Index: trunk/l10n-support/nn/summit/messages/akregator/akregator._desktop_.po =================================================================== --- trunk/l10n-support/nn/summit/messages/akregator/akregator._desktop_.po (revision 1570778) +++ trunk/l10n-support/nn/summit/messages/akregator/akregator._desktop_.po (revision 1570779) @@ -1,230 +1,230 @@ # Translation of akregator._desktop_ to Norwegian Nynorsk # # Gaute Hvoslef Kvalnes , 2003, 2004, 2005. # Håvard Korsvoll , 2003, 2004. # Karl Ove Hufthammer , 2008, 2009, 2010, 2020. # Eirik U. Birkeland , 2008, 2009, 2010. # Olav Selseng Vestreim , 2015. # Øystein Steffensen-Alværvik , 2020. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: desktop_kdepim\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2020-06-03 10:01+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2020-06-07 09:42+0200\n" "PO-Revision-Date: 2020-05-27 21:47+0200\n" "Last-Translator: Karl Ove Hufthammer \n" "Language-Team: Norwegian Nynorsk \n" "Language: nn\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 20.04.0\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Environment: kde\n" "X-Accelerator-Marker: \n" "X-Text-Markup: \n" #. +> trunk5 stable5 #: configuration/akregator_config_advanced.desktop:13 msgctxt "Name" msgid "Advanced" msgstr "Avansert" #. +> trunk5 stable5 #: configuration/akregator_config_advanced.desktop:67 msgctxt "Comment" msgid "Advanced Feed Reader Settings" msgstr "Avanserte kjeldelesarinnstillingar" #. +> trunk5 stable5 #: configuration/akregator_config_advanced.desktop:116 msgctxt "X-KDE-Keywords" msgid "akregator, configure, settings, advanced" msgstr "akregator, kjelder, oppsett, set opp, innstillingar, lesarar, tilkopla-lesarar, nyheitskjelder" #. +> trunk5 stable5 #: configuration/akregator_config_appearance.desktop:13 msgctxt "Name" msgid "Appearance" msgstr "Utsjånad" #. +> trunk5 stable5 #: configuration/akregator_config_appearance.desktop:87 msgctxt "Comment" msgid "Configure the Feed Reader Appearance" msgstr "Set opp utsjånaden til kjeldelesaren" #. +> trunk5 stable5 #: configuration/akregator_config_appearance.desktop:135 msgctxt "X-KDE-Keywords" msgid "akregator, configure, settings, appearance, look, feel" msgstr "akregator, kjelder, oppsett, set opp, innstillingar, utsjånad, åtferd" #. +> trunk5 stable5 #: configuration/akregator_config_archive.desktop:13 msgctxt "Name" msgid "Archive" msgstr "Arkiv" #. +> trunk5 stable5 #: configuration/akregator_config_archive.desktop:66 msgctxt "Comment" msgid "Configure Feed Archive" msgstr "Set opp kjeldearkiv" #. +> trunk5 stable5 #: configuration/akregator_config_archive.desktop:115 msgctxt "X-KDE-Keywords" msgid "akregator, configure, settings, archive" msgstr "akregator, kjelder, oppsett, set opp, innstillingar, lesarar, tilkopla-lesarar, nyheitskjelder, arkiv" #. +> trunk5 stable5 #: configuration/akregator_config_browser.desktop:13 msgctxt "Name" msgid "Browser" msgstr "Nettlesar" #. +> trunk5 stable5 #: configuration/akregator_config_browser.desktop:67 msgctxt "Comment" msgid "Configure Internal Browser Component" msgstr "Set opp intern nettlesarkomponent" #. +> trunk5 stable5 #: configuration/akregator_config_browser.desktop:115 msgctxt "X-KDE-Keywords" msgid "akregator, configure, settings, Browser, Web, Internal" msgstr "akregator, kjelder, oppsett, innstillingar, set opp, nettlesar, vev, www, internt, lokalt" #. +> trunk5 stable5 #: configuration/akregator_config_general.desktop:13 msgctxt "Name" msgid "General" msgstr "Generelt" #. +> trunk5 stable5 #: configuration/akregator_config_general.desktop:85 msgctxt "Comment" msgid "Configure Feeds" msgstr "Set opp kjelder" #. +> trunk5 stable5 #: configuration/akregator_config_general.desktop:136 msgctxt "X-KDE-Keywords" msgid "akregator, configure, settings, General" msgstr "akregator, kjelder, oppsett, set opp, innstillingar, lesarar, tilkopla-lesarar, nyheitskjelder, generelt" #. +> trunk5 stable5 #: configuration/akregator_config_plugins.desktop:12 msgctxt "Name" msgid "Plugins" msgstr "Programtillegg" #. +> trunk5 stable5 #: configuration/akregator_config_plugins.desktop:82 msgctxt "Comment" msgid "Configure Plugins" msgstr "Set opp programtillegg" #. +> trunk5 stable5 #: configuration/akregator_config_plugins.desktop:118 msgctxt "X-KDE-Keywords" msgid "akregator, configure, settings, webEngine, plugins" msgstr "akregator, kjelder, oppsett, set opp, innstillingar, lesarar, tilkopla-lesarar, nyheitskjelder, programtillegg, vevmotor" #. +> trunk5 stable5 #: configuration/akregator_config_userfeedback.desktop:12 msgctxt "Name" msgid "User Feedback" msgstr "Tilbakemeldingar" #. +> trunk5 stable5 -#: configuration/akregator_config_userfeedback.desktop:31 +#: configuration/akregator_config_userfeedback.desktop:32 msgctxt "X-KDE-Keywords" msgid "akregator, configure, settings, userfeedback" msgstr "akregator, kjelder, oppsett, tilbakemeldingar" #. +> trunk5 stable5 #: kontactplugin/akregator.setdlg:2 kontactplugin/akregatorplugin.desktop:83 msgctxt "Name" msgid "Feeds" msgstr "Kjelder" #. +> trunk5 stable5 #: kontactplugin/akregator.setdlg:69 msgctxt "Comment" msgid "Feed Reader" msgstr "Kjeldelesar" #. +> trunk5 stable5 #: kontactplugin/akregatorplugin.desktop:17 msgctxt "Comment" msgid "Akregator Plugin" msgstr "Akregator-tillegg" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/mk4storage/akregator_mk4storage_plugin.desktop:3 msgctxt "Name" msgid "Metakit storage backend" msgstr "Metakit-database" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/mk4storage/akregator_mk4storage_plugin.desktop:63 #: src/data/akregator_plugin.desktop:4 msgctxt "Comment" msgid "Plugin for Akregator" msgstr "Programtillegg til Akregator" #. +> trunk5 stable5 #: src/data/akregator.notifyrc:4 msgctxt "Comment" msgid "Akregator" msgstr "Akregator" #. +> trunk5 stable5 #: src/data/akregator.notifyrc:70 msgctxt "Name" msgid "Feed added" msgstr "Kjelde lagd til" #. +> trunk5 stable5 #: src/data/akregator.notifyrc:130 msgctxt "Comment" msgid "A new feed was remotely added to Akregator" msgstr "Det vart lagt til ei ny kjelde i Akregator" #. +> trunk5 stable5 #: src/data/akregator.notifyrc:192 msgctxt "Name" msgid "New Articles" msgstr "Nye artiklar" #. +> trunk5 stable5 #: src/data/akregator.notifyrc:255 msgctxt "Comment" msgid "New articles were fetched" msgstr "Det vart henta nye artiklar" #. +> trunk5 stable5 #: src/data/org.kde.akregator.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Akregator" msgstr "Akregator" #. +> trunk5 stable5 #: src/data/org.kde.akregator.desktop:74 msgctxt "GenericName" msgid "Feed Reader" msgstr "Kjeldelesar" #. +> trunk5 stable5 #: src/data/org.kde.akregator.desktop:125 msgctxt "Comment" msgid "A KDE News Feed Reader" msgstr "Ein nyheitskjeldelesar frå KDE" #. +> stable5 #: src/data/akregator_part.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "aKregatorPart" msgstr "aKregator-del" Index: trunk/l10n-support/nn/summit/messages/akregator/akregator.po =================================================================== --- trunk/l10n-support/nn/summit/messages/akregator/akregator.po (revision 1570778) +++ trunk/l10n-support/nn/summit/messages/akregator/akregator.po (revision 1570779) @@ -1,2934 +1,2934 @@ # Translation of akregator to Norwegian Nynorsk # # Karl Ove Hufthammer , 2005, 2008, 2009, 2010, 2016, 2018, 2019, 2020. # Eirik U. Birkeland , 2008, 2009, 2010. # Olav Selseng Vestreim , 2015. # Øystein Steffensen-Alværvik , 2018, 2020. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: akregator\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2020-06-01 11:41+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2020-06-07 09:42+0200\n" "PO-Revision-Date: 2020-05-27 21:48+0200\n" "Last-Translator: Karl Ove Hufthammer \n" "Language-Team: Norwegian Nynorsk \n" "Language: nn\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 20.04.0\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Environment: kde\n" "X-Accelerator-Marker: &\n" "X-Text-Markup: kde4\n" #. +> trunk5 stable5 #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Karl Ove Hufthammer,Eirik U. Birkeland,Øystein Steffensen-Alværvik" #. +> trunk5 stable5 #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "karl@huftis.org,eirbir@gmail.com,kjake@posteo.no" #. +> trunk5 stable5 #: configuration/akregator_config_advanced.cpp:46 #, kde-format msgid "Advanced Feed Reader Settings" msgstr "Avanserte innstillingar for kjeldelesaren" #. +> trunk5 stable5 #: configuration/akregator_config_advanced.cpp:48 #: configuration/akregator_config_appearance.cpp:63 #: configuration/akregator_config_archive.cpp:65 #: configuration/akregator_config_browser.cpp:54 #: configuration/akregator_config_general.cpp:57 #, kde-format msgid "(c), 2004 - 2008 Frank Osterfeld" msgstr "© 2004–2008 Frank Osterfeld" #. +> trunk5 stable5 #: configuration/akregator_config_advanced.cpp:50 #: configuration/akregator_config_appearance.cpp:65 #: configuration/akregator_config_archive.cpp:67 #: configuration/akregator_config_browser.cpp:56 #: configuration/akregator_config_general.cpp:59 src/aboutdata.cpp:45 #, kde-format msgid "Frank Osterfeld" msgstr "Frank Osterfeld" #. +> trunk5 stable5 #: configuration/akregator_config_appearance.cpp:61 #, kde-format msgid "Configure Feed Reader Appearance" msgstr "Set opp utsjånaden på kjeldelesaren" #. +> trunk5 stable5 #: configuration/akregator_config_archive.cpp:53 #, kde-format msgctxt "Limit feed archive size to:" msgid " article" msgid_plural " articles" msgstr[0] " artikkel" msgstr[1] " artiklar" #. +> trunk5 stable5 #: configuration/akregator_config_archive.cpp:54 #, kde-format msgctxt "Delete articles older than:" msgid " day" msgid_plural " days" msgstr[0] " dag" msgstr[1] " dagar" #. +> trunk5 stable5 #: configuration/akregator_config_archive.cpp:63 #, kde-format msgid "Configure Feed Reader Archive" msgstr "Set opp arkiv for kjeldelesaren" #. +> trunk5 stable5 #: configuration/akregator_config_browser.cpp:52 #, kde-format msgid "Configure Feed Reader Browser" msgstr "Set opp nettlesing for kjeldelesaren" #. +> trunk5 stable5 #: configuration/akregator_config_general.cpp:50 #, kde-format msgid " minute" msgid_plural " minutes" msgstr[0] " minutt" msgstr[1] " minutt" #. +> trunk5 stable5 #: configuration/akregator_config_general.cpp:55 #, kde-format msgid "Configure Feeds" msgstr "Set opp kjelder" #. +> trunk5 stable5 #: configuration/akregator_config_plugins.cpp:41 #, kde-format msgid "Configure Plugins" msgstr "Set opp programtillegg" #. +> trunk5 stable5 #: configuration/akregator_config_plugins.cpp:43 #, kde-format msgid "(c), 2016-2020 Laurent Montel" msgstr "© 2016-2020 Laurent Montel" #. +> trunk5 stable5 #: configuration/akregator_config_plugins.cpp:45 #: configuration/akregator_config_userfeedback.cpp:46 src/aboutdata.cpp:44 #, kde-format msgid "Laurent Montel" msgstr "Laurent Montel" #. +> trunk5 stable5 #: configuration/akregator_config_userfeedback.cpp:42 #, kde-format msgid "Configure User Feedback" msgstr "Set opp tilbakemeldingar frå brukarar" #. +> trunk5 stable5 #: configuration/akregator_config_userfeedback.cpp:44 #, kde-format msgid "(c), 2020 Laurent Montel" msgstr "© 2016-2020 Laurent Montel" #. +> trunk5 stable5 #: configuration/akregatorconfigurepluginlistwidget.cpp:65 #, kde-format msgid "Webengine Plugins" msgstr "Vevmotor-tillegg" #. +> trunk5 stable5 #: configuration/settings_advanced.cpp:58 #, kde-format msgctxt "Mark selected article read after" msgid " second" msgid_plural " seconds" msgstr[0] " sekund" msgstr[1] " sekund" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #. +> trunk5 stable5 #: configuration/ui/settings_advancedbase.ui:30 #, kde-format msgid "Archive" msgstr "Arkiv" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) #. +> trunk5 stable5 #: configuration/ui/settings_advancedbase.ui:38 #, kde-format msgid "Archive backend:" msgstr "Arkivmotor:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbBackendConfigure) #. +> trunk5 stable5 #: configuration/ui/settings_advancedbase.ui:48 #, kde-format msgid "&Configure..." msgstr "&Set opp …" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #. +> trunk5 stable5 #: configuration/ui/settings_advancedbase.ui:73 #, kde-format msgid "Article List" msgstr "Artikkelliste" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseMarkReadDelay) #. +> trunk5 stable5 #: configuration/ui/settings_advancedbase.ui:81 #, kde-format msgid "Mar&k selected article read after" msgstr "&Merk vald artikkel som lesen etter" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ResetQuickFilterOnNodeChange) #. +> trunk5 stable5 #: configuration/ui/settings_advancedbase.ui:116 #, kde-format msgid "Reset search bar when changing feeds" msgstr "Tøm søkjelinja ved feltbyte" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) #. +> trunk5 stable5 #: configuration/ui/settings_appearance.ui:30 #, kde-format msgid "Article List Colors" msgstr "Fargar på artikkellista" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbl_unreadArticles) #. +> trunk5 stable5 #: configuration/ui/settings_appearance.ui:53 #, kde-format msgid "Unread articles:" msgstr "Ulesne artiklar:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbl_newArticles) #. +> trunk5 stable5 #: configuration/ui/settings_appearance.ui:76 #, kde-format msgid "New articles:" msgstr "Nye artiklar:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseCustomColors) #. +> trunk5 stable5 #: configuration/ui/settings_appearance.ui:98 #, kde-format msgid "Use custom colors" msgstr "Bruk sjølvvalde fargar" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #. +> trunk5 stable5 #: configuration/ui/settings_appearance.ui:121 #, kde-format msgid "Font Size" msgstr "Skriftstorleik" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbl_MinimumFontSize) #. +> trunk5 stable5 #: configuration/ui/settings_appearance.ui:127 #, kde-format msgid "Minimum font size:" msgstr "Minste skriftstorleik:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbl_MediumFontSize) #. +> trunk5 stable5 #: configuration/ui/settings_appearance.ui:176 #, kde-format msgid "Medium font size:" msgstr "Mellomstor skriftstorleik:" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #. +> trunk5 stable5 #: configuration/ui/settings_appearance.ui:228 #, kde-format msgid "Fonts" msgstr "Skrifter" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) #. +> trunk5 stable5 #: configuration/ui/settings_appearance.ui:234 #, kde-format msgid "Standard font:" msgstr "Standardskrift:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2) #. +> trunk5 stable5 #: configuration/ui/settings_appearance.ui:244 #, kde-format msgid "Fixed font:" msgstr "Fastbreiddskrift:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) #. +> trunk5 stable5 #: configuration/ui/settings_appearance.ui:254 #, kde-format msgid "Serif font:" msgstr "Antikvaskrift:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) #. +> trunk5 stable5 #: configuration/ui/settings_appearance.ui:264 #, kde-format msgid "Sans serif font:" msgstr "Groteskskrift:" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #. +> trunk5 stable5 #: configuration/ui/settings_archive.ui:30 #, kde-format msgid "Default Archive Settings" msgstr "Standard arkivinnstillingar" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_DisableArchiving) #. +> trunk5 stable5 #: configuration/ui/settings_archive.ui:36 #, kde-format msgid "Disa&ble archiving" msgstr "Ikk&je arkiver" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_KeepAllArticles) #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_keepAllArticles) #. +> trunk5 stable5 #: configuration/ui/settings_archive.ui:43 #: src/ui/feedpropertieswidgetbase.ui:413 #, kde-format msgid "&Keep all articles" msgstr "B&ehald alle artiklar" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_LimitArticleNumber) #. +> trunk5 stable5 #: configuration/ui/settings_archive.ui:64 #, kde-format msgid "Limit feed archi&ve size to:" msgstr "&Avgrens storleiken på arkivet til:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_LimitArticleAge) #. +> trunk5 stable5 #: configuration/ui/settings_archive.ui:100 #, kde-format msgid "Delete articles older than: " msgstr "Slett artiklar som er eldre enn:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DoNotExpireImportantArticles) #. +> trunk5 stable5 #: configuration/ui/settings_archive.ui:138 #, kde-format msgid "Do not expire important articles" msgstr "Ikkje foreld viktige artiklar" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LMBlabel) #. +> trunk5 stable5 #: configuration/ui/settings_browser.ui:20 #, kde-format msgid "Left mouse click:" msgstr "Venstreklikk:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_LMBBehaviour) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MMBBehaviour) #. +> trunk5 stable5 #: configuration/ui/settings_browser.ui:28 #: configuration/ui/settings_browser.ui:54 #: src/actions/actionmanagerimpl.cpp:333 #, kde-format msgid "Open in Tab" msgstr "Opna i fane" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_LMBBehaviour) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MMBBehaviour) #. +> trunk5 stable5 #: configuration/ui/settings_browser.ui:33 #: configuration/ui/settings_browser.ui:59 #: src/actions/actionmanagerimpl.cpp:339 #, kde-format msgid "Open in Background Tab" msgstr "Opna i bakgrunnsfane" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_LMBBehaviour) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MMBBehaviour) #. +> trunk5 stable5 #: configuration/ui/settings_browser.ui:38 #: configuration/ui/settings_browser.ui:64 #: src/actions/actionmanagerimpl.cpp:345 #, kde-format msgid "Open in External Browser" msgstr "Opna i ekstern nettlesar" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, MMBlabel) #. +> trunk5 stable5 #: configuration/ui/settings_browser.ui:46 #, kde-format msgid "Middle mouse click:" msgstr "Midtklikk:" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, externalBrowserGroupBox) #. +> trunk5 stable5 #: configuration/ui/settings_browser.ui:74 #, kde-format msgid "External Browsing" msgstr "Ekstern nettlesing" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, kcfg_ExternalBrowserCustomCommand) #. +> trunk5 stable5 #: configuration/ui/settings_browser.ui:83 #, no-c-format, kde-format msgid "firefox %u" msgstr "firefox %u" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_ExternalBrowserUseCustomCommand) #. +> trunk5 stable5 #: configuration/ui/settings_browser.ui:90 #, kde-format msgid "Use &this command:" msgstr "Bruk denne &kommandoen:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_ExternalBrowserUseKdeDefault) #. +> trunk5 stable5 #: configuration/ui/settings_browser.ui:97 #, kde-format msgid "Use default web &browser" msgstr "Bruk standard&nettlesaren" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, tabsGroupBox) #. +> trunk5 stable5 #: configuration/ui/settings_browser.ui:110 #, kde-format msgid "Tabs" msgstr "Faner" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AlwaysShowTabBar) #. i18n: ectx: label, entry, group (Browser) #. +> trunk5 stable5 #: configuration/ui/settings_browser.ui:116 interfaces/akregator.kcfg:184 #, kde-format msgid "Always show the tab bar" msgstr "Vis alltid fanelinja" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_CloseButtonOnTabs) #. +> trunk5 stable5 #: configuration/ui/settings_browser.ui:123 #, kde-format msgid "Show close button on each tab" msgstr "Vis lukkeknapp på fanene" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_NewWindowInTab) #. i18n: ectx: label, entry, group (Browser) #. +> trunk5 stable5 #: configuration/ui/settings_browser.ui:130 interfaces/akregator.kcfg:194 #, kde-format msgid "Open links in new tab instead of in new window" msgstr "Opna lenkjer i faner i staden for vindauge" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #. +> trunk5 stable5 #: configuration/ui/settings_browser.ui:140 #, kde-format msgid "Security" msgstr "Tryggleik" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_CheckPhishingUrl) #. +> trunk5 stable5 #: configuration/ui/settings_browser.ui:146 #, kde-format msgid "Verify URLs using Google's Safe Browsing API" msgstr "Stadfest adresser med Google sitt API for trygg nettlesing " #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_EnableJavascript) #. i18n: ectx: label, entry, group (Browser) #. +> trunk5 stable5 #: configuration/ui/settings_browser.ui:153 interfaces/akregator.kcfg:180 #, kde-format msgid "Enable Javascript" msgstr "Slå på JavaScript" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #. +> trunk5 stable5 #: configuration/ui/settings_browser.ui:163 #, kde-format msgid "Misc" msgstr "Ymse" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AccessKeyEnabled) #. +> trunk5 stable5 #: configuration/ui/settings_browser.ui:169 #, kde-format msgid "Access Key Enabled" msgstr "Slå på tilgangsnøkkel" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) #. +> trunk5 stable5 #: configuration/ui/settings_general.ui:30 #, kde-format msgctxt "global settings" msgid "Global" msgstr "Globalt" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowTrayIcon) #. +> trunk5 stable5 #: configuration/ui/settings_general.ui:36 #, kde-format msgid "Show tra&y icon" msgstr "Vis &ikon i systemtrauet" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowUnreadInTaskbar) #. +> trunk5 stable5 #: configuration/ui/settings_general.ui:43 #, kde-format msgid "Show unread articles in Taskbar" msgstr "Vis ulesne artiklar i oppgåvelina" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_HideReadFeeds) #. i18n: ectx: label, entry, group (View) #. +> trunk5 stable5 #: configuration/ui/settings_general.ui:50 interfaces/akregator.kcfg:9 #, kde-format msgid "Hide feeds with no unread articles" msgstr "Gøym kjelder utan ulesne artiklar" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AutoExpandFolders) #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (View) #. +> trunk5 stable5 #: configuration/ui/settings_general.ui:57 interfaces/akregator.kcfg:15 #, kde-format msgid "Auto-expand folders containing unread articles" msgstr "Utvid mapper med ulesne artiklar automatisk" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_UseNotifications) #. +> trunk5 stable5 #: configuration/ui/settings_general.ui:67 #, kde-format msgid "Select this if you want to get notified when there are new articles." msgstr "Varsla automatisk når det kjem nye artiklar." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseNotifications) #. +> trunk5 stable5 #: configuration/ui/settings_general.ui:70 #, kde-format msgid "Use ¬ifications for all feeds" msgstr "Bruk &varslingar for alle kjelder" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseIntervalFetch) #. +> trunk5 stable5 #: configuration/ui/settings_general.ui:77 #, kde-format msgid "&Use interval fetching" msgstr "&Bruk intervallhenting" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, autoFetchIntervalLabel) #. +> trunk5 stable5 #: configuration/ui/settings_general.ui:105 #, kde-format msgid "Fetch feeds every:" msgstr "Hent kjelder etter:" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #. +> trunk5 stable5 #: configuration/ui/settings_general.ui:146 #, kde-format msgid "Startup" msgstr "Oppstart" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_MarkAllFeedsReadOnStartup) #. +> trunk5 stable5 #: configuration/ui/settings_general.ui:152 #, kde-format msgid "Mark &all feeds as read on startup" msgstr "Mer&k alle kjelder som lesne ved oppstart" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_FetchOnStartup) #. +> trunk5 stable5 #: configuration/ui/settings_general.ui:159 #, kde-format msgid "Fetch all fee&ds on startup" msgstr "H&ent alle kjelder ved oppstart" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #. +> trunk5 stable5 #: configuration/ui/settings_general.ui:169 #, kde-format msgid "Network" msgstr "Nettverk" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseHTMLCache) #. +> trunk5 stable5 #: configuration/ui/settings_general.ui:175 #, kde-format msgid "Use the &browser cache (less network traffic)" msgstr "Bruk &mellomlageret til nettlesaren (mindre nettverkstrafikk)" #. +> trunk5 stable5 #: export/akregatorstorageexporter.cpp:299 #, kde-format msgid "Akregator Export for %1" msgstr "Akregator-eksport for %1" #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (View) #. +> trunk5 stable5 #: interfaces/akregator.kcfg:10 #, kde-format msgid "Hides feeds with no unread articles" msgstr "Gøymer kjelder som ikkje inneheld ulesne artiklar" #. i18n: ectx: label, entry, group (View) #. +> trunk5 stable5 #: interfaces/akregator.kcfg:14 #, kde-format msgid "Auto-Expand folders with unread articles" msgstr "Utvid mapper med ulesne artiklar automatisk" #. i18n: ectx: label, entry, group (View) #. +> trunk5 stable5 #: interfaces/akregator.kcfg:19 src/actions/actionmanagerimpl.cpp:327 #, kde-format msgid "Show Quick Filter" msgstr "Viss snøggfilter" #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (View) #. +> trunk5 stable5 #: interfaces/akregator.kcfg:20 #, kde-format msgid "Show Quick Filter Bar" msgstr "Viss snøggfilterlinje" #. i18n: ectx: label, entry, group (View) #. +> trunk5 stable5 #: interfaces/akregator.kcfg:24 #, kde-format msgid "Status Filter" msgstr "Statusfilter" #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (View) #. +> trunk5 stable5 #: interfaces/akregator.kcfg:25 #, kde-format msgid "Stores the last status filter setting" msgstr "Lagrar siste statusfilterinnstilling" #. i18n: ectx: label, entry, group (View) #. +> trunk5 stable5 #: interfaces/akregator.kcfg:29 #, kde-format msgid "Text Filter" msgstr "Tekstfilter" #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (View) #. +> trunk5 stable5 #: interfaces/akregator.kcfg:30 #, kde-format msgid "Stores the last search line text" msgstr "Lagrar siste søkjelinjetekst" #. i18n: ectx: label, entry, group (View) #. +> trunk5 stable5 #: interfaces/akregator.kcfg:33 #, kde-format msgid "View Mode" msgstr "Visingsmodus" #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (View) #. +> trunk5 stable5 #: interfaces/akregator.kcfg:34 #, kde-format msgid "Article display mode." msgstr "Artikkelvisingsmodus." #. i18n: ectx: label, entry, group (View) #. +> trunk5 stable5 #: interfaces/akregator.kcfg:38 #, kde-format msgid "Sizes for first splitter" msgstr "Storleik på første delelinje" #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (View) #. +> trunk5 stable5 #: interfaces/akregator.kcfg:39 #, kde-format msgid "First (usually vertical) splitter widget sizes." msgstr "Storleik på første (vanlegvis loddrette) delelinje." #. i18n: ectx: label, entry, group (View) #. +> trunk5 stable5 #: interfaces/akregator.kcfg:43 #, kde-format msgid "Sizes for second splitter" msgstr "Storleik på andre delelinje" #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (View) #. +> trunk5 stable5 #: interfaces/akregator.kcfg:44 #, kde-format msgid "Second (usually horizontal) splitter widget sizes." msgstr "Storleik på andre (vanlegvis vassrette) delelinje." #. i18n: ectx: label, entry, group (Archive) #. +> trunk5 stable5 #: interfaces/akregator.kcfg:85 #, kde-format msgid "Archive Mode" msgstr "Arkivmodus" #. i18n: ectx: label, entry, group (Archive) #. +> trunk5 stable5 #: interfaces/akregator.kcfg:89 #, kde-format msgid "Keep All Articles" msgstr "Behald alle artiklar" #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Archive) #. +> trunk5 stable5 #: interfaces/akregator.kcfg:90 #, kde-format msgid "Save an unlimited number of articles." msgstr "Lagra uavgrensa mange artiklar." #. i18n: ectx: label, entry, group (Archive) #. +> trunk5 stable5 #: interfaces/akregator.kcfg:93 #, kde-format msgid "Limit Number of Articles" msgstr "Avgrens tal på artiklar" #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Archive) #. +> trunk5 stable5 #: interfaces/akregator.kcfg:94 #, kde-format msgid "Limit the number of articles in a feed" msgstr "Avgrens talet på artiklar til ei kjelde." #. i18n: ectx: label, entry, group (Archive) #. +> trunk5 stable5 #: interfaces/akregator.kcfg:97 #, kde-format msgid "Delete Expired Articles" msgstr "Slett gamle artiklar" #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Archive) #. +> trunk5 stable5 #: interfaces/akregator.kcfg:98 #, kde-format msgid "Delete expired articles" msgstr "Slett gamle artiklar." #. i18n: ectx: label, entry, group (Archive) #. +> trunk5 stable5 #: interfaces/akregator.kcfg:101 #, kde-format msgid "Disable Archiving" msgstr "Ikkje arkiver" #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Archive) #. +> trunk5 stable5 #: interfaces/akregator.kcfg:102 #, kde-format msgid "Do not save any articles" msgstr "Ikkje lagra artiklar" #. i18n: ectx: label, entry, group (Archive) #. +> trunk5 stable5 #: interfaces/akregator.kcfg:107 #, kde-format msgid "Expiry Age" msgstr "Foreldingsalder" #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Archive) #. +> trunk5 stable5 #: interfaces/akregator.kcfg:108 #, kde-format msgid "Default expiry age for articles in days." msgstr "Standard foreldingsalder for artiklar (i dagar)." #. i18n: ectx: label, entry, group (Archive) #. +> trunk5 stable5 #: interfaces/akregator.kcfg:112 #, kde-format msgid "Article Limit" msgstr "Artikkelgrense" #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Archive) #. +> trunk5 stable5 #: interfaces/akregator.kcfg:113 #, kde-format msgid "Number of articles to keep per feed." msgstr "Talet på artiklar som skal behaldast per kjelde." #. i18n: ectx: label, entry, group (Archive) #. +> trunk5 stable5 #: interfaces/akregator.kcfg:117 #, kde-format msgid "Do Not Expire Important Articles" msgstr "Ikkje foreld viktige artiklar" #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Archive) #. +> trunk5 stable5 #: interfaces/akregator.kcfg:118 #, kde-format msgid "When this option is enabled, articles you marked as important will not be removed when limit the archive size by either age or number of the articles." msgstr "Ikkje fjern artiklar som er merkte som «viktige» (når dei elles skulle fjernast, grunna alder eller talet på artiklar)." #. i18n: ectx: label, entry, group (Network) #. +> trunk5 stable5 #: interfaces/akregator.kcfg:124 #, kde-format msgid "Concurrent Fetches" msgstr "Samtidige hentingar" #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Network) #. +> trunk5 stable5 #: interfaces/akregator.kcfg:125 #, kde-format msgid "Number of concurrent fetches" msgstr "Talet på samtidige hentingar." #. i18n: ectx: label, entry, group (Network) #. +> trunk5 stable5 #: interfaces/akregator.kcfg:129 #, kde-format msgid "Use HTML Cache" msgstr "Bruk HTML-mellomlager" #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Network) #. +> trunk5 stable5 #: interfaces/akregator.kcfg:130 #, kde-format msgid "Use the KDE-wide HTML cache settings when downloading feeds, to avoid unnecessary traffic. Disable only when necessary." msgstr "Bruk det felles KDE-mellomlageret ved nedlasting av kjelder, for å unngå unødvendig nettverkstrafikk. Berre slå av denne funksjonen om det er heilt nødvendig." #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Network) #. +> trunk5 stable5 #: interfaces/akregator.kcfg:134 #, kde-format msgid "This option allows user to specify custom user-agent string instead of using the default one. This is here because some proxies may interrupt the connection because of having \"gator\" in the name." msgstr "Dersom dette er valt, kan brukaren oppgje sjølvvalde brukaragent-verdiar i staden for å bruka standardverdien. Dette er gjort fordi nokre mellomtenarar kan avbryta sambandet når verdien «gator» finst i namnet." #. i18n: ectx: label, entry, group (General) #. +> trunk5 stable5 #: interfaces/akregator.kcfg:140 #, kde-format msgid "Fetch on startup" msgstr "Hent ved oppstart" #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General) #. +> trunk5 stable5 #: interfaces/akregator.kcfg:141 #, kde-format msgid "Fetch feedlist on startup." msgstr "Hent oppdaterte kjelder ved oppstart." #. i18n: ectx: label, entry, group (General) #. +> trunk5 stable5 #: interfaces/akregator.kcfg:145 #, kde-format msgid "Mark all feeds as read on startup" msgstr "Merk alle kjelder som lesne ved oppstart" #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General) #. +> trunk5 stable5 #: interfaces/akregator.kcfg:146 #, kde-format msgid "Mark all feeds as read on startup." msgstr "Merk alle kjelder som lesne ved oppstart." #. i18n: ectx: label, entry, group (General) #. +> trunk5 stable5 #: interfaces/akregator.kcfg:150 #, kde-format msgid "Use interval fetching" msgstr "Bruk intervallhenting" #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General) #. +> trunk5 stable5 #: interfaces/akregator.kcfg:151 #, no-c-format, kde-format msgid "Fetch all feeds every %1 minutes." msgstr "Hent alle kjelder kvart %1. minutt." #. i18n: ectx: label, entry, group (General) #. +> trunk5 stable5 #: interfaces/akregator.kcfg:155 #, kde-format msgid "Interval for autofetching" msgstr "Intervall for autohenting" #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General) #. +> trunk5 stable5 #: interfaces/akregator.kcfg:156 #, kde-format msgid "Interval for autofetching in minutes." msgstr "Intervall for autohenting (i minutt)." #. i18n: ectx: label, entry, group (General) #. +> trunk5 stable5 #: interfaces/akregator.kcfg:160 #, kde-format msgid "Use notifications" msgstr "Bruk varslingar" #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General) #. +> trunk5 stable5 #: interfaces/akregator.kcfg:161 #, kde-format msgid "Specifies if the balloon notifications are used or not." msgstr "Vel om du vil bruka ballongvarslingar." #. i18n: ectx: label, entry, group (General) #. +> trunk5 stable5 #: interfaces/akregator.kcfg:165 #, kde-format msgid "Show tray icon" msgstr "Vis ikon i systemtrauet" #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General) #. +> trunk5 stable5 #: interfaces/akregator.kcfg:166 #, kde-format msgid "Specifies if the tray icon is shown or not." msgstr "Vel om det skal visast ikon i systemtrauet." #. i18n: ectx: label, entry, group (General) #. +> trunk5 stable5 #: interfaces/akregator.kcfg:170 #, kde-format msgid "Show Unread In Taskbar" msgstr "Vis ulesne i oppgåvelinja" #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General) #. +> trunk5 stable5 #: interfaces/akregator.kcfg:171 #, kde-format msgid "Specifies if we show unread article in taskbar." msgstr "Viser ulesne artiklar i oppgåvelinja." #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Browser) #. +> trunk5 stable5 #: interfaces/akregator.kcfg:185 #, kde-format msgid "Always show the tab bar, even when only one tab is open" msgstr "Vis alltid fanelinja, også når berre éi fane er open" #. i18n: ectx: label, entry, group (Browser) #. +> trunk5 stable5 #: interfaces/akregator.kcfg:189 #, kde-format msgid "Show close buttons on tabs" msgstr "Vis lukkeknappar på fanene" #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Browser) #. +> trunk5 stable5 #: interfaces/akregator.kcfg:190 #, kde-format msgid "Show close buttons on tabs instead of icons" msgstr "Vis lukkeknappar i staden for ikon på fanene." #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Browser) #. +> trunk5 stable5 #: interfaces/akregator.kcfg:195 #, kde-format msgid "Open a link which would normally open in a new window (external browser) in a new tab instead" msgstr "Opna lenkjer som vanlegvis skulle opnast i nye vindauge (ekstern nettlesar) i nye faner i staden for" #. i18n: ectx: label, entry, group (Browser) #. +> trunk5 stable5 #: interfaces/akregator.kcfg:199 #, kde-format msgid "Use default KDE web browser" msgstr "Bruk standard KDE-nettlesar" #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Browser) #. +> trunk5 stable5 #: interfaces/akregator.kcfg:200 #, kde-format msgid "Use KDE web browser when opening in external browser." msgstr "Bruk KDE-nettlesaren ved opning i ekstern nettlesar." #. i18n: ectx: label, entry, group (Browser) #. +> trunk5 stable5 #: interfaces/akregator.kcfg:204 #, kde-format msgid "Use this command:" msgstr "Bruk denne kommandoen:" #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Browser) #. +> trunk5 stable5 #: interfaces/akregator.kcfg:205 #, kde-format msgid "Use the specified command when opening in external browser." msgstr "Bruk vald kommando ved opning i ekstern nettlesar." #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Browser) #. +> trunk5 stable5 #: interfaces/akregator.kcfg:209 #, no-c-format, kde-format msgid "Command to launch external browser. URL will substitute for %u." msgstr "Kommando for å starta ekstern nettlesar. Plasshaldaren «%u» vert bytt ut med nettadressa." #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Browser) #. +> trunk5 stable5 #: interfaces/akregator.kcfg:213 #, kde-format msgid "What the click with left mouse button should do." msgstr "Kva venstreklikking med musa skal gjera." #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Browser) #. +> trunk5 stable5 #: interfaces/akregator.kcfg:222 #, kde-format msgid "What the click with middle mouse button should do." msgstr "Kva midtklikking med musa skal gjera." #. i18n: ectx: label, entry, group (Advanced) #. +> trunk5 stable5 #: interfaces/akregator.kcfg:247 #, kde-format msgid "Archive Backend" msgstr "Arkivmotor" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (UseMarkReadDelay), group (Advanced) #. +> trunk5 stable5 #: interfaces/akregator.kcfg:251 #, kde-format msgid "Whether to delay before marking an article as read upon selecting it." msgstr "Om ein skal venta med å merkja artiklar som lesne." #. i18n: ectx: whatsthis, entry (MarkReadDelay), group (Advanced) #. +> trunk5 stable5 #: interfaces/akregator.kcfg:255 #, kde-format msgid "Configurable delay between selecting an article and it being marked as read." msgstr "Kor lenge å venta frå artikkelen vert opna til han skal merkjast som lesen." #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Advanced) #. +> trunk5 stable5 #: interfaces/akregator.kcfg:259 #, kde-format msgid "Resets the quick filter when changing feeds." msgstr "Nullstillar snøggsøkfilteret ved byte av felt." #. +> trunk5 stable5 #: kontactplugin/akregator_plugin.cpp:43 src/aboutdata.cpp:35 #: src/akregator_part.cpp:176 #: src/articleviewer-ng/webengine/articleviewerwebengine.cpp:142 #: src/trayicon.cpp:48 src/trayicon.cpp:49 src/trayicon.cpp:62 #, kde-format msgid "Akregator" msgstr "Akregator" #. +> trunk5 stable5 #: kontactplugin/akregator_plugin.cpp:47 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "New Feed..." msgstr "Ny kjelde …" #. +> trunk5 stable5 #: kontactplugin/akregator_plugin.cpp:50 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Create a new feed" msgstr "Lag ei ny kjelde" #. +> trunk5 stable5 #: kontactplugin/akregator_plugin.cpp:53 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "You will be presented with a dialog where you can add a new feed." msgstr "Du vil få opp eit dialogvindauge der du kan leggja til ei ny kjelde." #. +> trunk5 stable5 #: plugins/mk4storage/storagefactorymk4impl.cpp:47 #, kde-format msgid "Metakit" msgstr "Metakit" #. +> trunk5 stable5 #: src/about/introduction_akregator.html:18 msgid "Feed readers provide a convenient way to browse different kinds of content, including news, blogs, and other content from online sites. Instead of checking all your favorite web sites manually for updates, Akregator collects the content for you." msgstr "Nyheitskjeldelesarar gjer det lett å bla gjennom innhald frå nyheitsstadar, bloggar og andre nettstadar. I staden for å sjekka alle favorittnettstadane dine manuelt, samlar Akregator inn innhaldet for deg." #. +> trunk5 stable5 #: src/about/introduction_akregator.html:19 msgid "For more information about using Akregator, check the Akregator website. If you do not want to see this page anymore, click here." msgstr "For meir informasjon om korleis bruka Akregator, gå til nettstaden til Akregator. Viss du ikkje lenger vil sjå denne sida, trykk her." #. +> trunk5 stable5 #: src/about/introduction_akregator.html:20 msgid "We hope that you will enjoy Akregator." msgstr "Vi håpar du vil ha glede av Akregator." #. +> trunk5 stable5 #: src/about/introduction_akregator.html:21 msgid "Thank you, The Akregator Team" msgstr "Takk – Akregator-laget" #. +> trunk5 stable5 #: src/aboutdata.cpp:37 #, kde-format msgid "A KDE Feed Reader" msgstr "Ein nyheitskjeldelesar for KDE" #. +> trunk5 stable5 #: src/aboutdata.cpp:39 #, kde-format msgid "Copyright © 2004–2020 Akregator authors" msgstr "© 2004–2020 Akregator-utviklarane" #. +> trunk5 stable5 #: src/aboutdata.cpp:44 #, kde-format msgid "Maintainer" msgstr "Vedlikehaldar" #. +> trunk5 stable5 #: src/aboutdata.cpp:45 #, kde-format msgid "Former maintainer" msgstr "Tidlegare vedlikehaldar" #. +> trunk5 stable5 #: src/aboutdata.cpp:46 #, kde-format msgid "Teemu Rytilahti" msgstr "Teemu Rytilahti" #. +> trunk5 stable5 #: src/aboutdata.cpp:46 src/aboutdata.cpp:47 src/aboutdata.cpp:48 #: src/aboutdata.cpp:49 #, kde-format msgid "Developer" msgstr "Utviklar" #. +> trunk5 stable5 #: src/aboutdata.cpp:47 #, kde-format msgid "Sashmit Bhaduri" msgstr "Sashmit Bhaduri" #. +> trunk5 stable5 #: src/aboutdata.cpp:48 #, kde-format msgid "Pierre Habouzit" msgstr "Pierre Habouzit" #. +> trunk5 stable5 #: src/aboutdata.cpp:49 #, kde-format msgid "Stanislav Karchebny" msgstr "Stanislav Karchebny" #. +> trunk5 stable5 #: src/aboutdata.cpp:50 #, kde-format msgid "Gary Cramblitt" msgstr "Gary Cramblitt" #. +> trunk5 stable5 #: src/aboutdata.cpp:50 src/aboutdata.cpp:51 src/aboutdata.cpp:52 #, kde-format msgid "Contributor" msgstr "Bidragsytar" #. +> trunk5 stable5 #: src/aboutdata.cpp:51 #, kde-format msgid "Stephan Binner" msgstr "Stephan Binner" #. +> trunk5 stable5 #: src/aboutdata.cpp:52 #, kde-format msgid "Christof Musik" msgstr "Christof Musik" #. +> trunk5 stable5 #: src/aboutdata.cpp:53 #, kde-format msgid "Anne-Marie Mahfouf" msgstr "Anne-Marie Mahfouf" #. +> trunk5 stable5 #: src/aboutdata.cpp:53 #, kde-format msgid "Handbook" msgstr "Handbok" #. +> trunk5 stable5 #: src/aboutdata.cpp:54 #, kde-format msgid "Frerich Raabe" msgstr "Frerich Raabe" #. +> trunk5 stable5 #: src/aboutdata.cpp:54 #, kde-format msgid "Author of librss" msgstr "Utviklar av librss" #. +> trunk5 stable5 #: src/aboutdata.cpp:55 #, kde-format msgid "Eckhart Woerner" msgstr "Eckhart Woerner" #. +> trunk5 stable5 #: src/aboutdata.cpp:55 #, kde-format msgid "Bug tracker management, Usability improvements" msgstr "Handtering av feildatabasen og forbetra brukarvenlegheit" #. +> trunk5 stable5 #: src/aboutdata.cpp:56 #, kde-format msgid "Heinrich Wendel" msgstr "Heinrich Wendel" #. +> trunk5 stable5 #: src/aboutdata.cpp:56 #, kde-format msgid "Tons of bug fixes" msgstr "Tonn med feilrettingar" #. +> trunk5 stable5 #: src/aboutdata.cpp:57 #, kde-format msgid "Eike Hein" msgstr "Eike Hein" #. +> trunk5 stable5 #: src/aboutdata.cpp:57 #, kde-format msgid "'Delayed mark as read' feature" msgstr "Forseinka «merk som lesen»-funksjon" #. +> trunk5 stable5 #: src/aboutdata.cpp:58 #, kde-format msgid "Marcel Dierkes" msgstr "Marcel Dierkes" #. +> trunk5 stable5 #: src/aboutdata.cpp:58 #, kde-format msgid "Icons" msgstr "Ikon" #. +> trunk5 stable5 #: src/aboutdata.cpp:59 #, kde-format msgid "George Staikos" msgstr "George Staikos" #. +> trunk5 stable5 #: src/aboutdata.cpp:59 #, kde-format msgid "Insomnia" msgstr "Søvnløyse" #. +> trunk5 stable5 #: src/aboutdata.cpp:60 #, kde-format msgid "Philipp Droessler" msgstr "Philipp Droessler" #. +> trunk5 stable5 #: src/aboutdata.cpp:60 #, kde-format msgid "Gentoo Ebuild" msgstr "Gentoo-Ebuild-ar" #. +> trunk5 stable5 #: src/actions/actionmanagerimpl.cpp:78 src/actions/actionmanagerimpl.cpp:296 #, kde-format msgid "&Fetch Feed" msgstr "&Hent kjelde" #. +> trunk5 stable5 #: src/actions/actionmanagerimpl.cpp:79 src/actions/actionmanagerimpl.cpp:252 #, kde-format msgid "&Delete Feed" msgstr "&Slett kjelde" #. +> trunk5 stable5 #: src/actions/actionmanagerimpl.cpp:80 src/actions/actionmanagerimpl.cpp:258 #, kde-format msgid "&Edit Feed..." msgstr "&Rediger kjelde …" #. +> trunk5 stable5 #: src/actions/actionmanagerimpl.cpp:81 src/actions/actionmanagerimpl.cpp:315 #, kde-format msgid "&Mark Feed as Read" msgstr "&Merk kjelde som lesen" #. +> trunk5 stable5 #: src/actions/actionmanagerimpl.cpp:97 #, kde-format msgid "&Fetch Feeds" msgstr "&Hent kjelder" #. +> trunk5 stable5 #: src/actions/actionmanagerimpl.cpp:98 #, kde-format msgid "&Delete Folder" msgstr "&Slett mappe" #. +> trunk5 stable5 #: src/actions/actionmanagerimpl.cpp:99 #, kde-format msgid "&Rename Folder" msgstr "&Endra namn på mappe" #. +> trunk5 stable5 #: src/actions/actionmanagerimpl.cpp:100 #, kde-format msgid "&Mark Feeds as Read" msgstr "&Merk kjelder som lesne" #. +> trunk5 stable5 #: src/actions/actionmanagerimpl.cpp:200 #, kde-format msgid "&Import Feeds..." msgstr "&Importer kjelder …" #. +> trunk5 stable5 #: src/actions/actionmanagerimpl.cpp:204 #, kde-format msgid "&Export Feeds..." msgstr "&Eksporter kjelder …" #. +> trunk5 stable5 #: src/actions/actionmanagerimpl.cpp:209 #, kde-format msgid "&Configure Akregator..." msgstr "&Set opp Akregator …" #. +> trunk5 stable5 #: src/actions/actionmanagerimpl.cpp:228 #, kde-format msgid "&Open Homepage" msgstr "&Opna heimeside" #. +> trunk5 stable5 #: src/actions/actionmanagerimpl.cpp:234 #, kde-format msgid "Reload All Tabs" msgstr "Last alle faner på nytt" #. +> trunk5 stable5 #: src/actions/actionmanagerimpl.cpp:240 #, kde-format msgid "&Add Feed..." msgstr "&Legg til kjelde …" #. +> trunk5 stable5 #: src/actions/actionmanagerimpl.cpp:246 #, kde-format msgid "Ne&w Folder..." msgstr "&Ny mappe …" #. +> trunk5 stable5 #: src/actions/actionmanagerimpl.cpp:271 #, kde-format msgid "&Normal View" msgstr "&Normal vising" #. +> trunk5 stable5 #: src/actions/actionmanagerimpl.cpp:280 #, kde-format msgid "&Widescreen View" msgstr "&Breiskjermvising" #. +> trunk5 stable5 #: src/actions/actionmanagerimpl.cpp:289 #, kde-format msgid "C&ombined View" msgstr "&Kombinert vising" #. +> trunk5 stable5 #: src/actions/actionmanagerimpl.cpp:302 #, kde-format msgid "Fe&tch All Feeds" msgstr "Hent &alle kjelder" #. +> trunk5 stable5 #: src/actions/actionmanagerimpl.cpp:308 #, kde-format msgid "C&ancel Feed Fetches" msgstr "&Avbryt kjeldehenting" #. +> trunk5 stable5 #: src/actions/actionmanagerimpl.cpp:321 #, kde-format msgid "Ma&rk All Feeds as Read" msgstr "&Merk alle kjelder som lesne" #. +> trunk5 stable5 #: src/actions/actionmanagerimpl.cpp:350 src/actions/actionmanagerimpl.cpp:608 #, kde-format msgid "Copy Link Address" msgstr "Kopier lenkjeadresse" #. +> trunk5 stable5 #: src/actions/actionmanagerimpl.cpp:355 #, kde-format msgid "Pre&vious Unread Article" msgstr "Fø&rre ulesne artikkel" #. +> trunk5 stable5 #: src/actions/actionmanagerimpl.cpp:361 #, kde-format msgid "Ne&xt Unread Article" msgstr "N&este ulesne artikkel" #. +> trunk5 stable5 #: src/actions/actionmanagerimpl.cpp:368 #, kde-format msgid "&Delete" msgstr "&Slett" #. +> trunk5 stable5 #: src/actions/actionmanagerimpl.cpp:373 #, kde-format msgid "&Mark As" msgstr "&Merk som" #. +> trunk5 stable5 #: src/actions/actionmanagerimpl.cpp:377 #, kde-format msgctxt "as in: mark as read" msgid "&Read" msgstr "&Lesen" #. +> trunk5 stable5 #: src/actions/actionmanagerimpl.cpp:379 #, kde-format msgid "Mark selected article as read" msgstr "Merk vald artikkel som lesen" #. +> trunk5 stable5 #: src/actions/actionmanagerimpl.cpp:385 #, kde-format msgctxt "as in: mark as new" msgid "&New" msgstr "&Ny" #. +> trunk5 stable5 #: src/actions/actionmanagerimpl.cpp:388 #, kde-format msgid "Mark selected article as new" msgstr "Merk vald artikkel som ny" #. +> trunk5 stable5 #: src/actions/actionmanagerimpl.cpp:393 #, kde-format msgctxt "as in: mark as unread" msgid "&Unread" msgstr "&Ulesen" #. +> trunk5 stable5 #: src/actions/actionmanagerimpl.cpp:395 #, kde-format msgid "Mark selected article as unread" msgstr "Merk vald artikkel som ulesen" #. +> trunk5 stable5 #: src/actions/actionmanagerimpl.cpp:401 #, kde-format msgid "&Mark as Important" msgstr "&Merk som viktig" #. +> trunk5 stable5 #: src/actions/actionmanagerimpl.cpp:405 #, kde-format msgid "Remove &Important Mark" msgstr "Fjern &viktig-merke" #. +> trunk5 stable5 #: src/actions/actionmanagerimpl.cpp:409 #, kde-format msgid "Move Node Up" msgstr "Flytt node opp" #. +> trunk5 stable5 #: src/actions/actionmanagerimpl.cpp:414 #, kde-format msgid "Move Node Down" msgstr "Flytt node ned" #. +> trunk5 stable5 #: src/actions/actionmanagerimpl.cpp:419 #, kde-format msgid "Move Node Left" msgstr "Flytt node til venstre" #. +> trunk5 stable5 #: src/actions/actionmanagerimpl.cpp:424 #, kde-format msgid "Move Node Right" msgstr "Flytt node til høgre" #. +> trunk5 stable5 #: src/actions/actionmanagerimpl.cpp:430 #, kde-format msgid "Send &Link Address..." msgstr "Send &lenkjeadresse …" #. +> trunk5 stable5 #: src/actions/actionmanagerimpl.cpp:435 #, kde-format msgid "Send &File..." msgstr "Send &fil …" #. +> trunk5 stable5 #: src/actions/actionmanagerimpl.cpp:441 #, kde-format msgid "Set Focus to Quick Search" msgstr "Fokuser på snøggsøk" #. +> trunk5 stable5 #: src/actions/actionmanagerimpl.cpp:470 #, kde-format msgid "&Previous Article" msgstr "&Førre artikkel" #. +> trunk5 stable5 #: src/actions/actionmanagerimpl.cpp:474 #, kde-format msgid "&Next Article" msgstr "&Neste artikkel" #. +> trunk5 stable5 #: src/actions/actionmanagerimpl.cpp:490 #, kde-format msgid "&Previous Feed" msgstr "&Førre kjelde" #. +> trunk5 stable5 #: src/actions/actionmanagerimpl.cpp:495 #, kde-format msgid "&Next Feed" msgstr "&Neste kjelde" #. +> trunk5 stable5 #: src/actions/actionmanagerimpl.cpp:501 #, kde-format msgid "N&ext Unread Feed" msgstr "N&este ulesne kjelde" #. +> trunk5 stable5 #: src/actions/actionmanagerimpl.cpp:507 #, kde-format msgid "Prev&ious Unread Feed" msgstr "Fø&rre ulesne kjelde" #. +> trunk5 stable5 #: src/actions/actionmanagerimpl.cpp:512 #, kde-format msgid "Go to Top of Tree" msgstr "Gå til toppen av treet" #. +> trunk5 stable5 #: src/actions/actionmanagerimpl.cpp:517 #, kde-format msgid "Go to Bottom of Tree" msgstr "Gå til botnen av treet" #. +> trunk5 stable5 #: src/actions/actionmanagerimpl.cpp:522 #, kde-format msgid "Go Left in Tree" msgstr "Gå til venstre i treet" #. +> trunk5 stable5 #: src/actions/actionmanagerimpl.cpp:527 #, kde-format msgid "Go Right in Tree" msgstr "Gå til høgre i treet" #. +> trunk5 stable5 #: src/actions/actionmanagerimpl.cpp:532 #, kde-format msgid "Go Up in Tree" msgstr "Gå opp i treet" #. +> trunk5 stable5 #: src/actions/actionmanagerimpl.cpp:537 #, kde-format msgid "Go Down in Tree" msgstr "Gå ned i treet" #. +> trunk5 stable5 #: src/actions/actionmanagerimpl.cpp:543 #, kde-format msgid "Hide Read Feeds" msgstr "Gøym lesne kjelder" #. +> trunk5 stable5 #: src/actions/actionmanagerimpl.cpp:549 #, kde-format msgid "Auto-expand folders with unread articles" msgstr "Utvid mapper med ulesne artiklar automatisk" #. +> trunk5 stable5 #: src/actions/actionmanagerimpl.cpp:565 #, kde-format msgid "Select Next Tab" msgstr "Vel neste fane" #. +> trunk5 stable5 #: src/actions/actionmanagerimpl.cpp:570 #, kde-format msgid "Select Previous Tab" msgstr "Vel førre fane" #. +> trunk5 stable5 #: src/actions/actionmanagerimpl.cpp:576 #, kde-format msgid "Detach Tab" msgstr "Kopla frå fane" #. +> trunk5 stable5 #: src/actions/actionmanagerimpl.cpp:590 #, kde-format msgid "Mute" msgstr "Demp lyd" #. +> trunk5 stable5 #: src/actions/actionmanagerimpl.cpp:594 #, kde-format msgid "Unmute" msgstr "Lyddemping av" #. +> trunk5 stable5 #: src/actions/actionmanagerimpl.cpp:597 #, kde-format msgid "Speak Text" msgstr "Les opp teksten" #. +> trunk5 stable5 #: src/actions/actionmanagerimpl.cpp:602 #, kde-format msgid "&Find in Message..." msgstr "&Finn i melding …" #. +> trunk5 stable5 #: src/actions/actionmanagerimpl.cpp:613 #, kde-format msgid "Close Tab" msgstr "Lukk fane" #. +> trunk5 stable5 #: src/actions/actionmanagerimpl.cpp:626 #, kde-format msgid "Activate Tab %1" msgstr "Gå til fane %1" #. +> trunk5 stable5 #: src/actions/actionmanagerimpl.cpp:632 #, kde-format msgid "&Save Link As..." msgstr "&Lagra lenkje som …" #. +> trunk5 stable5 #: src/actions/actionmanagerimpl.cpp:636 #, kde-format msgid "Copy &Link Address" msgstr "Kopier &lenkjeadresse" #. +> trunk5 stable5 #: src/actions/actionmanagerimpl.cpp:639 #, kde-format msgid "Copy Image Location" msgstr "Kopier biletadresse" #. +> trunk5 stable5 #: src/actions/actionmanagerimpl.cpp:646 #, kde-format msgid "Save Image On Disk..." msgstr "Lagra bilete til disk …" #. +> trunk5 stable5 #: src/actions/actions.cpp:35 #, kde-format msgid "Open Link in New &Tab" msgstr "Opna lenkje i ny &fane" #. +> trunk5 stable5 #: src/actions/actions.cpp:42 #, kde-format msgid "Open Link in External &Browser" msgstr "Opna lenkje i ekstern &nettlesar" #. +> trunk5 stable5 #: src/addfeeddialog.cpp:68 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Add Feed" msgstr "Legg til kjelde" #. +> trunk5 stable5 #: src/addfeeddialog.cpp:120 #, kde-format msgid "Downloading %1" msgstr "Lastar ned «%1»" #. +> trunk5 stable5 #: src/addfeeddialog.cpp:136 #, kde-format msgid "Feed not found from %1." msgstr "Fann inga kjelde på «%1»." #. +> trunk5 stable5 #: src/addfeeddialog.cpp:142 #, kde-format msgid "Feed found, downloading..." msgstr "Fann kjelde. Lastar ned …" #. +> trunk5 stable5 #: src/akregator_options.h:37 src/akregator_options.h:50 #, kde-format msgid "Add a feed with the given URL" msgstr "Legg til ei kjelde med den oppgjevne adressa" #. +> trunk5 stable5 #: src/akregator_options.h:41 #, kde-format msgid "When adding feeds, place them in this group" msgstr "Plasser dei kjeldene du legg til i denne gruppa" #. +> trunk5 stable5 #: src/akregator_options.h:45 #, kde-format msgid "Hide main window on startup" msgstr "Gøym hovudvindauget ved oppstart" #. +> trunk5 #: src/akregator_options.h:53 #, kde-format msgid "Lists the available options for user feedback" msgstr "Vis tilgjengelege val for tilbakemeldingar" #. +> trunk5 stable5 #: src/akregator_part.cpp:104 #, kde-format msgid "Feeds" msgstr "Kjelder" #. +> trunk5 stable5 #: src/akregator_part.cpp:115 #, kde-format msgid "KDE Dot News" msgstr "KDE Dot-nyheiter" #. +> trunk5 stable5 #: src/akregator_part.cpp:120 #, kde-format msgid "Linux.com" msgstr "Linux.com" #. +> trunk5 stable5 #: src/akregator_part.cpp:125 #, kde-format msgid "Planet KDE" msgstr "Planet KDE" #. +> trunk5 stable5 #: src/akregator_part.cpp:130 #, kde-format msgid "KDE Apps" msgstr "KDE Apps" #. +> trunk5 stable5 #: src/akregator_part.cpp:136 #, kde-format msgid "Spanish feeds" msgstr "Kjelder på spansk" #. +> trunk5 stable5 #: src/akregator_part.cpp:140 #, kde-format msgid "Planet KDE España" msgstr "Planet KDE España" #. +> trunk5 stable5 #: src/akregator_part.cpp:202 #, kde-format msgid "Unable to load storage backend plugin \"%1\". No feeds are archived." msgstr "Klarte ikkje henta lagringstillegget «%1». Kjeldene vert ikkje arkiverte." #. +> trunk5 stable5 #: src/akregator_part.cpp:202 #, kde-format msgid "Plugin error" msgstr "Programtilleggfeil" #. +> trunk5 stable5 #: src/akregator_part.cpp:513 #, kde-format msgid "Access denied: Cannot save feed list to %1. Please check your permissions." msgstr "Nekta tilgang: Kan ikkje lagra kjeldelista til %1. Sjekk at du har skriveløyve til fila." #. +> trunk5 stable5 #: src/akregator_part.cpp:514 src/akregator_part.cpp:563 #, kde-format msgid "Write Error" msgstr "Skrivefeil" #. +> trunk5 stable5 #: src/akregator_part.cpp:550 src/command/loadfeedlistcommand.cpp:85 #, kde-format msgid "OPML Parsing Error" msgstr "OPML-tolkingsfeil" #. +> trunk5 stable5 #: src/akregator_part.cpp:550 #, kde-format msgid "Could not import the file %1 (no valid OPML)" msgstr "Klarte ikkje importera fila «%1» (ikkje gyldig OPML)." #. +> trunk5 stable5 #: src/akregator_part.cpp:553 src/command/loadfeedlistcommand.cpp:163 #, kde-format msgid "Read Error" msgstr "Lesefeil" #. +> trunk5 stable5 #: src/akregator_part.cpp:553 #, kde-format msgid "The file %1 could not be read, check if it exists or if it is readable for the current user." msgstr "Klarte ikkje lesa fila «%1». Kontroller at ho finst, og at du har lesetilgang til ho." #. +> trunk5 stable5 #: src/akregator_part.cpp:563 #, kde-format msgid "Access denied: cannot write to file %1. Please check your permissions." msgstr "Nekta tilgang: Kan ikkje skriva til fila «%1». Sjå til at du har skriveløyve til fila." #. +> trunk5 stable5 #: src/akregator_part.cpp:578 src/akregator_part.cpp:587 #, kde-format msgid "OPML Outlines (%1);;All Files (*)" msgstr "OPML-oversikter (%1);;Alle filer (*)" #. +> trunk5 stable5 #: src/akregator_part.cpp:722 #, kde-format msgid "Imported Folder" msgstr "Importert mappe" #. +> trunk5 stable5 #: src/articlejobs.cpp:194 #, kde-format msgid "The feed to be listed was already removed." msgstr "Kjelda som listast var alt fjerna." #. +> trunk5 stable5 #: src/articlelistview.cpp:174 src/subscription/subscriptionlistview.cpp:191 #, kde-format msgid "Columns" msgstr "Kolonnar" #. +> trunk5 stable5 #: src/articlelistview.cpp:232 #, kde-format msgid "No result found" msgstr "Ingen treff" #. +> trunk5 stable5 #: src/articlelistview.cpp:392 #, kde-format msgid "" "

Article list

" "Here you can browse articles from the currently selected feed. You can also manage articles, as marking them as persistent (\"Mark as Important\") or delete them, using the right mouse button menu. To view the web page of the article, you can open the article internally in a tab or in an external browser window." msgstr "" "

Artikkelliste

" "Her kan du sjå gjennom artiklane frå den valde kjelda. Du kan òg bruka høgreklikkmenyen for å behalda eller sletta artiklar. Viss du vil sjå heile artiklane, kan du opna dei i ei ny fane eller i ein ekstern nettlesar." #. +> trunk5 stable5 #: src/articlemodel.cpp:92 #, kde-format msgctxt "Articlelist's column header" msgid "Title" msgstr "Tittel" #. +> trunk5 stable5 #: src/articlemodel.cpp:94 #, kde-format msgctxt "Articlelist's column header" msgid "Feed" msgstr "Kjelde" #. +> trunk5 stable5 #: src/articlemodel.cpp:96 #, kde-format msgctxt "Articlelist's column header" msgid "Date" msgstr "Dato" #. +> trunk5 stable5 #: src/articlemodel.cpp:98 #, kde-format msgctxt "Articlelist's column header" msgid "Author" msgstr "Forfattar" #. +> trunk5 stable5 #: src/articlemodel.cpp:100 #, kde-format msgctxt "Articlelist's column header" msgid "Description" msgstr "Skildring" #. +> trunk5 stable5 #: src/articlemodel.cpp:102 #, kde-format msgctxt "Articlelist's column header" msgid "Content" msgstr "Innhald" #. +> trunk5 stable5 #: src/articleviewer-ng/webengine/articleviewerwebengine.cpp:143 #, kde-format msgid "Akregator is a KDE news feed reader." msgstr "Akregator er ein nyheitskjeldelesar frå KDE." #. +> trunk5 stable5 #: src/articleviewer-ng/webengine/articleviewerwebengine.cpp:360 #, kde-format msgid "Disable" msgstr "Slå av" #. +> trunk5 stable5 #: src/articleviewer-ng/webengine/articleviewerwebengine.cpp:362 #, kde-format msgid "Keep Enabled" msgstr "Hald påslått" #. +> trunk5 stable5 #: src/articleviewer-ng/webengine/articleviewerwebengine.cpp:363 #, kde-format msgid "Are you sure you want to disable this introduction page?" msgstr "Er du sikker på at du vil fjerna velkomstsida?" #. +> trunk5 stable5 #: src/articleviewer-ng/webengine/articleviewerwebengine.cpp:364 #, kde-format msgid "Disable Introduction Page" msgstr "Ikkje vis velkomstsida" #. +> trunk5 stable5 #: src/articleviewer-ng/webengine/articleviewerwebengine.cpp:394 #, kde-format msgid "This web site is a malware, do you want to continue to show it?" msgstr "Denne nettstaden inneheld skadeleg programvare. Vil du framleis visa han?" #. +> trunk5 stable5 #: src/articleviewer-ng/webengine/articleviewerwebengine.cpp:394 #, kde-format msgid "Malware" msgstr "Skadeleg programvare" #. +> trunk5 stable5 #: src/articleviewer-ng/webengine/articleviewerwebengine.cpp:404 #, kde-format msgid "The network is broken." msgstr "Nettverket er øydelagt." #. +> trunk5 stable5 #: src/articleviewer-ng/webengine/articleviewerwebengine.cpp:404 #: src/articleviewer-ng/webengine/articleviewerwebengine.cpp:407 #, kde-format msgid "Check Phishing Url" msgstr "Sjekk adresse etter nettsvindel" #. +> trunk5 stable5 #: src/articleviewer-ng/webengine/articleviewerwebengine.cpp:407 #, kde-format msgid "The url %1 is not valid." msgstr "Adressa %1 er ugyldig." #. +> trunk5 stable5 #: src/articleviewer-ng/webengine/articleviewerwebenginewidgetng.cpp:148 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Print Document" msgstr "Skriv ut dokument" #. +> trunk5 stable5 #: src/command/createfoldercommand.cpp:62 #, kde-format msgid "Add Folder" msgstr "Legg til mappe" #. +> trunk5 stable5 #: src/command/createfoldercommand.cpp:63 #, kde-format msgid "Folder name:" msgstr "Mappenamn:" #. +> trunk5 stable5 #: src/command/deletesubscriptioncommand.cpp:53 #, kde-format msgid "Are you sure you want to delete this folder and its feeds and subfolders?" msgstr "Er du sikker på at du vil sletta mappa og alle kjeldene og undermappene i mappa?" #. +> trunk5 stable5 #: src/command/deletesubscriptioncommand.cpp:54 #, kde-format msgid "Are you sure you want to delete folder %1 and its feeds and subfolders?" msgstr "Er du sikker på at du vil sletta mappa %1 og alle kjeldene og undermappene i mappa?" #. +> trunk5 stable5 #: src/command/deletesubscriptioncommand.cpp:58 #, kde-format msgid "Delete Folder" msgstr "Slett mappe" #. +> trunk5 stable5 #: src/command/deletesubscriptioncommand.cpp:74 #, kde-format msgid "Are you sure you want to delete this feed?" msgstr "Er du sikker på at du vil sletta denne kjelda?" #. +> trunk5 stable5 #: src/command/deletesubscriptioncommand.cpp:76 #, kde-format msgid "Are you sure you want to delete feed %1?" msgstr "Er du sikker på at du vil sletta kjelda %1?" #. +> trunk5 stable5 #: src/command/deletesubscriptioncommand.cpp:81 #, kde-format msgid "Delete Feed" msgstr "Slett kjelde" #. +> trunk5 stable5 #: src/command/importfeedlistcommand.cpp:63 #, kde-format msgid "Imported Feeds" msgstr "Importerte kjelder" #. +> trunk5 stable5 #: src/command/importfeedlistcommand.cpp:91 #, kde-format msgid "Add Imported Folder" msgstr "Legg til importert mappe" #. +> trunk5 stable5 #: src/command/importfeedlistcommand.cpp:92 #, kde-format msgid "Imported folder name:" msgstr "Namn på importert mappe:" #. +> trunk5 stable5 #: src/command/loadfeedlistcommand.cpp:79 #, kde-format msgid "" "The standard feed list is corrupted (invalid OPML). A backup was created:" "

%1

" "
" msgstr "" "Standardkjeldelista er øydelagd (ugyldig OPML). Det vart lagra ein reservekopi som:" "

%1

" "
" #. +> trunk5 stable5 #: src/command/loadfeedlistcommand.cpp:81 #, kde-format msgid "The standard feed list is corrupted (invalid OPML). Could not create a backup." msgstr "Standardkjeldelista er øydelagd (ugyldig OPML). Klarte ikkje ta reservekopi." #. +> trunk5 stable5 #: src/command/loadfeedlistcommand.cpp:147 #, kde-format msgid "Opening Feed List..." msgstr "Opnar kjeldeliste …" #. +> trunk5 stable5 #: src/command/loadfeedlistcommand.cpp:162 #, kde-format msgid "Could not open feed list (%1) for reading." msgstr "Klarte ikkje opna kjeldelista (%1) for lesing." #. +> trunk5 stable5 #: src/command/loadfeedlistcommand.cpp:176 #, kde-format msgctxt "error message window caption" msgid "XML Parsing Error" msgstr "XML-tolkingsfeil" #. +> trunk5 stable5 #: src/command/loadfeedlistcommand.cpp:178 #, kde-kuit-format msgid "" "" "

XML parsing error in line %1, column %2 of %3:

" "

%4

" "
" msgstr "" "" "

XML-tolkingsfeil på linje %1, kolonne %2 av %3:

" "

%4

" "
" #. +> trunk5 stable5 #: src/command/loadfeedlistcommand.cpp:186 #, kde-format msgid "" "The standard feed list is corrupted (invalid XML). A backup was created:" "

%1

" "
" msgstr "" "Standardkjeldelista er øydelagd (ugyldig XML). Det var lagra ein reservekopi som:" "

%1

" "
" #. +> trunk5 stable5 #: src/command/loadfeedlistcommand.cpp:188 #, kde-format msgid "The standard feed list is corrupted (invalid XML). Could not create a backup." msgstr "Standardkjeldelista er øydelagd (ugyldig XML). Klarte ikkje ta reservekopi." #. +> trunk5 stable5 #: src/crashwidget/crashwidget.cpp:34 #, kde-format msgid "Akregator did not close correctly. Would you like to restore the previous session?" msgstr "Akregator vart ikkje avslutta på rett måte. Vil du gjenoppretta førre økt?" #. +> trunk5 stable5 #: src/crashwidget/crashwidget.cpp:50 #, kde-format msgid "Restore Session" msgstr "Gjenopprett økta" #. +> trunk5 stable5 #: src/crashwidget/crashwidget.cpp:56 #, kde-format msgid "Do Not Restore Session" msgstr "Ikkje gjenopprett økta" #. +> trunk5 stable5 #: src/crashwidget/crashwidget.cpp:62 #, kde-format msgid "Ask me later" msgstr "Spør meg seinare" #. i18n: ectx: Menu (edit) #. +> trunk5 stable5 #: src/data/akregator_part.rc:14 src/data/akregator_shell.rc:11 #, kde-format msgid "&Edit" msgstr "&Rediger" #. i18n: ectx: Menu (view) #. +> trunk5 stable5 #: src/data/akregator_part.rc:21 src/data/akregator_shell.rc:16 #, kde-format msgid "&View" msgstr "&Vis" #. i18n: ectx: Menu (go) #. +> trunk5 stable5 #: src/data/akregator_part.rc:33 src/data/akregator_shell.rc:21 #, kde-format msgid "&Go" msgstr "&Gå til" #. i18n: ectx: Menu (feed) #. +> trunk5 stable5 #: src/data/akregator_part.rc:46 src/data/akregator_shell.rc:26 #, kde-format msgid "Fee&d" msgstr "&Kjelde" #. i18n: ectx: Menu (article) #. +> trunk5 stable5 #: src/data/akregator_part.rc:59 src/data/akregator_shell.rc:31 #, kde-format msgid "&Article" msgstr "&Artikkel" #. i18n: ectx: Menu (settings) #. +> trunk5 stable5 #: src/data/akregator_part.rc:76 src/data/akregator_shell.rc:36 #, kde-format msgid "&Settings" msgstr "&Innstillingar" #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) #. +> trunk5 stable5 #: src/data/akregator_part.rc:87 src/data/akregator_shell.rc:47 #, kde-format msgid "Main Toolbar" msgstr "Hovudverktøylinje" #. i18n: ectx: Menu (file) #. +> trunk5 stable5 #: src/data/akregator_shell.rc:4 #, kde-format msgid "&File" msgstr "&Fil" #. +> trunk5 stable5 #: src/dummystorage/storagefactorydummyimpl.cpp:47 #, kde-format msgid "No Archive" msgstr "Ingen arkiv" #. +> trunk5 stable5 #: src/feed/feedlist.cpp:179 #, kde-format msgid "All Feeds" msgstr "Alle kjelder" #. +> trunk5 stable5 #: src/feed/feedpropertiesdialog.cpp:63 src/feed/feedpropertiesdialog.cpp:95 #, kde-format msgid "Minute" msgid_plural "Minutes" msgstr[0] "Minutt" msgstr[1] "Minutt" #. +> trunk5 stable5 #: src/feed/feedpropertiesdialog.cpp:64 src/feed/feedpropertiesdialog.cpp:96 #, kde-format msgid "Hour" msgid_plural "Hours" msgstr[0] "Time" msgstr[1] "Timar" #. +> trunk5 stable5 #: src/feed/feedpropertiesdialog.cpp:65 src/feed/feedpropertiesdialog.cpp:97 #, kde-format msgid "Day" msgid_plural "Days" msgstr[0] "Dag" msgstr[1] "Dagar" #. +> trunk5 stable5 #: src/feed/feedpropertiesdialog.cpp:78 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Feed Properties" msgstr "Kjeldeeigenskapar" #. +> trunk5 stable5 #: src/feed/feedpropertiesdialog.cpp:99 #, kde-format msgctxt "never fetch new articles" msgid "Never" msgstr "Aldri" #. +> trunk5 stable5 #: src/feed/feedpropertiesdialog.cpp:100 #, kde-format msgid " day" msgid_plural " days" msgstr[0] " dag" msgstr[1] " dagar" #. +> trunk5 stable5 #: src/feed/feedpropertiesdialog.cpp:101 #, kde-format msgid " article" msgid_plural " articles" msgstr[0] " artikkel" msgstr[1] " artiklar" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, Akregator::FeedPropertiesWidgetBase) #. +> trunk5 stable5 #: src/feed/feedpropertiesdialog.cpp:133 src/ui/feedpropertieswidgetbase.ui:20 #, kde-format msgid "Feed Properties" msgstr "Kjeldeeigenskapar" #. +> trunk5 stable5 #: src/feed/feedpropertiesdialog.cpp:134 #, kde-format msgid "Properties of %1" msgstr "Eigenskapar til %1" #. +> trunk5 stable5 #: src/formatter/articleformatter.cpp:73 #, kde-format msgid "(%1, %2)" msgstr "(%1, %2)" #. +> trunk5 stable5 #: src/formatter/grantleeviewformatter.cpp:75 #: src/formatter/grantleeviewformatter.cpp:126 #, kde-format msgid " (no unread articles)" msgstr " (ingen ulesne artiklar)" #. +> trunk5 stable5 #: src/formatter/grantleeviewformatter.cpp:77 #: src/formatter/grantleeviewformatter.cpp:128 #, kde-format msgid " (1 unread article)" msgid_plural " (%1 unread articles)" msgstr[0] " (1 ulesen artikkel)" msgstr[1] " (%1 ulesne artiklar)" #. +> trunk5 stable5 #: src/formatter/grantleeviewformatter.cpp:92 #, kde-format msgid "Description: %1
" msgstr "Skildring: %1
" #. +> trunk5 stable5 #: src/formatter/grantleeviewformatter.cpp:99 #, kde-format msgid "Homepage: %1" msgstr "Heimeside: %1" #. +> trunk5 stable5 #: src/formatter/grantleeviewformatter.cpp:106 #, kde-format msgid "Copyright: %1" msgstr "Opphavsrett: %1" #. +> trunk5 stable5 #: src/formatter/grantleeviewformatter.cpp:158 #, kde-format msgid "Date" msgstr "Dato" #. +> trunk5 stable5 #: src/formatter/grantleeviewformatter.cpp:159 #, kde-format msgid "Comment" msgstr "Merknad" #. +> trunk5 stable5 #: src/formatter/grantleeviewformatter.cpp:160 #, kde-format msgid "Complete Story" msgstr "Heile artikkelen" #. +> trunk5 stable5 #: src/formatter/grantleeviewformatter.cpp:161 #, kde-format msgid "Author" msgstr "Forfattar" #. +> trunk5 stable5 #: src/formatter/grantleeviewformatter.cpp:162 #, kde-format msgid "Enclosure" msgstr "Vedlegg" #. +> trunk5 stable5 #: src/formatter/html/5.2/combinedview.html:104 msgid "Mark as Read" msgstr "Merk som lesen" #. +> trunk5 stable5 #: src/formatter/html/5.2/combinedview.html:107 msgid "Mark as Unread" msgstr "Merk som ulesen" #. +> trunk5 stable5 #: src/formatter/html/5.2/combinedview.html:111 msgid "Remove Important Status" msgstr "Fjern viktig-merke" #. +> trunk5 stable5 #: src/formatter/html/5.2/combinedview.html:113 msgid "Mark as Important" msgstr "Merk som viktig" #. +> trunk5 stable5 #: src/formatter/html/5.2/combinedview.html:115 msgid "Open Link in External Browser" msgstr "Opna lenkje i ekstern nettlesar" #. +> trunk5 stable5 #: src/formatter/html/5.2/combinedview.html:116 #: src/urlhandler/webengine/urlhandlerwebengine.cpp:123 #, kde-format msgid "Open In Background Tab" msgstr "Opna i bakgrunnsfane" #. +> trunk5 stable5 #: src/formatter/html/5.2/combinedview.html:117 msgid "Send File Address" msgstr "Send filadresse" #. +> trunk5 stable5 #: src/formatter/html/5.2/combinedview.html:118 msgid "Send Link Address" msgstr "Send lenkjeadresse" #. +> trunk5 stable5 #: src/formatter/html/5.2/combinedview.html:119 src/mainwidget.cpp:1075 #: src/urlhandler/webengine/urlhandlerwebengine.cpp:109 #, kde-format msgid "Delete Article" msgstr "Slett artikkel" #. +> trunk5 stable5 #: src/frame/frame.cpp:38 #, kde-format msgid "Untitled" msgstr "Namnlaus" #. +> trunk5 stable5 #: src/frame/frame.cpp:163 #, kde-format msgid "Loading..." msgstr "Hentar …" #. +> trunk5 stable5 #: src/frame/frame.cpp:179 #, kde-format msgid "Loading canceled" msgstr "Avbroten henting" #. +> trunk5 stable5 #: src/frame/frame.cpp:191 #, kde-format msgid "Loading completed" msgstr "Fullført henting" #. +> trunk5 stable5 #: src/mainwidget.cpp:179 #, kde-format msgid "You can view multiple articles in several open tabs." msgstr "Du kan sjå fleire artiklar i eigne faner." #. +> trunk5 stable5 #: src/mainwidget.cpp:183 #, kde-format msgid "Articles list." msgstr "Artikkelliste." #. +> trunk5 stable5 #: src/mainwidget.cpp:251 src/mainwidget.cpp:680 #, kde-format msgid "Articles" msgstr "Artiklar" #. +> trunk5 stable5 #: src/mainwidget.cpp:280 #, kde-format msgid "About" msgstr "Om" #. +> trunk5 stable5 #: src/mainwidget.cpp:852 src/mainwidget.cpp:861 src/mainwidget.cpp:1258 #, kde-format msgid "Networking is not available." msgstr "Nettverket er ikkje tilgjengeleg" #. +> trunk5 stable5 #: src/mainwidget.cpp:869 #, kde-format msgid "Fetching Feeds..." msgstr "Hentar kjelder …" #. +> trunk5 stable5 #: src/mainwidget.cpp:1068 #, kde-format msgid "Are you sure you want to delete article %1?" msgstr "Er du sikker på at du vil sletta artikkelen %1?" #. +> trunk5 stable5 #: src/mainwidget.cpp:1071 #, kde-format msgid "Are you sure you want to delete the selected article?" msgid_plural "Are you sure you want to delete the %1 selected articles?" msgstr[0] "Er du sikker på at du vil sletta den valde artikkelen?" msgstr[1] "Er du sikker på at du vil sletta dei %1 valde artiklane?" #. +> trunk5 stable5 #: src/mainwidget.cpp:1255 #, kde-format msgid "Networking is available now." msgstr "Nettverket er no tilgjengeleg" #. +> trunk5 stable5 #: src/mainwindow.cpp:98 #, kde-format msgid "" "Could not find the Akregator part; please check your installation.\n" "%1" msgstr "" "Fann ikkje Akregator-delen. Sjå til at programmet er rett installert.\n" "%1" #. +> trunk5 stable5 #: src/notificationmanager.cpp:71 #, kde-format msgid "" "Feed added:\n" " %1" msgstr "" "La til kjelde:\n" " %1" #. +> trunk5 stable5 #: src/notificationmanager.cpp:78 #, kde-format msgid "" "Feeds added:\n" " %1" msgstr "" "La til kjelder:\n" " %1" #. +> trunk5 stable5 #: src/notificationmanager.cpp:92 #, kde-format msgid "and 1 other" msgid_plural "and %1 others" msgstr[0] "og 1 anna" msgstr[1] "og %1 andre" #. +> trunk5 stable5 #: src/pluginmanager.cpp:157 #, kde-format msgctxt "Name of the plugin" msgid "Name" msgstr "Namn" #. +> trunk5 stable5 #: src/pluginmanager.cpp:158 #, kde-format msgctxt "Library name" msgid "Library" msgstr "Bibliotek" #. +> trunk5 stable5 #: src/pluginmanager.cpp:159 #, kde-format msgctxt "Plugin authors" msgid "Authors" msgstr "Forfattarar" #. +> trunk5 stable5 #: src/pluginmanager.cpp:160 #, kde-format msgctxt "Plugin authors' emaila addresses" msgid "Email" msgstr "E-post" #. +> trunk5 stable5 #: src/pluginmanager.cpp:161 #, kde-format msgctxt "Plugin version" msgid "Version" msgstr "Versjon" #. +> trunk5 stable5 #: src/pluginmanager.cpp:162 #, kde-format msgctxt "Framework version plugin requires" msgid "Framework Version" msgstr "Rammeverkversjon" #. +> trunk5 stable5 #: src/pluginmanager.cpp:166 #, kde-format msgid "Plugin Information" msgstr "Programtillegginformasjon" #. +> trunk5 stable5 #: src/progressmanager.cpp:149 #, kde-format msgid "Fetch completed" msgstr "Fullført henting" #. +> trunk5 stable5 #: src/progressmanager.cpp:158 #, kde-format msgid "Fetch error" msgstr "Feil ved henting" #. +> trunk5 stable5 #: src/progressmanager.cpp:167 #, kde-format msgid "Fetch aborted" msgstr "Avbroten henting" #. +> trunk5 stable5 #: src/subscription/subscriptionlistjobs.cpp:66 #, kde-format msgid "Feed list was deleted" msgstr "Kjeldelista vart sletta" #. +> trunk5 stable5 #: src/subscription/subscriptionlistjobs.cpp:76 #, kde-format msgid "Node or destination folder not found" msgstr "Noden eller målmappa finst ikkje" #. +> trunk5 stable5 #: src/subscription/subscriptionlistjobs.cpp:83 #, kde-format msgid "Cannot move folder %1 to its own subfolder %2" msgstr "Kan ikkje flytta mappa «%1» inn i si eiga undermappe, «%2»" #. +> trunk5 stable5 #: src/subscription/subscriptionlistmodel.cpp:61 #, kde-format msgid "Timeout on remote server" msgstr "Tidsavbrot på tenaren" #. +> trunk5 stable5 #: src/subscription/subscriptionlistmodel.cpp:63 #, kde-format msgid "Unknown host" msgstr "Ukjend vert" #. +> trunk5 stable5 #: src/subscription/subscriptionlistmodel.cpp:65 #, kde-format msgid "Feed file not found on remote server" msgstr "Fann ikkje nokon kjelder på tenaren" #. +> trunk5 stable5 #: src/subscription/subscriptionlistmodel.cpp:67 #, kde-format msgid "Could not read feed (invalid XML)" msgstr "Klarte ikkje lesa kjelda (ugyldig XML)" #. +> trunk5 stable5 #: src/subscription/subscriptionlistmodel.cpp:69 #, kde-format msgid "Could not read feed (unknown format)" msgstr "Klarte ikkje lesa kjelda (ukjent format)" #. +> trunk5 stable5 #: src/subscription/subscriptionlistmodel.cpp:71 #, kde-format msgid "Could not read feed (invalid feed)" msgstr "Klarte ikkje lesa kjelda (ugyldig kjelde)" #. +> trunk5 stable5 #: src/subscription/subscriptionlistmodel.cpp:244 #, kde-format msgid "Could not fetch feed: %1" msgstr "Klarte ikkje henta kjelda: %1" #. +> trunk5 stable5 #: src/subscription/subscriptionlistmodel.cpp:294 #, kde-format msgctxt "Feedlist's column header" msgid "Feeds" msgstr "Kjelder" #. +> trunk5 stable5 #: src/subscription/subscriptionlistmodel.cpp:296 #, kde-format msgctxt "Feedlist's column header" msgid "Unread" msgstr "Ulesen" #. +> trunk5 stable5 #: src/subscription/subscriptionlistmodel.cpp:298 #, kde-format msgctxt "Feedlist's column header" msgid "Total" msgstr "Totalt" #. +> trunk5 stable5 -#: src/tabwidget.cpp:116 +#: src/tabwidget.cpp:115 #, kde-format msgid "Close the current tab" msgstr "Lukk fane" #. +> trunk5 stable5 -#: src/tabwidget.cpp:119 +#: src/tabwidget.cpp:118 #, kde-format msgid "Close tab" msgstr "Lukk fane" #. +> trunk5 stable5 -#: src/tabwidget.cpp:145 +#: src/tabwidget.cpp:144 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Detach Tab" msgstr "Kopla frå fane" #. +> trunk5 stable5 -#: src/tabwidget.cpp:150 +#: src/tabwidget.cpp:149 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Close Tab" msgstr "Lukk fane" #. +> trunk5 stable5 -#: src/tabwidget.cpp:154 +#: src/tabwidget.cpp:153 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Close All Other Tabs" msgstr "Lukk andre faner" #. +> trunk5 stable5 -#: src/tabwidget.cpp:158 +#: src/tabwidget.cpp:157 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Close All Tabs" msgstr "Lukk alle faner" #. +> trunk5 stable5 #: src/trayicon.cpp:62 #, kde-format msgid "There are no unread articles" msgstr "Ingen ulesne artiklar" #. +> trunk5 stable5 #: src/trayicon.cpp:62 #, kde-format msgid "1 unread article" msgid_plural "%1 unread articles" msgstr[0] "1 ulesen artikkel" msgstr[1] " (%1 ulesne artiklar)" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, Akregator::AddFeedWidgetBase) #. +> trunk5 stable5 #: src/ui/addfeedwidgetbase.ui:14 #, kde-format msgid "Add Feed" msgstr "Legg til kjelde" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) #. +> trunk5 stable5 #: src/ui/addfeedwidgetbase.ui:122 #, kde-format msgid "Add New Source" msgstr "Legg til ny kjelde" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) #. +> trunk5 stable5 #: src/ui/addfeedwidgetbase.ui:135 #, kde-format msgid "Feed &URL:" msgstr "Kjelde&adresse:" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab1) #. +> trunk5 stable5 #: src/ui/feedpropertieswidgetbase.ui:51 #, kde-format msgid "&General" msgstr "&Generelt" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cb_updateInterval) #. +> trunk5 stable5 #: src/ui/feedpropertieswidgetbase.ui:72 #, kde-format msgid "U&se a custom update interval" msgstr "Bruk &sjølvvalt oppdateringsintervall" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, updateLabel) #. +> trunk5 stable5 #: src/ui/feedpropertieswidgetbase.ui:115 #, kde-format msgid "Update ever&y:" msgstr "Oppdater kvart:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_useNotification) #. +> trunk5 stable5 #: src/ui/feedpropertieswidgetbase.ui:144 #, kde-format msgid "Notify when new articles arri&ve" msgstr "&Varsla når det kjem nye artiklar" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) #. +> trunk5 stable5 #: src/ui/feedpropertieswidgetbase.ui:168 #, kde-format msgid "&URL:" msgstr "&Adresse:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) #. +> trunk5 stable5 #: src/ui/feedpropertieswidgetbase.ui:178 #, kde-format msgid "&Name:" msgstr "&Namn:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, feedNameEdit) #. +> trunk5 stable5 #: src/ui/feedpropertieswidgetbase.ui:197 #, kde-format msgid "Display name of RSS column" msgstr "Vis namn på RSS-kolonne" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. +> trunk5 stable5 #: src/ui/feedpropertieswidgetbase.ui:207 #, kde-format msgid "Comment:" msgstr "Merknad:" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab2) #. +> trunk5 stable5 #: src/ui/feedpropertieswidgetbase.ui:230 #, kde-format msgid "Ar&chive" msgstr "&Arkivering" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_globalDefault) #. +> trunk5 stable5 #: src/ui/feedpropertieswidgetbase.ui:251 #, kde-format msgid "&Use default settings" msgstr "&Bruk standardinnstillingar" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_disableArchiving) #. +> trunk5 stable5 #: src/ui/feedpropertieswidgetbase.ui:261 #, kde-format msgid "Di&sable archiving" msgstr "&Ikkje arkiver" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_limitArticleNumber) #. +> trunk5 stable5 #: src/ui/feedpropertieswidgetbase.ui:319 #, kde-format msgid "Limit archi&ve to:" msgstr "&Avgrens arkivet til:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_limitArticleAge) #. +> trunk5 stable5 #: src/ui/feedpropertieswidgetbase.ui:358 #, kde-format msgid "&Delete articles older than:" msgstr "&Slett artiklar som er eldre enn:" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab3) #. +> trunk5 stable5 #: src/ui/feedpropertieswidgetbase.ui:421 #, kde-format msgid "Adva&nced" msgstr "&Avansert" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_loadWebsite) #. +> trunk5 stable5 #: src/ui/feedpropertieswidgetbase.ui:472 #, kde-format msgid "Load the &full website when reading articles" msgstr "&Hent heile nettstaden ved lesing av artiklar" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_markRead) #. +> trunk5 stable5 #: src/ui/feedpropertieswidgetbase.ui:479 #, kde-format msgid "Mar&k articles as read when they arrive" msgstr "&Merk automatisk artiklar som lesne når dei kjem" #. +> trunk5 stable5 #: src/urlhandler/webengine/urlhandlerwebengine.cpp:53 #, kde-format msgid "Disable Introduction" msgstr "Ikkje vis velkomstsida" #. +> trunk5 stable5 #: src/urlhandler/webengine/urlhandlerwebengine.cpp:71 #, kde-format msgid "&Copy Email Address" msgstr "&Kopier e-postadresse" #. +> trunk5 stable5 #: src/urlhandler/webengine/urlhandlerwebengine.cpp:80 #, kde-format msgid "Address copied to clipboard." msgstr "Adresse kopiert til utklippstavla." #. +> trunk5 stable5 #: src/urlhandler/webengine/urlhandlerwebengine.cpp:111 #, kde-format msgid "Mark Article as Read" msgstr "Merk artikkel som lesen" #. +> trunk5 stable5 #: src/urlhandler/webengine/urlhandlerwebengine.cpp:113 #, kde-format msgid "Mark Article as Unread" msgstr "Merk artikkel som ulesen" #. +> trunk5 stable5 #: src/urlhandler/webengine/urlhandlerwebengine.cpp:115 #, kde-format msgid "Change Important Flag" msgstr "Endra viktig-merke" #. +> trunk5 stable5 #: src/urlhandler/webengine/urlhandlerwebengine.cpp:117 #, kde-format msgid "Send the URL of the article" msgstr "Send adressa til artikkelen" #. +> trunk5 stable5 #: src/urlhandler/webengine/urlhandlerwebengine.cpp:119 #, kde-format msgid "Send the Html Page of Article" msgstr "Send HTML-sida til artikkelen" #. +> trunk5 stable5 #: src/urlhandler/webengine/urlhandlerwebengine.cpp:121 #, kde-format msgid "Open In External Browser" msgstr "Opna i ekstern nettlesar" #. +> trunk5 stable5 #: src/widgets/searchbar.cpp:54 #, kde-format msgid "Search articles..." msgstr "Søk artiklar …" #. +> trunk5 stable5 #: src/widgets/searchbar.cpp:128 #, kde-format msgid "Search articles...<%1>" msgstr "Søk artiklar …<%1>" #. +> trunk5 stable5 #: src/widgets/statussearchline.cpp:56 #, kde-format msgid "All Articles" msgstr "Alle artiklar" #. +> trunk5 stable5 #: src/widgets/statussearchline.cpp:57 #, kde-format msgctxt "Unread articles filter" msgid "Unread" msgstr "Ulesne" #. +> trunk5 stable5 #: src/widgets/statussearchline.cpp:58 #, kde-format msgctxt "New articles filter" msgid "New" msgstr "Nye" #. +> trunk5 stable5 #: src/widgets/statussearchline.cpp:59 #, kde-format msgctxt "Important articles filter" msgid "Important" msgstr "Viktige" #, kde-format #~ msgid "Copyright © 2004–2019 Akregator authors" #~ msgstr "© 2004–2019 Akregator-utviklarane" #, kde-format #~ msgid "Print Document" #~ msgstr "Skriv ut dokument" #~ msgid "Share" #~ msgstr "Del" #~ msgid "Zoom:" #~ msgstr "Forstørr/forminsk:" Index: trunk/l10n-support/nn/summit/messages/alligator/alligator._desktop_.po =================================================================== --- trunk/l10n-support/nn/summit/messages/alligator/alligator._desktop_.po (revision 1570778) +++ trunk/l10n-support/nn/summit/messages/alligator/alligator._desktop_.po (revision 1570779) @@ -1,38 +1,38 @@ # Translation of alligator._desktop_ to Norwegian Nynorsk # # Karl Ove Hufthammer , 2020. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: desktop files\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2020-06-03 10:01+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2020-06-07 09:42+0200\n" "PO-Revision-Date: 2020-05-27 21:42+0200\n" "Last-Translator: Karl Ove Hufthammer \n" "Language-Team: Norwegian Nynorsk \n" "Language: nn\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 20.04.0\n" "X-Environment: kde\n" "X-Accelerator-Marker: \n" "X-Text-Markup: \n" #. +> trunk5 -#: org.kde.mobile.alligator.desktop:2 +#: org.kde.alligator.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Alligator" msgstr "Alligator" #. +> trunk5 -#: org.kde.mobile.alligator.desktop:18 +#: org.kde.alligator.desktop:18 msgctxt "Comment" msgid "Mobile Feed Reader" msgstr "Mobil kjeldelesar" #. +> trunk5 -#: org.kde.mobile.alligator.desktop:33 +#: org.kde.alligator.desktop:33 msgctxt "GenericName" msgid "Feed Reader" msgstr "Kjeldelesar" Index: trunk/l10n-support/nn/summit/messages/alligator/alligator.po =================================================================== --- trunk/l10n-support/nn/summit/messages/alligator/alligator.po (revision 1570778) +++ trunk/l10n-support/nn/summit/messages/alligator/alligator.po (revision 1570779) @@ -1,233 +1,232 @@ # Translation of alligator to Norwegian Nynorsk # # Karl Ove Hufthammer , 2020. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: alligator\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2020-06-06 09:54+0200\n" "PO-Revision-Date: 2020-06-07 12:22+0200\n" "Last-Translator: Karl Ove Hufthammer \n" "Language-Team: Norwegian Nynorsk \n" "Language: nn\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 20.04.1\n" "X-Environment: kde\n" "X-Accelerator-Marker: &\n" "X-Text-Markup: kde4\n" #. +> trunk5 #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Karl Ove Hufthammer" #. +> trunk5 #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "karl@huftis.org" #. +> trunk5 #: main.cpp:73 #, kde-format #| msgid "RSS Feed Reader" msgid "RSS/Atom Feed Reader" msgstr "RSS- og Atom-kjeldelesar" #. +> trunk5 #: main.cpp:75 #, kde-format msgid "Alligator" msgstr "Alligator" #. +> trunk5 #: main.cpp:75 #, kde-format msgid "Feed Reader" msgstr "Kjeldelesar" #. +> trunk5 #: main.cpp:75 #, kde-format msgid "© 2020 KDE Community" msgstr "© 2020 KDE-fellesskapet" #. +> trunk5 #: main.cpp:76 #, kde-format msgid "Tobias Fella" msgstr "Tobias Fella" #. +> trunk5 #: qml/AddFeedSheet.qml:33 #, kde-format msgid "Add new Feed" msgstr "Legg til ny kjelde" #. +> trunk5 #: qml/AddFeedSheet.qml:38 #, kde-format msgid "Url:" msgstr "Adresse:" #. +> trunk5 #: qml/AddFeedSheet.qml:48 #, kde-format msgid "Add Feed" msgstr "Legg til kjelde" #. +> trunk5 #: qml/EntryListDelegate.qml:43 qml/EntryListHeader.qml:57 #, kde-format #| msgctxt "" #| "05060100.xhp\n" #| "hd_id3149554\n" #| "help.text" #| msgid "by" msgctxt "by " msgid "by" msgstr "av" #. +> trunk5 #: qml/EntryListPage.qml:46 #, kde-format msgid "Details" msgstr "Detaljar" #. +> trunk5 #: qml/EntryListPage.qml:53 #, kde-format msgid "Refresh Feed" msgstr "Oppdater kjelda" #. +> trunk5 #: qml/EntryListPage.qml:64 #, kde-format msgid "No Entries available." msgstr "Ingen tilgjengelege oppføringar." #. +> trunk5 #: qml/FeedDetailsPage.qml:34 #, kde-format #| msgid "Details" msgctxt " - Details" msgid "%1 - Details" msgstr "%1 – detaljar" #. +> trunk5 #: qml/FeedDetailsPage.qml:50 #, kde-format #| msgid "by %1" msgctxt "by " msgid "by %1" msgstr "av %1" #. +> trunk5 #: qml/FeedDetailsPage.qml:58 #, kde-format #| msgid "Subscribe" msgid "Subscribed since: %1" msgstr "Abonnert sidan: %1" #. +> trunk5 #: qml/FeedDetailsPage.qml:61 #, kde-format #| msgid "Last updated: %1." msgid "last updated: %1" msgstr "sist oppdatert: %1" #. +> trunk5 #: qml/FeedDetailsPage.qml:64 #, kde-format msgid "%1 posts, %2 unread" -msgstr "" -"%1 innlegg, %2 ulesne" +msgstr "%1 innlegg, %2 ulesne" #. +> trunk5 #: qml/FeedListPage.qml:43 #, kde-format #| msgctxt "" #| "menuview.xhp\n" #| "par_idN105C6\n" #| "help.text" #| msgid "Refresh Tables" msgid "Refresh all feeds" msgstr "Oppdater alle" #. +> trunk5 #: qml/FeedListPage.qml:55 #, kde-format msgid "Add feed" msgstr "Legg til kjelde" #. +> trunk5 #: qml/FeedListPage.qml:68 #, kde-format msgid "No Feeds added yet." msgstr "Ingen kjelde er lagde til." #. +> trunk5 #: qml/main.qml:37 qml/main.qml:40 qml/SettingsPage.qml:27 #, kde-format msgid "Settings" msgstr "Innstillingar" #. +> trunk5 #: qml/main.qml:43 qml/main.qml:46 #, kde-format msgid "About" msgstr "Om" #. +> trunk5 #: qml/SettingsPage.qml:36 #, kde-format msgid "Delete posts after:" msgstr "Slett innlegg etter:" #. +> trunk5 #: qml/SettingsPage.qml:42 #, kde-format msgid "Never" msgstr "Aldri" #. +> trunk5 #: qml/SettingsPage.qml:42 #, kde-format msgid "Posts" msgstr "Innlegg" #. +> trunk5 #: qml/SettingsPage.qml:42 #, kde-format msgid "Days" msgstr "dagar" #. +> trunk5 #: qml/SettingsPage.qml:42 #, kde-format msgid "Weeks" msgstr "veker" #. +> trunk5 #: qml/SettingsPage.qml:42 #, kde-format msgid "Months" msgstr "månadar" #. +> trunk5 #: qml/SettingsPage.qml:45 #, kde-format msgid "Save" msgstr "Lagra" #, kde-format #~ msgid "Url to add to the subscriptions" #~ msgstr "Adresse å abonnera på" #, kde-format #~ msgid "All feeds" #~ msgstr "Alle kjelder" Index: trunk/l10n-support/nn/summit/messages/alligator/org.kde.alligator.appdata.po =================================================================== --- trunk/l10n-support/nn/summit/messages/alligator/org.kde.alligator.appdata.po (revision 1570778) +++ trunk/l10n-support/nn/summit/messages/alligator/org.kde.alligator.appdata.po (revision 1570779) @@ -1,43 +1,43 @@ -# Translation of org.kde.mobile.alligator.appdata to Norwegian Nynorsk +# Translation of org.kde.alligator.appdata to Norwegian Nynorsk # # Karl Ove Hufthammer , 2020. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" -"POT-Creation-Date: 2020-04-22 08:20+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2020-06-07 09:42+0200\n" "PO-Revision-Date: 2020-05-27 21:44+0200\n" "Last-Translator: Karl Ove Hufthammer \n" "Language-Team: Norwegian Nynorsk \n" "Language: nn\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 20.04.0\n" "X-Environment: kde\n" "X-Accelerator-Marker: &\n" "X-Text-Markup: kde4\n" #. (itstool) path: component/name #. +> trunk5 -#: org.kde.mobile.alligator.appdata.xml:4 +#: org.kde.alligator.appdata.xml:4 msgid "Alligator" msgstr "Alligator" #. (itstool) path: component/summary #. +> trunk5 -#: org.kde.mobile.alligator.appdata.xml:5 +#: org.kde.alligator.appdata.xml:5 msgid "Feed reader for mobile devices" msgstr "Kjeldelesar for mobile einingar" #. (itstool) path: component/developer_name #. +> trunk5 -#: org.kde.mobile.alligator.appdata.xml:8 +#: org.kde.alligator.appdata.xml:8 msgid "KDE Community" msgstr "KDE-fellesskapet" #. (itstool) path: description/p #. +> trunk5 -#: org.kde.mobile.alligator.appdata.xml:10 +#: org.kde.alligator.appdata.xml:10 msgid "Alligator is a mobile feed reader" msgstr "Alligator er ein kjeldelesar for mobile einingar" Index: trunk/l10n-support/nn/summit/messages/atelier/atelier._desktop_.po =================================================================== --- trunk/l10n-support/nn/summit/messages/atelier/atelier._desktop_.po (revision 1570778) +++ trunk/l10n-support/nn/summit/messages/atelier/atelier._desktop_.po (revision 1570779) @@ -1,29 +1,32 @@ +# Translation of atelier._desktop_ to Norwegian Nynorsk +# # Karl Ove Hufthammer , 2020. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: desktop files\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2020-02-24 09:37+0100\n" "PO-Revision-Date: 2020-06-07 12:11+0200\n" "Last-Translator: Karl Ove Hufthammer \n" "Language-Team: Norwegian Nynorsk \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: nn\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 20.04.1\n" +"X-Environment: kde\n" +"X-Accelerator-Marker: \n" +"X-Text-Markup: \n" #. +> trunk5 #: deploy/org.kde.atelier.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Atelier" -msgstr "" -"Atelier" +msgstr "Atelier" #. +> trunk5 #: deploy/org.kde.atelier.desktop:24 msgctxt "GenericName" msgid "3D Printer Host" -msgstr "" -"3D-skrivarvert" +msgstr "3D-skrivarvert" Index: trunk/l10n-support/nn/summit/messages/atelier/org.kde.atelier.appdata.po =================================================================== --- trunk/l10n-support/nn/summit/messages/atelier/org.kde.atelier.appdata.po (revision 1570778) +++ trunk/l10n-support/nn/summit/messages/atelier/org.kde.atelier.appdata.po (revision 1570779) @@ -1,43 +1,44 @@ +# Translation of org.kde.atelier.appdata to Norwegian Nynorsk +# # Karl Ove Hufthammer , 2020. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "POT-Creation-Date: 2019-03-08 08:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2020-06-07 12:14+0200\n" "Last-Translator: Karl Ove Hufthammer \n" "Language-Team: Norwegian Nynorsk \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: nn\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 20.04.1\n" +"X-Environment: kde\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" #. (itstool) path: component/name #. +> trunk5 #: org.kde.atelier.appdata.xml:6 msgid "Atelier" -msgstr "" -"Atelier" +msgstr "Atelier" #. (itstool) path: component/summary #. +> trunk5 #: org.kde.atelier.appdata.xml:7 msgid "3D Printer Host" -msgstr "" -"3D-skrivarvert" +msgstr "3D-skrivarvert" # gcodes: https://en.wikipedia.org/wiki/G-code #. (itstool) path: description/p #. +> trunk5 #: org.kde.atelier.appdata.xml:9 msgid "Atelier allows you to connect to and control a 3D printer from your computer. You can control any number of printers and open any number of files. Aside from printing, you can preview the gcodes, view an attached camera, edit your files, and manage your machine(s)." -msgstr "" -"Atelier lèg deg kopla til og styra 3D-skrivarar frå datamaskina. Det finst inga grense på talet på skrivarar du kan styra eller filer du kan opna. I tillegg til 3D-skriving kan du førehandsvisa G-kodar, bruka tilkopla kamera, redigera filer og setja opp maskinene." +msgstr "Atelier lèg deg kopla til og styra 3D-skrivarar frå datamaskina. Det finst inga grense på talet på skrivarar du kan styra eller filer du kan opna. I tillegg til 3D-skriving kan du førehandsvisa G-kodar, bruka tilkopla kamera, redigera filer og setja opp maskinene." #. (itstool) path: screenshot/caption #. +> trunk5 #: org.kde.atelier.appdata.xml:14 msgid "The Atelier main window." -msgstr "" -"Hovudvindauget i Atelier." +msgstr "Hovudvindauget i Atelier." Index: trunk/l10n-support/nn/summit/messages/distro-release-notifier/distro-release-notifier._desktop_.po =================================================================== --- trunk/l10n-support/nn/summit/messages/distro-release-notifier/distro-release-notifier._desktop_.po (revision 1570778) +++ trunk/l10n-support/nn/summit/messages/distro-release-notifier/distro-release-notifier._desktop_.po (revision 1570779) @@ -1,39 +1,39 @@ # Translation of distro-release-notifier._desktop_ to Norwegian Nynorsk # # Øystein Steffensen-Alværvik , 2018. # Karl Ove Hufthammer , 2018. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: desktop files\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2020-01-26 09:10+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2020-06-07 09:42+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-10-15 19:12+0200\n" "Last-Translator: Karl Ove Hufthammer \n" "Language-Team: Norwegian Nynorsk \n" "Language: nn\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" "X-Environment: kde\n" "X-Accelerator-Marker: \n" "X-Text-Markup: \n" #. +> trunk5 #: distro-release-notifier.desktop:3 msgctxt "Name" msgid "Distribution Release Notifier" msgstr "Utgåvevarslar for distribusjonar" #. +> trunk5 #: src/org.example.distroreleasenotifier.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "distroreleasenotifier" msgstr "distroreleasenotifier" #. +> trunk5 -#: src/org.example.distroreleasenotifier.desktop:32 +#: src/org.example.distroreleasenotifier.desktop:33 msgctxt "GenericName" msgid "A Simple KDE Application" msgstr "Eit enkelt KDE-program" Index: trunk/l10n-support/nn/summit/messages/elisa/org.kde.elisa.appdata.po =================================================================== --- trunk/l10n-support/nn/summit/messages/elisa/org.kde.elisa.appdata.po (revision 1570778) +++ trunk/l10n-support/nn/summit/messages/elisa/org.kde.elisa.appdata.po (revision 1570779) @@ -1,43 +1,49 @@ # Translation of org.kde.elisa.appdata to Norwegian Nynorsk # # Karl Ove Hufthammer , 2017, 2018. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" -"POT-Creation-Date: 2020-05-08 09:54+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2020-06-07 09:42+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-01-22 20:56+0100\n" "Last-Translator: Karl Ove Hufthammer \n" "Language-Team: Norwegian Nynorsk \n" "Language: nn\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" "X-Environment: kde\n" "X-Accelerator-Marker: &\n" "X-Text-Markup: kde4\n" #. (itstool) path: component/name #. +> trunk5 stable5 #: org.kde.elisa.appdata.xml:11 msgid "Elisa" msgstr "Elisa" #. (itstool) path: component/summary -#. +> trunk5 stable5 +#. +> trunk5 #: org.kde.elisa.appdata.xml:12 -msgid "Simple Music Player" -msgstr "Enkel musikkspelar" +msgid "Beautiful no-nonsense music player with online radio support" +msgstr "" #. (itstool) path: description/p #. +> trunk5 stable5 #: org.kde.elisa.appdata.xml:14 msgid "A simple music player that should be easy to use. It does not require any configuration before one can use it." msgstr "Ein enkel og brukarvennleg musikkspelar. Kan takast i bruk med ein gong, utan noko oppsettprosedyre." #. (itstool) path: screenshot/caption #. +> trunk5 stable5 #: org.kde.elisa.appdata.xml:22 msgid "The Elisa music player" msgstr "Musikkspelaren Elisa" + +#. (itstool) path: component/summary +#. +> stable5 +#: org.kde.elisa.appdata.xml:7 +msgid "Simple Music Player" +msgstr "Enkel musikkspelar" Index: trunk/l10n-support/nn/summit/messages/gcompris/gcompris_qt.po =================================================================== --- trunk/l10n-support/nn/summit/messages/gcompris/gcompris_qt.po (revision 1570778) +++ trunk/l10n-support/nn/summit/messages/gcompris/gcompris_qt.po (revision 1570779) @@ -1,20362 +1,20362 @@ # Translation of gcompris_qt to Norwegian Nynorsk # # Karl Ove Hufthammer , 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2012, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gcompris_qt\n" -"POT-Creation-Date: 2020-06-01 11:42+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2020-06-07 09:42+0200\n" "PO-Revision-Date: 2020-03-15 20:09+0100\n" "Last-Translator: Karl Ove Hufthammer \n" "Language-Team: Norwegian Nynorsk \n" "Language: nn\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Language: nn\n" "X-Qt-Contexts: true\n" "X-Environment: kde\n" "X-Accelerator-Marker: &\n" "X-Text-Markup: qtrich\n" "X-Generator: Lokalize 19.12.3\n" #. Activity title #. +> trunk5 stable5 #: activities/advanced_colors/ActivityInfo.qml:26 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Advanced colors" msgstr "Avanserte fargar" #. Help title #. +> trunk5 stable5 #: activities/advanced_colors/ActivityInfo.qml:28 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Select the butterfly of the correct color" msgstr "Vel sommarfuglen med rett farge" #. Help goal #. +> trunk5 stable5 #: activities/advanced_colors/ActivityInfo.qml:31 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Learn to recognize unusual colors." msgstr "Læra namna på meir sjeldne fargar." #. Help prerequisite #. +> trunk5 stable5 #: activities/advanced_colors/ActivityInfo.qml:33 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Can read" msgstr "Du må kunna lesa." #. Help manual #. +> trunk5 stable5 #: activities/advanced_colors/ActivityInfo.qml:35 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "You will see dancing butterflies of different colors and a question. You have to find the correct butterfly and touch it." msgstr "Du får sjå dansande sommarfuglar med forskjellige fargar, og vert bedd om å finna sommarfuglen som har ein spesiell farge. Finn sommarfuglen og trykk på han." #. Look at https://gcompris.net/wiki/Advanced_color_translation to see all the advanced colors Color #FF7F50 #. ---------- #. Color #FF7F50 #. +> trunk5 stable5 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:26 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:541 msgctxt "advanced_colors|" msgid "Find the coral butterfly" msgstr "Finn den korallraude sommarfuglen" #. Color #7F1734 #. +> trunk5 stable5 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:31 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:68 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:608 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:657 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:729 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:746 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:860 msgctxt "advanced_colors|" msgid "Find the claret butterfly" msgstr "Finn den mørk vinraude sommarfuglen" #. Color #000080 #. +> trunk5 stable5 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:36 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:335 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:573 msgctxt "advanced_colors|" msgid "Find the navy butterfly" msgstr "Finn den marineblå sommarfuglen" #. Color #FBEC5D #. +> trunk5 stable5 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:41 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:78 msgctxt "advanced_colors|" msgid "Find the corn butterfly" msgstr "Finn den maisgule sommarfuglen" #. Color #0047AB #. +> trunk5 stable5 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:46 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:83 msgctxt "advanced_colors|" msgid "Find the cobalt butterfly" msgstr "Finn den koboltblå sommarfuglen" #. Color #00FFFF #. +> trunk5 stable5 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:51 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:88 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:494 msgctxt "advanced_colors|" msgid "Find the cyan butterfly" msgstr "Finn den cyanblå sommarfuglen" #. Color #954535 #. +> trunk5 stable5 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:56 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:93 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:536 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:603 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:615 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:699 msgctxt "advanced_colors|" msgid "Find the chestnut butterfly" msgstr "Finn den kastanjebrune sommarfuglen" #. Color #AB784E #. +> trunk5 stable5 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:61 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:98 msgctxt "advanced_colors|" msgid "Find the almond butterfly" msgstr "Finn den mandelfarga sommarfuglen" #. Color #0F52BA #. +> trunk5 stable5 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:73 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:855 msgctxt "advanced_colors|" msgid "Find the sapphire butterfly" msgstr "Finn den safirblå sommarfuglen" #. Color #E0115F #. +> trunk5 stable5 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:103 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:224 msgctxt "advanced_colors|" msgid "Find the ruby butterfly" msgstr "Finn den rubinraude sommarfuglen" #. Color #882D17 #. +> trunk5 stable5 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:110 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:835 msgctxt "advanced_colors|" msgid "Find the sienna butterfly" msgstr "Finn den sienajordfarga sommarfuglen" #. Color #BCB88A #. +> trunk5 stable5 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:115 msgctxt "advanced_colors|" msgid "Find the sage butterfly" msgstr "Finn den matt grågrøne sommarfuglen" #. Color #FF8C69 #. +> trunk5 stable5 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:120 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:524 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:714 msgctxt "advanced_colors|" msgid "Find the salmon butterfly" msgstr "Finn den lakseraude sommarfuglen" #. Color #704214 #. +> trunk5 stable5 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:125 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:477 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:798 msgctxt "advanced_colors|" msgid "Find the sepia butterfly" msgstr "Finn den sepiabrune sommarfuglen" #. Color #E4BB25 #. +> trunk5 stable5 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:130 msgctxt "advanced_colors|" msgid "Find the sulfur butterfly" msgstr "Finn den svovelgule sommarfuglen" #. Color #DB6D7B #. +> trunk5 stable5 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:135 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:825 msgctxt "advanced_colors|" msgid "Find the tea butterfly" msgstr "Finn den lyseraude sommarfuglen" #. Color #BFFF00 #. +> trunk5 stable5 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:140 msgctxt "advanced_colors|" msgid "Find the lime butterfly" msgstr "Finn den limegrøne sommarfuglen" #. Color #40E0D0 #. +> trunk5 stable5 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:145 msgctxt "advanced_colors|" msgid "Find the turquoise butterfly" msgstr "Finn den turkise sommarfuglen" #. Color #73B881 #. +> trunk5 stable5 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:152 msgctxt "advanced_colors|" msgid "Find the absinthe butterfly" msgstr "Finn den absintgrøne sommarfuglen" #. Color #C04000 #. +> trunk5 stable5 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:157 msgctxt "advanced_colors|" msgid "Find the mahogany butterfly" msgstr "Finn den mahognibrune sommarfuglen" #. Color #7FFFD4 #. +> trunk5 stable5 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:162 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:771 msgctxt "advanced_colors|" msgid "Find the aquamarine butterfly" msgstr "Finn den akvamarine sommarfuglen" #. Color #F2F0E6 #. +> trunk5 stable5 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:167 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:531 msgctxt "advanced_colors|" msgid "Find the alabaster butterfly" msgstr "Finn den alabastkvite sommarfuglen" #. Color #FFBF00 #. +> trunk5 stable5 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:172 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:719 msgctxt "advanced_colors|" msgid "Find the amber butterfly" msgstr "Finn den ravgule sommarfuglen" #. Color #9966CC #. +> trunk5 stable5 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:177 msgctxt "advanced_colors|" msgid "Find the amethyst butterfly" msgstr "Finn den ametystfarga sommarfuglen" #. Color #F5EACC #. +> trunk5 stable5 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:182 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:650 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:783 msgctxt "advanced_colors|" msgid "Find the anise butterfly" msgstr "Finn den anisgrøne sommarfuglen" #. Color #E34234 #. +> trunk5 stable5 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:187 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:367 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:566 msgctxt "advanced_colors|" msgid "Find the vermilion butterfly" msgstr "Finn den sinoberraude sommarfuglen" #. Color #EEEBEB #. +> trunk5 stable5 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:194 msgctxt "advanced_colors|" msgid "Find the ceruse butterfly" msgstr "Finn den blykvite sommarfuglen" #. Color #E5AA70 #. +> trunk5 stable5 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:199 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:499 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:640 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:662 msgctxt "advanced_colors|" msgid "Find the fawn butterfly" msgstr "Finn den hjortebrune sommarfuglen" #. Color #7FFF00 #. +> trunk5 stable5 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:204 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:724 msgctxt "advanced_colors|" msgid "Find the chartreuse butterfly" msgstr "Finn den chartreuse sommarfuglen" #. Color #50C878 #. +> trunk5 stable5 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:209 msgctxt "advanced_colors|" msgid "Find the emerald butterfly" msgstr "Finn den smaragdgrøne sommarfuglen" #. Color #614051 #. +> trunk5 stable5 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:214 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:236 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:482 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:489 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:625 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:709 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:840 msgctxt "advanced_colors|" msgid "Find the aubergine butterfly" msgstr "Finn den auberginfarga sommarfuglen" #. Color #CC397B #. +> trunk5 stable5 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:219 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:808 msgctxt "advanced_colors|" msgid "Find the fuchsia butterfly" msgstr "Finn den fuksiafarga sommarfuglen" #. Color #6082B6 #. +> trunk5 stable5 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:229 msgctxt "advanced_colors|" msgid "Find the glaucous butterfly" msgstr "Finn den glasgrønfarga sommarfuglen" #. Color #A52A2A #. +> trunk5 stable5 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:241 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:452 msgctxt "advanced_colors|" msgid "Find the auburn butterfly" msgstr "Finn den kastanjebrune sommarfuglen" #. Color #458AC6 #. +> trunk5 stable5 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:246 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:467 msgctxt "advanced_colors|" msgid "Find the azure butterfly" msgstr "Finn den asurblå sommarfuglen" #. Color #9F7F58 #. +> trunk5 stable5 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:251 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:692 msgctxt "advanced_colors|" msgid "Find the grayish brown butterfly" msgstr "Finn den gråbrune sommarfuglen" #. Color #3D2B1F #. +> trunk5 stable5 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:256 msgctxt "advanced_colors|" msgid "Find the bistre butterfly" msgstr "Finn den sotfarga sommarfuglen" #. Color #DC143C #. +> trunk5 stable5 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:261 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:682 msgctxt "advanced_colors|" msgid "Find the crimson butterfly" msgstr "Finn den karmosinraude sommarfuglen" #. Color #ACE1AF #. +> trunk5 stable5 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:266 msgctxt "advanced_colors|" msgid "Find the celadon butterfly" msgstr "Finn den bleikgrøne sommarfuglen" #. Color #007BA7 #. +> trunk5 stable5 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:271 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:578 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:788 msgctxt "advanced_colors|" msgid "Find the cerulean butterfly" msgstr "Finn den himmelblå sommarfuglen" #. Color #8B8E8D #. +> trunk5 stable5 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:278 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:677 msgctxt "advanced_colors|" msgid "Find the dove butterfly" msgstr "Finn den duegrå sommarfuglen" #. Color #943543 #. +> trunk5 stable5 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:283 msgctxt "advanced_colors|" msgid "Find the garnet butterfly" msgstr "Finn den granatraude sommarfuglen" #. Color #4B0082 #. +> trunk5 stable5 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:288 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:672 msgctxt "advanced_colors|" msgid "Find the indigo butterfly" msgstr "Finn den indigofarga sommarfuglen" #. Color #FFFFF0 #. +> trunk5 stable5 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:293 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:546 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:793 msgctxt "advanced_colors|" msgid "Find the ivory butterfly" msgstr "Finn den elfenbeinskvite sommarfuglen" #. Color #00A86B #. +> trunk5 stable5 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:298 msgctxt "advanced_colors|" msgid "Find the jade butterfly" msgstr "Finn den jadefarga sommarfuglen" #. Color #B57EDC #. +> trunk5 stable5 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:303 msgctxt "advanced_colors|" msgid "Find the lavender butterfly" msgstr "Finn den lavendelfarga sommarfuglen" #. Color #9BC4AF #. +> trunk5 stable5 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:308 msgctxt "advanced_colors|" msgid "Find the lichen butterfly" msgstr "Finn den lavfarga sommarfuglen" #. Color #722F37 #. +> trunk5 stable5 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:313 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:593 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:635 msgctxt "advanced_colors|" msgid "Find the wine butterfly" msgstr "Finn den vinraude sommarfuglen" #. Color #9955BB #. +> trunk5 stable5 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:320 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:766 msgctxt "advanced_colors|" msgid "Find the lilac butterfly" msgstr "Finn den bleikfiolette sommarfuglen" #. Color #FF00FF #. +> trunk5 stable5 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:325 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:645 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:776 msgctxt "advanced_colors|" msgid "Find the magenta butterfly" msgstr "Finn den magentaraude sommarfuglen" #. Color #0BDA51 #. +> trunk5 stable5 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:330 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:583 msgctxt "advanced_colors|" msgid "Find the malachite butterfly" msgstr "Finn den malakittfarga sommarfuglen" #. Color #D9C3AD #. +> trunk5 stable5 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:340 msgctxt "advanced_colors|" msgid "Find the larch butterfly" msgstr "Finn den bleik skoggrøne sommarfuglen" #. Color #EFC050 #. +> trunk5 stable5 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:345 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:504 msgctxt "advanced_colors|" msgid "Find the mimosa butterfly" msgstr "Finn den mimosefarga sommarfuglen" #. Color #CC7722 #. +> trunk5 stable5 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:350 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:509 msgctxt "advanced_colors|" msgid "Find the ochre butterfly" msgstr "Finn den okergule sommarfuglen" #. Color #808000 #. +> trunk5 stable5 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:355 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:447 msgctxt "advanced_colors|" msgid "Find the olive butterfly" msgstr "Finn den olivengrøne sommarfuglen" #. Color #F7F9F4 #. +> trunk5 stable5 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:362 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:588 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:630 msgctxt "advanced_colors|" msgid "Find the opaline butterfly" msgstr "Finn den opalfarga sommarfuglen" #. Color #120A8F #. +> trunk5 stable5 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:372 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:751 msgctxt "advanced_colors|" msgid "Find the ultramarine butterfly" msgstr "Finn den ultramarineblå sommarfuglen" #. Color #E0B0FF #. +> trunk5 stable5 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:377 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:462 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:551 msgctxt "advanced_colors|" msgid "Find the mauve butterfly" msgstr "Finn den lilla sommarfuglen" #. Color #91A3B0 #. +> trunk5 stable5 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:382 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:704 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:756 msgctxt "advanced_colors|" msgid "Find the grayish blue butterfly" msgstr "Finn den gråblå sommarfuglen" #. Color #93C572 #. +> trunk5 stable5 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:387 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:598 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:850 msgctxt "advanced_colors|" msgid "Find the pistachio butterfly" msgstr "Finn den pistasiegrøne sommarfuglen" #. Color #AEADA5 #. +> trunk5 stable5 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:392 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:667 msgctxt "advanced_colors|" msgid "Find the platinum butterfly" msgstr "Finn den platinablonde sommarfuglen" #. Color #32004A #. +> trunk5 stable5 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:397 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:734 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:818 msgctxt "advanced_colors|" msgid "Find the purple butterfly" msgstr "Finn den purpurfarga sommarfuglen" #. Color #5C3960 #. +> trunk5 stable5 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:404 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:472 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:556 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:741 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:813 msgctxt "advanced_colors|" msgid "Find the plum butterfly" msgstr "Finn den plommefarga sommarfuglen" #. Color #003153 #. +> trunk5 stable5 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:409 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:514 msgctxt "advanced_colors|" msgid "Find the prussian blue butterfly" msgstr "Finn den berlinerblå sommarfuglen" #. Color #B7410E #. +> trunk5 stable5 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:414 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:519 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:561 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:845 msgctxt "advanced_colors|" msgid "Find the rust butterfly" msgstr "Finn den rustfarga sommarfuglen" #. Color #F4C430 #. +> trunk5 stable5 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:419 msgctxt "advanced_colors|" msgid "Find the saffron butterfly" msgstr "Finn den safrangule sommarfuglen" #. Color #F3E5AB #. +> trunk5 stable5 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:424 msgctxt "advanced_colors|" msgid "Find the vanilla butterfly" msgstr "Finn den vaniljefarga sommarfuglen" #. Color #40826D #. +> trunk5 stable5 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:429 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:687 msgctxt "advanced_colors|" msgid "Find the veronese butterfly" msgstr "Finn den mørk gulgrøne sommarfuglen" #. Color #529371 #. +> trunk5 stable5 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:434 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:803 msgctxt "advanced_colors|" msgid "Find the verdigris butterfly" msgstr "Finn den irrfarga sommarfuglen" #. Color #32004A #. +> trunk5 stable5 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:439 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:457 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:620 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:761 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:830 msgctxt "advanced_colors|" msgid "Find the dark purple butterfly" msgstr "Finn den mørk purpurfarga sommarfuglen" #. +> trunk5 #: activities/algebra_by/ActivityConfig.qml:38 #: activities/algebra_div/ActivityConfig.qml:38 #: activities/algebra_minus/ActivityConfig.qml:38 #: activities/algebra_plus/ActivityConfig.qml:38 #: activities/gletters/ActivityConfig.qml:60 #: activities/note_names/ActivityConfig.qml:38 #: activities/readingh/ActivityConfig.qml:52 #: activities/readingv/ActivityConfig.qml:52 #: activities/smallnumbers/ActivityConfig.qml:38 #: activities/smallnumbers2/ActivityConfig.qml:51 #: activities/wordsgame/ActivityConfig.qml:60 #, fuzzy #| msgid "Speed" msgctxt "ActivityConfig|" msgid "Speed" msgstr "Fart" #. Activity title #. +> trunk5 stable5 #: activities/algebra_by/ActivityInfo.qml:26 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Multiplication of numbers" msgstr "Gonging av tal" #. Help title #. +> trunk5 stable5 #: activities/algebra_by/ActivityInfo.qml:28 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Practice the multiplication operation" msgstr "Øv på gongetabellen" #. Help goal #. +> trunk5 stable5 #: activities/algebra_by/ActivityInfo.qml:31 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Learn to multiply numbers within a limited period of time" msgstr "Læra å raskt gonga saman to tal." #. Help prerequisite #. +> trunk5 stable5 #: activities/algebra_by/ActivityInfo.qml:33 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Multiplication tables from 1 to 10" msgstr "Du må kjenna til gongetabellen for tala 1–10." #. Help manual #. +> trunk5 stable5 #: activities/algebra_by/ActivityInfo.qml:35 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "A multiplication is displayed on the screen. Quickly find the result and use your computer's keyboard or the on-screen keypad to type the product of the numbers. You have to be fast and submit the answer before the penguins in their balloon land!" msgstr "Eit gongestykke vert vist på skjermen. Rekn ut svaret og bruk tastaturet eller skjermtastaturet for å skriva det inn. Du må vera rask og skriva inn svaret før pingvinane i luftballongen landar." #. +> trunk5 #: activities/algebra_by/resource/1/Data.qml:24 msgctxt "Data|" msgid "Learn multiplication table of 1" msgstr "" #. +> trunk5 #: activities/algebra_by/resource/10/Data.qml:24 msgctxt "Data|" msgid "Learn multiplication table of 10" msgstr "" #. +> trunk5 #: activities/algebra_by/resource/2/Data.qml:24 msgctxt "Data|" msgid "Learn multiplication table of 2" msgstr "" #. +> trunk5 #: activities/algebra_by/resource/3/Data.qml:24 msgctxt "Data|" msgid "Learn multiplication table of 3" msgstr "" #. +> trunk5 #: activities/algebra_by/resource/4/Data.qml:24 msgctxt "Data|" msgid "Learn multiplication table of 4" msgstr "" #. +> trunk5 #: activities/algebra_by/resource/5/Data.qml:24 msgctxt "Data|" msgid "Learn multiplication table of 5" msgstr "" #. +> trunk5 #: activities/algebra_by/resource/6/Data.qml:24 msgctxt "Data|" msgid "Learn multiplication table of 6" msgstr "" #. +> trunk5 #: activities/algebra_by/resource/7/Data.qml:24 msgctxt "Data|" msgid "Learn multiplication table of 7" msgstr "" #. +> trunk5 #: activities/algebra_by/resource/8/Data.qml:24 msgctxt "Data|" msgid "Learn multiplication table of 8" msgstr "" #. +> trunk5 #: activities/algebra_by/resource/9/Data.qml:24 msgctxt "Data|" msgid "Learn multiplication table of 9" msgstr "" #. Activity title #. +> trunk5 stable5 #: activities/algebra_div/ActivityInfo.qml:26 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Division of numbers" msgstr "Deling av tal" #. Help title #. +> trunk5 stable5 #: activities/algebra_div/ActivityInfo.qml:28 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Practice the division operation" msgstr "Øv på å dela" #. Help goal #. +> trunk5 stable5 #: activities/algebra_div/ActivityInfo.qml:31 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Find the result of the division within a limited period of time" msgstr "Læra å raskt dela to tal på kvarandre." #. Help prerequisite #. +> trunk5 stable5 #: activities/algebra_div/ActivityInfo.qml:33 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Division of small numbers" msgstr "Deling av små tal" #. Help manual #. +> trunk5 stable5 #: activities/algebra_div/ActivityInfo.qml:35 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "A division is displayed on the screen. Quickly find the result and use your computer's keyboard or the on-screen keypad to type it. You have to be fast and submit the answer before the penguins in their balloon land!" msgstr "Eit delestykke vert vist på skjermen. Rekn ut svaret og bruk tastaturet eller skjermtastaturet for å skriva det inn. Du må vera rask og skriva inn svaret før pingvinane i luftballongen landar." #. +> trunk5 #: activities/algebra_div/resource/1/Data.qml:24 msgctxt "Data|" msgid "Learn division table of 1" msgstr "" #. +> trunk5 #: activities/algebra_div/resource/10/Data.qml:24 msgctxt "Data|" msgid "Learn division table of 10" msgstr "" #. +> trunk5 #: activities/algebra_div/resource/2/Data.qml:24 msgctxt "Data|" msgid "Learn division table of 2" msgstr "" #. +> trunk5 #: activities/algebra_div/resource/3/Data.qml:24 msgctxt "Data|" msgid "Learn division table of 3" msgstr "" #. +> trunk5 #: activities/algebra_div/resource/4/Data.qml:24 msgctxt "Data|" msgid "Learn division table of 4" msgstr "" #. +> trunk5 #: activities/algebra_div/resource/5/Data.qml:24 msgctxt "Data|" msgid "Learn division table of 5" msgstr "" #. +> trunk5 #: activities/algebra_div/resource/6/Data.qml:24 msgctxt "Data|" msgid "Learn division table of 6" msgstr "" #. +> trunk5 #: activities/algebra_div/resource/7/Data.qml:24 msgctxt "Data|" msgid "Learn division table of 7" msgstr "" #. +> trunk5 #: activities/algebra_div/resource/8/Data.qml:24 msgctxt "Data|" msgid "Learn division table of 8" msgstr "" #. +> trunk5 #: activities/algebra_div/resource/9/Data.qml:24 msgctxt "Data|" msgid "Learn division table of 9" msgstr "" #. Activity title #. +> trunk5 stable5 #: activities/algebra_minus/ActivityInfo.qml:26 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Subtraction of numbers" msgstr "Subtraksjon av tal" #. Help title #. +> trunk5 stable5 #: activities/algebra_minus/ActivityInfo.qml:28 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Practice the subtraction operation" msgstr "Øv på å trekkja frå" #. Help goal #. +> trunk5 stable5 #: activities/algebra_minus/ActivityInfo.qml:31 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Learn to find the difference between two numbers within a limited period of time" msgstr "Læra å raskt rekna ut differansen mellom to tal." #. Help prerequisite #. +> trunk5 stable5 #: activities/algebra_minus/ActivityInfo.qml:33 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Subtraction of small numbers" msgstr "Du må kunna trekkja små tal frå kvarandre." #. Help manual #. +> trunk5 stable5 #: activities/algebra_minus/ActivityInfo.qml:35 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "A subtraction is displayed on the screen. Quickly find the result and use your computer's keyboard or the on-screen keypad to type it. You have to be fast and submit the answer before the penguins in their balloon land!" msgstr "Eit minusstykke vert vist på skjermen. Rekn ut svaret og bruk tastaturet eller skjermtastaturet for å skriva det inn. Du må vera rask og skriva inn svaret før pingvinane i luftballongen landar." #. +> trunk5 #: activities/algebra_minus/resource/1/Data.qml:24 #, fuzzy #| msgctxt "ActivityInfo|" #| msgid "Learn subtraction" msgctxt "Data|" msgid "Learn subtraction table of 1" msgstr "Lær å trekkja frå." #. +> trunk5 #: activities/algebra_minus/resource/10/Data.qml:24 #, fuzzy #| msgctxt "ActivityInfo|" #| msgid "Learn subtraction" msgctxt "Data|" msgid "Learn subtraction table of 10" msgstr "Lær å trekkja frå." #. +> trunk5 #: activities/algebra_minus/resource/2/Data.qml:24 #, fuzzy #| msgctxt "ActivityInfo|" #| msgid "Learn subtraction" msgctxt "Data|" msgid "Learn subtraction table of 2" msgstr "Lær å trekkja frå." #. +> trunk5 #: activities/algebra_minus/resource/3/Data.qml:24 #, fuzzy #| msgctxt "ActivityInfo|" #| msgid "Learn subtraction" msgctxt "Data|" msgid "Learn subtraction table of 3" msgstr "Lær å trekkja frå." #. +> trunk5 #: activities/algebra_minus/resource/4/Data.qml:24 #, fuzzy #| msgctxt "ActivityInfo|" #| msgid "Learn subtraction" msgctxt "Data|" msgid "Learn subtraction table of 4" msgstr "Lær å trekkja frå." #. +> trunk5 #: activities/algebra_minus/resource/5/Data.qml:24 #, fuzzy #| msgctxt "ActivityInfo|" #| msgid "Learn subtraction" msgctxt "Data|" msgid "Learn subtraction table of 5" msgstr "Lær å trekkja frå." #. +> trunk5 #: activities/algebra_minus/resource/6/Data.qml:24 #, fuzzy #| msgctxt "ActivityInfo|" #| msgid "Learn subtraction" msgctxt "Data|" msgid "Learn subtraction table of 6" msgstr "Lær å trekkja frå." #. +> trunk5 #: activities/algebra_minus/resource/7/Data.qml:24 #, fuzzy #| msgctxt "ActivityInfo|" #| msgid "Learn subtraction" msgctxt "Data|" msgid "Learn subtraction table of 7" msgstr "Lær å trekkja frå." #. +> trunk5 #: activities/algebra_minus/resource/8/Data.qml:24 #, fuzzy #| msgctxt "ActivityInfo|" #| msgid "Learn subtraction" msgctxt "Data|" msgid "Learn subtraction table of 8" msgstr "Lær å trekkja frå." #. +> trunk5 #: activities/algebra_minus/resource/9/Data.qml:24 #, fuzzy #| msgctxt "ActivityInfo|" #| msgid "Learn subtraction" msgctxt "Data|" msgid "Learn subtraction table of 9" msgstr "Lær å trekkja frå." #. Activity title #. +> trunk5 stable5 #: activities/algebra_plus/ActivityInfo.qml:26 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Addition of numbers" msgstr "Plussing av tal" #. Help title #. +> trunk5 stable5 #: activities/algebra_plus/ActivityInfo.qml:28 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Practice the addition of numbers" msgstr "Øv på å leggja til" #. Help goal #. +> trunk5 stable5 #: activities/algebra_plus/ActivityInfo.qml:31 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Learn to find the sum of two numbers within a limited period of time" msgstr "Læra å raskt plussa saman to tal." #. Help prerequisite #. +> trunk5 stable5 #: activities/algebra_plus/ActivityInfo.qml:33 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Simple addition. Can recognize written numbers" msgstr "Du må kunna leggja saman to små tal." #. Help manual #. +> trunk5 stable5 #: activities/algebra_plus/ActivityInfo.qml:35 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "An addition is displayed on the screen. Quickly find the result and use your computer's keyboard or the on-screen keypad to type it. You have to be fast and submit the answer before the penguins land in their balloon!" msgstr "Eit plusstykke vert vist på skjermen. Rekn ut svaret og bruk tastaturet eller skjermtastaturet for å skriva det inn. Du må vera rask og skriva inn svaret før pingvinane i luftballongen landar." #. +> trunk5 #: activities/algebra_plus/resource/1/Data.qml:24 #, fuzzy #| msgctxt "ActivityInfo|" #| msgid "Learn addition" msgctxt "Data|" msgid "Learn addition table of 1" msgstr "Læra å plussa." #. +> trunk5 #: activities/algebra_plus/resource/10/Data.qml:24 #, fuzzy #| msgctxt "ActivityInfo|" #| msgid "Learn addition" msgctxt "Data|" msgid "Learn addition table of 10" msgstr "Læra å plussa." #. +> trunk5 #: activities/algebra_plus/resource/2/Data.qml:24 #, fuzzy #| msgctxt "ActivityInfo|" #| msgid "Learn addition" msgctxt "Data|" msgid "Learn addition table of 2" msgstr "Læra å plussa." #. +> trunk5 #: activities/algebra_plus/resource/3/Data.qml:24 #, fuzzy #| msgctxt "ActivityInfo|" #| msgid "Learn addition" msgctxt "Data|" msgid "Learn addition table of 3" msgstr "Læra å plussa." #. +> trunk5 #: activities/algebra_plus/resource/4/Data.qml:24 #, fuzzy #| msgctxt "ActivityInfo|" #| msgid "Learn addition" msgctxt "Data|" msgid "Learn addition table of 4" msgstr "Læra å plussa." #. +> trunk5 #: activities/algebra_plus/resource/5/Data.qml:24 #, fuzzy #| msgctxt "ActivityInfo|" #| msgid "Learn addition" msgctxt "Data|" msgid "Learn addition table of 5" msgstr "Læra å plussa." #. +> trunk5 #: activities/algebra_plus/resource/6/Data.qml:24 #, fuzzy #| msgctxt "ActivityInfo|" #| msgid "Learn addition" msgctxt "Data|" msgid "Learn addition table of 6" msgstr "Læra å plussa." #. +> trunk5 #: activities/algebra_plus/resource/7/Data.qml:24 #, fuzzy #| msgctxt "ActivityInfo|" #| msgid "Learn addition" msgctxt "Data|" msgid "Learn addition table of 7" msgstr "Læra å plussa." #. +> trunk5 #: activities/algebra_plus/resource/8/Data.qml:24 #, fuzzy #| msgctxt "ActivityInfo|" #| msgid "Learn addition" msgctxt "Data|" msgid "Learn addition table of 8" msgstr "Læra å plussa." #. +> trunk5 #: activities/algebra_plus/resource/9/Data.qml:24 #, fuzzy #| msgctxt "ActivityInfo|" #| msgid "Learn addition" msgctxt "Data|" msgid "Learn addition table of 9" msgstr "Læra å plussa." #. Activity title #. +> trunk5 stable5 #: activities/algorithm/ActivityInfo.qml:26 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Logical associations" msgstr "Logiske samanhengar" #. Help title #. +> trunk5 stable5 #: activities/algorithm/ActivityInfo.qml:28 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Complete the arrangement of fruits" msgstr "Fullfør fruktrekkja" #. Help goal #. +> trunk5 stable5 #: activities/algorithm/ActivityInfo.qml:31 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Logic training activity" msgstr "Læra logisk tenking og mønstergjenkjenning." #. Help manual #. +> trunk5 stable5 #: activities/algorithm/ActivityInfo.qml:33 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Look at the two sequences. Each fruit in the first sequence has been replaced by another fruit in the second sequence. Complete the second sequence by using the correct fruits, after studying this pattern." msgstr "Sjå på dei to fruktrekkjene. Kvar frukt i den første rekkja er bytt ut med ei anna frukt i den andre rekkja. Sjå på mønsteret, og fullfør så den andre rekkja ved å bruka rette frukter." #. Activity title #. +> trunk5 stable5 #: activities/align4-2players/ActivityInfo.qml:26 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Align four (with a friend)" msgstr "Fire på rad (mot ein venn)" #. Help title #. +> trunk5 stable5 #: activities/align4-2players/ActivityInfo.qml:28 #: activities/align4/ActivityInfo.qml:28 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Arrange four tokens in a row" msgstr "Plasser fire kuler på rad" #. Help goal #. +> trunk5 stable5 #: activities/align4-2players/ActivityInfo.qml:31 #: activities/align4/ActivityInfo.qml:31 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Create a line of 4 tokens either horizontally (lying down), vertically (standing up) or diagonally." msgstr "Prøv å få fire kuler på rad, anten vassrett (bortover), loddrett (nedover) eller på skrå." #. Help manual #. +> trunk5 stable5 #: activities/align4-2players/ActivityInfo.qml:33 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Play with a friend. Take turns to click the line in which you want to drop a token. You can also use the arrow keys to move the token left or right, and the down or space key to drop a token. First player to create a line of 4 tokens wins" msgstr "Spel mot ein venn. De byter på å velja kva kolonne de vil sleppa ei kule ned i. De kan òg bruka piltastane til å flytta kula til venstre eller høgre, og nedpila eller mellomromstasten for å sleppa ho. Den første spelaren som får fire på rad vinn." #. Activity title #. +> trunk5 stable5 #: activities/align4/ActivityInfo.qml:26 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Align four (against Tux)" msgstr "Fire på rad (mot Tux)" #. Help manual #. +> trunk5 stable5 #: activities/align4/ActivityInfo.qml:33 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Play with the computer. Take turns to click the line in which you want to drop a token. You can also use the arrow keys to move the token left or right, and the down or space key to drop a token. First player to create a line of 4 tokens wins" msgstr "Spel mot datamaskina. De byter på å velja kva kolonne de vil sleppa ei kule ned i. Du kan òg bruka piltastane til å flytta kula til venstre eller høgre, og nedpila eller mellomromstasten for å sleppa ho. Den første spelaren som får fire på rad vinn." #. Activity title #. ---------- #. Help goal #. +> trunk5 stable5 #: activities/alphabet-sequence/ActivityInfo.qml:26 #: activities/alphabet-sequence/ActivityInfo.qml:31 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Alphabet sequence" msgstr "Rekkjefølgja på bokstavane i alfabetet" #. Help title #. +> trunk5 stable5 #: activities/alphabet-sequence/ActivityInfo.qml:28 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Move the helicopter to catch the clouds following the order of the alphabet" msgstr "Fly med helikopter for å fanga skyer i alfabetisk rekkjefølgje" #. Help prerequisite #. +> trunk5 stable5 #: activities/alphabet-sequence/ActivityInfo.qml:33 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Can decode letters" msgstr "Du må kunna lesa bokstavar." #. Help manual #. +> trunk5 stable5 #: activities/alphabet-sequence/ActivityInfo.qml:35 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Catch the alphabet letters. With a keyboard use the arrow keys to move the helicopter. With a pointing device you just click or tap on the target location. To know which letter you have to catch you can either remember it or check the bottom right corner." msgstr "Fang bokstavskyene. Trykk på skya du vil fly til, eller bruk piltastane på tastaturet. For å veta kva bokstav du skal ta, kan du anten hugsa bokstaven sjølv, eller sjå nede til høgre." #. +> trunk5 stable5 #: activities/alphabet-sequence/AlphabetSequence.qml:29 msgctxt "AlphabetSequence|" msgid "a/b/c/d/e/f/g/h/i/j/k/l/m/n/o/p/q/r/s/t/u/v/w/x/y/z" msgstr "a/b/c/d/e/f/g/h/i/j/k/l/m/n/o/p/q/r/s/t/u/v/w/x/y/z/æ/ø/å" #. Activity title #. +> trunk5 #: activities/baby_keyboard/ActivityInfo.qml:26 #, fuzzy #| msgctxt "" #| "emoji.ulf\n" #| "KEYBOARD\n" #| "LngText.text" #| msgid "keyboard" msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Baby keyboard" msgstr "tastatur" #. Help title #. +> trunk5 #: activities/baby_keyboard/ActivityInfo.qml:28 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "A simple activity to discover the keyboard." msgstr "" #. Help goal #. +> trunk5 #: activities/baby_keyboard/ActivityInfo.qml:31 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Discover the keyboard" msgstr "" #. Help manual #. +> trunk5 #: activities/baby_keyboard/ActivityInfo.qml:35 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "Type any key on the keyboard.\n" " Letters, numbers and other character keys will display the corresponding character on the screen.\n" " If there is a corresponding voice it will be played, else it will play a bleep sound.\n" " Other keys will just play a click sound.\n" " " msgstr "" #. Activity title #. +> trunk5 #: activities/baby_tangram/ActivityInfo.qml:26 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Baby Puzzle" msgstr "" #. Help title #. +> trunk5 #: activities/baby_tangram/ActivityInfo.qml:28 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "The objective is to assemble the baby puzzle" msgstr "" #. Help prerequisite #. +> trunk5 stable5 #: activities/baby_tangram/ActivityInfo.qml:33 #: activities/erase/ActivityInfo.qml:33 #: activities/erase_2clic/ActivityInfo.qml:33 #: activities/erase_clic/ActivityInfo.qml:33 #: activities/hanoi/ActivityInfo.qml:33 #: activities/memory-tux/ActivityInfo.qml:33 #: activities/tangram/ActivityInfo.qml:40 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Mouse-manipulation" msgstr "Du må kunna bruka musa." #. Help manual #. +> trunk5 #: activities/baby_tangram/ActivityInfo.qml:35 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Move a piece by dragging it. Use the rotation button if necessary. More complicated levels can be found in tangram activity." msgstr "" #. Activity title #. +> stable5 #: activities/baby_tangram/ActivityInfo.qml:27 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Reassemble the shapes" msgstr "" #. Help manual #. +> stable5 #: activities/baby_tangram/ActivityInfo.qml:36 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Select the object to form. Move a piece by dragging it. The symmetrical button appears on items that supports it. Click on the rotation button or drag around it to show the rotation you want. More complicated levels can be found in tangram activity." msgstr "" #. Activity title #. +> trunk5 stable5 #: activities/baby_wordprocessor/ActivityInfo.qml:26 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "A baby wordprocessor" msgstr "Enkel tekst­handsamar" #. Help title #. +> trunk5 stable5 #: activities/baby_wordprocessor/ActivityInfo.qml:28 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "A simplistic word processor to let the children play around with a keyboard and see letters." msgstr "Ein svært enkel teksthandsamar der ungar kan leika seg med tastaturet og sjå bokstavar." #. Help goal #. +> trunk5 stable5 #: activities/baby_wordprocessor/ActivityInfo.qml:31 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Discover the keyboard and the letters." msgstr "Oppdaga tastaturet og bokstavane." #. Help manual #. +> trunk5 stable5 #: activities/baby_wordprocessor/ActivityInfo.qml:35 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "Just type on the real or virtual keyboard like in a wordprocessor.\n" " Clicking on the 'Title' button will make the text bigger. Similarly, the 'subtitle' button will make the text slightly less bigger. Clicking on 'paragraph' will remove the formatting.\n" " Press 'Shift' and use the arrow keys to select the text. Use Ctrl+C to copy, Ctrl+V to paste and Crtl+X to cut text. Ctrl+Z can be used to undo changes.\n" " Try to fiddle around and find more shortcuts. For example, what is the shortcut to select all the text?" msgstr "" "Berre skriv på eit virtuelt tastatur, som i ein vanleg teksthandsamar.\n" " Trykk på «Tittel»-knappen for å gjera teksten mykje større, på «Overskrift»-knappen for å gjera han litt større eller på «Avsnitt»-knappen for å gå tilbake til vanleg storleik.\n" " Trykk «Shift» og bruk piltastane for å merkja teksten, og trykk «Ctrl + C» for å kopiera han, «Ctrl + V» for å lima han inn og «Ctrl + X» for å klippa han ut. Du kan òg angra endringar med «Ctrl + Z».\n" " Prøv deg fram og sjå om du finn fleire snøggtastar. Kva er for eksempel snøggtasten for å merkja all teksten?" #. +> trunk5 stable5 #: activities/baby_wordprocessor/BabyWordprocessor.qml:73 msgctxt "BabyWordprocessor|" msgid "Title" msgstr "Tittel" #. +> trunk5 stable5 #: activities/baby_wordprocessor/BabyWordprocessor.qml:79 msgctxt "BabyWordprocessor|" msgid "Subtitle" msgstr "Overskrift" #. +> trunk5 stable5 #: activities/baby_wordprocessor/BabyWordprocessor.qml:86 msgctxt "BabyWordprocessor|" msgid "Paragraph" msgstr "Avsnitt" #. +> trunk5 stable5 #: activities/baby_wordprocessor/BabyWordprocessor.qml:112 msgctxt "BabyWordprocessor|" msgid "Load" msgstr "Opna" #. +> trunk5 stable5 #: activities/baby_wordprocessor/BabyWordprocessor.qml:121 msgctxt "BabyWordprocessor|" msgid "Save" msgstr "Lagra" #. Activity title #. +> trunk5 stable5 #: activities/babymatch/ActivityInfo.qml:29 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Matching Items" msgstr "Gjenstandar som passar saman" #. Help title #. +> trunk5 stable5 #: activities/babymatch/ActivityInfo.qml:31 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Drag and Drop the items to make them match" msgstr "Flytt gjenstandane til andre som dei passar saman med." #. Help goal #. +> trunk5 stable5 #: activities/babymatch/ActivityInfo.qml:34 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Motor coordination. Conceptual matching." msgstr "Finmotorikk. Læra å oppdaga samanhenger mellom ting." #. Help prerequisite #. +> trunk5 stable5 #: activities/babymatch/ActivityInfo.qml:36 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Cultural references." msgstr "Kulturelle referansar." #. Help manual #. +> trunk5 stable5 #: activities/babymatch/ActivityInfo.qml:38 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "In the main board area, a set of objects is displayed. In the vertical box (at the left of the main board) another set of objects is shown, each object in the group on the left matching exactly one object in the main board area. This game challenges you to find the logical link between these objects. How do they fit together? Drag each object to the correct red space in the main area." msgstr "Midt på skjermen, og i feltet til venstre, ligg det nokre gjenstandar. Kvar av gjenstandane til venstre høyrer på ein eller annan måte saman med ein av gjenstandane i midten. Finn denne samanhengen, og flytt så gjenstaden frå venstrefeltet og til rett raude prikk." #. +> trunk5 stable5 #: activities/babymatch/resource/board/board1_0.qml:25 #: activities/babyshapes/resource/board/board1_0.qml:25 msgctxt "board1_0|" msgid "Drag and Drop the items to make them match" msgstr "Flytt gjenstandane til andre som dei passar saman med." #. Activity title #. +> trunk5 stable5 #: activities/babyshapes/ActivityInfo.qml:30 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Complete the puzzle" msgstr "Biletbitar" #. Help title #. +> trunk5 stable5 #: activities/babyshapes/ActivityInfo.qml:32 #: activities/details/ActivityInfo.qml:31 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Drag and Drop the shapes on their respective targets" msgstr "Flytt biletbitane til rett plass." #. Help manual #. +> trunk5 stable5 #: activities/babyshapes/ActivityInfo.qml:39 #: activities/details/ActivityInfo.qml:38 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Complete the puzzle by dragging each piece from the set of pieces on the left, to the matching space in the puzzle." msgstr "Flytt biletbitane frå feltet til venstre og til rett plass." #. +> trunk5 stable5 #: activities/babyshapes/ActivityInfo.qml:40 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "The dog is provided by Andre Connes and released under the GPL" msgstr "Hunden er levert av André Connes og er utgjeve under GPL-lisensen." #. +> trunk5 stable5 #: activities/babyshapes/resource/board/board5_0.qml:25 msgctxt "board5_0|" msgid "Hello! My name is Lock." msgstr "Hei! Eg heiter Lars." #. +> trunk5 stable5 #: activities/babyshapes/resource/board/board6_0.qml:25 msgctxt "board6_0|" msgid "Lock with colored shapes." msgstr "Lars med farga figurar." #. +> trunk5 stable5 #: activities/babyshapes/resource/board/board7_0.qml:26 msgctxt "board7_0|" msgid "Paul Gauguin, Arearea - 1892" msgstr "Paul Gauguin: Arearea (1892)" #. +> trunk5 stable5 #: activities/babyshapes/resource/board/board7_1.qml:25 msgctxt "board7_1|" msgid "Pieter Bruegel the Elder, The peasants wedding - 1568" msgstr "Pieter Bruegel den eldre: Bondebryllaup (1568)" #. +> trunk5 stable5 #: activities/babyshapes/resource/board/board7_2.qml:25 msgctxt "board7_2|" msgid "The Lady and the Unicorn - XVe century" msgstr "Dama og einhyrningen – frå 1400-talet" # Merk: Uoffisiell omsetting! Prøv å finna offisielt namn i kunstleksikon e.l. #. +> trunk5 stable5 #: activities/babyshapes/resource/board/board7_3.qml:25 msgctxt "board7_3|" msgid "Vincent van Gogh, Bedroom in Arles - 1888" msgstr "Vincent van Gogh: Soverom i Arles (1888)" #. +> trunk5 stable5 #: activities/babyshapes/resource/board/board7_4.qml:25 msgctxt "board7_4|" msgid "Ambrosius Bosschaert the Elder, Flower Still Life - 1614" msgstr "Ambrosius Bosschaert den eldre: Stilleben med blomar (1614)" #. Activity title #. +> trunk5 stable5 #: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:29 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Balance Box" msgstr "Balanseeske" #. Help title #. +> trunk5 stable5 #: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:31 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Navigate the ball to the door by tilting the box." msgstr "Styr ballen til døra ved å vippa på eska." #. Help goal #. +> trunk5 stable5 #: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:34 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Practice fine motor skills and basic counting." msgstr "Øv på finmotorikk og enkel teljing." #. Help manual #. +> trunk5 stable5 #: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:38 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "Navigate the ball to the door. Be careful not to make it fall into the holes. Numbered-contact buttons in the box need to be touched in the correct order to unlock the door. You can move the ball by tilting your mobile device. On desktop platforms use the arrow keys to simulate tilting.\n" "\n" "In the configuration dialog you can choose between the default 'Built-in' level set and one that you can define yourself ('User'). A user-defined level set can be created by choosing the 'user' level set and start the level editor by clicking on the corresponding button.\n" "\n" "In the level editor you can create your own levels. Choose one of the editing tools on the left side to modify the map cells of the currently active level in the editor:\n" " Cross: Clear a map cell completely\n" " Horizontal Wall: Set/remove a horizontal wall on the lower edge of a cell\n" " Vertical Wall: Set/remove a vertical wall on the right edge of a cell\n" " Hole: Set/remove a hole on a cell\n" " Ball: Set the starting position of the ball\n" " Door: Set the door position\n" " Contact: Set/remove a contact button. With the spin-box you can adjust the value of the contact button. It is not possible to set a value more than once on a map.\n" "All tools (except the clear-tool) toggle their respective target on the clicked cell: An item can be placed by clicking on an empty cell, and by clicking again on the same cell with the same tool, you can remove it again.\n" "You can test a modified level by clicking on the 'Test' button on the right side of the editor view. You can return from testing mode by clicking on the home-button on the bar or by pressing escape on your keyboard or the back-button on your mobile device.\n" "In the editor you can change the level currently edited by using the arrow buttons on the bar. Back in the editor you can continue editing the current level and test it again if needed.\n" "When your level is finished you can save it to the user level file by clicking on the 'Save' button on the right side.\n" "To return to the configuration dialog click on the home-button on the bar or press Escape on your keyboard or the back button on your mobile device." msgstr "" "Styr kula til døra. Pass på at ho ikkje fell ned i hòla, og hugs å treffa talknappane i rett rekkjefølgje for å låsa opp døra. Du kan styra kula ved å vippa nettbrettet/mobiltelefonen. På vanlege PC-ar kan du bruka piltastane i staden for.\n" "\n" "I oppsettvindauget kan du velja mellom standardbretta («Innebygd») og brettsamlingar som du har laga sjølv («Brukar»). Du kan laga brettsamlinga ved å velja «Brukar»-brettsamlinga og så trykkja på brettredigeringsknappen.\n" "\n" "I brettredigeringa kan du laga eigne brett. Vel eitt av redigeringsverktøya til venstre for å endra kartcellene til det opne brettet.\n" " Kryss: Tøm brettet\n" " Vassrett vegg: Legg til / fjern ein vassrett vegg under ei celle\n" " Loddrett vegg: Legg til / fjern ein vassrett vegg til høgre for ei celle\n" " Hòl: Legg til / fjern eit hòl på ei celle\n" " Kule: Vel kor kula skal starta\n" " Dør: Vel kor døra skal stå\n" " Kontakt: Legg til / fjern ein talknapp. Med talfeltet kan du justera verdien til talknappen. Alle talknappane må ha forskjellige tal.\n" "Alle verktøya (utanom tømmeverktøyet) legg til eller fjernar den aktuelle gjenstanden på cella du trykkjer på. Du legg til gjenstanden ved å trykkja på dei tom celle. Trykk på cella att for å fjerna gjenstanden.\n" "Du kan prøva ut eit brett du har laga ved å trykkja på «Test»-knappen til høgre. Du kjem tilbake frå utprøvingsmodus ved å trykkja på heimeknappen, «Escape» på tastaturet eller «Tilbake» på nettbrettet/mobiltelefonen.\n" "I brettredigeringa kan du byta mellom brett ved å bruka pilsymbola.\n" "Når du er ferdig med eit brett, kan du lagra det til ei brettsamlingsfil ved å trykkja på lagreknappen til høgre.\n" "For å komma tilbake til oppsettvindauget, kan du trykkja på heimeknappen, «Escape» på tastaturet eller «Tilbake» på nettbrettet/mobiltelefonen." #. +> trunk5 stable5 #: activities/balancebox/balancebox.js:116 #, qt-format msgctxt "balancebox|" msgid "" "The file '%1' is missing!
" "Falling back to builtin levels." msgstr "" "Manglar fila «%1».
" "Fell tilbake til dei innebygde bretta." #. +> trunk5 stable5 #: activities/balancebox/Balancebox.qml:525 msgctxt "Balancebox|" msgid "Built-in" msgstr "Innebygd" #. +> trunk5 stable5 #: activities/balancebox/Balancebox.qml:526 msgctxt "Balancebox|" msgid "User" msgstr "Brukar" #. +> trunk5 stable5 #: activities/balancebox/Balancebox.qml:537 msgctxt "Balancebox|" msgid "Select your level set" msgstr "Vel brettsamling" #. +> trunk5 stable5 #: activities/balancebox/Balancebox.qml:546 msgctxt "Balancebox|" msgid "Start Editor" msgstr "Start brettredigering" #. +> trunk5 stable5 #: activities/balancebox/Balancebox.qml:555 msgctxt "Balancebox|" msgid "Load saved levels" msgstr "Opna lagra brett" #. +> trunk5 stable5 #: activities/balancebox/Balancebox.qml:592 msgctxt "Balancebox|" msgid "" "You selected the user-defined level set, but you have not yet defined any user levels!
" " Either create your user levels by starting the level editor or choose the 'built-in' level set." msgstr "" "Du har valt ei tilpassa brettsamling, men du har ikkje noko brett.
" "Anten kan du laga eigne brett ved å starta brettredigeringa eller så kan du velja den innebygde brettsamlinga." #. +> trunk5 stable5 #: activities/balancebox/Balancebox.qml:594 msgctxt "Balancebox|" msgid "Ok" msgstr "OK" #. +> trunk5 stable5 #: activities/balancebox/editor/balanceboxeditor.js:265 msgctxt "balanceboxeditor|" msgid "" "You have unsaved changes!
" " Really leave this level and lose changes?" msgstr "" "Du har ulagra endringar.
" "Er du sikker på at du vil forlata brettet og mista endringane?" #. +> trunk5 stable5 #: activities/balancebox/editor/balanceboxeditor.js:267 msgctxt "balanceboxeditor|" msgid "Yes" msgstr "Ja" #. +> trunk5 stable5 #: activities/balancebox/editor/balanceboxeditor.js:272 msgctxt "balanceboxeditor|" msgid "No" msgstr "Nei" #. +> trunk5 stable5 #: activities/balancebox/editor/BalanceboxEditor.qml:152 msgctxt "BalanceboxEditor|" msgid "Load" msgstr "Opna" #. +> trunk5 stable5 #: activities/balancebox/editor/BalanceboxEditor.qml:160 msgctxt "BalanceboxEditor|" msgid "Save" msgstr "Lagra" #. +> trunk5 stable5 #: activities/balancebox/editor/BalanceboxEditor.qml:168 msgctxt "BalanceboxEditor|" msgid "Test" msgstr "Test" #. Activity title #. +> trunk5 stable5 #: activities/ballcatch/ActivityInfo.qml:26 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Make the ball go to Tux" msgstr "Send ballen til Tux" #. Help title #. +> trunk5 stable5 #: activities/ballcatch/ActivityInfo.qml:28 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Press the left and right arrow keys at the same time, to make the ball go in a straight line." msgstr "Trykk på venstre og høgre piltast samtidig for å senda ballen rett fram" #. Help manual #. +> trunk5 stable5 #: activities/ballcatch/ActivityInfo.qml:35 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Press the left and right arrow at the same time, to make the ball go in a straight line. On a touch screen you have to hit the two hands at the same time." msgstr "Trykk på venstre og høgre piltast samtidig for å senda ballen rett fram. På ein peikeskjerm må du trykkja på dei to hendene samtidig." #. +> trunk5 stable5 #: activities/ballcatch/Ballcatch.qml:228 msgctxt "Ballcatch|" msgid "Tap both hands at the same time, to make the ball go in a straight line." msgstr "Trykk på dei to hendene samtidig for å senda ballen rett fram." #. +> trunk5 stable5 #: activities/ballcatch/Ballcatch.qml:230 msgctxt "Ballcatch|" msgid "Press left and right arrow keys at the same time, to make the ball go in a straight line." msgstr "Trykk på venstre og høgre piltast samtidig for å senda ballen rett fram." #. +> trunk5 #: activities/bargame/ActivityConfig.qml:32 #: activities/bargame_2players/ActivityConfig.qml:32 #, fuzzy #| msgid "Easy" msgctxt "ActivityConfig|" msgid "Easy" msgstr "Lett" #. +> trunk5 #: activities/bargame/ActivityConfig.qml:33 #: activities/bargame_2players/ActivityConfig.qml:33 #, fuzzy #| msgctxt "Bargame|" #| msgid "Medium" msgctxt "ActivityConfig|" msgid "Medium" msgstr "Middels" #. +> trunk5 #: activities/bargame/ActivityConfig.qml:34 #: activities/bargame_2players/ActivityConfig.qml:34 #, fuzzy #| msgctxt "Bargame|" #| msgid "Difficult" msgctxt "ActivityConfig|" msgid "Difficult" msgstr "Vanskeleg" #. +> trunk5 #: activities/bargame/ActivityConfig.qml:43 #: activities/bargame_2players/ActivityConfig.qml:43 #, fuzzy #| msgctxt "Bargame|" #| msgid "Select your difficulty" msgctxt "ActivityConfig|" msgid "Select your difficulty" msgstr "Vel vanskegrad" # Har dette noko namn på norsk? Har søkt nettet etter «count(ing) to 21 game», som jo i prinsippet er same spel. Liknar òg litt på nim. #. Activity title #. +> trunk5 stable5 #: activities/bargame/ActivityInfo.qml:26 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Bargame (against Tux)" msgstr "Barspel (mot Tux)" #. Help title #. +> trunk5 stable5 #: activities/bargame/ActivityInfo.qml:28 #: activities/bargame_2players/ActivityInfo.qml:28 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Click the number of balls you wish to place in the holes and then click the OK button. The winner is the one who hasn't put a ball in the red hole." msgstr "Trykk for å velja kor mange ballar du vil plassera i hòla, og trykk så på «OK». Vinnaren er den som ikkje plasserer ein ball i det raude hòlet." #. Help goal #. +> trunk5 stable5 #: activities/bargame/ActivityInfo.qml:31 #: activities/bargame_2players/ActivityInfo.qml:31 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Don't put the ball in the last hole" msgstr "Ikkje putt ballen i det siste hòlet" #. Help prerequisite #. +> trunk5 stable5 #: activities/bargame/ActivityInfo.qml:33 #: activities/bargame_2players/ActivityInfo.qml:33 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Ability to count" msgstr "Må kunna telja" #. Help manual #. +> trunk5 stable5 #: activities/bargame/ActivityInfo.qml:35 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Place balls in the holes. You win if the computer has to place the last ball. If you want Tux to begin, just click on him" msgstr "Plasser ballar i hòla. Du vinn viss datamaskina må plassera den siste ballen. Trykk på Tux viss du vil at han skal byrja." #. Activity title #. +> trunk5 stable5 #: activities/bargame_2players/ActivityInfo.qml:26 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Bargame (with a friend)" msgstr "Barspel (med ein venn)" #. Help manual #. +> trunk5 stable5 #: activities/bargame_2players/ActivityInfo.qml:35 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Place balls in the holes. You win if your friend has to place the last ball." msgstr "Plasser ballar i hòla. Du vinn viss vennen din må plassera den siste ballen." #. Activity title #. +> trunk5 stable5 #: activities/binary_bulb/ActivityInfo.qml:26 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Binary bulbs" msgstr "Binærlampar" #. Help title #. +> trunk5 stable5 #: activities/binary_bulb/ActivityInfo.qml:28 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "This activity helps you to learn the concept of conversion of decimal number system to binary number system." msgstr "Her lærer du om korleis du kan gjera om tal frå titalssystemet til totalssystemet (binærtalsystemet)." #. Help goal #. +> trunk5 stable5 #: activities/binary_bulb/ActivityInfo.qml:31 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "To get familiar with the binary number system" msgstr "Verta kjend om totalssystemet" #. Help prerequisite #. +> trunk5 stable5 #: activities/binary_bulb/ActivityInfo.qml:33 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Decimal number system" msgstr "Desimaltalsystemet" #. Help manual #. +> trunk5 stable5 #: activities/binary_bulb/ActivityInfo.qml:35 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Turn on the right bulbs to represent the binary of the given decimal number. When you have achieved it, press OK." msgstr "Slå på lyspærene som svarar til talet når det vert skrive i totalssystemet. Trykk så på OK." #. +> trunk5 stable5 #: activities/binary_bulb/binary_bulb.js:31 msgctxt "binary_bulb|" msgid "This activity teaches how to convert decimal numbers to binary numbers." msgstr "Her lærer du å gjera om tal frå titalssystemet til totalssystemet (binærtalsystemet)." #. +> trunk5 stable5 #: activities/binary_bulb/binary_bulb.js:35 msgctxt "binary_bulb|" msgid "Computers use transistors to count and transistors have only two states, 0 and 1. Mathematically, these states are represented by 0 and 1, which makes up the binary system of numeration." msgstr "Datamaskiner brukar transistorar for å telja, og transistorar kan berre ha to tilstandar. Matematisk sett vert tilstandane representerte med 0 og 1, som utgjer totalssystemet, òg kalla binærtalsystemet." #. +> trunk5 stable5 #: activities/binary_bulb/binary_bulb.js:39 msgctxt "binary_bulb|" msgid "In the activity 0 and 1 are simulated by bulbs, switched on or off." msgstr "Her brukar me lyspærer som er av/på for å etterlikna siffera 0 og 1." #. +> trunk5 stable5 #: activities/binary_bulb/binary_bulb.js:43 msgctxt "binary_bulb|" msgid "Binary system uses these numbers very efficiently, allowing to count from 0 to 255 with 8 bits only." msgstr "Totalssystemet brukar desse siffera veldig effektivt, slik at dei kan telja frå 0 til 255 med berre 8 siffer, òg kalla 8 bit." #. +> trunk5 stable5 #: activities/binary_bulb/binary_bulb.js:47 msgctxt "binary_bulb|" msgid "Each bit adds a progressive value, corresponding to the powers of 2, ascending from right to left: bit 1 → 2⁰=1 , bit 2 → 2¹=2 , bit 3 → 2²=4 , bit 4 → 2³=8 , bit 5 → 2⁴=16 , bit 6 → 2⁵=32 , bit 7 → 2⁶=64 , bit 8 → 2⁷=128." msgstr "Frå høgre til venstre vert verdien av kvar bit dobla. Han svarar såleis til 2 opphøgd i eit tal: bit 1 → 2⁰ = 1; bit 2 → 2¹ = 2; bit 3 → 2² = 4; bit 4 → 2³ = 8; bit 5 → 2⁴ = 16; bit 6 → 2⁵ = 32; bit 7 → 2⁶ = 64; bit 8 → 2⁷ = 128." #. +> trunk5 stable5 #: activities/binary_bulb/binary_bulb.js:51 msgctxt "binary_bulb|" msgid "To convert a decimal 5 to a binary value, 1 and 4 are added." msgstr "For å gjera 5 i titalssystemet om til totalssystemet legg me saman 1 og 4." #. +> trunk5 stable5 #: activities/binary_bulb/binary_bulb.js:55 msgctxt "binary_bulb|" msgid "Their corresponding bits are set to 1, the others set to 0. Decimal 5 is equal to binary 101." msgstr "Tilsvarande bitverdiar vert sette til 1, og resten vert sette til 0. Talet 5 vert altså 101 i totalssystemet." #. +> trunk5 stable5 #: activities/binary_bulb/binary_bulb.js:59 msgctxt "binary_bulb|" msgid "This image will help you to compute bits' value." msgstr "Du kan bruka denne teikninga for å rekna ut verdien til kvar bit." #. +> trunk5 stable5 #: activities/binary_bulb/BinaryBulb.qml:132 #, qt-format msgctxt "BinaryBulb|" msgid "What is the binary representation of %1?" msgstr "Kva vert talet %1 i totalssystemet?" #. +> trunk5 stable5 #: activities/binary_bulb/resource/tutorial4.qml:40 msgctxt "tutorial4|" msgid "0 to 255 with" msgstr "0 til 255 med" #. +> trunk5 stable5 #: activities/binary_bulb/resource/tutorial5.qml:40 msgctxt "tutorial5|" msgid "0 to 255 with" msgstr "0 til 255 med" #. Activity title #. +> trunk5 stable5 #: activities/braille_alphabets/ActivityInfo.qml:26 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Discover the Braille system" msgstr "Lær og hugs blindeskrift" #. Help title #. +> trunk5 stable5 #: activities/braille_alphabets/ActivityInfo.qml:28 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Learn and memorize the Braille system" msgstr "Lær blindeskrift" #. Help goal #. +> trunk5 stable5 #: activities/braille_alphabets/ActivityInfo.qml:31 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Let children discover the Braille system." msgstr "Utforska Braille-systemet for blindeskrift." #. Help manual #. +> trunk5 stable5 #: activities/braille_alphabets/ActivityInfo.qml:35 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "The screen has 3 sections: an interactive braille cell, an instruction telling you the letter to reproduce, and at the top the Braille letters to use as a reference. Each level teaches a set of 10 letters." msgstr "Skjermbiletet består av tre delar – ei interaktiv Braille-celle, instruksar om kva bokstav du skal skriva og ei oversikt over dei ulike bokstavane du kan skriva. Du lærer ti bokstavar på kvart nivå." #. +> trunk5 stable5 #: activities/braille_alphabets/braille_alphabets.js:58 #: activities/braille_alphabets/braille_alphabets.js:68 #: activities/braille_alphabets/braille_alphabets.js:78 #: activities/braille_alphabets/braille_alphabets.js:88 #: activities/braille_alphabets/braille_alphabets.js:98 msgctxt "braille_alphabets|" msgid "Now it's a little bit harder without the braille map." msgstr "No, utan teiknkartet, vert det litt vanskelegare." #. +> trunk5 stable5 #: activities/braille_alphabets/braille_alphabets.js:63 msgctxt "braille_alphabets|" msgid "Look at the Braille character map and observe how similar the first and second line are." msgstr "Sjå på teiknkartet, og legg merke til kor like første og andre linje er." #. +> trunk5 stable5 #: activities/braille_alphabets/braille_alphabets.js:73 msgctxt "braille_alphabets|" msgid "Again, similar as the first line but take care, the 'W' letter was added afterwards." msgstr "På same måte som for første linje, men merk at bokstaven W vart lagt til etterpå." #. +> trunk5 stable5 #: activities/braille_alphabets/braille_alphabets.js:83 msgctxt "braille_alphabets|" msgid "This is easy, numbers are the same as letters from A to J." msgstr "Dette er lett: Tala er dei same som bokstavane A til J." #. +> trunk5 stable5 #: activities/braille_alphabets/FirstScreen.qml:36 msgctxt "FirstScreen|" msgid "Braille: Unlocking the Code" msgstr "Braille – løys koden" #. +> trunk5 stable5 #: activities/braille_alphabets/FirstScreen.qml:64 msgctxt "FirstScreen|" msgid "The Braille system is a method that is used by blind people to read and write." msgstr "Blindeskrift vert brukt av blinde personar for å lesa og skriva." #. +> trunk5 stable5 #: activities/braille_alphabets/FirstScreen.qml:65 msgctxt "FirstScreen|" msgid "Each Braille character, or cell, is made up of six dot positions, arranged in a rectangle containing two columns of three dots each. As seen on the left, each dot is referenced by a number from 1 to 6." msgstr "Kvar rute (celle) inneheld seks punkt – to kolonnar med tre punkt kvar. Som du ser, er punkta nummererte frå 1 til 6." #. +> trunk5 stable5 #: activities/braille_alphabets/FirstScreen.qml:89 msgctxt "FirstScreen|" msgid "When you are ready, click on me and try reproducing Braille characters." msgstr "Trykk på Tux når du er klar til å prøva å skriva blindeskrift." #. +> trunk5 stable5 #: activities/braille_alphabets/questions.js:23 #: activities/braille_alphabets/questions.js:27 #: activities/braille_alphabets/questions.js:31 #: activities/braille_alphabets/questions.js:35 #: activities/braille_alphabets/questions.js:39 #: activities/braille_alphabets/questions.js:43 #: activities/braille_alphabets/questions.js:47 #: activities/braille_alphabets/questions.js:51 #: activities/braille_alphabets/questions.js:55 #: activities/braille_alphabets/questions.js:59 #: activities/braille_alphabets/questions.js:65 #: activities/braille_alphabets/questions.js:69 #: activities/braille_alphabets/questions.js:73 #: activities/braille_alphabets/questions.js:77 #: activities/braille_alphabets/questions.js:81 #: activities/braille_alphabets/questions.js:85 #: activities/braille_alphabets/questions.js:89 #: activities/braille_alphabets/questions.js:93 #: activities/braille_alphabets/questions.js:97 #: activities/braille_alphabets/questions.js:101 #: activities/braille_alphabets/questions.js:107 #: activities/braille_alphabets/questions.js:111 #: activities/braille_alphabets/questions.js:115 #: activities/braille_alphabets/questions.js:119 #: activities/braille_alphabets/questions.js:123 #: activities/braille_alphabets/questions.js:127 #, qt-format msgctxt "questions|" msgid "Click on the dots in braille cell area to produce the letter %1." msgstr "Trykk på punkta i cella for å skriva bokstaven %1." #. +> trunk5 stable5 #: activities/braille_alphabets/questions.js:133 #: activities/braille_alphabets/questions.js:137 #: activities/braille_alphabets/questions.js:141 #: activities/braille_alphabets/questions.js:145 #: activities/braille_alphabets/questions.js:150 #: activities/braille_alphabets/questions.js:154 #: activities/braille_alphabets/questions.js:158 #: activities/braille_alphabets/questions.js:162 #: activities/braille_alphabets/questions.js:166 #: activities/braille_alphabets/questions.js:170 #, qt-format msgctxt "questions|" msgid "Click on the dots in braille cell area to produce the number %1." msgstr "Trykk på punkta i cella for å skriva talet %1." #. +> trunk5 stable5 #: activities/braille_alphabets/questions.js:176 #: activities/braille_alphabets/questions.js:180 #: activities/braille_alphabets/questions.js:184 #: activities/braille_alphabets/questions.js:188 #: activities/braille_alphabets/questions.js:192 #, qt-format msgctxt "questions|" msgid "Click on the dots in braille cell area to produce the symbol %1." msgstr "Trykk på punkta i cella for å skriva teiknet %1." #. Activity title #. +> trunk5 stable5 #: activities/braille_fun/ActivityInfo.qml:26 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Braille Fun" msgstr "Gøy med blindeskrift" #. Help title #. +> trunk5 stable5 #: activities/braille_fun/ActivityInfo.qml:28 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Braille the letters" msgstr "Skriv Braille-bokstavar" #. Help prerequisite #. +> trunk5 stable5 #: activities/braille_fun/ActivityInfo.qml:33 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Braille Alphabet Codes" msgstr "Braille-kodar" #. Help manual #. +> trunk5 stable5 #: activities/braille_fun/ActivityInfo.qml:35 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Enter the braille code in the tile for the letters on the banner pulled by Tux in his plane across the screen. Check the braille chart by clicking on the toggle button for help." msgstr "Skriv Braille-koden for bokstaven i flagget på flyet til Tux. Trykk på hjelpeknappen for å sjå på bokstavoversikta." #. Activity title #. +> trunk5 stable5 #: activities/calendar/ActivityInfo.qml:26 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Calendar" msgstr "Kalender" #. Help title #. +> trunk5 stable5 #: activities/calendar/ActivityInfo.qml:28 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Read the instructions and select the correct date on the calendar" msgstr "Les instruksjonane og vel rett dato på kalenderen" #. Help goal #. +> trunk5 stable5 #: activities/calendar/ActivityInfo.qml:31 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Learn how to use a calendar" msgstr "Læra korleis bruka kalenderen" #. Help prerequisite #. +> trunk5 stable5 #: activities/calendar/ActivityInfo.qml:33 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Concept of week, month and year" msgstr "Kjenna til veker, månadar og år" #. Help manual #. +> trunk5 stable5 #: activities/calendar/ActivityInfo.qml:35 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Read the instructions and select the correct date on the calendar." msgstr "Les instruksjonane og vel rett dato på kalenderen." #. +> trunk5 stable5 #: activities/calendar/Calendar.qml:266 msgctxt "Calendar|" msgid "Sunday" msgstr "Sundag" #. +> trunk5 stable5 #: activities/calendar/Calendar.qml:267 msgctxt "Calendar|" msgid "Monday" msgstr "Måndag" #. +> trunk5 stable5 #: activities/calendar/Calendar.qml:268 msgctxt "Calendar|" msgid "Tuesday" msgstr "Tysdag" #. +> trunk5 stable5 #: activities/calendar/Calendar.qml:269 msgctxt "Calendar|" msgid "Wednesday" msgstr "Onsdag" #. +> trunk5 stable5 #: activities/calendar/Calendar.qml:270 msgctxt "Calendar|" msgid "Thursday" msgstr "Torsdag" #. +> trunk5 stable5 #: activities/calendar/Calendar.qml:271 msgctxt "Calendar|" msgid "Friday" msgstr "Fredag" #. +> trunk5 stable5 #: activities/calendar/Calendar.qml:272 msgctxt "Calendar|" msgid "Saturday" msgstr "Laurdag" #. +> trunk5 stable5 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:46 msgctxt "calendar_dataset|" msgid "Select day 23" msgstr "Vel dag 23" #. +> trunk5 stable5 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:50 msgctxt "calendar_dataset|" msgid "Select day 1" msgstr "Vel dag 1" #. +> trunk5 stable5 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:54 msgctxt "calendar_dataset|" msgid "Select day 16" msgstr "Vel dag 16" #. +> trunk5 stable5 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:58 msgctxt "calendar_dataset|" msgid "Select day 28" msgstr "Vel dag 28" #. +> trunk5 stable5 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:62 msgctxt "calendar_dataset|" msgid "Select day 11" msgstr "Vel dag 11" #. +> trunk5 stable5 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:66 msgctxt "calendar_dataset|" msgid "Select day 20" msgstr "Vel dag 20" #. +> trunk5 stable5 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:86 msgctxt "calendar_dataset|" msgid "What day of week is the 4th of given month?" msgstr "Kva vekedag fell den fjerde i månaden på?" #. +> trunk5 stable5 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:90 msgctxt "calendar_dataset|" msgid "What day of the week is the 12th of given month?" msgstr "Kva vekedag fell den tolvte i månaden på?" #. +> trunk5 stable5 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:94 msgctxt "calendar_dataset|" msgid "What day of the week is the 20th of given month?" msgstr "Kva vekedag fell den tjuande i månaden på?" #. +> trunk5 stable5 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:98 msgctxt "calendar_dataset|" msgid "What day of the week is the 28th of given month?" msgstr "Kva vekedag fell den tjueåttande i månaden på?" #. +> trunk5 stable5 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:102 msgctxt "calendar_dataset|" msgid "What day of the week is the 22nd of given month?" msgstr "Kva vekedag fell den tjueandre i månaden på?" #. +> trunk5 stable5 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:106 msgctxt "calendar_dataset|" msgid "What day of the week is the 16th of given month?" msgstr "Kva vekedag fell den sekstande i månaden på?" #. +> trunk5 stable5 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:110 msgctxt "calendar_dataset|" msgid "What day of the week is the 10th of given month?" msgstr "Kva vekedag fell den tiande i månaden på?" #. +> trunk5 stable5 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:130 msgctxt "calendar_dataset|" msgid "Select a Monday between days 1 and 7 of given month" msgstr "Vel ein måndag mellom dag 1 og dag 7 i månaden" #. +> trunk5 stable5 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:134 msgctxt "calendar_dataset|" msgid "Select a Tuesday between days 8 and 16 of given month" msgstr "Vel ein tysdag mellom dag 8 og dag 16 i månaden" #. +> trunk5 stable5 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:138 msgctxt "calendar_dataset|" msgid "Select a Wednesday between days 15 and 22 of given month" msgstr "Vel ein onsdag mellom dag 15 og dag 22 i månaden" #. +> trunk5 stable5 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:142 msgctxt "calendar_dataset|" msgid "Select a Thursday between days 26 and 31 of given month" msgstr "Vel ein torsdag mellom dag 26 og dag 31 i månaden" #. +> trunk5 stable5 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:146 msgctxt "calendar_dataset|" msgid "Select a Friday between days 20 and 25 of given month" msgstr "Vel ein fredag mellom dag 20 og dag 25 i månaden" #. +> trunk5 stable5 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:150 msgctxt "calendar_dataset|" msgid "Select a Saturday between days 13 and 23 of given month" msgstr "Vel ein laurdag mellom dag 13 og dag 23 i månaden" #. +> trunk5 stable5 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:154 msgctxt "calendar_dataset|" msgid "Select a Sunday between days 5 and 17 of given month" msgstr "Vel ein sun mellom dag 5 og dag 17 i månaden" #. +> trunk5 stable5 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:173 msgctxt "calendar_dataset|" msgid "Select second day before the 15th of given month" msgstr "Vel den andre dagen før den femtande i månaden" #. +> trunk5 stable5 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:177 msgctxt "calendar_dataset|" msgid "Select fourth Sunday of given month" msgstr "Vel den fjerde sundagen i månaden" #. +> trunk5 stable5 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:181 msgctxt "calendar_dataset|" msgid "Select day one week after 13th of given month" msgstr "Vel dagen som er éi veke før den trettande i månaden" #. +> trunk5 stable5 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:185 msgctxt "calendar_dataset|" msgid "Select fifth Thursday of given month" msgstr "Vel den femte torsdagen i månaden" #. +> trunk5 stable5 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:189 msgctxt "calendar_dataset|" msgid "Select third day after 27th of given month" msgstr "Vel den tredje dagen etter den tjuesjuande i månaden" #. +> trunk5 stable5 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:208 msgctxt "calendar_dataset|" msgid "Find the month starting a Thursday and having 28 days" msgstr "Vel månaden som startar på ein torsdag og har tjueåtte dagar" #. +> trunk5 stable5 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:212 msgctxt "calendar_dataset|" msgid "Find a month starting a Monday and having 31 days" msgstr "Finn ein månad som startar på ein måndag og har trettiéin dagar" #. +> trunk5 stable5 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:216 msgctxt "calendar_dataset|" msgid "Find the month between June and August" msgstr "Finn månaden som ligg mellom juni og august" #. +> trunk5 stable5 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:220 msgctxt "calendar_dataset|" msgid "Find a month starting a Saturday" msgstr "Finn ein månad som startar på ein laurdag" #. +> trunk5 stable5 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:224 msgctxt "calendar_dataset|" msgid "Find a month having 30 days" msgstr "Finn ein månad med tretti dagar" #. +> trunk5 stable5 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:244 msgctxt "calendar_dataset|" msgid "Find the first Monday of January month of year 2019" msgstr "Finn den første måndagen i januar i år 2019" #. +> trunk5 stable5 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:248 msgctxt "calendar_dataset|" msgid "Find the second Wednesday of February month of year 2019" msgstr "Finn den andre onsdagen i februar i år 2019" #. +> trunk5 stable5 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:252 msgctxt "calendar_dataset|" msgid "Find the third Friday of March month of year 2019" msgstr "Finn den tredje fredagen i mars i år 2019" #. +> trunk5 stable5 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:256 msgctxt "calendar_dataset|" msgid "Find the fifth Sunday of April month of year 2018" msgstr "Finn den femte sundagen i april i 2018" #. +> trunk5 stable5 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:260 msgctxt "calendar_dataset|" msgid "Find the fourth Tuesday of July month of year 2018" msgstr "Finn den fjerde tysdagen i juli i 2018" #. +> trunk5 stable5 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:264 msgctxt "calendar_dataset|" msgid "Find the first Monday of August month of year 2018" msgstr "Finn den første måndagen i august i 2018" #. +> trunk5 stable5 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:268 msgctxt "calendar_dataset|" msgid "Find the third Thursday of September month of year 2017" msgstr "Finn den tredje torsdagen i september i 2017" #. +> trunk5 stable5 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:272 msgctxt "calendar_dataset|" msgid "Find the fifth Sunday of October month of year 2017" msgstr "Finn den femte sundagen i oktober i 2017" #. +> trunk5 stable5 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:276 msgctxt "calendar_dataset|" msgid "Find the second Friday of December month of year 2017" msgstr "Finn den andre fredagen i desember i 2017" #. +> trunk5 stable5 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:295 msgctxt "calendar_dataset|" msgid "" "Human Rights Day is celebrated five days after December 5.
" " Find the date of Human Rights Day in 2017." msgstr "" "Menneskerettsdagen vert feira fem dagar etter 5. desember.
" "Finn kva dato han fall på i 2017." #. +> trunk5 stable5 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:299 msgctxt "calendar_dataset|" msgid "" "Braille Day is celebrated one day before January 5.
" " Find the date of Braille Day in 2018" msgstr "" "Den internasjonale Braille-dagen vert dagen før 5. januar.
" "Finn kva dato han fall på i 2018." #. +> trunk5 stable5 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:303 msgctxt "calendar_dataset|" msgid "" "Mark's birthday is on November 4. In 2017 his party was exactly two weeks later.
" " Find the date of his party in 2017" msgstr "" "Mats har fødselsdag 4. november. I 2017 feira han dagen to veker seinare.
" " Finn ut kva dato han feira fødselsdagen på i 2017." #. +> trunk5 stable5 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:307 msgctxt "calendar_dataset|" msgid "" "International Women's Day is celebrated two days before March 10.
" " Find the date of International Women's Day in 2018." msgstr "" "Den internasjonale kvinnedagen vert feira to dagar før 10. mars.
" " Finn ut kva dato han fall på i 2018." #. +> trunk5 stable5 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:311 msgctxt "calendar_dataset|" msgid "" "Sports competition was held on last Friday of September 2017.
" " Select the date of sports competition on the calendar." msgstr "" "Den siste fredagen i september 2017 var det ein idrettskonkurranse.
" " Vel kva dato konkurransen fann stad på." #. Activity title #. +> trunk5 stable5 #: activities/canal_lock/ActivityInfo.qml:26 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Operate a canal lock" msgstr "Kanalsluse" #. Help title #. +> trunk5 stable5 #: activities/canal_lock/ActivityInfo.qml:28 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Tux is in trouble, and needs to take his boat through a lock. Help Tux and find out how a canal lock works." msgstr "Tux har problem med båten sin, og må gjennom ei kanalsluse. Hjelp han å forstå korleis slusesystemet fungerer." #. Help manual #. +> trunk5 stable5 #: activities/canal_lock/ActivityInfo.qml:35 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "You are in charge of the canal lock. Open the gates and the locks in the right order, so Tux can travel through the gates in both directions." msgstr "Du er ansvarleg for eit sluseanlegg, og må opna sluseportane i rett rekkjefølgje, slik at Tux kan reisa fram og tilbake gjennom systemet." #. +> trunk5 stable5 #: activities/canal_lock/CanalLock.qml:62 msgctxt "CanalLock|" msgid "Your goal is to get Tux across the canal lock to get the wooden logs, using the different types of water locks available." msgstr "Du må hjelpa Tux gjennom kanalslusa for å henta tømmerstokkane." #. +> trunk5 stable5 #: activities/canal_lock/CanalLock.qml:64 msgctxt "CanalLock|" msgid "The vertical colored bars represent the water locks, which can be operated by clicking them. Two locks of the same type cannot be operated simultaneously." msgstr "Dei loddrette firkantane er sluseportar, som du kan trykkja på for å opna eller stengja. Men du kan ikkje betena to like sluseportar samtidig." #. +> trunk5 stable5 #: activities/canal_lock/CanalLock.qml:66 msgctxt "CanalLock|" msgid "The water level inside the lock will change according to the side of the canal it is connected with. Use this property to help Tux get the job done." msgstr "Vassnivået i slusa vil stiga eller søkka avhengig av kva side av slusa som står open. Bruk dette for å hjelpa Tux til tømmarstokkane." #. Activity title #. +> trunk5 stable5 #: activities/categorization/ActivityInfo.qml:26 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Categorization" msgstr "Kategorisering" #. Help title #. +> trunk5 stable5 #: activities/categorization/ActivityInfo.qml:28 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Categorize the elements into correct and incorrect groups" msgstr "Kategoriser elementa i rette og feile grupper" #. Help goal #. +> trunk5 stable5 #: activities/categorization/ActivityInfo.qml:31 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Build conceptual thinking and enrich knowledge" msgstr "Byggja konseptuell tenking og utvida kunnskapen" #. Help prerequisite #. +> trunk5 stable5 #: activities/categorization/ActivityInfo.qml:33 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Can drag elements using mouse" msgstr "Kan dra element med musa" #. Help manual #. +> trunk5 stable5 #: activities/categorization/ActivityInfo.qml:35 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Review the instructions and then drag and drop the elements as specified" msgstr "Les gjennom instruksjonane og dra og slepp elementa der dei skal vera." #. +> trunk5 stable5 #: activities/categorization/Categorization.qml:133 msgctxt "Categorization|" msgid "Put together all the elements from a category (with score)" msgstr "Set saman alle gjenstandane av same type (med poeng)" #. +> trunk5 stable5 #: activities/categorization/Categorization.qml:147 msgctxt "Categorization|" msgid "Put together all the elements from a category (without score)" msgstr "Set saman alle gjenstandane av same type (utan poeng)" #. +> trunk5 stable5 #: activities/categorization/Categorization.qml:161 msgctxt "Categorization|" msgid "Discover a category, grouping elements together" msgstr "Finn ut kva type det er snakk om og grupper gjenstandane saman" #. +> trunk5 stable5 #: activities/categorization/Categorization.qml:224 msgctxt "Categorization|" msgid "You don't have all the images for this activity. Press Update to get the complete dataset. Press the Cross to play with demo version or 'Never show this dialog later' if you want to never see again this dialog." msgstr "Du har ikkje alle bileta som trengst for denne aktiviteten. Trykk «Oppdater bileta» for å henta ned bileta. Trykk på krossen for å spela ein demoversjon eller «Vis aldri dette spørsmålet meir» dersom du ikkje vil verta spurt om dette meir." #. +> trunk5 stable5 #: activities/categorization/Categorization.qml:227 msgctxt "Categorization|" msgid "Update the image set" msgstr "Oppdater bileta" #. +> trunk5 stable5 #: activities/categorization/Categorization.qml:228 msgctxt "Categorization|" msgid "Never show this dialog later" msgstr "Vis aldri dette spørsmålet meir" #. +> trunk5 stable5 #: activities/categorization/CategoryReview.qml:139 msgctxt "CategoryReview|" msgid "Place the majority category images to the right and other images to the left" msgstr "Flytt bileta frå hovudkategorien til høgre og dei andre bileta til venstre." #. +> trunk5 stable5 #: activities/categorization/resource/board/category_alphabets.qml:29 msgctxt "category_alphabets|" msgid "Alphabets" msgstr "Alfabet" #. +> trunk5 stable5 #: activities/categorization/resource/board/category_alphabets.qml:33 #: activities/categorization/resource/board/category_alphabets.qml:42 #: activities/categorization/resource/board/category_alphabets.qml:51 #: activities/categorization/resource/board/category_alphabets.qml:60 #: activities/categorization/resource/board/category_alphabets.qml:69 #: activities/categorization/resource/board/category_alphabets.qml:78 msgctxt "category_alphabets|" msgid "Place the LETTERS to the right and other objects to the left" msgstr "Flytt BOKSTAVANE til høgre og dei andre tinga til venstre." #. +> trunk5 stable5 #: activities/categorization/resource/board/category_animals.qml:30 msgctxt "category_animals|" msgid "Animals" msgstr "Dyr" #. +> trunk5 stable5 #: activities/categorization/resource/board/category_animals.qml:34 #: activities/categorization/resource/board/category_animals.qml:43 #: activities/categorization/resource/board/category_animals.qml:52 #: activities/categorization/resource/board/category_animals.qml:61 #: activities/categorization/resource/board/category_animals.qml:70 #: activities/categorization/resource/board/category_animals.qml:79 #: activities/categorization/resource/board/category_animals.qml:88 #: activities/categorization/resource/board/category_animals.qml:97 #: activities/categorization/resource/board/category_animals.qml:106 msgctxt "category_animals|" msgid "Place the ANIMALS to the right and other objects to the left" msgstr "Flytt DYRA til høgre og dei andre tinga til venstre." #. +> trunk5 stable5 #: activities/categorization/resource/board/category_birds.qml:30 msgctxt "category_birds|" msgid "Birds" msgstr "Fuglar" #. +> trunk5 stable5 #: activities/categorization/resource/board/category_birds.qml:34 #: activities/categorization/resource/board/category_birds.qml:43 #: activities/categorization/resource/board/category_birds.qml:52 #: activities/categorization/resource/board/category_birds.qml:61 #: activities/categorization/resource/board/category_birds.qml:70 #: activities/categorization/resource/board/category_birds.qml:79 #: activities/categorization/resource/board/category_birds.qml:88 #: activities/categorization/resource/board/category_birds.qml:97 #: activities/categorization/resource/board/category_birds.qml:106 msgctxt "category_birds|" msgid "Place the BIRDS to the right and other objects to the left" msgstr "Flytt FUGLANE til høgre og dei andre tinga til venstre." #. +> trunk5 stable5 #: activities/categorization/resource/board/category_colors.qml:30 msgctxt "category_colors|" msgid "Colors" msgstr "Fargar" #. +> trunk5 stable5 #: activities/categorization/resource/board/category_colors.qml:34 #, fuzzy #| msgctxt "category_shapes|" #| msgid "Place the objects matching a SPHERE to right and others to the left" msgctxt "category_colors|" msgid "Place the objects matching GREEN color to right and others to the left" msgstr "Flytt KULE-formene til høgre og dei andre formene til venstre." #. +> trunk5 stable5 #: activities/categorization/resource/board/category_colors.qml:43 #, fuzzy #| msgctxt "category_shapes|" #| msgid "Place the objects matching a SPHERE to right and others to the left" msgctxt "category_colors|" msgid "Place the objects matching WHITE color to right and others to the left" msgstr "Flytt KULE-formene til høgre og dei andre formene til venstre." #. +> trunk5 stable5 #: activities/categorization/resource/board/category_colors.qml:52 #, fuzzy #| msgctxt "category_shapes|" #| msgid "Place the objects matching a CONE to right and others to the left" msgctxt "category_colors|" msgid "Place the objects matching PINK color to right and others to the left" msgstr "Flytt KJEGLE-formene til høgre og dei andre formene til venstre." #. +> trunk5 stable5 #: activities/categorization/resource/board/category_colors.qml:62 #, fuzzy #| msgctxt "category_shapes|" #| msgid "Place the objects matching a SPHERE to right and others to the left" msgctxt "category_colors|" msgid "Place the objects matching RED color to right and others to the left" msgstr "Flytt KULE-formene til høgre og dei andre formene til venstre." #. +> trunk5 stable5 #: activities/categorization/resource/board/category_colors.qml:71 #, fuzzy #| msgctxt "category_shapes|" #| msgid "Place the objects matching a CONE to right and others to the left" msgctxt "category_colors|" msgid "Place the objects matching BROWN color to right and others to the left" msgstr "Flytt KJEGLE-formene til høgre og dei andre formene til venstre." #. +> trunk5 stable5 #: activities/categorization/resource/board/category_colors.qml:80 #, fuzzy #| msgctxt "category_shapes|" #| msgid "Place the objects matching a SPHERE to right and others to the left" msgctxt "category_colors|" msgid "Place the objects matching PURPLE color to right and others to the left" msgstr "Flytt KULE-formene til høgre og dei andre formene til venstre." #. +> trunk5 stable5 #: activities/categorization/resource/board/category_colors.qml:90 #, fuzzy #| msgctxt "category_shapes|" #| msgid "Place the objects matching a SPHERE to right and others to the left" msgctxt "category_colors|" msgid "Place the objects matching GREY color to right and others to the left" msgstr "Flytt KULE-formene til høgre og dei andre formene til venstre." #. +> trunk5 stable5 #: activities/categorization/resource/board/category_colors.qml:99 #, fuzzy #| msgctxt "category_shapes|" #| msgid "Place the objects matching a TRIANGLE to right and others to the left" msgctxt "category_colors|" msgid "Place the objects matching ORANGE color to right and others to the left" msgstr "Flytt TREKANT-formene til høgre og dei andre formene til venstre." #. +> trunk5 stable5 #: activities/categorization/resource/board/category_colors.qml:108 #, fuzzy #| msgctxt "category_shapes|" #| msgid "Place the objects matching a CONE to right and others to the left" msgctxt "category_colors|" msgid "Place the objects matching YELLOW color to right and others to the left" msgstr "Flytt KJEGLE-formene til høgre og dei andre formene til venstre." #. +> trunk5 stable5 #: activities/categorization/resource/board/category_fishes.qml:30 msgctxt "category_fishes|" msgid "Fishes" msgstr "Fiskar" #. +> trunk5 stable5 #: activities/categorization/resource/board/category_fishes.qml:34 #: activities/categorization/resource/board/category_fishes.qml:43 #: activities/categorization/resource/board/category_fishes.qml:52 #: activities/categorization/resource/board/category_fishes.qml:61 #: activities/categorization/resource/board/category_fishes.qml:71 #: activities/categorization/resource/board/category_fishes.qml:80 msgctxt "category_fishes|" msgid "Place the FISHES to the right and other objects to the left" msgstr "Flytt FISKANE til høgre og dei andre tinga til venstre." #. +> trunk5 stable5 #: activities/categorization/resource/board/category_flowers.qml:29 msgctxt "category_flowers|" msgid "Flowers" msgstr "Blomar" #. +> trunk5 stable5 #: activities/categorization/resource/board/category_flowers.qml:33 #: activities/categorization/resource/board/category_flowers.qml:42 #: activities/categorization/resource/board/category_flowers.qml:51 #: activities/categorization/resource/board/category_flowers.qml:60 #: activities/categorization/resource/board/category_flowers.qml:69 #: activities/categorization/resource/board/category_flowers.qml:78 #: activities/categorization/resource/board/category_flowers.qml:87 #: activities/categorization/resource/board/category_flowers.qml:96 #: activities/categorization/resource/board/category_flowers.qml:105 msgctxt "category_flowers|" msgid "Place the FLOWERS to the right and other objects to the left" msgstr "Flytt BLOMANE til høgre og dei andre tinga til venstre." #. +> trunk5 stable5 #: activities/categorization/resource/board/category_food.qml:30 msgctxt "category_food|" msgid "Food" msgstr "Mat" #. +> trunk5 stable5 #: activities/categorization/resource/board/category_food.qml:34 #: activities/categorization/resource/board/category_food.qml:43 #: activities/categorization/resource/board/category_food.qml:52 #: activities/categorization/resource/board/category_food.qml:61 #: activities/categorization/resource/board/category_food.qml:70 #: activities/categorization/resource/board/category_food.qml:79 msgctxt "category_food|" msgid "Place the FOOD ITEMS to the right and other objects to the left" msgstr "Flytt MATVARENE til høgre og dei andre tinga til venstre." #. +> trunk5 stable5 #: activities/categorization/resource/board/category_fruits.qml:30 msgctxt "category_fruits|" msgid "Fruits" msgstr "Frukt" #. +> trunk5 stable5 #: activities/categorization/resource/board/category_fruits.qml:34 #: activities/categorization/resource/board/category_fruits.qml:43 #: activities/categorization/resource/board/category_fruits.qml:52 #: activities/categorization/resource/board/category_fruits.qml:61 #: activities/categorization/resource/board/category_fruits.qml:70 #: activities/categorization/resource/board/category_fruits.qml:79 #: activities/categorization/resource/board/category_fruits.qml:88 #: activities/categorization/resource/board/category_fruits.qml:97 msgctxt "category_fruits|" msgid "Place the FRUITS to the right and other objects to the left" msgstr "Flytt FRUKTENE til høgre og dei andre tinga til venstre." #. +> trunk5 stable5 #: activities/categorization/resource/board/category_household_goods.qml:30 msgctxt "category_household_goods|" msgid "Household goods" msgstr "Hushaldsartiklar" #. +> trunk5 stable5 #: activities/categorization/resource/board/category_household_goods.qml:34 #: activities/categorization/resource/board/category_household_goods.qml:43 #: activities/categorization/resource/board/category_household_goods.qml:52 #: activities/categorization/resource/board/category_household_goods.qml:61 #: activities/categorization/resource/board/category_household_goods.qml:70 #: activities/categorization/resource/board/category_household_goods.qml:79 #: activities/categorization/resource/board/category_household_goods.qml:88 #: activities/categorization/resource/board/category_household_goods.qml:97 #: activities/categorization/resource/board/category_household_goods.qml:106 #: activities/categorization/resource/board/category_household_goods.qml:116 #: activities/categorization/resource/board/category_household_goods.qml:125 #: activities/categorization/resource/board/category_household_goods.qml:134 #: activities/categorization/resource/board/category_household_goods.qml:143 #: activities/categorization/resource/board/category_household_goods.qml:152 msgctxt "category_household_goods|" msgid "Place the HOUSEHOLD GOODS to the right and other objects to the left" msgstr "Flytt HUSHALDSARTIKLANE til høgre og dei andre tinga til venstre." #. +> trunk5 stable5 #: activities/categorization/resource/board/category_insects.qml:30 msgctxt "category_insects|" msgid "Insects" msgstr "Insekt" #. +> trunk5 stable5 #: activities/categorization/resource/board/category_insects.qml:34 #: activities/categorization/resource/board/category_insects.qml:43 #: activities/categorization/resource/board/category_insects.qml:52 #: activities/categorization/resource/board/category_insects.qml:61 #: activities/categorization/resource/board/category_insects.qml:70 #: activities/categorization/resource/board/category_insects.qml:79 msgctxt "category_insects|" msgid "Place the INSECTS to the right and other objects to the left" msgstr "Flytt INSEKTENE til høgre og dei andre tinga til venstre." #. +> trunk5 stable5 #: activities/categorization/resource/board/category_living_beings.qml:30 msgctxt "category_living_beings|" msgid "Living" msgstr "Levande" #. +> trunk5 stable5 #: activities/categorization/resource/board/category_living_beings.qml:34 #: activities/categorization/resource/board/category_living_beings.qml:43 #: activities/categorization/resource/board/category_living_beings.qml:52 #: activities/categorization/resource/board/category_living_beings.qml:61 #: activities/categorization/resource/board/category_living_beings.qml:70 #: activities/categorization/resource/board/category_living_beings.qml:79 #: activities/categorization/resource/board/category_living_beings.qml:88 msgctxt "category_living_beings|" msgid "Place the living beings to the right and other objects to the left" msgstr "Flytt DEI LEVANDE VESENA til høgre og dei andre tinga til venstre." #. +> trunk5 stable5 #: activities/categorization/resource/board/category_monuments.qml:30 msgctxt "category_monuments|" msgid "Monuments" msgstr "Byggverk" #. +> trunk5 stable5 #: activities/categorization/resource/board/category_monuments.qml:34 #: activities/categorization/resource/board/category_monuments.qml:43 #: activities/categorization/resource/board/category_monuments.qml:52 #: activities/categorization/resource/board/category_monuments.qml:61 #: activities/categorization/resource/board/category_monuments.qml:70 #: activities/categorization/resource/board/category_monuments.qml:79 msgctxt "category_monuments|" msgid "Place the MONUMENTS to the right and other objects to the left" msgstr "Flytt BYGGVERKA til høgre og dei andre tinga til venstre." #. +> trunk5 stable5 #: activities/categorization/resource/board/category_nature.qml:30 msgctxt "category_nature|" msgid "Nature" msgstr "Naturen" #. +> trunk5 stable5 #: activities/categorization/resource/board/category_nature.qml:34 #: activities/categorization/resource/board/category_nature.qml:43 #: activities/categorization/resource/board/category_nature.qml:52 #: activities/categorization/resource/board/category_nature.qml:61 #: activities/categorization/resource/board/category_nature.qml:70 #: activities/categorization/resource/board/category_nature.qml:79 #: activities/categorization/resource/board/category_nature.qml:88 #: activities/categorization/resource/board/category_nature.qml:97 msgctxt "category_nature|" msgid "Place the NATURE images to the right and other objects to the left" msgstr "Flytt NATUR-bileta til høgre og dei andre tinga til venstre." #. +> trunk5 stable5 #: activities/categorization/resource/board/category_numbers.qml:30 msgctxt "category_numbers|" msgid "Numbers" msgstr "Tal" #. +> trunk5 stable5 #: activities/categorization/resource/board/category_numbers.qml:34 #: activities/categorization/resource/board/category_numbers.qml:43 #: activities/categorization/resource/board/category_numbers.qml:52 msgctxt "category_numbers|" msgid "Place the NUMBERS to the right and other objects to the left" msgstr "Flytt TALA til høgre og dei andre tinga til venstre." #. +> trunk5 stable5 #: activities/categorization/resource/board/category_odd_even.qml:31 msgctxt "category_odd_even|" msgid "Odd even numbers" msgstr "Par- og oddetal" #. +> trunk5 stable5 #: activities/categorization/resource/board/category_odd_even.qml:35 #: activities/categorization/resource/board/category_odd_even.qml:44 #: activities/categorization/resource/board/category_odd_even.qml:53 #: activities/categorization/resource/board/category_odd_even.qml:62 #: activities/categorization/resource/board/category_odd_even.qml:71 #: activities/categorization/resource/board/category_odd_even.qml:80 msgctxt "category_odd_even|" msgid "Place the EVEN Numbers to the right and ODD Numbers to the left" msgstr "Flytt PARTALA til høgre og ODDETALA til venstre." #. +> trunk5 stable5 #: activities/categorization/resource/board/category_renewable.qml:30 msgctxt "category_renewable|" msgid "Renewable" msgstr "Fornybar energi" #. +> trunk5 stable5 #: activities/categorization/resource/board/category_renewable.qml:34 #: activities/categorization/resource/board/category_renewable.qml:43 #: activities/categorization/resource/board/category_renewable.qml:52 #: activities/categorization/resource/board/category_renewable.qml:61 #: activities/categorization/resource/board/category_renewable.qml:70 #: activities/categorization/resource/board/category_renewable.qml:79 #: activities/categorization/resource/board/category_renewable.qml:88 #: activities/categorization/resource/board/category_renewable.qml:97 msgctxt "category_renewable|" msgid "Place the RENEWABLE energy sources to the right and other objects to the left" msgstr "Flytt dei FORNYBARE ENERIGIKJELDENE til høgre og dei andre tinga til venstre." #. +> trunk5 stable5 #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:32 msgctxt "category_shapes|" msgid "Shapes" msgstr "Former" #. +> trunk5 stable5 #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:36 msgctxt "category_shapes|" msgid "Place the objects matching a CIRCLE to the right and others to the left" msgstr "Flytt SIRKEL-formene til høgre og dei andre formene til venstre." #. +> trunk5 stable5 #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:45 msgctxt "category_shapes|" msgid "Place the objects matching a RECTANGLE to right and others to the left" msgstr "Flytt REKTANGEL-formene til høgre og dei andre formene til venstre." #. +> trunk5 stable5 #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:54 msgctxt "category_shapes|" msgid "Place the objects matching a SPHERE to right and others to the left" msgstr "Flytt KULE-formene til høgre og dei andre formene til venstre." #. +> trunk5 stable5 #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:63 msgctxt "category_shapes|" msgid "Place the objects matching a TRAPEZOID to right and others to the left" msgstr "Flytt TRAPES-formene til høgre og dei andre formene til venstre." #. +> trunk5 stable5 #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:72 msgctxt "category_shapes|" msgid "Place the objects matching a TRIANGLE to right and others to the left" msgstr "Flytt TREKANT-formene til høgre og dei andre formene til venstre." #. +> trunk5 stable5 #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:81 msgctxt "category_shapes|" msgid "Place the objects matching a SEMICIRCLE to right and others to the left" msgstr "Flytt HALVSIRKEL-formene til høgre og dei andre formene til venstre." #. +> trunk5 stable5 #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:90 msgctxt "category_shapes|" msgid "Place the objects matching a PENTAGON to right and others to the left" msgstr "Flytt FEMKANT-formene til høgre og dei andre formene til venstre." #. +> trunk5 stable5 #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:99 msgctxt "category_shapes|" msgid "Place the objects matching a SQUARE to right and others to the left" msgstr "Flytt KVADRAT-formene til høgre og dei andre formene til venstre." #. +> trunk5 stable5 #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:108 msgctxt "category_shapes|" msgid "Place the objects matching a CONE to right and others to the left" msgstr "Flytt KJEGLE-formene til høgre og dei andre formene til venstre." #. +> trunk5 stable5 #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:117 msgctxt "category_shapes|" msgid "Place the objects matching a PARALLELOGRAM to right and others to the left" msgstr "Flytt PARALLELLOGRAM-formene til høgre og dei andre formene til venstre." #. +> trunk5 stable5 #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:126 msgctxt "category_shapes|" msgid "Place the objects matching a HEPTAGON to right and others to the left" msgstr "Flytt SJUKANT-formene til høgre og dei andre formene til venstre." #. +> trunk5 stable5 #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:135 msgctxt "category_shapes|" msgid "Place the objects matching a CUBE to right and others to the left" msgstr "Flytt KUBE-formene til høgre og dei andre formene til venstre." #. +> trunk5 stable5 #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:144 msgctxt "category_shapes|" msgid "Place the objects matching a RHOMBUS to right and others to the left" msgstr "Flytt ROMBE-formene til høgre og dei andre formene til venstre." #. +> trunk5 stable5 #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:153 msgctxt "category_shapes|" msgid "Place the objects matching a NONAGON to right and others to the left" msgstr "Flytt NIKANT-formene til høgre og dei andre formene til venstre." #. +> trunk5 stable5 #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:162 msgctxt "category_shapes|" msgid "Place the objects matching a CUBOID to right and others to the left" msgstr "Flytt KUBOIDE-formene til høgre og dei andre formene til venstre." #. +> trunk5 stable5 #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:171 msgctxt "category_shapes|" msgid "Place the objects matching a HEXAGON to right and others to the left" msgstr "Flytt SEKSKANT-formene til høgre og dei andre formene til venstre." #. +> trunk5 stable5 #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:180 msgctxt "category_shapes|" msgid "Place the objects matching an OCTAGON to right and others to the left" msgstr "Flytt ÅTTEKANT-formene til høgre og dei andre formene til venstre." #. +> trunk5 stable5 #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:189 msgctxt "category_shapes|" msgid "Place the objects matching a CYLINDER to right and others to the left" msgstr "Flytt SYLINDER-formene til høgre og dei andre formene til venstre." #. +> trunk5 stable5 #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:198 msgctxt "category_shapes|" msgid "Place the objects matching a DECAGON to right and others to the left" msgstr "Flytt TIKANT-formene til høgre og dei andre formene til venstre." #. +> trunk5 stable5 #: activities/categorization/resource/board/category_tools.qml:30 msgctxt "category_tools|" msgid "Tools" msgstr "Verktøy" #. +> trunk5 stable5 #: activities/categorization/resource/board/category_tools.qml:34 #: activities/categorization/resource/board/category_tools.qml:43 #: activities/categorization/resource/board/category_tools.qml:52 #: activities/categorization/resource/board/category_tools.qml:61 #: activities/categorization/resource/board/category_tools.qml:70 #: activities/categorization/resource/board/category_tools.qml:79 #: activities/categorization/resource/board/category_tools.qml:88 #: activities/categorization/resource/board/category_tools.qml:97 #: activities/categorization/resource/board/category_tools.qml:106 #: activities/categorization/resource/board/category_tools.qml:115 msgctxt "category_tools|" msgid "Place the TOOLS to the right and other objects to the left" msgstr "Flytt VERKTØYA til høgre og dei andre tinga til venstre." # Litt vanskeleg ord kanskje, men på plussida lærer ein nytt vanskeleg ord. #. +> trunk5 stable5 #: activities/categorization/resource/board/category_transports.qml:30 msgctxt "category_transports|" msgid "Transport" msgstr "TRANSPORTMIDDEL" #. +> trunk5 stable5 #: activities/categorization/resource/board/category_transports.qml:34 #: activities/categorization/resource/board/category_transports.qml:43 #: activities/categorization/resource/board/category_transports.qml:52 #: activities/categorization/resource/board/category_transports.qml:61 #: activities/categorization/resource/board/category_transports.qml:71 #: activities/categorization/resource/board/category_transports.qml:80 #: activities/categorization/resource/board/category_transports.qml:89 #: activities/categorization/resource/board/category_transports.qml:98 #: activities/categorization/resource/board/category_transports.qml:107 #: activities/categorization/resource/board/category_transports.qml:116 msgctxt "category_transports|" msgid "Place the MEANS OF TRANSPORTATION to the right and other objects to the left" msgstr "Flytt TRANSPORTMIDLA til høgre og dei andre tinga til venstre." #. +> trunk5 stable5 #: activities/categorization/resource/board/category_vegetables.qml:30 msgctxt "category_vegetables|" msgid "Vegetables" msgstr "Grønsaker" #. +> trunk5 stable5 #: activities/categorization/resource/board/category_vegetables.qml:34 #: activities/categorization/resource/board/category_vegetables.qml:43 #: activities/categorization/resource/board/category_vegetables.qml:52 #: activities/categorization/resource/board/category_vegetables.qml:61 #: activities/categorization/resource/board/category_vegetables.qml:70 #: activities/categorization/resource/board/category_vegetables.qml:79 msgctxt "category_vegetables|" msgid "Place the VEGETABLES to the right and other objects to the left" msgstr "Flytt GRØNSAKENE til høgre og dei andre tinga til venstre." #. Activity title #. +> trunk5 stable5 #: activities/checkers/ActivityInfo.qml:26 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Play checkers against the computer" msgstr "Spel dam mot datamaskina" #. Help title #. +> trunk5 stable5 #: activities/checkers/ActivityInfo.qml:28 #: activities/checkers_2players/ActivityInfo.qml:28 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "The version in GCompris is the international draughts." msgstr "Versjonen her følgjer dei internasjonale reglane." #. Help goal #. +> trunk5 stable5 #: activities/checkers/ActivityInfo.qml:31 #: activities/checkers_2players/ActivityInfo.qml:31 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Capture all the pieces of your opponent before your opponent captures all of yours." msgstr "Slå ut alle brikkene til motspelaren før han slår ut alle dine." # Trur denne omsettinga er lettare å forstå enn originalen, men kan likevel klart forbetrast. #. Help manual #. +> trunk5 stable5 #: activities/checkers/ActivityInfo.qml:35 #: activities/checkers_2players/ActivityInfo.qml:35 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "Checkers is played by two opponents, on opposite sides of the gameboard. One player has the dark pieces; the other has the light pieces. Players alternate turns. A player may not move an opponent's piece. A move consists of moving a piece diagonally to an adjacent unoccupied square. If the adjacent square contains an opponent's piece, and the square immediately beyond it is vacant, the piece may be captured (and removed from the game) by jumping over it.\n" "Only the dark squares of the checkered board are used. A piece may move only diagonally into an unoccupied square. Capturing is mandatory. The player without pieces remaining, or who cannot move due to being blocked, loses the game.\n" "When a man reaches the crownhead or kings row (the farthest row forward), it becomes a king, and is marked by placing an additional piece on top of the first man, and acquires additional powers including the ability to move backwards. If there is a piece in a diagonal that a king can capture, he can move any distance along the diagonal, and may capture an opposing man any distance away by jumping to any of the unoccupied squares immediately beyond it.\n" msgstr "" "Dam er eit brettspel for to spelarar, som startar på kvar side av eit sjekkbrett. Éin spelar har mørke brikker, den andre har lyse brikker, og ein byter på å gjera trekk. Ved kvart trekk flyttar ein éi av brikkene sine eitt steg på skrå framover, til eit ledig felt. Viss ei av brikkene til motspelaren står på eit felt som er på skrå (framover eller bakover) men neste felt på skrå i same retning er ledig, kan ein hoppa over brikka til motspelaren og såleis slå ut denne brikka. Ho vert då fjerna frå spelet. Viss det er fleire motspelarbrikker på skrå (i valfri retning) når ein landar, kan ein halda fram med å hoppa over dei i same trekk.\n" "Det er slagtvang, så viss ein kan slå ut ein av brikkene til motstandaren, må ein òg gjera dette. Ein tapar når ein ikkje har fleire brikker att eller viss ein er innesperra, slik at ein ikkje kan gjera eit trekk.\n" "Når ei brikke kjem til rada lengst vekke frå startposisjonen, vert ho «dam», som vert markert ved å leggja ei ekstra brikke på ho. Ho kan då flytta på skrått både bakover og framover. Og viss det står ei motspelarbrikke ein eller annan stad langs ein diagonal, kan ein hoppa over denne, og vidare i same retning så langt ein vil, så lenge felta er ledige.\n" #. +> trunk5 stable5 #: activities/checkers/ActivityInfo.qml:39 #: activities/checkers_2players/ActivityInfo.qml:39 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "The checkers library is draughts.js <https://github.com/shubhendusaurabh/draughts.js>. Manual is from wikipedia <https://en.wikipedia.org/wiki/Draughts>" msgstr "Dam-biblioteket er «draughts.js» <https://github.com/shubhendusaurabh/draughts.js>. Bruksrettleiinga er delvis basert på artikkelen frå engelsk Wikipedia <https://en.wikipedia.org/wiki/Draughts>." #. +> trunk5 stable5 #: activities/checkers/checkers.js:84 msgctxt "checkers|" msgid "Black's turn" msgstr "Svart sin tur" #. +> trunk5 stable5 #: activities/checkers/checkers.js:84 msgctxt "checkers|" msgid "White's turn" msgstr "Kvit sin tur" #. +> trunk5 stable5 #: activities/checkers/checkers.js:87 msgctxt "checkers|" msgid "White wins" msgstr "Kvit vann" #. +> trunk5 stable5 #: activities/checkers/checkers.js:87 msgctxt "checkers|" msgid "Black wins" msgstr "Svart vann" #. Activity title #. +> trunk5 stable5 #: activities/checkers_2players/ActivityInfo.qml:26 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Play checkers with your friend" msgstr "Spel dam mot ein venn" #. Activity title #. +> trunk5 stable5 #: activities/chess/ActivityInfo.qml:26 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Play chess against Tux" msgstr "Spel sjakk mot Tux" #. Help manual #. +> trunk5 stable5 #: activities/chess/ActivityInfo.qml:35 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "In this activity you discover the chess game by playing against the computer. It displays the possible target position for any selected piece which helps the children understand how pieces moves. At first level the computer is fully random to give the most chances to the children. As level increases, better the computer plays.\n" "\n" "You can achieve a mate sooner if follow these simple rules:\n" " Trying to drive opponent's King in the corner.\n" "Explanation: this way opponent's piece would have only 3 directions to move instead of 8 from a best position.\n" " 'Making a trap'. Use your pawns as baits.\n" "Explanation: this way you can lure the opponent out of his 'comfort zone'.\n" " Be patient enough.\n" "Explanation: don't rush too quick, be patient. Let yourself think a little bit and try to predict your opponent's future moves, so you can catch him on it or secure your pieces from his attacks." msgstr "" "Her skal du læra sjakk ved å spela mot datamaskina. Alle lovlege trekk vert viste når du vel ei sjakkbrikke, noko som gjer det lettare å læra reglane. På det første nivået flyttar datamaskina brikkene heilt tilfeldig, for å gjera det lettast mogleg å vinna. På seinare nivå spelar datamaskina betre.\n" "\n" "Du kan setja matt tidlegare viss du følgjer desse enkle reglane:\n" " Prøv å tvinga kongen til motspelaren i eit hjørne.\n" "Forklaring: Då vil brikka til motspelaren berre ha tre retningar å flytta i staden for (opptil) åtte.\n" " «Legg ei felle» med bøndene som lokkemat.\n" "Forklaring: Slik kan du lokka motspelaren ut av «komfortsona».\n" " Ver tolmodig.\n" "Forklaring: Ikkje forhast deg. Tenk heller litt grundigare, og prøv å gjetta kva trekk motspelaren vil gjera, slik at du kan sikra brikkene dine." #. +> trunk5 stable5 #: activities/chess/ActivityInfo.qml:43 #: activities/chess_partyend/ActivityInfo.qml:43 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "The chess engine is p4wn <https://github.com/douglasbagnall/p4wn>." msgstr "Sjakkmotoren er p4wn <https://github.com/douglasbagnall/p4wn>." #. +> trunk5 stable5 #: activities/chess/chess.js:131 msgctxt "chess|" msgid "Black's turn" msgstr "Svart sin tur" #. +> trunk5 stable5 #: activities/chess/chess.js:131 msgctxt "chess|" msgid "White's turn" msgstr "Kvit sin tur" #. +> trunk5 stable5 #: activities/chess/chess.js:136 msgctxt "chess|white wins" msgid "White mates" msgstr "Kvit set matt" #. +> trunk5 stable5 #: activities/chess/chess.js:136 msgctxt "chess|black wins" msgid "Black mates" msgstr "Svart set matt" #. +> trunk5 stable5 #: activities/chess/chess.js:146 msgctxt "chess|" msgid "Drawn game" msgstr "Remis" #. +> trunk5 stable5 #: activities/chess/chess.js:150 msgctxt "chess|black king is under attack" msgid "White checks" msgstr "Kvit seier sjakk" #. +> trunk5 stable5 #: activities/chess/chess.js:150 msgctxt "chess|white king is under attack" msgid "Black checks" msgstr "Svart seier sjakk" #. +> trunk5 stable5 #: activities/chess/chess.js:153 msgctxt "chess|" msgid "Invalid, your king may be in check" msgstr "Ugyldig – kongen kan vera i sjakk" #. Activity title #. +> trunk5 stable5 #: activities/chess_2players/ActivityInfo.qml:26 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Play chess against your friend" msgstr "Spel sjakk mot ein venn" #. Help manual #. +> trunk5 stable5 #: activities/chess_2players/ActivityInfo.qml:35 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "In this activity you discover the chess game by playing against a friend. It displays the possible target position for any selected piece which helps the children understand how pieces moves.\n" "\n" "You can achieve a mate sooner if follow these simple rules:\n" " Trying to drive opponent's King in the corner.\n" "Explanation: this way opponent's piece would have only 3 directions to move instead of 8 from a best position.\n" " 'Making a trap'. Use your pawns as baits.\n" "Explanation: this way you can lure the opponent out of his 'comfort zone'.\n" " Be patient enough.\n" "Explanation: don't rush too quick, be patient. Let yourself think a little bit and try to predict your opponent's future moves, so you can catch him on it or secure your pieces from his attacks." msgstr "" "Her skal du læra sjakk ved å spela mot ein venn. Alle lovlege trekk vert viste når du vel ei sjakkbrikke, noko som gjer det lettare å læra reglane.\n" "\n" "Du kan setja matt tidlegare viss du følgjer desse enkle reglane:\n" " Prøv å tvinga kongen til motspelaren i eit hjørne.\n" "Forklaring: Då vil brikka til motspelaren berre ha tre retningar å flytta i staden for (opptil) åtte.\n" " «Legg ei felle» med bøndene som lokkemat.\n" "Forklaring: Slik kan du lokka motspelaren ut av «komfortsona».\n" " Ver tolmodig.\n" "Forklaring: Ikkje forhast deg. Tenk heller litt grundigare, og prøv å gjetta kva trekk motspelaren vil gjera, slik at du kan sikra brikkene dine." #. Activity title #. +> trunk5 stable5 #: activities/chess_partyend/ActivityInfo.qml:26 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "End of chess game" msgstr "Sluttspel i sjakk" #. Help title #. +> trunk5 stable5 #: activities/chess_partyend/ActivityInfo.qml:28 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Play the end of the chess game against Tux" msgstr "Spel sluttspel i sjakk mot Tux" #. Help manual #. +> trunk5 stable5 #: activities/chess_partyend/ActivityInfo.qml:35 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "In this activity you discover the chess game by playing only the end of a game. It displays the possible target position for any selected piece which helps the children understand how pieces moves.\n" "\n" "You can achieve a mate sooner if follow these simple rules:\n" " Trying to drive opponent's King in the corner.\n" "Explanation: this way opponent's piece would have only 3 directions to move instead of 8 from a best position.\n" " 'Making a trap'. Use your pawns as baits.\n" "Explanation: this way you can lure the opponent out of his 'comfort zone'.\n" " Be patient enough.\n" "Explanation: don't rush too quick, be patient. Let yourself think a little bit and try to predict your opponent's future moves, so you can catch him on it or secure your pieces from his attacks." msgstr "" "Her skal du læra sjakk ved å spela sluttspel i sjakk. Alle lovlege trekk vert viste når du vel ei sjakkbrikke, noko som gjer det lettare å læra reglane.\n" "\n" "Du kan setja matt tidlegare viss du følgjer desse enkle reglane:\n" " Prøv å tvinga kongen til motspelaren i eit hjørne.\n" "Forklaring: Då vil brikka til motspelaren berre ha tre retningar å flytta i staden for (opptil) åtte.\n" " «Legg ei felle» med bøndene som lokkemat.\n" "Forklaring: Slik kan du lokka motspelaren ut av «komfortsona».\n" " Ver tolmodig.\n" "Forklaring: Ikkje forhast deg. Tenk heller litt grundigare, og prøv å gjetta kva trekk motspelaren vil gjera, slik at du kan sikra brikkene dine." #. Activity title #. +> trunk5 stable5 #: activities/chronos/ActivityInfo.qml:30 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Chronos" msgstr "Kronologi" #. Help title #. +> trunk5 stable5 #: activities/chronos/ActivityInfo.qml:32 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Drag and Drop the items to organize the story" msgstr "Set bileta i rett rekkjefølgje." #. Help goal #. +> trunk5 stable5 #: activities/chronos/ActivityInfo.qml:35 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Sort the pictures into the order that tells the story" msgstr "Set saman bileta i rett rekkjefølgje, slik at dei fortel ei forteljing." #. Help prerequisite #. +> trunk5 stable5 #: activities/chronos/ActivityInfo.qml:37 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Tell a short story" msgstr "Du må kunna fortelja ei kort forteljing." #. Help manual #. +> trunk5 stable5 #: activities/chronos/ActivityInfo.qml:39 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Pick from the pictures on the left and put them on the red dots" msgstr "Hent bileta frå feltet til venstre og legg dei på dei raude prikkane." #. +> trunk5 #: activities/chronos/ActivityInfo.qml:40 #, fuzzy #| msgctxt "ActivityInfo|" #| msgid "Moon photo is copyright NASA. The space sounds come from Tuxpaint and Vegastrike which are released under the GPL license. The transportation images are copyright Franck Doucet. Dates of Transportation are based on those found in <http://www.wikipedia.org>." msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Moon photo is copyright NASA. The space sounds come from Tuxpaint and Vegastrike which are released under the GPL license. The transportation images are copyright Franck Doucet. Dates of Transportation are based on those found in <https://www.wikipedia.org>." msgstr "Månebileta er henta frå NASA, og romlydane kjem frå Tux Paint og Vegastrike, som begge er tilgjengelege under GNU GPL-lisensen. Samferdselsdatoane er henta frå <http://www.wikipedia.org/> og samferdselsbileta er teikna av Franck Doucet." #. +> stable5 #: activities/chronos/ActivityInfo.qml:41 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Moon photo is copyright NASA. The space sounds come from Tuxpaint and Vegastrike which are released under the GPL license. The transportation images are copyright Franck Doucet. Dates of Transportation are based on those found in <http://www.wikipedia.org>." msgstr "Månebileta er henta frå NASA, og romlydane kjem frå Tux Paint og Vegastrike, som begge er tilgjengelege under GNU GPL-lisensen. Samferdselsdatoane er henta frå <http://www.wikipedia.org/> og samferdselsbileta er teikna av Franck Doucet." #. +> trunk5 #: activities/chronos/resource/1/Data.qml:24 msgctxt "Data|" msgid "For children who can read numbers" msgstr "" #. +> trunk5 #: activities/chronos/resource/2/Data.qml:24 msgctxt "Data|" msgid "For children who can read words" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: activities/chronos/resource/board/board1_0.qml:25 msgctxt "board1_0|" msgid "Moonwalker" msgstr "Månevandring" #. +> trunk5 stable5 #: activities/chronos/resource/board/board1_0.qml:52 msgctxt "board1_0|" msgid "1" msgstr "1" #. +> trunk5 stable5 #: activities/chronos/resource/board/board1_0.qml:59 msgctxt "board1_0|" msgid "2" msgstr "2" #. +> trunk5 stable5 #: activities/chronos/resource/board/board1_0.qml:66 msgctxt "board1_0|" msgid "3" msgstr "3" #. +> trunk5 stable5 #: activities/chronos/resource/board/board1_0.qml:73 msgctxt "board1_0|" msgid "4" msgstr "4" #. +> trunk5 stable5 #: activities/chronos/resource/board/board2_0.qml:25 msgctxt "board2_0|" msgid "The 4 Seasons" msgstr "Dei fire årstidene" #. +> trunk5 stable5 #: activities/chronos/resource/board/board2_0.qml:56 msgctxt "board2_0|" msgid "Spring" msgstr "Vår" #. +> trunk5 stable5 #: activities/chronos/resource/board/board2_0.qml:63 msgctxt "board2_0|" msgid "Summer" msgstr "Sommar" #. +> trunk5 stable5 #: activities/chronos/resource/board/board2_0.qml:70 msgctxt "board2_0|" msgid "Autumn" msgstr "Haust" #. +> trunk5 stable5 #: activities/chronos/resource/board/board2_0.qml:77 msgctxt "board2_0|" msgid "Winter" msgstr "Vinter" #. +> trunk5 stable5 #: activities/chronos/resource/board/board3_0.qml:25 msgctxt "board3_0|" msgid "Gardening" msgstr "Hagestell" #. +> trunk5 stable5 #: activities/chronos/resource/board/board3_0.qml:56 msgctxt "board3_0|" msgid "1" msgstr "1" #. +> trunk5 stable5 #: activities/chronos/resource/board/board3_0.qml:63 msgctxt "board3_0|" msgid "2" msgstr "2" #. +> trunk5 stable5 #: activities/chronos/resource/board/board3_0.qml:70 msgctxt "board3_0|" msgid "3" msgstr "3" #. +> trunk5 stable5 #: activities/chronos/resource/board/board3_0.qml:77 msgctxt "board3_0|" msgid "4" msgstr "4" #. +> trunk5 stable5 #: activities/chronos/resource/board/board4_0.qml:25 msgctxt "board4_0|" msgid "Tux and the apple tree" msgstr "Tux og epletreet" #. +> trunk5 stable5 #: activities/chronos/resource/board/board4_0.qml:56 msgctxt "board4_0|" msgid "1" msgstr "1" #. +> trunk5 stable5 #: activities/chronos/resource/board/board4_0.qml:63 msgctxt "board4_0|" msgid "2" msgstr "2" #. +> trunk5 stable5 #: activities/chronos/resource/board/board4_0.qml:70 msgctxt "board4_0|" msgid "3" msgstr "3" #. +> trunk5 stable5 #: activities/chronos/resource/board/board4_0.qml:77 msgctxt "board4_0|" msgid "4" msgstr "4" #. +> trunk5 stable5 #: activities/chronos/resource/board/board5_0.qml:26 msgctxt "board5_0|" msgid "Place each image in the order and on the date it was invented." msgstr "Plasser gjenstandane på datoane dei vart oppfunne." # skip-rule: klammeform #. +> trunk5 stable5 #: activities/chronos/resource/board/board5_0.qml:43 msgctxt "board5_0|" msgid "1829 Stephenson's Rocket Steam locomotive" msgstr "1829 – Stephenson sitt damplokomotiv Rocket" #. +> trunk5 stable5 #: activities/chronos/resource/board/board5_0.qml:50 msgctxt "board5_0|" msgid "1769 Cugnot's fardier" msgstr "1769 – Cugnot sin fardier" #. +> trunk5 stable5 #: activities/chronos/resource/board/board5_0.qml:57 msgctxt "board5_0|" msgid "Transportation" msgstr "Samferdsel" #. +> trunk5 stable5 #: activities/chronos/resource/board/board5_1.qml:25 msgctxt "board5_1|" msgid "Transportation" msgstr "Samferdsel" #. +> trunk5 stable5 #: activities/chronos/resource/board/board5_1.qml:49 msgctxt "board5_1|" msgid "1783 Montgolfier brothers' hot air balloon" msgstr "1783 – Montgolfier-brørne sin varmluftsballong" #. +> trunk5 stable5 #: activities/chronos/resource/board/board5_1.qml:56 msgctxt "board5_1|" msgid "1880 Clement Ader's Eole" msgstr "1880 – Clément Ader sin Eole" #. +> trunk5 stable5 #: activities/chronos/resource/board/board5_1.qml:63 msgctxt "board5_1|" msgid "1906 Paul Cornu First helicopter flight" msgstr "1906 – Paul Cornu og den første helikopterturen" #. +> trunk5 stable5 #: activities/chronos/resource/board/board5_2.qml:25 msgctxt "board5_2|" msgid "Transportation" msgstr "Samferdsel" #. +> trunk5 stable5 #: activities/chronos/resource/board/board5_2.qml:49 msgctxt "board5_2|" msgid "1791 Comte de Sivrac's Celerifere" msgstr "1791 – Comte de Sivrac sin Celerifere" #. +> trunk5 stable5 #: activities/chronos/resource/board/board5_2.qml:56 msgctxt "board5_2|" msgid "1769 Cugnot's fardier" msgstr "1769 – Cugnot sin fardier" #. +> trunk5 stable5 #: activities/chronos/resource/board/board5_2.qml:63 msgctxt "board5_2|" msgid "1880 Clement Ader's Eole" msgstr "1880 – Clément Ader sin Eole" #. +> trunk5 stable5 #: activities/chronos/resource/board/board5_3.qml:25 msgctxt "board5_3|" msgid "Transportation" msgstr "Samferdsel" #. +> trunk5 stable5 #: activities/chronos/resource/board/board5_3.qml:49 msgctxt "board5_3|" msgid "1791 Comte de Sivrac's Celerifere" msgstr "1791 – Comte de Sivrac sin Celerifere" #. +> trunk5 stable5 #: activities/chronos/resource/board/board5_3.qml:56 msgctxt "board5_3|" msgid "1783 Montgolfier brothers' hot air balloon" msgstr "1783 – Montgolfier-brørne sin varmluftsballong" # skip-rule: klammeform #. +> trunk5 stable5 #: activities/chronos/resource/board/board5_3.qml:63 msgctxt "board5_3|" msgid "1829 Stephenson's Rocket Steam locomotive" msgstr "1829 – Stephenson sitt damplokomotiv Rocket" #. +> trunk5 stable5 #: activities/chronos/resource/board/board5_4.qml:25 msgctxt "board5_4|" msgid "Transportation" msgstr "Samferdsel" # skip-rule: klammeform #. +> trunk5 stable5 #: activities/chronos/resource/board/board5_4.qml:49 msgctxt "board5_4|" msgid "1829 Stephenson's Rocket Steam locomotive" msgstr "1829 – Stephenson sitt damplokomotiv Rocket" #. +> trunk5 stable5 #: activities/chronos/resource/board/board5_4.qml:56 msgctxt "board5_4|" msgid "1880 Clement Ader's Eole" msgstr "1880 – Clément Ader sin Eole" #. +> trunk5 stable5 #: activities/chronos/resource/board/board5_4.qml:63 msgctxt "board5_4|" msgid "1769 Cugnot's fardier" msgstr "1769 – Cugnot sin fardier" #. +> trunk5 stable5 #: activities/chronos/resource/board/board6_0.qml:26 msgctxt "board6_0|" msgid "Aviation" msgstr "Luftfart" #. +> trunk5 stable5 #: activities/chronos/resource/board/board6_0.qml:50 msgctxt "board6_0|" msgid "1880 Clement Ader's Eole" msgstr "1880 – Clément Ader sin Eole" #. +> trunk5 stable5 #: activities/chronos/resource/board/board6_0.qml:57 msgctxt "board6_0|" msgid "1903 The Wright brothers' Flyer III" msgstr "1903 – Wright-brørne sin Flyer III" #. +> trunk5 stable5 #: activities/chronos/resource/board/board6_0.qml:64 msgctxt "board6_0|" msgid "1909 Louis Bleriot crosses the English Channel" msgstr "1903 – Louis Blériot kryssar Den engelske kanalen" #. +> trunk5 stable5 #: activities/chronos/resource/board/board6_1.qml:25 msgctxt "board6_1|" msgid "Aviation" msgstr "Luftfart" #. +> trunk5 stable5 #: activities/chronos/resource/board/board6_1.qml:49 msgctxt "board6_1|" msgid "1947 Chuck Yeager breaks the sound-barrier" msgstr "1947 – Chuck Yeager bryt lydmuren" #. +> trunk5 stable5 #: activities/chronos/resource/board/board6_1.qml:56 msgctxt "board6_1|" msgid "1927 Charles Lindbergh crosses the Atlantic Ocean" msgstr "1927 – Charles Lindbergh kryssar Atlanteren" #. +> trunk5 stable5 #: activities/chronos/resource/board/board6_1.qml:63 msgctxt "board6_1|" msgid "1934 Hélène Boucher's speed record of 444km/h" msgstr "1934 – Hélène Boucher sin fartsrekord på 444 km/t" #. +> trunk5 stable5 #: activities/chronos/resource/board/board6_2.qml:25 msgctxt "board6_2|" msgid "Cars" msgstr "Bilar" #. +> trunk5 stable5 #: activities/chronos/resource/board/board6_2.qml:49 msgctxt "board6_2|" msgid "1878 Amédée Bollée's La Mancelle" msgstr "1878 – Amédée Bollée sin «La Mancelle»" #. +> trunk5 stable5 #: activities/chronos/resource/board/board6_2.qml:56 msgctxt "board6_2|" msgid "1769 Cugnot's fardier" msgstr "1769 – Cugnot sin fardier" #. +> trunk5 stable5 #: activities/chronos/resource/board/board6_2.qml:63 msgctxt "board6_2|" msgid "1885 The first petrol car by Benz" msgstr "1885 – den første bensin-drivne bilen, av Benz" #. +> trunk5 stable5 #: activities/chronos/resource/board/board6_3.qml:25 msgctxt "board6_3|" msgid "Cars" msgstr "Bilar" #. +> trunk5 stable5 #: activities/chronos/resource/board/board6_3.qml:49 msgctxt "board6_3|" msgid "1899 Renault voiturette" msgstr "1899 – Renault sin voiturette" #. +> trunk5 stable5 #: activities/chronos/resource/board/board6_3.qml:56 msgctxt "board6_3|" msgid "1923 Lancia Lambda" msgstr "1923 – Lancia Lambda" # Omsetjingsmerknad: Det *skal* vera DS 19, ikkje 199. #. +> trunk5 stable5 #: activities/chronos/resource/board/board6_3.qml:63 msgctxt "board6_3|" msgid "1955 Citroën DS 19" msgstr "1955 – Citroën DS 19" #. +> trunk5 #: activities/click_on_letter/ActivityConfig.qml:46 #: activities/click_on_letter_up/ActivityConfig.qml:46 #: activities/gletters/ActivityConfig.qml:50 #: activities/hangman/ActivityConfig.qml:48 #: activities/missing-letter/ActivityConfig.qml:46 #: activities/readingh/ActivityConfig.qml:48 #: activities/readingv/ActivityConfig.qml:48 #: activities/wordsgame/ActivityConfig.qml:50 #, fuzzy #| msgctxt "Hangman|" #| msgid "Select your locale" msgctxt "ActivityConfig|" msgid "Select your locale" msgstr "Vel språk" #. Activity title #. +> trunk5 stable5 #: activities/click_on_letter/ActivityInfo.qml:26 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Click on a lowercase letter" msgstr "Trykk på ein liten bokstav" #. Help title #. +> trunk5 stable5 #: activities/click_on_letter/ActivityInfo.qml:28 #: activities/click_on_letter_up/ActivityInfo.qml:28 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Listen to a letter and click on the right one" msgstr "Trykk på bokstaven du høyrer" #. Help goal #. +> trunk5 stable5 #: activities/click_on_letter/ActivityInfo.qml:31 #: activities/click_on_letter_up/ActivityInfo.qml:31 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Letter-name recognition" msgstr "Du skal læra attkjenning av bokstavnamn." #. Help prerequisite #. +> trunk5 stable5 #: activities/click_on_letter/ActivityInfo.qml:33 #: activities/click_on_letter_up/ActivityInfo.qml:33 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Visual letter-recognition." msgstr "Du må kunna kjenna att bokstavar når du ser dei." #. Help manual #. +> trunk5 #: activities/click_on_letter/ActivityInfo.qml:35 #: activities/click_on_letter_up/ActivityInfo.qml:35 #, fuzzy #| msgctxt "ActivityInfo|" #| msgid "A letter is spoken. Click on the matching letter in the main area. You can listen to the letter again, by clicking on the mouth icon." msgctxt "ActivityInfo|" msgid "A letter is spoken. Click on the matching letter in the main area. You can listen to the letter again by clicking on the mouth icon." msgstr "Du høyrer ein bokstav, og skal så trykkja på han. Du kan høyra bokstaven om att ved å trykkja på munnbiletet." #. Help manual #. +> stable5 #: activities/click_on_letter/ActivityInfo.qml:36 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "A letter is spoken. Click on the matching letter in the main area. You can listen to the letter again, by clicking on the mouth icon." msgstr "Du høyrer ein bokstav, og skal så trykkja på han. Du kan høyra bokstaven om att ved å trykkja på munnbiletet." #. +> trunk5 #: activities/click_on_letter/ActivityInfo.qml:36 #: activities/click_on_letter_up/ActivityInfo.qml:36 #: activities/graph-coloring/ActivityInfo.qml:36 #, fuzzy #| msgctxt "ActivityInfo|" #| msgid "" #| "Keyboard Controls:
" #| "
" msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Keyboard controls:" msgstr "" "Tastaturkontroll:
" "
" #. +> trunk5 #: activities/click_on_letter/ActivityInfo.qml:37 #: activities/click_on_letter_up/ActivityInfo.qml:37 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "-Use Arrow keys to navigate" msgstr "" #. +> trunk5 #: activities/click_on_letter/ActivityInfo.qml:38 #: activities/click_on_letter_up/ActivityInfo.qml:38 #: activities/graph-coloring/ActivityInfo.qml:38 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "-Use Space key to select an item" msgstr "" #. +> trunk5 #: activities/click_on_letter/ActivityInfo.qml:39 #: activities/click_on_letter_up/ActivityInfo.qml:39 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "-Use Tab key to repeat the question" msgstr "" #. Activity title #. +> trunk5 stable5 #: activities/click_on_letter_up/ActivityInfo.qml:26 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Click on an uppercase letter" msgstr "Trykk på ein stor bokstav" #. Help manual #. +> stable5 #: activities/click_on_letter_up/ActivityInfo.qml:36 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "A letter is spoken. Click on the matching letter in the main area. You can listen to the letter again, by clicking on the mouth icon in the bottom box." msgstr "Du høyrer ein bokstav, og skal så trykkja på han. Du kan høyra bokstaven om att ved å trykkja på munnbiletet nedst på skjermen." #. +> trunk5 #: activities/clickanddraw/ActivityConfig.qml:32 #: activities/drawletters/ActivityConfig.qml:32 #: activities/drawnumbers/ActivityConfig.qml:32 #: activities/enumerate/ActivityConfig.qml:32 #: activities/number_sequence/ActivityConfig.qml:32 #, fuzzy #| msgid "Automatic" msgctxt "ActivityConfig|" msgid "Automatic" msgstr "Automatisk" #. +> trunk5 #: activities/clickanddraw/ActivityConfig.qml:33 #: activities/drawletters/ActivityConfig.qml:33 #: activities/drawnumbers/ActivityConfig.qml:33 #: activities/number_sequence/ActivityConfig.qml:33 #, fuzzy #| msgctxt "like in use Manual configuration" #| msgid "Manual" msgctxt "ActivityConfig|" msgid "Manual" msgstr "Manuell" #. +> trunk5 #: activities/clickanddraw/ActivityConfig.qml:42 #: activities/drawletters/ActivityConfig.qml:42 #: activities/drawnumbers/ActivityConfig.qml:42 #: activities/number_sequence/ActivityConfig.qml:42 #, fuzzy #| msgid "Go to level" msgctxt "ActivityConfig|" msgid "Go to next level" msgstr "Gå til brett" #. Activity title #. +> trunk5 stable5 #: activities/clickanddraw/ActivityInfo.qml:26 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Click and draw" msgstr "Trykk og teikn" #. Help title #. +> trunk5 stable5 #: activities/clickanddraw/ActivityInfo.qml:28 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Draw the picture by clicking on the selected points." msgstr "Lag ei teikning ved å trykkja på dei merkte punkta." #. Help prerequisite #. +> trunk5 stable5 #: activities/clickanddraw/ActivityInfo.qml:33 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Can move the mouse and click accurately on points." msgstr "Kan flytta på musa og trykkja på små punkt." #. Help manual #. +> trunk5 stable5 #: activities/clickanddraw/ActivityInfo.qml:35 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Draw the picture by clicking on each point in sequence. Each time a point is selected the next blue one appears." msgstr "Lag ei teikning ved å trykkja på punkta i rett rekkjefølgje. Kvar gong du trykkjer på eit punkt, vert eit nytt punkt vist med blått." #. Activity title #. +> trunk5 stable5 #: activities/clickgame/ActivityInfo.qml:26 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Click On Me" msgstr "Trykk på meg" #. Help title #. +> trunk5 stable5 #: activities/clickgame/ActivityInfo.qml:28 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Catch all the swimming fish before they leave the fish tank" msgstr "Fang alle fiskane før dei sym ut av akvariet" #. Help goal #. +> trunk5 stable5 #: activities/clickgame/ActivityInfo.qml:31 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Motor coordination: moving the hand precisely." msgstr "Auge–hand-koordinering: flytting av handa nøyaktig." #. Help prerequisite #. +> trunk5 stable5 #: activities/clickgame/ActivityInfo.qml:33 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Can move mouse and click on the correct place" msgstr "Kan flytta på musa og sikta med peikaren." #. Help manual #. +> trunk5 stable5 #: activities/clickgame/ActivityInfo.qml:35 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Catch all the moving fish by simple clicking or touching them with your finger." msgstr "Fang alle fiskane ved å trykkja på dei." #. +> trunk5 stable5 #: activities/clickgame/ActivityInfo.qml:36 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Fish are taken from the Unix utility xfishtank. All image credits belong to Guillaume Rousse." msgstr "Fiskane er henta frå Unix-programmet xfishtank. Alle bileta er laga av Guillaume Rousse." #. Activity title #. +> trunk5 stable5 #: activities/clockgame/ActivityInfo.qml:26 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Learning Clock" msgstr "Lær klokka" #. Help title #. +> trunk5 stable5 #: activities/clockgame/ActivityInfo.qml:28 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Learn how to tell the time on an analog clock" msgstr "Lær kor mykje klokka er på ei urskive" #. Help goal #. +> trunk5 stable5 #: activities/clockgame/ActivityInfo.qml:31 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Distinguish between time-units (hour, minute and second). Set and display time on an analog clock." msgstr "Læra å skilja mellom timar, minutt og sekund, og setja rett klokkeslett på ei urskive." #. Help prerequisite #. +> trunk5 stable5 #: activities/clockgame/ActivityInfo.qml:33 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "The concept of time." msgstr "Du må kunna forstå skrivne klokkeslett." #. Help manual #. +> trunk5 stable5 #: activities/clockgame/ActivityInfo.qml:35 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Set the clock to the given time, in the time-units shown (hours:minutes or hours:minutes:seconds). Drag the different arrows, to make the respective time unit go up or down." msgstr "Dra visarane slik at urskiva viser same klokkeslett som teksten («timar:minutt» eller «timar:minutt:sekund»)." #. +> trunk5 stable5 #: activities/clockgame/Clockgame.qml:114 msgctxt "Clockgame|" msgid "Set the watch to:" msgstr "Set uret til" #. +> trunk5 stable5 #: activities/clockgame/Clockgame.qml:117 #, qt-format msgctxt "Clockgame|" msgid "%n hour(s)" msgid_plural "%n hour(s)" msgstr[0] "%n time" msgstr[1] "%n timar" #. +> trunk5 stable5 #: activities/clockgame/Clockgame.qml:120 #, qt-format msgctxt "Clockgame|" msgid "%n minute(s)" msgid_plural "%n minute(s)" msgstr[0] "%n minutt" msgstr[1] "%n minutt" #. +> trunk5 stable5 #: activities/clockgame/Clockgame.qml:123 #, qt-format msgctxt "Clockgame|" msgid "%n second(s)" msgid_plural "%n second(s)" msgstr[0] "%n sekund" msgstr[1] "%n sekund" #. +> trunk5 #: activities/clockgame/resource/1/Data.qml:24 msgctxt "Data|" msgid "Full hours." msgstr "" #. +> trunk5 #: activities/clockgame/resource/2/Data.qml:24 #, fuzzy #| msgid " hours" msgctxt "Data|" msgid "Half hours." msgstr " timar" #. +> trunk5 #: activities/clockgame/resource/3/Data.qml:24 #, fuzzy #| msgid "Quarter to four" msgctxt "Data|" msgid "Quarters of an hour." msgstr "Kvart på fire" #. +> trunk5 #: activities/clockgame/resource/4/Data.qml:24 msgctxt "Data|" msgid "Time containing minutes." msgstr "" #. +> trunk5 #: activities/clockgame/resource/5/Data.qml:24 msgctxt "Data|" msgid "Time containing minutes and seconds." msgstr "" #. +> trunk5 #: activities/clockgame/resource/6/Data.qml:24 #, fuzzy #| msgid "No hint" msgctxt "Data|" msgid "No hints." msgstr "Ingen hint" #. Activity title #. +> trunk5 stable5 #: activities/color_mix/ActivityInfo.qml:26 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Mixing color of paint" msgstr "Blanda målingsfargar" #. Help title #. +> trunk5 stable5 #: activities/color_mix/ActivityInfo.qml:28 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Discover paint color mixing." msgstr "Oppdag korleis du kan blanda måling for å få ulike fargar" #. Help goal #. +> trunk5 stable5 #: activities/color_mix/ActivityInfo.qml:31 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Mix the primary colors to match to the given color" msgstr "Bland saman primærfargane slik at du får fargen som vert vist." #. Help manual #. +> trunk5 stable5 #: activities/color_mix/ActivityInfo.qml:35 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "\n" "The activity deals with mixing primary colors of paint (subtractive mixing).\n" "\n" "In case of paints the inks absorb different colors of light falling on it, subtracting it from what you see. The more ink you add, the more light is absorbed, and the darker the combined color gets. We can mix just three primary colors to make many new colors. The primary colors for paint/ink are cyan (a special shade of blue), magenta (a special shade of pink), and yellow.\n" " " msgstr "" "\n" "I denne aktiviteten skal du blanda primærfargane som ved måling (subtraktiv fargeblanding).\n" "\n" "Ulike fargar måling absorberer lyset som fell på dei; dei tek vekk noko av lyset. Jo meir måling du legg til, jo meir lys vert absorbert, og jo mørkare ser fargen ut. Ved å blanda berre tre primærfargar kan me laga alle regnbogens fargar. Primærfargane for måling er cyanblå (ein lys blåfarge), magenta (ein spesiell rosa/lilla-farge) og gul.\n" " " #. +> trunk5 #: activities/color_mix/ActivityInfo.qml:41 #: activities/color_mix_light/ActivityInfo.qml:40 #, fuzzy #| msgctxt "ActivityInfo|" #| msgid "Images from http://openclipart.org" msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Images from https://openclipart.org" msgstr "Bilete frå http://openclipart.org/" #. +> stable5 #: activities/color_mix/ActivityInfo.qml:42 #: activities/color_mix_light/ActivityInfo.qml:41 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Images from http://openclipart.org" msgstr "Bilete frå http://openclipart.org/" #. +> trunk5 stable5 #: activities/color_mix/ColorMix.qml:97 msgctxt "ColorMix|" msgid "Match the color" msgstr "Lag lik farge" #. +> trunk5 stable5 #: activities/color_mix/ColorMix.qml:208 msgctxt "ColorMix|" msgid "Not enough red" msgstr "Ikkje nok raudt" #. +> trunk5 stable5 #: activities/color_mix/ColorMix.qml:210 msgctxt "ColorMix|" msgid "Too much red" msgstr "For mykje raudt" #. +> trunk5 stable5 #: activities/color_mix/ColorMix.qml:213 msgctxt "ColorMix|" msgid "Not enough green" msgstr "Ikkje nok grønt" #. +> trunk5 stable5 #: activities/color_mix/ColorMix.qml:215 msgctxt "ColorMix|" msgid "Too much green" msgstr "For mykje grønt" #. +> trunk5 stable5 #: activities/color_mix/ColorMix.qml:218 msgctxt "ColorMix|" msgid "Not enough blue" msgstr "Ikkje nok blått" #. +> trunk5 stable5 #: activities/color_mix/ColorMix.qml:220 msgctxt "ColorMix|" msgid "Too much blue" msgstr "For mykje blått" #. +> trunk5 stable5 #: activities/color_mix/ColorMix.qml:224 msgctxt "ColorMix|" msgid "Not enough magenta" msgstr "Ikkje nok magenta" #. +> trunk5 stable5 #: activities/color_mix/ColorMix.qml:226 msgctxt "ColorMix|" msgid "Too much magenta" msgstr "For mykje magenta" #. +> trunk5 stable5 #: activities/color_mix/ColorMix.qml:229 msgctxt "ColorMix|" msgid "Not enough yellow" msgstr "Ikkje nok gult" #. +> trunk5 stable5 #: activities/color_mix/ColorMix.qml:231 msgctxt "ColorMix|" msgid "Too much yellow" msgstr "For mykje gult" #. +> trunk5 stable5 #: activities/color_mix/ColorMix.qml:234 msgctxt "ColorMix|" msgid "Not enough cyan" msgstr "Ikkje noko cyanblått" #. +> trunk5 stable5 #: activities/color_mix/ColorMix.qml:236 msgctxt "ColorMix|" msgid "Too much cyan" msgstr "For mykje cyanblått" #. Activity title #. +> trunk5 stable5 #: activities/color_mix_light/ActivityInfo.qml:26 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Mixing colors of light" msgstr "Blanda lysfargar" #. Help title #. +> trunk5 stable5 #: activities/color_mix_light/ActivityInfo.qml:28 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Discover light color mixing." msgstr "Oppdag korleis du kan blanda farga lys for å få ulike fargar" #. Help goal #. +> trunk5 stable5 #: activities/color_mix_light/ActivityInfo.qml:31 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Mix the primary colors to match to the given color." msgstr "Bland saman primærfargane slik at du får fargen som vert vist." #. Help manual #. +> trunk5 stable5 #: activities/color_mix_light/ActivityInfo.qml:35 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "\n" "The activity deals with mixing primary colors of light (additive mixing).\n" "\n" "In case of light it is just the opposite of mixing color with paints! The more light you add the lighter the resultant color will get. Primary colors of light are red, green and blue." msgstr "" "\n" "I denne aktiviteten skal du blanda primærfargar av lys (additiv fargeblanding).\n" "\n" "Blanding av lysfargar er det motsette av blanding av farga måling. Jo meir lys du legg til, jo lysare vert fargen. Primærfargane for lys er raud, grøn og blå." #. Activity title #. +> trunk5 stable5 #: activities/colors/ActivityInfo.qml:26 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Colors" msgstr "Fargar" #. Help title #. +> trunk5 stable5 #: activities/colors/ActivityInfo.qml:28 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Click on the right color" msgstr "Trykk på rett farge" #. Help goal #. +> trunk5 stable5 #: activities/colors/ActivityInfo.qml:31 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "This activity teaches you to recognize different colors. When you hear the name of the color, touch the duck wearing it." msgstr "Læra å kjenna att fargar. Når du høyrer namnet på ein farge, skal du trykkja på anda som har denne fargen." #. Help prerequisite #. +> trunk5 stable5 #: activities/colors/ActivityInfo.qml:33 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Identifying colours" msgstr "Du må kunna kjenna att fargar." #. Help manual #. +> trunk5 stable5 #: activities/colors/ActivityInfo.qml:35 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Listen to the color and touch the matching duck." msgstr "Høyr fargen, og trykk så på anda som har denne fargen." #. +> trunk5 stable5 #: activities/colors/colors.js:24 activities/colors/colors.js:56 #: activities/colors/colors.js:98 msgctxt "colors|" msgid "Find the yellow duck" msgstr "Finn den gule anda" #. +> trunk5 stable5 #: activities/colors/colors.js:29 activities/colors/colors.js:61 msgctxt "colors|" msgid "Find the black duck" msgstr "Finn den svarte anda" #. +> trunk5 stable5 #: activities/colors/colors.js:34 activities/colors/colors.js:71 #: activities/colors/colors.js:108 msgctxt "colors|" msgid "Find the green duck" msgstr "Finn den grøne anda" #. +> trunk5 stable5 #: activities/colors/colors.js:39 msgctxt "colors|" msgid "Find the red duck" msgstr "Finn den raude anda" #. +> trunk5 stable5 #: activities/colors/colors.js:44 activities/colors/colors.js:91 msgctxt "colors|" msgid "Find the white duck" msgstr "Finn den kvite anda" #. +> trunk5 stable5 #: activities/colors/colors.js:49 activities/colors/colors.js:133 msgctxt "colors|" msgid "Find the blue duck" msgstr "Finn den blå anda" #. +> trunk5 stable5 #: activities/colors/colors.js:66 activities/colors/colors.js:103 msgctxt "colors|" msgid "Find the brown duck" msgstr "Finn den brune anda" #. +> trunk5 stable5 #: activities/colors/colors.js:76 activities/colors/colors.js:113 msgctxt "colors|" msgid "Find the grey duck" msgstr "Finn den grå anda" #. +> trunk5 stable5 #: activities/colors/colors.js:81 activities/colors/colors.js:118 msgctxt "colors|" msgid "Find the orange duck" msgstr "Finn den oransje anda" #. +> trunk5 stable5 #: activities/colors/colors.js:86 activities/colors/colors.js:123 msgctxt "colors|" msgid "Find the purple duck" msgstr "Finn den lilla anda" #. +> trunk5 stable5 #: activities/colors/colors.js:128 msgctxt "colors|" msgid "Find the pink duck" msgstr "Finn den rosa anda" #. Activity title #. +> trunk5 stable5 #: activities/crane/ActivityInfo.qml:31 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Build the same model" msgstr "Bygg opp modellen" #. Help title #. +> trunk5 stable5 #: activities/crane/ActivityInfo.qml:33 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Drive the crane and copy the model" msgstr "Køyr heisekranen og lag ein kopi av modellen." #. Help goal #. +> trunk5 stable5 #: activities/crane/ActivityInfo.qml:36 activities/erase/ActivityInfo.qml:31 #: activities/erase_2clic/ActivityInfo.qml:31 #: activities/erase_clic/ActivityInfo.qml:31 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Motor-coordination" msgstr "Auge–hand-koordinering." #. Help prerequisite #. +> trunk5 stable5 #: activities/crane/ActivityInfo.qml:38 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Mouse/keyboard manipulation" msgstr "Mus- og tastaturbruk" #. Help manual #. +> trunk5 stable5 #: activities/crane/ActivityInfo.qml:40 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Move the items in the left frame to copy their position in the right model. Next to the crane itself, you will find four arrows that let you move the items. To select the item to move, just click on it. If you prefer, you can use the arrow keys and the space or tab key instead. On a mobile version, you can also swipe up/down/left/right to move the items in the left frame." msgstr "Flytt gjenstandane til venstre slik at dei har same plassering som i ruta til høgre. Ved sidan av kranen finn du fire piler du kan bruka til å styra kranen, og du kan trykkja på gjenstandane for å velja dei. Du kan òg bruka piltastane på tastaturet, samt mellomroms- eller tabulatortasten, om du føreretrekkjer det. På mobilversjonen kan du dra opp, ned, til venstre eller til høgre for å flytta gjenstandane." #. Translators: NOTE: Word list for crane activity. Translate this into a list of 15–25 simple 3-letter words separated by semi-colons. The words can only contain lowercase ASCII letters (a–z). Example: cat;dog;win;red;yes #. +> trunk5 stable5 #: activities/crane/crane.js:76 msgctxt "crane|" msgid "cat;dog;win;red;yes;big;box;air;arm;car;bus;fun;day;eat;hat;leg;ice;old;egg" msgstr "abc;and;bil;dag;elv;far;gnu;gut;hai;hav;jul;kai;kos;kul;kyr;lam;lyd;lyn;lys;mat;mor;mus;omn;pus;rev;sag;tak;tau;ulv;vev" #. Translators: NOTE: Word list for crane activity. Translate this into a list of 10–20 simple 4-letter words separated by semi-colons. The words can only contain lowercase ASCII letters (a–z). Example: blue;best;good;area #. +> trunk5 stable5 #: activities/crane/crane.js:83 msgctxt "crane|" msgid "blue;best;good;area;bell;coat;easy;farm;food;else;girl;give;hero;help;hour;sand;song" msgstr "best;borg;brev;bygd;dikt;eple;esel;film;folk;fugl;gaid;geit;glad;gras;hage;hane;heim;hest;hund;katt;lett;namn;rosa;song;ugle;vatn;vise" #. Translators: NOTE: Word list for crane activity. Translate this into a list of 10–20 simple 5-letter words separated by semi-colons. The words can only contain lowercase ASCII letters (a–z). Example: happy;child;white;apple #. +> trunk5 stable5 #: activities/crane/crane.js:90 msgctxt "crane|" msgid "happy;child;white;apple;brown;truth;fresh;green;horse;hotel;house;paper;shape;shirt;study" msgstr "agurk;bakar;bamse;banan;ekorn;farge;fjell;floge;frosk;frukt;gaupe;hjelp;hjort;jente;kamel;kanin;kvalp;kveld;lemen;lilla;mango;norsk;potet;radio;salat;tekst;tusen;varme;video;yatzy" #. Activity title #. +> trunk5 stable5 #: activities/details/ActivityInfo.qml:29 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Find the details" msgstr "Finn detaljane" #. +> trunk5 stable5 #: activities/details/ActivityInfo.qml:39 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "The images are from Wikimedia Commons." msgstr "Bilete er henta frå Wikimedia Commons." #. +> trunk5 stable5 #: activities/details/resource/board/board10_0.qml:25 msgctxt "board10_0|" msgid "Eilean Donan castle" msgstr "Eilean Donan-slottet" #. +> trunk5 stable5 #: activities/details/resource/board/board11_0.qml:25 msgctxt "board11_0|" msgid "Gizah Pyramids, Egypt" msgstr "Giza-pyramidene i Egypt" #. +> trunk5 stable5 #: activities/details/resource/board/board12_0.qml:25 msgctxt "board12_0|" msgid "Sydney Opera House, Australia" msgstr "Operahuset i Sydney, Australia" #. +> trunk5 stable5 #: activities/details/resource/board/board13_0.qml:25 msgctxt "board13_0|" msgid "Tower Bridge in London" msgstr "Tower Bridge i London" #. +> trunk5 stable5 #: activities/details/resource/board/board14_0.qml:25 msgctxt "board14_0|" msgid "Eiffel Tower, seen from the champ de Mars, Paris, France" msgstr "Eiffeltårnet – sett frå Champ de Mars, Paris, Frankrike" #. +> trunk5 stable5 #: activities/details/resource/board/board15_0.qml:25 msgctxt "board15_0|" msgid "Courtyard of the Museum of Louvre, and its pyramid" msgstr "Pyramide-inngangen til Louvre-museet i Paris, Frankrike" # skip-rule: klammeform #. +> trunk5 stable5 #: activities/details/resource/board/board16_0.qml:25 msgctxt "board16_0|" msgid "Panorama of Château de Chenonceau, Indre-et-Loire, France." msgstr "Panorama av Château de Chenonceau, Indre-et-Loire, Frankrike" #. +> trunk5 stable5 #: activities/details/resource/board/board17_0.qml:25 msgctxt "board17_0|" msgid "Windmill in Sønderho, Fanø, Denmark" msgstr "Vindmølle ved Sønderho på Fanø, Danmark" #. +> trunk5 stable5 #: activities/details/resource/board/board18_0.qml:25 msgctxt "board18_0|" msgid "Nagoya Castle, Aichi Prefecture, Japan." msgstr "Nagoya-slottet i Aichi-prefekturet i Japan" #. +> trunk5 stable5 #: activities/details/resource/board/board19_0.qml:25 msgctxt "board19_0|" msgid "Taj Mahal, Agra, India" msgstr "Taj Mahal-mausoleet i Agra i India" # Merk: Uoffisiell omsetting! Prøv å finna offisielt namn i kunstleksikon e.l. #. +> trunk5 stable5 #: activities/details/resource/board/board1_0.qml:25 msgctxt "board1_0|" msgid "Vincent van Gogh, Entrance Hall of Saint-Paul Hospital - 1889" msgstr "Vincent van Gogh: Entré i Saint-Paul-asylet (1889)" #. +> trunk5 stable5 #: activities/details/resource/board/board20_0.qml:25 msgctxt "board20_0|" msgid "Castle Neuschwanstein at Schwangau, Bavaria, Germany" msgstr "Neuschwanstein-slottet i Schwangau i Bavaria i Tyskland" #. +> trunk5 stable5 #: activities/details/resource/board/board21_0.qml:25 msgctxt "board21_0|" msgid "Egeskov Castle, Denmark" msgstr "Egeskov-slottet i Danmark" #. +> trunk5 stable5 #: activities/details/resource/board/board2_0.qml:25 msgctxt "board2_0|" msgid "Vincent van Gogh, The Bridge of Langlois at Arles with a lady with umbrella - 1888" msgstr "Vincent van Gogh: Langlois-brua ved Arles, med ei kvinne med paraply (1888)" # Merk: Uoffisiell omsetting! Prøv å finna offisielt namn i kunstleksikon e.l. #. +> trunk5 stable5 #: activities/details/resource/board/board3_0.qml:25 msgctxt "board3_0|" msgid "Vincent van Gogh, The Church at Auvers-sur-Oise - 1890" msgstr "Vincent van Gogh: Kyrkja i Auvers-sur-Oise (1890)" # Merk: Uoffisiell omsetting! Prøv å finna offisielt namn i kunstleksikon e.l. #. +> trunk5 stable5 #: activities/details/resource/board/board4_0.qml:25 msgctxt "board4_0|" msgid "Vincent van Gogh, Painter on His Way to Work - 1888" msgstr "Vincent van Gogh: Målar på veg til arbeid (1888)" # Merk: Uoffisiell omsetting! Prøv å finna offisielt namn i kunstleksikon e.l. #. +> trunk5 stable5 #: activities/details/resource/board/board5_0.qml:25 msgctxt "board5_0|" msgid "Vincent van Gogh, The Harvest - 1888" msgstr "Vincent van Gogh: Innhaustinga (1888)" # Merk: Uoffisiell omsetting! Prøv å finna offisielt namn i kunstleksikon e.l. #. +> trunk5 stable5 #: activities/details/resource/board/board6_0.qml:25 msgctxt "board6_0|" msgid "Vincent van Gogh, Cafe Terrace at Night - 1888" msgstr "Vincent van Gogh: Terrasse du café le soir (1888)" # Merk: Uoffisiell omsetting! Prøv å finna offisielt namn i kunstleksikon e.l. #. +> trunk5 stable5 #: activities/details/resource/board/board7_0.qml:25 msgctxt "board7_0|" msgid "Vincent van Gogh, The Night Café - 1888" msgstr "Vincent van Gogh: Nattkaféen (1888)" # Merk: Uoffisiell omsetting! Prøv å finna offisielt namn i kunstleksikon e.l. #. +> trunk5 stable5 #: activities/details/resource/board/board8_0.qml:25 msgctxt "board8_0|" msgid "Vincent van Gogh, Portrait of Pere Tanguy 1887-8" msgstr "Vincent van Gogh: Portrett av Père Tanguy (1887–1888)" #. +> trunk5 stable5 #: activities/details/resource/board/board9_0.qml:25 msgctxt "board9_0|" msgid "Notre Dame de Paris cathedral on the Île de la Cité island in Paris, France." msgstr "Notre-Dame-katedralen på øya Île de la Cité i Paris, Frankrike" #. +> trunk5 #: activities/digital_electricity/ActivityConfig.qml:33 #, fuzzy #| msgctxt "DigitalElectricity|" #| msgid "Tutorial Mode" msgctxt "ActivityConfig|" msgid "Tutorial Mode" msgstr "Opplæringsmodus" #. +> trunk5 #: activities/digital_electricity/ActivityConfig.qml:34 #, fuzzy #| msgctxt "DigitalElectricity|" #| msgid "Free Mode" msgctxt "ActivityConfig|" msgid "Free Mode" msgstr "Frimodus" #. +> trunk5 #: activities/digital_electricity/ActivityConfig.qml:43 #: activities/graph-coloring/ActivityConfig.qml:42 #: activities/solar_system/ActivityConfig.qml:42 #: activities/superbrain/ActivityConfig.qml:42 #: activities/traffic/ActivityConfig.qml:42 #, fuzzy #| msgctxt "Guesscount|" #| msgid "Select your mode" msgctxt "ActivityConfig|" msgid "Select your mode" msgstr "Vel modus" #. Activity title #. +> trunk5 stable5 #: activities/digital_electricity/ActivityInfo.qml:26 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Digital Electricity" msgstr "Digitalteknikk" #. Help title #. +> trunk5 stable5 #: activities/digital_electricity/ActivityInfo.qml:28 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Create and simulate a digital electric schema" msgstr "Lag og simuler ein digital straumkrins" #. Help goal #. +> trunk5 stable5 #: activities/digital_electricity/ActivityInfo.qml:31 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Freely create a digital electric schema with a real time simulation of it." msgstr "Lag ein digital straumkrins slik du vil og simuler korleis han vil verka." #. Help prerequisite #. +> trunk5 stable5 #: activities/digital_electricity/ActivityInfo.qml:33 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Requires some basic understanding of the concept of digital electronics." msgstr "Det krev grunnleggjande forståing digital elektronikk." #. Help manual #. +> trunk5 stable5 #: activities/digital_electricity/ActivityInfo.qml:35 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Drag electrical components from the selector and drop them in the working area. In the working area, you can move the components by dragging them. To delete a component, select the deletion tool on top of the component selector, and select the component. You can click on the component and then on the rotate button to rotate it or info button to get information about it. You can click on the switch to open and close it. To connect two terminals, click on first terminal, then on second terminal. To deselect terminal or delete tool, click on any empty area. The simulation is updated in real time by any user action." msgstr "Dra elektriske komponentar til arbeidsområdet. Du kan så flytta dei rundt på arbeidsområdet ved å dra dei og fjerna dei att ved å først trykkja på fjerneverktøyet over komponentveljaren og så på komponenten du vil fjerna. Du kan trykkja på ein komponent og så på dreieknappen for å dreia han eller på informasjonsknappen for å lesa meir om han. Brytarar kan du skru på og av ved å trykkja på det. For å kopla saman to terminalar trykkjer du på den første terminalen og så på den andre. For å fjerna merkinga ein terminal eller eit verktøy, trykk på eit ledig område. Simuleringa vert kontinuerleg oppdatert." #. +> trunk5 stable5 #: activities/digital_electricity/components/AndGate.qml:32 msgctxt "AndGate|" msgid "AND gate outputs 1 only if all its inputs are equal to 1. As soon as one input is equal to 0 the result is 0. Output for 2 input AND gate is:" msgstr "Ein OG-port gjev verdien 1 berre viss alle innverdiane òg er 1. Så lenge minst éin innverdi er 0, er utverdien òg 0. Her er sanningstabellen for to innverdiar og ein OG-port:" #. +> trunk5 stable5 #: activities/digital_electricity/components/AndGate.qml:35 msgctxt "AndGate|" msgid "A AND B" msgstr "A OG B" #. +> trunk5 stable5 #: activities/digital_electricity/components/BcdCounter.qml:36 msgctxt "BcdCounter|" msgid "BCD counter usually takes a signal generator as input. The output is a BCD number starting from 0 which is increased by one at each tick." msgstr "BCD-teljaren tek vanlegvis ein signalgenerator som innverdi. Utverdien er eit BCD-tal (binærkoda desimal) som startar på 0 og aukar med 1 for kvart tikk." #. +> trunk5 stable5 #: activities/digital_electricity/components/BCDToSevenSegment.qml:40 msgctxt "BCDToSevenSegment|" msgid "BCD to 7 segment converter takes 4 binary inputs in its input terminals and gives 7 binary outputs which allow to light BCD number segments (binary-coded decimal) to display numbers between 0 and 9. The output for BCD To 7 Segment converted is:" msgstr "Ein BCD- til 7-segment-konverter tek 4 binære innverdiar og gjev 7 binærverdiar ut, noko som gjer det mogleg å lysa opp BCD-talsegment (binærkoda desimal) for å visa tala 0–9. Utverdiane for konverteren er:" #. +> trunk5 stable5 #: activities/digital_electricity/components/Comparator.qml:33 msgctxt "Comparator|" msgid "Comparator takes 2 numbers as input, A and B. It compares them and outputs 3 values. First output is 1 if A < B, 0 otherwise. Second is 1 if A = B, 0 otherwise. Third is 1 if A > B, 0 otherwise. " msgstr "Ein komparator tek 2 innverdiar, A og B. Han samanliknar dei så og gjev ut 3 verdiar. Den første verdien er 1 dersom A < B og 0 elles. Den andre er 1 dersom A = B og 0 elles. Den tredje er 1 dersom A > B og 0 elles." #. +> trunk5 stable5 #: activities/digital_electricity/components/DigitalLight.qml:32 msgctxt "DigitalLight|" msgid "Digital light is used to check the output of other digital components. It turns green if the input is 1, and turns red if the input is 0." msgstr "Ei lyspære vert brukt til å kontrollera utverdiane til andre digitale komponentar. Ho lyser grønt dersom innverdien er 1 og raudt dersom han er 0." #. +> trunk5 stable5 #: activities/digital_electricity/components/NandGate.qml:32 msgctxt "NandGate|" msgid "NAND gate outputs the opposite of AND gate. If all inputs are 1, output is equal to 0 and as soon as one input is equal to 0 it gives a 1:" msgstr "Ein NOG-port gjev ut det motsette av ein OG-port. Viss alle innverdiane er 1, er utverdien 0, og dersom minst éin innverdi er 0, er utverdien 1:" #. +> trunk5 stable5 #: activities/digital_electricity/components/NandGate.qml:35 msgctxt "NandGate|" msgid "NOT (A AND B)" msgstr "IKKJE (A OG B)" #. +> trunk5 stable5 #: activities/digital_electricity/components/NorGate.qml:32 msgctxt "NorGate|" msgid "NOR gate outputs the opposite of OR gate. As soon as there is a 1 in input the output is equal to 0. To obtain a 1 all the inputs must be equal to 0:" msgstr "Ein NELLER-port gjev ut det motsette av ein ELLER-port. Viss minst éin innverdi er lik 1, er utverdien 0. For å få 1 som utverdi må alle innverdiane vera 0:" #. +> trunk5 stable5 #: activities/digital_electricity/components/NorGate.qml:35 msgctxt "NorGate|" msgid "NOT (A OR B)" msgstr "IKKJE (A ELLER B)" #. +> trunk5 stable5 #: activities/digital_electricity/components/NotGate.qml:31 msgctxt "NotGate|" msgid "Not gate (also known as inverter) outputs the opposite of the input. Input 0 gives an output 1. Input 1 gives an output 0:" msgstr "Ein IKKJE-port (ein invertar) gjev ut det motsette av innverdien. Innverdien 0 gjev utverdi 1, og innverdi 1 gjev utverdi 0:" #. +> trunk5 stable5 #: activities/digital_electricity/components/NotGate.qml:34 msgctxt "NotGate|" msgid "NOT A" msgstr "IKKJE A" #. +> trunk5 stable5 #: activities/digital_electricity/components/One.qml:31 msgctxt "One|" msgid "Digital electronics works with only two states: 0 and 1. This allows to operate mathematical operations such as additions, subtractions... It is the basics of computer technics. In reality, 0 is often the representation of a voltage nearly equal to ground voltage and 1 is the representation of the supply voltage of a circuit." msgstr "Digitalteknikk har berre to tilstandar, 0 og 1. Dette gjer det mogleg å bruka matematiske operasjonar, for eksempel addisjon og subtraksjon. Det er grunnlaget for datamaskinteknologi. I praksis representerer talet 0 ei spenning om lag lik jordspenninga og talet 1 representerer matespenninga til straumkrinsen." #. +> trunk5 stable5 #: activities/digital_electricity/components/OrGate.qml:32 msgctxt "OrGate|" msgid "OR gate outputs 1 if any of the inputs is 1, 0 otherwise:" msgstr "Ein ELLER-port gjev ut 1 dersom minst éin av innverdiane er 1, og 0 elles:" #. +> trunk5 stable5 #: activities/digital_electricity/components/OrGate.qml:33 msgctxt "OrGate|" msgid "A OR B" msgstr "A ELLER B" #. +> trunk5 stable5 #: activities/digital_electricity/components/SevenSegment.qml:37 msgctxt "SevenSegment|" msgid "7 segment display takes 7 binary inputs in its input terminals. The display consists of 7 segments and each segment gets lighted according to the input. By generating different combination of binary inputs, the display can be used to display numbers from 0 to 9 and a few letters. The diagram is:" msgstr "Ein 7-segmentsskjerm tek inn 7 binære innverdiar. Skjermen har 7 segment (strekar) og kvart segment vert lyst opp avhengig av innverdiane. Ved å senda forskjellige kombinasjonar av innverdiar kan skjermen brukast til å visa tala 0–9 og nokre bokstavar. Diagrammet er:" #. +> trunk5 stable5 #: activities/digital_electricity/components/SignalGenerator.qml:33 msgctxt "SignalGenerator|" msgid "Signal Generator is used to generate alternating signals of 0 and 1. The time between two changes can be modified by pressing the arrows on the generator." msgstr "Ein signalgenerator vert brukt til å laga alternerande 0- og 1-signal. Du kan endra tidsintervallet mellom signalendringane ved å trykkja på pilene på generatoren." #. +> trunk5 stable5 #: activities/digital_electricity/components/SignalGenerator.qml:163 #, qt-format msgctxt "SignalGenerator|" msgid "%1 s" msgstr "%1 s" #. +> trunk5 stable5 #: activities/digital_electricity/components/Switch.qml:33 msgctxt "Switch|" msgid "Switch is used to connect or disconnect two terminals. If the switch is turned on, current can flow through the switch. If the switch is turned off, then the connection between terminal is broken and current can not flow through it." msgstr "Ein brytar vert brukt til å kopla to terminalar saman eller til å bryta tilkoplinga. Når brytaren er på, kan straum flyta gjennom brytaren. Når han er av, vert koplinga mellom terminalane broten og straumen flyt ikkje gjennom brytaren." #. +> trunk5 stable5 #: activities/digital_electricity/components/XorGate.qml:32 msgctxt "XorGate|" msgid "XOR gate outputs 1 if the number of '1' in input is odd, and 0 if number of '1' in input is even. In this activity, a 2 input XOR gate is shown. Output for 2 input XOR gate is:" msgstr "Ein XELLER-port gjev ut 1 dersom talet på 1-innverdiar er eit oddetal og 0 dersom det er eit partal. I denne aktiviteten har me ein XELLER-port med to innverdiar. Utverdiane vert:" #. +> trunk5 stable5 #: activities/digital_electricity/components/XorGate.qml:34 msgctxt "XorGate|" msgid "A XOR B" msgstr "A XELLER B" #. +> trunk5 stable5 #: activities/digital_electricity/components/Zero.qml:31 msgctxt "Zero|" msgid "Digital electronics works with only two states: 0 and 1. This allows to operate mathematical operations such as additions, subtractions... It is the basics of computer technics. In reality, 0 is often the representation of a voltage nearly equal to ground voltage and 1 is the representation of the supply voltage of a circuit." msgstr "Digitalteknikk har berre to tilstandar, 0 og 1. Dette gjer det mogleg å bruka matematiske operasjonar, for eksempel addisjon og subtraksjon. Det er grunnlaget for datamaskinteknologi. I praksis representerer talet 0 ei spenning om lag lik jordspenninga og talet 1 representerer matespenninga til straumkrinsen." #. +> trunk5 stable5 #: activities/digital_electricity/DigitalElectricity.qml:256 msgctxt "DigitalElectricity|" msgid "Input" msgstr "Innverdi" #. +> trunk5 stable5 #: activities/digital_electricity/DigitalElectricity.qml:274 msgctxt "DigitalElectricity|" msgid "Output" msgstr "Utverdi" #. +> stable5 #: activities/digital_electricity/DigitalElectricity.qml:443 msgctxt "DigitalElectricity|" msgid "Tutorial Mode" msgstr "Opplæringsmodus" #. +> stable5 #: activities/digital_electricity/DigitalElectricity.qml:444 msgctxt "DigitalElectricity|" msgid "Free Mode" msgstr "Frimodus" #. +> stable5 #: activities/digital_electricity/DigitalElectricity.qml:455 msgctxt "DigitalElectricity|" msgid "Select your Mode" msgstr "Vel modus" #. +> trunk5 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:30 #, fuzzy #| msgctxt "Dataset|" #| msgid "Zero input" msgctxt "TutorialDataset|" msgid "Zero input" msgstr "Innverdi 0" #. +> trunk5 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:37 #, fuzzy #| msgctxt "Dataset|" #| msgid "One input" msgctxt "TutorialDataset|" msgid "One input" msgstr "Innverdi 1" #. +> trunk5 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:44 #, fuzzy #| msgctxt "Dataset|" #| msgid "Digital light" msgctxt "TutorialDataset|" msgid "Digital light" msgstr "Lyspære" #. +> trunk5 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:51 #, fuzzy #| msgctxt "Dataset|" #| msgid "AND gate" msgctxt "TutorialDataset|" msgid "AND gate" msgstr "OG-port" #. +> trunk5 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:58 #, fuzzy #| msgctxt "Dataset|" #| msgid "OR gate" msgctxt "TutorialDataset|" msgid "OR gate" msgstr "ELLER-port" #. +> trunk5 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:65 #, fuzzy #| msgctxt "Dataset|" #| msgid "NOT gate" msgctxt "TutorialDataset|" msgid "NOT gate" msgstr "IKKJE-port" #. +> trunk5 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:72 #, fuzzy #| msgctxt "Dataset|" #| msgid "XOR gate" msgctxt "TutorialDataset|" msgid "XOR gate" msgstr "XELLER-port" #. +> trunk5 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:79 #, fuzzy #| msgctxt "Dataset|" #| msgid "NAND gate" msgctxt "TutorialDataset|" msgid "NAND gate" msgstr "NOG-port" #. +> trunk5 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:86 #, fuzzy #| msgctxt "Dataset|" #| msgid "NOR gate" msgctxt "TutorialDataset|" msgid "NOR gate" msgstr "NELLER-port" #. +> trunk5 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:93 #, fuzzy #| msgctxt "Dataset|" #| msgid "Switch" msgctxt "TutorialDataset|" msgid "Switch" msgstr "Brytar" #. +> trunk5 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:100 #, fuzzy #| msgctxt "Dataset|" #| msgid "Comparator" msgctxt "TutorialDataset|" msgid "Comparator" msgstr "Komparator" #. +> trunk5 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:107 #, fuzzy #| msgctxt "Dataset|" #| msgid "BCD to 7 segment" msgctxt "TutorialDataset|" msgid "BCD to 7 segment" msgstr "BCD til 7-segment" #. +> trunk5 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:114 #, fuzzy #| msgctxt "Dataset|" #| msgid "7 segment display" msgctxt "TutorialDataset|" msgid "7 segment display" msgstr "7-segmentsskjerm" #. +> trunk5 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:121 #, fuzzy #| msgctxt "Dataset|" #| msgid "Signal generator" msgctxt "TutorialDataset|" msgid "Signal generator" msgstr "Signalgenerator" #. +> trunk5 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:128 #, fuzzy #| msgctxt "Dataset|" #| msgid "BCD counter" msgctxt "TutorialDataset|" msgid "BCD counter" msgstr "BCD-teljar" #. +> trunk5 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:155 #, fuzzy #| msgctxt "Dataset|" #| msgid "The digital light will glow when its terminal is connected with an input of 1." msgctxt "TutorialDataset|" msgid "The digital light will glow when its terminal is connected with an input of 1." msgstr "Lyspæra lyser når terminalen vert kopla til ein komponent som gjev ut verdien 1." #. +> trunk5 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:156 #, fuzzy #| msgctxt "Dataset|" #| msgid "Turn the digital light on using the inputs provided." msgctxt "TutorialDataset|" msgid "Turn the digital light on using the inputs provided." msgstr "Bruk komponentane til å slå lyspæra på." #. +> trunk5 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:169 #, fuzzy #| msgctxt "Dataset|" #| msgid "The AND gate produces an output of one when both of its input terminals are of value 1." msgctxt "TutorialDataset|" msgid "The AND gate produces an output of one when both of its input terminals are of value 1." msgstr "Ein OG-port gjev ut 1 dersom begge innterminalane får verdien 1." #. +> trunk5 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:170 #, fuzzy #| msgctxt "Dataset|" #| msgid "Turn the digital light on using an AND gate and the inputs provided." msgctxt "TutorialDataset|" msgid "Turn the digital light on using an AND gate and the inputs provided." msgstr "Bruk ein OG-port og dei tilgjengelege komponentane til å slå lyspæra på." #. +> trunk5 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:183 #, fuzzy #| msgctxt "Dataset|" #| msgid "The OR gate produces an output of 1 when at least one of its input terminals is of value 1." msgctxt "TutorialDataset|" msgid "The OR gate produces an output of 1 when at least one of its input terminals is of value 1." msgstr "Ein ELLER-port gjev ut 1 dersom minst éin av innterminalane får verdien 1." #. +> trunk5 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:184 #, fuzzy #| msgctxt "Dataset|" #| msgid "Turn the digital light on using an OR gate and the inputs provided." msgctxt "TutorialDataset|" msgid "Turn the digital light on using an OR gate and the inputs provided." msgstr "Bruk ein ELLER-port og dei tilgjengelege komponentane til å slå lyspæra på." #. +> trunk5 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:197 #, fuzzy #| msgctxt "Dataset|" #| msgid "Note: You can draw multiple wires from the output terminal of a component." msgctxt "TutorialDataset|" msgid "Note: You can draw multiple wires from the output terminal of a component." msgstr "Merk: Du kan teikna fleire leidningar frå utterminalen på ein komponent." #. +> trunk5 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:210 #, fuzzy #| msgctxt "Dataset|" #| msgid "The NOT gate takes a single binary input and flips the value in the output." msgctxt "TutorialDataset|" msgid "The NOT gate takes a single binary input and flips the value in the output." msgstr "IKKJE-porten tek éin binær innverdi og gjev ut den motsette verdien." #. +> trunk5 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:223 #, fuzzy #| msgctxt "Dataset|" #| msgid "The NAND gate takes two binary inputs and produces one binary output." msgctxt "TutorialDataset|" msgid "The NAND gate takes two binary inputs and produces one binary output." msgstr "NOG-porten tek to binære innverdiar og gjev ut éin binær utverdi." #. +> trunk5 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:224 #, fuzzy #| msgctxt "Dataset|" #| msgid "The output of the NAND gate will be zero if both of its inputs are \"1\". Else, the output will be one." msgctxt "TutorialDataset|" msgid "The output of the NAND gate will be zero if both of its inputs are \"1\". Else, the output will be one." msgstr "Utverdien til NOG-porten er 0 dersom begge innverdiane er 1; elles er han 1." #. +> trunk5 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:225 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:289 #, fuzzy #| msgctxt "Dataset|" #| msgid "For a more detailed description about the gate, select it and click on the info button." msgctxt "TutorialDataset|" msgid "For a more detailed description about the gate, select it and click on the info button." msgstr "For meir informasjon om porten, trykk på han og så på informasjonsknappen." #. +> trunk5 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:226 #, fuzzy #| msgctxt "Dataset|" #| msgid "Light the bulb using the NAND gate provided." msgctxt "TutorialDataset|" msgid "Light the bulb using the NAND gate provided." msgstr "Bruk NOG-porten til å slå lyspæra på." #. +> trunk5 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:242 #, fuzzy #| msgctxt "Dataset|" #| msgid "" #| "Light the bulb using the components provided such that the bulb will glow under the following two circumstances:\n" #| "1. The first switch is turned ON, or\n" #| "2. Both of the second and the third switches are turned on." msgctxt "TutorialDataset|" msgid "" "Light the bulb using the components provided such that the bulb will glow under the following two circumstances:\n" "1. The first switch is turned ON, or\n" "2. Both of the second and the third switches are turned on." msgstr "" "Bruk dei tilgjengelege komponentane for å få lyspæra til å lysa berre dersom:\n" "1 Den første brytaren er slått på, eller\n" "2 Både den andre eller tredje brytaren er slått på." #. +> trunk5 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:257 #, fuzzy #| msgctxt "Dataset|" #| msgid "The XOR Gate takes two binary inputs and produces one binary output." msgctxt "TutorialDataset|" msgid "The XOR Gate takes two binary inputs and produces one binary output." msgstr "XELLER-porten tek to binære innverdiar og gjev ut éin binær utverdi." #. +> trunk5 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:258 #, fuzzy #| msgctxt "Dataset|" #| msgid "The output of the XOR gate will be one if the number of \"1\" in the input is odd. Else, the output will be zero." msgctxt "TutorialDataset|" msgid "The output of the XOR gate will be one if the number of \"1\" in the input is odd. Else, the output will be zero." msgstr "Utverdien til XELLER-porten er 1 dersom talet på innverdiar er eit oddetal; elles er han 0." #. +> trunk5 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:259 #, fuzzy #| msgctxt "Dataset|" #| msgid "Light the bulb using the XOR gate provided." msgctxt "TutorialDataset|" msgid "Light the bulb using the XOR gate provided." msgstr "Bruk XELLER-porten til å slå lyspæra på." #. +> trunk5 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:275 #, fuzzy #| msgctxt "Dataset|" #| msgid "Light the bulb using the three switches such that the bulb glows when odd number of the switches are turned on." msgctxt "TutorialDataset|" msgid "Light the bulb using the three switches such that the bulb glows when odd number of the switches are turned on." msgstr "Bruk dei tre brytarane til å få lyspæra til å lysa berre dersom talet på påslegne lysbrytarar er eit oddetal." #. +> trunk5 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:288 #, fuzzy #| msgctxt "Dataset|" #| msgid "A NOR gate takes 2 binary input and outputs 1 if both of them are 0, otherwise produces an output of 0." msgctxt "TutorialDataset|" msgid "A NOR gate takes 2 binary input and outputs 1 if both of them are 0, otherwise produces an output of 0." msgstr "NELLER-porten tek 2 binære innverdiar og gjev ut 1 dersom begge er 0; elles gjev han ut 0." #. +> trunk5 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:290 #, fuzzy #| msgctxt "Dataset|" #| msgid "Light the bulb using the NOR gate provided." msgctxt "TutorialDataset|" msgid "Light the bulb using the NOR gate provided." msgstr "Bruk NELLER-porten til å slå lyspæra på." #. +> trunk5 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:303 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:364 #, fuzzy #| msgctxt "Dataset|" #| msgid "Use the gates such that the bulb will glow only when the switch is turned off and remain off when the switch is turned on." msgctxt "TutorialDataset|" msgid "Use the gates such that the bulb will glow only when the switch is turned off and remain off when the switch is turned on." msgstr "Bruk komponentane slik at lyspæra lyser berre dersom brytaren er slått av og ikkje lyser dersom han er slått på." #. +> trunk5 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:319 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:380 #, fuzzy #| msgctxt "Dataset|" #| msgid "Create a circuit using the components provided such that the bulb glows only when both of the switches are turned on." msgctxt "TutorialDataset|" msgid "Create a circuit using the components provided such that the bulb glows only when both of the switches are turned on." msgstr "Bruk komponentane til å få lyspæra til å lysa berre dersom begge brytarane er på." #. +> trunk5 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:335 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:396 #, fuzzy #| msgctxt "Dataset|" #| msgid "Create a circuit using the components provided such that the bulb glows when either of the switches are turned on." msgctxt "TutorialDataset|" msgid "Create a circuit using the components provided such that the bulb glows when either of the switches are turned on." msgstr "Bruk komponentane til å få lyspæra til å lysa berre dersom minst éin brytar er slått på." #. +> trunk5 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:351 #, fuzzy #| msgctxt "Dataset|" #| msgid "Create a circuit using the components provided such that the bulb glows only when both of the switches are turned off." msgctxt "TutorialDataset|" msgid "Create a circuit using the components provided such that the bulb glows only when both of the switches are turned off." msgstr "Bruk komponentane til å få lyspæra til å lysa berre dersom begge brytarane er av." #. +> trunk5 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:412 #, fuzzy #| msgctxt "Dataset|" #| msgid "Create a circuit using the components provided such that the bulb will glow when at least one of the switches are turned off." msgctxt "TutorialDataset|" msgid "Create a circuit using the components provided such that the bulb will glow when at least one of the switches are turned off." msgstr "Bruk komponentane til å få lyspæra til å lysa berre dersom minst éin av brytarane er av." #. +> trunk5 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:428 #, fuzzy #| msgctxt "Dataset|" #| msgid "A comparator takes two numbers (A and B) as input and produces 3 values as output. First value is 1 if A < B, second value is 1 for A = B and third value is 1 for A > B." msgctxt "TutorialDataset|" msgid "A comparator takes two numbers (A and B) as input and produces 3 values as output. First value is 1 if A < B, second value is 1 for A = B and third value is 1 for A > B." msgstr "Ein komparator tek to innverdiar, A og B, og gjev ut tre utverdiar. Den første verdien er 1 dersom A < B, den andre er 1 dersom A = B og den tredje er 1 dersom A > B. Elles er dei 0." #. +> trunk5 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:429 #, fuzzy #| msgctxt "Dataset|" #| msgid "Create a circuit using the components provided such that the bulb will glow when the value of the current flowing through the first switch is less than or equal to that of the second switch." msgctxt "TutorialDataset|" msgid "Create a circuit using the components provided such that the bulb will glow when the value of the current flowing through the first switch is less than or equal to that of the second switch." msgstr "Bruk komponentane til å få lyspæra til å lysa berre dersom verdien gjennom den første brytaren er mindre enn verdiane gjennom den andre brytaren." #. +> trunk5 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:442 #, fuzzy #| msgctxt "Dataset|" #| msgid "The component in the middle is a BCD to seven segment converter." msgctxt "TutorialDataset|" msgid "The component in the middle is a BCD to seven segment converter." msgstr "Komponenten midt i er ein konverter mellom BCD og ein 7-segmentsskjerm." #. +> trunk5 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:443 #, fuzzy #| msgctxt "Dataset|" #| msgid "It takes 4 bits as input represented in the binary coded decimal (BCD) format and converts the BCD number into a seven segment code." msgctxt "TutorialDataset|" msgid "It takes 4 bits as input represented in the binary coded decimal (BCD) format and converts the BCD number into a seven segment code." msgstr "Han tek inn 4 bit (innverdiar koda som binærkoda desimal, BCD) og konverterer BCD-talet til ein 7-segmentskode." #. +> trunk5 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:444 #, fuzzy #| msgctxt "Dataset|" #| msgid "The output of the converter is connected to the seven segment display, to view the value of the input provided." msgctxt "TutorialDataset|" msgid "The output of the converter is connected to the seven segment display, to view the value of the input provided." msgstr "Utterminalen til konverteren er kopla til 7-segmentsskjermen, slik at du kan sjå talverdien." #. +> trunk5 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:445 #, fuzzy #| msgctxt "Dataset|" #| msgid "Display the number \"6\" in the seven segment display." msgctxt "TutorialDataset|" msgid "Display the number \"6\" in the seven segment display." msgstr "Vis talet 6 på 7-segmentsskjermen." #. +> trunk5 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:458 #, fuzzy #| msgctxt "Dataset|" #| msgid "The signal generator on the left is used to generate alternating signals between 0 and 1 in a given time period taken as input. The time period by default is 1 second, but it can be changed between 0.25 and 2s." msgctxt "TutorialDataset|" msgid "The signal generator on the left is used to generate alternating signals between 0 and 1 in a given time period taken as input. The time period by default is 1 second, but it can be changed between 0.25 and 2s." msgstr "Signalgeneratoren til venstre vert brukt til å laga alternerande 0- og 1-signal. Tidsintervallet mellom signalendringane er som standard 1 sekund, men du kan endra det, ned til 0,25 sekund og opp til 2 sekund." #. +> trunk5 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:459 #, fuzzy #| msgctxt "Dataset|" #| msgid "The BCD counter placed under it is a special type of counter which can count from 0 to 9 and back to 0 on application of a clock signal." msgctxt "TutorialDataset|" msgid "The BCD counter placed under it is a special type of counter which can count from 0 to 9 and back to 0 on application of a clock signal." msgstr "BCD-teljaren nedanfor er ein spesiell type teljar som kan telja frå 0 til 9 og tilbake til 0 ved bruk av eit klokkesignal." #. +> trunk5 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:460 #, fuzzy #| msgctxt "Dataset|" #| msgid "Connect the components to make sure that the count of 0 to 9 is visible in the seven segment display provided." msgctxt "TutorialDataset|" msgid "Connect the components to make sure that the count of 0 to 9 is visible in the seven segment display provided." msgstr "Kopla saman komponentane slik at oppteljinga frå 0 til 9 er synleg på 7-segmentsskjermen." #. +> trunk5 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:476 #, fuzzy #| msgctxt "Dataset|" #| msgid "Light the bulb using both the switches such that the bulb will glow only when either the first switch is on and the second switch is off or the first switch is off and the second switch is on." msgctxt "TutorialDataset|" msgid "Light the bulb using both the switches such that the bulb will glow only when either the first switch is on and the second switch is off or the first switch is off and the second switch is on." msgstr "Bruk dei to brytarane for å få lyspæra til å lysa berre dersom den første brytaren er på og den andre er av eller den første er av og den andre er på." #. Activity title #. +> trunk5 stable5 #: activities/drawletters/ActivityInfo.qml:26 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Draw Letters" msgstr "Teikn bokstavar" #. Help title #. +> trunk5 stable5 #: activities/drawletters/ActivityInfo.qml:28 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Connect the dots to draw letters" msgstr "Teikn strekar mellom prikkane for å laga bokstavar" # Trur dei meiner «fun», ikkje «funny» … #. Help goal #. +> trunk5 stable5 #: activities/drawletters/ActivityInfo.qml:31 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Learning how to draw the letters in a funny way." msgstr "Lær å teikna bokstavane på ein morosam måte." #. Help manual #. +> trunk5 stable5 #: activities/drawletters/ActivityInfo.qml:35 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Draw the letter by connecting the dots in the correct order" msgstr "Teikn bokstaven ved å kopla saman prikkane i rett rekkjefølgje." #. Activity title #. +> trunk5 stable5 #: activities/drawnumbers/ActivityInfo.qml:26 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Draw Numbers" msgstr "Teikn tal" #. Help title #. +> trunk5 stable5 #: activities/drawnumbers/ActivityInfo.qml:28 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Connect the dots to draw numbers from 0 to 9" msgstr "Teikn strekar mellom prikkane for å laga tala 0 til 9" #. Help goal #. +> trunk5 stable5 #: activities/drawnumbers/ActivityInfo.qml:31 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Learning how to draw the numbers in a funny way." msgstr "Lær å teikna bokstavane på ein morosam måte." #. Help manual #. +> trunk5 stable5 #: activities/drawnumbers/ActivityInfo.qml:35 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Draw the numbers by connecting the dots in the correct order" msgstr "Teikn tala ved å kopla saman prikkane i rett rekkjefølgje." #. +> trunk5 #: activities/enumerate/ActivityConfig.qml:33 msgctxt "ActivityConfig|" msgid "OK button" msgstr "" #. +> trunk5 #: activities/enumerate/ActivityConfig.qml:43 msgctxt "ActivityConfig|" msgid "Validate answers" msgstr "" #. Activity title #. +> trunk5 stable5 #: activities/enumerate/ActivityInfo.qml:26 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Count the items" msgstr "Tel gjenstandane" #. Help title #. +> trunk5 stable5 #: activities/enumerate/ActivityInfo.qml:28 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Place the items in the best way to count them" msgstr "Plasser gjenstandane slik at det vert lett å telja dei" #. Help goal #. +> trunk5 stable5 #: activities/enumerate/ActivityInfo.qml:31 #: activities/numbers-odd-even/ActivityInfo.qml:31 #: activities/planegame/ActivityInfo.qml:31 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Numeration training" msgstr "Øva på å telja." #. Help prerequisite #. +> trunk5 stable5 #: activities/enumerate/ActivityInfo.qml:33 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Basic enumeration" msgstr "Grunnleggjande teljing." #. Help manual #. +> trunk5 stable5 #: activities/enumerate/ActivityInfo.qml:35 #, fuzzy #| msgctxt "ActivityInfo|" #| msgid "First, properly organize the items so that you can count them. Then, select the item you want to answer in the bottom right area. Enter the answer with the keyboard." msgctxt "ActivityInfo|" msgid "First, properly organize the items so that you can count them. Then, select the item you want to answer in the top left area. Enter the answer with the keyboard." msgstr "Sorter først gjenstandane slik at du lett kan telja dei. Vel så den gjenstanden du vil telja nede til høgre, og skriv inn kor mange det er av gjenstanden med tastaturet." #. +> trunk5 #: activities/enumerate/resource/1/Data.qml:24 #: activities/enumerate/resource/1/Data.qml:40 msgctxt "Data|" msgid "Enumerate up to 4 fruits" msgstr "" #. +> trunk5 #: activities/enumerate/resource/1/Data.qml:28 msgctxt "Data|" msgid "Enumerate up to 2 fruits" msgstr "" #. +> trunk5 #: activities/enumerate/resource/1/Data.qml:34 msgctxt "Data|" msgid "Enumerate up to 3 fruits" msgstr "" #. +> trunk5 #: activities/enumerate/resource/2/Data.qml:24 #: activities/enumerate/resource/2/Data.qml:40 #: activities/enumerate/resource/3/Data.qml:40 msgctxt "Data|" msgid "Group 2 types of fruits and enumerate each group (5 fruits max)" msgstr "" #. +> trunk5 #: activities/enumerate/resource/2/Data.qml:28 msgctxt "Data|" msgid "Group 2 types of fruits and enumerate each group (3 fruits max)" msgstr "" #. +> trunk5 #: activities/enumerate/resource/2/Data.qml:34 msgctxt "Data|" msgid "Group 2 types of fruits and enumerate each group (4 fruits max)" msgstr "" #. +> trunk5 #: activities/enumerate/resource/3/Data.qml:24 #: activities/enumerate/resource/3/Data.qml:46 msgctxt "Data|" msgid "Group 3 types of fruits and enumerate each group (6 fruits max)" msgstr "" #. +> trunk5 #: activities/enumerate/resource/3/Data.qml:28 msgctxt "Data|" msgid "Group 3 types of fruits and enumerate each group (3 fruits max)" msgstr "" #. +> trunk5 #: activities/enumerate/resource/3/Data.qml:34 msgctxt "Data|" msgid "Group 3 types of fruits and enumerate each group (4 fruits max)" msgstr "" #. +> trunk5 #: activities/enumerate/resource/4/Data.qml:24 #: activities/enumerate/resource/4/Data.qml:46 msgctxt "Data|" msgid "Group 4 types of fruits and enumerate each group (9 fruits max)" msgstr "" #. +> trunk5 #: activities/enumerate/resource/4/Data.qml:28 msgctxt "Data|" msgid "Group 4 types of fruits and enumerate each group (6 fruits max)" msgstr "" #. +> trunk5 #: activities/enumerate/resource/4/Data.qml:34 msgctxt "Data|" msgid "Group 4 types of fruits and enumerate each group (7 fruits max)" msgstr "" #. +> trunk5 #: activities/enumerate/resource/4/Data.qml:40 msgctxt "Data|" msgid "Group 4 types of fruits and enumerate each group (8 fruits max)" msgstr "" #. Activity title #. +> trunk5 stable5 #: activities/erase/ActivityInfo.qml:26 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Move the mouse or touch the screen" msgstr "Flytt på muse­peikaren eller trykk på skjermen" #. Help title #. +> trunk5 stable5 #: activities/erase/ActivityInfo.qml:28 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Move the mouse or touch the screen to erase the area and discover the background" msgstr "Flytt på muse­peikaren eller trykk på skjermen for å viska ut, slik at du får fram bakgrunnen" #. Help manual #. +> trunk5 stable5 #: activities/erase/ActivityInfo.qml:35 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Move the mouse or touch the screen until all the blocks disappear." msgstr "Flytt musa over, eller trykk på, all felta, slik at heile biletet bak vert synleg." #. Activity title #. +> trunk5 stable5 #: activities/erase_2clic/ActivityInfo.qml:26 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Double tap or double click" msgstr "Dobbeltklikk / trykk to gongar raskt" #. Help title #. +> trunk5 stable5 #: activities/erase_2clic/ActivityInfo.qml:28 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Double tap or double click to erase the area and discover the background image" msgstr "På kvart felt, trykk to gongar raskt eller dobbeltklikk med musa, slik at heile biletet bak vert synleg" #. Help manual #. +> trunk5 stable5 #: activities/erase_2clic/ActivityInfo.qml:35 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Double tap or double click the mouse on rectangles until all the blocks disappear." msgstr "Trykk to gongar raskt eller dobbeltklikk med musa for å viska ut, slik at heile biletet bak vert synleg." #. Activity title #. +> trunk5 stable5 #: activities/erase_clic/ActivityInfo.qml:26 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Click or tap" msgstr "Trykk" #. Help title #. +> trunk5 stable5 #: activities/erase_clic/ActivityInfo.qml:28 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Click or tap to erase the area and discover the background" msgstr "Trykk på skjermen for å viska slik at biletet bak vert synleg" #. Help manual #. +> trunk5 stable5 #: activities/erase_clic/ActivityInfo.qml:35 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Click or tap on the blocks all of them disappear." msgstr "Trykk på, eller flytt peikaren over, alle felta, slik at heile biletet bak vert synleg." #. Activity title #. +> trunk5 stable5 #: activities/explore_farm_animals/ActivityInfo.qml:26 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Explore Farm Animals" msgstr "Utforsk dyra på garden" #. Help title #. +> trunk5 stable5 #: activities/explore_farm_animals/ActivityInfo.qml:28 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Learn about farm animals, what sounds they make, and interesting facts." msgstr "Lær om dyra på garden – kva lydar dei lagar og interessante fakta." #. Help goal #. +> trunk5 stable5 #: activities/explore_farm_animals/ActivityInfo.qml:31 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Learn to associate animal sounds with the animal name and what the animal looks like." msgstr "Lær å knyta dyrelydar til kva dyra heiter og korleis dei ser ut." #. Help manual #. +> trunk5 stable5 #: activities/explore_farm_animals/ActivityInfo.qml:35 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "There are three levels in this game.\n" "\n" "In level one, players enjoy exploring each animal on the screen. Click on an animal and learn about it, what its name is, what sound it makes, and what it looks like. Study well this information, because you will be tested in level 2 and 3!\n" "\n" "In level two, a random animal sound is played and you must find which animal makes this sound. Click on the corresponding animal. If you'd like to hear the animal sound repeated, click on the play button. When you have matched all animals correctly, you win!\n" "\n" "In level three, a random text prompt is displayed and you must click on the animal that matches the text. When you have matched all texts correctly, you win!\n" msgstr "" "Det finst tre brett i dette spelet.\n" "\n" "På det første brettet skal du læra om dyra du ser. Trykk på kvart dyr for å lesa litt om det, læra kva det heiter og kva lydar det lagar, og sjå korleis det verkeleg ser ut. Lær deg dette, då du vert spurd om det på dei to neste bretta!\n" "\n" "På det andre brettet vil du høyra ein tilfeldig dyrelyd, og du må trykkja på dyret som lagar den lyden. Trykk på munnbiletet viss du vil høyra lyden om att. Du er ferdig når du har klart å kopla alle lydane med rett dyr!\n" "\n" "På det tredje brettet må du lesa litt om eit dyr, og så trykkja på det dyret. Du er ferdig når du har klart å kopla alle tekstane med rett dyr!\n" #. +> trunk5 stable5 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:32 msgctxt "board1|" msgid "Horse" msgstr "Hesten" #. +> trunk5 stable5 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:33 msgctxt "board1|" msgid "The horse goes 'neigh! neigh!'. Horses usually sleep standing up." msgstr "Hesten seier «knegg, knegg». Hestar står vanlegvis når dei søv." #. +> trunk5 stable5 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:36 msgctxt "board1|" msgid "You can ride on the back of this animal!" msgstr "Du kan ri på ryggen til dette dyret!" #. +> trunk5 stable5 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:44 msgctxt "board1|" msgid "Chicken" msgstr "Kyllingen" #. +> trunk5 stable5 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:45 msgctxt "board1|" msgid "The chicken goes 'luck, cackle, cluck'. Chickens have over 200 different noises they can use to communicate." msgstr "Kyllingen seier «klukk, klukk». Kyllingar har over 200 ulike lydar dei kan seia." #. +> trunk5 stable5 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:48 msgctxt "board1|" msgid "This animal lays eggs." msgstr "Dette dyret legg egg." #. +> trunk5 stable5 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:56 msgctxt "board1|" msgid "Cow" msgstr "Kua" #. +> trunk5 stable5 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:57 msgctxt "board1|" msgid "The cow goes 'moo! moo!'. Cows are herbivorous mammals. They graze all day in the meadow." msgstr "Kua seier «mø». Kyr er planteetarar, og kan bruka heile dagen på å eta gras." #. +> trunk5 stable5 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:60 msgctxt "board1|" msgid "You can drink the milk this animal produces." msgstr "Du kan drikka mjølk som dette dyret lagar." #. +> trunk5 stable5 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:68 msgctxt "board1|" msgid "Cat" msgstr "Katten" #. +> trunk5 stable5 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:69 msgctxt "board1|" msgid "The cat goes 'meow, meow'. Cats usually hate water because their fur doesn't stay warm when it is wet." msgstr "Katten seier «mjau». Dei fleste kattar hatar vatn, sidan pelsen deira ikkje held seg varm når han er våt." #. +> trunk5 stable5 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:72 msgctxt "board1|" msgid "This pet likes chasing mice." msgstr "Dette dyret likar å jakta på mus." #. +> trunk5 stable5 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:80 msgctxt "board1|" msgid "Pig" msgstr "Grisen" #. +> trunk5 stable5 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:81 msgctxt "board1|" msgid "The pig goes 'oink, oink'. Pigs are the 4th most intelligent animal." msgstr "Grisen seier «nøff». Grisar er det fjerde smartaste dyret." #. +> trunk5 stable5 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:84 msgctxt "board1|" msgid "This animal likes to lie in the mud." msgstr "Dette dyret likar å liggja i gjørma." #. +> trunk5 stable5 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:92 msgctxt "board1|" msgid "Duck" msgstr "Anda" #. +> trunk5 stable5 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:93 msgctxt "board1|" msgid "The duck goes 'quack, quack'. Ducks have special features like webbed feet and produce an oil to make their feathers 'waterproof'." msgstr "Anda seier «kvakk». Ender har symjehud mellom tærne og lagar ei olje som gjer fjørene deira vasstett." #. +> trunk5 stable5 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:96 msgctxt "board1|" msgid "This animal has webbed feet so it can swim in the water." msgstr "Dette dyret har symjehud mellom tærne, slik at det vert lett å symja." #. +> trunk5 stable5 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:104 msgctxt "board1|" msgid "Owl" msgstr "Ugla" #. +> trunk5 stable5 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:105 msgctxt "board1|" msgid "The owl goes 'hoo. hoo.' The owl has excellent vision and hearing at night." msgstr "Ugla seier «uhu». Ugla kan høyra godt og sjå godt om natta." #. +> trunk5 stable5 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:108 msgctxt "board1|" msgid "This animal likes to come out at night." msgstr "Dette dyret likar seg ute om natta." #. +> trunk5 stable5 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:116 msgctxt "board1|" msgid "Dog" msgstr "Hunden" #. +> trunk5 stable5 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:117 msgctxt "board1|" msgid "The dog goes 'bark! bark!'. Dogs are great human companions and usually enjoy love and attention." msgstr "Hunden seier «voff». Hundar vert rekna som «menneskets beste venn», og passar bra som kjæledyr." #. +> trunk5 stable5 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:120 msgctxt "board1|" msgid "This animal's ancestors were wolves." msgstr "Forfedrane til dette dyret var ulvar." #. +> trunk5 stable5 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:128 msgctxt "board1|" msgid "Rooster" msgstr "Hanen" #. +> trunk5 stable5 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:129 msgctxt "board1|" msgid "The rooster goes 'coc-a-doodle-doo!'. Roosters have been on farms for about 5,000 years. Every morning it wakes the farm up with its noises." msgstr "Hanen seier «kykeliky». Det har funnest hanar på gardar i over 5 000 år. Kvar morgon vekkjer hanen alle på garden med lydane han lagar." #. +> trunk5 stable5 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:132 msgctxt "board1|" msgid "This animal wakes the farm up in the morning." msgstr "Dette dyret vekkjer andre på garden om morgonen." #. +> trunk5 stable5 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:140 msgctxt "board1|" msgid "Sheep" msgstr "Sauen" #. +> trunk5 stable5 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:141 msgctxt "board1|" msgid "The sheep is a mammal that bears a fleece of wool. It is a grazing herbivore, bred for its wool, its meat, and its milk. The fleece can be removed and used to produce articles of clothing and blankets, among other things." msgstr "Sauen er eit pattedyr med ull. Han er planteetar, og vert halden på grunn av ulla, kjøtet og mjølka. Ein kan klippa av ulla og laga blant anna tepper og klede av det." #. +> trunk5 stable5 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:144 msgctxt "board1|" msgid "This animal is a close relative to the goat." msgstr "Dette dyret er nært i slekt med geita." #. +> trunk5 stable5 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:154 msgctxt "board1|" msgid "Click on each farm animal to discover them." msgstr "Trykk på dyra for å læra meir om dei." #. +> trunk5 stable5 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:157 msgctxt "board1|" msgid "Click on the farm animal that makes the sound you hear." msgstr "Trykk på dyret som lagar lyden du høyrer." #. +> trunk5 stable5 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:160 msgctxt "board1|" msgid "Click the animal that matches the description." msgstr "Trykk på dyret som passar til skildringa." #. Activity title #. +> trunk5 stable5 #: activities/explore_monuments/ActivityInfo.qml:26 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Explore Monuments" msgstr "Utforsk byggverk" #. Help title #. +> trunk5 stable5 #: activities/explore_monuments/ActivityInfo.qml:28 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Explore Monuments around the world." msgstr "Utforsk byggverk frå heile verda." #. Help goal #. +> trunk5 #: activities/explore_monuments/ActivityInfo.qml:31 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Learn about various monuments from around the world and remember their location." msgstr "" #. Help goal #. +> stable5 #: activities/explore_monuments/ActivityInfo.qml:32 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "To learn about different monuments on the basis of their location." msgstr "Å læra om ulike byggverk og kor dei høyrer til." #. Help prerequisite #. +> trunk5 stable5 #: activities/explore_monuments/ActivityInfo.qml:33 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Knowledge of different monuments." msgstr "Kunnskap om ulike byggverk." #. Help manual #. +> trunk5 #: activities/explore_monuments/ActivityInfo.qml:35 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Click on the spots to learn about the monuments and then locate them on the map." msgstr "" #. Help manual #. +> stable5 #: activities/explore_monuments/ActivityInfo.qml:36 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Click on the given keys to learn more of the monuments and then identify where the monuments is on the map by its name." msgstr "Trykk på symbola for å læra meir om byggverka, og marker så kor dei høyrer heime på kartet." #. +> trunk5 stable5 #: activities/explore_monuments/ActivityInfo.qml:36 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Photos taken from Wikipedia." msgstr "Bileta er tekne frå Wikipedia." #. +> trunk5 stable5 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:30 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:33 msgctxt "board1|" msgid "Chichén Itzá" msgstr "Chichén Itzá" #. +> trunk5 stable5 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:31 msgctxt "board1|" msgid "Chichen Itza, meaning “at the mouth of the Itza well”, is a Mayan City on the Yucatan Peninsula in Mexico, between Valladolid and Merida. It was established before the period of Christopher Colombus and probably served as the religion center of Yucatan for a while." msgstr "Chichén Itzá tyder «ved munnen av brønnen til Itzá-folket», og er ein ruinby på Yucatán-halvøya i Mexico, mellom Valladolid og Mérida. Han vart bygd før Christofer Columbus kom, og var truleg eit religiøst hovudsete på Yucatán ein periode." #. +> trunk5 stable5 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:41 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:44 msgctxt "board1|" msgid "Colosseum" msgstr "Colosseum" # skip-rule: klammeform #. +> trunk5 stable5 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:42 msgctxt "board1|" msgid "The Colosseum or Coliseum is today the most recognizable of Rome's Classical buildings. Even 2,000 years after it was built, and despite centuries when the abandoned building was pillaged for building materials, it is instantly recognizable as a classical template for the stadia of today. It was the first permanent amphitheatre to be raised in Rome, and the most impressive arena the Classical world had yet seen." msgstr "Colosseum er i dag det mest kjende av dei klassiske byggverka i Roma. Sjølv 2 000 år etter at det vart bygd, og til tross for fleire hundre år der det vart utsett for plyndring av bygningsmateriale, er det lett å kjenna att som inspirasjon for dagens stadium. Det var det første faste amfiteateret som vart bygd i Roma og det mest imponerande byggverket i antikken." #. +> trunk5 stable5 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:52 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:55 msgctxt "board1|" msgid "Christ the Redeemer" msgstr "Kristusstatuen" #. +> trunk5 stable5 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:53 msgctxt "board1|" msgid "Christ the Redeemer is an Art Deco statue of Jesus Christ in Rio de Janeiro, Brazil. A symbol of Christianity across the world, the statue has also become a cultural icon of both Rio de Janeiro and Brazil." msgstr "Kristusstatuen («Cristo Redentor» – Kristus frelsaren) er ein art deco-statue i Rio de Janeiro i Brasil som viser Jesus Kristus. Han er eit symbol på kristendom i heile verda, og har òg blitt eit kulturelt symbol på både Rio de Janiero og Brasil." #. +> trunk5 stable5 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:63 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:66 msgctxt "board1|" msgid "The Great Wall of China" msgstr "Den kinesiske muren" #. +> trunk5 stable5 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:64 msgctxt "board1|" msgid "The Great Wall, was listed as a World Heritage by UNESCO in 1987. Just like a gigantic dragon, it winds up and down across deserts, grasslands, mountains and plateaus, stretching approximately 13,170 miles (21,196 kilometers) from east to west of China." msgstr "Den kinsesiske muren vart oppført på verdsarvlista til UNESCO i 1987. Nett som ein enorm drake buktar han seg opp og ned gjennom ørkenar, grassletter, fjell og vidder, 21 196 kilometer frå aust til vest i Kina." #. +> trunk5 stable5 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:74 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:77 msgctxt "board1|" msgid "Machu Picchu" msgstr "Machu Picchu" #. +> trunk5 stable5 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:75 msgctxt "board1|" msgid "Machu Picchu stands 2,430 m above sea-level, in the middle of a tropical mountain forest, in an extraordinarily beautiful setting. It was probably the most amazing urban creation of the Inca Empire at its height; its giant walls, terraces and ramps seem as if they have been cut naturally in the continuous rock escarpments. The natural setting, on the eastern slopes of the Andes, encompasses the upper Amazon basin with its rich diversity of flora and fauna." msgstr "Machu Picchu ligg 2 430 meter over havet, uvanleg vakkert til, midt i ein tropisk fjellskog. Det var truleg det ypparste inkaane skapte, og dei høge murane, kunstige terrassane og rampane ser ut til å vera tilpassa dei naturlege landskapsformasjonane. Ruinbyen ligg på austsida av Andesfjella, ved det øvre Amazonasbekkenet, som har eit svært rikt plante- og dyreliv." #. +> trunk5 stable5 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:85 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:88 msgctxt "board1|" msgid "Petra" msgstr "Petra" #. +> trunk5 stable5 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:86 msgctxt "board1|" msgid "Petra is a historical and archaeological city in the southern Jordanian governorate of Ma'an that is famous for its rock-cut architecture and water conduit system. Established possibly as early as 312 BC as the capital city of the Arab Nabataeans, it is a symbol of Jordan, as well as Jordan's most-visited tourist attraction." msgstr "Petra er ein ruinby i guvernementet Ma’an sør i det noverande Jordan. Han er kjend for fasadane som er hogde ut direkte frå fjellet og for det imponerande vassleiingssystemet. Petra vart bygd kanskje så tidleg som år 312 fvt., som hovudstaden til nabatearane. Han er eit symbol på Jordan, og er også den mest vitja turistattraksjonen der." #. +> trunk5 stable5 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:96 msgctxt "board1|" msgid "Taj Mahal, India" msgstr "Taj Mahal i India" #. +> trunk5 stable5 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:97 msgctxt "board1|" msgid "The Taj Mahal is a white marble mausoleum located on the southern bank of the Yamuna River in the Indian city of Agra. It was commissioned in 1632 by the Mughal emperor Shah Jahan reigned to house the tomb of his favorite wife of three, Mumtaz Mahal." msgstr "Taj Mahal er eit kvitt marmormausoleum ved elva Jamuna i byen Agra i India. Det vart bygd i 1632 av stormogulen Shah Jahan, og skulle husa gravkammeret til yndlingskona hans, Mumtaz Mahal." #. +> trunk5 stable5 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:99 msgctxt "board1|" msgid "Taj Mahal" msgstr "Taj Mahal" #. +> trunk5 stable5 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:109 msgctxt "board1|" msgid "The 7 New Wonders of World." msgstr "Dei nye sju underverka i verda" #. +> trunk5 stable5 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:112 msgctxt "board1|" msgid "Click on location where the given monument is located." msgstr "Trykk på staden der underverket finst." #. +> trunk5 stable5 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:29 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:32 msgctxt "board2|" msgid "Golden Temple" msgstr "Det gylne tempelet" #. +> trunk5 stable5 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:30 msgctxt "board2|" msgid "Sri Harimandir Sahib, known as the Golden Temple in Amritsar, is one of the most revered spiritual sites of Sikhism. The construction was intended to build a place of worship for men and women from all walks of life and all religions to worship God equally." msgstr "Det gylne tempelet (Harmandir Sáhib, Hari Mandir eller Sri Darbár Sáhib) er ein av dei heilagaste stadane til sikhane. Byggverket er meint som eit gudshus der folk frå alle samfunnslag og religionar kan tilbe Gud." #. +> trunk5 stable5 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:40 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:43 msgctxt "board2|" msgid "Hawa Mahal" msgstr "Hawa Mahal" #. +> stable5 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:51 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:54 msgctxt "board2|" msgid "Taj Mahal" msgstr "Taj Mahal" #. +> trunk5 stable5 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:41 msgctxt "board2|" msgid "Hawa Mahal, is a palace in Jaipur, India, so named because it was essentially a high screen wall built so the women of the royal household could observe street festivals while unseen from the outside. Constructed of red and pink sandstone, the palace sits on the edge of the City Palace, and extends to the zenana, or women's chambers." msgstr "Hawa Mahal («vindanes palass») er eit palass i Jaipur i India. Det har fått namnet fordi det var bygd som ein høg fasade der kvinnene ved hoffet kunne sjå på aktivitetane i gatene utan sjølv å verta sette. Det er laga av raud og rosa sandstein, og er ein ytre del av bypalasset, som eit tilbygg til «zenana»-en, kvinnefløyen." #. +> trunk5 stable5 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:51 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:54 msgctxt "board2|" msgid "Gateway of India" msgstr "Gateway of India" #. +> trunk5 stable5 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:52 msgctxt "board2|" msgid "The Gateway of India is one of India's most unique landmarks situated in the city of Mumbai. The colossal structure was constructed in 1924. Located at the tip of Apollo Bunder, the gateway overlooks the Mumbai harbor, bordered by the Arabian Sea in the Colaba district. The Gateway of India is a monument that marks India's chief ports and is a major tourist attraction for visitors who arrive in India for the first time." msgstr "Gateway of India («inngangsporten til India») ligg i byen Mumbai, og er eit av Indias mest unike landemerke. Det enorme byggverket vart ferdigstilt i 1924. Det ligg nesten ytst på Apollo Bunder, omkransa av Arabiahavet og med utsikt over hamna i Mumbai. Gateway of India står som eit merke på dei viktigaste hamnene i India, og vert mykje vitja av turistar som er i India for første gong." # Kjelde: https://snl.no/arkitektur_i_buddhismen #. +> trunk5 stable5 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:62 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:65 msgctxt "board2|" msgid "Great Stupa" msgstr "Sanchi stupa" #. +> trunk5 stable5 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:63 msgctxt "board2|" msgid "The Great Stupa at Sanchi is the oldest stone structure in India and was originally commissioned by the emperor Ashoka the Great in the 3rd century BCE. Its nucleus was a simple hemispherical brick structure built over the relics of the Buddha. It was crowned by the chatra, a parasol-like structure symbolizing high rank, which was intended to honor and shelter the relics." msgstr "Stupaen ved Sanchi er den eldste steinbygningen i India, og var bygd på oppdrag frå keisar Ashoka den store i det tredje hundreåret før vår tidsrekning. I kjernen var ein enkel halvkuleforma mursteinskonstruksjon bygd over relikviane til Buddha. Oppå denne var «chatra»-en, ein parasolliknande struktur som symboliserte høg rang og som var laga for å verna og visa vørdnad for relikviane." #. +> trunk5 stable5 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:73 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:76 msgctxt "board2|" msgid "Ajanta Caves" msgstr "Ajanta-hòlene" #. +> trunk5 stable5 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:74 msgctxt "board2|" msgid "The Ajanta Caves are about 29 rock-cut Buddhist cave monuments which date from the 2nd century BCE to about 480 CE in Aurangabad district of Maharashtra state of India. The caves include paintings and rock cut sculptures described as among the finest surviving examples of ancient Indian art, particularly expressive paintings that present emotion through gesture, pose and form. Since 1983, the caves have been a UNESCO World Heritage Site" msgstr "Ajanta-hòlene er 30 buddhistiske hòler hogne ut frå fjellet i Aurangabad-distriktet i staten Maharashtra i India. Dei stammar frå år 200 fvt. til 480 evt., og inneheld fleire veggmåleri og uthogne skulpturar. Desse vert rekna som nokre av dei beste overlevande eksempla på tidleg indisk kunst. Dette gjeld spesielt dei uttrykksfulle måleria, som presenterer kjensler gjennom kroppsføring, positur og form. I 1983 kom hòlene med på verdsarvlista til UNESCO." #. +> trunk5 stable5 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:84 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:87 msgctxt "board2|" msgid "Konark Sun Temple" msgstr "Soltempelet i Konarak" # Konarak er rett stavemåte på norsk. #. +> trunk5 stable5 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:85 msgctxt "board2|" msgid "The Konark Sun Temple (also spelled Konarak) is a 13th-century Hindu temple dedicated to the Sun god. Shaped like a giant chariot, the temple is known for the exquisite stone carvings that cover the entire structure." msgstr "Soltempelet i Konarak er eit hindutempel frå 1200-talet. Det er forma ei stor hestestridsvogn og er kjend for dei detaljerte utskjeringane i stein som dekkjer heile byggverket." # Veit ikkje om noko offisielt namn; dette er eit forslag. #. +> trunk5 stable5 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:95 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:98 msgctxt "board2|" msgid "Mysore Palace" msgstr "Palasset i Mysore" #. +> trunk5 stable5 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:96 msgctxt "board2|" msgid "Mysore Palace or Mysore Maharaja Palace is one of the largest and most spectacular monuments in India. Also known as Amba Vilas, it is located in the heart of the city of Mysore. The palace was initially built by the Wodeyar kings in the 14th century." msgstr "Palasset i Mysore er eit av dei største og mest praktfulle byggverka i India. Det ligg i hjartet av byen Mysore og vart bygd av Wodeyar-kongane på 1300-talet." #. +> trunk5 stable5 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:106 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:109 msgctxt "board2|" msgid "Charminar" msgstr "Charminar" #. +> trunk5 stable5 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:107 msgctxt "board2|" msgid "The Charminar in Hyderabad was constructed in 1591 by Mohammed Quli Qutab Shah. He built the Charminar to mark the end of plague in the Hyderabad city. Since the construction of the Charminar, the Hyderabad city has almost become synonymous with the monument. The Charminar is a massive and impressive structure with four minarets." msgstr "Moskéen Charminar i byen Hyderabad vart bygd i 1591 av Muhammad Quli Qutab Shah. Han bygde moskéen for å markera slutten på spreiinga av pesten i Hyderabad. Seinare har Hyderabad nesten blitt synonymt med dette minnesmerket. Det er eit massivt og imponerande byggverk med fire minaretar." #. +> trunk5 stable5 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:117 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:120 msgctxt "board2|" msgid "Victoria Memorial" msgstr "Victoria Memorial" #. +> trunk5 stable5 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:118 msgctxt "board2|" msgid "The Victoria Memorial was built to commemorate the peak of the British Empire in India. It represents the architectural climax of Kolkata city, and blends the best of the British and Mughal architecture. The Victoria Memorial hall was built with white Makrana marbles." msgstr "Victoria Memorial vart bygd som eit minnesmerke over det britiske imperiet i India, og det representerer eit arkitektonisk høgdepunkt for Kolkata. Det er ei blanding av det beste frå arkitekturen til både Storbritannia og Mughalriket og er bygd med kvit makranamarmor." #. +> trunk5 stable5 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:128 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:131 msgctxt "board2|" msgid "Rang Ghar" msgstr "Rang Ghar" # Det finst fleire Ahom-hovudstader; Rangpur er berre éin av dei. #. +> trunk5 stable5 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:129 msgctxt "board2|" msgid "The Rang Ghar is a two-storied building which once served as the royal sports-pavilion where Ahom kings and nobles were spectators at games like buffalo fights and other sports at Rupahi Pathar - particularly during the Rongali Bihu festival in the Ahom capital of Rangpur." msgstr "Rang Ghar er ein toetasjes bygning som ein gong fungerte som ein kongeleg sportspaviljong der Ahom-kongane og andre adelsfolk kunne sjå på bøffelslagsmål og andre sportar ved Rupahi Pathar, spesielt under Rongali Bihu-festivalen i Ahom-hovudstaden Rangpur." #. +> trunk5 stable5 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:139 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:142 msgctxt "board2|" msgid "Qutub Minar" msgstr "Qutb Minar" #. +> trunk5 stable5 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:140 msgctxt "board2|" msgid "Qutub Minar at 74 meters, is the tallest brick minaret in the world, and the second tallest minar in India after Fateh Burj at Mohali. Along with the ancient and medieval monuments surrounding it, they form the Qutb Complex, which is a UNESCO World Heritage Site. The tower, located in the Mehrauli area of Delhi, is made of red sandstone and marble." msgstr "Den 74 meter høge Qutb Minar er den høgaste minareten i verda bygd av steinblokkar, og den nesten høgaste minareten i India, etter Fateh Burj i byen Mohali. Qutb Minar og dei omkringliggjande monumenta frå antikken og mellomalderen dannar Qutb-komplekset, som står på verdsarvlista til UNESCO. Tårnet er i Mehrauli-området i Delhi og er laga av raud sandstein og marmor." #. +> trunk5 stable5 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:152 msgctxt "board2|" msgid "Monuments of India" msgstr "Byggverk i India" #. +> trunk5 stable5 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:155 msgctxt "board2|" msgid "Click on location where the given monument is located." msgstr "Trykk på staden der byggverket finst." #. +> stable5 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:52 msgctxt "board2|" msgid "The Taj Mahal is a white marble mausoleum located on the southern bank of the Yamuna River in the Indian city of Agra. It was commissioned in 1632 by the Mughal emperor Shah Jahan reigned to house the tomb of his favorite wife of three, Mumtaz Mahal." msgstr "Taj Mahal er eit kvitt marmormausoleum ved elva Jamuna i byen Agra i India. Det vart bygd i 1632 av stormogulen Shah Jahan, og skulle husa gravkammeret til yndlingskona hans, Mumtaz Mahal." #. +> trunk5 stable5 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:29 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:32 msgctxt "board3|" msgid "Mont-Saint-Michel" msgstr "Mont-Saint-Michel" #. +> trunk5 stable5 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:30 msgctxt "board3|" msgid "Mont Saint-Michel is a rocky tidal island located in Normandy, at the mouth of the Couesnon River, near the city of Avranches. The highest point of the island is the spire at the top of the Abbey’s bell tower, 170 metres above sea level. They are currently less than 50 people living on the island. The unique feature of Mont Saint-Michel is that it is completely surrounded by water and can only be accessed at low tide." msgstr "Mont-Saint-Michel er ei steinete tidevassøy i Normandie, ved munningen til elva Couesnon, nær byen Avranches. Det høgaste punktet på øya er spiret på toppen av eit kloster, 170 meter over havet. Det lever 50 menneske på øya. Det spesielle med Mont-Saint-Michel er at øya berre er tilgjengeleg når det fjøre; elles har ho vatn på alle sider." #. +> trunk5 stable5 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:40 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:43 msgctxt "board3|" msgid "Cité de Carcassonne" msgstr "Cité de Carcassonne" #. +> trunk5 stable5 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:41 msgctxt "board3|" msgid "With more than 4 million visitors each year, Carcassonne is among the most prestigious tourist destinations in France, on a par with Mont Saint Michel and Paris’ Notre-Dame. A UNESCO World Heritage Site since 1997, Carcassonne is a dramatic representation of medieval architecture perched on a rocky spur that towers above the River Aude, southeast of the new town." msgstr "Med meir enn fire millionar vitjarar kvart år er Carcassonne blant dei mest velrenommerte reisemåla for turistar i Frankrike – saman med Mont-Saint-Michel og Notre-Dame i Paris. Carcassonne kom med på verdsarvlista til UNESCO i 1997, og er eit dramatisk eksempel på mellomalderarkitektur, der han tronar på toppen av ein ås, over elva Aude, søraust for nyebyen." #. +> trunk5 stable5 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:51 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:54 msgctxt "board3|" msgid "Reims Cathedral" msgstr "Notre-Dame de Reims" #. +> trunk5 stable5 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:52 msgctxt "board3|" msgid "By size, Reims Cathedral is quite an extraordinary construction: designed to accommodate huge crowds, its gigantic dimensions include a surface area of 6,650 m2 and a length of 122m. A Gothic art masterpiece and the coronation site of the Kings of France, it has been listed as a UNESCO World Heritage Site since 1991. The Mecca for tourists in the Champagne region welcomes 1,500,000 visitors every year." msgstr "Storleiksmessig er Notre-Dame de Reims eit byggverk utanom det vanlege. Med ei lengd på 112 meter og eit areal på 6 650 kvadratmeter vart katedralen bygd for å husa store menneskemengder. Det er eit meisterverk i gotisk stil og kroningsstaden for kongar av Frankrike. Katedralen kom med på verdsarvlista til UNESCO i 1991. Dette mekkaet for turistar i Champagne-regionen tek imot 1 500 000 vitjarar kvart år." #. +> trunk5 stable5 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:62 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:65 msgctxt "board3|" msgid "Pont du Gard" msgstr "Pont du Gard" #. +> trunk5 stable5 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:63 msgctxt "board3|" msgid "The Pont du Gard was built shortly before the Christian era to allow the aqueduct of Nîmes (which is almost 50 km long) to cross the Gardon river. The Roman architects and hydraulic engineers who designed this bridge, which stands almost 50 m high and is on three levels – the longest measuring 275 m – created a technical as well as an artistic masterpiece." msgstr "Brua Pont du Gard, bygd kort tid før vår tidsrekning, var laga for å la akvedukten til byen Nîmes (som er nesten 50 km lang) kryssa Gard-elva (no Gardon). Brua er 50 meter høg og har bogar på tre nivå, det det lengste er 275 meter. Dei romerske arkitektane og vassbyggingsingeniørane som utforma brua, laga eit teknisk og kunstnarisk meisterverk." #. +> trunk5 stable5 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:73 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:76 msgctxt "board3|" msgid "Arles Amphitheatre" msgstr "Amfiteateret i Arles" # Ifølgje mange kjelder vart det bygd i det første hundreåret AD, ikkje BC! #. +> trunk5 stable5 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:74 msgctxt "board3|" msgid "This Roman amphitheatre dates back to the first century BC and was originally the setting for gladiator battles and chariot races during Antiquity. Modified many times, it was finally renovated during the 19th century." msgstr "Dette romerske amfiteateret vart bygd i det første hundreåret i vår tidsrekning, og vart opphavleg brukt til gladiatorkampar og vognløp. Det har blitt bygd om fleire gongar, og vart til slutt rehabilitert på 1800-talet." #. +> trunk5 stable5 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:84 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:87 msgctxt "board3|" msgid "Château de Chambord" msgstr "Château de Chambord" #. +> trunk5 stable5 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:85 msgctxt "board3|" msgid "Prestigious, majestic, colossal, extravagant are these adjectives enough to fully describe the splendour of Chambord? The largest chateau of the Loire Valley is indeed full of surprises for those who are lucky enough to explore its domain. This remarkable piece of architecture is certainly more than just a castle: it is the dream of a King, transformed into reality." msgstr "Majestetisk, kolossal, ekstravagant – er desse adjektiva nok til å skildra Chambord? Det største slottet i Loire-dalen er full av overraskingar for dei som er heldige nok til å få utforska det. Dette byggverket er meir enn eit slott; det er draumen til ein konge – gjord til verkelegheit." #. +> trunk5 stable5 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:95 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:98 msgctxt "board3|" msgid "Rocamadour" msgstr "Rocamadour" #. +> trunk5 stable5 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:96 msgctxt "board3|" msgid "When coming from Cahors by road, Rocamadour suddenly appears clinging precariously against the cliff above the Alzou canyon. One of the most famous villages of Europe, Rocamadour seemingly defies the laws of gravity. The vertiginous Citadel of Faith is best summed up by an old local saying: “houses on the river, churches on the houses, rocks on the churches, castle on the rock”." msgstr "Når ein følgjer vegen frå Cahors, dukkar landsbyen Rocamadour brått opp, den han formeleg klyngjer seg til klippa over elva Alzou. Det er ein av dei mest kjende landsbyane i Europa, og ser tilsynelatande ut til å trossa tyngdekrafta. Det svimlande citadellet der kan best oppsummerast med eit lokalt uttrykk: «husa på elva, kyrkjene på husa, steinane på kyrkjene og slottet på steinen»." #. +> trunk5 stable5 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:106 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:109 msgctxt "board3|" msgid "Palais des Papes" msgstr "Pavepalasset i Avignon" #. +> trunk5 stable5 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:107 msgctxt "board3|" msgid "The star attraction of Avignon is the Palais des Papes (Palace of the Popes), a vast castle of significant historic, religious and architectural importance. It is one of the largest and most important medieval Gothic buildings in Europe." msgstr "Hovudattraksjonen i Avignon er pavepalasset, Palais des Papes, eit monumental slott, som både er historisk, religiøst og arkitektonisk viktig. Det er eit av dei største og viktigaste bygningane frå mellomalderen i Europa som er bygd i gotisk stil." #. +> trunk5 stable5 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:117 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:120 msgctxt "board3|" msgid "Château de Chenonceau" msgstr "Chenonceau" #. +> trunk5 stable5 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:118 msgctxt "board3|" msgid "Chateau de Chenonceau is among many of Loire Valley Chateaux that boast amazing architecture and historical significance drawing thousands of tourists from all over the world. Chateau de Chenonceau is sometimes called the Ladies Castle by some historians due to feminine figures having greatly influenced the construction and development of this French Chateau over the centuries." msgstr "Château de Chenonceau er blant dei mange storslåtte og historisk viktige slotta i Loire-dalen, og det trekkjer kvart år tusenvis av turistar frå heile verda. Det vert nokre gongar kalla «kvinnenes slott» av historikarar, sidan fleire kvinner var involverte i bygginga og i vidareutviklinga av slottet opp gjennom hundreåra." #. +> trunk5 stable5 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:128 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:131 msgctxt "board3|" msgid "Eiffel Tower" msgstr "Eiffeltårnet" #. +> trunk5 stable5 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:129 msgctxt "board3|" msgid "The world-famous metallic tower was built for the Paris International Exhibition in 1889 for the centenary of the French Revolution. At the time of its inauguration, it was the world’s tallest monument." msgstr "Dette verdskjende ståltårnet vart bygd til verdsutstillinga i 1889, for å feira hundreårsdagen til den franske revolusjonen. Når det vart innvia, var det det høgaste byggverket i verda." #. +> trunk5 stable5 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:141 msgctxt "board3|" msgid "Monuments of France" msgstr "Byggverk i Frankrike" #. +> trunk5 stable5 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:144 msgctxt "board3|" msgid "Click on location where the given monument is located." msgstr "Trykk på staden der byggverket finst." #. +> trunk5 stable5 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:29 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:32 msgctxt "board4|" msgid "Neuschwanstein Castle" msgstr "Neuschwanstein" #. +> trunk5 stable5 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:30 msgctxt "board4|" msgid "The ultimate fairytale castle, Neuschwanstein is situated on a rugged hill near Füssen in southwest Bavaria. It was the inspiration for the Sleeping Beauty castles in the Disneyland parks. The castle was commissioned by King Ludwig II of Bavaria who was declared insane when the castle was almost completed in 1886 and found dead a few days later. Neuschwanstein is the most photographed building in the country and one of the most popular tourist attractions in Germany." msgstr "Det fullkomne eventyrslottet Neuschwanstein ligg på ein ulendt ås nær Füssen i Sørvest-Bayern, og var inspirasjon for Tornerose-slotta i Disneyland-parkane. Det vart bygd på ordre av kong Ludwig II av Bayern. Han vart erklært gal i 1886 like før slottet var ferdigstilt, og funnen død nokre dagar seinare. Neuschwanstein er den mest fotograferte bygningen i Tyskland og eit av dei mest populære turistreisemåla." #. +> trunk5 stable5 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:40 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:43 msgctxt "board4|" msgid "Trier Imperial Baths" msgstr "Keisarbadet i Trier" #. +> trunk5 stable5 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:41 msgctxt "board4|" msgid "The Trier Imperial Baths are a large Roman bath complex in Trier, Germany. It is designated as part of the Roman Monuments, Cathedral of St. Peter and Church of Our Lady in Trier UNESCO World Heritage Site." msgstr "Keisarbadet («Kaiserthermen») er eit stort romersk badeanlegg i Trier i Tyskland. Det er ein del av dei romerske kulturminna, som saman med blant anna domkyrkja og Vår Frues kyrkje står på verdsarvlista til UNESCO." #. +> trunk5 stable5 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:51 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:54 msgctxt "board4|" msgid "Brandenburg Gate" msgstr "Brandenburger Tor" #. +> trunk5 stable5 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:52 msgctxt "board4|" msgid "The Brandenburg Gate is the only surviving city gate of Berlin and symbolizes the reunification of East and West Berlin. Built in the 18th century, the Brandenburg Gate is the entry to Unter den Linden, the prominent boulevard of linden trees which once led directly to the palace of the Prussian monarchs. It is regarded as one of the most famous landmarks in Europe." msgstr "Brandenburger Tor («Brandenburg-porten») er den einaste gjenlevande byporten i Berlin, og står som eit symbol på den nye sameininga mellom Aust-Berlin og Vest-Berlin. Han vart bygd på 1800-talet og er inngangsporten til Under den Linden («under lindetrea»), paradegata med lindetre som ein gong førte rett til palasset til dei prøyssiske monarkane. Han er eit av dei mest vidgjetne landemerka i Europa." #. +> trunk5 stable5 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:62 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:65 msgctxt "board4|" msgid "Berlin Cathedral" msgstr "Berliner Dom" #. +> trunk5 stable5 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:63 msgctxt "board4|" msgid "The Cathedral of Berlin is the largest church in the city, and it serves as a vital center for the Protestant church of Germany. Reaching out well beyond the borders of the parish and of Berlin, the cathedral attracts thousands of visitors, year after year, from Germany and abroad." msgstr "Berliner Dom er den største kyrkja i byen og eit levande midtpunkt for den lutherske kyrkja i Tyskland. Domen trekkjer til seg mange tusen vitjarar kvart år, både frå Tyskland og frå resten av verda." #. +> trunk5 stable5 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:73 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:76 msgctxt "board4|" msgid "Schwerin Palace" msgstr "Schwerin slott" #. +> trunk5 stable5 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:74 msgctxt "board4|" msgid "This romantic fairytale fortress, with all its many towers, domes and wings, is reflected in the waters of Lake Schwerin. It was completed in 1857 and symbolized the powerful dynasty of its founder, Friedrich Franz II." msgstr "Dette romantiske eventyrslottet, med alle dets tårn, kuplar og fløyer, speglar seg i Schwerinsjøen. Det var ferdig bygd i 1857 og symboliserer dynastiet til grunnleggjaren, Fredrik Franz II." #. +> trunk5 stable5 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:84 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:87 msgctxt "board4|" msgid "Aula Palatina" msgstr "Konstantinbasilikaen" #. +> trunk5 stable5 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:85 msgctxt "board4|" msgid "The long, high-ceilinged brick structure was the throne hall of the Roman emperor until the destruction of the city by Germanic tribes. The invaders built a settlement inside the roofless ruin. In the 12th century, the apse was converted into a tower to accommodate the Archbishop of Trier." msgstr "Denne lange murbygningen med høg takhøgd var tronhallen til den romerske keisaren fram til byen vart øydelagd av germanarfolk, som så bygde ein busetnad i ruinane. På 1100-talet vart apsisen bygd om til eit tårn for erkebiskopen av Trier." #. +> trunk5 stable5 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:95 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:98 msgctxt "board4|" msgid "Worms Cathedral" msgstr "Wormser Dom" #. +> trunk5 stable5 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:96 msgctxt "board4|" msgid "Worms Cathedral (Wormser Dom) also known as the Cathedral of St Peter is a Romanesque cathedral in the German city of Worms. A sandstone structure with distinctive conical towers, Worms Cathedral was constructed in phases throughout the twelfth century and mostly completed by 1181." msgstr "Wormser Dom, òg kjend som St. Peter-domen, er ein katedral i byen Worms, bygd i romansk stil. Han er utforma i sandstein, med særeigne kjegleforma tårn. Han vart bygd opp i fleire steg opp gjennom 1100-talet, og stod ferdig i år 1181." #. +> trunk5 stable5 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:108 msgctxt "board4|" msgid "Monuments of Germany" msgstr "Byggverk i Tyskland" #. +> trunk5 stable5 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:111 msgctxt "board4|" msgid "Click on location where the given monument is located." msgstr "Trykk på staden der byggverket finst." #. +> trunk5 stable5 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:29 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:32 msgctxt "board5|" msgid "Cabrillo" msgstr "Cabrillo" #. +> trunk5 stable5 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:30 msgctxt "board5|" msgid "Situated on Point Loma in San Diego, California, Cabrillo National Monument commemorates the first European to land on the West Coast of the United States, Juan Rodriguez Cabrillo. Portuguese by birth, Cabrillo carried the Spanish flag in his conquests of the New World. He arrived at San Diego Bay in September 1542, three months after departing from Barra de Navidad on the west coast of Mexico." msgstr "Nasjonalmonumentet Cabrillo ligg på sørspissen av halvøya Point Loma i San Diego i California. Det er eit minnesmerke over Juan Rodríguez Cabrillo, den første europearen som gjekk i land på vestkysten av USA. Han var fødd i Portugal, men erobra «den nye verda» under det spanske flagget. Han kom til San Diego Bay i September 1542, tre månadar etter at han forlét Barra de Navidad på vestkysten av Mexico." #. +> trunk5 stable5 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:40 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:43 msgctxt "board5|" msgid "Canyon de Chelly" msgstr "Canyon de Chelly" #. +> trunk5 stable5 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:41 msgctxt "board5|" msgid "The stoic red ruins of Canyon de Chelly in northeastern Arizona are at once part of the National Park Service and the Navajo Nation, having been established as a national monument in 1931. A number of important early Native American sites are preserved in the nearly 84,000 acres of parkland, and Canyon de Chelly also offers an array of Southwestern geological formations, including Spider Rock, an 800-foot-tall sandstone spire that rises eerily from the bottom of the canyon floor." msgstr "Dei raude landskapet i Canyon de Chelly nordaust i Arizona er ein del av National Park Service og Navajo Nation, og vart erklært eit nasjonalmonument i 1931. Ruinar frå fleire viktige tidlege indianske busetnadar ligg i det over 400 dekar store området. Canyon de Chelly har òg ei mengd interessante geologiske formasjonar, blant anna Spider Rock, eit over 200 meter høgt sandsteinsspir som står ut frå botnen av dalen." #. +> trunk5 stable5 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:51 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:54 msgctxt "board5|" msgid "Castillo de San Marcos" msgstr "Castillo de San Marcos" # Ang. fastlands-USA: Castillo San Felipe del Morro i San Juan, Puerto Rico, er eldre, ifølgje engelsk Wikipedia. #. +> trunk5 stable5 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:52 msgctxt "board5|" msgid "Set on more than 20 acres in St. Augustine, Florida, the Castillo de San Marcos was completed as the city's defensive fort in 1695, when Florida was still a Spanish territory. Constructed out of the rare coquina limestone, the star-shaped Castillo also is the oldest masonry fort in the country." msgstr "Det om lag 80 dekar store stjerneforma fortet i St. Augstine, Florida, stod ferdig som byens forsvarsfort i 1695, når Florida framleis låg under Spania. Det er bygd med den sjeldne coquina-kalksteinen, og er det eldste murfortet på fastlands-USA." #. +> trunk5 stable5 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:62 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:65 msgctxt "board5|" msgid "Castle Clinton" msgstr "Castle Clinton" #. +> trunk5 stable5 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:63 msgctxt "board5|" msgid "This round, sandstone fort sitting at the bottom of Manhattan Island predates Ellis Island by about 50 years as the first U.S. immigration checkpoint. Castle Clinton (nps.gov/cacl) was originally built as a fort to protect New York from a British invasion during the War of 1812, and was dedicated as a national monument in 1946." msgstr "Dette runde sandsteinsfortet på øya Manhattan var den første immigrasjonsstasjonen i USA, og var i bruk om lag 50 år før Ellis Island. Castle Clinton var opphavleg bygd som eit fort for å verna New York frå invasjon frå Storbritannia i 1812-krigen, og det vart erklært som eit nasjonalmonument i 1946." #. +> trunk5 stable5 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:73 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:76 msgctxt "board5|" msgid "George Washington Birthplace" msgstr "Fødestaden til George Washington" #. +> trunk5 stable5 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:74 msgctxt "board5|" msgid "The George Washington Birthplace National Monument is in Westmoreland County, Virginia, United States. Originally settled by John Washington, George Washington's great-grandfather, George Washington was born here on February 22, 1732. He lived here until age three, returning later as a teenager." msgstr "Dette nasjonalmonumentet ligg i Westmoreland fylke i delstaten Virginia. Det var oldefar til George Washington, John Washington, som først slo seg ned her. George vart fødd her 22. februar 1732, og budde her til han var tre år. Han kom seinare tilbake som tenåring." #. +> trunk5 stable5 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:84 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:87 msgctxt "board5|" msgid "Lincoln Memorial" msgstr "Lincoln-monumentet" #. +> trunk5 stable5 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:85 msgctxt "board5|" msgid "Built in white stone with 36 iconic columns, The Lincoln Memorial is one of the most recognized structures in the United States. The memorial is at the west end of the National Mall, in West Potomac Park, and is an example in Neoclassical architecture. It features a solitary, 19-foot-tall statue of Abraham Lincoln sitting in contemplation, which is flanked on both side chambers with inscriptions of Lincoln’s Second Inaugural Address and arguably his most famous speech, the Gettysburg Address." msgstr "Lincoln-monumentet er bygd i kvit marmor, og er med dei 36 doriske søylene eit eksempel på nyklassisistisk arkitektur. Det ligg plassert på vestkanten av nasjonalparken National Mall og er eit av dei mest kjende monumenta i USA. Inni monumentet er ein nesten 6 meter høg statue av Abraham Lincoln, flankert på begge sider av veggtavler med inskripsjonar frå hans andre innsetjingstale og det som truleg er han mest kjende tale, Gettysburg-tala." #. +> trunk5 stable5 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:95 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:98 msgctxt "board5|" msgid "Mount Rushmore" msgstr "Mount Rushmore" #. +> trunk5 stable5 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:96 msgctxt "board5|" msgid "Mt. Rushmore stands as a shrine of democracy, a monument and memorial to George Washington, this country's birth, growth and ideals. Mount Rushmore symbolizes the greatness of this nation through the greatness of its leaders. The epic sculpture of Mount Rushmore depicts the faces of four exalted American presidents that symbolize this nation's rich history, rugged determination and lasting achievements." msgstr "Mount Rushmore står som eit symbol på demokrati og som eit minnesmerke over USAs fødsel, vekst og ideal. Monumentet viser bystene til fire amerikanske presidentar, som til saman symboliserer den rike historia, handleviljen og prestasjonane til nasjonen og innbyggjarane der opp gjennom tidene." #. +> trunk5 stable5 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:106 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:109 msgctxt "board5|" msgid "Navajo" msgstr "Navajo nasjonalmonument" #. +> trunk5 stable5 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:107 msgctxt "board5|" msgid "Navajo National Monument is a National Monument located within the northwest portion of the Navajo Nation territory in northern Arizona, which was established to preserve three-well preserved cliff dwellings of the Ancestral Puebloan People: Keet Seel (Kitsʼiil), Betatakin (Bitátʼahkin), and Inscription House (Tsʼah Biiʼ Kin). The monument is high on the Shonto plateau, overlooking the Tsegi Canyon system, west of Kayenta, Arizona. It features a visitor center with a museum, two short self-guided mesa top trails, two small campgrounds, and a picnic area. Rangers guide visitors on free tours of the Keet Seel and Betatakin cliff dwellings. The Inscription House site, further west, is currently closed to public access." msgstr "Navajo National Monument er eit nasjonalmonument nordvest i navaho-reservatet Navajo Nation i Nord-Arizona. Det vart etablert for å verna tre fjellhòler til anasazifolket – Keet Seel (Kitsʼiil), Betatakin (Bitátʼahkin), og Inscription House (Tsʼah Biiʼ Kin). Monumentet ligg høgt på Shonto-platået, med utsikt over Tsegi Canyon, vest for Kayenta. Det har eit besøkssenter med museum, to korte turstiar, to leirplassar og eit piknikområde. Ein kan få gratis omvisingar til hòlene Keet Seel og Betatakin. Den tredje hòla er stengd for allmenta." #. +> trunk5 stable5 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:117 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:120 msgctxt "board5|" msgid "Statue of Liberty" msgstr "Fridomsgudinna" #. +> trunk5 stable5 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:118 msgctxt "board5|" msgid "Perhaps the best-known monument and symbol of the United States is the Statue of Liberty, which sits on its own tiny island in New York City. The statue was a gift from the people of France and was dedicated in October 1886." msgstr "Kanskje det mest kjende monumentet og symbolet på USA er Fridomsgudinna, ein høg statue på ei lita øy (Liberty Island – «fridomsøya») i New York. Statuen var ei gåve frå Frankrike og vart avduka i oktober 1886." #. +> trunk5 stable5 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:128 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:131 msgctxt "board5|" msgid "Fort Sumter" msgstr "Fort Sumter" # skip-rule: lest #. +> trunk5 stable5 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:129 msgctxt "board5|" msgid "Originally built as a defensive structure following the War of 1812, it was at this oceanfront fortification in Charleston Harbor, South Carolina, that the first shots of the Civil War were fired. Inside Fort Sumter, a number of exhibits offer perspectives on U.S. history, particularly the divisions between North and South that eventually resulted in the war." msgstr "Fortet var opphavleg bygd som eit forsvarsverk etter 1812-krigen. Det var ved dette kystfortet i Charleston Harbor i Sør-Carolina at dei første skota i borgarkrigen vart avfyrte. I Fort Sumter finn me fleire utstillingar frå historia til USA, spesielt om skiljelinjene mellom nord- og sørstatane – som til slutt utløyste den amerikanske borgarkrigen." #. +> trunk5 stable5 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:141 msgctxt "board5|" msgid "Monuments of US" msgstr "Nasjonalmonument i USA" #. +> trunk5 stable5 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:144 msgctxt "board5|" msgid "Click on location where the given monument is located." msgstr "Trykk på staden der nasjonalmonumentet finst." #. +> trunk5 stable5 #: activities/explore_monuments/resource/board/board6.qml:28 #: activities/explore_monuments/resource/board/board6.qml:31 msgctxt "board6|" msgid "Great Pyramid of Giza" msgstr "Kheopspyramiden" #. +> trunk5 stable5 #: activities/explore_monuments/resource/board/board6.qml:29 msgctxt "board6|" msgid "The Great Pyramid of Giza is also known as the Pyramid of Khufu or the Pyramid of Cheops. It is considered to be the oldest of all the Seven Wonders of the Ancient World. It is also the largest of all the three pyramids in the Giza. It is situated in Giza Necropolis of Egypt. The initial construction has been started by Egyptian Pharaoh Khufu then it was continued by his son Khafre and finally completed by Menkaure. It took almost 20 years to build the pyramid and approximately 2 million blocks of stone has been used in the construction. The height of the pyramid is approximately 139 meters making it the highest pyramid of Egypt." msgstr "Kheopspyramiden, den store pyramiden i Giza, vert òg kalla Khufupyramiden. Han vert rekna for å vera den eldste av alle dei sju underverka i antikken. Det er òg den største av dei tre pyramidane i Giza og ligg på Giza nekropolis i Egypt. Pyramidekomplekset med dei tre pyramidane der vart påbegynt av den egyptiske faraoen Khufu, arbeida vidare med under sonen hans Khafre og til slutt fullført av Menkaure. Det tok om lag 20 år og to millionar steinblokker å byggja pyramiden. Han er cirka 139 meter høg og den høgaste av pyramidane i Egypt." #. +> trunk5 stable5 #: activities/explore_monuments/resource/board/board6.qml:39 #: activities/explore_monuments/resource/board/board6.qml:42 msgctxt "board6|" msgid "Bent Pyramid" msgstr "Den bøygde pyramiden" # skip-rule: stig #. +> trunk5 stable5 #: activities/explore_monuments/resource/board/board6.qml:40 msgctxt "board6|" msgid "The Bent Pyramid located at Dahshur was the second pyramid built by pharaoh Sneferu. Mysteriously, this true pyramid rises from the desert at an angle of 55 degrees and then suddenly changes to a more gradual angle of 43 degrees. One theory holds that due to the steepness of the original angle the weight to be added above the inner chambers and passageways became too large, forcing the builders to adopt a shallower angle. Today, the Bent Pyramid is the only pyramid in Egypt of which the outer casing of polished limestone is still largely intact." msgstr "Den bøygde pyramiden ved Dahshur var den andre pyramiden bygd av faraoen Sneferu. Pyramiden stig opp frå ørkenen med ein vinkel på 55 gradar, men skiftar brått til ein vinkel på 43 gradar. Ein teori er at den opphavlege vinkel var for bratt, slik at tyngda som kom på dei indre kammera og gangane vart for stor, og ein måtte gå over til ein mindre bratt vinkel. Den bøygde pyramiden er den einaste pyramiden i Egypt der delar av det ytre laget med polert kalkstein framleis står att." #. +> trunk5 stable5 #: activities/explore_monuments/resource/board/board6.qml:50 #: activities/explore_monuments/resource/board/board6.qml:53 msgctxt "board6|" msgid "Pyramid of Meidum" msgstr "Meidum-pyramiden" #. +> trunk5 stable5 #: activities/explore_monuments/resource/board/board6.qml:51 msgctxt "board6|" msgid "Five miles south of Saqqara in Egypt stands the mysterious tower-like pyramid of Meidum, which today scarcely resembles a typical pyramid at all. The pyramid was probably built during the reign of the 4th Dynasty pharaoh Sneferu, although it is believed by some that the pyramid may have been started by Sneferu’s predecessor, Huni. At some point during its construction the steps of the pyramid were filled with limestone encasing marking the first attempt by the ancient Egyptians at the construction of a true pyramid." msgstr "Sør for Saqqara i Egypt står den mystiske tårnliknande Meidum-pyramiden, som i dag knapt ser ut som ein typisk pyramide. Han var truleg bygd under faraoen Sneferu i det fjerde egyptiske dynastiet, men nokon trur han kan vera på begynt under forgjengaren hans, Huni. På eit tidspunkt under bygginga vart trappetrinna fylde med kalkstein, og dette markerer det første forsøket på å byggja ein ekte pyramide." #. +> trunk5 stable5 #: activities/explore_monuments/resource/board/board6.qml:61 #: activities/explore_monuments/resource/board/board6.qml:64 msgctxt "board6|" msgid "Red Pyramid" msgstr "Den raude pyramiden" #. +> trunk5 stable5 #: activities/explore_monuments/resource/board/board6.qml:62 msgctxt "board6|" msgid "Red Pyramid was one of the finest and successful attempts by Pharaoh Sneferu in building world’s first ever smooth sided pyramid during the Ancient Egypt period. The height of the pyramid is 104 meters making it the world’s 4th largest pyramid in Egypt. The pyramid has been built with red limestone stones and hence the name. The local people of Egypt called it as el-heram el-watwaat meaning the Bat Pyramid." msgstr "Den raude pyramiden var ein av dei flottaste og mest vellukka forsøka farao Sneferu hadde på å byggja ein pyramide med glatte sider. Pyramiden er 104 meter høg, noko som gjer han til den fjerde høgaste pyramiden i Egypt. Han vart bygd med raud kalkstein, derav namnet. Dei lokale innbyggjarane kalla han «el-heram el-watwaat», som tyder «flaggermuspyramiden»." #. +> trunk5 stable5 #: activities/explore_monuments/resource/board/board6.qml:74 msgctxt "board6|" msgid "Egyptian pyramids" msgstr "Egyptiske pyramidar" #. +> trunk5 stable5 #: activities/explore_monuments/resource/board/board6.qml:77 msgctxt "board6|" msgid "Click on location where the given pyramid is located." msgstr "Trykk på staden der pyramiden finst." #. Activity title #. +> trunk5 stable5 #: activities/explore_world_animals/ActivityInfo.qml:30 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Explore World Animals" msgstr "Utforsk dyr i verda" #. Help title #. +> trunk5 stable5 #: activities/explore_world_animals/ActivityInfo.qml:32 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Learn about world animals, interesting facts and their location on a map." msgstr "Læra interessante fakta om dyr og om kor dei held til i verda." #. Help manual #. +> trunk5 stable5 #: activities/explore_world_animals/ActivityInfo.qml:39 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "There are two levels in this game.\n" "\n" "In level one, players enjoy exploring each animal on the screen. Click on the question mark, and learn about the animal, what it's name is, and what it looks like. Study well this information, because you will be tested in level 2!\n" "\n" "In level two, a random text prompt is displayed and you must click on the animal that matches the text. When you have matched all texts correctly, you win!\n" msgstr "" "Det finst to brett i dette spelet.\n" "\n" "På det første brettet skal du læra om dyra du ser. Trykk på kvart dyr for å lesa litt om det, læra kva det heiter og sjå korleis det verkeleg ser ut. Lær deg dette, då du vert spurd om det på det neste brettet!\n" "\n" "På det andre brettet må du lesa litt om eit dyr, og så trykkja på det dyret. Du er ferdig når du har klart å kopla alle tekstane med rett dyr!\n" #. +> trunk5 stable5 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:30 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:33 msgctxt "board1|" msgid "Jaguar" msgstr "Jaguaren" #. +> trunk5 stable5 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:31 msgctxt "board1|" msgid "The jaguar's jaw is well developed. Because of this, it has the strongest bite of all the felines, being able to break even a tortoise shell!" msgstr "Jaguaren har eit særs velutvikla kjeveparti. Han har det sterkaste bitet av alle kattedyra – som til og med kan knusa eit skjelpaddeskal." #. +> trunk5 stable5 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:41 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:44 msgctxt "board1|" msgid "Hedgehog" msgstr "Piggsvinet" #. +> trunk5 stable5 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:42 msgctxt "board1|" msgid "Hedgehogs eat small animals, like frogs and insects, so many people keep them as useful pets. When in danger, they will curl up into a ball and stick up their coat of sharp spines." msgstr "Piggsvinet et små dyr, for eksempel froskar og insekt, og mange brukar det derfor som nyttedyr. Når det kjenner seg redd, krøllar det seg saman og stikk ut piggane." #. +> trunk5 stable5 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:52 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:55 msgctxt "board1|" msgid "Giraffe" msgstr "Sjiraffen" #. +> trunk5 stable5 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:53 msgctxt "board1|" msgid "The giraffe lives in Africa and is the tallest mammal in the world. Just their legs, which are usually 1.8 meters long, are taller than most humans!" msgstr "Sjiraffen bur i Afrika og er det høgaste pattedyret i verda. Beina er ofte rundt 1,8 meter – høgare enn mange menneske!" #. +> trunk5 stable5 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:63 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:66 msgctxt "board1|" msgid "Bison" msgstr "Bisonen" #. +> trunk5 stable5 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:64 msgctxt "board1|" msgid "Bison live on the plains of North America and were hunted by the Native Americans for food." msgstr "Bisonen lever blant anna på steppene i USA og vart jakta som mat av indianarane." #. +> trunk5 stable5 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:74 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:77 msgctxt "board1|" msgid "Narwhal" msgstr "Narkvalen" #. +> trunk5 stable5 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:75 msgctxt "board1|" msgid "Narwhals are whales that live in the Arctic Ocean and have long tusks. These tusks remind many people of the mythical unicorn's horn." msgstr "Narkvalen er ein kval som lever i Arktis og har lange støttenner. Desse tennene minner mange om fabeldyret einhyrningen." #. +> trunk5 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:87 #, fuzzy #| msgctxt "board1|" #| msgid "Explore exotic animals from around the world." msgctxt "board1|" msgid "Explore wild animals from around the world." msgstr "Utforsk eksotiske dyr frå heile verda." #. +> stable5 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:87 msgctxt "board1|" msgid "Explore exotic animals from around the world." msgstr "Utforsk eksotiske dyr frå heile verda." #. +> trunk5 stable5 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:90 msgctxt "board1|" msgid "Click on location where the given animal lives." msgstr "Trykk på staden der dyret bur." #. +> trunk5 stable5 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:30 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:33 msgctxt "board2|" msgid "Chameleon" msgstr "Kameleonen" #. +> trunk5 stable5 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:31 msgctxt "board2|" msgid "Chameleon lives in Africa and Madagascar and is well-known for its ability to change its skin color in a couple of seconds." msgstr "Kameleonen bur i Afrika og spesielt på Madagaskar. Han er kjend for å kunna endra hudfarge på berre nokre sekund." #. +> trunk5 stable5 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:41 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:44 msgctxt "board2|" msgid "Polar bear" msgstr "Isbjørnen" #. +> trunk5 stable5 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:42 msgctxt "board2|" msgid "Polar bear is one of the world's largest predatory mammals. It weights up to a ton and can be as long as 3 meters!" msgstr "Isbjørnen er eitt av dei største rovdyra me har i verda. Han kan vega opptil eit tonn og vera tre meter lang!" #. +> trunk5 stable5 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:52 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:55 msgctxt "board2|" msgid "Kangaroo" msgstr "Kenguruen" #. +> trunk5 stable5 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:53 msgctxt "board2|" msgid "Kangaroo lives in Australia and is well-known for pouch on its belly used to cradle baby kangaroos." msgstr "Kenguruen bur i Australia, og er spesielt kjend for pungen som kenguruhoa har på magen. I denne kan ho ha kenguruungar." #. +> trunk5 stable5 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:63 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:66 msgctxt "board2|" msgid "Scarlet macaw" msgstr "Gulvingeraudaraen" #. +> trunk5 stable5 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:64 msgctxt "board2|" msgid "Scarlet macaw lives in South America and is a big and bright colored parrot, able to learn up to 100 words!" msgstr "Gulvingeraudaraen bur i Sør-Amerika og er ein stor og fargesterk papegøya som kan læra opptil 100 ord!" #. +> trunk5 stable5 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:74 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:77 msgctxt "board2|" msgid "Moose" msgstr "Elgen" # Det er visstnok alaskaelgen som er det *største* hjortedyret, ikkje vår heimlege elg. Og ein elg kan ifølgje engelsk Wikipedia eta opptil 32 kg om dagen, altså meir enn 25 kg. #. +> trunk5 stable5 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:75 msgctxt "board2|" msgid "Being the largest of all the deers, moose eats as much as 25 kg a day. However, it's not easy, so sometimes moose has to stand on its hind legs to reach branches up to 4 meters!" msgstr "Elgen eit eit spesielt stort hjortedyr, som kan fortæra over 25 kg mat om dagen. Men det er ikkje lett, og av og til må han stå på bakbeina for å nå opp til høge greiner." #. +> trunk5 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:87 #, fuzzy #| msgctxt "board2|" #| msgid "Explore exotic animals from around the world." msgctxt "board2|" msgid "Explore wild animals from around the world." msgstr "Utforsk eksotiske dyr frå heile verda." #. +> stable5 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:87 msgctxt "board2|" msgid "Explore exotic animals from around the world." msgstr "Utforsk eksotiske dyr frå heile verda." #. +> trunk5 stable5 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:90 msgctxt "board2|" msgid "Click on location where the given animal lives." msgstr "Trykk på staden der dyret bur." #. +> trunk5 stable5 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:30 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:33 msgctxt "board3|" msgid "Crocodile" msgstr "Krokodillen" #. +> trunk5 stable5 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:31 msgctxt "board3|" msgid "A crocodile is a large amphibious reptile. It lives mostly in large tropical rivers, where it is an ambush predator." msgstr "Krokodillen er det største nolevande krypdyret. Han bur hovudsakleg i store tropiske elver, der han ligg på lur for å angripa byttet." #. +> trunk5 stable5 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:41 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:44 msgctxt "board3|" msgid "Komodo dragon" msgstr "Komodovaranen" #. +> trunk5 stable5 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:42 msgctxt "board3|" msgid "The Komodo dragon is the largest living lizard (up to 3 meters). It inhabits the Indonesian islands." msgstr "Komodovaranen er den største nolevande øglearten, og kan verta opptil tre meter lang. Han bur i Indonesia." #. +> trunk5 stable5 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:52 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:55 msgctxt "board3|" msgid "Koala" msgstr "Koalaen" #. +> trunk5 stable5 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:53 msgctxt "board3|" msgid "Koalas are herbivore marsupials that live in the eucalyptus forests of eastern Australia." msgstr "Koalaen er eit planteetande pungdyr som bur i eukalyptusskogane i Aust-Australia." #. +> trunk5 stable5 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:63 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:66 msgctxt "board3|" msgid "Ring-tailed lemur" msgstr "Ringhalelemuren" #. +> trunk5 stable5 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:64 msgctxt "board3|" msgid "Lemur is a primate that lives in the dry regions of southwest Madagascar. The striped tail makes it easy to recognize." msgstr "Ringhalelemuren er ei halvape som bur i dei tørre områda sørvest på Madagaskar. Du kjenner han lett att på den stripete halen." #. +> trunk5 stable5 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:74 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:77 msgctxt "board3|" msgid "Panda" msgstr "Pandaen" #. +> trunk5 stable5 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:75 msgctxt "board3|" msgid "Panda is a bear with black and white fur that lives in a few mountain ranges in central China. Pandas mostly eat bamboo." msgstr "Pandaen er ein bjørn med svart og kvit pels som bur i fjellskogane i Sentral-Kina. Pandaen et hovudsakleg bambusskot." #. +> trunk5 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:87 #, fuzzy #| msgctxt "board3|" #| msgid "Explore exotic animals from around the world." msgctxt "board3|" msgid "Explore wild animals from around the world." msgstr "Utforsk eksotiske dyr frå heile verda." #. +> stable5 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:87 msgctxt "board3|" msgid "Explore exotic animals from around the world." msgstr "Utforsk eksotiske dyr frå heile verda." #. +> trunk5 stable5 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:90 msgctxt "board3|" msgid "Click on location where the given animal lives." msgstr "Trykk på staden der dyret bur." #. Activity title #. +> trunk5 stable5 #: activities/explore_world_music/ActivityInfo.qml:26 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Explore World Music" msgstr "Utforsk verdsmusikk" #. Help title #. +> trunk5 stable5 #: activities/explore_world_music/ActivityInfo.qml:28 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Learn about the music of the world." msgstr "Lær om musikk frå ulike delar av verda." #. Help goal #. +> trunk5 #: activities/explore_world_music/ActivityInfo.qml:31 #, fuzzy #| msgctxt "ActivityInfo|" #| msgid "Develop a better understanding of the variety of music present in the world" msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Develop a better understanding of the variety of music present in the world." msgstr "Utvikla ei betre forståing for variasjonen og eigenarta i musikken verda rundt." #. Help goal #. +> stable5 #: activities/explore_world_music/ActivityInfo.qml:32 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Develop a better understanding of the variety of music present in the world" msgstr "Utvikla ei betre forståing for variasjonen og eigenarta i musikken verda rundt." #. Help manual #. +> trunk5 stable5 #: activities/explore_world_music/ActivityInfo.qml:35 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "There are three levels in this activity.\n" "\n" "In the first level, enjoy exploring music from around the world. Click on each suitcase to learn about the music from that area, and listen to a short sample. Study well, because there will be two games related to this information next!\n" "\n" "The second level is a matching game. You will hear a clip of music, and you must select the location that corresponds to that music. Click the play button if you'd like to hear the music again. You win the level when you have correctly matched all sound clips.\n" "\n" "The third level is also a matching game. You must select the location that matches the text description on the screen. You win the level when you have correctly matched all text prompts.\n" msgstr "" "Det finst tre brett i dette spelet.\n" "\n" "På det første brettet skal du utforska musikk frå ulike stadar i verda. Trykk på kvart koffert for å læra om musikken frå det området og høyra eit kort eksempel. Følg nøye med, då du vert spurd om det på dei to neste bretta!\n" "\n" "På det andre brettet vil du høyra eit tilfeldig musikklipp, og du må så trykkja på staden som musikken høyrer til. Trykk på avspelingsbiletet viss du vil høyra lyden om att. Du er ferdig når du har klart å kopla alle musikklippa med rett stad.\n" "\n" "På det tredje brettet må du lesa litt om musikk, og så trykkja på rett stad på kartet. Du er ferdig når du har klart å kopla alle tekstane med rett stad.\n" #. +> trunk5 #: activities/explore_world_music/ActivityInfo.qml:43 #, fuzzy #| msgctxt "ActivityInfo|" #| msgid "Images from http://commons.wikimedia.org/wiki, http://archive.org" msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Images from https://commons.wikimedia.org/wiki, https://archive.org" msgstr "Bilete http://commons.wikimedia.org/wiki/ og http://archive.org/" #. +> stable5 #: activities/explore_world_music/ActivityInfo.qml:44 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Images from http://commons.wikimedia.org/wiki, http://archive.org" msgstr "Bilete http://commons.wikimedia.org/wiki/ og http://archive.org/" #. +> trunk5 stable5 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:31 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:35 msgctxt "board1|" msgid "Australia" msgstr "Australia" #. +> trunk5 stable5 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:32 msgctxt "board1|" msgid "Aboriginals were the first people to live in Australia. They sing and play instruments, like the didgeridoo. It is made from a log and can be up to five meters long!" msgstr "Aboriginane var dei første menneska som budde i Australia. Dei syng og spelar på for eksempel didgeridoo. Dette instrumentet er laga av eit uthola trerøyr og kan vera heile fem meter lang!" #. +> trunk5 stable5 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:43 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:47 msgctxt "board1|" msgid "Africa" msgstr "Afrika" #. +> trunk5 stable5 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:44 msgctxt "board1|" msgid "Music is a part of everyday life in Africa. African music features a great variety of drums, and they believe it is a sacred and magical instrument." msgstr "Musikk er ein del av dagleglivet i Afrika. Afrikansk musikk har mange ulike typar trommer, og ein meiner det er eit heilagt og magisk instrument." #. +> trunk5 stable5 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:55 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:59 msgctxt "board1|" msgid "Middle East" msgstr "Midtausten" #. +> trunk5 stable5 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:56 msgctxt "board1|" msgid "Music is a very important part of middle eastern culture. Specific songs are played to call worshipers to prayer. The lute is an instrument invented thousands of years ago and still in use today." msgstr "Musikk er veldig viktig i kulturen i Midtausten. Eigne songar vert brukte til å kalla dei truane til bønn. Lutt er eit instrument funne opp for fleire tusen år sidan og er stadig i bruk." #. +> trunk5 stable5 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:67 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:71 msgctxt "board1|" msgid "Japan" msgstr "Japan" #. +> trunk5 stable5 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:68 msgctxt "board1|" msgid "Taiko drumming comes from Japan. This type of drumming was originally used to scare enemies in battle. It is very loud, and performances are very exciting with crowds cheering and performers yelling!" msgstr "Taikotromming kjem frå Japan. Denne typen tromming vart opphavleg brukt til å skremma fienden i kamp. Han lagar mykje lyd, og framføring av taikotromming går svært livleg for seg, med jubel frå publikum og hyl frå utøvarane!" #. +> trunk5 stable5 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:79 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:83 msgctxt "board1|" msgid "Scotland and Ireland" msgstr "Skottland og Irland" #. +> trunk5 stable5 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:80 msgctxt "board1|" msgid "Folk music of this region is called celtic music, often incorporates a narrative poem or story. Typical instruments include bagpipes, fiddles, flutes, harps, and accordions." msgstr "Folkemusikken i dette området vert kalla keltisk musikk, og har ofte eit dikt eller ei forteljing som ein viktig del. Typiske instrument er sekkepipe, fløyte, harpe og trekkspel." #. +> trunk5 stable5 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:91 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:95 msgctxt "board1|" msgid "Italy" msgstr "Italia" #. +> trunk5 stable5 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:92 msgctxt "board1|" msgid "Italy is famous for its Opera. Opera is a musical theater where actors tell a story by acting and singing. Opera singers, both male and female, learn special techniques to sing operas." msgstr "Italia er vidgjeten for opera. Opera er ei form for musikkteater der utøvarane fortel ei historie gjennom skodespel og song. Operasongarar lærer spesielle teknikkar for å synga." #. +> trunk5 stable5 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:103 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:107 msgctxt "board1|" msgid "European Classical Music" msgstr "Europeisk klassisk musikk" #. +> trunk5 stable5 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:104 msgctxt "board1|" msgid "Europe is the home of classical music. Famous composers like Bach, Beethoven, and Mozart forever changed music history." msgstr "Europa er heimstaden til klassisk musikk. Kjende komponistar som Bach, Beethoven og Mozart endra musikkhistoria for alltid." #. +> trunk5 stable5 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:115 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:119 msgctxt "board1|" msgid "Mexico" msgstr "Mexico" #. +> trunk5 stable5 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:116 msgctxt "board1|" msgid "Mariachi is a famous type of Mexican music. It features guitars, trumpets, and violins. These bands play for many occasions, including weddings and parties." msgstr "Mariachi er kjend musikkform frå Mexico, med gitar, trompet og fiolin. Mariachi-orkester spelar ved mange typar tilstellingar, for eksempel bryllaup og festar." #. +> trunk5 stable5 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:127 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:131 msgctxt "board1|" msgid "United States of America" msgstr "USA" #. +> trunk5 stable5 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:128 msgctxt "board1|" msgid "USA also has a wide variety of musical genres, but perhaps it is most famous for rock n' roll music. This music features vocalists, guitars, and drums." msgstr "USA har mange typar musikk, men er kanskje mest kjend for rock and roll. Denne musikken har songarar, gitarar og trommer." #. +> trunk5 stable5 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:141 msgctxt "board1|" msgid "Explore world music! Click on the suitcases." msgstr "Utforsk verdsmusikk! Trykk på koffertane." #. +> trunk5 stable5 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:144 msgctxt "board1|" msgid "Click on the location that matches the music you hear." msgstr "Trykk på staden som har musikken du høyrer." #. +> trunk5 stable5 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:147 msgctxt "board1|" msgid "Click on the location that matches the text." msgstr "Trykk på staden som passar med teksten." #. Activity title #. +> trunk5 stable5 #: activities/family/ActivityInfo.qml:26 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Family" msgstr "Familie" #. Help title #. +> trunk5 stable5 #: activities/family/ActivityInfo.qml:28 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Select the name you should call this family member" msgstr "Vel kva du kallar dette familiemedlemmet" #. Help goal #. +> trunk5 stable5 #: activities/family/ActivityInfo.qml:31 #: activities/family_find_relative/ActivityInfo.qml:31 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Learn the relationships in a family, according to the lineal system used in most Western societies" msgstr "Lær forholdet mellom familiemedlemmar" #. Help prerequisite #. +> trunk5 stable5 #: activities/family/ActivityInfo.qml:33 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Reading skills" msgstr "Lesedugleik" #. Help manual #. +> trunk5 stable5 #: activities/family/ActivityInfo.qml:35 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "A family tree is shown.\n" "The circles are linked with lines to mark the relations. Married couples are marked with a ring on the link.\n" "You are the person in the white circle. Select the name you should call the person in the orange circle.\n" msgstr "" "Eit familietre vert vist.\n" "Linjer mellom sirklane markerer slektskap. Ektepar er markerte med ein ring.\n" "Du er personen i den kvite sirkelen. Vel kva du skal kalla personen i den oransje sirkelen.\n" #. +> trunk5 stable5 #: activities/family/Family.qml:238 msgctxt "Family|" msgid "Me" msgstr "Eg" #. +> trunk5 stable5 #: activities/family/Family.qml:261 msgctxt "Family|" msgid "?" msgstr "?" #. +> trunk5 stable5 #: activities/family/Family.qml:375 #, qt-format msgctxt "Family|" msgid "Select one of the pairs denoting: %1" msgstr "Vel eitt av para som viser: %1" #. +> trunk5 #: activities/family/FamilyDataset.qml:136 #: activities/family/FamilyDataset.qml:137 #, fuzzy #| msgctxt "Dataset|" #| msgid "Father" msgctxt "FamilyDataset|" msgid "Father" msgstr "Far" #. +> trunk5 #: activities/family/FamilyDataset.qml:137 #: activities/family/FamilyDataset.qml:248 #: activities/family/FamilyDataset.qml:249 #: activities/family/FamilyDataset.qml:282 #: activities/family/FamilyDataset.qml:315 #: activities/family/FamilyDataset.qml:348 #, fuzzy #| msgid "Grandfather" msgctxt "FamilyDataset|" msgid "Grandfather" msgstr "Bestefarkabal" #. +> trunk5 #: activities/family/FamilyDataset.qml:137 #: activities/family/FamilyDataset.qml:399 #: activities/family/FamilyDataset.qml:400 #: activities/family/FamilyDataset.qml:425 #: activities/family/FamilyDataset.qml:452 #: activities/family/FamilyDataset.qml:479 #, fuzzy #| msgctxt "Dataset|" #| msgid "Uncle" msgctxt "FamilyDataset|" msgid "Uncle" msgstr "Onkel" #. +> trunk5 #: activities/family/FamilyDataset.qml:159 #: activities/family/FamilyDataset.qml:160 #, fuzzy #| msgctxt "Dataset|" #| msgid "Mother" msgctxt "FamilyDataset|" msgid "Mother" msgstr "Mor" #. +> trunk5 #: activities/family/FamilyDataset.qml:160 #: activities/family/FamilyDataset.qml:249 #: activities/family/FamilyDataset.qml:281 #: activities/family/FamilyDataset.qml:282 #: activities/family/FamilyDataset.qml:315 #: activities/family/FamilyDataset.qml:348 #, fuzzy #| msgctxt "Dataset|" #| msgid "Grandmother" msgctxt "FamilyDataset|" msgid "Grandmother" msgstr "Bestemor" #. +> trunk5 #: activities/family/FamilyDataset.qml:160 #: activities/family/FamilyDataset.qml:400 #: activities/family/FamilyDataset.qml:425 #: activities/family/FamilyDataset.qml:451 #: activities/family/FamilyDataset.qml:452 #: activities/family/FamilyDataset.qml:479 #, fuzzy #| msgctxt "Dataset|" #| msgid "Aunt" msgctxt "FamilyDataset|" msgid "Aunt" msgstr "Tante" #. +> trunk5 #: activities/family/FamilyDataset.qml:186 #: activities/family/FamilyDataset.qml:187 #: activities/family/FamilyDataset.qml:216 #: activities/family/FamilyDataset.qml:375 #, fuzzy #| msgctxt "Dataset|" #| msgid "Brother" msgctxt "FamilyDataset|" msgid "Brother" msgstr "Bror" #. +> trunk5 #: activities/family/FamilyDataset.qml:187 #: activities/family/FamilyDataset.qml:216 #: activities/family/FamilyDataset.qml:374 #: activities/family/FamilyDataset.qml:375 #, fuzzy #| msgctxt "Dataset|" #| msgid "Cousin" msgctxt "FamilyDataset|" msgid "Cousin" msgstr "Søskenbarn" #. +> trunk5 #: activities/family/FamilyDataset.qml:187 #: activities/family/FamilyDataset.qml:215 #: activities/family/FamilyDataset.qml:216 #: activities/family/FamilyDataset.qml:375 #, fuzzy #| msgctxt "Dataset|" #| msgid "Sister" msgctxt "FamilyDataset|" msgid "Sister" msgstr "Søster" #. +> trunk5 #: activities/family/FamilyDataset.qml:249 #: activities/family/FamilyDataset.qml:282 #: activities/family/FamilyDataset.qml:314 #: activities/family/FamilyDataset.qml:315 #: activities/family/FamilyDataset.qml:348 #, fuzzy #| msgctxt "Dataset|" #| msgid "Granddaughter" msgctxt "FamilyDataset|" msgid "Granddaughter" msgstr "Barnebarn (dotter)" #. +> trunk5 #: activities/family/FamilyDataset.qml:249 #: activities/family/FamilyDataset.qml:282 #: activities/family/FamilyDataset.qml:315 #: activities/family/FamilyDataset.qml:347 #: activities/family/FamilyDataset.qml:348 #, fuzzy #| msgctxt "Dataset|" #| msgid "Grandson" msgctxt "FamilyDataset|" msgid "Grandson" msgstr "Barnebarn (gut)" #. +> trunk5 #: activities/family/FamilyDataset.qml:400 #: activities/family/FamilyDataset.qml:424 #: activities/family/FamilyDataset.qml:425 #: activities/family/FamilyDataset.qml:452 #: activities/family/FamilyDataset.qml:479 #, fuzzy #| msgctxt "Dataset|" #| msgid "Nephew" msgctxt "FamilyDataset|" msgid "Nephew" msgstr "Nevø" #. +> trunk5 #: activities/family/FamilyDataset.qml:400 #: activities/family/FamilyDataset.qml:425 #: activities/family/FamilyDataset.qml:452 #: activities/family/FamilyDataset.qml:478 #: activities/family/FamilyDataset.qml:479 #, fuzzy #| msgctxt "Dataset|" #| msgid "Niece" msgctxt "FamilyDataset|" msgid "Niece" msgstr "Niese" #. +> trunk5 #: activities/family/FamilyDataset.qml:505 #: activities/family/FamilyDataset.qml:506 #: activities/family/FamilyDataset.qml:533 #: activities/family/FamilyDataset.qml:560 #: activities/family/FamilyDataset.qml:589 #, fuzzy #| msgctxt "Dataset|" #| msgid "Father-in-law" msgctxt "FamilyDataset|" msgid "Father-in-law" msgstr "Svigerfar (verfar)" #. +> trunk5 #: activities/family/FamilyDataset.qml:506 #: activities/family/FamilyDataset.qml:532 #: activities/family/FamilyDataset.qml:533 #: activities/family/FamilyDataset.qml:560 #: activities/family/FamilyDataset.qml:589 #: activities/family/FamilyDataset.qml:616 #, fuzzy #| msgctxt "Dataset|" #| msgid "Mother-in-law" msgctxt "FamilyDataset|" msgid "Mother-in-law" msgstr "Svigermor (vermor)" #. +> trunk5 #: activities/family/FamilyDataset.qml:506 #: activities/family/FamilyDataset.qml:533 #: activities/family/FamilyDataset.qml:560 #: activities/family/FamilyDataset.qml:588 #: activities/family/FamilyDataset.qml:589 #: activities/family/FamilyDataset.qml:616 #, fuzzy #| msgctxt "Dataset|" #| msgid "Sister-in-law" msgctxt "FamilyDataset|" msgid "Sister-in-law" msgstr "Svigerinne (versøster)" #. +> trunk5 #: activities/family/FamilyDataset.qml:506 #: activities/family/FamilyDataset.qml:533 #: activities/family/FamilyDataset.qml:559 #: activities/family/FamilyDataset.qml:560 #: activities/family/FamilyDataset.qml:589 #: activities/family/FamilyDataset.qml:616 #, fuzzy #| msgctxt "Dataset|" #| msgid "Brother-in-law" msgctxt "FamilyDataset|" msgid "Brother-in-law" msgstr "Svoger (verbror)" #. +> trunk5 #: activities/family/FamilyDataset.qml:506 #: activities/family/FamilyDataset.qml:533 #: activities/family/FamilyDataset.qml:560 #: activities/family/FamilyDataset.qml:589 #: activities/family/FamilyDataset.qml:616 #, fuzzy #| msgctxt "Dataset|" #| msgid "Daughter-in-law" msgctxt "FamilyDataset|" msgid "Daughter-in-law" msgstr "Svigerdotter (verdotter)" #. +> trunk5 #: activities/family/FamilyDataset.qml:615 #: activities/family/FamilyDataset.qml:616 #, fuzzy #| msgctxt "Dataset|" #| msgid "Son-in-law" msgctxt "FamilyDataset|" msgid "Son-in-law" msgstr "Svigerson (verson)" #. Activity title #. +> trunk5 stable5 #: activities/family_find_relative/ActivityInfo.qml:26 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Point the relatives" msgstr "Peik på slektningane" #. Help title #. +> trunk5 #: activities/family_find_relative/ActivityInfo.qml:28 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Click on a pair corresponding to the given relation" msgstr "" #. Help prerequisite #. +> trunk5 stable5 #: activities/family_find_relative/ActivityInfo.qml:33 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Reading, moving and clicking with the mouse" msgstr "Lesing og flytting/klikking med musa" #. Help manual #. +> trunk5 stable5 #: activities/family_find_relative/ActivityInfo.qml:35 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "A family tree is shown, with some instructions.\n" "The circles are linked with lines to mark the relations. Married couples are marked with a ring on the link.\n" "Click on a pair of family members which corresponds to the given relation." msgstr "" "Eit familietre vert vist, med instruksjonar.\n" "Linjer mellom sirklane markerer slektskap. Ektepar er markerte med ein ring.\n" "Trykk på to familiemedlemmar som har det aktuelle slektskapet." #. Activity title #. +> trunk5 stable5 #: activities/fifteen/ActivityInfo.qml:26 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "The fifteen game" msgstr "Spelet 15" #. Help title #. +> trunk5 stable5 #: activities/fifteen/ActivityInfo.qml:28 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Move each item to recreate the image." msgstr "Flytt brikkene for å gjenskapa biletet" #. Help manual #. +> trunk5 stable5 #: activities/fifteen/ActivityInfo.qml:35 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Click or drag on any pieces that has a free block beside it, and it will be swapped with the empty one." msgstr "Trykk på ei brikke som har ei ledig rute ved sida av seg. Denne vil då gli over i den ledige ruta." #. Activity title #. +> trunk5 stable5 #: activities/find_the_day/ActivityInfo.qml:26 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Find the day" msgstr "Finn dagen" #. Help title #. +> trunk5 stable5 #: activities/find_the_day/ActivityInfo.qml:28 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Find the correct date and select it on the calendar." msgstr "Finn rett dato og vel han på kalenderen." #. Help goal #. +> trunk5 stable5 #: activities/find_the_day/ActivityInfo.qml:31 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Learn how to count days and find a date on a calendar." msgstr "Læra å telja dagar og finna datoar på kalenderen." #. Help prerequisite #. +> trunk5 stable5 #: activities/find_the_day/ActivityInfo.qml:33 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Basics of calendar" msgstr "Utforminga av kalenderen" #. Help manual #. +> trunk5 stable5 #: activities/find_the_day/ActivityInfo.qml:35 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Read the instructions and perform the requested calculation to find a date. Then select this date on the calendar." msgstr "Les instruksjonane og rekn ut datoen. Vel så rett dato på kalenderen." #. +> trunk5 stable5 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:46 msgctxt "find_the_day_dataset|" msgid "Find the date 13 days after May 3." msgstr "Finn datoen 13 dagar etter 3. mai." #. +> trunk5 stable5 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:50 msgctxt "find_the_day_dataset|" msgid "Find the date 7 days after October 1." msgstr "Finn datoen 7 dagar etter 1. oktober." #. +> trunk5 stable5 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:54 msgctxt "find_the_day_dataset|" msgid "Find the date 31 days after July 12." msgstr "Finn datoen 31 dagar etter 12. juli." #. +> trunk5 stable5 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:58 msgctxt "find_the_day_dataset|" msgid "Find the date two weeks after November 27." msgstr "Finn datoen to veker etter 27. november." #. +> trunk5 stable5 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:62 msgctxt "find_the_day_dataset|" msgid "Find the date 19 days before September 1." msgstr "Finn datoen 19 dagar før 1. september." #. +> trunk5 stable5 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:66 msgctxt "find_the_day_dataset|" msgid "Find the date 5 days before December 8." msgstr "Finn datoen 5 dagar før 8. desember." #. +> trunk5 stable5 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:86 msgctxt "find_the_day_dataset|" msgid "Find day of week 3 days after December 5." msgstr "Finn vekedagen 3 dagar etter 5. desember." #. +> trunk5 stable5 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:90 msgctxt "find_the_day_dataset|" msgid "Find day of week 12 days before November 12." msgstr "Finn vekedagen 12 dagar før 12. november." #. +> trunk5 stable5 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:94 msgctxt "find_the_day_dataset|" msgid "Find day of week 32 days after January 5." msgstr "Finn vekedagen 32. dagar etter 5. januar." #. +> trunk5 stable5 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:98 msgctxt "find_the_day_dataset|" msgid "Find day of week 5 days after February 23." msgstr "Finn vekedagen 5. dagar etter 23. februar." #. +> trunk5 stable5 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:102 msgctxt "find_the_day_dataset|" msgid "Find day of week 17 days before August 16." msgstr "Finn vekedagen 17 dagar før 16. august." #. +> trunk5 stable5 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:123 msgctxt "find_the_day_dataset|" msgid "Find the date 2 weeks and 3 days after January 12." msgstr "Finn datoen 2 veker og 3 dagar etter 12. januar." #. +> trunk5 stable5 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:127 msgctxt "find_the_day_dataset|" msgid "Find the date 3 weeks and 2 days after March 22." msgstr "Finn datoen 3 veker og 2 dagar etter 22. mars." #. +> trunk5 stable5 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:131 msgctxt "find_the_day_dataset|" msgid "Find the date 5 weeks and 6 days after October 5." msgstr "Finn datoen 5 veker og 6 dagar etter 5. oktober." #. +> trunk5 stable5 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:135 msgctxt "find_the_day_dataset|" msgid "Find the date 1 week and 1 day before August 8." msgstr "Finn datoen 1 veke og 1 dag før 8. august." #. +> trunk5 stable5 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:139 msgctxt "find_the_day_dataset|" msgid "Find the date 2 weeks and 5 days before July 2." msgstr "Finn datoen 2 veker og 5 dagar før 2. juli." #. +> trunk5 stable5 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:159 msgctxt "find_the_day_dataset|" msgid "Find day of week 5 months and 2 days after July 3." msgstr "Finn vekedagen 5 månadar og 2 dagar etter 3. juli." #. +> trunk5 stable5 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:163 msgctxt "find_the_day_dataset|" msgid "Find day of week 2 months and 4 days after October 8." msgstr "Finn vekedagen 2 månadar og 4 dagar etter 8. oktober." #. +> trunk5 stable5 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:167 msgctxt "find_the_day_dataset|" msgid "Find day of week 1 month and 3 days before December 28." msgstr "Finn vekedagen 1 månad og 3 dagar før 28. desember." #. +> trunk5 stable5 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:171 msgctxt "find_the_day_dataset|" msgid "Find day of week 8 months and 7 days after February 28." msgstr "Finn vekedagen 8 månadar og 7 dagar etter 28. februar." #. +> trunk5 stable5 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:175 msgctxt "find_the_day_dataset|" msgid "Find day of week 3 months and 3 days before September 15." msgstr "Finn vekedagen 3 månadar og 3 dagar før 15. september." #. +> trunk5 stable5 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:194 msgctxt "find_the_day_dataset|" msgid "Find the date 2 months, 1 week and 5 days after January 12." msgstr "Finn datoen 2 månadar, 1 veke og 5 dagar etter 12. januar." #. +> trunk5 stable5 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:198 msgctxt "find_the_day_dataset|" msgid "Find the date 3 months, 2 weeks and 1 day after August 23." msgstr "Finn datoen 3 månadar, 2 veker og 1 dag etter 23. august." #. +> trunk5 stable5 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:202 msgctxt "find_the_day_dataset|" msgid "Find the date 5 months, 3 weeks and 2 days after March 20." msgstr "Finn datoen 5 månadar, 3 veker og 2 dagar etter 20. mars." #. +> trunk5 stable5 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:206 msgctxt "find_the_day_dataset|" msgid "Find the date 1 month 1 week and 1 day before September 10." msgstr "Finn datoen 1 månad, 1 veke og 1 dag før 10. september." #. +> trunk5 stable5 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:210 msgctxt "find_the_day_dataset|" msgid "Find the date 2 months, 1 week and 8 days before April 7." msgstr "Finn datoen 2 månadar, 1 veke og 8 dagar før 7. april." #. Activity title #. +> trunk5 stable5 #: activities/followline/ActivityInfo.qml:26 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Control the hose-pipe" msgstr "Sløkk brannen" #. Help title #. +> trunk5 stable5 #: activities/followline/ActivityInfo.qml:28 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "The fireman needs to stop the fire, but the hose is blocked." msgstr "Brannmannen vil sløkkja brannen, men noko har sett seg fast i vasslangen" #. Help goal #. +> trunk5 stable5 #: activities/followline/ActivityInfo.qml:31 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Fine motor coordination" msgstr "Øva finmotorikk." #. Help manual #. +> trunk5 stable5 #: activities/followline/ActivityInfo.qml:35 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Move the mouse or your finger over the lock which is represented as a red part in the hose-pipe. This will move it, bringing it, part by part, up to the fire. Be careful, if you move off the hose, the lock will go backward." msgstr "Flytt peikaren eller fingeren over den raude delen av vasslangen. Då vil vatnet begynna å renna ut, litt etter litt. Pass på at du ikkje flyttar peikaren/fingeren ut av slangen." #. Activity title #. +> trunk5 stable5 #: activities/football/ActivityInfo.qml:26 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "The football game" msgstr "Fotball" #. Help title #. +> trunk5 stable5 #: activities/football/ActivityInfo.qml:28 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Kick the ball into the goal" msgstr "Skyt fotballen i målet" #. Help goal #. +> trunk5 stable5 #: activities/football/ActivityInfo.qml:31 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Kick the ball behind the goal keeper on the right" msgstr "Skyt fotballen forbi målmannen til høgre." #. Help manual #. +> trunk5 stable5 #: activities/football/ActivityInfo.qml:35 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Drag a line from the ball, to set its speed and direction." msgstr "Dra ei linje frå ballen for å velja fart og skotretning." #. Activity title #. +> trunk5 stable5 #: activities/geo-country/ActivityInfo.qml:30 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Locate the region" msgstr "Kjenn att landområda" #. Help title #. +> trunk5 stable5 #: activities/geo-country/ActivityInfo.qml:32 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Drag and Drop the regions to redraw the whole country" msgstr "Dra og slepp dei geografiske områda til rett plass på kartet." #. Help manual #. +> trunk5 stable5 #: activities/geo-country/ActivityInfo.qml:39 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Drag and drop different regions of the country to correct locations to redraw the whole country." msgstr "Dra og slepp dei geografiske områda til rett plass på kartet." #. +> trunk5 stable5 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:26 msgctxt "board10_0|" msgid "United States of America" msgstr "USA" #. +> trunk5 stable5 #: activities/geo-country/resource/board/board10_1.qml:25 msgctxt "board10_1|" msgid "United States of America" msgstr "USA" #. +> trunk5 stable5 #: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:26 msgctxt "board11_0|" msgid "Districts of Italy" msgstr "Distrikt i Italia" #. +> trunk5 stable5 #: activities/geo-country/resource/board/board11_1.qml:25 msgctxt "board11_1|" msgid "Districts of Northern Italy" msgstr "Distrikt i Nord-Italia" #. +> trunk5 stable5 #: activities/geo-country/resource/board/board11_2.qml:25 msgctxt "board11_2|" msgid "Districts of Central Italy" msgstr "Distrikt i Sentral-Italia" #. +> trunk5 stable5 #: activities/geo-country/resource/board/board11_3.qml:25 msgctxt "board11_3|" msgid "Districts of Southern Italy" msgstr "Distrikt i Sør-Italia" #. +> trunk5 stable5 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:25 msgctxt "board12_0|" msgid "States of India" msgstr "Delstatar i India" #. +> trunk5 stable5 #: activities/geo-country/resource/board/board13_0.qml:25 msgctxt "board13_0|" msgid "Districts of Australia" msgstr "Distrikt i Australia" #. +> trunk5 stable5 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:25 msgctxt "board14_0|" msgid "Districts of China" msgstr "Distrikt i Kina" #. +> trunk5 stable5 #: activities/geo-country/resource/board/board15_0.qml:26 msgctxt "board15_0|" msgid "Northern Scotland" msgstr "Nord-Skottland" #. +> trunk5 stable5 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:25 msgctxt "board15_1|" msgid "Southern Scotland" msgstr "Sør-Skottland" #. +> trunk5 stable5 #: activities/geo-country/resource/board/board15_2.qml:25 msgctxt "board15_2|" msgid "Northern Scotland" msgstr "Nord-Skottland" #. +> trunk5 stable5 #: activities/geo-country/resource/board/board15_3.qml:25 msgctxt "board15_3|" msgid "Southern Scotland" msgstr "Sør-Skottland" # Det er her snakk om regionar (som Bukovina og Transilvania), ikkje fylke. #. +> trunk5 stable5 #: activities/geo-country/resource/board/board16_0.qml:25 msgctxt "board16_0|" msgid "Historical provinces of Romania" msgstr "Historiske regionar i Romania" #. +> trunk5 stable5 #: activities/geo-country/resource/board/board1_0.qml:25 msgctxt "board1_0|" msgid "Districts of France" msgstr "Distrikt i Frankrike" #. +> trunk5 stable5 #: activities/geo-country/resource/board/board2_0.qml:25 msgctxt "board2_0|" msgid "Districts of Germany" msgstr "Distrikt i Tyskland" #. +> trunk5 stable5 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:25 msgctxt "board3_0|" msgid "Districts of Argentina" msgstr "Distrikt i Argentina" #. +> trunk5 stable5 #: activities/geo-country/resource/board/board4_0.qml:25 msgctxt "board4_0|" msgid "Districts of Poland" msgstr "Distrikt i Polen" #. +> trunk5 stable5 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:26 msgctxt "board5_0|" msgid "Districts of Turkey" msgstr "Distrikt i Tyrkia" #. +> trunk5 stable5 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:25 msgctxt "board5_1|" msgid "Eastern Districts of Turkey" msgstr "Austlege distrikt i Tyrkia" #. +> trunk5 stable5 #: activities/geo-country/resource/board/board5_2.qml:25 msgctxt "board5_2|" msgid "Districts of Turkey" msgstr "Distrikt i Tyrkia" #. +> trunk5 stable5 #: activities/geo-country/resource/board/board6_0.qml:25 msgctxt "board6_0|" msgid "Counties of Norway" msgstr "Fylke i Noreg" #. +> trunk5 stable5 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:25 msgctxt "board7_0|" msgid "Counties of Brazil" msgstr "Fylke i Brasil" #. +> trunk5 stable5 #: activities/geo-country/resource/board/board8_0.qml:25 msgctxt "board8_0|" msgid "Districts of Canada" msgstr "Distrikt i Canada" #. +> trunk5 stable5 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:25 msgctxt "board9_0|" msgid "Districts of Mexico" msgstr "Distrikt i Mexico" #. Activity title #. +> trunk5 stable5 #: activities/geography/ActivityInfo.qml:30 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Locate the countries" msgstr "Kjenn att landa" #. Help title #. +> trunk5 stable5 #: activities/geography/ActivityInfo.qml:32 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Drag and Drop the items to redraw the whole map" msgstr "Dra og slepp dei geografiske områda til rett plass på kartet." #. Help manual #. +> trunk5 stable5 #: activities/geography/ActivityInfo.qml:39 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Drag and drop the map pieces to correct locations to redraw the whole map." msgstr "Dra og slepp dei geografiske områda til rett plass på kartet." #. +> trunk5 stable5 #: activities/geography/resource/board/board10_0.qml:25 msgctxt "board10_0|" msgid "Oceania" msgstr "Oseania" #. +> trunk5 stable5 #: activities/geography/resource/board/board10_0.qml:34 msgctxt "board10_0|" msgid "Pitcairn Islands" msgstr "Pitcairn" #. +> trunk5 stable5 #: activities/geography/resource/board/board10_0.qml:41 msgctxt "board10_0|" msgid "French Polynesia" msgstr "Fransk Polynesia" #. +> trunk5 stable5 #: activities/geography/resource/board/board10_0.qml:48 msgctxt "board10_0|" msgid "Papua New Guinea" msgstr "Papua Ny-Guinea" #. +> trunk5 stable5 #: activities/geography/resource/board/board10_0.qml:55 msgctxt "board10_0|" msgid "East Timor" msgstr "Aust-Timor" #. +> trunk5 stable5 #: activities/geography/resource/board/board10_0.qml:62 msgctxt "board10_0|" msgid "Indonesia" msgstr "Indonesia" #. +> trunk5 stable5 #: activities/geography/resource/board/board10_0.qml:69 msgctxt "board10_0|" msgid "Palau" msgstr "Palau" #. +> trunk5 stable5 #: activities/geography/resource/board/board10_0.qml:76 msgctxt "board10_0|" msgid "Northern Mariana Islands" msgstr "Nord-Marianane" #. +> trunk5 stable5 #: activities/geography/resource/board/board10_0.qml:83 msgctxt "board10_0|" msgid "Micronesia" msgstr "Mikronesiaføderasjonen" #. +> trunk5 stable5 #: activities/geography/resource/board/board10_0.qml:90 msgctxt "board10_0|" msgid "Vanuatu" msgstr "Vanuatu" #. +> trunk5 stable5 #: activities/geography/resource/board/board10_0.qml:97 msgctxt "board10_0|" msgid "Tuvalu" msgstr "Tuvalu" #. +> trunk5 stable5 #: activities/geography/resource/board/board10_0.qml:104 msgctxt "board10_0|" msgid "Tonga" msgstr "Tonga" #. +> trunk5 stable5 #: activities/geography/resource/board/board10_0.qml:111 msgctxt "board10_0|" msgid "New Caledonia" msgstr "Ny-Caledonia" #. +> trunk5 stable5 #: activities/geography/resource/board/board10_0.qml:118 msgctxt "board10_0|" msgid "Marshall Islands" msgstr "Marshalløyene" #. +> trunk5 stable5 #: activities/geography/resource/board/board10_0.qml:125 msgctxt "board10_0|" msgid "Kiribati" msgstr "Kiribati" #. +> trunk5 stable5 #: activities/geography/resource/board/board10_0.qml:132 msgctxt "board10_0|" msgid "Fiji" msgstr "Fiji" #. +> trunk5 stable5 #: activities/geography/resource/board/board10_0.qml:139 msgctxt "board10_0|" msgid "Solomon Islands" msgstr "Salomonøyene" #. +> trunk5 stable5 #: activities/geography/resource/board/board10_0.qml:146 msgctxt "board10_0|" msgid "New Zealand" msgstr "New Zealand" #. +> trunk5 stable5 #: activities/geography/resource/board/board10_0.qml:153 msgctxt "board10_0|" msgid "Cook Islands" msgstr "Cookøyene" #. +> trunk5 stable5 #: activities/geography/resource/board/board10_0.qml:160 msgctxt "board10_0|" msgid "American Samoa" msgstr "Amerikansk Samoa" #. +> trunk5 stable5 #: activities/geography/resource/board/board10_0.qml:167 msgctxt "board10_0|" msgid "Australia" msgstr "Australia" #. +> trunk5 stable5 #: activities/geography/resource/board/board10_0.qml:174 msgctxt "board10_0|" msgid "United States Minor Outlying Islands" msgstr "USAs ytre småøyer" #. +> trunk5 stable5 #: activities/geography/resource/board/board10_0.qml:181 msgctxt "board10_0|" msgid "Hawaii" msgstr "Hawaii" #. +> trunk5 stable5 #: activities/geography/resource/board/board1_0.qml:25 msgctxt "board1_0|" msgid "Continents" msgstr "Verdsdelar" #. +> trunk5 stable5 #: activities/geography/resource/board/board1_0.qml:34 msgctxt "board1_0|" msgid "Oceania" msgstr "Oseania" #. +> trunk5 stable5 #: activities/geography/resource/board/board1_0.qml:41 msgctxt "board1_0|" msgid "Europe" msgstr "Europa" #. +> trunk5 stable5 #: activities/geography/resource/board/board1_0.qml:48 msgctxt "board1_0|" msgid "Asia" msgstr "Asia" #. +> trunk5 stable5 #: activities/geography/resource/board/board1_0.qml:55 msgctxt "board1_0|" msgid "Antarctica" msgstr "Antarktika" #. +> trunk5 stable5 #: activities/geography/resource/board/board1_0.qml:62 msgctxt "board1_0|" msgid "America" msgstr "Amerika" #. +> trunk5 stable5 #: activities/geography/resource/board/board1_0.qml:69 msgctxt "board1_0|" msgid "Africa" msgstr "Afrika" #. +> trunk5 stable5 #: activities/geography/resource/board/board2_0.qml:25 msgctxt "board2_0|" msgid "North America" msgstr "Nord-Amerika" #. +> trunk5 stable5 #: activities/geography/resource/board/board2_0.qml:34 msgctxt "board2_0|" msgid "Alaska" msgstr "Alaska" #. +> trunk5 stable5 #: activities/geography/resource/board/board2_0.qml:41 msgctxt "board2_0|" msgid "United States of America" msgstr "USA" #. +> trunk5 stable5 #: activities/geography/resource/board/board2_0.qml:48 msgctxt "board2_0|" msgid "Mexico" msgstr "Mexico" #. +> trunk5 stable5 #: activities/geography/resource/board/board2_0.qml:55 msgctxt "board2_0|" msgid "Iceland" msgstr "Island" #. +> trunk5 stable5 #: activities/geography/resource/board/board2_0.qml:62 msgctxt "board2_0|" msgid "Greenland" msgstr "Grønland" #. +> trunk5 stable5 #: activities/geography/resource/board/board2_0.qml:69 msgctxt "board2_0|" msgid "Canada" msgstr "Canada" #. +> trunk5 stable5 #: activities/geography/resource/board/board3_0.qml:26 msgctxt "board3_0|" msgid "Central America" msgstr "Nord- og Mellom-Amerika" #. +> trunk5 stable5 #: activities/geography/resource/board/board3_0.qml:35 msgctxt "board3_0|" msgid "Puerto Rico" msgstr "Puerto Rico" #. +> trunk5 stable5 #: activities/geography/resource/board/board3_0.qml:42 msgctxt "board3_0|" msgid "Panama" msgstr "Panama" #. +> trunk5 stable5 #: activities/geography/resource/board/board3_0.qml:49 msgctxt "board3_0|" msgid "Nicaragua" msgstr "Nicaragua" #. +> trunk5 stable5 #: activities/geography/resource/board/board3_0.qml:56 msgctxt "board3_0|" msgid "Mexico" msgstr "Mexico" #. +> trunk5 stable5 #: activities/geography/resource/board/board3_0.qml:63 msgctxt "board3_0|" msgid "Jamaica" msgstr "Jamaica" #. +> trunk5 stable5 #: activities/geography/resource/board/board3_0.qml:70 msgctxt "board3_0|" msgid "Honduras" msgstr "Honduras" #. +> trunk5 stable5 #: activities/geography/resource/board/board3_0.qml:77 msgctxt "board3_0|" msgid "Haiti" msgstr "Haiti" #. +> trunk5 stable5 #: activities/geography/resource/board/board3_0.qml:84 msgctxt "board3_0|" msgid "Guatemala" msgstr "Guatemala" #. +> trunk5 stable5 #: activities/geography/resource/board/board3_0.qml:91 msgctxt "board3_0|" msgid "El Salvador" msgstr "El Salvador" #. +> trunk5 stable5 #: activities/geography/resource/board/board3_0.qml:98 msgctxt "board3_0|" msgid "Dominican Republic" msgstr "Den dominikanske republikken" #. +> trunk5 stable5 #: activities/geography/resource/board/board3_0.qml:105 msgctxt "board3_0|" msgid "Cuba" msgstr "Cuba" #. +> trunk5 stable5 #: activities/geography/resource/board/board3_0.qml:112 msgctxt "board3_0|" msgid "Costa Rica" msgstr "Costa Rica" #. +> trunk5 stable5 #: activities/geography/resource/board/board3_0.qml:119 msgctxt "board3_0|" msgid "Belize" msgstr "Belize" #. +> trunk5 stable5 #: activities/geography/resource/board/board3_0.qml:126 msgctxt "board3_0|" msgid "Bahamas" msgstr "Bahamas" #. +> trunk5 stable5 #: activities/geography/resource/board/board3_1.qml:25 msgctxt "board3_1|" msgid "Central America" msgstr "Mellom-Amerika" #. +> trunk5 stable5 #: activities/geography/resource/board/board3_1.qml:34 msgctxt "board3_1|" msgid "Puerto Rico" msgstr "Puerto Rico" #. +> trunk5 stable5 #: activities/geography/resource/board/board3_1.qml:41 msgctxt "board3_1|" msgid "Panama" msgstr "Panama" #. +> trunk5 stable5 #: activities/geography/resource/board/board3_1.qml:48 msgctxt "board3_1|" msgid "Nicaragua" msgstr "Nicaragua" #. +> trunk5 stable5 #: activities/geography/resource/board/board3_1.qml:55 msgctxt "board3_1|" msgid "Mexico" msgstr "Mexico" #. +> trunk5 stable5 #: activities/geography/resource/board/board3_1.qml:62 msgctxt "board3_1|" msgid "Jamaica" msgstr "Jamaica" #. +> trunk5 stable5 #: activities/geography/resource/board/board3_1.qml:69 msgctxt "board3_1|" msgid "Honduras" msgstr "Honduras" #. +> trunk5 stable5 #: activities/geography/resource/board/board3_1.qml:76 msgctxt "board3_1|" msgid "Haiti" msgstr "Haiti" #. +> trunk5 stable5 #: activities/geography/resource/board/board3_1.qml:83 msgctxt "board3_1|" msgid "Guatemala" msgstr "Guatemala" #. +> trunk5 stable5 #: activities/geography/resource/board/board3_1.qml:90 msgctxt "board3_1|" msgid "El Salvador" msgstr "El Salvador" #. +> trunk5 stable5 #: activities/geography/resource/board/board3_1.qml:97 msgctxt "board3_1|" msgid "Dominican Republic" msgstr "Den dominikanske republikken" #. +> trunk5 stable5 #: activities/geography/resource/board/board3_1.qml:104 msgctxt "board3_1|" msgid "Cuba" msgstr "Cuba" #. +> trunk5 stable5 #: activities/geography/resource/board/board3_1.qml:111 msgctxt "board3_1|" msgid "Costa Rica" msgstr "Costa Rica" #. +> trunk5 stable5 #: activities/geography/resource/board/board3_1.qml:118 msgctxt "board3_1|" msgid "Belize" msgstr "Belize" #. +> trunk5 stable5 #: activities/geography/resource/board/board3_1.qml:125 msgctxt "board3_1|" msgid "Bahamas" msgstr "Bahamas" #. +> trunk5 stable5 #: activities/geography/resource/board/board4_0.qml:25 msgctxt "board4_0|" msgid "South America" msgstr "Sør-Amerika" #. +> trunk5 stable5 #: activities/geography/resource/board/board4_0.qml:34 msgctxt "board4_0|" msgid "Venezuela" msgstr "Venezuela" #. +> trunk5 stable5 #: activities/geography/resource/board/board4_0.qml:41 msgctxt "board4_0|" msgid "Uruguay" msgstr "Uruguay" #. +> trunk5 stable5 #: activities/geography/resource/board/board4_0.qml:48 msgctxt "board4_0|" msgid "Suriname" msgstr "Surinam" #. +> trunk5 stable5 #: activities/geography/resource/board/board4_0.qml:55 msgctxt "board4_0|" msgid "Peru" msgstr "Peru" #. +> trunk5 stable5 #: activities/geography/resource/board/board4_0.qml:62 msgctxt "board4_0|" msgid "Paraguay" msgstr "Paraguay" #. +> trunk5 stable5 #: activities/geography/resource/board/board4_0.qml:69 msgctxt "board4_0|" msgid "Panama" msgstr "Panama" #. +> trunk5 stable5 #: activities/geography/resource/board/board4_0.qml:76 msgctxt "board4_0|" msgid "Guyana" msgstr "Guyana" #. +> trunk5 stable5 #: activities/geography/resource/board/board4_0.qml:83 msgctxt "board4_0|" msgid "French Guiana" msgstr "Fransk Guyana" #. +> trunk5 stable5 #: activities/geography/resource/board/board4_0.qml:90 msgctxt "board4_0|" msgid "Ecuador" msgstr "Ecuador" #. +> trunk5 stable5 #: activities/geography/resource/board/board4_0.qml:97 msgctxt "board4_0|" msgid "Colombia" msgstr "Colombia" #. +> trunk5 stable5 #: activities/geography/resource/board/board4_0.qml:104 msgctxt "board4_0|" msgid "Chile" msgstr "Chile" #. +> trunk5 stable5 #: activities/geography/resource/board/board4_0.qml:111 msgctxt "board4_0|" msgid "Brazil" msgstr "Brasil" #. +> trunk5 stable5 #: activities/geography/resource/board/board4_0.qml:118 msgctxt "board4_0|" msgid "Bolivia" msgstr "Bolivia" #. +> trunk5 stable5 #: activities/geography/resource/board/board4_0.qml:125 msgctxt "board4_0|" msgid "Argentina" msgstr "Argentina" #. +> trunk5 stable5 #: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:25 msgctxt "board5_0|" msgid "Western Europe" msgstr "Vest-Europa" #. +> trunk5 stable5 #: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:34 msgctxt "board5_0|" msgid "United Kingdom" msgstr "Storbritannia" #. +> trunk5 stable5 #: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:41 msgctxt "board5_0|" msgid "Switzerland" msgstr "Sveits" #. +> trunk5 stable5 #: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:48 msgctxt "board5_0|" msgid "Sweden" msgstr "Sverige" #. +> trunk5 stable5 #: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:55 msgctxt "board5_0|" msgid "Spain" msgstr "Spania" #. +> trunk5 stable5 #: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:62 msgctxt "board5_0|" msgid "Portugal" msgstr "Portugal" #. +> trunk5 stable5 #: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:69 msgctxt "board5_0|" msgid "Norway" msgstr "Noreg" #. +> trunk5 stable5 #: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:76 msgctxt "board5_0|" msgid "The Netherlands" msgstr "Nederland" #. +> trunk5 stable5 #: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:90 msgctxt "board5_0|" msgid "Italy" msgstr "Italia" #. +> trunk5 stable5 #: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:97 msgctxt "board5_0|" msgid "Ireland" msgstr "Irland" #. +> trunk5 stable5 #: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:104 msgctxt "board5_0|" msgid "Iceland" msgstr "Island" #. +> trunk5 stable5 #: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:111 msgctxt "board5_0|" msgid "Germany" msgstr "Tyskland" #. +> trunk5 stable5 #: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:118 msgctxt "board5_0|" msgid "France" msgstr "Frankrike" #. +> trunk5 stable5 #: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:125 msgctxt "board5_0|" msgid "Finland" msgstr "Finland" #. +> trunk5 stable5 #: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:132 msgctxt "board5_0|" msgid "Denmark" msgstr "Danmark" #. +> trunk5 stable5 #: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:139 msgctxt "board5_0|" msgid "Belgium" msgstr "Belgia" #. +> trunk5 stable5 #: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:146 msgctxt "board5_0|" msgid "Austria" msgstr "Austerrike" #. +> trunk5 stable5 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:25 msgctxt "board6_0|" msgid "Eastern Europe" msgstr "Aust-Europa" # skip-rule: klammeform #. +> trunk5 stable5 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:41 msgctxt "board6_0|" msgid "Greece" msgstr "Hellas" #. +> trunk5 stable5 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:48 msgctxt "board6_0|" msgid "Ukraine" msgstr "Ukraina" #. +> trunk5 stable5 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:55 msgctxt "board6_0|" msgid "Turkey" msgstr "Tyrkia" #. +> trunk5 stable5 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:63 msgctxt "board6_0|" msgid "Slovenia" msgstr "Slovenia" #. +> trunk5 stable5 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:70 msgctxt "board6_0|" msgid "Slovak Republic" msgstr "Slovakia" #. +> trunk5 stable5 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:77 msgctxt "board6_0|" msgid "Montenegro" msgstr "Montenegro" #. +> trunk5 stable5 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:85 msgctxt "board6_0|" msgid "Serbia" msgstr "Serbia" #. +> trunk5 stable5 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:92 msgctxt "board6_0|" msgid "Russia" msgstr "Russland" #. +> trunk5 stable5 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:99 msgctxt "board6_0|" msgid "Romania" msgstr "Romania" #. +> trunk5 stable5 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:106 msgctxt "board6_0|" msgid "Poland" msgstr "Polen" #. +> trunk5 stable5 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:113 msgctxt "board6_0|" msgid "Moldova" msgstr "Moldova" #. +> trunk5 stable5 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:120 msgctxt "board6_0|" msgid "Macedonia" msgstr "Makedonia" #. +> trunk5 stable5 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:128 msgctxt "board6_0|" msgid "Lithuania" msgstr "Litauen" #. +> trunk5 stable5 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:135 msgctxt "board6_0|" msgid "Latvia" msgstr "Latvia" #. +> trunk5 stable5 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:142 msgctxt "board6_0|" msgid "Hungary" msgstr "Ungarn" #. +> trunk5 stable5 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:149 msgctxt "board6_0|" msgid "Estonia" msgstr "Estland" #. +> trunk5 stable5 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:156 msgctxt "board6_0|" msgid "Czechia" msgstr "Tsjekkia" #. +> trunk5 stable5 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:163 msgctxt "board6_0|" msgid "Croatia" msgstr "Kroatia" #. +> trunk5 stable5 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:170 msgctxt "board6_0|" msgid "Bulgaria" msgstr "Bulgaria" #. +> trunk5 stable5 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:177 msgctxt "board6_0|" msgid "Bosnia Herzegovina" msgstr "Bosnia-Hercegovina" #. +> trunk5 stable5 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:184 msgctxt "board6_0|" msgid "Belarus" msgstr "Kviterussland" #. +> trunk5 stable5 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:191 msgctxt "board6_0|" msgid "Albania" msgstr "Albania" #. +> trunk5 stable5 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:25 msgctxt "board7_0|" msgid "Northern Africa" msgstr "Nord i Afrika" #. +> trunk5 stable5 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:34 msgctxt "board7_0|" msgid "Western Sahara" msgstr "Vest-Sahara" #. +> trunk5 stable5 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:41 msgctxt "board7_0|" msgid "Uganda" msgstr "Uganda" #. +> trunk5 stable5 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:48 msgctxt "board7_0|" msgid "Tunisia" msgstr "Tunisia" #. +> trunk5 stable5 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:55 msgctxt "board7_0|" msgid "Togo" msgstr "Togo" #. +> trunk5 stable5 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:62 msgctxt "board7_0|" msgid "Sudan" msgstr "Sudan" #. +> trunk5 stable5 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:69 msgctxt "board7_0|" msgid "Somalia" msgstr "Somalia" #. +> trunk5 stable5 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:76 msgctxt "board7_0|" msgid "Sierra Leone" msgstr "Sierra Leone" #. +> trunk5 stable5 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:83 msgctxt "board7_0|" msgid "Senegal" msgstr "Senegal" #. +> trunk5 stable5 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:90 msgctxt "board7_0|" msgid "Rwanda" msgstr "Rwanda" #. +> trunk5 stable5 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:97 msgctxt "board7_0|" msgid "Niger" msgstr "Niger" #. +> trunk5 stable5 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:104 msgctxt "board7_0|" msgid "Nigeria" msgstr "Nigeria" #. +> trunk5 stable5 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:111 msgctxt "board7_0|" msgid "Morocco" msgstr "Marokko" #. +> trunk5 stable5 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:118 msgctxt "board7_0|" msgid "Mauritania" msgstr "Mauritania" # skip-rule: klammeform #. +> trunk5 stable5 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:125 msgctxt "board7_0|" msgid "Mali" msgstr "Mali" #. +> trunk5 stable5 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:132 msgctxt "board7_0|" msgid "Libya" msgstr "Libya" #. +> trunk5 stable5 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:139 msgctxt "board7_0|" msgid "Liberia" msgstr "Liberia" #. +> trunk5 stable5 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:146 msgctxt "board7_0|" msgid "Ivory Coast" msgstr "Elfenbeinskysten" #. +> trunk5 stable5 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:153 msgctxt "board7_0|" msgid "Guinea" msgstr "Guinea" #. +> trunk5 stable5 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:160 msgctxt "board7_0|" msgid "Guinea Bissau" msgstr "Guinea-Bissau" #. +> trunk5 stable5 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:167 msgctxt "board7_0|" msgid "Ghana" msgstr "Ghana" #. +> trunk5 stable5 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:174 msgctxt "board7_0|" msgid "Gambia" msgstr "Gambia" #. +> trunk5 stable5 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:181 msgctxt "board7_0|" msgid "Gabon" msgstr "Gabon" #. +> trunk5 stable5 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:188 msgctxt "board7_0|" msgid "Eritrea" msgstr "Eritrea" #. +> trunk5 stable5 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:195 msgctxt "board7_0|" msgid "Ethiopia" msgstr "Etiopia" #. +> trunk5 stable5 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:202 msgctxt "board7_0|" msgid "Equatorial Guinea" msgstr "Ekvatorial-Guinea" #. +> trunk5 stable5 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:209 msgctxt "board7_0|" msgid "Egypt" msgstr "Egypt" #. +> trunk5 stable5 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:216 msgctxt "board7_0|" msgid "Djibouti" msgstr "Djibouti" #. +> trunk5 stable5 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:223 msgctxt "board7_0|" msgid "Chad" msgstr "Tsjad" #. +> trunk5 stable5 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:230 msgctxt "board7_0|" msgid "Central African Republic" msgstr "Den sentralafrikanske republikken" #. +> trunk5 stable5 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:237 msgctxt "board7_0|" msgid "Cameroon" msgstr "Kamerun" #. +> trunk5 stable5 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:244 msgctxt "board7_0|" msgid "Burkina Faso" msgstr "Burkina Faso" #. +> trunk5 stable5 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:251 msgctxt "board7_0|" msgid "Benin" msgstr "Benin" #. +> trunk5 stable5 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:258 msgctxt "board7_0|" msgid "Algeria" msgstr "Algerie" #. +> trunk5 stable5 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:25 msgctxt "board8_0|" msgid "Southern Africa" msgstr "Sør i Afrika" #. +> trunk5 stable5 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:34 msgctxt "board8_0|" msgid "Zimbabwe" msgstr "Zimbabwe" #. +> trunk5 stable5 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:41 msgctxt "board8_0|" msgid "Zambia" msgstr "Zambia" #. +> trunk5 stable5 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:48 msgctxt "board8_0|" msgid "Uganda" msgstr "Uganda" #. +> trunk5 stable5 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:55 msgctxt "board8_0|" msgid "Tanzania" msgstr "Tanzania" #. +> trunk5 stable5 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:62 msgctxt "board8_0|" msgid "Swaziland" msgstr "Swaziland" #. +> trunk5 stable5 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:69 msgctxt "board8_0|" msgid "South Africa" msgstr "Sør-Afrika" #. +> trunk5 stable5 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:76 msgctxt "board8_0|" msgid "Rwanda" msgstr "Rwanda" #. +> trunk5 stable5 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:83 msgctxt "board8_0|" msgid "Republic of Congo" msgstr "Kongo-Brazzaville" #. +> trunk5 stable5 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:90 msgctxt "board8_0|" msgid "Namibia" msgstr "Namibia" #. +> trunk5 stable5 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:97 msgctxt "board8_0|" msgid "Mozambique" msgstr "Mosambik" #. +> trunk5 stable5 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:104 msgctxt "board8_0|" msgid "Malawi" msgstr "Malawi" #. +> trunk5 stable5 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:111 msgctxt "board8_0|" msgid "Madagascar" msgstr "Madagaskar" #. +> trunk5 stable5 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:118 msgctxt "board8_0|" msgid "Lesotho" msgstr "Lesotho" #. +> trunk5 stable5 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:125 msgctxt "board8_0|" msgid "Kenya" msgstr "Kenya" #. +> trunk5 stable5 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:132 msgctxt "board8_0|" msgid "Gabon" msgstr "Gabon" #. +> trunk5 stable5 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:139 msgctxt "board8_0|" msgid "Equatorial Guinea" msgstr "Ekvatorial-Guinea" #. +> trunk5 stable5 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:146 msgctxt "board8_0|" msgid "Democratic Republic of Congo" msgstr "Kongo" #. +> trunk5 stable5 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:153 msgctxt "board8_0|" msgid "Burundi" msgstr "Burundi" #. +> trunk5 stable5 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:160 msgctxt "board8_0|" msgid "Botswana" msgstr "Botswana" #. +> trunk5 stable5 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:167 msgctxt "board8_0|" msgid "Angola" msgstr "Angola" #. +> trunk5 stable5 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:25 msgctxt "board9_0|" msgid "Asia" msgstr "Asia" #. +> trunk5 stable5 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:34 msgctxt "board9_0|" msgid "Russia" msgstr "Russland" #. +> trunk5 stable5 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:41 msgctxt "board9_0|" msgid "Mongolia" msgstr "Mongolia" #. +> trunk5 stable5 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:48 msgctxt "board9_0|" msgid "Japan" msgstr "Japan" #. +> trunk5 stable5 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:55 msgctxt "board9_0|" msgid "North Korea" msgstr "Nord-Korea" #. +> trunk5 stable5 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:62 msgctxt "board9_0|" msgid "South Korea" msgstr "Sør-Korea" #. +> trunk5 stable5 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:69 msgctxt "board9_0|" msgid "Kazakhstan" msgstr "Kasakhstan" #. +> trunk5 stable5 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:76 msgctxt "board9_0|" msgid "Uzbekistan" msgstr "Usbekistan" #. +> trunk5 stable5 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:83 msgctxt "board9_0|" msgid "Taiwan" msgstr "Taiwan" #. +> trunk5 stable5 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:90 msgctxt "board9_0|" msgid "Vietnam" msgstr "Vietnam" #. +> trunk5 stable5 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:97 msgctxt "board9_0|" msgid "Cambodia" msgstr "Kambodsja" #. +> trunk5 stable5 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:104 msgctxt "board9_0|" msgid "Laos" msgstr "Laos" #. +> trunk5 stable5 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:111 msgctxt "board9_0|" msgid "Thailand" msgstr "Thailand" #. +> trunk5 stable5 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:118 msgctxt "board9_0|" msgid "Sri Lanka" msgstr "Sri Lanka" #. +> trunk5 stable5 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:125 msgctxt "board9_0|" msgid "China" msgstr "Kina" #. +> trunk5 stable5 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:132 msgctxt "board9_0|" msgid "India" msgstr "India" #. +> trunk5 stable5 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:139 msgctxt "board9_0|" msgid "Bangladesh" msgstr "Bangladesh" #. +> trunk5 stable5 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:146 msgctxt "board9_0|" msgid "Bhutan" msgstr "Bhutan" #. +> trunk5 stable5 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:153 msgctxt "board9_0|" msgid "Nepal" msgstr "Nepal" #. +> trunk5 stable5 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:160 msgctxt "board9_0|" msgid "Pakistan" msgstr "Pakistan" #. +> trunk5 stable5 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:167 msgctxt "board9_0|" msgid "Myanmar" msgstr "Myanmar" #. +> trunk5 stable5 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:174 msgctxt "board9_0|" msgid "Philippines" msgstr "Filippinane" #. +> trunk5 stable5 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:181 msgctxt "board9_0|" msgid "Indonesia" msgstr "Indonesia" #. +> trunk5 stable5 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:188 msgctxt "board9_0|" msgid "Malaysia" msgstr "Malaysia" #. +> trunk5 stable5 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:195 msgctxt "board9_0|" msgid "Afghanistan" msgstr "Afghanistan" #. +> trunk5 stable5 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:202 msgctxt "board9_0|" msgid "Tajikistan" msgstr "Tadsjikistan" #. +> trunk5 stable5 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:209 msgctxt "board9_0|" msgid "Kyrgyzstan" msgstr "Kirgisistan" #. +> trunk5 stable5 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:216 msgctxt "board9_0|" msgid "Turkmenistan" msgstr "Turkmenistan" #. +> trunk5 stable5 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:223 msgctxt "board9_0|" msgid "Iran" msgstr "Iran" #. +> trunk5 stable5 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:230 msgctxt "board9_0|" msgid "Azerbaijan" msgstr "Aserbajdsjan" #. Translators: Strip Asia| and translate only Georgia #. +> trunk5 stable5 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:238 msgctxt "board9_0|" msgid "Asia|Georgia" msgstr "Asia|Georgia" #. +> trunk5 stable5 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:245 msgctxt "board9_0|" msgid "Turkey" msgstr "Tyrkia" #. +> trunk5 stable5 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:252 msgctxt "board9_0|" msgid "Syria" msgstr "Syria" #. +> trunk5 stable5 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:259 msgctxt "board9_0|" msgid "Iraq" msgstr "Irak" #. +> trunk5 stable5 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:266 msgctxt "board9_0|" msgid "Jordan" msgstr "Jordan" #. +> trunk5 stable5 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:273 msgctxt "board9_0|" msgid "Saudi Arabia" msgstr "Saudi-Arabia" #. +> trunk5 stable5 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:280 msgctxt "board9_0|" msgid "Yemen" msgstr "Jemen" #. +> trunk5 stable5 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:287 msgctxt "board9_0|" msgid "United Arab Emirates" msgstr "Dei sameinte arabiske emirata" #. +> trunk5 stable5 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:294 msgctxt "board9_0|" msgid "Oman" msgstr "Oman" #. +> trunk5 #: activities/gletters/ActivityConfig.qml:55 #: activities/wordsgame/ActivityConfig.qml:55 #, fuzzy #| msgctxt "Gletters|" #| msgid "Uppercase only mode" msgctxt "ActivityConfig|" msgid "Uppercase only mode" msgstr "Berre store bokstavar" #. Activity title #. +> trunk5 stable5 #: activities/gletters/ActivityInfo.qml:26 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Simple Letters" msgstr "Enkle bokstavar" #. Help title #. ---------- #. Help manual #. +> trunk5 stable5 #: activities/gletters/ActivityInfo.qml:28 #: activities/gletters/ActivityInfo.qml:35 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Type the falling letters before they reach the ground" msgstr "Skriv inn dalande bokstavar før dei når bakken" #. Help goal #. +> trunk5 stable5 #: activities/gletters/ActivityInfo.qml:31 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Letter association between the screen and the keyboard" msgstr "Kopla bokstavar på skjerm og tastatur." #. Activity title #. +> trunk5 stable5 #: activities/gnumch-equality/ActivityInfo.qml:26 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Gnumch Equality" msgstr "Likskaps-talmumsar" #. Help title #. ---------- #. Help manual #. +> trunk5 stable5 #: activities/gnumch-equality/ActivityInfo.qml:28 #: activities/gnumch-equality/ActivityInfo.qml:35 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Guide the Number Muncher to the expressions that equal the number at the bottom of the screen." msgstr "Hjelp talmumsaren fram til uttrykka som er like talet nedst på skjermen" #. Help goal #. +> trunk5 stable5 #: activities/gnumch-equality/ActivityInfo.qml:31 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Practice addition, multiplication, division and subtraction." msgstr "Du skal øva på å leggja til, gonga, dela og å trekkja frå." #. Help manual #. +> trunk5 stable5 #: activities/gnumch-equality/ActivityInfo.qml:37 #: activities/gnumch-factors/ActivityInfo.qml:37 #: activities/gnumch-inequality/ActivityInfo.qml:36 #: activities/gnumch-multiples/ActivityInfo.qml:37 #: activities/gnumch-primes/ActivityInfo.qml:37 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "If you have a keyboard you can use the arrow keys to move and hit space to swallow a number. With a mouse you can click on the block next to your position to move and click again to swallow the number. With a touch screen you can do like with a mouse or swipe anywhere in the direction you want to move and tap to swallow the number." msgstr "Viss du har eit tastatur, kan du bruka piltastane for å flytta deg og mellomromstasten for å eta eit tal. Har du ei mus, kan du trykkja på eit felt ved sida av talmumsaren for å gå der, og så trykkja éin gong til for å eta talet. Med peikeskjerm gjer du det same som med musa, eller du kan dra fingeren i retninga du vil gå, og trykkja på eit felt for å eta talet." #. +> trunk5 stable5 #: activities/gnumch-equality/ActivityInfo.qml:39 #: activities/gnumch-factors/ActivityInfo.qml:39 #: activities/gnumch-inequality/ActivityInfo.qml:38 #: activities/gnumch-multiples/ActivityInfo.qml:39 #: activities/gnumch-primes/ActivityInfo.qml:39 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Take care to avoid the Troggles." msgstr "Hugs å passa deg for trogglane." #. +> trunk5 stable5 #: activities/gnumch-equality/TopPanel.qml:52 #, qt-format msgctxt "TopPanel|" msgid "Equal to %1" msgstr "Lik %1" #. +> trunk5 stable5 #: activities/gnumch-equality/TopPanel.qml:54 #, qt-format msgctxt "TopPanel|" msgid "Not equal to %1" msgstr "Ikkje lik %1" #. +> trunk5 stable5 #: activities/gnumch-equality/TopPanel.qml:56 #, qt-format msgctxt "TopPanel|" msgid "Factor of %1" msgstr "Faktor til %1" #. +> trunk5 stable5 #: activities/gnumch-equality/TopPanel.qml:58 #, qt-format msgctxt "TopPanel|" msgid "Multiple of %1" msgstr "Multiplum av %1" #. +> trunk5 stable5 #: activities/gnumch-equality/TopPanel.qml:60 #, qt-format msgctxt "TopPanel|" msgid "Primes less than %1" msgstr "Primtal mindre enn %1" #. +> trunk5 stable5 #: activities/gnumch-equality/Warning.qml:47 msgctxt "Warning|" msgid "You were eaten by a Troggle." msgstr "Du vart eten av ein troggel." #. +> trunk5 stable5 #: activities/gnumch-equality/Warning.qml:51 msgctxt "Warning|" msgid "You ate a wrong number." msgstr "Du åt feil tal." #. +> trunk5 stable5 #: activities/gnumch-equality/Warning.qml:62 msgctxt "Warning|" msgid "1 is not a prime number." msgstr "1 er ikkje eit primtal." #. +> trunk5 stable5 #: activities/gnumch-equality/Warning.qml:72 #, qt-format msgctxt "Warning|" msgid "%1 is divisible by %2" msgstr "%1 kan delast på %2" #. +> trunk5 stable5 #: activities/gnumch-equality/Warning.qml:80 msgctxt "Warning|" msgid "and" msgstr "og" #. +> trunk5 stable5 #: activities/gnumch-equality/Warning.qml:86 #, qt-format msgctxt "Warning|" msgid "Multiples of %1 include %2, " msgstr "Multiplum av %1 er blant anna %2, " #. +> trunk5 stable5 #: activities/gnumch-equality/Warning.qml:87 #, qt-format msgctxt "Warning|" msgid "but %1 is not a multiple of %2." msgstr "men %1 er ikkje eit multiplum av %2." #. +> trunk5 stable5 #: activities/gnumch-equality/Warning.qml:104 #, qt-format msgctxt "Warning|" msgid "and %1 are the divisors of %2." msgstr "og %1 er divisorane til %2." #. +> trunk5 stable5 #: activities/gnumch-equality/Warning.qml:133 msgctxt "Warning|" msgid "Press \"Return\" or click on me to continue." msgstr "Trykk «Enter» eller trykk på meg for å halda fram." #. +> trunk5 stable5 #: activities/gnumch-equality/WarnMonster.qml:41 msgctxt "WarnMonster|" msgid "Be careful, a troggle!" msgstr "Pass deg! Ein troggel!" #. Activity title #. +> trunk5 stable5 #: activities/gnumch-factors/ActivityInfo.qml:26 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Gnumch Factors" msgstr "Faktor-talmumsar" #. Help title #. +> trunk5 stable5 #: activities/gnumch-factors/ActivityInfo.qml:28 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Guide the Number Muncher to all the factors of the number at the bottom of the screen." msgstr "Hjelp talmumsaren fram til faktorane til talet nedst på skjermen." #. Help goal #. +> trunk5 stable5 #: activities/gnumch-factors/ActivityInfo.qml:31 #: activities/gnumch-multiples/ActivityInfo.qml:31 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Learn about multiples and factors." msgstr "Læra om multiplum og faktorar." #. Help manual #. +> trunk5 stable5 #: activities/gnumch-factors/ActivityInfo.qml:35 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "The factors of a number are all the numbers that divide that number evenly. For example, the factors of 6 are 1, 2, 3 and 6. 4 is not a factor of 6 because 6 cannot be divided into 4 equal pieces. If one number is a multiple of a second number, then the second number is a factor of the first number. You can think of multiples as families, and factors are the people in those families. So 1, 2, 3 and 6 all fit into the 6 family, but 4 belongs to another family." msgstr "Faktorane til eit tal er dei tala som går opp i talet. For eksempel er faktorane til talet 6 tala 1, 2, 3 og 6. Men 4 er ikkje ein faktor, då du ikkje kan dela 6 i 4 like store delar. Viss eitt tal er eit multiplum av eit anna tal, så er dette andre talet ein faktor i det første talet. Du kan tenkja på multiplum som familiar, og faktorane er menneska i familiane. For eksempel høyrer 1, 2, 3 og 6 til 6-familien, men 4 høyrer til i ein annan familie." #. Activity title #. +> trunk5 stable5 #: activities/gnumch-inequality/ActivityInfo.qml:27 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Gnumch Inequality" msgstr "Ulikskaps-talmumsar" #. Help title #. +> trunk5 stable5 #: activities/gnumch-inequality/ActivityInfo.qml:29 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Guide the Number Muncher to all the expressions that do not equal the number at the bottom of the screen." msgstr "Hjelp talmumsaren fram til uttrykka som er ulike talet nedst på skjermen." #. Help goal #. +> trunk5 stable5 #: activities/gnumch-inequality/ActivityInfo.qml:32 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Practice addition, subtraction, multiplication and division." msgstr "Du skal øva på å leggja til, gonga, dela og å trekkja frå." #. Activity title #. +> trunk5 stable5 #: activities/gnumch-multiples/ActivityInfo.qml:26 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Gnumch Multiples" msgstr "Multiplum-talmumsar" #. Help title #. +> trunk5 stable5 #: activities/gnumch-multiples/ActivityInfo.qml:28 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Guide the Number Muncher to all the multiples of the number at the bottom of the screen." msgstr "Hjelp talmumsaren fram til alle multipluma av talet nedst på skjermen." #. Help manual #. +> trunk5 stable5 #: activities/gnumch-multiples/ActivityInfo.qml:35 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "The multiples of a number are all the numbers that are equal to the original number times another number. For example, 24, 36, 48 and 60 are all multiples of 12. 25 is not a multiple of 12 because there isn't any number that can be multiplied by 12 to get 25. If one number is a factor of a second number, then the second number is a multiple of the first number. Again, you can think of multiples as families, and factors are the people who belong to those families. The factor 5, has parents 10, grandparents 15, great-grandparents 20, great-great-grandparents 25, and every extra step of 5 is another great- in front! But the number 5 does not belong in the 8 or 23 families. You can't fit any number of 5s into 8 or 23 with nothing left over. So 8 isn't a multiple of 5, nor is 23. Only 5, 10, 15, 20, 25 ... are multiples (or families or steps) of 5." msgstr "Multipluma av eit tal er dei tala som er lik det opphavlege talet gongar eit anna heiltal. For eksempel er 24, 36, 48 og 60 alle multiplum av 12. Men 25 er ikkje eit multiplum, då det ikkje finst noko heiltal som kan gongast med 12 for å få 25. Viss eit tal er ein faktor til eit anna tal, så er dette andre talet eit multiplum av det første talet. Òg her kan du tenkja på desse multipluma som familiar. Faktoren 5 har foreldre 10, besteforeldre 15, oldeforeldre 20, tippoldeforeldre 25 og så vidare. Men talet 5 høyrer ikkje til 8- eller 23-familiane. Du kan ikkje putta 5-arar i 8 eller 23 utan å ha noko til overs. Så 8 er ikkje eit multiplum av 5, og det er heller ikkje 23. Berre 5, 10, 15, 20, 25 og så vidare er multiplum (eller familiar eller steg) av 5." #. Activity title #. +> trunk5 stable5 #: activities/gnumch-primes/ActivityInfo.qml:26 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Gnumch Primes" msgstr "Primtals-mumsar" #. Help title #. +> trunk5 stable5 #: activities/gnumch-primes/ActivityInfo.qml:28 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Guide the Number Muncher to all the prime numbers." msgstr "Hjelp talmumsaren fram til alle primtala" #. Help goal #. +> trunk5 stable5 #: activities/gnumch-primes/ActivityInfo.qml:31 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Learn about prime numbers." msgstr "Læra om primtal." #. Help manual #. +> trunk5 stable5 #: activities/gnumch-primes/ActivityInfo.qml:35 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Prime numbers are numbers that are only divisible by themselves and 1. For example, 3 is a prime number, but 4 isn't (because 4 is divisible by 2). You can think of prime numbers as very small families: they only ever have two people in them! Only themselves and 1. You can't fit any other numbers into them with nothing left over. 5 is one of these lonely numbers (only 5 × 1 = 5), but you can see that 6 has 2 and 3 in its family as well (6 × 1 = 6, 2 × 3 = 6). So 6 is not a prime number." msgstr "Primtal er tal større enn 1 som berre er delelege med seg sjølv og 1. For eksempel er 2 og 3 primtal, mens 4 og 9 ikkje er det (sidan 4 kan delast på 2, og 9 kan delast på 3). Du kan tenkja på primtal som veldig små familiar; dei har berre to familiemedlemmar." #. +> trunk5 #: activities/graph-coloring/ActivityConfig.qml:32 #: activities/superbrain/ActivityConfig.qml:32 #: activities/traffic/ActivityConfig.qml:32 #, fuzzy #| msgid "Colors" msgctxt "ActivityConfig|" msgid "Colors" msgstr "Fargar" #. +> trunk5 #: activities/graph-coloring/ActivityConfig.qml:33 #: activities/superbrain/ActivityConfig.qml:33 #, fuzzy #| msgid "Shapes" msgctxt "ActivityConfig|" msgid "Shapes" msgstr "Figurar" #. Activity title #. +> trunk5 stable5 #: activities/graph-coloring/ActivityInfo.qml:26 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Graph Coloring" msgstr "Graf-fargelegging" #. Help title #. +> trunk5 stable5 #: activities/graph-coloring/ActivityInfo.qml:28 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Color the graph so that no two adjacent nodes have the same color." msgstr "Fargelegg grafen slik at alle nabonodar har forskjellige fargar." #. Help goal #. +> trunk5 stable5 #: activities/graph-coloring/ActivityInfo.qml:31 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Learn to distinguish between different colors/shapes and learn about relative positions." msgstr "Læra å skilja mellom forskjellige fargar/former, og å læra om relative plasseringar." #. Help prerequisite #. +> trunk5 stable5 #: activities/graph-coloring/ActivityInfo.qml:33 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Ability to distinguish different colors/shapes, sense of positions" msgstr "Kunna skilja mellom forskjellige fargar/formar, og forstå plasseringar." #. Help manual #. +> trunk5 #: activities/graph-coloring/ActivityInfo.qml:35 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Place colors/shapes on the graph so that no two adjacent nodes have the same color. Select a node, then select an item in the list to place it on the node." msgstr "" #. +> trunk5 #: activities/graph-coloring/ActivityInfo.qml:37 #, fuzzy #| msgid "Use arrow keys to move" msgctxt "ActivityInfo|" msgid "-Use Right and Left arrow keys to navigate" msgstr "Flytt med piltastane" #. Activity title #. +> trunk5 #: activities/gravity/ActivityInfo.qml:30 #, fuzzy #| msgid "Gravity" msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Gravity" msgstr "Tyngdekraft" #. Help title #. +> trunk5 stable5 #: activities/gravity/ActivityInfo.qml:32 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Introduction to the concept of gravity" msgstr "Innføring i tyngdekrafta" #. Help goal #. +> trunk5 #: activities/gravity/ActivityInfo.qml:35 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Move the spaceship to avoid hitting the planets and reach the space station." msgstr "" #. Help manual #. +> trunk5 #: activities/gravity/ActivityInfo.qml:39 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Move the spaceship with the left and right keys, or with the buttons on the screen for mobile devices. Try to stay near the center of the screen and anticipate by looking at the size and direction of the arrow showing the gravity force." msgstr "" #. +> trunk5 #: activities/gravity/Gravity.qml:213 #, fuzzy #| msgctxt "IntroGravity|" #| msgid "Gravity is universal and Newton's law of universal gravitation extends gravity beyond earth. This force of gravitational attraction is directly dependent upon the masses of both objects and inversely proportional to the square of the distance that separates their centers." msgctxt "Gravity|" msgid "Gravity is universal and Newton's law of universal gravitation extends gravity beyond earth. This force of gravitational attraction is directly dependent upon the mass of both objects and inversely proportional to the square of the distance between their centers." msgstr "Tyngdekrafta er universell, og Newtons tyngdekraftlover gjeld også utanfor jordkloten. Tiltrekkingskrafta mellom to objekt avheng av massen deira og er omvend proporsjonal med kvadratet av avstanden mellom dei." #. +> trunk5 #: activities/gravity/Gravity.qml:217 #, fuzzy #| msgctxt "IntroGravity|" #| msgid "Since the gravitational force is directly proportional to the mass of both interacting objects, more massive objects will attract each other with a greater gravitational force. So as the mass of either object increases, the force of gravitational attraction between them also increases" msgctxt "Gravity|" msgid "Since the gravitational force is directly proportional to the mass of both interacting objects, more massive objects will attract each other with a greater gravitational force." msgstr "Sidan tyngdekrafta er direkte proporsjonal med massen til begge objekta, vil meir massive objekt tiltrekkja kvarandre sterkare." #. +> trunk5 #: activities/gravity/Gravity.qml:220 #, fuzzy #| msgctxt "IntroGravity|" #| msgid "But this force is inversely proportional to the square of the separation distance between the two interacting objects, more separation distance will result in weaker gravitational forces." msgctxt "Gravity|" msgid "But as this force is inversely proportional to the square of the distance between the two interacting objects, more distance will result in weaker gravitational force." msgstr "Men denne krafta er omvend proporsjonal med kvadratet av avstanden mellom dei, så objekt som er langt frå kvarandre vil ikkje trekkja så kraftig på kvarandre." #. +> trunk5 #: activities/gravity/Gravity.qml:223 msgctxt "Gravity|" msgid "Your goal is to move the spaceship and avoid hitting the planets until you reach the space shuttle. The arrow indicates the direction and the intensity of the gravity on your ship." msgstr "" #. +> trunk5 #: activities/gravity/Gravity.qml:226 msgctxt "Gravity|" msgid "Try to stay near the center of the screen, and anticipate by looking at the size and direction of the arrow." msgstr "" #. Activity title #. +> trunk5 stable5 #: activities/guesscount/ActivityInfo.qml:30 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Guesscount" msgstr "Gjettetal" #. Help title #. +> trunk5 stable5 #: activities/guesscount/ActivityInfo.qml:32 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Guess the algebraic expression and drag the tiles to get a result equal to the Guesscount." msgstr "Gjett kva reknestykket skal vera og dra brikkene slik at svaret vert lik gjettetalet." #. Help goal #. +> trunk5 stable5 #: activities/guesscount/ActivityInfo.qml:35 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Intuition and practice of algebraic-like calculations." msgstr "Intuisjon og øving på algebraiske utrekningar." #. Help prerequisite #. +> trunk5 stable5 #: activities/guesscount/ActivityInfo.qml:37 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "knowledge of arithmetic operations" msgstr "Kjennskap til aritmetiske operasjonar" #. Help manual #. +> trunk5 stable5 #: activities/guesscount/ActivityInfo.qml:39 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Drag the appropriate numbers and the operators to the boxes to obtain the number to guess in the instruction." msgstr "Dra tala og operatorane til dei farge felta, slik at svaret vert rett." #. +> trunk5 stable5 #: activities/guesscount/Admin.qml:43 #, qt-format msgctxt "Admin|" msgid "Level %1" msgstr "Nivå %1" #. +> trunk5 stable5 #: activities/guesscount/Admin.qml:99 msgctxt "Admin|" msgid "empty" msgstr "tom" #. +> trunk5 stable5 #: activities/guesscount/guesscount.js:118 msgctxt "guesscount|" msgid "result is not positive integer" msgstr "svaret er ikkje eit positivt heiltal" #. +> trunk5 stable5 #: activities/guesscount/guesscount.js:120 msgctxt "guesscount|" msgid "result is not an integer" msgstr "svaret er ikkje eit heiltal" #. +> trunk5 stable5 #: activities/guesscount/Guesscount.qml:132 #, qt-format msgctxt "Guesscount|" msgid "%1/%2" msgstr "%1/%2" #. +> trunk5 stable5 #: activities/guesscount/Guesscount.qml:159 #, qt-format msgctxt "Guesscount|" msgid "Guesscount: %1" msgstr "Gjettetal: %1" #. +> trunk5 stable5 #: activities/guesscount/Guesscount.qml:217 msgctxt "Guesscount|" msgid "Admin" msgstr "Administrator" #. +> trunk5 stable5 #: activities/guesscount/Guesscount.qml:218 msgctxt "Guesscount|" msgid "BuiltIn" msgstr "Innebygd" #. +> trunk5 stable5 #: activities/guesscount/Guesscount.qml:233 msgctxt "Guesscount|" msgid "Select your mode" msgstr "Vel modus" #. +> trunk5 stable5 #: activities/guesscount/Guesscount.qml:257 msgctxt "Guesscount|" msgid "Selected" msgstr "Valt" #. +> trunk5 stable5 #: activities/guesscount/Guesscount.qml:257 msgctxt "Guesscount|" msgid "Not Selected" msgstr "Ikkje valt" #. +> trunk5 stable5 #: activities/guesscount/OperandRow.qml:51 msgctxt "OperandRow|" msgid "Numbers" msgstr "Tal" #. +> trunk5 stable5 #: activities/guesscount/OperatorRow.qml:55 msgctxt "OperatorRow|" msgid "Operators" msgstr "Operatorar" #. Activity title #. +> trunk5 stable5 #: activities/guessnumber/ActivityInfo.qml:26 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Guess a number" msgstr "Gjett eit tal" #. Help title #. +> trunk5 stable5 #: activities/guessnumber/ActivityInfo.qml:28 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Help Tux escape the cave. Tux hides a number for you to find." msgstr "Hjelp Tux å komma seg ut av hòla. Han har gøymd eit tal som du må gjetta." #. Help prerequisite #. +> trunk5 stable5 #: activities/guessnumber/ActivityInfo.qml:33 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Numbers from 1 to 1000 for the last level." msgstr "Tal frå 1 til 1 000 for det siste nivået." #. Help manual #. +> trunk5 stable5 #: activities/guessnumber/ActivityInfo.qml:35 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Read the instructions that give you the range of the number to find. Enter a number in the top right entry box. You will be told if your number is higher or lower. Then enter another number. The distance between Tux and the escape area on the right represents how far you are from the correct number. If Tux is over or under the escape area, it means your number is over or under the correct number." msgstr "Les instruksjonane som fortel deg kva to tal talet ligg mellom. Gjett eit tal, og skriv det inn øvst til høgre. Tux vil så fortelja deg om talet du gjetta er for stort eller for lite. Skriv så inn eit nytt tal. Avstanden mellom Tux og utgangen til høgre viser kor langt vekke du er frå rett tal. Viss Tux er over eller under utgangen, er talet ditt større eller mindre enn det rette talet." #. +> trunk5 stable5 #: activities/guessnumber/guessnumber.js:73 #: activities/guessnumber/guessnumber.js:77 msgctxt "guessnumber|" msgid "Number too high" msgstr "Talet er for stort" #. +> trunk5 stable5 #: activities/guessnumber/guessnumber.js:80 msgctxt "guessnumber|" msgid "Number too low" msgstr "Talet er for lite" #. +> trunk5 stable5 #: activities/guessnumber/guessnumber.js:84 msgctxt "guessnumber|" msgid "Number found!" msgstr "Du fann talet!" #. +> stable5 #: activities/guessnumber/guessnumber.js:74 #, qt-format msgctxt "guessnumber|" msgid "Guess a number between 1 and %1" msgstr "Gjett eit tal frå 1 til %1" #. +> trunk5 #: activities/guessnumber/resource/1/Data.qml:25 #: activities/guessnumber/resource/1/Data.qml:30 #: activities/guessnumber/resource/1/Data.qml:34 #: activities/guessnumber/resource/1/Data.qml:38 #: activities/guessnumber/resource/2/Data.qml:25 #: activities/guessnumber/resource/2/Data.qml:30 #: activities/guessnumber/resource/2/Data.qml:34 #: activities/guessnumber/resource/3/Data.qml:26 #: activities/guessnumber/resource/3/Data.qml:31 #: activities/guessnumber/resource/3/Data.qml:35 #: activities/guessnumber/resource/3/Data.qml:39 #: activities/guessnumber/resource/4/Data.qml:26 #: activities/guessnumber/resource/4/Data.qml:31 #: activities/guessnumber/resource/4/Data.qml:35 #: activities/guessnumber/resource/4/Data.qml:39 #: activities/guessnumber/resource/4/Data.qml:43 #: activities/guessnumber/resource/5/Data.qml:26 #: activities/guessnumber/resource/5/Data.qml:31 #: activities/guessnumber/resource/5/Data.qml:35 #: activities/guessnumber/resource/5/Data.qml:39 #: activities/guessnumber/resource/5/Data.qml:43 #: activities/guessnumber/resource/5/Data.qml:47 #, fuzzy, qt-format #| msgctxt "guessnumber|" #| msgid "Guess a number between 1 and %1" msgctxt "Data|" msgid "Guess a number between 1 and %1" msgstr "Gjett eit tal frå 1 til %1" #. +> trunk5 #: activities/hangman/ActivityConfig.qml:53 #, fuzzy #| msgctxt "Hangman|" #| msgid "Display image to find as hint" msgctxt "ActivityConfig|" msgid "Display image to find as hint" msgstr "Vis bilete å finna som eit hint" #. Activity title #. +> trunk5 stable5 #: activities/hangman/ActivityInfo.qml:26 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "The classic hangman game" msgstr "Det klassiske hengtmann-spelet" #. Help title #. +> trunk5 stable5 #: activities/hangman/ActivityInfo.qml:28 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Guess the letters of the given word. To help you, on every wrong try, a part of the image representing the word will be revealed." msgstr "Gjett bokstavane i eit visst ord. For å hjelpa deg vert ein del av biletet som representerer ordet vist kvar gong du gjettar feil." #. Help goal #. +> trunk5 stable5 #: activities/hangman/ActivityInfo.qml:30 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "This is a good exercise to improve reading and spelling skills." msgstr "Gjev god øving i lesing og staving." #. Help manual #. +> trunk5 stable5 #: activities/hangman/ActivityInfo.qml:35 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "You can enter the letters using the virtual keyboard on the screen or with the real keyboard." msgstr "Du kan skriva inn bokstavar med skjermtastaturet eller det vanlege tastaturet." #. +> trunk5 stable5 #: activities/hangman/hangman.js:219 #, qt-format msgctxt "hangman|" msgid "Attempted: %1" msgstr "Forsøk: %1" #. +> trunk5 stable5 #: activities/hangman/Hangman.qml:399 msgctxt "Hangman|" msgid "We are sorry, we don't have yet a translation for your language." msgstr "Me har dessverre ikkje ei omsetjing for språket ditt enno." #. +> trunk5 stable5 #: activities/hangman/Hangman.qml:400 #, qt-format msgctxt "Hangman|" msgid "GCompris is developed by the KDE community, you can translate GCompris by joining a translation team on %2" msgstr "GCompris er utvikla av KDE-fellesskapet. Du kan setja om GCompris til eit anna språk ved å verta med i ei omsetjingsgruppe på %2" #. +> trunk5 stable5 #: activities/hangman/Hangman.qml:402 msgctxt "Hangman|" msgid "We switched to English for this activity but you can select another language in the configuration dialog." msgstr "Me endra språket til engelsk for denne aktiviteten, men du kan velja eit anna språk i programinnstillingane." #. +> stable5 #: activities/hangman/Hangman.qml:270 msgctxt "Hangman|" msgid "Select your locale" msgstr "Vel språk" #. +> stable5 #: activities/hangman/Hangman.qml:276 msgctxt "Hangman|" msgid "Display image to find as hint" msgstr "Vis bilete å finna som eit hint" #. Activity title #. +> trunk5 stable5 #: activities/hanoi/ActivityInfo.qml:26 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Simplified Tower of Hanoi" msgstr "Forenkla «Tårnet i Hanoi»" #. Help title #. +> trunk5 stable5 #: activities/hanoi/ActivityInfo.qml:28 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Reproduce the given tower" msgstr "Bygg opp tårnet" #. Help goal #. +> trunk5 stable5 #: activities/hanoi/ActivityInfo.qml:31 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Reproduce the tower on the right in the empty space on the left" msgstr "Bygg opp tårnet til høgre på den ledige plassen." #. Help manual #. +> trunk5 stable5 #: activities/hanoi/ActivityInfo.qml:35 #, fuzzy #| msgctxt "ActivityInfo|" #| msgid "Drag and Drop one top piece at a time, from one peg to another, to reproduce the tower on the right in the empty space on the left." msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Drag and Drop one top piece at a time, from one peg to another, to reproduce the tower on the right in the empty space on its left." msgstr "Flytt dei øvste tårnringane mellom pinnane for å byggja opp tårnet på den ledige plassen." #. +> trunk5 stable5 #: activities/hanoi/ActivityInfo.qml:36 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Concept taken from EPI games." msgstr "Konseptet er henta frå EPI-spela." #. Activity title #. +> trunk5 stable5 #: activities/hanoi_real/ActivityInfo.qml:26 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "The Tower of Hanoi" msgstr "Forenkla utgåve av «Tårnet i Hanoi»" #. Help title #. +> trunk5 stable5 #: activities/hanoi_real/ActivityInfo.qml:28 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Reproduce the tower on the right side" msgstr "Bygg opp tårnet til høgre på den ledige plassen." #. Help goal #. +> trunk5 stable5 #: activities/hanoi_real/ActivityInfo.qml:31 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "The object of the game is to move the entire stack to another peg, obeying the following rules:\n" " only one disc may be moved at a time\n" " no disc may be placed atop a smaller disc\n" msgstr "" "Du skal flytta heile stabelen frå éin pinne til ein annan, med desse reglane:\n" "\n" " Du kan berre flytta éi skive om gongen.\n" " Ei stor skive kan ikkje liggja oppå ei mindre skive.\n" #. Help manual #. +> trunk5 stable5 #: activities/hanoi_real/ActivityInfo.qml:38 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Drag and drop the top pieces only from one peg to another, to reproduce the initial left side tower on the right peg." msgstr "Flytt dei øvste tårnringane mellom pinnane for å byggja opp tårnet på den ledige plassen." #. +> trunk5 #: activities/hanoi_real/ActivityInfo.qml:39 #, fuzzy #| msgctxt "ActivityInfo|" #| msgid "The puzzle was invented by the French mathematician Edouard Lucas in 1883. There is a legend about a Hindu temple whose priests were constantly engaged in moving a set of 64 discs according to the rules of the Tower of Hanoi puzzle. According to the legend, the world would end when the priests finished their work. The puzzle is therefore also known as the Tower of Brahma puzzle. It is not clear whether Lucas invented this legend or was inspired by it. (source Wikipedia: http://en.wikipedia.org/wiki/Tower_of_hanoi)" msgctxt "ActivityInfo|" msgid "The puzzle was invented by the French mathematician Edouard Lucas in 1883. There is a legend about a Hindu temple whose priests were constantly engaged in moving a set of 64 discs according to the rules of the Tower of Hanoi puzzle. According to the legend, the world would end when the priests finished their work. The puzzle is therefore also known as the Tower of Brahma puzzle. It is not clear whether Lucas invented this legend or was inspired by it. (source Wikipedia: https://en.wikipedia.org/wiki/Tower_of_hanoi)" msgstr "Tårnet i Hanoi vart oppfunnen av den franske matematikaren François Édouard Anatole Lucas i 1883. Det finst ei gammal legende om eit hindutempel der prestane held på å flytta 64 skiver etter reglane i dette spelet. Legenda seier at verda går under når dei er ferdige. Men dette ville ta veldig lang tid (mykje lengre tid enn universet vårt har vore til), sjølv om dei klarte flytta så mykje som éi skive i sekundet og brukte den optimale flyttestrategien. Det er ikkje klart om Lucas fann på legenda sjølv, eller berre vart inspirert av ho. (Kjelde: http://en.wikipedia.org/wiki/Tower_of_Hanoi)" #. +> stable5 #: activities/hanoi_real/ActivityInfo.qml:40 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "The puzzle was invented by the French mathematician Edouard Lucas in 1883. There is a legend about a Hindu temple whose priests were constantly engaged in moving a set of 64 discs according to the rules of the Tower of Hanoi puzzle. According to the legend, the world would end when the priests finished their work. The puzzle is therefore also known as the Tower of Brahma puzzle. It is not clear whether Lucas invented this legend or was inspired by it. (source Wikipedia: http://en.wikipedia.org/wiki/Tower_of_hanoi)" msgstr "Tårnet i Hanoi vart oppfunnen av den franske matematikaren François Édouard Anatole Lucas i 1883. Det finst ei gammal legende om eit hindutempel der prestane held på å flytta 64 skiver etter reglane i dette spelet. Legenda seier at verda går under når dei er ferdige. Men dette ville ta veldig lang tid (mykje lengre tid enn universet vårt har vore til), sjølv om dei klarte flytta så mykje som éi skive i sekundet og brukte den optimale flyttestrategien. Det er ikkje klart om Lucas fann på legenda sjølv, eller berre vart inspirert av ho. (Kjelde: http://en.wikipedia.org/wiki/Tower_of_Hanoi)" #. +> trunk5 stable5 #: activities/hanoi_real/HanoiReal.qml:85 msgctxt "HanoiReal|" msgid "Move the entire stack to the right peg, one disc at a time." msgstr "Flytt heile stabelen til pinnen til høgre." #. +> trunk5 stable5 #: activities/hanoi_real/HanoiReal.qml:86 msgctxt "HanoiReal|" msgid "Build the same tower in the empty area as the one you see on the right-hand side" msgstr "Bygg opp tårnet til høgre på den ledige plassen." #. Activity title #. +> trunk5 stable5 #: activities/hexagon/ActivityInfo.qml:26 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Hexagon" msgstr "Tampen brenn" #. Help title #. +> trunk5 stable5 #: activities/hexagon/ActivityInfo.qml:28 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Find the strawberry by clicking on the blue fields" msgstr "Finn jordbæret gøymt under dei blå felta" #. Help goal #. +> trunk5 stable5 #: activities/hexagon/ActivityInfo.qml:31 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Logic-training activity" msgstr "Øva på logisk tenking." #. Help manual #. +> trunk5 stable5 #: activities/hexagon/ActivityInfo.qml:35 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Try to find the strawberry under the blue fields. The fields become redder as you get closer." msgstr "Prøv å finna jordbæret som er gøymt under eitt av dei blå felta. Felta vert meir og meir raude etter kvart som du nærmar deg." #. Activity title #. +> trunk5 stable5 #: activities/imagename/ActivityInfo.qml:29 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Image Name" msgstr "Biletnamn" #. Help title #. +> trunk5 stable5 #: activities/imagename/ActivityInfo.qml:31 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Drag and Drop each item above its name" msgstr "Plasser gjenstandane over tilhøyrande ord." #. Help goal #. +> trunk5 stable5 #: activities/imagename/ActivityInfo.qml:34 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Vocabulary and reading" msgstr "Du skal øva på å lesa, og samtidig utvida ordforrådet ditt." #. Help prerequisite #. +> trunk5 stable5 #: activities/imagename/ActivityInfo.qml:36 #: activities/lang/ActivityInfo.qml:39 #: activities/memory-wordnumber/ActivityInfo.qml:33 #: activities/readingh/ActivityInfo.qml:33 #: activities/readingv/ActivityInfo.qml:33 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Reading" msgstr "Du må kunna lesa." #. Help manual #. +> trunk5 stable5 #: activities/imagename/ActivityInfo.qml:38 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Drag each image from the (vertical) box on the left to its (corresponding) name on the right. Click the OK button to check your answer." msgstr "Dra bileta frå feltet til venstre til dei tilhøyrande orda. Sjå til slutt om du har svart rett ved å trykkja på «OK» nedst på skjermen." #. +> trunk5 stable5 #: activities/imagename/resource/board/board1_0.qml:25 msgctxt "board1_0|" msgid "Drag and Drop each item onto its name" msgstr "Plasser gjenstandane over tilhøyrande ord." #. +> trunk5 stable5 #: activities/imagename/resource/board/board1_0.qml:71 msgctxt "board1_0|" msgid "mail box" msgstr "postkasse" #. +> trunk5 stable5 #: activities/imagename/resource/board/board1_0.qml:78 msgctxt "board1_0|" msgid "sailing boat" msgstr "seglbåt" #. +> trunk5 stable5 #: activities/imagename/resource/board/board1_0.qml:85 msgctxt "board1_0|" msgid "lamp" msgstr "lampe" #. +> trunk5 stable5 #: activities/imagename/resource/board/board1_0.qml:92 msgctxt "board1_0|" msgid "postcard" msgstr "postkort" #. +> trunk5 stable5 #: activities/imagename/resource/board/board1_0.qml:99 msgctxt "board1_0|" msgid "fishing boat" msgstr "fiskebåt" #. +> trunk5 stable5 #: activities/imagename/resource/board/board1_0.qml:106 msgctxt "board1_0|" msgid "bulb" msgstr "lyspære" #. +> trunk5 stable5 #: activities/imagename/resource/board/board2_0.qml:70 msgctxt "board2_0|" msgid "bottle" msgstr "flaske" #. +> trunk5 stable5 #: activities/imagename/resource/board/board2_0.qml:77 msgctxt "board2_0|" msgid "glass" msgstr "glas" #. +> trunk5 stable5 #: activities/imagename/resource/board/board2_0.qml:84 msgctxt "board2_0|" msgid "egg" msgstr "egg" #. +> trunk5 stable5 #: activities/imagename/resource/board/board2_0.qml:91 msgctxt "board2_0|" msgid "eggcup" msgstr "eggeglas" #. +> trunk5 stable5 #: activities/imagename/resource/board/board2_0.qml:98 msgctxt "board2_0|" msgid "flower" msgstr "blome" #. +> trunk5 stable5 #: activities/imagename/resource/board/board2_0.qml:105 msgctxt "board2_0|" msgid "vase" msgstr "vase" #. +> trunk5 stable5 #: activities/imagename/resource/board/board3_0.qml:70 msgctxt "board3_0|" msgid "rocket" msgstr "rakett" #. +> trunk5 stable5 #: activities/imagename/resource/board/board3_0.qml:77 msgctxt "board3_0|" msgid "star" msgstr "stjerne" #. +> trunk5 stable5 #: activities/imagename/resource/board/board3_0.qml:84 msgctxt "board3_0|" msgid "sofa" msgstr "sofa" #. +> trunk5 stable5 #: activities/imagename/resource/board/board3_0.qml:91 msgctxt "board3_0|" msgid "house" msgstr "hus" #. +> trunk5 stable5 #: activities/imagename/resource/board/board3_0.qml:98 msgctxt "board3_0|" msgid "light house" msgstr "fyrtårn" #. +> trunk5 stable5 #: activities/imagename/resource/board/board3_0.qml:105 msgctxt "board3_0|" msgid "sailing boat" msgstr "seglbåt" #. +> trunk5 stable5 #: activities/imagename/resource/board/board4_0.qml:70 msgctxt "board4_0|" msgid "apple" msgstr "eple" #. +> trunk5 stable5 #: activities/imagename/resource/board/board4_0.qml:77 msgctxt "board4_0|" msgid "tree" msgstr "tre" #. +> trunk5 stable5 #: activities/imagename/resource/board/board4_0.qml:84 msgctxt "board4_0|" msgid "bicycle" msgstr "sykkel" #. +> trunk5 stable5 #: activities/imagename/resource/board/board4_0.qml:91 msgctxt "board4_0|" msgid "car" msgstr "bil" #. +> trunk5 stable5 #: activities/imagename/resource/board/board4_0.qml:98 msgctxt "board4_0|" msgid "carrot" msgstr "gulrot" #. +> trunk5 stable5 #: activities/imagename/resource/board/board4_0.qml:105 msgctxt "board4_0|" msgid "grater" msgstr "rasp" #. +> trunk5 stable5 #: activities/imagename/resource/board/board5_0.qml:70 msgctxt "board5_0|" msgid "pencil" msgstr "blyant" #. +> trunk5 stable5 #: activities/imagename/resource/board/board5_0.qml:77 msgctxt "board5_0|" msgid "postcard" msgstr "postkort" #. +> trunk5 stable5 #: activities/imagename/resource/board/board5_0.qml:84 msgctxt "board5_0|" msgid "tree" msgstr "tre" #. +> trunk5 stable5 #: activities/imagename/resource/board/board5_0.qml:91 msgctxt "board5_0|" msgid "star" msgstr "stjerne" #. +> trunk5 stable5 #: activities/imagename/resource/board/board5_0.qml:98 msgctxt "board5_0|" msgid "truck" msgstr "lastebil" #. +> trunk5 stable5 #: activities/imagename/resource/board/board5_0.qml:105 msgctxt "board5_0|" msgid "van" msgstr "varebil" #. +> trunk5 stable5 #: activities/imagename/resource/board/board6_0.qml:70 msgctxt "board6_0|" msgid "castle" msgstr "slott" #. +> trunk5 stable5 #: activities/imagename/resource/board/board6_0.qml:77 msgctxt "board6_0|" msgid "crown" msgstr "krone" #. +> trunk5 stable5 #: activities/imagename/resource/board/board6_0.qml:84 msgctxt "board6_0|" msgid "sailing boat" msgstr "seglbåt" #. +> trunk5 stable5 #: activities/imagename/resource/board/board6_0.qml:91 msgctxt "board6_0|" msgid "flag" msgstr "flagg" #. +> trunk5 stable5 #: activities/imagename/resource/board/board6_0.qml:98 msgctxt "board6_0|" msgid "racket" msgstr "rakett" #. +> trunk5 stable5 #: activities/imagename/resource/board/board6_0.qml:105 msgctxt "board6_0|" msgid "ball" msgstr "ball" #. +> trunk5 stable5 #: activities/imagename/resource/board/board7_0.qml:70 msgctxt "board7_0|" msgid "tree" msgstr "tre" #. +> trunk5 stable5 #: activities/imagename/resource/board/board7_0.qml:77 msgctxt "board7_0|" msgid "mail box" msgstr "postkasse" #. +> trunk5 stable5 #: activities/imagename/resource/board/board7_0.qml:84 msgctxt "board7_0|" msgid "sailing boat" msgstr "seglbåt" #. +> trunk5 stable5 #: activities/imagename/resource/board/board7_0.qml:91 msgctxt "board7_0|" msgid "bulb" msgstr "lyspære" #. +> trunk5 stable5 #: activities/imagename/resource/board/board7_0.qml:98 msgctxt "board7_0|" msgid "bottle" msgstr "flaske" #. +> trunk5 stable5 #: activities/imagename/resource/board/board7_0.qml:105 msgctxt "board7_0|" msgid "flower" msgstr "blome" #. Activity title #. +> trunk5 stable5 #: activities/instruments/ActivityInfo.qml:26 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Music instruments" msgstr "Musikk­instrument" #. Help title #. +> trunk5 stable5 #: activities/instruments/ActivityInfo.qml:28 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Click on the correct musical instruments" msgstr "Trykk på rett musikkinstrument" #. Help goal #. +> trunk5 stable5 #: activities/instruments/ActivityInfo.qml:31 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Learn to recognize musical instruments." msgstr "Læra å kjenna att musikkinstrument." #. Help manual #. +> trunk5 stable5 #: activities/instruments/ActivityInfo.qml:35 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Click on the correct instrument." msgstr "Trykk på rett musikkinstrument." #. +> trunk5 stable5 #: activities/instruments/instruments.js:24 #: activities/instruments/instruments.js:73 msgctxt "instruments|" msgid "Find the clarinet" msgstr "Finn klarinetten" #. +> trunk5 stable5 #: activities/instruments/instruments.js:29 #: activities/instruments/instruments.js:78 #: activities/instruments/instruments.js:120 msgctxt "instruments|" msgid "Find the transverse flute" msgstr "Finn tverrfløyta" #. +> trunk5 stable5 #: activities/instruments/instruments.js:34 #: activities/instruments/instruments.js:83 #: activities/instruments/instruments.js:125 msgctxt "instruments|" msgid "Find the guitar" msgstr "Finn gitaren" #. +> trunk5 stable5 #: activities/instruments/instruments.js:39 #: activities/instruments/instruments.js:88 #: activities/instruments/instruments.js:130 msgctxt "instruments|" msgid "Find the harp" msgstr "Finn harpa" #. +> trunk5 stable5 #: activities/instruments/instruments.js:46 #: activities/instruments/instruments.js:93 #: activities/instruments/instruments.js:135 msgctxt "instruments|" msgid "Find the piano" msgstr "Finn flygelet" #. +> trunk5 stable5 #: activities/instruments/instruments.js:51 #: activities/instruments/instruments.js:98 #: activities/instruments/instruments.js:140 msgctxt "instruments|" msgid "Find the saxophone" msgstr "Finn saksofonen" #. +> trunk5 stable5 #: activities/instruments/instruments.js:56 #: activities/instruments/instruments.js:103 #: activities/instruments/instruments.js:145 msgctxt "instruments|" msgid "Find the trombone" msgstr "Finn trombonen" #. +> trunk5 stable5 #: activities/instruments/instruments.js:61 #: activities/instruments/instruments.js:108 #: activities/instruments/instruments.js:150 msgctxt "instruments|" msgid "Find the trumpet" msgstr "Finn trompeten" #. +> trunk5 stable5 #: activities/instruments/instruments.js:66 #: activities/instruments/instruments.js:115 msgctxt "instruments|" msgid "Find the violin" msgstr "Finn fiolinen" #. +> trunk5 stable5 #: activities/instruments/instruments.js:157 #: activities/instruments/instruments.js:189 msgctxt "instruments|" msgid "Find the drum kit" msgstr "Finn trommesettet" #. +> trunk5 stable5 #: activities/instruments/instruments.js:162 #: activities/instruments/instruments.js:194 msgctxt "instruments|" msgid "Find the accordion" msgstr "Finn trekkspelet" #. +> trunk5 stable5 #: activities/instruments/instruments.js:167 #: activities/instruments/instruments.js:199 msgctxt "instruments|" msgid "Find the banjo" msgstr "Finn banjoen" #. +> trunk5 stable5 #: activities/instruments/instruments.js:172 #: activities/instruments/instruments.js:217 msgctxt "instruments|" msgid "Find the bongo" msgstr "Finn bongotrommene" #. +> trunk5 stable5 #: activities/instruments/instruments.js:177 #: activities/instruments/instruments.js:222 msgctxt "instruments|" msgid "Find the electric guitar" msgstr "Finn elgitaren" #. +> trunk5 stable5 #: activities/instruments/instruments.js:182 msgctxt "instruments|" msgid "Find the castanets" msgstr "Finn kastanjettane" #. +> trunk5 stable5 #: activities/instruments/instruments.js:204 msgctxt "instruments|" msgid "Find the cymbal" msgstr "Finn cymbalen" #. +> trunk5 stable5 #: activities/instruments/instruments.js:209 msgctxt "instruments|" msgid "Find the cello" msgstr "Finn celloen" #. +> trunk5 stable5 #: activities/instruments/instruments.js:227 msgctxt "instruments|" msgid "Find the harmonica" msgstr "Finn munnspelet" #. +> trunk5 stable5 #: activities/instruments/instruments.js:232 #: activities/instruments/instruments.js:265 msgctxt "instruments|" msgid "Find the horn" msgstr "Finn hornet" #. +> trunk5 stable5 #: activities/instruments/instruments.js:237 #: activities/instruments/instruments.js:270 msgctxt "instruments|" msgid "Find the maracas" msgstr "Finn marakasane" #. +> trunk5 stable5 #: activities/instruments/instruments.js:242 #: activities/instruments/instruments.js:275 msgctxt "instruments|" msgid "Find the organ" msgstr "Finn orgelet" #. +> trunk5 stable5 #: activities/instruments/instruments.js:250 #: activities/instruments/instruments.js:283 msgctxt "instruments|" msgid "Find the snare drum" msgstr "Finn skarptromma" #. +> trunk5 stable5 #: activities/instruments/instruments.js:255 #: activities/instruments/instruments.js:288 msgctxt "instruments|" msgid "Find the timpani" msgstr "Finn pauken" #. +> trunk5 stable5 #: activities/instruments/instruments.js:260 #: activities/instruments/instruments.js:293 msgctxt "instruments|" msgid "Find the triangle" msgstr "Finn triangelet" #. +> trunk5 stable5 #: activities/instruments/instruments.js:298 msgctxt "instruments|" msgid "Find the tambourine" msgstr "Finn tamburinen" #. +> trunk5 stable5 #: activities/instruments/instruments.js:303 msgctxt "instruments|" msgid "Find the tuba" msgstr "Finn tubaen" #. Activity title #. +> trunk5 stable5 #: activities/land_safe/ActivityInfo.qml:26 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Land Safe" msgstr "Land trygt" #. Help title #. +> trunk5 stable5 #: activities/land_safe/ActivityInfo.qml:28 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Understanding acceleration due to gravity." msgstr "Forstå korleis tyngdekrafta verkar." #. Help goal #. +> trunk5 stable5 #: activities/land_safe/ActivityInfo.qml:31 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Pilot the spaceship towards the green landing area." msgstr "Styr romskipet til det grøne landingsområdet." #. Help manual #. +> trunk5 stable5 #: activities/land_safe/ActivityInfo.qml:35 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "Acceleration due to gravity experienced by the spaceship is directly proportional to the mass of the planet and inversely proportional to the square of the distance from the center of the planet. Thus, with every planet the acceleration will differ and as the spaceship comes closer and closer to the planet the acceleration increases.\n" "\n" "Use the up/down keys to control the thrust and the right/left keys to control direction. On touch screens you can control the rocket through the corresponding on-screen buttons.\n" "\n" "The accelerometer on the right border shows your rocket's overall vertical acceleration including gravitational force. In the upper green area of the accelerometer your acceleration is higher than the gravitational force, in the lower red area it's lower, and on the blue baseline in the yellow middle area the two forces cancel each other out.\n" "\n" "In higher levels, you can use the right/left keys to rotate the spaceship. By rotating the spaceship you can trigger an acceleration in non-vertical direction using the up/down keys.\n" "\n" "The landing platform is green if your speed is fine for a safe landing." msgstr "" "Akselerasjonen (fartsendringa) romskipet opplever på grunn av tyngdekrafta er proporsjonal til massen til planeten og omvendt proporsjonal til kvadratet av avstanden til (midten av) planeten. For kvar planet vil altså akselerasjonen vera forskjellig, og også endra seg når romskipet kjem nærare eller lenger vekk frå planeten.\n" "\n" "Bruk opp- og nedtastane for å kontrollera motorkrafta og venstre- og høgretastane for å styre retninga. På peikeskjermar kan du trykkja på dei tilhøyrande skjermknappane.\n" "\n" "Akselerometeret til høgre viser totalakselerasjonen loddrett, medrekna tyngdekrafta. På det øvste, grøne området er akselerasjonen høgare enn tyngdekrafta, og i det nedre, raude området er han lågare. På den blå streken i det gule området i midten opphever dei to kreftene seg.\n" "\n" "På dei seinare bretta kan du bruka venstre- og høgretastane til å dreia romskipet. Du kan då endra farten i andre retningar ved å bruka opp- og nedtastane.\n" "\n" "Landingsplattforma vert grøn viss du har låg nok fart til å landa." #. +> trunk5 stable5 #: activities/land_safe/LandSafe.qml:576 #, qt-format msgctxt "LandSafe|" msgid "Fuel: %1" msgstr "Drivstoff: %1" #. +> trunk5 stable5 #: activities/land_safe/LandSafe.qml:586 #, qt-format msgctxt "LandSafe|" msgid "Altitude: %1" msgstr "Høgd: %1" #. +> trunk5 stable5 #: activities/land_safe/LandSafe.qml:597 #, qt-format msgctxt "LandSafe|" msgid "Velocity: %1" msgstr "Fart: %1" #. +> trunk5 stable5 #: activities/land_safe/LandSafe.qml:610 #, qt-format msgctxt "LandSafe|" msgid "Acceleration: %1" msgstr "Akselerasjon: %1" #. +> trunk5 stable5 #: activities/land_safe/LandSafe.qml:634 #, qt-format msgctxt "LandSafe|" msgid "Gravity: %1" msgstr "Tyngdekraft: %1" #. +> trunk5 #: activities/land_safe/resource/1/Data.qml:24 msgctxt "Data|" msgid "The spaceship translates when you use the direction keys" msgstr "" #. +> trunk5 #: activities/land_safe/resource/1/Data.qml:28 #: activities/land_safe/resource/2/Data.qml:28 #, fuzzy #| msgctxt "land_safe|" #| msgid "Ceres" msgctxt "Data|" msgid "Ceres" msgstr "Ceres" #. +> trunk5 #: activities/land_safe/resource/1/Data.qml:35 #, fuzzy #| msgctxt "land_safe|" #| msgid "" #| "Use the up and down keys to control the thrust.
" #| "Use the right and left keys to control direction.
" #| "You must drive Tux's ship towards the landing platform.
" #| "The landing platform turns green when the velocity is safe to land." msgctxt "Data|" msgid "" "Use the up and down keys to control the thrust.
" "Use the right and left keys to control direction.
" "You must drive Tux's ship towards the landing platform.
" "The landing platform turns green when the velocity is safe to land." msgstr "" "Bruk opp- og nedtastane til å styra motorkrafta.
" "Bruk venstre- og høgretastane til å styra retninga.
" "Du må få romskipet til Tux til landingsplattforma.
" "Plattforma vert grøn når farten er låg nok til å landa trygt." #. +> trunk5 #: activities/land_safe/resource/1/Data.qml:41 #: activities/land_safe/resource/2/Data.qml:40 #, fuzzy #| msgid "Pluto" msgctxt "Data|" msgid "Pluto" msgstr "Pluto" #. +> trunk5 #: activities/land_safe/resource/1/Data.qml:50 #: activities/land_safe/resource/2/Data.qml:49 #, fuzzy #| msgctxt "land_safe|" #| msgid "Titan" msgctxt "Data|" msgid "Titan" msgstr "Titan" #. +> trunk5 #: activities/land_safe/resource/1/Data.qml:59 #: activities/land_safe/resource/2/Data.qml:58 #, fuzzy #| msgid "Moon" msgctxt "Data|" msgid "Moon" msgstr "Måne" #. +> trunk5 #: activities/land_safe/resource/1/Data.qml:68 #: activities/land_safe/resource/2/Data.qml:67 #, fuzzy #| msgctxt "Dataset|" #| msgid "Mars" msgctxt "Data|" msgid "Mars" msgstr "Mars" #. +> trunk5 #: activities/land_safe/resource/1/Data.qml:77 #: activities/land_safe/resource/2/Data.qml:76 #, fuzzy #| msgctxt "Dataset|" #| msgid "Venus" msgctxt "Data|" msgid "Venus" msgstr "Venus" #. +> trunk5 #: activities/land_safe/resource/1/Data.qml:86 #: activities/land_safe/resource/2/Data.qml:85 #, fuzzy #| msgid "Earth" msgctxt "Data|" msgid "Earth" msgstr "Jorda" #. +> trunk5 #: activities/land_safe/resource/2/Data.qml:24 msgctxt "Data|" msgid "The spaceship rotates when you use the direction keys" msgstr "" #. +> trunk5 #: activities/land_safe/resource/2/Data.qml:35 #, fuzzy #| msgctxt "land_safe|" #| msgid "" #| "The up and down keys control the thrust of the rear engine.
" #| "The right and left keys now control the rotation of the ship.
" #| "To move the ship in horizontal direction you must first rotate and then accelerate it." msgctxt "Data|" msgid "" "The up and down keys control the thrust of the rear engine.
" "The right and left keys now control the rotation of the ship.
" "To move the ship in horizontal direction you must first rotate and then accelerate it." msgstr "" "Opp- og nedtastane styrer framleis motorkrafta,
" "men venstre- og høgretastane dreier no romskipet.
" "For å få romskipet vassrett må du først dreia det og så gje fart." #. Activity title #. +> trunk5 stable5 #: activities/lang/ActivityInfo.qml:32 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Enrich your vocabulary" msgstr "Utvida ordforrådet ditt" #. Help title #. +> trunk5 stable5 #: activities/lang/ActivityInfo.qml:34 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Complete language learning activities." msgstr "Fullfør språklæringsaktivitetar." #. Help goal #. +> trunk5 stable5 #: activities/lang/ActivityInfo.qml:37 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Enrich your vocabulary in your native language or in a foreign one." msgstr "Utvida ordforrådet ditt på språket ditt eller eit framandspråk" #. Help manual #. +> trunk5 stable5 #: activities/lang/ActivityInfo.qml:41 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "Review a set of words. Each word is shown with a voice, a text and an image.
" "When done, you are suggested an exercise in which, given the voice, you must find the right word. In the configuration, you can select the language you want to learn." msgstr "" "Sjå gjennom eit sett ord. Kvar ord vert vist med ei stemme, ein tekst og eit bilete.
" "Når du er ferdig, får du ei øving der du må finna rett ord når du høyrer det lese opp. I oppsettvindauget kan du velja kva språk du skal ha øvingane på." #. +> trunk5 #: activities/lang/ActivityInfo.qml:44 #, fuzzy #| msgctxt "ActivityInfo|" #| msgid "The images and voices come from the Art4Apps project: http://www.art4apps.org/." msgctxt "ActivityInfo|" msgid "The images and voices come from the Art4Apps project: https://www.art4apps.org/." msgstr "Bilete og stemmene kjem frå Art4Apps-prosjektet: http://www.art4apps.org/." #. +> stable5 #: activities/lang/ActivityInfo.qml:45 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "The images and voices come from the Art4Apps project: http://www.art4apps.org/." msgstr "Bilete og stemmene kjem frå Art4Apps-prosjektet: http://www.art4apps.org/." #. +> trunk5 stable5 #: activities/lang/Lang.qml:143 msgctxt "Lang|" msgid "We are sorry, we don't have yet a translation for your language." msgstr "Me har dessverre ikkje ei omsetjing for språket ditt enno." #. +> trunk5 stable5 #: activities/lang/Lang.qml:144 #, qt-format msgctxt "Lang|" msgid "GCompris is developed by the KDE community, you can translate GCompris by joining a translation team on %2" msgstr "GCompris er utvikla av KDE-fellesskapet. Du kan setja om GCompris til eit anna språk ved å verta med i ei omsetjingsgruppe på %2" #. +> trunk5 stable5 #: activities/lang/Lang.qml:146 msgctxt "Lang|" msgid "We switched to English for this activity but you can select another language in the configuration dialog." msgstr "Me endra språket til engelsk for denne aktiviteten, men du kan velja eit anna språk i programinnstillingane." #. +> trunk5 stable5 #: activities/lang/Lang.qml:183 msgctxt "Lang|" msgid "Select your locale" msgstr "Vel språk" #. +> trunk5 stable5 #: activities/lang/Lang.qml:251 activities/lang/Lang.qml:252 msgctxt "Lang|" msgid "other" msgstr "anna" #. +> trunk5 stable5 #: activities/lang/Lang.qml:253 msgctxt "Lang|" msgid "action" msgstr "handling" #. +> trunk5 stable5 #: activities/lang/Lang.qml:253 msgctxt "Lang|" msgid "adjective" msgstr "adjektiv" #. +> trunk5 stable5 #: activities/lang/Lang.qml:254 msgctxt "Lang|" msgid "color" msgstr "farge" #. +> trunk5 stable5 #: activities/lang/Lang.qml:254 msgctxt "Lang|" msgid "number" msgstr "tal" #. +> trunk5 stable5 #: activities/lang/Lang.qml:255 msgctxt "Lang|" msgid "people" msgstr "folk" #. +> trunk5 stable5 #: activities/lang/Lang.qml:255 msgctxt "Lang|" msgid "bodyparts" msgstr "kroppsdelar" #. +> trunk5 stable5 #: activities/lang/Lang.qml:256 msgctxt "Lang|" msgid "clothes" msgstr "klede" #. +> trunk5 stable5 #: activities/lang/Lang.qml:256 msgctxt "Lang|" msgid "emotion" msgstr "kjensler" #. +> trunk5 stable5 #: activities/lang/Lang.qml:257 msgctxt "Lang|" msgid "job" msgstr "arbeid" #. +> trunk5 stable5 #: activities/lang/Lang.qml:257 msgctxt "Lang|" msgid "sport" msgstr "sport" #. +> trunk5 stable5 #: activities/lang/Lang.qml:258 msgctxt "Lang|" msgid "nature" msgstr "natur" #. +> trunk5 stable5 #: activities/lang/Lang.qml:258 msgctxt "Lang|" msgid "animal" msgstr "dyr" #. +> trunk5 stable5 #: activities/lang/Lang.qml:259 msgctxt "Lang|" msgid "fruit" msgstr "frukt" #. +> trunk5 stable5 #: activities/lang/Lang.qml:259 msgctxt "Lang|" msgid "plant" msgstr "plantar" #. +> trunk5 stable5 #: activities/lang/Lang.qml:260 msgctxt "Lang|" msgid "vegetables" msgstr "grønsaker" #. +> trunk5 stable5 #: activities/lang/Lang.qml:260 msgctxt "Lang|" msgid "object" msgstr "gjenstandar" #. +> trunk5 stable5 #: activities/lang/Lang.qml:261 msgctxt "Lang|" msgid "construction" msgstr "byggverksemd" #. +> trunk5 stable5 #: activities/lang/Lang.qml:262 msgctxt "Lang|" msgid "furniture" msgstr "møblar" #. +> trunk5 stable5 #: activities/lang/Lang.qml:262 msgctxt "Lang|" msgid "houseware" msgstr "heim" #. +> trunk5 stable5 #: activities/lang/Lang.qml:263 msgctxt "Lang|" msgid "tool" msgstr "verktøy" #. +> trunk5 stable5 #: activities/lang/Lang.qml:263 msgctxt "Lang|" msgid "food" msgstr "mat" # Litt vanskeleg ord kanskje, men på plussida lærer ein nytt vanskeleg ord. #. +> trunk5 stable5 #: activities/lang/Lang.qml:264 msgctxt "Lang|" msgid "transport" msgstr "transportmiddel" #. Activity title #. +> trunk5 stable5 #: activities/leftright/ActivityInfo.qml:26 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Find your left and right hands" msgstr "Venstre- og høgrehender" #. Help title #. +> trunk5 stable5 #: activities/leftright/ActivityInfo.qml:28 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Determine if a hand is a right or a left hand" msgstr "Finn ut om ei hand er ei venstrehand eller ei høgrehand" #. Help goal #. +> trunk5 stable5 #: activities/leftright/ActivityInfo.qml:31 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Distinguish right and left hands from different points of view. Spatial representation" msgstr "Læra å skilja mellom venstre og høgre hand, sett frå forskjellige synsvinklar." #. Help manual #. +> trunk5 stable5 #: activities/leftright/ActivityInfo.qml:35 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "You can see a hand: is it a left hand or a right hand? Click on the left button, or the right button depending on the displayed hand." msgstr "Det vert vist eit bilete av ei hand. Du må finna ut om dette er ei venstre- eller ei høgrehand. Trykk så på den venstre eller høgre knappen, avhengig av kva type hand det er." #. +> trunk5 stable5 #: activities/leftright/Leftright.qml:144 msgctxt "Leftright|" msgid "Left hand" msgstr "Venstrehand" #. +> trunk5 stable5 #: activities/leftright/Leftright.qml:160 msgctxt "Leftright|" msgid "Right hand" msgstr "Høgrehand" #. Activity title #. +> trunk5 stable5 #: activities/letter-in-word/ActivityInfo.qml:26 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Letter in which word" msgstr "Bokstav i kva ord" #. Help title #. +> trunk5 stable5 #: activities/letter-in-word/ActivityInfo.qml:28 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "A letter is written and/or spoken. Some words are displayed, the children must find the word or the words in which this letter appears." msgstr "Ein bokstav vert skriven eller lesen opp. Nokre ord vert viste, og du må finna ordet eller orda som inneheld bokstaven." #. Help goal #. +> trunk5 stable5 #: activities/letter-in-word/ActivityInfo.qml:31 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Select all the words which contain the spoken letter." msgstr "Vel alle ord som inneheld bokstaven." #. Help prerequisite #. +> trunk5 stable5 #: activities/letter-in-word/ActivityInfo.qml:33 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "spellings, letter recognition" msgstr "staving, kjenna att bokstavar" #. Help manual #. +> trunk5 stable5 #: activities/letter-in-word/ActivityInfo.qml:35 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "A letter is displayed on the flag attached to the plane, select all the words or the objects in which the letter appears and then press OK." msgstr "Flagget på flyet viser ein bokstav. Vel alle orda eller gjenstandane der bokstaven vert brukt, og trykk så «OK»." #. +> trunk5 stable5 #: activities/letter-in-word/LetterInWord.qml:132 msgctxt "LetterInWord|" msgid "All words" msgstr "Alle ord" #. +> trunk5 stable5 #: activities/letter-in-word/LetterInWord.qml:140 msgctxt "LetterInWord|" msgid "Only 5 words" msgstr "Berre fem ord" #. +> trunk5 stable5 #: activities/letter-in-word/LetterInWord.qml:150 msgctxt "LetterInWord|" msgid "Select case for letter to be searched" msgstr "Vel format på søkjebokstaven" #. +> trunk5 stable5 #: activities/letter-in-word/LetterInWord.qml:153 msgctxt "LetterInWord|" msgid "Mixed Case" msgstr "Både store og små bokstavar" #. +> trunk5 stable5 #: activities/letter-in-word/LetterInWord.qml:154 msgctxt "LetterInWord|" msgid "Upper Case" msgstr "Store bokstavar" #. +> trunk5 stable5 #: activities/letter-in-word/LetterInWord.qml:155 msgctxt "LetterInWord|" msgid "Lower Case" msgstr "Små bokstavar" #. +> trunk5 stable5 #: activities/letter-in-word/LetterInWord.qml:169 msgctxt "LetterInWord|" msgid "Select your locale" msgstr "Vel språk" #. +> trunk5 stable5 #: activities/letter-in-word/LetterInWord.qml:434 msgctxt "LetterInWord|" msgid "We are sorry, we don't have yet a translation for your language." msgstr "Me har dessverre ikkje ei omsetjing for språket ditt enno." #. +> trunk5 stable5 #: activities/letter-in-word/LetterInWord.qml:435 #, qt-format msgctxt "LetterInWord|" msgid "GCompris is developed by the KDE community, you can translate GCompris by joining a translation team on %2" msgstr "GCompris er utvikla av KDE-fellesskapet. Du kan setja om GCompris til eit anna språk ved å verta med i ei omsetjingsgruppe på %2." #. +> trunk5 stable5 #: activities/letter-in-word/LetterInWord.qml:437 msgctxt "LetterInWord|" msgid "We switched to English for this activity but you can select another language in the configuration dialog." msgstr "Me endra språket til engelsk for denne aktiviteten, men du kan velja eit anna språk i programinnstillingane." #. Activity title #. +> trunk5 stable5 #: activities/lightsoff/ActivityInfo.qml:26 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Lights Off" msgstr "Av med lysa" #. Help title #. ---------- #. Help goal #. +> trunk5 stable5 #: activities/lightsoff/ActivityInfo.qml:28 #: activities/lightsoff/ActivityInfo.qml:31 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "The aim is to switch off all the lights." msgstr "Målet er å slå av alle lysa." #. Help manual #. +> trunk5 stable5 #: activities/lightsoff/ActivityInfo.qml:35 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "The effect of pressing a window is to toggle the state of that window, and of its immediate vertical and horizontal neighbors. The sun and the color of the sky depend on the number of clicks needed to solve the puzzle. If you click on Tux, the solution is shown." msgstr "" #. +> trunk5 #: activities/lightsoff/ActivityInfo.qml:36 #, fuzzy #| msgctxt "ActivityInfo|" #| msgid "The solver algorithm is described on Wikipedia. To know more about the Lights Off game: <http://en.wikipedia.org/wiki/Lights_Out_(game)>" msgctxt "ActivityInfo|" msgid "The solver algorithm is described on Wikipedia. To know more about the Lights Off game: <https://en.wikipedia.org/wiki/Lights_Out_(game)>" msgstr "Løysealgoritmen finn du på Wikipedia på engelsk. Der kan du også lesa meir om spelet: <http://en.wikipedia.org/wiki/Lights_Out_(game)>" #. +> stable5 #: activities/lightsoff/ActivityInfo.qml:37 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "The solver algorithm is described on Wikipedia. To know more about the Lights Off game: <http://en.wikipedia.org/wiki/Lights_Out_(game)>" msgstr "Løysealgoritmen finn du på Wikipedia på engelsk. Der kan du også lesa meir om spelet: <http://en.wikipedia.org/wiki/Lights_Out_(game)>" #. +> trunk5 #: activities/lightsoff/resource/1/Data.qml:24 msgctxt "Data|" msgid "5*5 grids, Very easy" msgstr "" #. +> trunk5 #: activities/lightsoff/resource/2/Data.qml:24 msgctxt "Data|" msgid "5*5 grids, Easy" msgstr "" #. +> trunk5 #: activities/lightsoff/resource/3/Data.qml:24 msgctxt "Data|" msgid "5*5 grids, Medium" msgstr "" #. +> trunk5 #: activities/lightsoff/resource/4/Data.qml:24 msgctxt "Data|" msgid "5*5 grids, Difficult" msgstr "" #. +> trunk5 #: activities/lightsoff/resource/5/Data.qml:24 msgctxt "Data|" msgid "5*5 grids, Very Difficult" msgstr "" #. +> trunk5 #: activities/lightsoff/resource/6/Data.qml:24 msgctxt "Data|" msgid "6*6 grids, Very Difficult" msgstr "" #. +> trunk5 #: activities/lightsoff/resource/7/Data.qml:24 msgctxt "Data|" msgid "7*7 grids, Very Difficult" msgstr "" #. +> trunk5 #: activities/lightsoff/resource/8/Data.qml:24 msgctxt "Data|" msgid "8*8 grids, Very Difficult" msgstr "" #. +> trunk5 #: activities/lightsoff/resource/9/Data.qml:24 msgctxt "Data|" msgid "9*9 grids, Very Difficult" msgstr "" #. Activity title #. +> trunk5 stable5 #: activities/louis-braille/ActivityInfo.qml:26 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "The History of Louis Braille" msgstr "Livshistoria til Louis Braille" #. Help title #. +> trunk5 stable5 #: activities/louis-braille/ActivityInfo.qml:28 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Review the major dates of the inventor of the Braille System" msgstr "Lær om viktige hendingar i livet til oppfinnaren av blindeskrifta Braille" #. Help manual #. +> trunk5 stable5 #: activities/louis-braille/ActivityInfo.qml:35 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Read the history of Louis Braille, his biography, and the invention of the Braille system. Click on the previous and next buttons to move between the story pages. At the end, arrange the sequence in chronological order." msgstr "Les om livet til Louis Braille og oppfinninga av blindeskrifta Braille. Trykk på pilsymbola for å flytta mellom sidene. Til slutt skal du ordna hendingane i livet hans i rett rekkjefølgje." #. +> trunk5 #: activities/louis-braille/ActivityInfo.qml:36 #, fuzzy #| msgctxt "ActivityInfo|" #| msgid "Louis Braille Video: <http://www.youtube.com/watch?v=9bdfC2j_4x4>" msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Louis Braille Video: <https://www.youtube.com/watch?v=9bdfC2j_4x4>" msgstr "Video om Louis Braille: <http://www.youtube.com/watch?v=9bdfC2j_4x4>" #. +> stable5 #: activities/louis-braille/ActivityInfo.qml:37 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Louis Braille Video: <http://www.youtube.com/watch?v=9bdfC2j_4x4>" msgstr "Video om Louis Braille: <http://www.youtube.com/watch?v=9bdfC2j_4x4>" #. +> trunk5 stable5 #: activities/louis-braille/louis_braille_data.js:23 msgctxt "louis_braille_data|" msgid "Born on January 4th 1809 in Coupvray near Paris in France." msgstr "Født 4. januar 1809 i Coupvray, nær Paris i Frankrike." #. +> trunk5 stable5 #: activities/louis-braille/louis_braille_data.js:28 msgctxt "louis_braille_data|" msgid "Louis Braille injured his right eye with a stitching awl from his father's workshop." msgstr "Louis Braille skada høgre auga med ein syl i skomakarverkstaden til far sin." #. +> trunk5 stable5 #: activities/louis-braille/louis_braille_data.js:33 msgctxt "louis_braille_data|" msgid "At the age of three, Louis became blind due to a severe infection that spread to his left eye." msgstr "Når han var tre år gammal, vart han blind etter ein alvorleg infeksjon som spreidde seg til venstre auga hans." #. +> trunk5 stable5 #: activities/louis-braille/louis_braille_data.js:38 msgctxt "louis_braille_data|" msgid "At the age of 10, he was sent to Paris to study at the Royal Institute for Blind Youth." msgstr "Når han var ti år gammal, vart han send til Paris for å studera ved Den kongelege skulen for blinde barn." #. +> trunk5 stable5 #: activities/louis-braille/louis_braille_data.js:43 msgctxt "louis_braille_data|" msgid "He impressed his classmates and began to play the piano and the organ." msgstr "Han imponerte klassekameratane sine, og lære å spela piano og orgel." # skip-rule: breidd #. +> trunk5 stable5 #: activities/louis-braille/louis_braille_data.js:48 msgctxt "louis_braille_data|" msgid "Charles Barbier, a French soldier, visited his school and shared his invention of night writing, a code of 12 raised dots to share information on battlefields." msgstr "Charles Barbier, ein fransk soldat, besøkte skulen han gjekk på, og lærte han systemet som soldatane brukte for å kommunisera i mørket, basert på 12 opphøgde punkt." #. +> trunk5 stable5 #: activities/louis-braille/louis_braille_data.js:53 msgctxt "louis_braille_data|" msgid "Louis trimmed Barbier's 12 dots into 6 and invented the Braille system." msgstr "Louis forenkla Barbiers 12 punkt til 6 punkt, og fann opp Braille-systemet." #. +> trunk5 stable5 #: activities/louis-braille/louis_braille_data.js:58 msgctxt "louis_braille_data|" msgid "He became a teacher after graduating and promoted his method while secretly teaching it at the Institute." msgstr "Han vart ein lærar, og lærte vekk metoden sin i løynd mens han underviste ved skulen." #. +> trunk5 stable5 #: activities/louis-braille/louis_braille_data.js:63 msgctxt "louis_braille_data|" msgid "He revised and extended braille to include mathematics, symbols, punctuations and music notations." msgstr "Han utvida seinare blindeskrifta til matematikk, symbol, teiknsetjing og musikk." #. +> trunk5 stable5 #: activities/louis-braille/louis_braille_data.js:68 msgctxt "louis_braille_data|" msgid "He died of tuberculosis. He is buried in the Pantheon in Paris. A monument is erected to honor him." msgstr "Han døde av tuberkolose. Han er gravlagd i Panthéon i Paris. Der finst eit minnesmerke til minne for han." #. +> trunk5 stable5 #: activities/louis-braille/louis_braille_data.js:73 msgctxt "louis_braille_data|" msgid "Braille got accepted as a world wide standard. Louis Braille proved that if you have motivation you can do incredible things." msgstr "Braille vart godteken som ein standard for blindeskrift i heile verda. Louis Braille viste at med motivasjon kan ein klara det utrulege." #. +> trunk5 stable5 #: activities/louis-braille/ReorderList.qml:168 msgctxt "ReorderList|" msgid "Arrange the events in the order in which they happened. Select the line to move, then touch its target position." msgstr "Flytt hendingane i rekkjefølgja dei hende. Vel linja du vil flytta, og trykk så på kor du vil flytta ho til." #. Activity title #. +> trunk5 stable5 #: activities/magic-hat-minus/ActivityInfo.qml:26 #: activities/magic-hat-plus/ActivityInfo.qml:26 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "The magician hat" msgstr "Trollmannens hatt" #. Help title #. +> trunk5 stable5 #: activities/magic-hat-minus/ActivityInfo.qml:28 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Count how many items are under the magic hat after some have got away" msgstr "Tel etter kor mange stjerner det er under trollmannens hatt etter at nokre har rømt" #. Help goal #. +> trunk5 stable5 #: activities/magic-hat-minus/ActivityInfo.qml:31 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Learn subtraction" msgstr "Lær å trekkja frå." #. Help prerequisite #. +> trunk5 stable5 #: activities/magic-hat-minus/ActivityInfo.qml:33 #: activities/memory-math-minus/ActivityInfo.qml:33 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Subtraction" msgstr "Du må kunna subtrahera." #. Help manual #. +> trunk5 stable5 #: activities/magic-hat-minus/ActivityInfo.qml:35 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Click on the hat to open it. Stars go in and a few stars escape. You have to count how many are still under the hat. Click on the bottom area to input your answer and on the OK button to validate your answer." msgstr "Trykk på hatten for å løfta han. Nokre stjerner kjem og gøymer seg under hatten og andre fyk vekk. Du må telja kor mange stjerner som er att. Trykk på området nede til høgre for å svara og så på «OK»-knappen for å sjå om svaret var rett." #. +> trunk5 stable5 #: activities/magic-hat-minus/MagicHat.qml:103 msgctxt "MagicHat|" msgid "Click on the hat to begin the game" msgstr "Trykk på hatten for å begynna spelet" #. The math operation #. +> trunk5 stable5 #: activities/magic-hat-minus/MagicHat.qml:108 msgctxt "MagicHat|" msgid "−" msgstr "−" #. +> trunk5 stable5 #: activities/magic-hat-minus/MagicHat.qml:108 msgctxt "MagicHat|" msgid "+" msgstr "+" #. +> trunk5 #: activities/magic-hat-minus/resource/1/Data.qml:24 msgctxt "Data|" msgid "Learn to calculate remaining stars up to 5" msgstr "" #. +> trunk5 #: activities/magic-hat-minus/resource/2/Data.qml:24 msgctxt "Data|" msgid "Learn to calculate remaining stars up to 10" msgstr "" #. +> trunk5 #: activities/magic-hat-minus/resource/3/Data.qml:24 msgctxt "Data|" msgid "Learn to calculate remaining stars up to 30" msgstr "" #. +> trunk5 #: activities/magic-hat-minus/resource/4/Data.qml:24 msgctxt "Data|" msgid "Learn to calculate remaining stars up to 100 with coefficients" msgstr "" #. +> trunk5 #: activities/magic-hat-minus/resource/5/Data.qml:24 msgctxt "Data|" msgid "Learn to calculate remaining stars up to 1000 with coefficients" msgstr "" #. +> trunk5 #: activities/magic-hat-minus/resource/6/Data.qml:24 msgctxt "Data|" msgid "Learn to calculate remaining stars up to 10000 with coefficients" msgstr "" #. text displaying coefficient with which the set of stars is to be multiplied along with multiplication symbol. #. +> trunk5 #: activities/magic-hat-minus/StarsBar.qml:49 #, fuzzy, qt-format #| msgctxt "Scale factor (e.g. 1.0x, 1.5x, 2.0x)" #| msgid "%1x" msgctxt "StarsBar|" msgid "%1x" msgstr "%1x" #. Help title #. +> trunk5 stable5 #: activities/magic-hat-plus/ActivityInfo.qml:28 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Count how many items are under the magic hat" msgstr "Tel etter kor mange stjerner det er under trollmannens hatt" #. Help goal #. +> trunk5 stable5 #: activities/magic-hat-plus/ActivityInfo.qml:31 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Learn addition" msgstr "Læra å plussa." #. Help prerequisite #. +> trunk5 stable5 #: activities/magic-hat-plus/ActivityInfo.qml:33 #: activities/memory-math-add-tux/ActivityInfo.qml:33 #: activities/memory-math-add/ActivityInfo.qml:33 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Addition" msgstr "Du må kunna addera." #. Help manual #. +> trunk5 stable5 #: activities/magic-hat-plus/ActivityInfo.qml:35 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Click on the hat to open it. Under the hat, how many stars can you see moving around? Count carefully. Click on the bottom area to input your answer and on the OK button to validate your answer." msgstr "Trykk på hatten for å løfta han. Kor mange stjerner ser du under han? Tel nøye etter. Trykk på området nede til høgre for å svara og så på «OK»-knappen for å sjå om svaret var rett." #. +> trunk5 #: activities/magic-hat-plus/resource/1/Data.qml:24 msgctxt "Data|" msgid "Learn to calculate total stars up to 5" msgstr "" #. +> trunk5 #: activities/magic-hat-plus/resource/2/Data.qml:24 msgctxt "Data|" msgid "Learn to calculate total stars up to 10" msgstr "" #. +> trunk5 #: activities/magic-hat-plus/resource/3/Data.qml:24 msgctxt "Data|" msgid "Learn to calculate total stars up to 30" msgstr "" #. +> trunk5 #: activities/magic-hat-plus/resource/4/Data.qml:24 msgctxt "Data|" msgid "Learn to calculate total stars up to 100 with coefficients" msgstr "" #. +> trunk5 #: activities/magic-hat-plus/resource/5/Data.qml:24 msgctxt "Data|" msgid "Learn to calculate total stars up to 1000 with coefficients" msgstr "" #. +> trunk5 #: activities/magic-hat-plus/resource/6/Data.qml:24 msgctxt "Data|" msgid "Learn to calculate total stars up to 10000 with coefficients" msgstr "" #. Activity title #. +> trunk5 stable5 #: activities/maze/ActivityInfo.qml:26 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Maze" msgstr "Labyrint" #. Help title #. +> trunk5 stable5 #: activities/maze/ActivityInfo.qml:28 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Help Tux get out of this maze" msgstr "Hjelp Tux å komma ut av labyrinten" #. Help manual #. +> trunk5 stable5 #: activities/maze/ActivityInfo.qml:35 #: activities/mazerelative/ActivityInfo.qml:35 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Use the arrow keys or swipe the touch screen to move Tux up to the door." msgstr "Bruk piltastane eller dra fingeren på skjermen for å hjelpa Tux fram til døra." #. +> trunk5 stable5 #: activities/maze/ActivityInfo.qml:36 #: activities/mazeinvisible/ActivityInfo.qml:36 #: activities/mazerelative/ActivityInfo.qml:37 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "At the first levels, Tux walks comfortably, one step on each move request, through the maze." msgstr "I dei første labyrintane vandrar Tux roleg av garde, eitt steg om gongen." #. +> trunk5 stable5 #: activities/maze/ActivityInfo.qml:37 #: activities/mazeinvisible/ActivityInfo.qml:37 #: activities/mazerelative/ActivityInfo.qml:38 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "For larger mazes, there is a special walking mode, called \"run-fast-mode\". If this run-fast-mode is enabled, Tux will run all the way automatically until he reaches a fork and you have to decide which way to go further." msgstr "I dei seinare, større labyrintane, finst det ein eigen springemodus. Viss denne er slått på, vil Tux springa av garde heilt fram til vegen delar seg att. Du må då velja kva veg han skal ta vidare." #. +> trunk5 stable5 #: activities/maze/ActivityInfo.qml:38 #: activities/mazeinvisible/ActivityInfo.qml:38 #: activities/mazerelative/ActivityInfo.qml:39 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "You can see whether this mode is enabled or not, by looking at Tux's feet: If Tux is barefooted, \"run-fast-mode\" is disabled. And if he wears red sport shoes, \"run-fast-mode\" is enabled." msgstr "Du kan sjå om springemodusen er slått på ved å kikka på føtene til Tux. Viss Tux har på seg raude joggesko, er springemodusen på, og er han berrføtt, er springemodusen av." #. +> trunk5 stable5 #: activities/maze/ActivityInfo.qml:39 #: activities/mazeinvisible/ActivityInfo.qml:39 #: activities/mazerelative/ActivityInfo.qml:40 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "At higher levels, run-fast-mode will be enabled automatically. If you want to use this feature in earlier levels or want to disable it in advanced levels, click on the \"barefoot / sportshoe\"-icon in the upper left corner of the screen to toggle the run-fast-mode.\n" "\t" msgstr "" "I dei seinare labyrintane er springemodusen automatisk på. Viss du vil bruka denne modusen i dei tidlegare labyrintane òg, eller om du vil slå han av for dei seinare labyrintane, kan trykkja på «berrføtt/joggesko»-ikonet oppe til venstre.\n" "\t" #. +> trunk5 stable5 #: activities/maze/Maze.qml:324 msgctxt "Maze|" msgid "Look at your position, then switch back to invisible mode to continue your moves" msgstr "Sjå kor du er, og byt så tilbake til usynlege veggar når du vil flytta deg." #. Activity title #. +> trunk5 stable5 #: activities/mazeinvisible/ActivityInfo.qml:26 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Invisible Maze" msgstr "Usynleg labyrint" #. Help title #. +> trunk5 stable5 #: activities/mazeinvisible/ActivityInfo.qml:28 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Guide Tux out of the invisible maze" msgstr "Hjelp Tux å finna vegen ut av den usynlege labyrinten" #. Help manual #. +> trunk5 stable5 #: activities/mazeinvisible/ActivityInfo.qml:35 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Use the arrow keys or swipe the touch screen to move Tux up to the door. Use the maze icon or the spacebar to switch between invisible and visible modes. Visible mode just gives you an indication of your position, like a map. You cannot move Tux in visible mode." msgstr "Bruk piltastane på tastaturet eller dra over skjermen for å flytta Tux fram til utgangen. Bruk labyrintikonet eller mellomromstasten til å byta mellom synlege og usynlege veggar. Du kan berre flytta deg når veggane er usynlege." #. Activity title #. +> trunk5 stable5 #: activities/mazerelative/ActivityInfo.qml:26 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Relative Maze" msgstr "Relativ labyrint" #. Help title #. +> trunk5 stable5 #: activities/mazerelative/ActivityInfo.qml:28 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Help Tux get out of this maze (Move is relative)" msgstr "Hjelp Tux å finna vegen ut av labyrinten (med relative rørsler)" #. +> trunk5 stable5 #: activities/mazerelative/ActivityInfo.qml:36 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "In this maze, the move is relative (first person). Left and right are used to turn and up to go forward." msgstr "I denne labyrinten er rørslene relative til Tux. Venstre og høgre vert brukt til å snu, og opp til å gå framover." #. Activity title #. +> trunk5 stable5 #: activities/melody/ActivityInfo.qml:26 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Melody" msgstr "Melodi" #. Help title #. +> trunk5 stable5 #: activities/melody/ActivityInfo.qml:28 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Reproduce a sound sequence" msgstr "Gjenskap ein melodi" #. Help goal #. +> trunk5 stable5 #: activities/melody/ActivityInfo.qml:31 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Ear-training activity" msgstr "Høyr og hugs ein enkel melodi" #. Help prerequisite #. +> trunk5 stable5 #: activities/melody/ActivityInfo.qml:33 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Move and click the mouse" msgstr "Du må kunna bruka musa." #. Help manual #. +> trunk5 stable5 #: activities/melody/ActivityInfo.qml:35 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Listen to the sound sequence played, and repeat it by clicking on the xylophone's bars. You can listen again by clicking on the repeat button." msgstr "Høyr på melodien, og gjenta han ved å trykkja på stavane på xylofonen i rett rekkjefølgje. Du kan høyra han om att ved å trykkja på munnbiletet nedst på skjermen." #. Activity title #. +> trunk5 stable5 #: activities/memory-case-association-tux/ActivityInfo.qml:26 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Case association memory game against Tux" msgstr "Hugsespel med store og små bokstavar, mot Tux" #. Help title #. +> trunk5 stable5 #: activities/memory-case-association-tux/ActivityInfo.qml:28 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Turn the cards over to match the alphabet with its lower/uppercase value against Tux." msgstr "Snu korta til du finn to med same bokstav, men der eine er stor og den andre liten, mot Tux." #. Help goal #. +> trunk5 stable5 #: activities/memory-case-association-tux/ActivityInfo.qml:31 #: activities/memory-case-association/ActivityInfo.qml:31 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Learning lower and upper case alphabets, memory." msgstr "Læra store og små bokstavar, og øva hukommelsen." #. Help prerequisite #. +> trunk5 stable5 #: activities/memory-case-association-tux/ActivityInfo.qml:33 #: activities/memory-case-association/ActivityInfo.qml:33 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Knowing alphabets" msgstr "Kjenna til alfabet" #. Help manual #. +> trunk5 stable5 #: activities/memory-case-association-tux/ActivityInfo.qml:35 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "You can see some cards, but you can't see what's on the other side of them. Each card is hiding the lower/uppercase of an alphabet, and you have to associate all the upper case letters with its lower case and vice versa. Tux teacher does the same." msgstr "Du ser baksida av nokre kort. På framsida av kvart kort er ein bokstav, stor eller liten, og du må kopla kortet med den store bokstaven til kortet med den små bokstaven. Lærar Tux gjer det same." #. Activity title #. +> trunk5 stable5 #: activities/memory-case-association/ActivityInfo.qml:26 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Case association memory game" msgstr "Hugsespel med store og små bokstavar" #. Help title #. +> trunk5 stable5 #: activities/memory-case-association/ActivityInfo.qml:28 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Turn the cards over to match the alphabet with its lower/uppercase value." msgstr "Snu korta til du finn to med same bokstav, men der eine er stor og den andre liten." #. Help manual #. +> trunk5 stable5 #: activities/memory-case-association/ActivityInfo.qml:35 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "You can see some cards, but you can't see what's on the other side of them. Each card is hiding the lower/uppercase of an alphabet, and you have to associate all the upper case letters with its lower case and vice versa." msgstr "Du ser baksida av nokre kort. På framsida av kvart kort er ein bokstav, stor eller liten, og du må kopla kortet med den store bokstaven til kortet med den små bokstaven." #. Activity title #. +> trunk5 stable5 #: activities/memory-enumerate/ActivityInfo.qml:26 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Enumeration memory game" msgstr "Hugsespel med teljing" #. Help title #. +> trunk5 stable5 #: activities/memory-enumerate/ActivityInfo.qml:28 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Turn the cards over to match the number with the drawn picture." msgstr "Snu korta til du finn to der talet stemmer med teikninga" #. Help goal #. +> trunk5 stable5 #: activities/memory-enumerate/ActivityInfo.qml:31 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Numeration training, memory." msgstr "Øva på å telja og å hugsa." #. Help manual #. +> trunk5 stable5 #: activities/memory-enumerate/ActivityInfo.qml:35 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "You can see some cards, but you can't see what's on the other side of them. Each card is hiding a number of pictures, or the written number." msgstr "Du ser baksida av nokre kort. På framsida av kvart kort er det anten nokre teikningar eller tilsvarande tal." #. Activity title #. +> trunk5 stable5 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div-tux/ActivityInfo.qml:26 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "All operations memory game against Tux" msgstr "Hugsespel med alle aritmetiske operasjonar, mot Tux" #. Help title #. +> trunk5 stable5 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div-tux/ActivityInfo.qml:28 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/ActivityInfo.qml:28 #: activities/memory-math-div-tux/ActivityInfo.qml:28 #: activities/memory-math-div/ActivityInfo.qml:28 #: activities/memory-math-mult-div-tux/ActivityInfo.qml:28 #: activities/memory-math-mult-div/ActivityInfo.qml:28 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Turn the cards over to find a matching operation, until all the cards are gone." msgstr "Snu korta til du finn to med same svar, heilt til du har fått vekk alle korta" #. Help goal #. +> trunk5 stable5 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div-tux/ActivityInfo.qml:31 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/ActivityInfo.qml:31 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Practice addition, subtraction, multiplication, division, until all the cards are gone." msgstr "Øv på å leggja til, gonga, dela og å trekkja frå, heilt til du har fått vekk alle korta." #. Help prerequisite #. +> trunk5 stable5 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div-tux/ActivityInfo.qml:33 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/ActivityInfo.qml:33 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Addition, subtraction, multiplication, division" msgstr "Addisjon, subtraksjon, multiplikasjon og divisjon." #. Help manual #. +> trunk5 stable5 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div-tux/ActivityInfo.qml:35 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "You can see some cards, but you can't see what's on the other side of them. Each card is hiding an operation, or the answer to it.\n" "\n" "In this game, these cards are hiding the two parts of an operation. You need to find the two parts of the operation, and bring them together again. Click on a card to see what number it's hiding, then try to find the other card that goes with it, to make a whole operation. You can only turn over two cards in one go, so you need to remember where the numbers are hiding, then you can match them when you find their other half. You're doing the job of the equals sign, and the numbers need you to put them together and make a proper equality. When you do that, both those cards disappear! When you've made them all disappear, found more than Tux, you've won the game!" msgstr "" "Du ser nokre kort, men du kan ikkje sjå kva som står på baksida. Kvart kort gøymer eit reknestykke, eller svaret på eit slikt stykke.\n" "\n" "I dette spelet gøymer korta dei to delane av reknestykket. Du må finna dei to delane av reknestykket og få dei saman att. Trykk på eit kort for å sjå kva tal det gøymer, og prøv så å finna kortet som høyrer til, slik at reknestykket vert rett. Du kan berre snu to kort om gongen, så du må hugsa kor tala er gøymde. Du fungerer som likskapsteiknet, og tala treng hjelp frå deg til å slå dei saman til eit rett reknestykke. Når du gjer det, forsvinn begge korta! Når du har fått vekk alle korta, og funne fleire par enn Tux, har du vunne!" #. Activity title #. +> trunk5 stable5 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/ActivityInfo.qml:26 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "All operations memory game" msgstr "Hugsespel med alle aritmetiske operasjonar" #. Help manual #. +> trunk5 stable5 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/ActivityInfo.qml:35 #: activities/memory-math-add-minus/ActivityInfo.qml:35 #: activities/memory-math-div/ActivityInfo.qml:35 #: activities/memory-math-minus/ActivityInfo.qml:35 #: activities/memory-math-mult-div/ActivityInfo.qml:35 #: activities/memory-math-mult/ActivityInfo.qml:35 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "You can see some cards, but you can't see what's on the other side of them. Each card is hiding an operation, or the answer to it.\n" "\n" "In this game, these cards are hiding the two parts of an operation. You need to find the two parts of the operation, and bring them together again. Click on a card to see what number it's hiding, then try to find the other card that goes with it, to make a whole operation. You can only turn over two cards in one go, so you need to remember where the numbers are hiding, then you can match them when you find their other half. You're doing the job of the equals sign, and the numbers need you to put them together and make a proper equality. When you do that, both those cards disappear! When you've made them all disappear, found all the operations, you've won the game!" msgstr "" "Du ser nokre kort, men du kan ikkje sjå kva som står på baksida. Kvart kort gøymer eit reknestykke, eller svaret på eit slikt stykke.\n" "\n" "I dette spelet gøymer korta dei to delane av reknestykket. Du må finna dei to delane av reknestykket og få dei saman att. Trykk på eit kort for å sjå kva tal det gøymer, og prøv så å finna kortet som høyrer til, slik at reknestykket vert rett. Du kan berre snu to kort om gongen, så du må hugsa kor tala er gøymde. Du fungerer som likskapsteiknet, og tala treng hjelp frå deg til å slå dei saman til eit rett reknestykke. Når du gjer det, forsvinn begge korta! Når du har fått vekk alle korta, har du vunne!" #. Activity title #. +> trunk5 stable5 #: activities/memory-math-add-minus-tux/ActivityInfo.qml:26 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Addition and subtraction memory game against Tux" msgstr "Hugsespel med addisjon og subtraksjon, mot Tux" #. Help title #. +> trunk5 stable5 #: activities/memory-math-add-minus-tux/ActivityInfo.qml:28 #: activities/memory-math-add-minus/ActivityInfo.qml:28 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Turn the cards over to find two numbers which add or subtract the same, until all the cards are gone." msgstr "Snu korta til du finn to med same sum eller differanse, heilt til du har fått vekk alle korta" #. Help goal #. +> trunk5 stable5 #: activities/memory-math-add-minus-tux/ActivityInfo.qml:31 #: activities/memory-math-add-minus/ActivityInfo.qml:31 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Practice addition, subtraction, until all the cards are gone." msgstr "Øv på å leggja til og å trekkja frå, heilt til du har fått vekke alle korta." #. Help prerequisite #. +> trunk5 stable5 #: activities/memory-math-add-minus-tux/ActivityInfo.qml:33 #: activities/memory-math-add-minus/ActivityInfo.qml:33 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Addition and subtraction" msgstr "Addisjon og subtraksjon." #. Help manual #. +> trunk5 stable5 #: activities/memory-math-add-minus-tux/ActivityInfo.qml:35 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "You can see some cards, but you can't see what's on the other side of them. Each card is hiding an operation, or the answer to it.\n" "\n" "In this game, these cards are hiding the two parts of an operation. You need to find the two parts of the operation, and bring them together again. Click on a card to see what number it's hiding, then try to find the other card that goes with it, to make a whole operation. You can only turn over two cards in one go, so you need to remember where the numbers are hiding, then you can match them when you find their other half. You're doing the job of the equals sign, and the numbers need you to put them together and make a proper equality. When you do that, both those cards disappear! When you've made them all disappear, found more than Tux, and you've won the game!" msgstr "" "Du ser nokre kort, men du kan ikkje sjå kva som står på baksida. Kvart kort gøymer eit reknestykke, eller svaret på eit slikt stykke.\n" "\n" "I dette spelet gøymer korta dei to delane av reknestykket. Du må finna dei to delane av reknestykket og få dei saman att. Trykk på eit kort for å sjå kva tal det gøymer, og prøv så å finna kortet som høyrer til, slik at reknestykket vert rett. Du kan berre snu to kort om gongen, så du må hugsa kor tala er gøymde. Du fungerer som likskapsteiknet, og tala treng hjelp frå deg til å slå dei saman til eit rett reknestykke. Når du gjer det, forsvinn begge korta! Når du har fått vekk alle korta, og funne fleire par enn Tux, har du vunne!" #. Activity title #. +> trunk5 stable5 #: activities/memory-math-add-minus/ActivityInfo.qml:26 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Addition and subtraction memory game" msgstr "Hugsespel med addisjon og subtraksjon" #. Activity title #. +> trunk5 stable5 #: activities/memory-math-add-tux/ActivityInfo.qml:26 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Addition memory game against Tux" msgstr "Hugsespel med addisjon, mot Tux" #. Help title #. +> trunk5 stable5 #: activities/memory-math-add-tux/ActivityInfo.qml:28 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Turn the cards over to find two numbers which add up the same, until all the cards are gone. Tux will do the same. You have to beat it!" msgstr "Snu korta til du finn to med same sum, heilt til du har fått vekk alle korta. Tux gjer det same. Du må slå han!" #. Help goal #. +> trunk5 stable5 #: activities/memory-math-add-tux/ActivityInfo.qml:31 #: activities/memory-math-add/ActivityInfo.qml:31 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Practice adding up, until all the cards are gone." msgstr "Øv på å leggja til, heilt til du har fått vekke alle korta." #. Help manual #. +> trunk5 stable5 #: activities/memory-math-add-tux/ActivityInfo.qml:35 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "You can see some cards, but you can't see what's on the other side of them. Each card is hiding an adding-up sum, or the answer to the sum.\n" "An adding-up sum looks like this: 2 + 2 = 4\n" "The numbers on one side of the equals sign (=) have to be the same as the number on the other side. So 2 (1, 2) and 2 more (3, 4) makes 4. Count aloud when you work this out, and count on your fingers, because the more ways you do something, the better you remember it. You can also use blocks, or buttons, or anything you can count. If you have lots of brothers and sisters, you can count them! Or the kids in your class at school. Sing counting songs. Count lots of things, for practice, and you'll be very good at adding-up!\n" "\n" "In this game, these cards are hiding the two parts of an adding-up sum (also called an addition sum). You need to find the two parts of the sum, and bring them together again. Click on a card to see what number it's hiding, then try to find the other card that goes with it, to make a whole sum. You can only turn over two cards in one go, so you need to remember where the numbers are hiding, then you can match them when you find their other half. You're doing the job of the equals sign, and the numbers need you to put them together and make a proper sum. When you do that, both those cards disappear! When you've made them all disappear, found more sums than Tux and you've won the game!" msgstr "" "Du ser baksida av nokre kort. På framsida av kvart kort er det anten eit pluss-stykke, eller svaret på eit slikt stykke.\n" "Eit pluss-stykke ser slik ut: 2 + 2 = 4\n" "Uttrykket på eine sida av likskapsteiknet (=) må vera lik uttrykket på den andre. Her har me 2 (tel: 1, 2) pluss 2 til (tel: 3, 4), som til samen vert 4. Tel høgt når du løyser reknestykket, og tel på fingrane. Jo fleire måtar du gjer noko, jo lettare hugsar du det. Du kan òg bruka leikeklossar, knappar eller kva som helst anna til å telja med. Viss du har mange søsken, kan du telja dei! Eller dei du går på skule med. Syng teljesongar. Øv deg på å telja alt mogleg, så vert du veldig flink til å plussa!\n" "\n" "I dette spelet gøymer korta dei to delane av pluss-stykket (òg kalla ein addisjon). Du må finna dei to delane av reknestykket og få dei saman att. Trykk på eit kort for å sjå kva tal det gøymer, og prøv så å finna kortet som høyrer til, slik at reknestykket vert rett. Du kan berre snu to kort om gongen, så du må hugsa kor tala er gøymde. Du fungerer som likskapsteiknet, og tala treng hjelp frå deg til å slå dei saman til eit rett reknestykke. Når du gjer det, forsvinn begge korta! Når du har fått vekk alle korta, og funne fleire par enn Tux, har du vunne!" #. Activity title #. +> trunk5 stable5 #: activities/memory-math-add/ActivityInfo.qml:26 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Addition memory game" msgstr "Hugsespel med addisjon" #. Help title #. +> trunk5 stable5 #: activities/memory-math-add/ActivityInfo.qml:28 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Turn the cards over to find two numbers which add up the same, until all the cards are gone." msgstr "Snu korta til du finn to med same sum, heilt til du har fått vekk alle korta" #. Help manual #. +> trunk5 stable5 #: activities/memory-math-add/ActivityInfo.qml:35 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "You can see some cards, but you can't see what's on the other side of them. Each card is hiding an adding-up sum, or the answer to the sum.\n" "An adding-up sum looks like this: 2 + 2 = 4\n" "The numbers on one side of the equals sign (=) have to be the same as the number on the other side. So 2 (1, 2) and 2 more (3, 4) makes 4. Count aloud when you work this out, and count on your fingers, because the more ways you do something, the better you remember it. You can also use blocks, or buttons, or anything you can count. If you have lots of brothers and sisters, you can count them! Or the kids in your class at school. Sing counting songs. Count lots of things, for practice, and you'll be very good at adding-up!\n" "\n" "In this game, these cards are hiding the two parts of an adding-up sum (also called an addition sum). You need to find the two parts of the sum, and bring them together again. Click on a card to see what number it's hiding, then try to find the other card that goes with it, to make a whole sum. You can only turn over two cards in one go, so you need to remember where the numbers are hiding, then you can match them when you find their other half. You're doing the job of the equals sign, and the numbers need you to put them together and make a proper sum. When you do that, both those cards disappear! When you've made them all disappear, found all the sums, you've won the game!" msgstr "" "Du ser baksida av nokre kort. På framsida av kvart kort er det anten eit pluss-stykke, eller svaret på eit slikt stykke.\n" "Eit pluss-stykke ser slik ut: 2 + 2 = 4\n" "Uttrykket på eine sida av likskapsteiknet (=) må vera lik uttrykket på den andre. Her har me 2 (tel: 1, 2) pluss 2 til (tel: 3, 4), som til samen vert 4. Tel høgt når du løyser reknestykket, og tel på fingrane. Jo fleire måtar du gjer noko, jo lettare hugsar du det. Du kan òg bruka leikeklossar, knappar eller kva som helst anna til å telja med. Viss du har mange søsken, kan du telja dei! Eller dei du går på skule med. Syng teljesongar. Øv deg på å telja alt mogleg, så vert du veldig flink til å plussa!\n" "\n" "I dette spelet gøymer korta dei to delane av pluss-stykket (òg kalla ein addisjon). Du må finna dei to delane av reknestykket og få dei saman att. Trykk på eit kort for å sjå kva tal det gøymer, og prøv så å finna kortet som høyrer til, slik at reknestykket vert rett. Du kan berre snu to kort om gongen, så du må hugsa kor tala er gøymde. Du fungerer som likskapsteiknet, og tala treng hjelp frå deg til å slå dei saman til eit rett reknestykke. Når du gjer det, forsvinn begge korta! Når du har fått vekk alle korta, har du vunne!" #. Activity title #. +> trunk5 stable5 #: activities/memory-math-div-tux/ActivityInfo.qml:26 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Division memory game against Tux" msgstr "Hugsespel med divisjon, mot Tux" #. Help goal #. +> trunk5 stable5 #: activities/memory-math-div-tux/ActivityInfo.qml:31 #: activities/memory-math-div/ActivityInfo.qml:31 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Practice division, until all the cards are gone." msgstr "Øv på å dela, heilt til du har fått vekk alle korta." #. Help prerequisite #. +> trunk5 stable5 #: activities/memory-math-div-tux/ActivityInfo.qml:33 #: activities/memory-math-div/ActivityInfo.qml:33 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Division" msgstr "Deling." #. Help manual #. +> trunk5 stable5 #: activities/memory-math-div-tux/ActivityInfo.qml:35 #: activities/memory-math-mult-div-tux/ActivityInfo.qml:35 #: activities/memory-math-mult-tux/ActivityInfo.qml:35 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "You can see some cards, but you can't see what's on the other side of them. Each card is hiding an operation, or the answer to it.\n" "\n" "In this game, these cards are hiding the two parts of an operation. You need to find the two parts of the operation, and bring them together again. Click on a card to see what number it's hiding, then try to find the other card that goes with it, to make a whole operation. You can only turn over two cards in one go, so you need to remember where the numbers are hiding, then you can match them when you find their other half. You're doing the job of the equals sign, and the numbers need you to put them together and make a proper equality. When you do that, both those cards disappear! When you've made them all disappear, found more than Tux and you've won the game!" msgstr "" "Du ser nokre kort, men du kan ikkje sjå kva som står på baksida. Kvart kort gøymer eit reknestykke, eller svaret på eit slikt stykke.\n" "\n" "I dette spelet gøymer korta dei to delane av reknestykket. Du må finna dei to delane av reknestykket og få dei saman att. Trykk på eit kort for å sjå kva tal det gøymer, og prøv så å finna kortet som høyrer til, slik at reknestykket vert rett. Du kan berre snu to kort om gongen, så du må hugsa kor tala er gøymde. Du fungerer som likskapsteiknet, og tala treng hjelp frå deg til å slå dei saman til eit rett reknestykke. Når du gjer det, forsvinn begge korta! Når du har fått vekk alle korta, og funne fleire par enn Tux, har du vunne!" #. Activity title #. +> trunk5 stable5 #: activities/memory-math-div/ActivityInfo.qml:26 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Division memory game" msgstr "Hugsespel med deling" #. Activity title #. +> trunk5 stable5 #: activities/memory-math-minus-tux/ActivityInfo.qml:26 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Subtraction memory game against Tux" msgstr "Hugsespel med subtraksjon, mot Tux" #. Help title #. +> trunk5 stable5 #: activities/memory-math-minus-tux/ActivityInfo.qml:28 #: activities/memory-math-minus/ActivityInfo.qml:28 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Turn the cards over to find two numbers which subtract the same, until all the cards are gone." msgstr "Snu korta til du finn to med same differanse, heilt til du har fått vekk alle korta." #. Help goal #. +> trunk5 stable5 #: activities/memory-math-minus-tux/ActivityInfo.qml:31 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Practice subtraction, until all the cards are gone. Tux will do the same" msgstr "Øv på å trekkja frå, heilt til du har fått vekke alle korta. Tux gjer det same." #. Help prerequisite #. +> trunk5 stable5 #: activities/memory-math-minus-tux/ActivityInfo.qml:33 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "subtraction" msgstr "subtraksjon" #. Help manual #. +> trunk5 stable5 #: activities/memory-math-minus-tux/ActivityInfo.qml:35 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "You can see some cards, but you can't see what's on the other side of them. Each card is hiding an operation, or the answer to it.\n" "\n" "In this game, these cards are hiding the two parts of an operation. You need to find the two parts of the operation, and bring them together again. Click on a card to see what number it's hiding, then try to find the other card that goes with it, to make a whole operation. You can only turn over two cards in one go, so you need to remember where the numbers are hiding, then you can match them when you find their other half. You're doing the job of the equals sign, and the numbers need you to put them together and make a proper equality. When you do that, both those cards disappear! When you've made them all disappear, found more operations than Tux and you've won the game!" msgstr "" "Du ser nokre kort, men du kan ikkje sjå kva som står på baksida. Kvart kort gøymer eit reknestykke, eller svaret på eit slikt stykke.\n" "\n" "I dette spelet gøymer korta dei to delane av reknestykket. Du må finna dei to delane av reknestykket og få dei saman att. Trykk på eit kort for å sjå kva tal det gøymer, og prøv så å finna kortet som høyrer til, slik at reknestykket vert rett. Du kan berre snu to kort om gongen, så du må hugsa kor tala er gøymde. Du fungerer som likskapsteiknet, og tala treng hjelp frå deg til å slå dei saman til eit rett reknestykke. Når du gjer det, forsvinn begge korta! Når du har fått vekk alle korta, og funne fleire par enn Tux, har du vunne!" #. Activity title #. +> trunk5 stable5 #: activities/memory-math-minus/ActivityInfo.qml:26 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Subtraction memory game" msgstr "Hugsespel med subtraksjon" #. Help goal #. +> trunk5 stable5 #: activities/memory-math-minus/ActivityInfo.qml:31 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Practice subtraction, until all the cards are gone." msgstr "Øv på å trekkja frå, heilt til du har fått vekke alle korta." #. Activity title #. +> trunk5 stable5 #: activities/memory-math-mult-div-tux/ActivityInfo.qml:26 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Multiplication and division memory game against Tux" msgstr "Hugsespel med multiplikasjon og divisjon, mot Tux" #. Help goal #. +> trunk5 stable5 #: activities/memory-math-mult-div-tux/ActivityInfo.qml:31 #: activities/memory-math-mult-div/ActivityInfo.qml:31 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Practice multiplication, division, until all the cards are gone." msgstr "Øv på å gonga og dela, heilt til du har fått vekk alle korta." #. Help prerequisite #. +> trunk5 stable5 #: activities/memory-math-mult-div-tux/ActivityInfo.qml:33 #: activities/memory-math-mult-div/ActivityInfo.qml:33 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Multiplication, division" msgstr "Multiplikasjon og divisjon." #. Activity title #. +> trunk5 stable5 #: activities/memory-math-mult-div/ActivityInfo.qml:26 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Multiplication and division memory game" msgstr "Hugsespel med multiplikasjon og divisjon" #. Activity title #. +> trunk5 stable5 #: activities/memory-math-mult-tux/ActivityInfo.qml:26 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Multiplication memory game against Tux" msgstr "Hugsespel med multiplikasjon, mot Tux" #. Help title #. +> trunk5 stable5 #: activities/memory-math-mult-tux/ActivityInfo.qml:28 #: activities/memory-math-mult/ActivityInfo.qml:28 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Turn the cards over to find two numbers which multiply the same, until all the cards are gone." msgstr "Snu korta til du finn to med same produkt, heilt til du har fått vekk alle korta" #. Help goal #. +> trunk5 stable5 #: activities/memory-math-mult-tux/ActivityInfo.qml:31 #: activities/memory-math-mult/ActivityInfo.qml:31 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Practice multiplication, until all the cards are gone." msgstr "Øv på å gonga, heilt til du har fått vekk alle korta." #. Help prerequisite #. +> trunk5 stable5 #: activities/memory-math-mult-tux/ActivityInfo.qml:33 #: activities/memory-math-mult/ActivityInfo.qml:33 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Multiplication" msgstr "Multiplikasjon." #. Activity title #. +> trunk5 stable5 #: activities/memory-math-mult/ActivityInfo.qml:26 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Multiplication memory game" msgstr "Hugsespel med multiplikasjon" #. Activity title #. +> trunk5 stable5 #: activities/memory-sound-tux/ActivityInfo.qml:26 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Audio memory game against Tux" msgstr "Lydlotto mot Tux" #. Help title #. +> trunk5 stable5 #: activities/memory-sound-tux/ActivityInfo.qml:28 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Play the audio memory game against Tux" msgstr "Spel lydlotto mot Tux." #. Help goal #. +> trunk5 stable5 #: activities/memory-sound-tux/ActivityInfo.qml:31 #: activities/memory-sound/ActivityInfo.qml:31 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Train your audio memory and remove all the cards." msgstr "Tren på å hugsa lydar, og fjern alle korta." #. Help manual #. +> trunk5 stable5 #: activities/memory-sound-tux/ActivityInfo.qml:35 #: activities/memory-sound/ActivityInfo.qml:35 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "A set of cards is shown. Each card has an associated sound, and each sound has a twin exactly the same. Click on a card to hear its hidden sound, and try to match the twins. You can only activate two cards at once, so you need to remember where a sound is, while you listen to its twin. When you turn over the twins, they both disappear." msgstr "Ein del kort vert viste. Kvar av dei har sin eigen lyd, og nokre av dei er tvillingar, med same lyd. Trykk på eit kort for å høyra lyden, og prøv så å finna tvillingkortet. Du kan berre høyra på to kort om gongen, så du må hugsa lydane. Når du høyrer på to tvillingkort samtidig, forsvinn dei." #. Activity title #. +> trunk5 stable5 #: activities/memory-sound/ActivityInfo.qml:26 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Audio memory game" msgstr "Lydlotto" #. Help title #. +> trunk5 stable5 #: activities/memory-sound/ActivityInfo.qml:28 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Click on cards and listen to find the matching sounds" msgstr "Trykk på korta og finn to like lydar" #. Activity title #. +> trunk5 stable5 #: activities/memory-tux/ActivityInfo.qml:26 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Memory Game with images against Tux" msgstr "Biletlotto, mot Tux" #. Help title #. +> trunk5 stable5 #: activities/memory-tux/ActivityInfo.qml:28 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Flip the cards to find the matching pairs against Tux" msgstr "Snu dei kortpara som passar saman, mot Tux" #. Help goal #. +> trunk5 stable5 #: activities/memory-tux/ActivityInfo.qml:31 #: activities/memory/ActivityInfo.qml:31 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Train your memory and remove all the cards" msgstr "Tren på å hugsa alle korta, og fjern par av kort som er like." #. Help manual #. +> trunk5 stable5 #: activities/memory-tux/ActivityInfo.qml:35 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "A set of blank cards is shown. Each card has a picture on the other side, and each picture card has a twin exactly the same. Click on a card to see its hidden picture, and try to match the twins. You can only turn over two cards at once, so you need to remember where a picture is, while you look for its twin. When you turn over the twins, they both disappear. Tux teacher do the same." msgstr "Baksida av ein del kort vert vist. To og to av desse like på framsida. Du kan trykkja på eit kort for å snu det, men sidan du berre kan snu to kort om gongen, må du prøva å hugsa kva framside dei ulike korta har. Når du har funne to kort som er like og har snudd dei samtidig, vert dei fjerna. Lærar Tux gjer det same." #. Activity title #. +> trunk5 stable5 #: activities/memory-wordnumber/ActivityInfo.qml:26 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Wordnumber memory game" msgstr "Hugsespel med talord" #. Help title #. +> trunk5 stable5 #: activities/memory-wordnumber/ActivityInfo.qml:28 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Turn the cards over to match the number with the word matching it." msgstr "Snu korta til du finn to der talet stemmer med talordet" #. Help goal #. +> trunk5 stable5 #: activities/memory-wordnumber/ActivityInfo.qml:31 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Reading numbers, memory." msgstr "Lesa tal og hugsa." #. Help manual #. +> trunk5 stable5 #: activities/memory-wordnumber/ActivityInfo.qml:35 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "You can see some cards, but you can't see what's on the other side of them. Each card is hiding the numeral form of a number, or the word to write it." msgstr "Du ser baksida av nokre kort. På framsida av kvart kort er eit tal, anten skrive med siffer eller med bokstavar." #. +> trunk5 stable5 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:22 msgctxt "dataset|" msgid "zero" msgstr "null" #. +> trunk5 stable5 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:23 msgctxt "dataset|" msgid "one" msgstr "éin" #. +> trunk5 stable5 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:24 msgctxt "dataset|" msgid "two" msgstr "to" #. +> trunk5 stable5 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:25 msgctxt "dataset|" msgid "three" msgstr "tre" #. +> trunk5 stable5 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:26 msgctxt "dataset|" msgid "four" msgstr "fire" #. +> trunk5 stable5 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:27 msgctxt "dataset|" msgid "five" msgstr "fem" #. +> trunk5 stable5 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:28 msgctxt "dataset|" msgid "six" msgstr "seks" #. +> trunk5 stable5 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:29 msgctxt "dataset|" msgid "seven" msgstr "sju" #. +> trunk5 stable5 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:30 msgctxt "dataset|" msgid "eight" msgstr "åtte" #. +> trunk5 stable5 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:31 msgctxt "dataset|" msgid "nine" msgstr "ni" #. +> trunk5 stable5 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:32 msgctxt "dataset|" msgid "ten" msgstr "ti" #. +> trunk5 stable5 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:33 msgctxt "dataset|" msgid "eleven" msgstr "elleve" #. +> trunk5 stable5 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:34 msgctxt "dataset|" msgid "twelve" msgstr "tolv" #. +> trunk5 stable5 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:35 msgctxt "dataset|" msgid "thirteen" msgstr "tretten" #. +> trunk5 stable5 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:36 msgctxt "dataset|" msgid "fourteen" msgstr "fjorten" #. +> trunk5 stable5 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:37 msgctxt "dataset|" msgid "fifteen" msgstr "femten" #. +> trunk5 stable5 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:38 msgctxt "dataset|" msgid "sixteen" msgstr "seksten" #. +> trunk5 stable5 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:39 msgctxt "dataset|" msgid "seventeen" msgstr "sytten" #. +> trunk5 stable5 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:40 msgctxt "dataset|" msgid "eighteen" msgstr "atten" #. +> trunk5 stable5 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:41 msgctxt "dataset|" msgid "nineteen" msgstr "nitten" #. +> trunk5 stable5 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:42 msgctxt "dataset|" msgid "twenty" msgstr "tjue" #. Activity title #. +> trunk5 stable5 #: activities/memory/ActivityInfo.qml:26 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Memory Game with images" msgstr "Biletlotto" #. Help title #. +> trunk5 stable5 #: activities/memory/ActivityInfo.qml:28 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Flip the cards to find the matching pairs" msgstr "Snu dei kortpara som passar saman" #. Help manual #. +> trunk5 stable5 #: activities/memory/ActivityInfo.qml:35 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "A set of blank cards is shown. Each card has a picture on the other side, and each picture card has a twin exactly the same. Click on a card to see its hidden picture, and try to match the twins. You can only turn over two cards at once, so you need to remember where a picture is, while you look for its twin. When you turn over the twins, they both disappear." msgstr "Baksida av ein del kort vert vist. To og to av desse like på framsida. Du kan trykkja på eit kort for å snu det, men sidan du berre kan snu to kort om gongen, må du prøva å hugsa kva framside dei ulike korta har. Når du har funne to kort som er like og har snudd dei samtidig, vert dei fjerna." #. +> trunk5 stable5 #: activities/memory/math_util.js:26 activities/memory/math_util.js:29 msgctxt "math_util|" msgid "+" msgstr "+" #. +> trunk5 stable5 #: activities/memory/math_util.js:39 msgctxt "math_util|" msgid "−" msgstr "−" #. +> trunk5 stable5 #: activities/memory/math_util.js:50 activities/memory/math_util.js:53 msgctxt "math_util|" msgid "×" msgstr "×" #. +> trunk5 stable5 #: activities/memory/math_util.js:63 msgctxt "math_util|" msgid "÷" msgstr ":" #. Activity title #. +> trunk5 stable5 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:24 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "GCompris Main Menu" msgstr "Hovudmeny for GCompris" #. Help title #. +> trunk5 stable5 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:26 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Select an activity to run it." msgstr "Vel aktiviteten du vil spela" #. Help goal #. +> trunk5 stable5 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:28 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "GCompris is a high quality educational software suite, including a large number of activities for children aged 2 to 10." msgstr "GCompris er eit leik og lær-spel med mange ulike aktivitetar for ungar frå 2 til 10 år." #. Help prerequisite #. +> trunk5 stable5 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:30 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Some of the activities are game orientated, but nonetheless still educational." msgstr "Nokre av aktivitetane er som spel, men er likevel lærerike." #. Help manual #. +> trunk5 stable5 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:32 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "Select an icon to enter an activity or to display a list of activities in a category.\n" "At the bottom of the screen is the GCompris control bar. Notice that you can hide or show the bar by touching its anchor.\n" "The following icons are displayed:\n" "(note that each icon is displayed only if available in the current activity)\n" " Home - Exit an activity, go back to menu (Ctrl+W and escape key)\n" " Arrows - Display the current level. Click to select another level\n" " Lips - Repeat the question\n" " Question Mark - Help\n" " Reload - Start the activity from the beginning again\n" " Tool - The configuration menu\n" " G - About GCompris\n" " Quit - Quit GCompris (Ctrl+Q)\n" "The stars show suitable age groups for each game:\n" " 1, 2 or 3 simple stars - from 2 to 6 years old\n" " 1, 2 or 3 complex stars - 7 years and up\n" "Shortcuts:\n" " Ctrl+B Show or Hide the control bar\n" " Ctrl+F Toggle full screen\n" " Ctrl+M Toggle mute for the background music\n" " Ctrl+S Toggle the activity section bar\n" " " msgstr "" "Trykk på eitt av ikona for å komma til ein aktivitet eller ei oversikt over aktivitetar.\n" "Nedst på skjermen ser du kontrollinja med desse ikona (kvart ikon vert berre vist om det er tilgjengeleg i den valde aktiviteten):\n" " Heim – Avslutt aktivitet eller tilbake til førre meny («Ctrl + W» eller «Escape»).\n" " Piler – Viser gjeldande nivå. Trykk på terningen for å byta nivå.\n" " Lepper – Gjenta spørsmålet.\n" " Spørjeteikn – Hjelp.\n" " Omstart – Start aktiviteten på nytt.\n" " Skiftenøkkel – Oppsettmeny.\n" " «G» – Informasjon om spelet.\n" " Avslutt – Avslutt GCompris («Ctrl + Q»).\n" "Stjernene viser tilrådd alderssteg for kvar aktivitet:\n" " 1, 2 eller 3 enkle stjerner – 2 til 6 år.\n" " 1, 2 eller 3 kompliserte stjerner – 7 år og oppover.\n" "Snarvegar:\n" " Ctrl + B – Vis eller gøym kontrollinja.\n" " Ctrl + F – Byt mellom fullskjerm og vindauge.\n" " Ctrl + M – Slå på/av bakgrunnsmusikken.\n" " Ctrl + S – Slå på/av aktivitetslinja.\n" " " #. +> trunk5 stable5 #: activities/menu/BackgroundMusicList.qml:64 #, fuzzy #| msgid "Add Background Music" msgctxt "BackgroundMusicList|" msgid "Background music" msgstr "Legg på musikk i bakgrunnen" #. +> trunk5 stable5 #: activities/menu/BackgroundMusicList.qml:126 msgctxt "BackgroundMusicList|" msgid "Disable the background music if you don't want to play them." msgstr "" #. Current background music playing #. +> trunk5 stable5 #: activities/menu/BackgroundMusicList.qml:168 #, fuzzy #| msgid "Now Playing:" msgctxt "BackgroundMusicList|" msgid "Now Playing:" msgstr "Spelar no:" #. Title of the current background music playing #. +> trunk5 stable5 #: activities/menu/BackgroundMusicList.qml:177 #, fuzzy, qt-format #| msgid "Title: %1" msgctxt "BackgroundMusicList|" msgid "Title: %1" msgstr "Tittel: %1" #. Artist of the current background music playing #. +> trunk5 stable5 #: activities/menu/BackgroundMusicList.qml:186 #, fuzzy, qt-format #| msgid "Artist: %1" msgctxt "BackgroundMusicList|" msgid "Artist: %1" msgstr "Artist: %1" #. Year of the current background music playing #. +> trunk5 stable5 #: activities/menu/BackgroundMusicList.qml:195 #, fuzzy, qt-format #| msgid "Year:" msgctxt "BackgroundMusicList|" msgid "Year: %1" msgstr "År:" #. Copyright of the current background music playing #. +> trunk5 stable5 #: activities/menu/BackgroundMusicList.qml:204 #, fuzzy, qt-format #| msgctxt "What is the copyright? These are from embedded strings from the icc profile, so they default to english." #| msgid "Copyright: " msgctxt "BackgroundMusicList|" msgid "Copyright: %1" msgstr "Opphavsrett: " #. +> trunk5 stable5 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:54 msgctxt "ConfigurationItem|" msgid "Enable audio voices" msgstr "Bruk tale" #. +> trunk5 stable5 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:63 msgctxt "ConfigurationItem|" msgid "Enable audio effects" msgstr "Bruk lydeffektar" #. +> trunk5 stable5 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:72 #, fuzzy #| msgid "Audio volume" msgctxt "ConfigurationItem|" msgid "Audio effects volume" msgstr "Lydstyrke" #. +> trunk5 stable5 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:90 #, fuzzy #| msgid "Play background music" msgctxt "ConfigurationItem|" msgid "Enable background music" msgstr "Spel bakgrunnsmusikk" #. +> trunk5 stable5 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:101 #, fuzzy #| msgid "Add Background Music" msgctxt "ConfigurationItem|" msgid "Background Music" msgstr "Legg på musikk i bakgrunnen" #. +> trunk5 stable5 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:123 #, fuzzy #| msgid "Not playing" msgctxt "ConfigurationItem|" msgid "Not playing" msgstr "Spelar ikkje" #. +> trunk5 stable5 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:125 #, qt-format msgctxt "ConfigurationItem|" msgid "Title: %1 Artist: %2" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:127 #, fuzzy #| msgid "Introduction" msgctxt "ConfigurationItem|" msgid "Introduction music" msgstr "Introduksjon" #. +> trunk5 stable5 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:139 #, fuzzy #| msgctxt "@label" #| msgid "Background color" msgctxt "ConfigurationItem|" msgid "Background music volume" msgstr "Bakgrunnsfarge" #. +> trunk5 stable5 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:156 msgctxt "ConfigurationItem|" msgid "Fullscreen" msgstr "Fullskjerm" #. +> trunk5 stable5 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:166 msgctxt "ConfigurationItem|" msgid "Virtual Keyboard" msgstr "Virtuelt tastatur" #. +> trunk5 stable5 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:176 msgctxt "ConfigurationItem|" msgid "Enable automatic downloads/updates of sound files" msgstr "Last automatisk ned / oppdater lydfiler" #. +> trunk5 stable5 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:190 msgctxt "ConfigurationItem|" msgid "Use full word image set" msgstr "Bruk fullstendig ordbiletsamling" #. +> trunk5 stable5 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:190 msgctxt "ConfigurationItem|" msgid "Download full word image set" msgstr "Last ned fullstendig ordbiletsamling" #. +> trunk5 stable5 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:201 msgctxt "ConfigurationItem|" msgid "The activity section menu is visible" msgstr "Vis kategorioversikta" #. +> trunk5 stable5 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:211 msgctxt "ConfigurationItem|" msgid "Font selector" msgstr "Vel skrift" #. +> trunk5 stable5 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:216 msgctxt "ConfigurationItem|" msgid "Font size" msgstr "Skriftstorleik" #. +> trunk5 stable5 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:236 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:271 msgctxt "ConfigurationItem|" msgid "Default" msgstr "Standard" #. +> trunk5 stable5 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:246 msgctxt "ConfigurationItem|" msgid "Font Capitalization" msgstr "Store eller små bokstavar" #. +> trunk5 stable5 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:251 msgctxt "ConfigurationItem|" msgid "Font letter spacing" msgstr "Avstand mellom bokstavar" #. +> trunk5 stable5 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:282 msgctxt "ConfigurationItem|" msgid "Language selector" msgstr "Språkval" #. +> trunk5 stable5 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:308 msgctxt "ConfigurationItem|" msgid "Localized voices" msgstr "Lokalisert tale" #. +> trunk5 stable5 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:324 msgctxt "ConfigurationItem|" msgid "Check for updates" msgstr "Sjå etter oppdateringar" #. +> trunk5 stable5 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:325 msgctxt "ConfigurationItem|" msgid "Download" msgstr "Last ned" #. +> trunk5 stable5 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:339 msgctxt "ConfigurationItem|" msgid "Difficulty filter:" msgstr "Vanskegradar:" #. +> trunk5 stable5 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:573 msgctxt "ConfigurationItem|" msgid "" "You selected a new locale. You need to restart GCompris to play in your new locale.
" "Do you want to download the corresponding sound files now?" msgstr "" "Du har valt eit nytt språk. Du må starta GCompris på nytt for å spela på det nye språket.
" "Vil du lasta ned tilhøyrande lydfiler no?" #. +> trunk5 stable5 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:574 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:611 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:642 msgctxt "ConfigurationItem|" msgid "Yes" msgstr "Ja" #. +> trunk5 stable5 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:580 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:616 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:647 msgctxt "ConfigurationItem|" msgid "No" msgstr "Nei" #. +> trunk5 stable5 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:609 msgctxt "ConfigurationItem|" msgid "The images for several activities are not yet installed. " msgstr "Bileta for fleire aktivitetar er ikkje installerte. " #. +> trunk5 stable5 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:610 msgctxt "ConfigurationItem|" msgid "Do you want to download them now?" msgstr "Vil du lasta dei ned no?" #. +> trunk5 stable5 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:640 #, fuzzy #| msgid "The package is not installed" msgctxt "ConfigurationItem|" msgid "The background music is not yet installed. " msgstr "Pakken er ikkje installert" #. +> trunk5 stable5 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:641 #, fuzzy #| msgctxt "ConfigurationItem|" #| msgid "Do you want to download them now?" msgctxt "ConfigurationItem|" msgid "Do you want to download it now?" msgstr "Vil du lasta dei ned no?" #. +> trunk5 stable5 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:698 msgctxt "ConfigurationItem|" msgid "Mixed case (default)" msgstr "Blanda (standard)" #. +> trunk5 stable5 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:699 msgctxt "ConfigurationItem|" msgid "All uppercase" msgstr "Berre store bokstavar" #. +> trunk5 stable5 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:700 msgctxt "ConfigurationItem|" msgid "All lowercase" msgstr "Berre små bokstavar" #. +> stable5 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:78 msgctxt "ConfigurationItem|" msgid "You have the full version" msgstr "Du har fullversjonen" #. +> stable5 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:79 msgctxt "ConfigurationItem|" msgid "Buy the full version" msgstr "Kjøp fullversjonen" #. +> stable5 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:142 msgctxt "ConfigurationItem|" msgid "On https://gcompris.net you will find the instructions to obtain an activation code." msgstr "På https://gcompris.net finn du informasjon om korleis du skaffar aktiveringskode." # skip-rule: aktiver #. +> stable5 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:164 msgctxt "ConfigurationItem|" msgid "Enter your activation code" msgstr "Skriv inn aktiveringskode" #. +> stable5 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:167 msgctxt "ConfigurationItem|" msgid "Sorry, your code is too old for this version of GCompris" msgstr "Koden din er for gammal for denne versjonen av GCompris." #. +> stable5 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:170 msgctxt "ConfigurationItem|" msgid "Your code is valid, thanks a lot for your support" msgstr "Koden er gyldig. Tusen takk for støtta!" #. +> stable5 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:190 msgctxt "ConfigurationItem|" msgid "Show locked activities" msgstr "Vis òg låste aktivitetar" #. +> trunk5 stable5 #: activities/menu/Menu.qml:104 #, fuzzy #| msgid "Logical" msgctxt "Menu|" msgid "Logic" msgstr "Logisk" #. +> trunk5 stable5 #: activities/menu/Menu.qml:105 #, fuzzy #| msgid "Fine Arts" msgctxt "Menu|" msgid "Fine Arts" msgstr "Kunst" #. +> trunk5 stable5 #: activities/menu/Menu.qml:106 #, fuzzy #| msgid "Music" msgctxt "Menu|" msgid "Music" msgstr "Musikk" #. +> trunk5 stable5 #: activities/menu/Menu.qml:112 #, fuzzy #| msgid "Experimental" msgctxt "Menu|" msgid "Experiment" msgstr "Eksperimentelt" #. +> trunk5 stable5 #: activities/menu/Menu.qml:113 #, fuzzy #| msgctxt "Name" #| msgid "History" msgctxt "Menu|" msgid "History" msgstr "Historie" #. +> trunk5 stable5 #: activities/menu/Menu.qml:114 #, fuzzy #| msgid "Geography" msgctxt "Menu|" msgid "Geography" msgstr "Geografi" #. +> trunk5 stable5 #: activities/menu/Menu.qml:124 #, fuzzy #| msgid "&Numeration" msgctxt "Menu|" msgid "Numeration" msgstr "&Nummerering" #. +> trunk5 stable5 #: activities/menu/Menu.qml:125 #, fuzzy #| msgid "Arithmetic" msgctxt "Menu|" msgid "Arithmetic" msgstr "Aritmetikk" #. +> trunk5 stable5 #: activities/menu/Menu.qml:126 #, fuzzy #| msgid "Measure" msgctxt "Menu|" msgid "Measures" msgstr "Mål" #. +> trunk5 stable5 #: activities/menu/Menu.qml:136 #, fuzzy #| msgctxt "gui.libraryTags.letters" #| msgid "Letters" msgctxt "Menu|" msgid "Letters" msgstr "Bokstavar" #. +> trunk5 stable5 #: activities/menu/Menu.qml:137 #, fuzzy #| msgid "Words" msgctxt "Menu|" msgid "Words" msgstr "Ord" #. +> trunk5 stable5 #: activities/menu/Menu.qml:138 #, fuzzy #| msgid "V&ocabulary" msgctxt "Menu|" msgid "Vocabulary" msgstr "&Ordtilfang" #. +> trunk5 stable5 #: activities/menu/Menu.qml:354 msgctxt "Menu|" msgid "Put your favorite activities here by selecting the sun at the top right of that activity." msgstr "Legg favorittaktivitetane dine her ved å trykkja på sola oppe til høgre for kvar aktivitet." #. +> trunk5 stable5 #: activities/menu/Menu.qml:714 msgctxt "Menu|" msgid "Search specific activities" msgstr "Søk etter aktivitetar" #. +> trunk5 #: activities/menu/Menu.qml:741 #, fuzzy #| msgid "Activity Settings" msgctxt "Menu|" msgid "Activity Settings" msgstr "Aktivitetsoppsett" #. Activity title #. +> trunk5 stable5 #: activities/mining/ActivityInfo.qml:26 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Mining for gold" msgstr "Grav etter gull" #. Help title #. +> trunk5 stable5 #: activities/mining/ActivityInfo.qml:28 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Use the mousewheel to approach the rockwall and look for gold nuggets." msgstr "Bruk musehjulet til å sjå nærare på bergveggen, for å oppdaga gullklumpar" #. Help goal #. +> trunk5 stable5 #: activities/mining/ActivityInfo.qml:31 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Learn to use the mousewheel or the zoom / pinch gesture to zoom in and out." msgstr "Læra å bruka musehjulet eller kniperørsla for å komma nærare / fjernare." #. Help prerequisite #. +> trunk5 stable5 #: activities/mining/ActivityInfo.qml:33 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "You should be familiar with moving the mouse and clicking." msgstr "Du må kunna bruka musa." #. Help manual #. +> trunk5 stable5 #: activities/mining/ActivityInfo.qml:35 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "Looking at the rockwall, you can see a sparkle somewhere. Move next to this sparkle and use the mousewheel or the zoom gesture to zoom in. If you zoomed in at maximum, a gold nugget will appear at the position of the sparkle. Click on the gold nugget to collect it.\n" "\n" "Having collected the nugget, use the mousewheel or the pinch gesture to zoom out again. If you zoomed out at maximum, another sparkle will appear, showing the next gold nugget to collect. Collect enough nuggets to complete the level.\n" "\n" "The truck in the lower, right corner of the screen will tell you the number of already collected nuggets and the total number of nuggets to collect in this level." msgstr "" "Sjå nøye på bergveggen, og du vil sjå noko som glimtar. Bruk musehjulet eller kniperørsla på glimtstaden for å sjå nærare på han. Når du er nær nok, dukkar det opp ein gullklump. Trykk på gullklumpen for å ta han.\n" "\n" "Når du har tatt gullklumpen, kan du bruka musehjulet eller kniperørsla til å fjerna deg frå bergveggen att. Det dukkar så opp eit nytt glimt, som du må følgja for å finna ein ny gullklump. Når du har samla nok gullklumpar, har du klart brettet.\n" "\n" "Vogna nede til høgre viser kor mange gullklumpar du har fått tak i, og kor mange du må samla for å fullføra brettet." #. +> trunk5 stable5 #: activities/mining/ActivityInfo.qml:40 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "Thanks to the Tuxpaint team for providing the following sounds under GPL:\n" "- realrainbow.ogg - used when a new gold nugget appears\n" "- metalpaint.wav - remixed and used when a gold nugget is collected" msgstr "" "Takk til Tux Paint-utviklarane for desse lydane, tilgjengeleg under GNU GPL:\n" "– realrainbow.ogg – brukt når ein ny gullklump glimtar fram\n" "– metalpaint.wav – remiksa og brukt når du plukkar opp ein gullklump" #. +> trunk5 stable5 #: activities/mining/Mining.qml:414 msgctxt "Mining|" msgid "Find the sparkle and zoom in around it. If you have a mouse, point the cursor on the sparkle then use the scroll wheel. If you have a trackpad, point the cursor on the sparkle then drag one finger on the right area or two fingers on the center. On a touch area, drag two fingers away from the sparkle, one in each direction." msgstr "Oppdag glimt i bergveggen. Kvar glimt viser kor ein gullklump ligg. Viss du har ei mus, kan du bruka musehjulet til å sjå nærare på glimtet. Viss du har ei styreplate, flytt peikaren over staden der du såg glimtet, og dra éin finger på det høgre området på styreplata eller to fingrar i midten. Viss du har ein peikeskjerm, dra to fingrar i kvar sin retning vekk frå glimtet." #. +> trunk5 stable5 #: activities/mining/Mining.qml:425 msgctxt "Mining|" msgid "Perfect you are zooming. Continue until you see the nugget." msgstr "Perfekt! Du nærmar deg. Hald fram slik, heilt til du ser gullklumpen." #. +> trunk5 stable5 #: activities/mining/Mining.qml:431 msgctxt "Mining|" msgid "Hum, take care, you are zooming too far from the sparkle." msgstr "Pass på. No er du på veg vekk frå staden der gullklumpen er." #. +> trunk5 stable5 #: activities/mining/Mining.qml:437 msgctxt "Mining|" msgid "Now you see the nugget, click on it to catch it." msgstr "No ser du gullklumpen. Trykk på han for å ta han." #. +> trunk5 stable5 #: activities/mining/Mining.qml:443 msgctxt "Mining|" msgid "Hum, you are too far from the nugget to see it. Unzoom then zoom again as close as you can from the sparkle." msgstr "Pass på. No er du for langt unna staden der gullklumpen er. Fjern deg frå bergveggen, og prøv på nytt når du kan sjå glimtet frå gullklumpen att." #. +> trunk5 stable5 #: activities/mining/Mining.qml:449 msgctxt "Mining|" msgid "Now unzoom and try to find another sparkle." msgstr "Fjern deg frå bergveggen att for å finna eit nytt glimt av ein gullklump." #. +> trunk5 stable5 #: activities/mining/Mining.qml:455 msgctxt "Mining|" msgid "Continue to unzoom until you see the sparkle." msgstr "Fjern deg meir frå bergveggen, til du ser glimtet att." #. +> trunk5 stable5 #: activities/mining/Mining.qml:461 msgctxt "Mining|" msgid "Now you see the sparkle, go ahead, you can zoom on it." msgstr "No ser du glimt av gullklumpen att. Sjå nærare på staden der glimtet er." #. Activity title #. +> trunk5 stable5 #: activities/missing-letter/ActivityInfo.qml:27 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Missing Letter" msgstr "Manglande bokstav" #. Help goal #. +> trunk5 stable5 #: activities/missing-letter/ActivityInfo.qml:32 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Training reading skills" msgstr "Du skal verta flinkare til å lesa." #. Help prerequisite #. +> trunk5 stable5 #: activities/missing-letter/ActivityInfo.qml:34 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Word reading" msgstr "Du må kunna lesa enkle ord." #. Help manual #. +> trunk5 stable5 #: activities/missing-letter/ActivityInfo.qml:36 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "An object is displayed in the main area, and an incomplete word is printed under the picture. Select the missing letter to complete the word." msgstr "Ein gjenstand og tilhøyrande ord vert vist. Ordet manglar ein bokstav, og du skal finna ut kva bokstav dette er." #. +> trunk5 stable5 #: activities/missing-letter/MissingLetter.qml:313 msgctxt "MissingLetter|" msgid "We are sorry, we don't have yet a translation for your language." msgstr "Me har dessverre ikkje ei omsetjing for språket ditt enno." #. +> trunk5 stable5 #: activities/missing-letter/MissingLetter.qml:314 #, qt-format msgctxt "MissingLetter|" msgid "GCompris is developed by the KDE community, you can translate GCompris by joining a translation team on %2" msgstr "GCompris er utvikla av KDE-fellesskapet. Du kan setja om GCompris til eit anna språk ved å verta med i ei omsetjingsgruppe på %2." #. +> trunk5 stable5 #: activities/missing-letter/MissingLetter.qml:316 msgctxt "MissingLetter|" msgid "We switched to English for this activity but you can select another language in the configuration dialog." msgstr "Me endra språket til engelsk for denne aktiviteten, men du kan velja eit anna språk i programinnstillingane." #. +> stable5 #: activities/missing-letter/MissingLetter.qml:278 msgctxt "MissingLetter|" msgid "Select your locale" msgstr "Vel språk" #. Activity title #. +> trunk5 stable5 #: activities/money/ActivityInfo.qml:26 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Money" msgstr "Pengar" #. Help title #. +> trunk5 stable5 #: activities/money/ActivityInfo.qml:28 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Practice money usage" msgstr "Øv på å handtera pengar" #. Help goal #. +> trunk5 stable5 #: activities/money/ActivityInfo.qml:31 #: activities/money_cents/ActivityInfo.qml:31 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "You must buy the different items and give the exact price. At higher levels, several items are displayed, and you must first calculate the total price." msgstr "Du skal kjøpa dei forskjellige gjenstandane for rett pris. Ved høgare nivå vert fleire gjenstandar viste, og du må då rekna ut totalprisen." #. Help prerequisite #. +> trunk5 stable5 #: activities/money/ActivityInfo.qml:33 #: activities/money_back/ActivityInfo.qml:33 #: activities/money_back_cents/ActivityInfo.qml:33 #: activities/money_cents/ActivityInfo.qml:33 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Can count" msgstr "Du må kunna telja." #. Help manual #. +> trunk5 stable5 #: activities/money/ActivityInfo.qml:35 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Click or tap on the coins or paper money at the bottom of the screen to pay. If you want to remove a coin or note, click or tap on it on the upper screen area." msgstr "Trykk på myntane eller setlane nedst på skjermen for å velja pengane du vil betala med. Du kan òg trykkja på pengane du allereie har valt for å fjerna dei att." #. +> trunk5 stable5 #: activities/money/money.js:136 msgctxt "money|" msgid "Click on the coins or paper money at the bottom of the screen to pay. If you want to remove a coin or note, click on it on the upper screen area." msgstr "Trykk på myntane eller setlane nedst på skjermen for å velja pengane du vil betala med. Du kan òg trykkja på pengane du allereie har valt for å fjerna dei att." #. +> trunk5 stable5 #: activities/money/money.js:171 #, qt-format msgctxt "money|" msgid "" "Tux just bought some items in your shop.\n" "He gives you %1, please give back his change." msgstr "" "Tux kjøpte nokre gjenstandar i butikken din.\n" "Han gav deg %1. Du må gje han att vekslepengar." #. +> trunk5 #: activities/money/resource/1/Data.qml:25 msgctxt "Data|" msgid "Learn how to pay up to 10 units" msgstr "" #. +> trunk5 #: activities/money/resource/2/Data.qml:25 msgctxt "Data|" msgid "Learn how to pay up to 100 units" msgstr "" #. +> trunk5 #: activities/money/resource/3/Data.qml:25 msgctxt "Data|" msgid "Learn how to pay up to 1000 units" msgstr "" #. Activity title #. +> trunk5 stable5 #: activities/money_back/ActivityInfo.qml:26 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Give Tux his change" msgstr "Gje Tux pengar tilbake på kjøpet" #. Help title #. +> trunk5 stable5 #: activities/money_back/ActivityInfo.qml:28 #: activities/money_back_cents/ActivityInfo.qml:28 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Practice money usage by giving Tux his change" msgstr "Gje Tux pengar tilbake på kjøpet" #. Help goal #. +> trunk5 stable5 #: activities/money_back/ActivityInfo.qml:31 #: activities/money_back_cents/ActivityInfo.qml:31 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Tux bought different items from you and shows you his money. You must give him back his change. At higher levels, several items are displayed, and you must first calculate the total price." msgstr "Tux har kjøpt ting frå deg og viser deg kor mykje pengar han betalar. Du må så gje han pengar tilbake. Ved høgare nivå vert fleire gjenstandar viste, og du må då rekna ut totalprisen." #. Help manual #. +> trunk5 stable5 #: activities/money_back/ActivityInfo.qml:35 #: activities/money_back_cents/ActivityInfo.qml:35 #: activities/money_cents/ActivityInfo.qml:35 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Click on the coins or paper money at the bottom of the screen to pay. If you want to remove a coin or note, click on it on the upper screen area." msgstr "Trykk på myntane eller setlane nedst på skjermen for å velja pengane du vil betala med. Du kan òg trykkja på pengane du allereie har valt for å fjerna dei att." #. +> trunk5 #: activities/money_back/resource/1/Data.qml:25 msgctxt "Data|" msgid "Learn how to calculate change when amount paid is up to 10 units" msgstr "" #. +> trunk5 #: activities/money_back/resource/2/Data.qml:25 msgctxt "Data|" msgid "Learn how to calculate change when amount paid is up to 100 units" msgstr "" #. +> trunk5 #: activities/money_back/resource/3/Data.qml:25 msgctxt "Data|" msgid "Learn how to calculate change when amount paid is up to 1000 units" msgstr "" #. Activity title #. +> trunk5 stable5 #: activities/money_back_cents/ActivityInfo.qml:26 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Give Tux his change, including cents" msgstr "Gje Tux pengar tilbake på kjøpet. Her òg med cent." #. +> trunk5 #: activities/money_back_cents/resource/1/Data.qml:25 msgctxt "Data|" msgid "Learn how to calculate change including cents when amount paid is up to 10 units" msgstr "" #. +> trunk5 #: activities/money_back_cents/resource/2/Data.qml:25 msgctxt "Data|" msgid "Learn how to calculate change including cents when amount paid is up to 100 units" msgstr "" #. +> trunk5 #: activities/money_back_cents/resource/3/Data.qml:25 msgctxt "Data|" msgid "Learn how to calculate change including cents when amount paid is up to 1000 units" msgstr "" #. Activity title #. +> trunk5 stable5 #: activities/money_cents/ActivityInfo.qml:26 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Money with cents" msgstr "Pengar med cent" #. Help title #. +> trunk5 stable5 #: activities/money_cents/ActivityInfo.qml:28 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Practice money usage including cents" msgstr "Øv på å handtera pengar – her òg med cent" #. +> trunk5 #: activities/money_cents/resource/1/Data.qml:26 msgctxt "Data|" msgid "Learn how to pay up to 10 units including cents" msgstr "" #. +> trunk5 #: activities/money_cents/resource/2/Data.qml:26 msgctxt "Data|" msgid "Learn how to pay up to 100 units including cents" msgstr "" #. +> trunk5 #: activities/money_cents/resource/3/Data.qml:26 msgctxt "Data|" msgid "Learn how to pay up to 1000 units including cents" msgstr "" #. Activity title #. +> trunk5 stable5 #: activities/mosaic/ActivityInfo.qml:26 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Rebuild the mosaic" msgstr "Bygg opp att mosaikken" #. Help title #. +> trunk5 stable5 #: activities/mosaic/ActivityInfo.qml:28 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Put each item at the same place as in the given example." msgstr "Plasser kvar gjenstand på same plass som i eksempelet." #. Help manual #. +> trunk5 stable5 #: activities/mosaic/ActivityInfo.qml:35 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "First select the item you want to put then click on a spot on the empty area" msgstr "Vel først gjenstanden du vil plassera, og trykk så på ein ledig stad." #. +> trunk5 #: activities/mosaic/resource/1/Data.qml:24 msgctxt "Data|" msgid "Up to 5 items are placed on single line." msgstr "" #. +> trunk5 #: activities/mosaic/resource/2/Data.qml:24 msgctxt "Data|" msgid "Up to 8 items are placed on single line." msgstr "" #. +> trunk5 #: activities/mosaic/resource/3/Data.qml:24 msgctxt "Data|" msgid "Up to 16 items are placed on multiple lines." msgstr "" #. +> trunk5 #: activities/mosaic/resource/4/Data.qml:24 msgctxt "Data|" msgid "Up to 24 items are placed on multiple lines." msgstr "" #. Activity title #. +> trunk5 stable5 #: activities/nine_men_morris/ActivityInfo.qml:26 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Nine men's morris (against Tux)" msgstr "Mil (mot Tux)" #. Help title #. +> trunk5 stable5 #: activities/nine_men_morris/ActivityInfo.qml:28 #: activities/nine_men_morris_2players/ActivityInfo.qml:28 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Reduce the opponent to two pieces, or by leaving him without a legal move." msgstr "Få motstandarden til berre å ha to brikker eller ingen gyldige trekk att." #. Help goal #. +> trunk5 stable5 #: activities/nine_men_morris/ActivityInfo.qml:31 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Form mills (line of 3 pieces) to remove pieces of Tux until Tux has only two pieces, or doesn't have a legal move" msgstr "Lag mil (linjer med tre brikker) for å få fjerna brikker frå Tux, heilt til han berre har to brikker att eller ikkje noko gyldig trekk." #. Help manual #. +> trunk5 stable5 #: activities/nine_men_morris/ActivityInfo.qml:35 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Play with the computer. First take turns to place nine pieces, and then take turns to move pieces" msgstr "Spel mot datamaskina. Først byter de på å leggja ut ni brikker, og så flyttar de på dei." #. +> trunk5 stable5 #: activities/nine_men_morris/nine_men_morris.js:40 msgctxt "nine_men_morris|" msgid "You and Tux start with 9 pieces each, and take turns to place your pieces on to the empty spots (by clicking on the spots) on the board." msgstr "Du og Tux startar med ni brikker kvar og byter på å leggja dei ut på brettet (ved å trykkja på punkta)." #. +> trunk5 stable5 #: activities/nine_men_morris/nine_men_morris.js:44 msgctxt "nine_men_morris|" msgid "If you form a mill (line of 3 pieces), then select a piece of Tux, and remove it. Pieces of formed mill can not be removed unless no other pieces are left on board." msgstr "Viss du klarar å laga ei mil (tre brikker på rad), kan du velja ei av Tux sine brikker å fjerna. Du kan ikkje fjerna brikker frå ferdig mil med mindre det ikkje er nokon at brikker att på brettet." #. +> trunk5 stable5 #: activities/nine_men_morris/nine_men_morris.js:48 msgctxt "nine_men_morris|" msgid "After all the pieces are placed, you and Tux will take turns to move them. Click on one of your pieces, and then on the adjacent empty spot to move it there. Green color spot indicates where you can move." msgstr "Når alle brikkene er lagde ut, byter du og Tux på å flytta dei. Trykk på éi av brikkene og så på nabofeltet du vil flytta ho til. Grøne punkt markerer kor du kan flytta brikka." #. +> trunk5 stable5 #: activities/nine_men_morris/nine_men_morris.js:52 msgctxt "nine_men_morris|" msgid "If you are left with 3 pieces, your pieces will gain the ability to 'fly' and can be moved to any vacant spot on the board." msgstr "Når du berre har tre brikker at, kan du «hoppa» – flytta brikkene til kva som helst ledige felt på brettet." #. +> trunk5 stable5 #: activities/nine_men_morris/nine_men_morris.js:56 msgctxt "nine_men_morris|" msgid "If you immobilize the computer or leave it with less than 3 pieces, then you win the game." msgstr "Viss du gjer det slik at motspelaren ikkje kan flytta eller berre har tre brikker att, vinn du." #. +> trunk5 stable5 #: activities/nine_men_morris/nine_men_morris.js:273 #: activities/nine_men_morris/nine_men_morris.js:1103 msgctxt "nine_men_morris|" msgid "Place a piece" msgstr "Legg ut ei brikke" #. +> trunk5 stable5 #: activities/nine_men_morris/nine_men_morris.js:403 #: activities/nine_men_morris/nine_men_morris.js:1160 msgctxt "nine_men_morris|" msgid "Move a piece" msgstr "Flytt ei brikke" #. +> trunk5 stable5 #: activities/nine_men_morris/nine_men_morris.js:935 msgctxt "nine_men_morris|" msgid "Remove a piece" msgstr "Fjern ei brikke" #. +> trunk5 stable5 #: activities/nine_men_morris/nine_men_morris.js:1137 msgctxt "nine_men_morris|" msgid "Congratulations" msgstr "Gratulerer" #. +> trunk5 stable5 #: activities/nine_men_morris/nine_men_morris.js:1140 msgctxt "nine_men_morris|" msgid "Congratulations Player 1" msgstr "Gratulerer, spelar 1" #. +> trunk5 stable5 #: activities/nine_men_morris/nine_men_morris.js:1151 msgctxt "nine_men_morris|" msgid "Congratulations Player 2" msgstr "Gratulerer, spelar 2" #. +> trunk5 stable5 #: activities/nine_men_morris/nine_men_morris.js:1154 msgctxt "nine_men_morris|" msgid "Try again" msgstr "Prøv på nytt" #. Activity title #. +> trunk5 stable5 #: activities/nine_men_morris_2players/ActivityInfo.qml:26 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Nine men's morris (with a friend)" msgstr "Mil (mot ein venn)" #. Help goal #. +> trunk5 stable5 #: activities/nine_men_morris_2players/ActivityInfo.qml:31 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Form mills (line of 3 pieces) to remove pieces of opponent until opponent has only two pieces, or doesn't have a legal move" msgstr "Lag mil (linjer med tre brikker) for å få fjerna brikker frå motstandarden, heilt til han eller ho berre har to brikker att eller ikkje noko gyldig trekk." #. Help manual #. +> trunk5 stable5 #: activities/nine_men_morris_2players/ActivityInfo.qml:35 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Play with a friend. First take turns to place nine pieces, and then take turns to move pieces" msgstr "Spel mot ein venn. Først byter de på å leggja ut ni brikker, og så flyttar de på dei." #. Activity title #. +> trunk5 stable5 #: activities/note_names/ActivityInfo.qml:29 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Name that Note" msgstr "Namngje noten" #. Help title #. +> trunk5 stable5 #: activities/note_names/ActivityInfo.qml:31 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Learn the names of the notes, in bass and treble clef." msgstr "Lær namna på notane, både i f- og g-nøkkel." #. Help goal #. +> trunk5 stable5 #: activities/note_names/ActivityInfo.qml:34 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "To develop a good understanding of note position and naming convention. To prepare for the piano player and composition activity." msgstr "Å læra å noteplassering og notenamn. Å førebu på piano- og komponeringsaktivitetane." #. Help manual #. +> trunk5 stable5 #: activities/note_names/ActivityInfo.qml:38 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Identify the notes correctly and score a 100% to complete a level." msgstr "Kjenn att alle notane for å fullføra brettet." #. +> trunk5 stable5 #: activities/note_names/NoteNames.qml:177 #, qt-format msgctxt "NoteNames|" msgid "New note: %1" msgstr "Ny note: %1" #. The following translation represents percentage. #. +> trunk5 stable5 #: activities/note_names/NoteNames.qml:271 #, qt-format msgctxt "NoteNames|" msgid "%1%" msgstr "%1 %" #. +> stable5 #: activities/note_names/NoteNames.qml:130 #, fuzzy #| msgid "Speed" msgctxt "NoteNames|" msgid "Speed" msgstr "Fart" #. +> trunk5 stable5 #: activities/note_names/resource/dataset_01.qml:100 msgctxt "dataset_01|" msgid "" "This activity will teach you to read notes from F1 in bass clef up to D6 in treble clef.
" "For each level you will learn new notes and train the ones you have already learned.
" "Reference notes are colored in red and will help you to read the notes placed around them." msgstr "" "Her lærer du å lesa notane, frå F1 i f-nøkkelen og opp til D6 i g-nøkkelen.
" "På kvart nivå lærer du nye notar og øver deg på dei du alt har lært.
" "Referansenotane vert viste i raudt for å hjelpa deg å finna rette notar." #. Activity title #. +> trunk5 stable5 #: activities/number_sequence/ActivityInfo.qml:26 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Number sequence" msgstr "Tal i rekkjefølgje" #. Help title #. +> trunk5 stable5 #: activities/number_sequence/ActivityInfo.qml:28 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Touch the numbers in the right sequence." msgstr "Trykk på tala i rett rekkjefølgje" #. Help goal #. +> trunk5 stable5 #: activities/number_sequence/ActivityInfo.qml:31 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Can count from 1 to 50." msgstr "Telja frå 1 og opp til 50." #. Help manual #. +> trunk5 stable5 #: activities/number_sequence/ActivityInfo.qml:35 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Draw the picture by touching each number in the right sequence, or sliding your finger or dragging the mouse through the numbers in the correct sequence." msgstr "Lag ei teikning ved å trykkja på kvart tal i rett rekkjefølgje, eller ved å dra fingeren eller peikaren gjennom tala i rett rekkjefølgja." #. Activity title #. +> trunk5 stable5 #: activities/numbers-odd-even/ActivityInfo.qml:26 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Even and Odd Numbers" msgstr "Partal og oddetal" #. Help title #. +> trunk5 stable5 #: activities/numbers-odd-even/ActivityInfo.qml:28 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Move the helicopter to catch the clouds having even or odd numbers" msgstr "Fly med helikopter for å fanga skyer som har odde- eller partal" #. Help manual #. +> trunk5 stable5 #: activities/numbers-odd-even/ActivityInfo.qml:35 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Catch the odd or even number clouds. With a keyboard use the arrow keys to move the helicopter. With a pointing device you just click or tap on the target location. To know which number you have to catch you can either remember it or check the bottom right corner." msgstr "Fang odde- og partalsskyene. Trykk på skya du vil fly til, eller bruk piltastane på tastaturet. For å veta kva type tal du skal ta, kan du anten hugsa det, eller sjå nede til høgre." #. +> trunk5 stable5 #: activities/numbers-odd-even/NumbersOddEven.qml:47 msgctxt "NumbersOddEven|" msgid "This activity teaches about even and odd numbers." msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: activities/numbers-odd-even/NumbersOddEven.qml:51 #: activities/numbers-odd-even/NumbersOddEven.qml:61 msgctxt "NumbersOddEven|" msgid "Even numbers are numbers which leave remainder 0 when divided by 2." msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: activities/numbers-odd-even/NumbersOddEven.qml:56 msgctxt "NumbersOddEven|" msgid "What is meant by remainder of a number?" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: activities/numbers-odd-even/NumbersOddEven.qml:65 msgctxt "NumbersOddEven|" msgid "Odd numbers are numbers which do not leave remainder 0 when divided by 2." msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: activities/numbers-odd-even/NumbersOddEven.qml:69 #: activities/numbers-odd-even/NumbersOddEven.qml:73 #: activities/numbers-odd-even/NumbersOddEven.qml:77 msgctxt "NumbersOddEven|" msgid "Exercise to test your understanding." msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: activities/numbers-odd-even/resource/Tutorial1.qml:33 msgctxt "Tutorial1|" msgid "" "The remainder is the amount \"left over\" after dividing the given number with the other number.\n" " If 6 is divided by 2 the result is 3 and the remainder is 0.\n" " If 7 is divided by 2 the result is 3 and the remainder is 1." msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: activities/numbers-odd-even/resource/Tutorial2.qml:33 msgctxt "Tutorial2|" msgid "For example: 12, 38, 52, 68, 102, 118, 168, 188, 502, 532, 700, 798, 842, 892, 1000. All of these numbers are even numbers as they leave remainder 0 when divided by 2." msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: activities/numbers-odd-even/resource/Tutorial3.qml:33 msgctxt "Tutorial3|" msgid "For example: 15, 19, 51, 65, 103, 119, 169, 185, 505, 533, 701, 799, 845, 897, 1001. All of these numbers are odd numbers as they do not leave remainder 0 when divided by 2." msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: activities/numbers-odd-even/resource/TutorialBase.qml:43 msgctxt "TutorialBase|" msgid "Choose the even number:" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: activities/numbers-odd-even/resource/TutorialBase.qml:43 msgctxt "TutorialBase|" msgid "Choose the odd number:" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: activities/numbers-odd-even/resource/TutorialBase.qml:68 #: activities/numbers-odd-even/resource/TutorialBase.qml:98 #, fuzzy #| msgid "Great!" msgctxt "TutorialBase|" msgid "Great" msgstr "Flott!" #. +> trunk5 stable5 #: activities/numbers-odd-even/resource/TutorialBase.qml:72 #: activities/numbers-odd-even/resource/TutorialBase.qml:102 #, qt-format msgctxt "TutorialBase|" msgid "There is an error: when divided by 2, %1 leaves remainder as 1. Therefore this is an odd number." msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: activities/numbers-odd-even/resource/TutorialBase.qml:75 #: activities/numbers-odd-even/resource/TutorialBase.qml:105 #, qt-format msgctxt "TutorialBase|" msgid "There is an error: when divided by 2, %1 leaves remainder as 0. Therefore this is an even number." msgstr "" #. Activity title #. +> trunk5 stable5 #: activities/paintings/ActivityInfo.qml:31 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Assemble the puzzle" msgstr "Pusla saman bilete" #. Help title #. +> trunk5 stable5 #: activities/paintings/ActivityInfo.qml:33 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Drag and Drop the items to rebuild the original paintings" msgstr "Pusla saman bilete av kjende måleri" #. Help goal #. +> trunk5 stable5 #: activities/paintings/ActivityInfo.qml:36 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Spatial representation" msgstr "Romleg framstilling" #. Help prerequisite #. +> trunk5 stable5 #: activities/paintings/ActivityInfo.qml:38 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Mouse-manipulation: movement, drag and drop" msgstr "Bruk av mus: flytting og dra-og-slepp" #. Help manual #. +> trunk5 stable5 #: activities/paintings/ActivityInfo.qml:40 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Drag the image parts from the box on the left to create a painting on the main board." msgstr "Dra puslespelbitane frå feltet til venstre og gjenskap måleriet." # Fixme: Sjekk om dette måleriet har eit offisielt norsk namn. #. +> trunk5 stable5 #: activities/paintings/resource/board/board10_0.qml:25 msgctxt "board10_0|" msgid "Katsushika Hokusai, Viewing Sunset over the Ryogoku Bridge from the Ommaya Embankment - 1830" msgstr "Katsushika Hokusai: Solnedgang over Ryōgoku-brua frå Ommaya-demninga (1830)" # Fixme: Sjå om dette har eit offisielt norsk namn. #. +> trunk5 stable5 #: activities/paintings/resource/board/board11_0.qml:25 msgctxt "board11_0|" msgid "Katsushika Hokusa, Poppies - 1833-1834" msgstr "Katsushika Hokusa: Valmuer (1833–1834)" # Fixme: Sjekk om det finst eit offisielt norsk namn. http://www.wikiart.org/en/katsushika-hokusai/the-kazusa-sea-route #. +> trunk5 stable5 #: activities/paintings/resource/board/board12_0.qml:25 msgctxt "board12_0|" msgid "Katsushika Hokusai, Kazusa sea Route - 1830." msgstr "Katsushika Hokusai: Kazusa-sjøvegen (1830)" #. +> trunk5 stable5 #: activities/paintings/resource/board/board13_0.qml:26 msgctxt "board13_0|" msgid "Michelangelo, Pieta - 1499" msgstr "Michelangelo: Pietà (1499)" #. +> trunk5 stable5 #: activities/paintings/resource/board/board14_0.qml:25 msgctxt "board14_0|" msgid "Leonardo da Vinci, Mona Lisa - 1503-19" msgstr "Leonardo da Vinci: Mona Lisa (1503–1519)" #. +> trunk5 stable5 #: activities/paintings/resource/board/board15_0.qml:25 msgctxt "board15_0|" msgid "Giovanni Bellini, La Pala di Pesaro - 1475-85" msgstr "Giovanni Bellini: Pala di Pesaro (1475–1485)" # Fann ikkje noko offisielt namn, men «Løve» er ei ganske naturleg omsetjing … #. +> trunk5 stable5 #: activities/paintings/resource/board/board16_0.qml:25 msgctxt "board16_0|" msgid "Albrecht Dürer, Lion - 1494" msgstr "Albrecht Dürer: Løve (1494)" # Merk: Uoffisiell omsetting! Prøv å finna offisielt namn i kunstleksikon e.l. #. +> trunk5 stable5 #: activities/paintings/resource/board/board17_0.qml:25 msgctxt "board17_0|" msgid "Pieter Brugel, The Harvesters - 1565" msgstr "Pieter Bruegel den eldre: Innhaustarane (1565)" #. +> trunk5 stable5 #: activities/paintings/resource/board/board18_0.qml:26 msgctxt "board18_0|" msgid "Pierre-Auguste Renoir, Girls At The Piano - 1892" msgstr "Pierre-Auguste Renoir: To unge jenter ved klaveret (1892)" #. +> trunk5 stable5 #: activities/paintings/resource/board/board19_0.qml:25 msgctxt "board19_0|" msgid "Wassily Kandinsky, Composition VIII - 1923" msgstr "Vasilij Kandinskij: Komposisjon VIII (1923)" #. +> trunk5 stable5 #: activities/paintings/resource/board/board1_0.qml:25 msgctxt "board1_0|" msgid "Pierre-Auguste Renoir, Bal du moulin de la Galette - 1876" msgstr "Pierre-Auguste Renoir: Bal du moulin de la Galette (1876)" # Merk: Uoffisiell omsetting! Prøv å finna offisielt namn i kunstleksikon e.l. #. +> trunk5 stable5 #: activities/paintings/resource/board/board20_0.qml:25 msgctxt "board20_0|" msgid "Bazille, The Ramparts at Aigues-Mortes - 1867" msgstr "Bazille: Festningsvollane ved Aigues-Mortes (1867)" # Merk: Uoffisiell omsetting! Prøv å finna offisielt namn i kunstleksikon e.l. #. +> trunk5 stable5 #: activities/paintings/resource/board/board21_0.qml:25 msgctxt "board21_0|" msgid "Mary Cassatt, Summertime - 1894" msgstr "Mary Stevenson Cassatt: Sommar (1894)" # Merk: Uoffisiell omsetting! Prøv å finna offisielt namn i kunstleksikon e.l. #. +> trunk5 stable5 #: activities/paintings/resource/board/board22_0.qml:25 msgctxt "board22_0|" msgid "Vincent Van Gogh, Village Street in Auvers - 1890" msgstr "Vincent van Gogh: Landsbygater i Auvers (1890)" #. +> trunk5 stable5 #: activities/paintings/resource/board/board2_0.qml:25 msgctxt "board2_0|" msgid "Giuseppe Arcimboldo, Spring - 1573" msgstr "Giuseppe Arcimboldo: Vår (1573)" #. +> trunk5 stable5 #: activities/paintings/resource/board/board3_0.qml:25 msgctxt "board3_0|" msgid "Giuseppe Arcimboldo, The Librarian - 1566" msgstr "Giuseppe Arcimboldo: Bibliotekaren (1566)" # fixme: Finn ut om dette har eit offisielt namn på norsk. #. +> trunk5 stable5 #: activities/paintings/resource/board/board4_0.qml:25 msgctxt "board4_0|" msgid "Katsushika Hokusai, Oiran and Kamuro" msgstr "Katsushika Hokusai: Oiran og kamuro" #. +> trunk5 stable5 #: activities/paintings/resource/board/board5_0.qml:25 msgctxt "board5_0|" msgid "Katsushika Hokusai, Woman holding a fan" msgstr "Katsushika Hokusai: Kvinne som held ei vifte" #. +> trunk5 stable5 #: activities/paintings/resource/board/board6_0.qml:25 msgctxt "board6_0|" msgid "Katsushika Hokusai, Ejiri in Suruga Province - 1830-1833" msgstr "Katsushika Hokusai: Ejiri i Suruga-provinsen (1830–1833)" # Nynorsknamn basert på bokmålnamn frå https://no.wikipedia.org/wiki/Den_store_b%C3%B8lgen_ved_Kanagawa #. +> trunk5 stable5 #: activities/paintings/resource/board/board7_0.qml:25 msgctxt "board7_0|" msgid "Katsushika Hokusai, The Great Wave off Kanagawa - 1823-1829" msgstr "Katsushika Hokusai: Den store bølgja ved Kanagawa (1823–1829)" # Rett fornamn (ifølgje Wikipedia og SNL). Fixme: Sjekk om det finst norsk namn på måleriet. #. +> trunk5 stable5 #: activities/paintings/resource/board/board8_0.qml:25 msgctxt "board8_0|" msgid "Utagawa Hiroshige, The Benzaiten Shrine at Inokashira in Snow - 1760-70" msgstr "Ando Hiroshige: Benzaiten-tempelet ved Inokashira i snø (1760–1770)" # Rett fornamn (ifølgje Wikipedia og SNL). Fixme: Sjekk om det finst norsk namn på måleriet (obs: bør vera fleirtal av «reke», sidan det er to). #. +> trunk5 stable5 #: activities/paintings/resource/board/board9_0.qml:25 msgctxt "board9_0|" msgid "Utagawa Hiroshige, Horse-mackerel and Prawn - 1840" msgstr "Ando Hiroshige: Hestmakrell og reker (1840)" #. Activity title #. +> trunk5 stable5 #: activities/penalty/ActivityInfo.qml:26 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Penalty kick" msgstr "Straffespark" #. Help title #. +> trunk5 stable5 #: activities/penalty/ActivityInfo.qml:28 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Double click or double tap on any side of the goal in order to score." msgstr "Dobbeltklikk med musa eller trykk to gongar raskt med fingeren kor som helst i målet for skåra." #. Help manual #. +> trunk5 stable5 #: activities/penalty/ActivityInfo.qml:35 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Double click or double tap on a side of the goal to kick the ball. You can double click the left right or middle mouse button. If you do not click fast enough, Tux catches the ball. You must click on it to bring it back to its former position." msgstr "Spark ballen ved å dobbeltklikka med musa eller trykka to gongar raskt med fingeren på ei side av målet. Du kan bruka både venstre, midtre eller høgre museknapp. Viss du ikkje er rask nok, tek Tux ballen. Du må så trykkja på ballen for å prøva eit nytt straffespark." #. +> trunk5 stable5 #: activities/penalty/Penalty.qml:218 msgctxt "Penalty|" msgid "Double click or double tap on the side of the goal you want to put the ball in." msgstr "Dobbeltklikka med musa eller trykka to gongar raskt med fingeren på den sida av målet du vil sparka han mot." #. +> trunk5 stable5 #: activities/penalty/Penalty.qml:258 msgctxt "Penalty|" msgid "Click or tap the ball to bring it back to its former position" msgstr "Trykk på ballen for å flytta han til der han var før" #. Activity title #. +> trunk5 stable5 #: activities/photo_hunter/ActivityInfo.qml:26 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Photo Hunter" msgstr "Fotojakt" #. Help title #. +> trunk5 stable5 #: activities/photo_hunter/ActivityInfo.qml:28 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Find the differences between the two pictures!" msgstr "Finn forskjellen mellom to bilete" #. Help goal #. +> trunk5 stable5 #: activities/photo_hunter/ActivityInfo.qml:31 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Visual Discrimination" msgstr "Skilja to liknande bilete." #. Help manual #. +> trunk5 stable5 #: activities/photo_hunter/ActivityInfo.qml:35 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Observe the two pictures carefully. There are some slight differences. When you find a difference you must click on it." msgstr "Sjå nøye på dei to bileta. Dei er ikkje heilt like. Trykk på alle forskjellane som du finn." #. +> trunk5 stable5 #: activities/photo_hunter/PhotoHunter.qml:107 msgctxt "PhotoHunter|" msgid "Drag the slider to show the differences!" msgstr "Dra glidebrytaren for å visa forskjellen!" #. +> trunk5 stable5 #: activities/photo_hunter/PhotoHunter.qml:108 msgctxt "PhotoHunter|" msgid "Click on the differences between the two images!" msgstr "Trykk på forskjellane mellom dei to bileta!" #. Activity title #. +> trunk5 stable5 #: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:27 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Piano Composition" msgstr "Komponering for piano" #. Help title #. +> trunk5 stable5 #: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:29 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "An activity to learn how the piano keyboard works, how notes are written on a musical staff and explore music composition by loading and saving your work." msgstr "Her lærer du korleis tangentane på pianoet verkar og korleis notar ser ut på noteark. Du kan òg leika deg med å laga eigne melodiar, som du lagra og henta inn att seinare." #. Help goal #. +> trunk5 #: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:32 #, fuzzy #| msgctxt "ActivityInfo|" #| msgid "Develop an understanding of music composition, and increase interest in making music with a piano keyboard. This activity covers many fundamental aspects of music, but there is much more to explore about music composition. If you enjoy this activity but want a more advanced tool, try downloading Minuet (https://minuet.kde.org/), an open source software for music education or MuseScore (http://musescore.org/en/download), an open source music notation tool." msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Develop an understanding of music composition, and increase interest in making music with a piano keyboard. This activity covers many fundamental aspects of music, but there is much more to explore about music composition. If you enjoy this activity but want a more advanced tool, try downloading Minuet (https://minuet.kde.org/), an open source software for music education or MuseScore (https://musescore.org/en/download), an open source music notation tool." msgstr "Læra å komponera musikk og få meir interesse for å laga musikk for piano. Aktiviteten dekkjer det grunnleggjande, men det finst òg mykje anna du kan læra om komponering. Viss du likar denne aktiviteten men ønskjer å prøva eit meir avanserte verktøy, ta ein kikk på Minuet (https://minuet.kde.org/), som er fri programvare for å læra om ulike konsept innan musikk, eller MuseScore (http://musescore.org/en/download), som er fri programvare for å skriva musikk." #. Help goal #. +> stable5 #: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:33 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Develop an understanding of music composition, and increase interest in making music with a piano keyboard. This activity covers many fundamental aspects of music, but there is much more to explore about music composition. If you enjoy this activity but want a more advanced tool, try downloading Minuet (https://minuet.kde.org/), an open source software for music education or MuseScore (http://musescore.org/en/download), an open source music notation tool." msgstr "Læra å komponera musikk og få meir interesse for å laga musikk for piano. Aktiviteten dekkjer det grunnleggjande, men det finst òg mykje anna du kan læra om komponering. Viss du likar denne aktiviteten men ønskjer å prøva eit meir avanserte verktøy, ta ein kikk på Minuet (https://minuet.kde.org/), som er fri programvare for å læra om ulike konsept innan musikk, eller MuseScore (http://musescore.org/en/download), som er fri programvare for å skriva musikk." #. Help prerequisite #. +> trunk5 stable5 #: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:34 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Familiarity with note naming conventions, note-names activity useful to learn this notation." msgstr "Kjennskap til notar. Aktiviteten «Namngje noten» kan vera nyttig for å læra notane." #. Help manual #. +> trunk5 stable5 #: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:36 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "This activity has several levels, each level adds a new functionality to the previous level. \n" " Level 1: Basic piano keyboard (white keys only) and students can experiment with clicking the colored rectangle keys to write music.\n" " Level 2: The musical staff switches to bass clef, so pitches are lower than in previous level.\n" " Level 3: Option to choose between treble and bass clef, addition of black keys (sharp keys).\n" " Level 4: Flat notation used for black keys.\n" " Level 5: Option to select note duration (whole, half, quarter, eighth notes).\n" " Level 6: Addition of rests (whole, half, quarter, eighth rests)\n" " Level 7: Load children's melodies from around the world and also save your composition.\n" "\n" "The following keyboard bindings work in this game:\n" "- backspace: undo\n" "- delete: erase attempt\n" "- enter/return: OK button\n" "- space bar: play\n" "- left/right arrow keys: switch keyboard octave\n" "- number keys:\n" " - 1 to 8: Corresponding white keys in the order on the displayed octave.\n" " - F1 to F5: Corresponding black keys in the order on the displayed octave.\n" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:55 #: activities/play_piano/ActivityInfo.qml:40 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "The synthesizer original code is https://github.com/vsr83/miniSynth" msgstr "Opphavleg programkode for synthesizeren finn du på https://github.com/vsr83/miniSynth." #. BPM is the abbreviation for Beats Per Minute. #. +> trunk5 stable5 #: activities/piano_composition/BpmMeter.qml:47 #, qt-format msgctxt "BpmMeter|" msgid "%1 BPM" msgstr "%1 BPM" #. Treble clef and Bass clef are the notations to indicate the pitch of the sound written on it. #. +> trunk5 stable5 #: activities/piano_composition/KeyOption.qml:58 msgctxt "KeyOption|" msgid "Treble clef" msgstr "G-nøkkel" #. +> trunk5 stable5 #: activities/piano_composition/KeyOption.qml:58 msgctxt "KeyOption|" msgid "Bass clef" msgstr "F-nøkkel" #. +> trunk5 stable5 #: activities/piano_composition/KeyOption.qml:74 msgctxt "KeyOption|" msgid "Added Treble clef" msgstr "La til g-nøkkel" #. +> trunk5 stable5 #: activities/piano_composition/KeyOption.qml:74 msgctxt "KeyOption|" msgid "Added Bass clef" msgstr "La til f-nøkkel" #. +> trunk5 stable5 #: activities/piano_composition/LyricsArea.qml:48 #, qt-format msgctxt "LyricsArea|" msgid "Title: %1" msgstr "Tittel: %1" #. +> trunk5 stable5 #: activities/piano_composition/LyricsArea.qml:76 #, qt-format msgctxt "LyricsArea|" msgid "Origin: %1" msgstr "Opphav: %1" #. +> trunk5 stable5 #: activities/piano_composition/melodies.js:29 msgctxt "melodies|" msgid "America: English Lullaby" msgstr "Amerika: engelsk voggevise" #. +> trunk5 stable5 #: activities/piano_composition/melodies.js:36 msgctxt "melodies|" msgid "America: Patriotic" msgstr "Amerika: patriotisk" #. +> trunk5 stable5 #: activities/piano_composition/melodies.js:43 msgctxt "melodies|" msgid "America: Shaker Tune" msgstr "Amerika: song frå Shaker-sekta" # Barnesong, ikkje barneregle! #. +> trunk5 stable5 #: activities/piano_composition/melodies.js:50 msgctxt "melodies|" msgid "America: Nursery Rhyme" msgstr "Amerika: barnesong" #. +> trunk5 stable5 #: activities/piano_composition/melodies.js:57 #: activities/piano_composition/melodies.js:225 #: activities/piano_composition/melodies.js:232 #: activities/piano_composition/melodies.js:239 msgctxt "melodies|" msgid "Mexico" msgstr "Mexico" #. +> trunk5 stable5 #: activities/piano_composition/melodies.js:64 msgctxt "melodies|" msgid "Italy" msgstr "Italia" #. +> trunk5 stable5 #: activities/piano_composition/melodies.js:71 msgctxt "melodies|" msgid "Spain" msgstr "Spania" #. +> trunk5 stable5 #: activities/piano_composition/melodies.js:78 msgctxt "melodies|" msgid "German Kid's Song" msgstr "Tyskland: barnesong" #. +> trunk5 stable5 #: activities/piano_composition/melodies.js:85 msgctxt "melodies|" msgid "Children's Song from Brazil" msgstr "Brasil: barnesong" #. +> trunk5 stable5 #: activities/piano_composition/melodies.js:92 #: activities/piano_composition/melodies.js:106 msgctxt "melodies|" msgid "Germany" msgstr "Tyskland" #. +> trunk5 stable5 #: activities/piano_composition/melodies.js:99 #: activities/piano_composition/melodies.js:113 #: activities/piano_composition/melodies.js:134 #: activities/piano_composition/melodies.js:141 msgctxt "melodies|" msgid "France" msgstr "Frankrike" #. +> trunk5 stable5 #: activities/piano_composition/melodies.js:120 #: activities/piano_composition/melodies.js:127 msgctxt "melodies|" msgid "Brazil" msgstr "Brasil" #. +> trunk5 stable5 #: activities/piano_composition/melodies.js:148 #: activities/piano_composition/melodies.js:155 msgctxt "melodies|" msgid "Hungary, Nursery Rhyme" msgstr "Ungarn: barnesong" #. +> trunk5 stable5 #: activities/piano_composition/melodies.js:162 #: activities/piano_composition/melodies.js:169 msgctxt "melodies|" msgid "Hungary, Children's Song" msgstr "Ungarn: barnesong" #. +> trunk5 stable5 #: activities/piano_composition/melodies.js:176 msgctxt "melodies|" msgid "Serbia" msgstr "Serbia" #. +> trunk5 stable5 #: activities/piano_composition/melodies.js:183 #: activities/piano_composition/melodies.js:218 #: activities/piano_composition/melodies.js:260 msgctxt "melodies|" msgid "Britain" msgstr "Storbritannia" #. +> trunk5 stable5 #: activities/piano_composition/melodies.js:190 msgctxt "melodies|" msgid "Poland" msgstr "Polen" #. +> trunk5 stable5 #: activities/piano_composition/melodies.js:197 #: activities/piano_composition/melodies.js:204 msgctxt "melodies|" msgid "Greece" msgstr "Hellas" #. +> trunk5 stable5 #: activities/piano_composition/melodies.js:211 msgctxt "melodies|" msgid "Ukraine" msgstr "Ukraina" #. +> trunk5 stable5 #: activities/piano_composition/melodies.js:246 msgctxt "melodies|" msgid "Mexican song to break a piñata" msgstr "Mexico: song for å øydeleggja ein piñata" #. +> trunk5 stable5 #: activities/piano_composition/melodies.js:253 msgctxt "melodies|" msgid "Finland" msgstr "Finland" #. +> trunk5 stable5 #: activities/piano_composition/MelodyList.qml:73 msgctxt "MelodyList|" msgid "Melodies" msgstr "Melodiar" #. Whole note, Half note, Quarter note and Eighth note are the different length notes in the musical notation. #. +> trunk5 stable5 #: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:34 msgctxt "OptionsRow|" msgid "Whole note" msgstr "Heilnote" #. +> trunk5 stable5 #: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:34 msgctxt "OptionsRow|" msgid "Half note" msgstr "Halvnote" #. +> trunk5 stable5 #: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:34 msgctxt "OptionsRow|" msgid "Quarter note" msgstr "Firedelsnote" #. +> trunk5 stable5 #: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:34 msgctxt "OptionsRow|" msgid "Eighth note" msgstr "Åttedelsnote" #. Whole rest, Half rest, Quarter rest and Eighth rest are the different length rests (silences) in the musical notation. #. +> trunk5 stable5 #: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:37 msgctxt "OptionsRow|" msgid "Added whole rest" msgstr "La til heilpause" #. +> trunk5 stable5 #: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:37 msgctxt "OptionsRow|" msgid "Added half rest" msgstr "La til halvpause" #. +> trunk5 stable5 #: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:37 msgctxt "OptionsRow|" msgid "Added quarter rest" msgstr "Firedelspause" #. +> trunk5 stable5 #: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:37 msgctxt "OptionsRow|" msgid "Added eighth rest" msgstr "Åttedelspause" #. +> trunk5 stable5 #: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:38 msgctxt "OptionsRow|" msgid "Whole rest" msgstr "Heilpause" #. +> trunk5 stable5 #: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:38 msgctxt "OptionsRow|" msgid "Half rest" msgstr "Halvpause" #. +> trunk5 stable5 #: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:38 msgctxt "OptionsRow|" msgid "Quarter rest" msgstr "Firedelspause" #. +> trunk5 stable5 #: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:38 msgctxt "OptionsRow|" msgid "Eighth rest" msgstr "Åttedelspause" #. +> trunk5 stable5 #: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:39 msgctxt "OptionsRow|" msgid "Piano" msgstr "Piano" #. +> trunk5 stable5 #: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:39 msgctxt "OptionsRow|" msgid "Lyrics" msgstr "Songtekst" #. +> trunk5 stable5 #: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:81 msgctxt "OptionsRow|" msgid "Play melody" msgstr "Spel melodien" #. +> trunk5 stable5 #: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:100 msgctxt "OptionsRow|" msgid "Undo" msgstr "Angra" #. Sharp notes and Flat notes represents the accidental style of the notes in the music. #. +> trunk5 stable5 #: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:168 msgctxt "OptionsRow|" msgid "Sharp notes" msgstr "Kryssnotar" #. +> trunk5 stable5 #: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:168 msgctxt "OptionsRow|" msgid "Flat notes" msgstr "b-notar" #. +> trunk5 stable5 #: activities/piano_composition/piano_composition.js:36 msgctxt "piano_composition|" msgid "This is the treble clef staff for high pitched notes." msgstr "Dette er g-nøkkelen, for høgre tonar." #. +> trunk5 stable5 #: activities/piano_composition/piano_composition.js:39 msgctxt "piano_composition|" msgid "This is the bass clef staff for low pitched notes." msgstr "Dette er f-nøkkelen, for låge tonar." #. +> trunk5 stable5 #: activities/piano_composition/piano_composition.js:42 msgctxt "piano_composition|" msgid "The black keys are sharp and flat keys. Sharp notes have a ♯ sign." msgstr "Dei svarte notane hever eller senker tonane ein halvtone." #. +> trunk5 stable5 #: activities/piano_composition/piano_composition.js:45 msgctxt "piano_composition|" msgid "Each black key has two names: flat and sharp. Flat notes have ♭ sign." msgstr "Kvar svarte tangent har to namn, kryss (♯, for heving) eller b (for senking)." #. +> trunk5 stable5 #: activities/piano_composition/piano_composition.js:48 msgctxt "piano_composition|" msgid "Click on the note symbol to write different length notes such as whole notes, half notes, quarter notes and eighth notes." msgstr "Trykk på noteteiknet for å skriva notar med ulik lengd – heilnotar, halvnotar, firedelsnotar og åttedelsnotar." #. +> trunk5 stable5 #: activities/piano_composition/piano_composition.js:51 msgctxt "piano_composition|" msgid "Rests are equivalent to notes during which silence is maintained. Click on the rest symbol to select the rest length and then click on the add button to enter it to the staff." msgstr "Pausane varer like lenge som tonane, men er stille. Trykk på pausesymbolet for å velja pauselengd, og trykk så på plussknappen for å skriva pausen på notearket." #. +> trunk5 stable5 #: activities/piano_composition/piano_composition.js:54 msgctxt "piano_composition|" msgid "Now you can load music and also save your composed one." msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: activities/piano_composition/piano_composition.js:77 #, qt-format msgctxt "piano_composition|" msgid "Error saving melody to your file (%1)" msgstr "Feil ved lagring av melodien til fil (%1)" #. +> trunk5 stable5 #: activities/piano_composition/piano_composition.js:82 #, qt-format msgctxt "piano_composition|" msgid "Saved melody to your file (%1)" msgstr "Lagra melodien til fila (%1)" #. +> trunk5 stable5 #: activities/piano_composition/Piano_composition.qml:375 msgctxt "Piano_composition|" msgid "You have not selected any note. Do you want to erase all the notes?" msgstr "Du har ikkje valt nokon note. Ønskjer du å fjerna alle notane?" #. +> trunk5 stable5 #: activities/piano_composition/Piano_composition.qml:376 msgctxt "Piano_composition|" msgid "Yes" msgstr "Ja" #. +> trunk5 stable5 #: activities/piano_composition/Piano_composition.qml:382 msgctxt "Piano_composition|" msgid "No" msgstr "Nei" #. +> trunk5 stable5 #: activities/piano_composition/Piano_composition.qml:433 msgctxt "Piano_composition|" msgid "Select the type of melody to load." msgstr "Vel type melodi du vil opna." #. +> trunk5 stable5 #: activities/piano_composition/Piano_composition.qml:438 msgctxt "Piano_composition|" msgid "Pre-defined melodies" msgstr "Ferdige melodiar" #. +> trunk5 stable5 #: activities/piano_composition/Piano_composition.qml:458 msgctxt "Piano_composition|" msgid "Your saved melodies" msgstr "Dine lagra melodiar" #. Translators, C, D, E, F, G, A and B are the note notations in English musical notation system. The numbers in the arguments represents the octave number of the note. For instance, C4 is a C note in the 4th octave. #. +> trunk5 stable5 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:52 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:59 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:66 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:73 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:80 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:87 #, qt-format msgctxt "PianoOctaveKeyboard|" msgid "F%1" msgstr "F%1" #. +> trunk5 stable5 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:53 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:60 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:67 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:74 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:81 #, qt-format msgctxt "PianoOctaveKeyboard|" msgid "G%1" msgstr "G%1" #. +> trunk5 stable5 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:54 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:61 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:68 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:75 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:82 #, qt-format msgctxt "PianoOctaveKeyboard|" msgid "A%1" msgstr "A%1" # Men sjå http://www.musikkteori.net/2011/01/25/hva-skal-vi-kalle-denne-tonen/ … #. +> trunk5 stable5 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:55 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:62 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:69 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:76 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:83 #, qt-format msgctxt "PianoOctaveKeyboard|" msgid "B%1" msgstr "H%1" #. +> trunk5 stable5 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:56 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:63 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:70 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:77 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:84 #, qt-format msgctxt "PianoOctaveKeyboard|" msgid "C%1" msgstr "C%1" #. +> trunk5 stable5 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:57 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:64 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:71 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:78 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:85 #, qt-format msgctxt "PianoOctaveKeyboard|" msgid "D%1" msgstr "D%1" #. +> trunk5 stable5 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:58 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:65 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:72 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:79 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:86 #, qt-format msgctxt "PianoOctaveKeyboard|" msgid "E%1" msgstr "E%1" #. Translators, C♯, D♯, F♯, G♯, and A♯ are the note notations in English musical notation system. The numbers in the arguments represents the octave number of the note. For instance, C♯4 is a C♯ note in the 4th octave. #. +> trunk5 stable5 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:92 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:97 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:102 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:107 #, qt-format msgctxt "PianoOctaveKeyboard|" msgid "C♯%1" msgstr "C♯%1" #. +> trunk5 stable5 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:93 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:98 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:103 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:108 #, qt-format msgctxt "PianoOctaveKeyboard|" msgid "D♯%1" msgstr "D♯%1" #. +> trunk5 stable5 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:94 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:99 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:104 #, qt-format msgctxt "PianoOctaveKeyboard|" msgid "F♯%1" msgstr "F♯%1" #. +> trunk5 stable5 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:95 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:100 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:105 #, qt-format msgctxt "PianoOctaveKeyboard|" msgid "G♯%1" msgstr "G♯%1" #. +> trunk5 stable5 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:96 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:101 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:106 #, qt-format msgctxt "PianoOctaveKeyboard|" msgid "A♯%1" msgstr "A♯%1" #. Translators, D♭, E♭, G♭, A♭, B♭ are the note notations in English musical notation system. The numbers in the arguments represents the octave number of the note. For instance, D♭4 is a D♭ note in the 4th octave. #. +> trunk5 stable5 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:113 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:118 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:123 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:128 #, qt-format msgctxt "PianoOctaveKeyboard|" msgid "D♭%1" msgstr "D♭%1" #. +> trunk5 stable5 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:114 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:119 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:124 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:129 #, qt-format msgctxt "PianoOctaveKeyboard|" msgid "E♭%1" msgstr "E♭%1" #. +> trunk5 stable5 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:115 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:120 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:125 #, qt-format msgctxt "PianoOctaveKeyboard|" msgid "G♭%1" msgstr "G♭%1" #. +> trunk5 stable5 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:116 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:121 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:126 #, qt-format msgctxt "PianoOctaveKeyboard|" msgid "A♭%1" msgstr "A♭%1" #. +> trunk5 stable5 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:117 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:122 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:127 #, qt-format msgctxt "PianoOctaveKeyboard|" msgid "B♭%1" msgstr "H♭%1" #. Activity title #. +> trunk5 stable5 #: activities/planegame/ActivityInfo.qml:26 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Numbers in Order" msgstr "Tal i rekkjefølgje" #. Help title #. +> trunk5 stable5 #: activities/planegame/ActivityInfo.qml:28 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Move the helicopter to catch the clouds in the correct order" msgstr "Fly med helikopter for å fanga skyer i rett rekkjefølgje" #. Help manual #. +> trunk5 stable5 #: activities/planegame/ActivityInfo.qml:35 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Catch the clouds in increasing order. With a keyboard use the arrow keys to move the helicopter. With a pointing device you just click or tap on the target location. To know which number you have to catch you can either remember it or check the bottom right corner." msgstr "Fang bokstavskyene i aukande rekkjefølgje. Trykk på skya du vil fly til, eller bruk piltastane på tastaturet. For å veta kva tal du skal ta, kan du anten hugsa talet sjølv, eller sjå nede til høgre." #. +> trunk5 #: activities/play_piano/ActivityConfig.qml:46 #, fuzzy #| msgctxt "PlayPiano|" #| msgid "Display colored notes." msgctxt "ActivityConfig|" msgid "Display colored notes." msgstr "Vis farga notar." #. +> trunk5 #: activities/play_piano/ActivityConfig.qml:59 #, fuzzy #| msgctxt "PlayPiano|" #| msgid "Display colorless notes." msgctxt "ActivityConfig|" msgid "Display colorless notes." msgstr "Vis svarte notar." #. Activity title #. +> trunk5 stable5 #: activities/play_piano/ActivityInfo.qml:30 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Play piano" msgstr "Spelar piano" #. Help goal #. +> trunk5 stable5 #: activities/play_piano/ActivityInfo.qml:35 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Understand how the piano keyboard can play music as written on the musical staff." msgstr "" #. Help prerequisite #. +> trunk5 stable5 #: activities/play_piano/ActivityInfo.qml:37 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Knowledge of musical notation and musical staff. Play the activity named 'Piano Composition' first." msgstr "" #. Help manual #. +> trunk5 stable5 #: activities/play_piano/ActivityInfo.qml:39 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "The notes you see will be played to you. Click on the corresponding keys on the keyboard that match the notes you hear and see.
" "Levels 1-5 will offer treble clef to practice and levels 6-10 will offer bass clef." msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: activities/play_piano/PlayPiano.qml:185 msgctxt "PlayPiano|" msgid "Click on the piano keys that match the given notes." msgstr "" #. +> stable5 #: activities/play_piano/PlayPiano.qml:266 msgctxt "PlayPiano|" msgid "Display colored notes." msgstr "Vis farga notar." #. +> stable5 #: activities/play_piano/PlayPiano.qml:279 msgctxt "PlayPiano|" msgid "Display colorless notes." msgstr "Vis svarte notar." #. Activity title #. +> trunk5 stable5 #: activities/play_rhythm/ActivityInfo.qml:30 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Play rhythm" msgstr "Spel rytme" #. Help goal #. +> trunk5 stable5 #: activities/play_rhythm/ActivityInfo.qml:35 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Learn to beat rhythms precisely and accurately based on what you see and hear." msgstr "" #. Help prerequisite #. +> trunk5 stable5 #: activities/play_rhythm/ActivityInfo.qml:37 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Simple understanding of musical rhythm and beat." msgstr "" #. Help manual #. +> trunk5 stable5 #: activities/play_rhythm/ActivityInfo.qml:39 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "Listen to the rhythm played, and follow along with the music. When you're ready to perform the identical rhythm, click the drum to the rhythm. If you clicked tempo at correct times, another rhythm is displayed. If not, you must try again.
" "Odd levels display a vertical playing line when you click the drum, which helps you see when to click, to follow the rhythm. Click on the drum when the line is in the middle of the notes.
" "Even levels are harder, because there is no vertical playing line. You must read the rhythm, and click it back in tempo. Click the metronome to hear the quarter note tempos.
" "Click on the reload button to replay the rhythm." msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: activities/play_rhythm/PlayRhythm.qml:102 msgctxt "PlayRhythm|" msgid "Use the metronome to estimate the time intervals and play the rhythm correctly." msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: activities/play_rhythm/PlayRhythm.qml:103 msgctxt "PlayRhythm|" msgid "Follow the vertical line and click on the tempo or press space key and play the rhythm correctly." msgstr "" #. Activity title #. +> trunk5 stable5 #: activities/programmingMaze/ActivityInfo.qml:27 #, fuzzy #| msgid "Programming" msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Programming Maze" msgstr "Programmering" #. Help title #. +> trunk5 stable5 #: activities/programmingMaze/ActivityInfo.qml:29 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "This activity teaches the kid to program the Tux to its goal using\n" " simple instructions like move forward, turn left etc" msgstr "" #. Help goal #. +> trunk5 stable5 #: activities/programmingMaze/ActivityInfo.qml:33 #, fuzzy #| msgctxt "ActivityInfo|" #| msgid "Tux is hungry. Help him find fish by counting to the correct ice spot." msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Tux is hungry. Help him find fish by programming him to the correct ice spot." msgstr "Tux er svolten, og treng di hjelp til å telja fram til rett isflak for å få tak i fisk" #. Help prerequisite #. +> trunk5 stable5 #: activities/programmingMaze/ActivityInfo.qml:35 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Can read instructions. Thinking of the path logically" msgstr "" #. Help manual #. +> trunk5 stable5 #: activities/programmingMaze/ActivityInfo.qml:37 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "Choose the instructions from given menu. Arrange the instruction in an\n" " order so that they can make the Tux reach to his goal.
" "
" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: activities/programmingMaze/ActivityInfo.qml:39 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "Keyboard Controls:
" "
" msgstr "" "Tastaturkontroll:
" "
" #. +> trunk5 stable5 #: activities/programmingMaze/ActivityInfo.qml:40 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "1. To navigate through instructions in the current code area having keyboard focus:" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: activities/programmingMaze/ActivityInfo.qml:41 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "
    " "
  • Arrow keys
  • " "
" "
" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: activities/programmingMaze/ActivityInfo.qml:42 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "2. To append an instruction from instruction area to the main/procedure code area:" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: activities/programmingMaze/ActivityInfo.qml:43 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "
    " "
  • Select an instruction from the instruction area by pressing SPACE.
  • " msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: activities/programmingMaze/ActivityInfo.qml:44 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "
  • Navigate to the code areas by pressing TAB, then press SPACE to append the instruction.
  • " "
" "
" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: activities/programmingMaze/ActivityInfo.qml:45 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "3. To add an instruction at any particular position in the main/procedure code area:" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: activities/programmingMaze/ActivityInfo.qml:46 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "
    " "
  • Navigate to the instruction at that position and press SPACE to add the selected instruction from the instruction area.
  • " "
" "
" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: activities/programmingMaze/ActivityInfo.qml:47 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "4. To delete the current navigated instruction in the main/procedure code area:" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: activities/programmingMaze/ActivityInfo.qml:48 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "
    " "
  • DELETE.
  • " "
" "
" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: activities/programmingMaze/ActivityInfo.qml:49 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "5. To edit an instruction in the main/procedure code area:" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: activities/programmingMaze/ActivityInfo.qml:50 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "
    " "
  • Navigate to the instruction to edit using Arrow keys.
  • " msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: activities/programmingMaze/ActivityInfo.qml:51 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "
  • Press SPACE to select it.
  • " msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: activities/programmingMaze/ActivityInfo.qml:52 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "
  • Then navigate to the instruction area using TAB and select the new instruction by pressing SPACE.
  • " "
" "
" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: activities/programmingMaze/ActivityInfo.qml:53 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "6. To run the code or reset Tux when it fails to reach the fish:" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: activities/programmingMaze/ActivityInfo.qml:54 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "
    " "
  • ENTER or RETURN.
  • " "
" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: activities/programmingMaze/InstructionArea.qml:46 msgctxt "InstructionArea|" msgid "Choose the instructions" msgstr "" #. +> trunk5 #: activities/programmingMaze/programmingMaze.js:95 msgctxt "programmingMaze|" msgid "" "Instruction Area:There are 3 instructions which you have to use to code and make Tux reach the fish:" "
  • 1. Move forward: Moves Tux one step forward in the direction it is facing.
  • " "
  • 2. Turn left: Turns Tux in the left direction from where it is facing.
  • " "
  • 3. Turn right: Turns Tux in the right direction from where it is facing.
  • " msgstr "" #. +> stable5 #: activities/programmingMaze/programmingMaze.js:95 msgctxt "programmingMaze|" msgid "" "Instruction Area:There are 3 instructions which you have to use to code and make Tux reach the fish:" "
  • 1. Move forward: Moves Tux one step forward in the direction it is facing.
  • " "" "
  • 2. Turn left: Turns Tux in the left direction from where it is facing.
  • " "" "
  • 3. Turn right: Turns Tux in the right direction from where it is facing.
  • " msgstr "" #. +> trunk5 #: activities/programmingMaze/programmingMaze.js:103 msgctxt "programmingMaze|" msgid "" "Main Function:" "
  • -The execution of code starts here on running.
  • " "
  • -Click on any instruction in the instruction area to add them to the Main Function
  • " "
  • -The instructions will execute in order until there's none left, dead-end or Tux reaches the fish.
  • " msgstr "" #. +> stable5 #: activities/programmingMaze/programmingMaze.js:103 msgctxt "programmingMaze|" msgid "" "Main Function:" "
  • -The execution of code starts here on running.
  • " "
  • -Click on any instruction in the instruction area to add them to the Main Function
  • " "
  • -The instructions will execute in order until there's none left, dead-end or Tux reaches the fish.
  • " msgstr "" #. +> trunk5 #: activities/programmingMaze/programmingMaze.js:113 msgctxt "programmingMaze|" msgid "" "Procedure:" "
  • -Procedure is a reusable set of instructions which can be used in a code by calling it where needed.
  • " "
  • -To switch between the Procedure area and Main Function area to add your code, click on the label Procedure or Main Function.
  • " msgstr "" #. +> stable5 #: activities/programmingMaze/programmingMaze.js:113 msgctxt "programmingMaze|" msgid "" "Procedure:" "
  • -Procedure is a reusable set of instructions which can be used in a code by calling it where needed.
  • " "
  • -To switch between the Procedure area and Main Function area to add your code, click on the label Procedure or Main Function.
  • " msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: activities/programmingMaze/ProgrammingMaze.qml:199 msgctxt "ProgrammingMaze|" msgid "Click on Tux or press Enter key to reset it or RELOAD button to reload the level." msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: activities/programmingMaze/ProgrammingMaze.qml:200 #, qt-format msgctxt "ProgrammingMaze|" msgid "Reach the fish in less than %1 instructions." msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: activities/programmingMaze/ProgrammingMaze.qml:273 msgctxt "ProgrammingMaze|" msgid "Main function" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: activities/programmingMaze/ProgrammingMaze.qml:301 #, fuzzy #| msgctxt "Tag Type" #| msgid "procedure" msgctxt "ProgrammingMaze|" msgid "Procedure" msgstr "prosedyre" #. Activity title #. +> trunk5 stable5 #: activities/railroad/ActivityInfo.qml:27 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Railroad activity" msgstr "Tog-hugsespel" #. Help title #. +> trunk5 stable5 #: activities/railroad/ActivityInfo.qml:29 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Rebuild the displayed train at the top of the screen by dragging the appropriate carriages and locomotive. Deselect an item by dragging it down." msgstr "" #. Help goal #. +> trunk5 stable5 #: activities/railroad/ActivityInfo.qml:32 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Memory training" msgstr "Hugseøving" #. Help manual #. +> trunk5 stable5 #: activities/railroad/ActivityInfo.qml:36 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "A train - a locomotive and carriage(s) - is displayed at the top of the main area for a few seconds. Rebuild it at the top of the screen by dragging the appropriate carriages and locomotive. Deselect an item by dragging it down.
    " "
    " msgstr "" #. +> trunk5 #: activities/railroad/ActivityInfo.qml:37 #, fuzzy #| msgctxt "ActivityInfo|" #| msgid "" #| "Keyboard Controls:
    " #| "
    " msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Keyboard Controls:
    " msgstr "" "Tastaturkontroll:
    " "
    " #. +> trunk5 stable5 #: activities/railroad/ActivityInfo.qml:38 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "1. Use arrow keys to move in the answer or sample zone.
    " msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: activities/railroad/ActivityInfo.qml:39 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "2. Use Enter or Return key to submit the answers.
    " msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: activities/railroad/ActivityInfo.qml:40 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "3. Use Space key to swap two wagons or locomotives in answer zone.
    " msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: activities/railroad/ActivityInfo.qml:41 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "4. Use Space key to add a wagon or locomotive from samples to answer list.
    " msgstr "" #. +> trunk5 #: activities/railroad/ActivityInfo.qml:42 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "5. Use Delete key to remove a wagon or locomotive from answer zone." msgstr "" #. +> stable5 #: activities/railroad/ActivityInfo.qml:43 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "5. Use Delete key to remove a wagon or locomotive from answer zone.
    " msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: activities/railroad/Railroad.qml:109 msgctxt "Railroad|" msgid "Observe and remember the train before the timer ends and then drag the items to set up a similar train." msgstr "Sjå på toget og legg det på minne. Når tida er ute, skal du setta saman vognene slik toget var." #. +> trunk5 stable5 #: activities/railroad/Railroad.qml:110 msgctxt "Railroad|" msgid "If you forget the positions, you can click on the Hint button to view them again." msgstr "Viss du gløymer korleis toget såg ut, kan du trykkja på hintknappen for å sjå det om att." #. Activity title #. +> trunk5 stable5 #: activities/readingh/ActivityInfo.qml:26 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Horizontal reading practice" msgstr "Vassrett lesetrening" #. Help title #. +> trunk5 stable5 #: activities/readingh/ActivityInfo.qml:28 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Read a list of words and work out if a given word is in it." msgstr "Les ei liste over ord og sjå om ordet er med." #. Help goal #. +> trunk5 stable5 #: activities/readingh/ActivityInfo.qml:31 #: activities/readingv/ActivityInfo.qml:31 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Reading training in a limited time" msgstr "Snøgglesing med tidsgrense." #. Help manual #. +> trunk5 stable5 #: activities/readingh/ActivityInfo.qml:35 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "A word is shown on the board. A list of words, displayed horizontally, will appear and disappear. Does the given word belong to the list?" msgstr "Eit ord vert vist, saman med ei liste med ord, som vert viste og så gøymde att. Svar på om ordet er eller ikkje er med i lista." #. +> trunk5 stable5 #: activities/readingh/Readingh.qml:182 #, qt-format msgctxt "Readingh|" msgid "" "Check if the word
    " "
    %1
    " "is displayed" msgstr "" "Sjå om ordet
    " "
    %1
    " "vert vist" #. +> trunk5 stable5 #: activities/readingh/Readingh.qml:208 msgctxt "Readingh|" msgid "Yes, I saw it!" msgstr "Ja, eg såg det!" #. +> trunk5 stable5 #: activities/readingh/Readingh.qml:222 msgctxt "Readingh|" msgid "No, it was not there!" msgstr "Nei, det var ikkje der!" #. +> stable5 #: activities/readingh/Readingh.qml:107 msgctxt "Readingh|" msgid "Select your locale" msgstr "Vel språk" #. +> stable5 #: activities/readingh/Readingh.qml:112 #, fuzzy #| msgid "Speed" msgctxt "Readingh|" msgid "Speed" msgstr "Fart" #. Activity title #. +> trunk5 stable5 #: activities/readingv/ActivityInfo.qml:26 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Vertical-reading practice" msgstr "Loddrett lesetrening" #. Help title #. +> trunk5 stable5 #: activities/readingv/ActivityInfo.qml:28 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Read a vertical list of words and work out if a given word is in it." msgstr "Les ei loddrett liste over ord og sjå om ordet er med." #. Help manual #. +> trunk5 stable5 #: activities/readingv/ActivityInfo.qml:35 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "A word is shown on the board. A list of words, displayed vertically, will appear and disappear. Does the given word belong to the list?" msgstr "Eit ord vert vist, saman med ei liste med ord, som vert viste og så gøymde att. Svar på om ordet er eller ikkje er med i lista." #. Activity title #. +> trunk5 stable5 #: activities/redraw/ActivityInfo.qml:26 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Redraw the given image" msgstr "Teikn den oppgjevne teikninga" #. Help title #. +> trunk5 stable5 #: activities/redraw/ActivityInfo.qml:28 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Draw perfectly the given image on the empty grid." msgstr "Lag ei teikning som er nøyaktig lik den oppgjevne" #. Help manual #. +> trunk5 stable5 #: activities/redraw/ActivityInfo.qml:35 #: activities/redraw_symmetrical/ActivityInfo.qml:35 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "First, select the proper color from the toolbar. Then click on the grid and drag to paint, then release the click to stop painting." msgstr "Vel først ein farge frå verktøylinja. Trykk så på felta og dra for å teikna." #. +> trunk5 #: activities/redraw/resource/1/Data.qml:25 #: activities/redraw_symmetrical/resource/1/Data.qml:25 #, fuzzy #| msgctxt "RID_SVXSTR_BMP64" #| msgid "Small Grid" msgctxt "Data|" msgid "Small grids" msgstr "Lite rutemønster" #. +> trunk5 #: activities/redraw/resource/2/Data.qml:24 #: activities/redraw_symmetrical/resource/2/Data.qml:24 msgctxt "Data|" msgid "Medium grids" msgstr "" #. +> trunk5 #: activities/redraw/resource/3/Data.qml:24 #: activities/redraw_symmetrical/resource/3/Data.qml:24 #, fuzzy #| msgctxt "RID_SVXSTR_BMP65" #| msgid "Large Grid" msgctxt "Data|" msgid "Large grids" msgstr "Stort rutemønster" #. Activity title #. +> trunk5 stable5 #: activities/redraw_symmetrical/ActivityInfo.qml:26 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Mirror the given image" msgstr "Spegelkopier teikninga" #. Help title #. +> trunk5 stable5 #: activities/redraw_symmetrical/ActivityInfo.qml:28 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Draw the image on the empty grid as if you see it in a mirror." msgstr "Kopier spegelbiletet av teikninga" #. Activity title #. +> trunk5 stable5 #: activities/renewable_energy/ActivityInfo.qml:26 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Renewable Energy" msgstr "Fornybar energi" #. Help title #. +> trunk5 stable5 #: activities/renewable_energy/ActivityInfo.qml:28 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Tux has come back from fishing on his boat. Bring the electrical system back up so he can have light in his home. " msgstr "Tux kjem heim etter ein båttur, og du må få straumnettet i gang, slik at han får lys heime." #. Help goal #. +> trunk5 stable5 #: activities/renewable_energy/ActivityInfo.qml:31 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Learn about an electrical system based on renewable energy" msgstr "Lær om fornybar energi" #. Help manual #. +> trunk5 stable5 #: activities/renewable_energy/ActivityInfo.qml:33 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Click on different active elements: sun, cloud, dam, solar array, wind farm and transformers, in order to reactivate the entire electrical system. When the system is back up and Tux is in his home, push the light button for him. To win you must switch on all the consumers while all the producers are up. " msgstr "Trykk på dei ulike elementa for å setja straumsystemet i gong. Desse er sola, skyene, demninga, solcellepanela, vindmøllene og transformatorane. Når straumsystemet fungerer og Tux har komme heim, kan du trykkja på lysbrytaren for han. For å vinna må du slå på alle maskinene mens det vert produsert straum." #. +> trunk5 stable5 #: activities/renewable_energy/ActivityInfo.qml:36 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Drawing by Stephane Cabaraux" msgstr "Teikningar av Stephane Cabaraux" #. +> trunk5 stable5 #: activities/renewable_energy/RenewableEnergy.qml:163 msgctxt "RenewableEnergy|" msgid "Tux has come back from fishing on his boat. Bring the electrical system back up so he can have light in his home." msgstr "Tux kjem heim etter ein båttur, og du må få straumnettet i gang, slik at han får lys heime." #. +> trunk5 stable5 #: activities/renewable_energy/RenewableEnergy.qml:165 msgctxt "RenewableEnergy|" msgid "Click on different active elements: sun, cloud, dam, solar array, wind farm and transformers, in order to reactivate the entire electrical system." msgstr "Trykk på dei ulike elementa for å setja straumsystemet i gong. Desse er sola, skyene, demninga, solcellepanela, vindmøllene og transformatorane." #. +> trunk5 stable5 #: activities/renewable_energy/RenewableEnergy.qml:167 msgctxt "RenewableEnergy|" msgid "When the system is back up and Tux is in his home, push the light button for him. To win you must switch on all the consumers while all the producers are up." msgstr "Når straumsystemet fungerer og Tux har komme heim, kan du trykkja på lysbrytaren for han. For å vinna må du slå på alle maskinene mens det vert produsert straum." #. +> trunk5 stable5 #: activities/renewable_energy/RenewableEnergy.qml:169 msgctxt "RenewableEnergy|" msgid "Learn about an electrical system based on renewable energy. Enjoy." msgstr "Lær om eit straumsystem basert på fornybar energi." #. +> trunk5 stable5 #: activities/renewable_energy/RenewableEnergy.qml:192 msgctxt "RenewableEnergy|" msgid "It is not possible to consume more electricity than what is produced. There is a key limitation in the distribution of electricity, with minor exceptions, electrical energy cannot be stored, and therefore it must be generated as it is needed. A sophisticated system of control is therefore required to ensure electric generation very closely matches the demand. If supply and demand are not in balance, generation plants and transmission equipment can shut down which, in the worst cases, can lead to a major regional blackout." msgstr "Ein kan ikkje bruka meir energi enn det vert laga. Eit stort problem er at straumen, med nokre få unntak, ikkje kan lagrast, og derfor må produserast når han skal brukast. Ein treng derfor eit avansert kontrollsystem for å sørgja for at produseringa av straumen følgjer etterspurnaden. Viss det ikkje er balanse mellom produksjon og etterspurnad, kan kraftverka eller overføringsutstyret verta skada, noko som kan føra til mørklegging av store område." #. +> trunk5 #: activities/reversecount/ActivityConfig.qml:32 #: activities/smallnumbers2/ActivityConfig.qml:31 #, fuzzy #| msgid "Dots" msgctxt "ActivityConfig|" msgid "Dots" msgstr "Prikkar" #. +> trunk5 #: activities/reversecount/ActivityConfig.qml:33 #: activities/smallnumbers2/ActivityConfig.qml:32 #, fuzzy #| msgctxt "Reversecount|" #| msgid "Arabic numbers" msgctxt "ActivityConfig|" msgid "Arabic numbers" msgstr "Arabartal" #. +> trunk5 #: activities/reversecount/ActivityConfig.qml:34 #: activities/smallnumbers2/ActivityConfig.qml:33 #, fuzzy #| msgctxt "Reversecount|" #| msgid "Roman numbers" msgctxt "ActivityConfig|" msgid "Roman numbers" msgstr "Romartal" #. +> trunk5 #: activities/reversecount/ActivityConfig.qml:35 #: activities/smallnumbers2/ActivityConfig.qml:34 #: activities/traffic/ActivityConfig.qml:33 #, fuzzy #| msgid "Images" msgctxt "ActivityConfig|" msgid "Images" msgstr "Bilete" #. +> trunk5 #: activities/reversecount/ActivityConfig.qml:44 #: activities/smallnumbers2/ActivityConfig.qml:47 #, fuzzy #| msgctxt "" #| "05020301.xhp\n" #| "hd_id3156006\n" #| "help.text" #| msgid "Fraction Representation" msgctxt "ActivityConfig|" msgid "Select Domino Representation" msgstr "Brøkar" #. Activity title #. +> trunk5 #: activities/reversecount/ActivityInfo.qml:26 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Count intervals" msgstr "" #. Help title #. ---------- #. Help goal #. +> trunk5 stable5 #: activities/reversecount/ActivityInfo.qml:28 #: activities/reversecount/ActivityInfo.qml:31 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Tux is hungry. Help him find fish by counting to the correct ice spot." msgstr "Tux er svolten, og treng di hjelp til å telja fram til rett isflak for å få tak i fisk" #. Help prerequisite #. +> trunk5 stable5 #: activities/reversecount/ActivityInfo.qml:33 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Can read numbers on a domino, and count intervals up to 10 for the first level" msgstr "Du må kunna lesa tal på ei dominobrikke, og kunna telja (opp til 10 for første nivå)." #. Help manual #. +> trunk5 stable5 #: activities/reversecount/ActivityInfo.qml:35 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Click on the domino to show how many ice spots there are between Tux and the fish. Click the domino with the right mouse button to count backwards. When done, click on the OK button or hit the Enter key." msgstr "Tel først kor mange isflak som er mellom Tux og fisken. Trykk så på dominobrikka for å velja rett tal. Du kan bruka høgre museknapp for telja baklengs. Når du er ferdig, trykkjer du «OK» med musa eller «Enter» på tastaturet." #. Activity title #. +> stable5 #: activities/reversecount/ActivityInfo.qml:27 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Practice subtraction with a fun game" msgstr "Øv på å subtrahera med eit artig spel" #. +> trunk5 #: activities/reversecount/resource/1/Data.qml:24 #, fuzzy #| msgctxt "guessnumber|" #| msgid "Guess a number between 1 and %1" msgctxt "Data|" msgid "Numbers between 1 and 8" msgstr "Gjett eit tal frå 1 til %1" #. +> trunk5 #: activities/reversecount/resource/2/Data.qml:24 msgctxt "Data|" msgid "Numbers between 2 and 18" msgstr "" #. Activity title #. +> trunk5 stable5 #: activities/roman_numerals/ActivityInfo.qml:26 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Roman numerals" msgstr "Romartal" #. Help manual #. +> trunk5 stable5 #: activities/roman_numerals/ActivityInfo.qml:35 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "A Roman numeral is the name for a number when it is written in the way the Romans used to write numbers. Roman numerals are not used very often today in the west. They are used to write the names of kings and queens, or popes. For example: Queen Elizabeth II. They may be used to write the year a book or movie was made.\n" "\n" " The building of the roman numbers is made up by an agglutination of numbers (the thousands, joined with the hundreds, joined with the tens, joined with the units → just like the arab decimal system). This agglutination of numbers is interpreted as the sum of these particular numbers (again → just like the arab decimal system: you add up thousands+hundreds+tens+units, and you write the respective figures combined).\n" "\n" " Examples:\n" "\n" " 2394: we got a sum of 2000 (MM), 300 (CCC), 90 (XC) and 4 units (IV), so we write this combined: MMCCCXCIV\n" "\n" " MMMCMXLIX: we got first thousands (MMM=3000), then we got hundreds (CM=1000–100=900), then we got tens (XL=50–10=40), and at last we got units (IX=10–1=9), so we write this in the decimal system: 3949." msgstr "" #. +> trunk5 stable5 -#: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:69 -#: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:75 +#: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:70 +#: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:76 msgctxt "RomanNumerals|" msgid "" "The roman numbers are all built out of these 7 numbers:\n" "I and V (units, 1 and 5)\n" "X and L (tens, 10 and 50)\n" "C and D (hundreds, 100 and 500)\n" " and M (1000).\n" " An interesting observation here is that the roman numeric system lacks the number 0." msgstr "" "Romartala vert bygde opp av desse sju siffera:\n" "I og V (1 og 5)\n" "X og L (10 og 50)\n" "C og D (100 and 500)\n" "M (1000)\n" "Merk at det romerske talsystemet manglar heilt talet 0." #. +> trunk5 stable5 -#: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:70 -#: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:82 -#: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:94 -#: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:106 -#: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:118 +#: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:71 +#: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:83 +#: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:95 +#: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:107 +#: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:119 #, qt-format msgctxt "RomanNumerals|" msgid "Convert the roman number %1 in arabic." msgstr "Gjer om romartalet %1 til arabartal." #. +> trunk5 stable5 -#: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:76 -#: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:88 -#: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:100 -#: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:112 -#: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:124 -#: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:130 -#: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:136 -#: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:142 -#: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:148 +#: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:77 +#: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:89 +#: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:101 +#: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:113 +#: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:125 +#: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:131 +#: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:137 +#: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:143 +#: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:149 #, qt-format msgctxt "RomanNumerals|" msgid "Convert the arabic number %1 in roman." msgstr "Gjer om arabartalet %1 til romartal." #. +> trunk5 stable5 -#: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:81 -#: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:87 +#: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:82 +#: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:88 msgctxt "RomanNumerals|" msgid "" "All the units except 4 and 9 are built using sums of I and V:\n" "I, II, III, V, VI, VII, VIII.\n" " The 4 and the 9 units are built using differences:\n" "IV (5 – 1) and IX (10 – 1)" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 -#: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:93 -#: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:99 +#: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:94 +#: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:100 msgctxt "RomanNumerals|" msgid "" "All the tens except 40 and 90 are built using sums of X and L:\n" "X, XX, XXX, L, LX, LXX, LXXX.\n" "The 40 and the 90 tens are built using differences:\n" "XL (10 taken from 50) and XC (10 taken from 100)\n" " " msgstr "" #. +> trunk5 stable5 -#: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:105 -#: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:111 +#: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:106 +#: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:112 msgctxt "RomanNumerals|" msgid "" "All the hundreds except 400 and 900 are built using sums of C and D:\n" "C, CC, CCC, D, DC, DCC, DCCC.\n" "The 400 and the 900 hundreds are built using differences:\n" "CD (100 taken from 500) and CM (100 taken from 1000)" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 -#: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:117 -#: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:123 +#: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:118 +#: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:124 msgctxt "RomanNumerals|" msgid "" "Sums of M are used for building thousands: M, MM, MMM.\n" "Notice that you cannot join more than three identical symbols. The first implication of this rule is that you cannot use just sums for building all possible units, tens or hundreds, you must use differences too. On the other hand, it limits the maximum roman number to 3999 (MMMCMXCIX).\n" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 -#: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:129 +#: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:130 msgctxt "RomanNumerals|" msgid "Now you know the rules, you can read and write numbers in roman numerals." msgstr "No som du kan reglane, kan du lesa og skriva tal som romartal." #. +> trunk5 stable5 -#: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:375 +#: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:376 #, qt-format msgctxt "RomanNumerals|" msgid "Roman value: %1" msgstr "Romartal: %1" #. +> trunk5 stable5 -#: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:376 +#: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:377 #, qt-format msgctxt "RomanNumerals|" msgid "Arabic value: %1" msgstr "Arabartal: %1" #. Activity title #. +> trunk5 stable5 #: activities/scalesboard/ActivityInfo.qml:26 #: activities/scalesboard_weight/ActivityInfo.qml:26 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/ActivityInfo.qml:26 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Balance the scales properly" msgstr "Få vekta i likevekt" #. Help title #. +> trunk5 stable5 #: activities/scalesboard/ActivityInfo.qml:28 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Drag and Drop weights to balance the scales" msgstr "Legg lodd på vekta slik at ho kjem i likevekt" #. Help goal #. +> trunk5 stable5 #: activities/scalesboard/ActivityInfo.qml:31 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Mental calculation, arithmetic equality" msgstr "Du må kunna hovudrekning og kjenna til aritmetisk likskap." #. Help manual #. +> trunk5 stable5 #: activities/scalesboard/ActivityInfo.qml:35 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "To balance the scales, move the weights to the left or the right side (on higher levels). The weights can be arranged in any order." msgstr "Legg lodd på venstre eller (på seinare nivå) høgre side av vekta, slik at ho kjem i likevekt. Rekkjefølgja på lodda spelar inga rolle." #. +> trunk5 #: activities/scalesboard/resource/1/Data.qml:24 msgctxt "Data|" msgid "Balance the scales until 5." msgstr "" #. +> trunk5 #: activities/scalesboard/resource/1/Data.qml:31 #: activities/scalesboard/resource/2/Data.qml:31 #: activities/scalesboard/resource/2/Data.qml:37 #: activities/scalesboard/resource/2/Data.qml:43 #: activities/scalesboard/resource/3/Data.qml:31 #: activities/scalesboard/resource/3/Data.qml:37 #: activities/scalesboard/resource/3/Data.qml:43 #: activities/scalesboard/resource/4/Data.qml:31 #: activities/scalesboard/resource/4/Data.qml:37 #: activities/scalesboard/resource/4/Data.qml:43 #: activities/scalesboard/resource/5/Data.qml:31 #: activities/scalesboard/resource/5/Data.qml:37 #: activities/scalesboard/resource/5/Data.qml:43 #: activities/scalesboard/resource/5/Data.qml:49 #: activities/scalesboard_weight/resource/2/Data.qml:43 #: activities/scalesboard_weight/resource/3/Data.qml:44 #: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:45 #: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:51 #: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:57 #: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:42 #: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:48 #: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:54 #: activities/scalesboard_weight/resource/6/Data.qml:49 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/2/Data.qml:43 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/3/Data.qml:44 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:45 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:51 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:57 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:43 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:49 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:55 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/6/Data.qml:52 msgctxt "Data|" msgid "Drop weights on the left side to balance the scale." msgstr "" #. +> trunk5 #: activities/scalesboard/resource/1/Data.qml:37 #: activities/scalesboard/resource/2/Data.qml:49 #: activities/scalesboard/resource/2/Data.qml:54 #: activities/scalesboard/resource/3/Data.qml:49 #: activities/scalesboard/resource/3/Data.qml:54 #: activities/scalesboard/resource/3/Data.qml:60 #: activities/scalesboard/resource/4/Data.qml:48 #: activities/scalesboard/resource/4/Data.qml:54 #: activities/scalesboard/resource/4/Data.qml:60 #: activities/scalesboard/resource/5/Data.qml:54 #: activities/scalesboard/resource/5/Data.qml:60 #: activities/scalesboard/resource/5/Data.qml:66 #: activities/scalesboard_weight/resource/1/Data.qml:43 #: activities/scalesboard_weight/resource/2/Data.qml:48 #: activities/scalesboard_weight/resource/3/Data.qml:50 #: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:63 #: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:70 #: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:77 #: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:83 #: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:59 #: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:65 #: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:72 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/1/Data.qml:43 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/2/Data.qml:48 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/3/Data.qml:50 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:63 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:70 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:77 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:83 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:60 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:66 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:72 #, fuzzy #| msgctxt "ScaleNumber|" #| msgid "Take care, you can drop weights on both sides of the scale." msgctxt "Data|" msgid "Take care, you can drop weights on both sides of the scale." msgstr "Hugs at du kan leggja lodd på begge sider av vektskåla." #. +> trunk5 #: activities/scalesboard/resource/1/Data.qml:43 #: activities/scalesboard/resource/2/Data.qml:61 #: activities/scalesboard/resource/2/Data.qml:68 #: activities/scalesboard/resource/3/Data.qml:67 #: activities/scalesboard/resource/3/Data.qml:74 #: activities/scalesboard/resource/3/Data.qml:81 #: activities/scalesboard/resource/4/Data.qml:67 #: activities/scalesboard/resource/4/Data.qml:74 #: activities/scalesboard/resource/4/Data.qml:81 #: activities/scalesboard/resource/5/Data.qml:73 #: activities/scalesboard/resource/5/Data.qml:80 #: activities/scalesboard/resource/5/Data.qml:87 #: activities/scalesboard/resource/5/Data.qml:94 #: activities/scalesboard/resource/5/Data.qml:101 #: activities/scalesboard_weight/resource/1/Data.qml:49 #: activities/scalesboard_weight/resource/2/Data.qml:55 #: activities/scalesboard_weight/resource/2/Data.qml:62 #: activities/scalesboard_weight/resource/3/Data.qml:57 #: activities/scalesboard_weight/resource/3/Data.qml:64 #: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:90 #: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:97 #: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:104 #: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:111 #: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:79 #: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:86 #: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:93 #: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:100 #: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:107 #: activities/scalesboard_weight/resource/6/Data.qml:67 #: activities/scalesboard_weight/resource/6/Data.qml:74 #: activities/scalesboard_weight/resource/6/Data.qml:81 #: activities/scalesboard_weight/resource/6/Data.qml:88 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/1/Data.qml:49 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/2/Data.qml:55 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/2/Data.qml:62 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/3/Data.qml:57 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/3/Data.qml:64 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:90 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:97 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:104 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:111 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:79 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:86 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:93 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:100 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:107 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/6/Data.qml:71 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/6/Data.qml:78 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/6/Data.qml:85 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/6/Data.qml:92 #, fuzzy #| msgctxt "ScaleNumber|" #| msgid "Now you have to guess the weight of the gift." msgctxt "Data|" msgid "Now you have to guess the weight of the gift." msgstr "No må du gjetta kor tung gåva er." #. +> trunk5 #: activities/scalesboard/resource/1/Data.qml:44 #: activities/scalesboard/resource/2/Data.qml:62 #: activities/scalesboard/resource/2/Data.qml:69 #: activities/scalesboard/resource/3/Data.qml:68 #: activities/scalesboard/resource/3/Data.qml:75 #: activities/scalesboard/resource/3/Data.qml:82 #: activities/scalesboard/resource/4/Data.qml:68 #: activities/scalesboard/resource/4/Data.qml:75 #: activities/scalesboard/resource/4/Data.qml:82 #: activities/scalesboard/resource/5/Data.qml:74 #: activities/scalesboard/resource/5/Data.qml:81 #: activities/scalesboard/resource/5/Data.qml:88 #: activities/scalesboard/resource/5/Data.qml:95 #: activities/scalesboard/resource/5/Data.qml:102 #, fuzzy, qt-format #| msgctxt "ScaleNumber|" #| msgid "Enter the weight of the gift: %1" msgctxt "Data|" msgid "Enter the weight of the gift: %1" msgstr "Skriv inn kor tung gåva er: %1" #. +> trunk5 #: activities/scalesboard/resource/2/Data.qml:24 msgctxt "Data|" msgid "Balance the scales until 10." msgstr "" #. +> trunk5 #: activities/scalesboard/resource/3/Data.qml:24 msgctxt "Data|" msgid "Balance the scales until 20." msgstr "" #. +> trunk5 #: activities/scalesboard/resource/4/Data.qml:24 msgctxt "Data|" msgid "Balance the scales until 50." msgstr "" #. +> trunk5 #: activities/scalesboard/resource/5/Data.qml:24 msgctxt "Data|" msgid "Balance the scales until 100." msgstr "" #. Help title #. +> trunk5 stable5 #: activities/scalesboard_weight/ActivityInfo.qml:28 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Drag and Drop masses to balance the scales and calculate the weight" msgstr "Legg lodd på vekta slik at ho kjem i likevekt, og rekn ut vekta" #. Help goal #. +> trunk5 stable5 #: activities/scalesboard_weight/ActivityInfo.qml:31 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/ActivityInfo.qml:31 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Mental calculation, arithmetic equality, unit conversion" msgstr "Du må kunna hovudrekning, kjenna til aritmetisk likskap og kunna rekna mellom ulike einingar." #. Help manual #. +> trunk5 stable5 #: activities/scalesboard_weight/ActivityInfo.qml:35 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "To balance the scales, move the masses to the left or the right side (on higher levels). They can be arranged in any order. Take care of the weight and the unit of the masses, remember that a kilogram (kg) is 1000 grams (g)." msgstr "Legg lodd på venstre eller (på seinare nivå) høgre side av vekta, slik at ho kjem i likevekt. Rekkjefølgja på lodda spelar inga rolle. Legg merke til både verdiane og vekteiningane, og hugs at 1 kilo (kg) er det same som 1000 gram (g)." #. +> trunk5 #: activities/scalesboard_weight/resource/1/Data.qml:24 msgctxt "Data|" msgid "Balance the scales until 5 grams." msgstr "" #. +> trunk5 #: activities/scalesboard_weight/resource/1/Data.qml:29 #: activities/scalesboard_weight/resource/2/Data.qml:29 #: activities/scalesboard_weight/resource/3/Data.qml:29 #: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:29 #: activities/scalesboard_weight/resource/6/Data.qml:29 #, fuzzy, qt-format #| msgctxt "ScalesboardWeight|" #| msgid "%1 g" msgctxt "Data|" msgid "%1 g" msgstr "%1 g" #. +> trunk5 #: activities/scalesboard_weight/resource/1/Data.qml:37 #, fuzzy #| msgctxt "ScalesboardWeight|" #| msgid "The \"kg\" symbol at the end of a number means kilogram." msgctxt "Data|" msgid "The \"g\" symbol at the end of a number means gram." msgstr "Bokstavane kg etter eit tal tyder kilogram." #. +> trunk5 #: activities/scalesboard_weight/resource/1/Data.qml:50 #, fuzzy, qt-format #| msgctxt "ScalesboardWeight|" #| msgid "Enter the weight of the gift in gram: %1" msgctxt "Data|" msgid "Enter the weight of the gift in grams: %1" msgstr "Skriv inn kor tung gåva er, i gram: %1" #. +> trunk5 #: activities/scalesboard_weight/resource/2/Data.qml:24 msgctxt "Data|" msgid "Balance the scales until 10 grams." msgstr "" #. +> trunk5 #: activities/scalesboard_weight/resource/2/Data.qml:37 #: activities/scalesboard_weight/resource/3/Data.qml:37 #: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:36 msgctxt "Data|" msgid "" "The \"g\" symbol at the end of a number means gram. \n" " Drop weights on the left side to balance the scale." msgstr "" #. +> trunk5 #: activities/scalesboard_weight/resource/2/Data.qml:56 #: activities/scalesboard_weight/resource/2/Data.qml:63 #: activities/scalesboard_weight/resource/3/Data.qml:58 #: activities/scalesboard_weight/resource/3/Data.qml:65 #: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:80 #: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:87 #: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:94 #: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:101 #: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:108 #: activities/scalesboard_weight/resource/6/Data.qml:82 #: activities/scalesboard_weight/resource/6/Data.qml:89 #, fuzzy, qt-format #| msgctxt "ScalesboardWeight|" #| msgid "Enter the weight of the gift in gram: %1" msgctxt "Data|" msgid "Enter the weight of the gift in gram: %1" msgstr "Skriv inn kor tung gåva er, i gram: %1" #. +> trunk5 #: activities/scalesboard_weight/resource/3/Data.qml:24 msgctxt "Data|" msgid "Balance the scales until 20 grams." msgstr "" #. +> trunk5 #: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:24 msgctxt "Data|" msgid "Balance the scales until 10 kilograms." msgstr "" #. +> trunk5 #: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:29 #: activities/scalesboard_weight/resource/6/Data.qml:34 #, fuzzy, qt-format #| msgctxt "ScalesboardWeight|" #| msgid "%1 kg" msgctxt "Data|" msgid "%1 kg" msgstr "%1 kg" #. +> trunk5 #: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:37 #, fuzzy #| msgctxt "ScalesboardWeight|" #| msgid "The \"kg\" symbol at the end of a number means kilogram." msgctxt "Data|" msgid "The \"kg\" symbol at the end of a number means kilogram." msgstr "Bokstavane kg etter eit tal tyder kilogram." #. +> trunk5 #: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:38 #, fuzzy #| msgctxt "ScalesboardWeight|" #| msgid "The pound is a unit of mass, a property which corresponds to the common perception of how \"heavy\" an object is. This unit is used in the USA." msgctxt "Data|" msgid "" "The kilogram is a unit of mass, a property which corresponds to the common perception of how \"heavy\" an object is. \n" " Drop weights on the left side to balance the scale." msgstr "Pund målar massen til ein gjenstand, som heng saman med kor «tung» gjenstanden er. Denne måleeininga vert brukt i USA." #. +> trunk5 #: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:91 #: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:98 #: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:105 #: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:112 #: activities/scalesboard_weight/resource/6/Data.qml:68 #: activities/scalesboard_weight/resource/6/Data.qml:75 #, fuzzy, qt-format #| msgctxt "ScalesboardWeight|" #| msgid "Enter the weight of the gift in kilogram: %1" msgctxt "Data|" msgid "Enter the weight of the gift in kilogram: %1" msgstr "Skriv inn kor tung gåva er, i kilogram: %1" #. +> trunk5 #: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:24 msgctxt "Data|" msgid "Balance the scales until 100 grams." msgstr "" #. +> trunk5 #: activities/scalesboard_weight/resource/6/Data.qml:24 msgctxt "Data|" msgid "Balance the scales until 10 kilograms including grams." msgstr "" #. +> trunk5 #: activities/scalesboard_weight/resource/6/Data.qml:43 #, fuzzy #| msgctxt "ScalesboardWeight|" #| msgid "The pound is a unit of mass, a property which corresponds to the common perception of how \"heavy\" an object is. This unit is used in the USA." msgctxt "Data|" msgid "" "The \"kg\" symbol at the end of a number means kilogram. The kilogram is a unit of mass, a property which corresponds to the common perception of how \"heavy\" an object is. \n" " Drop weights on the left side to balance the scale." msgstr "Pund målar massen til ein gjenstand, som heng saman med kor «tung» gjenstanden er. Denne måleeininga vert brukt i USA." #. +> trunk5 #: activities/scalesboard_weight/resource/6/Data.qml:55 #: activities/scalesboard_weight/resource/6/Data.qml:61 #, fuzzy #| msgctxt "ScalesboardWeight|" #| msgid "Remember, one kilogram (\"kg\") equals 1000 grams (\"g\")." msgctxt "Data|" msgid "" "Remember, one kilogram (\"kg\") equals 1000 grams (\"g\"). \n" " Drop weights on the left side to balance the scale." msgstr "Hugs at 1 kilogram («kg») er det same som 1 000 gram («g»)." #. Help title #. +> trunk5 stable5 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/ActivityInfo.qml:28 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Drag and Drop masses to balance the scales and calculate the weight in the avoirdupois unit" msgstr "Legg lodd på vekta slik at ho kjem i likevekt, og rekn ut vekta i avoirdupois-systemet" #. Help manual #. +> trunk5 stable5 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/ActivityInfo.qml:35 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "To balance the scales, move the masses to the left or the right side (on higher levels). They can be arranged in any order. Take care of the weight and the unit of the masses, remember that a pound (lb) is 16 ounce (oz)." msgstr "Legg lodd på venstre eller (på seinare nivå) høgre side av vekta, slik at ho kjem i likevekt. Rekkjefølgja på lodda spelar inga rolle. Legg merke til både verdiane og vekteiningane, og hugs at 1 pund («lb») er det same som 16 unser («oz»)." #. +> trunk5 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/1/Data.qml:24 msgctxt "Data|" msgid "Balance the scales until 5 ounces." msgstr "" #. +> trunk5 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/1/Data.qml:29 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/2/Data.qml:29 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/3/Data.qml:29 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:29 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/6/Data.qml:29 #, fuzzy, qt-format #| msgctxt "ScalesboardWeight|" #| msgid "%1 oz" msgctxt "Data|" msgid "%1 oz" msgstr "%1 unser" #. +> trunk5 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/1/Data.qml:37 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/2/Data.qml:37 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/3/Data.qml:37 #, fuzzy #| msgctxt "ScalesboardWeight|" #| msgid "The \"oz\" symbol at the end of a number means ounce. One pound equals sixteen ounces" msgctxt "Data|" msgid "" "The \"oz\" symbol at the end of a number means ounce. One pound equals sixteen ounces. \n" " Drop weights on the left side to balance the scale." msgstr "Bokstavane oz etter eit tal tyder unser (engelsk: ounces). Eitt pund er det same som 16 unser." #. +> trunk5 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/1/Data.qml:50 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/2/Data.qml:56 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/2/Data.qml:63 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/3/Data.qml:58 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/3/Data.qml:65 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:80 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:87 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:94 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:101 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:108 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/6/Data.qml:79 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/6/Data.qml:93 #, fuzzy, qt-format #| msgctxt "ScalesboardWeight|" #| msgid "Enter the weight of the gift in ounce: %1" msgctxt "Data|" msgid "Enter the weight of the gift in ounce: %1" msgstr "Skriv inn kor tung gåva er, i unser: %1" #. +> trunk5 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/2/Data.qml:24 msgctxt "Data|" msgid "Balance the scales until 10 ounces." msgstr "" #. +> trunk5 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/3/Data.qml:24 msgctxt "Data|" msgid "Balance the scales until 20 ounces." msgstr "" #. +> trunk5 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:24 msgctxt "Data|" msgid "Balance the scales until 10 pounds." msgstr "" #. +> trunk5 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:29 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/6/Data.qml:34 #, fuzzy, qt-format #| msgctxt "ScalesboardWeight|" #| msgid "%1 lb" msgctxt "Data|" msgid "%1 lb" msgstr "%1 pund" #. +> trunk5 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:37 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/6/Data.qml:42 #, fuzzy #| msgctxt "ScalesboardWeight|" #| msgid "The pound is a unit of mass, a property which corresponds to the common perception of how \"heavy\" an object is. This unit is used in the USA." msgctxt "Data|" msgid "The \"lb\" symbol at the end of a number means pound. The pound is a unit of mass, a property which corresponds to the common perception of how \"heavy\" an object is. This unit is used in the USA." msgstr "Pund målar massen til ein gjenstand, som heng saman med kor «tung» gjenstanden er. Denne måleeininga vert brukt i USA." #. +> trunk5 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:91 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:98 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:105 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:112 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/6/Data.qml:72 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/6/Data.qml:86 #, fuzzy, qt-format #| msgctxt "ScalesboardWeight|" #| msgid "Enter the weight of the gift in ounce: %1" msgctxt "Data|" msgid "Enter the weight of the gift in pound: %1" msgstr "Skriv inn kor tung gåva er, i unser: %1" #. +> trunk5 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:24 msgctxt "Data|" msgid "Balance the scales until 100 ounces." msgstr "" #. +> trunk5 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:37 #, fuzzy #| msgctxt "ScalesboardWeight|" #| msgid "The \"oz\" symbol at the end of a number means ounce. One pound equals sixteen ounces" msgctxt "Data|" msgid "" "The \"oz\" symbol at the end of a number means ounce. \n" " Drop weights on the left side to balance the scale." msgstr "Bokstavane oz etter eit tal tyder unser (engelsk: ounces). Eitt pund er det same som 16 unser." #. +> trunk5 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/6/Data.qml:24 msgctxt "Data|" msgid "Balance the scales until 10 pound including ounces." msgstr "" #. +> trunk5 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/6/Data.qml:59 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/6/Data.qml:65 #, fuzzy #| msgctxt "ScalesboardWeight|" #| msgid "Remember, one pound (\"lb\") equals sixteen ounces (\"oz\")." msgctxt "Data|" msgid "" "Remember, one pound (\"lb\") equals sixteen ounces (\"oz\"). \n" " Drop the weights on the left side of the scale to balance the scale." msgstr "Hugs at 1 pund («lb») er det same som 16 unser («oz»)." #. Activity title #. +> trunk5 stable5 #: activities/share/ActivityInfo.qml:26 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Share pieces of candy" msgstr "Del smågodt likt" #. Help title #. +> trunk5 stable5 #: activities/share/ActivityInfo.qml:28 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Try to split the pieces of candy to a given number of children" msgstr "Prøv å dela smågodtet likt mellom alle ungane" #. Help goal #. +> trunk5 stable5 #: activities/share/ActivityInfo.qml:31 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Learn the division of numbers" msgstr "Lær å dela tal" #. Help prerequisite #. +> trunk5 stable5 #: activities/share/ActivityInfo.qml:33 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Know how to count" msgstr "Å kunna telja" #. Help manual #. +> trunk5 stable5 #: activities/share/ActivityInfo.qml:35 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Follow the instructions shown on the screen: first, drag the given number of boys/girls to the middle, then drag pieces of candy to each child's rectangle." msgstr "Følg instruksjonane på skjermen. Dra først rette tal gutar/jenter til midten, og dra så smågodtet til feltet til kvar unge." #. +> trunk5 stable5 #: activities/share/resource/board/board0.qml:28 msgctxt "board0|" msgid "Paul wants to equally share 2 pieces of candy between 2 of his friends: one girl and one boy. Can you help him? First, place the children in center, then drag the pieces of candy to each of them." msgstr "Pål ønskjer å dela to bitar smågodt med to vennar, éin gut og éi jente. Kan du hjelpa han? Flytt først ungane til midten, og dra så smågodtet til dei." #. +> trunk5 stable5 #: activities/share/resource/board/board0.qml:38 msgctxt "board0|" msgid "Now he wants to give 4 pieces of candy to his friends." msgstr "No har han lyst å gje fire bitar smågodt til vennane sine." #. +> trunk5 stable5 #: activities/share/resource/board/board0.qml:48 msgctxt "board0|" msgid "Can you now give 6 of Paul's pieces of candy to his friends?" msgstr "Kan du gje seks bitar smågodt frå Pål til vennane?" #. +> trunk5 stable5 #: activities/share/resource/board/board0.qml:59 msgctxt "board0|" msgid "Paul has only 10 pieces of candy left. He eats 2 pieces of candy and he gives the rest to his friends. Can you help him equally split the 8 remaining pieces of candy?" msgstr "Pål har berre ti bitar smågodt att. Han et to av desse og gjev resten til vennane. Kan du hjelpa han å dela dei åtte bitane han no har?" #. +> trunk5 stable5 #: activities/share/resource/board/board1.qml:28 msgctxt "board1|" msgid "George wants to equally share 3 pieces of candy between 2 of his friends: one girl and one boy. Can he equally split the pieces of candy between his friends? First, place the children in center, then drag the pieces of candy to each of them. Be careful, a rest will remain!" msgstr "Geir ønskjer å dela tre bitar smågodt med to vennar, éin gut og éi jente. Kan han dela smågodtet likt? Flytt først ungane til midten, og dra så smågodtet til dei. Merk at det vert ein bit til overs!" #. +> trunk5 stable5 #: activities/share/resource/board/board1.qml:38 msgctxt "board1|" msgid "Maria wants to equally share 5 pieces of candy between 3 of her friends: one girl and two boys. Can she equally split the pieces of candy between her friends? First, place the children in center, then drag the pieces of candy to each of them. Be careful, a rest will remain!" msgstr "Maria ønskjer å dela fem bitar smågodt med tre vennar, éi jente og to gutar. Kan ho dela smågodtet likt? Flytt først ungane til midten, og dra så smågodtet til dei. Merk at det vert litt smågodt til overs!" #. +> trunk5 stable5 #: activities/share/resource/board/board1.qml:48 msgctxt "board1|" msgid "John wants to equally share 10 pieces of candy between 3 of his friends: one boy and two girls. Can he equally split the pieces of candy between his friends? First, place the children in center, then drag the pieces of candy to each of them." msgstr "Jon ønskjer å dela ti bitar smågodt med tre vennar, éin gut og to jenter. Kan han dela likt? Flytt først ungane til midten, og dra så smågodtet til dei." #. +> trunk5 stable5 #: activities/share/resource/board/board2.qml:28 msgctxt "board2|" msgid "Alice wants to equally share 3 pieces of candy between 3 of her friends: one girl and two boys. Can you help her? First, place the children in the center, then drag the pieces of candy to each of them." msgstr "Anne ønskjer å dela tre bitar smågodt med tre vennar, éi jente og to gutar. Kan du hjelpa ho? Flytt først ungane til midten, og dra så smågodtet til dei." #. +> trunk5 stable5 #: activities/share/resource/board/board2.qml:38 msgctxt "board2|" msgid "Now, Alice wants to give 6 pieces of candy to her friends" msgstr "No har Anne lyst til å gje seks bitar smågodt til vennane sine." #. +> trunk5 stable5 #: activities/share/resource/board/board2.qml:48 msgctxt "board2|" msgid "Can you help Alice give 9 pieces of candy to her friends: one girl and two boys?" msgstr "Kan du hjelpa Anne å gje ni bitar smågodt til vennane, éi jente og to gutar?" #. +> trunk5 stable5 #: activities/share/resource/board/board2.qml:58 msgctxt "board2|" msgid "Alice has 12 pieces of candy left. She wants to give them all to her friends. Can you help her split the pieces of candy equally?" msgstr "Anne har tolv bitar smågodt att. Ho har lyst til å gje dei alle til vennane sine. Kan du hjelpa ho å dela smågodtet likt?" #. +> trunk5 stable5 #: activities/share/resource/board/board3.qml:28 msgctxt "board3|" msgid "Michael wants to equally share 5 pieces of candy between 2 of his friends: one girl and one boy. Can you help him? First, place the children in center, then drag the pieces of candy to each of them!" msgstr "Mohammed ønskjer å dela fem godtar med to vennar, éi jente og to gutar. Kan du hjelpa han? Flytt først ungane til midten, og dra så smågodtet til dei." #. +> trunk5 stable5 #: activities/share/resource/board/board3.qml:38 msgctxt "board3|" msgid "Helen has 3 friends: one boy and two girls. She wants to give them 7 pieces of candy. Help her split the pieces of candy between her friends!" msgstr "Helene har tre vennar, éin gut og to jenter. Ho har lyst til å gje dei sju bitar smågodt. Hjelp ho å dela smågodtet." #. +> trunk5 stable5 #: activities/share/resource/board/board3.qml:48 msgctxt "board3|" msgid "Michelle has 9 pieces of candy and wants to split them with two brothers and two sisters. Help her share the pieces of candy!" msgstr "Maja har ni bitar smågodt som ho vil dela med to brør og to søstrer. Hjelp ho å dela smågodtet." #. +> trunk5 stable5 #: activities/share/resource/board/board3.qml:58 msgctxt "board3|" msgid "Thomas wants to share his 11 pieces of candy with his friends: three boys and one girl. Can you help him?" msgstr "Tomas har lyst til å dela elleve bitar smågodt med vennane sine, tre gutar og éi jente. Kan du hjelpa han?" #. +> trunk5 stable5 #: activities/share/resource/board/board4.qml:28 msgctxt "board4|" msgid "Charles wants to share his 8 pieces of candy with 3 of his friends: one boy and two girls. Can he split the pieces of candy equally?" msgstr "Karl har lyst til å dela åtte bitar smågodt med tre av vennane sine, éin gut og to jenter. Kan ha dela smågodtet likt?" #. +> trunk5 stable5 #: activities/share/resource/board/board4.qml:38 msgctxt "board4|" msgid "For her birthday, Elizabeth has 12 pieces of candy to share with 4 of her friends: two girls and two boys. How should she split the pieces of candy to her friends?" msgstr "Til fødselsdagen hennar fekk Emma tolv bitar smågodt for å dela med fire av vennane hennar, to jenter og to gutar. Korleis skal ho dela smågodtet?" #. +> trunk5 stable5 #: activities/share/resource/board/board4.qml:48 msgctxt "board4|" msgid "Jason's father gave him 14 pieces of candy to share with his friends: two boys and three girls. Help him give the pieces of candy to his friends!" msgstr "Faren til Jakob gaven han fjorten bitar smågodt for å dela med vennane hans, to gutar og tre jenter. Hjelp han å gje smågodtet til vennane." #. +> trunk5 stable5 #: activities/share/resource/board/board5.qml:29 msgctxt "board5|" msgid "Bob wants to give 5 pieces of candy to his friends: two boys and one girl, his girlfriend already has one candy. Can you help him equally split the pieces of candy so that each friend will have the same amount of pieces of candy?" msgstr "Bjørn har lyst til å gje fem bitar smågodt til vennane sine, to gutar og kjærasten hans, som alt har fått ein bit smågodt. Kan du hjelpa han å dela smågodtet slik at alle får like mykje?" #. +> trunk5 stable5 #: activities/share/resource/board/board5.qml:39 msgctxt "board5|" msgid "Harry wants to equally share 8 pieces of candy between his friends: one boy and two girls. Place the children in center, then drag the pieces of candy to each of them so that each of them has an equal number of pieces of candy." msgstr "Henrik har lyst til å dela åtte bitar smågodt mellom vennane sine, éin gut og to jenter. Flytt først ungane til midten, og dra så smågodtet til dei, slik at alle får like mykje." #. +> trunk5 stable5 #: activities/share/resource/board/board5.qml:49 msgctxt "board5|" msgid "Can you now give 6 of Harry's pieces of candy to his friends?" msgstr "Kan du no gje seks bitar smågodt frå Henrik til vennane?" #. +> trunk5 stable5 #: activities/share/resource/board/board6.qml:29 msgctxt "board6|" msgid "Help Jon split 9 pieces of candies between three boys and two girls. The rest will remain to Jon." msgstr "Hjelp Jon dela ni bitar smågodt mellom tre gutar og to jenter. Resten får Jon sjølv." #. +> trunk5 stable5 #: activities/share/resource/board/board6.qml:39 msgctxt "board6|" msgid "Jon wants to share the rest of his pieces of candies with his brother and his sister. Can you split them equally, knowing that his brother already has two pieces of candies?" msgstr "Jon har lyst til å dela resten av smågodtet med broren og søstera hans. Kan du dela det likt, når du veit at bror hans alt har to bitar smågodt?" #. +> trunk5 stable5 #: activities/share/resource/board/board6.qml:49 msgctxt "board6|" msgid "Help Tux split some pieces of candies to his friends: 9 pieces of candies to one boy and two girls." msgstr "Hjelp Tux å dela smågodt med vennane hans, ni bitar smågodt til éin gut og to jenter." #. +> trunk5 stable5 #: activities/share/share.js:95 #, qt-format msgctxt "share|First part of Place %n boy(s) and %n girl(s) in the center. Then equally split %n pieces of candy between them." msgid "Place %n boy(s) " msgid_plural "Place %n boy(s) " msgstr[0] "Flytt %n gut " msgstr[1] "Flytt %n gutar " #. +> trunk5 stable5 #: activities/share/share.js:99 #, qt-format msgctxt "share|Second part of Place %n boy(s) and %n girl(s) in the center. Then equally split %n pieces of candy between them." msgid "and %n girl(s) in the center. " msgid_plural "and %n girl(s) in the center. " msgstr[0] "og %n jente i midten. " msgstr[1] "og %n jenter i midten. " #. +> trunk5 stable5 #: activities/share/share.js:103 #, qt-format msgctxt "share|Third part of Place %n boy(s) and %n girl(s) in the center. Then equally split %n pieces of candy between them." msgid "Then equally split %n pieces of candy between them." msgid_plural "Then equally split %n pieces of candy between them." msgstr[0] "Del så %n bit smågodt mellom dei." msgstr[1] "Del så %n bitar smågodt mellom dei." #. +> trunk5 stable5 #: activities/share/Share.qml:355 #, qt-format msgctxt "Share|" msgid "You can't put more than %1 pieces of candy in the same rectangle" msgstr "Du kan ikkje leggja meir enn %1 bit smågodt på same stad" #. +> trunk5 stable5 #: activities/share/Share.qml:374 msgctxt "Share|" msgid "Display candy counter" msgstr "Vis smågodt-teljar" #. Activity title #. +> trunk5 stable5 #: activities/simplepaint/ActivityInfo.qml:26 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "A simple drawing activity" msgstr "Ein enkel teikne­aktivitet" #. Help title #. +> trunk5 stable5 #: activities/simplepaint/ActivityInfo.qml:28 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Create your own drawing" msgstr "Lag di eiga teikning" #. Help goal #. +> trunk5 stable5 #: activities/simplepaint/ActivityInfo.qml:31 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Enhance creative skills" msgstr "Utforska kreative evner" #. Help manual #. +> trunk5 stable5 #: activities/simplepaint/ActivityInfo.qml:35 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Select a color and paint the rectangles as you like to create a drawing." msgstr "Vel ein farge og mål rektangla slik du vil for å laga ei teikning." #. Activity title #. +> trunk5 stable5 #: activities/smallnumbers/ActivityInfo.qml:26 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Numbers With Dice" msgstr "Tal på terningar" #. Help title #. +> trunk5 stable5 #: activities/smallnumbers/ActivityInfo.qml:28 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Count the number of dots on dice before they reach the ground" msgstr "Tel kor mange prikkar det er på terningen før han når bakken" #. Help goal #. +> trunk5 stable5 #: activities/smallnumbers/ActivityInfo.qml:31 #: activities/smallnumbers2/ActivityInfo.qml:31 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "In a limited time, count the number of dots" msgstr "Tel kor mange prikkar det er på kvar terning før dei når bakken." #. Help prerequisite #. +> trunk5 stable5 #: activities/smallnumbers/ActivityInfo.qml:33 #: activities/smallnumbers2/ActivityInfo.qml:33 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Counting skills" msgstr "Du må kunna telja." #. Help manual #. +> trunk5 stable5 #: activities/smallnumbers/ActivityInfo.qml:35 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "With the keyboard, type the number of dots you see on the falling dice." msgstr "Bruk tastaturet til å skriva inn kor mange prikkar det er på kvar terning." #. +> trunk5 #: activities/smallnumbers/resource/1/Data.qml:25 msgctxt "Data|" msgid "Select a number on dice up to 3" msgstr "" #. +> trunk5 #: activities/smallnumbers/resource/1/Data.qml:29 #: activities/smallnumbers2/resource/1/Data.qml:29 #, fuzzy #| msgid "Select the number of days here" msgctxt "Data|" msgid "Select the numbers 1 and 2" msgstr "Vel talet på dagar her" #. +> trunk5 #: activities/smallnumbers/resource/1/Data.qml:37 msgctxt "Data|" msgid "Select the number on dice from 1 to 3" msgstr "" #. +> trunk5 #: activities/smallnumbers/resource/2/Data.qml:25 msgctxt "Data|" msgid "Select a number on dice up to 4" msgstr "" #. +> trunk5 #: activities/smallnumbers/resource/2/Data.qml:29 msgctxt "Data|" msgid "Select the number on dice from 1 to 4" msgstr "" #. +> trunk5 #: activities/smallnumbers/resource/3/Data.qml:25 msgctxt "Data|" msgid "Select a number on dice up to 5" msgstr "" #. +> trunk5 #: activities/smallnumbers/resource/3/Data.qml:29 msgctxt "Data|" msgid "Select the number on dice from 1 to 5" msgstr "" #. +> trunk5 #: activities/smallnumbers/resource/4/Data.qml:25 msgctxt "Data|" msgid "Select a number on dice up to 6" msgstr "" #. +> trunk5 #: activities/smallnumbers/resource/4/Data.qml:29 msgctxt "Data|" msgid "Select the number on dice from 1 to 6" msgstr "" #. +> trunk5 #: activities/smallnumbers/resource/5/Data.qml:25 msgctxt "Data|" msgid "Select a number on dice up to 7" msgstr "" #. +> trunk5 #: activities/smallnumbers/resource/5/Data.qml:29 msgctxt "Data|" msgid "Select the number on dice from 1 to 7" msgstr "" #. +> trunk5 #: activities/smallnumbers/resource/6/Data.qml:25 msgctxt "Data|" msgid "Select a number on dice up to 8" msgstr "" #. +> trunk5 #: activities/smallnumbers/resource/6/Data.qml:29 msgctxt "Data|" msgid "Select the number on dice from 1 to 8" msgstr "" #. +> trunk5 #: activities/smallnumbers/resource/7/Data.qml:25 msgctxt "Data|" msgid "Select a number on dice up to 9" msgstr "" #. +> trunk5 #: activities/smallnumbers/resource/7/Data.qml:29 msgctxt "Data|" msgid "Select the number on dice from 1 to 9" msgstr "" #. +> trunk5 #: activities/smallnumbers/resource/8/Data.qml:24 msgctxt "Data|" msgid "Select a number on dice from 0 to 9" msgstr "" #. +> trunk5 #: activities/smallnumbers/resource/8/Data.qml:28 msgctxt "Data|" msgid "Select the number on dice from 0 to 9" msgstr "" #. Activity title #. +> trunk5 stable5 #: activities/smallnumbers2/ActivityInfo.qml:26 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Numbers with dominoes" msgstr "Tal med dominobrikker" #. Help title #. +> trunk5 stable5 #: activities/smallnumbers2/ActivityInfo.qml:28 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Count the number of dots on the dominoes before they reach the ground" msgstr "Tel kor mange prikkar det er på dominobrikkene før dei når bakken" #. Help manual #. +> trunk5 stable5 #: activities/smallnumbers2/ActivityInfo.qml:35 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "With the keyboard, type the number of dots you see on the falling dominoes." msgstr "Bruk tastaturet til å skriva inn kor mange prikkar det er på dominobrikkene." #. +> trunk5 #: activities/smallnumbers2/resource/1/Data.qml:25 msgctxt "Data|" msgid "Select a number on dominoes up to 3" msgstr "" #. +> trunk5 #: activities/smallnumbers2/resource/1/Data.qml:37 msgctxt "Data|" msgid "Select the number on dominoes from 1 to 3" msgstr "" #. +> trunk5 #: activities/smallnumbers2/resource/2/Data.qml:25 msgctxt "Data|" msgid "Select a number on dominoes up to 4" msgstr "" #. +> trunk5 #: activities/smallnumbers2/resource/2/Data.qml:29 msgctxt "Data|" msgid "Select the number on dominoes from 1 to 4" msgstr "" #. +> trunk5 #: activities/smallnumbers2/resource/3/Data.qml:25 msgctxt "Data|" msgid "Select a number on dominoes up to 5" msgstr "" #. +> trunk5 #: activities/smallnumbers2/resource/3/Data.qml:29 msgctxt "Data|" msgid "Select the number on dominoes from 1 to 5" msgstr "" #. +> trunk5 #: activities/smallnumbers2/resource/4/Data.qml:25 msgctxt "Data|" msgid "Select a number on dominoes up to 6" msgstr "" #. +> trunk5 #: activities/smallnumbers2/resource/4/Data.qml:29 msgctxt "Data|" msgid "Select the number on dominoes from 1 to 6" msgstr "" #. +> trunk5 #: activities/smallnumbers2/resource/5/Data.qml:25 msgctxt "Data|" msgid "Select a number on dominoes up to 7" msgstr "" #. +> trunk5 #: activities/smallnumbers2/resource/5/Data.qml:29 msgctxt "Data|" msgid "Select the number on dominoes from 1 to 7" msgstr "" #. +> trunk5 #: activities/smallnumbers2/resource/6/Data.qml:25 msgctxt "Data|" msgid "Select a number on dominoes up to 8" msgstr "" #. +> trunk5 #: activities/smallnumbers2/resource/6/Data.qml:29 msgctxt "Data|" msgid "Select the number on dominoes from 1 to 8" msgstr "" #. +> trunk5 #: activities/smallnumbers2/resource/7/Data.qml:25 msgctxt "Data|" msgid "Select a number on dominoes up to 9" msgstr "" #. +> trunk5 #: activities/smallnumbers2/resource/7/Data.qml:29 msgctxt "Data|" msgid "Select the number on dominoes from 1 to 9" msgstr "" #. +> trunk5 #: activities/smallnumbers2/resource/8/Data.qml:24 msgctxt "Data|" msgid "Select a number on dominoes from 0 to 9" msgstr "" #. +> trunk5 #: activities/smallnumbers2/resource/8/Data.qml:28 msgctxt "Data|" msgid "Select the number on dominoes from 0 to 9" msgstr "" #. +> trunk5 #: activities/solar_system/ActivityConfig.qml:32 msgctxt "ActivityConfig|" msgid "Learning Mode" msgstr "" #. +> trunk5 #: activities/solar_system/ActivityConfig.qml:33 #, fuzzy #| msgctxt "SolarSystem|" #| msgid "Assessment mode" msgctxt "ActivityConfig|" msgid "Assessment Mode" msgstr "Testmodus" #. Activity title #. +> trunk5 stable5 #: activities/solar_system/ActivityInfo.qml:29 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Solar System" msgstr "Solsystem" #. Help title #. +> trunk5 stable5 #: activities/solar_system/ActivityInfo.qml:31 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Answer the questions with a correctness of 100%." msgstr "Svar på spørsmåla og prøv å få alt rett." #. Help goal #. +> trunk5 #: activities/solar_system/ActivityInfo.qml:34 #, fuzzy #| msgctxt "ActivityInfo|" #| msgid "Learn information about the solar system. If you want to learn more about astronomy, try downloading KStars (https://edu.kde.org/kstars/) or Stellarium (http://stellarium.org/) which are open source astronomy softwares." msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Learn information about the solar system. If you want to learn more about astronomy, try downloading KStars (https://edu.kde.org/kstars/) or Stellarium (https://stellarium.org/) which are open source astronomy softwares." msgstr "Læra om solsystemet. Viss du vil læra meir om astronomi, kan du prøva KStars (https://edu.kde.org/kstars/) eller Stellarium (http://stellarium.org/), som er fri programvare for hobbyastronomi." #. Help goal #. +> stable5 #: activities/solar_system/ActivityInfo.qml:35 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Learn information about the solar system. If you want to learn more about astronomy, try downloading KStars (https://edu.kde.org/kstars/) or Stellarium (http://stellarium.org/) which are open source astronomy softwares." msgstr "Læra om solsystemet. Viss du vil læra meir om astronomi, kan du prøva KStars (https://edu.kde.org/kstars/) eller Stellarium (http://stellarium.org/), som er fri programvare for hobbyastronomi." #. Help manual #. +> trunk5 stable5 #: activities/solar_system/ActivityInfo.qml:38 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Click on a planet or the Sun to reveal questions. Each question contains 4 options. One of those is 100% correct. Try to answer the questions until you get a 100% closeness in the closeness meter." msgstr "Trykk på ein planet eller på sola for å visa spørsmål. Kvart spørsmål har fire svaralternativ. Berre eitt av dei er rett. Prøv å svara på spørsmåla til du får alt rett." #. +> trunk5 stable5 #: activities/solar_system/Dataset.js:25 msgctxt "Dataset|" msgid "Sun" msgstr "Sola" #. +> trunk5 stable5 #: activities/solar_system/Dataset.js:29 msgctxt "Dataset|" msgid "How large is the Sun compared to the planets in our Solar System?" msgstr "Kor stor er sola samanlikna med dei andre planetane i solsystemet vårt?" #. +> trunk5 stable5 #: activities/solar_system/Dataset.js:30 #: activities/solar_system/Dataset.js:126 #: activities/solar_system/Dataset.js:201 msgctxt "Dataset|" msgid "Sixth largest" msgstr "Den sjette største" #. +> trunk5 stable5 #: activities/solar_system/Dataset.js:30 #: activities/solar_system/Dataset.js:273 #: activities/solar_system/Dataset.js:318 #: activities/solar_system/Dataset.js:381 #: activities/solar_system/Dataset.js:432 msgctxt "Dataset|" msgid "Third largest" msgstr "Den tredje største" #. +> trunk5 stable5 #: activities/solar_system/Dataset.js:30 #: activities/solar_system/Dataset.js:273 #: activities/solar_system/Dataset.js:318 #: activities/solar_system/Dataset.js:381 #: activities/solar_system/Dataset.js:432 msgctxt "Dataset|" msgid "Largest" msgstr "Den største" #. +> trunk5 stable5 #: activities/solar_system/Dataset.js:30 #: activities/solar_system/Dataset.js:126 #: activities/solar_system/Dataset.js:201 #: activities/solar_system/Dataset.js:381 msgctxt "Dataset|" msgid "Seventh largest" msgstr "Det sjuande største" #. +> trunk5 stable5 #: activities/solar_system/Dataset.js:35 msgctxt "Dataset|" msgid "The temperature of the Sun is around:" msgstr "Temperaturen på sola er om lag:" #. +> trunk5 stable5 #: activities/solar_system/Dataset.js:36 msgctxt "Dataset|" msgid "1000 °C" msgstr "1 000 °C" #. +> trunk5 stable5 #: activities/solar_system/Dataset.js:36 msgctxt "Dataset|" msgid "4500 °C" msgstr "4 500 °C" #. +> trunk5 stable5 #: activities/solar_system/Dataset.js:36 msgctxt "Dataset|" msgid "5505 °C" msgstr "5 505 °C" #. +> trunk5 stable5 #: activities/solar_system/Dataset.js:36 msgctxt "Dataset|" msgid "3638 °C" msgstr "3 638 °C" #. +> trunk5 stable5 #: activities/solar_system/Dataset.js:41 msgctxt "Dataset|" msgid "How old is the Sun?" msgstr "Kor gammal er sola?" #. +> trunk5 stable5 #: activities/solar_system/Dataset.js:42 msgctxt "Dataset|" msgid "1.2 billion years" msgstr "1,2 milliardar år" #. +> trunk5 stable5 #: activities/solar_system/Dataset.js:42 msgctxt "Dataset|" msgid "3 billion years" msgstr "3 milliardar år" #. +> trunk5 stable5 #: activities/solar_system/Dataset.js:42 msgctxt "Dataset|" msgid "7 billion years" msgstr "7 milliardar år" #. +> trunk5 stable5 #: activities/solar_system/Dataset.js:42 msgctxt "Dataset|" msgid "4.5 billion years" msgstr "4,5 milliardar år" #. +> trunk5 stable5 #: activities/solar_system/Dataset.js:47 msgctxt "Dataset|" msgid "How long does it take for the Sun’s light to reach the Earth?" msgstr "Kor lang tid tar det frå lys frå sola å nå jorda?" #. +> trunk5 stable5 #: activities/solar_system/Dataset.js:48 msgctxt "Dataset|" msgid "8 minutes" msgstr "8 minutt" #. +> trunk5 stable5 #: activities/solar_system/Dataset.js:48 msgctxt "Dataset|" msgid "30 minutes" msgstr "30 minutt" #. +> trunk5 stable5 #: activities/solar_system/Dataset.js:48 msgctxt "Dataset|" msgid "60 minutes" msgstr "60 minutt" #. +> trunk5 stable5 #: activities/solar_system/Dataset.js:48 msgctxt "Dataset|" msgid "15 minutes" msgstr "15 minutt" #. +> trunk5 stable5 #: activities/solar_system/Dataset.js:53 msgctxt "Dataset|" msgid "The Sun is as big as:" msgstr "Sola er like stor som:" #. +> trunk5 stable5 #: activities/solar_system/Dataset.js:54 msgctxt "Dataset|" msgid "1 million Earths" msgstr "1 million jordklodar" #. +> trunk5 stable5 #: activities/solar_system/Dataset.js:54 msgctxt "Dataset|" msgid "2.6 million Earths" msgstr "2,6 millionar jordklodar" #. +> trunk5 stable5 #: activities/solar_system/Dataset.js:54 msgctxt "Dataset|" msgid "1.3 million Earths" msgstr "1,3 millionar jordklodar" #. +> trunk5 stable5 #: activities/solar_system/Dataset.js:54 msgctxt "Dataset|" msgid "5 million Earths" msgstr "5 millionar jordklodar" #. +> trunk5 stable5 #: activities/solar_system/Dataset.js:62 msgctxt "Dataset|" msgid "Mercury" msgstr "Merkur" #. +> trunk5 stable5 #: activities/solar_system/Dataset.js:64 #: activities/solar_system/Dataset.js:109 #: activities/solar_system/Dataset.js:211 msgctxt "Dataset|" msgid "The maximum temperature on Earth is 58 °C." msgstr "Makstemperaturen på jorda er 58 °C." #. +> trunk5 stable5 #: activities/solar_system/Dataset.js:65 activities/solar_system/Dataset.js:161 msgctxt "Dataset|" msgid "The length of a year on Venus is 225 days." msgstr "Eitt år på Venus varer 225 dagar." #. +> trunk5 stable5 #: activities/solar_system/Dataset.js:68 msgctxt "Dataset|" msgid "At which position is Mercury in the Solar System?" msgstr "På kva plass frå sola er Merkur i solsystemet vårt?" #. +> trunk5 stable5 #: activities/solar_system/Dataset.js:69 #: activities/solar_system/Dataset.js:114 #: activities/solar_system/Dataset.js:357 #: activities/solar_system/Dataset.js:402 msgctxt "Dataset|" msgid "Seventh" msgstr "Sjuande" #. +> trunk5 stable5 #: activities/solar_system/Dataset.js:69 #: activities/solar_system/Dataset.js:114 #: activities/solar_system/Dataset.js:165 #: activities/solar_system/Dataset.js:216 #: activities/solar_system/Dataset.js:267 #: activities/solar_system/Dataset.js:312 msgctxt "Dataset|" msgid "Sixth" msgstr "Sjette" #. +> trunk5 stable5 #: activities/solar_system/Dataset.js:69 #: activities/solar_system/Dataset.js:165 #: activities/solar_system/Dataset.js:216 #: activities/solar_system/Dataset.js:267 #: activities/solar_system/Dataset.js:312 msgctxt "Dataset|" msgid "First" msgstr "Første" #. +> trunk5 stable5 #: activities/solar_system/Dataset.js:69 #: activities/solar_system/Dataset.js:114 #: activities/solar_system/Dataset.js:216 #: activities/solar_system/Dataset.js:267 #: activities/solar_system/Dataset.js:312 #: activities/solar_system/Dataset.js:357 #: activities/solar_system/Dataset.js:402 msgctxt "Dataset|" msgid "Fourth" msgstr "Fjerde" #. +> trunk5 stable5 #: activities/solar_system/Dataset.js:74 msgctxt "Dataset|" msgid "How small is Mercury compared to other planets in our Solar System?" msgstr "Kor liten er Merkur samanlikna med andre planetar i solsystemet vårt?" #. +> trunk5 stable5 #: activities/solar_system/Dataset.js:75 activities/solar_system/Dataset.js:252 msgctxt "Dataset|" msgid "Smallest" msgstr "Den minste" #. +> trunk5 stable5 #: activities/solar_system/Dataset.js:75 activities/solar_system/Dataset.js:252 msgctxt "Dataset|" msgid "Second smallest" msgstr "Den nest minste" #. +> trunk5 stable5 #: activities/solar_system/Dataset.js:75 activities/solar_system/Dataset.js:252 msgctxt "Dataset|" msgid "Third smallest" msgstr "Den tredje minste" #. +> trunk5 stable5 #: activities/solar_system/Dataset.js:75 activities/solar_system/Dataset.js:252 msgctxt "Dataset|" msgid "Fifth smallest" msgstr "Den femte minste" #. +> trunk5 stable5 #: activities/solar_system/Dataset.js:80 msgctxt "Dataset|" msgid "How many moons has Mercury?" msgstr "Kor mange månar har Merkur?" #. +> trunk5 stable5 #: activities/solar_system/Dataset.js:86 msgctxt "Dataset|" msgid "The maximum temperature on Mercury is:" msgstr "Makstemperaturen på Merkur er:" #. +> trunk5 stable5 #: activities/solar_system/Dataset.js:87 activities/solar_system/Dataset.js:279 msgctxt "Dataset|" msgid "50 °C" msgstr "50 °C" #. +> trunk5 stable5 #: activities/solar_system/Dataset.js:87 activities/solar_system/Dataset.js:222 msgctxt "Dataset|" msgid "35 °C" msgstr "35 °C" #. +> trunk5 stable5 #: activities/solar_system/Dataset.js:87 msgctxt "Dataset|" msgid "427 °C" msgstr "427 °C" #. +> trunk5 stable5 #: activities/solar_system/Dataset.js:87 msgctxt "Dataset|" msgid "273 °C" msgstr "273 °C" #. +> trunk5 stable5 #: activities/solar_system/Dataset.js:92 msgctxt "Dataset|" msgid "How many days make a year on Mercury?" msgstr "Kor lenge varer eit år på Merkur?" #. +> trunk5 stable5 #: activities/solar_system/Dataset.js:93 #: activities/solar_system/Dataset.js:132 #: activities/solar_system/Dataset.js:171 #: activities/solar_system/Dataset.js:246 msgctxt "Dataset|" msgid "365 days" msgstr "365 dagar" #. +> trunk5 stable5 #: activities/solar_system/Dataset.js:93 msgctxt "Dataset|" msgid "433 days" msgstr "433 dagar" #. +> trunk5 stable5 #: activities/solar_system/Dataset.js:93 msgctxt "Dataset|" msgid "88 days" msgstr "88 dagar" #. +> trunk5 stable5 #: activities/solar_system/Dataset.js:93 msgctxt "Dataset|" msgid "107 days" msgstr "107 dagar" #. +> trunk5 #: activities/solar_system/Dataset.js:98 #, fuzzy #| msgctxt "Dataset|" #| msgid "How long is a day on Mercury?" msgctxt "Dataset|" msgid "How long is one rotation on Mercury?" msgstr "Kor lenge varer eit døgn på Merkur?" #. +> trunk5 stable5 #: activities/solar_system/Dataset.js:99 msgctxt "Dataset|" msgid "50 Earth days" msgstr "50 jorddøgn" #. +> trunk5 stable5 #: activities/solar_system/Dataset.js:99 activities/solar_system/Dataset.js:138 msgctxt "Dataset|" msgid "365 Earth days" msgstr "365 jorddøgn" #. +> trunk5 stable5 #: activities/solar_system/Dataset.js:99 msgctxt "Dataset|" msgid "59 Earth days" msgstr "59 jorddøgn" #. +> trunk5 stable5 #: activities/solar_system/Dataset.js:99 activities/solar_system/Dataset.js:138 msgctxt "Dataset|" msgid "107 Earth days" msgstr "107 jorddøgn" #. +> trunk5 stable5 #: activities/solar_system/Dataset.js:107 msgctxt "Dataset|" msgid "Venus" msgstr "Venus" #. +> trunk5 stable5 #: activities/solar_system/Dataset.js:110 #: activities/solar_system/Dataset.js:212 msgctxt "Dataset|" msgid "The length of a year on Earth is 365 days." msgstr "Eitt år varer 365 dagar på jorda." #. +> trunk5 stable5 #: activities/solar_system/Dataset.js:113 msgctxt "Dataset|" msgid "At which position is Venus in the Solar System?" msgstr "På kva plass frå sola er Venus i solsystemet vårt?" #. +> trunk5 stable5 #: activities/solar_system/Dataset.js:114 msgctxt "Dataset|" msgid "Second" msgstr "Andre" #. +> trunk5 stable5 #: activities/solar_system/Dataset.js:119 msgctxt "Dataset|" msgid "Venus is as heavy as:" msgstr "Venus er like tung som:" #. +> trunk5 stable5 #: activities/solar_system/Dataset.js:120 msgctxt "Dataset|" msgid "0.7 Earths" msgstr "0,7 jordklodar" #. +> trunk5 stable5 #: activities/solar_system/Dataset.js:120 msgctxt "Dataset|" msgid "0.8 Earths" msgstr "0,8 jordklodar" #. +> trunk5 stable5 #: activities/solar_system/Dataset.js:120 msgctxt "Dataset|" msgid "1.3 Earths" msgstr "1,3 jordklodar" #. +> trunk5 stable5 #: activities/solar_system/Dataset.js:120 msgctxt "Dataset|" msgid "2.5 Earths" msgstr "2,5 jordklodar" #. +> trunk5 stable5 #: activities/solar_system/Dataset.js:125 msgctxt "Dataset|" msgid "How large is Venus compared to other planets in our Solar System?" msgstr "Kor stor er Venus samanlikna med andre planetar i solsystemet vårt?" #. +> trunk5 stable5 #: activities/solar_system/Dataset.js:126 #: activities/solar_system/Dataset.js:201 #: activities/solar_system/Dataset.js:273 #: activities/solar_system/Dataset.js:318 msgctxt "Dataset|" msgid "Fifth largest" msgstr "Den femte største" #. +> trunk5 stable5 #: activities/solar_system/Dataset.js:126 #: activities/solar_system/Dataset.js:201 #: activities/solar_system/Dataset.js:432 msgctxt "Dataset|" msgid "Fourth largest" msgstr "Den fjerde største" #. +> trunk5 stable5 #: activities/solar_system/Dataset.js:131 msgctxt "Dataset|" msgid "How long is a year on Venus?" msgstr "Kor lenge varer eit år på Venus?" #. +> stable5 #: activities/solar_system/Dataset.js:88 msgctxt "Dataset|" msgid "How long is a day on Mercury?" msgstr "Kor lenge varer eit døgn på Merkur?" #. +> stable5 #: activities/solar_system/Dataset.js:122 msgctxt "Dataset|" msgid "How long is a day on Venus?" msgstr "Kor lenge varer eit døgn på Venus?" #. +> stable5 #: activities/solar_system/Dataset.js:210 msgctxt "Dataset|" msgid "How long is a day on Mars?" msgstr "Kor lenge varer eit døgn på Mars?" #. +> trunk5 stable5 #: activities/solar_system/Dataset.js:132 msgctxt "Dataset|" msgid "225 days" msgstr "225 dagar" #. +> trunk5 stable5 #: activities/solar_system/Dataset.js:132 msgctxt "Dataset|" msgid "116 days" msgstr "116 dagar" #. +> trunk5 stable5 #: activities/solar_system/Dataset.js:132 msgctxt "Dataset|" msgid "100 days" msgstr "100 dagar" #. +> trunk5 #: activities/solar_system/Dataset.js:137 #, fuzzy #| msgctxt "Dataset|" #| msgid "How long is a day on Venus?" msgctxt "Dataset|" msgid "How long is one rotation on Venus?" msgstr "Kor lenge varer eit døgn på Venus?" #. +> trunk5 stable5 #: activities/solar_system/Dataset.js:138 msgctxt "Dataset|" msgid "117 Earth days" msgstr "117 jorddøgn" #. +> trunk5 stable5 #: activities/solar_system/Dataset.js:138 msgctxt "Dataset|" msgid "88 Earth days" msgstr "88 jorddøgn" #. +> trunk5 stable5 #: activities/solar_system/Dataset.js:143 msgctxt "Dataset|" msgid "The maximum temperature on Venus is:" msgstr "Makstemperaturen på Venus er:" #. +> trunk5 stable5 #: activities/solar_system/Dataset.js:144 #: activities/solar_system/Dataset.js:195 #: activities/solar_system/Dataset.js:222 #: activities/solar_system/Dataset.js:279 #: activities/solar_system/Dataset.js:336 #: activities/solar_system/Dataset.js:387 #: activities/solar_system/Dataset.js:426 msgctxt "Dataset|" msgid "100 °C" msgstr "100 °C" #. +> trunk5 stable5 #: activities/solar_system/Dataset.js:144 #: activities/solar_system/Dataset.js:222 msgctxt "Dataset|" msgid "20 °C" msgstr "20 °C" #. +> trunk5 stable5 #: activities/solar_system/Dataset.js:144 msgctxt "Dataset|" msgid "467 °C" msgstr "467 °C" #. +> trunk5 stable5 #: activities/solar_system/Dataset.js:144 #: activities/solar_system/Dataset.js:195 msgctxt "Dataset|" msgid "45 °C" msgstr "45 °C" #. +> trunk5 stable5 #: activities/solar_system/Dataset.js:149 msgctxt "Dataset|" msgid "How many moons has Venus?" msgstr "Kor mange månar har Venus?" #. +> trunk5 stable5 #: activities/solar_system/Dataset.js:158 msgctxt "Dataset|" msgid "Earth" msgstr "Jorda" #. +> trunk5 stable5 #: activities/solar_system/Dataset.js:160 #: activities/solar_system/Dataset.js:262 msgctxt "Dataset|" msgid "The maximum temperature on Mars is 20 °C." msgstr "Makstemperaturen på mars er 20 °C." #. +> trunk5 stable5 #: activities/solar_system/Dataset.js:164 msgctxt "Dataset|" msgid "At which position is Earth in the Solar System?" msgstr "På kva plass frå sola er jorda i solsystemet vårt?" #. +> trunk5 stable5 #: activities/solar_system/Dataset.js:165 msgctxt "Dataset|" msgid "Third" msgstr "Tredje" #. +> trunk5 stable5 #: activities/solar_system/Dataset.js:165 #: activities/solar_system/Dataset.js:216 #: activities/solar_system/Dataset.js:267 #: activities/solar_system/Dataset.js:312 #: activities/solar_system/Dataset.js:357 #: activities/solar_system/Dataset.js:402 msgctxt "Dataset|" msgid "Fifth" msgstr "Femte" #. +> trunk5 stable5 #: activities/solar_system/Dataset.js:170 #, fuzzy #| msgctxt "Dataset|" #| msgid "How long does it take for Neptune to make one revolution around the Sun?" msgctxt "Dataset|" msgid "How long does it take for Earth to make one revolution around the Sun?" msgstr "Kor mange år brukar Neptun på å gå rundt Sola éin gong?" #. +> trunk5 stable5 #: activities/solar_system/Dataset.js:171 msgctxt "Dataset|" msgid "200 days" msgstr "200 dagar" #. +> trunk5 stable5 #: activities/solar_system/Dataset.js:171 #: activities/solar_system/Dataset.js:246 msgctxt "Dataset|" msgid "30 days" msgstr "30 dagar" #. +> trunk5 stable5 #: activities/solar_system/Dataset.js:171 #: activities/solar_system/Dataset.js:246 msgctxt "Dataset|" msgid "7 days" msgstr "7 dagar" #. +> trunk5 stable5 #: activities/solar_system/Dataset.js:176 msgctxt "Dataset|" msgid "How many moons has Earth?" msgstr "Kor mange månar har jorda?" #. +> trunk5 #: activities/solar_system/Dataset.js:182 #, fuzzy #| msgctxt "Dataset|" #| msgid "How long is a day on Earth?" msgctxt "Dataset|" msgid "How long is one rotation on Earth?" msgstr "Kor lenge varer eit døgn på jorda?" #. +> stable5 #: activities/solar_system/Dataset.js:161 msgctxt "Dataset|" msgid "How long is a day on Earth?" msgstr "Kor lenge varer eit døgn på jorda?" #. +> trunk5 stable5 #: activities/solar_system/Dataset.js:183 #: activities/solar_system/Dataset.js:240 #: activities/solar_system/Dataset.js:291 #: activities/solar_system/Dataset.js:330 msgctxt "Dataset|" msgid "12 hours" msgstr "12 timar" #. +> trunk5 stable5 #: activities/solar_system/Dataset.js:183 #: activities/solar_system/Dataset.js:240 #: activities/solar_system/Dataset.js:291 #: activities/solar_system/Dataset.js:330 msgctxt "Dataset|" msgid "24 hours" msgstr "24 timar" #. +> trunk5 stable5 #: activities/solar_system/Dataset.js:183 msgctxt "Dataset|" msgid "365 hours" msgstr "365 timar" #. +> trunk5 stable5 #: activities/solar_system/Dataset.js:183 #: activities/solar_system/Dataset.js:240 #: activities/solar_system/Dataset.js:291 #: activities/solar_system/Dataset.js:330 #: activities/solar_system/Dataset.js:375 #: activities/solar_system/Dataset.js:420 msgctxt "Dataset|" msgid "48 hours" msgstr "48 timar" #. +> trunk5 stable5 #: activities/solar_system/Dataset.js:188 msgctxt "Dataset|" msgid "How many seasons has Earth?" msgstr "Kor mange årstider har jorda?" #. +> trunk5 stable5 #: activities/solar_system/Dataset.js:194 msgctxt "Dataset|" msgid "Maximum temperature on Earth is:" msgstr "Makstemperaturen på jorda er:" #. +> trunk5 stable5 #: activities/solar_system/Dataset.js:195 msgctxt "Dataset|" msgid "58 °C" msgstr "58 °C" #. +> trunk5 stable5 #: activities/solar_system/Dataset.js:195 #: activities/solar_system/Dataset.js:426 msgctxt "Dataset|" msgid "30 °C" msgstr "30 °C" #. +> trunk5 stable5 #: activities/solar_system/Dataset.js:200 msgctxt "Dataset|" msgid "How large is Earth compared to other planets in our Solar System?" msgstr "Kor stor er jorda samanlikna med andre planetar i solsystemet vårt?" #. +> trunk5 stable5 #: activities/solar_system/Dataset.js:209 msgctxt "Dataset|" msgid "Mars" msgstr "Mars" #. +> trunk5 stable5 #: activities/solar_system/Dataset.js:215 msgctxt "Dataset|" msgid "At which position is Mars in the Solar System?" msgstr "På kva plass frå sola er Mars i solsystemet vårt?" #. +> trunk5 stable5 #: activities/solar_system/Dataset.js:221 msgctxt "Dataset|" msgid "The maximum temperature on Mars is:" msgstr "Makstemperaturen på Mars er:" #. +> trunk5 stable5 #: activities/solar_system/Dataset.js:222 msgctxt "Dataset|" msgid "60 °C" msgstr "60 °C" #. +> trunk5 stable5 #: activities/solar_system/Dataset.js:227 msgctxt "Dataset|" msgid "How big is the size of Mars compared to Earth?" msgstr "Kor stor er Mars samanlikna med jorda?" #. +> trunk5 stable5 #: activities/solar_system/Dataset.js:228 msgctxt "Dataset|" msgid "The same" msgstr "Om lag like stor" #. +> trunk5 stable5 #: activities/solar_system/Dataset.js:228 msgctxt "Dataset|" msgid "Half" msgstr "Halvparten så stor" #. +> trunk5 stable5 #: activities/solar_system/Dataset.js:228 msgctxt "Dataset|" msgid "Two times" msgstr "Dobbelt så stor" #. +> trunk5 stable5 #: activities/solar_system/Dataset.js:228 msgctxt "Dataset|" msgid "Three times" msgstr "Tre gongar så stor" #. +> trunk5 stable5 #: activities/solar_system/Dataset.js:233 msgctxt "Dataset|" msgid "How many moons has Mars?" msgstr "Kor mange månar har Mars?" #. +> trunk5 #: activities/solar_system/Dataset.js:239 #, fuzzy #| msgctxt "Dataset|" #| msgid "How long is a day on Mars?" msgctxt "Dataset|" msgid "How long is one rotation on Mars?" msgstr "Kor lenge varer eit døgn på Mars?" #. +> trunk5 stable5 #: activities/solar_system/Dataset.js:240 msgctxt "Dataset|" msgid "24.5 hours" msgstr "24,5 timar" #. +> trunk5 stable5 #: activities/solar_system/Dataset.js:245 #, fuzzy #| msgctxt "Dataset|" #| msgid "How long does it take for Neptune to make one revolution around the Sun?" msgctxt "Dataset|" msgid "How long does it take for Mars to make one revolution around the Sun?" msgstr "Kor mange år brukar Neptun på å gå rundt Sola éin gong?" #. +> trunk5 stable5 #: activities/solar_system/Dataset.js:246 msgctxt "Dataset|" msgid "687 days" msgstr "687 dagar" #. +> trunk5 stable5 #: activities/solar_system/Dataset.js:251 msgctxt "Dataset|" msgid "How small is Mars compared to other planets in our Solar System?" msgstr "Kor liten er Mars samanlikna med andre planetar i solsystemet vårt?" #. +> trunk5 stable5 #: activities/solar_system/Dataset.js:260 msgctxt "Dataset|" msgid "Jupiter" msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 stable5 #: activities/solar_system/Dataset.js:263 #: activities/solar_system/Dataset.js:353 msgctxt "Dataset|" msgid "The length of a year on Saturn is 29.5 Earth years." msgstr "Eitt år på Saturn varer 29,5 jorddøgn." #. +> trunk5 stable5 #: activities/solar_system/Dataset.js:266 msgctxt "Dataset|" msgid "At which position is Jupiter in the Solar System?" msgstr "På kva plass frå sola er Jupiter i solsystemet vårt?" #. +> trunk5 stable5 #: activities/solar_system/Dataset.js:272 msgctxt "Dataset|" msgid "How large is Jupiter compared to other planets in the Solar System?" msgstr "Kor stor er Jupiter samanlikna med andre planetar i solsystemet vårt?" #. +> trunk5 stable5 #: activities/solar_system/Dataset.js:273 #: activities/solar_system/Dataset.js:318 #: activities/solar_system/Dataset.js:381 #: activities/solar_system/Dataset.js:432 msgctxt "Dataset|" msgid "Second largest" msgstr "Den nest største" #. +> trunk5 stable5 #: activities/solar_system/Dataset.js:278 msgctxt "Dataset|" msgid "The minimum temperature on Jupiter is:" msgstr "Minimumstemperaturen på Jupiter er:" #. +> trunk5 stable5 #: activities/solar_system/Dataset.js:279 msgctxt "Dataset|" msgid "-145 °C" msgstr "−145 °C" #. +> trunk5 stable5 #: activities/solar_system/Dataset.js:279 msgctxt "Dataset|" msgid "-180 °C" msgstr "−180 °C" #. +> trunk5 stable5 #: activities/solar_system/Dataset.js:284 msgctxt "Dataset|" msgid "How many moons has Jupiter?" msgstr "Kor mange månar har Jupiter?" #. +> trunk5 #: activities/solar_system/Dataset.js:290 #, fuzzy #| msgctxt "Dataset|" #| msgid "How long is one day on Jupiter?" msgctxt "Dataset|" msgid "How long is one rotation on Jupiter?" msgstr "Kor lenge varer eit døgn på Jupiter?" #. +> stable5 #: activities/solar_system/Dataset.js:254 msgctxt "Dataset|" msgid "How long is one day on Jupiter?" msgstr "Kor lenge varer eit døgn på Jupiter?" #. +> trunk5 stable5 #: activities/solar_system/Dataset.js:291 #: activities/solar_system/Dataset.js:375 msgctxt "Dataset|" msgid "10 hours" msgstr "10 timar" #. +> trunk5 stable5 #: activities/solar_system/Dataset.js:296 #, fuzzy #| msgctxt "Dataset|" #| msgid "How long does it take for Neptune to make one revolution around the Sun?" msgctxt "Dataset|" msgid "How long does it take for Jupiter to make one revolution around the Sun?" msgstr "Kor mange år brukar Neptun på å gå rundt Sola éin gong?" #. +> trunk5 stable5 #: activities/solar_system/Dataset.js:297 msgctxt "Dataset|" msgid "5 Earth years" msgstr "5 jordår" #. +> trunk5 stable5 #: activities/solar_system/Dataset.js:297 msgctxt "Dataset|" msgid "12 Earth years" msgstr "12 jordår" #. +> trunk5 stable5 #: activities/solar_system/Dataset.js:297 msgctxt "Dataset|" msgid "30 Earth years" msgstr "30 jordår" #. +> trunk5 stable5 #: activities/solar_system/Dataset.js:297 #: activities/solar_system/Dataset.js:342 msgctxt "Dataset|" msgid "1 Earth year" msgstr "1 jordår" #. +> trunk5 stable5 #: activities/solar_system/Dataset.js:305 msgctxt "Dataset|" msgid "Saturn" msgstr "Saturn" #. +> trunk5 stable5 #: activities/solar_system/Dataset.js:307 msgctxt "Dataset|" msgid "The minimum temperature on Jupiter is -145 °C." msgstr "Minimumstemperaturen på Jupiter er −145 °C." #. +> trunk5 stable5 #: activities/solar_system/Dataset.js:308 msgctxt "Dataset|" msgid "The length of a year on Jupiter is 12 Earth years." msgstr "Eitt år på Jupiter varer 12 jorddøgn." #. +> trunk5 stable5 #: activities/solar_system/Dataset.js:311 msgctxt "Dataset|" msgid "At which position is Saturn in the Solar System?" msgstr "På kva plass frå sola er Saturn i solsystemet vårt?" #. +> trunk5 stable5 #: activities/solar_system/Dataset.js:317 msgctxt "Dataset|" msgid "How large is Saturn compared to other planets in the Solar System?" msgstr "Kor stor er Saturn samanlikna med andre planetar i solsystemet vårt?" #. +> trunk5 stable5 #: activities/solar_system/Dataset.js:323 msgctxt "Dataset|" msgid "How many moons has Saturn?" msgstr "Kor mange månar har Saturn?" #. +> trunk5 #: activities/solar_system/Dataset.js:329 #, fuzzy #| msgctxt "Dataset|" #| msgid "How long is one day on Saturn?" msgctxt "Dataset|" msgid "How long is one rotation on Saturn?" msgstr "Kor lenge varer eit døgn på Saturn?" #. +> stable5 #: activities/solar_system/Dataset.js:288 msgctxt "Dataset|" msgid "How long is one day on Saturn?" msgstr "Kor lenge varer eit døgn på Saturn?" #. +> trunk5 stable5 #: activities/solar_system/Dataset.js:330 msgctxt "Dataset|" msgid "10.5 hours" msgstr "10,5 timar" #. +> trunk5 stable5 #: activities/solar_system/Dataset.js:335 msgctxt "Dataset|" msgid "The minimum temperature on Saturn is:" msgstr "Minimumstemperaturen på Saturn er:" #. +> trunk5 stable5 #: activities/solar_system/Dataset.js:336 #: activities/solar_system/Dataset.js:387 msgctxt "Dataset|" msgid "0 °C" msgstr "0 °C" #. +> trunk5 stable5 #: activities/solar_system/Dataset.js:336 msgctxt "Dataset|" msgid "-178 °C" msgstr "−178 °C." #. +> trunk5 stable5 #: activities/solar_system/Dataset.js:336 #: activities/solar_system/Dataset.js:387 #: activities/solar_system/Dataset.js:426 msgctxt "Dataset|" msgid "-100 °C" msgstr "−100 °C." #. +> trunk5 stable5 #: activities/solar_system/Dataset.js:341 #, fuzzy #| msgctxt "Dataset|" #| msgid "How long does it take for Neptune to make one revolution around the Sun?" msgctxt "Dataset|" msgid "How long does it take for Saturn to make one revolution around the Sun?" msgstr "Kor mange år brukar Neptun på å gå rundt Sola éin gong?" #. +> trunk5 stable5 #: activities/solar_system/Dataset.js:342 msgctxt "Dataset|" msgid "29.5 Earth years" msgstr "29,5 jordår" #. +> trunk5 stable5 #: activities/solar_system/Dataset.js:342 msgctxt "Dataset|" msgid "20 Earth years" msgstr "20 jordår" #. +> trunk5 stable5 #: activities/solar_system/Dataset.js:342 msgctxt "Dataset|" msgid "10 Earth years" msgstr "10 jordår" #. +> trunk5 stable5 #: activities/solar_system/Dataset.js:350 msgctxt "Dataset|" msgid "Uranus" msgstr "Uranus" #. +> trunk5 stable5 #: activities/solar_system/Dataset.js:352 msgctxt "Dataset|" msgid "The temperature on Saturn is -178 °C." msgstr "Temperaturen på Saturn er −178 °C." #. +> trunk5 stable5 #: activities/solar_system/Dataset.js:356 msgctxt "Dataset|" msgid "At which position is Uranus in the Solar System?" msgstr "På kva plass frå sola er Uranus i solsystemet vårt?" #. +> trunk5 stable5 #: activities/solar_system/Dataset.js:357 #: activities/solar_system/Dataset.js:402 msgctxt "Dataset|" msgid "Eighth" msgstr "Den åttande" #. +> trunk5 stable5 #: activities/solar_system/Dataset.js:362 msgctxt "Dataset|" msgid "How many years does it take for Uranus to go once around the Sun?" msgstr "Kor mange år brukar Uranus på å gå rundt Sola éin gong?" #. +> trunk5 stable5 #: activities/solar_system/Dataset.js:363 #: activities/solar_system/Dataset.js:408 msgctxt "Dataset|" msgid "1 year" msgstr "1 år" #. +> trunk5 stable5 #: activities/solar_system/Dataset.js:363 msgctxt "Dataset|" msgid "24 years" msgstr "24 år" #. +> trunk5 stable5 #: activities/solar_system/Dataset.js:363 msgctxt "Dataset|" msgid "68 years" msgstr "68 år" #. +> trunk5 stable5 #: activities/solar_system/Dataset.js:363 msgctxt "Dataset|" msgid "84 years" msgstr "84 år" #. +> trunk5 stable5 #: activities/solar_system/Dataset.js:368 msgctxt "Dataset|" msgid "How many moons has Uranus?" msgstr "Kor mange månar har Uranus?" #. +> trunk5 #: activities/solar_system/Dataset.js:374 #, fuzzy #| msgctxt "Dataset|" #| msgid "How long is one day on Uranus?" msgctxt "Dataset|" msgid "How long is one rotation on Uranus?" msgstr "Kor lenge varer eit døgn på Uranus?" #. +> stable5 #: activities/solar_system/Dataset.js:327 msgctxt "Dataset|" msgid "How long is one day on Uranus?" msgstr "Kor lenge varer eit døgn på Uranus?" #. +> trunk5 stable5 #: activities/solar_system/Dataset.js:375 #: activities/solar_system/Dataset.js:420 msgctxt "Dataset|" msgid "27 hours" msgstr "27 timar" #. +> trunk5 stable5 #: activities/solar_system/Dataset.js:375 #: activities/solar_system/Dataset.js:420 msgctxt "Dataset|" msgid "17 hours" msgstr "17 timar" #. +> trunk5 stable5 #: activities/solar_system/Dataset.js:380 msgctxt "Dataset|" msgid "How large is Uranus compared to other planets in the Solar System?" msgstr "Kor stor er Uranus samanlikna med andre planetar i solsystemet vårt?" #. +> trunk5 stable5 #: activities/solar_system/Dataset.js:386 msgctxt "Dataset|" msgid "The maximum temperature on Uranus is:" msgstr "Makstemperaturen på Uranus er:" #. +> trunk5 stable5 #: activities/solar_system/Dataset.js:387 msgctxt "Dataset|" msgid "-216 °C" msgstr "−216 °C." #. +> trunk5 stable5 #: activities/solar_system/Dataset.js:395 msgctxt "Dataset|" msgid "Neptune" msgstr "Neptun" #. +> trunk5 stable5 #: activities/solar_system/Dataset.js:397 msgctxt "Dataset|" msgid "The maximum temperature on Saturn is -178 °C." msgstr "Makstemperaturen på Saturn er −178 °C." #. +> trunk5 stable5 #: activities/solar_system/Dataset.js:398 msgctxt "Dataset|" msgid "The length of a year on Uranus is 84 years." msgstr "Eitt år på Uranus varer 84 jordår." #. +> trunk5 stable5 #: activities/solar_system/Dataset.js:401 msgctxt "Dataset|" msgid "At which position is Neptune in the Solar System?" msgstr "På kva plass frå sola er Neptun i solsystemet vårt?" #. +> trunk5 stable5 #: activities/solar_system/Dataset.js:407 msgctxt "Dataset|" msgid "How long does it take for Neptune to make one revolution around the Sun?" msgstr "Kor mange år brukar Neptun på å gå rundt Sola éin gong?" #. +> trunk5 stable5 #: activities/solar_system/Dataset.js:408 msgctxt "Dataset|" msgid "165 years" msgstr "165 år" #. +> trunk5 stable5 #: activities/solar_system/Dataset.js:408 msgctxt "Dataset|" msgid "3 years" msgstr "3 år" #. +> trunk5 stable5 #: activities/solar_system/Dataset.js:408 msgctxt "Dataset|" msgid "100 years" msgstr "100 år" #. +> trunk5 stable5 #: activities/solar_system/Dataset.js:413 msgctxt "Dataset|" msgid "How many moons has Neptune?" msgstr "Kor mange månar har Neptun?" #. +> trunk5 #: activities/solar_system/Dataset.js:419 #, fuzzy #| msgctxt "Dataset|" #| msgid "How long is one day on Neptune?" msgctxt "Dataset|" msgid "How long is one rotation on Neptune?" msgstr "Kor lenge varer eit døgn på Neptun?" #. +> stable5 #: activities/solar_system/Dataset.js:366 msgctxt "Dataset|" msgid "How long is one day on Neptune?" msgstr "Kor lenge varer eit døgn på Neptun?" #. +> trunk5 stable5 #: activities/solar_system/Dataset.js:420 msgctxt "Dataset|" msgid "16 hours" msgstr "16 timar" #. +> trunk5 stable5 #: activities/solar_system/Dataset.js:425 msgctxt "Dataset|" msgid "The average temperature on Neptune is:" msgstr "Gjennomsnittstemperaturen på Neptun er:" #. +> trunk5 stable5 #: activities/solar_system/Dataset.js:426 msgctxt "Dataset|" msgid "-210 °C" msgstr "−210 °C." #. +> trunk5 stable5 #: activities/solar_system/Dataset.js:431 msgctxt "Dataset|" msgid "How large is Neptune compared to other planets in the Solar System?" msgstr "Kor stor er Neptun samanlikna med andre planetar i solsystemet vårt?" #. +> trunk5 stable5 #: activities/solar_system/QuizScreen.qml:202 #, qt-format msgctxt "QuizScreen|" msgid "Accuracy: %1%" msgstr "Nøyaktigheit: %1 %" #. +> trunk5 stable5 #: activities/solar_system/QuizScreen.qml:242 #, qt-format msgctxt "QuizScreen|" msgid "%1%" msgstr "%1 %" #. +> trunk5 stable5 #: activities/solar_system/QuizScreen.qml:286 #, qt-format msgctxt "QuizScreen|" msgid "" "Your final score is: %1%.
    " "
    " "%2" msgstr "" "Du fekk %1% poeng.
    " "
    " "%2" #. +> trunk5 stable5 #: activities/solar_system/QuizScreen.qml:286 msgctxt "QuizScreen|" msgid "" "You should score above 90% to become a Solar System expert!
    " "Retry to test your skills again or train in normal mode to explore more about the Solar System." msgstr "" "For å reknast som ekspert på solsystemet må du få minst 90 % rett!
    " "Ta testen på nytt eller utforsk solsystemet meir i normalmodus først." #. +> trunk5 stable5 #: activities/solar_system/QuizScreen.qml:286 msgctxt "QuizScreen|" msgid "Great! You can replay the assessment to test your knowledge on more questions." msgstr "Supert! Du kan ta testen om att for å prøva deg på fleire spørsmål." #. +> trunk5 #: activities/solar_system/SolarSystem.qml:106 #, qt-format msgctxt "SolarSystem|" msgid "" "Mode: %1
    " "
    " "There are two modes in the activity which you can switch from the configuration window:
    " "1. Learning mode - In this mode you can play and learn about the Solar System.
    " "2. Assessment mode - In this mode you can test your knowledge about the Solar System." msgstr "" #. +> stable5 #: activities/solar_system/SolarSystem.qml:103 #, qt-format msgctxt "SolarSystem|" msgid "" "Mode: %1
    " "
    " "There are two modes in the activity which you can switch from the configuration window:
    " "1. Normal mode - In this mode you can play and learn about the Solar System.
    " "2. Assessment mode - In this mode you can test your knowledge about the Solar System." msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: activities/solar_system/SolarSystem.qml:106 msgctxt "SolarSystem|" msgid "Assessment" msgstr "Test" #. +> stable5 #: activities/solar_system/SolarSystem.qml:316 msgctxt "SolarSystem|" msgid "Assessment mode" msgstr "Testmodus" #. +> trunk5 #: activities/solar_system/SolarSystem.qml:106 #, fuzzy #| msgid "Learning" msgctxt "SolarSystem|" msgid "Learning" msgstr "Læring" #. +> trunk5 stable5 #: activities/solar_system/SolarSystem.qml:110 msgctxt "SolarSystem|" msgid "Click on the Sun or any planet to reveal questions. Each question will have 4 options, out of which one is correct." msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: activities/solar_system/SolarSystem.qml:111 msgctxt "SolarSystem|" msgid "After a planet is clicked, the Closeness meter at the bottom-right corner of the screen represents the degree of correctness of your selected answer. The least correct answer is represented by 1%. Try again until you reach a 100% closeness by following the closeness meter, or hint which indicates the correct answer." msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: activities/solar_system/SolarSystem.qml:116 msgctxt "SolarSystem|" msgid "There are 20 questions initially with 4 options each. The progress bar at the bottom right of the screen shows your percentage score." msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: activities/solar_system/SolarSystem.qml:117 msgctxt "SolarSystem|" msgid "" "If your answer is correct, your score will increase.
    " "If your answer is wrong, your score decreases and one more question will be asked in the end along with the incorrectly answered question.
    " "Maximum 25 questions will be asked after which no more question will be added." msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: activities/solar_system/SolarSystem.qml:118 msgctxt "SolarSystem|" msgid "You should score above 90% to pass the assessment and become a Solar System expert!" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: activities/solar_system/SolarSystem.qml:290 #, qt-format msgctxt "SolarSystem|" msgid "" "1. The farther a planet from the Sun, the lower is its temperature.
    " "%1" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: activities/solar_system/SolarSystem.qml:291 #, qt-format msgctxt "SolarSystem|" msgid "" "2. The duration of a year on a planet increases as we go away from the Sun.
    " "%1" msgstr "" #. find an equivalent rhyme in your language where the first letter of each word corresponds to the first letter of the planet in proper sequence #. +> trunk5 #: activities/solar_system/SolarSystem.qml:294 #, qt-format msgctxt "SolarSystem|" msgid "" "3. Always remember this rhyme to learn the position of planets, examine the first letter in each word - My Very Excellent Mother Just Served Us Noodles.
    " "%1" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: activities/solar_system/SolarSystem.qml:296 msgctxt "SolarSystem|" msgid "Hint" msgstr "Tips" #. +> trunk5 stable5 #: activities/solar_system/SolarSystem.qml:303 msgctxt "SolarSystem|" msgid "View solar system" msgstr "Vis solsystemet" #. +> stable5 #: activities/solar_system/SolarSystem.qml:103 msgctxt "SolarSystem|" msgid "Normal" msgstr "Normal" #. Activity title #. +> trunk5 stable5 #: activities/submarine/ActivityInfo.qml:26 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Pilot a Submarine" msgstr "Styr ein ubåt" #. Help title #. +> trunk5 stable5 #: activities/submarine/ActivityInfo.qml:28 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Drive the submarine to the end point." msgstr "Styr ubåten til målet." #. Help goal #. +> trunk5 stable5 #: activities/submarine/ActivityInfo.qml:31 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Learn how to control a submarine" msgstr "Lær å styra ein ubåt" #. Help prerequisite #. +> trunk5 stable5 #: activities/submarine/ActivityInfo.qml:33 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Move and click using the mouse, physics basics" msgstr "Trykking med musa + grunnleggjande fysikk." #. Help manual #. +> trunk5 stable5 #: activities/submarine/ActivityInfo.qml:35 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "Control the various parts of the submarine (the engine, rudders and ballast tanks) to reach the end point.\n" " Controls:\n" "\n" " Engine:\n" " D / Right arrow: Increase velocity\n" " A / Left arrow: Decrease velocity\n" "\n" " Ballast tanks:\n" " Switch filling of Ballast tanks:\n" " W / Up arrow: Central ballast tank\n" " R: Left ballast tank\n" " T: Right ballast tank\n" " Switch flush ballast tanks:\n" " S / Down arrow: Central ballast tank\n" " F: Left ballast tank\n" " G: Right ballast tank\n" "\n" " Diving planes:\n" " + : Increase diving plane angle\n" " - : Decrease diving plane angle" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: activities/submarine/Controls.qml:177 msgctxt "Controls|" msgid "Left Ballast Tank" msgstr "Venstre ballasttank" #. +> trunk5 stable5 #: activities/submarine/Controls.qml:285 msgctxt "Controls|" msgid "Central Ballast Tank" msgstr "Midtre ballasttank" #. +> trunk5 stable5 #: activities/submarine/Controls.qml:392 msgctxt "Controls|" msgid "Right Ballast Tank" msgstr "Høgre ballasttank" #. +> trunk5 stable5 #: activities/submarine/submarine.js:32 msgctxt "submarine|" msgid "Move the submarine to the other side of the screen." msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: activities/submarine/submarine.js:33 msgctxt "submarine|" msgid "The leftmost item in the control panel is the engine of the submarine, indicating the current speed of the submarine." msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: activities/submarine/submarine.js:34 msgctxt "submarine|" msgid "Increase or decrease the velocity of the submarine using the engine." msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: activities/submarine/submarine.js:35 msgctxt "submarine|" msgid "Press the + button to increase the velocity, or the - button to decrease the velocity." msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: activities/submarine/submarine.js:38 msgctxt "submarine|" msgid "The item next to the engine is the Ballast tanks." msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: activities/submarine/submarine.js:39 msgctxt "submarine|" msgid "The Ballast tanks are used to float or dive under water." msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: activities/submarine/submarine.js:40 msgctxt "submarine|" msgid "If the ballast tanks are empty, the submarine will float. If the ballast tanks are full of water, the submarine will dive underwater." msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: activities/submarine/submarine.js:41 msgctxt "submarine|" msgid "Turning the upper valve on or off will alternatively allow or stop water from filling in the Ballast tanks, thus allowing it to dive underwater." msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: activities/submarine/submarine.js:42 msgctxt "submarine|" msgid "Turning the lower valve on or off will alternatively allow or stop water from flushing out the Ballast tanks, thus allowing it to float on the surface of the water." msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: activities/submarine/submarine.js:45 msgctxt "submarine|" msgid "The rightmost item in the control panel controls the diving planes of the submarine" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: activities/submarine/submarine.js:46 msgctxt "submarine|" msgid "The Diving Planes in a submarine is used to control the depth of the submarine accurately once it is underwater." msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: activities/submarine/submarine.js:47 msgctxt "submarine|" msgid "Once the submarine is moving underwater, increasing or decreasing the angle of the planes will increase and decrease the depth of the submarine." msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: activities/submarine/submarine.js:48 msgctxt "submarine|" msgid "The + button will increase the depth of the submarine, while the - button will decrease the depth of the submarine." msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: activities/submarine/submarine.js:49 msgctxt "submarine|" msgid "Grab the crown to open the gate." msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: activities/submarine/submarine.js:50 msgctxt "submarine|" msgid "Check out the help menu for the keyboard controls." msgstr "Informasjon om tastaturbruk finst i hjelpemenyen." #. Activity title #. +> trunk5 stable5 #: activities/sudoku/ActivityInfo.qml:26 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Sudoku, place unique symbols in a grid" msgstr "Sudoku – plasser symbol i eit rutenett" #. Help title #. +> trunk5 stable5 #: activities/sudoku/ActivityInfo.qml:28 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Symbols must be unique in a row, in a column, and (if defined) each region." msgstr "Plasser figurar og siffer i eit spesielt mønster i eit rutenett" #. Help goal #. +> trunk5 #: activities/sudoku/ActivityInfo.qml:31 #, fuzzy #| msgctxt "ActivityInfo|" #| msgid "The aim of the puzzle is to enter a symbol or numeral from 1 through 9 in each cell of a grid. In the official Sudoku the grid is 9x9 made up of 3x3 subgrids (called 'regions'). In GCompris we start at lower levels with a simpler version using symbols and with no regions. In all cases the grid is presented with various symbols or numerals given in some cells (the 'givens'). Each row, column and region must contain only one instance of each symbol or numeral (Source <http://en.wikipedia.org/wiki/Sudoku>)." msgctxt "ActivityInfo|" msgid "The aim of the puzzle is to enter a symbol or numeral from 1 through 9 in each cell of a grid. In the official Sudoku the grid is 9x9 made up of 3x3 subgrids (called 'regions'). In GCompris we start at lower levels with a simpler version using symbols and with no regions. In all cases the grid is presented with various symbols or numerals given in some cells (the 'givens'). Each row, column and region must contain only one instance of each symbol or numeral (Source <https://en.wikipedia.org/wiki/Sudoku>)." msgstr "Sudoku er eit slags kryssord, der du skal plassera figurar eller siffer i eit rutenett. I offisiell sudoku er rutenettet på 9 × 9 ruter, med med ni mindre 3 × 3-boksar. I GCompris startar me enklare, med figurar og utan små boksar. Du må passa på at kvar figur (eller kvart siffer) berre står éin gong i kvar rad og i kvar kolonne. På bretta der rutenettet er delt inn mindre boksar, skal kvar figur (eller kvart siffer) berre brukast éin gong i kvart område, samtidig som den vanlege regelen framleis gjeld. Meir informasjon: <https://nn.wikipedia.org/wiki/Sudoku>" #. Help goal #. +> stable5 #: activities/sudoku/ActivityInfo.qml:32 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "The aim of the puzzle is to enter a symbol or numeral from 1 through 9 in each cell of a grid. In the official Sudoku the grid is 9x9 made up of 3x3 subgrids (called 'regions'). In GCompris we start at lower levels with a simpler version using symbols and with no regions. In all cases the grid is presented with various symbols or numerals given in some cells (the 'givens'). Each row, column and region must contain only one instance of each symbol or numeral (Source <http://en.wikipedia.org/wiki/Sudoku>)." msgstr "Sudoku er eit slags kryssord, der du skal plassera figurar eller siffer i eit rutenett. I offisiell sudoku er rutenettet på 9 × 9 ruter, med med ni mindre 3 × 3-boksar. I GCompris startar me enklare, med figurar og utan små boksar. Du må passa på at kvar figur (eller kvart siffer) berre står éin gong i kvar rad og i kvar kolonne. På bretta der rutenettet er delt inn mindre boksar, skal kvar figur (eller kvart siffer) berre brukast éin gong i kvart område, samtidig som den vanlege regelen framleis gjeld. Meir informasjon: <https://nn.wikipedia.org/wiki/Sudoku>" #. Help prerequisite #. +> trunk5 stable5 #: activities/sudoku/ActivityInfo.qml:33 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Completing the puzzle requires patience and logical ability" msgstr "Å fullføra bretta krev tolmod og logisk tankeevne." #. Help manual #. +> trunk5 stable5 #: activities/sudoku/ActivityInfo.qml:35 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Select a number or a symbol on the left and click on its target position. GCompris will not let you enter invalid data." msgstr "Vel eit tal eller ein figur til venstre, og trykk der du vil plassera han. GCompris vil ikkje la deg plassera han på ein ugyldig plass." #. Activity title #. +> trunk5 stable5 #: activities/superbrain/ActivityInfo.qml:26 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Super Brain" msgstr "Superhjerne" #. Help title #. ---------- #. Help goal #. +> trunk5 stable5 #: activities/superbrain/ActivityInfo.qml:28 #: activities/superbrain/ActivityInfo.qml:31 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Tux has hidden several items. Find them again in the correct order" msgstr "Tux har ein hemmeleg fargekombinasjon han vil du skal prøva å gjetta." #. Help manual #. +> trunk5 stable5 #: activities/superbrain/ActivityInfo.qml:35 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "Click on the items until you find what you think is the correct answer. Then, click on the OK button. In the lower levels, Tux gives you an indication if you found a hiding place by marking the item with a black box. In the levels 4 and 8 an item may be hidden several times.
    " "You can use the right mouse button to flip the items in the opposite order or the item chooser to directly pick an item. Press and hold a mouse button or on the touch screen to automatically choose the last item selected on a column. Double click or tap on a previously selected item in your guess history to mark it as 'correct'. Such marked items are automatically selected in your current and future guesses until you un-mark them, again by double clicking or tapping." msgstr "" "Trykk på rundingane til dei viser det du trur er rett kombinasjon. Trykk så på OK-knappen. På dei lågare nivåa vil Tux markera rette svar med ein svart firkant. På brett 4 og 8 kan ein gjenstand vera gøymd fleire gongar.
    " "Du kan bruka høgre museknapp for å bla gjennom gjenstandane i motsett rekkjefølgje, eller bruka gjenstandsveljaren for å velja gjenstand direkte. Hald inne ein museknapp eller trykk på skjermen for å automatisk velja den siste brukte gjenstanden. Dobbeltklikk eller tapp på ein tidlegare vald gjenstand i gjettehistoria for å markera han som «rett». Han vert då automatisk brukt i framtida, heilt til du fjernar markeringa att, igjen ved å dobbeltklikka eller tappa." #. +> trunk5 stable5 #: activities/superbrain/Superbrain.qml:146 msgctxt "Superbrain|" msgid "This item is well placed" msgstr "Denne gjenstanden er rett plassert" #. +> trunk5 stable5 #: activities/superbrain/Superbrain.qml:148 msgctxt "Superbrain|" msgid "This item is misplaced" msgstr "Denne gjenstanden er feilplassert" #. +> stable5 #: activities/superbrain/Superbrain.qml:631 msgctxt "Superbrain|" msgid "Colors" msgstr "Fargar" #. +> stable5 #: activities/superbrain/Superbrain.qml:632 msgctxt "Superbrain|" msgid "Shapes" msgstr "Figurar" #. +> stable5 #: activities/superbrain/Superbrain.qml:643 msgctxt "Superbrain|" msgid "Select your mode" msgstr "Vel modus" #. Activity title #. +> trunk5 stable5 #: activities/tangram/ActivityInfo.qml:26 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "The tangram puzzle game" msgstr "Tangram-puslespel" #. Help title #. +> trunk5 stable5 #: activities/tangram/ActivityInfo.qml:28 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "The objective is to form a given shape" msgstr "Målet er å gjenskapa ei form." #. Help goal #. +> trunk5 stable5 #: activities/tangram/ActivityInfo.qml:31 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "From Wikipedia, the free encyclopedia. Tangram (Chinese: literally 'seven boards of cunning') is a Chinese puzzle. While the tangram is often said to be ancient, its existence has only been verified as far back as 1800. It consists of 7 pieces, called tans, which fit together to form a square; Using the square side as 1 unit, the 7 pieces contains:\n" " 5 right isosceles triangles, including:\n" " - 2 small size ones (legs of 1)\n" " - 1 medium size (legs of square root of 2)\n" " - 2 large size (legs of 2)\n" " 1 square (side of 1) and\n" " 1 parallelogram (sides of 1 and square root of 2)\n" " " msgstr "" "Frå engelsk Wikipedia. Tangram (frå kinesisk: «sju listige brett») er eit kinesisk puslespel. Det vert ofte sagt at tangram er eit eldgammalt spel, ein har berre kunne spora det tilbake til 1800-talet. Det har 7 puslebrikker, «tan»-ar, som til saman utgjer eit kvadrat:\n" " 5 rettvinkla og likebeina trekantar:\n" " – 2 små (sidekantar med lengd 1)\n" " – 1 middels stor (sidekantar med lengd √2)\n" " – 2 store (sidekantar med lengd 2)\n" " 1 kvadrat (sidekant med lengd 1)\n" " 1 parallellogram (sidekantar med lengd 1 og √2)\n" " " #. Help manual #. +> trunk5 stable5 #: activities/tangram/ActivityInfo.qml:42 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Select the tangram to form. Move a piece by dragging it. The symmetrical button appears on items that supports it. Click on the rotation button or drag around it to show the rotation you want. Check baby tangram activity for an introduction to tangram." msgstr "" #. Activity title #. +> trunk5 stable5 #: activities/target/ActivityInfo.qml:26 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Practice addition with a target game" msgstr "Øv på å leggja til med eit målspel" #. Help title #. +> trunk5 stable5 #: activities/target/ActivityInfo.qml:28 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Hit the target and count your points" msgstr "Treff målskiva og tel kor mange poeng du får" #. Help goal #. +> trunk5 stable5 #: activities/target/ActivityInfo.qml:31 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Throw darts at a target and count your score." msgstr "Skyt piler på målskiva og tel så kor mange poeng du fekk." #. Help prerequisite #. +> trunk5 stable5 #: activities/target/ActivityInfo.qml:33 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Can move the mouse, can read numbers and count up to 15 for the first level" msgstr "Du må kunna bruka musa, lesa tal og telja opp til 15 (for første nivå)." #. Help manual #. +> trunk5 stable5 #: activities/target/ActivityInfo.qml:35 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Check the speed and direction of the target, and then click on it to launch a dart. When all your darts are thrown, you are asked to count your score. Enter the score with the keyboard." msgstr "Kontroller først retninga og farten til målskiva. Trykk så på målskiva for å skyta ei pil mot ho. Når du har skote alle pilene, dukkar det opp eit poengfelt der du kan skriva inn kor mange poeng du fekk." #. +> trunk5 #: activities/target/resource/1/Data.qml:24 msgctxt "Data|" msgid "Practice addition on targets with max value 10" msgstr "" #. +> trunk5 #: activities/target/resource/2/Data.qml:24 msgctxt "Data|" msgid "Practice addition on targets with max value 50" msgstr "" #. +> trunk5 #: activities/target/resource/3/Data.qml:24 msgctxt "Data|" msgid "Practice addition on targets with max value 500" msgstr "" #. +> trunk5 #: activities/target/resource/4/Data.qml:24 msgctxt "Data|" msgid "Practice addition on targets with max value 50000" msgstr "" #. +> trunk5 #: activities/target/resource/5/Data.qml:24 msgctxt "Data|" msgid "Practice addition on targets with max value 500000" msgstr "" #. Activity title #. +> trunk5 stable5 #: activities/tic_tac_toe/ActivityInfo.qml:29 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Tic Tac Toe (against Tux)" msgstr "Bondesjakk (mot Tux)" #. Help title #. +> trunk5 stable5 #: activities/tic_tac_toe/ActivityInfo.qml:31 #: activities/tic_tac_toe_2players/ActivityInfo.qml:31 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Place three marks in a row" msgstr "Plasser tre merke på rad" #. Help goal #. +> trunk5 stable5 #: activities/tic_tac_toe/ActivityInfo.qml:34 #: activities/tic_tac_toe_2players/ActivityInfo.qml:34 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Place three respective marks in any horizontal, vertical, or diagonal row to win the game" msgstr "Plasser tre merke på rad, anten vassrett, loddrett eller på skrå for å vinna." #. Help manual #. +> trunk5 stable5 #: activities/tic_tac_toe/ActivityInfo.qml:38 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Play with the computer. Take turns to click on the square which you want to mark. First player to create a line of 3 marks wins" msgstr "Spel mot datamaskina. De byter på å velja kva rute de vil markera. Den første spelaren med tre på rad vinn." #. Activity title #. +> trunk5 stable5 #: activities/tic_tac_toe_2players/ActivityInfo.qml:29 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Tic Tac Toe (with a friend)" msgstr "Bondesjakk (mot ein venn)" #. Help manual #. +> trunk5 stable5 #: activities/tic_tac_toe_2players/ActivityInfo.qml:38 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Play with a friend. Take turns to click on the square which you want to mark. First player to create a line of 3 marks wins" msgstr "Spel mot ein venn. De byter på å velja kva rute de vil markera. Den første spelaren med tre på rad vinn." #. Activity title #. +> trunk5 stable5 #: activities/traffic/ActivityInfo.qml:26 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "A sliding-block puzzle game" msgstr "Skyvespel" #. Help title #. +> trunk5 stable5 #: activities/traffic/ActivityInfo.qml:28 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Remove the red car from the parking lot through the gate on the right" msgstr "Køyr den raude bilen ut frå parkeringsplassen gjennom utgangen til høgre" #. Help manual #. +> trunk5 stable5 #: activities/traffic/ActivityInfo.qml:35 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Each car can only move either horizontally or vertically. You must make some room in order to let the red car move through the gate on the right." msgstr "Kvar bil kan berre køyra til venstre og til høgre, eller opp og ned. Du må gjera plass slik at den raude bilen kan køyra ut utgangen til høgre." #. Activity title #. +> trunk5 stable5 #: activities/watercycle/ActivityInfo.qml:26 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Watercycle" msgstr "Vasskrinsløpet" #. Help title #. +> trunk5 stable5 #: activities/watercycle/ActivityInfo.qml:28 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Tux has come back from fishing on his boat. Bring the water system back up so he can take a shower." msgstr "Tux kjem heim etter ein båttur, og du må setja i gong vasskrinsløpet, slik at han får teke ein velfortent dusj." #. Help goal #. +> trunk5 stable5 #: activities/watercycle/ActivityInfo.qml:31 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Learn the water cycle" msgstr "Lær om vasskrinsløpet" #. Help manual #. +> trunk5 stable5 #: activities/watercycle/ActivityInfo.qml:35 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Click on different active elements: sun, cloud, pumping station, and the sewage treatment plant, in order to reactivate the entire water system. When the system is back up and Tux is in the shower, push the shower button for him." msgstr "Trykk på dei ulike elementa for å setja vasskrinsløpet i gong. Desse er sola, skyene, vasspumpestasjonen og vassreinseanlegget. Når du er ferdig, og Tux har komme til dusjen, kan du trykkja på dusjknappen for han." #. +> trunk5 stable5 #: activities/watercycle/ActivityInfo.qml:36 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Drawing by Stephane Cabaraux." msgstr "Teikningar av Stephane Cabaraux." #. +> trunk5 stable5 #: activities/watercycle/Watercycle.qml:65 msgctxt "Watercycle|" msgid "Sun is the main component of water cycle. Click on the sun to start the water cycle." msgstr "Sola er hovudkomponenten i vasskrinsløpet. Trykk på sola får starta krinsløpet." #. +> trunk5 stable5 #: activities/watercycle/Watercycle.qml:66 msgctxt "Watercycle|" msgid "As the sun rises, the water of the sea starts heating and evaporates." msgstr "Når sola står, vert vatnet i havet varmare, og begynner å fordampa." #. +> trunk5 stable5 #: activities/watercycle/Watercycle.qml:67 msgctxt "Watercycle|" msgid " Water vapor condenses to form cloud and when clouds become heavy, it rains. Click on the cloud." msgstr "Vassdamp vert kondensert til ei sky, og når skyene vert tunge, regnar dei. Trykk på skya." #. +> trunk5 stable5 #: activities/watercycle/Watercycle.qml:68 msgctxt "Watercycle|" msgid "Rain causes rivers to swell up and this water is transported to us via motor pumps through water-tower. Click on the motor pump to supply water to residents." msgstr "Regn fører til meir vatn i elver og innsjøar, og dette vatnet vert frakta til oss via vasspumper og vasstårn. Trykk på vasspumpestasjonen for å frakta vatn til innbyggjarane." #. +> trunk5 stable5 #: activities/watercycle/Watercycle.qml:70 msgctxt "Watercycle|" msgid "See the tower filled with water. Activate the sewage treatment station by clicking on it." msgstr "Sjå tårnet vert fylt med vatn. Trykk på vassreinseanlegget for å setja det i gong." #. +> trunk5 stable5 #: activities/watercycle/Watercycle.qml:71 msgctxt "Watercycle|" msgid "Great, click on the shower, as Tux arrives home." msgstr "Flott! Trykk på dusjen når Tux kjem heim." #. +> trunk5 stable5 #: activities/watercycle/Watercycle.qml:72 msgctxt "Watercycle|" msgid "Fantastic, you have completed water cycle. You can continue playing." msgstr "Fantastisk! Du har fullført vasskrinsløpet. Du kan halda fram med å spela." #. +> trunk5 stable5 #: activities/watercycle/Watercycle.qml:96 msgctxt "Watercycle|" msgid "The water cycle (also known as the hydrologic cycle) is the journey water takes as it circulates from the land to the sky and back again. The sun's heat provides energy to evaporate water from water bodies like oceans." msgstr "Vasskrinsløpet (òg kalla den hydrologiske syklusen) er ferda vatnet tek frå land til skyer og tilbake. Sola gjev varmeenergi som fordampar vatnet frå havet og andre vassmassar." #. +> trunk5 stable5 #: activities/watercycle/Watercycle.qml:99 msgctxt "Watercycle|" msgid "Plants also lose water to the air through transpiration. The water vapor eventually, cools forming tiny droplets in clouds. When the clouds meet cool air over land, precipitation is triggered and fall down as rain." msgstr "Planter mistar òg vatnet til lufta gjennom fordamping. Vassdampen vert til slutt kjølt ned, og dannar små vassdropar i skyene. Når skyene møter kald luft over land, fell vatnet som regn." #. +> trunk5 stable5 #: activities/watercycle/Watercycle.qml:102 msgctxt "Watercycle|" msgid "Some of the water is trapped between rock or clay layers, called groundwater. But most of the water flows as runoff, eventually returning to the seas via rivers." msgstr "Nokre av vatnet sit fast i jord og berg under jordoverflata, og vert kalla grunnvatn. Men det meste av vatnet renn ut i havet att, via elver." #. +> trunk5 stable5 #: activities/watercycle/Watercycle.qml:104 msgctxt "Watercycle|" msgid "Your goal is to complete water cycle before Tux reaches home. Click on the different components which make up the water cycle. First click on sun, then cloud, water pumping station near the river, sewage treatment, and at last regulate the switch to provide water to Tux's shower." msgstr "Målet er å fullføra vasskrinsløpet før Tux kjem heim. Trykk på dei ulike delane i krinsløpet. Trykk først på sola, så på skyene, så vasspumpestasjonen nær elva, så vassreinseanlegget og til slutt på dusjkranen." #. Activity title #. +> trunk5 stable5 #: activities/wordsgame/ActivityInfo.qml:26 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Falling Words" msgstr "Dalande ord" #. Help title #. +> trunk5 stable5 #: activities/wordsgame/ActivityInfo.qml:28 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Type the falling words before they reach the ground" msgstr "Skriv inn dalande ord før dei når bakken" #. Help goal #. +> trunk5 stable5 #: activities/wordsgame/ActivityInfo.qml:31 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Keyboard training" msgstr "Tastaturtrening." #. Help prerequisite #. +> trunk5 stable5 #: activities/wordsgame/ActivityInfo.qml:33 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Keyboard manipulation" msgstr "Du må kunna bruka tastaturet." #. Help manual #. +> trunk5 stable5 #: activities/wordsgame/ActivityInfo.qml:35 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Type the complete word as it falls, before it reaches the ground" msgstr "Skriv inn heile orda mens dei dalar ned, før dei når bakken." #. +> trunk5 stable5 #: core/ChangeLog.qml:41 msgctxt "ChangeLog|" msgid "New sub-categories to organize activities" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: core/ChangeLog.qml:42 msgctxt "ChangeLog|" msgid "Translation added for Macedonian." msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: core/ChangeLog.qml:43 msgctxt "ChangeLog|" msgid "New activities Programming Maze and Baby Tangram" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: core/ChangeLog.qml:44 msgctxt "ChangeLog|" msgid "New background music and volume settings." msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: core/ChangeLog.qml:45 msgctxt "ChangeLog|" msgid "New speed setting in several activities." msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: core/ChangeLog.qml:46 msgctxt "ChangeLog|" msgid "New option in chess to display captured pieces." msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: core/ChangeLog.qml:47 msgctxt "ChangeLog|" msgid "New images in Colors, Advanced colors and Target game." msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: core/ChangeLog.qml:48 msgctxt "ChangeLog|" msgid "New voices for US English." msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: core/ChangeLog.qml:49 core/ChangeLog.qml:57 msgctxt "ChangeLog|" msgid "Many little fixes and improvements." msgstr "Mange små rettingar og forbetringar." #. +> trunk5 stable5 #: core/ChangeLog.qml:50 msgctxt "ChangeLog|" msgid "Translation updated for multiple languages (Breton, Brazilian Portuguese, Finnish...)." msgstr "Oppdatert omsetjing for fleire språk (nynorsk, bretonsk, brasiliansk portugisisk, finsk, …)." #. +> trunk5 stable5 #: core/ChangeLog.qml:51 msgctxt "ChangeLog|" msgid "Add Russian dataset for Click on letter activity." msgstr "Lagt til russisk datasett i «Trykk på ein bokstav»-aktiviteten." #. +> trunk5 stable5 #: core/ChangeLog.qml:52 msgctxt "ChangeLog|" msgid "Lang activity now available in Dutch." msgstr "Språkaktiviteten er no tilgjengeleg på nederlandsk." #. +> trunk5 stable5 #: core/ChangeLog.qml:53 msgctxt "ChangeLog|" msgid "Merge Norwegian counties Nord-Trøndelag and Sør-Trøndelag into Trøndelag in geo-country activity." msgstr "Dei norske fylka Nord-Trøndelag og Sør-Trøndelag er slått saman til eitt i kartaktiviteten." #. +> trunk5 stable5 #: core/ChangeLog.qml:54 msgctxt "ChangeLog|" msgid "Fix in braille activities where the cells start at 1, not 0." msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: core/ChangeLog.qml:55 msgctxt "ChangeLog|" msgid "Translation added for Basque, Hungarian and Malayalam." msgstr "Lagt til omsetjing til baskisk, ungarsk og malayalam." #. +> trunk5 stable5 #: core/ChangeLog.qml:56 msgctxt "ChangeLog|" msgid "Loading/saving of creations (Baby Wordprocessor, Balance Box and Piano Composition)." msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: core/ChangeLog.qml:57 msgctxt "ChangeLog|" msgid "Translations added for Scottish Gaelic." msgstr "Lagt til omsetjing til skotsk-gælisk." #. +> trunk5 stable5 #: core/ChangeLog.qml:58 msgctxt "ChangeLog|" msgid "License page added in configuration." msgstr "Lagt til lisensside i oppsettet." #. +> trunk5 stable5 #: core/ChangeLog.qml:58 msgctxt "ChangeLog|" msgid "Multiple changes on layouts to improve the ergonomy." msgstr "Fleire utformingsendringar for betre ergonomi." #. +> trunk5 stable5 #: core/ChangeLog.qml:59 msgctxt "ChangeLog|" msgid "Lang activity now available in Polish, Swedish and Ukrainian." msgstr "Språkaktiviteten finst no på polsk, svensk og ukrainsk." #. +> trunk5 stable5 #: core/ChangeLog.qml:60 msgctxt "ChangeLog|" msgid "Search feature." msgstr "Søkjefunksjon." #. +> trunk5 stable5 #: core/ChangeLog.qml:61 msgctxt "ChangeLog|" msgid "A Changelog." msgstr "Ein endringslogg." #. +> trunk5 stable5 #: core/ChangeLog.qml:62 msgctxt "ChangeLog|" msgid "Many little fixes." msgstr "Mange små rettingar." #. +> trunk5 stable5 #: core/ChangeLog.qml:62 msgctxt "ChangeLog|" msgid "Lang activity now available in French." msgstr "Språkaktiviteten er no tilgjengeleg på fransk." #. +> trunk5 stable5 #: core/ChangeLog.qml:63 msgctxt "ChangeLog|" msgid "Adding a loading overlay to let the user know that some actions are taking place (loading an activity for example) and can take some seconds." msgstr "Lagt til eit innlastingsbilete som viser at noko kan ta nokre sekund å fullføra (for eksempel innlasting av ein aktivitet)." #. +> trunk5 stable5 #: core/ChangeLog.qml:63 msgctxt "ChangeLog|" msgid "Translations added for: Catalan (Valencian), Chinese Traditional, Finnish (92% translated), Russian (98% translated), Slovak (92% translated), Turkish." msgstr "Lagt til omsetjingar for katalansk, kinesisk (tradisjonell), finsk (92 % omsett), russisk (98 % omsett), slovakisk (92 % omsett) og tyrkisk." #. +> trunk5 stable5 #: core/ChangeLog.qml:64 msgctxt "ChangeLog|" msgid "Translations added for: Slovenian, German, Galician." msgstr "Lagt til omsetjingar for slovensk, tysk og galisisk" #. +> trunk5 stable5 #: core/ChangeLog.qml:83 #, qt-format msgctxt "ChangeLog|" msgid "Version %1:" msgstr "Versjon %1:" #. +> trunk5 stable5 #: core/core.js:190 msgctxt "core|" msgid "Missing sound files!" msgstr "Manglar lydfiler!" #. +> trunk5 stable5 #: core/core.js:191 msgctxt "core|" msgid "This activity uses language sound files, that are not yet installed on your system." msgstr "Denne aktiviteten brukar språklydfiler som ikkje er installerte enno." #. +> trunk5 stable5 #: core/core.js:193 msgctxt "core|" msgid "For downloading the needed sound files go to the preferences dialog." msgstr "Gå til innstillingsvindauget for å lasta ned lydfilene du treng." #. +> trunk5 stable5 #: core/core.js:221 msgctxt "core|" msgid "Download in progress" msgstr "Nedlasting pågår" #. +> trunk5 stable5 #: core/core.js:223 msgctxt "core|" msgid "" "Download in progress.
    " "'Abort' it to quit immediately." msgstr "" "Lastar ned.
    " "Trykk «Avbryt» om du vil avslutta med ein gong." #. +> trunk5 stable5 #: core/core.js:233 msgctxt "core|" msgid "Quit?" msgstr "Avslutt?" #. +> trunk5 stable5 #: core/core.js:235 msgctxt "core|" msgid "Do you really want to quit GCompris?" msgstr "Er du sikker på at du vil avslutta GCompris?" #. +> trunk5 stable5 #: core/core.js:236 msgctxt "core|" msgid "Yes" msgstr "Ja" #. +> trunk5 stable5 #: core/core.js:237 msgctxt "core|" msgid "No" msgstr "Nei" #. +> trunk5 stable5 #: core/DialogAbout.qml:34 msgctxt "DialogAbout|" msgid "About GCompris" msgstr "Om GCompris" #. +> trunk5 stable5 #: core/DialogAbout.qml:35 core/DialogAbout.qml:48 msgctxt "DialogAbout|" msgid "License" msgstr "Lisens" #. Replace this string with your names, one name per line. #. +> trunk5 stable5 #: core/DialogAbout.qml:58 core/DialogAbout.qml:59 msgctxt "DialogAbout|" msgid "translator-credits" msgstr "Karl Ove Hufthammer" #. +> trunk5 stable5 #: core/DialogAbout.qml:66 #, qt-format msgctxt "DialogAbout|" msgid "GCompris %1" msgstr "GCompris %1" #. +> trunk5 stable5 #: core/DialogAbout.qml:67 #, qt-format msgctxt "DialogAbout|" msgid "Based on Qt %1" msgstr "Basert på Qt %1" #. +> trunk5 stable5 #: core/DialogAbout.qml:71 msgctxt "DialogAbout|" msgid "GCompris Home Page: https://gcompris.net" msgstr "Heimesida til GCompris: https://gcompris.net/" #. +> trunk5 stable5 #: core/DialogAbout.qml:78 msgctxt "DialogAbout|" msgid "GCompris is a Free Software developed within the KDE community." msgstr "GCompris er fri programvare utvikla innan KDE." #. +> trunk5 stable5 #: core/DialogAbout.qml:82 #, qt-format msgctxt "DialogAbout|" msgid "" "KDE is a world-wide network of software engineers, artists, writers, translators and facilitators who are committed to Free Software development. This community has created hundreds of Free Software applications as part of the KDE frameworks, workspaces and applications.
    " "
    " "KDE is a cooperative enterprise in which no single entity controls the efforts or products of KDE to the exclusion of others. Everyone is welcome to join and contribute to KDE, including you.
    " "
    " "Visit %2 for more information about the KDE community and the software we produce." msgstr "" "KDE er eit verdsfemnande nettverk av folk som programmerar, teiknar, komponerer, dokumenterer, set om eller hjelper til på andre måtar med utvikling av fri programvare. Me har i fellesskap laga fleire hundre frie program, som no inngår som ein del av KDE-utviklingsplattforma og KDE-programdistribusjonen.
    " "
    " "KDE er eit fellesskap der inga enkel gruppe, firma eller organisasjon kontrollerer kjeldekoden til produkta, og alle er velkomne til å bidra – du òg.
    " "
    " "Du finn meir informasjon om KDE og programma me utviklar på %2." #. +> trunk5 stable5 #: core/DialogAbout.qml:99 #, qt-format msgctxt "DialogAbout|" msgid "" "Software can always be improved, and the KDE team is ready to do so. However, you - the user - must tell us when something does not work as expected or could be done better.
    " "
    " "KDE has a bug tracking system. Visit %1 to report a bug.
    " "
    " "If you have a suggestion for improvement then you are welcome to use the bug tracking system to register your wish. Make sure you use the severity called \"Wishlist\"." msgstr "" "Ein kan alltid forbetra programvare, og KDE-gruppa arbeider heile tida for det. Men du, som brukar, må melda frå til oss når noko ikkje verkar slik du forventar, eller når noko kunne vore gjort betre.
    " "
    " "KDE har eit feilsporingssystem. Gå til %1 for å melda frå om feil.
    " "
    " "Om du har framlegg til forbetringar, kan du gjerne registrera òg desse i feilsporingssystemet. Sjå då til at du har markert feilrapporten med «Wishlist»." #. +> trunk5 stable5 #: core/DialogAbout.qml:111 #, qt-format msgctxt "DialogAbout|" msgid "" "You do not have to be a software developer to be a member of the KDE team. You can join the national teams that translate program interfaces. You can provide graphics, themes, sounds, and improved documentation. You decide!
    " "
    " "Visit %1 for information on some projects in which you can participate.
    " "
    " "If you need more information or documentation, then a visit to %2 will provide you with what you need." msgstr "" "Du treng ikkje vera programutviklar for å hjelpa til med KDE. Du kan arbeida med omsetjingar, laga grafikk, tema, lydar eller betre hjelpetekstar. Her er noko for alle!
    " "
    " "På %1 finn du informasjon om nokre prosjekt du kan delta i.
    " "
    " "Om du vil ha meir informasjon eller dokumentasjon, finn du det du treng på %2." #. +> trunk5 stable5 #: core/DialogAbout.qml:128 #, qt-format msgctxt "DialogAbout|" msgid "" "To support development the KDE community has formed the KDE e.V., a non-profit organization legally founded in Germany. KDE e.V. represents the KDE community in legal and financial matters. See %1 for information on KDE e.V.
    " "
    " "KDE benefits from many kinds of contributions, including financial. We use the funds to reimburse members and others for expenses they incur when contributing. Further funds are used for legal support and organizing conferences and meetings.
    " "
    " "We would like to encourage you to support our efforts with a financial donation, using one of the ways described at %2.
    " "
    " "Thank you very much in advance for your support." msgstr "" "For å støtta utviklingsarbeidet har KDE-fellesskapet oppretta KDE e.V., ein ideell organisasjon registrert i Tyskland. KDE e.V. representerer KDE-fellesskapet i juridiske og finansielle saker. På %1 finn du meir informasjon om organisasjonen.
    " "
    " "Både økonomisk og annan type støtte er til stor hjelp. Pengane går med til å dekkja utgifter medlemmane våre har ved utviklinga av KDE-programma, samt til juridisk bistand og til organisering av konferansar og møte.
    " "
    " "På %2 kan du lesa om korleis du kan bidra.
    " "
    " "På førehand tusen takk for støtta di." #. +> trunk5 stable5 #: core/DialogAbout.qml:145 #, qt-format msgctxt "DialogAbout|" msgid "A big thanks to the development team: %1" msgstr "Tusen takk til utviklarane: %1" #. +> trunk5 stable5 #: core/DialogAbout.qml:149 #, qt-format msgctxt "DialogAbout|" msgid "A big thanks to the translation team: %1" msgstr "Tusen takk til omsetjarane: %1" #. +> trunk5 stable5 #: core/DialogActivityConfig.qml:94 #, qt-format msgctxt "DialogActivityConfig|" msgid "%1 configuration" msgstr "%1-oppsett" #. +> trunk5 stable5 #: core/DialogActivityConfig.qml:96 msgctxt "DialogActivityConfig|" msgid "Configuration" msgstr "Oppsett" #. +> trunk5 #: core/DialogChooseLevel.qml:56 #, fuzzy, qt-format #| msgctxt "plugin_settings_with_name" #| msgid "%s settings" msgctxt "DialogChooseLevel|" msgid "%1 settings" msgstr "%s-innstillingar" #. +> trunk5 #: core/DialogChooseLevel.qml:175 #, fuzzy #| msgid "Database" msgctxt "DialogChooseLevel|" msgid "Dataset" msgstr "Database" #. +> trunk5 #: core/DialogChooseLevel.qml:191 #, fuzzy #| msgctxt "AdBlockDialog|" #| msgid "Options" msgctxt "DialogChooseLevel|" msgid "Options" msgstr "Val" #. +> trunk5 #: core/DialogChooseLevel.qml:320 #, fuzzy #| msgctxt "FalkonSchemeReply|" #| msgid "Cancel" msgctxt "DialogChooseLevel|" msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" #. +> trunk5 #: core/DialogChooseLevel.qml:331 #, fuzzy #| msgid "Save" msgctxt "DialogChooseLevel|" msgid "Save" msgstr "Lagra" #. +> trunk5 #: core/DialogChooseLevel.qml:348 msgctxt "DialogChooseLevel|" msgid "Save and start" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: core/DialogHelp.qml:59 msgctxt "DialogHelp|" msgid "Author:" msgstr "Opphavsperson:" #. +> trunk5 stable5 #: core/DialogHelp.qml:63 msgctxt "DialogHelp|" msgid "Prerequisite:" msgstr "Føresetnadar:" #. +> trunk5 stable5 #: core/DialogHelp.qml:68 msgctxt "DialogHelp|" msgid "Goal:" msgstr "Mål:" #. +> trunk5 stable5 #: core/DialogHelp.qml:73 msgctxt "DialogHelp|" msgid "Manual:" msgstr "Manual:" #. +> trunk5 stable5 #: core/DialogHelp.qml:77 msgctxt "DialogHelp|" msgid "Credit:" msgstr "Bidragsytarar:" #. +> trunk5 stable5 #: core/DialogHelp.qml:81 msgctxt "DialogHelp|" msgid "Section:" msgstr "Kategori:" #. "Dots" is for representation of the points in a domino in the form of dots #. +> trunk5 stable5 #: core/Domino.qml:68 msgctxt "Domino|" msgid "Dots" msgstr "Prikkar" #. "Arabic Numbers" is for representation of the points in a domino in the form of integer numbers #. +> trunk5 stable5 #: core/Domino.qml:70 msgctxt "Domino|" msgid "Arabic Numbers" msgstr "Arabartal" #. "Roman Numbers" is for representation of the points in a domino in the form of roman numbers #. +> trunk5 stable5 #: core/Domino.qml:72 msgctxt "Domino|" msgid "Roman Numbers" msgstr "Romartal" #. "Images" is for representation of the points in a domino in the form of an image (containing a specific count of same elements) #. +> trunk5 stable5 #: core/Domino.qml:74 msgctxt "Domino|" msgid "Images" msgstr "Bilete" #. +> trunk5 stable5 #: core/DownloadDialog.qml:166 msgctxt "DownloadDialog|" msgid "Downloading ..." msgstr "Lastar ned …" #. Run this task in background #. +> trunk5 stable5 #: core/DownloadDialog.qml:210 msgctxt "DownloadDialog|" msgid "Background" msgstr "Bakgrunn" #. +> trunk5 stable5 #: core/DownloadDialog.qml:228 msgctxt "DownloadDialog|" msgid "Abort" msgstr "Avbryt" #. +> trunk5 stable5 #: core/DownloadDialog.qml:254 #, qt-format msgctxt "DownloadDialog|" msgid "Download error (code: %1): %2" msgstr "Feil ved nedlasting (feilkode: %1): %2" #. +> trunk5 stable5 #: core/DownloadDialog.qml:282 msgctxt "DownloadDialog|" msgid "Your download finished successfully. The data files are now available." msgstr "Nedlastinga er no ferdig, og datafilene er tilgjengelege." #. +> trunk5 stable5 #: core/DownloadDialog.qml:284 msgctxt "DownloadDialog|" msgid "Restart any currently active activity." msgstr "Start aktiviteten på nytt." #. +> trunk5 stable5 #: core/DownloadDialog.qml:286 msgctxt "DownloadDialog|" msgid "Your local data files are up-to-date." msgstr "Du har siste versjon av dei lokale datafilene." #. +> trunk5 stable5 #: core/DownloadManager.cpp:105 msgctxt "QObject|" msgid "Download cancelled by user" msgstr "Nedlastinga vart avbroten av brukaren" #. +> trunk5 stable5 #: core/DownloadManager.cpp:221 msgctxt "QObject|" msgid "Could not create resource path" msgstr "Klarte ikkje laga ressursmappe" #. +> trunk5 stable5 #: core/DownloadManager.cpp:228 #, qt-format msgctxt "QObject|" msgid "Could not open target file %1" msgstr "Klarte ikkje opna målfila %1" #. +> trunk5 stable5 #: core/DownloadManager.cpp:498 msgctxt "QObject|" msgid "Invalid format of Contents file" msgstr "Ugyldig format på innhaldsfil" #. +> trunk5 stable5 #: core/DownloadManager.cpp:519 #, qt-format msgctxt "QObject|" msgid "The url %1 does not exist." msgstr "Adressa %1 finst ikkje." #. +> trunk5 stable5 #: core/DownloadManager.cpp:532 #, qt-format msgctxt "QObject|" msgid "Checksum of downloaded file does not match: %1" msgstr "Sjekksummen til den nedlasta fila er ikkje rett: %1" #. +> trunk5 stable5 #: core/GCCreationHandler.qml:85 msgctxt "GCCreationHandler|" msgid "A file with this name already exists. Do you want to replace it?" msgstr "Det finst alt ei fil med dette namnet. Vil du overskriva ho?" #. +> trunk5 stable5 #: core/GCCreationHandler.qml:86 msgctxt "GCCreationHandler|" msgid "Yes" msgstr "Ja" #. +> trunk5 stable5 #: core/GCCreationHandler.qml:87 msgctxt "GCCreationHandler|" msgid "No" msgstr "Nei" #. +> trunk5 stable5 #: core/GCCreationHandler.qml:133 #, qt-format msgctxt "GCCreationHandler|" msgid "%1 deleted successfully!" msgstr "%1 er no sletta." #. +> trunk5 stable5 #: core/GCCreationHandler.qml:134 core/GCCreationHandler.qml:139 #: core/GCCreationHandler.qml:172 msgctxt "GCCreationHandler|" msgid "Ok" msgstr "OK" #. +> trunk5 stable5 #: core/GCCreationHandler.qml:138 #, qt-format msgctxt "GCCreationHandler|" msgid "Unable to delete %1!" msgstr "Klarte ikkje sletta %1." #. +> trunk5 stable5 #: core/GCCreationHandler.qml:171 msgctxt "GCCreationHandler|" msgid "Saved successfully!" msgstr "Fila er no lagra." #. +> trunk5 stable5 #: core/GCCreationHandler.qml:193 msgctxt "GCCreationHandler|" msgid "Enter file name" msgstr "Skriv inn filnamn" #. +> trunk5 stable5 #: core/GCCreationHandler.qml:193 msgctxt "GCCreationHandler|" msgid "Search" msgstr "Søk" #. +> trunk5 stable5 #: core/GCCreationHandler.qml:213 msgctxt "GCCreationHandler|" msgid "Save" msgstr "Lagra" #. +> trunk5 stable5 #: core/GCCreationHandler.qml:319 msgctxt "GCCreationHandler|" msgid "Load" msgstr "Opna" #. +> trunk5 stable5 #: core/GCCreationHandler.qml:331 msgctxt "GCCreationHandler|" msgid "Delete" msgstr "Slett" #. +> trunk5 stable5 #: core/IntroMessage.qml:118 msgctxt "IntroMessage|" msgid "Previous" msgstr "Førre" #. +> trunk5 stable5 #: core/IntroMessage.qml:134 msgctxt "IntroMessage|" msgid "Next" msgstr "Neste" #. +> trunk5 stable5 #: core/IntroMessage.qml:149 msgctxt "IntroMessage|" msgid "Skip" msgstr "Hopp over" #. +> trunk5 stable5 #: core/IntroMessage.qml:149 msgctxt "IntroMessage|" msgid "Start" msgstr "Start" #. +> trunk5 stable5 #: core/LanguageList.qml:45 msgctxt "LanguageList|" msgid "Your system default" msgstr "Systemstandard" #. +> trunk5 #: core/LanguageList.qml:45 msgctxt "LanguageList|" msgid "GCompris' language" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: core/main.cpp:147 msgctxt "QObject|" msgid "Run GCompris with the default system cursor." msgstr "Køyr GCompris med standard musepeikarar." #. +> trunk5 stable5 #: core/main.cpp:150 msgctxt "QObject|" msgid "Run GCompris without cursor (touch screen mode)." msgstr "Køyr GCompris utan musepeikar (peikeskjermmodus)." #. +> trunk5 stable5 #: core/main.cpp:153 msgctxt "QObject|" msgid "Run GCompris in fullscreen mode." msgstr "Køyr GCompris i fullskjermmodus." #. +> trunk5 stable5 #: core/main.cpp:156 msgctxt "QObject|" msgid "Run GCompris in window mode." msgstr "Køyr GCompris i vindaugsmodus." #. +> trunk5 stable5 #: core/main.cpp:159 msgctxt "QObject|" msgid "Run GCompris with sound enabled." msgstr "Køyr GCompris med lyd." #. +> trunk5 stable5 #: core/main.cpp:162 msgctxt "QObject|" msgid "Run GCompris without sound." msgstr "Køyr GCompris utan lyd." #. +> trunk5 stable5 #: core/main.cpp:165 msgctxt "QObject|" msgid "Disable the kiosk mode (default)." msgstr "Ikkje bruk kioskmodus (standard)." #. +> trunk5 stable5 #: core/main.cpp:168 msgctxt "QObject|" msgid "Enable the kiosk mode." msgstr "Bruk kioskmodus." #. +> trunk5 stable5 #: core/main.cpp:172 msgctxt "QObject|" msgid "Use software renderer instead of openGL (slower but should run with any graphical card, needs Qt 5.8 minimum)." msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: core/main.cpp:175 msgctxt "QObject|" msgid "Use openGL renderer instead of software (faster but crash potentially depending on your graphical card)." msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: core/main.qml:190 msgctxt "main|" msgid "The images for several activities are not yet installed. Do you want to download them now?" msgstr "Bileta for fleire aktivitetar er ikkje installerte. Vil du lasta dei ned no?" #. +> trunk5 stable5 #: core/main.qml:192 core/main.qml:227 core/main.qml:268 msgctxt "main|" msgid "Yes" msgstr "Ja" #. +> trunk5 stable5 #: core/main.qml:197 core/main.qml:233 core/main.qml:274 msgctxt "main|" msgid "No" msgstr "Nei" #. +> trunk5 stable5 #: core/main.qml:225 msgctxt "main|" msgid "The background music is not yet downloaded. " msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: core/main.qml:226 #, fuzzy #| msgctxt "ConfigurationItem|" #| msgid "Do you want to download them now?" msgctxt "main|" msgid "Do you want to download it now?" msgstr "Vil du lasta dei ned no?" #. +> trunk5 stable5 #: core/main.qml:257 msgctxt "main|" msgid "Welcome to GCompris!" msgstr "Velkommen til GCompris!" #. +> trunk5 stable5 #: core/main.qml:258 msgctxt "main|" msgid "You are running GCompris for the first time." msgstr "Du køyrer GCompris for første gong." #. +> trunk5 stable5 #: core/main.qml:259 msgctxt "main|" msgid "You should verify that your application settings especially your language is set correctly, and that all language specific sound files are installed. You can do this in the Preferences Dialog." msgstr "Du bør stadfesta at programinnstillingane er rette, at rett programspråk er valt, og at alle lydfilene for språket er installerte. Dette kan du gjera i innstillingsvindauget." #. +> trunk5 stable5 #: core/main.qml:261 msgctxt "main|" msgid "Have Fun!" msgstr "Kos deg!" #. +> trunk5 stable5 #: core/main.qml:263 #, qt-format msgctxt "main|" msgid "Your current language is %1 (%2)." msgstr "Språket ditt er no «%1» (%2)." #. +> trunk5 stable5 #: core/main.qml:267 msgctxt "main|" msgid "Do you want to download the corresponding sound files now?" msgstr "Vil du lasta ned tilhøyrande lydfiler no?" #. +> trunk5 stable5 #: core/main.qml:295 msgctxt "main|" msgid "GCompris has been updated! Here are the new changes:
    " msgstr "GCompris er oppdatert! Her er det nye i denne versjonen:
    " #. +> stable5 #: core/main.qml:309 msgctxt "main|" msgid "" "GCompris full version is now available for free.
    " "This version is no longer maintained and will be removed in the future.
    " "Please download the full version from the Play Store to get the future updates and all the activities.
    " msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: core/ReadyButton.qml:78 msgctxt "ReadyButton|" msgid "I am Ready" msgstr "Eg er klar" #. +> trunk5 stable5 #: core/Tutorial.qml:118 msgctxt "Tutorial|" msgid "Previous" msgstr "Førre" #. +> trunk5 stable5 #: core/Tutorial.qml:138 msgctxt "Tutorial|" msgid "Next" msgstr "Neste" # «Lukk» passar betre enn «Hopp over» i denne samanhengen. Knappen lukkar hjelpeteksten. #. +> trunk5 stable5 #: core/Tutorial.qml:157 msgctxt "Tutorial|" msgid "Skip" msgstr "Lukk" #. +> trunk5 stable5 #: core/Tutorial.qml:157 msgctxt "Tutorial|" msgid "Start" msgstr "Start" #. +> stable5 #: activities/algebra_by/Algebra.qml:77 #, fuzzy #| msgid "Speed" msgctxt "Algebra|" msgid "Speed" msgstr "Fart" #. +> stable5 #: activities/bargame/Bargame.qml:380 msgctxt "Bargame|" msgid "Easy" msgstr "Lett" #. +> stable5 #: activities/bargame/Bargame.qml:381 msgctxt "Bargame|" msgid "Medium" msgstr "Middels" #. +> stable5 #: activities/bargame/Bargame.qml:382 msgctxt "Bargame|" msgid "Difficult" msgstr "Vanskeleg" #. +> stable5 #: activities/bargame/Bargame.qml:393 msgctxt "Bargame|" msgid "Select your difficulty" msgstr "Vel vanskegrad" #. +> stable5 #: activities/click_on_letter/ClickOnLetter.qml:112 msgctxt "ClickOnLetter|" msgid "Select your locale" msgstr "Vel språk" #. +> stable5 #: activities/digital_electricity/Dataset.qml:30 msgctxt "Dataset|" msgid "Zero input" msgstr "Innverdi 0" #. +> stable5 #: activities/digital_electricity/Dataset.qml:37 msgctxt "Dataset|" msgid "One input" msgstr "Innverdi 1" #. +> stable5 #: activities/digital_electricity/Dataset.qml:44 msgctxt "Dataset|" msgid "Digital light" msgstr "Lyspære" #. +> stable5 #: activities/digital_electricity/Dataset.qml:51 msgctxt "Dataset|" msgid "AND gate" msgstr "OG-port" #. +> stable5 #: activities/digital_electricity/Dataset.qml:58 msgctxt "Dataset|" msgid "OR gate" msgstr "ELLER-port" #. +> stable5 #: activities/digital_electricity/Dataset.qml:65 msgctxt "Dataset|" msgid "NOT gate" msgstr "IKKJE-port" #. +> stable5 #: activities/digital_electricity/Dataset.qml:72 msgctxt "Dataset|" msgid "XOR gate" msgstr "XELLER-port" #. +> stable5 #: activities/digital_electricity/Dataset.qml:79 msgctxt "Dataset|" msgid "NAND gate" msgstr "NOG-port" #. +> stable5 #: activities/digital_electricity/Dataset.qml:86 msgctxt "Dataset|" msgid "NOR gate" msgstr "NELLER-port" #. +> stable5 #: activities/digital_electricity/Dataset.qml:93 msgctxt "Dataset|" msgid "Switch" msgstr "Brytar" #. +> stable5 #: activities/digital_electricity/Dataset.qml:100 msgctxt "Dataset|" msgid "Comparator" msgstr "Komparator" #. +> stable5 #: activities/digital_electricity/Dataset.qml:107 msgctxt "Dataset|" msgid "BCD to 7 segment" msgstr "BCD til 7-segment" #. +> stable5 #: activities/digital_electricity/Dataset.qml:114 msgctxt "Dataset|" msgid "7 segment display" msgstr "7-segmentsskjerm" #. +> stable5 #: activities/digital_electricity/Dataset.qml:121 msgctxt "Dataset|" msgid "Signal generator" msgstr "Signalgenerator" #. +> stable5 #: activities/digital_electricity/Dataset.qml:128 msgctxt "Dataset|" msgid "BCD counter" msgstr "BCD-teljar" #. +> stable5 #: activities/digital_electricity/Dataset.qml:155 msgctxt "Dataset|" msgid "The digital light will glow when its terminal is connected with an input of 1." msgstr "Lyspæra lyser når terminalen vert kopla til ein komponent som gjev ut verdien 1." #. +> stable5 #: activities/digital_electricity/Dataset.qml:156 msgctxt "Dataset|" msgid "Turn the digital light on using the inputs provided." msgstr "Bruk komponentane til å slå lyspæra på." #. +> stable5 #: activities/digital_electricity/Dataset.qml:169 msgctxt "Dataset|" msgid "The AND gate produces an output of one when both of its input terminals are of value 1." msgstr "Ein OG-port gjev ut 1 dersom begge innterminalane får verdien 1." #. +> stable5 #: activities/digital_electricity/Dataset.qml:170 msgctxt "Dataset|" msgid "Turn the digital light on using an AND gate and the inputs provided." msgstr "Bruk ein OG-port og dei tilgjengelege komponentane til å slå lyspæra på." #. +> stable5 #: activities/digital_electricity/Dataset.qml:183 msgctxt "Dataset|" msgid "The OR gate produces an output of 1 when at least one of its input terminals is of value 1." msgstr "Ein ELLER-port gjev ut 1 dersom minst éin av innterminalane får verdien 1." #. +> stable5 #: activities/digital_electricity/Dataset.qml:184 msgctxt "Dataset|" msgid "Turn the digital light on using an OR gate and the inputs provided." msgstr "Bruk ein ELLER-port og dei tilgjengelege komponentane til å slå lyspæra på." #. +> stable5 #: activities/digital_electricity/Dataset.qml:197 msgctxt "Dataset|" msgid "Note: You can draw multiple wires from the output terminal of a component." msgstr "Merk: Du kan teikna fleire leidningar frå utterminalen på ein komponent." #. +> stable5 #: activities/digital_electricity/Dataset.qml:210 msgctxt "Dataset|" msgid "The NOT gate takes a single binary input and flips the value in the output." msgstr "IKKJE-porten tek éin binær innverdi og gjev ut den motsette verdien." #. +> stable5 #: activities/digital_electricity/Dataset.qml:223 msgctxt "Dataset|" msgid "The NAND gate takes two binary inputs and produces one binary output." msgstr "NOG-porten tek to binære innverdiar og gjev ut éin binær utverdi." #. +> stable5 #: activities/digital_electricity/Dataset.qml:224 msgctxt "Dataset|" msgid "The output of the NAND gate will be zero if both of its inputs are \"1\". Else, the output will be one." msgstr "Utverdien til NOG-porten er 0 dersom begge innverdiane er 1; elles er han 1." #. +> stable5 #: activities/digital_electricity/Dataset.qml:225 #: activities/digital_electricity/Dataset.qml:289 msgctxt "Dataset|" msgid "For a more detailed description about the gate, select it and click on the info button." msgstr "For meir informasjon om porten, trykk på han og så på informasjonsknappen." #. +> stable5 #: activities/digital_electricity/Dataset.qml:226 msgctxt "Dataset|" msgid "Light the bulb using the NAND gate provided." msgstr "Bruk NOG-porten til å slå lyspæra på." #. +> stable5 #: activities/digital_electricity/Dataset.qml:242 msgctxt "Dataset|" msgid "" "Light the bulb using the components provided such that the bulb will glow under the following two circumstances:\n" "1. The first switch is turned ON, or\n" "2. Both of the second and the third switches are turned on." msgstr "" "Bruk dei tilgjengelege komponentane for å få lyspæra til å lysa berre dersom:\n" "1 Den første brytaren er slått på, eller\n" "2 Både den andre eller tredje brytaren er slått på." #. +> stable5 #: activities/digital_electricity/Dataset.qml:257 msgctxt "Dataset|" msgid "The XOR Gate takes two binary inputs and produces one binary output." msgstr "XELLER-porten tek to binære innverdiar og gjev ut éin binær utverdi." #. +> stable5 #: activities/digital_electricity/Dataset.qml:258 msgctxt "Dataset|" msgid "The output of the XOR gate will be one if the number of \"1\" in the input is odd. Else, the output will be zero." msgstr "Utverdien til XELLER-porten er 1 dersom talet på innverdiar er eit oddetal; elles er han 0." #. +> stable5 #: activities/digital_electricity/Dataset.qml:259 msgctxt "Dataset|" msgid "Light the bulb using the XOR gate provided." msgstr "Bruk XELLER-porten til å slå lyspæra på." #. +> stable5 #: activities/digital_electricity/Dataset.qml:275 msgctxt "Dataset|" msgid "Light the bulb using the three switches such that the bulb glows when odd number of the switches are turned on." msgstr "Bruk dei tre brytarane til å få lyspæra til å lysa berre dersom talet på påslegne lysbrytarar er eit oddetal." #. +> stable5 #: activities/digital_electricity/Dataset.qml:288 msgctxt "Dataset|" msgid "A NOR gate takes 2 binary input and outputs 1 if both of them are 0, otherwise produces an output of 0." msgstr "NELLER-porten tek 2 binære innverdiar og gjev ut 1 dersom begge er 0; elles gjev han ut 0." #. +> stable5 #: activities/digital_electricity/Dataset.qml:290 msgctxt "Dataset|" msgid "Light the bulb using the NOR gate provided." msgstr "Bruk NELLER-porten til å slå lyspæra på." #. +> stable5 #: activities/digital_electricity/Dataset.qml:303 #: activities/digital_electricity/Dataset.qml:364 msgctxt "Dataset|" msgid "Use the gates such that the bulb will glow only when the switch is turned off and remain off when the switch is turned on." msgstr "Bruk komponentane slik at lyspæra lyser berre dersom brytaren er slått av og ikkje lyser dersom han er slått på." #. +> stable5 #: activities/digital_electricity/Dataset.qml:319 #: activities/digital_electricity/Dataset.qml:380 msgctxt "Dataset|" msgid "Create a circuit using the components provided such that the bulb glows only when both of the switches are turned on." msgstr "Bruk komponentane til å få lyspæra til å lysa berre dersom begge brytarane er på." #. +> stable5 #: activities/digital_electricity/Dataset.qml:335 #: activities/digital_electricity/Dataset.qml:396 msgctxt "Dataset|" msgid "Create a circuit using the components provided such that the bulb glows when either of the switches are turned on." msgstr "Bruk komponentane til å få lyspæra til å lysa berre dersom minst éin brytar er slått på." #. +> stable5 #: activities/digital_electricity/Dataset.qml:351 msgctxt "Dataset|" msgid "Create a circuit using the components provided such that the bulb glows only when both of the switches are turned off." msgstr "Bruk komponentane til å få lyspæra til å lysa berre dersom begge brytarane er av." #. +> stable5 #: activities/digital_electricity/Dataset.qml:412 msgctxt "Dataset|" msgid "Create a circuit using the components provided such that the bulb will glow when at least one of the switches are turned off." msgstr "Bruk komponentane til å få lyspæra til å lysa berre dersom minst éin av brytarane er av." #. +> stable5 #: activities/digital_electricity/Dataset.qml:428 msgctxt "Dataset|" msgid "A comparator takes two numbers (A and B) as input and produces 3 values as output. First value is 1 if A < B, second value is 1 for A = B and third value is 1 for A > B." msgstr "Ein komparator tek to innverdiar, A og B, og gjev ut tre utverdiar. Den første verdien er 1 dersom A < B, den andre er 1 dersom A = B og den tredje er 1 dersom A > B. Elles er dei 0." #. +> stable5 #: activities/digital_electricity/Dataset.qml:429 msgctxt "Dataset|" msgid "Create a circuit using the components provided such that the bulb will glow when the value of the current flowing through the first switch is less than or equal to that of the second switch." msgstr "Bruk komponentane til å få lyspæra til å lysa berre dersom verdien gjennom den første brytaren er mindre enn verdiane gjennom den andre brytaren." #. +> stable5 #: activities/digital_electricity/Dataset.qml:442 msgctxt "Dataset|" msgid "The component in the middle is a BCD to seven segment converter." msgstr "Komponenten midt i er ein konverter mellom BCD og ein 7-segmentsskjerm." #. +> stable5 #: activities/digital_electricity/Dataset.qml:443 msgctxt "Dataset|" msgid "It takes 4 bits as input represented in the binary coded decimal (BCD) format and converts the BCD number into a seven segment code." msgstr "Han tek inn 4 bit (innverdiar koda som binærkoda desimal, BCD) og konverterer BCD-talet til ein 7-segmentskode." #. +> stable5 #: activities/digital_electricity/Dataset.qml:444 msgctxt "Dataset|" msgid "The output of the converter is connected to the seven segment display, to view the value of the input provided." msgstr "Utterminalen til konverteren er kopla til 7-segmentsskjermen, slik at du kan sjå talverdien." #. +> stable5 #: activities/digital_electricity/Dataset.qml:445 msgctxt "Dataset|" msgid "Display the number \"6\" in the seven segment display." msgstr "Vis talet 6 på 7-segmentsskjermen." #. +> stable5 #: activities/digital_electricity/Dataset.qml:458 msgctxt "Dataset|" msgid "The signal generator on the left is used to generate alternating signals between 0 and 1 in a given time period taken as input. The time period by default is 1 second, but it can be changed between 0.25 and 2s." msgstr "Signalgeneratoren til venstre vert brukt til å laga alternerande 0- og 1-signal. Tidsintervallet mellom signalendringane er som standard 1 sekund, men du kan endra det, ned til 0,25 sekund og opp til 2 sekund." #. +> stable5 #: activities/digital_electricity/Dataset.qml:459 msgctxt "Dataset|" msgid "The BCD counter placed under it is a special type of counter which can count from 0 to 9 and back to 0 on application of a clock signal." msgstr "BCD-teljaren nedanfor er ein spesiell type teljar som kan telja frå 0 til 9 og tilbake til 0 ved bruk av eit klokkesignal." #. +> stable5 #: activities/digital_electricity/Dataset.qml:460 msgctxt "Dataset|" msgid "Connect the components to make sure that the count of 0 to 9 is visible in the seven segment display provided." msgstr "Kopla saman komponentane slik at oppteljinga frå 0 til 9 er synleg på 7-segmentsskjermen." #. +> stable5 #: activities/digital_electricity/Dataset.qml:476 msgctxt "Dataset|" msgid "Light the bulb using both the switches such that the bulb will glow only when either the first switch is on and the second switch is off or the first switch is off and the second switch is on." msgstr "Bruk dei to brytarane for å få lyspæra til å lysa berre dersom den første brytaren er på og den andre er av eller den første er av og den andre er på." #. +> stable5 #: activities/family/Dataset.qml:136 activities/family/Dataset.qml:137 msgctxt "Dataset|" msgid "Father" msgstr "Far" #. +> stable5 #: activities/family/Dataset.qml:137 activities/family/Dataset.qml:248 #: activities/family/Dataset.qml:249 activities/family/Dataset.qml:282 #: activities/family/Dataset.qml:315 activities/family/Dataset.qml:348 msgctxt "Dataset|" msgid "Grandfather" msgstr "Bestefar" #. +> stable5 #: activities/family/Dataset.qml:137 activities/family/Dataset.qml:399 #: activities/family/Dataset.qml:400 activities/family/Dataset.qml:425 #: activities/family/Dataset.qml:452 activities/family/Dataset.qml:479 msgctxt "Dataset|" msgid "Uncle" msgstr "Onkel" #. +> stable5 #: activities/family/Dataset.qml:159 activities/family/Dataset.qml:160 msgctxt "Dataset|" msgid "Mother" msgstr "Mor" #. +> stable5 #: activities/family/Dataset.qml:160 activities/family/Dataset.qml:249 #: activities/family/Dataset.qml:281 activities/family/Dataset.qml:282 #: activities/family/Dataset.qml:315 activities/family/Dataset.qml:348 msgctxt "Dataset|" msgid "Grandmother" msgstr "Bestemor" #. +> stable5 #: activities/family/Dataset.qml:160 activities/family/Dataset.qml:400 #: activities/family/Dataset.qml:425 activities/family/Dataset.qml:451 #: activities/family/Dataset.qml:452 activities/family/Dataset.qml:479 msgctxt "Dataset|" msgid "Aunt" msgstr "Tante" #. +> stable5 #: activities/family/Dataset.qml:186 activities/family/Dataset.qml:187 #: activities/family/Dataset.qml:216 activities/family/Dataset.qml:375 msgctxt "Dataset|" msgid "Brother" msgstr "Bror" #. +> stable5 #: activities/family/Dataset.qml:187 activities/family/Dataset.qml:216 #: activities/family/Dataset.qml:374 activities/family/Dataset.qml:375 msgctxt "Dataset|" msgid "Cousin" msgstr "Søskenbarn" #. +> stable5 #: activities/family/Dataset.qml:187 activities/family/Dataset.qml:215 #: activities/family/Dataset.qml:216 activities/family/Dataset.qml:375 msgctxt "Dataset|" msgid "Sister" msgstr "Søster" #. +> stable5 #: activities/family/Dataset.qml:249 activities/family/Dataset.qml:282 #: activities/family/Dataset.qml:314 activities/family/Dataset.qml:315 #: activities/family/Dataset.qml:348 msgctxt "Dataset|" msgid "Granddaughter" msgstr "Barnebarn (dotter)" #. +> stable5 #: activities/family/Dataset.qml:249 activities/family/Dataset.qml:282 #: activities/family/Dataset.qml:315 activities/family/Dataset.qml:347 #: activities/family/Dataset.qml:348 msgctxt "Dataset|" msgid "Grandson" msgstr "Barnebarn (gut)" #. +> stable5 #: activities/family/Dataset.qml:400 activities/family/Dataset.qml:424 #: activities/family/Dataset.qml:425 activities/family/Dataset.qml:452 #: activities/family/Dataset.qml:479 msgctxt "Dataset|" msgid "Nephew" msgstr "Nevø" #. +> stable5 #: activities/family/Dataset.qml:400 activities/family/Dataset.qml:425 #: activities/family/Dataset.qml:452 activities/family/Dataset.qml:478 #: activities/family/Dataset.qml:479 msgctxt "Dataset|" msgid "Niece" msgstr "Niese" #. +> stable5 #: activities/family/Dataset.qml:505 activities/family/Dataset.qml:506 #: activities/family/Dataset.qml:533 activities/family/Dataset.qml:560 #: activities/family/Dataset.qml:589 msgctxt "Dataset|" msgid "Father-in-law" msgstr "Svigerfar (verfar)" #. +> stable5 #: activities/family/Dataset.qml:506 activities/family/Dataset.qml:532 #: activities/family/Dataset.qml:533 activities/family/Dataset.qml:560 #: activities/family/Dataset.qml:589 activities/family/Dataset.qml:616 msgctxt "Dataset|" msgid "Mother-in-law" msgstr "Svigermor (vermor)" #. +> stable5 #: activities/family/Dataset.qml:506 activities/family/Dataset.qml:533 #: activities/family/Dataset.qml:560 activities/family/Dataset.qml:588 #: activities/family/Dataset.qml:589 activities/family/Dataset.qml:616 msgctxt "Dataset|" msgid "Sister-in-law" msgstr "Svigerinne (versøster)" #. +> stable5 #: activities/family/Dataset.qml:506 activities/family/Dataset.qml:533 #: activities/family/Dataset.qml:559 activities/family/Dataset.qml:560 #: activities/family/Dataset.qml:589 activities/family/Dataset.qml:616 msgctxt "Dataset|" msgid "Brother-in-law" msgstr "Svoger (verbror)" #. +> stable5 #: activities/family/Dataset.qml:506 activities/family/Dataset.qml:533 #: activities/family/Dataset.qml:560 activities/family/Dataset.qml:589 #: activities/family/Dataset.qml:616 msgctxt "Dataset|" msgid "Daughter-in-law" msgstr "Svigerdotter (verdotter)" #. +> stable5 #: activities/family/Dataset.qml:615 activities/family/Dataset.qml:616 msgctxt "Dataset|" msgid "Son-in-law" msgstr "Svigerson (verson)" #. +> stable5 #: activities/gletters/Gletters.qml:170 msgctxt "Gletters|" msgid "Select your locale" msgstr "Vel språk" #. +> stable5 #: activities/gletters/Gletters.qml:177 msgctxt "Gletters|" msgid "Select Domino mode" msgstr "Vel dominomodus" #. +> stable5 #: activities/gletters/Gletters.qml:184 msgctxt "Gletters|" msgid "Uppercase only mode" msgstr "Berre store bokstavar" #. +> stable5 #: activities/gletters/Gletters.qml:189 #, fuzzy #| msgid "Speed" msgctxt "Gletters|" msgid "Speed" msgstr "Fart" #. +> stable5 #: activities/graph-coloring/GraphColoring.qml:328 msgctxt "GraphColoring|" msgid "Colors" msgstr "Fargar" #. +> stable5 #: activities/graph-coloring/GraphColoring.qml:329 msgctxt "GraphColoring|" msgid "Shapes" msgstr "Figurar" #. +> stable5 #: activities/graph-coloring/GraphColoring.qml:340 msgctxt "GraphColoring|" msgid "Select your mode" msgstr "Vel modus" #. Activity title #. +> stable5 #: activities/intro_gravity/ActivityInfo.qml:27 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Intro gravity" msgstr "Tyngdekraft­innføring" #. Help goal #. +> stable5 #: activities/intro_gravity/ActivityInfo.qml:32 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Maintain the spaceship in the middle without crashing into the planets or the asteroids" msgstr "Hald romskipet i midten utan å krasja det inn i planetar eller asteroidar" #. Help manual #. +> stable5 #: activities/intro_gravity/ActivityInfo.qml:36 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Follow the instructions when you run the activity." msgstr "Følg instruksjonane når du køyrer aktiviteten." #. +> stable5 #: activities/intro_gravity/IntroGravity.qml:124 msgctxt "IntroGravity|" msgid "Gravity is universal and Newton's law of universal gravitation extends gravity beyond earth. This force of gravitational attraction is directly dependent upon the masses of both objects and inversely proportional to the square of the distance that separates their centers." msgstr "Tyngdekrafta er universell, og Newtons tyngdekraftlover gjeld også utanfor jordkloten. Tiltrekkingskrafta mellom to objekt avheng av massen deira og er omvend proporsjonal med kvadratet av avstanden mellom dei." #. +> stable5 #: activities/intro_gravity/IntroGravity.qml:128 msgctxt "IntroGravity|" msgid "Since the gravitational force is directly proportional to the mass of both interacting objects, more massive objects will attract each other with a greater gravitational force. So as the mass of either object increases, the force of gravitational attraction between them also increases" msgstr "Sidan tyngdekrafta er direkte proporsjonal med massen til begge objekta, vil meir massive objekt tiltrekkja kvarandre sterkare." #. +> stable5 #: activities/intro_gravity/IntroGravity.qml:132 msgctxt "IntroGravity|" msgid "But this force is inversely proportional to the square of the separation distance between the two interacting objects, more separation distance will result in weaker gravitational forces." msgstr "Men denne krafta er omvend proporsjonal med kvadratet av avstanden mellom dei, så objekt som er langt frå kvarandre vil ikkje trekkja så kraftig på kvarandre." #. +> stable5 #: activities/intro_gravity/IntroGravity.qml:135 msgctxt "IntroGravity|" msgid "Your goal is to let Tux's spaceship move by changing the mass of its surrounding planets. Don't get too close to the planets or you will crash on them. The arrow indicates the direction of the force on your ship." msgstr "Målet ditt er å fly romskipet til Tux ved å endra på massen til planetane rundt. Ikkje kom for nær planetane; då krasjar du i dei. Pila viser retninga til krafta på romskipet." #. +> stable5 #: activities/intro_gravity/IntroGravity.qml:139 msgctxt "IntroGravity|" msgid "Avoid the asteroid and join the space shuttle to win." msgstr "Unngå asteroiden, og kopla deg til romferja for å vinna." #. +> stable5 #: activities/land_safe/land_safe.js:48 activities/land_safe/land_safe.js:71 msgctxt "land_safe|" msgid "Ceres" msgstr "Ceres" #. +> stable5 #: activities/land_safe/land_safe.js:51 activities/land_safe/land_safe.js:74 msgctxt "land_safe|" msgid "Pluto" msgstr "Pluto" #. +> stable5 #: activities/land_safe/land_safe.js:54 activities/land_safe/land_safe.js:77 msgctxt "land_safe|" msgid "Titan" msgstr "Titan" #. +> stable5 #: activities/land_safe/land_safe.js:57 activities/land_safe/land_safe.js:80 msgctxt "land_safe|" msgid "Moon" msgstr "Månen" #. +> stable5 #: activities/land_safe/land_safe.js:60 activities/land_safe/land_safe.js:83 msgctxt "land_safe|" msgid "Mars" msgstr "Mars" #. +> stable5 #: activities/land_safe/land_safe.js:63 activities/land_safe/land_safe.js:86 msgctxt "land_safe|" msgid "Venus" msgstr "Venus" #. +> stable5 #: activities/land_safe/land_safe.js:66 activities/land_safe/land_safe.js:89 msgctxt "land_safe|" msgid "Earth" msgstr "Jorda" #. +> stable5 #: activities/land_safe/land_safe.js:95 msgctxt "land_safe|" msgid "" "Use the up and down keys to control the thrust.
    " "Use the right and left keys to control direction.
    " "You must drive Tux's ship towards the landing platform.
    " "The landing platform turns green when the velocity is safe to land." msgstr "" "Bruk opp- og nedtastane til å styra motorkrafta.
    " "Bruk venstre- og høgretastane til å styra retninga.
    " "Du må få romskipet til Tux til landingsplattforma.
    " "Plattforma vert grøn når farten er låg nok til å landa trygt." #. +> stable5 #: activities/land_safe/land_safe.js:100 msgctxt "land_safe|" msgid "" "The up and down keys control the thrust of the rear engine.
    " "The right and left keys now control the rotation of the ship.
    " "To move the ship in horizontal direction you must first rotate and then accelerate it." msgstr "" "Opp- og nedtastane styrer framleis motorkrafta,
    " "men venstre- og høgretastane dreier no romskipet.
    " "For å få romskipet vassrett må du først dreia det og så gje fart." #. +> stable5 #: activities/number_sequence/NumberSequence.qml:257 #, fuzzy #| msgid "Automatic" msgctxt "NumberSequence|" msgid "Automatic" msgstr "Automatisk" #. +> stable5 #: activities/number_sequence/NumberSequence.qml:258 #, fuzzy #| msgctxt "like in use Manual configuration" #| msgid "Manual" msgctxt "NumberSequence|" msgid "Manual" msgstr "Manuell" #. +> stable5 #: activities/number_sequence/NumberSequence.qml:269 #, fuzzy #| msgid "Go to level" msgctxt "NumberSequence|" msgid "Go to next level" msgstr "Gå til brett" #. +> stable5 #: activities/reversecount/Reversecount.qml:221 msgctxt "Reversecount|" msgid "Dots" msgstr "Prikkar" #. +> stable5 #: activities/reversecount/Reversecount.qml:222 msgctxt "Reversecount|" msgid "Arabic numbers" msgstr "Arabartal" #. +> stable5 #: activities/reversecount/Reversecount.qml:223 msgctxt "Reversecount|" msgid "Roman numbers" msgstr "Romartal" #. +> stable5 #: activities/reversecount/Reversecount.qml:224 msgctxt "Reversecount|" msgid "Images" msgstr "Bilete" #. +> stable5 #: activities/reversecount/Reversecount.qml:234 #, fuzzy #| msgctxt "" #| "05020301.xhp\n" #| "hd_id3156006\n" #| "help.text" #| msgid "Fraction Representation" msgctxt "Reversecount|" msgid "Select Domino Representation" msgstr "Brøkar" #. +> stable5 #: activities/scalesboard/ScaleNumber.qml:44 #: activities/scalesboard/ScaleNumber.qml:73 msgctxt "ScaleNumber|" msgid "Take care, you can drop weights on both sides of the scale." msgstr "Hugs at du kan leggja lodd på begge sider av vektskåla." #. +> stable5 #: activities/scalesboard/ScaleNumber.qml:66 msgctxt "ScaleNumber|" msgid "Now you have to guess the weight of the gift." msgstr "No må du gjetta kor tung gåva er." #. +> stable5 #: activities/scalesboard/ScaleNumber.qml:67 #: activities/scalesboard/ScaleNumber.qml:74 #: activities/scalesboard/ScaleNumber.qml:80 #: activities/scalesboard/ScaleNumber.qml:86 #: activities/scalesboard/ScaleNumber.qml:93 #, qt-format msgctxt "ScaleNumber|" msgid "Enter the weight of the gift: %1" msgstr "Skriv inn kor tung gåva er: %1" #. +> stable5 #: activities/scalesboard_weight/ScalesboardWeight.qml:28 #, qt-format msgctxt "ScalesboardWeight|" msgid "%1 g" msgstr "%1 g" #. +> stable5 #: activities/scalesboard_weight/ScalesboardWeight.qml:33 #, qt-format msgctxt "ScalesboardWeight|" msgid "%1 kg" msgstr "%1 kg" #. +> stable5 #: activities/scalesboard_weight/ScalesboardWeight.qml:42 msgctxt "ScalesboardWeight|" msgid "The \"kg\" symbol at the end of a number means kilogram." msgstr "Bokstavane kg etter eit tal tyder kilogram." #. +> stable5 #: activities/scalesboard_weight/ScalesboardWeight.qml:43 msgctxt "ScalesboardWeight|" msgid "The kilogram is a unit of mass, a property which corresponds to the common perception of how \"heavy\" an object is." msgstr "Kilogram målar massen til ein gjenstand, som heng saman med kor «tung» gjenstanden er." #. +> stable5 #: activities/scalesboard_weight/ScalesboardWeight.qml:52 msgctxt "ScalesboardWeight|" msgid "The \"g\" symbol at the end of a number means gram. One kilogram equals 1000 grams" msgstr "Bokstaven g etter eit tal tyder gram. Eitt kilogram (ofte berre kalla eit kilo) er det same som 1 000 gram." #. +> stable5 #: activities/scalesboard_weight/ScalesboardWeight.qml:60 msgctxt "ScalesboardWeight|" msgid "Remember, one kilogram (\"kg\") equals 1000 grams (\"g\")." msgstr "Hugs at 1 kilogram («kg») er det same som 1 000 gram («g»)." #. +> stable5 #: activities/scalesboard_weight/ScalesboardWeight.qml:66 #: activities/scalesboard_weight/ScalesboardWeight.qml:100 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/ScalesboardWeight.qml:66 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/ScalesboardWeight.qml:82 msgctxt "ScalesboardWeight|" msgid "Take care, you can drop weights on both sides of the scale." msgstr "Hugs at du kan leggja lodd på begge sider av vektskåla." #. +> stable5 #: activities/scalesboard_weight/ScalesboardWeight.qml:85 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/ScalesboardWeight.qml:74 msgctxt "ScalesboardWeight|" msgid "Now you have to guess the weight of the gift." msgstr "Du må gjetta kor tung gåva er." #. +> stable5 #: activities/scalesboard_weight/ScalesboardWeight.qml:86 #, qt-format msgctxt "ScalesboardWeight|" msgid "Enter the weight of the gift in kilogram: %1" msgstr "Skriv inn kor tung gåva er, i kilogram: %1" #. +> stable5 #: activities/scalesboard_weight/ScalesboardWeight.qml:94 #: activities/scalesboard_weight/ScalesboardWeight.qml:101 #: activities/scalesboard_weight/ScalesboardWeight.qml:110 #: activities/scalesboard_weight/ScalesboardWeight.qml:116 #: activities/scalesboard_weight/ScalesboardWeight.qml:122 #: activities/scalesboard_weight/ScalesboardWeight.qml:130 #, qt-format msgctxt "ScalesboardWeight|" msgid "Enter the weight of the gift in gram: %1" msgstr "Skriv inn kor tung gåva er, i gram: %1" #. +> stable5 #: activities/scalesboard_weight/ScalesboardWeight.qml:109 msgctxt "ScalesboardWeight|" msgid "Remember, one kilogram ('kg') equals 1000 grams ('g')." msgstr "Hugs at 1 kilogram («kg») er det same som 1 000 gram («g»)." #. +> stable5 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/ScalesboardWeight.qml:27 #, qt-format msgctxt "ScalesboardWeight|" msgid "%1 oz" msgstr "%1 unser" #. +> stable5 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/ScalesboardWeight.qml:32 #, qt-format msgctxt "ScalesboardWeight|" msgid "%1 lb" msgstr "%1 pund" #. +> stable5 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/ScalesboardWeight.qml:41 msgctxt "ScalesboardWeight|" msgid "The \"lb\" symbol at the end of a number means pound." msgstr "Bokstavane lb etter eit tal tyder pund." #. +> stable5 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/ScalesboardWeight.qml:42 msgctxt "ScalesboardWeight|" msgid "The pound is a unit of mass, a property which corresponds to the common perception of how \"heavy\" an object is. This unit is used in the USA." msgstr "Pund målar massen til ein gjenstand, som heng saman med kor «tung» gjenstanden er. Denne måleeininga vert brukt i USA." #. +> stable5 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/ScalesboardWeight.qml:51 msgctxt "ScalesboardWeight|" msgid "The \"oz\" symbol at the end of a number means ounce. One pound equals sixteen ounces" msgstr "Bokstavane oz etter eit tal tyder unser (engelsk: ounces). Eitt pund er det same som 16 unser." #. +> stable5 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/ScalesboardWeight.qml:59 msgctxt "ScalesboardWeight|" msgid "Remember, one pound (\"lb\") equals sixteen ounces (\"oz\")." msgstr "Hugs at 1 pund («lb») er det same som 16 unser («oz»)." #. +> stable5 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/ScalesboardWeight.qml:75 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/ScalesboardWeight.qml:83 #, qt-format msgctxt "ScalesboardWeight|" msgid "Enter the weight of the gift in ounce: %1" msgstr "Skriv inn kor tung gåva er, i unser: %1" #. +> stable5 #: activities/traffic/Traffic.qml:117 msgctxt "Traffic|" msgid "Colors" msgstr "Fargar" #. +> stable5 #: activities/traffic/Traffic.qml:118 msgctxt "Traffic|" msgid "Images" msgstr "Bilete" #. +> stable5 #: activities/traffic/Traffic.qml:129 msgctxt "Traffic|" msgid "Select your mode" msgstr "Vel modus" #. +> stable5 #: core/BuyMeOverlay.qml:77 msgctxt "BuyMeOverlay|" msgid "" "This activity is only available in the full version of GCompris.
    " "On https://gcompris.net you will find the instructions to obtain an activation code. Then go to the main configuration dialog to enter the code." msgstr "" "Denne aktiviteten er berre tilgjengeleg i betalversjonen av GCompris.
    " "På https://gcompris.net/ finn du informasjon om korleis du skaffar ein aktiveringskode. Gå så til oppsettvindauget for å skriva inn denne koden." #. +> stable5 #: core/BuyMeOverlayInapp.qml:76 msgctxt "BuyMeOverlayInapp|" msgid "This activity is only available in the full version of GCompris." msgstr "Denne aktiviteten er berre tilgjengeleg i betalversjonen av GCompris." #. +> stable5 #: core/BuyMeOverlayInapp.qml:88 msgctxt "BuyMeOverlayInapp|" msgid "Buy the full version" msgstr "Kjøp fullversjonen" #~ msgctxt "ActivityInfo|" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "The activity deals with mixing primary colors of light (additive mixing).\n" #~ "\n" #~ "In case of light it is just the opposite of mixing color with paints! The more light you add the lighter the resultant color will get. Primary colors of light are red, green and blue.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "I denne aktiviteten skal du blanda primærfargar av lys (additiv fargeblanding).\n" #~ "\n" #~ "Blanding av lysfargar er det motsette av blanding av farga måling. Jo meir lys du legg til, jo lysare vert fargen. Primærfargane for lys er raud, grøn og blå.\n" #~ " " #~ msgctxt "Dataset|" #~ msgid "How long does it take for Earth to complete one year?" #~ msgstr "Kor lenge varer eit år på jorda?" #~ msgctxt "Dataset|" #~ msgid "How long does it take for Mars to complete one year?" #~ msgstr "Kor lenge varer eit år på Mars?" #~ msgctxt "Dataset|" #~ msgid "How long does it take for Jupiter to complete one year?" #~ msgstr "Kor lenge varer eit år på Jupiter?" #~ msgctxt "Dataset|" #~ msgid "How long does it take for Saturn to complete one year?" #~ msgstr "Kor lenge varer eit år på Saturn?" #~ msgctxt "board1|" #~ msgid "Jaguars are named after the Native American word meaning 'he who kills with one leap' because they like to climb trees to attack their prey." #~ msgstr "Jaguaren har fått namn frå eit indiansk ord som tyder «han som drep i eitt sprang», sidan han likar å klatra i tre for å angrepa byttet." #~ msgctxt "Dataset|" #~ msgid "The maximum temperature on Earth is 58 degrees celsius." #~ msgstr "Makstemperaturen på jorda er 58 °C." #~ msgctxt "Dataset|" #~ msgid "The maximum temperature on Mars is 20 degrees celsius." #~ msgstr "Makstemperaturen på mars er 20 °C." #~ msgctxt "Dataset|" #~ msgid "The minimum temperature on Jupiter is -145 degrees celsius." #~ msgstr "Minimumstemperaturen på Jupiter er −145 °C." #~ msgctxt "Dataset|" #~ msgid "1000 degrees celsius" #~ msgstr "1 000 °C" #~ msgctxt "Dataset|" #~ msgid "4500 degrees celsius" #~ msgstr "4 500 °C" #~ msgctxt "Dataset|" #~ msgid "5505 degrees celsius" #~ msgstr "5 505 °C" #~ msgctxt "Dataset|" #~ msgid "3638 degrees celsius" #~ msgstr "3 638 °C" #~ msgctxt "Dataset|" #~ msgid "50 degrees celsius" #~ msgstr "50 °C" #~ msgctxt "Dataset|" #~ msgid "35 degrees celsius" #~ msgstr "35 °C" #~ msgctxt "Dataset|" #~ msgid "427 degrees celsius" #~ msgstr "427 °C" #~ msgctxt "Dataset|" #~ msgid "273 degrees celsius" #~ msgstr "273 °C" #~ msgctxt "Dataset|" #~ msgid "100 degrees celsius" #~ msgstr "100 °C" #~ msgctxt "Dataset|" #~ msgid "20 degrees celsius" #~ msgstr "20 °C" #~ msgctxt "Dataset|" #~ msgid "467 degrees celsius" #~ msgstr "467 °C" #~ msgctxt "Dataset|" #~ msgid "45 degrees celsius" #~ msgstr "45 °C" #~ msgctxt "Dataset|" #~ msgid "58 degrees celsius" #~ msgstr "58 °C" #~ msgctxt "Dataset|" #~ msgid "30 degrees celsius" #~ msgstr "30 °C" #~ msgctxt "Dataset|" #~ msgid "60 degrees celsius" #~ msgstr "60 °C" #~ msgctxt "Dataset|" #~ msgid "-145 degrees celsius" #~ msgstr "−145 °C" #~ msgctxt "Dataset|" #~ msgid "-180 degrees celsius" #~ msgstr "−180 °C" #~ msgctxt "Dataset|" #~ msgid "0 degrees celsius" #~ msgstr "0 °C" #~ msgctxt "Dataset|" #~ msgid "-178 degrees celsius" #~ msgstr "−178 °C" #~ msgctxt "Dataset|" #~ msgid "-100 degrees celsius" #~ msgstr "−100 °C" #~ msgctxt "Dataset|" #~ msgid "-216 degrees celsius" #~ msgstr "−216 °C" #~ msgctxt "Dataset|" #~ msgid "-210 degrees celsius" #~ msgstr "−210 °C" #~ msgctxt "QuizScreen|" #~ msgid "Closeness: %1%" #~ msgstr "Nærleik: %1 %" #~ msgctxt "Checkers|" #~ msgid "Undo" #~ msgstr "Angra" #~ msgctxt "Checkers|" #~ msgid "Redo" #~ msgstr "Gjer om" #~ msgctxt "Checkers|" #~ msgid "Swap" #~ msgstr "Byt" #~ msgctxt "Chess|" #~ msgid "Undo" #~ msgstr "Angra" #~ msgctxt "Chess|" #~ msgid "Redo" #~ msgstr "Gjer om" #~ msgctxt "Chess|" #~ msgid "Swap" #~ msgstr "Byt" #~ msgctxt "ActivityInfo|" #~ msgid "Two numbers are displayed on the screen. Quickly multiply them and use your computer's keyboard or the on-screen keypad to type the product of the numbers. You have to be fast and submit the answer before the penguins in their balloon land!" #~ msgstr "To tal vert viste på skjermen. Du må gonga desse saman, og så bruka tastaturet eller skjermtastaturet for å skriva inn svaret. Du må vera rask, og skriva inn svaret før pingvinane i luftballongen landar." #~ msgctxt "ActivityInfo|" #~ msgid "Two numbers are displayed on the screen. Quickly find the result of the division and use your computer's keyboard or the on-screen keypad to type it. You have to be fast and submit the answer before the penguins in their balloon land!" #~ msgstr "To tal vert viste på skjermen. Du må delta det første på det andre, og så bruka tastaturet eller skjermtastaturet for å skriva inn svaret. Du må vera rask, og skriva inn svaret før pingvinane i luftballongen landar." #~ msgctxt "ActivityInfo|" #~ msgid "Two numbers are displayed on the screen. Quickly find the difference between them and use your computer's keyboard or the on-screen keypad to type it. You have to be fast and submit the answer before the penguins in their balloon land!" #~ msgstr "To tal vert viste på skjermen. Du må finna differansen, og så bruka tastaturet eller skjermtastaturet for å skriva inn svaret. Du må vera rask, og skriva inn svaret før pingvinane i luftballongen landar." #~ msgctxt "ActivityInfo|" #~ msgid "Two numbers are displayed on the screen. Quickly find the sum of them and use your computer's keyboard or the on-screen keypad to type it. You have to be fast and submit the answer before the penguins land in their balloon!" #~ msgstr "To tal vert viste på skjermen. Du må plussa desse saman, og så bruka tastaturet eller skjermtastaturet for å skriva inn svaret. Du må vera rask, og skriva inn svaret før pingvinane i luftballongen landar." #~ msgctxt "ActivityInfo|" #~ msgid "Don't use the last ball" #~ msgstr "Ikkje bruk siste ball" #~ msgctxt "Categorization|" #~ msgid "Instructions and score visible" #~ msgstr "Vis både instruksjonar og poeng" #~ msgctxt "Categorization|" #~ msgid "Instructions visible and score invisible" #~ msgstr "Vis berre instruksjonar" #~ msgctxt "Categorization|" #~ msgid "Instructions invisible and score visible" #~ msgstr "Vis berre poeng" #~ msgctxt "ActivityInfo|" #~ msgid "Drag electrical components from the selector and drop them in the working area. You can also move components by dragging them. To delete a component, select the deletion tool on top of the component selector, and select the component. You can click on the component and then on the rotate button to rotate it or info button to get information about it. You can click on the switch to open and close it. To connect two terminals, click on first terminal, then on second terminal. To deselect terminal or delete tool, click on any empty area. The simulation is updated in real time by any user action." #~ msgstr "Dra elektriske komponentar til arbeidsområdet. Du kan så flytta dei rundt på arbeidsområdet ved å dra dei og fjerna dei att ved å først trykkja på fjerneverktøyet over komponentveljaren og så på komponenten du vil fjerna. Du kan trykkja på ein komponent og så på dreieknappen for å dreia han eller på informasjonsknappen for å lesa meir om han. Brytarar kan du skru på og av ved å trykkja på det. For å kopla saman to terminalar trykkjer du på den første terminalen og så på den andre. For å fjerna merkinga ein terminal eller eit verktøy, trykk på eit ledig område. Simuleringa vert kontinuerleg oppdatert." #~ msgctxt "Zero|" #~ msgid "Digital electronics works with only two states: 0 and 1. This allows to operate mathematical operations such as additions, subtractions.. It is the basics of computer technics. In reality, 0 is often the representation of a voltage nearly equal to ground voltage and 1 is the representation of the supply voltage of a circuit." #~ msgstr "Digitalteknikk har berre to tilstandar, 0 og 1. Dette gjer det mogleg å bruka matematiske operasjonar, for eksempel addisjon og subtraksjon. Det er grunnlaget for datamaskinteknologi. I praksis representerer talet 0 ei spenning om lag lik jordspenninga og talet 1 representerer matespenninga til straumkrinsen." #~ msgctxt "Dataset|" #~ msgid "Light the bulb using the components provided such that the bulb will glow under the following two circumstances:" #~ msgstr "Bruk dei tilgjengelege komponentane for å få lyspæra til å lysa berre dersom:" #~ msgctxt "Dataset|" #~ msgid "1. The first switch is turned ON, or" #~ msgstr "1 Den første brytaren er slått på, eller" #~ msgctxt "Dataset|" #~ msgid "2. Both of the second and the third switches are turned on." #~ msgstr "2 Både den andre og den tredje brytaren er slått på." #~ msgctxt "board1|" #~ msgid "The cow goes 'moo. moo.'. Cows are herbivorous mammals. They graze all day in the meadow." #~ msgstr "Kua seier «mø». Kyr er planteetarar, og kan bruka heile dagen på å eta gras." #~ msgctxt "board1|" #~ msgid "Click on the questions to explore each farm animal." #~ msgstr "Trykk på dyra for å læra meir om dei." # Det er her snakk om regionar (som Bukovina og Transilvania), ikkje fylke. #~ msgctxt "board16_0|" #~ msgid "Provinces of Romania" #~ msgstr "Regionar i Romania" #~ msgctxt "ActivityInfo|" #~ msgid "To learn algebra" #~ msgstr "For å læra algebra" #~ msgctxt "ActivityInfo|" #~ msgid "Double click or double tap on the ball to score a goal." #~ msgstr "Dobbeltklikk med musa eller trykk to gongar raskt med fingeren for skåra." #~ msgctxt "ActivityInfo|" #~ msgid "Double click or double tap on the ball to kick it. You can double click the left right or middle mouse button. If you lose, Tux catches the ball. You must click on it to bring it back to its former position" #~ msgstr "Spark ballen ved å dobbeltklikka med musa eller trykka to gongar raskt med fingeren. Du kan bruka både venstre, midtre eller høgre museknapp. Viss du ikkje er rask nok, tek Tux ballen. Du må trykkja på ballen for å prøva eit nytt straffespark." #~ msgctxt "ActivityInfo|" #~ msgid "A word is shown at the top right of the board. A list of words will appear and disappear on the left. Does the given word belong to the list?" #~ msgstr "Eit ord vert vist øvst til høgre, og til venstre vert ein del ord viste og så gøymde att. Svar på om ordet er eller ikkje er med i lista." #~ msgctxt "ActivityInfo|" #~ msgid "First, select the proper color from the toolbar. Then drag to paint." #~ msgstr "Vel først ein farge frå verktøylinja. Trykk så på felta for å teikna." #~ msgctxt "ActivityInfo|" #~ msgid "At the first level a hint is provided to show that no symmetry is requested." #~ msgstr "På første nivå vert det vist eit hint om at det ikkje trengst symmetri." #~ msgctxt "ActivityInfo|" #~ msgid "At the first level a hint is provided to show that a symmetry is requested." #~ msgstr "På første nivå vert det vist eit hint om at det trengst symmetri." #~ msgctxt "ActivityInfo|" #~ msgid "A Roman numeral is the name for a number when it is written in the way the Romans used to write numbers. Roman numerals are not used very often today in the west. They are used to write the names of kings and queens, or popes. For example: Queen Elizabeth II. They may be used to write the year a book or movie was made." #~ msgstr "Romertal er slike romarane pleidde skriva tala. Romertal er ikkje så vanlege no til dags, men dei vert brukte i namn på kongar og dronningar (for eksempel kong Harald V) og for å skriva årstalet ein film vart laga (for eksempel MCMLXXXIV)." #~ msgctxt "RomanNumerals|" #~ msgid "" #~ "Roman numerals, are based on seven symbols: \n" #~ "I = 1, V = 5\n" #~ "X = 10, L = 50\n" #~ "C = 100, D = 500\n" #~ "M = 1000" #~ msgstr "" #~ "Romertal er baserte på sju teikn:\n" #~ "I = 1, V = 5,\n" #~ "X = 10, L = 50,\n" #~ "C = 100, D = 500,\n" #~ "M = 1000" #~ msgctxt "RomanNumerals|" #~ msgid "" #~ "Several symbols create a larger number like:\n" #~ "II = 2\n" #~ "XX = 20\n" #~ "XI = 11" #~ msgstr "" #~ "Fleire teikn etter kvarandre vert til større tal:\n" #~ "II = 2\n" #~ "XX = 20\n" #~ "XI = 11" #~ msgctxt "RomanNumerals|" #~ msgid "" #~ "If a lower value symbol is before a higher value one, it is subtracted. Otherwise it is added. So:\n" #~ "'IV' is '4'\n" #~ "'VI' is '6'\n" #~ "'IX' is '9'" #~ msgstr "" #~ "Viss eit lågare teikn står før eit høgare teikn, vert det trekt frå det høgare teiknet. Elles vert det lagt til:\n" #~ "IV = 4\n" #~ "VI = 6\n" #~ "IX = 9" #~ msgctxt "RomanNumerals|" #~ msgid "Only one number is subtracted, not two. So 8 is always VIII and never IIX." #~ msgstr "Berre eitt teikn vert trekt frå, ikkje to. Talet 8 er derfor alltid VIII og aldri IIX." #~ msgctxt "RomanNumerals|" #~ msgid "Proper form is to subtract only a value with the next lower power of 10. Thus, 900 is written CM, but 990 would not be XM - properly, it is CM for the 900 portion and XC for the 90 portion, or CMXC. Similarly, 999 would not be IM but rather CMXCIX - CM for the 900 portion, XC for the 90 portion, and IX for the 9 portion. Only values starting in 1's are ever used to subtract; 45 is properly XLV, not VL." #~ msgstr "Ein skal berre trekkja frå eit teikn som er eitt nivå under. For eksempel vert 900 skriven CM, men 990 skal ikkje skrivast XM; det skal vera CM for 900-delen og XC for 90-delen, altså til saman CMXC. Tilsvarande skal 999 vera CMXCIX, ikkje IM. Berre teikn som startar med 1 vert brukte til å trekkje frå, slikat 45 er XLV, ikkje VL." #~ msgctxt "ChangeLog|" #~ msgid "Many little fixes and improvements. Translations added for Scottish Gaelic." #~ msgstr "Mange små rettingar og forbetringar. Lagt til omsetjing til skotsk-gælisk." Index: trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kaccounts-providers/kaccounts-providers._desktop_.po =================================================================== --- trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kaccounts-providers/kaccounts-providers._desktop_.po (revision 1570778) +++ trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kaccounts-providers/kaccounts-providers._desktop_.po (revision 1570779) @@ -1,44 +1,44 @@ # Translation of kaccounts-providers._desktop_ to Norwegian Nynorsk # # Karl Ove Hufthammer , 2016, 2018, 2020. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: desktop files\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2020-06-04 10:52+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2020-06-07 09:43+0200\n" "PO-Revision-Date: 2020-04-02 21:02+0200\n" "Last-Translator: Karl Ove Hufthammer \n" "Language-Team: Norwegian Nynorsk \n" "Language: nn\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 19.12.3\n" "X-Environment: kde\n" "X-Accelerator-Marker: \n" "X-Text-Markup: \n" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/nextcloud-ui/package/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Nextcloud" msgstr "Nextcloud" #. +> trunk5 stable5 -#: plugins/nextcloud-ui/package/metadata.desktop:26 +#: plugins/nextcloud-ui/package/metadata.desktop:27 msgctxt "Comment" msgid "Use Nextcloud with KAccounts" msgstr "Bruk Nextcloud med KAccounts" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/owncloud-ui/package/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "OwnCloud KAccounts QML plugin" msgstr "OwnCloud KAccounts QML-tillegg" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/owncloud-ui/package/metadata.desktop:39 msgctxt "Comment" msgid "Use OwnCloud with KAccounts" msgstr "Bruk OwnCloud med KAccounts" Index: trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kaddressbook/kaddressbook._desktop_.po =================================================================== --- trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kaddressbook/kaddressbook._desktop_.po (revision 1570778) +++ trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kaddressbook/kaddressbook._desktop_.po (revision 1570779) @@ -1,183 +1,183 @@ # Translation of kaddressbook._desktop_ to Norwegian Nynorsk # # Gaute Hvoslef Kvalnes , 2003, 2004, 2005. # Håvard Korsvoll , 2003, 2004. # Karl Ove Hufthammer , 2008, 2009, 2010. # Eirik U. Birkeland , 2008, 2009, 2010. # Olav Selseng Vestreim , 2015. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: desktop_kdepim\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2020-06-05 10:10+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2020-06-07 09:43+0200\n" "PO-Revision-Date: 2015-05-08 01:10+0200\n" "Last-Translator: Olav Selseng Vestreim \n" "Language-Team: Norwegian Nynorsk \n" "Language: nn\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Environment: kde\n" "X-Accelerator-Marker: \n" "X-Text-Markup: \n" #. +> trunk5 stable5 #: kontactplugin/kaddressbook.setdlg:2 #: kontactplugin/kaddressbookplugin.desktop:85 msgctxt "Name" msgid "Contacts" msgstr "Kontaktar" #. +> trunk5 stable5 #: kontactplugin/kaddressbook.setdlg:74 msgctxt "Comment" msgid "Address Book Component" msgstr "Adressebok-komponent" #. +> trunk5 stable5 #: kontactplugin/kaddressbookplugin.desktop:19 msgctxt "Comment" msgid "Kontact KAddressBook Plugin" msgstr "Kontakt-programtillegg for KDE-adresseboka" #. +> trunk5 stable5 #: src/configuration/kaddressbook_config_plugins.desktop:12 msgctxt "Name" msgid "Plugins" msgstr "Programtillegg" #. +> trunk5 stable5 #: src/configuration/kaddressbook_config_plugins.desktop:82 #, fuzzy #| msgctxt "X-KDE-Keywords" #| msgid "kaddressbook, configure, settings, contact, actions" msgctxt "X-KDE-Keywords" msgid "kaddressbook, configure, settings, plugins" msgstr "kaddressbook, oppsett, innstillingar, kontaktar, handlingar" #. +> trunk5 #: src/configuration/kaddressbook_config_userfeedback.desktop:12 #, fuzzy msgctxt "Name" msgid "User Feedback" msgstr "Tilbakemeldingar" #. +> stable5 #: src/configuration/kaddressbook_config_userfeedback.desktop:12 #, fuzzy msgctxt "Name" msgid "User FeedBack" msgstr "Tilbakemeldingar" #. +> trunk5 stable5 -#: src/configuration/kaddressbook_config_userfeedback.desktop:29 +#: src/configuration/kaddressbook_config_userfeedback.desktop:30 msgctxt "X-KDE-Keywords" msgid "kaddressbook, configure, settings, userfeedback" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: src/data/kaddressbook-importer.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "KAddressbook import file" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: src/data/kaddressbook-importer.desktop:41 msgctxt "Comment" msgid "KAddressBook running in file import mode" msgstr "" #. +> trunk5 #: src/data/kaddressbook-view.desktop:2 #, fuzzy #| msgctxt "Name" #| msgid "KAddressBook" msgctxt "Name" msgid "KAddressBook View" msgstr "KDE-adressebok" #. +> trunk5 -#: src/data/kaddressbook-view.desktop:13 +#: src/data/kaddressbook-view.desktop:15 msgctxt "Comment" msgid "Display contact specified by URL" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: src/data/kaddressbook_themes.knsrc:2 msgctxt "Name" msgid "KAddressbook Theme" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: src/data/org.kde.kaddressbook.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "KAddressBook" msgstr "KDE-adressebok" #. +> trunk5 stable5 #: src/data/org.kde.kaddressbook.desktop:69 msgctxt "GenericName" msgid "Contact Manager" msgstr "Kontakthandsamar" #. +> trunk5 stable5 #: src/data/org.kde.kaddressbook.desktop:134 #, fuzzy #| msgctxt "@action:inmenu" #| msgid "New Contact..." msgctxt "Name" msgid "New Contact..." msgstr "Ny kontakt …" #. +> trunk5 stable5 #: src/printing/grantlee/themes/big-theme-example/theme.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Example big title" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: src/printing/grantlee/themes/big-theme-example/theme.desktop:41 msgctxt "Description" msgid "Example big title grantlee printing theme" msgstr "Stort «grantlee» utskriftstema" #. +> trunk5 stable5 #: src/printing/grantlee/themes/default/theme.desktop:2 #: src/viewertemplates/theme.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Default" msgstr "Standard" #. +> trunk5 stable5 #: src/printing/grantlee/themes/default/theme.desktop:74 msgctxt "Description" msgid "Default grantlee printing theme" msgstr "Standard «grantlee» utskriftstema" #. +> trunk5 stable5 #: src/printing/grantlee/themes/full/theme.desktop:2 #, fuzzy #| msgctxt "Name" #| msgid "Bugzilla Information" msgctxt "Name" msgid "Full Information" msgstr "Bugzilla-informasjon" #. +> trunk5 stable5 #: src/printing/grantlee/themes/full/theme.desktop:39 #, fuzzy #| msgid "Displayed Information" msgctxt "Description" msgid "Display All Information" msgstr "Vist informasjon" #. +> trunk5 stable5 #: src/viewertemplates/theme.desktop:74 #, fuzzy #| msgctxt "Description" #| msgid "Default theme." msgctxt "Description" msgid "Default kaddressbook theme." msgstr "Standardtemaet." Index: trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kbruch/org.kde.kbruch.appdata.po =================================================================== --- trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kbruch/org.kde.kbruch.appdata.po (revision 1570778) +++ trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kbruch/org.kde.kbruch.appdata.po (revision 1570779) @@ -1,86 +1,81 @@ # Translation of org.kde.kbruch.appdata to Norwegian Nynorsk # # Karl Ove Hufthammer , 2016, 2020. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "POT-Creation-Date: 2018-11-12 09:49+0100\n" "PO-Revision-Date: 2020-06-07 12:21+0200\n" "Last-Translator: Karl Ove Hufthammer \n" "Language-Team: Norwegian Nynorsk \n" "Language: nn\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 20.04.1\n" "X-Environment: kde\n" "X-Accelerator-Marker: &\n" "X-Text-Markup: kde4\n" #. (itstool) path: component/name #. +> trunk5 stable5 #: org.kde.kbruch.appdata.xml:6 msgid "KBruch" msgstr "KBruch" #. (itstool) path: component/summary #. +> trunk5 stable5 #: org.kde.kbruch.appdata.xml:7 msgid "Exercise Fractions" msgstr "Brøkøvingar" #. (itstool) path: description/p #. +> trunk5 stable5 #: org.kde.kbruch.appdata.xml:9 msgid "KBruch is a small program to practice calculating with fractions and percentages. Different exercises are provided for this purpose and you can use the learning mode to practice with fractions. The program checks the user's input and gives feedback." -msgstr "" -"KBruch er eit lite program for brøk- og prosentøving. Det har ulike øvingar og ein eigen læremodus for å læra brøkrekning. Programmet sjekkar svara du gjev og kjem med tilbakemelding." +msgstr "KBruch er eit lite program for brøk- og prosentøving. Det har ulike øvingar og ein eigen læremodus for å læra brøkrekning. Programmet sjekkar svara du gjev og kjem med tilbakemelding." #. (itstool) path: description/p #. +> trunk5 stable5 #: org.kde.kbruch.appdata.xml:10 msgid "Features:" msgstr "Funksjonar:" #. (itstool) path: ul/li #. +> trunk5 stable5 #: org.kde.kbruch.appdata.xml:12 msgid "Arithmetic exercise - in this exercise you have to solve a given fraction task. You have to enter the numerator and the denominator. This is the main exercise." -msgstr "" -"Aritmetikkøving: Her må løysa brøkoppgåver ved å skriva inn rett teljar og nemnar. Dette er hovudøvinga." +msgstr "Aritmetikkøving: Her må løysa brøkoppgåver ved å skriva inn rett teljar og nemnar. Dette er hovudøvinga." #. (itstool) path: ul/li #. +> trunk5 stable5 #: org.kde.kbruch.appdata.xml:13 msgid "Comparison exercise - in this exercise you have to compare the size of 2 given fractions, using the symbols >, < or =." -msgstr "" -"Samanlikningsøving: Her må du samanlikna to brøker ved hjelp av teikna >, < og =." +msgstr "Samanlikningsøving: Her må du samanlikna to brøker ved hjelp av teikna >, < og =." #. (itstool) path: ul/li #. +> trunk5 stable5 #: org.kde.kbruch.appdata.xml:14 #| msgid "In this exercise you have to convert a number into a fraction." msgid "Conversion exercise - in this exercise you have to convert a given number into a fraction." msgstr "Omrekningsøving: Her må gjera om eit tal til ein brøk." #. (itstool) path: ul/li #. +> trunk5 stable5 #: org.kde.kbruch.appdata.xml:15 #| msgid "In this exercise you have to factorize a given number." msgid "Factorization exercise - in this exercise you have to factorize a given number into its prime factors." msgstr "Faktoriseringsøving: Her må faktorisera eit tal ned til primtals­faktorane til talet." #. (itstool) path: ul/li #. +> trunk5 stable5 #: org.kde.kbruch.appdata.xml:16 msgid "Percentage exercise - in this exercise you have to calculate percentages." -msgstr "" -"Prosentøving: Her må du rekna ut prosentverdiar." +msgstr "Prosentøving: Her må du rekna ut prosentverdiar." #. (itstool) path: screenshot/caption #. +> trunk5 stable5 #: org.kde.kbruch.appdata.xml:25 msgid "Exercising fractions with KBruch" -msgstr "" -"Brøkøving med KBruch" +msgstr "Brøkøving med KBruch" Index: trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kclock/kclock._desktop_.po =================================================================== --- trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kclock/kclock._desktop_.po (revision 1570778) +++ trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kclock/kclock._desktop_.po (revision 1570779) @@ -1,50 +1,50 @@ # Translation of kclock._desktop_ to Norwegian Nynorsk # # Karl Ove Hufthammer , 2020. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: desktop files\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2020-06-06 09:55+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2020-06-07 09:43+0200\n" "PO-Revision-Date: 2020-05-27 21:19+0200\n" "Last-Translator: Karl Ove Hufthammer \n" "Language-Team: Norwegian Nynorsk \n" "Language: nn\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 20.04.0\n" "X-Environment: kde\n" "X-Accelerator-Marker: \n" "X-Text-Markup: \n" #. +> trunk5 #: kclock.notifyrc:2 org.kde.kclock.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Clock" msgstr "Klokke" #. +> trunk5 -#: kclock.notifyrc:20 +#: kclock.notifyrc:21 msgctxt "Name" msgid "Timer finished" msgstr "Nedteljinga er ferdig" #. +> trunk5 -#: kclock.notifyrc:36 +#: kclock.notifyrc:38 msgctxt "Comment" msgid "Your timer has finished!" msgstr "Nedteljinga er ferdig!" #. +> trunk5 -#: kclock.notifyrc:56 +#: kclock.notifyrc:59 msgctxt "Name" msgid "Alarm" msgstr "Alarm" #. +> trunk5 -#: org.kde.kclock.desktop:18 +#: org.kde.kclock.desktop:19 msgctxt "Comment" msgid "A simple clock application in Kirigami." msgstr "Eit enklet alarmur i Kirigami." Index: trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kcm-grub2/kcm-grub2._desktop_.po =================================================================== --- trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kcm-grub2/kcm-grub2._desktop_.po (revision 1570778) +++ trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kcm-grub2/kcm-grub2._desktop_.po (revision 1570779) @@ -1,99 +1,92 @@ +# Translation of kcm-grub2._desktop_ to Norwegian Nynorsk +# # Karl Ove Hufthammer , 2020. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: desktop files\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2019-08-15 08:27+0200\n" "PO-Revision-Date: 2020-06-07 12:28+0200\n" "Last-Translator: Karl Ove Hufthammer \n" "Language-Team: Norwegian Nynorsk \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: nn\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 20.04.1\n" +"X-Environment: kde\n" +"X-Accelerator-Marker: \n" +"X-Text-Markup: \n" #. +> trunk5 #: other/kcm_grub2.desktop:12 msgctxt "Name" msgid "GRUB2 Bootloader" -msgstr "" -"GRUB2-oppstartslastar" +msgstr "GRUB2-oppstartslastar" #. +> trunk5 #: other/kcm_grub2.desktop:53 msgctxt "Comment" msgid "Customize the GRUB2 bootloader" -msgstr "" -"Tilpassa GRUB2-oppstartslastaren" +msgstr "Tilpassa GRUB2-oppstartslastaren" #. +> trunk5 #: other/kcm_grub2.desktop:93 msgctxt "X-KDE-Keywords" msgid "grub,boot,menu,entries,default,timeout,password,color,splash,image,bootloader" -msgstr "" -"grub,boot,oppstart,meny,oppføringar,standard,tidsavbrot,passord,fargar,velkomstbilete,oppstartsbilete,oppstartslastar" +msgstr "grub,boot,oppstart,meny,oppføringar,standard,tidsavbrot,passord,fargar,velkomstbilete,oppstartsbilete,oppstartslastar" #. +> trunk5 #: src/helper/kcmgrub2.actions:2 msgctxt "Name" msgid "GRUB2 Bootloader Control Module" -msgstr "" -"Kontrollmodul for GRUB2-oppstartslastar" +msgstr "Kontrollmodul for GRUB2-oppstartslastar" #. +> trunk5 #: src/helper/kcmgrub2.actions:45 msgctxt "Name" msgid "Restore the default GRUB2 Bootloader settings" -msgstr "" -"Gjenopprett standardinnstillingar for GRUB2-oppstartslastar" +msgstr "Gjenopprett standardinnstillingar for GRUB2-oppstartslastar" #. +> trunk5 #: src/helper/kcmgrub2.actions:85 msgctxt "Description" msgid "Administrator authorization is required to restore the default GRUB2 Bootloader settings" -msgstr "" -"Treng administratorløyve for å gjenoppretta standard­innstillingar for GRUB2-oppstartslastar" +msgstr "Treng administratorløyve for å gjenoppretta standard­innstillingar for GRUB2-oppstartslastar" #. +> trunk5 #: src/helper/kcmgrub2.actions:128 msgctxt "Name" msgid "Install the GRUB2 Bootloader" -msgstr "" -"Installera GRUB2-oppstartslastaren" +msgstr "Installera GRUB2-oppstartslastaren" #. +> trunk5 #: src/helper/kcmgrub2.actions:169 msgctxt "Description" msgid "Administrator authorization is required to install the GRUB2 Bootloader" -msgstr "" -"Treng administratorløyve for å installera GRUB2-oppstartslastaren" +msgstr "Treng administratorløyve for å installera GRUB2-oppstartslastaren" #. +> trunk5 #: src/helper/kcmgrub2.actions:213 msgctxt "Name" msgid "Load the GRUB2 Bootloader settings" -msgstr "" -"Last inn innstillingar for GRUB2-oppstartslastar" +msgstr "Last inn innstillingar for GRUB2-oppstartslastar" #. +> trunk5 #: src/helper/kcmgrub2.actions:254 msgctxt "Description" msgid "Administrator authorization is required to load the GRUB2 Bootloader settings" -msgstr "" -"Treng administratorløyve for å lasta inn GRUB2-oppstartslastaren" +msgstr "Treng administratorløyve for å lasta inn GRUB2-oppstartslastaren" #. +> trunk5 #: src/helper/kcmgrub2.actions:298 msgctxt "Name" msgid "Save the GRUB2 Bootloader settings" -msgstr "" -"Lagra innstillingar for GRUB2-oppstartslastar" +msgstr "Lagra innstillingar for GRUB2-oppstartslastar" #. +> trunk5 #: src/helper/kcmgrub2.actions:338 msgctxt "Description" msgid "Administrator authorization is required to save the GRUB2 Bootloader settings" -msgstr "" -"Treng administratorløyve for å lagra innstillingar for GRUB2-oppstartslastaren" +msgstr "Treng administratorløyve for å lagra innstillingar for GRUB2-oppstartslastaren" Index: trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kdeconnect-android/kdeconnect-android.po =================================================================== --- trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kdeconnect-android/kdeconnect-android.po (revision 1570778) +++ trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kdeconnect-android/kdeconnect-android.po (revision 1570779) @@ -1,1593 +1,1612 @@ # Translation of kdeconnect-android to Norwegian Nynorsk # # FIRST AUTHOR , 2016. # Karl Ove Hufthammer , 2016, 2017, 2018, 2019, 2020. # Øystein Steffensen-Alværvik , 2018. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" -"POT-Creation-Date: 2020-05-12 09:17+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2020-06-07 09:43+0200\n" "PO-Revision-Date: 2020-05-25 21:55+0200\n" "Last-Translator: Karl Ove Hufthammer \n" "Language-Team: Norwegian Nynorsk \n" "Language: nn\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 20.04.0\n" "X-Environment: kde\n" "X-Accelerator-Marker: &\n" "X-Text-Markup: kde4\n" #. # Dear potential translators: Thank you for your interest in KDE #. Connect! We do not actually handle our own translations. All #. translations for all KDE apps are handled by the [localization #. team](https://l10n.kde.org). We really appreciate your translations, #. but make sure to submit them by working with the proper team! #. +> trunk5 msgctxt "kde_connect" msgid "KDE Connect" msgstr "KDE Connect" #. +> trunk5 msgctxt "foreground_notification_no_devices" msgid "Not connected to any device" msgstr "Ikkje tilkopla ei eining" #. +> trunk5 #, c-format msgctxt "foreground_notification_devices" msgid "Connected to: %s" msgstr "Kopla til: %s" #. +> trunk5 msgctxt "foreground_notification_send_clipboard" msgid "Send Clipboard" msgstr "Send utklippstavle" #. +> trunk5 msgctxt "pref_plugin_telephony" msgid "Telephony notifier" msgstr "Telefonvarsling" #. +> trunk5 msgctxt "pref_plugin_telephony_desc" msgid "Send notifications for incoming calls" msgstr "Send varsling ved oppringing" #. +> trunk5 msgctxt "pref_plugin_battery" msgid "Battery report" msgstr "Batterirapport" #. +> trunk5 msgctxt "pref_plugin_battery_desc" msgid "Periodically report battery status" msgstr "Meld regelmessig frå om batteristatusen" #. +> trunk5 msgctxt "pref_plugin_sftp" msgid "Filesystem expose" msgstr "Vis filsystem" #. +> trunk5 msgctxt "pref_plugin_sftp_desc" msgid "Allows to browse this device's filesystem remotely" msgstr "Tillat lesing av filsystemet frå datamaskina" #. +> trunk5 msgctxt "pref_plugin_clipboard" msgid "Clipboard sync" msgstr "Synkroniser utklippstavle" #. +> trunk5 msgctxt "pref_plugin_clipboard_desc" msgid "Share the clipboard content" msgstr "Del innhaldet på utklippstavla" #. +> trunk5 msgctxt "pref_plugin_clipboard_sent" msgid "Clipboard Sent" msgstr "Utklippstavle send" #. +> trunk5 msgctxt "pref_plugin_mousepad" msgid "Remote input" msgstr "Fjernstyring" #. +> trunk5 msgctxt "pref_plugin_mousepad_desc" msgid "Use your phone or tablet as a touchpad and keyboard" msgstr "Bruk telefonen eller nettbrettet som styreplate og tastatur" #. +> trunk5 msgctxt "pref_plugin_presenter" msgid "Slideshow remote" msgstr "Fjernstyring av lysbiletvising" #. +> trunk5 msgctxt "pref_plugin_presenter_desc" msgid "Use your device to change slides in a presentation" msgstr "Bruk eininga til å byta lysbilete i presentasjonar" #. +> trunk5 msgctxt "pref_plugin_remotekeyboard" msgid "Receive remote keypresses" msgstr "Ta imot eksterne tastetrykk" #. +> trunk5 msgctxt "pref_plugin_remotekeyboard_desc" msgid "Receive keypress events from remote devices" msgstr "Ta imot tastetrykk frå eksterne einingar" #. +> trunk5 msgctxt "pref_plugin_mpris" msgid "Multimedia controls" msgstr "Mediekontrollar" #. +> trunk5 msgctxt "pref_plugin_mpris_desc" msgid "Provides a remote control for your media player" msgstr "Gje fjernkontroll til mediespelarar" #. +> trunk5 msgctxt "pref_plugin_runcommand" msgid "Run Command" msgstr "Køyr kommando" #. +> trunk5 msgctxt "pref_plugin_runcommand_desc" msgid "Trigger remote commands from your phone or tablet" msgstr "Utløys fjernkommandoar frå telefonen eller nettbrettet" #. +> trunk5 msgctxt "pref_plugin_contacts" msgid "Contacts Synchronizer" msgstr "Kontaktsynkronisering" #. +> trunk5 msgctxt "pref_plugin_contacts_desc" msgid "Allow synchronizing the device's contacts book" msgstr "Tillat synkronisering av adresseboka på eininga" #. +> trunk5 msgctxt "pref_plugin_ping" msgid "Ping" msgstr "Ping" #. +> trunk5 msgctxt "pref_plugin_ping_desc" msgid "Send and receive pings" msgstr "Send og motta pingsignal" #. +> trunk5 msgctxt "pref_plugin_notifications" msgid "Notification sync" msgstr "Synkroniser varslingar" #. +> trunk5 msgctxt "pref_plugin_notifications_desc" msgid "Access your notifications from other devices" msgstr "Få tilgang til varslingar frå andre einingar" #. +> trunk5 msgctxt "pref_plugin_receive_notifications" msgid "Receive notifications" msgstr "Ta imot varslingar" #. +> trunk5 msgctxt "pref_plugin_receive_notifications_desc" msgid "Receive notifications from the other device and display them on Android" msgstr "Ta imot varslingar frå den andre eininga og vis dei i Android" #. +> trunk5 msgctxt "pref_plugin_sharereceiver" msgid "Share and receive" msgstr "Del og motta" #. +> trunk5 msgctxt "pref_plugin_sharereceiver_desc" msgid "Share files and URLs between devices" msgstr "Del filer og nettadresser mellom einingar" #. +> trunk5 msgctxt "device_list_empty" msgid "No devices" msgstr "Ingen einingar" #. +> trunk5 msgctxt "ok" msgid "OK" msgstr "OK" #. +> trunk5 msgctxt "sad_ok" msgid "OK :(" msgstr "OK :(" #. +> trunk5 msgctxt "cancel" msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" #. +> trunk5 msgctxt "open_settings" msgid "Open settings" msgstr "Opna innstillingar" #. +> trunk5 msgctxt "no_permissions" msgid "You need to grant permission to access notifications" msgstr "Du må gje tilgang til lesing av varslingar" #. +> trunk5 msgctxt "no_permission_mprisreceiver" msgid "To be able to control your media players you need to grant access to the notifications" msgstr "Du må gje tilgang til varslingar for å kunne kontrollera mediespelarar" #. +> trunk5 msgctxt "no_permissions_remotekeyboard" msgid "To receive keypresses you need to activate the KDE Connect Remote Keyboard" msgstr "For å ta imot tastetrykk må du slå på fjerntastaturet i KDE Connect" #. +> trunk5 msgctxt "send_ping" msgid "Send ping" msgstr "Send pingsignal" #. +> trunk5 msgctxt "open_mpris_controls" msgid "Multimedia control" msgstr "Mediekontroll" #. +> trunk5 msgctxt "remotekeyboard_editing_only_title" msgid "Handle remote keys only when editing" msgstr "Handter eksterne tastetrykk berre ved redigering" #. +> trunk5 msgctxt "remotekeyboard_not_connected" msgid "There is no active remote keyboard connection, establish one in kdeconnect" msgstr "Det finst ikkje noko verksamt tastatursamband (må setjast opp i KDE Connect)" #. +> trunk5 msgctxt "remotekeyboard_connected" msgid "Remote keyboard connection is active" msgstr "Eksternt tastatursamband er verksamt" #. +> trunk5 msgctxt "remotekeyboard_multiple_connections" msgid "There is more than one remote keyboard connection, select the device to configure" msgstr "Det finst meir enn eitt eksternt tastatursamband (vel eining å setja opp)" #. +> trunk5 msgctxt "open_mousepad" msgid "Remote input" msgstr "Fjernstyring" #. +> trunk5 msgctxt "mousepad_info" msgid "Move a finger on the screen to move the mouse cursor. Tap for a click, and use two/three fingers for right and middle buttons. Use 2 fingers to scroll. Use a long press to drag'n drop." msgstr "Dra ein finger over skjermen for å flytta peikaren på datamaskina. Trykk for å klikka, og bruk to eller tre fingrar for høvesvis høgre- og midtknappen. Bruk to fingrar for å rulla. Trykk lenge for å dra og sleppa." #. +> trunk5 msgctxt "mousepad_double_tap_settings_title" msgid "Set two finger tap action" msgstr "Vel handling for tofingertrykk" #. +> trunk5 msgctxt "mousepad_triple_tap_settings_title" msgid "Set three finger tap action" msgstr "Vel handling for trefingertrykk" #. +> trunk5 msgctxt "mousepad_sensitivity_settings_title" msgid "Set touchpad sensitivity" msgstr "Vel følsemd for styreplate" #. +> trunk5 msgctxt "mousepad_acceleration_profile_settings_title" msgid "Set pointer acceleration" msgstr "Vel peikarakselerasjon" #. +> trunk5 msgctxt "mousepad_scroll_direction_title" msgid "Reverse Scrolling Direction" msgstr "Omvend rulleretning" #. +> trunk5 msgctxt "mousepad_tap_entries:0" msgid "Right click" msgstr "Høgreklikk" #. +> trunk5 msgctxt "mousepad_tap_entries:1" msgid "Middle click" msgstr "Midtklikk" #. +> trunk5 msgctxt "mousepad_tap_entries:2" msgid "Nothing" msgstr "Ingenting" #. +> trunk5 msgctxt "mousepad_sensitivity_entries:0" msgid "Slowest" msgstr "Saktast" #. +> trunk5 msgctxt "mousepad_sensitivity_entries:1" msgid "Above Slowest" msgstr "Raskare enn saktast" #. +> trunk5 msgctxt "mousepad_sensitivity_entries:2" msgid "Default" msgstr "Standard" #. +> trunk5 msgctxt "mousepad_sensitivity_entries:3" msgid "Above Default" msgstr "Raskare enn standard" #. +> trunk5 msgctxt "mousepad_sensitivity_entries:4" msgid "Fastest" msgstr "Raskast" #. +> trunk5 msgctxt "mousepad_acceleration_profile_entries:0" msgid "No Acceleration" msgstr "Ingen akselerasjon" #. +> trunk5 msgctxt "mousepad_acceleration_profile_entries:1" msgid "Weakest" msgstr "Svakast" #. +> trunk5 msgctxt "mousepad_acceleration_profile_entries:2" msgid "Weaker" msgstr "Svakare" #. +> trunk5 msgctxt "mousepad_acceleration_profile_entries:3" msgid "Medium" msgstr "Middels" #. +> trunk5 msgctxt "mousepad_acceleration_profile_entries:4" msgid "Stronger" msgstr "Sterkare" #. +> trunk5 msgctxt "mousepad_acceleration_profile_entries:5" msgid "Strongest" msgstr "Sterkast" #. +> trunk5 msgctxt "category_connected_devices" msgid "Connected devices" msgstr "Tilkopla einingar" #. +> trunk5 msgctxt "category_not_paired_devices" msgid "Available devices" msgstr "Tilgjengelege einingar" #. +> trunk5 msgctxt "category_remembered_devices" msgid "Remembered devices" msgstr "Hugsa einingar" #. +> trunk5 msgctxt "device_menu_plugins" msgid "Plugin settings" msgstr "Programtillegg-oppsett" #. +> trunk5 msgctxt "device_menu_unpair" msgid "Unpair" msgstr "Løys paring" #. +> trunk5 msgctxt "pair_new_device" msgid "Pair new device" msgstr "Par ny eining" #. +> trunk5 msgctxt "unknown_device" msgid "Unknown device" msgstr "Ukjend eining" #. +> trunk5 msgctxt "error_not_reachable" msgid "Device not reachable" msgstr "Får ikkje kontakt med eininga" #. +> trunk5 msgctxt "error_already_paired" msgid "Device already paired" msgstr "Eininga er alt para" #. +> trunk5 msgctxt "error_could_not_send_package" msgid "Could not send package" msgstr "Klarte ikkje senda pakke" #. +> trunk5 msgctxt "error_timed_out" msgid "Timed out" msgstr "Tidsavbrot" #. +> trunk5 msgctxt "error_canceled_by_user" msgid "Canceled by user" msgstr "Avbroten av brukar" #. +> trunk5 msgctxt "error_canceled_by_other_peer" msgid "Canceled by other peer" msgstr "Avbroten av den andre eininga" #. +> trunk5 msgctxt "encryption_info_title" msgid "Encryption Info" msgstr "Krypteringsinfo" #. +> trunk5 msgctxt "encryption_info_msg_no_ssl" msgid "The other device doesn't use a recent version of KDE Connect, using the legacy encryption method." msgstr "Den andre eininga brukar ein gammal versjon av KDE Connect, med ein utdatert krypteringsmetode." #. +> trunk5 msgctxt "my_device_fingerprint" msgid "SHA1 fingerprint of your device certificate is:" msgstr "SHA-fingeravtrykket til einingssertifikatet er:" #. +> trunk5 msgctxt "remote_device_fingerprint" msgid "SHA1 fingerprint of remote device certificate is:" msgstr "SHA-fingeravtrykket fjerneiningssertifikatet er:" #. +> trunk5 msgctxt "pair_requested" msgid "Pair requested" msgstr "Paringsførespurnad" #. +> trunk5 #, c-format msgctxt "pairing_request_from" msgid "Pairing request from %1s" msgstr "Paringsførespurnad frå %1s" #. +> trunk5 #, c-format msgctxt "incoming_file_title" msgid "Receiving %1$d file from %2$s" msgid_plural "Receiving %1$d files from %2$s" msgstr[0] "Fekk %1$d fil frå %2$s" msgstr[1] "Fekk %1$d filer frå %2$s" #. +> trunk5 #, c-format msgctxt "incoming_files_text" msgid "File: %1s" msgid_plural "(File %2$d of %3$d) : %1$s" msgstr[0] "Fil: %1s" msgstr[1] "(Fil %2$d av %3$d): %1$s" #. +> trunk5 #, c-format msgctxt "outgoing_file_title" msgid "Sending %1$d file to %2$s" msgid_plural "Sending %1$d files to %2$s" msgstr[0] "Sender %1$d fil til %2$s" msgstr[1] "Sender %1$d filer til %2$s" #. +> trunk5 #, c-format msgctxt "outgoing_files_text" msgid "File: %1$s" msgid_plural "(File %2$d of %3$d) : %1$s" msgstr[0] "Fil: %1$s" msgstr[1] "(Fil %2$d av %3$d): %1$s" #. +> trunk5 #, c-format msgctxt "received_files_title" msgid "Received file from %1$s" msgid_plural "Received %2$d files from %1$s" msgstr[0] "Fekk fil frå %1$s" msgstr[1] "Fekk %2$d filer frå %1$s" #. +> trunk5 #, c-format msgctxt "received_files_fail_title" msgid "Failed receiving file from %1$s" msgid_plural "Failed receiving %2$d of %3$d files from %1$s" msgstr[0] "Klarte ikkje ta imot fil frå %1$s" msgstr[1] "Klarte ikkje ta imot %2$d av %3$d filer frå %1$s" #. +> trunk5 #, c-format msgctxt "sent_files_title" msgid "Sent file to %1$s" msgid_plural "Sent %2$d files to %1$s" msgstr[0] "Sende fil til %1$s" msgstr[1] "Sende %2$d filer til %1$s" #. +> trunk5 #, c-format msgctxt "send_files_fail_title" msgid "Failed sending file to %1$s" msgid_plural "Failed sending %2$d of %3$d files to %1$s" msgstr[0] "Klarte ikkje senda fil til %1$s" msgstr[1] "Klarte ikkje senda %2$d av %3$d filer til %1$s" #. +> trunk5 msgctxt "tap_to_open" msgid "Tap to open" msgstr "Trykk for å opna" #. +> trunk5 #, c-format msgctxt "received_file_text" msgid "Tap to open '%1s'" msgstr "Trykk for å opna «%1s»" #. +> trunk5 #, c-format msgctxt "cannot_create_file" msgid "Cannot create file %s" msgstr "Klarte ikkje oppretta fila %s" #. +> trunk5 msgctxt "tap_to_answer" msgid "Tap to answer" msgstr "Trykk for å svara" #. +> trunk5 msgctxt "right_click" msgid "Send Right Click" msgstr "Send høgreklikk" #. +> trunk5 msgctxt "middle_click" msgid "Send Middle Click" msgstr "Send midtklikk" #. +> trunk5 msgctxt "show_keyboard" msgid "Show Keyboard" msgstr "Vis tastatur" #. +> trunk5 msgctxt "device_not_paired" msgid "Device not paired" msgstr "Eininga er ikkje para" #. +> trunk5 msgctxt "request_pairing" msgid "Request pairing" msgstr "Be om paring" #. +> trunk5 msgctxt "pairing_accept" msgid "Accept" msgstr "Godta" #. +> trunk5 msgctxt "pairing_reject" msgid "Reject" msgstr "Avvis" #. +> trunk5 msgctxt "settings" msgid "Settings" msgstr "Innstillingar" #. +> trunk5 msgctxt "mpris_play" msgid "Play" msgstr "Spel" #. +> trunk5 msgctxt "mpris_pause" msgid "Pause" msgstr "Pause" #. +> trunk5 msgctxt "mpris_previous" msgid "Previous" msgstr "Førre" #. +> trunk5 msgctxt "mpris_rew" msgid "Rewind" msgstr "Spol tilbake" #. +> trunk5 msgctxt "mpris_ff" msgid "Fast-forward" msgstr "Spol fram" #. +> trunk5 msgctxt "mpris_next" msgid "Next" msgstr "Neste" #. +> trunk5 msgctxt "mpris_volume" msgid "Volume" msgstr "Lydstyrke" #. +> trunk5 msgctxt "mpris_time_settings_title" msgid "Forward/rewind buttons" msgstr "Spoleknappar" #. +> trunk5 msgctxt "mpris_time_settings_summary" msgid "Adjust the time to fast forward/rewind when pressed" msgstr "Juster kor langt spoleknappane skal spola" #. +> trunk5 msgctxt "mpris_time_entries:0" msgid "10 seconds" msgstr "10 sekund" #. +> trunk5 msgctxt "mpris_time_entries:1" msgid "20 seconds" msgstr "20 sekund" #. +> trunk5 msgctxt "mpris_time_entries:2" msgid "30 seconds" msgstr "30 sekund" #. +> trunk5 msgctxt "mpris_time_entries:3" msgid "1 minute" msgstr "1 minutt" #. +> trunk5 msgctxt "mpris_time_entries:4" msgid "2 minutes" msgstr "2 minutt" #. +> trunk5 msgctxt "mpris_notification_settings_title" msgid "Show media control notification" msgstr "Vis varsling med avspelingskontrollar" #. +> trunk5 msgctxt "mpris_notification_settings_summary" msgid "Allow controlling your media players without opening KDE Connect" msgstr "Tillat å kontrollera mediespelarar utan å opna KDE Connect" #. +> trunk5 msgctxt "share_to" msgid "Share To…" msgstr "Del til …" #. +> trunk5 msgctxt "protocol_version_newer" msgid "This device uses a newer protocol version" msgstr "Denne eininga brukar ein nyare protokollversjon" #. +> trunk5 #, c-format msgctxt "plugin_settings_with_name" msgid "%s settings" msgstr "%s-innstillingar" #. +> trunk5 msgctxt "invalid_device_name" msgid "Invalid device name" msgstr "Ugyldig einingsnamn" #. +> trunk5 msgctxt "shareplugin_text_saved" msgid "Received text, saved to clipboard" msgstr "Fekk tekst, som vart lagra på utklippstavla" #. +> trunk5 msgctxt "custom_devices_settings" msgid "Custom device list" msgstr "Tilpassa einingsliste" #. +> trunk5 msgctxt "custom_device_list" msgid "Add devices by IP" msgstr "Legg til eining basert på IP" #. +> trunk5 msgctxt "custom_device_deleted" msgid "Custom device deleted" msgstr "Tilpassa eining er sletta" #. +> trunk5 msgctxt "custom_device_list_help" msgid "If your device is not automatically detected you can add its IP address or hostname by clicking on the Floating Action Button" msgstr "Viss eininga ikkje vert funnen automatisk, kan du leggja til IP-adressa eller vertsnamnet til eininga ved å trykka på handlingsknappen" #. +> trunk5 msgctxt "custom_device_fab_hint" msgid "Add a device" msgstr "Legg til eining" #. +> trunk5 msgctxt "undo" msgid "Undo" msgstr "Angra" #. +> trunk5 msgctxt "share_notification_preference" msgid "Noisy notifications" msgstr "Lydvarsling" #. +> trunk5 msgctxt "share_notification_preference_summary" msgid "Vibrate and play a sound when receiving a file" msgstr "Vibrer og spel ein lyd ved mottak av filer" #. +> trunk5 msgctxt "share_destination_customize" msgid "Customize destination directory" msgstr "Sjølvvald målmappe" #. +> trunk5 msgctxt "share_destination_customize_summary_disabled" msgid "Received files will appear in Downloads" msgstr "Mottekne filer vert lagra i nedlastingsmappa" #. +> trunk5 msgctxt "share_destination_customize_summary_enabled" msgid "Files will be stored in the directory below" msgstr "Mottekne filer vert lagra i mappa nedanfor" #. +> trunk5 msgctxt "share_destination_folder_preference" msgid "Destination directory" msgstr "Målmappe" #. +> trunk5 msgctxt "share" msgid "Share" msgstr "Del" #. +> trunk5 #, c-format msgctxt "share_received_file" msgid "Share \"%s\"" msgstr "Del «%s»" #. +> trunk5 msgctxt "title_activity_notification_filter" msgid "Notification filter" msgstr "Varslingsfilter" #. +> trunk5 msgctxt "filter_apps_info" msgid "Notifications will be synchronized for the selected apps." msgstr "Varslingar vert synkroniserte for dei valde appane." #. +> trunk5 #, c-format msgctxt "sftp_sdcard_num" msgid "SD card %d" msgstr "SD-kort %d" #. +> trunk5 msgctxt "sftp_sdcard" msgid "SD card" msgstr "SD-kort" #. +> trunk5 msgctxt "sftp_readonly" msgid "(read only)" msgstr "(skriveverna)" #. +> trunk5 msgctxt "sftp_camera" msgid "Camera pictures" msgstr "Kamerabilete" #. +> trunk5 msgctxt "add_device_dialog_title" msgid "Add device" msgstr "Legg til eining" #. +> trunk5 msgctxt "add_device_hint" msgid "Hostname or IP address" msgstr "Vertsnamn/IP-adresse" #. +> trunk5 msgctxt "sftp_preference_detected_sdcards" msgid "Detected SD cards" msgstr "Oppdaga SD-kort" #. +> trunk5 msgctxt "sftp_preference_edit_sdcard_title" msgid "Edit SD card" msgstr "Rediger SD-kort" #. +> trunk5 msgctxt "sftp_preference_configured_storage_locations" msgid "Configured storage locations" msgstr "Oppsette lagringsområde" #. +> trunk5 msgctxt "sftp_preference_add_storage_location_title" msgid "Add storage location" msgstr "Legg til lagringsområde" #. +> trunk5 msgctxt "sftp_preference_edit_storage_location" msgid "Edit storage location" msgstr "Rediger lagringsområde" #. +> trunk5 msgctxt "sftp_preference_add_camera_shortcut" msgid "Add camera folder shortcut" msgstr "Legg til snarveg til kameramappe" #. +> trunk5 msgctxt "sftp_preference_add_camera_shortcut_summary_on" msgid "Add a shortcut to the camera folder" msgstr "Legg til ein snarveg til kameramappa" #. +> trunk5 msgctxt "sftp_preference_add_camera_shortcut_summary_off" msgid "Do not add a shortcut to the camera folder" msgstr "Ikkje legg til ein snarveg til kameramappa" #. +> trunk5 msgctxt "sftp_storage_preference_storage_location" msgid "Storage location" msgstr "Lagringsområde" #. +> trunk5 msgctxt "sftp_storage_preference_storage_location_already_configured" msgid "This location has already been configured" msgstr "Dette lagringsområdet er alt sett opp" #. +> trunk5 msgctxt "sftp_storage_preference_click_to_select" msgid "click to select" msgstr "trykk for å velja" #. +> trunk5 msgctxt "sftp_storage_preference_display_name" msgid "Display name" msgstr "Visingsnamn" #. +> trunk5 msgctxt "sftp_storage_preference_display_name_already_used" msgid "This display name is already used" msgstr "Dette visingsnamnet er alt i bruk" #. +> trunk5 msgctxt "sftp_storage_preference_display_name_cannot_be_empty" msgid "Display name cannot be empty" msgstr "Visiningsnamnet kan ikkje vera tomt" #. +> trunk5 msgctxt "sftp_action_mode_menu_delete" msgid "Delete" msgstr "Slett" #. +> trunk5 msgctxt "sftp_no_sdcard_detected" msgid "No SD card detected" msgstr "Fann ikkje noko SD-kort" #. +> trunk5 msgctxt "sftp_no_storage_locations_configured" msgid "No storage locations configured" msgstr "Ingen lagringsområde er sette opp" #. +> trunk5 msgctxt "sftp_saf_permission_explanation" msgid "To access files remotely you have to configure storage locations" msgstr "For å få tilgang til filer over nettet må du setja opp lagringsområde." #. +> trunk5 msgctxt "no_players_connected" msgid "No players found" msgstr "Fann ingen spelarar" #. +> trunk5 msgctxt "send_files" msgid "Send files" msgstr "Send filer" #. +> trunk5 msgctxt "pairing_title" msgid "KDE Connect Devices" msgstr "KDE Connect-einingar" #. +> trunk5 msgctxt "pairing_description" msgid "Other devices running KDE Connect in your same network should appear here." msgstr "Andre einingar i nettverket som køyrer KDE Connect, vil dukka opp her." #. +> trunk5 msgctxt "device_rename_title" msgid "Rename device" msgstr "Endra namn på eining" #. +> trunk5 msgctxt "device_rename_confirm" msgid "Rename" msgstr "Endra namn" #. +> trunk5 msgctxt "refresh" msgid "Refresh" msgstr "Oppdater" #. +> trunk5 msgctxt "unreachable_description" msgid "This paired device is not reachable. Make sure it is connected to your same network." msgstr "Får ikkje kontakt med den para eininga. Sjå til at ho er kopla til same nettverk." #. +> trunk5 msgctxt "no_wifi" msgid "You're not connected to a Wi-Fi network, so you may not be able to see any devices. Click here to enable Wi-Fi." msgstr "Du er ikkje kopla til eit Wi-Fi-nettverk, så du vil ikkje kunna sjå nokon einingar. Trykk her for å slå på Wi-Fi." #. +> trunk5 msgctxt "on_non_trusted_message" msgid "Not on a trusted network: autodiscovery is disabled." msgstr "Ikkje på eit tiltrudd nettverk: autooppdaging er slått av." #. +> trunk5 msgctxt "no_file_browser" msgid "There are no file browsers installed." msgstr "Ingen filhandsamarar er installerte." #. +> trunk5 msgctxt "pref_plugin_telepathy" msgid "Send SMS" msgstr "Send SMS" #. +> trunk5 msgctxt "pref_plugin_telepathy_desc" msgid "Send text messages from your desktop" msgstr "Send tekstmeldingar frå datamaskina" #. +> trunk5 msgctxt "findmyphone_title" msgid "Find my phone" msgstr "Finn telefonen min" #. +> trunk5 msgctxt "findmyphone_title_tablet" msgid "Find my tablet" msgstr "Finn nettbrettet mitt" #. +> trunk5 msgctxt "findmyphone_title_tv" msgid "Find my TV" msgstr "Finn TV-en min" #. +> trunk5 msgctxt "findmyphone_description" msgid "Rings this device so you can find it" msgstr "Spel av lydsignal på eininga, slik at du lett kan finna ho" #. +> trunk5 msgctxt "findmyphone_found" msgid "Found it" msgstr "Fann han" #. +> trunk5 msgctxt "open" msgid "Open" msgstr "Opna" #. +> trunk5 msgctxt "close" msgid "Close" msgstr "Lukk" #. +> trunk5 msgctxt "plugins_need_permission" msgid "Some Plugins need permissions to work (tap for more info):" msgstr "Nokre av tillegga treng utvida løyva for å fungera (trykk på dei for meir informasjon):" #. +> trunk5 msgctxt "permission_explanation" msgid "This plugin needs permissions to work" msgstr "Dette tillegget treng utvida løyve for å fungera" #. +> trunk5 msgctxt "optional_permission_explanation" msgid "You need to grant extra permissions to enable all functions" msgstr "Du må gje utvida løyve for at alle funksjonane skal fungera" #. +> trunk5 msgctxt "plugins_need_optional_permission" msgid "Some plugins have features disabled because of lack of permission (tap for more info):" msgstr "På grunn av manglande løyve vil desse funksjonane ikkje verka (trykk på dei for meir informasjon):" #. +> trunk5 msgctxt "share_optional_permission_explanation" msgid "To share files between your phone and your desktop you need to give access to the phone's storage" msgstr "For å kunna dela filer mellom telefonen og datamaskina må du gje appen lese- og skriveløyve til lagringsområdet på telefonen" #. +> trunk5 msgctxt "telepathy_permission_explanation" msgid "To read and write SMS from your desktop you need to give permission to SMS" msgstr "For å kunna lesa og skriva tekstmeldingar frå datamaskina må du gje appen tilgang til SMS" #. +> trunk5 msgctxt "telephony_permission_explanation" msgid "To see phone calls on the desktop you need to give permission to phone call logs and phone state" msgstr "For å kunna sjå telefonsamtalar på datamaskina må du gje appen tilgang til samtaleloggar og telefonstatus" #. +> trunk5 msgctxt "telephony_optional_permission_explanation" msgid "To see a contact name instead of a phone number you need to give access to the phone's contacts" msgstr "For å kunna sjå namn på kontaktar i staden for berre telefonnummeret må du gje appen tilgang til kontaktlista di" #. +> trunk5 msgctxt "contacts_permission_explanation" msgid "To share your contacts book with the desktop, you need to give contacts permission" msgstr "For å kunna dela adresseboka di med datamaskina må du gje appen lese- og skriveløyve til adresseboka" #. +> trunk5 msgctxt "select_ringtone" msgid "Select a ringtone" msgstr "Vel ringjetone" #. +> trunk5 msgctxt "telephony_pref_blocked_title" msgid "Blocked numbers" msgstr "Blokkerte nummer" #. +> trunk5 msgctxt "telephony_pref_blocked_dialog_desc" msgid "Don't show calls and SMS from these numbers. Please specify one number per line" msgstr "Ikkje vis oppringingar eller SMS-ar frå desse telefonnummera. Skriv inn eitt telefonnummer per linje." #. +> trunk5 msgctxt "mpris_coverart_description" msgid "Cover art of current media" msgstr "Omslagsbilete til gjeldande mediefil" #. +> trunk5 msgctxt "device_icon_description" msgid "Device icon" msgstr "Einingsikon" #. +> trunk5 msgctxt "settings_icon_description" msgid "Settings icon" msgstr "Innstillingsikon" #. +> trunk5 msgctxt "presenter_fullscreen" msgid "Fullscreen" msgstr "Fullskjerm" #. +> trunk5 msgctxt "presenter_exit" msgid "Exit presentation" msgstr "Avslutt presentasjon" #. +> trunk5 msgctxt "presenter_lock_tip" msgid "You can lock your device and use the volume keys to go to the previous/next slide" msgstr "Du kan låsa eininga og bruka lydstyrke-knappane som førre/neste-knappar" #. +> trunk5 msgctxt "add_command" msgid "Add a command" msgstr "Legg til kommando" #. +> trunk5 msgctxt "addcommand_explanation" msgid "There are no commands registered" msgstr "Ingen kommandoar er registrerte" #. +> trunk5 msgctxt "addcommand_explanation2" msgid "You can add new commands in the KDE Connect System Settings" msgstr "Du kan leggja til nye kommandoar i systeminnstillingane til KDE Connect" #. +> trunk5 msgctxt "add_command_description" msgid "You can add commands on the desktop" msgstr "Du kan leggja til kommandoar på skrivebordet" #. +> trunk5 msgctxt "pref_plugin_mprisreceiver" msgid "Media Player Control" msgstr "Mediespelarkontrollar" #. +> trunk5 msgctxt "pref_plugin_mprisreceiver_desc" msgid "Control your phone's media players from another device" msgstr "Kontroller mediespelarar på telefonen din frå ei anna eining" #. +> trunk5 msgctxt "notification_channel_default" msgid "Other notifications" msgstr "Andre varslingar" #. +> trunk5 msgctxt "notification_channel_persistent" msgid "Persistent indicator" msgstr "Evigvarande varslingar" #. +> trunk5 msgctxt "notification_channel_media_control" msgid "Media control" msgstr "Mediestyring" #. +> trunk5 msgctxt "notification_channel_filetransfer" msgid "File transfer" msgstr "Filoverføring" #. +> trunk5 msgctxt "notification_channel_high_priority" msgid "High priority" msgstr "Høg prioritet" #. +> trunk5 msgctxt "mpris_stop" msgid "Stop the current player" msgstr "Stopp gjeldande avspelar" #. +> trunk5 msgctxt "copy_url_to_clipboard" msgid "Copy URL to clipboard" msgstr "Kopier adresse til utklippstavla" #. +> trunk5 msgctxt "clipboard_toast" msgid "Copied to clipboard" msgstr "Kopiert til utklippstavla" #. +> trunk5 msgctxt "runcommand_notreachable" msgid "Device is not reachable" msgstr "Får ikkje kontakt med eininga" #. +> trunk5 msgctxt "runcommand_notpaired" msgid "Device is not paired" msgstr "Eininga er ikkje para" #. +> trunk5 msgctxt "runcommand_nosuchdevice" msgid "There is no such device" msgstr "Eininga finst ikkje" #. +> trunk5 msgctxt "runcommand_noruncommandplugin" msgid "This device does not have the Run Command Plugin enabled" msgstr "Eininga har ikkje «Køyr kommando»-tillegget slått på" #. +> trunk5 msgctxt "pref_plugin_findremotedevice" msgid "Find remote device" msgstr "Find ekstern eining" #. +> trunk5 msgctxt "pref_plugin_findremotedevice_desc" msgid "Ring your remote device" msgstr "Ring til ekstern eining" #. +> trunk5 msgctxt "ring" msgid "Ring" msgstr "Ring" #. +> trunk5 msgctxt "pref_plugin_systemvolume" msgid "System volume" msgstr "Systemlydstyrke" #. +> trunk5 msgctxt "pref_plugin_systemvolume_desc" msgid "Control the system volume of the remote device" msgstr "Juster systemlydstyrken til ekstern eining" #. +> trunk5 msgctxt "mute" msgid "Mute" msgstr "Demp lyd" #. +> trunk5 msgctxt "all" msgid "All" msgstr "Alle" #. +> trunk5 msgctxt "devices" msgid "Devices" msgstr "Einingar" #. +> trunk5 msgctxt "settings_rename" msgid "Device name" msgstr "Einingsnamn" #. +> trunk5 msgctxt "settings_dark_mode" msgid "Dark theme" msgstr "Mørkt tema" #. +> trunk5 msgctxt "settings_more_settings_title" msgid "More settings" msgstr "Fleire innstillingar" #. +> trunk5 msgctxt "settings_more_settings_text" msgid "Per-device settings can be found under 'Plugin settings' from within a device." msgstr "Innstillingar for einskildeiningar finn du under «Programtillegg-oppsett» på kvar eining." #. +> trunk5 msgctxt "setting_persistent_notification" msgid "Show persistent notification" msgstr "Vis evigvarande varsling" #. +> trunk5 msgctxt "setting_persistent_notification_oreo" msgid "Persistent notification" msgstr "Evigvarande varsling" #. +> trunk5 msgctxt "setting_persistent_notification_description" msgid "Tap to enable/disable in Notification settings" msgstr "Trykk for å slå på/av i varslingsinnstillingane" #. +> trunk5 msgctxt "extra_options" msgid "Extra options" msgstr "Tilleggsval" #. +> trunk5 msgctxt "privacy_options" msgid "Privacy options" msgstr "Personverninstillingar" #. +> trunk5 msgctxt "set_privacy_options" msgid "Set your privacy options" msgstr "Vel personverninnstillingar" #. +> trunk5 msgctxt "block_contents" msgid "Block contents of notifications" msgstr "Blokker varslingsinnhald" #. +> trunk5 msgctxt "block_images" msgid "Block images in notifications" msgstr "Blokker bilete i varslingar" #. +> trunk5 msgctxt "notification_channel_receivenotification" msgid "Notifications from other devices" msgstr "Varslingar frå andre einingar" #. +> trunk5 msgctxt "take_picture" msgid "Launch camera" msgstr "Opna kamera" #. +> trunk5 msgctxt "plugin_photo_desc" msgid "Launch the camera app to ease taking and transferring pictures" msgstr "Opna kamera-appen for å gjera det lettare å ta og overføra bilete" #. +> trunk5 msgctxt "no_app_for_opening" msgid "No suitable app found to open this file" msgstr "Fann ikkje nokon app som kan opna denne fila" #. +> trunk5 msgctxt "remote_keyboard_service" msgid "KDE Connect Remote Keyboard" msgstr "KDE Connect fjerntastatur" #. +> trunk5 msgctxt "presenter_pointer" msgid "Pointer" msgstr "Peikar" #. +> trunk5 msgctxt "trusted_networks" msgid "Trusted networks" msgstr "Tiltrudde nettverk" #. +> trunk5 msgctxt "trusted_networks_desc" msgid "Restrict autodiscovery to known networks" msgstr "Avgrens autooppdaging til kjende nettverk" #. +> trunk5 #, c-format msgctxt "add_trusted_network" msgid "Add %1s" msgstr "Legg til %1s" #. +> trunk5 msgctxt "empty_trusted_networks_list_text" msgid "You haven't added any trusted network yet" msgstr "Du har ikkje lagt til eit tiltrudd nettverk enno" #. +> trunk5 msgctxt "allow_all_networks_text" msgid "Allow all" msgstr "Tillat alle" #. +> trunk5 msgctxt "location_permission_needed_title" msgid "Permission required" msgstr "Krev utvida løyve" #. +> trunk5 msgctxt "location_permission_needed_desc" msgid "Android requires the Location permission to identify your WiFi network" msgstr "Tilgang til geografisk plassering må vera påslått for identifisering av Wi-Fi-nettverket" #. +> trunk5 msgctxt "clipboard_android_x_incompat" msgid "Android 10 has removed clipboard access to all apps. This plugin will be disabled." msgstr "Android 10 har fjerna tilgang til utklippstavla for alle program. Programtillegget vert derfor slått av." #. +> trunk5 msgctxt "mpris_open_url" msgid "Continue playing here" msgstr "Hald fram avspeling her" #. +> trunk5 msgctxt "cant_open_url" msgid "Can't open URL to continue playing" msgstr "Kan ikkje opna adressa for framhald av avspeling" #. +> trunk5 msgctxt "bigscreen_home" msgid "Home" msgstr "Heim" #. +> trunk5 msgctxt "bigscreen_up" msgid "Up" msgstr "Opp" #. +> trunk5 msgctxt "bigscreen_left" msgid "Left" msgstr "Venstre" #. +> trunk5 msgctxt "bigscreen_select" msgid "Select" msgstr "Vel" #. +> trunk5 msgctxt "bigscreen_right" msgid "Right" msgstr "Høgre" #. +> trunk5 msgctxt "bigscreen_down" msgid "Down" msgstr "Ned" #. +> trunk5 +#, fuzzy +#| msgid "Misc" +msgctxt "bigscreen_mic" +msgid "Mic" +msgstr "Ymse" + +#. +> trunk5 msgctxt "pref_plugin_bigscreen" msgid "Bigscreen remote" msgstr "Bigscreen-fjernkontroll" #. +> trunk5 msgctxt "pref_plugin_bigscreen_desc" msgid "Use your device as a remote for Plasma Bigscreen" msgstr "Bruk eininga som fjernkontroll for Plasma Bigscreen" #. +> trunk5 +msgctxt "bigscreen_optional_permission_explanation" +msgid "To share microphone input from your phone you need to give access to the phone's audio input" +msgstr "" + +#. +> trunk5 +#, fuzzy +#| msgid "Speech" +msgctxt "bigscreen_speech_extra_prompt" +msgid "Speech" +msgstr "Tale" + +#. +> trunk5 msgctxt "theme_dialog_title" msgid "Choose theme" msgstr "Vel tema" #. +> trunk5 msgctxt "theme_list:0" msgid "Set by Battery Saver" msgstr "Valt av straumsparar" #. +> trunk5 msgctxt "theme_list:1" msgid "Light" msgstr "Lyst" #. +> trunk5 msgctxt "theme_list:2" msgid "Dark" msgstr "Mørkt" #~ msgctxt "on_data_message" #~ msgid "It looks like you are on a mobile data connection. KDE Connect only works on local networks." #~ msgstr "Det ser ut til at er kopla til eit mobilt samband. KDE Connect verkar berre på lokale nettverk." #~ msgctxt "plugin_not_available" #~ msgid "This feature is not available in your Android version" #~ msgstr "Denne funksjonen er ikkje tilgjengeleg i din Android-versjon" #~ msgctxt "device_not_reachable" #~ msgid "Paired device not reachable" #~ msgstr "Får ikkje kontakt med para eining" #~ msgctxt "error_already_requested" #~ msgid "Pairing already requested" #~ msgstr "Paringsførespurnad er alt send" #~ msgctxt "error_invalid_key" #~ msgid "Invalid key received" #~ msgstr "Fekk ugyldig nøkkel" #~ msgctxt "received_url_title" #~ msgid "Received link from %1s" #~ msgstr "Fekk lenkje frå %1s" #~ msgctxt "received_url_text" #~ msgid "Tap to open '%1s'" #~ msgstr "Trykk for å opna «%1s»" #~ msgctxt "reconnect" #~ msgid "Reconnect" #~ msgstr "Kopla til på nytt" #~ msgctxt "device" #~ msgid "Device" #~ msgstr "Eining" #~ msgctxt "pair_device" #~ msgid "Pair device" #~ msgstr "Par ny eining" #~ msgctxt "mpris_settings" #~ msgid "Multimedia Settings" #~ msgstr "Medieinnstillingar" #~ msgctxt "protocol_version_older" #~ msgid "This device uses an old protocol version" #~ msgstr "Denne eininga brukar ein gammal protokollversjon" #~ msgctxt "general_settings" #~ msgid "General Settings" #~ msgstr "Generelle innstillingar" #~ msgctxt "plugin_settings" #~ msgid "Settings" #~ msgstr "Innstillingar" #~ msgctxt "device_name" #~ msgid "Device name" #~ msgstr "Einingsnamn" #~ msgctxt "device_name_preference_summary" #~ msgid "%s" #~ msgstr "%s" #~ msgctxt "pair_device_action" #~ msgid "Pair a new device" #~ msgstr "Par ny eining" #~ msgctxt "unpair_device_action" #~ msgid "Unpair %s" #~ msgstr "Løys paring for %s" #~ msgctxt "delete_custom_device" #~ msgid "Delete %s?" #~ msgstr "Vil du sletta %s?" #~ msgctxt "sftp_internal_storage" #~ msgid "Internal storage" #~ msgstr "Intern lagring" #~ msgctxt "add_host" #~ msgid "Add host/IP" #~ msgstr "Legg til vert/IP" #~ msgctxt "add_host_hint" #~ msgid "Hostname or IP" #~ msgstr "Vertsnamn/IP-adresse" #~ msgctxt "mpris_player_on_device" #~ msgid "%1$s on %2$s" #~ msgstr "%1$s på %2$s" #~ msgctxt "device_paired" #~ msgid "Device paired" #~ msgstr "Eininga er para" #~ msgctxt "plugin_not_supported" #~ msgid "This plugin is not supported by the device" #~ msgstr "Dette tillegget er ikkje støtta av eininga" #~ msgctxt "no_permissions_storage" #~ msgid "You need to grant permissions to access the storage" #~ msgstr "Du må gje KDE Connect løyve til å få tilgang til lagringsområdet" #~ msgctxt "dark_theme" #~ msgid "Dark theme" #~ msgstr "Mørkt tema" #~ msgctxt "new_notification" #~ msgid "New notification" #~ msgstr "Ny varsling" #~ msgctxt "outgoing_files_title" #~ msgid "Sending files to %1s" #~ msgstr "Sender filer til %1s" #~ msgctxt "outgoing_files_text" #~ msgid "Sent %1$d file" #~ msgid_plural "Sent %1$d out of %2$d files" #~ msgstr[0] "Sende %1$d fil" #~ msgstr[1] "Sende %1$d av %2$d filer" #~ msgctxt "sent_file_text" #~ msgid "%1s" #~ msgstr "%1s" #~ msgctxt "sent_file_failed_text" #~ msgid "%1s" #~ msgstr "%1s" #~ msgctxt "sftp_all_files" #~ msgid "All files" #~ msgstr "Alle filer" #~ msgctxt "sftp_permission_explanation" #~ msgid "To access your files from your PC the app needs permission to access your phone's storage" #~ msgstr "For å gje tilgang til filene frå datamaskina treng appen leseløyve til lagringsområdet på telefonen" #~ msgctxt "custom_dev_list_help" #~ msgid "Use this option only if your device is not automatically detected. Enter IP address or hostname below and touch the button to add it to the list. Touch an existing item to remove it from the list." #~ msgstr "Bruk berre dette valet viss eininga ikkje vert kjend att automatisk. Skriv inn IP-adressa eller vertsnamnet nedanfor, og trykk på knappen for å leggja til eininga. Trykk på oppføringar i lista for å fjerna dei." #~ msgctxt "pref_plugin_presenter" #~ msgid "Presentation remote" #~ msgstr "Fjernkontroll av presentasjon" #~ msgctxt "plugins_failed_to_load" #~ msgid "Plugins failed to load (tap for more info):" #~ msgstr "Klarte ikkje lasta programtillegg (trykk for meir informasjon):" #~ msgctxt "setting_persistent_notification_oreo_description" #~ msgid "Required by Android since Android 8.0" #~ msgstr "Påkravd av Android frå og med versjon 8.0" #~ msgctxt "setting_persistent_notification_pie_description" #~ msgid "Since Android 9.0, this notification can only be minimized by long tapping on it" #~ msgstr "Frå og med Android 9.0 kan du berre fjerna denne varslinga ved å trykkja lenge på ho" #~ msgctxt "remote_control" #~ msgid "Remote control" #~ msgstr "Fjernstyring" #~ msgctxt "incoming_file_title" #~ msgid "Incoming file from %1s" #~ msgstr "Får fil frå %1s" #~ msgctxt "incoming_file_text" #~ msgid "%1s" #~ msgstr "%1s" #~ msgctxt "settings" #~ msgid "KDE Connect Settings" #~ msgstr "Innstillingar for KDE Connect" Index: trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kdev-ruby/kdev-ruby._desktop_.po =================================================================== --- trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kdev-ruby/kdev-ruby._desktop_.po (revision 1570778) +++ trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kdev-ruby/kdev-ruby._desktop_.po (revision 1570779) @@ -1,44 +1,44 @@ # Translation of kdev-ruby._desktop_ to Norwegian Nynorsk # # Karl Ove Hufthammer , 2020. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: desktop files\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2020-05-09 13:45+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2020-06-07 09:43+0200\n" "PO-Revision-Date: 2020-06-06 15:54+0200\n" "Last-Translator: Karl Ove Hufthammer \n" "Language-Team: Norwegian Nynorsk \n" +"Language: nn\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: nn\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 20.04.1\n" "X-Environment: kde\n" "X-Accelerator-Marker: \n" "X-Text-Markup: \n" #. +> trunk5 #: app_templates/rubygem/rubygem.kdevtemplate:3 msgctxt "Name" msgid "RubyGem" msgstr "RubyGem" #. +> trunk5 -#: app_templates/rubygem/rubygem.kdevtemplate:28 +#: app_templates/rubygem/rubygem.kdevtemplate:29 msgctxt "Comment" msgid "Generate a simple RubyGem" msgstr "Lag ein enkel RubyGem" #. +> trunk5 #: app_templates/simple_ruby_app/simple_ruby_app.kdevtemplate:3 msgctxt "Name" msgid "Simple Ruby Application" msgstr "Enkelt Ruby-program" #. +> trunk5 -#: app_templates/simple_ruby_app/simple_ruby_app.kdevtemplate:27 +#: app_templates/simple_ruby_app/simple_ruby_app.kdevtemplate:28 msgctxt "Comment" msgid "Generate a simple Ruby application" msgstr "Lag eit enkelt Ruby-program" Index: trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kdiff3/kdiff3.po =================================================================== --- trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kdiff3/kdiff3.po (revision 1570778) +++ trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kdiff3/kdiff3.po (revision 1570779) @@ -1,4420 +1,4426 @@ # Translation of kdiff3 to Norwegian Nynorsk # # Karl Ove Hufthammer , 2020. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: KDE 4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2020-06-03 10:03+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2020-06-07 09:43+0200\n" "PO-Revision-Date: 2020-05-10 12:21+0200\n" "Last-Translator: Karl Ove Hufthammer \n" "Language-Team: Norwegian Nynorsk \n" "Language: nn\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Environment: kde\n" "X-Accelerator-Marker: &\n" "X-Text-Markup: kde4\n" "X-Generator: Lokalize 20.04.0\n" #. +> trunk5 stable5 #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Karl Ove Hufthammer" #. +> trunk5 stable5 #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "karl@huftis.org" #. +> trunk5 stable5 #: diff.cpp:1538 diff.cpp:1552 #, kde-format msgid "" "Data loss error:\n" "If it is reproducible please contact the author.\n" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: diff.cpp:1540 diff.cpp:1554 #, kde-format msgid "Severe Internal Error" msgstr "Kritisk intern feil" #. +> trunk5 #: diff.cpp:1542 #, kde-format msgid "Severe Internal Error." msgstr "Kritisk intern feil." #. +> trunk5 #: diff.cpp:1556 #, kde-format msgid "Severe Internal Error.: " msgstr "Kritisk intern feil: " #. +> trunk5 stable5 #: difftextwindow.cpp:560 #, kde-format msgid "File %1: Line %2" msgstr "Fil %1: Linje %2" #. +> trunk5 stable5 #: difftextwindow.cpp:562 #, kde-format msgid "File %1: Line not available" msgstr "Fil %1: Linja er ikkje tilgjengeleg" #. +> trunk5 stable5 #: difftextwindow.cpp:1864 #, kde-format msgid "Encoding:" msgstr "Teiknkoding:" #. +> trunk5 stable5 #: difftextwindow.cpp:1868 mergeresultwindow.cpp:3084 optiondialog.cpp:819 #, kde-format msgid "Line end style:" msgstr "Linjeskift-stil:" #. +> trunk5 stable5 #: difftextwindow.cpp:1896 directorymergewindow.cpp:369 #: directorymergewindow.cpp:420 directorymergewindow.cpp:508 -#: directorymergewindow.cpp:2699 directorymergewindow.cpp:2825 -#: directorymergewindow.cpp:2978 mergeresultwindow.cpp:1011 +#: directorymergewindow.cpp:2706 directorymergewindow.cpp:2832 +#: directorymergewindow.cpp:2985 mergeresultwindow.cpp:1011 #: mergeresultwindow.cpp:1013 mergeresultwindow.cpp:1015 #: mergeresultwindow.cpp:1017 mergeresultwindow.cpp:1756 #: mergeresultwindow.cpp:3116 mergeresultwindow.cpp:3123 optiondialog.cpp:981 -#: optiondialog.cpp:994 pdiff.cpp:752 pdiff.cpp:754 pdiff.cpp:756 -#: pdiff.cpp:758 pdiff.cpp:780 smalldialogs.cpp:111 smalldialogs.cpp:113 +#: optiondialog.cpp:994 pdiff.cpp:730 pdiff.cpp:732 pdiff.cpp:734 +#: pdiff.cpp:736 pdiff.cpp:758 smalldialogs.cpp:111 smalldialogs.cpp:113 #: smalldialogs.cpp:114 smalldialogs.cpp:117 #, kde-format msgid "A" msgstr "A" #. +> trunk5 stable5 #: difftextwindow.cpp:1896 directorymergewindow.cpp:371 #: directorymergewindow.cpp:423 directorymergewindow.cpp:510 -#: directorymergewindow.cpp:2705 directorymergewindow.cpp:2826 -#: directorymergewindow.cpp:2979 mergeresultwindow.cpp:1011 +#: directorymergewindow.cpp:2712 directorymergewindow.cpp:2833 +#: directorymergewindow.cpp:2986 mergeresultwindow.cpp:1011 #: mergeresultwindow.cpp:1013 mergeresultwindow.cpp:1019 #: mergeresultwindow.cpp:1021 mergeresultwindow.cpp:1758 #: mergeresultwindow.cpp:3118 mergeresultwindow.cpp:3125 optiondialog.cpp:982 -#: optiondialog.cpp:995 pdiff.cpp:752 pdiff.cpp:754 pdiff.cpp:760 -#: pdiff.cpp:762 pdiff.cpp:782 smalldialogs.cpp:111 smalldialogs.cpp:112 +#: optiondialog.cpp:995 pdiff.cpp:730 pdiff.cpp:732 pdiff.cpp:738 +#: pdiff.cpp:740 pdiff.cpp:760 smalldialogs.cpp:111 smalldialogs.cpp:112 #: smalldialogs.cpp:115 smalldialogs.cpp:118 #, kde-format msgid "B" msgstr "B" #. +> trunk5 stable5 #: difftextwindow.cpp:1896 directorymergewindow.cpp:373 #: directorymergewindow.cpp:426 directorymergewindow.cpp:512 -#: directorymergewindow.cpp:2711 directorymergewindow.cpp:2827 -#: directorymergewindow.cpp:2980 mergeresultwindow.cpp:1015 +#: directorymergewindow.cpp:2718 directorymergewindow.cpp:2834 +#: directorymergewindow.cpp:2987 mergeresultwindow.cpp:1015 #: mergeresultwindow.cpp:1017 mergeresultwindow.cpp:1019 #: mergeresultwindow.cpp:1021 mergeresultwindow.cpp:1760 #: mergeresultwindow.cpp:3120 mergeresultwindow.cpp:3127 optiondialog.cpp:996 -#: pdiff.cpp:756 pdiff.cpp:758 pdiff.cpp:760 pdiff.cpp:762 pdiff.cpp:784 +#: pdiff.cpp:734 pdiff.cpp:736 pdiff.cpp:738 pdiff.cpp:740 pdiff.cpp:762 #: smalldialogs.cpp:112 smalldialogs.cpp:113 smalldialogs.cpp:116 #: smalldialogs.cpp:119 #, kde-format msgid "C" msgstr "C" #. +> trunk5 stable5 #: difftextwindow.cpp:1896 #, kde-format msgid "A (Base)" msgstr "A (base)" #. +> trunk5 stable5 #: difftextwindow.cpp:1898 #, kde-format msgid "Encoding: %1" msgstr "Teiknkoding: %1" #. +> trunk5 stable5 #: difftextwindow.cpp:1899 mergeresultwindow.cpp:3129 #, kde-format msgid "Unix" msgstr "Unix" #. +> trunk5 stable5 #: difftextwindow.cpp:1899 mergeresultwindow.cpp:3130 #, kde-format msgid "DOS" msgstr "DOS" #. +> trunk5 stable5 #: difftextwindow.cpp:1899 #, kde-format msgid "Line end style: %1" msgstr "Linjeskift-stil: %1" #. +> trunk5 stable5 -#: difftextwindow.cpp:1928 kdiff3.cpp:831 +#: difftextwindow.cpp:1928 kdiff3.cpp:835 #, kde-format msgid "Top line" msgstr "Øvste linje" #. +> trunk5 stable5 #: difftextwindow.cpp:1937 #, fuzzy, kde-format msgid "End" msgstr "End" #. +> trunk5 stable5 #: difftextwindow.cpp:1995 smalldialogs.cpp:222 #, kde-format msgid "Open File" msgstr "Opna fil" #. +> trunk5 stable5 #: difftextwindow.cpp:2037 optiondialog.cpp:382 #, kde-format msgid "Unicode, 8 bit" msgstr "Unicode, 8-bit" #. +> trunk5 stable5 #: difftextwindow.cpp:2053 #, kde-format msgid "Other" msgstr "Anna" #. +> trunk5 stable5 -#: directorymergewindow.cpp:396 directorymergewindow.cpp:2985 +#: directorymergewindow.cpp:396 directorymergewindow.cpp:2992 #, kde-format msgid "Copy A to B" msgstr "Kopier A til B" #. +> trunk5 stable5 -#: directorymergewindow.cpp:399 directorymergewindow.cpp:2986 +#: directorymergewindow.cpp:399 directorymergewindow.cpp:2993 #, kde-format msgid "Copy B to A" msgstr "Kopier B til A" #. +> trunk5 stable5 -#: directorymergewindow.cpp:402 directorymergewindow.cpp:2987 +#: directorymergewindow.cpp:402 directorymergewindow.cpp:2994 #, kde-format msgid "Delete A" msgstr "Slett A" #. +> trunk5 stable5 -#: directorymergewindow.cpp:405 directorymergewindow.cpp:2988 +#: directorymergewindow.cpp:405 directorymergewindow.cpp:2995 #, kde-format msgid "Delete B" msgstr "Slett B" #. +> trunk5 stable5 #: directorymergewindow.cpp:408 #, kde-format msgid "Delete A & B" msgstr "Slett A og B" #. +> trunk5 stable5 -#: directorymergewindow.cpp:411 directorymergewindow.cpp:2990 +#: directorymergewindow.cpp:411 directorymergewindow.cpp:2997 #, kde-format msgid "Merge to A" msgstr "Flett til A" #. +> trunk5 stable5 -#: directorymergewindow.cpp:414 directorymergewindow.cpp:2991 +#: directorymergewindow.cpp:414 directorymergewindow.cpp:2998 #, kde-format msgid "Merge to B" msgstr "Flett til B" #. +> trunk5 stable5 #: directorymergewindow.cpp:417 #, kde-format msgid "Merge to A & B" msgstr "Flett til A og B" #. +> trunk5 stable5 -#: directorymergewindow.cpp:429 directorymergewindow.cpp:2982 +#: directorymergewindow.cpp:429 directorymergewindow.cpp:2989 #, kde-format msgid "Delete (if exists)" msgstr "Slett (viss det finst)" #. +> trunk5 stable5 -#: directorymergewindow.cpp:433 directorymergewindow.cpp:2981 +#: directorymergewindow.cpp:433 directorymergewindow.cpp:2988 #: smalldialogs.cpp:100 #, kde-format msgid "Merge" msgstr "Flett" #. +> trunk5 stable5 #: directorymergewindow.cpp:433 #, kde-format msgid "Merge (manual)" msgstr "Flett (manuelt)" #. +> trunk5 stable5 #: directorymergewindow.cpp:436 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Error Deleting Files" msgid "Error: Conflicting File Types" msgstr "Feil ved sletting av lag" #. +> trunk5 stable5 #: directorymergewindow.cpp:439 #, kde-format msgid "Error: Changed and Deleted" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: directorymergewindow.cpp:442 #, kde-format msgid "Error: Dates are equal but files are not." msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: directorymergewindow.cpp:456 #, kde-format msgid "Done" msgstr "Fullført" #. +> trunk5 stable5 #: directorymergewindow.cpp:458 #, kde-format msgid "Error" msgstr "Feil" #. +> trunk5 stable5 #: directorymergewindow.cpp:460 #, kde-format msgid "Skipped." msgstr "Hoppa over." #. +> trunk5 stable5 #: directorymergewindow.cpp:462 #, kde-format msgid "Not saved." msgstr "Ikkje lagra." #. +> trunk5 stable5 #: directorymergewindow.cpp:464 #, kde-format msgid "In progress..." msgstr "I gang …" #. +> trunk5 stable5 #: directorymergewindow.cpp:466 #, kde-format msgid "To do." msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: directorymergewindow.cpp:506 #, kde-format msgid "Name" msgstr "Namn" #. +> trunk5 stable5 #: directorymergewindow.cpp:514 #, kde-format msgid "Operation" msgstr "Handling" #. +> trunk5 stable5 #: directorymergewindow.cpp:516 #, kde-format msgid "Status" msgstr "Status" #. +> trunk5 stable5 #: directorymergewindow.cpp:518 #, kde-format msgid "Unsolved" msgstr "Ikkje løyst" #. +> trunk5 stable5 #: directorymergewindow.cpp:520 #, kde-format msgid "Solved" msgstr "Løyst" #. +> trunk5 stable5 #: directorymergewindow.cpp:522 #, kde-format msgid "Nonwhite" msgstr "Ikkje-blankteikn" #. +> trunk5 stable5 #: directorymergewindow.cpp:524 #, kde-format msgid "White" msgstr "Blankteikn" #. +> trunk5 #: directorymergewindow.cpp:676 #, kde-format msgid "You are currently doing a folder merge. Are you sure, you want to abort the merge and rescan the folder?" msgstr "" #. +> stable5 #: directorymergewindow.cpp:813 #, kde-format msgid "You are currently doing a directory merge. Are you sure, you want to abort the merge and rescan the directory?" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 -#: directorymergewindow.cpp:677 kdiff3.cpp:690 kdiff3.cpp:700 kdiff3.cpp:712 -#: mergeresultwindow.cpp:443 pdiff.cpp:880 pdiff.cpp:1676 pdiff.cpp:1686 +#: directorymergewindow.cpp:677 kdiff3.cpp:694 kdiff3.cpp:704 kdiff3.cpp:716 +#: mergeresultwindow.cpp:443 pdiff.cpp:858 pdiff.cpp:1681 pdiff.cpp:1691 #, kde-format msgid "Warning" msgstr "Åtvaring" #. +> trunk5 stable5 -#: directorymergewindow.cpp:678 directorymergewindow.cpp:2954 +#: directorymergewindow.cpp:678 directorymergewindow.cpp:2961 #, kde-format msgid "Rescan" msgstr "Skann på nytt" #. +> trunk5 stable5 -#: directorymergewindow.cpp:679 pdiff.cpp:882 +#: directorymergewindow.cpp:679 pdiff.cpp:860 #, kde-format msgid "Continue Merging" msgstr "Hald fram fletting" #. +> trunk5 -#: directorymergewindow.cpp:837 +#: directorymergewindow.cpp:838 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Opening file failed." msgid "Opening of folders failed:" msgstr "Klarte ikkje opna fila." #. +> stable5 #: directorymergewindow.cpp:983 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Opening file failed." msgid "Opening of directories failed:" msgstr "Klarte ikkje opna fila." #. +> trunk5 -#: directorymergewindow.cpp:841 +#: directorymergewindow.cpp:842 #, kde-format msgid "Folder A \"%1\" does not exist or is not a folder.\n" msgstr "" #. +> stable5 #: directorymergewindow.cpp:987 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n" msgid "Dir A \"%1\" does not exist or is not a directory.\n" msgstr "Mappa «%s» finst ikkje, eller er ikkje ei mappe.\n" #. +> trunk5 -#: directorymergewindow.cpp:846 +#: directorymergewindow.cpp:847 #, kde-format msgid "Folder B \"%1\" does not exist or is not a folder.\n" msgstr "" #. +> stable5 #: directorymergewindow.cpp:992 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n" msgid "Dir B \"%1\" does not exist or is not a directory.\n" msgstr "Mappa «%s» finst ikkje, eller er ikkje ei mappe.\n" #. +> trunk5 -#: directorymergewindow.cpp:851 +#: directorymergewindow.cpp:852 #, kde-format msgid "Folder C \"%1\" does not exist or is not a folder.\n" msgstr "" #. +> stable5 #: directorymergewindow.cpp:997 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n" msgid "Dir C \"%1\" does not exist or is not a directory.\n" msgstr "Mappa «%s» finst ikkje, eller er ikkje ei mappe.\n" #. +> trunk5 -#: directorymergewindow.cpp:854 +#: directorymergewindow.cpp:855 #, fuzzy, kde-format msgid "Folder Opening Error" msgstr "Feil ved fillagring" #. +> stable5 #: directorymergewindow.cpp:1000 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Directory Menu" msgid "Directory Open Error" msgstr "Mappemeny" #. +> trunk5 -#: directorymergewindow.cpp:862 +#: directorymergewindow.cpp:863 #, kde-format msgid "" "The destination folder must not be the same as A or B when three folders are merged.\n" "Check again before continuing." msgstr "" #. +> stable5 #: directorymergewindow.cpp:1008 #, kde-format msgid "" "The destination directory must not be the same as A or B when three directories are merged.\n" "Check again before continuing." msgstr "" #. +> trunk5 stable5 -#: directorymergewindow.cpp:864 +#: directorymergewindow.cpp:865 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Print Warning" msgid "Parameter Warning" msgstr "Utskriftsåtvaring" #. +> trunk5 -#: directorymergewindow.cpp:869 +#: directorymergewindow.cpp:870 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Scanning files..." msgid "Scanning folders..." msgstr "Søkjer gjennom filer …" #. +> stable5 #: directorymergewindow.cpp:1015 #, fuzzy, kde-format msgid "Scanning directories..." msgstr "Ser gjennom mappa %1 …" #. +> trunk5 -#: directorymergewindow.cpp:895 +#: directorymergewindow.cpp:896 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Reading folder: %1" msgid "Reading Folder A" msgstr "Les mappe: %1" #. +> stable5 #: directorymergewindow.cpp:1041 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Reading directory: %1" msgid "Reading Directory A" msgstr "Les mappe: %1" #. +> trunk5 -#: directorymergewindow.cpp:904 +#: directorymergewindow.cpp:905 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Reading folder: %1" msgid "Reading Folder B" msgstr "Les mappe: %1" #. +> stable5 #: directorymergewindow.cpp:1050 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Reading directory: %1" msgid "Reading Directory B" msgstr "Les mappe: %1" #. +> trunk5 -#: directorymergewindow.cpp:914 +#: directorymergewindow.cpp:915 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Reading folder: %1" msgid "Reading Folder C" msgstr "Les mappe: %1" #. +> stable5 #: directorymergewindow.cpp:1060 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Reading directory: %1" msgid "Reading Directory C" msgstr "Les mappe: %1" #. +> trunk5 -#: directorymergewindow.cpp:930 +#: directorymergewindow.cpp:931 #, kde-format msgid "Some subfolders were not readable in" msgstr "" #. +> stable5 #: directorymergewindow.cpp:1076 #, kde-format msgid "Some subdirectories were not readable in" msgstr "" #. +> trunk5 -#: directorymergewindow.cpp:935 +#: directorymergewindow.cpp:936 #, kde-format msgid "Check the permissions of the subfolders." msgstr "" #. +> stable5 #: directorymergewindow.cpp:1081 #, kde-format msgid "Check the permissions of the subdirectories." msgstr "" #. +> trunk5 stable5 -#: directorymergewindow.cpp:972 kdiff3.cpp:661 kdiff3.cpp:745 kdiff3.cpp:769 -#: kdiff3.cpp:1041 kdiff3.cpp:1062 pdiff.cpp:964 pdiff.cpp:1018 pdiff.cpp:1052 -#: pdiff.cpp:1068 pdiff.cpp:1114 pdiff.cpp:1122 +#: directorymergewindow.cpp:973 kdiff3.cpp:665 kdiff3.cpp:749 kdiff3.cpp:773 +#: kdiff3.cpp:1045 kdiff3.cpp:1066 pdiff.cpp:944 pdiff.cpp:1010 pdiff.cpp:1045 +#: pdiff.cpp:1061 pdiff.cpp:1107 pdiff.cpp:1115 #, fuzzy, kde-format msgid "Ready." msgstr "Klar." #. +> trunk5 -#: directorymergewindow.cpp:987 +#: directorymergewindow.cpp:988 #, kde-format msgid "" "Folder Comparison Status\n" "\n" "Number of subfolders: %1\n" "Number of equal files: %2\n" "Number of different files: %3" msgstr "" #. +> stable5 #: directorymergewindow.cpp:1133 #, kde-format msgid "" "Directory Comparison Status\n" "\n" "Number of subdirectories: %1\n" "Number of equal files: %2\n" "Number of different files: %3" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 -#: directorymergewindow.cpp:994 +#: directorymergewindow.cpp:995 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Number of nucleons: %1" msgid "Number of manual merges: %1" msgstr "Tal på nukleon: %1" #. +> trunk5 stable5 -#: directorymergewindow.cpp:1260 +#: directorymergewindow.cpp:1261 #, kde-format msgid "This affects all merge operations." msgstr "" #. +> trunk5 stable5 -#: directorymergewindow.cpp:1261 +#: directorymergewindow.cpp:1262 #, fuzzy, kde-format #| msgid "File Operations" msgid "Changing All Merge Operations" msgstr "Filoperasjonar" #. +> trunk5 stable5 -#: directorymergewindow.cpp:1342 +#: directorymergewindow.cpp:1343 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Processing" msgid "" "Processing %1 / %2\n" "%3" msgstr "Handsamar" #. +> trunk5 stable5 -#: directorymergewindow.cpp:1386 directorymergewindow.cpp:1390 +#: directorymergewindow.cpp:1389 directorymergewindow.cpp:1393 #, kde-format msgid "Some files could not be processed." msgstr "" +#. +> trunk5 +#: directorymergewindow.cpp:1396 +#, kde-format +msgid "Aborting do to too many errors." +msgstr "" + #. +> trunk5 stable5 -#: directorymergewindow.cpp:1869 directorymergewindow.cpp:1894 -#: directorymergewindow.cpp:1918 +#: directorymergewindow.cpp:1874 directorymergewindow.cpp:1899 +#: directorymergewindow.cpp:1924 #, kde-format msgid "This operation is currently not possible." msgstr "" #. +> trunk5 stable5 -#: directorymergewindow.cpp:1869 directorymergewindow.cpp:1894 -#: directorymergewindow.cpp:1918 directorymergewindow.cpp:2195 +#: directorymergewindow.cpp:1874 directorymergewindow.cpp:1899 +#: directorymergewindow.cpp:1924 directorymergewindow.cpp:2201 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Certification Not Possible" msgid "Operation Not Possible" msgstr "Sertifisering ikkje mogleg" #. +> trunk5 stable5 -#: directorymergewindow.cpp:1965 +#: directorymergewindow.cpp:1971 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "STR_ERROR_SCAN" #| msgid "An error occurred while scanning." msgid "An error occurred while copying." msgstr "Det oppstod ein feil under skanninga." #. +> trunk5 stable5 -#: directorymergewindow.cpp:1966 directorymergewindow.cpp:2402 +#: directorymergewindow.cpp:1972 directorymergewindow.cpp:2408 #, kde-format msgid "Merge Error" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 -#: directorymergewindow.cpp:2040 +#: directorymergewindow.cpp:2046 #, kde-format msgid "Unknown merge operation. (This must never happen!)" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 -#: directorymergewindow.cpp:2085 +#: directorymergewindow.cpp:2091 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Unknown option " msgid "Unknown merge operation." msgstr "Ukjent val" #. +> trunk5 stable5 -#: directorymergewindow.cpp:2098 +#: directorymergewindow.cpp:2104 #, kde-format msgid "" "The merge is about to begin.\n" "\n" "Choose \"Do it\" if you have read the instructions and know what you are doing.\n" "Choosing \"Simulate it\" will tell you what would happen.\n" "\n" "Be aware that this program still has beta status and there is NO WARRANTY whatsoever! Make backups of your vital data!" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 -#: directorymergewindow.cpp:2103 +#: directorymergewindow.cpp:2109 #, kde-format msgid "Starting Merge" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 -#: directorymergewindow.cpp:2104 +#: directorymergewindow.cpp:2110 #, fuzzy, kde-format msgid "Do It" msgstr "Gjer det" #. +> trunk5 stable5 -#: directorymergewindow.cpp:2105 +#: directorymergewindow.cpp:2111 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Simulate" msgid "Simulate It" msgstr "Simuler" #. +> trunk5 -#: directorymergewindow.cpp:2131 +#: directorymergewindow.cpp:2137 #, kde-format msgid "The highlighted item has a different type in the different folders. Select what to do." msgstr "" #. +> stable5 #: directorymergewindow.cpp:2499 #, kde-format msgid "The highlighted item has a different type in the different directories. Select what to do." msgstr "" #. +> trunk5 stable5 -#: directorymergewindow.cpp:2135 +#: directorymergewindow.cpp:2141 #, kde-format msgid "The modification dates of the file are equal but the files are not. Select what to do." msgstr "" #. +> trunk5 -#: directorymergewindow.cpp:2139 +#: directorymergewindow.cpp:2145 #, kde-format msgid "The highlighted item was changed in one folder and deleted in the other. Select what to do." msgstr "" #. +> stable5 #: directorymergewindow.cpp:2507 #, kde-format msgid "The highlighted item was changed in one directory and deleted in the other. Select what to do." msgstr "" #. +> trunk5 -#: directorymergewindow.cpp:2195 +#: directorymergewindow.cpp:2201 #, kde-format msgid "This operation is currently not possible because folder merge is currently running." msgstr "" #. +> stable5 #: directorymergewindow.cpp:2563 #, kde-format msgid "This operation is currently not possible because directory merge is currently running." msgstr "" #. +> trunk5 stable5 -#: directorymergewindow.cpp:2252 +#: directorymergewindow.cpp:2258 #, kde-format msgid "" "There was an error in the last step.\n" "Do you want to continue with the item that caused the error or do you want to skip this item?" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 -#: directorymergewindow.cpp:2254 +#: directorymergewindow.cpp:2260 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Continue on error." msgid "Continue merge after an error" msgstr "Hald fram med feil." #. +> trunk5 stable5 -#: directorymergewindow.cpp:2255 +#: directorymergewindow.cpp:2261 #, kde-format msgid "Continue With Last Item" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 -#: directorymergewindow.cpp:2256 +#: directorymergewindow.cpp:2262 #, fuzzy, kde-format #| msgid " Item" #| msgid_plural " Items" msgid "Skip Item" msgstr " mediefiler" #. +> trunk5 stable5 -#: directorymergewindow.cpp:2352 +#: directorymergewindow.cpp:2358 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info:status" #| msgid "Move operation completed." msgid "Merge operation complete." msgstr "Flyttinga er fullført." #. +> trunk5 stable5 -#: directorymergewindow.cpp:2352 directorymergewindow.cpp:2355 +#: directorymergewindow.cpp:2358 directorymergewindow.cpp:2361 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Charge Complete" msgid "Merge Complete" msgstr "Fullført lading" #. +> trunk5 stable5 -#: directorymergewindow.cpp:2365 +#: directorymergewindow.cpp:2371 #, kde-format msgid "Simulated merge complete: Check if you agree with the proposed operations." msgstr "" #. +> trunk5 stable5 -#: directorymergewindow.cpp:2401 +#: directorymergewindow.cpp:2407 #, kde-format msgid "An error occurred. Press OK to see detailed information." msgstr "" #. +> trunk5 stable5 -#: directorymergewindow.cpp:2434 +#: directorymergewindow.cpp:2440 #, kde-format msgid "Error: While deleting %1: Creating backup failed." msgstr "" #. +> trunk5 -#: directorymergewindow.cpp:2441 +#: directorymergewindow.cpp:2447 #, fuzzy, kde-format #| msgid "add folder recursively" msgid "delete folder recursively( %1 )" msgstr "Legg til filer frå undermapper." #. +> stable5 #: directorymergewindow.cpp:2809 #, kde-format msgid "delete directory recursively( %1 )" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 -#: directorymergewindow.cpp:2443 +#: directorymergewindow.cpp:2449 #, kde-format msgid "delete( %1 )" msgstr "" #. +> trunk5 -#: directorymergewindow.cpp:2458 +#: directorymergewindow.cpp:2464 #, kde-format msgid "Error: delete folder operation failed while trying to read the folder." msgstr "" #. +> stable5 #: directorymergewindow.cpp:2826 #, kde-format msgid "Error: delete dir operation failed while trying to read the directory." msgstr "" #. +> trunk5 stable5 -#: directorymergewindow.cpp:2477 +#: directorymergewindow.cpp:2483 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Operation failed." msgid "Error: rmdir( %1 ) operation failed." msgstr "Operasjonen mislukkast." #. +> trunk5 stable5 -#: directorymergewindow.cpp:2487 +#: directorymergewindow.cpp:2493 #, fuzzy, kde-format #| msgid "The requested operation has failed." msgid "Error: delete operation failed." msgstr "Klarte ikkje utføra den førespurde operasjonen." #. +> trunk5 stable5 -#: directorymergewindow.cpp:2513 +#: directorymergewindow.cpp:2520 #, kde-format msgid "manual merge( %1, %2, %3 -> %4)" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 -#: directorymergewindow.cpp:2516 +#: directorymergewindow.cpp:2523 #, kde-format msgid " Note: After a manual merge the user should continue by pressing F7." msgstr "" #. +> trunk5 stable5 -#: directorymergewindow.cpp:2543 +#: directorymergewindow.cpp:2550 #, kde-format msgid "Error: copy( %1 -> %2 ) failed.Deleting existing destination failed." msgstr "" #. +> trunk5 stable5 -#: directorymergewindow.cpp:2552 +#: directorymergewindow.cpp:2559 #, kde-format msgid "copyLink( %1 -> %2 )" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 -#: directorymergewindow.cpp:2561 +#: directorymergewindow.cpp:2568 #, kde-format msgid "Error: copyLink failed: Remote links are not yet supported." msgstr "" #. +> trunk5 stable5 -#: directorymergewindow.cpp:2571 +#: directorymergewindow.cpp:2578 #, kde-format msgid "Error: copyLink failed." msgstr "" #. +> trunk5 stable5 -#: directorymergewindow.cpp:2594 +#: directorymergewindow.cpp:2601 #, fuzzy, kde-format #| msgid " %1 - %2 " msgid "copy( %1 -> %2 )" msgstr " %1 – %2 " #. +> trunk5 stable5 -#: directorymergewindow.cpp:2620 +#: directorymergewindow.cpp:2627 #, kde-format msgid "Error during rename( %1 -> %2 ): Cannot delete existing destination." msgstr "" #. +> trunk5 stable5 -#: directorymergewindow.cpp:2627 +#: directorymergewindow.cpp:2634 #, kde-format msgid "rename( %1 -> %2 )" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 -#: directorymergewindow.cpp:2636 +#: directorymergewindow.cpp:2643 #, kde-format msgid "Error: Rename failed." msgstr "" #. +> trunk5 stable5 -#: directorymergewindow.cpp:2654 +#: directorymergewindow.cpp:2661 #, kde-format msgid "Error during makeDir of %1. Cannot delete existing file." msgstr "" #. +> trunk5 stable5 -#: directorymergewindow.cpp:2671 +#: directorymergewindow.cpp:2678 #, kde-format msgid "makeDir( %1 )" msgstr "" #. +> trunk5 -#: directorymergewindow.cpp:2681 +#: directorymergewindow.cpp:2688 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Error deleting folder." msgid "Error while creating folder." msgstr "Klarte ikkje sletta mappa." #. +> stable5 #: directorymergewindow.cpp:3051 #, kde-format msgid "Error while creating directory." msgstr "" #. +> trunk5 stable5 -#: directorymergewindow.cpp:2717 directorymergewindow.cpp:2831 +#: directorymergewindow.cpp:2724 directorymergewindow.cpp:2838 #, kde-format msgid "Dest" msgstr "Mål" #. +> trunk5 -#: directorymergewindow.cpp:2725 directorymergewindow.cpp:2753 +#: directorymergewindow.cpp:2732 directorymergewindow.cpp:2760 #: optiondialog.cpp:1126 optiondialog.cpp:1127 #, kde-format msgid "Folder" msgstr "Mappe" #. +> trunk5 stable5 -#: directorymergewindow.cpp:2725 +#: directorymergewindow.cpp:2732 #, kde-format msgid "Type" msgstr "Type" #. +> trunk5 stable5 -#: directorymergewindow.cpp:2725 +#: directorymergewindow.cpp:2732 #, kde-format msgid "Size" msgstr "Storleik" #. +> trunk5 stable5 -#: directorymergewindow.cpp:2726 +#: directorymergewindow.cpp:2733 #, kde-format msgid "Attr" msgstr "Attributt" #. +> trunk5 stable5 -#: directorymergewindow.cpp:2726 +#: directorymergewindow.cpp:2733 #, kde-format msgid "Last Modification" msgstr "Sist endra" #. +> trunk5 stable5 -#: directorymergewindow.cpp:2726 +#: directorymergewindow.cpp:2733 #, kde-format msgid "Link-Destination" msgstr "Lenkjemål" #. +> trunk5 stable5 -#: directorymergewindow.cpp:2753 +#: directorymergewindow.cpp:2760 #, kde-format msgid "File" msgstr "Fil" #. +> trunk5 stable5 -#: directorymergewindow.cpp:2753 +#: directorymergewindow.cpp:2760 #, kde-format msgid "-Link" msgstr "-lenkje" #. +> trunk5 stable5 -#: directorymergewindow.cpp:2759 +#: directorymergewindow.cpp:2766 #, kde-format msgid "not available" msgstr "ikkje tilgjengeleg" #. +> trunk5 stable5 -#: directorymergewindow.cpp:2773 +#: directorymergewindow.cpp:2780 #, kde-format msgid "A (Dest): " msgstr "A (mål): " #. +> trunk5 stable5 -#: directorymergewindow.cpp:2777 +#: directorymergewindow.cpp:2784 #, kde-format msgid "A: " msgstr "A: " #. +> trunk5 stable5 -#: directorymergewindow.cpp:2777 +#: directorymergewindow.cpp:2784 #, kde-format msgid "A (Base): " msgstr "A (base): " #. +> trunk5 stable5 -#: directorymergewindow.cpp:2783 +#: directorymergewindow.cpp:2790 #, kde-format msgid "B (Dest): " msgstr "B (mål): " #. +> trunk5 stable5 -#: directorymergewindow.cpp:2787 +#: directorymergewindow.cpp:2794 #, kde-format msgid "B: " msgstr "B: " #. +> trunk5 stable5 -#: directorymergewindow.cpp:2792 +#: directorymergewindow.cpp:2799 #, kde-format msgid "C (Dest): " msgstr "C (mål): " #. +> trunk5 stable5 -#: directorymergewindow.cpp:2796 +#: directorymergewindow.cpp:2803 #, kde-format msgid "C: " msgstr "C: " #. +> trunk5 stable5 -#: directorymergewindow.cpp:2799 +#: directorymergewindow.cpp:2806 #, kde-format msgid "Dest: " msgstr "Mål: " #. i18n("Saving Directory Merge State ...")); #. +> trunk5 -#: directorymergewindow.cpp:2841 +#: directorymergewindow.cpp:2848 #, kde-format msgid "Save Folder Merge State As..." msgstr "" #. i18n("Saving Directory Merge State ...")); #. +> stable5 #: directorymergewindow.cpp:3249 #, kde-format msgid "Save Directory Merge State As..." msgstr "" #. +> trunk5 -#: directorymergewindow.cpp:2948 +#: directorymergewindow.cpp:2955 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Continue Merging" msgid "Start/Continue Folder Merge" msgstr "Hald fram fletting" #. +> stable5 #: directorymergewindow.cpp:3398 #, kde-format msgid "Start/Continue Directory Merge" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 -#: directorymergewindow.cpp:2949 +#: directorymergewindow.cpp:2956 #, fuzzy, kde-format msgid "Run Operation for Current Item" msgstr "Konflikt" #. +> trunk5 stable5 -#: directorymergewindow.cpp:2950 +#: directorymergewindow.cpp:2957 #, kde-format msgid "Compare Selected File" msgstr "Samanlikna vald fil" #. +> trunk5 stable5 -#: directorymergewindow.cpp:2951 +#: directorymergewindow.cpp:2958 #, kde-format msgid "Merge Current File" msgstr "Flett gjeldande fil" #. +> trunk5 stable5 -#: directorymergewindow.cpp:2951 +#: directorymergewindow.cpp:2958 #, kde-format msgid "" "Merge\n" "File" msgstr "" "Flett\n" "Fil" #. +> trunk5 -#: directorymergewindow.cpp:2952 +#: directorymergewindow.cpp:2959 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Current Folder & All Subfolders" msgid "Fold All Subfolders" msgstr "Gjeldande mappe og alle undermapper" #. +> stable5 #: directorymergewindow.cpp:3402 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Current Folder & All Subfolders" msgid "Fold All Subdirs" msgstr "Gjeldande mappe og alle undermapper" #. +> trunk5 -#: directorymergewindow.cpp:2953 +#: directorymergewindow.cpp:2960 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Current Folder & All Subfolders" msgid "Unfold All Subfolders" msgstr "Gjeldande mappe og alle undermapper" #. +> stable5 #: directorymergewindow.cpp:3403 #, kde-format msgid "Unfold All Subdirs" msgstr "" #. i18n("Save Directory Merge State ..."), 0, this, &DirectoryMergeWindow::slotSaveMergeState, ac, "dir_save_merge_state"); #. i18n("Load Directory Merge State ..."), 0, this, &DirectoryMergeWindow::slotLoadMergeState, ac, "dir_load_merge_state"); #. +> trunk5 stable5 -#: directorymergewindow.cpp:2957 +#: directorymergewindow.cpp:2964 #, fuzzy, kde-format msgid "Choose A for All Items" msgstr "Konflikt" #. +> trunk5 stable5 -#: directorymergewindow.cpp:2958 +#: directorymergewindow.cpp:2965 #, fuzzy, kde-format msgid "Choose B for All Items" msgstr "Konflikt" #. +> trunk5 stable5 -#: directorymergewindow.cpp:2959 +#: directorymergewindow.cpp:2966 #, fuzzy, kde-format msgid "Choose C for All Items" msgstr "Konflikt" #. +> trunk5 stable5 -#: directorymergewindow.cpp:2960 +#: directorymergewindow.cpp:2967 #, fuzzy, kde-format msgid "Auto-Choose Operation for All Items" msgstr "Konflikt" #. +> trunk5 stable5 -#: directorymergewindow.cpp:2961 +#: directorymergewindow.cpp:2968 #, fuzzy, kde-format msgid "No Operation for All Items" msgstr "Konflikt" #. i18n("Synchronize Directories"), 0, this, &DirectoryMergeWindow::slotSynchronizeDirectories, ac, "dir_synchronize_directories"); #. d->m_pDirChooseNewerFiles = GuiUtils::createAction< KToggleAction >(i18n("Copy Newer Files Instead of Merging"), 0, this, &DirectoryMergeWindow::slotChooseNewerFiles, ac, "dir_choose_newer_files"); #. +> trunk5 stable5 -#: directorymergewindow.cpp:2966 +#: directorymergewindow.cpp:2973 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Show Identities" msgid "Show Identical Files" msgstr "Vis identitetar" #. +> trunk5 stable5 -#: directorymergewindow.cpp:2966 +#: directorymergewindow.cpp:2973 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Identities" msgid "" "Identical\n" "Files" msgstr "Identitetar" #. +> trunk5 stable5 -#: directorymergewindow.cpp:2967 +#: directorymergewindow.cpp:2974 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Show Differences" msgid "Show Different Files" msgstr "Vis forskjellar" #. +> trunk5 stable5 -#: directorymergewindow.cpp:2968 +#: directorymergewindow.cpp:2975 #, kde-format msgid "Show Files only in A" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 -#: directorymergewindow.cpp:2968 +#: directorymergewindow.cpp:2975 #, kde-format msgid "" "Files\n" "only in A" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 -#: directorymergewindow.cpp:2969 +#: directorymergewindow.cpp:2976 #, kde-format msgid "Show Files only in B" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 -#: directorymergewindow.cpp:2969 +#: directorymergewindow.cpp:2976 #, kde-format msgid "" "Files\n" "only in B" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 -#: directorymergewindow.cpp:2970 +#: directorymergewindow.cpp:2977 #, kde-format msgid "Show Files only in C" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 -#: directorymergewindow.cpp:2970 +#: directorymergewindow.cpp:2977 #, kde-format msgid "" "Files\n" "only in C" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 -#: directorymergewindow.cpp:2974 +#: directorymergewindow.cpp:2981 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Compare Selected File" msgid "Compare Explicitly Selected Files" msgstr "Samanlikna vald fil" #. +> trunk5 stable5 -#: directorymergewindow.cpp:2975 +#: directorymergewindow.cpp:2982 #, kde-format msgid "Merge Explicitly Selected Files" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 -#: directorymergewindow.cpp:2977 directorymergewindow.cpp:2984 +#: directorymergewindow.cpp:2984 directorymergewindow.cpp:2991 #, kde-format msgid "Do Nothing" msgstr "Ikkje gjer noko" #. +> trunk5 stable5 -#: directorymergewindow.cpp:2989 +#: directorymergewindow.cpp:2996 #, kde-format msgid "Delete A && B" msgstr "Slett A og B" #. +> trunk5 stable5 -#: directorymergewindow.cpp:2992 +#: directorymergewindow.cpp:2999 #, kde-format msgid "Merge to A && B" msgstr "Flett til A og B" #. +> stable5 #: directorymergewindow.cpp:3095 directorymergewindow.cpp:3124 #, fuzzy, kde-format msgid "Dir" msgstr "Emnekatalog" #. +> trunk5 stable5 #: fileaccess.cpp:266 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "RID_BASIC_START" #| msgid "Unable to determine property." msgid "Unable to determine full url. No parent specified." msgstr "Kan ikkje avgjera eigenskap." #. +> trunk5 stable5 #: fileaccess.cpp:475 SourceData.cpp:501 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Failed to create file: %1" msgid "Failed to read file: %1" msgstr "Klarte ikkje oppretta fila: %1" #. +> trunk5 stable5 #: fileaccess.cpp:617 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "KDbConnection|" #| msgid "Creating table failed." msgid "Creating temp copy of %1 failed." msgstr "Feil ved skiping av tabell." #. +> trunk5 stable5 #: fileaccess.cpp:625 fileaccess.cpp:630 #, kde-format msgid "Opening %1 failed. %2" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: fileaccess.cpp:649 fileaccess.cpp:657 #, fuzzy, kde-format msgid "Error reading from %1. %2" msgstr "Feil ved lesing frå «%1»" #. +> trunk5 stable5 #: fileaccess.cpp:781 #, kde-format msgid "" "While trying to make a backup, deleting an older backup failed.\n" "Filename: %1" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: fileaccess.cpp:788 #, kde-format msgid "" "While trying to make a backup, renaming failed.\n" "Filenames: %1 -> %2" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: fileaccess.cpp:857 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "The role of the transaction, in present tense" #| msgid "Getting file list" msgid "Getting file status: %1" msgstr "Hentar filoversikt" #. +> trunk5 stable5 #: fileaccess.cpp:898 #, kde-format msgid "Reading file: %1" msgstr "Les fil: %1" #. +> trunk5 stable5 #: fileaccess.cpp:936 #, kde-format msgid "Writing file: %1" msgstr "Lagrar fil: %1" #. +> trunk5 stable5 #: fileaccess.cpp:969 #, kde-format msgid "Out of memory" msgstr "Ikkje nok minne" #. +> trunk5 #: fileaccess.cpp:1005 #, kde-format msgid "Making folder: %1" msgstr "Lagar ny mappe: %1" #. +> trunk5 #: fileaccess.cpp:1026 #, kde-format msgid "Removing folder: %1" msgstr "Fjernar mappe: %1" #. +> trunk5 stable5 #: fileaccess.cpp:1041 #, kde-format msgid "Removing file: %1" msgstr "Slettar fil: %1" #. +> trunk5 stable5 #: fileaccess.cpp:1057 #, kde-format msgid "Creating symbolic link: %1 -> %2" msgstr "Lagar symbolsk lenkje: %1 → %2" #. +> trunk5 stable5 #: fileaccess.cpp:1081 #, kde-format msgid "Renaming file: %1 -> %2" msgstr "Endrar namn på fil: %1 → %2" #. +> trunk5 stable5 #: fileaccess.cpp:1115 #, kde-format msgid "Copying file: %1 -> %2" msgstr "Kopierer fil: %1 → %2" #. +> trunk5 #: fileaccess.cpp:1137 #, kde-format msgid "Reading folder: %1" msgstr "Les mappe: %1" #. +> trunk5 stable5 #: fileaccess.cpp:1194 #, kde-format msgid "Listing directory: %1" msgstr "Hentar mappeinnhald: %1" #. +> stable5 #: fileaccess.cpp:1013 #, kde-format msgid "Making directory: %1" msgstr "Lagar ny mappe: %1" #. +> stable5 #: fileaccess.cpp:1034 #, kde-format msgid "Removing directory: %1" msgstr "Slettar mappe: %1" #. +> stable5 #: fileaccess.cpp:1145 #, kde-format msgid "Reading directory: %1" msgstr "Les mappe: %1" #. +> trunk5 stable5 #: kdiff3.cpp:160 #, kde-format msgid "Current Configuration:" msgstr "Gjeldande oppsett:" #. +> trunk5 stable5 #: kdiff3.cpp:165 #, kde-format msgid "Config Option Error:" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: kdiff3.cpp:224 #, kde-format msgid "Option --auto used, but no output file specified." msgstr "" #. +> trunk5 -#: kdiff3.cpp:400 +#: kdiff3.cpp:399 #, kde-format msgid "Option --auto ignored for folder comparison." msgstr "" #. +> stable5 #: kdiff3.cpp:405 #, kde-format msgid "Option --auto ignored for directory comparison." msgstr "" #. +> trunk5 stable5 -#: kdiff3.cpp:442 +#: kdiff3.cpp:446 #, fuzzy, kde-format msgid "Saving failed." msgstr "Lagrar fil …" #. +> trunk5 stable5 -#: kdiff3.cpp:490 pdiff.cpp:372 pdiff.cpp:945 +#: kdiff3.cpp:494 pdiff.cpp:925 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Opening file failed." msgid "Opening of these files failed:" msgstr "Klarte ikkje opna fila." #. +> trunk5 stable5 -#: kdiff3.cpp:499 pdiff.cpp:381 pdiff.cpp:954 +#: kdiff3.cpp:503 pdiff.cpp:934 #, fuzzy, kde-format msgid "File open error" msgstr "Feil ved fillagring" #. +> trunk5 stable5 -#: kdiff3.cpp:528 +#: kdiff3.cpp:532 #, kde-format msgid "Opens documents for comparison..." msgstr "" #. +> trunk5 stable5 -#: kdiff3.cpp:530 +#: kdiff3.cpp:534 #, kde-format msgid "Reload" msgstr "Last om att" #. +> trunk5 stable5 -#: kdiff3.cpp:533 +#: kdiff3.cpp:537 #, kde-format msgid "Saves the merge result. All conflicts must be solved!" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 -#: kdiff3.cpp:535 +#: kdiff3.cpp:539 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "" #| "01010000.xhp\n" #| "par_id3150749\n" #| "help.text" #| msgid "Saves the current document." msgid "Saves the current document as..." msgstr "Lagra det gjeldande dokumentet" #. +> trunk5 stable5 -#: kdiff3.cpp:538 +#: kdiff3.cpp:542 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "" #| "14020000.xhp\n" #| "par_id3153122\n" #| "help.text" #| msgid "Calculates the difference" msgid "Print the differences" msgstr "Reknar ut differansen." #. +> trunk5 stable5 -#: kdiff3.cpp:541 +#: kdiff3.cpp:545 #, kde-format msgid "Quits the application" msgstr "Avsluttar programmet" #. +> trunk5 stable5 -#: kdiff3.cpp:544 +#: kdiff3.cpp:548 #, fuzzy, kde-format msgid "Cuts the selected section and puts it to the clipboard" msgstr "Klipper ut den merkte delen til utklippstavla" #. +> trunk5 stable5 -#: kdiff3.cpp:547 +#: kdiff3.cpp:551 #, fuzzy, kde-format msgid "Copies the selected section to the clipboard" msgstr "Kopierer den merkte delen til utklippstavla" #. +> trunk5 stable5 -#: kdiff3.cpp:549 +#: kdiff3.cpp:553 #, fuzzy, kde-format msgid "Pastes the clipboard contents to current position" msgstr "Limer innhaldet i utklippstavla til aktuell posisjon" #. +> trunk5 stable5 -#: kdiff3.cpp:552 +#: kdiff3.cpp:556 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Select the current day" msgid "Select everything in current window" msgstr "Hopp til dagen i dag" #. +> trunk5 stable5 -#: kdiff3.cpp:555 +#: kdiff3.cpp:559 #, kde-format msgid "Search for a string" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 -#: kdiff3.cpp:557 +#: kdiff3.cpp:561 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Search string." msgid "Search again for the string" msgstr "Søkjetekst." #. +> trunk5 stable5 -#: kdiff3.cpp:562 +#: kdiff3.cpp:566 #, fuzzy, kde-format msgid "Enables/disables the statusbar" msgstr "Viser/gøymer statuslinja" #. +> trunk5 stable5 -#: kdiff3.cpp:566 +#: kdiff3.cpp:570 #, kde-format msgid "Configure KDiff3..." msgstr "Sett opp KDiff3 …" #. +> trunk5 stable5 -#: kdiff3.cpp:585 +#: kdiff3.cpp:589 #, kde-format msgid "Go to Current Delta" msgstr "Gå til gjeldande delta" #. +> trunk5 stable5 -#: kdiff3.cpp:585 +#: kdiff3.cpp:589 #, kde-format msgid "" "Current\n" "Delta" msgstr "" "Gjeldande\n" "delta" #. +> trunk5 stable5 -#: kdiff3.cpp:587 +#: kdiff3.cpp:591 #, kde-format msgid "Go to First Delta" msgstr "Gå til første delta" #. +> trunk5 stable5 -#: kdiff3.cpp:587 +#: kdiff3.cpp:591 #, kde-format msgid "" "First\n" "Delta" msgstr "" "Første\n" "delta" #. +> trunk5 stable5 -#: kdiff3.cpp:589 +#: kdiff3.cpp:593 #, kde-format msgid "Go to Last Delta" msgstr "Gå til siste delta" #. +> trunk5 stable5 -#: kdiff3.cpp:589 +#: kdiff3.cpp:593 #, kde-format msgid "" "Last\n" "Delta" msgstr "" "Siste\n" "delta" #. +> trunk5 stable5 -#: kdiff3.cpp:591 +#: kdiff3.cpp:595 #, kde-format msgid "(Skips white space differences when \"Show White Space\" is disabled.)" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 -#: kdiff3.cpp:592 +#: kdiff3.cpp:596 #, kde-format msgid "(Does not skip white space differences even when \"Show White Space\" is disabled.)" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 -#: kdiff3.cpp:593 +#: kdiff3.cpp:597 #, kde-format msgid "Go to Previous Delta" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 -#: kdiff3.cpp:593 +#: kdiff3.cpp:597 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "greece_prefectures.kgm" #| msgid "Preveza" msgid "" "Prev\n" "Delta" msgstr "Preveza" #. +> trunk5 stable5 -#: kdiff3.cpp:595 +#: kdiff3.cpp:599 #, fuzzy, kde-format msgid "Go to Next Delta" msgstr "Konflikt" #. +> trunk5 stable5 -#: kdiff3.cpp:595 +#: kdiff3.cpp:599 #, kde-format msgid "" "Next\n" "Delta" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 -#: kdiff3.cpp:597 +#: kdiff3.cpp:601 #, fuzzy, kde-format msgid "Go to Previous Conflict" msgstr "Konflikt" #. +> trunk5 stable5 -#: kdiff3.cpp:597 +#: kdiff3.cpp:601 #, fuzzy, kde-format msgid "" "Prev\n" "Conflict" msgstr "Konflikt" #. +> trunk5 stable5 -#: kdiff3.cpp:599 +#: kdiff3.cpp:603 #, fuzzy, kde-format msgid "Go to Next Conflict" msgstr "Konflikt" #. +> trunk5 stable5 -#: kdiff3.cpp:599 +#: kdiff3.cpp:603 #, fuzzy, kde-format msgid "" "Next\n" "Conflict" msgstr "Konflikt" #. +> trunk5 stable5 -#: kdiff3.cpp:601 +#: kdiff3.cpp:605 #, fuzzy, kde-format msgid "Go to Previous Unsolved Conflict" msgstr "Konflikt" #. +> trunk5 stable5 -#: kdiff3.cpp:601 +#: kdiff3.cpp:605 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Unsolved" msgid "" "Prev\n" "Unsolved" msgstr "Ikkje løyst" #. +> trunk5 stable5 -#: kdiff3.cpp:603 +#: kdiff3.cpp:607 #, fuzzy, kde-format msgid "Go to Next Unsolved Conflict" msgstr "Konflikt" #. +> trunk5 stable5 -#: kdiff3.cpp:603 +#: kdiff3.cpp:607 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Unsolved" msgid "" "Next\n" "Unsolved" msgstr "Ikkje løyst" #. +> trunk5 stable5 -#: kdiff3.cpp:605 +#: kdiff3.cpp:609 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Select &Line" msgid "Select Line(s) From A" msgstr "Vel &linje" #. +> trunk5 stable5 -#: kdiff3.cpp:605 +#: kdiff3.cpp:609 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Choose" msgid "" "Choose\n" "A" msgstr "Vel" #. +> trunk5 stable5 -#: kdiff3.cpp:606 +#: kdiff3.cpp:610 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Select &Line" msgid "Select Line(s) From B" msgstr "Vel &linje" #. +> trunk5 stable5 -#: kdiff3.cpp:606 +#: kdiff3.cpp:610 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Choose" msgid "" "Choose\n" "B" msgstr "Vel" #. +> trunk5 stable5 -#: kdiff3.cpp:607 +#: kdiff3.cpp:611 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Select &Line" msgid "Select Line(s) From C" msgstr "Vel &linje" #. +> trunk5 stable5 -#: kdiff3.cpp:607 +#: kdiff3.cpp:611 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Choose" msgid "" "Choose\n" "C" msgstr "Vel" #. +> trunk5 stable5 -#: kdiff3.cpp:608 +#: kdiff3.cpp:612 #, fuzzy, kde-format msgid "Automatically Go to Next Unsolved Conflict After Source Selection" msgstr "Konflikt" #. +> trunk5 stable5 -#: kdiff3.cpp:608 +#: kdiff3.cpp:612 #, fuzzy, kde-format msgid "" "Auto\n" "Next" msgstr "Autovalg" #. +> trunk5 stable5 -#: kdiff3.cpp:610 +#: kdiff3.cpp:614 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "gui.howtos.story.step_showwizard" #| msgid "Show a Character" msgid "Show Space && Tabulator Characters" msgstr "Vis figur" #. +> trunk5 stable5 -#: kdiff3.cpp:610 +#: kdiff3.cpp:614 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Characters" msgid "" "White\n" "Characters" msgstr "Spesialteikn" #. +> trunk5 stable5 -#: kdiff3.cpp:611 +#: kdiff3.cpp:615 #, fuzzy, kde-format #| msgid "White Space" msgid "Show White Space" msgstr "Blankteikn" #. +> trunk5 stable5 -#: kdiff3.cpp:611 +#: kdiff3.cpp:615 #, fuzzy, kde-format msgid "" "White\n" "Deltas" msgstr "Konflikt" #. +> trunk5 stable5 -#: kdiff3.cpp:613 +#: kdiff3.cpp:617 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Show &Line Numbers" msgid "Show Line Numbers" msgstr "Vis &linjenummer" #. +> trunk5 stable5 -#: kdiff3.cpp:613 +#: kdiff3.cpp:617 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Line Numbers" msgid "" "Line\n" "Numbers" msgstr "Linjenummer" #. +> trunk5 stable5 -#: kdiff3.cpp:615 +#: kdiff3.cpp:619 #, fuzzy, kde-format msgid "Automatically Solve Simple Conflicts" msgstr "Konflikt" #. +> trunk5 stable5 -#: kdiff3.cpp:616 +#: kdiff3.cpp:620 #, fuzzy, kde-format msgid "Set Deltas to Conflicts" msgstr "Konflikt" #. +> trunk5 stable5 -#: kdiff3.cpp:617 +#: kdiff3.cpp:621 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Regular Expression Editor" msgid "Run Regular Expression Auto Merge" msgstr "Redigeringsprogram for regulære uttrykk" #. +> trunk5 stable5 -#: kdiff3.cpp:618 +#: kdiff3.cpp:622 #, fuzzy, kde-format msgid "Automatically Solve History Conflicts" msgstr "Konflikt" #. +> trunk5 stable5 -#: kdiff3.cpp:619 +#: kdiff3.cpp:623 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Split Direction" msgid "Split Diff At Selection" msgstr "Del retning" #. +> trunk5 stable5 -#: kdiff3.cpp:620 +#: kdiff3.cpp:624 #, kde-format msgid "Join Selected Diffs" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 -#: kdiff3.cpp:622 +#: kdiff3.cpp:626 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Show Main Window" msgid "Show Window A" msgstr "Vis hovudvindauget" #. +> trunk5 stable5 -#: kdiff3.cpp:623 +#: kdiff3.cpp:627 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Show Main Window" msgid "Show Window B" msgstr "Vis hovudvindauget" #. +> trunk5 stable5 -#: kdiff3.cpp:624 +#: kdiff3.cpp:628 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Show Main Window" msgid "Show Window C" msgstr "Vis hovudvindauget" #. +> trunk5 stable5 -#: kdiff3.cpp:626 +#: kdiff3.cpp:630 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "" #| "03080000.xhp\n" #| "tit\n" #| "help.text" #| msgid "Normal View" msgid "Normal Overview" msgstr "Normalvising" #. +> trunk5 stable5 -#: kdiff3.cpp:627 +#: kdiff3.cpp:631 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Parts Overview" msgid "A vs. B Overview" msgstr "Deloversikt" #. +> trunk5 stable5 -#: kdiff3.cpp:628 +#: kdiff3.cpp:632 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Parts Overview" msgid "A vs. C Overview" msgstr "Deloversikt" #. +> trunk5 stable5 -#: kdiff3.cpp:629 +#: kdiff3.cpp:633 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Parts Overview" msgid "B vs. C Overview" msgstr "Deloversikt" #. +> trunk5 stable5 -#: kdiff3.cpp:630 +#: kdiff3.cpp:634 #, kde-format msgid "Word Wrap Diff Windows" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 -#: kdiff3.cpp:631 +#: kdiff3.cpp:635 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Panel Alignment" msgid "Add Manual Diff Alignment" msgstr "Panelplassering" #. +> trunk5 stable5 -#: kdiff3.cpp:632 +#: kdiff3.cpp:636 #, kde-format msgid "Clear All Manual Diff Alignments" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 -#: kdiff3.cpp:634 +#: kdiff3.cpp:638 #, fuzzy, kde-format #| msgid "N_ext Window" msgid "Focus Next Window" msgstr "Neste _vindauge" #. +> trunk5 stable5 -#: kdiff3.cpp:635 +#: kdiff3.cpp:639 #, kde-format msgid "Focus Prev Window" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 -#: kdiff3.cpp:636 +#: kdiff3.cpp:640 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Toggle Orientation" msgid "Toggle Split Orientation" msgstr "Ved retning" #. +> trunk5 -#: kdiff3.cpp:638 +#: kdiff3.cpp:642 #, kde-format msgid "Folder && Text Split Screen View" msgstr "" #. +> stable5 #: kdiff3.cpp:642 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Next Split View" msgid "Dir && Text Split Screen View" msgstr "Neste delte rute" #. +> trunk5 -#: kdiff3.cpp:640 +#: kdiff3.cpp:644 #, kde-format msgid "Toggle Between Folder && Text View" msgstr "" #. +> stable5 #: kdiff3.cpp:644 #, kde-format msgid "Toggle Between Dir && Text View" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 -#: kdiff3.cpp:689 pdiff.cpp:1675 +#: kdiff3.cpp:693 pdiff.cpp:1680 #, kde-format msgid "The merge result has not been saved." msgstr "" #. +> trunk5 stable5 -#: kdiff3.cpp:691 +#: kdiff3.cpp:695 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Save &&& Exit" msgid "Save && Quit" msgstr "Lagra og &avslutt" #. +> trunk5 stable5 -#: kdiff3.cpp:692 +#: kdiff3.cpp:696 #, kde-format msgid "Quit Without Saving" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 -#: kdiff3.cpp:700 pdiff.cpp:1686 +#: kdiff3.cpp:704 pdiff.cpp:1691 #, kde-format msgid "Saving the merge result failed." msgstr "" #. +> trunk5 -#: kdiff3.cpp:711 pdiff.cpp:879 +#: kdiff3.cpp:715 pdiff.cpp:857 #, kde-format msgid "You are currently doing a folder merge. Are you sure, you want to abort?" msgstr "" #. +> stable5 #: kdiff3.cpp:718 pdiff.cpp:1052 #, kde-format msgid "You are currently doing a directory merge. Are you sure, you want to abort?" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 -#: kdiff3.cpp:734 +#: kdiff3.cpp:738 #, fuzzy, kde-format msgid "Saving file..." msgstr "Lagrar fil …" #. +> trunk5 stable5 -#: kdiff3.cpp:751 +#: kdiff3.cpp:755 #, fuzzy, kde-format msgid "Saving file with a new filename..." msgstr "Lagrar fil med eit nytt filnamn …" #. +> trunk5 stable5 -#: kdiff3.cpp:753 +#: kdiff3.cpp:757 #, fuzzy, kde-format msgid "Save As..." msgstr "Lagra som …" #. +> trunk5 stable5 -#: kdiff3.cpp:777 +#: kdiff3.cpp:781 #, kde-format msgid "Printing not implemented." msgstr "" #. +> trunk5 stable5 -#: kdiff3.cpp:815 +#: kdiff3.cpp:819 #, fuzzy, kde-format msgid "Printing..." msgstr "Skriv ut …" #. +> trunk5 stable5 -#: kdiff3.cpp:917 +#: kdiff3.cpp:921 #, kde-format msgid "Printing page %1 of %2" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 -#: kdiff3.cpp:974 +#: kdiff3.cpp:978 #, fuzzy, kde-format msgid " (Selection)" msgstr "Utval" #. +> trunk5 stable5 -#: kdiff3.cpp:1003 +#: kdiff3.cpp:1007 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Printing Complete" msgid "Printing completed." msgstr "Utskrift fullført" #. +> trunk5 stable5 -#: kdiff3.cpp:1007 +#: kdiff3.cpp:1011 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Sending aborted." msgid "Printing aborted." msgstr "Sending avbroten." #. +> trunk5 stable5 -#: kdiff3.cpp:1014 +#: kdiff3.cpp:1018 #, fuzzy, kde-format msgid "Exiting..." msgstr "Avsluttar …" #. +> trunk5 stable5 -#: kdiff3.cpp:1025 +#: kdiff3.cpp:1029 #, fuzzy, kde-format msgid "Toggling toolbar..." msgstr "Viser eller gøymer verktøylinja …" #. +> trunk5 stable5 -#: kdiff3.cpp:1046 +#: kdiff3.cpp:1050 #, fuzzy, kde-format msgid "Toggle the statusbar..." msgstr "Vis/gøym statuslinja …" #. +> trunk5 stable5 #: kdiff3_part.cpp:34 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Name" #| msgid "KDiff3Part" msgid "KDiff3 Part" msgstr "KDiff3Part" #. +> trunk5 stable5 #: kdiff3_part.cpp:35 #, kde-format msgid "A KPart to display SVG images" msgstr "Ein KPart for vising av SVG-bilete" #. +> trunk5 stable5 #: kdiff3_part.cpp:37 #, kde-format msgid "Copyright 2007, Aurélien Gâteau " msgstr "© 2007 Aurélien Gâteau " #. +> trunk5 stable5 #: kdiff3_part.cpp:38 #, kde-format msgid "Joachim Eibl" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 -#: kdiff3_part.cpp:159 kdiff3_part.cpp:240 +#: kdiff3_part.cpp:161 kdiff3_part.cpp:242 #, kde-format msgid "Could not find files for comparison." msgstr "" #. i18n: ectx: Menu (movement) #. +> trunk5 stable5 #: kdiff3_part.rc:4 #, fuzzy, kde-format msgid "&KDiff3" msgstr "KDiff3" #. i18n: ectx: Menu (movement) #. +> trunk5 stable5 #: kdiff3_part.rc:13 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Configure KDiff3..." msgid "Configure KDiff3" msgstr "Sett opp KDiff3 …" #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) #. +> trunk5 stable5 #: kdiff3_part.rc:16 main.cpp:89 #, fuzzy, kde-format msgid "KDiff3" msgstr "KDiff3" #. +> trunk5 stable5 #: kdiff3_shell.cpp:62 #, kde-format msgid "" "Could not initialize the KDiff3 part.\n" "This usually happens due to an installation problem. Please read the README-file in the source package for details." msgstr "" #. i18n: ectx: Menu (file) #. +> trunk5 stable5 #: kdiff3_shell.rc:4 #, fuzzy, kde-format msgid "&File" msgstr "&Fil" #. i18n: ectx: Menu (directory) #. +> trunk5 #: kdiff3_shell.rc:7 #, fuzzy, kde-format msgid "F&older" msgstr "M&appe" #. i18n: ectx: Menu (directory) #. +> stable5 #: kdiff3_shell.rc:7 #, fuzzy, kde-format msgid "&Directory" msgstr "&Mappe" #. i18n: ectx: Menu (dir_current_merge_menu) #. +> trunk5 stable5 #: kdiff3_shell.rc:30 #, kde-format msgid "Current Item Merge Operation" msgstr "" #. i18n: ectx: Menu (dir_current_sync_menu) #. +> trunk5 stable5 #: kdiff3_shell.rc:38 #, kde-format msgid "Current Item Sync Operation" msgstr "" #. i18n: ectx: Menu (movement) #. +> trunk5 stable5 #: kdiff3_shell.rc:50 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "MainWindow|" #| msgid "Movement" msgid "M&ovement" msgstr "Forflytting" #. i18n: ectx: Menu (diff) #. +> trunk5 stable5 #: kdiff3_shell.rc:61 #, kde-format msgid "D&iffview" msgstr "" #. i18n: ectx: Menu (merge) #. +> trunk5 stable5 #: kdiff3_shell.rc:73 #, fuzzy, kde-format msgid "M&erge" msgstr "Slå saman" #. i18n: ectx: Menu (window) #. +> trunk5 stable5 #: kdiff3_shell.rc:95 #, fuzzy, kde-format msgid "&Window" msgstr "&Vindauge" #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) #. +> trunk5 stable5 #: kdiff3_shell.rc:106 #, fuzzy, kde-format msgid "Main Toolbar" msgstr "Hovudverktøylinje" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:68 main.cpp:72 #, fuzzy, kde-format #| msgid "User defined" msgid "Ignored. (User defined.)" msgstr "Brukardefinert" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:93 #, fuzzy, kde-format #| msgid "64 bit" msgid " (64 bit)" msgstr "64 bit" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:95 #, fuzzy, kde-format #| msgid "32 bit" msgid " (32 bit)" msgstr "32 bit" #. +> trunk5 #: main.cpp:96 #, kde-format msgid "Tool for Comparison and Merge of Files and Folders" msgstr "" #. +> stable5 #: main.cpp:96 #, kde-format msgid "Tool for Comparison and Merge of Files and Directories" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:97 #, kde-format msgid "(c) 2002-2014 Joachim Eibl, (c) 2017 Michael Reeves KF5/Qt5 port" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:113 #, kde-format msgid "Merge the input." msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:114 #, kde-format msgid "Explicit base file. For compatibility with certain tools." msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:115 #, kde-format msgid "Output file. Implies -m. E.g.: -o newfile.txt" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:116 #, kde-format msgid "Output file, again. (For compatibility with certain tools.)" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:118 #, kde-format msgid "No GUI if all conflicts are auto-solvable. (Needs -o file)" msgstr "" #. +> trunk5 #: main.cpp:119 #, kde-format msgid "Ignore --auto and always show GUI." msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:121 main.cpp:122 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Ignored" msgid "Ignored." msgstr "Ignorert" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:124 #, kde-format msgid "Do not solve conflicts automatically." msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:125 #, kde-format msgid "Visible name replacement for input file 1 (base)." msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:126 #, kde-format msgid "Visible name replacement for input file 2." msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:127 #, kde-format msgid "Visible name replacement for input file 3." msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:128 #, kde-format msgid "Alternative visible name replacement. Supply this once for every input." msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:129 #, kde-format msgid "Override a config setting. Use once for every setting. E.g.: --cs \"AutoAdvance=1\"" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:130 #, kde-format msgid "Show list of config settings and current values." msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:131 #, kde-format msgid "Use a different config file." msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:134 #, kde-format msgid "file1 to open (base, if not specified via --base)" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:135 #, fuzzy, kde-format #| msgid "file to open" msgid "file2 to open" msgstr "Fil som skal opnast" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:136 #, fuzzy, kde-format #| msgid "file to open" msgid "file3 to open" msgstr "Fil som skal opnast" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:160 #, kde-format msgid "See kdiff3 --help for supported options." msgstr "" #. +> trunk5 stable5 -#: MergeFileInfos.cpp:388 +#: MergeFileInfos.cpp:395 #, kde-format msgid "Unable to compare non-normal file with normal file." msgstr "" #. +> trunk5 stable5 -#: MergeFileInfos.cpp:402 +#: MergeFileInfos.cpp:409 #, kde-format msgid "Mix of links and normal files." msgstr "" #. +> trunk5 stable5 -#: MergeFileInfos.cpp:409 +#: MergeFileInfos.cpp:416 #, fuzzy, kde-format msgid "Link: " msgstr "Lenkje: " #. +> trunk5 stable5 -#: MergeFileInfos.cpp:418 +#: MergeFileInfos.cpp:425 #, kde-format msgid "Size. " msgstr "" #. +> trunk5 stable5 -#: MergeFileInfos.cpp:432 MergeFileInfos.cpp:442 +#: MergeFileInfos.cpp:439 MergeFileInfos.cpp:449 #, kde-format msgid "Date & Size: " msgstr "" #. +> trunk5 stable5 -#: MergeFileInfos.cpp:463 +#: MergeFileInfos.cpp:470 #, kde-format msgid "Comparing file..." msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: mergeresultwindow.cpp:144 #, fuzzy, kde-format #| msgid "They Are Everywhere!" msgid "Choose A Everywhere" msgstr "Dei er overalt!" #. +> trunk5 stable5 #: mergeresultwindow.cpp:145 #, kde-format msgid "Choose B Everywhere" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: mergeresultwindow.cpp:146 #, kde-format msgid "Choose C Everywhere" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: mergeresultwindow.cpp:147 #, fuzzy, kde-format msgid "Choose A for All Unsolved Conflicts" msgstr "Konflikt" #. +> trunk5 stable5 #: mergeresultwindow.cpp:148 #, fuzzy, kde-format msgid "Choose B for All Unsolved Conflicts" msgstr "Konflikt" #. +> trunk5 stable5 #: mergeresultwindow.cpp:149 #, fuzzy, kde-format msgid "Choose C for All Unsolved Conflicts" msgstr "Konflikt" #. +> trunk5 stable5 #: mergeresultwindow.cpp:150 #, fuzzy, kde-format msgid "Choose A for All Unsolved Whitespace Conflicts" msgstr "Konflikt" #. +> trunk5 stable5 #: mergeresultwindow.cpp:151 #, fuzzy, kde-format msgid "Choose B for All Unsolved Whitespace Conflicts" msgstr "Konflikt" #. +> trunk5 stable5 #: mergeresultwindow.cpp:152 #, fuzzy, kde-format msgid "Choose C for All Unsolved Whitespace Conflicts" msgstr "Konflikt" #. +> trunk5 stable5 #: mergeresultwindow.cpp:243 #, kde-format msgid "Number of remaining unsolved conflicts: %1 (of which %2 are whitespace)" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: mergeresultwindow.cpp:441 #, kde-format msgid "" "The output has been modified.\n" "If you continue your changes will be lost." msgstr "" #. +> trunk5 stable5 -#: mergeresultwindow.cpp:1005 pdiff.cpp:746 +#: mergeresultwindow.cpp:1005 pdiff.cpp:724 #, kde-format msgid "All input files are binary equal." msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: mergeresultwindow.cpp:1007 #, kde-format msgid "All input files contain the same text." msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: mergeresultwindow.cpp:1011 mergeresultwindow.cpp:1015 -#: mergeresultwindow.cpp:1019 pdiff.cpp:752 pdiff.cpp:756 pdiff.cpp:760 +#: mergeresultwindow.cpp:1019 pdiff.cpp:730 pdiff.cpp:734 pdiff.cpp:738 #, kde-format msgid "Files %1 and %2 are binary equal.\n" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: mergeresultwindow.cpp:1013 mergeresultwindow.cpp:1017 #: mergeresultwindow.cpp:1021 #, kde-format msgid "Files %1 and %2 have equal text.\n" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: mergeresultwindow.cpp:1027 #, kde-format msgid "" "Total number of conflicts: %1\n" "Nr of automatically solved conflicts: %2\n" "Nr of unsolved conflicts: %3\n" "%4" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: mergeresultwindow.cpp:1033 #, fuzzy, kde-format msgid "Conflicts" msgstr "Konfliktar" #. +> trunk5 stable5 #: mergeresultwindow.cpp:1815 #, kde-format msgid "" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: mergeresultwindow.cpp:1823 #, kde-format msgid "" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: mergeresultwindow.cpp:1825 mergeresultwindow.cpp:2700 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Key Conflict" msgid "" msgstr "Tastekonflikt" #. +> trunk5 stable5 #: mergeresultwindow.cpp:2913 #, kde-format msgid "" "Not all conflicts are solved yet.\n" "File not saved." msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: mergeresultwindow.cpp:2915 mergeresultwindow.cpp:2924 #, fuzzy, kde-format msgid "Conflicts Left" msgstr "Konfliktar" #. +> trunk5 stable5 #: mergeresultwindow.cpp:2922 #, kde-format msgid "" "There is a line end style conflict. Please choose the line end style manually.\n" "File not saved." msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: mergeresultwindow.cpp:2936 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Create backup files" msgid "" "\n" "\n" "Creating backup failed. File not saved." msgstr "Lag reservekopi" #. +> trunk5 stable5 #: mergeresultwindow.cpp:2936 mergeresultwindow.cpp:2984 #, fuzzy, kde-format msgid "File Save Error" msgstr "Feil ved fillagring" #. +> trunk5 stable5 #: mergeresultwindow.cpp:2984 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "QFile|" #| msgid "Error while renaming." msgid "Error while writing." msgstr "Feil ved endring av filnamn." #. +> trunk5 stable5 #: mergeresultwindow.cpp:3056 #, fuzzy, kde-format msgid "Output:" msgstr "Utdata" #. +> trunk5 stable5 #: mergeresultwindow.cpp:3069 mergeresultwindow.cpp:3259 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Modified" msgid "[Modified]" msgstr "Endra" #. +> trunk5 stable5 #: mergeresultwindow.cpp:3076 #, kde-format msgid "Encoding for saving:" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: mergeresultwindow.cpp:3176 #, fuzzy, kde-format msgid "Conflict" msgstr "Konflikt" #. +> trunk5 stable5 #: mergeresultwindow.cpp:3208 #, kde-format msgid "Codec from A: %1" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: mergeresultwindow.cpp:3210 #, kde-format msgid "Codec from B: %1" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: mergeresultwindow.cpp:3212 #, kde-format msgid "Codec from C: %1" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: optiondialog.cpp:44 #, kde-format msgid "" "A version control history entry consists of several lines.\n" "Specify the regular expression to detect the first line (without the leading comment).\n" "Use parentheses to group the keys you want to use for sorting.\n" "If left empty, then KDiff3 assumes that empty lines separate history entries.\n" "See the documentation for details." msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: optiondialog.cpp:49 #, kde-format msgid "" "Each pair of parentheses used in the regular expression for the history start entry\n" "groups a key that can be used for sorting.\n" "Specify the list of keys (that are numbered in order of occurrence\n" "starting with 1) using ',' as separator (e.g. \"4,5,6,1,2,3,7\").\n" "If left empty, then no sorting will be done.\n" "See the documentation for details." msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: optiondialog.cpp:55 #, kde-format msgid "" "Regular expression for lines where KDiff3 should automatically choose one source.\n" "When a line with a conflict matches the regular expression then\n" "- if available - C, otherwise B will be chosen." msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: optiondialog.cpp:58 #, kde-format msgid "" "Regular expression for the start of the version control history entry.\n" "Usually this line contains the \"$Log$\" keyword.\n" "Default value: \".*\\$Log.*\\$.*\"" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: optiondialog.cpp:114 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "" #| "Effects.xcu\n" #| "..Effects.UserInterface.Effects.ooo-emphasis-font\n" #| "Label\n" #| "value.text" #| msgid "Change Font" msgid "Change Font" msgstr "Endra skrift" #. +> trunk5 stable5 #: optiondialog.cpp:130 optiondialog.cpp:140 #, kde-format msgid "" "Font: %1, %2, %3\n" "\n" "Example:" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: optiondialog.cpp:383 #, fuzzy, kde-format msgid "Unicode" msgstr "Unicode" #. +> trunk5 stable5 #: optiondialog.cpp:384 #, fuzzy, kde-format msgid "Latin1" msgstr "Latin1" #. +> trunk5 stable5 #: optiondialog.cpp:403 #, kde-format msgid "Change this if non-ASCII characters are not displayed correctly." msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: optiondialog.cpp:490 #, fuzzy, kde-format msgid "Configure" msgstr "Set opp" #. +> trunk5 stable5 #: optiondialog.cpp:553 #, fuzzy, kde-format msgid "Font" msgstr "Skrift" #. +> trunk5 stable5 #: optiondialog.cpp:555 #, kde-format msgid "Editor & Diff Output Font" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: optiondialog.cpp:573 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "QShortcut" #| msgid "Application Left" msgid "Application font" msgstr "Program venstre" #. +> trunk5 stable5 #: optiondialog.cpp:578 #, fuzzy, kde-format msgid "File view font" msgstr "Feil ved fillagring" #. +> trunk5 stable5 #: optiondialog.cpp:597 #, fuzzy, kde-format msgctxt "Title for color settings page" msgid "Color" msgstr "Farge" #. +> trunk5 stable5 #: optiondialog.cpp:598 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Color Settings" msgid "Colors Settings" msgstr "Fargeinnstillingar" #. +> trunk5 stable5 #: optiondialog.cpp:623 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Editor View" msgid "Editor and Diff Views:" msgstr "Skrivevising" #. +> trunk5 stable5 #: optiondialog.cpp:631 #, fuzzy, kde-format msgid "Foreground color:" msgstr "Framgrunnsfarge:" #. +> trunk5 stable5 #: optiondialog.cpp:639 #, fuzzy, kde-format msgid "Background color:" msgstr "Bakgrunnsfarge:" #. +> trunk5 stable5 #: optiondialog.cpp:649 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&View background color:" msgid "Diff background color:" msgstr "&Vis bakgrunnsfarge:" #. +> trunk5 stable5 #: optiondialog.cpp:658 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Color:" msgid "Color A:" msgstr "Farge:" #. +> trunk5 stable5 #: optiondialog.cpp:667 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Color:" msgid "Color B:" msgstr "Farge:" #. +> trunk5 stable5 #: optiondialog.cpp:676 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Color:" msgid "Color C:" msgstr "Farge:" #. +> trunk5 stable5 #: optiondialog.cpp:684 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Font color:" msgid "Conflict color:" msgstr "Skriftfarge:" #. +> trunk5 stable5 #: optiondialog.cpp:693 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Change &background color:" msgid "Current range background color:" msgstr "Endra &bakgrunnsfarge:" #. +> trunk5 stable5 #: optiondialog.cpp:702 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Change &background color:" msgid "Current range diff background color:" msgstr "Endra &bakgrunnsfarge:" #. +> trunk5 stable5 #: optiondialog.cpp:710 #, kde-format msgid "Color for manually aligned difference ranges:" msgstr "" #. +> trunk5 #: optiondialog.cpp:717 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Folder Comparison" msgid "Folder Comparison View:" msgstr "Mappesamanlikning" #. +> stable5 #: optiondialog.cpp:738 #, kde-format msgid "Directory Comparison View:" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: optiondialog.cpp:723 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Delete color" msgid "Newest file color:" msgstr "Slett farge" #. +> trunk5 #: optiondialog.cpp:728 #, kde-format msgid "Changing this color will only be effective when starting the next folder comparison." msgstr "" #. +> stable5 #: optiondialog.cpp:749 #, kde-format msgid "Changing this color will only be effective when starting the next directory comparison." msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: optiondialog.cpp:733 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Delete color" msgid "Oldest file color:" msgstr "Slett farge" #. +> trunk5 stable5 #: optiondialog.cpp:742 #, kde-format msgid "Middle age file color:" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: optiondialog.cpp:751 #, kde-format msgid "Color for missing files:" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: optiondialog.cpp:765 #, fuzzy, kde-format msgid "Editor" msgstr "Redaktør" #. +> stable5 #: optiondialog.cpp:1164 optiondialog.cpp:1165 #, fuzzy, kde-format msgid "Directory" msgstr "Mappe" #. +> trunk5 stable5 #: optiondialog.cpp:766 #, kde-format msgid "Editor Behavior" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: optiondialog.cpp:788 #, kde-format msgid "Tab inserts spaces" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: optiondialog.cpp:792 #, kde-format msgid "" "On: Pressing tab generates the appropriate number of spaces.\n" "Off: A tab character will be inserted." msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: optiondialog.cpp:797 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Tab size:" msgid "Tab size:" msgstr "&Tabulatorbreidd:" #. +> trunk5 stable5 #: optiondialog.cpp:804 #, fuzzy, kde-format msgid "Auto indentation" msgstr "Automatiske innrykk" #. +> trunk5 stable5 #: optiondialog.cpp:808 #, kde-format msgid "On: The indentation of the previous line is used for a new line.\n" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: optiondialog.cpp:811 #, kde-format msgid "Auto copy selection" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: optiondialog.cpp:815 #, kde-format msgid "" "On: Any selection is immediately written to the clipboard.\n" "Off: You must explicitly copy e.g. via Ctrl-C." msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: optiondialog.cpp:830 #, kde-format msgid "" "Sets the line endings for when an edited file is saved.\n" "DOS/Windows: CR+LF; UNIX: LF; with CR=0D, LF=0A" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: optiondialog.cpp:840 #, fuzzy, kde-format msgid "Diff" msgstr "Diff" #. +> trunk5 stable5 #: optiondialog.cpp:841 #, fuzzy, kde-format msgid "Diff Settings" msgstr "Innstillingar for diff" #. i18n("Preserve carriage return"), false, "PreserveCarriageReturn", &m_options->m_bPreserveCarriageReturn, page, this ); #. addOptionItem(pPreserveCarriageReturn); #. gbox->addWidget( pPreserveCarriageReturn, line, 0, 1, 2 ); #. pPreserveCarriageReturn->setToolTip( i18n( #. "Show carriage return characters '\\r' if they exist.\n" #. "Helps to compare files that were modified under different operating systems.") #. ); #. ++line; #. #. +> trunk5 stable5 #: optiondialog.cpp:875 #, kde-format msgid "Ignore numbers (treat as white space)" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: optiondialog.cpp:879 #, kde-format msgid "" "Ignore number characters during line matching phase. (Similar to Ignore white space.)\n" "Might help to compare files with numeric data." msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: optiondialog.cpp:883 #, kde-format msgid "Ignore C/C++ comments (treat as white space)" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: optiondialog.cpp:886 #, kde-format msgid "Treat C/C++ comments like white space." msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: optiondialog.cpp:889 #, kde-format msgid "Ignore case (treat as white space)" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: optiondialog.cpp:893 #, kde-format msgid "Treat case differences like white space changes. ('a'<=>'A')" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: optiondialog.cpp:896 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@item:intable Text context" #| msgid "Preprocessor" msgid "Preprocessor command:" msgstr "Preprosessor" #. +> trunk5 stable5 #: optiondialog.cpp:901 #, kde-format msgid "User defined pre-processing. (See the docs for details.)" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: optiondialog.cpp:904 #, kde-format msgid "Line-matching preprocessor command:" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: optiondialog.cpp:909 #, kde-format msgid "" "This pre-processor is only used during line matching.\n" "(See the docs for details.)" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: optiondialog.cpp:912 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Smooth (slower)" msgid "Try hard (slower)" msgstr "Jamn (tregare)" #. +> trunk5 stable5 #: optiondialog.cpp:916 #, kde-format msgid "" "Enables the --minimal option for the external diff.\n" "The analysis of big files will be much slower." msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: optiondialog.cpp:920 #, kde-format msgid "Align B and C for 3 input files" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: optiondialog.cpp:924 #, kde-format msgid "" "Try to align B and C when comparing or merging three input files.\n" "Not recommended for merging because merge might get more complicated.\n" "(Default is off.)" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: optiondialog.cpp:935 #, fuzzy, kde-format msgctxt "Settings page" msgid "Merge" msgstr "Slå saman" #. +> trunk5 stable5 #: optiondialog.cpp:936 #, fuzzy, kde-format #| msgid "MergeSettings" msgid "Merge Settings" msgstr "Fletteinnstillingar" #. +> trunk5 stable5 #: optiondialog.cpp:959 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Autosave delay:" msgid "Auto advance delay (ms):" msgstr "Tid mellom autolagringar:" #. +> trunk5 stable5 #: optiondialog.cpp:965 #, kde-format msgid "" "When in Auto-Advance mode the result of the current selection is shown \n" "for the specified time, before jumping to the next conflict. Range: 0-2000 ms" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: optiondialog.cpp:969 #, kde-format msgid "Show info dialogs" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: optiondialog.cpp:972 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Show information about the selected contact" msgid "Show a dialog with information about the number of conflicts." msgstr "Vis informasjon om den valde kontakten" #. +> trunk5 stable5 #: optiondialog.cpp:975 #, kde-format msgid "White space 2-file merge default:" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: optiondialog.cpp:980 optiondialog.cpp:993 #, kde-format msgid "Manual Choice" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: optiondialog.cpp:984 optiondialog.cpp:998 #, kde-format msgid "Allow the merge algorithm to automatically select an input for white-space-only changes." msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: optiondialog.cpp:988 #, kde-format msgid "White space 3-file merge default:" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: optiondialog.cpp:1002 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Matches Regular Expression" msgid "Automatic Merge Regular Expression" msgstr "Passar regulært uttrykk" #. +> trunk5 stable5 #: optiondialog.cpp:1010 smalldialogs.cpp:436 #, kde-format msgid "Auto merge regular expression:" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: optiondialog.cpp:1018 #, kde-format msgid "Run regular expression auto merge on merge start" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: optiondialog.cpp:1021 #, kde-format msgid "" "Run the merge for auto merge regular expressions\n" "immediately when a merge starts.\n" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: optiondialog.cpp:1026 #, kde-format msgid "Version Control History Merging" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: optiondialog.cpp:1034 smalldialogs.cpp:463 #, kde-format msgid "History start regular expression:" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: optiondialog.cpp:1042 smalldialogs.cpp:491 #, kde-format msgid "History entry start regular expression:" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: optiondialog.cpp:1058 #, kde-format msgid "History merge sorting" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: optiondialog.cpp:1061 #, kde-format msgid "Sort version control history by a key." msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: optiondialog.cpp:1071 #, kde-format msgid "History entry start sort key order:" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: optiondialog.cpp:1081 #, kde-format msgid "Merge version control history on merge start" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: optiondialog.cpp:1084 #, kde-format msgid "Run version control history automerge on merge start." msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: optiondialog.cpp:1088 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Maximum number of history items per view" msgid "Max number of history entries:" msgstr "Høgste tal på historikkelement per vising" #. +> trunk5 stable5 #: optiondialog.cpp:1092 #, kde-format msgid "Cut off after specified number. Use -1 for infinite number of entries." msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: optiondialog.cpp:1096 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Use regular expressions" msgid "Test your regular expressions" msgstr "Bruk regulære uttrykk" #. +> trunk5 stable5 #: optiondialog.cpp:1101 #, kde-format msgid "Irrelevant merge command:" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: optiondialog.cpp:1106 #, kde-format msgid "" "If specified this script is run after automerge\n" "when no other relevant changes were detected.\n" "Called with the parameters: filename1 filename2 filename3" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: optiondialog.cpp:1111 #, kde-format msgid "Auto save and quit on merge without conflicts" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: optiondialog.cpp:1115 #, kde-format msgid "" "If KDiff3 was started for a file-merge from the command line and all\n" "conflicts are solvable without user interaction then automatically save and quit.\n" "(Similar to command line option \"--auto\".)" msgstr "" #. +> trunk5 #: optiondialog.cpp:1147 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Recurse subfolders" msgid "Recursive folders" msgstr "Ta med undermapper" #. +> stable5 #: optiondialog.cpp:1185 #, kde-format msgid "Recursive directories" msgstr "" #. +> trunk5 #: optiondialog.cpp:1150 #, kde-format msgid "Whether to analyze subfolders or not." msgstr "" #. +> stable5 #: optiondialog.cpp:1188 #, kde-format msgid "Whether to analyze subdirectories or not." msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: optiondialog.cpp:1152 #, kde-format msgid "File pattern(s):" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: optiondialog.cpp:1158 #, kde-format msgid "" "Pattern(s) of files to be analyzed. \n" "Wildcards: '*' and '?'\n" "Several Patterns can be specified by using the separator: ';'" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: optiondialog.cpp:1163 #, kde-format msgid "File-anti-pattern(s):" msgstr "" #. +> stable5 #: optiondialog.cpp:1212 #, kde-format msgid "Dir-anti-pattern(s):" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: optiondialog.cpp:1169 #, kde-format msgid "" "Pattern(s) of files to be excluded from analysis. \n" "Wildcards: '*' and '?'\n" "Several Patterns can be specified by using the separator: ';'" msgstr "" #. +> stable5 #: optiondialog.cpp:1218 #, kde-format msgid "" "Pattern(s) of directories to be excluded from analysis. \n" "Wildcards: '*' and '?'\n" "Several Patterns can be specified by using the separator: ';'" msgstr "" #. +> trunk5 #: optiondialog.cpp:1174 #, kde-format msgid "Folder-anti-pattern(s):" msgstr "" #. +> trunk5 #: optiondialog.cpp:1180 #, kde-format msgid "" "Pattern(s) of folders to be excluded from analysis. \n" "Wildcards: '*' and '?'\n" "Several Patterns can be specified by using the separator: ';'" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: optiondialog.cpp:1185 #, kde-format msgid "Use .cvsignore" msgstr "" #. +> trunk5 #: optiondialog.cpp:1189 #, kde-format msgid "" "Extends the antipattern to anything that would be ignored by CVS.\n" "Via local \".cvsignore\" files this can be folder-specific." msgstr "" #. +> stable5 #: optiondialog.cpp:1227 #, kde-format msgid "" "Extends the antipattern to anything that would be ignored by CVS.\n" "Via local \".cvsignore\" files this can be directory specific." msgstr "" #. +> trunk5 #: optiondialog.cpp:1193 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Index hidden files and folders" msgid "Find hidden files and folders" msgstr "Indekser gøymde filer og mapper" #. +> stable5 #: optiondialog.cpp:1231 #, kde-format msgid "Find hidden files and directories" msgstr "" #. +> trunk5 #: optiondialog.cpp:1196 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Index hidden files and folders" msgid "Finds hidden files and folders." msgstr "Indekser gøymde filer og mapper" #. +> stable5 #: optiondialog.cpp:1234 #, kde-format msgid "Finds hidden files and directories." msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: optiondialog.cpp:1199 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Follow &links" msgid "Follow file links" msgstr "Følg &lenkjer" #. +> stable5 #: optiondialog.cpp:1245 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Follow directory symlinks" msgid "Follow directory links" msgstr "Følg symbolske lenkjer til mapper" #. +> trunk5 stable5 #: optiondialog.cpp:1203 #, kde-format msgid "" "On: Compare the file the link points to.\n" "Off: Compare the links." msgstr "" #. +> stable5 #: optiondialog.cpp:1249 #, kde-format msgid "" "On: Compare the directory the link points to.\n" "Off: Compare the links." msgstr "" #. +> trunk5 #: optiondialog.cpp:1207 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Follow &links" msgid "Follow folder links" msgstr "Følg &lenkjer" #. +> trunk5 #: optiondialog.cpp:1211 #, kde-format msgid "" "On: Compare the folder the link points to.\n" "Off: Compare the links." msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: optiondialog.cpp:1220 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Case sensitive sorting" msgid "Case sensitive filename comparison" msgstr "Skil mellom store og små bokstavar ved sortering" #. +> trunk5 #: optiondialog.cpp:1224 #, kde-format msgid "" "The folder comparison will compare files or folders when their names match.\n" "Set this option if the case of the names must match. (Default for Windows is off, otherwise on.)" msgstr "" #. +> stable5 #: optiondialog.cpp:1262 #, kde-format msgid "" "The directory comparison will compare files or directories when their names match.\n" "Set this option if the case of the names must match. (Default for Windows is off, otherwise on.)" msgstr "" #. +> trunk5 #: optiondialog.cpp:1228 #, kde-format msgid "Unfold all subfolders on load" msgstr "" #. +> stable5 #: optiondialog.cpp:1266 #, kde-format msgid "Unfold all subdirectories on load" msgstr "" #. +> trunk5 #: optiondialog.cpp:1232 #, kde-format msgid "" "On: Unfold all subfolders when starting a folder diff.\n" "Off: Leave subfolders folded." msgstr "" #. +> stable5 #: optiondialog.cpp:1270 #, kde-format msgid "" "On: Unfold all subdirectories when starting a directory diff.\n" "Off: Leave subdirectories folded." msgstr "" #. +> trunk5 #: optiondialog.cpp:1236 #, kde-format msgid "Skip folder status report" msgstr "" #. +> stable5 #: optiondialog.cpp:1274 #, kde-format msgid "Skip directory status report" msgstr "" #. +> trunk5 #: optiondialog.cpp:1240 #, kde-format msgid "" "On: Do not show the Folder Comparison Status.\n" "Off: Show the status dialog on start." msgstr "" #. +> stable5 #: optiondialog.cpp:1278 #, kde-format msgid "" "On: Do not show the Directory Comparison Status.\n" "Off: Show the status dialog on start." msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: optiondialog.cpp:1244 #, kde-format msgid "File Comparison Mode" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: optiondialog.cpp:1249 #, fuzzy, kde-format #| msgid "3 way comparison" msgid "Binary comparison" msgstr "Samanlikning med tre filer" #. +> trunk5 stable5 #: optiondialog.cpp:1251 #, kde-format msgid "Binary comparison of each file. (Default)" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: optiondialog.cpp:1254 #, kde-format msgid "Full analysis" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: optiondialog.cpp:1256 #, kde-format msgid "" "Do a full analysis and show statistics information in extra columns.\n" "(Slower than a binary comparison, much slower for binary files.)" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: optiondialog.cpp:1260 #, kde-format msgid "Trust the size and modification date (unsafe)" msgstr "" #. +> trunk5 #: optiondialog.cpp:1262 #, kde-format msgid "" "Assume that files are equal if the modification date and file length are equal.\n" "Files with equal contents but different modification dates will appear as different.\n" "Useful for big folders or slow networks." msgstr "" #. +> stable5 #: optiondialog.cpp:1300 #, kde-format msgid "" "Assume that files are equal if the modification date and file length are equal.\n" "Files with equal contents but different modification dates will appear as different.\n" "Useful for big directories or slow networks." msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: optiondialog.cpp:1267 #, kde-format msgid "Trust the size and date, but use binary comparison if date does not match (unsafe)" msgstr "" #. +> trunk5 #: optiondialog.cpp:1269 #, kde-format msgid "" "Assume that files are equal if the modification date and file length are equal.\n" "If the dates are not equal but the sizes are, use binary comparison.\n" "Useful for big folders or slow networks." msgstr "" #. +> stable5 #: optiondialog.cpp:1307 #, kde-format msgid "" "Assume that files are equal if the modification date and file length are equal.\n" "If the dates are not equal but the sizes are, use binary comparison.\n" "Useful for big directories or slow networks." msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: optiondialog.cpp:1274 #, kde-format msgid "Trust the size (unsafe)" msgstr "" #. +> trunk5 #: optiondialog.cpp:1276 #, kde-format msgid "" "Assume that files are equal if their file lengths are equal.\n" "Useful for big folders or slow networks when the date is modified during download." msgstr "" #. +> stable5 #: optiondialog.cpp:1314 #, kde-format msgid "" "Assume that files are equal if their file lengths are equal.\n" "Useful for big directories or slow networks when the date is modified during download." msgstr "" #. +> trunk5 #: optiondialog.cpp:1283 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Synchronize Folders" msgid "Synchronize folders" msgstr "Synkroniser mapper" #. +> stable5 #: optiondialog.cpp:1321 #, fuzzy, kde-format msgid "Synchronize directories" msgstr "Ser gjennom mappa %1 …" #. +> trunk5 #: optiondialog.cpp:1287 #, kde-format msgid "" "Offers to store files in both folders so that\n" "both folders are the same afterwards.\n" "Works only when comparing two folders without specifying a destination." msgstr "" #. +> stable5 #: optiondialog.cpp:1325 #, kde-format msgid "" "Offers to store files in both directories so that\n" "both directories are the same afterwards.\n" "Works only when comparing two directories without specifying a destination." msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: optiondialog.cpp:1293 #, kde-format msgid "White space differences considered equal" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: optiondialog.cpp:1297 #, kde-format msgid "" "If files differ only by white space consider them equal.\n" "This is only active when full analysis is chosen." msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: optiondialog.cpp:1303 #, kde-format msgid "Copy newer instead of merging (unsafe)" msgstr "" #. +> trunk5 #: optiondialog.cpp:1307 #, kde-format msgid "" "Do not look inside, just take the newer file.\n" "(Use this only if you know what you are doing!)\n" "Only effective when comparing two folders." msgstr "" #. +> stable5 #: optiondialog.cpp:1345 #, kde-format msgid "" "Do not look inside, just take the newer file.\n" "(Use this only if you know what you are doing!)\n" "Only effective when comparing two directories." msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: optiondialog.cpp:1312 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Backup files:" msgid "Backup files (.orig)" msgstr "Reservekopier filer:" #. +> trunk5 stable5 #: optiondialog.cpp:1316 #, kde-format msgid "" "If a file would be saved over an old file, then the old file\n" "will be renamed with a '.orig' extension instead of being deleted." msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: optiondialog.cpp:1325 optiondialog.cpp:1326 #, fuzzy, kde-format msgid "Regional Settings" msgstr "Språk og land" #. +> trunk5 stable5 #: optiondialog.cpp:1349 #, kde-format msgid "Use the same encoding for everything:" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: optiondialog.cpp:1353 #, kde-format msgid "" "Enable this allows to change all encodings by changing the first only.\n" "Disable this if different individual settings are needed." msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: optiondialog.cpp:1357 #, kde-format msgid "Note: Local Encoding is \"%1\"" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: optiondialog.cpp:1361 #, kde-format msgid "File Encoding for A:" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: optiondialog.cpp:1368 #, kde-format msgid "" "If enabled then Unicode (UTF-16 or UTF-8) encoding will be detected.\n" "If the file is not Unicode then the selected encoding will be used as fallback.\n" "(Unicode detection depends on the first bytes of a file.)" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: optiondialog.cpp:1371 optiondialog.cpp:1382 optiondialog.cpp:1393 #, kde-format msgid "Auto Detect Unicode" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: optiondialog.cpp:1377 #, kde-format msgid "File Encoding for B:" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: optiondialog.cpp:1388 #, kde-format msgid "File Encoding for C:" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: optiondialog.cpp:1399 #, kde-format msgid "File Encoding for Merge Output and Saving:" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: optiondialog.cpp:1404 #, fuzzy, kde-format msgid "Auto Select" msgstr "Autovalg" #. +> trunk5 stable5 #: optiondialog.cpp:1408 #, kde-format msgid "" "If enabled then the encoding from the input files is used.\n" "In ambiguous cases a dialog will ask the user to choose the encoding for saving." msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: optiondialog.cpp:1411 #, kde-format msgid "File Encoding for Preprocessor Files:" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: optiondialog.cpp:1423 #, kde-format msgid "Right To Left Language" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: optiondialog.cpp:1427 #, kde-format msgid "" "Some languages are read from right to left.\n" "This setting will change the viewer and editor accordingly." msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: optiondialog.cpp:1437 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "integration of KGet with other applications" #| msgid "Integration" msgid "Integration" msgstr "Integrering" #. +> trunk5 stable5 #: optiondialog.cpp:1438 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Title for settings page" #| msgid "Plasma Integration Settings" msgid "Integration Settings" msgstr "Innstillingar for Plasma-integrering" #. +> trunk5 stable5 #: optiondialog.cpp:1459 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Command line options:\n" msgid "Command line options to ignore:" msgstr "Kommandolinjeval:\n" #. +> trunk5 stable5 #: optiondialog.cpp:1465 #, kde-format msgid "" "List of command line options that should be ignored when KDiff3 is used by other tools.\n" "Several values can be specified if separated via ';'\n" "This will suppress the \"Unknown option\" error." msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: optiondialog.cpp:1470 #, kde-format msgid "Quit also via Escape key" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: optiondialog.cpp:1474 #, kde-format msgid "" "Fast method to exit.\n" "For those who are used to using the Escape key." msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: optiondialog.cpp:1533 #, kde-format msgid "This resets all options. Not only those of the current topic." msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: pdiff.cpp:76 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@item:intable Text context" #| msgid "Preprocessor" msgid "PreprocessorCmd: " msgstr "Preprosessor" #. +> trunk5 stable5 #: pdiff.cpp:78 #, kde-format msgid "The following option(s) you selected might change data:\n" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: pdiff.cpp:79 #, kde-format msgid "" "\n" "Most likely this is not wanted during a merge.\n" "Do you want to disable these settings or continue with these settings active?" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: pdiff.cpp:81 #, kde-format msgid "Option Unsafe for Merging" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: pdiff.cpp:82 #, kde-format msgid "Use These Options During Merge" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: pdiff.cpp:83 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Table Options" msgid "Disable Unsafe Options" msgstr "tar-val" #. +> trunk5 stable5 #: pdiff.cpp:111 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Loading: " msgid "Loading A" msgstr "Opnar: " #. +> trunk5 stable5 #: pdiff.cpp:112 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Loading %1" msgid "Loading A: %1" msgstr "Lastar inn %1" #. +> trunk5 stable5 #: pdiff.cpp:121 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Loading: " msgid "Loading B" msgstr "Opnar: " #. +> trunk5 #: pdiff.cpp:122 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Loading %1" msgid "Loading B: %1" msgstr "Lastar inn %1" #. +> trunk5 stable5 -#: pdiff.cpp:153 pdiff.cpp:154 pdiff.cpp:193 pdiff.cpp:194 +#: pdiff.cpp:152 pdiff.cpp:153 pdiff.cpp:192 pdiff.cpp:193 #, kde-format msgid "Diff: A <-> B" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 -#: pdiff.cpp:160 pdiff.cpp:161 pdiff.cpp:239 pdiff.cpp:240 pdiff.cpp:258 +#: pdiff.cpp:159 pdiff.cpp:160 pdiff.cpp:238 pdiff.cpp:239 pdiff.cpp:257 #, kde-format msgid "Linediff: A <-> B" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 -#: pdiff.cpp:178 +#: pdiff.cpp:177 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Loading: " msgid "Loading C" msgstr "Opnar: " #. +> trunk5 -#: pdiff.cpp:179 +#: pdiff.cpp:178 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Loading %1" msgid "Loading C: %1" msgstr "Lastar inn %1" #. +> trunk5 stable5 -#: pdiff.cpp:205 pdiff.cpp:206 +#: pdiff.cpp:204 pdiff.cpp:205 #, kde-format msgid "Diff: A <-> C" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 -#: pdiff.cpp:219 pdiff.cpp:220 +#: pdiff.cpp:218 pdiff.cpp:219 #, kde-format msgid "Diff: B <-> C" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 -#: pdiff.cpp:245 pdiff.cpp:246 pdiff.cpp:263 +#: pdiff.cpp:244 pdiff.cpp:245 pdiff.cpp:262 #, kde-format msgid "Linediff: B <-> C" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 -#: pdiff.cpp:251 pdiff.cpp:252 pdiff.cpp:268 +#: pdiff.cpp:250 pdiff.cpp:251 pdiff.cpp:267 #, kde-format msgid "Linediff: A <-> C" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 -#: pdiff.cpp:748 +#: pdiff.cpp:726 #, kde-format msgid "All input files contain the same text, but are not binary equal." msgstr "" #. +> trunk5 stable5 -#: pdiff.cpp:754 pdiff.cpp:758 pdiff.cpp:762 +#: pdiff.cpp:732 pdiff.cpp:736 pdiff.cpp:740 #, kde-format msgid "Files %1 and %2 have equal text, but are not binary equal. \n" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 -#: pdiff.cpp:772 +#: pdiff.cpp:750 #, kde-format msgid "" "Some input files do not seem to be pure text files.\n" "Note that the KDiff3 merge was not meant for binary data.\n" "Continue at your own risk." msgstr "" #. +> trunk5 stable5 -#: pdiff.cpp:782 +#: pdiff.cpp:760 #, fuzzy, kde-format #| msgid ", " msgid ", B" msgstr ", " #. +> trunk5 stable5 -#: pdiff.cpp:784 +#: pdiff.cpp:762 #, fuzzy, kde-format #| msgid ", " msgid ", C" msgstr ", " #. +> trunk5 stable5 -#: pdiff.cpp:786 +#: pdiff.cpp:764 #, kde-format msgid "" "Some input characters could not be converted to valid unicode.\n" "You might be using the wrong codec. (e.g. UTF-8 for non UTF-8 files).\n" "Do not save the result if unsure. Continue at your own risk.\n" "Affected input files are in %1." msgstr "" #. +> trunk5 stable5 -#: pdiff.cpp:881 +#: pdiff.cpp:859 #, fuzzy, kde-format msgid "Abort" msgstr "Avbryt" #. +> trunk5 stable5 -#: pdiff.cpp:887 pdiff.cpp:978 +#: pdiff.cpp:865 pdiff.cpp:958 #, fuzzy, kde-format msgid "Opening files..." msgstr "Opnar filer …" #. +> trunk5 stable5 -#: pdiff.cpp:1050 +#: pdiff.cpp:1043 #, fuzzy, kde-format msgid "Cutting selection..." msgstr "Klipper ut utvalet …" #. +> trunk5 stable5 -#: pdiff.cpp:1057 +#: pdiff.cpp:1050 #, fuzzy, kde-format msgid "Copying selection to clipboard..." msgstr "Kopierer utvalet til utklippstavla …" #. +> trunk5 stable5 -#: pdiff.cpp:1073 +#: pdiff.cpp:1066 #, fuzzy, kde-format msgid "Inserting clipboard contents..." msgstr "Set inn innhaldet av utklippstavla …" #. +> trunk5 stable5 -#: pdiff.cpp:1474 +#: pdiff.cpp:1467 #, kde-format msgid "Word wrap (Cancel disables word wrap)" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 -#: pdiff.cpp:1475 +#: pdiff.cpp:1468 #, kde-format msgid "Calculating max width for horizontal scrollbar" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 -#: pdiff.cpp:1677 +#: pdiff.cpp:1682 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Save && C&onnect" msgid "Save && Continue" msgstr "Lagra og &kopla til" #. +> trunk5 stable5 -#: pdiff.cpp:1678 +#: pdiff.cpp:1683 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "QDialogButtonBox" #| msgid "Close without Saving" msgid "Continue Without Saving" msgstr "Lukk utan å lagra" #. +> trunk5 stable5 -#: pdiff.cpp:1885 +#: pdiff.cpp:1890 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Search Scope" msgid "Search complete." msgstr "Søkjeområde" #. +> trunk5 stable5 -#: pdiff.cpp:1885 +#: pdiff.cpp:1890 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Set Complete" msgid "Search Complete" msgstr "Brettsamling fullførd" #. +> trunk5 stable5 -#: pdiff.cpp:2068 +#: pdiff.cpp:2073 #, kde-format msgid "Nothing is selected in either diff input window." msgstr "" #. +> trunk5 stable5 -#: pdiff.cpp:2068 +#: pdiff.cpp:2073 #, kde-format msgid "Error while adding manual diff range" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: progress.cpp:59 progress.cpp:71 #, fuzzy, kde-format msgid "&Cancel" msgstr "&Avbryt" #. +> trunk5 stable5 #: smalldialogs.cpp:48 #, fuzzy, kde-format #| msgid "A (Base): " msgid "A (Base):" msgstr "A (base): " #. +> trunk5 stable5 #: smalldialogs.cpp:55 smalldialogs.cpp:72 smalldialogs.cpp:89 #: smalldialogs.cpp:131 #, fuzzy, kde-format msgid "File..." msgstr "Fil …" #. +> stable5 #: smalldialogs.cpp:70 smalldialogs.cpp:87 smalldialogs.cpp:104 #: smalldialogs.cpp:146 #, fuzzy, kde-format msgid "Dir..." msgstr "Emnekatalog" #. +> trunk5 #: smalldialogs.cpp:57 smalldialogs.cpp:74 smalldialogs.cpp:91 #: smalldialogs.cpp:133 #, fuzzy, kde-format msgid "Folder..." msgstr "Mappe …" #. +> trunk5 stable5 #: smalldialogs.cpp:83 #, fuzzy, kde-format #| msgid "(optional)" msgid "C (Optional):" msgstr "(valfritt)" #. +> trunk5 stable5 #: smalldialogs.cpp:106 #, kde-format msgid "Swap/Copy Names..." msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: smalldialogs.cpp:111 smalldialogs.cpp:112 smalldialogs.cpp:113 #, kde-format msgid "Swap %1<->%2" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: smalldialogs.cpp:114 smalldialogs.cpp:115 smalldialogs.cpp:116 #, kde-format msgid "Copy %1->Output" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: smalldialogs.cpp:117 smalldialogs.cpp:118 smalldialogs.cpp:119 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Show Output" msgid "Swap %1<->Output" msgstr "Vis logg" #. +> trunk5 stable5 #: smalldialogs.cpp:125 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Caption (optional):" msgid "Output (optional):" msgstr "Bilettekst (valfritt):" #. +> trunk5 stable5 #: smalldialogs.cpp:155 #, fuzzy, kde-format msgid "Configure..." msgstr "Set opp …" #. +> trunk5 #: smalldialogs.cpp:220 #, fuzzy, kde-format msgid "Open Folder" msgstr "Opna mappe" #. +> trunk5 stable5 #: smalldialogs.cpp:221 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Use Output File" msgid "Select Output File" msgstr "Bruk utfil" #. +> trunk5 #: smalldialogs.cpp:221 smalldialogs.cpp:222 #, fuzzy, kde-format msgid "all/allfiles (*)" msgstr "Alle filer (*)" #. +> stable5 #: smalldialogs.cpp:233 #, kde-format msgid "Open Directory" msgstr "Opna mappe" #. +> trunk5 stable5 #: smalldialogs.cpp:380 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "SC_OPCODE_SUBSTITUTE" #| msgid "Search text" msgid "Search text:" msgstr "Søkjetekst" #. +> trunk5 stable5 #: smalldialogs.cpp:387 #, fuzzy, kde-format msgid "Case sensitive" msgstr "Skil mellom store og små bokstavar" #. +> trunk5 stable5 #: smalldialogs.cpp:390 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "before the TextField input of the filter" #| msgid "Search: " msgid "Search A" msgstr "Søk: " #. +> trunk5 stable5 #: smalldialogs.cpp:395 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Search Bar" msgid "Search B" msgstr "Søkjelinje" #. +> trunk5 stable5 #: smalldialogs.cpp:400 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "before the TextField input of the filter" #| msgid "Search: " msgid "Search C" msgstr "Søk: " #. +> trunk5 stable5 #: smalldialogs.cpp:405 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Search Output..." msgid "Search output" msgstr "Søk i utdata …" #. +> trunk5 stable5 #: smalldialogs.cpp:412 #, fuzzy, kde-format msgid "&Search" msgstr "&Søk" #. +> trunk5 stable5 #: smalldialogs.cpp:431 #, kde-format msgid "Regular Expression Tester" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: smalldialogs.cpp:444 #, kde-format msgid "Example auto merge line:" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: smalldialogs.cpp:446 #, kde-format msgid "To test auto merge, copy a line as used in your files." msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: smalldialogs.cpp:452 smalldialogs.cpp:480 smalldialogs.cpp:516 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "" #| "01060500.xhp\n" #| "par_id3156139\n" #| "help.text" #| msgid "Search result:" msgid "Match result:" msgstr "Søkjeresultat:" #. +> trunk5 stable5 #: smalldialogs.cpp:471 #, kde-format msgid "Example history start line (with leading comment):" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: smalldialogs.cpp:473 #, kde-format msgid "" "Copy a history start line as used in your files,\n" "including the leading comment." msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: smalldialogs.cpp:499 #, kde-format msgid "History sort key order:" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: smalldialogs.cpp:507 #, kde-format msgid "Example history entry start line (without leading comment):" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: smalldialogs.cpp:509 #, kde-format msgid "" "Copy a history entry start line as used in your files,\n" "but omit the leading comment." msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: smalldialogs.cpp:523 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "" #| "12030200.xhp\n" #| "hd_id3153418\n" #| "help.text" #| msgid "Sort results" msgid "Sort key result:" msgstr "Sortér resultata" #. +> trunk5 stable5 #: smalldialogs.cpp:571 smalldialogs.cpp:581 smalldialogs.cpp:601 #, kde-format msgid "Match success." msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: smalldialogs.cpp:575 smalldialogs.cpp:585 smalldialogs.cpp:607 #, kde-format msgid "Match failed." msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: smalldialogs.cpp:592 #, kde-format msgid "Opening and closing parentheses do not match in regular expression." msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: SourceData.cpp:143 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Printing to file failed" msgid "Writing clipboard data to temp file failed." msgstr "Klarte ikkje skriva ut til fil" #. +> trunk5 stable5 #: SourceData.cpp:148 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@title:menu create a new document from data in the the clipboard" #| msgid "From Clipboard" msgid "From Clipboard" msgstr "&Kopier til utklippstavla" #. +> trunk5 stable5 #: SourceData.cpp:343 #, fuzzy, kde-format #| msgid "'%1' is not a local file." msgid "%1 is not a normal file." msgstr "«%1» er ikkje ei lokal fil." #. +> trunk5 stable5 #: SourceData.cpp:436 #, kde-format msgid " Temp file is: %1" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: SourceData.cpp:440 #, kde-format msgid "" "Preprocessing possibly failed. Check this command:\n" "\n" " %1\n" "\n" "The preprocessing command will be disabled now." msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: SourceData.cpp:451 SourceData.cpp:520 #, kde-format msgid "File %1 too large to process. Skipping." msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: SourceData.cpp:495 #, kde-format msgid "" "The line-matching-preprocessing possibly failed. Check this command:\n" "\n" " %1\n" "\n" "The line-matching-preprocessing command will be disabled now." msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: Utils.cpp:66 #, kde-format msgid "Expecting space after closing quote." msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: Utils.cpp:69 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "" #| "06040400.xhp\n" #| "hd_id3159233\n" #| "help.text" #| msgid "End quote" msgid "Unmatched quote." msgstr "Slutthermeteikn" #. +> trunk5 stable5 #: Utils.cpp:78 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "KDbParser|" #| msgid "Unexpected character." msgid "Unexpected quote character within argument." msgstr "Uventa teikn." #. +> trunk5 stable5 #: Utils.cpp:85 #, fuzzy, kde-format #| msgid "No program defined" msgid "No program specified." msgstr "Inkje program definert" #, fuzzy #~ msgid "&Merge" #~ msgstr "&Slå saman" Index: trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kjots/kjots.po =================================================================== --- trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kjots/kjots.po (revision 1570778) +++ trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kjots/kjots.po (revision 1570779) @@ -1,1181 +1,1213 @@ # Translation of kjots to Norwegian Nynorsk # # Karl Ove Hufthammer , 2008, 2009, 2010, 2011. # Eirik U. Birkeland , 2008, 2009, 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kjots\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2020-06-05 10:11+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2020-06-07 09:43+0200\n" "PO-Revision-Date: 2011-07-07 17:31+0200\n" "Last-Translator: Karl Ove Hufthammer \n" "Language-Team: Norwegian Nynorsk \n" "Language: nn\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.2\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Environment: kde\n" "X-Accelerator-Marker: &\n" "X-Text-Markup: kde4\n" #. +> trunk5 #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Eirik U. Birkeland,Karl Ove Hufthammer" #. +> trunk5 #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "eirbir@gmail.com,karl@huftis.org" #. +> trunk5 #: src/aboutdata.cpp:32 src/kjotspart.cpp:50 #: src/kontact_plugin/kjots_plugin.cpp:62 #, kde-format msgid "KJots" msgstr "KJots" #. +> trunk5 #: src/aboutdata.cpp:34 #, kde-format msgid "KDE note taking utility" msgstr "Notatverktøy for KDE" #. +> trunk5 #: src/aboutdata.cpp:36 #, kde-format msgid "Copyright © 1997–2020 KJots authors" msgstr "" #. +> trunk5 #: src/aboutdata.cpp:38 #, fuzzy, kde-format msgid "Igor Poboiko" msgstr "Igor Poboiko" #. +> trunk5 #: src/aboutdata.cpp:38 #, fuzzy, kde-format msgid "Maintainer" msgstr "Vedlikehaldar" #. +> trunk5 #: src/aboutdata.cpp:39 #, fuzzy, kde-format msgid "Daniel Vrátil" msgstr "Daniel Vrátil" #. +> trunk5 #: src/aboutdata.cpp:39 #, fuzzy, kde-format msgid "Port to KDE Frameworks 5" msgstr "Port til KDE Frameworks 5" #. +> trunk5 #: src/aboutdata.cpp:40 #, kde-format msgid "Stephen Kelly" msgstr "Stephen Kelly" #. +> trunk5 #: src/aboutdata.cpp:41 #, kde-format msgid "Pradeepto K. Bhattacharya" msgstr "Pradeepto K. Bhattacharya" # skip-rule: e-infinitiv #. +> trunk5 #: src/aboutdata.cpp:42 #, kde-format msgid "Jaison Lee" msgstr "Jaison Lee" #. +> trunk5 #: src/aboutdata.cpp:43 #, kde-format msgid "Aaron J. Seigo" msgstr "Aaron J. Seigo" #. +> trunk5 #: src/aboutdata.cpp:44 #, kde-format msgid "Stanislav Kljuhhin" msgstr "Stanislav Kljuhhin" #. +> trunk5 #: src/aboutdata.cpp:45 #, kde-format msgid "Christoph Neerfeld" msgstr "Christoph Neerfeld" #. +> trunk5 #: src/aboutdata.cpp:45 #, kde-format msgid "Original author" msgstr "Opphavsperson" #. +> trunk5 #: src/aboutdata.cpp:46 #, fuzzy, kde-format msgid "Laurent Montel" msgstr "Laurent Montel" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel1) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, kcfg_AutoSaveInterval) #. +> trunk5 #: src/confpagemisc.ui:19 src/confpagemisc.ui:35 #, kde-format msgid "This is the number of minutes KJots will wait before automatically saving changes." msgstr "Her vel du kor lenge KJots skal venta før endringane automatisk vert lagra." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) #. +> trunk5 #: src/confpagemisc.ui:22 #, kde-format msgid "S&ave every:" msgstr "Lagra &kvart:" #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, kcfg_AutoSaveInterval) #. +> trunk5 #: src/confpagemisc.ui:38 #, kde-format msgid "1 minute" msgstr "1 minutt" #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_AutoSaveInterval) #. +> trunk5 #: src/confpagemisc.ui:41 #, kde-format msgid " minutes" msgstr " minutt" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_AutoSave) #. +> trunk5 #: src/confpagemisc.ui:54 #, kde-format msgid "When \"Save changes periodically\" is checked, KJots will automatically save changes made to books at the interval defined below." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AutoSave) #. +> trunk5 #: src/confpagemisc.ui:57 #, kde-format msgid "&Save changes periodically" msgstr "&Lagra endringane regelmessig" #. i18n: ectx: label, entry (AutoSave), group (kjots) #. +> trunk5 #: src/kjots.kcfg:9 #, kde-format msgid "Whether books should be saved automatically." msgstr "Vel om bøkene skal lagrast automatisk." #. i18n: ectx: label, entry (AutoSaveInterval), group (kjots) #. +> trunk5 #: src/kjots.kcfg:13 #, kde-format msgid "The interval in minutes at which books should be saved automatically." msgstr "Intervallet i minutt mellom kvar gong bøkene vert lagra automatisk." #. +> trunk5 #: src/kjotsbrowser.cpp:145 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Speak Text" msgctxt "@info:action" msgid "Speak Text" msgstr "&Les opp teksten" #. +> trunk5 #: src/kjotsbrowser.cpp:189 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip %1 is hyperlink address" msgid "Click to follow the hyperlink: %1" msgstr "" #. +> trunk5 #: src/kjotsbrowser.cpp:193 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Click to open %1" msgctxt "@info:tooltip %1 is a full path to note (i.e. Notes / Notebook / Note)" msgid "Click to open note: %1" msgstr "Trykk for å opna %1" #. +> trunk5 #: src/kjotsbrowser.cpp:195 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Click to open %1" msgctxt "@info:tooltip %1 is a full path to book (i.e. Notes / Notebook)" msgid "Click to open book: %1" msgstr "Trykk for å opna %1" #. +> trunk5 #: src/kjotsedit.cpp:100 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Copy &into Page Title" msgctxt "@action" msgid "Copy &Into Page Title" msgstr "Kopier &til sidetittel" #. +> trunk5 #: src/kjotsedit.cpp:110 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Link" msgctxt "@action creates and manages hyperlinks" msgid "Link" msgstr "Lenkje" #. +> trunk5 #: src/kjotsedit.cpp:118 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Auto Bullets" msgctxt "@action" msgid "Auto Bullet List" msgstr "Automatisk punktmerking" #. +> trunk5 #: src/kjotsedit.cpp:127 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Auto Decimal List" msgctxt "@action" msgid "Auto Decimal List" msgstr "Automatisk desimalliste" #. +> trunk5 #: src/kjotsedit.cpp:136 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Insert Date" msgctxt "@action" msgid "Insert Date" msgstr "Set inn dato" #. +> trunk5 #: src/kjotsedit.cpp:450 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Ctrl+click to go to the note " msgctxt "@info:tooltip %1 is a full path to note (i.e. Notes / Notebook / Note)" msgid "Ctrl+click to open note: %1" msgstr "«Ctrl + klikk» for å gå til fotnoten " #. +> trunk5 #: src/kjotsedit.cpp:452 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Click to open %1" msgctxt "@info:tooltip %1 is a full path to book (i.e. Notes / Notebook)" msgid "Ctrl+click to open book: %1" msgstr "Trykk for å opna %1" #. +> trunk5 #: src/kjotsedit.cpp:455 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip %1 is hyperlink address" msgid "Ctrl+click to follow the hyperlink: %1" msgstr "" #. +> trunk5 #: src/kjotslinkdialog.cpp:44 #, kde-format msgid "Enter link URL, or another note or note book..." msgstr "" #. +> trunk5 -#: src/kjotsmodel.cpp:304 +#: src/kjotsmodel.cpp:308 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@title:column" msgid "Name" msgstr "Namn" #. +> trunk5 -#: src/kjotsmodel.cpp:308 +#: src/kjotsmodel.cpp:312 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Title" msgctxt "@title:column title of a note" msgid "Title" msgstr "Tittel" #. +> trunk5 -#: src/kjotsmodel.cpp:310 +#: src/kjotsmodel.cpp:314 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@label creation date" #| msgid "Created" msgctxt "@title:column creation date and time of a note" msgid "Created" msgstr "Oppretta" #. +> trunk5 -#: src/kjotsmodel.cpp:312 +#: src/kjotsmodel.cpp:316 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@label" #| msgid "Modified" msgctxt "@title:column last modification date and time of a note" msgid "Modified" msgstr "Endra" #. +> trunk5 -#: src/kjotsmodel.cpp:314 +#: src/kjotsmodel.cpp:318 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Size" msgctxt "@title:column size of a note" msgid "Size" msgstr "Storleik" #. +> trunk5 #: src/kjotspart.cpp:63 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Configure KMouth..." msgid "&Configure KJots..." msgstr "&Set opp Tekst til tale …" #. i18n: ectx: Menu (format) #. +> trunk5 #: src/kjotsui.rc:21 #, kde-format msgid "F&ormat" msgstr "F&ormat" #. i18n: ectx: Menu (view) #. +> trunk5 #: src/kjotsui.rc:45 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "MainMenu|" #| msgid "&View" msgid "&View" msgstr "&Vis" #. i18n: ectx: Menu (go) #. +> trunk5 #: src/kjotsui.rc:51 #, kde-format msgid "&Go" msgstr "&Gå til" #. i18n: ectx: Menu (tools) #. +> trunk5 #: src/kjotsui.rc:60 #, kde-format msgid "&Tools" msgstr "V&erktøy" #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) #. +> trunk5 -#: src/kjotsui.rc:109 +#: src/kjotsui.rc:110 #, kde-format msgid "Main Toolbar" msgstr "Hovudverktøylinje" #. i18n: ectx: ToolBar (textToolBar) #. +> trunk5 -#: src/kjotsui.rc:125 +#: src/kjotsui.rc:126 #, kde-format msgid "Text Toolbar" msgstr "Tekstverktøylinje" #. i18n: ectx: ToolBar (formatToolBar) #. +> trunk5 -#: src/kjotsui.rc:140 +#: src/kjotsui.rc:141 #, kde-format msgid "Format Toolbar" msgstr "Formateringsverktøylinje" #. i18n: ectx: ToolBar (toolsToolBar) #. +> trunk5 -#: src/kjotsui.rc:155 +#: src/kjotsui.rc:156 #, fuzzy, kde-format msgid "Tools Toolbar" msgstr "Verktøy-verktøylinje" #. +> trunk5 -#: src/kjotswidget.cpp:415 +#: src/kjotswidget.cpp:429 #, kde-format msgid "&Bookmarks" msgstr "&Bokmerke" #. +> trunk5 -#: src/kjotswidget.cpp:433 +#: src/kjotswidget.cpp:447 #, kde-format msgid "Export" msgstr "Eksporter" #. +> trunk5 -#: src/kjotswidget.cpp:437 +#: src/kjotswidget.cpp:451 #, kde-format msgid "To Text File..." msgstr "Til tekstfil …" #. +> trunk5 -#: src/kjotswidget.cpp:445 +#: src/kjotswidget.cpp:459 #, kde-format msgid "To HTML File..." msgstr "Til HTML-fil …" #. +> trunk5 -#: src/kjotswidget.cpp:454 +#: src/kjotswidget.cpp:468 #, kde-format msgid "Next Book" msgstr "Neste bok" #. +> trunk5 -#: src/kjotswidget.cpp:465 +#: src/kjotswidget.cpp:479 #, kde-format msgid "Previous Book" msgstr "Førre bok" #. +> trunk5 -#: src/kjotswidget.cpp:478 +#: src/kjotswidget.cpp:492 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Two columns" msgctxt "@action:inmenu" msgid "Two Columns" msgstr "To kolonnar" #. +> trunk5 -#: src/kjotswidget.cpp:483 +#: src/kjotswidget.cpp:497 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Three columns" msgctxt "@action:inmenu" msgid "Three Columns" msgstr "Tre kolonnar" #. +> trunk5 -#: src/kjotswidget.cpp:555 +#: src/kjotswidget.cpp:569 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Misc" msgctxt "@title:window config dialog page" msgid "Misc" msgstr "Ymse" #. +> trunk5 -#: src/kjotswidget.cpp:590 +#: src/kjotswidget.cpp:604 #, kde-format msgctxt "Header for 'Table of contents' section of rendered output" msgid "Table of contents" msgstr "Innhaldsliste" #. +> trunk5 -#: src/kjotswidget.cpp:615 +#: src/kjotswidget.cpp:629 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Could not open %1 for writing." msgid "Could not open \"%1\" for writing" msgstr "Klarte ikkje opna %1 for skriving." #. +> trunk5 -#: src/kjotswidget.cpp:711 +#: src/kjotswidget.cpp:725 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Multiple selections" msgctxt "@title:window" msgid "Multiple selection" msgstr "Fleirmerking" #. +> trunk5 -#: src/kjotswidget.cpp:729 +#: src/kjotswidget.cpp:743 #, kde-format msgid "" "Unable to save the note.\n" "You can save your note to a local file using the \"File - Export\" menu,\n" "otherwise you will lose your changes!\n" "Do you want to close anyways?" msgstr "" #. +> trunk5 -#: src/kjotswidget.cpp:733 +#: src/kjotswidget.cpp:747 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "SV_HELPTEXT_CLOSEDOCUMENT" #| msgid "Close Document" msgid "Close Document" msgstr "Lukk dokument" #. +> trunk5 -#: src/kjotswidget.cpp:738 +#: src/kjotswidget.cpp:752 #, kde-format msgid "" "Error message:\n" "%1" msgstr "" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, LinkDialog) #. +> trunk5 #: src/linkdialog.ui:14 #, kde-format msgid "Manage Link" msgstr "Handsam lenkje" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel) #. +> trunk5 #: src/linkdialog.ui:29 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Link Text:" msgid "Link &Text:" msgstr "Lenkjetekst:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, linkUrlLabel) #. +> trunk5 #: src/linkdialog.ui:46 #, kde-format msgid "Link URL:" msgstr "Lenkjeadresse:" #. +> trunk5 #: src/noteshared/notecreatorandselector.cpp:88 #, kde-format msgctxt "The default name for new pages." msgid "New Page" msgstr "Ny side" #. +> trunk5 -#: src/noteshared/standardnoteactionmanager.cpp:108 +#: src/noteshared/standardnoteactionmanager.cpp:109 #, fuzzy, kde-format #| msgid "New &Book..." msgid "New Note Book..." msgstr "Ny &bok …" #. +> trunk5 -#: src/noteshared/standardnoteactionmanager.cpp:113 +#: src/noteshared/standardnoteactionmanager.cpp:114 #, kde-format msgid "Add a new note book to the currently selected bookshelf." msgstr "" #. +> trunk5 -#: src/noteshared/standardnoteactionmanager.cpp:116 +#: src/noteshared/standardnoteactionmanager.cpp:117 #, fuzzy, kde-format #| msgid "New Note" msgctxt "@title:window" msgid "New Note Book" msgstr "Nytt notat" #. +> trunk5 -#: src/noteshared/standardnoteactionmanager.cpp:120 +#: src/noteshared/standardnoteactionmanager.cpp:121 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Could not create socket: %1" msgid "Could not create note book: %1" msgstr "Klarte ikkje laga socket-en: %1" #. +> trunk5 -#: src/noteshared/standardnoteactionmanager.cpp:124 +#: src/noteshared/standardnoteactionmanager.cpp:125 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Folder creation failed" msgid "Note book creation failed" msgstr "Klarte ikkje oppretta mappe" #. +> trunk5 -#: src/noteshared/standardnoteactionmanager.cpp:130 +#: src/noteshared/standardnoteactionmanager.cpp:131 #, kde-format msgid "Copy Note Book" msgid_plural "Copy %1 Note Books" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. +> trunk5 -#: src/noteshared/standardnoteactionmanager.cpp:133 +#: src/noteshared/standardnoteactionmanager.cpp:134 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info:tooltip" #| msgid "Copy the selected data to the clipboard." msgid "Copy the selected note books to the clipboard." msgstr "Kopier merkt data til utklippstavla." #. +> trunk5 -#: src/noteshared/standardnoteactionmanager.cpp:137 +#: src/noteshared/standardnoteactionmanager.cpp:138 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Delete Boo&k" msgid "Delete Note Book" msgid_plural "Delete %1 Note Books" msgstr[0] "Slett bo&ka" msgstr[1] "Slett bo&ka" #. +> trunk5 -#: src/noteshared/standardnoteactionmanager.cpp:140 +#: src/noteshared/standardnoteactionmanager.cpp:141 #, kde-format msgid "Delete the selected note books from the bookshelf." msgstr "" #. +> trunk5 -#: src/noteshared/standardnoteactionmanager.cpp:144 +#: src/noteshared/standardnoteactionmanager.cpp:145 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info" #| msgid "Do you really want to delete this note?" #| msgid_plural "Do you really want to delete these %1 notes?" msgid "Do you really want to delete this note book and all its contents?" msgid_plural "Do you really want to delete %1 note books and all their contents?" msgstr[0] "Er du sikker på at du vil sletta dette notatet?" msgstr[1] "Er du sikker på at du vil sletta desse %1 notata?" #. +> trunk5 -#: src/noteshared/standardnoteactionmanager.cpp:148 +#: src/noteshared/standardnoteactionmanager.cpp:149 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Delete node" msgctxt "@title:window" msgid "Delete note book?" msgid_plural "Delete note books?" msgstr[0] "Slett node" msgstr[1] "Slett node" #. +> trunk5 -#: src/noteshared/standardnoteactionmanager.cpp:152 +#: src/noteshared/standardnoteactionmanager.cpp:153 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Could not delete folder: %1" msgid "Could not delete note book: %1" msgstr "Klarte ikkje sletta mappe: %1" #. +> trunk5 -#: src/noteshared/standardnoteactionmanager.cpp:156 +#: src/noteshared/standardnoteactionmanager.cpp:157 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Folder deletion failed" msgid "Note book deletion failed" msgstr "Klarte ikkje sletta mappe" #. +> trunk5 -#: src/noteshared/standardnoteactionmanager.cpp:160 +#: src/noteshared/standardnoteactionmanager.cpp:161 #, kde-format msgid "Update Note Book" msgid_plural "Update %1 Note Books" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. +> trunk5 -#: src/noteshared/standardnoteactionmanager.cpp:163 +#: src/noteshared/standardnoteactionmanager.cpp:164 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Clears the content of the selected cells" msgid "Update the content of the selected note books." msgstr "Tømmer innholdet i dei valte cellene" #. +> trunk5 -#: src/noteshared/standardnoteactionmanager.cpp:167 +#: src/noteshared/standardnoteactionmanager.cpp:168 #, kde-format msgid "Cut Note Book" msgid_plural "Cut %1 Note Books" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. +> trunk5 -#: src/noteshared/standardnoteactionmanager.cpp:170 +#: src/noteshared/standardnoteactionmanager.cpp:171 #, kde-format msgid "Cut the selected note books from the bookshelf." msgstr "" #. +> trunk5 -#: src/noteshared/standardnoteactionmanager.cpp:174 +#: src/noteshared/standardnoteactionmanager.cpp:175 #, kde-format msgid "Note Book Properties..." msgstr "" #. +> trunk5 -#: src/noteshared/standardnoteactionmanager.cpp:176 +#: src/noteshared/standardnoteactionmanager.cpp:177 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "" #| "fields.xhp\n" #| "par_id3145637\n" #| "help.text" #| msgid "Opens a dialog to edit the contents of the field." msgid "Open a dialog to edit the properties of the selected note book." msgstr "Opnar eit dialogvindauge for å redigera innhaldet i feltet." #. +> trunk5 -#: src/noteshared/standardnoteactionmanager.cpp:179 +#: src/noteshared/standardnoteactionmanager.cpp:180 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "gallerythemedialog|GalleryThemeDialog" #| msgid "Properties of %1" msgctxt "@title:window" msgid "Properties of Note Book %1" msgstr "Eigenskapar for %1" #. +> trunk5 -#: src/noteshared/standardnoteactionmanager.cpp:184 +#: src/noteshared/standardnoteactionmanager.cpp:185 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "(qtundo-format)" #| msgid "Copy Nodes" msgid "Copy Note" msgid_plural "Copy %1 Notes" msgstr[0] "Kopier nodar" msgstr[1] "Kopier nodar" #. +> trunk5 -#: src/noteshared/standardnoteactionmanager.cpp:186 +#: src/noteshared/standardnoteactionmanager.cpp:187 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info:tooltip" #| msgid "Copy the selected data to the clipboard." msgid "Copy the selected notes to the clipboard." msgstr "Kopier merkt data til utklippstavla." #. +> trunk5 -#: src/noteshared/standardnoteactionmanager.cpp:190 +#: src/noteshared/standardnoteactionmanager.cpp:191 #, kde-format msgid "Delete Note" msgid_plural "Delete %1 Notes" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. +> trunk5 -#: src/noteshared/standardnoteactionmanager.cpp:192 +#: src/noteshared/standardnoteactionmanager.cpp:193 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Deletes the selected entries from the phrase book" msgid "Delete the selected notes from the note book." msgstr "Fjernar dei valde frasane frå parløren" #. +> trunk5 -#: src/noteshared/standardnoteactionmanager.cpp:195 +#: src/noteshared/standardnoteactionmanager.cpp:196 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Do you really want to delete the selected entries?" msgid "Do you really want to delete the selected note?" msgid_plural "Do you really want to delete %1 notes?" msgstr[0] "Er du sikker på at du vil sletta dei valde oppføringane?" msgstr[1] "Er du sikker på at du vil sletta dei valde oppføringane?" #. +> trunk5 -#: src/noteshared/standardnoteactionmanager.cpp:200 +#: src/noteshared/standardnoteactionmanager.cpp:201 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Delete Note?" msgid_plural "Delete Notes?" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. +> trunk5 -#: src/noteshared/standardnoteactionmanager.cpp:204 +#: src/noteshared/standardnoteactionmanager.cpp:205 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Could not delete folder: %1" msgid "Could not delete note: %1" msgstr "Klarte ikkje sletta mappe: %1" #. +> trunk5 -#: src/noteshared/standardnoteactionmanager.cpp:208 +#: src/noteshared/standardnoteactionmanager.cpp:209 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Folder deletion failed" msgid "Note deletion failed" msgstr "Klarte ikkje sletta mappe" #. +> trunk5 -#: src/noteshared/standardnoteactionmanager.cpp:212 +#: src/noteshared/standardnoteactionmanager.cpp:213 #, kde-format msgid "Cut Note" msgid_plural "Cut %1 Notes" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. +> trunk5 -#: src/noteshared/standardnoteactionmanager.cpp:214 +#: src/noteshared/standardnoteactionmanager.cpp:215 #, kde-format msgid "Cut the selected notes from the note book." msgstr "" #. +> trunk5 -#: src/noteshared/standardnoteactionmanager.cpp:218 +#: src/noteshared/standardnoteactionmanager.cpp:219 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Add Tool..." msgid "Add &Bookshelf..." msgstr "Legg til verktøy …" #. +> trunk5 -#: src/noteshared/standardnoteactionmanager.cpp:220 +#: src/noteshared/standardnoteactionmanager.cpp:221 #, kde-format msgid "" "Add a new bookshelf" "

    You will be presented with a dialog where you can select the type of the bookshelf that shall be added.

    " msgstr "" #. +> trunk5 -#: src/noteshared/standardnoteactionmanager.cpp:225 +#: src/noteshared/standardnoteactionmanager.cpp:226 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Add Bookshelf" msgstr "" #. +> trunk5 -#: src/noteshared/standardnoteactionmanager.cpp:229 +#: src/noteshared/standardnoteactionmanager.cpp:230 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Could not create socket: %1" msgid "Could not create bookshelf: %1" msgstr "Klarte ikkje laga socket-en: %1" #. +> trunk5 -#: src/noteshared/standardnoteactionmanager.cpp:233 +#: src/noteshared/standardnoteactionmanager.cpp:234 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Folder creation failed" msgid "Bookshelf creation failed" msgstr "Klarte ikkje oppretta mappe" #. +> trunk5 -#: src/noteshared/standardnoteactionmanager.cpp:238 +#: src/noteshared/standardnoteactionmanager.cpp:239 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Delete Boo&k" msgid "&Delete Bookshelf" msgid_plural "&Delete %1 Bookshelfs" msgstr[0] "Slett bo&ka" msgstr[1] "Slett bo&ka" #. +> trunk5 -#: src/noteshared/standardnoteactionmanager.cpp:241 +#: src/noteshared/standardnoteactionmanager.cpp:242 #, kde-format msgid "" "Delete the selected bookshelfs" "

    The currently selected bookshelfs will be deleted, along with all the notes they contain.

    " msgstr "" #. +> trunk5 -#: src/noteshared/standardnoteactionmanager.cpp:246 +#: src/noteshared/standardnoteactionmanager.cpp:247 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info" #| msgid "Do you really want to delete this note?" #| msgid_plural "Do you really want to delete these %1 notes?" msgid "Do you really want to delete this bookshelf?" msgid_plural "Do you really want to delete %1 bookshelfs?" msgstr[0] "Er du sikker på at du vil sletta dette notatet?" msgstr[1] "Er du sikker på at du vil sletta desse %1 notata?" #. +> trunk5 -#: src/noteshared/standardnoteactionmanager.cpp:251 +#: src/noteshared/standardnoteactionmanager.cpp:252 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Delete Boo&k" msgctxt "@title:window" msgid "Delete Bookshelf?" msgid_plural "Delete Bookshelfs?" msgstr[0] "Slett bo&ka" msgstr[1] "Slett bo&ka" #. +> trunk5 -#: src/noteshared/standardnoteactionmanager.cpp:257 +#: src/noteshared/standardnoteactionmanager.cpp:258 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "" #| "GenericCommands.xcu\n" #| "..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:ControlProperties\n" #| "Label\n" #| "value.text" #| msgid "Con~trol Properties..." msgid "Bookshelf Properties..." msgstr "Eigenskapar for kont~rollelement …" #. +> trunk5 -#: src/noteshared/standardnoteactionmanager.cpp:259 +#: src/noteshared/standardnoteactionmanager.cpp:260 #, kde-format msgid "Open a dialog to edit properties of the selected bookshelf." msgstr "" #. +> trunk5 -#: src/noteshared/standardnoteactionmanager.cpp:263 +#: src/noteshared/standardnoteactionmanager.cpp:264 #, kde-format msgid "Update Bookshelf" msgid_plural "Update %1 Bookshelfs" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. +> trunk5 -#: src/noteshared/standardnoteactionmanager.cpp:267 +#: src/noteshared/standardnoteactionmanager.cpp:268 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Clears the content of the selected cells" msgid "Updates the content of all note books of the selected bookshelfs." msgstr "Tømmer innholdet i dei valte cellene" #. +> trunk5 -#: src/noteshared/standardnoteactionmanager.cpp:273 +#: src/noteshared/standardnoteactionmanager.cpp:274 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Could not paste data: %1" msgid "Could not paste note: %1" msgstr "Klarte ikkje lima inn data: %1" #. +> trunk5 -#: src/noteshared/standardnoteactionmanager.cpp:277 +#: src/noteshared/standardnoteactionmanager.cpp:278 #, fuzzy, kde-format msgid "Paste failed" msgstr "Klarte ikkje lima inn" #. +> trunk5 -#: src/noteshared/standardnoteactionmanager.cpp:297 +#: src/noteshared/standardnoteactionmanager.cpp:298 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Lock Note" msgid_plural "Lock Notes" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. +> trunk5 -#: src/noteshared/standardnoteactionmanager.cpp:299 +#: src/noteshared/standardnoteactionmanager.cpp:300 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Lock Selected" msgid "Lock selected notes" msgstr "Lås merkte" #. +> trunk5 -#: src/noteshared/standardnoteactionmanager.cpp:302 +#: src/noteshared/standardnoteactionmanager.cpp:303 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Unlock Note" msgid_plural "Unlock Notes" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. +> trunk5 -#: src/noteshared/standardnoteactionmanager.cpp:304 +#: src/noteshared/standardnoteactionmanager.cpp:305 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Unlock Selected" msgid "Unlock selected notes" msgstr "Lås opp merkte" #. +> trunk5 -#: src/noteshared/standardnoteactionmanager.cpp:330 +#: src/noteshared/standardnoteactionmanager.cpp:318 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Print Note" +#| msgid_plural "Print %1 notes" +msgctxt "@action" +msgid "Pin Note" +msgid_plural "Pin Notes" +msgstr[0] "Skriv ut notat" +msgstr[1] "Skriv ut %1 notat" + +#. +> trunk5 +#: src/noteshared/standardnoteactionmanager.cpp:320 +#, kde-format +msgid "Pin selected notes" +msgstr "" + +#. +> trunk5 +#: src/noteshared/standardnoteactionmanager.cpp:323 +#, kde-format +msgctxt "@action" +msgid "Unpin Note" +msgid_plural "Unpin Notes" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#. +> trunk5 +#: src/noteshared/standardnoteactionmanager.cpp:325 +#, kde-format +msgid "Unpin selected notes" +msgstr "" + +#. +> trunk5 +#: src/noteshared/standardnoteactionmanager.cpp:366 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Lock token" msgctxt "@action" msgid "Lock Note Book" msgid_plural "Lock Note Books" msgstr[0] "Låsepollett" msgstr[1] "Låsepollett" #. +> trunk5 -#: src/noteshared/standardnoteactionmanager.cpp:332 +#: src/noteshared/standardnoteactionmanager.cpp:368 #, kde-format msgid "Lock selected note books" msgstr "" #. +> trunk5 -#: src/noteshared/standardnoteactionmanager.cpp:335 +#: src/noteshared/standardnoteactionmanager.cpp:371 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Unlock Note Book" msgid_plural "Unlock Note Books" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. +> trunk5 -#: src/noteshared/standardnoteactionmanager.cpp:337 +#: src/noteshared/standardnoteactionmanager.cpp:373 #, kde-format msgid "Unlock selected note books" msgstr "" #. +> trunk5 -#: src/noteshared/standardnoteactionmanager.cpp:548 +#: src/noteshared/standardnoteactionmanager.cpp:606 #, fuzzy, kde-format #| msgid "New Note" msgid "&New Note" msgstr "Nytt notat" #. +> trunk5 -#: src/noteshared/standardnoteactionmanager.cpp:549 +#: src/noteshared/standardnoteactionmanager.cpp:607 #, kde-format msgid "Add a new note to a selected note book" msgstr "" #. +> trunk5 -#: src/noteshared/standardnoteactionmanager.cpp:571 +#: src/noteshared/standardnoteactionmanager.cpp:636 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Change Color..." msgid "Change Note Color..." msgstr "Endra farge …" #. +> trunk5 -#: src/noteshared/standardnoteactionmanager.cpp:572 +#: src/noteshared/standardnoteactionmanager.cpp:637 #, kde-format msgid "Changes the color of a selected notes" msgstr "" #. +> trunk5 -#: src/noteshared/standardnoteactionmanager.cpp:580 +#: src/noteshared/standardnoteactionmanager.cpp:645 #, kde-format msgid "Change Note Book Color..." msgstr "" #. +> trunk5 -#: src/noteshared/standardnoteactionmanager.cpp:581 +#: src/noteshared/standardnoteactionmanager.cpp:646 #, kde-format msgid "Changes the color of a selected note books" msgstr "" #, kde-format #~ msgid "How the main window is divided." #~ msgstr "Korleis hovudvindauget skal delast." #, kde-format #~ msgid "The book or page that is currently active." #~ msgstr "Den opne boka eller sida." #, kde-format #~ msgid "The font used to display the contents of books." #~ msgstr "Skrifta som skal brukast til å visa innhaldet i bøkene." #, kde-format #~ msgid "Whether UTF-8 encoding should be forced for saving and loading." #~ msgstr "Vel om teiknkodinga UTF-8 alltid skal brukast ved opning og lagring." #, kde-format #~ msgid "The last ID that was used for a book or page." #~ msgstr "Den siste ID-en som vart brukt for ei bok eller ei side." #, kde-format #~ msgid "Ask for a name when creating a new page?" #~ msgstr "Vil du spørjast etter namn når du legg til ei ny side?" #, kde-format #~ msgid "&Settings" #~ msgstr "&Innstillingar" #, kde-format #~ msgid "Replace" #~ msgstr "Byt ut" #, kde-format #~ msgid "&All" #~ msgstr "&Alle" #, kde-format #~ msgid "&Skip" #~ msgstr "&Hopp over" #, kde-format #~ msgid "Replace '%1' with '%2'?" #~ msgstr "Byt ut «%1» med «%2»?" #, fuzzy, kde-format #~ msgid "Insert Image" #~ msgstr "Set inn bilete" #, kde-format #~ msgid "Insert Checkmark" #~ msgstr "Set inn hake" #, kde-format #~ msgctxt "@action Paste the text in the clipboard without rich text formatting." #~ msgid "Paste Plain Text" #~ msgstr "Lim inn som reintekst" #, kde-format #~ msgid "Search all pages" #~ msgstr "Søk i alle sidene" #, kde-format #~ msgid "No matches found." #~ msgstr "Fann ikkje nokon treff." #, kde-format #~ msgid "Replaced 1 occurrence." #~ msgid_plural "Replaced %1 occurrences." #~ msgstr[0] "Bytte ut éin førekomst." #~ msgstr[1] "Bytte ut %1 førekomstar." #, kde-format #~ msgid "Replaced %2 of 1 occurrence." #~ msgid_plural "Replaced %2 of %1 occurrences." #~ msgstr[0] "Bytte ut %2 av 1 førekomst." #~ msgstr[1] "Bytte ut %2 av %1 førekomstar." #, kde-format #~ msgid "End of search area reached. Do you want to wrap around and continue?" #~ msgstr "Nådde slutten av søkjeområdet. Vil du halda fram frå starten?" #, fuzzy, kde-format #~ msgid "Path to maildir" #~ msgstr "Adresse til Maildir" #, fuzzy, kde-format #~ msgid "Path points to a folder containing Maildirs instead of to a maildir itself." #~ msgstr "Adressa peikar til ei mappa som inneheld Maildir-mapper, i staden for til ei Maildir-mappe." #, fuzzy, kde-format #~ msgid "Do not change the actual backend data." #~ msgstr "Ikkje endra grunnlagsdataa." #, kde-format #~ msgid "To Book File..." #~ msgstr "Til bokfil …" #, kde-format #~ msgid "Settings" #~ msgstr "Innstillingar" #, kde-format #~ msgid "Change Theme" #~ msgstr "Byt tema" #, kde-format #~ msgid "Error opening internal file." #~ msgstr "Feil ved opning av internfil." #, kde-format #~ msgid "&New Page" #~ msgstr "&Ny side" #, kde-format #~ msgid "&Delete Page" #~ msgstr "&Slett sida" #, kde-format #~ msgid "Delete Selected" #~ msgstr "Slett valde" #, kde-format #~ msgid "Copy Link Address" #~ msgstr "Kopier lenkjeadresse" #, kde-format #~ msgid "Do you really want to delete all selected books and pages?" #~ msgstr "Er du sikker på at du vil sletta alle dei valde bøkene og sidene?" #, kde-format #~ msgid "Delete?" #~ msgstr "Vil du sletta?" #, kde-format #~ msgid "This page is locked. You can only delete it when you first unlock it." #~ msgstr "Denne sida er låst. Du må låsa ho opp om du ønskjer å sletta ho." #, kde-format #~ msgid "Item is locked" #~ msgstr "Elementet er låst" #, kde-format #~ msgctxt "remove the page, by title" #~ msgid "Are you sure you want to delete the page %1?" #~ msgstr "Er du sikker på at du vil sletta sida %1?" #, kde-format #~ msgid "Delete" #~ msgstr "Slett" #, kde-format #~ msgid "This book is locked. You can only delete it when you first unlock it." #~ msgstr "Denne boka er låst. Du må låsa ho opp om du ønskjer å sletta ho." #, kde-format #~ msgctxt "remove the book, by title" #~ msgid "Are you sure you want to delete the book %1?" #~ msgstr "Er du sikker på at du vil sletta boka %1?" #, kde-format #~ msgid "Rename Page" #~ msgstr "Endra sidenamn" #, kde-format #~ msgid "Page title:" #~ msgstr "Sidetittel:" #, kde-format #~ msgid "Rename Book" #~ msgstr "Endra namn på bok" #, kde-format #~ msgid "Book name:" #~ msgstr "Boknamn:" #, kde-format #~ msgid "Next Page" #~ msgstr "Neste side" #, kde-format #~ msgid "Previous Page" #~ msgstr "Førre side" #, kde-format #~ msgid "Manual Save" #~ msgstr "Manuell lagring" #, kde-format #~ msgid "Rename..." #~ msgstr "Endra namn …" #, kde-format #~ msgid "Send To Printer" #~ msgstr "Send til skrivar" #, kde-format #~ msgctxt "Name for the top level book created to hold the imported data." #~ msgid "KNowIt Import" #~ msgstr "KNowIt-import" Index: trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kmail/kmail._desktop_.po =================================================================== --- trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kmail/kmail._desktop_.po (revision 1570778) +++ trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kmail/kmail._desktop_.po (revision 1570779) @@ -1,556 +1,556 @@ # Translation of kmail._desktop_ to Norwegian Nynorsk # # Gaute Hvoslef Kvalnes , 2003, 2004, 2005. # Håvard Korsvoll , 2003, 2004. # Karl Ove Hufthammer , 2008, 2009, 2010, 2018. # Eirik U. Birkeland , 2008, 2009, 2010. # Olav Selseng Vestreim , 2015. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: desktop_kdepim\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2020-06-06 09:56+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2020-06-07 09:43+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-06-06 22:04+0100\n" "Last-Translator: Karl Ove Hufthammer \n" "Language-Team: Norwegian Nynorsk \n" "Language: nn\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Environment: kde\n" "X-Accelerator-Marker: \n" "X-Text-Markup: \n" #. +> trunk5 stable5 #: agents/archivemailagent/akonadi_archivemail_agent.notifyrc:3 #: agents/archivemailagent/archivemailagent.desktop:47 #, fuzzy #| msgctxt "STR_DESCRIPTION_ARCHIVFILE" #| msgid "Archive file" msgctxt "Comment" msgid "Archive Mail Agent" msgstr "Arkivfil" #. +> trunk5 stable5 #: agents/archivemailagent/akonadi_archivemail_agent.notifyrc:48 #: agents/archivemailagent/archivemailagent.desktop:2 #, fuzzy #| msgctxt "STR_DESCRIPTION_ARCHIVFILE" #| msgid "Archive file" msgctxt "Name" msgid "Archive Mail Agent" msgstr "Arkivfil" #. +> trunk5 stable5 #: agents/archivemailagent/akonadi_archivemail_agent.notifyrc:95 #, fuzzy #| msgid "Archiving finished" msgctxt "Name" msgid "Archive Mail finished" msgstr "Arkivering fullført" #. +> trunk5 stable5 #: agents/archivemailagent/akonadi_archivemail_agent.notifyrc:142 #, fuzzy #| msgctxt "STR_DESCRIPTION_ARCHIVFILE" #| msgid "Archive file" msgctxt "Name" msgid "Archive Mail started" msgstr "Arkivfil" #. +> trunk5 stable5 #: agents/archivemailagent/akonadi_archivemail_agent.notifyrc:189 msgctxt "Name" msgid "Directory does not exist" msgstr "Mappa finst ikkje" #. +> trunk5 stable5 #: agents/archivemailagent/akonadi_archivemail_agent.notifyrc:230 #, fuzzy #| msgid "KMail Error" msgctxt "Name" msgid "Archive Mail Error" msgstr "KMail-feil" #. +> trunk5 stable5 #: agents/followupreminderagent/akonadi_followupreminder_agent.notifyrc:3 #, fuzzy #| msgid "Followup Reminder Agent was not registered." msgctxt "Comment" msgid "Followup reminder agent" msgstr "Ingen agent for oppfylgingspåminning er registrert. " #. +> trunk5 stable5 #: agents/followupreminderagent/akonadi_followupreminder_agent.notifyrc:44 msgctxt "Name" msgid "Mail Follow Up Received" msgstr "Svarpost motteken" #. +> trunk5 stable5 #: agents/followupreminderagent/followupreminder.desktop:2 #, fuzzy #| msgid "Followup Reminder Agent was not registered." msgctxt "Name" msgid "Followup Reminder Agent" msgstr "Ingen agent for oppfylgingspåminning er registrert. " #. +> trunk5 stable5 #: agents/followupreminderagent/followupreminder.desktop:41 msgctxt "Comment" msgid "Followup Reminder Agent allows to remind you when an email was not answered." msgstr "Agenten for oppfølgingspåminning kan minna deg på å svara." #. +> trunk5 stable5 #: agents/mailfilteragent/akonadi_mailfilter_agent.notifyrc:3 #, fuzzy #| msgid "KMail Filter" msgctxt "Comment" msgid "Mail Filter Agent" msgstr "KMail-filter" #. +> trunk5 stable5 #: agents/mailfilteragent/akonadi_mailfilter_agent.notifyrc:48 #: agents/mailfilteragent/mailfilteragent.desktop:2 #, fuzzy #| msgid "KMail Filter" msgctxt "Name" msgid "Mail Filter Agent" msgstr "KMail-filter" #. +> trunk5 stable5 #: agents/mailfilteragent/akonadi_mailfilter_agent.notifyrc:95 msgctxt "Name" msgid "Mail filter log enabled" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: agents/mailfilteragent/akonadi_mailfilter_agent.notifyrc:143 msgctxt "Name" msgid "An error occurred during filtering" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: agents/mailfilteragent/mailfilteragent.desktop:47 msgctxt "Comment" msgid "Extension to filter emails" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: agents/sendlateragent/akonadi_sendlater_agent.notifyrc:3 #: agents/sendlateragent/sendlateragent.desktop:44 #, fuzzy #| msgid "Send Later" msgctxt "Comment" msgid "Send Later Agent" msgstr "Send seinare" #. +> trunk5 stable5 #: agents/sendlateragent/akonadi_sendlater_agent.notifyrc:47 msgctxt "Name" msgid "Mail is sent" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: agents/sendlateragent/akonadi_sendlater_agent.notifyrc:92 msgctxt "Name" msgid "Send mail failed" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: agents/sendlateragent/sendlateragent.desktop:2 #, fuzzy #| msgid "Send Later" msgctxt "Name" msgid "Send Later Agent" msgstr "Send seinare" #. +> trunk5 stable5 #: agents/unifiedmailboxagent/unifiedmailboxagent.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Unified Mailbox Agent" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: agents/unifiedmailboxagent/unifiedmailboxagent.desktop:29 msgctxt "Comment" msgid "Unified Mailbox Agent" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: kmail-refresh-settings/org.kde.kmail-refresh-settings.desktop:2 #, fuzzy #| msgid "EMail Settings" msgctxt "Name" msgid "KMail Refresh Settings" msgstr "E-postinnstillingar" #. +> trunk5 stable5 #: kmail-refresh-settings/org.kde.kmail-refresh-settings.desktop:32 msgctxt "GenericName" msgid "KMail refresh settings" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: kmail-refresh-settings/org.kde.kmail-refresh-settings.desktop:58 #, fuzzy #| msgid "Personal settings" msgctxt "Comment" msgid "Refresh KMail settings" msgstr "Personlege innstillingar" #. +> trunk5 stable5 #: ktnef/src/org.kde.ktnef.desktop:2 #, fuzzy #| msgid "KTnef" msgctxt "Name" msgid "KTnef" msgstr "KTnef" #. +> trunk5 stable5 #: ktnef/src/org.kde.ktnef.desktop:60 msgctxt "GenericName" msgid "TNEF File Viewer (proprietary format used by outlook)" msgstr "TNEF-lesar (lukka format brukt av Outlook)" #. +> trunk5 stable5 #: ktnef/src/org.kde.ktnef.desktop:104 msgctxt "Comment" msgid "A viewer/extractor for TNEF files" msgstr "Program for handsaming av TNEF-filer (vising og utpakking)" #. +> trunk5 stable5 #: src/data/kmail2.notifyrc:4 msgctxt "Comment" msgid "KMail" msgstr "KMail" #. +> trunk5 stable5 #: src/data/kmail2.notifyrc:75 #, fuzzy #| msgid "Akonadi server is not running" msgctxt "Name" msgid "Akonadi server sent a warning" msgstr "Akonadi-tenaren køyrer ikkje" #. +> trunk5 stable5 #: src/data/kmail2.notifyrc:120 #, fuzzy #| msgid "Akonadi server is not running" msgctxt "Comment" msgid "Akonadi server sent a warning" msgstr "Akonadi-tenaren køyrer ikkje" #. +> trunk5 stable5 #: src/data/kmail2.notifyrc:168 msgctxt "Name" msgid "Akonadi server sent an error" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: src/data/kmail2.notifyrc:213 msgctxt "Comment" msgid "Akonadi server sent an error" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: src/data/kmail2.notifyrc:261 msgctxt "Name" msgid "A resource is broken" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: src/data/kmail2.notifyrc:306 msgctxt "Comment" msgid "A resource change its state to broken" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: src/data/kmail2.notifyrc:353 #, fuzzy #| msgctxt "@info" #| msgid "Failed to send email" msgctxt "Name" msgid "Impossible to send email" msgstr "Klarte ikkje senda e-post" #. +> trunk5 stable5 #: src/data/kmail2.notifyrc:379 msgctxt "Comment" msgid "Problem during send mail" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: src/data/kmail2.notifyrc:408 #, fuzzy #| msgid "Archive Folder" msgctxt "Name" msgid "Archive Mails in Folder done" msgstr "Arkivmappe" #. +> trunk5 stable5 #: src/data/kmail2.notifyrc:451 #, fuzzy #| msgid "Basket Archive Error" msgctxt "Name" msgid "Folder Archive Error" msgstr "Korgarkivfeil" #. +> trunk5 #: src/data/kmail2.notifyrc:493 msgctxt "Name" msgid "Email added to the send later queue" msgstr "" #. +> stable5 #: src/data/kmail2.notifyrc:491 msgctxt "Name" msgid "An email can be undo send" msgstr "" #. +> trunk5 -#: src/data/kmail2.notifyrc:511 +#: src/data/kmail2.notifyrc:512 msgctxt "Comment" msgid "A delayed email delivery is configured and can be canceled" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: src/data/kmail_config_accounts.desktop:16 msgctxt "Name" msgid "Accounts" msgstr "Kontoar" #. +> trunk5 stable5 #: src/data/kmail_config_accounts.desktop:88 msgctxt "Comment" msgid "Setup for Sending and Receiving Messages" msgstr "Oppsett av sending og mottak av meldingar" #. +> trunk5 stable5 #: src/data/kmail_config_accounts.desktop:152 msgctxt "X-KDE-Keywords" msgid "kmail,accounts" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: src/data/kmail_config_appearance.desktop:16 msgctxt "Name" msgid "Appearance" msgstr "Utsjånad" #. +> trunk5 stable5 #: src/data/kmail_config_appearance.desktop:90 msgctxt "Comment" msgid "Customize Visual Appearance" msgstr "Tilpass utsjånad" #. +> trunk5 stable5 #: src/data/kmail_config_appearance.desktop:155 #, fuzzy #| msgid "Appearance" msgctxt "X-KDE-Keywords" msgid "kmail,appearance" msgstr "Utsjånad" #. +> trunk5 stable5 #: src/data/kmail_config_composer.desktop:16 msgctxt "Name" msgid "Composer" msgstr "Skrivevindauge" #. +> trunk5 stable5 #: src/data/kmail_config_composer.desktop:83 msgctxt "Comment" msgid "Message Composer Settings" msgstr "Innstillingar for skrivevindauge" #. +> trunk5 stable5 #: src/data/kmail_config_composer.desktop:132 #, fuzzy #| msgid "composer" msgctxt "X-KDE-Keywords" msgid "kmail,composer" msgstr "komponist" #. +> trunk5 stable5 #: src/data/kmail_config_misc.desktop:16 msgctxt "Name" msgid "Misc" msgstr "Ymse" #. +> trunk5 stable5 #: src/data/kmail_config_misc.desktop:86 msgctxt "Comment" msgid "Settings that don't fit elsewhere" msgstr "Innstillingar som ikkje passar andre stadar" #. +> trunk5 stable5 #: src/data/kmail_config_misc.desktop:150 msgctxt "X-KDE-Keywords" msgid "kmail,misc" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: src/data/kmail_config_plugins.desktop:16 msgctxt "Name" msgid "Plugins" msgstr "Programtillegg" #. +> trunk5 stable5 #: src/data/kmail_config_plugins.desktop:86 #, fuzzy #| msgctxt "settings_icon_description" #| msgid "Settings icon" msgctxt "Comment" msgid "Settings Plugins" msgstr "Innstillingsikon" #. +> trunk5 stable5 #: src/data/kmail_config_plugins.desktop:120 msgctxt "X-KDE-Keywords" msgid "kmail,plugins" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: src/data/kmail_config_security.desktop:16 msgctxt "Name" msgid "Security" msgstr "Tryggleik" #. +> trunk5 stable5 #: src/data/kmail_config_security.desktop:88 msgctxt "Comment" msgid "Security & Privacy Settings" msgstr "Tryggleik og personvern" #. +> trunk5 stable5 #: src/data/kmail_config_security.desktop:155 #, fuzzy #| msgid "security" msgctxt "X-KDE-Keywords" msgid "kmail,security" msgstr "tryggleik" #. +> trunk5 stable5 #: src/data/kmail_view.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "KMail view" msgstr "KMail-vising" #. +> trunk5 stable5 #: src/data/org.kde.kmail2.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "KMail" msgstr "KMail" #. +> trunk5 stable5 #: src/data/org.kde.kmail2.desktop:80 msgctxt "GenericName" msgid "Mail Client" msgstr "E-postprogram" #. +> trunk5 stable5 #: src/data/org.kde.kmail2.desktop:155 msgctxt "Comment" msgid "Send, receive and manage your mail with KMail" msgstr "Send, motta og organiser dine e-postar med KMail " #. +> trunk5 stable5 #: src/data/org.kde.kmail2.desktop:200 msgctxt "Name" msgid "New Message..." msgstr "Ny melding …" #. +> trunk5 stable5 #: src/data/org.kde.kmail2.desktop:233 msgctxt "Name" msgid "Check Mail" msgstr "Sjekk e-post" #. +> trunk5 stable5 #: src/kontactplugin/kmail/kcmkmailsummary.desktop:14 msgctxt "Name" msgid "New Messages" msgstr "Nye meldingar" #. +> trunk5 stable5 #: src/kontactplugin/kmail/kcmkmailsummary.desktop:70 msgctxt "Comment" msgid "Mail Summary Setup" msgstr "Oppsett av e-postsamandrag" #. +> trunk5 stable5 #: src/kontactplugin/kmail/kcmkmailsummary.desktop:134 #, fuzzy #| msgctxt "X-KDE-Keywords" #| msgid "notes, summary, configure, settings" msgctxt "X-KDE-Keywords" msgid "email, summary, configure, settings" msgstr "notat, samanfatting, samandrag, oppsett, innstillingar" #. +> trunk5 stable5 #: src/kontactplugin/kmail/kmail.setdlg:2 #: src/kontactplugin/kmail/kmailplugin.desktop:88 msgctxt "Name" msgid "Mail" msgstr "E-post" #. +> trunk5 stable5 #: src/kontactplugin/kmail/kmail.setdlg:75 msgctxt "Comment" msgid "Mail Component" msgstr "E-postkomponent" #. +> trunk5 stable5 #: src/kontactplugin/kmail/kmailplugin.desktop:19 msgctxt "Comment" msgid "Kontact KMail Plugin" msgstr "Kontakt-programtillegg for KMail" #. +> trunk5 stable5 #: src/kontactplugin/summary/kcmkontactsummary.desktop:14 msgctxt "Name" msgid "Summaries" msgstr "Samandrag" #. +> trunk5 stable5 #: src/kontactplugin/summary/kcmkontactsummary.desktop:66 msgctxt "Comment" msgid "Summary Selection" msgstr "Samandragsutval" #. +> trunk5 stable5 #: src/kontactplugin/summary/summary.setdlg:2 #: src/kontactplugin/summary/summaryplugin.desktop:75 msgctxt "Name" msgid "Summary" msgstr "Samandrag" #. +> trunk5 stable5 #: src/kontactplugin/summary/summary.setdlg:74 msgctxt "Comment" msgid "Summary View" msgstr "Samandragsvising" #. +> trunk5 stable5 #: src/kontactplugin/summary/summaryplugin.desktop:14 msgctxt "Comment" msgid "Kontact SummaryView Plugin" msgstr "Kontakt-tillegg for samandragsvising" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Mail program with a D-Bus interface" #~ msgstr "E-postprogram med eit D-Bus-grensesnitt" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Error While Checking Mail" #~ msgstr "Feil ved e-postsjekk" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "There was an error while checking for new mail" #~ msgstr "Det oppstod ein feil ved sjekking av ny e-post." #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Send as Email Attachment" #~ msgstr "Send som e-postvedlegg" Index: trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kmplayer/org.kde.kmplayer.appdata.po =================================================================== --- trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kmplayer/org.kde.kmplayer.appdata.po (revision 1570778) +++ trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kmplayer/org.kde.kmplayer.appdata.po (revision 1570779) @@ -1,91 +1,85 @@ +# Translation of org.kde.kmplayer.appdata to Norwegian Nynorsk +# # Karl Ove Hufthammer , 2020. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 10:03+0200\n" "PO-Revision-Date: 2020-06-07 12:34+0200\n" "Last-Translator: Karl Ove Hufthammer \n" "Language-Team: Norwegian Nynorsk \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: nn\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 20.04.1\n" +"X-Environment: kde\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" #. (itstool) path: component/name #. +> trunk5 stable5 #: org.kde.kmplayer.appdata.xml:6 msgid "KMPlayer" -msgstr "" -"KMPlayer" +msgstr "KMPlayer" #. (itstool) path: component/summary #. +> trunk5 stable5 #: org.kde.kmplayer.appdata.xml:7 msgid "Interface for MPlayer by KDE" -msgstr "" -"Brukargrensesnitt laga av KDE for MPlayer" +msgstr "Brukargrensesnitt laga av KDE for MPlayer" #. (itstool) path: description/p #. +> trunk5 stable5 #: org.kde.kmplayer.appdata.xml:9 msgid "KMPlayer is a simple frontend for MPlayer/FFMpeg/Phonon." -msgstr "" -"KMPlayer er eit enkelt brukar­grensesnitt til MPlayer/FFMpeg/Phonon." +msgstr "KMPlayer er eit enkelt brukar­grensesnitt til MPlayer/FFMpeg/Phonon." #. (itstool) path: description/p #. +> trunk5 stable5 #: org.kde.kmplayer.appdata.xml:10 msgid "Some features:" -msgstr "" -"Nokre funksjonar:" +msgstr "Nokre funksjonar:" #. (itstool) path: ul/li #. +> trunk5 stable5 #: org.kde.kmplayer.appdata.xml:12 msgid "play DVD/VCD movies (from file or url and from a video device)" -msgstr "" -"Avspeling av DVD- og VCD-filmar (frå fil, nettadresse eller fysisk plate)" +msgstr "Avspeling av DVD- og VCD-filmar (frå fil, nettadresse eller fysisk plate)" #. (itstool) path: ul/li #. +> trunk5 stable5 #: org.kde.kmplayer.appdata.xml:13 msgid "embed inside konqueror (movie is played inside konqueror)" -msgstr "" -"Kan byggjast inn i Konqueror (filmen vert avspela inni programmet)" +msgstr "Kan byggjast inn i Konqueror (filmen vert avspela inni programmet)" #. (itstool) path: ul/li #. +> trunk5 stable5 #: org.kde.kmplayer.appdata.xml:14 msgid "embed inside khtml (movie playback inside a html page)" -msgstr "" -"Kan byggjast inn i KHTML (filmen vert avspela inni ei HTML-nettside)" +msgstr "Kan byggjast inn i KHTML (filmen vert avspela inni ei HTML-nettside)" #. (itstool) path: ul/li #. +> trunk5 stable5 #: org.kde.kmplayer.appdata.xml:15 msgid "Movie recording using mencoder (part of the mplayer package)" -msgstr "" -"Filmopptak med Mencoder (del av «mplayer»-pakken)" +msgstr "Filmopptak med Mencoder (del av «mplayer»-pakken)" #. (itstool) path: ul/li #. +> trunk5 stable5 #: org.kde.kmplayer.appdata.xml:16 msgid "No video during recording, but you can always open a new window and play it" -msgstr "" -"Kan ikkje visa video ved opptak, men du kan opna eit nytt vindauge av spela han av der" +msgstr "Kan ikkje visa video ved opptak, men du kan opna eit nytt vindauge av spela han av der" #. (itstool) path: ul/li #. +> trunk5 stable5 #: org.kde.kmplayer.appdata.xml:17 msgid "Broadcasting, http streaming, using ffserver/ffmpeg" -msgstr "" -"Kringkasting/HTTP-strauming med ffserver/ffmpeg" +msgstr "Kringkasting/HTTP-strauming med ffserver/ffmpeg" #. (itstool) path: ul/li #. +> trunk5 stable5 #: org.kde.kmplayer.appdata.xml:18 msgid "For TV sources, you need v4lctl (part of the xawtv package)" -msgstr "" -"For TV-kjelder treng du v4lctl (del av «xawtv»-pakken)" +msgstr "For TV-kjelder treng du v4lctl (del av «xawtv»-pakken)" Index: trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kmymoney/org.kde.kmymoney.appdata.po =================================================================== --- trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kmymoney/org.kde.kmymoney.appdata.po (revision 1570778) +++ trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kmymoney/org.kde.kmymoney.appdata.po (revision 1570779) @@ -1,73 +1,79 @@ # Translation of org.kde.kmymoney.appdata to Norwegian Nynorsk # # Karl Ove Hufthammer , 2019. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" -"POT-Creation-Date: 2018-01-14 10:50+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2020-06-07 09:44+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-08-18 13:09+0200\n" "Last-Translator: Karl Ove Hufthammer \n" "Language-Team: Norwegian Nynorsk \n" "Language: nn\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 19.04.3\n" "X-Environment: kde\n" "X-Accelerator-Marker: &\n" "X-Text-Markup: kde4\n" #. (itstool) path: component/name #. +> trunk5 stable5 stable #: org.kde.kmymoney.appdata.xml:6 msgid "KMyMoney" msgstr "KMyMoney" #. (itstool) path: component/summary -#. +> trunk5 stable5 stable +#. +> trunk5 stable #: org.kde.kmymoney.appdata.xml:7 msgid "Personal Finance Manager" msgstr "Rekneskapsprogram for privatøkonomien" #. (itstool) path: description/p #. +> stable #: org.kde.kmymoney.appdata.xml:9 msgid "KMyMoney is a personal finance manager for KDE." msgstr "KMyMoney er eit rekneskapsprogram for privatøkonomien din, frå KDE." +#. (itstool) path: component/summary +#. +> stable5 +#: org.kde.kmymoney.appdata.xml:7 +msgid "Personal finance manager based on double-entry bookkeeping" +msgstr "" + #. (itstool) path: description/p #. +> trunk5 stable5 #: org.kde.kmymoney.appdata.xml:9 msgid "KMyMoney is a personal finance manager by KDE. It comes with a large set of features while being easy to use for the non-technical user." msgstr "KMyMoney er eit rekneskapsprogram for privatøkonomien din, frå KDE. Det er funksjonsrikt men samtidig lett å bruka for ikkje-tekniske brukarar." #. (itstool) path: description/p #. +> trunk5 stable5 stable #: org.kde.kmymoney.appdata.xml:10 msgid "It supports different account types, categorisation of expenses and incomes, reconciliation of bank accounts and import/export to the “QIF” file format. Direct download using the OFX and HBCI formats is also possible via plugins. Online banking support (statement download) is also provided for the OFX and HBCI protocols." msgstr "" #. (itstool) path: screenshot/caption #. +> trunk5 stable5 stable #: org.kde.kmymoney.appdata.xml:18 msgid "KMyMoney has a welcome page to help new users get off to a good start" msgstr "" #. (itstool) path: screenshot/caption #. +> trunk5 stable5 stable #: org.kde.kmymoney.appdata.xml:22 msgid "The financial summary gives you an overview of your finances" msgstr "" #. (itstool) path: screenshot/caption #. +> trunk5 stable5 #: org.kde.kmymoney.appdata.xml:26 msgid "Manage accounts e.g. by institutions they are held at" msgstr "" #. (itstool) path: screenshot/caption #. +> stable #: org.kde.kmymoney.appdata.xml:28 msgid "In this view your accounts are organized, viewed, and managed by the institutions they are held at" msgstr "" Index: trunk/l10n-support/nn/summit/messages/konsole/konsole._desktop_.po =================================================================== --- trunk/l10n-support/nn/summit/messages/konsole/konsole._desktop_.po (revision 1570778) +++ trunk/l10n-support/nn/summit/messages/konsole/konsole._desktop_.po (revision 1570779) @@ -1,202 +1,198 @@ # Translation of konsole._desktop_ to Norwegian Nynorsk # # Gaute Hvoslef Kvalnes , 2002, 2003, 2004, 2005. # Karl Ove Hufthammer , 2002, 2004, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2015, 2016, 2018, 2020. # Håvard Korsvoll , 2005, 2007. # Eirik U. Birkeland , 2008, 2009, 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: desktop_kdebase\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2020-06-05 10:11+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2020-06-07 09:44+0200\n" "PO-Revision-Date: 2020-06-06 15:56+0200\n" "Last-Translator: Karl Ove Hufthammer \n" "Language-Team: Norwegian Nynorsk \n" "Language: nn\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 20.04.1\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Environment: kde\n" "X-Accelerator-Marker: \n" "X-Text-Markup: \n" #. +> trunk5 stable5 #: desktop/konsole.notifyrc:4 msgctxt "Comment" msgid "Konsole" msgstr "Konsoll" #. +> trunk5 stable5 #: desktop/konsole.notifyrc:96 msgctxt "Name" msgid "Bell in Focused Session" msgstr "Bjølle i økt med fokus" #. +> trunk5 stable5 #: desktop/konsole.notifyrc:132 msgctxt "Comment" msgid "Bell emitted within a focused session" msgstr "Bjøllesignal sendt i ei økt som har fokus" #. +> trunk5 stable5 #: desktop/konsole.notifyrc:171 msgctxt "Name" msgid "Bell in Non-Focused Session" msgstr "Bjølle i økt utan fokus" #. +> trunk5 stable5 #: desktop/konsole.notifyrc:207 msgctxt "Comment" msgid "Bell emitted within a non-focused session" msgstr "Bjøllesignal sendt i ei økt som ikkje har fokus" #. +> trunk5 stable5 #: desktop/konsole.notifyrc:247 msgctxt "Name" msgid "Activity in Non-Focused Monitored Session" msgstr "Aktivitet i overvaka økt utan fokus" #. +> trunk5 stable5 #: desktop/konsole.notifyrc:283 msgctxt "Comment" msgid "Activity detected in a non-focused monitored session" msgstr "Aktivitet oppdaga i overvaka økt som ikkje har fokus" #. +> trunk5 stable5 #: desktop/konsole.notifyrc:322 msgctxt "Name" msgid "Activity in Monitored Session" msgstr "Aktivitet i overvaka økt" #. +> trunk5 stable5 #: desktop/konsole.notifyrc:402 msgctxt "Comment" msgid "Activity detected in a monitored session" msgstr "Aktivitet oppdaga i overvaka økt" #. +> trunk5 stable5 #: desktop/konsole.notifyrc:489 msgctxt "Name" msgid "Silence in Non-Focused Monitored Session" msgstr "Stille i overvaka økt utan fokus" #. +> trunk5 stable5 #: desktop/konsole.notifyrc:525 msgctxt "Comment" msgid "Silence detected in a non-focused monitored session" msgstr "Stille oppdaga i overvaka økt som ikkje har fokus" #. +> trunk5 stable5 #: desktop/konsole.notifyrc:564 msgctxt "Name" msgid "Silence in Monitored Session" msgstr "Stille i overvaka økt" #. +> trunk5 stable5 #: desktop/konsole.notifyrc:644 msgctxt "Comment" msgid "Silence detected in a monitored session" msgstr "Stille oppdaga i overvaka økt" #. +> trunk5 #: desktop/konsole.notifyrc:731 -#| msgctxt "Name" -#| msgid "Silence in Non-Focused Monitored Session" msgctxt "Name" msgid "Process finished in Non-Focused Monitored Session" msgstr "Prosess ferdig i overvaka økt utan fokus" #. +> trunk5 -#: desktop/konsole.notifyrc:740 +#: desktop/konsole.notifyrc:742 msgctxt "Comment" msgid "Process finished in a non-focused monitored session" msgstr "Prosess ferdig i overvaka økt som ikkje har fokus" #. +> trunk5 -#: desktop/konsole.notifyrc:752 -#| msgctxt "Name" -#| msgid "Silence in Monitored Session" +#: desktop/konsole.notifyrc:756 msgctxt "Name" msgid "Process finished in Monitored Session" msgstr "Prosess ferdig i overvaka økt" #. +> trunk5 -#: desktop/konsole.notifyrc:761 +#: desktop/konsole.notifyrc:767 msgctxt "Comment" msgid "Process finished in a monitored session" msgstr "Prosess ferdig i ei overvaka økt" #. +> trunk5 stable5 -#: desktop/konsole.notifyrc:773 +#: desktop/konsole.notifyrc:781 msgctxt "Name" msgid "Session Finished With Non-Zero Status" msgstr "Økt fullført med status ulik 0" #. +> trunk5 stable5 -#: desktop/konsole.notifyrc:856 +#: desktop/konsole.notifyrc:864 msgctxt "Comment" msgid "A session has exited with non-zero status" msgstr "Ei økt er fullført med status ulik 0" #. +> trunk5 stable5 #: desktop/konsolehere.desktop:13 msgctxt "Name" msgid "Open Terminal Here" msgstr "Opna terminal her" #. +> trunk5 stable5 #: desktop/konsolehere.desktop:105 msgctxt "Comment" msgid "Opens a terminal at the current folder" msgstr "Opnar eit terminalvindauge i gjeldande mappe" #. +> trunk5 stable5 #: desktop/konsolepart.desktop:15 desktop/terminalemulator.desktop:6 msgctxt "Name" msgid "Terminal Emulator" msgstr "Terminalemulator" #. +> trunk5 stable5 #: desktop/konsolepart.desktop:107 desktop/org.kde.konsole.desktop:194 #: desktop/terminalemulator.desktop:98 msgctxt "Comment" msgid "Command line access" msgstr "Kommandolinjetilgang" #. +> trunk5 stable5 #: desktop/konsolerun.desktop:13 msgctxt "Name" msgid "Run In Konsole" msgstr "Køyr i konsoll" #. +> trunk5 stable5 #: desktop/konsolerun.desktop:62 msgctxt "Comment" msgid "Run within Konsole" msgstr "Køyr inni konsoll" #. +> trunk5 stable5 #: desktop/org.kde.konsole.desktop:15 msgctxt "Name" msgid "Konsole" msgstr "Konsoll" #. +> trunk5 stable5 #: desktop/org.kde.konsole.desktop:108 msgctxt "GenericName" msgid "Terminal" msgstr "Terminal" #. +> trunk5 stable5 #: desktop/org.kde.konsole.desktop:238 msgctxt "Name" msgid "Open a New Window" msgstr "Opna i nytt vindauge" #. +> trunk5 stable5 #: desktop/org.kde.konsole.desktop:290 msgctxt "Name" msgid "Open a New Tab" msgstr "Opna ny fane" Index: trunk/l10n-support/nn/summit/messages/konsole/konsole.po =================================================================== --- trunk/l10n-support/nn/summit/messages/konsole/konsole.po (revision 1570778) +++ trunk/l10n-support/nn/summit/messages/konsole/konsole.po (revision 1570779) @@ -1,4223 +1,4336 @@ # Translation of konsole to Norwegian Nynorsk # # Gaute Hvoslef Kvalnes , 1999, 2000, 2002, 2003, 2004, 2005. # Karl Ove Hufthammer , 2004, 2005, 2007, 2008, 2011, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020. # Håvard Korsvoll , 2008. # Eirik U. Birkeland , 2008, 2009, 2010. # Olav Selseng Vestreim , 2015. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: konsole\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2020-06-06 09:56+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2020-06-07 09:44+0200\n" "PO-Revision-Date: 2020-06-06 15:55+0200\n" "Last-Translator: Karl Ove Hufthammer \n" "Language-Team: Norwegian Nynorsk \n" "Language: nn\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 20.04.1\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Environment: kde\n" "X-Accelerator-Marker: &\n" "X-Text-Markup: kde4\n" #. +> trunk5 stable5 #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Gaute Hvoslef Kvalnes,Håvard Korsvoll,Karl Ove Hufthammer" #. +> trunk5 stable5 #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "gaute@verdsveven.com,korsvoll@skulelinux.no,karl@huftis.org" #. i18n: ectx: Menu (file) #. +> trunk5 stable5 #: ../desktop/konsoleui.rc:5 #, kde-format msgid "File" msgstr "Fil" #. i18n: ectx: Menu (edit) #. +> trunk5 stable5 #: ../desktop/konsoleui.rc:15 #, kde-format msgid "Edit" msgstr "Rediger" #. i18n: ectx: Menu (view) #. +> trunk5 stable5 #: ../desktop/konsoleui.rc:18 #, kde-format msgid "View" msgstr "Vis" #. i18n: ectx: Menu (view-split) #. +> trunk5 stable5 #: ../desktop/konsoleui.rc:19 #, kde-format msgid "Split View" msgstr "Delt vising" #. i18n: ectx: Menu (settings) #. +> trunk5 stable5 #: ../desktop/konsoleui.rc:35 #, kde-format msgid "Settings" msgstr "Innstillingar" #. i18n: ectx: Menu (help) #. +> trunk5 stable5 #: ../desktop/konsoleui.rc:46 #, kde-format msgid "Help" msgstr "Hjelp" #. i18n: ectx: Menu (history) #. +> trunk5 stable5 #: ../desktop/partui.rc:13 #, kde-format msgid "S&crollback" msgstr "&Rulleminne" #. +> trunk5 stable5 #: Application.cpp:62 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "Name of profile to use for new Konsole instance" msgstr "Namn på profilen du vil ha som standard for Konsole-instansar" #. +> trunk5 stable5 #: Application.cpp:66 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "Use the internal FALLBACK profile" msgstr "Bruk den interne standardprofilen å falla tilbake på." #. +> trunk5 stable5 #: Application.cpp:69 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "Set the initial working directory of the new tab or window to 'dir'" msgstr "Mappa terminalen startar i for nye økter som brukar denne profilen" #. +> trunk5 stable5 #: Application.cpp:73 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "Do not close the initial session automatically when it ends." msgstr "Ikkje lukk første økt automatisk når ho vert avslutta." #. +> trunk5 stable5 #: Application.cpp:76 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "Create a new tab in an existing window rather than creating a new window" msgstr "Lag ei ny fane i eit gammalt vindauge i staden for å starta eit nytt vindauge" #. +> trunk5 stable5 #: Application.cpp:79 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "Create tabs as specified in given tabs configuration file" msgstr "Lag faner som definert i faneoppsettfila" #. +> trunk5 stable5 #: Application.cpp:83 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "Start Konsole in the background and bring to the front when Ctrl+Shift+F12 (by default) is pressed" msgstr "Start Konsole i bakgrunnen og la programmet komma fram når du trykkjer «Ctrl + Shift + F12» (som standard)" #. +> trunk5 stable5 #: Application.cpp:86 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "Run in a separate process" msgstr "Køyr i ein separat prosess" #. +> trunk5 stable5 #: Application.cpp:89 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "Show the menubar, overriding the default setting" msgstr "Via menylinja og ignorer standardoppsettet" #. +> trunk5 stable5 #: Application.cpp:92 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "Hide the menubar, overriding the default setting" msgstr "Gøym menylinja og ignorer standardoppsettet" #. +> trunk5 stable5 #: Application.cpp:95 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "Show the tabbar, overriding the default setting" msgstr "Vis fanelinja og ignorer standardoppsettet" #. +> trunk5 stable5 #: Application.cpp:98 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "Hide the tabbar, overriding the default setting" msgstr "Gøym fanelinja og ignorer standardoppsettet" #. +> trunk5 stable5 #: Application.cpp:101 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "Start Konsole in fullscreen mode" msgstr "Start Konsole i fullskjermsmodus" #. +> trunk5 stable5 #: Application.cpp:104 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "Disable transparent backgrounds, even if the system supports them." msgstr "Slå av gjennomsiktige bakgrunnar, også dersom systemet har støtte før dei." #. +> trunk5 stable5 #: Application.cpp:107 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "List the available profiles" msgstr "Vis oversikt over tilgjengelege profilar" #. +> trunk5 stable5 #: Application.cpp:110 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "List all the profile properties names and their type (for use with -p)" msgstr "Vis oversikt over alle namna og typane til profileigenskapar (for bruk med «-p»)" #. +> trunk5 stable5 #: Application.cpp:113 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "Change the value of a profile property." msgstr "Endra verdien til ein profileigenskap." #. +> trunk5 stable5 #: Application.cpp:117 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "Command to execute. This option will catch all following arguments, so use it as the last option." msgstr "Kommando som skal køyrast. Dette valet fangar opp alle seinare argument, så bruk det som siste val." #. +> trunk5 stable5 #: Application.cpp:126 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "Arguments passed to command" msgstr "Argument for kommandoen" #. +> trunk5 stable5 -#: Application.cpp:566 +#: Application.cpp:570 #, kde-format msgctxt "@item" msgid "Toggle Background Window" msgstr "Vis/gøym bakgrunnsvindauge" #. +> trunk5 stable5 #: BookmarkHandler.cpp:124 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu The user's name and host they are connected to via ssh" msgid "%1 on %2" msgstr "%1 på %2" #. +> trunk5 stable5 #: BookmarkHandler.cpp:126 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu The host the user is connected to via ssh" msgid "%1" msgstr "%1" #. +> trunk5 stable5 #: ColorScheme.cpp:127 #, kde-format msgctxt "@item:intable palette" msgid "Foreground" msgstr "Framgrunn" #. +> trunk5 stable5 #: ColorScheme.cpp:128 #, kde-format msgctxt "@item:intable palette" msgid "Background" msgstr "Bakgrunn" #. +> trunk5 stable5 #: ColorScheme.cpp:129 #, kde-format msgctxt "@item:intable palette" msgid "Color 1" msgstr "Farge 1" #. +> trunk5 stable5 #: ColorScheme.cpp:130 #, kde-format msgctxt "@item:intable palette" msgid "Color 2" msgstr "Farge 2" #. +> trunk5 stable5 #: ColorScheme.cpp:131 #, kde-format msgctxt "@item:intable palette" msgid "Color 3" msgstr "Farge 3" #. +> trunk5 stable5 #: ColorScheme.cpp:132 #, kde-format msgctxt "@item:intable palette" msgid "Color 4" msgstr "Farge 4" #. +> trunk5 stable5 #: ColorScheme.cpp:133 #, kde-format msgctxt "@item:intable palette" msgid "Color 5" msgstr "Farge 5" #. +> trunk5 stable5 #: ColorScheme.cpp:134 #, kde-format msgctxt "@item:intable palette" msgid "Color 6" msgstr "Farge 6" #. +> trunk5 stable5 #: ColorScheme.cpp:135 #, kde-format msgctxt "@item:intable palette" msgid "Color 7" msgstr "Farge 7" #. +> trunk5 stable5 #: ColorScheme.cpp:136 #, kde-format msgctxt "@item:intable palette" msgid "Color 8" msgstr "Farge 8" #. +> trunk5 stable5 #: ColorScheme.cpp:137 #, kde-format msgctxt "@item:intable palette" msgid "Foreground (Intense)" msgstr "Framgrunn (intens)" #. +> trunk5 stable5 #: ColorScheme.cpp:138 #, kde-format msgctxt "@item:intable palette" msgid "Background (Intense)" msgstr "Bakgrunn (intens)" #. +> trunk5 stable5 #: ColorScheme.cpp:139 #, kde-format msgctxt "@item:intable palette" msgid "Color 1 (Intense)" msgstr "Farge 1 (intens)" #. +> trunk5 stable5 #: ColorScheme.cpp:140 #, kde-format msgctxt "@item:intable palette" msgid "Color 2 (Intense)" msgstr "Farge 2 (intens)" #. +> trunk5 stable5 #: ColorScheme.cpp:141 #, kde-format msgctxt "@item:intable palette" msgid "Color 3 (Intense)" msgstr "Farge 3 (intens)" #. +> trunk5 stable5 #: ColorScheme.cpp:142 #, kde-format msgctxt "@item:intable palette" msgid "Color 4 (Intense)" msgstr "Farge 4 (intens)" #. +> trunk5 stable5 #: ColorScheme.cpp:143 #, kde-format msgctxt "@item:intable palette" msgid "Color 5 (Intense)" msgstr "Farge 5 (intens)" #. +> trunk5 stable5 #: ColorScheme.cpp:144 #, kde-format msgctxt "@item:intable palette" msgid "Color 6 (Intense)" msgstr "Farge 6 (intens)" #. +> trunk5 stable5 #: ColorScheme.cpp:145 #, kde-format msgctxt "@item:intable palette" msgid "Color 7 (Intense)" msgstr "Farge 7 (intens)" #. +> trunk5 stable5 #: ColorScheme.cpp:146 #, kde-format msgctxt "@item:intable palette" msgid "Color 8 (Intense)" msgstr "Farge 8 (intens)" #. +> trunk5 stable5 #: ColorScheme.cpp:147 #, kde-format msgctxt "@item:intable palette" msgid "Foreground (Faint)" msgstr "Framgrunn (svak)" #. +> trunk5 stable5 #: ColorScheme.cpp:148 #, kde-format msgctxt "@item:intable palette" msgid "Background (Faint)" msgstr "Bakgrunn (svak)" #. +> trunk5 stable5 #: ColorScheme.cpp:149 #, kde-format msgctxt "@item:intable palette" msgid "Color 1 (Faint)" msgstr "Farge 1 (svak)" #. +> trunk5 stable5 #: ColorScheme.cpp:150 #, kde-format msgctxt "@item:intable palette" msgid "Color 2 (Faint)" msgstr "Farge 2 (svak)" #. +> trunk5 stable5 #: ColorScheme.cpp:151 #, kde-format msgctxt "@item:intable palette" msgid "Color 3 (Faint)" msgstr "Farge 3 (svak)" #. +> trunk5 stable5 #: ColorScheme.cpp:152 #, kde-format msgctxt "@item:intable palette" msgid "Color 4 (Faint)" msgstr "Farge 4 (svak)" #. +> trunk5 stable5 #: ColorScheme.cpp:153 #, kde-format msgctxt "@item:intable palette" msgid "Color 5 (Faint)" msgstr "Farge 5 (svak)" #. +> trunk5 stable5 #: ColorScheme.cpp:154 #, kde-format msgctxt "@item:intable palette" msgid "Color 6 (Faint)" msgstr "Farge 6 (svak)" #. +> trunk5 stable5 #: ColorScheme.cpp:155 #, kde-format msgctxt "@item:intable palette" msgid "Color 7 (Faint)" msgstr "Farge 7 (svak)" #. +> trunk5 stable5 #: ColorScheme.cpp:156 #, kde-format msgctxt "@item:intable palette" msgid "Color 8 (Faint)" msgstr "Farge 8 (svak)" #. +> trunk5 stable5 #: ColorScheme.cpp:437 #, kde-format msgctxt "@item" msgid "Un-named Color Scheme" msgstr "Fargeoppsett utan namn" #. +> trunk5 stable5 #: ColorSchemeEditor.cpp:122 #, kde-format msgctxt "@label:listbox Column header text for color names" msgid "Name" msgstr "Namn" #. +> trunk5 stable5 #: ColorSchemeEditor.cpp:123 #, kde-format msgctxt "@label:listbox Column header text for the actual colors" msgid "Color" msgstr "Farge" #. +> trunk5 stable5 #: ColorSchemeEditor.cpp:124 #, kde-format msgctxt "@label:listbox Column header text for the actual intense colors" msgid "Intense color" msgstr "Intens farge" #. +> trunk5 stable5 #: ColorSchemeEditor.cpp:125 #, kde-format msgctxt "@label:listbox Column header text for the actual faint colors" msgid "Faint color" msgstr "Svak farge" #. +> trunk5 stable5 #: ColorSchemeEditor.cpp:154 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "The background transparency setting will not be used because your desktop does not appear to support transparent windows." msgstr "Innstillinga for gjennomsiktig bakgrunn vert ikkje brukt, då det ser ut til at skrivebordet ditt ikkje har støtte for gjennomsiktige vindauge." #. +> trunk5 stable5 #: ColorSchemeEditor.cpp:210 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Select wallpaper image file" msgstr "Vel bakgrunnsbilete" #. +> trunk5 stable5 #: ColorSchemeEditor.cpp:213 #, kde-format msgctxt "@label:textbox Filter in file open dialog" msgid "Supported Images" msgstr "Støtta biletformat" #. +> trunk5 stable5 #: ColorSchemeEditor.cpp:271 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "New Color Scheme" msgstr "Nytt fargeoppsett" #. +> trunk5 stable5 #: ColorSchemeEditor.cpp:274 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Edit Color Scheme" msgstr "Endra fargeoppsett" #. +> trunk5 stable5 #: ColorSchemeEditor.cpp:310 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Click to choose color" msgstr "Trykk for å velja farge" #. +> trunk5 stable5 #: ColorSchemeEditor.cpp:316 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Click to choose intense color" msgstr "Trykk for å velja intens farge" #. +> trunk5 stable5 #: ColorSchemeEditor.cpp:321 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Click to choose Faint color" msgstr "Trykk for å velja svak farge" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, discriptionLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, descriptionLabel) #. +> trunk5 stable5 #: ColorSchemeEditor.ui:31 KeyBindingEditor.ui:31 #, kde-format msgid "Description:" msgstr "Skildring:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, randomizedBackgroundCheck) #. +> trunk5 stable5 #: ColorSchemeEditor.ui:50 #, kde-format msgid "" "Hue and saturation values of default foreground and background colors are randomized by default. Some color schemes might use different randomization settings.\n" "To see any effect, set colors with saturation value greater than 0." msgstr "" "Som standard vert farge- og mettingsverdiane til standard fram- og bakgrunnsfarge valde tilfeldig. Merk at nokre fargeoppsett kanskje brukar andre val for tilfeldige fargar.\n" "For å sjå verknaden, vel fargar med fargemetting over 0." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, randomizedBackgroundCheck) #. +> trunk5 stable5 #: ColorSchemeEditor.ui:53 #, kde-format msgid "Randomly adjust colors for each session" msgstr "Vel tilfeldige fargar i kvar økt" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, blurCheckBox) #. +> trunk5 stable5 #: ColorSchemeEditor.ui:60 #, kde-format msgid "Blur background" msgstr "Uklar bakgrunn" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, transparencyLabel) #. +> trunk5 stable5 #: ColorSchemeEditor.ui:69 #, kde-format msgid "Background transparency:" msgstr "Gjennomsiktig bakgrunn:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, transparencyPercentLabel) #. +> trunk5 stable5 #: ColorSchemeEditor.ui:89 #, kde-format msgid "Percent" msgstr "Prosent" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, wallpaperLabel) #. +> trunk5 stable5 #: ColorSchemeEditor.ui:103 #, kde-format msgid "Background image:" msgstr "Bakgrunnsbilete:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, wallpaperPath) #. +> trunk5 stable5 #: ColorSchemeEditor.ui:110 #, kde-format msgid "Edit the path of the background image" msgstr "Rediger adressa til bakgrunnsbiletet" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, wallpaperSelectButton) #. +> trunk5 stable5 #: ColorSchemeEditor.ui:117 #, kde-format msgid "Choose the background image" msgstr "Vel bakgrunnsbilete" #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, wallpaperSelectButton) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, dirSelectButton) #. +> trunk5 stable5 #: ColorSchemeEditor.ui:120 EditProfileGeneralPage.ui:148 #, kde-format msgid "..." msgstr " …" #. +> trunk5 stable5 #: CopyInputDialog.cpp:42 #, kde-format msgid "Copy Input" msgstr "Kopier inndata" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, filterLabel) #. +> trunk5 stable5 #: CopyInputDialog.ui:19 KeyBindingEditor.ui:41 #, kde-format msgid "Filter:" msgstr "Filter:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, selectAllButton) #. +> trunk5 stable5 #: CopyInputDialog.ui:46 #, kde-format msgid "Select All" msgstr "Merk alt" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deselectAllButton) #. +> trunk5 stable5 #: CopyInputDialog.ui:53 #, kde-format msgid "Deselect All" msgstr "Fjern merking" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, urlHintsLabel) #. +> trunk5 stable5 #: EditProfileAdvancedPage.ui:37 #, kde-format msgid "Key combination to show URL hints:" msgstr "Snøggtast for vising av URL-hint:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, urlHintsModifierShift) #. +> trunk5 stable5 #: EditProfileAdvancedPage.ui:69 #, kde-format msgctxt "key on keyboard" msgid "Shift" msgstr "Shift" #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, urlHintsModifierCtrl) #. +> trunk5 stable5 #: EditProfileAdvancedPage.ui:88 #, kde-format msgctxt "key on keyboard" msgid "Ctrl" msgstr "Ctrl" #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, urlHintsModifierAlt) #. +> trunk5 stable5 #: EditProfileAdvancedPage.ui:107 #, kde-format msgctxt "key on keyboard" msgid "Alt" msgstr "Alt" #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, urlHintsModifierMeta) #. +> trunk5 stable5 #: EditProfileAdvancedPage.ui:126 #, kde-format msgctxt "key on keyboard" msgid "Meta" msgstr "Meta" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. +> trunk5 stable5 #: EditProfileAdvancedPage.ui:172 #, kde-format msgctxt "Items that do not fit in other categories" msgid "Miscellaneous:" msgstr "Ymse:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, enableReverseUrlHints) #. +> trunk5 stable5 #: EditProfileAdvancedPage.ui:182 #, kde-format msgid "Number URL hints in reverse, starting from the bottom" msgstr "Nummerer URL-hint i omvend rekkjefølgje, frå botnen" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enableReverseUrlHints) #. +> trunk5 stable5 #: EditProfileAdvancedPage.ui:185 #, kde-format msgid "Reverse URL hint numbering" msgstr "Omvend nummerering av URL-hint" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, enableBlinkingTextButton) #. +> trunk5 stable5 #: EditProfileAdvancedPage.ui:198 #, kde-format msgid "Allow terminal programs to create blinking sections of text" msgstr "Tillat skalprogram å laga blinkande tekstfelt" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enableBlinkingTextButton) #. +> trunk5 stable5 #: EditProfileAdvancedPage.ui:201 #, kde-format msgid "Allow blinking text" msgstr "Tillat blinkande tekst" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, enableFlowControlButton) #. +> trunk5 stable5 #: EditProfileAdvancedPage.ui:214 #, kde-format msgid "Allow the output to be suspended by pressing Ctrl+S" msgstr "Tillat at utskrift i vindauget vert stoppa mellombels ved å trykkja «CTRL + S»" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enableFlowControlButton) #. +> trunk5 stable5 #: EditProfileAdvancedPage.ui:217 #, kde-format msgid "Flow control" msgstr "Flytkontroll" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, enableBidiRenderingButton) #. +> trunk5 stable5 #: EditProfileAdvancedPage.ui:230 #, kde-format msgid "Enable Bi-Directional display on terminals (valid for Arabic, Farsi or Hebrew only)" msgstr "Slå på tovegsvising i terminalar (berre for arabisk, persisk og hebraisk)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enableBidiRenderingButton) #. +> trunk5 stable5 #: EditProfileAdvancedPage.ui:233 #, kde-format msgid "Bi-Directional text rendering" msgstr "Tekstvising i begge retningar" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14) #. +> trunk5 stable5 #: EditProfileAdvancedPage.ui:256 #, kde-format msgid "Default character encoding:" msgstr "Standard teiknkoding:" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, colorSchemeTab) #. +> trunk5 stable5 #: EditProfileAppearancePage.ui:33 #, kde-format msgid "Color scheme && font" msgstr "Fargeoppsett og skrift" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, newColorSchemeButton) #. +> trunk5 stable5 #: EditProfileAppearancePage.ui:66 #, kde-format msgid "Create a new color scheme based upon the selected scheme" msgstr "Lag eit nytt fargeoppsett ut frå det valde oppsettet" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newColorSchemeButton) #. +> trunk5 stable5 #: EditProfileAppearancePage.ui:69 #, kde-format msgctxt "@action:button Create an alternate color scheme" msgid "New..." msgstr "Ny …" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, editColorSchemeButton) #. +> trunk5 stable5 #: EditProfileAppearancePage.ui:76 #, kde-format msgid "Edit the selected color scheme" msgstr "Endra det valde fargeoppsettet" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, editKeyBindingsButton) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, environmentEditButton) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, editColorSchemeButton) #. +> trunk5 stable5 #: EditProfileAppearancePage.ui:79 EditProfileGeneralPage.ui:189 #: EditProfileKeyboardPage.ui:85 #, kde-format msgid "Edit..." msgstr "Rediger …" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, removeColorSchemeButton) #. +> trunk5 stable5 #: EditProfileAppearancePage.ui:86 #, kde-format msgid "Delete the selected color scheme" msgstr "Slett det valde fargeoppsettet" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeKeyBindingsButton) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeEntryButton) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeColorSchemeButton) #. +> trunk5 stable5 #: EditProfileAppearancePage.ui:89 EditProfileKeyboardPage.ui:95 #: KeyBindingEditor.ui:72 #, kde-format msgid "Remove" msgstr "Fjern" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, resetColorSchemeButton) #. +> trunk5 stable5 #: EditProfileAppearancePage.ui:96 #, kde-format msgid "Reset the selected color scheme settings to the default values" msgstr "Tilbakestill det valde fargeoppsettet til standardverdiane" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, resetKeyBindingsButton) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, resetColorSchemeButton) #. +> trunk5 stable5 #: EditProfileAppearancePage.ui:99 EditProfileKeyboardPage.ui:105 #, kde-format msgid "Defaults" msgstr "Standardverdiar" #. i18n: ectx: property (text), widget (KNS3::Button, downloadColorSchemeButton) #. +> trunk5 stable5 #: EditProfileAppearancePage.ui:106 #, kde-format msgid "Get New..." msgstr "Hent nye …" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) #. +> trunk5 stable5 #: EditProfileAppearancePage.ui:139 #, kde-format msgid "Font:" msgstr "Skrift:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, chooseFontButton) #. +> trunk5 stable5 #: EditProfileAppearancePage.ui:174 #, kde-format msgctxt "@action:button open a dialog with list of fonts" msgid "Choose..." msgstr "Vel …" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, antialiasTextButton) #. +> trunk5 stable5 #: EditProfileAppearancePage.ui:181 #, kde-format msgid "Smooth fonts" msgstr "Jamn skrift" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, boldIntenseButton) #. +> trunk5 stable5 #: EditProfileAppearancePage.ui:188 #, kde-format msgid "Draw intense colors in bold font" msgstr "Vis sterke fargar i halvfeit skrift" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, useFontLineCharactersButton) #. +> trunk5 stable5 #: EditProfileAppearancePage.ui:195 #, kde-format msgid "Use the selected font for line characters instead of the builtin code" msgstr "Bruk den valde skrifta for linjeteikn i staden for den innebygde koden" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useFontLineCharactersButton) #. +> trunk5 stable5 #: EditProfileAppearancePage.ui:198 #, kde-format msgid "Use line characters contained in font" msgstr "Bruk linjeteikna som finst i skrifta" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, cursorTab) #. +> trunk5 stable5 #: EditProfileAppearancePage.ui:206 #, kde-format msgid "Cursor" msgstr "Skrivemerke" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) #. +> trunk5 stable5 #: EditProfileAppearancePage.ui:226 #, kde-format msgid "Shape:" msgstr "Form:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, cursorShapeBlock) #. +> trunk5 stable5 #: EditProfileAppearancePage.ui:236 #, kde-format msgctxt "A solid rectangular" msgid "Block" msgstr "Blokk" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, cursorShapeIBeam) #. +> trunk5 stable5 #: EditProfileAppearancePage.ui:246 #, kde-format msgctxt "A vertical line on the left edge" msgid "I-Beam" msgstr "I-bjelke" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, cursorShapeUnderline) #. +> trunk5 stable5 #: EditProfileAppearancePage.ui:256 #, kde-format msgctxt "A hortizonal line on the bottom edge" msgid "Underline" msgstr "Understreking" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #. +> trunk5 stable5 #: EditProfileAppearancePage.ui:288 #, kde-format msgctxt "Cursor color options" msgid "Color:" msgstr "Farge:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, autoCursorColorButton) #. +> trunk5 stable5 #: EditProfileAppearancePage.ui:304 #, kde-format msgid "Set the cursor to match the color of the character underneath it." msgstr "Gjev skrivemerket fargen som teiknet under skrivemerket har." #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, autoCursorColorButton) #. +> trunk5 stable5 #: EditProfileAppearancePage.ui:307 #, kde-format msgid "Match current character" msgstr "Same som gjeldande teikn" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, customCursorColorButton) #. +> trunk5 stable5 #: EditProfileAppearancePage.ui:323 #, kde-format msgid "Use a custom, fixed color for the cursor" msgstr "Bruk ein sjølvvalt, fast farge for skrivemerket." #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, customCursorColorButton) #. +> trunk5 stable5 #: EditProfileAppearancePage.ui:326 #, kde-format msgid "Custom cursor color" msgstr "Sjølvvalt skrivemerkefarge" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, customCursorColorLabel) #. +> trunk5 stable5 #: EditProfileAppearancePage.ui:357 #, kde-format msgid "Cursor:" msgstr "Skrivemerke:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, customColorSelectButton) #. +> trunk5 stable5 #: EditProfileAppearancePage.ui:370 #, kde-format msgid "Select the color used to draw the cursor" msgstr "Vel fargen som skal brukast til å teikna opp skrivemerket" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, customCursorTextColorLabel) #. +> trunk5 stable5 #: EditProfileAppearancePage.ui:390 #, kde-format msgid "Text:" msgstr "Tekst:" # Den engelske teksten er misvisande. Det er fargen på skrivemerket (blokk, I-bjelke eller understrek) ein vel farge til. #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, customTextColorSelectButton) #. +> trunk5 stable5 #: EditProfileAppearancePage.ui:403 #, kde-format msgid "Select the color used to draw the character underneath the cursor" msgstr "Vel fargen som skal brukast til å teikna skrivemerket under gjeldande teikn." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. +> trunk5 stable5 #: EditProfileAppearancePage.ui:428 #, kde-format msgid "Blinking:" msgstr "Blinking:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, enableBlinkingCursorButton) #. +> trunk5 stable5 #: EditProfileAppearancePage.ui:444 #, kde-format msgid "Make the cursor blink regularly" msgstr "Skrivemerket skal blinka regelmessig" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enableBlinkingCursorButton) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, alignToCenterButton) #. +> trunk5 stable5 #: EditProfileAppearancePage.ui:447 EditProfileAppearancePage.ui:616 #, kde-format msgid "Enabled" msgstr "På" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2) #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, miscTab) #. +> trunk5 stable5 #: EditProfileAppearancePage.ui:470 EditProfileMousePage.ui:249 #, kde-format msgctxt "Items that do not fit in other categories" msgid "Miscellaneous" msgstr "Ymse" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, contentsGroup) #. +> trunk5 stable5 #: EditProfileAppearancePage.ui:484 #, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Terminal contents" msgstr "Terminalinnhald" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lineSpacingLabel) #. +> trunk5 stable5 #: EditProfileAppearancePage.ui:496 #, kde-format msgid "Line spacing:" msgstr "Linjeavstand:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, lineSpacingSpinner) #. +> trunk5 stable5 #: EditProfileAppearancePage.ui:514 #, kde-format msgid "The number of pixels between two lines" msgstr "Talet på piksler mellom to linjer" #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, lineSpacingSpinner) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, marginsSpinner) #. +> trunk5 stable5 #: EditProfileAppearancePage.ui:517 EditProfileAppearancePage.ui:569 #, kde-format msgctxt "(pixels) visual size unit" msgid " px" msgstr " pikslar" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #. +> trunk5 stable5 #: EditProfileAppearancePage.ui:551 #, kde-format msgid "Margins:" msgstr "Margar:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #. +> trunk5 stable5 #: EditProfileAppearancePage.ui:603 #, kde-format msgid "Align to center:" msgstr "Midtstill:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. +> trunk5 stable5 #: EditProfileAppearancePage.ui:642 #, kde-format msgid "Window:" msgstr "Vindauge:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, showTerminalSizeHintButton) #. i18n: ectx: tooltip, entry (ShowTerminalSizeHint), group (KonsoleWindow) #. +> trunk5 stable5 #: EditProfileAppearancePage.ui:649 settings/konsole.kcfg:29 #, kde-format msgid "Show terminal size in columns and lines in the center of window after resizing" msgstr "Vis storleiken av terminalen, i kolonnar og linjer, på skjermen når ein endrar han" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowTerminalSizeHint) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showTerminalSizeHintButton) #. i18n: ectx: label, entry (ShowTerminalSizeHint), group (KonsoleWindow) #. +> trunk5 stable5 #: EditProfileAppearancePage.ui:652 settings/GeneralSettings.ui:184 #: settings/konsole.kcfg:28 #, kde-format msgid "Show hint for terminal size after resizing" msgstr "Vis hint for terminalstorleik etter endring av storleik" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, dimWhenInactiveCheckbox) #. +> trunk5 stable5 #: EditProfileAppearancePage.ui:659 #, kde-format msgid "Indicate whether the window is active by dimming the colors" msgstr "Marker om vindauget har mista fokus ved dempa fargane" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, dimWhenInactiveCheckbox) #. +> trunk5 stable5 #: EditProfileAppearancePage.ui:662 #, kde-format msgid "Dim the colors when the window loses focus" msgstr "Demp fargane når vindauget mistar fokus" #. +> trunk5 stable5 #: EditProfileDialog.cpp:83 #, kde-format msgid "Edit Profile" msgstr "Endra profil" #. +> trunk5 stable5 #: EditProfileDialog.cpp:114 #, kde-format msgctxt "@title:tab Generic, common options" msgid "General" msgstr "Generelt" #. +> trunk5 stable5 #: EditProfileDialog.cpp:125 #, kde-format msgid "Tabs" msgstr "Faner" #. +> trunk5 stable5 #: EditProfileDialog.cpp:143 #, kde-format msgid "Appearance" msgstr "Utsjånad" #. +> trunk5 stable5 #: EditProfileDialog.cpp:161 #, kde-format msgid "Scrolling" msgstr "Rulling" #. +> trunk5 stable5 #: EditProfileDialog.cpp:176 #, kde-format msgid "Keyboard" msgstr "Tastatur" #. +> trunk5 stable5 #: EditProfileDialog.cpp:177 #, kde-format msgid "Key bindings" msgstr "Tastebindingar" #. +> trunk5 stable5 #: EditProfileDialog.cpp:189 #, kde-format msgid "Mouse" msgstr "Mus" #. +> trunk5 stable5 #: EditProfileDialog.cpp:201 #, kde-format msgctxt "@title:tab Complex options" msgid "Advanced" msgstr "Avansert" #. +> trunk5 stable5 #: EditProfileDialog.cpp:299 #, kde-format msgid "" "

    Konsole does not have permission to save this profile to:
    " " \"%1\"

    " "

    To be able to save settings you can either change the permissions of the profile configuration file or change the profile name to save the settings to a new profile.

    " msgstr "" "

    Konsole har ikkje løyve til å lagra denne profilen til:
    " " \"%1\"

    " "

    For å lagra innstillingane kan du anten endra skriveløyva til oppsettfila til profilen eller lagra dei til ei ny fil ved å endra namnet på oppsettfila.

    " #. +> trunk5 stable5 #: EditProfileDialog.cpp:320 #, kde-format msgid "

    Each profile must have a name before it can be saved into disk.

    " msgstr "

    Kvar profil må få eit namn for å kunna lagrast

    " #. +> trunk5 stable5 #: EditProfileDialog.cpp:328 #, kde-format msgid "

    A profile with this name already exists.

    " msgstr "

    Det finst alt ein profil med dette namnet.

    " #. +> trunk5 stable5 #: EditProfileDialog.cpp:362 #, kde-format msgid "Editing profile: %2" msgid_plural "Editing %1 profiles: %2" msgstr[0] "Redigerer profil: %2" msgstr[1] "Redigerer %1 profilar: %2" #. +> trunk5 stable5 #: EditProfileDialog.cpp:367 #, kde-format msgid "Edit Profile \"%1\"" msgstr "Endra profilen «%1»" #. +> trunk5 stable5 #: EditProfileDialog.cpp:455 #, kde-format msgctxt "Suffix of the number of columns (N columns)" msgid " column" msgid_plural " columns" msgstr[0] " kolonne" msgstr[1] " kolonnar" #. +> trunk5 stable5 #: EditProfileDialog.cpp:456 #, kde-format msgctxt "Suffix of the number of rows (N rows)" msgid " row" msgid_plural " rows" msgstr[0] " rad" msgstr[1] " rader" #. +> trunk5 stable5 #: EditProfileDialog.cpp:508 #, kde-format msgid "Edit Environment" msgstr "Endra omgjevnad" #. +> trunk5 stable5 #: EditProfileDialog.cpp:509 #, kde-format msgid "One environment variable per line" msgstr "Éin miljøvariabel per linje" #. +> trunk5 stable5 #: EditProfileDialog.cpp:543 #, kde-format msgctxt "Unit of time" msgid " second" msgid_plural " seconds" msgstr[0] " sekund" msgstr[1] " sekund" #. +> trunk5 stable5 #: EditProfileDialog.cpp:631 #, kde-format msgid "Select Initial Directory" msgstr "Vel startmappe" #. +> trunk5 stable5 #: EditProfileDialog.cpp:1164 #, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "Scheme %1 failed to load." msgstr "Klarte ikkje lasta oppsettet %1." #. +> trunk5 stable5 #: EditProfileDialog.cpp:1349 #, kde-format msgid "This color scheme uses a transparent background which does not appear to be supported on your desktop" msgstr "Dette fargeoppsettet brukar ein gjennomsiktig bakgrunn og det ser ikkje ut til at skrivebordet ditt støttar dette." #. +> trunk5 stable5 #: EditProfileDialog.cpp:1355 #, kde-format msgid "Konsole was started before desktop effects were enabled. You need to restart Konsole to see transparent background." msgstr "Konsole vart starta før skrivebordseffektane. Start Konsole på nytt for å ta i bruk gjennomsiktig bakgrunn." #. +> trunk5 stable5 -#: EditProfileDialog.cpp:1913 +#: EditProfileDialog.cpp:1916 #, kde-format msgid "AaZz09..." msgstr "AaÅå09 …" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, iconSelectButton) #. +> trunk5 stable5 #: EditProfileGeneralPage.ui:55 #, kde-format msgid "Select the icon displayed on tabs using this profile" msgstr "Vel det ikonet du vil visa på faner som brukar denne profilen" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, profileNameEdit) #. +> trunk5 stable5 #: EditProfileGeneralPage.ui:71 #, kde-format msgid "A descriptive name for the profile" msgstr "Eit skildrande namn på profilen" #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, profileNameEdit) #. +> trunk5 stable5 #: EditProfileGeneralPage.ui:74 #, kde-format msgctxt "@label:textbox" msgid "Profile name" msgstr "Profilnamn" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #. +> trunk5 stable5 #: EditProfileGeneralPage.ui:87 #, kde-format msgid "Command:" msgstr "Kommando:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, commandEdit) #. +> trunk5 stable5 #: EditProfileGeneralPage.ui:100 #, kde-format msgid "The command to execute when new terminal sessions are created using this profile" msgstr "Kommando som skal køyrast når ei ny terminaløkt vert oppretta med denne profilen." #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, commandEdit) #. +> trunk5 stable5 #: EditProfileGeneralPage.ui:106 #, kde-format msgid "/bin/sh" msgstr "/bin/sh" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) #. +> trunk5 stable5 #: EditProfileGeneralPage.ui:119 #, kde-format msgid "Initial directory:" msgstr "Startmappe:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, initialDirEdit) #. +> trunk5 stable5 #: EditProfileGeneralPage.ui:132 #, kde-format msgid "The initial working directory for new terminal sessions using this profile" msgstr "Mappa skalet startar i for nye økter som brukar denne profilen" #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, initialDirEdit) #. +> trunk5 stable5 #: EditProfileGeneralPage.ui:138 #, kde-format msgid "/home/username" msgstr "/home/brukarnamn" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, dirSelectButton) #. +> trunk5 stable5 #: EditProfileGeneralPage.ui:145 #, kde-format msgid "Choose the initial directory" msgstr "Vel startmappa" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, startInSameDirButton) #. +> trunk5 stable5 #: EditProfileGeneralPage.ui:155 #, kde-format msgid "Start in same directory as current session" msgstr "Start i same mappe som den gjeldande økta" # Er snakk om miljøvariablar her, ikkje miljø generelt. #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #. +> trunk5 stable5 #: EditProfileGeneralPage.ui:168 #, kde-format msgid "Environment:" msgstr "Miljøvariablar:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, environmentEditButton) #. +> trunk5 stable5 #: EditProfileGeneralPage.ui:186 #, kde-format msgid "Edit the list of environment variables and associated values" msgstr "Endra lista over miljøvariablar og tilhøyrande verdiar" # Unødvendig å skriva for eksempel «på terminal», og det tar opp for mykje plass. #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #. +> trunk5 stable5 #: EditProfileGeneralPage.ui:233 #, kde-format msgid "Initial terminal size:" msgstr "Startstorleik:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, useCurrentWindowSizeNote) #. +> trunk5 stable5 #: EditProfileGeneralPage.ui:308 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" "" "

    Settings → Configure Konsole → General → Remember window size must be disabled for these entries to work.

    " "" msgstr "" "" "

    Innstillingar → Set opp Konsole → Generelt → Bruk gjeldande vindaugsstorleik må vera slått av for at dette skal verka.

    " "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, note) #. +> trunk5 stable5 #: EditProfileKeyboardPage.ui:29 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Key bindings control how combinations of keystrokes in the terminal window are converted into the stream of characters that is then sent to the current terminal program. For more information on how to customize the key bindings check the Konsole Handbook." msgstr "Tastebindingar styrer korleis kombinasjonar av tastetrykk i terminalvindauget vert omdanna til teiknstraumen som vert send til terminalprogrammet. Sjå Konsole-handboka for meir informasjon om tilpassing av tastebindingar." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, newKeyBindingsButton) #. +> trunk5 stable5 #: EditProfileKeyboardPage.ui:72 #, kde-format msgid "Create a new key bindings scheme based upon the selected bindings" msgstr "Lag eit nytt oppsett med tastebindingar basert på dei markerte bindingane" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newKeyBindingsButton) #. +> trunk5 stable5 #: EditProfileKeyboardPage.ui:75 #, kde-format msgctxt "@action:button Create an alternate key binding" msgid "New..." msgstr "Ny …" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, editKeyBindingsButton) #. +> trunk5 stable5 #: EditProfileKeyboardPage.ui:82 #, kde-format msgid "Edit the selected key bindings scheme" msgstr "Rediger oppsettet med markerte tastebindingar" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, removeKeyBindingsButton) #. +> trunk5 stable5 #: EditProfileKeyboardPage.ui:92 #, kde-format msgid "Delete the selected key bindings scheme" msgstr "Slett oppsettet med markerte tastebindingar" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, resetKeyBindingsButton) #. +> trunk5 stable5 #: EditProfileKeyboardPage.ui:102 #, kde-format msgid "Reset the selected key bindings scheme to its default values" msgstr "Tilbakestill det valde tastebindingsoppsettet til standardverdiane" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) #. +> trunk5 stable5 #: EditProfileMousePage.ui:33 #, kde-format msgid "Text interaction" msgstr "Tekstinteraksjon" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_11) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, wordCharacterEdit) #. +> trunk5 stable5 #: EditProfileMousePage.ui:47 EditProfileMousePage.ui:68 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Characters which are considered part of a word when double-clicking to select whole words in the terminal." msgstr "Teikn som vert rekna som delar av eit ord ved dobbeltklikking for å velja heile ord i terminalen." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11) #. +> trunk5 stable5 #: EditProfileMousePage.ui:50 #, kde-format msgid "Word characters:" msgstr "Ordteikn:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_17) #. +> trunk5 stable5 #: EditProfileMousePage.ui:91 #, kde-format msgid "Triple-click selects:" msgstr "Trippelklikk vel:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, tripleClickSelectsTheWholeLine) #. +> trunk5 stable5 #: EditProfileMousePage.ui:101 #, kde-format msgid "The whole line" msgstr "Heile linja" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, tripleClickSelectsFromMousePosition) #. +> trunk5 stable5 #: EditProfileMousePage.ui:111 #, kde-format msgid "From mouse position to the end of line" msgstr "Frå museposisjonen til slutten av linja" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13) #. +> trunk5 stable5 #: EditProfileMousePage.ui:137 #, kde-format msgid "Middle-click pastes:" msgstr "Midtklikk lim inn:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, pasteFromClipboardButton) #. +> trunk5 stable5 #: EditProfileMousePage.ui:147 #, kde-format msgid "From clipboard" msgstr "Frå utklippstavla" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, pasteFromX11SelectionButton) #. +> trunk5 stable5 #: EditProfileMousePage.ui:157 #, kde-format msgid "From selection" msgstr "Frå utvalet" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. +> trunk5 stable5 #: EditProfileMousePage.ui:183 #, kde-format msgid "Copy options:" msgstr "Kopieringsval:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, copyTextToClipboardButton) #. +> trunk5 stable5 #: EditProfileMousePage.ui:193 #, kde-format msgid "Automatically copy selected text into clipboard" msgstr "Kopier automatisk merkt tekst til utklippstavla" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, copyTextToClipboardButton) #. +> trunk5 stable5 #: EditProfileMousePage.ui:196 #, kde-format msgid "Copy on select" msgstr "Kopier ved merking" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, copyTextAsHTMLButton) #. +> trunk5 stable5 #: EditProfileMousePage.ui:203 #, kde-format msgid "Copy text as HTML (including formatting, font faces, colors... etc)" msgstr "Kopier som HTML (med formatering, skrift, fargar, …)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, copyTextAsHTMLButton) #. +> trunk5 stable5 #: EditProfileMousePage.ui:206 #, kde-format msgid "Copy text as HTML" msgstr "Kopier tekst som HTML" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, trimLeadingSpacesButton) #. +> trunk5 stable5 #: EditProfileMousePage.ui:213 #, kde-format msgid "Trim leading spaces in selected text, useful in some instances" msgstr "Automatisk rediger merkt tekst for leiande mellomrom; dette kan vera nyttig i somme høve." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, trimLeadingSpacesButton) #. +> trunk5 stable5 #: EditProfileMousePage.ui:216 #, kde-format msgid "Trim leading spaces" msgstr "Fjern mellomrom først på linja" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, trimTrailingSpacesButton) #. +> trunk5 stable5 #: EditProfileMousePage.ui:223 #, kde-format msgid "Trim trailing spaces in selected text, useful in some instances" msgstr "Automatisk rediger merkt tekst for etterfølgjande mellomrom; dette kan vera nyttig i somme høve." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, trimTrailingSpacesButton) #. +> trunk5 stable5 #: EditProfileMousePage.ui:226 #, kde-format msgid "Trim trailing spaces" msgstr "Fjern mellomrom sist på linja" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, underlineLinksButton) #. +> trunk5 stable5 #: EditProfileMousePage.ui:263 #, kde-format msgid "Text recognized as a link or an email address will be underlined when hovered by the mouse pointer." msgstr "Om tekst gjenkjend som lenkje eller e-postadresse skal understrekast når musepeikaren er over." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, underlineLinksButton) #. +> trunk5 stable5 #: EditProfileMousePage.ui:266 #, kde-format msgid "Underline links" msgstr "Strek under lenkjer" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, openLinksByDirectClickButton) #. +> trunk5 stable5 #: EditProfileMousePage.ui:298 #, kde-format msgid "Text recognized as a file, link or an email address can be opened by direct mouse click." msgstr "Tekst gjenkjend som filnamn, lenkje eller e-postadresse kan opnast med eit musetrykk." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, openLinksByDirectClickButton) #. +> trunk5 stable5 #: EditProfileMousePage.ui:301 #, kde-format msgid "Open by direct click" msgstr "Opna med eitt trykk" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, underlineFilesButton) #. +> trunk5 stable5 #: EditProfileMousePage.ui:308 #, kde-format msgid "Text recognized as a file will be underlined when hovered by the mouse pointer." msgstr "Om tekst gjenkjend som filnamn skal understrekast når musepeikaren er over." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, underlineFilesButton) #. +> trunk5 stable5 #: EditProfileMousePage.ui:311 #, kde-format msgid "Underline files" msgstr "Strek under lenkjer" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, ctrlRequiredForDragButton) #. +> trunk5 stable5 #: EditProfileMousePage.ui:318 #, kde-format msgid "Selected text will require control key plus click to drag." msgstr "Trykk og dra merkt tekst ved å halda inne «Ctrl»-tasten." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ctrlRequiredForDragButton) #. +> trunk5 stable5 #: EditProfileMousePage.ui:321 #, kde-format msgid "Require Ctrl key for drag && drop" msgstr "Bruk «Ctrl»-tasten for trykk-og-dra-funksjon" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, dropUrlsAsText) #. +> trunk5 stable5 #: EditProfileMousePage.ui:328 #, kde-format msgid "Always paste dropped files and URLs as text without offering move, copy and link actions." msgstr "Lim alltid inn sleppte filer og nettadresser, utan å spørja om flytting, kopiering eller lenking." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, dropUrlsAsText) #. +> trunk5 stable5 #: EditProfileMousePage.ui:331 #, kde-format msgid "Disable drag && drop menu for files && URLs" msgstr "Slå av dra-og-slepp-menyen for filer og nettadresser" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, enableMouseWheelZoomButton) #. +> trunk5 stable5 #: EditProfileMousePage.ui:338 #, kde-format msgid "Pressing Ctrl+scrollwheel will increase/decrease the text size." msgstr "Tekststorleiken aukar/minskar ved bruk «Ctrl + musehjul»." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enableMouseWheelZoomButton) #. +> trunk5 stable5 #: EditProfileMousePage.ui:341 #, kde-format msgid "Allow Ctrl+scrollwheel to zoom text size" msgstr "Bruk «Ctrl + musehjul» for å endra tekststorleik" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, enableAlternateScrollingButton) #. +> trunk5 stable5 #: EditProfileMousePage.ui:348 #, kde-format msgid "Mouse scroll wheel will emulate up/down key presses in programs that use the Alternate Screen buffer (e.g. less)" msgstr "Musehjulet fungerer som «pil opp»-/«pil ned»-tastetrykk i program som brukar alternativ skjermbuffer (for eksempel programmet «less»)." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enableAlternateScrollingButton) #. +> trunk5 stable5 #: EditProfileMousePage.ui:351 #, kde-format msgid "Enable Alternate Screen buffer scrolling" msgstr "Bruk rulling på alternativ skjermbuffer" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, historySizeLabel) #. +> trunk5 stable5 #: EditProfileScrollingPage.ui:43 #, kde-format msgid "Scrollback:" msgstr "Rulleminne:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. +> trunk5 stable5 #: EditProfileScrollingPage.ui:85 #, kde-format msgid "Scroll Page Up/Down:" msgstr "Rull side opp/ned:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, scrollHalfPage) #. +> trunk5 stable5 #: EditProfileScrollingPage.ui:101 #, kde-format msgid "Scroll the page the half height of window" msgstr "Rull sida halve vindaugshøgda" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, scrollHalfPage) #. +> trunk5 stable5 #: EditProfileScrollingPage.ui:104 #, kde-format msgid "Half screen height" msgstr "Halv skjermhøgd" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, scrollFullPage) #. +> trunk5 stable5 #: EditProfileScrollingPage.ui:114 #, kde-format msgid "Scroll the page the full height of window" msgstr "Rull sida heile vindaugshøgda" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, scrollFullPage) #. +> trunk5 stable5 #: EditProfileScrollingPage.ui:117 #, kde-format msgid "Full screen height" msgstr "Full skjermhøgd" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. +> trunk5 stable5 #: EditProfileScrollingPage.ui:149 #, kde-format msgid "Scrollbar position:" msgstr "Plassering av rullelinje:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, scrollBarRightButton) #. +> trunk5 stable5 #: EditProfileScrollingPage.ui:159 #, kde-format msgid "Show the scroll bar on the right side of the terminal window" msgstr "Vis rullefeltet på høgre side av skalet" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, scrollBarRightButton) #. +> trunk5 stable5 #: EditProfileScrollingPage.ui:162 #, kde-format msgctxt "@option:radio Show scrollbar on the right side" msgid "Right side" msgstr "Høgre side" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, scrollBarLeftButton) #. +> trunk5 stable5 #: EditProfileScrollingPage.ui:172 #, kde-format msgid "Show the scroll bar on the left side of the terminal window" msgstr "Vis rullefeltet på venstre side av skalet" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, scrollBarLeftButton) #. +> trunk5 stable5 #: EditProfileScrollingPage.ui:175 #, kde-format msgctxt "@option:radio Show scrollbar on the left side" msgid "Left side" msgstr "Venstre side" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, scrollBarHiddenButton) #. +> trunk5 stable5 #: EditProfileScrollingPage.ui:185 #, kde-format msgctxt "@option:radio Hide the scroll bar" msgid "Hidden" msgstr "Gøymd" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_5) #. +> trunk5 stable5 #: EditProfileTabsPage.ui:43 #, kde-format msgid "Tab Titles" msgstr "Fanenamn" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, tabMonitoringGroup) #. +> trunk5 stable5 #: EditProfileTabsPage.ui:62 #, kde-format msgid "Tab Monitoring" msgstr "Faneovervaking" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, silenceSecondsLabel) #. +> trunk5 stable5 #: EditProfileTabsPage.ui:74 #, kde-format msgid "Threshold for continuous silence:" msgstr "Terskel for framleis stillemodus:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPluralHandlingSpinBox, silenceSecondsSpinner) #. +> trunk5 stable5 #: EditProfileTabsPage.ui:87 #, kde-format msgid "The threshold for continuous silence to be detected by Konsole" msgstr "Konsole sin terskel for framleis stillemodus " #. +> trunk5 stable5 -#: Filter.cpp:451 +#: Filter.cpp:459 #, kde-format msgid "Open Link" msgstr "Opna lenkje" #. +> stable5 #: Filter.cpp:614 #, kde-format msgid "Open File" msgstr "Opna fil" #. +> trunk5 stable5 -#: Filter.cpp:453 +#: Filter.cpp:461 #, kde-format msgid "Copy Link Address" msgstr "Kopier lenkjeadresse" #. +> trunk5 stable5 -#: Filter.cpp:456 +#: Filter.cpp:464 #, kde-format msgid "Send Email To..." msgstr "Send e-post til …" #. +> trunk5 stable5 -#: Filter.cpp:458 +#: Filter.cpp:466 #, kde-format msgid "Copy Email Address" msgstr "Kopier e-postadresse" #. +> trunk5 -#: Filter.cpp:589 +#: Filter.cpp:597 #, kde-format -#| msgid "Open with" msgid "open with" msgstr "opna med" +#. +> trunk5 +#: Filter.cpp:688 +#, kde-format +msgid "Generating Thumbnail" +msgstr "" + #. +> trunk5 stable5 #: FontDialog.cpp:38 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Select font" msgstr "Vel skrift" #. +> trunk5 stable5 #: FontDialog.cpp:41 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Show all fonts" msgstr "Vis alle skrifter" #. +> trunk5 stable5 #: FontDialog.cpp:61 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "By its very nature, a terminal program requires font characters that are equal width (monospace). Any non monospaced font may cause display issues. This should not be necessary except in rare cases." msgstr "Eit terminalprogram treng i utgangspunktet ei skrift der alle teikna er like breie (ei fastbreiddskrift). Bruk av andre typar skrifter kan medføra problem, og bør berre vera nødvendig i særskilde tilfelle." #. +> trunk5 stable5 #: HistorySizeDialog.cpp:39 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Adjust Scrollback" msgstr "Juster rulleminne" #. +> trunk5 stable5 #: HistorySizeDialog.cpp:61 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Any adjustments are only temporary to this session." msgstr "Endringar vil berre gjelda mellombels og denne økta." #. +> trunk5 stable5 #: HistorySizeWidget.cpp:57 #, kde-format msgctxt "@label:textbox Unit of scrollback" msgid " line" msgid_plural " lines" msgstr[0] " linje" msgstr[1] " linjer" #. +> trunk5 stable5 #: HistorySizeWidget.cpp:72 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "When using this option, the scrollback data will be saved to RAM. If you choose a huge value, your system may run out of free RAM and cause serious issues with your system." msgstr "Når du brukar dette valet, vert rulleminnet lagra i minnet/RAM. Viss du vel ein veldig høg verdi, kan maskina gå tom for ledig minne, noko som kan føra til svært store problem." #. +> trunk5 stable5 #: HistorySizeWidget.cpp:81 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "" "When using this option, the scrollback data will be written unencrypted to temporary files. Those temporary files will be deleted automatically when Konsole is closed in a normal manner." "Use Settings → Configure Konsole → File Location to select the location of the temporary files." msgstr "" "Med dette valet vert rulleminnedataa lagra ukryptert til mellombelse filer. Desse filene vert sletta automatisk når Konsole vert avslutta på vanleg måte." "Bruk Innstillingar → Set opp Konsole → Filplassering for å velja kor dei mellombelse filene skal lagrast." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, fixedSizeHistoryButton) #. +> trunk5 stable5 #: HistorySizeWidget.ui:60 #, kde-format msgid "Limit the remembered output to a fixed number of lines" msgstr "Avgrens kor mange linjer utdata som vert lagra fast tal" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, fixedSizeHistoryButton) #. +> trunk5 stable5 #: HistorySizeWidget.ui:63 #, kde-format msgid "Fixed size:" msgstr "Fast storleik:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPluralHandlingSpinBox, historyLineSpinner) #. +> trunk5 stable5 #: HistorySizeWidget.ui:73 #, kde-format msgid "Number of lines of output to remember" msgstr "Kor mange linjer utdata som skal lagrast" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, unlimitedHistoryButton) #. +> trunk5 stable5 #: HistorySizeWidget.ui:135 #, kde-format msgid "Remember all output produced by the terminal" msgstr "Ta vare på alle utdata frå skalet" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, unlimitedHistoryButton) #. +> trunk5 stable5 #: HistorySizeWidget.ui:138 #, kde-format msgctxt "Save all lines to the scrollback history" msgid "Unlimited" msgstr "Uavgrensa" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, noHistoryButton) #. +> trunk5 stable5 #: HistorySizeWidget.ui:174 #, kde-format msgid "Do not remember previous output" msgstr "Hugs ikkje tidlegare utdata" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, noHistoryButton) #. +> trunk5 stable5 #: HistorySizeWidget.ui:177 #, kde-format msgctxt "Do not save any lines to the scrollback history" msgid "None" msgstr "Ingen" #. +> trunk5 stable5 #: IncrementalSearchBar.cpp:60 #, kde-format msgctxt "@label:textbox" msgid "Find..." msgstr "Finn …" #. +> trunk5 stable5 #: IncrementalSearchBar.cpp:62 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Enter the text to search for here" msgstr "Skriv inn søkjeteksten her" #. +> trunk5 stable5 #: IncrementalSearchBar.cpp:88 #, kde-format msgctxt "@action:button Go to the next phrase" msgid "Next" msgstr "Neste" #. +> trunk5 stable5 #: IncrementalSearchBar.cpp:92 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Find the next match for the current search phrase" msgstr "Finn neste treff for gjeldande søkjetekst" #. +> trunk5 stable5 #: IncrementalSearchBar.cpp:100 #, kde-format msgctxt "@action:button Go to the previous phrase" msgid "Previous" msgstr "Førre" #. +> trunk5 stable5 #: IncrementalSearchBar.cpp:103 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Find the previous match for the current search phrase" msgstr "Finn førre treff for gjeldande søkjetekst" #. +> trunk5 stable5 #: IncrementalSearchBar.cpp:120 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Display the options menu" msgstr "Vis valmenyen" #. +> trunk5 stable5 #: IncrementalSearchBar.cpp:127 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Close the search bar" msgstr "Lukk søkjelinja" #. +> trunk5 stable5 #: IncrementalSearchBar.cpp:137 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu" msgid "Case sensitive" msgstr "Skil mellom store og små bokstavar" #. +> trunk5 stable5 #: IncrementalSearchBar.cpp:139 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Sets whether the search is case sensitive" msgstr "Vel om søket skal skilja mellom store og små bokstavar" #. +> trunk5 stable5 #: IncrementalSearchBar.cpp:143 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu" msgid "Match regular expression" msgstr "Som regulært uttrykk" #. +> trunk5 stable5 #: IncrementalSearchBar.cpp:148 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu" msgid "Highlight all matches" msgstr "Fargelegg alle treffa" #. +> trunk5 stable5 #: IncrementalSearchBar.cpp:151 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Sets whether matching text should be highlighted" msgstr "Vel om tekst som samsvarar med søket skal merkjast" #. +> trunk5 stable5 #: IncrementalSearchBar.cpp:155 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu" msgid "Search backwards" msgstr "Søk bakover" #. +> trunk5 stable5 #: IncrementalSearchBar.cpp:158 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Sets whether search should start from the bottom" msgstr "Bruk omvend søkjeretning, frå botnen og opp." #. +> trunk5 stable5 #: IncrementalSearchBar.cpp:189 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Search for the current search phrase from the bottom" msgstr "Søk etter gjeldande søkjetekst nedanfrå" #. +> trunk5 stable5 #: IncrementalSearchBar.cpp:195 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Search for the current search phrase from the top" msgstr "Søk etter gjeldande søkjetekst ovanfrå" #. +> trunk5 stable5 #: KeyBindingEditor.cpp:66 #, kde-format msgctxt "@label:textbox" msgid "Enter descriptive label" msgstr "Skriv inn ei tekstskildring" #. +> trunk5 stable5 #: KeyBindingEditor.cpp:77 #, kde-format msgid "Key Combination" msgstr "Tastekombinasjon" #. +> trunk5 stable5 #: KeyBindingEditor.cpp:77 #, kde-format msgid "Output" msgstr "Utdata" #. +> trunk5 stable5 #: KeyBindingEditor.cpp:239 KeyBindingEditor.cpp:240 #, kde-format msgid "New Key Binding List" msgstr "Ny tastebindingsliste" #. +> trunk5 stable5 #: KeyBindingEditor.cpp:243 #, kde-format msgid "Edit Key Binding List" msgstr "Endra tastebindingsliste" #. +> trunk5 stable5 #: KeyBindingEditor.cpp:308 #, kde-format msgid "A key bindings scheme cannot be saved with an empty description." msgstr "Du kan ikkje lagra eit tastebindingsoppsett med ei tom skildring." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addEntryButton) #. +> trunk5 stable5 #: KeyBindingEditor.ui:65 #, kde-format msgid "Add" msgstr "Legg til" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #. +> trunk5 stable5 #: KeyBindingEditor.ui:94 #, kde-format msgctxt "Title of the area where you test your keys are properly configured" msgid "Test Area" msgstr "Testområde" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. +> trunk5 stable5 #: KeyBindingEditor.ui:115 #, kde-format msgid "Input:" msgstr "Inndata:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. +> trunk5 stable5 #: KeyBindingEditor.ui:128 #, kde-format msgid "Output:" msgstr "Utdata:" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:137 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Konsole" msgstr "Konsole" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:139 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Terminal emulator" msgstr "Terminalemulator" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:141 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "(c) 1997-2020, The Konsole Developers" msgstr "© 1997–20120 Konsole-utviklarane" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:312 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Kurt Hindenburg" msgstr "Kurt Hindenburg" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:313 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "General maintainer, bug fixes and general improvements" msgstr "Hovudvedlikehaldar, feilfiksing og generelle forbetringar" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:316 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Robert Knight" msgstr "Robert Knight" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:317 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Previous maintainer, ported to KDE4" msgstr "Tidlegare vedlikehaldar, og port til KDE 4" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:319 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Lars Doelle" msgstr "Lars Doelle" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:320 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Original author" msgstr "Opphavleg utviklar" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:322 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Jekyll Wu" msgstr "Jekyll Wu" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:323 main.cpp:326 main.cpp:329 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Bug fixes and general improvements" msgstr "Feilfiksing og generelle forbetringar" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:325 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Waldo Bastian" msgstr "Waldo Bastian" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:328 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Stephan Binner" msgstr "Stephan Binner" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:331 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Thomas Dreibholz" msgstr "Thomas Dreibholz" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:332 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "General improvements" msgstr "Generelle forbetringar" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:334 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Chris Machemer" msgstr "Chris Machemer" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:335 main.cpp:338 main.cpp:374 main.cpp:377 main.cpp:380 #: main.cpp:383 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Bug fixes" msgstr "Feilfiksar" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:337 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Francesco Cecconi" msgstr "Francesco Cecconi" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:340 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Stephan Kulow" msgstr "Stephan Kulow" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:341 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Solaris support and history" msgstr "Solaris-støtte og loggstøtte" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:343 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Alexander Neundorf" msgstr "Alexander Neundorf" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:344 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Bug fixes and improved startup performance" msgstr "Feilfiksar og forbetring av oppstarten" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:346 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Peter Silva" msgstr "Peter Silva" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:347 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Marking improvements" msgstr "Forbetring av merking" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:349 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Lotzi Boloni" msgstr "Lotzi Boloni" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:350 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "" "Embedded Konsole\n" "Toolbar and session names" msgstr "" "Innebygd konsoll,\n" "verktøylinjer og øktnamn" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:353 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "David Faure" msgstr "David Faure" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:354 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "" "Embedded Konsole\n" "General improvements" msgstr "" "Innebygd konsoll,\n" "generelle forbetringar" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:357 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Antonio Larrosa" msgstr "Antonio Larrosa" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:358 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Visual effects" msgstr "Visuelle effektar" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:360 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Matthias Ettrich" msgstr "Matthias Ettrich" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:361 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "" "Code from the kvt project\n" "General improvements" msgstr "" "Kode frå kvt-prosjektet\n" "Generelle forbetringar" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:364 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Warwick Allison" msgstr "Warwick Allison" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:365 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Schema and text selection improvements" msgstr "Forbetringar av fargeoppsett og tekstmerking" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:367 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Dan Pilone" msgstr "Dan Pilone" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:368 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "SGI port" msgstr "SGI-port" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:370 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Kevin Street" msgstr "Kevin Street" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:371 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "FreeBSD port" msgstr "FreeBSD-port" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:373 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Sven Fischer" msgstr "Sven Fischer" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:376 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Dale M. Flaven" msgstr "Dale M. Flaven" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:379 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Martin Jones" msgstr "Martin Jones" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:382 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Lars Knoll" msgstr "Lars Knoll" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:385 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Thanks to many others.\n" msgstr "Takk òg til mange andre.\n" #. +> trunk5 stable5 -#: MainWindow.cpp:310 +#: MainWindow.cpp:311 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "&New Tab" msgstr "&Ny fane" #. +> trunk5 stable5 -#: MainWindow.cpp:320 +#: MainWindow.cpp:321 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "&Clone Tab" msgstr "&Klon fane" #. +> trunk5 stable5 -#: MainWindow.cpp:327 +#: MainWindow.cpp:328 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "New &Window" msgstr "Nytt &vindauge" #. +> trunk5 stable5 -#: MainWindow.cpp:334 +#: MainWindow.cpp:335 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Close Window" msgstr "Lukk vindauget" #. +> trunk5 stable5 -#: MainWindow.cpp:339 +#: MainWindow.cpp:340 #, kde-format msgctxt "@title:menu" msgid "&Bookmarks" msgstr "&Bokmerke" #. +> trunk5 stable5 -#: MainWindow.cpp:358 +#: MainWindow.cpp:359 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Manage Profiles..." msgstr "Handter profilar …" #. +> trunk5 stable5 -#: MainWindow.cpp:364 +#: MainWindow.cpp:365 #, kde-format msgctxt "@item" msgid "Activate Menu" msgstr "Opna meny" #. +> trunk5 stable5 -#: MainWindow.cpp:598 MainWindow.cpp:617 +#: MainWindow.cpp:599 MainWindow.cpp:618 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "There is a process running in this window. Do you still want to quit?" msgid_plural "There are %1 processes running in this window. Do you still want to quit?" msgstr[0] "Ein prosess køyrer i dette vindauget. Vil du likevel avslutta?" msgstr[1] "%1 prosessar køyrer i dette vindauget. Vil du likevel avslutta?" #. +> trunk5 stable5 -#: MainWindow.cpp:604 MainWindow.cpp:623 MainWindow.cpp:641 +#: MainWindow.cpp:605 MainWindow.cpp:624 MainWindow.cpp:642 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Confirm Close" msgstr "Stadfest lukking" #. +> trunk5 stable5 -#: MainWindow.cpp:606 MainWindow.cpp:625 MainWindow.cpp:642 +#: MainWindow.cpp:607 MainWindow.cpp:626 MainWindow.cpp:643 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Close &Window" msgstr "Lukk &vindauget" #. +> trunk5 stable5 -#: MainWindow.cpp:628 MainWindow.cpp:645 +#: MainWindow.cpp:629 MainWindow.cpp:646 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Close Current &Tab" msgstr "Lukk gjeldande &fane" #. +> trunk5 stable5 -#: MainWindow.cpp:638 +#: MainWindow.cpp:639 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "There are %1 open terminals in this window. Do you still want to quit?" msgstr "Det er %1 opne terminalar i vindauget. Vil du likevel avslutta?" #. +> trunk5 stable5 -#: MainWindow.cpp:756 +#: MainWindow.cpp:757 #, kde-format msgctxt "@title Preferences page name" msgid "General" msgstr "Generelt" #. +> trunk5 stable5 -#: MainWindow.cpp:761 Part.cpp:330 +#: MainWindow.cpp:762 Part.cpp:330 #, kde-format msgctxt "@title Preferences page name" msgid "Profiles" msgstr "Profilar" #. +> trunk5 stable5 -#: MainWindow.cpp:766 +#: MainWindow.cpp:767 #, kde-format msgctxt "@title Preferences page name" msgid "Tab Bar" msgstr "Fanelinje" #. +> trunk5 stable5 -#: MainWindow.cpp:771 +#: MainWindow.cpp:772 #, kde-format msgctxt "@title Preferences page name" msgid "Temporary Files" msgstr "Mellombelse filer" +#. +> trunk5 +#: MainWindow.cpp:777 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Thumbnails" +msgctxt "@title Preferences page name" +msgid "Thumbnails" +msgstr "Miniatyrbilete" + #. +> trunk5 stable5 #: Part.cpp:336 #, kde-format msgctxt "@title Preferences page name" msgid "Part Info" msgstr "Del-info" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, PrintOptions) #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, OutputOptions) #. +> trunk5 stable5 #: PrintOptions.ui:14 PrintOptions.ui:20 #, kde-format msgid "Output Options" msgstr "Alternativ for utdata" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, printerFriendly) #. i18n: ectx: label, entry (PrinterFriendly), group (PrintOptions) #. +> trunk5 stable5 -#: PrintOptions.ui:39 settings/konsole.kcfg:126 +#: PrintOptions.ui:39 settings/konsole.kcfg:148 #, kde-format msgid "Printer &friendly mode (black text, no background)" msgstr "Skrivar&vennleg modus (svart tekst, ingen bakgrunn)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, scaleOutput) #. i18n: ectx: label, entry (ScaleOutput), group (PrintOptions) #. +> trunk5 stable5 -#: PrintOptions.ui:46 settings/konsole.kcfg:130 +#: PrintOptions.ui:46 settings/konsole.kcfg:152 #, kde-format msgid "&Scale output" msgstr "&Skaler utdata" #. +> trunk5 stable5 #: Profile.cpp:159 #, kde-format msgctxt "Name of the default/builtin profile" msgid "Default" msgstr "Standard" #. +> trunk5 stable5 #: ProfileList.cpp:48 #, kde-format msgid "Default profile" msgstr "Standardprofil" #. +> trunk5 stable5 #: ProfileManager.cpp:346 #, kde-format msgid "Konsole does not have permission to save this profile to %1" msgstr "Konsole har ikkje løyve til å lagra profilen til %1" #. +> trunk5 stable5 #: ProfileManager.cpp:383 #, kde-format msgctxt "The default name of a profile" msgid "Profile #%1" msgstr "Profil %1" #. +> trunk5 stable5 #: RenameTabDialog.cpp:38 #, kde-format msgid "Rename Tab" msgstr "Endra namn på fana" #. +> trunk5 #: RenameTabWidget.cpp:47 #, kde-format msgid "Color from theme" msgstr "Farge frå tema" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, remoteTabTitleEdit) #. +> trunk5 stable5 #: RenameTabWidget.ui:41 #, kde-format msgid "Tab title format used when a remote command (e.g. connection to another computer via SSH) is being executed" msgstr "Oppsett på fanenamn der ein ekstern kommando vert utført (for eksempel ei SSH-tilkopling)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. +> trunk5 stable5 #: RenameTabWidget.ui:60 #, kde-format msgid "Remote tab title format:" msgstr "Format på fanenamn til eksterne økter:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. +> trunk5 stable5 #: RenameTabWidget.ui:79 #, kde-format msgid "Tab title format:" msgstr "Format på fanenamn:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, tabTitleEdit) #. +> trunk5 stable5 #: RenameTabWidget.ui:98 #, kde-format msgid "Normal tab title format" msgstr "Vanleg format på fanenamna" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #. +> trunk5 #: RenameTabWidget.ui:105 #, kde-format msgid "Tab Color:" msgstr "Fanefarge:" #. +> trunk5 stable5 #: SaveHistoryTask.cpp:81 #, kde-format msgid "Save Output From %1" msgstr "Lagra utdata frå %1" #. +> trunk5 stable5 #: SaveHistoryTask.cpp:93 #, kde-format msgid "%1 is an invalid URL, the output could not be saved." msgstr "%1 er ei ugyldig nettadresse, så klarte ikkje lagra utdata." #. +> trunk5 stable5 #: SaveHistoryTask.cpp:175 #, kde-format msgid "" "A problem occurred when saving the output.\n" "%1" msgstr "" "Det oppstod eit problem ved lagring av utdata.\n" "%1" #. +> trunk5 stable5 #: schemas.cpp:1 #, kde-format msgid "Black on Light Yellow" msgstr "Svart på lysegult" #. +> trunk5 stable5 #: schemas.cpp:2 #, kde-format msgid "Black on Random Light" msgstr "Svart på tilfeldig lys farge" #. +> trunk5 stable5 #: schemas.cpp:3 #, kde-format msgid "Black on White" msgstr "Svart på kvitt" #. +> trunk5 stable5 #: schemas.cpp:4 #, kde-format msgid "Blue on Black" msgstr "Blått på svart" #. +> trunk5 stable5 #: schemas.cpp:5 #, kde-format msgid "Breeze" msgstr "Breeze" #. +> trunk5 stable5 #: schemas.cpp:6 #, kde-format msgid "Dark Pastels" msgstr "Mørke pastellfargar" #. +> trunk5 stable5 #: schemas.cpp:7 #, kde-format msgid "Green on Black" msgstr "Grønt på svart" #. +> trunk5 stable5 #: schemas.cpp:8 #, kde-format msgid "Linux Colors" msgstr "Linux-fargar" #. +> trunk5 stable5 #: schemas.cpp:9 #, kde-format msgid "Red on Black" msgstr "Raudt på svart" #. +> trunk5 stable5 #: schemas.cpp:10 #, kde-format msgid "Solarized" msgstr "Solarisert" #. +> trunk5 stable5 #: schemas.cpp:11 #, kde-format msgid "Solarized Light" msgstr "Solarisert lys" #. +> trunk5 stable5 #: schemas.cpp:12 #, kde-format msgid "White on Black" msgstr "Kvitt på svart" #. +> trunk5 stable5 #: schemas.cpp:13 #, kde-format msgid "Default (XFree 4)" msgstr "Standard (XFree 4)" #. +> trunk5 stable5 #: schemas.cpp:14 #, kde-format msgid "Linux console" msgstr "Linux-konsoll" #. +> trunk5 stable5 #: schemas.cpp:15 #, kde-format msgid "Solaris console" msgstr "Solaris-konsoll" #. +> trunk5 stable5 #: Session.cpp:127 #, kde-format msgid "Bell in session '%1'" msgstr "Varsel i økt «%1»" #. +> trunk5 stable5 #: Session.cpp:409 #, kde-format msgid "Could not find binary: " msgstr "Fann ikkje programfil: " #. +> trunk5 stable5 #: Session.cpp:418 #, kde-format msgctxt "@info:shell Alert the user with red color text" msgid "Warning: " msgstr "Åtvaring: " #. +> trunk5 stable5 #: Session.cpp:476 #, kde-format msgid "Could not find '%1', starting '%2' instead. Please check your profile settings." msgstr "Klarte ikkje finna «%1». «%2» vert starta i staden. Kontroller profilinnstillingane dine." #. +> trunk5 stable5 #: Session.cpp:479 #, kde-format msgid "Could not find an interactive shell to start." msgstr "Klarte ikkje finna eit interaktivt skal å starta." #. +> trunk5 stable5 #: Session.cpp:517 #, kde-format msgid "Could not start program '%1' with arguments '%2'." msgstr "Klarte ikkje starta programmet «%1» med argumenta «%2»." #. +> trunk5 stable5 #: Session.cpp:657 #, kde-format msgid "Silence in session '%1'" msgstr "Stilt i økt «%1»" #. +> trunk5 stable5 #: Session.cpp:919 #, kde-format msgid "" "The D-Bus methods sendText/runCommand were just used. There are security concerns about allowing these methods to be public. If desired, these methods can be changed to internal use only by re-compiling Konsole. " "

    This warning will only show once for this Konsole instance.

    " msgstr "" "D-Bus-metodane sendText/runCommand vart nettopp brukte. Det er eit tryggleiksproblem å lata desse metodane vera offentlege. Viss du vil, kan du endra metodane til berre å støtta intern bruk, ved å rekompilera Konsole. " "

    Denne åtvaringa vert berre vist éin gong for denne Konsoll-instansen.

    " #. +> trunk5 stable5 #: Session.cpp:947 #, kde-format msgctxt "@info:shell This session is done" msgid "Finished" msgstr "Fullført" #. +> trunk5 stable5 #: Session.cpp:961 Session.cpp:974 #, kde-format msgid "Program '%1' crashed." msgstr "Programmet «%1» krasja." #. +> trunk5 stable5 #: Session.cpp:963 #, kde-format msgid "Program '%1' exited with status %2." msgstr "Programmet «%1» avslutta med status %2." #. +> trunk5 stable5 #: Session.cpp:1406 #, kde-format msgid "ZModem Progress" msgstr "ZModem-framdrift" #. +> trunk5 stable5 #: Session.cpp:1722 #, kde-format msgid "Activity in session '%1'" msgstr "Aktivitet i økt «%1»" #. +> trunk5 stable5 #: SessionController.cpp:126 #, kde-format msgid "Konsole" msgstr "Konsoll" #. +> trunk5 #: SessionController.cpp:340 #, kde-format msgid "The process '%1' has finished running in session '%2'" msgstr "Prosessen «%1» er ferdig i økta «%2»" #. +> trunk5 stable5 #: SessionController.cpp:420 #, kde-format msgid "Konsole does not know how to open the bookmark: " msgstr "Konsole veit ikkje korleis bokmerket skal opnast: " #. +> trunk5 stable5 #: SessionController.cpp:486 #, kde-format msgid "Search for '%1' with" msgstr "Søk etter «%1» med" #. +> trunk5 stable5 #: SessionController.cpp:500 #, kde-format msgid "Configure Web Shortcuts..." msgstr "Set opp vevsnarvegar …" #. +> trunk5 stable5 #: SessionController.cpp:591 #, kde-format msgid "&Close Session" msgstr "&Lukk økt" #. +> trunk5 stable5 #: SessionController.cpp:598 #, kde-format msgid "Open File Manager" msgstr "Opna filhandsamaren" #. +> trunk5 stable5 #: SessionController.cpp:625 #, kde-format msgid "Paste Selection" msgstr "Lim inn utval" #. +> trunk5 stable5 #: SessionController.cpp:632 #, kde-format msgid "Web Search" msgstr "Nettsøk" #. +> trunk5 stable5 #: SessionController.cpp:639 #, kde-format msgid "&Select All" msgstr "&Merk alt" #. +> trunk5 stable5 #: SessionController.cpp:643 #, kde-format msgid "Select &Line" msgstr "Vel &linje" #. +> trunk5 stable5 #: SessionController.cpp:646 #, kde-format msgid "Save Output &As..." msgstr "Lagra utdata &som …" #. +> trunk5 stable5 #: SessionController.cpp:652 #, kde-format msgid "&Print Screen..." msgstr "&Skriv ut skjermen …" #. +> trunk5 stable5 #: SessionController.cpp:656 #, kde-format msgid "Adjust Scrollback..." msgstr "Juster rulleminne …" #. +> trunk5 stable5 #: SessionController.cpp:660 #, kde-format msgid "Clear Scrollback" msgstr "Tøm rulleminne" #. +> trunk5 stable5 #: SessionController.cpp:664 #, kde-format msgid "Clear Scrollback and Reset" msgstr "Tøm rulleminne og skjerm" #. +> trunk5 stable5 #: SessionController.cpp:670 #, kde-format msgid "Edit Current Profile..." msgstr "Endra gjeldande profil …" #. +> trunk5 stable5 #: SessionController.cpp:673 #, kde-format msgid "Switch Profile" msgstr "Byt profil" #. +> trunk5 stable5 #: SessionController.cpp:697 #, kde-format msgid "Set &Encoding" msgstr "Vel &teiknkoding" #. +> trunk5 stable5 #: SessionController.cpp:708 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu A read only (locked) session" msgid "Read-only" msgstr "Skriveverna" #. +> trunk5 stable5 #: SessionController.cpp:719 #, kde-format msgid "&Rename Tab..." msgstr "&Endra namn på fane …" #. +> trunk5 stable5 #: SessionController.cpp:725 #, kde-format msgid "&All Tabs in Current Window" msgstr "&Alle fanene i det gjeldande vindauget" #. +> trunk5 stable5 #: SessionController.cpp:732 #, kde-format msgid "&Select Tabs..." msgstr "&Vel faner …" #. +> trunk5 stable5 #: SessionController.cpp:738 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Do not select any tabs" msgid "&None" msgstr "&Ingen" #. +> trunk5 stable5 #: SessionController.cpp:746 #, kde-format msgid "Copy Input To" msgstr "Kopier inndata til" #. +> trunk5 stable5 #: SessionController.cpp:755 #, kde-format msgid "&ZModem Upload..." msgstr "&ZModem-opplasting …" #. +> trunk5 stable5 #: SessionController.cpp:760 #, kde-format msgid "Monitor for &Activity" msgstr "Overvak for &aktivitet" #. +> trunk5 stable5 #: SessionController.cpp:765 #, kde-format msgid "Monitor for &Silence" msgstr "Overvak for &stille" #. +> trunk5 #: SessionController.cpp:770 #, kde-format msgid "Monitor for Process Finishing" msgstr "Overvak for prosessfullføring" #. +> trunk5 stable5 #: SessionController.cpp:776 #, kde-format msgid "Enlarge Font" msgstr "Større skrift" #. +> trunk5 stable5 #: SessionController.cpp:784 #, kde-format msgid "Shrink Font" msgstr "Mindre skrift" #. +> trunk5 stable5 #: SessionController.cpp:789 #, kde-format msgid "Reset Font Size" msgstr "Tilbakestill skriftstorleik" #. +> trunk5 stable5 #: SessionController.cpp:794 #, kde-format msgid "Send Signal" msgstr "Send signal" #. +> trunk5 stable5 #: SessionController.cpp:800 #, kde-format msgid "&Suspend Task" msgstr "&Set oppgåve i pause" #. +> trunk5 stable5 #: SessionController.cpp:805 #, kde-format msgid "&Continue Task" msgstr "&Hald fram oppgåve" #. +> trunk5 stable5 #: SessionController.cpp:810 #, kde-format msgid "&Hangup" msgstr "&Legg på" #. +> trunk5 stable5 #: SessionController.cpp:815 #, kde-format msgid "&Interrupt Task" msgstr "&Avbryt oppgåve" #. +> trunk5 stable5 #: SessionController.cpp:820 #, kde-format msgid "&Terminate Task" msgstr "&Avslutt oppgåve" #. +> trunk5 stable5 #: SessionController.cpp:825 #, kde-format msgid "&Kill Task" msgstr "&Drep oppgåve" #. +> trunk5 stable5 #: SessionController.cpp:830 #, kde-format msgid "User Signal &1" msgstr "Brukarsignal &1" #. +> trunk5 stable5 #: SessionController.cpp:835 #, kde-format msgid "User Signal &2" msgstr "Brukarsignal &2" #. +> trunk5 stable5 #: SessionController.cpp:959 #, kde-format msgid "A program is currently running in this session. Are you sure you want to close it?" msgstr "Det køyrer eit program i denne økta. Er du sikker på at du vil lukka ho?" #. +> trunk5 stable5 #: SessionController.cpp:962 #, kde-format msgid "The program '%1' is currently running in this session. Are you sure you want to close it?" msgstr "Programmet «%1» køyrer i denne økta. Er du sikker på at du vil lukka ho?" #. +> trunk5 stable5 #: SessionController.cpp:968 SessionController.cpp:998 #, kde-format msgid "Confirm Close" msgstr "Stadfest lukking" #. +> trunk5 stable5 #: SessionController.cpp:991 #, kde-format msgid "A program in this session would not die. Are you sure you want to kill it by force?" msgstr "Eit program i denne økta ville ikkje døy. Er du sikker på at du vil drepa det med makt?" #. +> trunk5 stable5 #: SessionController.cpp:994 #, kde-format msgid "The program '%1' is in this session would not die. Are you sure you want to kill it by force?" msgstr "Programmet «%1» i denne økta ville ikkje døy. Er du sikker på at du vil drepa det med makt?" #. +> trunk5 stable5 #: SessionController.cpp:1560 #, kde-format msgid "Print Shell" msgstr "Skriv ut skal" #. +> trunk5 stable5 #: SessionController.cpp:1821 #, kde-format msgid "Save ZModem Download to..." msgstr "Lagra ZModem-nedlasting til …" #. +> trunk5 stable5 #: SessionController.cpp:1831 #, kde-format msgid "" "

    A ZModem file transfer attempt has been detected, but no suitable ZModem software was found on this system.

    " "

    You may wish to install the 'rzsz' or 'lrzsz' package.

    " msgstr "" "

    Oppdaga eit forsøk på ei ZModem-filoverføring, men fann ikkje noka passande ZModem-programvare på systemet.

    " "

    Du kan prøva å installera pakkane «rzsz» eller «lrzsz».

    " #. +> trunk5 stable5 #: SessionController.cpp:1842 #, kde-format msgid "

    The current session already has a ZModem file transfer in progress.

    " msgstr "

    Økta har alt ei ZModem-filoverføring på gang.

    " #. +> trunk5 stable5 #: SessionController.cpp:1852 #, kde-format msgid "" "

    No suitable ZModem software was found on this system.

    " "

    You may wish to install the 'rzsz' or 'lrzsz' package.

    " msgstr "" "

    Fann ikkje noka passande ZModem-programvare på systemet.

    " "

    Du kan prøva å installera pakkane «rzsz» eller «lrzsz».

    " #. +> trunk5 stable5 #: SessionController.cpp:1858 #, kde-format msgid "Select Files for ZModem Upload" msgstr "Vel filer til ZModem-opplasting" #. +> trunk5 stable5 #: SessionListModel.cpp:104 #, kde-format msgctxt "@item:intable The session index" msgid "Number" msgstr "Nummer" #. +> trunk5 stable5 #: SessionListModel.cpp:106 #, kde-format msgctxt "@item:intable The session title" msgid "Title" msgstr "Tittel" #. +> trunk5 stable5 #: settings/ConfigurationDialog.cpp:46 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Configure" msgstr "Set opp" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_SearchReverseSearch) #. i18n: ectx: tooltip, entry (SearchReverseSearch), group (SearchSettings) #. +> trunk5 stable5 -#: settings/GeneralSettings.ui:61 settings/konsole.kcfg:60 +#: settings/GeneralSettings.ui:61 settings/konsole.kcfg:82 #, kde-format msgid "Sets whether search should start from the bottom" msgstr "Bruk omvend søkjeretning, frå botnen og opp." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SearchReverseSearch) #. i18n: ectx: label, entry (SearchReverseSearch), group (SearchSettings) #. +> trunk5 stable5 -#: settings/GeneralSettings.ui:64 settings/konsole.kcfg:59 +#: settings/GeneralSettings.ui:64 settings/konsole.kcfg:81 #, kde-format msgid "Search backwards" msgstr "Søk bakover" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AllowMenuAccelerators) #. i18n: ectx: label, entry (AllowMenuAccelerators), group (KonsoleWindow) #. +> trunk5 stable5 #: settings/GeneralSettings.ui:77 settings/konsole.kcfg:23 #, kde-format msgid "Enable menu accelerators" msgstr "Slå på menysnarvegar" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_SearchCaseSensitive) #. i18n: ectx: tooltip, entry (SearchCaseSensitive), group (SearchSettings) #. +> trunk5 stable5 -#: settings/GeneralSettings.ui:90 settings/konsole.kcfg:46 +#: settings/GeneralSettings.ui:90 settings/konsole.kcfg:68 #, kde-format msgid "Sets whether the search is case sensitive" msgstr "Vel om søket skal skilja mellom store og små bokstavar" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SearchCaseSensitive) #. +> trunk5 stable5 #: settings/GeneralSettings.ui:93 #, kde-format msgid "Case sensitive" msgstr "Skil mellom store og små bokstavar" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowMenuBarByDefault) #. +> trunk5 stable5 #: settings/GeneralSettings.ui:106 #, kde-format msgid "Show menubar" msgstr "Vis menylinje" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_SaveGeometryOnExit) #. +> trunk5 stable5 #: settings/GeneralSettings.ui:119 #, kde-format msgid "If enabled, profile settings will be ignored" msgstr "Om du kryssar av her, vert aldri profilinnstillingane brukte." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SaveGeometryOnExit) #. +> trunk5 stable5 #: settings/GeneralSettings.ui:122 #, kde-format msgid "Remember window size" msgstr "Hugs vindaugsstorleik" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowWindowTitleOnTitleBar) #. i18n: ectx: label, entry (ShowWindowTitleOnTitleBar), group (KonsoleWindow) #. +> trunk5 stable5 #: settings/GeneralSettings.ui:135 settings/konsole.kcfg:18 #, kde-format msgid "Show window title on the titlebar" msgstr "Vis vindaugstittel på tittellinja" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_UseSingleInstance) #. i18n: ectx: tooltip, entry (UseSingleInstance), group (KonsoleWindow) #. +> trunk5 stable5 #: settings/GeneralSettings.ui:148 settings/konsole.kcfg:39 #, kde-format msgid "When launching Konsole re-use existing process if possible" msgstr "Bruk om mogleg om att gammal prosess ved start av Konsole" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseSingleInstance) #. i18n: ectx: label, entry (UseSingleInstance), group (KonsoleWindow) #. +> trunk5 stable5 #: settings/GeneralSettings.ui:151 settings/konsole.kcfg:38 #, kde-format msgid "Run all Konsole windows in a single process" msgstr "Køyr alle Konsoll-vindauge i éin prosess" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_RemoveWindowTitleBarAndFrame) #. i18n: ectx: label, entry (RemoveWindowTitleBarAndFrame), group (KonsoleWindow) #. +> trunk5 stable5 #: settings/GeneralSettings.ui:158 settings/konsole.kcfg:14 #, kde-format msgid "Remove window titlebar and frame" msgstr "Fjern tittellinje og vindaugsramme" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SearchHighlightMatches) #. +> trunk5 stable5 #: settings/GeneralSettings.ui:171 #, kde-format msgid "Highlight all matches" msgstr "Fargelegg alle treffa" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #. +> trunk5 stable5 #: settings/GeneralSettings.ui:191 #, kde-format msgid "Notifications:" msgstr "Varslingar:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. +> trunk5 stable5 #: settings/GeneralSettings.ui:198 #, kde-format msgctxt "@item:intext Search options" msgid "Search:" msgstr "Søk:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, enableAllMessagesButton) #. +> trunk5 stable5 #: settings/GeneralSettings.ui:232 #, kde-format msgid "All dialogs will be shown again" msgstr "Alle dialogvindauge vert viste på nytt" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, enableAllMessagesButton) #. +> trunk5 stable5 #: settings/GeneralSettings.ui:235 #, kde-format msgid "Enable all \"Don't Ask Again\" messages" msgstr "Slå på alle «Ikkje spør igjen»-meldingar" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. +> trunk5 stable5 #: settings/GeneralSettings.ui:257 #, kde-format msgid "Process and window:" msgstr "Prosess og vindauge:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SearchRegExpression) #. i18n: ectx: label, entry (SearchRegExpression), group (SearchSettings) #. +> trunk5 stable5 -#: settings/GeneralSettings.ui:273 settings/konsole.kcfg:50 +#: settings/GeneralSettings.ui:273 settings/konsole.kcfg:72 #, kde-format msgid "Match using regular expressions" msgstr "Søk med regulære uttrykk" #. i18n: ectx: label, entry (ShowMenuBarByDefault), group (KonsoleWindow) #. +> trunk5 stable5 #: settings/konsole.kcfg:9 #, kde-format msgid "Show menubar by default" msgstr "Vis menylinja som standard" #. i18n: ectx: tooltip, entry (ShowMenuBarByDefault), group (KonsoleWindow) #. +> trunk5 stable5 #: settings/konsole.kcfg:10 #, kde-format msgid "Show menubar by default in each Konsole window" msgstr "Vis menylinja som standard i kvart Konsole-vindauge" #. i18n: ectx: tooltip, entry (ShowWindowTitleOnTitleBar), group (KonsoleWindow) #. +> trunk5 stable5 #: settings/konsole.kcfg:19 #, kde-format msgid "Show window title set by escape sequence on the titlebar" msgstr "Vis vindaugstittel med skiftsekvensar på tittellinja" #. i18n: ectx: tooltip, entry (AllowMenuAccelerators), group (KonsoleWindow) #. +> trunk5 stable5 #: settings/konsole.kcfg:24 #, kde-format msgid "Allow users to access top menu through Alt+Key combination" msgstr "Gje brukarane tilgang til øvste meny via «Alt + tast»-snarveg" #. i18n: ectx: label, entry (SaveGeometryOnExit), group (KonsoleWindow) #. +> trunk5 stable5 #: settings/konsole.kcfg:33 #, kde-format msgid "Use current window size on next startup" msgstr "Bruk gjeldande vindaugsstorleik ved neste oppstart" #. i18n: ectx: tooltip, entry (SaveGeometryOnExit), group (KonsoleWindow) #. +> trunk5 stable5 #: settings/konsole.kcfg:34 #, kde-format msgid "The window size will be saved upon exiting Konsole" msgstr "Noverande Konsole-geometri (vindaugsstorleik) vert brukt." +#. i18n: ectx: label, entry (ThumbnailSize), group (ThumbnailsSettings) +#. +> trunk5 +#: settings/konsole.kcfg:45 +#, kde-format +msgid " Thumbnail Width " +msgstr "" + +#. i18n: ectx: tooltip, entry (ThumbnailSize), group (ThumbnailsSettings) +#. +> trunk5 +#: settings/konsole.kcfg:46 +#, kde-format +msgid " Sets the width of the thumbnail " +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (ThumbnailShift), group (ThumbnailsSettings) +#. i18n: ectx: tooltip, entry (ThumbnailShift), group (ThumbnailsSettings) +#. +> trunk5 +#: settings/konsole.kcfg:50 settings/konsole.kcfg:51 +#, kde-format +msgid " Use shift to display a thumbnail " +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (ThumbnailAlt), group (ThumbnailsSettings) +#. i18n: ectx: tooltip, entry (ThumbnailAlt), group (ThumbnailsSettings) +#. +> trunk5 +#: settings/konsole.kcfg:55 settings/konsole.kcfg:56 +#, kde-format +msgid " Use alt to display a thumbnail " +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (ThumbnailCtrl), group (ThumbnailsSettings) +#. i18n: ectx: tooltip, entry (ThumbnailCtrl), group (ThumbnailsSettings) +#. +> trunk5 +#: settings/konsole.kcfg:60 settings/konsole.kcfg:61 +#, kde-format +msgid " Use ctrl to display a thumbnail " +msgstr "" + #. i18n: ectx: label, entry (SearchCaseSensitive), group (SearchSettings) #. +> trunk5 stable5 -#: settings/konsole.kcfg:45 +#: settings/konsole.kcfg:67 #, kde-format msgid "Search is case sensitive" msgstr "Søket skil mellom store og små bokstavar" #. i18n: ectx: label, entry (SearchHighlightMatches), group (SearchSettings) #. +> trunk5 stable5 -#: settings/konsole.kcfg:54 +#: settings/konsole.kcfg:76 #, kde-format msgid "Highlight all search matches" msgstr "Fargelegg alle treffa" #. i18n: ectx: tooltip, entry (SearchHighlightMatches), group (SearchSettings) #. +> trunk5 stable5 -#: settings/konsole.kcfg:55 +#: settings/konsole.kcfg:77 #, kde-format msgid "Sets whether matching text should be highlighted" msgstr "Vel om tekst som samsvarar med søket skal merkjast" #. i18n: ectx: label, entry (TabBarVisibility), group (TabBar) #. +> trunk5 stable5 -#: settings/konsole.kcfg:66 +#: settings/konsole.kcfg:88 #, kde-format msgid "Control the visibility of the whole tab bar" msgstr "Styr synlegheit for heile fanelinja" #. i18n: ectx: label, entry (TabBarPosition), group (TabBar) #. +> trunk5 stable5 -#: settings/konsole.kcfg:75 +#: settings/konsole.kcfg:97 #, kde-format msgid "Control the position of the tab bar" msgstr "Styr plasseringa av fanelinja" #. i18n: ectx: label, entry (TabBarStyleSheet), group (TabBar) #. +> trunk5 stable5 -#: settings/konsole.kcfg:83 +#: settings/konsole.kcfg:105 #, kde-format msgid "Control the visual style of the tab bar" msgstr "Styr visuell stil for fanelinja" #. i18n: ectx: label, entry (TabBarUseUserStyleSheet), group (TabBar) #. +> trunk5 stable5 -#: settings/konsole.kcfg:87 +#: settings/konsole.kcfg:109 #, kde-format msgid "Use a user-defined .css file for the tab bar" msgstr "Bruk ei eigendefinert .css-fil for fanelinja" #. i18n: ectx: label, entry (TabBarUserStyleSheetFile), group (TabBar) #. +> trunk5 stable5 -#: settings/konsole.kcfg:91 +#: settings/konsole.kcfg:113 #, kde-format msgid "The .css file to use for the tab bar style" msgstr ".css-fila som skal brukast som stil for fanelinja" #. i18n: ectx: label, entry (CloseTabOnMiddleMouseButton), group (TabBar) #. +> trunk5 stable5 -#: settings/konsole.kcfg:95 +#: settings/konsole.kcfg:117 #, kde-format msgid "Allow middle-clicking on open tabs to close them" msgstr "Tillat midtklikking på faner for å lukka dei" #. i18n: ectx: label, entry (NewTabButton), group (TabBar) #. +> trunk5 stable5 -#: settings/konsole.kcfg:99 +#: settings/konsole.kcfg:121 #, kde-format msgid "Control the visibility of 'New Tab' button on the tab bar" msgstr "Styr om «Ny fane»-knappen på fanelinja skal visast" #. i18n: ectx: label, entry (CloseTabButton), group (TabBar) #. +> trunk5 stable5 -#: settings/konsole.kcfg:103 +#: settings/konsole.kcfg:125 #, kde-format msgid "Control where the \"Close tab\" button will be displayed" msgstr "Styr om «Lukk fane»-knappen skal visast" #. i18n: ectx: label, entry (NewTabBehavior), group (TabBar) #. +> trunk5 stable5 -#: settings/konsole.kcfg:112 +#: settings/konsole.kcfg:134 #, kde-format msgid "Control where to put the new tab" msgstr "Styr kor den nye fana skal plasserast" #. i18n: ectx: label, entry (ExpandTabWidth), group (TabBar) #. +> trunk5 stable5 -#: settings/konsole.kcfg:120 +#: settings/konsole.kcfg:142 #, kde-format msgid "Expand the tab widths" msgstr "Utvid fanebreidder" #. i18n: ectx: label, entry (scrollbackUseSystemLocation), group (FileLocation) #. +> trunk5 stable5 -#: settings/konsole.kcfg:136 +#: settings/konsole.kcfg:158 #, kde-format msgid "For scrollback files, use system-wide folder location" msgstr "Bruk systemplassering for rulleminnefiler" #. i18n: ectx: label, entry (scrollbackUseCacheLocation), group (FileLocation) #. +> trunk5 stable5 -#: settings/konsole.kcfg:140 +#: settings/konsole.kcfg:162 #, kde-format msgid "For scrollback files, use user's specific folder location" msgstr "Bruk brukarvalt plassering for rulleminnefiler" #. i18n: ectx: label, entry (scrollbackUseSpecifiedLocation), group (FileLocation) #. +> trunk5 stable5 -#: settings/konsole.kcfg:144 +#: settings/konsole.kcfg:166 #, kde-format msgid "For scrollback files, use specified folder location" msgstr "Bruk brukarvalt plassering for rulleminnefiler" #. i18n: ectx: label, entry (scrollbackUseSpecifiedLocationDirectory), group (FileLocation) #. +> trunk5 stable5 -#: settings/konsole.kcfg:148 +#: settings/konsole.kcfg:170 #, kde-format msgid "For scrollback files, use this folder" msgstr "Bruk denne mappa for rulleminnefiler" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. +> trunk5 stable5 #: settings/PartInfo.ui:29 #, kde-format msgid "" "" "

    Applications that use KonsolePart share profiles.

    " "

    They do not share with Konsole or other applications:" "

      " "
    • default profile
    • " "
    • show in menu
    • " "
    • shortcuts
    • " "
    " "

    " "

    Feel free to open a Konsole bug report if you desire a change to how these are handled." msgstr "" "" "

    Program som brukar KonsolePart, deler profilar.

    " "

    Dei deler ikkje med Konsole eller andre program:" "

      " "
    • standardprofil
    • " "
    • vis i meny
    • " "
    • snøggtastar
    • " "
    " "

    " "

    Du kan melda inn ein feilrapport for Konsole dersom du ønskjer å endra korleis desse elementa vert handterte." #. +> trunk5 stable5 #: settings/ProfileSettings.cpp:93 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Double click to change shortcut" msgstr "Dobbeltklikk for å endra snarveg" #. +> trunk5 stable5 #: settings/ProfileSettings.cpp:96 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Shortcut won't work while the profile is not marked as visible." msgstr "Snarvegar vil ikkje verka før profilen er sett som synleg." #. +> trunk5 stable5 #: settings/ProfileSettings.cpp:144 settings/ProfileSettings.cpp:207 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip List item's checkbox for making item (profile) visible in a menu" msgid "Show profile in menu" msgstr "Vis profil i menyen" #. +> trunk5 stable5 #: settings/ProfileSettings.cpp:199 #, kde-format msgctxt "@title:column Profile name" msgid "Name" msgstr "Namn" #. +> trunk5 stable5 #: settings/ProfileSettings.cpp:200 #, kde-format msgctxt "@title:column Profile keyboard shortcut" msgid "Shortcut" msgstr "Snarveg" #. +> trunk5 stable5 #: settings/ProfileSettings.cpp:262 #, kde-format msgctxt "@item:intable Default list item's name suffix (with separator)" msgid " (default)" msgstr " (standard)" #. +> trunk5 stable5 #: settings/ProfileSettings.cpp:335 #, kde-format msgctxt "@item This will be used as part of the file name" msgid "New Profile" msgstr "Ny profil" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. +> trunk5 stable5 #: settings/ProfileSettings.ui:29 #, kde-format msgid "Profiles marked as visible will appear in context and File menu. A shortcut for creating a new tab can be assigned to each entry. However, only shortcuts of visible profiles will work." msgstr "Profilar definerte som synlege vil visast i kontekst- og «Fil»-menyen. Til kvar profil kan du leggja til ein tastatursnarveg for å leggja til ny fane. Men merk at berre snarvegar for synlege profilar vil verka." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, newProfileButton) #. +> trunk5 stable5 #: settings/ProfileSettings.ui:49 #, kde-format msgid "Create a new profile based upon the selected profile" msgstr "Lag ein ny profil basert på den valde profilen" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newProfileButton) #. +> trunk5 stable5 #: settings/ProfileSettings.ui:52 #, kde-format msgid "&New..." msgstr "&Ny …" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, editProfileButton) #. +> trunk5 stable5 #: settings/ProfileSettings.ui:62 #, kde-format msgid "Edit the selected profile(s)" msgstr "Rediger den/dei valde profilen/profilane" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, editProfileButton) #. +> trunk5 stable5 #: settings/ProfileSettings.ui:65 #, kde-format msgid "&Edit..." msgstr "&Rediger …" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, deleteProfileButton) #. +> trunk5 stable5 #: settings/ProfileSettings.ui:75 #, kde-format msgid "Delete the selected profile(s)" msgstr "Slett den/dei valde profilen/profilane" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deleteProfileButton) #. +> trunk5 stable5 #: settings/ProfileSettings.ui:78 #, kde-format msgid "&Remove" msgstr "&Fjern" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, setAsDefaultButton) #. +> trunk5 stable5 #: settings/ProfileSettings.ui:88 #, kde-format msgid "Set the selected profile as the default for new terminal sessions" msgstr "Set den valde profilen som standard for nye skaløkter" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, setAsDefaultButton) #. +> trunk5 stable5 #: settings/ProfileSettings.ui:91 #, kde-format msgid "&Set as Default" msgstr "&Bruk som standard" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, appearanceTab) #. +> trunk5 stable5 #: settings/TabBarSettings.ui:36 #, kde-format msgctxt "@title:tab Tab bar settings" msgid "Appearance" msgstr "Utsjånad" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, showTabBarLabel) #. +> trunk5 stable5 #: settings/TabBarSettings.ui:50 #, kde-format msgid "Show:" msgstr "Vis:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ShowTabBarWhenNeeded) #. +> trunk5 stable5 #: settings/TabBarSettings.ui:60 #, kde-format msgid "When needed" msgstr "Ved behov" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, AlwaysShowTabBar) #. +> trunk5 stable5 #: settings/TabBarSettings.ui:70 #, kde-format msgid "Alwa&ys" msgstr "A&lltid" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, AlwaysHideTabBar) #. +> trunk5 stable5 #: settings/TabBarSettings.ui:80 #, kde-format msgid "&Never" msgstr "Al&dri" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, positionLabel) #. +> trunk5 stable5 #: settings/TabBarSettings.ui:106 #, kde-format msgid "Position:" msgstr "Plassering:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, Bottom) #. +> trunk5 stable5 #: settings/TabBarSettings.ui:116 #, kde-format msgid "Be&low terminal area" msgstr "&Under terminalområdet" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, Top) #. +> trunk5 stable5 #: settings/TabBarSettings.ui:126 #, kde-format msgid "Above terminal area" msgstr "Over terminalområdet" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, showCloseTabButtonLabel) #. +> trunk5 stable5 #: settings/TabBarSettings.ui:152 #, kde-format msgid "Show Close Tab button:" msgstr "Vis knapp for fanelukking:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, OnEachTab) #. +> trunk5 stable5 #: settings/TabBarSettings.ui:162 #, kde-format msgid "&On each tab" msgstr "&På kvar fane" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, OnTabBar) #. +> trunk5 stable5 #: settings/TabBarSettings.ui:172 #, kde-format msgid "On &the tab bar" msgstr "På &fanelinja" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, None) #. +> trunk5 stable5 #: settings/TabBarSettings.ui:182 #, kde-format msgctxt "Do not show a close button" msgid "None" msgstr "Ingen" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, miscellaneousAppearanceLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, miscellaneousBehaviorLabel) #. +> trunk5 stable5 #: settings/TabBarSettings.ui:208 settings/TabBarSettings.ui:344 #, kde-format msgctxt "@item:intext Miscellaneous Options" msgid "Miscellaneous:" msgstr "Ymse:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_NewTabButton) #. +> trunk5 stable5 #: settings/TabBarSettings.ui:218 #, kde-format msgid "Show 'New Tab' button" msgstr "Vis «Ny fane»-knapp" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ExpandTabWidth) #. +> trunk5 stable5 #: settings/TabBarSettings.ui:225 #, kde-format msgid "Expand individual tab widths to full window" msgstr "Utvid einskilde fanebreidder til å dekkja heile vindauget" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_TabBarUseUserStyleSheet) #. +> trunk5 stable5 #: settings/TabBarSettings.ui:232 #, kde-format msgid "Use user-defined stylesheet:" msgstr "Bruk brukartilpassa stilsett:" #. i18n: ectx: property (filter), widget (KUrlRequester, kcfg_TabBarUserStyleSheetFile) #. i18n: ectx: property (filter), widget (KUrlRequester, kcfg_scrollbackUseSpecifiedLocationDirectory) #. +> trunk5 stable5 #: settings/TabBarSettings.ui:258 settings/TemporaryFilesSettings.ui:53 #, kde-format msgid "text/css" msgstr "text/css" #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (KUrlRequester, kcfg_TabBarUserStyleSheetFile) #. +> trunk5 stable5 #: settings/TabBarSettings.ui:261 #, kde-format msgctxt "@item:intext Optional file path is empty" msgid "(none)" msgstr "(ingen)" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, behaviorTab) #. +> trunk5 stable5 #: settings/TabBarSettings.ui:284 #, kde-format msgctxt "@title:tab Tab bar settings" msgid "Behavior" msgstr "Åtferd" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, putNewTabsLabel) #. +> trunk5 stable5 #: settings/TabBarSettings.ui:298 #, kde-format msgid "Put new tabs:" msgstr "Legg nye faner:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, PutNewTabAtTheEnd) #. +> trunk5 stable5 #: settings/TabBarSettings.ui:308 #, kde-format msgid "At &the end" msgstr "På &slutten" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, PutNewTabAfterCurrentTab) #. +> trunk5 stable5 #: settings/TabBarSettings.ui:318 #, kde-format msgid "After current &tab" msgstr "Etter &gjeldande fane" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_CloseTabOnMiddleMouseButton) #. +> trunk5 stable5 #: settings/TabBarSettings.ui:354 #, kde-format msgid "Close tab on middle-click" msgstr "Lukk fane ved midtklikking" #. +> trunk5 stable5 #: settings/TemporaryFilesSettings.cpp:49 #, kde-format msgctxt "@option:radio File location; %1: path to directory placeholder" msgid "System temporary directory (%1)" msgstr "Systemmappe for mellombelse filer (%1)" #. +> trunk5 stable5 #: settings/TemporaryFilesSettings.cpp:52 #, kde-format msgctxt "@option:radio File location; %1: path to directory placeholder" msgid "User cache directory (%1)" msgstr "Mappe for brukarmellomlager (%1)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #. +> trunk5 stable5 #: settings/TemporaryFilesSettings.ui:37 #, kde-format msgid "Scrollback file location:" msgstr "Plassering av rulleminnefil:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_scrollbackUseSpecifiedLocation) #. +> trunk5 stable5 #: settings/TemporaryFilesSettings.ui:79 #, kde-format msgctxt "@option:radio Custom (file location); followed by text entry field" msgid "Custom:" msgstr "Tilpassa:" +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ThumbnailsSettings) +#. +> trunk5 +#: settings/ThumbnailsSettings.ui:14 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Form" +msgstr "Skjema" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#. +> trunk5 +#: settings/ThumbnailsSettings.ui:20 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Size:" +msgstr "Storleik:" + +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_ThumbnailSize) +#. +> trunk5 +#: settings/ThumbnailsSettings.ui:27 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "Abbreviation for pixels" +#| msgid "px" +msgid "px" +msgstr "pikslar" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#. +> trunk5 +#: settings/ThumbnailsSettings.ui:37 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Activation time:" +msgid "Activation:" +msgstr "Starttidspunkt:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) +#. +> trunk5 +#: settings/ThumbnailsSettings.ui:44 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "&Mouse hover color:" +msgid "Mouse hover plus" +msgstr "Farge &med peikar over:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ThumbnailShift) +#. +> trunk5 +#: settings/ThumbnailsSettings.ui:51 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "key on keyboard" +#| msgid "Shift" +msgid "Shift" +msgstr "Shift" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ThumbnailAlt) +#. +> trunk5 +#: settings/ThumbnailsSettings.ui:58 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Alt" +msgstr "Alt" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ThumbnailCtrl) +#. +> trunk5 +#: settings/ThumbnailsSettings.ui:65 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Ctrl" +msgstr "Ctrl" + #. +> trunk5 stable5 #: TabTitleFormatButton.cpp:33 #, kde-format msgid "Program Name: %n" msgstr "Programnamn: %n" #. +> trunk5 stable5 #: TabTitleFormatButton.cpp:34 #, kde-format msgid "Current Directory (Short): %d" msgstr "Gjeldande mappe (kort): %d" #. +> trunk5 stable5 #: TabTitleFormatButton.cpp:35 #, kde-format msgid "Current Directory (Long): %D" msgstr "Gjeldande mappe (lang): %D" #. +> trunk5 stable5 #: TabTitleFormatButton.cpp:36 TabTitleFormatButton.cpp:51 #, kde-format msgid "Window Title Set by Shell: %w" msgstr "Vindaugstittel definert av skal: %w" #. +> trunk5 stable5 #: TabTitleFormatButton.cpp:37 TabTitleFormatButton.cpp:52 #, kde-format msgid "Session Number: %#" msgstr "Øktnummer: %#" #. +> trunk5 stable5 #: TabTitleFormatButton.cpp:38 TabTitleFormatButton.cpp:46 #, kde-format msgid "User Name: %u" msgstr "Brukarnamn: %u" #. +> trunk5 stable5 #: TabTitleFormatButton.cpp:39 #, kde-format msgid "Local Host: %h" msgstr "Lokalvert: %h" #. +> trunk5 stable5 #: TabTitleFormatButton.cpp:40 #, kde-format msgid "User's Bourne prompt sigil: %B" msgstr "Brukarens Bourne-suffiks: %B" #. +> trunk5 stable5 #: TabTitleFormatButton.cpp:47 #, kde-format msgid "User Name@ (if given): %U" msgstr "Brukarnamn@ (viss definert): %U" #. +> trunk5 stable5 #: TabTitleFormatButton.cpp:48 #, kde-format msgid "Remote Host (Short): %h" msgstr "Ekstern maskin (kort): %h" #. +> trunk5 stable5 #: TabTitleFormatButton.cpp:49 #, kde-format msgid "Remote Host (Long): %H" msgstr "Ekstern maskin (lang): %H" #. +> trunk5 stable5 #: TabTitleFormatButton.cpp:50 #, kde-format msgid "Command and arguments: %c" msgstr "Kommando og argument: %c" #. +> trunk5 stable5 #: TabTitleFormatButton.cpp:61 #, kde-format msgid "Insert" msgstr "Set inn" #. +> trunk5 stable5 #: TabTitleFormatButton.cpp:86 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Insert title format" msgstr "Set inn tittelformat" #. +> trunk5 stable5 #: TabTitleFormatButton.cpp:90 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Insert remote title format" msgstr "Set inn fjernt tittelformat" #. +> trunk5 stable5 -#: TerminalDisplay.cpp:1282 TerminalDisplay.cpp:1283 +#: TerminalDisplay.cpp:1285 TerminalDisplay.cpp:1286 #, kde-format msgid "Size: XXX x XXX" msgstr "Storleik: XXX × XXX" #. +> trunk5 stable5 -#: TerminalDisplay.cpp:1294 +#: TerminalDisplay.cpp:1297 #, kde-format msgid "Size: %1 x %2" msgstr "Storleik: %1 × %2" #. +> trunk5 stable5 -#: TerminalDisplay.cpp:3164 +#: TerminalDisplay.cpp:3178 #, kde-format msgid "Are you sure you want to paste %1 character?" msgid_plural "Are you sure you want to paste %1 characters?" msgstr[0] "Er du sikker på at du vil lima inn %1 teikn?" msgstr[1] "Er du sikker på at du vil lima inn %1 teikn?" #. +> trunk5 stable5 -#: TerminalDisplay.cpp:3167 +#: TerminalDisplay.cpp:3181 #, kde-format msgid "Confirm Paste" msgstr "Stadfest innliming" #. +> trunk5 stable5 -#: TerminalDisplay.cpp:3199 +#: TerminalDisplay.cpp:3213 #, kde-format msgid "End Of Text/Interrupt: may exit the current process" msgstr "Tekstslutt/avbryt: Kan avslutta gjelande prosess" #. +> trunk5 stable5 -#: TerminalDisplay.cpp:3200 +#: TerminalDisplay.cpp:3214 #, kde-format msgid "End Of Transmission: may exit the current process" msgstr "Sendeslutt: Kan avslutta gjeldande prosess" #. +> trunk5 stable5 -#: TerminalDisplay.cpp:3201 +#: TerminalDisplay.cpp:3215 #, kde-format msgid "Bell: will try to emit an audible warning" msgstr "Bjølle: Vil prøva å gje eit lydsignal" #. +> trunk5 stable5 -#: TerminalDisplay.cpp:3202 +#: TerminalDisplay.cpp:3216 #, kde-format msgid "Backspace" msgstr "Rettetast" # https://en.wikipedia.org/wiki/C0_and_C1_control_codes #. +> trunk5 stable5 -#: TerminalDisplay.cpp:3203 +#: TerminalDisplay.cpp:3217 #, kde-format msgid "Device Control Three/XOFF: suspends output" msgstr "Eningskontroll tre / XOFF: Slå av utdata" #. +> trunk5 stable5 -#: TerminalDisplay.cpp:3204 +#: TerminalDisplay.cpp:3218 #, kde-format msgid "Substitute/Suspend: may suspend current process" msgstr "Utbyting / pause: Kan setja gjeldande prosess i pause" #. +> trunk5 stable5 -#: TerminalDisplay.cpp:3205 +#: TerminalDisplay.cpp:3219 #, kde-format msgid "Escape: used for manipulating terminal state" msgstr "Escape: Brukt for å endra tilstanden til terminalen" #. +> trunk5 stable5 -#: TerminalDisplay.cpp:3206 +#: TerminalDisplay.cpp:3220 #, kde-format msgid "File Separator/Quit: may abort the current process" msgstr "Filskiljeteikn/avbryt: Kan avbryta gjeldande prosess" #. +> trunk5 stable5 -#: TerminalDisplay.cpp:3228 +#: TerminalDisplay.cpp:3242 #, kde-format msgid "The text you're trying to paste contains hidden control characters, do you want to filter them out?" msgstr "Teksten du prøver å lima inn, inneheld usynlege kontrollteikn. Vil du filtrera dei vekk?" #. +> trunk5 stable5 -#: TerminalDisplay.cpp:3231 +#: TerminalDisplay.cpp:3245 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Confirm Paste" msgstr "Stadfest innliming" #. +> trunk5 stable5 -#: TerminalDisplay.cpp:3233 +#: TerminalDisplay.cpp:3247 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Paste &without control characters" msgstr "Lim inn &utan kontrollteikn" #. +> trunk5 stable5 -#: TerminalDisplay.cpp:3236 +#: TerminalDisplay.cpp:3250 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "&Paste everything" msgstr "&Lim inn alt" #. +> trunk5 stable5 -#: TerminalDisplay.cpp:3239 +#: TerminalDisplay.cpp:3253 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "&Cancel" msgstr "&Avbryt" #. +> trunk5 stable5 -#: TerminalDisplay.cpp:3486 +#: TerminalDisplay.cpp:3500 #, kde-format msgid "Output has been suspended by pressing Ctrl+S. Press Ctrl+Q to resume." msgstr "Utdata er lagde i bakgrunnen med tastetrykket «Ctrl + S». Trykk «Ctrl + Q» for å halda fram." #. +> trunk5 stable5 -#: TerminalDisplay.cpp:3524 +#: TerminalDisplay.cpp:3538 #, kde-format msgid "This terminal is read-only." msgstr "Denne terminalen er skriveverna." #. +> trunk5 stable5 -#: TerminalDisplay.cpp:3819 +#: TerminalDisplay.cpp:3841 #, kde-format msgid "Change &Directory To" msgstr "Byt &mappe til" #. +> trunk5 stable5 -#: TerminalDisplay.cpp:3851 +#: TerminalDisplay.cpp:3873 #, kde-format msgid "&Paste Location" msgstr "L&im inn adresse" #. +> trunk5 stable5 #: TerminalHeaderBar.cpp:93 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Maximize terminal" msgstr "Maksimer terminal" #. +> trunk5 stable5 #: TerminalHeaderBar.cpp:104 TerminalHeaderBar.cpp:105 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Close terminal" msgstr "Lukk terminal" #. +> trunk5 stable5 #: ViewContainer.cpp:115 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "&Detach Tab" msgstr "&Kopla frå fane" #. +> trunk5 stable5 #: ViewContainer.cpp:122 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "&Rename Tab..." msgstr "&Endra namn på fane …" #. +> trunk5 stable5 #: ViewContainer.cpp:129 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Close Tab" msgstr "Lukk fane" #. +> trunk5 stable5 #: ViewManager.cpp:114 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Split View Left/Right" msgstr "Del visinga venstre/høgre" #. +> trunk5 stable5 #: ViewManager.cpp:121 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Split View Top/Bottom" msgstr "Del visinga oppe/nede" #. +> trunk5 stable5 #: ViewManager.cpp:127 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Expand View" msgstr "Utvid vising" #. +> trunk5 stable5 #: ViewManager.cpp:135 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Shrink View" msgstr "Forminsk vising" #. +> trunk5 stable5 #: ViewManager.cpp:145 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Detach Current &View" msgstr "Kopla frå gjeldande &vising" #. +> trunk5 stable5 #: ViewManager.cpp:157 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Detach Current &Tab" msgstr "Kopla frå gjeldande &fane" #. +> trunk5 stable5 #: ViewManager.cpp:162 #, kde-format msgctxt "@action Shortcut entry" msgid "Next Tab" msgstr "Neste fane" #. +> trunk5 stable5 #: ViewManager.cpp:170 #, kde-format msgctxt "@action Shortcut entry" msgid "Previous Tab" msgstr "Førre fane" #. +> trunk5 stable5 #: ViewManager.cpp:178 #, kde-format msgctxt "@action Shortcut entry" msgid "Focus Above Terminal" msgstr "Fokus på terminal over" #. +> trunk5 stable5 #: ViewManager.cpp:185 #, kde-format msgctxt "@action Shortcut entry" msgid "Focus Below Terminal" msgstr "Fokus på terminal under" #. +> trunk5 stable5 #: ViewManager.cpp:192 #, kde-format msgctxt "@action Shortcut entry" msgid "Focus Left Terminal" msgstr "Fokus på terminal til venstre" #. +> trunk5 stable5 #: ViewManager.cpp:198 #, kde-format msgctxt "@action Shortcut entry" msgid "Focus Right Terminal" msgstr "Fokus på terminal til høgre" #. +> trunk5 stable5 #: ViewManager.cpp:204 #, kde-format msgctxt "@action Shortcut entry" msgid "Switch to Last Tab" msgstr "Byt til siste fane" #. +> trunk5 stable5 #: ViewManager.cpp:209 #, kde-format msgctxt "@action Shortcut entry" msgid "Last Used Tabs" msgstr "Sist brukte faner" #. +> trunk5 stable5 #: ViewManager.cpp:214 #, kde-format msgctxt "@action Shortcut entry" msgid "Toggle Between Two Tabs" msgstr "Byt mellom to faner" #. +> trunk5 stable5 #: ViewManager.cpp:219 #, kde-format msgctxt "@action Shortcut entry" msgid "Last Used Tabs (Reverse)" msgstr "Sist brukte faner (motsett rekkjefølgje)" #. +> trunk5 #: ViewManager.cpp:224 #, kde-format msgctxt "@action Shortcut entry" msgid "Toggle maximize current view" msgstr "Maksimer/avmaksimer gjeldande vising" #. +> stable5 #: ViewManager.cpp:225 #, kde-format msgctxt "@action Shortcut entry" msgid "Maximize current Terminal" msgstr "Maksimer gjeldande terminal" #. +> trunk5 #: ViewManager.cpp:225 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Toggle maximize current view" msgstr "Maksimer/avmaksimer gjeldande vising" #. +> trunk5 stable5 #: ViewManager.cpp:233 #, kde-format msgctxt "@action Shortcut entry" msgid "Move tab to the right" msgstr "Flytt fane til høgre" #. +> trunk5 stable5 #: ViewManager.cpp:239 #, kde-format msgctxt "@action Shortcut entry" msgid "Move tab to the left" msgstr "Flytt fane til venstre" #. +> trunk5 stable5 #: ViewManager.cpp:248 #, kde-format msgctxt "@action Shortcut entry" msgid "Switch to Tab %1" msgstr "Byt til fane %1" #. +> trunk5 stable5 #: Vt102Emulation.cpp:1231 #, kde-format msgid "No keyboard translator available. The information needed to convert key presses into characters to send to the terminal is missing." msgstr "Ingen tasteomsetjar er tilgjengeleg. Manglar informasjon for å kunna gjera om tastetrykk til teikn som vert sendt til terminalen." Index: trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kparts/kparts5.po =================================================================== --- trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kparts/kparts5.po (revision 1570778) +++ trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kparts/kparts5.po (revision 1570779) @@ -1,211 +1,211 @@ # Translation of kparts5 to Norwegian Nynorsk # # Gaute Hvoslef Kvalnes , 2003, 2004, 2005, 2006. # Håvard Korsvoll , 2003, 2005. # Karl Ove Hufthammer , 2004, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2020. # Eirik U. Birkeland , 2008, 2009, 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kdelibs4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2020-06-01 11:44+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2020-06-07 09:44+0200\n" "PO-Revision-Date: 2020-04-02 20:55+0200\n" "Last-Translator: Karl Ove Hufthammer \n" "Language-Team: Norwegian Nynorsk \n" "Language: nn\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 19.12.3\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Environment: kde\n" "X-Accelerator-Marker: &\n" "X-Text-Markup: kde4\n" #. +> trunk5 #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Gaute Hvoslef Kvalnes,Karl Ove Hufthammer" #. +> trunk5 #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "gaute@verdsveven.com,karl@huftis.org" #. +> trunk5 #: browserextension.cpp:240 #, kde-format msgid "Do you want to search the Internet for %1?" msgstr "Vil du søkja på Internett etter %1?" #. +> trunk5 #: browserextension.cpp:241 #, kde-format msgid "Internet Search" msgstr "Internett-søk" #. +> trunk5 #: browserextension.cpp:241 #, kde-format msgid "&Search" msgstr "&Søk" #. +> trunk5 -#: browseropenorsavequestion.cpp:104 +#: browseropenorsavequestion.cpp:102 #, kde-format msgctxt "@label Type of file" msgid "Type: %1" msgstr "Type: %1" #. +> trunk5 -#: browseropenorsavequestion.cpp:112 +#: browseropenorsavequestion.cpp:110 #, kde-format msgctxt "@label:checkbox" msgid "Remember action for files of this type" msgstr "Hugs handlinga for denne filtypen" #. +> trunk5 -#: browseropenorsavequestion.cpp:164 browseropenorsavequestion.cpp:257 +#: browseropenorsavequestion.cpp:162 browseropenorsavequestion.cpp:255 #, kde-format msgctxt "@label:button" msgid "&Open with %1" msgstr "&Opna med «%1»" #. +> trunk5 -#: browseropenorsavequestion.cpp:231 +#: browseropenorsavequestion.cpp:229 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Open &with %1" msgstr "Opna &med «%1»" #. +> trunk5 -#: browseropenorsavequestion.cpp:242 browseropenorsavequestion.cpp:337 +#: browseropenorsavequestion.cpp:240 browseropenorsavequestion.cpp:335 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Open '%1'?" msgstr "Vil du opna «%1»?" #. +> trunk5 -#: browseropenorsavequestion.cpp:246 +#: browseropenorsavequestion.cpp:244 #, kde-format msgctxt "@label:button" msgid "&Open with..." msgstr "&Opna med …" #. +> trunk5 -#: browseropenorsavequestion.cpp:266 +#: browseropenorsavequestion.cpp:264 #, kde-format msgctxt "@label:button" msgid "&Open with" msgstr "&Opna med" #. +> trunk5 -#: browseropenorsavequestion.cpp:334 +#: browseropenorsavequestion.cpp:332 #, kde-format msgctxt "@label:button" msgid "&Open" msgstr "&Opna" #. +> trunk5 -#: browseropenorsavequestion.cpp:359 +#: browseropenorsavequestion.cpp:357 #, kde-format msgctxt "@label File name" msgid "Name: %1" msgstr "Namn: %1" #. +> trunk5 -#: browseropenorsavequestion.cpp:361 +#: browseropenorsavequestion.cpp:359 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "This is the file name suggested by the server" msgstr "Dette er filnamnet tenaren foreslo" #. +> trunk5 -#: browserrun.cpp:349 +#: browserrun.cpp:350 #, kde-format msgid "Do you really want to execute '%1'?" msgstr "Er du sikker på at du vil køyra «%1»?" #. +> trunk5 -#: browserrun.cpp:350 +#: browserrun.cpp:351 #, kde-format msgid "Execute File?" msgstr "Køyr fil?" #. +> trunk5 -#: browserrun.cpp:350 +#: browserrun.cpp:351 #, kde-format msgid "Execute" msgstr "Køyr" #. +> trunk5 -#: browserrun.cpp:409 +#: browserrun.cpp:410 #, kde-format msgid "The Download Manager (%1) could not be found in your $PATH " msgstr "Fann ikkje nedlastingshandteraren (%1) i søkjestien (PATH)." #. +> trunk5 -#: browserrun.cpp:410 +#: browserrun.cpp:411 #, kde-format msgid "" "Try to reinstall it \n" "\n" "The integration with Konqueror will be disabled." msgstr "" "Prøv å installera programmet på nytt.\n" "\n" "Integrasjonen med Konqueror vert slått av." #. +> trunk5 -#: browserrun.cpp:437 +#: browserrun.cpp:438 #, kde-format msgid "Save As" msgstr "Lagra som" #. +> trunk5 #: htmlsettingsinterface.cpp:34 #, kde-format msgid "Accept" msgstr "Godta" #. +> trunk5 #: htmlsettingsinterface.cpp:36 #, kde-format msgid "Reject" msgstr "Avvis" #. +> trunk5 -#: partloader.cpp:181 +#: partloader.cpp:182 #, kde-format msgid "The plugin '%1' does not provide an interface '%2' with keyword '%3'" msgstr "Programtillegget «%1» har ikkje noko grensesnitt «%2» med nøkkelord «%3»" #. +> trunk5 -#: partloader.cpp:196 +#: partloader.cpp:197 #, kde-format msgid "No part was found for mimeType %1" msgstr "Fann ingen del for MIME-typen %1" #. +> trunk5 #: readwritepart.cpp:93 #, kde-format msgid "Untitled" msgstr "Namnlaus" #. +> trunk5 #: readwritepart.cpp:102 #, kde-format msgid "" "The document \"%1\" has been modified.\n" "Do you want to save your changes or discard them?" msgstr "" "Dokumentet «%1» er endra.\n" "Vil du lagra endringane?" #. +> trunk5 #: readwritepart.cpp:104 #, kde-format msgid "Close Document" msgstr "Lukk dokument" Index: trunk/l10n-support/nn/summit/messages/krita/krita._desktop_.po =================================================================== --- trunk/l10n-support/nn/summit/messages/krita/krita._desktop_.po (revision 1570778) +++ trunk/l10n-support/nn/summit/messages/krita/krita._desktop_.po (revision 1570779) @@ -1,559 +1,559 @@ # Translation of krita._desktop_ to Norwegian Nynorsk # # Gaute Hvoslef Kvalnes , 2003, 2004, 2005. # Håvard Korsvoll , 2004. # Axel Bojer , 2005. # Karl Ove Hufthammer , 2008, 2015, 2019, 2020. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: desktop_koffice\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2020-06-06 09:56+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2020-06-07 09:44+0200\n" "PO-Revision-Date: 2020-06-04 20:25+0200\n" "Last-Translator: Karl Ove Hufthammer \n" "Language-Team: Norwegian Nynorsk \n" "Language: nn\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 20.04.1\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Environment: kde\n" "X-Accelerator-Marker: \n" "X-Text-Markup: \n" #. +> trunk5 stable5 #: krita/data/templates/animation/.directory:2 msgctxt "Name" msgid "Animation Templates" msgstr "Animasjonsmalar" #. +> trunk5 stable5 #: krita/data/templates/animation/Anim-Jp-EN.desktop:5 msgctxt "Name" msgid "Animation-Japanese-En" msgstr "Japansk animasjon – engelsk" #. +> trunk5 stable5 #: krita/data/templates/animation/Anim-Jp-JP.desktop:5 msgctxt "Name" msgid "Animation-Japanese-JP" msgstr "Japansk animasjon – japansk" #. +> trunk5 stable5 #: krita/data/templates/comics/.directory:2 msgctxt "Name" msgid "Comic Templates" msgstr "Teikneseriemalar" #. +> trunk5 stable5 #: krita/data/templates/comics/a4_waffle_grid.desktop:5 msgctxt "Name" msgid "waffle-iron grid" msgstr "Vaffeljarn-rutenett" #. +> trunk5 stable5 #: krita/data/templates/comics/a4_waffle_grid.desktop:40 msgctxt "Comment" msgid "300 dpi, A4 waffle-iron grid comic page with ink and color layers" msgstr "300 ppt. vaffelforma A4-rutenett med eigne lag for strek og for fargelegging" #. +> trunk5 stable5 #: krita/data/templates/comics/BD-EuroTemplate.desktop:5 msgctxt "Name" msgid "European BD template" msgstr "Europeisk teikneserie" #. +> trunk5 stable5 #: krita/data/templates/comics/BD-EuroTemplate.desktop:43 msgctxt "Comment" msgid "template for European BD-style comics" msgstr "Mal for teikneserie i europeisk stil" #. +> trunk5 stable5 #: krita/data/templates/comics/Comics-USTemplate.desktop:5 msgctxt "Name" msgid "US-style comics template" msgstr "Amerikansk teikneserie" #. +> trunk5 stable5 #: krita/data/templates/comics/Comics-USTemplate.desktop:45 msgctxt "Comment" msgid "template for US-style comics" msgstr "Mal for teikneserie i amerikansk stil" #. +> trunk5 stable5 #: krita/data/templates/comics/Manga-JpTemplate.desktop:5 msgctxt "Name" msgid "Manga template" msgstr "Japansk teikneserie (manga)" #. +> trunk5 stable5 #: krita/data/templates/comics/Manga-JpTemplate.desktop:46 msgctxt "Comment" msgid "template for Japanese Manga-style comics" msgstr "Mal for teikneserie i japansk stil (manga)" #. +> trunk5 stable5 #: krita/data/templates/design/.directory:2 msgctxt "Name" msgid "Design Templates" msgstr "Designmalar" #. +> trunk5 stable5 #: krita/data/templates/design/Designcinema16_10_2484x1200_96dpiRGB_8bit_.desktop:3 msgctxt "Name" msgid "Design cinema 16:10 [ 2484x1200 , 96dpi RGB , 8bit ]" msgstr "Design – filmformat 16:10 (2484 × 1200, 96 ppt., RGB, 8 bit)" #. +> trunk5 stable5 #: krita/data/templates/design/Designcinema2.39_1_2484x1040_96dpiRGB_8bit_.desktop:3 msgctxt "Name" msgid "Design cinema 2.39:1 [ 2484x1040 , 96dpi RGB , 8bit ]" msgstr "Design – filmformat 2,39:1 (2484 × 1040, 96 ppt., RGB, 8 bit)" #. +> trunk5 stable5 #: krita/data/templates/design/DesignpresentationA3Landscape_4960x3508_300dpiRGB_8bit_.desktop:3 msgctxt "Name" msgid "Design presentation A3 Landscape [ 4960x3508 , 300dpi RGB , 8bit ]" msgstr "Design – A3-presentasjon (liggjande) (4960 × 3508, 300 ppt., RGB, 8 bit)" #. +> trunk5 stable5 #: krita/data/templates/design/DesignpresentationA4portrait_2480x3508,300dpiRGB_8bit_.desktop:3 #: krita/data/templates/design/DesignpresentationA4portrait_2480x3508_300dpiRGB_8bit_.desktop:3 msgctxt "Name" msgid "Design presentation A4 portrait [ 2480x3508 , 300dpi RGB , 8bit ]" msgstr "Design – A4-presentasjon (liggjande) (2480 × 3508, 300 ppt., RGB, 8 bit)" #. +> trunk5 stable5 #: krita/data/templates/design/Designscreen4_3_2250x1680_96dpiRGB_8bit_.desktop:3 msgctxt "Name" msgid "Design screen 4:3 [ 2250x1680 , 96dpi RGB , 8bit ]" msgstr "Design – skjerm 4:3 (2250 × 1680, 96 ppt., RGB, 8 bit)" #. +> trunk5 stable5 #: krita/data/templates/design/web_design.desktop:3 msgctxt "Name" msgid "Web Design [ 2160x1440 , 72ppi RGB , 8bit ]" msgstr "Design – nettside (2160 × 1440, 72 ppt., RGB, 8 bit)" # Eigentleg spegelreflekskamera-malar, men er ikkje nødvendig å vera så spesifikk. #. +> trunk5 stable5 #: krita/data/templates/dslr/.directory:2 msgctxt "Name" msgid "DSLR Templates" msgstr "Kameramalar" #. +> trunk5 stable5 #: krita/data/templates/dslr/Canon_550D_5184x3456.desktop:3 msgctxt "Name" msgid "Canon_550D_5184x3456" msgstr "Canon EOS 550D (5184 × 3456)" #. +> trunk5 stable5 #: krita/data/templates/dslr/Canon_5Dmk3_5760x3840.desktop:3 msgctxt "Name" msgid "Canon_5Dmk3_5760x3840" msgstr "Canon EOS 5D Mark III (5760 × 3840)" #. +> trunk5 stable5 #: krita/data/templates/dslr/Nikon_D3000_3872x2592.desktop:3 msgctxt "Name" msgid "Nikon_D3000_3872x2592" msgstr "Nikon D3000 (3872 × 2592)" #. +> trunk5 stable5 #: krita/data/templates/dslr/Nikon_D5000_4288x2848.desktop:3 msgctxt "Name" msgid "Nikon_D5000_4288x2848" msgstr "Nikon D5000 (4288 × 2848)" #. +> trunk5 stable5 #: krita/data/templates/dslr/Nikon_D7000_4928x3264.desktop:3 msgctxt "Name" msgid "Nikon_D7000_4928x3264" msgstr "Nikon D7000 (4928 × 3264)" #. +> trunk5 stable5 #: krita/data/templates/texture/.directory:2 msgctxt "Name" msgid "Texture Templates" msgstr "Teksturmalar" #. +> trunk5 stable5 #: krita/data/templates/texture/Texture1024x10248bitsrgb.desktop:3 msgctxt "Name" msgid "Texture 1024x1024 8bit srgb" msgstr "Tekstur 1024 × 1024 8-bits SRGB" # «Scalar» heiter eigentleg «skalar» på norsk, og siktar her til at det berre er éin fargekanal. Det er altså snakk om gråtone-bilete, så omsettinga reflekterer dette. #. +> trunk5 stable5 #: krita/data/templates/texture/Texture1k32bitscalar.desktop:3 msgctxt "Name" msgid "Texture 1k 32bit scalar" msgstr "Tekstur 1k 32-bits gråtonar" #. +> trunk5 stable5 #: krita/data/templates/texture/Texture1k8bitsrgb.desktop:3 msgctxt "Name" msgid "Texture 1k 8bit srgb" msgstr "Tekstur 1k 8-bits SRGB" #. +> trunk5 stable5 #: krita/data/templates/texture/Texture2048x20488bitsrgb.desktop:3 msgctxt "Name" msgid "Texture 2048x2048 8bit srgb" msgstr "Tekstur 2048 × 2048 8-bits SRGB" #. +> trunk5 stable5 #: krita/data/templates/texture/Texture256x2568bitsrgb.desktop:3 msgctxt "Name" msgid "Texture 256x256 8bit srgb" msgstr "Tekstur 256 × 256 8-bits SRGB" #. +> trunk5 stable5 #: krita/data/templates/texture/Texture2k32bitscalar.desktop:3 msgctxt "Name" msgid "Texture 2k 32bit scalar" msgstr "Tekstur 2k 32-bits gråtonar" #. +> trunk5 stable5 #: krita/data/templates/texture/Texture2k8bitsrgb.desktop:3 msgctxt "Name" msgid "Texture 2k 8bit srgb" msgstr "Tekstur 2k 8-bits SRGB" #. +> trunk5 stable5 #: krita/data/templates/texture/Texture4096x40968bitsrgb.desktop:3 msgctxt "Name" msgid "Texture 4096x4096 8bit srgb" msgstr "Tekstur 4096 × 4096 8-bits SRGB" #. +> trunk5 stable5 #: krita/data/templates/texture/Texture4k32bitscalar.desktop:3 msgctxt "Name" msgid "Texture 4k 32bit scalar" msgstr "Tekstur 4k 32-bits gråtonar" #. +> trunk5 stable5 #: krita/data/templates/texture/Texture4k8bitsrgb.desktop:3 msgctxt "Name" msgid "Texture 4k 8bit srgb" msgstr "Tekstur 4k 8-bits SRGB" #. +> trunk5 stable5 #: krita/data/templates/texture/Texture512x5128bitsrgb.desktop:3 msgctxt "Name" msgid "Texture 512x512 8bit srgb" msgstr "Tekstur 512 × 512 8-bits SRGB" #. +> trunk5 stable5 #: krita/data/templates/texture/Texture8k32bitscalar.desktop:3 msgctxt "Name" msgid "Texture 8k 32bit scalar" msgstr "Tekstur 8k 32-bits gråtonar" #. +> trunk5 stable5 #: krita/data/templates/texture/Texture8k8bitsrgb.desktop:3 msgctxt "Name" msgid "Texture 8k 8bit srgb" msgstr "Tekstur 8k 8-bits SRGB" #. +> trunk5 stable5 #: krita/org.kde.krita.desktop:2 plugins/impex/brush/krita_brush.desktop:2 #: plugins/impex/csv/krita_csv.desktop:2 #: plugins/impex/exr/krita_exr.desktop:57 #: plugins/impex/gif/krita_gif.desktop:2 #: plugins/impex/heif/krita_heif.desktop:57 #: plugins/impex/heightmap/krita_heightmap.desktop:7 #: plugins/impex/jp2/krita_jp2.desktop:54 #: plugins/impex/jpeg/krita_jpeg.desktop:6 #: plugins/impex/kra/krita_kra.desktop:7 plugins/impex/ora/krita_ora.desktop:7 #: plugins/impex/pdf/krita_pdf.desktop:6 plugins/impex/png/krita_png.desktop:2 #: plugins/impex/psd/krita_psd.desktop:6 #: plugins/impex/qimageio/krita_qimageio.desktop:2 #: plugins/impex/raw/krita_raw.desktop:2 #: plugins/impex/spriter/krita_spriter.desktop:2 #: plugins/impex/svg/krita_svg.desktop:2 plugins/impex/tga/krita_tga.desktop:2 #: plugins/impex/tiff/krita_tiff.desktop:6 #: plugins/impex/xcf/krita_xcf.desktop:6 msgctxt "Name" msgid "Krita" msgstr "Krita" #. +> trunk5 stable5 #: krita/org.kde.krita.desktop:67 msgctxt "GenericName" msgid "Digital Painting" msgstr "Digital teikning" #. +> trunk5 stable5 #: krita/org.kde.krita.desktop:109 msgctxt "Comment" msgid "Digital Painting" msgstr "Digital teikning" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/impex/exr/krita_exr.desktop:4 #: plugins/impex/heif/krita_heif.desktop:4 #: plugins/impex/jp2/krita_jp2.desktop:3 msgctxt "GenericName" msgid "Application for Drawing and Handling of Images" msgstr "Program for teikning og handsaming av bilete" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/assignprofiledialog/kritapykrita_assignprofiledialog.desktop:7 msgctxt "Name" msgid "Assign Profile to Image" msgstr "Tildel profil til bilete" # Skal ikkje slutta med punktum. #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/assignprofiledialog/kritapykrita_assignprofiledialog.desktop:35 msgctxt "Comment" msgid "Assign a profile to an image without converting it." msgstr "Tildel fargeprofil til eit bilete utan å konvertera det til profilen" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/batch_exporter/kritapykrita_batch_exporter.desktop:7 msgctxt "Name" msgid "Batch Exporter" msgstr "Fleirbileteksport" #. +> trunk5 stable5 -#: plugins/python/batch_exporter/kritapykrita_batch_exporter.desktop:15 +#: plugins/python/batch_exporter/kritapykrita_batch_exporter.desktop:17 msgctxt "Comment" msgid "Smart export tool that uses layer names to scale and (re-)export art assets in batches fast" msgstr "Smart eksportverktøy som brukar lagnamn til å skalera og (re)eksportera til fleire bilete" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/channels2layers/kritapykrita_channels2layers.desktop:7 msgctxt "Name" msgid "Channels to layers" msgstr "Kanalar til lag" #. +> trunk5 stable5 -#: plugins/python/channels2layers/kritapykrita_channels2layers.desktop:15 +#: plugins/python/channels2layers/kritapykrita_channels2layers.desktop:17 msgctxt "Comment" msgid "Extract channels as color layers" msgstr "Hent ut kanalar som fargelag" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/colorspace/kritapykrita_colorspace.desktop:7 msgctxt "Name" msgid "Color Space" msgstr "Fargerom" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/colorspace/kritapykrita_colorspace.desktop:37 msgctxt "Comment" msgid "Plugin to change color space to selected documents" msgstr "Programtillegg for å byta fargerom på utvalde dokument" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/comics_project_management_tools/kritapykrita_comics_project_management_tools.desktop:7 msgctxt "Name" msgid "Comics Project Management Tools" msgstr "Prosjekthandsaming for teikneseriar" # Skal ikkje slutta med punktum. #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/comics_project_management_tools/kritapykrita_comics_project_management_tools.desktop:34 msgctxt "Comment" msgid "Tools for managing comics." msgstr "Verktøy for handsaming av teikneseriar" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/documenttools/kritapykrita_documenttools.desktop:7 msgctxt "Name" msgid "Document Tools" msgstr "Dokumentverktøy" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/documenttools/kritapykrita_documenttools.desktop:35 msgctxt "Comment" msgid "Plugin to manipulate properties of selected documents" msgstr "Programtillegg for å endra eigenskapar på utvalde dokument" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/exportlayers/kritapykrita_exportlayers.desktop:7 msgctxt "Name" msgid "Export Layers" msgstr "Eksporter lag" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/exportlayers/kritapykrita_exportlayers.desktop:36 msgctxt "Comment" msgid "Plugin to export layers from a document" msgstr "Programtillegg for eksportering av biletlag i dokument" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/filtermanager/kritapykrita_filtermanager.desktop:7 msgctxt "Name" msgid "Filter Manager" msgstr "Filterhandsamar" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/filtermanager/kritapykrita_filtermanager.desktop:36 msgctxt "Comment" msgid "Plugin to filters management" msgstr "Programtillegg for filterhandsaming" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/hello/kritapykrita_hello.desktop:7 msgctxt "Name" msgid "Hello World" msgstr "Hei, verda" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/hello/kritapykrita_hello.desktop:38 msgctxt "Comment" msgid "Basic plugin to test PyKrita" msgstr "Enkelt programtillegg for testing av PyKrita" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/highpass/kritapykrita_highpass.desktop:6 msgctxt "Name" msgid "Highpass Filter" msgstr "Høgpass-filter" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/highpass/kritapykrita_highpass.desktop:31 msgctxt "Comment" msgid "Highpass Filter, based on http://registry.gimp.org/node/7385" msgstr "Høgpass-filter, basert på http://registry.gimp.org/node/7385" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/krita_script_starter/kritapykrita_krita_script_starter.desktop:7 msgctxt "Name" msgid "Krita Script Starter" msgstr "Krita skriptbyggjar" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/krita_script_starter/kritapykrita_krita_script_starter.desktop:30 msgctxt "Comment" msgid "Create the metadata and file structure for a new Krita script" msgstr "Generer metadata og filstruktur for nye Krita-skript" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/lastdocumentsdocker/kritapykrita_lastdocumentsdocker.desktop:7 msgctxt "Name" msgid "Last Documents Docker" msgstr "Dokkpanel for nyleg opna dokument" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/lastdocumentsdocker/kritapykrita_lastdocumentsdocker.desktop:32 msgctxt "Comment" msgid "A Python-based docker for show thumbnails to last ten documents" msgstr "Python-basert dokkpanel for vising av miniatyrbilete av dei siste ti dokumenta" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/mixer_slider_docker/kritapykrita_mixer_slider_docker.desktop:7 msgctxt "Name" msgid "Mixer Slider docker" msgstr "Fargeblandings-dokkpanel" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/mixer_slider_docker/kritapykrita_mixer_slider_docker.desktop:27 msgctxt "Comment" msgid "A color slider." msgstr "Palett med fargeovergangar" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/palette_docker/kritapykrita_palette_docker.desktop:7 msgctxt "Name" msgid "Palette docker" msgstr "Palett-dokkpanel" # Skal ikkje slutta med punktum. #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/palette_docker/kritapykrita_palette_docker.desktop:35 msgctxt "Comment" msgid "A Python-based docker to edit color palettes." msgstr "Python-basert dokkpanel for redigering av fargepalettar" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/plugin_importer/kritapykrita_plugin_importer.desktop:7 msgctxt "Name" msgid "Python Plugin Importer" msgstr "Importering av Python-tillegg" # Skal ikkje slutta med punktum. #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/plugin_importer/kritapykrita_plugin_importer.desktop:31 msgctxt "Comment" msgid "Imports Python plugins from zip files." msgstr "Importerer Python-baserte programtillegg frå .zip-filer" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/quick_settings_docker/kritapykrita_quick_settings_docker.desktop:7 msgctxt "Name" msgid "Quick Settings Docker" msgstr "Snøgginnstillingar-dokkpanel" # Skal ikkje slutta med punktum. #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/quick_settings_docker/kritapykrita_quick_settings_docker.desktop:34 msgctxt "Comment" msgid "A Python-based docker for quickly changing brush size and opacity." msgstr "Python-basert dokkpanel for kjapp endring av penselstorleik/-tettleik" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/scriptdocker/kritapykrita_scriptdocker.desktop:6 msgctxt "Name" msgid "Script Docker" msgstr "Skript-dokkpanel" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/scriptdocker/kritapykrita_scriptdocker.desktop:33 msgctxt "Comment" msgid "A Python-based docker for create actions and point to Python scripts" msgstr "Python-basert dokkpanel for å laga handlingar og peika til Python-skript" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/scripter/kritapykrita_scripter.desktop:7 msgctxt "Name" msgid "Scripter" msgstr "Skriptkøyrer" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/scripter/kritapykrita_scripter.desktop:32 msgctxt "Comment" msgid "Plugin to execute ad-hoc Python code" msgstr "Programtillegg for køyring av ad hoc Python-kode" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/selectionsbagdocker/kritapykrita_selectionsbagdocker.desktop:6 msgctxt "Name" msgid "Selections Bag Docker" msgstr "Utvalssamlings-dokkpanel" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/selectionsbagdocker/kritapykrita_selectionsbagdocker.desktop:29 msgctxt "Comment" msgid "A docker that allow to store a list of selections" msgstr "Dokkpanel for lagring av ei liste med utval" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/tenbrushes/kritapykrita_tenbrushes.desktop:7 msgctxt "Name" msgid "Ten Brushes" msgstr "Ti penslar" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/tenbrushes/kritapykrita_tenbrushes.desktop:35 msgctxt "Comment" msgid "Assign a preset to ctrl-1 to ctrl-0" msgstr "Byt til ferdigpenslar med «Ctrl + 1» til «Ctrl + 0»" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/tenscripts/kritapykrita_tenscripts.desktop:7 msgctxt "Name" msgid "Ten Scripts" msgstr "Ti skript" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/tenscripts/kritapykrita_tenscripts.desktop:34 msgctxt "Comment" msgid "A Python-based plugin for creating ten actions and assign them to Python scripts" msgstr "Python-basert tillegg som legg til ti handlingar du kan tildela til Python-skript" Index: trunk/l10n-support/nn/summit/messages/krita/krita.po =================================================================== --- trunk/l10n-support/nn/summit/messages/krita/krita.po (revision 1570778) +++ trunk/l10n-support/nn/summit/messages/krita/krita.po (revision 1570779) @@ -1,50000 +1,50071 @@ # Translation of krita to Norwegian Nynorsk # # Gaute Hvoslef Kvalnes , 1999, 2000, 2003. # Karl Ove Hufthammer , 2008, 2016, 2019, 2020. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: krita\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2020-06-06 09:56+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2020-06-07 09:44+0200\n" "PO-Revision-Date: 2020-06-06 15:46+0200\n" "Last-Translator: Karl Ove Hufthammer \n" "Language-Team: Norwegian Nynorsk \n" "Language: nn\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 20.04.1\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Environment: kde\n" "X-Accelerator-Marker: &\n" "X-Text-Markup: kde4\n" #. +> trunk5 stable5 #, kde-format msgctxt "./krita/data/patterns/Crumpled_Paper.pat" msgid "Canvas 04" msgstr "Lerret 04" # Namna her (dvs. denne teksten og følgjande tekstar) er stort sett så lite informative at det nok er tryggast å la dei stå uomsette. #. +> trunk5 stable5 #, kde-format msgctxt "./krita/data/patterns/DITH_0202_CLUS.pat" msgid "DITH 0202 CLUS" msgstr "DITH 0202 CLUS" #. +> trunk5 stable5 #, kde-format msgctxt "./krita/data/patterns/DITH_0202_GEN_.pat" msgid "DITH 0202 GEN " msgstr "DITH 0202 GEN " #. +> trunk5 stable5 #, kde-format msgctxt "./krita/data/patterns/DITH_0202_HORZ.pat" msgid "DITH 0202 HORZ" msgstr "DITH 0202 HORZ" #. +> trunk5 stable5 #, kde-format msgctxt "./krita/data/patterns/DITH_0202_VERT.pat" msgid "DITH 0202 VERT" msgstr "DITH 0202 VERT" #. +> trunk5 stable5 #, kde-format msgctxt "./krita/data/patterns/DITH_0404_ALT_.pat" msgid "DITH 0404 ALT " msgstr "DITH 0404 ALT " #. +> trunk5 stable5 #, kde-format msgctxt "./krita/data/patterns/DITH_0404_BL22.pat" msgid "DITH 0404 BL22" msgstr "DITH 0404 BL22" #. +> trunk5 stable5 #, kde-format msgctxt "./krita/data/patterns/DITH_0404_CLUS.pat" msgid "DITH 0404 CLUS" msgstr "DITH 0404 CLUS" #. +> trunk5 stable5 #, kde-format msgctxt "./krita/data/patterns/DITH_0404_CURL.pat" msgid "DITH 0404 CURL" msgstr "DITH 0404 CURL" #. +> trunk5 stable5 #, kde-format msgctxt "./krita/data/patterns/DITH_0404_DIAG.pat" msgid "DITH 0404 DIAG" msgstr "DITH 0404 DIAG" #. +> trunk5 stable5 #, kde-format msgctxt "./krita/data/patterns/DITH_0404_ELL2.pat" msgid "DITH 0404 ELL2" msgstr "DITH 0404 ELL2" #. +> trunk5 stable5 #, kde-format msgctxt "./krita/data/patterns/DITH_0404_ELL3.pat" msgid "DITH 0404 ELL3" msgstr "DITH 0404 ELL3" #. +> trunk5 stable5 #, kde-format msgctxt "./krita/data/patterns/DITH_0404_ELLS.pat" msgid "DITH 0404 ELLS" msgstr "DITH 0404 ELLS" #. +> trunk5 stable5 #, kde-format msgctxt "./krita/data/patterns/DITH_0404_GEN_.pat" msgid "DITH 0404 GEN " msgstr "DITH 0404 GEN " #. +> trunk5 stable5 #, kde-format msgctxt "./krita/data/patterns/DITH_0404_HORZ.pat" msgid "DITH 0404 HORZ" msgstr "DITH 0404 HORZ" #. +> trunk5 stable5 #, kde-format msgctxt "./krita/data/patterns/DITH_0404_SHUR.pat" msgid "DITH 0404 SHUR" msgstr "DITH 0404 SHUR" #. +> trunk5 stable5 #, kde-format msgctxt "./krita/data/patterns/DITH_0404_SLIC.pat" msgid "DITH 0404 SLIC" msgstr "DITH 0404 SLIC" #. +> trunk5 stable5 #, kde-format msgctxt "./krita/data/patterns/DITH_0404_VERT.pat" msgid "DITH 0404 VERT" msgstr "DITH 0404 VERT" #. +> trunk5 stable5 #, kde-format msgctxt "./krita/data/patterns/DITH_0404_WAV2.pat" msgid "DITH 0404 WAV2" msgstr "DITH 0404 WAV2" #. +> trunk5 stable5 #, kde-format msgctxt "./krita/data/patterns/DITH_0404_WAVE.pat" msgid "DITH 0404 WAVE" msgstr "DITH 0404 WAVE" #. +> trunk5 stable5 #, kde-format msgctxt "./krita/data/patterns/DITH_0404_ZORO.pat" msgid "DITH 0404 ZORO" msgstr "DITH 0404 ZORO" #. +> trunk5 stable5 #, kde-format msgctxt "./krita/data/patterns/DITH_0808_BL22.pat" msgid "DITH 0808 BL22" msgstr "DITH 0808 BL22" #. +> trunk5 stable5 #, kde-format msgctxt "./krita/data/patterns/DITH_0808_BL22_v.pat" msgid "DITH 0808 BL22 V" msgstr "DITH 0808 BL22 V" #. +> trunk5 stable5 #, kde-format msgctxt "./krita/data/patterns/DITH_0808_BUBL.pat" msgid "DITH 0808 BUBL" msgstr "DITH 0808 BUBL" #. +> trunk5 stable5 #, kde-format msgctxt "./krita/data/patterns/DITH_0808_CIRC.pat" msgid "DITH 0808 CIRC" msgstr "DITH 0808 CIRC" #. +> trunk5 stable5 #, kde-format msgctxt "./krita/data/patterns/DITH_0808_CLUS.pat" msgid "DITH 0808 CLUS" msgstr "DITH 0808 CLUS" #. +> trunk5 stable5 #, kde-format msgctxt "./krita/data/patterns/DITH_0808_DIAM.pat" msgid "DITH 0808 DIAM" msgstr "DITH 0808 DIAM" #. +> trunk5 stable5 #, kde-format msgctxt "./krita/data/patterns/DITH_0808_PANL.pat" msgid "DITH 0808 PANL" msgstr "DITH 0808 PANL" #. +> trunk5 stable5 #, kde-format msgctxt "./krita/data/patterns/DITH_0808_SPOT.pat" msgid "DITH 0808 SPOT" msgstr "DITH 0808 SPOT" #. +> trunk5 stable5 #, kde-format msgctxt "./krita/data/patterns/DITH_0808_SWRL.pat" msgid "DITH 0808 SWRL" msgstr "DITH 0808 SWRL" #. +> trunk5 stable5 #, kde-format msgctxt "./krita/data/patterns/DITH_0808_WAVE.pat" msgid "DITH 0808 WAVE" msgstr "DITH 0808 WAVE" #. +> trunk5 stable5 #, kde-format msgctxt "./krita/data/patterns/DITH_3232_CSTR.pat" msgid "DITH 3232 CURVED STRIPES" msgstr "DITH 3232 CURVED STRIPES" #. +> trunk5 stable5 #, kde-format msgctxt "./krita/data/patterns/fractal_pattern.pat" msgid "Fractal Pattern" msgstr "Fraktalmønster" #. +> trunk5 stable5 #, kde-format msgctxt "./krita/data/patterns/generic_paper1.pat" msgid "Generic Paper 2" msgstr "Generisk papir 2" #. +> trunk5 stable5 #, kde-format msgctxt "./krita/data/patterns/generic_paper2.pat" msgid "Generic Paper 3" msgstr "Generisk papir 3" #. +> trunk5 stable5 #, kde-format msgctxt "./krita/data/patterns/hexacolBW__2.pat" msgid "Hexacol BW By Tarkan" msgstr "Hexacol BW av Tarkan" #. +> trunk5 stable5 #, kde-format msgctxt "./krita/data/patterns/HR_PastelPaper_02.pat" msgid "HR Pastel Paper 02" msgstr "HR pastellpapir 02" #. +> trunk5 stable5 #, kde-format msgctxt "./krita/data/patterns/HR_Wall_Paper.pat" msgid "HR Wall Paper" msgstr "HR tapet" #. i18n: context: Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools) #. +> trunk5 stable5 #: krita/data/actions/InteractionTool.action:4 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Interaction Tool" msgstr "Interaksjon" #. i18n: context: Action (object_order_raise), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools) #. +> trunk5 stable5 #: krita/data/actions/InteractionTool.action:8 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Raise" msgstr "Hev" #. i18n: context: Action (object_order_raise), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools) #. +> trunk5 stable5 #: krita/data/actions/InteractionTool.action:13 #, kde-format msgctxt "action" msgid "&Raise" msgstr "&Hev" #. i18n: context: Action (object_align_horizontal_right), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (object_align_horizontal_right), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (svg_align_right), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools) #. i18n: context: Action (svg_align_right), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools) #. i18n: context: Action (object_align_horizontal_right), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (object_align_horizontal_right), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (svg_align_right), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools) #. i18n: context: Action (svg_align_right), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools) #. +> trunk5 stable5 #: krita/data/actions/InteractionTool.action:18 #: krita/data/actions/InteractionTool.action:23 #: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:68 #: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:73 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Align Right" msgstr "Høgrejuster" #. i18n: context: Action (object_ungroup), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (object_ungroup), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (object_ungroup), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (object_ungroup), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools) #. +> trunk5 stable5 #: krita/data/actions/InteractionTool.action:28 #: krita/data/actions/InteractionTool.action:33 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Ungroup" msgstr "Løys opp gruppe" #. i18n: context: Action (object_order_back), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools) #. +> trunk5 stable5 #: krita/data/actions/InteractionTool.action:38 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Send to Back" msgstr "Flytt heilt bak" #. i18n: context: Action (object_order_back), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools) #. +> trunk5 stable5 #: krita/data/actions/InteractionTool.action:43 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Send to &Back" msgstr "Flytt heilt &bak" #. i18n: context: Action (object_order_front), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools) #. +> trunk5 stable5 #: krita/data/actions/InteractionTool.action:48 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Bring to Front" msgstr "Flytt heilt fram" #. i18n: context: Action (object_order_front), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools) #. +> trunk5 stable5 #: krita/data/actions/InteractionTool.action:53 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Bring to &Front" msgstr "Flytt heilt &fram" #. i18n: context: Action (object_align_vertical_center), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (object_align_vertical_center), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (object_align_vertical_center), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (object_align_vertical_center), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools) #. +> trunk5 stable5 #: krita/data/actions/InteractionTool.action:58 #: krita/data/actions/InteractionTool.action:63 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Vertically Center" msgstr "Midtstill loddrett" #. i18n: context: Action (object_group), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (object_group), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (object_group), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (object_group), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools) #. +> trunk5 stable5 #: krita/data/actions/InteractionTool.action:68 #: krita/data/actions/InteractionTool.action:73 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Group" msgstr "Grupper" #. i18n: context: Action (object_align_horizontal_left), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (object_align_horizontal_left), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (svg_align_left), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools) #. i18n: context: Action (svg_align_left), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools) #. i18n: context: Action (object_align_horizontal_left), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (object_align_horizontal_left), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (svg_align_left), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools) #. i18n: context: Action (svg_align_left), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools) #. +> trunk5 stable5 #: krita/data/actions/InteractionTool.action:78 #: krita/data/actions/InteractionTool.action:83 #: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:78 #: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:83 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Align Left" msgstr "Venstrejuster" #. i18n: context: Action (object_align_vertical_top), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (object_align_vertical_top), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (object_align_vertical_top), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (object_align_vertical_top), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools) #. +> trunk5 stable5 #: krita/data/actions/InteractionTool.action:88 #: krita/data/actions/InteractionTool.action:93 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Align Top" msgstr "Toppjuster" #. i18n: context: Action (object_align_horizontal_center), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (object_align_horizontal_center), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (object_align_horizontal_center), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (object_align_horizontal_center), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools) #. +> trunk5 stable5 #: krita/data/actions/InteractionTool.action:98 #: krita/data/actions/InteractionTool.action:103 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Horizontally Center" msgstr "Midtstill vassrett" #. i18n: context: Action (object_order_lower), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools) #. +> trunk5 stable5 #: krita/data/actions/InteractionTool.action:108 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Lower" msgstr "Senk" #. i18n: context: Action (object_order_lower), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools) #. +> trunk5 stable5 #: krita/data/actions/InteractionTool.action:113 #, kde-format msgctxt "action" msgid "&Lower" msgstr "&Senk" #. i18n: context: Action (object_align_vertical_bottom), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (object_align_vertical_bottom), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (object_align_vertical_bottom), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (object_align_vertical_bottom), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools) #. +> trunk5 stable5 #: krita/data/actions/InteractionTool.action:118 #: krita/data/actions/InteractionTool.action:123 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Align Bottom" msgstr "Botnjuster" #. i18n: context: Action (object_distribute_horizontal_left), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools) #. +> trunk5 stable5 #: krita/data/actions/InteractionTool.action:127 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Distribute Left" msgstr "Fordel venstrekantar" #. i18n: context: Action (object_distribute_horizontal_left), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools) #. +> trunk5 stable5 #: krita/data/actions/InteractionTool.action:128 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Distribute left edges equidistantly" msgstr "Fordel venstrekantane til objekta med lik avstand" #. i18n: context: Action (object_distribute_horizontal_center), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools) #. +> trunk5 stable5 #: krita/data/actions/InteractionTool.action:136 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Distribute Centers Horizontally" msgstr "Fordel objektmidtar vassrett" #. i18n: context: Action (object_distribute_horizontal_center), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools) #. +> trunk5 stable5 #: krita/data/actions/InteractionTool.action:137 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Distribute centers equidistantly horizontally" msgstr "Fordel midtane av objekta med lik avstand vassrett" #. i18n: context: Action (object_distribute_horizontal_right), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools) #. +> trunk5 stable5 #: krita/data/actions/InteractionTool.action:145 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Distribute Right" msgstr "Fordel høgrekantar" #. i18n: context: Action (object_distribute_horizontal_right), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools) #. +> trunk5 stable5 #: krita/data/actions/InteractionTool.action:146 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Distribute right edges equidistantly" msgstr "Fordel høgrekantane til objekta med lik avstand" #. i18n: context: Action (object_distribute_horizontal_gaps), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools) #. +> trunk5 stable5 #: krita/data/actions/InteractionTool.action:154 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Distribute Horizontal Gap" msgstr "Fordel luft vassrett" #. i18n: context: Action (object_distribute_horizontal_gaps), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools) #. +> trunk5 stable5 #: krita/data/actions/InteractionTool.action:155 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Make horizontal gaps between objects equal" msgstr "Gjer dei vassrette mellomromma mellom objekta like" #. i18n: context: Action (object_distribute_vertical_top), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools) #. +> trunk5 stable5 #: krita/data/actions/InteractionTool.action:164 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Distribute Top" msgstr "Fordel toppkantar" #. i18n: context: Action (object_distribute_vertical_top), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools) #. +> trunk5 stable5 #: krita/data/actions/InteractionTool.action:165 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Distribute top edges equidistantly" msgstr "Fordel toppkantane til objekta med lik avstand" #. i18n: context: Action (object_distribute_vertical_center), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools) #. +> trunk5 stable5 #: krita/data/actions/InteractionTool.action:173 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Distribute Centers Vertically" msgstr "Fordel objektmidtar loddrett" #. i18n: context: Action (object_distribute_vertical_center), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools) #. +> trunk5 stable5 #: krita/data/actions/InteractionTool.action:174 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Distribute centers equidistantly vertically" msgstr "Fordel midtane av objekta med lik avstand loddrett" #. i18n: context: Action (object_distribute_vertical_bottom), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools) #. +> trunk5 stable5 #: krita/data/actions/InteractionTool.action:182 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Distribute Bottom" msgstr "Fordel botnkantar" #. i18n: context: Action (object_distribute_vertical_bottom), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools) #. +> trunk5 stable5 #: krita/data/actions/InteractionTool.action:183 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Distribute bottom edges equidistantly" msgstr "Fordel botnkantane til objekta med lik avstand" #. i18n: context: Action (object_distribute_vertical_gaps), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools) #. +> trunk5 stable5 #: krita/data/actions/InteractionTool.action:191 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Distribute Vertical Gap" msgstr "Fordel luft loddrett" #. i18n: context: Action (object_distribute_vertical_gaps), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools) #. +> trunk5 stable5 #: krita/data/actions/InteractionTool.action:192 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Make vertical gaps between objects equal" msgstr "Gjer dei loddrette mellomromma mellom objekta like" #. i18n: context: Action (object_transform_rotate_90_cw), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools) #. +> trunk5 stable5 #: krita/data/actions/InteractionTool.action:201 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Rotate 90° CW" msgstr "Drei 90° til høgre" #. i18n: context: Action (object_transform_rotate_90_cw), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools) #. +> trunk5 stable5 #: krita/data/actions/InteractionTool.action:202 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Rotate object 90° clockwise" msgstr "Drei objektet 90° til høgre" #. i18n: context: Action (object_transform_rotate_90_ccw), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools) #. +> trunk5 stable5 #: krita/data/actions/InteractionTool.action:211 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Rotate 90° CCW" msgstr "Drei 90° til venstre" #. i18n: context: Action (object_transform_rotate_90_ccw), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools) #. +> trunk5 stable5 #: krita/data/actions/InteractionTool.action:212 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Rotate object 90° counterclockwise" msgstr "Drei objektet 90° til venstre" #. i18n: context: Action (object_transform_rotate_180), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools) #. +> trunk5 stable5 #: krita/data/actions/InteractionTool.action:221 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Rotate 180°" msgstr "Drei 180°" #. i18n: context: Action (object_transform_rotate_180), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools) #. +> trunk5 stable5 #: krita/data/actions/InteractionTool.action:222 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Rotate object 180°" msgstr "Drei objektet 180°" #. i18n: context: Action (object_transform_mirror_horizontally), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools) #. +> trunk5 stable5 #: krita/data/actions/InteractionTool.action:231 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Mirror Horizontally" msgstr "Spegla vassrett" #. i18n: context: Action (object_transform_mirror_horizontally), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools) #. +> trunk5 stable5 #: krita/data/actions/InteractionTool.action:232 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Mirror object horizontally" msgstr "Spegla objektet vassrett" #. i18n: context: Action (object_transform_mirror_vertically), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools) #. +> trunk5 stable5 #: krita/data/actions/InteractionTool.action:241 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Mirror Vertically" msgstr "Spegla loddrett" #. i18n: context: Action (object_transform_mirror_vertically), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools) #. +> trunk5 stable5 #: krita/data/actions/InteractionTool.action:242 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Mirror object vertically" msgstr "Spegla objektet loddrett" #. i18n: context: Action (object_transform_reset), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools) #. +> trunk5 stable5 #: krita/data/actions/InteractionTool.action:251 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Reset Transformations" msgstr "Nullstill transformasjonar" #. i18n: context: Action (object_transform_reset), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools) #. +> trunk5 stable5 #: krita/data/actions/InteractionTool.action:252 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Reset object transformations" msgstr "Nullstill eventuelle transformasjonar av objektet" #. i18n: context: Action (object_unite), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools) #. +> trunk5 stable5 #: krita/data/actions/InteractionTool.action:261 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Unite" msgstr "Union" #. i18n: context: Action (object_unite), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools) #. +> trunk5 stable5 #: krita/data/actions/InteractionTool.action:262 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Create boolean union of multiple objects" msgstr "Lag boolsk union av fleire objekt" #. i18n: context: Action (object_intersect), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools) #. +> trunk5 stable5 #: krita/data/actions/InteractionTool.action:271 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Intersect" msgstr "Snitt" #. i18n: context: Action (object_intersect), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools) #. +> trunk5 stable5 #: krita/data/actions/InteractionTool.action:272 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Create boolean intersection of multiple objects" msgstr "Lag boolsk snitt av fleire objekt" #. i18n: context: Action (object_subtract), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools) #. +> trunk5 stable5 #: krita/data/actions/InteractionTool.action:281 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Subtract" msgstr "Trekk frå" #. i18n: context: Action (object_subtract), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools) #. +> trunk5 stable5 #: krita/data/actions/InteractionTool.action:282 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Subtract multiple objects from the first selected one" msgstr "Trekk fleire objekt frå det først valde" #. i18n: context: Action (object_split), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools) #. +> trunk5 stable5 #: krita/data/actions/InteractionTool.action:291 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Split" msgstr "Del opp" #. i18n: context: Action (object_split), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools) #. +> trunk5 stable5 #: krita/data/actions/InteractionTool.action:292 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Split objects with multiple subpaths into multiple objects" msgstr "Del opp objekt med fleire delbaner, og gjer delbanene om til eigne objekt" #. i18n: context: Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #. +> trunk5 stable5 #: krita/data/actions/MoveTool.action:4 krita/data/actions/PathTool.action:4 #: plugins/tools/basictools/KisToolPath.action:4 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Path Tool" msgstr "Rediger figur" #. i18n: context: Action (movetool-move-up), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (movetool-move-up), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (movetool-move-up), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (movetool-move-up), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #. +> trunk5 stable5 #: krita/data/actions/MoveTool.action:8 krita/data/actions/MoveTool.action:13 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Move up" msgstr "Flytt opp" #. i18n: context: Action (movetool-move-down), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (movetool-move-down), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (movetool-move-down), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (movetool-move-down), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #. +> trunk5 stable5 #: krita/data/actions/MoveTool.action:18 krita/data/actions/MoveTool.action:23 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Move down" msgstr "Flytt ned" #. i18n: context: Action (movetool-show-coordinates), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #. +> trunk5 stable5 #: krita/data/actions/MoveTool.action:28 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Show absolute coordinates and offset while move action" msgstr "Vis absoluttkoordinatar og forskyving ved flytting" #. i18n: context: Action (movetool-show-coordinates), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #. +> trunk5 stable5 #: krita/data/actions/MoveTool.action:33 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Show Coordinates" msgstr "Vis koordinatar" #. i18n: context: Action (movetool-move-left), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (movetool-move-left), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (movetool-move-left), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (movetool-move-left), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #. +> trunk5 stable5 #: krita/data/actions/MoveTool.action:38 krita/data/actions/MoveTool.action:43 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Move left" msgstr "Flytt til venstre" #. i18n: context: Action (movetool-move-right), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #. +> trunk5 stable5 #: krita/data/actions/MoveTool.action:48 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Move right" msgstr "Flytt til høgre" #. i18n: context: Action (movetool-move-up-more), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (movetool-move-up-more), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (movetool-move-up-more), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (movetool-move-up-more), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #. +> trunk5 stable5 #: krita/data/actions/MoveTool.action:57 krita/data/actions/MoveTool.action:62 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Move up more" msgstr "Flytt meir opp" #. i18n: context: Action (movetool-move-down-more), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (movetool-move-down-more), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (movetool-move-down-more), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (movetool-move-down-more), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #. +> trunk5 stable5 #: krita/data/actions/MoveTool.action:67 krita/data/actions/MoveTool.action:72 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Move down more" msgstr "Flytt meir ned" #. i18n: context: Action (movetool-move-left-more), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (movetool-move-left-more), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (movetool-move-left-more), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (movetool-move-left-more), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #. +> trunk5 stable5 #: krita/data/actions/MoveTool.action:77 krita/data/actions/MoveTool.action:82 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Move left more" msgstr "Flytt meir til venstre" #. i18n: context: Action (movetool-move-right-more), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (movetool-move-right-more), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (movetool-move-right-more), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (movetool-move-right-more), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #. +> trunk5 stable5 #: krita/data/actions/MoveTool.action:87 krita/data/actions/MoveTool.action:92 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Move right more" msgstr "Flytt meir til høgre" #. i18n: context: Action (convert-to-path), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (convert-to-path), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (convert-to-path), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (convert-to-path), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #. +> trunk5 stable5 #: krita/data/actions/PathTool.action:8 krita/data/actions/PathTool.action:13 #, kde-format msgctxt "action" msgid "To Path" msgstr "Til bane" #. i18n: context: Action (pathpoint-remove), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (pathpoint-remove), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (pathpoint-remove), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (pathpoint-remove), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #. +> trunk5 stable5 #: krita/data/actions/PathTool.action:18 krita/data/actions/PathTool.action:23 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Remove point" msgstr "Fjern punkt" #. i18n: context: Action (path-break-segment), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (path-break-segment), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (path-break-segment), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (path-break-segment), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #. +> trunk5 stable5 #: krita/data/actions/PathTool.action:28 krita/data/actions/PathTool.action:33 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Break at segment" msgstr "Bryt ved linjestykke" # Gjer eit kurva linjestykke om til ei *rett* linje #. i18n: context: Action (pathsegment-line), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (pathsegment-line), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (pathsegment-line), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (pathsegment-line), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #. +> trunk5 stable5 #: krita/data/actions/PathTool.action:38 krita/data/actions/PathTool.action:43 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Segment to Line" msgstr "Kurve til linjestykke" #. i18n: context: Action (path-break-point), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (path-break-point), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (path-break-point), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (path-break-point), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #. +> trunk5 stable5 #: krita/data/actions/PathTool.action:48 krita/data/actions/PathTool.action:53 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Break at point" msgstr "Bryt ved punkt" #. i18n: context: Action (pathpoint-line), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (pathpoint-line), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (pathpoint-line), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (pathpoint-line), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #. +> trunk5 stable5 #: krita/data/actions/PathTool.action:58 krita/data/actions/PathTool.action:63 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Make line point" msgstr "Gjer om til linjepunkt" #. i18n: context: Action (pathpoint-symmetric), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (pathpoint-symmetric), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (pathpoint-symmetric), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (pathpoint-symmetric), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #. +> trunk5 stable5 #: krita/data/actions/PathTool.action:68 krita/data/actions/PathTool.action:73 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Symmetric Point" msgstr "Symmetrisk punkt" #. i18n: context: Action (pathpoint-curve), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (pathpoint-curve), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (pathpoint-curve), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (pathpoint-curve), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #. +> trunk5 stable5 #: krita/data/actions/PathTool.action:78 krita/data/actions/PathTool.action:83 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Make curve point" msgstr "Gjer om til kurvepunkt" #. i18n: context: Action (pathsegment-curve), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (pathsegment-curve), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (pathsegment-curve), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (pathsegment-curve), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #. +> trunk5 stable5 #: krita/data/actions/PathTool.action:88 krita/data/actions/PathTool.action:93 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Segment to Curve" msgstr "Linjestykke til kurve" #. i18n: context: Action (pathpoint-insert), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (pathpoint-insert), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (pathpoint-insert), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (pathpoint-insert), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #. +> trunk5 stable5 #: krita/data/actions/PathTool.action:98 krita/data/actions/PathTool.action:103 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Insert point" msgstr "Set inn punkt" #. i18n: context: Action (pathpoint-corner), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (pathpoint-corner), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (pathpoint-corner), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (pathpoint-corner), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #. +> trunk5 stable5 #: krita/data/actions/PathTool.action:108 #: krita/data/actions/PathTool.action:113 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Corner point" msgstr "Hjørnepunkt" #. i18n: context: Action (pathpoint-merge), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (pathpoint-merge), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (pathpoint-merge), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (pathpoint-merge), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #. +> trunk5 stable5 #: krita/data/actions/PathTool.action:118 #: krita/data/actions/PathTool.action:123 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Merge points" msgstr "Slå saman punkt" #. i18n: context: Action (pathpoint-join), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (pathpoint-join), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (pathpoint-join), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (pathpoint-join), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #. +> trunk5 stable5 #: krita/data/actions/PathTool.action:128 #: krita/data/actions/PathTool.action:133 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Join with segment" msgstr "Bind saman med linjestykke" # Dei andre nærliggande tekstane (eks. «Hjørnepunkt») er substantiv, så lar denne òg vera det, sjølv om det eigentleg er snakk om ei handling (for alle tekstane). #. i18n: context: Action (pathpoint-smooth), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (pathpoint-smooth), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (pathpoint-smooth), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (pathpoint-smooth), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #. +> trunk5 stable5 #: krita/data/actions/PathTool.action:138 #: krita/data/actions/PathTool.action:143 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Smooth point" msgstr "Glatt punkt" #. +> trunk5 stable5 #: krita/data/gradients/BG-Krita2.ggr:2 #, kde-format msgctxt "./krita/data/gradients/BG-Krita2.ggr" msgid "BG-Krita2. Gradient background for brush preset icons." msgstr "BG-Krita2. Fargeovergangsbakgrunn for ikon til ferdigpenslar." # GPS = GIMP Paint Studio # Sjå visuell framstilling av fargeovergangane her: http://soliton.vm.bytemark.co.uk/pub/cpt-city/gps/index.html #. +> trunk5 stable5 #: krita/data/gradients/GPS-eye-_Blue_.ggr:2 #, kde-format msgctxt "./krita/data/gradients/GPS-eye-_Blue_.ggr" msgid "GPS eye (Blue)" msgstr "GPS Auge (blått)" # FG = framgrunnsfarge #. +> trunk5 stable5 #: krita/data/gradients/GPS-FG-Glare.ggr:2 #, kde-format msgctxt "./krita/data/gradients/GPS-FG-Glare.ggr" msgid "GPS FG Glare" msgstr "GPS Refleks (framgrunnsfarge)" #. +> trunk5 stable5 #: krita/data/gradients/GPS-Fire-Blueish.ggr:2 #, kde-format msgctxt "./krita/data/gradients/GPS-Fire-Blueish.ggr" msgid "GPS Fire Blueish" msgstr "GPS Eld (blåaktig)" #. +> trunk5 stable5 #: krita/data/gradients/GPS-Fire-Burning-Cloud.ggr:2 #, kde-format msgctxt "./krita/data/gradients/GPS-Fire-Burning-Cloud.ggr" msgid "GPS Fire Burning Cloud" msgstr "GPS Eld (brennande sky)" #. +> trunk5 stable5 #: krita/data/gradients/GPS-Fire-Dust-Blended.ggr:2 #, kde-format msgctxt "./krita/data/gradients/GPS-Fire-Dust-Blended.ggr" msgid "GPS Fire Dust Blended" msgstr "GPS Eld (støv, blanda)" #. +> trunk5 stable5 #: krita/data/gradients/GPS-Fire-Dust.ggr:2 #, kde-format msgctxt "./krita/data/gradients/GPS-Fire-Dust.ggr" msgid "GPS Fire Dust" msgstr "GPS Eld (støv)" #. +> trunk5 stable5 #: krita/data/gradients/GPS-Fire-Incandescent.ggr:2 #, kde-format msgctxt "./krita/data/gradients/GPS-Fire-Incandescent.ggr" msgid "GPS Fire Incandescent" msgstr "GPS Eld (glødande)" #. +> trunk5 stable5 #: krita/data/gradients/GPS-Fire-Life-Span.ggr:2 #, kde-format msgctxt "./krita/data/gradients/GPS-Fire-Life-Span.ggr" msgid "GPS Fire Life Span" msgstr "GPS Eld (livsløp)" #. +> trunk5 stable5 #: krita/data/gradients/GPS-Haze-and-Atmosphere.ggr:2 #, kde-format msgctxt "./krita/data/gradients/GPS-Haze-and-Atmosphere.ggr" msgid "GPS Haze and Atmosphere" msgstr "GPS Dis og atmosfære" # Referanse til lyssverda i Star Wars. #. +> trunk5 stable5 #: krita/data/gradients/GPS-Light-Saber-_Use-FG-color_.ggr:2 #, kde-format msgctxt "./krita/data/gradients/GPS-Light-Saber-_Use-FG-color_.ggr" msgid "GPS Light Saber (Use FG color)" msgstr "GPS Lyssverd (framgrunnsfarge)" #. +> trunk5 stable5 #: krita/data/gradients/GPS-Nature-browns-copy.ggr:2 #, kde-format msgctxt "./krita/data/gradients/GPS-Nature-browns-copy.ggr" msgid "GPS Nature browns copy" msgstr "GPS Naturfargar (brune)" #. +> trunk5 stable5 #: krita/data/gradients/GPS-Nature-Pure-greens.ggr:2 #, kde-format msgctxt "./krita/data/gradients/GPS-Nature-Pure-greens.ggr" msgid "GPS Nature Pure greens" msgstr "GPS Naturfargar (grøne)" #. +> trunk5 stable5 #: krita/data/gradients/GPS-Nature-random-greens.ggr:2 #, kde-format msgctxt "./krita/data/gradients/GPS-Nature-random-greens.ggr" msgid "GPS Nature random greens" msgstr "GPS Naturfargar (tilfeldige grøne)" #. +> trunk5 stable5 #: krita/data/gradients/GPS-Nature_Grass.ggr:2 #, kde-format msgctxt "./krita/data/gradients/GPS-Nature_Grass.ggr" msgid "GPS Nature_Grass" msgstr "GPS Naturfargar (gras)" #. +> trunk5 stable5 #: krita/data/gradients/GPS-Simple-Smoke.ggr:2 #, kde-format msgctxt "./krita/data/gradients/GPS-Simple-Smoke.ggr" msgid "GPS Simple Smoke" msgstr "GPS Enkel røyk" #. +> trunk5 stable5 #: krita/data/gradients/GPS-Steel-Bars.ggr:2 #, kde-format msgctxt "./krita/data/gradients/GPS-Steel-Bars.ggr" msgid "GPS Steel Bars" msgstr "GPS Stålbjelkar" # https://cgcookie.com/resource/color-palette #. +> trunk5 stable5 #: krita/data/palettes/concept-cookie.gpl:2 #, kde-format msgctxt "./krita/data/palettes/concept-cookie.gpl" msgid "Concept-cookie" msgstr "CG Cookie" #. +> trunk5 stable5 #: krita/data/palettes/default.gpl:2 #, kde-format msgctxt "./krita/data/palettes/default.gpl" msgid "Default" msgstr "Standard" # Er ein palette med fleire fargeovergangar, derav fleirtalet. #. +> trunk5 stable5 #: krita/data/palettes/gradient.gpl:2 #, kde-format msgctxt "./krita/data/palettes/gradient.gpl" msgid "Gradient" msgstr "Fargeovergangar" # Ifølgje kjeldefila inspirert av Copic-tusjar. #. +> trunk5 stable5 #: krita/data/palettes/marker.gpl:2 #, kde-format msgctxt "./krita/data/palettes/marker.gpl" msgid "Markers" msgstr "Tusjar" #. +> trunk5 stable5 #: krita/data/palettes/pixelart-16.gpl:2 #, kde-format msgctxt "./krita/data/palettes/pixelart-16.gpl" msgid "PixelArt 16" msgstr "Pikselkunst 16" #. +> trunk5 stable5 #: krita/data/palettes/pixelart-32.gpl:2 #, kde-format msgctxt "./krita/data/palettes/pixelart-32.gpl" msgid "PixelArt 32" msgstr "Pikselkunst 32" #. +> trunk5 stable5 #: krita/data/palettes/ps.gpl:2 #, kde-format msgctxt "./krita/data/palettes/ps.gpl" msgid "Ps" msgstr "Ps" #. +> trunk5 stable5 #: krita/data/palettes/swatch-cmyk.gpl:2 #, kde-format msgctxt "./krita/data/palettes/swatch-cmyk.gpl" msgid "Swatch CMYK" msgstr "Fargesamling CMYK" #. +> trunk5 stable5 #: krita/data/palettes/swatch-colored-grey.gpl:2 #, kde-format msgctxt "./krita/data/palettes/swatch-colored-grey.gpl" msgid "Swatch colored grey" msgstr "Fargesamling farga grått" #. +> trunk5 stable5 #: krita/data/palettes/swatch-rgb.gpl:2 #, kde-format msgctxt "./krita/data/palettes/swatch-rgb.gpl" msgid "Swatch RGB" msgstr "Fargesamling RGB" #. +> trunk5 stable5 #: krita/data/palettes/swatche.gpl:2 #, kde-format msgctxt "./krita/data/palettes/swatche.gpl" msgid "Swatches\t" msgstr "Fargesamlingar\t" #. +> trunk5 stable5 #: krita/data/palettes/web.gpl:2 #, kde-format msgctxt "./krita/data/palettes/web.gpl" msgid "Web" msgstr "Vevfargar" #. i18n: context: Actions (General), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Actions (General), ActionCollection (KarbonCalligraphyTool) #. i18n: context: Actions (General), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Actions (General), ActionCollection (KarbonCalligraphyTool) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:4 #: plugins/tools/karbonplugins/tools/CalligraphyTool/KarbonCalligraphyTool.action:4 #, kde-format msgctxt "action" msgid "General" msgstr "Generelt" #. i18n: context: Action (open_resources_directory), Actions (General), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:7 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Open Resources Folder" msgstr "Opna ressursmappe" # Kort verktøytips, og skal ikkje ha avsluttande punktum. #. i18n: context: Action (open_resources_directory), Actions (General), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:9 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Opens a file browser at the location Krita saves resources such as brushes to." msgstr "Opna filhandsamar i mappa der Krita lagrar ressursar (for eksempel penslar)" #. i18n: context: Action (windows_cascade), Actions (General), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:19 #, kde-format msgctxt "action" msgid "C&ascade" msgstr "&Overlappande" #. i18n: context: Action (windows_cascade), Actions (General), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:21 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Cascade" msgstr "Overlappande" #. i18n: context: Action (windows_tile), Actions (General), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:31 #, kde-format msgctxt "action" msgid "&Tile" msgstr "&Jamsides" #. i18n: context: Action (windows_tile), Actions (General), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:33 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Tile" msgstr "Jamsides" #. i18n: context: Action (create_bundle), Actions (General), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:43 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Create Resource Bundle..." msgstr "Lag ressurssamling …" #. i18n: context: Action (create_bundle), Actions (General), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:45 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Create Resource Bundle" msgstr "Lag ressurssamling" #. i18n: context: Action (mainToolBar), Actions (General), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (mainToolBar), Actions (General), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (mainToolBar), Actions (General), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (mainToolBar), Actions (General), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:55 krita/krita.action:57 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Show File Toolbar" msgstr "Vis filverktøylinje" #. i18n: context: Action (show_color_selector), Actions (General), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (show_color_selector), Actions (General), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (show_color_selector), Actions (General), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (show_color_selector), Actions (General), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:66 krita/krita.action:68 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Show color selector" msgstr "Vis fargeveljar" #. i18n: context: Action (show_mypaint_shade_selector), Actions (General), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (show_mypaint_shade_selector), Actions (General), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (show_mypaint_shade_selector), Actions (General), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (show_mypaint_shade_selector), Actions (General), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:76 krita/krita.action:78 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Show MyPaint shade selector" msgstr "Vis MyPaint-basert fargetoneveljar" #. i18n: context: Action (show_minimal_shade_selector), Actions (General), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (show_minimal_shade_selector), Actions (General), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (show_minimal_shade_selector), Actions (General), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (show_minimal_shade_selector), Actions (General), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:86 krita/krita.action:88 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Show minimal shade selector" msgstr "Vis minimal fargetoneveljar" #. i18n: context: Action (show_color_history), Actions (General), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (show_color_history), Actions (General), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (show_color_history), Actions (General), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (show_color_history), Actions (General), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:96 krita/krita.action:98 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Show color history" msgstr "Vis fargelogg" #. i18n: context: Action (show_common_colors), Actions (General), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (show_common_colors), Actions (General), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (show_common_colors), Actions (General), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (show_common_colors), Actions (General), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:106 krita/krita.action:108 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Show common colors" msgstr "Vis vanlege fargar" #. i18n: context: Action (show_tool_options), Actions (General), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (show_tool_options), Actions (General), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (show_tool_options), Actions (General), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (show_tool_options), Actions (General), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:116 krita/krita.action:118 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Show Tool Options" msgstr "Vis verktøyval" #. i18n: context: Action (show_brush_editor), Actions (General), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (show_brush_editor), Actions (General), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (show_brush_editor), Actions (General), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (show_brush_editor), Actions (General), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:126 krita/krita.action:128 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Show Brush Editor" msgstr "Vis penselredigering" #. i18n: context: Action (show_brush_presets), Actions (General), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (show_brush_presets), Actions (General), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (show_brush_presets), Actions (General), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (show_brush_presets), Actions (General), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:136 krita/krita.action:138 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Show Brush Presets" msgstr "Vis ferdigpenslar" #. i18n: context: Action (tablet_debugger), Actions (General), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (tablet_debugger), Actions (General), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (tablet_debugger), Actions (General), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (tablet_debugger), Actions (General), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:146 krita/krita.action:148 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Toggle Tablet Debugger" msgstr "Slå på/av feilsøkjar for teikneplate" #. i18n: context: Action (buginfo), Actions (General), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (buginfo), Actions (General), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (buginfo), Actions (General), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (buginfo), Actions (General), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:161 krita/krita.action:163 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Show Krita log for bug reports." msgstr "Vis Krita-logg til feilrapportar" # Står i hjelpemenyen, og skal ikkje ha avsluttande punktum. #. i18n: context: Action (sysinfo), Actions (General), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (sysinfo), Actions (General), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (sysinfo), Actions (General), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (sysinfo), Actions (General), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:174 krita/krita.action:176 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Show system information for bug reports." msgstr "Vis systeminfo til feilrapportar" #. i18n: context: Action (rename_composition), Actions (General), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:186 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Rename Composition..." msgstr "Endra namn på lagvisingsoppsett …" #. i18n: context: Action (rename_composition), Actions (General), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:188 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Rename Composition" msgstr "Endra namn på lagvisingsoppsett" #. i18n: context: Action (update_composition), Actions (General), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (update_composition), Actions (General), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (update_composition), Actions (General), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (update_composition), Actions (General), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:198 krita/krita.action:200 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Update Composition" msgstr "Oppdater lagvisingsoppsett" #. i18n: context: Action (ruler_pixel_multiple2), Actions (General), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (ruler_pixel_multiple2), Actions (General), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (ruler_pixel_multiple2), Actions (General), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (ruler_pixel_multiple2), Actions (General), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:210 krita/krita.action:212 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Use multiple of 2 for pixel scale" msgstr "Bruk multiplum av 2 for pikselskalering" #. i18n: context: Action (invert_selection), Actions (General), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:222 #, kde-format msgctxt "action" msgid "&Invert Selection" msgstr "&Snu utval" #. i18n: context: Action (invert_selection), Actions (General), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:224 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Invert current selection" msgstr "Snu om gjeldande utval" #. i18n: context: Action (create_snapshot), Actions (General), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (create_snapshot), Actions (General), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (create_snapshot), Actions (General), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (create_snapshot), Actions (General), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:234 krita/krita.action:236 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Create Snapshot" msgstr "Lag augneblinksbilete" #. i18n: context: Action (switchto_snapshot), Actions (General), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:246 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Switch to Selected Snapshot" msgstr "Byt til valt augneblinksbilete" #. i18n: context: Action (switchto_snapshot), Actions (General), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:248 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Switch to selected snapshot" msgstr "Byt til valt augneblinksbilete" #. i18n: context: Action (remove_snapshot), Actions (General), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (remove_snapshot), Actions (General), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (remove_snapshot), Actions (General), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (remove_snapshot), Actions (General), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:258 krita/krita.action:260 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Remove Selected Snapshot" msgstr "Fjern valt augneblinksbilete" #. i18n: context: Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:272 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Painting" msgstr "Måling" #. i18n: context: Action (make_brush_color_lighter), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (make_brush_color_lighter), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (make_brush_color_lighter), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (make_brush_color_lighter), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:275 krita/krita.action:277 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Make brush color lighter" msgstr "Gjer penselfargen lysare" #. i18n: context: Action (make_brush_color_darker), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (make_brush_color_darker), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (make_brush_color_darker), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (make_brush_color_darker), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:287 krita/krita.action:289 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Make brush color darker" msgstr "Gjer penselfargen mørkare" #. i18n: context: Action (make_brush_color_saturated), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (make_brush_color_saturated), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (make_brush_color_saturated), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (make_brush_color_saturated), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:299 krita/krita.action:301 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Make brush color more saturated" msgstr "Gjer penselfargen meir metta" #. i18n: context: Action (make_brush_color_desaturated), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (make_brush_color_desaturated), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (make_brush_color_desaturated), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (make_brush_color_desaturated), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:309 krita/krita.action:311 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Make brush color more desaturated" msgstr "Gjer penselfargen mindre metta" #. i18n: context: Action (shift_brush_color_clockwise), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (shift_brush_color_clockwise), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (shift_brush_color_clockwise), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (shift_brush_color_clockwise), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:319 krita/krita.action:321 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Shift brush color hue clockwise" msgstr "Forskyv fargenyansen til penselen med klokka" #. i18n: context: Action (shift_brush_color_counter_clockwise), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (shift_brush_color_counter_clockwise), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (shift_brush_color_counter_clockwise), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (shift_brush_color_counter_clockwise), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:329 krita/krita.action:331 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Shift brush color hue counter-clockwise" msgstr "Forskyv fargenyansen til penselen mot klokka" #. i18n: context: Action (make_brush_color_redder), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (make_brush_color_redder), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (make_brush_color_redder), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (make_brush_color_redder), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:339 krita/krita.action:341 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Make brush color more red" msgstr "Gjer penselfargen raudare" #. i18n: context: Action (make_brush_color_greener), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (make_brush_color_greener), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (make_brush_color_greener), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (make_brush_color_greener), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:349 krita/krita.action:351 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Make brush color more green" msgstr "Gjer penselfargen grønare" #. i18n: context: Action (make_brush_color_bluer), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (make_brush_color_bluer), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (make_brush_color_bluer), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (make_brush_color_bluer), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:359 krita/krita.action:361 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Make brush color more blue" msgstr "Gjer penselfargen blåare" #. i18n: context: Action (make_brush_color_yellower), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (make_brush_color_yellower), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (make_brush_color_yellower), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (make_brush_color_yellower), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:369 krita/krita.action:371 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Make brush color more yellow" msgstr "Gjer penselfargen gulare" # «Tettleik» vert òg brukt som omsetting av «density», i penselsamanheng. Det er litt uheldig, men ikkje noko stort problem, då orda ikkje vert brukte i same dialog. Og «tetthet» er omsettinga av «opacity» som Adobe-produkta brukar, eks. https://helpx.adobe.com/no/indesign/using/adding-transparency-effects.html #. i18n: context: Action (increase_opacity), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (increase_opacity), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (increase_opacity), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (increase_opacity), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:379 krita/krita.action:381 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Increase opacity" msgstr "Auk tettleiken" #. i18n: context: Action (decrease_opacity), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (decrease_opacity), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (decrease_opacity), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (decrease_opacity), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:391 krita/krita.action:393 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Decrease opacity" msgstr "Minsk tettleiken" #. i18n: context: Action (erase_action), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (erase_action), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (erase_action), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (erase_action), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:403 krita/krita.action:405 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Set eraser mode" msgstr "Vel viskemodus" #. i18n: context: Action (reload_preset_action), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (reload_preset_action), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (reload_preset_action), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (reload_preset_action), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:415 krita/krita.action:417 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Reload Original Preset" msgstr "Last inn opphavleg pensel" #. i18n: context: Action (preserve_alpha), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (preserve_alpha), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (preserve_alpha), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (preserve_alpha), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:426 krita/krita.action:428 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Preserve Alpha" msgstr "Ta vare på alfaverdiar" #. i18n: context: Action (disable_pressure), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (disable_pressure), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (disable_pressure), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (disable_pressure), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:437 krita/krita.action:439 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Use Pen Pressure" msgstr "Bruk pennetrykk" #. i18n: context: Action (hmirror_action), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (hmirror_action), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (hmirror_action), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (hmirror_action), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:448 krita/krita.action:450 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Horizontal Mirror Tool" msgstr "Spegla vassrett" #. i18n: context: Action (vmirror_action), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (vmirror_action), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (vmirror_action), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (vmirror_action), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:459 krita/krita.action:461 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Vertical Mirror Tool" msgstr "Spegla loddrett" #. i18n: context: Action (mirrorX-hideDecorations), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (mirrorX-hideDecorations), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (mirrorX-hideDecorations), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (mirrorX-hideDecorations), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:470 krita/krita.action:472 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Hide Mirror X Line" msgstr "Gøym X-linje for spegling" #. i18n: context: Action (mirrorY-hideDecorations), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (mirrorY-hideDecorations), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (mirrorY-hideDecorations), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (mirrorY-hideDecorations), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:481 krita/krita.action:483 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Hide Mirror Y Line" msgstr "Gøym Y-linje for spegling" #. i18n: context: Action (mirrorX-lock), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:492 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Lock" msgstr "Lås" #. i18n: context: Action (mirrorX-lock), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:494 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Lock X Line" msgstr "Lås X-linje" #. i18n: context: Action (mirrorY-lock), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (mirrorY-lock), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (mirrorY-lock), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (mirrorY-lock), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:503 krita/krita.action:505 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Lock Y Line" msgstr "Lås Y-linje" #. i18n: context: Action (mirrorX-moveToCenter), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (mirrorX-moveToCenter), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (mirrorX-moveToCenter), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (mirrorX-moveToCenter), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:514 krita/krita.action:516 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Move to Canvas Center X" msgstr "Flytt til vassrett midte av lerretet" #. i18n: context: Action (mirrorY-moveToCenter), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (mirrorY-moveToCenter), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (mirrorY-moveToCenter), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (mirrorY-moveToCenter), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:525 krita/krita.action:527 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Move to Canvas Center Y" msgstr "Flytt til loddrett midte av lerretet" # Byter mellom vandrande maur og fargemarkering, jf. knapp heilt nede til venstre #. i18n: context: Action (toggle-selection-overlay-mode), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:536 #, kde-format msgctxt "action" msgid "&Toggle Selection Display Mode" msgstr "&Byt visingsmodus for utval" #. i18n: context: Action (toggle-selection-overlay-mode), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:538 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Toggle Selection Display Mode" msgstr "Byt visingsmodus for utval" #. i18n: context: Action (next_favorite_preset), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (next_favorite_preset), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (next_favorite_preset), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (next_favorite_preset), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:548 krita/krita.action:550 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Next Favourite Preset" msgstr "Neste favorittpensel" #. i18n: context: Action (previous_favorite_preset), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (previous_favorite_preset), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (previous_favorite_preset), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (previous_favorite_preset), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:558 krita/krita.action:560 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Previous Favourite Preset" msgstr "Førre favorittpensel" #. i18n: context: Action (previous_preset), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (previous_preset), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (previous_preset), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (previous_preset), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:568 krita/krita.action:570 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Switch to Previous Preset" msgstr "Byt til førre ferdigpensel" #. i18n: context: Action (BrushesAndStuff), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (BrushesAndStuff), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (BrushesAndStuff), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (BrushesAndStuff), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:578 krita/krita.action:580 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Hide Brushes and Stuff Toolbar" msgstr "Gøym verktøylinje for penslar og anna" #. i18n: context: Action (reset_fg_bg), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (reset_fg_bg), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (reset_fg_bg), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (reset_fg_bg), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:588 krita/krita.action:590 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Reset Foreground and Background Color" msgstr "Tilbakestill fram- og bakgrunnsfargane" #. i18n: context: Action (toggle_fg_bg), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (toggle_fg_bg), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (toggle_fg_bg), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (toggle_fg_bg), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:598 krita/krita.action:600 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Swap Foreground and Background Color" msgstr "Byt om på fram- og bakgrunnsfargane" #. i18n: context: Action (selection_tool_mode_add), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (selection_tool_mode_add), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (selection_tool_mode_add), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (selection_tool_mode_add), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:608 krita/krita.action:610 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Selection Mode: Add" msgstr "Utvalsmodus: legg til" #. i18n: context: Action (selection_tool_mode_subtract), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (selection_tool_mode_subtract), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (selection_tool_mode_subtract), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (selection_tool_mode_subtract), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:618 krita/krita.action:620 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Selection Mode: Subtract" msgstr "Utvalsmodus: trekk frå" #. i18n: context: Action (selection_tool_mode_intersect), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (selection_tool_mode_intersect), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (selection_tool_mode_intersect), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (selection_tool_mode_intersect), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:628 krita/krita.action:630 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Selection Mode: Intersect" msgstr "Utvalsmodus: snitt" #. i18n: context: Action (selection_tool_mode_replace), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (selection_tool_mode_replace), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (selection_tool_mode_replace), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (selection_tool_mode_replace), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:638 krita/krita.action:640 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Selection Mode: Replace" msgstr "Utvalsmodus: utbyting" #. i18n: context: Action (set_weighted_brush_smoothing), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (set_weighted_brush_smoothing), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (set_weighted_brush_smoothing), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (set_weighted_brush_smoothing), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:648 krita/krita.action:650 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Brush Smoothing: Weighted" msgstr "Penselglatting: vekta" #. i18n: context: Action (set_no_brush_smoothing), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (set_no_brush_smoothing), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (set_no_brush_smoothing), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (set_no_brush_smoothing), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:658 krita/krita.action:660 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Brush Smoothing: Disabled" msgstr "Penselglatting: av" #. i18n: context: Action (set_stabilizer_brush_smoothing), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (set_stabilizer_brush_smoothing), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (set_stabilizer_brush_smoothing), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (set_stabilizer_brush_smoothing), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:668 krita/krita.action:670 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Brush Smoothing: Stabilizer" msgstr "Penselglatting: stabilisering" #. i18n: context: Action (decrease_brush_size), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (decrease_brush_size), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (decrease_brush_size), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (decrease_brush_size), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:678 krita/krita.action:680 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Decrease Brush Size" msgstr "Mindre pensel" #. i18n: context: Action (set_simple_brush_smoothing), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (set_simple_brush_smoothing), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (set_simple_brush_smoothing), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (set_simple_brush_smoothing), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:690 krita/krita.action:692 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Brush Smoothing: Basic" msgstr "Penselglatting: enkel" #. i18n: context: Action (increase_brush_size), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (increase_brush_size), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (increase_brush_size), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (increase_brush_size), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:700 krita/krita.action:702 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Increase Brush Size" msgstr "Større pensel" #. i18n: context: Action (toggle_assistant), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:712 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Toggle Snap To Assistants" msgstr "Lås / ikkje-lås til assistentar" #. i18n: context: Action (toggle_assistant), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:714 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Toggle Snap to Assistants" msgstr "Lås / ikkje-lås til assistentar" #. i18n: context: Action (undo_polygon_selection), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (undo_polygon_selection), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (undo_polygon_selection), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (undo_polygon_selection), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:722 krita/krita.action:724 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Undo Polygon Selection Points" msgstr "Angra punkt i mangekant-utval" #. i18n: context: Action (fill_selection_foreground_color_opacity), Actions (EditFill), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (fill_selection_foreground_color_opacity), Actions (EditFill), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (fill_selection_foreground_color_opacity), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (fill_selection_foreground_color_opacity), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (fill_selection_foreground_color_opacity), Actions (EditFill), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (fill_selection_foreground_color_opacity), Actions (EditFill), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (fill_selection_foreground_color_opacity), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (fill_selection_foreground_color_opacity), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:732 krita/krita.action:734 krita/kritamenu.action:422 #: krita/kritamenu.action:424 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Fill with Foreground Color (Opacity)" msgstr "Fyll med framgrunnsfarge (tettleik)" #. i18n: context: Action (fill_selection_background_color_opacity), Actions (EditFill), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (fill_selection_background_color_opacity), Actions (EditFill), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (fill_selection_background_color_opacity), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (fill_selection_background_color_opacity), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (fill_selection_background_color_opacity), Actions (EditFill), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (fill_selection_background_color_opacity), Actions (EditFill), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (fill_selection_background_color_opacity), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (fill_selection_background_color_opacity), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:744 krita/krita.action:746 krita/kritamenu.action:434 #: krita/kritamenu.action:436 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Fill with Background Color (Opacity)" msgstr "Fyll med bakgrunnsfarge (tettleik)" #. i18n: context: Action (fill_selection_pattern_opacity), Actions (EditFill), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (fill_selection_pattern_opacity), Actions (EditFill), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (fill_selection_pattern_opacity), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (fill_selection_pattern_opacity), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (fill_selection_pattern_opacity), Actions (EditFill), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (fill_selection_pattern_opacity), Actions (EditFill), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (fill_selection_pattern_opacity), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (fill_selection_pattern_opacity), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:756 krita/krita.action:758 krita/kritamenu.action:446 #: krita/kritamenu.action:448 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Fill with Pattern (Opacity)" msgstr "Fyll med mønster (tettleik)" #. i18n: context: Action (convert_selection_to_shape), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:768 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Convert &to Shape" msgstr "Gjer &om til figur" #. i18n: context: Action (convert_selection_to_shape), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:770 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Convert to Shape" msgstr "Gjer om til figur" #. i18n: context: Action (show-global-selection-mask), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:780 #, kde-format msgctxt "action" msgid "&Show Global Selection Mask" msgstr "&Vis global utvalsmaske" #. i18n: context: Action (show-global-selection-mask), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:782 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Shows global selection as a usual selection mask in Layers docker" msgstr "Vis det globale utvalet som ei vanleg utvalsmaske i Lag-dokkpanelet" #. i18n: context: Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:793 plugins/filters/threshold/threshold.action:4 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Filters" msgstr "Filter" #. i18n: context: Action (krita_filter_colortoalpha), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:796 #, kde-format msgctxt "action" msgid "&Color to Alpha..." msgstr "&Farge til alfa …" #. i18n: context: Action (krita_filter_colortoalpha), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:798 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Color to Alpha" msgstr "Farge til alfa" #. i18n: context: Action (krita_filter_top edge detections), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:808 #, kde-format msgctxt "action" msgid "&Top Edge Detection" msgstr "&Toppkant-oppdaging" #. i18n: context: Action (krita_filter_top edge detections), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:810 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Top Edge Detection" msgstr "Toppkant-oppdaging" #. i18n: context: Action (krita_filter_indexcolors), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:820 #, kde-format msgctxt "action" msgid "&Index Colors..." msgstr "&Indeksfargar …" #. i18n: context: Action (krita_filter_indexcolors), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:822 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Index Colors" msgstr "Indeksfargar" #. i18n: context: Action (krita_filter_emboss horizontal only), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:832 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Emboss Horizontal &Only" msgstr "Relieff &vassrett" #. i18n: context: Action (krita_filter_emboss horizontal only), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:834 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Emboss Horizontal Only" msgstr "Relieff vassrett" #. i18n: context: Action (krita_filter_dodge), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:844 #, kde-format msgctxt "action" msgid "D&odge" msgstr "&Lysna" #. i18n: context: Action (krita_filter_dodge), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:846 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Dodge" msgstr "Lysna" #. i18n: context: Action (krita_filter_sharpen), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:856 #, kde-format msgctxt "action" msgid "&Sharpen" msgstr "Skarp &opp" #. i18n: context: Action (krita_filter_sharpen), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:858 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Sharpen" msgstr "Skarp opp" #. i18n: context: Action (krita_filter_burn), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:868 #, kde-format msgctxt "action" msgid "B&urn" msgstr "&Mørkna" #. i18n: context: Action (krita_filter_burn), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:870 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Burn" msgstr "Mørkna" #. i18n: context: Action (krita_filter_mean removal), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:880 #, kde-format msgctxt "action" msgid "&Mean Removal" msgstr "&Snittfjerning" #. i18n: context: Action (krita_filter_mean removal), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:882 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Mean Removal" msgstr "Snittfjerning" #. i18n: context: Action (krita_filter_gaussian blur), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:892 #, kde-format msgctxt "action" msgid "&Gaussian Blur..." msgstr "&Gaussisk sløring …" #. i18n: context: Action (krita_filter_gaussian blur), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:894 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Gaussian Blur" msgstr "Gaussisk sløring" #. i18n: context: Action (krita_filter_emboss all directions), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:904 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Emboss &in All Directions" msgstr "Relieff i &alle retningar" #. i18n: context: Action (krita_filter_emboss all directions), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:906 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Emboss in All Directions" msgstr "Relieff i alle retningar" #. i18n: context: Action (krita_filter_smalltiles), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:916 #, kde-format msgctxt "action" msgid "&Small Tiles..." msgstr "&Små fliser …" #. i18n: context: Action (krita_filter_smalltiles), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:918 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Small Tiles" msgstr "Små fliser" #. i18n: context: Action (krita_filter_levels), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:928 #, kde-format msgctxt "action" msgid "&Levels..." msgstr "&Nivå …" #. i18n: context: Action (krita_filter_levels), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:930 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Levels" msgstr "Nivå" # https://en.wikipedia.org/wiki/Sobel_operator #. i18n: context: Action (krita_filter_sobel), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:940 #, kde-format msgctxt "action" msgid "&Sobel..." msgstr "&Sobel …" #. i18n: context: Action (krita_filter_sobel), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:942 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Sobel" msgstr "Sobel" #. i18n: context: Action (krita_filter_wave), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:952 #, kde-format msgctxt "action" msgid "&Wave..." msgstr "&Bølgjer …" #. i18n: context: Action (krita_filter_wave), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:954 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Wave" msgstr "Bølgjer" #. i18n: context: Action (krita_filter_motion blur), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:964 #, kde-format msgctxt "action" msgid "&Motion Blur..." msgstr "&Rørslesløring …" #. i18n: context: Action (krita_filter_motion blur), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:966 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Motion Blur" msgstr "Rørslesløring" #. i18n: context: Action (krita_filter_invert), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:976 #, kde-format msgctxt "action" msgid "&Invert" msgstr "&Snu fargane" #. i18n: context: Action (krita_filter_invert), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:978 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Invert" msgstr "Snu fargane" #. i18n: context: Action (krita_filter_perchannel), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:988 #, kde-format msgctxt "action" msgid "&Color Adjustment curves..." msgstr "Farge&justeringskurver …" #. i18n: context: Action (krita_filter_perchannel), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:990 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Color Adjustment curves" msgstr "Fargejusteringskurver" #. i18n: context: Action (krita_filter_pixelize), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:1000 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Pi&xelize..." msgstr "&Pikselering …" #. i18n: context: Action (krita_filter_pixelize), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:1002 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Pixelize" msgstr "Pikselering" #. i18n: context: Action (krita_filter_emboss laplascian), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:1012 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Emboss (&Laplacian)" msgstr "Relieff (&Laplace)" #. i18n: context: Action (krita_filter_emboss laplascian), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:1014 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Emboss (Laplacian)" msgstr "Relieff (Laplace)" #. i18n: context: Action (krita_filter_left edge detections), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:1024 #, kde-format msgctxt "action" msgid "&Left Edge Detection" msgstr "&Venstrekant-oppdaging" #. i18n: context: Action (krita_filter_left edge detections), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:1026 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Left Edge Detection" msgstr "Venstrekant-oppdaging" #. i18n: context: Action (krita_filter_blur), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:1036 #, kde-format msgctxt "action" msgid "&Blur..." msgstr "&Sløring …" #. i18n: context: Action (blur_filters), Actions (Filter), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (blur_filters), Actions (Filter), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (krita_filter_blur), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (blur_filters), Actions (Filter), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (blur_filters), Actions (Filter), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (krita_filter_blur), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:1038 krita/kritamenu.action:1441 #: krita/kritamenu.action:1443 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Blur" msgstr "Sløring" #. i18n: context: Action (krita_filter_raindrops), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:1048 #, kde-format msgctxt "action" msgid "&Raindrops..." msgstr "Regn&dropar …" #. i18n: context: Action (krita_filter_raindrops), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:1050 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Raindrops" msgstr "Regndropar" #. i18n: context: Action (krita_filter_bottom edge detections), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:1060 #, kde-format msgctxt "action" msgid "&Bottom Edge Detection" msgstr "&Botnkant-oppdaging" #. i18n: context: Action (krita_filter_bottom edge detections), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:1062 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Bottom Edge Detection" msgstr "Botnkant-oppdaging" #. i18n: context: Action (krita_filter_noise), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:1072 #, kde-format msgctxt "action" msgid "&Random Noise..." msgstr "&Tilfeldig støy …" #. i18n: context: Action (krita_filter_noise), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:1074 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Random Noise" msgstr "Tilfeldig støy" #. i18n: context: Action (krita_filter_brightnesscontrast), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:1084 #, kde-format msgctxt "action" msgid "&Brightness/Contrast curve..." msgstr "&Lysstyrke/kontrast-kurve …" #. i18n: context: Action (krita_filter_brightnesscontrast), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:1086 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Brightness/Contrast curve" msgstr "Lysstyrke/kontrast-kurve" #. i18n: context: Action (krita_filter_colorbalance), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:1096 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Colo&r Balance..." msgstr "Fargeb&alanse …" #. i18n: context: Action (krita_filter_colorbalance), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:1098 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Color Balance" msgstr "Fargebalanse" #. i18n: context: Action (krita_filter_phongbumpmap), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:1108 #, kde-format msgctxt "action" msgid "&Phong Bumpmap..." msgstr "&Phong-djupnetekstur …" #. i18n: context: Action (krita_filter_phongbumpmap), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:1110 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Phong Bumpmap" msgstr "Phong-djupnetekstur" #. i18n: context: Action (krita_filter_desaturate), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:1120 #, kde-format msgctxt "action" msgid "&Desaturate" msgstr "A&vmetting" #. i18n: context: Action (krita_filter_desaturate), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:1122 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Desaturate" msgstr "Avmetting" #. i18n: context: Action (krita_filter_colortransfer), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:1132 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Color &Transfer..." msgstr "Farge&overføring …" #. i18n: context: Action (krita_filter_colortransfer), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:1134 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Color Transfer" msgstr "Fargeoverføring" #. i18n: context: Action (krita_filter_emboss vertical only), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:1144 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Emboss &Vertical Only" msgstr "Relieff &loddrett" #. i18n: context: Action (krita_filter_emboss vertical only), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:1146 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Emboss Vertical Only" msgstr "Relieff loddrett" #. i18n: context: Action (krita_filter_lens blur), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:1156 #, kde-format msgctxt "action" msgid "&Lens Blur..." msgstr "&Objektiv-uskarpleik …" #. i18n: context: Action (krita_filter_lens blur), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:1158 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Lens Blur" msgstr "&Objektiv-uskarpleik" # Minimerer alle fargekanalane samtidig, ikkje berre éin #. i18n: context: Action (krita_filter_minimize), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:1168 #, kde-format msgctxt "action" msgid "M&inimize Channel" msgstr "M&inimer fargekanalar" #. i18n: context: Action (krita_filter_minimize), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:1170 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Minimize Channel" msgstr "Minimer fargekanalar" # Maksimerer alle fargekanalane samtidig, ikkje berre éin #. i18n: context: Action (krita_filter_maximize), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:1180 #, kde-format msgctxt "action" msgid "M&aximize Channel" msgstr "M&aksimer fargekanalar" #. i18n: context: Action (krita_filter_maximize), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:1182 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Maximize Channel" msgstr "Maksimer fargekanalar" #. i18n: context: Action (krita_filter_oilpaint), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:1192 #, kde-format msgctxt "action" msgid "&Oilpaint..." msgstr "&Oljemåleri …" #. i18n: context: Action (krita_filter_oilpaint), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:1194 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Oilpaint" msgstr "Oljemåleri" #. i18n: context: Action (krita_filter_right edge detections), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:1204 #, kde-format msgctxt "action" msgid "&Right Edge Detection" msgstr "&Høgrekant-oppdaging" #. i18n: context: Action (krita_filter_right edge detections), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:1206 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Right Edge Detection" msgstr "Høgrekant-oppdaging" #. i18n: context: Action (krita_filter_autocontrast), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:1216 #, kde-format msgctxt "action" msgid "&Auto Contrast" msgstr "&Automatisk kontrast" #. i18n: context: Action (krita_filter_autocontrast), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:1218 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Auto Contrast" msgstr "Automatisk kontrast" #. i18n: context: Action (krita_filter_roundcorners), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:1228 #, kde-format msgctxt "action" msgid "&Round Corners..." msgstr "Avrunda &hjørne …" #. i18n: context: Action (krita_filter_roundcorners), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:1230 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Round Corners" msgstr "Avrunda hjørne" #. i18n: context: Action (krita_filter_unsharp), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:1240 #, kde-format msgctxt "action" msgid "&Unsharp Mask..." msgstr "&Uskarpleiksmaske …" #. i18n: context: Action (krita_filter_unsharp), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:1242 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Unsharp Mask" msgstr "Uskarpleiksmaske" #. i18n: context: Action (krita_filter_emboss), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:1252 #, kde-format msgctxt "action" msgid "&Emboss with Variable Depth..." msgstr "&Relieff med valfri djupn …" #. i18n: context: Action (krita_filter_emboss), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:1254 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Emboss with Variable Depth" msgstr "Relieff med valfri djupn" #. i18n: context: Action (krita_filter_emboss horizontal and vertical), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:1264 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Emboss &Horizontal && Vertical" msgstr "Relieff &vass- og loddrett" #. i18n: context: Action (krita_filter_emboss horizontal and vertical), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:1266 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Emboss Horizontal & Vertical" msgstr "Relieff vass- og loddrett" #. i18n: context: Action (krita_filter_randompick), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:1276 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Random &Pick..." msgstr "&Vel tilfeldige pikslar …" #. i18n: context: Action (krita_filter_randompick), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:1278 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Random Pick" msgstr "Vel tilfeldige pikslar" #. i18n: context: Action (krita_filter_gaussiannoisereducer), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:1288 #, kde-format msgctxt "action" msgid "&Gaussian Noise Reduction..." msgstr "&Gaussisk støyfjerning …" #. i18n: context: Action (krita_filter_gaussiannoisereducer), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:1290 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Gaussian Noise Reduction" msgstr "Gaussisk støyfjerning" #. i18n: context: Action (krita_filter_posterize), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:1300 #, kde-format msgctxt "action" msgid "&Posterize..." msgstr "Reduser &tonar …" #. i18n: context: Action (krita_filter_posterize), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:1302 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Posterize" msgstr "Reduser tonar" #. i18n: context: Action (krita_filter_waveletnoisereducer), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:1312 #, kde-format msgctxt "action" msgid "&Wavelet Noise Reducer..." msgstr "&Wavelet-basert støyfjerning …" #. i18n: context: Action (krita_filter_waveletnoisereducer), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:1314 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Wavelet Noise Reducer" msgstr "Wavelet-basert støyfjerning" # NML = nyanse, metting, lysstyrke/-verdi #. i18n: context: Action (krita_filter_hsvadjustment), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:1324 #, kde-format msgctxt "action" msgid "&HSV Adjustment..." msgstr "HSV-&balanse …" #. i18n: context: Action (krita_filter_hsvadjustment), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:1326 #, kde-format msgctxt "action" msgid "HSV Adjustment" msgstr "HSV-balanse" #. i18n: context: Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:1337 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Tool Shortcuts" msgstr "Verktøy-snøggtastar" #. i18n: context: Action (KritaShape/KisToolDyna), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (KritaShape/KisToolDyna), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (KritaShape/KisToolDyna), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (KritaShape/KisToolDyna), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:1340 krita/krita.action:1342 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Dynamic Brush Tool" msgstr "Dynamisk pensel" #. i18n: context: Action (KisToolCrop), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Actions (Crop Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (KisToolCrop), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Actions (Crop Tool), ActionCollection (Tools) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:1350 plugins/tools/tool_crop/KisToolCrop.action:4 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Crop Tool" msgstr "Skjer av" #. i18n: context: Action (KisToolCrop), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:1352 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Crop the image to an area" msgstr "Skjer av biletet til eit område" #. i18n: context: Action (KisToolPolygon), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Actions (Polygon Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (KisToolPolygon), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Actions (Polygon Tool), ActionCollection (Tools) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:1360 plugins/tools/tool_polygon/KisToolPolygon.action:4 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Polygon Tool" msgstr "Mangekant" #. i18n: context: Action (KisToolPolygon), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:1362 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Polygon Tool. Shift-mouseclick ends the polygon." msgstr "Mangekant («Shift» + klikk for å lukka mangekanten)" #. i18n: context: Action (KritaShape/KisToolRectangle), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (KritaShape/KisToolRectangle), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (KritaShape/KisToolRectangle), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (KritaShape/KisToolRectangle), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:1370 krita/krita.action:1372 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Rectangle Tool" msgstr "Rektangel" #. i18n: context: Action (KritaShape/KisToolMultiBrush), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (KritaShape/KisToolMultiBrush), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (KritaShape/KisToolMultiBrush), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (KritaShape/KisToolMultiBrush), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:1380 krita/krita.action:1382 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Multibrush Tool" msgstr "Fleirpensel" #. i18n: context: Action (KritaShape/KisToolLazyBrush), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (KritaShape/KisToolLazyBrush), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (KritaShape/KisToolLazyBrush), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (KritaShape/KisToolLazyBrush), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:1390 krita/krita.action:1392 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Colorize Mask Tool" msgstr "Fargeleggingsmaske" #. i18n: context: Action (KritaShape/KisToolSmartPatch), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (KritaShape/KisToolSmartPatch), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (KritaShape/KisToolSmartPatch), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (KritaShape/KisToolSmartPatch), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:1399 krita/krita.action:1401 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Smart Patch Tool" msgstr "Smart retusjering" #. i18n: context: Action (PanTool), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (PanTool), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (PanTool), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (PanTool), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:1408 krita/krita.action:1410 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Pan Tool" msgstr "Panorering" #. i18n: context: Action (InteractionTool), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (InteractionTool), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (InteractionTool), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (InteractionTool), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:1417 krita/krita.action:1419 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Select Shapes Tool" msgstr "Vel figurar" #. i18n: context: Action (KritaSelected/KisToolColorPicker), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (svg_pick_color), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools) #. i18n: context: Action (KritaSelected/KisToolColorPicker), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (svg_pick_color), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:1427 plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:253 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Color Picker" msgstr "Fargeveljar" #. i18n: context: Action (KritaSelected/KisToolColorPicker), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:1429 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Select a color from the image or current layer" msgstr "Vel farge frå biletet eller gjeldande lag" #. i18n: context: Action (KisToolSelectOutline), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (KisToolSelectOutline), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Actions (Outline Selection Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (KisToolSelectOutline), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (KisToolSelectOutline), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Actions (Outline Selection Tool), ActionCollection (Tools) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:1437 krita/krita.action:1439 #: plugins/tools/selectiontools/KisToolSelectOutline.action:4 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Outline Selection Tool" msgstr "Frihandsutval" #. i18n: context: Action (KisToolSelectPath), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (KisToolSelectPath), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (KisToolSelectPath), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (KisToolSelectPath), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:1447 krita/krita.action:1449 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Bezier Curve Selection Tool" msgstr "Bezier-kurve-utval" #. i18n: context: Action (KisToolSelectSimilar), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (KisToolSelectSimilar), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (KisToolSelectSimilar), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (KisToolSelectSimilar), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:1457 krita/krita.action:1459 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Similar Color Selection Tool" msgstr "Merk liknande fargar" #. i18n: context: Action (KritaFill/KisToolFill), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:1467 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Fill Tool" msgstr "Områdefyll" # Kort verktøytips, og skal ikkje slutta på unktum #. i18n: context: Action (KritaFill/KisToolFill), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:1469 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Fill a contiguous area of color with a color, or fill a selection." msgstr "Fyll eit samanhengande fargeområde, eller eit utval, med ein farge" #. i18n: context: Action (KritaShape/KisToolLine), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (KritaShape/KisToolLine), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (KritaShape/KisToolLine), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (KritaShape/KisToolLine), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:1477 krita/krita.action:1479 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Line Tool" msgstr "Linje" #. i18n: context: Action (KisToolPencil), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (KisToolPencil), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (KisToolPencil), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (KisToolPencil), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:1487 krita/krita.action:1489 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Freehand Path Tool" msgstr "Frihandsbane" #. i18n: context: Action (KisToolPath), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:1497 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Bezier Curve Tool" msgstr "Bezier-kurve" #. i18n: context: Action (KisToolPath), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:1499 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Bezier Curve Tool. Shift-mouseclick or double-click ends the curve." msgstr "Bezier-kurve («Shift» + klikk/dobbeltklikk for å lukka kurva)" #. i18n: context: Action (KritaShape/KisToolEllipse), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (KritaShape/KisToolEllipse), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (KritaShape/KisToolEllipse), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (KritaShape/KisToolEllipse), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:1507 krita/krita.action:1509 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Ellipse Tool" msgstr "Ellipse" #. i18n: context: Action (KritaShape/KisToolBrush), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (KritaShape/KisToolBrush), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (KritaShape/KisToolBrush), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (KritaShape/KisToolBrush), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:1517 krita/krita.action:1519 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Freehand Brush Tool" msgstr "Frihandspensel" #. i18n: context: Action (CreateShapesTool), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (CreateShapesTool), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (CreateShapesTool), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (CreateShapesTool), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:1527 krita/krita.action:1529 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Create object" msgstr "Opprett objekt" #. i18n: context: Action (KisToolSelectElliptical), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (KisToolSelectElliptical), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Actions (Elliptical Selection Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (KisToolSelectElliptical), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (KisToolSelectElliptical), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Actions (Elliptical Selection Tool), ActionCollection (Tools) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:1537 krita/krita.action:1539 #: plugins/tools/selectiontools/KisToolSelectElliptical.action:4 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Elliptical Selection Tool" msgstr "Ellipseutval" #. i18n: context: Action (KisToolSelectContiguous), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (KisToolSelectContiguous), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Actions (Contiguous Selection Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (KisToolSelectContiguous), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (KisToolSelectContiguous), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Actions (Contiguous Selection Tool), ActionCollection (Tools) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:1547 krita/krita.action:1549 #: plugins/tools/selectiontools/KisToolSelectContiguous.action:4 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Contiguous Selection Tool" msgstr "Samanhengande utval" #. i18n: context: Action (KarbonPatternTool), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (KarbonPatternTool), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (KarbonPatternTool), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (KarbonPatternTool), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:1557 krita/krita.action:1559 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Pattern editing" msgstr "Mønsterredigering" # Ut frå ikonet https://invent.kde.org/kde/krita/commit/05d54c35cd311e62c3ea16027d08f9d11d0dd748 ser det ut til å vera ein slags «annotate»-funksjon à la den i Dolphin. (Men ser ikkje ut til å ha nokon effekt å trykkja på snøggtasten.) #. i18n: context: Action (ReviewTool), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (ReviewTool), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (ReviewTool), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (ReviewTool), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:1567 krita/krita.action:1569 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Review" msgstr "Kommenter" # Kommandonamn og verktøytips, og skal ikkje ha avsluttande punktum #. i18n: context: Action (KritaFill/KisToolGradient), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (KritaFill/KisToolGradient), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (KritaFill/KisToolGradient), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (KritaFill/KisToolGradient), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:1577 krita/krita.action:1579 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Draw a gradient." msgstr "Teikn ein fargeovergang" #. i18n: context: Action (KisToolSelectPolygonal), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (KisToolSelectPolygonal), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Actions (Polygonal Selection Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (KisToolSelectPolygonal), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (KisToolSelectPolygonal), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Actions (Polygonal Selection Tool), ActionCollection (Tools) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:1587 krita/krita.action:1589 #: plugins/tools/selectiontools/KisToolSelectPolygonal.action:4 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Polygonal Selection Tool" msgstr "Polygonutval" #. i18n: context: Action (KritaShape/KisToolMeasure), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:1597 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Measurement Tool" msgstr "Måleverktøy" #. i18n: context: Action (KritaShape/KisToolMeasure), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:1599 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Measure the distance between two points" msgstr "Mål avstanden mellom to punkt" #. i18n: context: Action (KisToolSelectRectangular), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (KisToolSelectRectangular), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Actions (Rectangular Selection Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (KisToolSelectRectangular), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (KisToolSelectRectangular), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Actions (Rectangular Selection Tool), ActionCollection (Tools) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:1607 krita/krita.action:1609 #: plugins/tools/selectiontools/KisToolSelectRectangular.action:4 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Rectangular Selection Tool" msgstr "Rektangelutval" # Har sjekka at det er snakk om lag her. #. i18n: context: Action (KritaTransform/KisToolMove), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:1617 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Move Tool" msgstr "Flytt lag" #. i18n: context: Action (KritaTransform/KisToolMove), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:1619 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Move a layer" msgstr "Flytt eit lag" #. i18n: context: Action (VectorTool), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:1627 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Vector Image Tool" msgstr "Vektorbilete" #. i18n: context: Action (VectorTool), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:1629 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Vector Image (EMF/WMF/SVM/SVG) tool" msgstr "Verktøy for vektorbilete (EMF/WMF/SVM/SVG)" #. i18n: context: Action (KarbonCalligraphyTool), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (KarbonCalligraphyTool), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (KarbonCalligraphyTool), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (KarbonCalligraphyTool), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:1637 krita/krita.action:1639 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Calligraphy" msgstr "Kalligrafi" #. i18n: context: Action (PathTool), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (PathTool), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (PathTool), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (PathTool), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:1647 krita/krita.action:1649 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Edit Shapes Tool" msgstr "Rediger figur" #. i18n: context: Action (ZoomTool), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (ZoomTool), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (ZoomTool), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (ZoomTool), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:1657 krita/krita.action:1659 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Zoom Tool" msgstr "Vis større/mindre" #. i18n: context: Action (KisToolPolyline), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Actions (Polyline Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (KisToolPolyline), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Actions (Polyline Tool), ActionCollection (Tools) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:1667 plugins/tools/tool_polyline/KisToolPolyline.action:4 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Polyline Tool" msgstr "Fleirlinje" #. i18n: context: Action (KisToolPolyline), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:1669 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Polyline Tool. Shift-mouseclick ends the polyline." msgstr "Fleirlinje («Shift» + klikk for å lukka fleirlinja)" #. i18n: context: Action (KisToolTransform), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Actions (Transform Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (KisToolTransform), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Actions (Transform Tool), ActionCollection (Tools) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:1677 #: plugins/tools/tool_transform2/KisToolTransform.action:4 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Transform Tool" msgstr "Transformering" #. i18n: context: Action (KisToolTransform), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:1679 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Transform a layer or a selection" msgstr "Transformer eit lag eller utval" #. i18n: context: Action (KisAssistantTool), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (KisAssistantTool), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Actions (Assistant Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (KisAssistantTool), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (KisAssistantTool), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Actions (Assistant Tool), ActionCollection (Tools) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:1687 krita/krita.action:1689 #: plugins/assistants/Assistants/KisAssistantTool.action:4 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Assistant Tool" msgstr "Assistent" #. i18n: context: Action (KarbonGradientTool), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:1697 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Gradient Editing Tool" msgstr "Redigering av fargeovergangar" #. i18n: context: Action (KarbonGradientTool), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:1699 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Gradient editing" msgstr "Redigering av fargeovergangar" #. i18n: context: Action (ToolReferenceImages), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (ToolReferenceImages), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (ToolReferenceImages), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (ToolReferenceImages), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:1707 krita/krita.action:1709 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Reference Images Tool" msgstr "Referansebilete" #. i18n: context: Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:1718 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Blending Modes" msgstr "Overgangsmodusar" #. i18n: context: Action (Next Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (Next Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (Next Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (Next Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:1723 krita/krita.action:1725 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Next Blending Mode" msgstr "Neste overgangsmodus" #. i18n: context: Action (Previous Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (Previous Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (Previous Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (Previous Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:1733 krita/krita.action:1735 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Previous Blending Mode" msgstr "Førre overgangsmodus" #. i18n: context: Action (Select Normal Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (Select Normal Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (Select Normal Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (Select Normal Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:1744 krita/krita.action:1746 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Select Normal Blending Mode" msgstr "Vel overgangsmodusen «normal»" #. i18n: context: Action (Select Dissolve Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (Select Dissolve Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (Select Dissolve Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (Select Dissolve Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:1756 krita/krita.action:1758 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Select Dissolve Blending Mode" msgstr "Vel overgangsmodusen «dryss»" #. i18n: context: Action (Select Behind Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (Select Behind Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (Select Behind Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (Select Behind Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:1768 krita/krita.action:1770 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Select Behind Blending Mode" msgstr "Vel overgangsmodusen «bak»" #. i18n: context: Action (Select Clear Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (Select Clear Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (Select Clear Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (Select Clear Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:1780 krita/krita.action:1782 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Select Clear Blending Mode" msgstr "Vel overgangsmodusen «fjern»" #. i18n: context: Action (Select Darken Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (Select Darken Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (Select Darken Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (Select Darken Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:1792 krita/krita.action:1794 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Select Darken Blending Mode" msgstr "Vel overgangsmodusen «mørkare»" #. i18n: context: Action (Select Multiply Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (Select Multiply Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (Select Multiply Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (Select Multiply Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:1804 krita/krita.action:1806 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Select Multiply Blending Mode" msgstr "Vel overgangsmodusen «multipliser»" #. i18n: context: Action (Select Color Burn Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (Select Color Burn Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (Select Color Burn Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (Select Color Burn Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:1816 krita/krita.action:1818 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Select Color Burn Blending Mode" msgstr "Vel overgangsmodusen «mørkna farge»" #. i18n: context: Action (Select Linear Burn Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (Select Linear Burn Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (Select Linear Burn Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (Select Linear Burn Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:1828 krita/krita.action:1830 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Select Linear Burn Blending Mode" msgstr "Vel overgangsmodusen «lineær mørkning»" #. i18n: context: Action (Select Lighten Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (Select Lighten Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (Select Lighten Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (Select Lighten Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:1840 krita/krita.action:1842 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Select Lighten Blending Mode" msgstr "Vel overgangsmodusen «lysare»" #. i18n: context: Action (Select Screen Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (Select Screen Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (Select Screen Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (Select Screen Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:1852 krita/krita.action:1854 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Select Screen Blending Mode" msgstr "Vel overgangsmodusen «skjerm»" #. i18n: context: Action (Select Color Dodge Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (Select Color Dodge Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (Select Color Dodge Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (Select Color Dodge Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:1864 krita/krita.action:1866 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Select Color Dodge Blending Mode" msgstr "Vel overgangsmodusen «lysna farge»" #. i18n: context: Action (Select Linear Dodge Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (Select Linear Dodge Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (Select Linear Dodge Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (Select Linear Dodge Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:1876 krita/krita.action:1878 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Select Linear Dodge Blending Mode" msgstr "Vel overgangsmodusen «lineær lysning»" #. i18n: context: Action (Select Overlay Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (Select Overlay Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (Select Overlay Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (Select Overlay Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:1888 krita/krita.action:1890 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Select Overlay Blending Mode" msgstr "Vel overgangsmodusen «legg over»" #. i18n: context: Action (Select Hard Overlay Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (Select Hard Overlay Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (Select Hard Overlay Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (Select Hard Overlay Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:1900 krita/krita.action:1902 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Select Hard Overlay Blending Mode" msgstr "Vel overgangsmodusen «legg over (hardt)»" #. i18n: context: Action (Select Soft Light Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (Select Soft Light Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (Select Soft Light Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (Select Soft Light Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:1912 krita/krita.action:1914 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Select Soft Light Blending Mode" msgstr "Vel overgangsmodusen «mjukt lys»" #. i18n: context: Action (Select Hard Light Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (Select Hard Light Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (Select Hard Light Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (Select Hard Light Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:1924 krita/krita.action:1926 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Select Hard Light Blending Mode" msgstr "Vel overgangsmodusen «hardt lys»" #. i18n: context: Action (Select Vivid Light Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (Select Vivid Light Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (Select Vivid Light Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (Select Vivid Light Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:1936 krita/krita.action:1938 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Select Vivid Light Blending Mode" msgstr "Vel overgangsmodusen «sterkt lys»" #. i18n: context: Action (Select Linear Light Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (Select Linear Light Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (Select Linear Light Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (Select Linear Light Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:1948 krita/krita.action:1950 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Select Linear Light Blending Mode" msgstr "Vel overgangsmodusen «lineært lys»" #. i18n: context: Action (Select Pin Light Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (Select Pin Light Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (Select Pin Light Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (Select Pin Light Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:1960 krita/krita.action:1962 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Select Pin Light Blending Mode" msgstr "Vel overgangsmodusen «punktlys»" #. i18n: context: Action (Select Hard Mix Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (Select Hard Mix Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (Select Hard Mix Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (Select Hard Mix Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:1972 krita/krita.action:1974 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Select Hard Mix Blending Mode" msgstr "Vel overgangsmodusen «hard fargeblanding»" #. i18n: context: Action (Select Difference Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (Select Difference Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (Select Difference Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (Select Difference Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:1984 krita/krita.action:1986 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Select Difference Blending Mode" msgstr "Vel overgangsmodusen «differens»" #. i18n: context: Action (Select Exclusion Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (Select Exclusion Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (Select Exclusion Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (Select Exclusion Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:1996 krita/krita.action:1998 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Select Exclusion Blending Mode" msgstr "Vel overgangsmodusen «utelating»" #. i18n: context: Action (Select Hue Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (Select Hue Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (Select Hue Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (Select Hue Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:2008 krita/krita.action:2010 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Select Hue Blending Mode" msgstr "Vel overgangsmodusen «kulør»" #. i18n: context: Action (Select Saturation Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (Select Saturation Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (Select Saturation Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (Select Saturation Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:2020 krita/krita.action:2022 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Select Saturation Blending Mode" msgstr "Vel overgangsmodusen «metting»" #. i18n: context: Action (Select Color Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (Select Color Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (Select Color Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (Select Color Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:2032 krita/krita.action:2034 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Select Color Blending Mode" msgstr "Vel overgangsmodusen «farge»" #. i18n: context: Action (Select Luminosity Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (Select Luminosity Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (Select Luminosity Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (Select Luminosity Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:2044 krita/krita.action:2046 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Select Luminosity Blending Mode" msgstr "Vel overgangsmodusen «lysstyrke»" #. i18n: context: Actions (Animation), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:2057 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Animation" msgstr "Animasjon" #. i18n: context: Action (previous_frame), Actions (Animation), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:2060 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Previous frame" msgstr "Førre bilete" #. i18n: context: Action (previous_frame), Actions (Animation), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:2062 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Move to previous frame" msgstr "Gå til førre bilete" #. i18n: context: Action (next_frame), Actions (Animation), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:2072 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Next frame" msgstr "Neste bilete" #. i18n: context: Action (next_frame), Actions (Animation), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:2074 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Move to next frame" msgstr "Gå til neste bilete" #. i18n: context: Action (toggle_playback), Actions (Animation), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (toggle_playback), Actions (Animation), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (toggle_playback), Actions (Animation), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (toggle_playback), Actions (Animation), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:2084 krita/krita.action:2086 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Play / pause animation" msgstr "Spel/pausa animasjon" #. i18n: context: Action (add_blank_frame), Actions (Animation), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:2096 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Create Blank Frame" msgstr "Lag tomt bilete" #. i18n: context: Action (add_blank_frame), Actions (Animation), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:2098 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Add blank frame" msgstr "Legg til tomt bilete" #. i18n: context: Action (add_duplicate_frame), Actions (Animation), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:2108 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Create Duplicate Frame" msgstr "Lag duplikatbilete" #. i18n: context: Action (add_duplicate_frame), Actions (Animation), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:2110 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Add duplicate frame" msgstr "Legg til duplikatbilete" #. i18n: context: Action (toggle_onion_skin), Actions (Animation), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (toggle_onion_skin), Actions (Animation), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (toggle_onion_skin), Actions (Animation), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (toggle_onion_skin), Actions (Animation), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:2120 krita/krita.action:2122 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Toggle onion skin" msgstr "Slå på/av gjennomskinsmodus" #. i18n: context: Action (previous_keyframe), Actions (Animation), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:2132 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Previous Keyframe" msgstr "Førre nøkkelbilete" #. i18n: context: Action (next_keyframe), Actions (Animation), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:2142 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Next Keyframe" msgstr "Neste nøkkelbilete" #. i18n: context: Action (first_frame), Actions (Animation), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:2152 #, kde-format msgctxt "action" msgid "First Frame" msgstr "Første bilete" #. i18n: context: Action (last_frame), Actions (Animation), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:2162 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Last Frame" msgstr "Siste bilete" #. i18n: context: Action (lazy_frame), Actions (Animation), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:2172 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Auto Frame Mode" msgstr "Autobiletmodus" #. i18n: context: Action (pin_to_timeline), Actions (Animation), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 #: krita/krita.action:2192 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Pin to Timeline" msgstr "Fest til tidslinje" #. i18n: context: Action (show_in_timeline), Actions (Animation), ActionCollection (Krita) #. +> stable5 #: krita/krita.action:2204 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Show in Timeline" msgstr "Vis på tidslinje" #. i18n: context: Action (pin_to_timeline), Actions (Animation), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 #: krita/krita.action:2194 #, kde-format msgctxt "action" msgid "If checked, layer becomes pinned to the timeline, making it visible even when inactive." msgstr "Viss det er kryssa av her, vert laget festa til tidslinja, slik at det er synleg sjølv når ikkje er verksamt." #. i18n: context: Action (insert_keyframe_left), Actions (Animation), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:2203 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Insert Keyframe Left" msgstr "Set inn nøkkelbilete til venstre" #. i18n: context: Action (insert_keyframe_left), Actions (Animation), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:2205 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Insert keyframes to the left of selection, moving the tail of animation to the right." msgstr "Set inn nøkkelbilete til venstre for utvalet (og flytt halen til animasjonen til høgre)" #. i18n: context: Action (insert_keyframe_right), Actions (Animation), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:2216 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Insert Keyframe Right" msgstr "Set inn nøkkelbilete til høgre" #. i18n: context: Action (insert_keyframe_right), Actions (Animation), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:2218 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Insert keyframes to the right of selection, moving the tail of animation to the right." msgstr "Set inn nøkkelbilete til høgre for utvalet (og flytt halen til animasjonen til høgre)" #. i18n: context: Action (insert_multiple_keyframes), Actions (Animation), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:2229 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Insert Multiple Keyframes" msgstr "Set inn fleire nøkkelbilete" #. i18n: context: Action (insert_multiple_keyframes), Actions (Animation), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:2231 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Insert several keyframes based on user parameters." msgstr "Set inn fleire nøkkelbilete basert på brukarparametrar" #. i18n: context: Action (remove_frames_and_pull), Actions (Animation), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:2242 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Remove Frame and Pull" msgstr "Fjern bilete og trekk inn" #. i18n: context: Action (remove_frames_and_pull), Actions (Animation), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:2244 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Remove keyframes moving the tail of animation to the left" msgstr "Fjern nøkkelbilete (og flytt halen til animasjonen til venstre)" #. i18n: context: Action (remove_frames), Actions (Animation), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:2255 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Remove Keyframe" msgstr "Fjern nøkkelbilete" #. i18n: context: Action (remove_frames), Actions (Animation), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:2257 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Remove keyframes without moving anything around" msgstr "Fjern nøkkelbilete (utan å flytta noko anna)" #. i18n: context: Action (insert_column_left), Actions (Animation), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:2268 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Insert Column Left" msgstr "Set inn kolonne til venstre" #. i18n: context: Action (insert_column_left), Actions (Animation), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:2270 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Insert column to the left of selection, moving the tail of animation to the right" msgstr "Set inn kolonne til venstre for utvalet (og flytt halen til animasjonen til høgre)" #. i18n: context: Action (insert_column_right), Actions (Animation), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:2281 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Insert Column Right" msgstr "Set inn kolonne til høgre" #. i18n: context: Action (insert_column_right), Actions (Animation), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:2283 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Insert column to the right of selection, moving the tail of animation to the right" msgstr "Set inn kolonne til venstre for utvalet (og flytt halen til animasjonen til høgre)" #. i18n: context: Action (insert_multiple_columns), Actions (Animation), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:2294 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Insert Multiple Columns" msgstr "Set inn fleire kolonnar" #. i18n: context: Action (insert_multiple_columns), Actions (Animation), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:2296 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Insert several columns based on user parameters." msgstr "Set inn fleire kolonnar basert på brukarparametrar" #. i18n: context: Action (remove_columns_and_pull), Actions (Animation), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:2307 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Remove Column and Pull" msgstr "Fjern kolonne og trekk inn" #. i18n: context: Action (remove_columns_and_pull), Actions (Animation), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:2309 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Remove columns moving the tail of animation to the left" msgstr "Fjern kolonnar (og flytt halen til animasjonen til venstre)" #. i18n: context: Action (remove_columns), Actions (Animation), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:2320 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Remove Column" msgstr "Fjern kolonne" #. i18n: context: Action (remove_columns), Actions (Animation), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:2322 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Remove columns without moving anything around" msgstr "Fjern kolonne utan å flytta noko anna" #. i18n: context: Action (insert_hold_frame), Actions (Animation), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:2333 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Insert Hold Frame" msgstr "Set inn haldbilete" #. i18n: context: Action (insert_hold_frame), Actions (Animation), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:2335 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Insert a hold frame after every keyframe" msgstr "Set inn eit haldbilete etter kvart nøkkelbilete" #. i18n: context: Action (insert_multiple_hold_frames), Actions (Animation), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:2346 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Insert Multiple Hold Frames" msgstr "Set inn fleire haldbilete" #. i18n: context: Action (insert_multiple_hold_frames), Actions (Animation), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:2348 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Insert N hold frames after every keyframe" msgstr "Set inn N haldbilete etter kvart nøkkelbilete" #. i18n: context: Action (remove_hold_frame), Actions (Animation), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:2359 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Remove Hold Frame" msgstr "Fjern haldbilete" #. i18n: context: Action (remove_hold_frame), Actions (Animation), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:2361 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Remove a hold frame after every keyframe" msgstr "Fjern eitt haldbilete etter kvart nøkkelbilete" #. i18n: context: Action (remove_multiple_hold_frames), Actions (Animation), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:2372 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Remove Multiple Hold Frames" msgstr "Fjern fleire haldbilete" #. i18n: context: Action (remove_multiple_hold_frames), Actions (Animation), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:2374 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Remove N hold frames after every keyframe" msgstr "Fjern N haldbilete etter kvart nøkkelbilete" #. i18n: context: Action (insert_hold_column), Actions (Animation), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:2385 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Insert Hold Column" msgstr "Set inn haldkolonne" #. i18n: context: Action (insert_hold_column), Actions (Animation), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:2387 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Insert a hold column into the frame at the current position" msgstr "Set inn ein haldkolonne i biletet ved gjeldande posisjon" #. i18n: context: Action (insert_multiple_hold_columns), Actions (Animation), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:2398 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Insert Multiple Hold Columns" msgstr "Set inn fleire haldkolonnar" #. i18n: context: Action (insert_multiple_hold_columns), Actions (Animation), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:2400 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Insert N hold columns into the frame at the current position" msgstr "Set inn N haldkolonnar i biletet ved gjeldande posisjon" #. i18n: context: Action (remove_hold_column), Actions (Animation), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:2411 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Remove Hold Column" msgstr "Fjern haldkolonne" #. i18n: context: Action (remove_hold_column), Actions (Animation), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:2413 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Remove a hold column from the frame at the current position" msgstr "Fjern éin haldkolonne frå biletet ved gjeldande posisjon" #. i18n: context: Action (remove_multiple_hold_columns), Actions (Animation), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:2424 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Remove Multiple Hold Columns" msgstr "Fjern fleire haldkolonnar" #. i18n: context: Action (remove_multiple_hold_columns), Actions (Animation), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:2426 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Remove N hold columns from the frame at the current position" msgstr "Fjern N haldkolonnar frå biletet ved gjeldande posisjon" #. i18n: context: Action (insert_opacity_keyframe), Actions (Animation), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:2438 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Add opacity keyframe" msgstr "Legg til gjennomsikts-nøkkelbilete" #. i18n: context: Action (insert_opacity_keyframe), Actions (Animation), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:2440 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Adds keyframe to control layer opacity" msgstr "Legg til nøkkelbilete for å styra gjennomsikta til laget" #. i18n: context: Action (remove_opacity_keyframe), Actions (Animation), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:2452 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Remove opacity keyframe" msgstr "Fjern gjennomsikts-nøkkelbilete" #. i18n: context: Action (remove_opacity_keyframe), Actions (Animation), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:2454 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Removes keyframe to control layer opacity" msgstr "Fjern nøkkelbilete for å styra gjennomsikta til laget" #. i18n: context: Action (mirror_frames), Actions (Animation), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:2466 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Mirror Frames" msgstr "Spegla bilete" #. i18n: context: Action (mirror_frames), Actions (Animation), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:2468 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Mirror frames' position" msgstr "Spegla biletposisjonar" #. i18n: context: Action (mirror_columns), Actions (Animation), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:2479 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Mirror Columns" msgstr "Spegla kolonnar" #. i18n: context: Action (mirror_columns), Actions (Animation), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:2481 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Mirror columns' position" msgstr "Spegla kolonneposisjonar" #. i18n: context: Action (copy_frames_to_clipboard), Actions (Animation), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:2492 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Copy to Clipboard" msgstr "Kopier til utklippstavla" #. i18n: context: Action (copy_frames_to_clipboard), Actions (Animation), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:2494 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Copy frames to clipboard" msgstr "Kopier bilete til utklippstavla" #. i18n: context: Action (cut_frames_to_clipboard), Actions (Animation), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:2505 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Cut to Clipboard" msgstr "Klipp ut til utklippstavla" #. i18n: context: Action (cut_frames_to_clipboard), Actions (Animation), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:2507 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Cut frames to clipboard" msgstr "Klipp ut bilete til utklippstavla" #. i18n: context: Action (paste_frames_from_clipboard), Actions (Animation), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:2518 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Paste from Clipboard" msgstr "Lim inn frå utklippstavla" #. i18n: context: Action (paste_frames_from_clipboard), Actions (Animation), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:2520 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Paste frames from clipboard" msgstr "Lim inn bilete frå utklippstavla" #. i18n: context: Action (copy_columns_to_clipboard), Actions (Animation), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:2531 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Copy Columns to Clipboard" msgstr "Kopier kolonnar til utklippstavla" #. i18n: context: Action (copy_columns_to_clipboard), Actions (Animation), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:2533 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Copy columns to clipboard" msgstr "Kopier kolonnar til utklippstavla" #. i18n: context: Action (cut_columns_to_clipboard), Actions (Animation), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:2544 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Cut Columns to Clipboard" msgstr "Klipp ut kolonnar til utklippstavla" #. i18n: context: Action (cut_columns_to_clipboard), Actions (Animation), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:2546 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Cut columns to clipboard" msgstr "Klipp ut kolonnar til utklippstavla" #. i18n: context: Action (paste_columns_from_clipboard), Actions (Animation), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:2557 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Paste Columns from Clipboard" msgstr "Lim inn kolonnar frå utklippstavla" #. i18n: context: Action (paste_columns_from_clipboard), Actions (Animation), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:2559 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Paste columns from clipboard" msgstr "Lim inn kolonnar frå utklippstavla" #. i18n: context: Action (set_start_time), Actions (Animation), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:2572 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Set Start Time" msgstr "Definer starttid" #. i18n: context: Action (set_end_time), Actions (Animation), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:2586 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Set End Time" msgstr "Definer sluttid" #. i18n: context: Action (update_playback_range), Actions (Animation), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:2600 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Update Playback Range" msgstr "Oppdater avspelingsområde" #. i18n: context: Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:2615 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Layers" msgstr "Lag" #. i18n: context: Action (activateNextLayer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (activateNextLayer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (activateNextLayer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (activateNextLayer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:2619 krita/krita.action:2621 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Activate next layer" msgstr "Slå på neste lag" #. i18n: context: Action (activateNextSiblingLayer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:2631 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Activate next sibling layer, skipping over groups." msgstr "Slå på neste søskenlag (hopp over grupper)." #. i18n: context: Action (activateNextSiblingLayer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:2633 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Activate next sibling layer" msgstr "Slå på neste søskenlag" #. i18n: context: Action (activatePreviousLayer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (activatePreviousLayer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (activatePreviousLayer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (activatePreviousLayer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:2643 krita/krita.action:2645 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Activate previous layer" msgstr "Slå på førre lag" #. i18n: context: Action (activatePreviousSiblingLayer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:2655 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Activate previous sibling layer, skipping over groups." msgstr "Slå på førre søskenlag (hopp over grupper)." #. i18n: context: Action (activatePreviousSiblingLayer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:2657 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Activate previous sibling layer" msgstr "Slå på førre søskenlag" #. i18n: context: Action (switchToPreviouslyActiveNode), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (switchToPreviouslyActiveNode), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (switchToPreviouslyActiveNode), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (switchToPreviouslyActiveNode), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:2667 krita/krita.action:2669 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Activate previously selected layer" msgstr "Slå på førre valde lag" # Er snakk om gruppelag, ikkje gruppering av lag. #. i18n: context: Action (add_new_group_layer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:2679 #, kde-format msgctxt "action" msgid "&Group Layer" msgstr "&Gruppelag" # Er snakk om gruppelag, ikkje gruppering av lag. #. i18n: context: Action (add_new_group_layer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:2681 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Group Layer" msgstr "Gruppelag" # Er snakk om klonelag, ikkje kloning av lag. #. i18n: context: Action (add_new_clone_layer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:2691 #, kde-format msgctxt "action" msgid "&Clone Layer" msgstr "&Klonelag" # Er snakk om klonelag, ikkje kloning av lag. #. i18n: context: Action (add_new_clone_layer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:2693 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Clone Layer" msgstr "Klonelag" #. i18n: context: Action (add_new_shape_layer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:2703 #, kde-format msgctxt "action" msgid "&Vector Layer" msgstr "&Verktorlag" #. i18n: context: Action (add_new_shape_layer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:2705 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Vector Layer" msgstr "Vektorlag" # Eit lag som påfører ein filtereffekt. #. i18n: context: Action (add_new_adjustment_layer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:2715 #, kde-format msgctxt "action" msgid "&Filter Layer..." msgstr "&Filterlag …" #. i18n: context: Action (add_new_adjustment_layer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:2717 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Filter Layer" msgstr "Filterlag" #. i18n: context: Action (add_new_fill_layer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:2727 #, kde-format msgctxt "action" msgid "&Fill Layer..." msgstr "&Fyll-lag …" #. i18n: context: Action (add_new_fill_layer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:2729 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Fill Layer" msgstr "Fyll-lag" #. i18n: context: Action (add_new_file_layer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:2739 #, kde-format msgctxt "action" msgid "&File Layer..." msgstr "&Fil-lag …" #. i18n: context: Action (add_new_file_layer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:2741 #, kde-format msgctxt "action" msgid "File Layer" msgstr "Fil-lag" #. i18n: context: Action (add_new_transparency_mask), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:2751 #, kde-format msgctxt "action" msgid "&Transparency Mask" msgstr "&Gjennomsiktsmaske" #. i18n: context: Action (add_new_transparency_mask), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:2753 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Transparency Mask" msgstr "Gjennomsiktsmaske" #. i18n: context: Action (add_new_filter_mask), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:2763 #, kde-format msgctxt "action" msgid "&Filter Mask..." msgstr "&Filtermaske …" #. i18n: context: Action (add_new_filter_mask), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:2765 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Filter Mask" msgstr "Filtermaske" #. i18n: context: Action (add_new_colorize_mask), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:2775 #, kde-format msgctxt "action" msgid "&Colorize Mask" msgstr "&Fargeleggingsmaske" #. i18n: context: Action (add_new_colorize_mask), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:2777 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Colorize Mask" msgstr "Fargeleggingsmaske" #. i18n: context: Action (add_new_transform_mask), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:2787 #, kde-format msgctxt "action" msgid "&Transform Mask..." msgstr "&Transformeringsmaske …" #. i18n: context: Action (add_new_transform_mask), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:2789 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Transform Mask" msgstr "Transformeringsmaske" #. i18n: context: Action (add_new_selection_mask), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:2799 #, kde-format msgctxt "action" msgid "&Local Selection" msgstr "&Lokalt utval" #. i18n: context: Action (add_new_selection_mask), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:2801 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Local Selection" msgstr "Lokalt utval" #. i18n: context: Action (isolate_active_layer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:2811 #, kde-format msgctxt "action" msgid "&Isolate Active Layer" msgstr "&Isoler gjeldande lag" #. i18n: context: Action (isolate_active_layer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:2813 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Isolate Active Layer" msgstr "Isoler gjeldande lag" #. i18n: context: Action (toggle_layer_lock), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:2823 #, kde-format msgctxt "action" msgid "&Toggle layer lock" msgstr "&Slå på/av laglås" #. i18n: context: Action (toggle_layer_lock), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:2825 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Toggle layer lock" msgstr "Slå på/av laglås" #. i18n: context: Action (toggle_layer_visibility), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:2835 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Toggle layer &visibility" msgstr "&Vis/gøym lag" #. i18n: context: Action (toggle_layer_visibility), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:2837 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Toggle layer visibility" msgstr "Vis/gøym lag" #. i18n: context: Action (toggle_layer_alpha_lock), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:2847 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Toggle layer &alpha" msgstr "Slå på/av lag&alfa" #. i18n: context: Action (toggle_layer_alpha_lock), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:2849 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Toggle layer alpha" msgstr "Slå på/av lagalfa" #. i18n: context: Action (toggle_layer_inherit_alpha), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:2859 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Toggle layer alpha &inheritance" msgstr "Slå på/av &alfaarv" #. i18n: context: Action (toggle_layer_inherit_alpha), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:2861 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Toggle layer alpha inheritance" msgstr "Slå på/av alfaarv" #. i18n: context: Action (add_new_paint_layer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:2871 #, kde-format msgctxt "action" msgid "&Paint Layer" msgstr "&Teiknelag" #. i18n: context: Action (add_new_paint_layer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:2873 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Paint Layer" msgstr "Teiknelag" #. i18n: context: Action (new_from_visible), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:2883 #, kde-format msgctxt "action" msgid "&New Layer From Visible" msgstr "&Nytt lag frå synleg" #. i18n: context: Action (new_from_visible), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:2885 #, kde-format msgctxt "action" msgid "New layer from visible" msgstr "Nytt lag frå synleg" #. i18n: context: Action (duplicatelayer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:2895 #, kde-format msgctxt "action" msgid "&Duplicate Layer or Mask" msgstr "&Dupliser lag/maske" #. i18n: context: Action (duplicatelayer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:2897 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Duplicate Layer or Mask" msgstr "Dupliser lag/maske" #. i18n: context: Action (cut_selection_to_new_layer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:2907 #, kde-format msgctxt "action" msgid "&Cut Selection to New Layer" msgstr "&Klipp ut utval til nytt lag" #. i18n: context: Action (cut_selection_to_new_layer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:2909 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Cut Selection to New Layer" msgstr "Klipp ut utval til nytt lag" #. i18n: context: Action (copy_selection_to_new_layer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:2919 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Copy &Selection to New Layer" msgstr "Kopier &utval til nytt lag" #. i18n: context: Action (copy_selection_to_new_layer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:2921 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Copy Selection to New Layer" msgstr "Kopier utval til nytt lag" #. i18n: context: Action (copy_layer_clipboard), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:2931 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Copy Layer" msgstr "Kopier lag" #. i18n: context: Action (copy_layer_clipboard), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:2933 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Copy layer to clipboard" msgstr "Kopier laget til utklippstavla" #. i18n: context: Action (cut_layer_clipboard), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:2943 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Cut Layer" msgstr "Klipp ut lag" #. i18n: context: Action (cut_layer_clipboard), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:2945 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Cut layer to clipboard" msgstr "Klipp ut laget til utklippstavla" #. i18n: context: Action (paste_layer_from_clipboard), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:2955 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Paste Layer" msgstr "Lim inn lag" #. i18n: context: Action (paste_layer_from_clipboard), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:2957 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Paste layer from clipboard" msgstr "Lim inn lag frå utklippstavla" #. i18n: context: Action (create_quick_group), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:2967 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Quick Group" msgstr "Snøgg-grupper" #. i18n: context: Action (create_quick_group), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:2969 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Create a group layer containing selected layers" msgstr "Lag ei laggruppe frå dei gjeldande laga" #. i18n: context: Action (quick_ungroup), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:2979 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Quick Ungroup" msgstr "Snøgg-oppløysing" #. i18n: context: Action (quick_ungroup), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:2981 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Remove grouping of the layers or remove one layer out of the group" msgstr "Fjern grupperinga av laga, eller fjern eitt lag i gruppa" #. i18n: context: Action (create_quick_clipping_group), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:2991 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Quick Clipping Group" msgstr "Snøgg-klippgrupper" # Klippa? #. i18n: context: Action (create_quick_clipping_group), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:2993 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Group selected layers and add a layer with clipped alpha channel" msgstr "Grupper merkte lag og legg til eit lag med klipt alfakanal" #. i18n: context: Action (select_all_layers), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:3003 #, kde-format msgctxt "action" msgid "All Layers" msgstr "Alle lag" #. i18n: context: Action (select_all_layers), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:3005 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Select all layers" msgstr "Merk alle laga" #. i18n: context: Action (select_visible_layers), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:3015 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Visible Layers" msgstr "Synlege lag" #. i18n: context: Action (select_visible_layers), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:3017 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Select all visible layers" msgstr "Merk alle synlege lag" #. i18n: context: Action (select_locked_layers), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:3027 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Locked Layers" msgstr "Låste lag" #. i18n: context: Action (select_locked_layers), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:3029 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Select all locked layers" msgstr "Merk alle låste lag" #. i18n: context: Action (select_invisible_layers), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:3039 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Invisible Layers" msgstr "Usynlege lag" #. i18n: context: Action (select_invisible_layers), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:3041 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Select all invisible layers" msgstr "Merk alle usynlege lag" #. i18n: context: Action (select_unlocked_layers), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:3051 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Unlocked Layers" msgstr "Ulåste lag" #. i18n: context: Action (select_unlocked_layers), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:3053 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Select all unlocked layers" msgstr "Merk alle ulåste lag" #. i18n: context: Action (save_node_as_image), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:3063 #, kde-format msgctxt "action" msgid "&Save Layer/Mask..." msgstr "Lagra &lag/maske …" #. i18n: context: Action (save_node_as_image), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:3065 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Save Layer/Mask" msgstr "Lagra lag/maske" #. i18n: context: Action (save_vector_node_to_svg), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:3075 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Save Vector Layer as SVG..." msgstr "Lagra vektorlag som SVG …" #. i18n: context: Action (save_vector_node_to_svg), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:3077 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Save Vector Layer as SVG" msgstr "Lagra vektorlag som SVG" #. i18n: context: Action (save_groups_as_images), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:3087 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Save &Group Layers..." msgstr "Lagra &gruppelag …" #. i18n: context: Action (save_groups_as_images), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:3089 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Save Group Layers" msgstr "Lagra gruppelag" #. i18n: context: Action (convert_group_to_animated), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:3099 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Convert group to &animated layer" msgstr "Gjer gruppe om til &animasjonslag" #. i18n: context: Action (convert_group_to_animated), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:3101 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Convert child layers into animation frames" msgstr "Gjer barnelag om til animasjonsbilete" #. i18n: context: Action (convert_to_animated), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:3111 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Convert to &animated layer" msgstr "Gjer om til &animasjonslag" #. i18n: context: Action (convert_to_animated), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:3113 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Convert layer into animation frames" msgstr "Gjer lag om til animasjonsbilete" # Brukar ikkje liten forbokstav i (under)menyval på norsk. #. i18n: context: Action (convert_to_file_layer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:3123 #, kde-format msgctxt "action" msgid "to &File Layer" msgstr "Til fil-&lag" #. i18n: context: Action (convert_to_file_layer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:3125 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Saves out the layers into a new image and then references that image." msgstr "Lagra alle laga til eit nytt bilete og referer til dette biletet" #. i18n: context: Action (import_layer_from_file), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:3135 #, kde-format msgctxt "action" msgid "I&mport Layer..." msgstr "I&mporter lag …" #. i18n: context: Action (import_layer_from_file), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:3137 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Import Layer" msgstr "Importer lag" # Brukar ikkje liten forbokstav i (under)menyval på norsk. #. i18n: context: Action (import_layer_as_paint_layer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:3147 #, kde-format msgctxt "action" msgid "&as Paint Layer..." msgstr "Som &teiknelag …" #. i18n: context: Action (import_layer_as_paint_layer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:3149 #, kde-format msgctxt "action" msgid "as Paint Layer" msgstr "Som teiknelag" #. i18n: context: Action (import_layer_as_transparency_mask), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:3159 #, kde-format msgctxt "action" msgid "as &Transparency Mask..." msgstr "Som &gjennomsiktsmaske …" #. i18n: context: Action (import_layer_as_transparency_mask), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:3161 #, kde-format msgctxt "action" msgid "as Transparency Mask" msgstr "Som gjennomsiktsmaske" #. i18n: context: Action (import_layer_as_filter_mask), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:3171 #, kde-format msgctxt "action" msgid "as &Filter Mask..." msgstr "Som &filtermaske …" #. i18n: context: Action (import_layer_as_filter_mask), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:3173 #, kde-format msgctxt "action" msgid "as Filter Mask" msgstr "Som filtermaske" #. i18n: context: Action (import_layer_as_selection_mask), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:3183 #, kde-format msgctxt "action" msgid "as &Selection Mask..." msgstr "Som &utvalsmaske …" #. i18n: context: Action (import_layer_as_selection_mask), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:3185 #, kde-format msgctxt "action" msgid "as Selection Mask" msgstr "Som utvalsmaske" #. i18n: context: Action (convert_to_paint_layer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:3195 #, kde-format msgctxt "action" msgid "to &Paint Layer" msgstr "Til &teiknelag" #. i18n: context: Action (convert_to_paint_layer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:3197 #, kde-format msgctxt "action" msgid "to Paint Layer" msgstr "Til teiknelag" #. i18n: context: Action (convert_to_transparency_mask), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:3207 #, kde-format msgctxt "action" msgid "to &Transparency Mask" msgstr "Til &gjennomsiktsmaske" #. i18n: context: Action (convert_to_transparency_mask), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:3209 #, kde-format msgctxt "action" msgid "to Transparency Mask" msgstr "Til gjennomsiktsmaske" #. i18n: context: Action (convert_to_filter_mask), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:3219 #, kde-format msgctxt "action" msgid "to &Filter Mask..." msgstr "Til &filtermaske …" #. i18n: context: Action (convert_to_filter_mask), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:3221 #, kde-format msgctxt "action" msgid "to Filter Mask" msgstr "Til filtermaske" #. i18n: context: Action (convert_to_selection_mask), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:3231 #, kde-format msgctxt "action" msgid "to &Selection Mask" msgstr "Til &utvalsmaske" #. i18n: context: Action (convert_to_selection_mask), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:3233 #, kde-format msgctxt "action" msgid "to Selection Mask" msgstr "Til utvalsmaske" #. i18n: context: Action (split_alpha_into_mask), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:3243 #, kde-format msgctxt "action" msgid "&Alpha into Mask" msgstr "&Alfa til maske" #. i18n: context: Action (split_alpha_into_mask), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:3245 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Alpha into Mask" msgstr "Alfa til maske" #. i18n: context: Action (split_alpha_write), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:3255 #, kde-format msgctxt "action" msgid "&Write as Alpha" msgstr "&Lagra som alfa" #. i18n: context: Action (split_alpha_write), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:3257 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Write as Alpha" msgstr "Lagra som alfa" #. i18n: context: Action (split_alpha_save_merged), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:3267 #, kde-format msgctxt "action" msgid "&Save Merged..." msgstr "Lagra &samanslått …" #. i18n: context: Action (split_alpha_save_merged), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:3269 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Save Merged" msgstr "Lagra samanslått" #. i18n: context: Action (layersplit), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:3279 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Split Layer..." msgstr "Del opp lag …" #. i18n: context: Action (layersplit), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:3281 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Split Layer" msgstr "Del opp lag" #. i18n: context: Action (waveletdecompose), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:3291 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Wavelet Decompose ..." msgstr "Wavelet-dekomponering …" #. i18n: context: Action (waveletdecompose), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:3293 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Wavelet Decompose" msgstr "Wavelet-dekomponering" #. i18n: context: Action (mirrorNodeX), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:3303 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Mirror Layer Hori&zontally" msgstr "Spegla lag &vassrett" #. i18n: context: Action (mirrorNodeX), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:3305 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Mirror Layer Horizontally" msgstr "Spegla lag vassrett" #. i18n: context: Action (mirrorNodeY), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:3315 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Mirror Layer &Vertically" msgstr "Spegla lag &loddrett" #. i18n: context: Action (mirrorNodeY), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:3317 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Mirror Layer Vertically" msgstr "Spegla lag loddrett" #. i18n: context: Action (rotatelayer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:3327 #, kde-format msgctxt "action" msgid "&Rotate Layer..." msgstr "&Drei lag …" #. i18n: context: Action (rotatelayer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:3329 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Rotate Layer" msgstr "Drei lag" #. i18n: context: Action (rotateLayerCW90), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:3339 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Rotate &Layer 90° to the Right" msgstr "Drei laget 90° til &høgre" #. i18n: context: Action (rotateLayerCW90), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:3341 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Rotate Layer 90° to the Right" msgstr "Drei laget 90° til høgre" #. i18n: context: Action (rotateLayerCCW90), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:3351 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Rotate Layer &90° to the Left" msgstr "Drei laget 90° til &venstre" #. i18n: context: Action (rotateLayerCCW90), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:3353 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Rotate Layer 90° to the Left" msgstr "Drei laget 90° til venstre" #. i18n: context: Action (rotateLayer180), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:3363 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Rotate Layer &180°" msgstr "Drei laget &180°" #. i18n: context: Action (rotateLayer180), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:3365 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Rotate Layer 180°" msgstr "Drei laget 180°" #. i18n: context: Action (layersize), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:3375 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Scale &Layer to new Size..." msgstr "Skaler lag til ny &storleik …" #. i18n: context: Action (layersize), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:3377 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Scale Layer to new Size" msgstr "Skaler lag til ny storleik" #. i18n: context: Action (shearlayer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:3387 #, kde-format msgctxt "action" msgid "&Shear Layer..." msgstr "Skr&åstill lag …" #. i18n: context: Action (shearlayer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:3389 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Shear Layer" msgstr "Skråstill lag" #. i18n: context: Action (mirrorAllNodesX), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:3399 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Mirror All Layers Hori&zontally" msgstr "Spegla alle laga &vassrett" #. i18n: context: Action (mirrorAllNodesX), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:3401 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Mirror All Layers Horizontally" msgstr "Spegla alle laga vassrett" #. i18n: context: Action (mirrorAllNodesY), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:3411 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Mirror All Layers &Vertically" msgstr "Spegla alle laga &loddrett" #. i18n: context: Action (mirrorAllNodesY), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:3413 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Mirror All Layers Vertically" msgstr "Spegla alle laga loddrett" #. i18n: context: Action (rotateAllLayers), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:3423 #, kde-format msgctxt "action" msgid "&Rotate All Layers..." msgstr "&Drei alle laga …" #. i18n: context: Action (rotateAllLayers), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:3425 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Rotate All Layers" msgstr "Drei alle laga" #. i18n: context: Action (rotateAllLayersCW90), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:3435 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Rotate All &Layers 90° to the Right" msgstr "Drei alle laga 90° til &høgre" #. i18n: context: Action (rotateAllLayersCW90), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:3437 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Rotate All Layers 90° to the Right" msgstr "Drei alle laga 90° til høgre" #. i18n: context: Action (rotateAllLayersCCW90), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:3447 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Rotate All Layers &90° to the Left" msgstr "Drei alle laga 90° til &venstre" #. i18n: context: Action (rotateAllLayersCCW90), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:3449 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Rotate All Layers 90° to the Left" msgstr "Drei alle laga 90° til venstre" #. i18n: context: Action (rotateAllLayers180), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:3459 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Rotate All Layers &180°" msgstr "Drei alle &laga 180°" #. i18n: context: Action (rotateAllLayers180), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:3461 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Rotate All Layers 180°" msgstr "Drei alle laga 180°" #. i18n: context: Action (scaleAllLayers), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:3471 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Scale All &Layers to new Size..." msgstr "&Skaler alle laga til ny storleik …" #. i18n: context: Action (scaleAllLayers), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:3473 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Scale All Layers to new Size" msgstr "Skaler alle laga til ny storleik" #. i18n: context: Action (shearAllLayers), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:3483 #, kde-format msgctxt "action" msgid "&Shear All Layers..." msgstr "Skr&åstill alle laga …" #. i18n: context: Action (shearAllLayers), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:3485 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Shear All Layers" msgstr "Skråstill alle laga" #. i18n: context: Action (offsetlayer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:3495 #, kde-format msgctxt "action" msgid "&Offset Layer..." msgstr "&Forskyv lag …" #. i18n: context: Action (offsetlayer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:3497 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Offset Layer" msgstr "Forskyv lag" # https://krita.org/en/item/new-clones-array-tool/ #. i18n: context: Action (clones_array), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:3507 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Clones &Array..." msgstr "&Kloneoppstilling …" #. i18n: context: Action (clones_array), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:3509 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Clones Array" msgstr "Kloneoppstilling" #. i18n: context: Action (EditLayerMetaData), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:3519 #, kde-format msgctxt "action" msgid "&Edit metadata..." msgstr "R&ediger metadata …" #. i18n: context: Action (EditLayerMetaData), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:3521 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Edit metadata" msgstr "Rediger metadata" #. i18n: context: Action (histogram), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:3531 #, kde-format msgctxt "action" msgid "&Histogram..." msgstr "&Histogram …" #. i18n: context: Action (histogram), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:3533 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Histogram" msgstr "Histogram" #. i18n: context: Action (layercolorspaceconversion), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:3543 #, kde-format msgctxt "action" msgid "&Convert Layer Color Space..." msgstr "Gjer &om fargerommet til laget …" #. i18n: context: Action (layercolorspaceconversion), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:3545 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Convert Layer Color Space" msgstr "Gjer om fargerommet til laget" #. i18n: context: Action (merge_layer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:3555 #, kde-format msgctxt "action" msgid "&Merge with Layer Below" msgstr "&Slå saman med laget nedanfor" #. i18n: context: Action (merge_layer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:3557 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Merge with Layer Below" msgstr "Slå saman med laget nedanfor" #. i18n: context: Action (flatten_layer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:3567 #, kde-format msgctxt "action" msgid "&Flatten Layer" msgstr "&Flat ut lag" #. i18n: context: Action (flatten_layer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:3569 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Flatten Layer" msgstr "Flat ut laget" #. i18n: context: Action (rasterize_layer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:3579 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Ras&terize Layer" msgstr "&Rasteriser lag" #. i18n: context: Action (rasterize_layer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:3581 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Rasterize Layer" msgstr "Rasteriser laget" #. i18n: context: Action (flatten_image), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:3591 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Flatten ima&ge" msgstr "Flat ut &bilete" #. i18n: context: Action (flatten_image), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:3593 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Flatten image" msgstr "Flat ut biletet" #. i18n: context: Action (layer_style), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:3603 #, kde-format msgctxt "action" msgid "La&yer Style..." msgstr "La&gstil …" #. i18n: context: Action (layer_style), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:3605 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Layer Style" msgstr "Lagstil" #. i18n: context: Action (LayerGroupSwitcher/previous), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (LayerGroupSwitcher/previous), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (LayerGroupSwitcher/previous), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (LayerGroupSwitcher/previous), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:3615 krita/krita.action:3617 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Move into previous group" msgstr "Flytt inn i førre gruppe" #. i18n: context: Action (LayerGroupSwitcher/next), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (LayerGroupSwitcher/next), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (LayerGroupSwitcher/next), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (LayerGroupSwitcher/next), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:3627 krita/krita.action:3629 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Move into next group" msgstr "Flytt inn i neste gruppe" #. i18n: context: Action (RenameCurrentLayer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (RenameCurrentLayer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (RenameCurrentLayer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (RenameCurrentLayer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:3639 krita/krita.action:3641 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Rename current layer" msgstr "Gje nytt namn til gjeldande lag" #. i18n: context: Action (remove_layer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:3651 #, kde-format msgctxt "action" msgid "&Remove Layer" msgstr "F&jern lag" #. i18n: context: Action (remove_layer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:3653 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Remove Layer" msgstr "Fjern lag" #. i18n: context: Action (move_layer_up), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (move_layer_up), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (move_layer_up), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (move_layer_up), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:3663 krita/krita.action:3665 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Move Layer or Mask Up" msgstr "Flytt lag/maske opp" #. i18n: context: Action (move_layer_down), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (move_layer_down), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (move_layer_down), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (move_layer_down), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:3673 krita/krita.action:3675 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Move Layer or Mask Down" msgstr "Flytt lag/maske ned" #. i18n: context: Action (image_properties), Actions (Image), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (layer_properties), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (image_properties), Actions (Image), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (layer_properties), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:3683 krita/kritamenu.action:957 #, kde-format msgctxt "action" msgid "&Properties..." msgstr "&Eigenskapar …" #. i18n: context: Action (image_properties), Actions (Image), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (layer_properties), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (image_properties), Actions (Image), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (layer_properties), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:3685 krita/kritamenu.action:959 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Properties" msgstr "Eigenskapar" #. i18n: context: Action (set-copy-from), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:3695 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Set Copy F&rom..." msgstr "Vel ko&pieringskjelde …" #. i18n: context: Action (set-copy-from), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:3697 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Set the source for the selected clone layer(s)." msgstr "Vel kjelde for vald(e) klonelag" #. i18n: context: Action (edit_blacklist_cleanup), Actions (General), ActionCollection (Krita) #. +> stable5 #: krita/krita.action:19 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Cleanup removed files..." msgstr "Rydd opp i fjerna filer …" #. i18n: context: Action (edit_blacklist_cleanup), Actions (General), ActionCollection (Krita) #. +> stable5 #: krita/krita.action:21 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Cleanup removed files" msgstr "Rydd opp i fjerna filer" #. i18n: ectx: property (title), widget (QMenu, menuFile) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita5.xmlgui:9 libs/widgetutils/xmlgui/ui_standards.xmlgui:5 #: plugins/extensions/pykrita/plugin/krita/sceditor/mainwindow.ui:28 #: plugins/tools/svgtexttool/svgtexttool.xmlgui:5 #, kde-format msgid "&File" msgstr "&Fil" #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita5.xmlgui:44 libs/widgetutils/xmlgui/ui_standards.xmlgui:61 #: plugins/extensions/resourcemanager/resourcemanager.xmlgui:4 #: plugins/tools/svgtexttool/svgtexttool.xmlgui:11 #, kde-format msgid "&Edit" msgstr "&Rediger" #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita5.xmlgui:62 #, kde-format msgid "Fill Special" msgstr "Fyll på annan måte" #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita5.xmlgui:74 libs/widgetutils/xmlgui/ui_standards.xmlgui:101 #: plugins/tools/svgtexttool/svgtexttool.xmlgui:28 #, kde-format msgid "&View" msgstr "&Vis" #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita5.xmlgui:84 #, kde-format msgid "&Canvas" msgstr "&Lerret" #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita5.xmlgui:116 #, kde-format msgid "&Snap To" msgstr "&Lås til" #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita5.xmlgui:139 #: plugins/extensions/colorspaceconversion/colorspaceconversion.xmlgui:4 #: plugins/extensions/offsetimage/offsetimage.xmlgui:5 #: plugins/extensions/rotateimage/rotateimage.xmlgui:4 #: plugins/extensions/shearimage/shearimage.xmlgui:4 #, kde-format msgid "&Image" msgstr "&Bilete" #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita5.xmlgui:150 krita/krita5.xmlgui:233 krita/krita5.xmlgui:249 #: plugins/extensions/rotateimage/rotateimage.xmlgui:5 #: plugins/extensions/rotateimage/rotateimage.xmlgui:18 #, kde-format msgid "&Rotate" msgstr "&Drei" #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita5.xmlgui:172 plugins/extensions/layersplit/layersplit.xmlgui:4 #: plugins/extensions/waveletdecompose/waveletdecompose.xmlgui:4 #, kde-format msgid "&Layer" msgstr "&Lag" #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita5.xmlgui:178 #, kde-format msgctxt "New layer" msgid "&New" msgstr "&Nytt" #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita5.xmlgui:188 #, kde-format msgid "&Import/Export" msgstr "&Importer/eksporter" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addPresetButton) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita5.xmlgui:195 #: plugins/extensions/resourcemanager/dlg_bundle_manager.cpp:61 #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgpredefinedbrushchooser.ui:64 #, kde-format msgid "Import" msgstr "Importer" #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita5.xmlgui:203 plugins/dockers/layerdocker/LayerBox.cpp:684 #, kde-format msgid "&Convert" msgstr "&Konverter" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, bnSelect) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita5.xmlgui:214 krita/krita5.xmlgui:285 #: plugins/dockers/layerdocker/LayerBox.cpp:657 #: plugins/extensions/colorrange/wdg_colorrange.ui:130 #: plugins/extensions/imagesize/imagesize.xmlgui:12 #: plugins/extensions/modify_selection/modify_selection.xmlgui:4 #, kde-format msgid "&Select" msgstr "&Merk" # Er verb. #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita5.xmlgui:222 plugins/dockers/layerdocker/LayerBox.cpp:663 #, kde-format msgid "&Group" msgstr "&Grupper" #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita5.xmlgui:228 #, kde-format msgid "&Transform" msgstr "&Transformer" #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita5.xmlgui:244 #, kde-format msgid "Transform &All Layers" msgstr "Transformer &alle laga" #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita5.xmlgui:259 #, kde-format msgid "S&plit" msgstr "&Del opp" #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita5.xmlgui:261 plugins/dockers/layerdocker/LayerBox.cpp:691 #, kde-format msgid "S&plit Alpha" msgstr "Del opp &alfa" #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita5.xmlgui:306 #, kde-format msgid "Select &Opaque" msgstr "Merk alt ugje&nnomsiktige" #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita5.xmlgui:321 #, kde-format msgid "Filte&r" msgstr "Fil&ter" #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita5.xmlgui:341 libs/widgetutils/xmlgui/ui_standards.xmlgui:144 #, kde-format msgid "&Tools" msgstr "V&erktøy" #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita5.xmlgui:342 #, kde-format msgid "Scripts" msgstr "Skript" #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita5.xmlgui:345 plugins/tools/svgtexttool/svgtexttool.xmlgui:62 #, kde-format msgid "Setti&ngs" msgstr "&Innstillingar" #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita5.xmlgui:371 libs/widgetutils/xmlgui/khelpmenu.cpp:155 #: libs/widgetutils/xmlgui/ui_standards.xmlgui:177 #, kde-format msgid "&Help" msgstr "&Hjelp" #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita5.xmlgui:387 libs/ui/kis_file_layer.cpp:133 #: plugins/python/scripter/uicontroller.py:105 #: plugins/tools/svgtexttool/svgtexttool.xmlgui:69 #, kde-format msgid "File" msgstr "Fil" #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita5.xmlgui:396 #, kde-format msgid "Brushes and Stuff" msgstr "Penslar og anna" #. i18n: context: Actions (File), ActionCollection (Menu) #. +> trunk5 stable5 #: krita/kritamenu.action:4 #, kde-format msgctxt "action" msgid "File" msgstr "Fil" #. i18n: context: Action (file_new), Actions (File), ActionCollection (Menu) #. +> trunk5 stable5 #: krita/kritamenu.action:7 #, kde-format msgctxt "New document" msgid "&New..." msgstr "&Nytt …" #. i18n: context: Action (file_new), Actions (File), ActionCollection (Menu) #. +> trunk5 stable5 #: krita/kritamenu.action:9 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Create new document" msgstr "Lag nytt dokument" #. i18n: context: Action (file_print), Actions (File), ActionCollection (Menu) #. +> stable5 #: krita/kritamenu.action:204 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Print document" msgstr "Skriv ut dokumentet" #. i18n: context: Action (file_open), Actions (File), ActionCollection (Menu) #. +> trunk5 stable5 #: krita/kritamenu.action:19 #, kde-format msgctxt "action" msgid "&Open..." msgstr "&Opna …" #. i18n: context: Action (file_open), Actions (File), ActionCollection (Menu) #. +> trunk5 stable5 #: krita/kritamenu.action:21 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Open an existing document" msgstr "Opna eit gammalt dokument" #. i18n: context: Action (file_open_recent), Actions (File), ActionCollection (Menu) #. +> trunk5 stable5 #: krita/kritamenu.action:31 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Open &Recent" msgstr "N&yleg opna" #. i18n: context: Action (file_open_recent), Actions (File), ActionCollection (Menu) #. +> trunk5 stable5 #: krita/kritamenu.action:33 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Open a document which was recently opened" msgstr "Opna eit nyleg opna bilete" #. i18n: context: Action (file_save), Actions (File), ActionCollection (Menu) #. +> trunk5 stable5 #: krita/kritamenu.action:43 #, kde-format msgctxt "action" msgid "&Save" msgstr "&Lagra" #. i18n: context: Action (file_save), Actions (File), ActionCollection (Menu) #. +> trunk5 stable5 #: krita/kritamenu.action:45 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Save" msgstr "Lagra" #. i18n: context: Action (file_save_as), Actions (File), ActionCollection (Menu) #. +> trunk5 stable5 #: krita/kritamenu.action:55 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Save &As..." msgstr "Lagra &som …" #. i18n: context: Action (file_save_as), Actions (File), ActionCollection (Menu) #. +> trunk5 stable5 #: krita/kritamenu.action:57 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Save document under a new name" msgstr "Lagra dokumentet med nytt namn" #. i18n: context: Action (file_sessions), Actions (File), ActionCollection (Menu) #. +> trunk5 stable5 #: krita/kritamenu.action:67 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Sessions..." msgstr "Økter …" #. i18n: context: Action (file_sessions), Actions (File), ActionCollection (Menu) #. +> trunk5 stable5 #: krita/kritamenu.action:69 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Open session manager" msgstr "Opna økthandsamar" #. i18n: context: Action (file_import_file), Actions (File), ActionCollection (Menu) #. +> trunk5 stable5 #: krita/kritamenu.action:80 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Open ex&isting Document as Untitled Document..." msgstr "O&pna fil som namnlaust bilete …" #. i18n: context: Action (file_import_file), Actions (File), ActionCollection (Menu) #. +> trunk5 stable5 #: krita/kritamenu.action:82 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Open existing Document as Untitled Document" msgstr "Opna fil som namnlaust bilete" #. i18n: context: Action (file_export_file), Actions (File), ActionCollection (Menu) #. +> trunk5 stable5 #: krita/kritamenu.action:92 #, kde-format msgctxt "action" msgid "E&xport..." msgstr "&Eksporter …" #. i18n: context: Action (file_print), Actions (File), ActionCollection (Menu) #. +> stable5 #: krita/kritamenu.action:202 #, kde-format msgctxt "action" msgid "&Print..." msgstr "Skriv &ut …" #. i18n: context: Action (file_export_file), Actions (File), ActionCollection (Menu) #. +> trunk5 stable5 #: krita/kritamenu.action:94 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Export" msgstr "Eksporter" #. i18n: context: Action (file_import_animation), Actions (File), ActionCollection (Menu) #. +> trunk5 stable5 #: krita/kritamenu.action:104 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Import animation frames..." msgstr "Importer animasjonsbilete …" #. i18n: context: Action (file_import_animation), Actions (File), ActionCollection (Menu) #. +> trunk5 stable5 #: krita/kritamenu.action:106 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Import animation frames" msgstr "Importer animasjonsbilete" #. i18n: context: Action (render_animation), Actions (File), ActionCollection (Menu) #. +> trunk5 stable5 #: krita/kritamenu.action:116 #, kde-format msgctxt "action" msgid "&Render Animation..." msgstr "&Teikn opp animasjon …" #. i18n: context: Action (render_animation), Actions (File), ActionCollection (Menu) #. +> trunk5 stable5 #: krita/kritamenu.action:118 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Render Animation to GIF, Image Sequence or Video" msgstr "Teikn opp animasjon og lagra til GIF, som biletsekvens eller til videofil" #. i18n: context: Action (render_animation_again), Actions (File), ActionCollection (Menu) #. +> trunk5 stable5 #: krita/kritamenu.action:128 #, kde-format msgctxt "action" msgid "&Render Animation Again" msgstr "&Teikn opp animasjon på nytt" #. i18n: context: Action (render_animation_again), Actions (File), ActionCollection (Menu) #. +> trunk5 stable5 #: krita/kritamenu.action:130 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Render Animation Again" msgstr "Teikn opp animasjonen på nytt" #. i18n: context: Action (save_incremental_version), Actions (File), ActionCollection (Menu) #. +> trunk5 stable5 #: krita/kritamenu.action:140 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Save Incremental &Version" msgstr "Lagra inkrementell &versjon" #. i18n: context: Action (save_incremental_version), Actions (File), ActionCollection (Menu) #. +> trunk5 stable5 #: krita/kritamenu.action:142 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Save Incremental Version" msgstr "Lagra inkrementell versjon" #. i18n: context: Action (save_incremental_backup), Actions (File), ActionCollection (Menu) #. +> trunk5 stable5 #: krita/kritamenu.action:152 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Save Incremental &Backup" msgstr "Lagra inkrementell &reservekopi" #. i18n: context: Action (save_incremental_backup), Actions (File), ActionCollection (Menu) #. +> trunk5 stable5 #: krita/kritamenu.action:154 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Save Incremental Backup" msgstr "Lagra inkrementell reservekopi" #. i18n: context: Action (create_template), Actions (File), ActionCollection (Menu) #. +> trunk5 stable5 #: krita/kritamenu.action:164 #, kde-format msgctxt "action" msgid "&Create Template From Image..." msgstr "Lag &mal frå biletet …" #. i18n: context: Action (create_template), Actions (File), ActionCollection (Menu) #. +> trunk5 stable5 #: krita/kritamenu.action:166 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Create Template From Image" msgstr "Lag mal frå biletet" #. i18n: context: Action (create_copy), Actions (File), ActionCollection (Menu) #. +> trunk5 stable5 #: krita/kritamenu.action:176 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Create Copy &From Current Image" msgstr "Lag kop&i av biletet" #. i18n: context: Action (create_copy), Actions (File), ActionCollection (Menu) #. +> trunk5 stable5 #: krita/kritamenu.action:178 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Create Copy From Current Image" msgstr "Lag kopi frå gjeldande bilete" #. i18n: context: Action (file_documentinfo), Actions (File), ActionCollection (Menu) #. +> trunk5 stable5 #: krita/kritamenu.action:188 #, kde-format msgctxt "action" msgid "&Document Information" msgstr "&Dokumentinformasjon" #. i18n: context: Action (file_documentinfo), Actions (File), ActionCollection (Menu) #. +> trunk5 stable5 #: krita/kritamenu.action:190 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Document Information" msgstr "Dokumentinformasjon" #. i18n: context: Action (file_close_all), Actions (File), ActionCollection (Menu) #. +> trunk5 stable5 #: krita/kritamenu.action:200 #, kde-format msgctxt "action" msgid "&Close All" msgstr "Lu&kk alle" #. i18n: context: Action (file_close_all), Actions (File), ActionCollection (Menu) #. +> trunk5 stable5 #: krita/kritamenu.action:202 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Close All" msgstr "Lukk alle" #. i18n: context: Action (file_close), Actions (File), ActionCollection (Menu) #. +> trunk5 stable5 #: krita/kritamenu.action:212 #, kde-format msgctxt "action" msgid "C&lose" msgstr "L&ukk" #. i18n: context: Action (file_close), Actions (File), ActionCollection (Menu) #. +> trunk5 stable5 #: krita/kritamenu.action:214 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Close" msgstr "Lukk" #. i18n: context: Action (file_quit), Actions (File), ActionCollection (Menu) #. +> trunk5 stable5 #: krita/kritamenu.action:224 #, kde-format msgctxt "action" msgid "&Quit" msgstr "&Avslutt" #. i18n: context: Action (file_quit), Actions (File), ActionCollection (Menu) #. +> trunk5 stable5 #: krita/kritamenu.action:226 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Quit application" msgstr "Avslutt programmet" #. i18n: context: Actions (Edit), ActionCollection (Menu) #. +> trunk5 stable5 #: krita/kritamenu.action:237 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Edit" msgstr "Rediger" #. i18n: context: Action (edit_undo), Actions (Edit), ActionCollection (Menu) #. +> trunk5 stable5 #: krita/kritamenu.action:240 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Undo" msgstr "Angra" #. i18n: context: Action (edit_undo), Actions (Edit), ActionCollection (Menu) #. +> trunk5 stable5 #: krita/kritamenu.action:242 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Undo last action" msgstr "Angra siste handling" #. i18n: context: Action (edit_redo), Actions (Edit), ActionCollection (Menu) #. +> trunk5 stable5 #: krita/kritamenu.action:252 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Redo" msgstr "Gjer om" #. i18n: context: Action (edit_redo), Actions (Edit), ActionCollection (Menu) #. +> trunk5 stable5 #: krita/kritamenu.action:254 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Redo last undone action" msgstr "Gjer om siste angra handling" #. i18n: context: Action (edit_cut), Actions (Edit), ActionCollection (Menu) #. +> trunk5 stable5 #: krita/kritamenu.action:264 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Cu&t" msgstr "Klipp &ut" #. i18n: context: Action (edit_cut), Actions (Edit), ActionCollection (Menu) #. +> trunk5 stable5 #: krita/kritamenu.action:266 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Cut selection to clipboard" msgstr "Klipp ut utvalet til utklippstavla" #. i18n: context: Action (edit_copy), Actions (Edit), ActionCollection (Menu) #. +> trunk5 stable5 #: krita/kritamenu.action:276 #, kde-format msgctxt "action" msgid "&Copy" msgstr "&Kopier" #. i18n: context: Action (edit_copy), Actions (Edit), ActionCollection (Menu) #. +> trunk5 stable5 #: krita/kritamenu.action:278 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Copy selection to clipboard" msgstr "Kopierer utvalet til utklippstavla" #. i18n: context: Action (copy_sharp), Actions (Edit), ActionCollection (Menu) #. +> trunk5 stable5 #: krita/kritamenu.action:288 #, kde-format msgctxt "action" msgid "C&opy (sharp)" msgstr "K&opier (skarpt)" #. i18n: context: Action (copy_sharp), Actions (Edit), ActionCollection (Menu) #. +> trunk5 stable5 #: krita/kritamenu.action:290 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Copy (sharp)" msgstr "Kopier (skarpt)" #. i18n: context: Action (cut_sharp), Actions (Edit), ActionCollection (Menu) #. +> trunk5 stable5 #: krita/kritamenu.action:300 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Cut (&sharp)" msgstr "Klipp ut (skar&pt)" #. i18n: context: Action (cut_sharp), Actions (Edit), ActionCollection (Menu) #. +> trunk5 stable5 #: krita/kritamenu.action:302 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Cut (sharp)" msgstr "Klipp ut (skarpt)" #. i18n: context: Action (copy_merged), Actions (Edit), ActionCollection (Menu) #. +> trunk5 stable5 #: krita/kritamenu.action:312 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Copy &merged" msgstr "Kopier &samanslått" #. i18n: context: Action (copy_merged), Actions (Edit), ActionCollection (Menu) #. +> trunk5 stable5 #: krita/kritamenu.action:314 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Copy merged" msgstr "Kopier samanslått" #. i18n: context: Action (edit_paste), Actions (Edit), ActionCollection (Menu) #. +> trunk5 stable5 #: krita/kritamenu.action:324 #, kde-format msgctxt "action" msgid "&Paste" msgstr "&Lim inn" #. i18n: context: Action (edit_paste), Actions (Edit), ActionCollection (Menu) #. +> trunk5 stable5 #: krita/kritamenu.action:326 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Paste clipboard content" msgstr "Lim inn frå utklippstavla" #. i18n: context: Action (paste_at), Actions (Edit), ActionCollection (Menu) #. +> trunk5 stable5 #: krita/kritamenu.action:336 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Paste at Cursor" msgstr "Lim inn ved peikaren" #. i18n: context: Action (paste_at), Actions (Edit), ActionCollection (Menu) #. +> trunk5 stable5 #: krita/kritamenu.action:338 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Paste at cursor" msgstr "Lim inn ved peikaren" #. i18n: context: Action (paste_new), Actions (Edit), ActionCollection (Menu) #. +> trunk5 stable5 #: krita/kritamenu.action:348 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Paste into &New Image" msgstr "Lim inn som &nytt bilete" #. i18n: context: Action (paste_new), Actions (Edit), ActionCollection (Menu) #. +> trunk5 stable5 #: krita/kritamenu.action:350 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Paste into New Image" msgstr "Lim inn som nytt bilete" #. i18n: context: Action (paste_as_reference), Actions (Edit), ActionCollection (Menu) #. +> trunk5 stable5 #: krita/kritamenu.action:360 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Paste as R&eference Image" msgstr "Lim inn som &referansebilete" #. i18n: context: Action (paste_as_reference), Actions (Edit), ActionCollection (Menu) #. +> trunk5 stable5 #: krita/kritamenu.action:362 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Paste as Reference Image" msgstr "Lim inn som referansebilete" #. i18n: context: Action (clear), Actions (Edit), ActionCollection (Menu) #. +> trunk5 stable5 #: krita/kritamenu.action:372 #, kde-format msgctxt "action" msgid "C&lear" msgstr "&Tøm" #. i18n: context: Action (clear), Actions (Edit), ActionCollection (Menu) #. +> trunk5 stable5 #: krita/kritamenu.action:374 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Clear" msgstr "Tøm" #. i18n: context: Action (fill_selection_foreground_color), Actions (Edit), ActionCollection (Menu) #. +> trunk5 stable5 #: krita/kritamenu.action:384 #, kde-format msgctxt "action" msgid "&Fill with Foreground Color" msgstr "&Fyll med framgrunnsfarge" #. i18n: context: Action (fill_selection_foreground_color), Actions (Edit), ActionCollection (Menu) #. +> trunk5 stable5 #: krita/kritamenu.action:386 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Fill with Foreground Color" msgstr "Fyll med framgrunnsfarge" #. i18n: context: Action (fill_selection_background_color), Actions (Edit), ActionCollection (Menu) #. +> trunk5 stable5 #: krita/kritamenu.action:396 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Fill &with Background Color" msgstr "Fyll med &bakgrunnsfarge" #. i18n: context: Action (fill_selection_background_color), Actions (Edit), ActionCollection (Menu) #. +> trunk5 stable5 #: krita/kritamenu.action:398 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Fill with Background Color" msgstr "Fyll med bakgrunnsfarge" #. i18n: context: Action (fill_selection_pattern), Actions (Edit), ActionCollection (Menu) #. +> trunk5 stable5 #: krita/kritamenu.action:408 #, kde-format msgctxt "action" msgid "F&ill with Pattern" msgstr "F&yll med mønster" #. i18n: context: Action (fill_selection_pattern), Actions (Edit), ActionCollection (Menu) #. +> trunk5 stable5 #: krita/kritamenu.action:410 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Fill with Pattern" msgstr "Fyll med mønster" #. i18n: context: Actions (EditFill), ActionCollection (Menu) #. +> trunk5 stable5 #: krita/kritamenu.action:419 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Fill Special" msgstr "Fyll på annan måte" #. i18n: context: Action (stroke_shapes), Actions (EditFill), ActionCollection (Menu) #. +> trunk5 stable5 #: krita/kritamenu.action:459 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Stro&ke selected shapes" msgstr "&Påfør strøk på valde figurar" #. i18n: context: Action (stroke_shapes), Actions (EditFill), ActionCollection (Menu) #. +> trunk5 stable5 #: krita/kritamenu.action:461 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Stroke selected shapes" msgstr "Påfør strøk på valde figurar" #. i18n: context: Action (stroke_selection), Actions (EditFill), ActionCollection (Menu) #. +> trunk5 stable5 #: krita/kritamenu.action:471 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Stroke Selec&tion..." msgstr "Påfør strøk på ut&val …" #. i18n: context: Action (stroke_selection), Actions (EditFill), ActionCollection (Menu) #. +> trunk5 stable5 #: krita/kritamenu.action:473 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Stroke selection" msgstr "Påfør strøk på utval" #. i18n: context: Action (delete_keyframe), Actions (EditFill), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (delete_keyframe), Actions (EditFill), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (delete_keyframe), Actions (EditFill), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (delete_keyframe), Actions (EditFill), ActionCollection (Menu) #. +> trunk5 stable5 #: krita/kritamenu.action:485 krita/kritamenu.action:487 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Delete keyframe" msgstr "Slett nøkkelbilete" #. i18n: context: Actions (Window), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (window), Actions (Settings), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Actions (Window), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (window), Actions (Settings), ActionCollection (Menu) #. +> trunk5 stable5 #: krita/kritamenu.action:499 krita/kritamenu.action:1657 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Window" msgstr "Vindauge" #. i18n: context: Action (view_newwindow), Actions (Window), ActionCollection (Menu) #. +> trunk5 stable5 #: krita/kritamenu.action:502 #, kde-format msgctxt "action" msgid "&New Window" msgstr "&Nytt vindauge" #. i18n: context: Action (view_newwindow), Actions (Window), ActionCollection (Menu) #. +> trunk5 stable5 #: krita/kritamenu.action:504 #, kde-format msgctxt "action" msgid "New Window" msgstr "Nytt vindauge" #. i18n: context: Action (windows_next), Actions (Window), ActionCollection (Menu) #. +> trunk5 stable5 #: krita/kritamenu.action:514 #, kde-format msgctxt "action" msgid "N&ext" msgstr "N&este" #. i18n: context: Action (windows_next), Actions (Window), ActionCollection (Menu) #. +> trunk5 stable5 #: krita/kritamenu.action:516 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Next" msgstr "Neste" #. i18n: context: Action (windows_previous), Actions (Window), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (windows_previous), Actions (Window), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (windows_previous), Actions (Window), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (windows_previous), Actions (Window), ActionCollection (Menu) #. +> trunk5 stable5 #: krita/kritamenu.action:526 krita/kritamenu.action:528 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Previous" msgstr "Førre" #. i18n: context: Actions (View), ActionCollection (Menu) #. +> trunk5 stable5 #: krita/kritamenu.action:537 #, kde-format msgctxt "action" msgid "View" msgstr "Vis" #. i18n: context: Action (view_show_canvas_only), Actions (View), ActionCollection (Menu) #. +> trunk5 stable5 #: krita/kritamenu.action:540 #, kde-format msgctxt "action" msgid "&Show Canvas Only" msgstr "&Vis berre lerretet" #. i18n: context: Action (view_show_canvas_only), Actions (View), ActionCollection (Menu) #. +> trunk5 stable5 #: krita/kritamenu.action:542 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Show just the canvas or the whole window" msgstr "Vis berre lerretet eller heile vindauget" #. i18n: context: Action (fullscreen), Actions (View), ActionCollection (Menu) #. +> trunk5 stable5 #: krita/kritamenu.action:552 #, kde-format msgctxt "action" msgid "F&ull Screen Mode" msgstr "F&ullskjermsmodus" #. i18n: context: Action (fullscreen), Actions (View), ActionCollection (Menu) #. +> trunk5 stable5 #: krita/kritamenu.action:554 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Display the window in full screen" msgstr "Vis vindauget over heile skjermen" #. i18n: context: Action (view_detached_canvas), Actions (View), ActionCollection (Menu) #. +> trunk5 stable5 #: krita/kritamenu.action:564 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Detach canvas" msgstr "Kopla frå lerret" #. i18n: context: Action (view_detached_canvas), Actions (View), ActionCollection (Menu) #. +> trunk5 stable5 #: krita/kritamenu.action:566 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Show the canvas on a separate window" msgstr "Vis lerretet i eit eige vindauge" #. i18n: context: Action (wrap_around_mode), Actions (View), ActionCollection (Menu) #. +> trunk5 stable5 #: krita/kritamenu.action:576 #, kde-format msgctxt "action" msgid "&Wrap Around Mode" msgstr "&Flisleggingsmodus" #. i18n: context: Action (wrap_around_mode), Actions (View), ActionCollection (Menu) #. +> trunk5 stable5 #: krita/kritamenu.action:578 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Wrap Around Mode" msgstr "Flisleggingsmodus" #. i18n: context: Action (level_of_detail_mode), Actions (View), ActionCollection (Menu) #. +> trunk5 stable5 #: krita/kritamenu.action:588 #, kde-format msgctxt "action" msgid "&Instant Preview Mode" msgstr "&Kjapp førehandsvising" #. i18n: context: Action (level_of_detail_mode), Actions (View), ActionCollection (Menu) #. +> trunk5 stable5 #: krita/kritamenu.action:590 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Instant Preview Mode" msgstr "Kjapp førehandsvising" #. i18n: context: Action (softProof), Actions (View), ActionCollection (Menu) #. +> trunk5 stable5 #: krita/kritamenu.action:600 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Soft Proofing" msgstr "Simuler utskrift" #. i18n: context: Action (softProof), Actions (View), ActionCollection (Menu) #. +> trunk5 stable5 #: krita/kritamenu.action:602 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Turns on Soft Proofing" msgstr "Slår på simulering av utskrift" #. i18n: context: Action (gamutCheck), Actions (View), ActionCollection (Menu) #. +> trunk5 stable5 #: krita/kritamenu.action:610 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Out of Gamut Warnings" msgstr "Åtvar ved fargar utanfor fargeområdet" #. i18n: context: Action (gamutCheck), Actions (View), ActionCollection (Menu) #. +> trunk5 stable5 #: krita/kritamenu.action:612 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Turns on warnings for colors out of proofed gamut, needs soft proofing to be turned on." msgstr "Vis åtvaringar for fargar utanfor simulert fargeområde (utskriftssimulering må vera påslått for dette)" #. i18n: context: Action (mirror_canvas), Actions (View), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (mirror_canvas), Actions (View), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (mirror_canvas), Actions (View), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (mirror_canvas), Actions (View), ActionCollection (Menu) #. +> trunk5 stable5 #: krita/kritamenu.action:620 krita/kritamenu.action:622 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Mirror View" msgstr "Spegelvising" #. i18n: context: Action (zoom_to_100pct), Actions (View), ActionCollection (Menu) #. +> trunk5 stable5 #: krita/kritamenu.action:630 #, kde-format msgctxt "action" msgid "&Reset zoom" msgstr "&Nullstill forstørring" #. i18n: context: Action (zoom_to_100pct), Actions (View), ActionCollection (Menu) #. +> trunk5 stable5 #: krita/kritamenu.action:632 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Reset zoom" msgstr "Nullstill forstørring" #. i18n: context: Action (view_zoom_in), Actions (View), ActionCollection (Menu) #. +> trunk5 stable5 #: krita/kritamenu.action:642 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Zoom &In" msgstr "For&størr" #. i18n: context: Action (view_zoom_in), Actions (View), ActionCollection (Menu) #. +> trunk5 stable5 #: krita/kritamenu.action:644 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Zoom In" msgstr "Forstørr" #. i18n: context: Action (view_zoom_out), Actions (View), ActionCollection (Menu) #. +> trunk5 stable5 #: krita/kritamenu.action:654 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Zoom &Out" msgstr "For&minsk" #. i18n: context: Action (view_zoom_out), Actions (View), ActionCollection (Menu) #. +> trunk5 stable5 #: krita/kritamenu.action:656 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Zoom Out" msgstr "Forminsk" #. i18n: context: Action (rotate_canvas_right), Actions (View), ActionCollection (Menu) #. +> trunk5 stable5 #: krita/kritamenu.action:666 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Rotate &Canvas Right" msgstr "Drei lerretet til &høgre" #. i18n: context: Action (rotate_canvas_right), Actions (View), ActionCollection (Menu) #. +> trunk5 stable5 #: krita/kritamenu.action:668 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Rotate Canvas Right" msgstr "Drei lerretet til høgre" #. i18n: context: Action (rotate_canvas_left), Actions (View), ActionCollection (Menu) #. +> trunk5 stable5 #: krita/kritamenu.action:678 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Rotate Canvas &Left" msgstr "Drei lerretet til &venstre" #. i18n: context: Action (rotate_canvas_left), Actions (View), ActionCollection (Menu) #. +> trunk5 stable5 #: krita/kritamenu.action:680 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Rotate Canvas Left" msgstr "Drei lerretet til venstre" #. i18n: context: Action (reset_canvas_rotation), Actions (View), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (reset_canvas_rotation), Actions (View), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (reset_canvas_rotation), Actions (View), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (reset_canvas_rotation), Actions (View), ActionCollection (Menu) #. +> trunk5 stable5 #: krita/kritamenu.action:690 krita/kritamenu.action:692 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Reset Canvas Rotation" msgstr "Nullstill lerretsdreiing" #. i18n: context: Action (view_ruler), Actions (View), ActionCollection (Menu) #. +> trunk5 stable5 #: krita/kritamenu.action:702 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Show &Rulers" msgstr "Vis lin&jalar" #. i18n: context: Action (view_ruler), Actions (View), ActionCollection (Menu) #. +> trunk5 stable5 #: krita/kritamenu.action:704 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Show Rulers" msgstr "Vis linjalar" #. i18n: context: Action (rulers_track_mouse), Actions (View), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (rulers_track_mouse), Actions (View), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (rulers_track_mouse), Actions (View), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (rulers_track_mouse), Actions (View), ActionCollection (Menu) #. +> trunk5 stable5 #: krita/kritamenu.action:714 krita/kritamenu.action:716 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Rulers Track Pointer" msgstr "Vis peikarmarkør på linjalar" #. i18n: context: Action (view_show_guides), Actions (View), ActionCollection (Menu) #. +> trunk5 stable5 #: krita/kritamenu.action:726 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Show Guides" msgstr "Vis hjelpelinjer" #. i18n: context: Action (view_show_guides), Actions (View), ActionCollection (Menu) #. +> trunk5 stable5 #: krita/kritamenu.action:728 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Show or hide guides" msgstr "Vis eller gøym hjelpelinjer" #. i18n: context: Action (view_lock_guides), Actions (View), ActionCollection (Menu) #. +> trunk5 stable5 #: krita/kritamenu.action:738 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Lock Guides" msgstr "Lås hjelpelinjer" #. i18n: context: Action (view_lock_guides), Actions (View), ActionCollection (Menu) #. +> trunk5 stable5 #: krita/kritamenu.action:740 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Lock or unlock guides" msgstr "Lås (opp) hjelpelinjer" #. i18n: context: Action (view_snap_to_guides), Actions (View), ActionCollection (Menu) #. +> trunk5 stable5 #: krita/kritamenu.action:750 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Snap to Guides" msgstr "Lås til hjelpelinjer" #. i18n: context: Action (view_snap_to_guides), Actions (View), ActionCollection (Menu) #. +> trunk5 stable5 #: krita/kritamenu.action:752 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Snap cursor to guides position" msgstr "Lås peikaren til hjelpelinjene" #. i18n: context: Action (showStatusBar), Actions (View), ActionCollection (Menu) #. +> trunk5 stable5 #: krita/kritamenu.action:762 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Show Status &Bar" msgstr "Vis &statuslinje" #. i18n: context: Action (showStatusBar), Actions (View), ActionCollection (Menu) #. +> trunk5 stable5 #: krita/kritamenu.action:764 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Show or hide the status bar" msgstr "Vis eller gøym statuslinja" #. i18n: context: Action (view_pixel_grid), Actions (View), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (view_pixel_grid), Actions (View), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (view_pixel_grid), Actions (View), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (view_pixel_grid), Actions (View), ActionCollection (Menu) #. +> trunk5 stable5 #: krita/kritamenu.action:774 krita/kritamenu.action:776 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Show Pixel Grid" msgstr "Vis piksel-rutenett" #. i18n: context: Action (view_grid), Actions (View), ActionCollection (Menu) #. +> trunk5 stable5 #: krita/kritamenu.action:786 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Show &Grid" msgstr "Vis &rutenett" #. i18n: context: Action (view_grid), Actions (View), ActionCollection (Menu) #. +> trunk5 stable5 #: krita/kritamenu.action:788 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Show Grid" msgstr "Vis rutenett" #. i18n: context: Action (view_snap_to_grid), Actions (View), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (view_snap_to_grid), Actions (View), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (view_snap_to_grid), Actions (View), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (view_snap_to_grid), Actions (View), ActionCollection (Menu) #. +> trunk5 stable5 #: krita/kritamenu.action:798 krita/kritamenu.action:800 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Snap To Grid" msgstr "Lås til rutenett" #. i18n: context: Action (show_snap_options_popup), Actions (View), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (show_snap_options_popup), Actions (View), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (show_snap_options_popup), Actions (View), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (show_snap_options_popup), Actions (View), ActionCollection (Menu) #. +> trunk5 stable5 #: krita/kritamenu.action:809 krita/kritamenu.action:811 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Show Snap Options Popup" msgstr "Viss sprettopp med låseval" #. i18n: context: Action (view_snap_orthogonal), Actions (View), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (view_snap_orthogonal), Actions (View), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (view_snap_orthogonal), Actions (View), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (view_snap_orthogonal), Actions (View), ActionCollection (Menu) #. +> trunk5 stable5 #: krita/kritamenu.action:821 krita/kritamenu.action:823 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Snap Orthogonal" msgstr "Lås ortogonalt" #. i18n: context: Action (view_snap_node), Actions (View), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (view_snap_node), Actions (View), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (view_snap_node), Actions (View), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (view_snap_node), Actions (View), ActionCollection (Menu) #. +> trunk5 stable5 #: krita/kritamenu.action:833 krita/kritamenu.action:835 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Snap Node" msgstr "Lås node" #. i18n: context: Action (view_snap_extension), Actions (View), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (view_snap_extension), Actions (View), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (view_snap_extension), Actions (View), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (view_snap_extension), Actions (View), ActionCollection (Menu) #. +> trunk5 stable5 #: krita/kritamenu.action:845 krita/kritamenu.action:847 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Snap Extension" msgstr "Lås utviding" #. i18n: context: Action (view_snap_to_pixel), Actions (View), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (view_snap_to_pixel), Actions (View), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (view_snap_to_pixel), Actions (View), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (view_snap_to_pixel), Actions (View), ActionCollection (Menu) #. +> trunk5 stable5 #: krita/kritamenu.action:857 krita/kritamenu.action:859 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Snap Pixel" msgstr "Lås piksel" #. i18n: context: Action (view_snap_intersection), Actions (View), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (view_snap_intersection), Actions (View), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (view_snap_intersection), Actions (View), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (view_snap_intersection), Actions (View), ActionCollection (Menu) #. +> trunk5 stable5 #: krita/kritamenu.action:868 krita/kritamenu.action:870 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Snap Intersection" msgstr "Lås skjeringsflate" #. i18n: context: Action (view_snap_bounding_box), Actions (View), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (view_snap_bounding_box), Actions (View), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (view_snap_bounding_box), Actions (View), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (view_snap_bounding_box), Actions (View), ActionCollection (Menu) #. +> trunk5 stable5 #: krita/kritamenu.action:880 krita/kritamenu.action:882 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Snap Bounding Box" msgstr "Lås avgrensingsboks" #. i18n: context: Action (view_snap_image_bounds), Actions (View), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (view_snap_image_bounds), Actions (View), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (view_snap_image_bounds), Actions (View), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (view_snap_image_bounds), Actions (View), ActionCollection (Menu) #. +> trunk5 stable5 #: krita/kritamenu.action:892 krita/kritamenu.action:894 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Snap Image Bounds" msgstr "Lås biletgrenser" #. i18n: context: Action (view_snap_image_center), Actions (View), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (view_snap_image_center), Actions (View), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (view_snap_image_center), Actions (View), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (view_snap_image_center), Actions (View), ActionCollection (Menu) #. +> trunk5 stable5 #: krita/kritamenu.action:904 krita/kritamenu.action:906 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Snap Image Center" msgstr "Lås biletmidte" #. i18n: context: Action (view_toggle_painting_assistants), Actions (View), ActionCollection (Menu) #. +> trunk5 stable5 #: krita/kritamenu.action:915 #, kde-format msgctxt "action" msgid "S&how Painting Assistants" msgstr "Vis &teikneassistentar" #. i18n: context: Action (view_toggle_painting_assistants), Actions (View), ActionCollection (Menu) #. +> trunk5 stable5 #: krita/kritamenu.action:917 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Show Painting Assistants" msgstr "Vis teikneassistentar" #. i18n: context: Action (view_toggle_assistant_previews), Actions (View), ActionCollection (Menu) #. +> trunk5 stable5 #: krita/kritamenu.action:927 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Show &Assistant Previews" msgstr "Vis &assistent-førehandsvising" #. i18n: context: Action (view_toggle_assistant_previews), Actions (View), ActionCollection (Menu) #. +> trunk5 stable5 #: krita/kritamenu.action:929 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Show Assistant Previews" msgstr "Vis assistent-førehandsvising" #. i18n: context: Action (view_toggle_reference_images), Actions (View), ActionCollection (Menu) #. +> trunk5 stable5 #: krita/kritamenu.action:940 #, kde-format msgctxt "action" msgid "S&how Reference Images" msgstr "Vis referanse&bilete" #. i18n: context: Action (view_toggle_reference_images), Actions (View), ActionCollection (Menu) #. +> trunk5 stable5 #: krita/kritamenu.action:942 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Show Reference Images" msgstr "Vis referansebilete" #. i18n: context: Actions (Image), ActionCollection (Menu) #. +> trunk5 stable5 #: krita/kritamenu.action:954 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Image" msgstr "Bilete" #. i18n: context: Action (image_color), Actions (Image), ActionCollection (Menu) #. +> trunk5 stable5 #: krita/kritamenu.action:969 #, kde-format msgctxt "action" msgid "&Image Background Color and Transparency..." msgstr "B&akgrunnsfarge/gjennomsikt for biletet …" #. i18n: context: Action (image_color), Actions (Image), ActionCollection (Menu) #. +> trunk5 stable5 #: krita/kritamenu.action:971 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Change the background color of the image" msgstr "Endra bakgrunnsfargen til biletet" #. i18n: context: Action (imagecolorspaceconversion), Actions (Image), ActionCollection (Menu) #. +> trunk5 stable5 #: krita/kritamenu.action:981 #, kde-format msgctxt "action" msgid "&Convert Image Color Space..." msgstr "&Gjer om biletfargerom …" #. i18n: context: Action (imagecolorspaceconversion), Actions (Image), ActionCollection (Menu) #. +> trunk5 stable5 #: krita/kritamenu.action:983 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Convert Image Color Space" msgstr "Gjer om biletfargerom" #. i18n: context: Action (trim_to_image), Actions (Image), ActionCollection (Menu) #. +> trunk5 stable5 #: krita/kritamenu.action:993 #, kde-format msgctxt "action" msgid "&Trim to Image Size" msgstr "Skjer av til &biletstorleik" #. i18n: context: Action (trim_to_image), Actions (Image), ActionCollection (Menu) #. +> trunk5 stable5 #: krita/kritamenu.action:995 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Trim to Image Size" msgstr "Skjer av til biletstorleik" #. i18n: context: Action (resizeimagetolayer), Actions (Image), ActionCollection (Menu) #. +> trunk5 stable5 #: krita/kritamenu.action:1005 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Trim to Current &Layer" msgstr "Skjer av til gjeldande &lag" #. i18n: context: Action (resizeimagetolayer), Actions (Image), ActionCollection (Menu) #. +> trunk5 stable5 #: krita/kritamenu.action:1007 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Trim to Current Layer" msgstr "Skjer av til gjeldande lag" #. i18n: context: Action (resizeimagetoselection), Actions (Image), ActionCollection (Menu) #. +> trunk5 stable5 #: krita/kritamenu.action:1017 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Trim to S&election" msgstr "Skjer av til &utval" #. i18n: context: Action (resizeimagetoselection), Actions (Image), ActionCollection (Menu) #. +> trunk5 stable5 #: krita/kritamenu.action:1019 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Trim to Selection" msgstr "Skjer av til utval" #. i18n: context: Action (rotateimage), Actions (Image), ActionCollection (Menu) #. +> trunk5 stable5 #: krita/kritamenu.action:1029 #, kde-format msgctxt "action" msgid "&Rotate Image..." msgstr "&Drei biletet …" #. i18n: context: Action (rotateimage), Actions (Image), ActionCollection (Menu) #. +> trunk5 stable5 #: krita/kritamenu.action:1031 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Rotate Image" msgstr "Drei biletet" #. i18n: context: Action (rotateImageCW90), Actions (Image), ActionCollection (Menu) #. +> trunk5 stable5 #: krita/kritamenu.action:1041 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Rotate &Image 90° to the Right" msgstr "Drei biletet 90° til &høgre" #. i18n: context: Action (rotateImageCW90), Actions (Image), ActionCollection (Menu) #. +> trunk5 stable5 #: krita/kritamenu.action:1043 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Rotate Image 90° to the Right" msgstr "Drei biletet 90° til høgre" #. i18n: context: Action (rotateImageCCW90), Actions (Image), ActionCollection (Menu) #. +> trunk5 stable5 #: krita/kritamenu.action:1053 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Rotate Image &90° to the Left" msgstr "Drei biletet 90° til &venstre" #. i18n: context: Action (rotateImageCCW90), Actions (Image), ActionCollection (Menu) #. +> trunk5 stable5 #: krita/kritamenu.action:1055 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Rotate Image 90° to the Left" msgstr "Drei biletet 90° til venstre" #. i18n: context: Action (rotateImage180), Actions (Image), ActionCollection (Menu) #. +> trunk5 stable5 #: krita/kritamenu.action:1065 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Rotate Image &180°" msgstr "Drei biletet &180°" #. i18n: context: Action (rotateImage180), Actions (Image), ActionCollection (Menu) #. +> trunk5 stable5 #: krita/kritamenu.action:1067 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Rotate Image 180°" msgstr "Drei biletet 180°" #. i18n: context: Action (shearimage), Actions (Image), ActionCollection (Menu) #. +> trunk5 stable5 #: krita/kritamenu.action:1077 #, kde-format msgctxt "action" msgid "&Shear Image..." msgstr "Skr&åstill bilete …" #. i18n: context: Action (shearimage), Actions (Image), ActionCollection (Menu) #. +> trunk5 stable5 #: krita/kritamenu.action:1079 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Shear Image" msgstr "Skråstill bilete" #. i18n: context: Action (mirrorImageHorizontal), Actions (Image), ActionCollection (Menu) #. +> trunk5 stable5 #: krita/kritamenu.action:1089 #, kde-format msgctxt "action" msgid "&Mirror Image Horizontally" msgstr "Spegla biletet &vassrett" #. i18n: context: Action (mirrorImageHorizontal), Actions (Image), ActionCollection (Menu) #. +> trunk5 stable5 #: krita/kritamenu.action:1091 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Mirror Image Horizontally" msgstr "Spegla biletet vassrett" #. i18n: context: Action (mirrorImageVertical), Actions (Image), ActionCollection (Menu) #. +> trunk5 stable5 #: krita/kritamenu.action:1101 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Mirror Image &Vertically" msgstr "Spegla biletet l&oddrett" #. i18n: context: Action (mirrorImageVertical), Actions (Image), ActionCollection (Menu) #. +> trunk5 stable5 #: krita/kritamenu.action:1103 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Mirror Image Vertically" msgstr "Spegla biletet loddrett" #. i18n: context: Action (imagesize), Actions (Image), ActionCollection (Menu) #. +> trunk5 stable5 #: krita/kritamenu.action:1113 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Scale Image To &New Size..." msgstr "Skaler bilete til &ny storleik …" #. i18n: context: Action (imagesize), Actions (Image), ActionCollection (Menu) #. +> trunk5 stable5 #: krita/kritamenu.action:1115 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Scale Image To New Size" msgstr "Skaler bilete til ny storleik" #. i18n: context: Action (offsetimage), Actions (Image), ActionCollection (Menu) #. +> trunk5 stable5 #: krita/kritamenu.action:1125 #, kde-format msgctxt "action" msgid "&Offset Image..." msgstr "Forsk&yv bilete …" #. i18n: context: Action (offsetimage), Actions (Image), ActionCollection (Menu) #. +> trunk5 stable5 #: krita/kritamenu.action:1127 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Offset Image" msgstr "Forskyv bilete" #. i18n: context: Action (canvassize), Actions (Image), ActionCollection (Menu) #. +> trunk5 stable5 #: krita/kritamenu.action:1137 #, kde-format msgctxt "action" msgid "R&esize Canvas..." msgstr "Endra lerret&storleik …" #. i18n: context: Action (canvassize), Actions (Image), ActionCollection (Menu) #. +> trunk5 stable5 #: krita/kritamenu.action:1139 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Resize Canvas" msgstr "Endra lerretstorleik" # Opnar dialogvindauge, så skal vera ellipse her. #. i18n: context: Action (imagesplit), Actions (Image), ActionCollection (Menu) #. +> trunk5 stable5 #: krita/kritamenu.action:1149 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Im&age Split " msgstr "Del opp i &fliser …" #. i18n: context: Action (imagesplit), Actions (Image), ActionCollection (Menu) #. +> trunk5 stable5 #: krita/kritamenu.action:1151 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Image Split" msgstr "Del opp i fliser" #. i18n: context: Action (separate), Actions (Image), ActionCollection (Menu) #. +> trunk5 stable5 #: krita/kritamenu.action:1161 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Separate Ima&ge..." msgstr "Del opp i farge&kanalar …" #. i18n: context: Action (separate), Actions (Image), ActionCollection (Menu) #. +> trunk5 stable5 #: krita/kritamenu.action:1163 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Separate Image" msgstr "Del opp i fargekanalar" #. i18n: context: Actions (Select), ActionCollection (Menu) #. +> trunk5 stable5 #: krita/kritamenu.action:1174 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Select" msgstr "Merk" #. i18n: context: Action (select_all), Actions (Select), ActionCollection (Menu) #. +> trunk5 stable5 #: krita/kritamenu.action:1177 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Select &All" msgstr "&Merk alt" #. i18n: context: Action (select_all), Actions (Select), ActionCollection (Menu) #. +> trunk5 stable5 #: krita/kritamenu.action:1179 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Select All" msgstr "Merk alt" #. i18n: context: Action (deselect), Actions (Select), ActionCollection (Menu) #. +> trunk5 stable5 #: krita/kritamenu.action:1189 #, kde-format msgctxt "action" msgid "&Deselect" msgstr "&Fjern merking" #. i18n: context: Action (deselect), Actions (Select), ActionCollection (Menu) #. +> trunk5 stable5 #: krita/kritamenu.action:1191 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Deselect" msgstr "Fjern merking" #. i18n: context: Action (reselect), Actions (Select), ActionCollection (Menu) #. +> trunk5 stable5 #: krita/kritamenu.action:1201 #, kde-format msgctxt "action" msgid "&Reselect" msgstr "Merk &på nytt" #. i18n: context: Action (reselect), Actions (Select), ActionCollection (Menu) #. +> trunk5 stable5 #: krita/kritamenu.action:1203 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Reselect" msgstr "Merk på nytt" #. i18n: context: Action (convert_to_vector_selection), Actions (Select), ActionCollection (Menu) #. +> trunk5 stable5 #: krita/kritamenu.action:1213 #, kde-format msgctxt "action" msgid "&Convert to Vector Selection" msgstr "Gjer om til &vektorutval" #. i18n: context: Action (convert_to_vector_selection), Actions (Select), ActionCollection (Menu) #. +> trunk5 stable5 #: krita/kritamenu.action:1215 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Convert to Vector Selection" msgstr "Gjer om til vektorutval" #. i18n: context: Action (convert_to_raster_selection), Actions (Select), ActionCollection (Menu) #. +> trunk5 stable5 #: krita/kritamenu.action:1225 #, kde-format msgctxt "action" msgid "&Convert to Raster Selection" msgstr "Gjer om til &rasterutval" #. i18n: context: Action (convert_to_raster_selection), Actions (Select), ActionCollection (Menu) #. +> trunk5 stable5 #: krita/kritamenu.action:1227 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Convert to Raster Selection" msgstr "Gjer om til rasterutval" #. i18n: context: Action (edit_selection), Actions (Select), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (edit_selection), Actions (Select), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (edit_selection), Actions (Select), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (edit_selection), Actions (Select), ActionCollection (Menu) #. +> trunk5 stable5 #: krita/kritamenu.action:1237 krita/kritamenu.action:1239 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Edit Selection" msgstr "Rediger utval" #. i18n: context: Action (convert_shapes_to_vector_selection), Actions (Select), ActionCollection (Menu) #. +> trunk5 stable5 #: krita/kritamenu.action:1249 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Convert Shapes to &Vector Selection" msgstr "Gjer om &figurar til vektorutval" #. i18n: context: Action (convert_shapes_to_vector_selection), Actions (Select), ActionCollection (Menu) #. +> trunk5 stable5 #: krita/kritamenu.action:1251 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Convert Shapes to Vector Selection" msgstr "Gjer om figurar til vektorutval" #. i18n: context: Action (featherselection), Actions (Select), ActionCollection (Menu) #. +> trunk5 stable5 #: krita/kritamenu.action:1261 #, kde-format msgctxt "action" msgid "&Feather Selection..." msgstr "F&jørutval …" #. i18n: context: Action (featherselection), Actions (Select), ActionCollection (Menu) #. +> trunk5 stable5 #: krita/kritamenu.action:1263 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Feather Selection" msgstr "Fjørutval" #. i18n: context: Action (toggle_display_selection), Actions (Select), ActionCollection (Menu) #. +> trunk5 stable5 #: krita/kritamenu.action:1273 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Dis&play Selection" msgstr "V&is utval" #. i18n: context: Action (toggle_display_selection), Actions (Select), ActionCollection (Menu) #. +> trunk5 stable5 #: krita/kritamenu.action:1275 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Display Selection" msgstr "Vis utval" #. i18n: context: Action (selectionscale), Actions (Select), ActionCollection (Menu) #. +> trunk5 stable5 #: krita/kritamenu.action:1285 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Sca&le..." msgstr "S&kaler …" #. i18n: context: Action (selectionscale), Actions (Select), ActionCollection (Menu) #. +> trunk5 stable5 #: krita/kritamenu.action:1287 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Scale" msgstr "Skaler" #. i18n: context: Action (colorrange), Actions (Select), ActionCollection (Menu) #. +> trunk5 stable5 #: krita/kritamenu.action:1297 #, kde-format msgctxt "action" msgid "S&elect from Color Range..." msgstr "Merk frå fargeinter&vall …" #. i18n: context: Action (colorrange), Actions (Select), ActionCollection (Menu) #. +> trunk5 stable5 #: krita/kritamenu.action:1299 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Select from Color Range" msgstr "Merk frå fargeintervall" #. i18n: context: Action (selectopaque), Actions (Select), ActionCollection (Menu) #. +> trunk5 stable5 #: krita/kritamenu.action:1309 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Select &Opaque (Replace)" msgstr "Merk alt &ugjennomsiktige (byt ut)" #. i18n: context: Action (selectopaque), Actions (Select), ActionCollection (Menu) #. +> trunk5 stable5 #: krita/kritamenu.action:1311 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Select Opaque" msgstr "Merk alt ugjennomsiktige" #. i18n: context: Action (selectopaque_add), Actions (Select), ActionCollection (Menu) #. +> trunk5 stable5 #: krita/kritamenu.action:1321 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Select Opaque (&Add)" msgstr "Merk alt ugjennomsiktige (&legg til)" #. i18n: context: Action (selectopaque_add), Actions (Select), ActionCollection (Menu) #. +> trunk5 stable5 #: krita/kritamenu.action:1323 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Select Opaque (Add)" msgstr "Merk alt ugjennomsiktige (legg til)" #. i18n: context: Action (selectopaque_subtract), Actions (Select), ActionCollection (Menu) #. +> trunk5 stable5 #: krita/kritamenu.action:1333 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Select Opaque (&Subtract)" msgstr "Merk alt ugjennomsiktige (&trekk frå)" #. i18n: context: Action (selectopaque_subtract), Actions (Select), ActionCollection (Menu) #. +> trunk5 stable5 #: krita/kritamenu.action:1335 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Select Opaque (Subtract)" msgstr "Merk alt ugjennomsiktige (trekk frå)" #. i18n: context: Action (selectopaque_intersect), Actions (Select), ActionCollection (Menu) #. +> trunk5 stable5 #: krita/kritamenu.action:1345 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Select Opaque (&Intersect)" msgstr "Merk alt ugjennomsiktige (&skjeringsflate)" #. i18n: context: Action (selectopaque_intersect), Actions (Select), ActionCollection (Menu) #. +> trunk5 stable5 #: krita/kritamenu.action:1347 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Select Opaque (Intersect)" msgstr "Merk alt ugjennomsiktige (skjeringsflate)" #. i18n: context: Action (growselection), Actions (Select), ActionCollection (Menu) #. +> trunk5 stable5 #: krita/kritamenu.action:1357 #, kde-format msgctxt "action" msgid "&Grow Selection..." msgstr "&Utvid utval …" #. i18n: context: Action (growselection), Actions (Select), ActionCollection (Menu) #. +> trunk5 stable5 #: krita/kritamenu.action:1359 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Grow Selection" msgstr "Utvid utval" #. i18n: context: Action (shrinkselection), Actions (Select), ActionCollection (Menu) #. +> trunk5 stable5 #: krita/kritamenu.action:1369 #, kde-format msgctxt "action" msgid "S&hrink Selection..." msgstr "&Trekk saman utval …" #. i18n: context: Action (shrinkselection), Actions (Select), ActionCollection (Menu) #. +> trunk5 stable5 #: krita/kritamenu.action:1371 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Shrink Selection" msgstr "Trekk saman utval" #. i18n: context: Action (borderselection), Actions (Select), ActionCollection (Menu) #. +> trunk5 stable5 #: krita/kritamenu.action:1381 #, kde-format msgctxt "action" msgid "&Border Selection..." msgstr "&Lag utvalsramme …" #. i18n: context: Action (borderselection), Actions (Select), ActionCollection (Menu) #. +> trunk5 stable5 #: krita/kritamenu.action:1383 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Border Selection" msgstr "Lag utvalsramme" #. i18n: context: Action (smoothselection), Actions (Select), ActionCollection (Menu) #. +> trunk5 stable5 #: krita/kritamenu.action:1393 #, kde-format msgctxt "action" msgid "S&mooth" msgstr "&Glatt ut" #. i18n: context: Action (smoothselection), Actions (Select), ActionCollection (Menu) #. +> trunk5 stable5 #: krita/kritamenu.action:1395 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Smooth" msgstr "Glatt ut" #. i18n: context: Actions (Filter), ActionCollection (Menu) #. +> trunk5 stable5 #: krita/kritamenu.action:1406 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Filter" msgstr "Filter" #. i18n: context: Action (filter_apply_again), Actions (Filter), ActionCollection (Menu) #. +> trunk5 stable5 #: krita/kritamenu.action:1409 #, kde-format msgctxt "action" msgid "&Apply Filter Again" msgstr "&Bruk filter på nytt" #. i18n: context: Action (filter_apply_again), Actions (Filter), ActionCollection (Menu) #. +> trunk5 stable5 #: krita/kritamenu.action:1411 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Apply Filter Again" msgstr "Bruk siste filter på nytt" #. i18n: context: Action (adjust_filters), Actions (Filter), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (adjust_filters), Actions (Filter), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (adjust_filters), Actions (Filter), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (adjust_filters), Actions (Filter), ActionCollection (Menu) #. +> trunk5 stable5 #: krita/kritamenu.action:1421 krita/kritamenu.action:1423 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Adjust" msgstr "Justering" #. i18n: context: Action (artistic_filters), Actions (Filter), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (artistic_filters), Actions (Filter), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (artistic_filters), Actions (Filter), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (artistic_filters), Actions (Filter), ActionCollection (Menu) #. +> trunk5 stable5 #: krita/kritamenu.action:1431 krita/kritamenu.action:1433 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Artistic" msgstr "Kunstnarisk" #. i18n: context: Action (color_filters), Actions (Filter), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (color_filters), Actions (Filter), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (color_filters), Actions (Filter), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (color_filters), Actions (Filter), ActionCollection (Menu) #. +> trunk5 stable5 #: krita/kritamenu.action:1451 krita/kritamenu.action:1453 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Colors" msgstr "Fargar" #. i18n: context: Action (edge_filters), Actions (Filter), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (edge_filters), Actions (Filter), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (edge_filters), Actions (Filter), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (edge_filters), Actions (Filter), ActionCollection (Menu) #. +> trunk5 stable5 #: krita/kritamenu.action:1461 krita/kritamenu.action:1463 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Edge Detection" msgstr "Kantoppdaging" #. i18n: context: Action (enhance_filters), Actions (Filter), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (enhance_filters), Actions (Filter), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (enhance_filters), Actions (Filter), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (enhance_filters), Actions (Filter), ActionCollection (Menu) #. +> trunk5 stable5 #: krita/kritamenu.action:1471 krita/kritamenu.action:1473 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Enhance" msgstr "Forbetringar" #. i18n: context: Action (emboss_filters), Actions (Filter), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (emboss_filters), Actions (Filter), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (emboss_filters), Actions (Filter), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (emboss_filters), Actions (Filter), ActionCollection (Menu) #. +> trunk5 stable5 #: krita/kritamenu.action:1481 krita/kritamenu.action:1483 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Emboss" msgstr "Relieff" # Er ikkje snakk om kart, men av matematisk avbilding («mapping») frå/til biletet. #. i18n: context: Action (map_filters), Actions (Filter), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (map_filters), Actions (Filter), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (map_filters), Actions (Filter), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (map_filters), Actions (Filter), ActionCollection (Menu) #. +> trunk5 stable5 #: krita/kritamenu.action:1491 krita/kritamenu.action:1493 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Map" msgstr "Avbilding" #. i18n: context: Action (other_filters), Actions (Filter), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (other_filters), Actions (Filter), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (other_filters), Actions (Filter), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (other_filters), Actions (Filter), ActionCollection (Menu) #. +> trunk5 stable5 #: krita/kritamenu.action:1501 krita/kritamenu.action:1503 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Other" msgstr "Anna" #. i18n: context: Action (QMic), Actions (Filter), ActionCollection (Menu) #. +> trunk5 stable5 #: krita/kritamenu.action:1511 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Start G'MIC-Qt" msgstr "Start G’MIC-Qt" #. i18n: context: Action (QMic), Actions (Filter), ActionCollection (Menu) #. +> trunk5 stable5 #: krita/kritamenu.action:1513 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Start G'Mic-Qt" msgstr "Start G’MIC-Qt" #. i18n: context: Action (QMicAgain), Actions (Filter), ActionCollection (Menu) #. +> trunk5 stable5 #: krita/kritamenu.action:1521 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Re-apply the last G'MIC filter" msgstr "Bruk siste G’MIC-filter på nytt" #. i18n: context: Action (QMicAgain), Actions (Filter), ActionCollection (Menu) #. +> trunk5 stable5 #: krita/kritamenu.action:1523 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Apply the last G'Mic-Qt action again" msgstr "Bruk det siste G’MIC-filteret på nytt" #. i18n: context: Actions (Settings), ActionCollection (Menu) #. +> trunk5 stable5 #: krita/kritamenu.action:1532 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Settings" msgstr "Innstillingar" #. i18n: context: Action (options_configure), Actions (Settings), ActionCollection (Menu) #. +> trunk5 stable5 #: krita/kritamenu.action:1535 #, kde-format msgctxt "action" msgid "&Configure Krita..." msgstr "&Set opp Krita …" #. i18n: context: Action (options_configure), Actions (Settings), ActionCollection (Menu) #. +> trunk5 stable5 #: krita/kritamenu.action:1537 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Configure Krita" msgstr "Set opp Krita" #. i18n: context: Action (manage_bundles), Actions (Settings), ActionCollection (Menu) #. +> trunk5 stable5 #: krita/kritamenu.action:1547 #, kde-format msgctxt "action" msgid "&Manage Resources..." msgstr "&Handsam ressursar …" #. i18n: context: Action (manage_bundles), Actions (Settings), ActionCollection (Menu) #. +> trunk5 stable5 #: krita/kritamenu.action:1549 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Manage Resources" msgstr "Handsam ressursar" #. i18n: context: Action (switch_application_language), Actions (Settings), ActionCollection (Menu) #. +> trunk5 stable5 #: krita/kritamenu.action:1559 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Switch Application &Language..." msgstr "Byt &programspråk …" #. i18n: context: Action (switch_application_language), Actions (Settings), ActionCollection (Menu) #. +> trunk5 stable5 #: krita/kritamenu.action:1561 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Switch Application Language" msgstr "Byt programspråk" #. i18n: context: Action (view_toggledockers), Actions (Settings), ActionCollection (Menu) #. +> trunk5 stable5 #: krita/kritamenu.action:1569 #, kde-format msgctxt "action" msgid "&Show Dockers" msgstr "&Vis dokkpanel" #. i18n: context: Action (view_toggledockers), Actions (Settings), ActionCollection (Menu) #. +> trunk5 stable5 #: krita/kritamenu.action:1571 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Show Dockers" msgstr "Vis dokkpanel" #. i18n: context: Action (options_configure_toolbars), Actions (Settings), ActionCollection (Menu) #. +> trunk5 stable5 #: krita/kritamenu.action:1581 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Configure Tool&bars..." msgstr "Set opp verktøy&linjer …" #. i18n: context: Action (options_configure_toolbars), Actions (Settings), ActionCollection (Menu) #. +> trunk5 stable5 #: krita/kritamenu.action:1583 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Configure Toolbars" msgstr "Set opp verktøylinjer" #. i18n: context: Action (settings_dockers_menu), Actions (Settings), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (settings_dockers_menu), Actions (Settings), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (settings_dockers_menu), Actions (Settings), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (settings_dockers_menu), Actions (Settings), ActionCollection (Menu) #. +> trunk5 stable5 #: krita/kritamenu.action:1593 krita/kritamenu.action:1595 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Dockers" msgstr "Dokkpanel" #. i18n: context: Action (theme_menu), Actions (Settings), ActionCollection (Menu) #. +> trunk5 stable5 #: krita/kritamenu.action:1603 #, kde-format msgctxt "action" msgid "&Themes" msgstr "&Tema" #. i18n: context: Action (theme_menu), Actions (Settings), ActionCollection (Menu) #. +> trunk5 stable5 #: krita/kritamenu.action:1605 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Themes" msgstr "Tema" #. i18n: context: Action (style_menu), Actions (Settings), ActionCollection (Menu) #. +> trunk5 #: krita/kritamenu.action:1613 #, kde-format msgctxt "action" msgid "&Styles" msgstr "&Stilar" #. i18n: context: Action (style_menu), Actions (Settings), ActionCollection (Menu) #. +> trunk5 #: krita/kritamenu.action:1615 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Styles" msgstr "Stilar" #. i18n: context: Action (settings_active_author), Actions (Settings), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (settings_active_author), Actions (Settings), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (settings_active_author), Actions (Settings), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (settings_active_author), Actions (Settings), ActionCollection (Menu) #. +> trunk5 stable5 #: krita/kritamenu.action:1623 krita/kritamenu.action:1625 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Active Author Profile" msgstr "Gjeldande forfattarprofil" #. i18n: context: Action (reset_configurations), Actions (Settings), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (reset_configurations), Actions (Settings), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (reset_configurations), Actions (Settings), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (reset_configurations), Actions (Settings), ActionCollection (Menu) #. +> trunk5 stable5 #: krita/kritamenu.action:1633 krita/kritamenu.action:1635 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Reset Krita Configurations" msgstr "Tilbakestill Krita-oppsett" #. i18n: context: Action (options_configure_keybinding), Actions (Settings), ActionCollection (Menu) #. +> trunk5 stable5 #: krita/kritamenu.action:1643 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Configure S&hortcuts..." msgstr "Set opp snøgg&tastar …" #. i18n: context: Action (options_configure_keybinding), Actions (Settings), ActionCollection (Menu) #. +> trunk5 stable5 #: krita/kritamenu.action:1645 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Configure Shortcuts" msgstr "Set opp snøggtastar" #. i18n: context: Action (window), Actions (Settings), ActionCollection (Menu) #. +> trunk5 stable5 #: krita/kritamenu.action:1655 #, kde-format msgctxt "action" msgid "&Window" msgstr "Vi&ndauge" #. i18n: context: Actions (Help), ActionCollection (Menu) #. +> trunk5 stable5 #: krita/kritamenu.action:1666 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Help" msgstr "Hjelp" #. i18n: context: Action (help_contents), Actions (Help), ActionCollection (Menu) #. +> trunk5 stable5 #: krita/kritamenu.action:1669 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Krita &Handbook" msgstr "Krita-&handbok" #. i18n: context: Action (help_contents), Actions (Help), ActionCollection (Menu) #. +> trunk5 stable5 #: krita/kritamenu.action:1671 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Krita Handbook" msgstr "Krita-handbok" #. i18n: context: Action (help_report_bug), Actions (Help), ActionCollection (Menu) #. +> trunk5 stable5 #: krita/kritamenu.action:1679 #, kde-format msgctxt "action" msgid "&Report Bug..." msgstr "&Meld frå om feil …" #. i18n: context: Action (help_report_bug), Actions (Help), ActionCollection (Menu) #. +> trunk5 stable5 #: krita/kritamenu.action:1681 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Report Bug" msgstr "Meld frå om feil" #. i18n: context: Action (help_about_app), Actions (Help), ActionCollection (Menu) #. +> trunk5 stable5 #: krita/kritamenu.action:1689 #, kde-format msgctxt "action" msgid "&About Krita" msgstr "&Om Krita" #. i18n: context: Action (help_about_app), Actions (Help), ActionCollection (Menu) #. +> trunk5 stable5 #: krita/kritamenu.action:1691 #, kde-format msgctxt "action" msgid "About Krita" msgstr "Om Krita" #. i18n: context: Action (help_about_kde), Actions (Help), ActionCollection (Menu) #. +> trunk5 stable5 #: krita/kritamenu.action:1699 #, kde-format msgctxt "action" msgid "About &KDE" msgstr "Om &KDE" #. i18n: context: Action (help_about_kde), Actions (Help), ActionCollection (Menu) #. +> trunk5 stable5 #: krita/kritamenu.action:1701 #, kde-format msgctxt "action" msgid "About KDE" msgstr "Om KDE" #. i18n: context: Actions (BrushesAndStuff), ActionCollection (Menu) #. +> trunk5 stable5 #: krita/kritamenu.action:1710 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Brushes and Stuff" msgstr "Penslar og anna" #. i18n: context: Action (gradients), Actions (BrushesAndStuff), ActionCollection (Menu) #. +> trunk5 stable5 #: krita/kritamenu.action:1713 #, kde-format msgctxt "action" msgid "&Gradients" msgstr "&Fargeovergangar" #. i18n: context: Action (gradients), Actions (BrushesAndStuff), ActionCollection (Menu) #. +> trunk5 stable5 #: krita/kritamenu.action:1715 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Gradients" msgstr "Fargeovergangar" #. i18n: context: Action (patterns), Actions (BrushesAndStuff), ActionCollection (Menu) #. +> trunk5 stable5 #: krita/kritamenu.action:1723 #, kde-format msgctxt "action" msgid "&Patterns" msgstr "&Mønster" #. i18n: context: Action (patterns), Actions (BrushesAndStuff), ActionCollection (Menu) #. +> trunk5 stable5 #: krita/kritamenu.action:1725 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Patterns" msgstr "Mønster" #. i18n: context: Action (dual), Actions (BrushesAndStuff), ActionCollection (Menu) #. +> trunk5 stable5 #: krita/kritamenu.action:1733 #, kde-format msgctxt "action" msgid "&Color" msgstr "&Farge" #. i18n: context: Action (dual), Actions (BrushesAndStuff), ActionCollection (Menu) #. +> trunk5 stable5 #: krita/kritamenu.action:1735 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Color" msgstr "Farge" #. i18n: context: Action (paintops), Actions (BrushesAndStuff), ActionCollection (Menu) #. +> trunk5 stable5 #: krita/kritamenu.action:1743 #, kde-format msgctxt "action" msgid "&Painter's Tools" msgstr "&Målarverktøy" #. i18n: context: Action (paintops), Actions (BrushesAndStuff), ActionCollection (Menu) #. +> trunk5 stable5 #: krita/kritamenu.action:1745 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Painter's Tools" msgstr "Målarverktøy" #. i18n: context: Action (composite_actions), Actions (BrushesAndStuff), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (composite_actions), Actions (BrushesAndStuff), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (composite_actions), Actions (BrushesAndStuff), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (composite_actions), Actions (BrushesAndStuff), ActionCollection (Menu) #. +> trunk5 stable5 #: krita/kritamenu.action:1753 krita/kritamenu.action:1755 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Brush composite" msgstr "Penselsamansetjing" #. i18n: context: Action (brushslider1), Actions (BrushesAndStuff), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (brushslider1), Actions (BrushesAndStuff), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (brushslider1), Actions (BrushesAndStuff), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (brushslider1), Actions (BrushesAndStuff), ActionCollection (Menu) #. +> trunk5 stable5 #: krita/kritamenu.action:1763 krita/kritamenu.action:1765 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Brush option slider 1" msgstr "Penselval glidebrytar 1" #. i18n: context: Action (brushslider2), Actions (BrushesAndStuff), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (brushslider2), Actions (BrushesAndStuff), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (brushslider2), Actions (BrushesAndStuff), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (brushslider2), Actions (BrushesAndStuff), ActionCollection (Menu) #. +> trunk5 stable5 #: krita/kritamenu.action:1773 krita/kritamenu.action:1775 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Brush option slider 2" msgstr "Penselval glidebrytar 2" #. i18n: context: Action (brushslider3), Actions (BrushesAndStuff), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (brushslider3), Actions (BrushesAndStuff), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (brushslider3), Actions (BrushesAndStuff), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (brushslider3), Actions (BrushesAndStuff), ActionCollection (Menu) #. +> trunk5 stable5 #: krita/kritamenu.action:1783 krita/kritamenu.action:1785 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Brush option slider 3" msgstr "Penselval glidebrytar 3" #. i18n: context: Action (mirror_actions), Actions (BrushesAndStuff), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (mirror_actions), Actions (BrushesAndStuff), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (mirror_actions), Actions (BrushesAndStuff), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (mirror_actions), Actions (BrushesAndStuff), ActionCollection (Menu) #. +> trunk5 stable5 #: krita/kritamenu.action:1793 krita/kritamenu.action:1795 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Mirror" msgstr "Spegelvend" #. i18n: context: Action (select_layout), Actions (BrushesAndStuff), ActionCollection (Menu) #. +> trunk5 stable5 #: krita/kritamenu.action:1803 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Layouts" msgstr "Utformingar" #. i18n: context: Action (select_layout), Actions (BrushesAndStuff), ActionCollection (Menu) #. +> trunk5 stable5 #: krita/kritamenu.action:1805 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Select layout" msgstr "Vel utforming" #. i18n: context: Action (workspaces), Actions (BrushesAndStuff), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (workspaces), Actions (BrushesAndStuff), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (workspaces), Actions (BrushesAndStuff), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (workspaces), Actions (BrushesAndStuff), ActionCollection (Menu) #. +> trunk5 stable5 #: krita/kritamenu.action:1812 krita/kritamenu.action:1814 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Workspaces" msgstr "Arbeidsflate" #. i18n: context: Action (file_reload_file), Actions (File), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (file_reload_file), Actions (File), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (file_reload_file), Actions (File), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (file_reload_file), Actions (File), ActionCollection (Menu) #. +> stable5 #: krita/kritamenu.action:68 krita/kritamenu.action:70 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Reload" msgstr "Last om att" #. i18n: context: Action (file_print_preview), Actions (File), ActionCollection (Menu) #. +> stable5 #: krita/kritamenu.action:214 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Print Previe&w" msgstr "&Førehandsvising" #. i18n: context: Action (file_print_preview), Actions (File), ActionCollection (Menu) #. +> stable5 #: krita/kritamenu.action:216 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Show a print preview of document" msgstr "Vis ei førehandsvising av dokumentet" #. +> trunk5 stable5 #: krita/main.cc:508 libs/ui/KisApplication.cpp:417 #: libs/ui/KisApplication.cpp:682 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Krita: Warning" msgstr "Krita: åtvaring" #. +> trunk5 stable5 #: krita/main.cc:509 #, kde-format msgid "" "You are running an unsupported version of Windows: %1.\n" "This is not recommended. Do not report any bugs.\n" "Please update to a supported version of Windows: Windows 7, 8, 8.1 or 10." msgstr "" "Du køyrer ein versjon av Windows som ikkje er støtta: %1.\n" "Dette er ikkje tilrådd. Ikkje meld frå om eventuelle feil du opplever.\n" "Du bør oppdatera til ein versjon som er støtta: Windows 7, 8, 8.1 eller 10." #. +> trunk5 stable5 #: krita/main.cc:531 krita/main.cc:536 #, kde-format msgid "Krita Tablet Support" msgstr "Teikneplate-støtte i Krita" #. +> trunk5 stable5 #: krita/main.cc:532 #, kde-format msgid "Cannot load WinTab driver and no Windows Ink pen devices are found. If you have a drawing tablet, please make sure the tablet driver is properly installed." msgstr "Klarte ikkje lasta WinTab-drivaren, og fann ikkje noka Windows Ink-penneeining. Viss du har ei teikneplate, sjå til at drivaren til teikneplata er rett installert." #. +> trunk5 stable5 #: krita/main.cc:537 #, kde-format msgid "Cannot load WinTab driver. If you have a drawing tablet, please make sure the tablet driver is properly installed." msgstr "Klarte ikkje lasta WinTab-drivaren. Viss du har ei teikneplate, sjå til at drivaren til teikneplata er rett installert." #. +> trunk5 stable5 #: libs/basicflakes/tools/KoCreatePathTool.cpp:550 #, kde-format msgid "Autosmooth curve" msgstr "Automatisk glatting" #. +> trunk5 stable5 #: libs/basicflakes/tools/KoCreatePathTool.cpp:561 #, kde-format msgid "Angle snapping delta:" msgstr "Storleik på vinkelsteg:" #. +> trunk5 stable5 #: libs/basicflakes/tools/KoCreatePathTool.cpp:568 #, kde-format msgid "Activate angle snap:" msgstr "Bruk vinkelsteg:" #. +> trunk5 stable5 #: libs/basicflakes/tools/KoCreatePathTool.cpp:576 #, kde-format msgid "Angle Constraints" msgstr "Vinkelavgrensing" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPrecision) #. +> trunk5 stable5 #: libs/basicflakes/tools/KoPencilTool.cpp:316 #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgbrushchooser.ui:101 #, kde-format msgid "Precision:" msgstr "Presisjon:" #. +> trunk5 stable5 #: libs/basicflakes/tools/KoPencilTool.cpp:318 #, kde-format msgctxt "The raw line data" msgid "Raw" msgstr "Rå" #. +> trunk5 stable5 #: libs/basicflakes/tools/KoPencilTool.cpp:319 #: plugins/flake/pathshapes/spiral/SpiralShapeConfigWidget.cpp:29 #: plugins/paintops/curvebrush/curve_paintop_plugin.cpp:41 #, kde-format msgid "Curve" msgstr "Kurve" #. +> trunk5 stable5 #: libs/basicflakes/tools/KoPencilTool.cpp:320 #, kde-format msgid "Straight" msgstr "Rett" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, optimize) #. +> trunk5 stable5 #: libs/basicflakes/tools/KoPencilTool.cpp:329 #: libs/basicflakes/tools/KoPencilTool.cpp:335 #: plugins/impex/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:234 #, kde-format msgid "Optimize" msgstr "Optimer" #. +> trunk5 stable5 #: libs/basicflakes/tools/KoPencilTool.cpp:341 #, kde-format msgid "Exactness:" msgstr "Nøyaktigheit:" #. +> trunk5 stable5 #: libs/basicflakes/tools/KoPencilTool.cpp:374 #: libs/basicflakes/tools/KoPencilTool.cpp:375 #, kde-format msgid "Pencil" msgstr "Blyant" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, shapeCBox) #. +> trunk5 stable5 #: libs/basicflakes/tools/KoPencilTool.cpp:380 #: plugins/flake/pathshapes/spiral/SpiralShapeConfigWidget.cpp:30 #: plugins/paintops/gridbrush/wdggridbrushshapeoptions.ui:47 #, kde-format msgid "Line" msgstr "Linje" #. +> trunk5 stable5 #: libs/brush/kis_auto_brush.cpp:390 #, kde-format msgctxt "PaintOp instant preview limitation" msgid "Brush Density recommended value 100.0" msgstr "Tilrådd verdi for penseltettleik: 100,0" #. +> trunk5 stable5 #: libs/brush/kis_auto_brush.cpp:394 #, kde-format msgctxt "PaintOp instant preview limitation" msgid "Brush Randomness recommended value 0.0" msgstr "Tilrådd tilfeldigverdi: 0,0" #. +> trunk5 stable5 #: libs/brush/kis_brush.cpp:649 #, kde-format msgctxt "PaintOp instant preview limitation" msgid "Spacing > 0.5, consider disabling Instant Preview" msgstr "Penselavstanden er > 0,5, så vurder å slå av kjapp førehandsvising" #. +> trunk5 stable5 #: libs/command/kundo2group.cpp:359 libs/command/kundo2stack.cpp:1114 #, kde-format msgctxt "Default text for undo action" msgid "Undo" msgstr "Angra" #. +> trunk5 stable5 #: libs/command/kundo2group.cpp:359 libs/command/kundo2stack.cpp:1114 #: libs/ui/KisUndoActionsUpdateManager.cpp:59 #, kde-format msgid "Undo %1" msgstr "Angra %1" #. +> trunk5 stable5 #: libs/command/kundo2group.cpp:386 libs/command/kundo2stack.cpp:1140 #, kde-format msgctxt "Default text for redo action" msgid "Redo" msgstr "Gjer om" #. +> trunk5 stable5 #: libs/command/kundo2group.cpp:386 libs/command/kundo2stack.cpp:1140 #: libs/ui/KisUndoActionsUpdateManager.cpp:64 #, kde-format msgid "Redo %1" msgstr "Gjer om %1" #. +> trunk5 stable5 #: libs/command/kundo2model.cpp:67 #: plugins/dockers/historydocker/KisUndoModel.cpp:70 #, kde-format msgid "" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: libs/command/kundo2stack.cpp:1385 #: libs/widgetutils/xmlgui/kundoactions.cpp:45 #, kde-format msgid "Redo" msgstr "Gjer om" #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, liquifyUndo) #. +> trunk5 stable5 #: libs/command/kundo2stack.cpp:1404 #: libs/widgetutils/xmlgui/kundoactions.cpp:64 #: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:1889 #, kde-format msgid "Undo" msgstr "Angra" #. +> trunk5 stable5 #: libs/flake/commands/KoMultiPathPointJoinCommand.cpp:30 #: libs/flake/commands/KoSubpathJoinCommand.cpp:56 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Join subpaths" msgstr "Slå saman delbaner" #. +> trunk5 stable5 #: libs/flake/commands/KoMultiPathPointMergeCommand.cpp:50 #: libs/flake/commands/KoPathPointMergeCommand.cpp:148 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Merge points" msgstr "Slå saman punkt" #. +> trunk5 stable5 #: libs/flake/commands/KoParameterHandleMoveCommand.cpp:35 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Change parameter" msgstr "Endra parameter" #. +> trunk5 stable5 #: libs/flake/commands/KoParameterToPathCommand.cpp:44 #: libs/flake/commands/KoParameterToPathCommand.cpp:53 #: libs/flake/tools/KoPathTool.cpp:354 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Convert to Path" msgstr "Gjer om til bane" #. +> trunk5 stable5 #: libs/flake/commands/KoPathBreakAtPointCommand.cpp:40 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Break subpath at points" msgstr "Del opp delbane ved punkt" #. +> trunk5 stable5 #: libs/flake/commands/KoPathCombineCommand.cpp:67 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Combine paths" msgstr "Slå saman baner" #. +> trunk5 stable5 #: libs/flake/commands/KoPathControlPointMoveCommand.cpp:42 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Move control point" msgstr "Flytt kontrollpunkt" #. +> trunk5 stable5 #: libs/flake/commands/KoPathFillRuleCommand.cpp:44 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Set fill rule" msgstr "Vel fyllregel" #. +> trunk5 stable5 #: libs/flake/commands/KoPathPointInsertCommand.cpp:80 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Insert points" msgstr "Set inn punkt" #. +> trunk5 stable5 #: libs/flake/commands/KoPathPointMoveCommand.cpp:43 #: libs/flake/commands/KoPathPointMoveCommand.cpp:59 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Move points" msgstr "Flytt punkt" #. +> trunk5 stable5 #: libs/flake/commands/KoPathPointRemoveCommand.cpp:104 #: libs/flake/commands/KoPathPointRemoveCommand.cpp:133 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Remove points" msgstr "Fjern punkt" #. +> trunk5 stable5 #: libs/flake/commands/KoPathPointTypeCommand.cpp:49 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Set point type" msgstr "Vel punkttype" #. +> trunk5 stable5 #: libs/flake/commands/KoPathReverseCommand.cpp:51 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Reverse paths" msgstr "Snu baner" #. +> trunk5 stable5 #: libs/flake/commands/KoPathSegmentBreakCommand.cpp:38 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Break subpath" msgstr "Del opp delbane" #. +> trunk5 stable5 #: libs/flake/commands/KoPathSegmentTypeCommand.cpp:134 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Change segments to curves" msgstr "Gjer om linjestykke til kurver" # Skulle det eigentleg vera «curves» i staden for «segments» her? Men kan uansett ikkje sjå at teksten er brukt nokon plass. #. +> trunk5 stable5 #: libs/flake/commands/KoPathSegmentTypeCommand.cpp:136 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Change segments to lines" msgstr "Gjer om linjestykke til linjer" #. +> trunk5 stable5 #: libs/flake/commands/KoPathShapeMarkerCommand.cpp:40 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Set marker" msgstr "Vel markør" #. +> trunk5 stable5 #: libs/flake/commands/KoShapeAlignCommand.cpp:84 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Align shapes" msgstr "Juster figurar" #. +> trunk5 stable5 #: libs/flake/commands/KoShapeBackgroundCommand.cpp:66 #: libs/flake/commands/KoShapeBackgroundCommand.cpp:77 #: libs/flake/commands/KoShapeBackgroundCommand.cpp:92 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Set background" msgstr "Vel bakgrunn" #. +> trunk5 stable5 #: libs/flake/commands/KoShapeClipCommand.cpp:70 #: libs/flake/commands/KoShapeClipCommand.cpp:85 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Clip Shape" msgstr "Klipp figur" #. +> trunk5 stable5 #: libs/flake/commands/KoShapeCreateCommand.cpp:63 #, kde-format msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Create shape" msgid_plural "Create %1 shapes" msgstr[0] "Lag figur" msgstr[1] "Lag %1 figurar" #. +> trunk5 stable5 #: libs/flake/commands/KoShapeDeleteCommand.cpp:56 #: libs/flake/commands/KoShapeDeleteCommand.cpp:69 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Delete shape" msgid_plural "Delete shapes" msgstr[0] "Slett figur" msgstr[1] "Slett figurar" #. +> trunk5 stable5 #: libs/flake/commands/KoShapeDistributeCommand.cpp:130 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Distribute shapes" msgstr "Fordel figurar" #. +> trunk5 stable5 #: libs/flake/commands/KoShapeGroupCommand.cpp:80 #: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultTool.cpp:1093 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Group shapes" msgstr "Grupper figurar" #. +> trunk5 stable5 #: libs/flake/commands/KoShapeGroupCommand.cpp:82 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Add shapes to group" msgstr "Legg figurar til i gruppe" #. +> trunk5 stable5 #: libs/flake/commands/KoShapeKeepAspectRatioCommand.cpp:27 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Keep Aspect Ratio" msgstr "Hald fast på høgd/breidd-forhold" #. +> trunk5 stable5 #: libs/flake/commands/KoShapeLockCommand.cpp:35 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Lock shapes" msgstr "Lås figurar" #. +> trunk5 stable5 #: libs/flake/commands/KoShapeMoveCommand.cpp:36 #: libs/flake/commands/KoShapeMoveCommand.cpp:48 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Move shapes" msgstr "Flytt figurar" #. +> trunk5 stable5 #: libs/flake/commands/KoShapeRenameCommand.cpp:41 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Rename Shape" msgstr "Endra namn på figur" #. +> trunk5 stable5 #: libs/flake/commands/KoShapeReorderCommand.cpp:66 #: libs/flake/commands/KoShapeReorderCommand.cpp:79 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Reorder shapes" msgstr "Endra rekkjefølgje på figurarar" #. +> trunk5 stable5 #: libs/flake/commands/KoShapeResizeCommand.cpp:48 #: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultToolWidget.cpp:239 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Resize" msgstr "Endra storleik" #. +> trunk5 stable5 #: libs/flake/commands/KoShapeRunAroundCommand.cpp:72 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Change Shape RunAround" msgstr "Endra tekstbryting rundt figur" #. +> trunk5 stable5 #: libs/flake/commands/KoShapeShadowCommand.cpp:67 #: libs/flake/commands/KoShapeShadowCommand.cpp:84 #: libs/flake/commands/KoShapeShadowCommand.cpp:95 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Set Shadow" msgstr "Vel skugge" #. +> trunk5 stable5 #: libs/flake/commands/KoShapeShearCommand.cpp:51 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Shear shapes" msgstr "Skråstill figurar" #. +> trunk5 stable5 #: libs/flake/commands/KoShapeSizeCommand.cpp:43 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Resize shapes" msgstr "Endra storleik på figurar" #. +> trunk5 stable5 #: libs/flake/commands/KoShapeStrokeCommand.cpp:67 #: libs/flake/commands/KoShapeStrokeCommand.cpp:86 #: libs/flake/commands/KoShapeStrokeCommand.cpp:97 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Set stroke" msgstr "Vel teiknestrek" #. +> trunk5 stable5 #: libs/flake/commands/KoShapeTransparencyCommand.cpp:49 #: libs/flake/commands/KoShapeTransparencyCommand.cpp:60 #: libs/flake/commands/KoShapeTransparencyCommand.cpp:73 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Set opacity" msgstr "Vel tettleik" #. +> trunk5 stable5 #: libs/flake/commands/KoShapeUnclipCommand.cpp:96 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Unclip Shape" msgstr "Fjern figurklipping" #. +> trunk5 stable5 #: libs/flake/commands/KoShapeUnclipCommand.cpp:105 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Unclip Shapes" msgstr "Fjern figurklipping" #. +> trunk5 stable5 #: libs/flake/commands/KoShapeUngroupCommand.cpp:55 #: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultTool.cpp:1121 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Ungroup shapes" msgstr "Løys opp figurgruppe" #. +> trunk5 stable5 #: libs/flake/commands/KoSubpathJoinCommand.cpp:58 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Close subpath" msgstr "Lukk delbane" #. +> trunk5 stable5 #: libs/flake/commands/KoSubpathRemoveCommand.cpp:34 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Remove subpath" msgstr "Fjern delbane" #. +> trunk5 stable5 #: libs/flake/html/HtmlWriter.cpp:83 #, kde-format msgid "Saving KoShapeLayer to html is not implemented yet!" msgstr "Lagring av KoShapeLayer til HTML-format er ikkje støtta enno." #. +> trunk5 stable5 #: libs/flake/html/HtmlWriter.cpp:87 #, kde-format msgid "KoShapeGroup to html is not implemented yet!" msgstr "KoShapeLayer til HTML-format er ikkje støtta enno" #. +> trunk5 stable5 #: libs/flake/html/HtmlWriter.cpp:93 #, kde-format msgid "saving to html failed" msgstr "Feil ved lagring til HTML" #. +> trunk5 stable5 #: libs/flake/html/HtmlWriter.cpp:97 #, kde-format msgid "Cannot save %1 to html" msgstr "Klarte ikkje lagra %1 til HTML" #. +> trunk5 stable5 #: libs/flake/KoMarkerCollection.cpp:81 #: libs/flake/resources/KoSvgSymbolCollectionResource.cpp:129 #: libs/ui/flake/kis_shape_layer.cc:526 #, kde-format msgid "" "Parsing error in the main document at line %1, column %2\n" "Error message: %3" msgstr "" "Innlesingsfeil i hovuddokumentet på linje %1, kolonne %2.\n" "Feilmelding: %3" #. +> trunk5 stable5 #: libs/flake/KoPathShapeFactory.cpp:38 #, kde-format msgid "Simple path shape" msgstr "Enkel banefigur" #. +> trunk5 stable5 #: libs/flake/KoPathShapeFactory.cpp:40 #, kde-format msgid "A simple path shape" msgstr "Ein enkel banefigur" #. +> trunk5 stable5 #: libs/flake/KoShapeController.cpp:69 #, kde-format msgid "%1 Options" msgstr "%1-val" #. +> trunk5 stable5 #: libs/flake/KoToolManager.cpp:636 #, kde-format msgid "Active tool: %1" msgstr "Gjeldande verktøy: %1" #. +> trunk5 stable5 #: libs/flake/svg/SvgShapeFactory.cpp:35 #, kde-format msgid "Embedded svg shape" msgstr "Innebygd SVG-figur" #. +> trunk5 stable5 #: libs/flake/text/KoSvgTextShape.cpp:581 #: plugins/paintops/libpaintop/kis_brush_selection_widget.cpp:62 #: plugins/paintops/libpaintop/kis_brush_selection_widget.cpp:64 #, kde-format msgid "Text" msgstr "Tekst" #. +> trunk5 stable5 #: libs/flake/text/KoSvgTextShape.cpp:583 #: libs/flake/text/KoSvgTextShape.cpp:591 #, kde-format msgid "SVG Text Shape" msgstr "SVG-tekstfigur" #. +> trunk5 stable5 #: libs/flake/text/KoSvgTextShape.cpp:589 #, kde-format msgid "SVG Text" msgstr "SVG-basert tekst" #. +> trunk5 stable5 #: libs/flake/text/KoSvgTextShape.cpp:603 #: libs/flake/text/KoSvgTextShape.cpp:618 #, kde-format msgctxt "Default text for the text shape" msgid "Placeholder Text" msgstr "Plasshaldartekst" #. +> trunk5 stable5 #: libs/flake/text/KoSvgTextShapeMarkupConverter.cpp:144 #, kde-format msgid "More than one 'text' node found!" msgstr "Fann meir enn ein «text»-node" #. +> trunk5 stable5 #: libs/flake/text/KoSvgTextShapeMarkupConverter.cpp:153 #, kde-format msgid "Unknown node of type '%1' found!" msgstr "Fann ukjend node av typen «%1»" #. +> trunk5 stable5 #: libs/flake/text/KoSvgTextShapeMarkupConverter.cpp:159 #, kde-format msgid "No 'text' node found!" msgstr "Fann ikkje nokon «text»-node" #. +> trunk5 stable5 #: libs/flake/text/KoSvgTextShapeMarkupConverter.cpp:367 #: libs/flake/text/KoSvgTextShapeMarkupConverter.cpp:707 #, kde-format msgid "Unknown error writing SVG text element" msgstr "Ukjend feil ved lagring av SVG-tekstelement" #. +> trunk5 stable5 #: libs/flake/tools/KoPathSegmentChangeStrategy.cpp:146 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Change Segment" msgstr "Endra linjestykke" #. +> trunk5 stable5 #: libs/flake/tools/KoPathTool.cpp:178 #, kde-format msgid "Edit Shape" msgstr "Rediger figur" #. +> trunk5 stable5 #: libs/flake/tools/KoPathTool.cpp:641 #, kde-format msgid "Drag to move handle." msgstr "Dra for å flytta handtak." #. +> trunk5 stable5 #: libs/flake/tools/KoPathTool.cpp:696 #, kde-format msgid "Drag to move point. Shift click to change point type." msgstr "Dra for å flytta punkt. «Shift + klikk» for å byta punkttype." #. +> trunk5 stable5 #: libs/flake/tools/KoPathTool.cpp:698 #, kde-format msgid "Drag to move control point." msgstr "Dra for å flytta kontrollpunkt." #. +> trunk5 stable5 #: libs/flake/tools/KoPathTool.cpp:726 #, kde-format msgid "Drag to change curve directly. Double click to insert new path point." msgstr "Dra for å endra kurva direkte. Dobbeltklikk for å setja inn nytt banepunkt." #. +> trunk5 stable5 #: libs/flake/tools/KoPathTool.cpp:734 #, kde-format msgid "Press B to break path at selected point." msgstr "Trykk «B» for å bryta bana ved det valde punktet." #. +> trunk5 stable5 #: libs/flake/tools/KoPathTool.cpp:736 #, kde-format msgid "Press B to break path at selected segments." msgstr "Trykk «B» for å bryta bana ved dei valde linjestykka." #. +> trunk5 stable5 #: libs/flake/tools/KoPathToolFactory.cpp:31 #, kde-format msgid "Edit Shapes Tool" msgstr "Rediger figur" #. +> trunk5 stable5 #: libs/flake/tools/KoZoomToolFactory.cpp:30 #: libs/widgets/KoZoomController_p.h:41 libs/widgets/KoZoomWidget.cpp:64 #, kde-format msgid "Zoom" msgstr "Forstørr/forminsk" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, zoomInButton) #. +> trunk5 stable5 #: libs/flake/tools/KoZoomToolWidget.ui:20 #, kde-format msgid "&Zoom In" msgstr "For&størr" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, zoomOutButton) #. +> trunk5 stable5 #: libs/flake/tools/KoZoomToolWidget.ui:43 #, kde-format msgid "Zoo&m Out" msgstr "For&minsk" #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, corner) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, smooth) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, symmetric) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, lineSegment) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, curveSegment) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, linePoint) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, curvePoint) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, addPoint) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, removePoint) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, breakPoint) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, breakSegment) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, joinSegment) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, mergePoints) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, btnSelectFile) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, capNJoinButton) #. i18n: ectx: property (text), widget (KisIconWidget, patternIconWidget) #. i18n: ectx: property (text), widget (KoColorPopupButton, btnChooseSolidColor) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, btnSolidColorPick) #. i18n: ectx: property (text), widget (KoColorPopupButton, btnChoosePredefinedGradient) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, btnSaveGradient) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_bnFileName) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, bnLandscape) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, bnPortrait) #. i18n: ectx: property (text), widget (KoGroupButton, intersect) #. i18n: ectx: property (text), widget (KoGroupButton, shape) #. i18n: ectx: property (text), widget (KoGroupButton, replace) #. i18n: ectx: property (text), widget (KoGroupButton, add) #. i18n: ectx: property (text), widget (KoGroupButton, pixel) #. i18n: ectx: property (text), widget (KoGroupButton, subtract) #. i18n: ectx: property (text), widget (KoGroupButton, symmetricdifference) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, bnSwapFile) #. i18n: ectx: property (text), widget (KisColorButton, bnColor) #. i18n: ectx: property (text), widget (KisColorButton, bnHighlightColor) #. i18n: ectx: property (text), widget (KisColorButton, bnShadowColor) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, bnFont) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, bnAdd) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, bnRemove) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, bnGetPreview) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, bnSelectSaveLocation) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, bnRenderOptions) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, bnExportOptions) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, configureLayerDockerToolbar) #. i18n: ectx: property (text), widget (KisToolButton, bnAdd) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, bnDuplicate) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, bnLower) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, bnRaise) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, bnProperties) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, bnDelete) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, bnToggle) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, bnClear) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, bnSave) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, bnSettings) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, bnEditPalette) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, btnFirstFrame) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, btnPreviousKeyFrame) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, btnPreviousFrame) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, btnPlay) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, btnNextFrame) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, btnNextKeyFrame) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, btnLastFrame) #. i18n: ectx: property (text), widget (KisToolButton, btnAddKeyframe) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, btnAddDuplicateFrame) #. i18n: ectx: property (text), widget (KisToolButton, btnDeleteKeyframe) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, btnOnionSkinOptions) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, btnLazyFrame) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, btnDropFrames) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, vectorPresetsConfigureButton) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_bnSelectConfigurationFile) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_bnSelectLut) #. i18n: ectx: property (text), widget (KisIconWidget, paletteIconWidget) #. +> trunk5 stable5 #: libs/flake/tools/PathToolOptionWidgetBase.ui:67 #: libs/flake/tools/PathToolOptionWidgetBase.ui:74 #: libs/flake/tools/PathToolOptionWidgetBase.ui:81 #: libs/flake/tools/PathToolOptionWidgetBase.ui:101 #: libs/flake/tools/PathToolOptionWidgetBase.ui:108 #: libs/flake/tools/PathToolOptionWidgetBase.ui:115 #: libs/flake/tools/PathToolOptionWidgetBase.ui:122 #: libs/flake/tools/PathToolOptionWidgetBase.ui:129 #: libs/flake/tools/PathToolOptionWidgetBase.ui:136 #: libs/flake/tools/PathToolOptionWidgetBase.ui:143 #: libs/flake/tools/PathToolOptionWidgetBase.ui:150 #: libs/flake/tools/PathToolOptionWidgetBase.ui:157 #: libs/flake/tools/PathToolOptionWidgetBase.ui:164 #: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:253 libs/ui/forms/wdgnewimage.ui:240 #: libs/ui/forms/wdgnewimage.ui:259 #: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:239 #: libs/ui/forms/wdgselectionoptions.ui:25 #: libs/ui/forms/wdgselectionoptions.ui:41 #: libs/ui/forms/wdgselectionoptions.ui:57 #: libs/ui/forms/wdgselectionoptions.ui:76 #: libs/ui/forms/wdgselectionoptions.ui:115 #: libs/ui/forms/wdgselectionoptions.ui:134 #: libs/ui/forms/wdgselectionoptions.ui:153 #: libs/ui/layerstyles/wdgBevelAndEmboss.ui:287 #: libs/ui/layerstyles/wdgBevelAndEmboss.ui:347 #: libs/ui/layerstyles/WdgColorOverlay.ui:57 #: libs/ui/layerstyles/wdgInnerGlow.ui:125 libs/ui/layerstyles/WdgSatin.ui:54 #: libs/ui/layerstyles/WdgStroke.ui:166 libs/ui/widgets/KisDitherWidget.ui:100 #: libs/ui/widgets/KoFillConfigWidget.ui:172 #: libs/ui/widgets/KoFillConfigWidget.ui:188 #: libs/ui/widgets/KoFillConfigWidget.ui:299 #: libs/ui/widgets/KoFillConfigWidget.ui:315 #: libs/ui/widgets/KoStrokeConfigWidget.ui:60 #: libs/widgets/wdg_file_name_requester.ui:35 #: plugins/dockers/animation/wdg_animation.ui:173 #: plugins/dockers/animation/wdg_animation.ui:205 #: plugins/dockers/animation/wdg_animation.ui:237 #: plugins/dockers/animation/wdg_animation.ui:269 #: plugins/dockers/animation/wdg_animation.ui:301 #: plugins/dockers/animation/wdg_animation.ui:333 #: plugins/dockers/animation/wdg_animation.ui:365 #: plugins/dockers/animation/wdg_animation.ui:412 #: plugins/dockers/animation/wdg_animation.ui:422 #: plugins/dockers/animation/wdg_animation.ui:432 #: plugins/dockers/animation/wdg_animation.ui:449 #: plugins/dockers/animation/wdg_animation.ui:459 #: plugins/dockers/animation/wdg_animation.ui:469 #: plugins/dockers/layerdocker/WdgLayerBox.ui:111 #: plugins/dockers/layerdocker/WdgLayerBox.ui:160 #: plugins/dockers/layerdocker/WdgLayerBox.ui:179 #: plugins/dockers/layerdocker/WdgLayerBox.ui:204 #: plugins/dockers/layerdocker/WdgLayerBox.ui:229 #: plugins/dockers/layerdocker/WdgLayerBox.ui:254 #: plugins/dockers/layerdocker/WdgLayerBox.ui:295 #: plugins/dockers/logdocker/WdgLogDocker.ui:45 #: plugins/dockers/logdocker/WdgLogDocker.ui:58 #: plugins/dockers/logdocker/WdgLogDocker.ui:68 #: plugins/dockers/logdocker/WdgLogDocker.ui:91 #: plugins/dockers/lut/wdglut.ui:196 plugins/dockers/lut/wdglut.ui:230 #: plugins/dockers/palettedocker/wdgpalettedock.ui:60 #: plugins/dockers/palettedocker/wdgpalettedock.ui:114 #: plugins/dockers/palettedocker/wdgpalettedock.ui:134 #: plugins/dockers/svgcollectiondocker/WdgSvgCollection.ui:22 #: plugins/extensions/animationrenderer/wdg_animationrenderer.ui:238 #: plugins/extensions/animationrenderer/wdg_animationrenderer.ui:363 #: plugins/extensions/resourcemanager/wdgdlgcreatebundle.ui:142 #: plugins/extensions/resourcemanager/wdgdlgcreatebundle.ui:149 #: plugins/extensions/resourcemanager/wdgdlgcreatebundle.ui:387 #: plugins/extensions/resourcemanager/wdgdlgcreatebundle.ui:468 #: plugins/extensions/resourcemanager/wdgdlgembedtags.ui:142 #: plugins/extensions/resourcemanager/wdgdlgembedtags.ui:149 #: plugins/filters/palettize/palettize.ui:45 #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgtextbrush.ui:87 #: plugins/python/exportlayers/uiexportlayers.py:41 #: plugins/python/scriptdocker/scriptdocker.py:45 #: plugins/python/tenscripts/uitenscripts.py:65 #, kde-format msgid "..." msgstr "…" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, convertToPath) #. +> trunk5 stable5 #: libs/flake/tools/PathToolOptionWidgetBase.ui:231 #, kde-format msgid "Convert to Path" msgstr "Gjer om til bane" #. +> trunk5 stable5 #: libs/global/kis_assert.cpp:86 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Krita: Internal Error" msgstr "Krita: intern feil" #. +> trunk5 stable5 #: libs/global/kis_dom_utils.cpp:115 #, kde-format msgid "Could not find \"%1\" XML tag in \"%2\"" msgstr "Fann ikkje XML-taggen «%1» i «%2»" #. +> trunk5 stable5 #: libs/global/kis_dom_utils.cpp:145 #, kde-format msgid "Error: incorrect type (%2) for value %1. Expected %3" msgstr "Feil: Ugyldig type (%2) for verdien %1. Venta %3." # I nedtrekkksfelt etter felt for biletbreidd/-høgd, så bør vera med små bokstavar. #. +> trunk5 stable5 #: libs/global/KoUnit.cpp:49 #, kde-format msgid "Millimeters (mm)" msgstr "millimeter (mm)" #. +> trunk5 stable5 #: libs/global/KoUnit.cpp:51 #, kde-format msgid "Centimeters (cm)" msgstr "centimeter (cm)" #. +> trunk5 stable5 #: libs/global/KoUnit.cpp:53 #, kde-format msgid "Decimeters (dm)" msgstr "desimeter (dm)" #. +> trunk5 stable5 #: libs/global/KoUnit.cpp:55 #, kde-format msgid "Inches (in)" msgstr "tommar (in)" #. +> trunk5 stable5 #: libs/global/KoUnit.cpp:57 #, kde-format msgid "Pica (pi)" msgstr "pica (pi)" #. +> trunk5 stable5 #: libs/global/KoUnit.cpp:59 #, kde-format msgid "Cicero (cc)" msgstr "cicero (cc)" #. +> trunk5 stable5 #: libs/global/KoUnit.cpp:61 #, kde-format msgid "Points (pt)" msgstr "punkt (pt)" #. +> trunk5 stable5 #: libs/global/KoUnit.cpp:63 #, kde-format msgid "Pixels (px)" msgstr "pikslar (px)" #. +> trunk5 stable5 #: libs/global/KoUnit.cpp:65 #, kde-format msgid "Unsupported unit" msgstr "Ikkje-støtta eining" #. +> trunk5 stable5 #: libs/image/brushengine/kis_paintop_factory.cpp:50 #, kde-format msgctxt "Category of brush engines" msgid "Brush engines" msgstr "Penselmotorar" #. +> trunk5 stable5 #: libs/image/brushengine/kis_paintop_registry.cc:129 #, kde-format msgid "default" msgstr "standard" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WdgRectangleConstraints) #. +> trunk5 stable5 #: libs/image/brushengine/kis_standard_uniform_properties_factory.cpp:51 #: libs/image/brushengine/kis_standard_uniform_properties_factory.h:30 #: libs/ui/forms/wdgrectangleconstraints.ui:20 #: plugins/paintops/colorsmudge/kis_colorsmudgeop_settings_widget.cpp:59 #: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:64 #: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:110 #: plugins/paintops/defaultpaintops/duplicate/kis_duplicateop_settings_widget.cpp:49 #: plugins/paintops/deform/kis_deform_paintop_settings_widget.cpp:45 #: plugins/paintops/filterop/kis_filterop_settings_widget.cpp:51 #: plugins/paintops/hairy/kis_hairy_paintop_settings_widget.cpp:41 #: plugins/paintops/hatching/kis_hatching_paintop_settings_widget.cpp:61 #: plugins/paintops/roundmarker/kis_roundmarkerop_settings_widget.cpp:43 #: plugins/paintops/sketch/kis_sketch_paintop_settings_widget.cpp:49 #: plugins/paintops/spray/kis_spray_paintop_settings_widget.cpp:47 #: plugins/paintops/tangentnormal/kis_tangent_normal_paintop_settings_widget.cpp:55 #: plugins/python/quick_settings_docker/quick_settings_docker.py:65 #: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextEditor.cpp:1176 #, kde-format msgid "Size" msgstr "Storleik" #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, intHeight) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, intWidth) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, intRoundCornersX) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, intRoundCornersY) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, intCheckSize) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, intWidth) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, intHeight) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, intHSpacing) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, intVSpacing) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, intXOffset) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, intYOffset) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, popupSize) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, minimalShadeSelectorLineHeight) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, lastUsedColorsWidth) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, lastUsedColorsHeight) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, commonColorsWidth) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, commonColorsHeight) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, intHalfWidth) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, intHalfHeight) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, radius) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, intX) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, intY) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, patchRadius) #. +> trunk5 stable5 #: libs/image/brushengine/kis_standard_uniform_properties_factory.cpp:60 #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:731 #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:735 #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:943 #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:950 #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:1153 #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:1318 #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:1321 #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:1387 #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:943 #: libs/ui/forms/wdgdisplaysettings.ui:314 #: libs/ui/forms/wdgrectangleconstraints.ui:82 #: libs/ui/forms/wdgrectangleconstraints.ui:130 #: libs/ui/forms/wdgrectangleconstraints.ui:180 #: libs/ui/forms/wdgrectangleconstraints.ui:222 libs/ui/kis_paintop_box.cc:272 #: libs/ui/widgets/kis_lod_availability_widget.cpp:87 #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:465 #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:739 #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:838 #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:861 #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1056 #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1079 #: plugins/dockers/griddocker/grid_config_widget.cpp:57 #: plugins/dockers/griddocker/grid_config_widget.ui:226 #: plugins/dockers/griddocker/grid_config_widget.ui:258 #: plugins/dockers/griddocker/grid_config_widget.ui:472 #: plugins/dockers/griddocker/grid_config_widget.ui:517 #: plugins/extensions/animationrenderer/wdg_animationrenderer.ui:153 #: plugins/extensions/animationrenderer/wdg_animationrenderer.ui:192 #: plugins/filters/blur/kis_wdg_gaussian_blur.cpp:48 #: plugins/filters/blur/kis_wdg_gaussian_blur.cpp:56 #: plugins/filters/blur/wdgblur.ui:42 plugins/filters/blur/wdgblur.ui:84 +#: plugins/generators/pattern/kis_wdg_pattern.cpp:45 +#: plugins/generators/pattern/kis_wdg_pattern.cpp:46 +#: plugins/generators/pattern/kis_wdg_pattern.cpp:55 +#: plugins/generators/pattern/kis_wdg_pattern.cpp:56 #: plugins/paintops/curvebrush/kis_curve_line_option.cpp:33 #: plugins/paintops/curvebrush/kis_curve_paintop_settings.cpp:80 #: plugins/paintops/deform/kis_brush_size_option.cpp:50 #: plugins/paintops/experiment/kis_experiment_paintop_settings.cpp:133 #: plugins/paintops/experiment/kis_experimentop_option.cpp:38 #: plugins/paintops/gridbrush/kis_gridop_option.cpp:43 #: plugins/paintops/gridbrush/kis_gridop_option.cpp:49 #: plugins/paintops/hatching/kis_hatching_options.cpp:33 #: plugins/paintops/hatching/kis_hatching_paintop_settings.cpp:166 #: plugins/paintops/hatching/kis_hatching_paintop_settings.cpp:197 #: plugins/paintops/libpaintop/kis_auto_brush_widget.cpp:63 #: plugins/paintops/libpaintop/kis_brush_chooser.cpp:120 #: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.cc:371 #: plugins/paintops/libpaintop/kis_texture_chooser.cpp:43 #: plugins/paintops/libpaintop/kis_texture_chooser.cpp:45 #: plugins/paintops/libpaintop/sensors/kis_dynamic_sensor_fade.cpp:66 #: plugins/paintops/roundmarker/kis_roundmarker_option.cpp:38 #: plugins/paintops/sketch/kis_sketchop_option.cpp:44 #: plugins/paintops/spray/kis_spray_shape_option.cpp:57 #: plugins/paintops/spray/kis_spray_shape_option.cpp:61 #: plugins/paintops/spray/kis_spray_shape_option.cpp:134 #: plugins/paintops/spray/kis_spray_shape_option.cpp:136 #: plugins/paintops/spray/kis_sprayop_option.cpp:43 #: plugins/tools/basictools/kis_tool_brush.cc:391 -#: plugins/tools/basictools/kis_tool_fill.cc:245 #: plugins/tools/basictools/kis_tool_fill.cc:252 +#: plugins/tools/basictools/kis_tool_fill.cc:259 #: plugins/tools/basictools/kis_tool_movetooloptionswidget.cpp:63 #: plugins/tools/basictools/kis_tool_movetooloptionswidget.cpp:64 #: plugins/tools/basictools/kis_tool_multihand.cpp:461 #: plugins/tools/basictools/wdgcolorpicker.ui:182 #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_contiguous.cc:260 #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_contiguous.cc:263 #: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:113 #: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:138 #: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:246 #: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:271 #: plugins/tools/tool_lazybrush/kis_tool_lazy_brush_options_widget.cpp:78 #: plugins/tools/tool_lazybrush/kis_tool_lazy_brush_options_widget.cpp:88 #: plugins/tools/tool_smart_patch/kis_tool_smart_patch_options_widget.ui:130 #: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform_config_widget.cpp:119 #: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform_config_widget.cpp:120 #: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform_config_widget.cpp:129 #: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform_config_widget.cpp:130 #, kde-format msgid " px" msgstr " pikslar" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, opacityCBox) #. +> trunk5 stable5 #: libs/image/brushengine/kis_standard_uniform_properties_factory.h:31 #: libs/image/kis_keyframe_channel.cpp:30 libs/image/kis_layer.cc:288 #: libs/widgets/KoColorPopupAction.cpp:98 #: plugins/dockers/layerdocker/LayerBox.cpp:194 #: plugins/paintops/colorsmudge/kis_colorsmudgeop_settings_widget.cpp:58 #: plugins/paintops/curvebrush/kis_curve_paintop_settings_widget.cpp:36 #: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:62 #: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:116 #: plugins/paintops/defaultpaintops/duplicate/kis_duplicateop_settings_widget.cpp:48 #: plugins/paintops/deform/kis_deform_paintop_settings_widget.cpp:44 #: plugins/paintops/filterop/kis_filterop_settings_widget.cpp:50 #: plugins/paintops/hairy/kis_hairy_paintop_settings_widget.cpp:40 #: plugins/paintops/hairy/wdghairyeoptions.ui:297 #: plugins/paintops/hairy/wdgInkOptions.ui:58 #: plugins/paintops/hatching/kis_hatching_paintop_settings_widget.cpp:60 #: plugins/paintops/sketch/kis_sketch_paintop_settings_widget.cpp:48 #: plugins/paintops/spray/kis_spray_paintop_settings_widget.cpp:46 #: plugins/paintops/tangentnormal/kis_tangent_normal_paintop_settings_widget.cpp:53 #: plugins/python/quick_settings_docker/quick_settings_docker.py:66 #, kde-format msgid "Opacity" msgstr "Tettleik" #. +> trunk5 stable5 #: libs/image/brushengine/kis_standard_uniform_properties_factory.h:32 #: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:63 #: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:128 #: plugins/paintops/tangentnormal/kis_tangent_normal_paintop_settings_widget.cpp:54 #: plugins/python/quick_settings_docker/quick_settings_docker.py:67 #, kde-format msgid "Flow" msgstr "Flyt" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpAngle) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) #. +> trunk5 stable5 #: libs/image/brushengine/kis_standard_uniform_properties_factory.h:33 #: plugins/extensions/clonesarray/wdg_clonesarray.ui:108 #: plugins/extensions/rotateimage/wdg_rotateimage.ui:46 #: plugins/paintops/deform/kis_deform_paintop_settings.cpp:182 #: plugins/paintops/hatching/kis_hatching_paintop_settings_widget.cpp:58 #, kde-format msgid "Angle" msgstr "Vinkel" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #. +> trunk5 stable5 #: libs/image/brushengine/kis_standard_uniform_properties_factory.h:34 #: plugins/dockers/arrangedocker/arrange_docker_widget.ui:216 #: plugins/paintops/colorsmudge/kis_colorsmudgeop_settings_widget.cpp:61 #: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:66 #: plugins/paintops/roundmarker/kis_roundmarkerop_settings_widget.cpp:44 #: plugins/paintops/spray/kis_spray_paintop_settings.cpp:106 #: plugins/paintops/tangentnormal/kis_tangent_normal_paintop_settings_widget.cpp:59 #, kde-format msgid "Spacing" msgstr "Avstand" #. +> trunk5 stable5 #: libs/image/commands/kis_change_filter_command.h:42 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Change Filter" msgstr "Byt filter" #. +> trunk5 stable5 #: libs/image/commands/kis_deselect_global_selection_command.cpp:30 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Deselect" msgstr "Fjern merking" #. +> trunk5 stable5 #: libs/image/commands/kis_image_layer_add_command.cpp:32 #: libs/image/commands/kis_image_layer_add_command.cpp:48 #: libs/ui/kis_layer_manager.cc:660 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Add Layer" msgstr "Legg til lag" #. +> trunk5 stable5 #: libs/image/commands/kis_image_layer_move_command.cpp:37 #: libs/image/commands/kis_image_layer_move_command.cpp:50 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Move Layer" msgstr "Flytt lag" #. +> trunk5 stable5 #: libs/image/commands/kis_image_layer_remove_command.cpp:30 #: libs/image/commands/kis_image_layer_remove_command_impl.cpp:47 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Remove Layer" msgstr "Fjern lag" #. +> trunk5 stable5 #: libs/image/commands/kis_node_compositeop_command.cpp:27 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Composition Mode Change" msgstr "Endra lagvisingsoppsett" #. +> trunk5 stable5 #: libs/image/commands/kis_node_opacity_command.cpp:26 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Opacity Change" msgstr "Endra tettleik" #. +> trunk5 stable5 #: libs/image/commands/kis_node_property_list_command.cpp:35 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Property Changes" msgstr "Endra eigenskapar" #. +> trunk5 stable5 #: libs/image/commands/kis_node_property_list_command.cpp:152 #: libs/image/kis_layer_properties_icons.cpp:33 #: plugins/python/channels2layers/channels2layers.py:90 #, kde-format msgid "Visible" msgstr "Synleg" #. +> trunk5 stable5 #: libs/image/commands/kis_node_property_list_command.cpp:156 #: libs/image/kis_layer_properties_icons.cpp:32 #, kde-format msgid "Locked" msgstr "Låst" #. +> trunk5 stable5 #: libs/image/commands/kis_node_property_list_command.cpp:160 #: libs/image/kis_layer_properties_icons.cpp:39 #: libs/resources/KisStorageModel.cpp:234 #: libs/resourcewidgets/dbexplorer/DlgDbExplorer.cpp:87 #, kde-format msgid "Active" msgstr "Verksam" #. +> trunk5 stable5 #: libs/image/commands/kis_node_property_list_command.cpp:168 #: libs/image/kis_layer_properties_icons.cpp:36 #: libs/image/kis_paint_layer.cc:213 #, kde-format msgid "Alpha Locked" msgstr "Alfa låst" #. +> trunk5 stable5 #: libs/image/commands/kis_reselect_global_selection_command.cpp:30 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Reselect" msgstr "Merk på nytt" #. +> trunk5 stable5 #: libs/image/commands/KisNodeRenameCommand.cpp:27 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Node Rename" msgstr "Endra namn på node" #. +> trunk5 stable5 #: libs/image/commands_new/kis_image_resize_command.cpp:28 #: libs/image/kis_image.cc:761 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Resize Image" msgstr "Endra biletstorleik" #. +> trunk5 stable5 #: libs/image/commands_new/kis_image_set_resolution_command.cpp:26 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Set Image Resolution" msgstr "Vel biletoppløysing" #. +> trunk5 stable5 #: libs/image/commands_new/kis_move_command_common.h:40 #: libs/ui/tool/strokes/move_stroke_strategy.cpp:38 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Move" msgstr "Flytt" #. +> trunk5 stable5 #: libs/image/commands_new/kis_set_layer_style_command.cpp:27 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Change Layer Style" msgstr "Byt lagstil" #. +> trunk5 stable5 #: libs/image/commands_new/kis_switch_current_time_command.cpp:27 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Switch current time" msgstr "Byt gjeldande klokkeslett" #. +> trunk5 stable5 #: libs/image/filter/kis_filter_category_ids.cpp:24 #, kde-format msgid "Adjust" msgstr "Justering" #. +> trunk5 stable5 #: libs/image/filter/kis_filter_category_ids.cpp:25 #, kde-format msgid "Artistic" msgstr "Kunstnarisk" #. +> trunk5 stable5 #: libs/image/filter/kis_filter_category_ids.cpp:26 #: plugins/filters/blur/kis_blur_filter.h:38 #, kde-format msgid "Blur" msgstr "Sløring" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2) #. +> trunk5 stable5 #: libs/image/filter/kis_filter_category_ids.cpp:27 #: plugins/tools/svgtexttool/WdgSvgTextSettings.ui:72 #, kde-format msgid "Colors" msgstr "Fargar" #. +> trunk5 stable5 #: libs/image/filter/kis_filter_category_ids.cpp:28 #: plugins/filters/edgedetection/kis_edge_detection_filter.h:43 #, kde-format msgid "Edge Detection" msgstr "Kantoppdaging" #. +> trunk5 stable5 #: libs/image/filter/kis_filter_category_ids.cpp:29 #, kde-format msgid "Emboss" msgstr "Relieff" #. +> trunk5 stable5 #: libs/image/filter/kis_filter_category_ids.cpp:30 #, kde-format msgid "Enhance" msgstr "Forbetring" # Er ikkje snakk om kart, men av matematisk avbilding («mapping») frå/til biletet. #. +> trunk5 stable5 #: libs/image/filter/kis_filter_category_ids.cpp:31 #, kde-format msgid "Map" msgstr "Avbilding" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editMeteringMode) #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, otherBox) #. +> trunk5 stable5 #: libs/image/filter/kis_filter_category_ids.cpp:32 #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:442 #: plugins/filters/indexcolors/kiswdgindexcolors.ui:290 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:226 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:227 #: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238 #, kde-format msgid "Other" msgstr "Anna" #. +> trunk5 stable5 #: libs/image/generator/kis_generator_layer.cpp:157 #, kde-format msgid "Generator" msgstr "Generator" #. +> trunk5 stable5 #: libs/image/kis_adjustment_layer.cc:136 #, kde-format msgctxt "property of a filter layer, noun" msgid "Filter" msgstr "Filter" #. +> trunk5 stable5 #: libs/image/kis_base_mask_generator.h:35 #: libs/ui/kis_bookmarked_configurations_model.cc:66 #: plugins/extensions/layersplit/dlg_layersplit.cpp:68 #, kde-format msgid "Default" msgstr "Standard" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editSharpness) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editContrast) #. +> trunk5 stable5 #: libs/image/kis_base_mask_generator.h:36 #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:860 #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:892 #: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:70 #: plugins/paintops/tangentnormal/kis_tangent_normal_paintop_settings_widget.cpp:62 #, kde-format msgid "Soft" msgstr "Mjuk" #. +> trunk5 stable5 #: libs/image/kis_base_mask_generator.h:37 #, kde-format msgid "Gaussian" msgstr "Gaussisk" #. +> trunk5 stable5 #: libs/image/kis_clone_layer.cpp:327 #, kde-format msgid "Copy From" msgstr "Kopier frå" #. +> trunk5 stable5 #: libs/image/kis_filter_strategy.h:71 #, kde-format msgid "Hermite" msgstr "Hermite" #. +> trunk5 stable5 #: libs/image/kis_filter_strategy.h:83 #, kde-format msgid "Bicubic" msgstr "Bikubisk" #. +> trunk5 stable5 #: libs/image/kis_filter_strategy.h:89 #, kde-format msgid "Adds pixels using the color of surrounding pixels. Produces smoother tonal gradations than Bilinear." msgstr "Legg til pikslar basert på fargane til pikslane rundt. Gjev jamnare toneovergangar enn bilineær." #. +> trunk5 stable5 #: libs/image/kis_filter_strategy.h:97 #, kde-format msgid "Nearest Neighbor" msgstr "Næraste nabo" #. +> trunk5 stable5 #: libs/image/kis_filter_strategy.h:105 #, kde-format msgid "Replicate pixels in the image. Preserves all the original detail, but can produce jagged effects." msgstr "Kopierer pikslane i biletet. Tek vare på alle detaljar, men kan gje hakkete resultat." #. +> trunk5 stable5 #: libs/image/kis_filter_strategy.h:119 #: libs/ui/canvas/kis_canvas_controller.cpp:294 #, kde-format msgid "Bilinear" msgstr "Bilineær" #. +> trunk5 stable5 #: libs/image/kis_filter_strategy.h:125 #, kde-format msgid "Adds pixels averaging the color values of surrounding pixels. Produces medium quality results when the image is scaled from half to two times the original size." msgstr "Legg til pikslar som er gjennomsnittet av fargane til pikslane rundt. Gjev middels bra resultat når biletet vert skalert til ½–2 gongar opphavleg storleik." # Namn på ein skaleringsalgoritme. #. +> trunk5 stable5 #: libs/image/kis_filter_strategy.h:135 #, kde-format msgid "Bell" msgstr "Bell" #. +> trunk5 stable5 #: libs/image/kis_filter_strategy.h:146 #, kde-format msgid "BSpline" msgstr "B-spline" #. +> trunk5 stable5 #: libs/image/kis_filter_strategy.h:157 #, kde-format msgid "Lanczos3" msgstr "Lanczos3" #. +> trunk5 stable5 #: libs/image/kis_filter_strategy.h:163 #, kde-format msgid "Offers similar results than Bicubic, but maybe a little bit sharper. Can produce light and dark halos along strong edges." msgstr "Gjev liknande resultat som bikubisk, men kanskje litt skarpare. Kan produsera lyse eller mørke ringar rundt skarpe kantar." #. +> trunk5 stable5 #: libs/image/kis_filter_strategy.h:174 #, kde-format msgid "Mitchell" msgstr "Mitchell" #. +> trunk5 stable5 #: libs/image/kis_group_layer.cc:336 #: libs/image/kis_layer_properties_icons.cpp:38 #, kde-format msgid "Pass Through" msgstr "Send vidare" #. +> trunk5 stable5 #: libs/image/kis_image.cc:347 #, kde-format msgid "Imported Image" msgstr "Importert bilete" #. +> trunk5 stable5 #: libs/image/kis_image.cc:607 libs/image/kis_layer_utils.cpp:1426 #: libs/impex/KisExportCheckRegistry.cpp:121 #, kde-format msgid "Selection Mask" msgstr "Utvalsmaske" #. +> trunk5 stable5 #: libs/image/kis_image.cc:652 #, kde-format msgid "background" msgstr "bakgrunn" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbType) #. +> trunk5 stable5 #: libs/image/kis_image.cc:656 plugins/extensions/imagesize/imagesize.xmlgui:9 #: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:396 #, kde-format msgid "Layer" msgstr "Lag" #. +> trunk5 stable5 #: libs/image/kis_image.cc:760 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Crop Image" msgstr "Skjer til bilete" #. +> trunk5 stable5 #: libs/image/kis_image.cc:852 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Crop Layer" msgstr "Skjer til bilete" #. +> trunk5 stable5 #: libs/image/kis_image.cc:853 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Crop Mask" msgstr "Skjer til maske" #. +> trunk5 stable5 #: libs/image/kis_image.cc:885 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Scale Image" msgstr "Skaler bilete" #. +> trunk5 stable5 #: libs/image/kis_image.cc:886 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Change Image Resolution" msgstr "Endra biletoppløysing" #. +> trunk5 stable5 #: libs/image/kis_image.cc:933 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Scale Layer" msgstr "Skaler lag" #. +> trunk5 stable5 #: libs/image/kis_image.cc:1060 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Rotate Image" msgstr "Drei bilete" #. +> trunk5 stable5 #: libs/image/kis_image.cc:1066 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Rotate Mask" msgstr "Drei maske" #. +> trunk5 stable5 #: libs/image/kis_image.cc:1068 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Rotate Layer" msgstr "Drei lag" #. +> trunk5 stable5 #: libs/image/kis_image.cc:1150 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Shear Mask" msgstr "Skråstill maske" #. +> trunk5 stable5 #: libs/image/kis_image.cc:1153 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Shear Layer" msgstr "Skråstill lag" #. +> trunk5 stable5 #: libs/image/kis_image.cc:1160 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Shear Image" msgstr "Skråstill bilete" #. +> trunk5 stable5 #: libs/image/kis_image.cc:1176 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Convert Layer Color Space" msgstr "Gjer om fargerommet til laget" #. +> trunk5 stable5 #: libs/image/kis_image.cc:1228 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Convert Image Color Space" msgstr "Gjer om biletfargerom" #. +> trunk5 stable5 #: libs/image/kis_image.cc:1229 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Convert Projection Color Space" msgstr "Gjer om projeksjonsfargerom" #. +> trunk5 stable5 #: libs/image/kis_image.cc:1295 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Assign Profile to Layer" msgstr "Tildel profil til bilete" #. +> trunk5 stable5 #: libs/image/kis_image.cc:1337 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Assign Profile" msgstr "Tildel profil" #. +> trunk5 stable5 #: libs/image/kis_image.cc:2269 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Crop Selections" msgstr "Skjer av til utval" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2) #. +> trunk5 stable5 #: libs/image/kis_keyframe_channel.cpp:29 libs/ui/forms/wdgnewimage.ui:417 #, kde-format msgid "Content" msgstr "Innhald" +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabTransform) #. +> trunk5 stable5 #: libs/image/kis_keyframe_channel.cpp:31 #: libs/ui/tool/kis_selection_tool_helper.cpp:382 +#: plugins/generators/pattern/wdgpatternoptions.ui:67 #: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultTool.cpp:1684 #, kde-format msgid "Transform" msgstr "Transformer" #. +> trunk5 stable5 #: libs/image/kis_keyframe_channel.cpp:32 #, kde-format msgid "Position (X)" msgstr "Posisjon (X)" #. +> trunk5 stable5 #: libs/image/kis_keyframe_channel.cpp:33 #, kde-format msgid "Position (Y)" msgstr "Posisjon (Y)" #. +> trunk5 stable5 #: libs/image/kis_keyframe_channel.cpp:34 #, kde-format msgid "Scale (X)" msgstr "Skalering (X)" #. +> trunk5 stable5 #: libs/image/kis_keyframe_channel.cpp:35 #, kde-format msgid "Scale (Y)" msgstr "Skalering (Y)" #. +> trunk5 stable5 #: libs/image/kis_keyframe_channel.cpp:36 #, kde-format msgid "Shear (X)" msgstr "Skråstill (X)" #. +> trunk5 stable5 #: libs/image/kis_keyframe_channel.cpp:37 #, kde-format msgid "Shear (Y)" msgstr "Skråstill (Y)" #. +> trunk5 stable5 #: libs/image/kis_keyframe_channel.cpp:38 #, kde-format msgid "Rotation (X)" msgstr "Dreiing (X)" #. +> trunk5 stable5 #: libs/image/kis_keyframe_channel.cpp:39 #, kde-format msgid "Rotation (Y)" msgstr "Dreiing (Y)" #. +> trunk5 stable5 #: libs/image/kis_keyframe_channel.cpp:40 #, kde-format msgid "Rotation (Z)" msgstr "Dreiing (Z)" #. +> trunk5 stable5 #: libs/image/kis_layer.cc:288 libs/widgets/KoZoomAction.cpp:203 #: libs/widgets/KoZoomAction.cpp:215 libs/widgets/KoZoomMode.cpp:26 #, kde-format msgid "%1%" msgstr "%1 %" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisCompositeOpComboBox, cmbComposite) #. +> trunk5 stable5 #: libs/image/kis_layer.cc:293 libs/ui/widgets/kis_cmb_composite.cc:76 #: plugins/dockers/layerdocker/WdgLayerBox.ui:52 #: plugins/paintops/colorsmudge/kis_colorsmudgeop_settings_widget.cpp:57 #: plugins/paintops/curvebrush/kis_curve_paintop_settings_widget.cpp:39 #: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:61 #: plugins/paintops/defaultpaintops/duplicate/kis_duplicateop_settings_widget.cpp:47 #: plugins/paintops/deform/kis_deform_paintop_settings_widget.cpp:43 #: plugins/paintops/experiment/kis_experiment_paintop_settings_widget.cpp:37 #: plugins/paintops/filterop/kis_filterop_settings_widget.cpp:49 #: plugins/paintops/gridbrush/kis_grid_paintop_settings_widget.cpp:41 #: plugins/paintops/hairy/kis_hairy_paintop_settings_widget.cpp:39 #: plugins/paintops/hatching/kis_hatching_paintop_settings_widget.cpp:55 #: plugins/paintops/particle/kis_particle_paintop_settings_widget.cpp:39 #: plugins/paintops/roundmarker/kis_roundmarkerop_settings_widget.cpp:42 #: plugins/paintops/sketch/kis_sketch_paintop_settings_widget.cpp:47 #: plugins/paintops/spray/kis_spray_paintop_settings_widget.cpp:48 #: plugins/paintops/tangentnormal/kis_tangent_normal_paintop_settings_widget.cpp:52 #, kde-format msgid "Blending Mode" msgstr "Overgangsmodus" #. +> trunk5 stable5 #: libs/image/kis_layer_properties_icons.cpp:34 #, kde-format msgid "Layer Style" msgstr "Lagstil" #. +> trunk5 stable5 #: libs/image/kis_layer_properties_icons.cpp:35 #, kde-format msgid "Inherit Alpha" msgstr "Arv alfa" #. +> trunk5 stable5 #: libs/image/kis_layer_properties_icons.cpp:37 #: libs/image/kis_paint_layer.cc:216 #: plugins/dockers/animation/animation_docker.cpp:677 #: plugins/dockers/animation/onion_skins_docker.cpp:39 #, kde-format msgid "Onion Skins" msgstr "Gjennomskinsmodus" #. +> trunk5 stable5 #: libs/image/kis_layer_properties_icons.cpp:40 #, kde-format msgid "Color Label" msgstr "Fargekategori" #. +> trunk5 stable5 #: libs/image/kis_layer_properties_icons.cpp:41 #, kde-format msgid "Update Result" msgstr "Oppdater resultat" # https://docs.krita.org/en/reference_manual/tools/colorize_mask.html #. +> trunk5 stable5 #: libs/image/kis_layer_properties_icons.cpp:42 #, kde-format msgid "Edit Key Strokes" msgstr "Rediger nøkkelstrøk" #. +> trunk5 stable5 #: libs/image/kis_layer_properties_icons.cpp:43 #, kde-format msgid "Show Coloring" msgstr "Vis fargelegging" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, openFileLink) #. +> trunk5 stable5 #: libs/image/kis_layer_properties_icons.cpp:44 #: libs/ui/forms/KisWelcomePage.ui:564 #, kde-format msgid "Open File" msgstr "Opna fil" #. +> trunk5 stable5 #: libs/image/kis_layer_utils.cpp:403 #, kde-format msgid "Merged" msgstr "Samanslått" #. +> trunk5 stable5 #: libs/image/kis_layer_utils.cpp:957 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Merge Down" msgstr "Flett nedover" #. +> trunk5 stable5 #: libs/image/kis_layer_utils.cpp:1181 #, kde-format msgid "Copy of" msgstr "Kopi av" #. +> trunk5 stable5 #: libs/image/kis_layer_utils.cpp:1256 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Change projection color" msgstr "Byt projeksjonsfarge" #. +> trunk5 stable5 #: libs/image/kis_layer_utils.cpp:1389 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Merge Selected Nodes" msgstr "Slå saman merkte nodar" #. +> trunk5 stable5 #: libs/image/kis_layer_utils.cpp:1397 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "New From Visible" msgstr "Ny frå synleg" #. +> trunk5 stable5 #: libs/image/kis_layer_utils.cpp:1397 #, kde-format msgctxt "New layer created from all the visible layers" msgid "Visible" msgstr "Synleg" #. +> trunk5 stable5 #: libs/image/kis_layer_utils.cpp:1476 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Merge Selection Masks" msgstr "Slå saman utvalsmasker" #. +> trunk5 stable5 #: libs/image/kis_layer_utils.cpp:1499 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Flatten Layer" msgstr "Flat ut lag" #. +> trunk5 stable5 #: libs/image/kis_layer_utils.cpp:1512 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Flatten Image" msgstr "Flat ut bilete" #. +> trunk5 stable5 #: libs/image/kis_processing_visitor.cpp:34 #, kde-format msgid "Processing" msgstr "Handsamar" #. +> trunk5 stable5 #: libs/image/kis_psd_layer_style.cpp:100 #: libs/ui/KisApplicationArguments.cpp:349 libs/ui/KisMainWindow.cpp:1341 #: libs/ui/KisMainWindow.cpp:1607 libs/ui/KisMainWindow.cpp:1626 #: plugins/impex/libkra/kis_kra_saver.cpp:90 #, kde-format msgid "Unnamed" msgstr "Namnlaus" #. +> trunk5 stable5 #: libs/image/kis_regenerate_frame_stroke_strategy.cpp:109 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Render Animation" msgstr "Teikn opp animasjon" # Bør vel vera mykje det same som «Shrink Selection»/«Trekk saman utval», men finn ikkje dette att i brukargrensesnittet. Omset det derfor til eit ganske tekniske ord. Anten finst det ikkje i brukargrensesnittet, eller så vil me oppdaga det ein gong, og eventuelt endra omsettinga (OBS: til noko *anna* enn omsettinga for «Shrink Selection»). #. +> trunk5 stable5 #: libs/image/kis_selection_filters.cpp:125 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Erode Selection" msgstr "Eroder utval" # Bør vel vera mykje det same som «Grow Selection»/«Utvid utval», men finn ikkje dette att i brukargrensesnittet. Omset det derfor til ganske tekniske ord. Anten finst det ikkje i brukargrensesnittet, eller så vil me oppdaga det ein gong, og eventuelt endra omsettinga (OBS: til noko *anna* enn omsettinga for «Grow Selection»). #. +> trunk5 stable5 #: libs/image/kis_selection_filters.cpp:191 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Dilate Selection" msgstr "Dilater utval" #. +> trunk5 stable5 #: libs/image/kis_selection_filters.cpp:263 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Border Selection" msgstr "Lag utvalsramme" #. +> trunk5 stable5 #: libs/image/kis_selection_filters.cpp:475 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Feather Selection" msgstr "Fjørutval" #. +> trunk5 stable5 #: libs/image/kis_selection_filters.cpp:526 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Grow Selection" msgstr "Utvid utval" #. +> trunk5 stable5 #: libs/image/kis_selection_filters.cpp:655 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Shrink Selection" msgstr "Trekk saman utval" #. +> trunk5 stable5 #: libs/image/kis_selection_filters.cpp:799 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Smooth Selection" msgstr "Glatt ut utval" #. +> trunk5 stable5 #: libs/image/kis_selection_filters.cpp:862 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Invert Selection" msgstr "Omvend utval" #. +> trunk5 stable5 #: libs/image/kis_switch_time_stroke_strategy.cpp:44 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Switch Frames" msgstr "Byt bilete" #. +> trunk5 stable5 #: libs/image/kis_sync_lod_cache_stroke_strategy.cpp:70 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Instant Preview" msgstr "Kjapp førehandsvising" #. +> trunk5 stable5 #: libs/image/kis_update_scheduler.cpp:138 #, kde-format msgid "Updating..." msgstr "Oppdaterer …" #. +> trunk5 stable5 #: libs/image/kis_update_time_monitor.cpp:202 #, kde-format msgid "Stroke Time:" msgstr "Strøktid:" #. +> trunk5 stable5 #: libs/image/kis_update_time_monitor.cpp:203 #, kde-format msgid "Mouse Speed:" msgstr "Musefart:" #. +> trunk5 stable5 #: libs/image/kis_update_time_monitor.cpp:204 #, kde-format msgid "Jobs/Update:" msgstr "Jobbar/oppdatering:" #. +> trunk5 stable5 #: libs/image/kis_update_time_monitor.cpp:205 #, kde-format msgid "Non Update Time:" msgstr "Tid for ikkje-oppdatering:" #. +> trunk5 stable5 #: libs/image/kis_update_time_monitor.cpp:206 #, kde-format msgid "Response Time:" msgstr "Svartid:" #. +> trunk5 stable5 #: libs/image/krita_utils.cpp:363 #, kde-format msgid "off" msgstr "av" #. +> trunk5 stable5 #: libs/image/krita_utils.cpp:363 #, kde-format msgid "on" msgstr "på" #. +> trunk5 stable5 #: libs/image/layerstyles/kis_ls_bevel_emboss_filter.cpp:57 #: libs/image/layerstyles/kis_ls_stroke_filter.cpp:76 #, kde-format msgid "Stroke (style)" msgstr "Strøk (stil)" #. +> trunk5 stable5 #: libs/image/layerstyles/kis_ls_drop_shadow_filter.cpp:49 #, kde-format msgid "Drop Shadow (style)" msgstr "Skugge (stil)" #. +> trunk5 stable5 #: libs/image/layerstyles/kis_ls_overlay_filter.cpp:50 #, kde-format msgid "Overlay (style)" msgstr "Overlegg (stil)" #. +> trunk5 stable5 #: libs/image/layerstyles/kis_ls_satin_filter.cpp:47 #, kde-format msgid "Satin (style)" msgstr "Sateng (stil)" #. +> trunk5 stable5 #: libs/image/lazybrush/kis_colorize_mask.cpp:943 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Change Key Stroke Color" msgstr "Endra farge på nøkkelstrøk" #. +> trunk5 stable5 #: libs/image/lazybrush/kis_colorize_mask.cpp:970 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Remove Key Stroke" msgstr "Fjern nøkkelstrøk" #. +> trunk5 stable5 #: libs/image/lazybrush/kis_colorize_stroke_strategy.cpp:85 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Colorize" msgstr "Fargelegg" #. +> trunk5 stable5 #: libs/image/lazybrush/kis_colorize_stroke_strategy.cpp:85 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Prefilter Colorize Mask" msgstr "Prefiltrer fargeleggingsmaske" #. +> trunk5 stable5 #: libs/impex/AnimationCheck.h:38 #, kde-format msgctxt "image conversion warning" msgid "This image has animated layers. Animation cannot be saved to this format." msgstr "Biletet har animasjonslag. Animasjonar kan ikkje lagrast til dette formatet." #. +> trunk5 stable5 #: libs/impex/CheckImageSize.h:40 libs/impex/ImageSizeCheck.h:39 #, kde-format msgctxt "image conversion warning" msgid "This image is larger than %1 x %2. Images this size cannot be saved to this format." msgstr "Biletet er større enn %1 × %2. Så store bilete kan ikkje lagrast til dette formatet." #. +> trunk5 stable5 #: libs/impex/ColorModelCheck.h:44 #, kde-format msgctxt "image conversion warning" msgid "The color model %1 or channel depth %2 cannot be saved to this format. Your image will be converted." msgstr "Fargemodellen %1 eller kanaldjupna %2 kan ikkje lagrast til dette formatet. Biletet vert konvertert." #. +> trunk5 stable5 #: libs/impex/ColorModelHomogenousCheck.h:125 #, kde-format msgctxt "image conversion warning" msgid "Your image contains layers with a color model that is different from the image. The layers will be converted." msgstr "Biletet inneheld lag som har ein fargemodell ulik fargemodellen til biletet. Desse laga vert derfor konverterte." #. +> trunk5 stable5 #: libs/impex/ColorModelPerLayerCheck.h:129 #, kde-format msgctxt "image conversion warning" msgid "Your image contains layers with the color model %1 and channel depth %2 which cannot be saved to this format. The layers will be converted." msgstr "Biletet inneheld lag som har fargemodellen %1 og kanaldjupna %2, som ikkje kan lagrast til dette formatet. Desse laga vert derfor konverterte." #. +> trunk5 stable5 #: libs/impex/CompositionsCheck.h:36 #, kde-format msgctxt "image conversion warning" msgid "The image contains compositions. The compositions will not be saved." msgstr "Biletet inneheld lagvisingsoppsett. Desse vert ikkje lagra." #. +> trunk5 stable5 #: libs/impex/ExifCheck.h:40 #, kde-format msgctxt "image conversion warning" msgid "The image contains Exif metadata. The metadata will not be saved." msgstr "Biletet inneheld Exif-metadata. Desse metadataa vert ikkje lagra." #. +> trunk5 stable5 #: libs/impex/KisExportCheckRegistry.cpp:101 #, kde-format msgid "Clone Layer" msgstr "Klonelag" #. +> trunk5 stable5 #: libs/impex/KisExportCheckRegistry.cpp:103 #, kde-format msgid "Group Layer" msgstr "Gruppelag" #. +> trunk5 stable5 #: libs/impex/KisExportCheckRegistry.cpp:105 #, kde-format msgid "File Layer" msgstr "Fil-lag" #. +> trunk5 stable5 #: libs/impex/KisExportCheckRegistry.cpp:107 #: plugins/impex/svg/kis_svg_import.cc:92 #, kde-format msgid "Vector Layer" msgstr "Vektorlag" #. +> trunk5 stable5 #: libs/impex/KisExportCheckRegistry.cpp:109 #, kde-format msgid "Filter Layer" msgstr "Filterlag" #. +> trunk5 stable5 #: libs/impex/KisExportCheckRegistry.cpp:111 #, kde-format msgid "Generator Layer" msgstr "Generatorlag" #. +> trunk5 stable5 #: libs/impex/KisExportCheckRegistry.cpp:113 libs/ui/kis_mask_manager.cc:288 #, kde-format msgid "Colorize Mask" msgstr "Fargeleggingsmaske" #. +> trunk5 stable5 #: libs/impex/KisExportCheckRegistry.cpp:115 #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_filter.cpp:201 libs/ui/kis_mask_manager.cc:235 #, kde-format msgid "Filter Mask" msgstr "Filtermaske" #. +> trunk5 stable5 #: libs/impex/KisExportCheckRegistry.cpp:117 libs/ui/kis_mask_manager.cc:303 #, kde-format msgid "Transform Mask" msgstr "Transformeringsmaske" #. +> trunk5 stable5 #: libs/impex/KisExportCheckRegistry.cpp:119 libs/ui/kis_mask_manager.cc:220 #: plugins/impex/psd/psd_loader.cpp:300 #, kde-format msgid "Transparency Mask" msgstr "Gjennomsiktsmaske" #. +> trunk5 stable5 #: libs/impex/MultiLayerCheck.h:37 #, kde-format msgctxt "image conversion warning" msgid "The image has more than one layer or a mask or an active selection. Only the flattened image will be saved." msgstr "Biletet har meir enn eitt lag, eller ei maske eller eit utval. Berre det utflata biletet vert lagra." #. +> trunk5 stable5 #: libs/impex/NodeTypeCheck.h:38 #, kde-format msgctxt "image conversion warning" msgid "The image contains layers of unsupported type %1. Only the rendered result will be saved." msgstr "Biletet inneheld lag av den ikkje-støtta typen %1. Berre det ferdigoppteikna resultatet vert lagra." #. +> trunk5 stable5 #: libs/impex/PSDLayerStylesCheck.h:117 #, kde-format msgctxt "image conversion warning" msgid "The image contains layer styles. The layer styles will not be saved." msgstr "Biletet inneheld lagstilar. Lagstilane vert ikkje lagra." #. +> trunk5 stable5 #: libs/impex/sRGBProfileCheck.h:41 #, kde-format msgctxt "image conversion warning" msgid "The image is not tagged as non-linear gamma sRGB. The image will be converted to sRGB." msgstr "Biletet er ikkje merkt som ikkje-lineær gamma sRGB. Det vert derfor gjort om til sRGB." #. +> trunk5 stable5 #: libs/koplugin/KisMimeDatabase.cpp:161 #, kde-format msgctxt "description of a file type" msgid "Gimp Brush" msgstr "Gimp-pensel" #. +> trunk5 stable5 #: libs/koplugin/KisMimeDatabase.cpp:166 #, kde-format msgctxt "description of a file type" msgid "Gimp Image Hose Brush" msgstr "Gimp-mønsterpensel" #. +> trunk5 stable5 #: libs/koplugin/KisMimeDatabase.cpp:171 #, kde-format msgctxt "description of a file type" msgid "Adobe Brush Library" msgstr "Adobe pensel-bibliotek" #. +> trunk5 stable5 #: libs/koplugin/KisMimeDatabase.cpp:176 #, kde-format msgctxt "description of a file type" msgid "Krita Brush Preset" msgstr "Krita-ferdigpensel" #. +> trunk5 stable5 #: libs/koplugin/KisMimeDatabase.cpp:181 #, kde-format msgctxt "description of a file type" msgid "Krita Assistant" msgstr "Krita-assistent" #. +> trunk5 stable5 #: libs/koplugin/KisMimeDatabase.cpp:186 #, kde-format msgctxt "description of a file type" msgid "R32 Heightmap" msgstr "R32-høgdekart" #. +> trunk5 stable5 #: libs/koplugin/KisMimeDatabase.cpp:191 #, kde-format msgctxt "description of a file type" msgid "R16 Heightmap" msgstr "R16-høgdekart" #. +> trunk5 stable5 #: libs/koplugin/KisMimeDatabase.cpp:196 #, kde-format msgctxt "description of a file type" msgid "R8 Heightmap" msgstr "R8-høgdekart" #. +> trunk5 stable5 #: libs/koplugin/KisMimeDatabase.cpp:201 #, kde-format msgctxt "description of a file type" msgid "Spriter SCML" msgstr "Spriter SCML" #. +> trunk5 stable5 #: libs/koplugin/KisMimeDatabase.cpp:206 #, kde-format msgctxt "description of a file type" msgid "Starview Metafile" msgstr "Starview-metafil" #. +> trunk5 stable5 #: libs/koplugin/KisMimeDatabase.cpp:211 #, kde-format msgctxt "description of a file type" msgid "OpenRaster Image" msgstr "OpenRaster-bilete" #. +> trunk5 stable5 #: libs/koplugin/KisMimeDatabase.cpp:216 #, kde-format msgctxt "description of a file type" msgid "Photoshop Layer Style Library" msgstr "Photoshop lagstils-bibliotek" #. +> trunk5 stable5 #: libs/koplugin/KisMimeDatabase.cpp:221 #, kde-format msgctxt "description of a file type" msgid "Color Palette" msgstr "Fargepalett" #. +> trunk5 stable5 #: libs/koplugin/KisMimeDatabase.cpp:226 #, kde-format msgctxt "description of a file type" msgid "Krita Color Palette" msgstr "Krita-fargepalett" #. +> trunk5 stable5 #: libs/koplugin/KisMimeDatabase.cpp:231 #, kde-format msgctxt "description of a file type" msgid "OpenColorIO Configuration" msgstr "OpenColorIO-oppsett" #. +> trunk5 stable5 #: libs/koplugin/KisMimeDatabase.cpp:236 #, kde-format msgctxt "description of a file type" msgid "GIMP Gradients" msgstr "GIMP-fargeovergangar" #. +> trunk5 stable5 #: libs/koplugin/KisMimeDatabase.cpp:241 #, kde-format msgctxt "description of a file type" msgid "GIMP Patterns" msgstr "GIMP-mønster" #. +> trunk5 stable5 #: libs/koplugin/KisMimeDatabase.cpp:246 #, kde-format msgctxt "description of a file type" msgid "Krita Resource Bundle" msgstr "Krita-ressurssamling" #. +> trunk5 stable5 #: libs/koplugin/KisMimeDatabase.cpp:251 #, kde-format msgctxt "description of a file type" msgid "Krita Workspace" msgstr "Krita-arbeidsflate" #. +> trunk5 #: libs/koplugin/KisMimeDatabase.cpp:256 #, kde-format msgctxt "description of a file type" msgid "Krita Window Layout" msgstr "Krita-vindaugsutforming" #. +> trunk5 #: libs/koplugin/KisMimeDatabase.cpp:261 #, kde-format msgctxt "description of a file type" msgid "Krita Session" msgstr "Krita-økt" #. +> trunk5 stable5 #: libs/koplugin/KisMimeDatabase.cpp:266 #, kde-format msgctxt "description of a file type" msgid "Krita Taskset" msgstr "Krita-oppgåvesett" #. +> trunk5 stable5 #: libs/koplugin/KisMimeDatabase.cpp:271 #, kde-format msgctxt "description of a file type" msgid "Krita Reference Image Collection" msgstr "Krita-referansebiletsamling" #. +> trunk5 #: libs/koplugin/KisMimeDatabase.cpp:276 #, kde-format msgctxt "description of a file type" msgid "Krita Gamut Mask" msgstr "Krita-fargeområde-masker" #. +> trunk5 stable5 #: libs/koplugin/KisMimeDatabase.cpp:281 #, kde-format msgctxt "description of a file type" msgid "Krita Shortcut Scheme" msgstr "Krita-snøggtastoppsett" #. +> trunk5 stable5 #: libs/koplugin/KisMimeDatabase.cpp:286 #, kde-format msgctxt "description of a file type" msgid "Camera Raw Files" msgstr "Råbiletfiler" #. +> trunk5 stable5 #: libs/koplugin/KisMimeDatabase.cpp:291 #, kde-format msgctxt "description of a file type" msgid "OpenEXR (Extended)" msgstr "OpenEXR (utvida)" #. +> trunk5 stable5 #: libs/koplugin/KisMimeDatabase.cpp:296 #, kde-format msgctxt "description of a file type" msgid "Photoshop Image (Large)" msgstr "Photoshop-bilete (stort)" #. +> trunk5 stable5 #: libs/koplugin/KisMimeDatabase.cpp:301 #, kde-format msgctxt "description of a file type" msgid "HEIC/HEIF Image" msgstr "HEIC/HEIF-bilete" #. +> trunk5 stable5 #: libs/koplugin/KisMimeDatabase.cpp:306 #, kde-format msgctxt "description of a file type" msgid "JP2 Image" msgstr "JP2-bilete" #. +> trunk5 stable5 #: libs/libkis/Document.cpp:919 libs/ui/KisMainWindow.cpp:1889 #, kde-format msgid "Import frames" msgstr "Importer bilete" #. +> trunk5 stable5 #: libs/metadata/kis_meta_data_filter_p.cc:51 #, kde-format msgid "Anonymizer" msgstr "Anonymisering" #. +> trunk5 stable5 #: libs/metadata/kis_meta_data_filter_p.cc:56 #, kde-format msgid "Remove personal information: author, location..." msgstr "Fjern personleg informasjon: opphavsperson, geografisk posisjon, …" #. +> trunk5 stable5 #: libs/metadata/kis_meta_data_filter_p.cc:96 #, kde-format msgid "Tool information" msgstr "Verktøyinformasjon" #. +> trunk5 stable5 #: libs/metadata/kis_meta_data_filter_p.cc:101 #, kde-format msgid "Add the name of the tool used for creation and the modification date" msgstr "Legg til namnet på verktøyet brukt til å laga biletet, samt siste endringsdato." #. +> trunk5 stable5 #: libs/metadata/kis_meta_data_filter_p.cc:110 #, kde-format msgid "Krita %1" msgstr "Krita %1" #. +> trunk5 stable5 #: libs/metadata/kis_meta_data_merge_strategy_p.cc:50 #, kde-format msgid "Drop" msgstr "Fjern" #. +> trunk5 stable5 #: libs/metadata/kis_meta_data_merge_strategy_p.cc:55 #, kde-format msgid "Drop all meta data" msgstr "Fjern alle metadata" #. +> trunk5 stable5 #: libs/metadata/kis_meta_data_merge_strategy_p.cc:84 #, kde-format msgid "Priority to first meta data" msgstr "Prioritet til første metadata" #. +> trunk5 stable5 #: libs/metadata/kis_meta_data_merge_strategy_p.cc:89 #, kde-format msgid "Use in priority the meta data from the layers at the bottom of the stack." msgstr "Bruk etter prioritet metadata frå laga nedst på stabelen." #. +> trunk5 stable5 #: libs/metadata/kis_meta_data_merge_strategy_p.cc:124 #, kde-format msgid "Only identical" msgstr "Berre identiske" #. +> trunk5 stable5 #: libs/metadata/kis_meta_data_merge_strategy_p.cc:129 #, kde-format msgid "Keep only meta data that are identical" msgstr "Behald berre metadata som er identiske" #. +> trunk5 stable5 #: libs/metadata/kis_meta_data_merge_strategy_p.cc:174 #, kde-format msgid "Smart" msgstr "Smart" #. +> trunk5 stable5 #: libs/metadata/kis_meta_data_merge_strategy_p.cc:179 #, kde-format msgid "This merge strategy attempts to find the best solution for merging, for instance by merging the list of authors together, or keeping identical photographic information." msgstr "Prøver å finna den beste løysinga for fletting av metadata. For eksempel vert lister med opphavspersonar fletta saman til éi liste, og identisk fotografiinformasjon vert teken vare på." #. +> trunk5 stable5 #: libs/metadata/kis_meta_data_value.cc:419 #: libs/metadata/kis_meta_data_value.cc:458 #, kde-format msgid "Invalid value." msgstr "Ugyldig verdi." #. +> trunk5 stable5 #: libs/pigment/colorspaces/KoAlphaColorSpace.cpp:59 #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:188 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:55 #: plugins/paintops/libpaintop/kis_texture_chooser.cpp:49 #, kde-format msgid "Multiply" msgstr "Multipliser" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, patternValueModeComboBox) #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, alphaGroupBox) #. +> trunk5 stable5 #: libs/pigment/colorspaces/KoAlphaColorSpace.cpp:90 #: libs/pigment/colorspaces/KoLabColorSpace.cpp:46 #: libs/pigment/colorspaces/KoRgbU8ColorSpace.cpp:49 #: libs/ui/widgets/KisDitherWidget.ui:128 #: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/cmyk_f32/CmykF32ColorSpace.cpp:43 #: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/cmyk_u16/CmykU16ColorSpace.cpp:37 #: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/cmyk_u8/CmykU8ColorSpace.cpp:38 #: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/gray_f16/GrayF16ColorSpace.cpp:38 #: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/gray_f32/GrayF32ColorSpace.cpp:41 #: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/gray_u16/GrayU16ColorSpace.cpp:36 #: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/gray_u8/GrayU8ColorSpace.cpp:35 #: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/lab_f32/LabF32ColorSpace.cpp:42 #: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/lab_u16/LabColorSpace.cpp:36 #: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/lab_u8/LabU8ColorSpace.cpp:36 #: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/rgb_f16/RgbF16ColorSpace.cpp:40 #: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/rgb_f32/RgbF32ColorSpace.cpp:45 #: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/rgb_u16/RgbU16ColorSpace.cpp:38 #: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/rgb_u8/RgbU8ColorSpace.cpp:44 #: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/xyz_f16/XyzF16ColorSpace.cpp:36 #: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/xyz_f32/XyzF32ColorSpace.cpp:41 #: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/xyz_u16/XyzU16ColorSpace.cpp:36 #: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/xyz_u8/XyzU8ColorSpace.cpp:36 #: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/ycbcr_f32/YCbCrF32ColorSpace.cpp:41 #: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/ycbcr_u16/YCbCrU16ColorSpace.cpp:36 #: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/ycbcr_u8/YCbCrU8ColorSpace.cpp:37 #: plugins/filters/palettize/palettize.ui:151 #, kde-format msgid "Alpha" msgstr "Alfa" #. +> trunk5 stable5 #: libs/pigment/colorspaces/KoAlphaColorSpace.h:47 #, kde-format msgid "Alpha (8-bit integer)" msgstr "Alfa (8-bits heiltal)" #. +> trunk5 stable5 #: libs/pigment/colorspaces/KoAlphaColorSpace.h:48 #, kde-format msgid "Alpha (16-bit integer)" msgstr "Alfa (16-bits heiltal)" #. +> trunk5 stable5 #: libs/pigment/colorspaces/KoAlphaColorSpace.h:49 #, kde-format msgid "Alpha (32-bit floating point)" msgstr "Alfa (32-bits flyttal)" #. +> trunk5 stable5 #: libs/pigment/colorspaces/KoAlphaColorSpace.h:53 #, kde-format msgid "Alpha (16-bit floating point)" msgstr "Alfa (16-bits flyttal)" #. +> trunk5 stable5 #: libs/pigment/colorspaces/KoAlphaColorSpace.h:142 #: libs/pigment/colorspaces/KoAlphaColorSpace.h:147 #: libs/pigment/colorspaces/KoAlphaColorSpace.h:152 #: libs/pigment/colorspaces/KoAlphaColorSpace.h:157 #: libs/pigment/colorspaces/KoAlphaColorSpace.h:161 #: libs/pigment/colorspaces/KoAlphaColorSpace.h:165 #: libs/pigment/colorspaces/KoAlphaColorSpace.h:169 #: libs/pigment/colorspaces/KoAlphaColorSpace.h:173 #: libs/pigment/colorspaces/KoAlphaColorSpace.h:180 #: libs/pigment/colorspaces/KoAlphaColorSpace.h:184 #, kde-format msgid "Undefined operation in the alpha color space" msgstr "Udefinert operasjon i alfa-fargerommet" #. +> trunk5 stable5 #: libs/pigment/colorspaces/KoLabColorSpace.cpp:39 #: libs/pigment/colorspaces/KoLabColorSpace.h:78 #, kde-format msgid "L*a*b* (16-bit integer/channel, unmanaged)" msgstr "L*a*b* (16-bits heiltal per kanal, utan fargestyring)" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, patternValueModeComboBox) #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, btnLightnessMode) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, csl_hslL) #. +> trunk5 stable5 #: libs/pigment/colorspaces/KoLabColorSpace.cpp:43 #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:284 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:170 #: libs/ui/widgets/KisDitherWidget.ui:123 #: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/lab_f32/LabF32ColorSpace.cpp:39 #: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/lab_u16/LabColorSpace.cpp:33 #: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/lab_u8/LabU8ColorSpace.cpp:33 #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1307 #: plugins/filters/colorsfilters/virtual_channel_info.cpp:49 #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgpredefinedbrushchooser.ui:242 #, kde-format msgid "Lightness" msgstr "Lysstyrke" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #. +> trunk5 stable5 #: libs/pigment/colorspaces/KoLabColorSpace.cpp:44 #: libs/pigment/KoBasicHistogramProducers.cpp:450 #: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/lab_f32/LabF32ColorSpace.cpp:40 #: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/lab_u16/LabColorSpace.cpp:34 #: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/lab_u8/LabU8ColorSpace.cpp:34 #: plugins/filters/indexcolors/kiswdgindexcolors.ui:223 #, kde-format msgid "a*" msgstr "a*" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #. +> trunk5 stable5 #: libs/pigment/colorspaces/KoLabColorSpace.cpp:45 #: libs/pigment/KoBasicHistogramProducers.cpp:451 #: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/lab_f32/LabF32ColorSpace.cpp:41 #: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/lab_u16/LabColorSpace.cpp:35 #: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/lab_u8/LabU8ColorSpace.cpp:35 #: plugins/filters/indexcolors/kiswdgindexcolors.ui:255 #, kde-format msgid "b*" msgstr "b*" #. +> trunk5 stable5 #: libs/pigment/colorspaces/KoRgbU16ColorSpace.cpp:39 #: libs/pigment/colorspaces/KoRgbU16ColorSpace.h:64 #, kde-format msgid "RGB (16-bit integer/channel, unmanaged)" msgstr "RGB (16-bits heiltal per kanal, utan fargestyring)" #. +> trunk5 stable5 #: libs/pigment/colorspaces/KoRgbU8ColorSpace.cpp:41 #: libs/pigment/colorspaces/KoRgbU8ColorSpace.h:65 #, kde-format msgid "RGB (8-bit integer/channel, unmanaged)" msgstr "RGB (8-bits heiltal per kanal, utan fargestyring)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15) #. +> trunk5 stable5 #: libs/pigment/colorspaces/KoRgbU8ColorSpace.cpp:46 #: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/rgb_f16/RgbF16ColorSpace.cpp:39 #: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/rgb_f32/RgbF32ColorSpace.cpp:44 #: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/rgb_u16/RgbU16ColorSpace.cpp:35 #: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/rgb_u8/RgbU8ColorSpace.cpp:41 #: plugins/filters/colorsfilters/wdg_color_balance.ui:348 #: plugins/python/channels2layers/channels2layers.py:1386 #, kde-format msgid "Blue" msgstr "Blå" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_20) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13) #. +> trunk5 stable5 #: libs/pigment/colorspaces/KoRgbU8ColorSpace.cpp:47 #: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/rgb_f16/RgbF16ColorSpace.cpp:38 #: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/rgb_f32/RgbF32ColorSpace.cpp:43 #: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/rgb_u16/RgbU16ColorSpace.cpp:36 #: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/rgb_u8/RgbU8ColorSpace.cpp:42 #: plugins/filters/colorsfilters/wdg_color_balance.ui:109 #: plugins/filters/colorsfilters/wdg_color_balance.ui:231 #: plugins/filters/colorsfilters/wdg_color_balance.ui:402 #: plugins/python/channels2layers/channels2layers.py:1384 #, kde-format msgid "Green" msgstr "Grøn" #. +> trunk5 stable5 #: libs/pigment/colorspaces/KoRgbU8ColorSpace.cpp:48 #: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/rgb_f16/RgbF16ColorSpace.cpp:37 #: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/rgb_f32/RgbF32ColorSpace.cpp:42 #: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/rgb_u16/RgbU16ColorSpace.cpp:37 #: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/rgb_u8/RgbU8ColorSpace.cpp:43 #: plugins/python/channels2layers/channels2layers.py:1382 #, kde-format msgid "Red" msgstr "Raud" #. +> trunk5 stable5 #: libs/pigment/colorspaces/KoSimpleColorSpace.h:72 #: libs/pigment/colorspaces/KoSimpleColorSpace.h:79 #, kde-format msgid "Undefined operation in the %1 space" msgstr "Udefinert operasjon i %1-fargerommet" #. +> trunk5 stable5 #: libs/pigment/colorspaces/KoSimpleColorSpace.h:96 #: libs/pigment/colorspaces/KoSimpleColorSpace.h:101 #: libs/pigment/colorspaces/KoSimpleColorSpace.h:106 #: libs/pigment/colorspaces/KoSimpleColorSpace.h:111 #: libs/pigment/colorspaces/KoSimpleColorSpace.h:116 #: libs/pigment/colorspaces/KoSimpleColorSpace.h:120 #: libs/pigment/colorspaces/KoSimpleColorSpace.h:124 #: libs/pigment/colorspaces/KoSimpleColorSpace.h:127 #: libs/pigment/colorspaces/KoSimpleColorSpace.h:130 #: libs/pigment/colorspaces/KoSimpleColorSpace.h:136 #: libs/pigment/colorspaces/KoSimpleColorSpace.h:139 #, kde-format msgid "Undefined operation in the %1 color space" msgstr "Udefinert operasjon i %1-fargerommet" #. +> trunk5 stable5 #: libs/pigment/colorspaces/KoSimpleColorSpaceEngine.cpp:71 #, kde-format msgid "Simple Color Conversion Engine" msgstr "Enkel fargekonverteringsmotor" #. +> trunk5 stable5 #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOpAlphaDarken.h:41 #: libs/pigment/compositeops/KoOptimizedCompositeOpAlphaDarken128.h:205 #: libs/pigment/compositeops/KoOptimizedCompositeOpAlphaDarken32.h:245 #, kde-format msgid "Alpha darken" msgstr "Mørkare alfa" #. +> trunk5 stable5 #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOpBehind.h:39 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:118 #, kde-format msgid "Behind" msgstr "Bak" #. +> trunk5 stable5 #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOpCopy2.h:45 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:146 #: libs/ui/widgets/kis_paintop_presets_save.cpp:84 #, kde-format msgid "Copy" msgstr "Kopier" #. +> trunk5 stable5 #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOpDestinationAtop.h:42 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:130 #, kde-format msgid "Destination Atop" msgstr "Målet oppå" #. +> trunk5 stable5 #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOpDestinationIn.h:42 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:131 #, kde-format msgid "Destination In" msgstr "Målet inni" #. +> trunk5 stable5 #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOpDissolve.h:61 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:142 #, kde-format msgid "Dissolve" msgstr "Oppløys" #. +> trunk5 stable5 #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOpErase.h:40 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:121 #, kde-format msgid "Erase" msgstr "Visk ut" #. +> trunk5 stable5 #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOpGreater.h:43 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:119 #, kde-format msgid "Greater" msgstr "Større" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editSharpness) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editContrast) #. +> trunk5 stable5 #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOpOver.h:62 #: libs/pigment/compositeops/KoOptimizedCompositeOpOver128.h:251 #: libs/pigment/compositeops/KoOptimizedCompositeOpOver32.h:248 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:117 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:203 #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:855 #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:887 #, kde-format msgid "Normal" msgstr "Normal" #. +> trunk5 stable5 #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:139 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:120 #, kde-format msgid "Overlay" msgstr "Legg over" #. +> trunk5 stable5 #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:140 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:125 #, kde-format msgid "Grain Merge" msgstr "Kornfletting" #. +> trunk5 stable5 #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:141 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:126 #, kde-format msgid "Grain Extract" msgstr "Kornuthenting" #. +> trunk5 stable5 #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:142 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:123 #, kde-format msgid "Hard Mix" msgstr "Hard fargeblanding" #. +> trunk5 stable5 #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:143 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:124 #, kde-format msgid "Hard Mix (Photoshop)" msgstr "Hard fargeblanding (Photoshop)" #. +> trunk5 stable5 #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:144 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:129 #, kde-format msgid "Geometric Mean" msgstr "Geometrisk snitt" #. +> trunk5 stable5 #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:145 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:127 #, kde-format msgid "Parallel" msgstr "Parallell" # https://docs.krita.org/en/reference_manual/blending_modes/mix.html #. +> trunk5 stable5 #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:146 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:128 #, kde-format msgid "Allanon" msgstr "Allanon" #. +> trunk5 stable5 #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:147 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:132 #, kde-format msgid "Hard Overlay" msgstr "Legg over (hardt)" #. +> trunk5 stable5 #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:148 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:133 #, kde-format msgid "Interpolation" msgstr "Interpolering" #. +> trunk5 stable5 #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:149 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:134 #, kde-format msgid "Interpolation - 2X" msgstr "Interpolering – 2X" #. +> trunk5 stable5 #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:150 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:135 #, kde-format msgid "Penumbra A" msgstr "Penumbra A" #. +> trunk5 stable5 #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:151 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:136 #, kde-format msgid "Penumbra B" msgstr "Penumbra B" #. +> trunk5 stable5 #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:152 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:137 #, kde-format msgid "Penumbra C" msgstr "Penumbra C" #. +> trunk5 stable5 #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:153 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:138 #, kde-format msgid "Penumbra D" msgstr "Penumbra D" #. +> trunk5 stable5 #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:155 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:83 #, kde-format msgid "Screen" msgstr "Skjerm" #. +> trunk5 stable5 #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:156 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:79 #, kde-format msgid "Color Dodge" msgstr "Lysna farge" #. +> trunk5 stable5 #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:157 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:80 #, kde-format msgid "Linear Dodge" msgstr "Lineær lysning" #. +> trunk5 stable5 #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:158 #: libs/pigment/KoCompositeOp.cpp:38 libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:42 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:81 #, kde-format msgid "Lighten" msgstr "Lysare" #. +> trunk5 stable5 #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:159 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:87 #, kde-format msgid "Hard Light" msgstr "Hardt lys" #. +> trunk5 stable5 #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:160 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:88 #, kde-format msgid "Soft Light (IFS Illusions)" msgstr "Mjukt lys (IFS Illusions)" #. +> trunk5 stable5 #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:161 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:89 #, kde-format msgid "Soft Light (Pegtop-Delphi)" msgstr "Mjukt lys (Pegtop-Delphi)" #. +> trunk5 stable5 #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:162 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:91 #, kde-format msgid "Soft Light (SVG)" msgstr "Mjukt lys (SVG)" #. +> trunk5 stable5 #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:163 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:90 #, kde-format msgid "Soft Light (Photoshop)" msgstr "Mjukt lys (Photoshop)" #. +> trunk5 stable5 #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:164 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:92 #, kde-format msgid "Gamma Light" msgstr "Gamma lys" #. +> trunk5 stable5 #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:165 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:93 #, kde-format msgid "Gamma Illumination" msgstr "Gamma opplys" #. +> trunk5 stable5 #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:166 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:85 #, kde-format msgid "Vivid Light" msgstr "Sterkt lys" #. +> trunk5 stable5 #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:167 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:86 #, kde-format msgid "Flat Light" msgstr "Flatt lys" #. +> trunk5 stable5 #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:168 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:84 #, kde-format msgid "Pin Light" msgstr "Punktlys" #. +> trunk5 stable5 #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:169 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:82 #, kde-format msgid "Linear Light" msgstr "Lineært lys" #. +> trunk5 stable5 #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:170 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:95 #, kde-format msgid "P-Norm A" msgstr "P-Norm A" #. +> trunk5 stable5 #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:171 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:96 #, kde-format msgid "P-Norm B" msgstr "P-Norm B" #. +> trunk5 stable5 #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:172 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:97 #, kde-format msgid "Super Light" msgstr "Superlys" #. +> trunk5 stable5 #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:173 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:98 #, kde-format msgid "Tint (IFS Illusions)" msgstr "Fargetone (IFS Illusions)" #. +> trunk5 stable5 #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:174 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:99 #, kde-format msgid "Fog Lighten (IFS Illusions)" msgstr "Tåkelys (IFS Illusions)" #. +> trunk5 stable5 #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:175 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:100 #, kde-format msgid "Easy Dodge" msgstr "Lett lysning" #. +> trunk5 stable5 #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:177 #, kde-format msgid "Color Burn" msgstr "Mørkna farge" #. +> trunk5 stable5 #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:178 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:71 #, kde-format msgid "Linear Burn" msgstr "Lineær mørkning" #. +> trunk5 stable5 #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:179 #: libs/pigment/KoCompositeOp.cpp:39 libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:41 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:72 #: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:77 #, kde-format msgid "Darken" msgstr "Gjer mørkare" #. +> trunk5 stable5 #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:180 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:73 #, kde-format msgid "Gamma Dark" msgstr "Gamma mørk" #. +> trunk5 stable5 #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:181 #, kde-format msgid "Shade (IFS_Illusions)" msgstr "Skugge (IFS Illusions)" #. +> trunk5 stable5 #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:182 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:76 #, kde-format msgid "Fog Darken (IFS Illusions)" msgstr "Tåke mørkna (IFS Illusions)" #. +> trunk5 stable5 #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:183 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:77 #, kde-format msgid "Easy Burn" msgstr "Lett mørkna" #. +> trunk5 stable5 #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:185 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:53 #, kde-format msgid "Addition" msgstr "Addisjon" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KoGroupButton, subtract) #. +> trunk5 stable5 #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:186 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:54 #: libs/ui/forms/wdgselectionoptions.ui:131 #: plugins/paintops/libpaintop/kis_texture_chooser.cpp:49 #, kde-format msgid "Subtract" msgstr "Subtraksjon" #. +> trunk5 stable5 #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:187 #, kde-format msgid "Inversed-Subtract" msgstr "Invertert subtraksjon" #. +> trunk5 stable5 #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:189 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:56 #, kde-format msgid "Divide" msgstr "Divisjon" # Forklaring: https://discuss.pixls.us/t/im-generating-new-blending-modes-for-krita/8104/45 #. +> trunk5 stable5 #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:191 #: libs/pigment/KoCompositeOp.cpp:36 libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:43 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:103 #, kde-format msgid "Modulo" msgstr "Modulus" # Forklaring: https://discuss.pixls.us/t/im-generating-new-blending-modes-for-krita/8104/45 #. +> trunk5 stable5 #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:192 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:104 #, kde-format msgid "Modulo - Continuous" msgstr "Modulus – kontinuerleg" # Forklaring: https://discuss.pixls.us/t/im-generating-new-blending-modes-for-krita/8104/45 #. +> trunk5 stable5 #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:193 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:105 #, kde-format msgid "Divisive Modulo" msgstr "Delemodulus" # Forklaring: https://discuss.pixls.us/t/im-generating-new-blending-modes-for-krita/8104/45 #. +> trunk5 stable5 #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:194 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:106 #, kde-format msgid "Divisive Modulo - Continuous" msgstr "Delemodulus – kontinuerleg" # Forklaring: https://discuss.pixls.us/t/im-generating-new-blending-modes-for-krita/8104/45 #. +> trunk5 stable5 #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:195 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:107 #, kde-format msgid "Modulo Shift" msgstr "Modulus-skifte" # Forklaring: https://discuss.pixls.us/t/im-generating-new-blending-modes-for-krita/8104/45 #. +> trunk5 stable5 #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:196 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:108 #, kde-format msgid "Modulo Shift - Continuous" msgstr "Modulus-skifte – kontinuerleg" #. +> trunk5 stable5 #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:198 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:114 #, kde-format msgid "Arcus Tangent" msgstr "Invers tangens" #. +> trunk5 stable5 #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:199 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:110 #, kde-format msgid "Difference" msgstr "Differanse" #. +> trunk5 stable5 #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:200 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:113 #, kde-format msgid "Exclusion" msgstr "Utelating" #. +> trunk5 stable5 #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:201 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:111 #, kde-format msgid "Equivalence" msgstr "Ekvivalens" #. +> trunk5 stable5 #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:202 #, kde-format msgid "Additive-Subtractive" msgstr "Additiv-subtraktiv" #. +> trunk5 stable5 #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:203 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:115 #, kde-format msgid "Negation" msgstr "Negering" #. +> trunk5 stable5 #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:205 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:59 #, kde-format msgid "XOR" msgstr "XELLER" #. +> trunk5 stable5 #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:206 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:60 #, kde-format msgid "OR" msgstr "ELLER" #. +> trunk5 stable5 #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:207 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:61 #, kde-format msgid "AND" msgstr "OG" #. +> trunk5 stable5 #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:208 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:62 #, kde-format msgid "NAND" msgstr "NOG" #. +> trunk5 stable5 #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:209 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:63 #, kde-format msgid "NOR" msgstr "NELLER" #. +> trunk5 stable5 #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:210 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:64 #, kde-format msgid "XNOR" msgstr "XNELLER" #. +> trunk5 stable5 #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:211 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:65 #, kde-format msgid "IMPLICATION" msgstr "IMPLIKASJON" #. +> trunk5 stable5 #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:212 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:66 #, kde-format msgid "NOT IMPLICATION" msgstr "IKKJE-IMPLIKASJON" #. +> trunk5 stable5 #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:213 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:67 #, kde-format msgid "CONVERSE" msgstr "OMVEND" #. +> trunk5 stable5 #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:214 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:68 #, kde-format msgid "NOT CONVERSE" msgstr "IKKJE OMVEND" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbGradientRepeat) #. +> trunk5 stable5 #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:216 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:185 #: libs/ui/widgets/KoFillConfigWidget.ui:268 #, kde-format msgid "Reflect" msgstr "Reflekter" #. +> trunk5 stable5 #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:217 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:186 #, kde-format msgid "Glow" msgstr "Glød" #. +> trunk5 stable5 #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:218 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:187 #, kde-format msgid "Freeze" msgstr "Frys" #. +> trunk5 stable5 #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:219 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:188 #, kde-format msgid "Heat" msgstr "Varme" #. +> trunk5 stable5 #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:220 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:189 #, kde-format msgid "Glow-Heat" msgstr "Glød – varme" #. +> trunk5 stable5 #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:221 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:190 #, kde-format msgid "Heat-Glow" msgstr "Varme – glød" #. +> trunk5 stable5 #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:222 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:191 #, kde-format msgid "Reflect-Freeze" msgstr "Reflekter – frys" #. +> trunk5 stable5 #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:223 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:192 #, kde-format msgid "Freeze-Reflect" msgstr "Frys – reflekter" #. +> trunk5 stable5 #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:224 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:193 #, kde-format msgid "Heat-Glow & Freeze-Reflect Hybrid" msgstr "Varme – glød / frys – reflekter" #. +> trunk5 stable5 #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:253 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:143 #, kde-format msgid "Copy Red" msgstr "Kopier raudt" #. +> trunk5 stable5 #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:254 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:144 #, kde-format msgid "Copy Green" msgstr "Kopier grønt" #. +> trunk5 stable5 #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:255 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:145 #, kde-format msgid "Copy Blue" msgstr "Kopier blått" #. +> trunk5 stable5 #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:256 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:147 #, kde-format msgid "Tangent Normalmap" msgstr "Tangent normalkart" #. +> trunk5 stable5 #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:257 #, kde-format msgid "Combine Normal Maps" msgstr "Slå saman normalkart" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpMode) #. i18n: ectx: property (text), widget (KColorButton, colorSelector) #. i18n: ectx: property (text), widget (KColorButton, colorFillSelector) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFillType) #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, btnColorMode) #. +> trunk5 stable5 #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:259 #: libs/pigment/KoCompositeOp.cpp:31 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:149 #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:1513 #: libs/ui/forms/wdgnewimage.ui:345 #: libs/ui/forms/wdgstrokeselectionproperties.ui:110 #: libs/ui/forms/wdgstrokeselectionproperties.ui:228 #: libs/ui/KisPaletteEditor.cpp:382 libs/ui/KisPaletteEditor.cpp:420 #: libs/ui/layerstyles/WdgColorOverlay.ui:23 #: libs/ui/layerstyles/WdgStroke.ui:134 libs/widgets/kis_palette_view.cpp:129 #: plugins/extensions/layersplit/layersplit.cpp:211 #: plugins/generators/solid/colorgenerator.h:53 #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgpredefinedbrushchooser.ui:235 #, kde-format msgid "Color" msgstr "Farge" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, csl_hsvH) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, csl_hslH) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, csl_hsiH) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, csl_hsyH) #. +> trunk5 stable5 #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:260 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:150 #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1263 #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1293 #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1323 #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1353 #: plugins/filters/colorsfilters/virtual_channel_info.cpp:41 #: plugins/paintops/colorsmudge/kis_colorsmudgeop_settings_widget.cpp:74 #: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:79 #, kde-format msgid "Hue" msgstr "Kulør" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbIntent) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cmbMonitorIntent) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbProofingIntent) #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioSaturation) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, saturationCBox) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, csl_hsvS) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, csl_hslS) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, csl_hsiS) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, csl_hsyS) #. +> trunk5 stable5 #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:261 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:151 #: libs/ui/forms/wdgapplyprofile.ui:116 libs/ui/forms/wdgcolorsettings.ui:211 #: libs/ui/forms/wdgcolorsettings.ui:296 #: libs/ui/forms/wdgimageproperties.ui:264 #: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:481 #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1270 #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1300 #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1330 #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1360 #: plugins/extensions/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui:87 #: plugins/filters/colorsfilters/virtual_channel_info.cpp:45 #: plugins/paintops/colorsmudge/kis_colorsmudgeop_settings_widget.cpp:75 #: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:80 #: plugins/paintops/hairy/wdghairyeoptions.ui:310 #: plugins/paintops/hairy/wdgInkOptions.ui:71 #, kde-format msgid "Saturation" msgstr "Metting" #. +> trunk5 stable5 #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:262 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:154 #, kde-format msgid "Increase Saturation" msgstr "Meir metting" #. +> trunk5 stable5 #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:263 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:153 #, kde-format msgid "Decrease Saturation" msgstr "Mindre metting" #. +> trunk5 stable5 #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:264 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:152 #, kde-format msgid "Luminosity" msgstr "Lysstyrke" #. +> trunk5 stable5 #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:265 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:156 #, kde-format msgid "Increase Luminosity" msgstr "Meir lysstyrke" #. +> trunk5 stable5 #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:266 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:155 #, kde-format msgid "Decrease Luminosity" msgstr "Mindre lysstyrke" #. +> trunk5 stable5 #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:267 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:74 #, kde-format msgid "Darker Color" msgstr "Mørkare farge" #. +> trunk5 stable5 #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:268 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:94 #, kde-format msgid "Lighter Color" msgstr "Lysare farge" #. +> trunk5 stable5 #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:270 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:158 #, kde-format msgid "Color HSI" msgstr "Farge (HSI)" #. +> trunk5 stable5 #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:271 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:159 #, kde-format msgid "Hue HSI" msgstr "Kulør (HSI)" #. +> trunk5 stable5 #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:272 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:160 #, kde-format msgid "Saturation HSI" msgstr "Metting (HSI)" #. +> trunk5 stable5 #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:273 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:163 #, kde-format msgid "Increase Saturation HSI" msgstr "Auk metting (HSI)" #. +> trunk5 stable5 #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:274 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:162 #, kde-format msgid "Decrease Saturation HSI" msgstr "Mink metting (HSI)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, csl_hsiI) #. +> trunk5 stable5 #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:275 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:161 #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1337 #, kde-format msgid "Intensity" msgstr "Intensitet" #. +> trunk5 stable5 #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:276 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:165 #, kde-format msgid "Increase Intensity" msgstr "Større intensitet" #. +> trunk5 stable5 #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:277 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:164 #, kde-format msgid "Decrease Intensity" msgstr "Mindre intensitet" #. +> trunk5 stable5 #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:279 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:167 #, kde-format msgid "Color HSL" msgstr "Farge (HSL)" #. +> trunk5 stable5 #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:280 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:168 #, kde-format msgid "Hue HSL" msgstr "Kulør (HSL)" #. +> trunk5 stable5 #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:281 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:169 #, kde-format msgid "Saturation HSL" msgstr "Metting (HSL)" #. +> trunk5 stable5 #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:282 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:172 #, kde-format msgid "Increase Saturation HSL" msgstr "Meir metting (HSL)" #. +> trunk5 stable5 #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:283 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:171 #, kde-format msgid "Decrease Saturation HSL" msgstr "Mindre metting (HSL)" #. +> trunk5 stable5 #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:285 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:174 #, kde-format msgid "Increase Lightness" msgstr "Meir lysstyrke" #. +> trunk5 stable5 #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:286 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:173 #, kde-format msgid "Decrease Lightness" msgstr "Mindre lysstyrke" #. +> trunk5 stable5 #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:288 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:176 #, kde-format msgid "Color HSV" msgstr "Farge (HSV)" #. +> trunk5 stable5 #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:289 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:177 #, kde-format msgid "Hue HSV" msgstr "Kulør (HSV)" #. +> trunk5 stable5 #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:290 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:178 #, kde-format msgid "Saturation HSV" msgstr "Metting (HSV)" #. +> trunk5 stable5 #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:291 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:181 #, kde-format msgid "Increase Saturation HSV" msgstr "Meir metting (HSV)" #. +> trunk5 stable5 #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:292 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:180 #, kde-format msgid "Decrease Saturation HSV" msgstr "Mindre metting (HSV)" #. +> trunk5 stable5 #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:293 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:179 #: plugins/paintops/colorsmudge/kis_colorsmudgeop_settings_widget.cpp:76 #: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:81 #, kde-format msgctxt "HSV Value" msgid "Value" msgstr "Verdi" #. +> trunk5 stable5 #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:294 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:183 #, kde-format msgid "Increase Value" msgstr "Høgare verdi" #. +> trunk5 stable5 #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:295 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:182 #, kde-format msgid "Decrease Value" msgstr "Lågare verdi" #. +> trunk5 stable5 #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:323 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:101 #, kde-format msgid "Luminosity/Shine (SAI)" msgstr "Lysenergi/skin (SAI)" #. +> trunk5 stable5 #: libs/pigment/KoBasicHistogramProducers.cpp:372 #: libs/pigment/KoBasicHistogramProducers.cpp:439 #, kde-format msgid "Generic RGB Histogram" msgstr "Generisk RGB-histogram" #. +> trunk5 stable5 #: libs/pigment/KoBasicHistogramProducers.cpp:376 #, kde-format msgid "R" msgstr "R" #. +> trunk5 stable5 #: libs/pigment/KoBasicHistogramProducers.cpp:377 #, kde-format msgid "G" msgstr "G" #. +> trunk5 stable5 #: libs/pigment/KoBasicHistogramProducers.cpp:378 #, kde-format msgid "B" msgstr "B" #. +> trunk5 stable5 #: libs/pigment/KoBasicHistogramProducers.cpp:445 #, kde-format msgid "L*a*b* Histogram" msgstr "L*a*b*-histogram" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #. +> trunk5 stable5 #: libs/pigment/KoBasicHistogramProducers.cpp:449 #: plugins/filters/indexcolors/kiswdgindexcolors.ui:175 #, kde-format msgid "L*" msgstr "L*" #. +> trunk5 stable5 #: libs/pigment/KoBasicHistogramProducers.cpp:523 #, kde-format msgid "Generic L*a*b* Histogram" msgstr "Generisk L*a*b*-histogram" #. +> trunk5 stable5 #: libs/pigment/KoColorModelStandardIds.cpp:25 #, kde-format msgid "Alpha mask" msgstr "Alfa-maske" #. +> trunk5 stable5 #: libs/pigment/KoColorModelStandardIds.cpp:26 #, kde-format msgid "RGB/Alpha" msgstr "RGB/alfa" #. +> trunk5 stable5 #: libs/pigment/KoColorModelStandardIds.cpp:27 #, kde-format msgid "XYZ/Alpha" msgstr "XYZ/alfa" #. +> trunk5 stable5 #: libs/pigment/KoColorModelStandardIds.cpp:28 #, kde-format msgid "L*a*b*/Alpha" msgstr "L*a*b*/alfa" #. +> trunk5 stable5 #: libs/pigment/KoColorModelStandardIds.cpp:29 #, kde-format msgid "CMYK/Alpha" msgstr "CMYK/alfa" #. +> trunk5 stable5 #: libs/pigment/KoColorModelStandardIds.cpp:30 #, kde-format msgid "Grayscale/Alpha" msgstr "Gråtonar/alfa" #. +> trunk5 stable5 #: libs/pigment/KoColorModelStandardIds.cpp:31 #, kde-format msgid "Grayscale (without transparency)" msgstr "Gråtonar (utan gjennomsikt)" #. +> trunk5 stable5 #: libs/pigment/KoColorModelStandardIds.cpp:32 #, kde-format msgid "YCbCr/Alpha" msgstr "YCbCr/alfa" #. +> trunk5 stable5 #: libs/pigment/KoColorModelStandardIds.cpp:34 #, kde-format msgid "8-bit integer/channel" msgstr "8-bits heiltal per kanal" #. +> trunk5 stable5 #: libs/pigment/KoColorModelStandardIds.cpp:35 #, kde-format msgid "16-bit integer/channel" msgstr "16-bits heiltal per kanal" #. +> trunk5 stable5 #: libs/pigment/KoColorModelStandardIds.cpp:36 #, kde-format msgid "16-bit float/channel" msgstr "16-bits flyttal per kanal" #. +> trunk5 stable5 #: libs/pigment/KoColorModelStandardIds.cpp:37 #, kde-format msgid "32-bit float/channel" msgstr "32-bits flyttal per kanal" #. +> trunk5 stable5 #: libs/pigment/KoColorModelStandardIds.cpp:38 #, kde-format msgid "64-bit float/channel" msgstr "64-bits flyttal per kanal" #. +> trunk5 stable5 #: libs/pigment/KoCompositeOp.cpp:34 libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:39 #, kde-format msgid "Arithmetic" msgstr "Aritmetikk" #. +> trunk5 stable5 #: libs/pigment/KoCompositeOp.cpp:35 libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:40 #, kde-format msgid "Binary" msgstr "Binær" #. +> trunk5 stable5 #: libs/pigment/KoCompositeOp.cpp:37 libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:44 #, kde-format msgid "Negative" msgstr "Negativ" #. +> trunk5 stable5 #: libs/pigment/KoCompositeOp.cpp:40 libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:47 #, kde-format msgid "HSY" msgstr "HSY" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, bnHsi) #. +> trunk5 stable5 #: libs/pigment/KoCompositeOp.cpp:41 libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:48 #: libs/widgets/KisDlgInternalColorSelector.cpp:324 #: plugins/dockers/advancedcolorselector/kis_color_selector_settings.cpp:78 #: plugins/dockers/advancedcolorselector/kis_color_selector_settings.cpp:87 #: plugins/dockers/artisticcolorselector/forms/wdgARCSSettings.ui:81 #, kde-format msgid "HSI" msgstr "HSI" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, bnHsl) #. +> trunk5 stable5 #: libs/pigment/KoCompositeOp.cpp:42 libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:49 #: libs/widgets/KisDlgInternalColorSelector.cpp:321 #: plugins/dockers/advancedcolorselector/kis_color_selector_settings.cpp:77 #: plugins/dockers/advancedcolorselector/kis_color_selector_settings.cpp:86 #: plugins/dockers/artisticcolorselector/forms/wdgARCSSettings.ui:71 #, kde-format msgid "HSL" msgstr "HSL" #. +> trunk5 stable5 #: libs/pigment/KoCompositeOp.cpp:43 libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:50 #: libs/widgets/KisDlgInternalColorSelector.cpp:318 #: plugins/dockers/advancedcolorselector/kis_color_selector_settings.cpp:76 #: plugins/dockers/advancedcolorselector/kis_color_selector_settings.cpp:85 #, kde-format msgid "HSV" msgstr "HSV" #. +> trunk5 stable5 #: libs/pigment/KoCompositeOp.cpp:44 libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:45 #: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:78 #, kde-format msgid "Mix" msgstr "Miks" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_4) #. +> trunk5 stable5 #: libs/pigment/KoCompositeOp.cpp:45 libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:46 #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:948 #, kde-format msgid "Misc" msgstr "Ymse" #. +> trunk5 stable5 #: libs/pigment/KoCompositeOp.cpp:46 libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:51 #, kde-format msgid "Quadratic" msgstr "Kvadratisk" #. +> trunk5 stable5 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:57 #, kde-format msgid "Inverse Subtract" msgstr "Omvend subtraksjon" #. +> trunk5 stable5 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:70 #, kde-format msgid "Burn" msgstr "Mørkna" #. +> trunk5 stable5 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:75 #, kde-format msgid "Shade (IFS Illusions)" msgstr "Skugge (IFS Illusions)" #. +> trunk5 stable5 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:112 #, kde-format msgid "Additive Subtractive" msgstr "Additiv-subtraktiv" #. +> trunk5 stable5 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:122 #, kde-format msgid "Alpha Darken" msgstr "Mørkare alfa" #. +> trunk5 stable5 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:140 #: plugins/color/lcms2engine/compositeops/RgbCompositeOpBumpmap.h:33 #, kde-format msgid "Bumpmap" msgstr "Djupnetekstur" #. +> trunk5 stable5 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:141 #, kde-format msgid "Combine Normal Map" msgstr "Slå saman normalkart" #. +> trunk5 stable5 #: libs/pigment/resources/KoColorSet.cpp:509 #: libs/pigment/resources/KoColorSet.cpp:813 #: libs/pigment/resources/KoColorSet.cpp:895 #: libs/pigment/resources/KoColorSet.cpp:1118 #: libs/ui/actions/KisPasteActionFactories.cpp:276 libs/ui/KisView.cpp:714 #: plugins/extensions/animationrenderer/DlgAnimationRenderer.cpp:295 #, kde-format msgid "Untitled" msgstr "Namnlaus" #. +> trunk5 stable5 #: libs/pigment/resources/KoStopGradient.cpp:314 #, kde-format msgid "SVG Gradient" msgstr "SVG-fargeovergang" #. +> trunk5 #: libs/resources/KisFolderStorage.cpp:234 #, kde-format msgid "Local Resources" msgstr "Lokale ressursar" #. +> trunk5 #: libs/resources/KisResourceLocator.cpp:96 #, kde-format msgid "1. Could not create the resource location at %1." msgstr "1. Klarte ikkje oppretta ressursplassering i %1." #. +> trunk5 #: libs/resources/KisResourceLocator.cpp:103 #, kde-format msgid "2. The resource location at %1 is not writable." msgstr "2. Ressursplasseringa i %1 er skriveverna." #. +> trunk5 #: libs/resources/KisResourceLocator.cpp:450 #, kde-format msgid "Could not add %1 to the database" msgstr "Klarte ikkje leggja til %1 i databasen" #. +> trunk5 #: libs/resources/KisResourceLocator.cpp:468 #, kde-format msgid "Could not remove storage %1 from the database" msgstr "Klarte ikkje fjerna lageret %1 frå databasen" #. +> trunk5 #: libs/resources/KisResourceLocator.cpp:484 #, kde-format msgid "Krita is running for the first time. Initialization will take some time." msgstr "Dette er første gong du køyrer Krita. Det kan ta litt tid å klargjera programmet." #. +> trunk5 #: libs/resources/KisResourceLocator.cpp:491 #, kde-format msgid "3. Could not create the resource location at %1." msgstr "3. Klarte ikkje oppretta ressursplassering i %1." #. +> trunk5 #: libs/resources/KisResourceLocator.cpp:504 #: libs/resources/KisResourceLocator.cpp:520 #, kde-format msgid "Could not copy resource %1 to %2" msgstr "Klarte ikkje kopiera ressursen %1 til %2" #. +> trunk5 #: libs/resources/KisResourceLocator.cpp:516 #, kde-format msgid "Installing the resources from bundle %1." msgstr "Installerer ressursar frå ressurssamlinga %1." #. +> trunk5 #: libs/resources/KisResourceLocator.cpp:538 #, kde-format msgid "Initializing the resources." msgstr "Gjer klar ressursar." #. +> trunk5 #: libs/resources/KisResourceLocator.cpp:548 #, kde-format msgid "Could not add storage %1 to the cache database" msgstr "Klarte ikkje leggja til lageret %1 i snøggbuffer-databasen" #. +> trunk5 #: libs/resources/KisResourceLocator.cpp:568 #, kde-format msgid "Temporary Resources" msgstr "Mellombelse ressursar" #. +> trunk5 #: libs/resources/KisResourceLocator.cpp:680 #, kde-format msgid "Could not synchronize %1 with the database" msgstr "Klarte ikkje synkronisera %1 med databasen" #. +> trunk5 #: libs/resources/KisResourceModel.cpp:246 #: libs/resources/KisStorageModel.cpp:219 #: libs/resourcewidgets/dbexplorer/DlgDbExplorer.cpp:81 #, kde-format msgid "Id" msgstr "ID" #. +> trunk5 #: libs/resources/KisResourceModel.cpp:249 #, kde-format msgid "Storage ID" msgstr "Lager-ID" #. +> trunk5 stable5 #: libs/resources/KisResourceModel.cpp:252 #: libs/resources/KisStorageModel.cpp:240 #: libs/resourcewidgets/dbexplorer/DlgDbExplorer.cpp:85 #: libs/ui/KisPaletteEditor.cpp:221 libs/ui/KisPaletteEditor.cpp:419 #: libs/widgets/kis_palette_view.cpp:128 #: plugins/python/filtermanager/components/filtermanagertreemodel.py:30 #: plugins/python/scripter/ui_scripter/tabwidgets/debuggerwidget/debuggertable.py:28 #, kde-format msgid "Name" msgstr "Namn" #. +> trunk5 #: libs/resources/KisResourceModel.cpp:255 #, kde-format msgid "File Name" msgstr "Filnamn" #. +> trunk5 #: libs/resources/KisResourceModel.cpp:258 #, kde-format msgid "Tooltip" msgstr "Hjelpeboble" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, shapeBox) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbType) #. +> trunk5 stable5 #: libs/resources/KisResourceModel.cpp:261 #: plugins/extensions/imagesize/imagesize.xmlgui:4 #: plugins/extensions/imagesplit/imagesplit.xmlgui:4 #: plugins/extensions/separate_channels/imageseparate.xmlgui:4 #: plugins/paintops/spray/wdgsprayshapeoptions.ui:86 #: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:401 #, kde-format msgid "Image" msgstr "Bilete" #. +> trunk5 #: libs/resources/KisResourceModel.cpp:264 #, kde-format msgid "Status" msgstr "Status" #. +> trunk5 #: libs/resources/KisResourceModel.cpp:267 #: libs/resources/KisStorageModel.cpp:225 #, kde-format msgid "Location" msgstr "Plassering" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. +> trunk5 #: libs/resources/KisResourceModel.cpp:270 #: libs/resourcewidgets/dbexplorer/WdgDbExplorer.ui:45 #, kde-format msgid "Resource Type" msgstr "Ressurstype" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_hsx) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCurrentRenderer) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editMeteringMode) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editSubjectDistanceRange) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editFlashMode) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editLightSource) #. +> trunk5 stable5 #: libs/resources/KisResourceStorage.h:126 #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:1260 #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:1264 #: libs/ui/forms/wdgdisplaysettings.ui:168 #: libs/ui/kis_paintop_options_model.cpp:52 libs/ui/KoDocumentInfo.cpp:52 #: libs/widgets/KisDlgInternalColorSelector.cpp:330 #: libs/widgets/WdgDlgInternalColorSelector.ui:85 #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:407 #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:464 #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:569 #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:708 #: plugins/python/channels2layers/channels2layers.py:865 #, kde-format msgid "Unknown" msgstr "Ukjend" #. +> trunk5 #: libs/resources/KisResourceStorage.h:128 #, kde-format msgid "Folder" msgstr "Mappe" #. +> trunk5 #: libs/resources/KisResourceStorage.h:130 #, kde-format msgid "Bundle" msgstr "Ressurssamling" #. +> trunk5 #: libs/resources/KisResourceStorage.h:132 #, kde-format msgid "Adobe Brush Library" msgstr "Adobe pensel-bibliotek" #. +> trunk5 #: libs/resources/KisResourceStorage.h:134 #, kde-format msgid "Adobe Style Library" msgstr "Adobe stil-bibliotek" #. +> trunk5 #: libs/resources/KisResourceStorage.h:136 #, kde-format msgid "Memory" msgstr "Minne" #. +> trunk5 stable5 #: libs/resources/KisResourceStorage.h:138 #: plugins/extensions/metadataeditor/kis_meta_data_model.cpp:59 #: plugins/paintops/libpaintop/kis_brush_chooser.cpp:365 #, kde-format msgid "Invalid" msgstr "Ugyldig" #. +> trunk5 stable5 #: libs/resources/KisStorageModel.cpp:222 #: libs/resourcewidgets/dbexplorer/DlgDbExplorer.cpp:82 #: libs/widgets/KoConfigAuthorPage.cpp:103 #: plugins/extensions/metadataeditor/kis_meta_data_model.cpp:109 #: plugins/python/filtermanager/components/filtermanagertreemodel.py:30 #: plugins/python/scripter/ui_scripter/tabwidgets/debuggerwidget/debuggertable.py:28 #, kde-format msgid "Type" msgstr "Type" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #. +> trunk5 #: libs/resources/KisStorageModel.cpp:228 #: libs/resourcewidgets/dbexplorer/WdgDbExplorer.ui:143 #, kde-format msgid "Creation Date" msgstr "Oppretta" #. +> trunk5 #: libs/resources/KisStorageModel.cpp:231 #, kde-format msgid "Preinstalled" msgstr "Førehandsinstallert" #. +> trunk5 stable5 #: libs/resources/KisStorageModel.cpp:237 #: libs/resourcewidgets/dbexplorer/DlgDbExplorer.cpp:88 #: plugins/python/filtermanager/components/filtermanagertreemodel.py:30 #, kde-format msgid "Thumbnail" msgstr "Miniatyrbilete" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deleteAllAssistantsButton) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, bnDelete) #. +> trunk5 stable5 #: libs/resources/KisTagModel.cpp:111 libs/resources/KisTagModel.cpp:212 #: libs/resources/KisTagModel.cpp:214 #: libs/ui/widgets/kis_paintop_presets_popup.cpp:622 #: plugins/assistants/Assistants/AssistantsToolOptions.ui:221 #: plugins/tools/defaulttool/referenceimagestool/WdgToolOptions.ui:203 #, kde-format msgid "All" msgstr "Alle" #. +> trunk5 #: libs/resources/KisTagModel.cpp:138 libs/resources/KisTagModel.cpp:220 #: libs/resources/KisTagModel.cpp:222 #, kde-format msgid "All untagged" msgstr "Alle utan merkelappar" #. i18n: context: Actions (DbExplorer), ActionCollection (DbExplorer) #. +> trunk5 #: libs/resourcewidgets/dbexplorer/dbexplorer.action:4 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Database Explorer" msgstr "Databaseutforskar" #. i18n: context: Action (dbexplorer), Actions (DbExplorer), ActionCollection (DbExplorer) #. +> trunk5 #: libs/resourcewidgets/dbexplorer/dbexplorer.action:7 #, kde-format msgctxt "action" msgid "&Explore Resources Cache Database..." msgstr "&Utforsk ressursmellomlager …" #. i18n: context: Action (dbexplorer), Actions (DbExplorer), ActionCollection (DbExplorer) #. +> trunk5 #: libs/resourcewidgets/dbexplorer/dbexplorer.action:9 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Resources Cache Database" msgstr "Ressursmellomlager" #. +> trunk5 #: libs/resourcewidgets/dbexplorer/DlgDbExplorer.cpp:44 #, kde-format msgid "Resources Cache Database Explorer" msgstr "Utforskar for ressursmellomlager" #. +> trunk5 stable5 #: libs/resourcewidgets/dbexplorer/DlgDbExplorer.cpp:84 #: libs/resourcewidgets/KisTagChooserWidget.cpp:66 #: libs/resourcewidgets/KisTagToolButton.cpp:59 #, kde-format msgid "Tag" msgstr "Merkelapp" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, colorComment_2) #. +> trunk5 stable5 #: libs/resourcewidgets/dbexplorer/DlgDbExplorer.cpp:86 #: plugins/tools/svgtexttool/WdgSvgTextSettings.ui:192 #, kde-format msgid "Comment" msgstr "Kommentar" #. +> trunk5 #: libs/resourcewidgets/dbexplorer/DlgDbExplorer.cpp:89 #, kde-format msgid "Display Name" msgstr "Visingsnamn" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabStorages) #. +> trunk5 #: libs/resourcewidgets/dbexplorer/WdgDbExplorer.ui:21 #, kde-format msgid "Storages" msgstr "Lager" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabResources) #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_4) #. +> trunk5 #: libs/resourcewidgets/dbexplorer/WdgDbExplorer.ui:35 #: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:916 #, kde-format msgid "Resources" msgstr "Ressursar" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblThumbnail) #. +> trunk5 #: libs/resourcewidgets/dbexplorer/WdgDbExplorer.ui:68 #, kde-format msgid "lblThumbnail" msgstr "lblThumbnail" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. +> trunk5 #: libs/resourcewidgets/dbexplorer/WdgDbExplorer.ui:75 #, kde-format msgid "Versions" msgstr "Versjonar" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabTags) #. +> trunk5 stable5 #: libs/resourcewidgets/dbexplorer/WdgDbExplorer.ui:88 #: libs/resourcewidgets/KisIconToolTip.cpp:61 #, kde-format msgid "Tags" msgstr "Merkelappar" # Det er snakk om versjonen av «schema»-et. #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabSchema) #. +> trunk5 #: libs/resourcewidgets/dbexplorer/WdgDbExplorer.ui:109 #, kde-format msgid "Schema Information" msgstr "Datamodell" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #. +> trunk5 #: libs/resourcewidgets/dbexplorer/WdgDbExplorer.ui:115 #, kde-format msgid "Database Version" msgstr "Databaseversjon" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDatabaseVersion) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblKritaVersion) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCreationDate) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDescription) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPreview) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSwapFileLocation) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSaveLocation) #. i18n: ectx: property (text), widget (KSqueezedTextLabel, lblPaletteName) #. +> trunk5 stable5 #: libs/resourcewidgets/dbexplorer/WdgDbExplorer.ui:122 #: libs/resourcewidgets/dbexplorer/WdgDbExplorer.ui:136 #: libs/resourcewidgets/dbexplorer/WdgDbExplorer.ui:150 #: libs/ui/forms/wdgimageproperties.ui:370 libs/ui/forms/wdgnewimage.ui:308 #: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:229 #: plugins/dockers/palettedocker/wdgpalettedock.ui:145 #: plugins/extensions/resourcemanager/wdgdlgcreatebundle.ui:455 #, kde-format msgid "TextLabel" msgstr "Tekstmerkelapp" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #. +> trunk5 #: libs/resourcewidgets/dbexplorer/WdgDbExplorer.ui:129 #, kde-format msgid "Krita Version" msgstr "Krita-versjon" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabResourceView) #. +> trunk5 #: libs/resourcewidgets/dbexplorer/WdgDbExplorer.ui:158 #, kde-format msgid "Resource View" msgstr "Ressursvising" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) #. +> trunk5 #: libs/resourcewidgets/dbexplorer/WdgDbExplorer.ui:166 #, kde-format msgid "Resource Type:" msgstr "Ressurstype:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) #. +> trunk5 #: libs/resourcewidgets/dbexplorer/WdgDbExplorer.ui:176 #, kde-format msgid "Tag:" msgstr "Merkelapp:" #. +> trunk5 stable5 #: libs/resourcewidgets/KisResourceItemChooser.cpp:179 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Import resource" msgstr "Importer ressurs" #. +> trunk5 stable5 #: libs/resourcewidgets/KisResourceItemChooser.cpp:185 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Delete resource" msgstr "Slett ressurs" #. +> trunk5 stable5 #: libs/resourcewidgets/KisResourceItemChooser.cpp:233 #: libs/ui/KisMainWindow.cpp:2253 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Choose File to Add" msgstr "Vel fila du vil leggja til" #. +> trunk5 stable5 #: libs/resourcewidgets/KisResourceItemChooserContextMenu.cpp:148 #: libs/resourcewidgets/KisTagToolButton.cpp:68 #, kde-format msgid "New tag" msgstr "Ny merkelapp" #. +> trunk5 stable5 #: libs/resourcewidgets/KisResourceItemChooserContextMenu.cpp:239 #, kde-format msgid "Assign to tag" msgstr "Bruk merkelappen" #. +> trunk5 stable5 #: libs/resourcewidgets/KisResourceItemChooserContextMenu.cpp:267 #, kde-format msgid "Remove from this tag" msgstr "Fjern frå merkelappen" #. +> trunk5 stable5 #: libs/resourcewidgets/KisResourceItemChooserContextMenu.cpp:276 #, kde-format msgid "Remove from other tag" msgstr "Fjern frå annan merkelapp" #. +> trunk5 stable5 #: libs/resourcewidgets/KisTagFilterWidget.cpp:65 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "" "

    Enter search terms here to add resources to, or remove them from, the current tag view.

    " "

    To filter based on the partial, case insensitive name of a resource:
    " "partialname or !partialname

    " "

    To include or exclude other tag sets:
    " "[Tagname] or ![Tagname]

    " "

    For case sensitive and full name matching in-/exclusion:
    " "\"ExactMatch\" or !\"ExactMatch\"

    " msgstr "" "

    Skriv inn søkjeord her for å leggja til eller fjerna ressursar frå merkelappvisinga.

    " "

    For å filtrera basert på delar av ressursnamnet (utan skilje mellom store og små bokstavar):
    " "delnamn eller !delnamn

    " "

    Inkludering/ekskludering av andre merkelappar:
    " "[merkelapp] eller ![merkelapp]

    " "

    Skil mellom store/små bokstavar og filtrer på heile namnet:
    " "\"NøyaktigTekst\" or !\"NøyaktigTekst\"

    " #. +> trunk5 stable5 #: libs/resourcewidgets/KisTagFilterWidget.cpp:75 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "

    Filter results cannot be saved for the All Presets view. In this view, pressing Enter or clearing the filter box will restore all items. Create and/or switch to a different tag if you want to save filtered resources into named sets.

    " msgstr "

    Filterresultata kan ikkje lagrast for visinga Alle ferdigoppsett. I denne visinga kan du trykkja Enter eller tømma filterlinja for å visa alle elementa. Lag og/eller byt til ein annan merkelapp dersom du ønskjer å lagra filtrerte ressursar med namn.

    " #. +> trunk5 stable5 #: libs/resourcewidgets/KisTagFilterWidget.cpp:81 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "

    Pressing Enter or clicking the Save button will save the changes.

    " msgstr "

    Trykk Enter-tasten eller Lagra for å lagra endringane.

    " #. +> stable5 #: libs/widgets/KoTagFilterWidget.cpp:86 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Save the currently filtered set as the new members of the current tag." msgstr "Lagra gjeldande filterresultat som dei nye medlemmane av gjeldande merkelapp." #. +> trunk5 stable5 #: libs/resourcewidgets/KisTagFilterWidget.cpp:88 #, kde-format msgid "Search" msgstr "Søk" # Bør ha stor forbokstav. #. +> trunk5 #: libs/resourcewidgets/KisTagFilterWidget.cpp:103 #, kde-format msgctxt "It appears in the checkbox next to the filter box in resources dockers; must be short." msgid "filter by tag" msgstr "Filtrer etter merkelapp" #. +> trunk5 stable5 #: libs/resourcewidgets/KisTagToolButton.cpp:61 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Show the tag box options." msgstr "Vis merkelapp-val." #. +> trunk5 stable5 #: libs/resourcewidgets/KisTagToolButton.cpp:77 #, kde-format msgid "Rename tag" msgstr "Endra namn på merkelapp" #. +> trunk5 stable5 #: libs/resourcewidgets/KisTagToolButton.cpp:88 #, kde-format msgid "Delete this tag" msgstr "Slett merkelappen" #. +> stable5 #: libs/widgets/KoTagToolButton.cpp:104 #, kde-format msgid "Clear undelete list" msgstr "Tøm gjenopprettingslista" #. +> trunk5 stable5 #: libs/resourcewidgets/KisTagToolButton.cpp:131 #, kde-format msgid "Undelete" msgstr "Gjenopprett" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/actions/kis_selection_action_factories.cpp:144 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Select All" msgstr "Merk alt" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/actions/kis_selection_action_factories.cpp:218 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Flood Fill Layer" msgstr "Fargefyll-lag" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/actions/kis_selection_action_factories.cpp:299 #, kde-format msgctxt "floating message when cannot copy from a node" msgid "Cannot copy pixels from this type of layer " msgstr "Kan ikkje kopiera pikslar frå denne typen lag " #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/actions/kis_selection_action_factories.cpp:308 #, kde-format msgctxt "floating message when copying empty selection" msgid "Selection is empty: no pixels were copied " msgstr "Utvalet er tomt: Ingen pikslar vart kopierte " #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/actions/kis_selection_action_factories.cpp:364 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Cut" msgstr "Klipp ut" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/actions/kis_selection_action_factories.cpp:365 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Copy" msgstr "Kopier" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/actions/kis_selection_action_factories.cpp:391 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Copy Merged" msgstr "Kopier samanslått" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/actions/kis_selection_action_factories.cpp:408 #, kde-format msgctxt "floating message" msgid "Selection is already in a vector format " msgstr "Utvalet er i vektorformat frå før av " #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/actions/kis_selection_action_factories.cpp:433 #: libs/ui/actions/kis_selection_action_factories.cpp:453 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Convert to Vector Selection" msgstr "Gjer om til vektorutval" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/actions/kis_selection_action_factories.cpp:448 #, kde-format msgctxt "floating message" msgid "Selection is already in a raster format " msgstr "Utvalet er i rasterformat frå før av " #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/actions/kis_selection_action_factories.cpp:494 #, kde-format msgctxt "floating message" msgid "The shape already belongs to a selection" msgstr "Figuren høyrer til eit utval frå før av " #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/actions/kis_selection_action_factories.cpp:500 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Convert shapes to vector selection" msgstr "Gjer om figurar til vektorutval" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/actions/kis_selection_action_factories.cpp:553 #: libs/ui/actions/kis_selection_action_factories.cpp:613 #: plugins/tools/tool_polyline/kis_tool_polyline.cc:61 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Draw Polyline" msgstr "Teikn fleirlinje" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/actions/KisPasteActionFactories.cpp:123 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Paste shapes" msgstr "Lim inn figurar" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/actions/KisPasteActionFactories.cpp:227 #: libs/ui/actions/KisPasteActionFactories.cpp:283 #, kde-format msgid "(pasted)" msgstr "(limt inn)" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/actions/KisPasteActionFactories.cpp:281 #, kde-format msgid "Pasted" msgstr "Limt inn" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/actions/KisTransformToolActivationCommand.cpp:28 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Activate transform tool" msgstr "Bruk transformeringsverktøy" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, KisDlgConfigureBrushHud) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/brushhud/kis_dlg_brush_hud_config.ui:20 #, kde-format msgid "Brush HUD configuration" msgstr "Oppsett av penselveljar" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/brushhud/kis_dlg_brush_hud_config.ui:33 #, kde-format msgid "Available properties:" msgstr "Tilgjengelege eigenskapar:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, btnAdd) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, rightScrollBtn) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/brushhud/kis_dlg_brush_hud_config.ui:60 #: libs/ui/forms/wdgpresetselectorstrip.ui:88 #, kde-format msgid ">" msgstr ">" #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, btnRemove) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, leftScrollBtn) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/brushhud/kis_dlg_brush_hud_config.ui:67 #: libs/ui/forms/wdgpresetselectorstrip.ui:47 #, kde-format msgid "<" msgstr "<" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/brushhud/kis_dlg_brush_hud_config.ui:91 #, kde-format msgid "Current properties:" msgstr "Gjeldande eigenskapar:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnUp) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/brushhud/kis_dlg_brush_hud_config.ui:103 #, kde-format msgid "Up" msgstr "Opp" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnDown) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/brushhud/kis_dlg_brush_hud_config.ui:110 #, kde-format msgid "Down" msgstr "Ned" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/canvas/kis_animation_player.cpp:252 #, kde-format msgctxt "floating on-canvas message" msgid "" "Cannot open audio: \"%1\"\n" "Error: %2" msgstr "" "Klarar ikkje opna lyd: «%1»\n" "Feil: %2" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/canvas/kis_canvas_controller.cpp:183 #, kde-format msgctxt "floating message about mirroring" msgid "Horizontal mirroring: %1 " msgstr "Vassrett spegling: %1 " #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/canvas/kis_canvas_controller.cpp:183 #: libs/ui/canvas/kis_canvas_controller.cpp:282 #, kde-format msgid "OFF" msgstr "AV" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/canvas/kis_canvas_controller.cpp:183 #: libs/ui/canvas/kis_canvas_controller.cpp:282 #, kde-format msgid "ON" msgstr "PÅ" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/canvas/kis_canvas_controller.cpp:200 #, kde-format msgctxt "floating message about rotation" msgid "Rotation: %1° " msgstr "Dreiing: %1° " #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/canvas/kis_canvas_controller.cpp:247 #, kde-format msgid "" "You are activating wrap-around mode, but have not enabled OpenGL.\n" "To visualize wrap-around mode, enable OpenGL." msgstr "" "Du slår på flisleggingsmodus, men har ikkje OpenGL påslått.\n" "Slå på OpenGL viss du vil bruka denne modusen." #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/canvas/kis_canvas_controller.cpp:281 #, kde-format msgid "Instant Preview Mode: %1" msgstr "Kjapp førehandsvising: %1" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/canvas/kis_canvas_controller.cpp:288 #, kde-format msgid "Instant Preview is only supported with OpenGL activated" msgstr "Kjapp førehandsvising er berre støtta når OpenGL er slått på" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilterMode) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/canvas/kis_canvas_controller.cpp:294 #: libs/ui/forms/wdgdisplaysettings.ui:64 #, kde-format msgid "Nearest Neighbour" msgstr "Næraste nabo" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/canvas/kis_canvas_controller.cpp:295 #, kde-format msgid "" "Instant Preview is supported\n" " in Trilinear or High Quality filtering modes.\n" "Current mode is %1" msgstr "" "Kjapp førehandsvising er støtta ved\n" "trilineær filtrering og høgkvalitetsfiltrering.\n" "Gjeldande modus er %1." #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/canvas/kis_canvas_controller.cpp:299 #, kde-format msgid "" "Failed activating Instant Preview mode!\n" "\n" "%1" msgstr "" "Klarte ikkje slå på kjapp førehandsvising.\n" "\n" "%1" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/canvas/kis_change_guides_command.cpp:59 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Add Guide" msgstr "Legg til hjelpelinje" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/canvas/kis_change_guides_command.cpp:61 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Remove Guide" msgstr "Fjern hjelpelinje" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/canvas/kis_change_guides_command.cpp:64 #: libs/ui/canvas/kis_change_guides_command.cpp:116 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Edit Guides" msgstr "Rediger hjelpelinjer" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/canvas/kis_guides_manager.cpp:770 #, kde-format msgid "Snap to:" msgstr "Lås til:" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/canvas/kis_guides_manager.cpp:771 #: plugins/dockers/griddocker/grid_config_widget.ui:39 #, kde-format msgid "Grid" msgstr "Rutenett" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/canvas/kis_guides_manager.cpp:772 #: plugins/dockers/griddocker/grid_config_widget.ui:564 #, kde-format msgid "Guides" msgstr "Hjelpelinjer" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, shapeCBox) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, shapeBox) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/canvas/kis_guides_manager.cpp:773 #: plugins/paintops/gridbrush/wdggridbrushshapeoptions.ui:52 #: plugins/paintops/spray/wdgsprayshapeoptions.ui:81 #, kde-format msgid "Pixel" msgstr "Piksel" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/canvas/kis_guides_manager.cpp:774 #, kde-format msgid "Orthogonal" msgstr "Ortogonal" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/canvas/kis_guides_manager.cpp:776 #, kde-format msgid "Node" msgstr "Node" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/canvas/kis_guides_manager.cpp:777 #, kde-format msgid "Extension" msgstr "Utviding" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/canvas/kis_guides_manager.cpp:778 #, kde-format msgid "Intersection" msgstr "Snitt" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/canvas/kis_guides_manager.cpp:780 #, kde-format msgid "Bounding Box" msgstr "Avgrensingsboks" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/canvas/kis_guides_manager.cpp:781 #, kde-format msgid "Image Bounds" msgstr "Biletgrenser" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/canvas/kis_guides_manager.cpp:782 #, kde-format msgid "Image Center" msgstr "Biletmidte" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/dialogs/kis_about_application.cpp:48 #, kde-format msgid "About Krita" msgstr "Om Krita" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/dialogs/kis_about_application.cpp:69 #, kde-format msgid "About" msgstr "Om" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/dialogs/kis_about_application.cpp:76 #, kde-format msgid "" "" "

    Created By

    " "

    " "

    " msgstr "" "" "

    Laga av

    " "

    " "

    " #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/dialogs/kis_about_application.cpp:93 #, kde-format msgctxt "Heading for the list of Krita authors/developers" msgid "Authors" msgstr "Utviklarar" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/dialogs/kis_about_application.cpp:98 #, kde-format msgid "" "" "

    Backed By

    " "

    " msgstr "" "" "

    Støtta av

    " "

    " #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/dialogs/kis_about_application.cpp:111 #, kde-format msgid "" ".

    " "

    Thanks! You were all awesome!

    " "" msgstr "" ".

    " "

    Tusen takk! De er alle fantastiske!

    " "" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/dialogs/kis_about_application.cpp:113 #, kde-format msgid "Backers" msgstr "Støttepersonar" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/dialogs/kis_about_application.cpp:119 #, kde-format msgid "" "" "

    Thanks To

    " "

    " msgstr "" "" "

    Takk til

    " "

    " #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/dialogs/kis_about_application.cpp:138 #, kde-format msgid "" ".

    " "

    For supporting Krita development with advice, icons, brush sets and more.

    " "" msgstr "" ".

    " "

    For å støtta Krita-utviklinga med råd, ikon, penselsamlingar og anna.

    " "" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/dialogs/kis_about_application.cpp:141 #, kde-format msgid "Also Thanks To" msgstr "Takk òg til" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/dialogs/kis_about_application.cpp:145 #, kde-format msgid "" "" "

    Your Rights

    " "

    Krita is released under the GNU General Public License (version 3 or any later version).

    " "

    This license grants people a number of freedoms:

    " "
      " "
    • You are free to use Krita, for any purpose
    • " "
    • You are free to distribute Krita
    • " "
    • You can study how Krita works and change it
    • " "
    • You can distribute changed versions of Krita
    • " "
    " "

    The Krita Foundation and its projects on krita.org are committed to preserving Krita as free software.

    " "

    Your artwork

    " "

    What you create with Krita is your sole property. All your artwork is free for you to use as you like.

    " "

    That means that Krita can be used commercially, for any purpose. There are no restrictions whatsoever.

    " "

    Krita’s GNU GPL license guarantees you this freedom. Nobody is ever permitted to take it away, in contrast to trial or educational versions of commercial software that will forbid your work in commercial situations.

    " "
    " "
    " "
    "
     msgstr ""
     ""
     "

    Rettane dine

    " "

    Krita er tilgjengeleg under lisensen «GNU General Public License» (versjon 3 eller nyare).

    " "

    Denne lisensen gjev deg fleire fridomar:

    " "
      " "
    • Du kan fritt bruka Krita – til kva som helst formål
    • " "
    • Du står fritt til å gje Krita vidare til andre
    • " "
    • Du kan granska korleis Krita er bygd opp og gjera endringar i programmet
    • " "
    • Du kan gje endra versjonar av Krita vidare til andre
    • " "
    " "

    Både Krita Foundation og prosjekta på krita.org forpliktar seg til å bevara Krita som fri programvare.

    " "

    Det du lagar med Krita

    " "

    Alt som du lagar med Krita, tilhøyrer deg. Du står fritt til å bruka det slik du ønskjer.

    " "

    Krita kan altså brukast i kommersiell samanheng, til kva som helst formål. Det finst ingen som helst avgrensingar.

    " "

    Lisensen GNU GPL, som Krita brukar, garanterer deg denne fridomen, og ingen kan ta han frå deg. Dette i motsetning til prøve­versjonar eller student­versjonar av kommersiell program­vare, som gjerne forbyr deg å bruka det du lagar med program­vara kommersielt.

    " "
    " "
    " "
    "
     
     #. +> trunk5 stable5
     #: libs/ui/dialogs/kis_about_application.cpp:173
     #, kde-format
     msgid "License"
     msgstr "Lisens"
     
     #. +> trunk5 stable5
     #: libs/ui/dialogs/kis_about_application.cpp:181
     #, kde-format
     msgid ""
     ""
     "

    Third-party Libraries used by Krita

    " "

    Krita is built on the following free software libraries:

    " "

    " "

      " msgstr "" "" "

      Tredjepartsbibliotek Krita brukar

      " "

      Krita er bygd på desse friprog-biblioteka:

      " "

      " "

        " #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/dialogs/kis_about_application.cpp:199 #, kde-format msgid "Third-party libraries" msgstr "Tredjepartsbibliotek" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnClose) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButtonClose) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/dialogs/kis_about_application.cpp:201 #: libs/ui/forms/wdgbookmarkedconfigurationseditor.ui:70 #: libs/ui/forms/wdgsessionmanager.ui:90 #: plugins/python/scripter/ui_scripter/actions/closeaction/closeaction.py:32 #, kde-format msgid "Close" msgstr "Lukk" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btCancel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, cancelBrushNameUpdateButton) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, cancelButton) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, bnCancelMaskEdit) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, cancel_button) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/dialogs/kis_delayed_save_dialog.cpp:62 #: libs/ui/dialogs/KisAsyncAnimationRenderDialogBase.cpp:166 #: libs/ui/dialogs/KisRecoverNamedAutosaveDialog.ui:56 #: libs/ui/forms/wdgpaintopsettings.ui:197 #: libs/ui/forms/wdgsavebrushpreset.ui:208 #: libs/ui/input/kis_tool_invocation_action.cpp:60 #: libs/ui/kis_clipboard.cc:304 libs/ui/KisView.cpp:530 #: plugins/dockers/gamutmask/forms/wdgGamutMaskChooser.ui:174 #: plugins/python/krita_script_starter/bbdkss.ui:199 #, kde-format msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, KisDelayedSaveDialog) #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, KisRecoverNamedAutosaveDialog) #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WdgSplash) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/dialogs/kis_delayed_save_dialog.ui:17 #: libs/ui/dialogs/KisRecoverNamedAutosaveDialog.ui:17 libs/ui/wdgsplash.ui:305 #, kde-format msgid "Krita" msgstr "Krita" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMessage) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/dialogs/kis_delayed_save_dialog.ui:26 #, kde-format msgid "Waiting for image operation to complete..." msgstr "Ventar på at biletoperasjonen skal verta ferdig …" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, bnDontWait) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/dialogs/kis_delayed_save_dialog.ui:61 #, kde-format msgid "Save without waiting" msgstr "Lagra utan å venta" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, bnCancel) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/dialogs/kis_delayed_save_dialog.ui:68 #, kde-format msgid "Cancel Operation and Save" msgstr "Avbryt operasjonen og lagra" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, bnDontSave) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/dialogs/kis_delayed_save_dialog.ui:75 #, kde-format msgid "Close, do not save" msgstr "Lukk utan å lagra" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_adj_layer_props.cc:80 #, kde-format msgid "Layer name:" msgstr "Namn på lag:" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_adj_layer_props.cc:101 #, kde-format msgid "No configuration options are available for this filter" msgstr "Det finst ingen oppsettval for dette filteret" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_filter.cpp:129 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Filter" msgstr "Filter" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_filter.cpp:129 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Filter: %1" msgstr "Filter: %1" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_image_properties.cc:59 #, kde-format msgid "Image Properties" msgstr "Bileteigenskapar" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_image_properties.cc:104 #, kde-format msgid "Set color used for warning" msgstr "Vel farge for åtvaringar" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_import_image_sequence.cpp:73 #, kde-format msgid "Ascending" msgstr "Stigande" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_import_image_sequence.cpp:74 #, kde-format msgid "Descending" msgstr "Synkande" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_import_image_sequence.cpp:77 #, kde-format msgid "Alphabetical" msgstr "Alfabetisk" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_import_image_sequence.cpp:78 #, kde-format msgid "Numerical" msgstr "Numerisk" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_import_image_sequence.cpp:136 #: libs/ui/KisMainWindow.cpp:1100 #, kde-format msgid "Import Images" msgstr "Importer bilete" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_import_image_sequence.cpp:159 #, kde-format msgid "Source fps: %1" msgstr "Bilete/s i kjelde: %1" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_properties.cc:90 #, kde-format msgid "Layer Properties" msgstr "Lageigenskapar" #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, pixelGridDrawingThresholdBox) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisSliderSpinBox, intChoke) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisSliderSpinBox, intRange) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisSliderSpinBox, intJitter) +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisDoubleParseSpinBox, spbScaleWidth) +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisDoubleParseSpinBox, spbScaleHeight) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_properties.cc:109 #: libs/ui/forms/wdgdisplaysettings.ui:360 libs/ui/kis_paintop_box.cc:254 #: libs/ui/kis_paintop_box.cc:262 libs/ui/layerstyles/wdgInnerGlow.ui:216 #: libs/ui/layerstyles/wdgInnerGlow.ui:318 #: libs/ui/layerstyles/wdgInnerGlow.ui:347 #: libs/ui/widgets/kis_custom_image_widget.cc:97 #: libs/widgets/kis_color_input.cpp:158 libs/widgets/kis_color_input.cpp:201 #: plugins/dockers/animation/onion_skins_docker.cpp:56 #: plugins/dockers/animation/timeline_frames_view.cpp:235 #: plugins/dockers/layerdocker/LayerBox.cpp:197 +#: plugins/generators/pattern/wdgpatternoptions.ui:132 +#: plugins/generators/pattern/wdgpatternoptions.ui:161 #: plugins/impex/jpeg/kis_jpeg_export.cc:230 #: plugins/impex/jpeg/kis_jpeg_export.cc:232 #: plugins/paintops/curvebrush/kis_curve_paintop_settings.cpp:142 #: plugins/paintops/deform/kis_brush_size_option.cpp:71 #: plugins/paintops/experiment/kis_experiment_paintop_settings.cpp:96 #: plugins/paintops/experiment/kis_experiment_paintop_settings.cpp:171 #: plugins/paintops/hairy/kis_hairy_ink_option.cpp:45 #: plugins/paintops/hairy/kis_hairy_ink_option.cpp:49 #: plugins/paintops/hairy/kis_hairy_ink_option.cpp:53 #: plugins/paintops/hairy/kis_hairy_ink_option.cpp:57 #: plugins/paintops/libpaintop/kis_auto_brush_widget.cpp:109 #: plugins/paintops/libpaintop/kis_curve_option.cpp:169 #: plugins/paintops/libpaintop/kis_curve_option_widget.cpp:87 #: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.cc:367 #: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.cc:382 #: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_flow_opacity_option_widget.cpp:52 #: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_hsv_option.cpp:173 #: plugins/paintops/sketch/kis_sketchop_option.cpp:50 #: plugins/paintops/sketch/kis_sketchop_option.cpp:54 #: plugins/paintops/spray/kis_spray_paintop_settings.cpp:180 #: plugins/paintops/spray/kis_spray_shape_option.cpp:140 #: plugins/paintops/spray/kis_spray_shape_option.cpp:142 #: plugins/paintops/spray/kis_sprayop_option.cpp:60 #: plugins/paintops/tangentnormal/kis_tangent_tilt_option.cpp:52 #: plugins/paintops/tangentnormal/kis_tangent_tilt_option.cpp:56 #: plugins/tools/basictools/kis_tool_colorpicker.cc:280 #: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextEditor.cpp:1213 #, no-c-format, kde-format msgid "%" msgstr " %" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_properties.cc:140 #, kde-format msgctxt "layer dimensions" msgid "(%1, %2), (%3, %4)" msgstr "(%1, %2), (%3, %4)" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_properties.cc:176 #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_properties.cc:177 #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_properties.cc:178 #, kde-format msgid "*varies*" msgstr "*varierer*" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_properties.cc:219 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Change Layer Properties" msgstr "Endra lageigenskapar" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:67 #, kde-format msgid "Layer Styles" msgstr "Lagstil" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:279 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Enter new style name" msgstr "Skriv inn nytt namn på stil" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:280 libs/ui/KisMainWindow.cpp:2276 #: plugins/dockers/gamutmask/gamutmask_dock.cpp:372 #, kde-format msgctxt "@label:textbox" msgid "Name:" msgstr "Namn:" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:281 #, kde-format msgctxt "Default name for a new style" msgid "New Style" msgstr "Ny stil" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:299 #, kde-format msgid "Select ASL file" msgstr "Vel ASL-fil" #. +> trunk5 #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:317 #, kde-format msgid "New name for ASL storage" msgstr "Nytt namn på ASL-lager" #. +> trunk5 #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:317 #, kde-format msgid "" "The old filename is taken.\n" "New name:" msgstr "" "Det gamle filnamnet finst frå før.\n" "Nytt namn:" #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, scaleXBox) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, scaleYBox) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:728 #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:746 #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:749 #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:767 #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:775 #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:778 #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:905 #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:940 #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:947 #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:954 #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:1085 #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:1088 #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:1144 #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:1147 #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:1150 #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:1157 #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:1160 #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:1274 #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:1277 #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:1315 #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:1391 #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:1394 #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:1397 #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:870 #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:874 #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:878 #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:948 libs/ui/kis_autogradient.cc:77 #: libs/ui/kis_autogradient.cc:81 #: plugins/tools/defaulttool/referenceimagestool/ToolReferenceImagesWidget.cpp:55 #: plugins/tools/defaulttool/referenceimagestool/ToolReferenceImagesWidget.cpp:62 #: plugins/tools/tool_lazybrush/kis_tool_lazy_brush_options_widget.cpp:96 #: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:897 #: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:913 #, no-c-format, kde-format msgid " %" msgstr " %" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:888 #: libs/ui/widgets/kis_cmb_contour.cpp:25 #, kde-format msgid "Not Implemented Yet" msgstr "Ikkje implementert enno" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, lstStyleSelector) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:977 #: libs/ui/layerstyles/wdglayerstyles.ui:48 #, kde-format msgid "Inner Shadow" msgstr "Indre skugge" # Sjå https://helpx.adobe.com/no/acrobat/using/trapping-color-acrobat-pro.html og https://helpx.adobe.com/en/acrobat/using/trapping-color-acrobat-pro.html. #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:978 #, kde-format msgid "Choke:" msgstr "Krymping:" # Sjå forklaring her https://helpx.adobe.com/no/acrobat/using/trapping-color-acrobat-pro.html. #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:1184 #, kde-format msgctxt "layer styles parameter" msgid "Spread:" msgstr "Spreiing:" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:137 #, kde-format msgid "No Cursor" msgstr "Ingen peikar" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:138 #, kde-format msgid "Tool Icon" msgstr "Verktøyikon" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:139 #: plugins/flake/pathshapes/enhancedpath/EnhancedPathShapeFactory.cpp:201 #: plugins/flake/pathshapes/enhancedpath/EnhancedPathShapeFactory.cpp:235 #: plugins/flake/pathshapes/enhancedpath/EnhancedPathShapeFactory.cpp:269 #: plugins/flake/pathshapes/enhancedpath/EnhancedPathShapeFactory.cpp:303 #, kde-format msgid "Arrow" msgstr "Pil" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:140 #, kde-format msgid "Small Circle" msgstr "Liten sirkel" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbDecor) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:141 #: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:447 #, kde-format msgid "Crosshair" msgstr "Trådkross" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:142 #, kde-format msgid "Triangle Righthanded" msgstr "Pilspiss – for høgrehendte" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:143 #, kde-format msgid "Triangle Lefthanded" msgstr "Pilspiss – for venstrehendte" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:144 #, kde-format msgid "Black Pixel" msgstr "Svart piksel" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:145 #, kde-format msgid "White Pixel" msgstr "Kvit piksel" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbOutline) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:149 -#: libs/ui/forms/wdggeometryoptions.ui:55 +#: libs/ui/forms/wdggeometryoptions.ui:92 #, kde-format msgid "No Outline" msgstr "Utan omriss" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:150 #, kde-format msgid "Circle Outline" msgstr "Sirkel-omriss" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:151 #, kde-format msgid "Preview Outline" msgstr "Førehandsvisings-omriss" # Omriss som viser kva hellingsvinkel penselen har. #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:152 #, kde-format msgid "Tilt Outline" msgstr "Hellingsvinkel-omriss" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:203 #, kde-format msgid "On Touch Drag" msgstr "Ved trykk-draging" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:204 #, kde-format msgid "On Click Drag" msgstr "Ved klikk-draging" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:205 #, kde-format msgid "On Middle-Click Drag" msgstr "Ved midtklikk-draging" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:236 #, kde-format msgid "Open default window" msgstr "Opna standardvindauget" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:237 #, kde-format msgid "Load previous session" msgstr "Last inn siste økt" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:238 #, kde-format msgid "Show session manager" msgstr "Vis økthandsamar" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:457 #, kde-format msgid "Select a Background Image" msgstr "Vel bakgrunnsbilete" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:469 #: libs/ui/input/kis_tablet_debugger.cpp:103 libs/ui/kis_filter_manager.cc:227 #: libs/ui/kis_filter_manager.cc:236 libs/ui/kis_layer_manager.cc:315 #: libs/ui/kis_layer_manager.cc:953 libs/ui/kis_node_manager.cpp:1154 #: libs/ui/kis_node_manager.cpp:1210 libs/ui/KisApplication.cpp:920 #: libs/ui/KisApplication.cpp:923 libs/ui/KisApplication.cpp:948 #: libs/ui/KisApplication.cpp:980 libs/ui/KisApplication.cpp:994 #: libs/ui/KisApplication.cpp:1022 libs/ui/KisDocument.cpp:790 #: libs/ui/KisDocument.cpp:1515 libs/ui/KisDocument.cpp:1558 #: libs/ui/KisDocument.cpp:1566 libs/ui/KisMainWindow.cpp:827 #: libs/ui/KisMainWindow.cpp:1001 libs/ui/KisMainWindow.cpp:1123 #: libs/ui/KisMainWindow.cpp:1136 libs/ui/KisMainWindow.cpp:1231 #: libs/ui/KisMainWindow.cpp:1896 libs/ui/KisPart.cpp:549 #: libs/ui/KisPart.cpp:552 libs/ui/KisReferenceImage.cpp:168 #: libs/ui/KisRemoteFileFetcher.cpp:54 libs/ui/KisTemplateCreateDia.cpp:297 #: libs/ui/KisTemplateCreateDia.cpp:403 libs/ui/KisView.cpp:717 #: libs/ui/KisWelcomePageWidget.cpp:518 #: libs/ui/opengl/kis_opengl_canvas2.cpp:399 #: libs/ui/widgets/kis_custom_image_widget.cc:277 #: plugins/assistants/Assistants/kis_assistant_tool.cc:860 #: plugins/assistants/Assistants/kis_assistant_tool.cc:863 #: plugins/dockers/gamutmask/gamutmask_dock.cpp:301 #: plugins/extensions/animationrenderer/AnimationRenderer.cpp:127 #: plugins/extensions/animationrenderer/AnimationRenderer.cpp:179 #: plugins/extensions/animationrenderer/DlgAnimationRenderer.cpp:472 #: plugins/extensions/animationrenderer/DlgAnimationRenderer.cpp:476 #: plugins/extensions/animationrenderer/DlgAnimationRenderer.cpp:484 #: plugins/extensions/animationrenderer/DlgAnimationRenderer.cpp:488 #: plugins/extensions/animationrenderer/DlgAnimationRenderer.cpp:494 #: plugins/extensions/animationrenderer/DlgAnimationRenderer.cpp:497 #: plugins/extensions/animationrenderer/DlgAnimationRenderer.cpp:504 #: plugins/extensions/imagesplit/imagesplit.cpp:86 #: plugins/extensions/imagesplit/imagesplit.cpp:88 #: plugins/extensions/qmic/QMic.cpp:126 plugins/extensions/qmic/QMic.cpp:298 #: plugins/extensions/qmic/QMic.cpp:327 #: plugins/extensions/resourcemanager/dlg_create_bundle.cpp:285 #: plugins/extensions/resourcemanager/resourcemanager.cpp:212 #: plugins/filters/colorsfilters/kis_multichannel_filter_base.cpp:394 #: plugins/tools/basictools/kis_tool_colorpicker.cc:157 #: plugins/tools/basictools/kis_tool_colorpicker.cc:162 #: plugins/tools/basictools/kis_tool_colorpicker.cc:209 #: plugins/tools/defaulttool/referenceimagestool/KisReferenceImageCollection.cpp:107 #: plugins/tools/defaulttool/referenceimagestool/ToolReferenceImages.cpp:157 #: plugins/tools/defaulttool/referenceimagestool/ToolReferenceImages.cpp:171 #: plugins/tools/defaulttool/referenceimagestool/ToolReferenceImages.cpp:198 #: plugins/tools/defaulttool/referenceimagestool/ToolReferenceImages.cpp:207 #: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextEditor.cpp:934 #: plugins/tools/tool_transform2/kis_free_transform_strategy_gsl_helpers.cpp:338 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Krita" msgstr "Krita" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:469 #: libs/ui/KisTemplateCreateDia.cpp:403 #, kde-format msgid "%1 is not a valid image file!" msgstr "%1 er ikkje ei gyldig biletfil" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:555 #: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:65 #: libs/ui/widgets/kis_color_space_selector.cc:64 #, kde-format msgid "Open Color Profile" msgstr "Opna fargeprofil" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:560 #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:744 #, kde-format msgctxt "The number of the screen" msgid "Screen %1:" msgstr "Skjerm %1:" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:628 #: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:780 #: libs/ui/widgets/kis_color_space_selector.cc:200 #, kde-format msgid "Install Color Profiles" msgstr "Installer fargeprofilar" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:668 #, kde-format msgctxt "The display/screen we got from Qt" msgid "Screen %1:" msgstr "Skjerm %1:" #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, intSwapSize) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:918 #: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:202 #, kde-format msgid " GiB" msgstr " GiB" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:937 #, kde-format msgid " fps" msgstr " bilete/s" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:1060 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Select a swap directory" msgstr "Vel mappe for vekslefil" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:1122 #, kde-format msgctxt "canvas renderer" msgid "OpenGL" msgstr "OpenGL" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:1123 #, kde-format msgctxt "canvas renderer" msgid "Software Renderer (very slow)" msgstr "Programvarebasert oppteiknar (veldig treg)" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:1125 #, kde-format msgctxt "canvas renderer" msgid "Direct3D 11 via ANGLE" msgstr "Direct3D 11 via ANGLE" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:1127 #, kde-format msgctxt "canvas renderer" msgid "OpenGL ES" msgstr "OpenGL ES" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:1134 #, kde-format msgctxt "canvas renderer" msgid "Unknown" msgstr "Ukjend" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:1154 #, kde-format msgctxt "canvas renderer" msgid "Auto (%1)" msgstr "Auto (%1)" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:1246 #, kde-format msgid "Display Id: %1" msgstr "Skjerm-ID: %1" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:1247 #, kde-format msgid "Display Name: %1 %2" msgstr "Skjermnamn: %1 %2" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:1248 #, kde-format msgid "Min Luminance: %1" msgstr "Minste lysstyrke: %1" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:1249 #, kde-format msgid "Max Luminance: %1" msgstr "Maks lysstyrke: %1" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:1250 #, kde-format msgid "Max Full Frame Luminance: %1" msgstr "Maks fullbilet-lysstyrke: %1" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:1251 #, kde-format msgid "Red Primary: %1, %2" msgstr "Primærfarge raud: %1, %2" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:1252 #, kde-format msgid "Green Primary: %1, %2" msgstr "Primærfarge grøn: %1, %2" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:1253 #, kde-format msgid "Blue Primary: %1, %2" msgstr "Primærfarge blå: %1, %2" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:1254 #, kde-format msgid "White Point: %1, %2" msgstr "Kvitpunkt: %1, %2" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:1290 #, kde-format msgid "Warning(s):" msgstr "Åtvaring(ar):" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:1423 #, kde-format msgid "WARNING: current display doesn't support HDR rendering" msgstr "ÅTVARING: Skjermen støttar ikkje HDR-vising" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:1464 #, kde-format msgid "Configure Krita" msgstr "Set opp Krita" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:1471 #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:1473 #: libs/ui/forms/wdgcolorsettings.ui:24 #: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:34 #: libs/ui/KoDocumentInfoDlg.cpp:100 libs/ui/KoDocumentInfoDlg.cpp:101 #: plugins/dockers/logdocker/LogDockerDock.cpp:130 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:274 #, kde-format msgid "General" msgstr "Generelt" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:1481 #, kde-format msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Snøggtastar" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:1483 #: libs/widgetutils/xmlgui/KisShortcutsEditor_p.cpp:294 #, kde-format msgid "Shortcuts" msgstr "Snøggtastar" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:1493 #, kde-format msgid "Canvas Input Settings" msgstr "Lerretbruk" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:1494 #, kde-format msgid "Canvas Input" msgstr "Lerretbruk" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2) #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WdgDisplaySettings) #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpCustomDisplay) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:1501 #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:1503 #: libs/ui/forms/wdgcolorsettings.ui:138 #: libs/ui/forms/wdgdisplaysettings.ui:20 #: plugins/extensions/animationrenderer/VideoHDRMetadataOptionsDialog.ui:34 #, kde-format msgid "Display" msgstr "Skjerm" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:1511 #: plugins/dockers/logdocker/LogDockerDock.cpp:202 #, kde-format msgid "Color Management" msgstr "Fargestyring" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:1521 #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:1523 #, kde-format msgid "Performance" msgstr "Yting" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:1531 #, kde-format msgid "Tablet settings" msgstr "Teikneplate" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:1533 #, kde-format msgid "Tablet" msgstr "Teikneplate" # Vert vist i innstillingsvindauget. Unødvendig og forstyrrande med «-innstillingar»-suffiks. #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:1541 #, kde-format msgid "Canvas-only settings" msgstr "Berre lerretet" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:1543 #, kde-format msgid "Canvas-only" msgstr "Berre lerretet" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:1551 #, kde-format msgctxt "@title:tab Author page" msgid "Author" msgstr "Opphavsperson" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:1553 #: libs/ui/KoDocumentInfoDlg.cpp:123 #: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238 #, kde-format msgid "Author" msgstr "Opphavsperson" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:1558 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Restore Defaults" msgstr "Tilbakestill til standard" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_stroke_selection_properties.cpp:64 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Stroke Selection Properties" msgstr "Eigenskapar for strøk på utval" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/dialogs/KisAsyncAnimationCacheRenderDialog.cpp:114 #, kde-format msgid "Regenerating cache..." msgstr "Byggjer mellomlager på nytt …" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/dialogs/KisAsyncAnimationFramesSaveDialog.cpp:75 #, kde-format msgid "Saving frames..." msgstr "Lagrar animasjonsbilete …" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/dialogs/KisAsyncAnimationFramesSaveDialog.cpp:130 #, kde-format msgid "Delete old frames?" msgstr "Vil du sletta gamle animasjonsbilete?" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/dialogs/KisAsyncAnimationFramesSaveDialog.cpp:131 #, kde-format msgid "" "Frames with the same naming scheme exist in the destination directory. They are going to be deleted, continue?\n" "\n" "Directory: %1\n" "Files: %2" msgstr "" "Det finst alt animasjonsbilete med same filnamnmønster i målmappa. Desse vert sletta. Vil du halda fram?\n" "\n" "Mappe: %1\n" "Filer: %2" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/dialogs/KisAsyncAnimationFramesSaveDialog.cpp:145 #, kde-format msgid "Failed to delete" msgstr "Klarte ikkje sletta" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/dialogs/KisAsyncAnimationFramesSaveDialog.cpp:146 #, kde-format msgid "" "Failed to delete an old frame file:\n" "\n" "%1\n" "\n" "Rendering cancelled." msgstr "" "Klarte ikkje sletta gammal animasjonsbiletfil:\n" "\n" "%1\n" "\n" "Oppteikning av animasjonen vart avbroten." #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/dialogs/KisAsyncAnimationRenderDialogBase.cpp:324 #, kde-format msgid "" "\n" "\n" "The memory limit has been reached.\n" "The number of frames saved simultaneously is limited to %1\n" "\n" msgstr "" "\n" "\n" "Nådde minnegrensa.\n" "Du kan ikkje lagra fleire enn %1 animasjonsbilete samtidig.\n" "\n" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/dialogs/KisAsyncAnimationRenderDialogBase.cpp:328 #, kde-format msgid "" "%1\n" "\n" "Elapsed: %2\n" "Estimated: %3\n" "\n" "%4" msgstr "" "%1\n" "\n" "Tid gått: %2\n" "Estimert tidsbruk: %3\n" "\n" "%4" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/dialogs/KisDlgChangeCloneSource.cpp:40 #: libs/ui/KisChangeCloneLayersCommand.cpp:31 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Change Clone Layers" msgstr "Endra klonelag" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/dialogs/KisDlgCustomTabletResolution.cpp:60 #, kde-format msgctxt "@option:radio" msgid "Map to entire virtual screen (%1)" msgstr "Avbild på heile virtuelle skjermen (%1)" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, KisDlgCustomTabletResolution) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/dialogs/KisDlgCustomTabletResolution.ui:14 #, kde-format msgid "Advanced Tablet Setting" msgstr "Avanserte teikneplate-innstillingar" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/dialogs/KisDlgCustomTabletResolution.ui:20 #, kde-format msgid "Select area your tablet is mapped to:" msgstr "Vel området teikneplata skal avbilda:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioMapAsWintab) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/dialogs/KisDlgCustomTabletResolution.ui:26 #, kde-format msgid "Use information provided by tablet" msgstr "Bruk informasjon frå teikneplata" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioCustomMapping) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/dialogs/KisDlgCustomTabletResolution.ui:42 #, kde-format msgid "Map to custom area" msgstr "Avbild til sjølvvalt område" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblWidth) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSize) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, widthInfoLbl) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblNewWidth) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPixelWidth) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, widthLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, intWidthzqffs) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_width) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/dialogs/KisDlgCustomTabletResolution.ui:67 #: libs/ui/forms/wdg_resolution.ui:20 libs/ui/forms/wdgimageproperties.ui:44 #: libs/ui/forms/wdgrectangleconstraints.ui:92 #: libs/ui/forms/wdgstrokeselectionproperties.ui:129 #: libs/ui/input/wintab/kis_screen_size_choice_dialog.ui:77 #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1069 #: plugins/extensions/animationrenderer/wdg_animationrenderer.ui:166 #: plugins/extensions/imagesize/wdg_canvassize.ui:45 #: plugins/extensions/imagesize/wdg_imagesize.ui:67 #: plugins/extensions/imagesize/wdg_layersize.ui:58 +#: plugins/generators/pattern/wdgpatternoptions.ui:122 #: plugins/impex/heightmap/kis_wdg_options_heightmap.ui:161 #: plugins/impex/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:163 #: plugins/paintops/spray/wdgsprayshapeoptions.ui:94 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:79 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_template_dialog.py:192 #: plugins/python/documenttools/tools/canvassizetool/canvassizetool.py:46 #: plugins/python/documenttools/tools/scaletool/scaletool.py:52 #: plugins/tools/karbonplugins/tools/CalligraphyTool/KarbonCalligraphyOptionWidget.cpp:91 #: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:319 #: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:875 #, kde-format msgid "Width:" msgstr "Breidd:" #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, intWidth) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, intXOffset) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, intHeight) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, intYOffset) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, sizeBox) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisSliderSpinBox, intSize) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, columnXOffset) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, columnYOffset) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, rowXOffset) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, rowYOffset) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisDoubleParseSpinBox, columnDistance) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisDoubleParseSpinBox, rowDistance) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pxLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pxLabel2) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, intHeight) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, intWidth) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/dialogs/KisDlgCustomTabletResolution.ui:74 #: libs/ui/dialogs/KisDlgCustomTabletResolution.ui:91 #: libs/ui/dialogs/KisDlgCustomTabletResolution.ui:111 #: libs/ui/dialogs/KisDlgCustomTabletResolution.ui:128 #: libs/ui/forms/wdgstrokeselectionproperties.ui:162 #: libs/ui/input/wintab/kis_screen_size_choice_dialog.ui:84 #: libs/ui/input/wintab/kis_screen_size_choice_dialog.ui:101 #: libs/ui/input/wintab/kis_screen_size_choice_dialog.ui:121 #: libs/ui/input/wintab/kis_screen_size_choice_dialog.ui:138 #: libs/ui/layerstyles/wdgInnerGlow.ui:242 #: plugins/extensions/clonesarray/wdg_clonesarray.ui:173 #: plugins/extensions/clonesarray/wdg_clonesarray.ui:186 #: plugins/extensions/clonesarray/wdg_clonesarray.ui:238 #: plugins/extensions/clonesarray/wdg_clonesarray.ui:251 #: plugins/extensions/clonesarray/wdg_clonesarray.ui:290 #: plugins/extensions/clonesarray/wdg_clonesarray.ui:300 #: plugins/impex/heightmap/kis_wdg_options_heightmap.ui:115 #: plugins/impex/heightmap/kis_wdg_options_heightmap.ui:138 #: plugins/impex/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:153 #: plugins/impex/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:185 #: plugins/paintops/libpaintop/sensors/SensorDistanceConfiguration.ui:85 #, kde-format msgid "px" msgstr " pikslar" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblXOffset) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/dialogs/KisDlgCustomTabletResolution.ui:84 #: libs/ui/input/wintab/kis_screen_size_choice_dialog.ui:94 #: plugins/dockers/griddocker/grid_config_widget.ui:491 #, kde-format msgid "X offset:" msgstr "X-forskyving:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblHeight) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, heightInfoLbl) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblNewHeight) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPixelHeight) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, heightLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, intHeightqsdfq) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_height) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/dialogs/KisDlgCustomTabletResolution.ui:104 #: libs/ui/forms/wdg_resolution.ui:27 libs/ui/forms/wdgimageproperties.ui:67 #: libs/ui/forms/wdgrectangleconstraints.ui:150 #: libs/ui/input/wintab/kis_screen_size_choice_dialog.ui:114 #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:828 #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1046 #: plugins/extensions/animationrenderer/wdg_animationrenderer.ui:176 #: plugins/extensions/imagesize/wdg_canvassize.ui:29 #: plugins/extensions/imagesize/wdg_imagesize.ui:97 #: plugins/extensions/imagesize/wdg_layersize.ui:125 +#: plugins/generators/pattern/wdgpatternoptions.ui:151 #: plugins/impex/heightmap/kis_wdg_options_heightmap.ui:108 #: plugins/impex/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:195 #: plugins/paintops/spray/wdgsprayshapeoptions.ui:129 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:80 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_template_dialog.py:196 #: plugins/python/documenttools/tools/canvassizetool/canvassizetool.py:47 #: plugins/python/documenttools/tools/scaletool/scaletool.py:53 #: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:221 #: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:935 #, kde-format msgid "Height:" msgstr "Høgd:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblYOffset) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/dialogs/KisDlgCustomTabletResolution.ui:121 #: libs/ui/input/wintab/kis_screen_size_choice_dialog.ui:131 #: plugins/dockers/griddocker/grid_config_widget.ui:504 #, kde-format msgid "Y offset:" msgstr "Y-forskyving:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, bnAddGroup) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/dialogs/KisDlgPaletteEditor.cpp:48 #: libs/ui/forms/WdgDlgPaletteEditor.ui:89 #, kde-format msgid "Add a group" msgstr "Legg til gruppe" #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, bnDelGroup) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/dialogs/KisDlgPaletteEditor.cpp:49 #: libs/ui/forms/WdgDlgPaletteEditor.ui:150 #, kde-format msgid "Delete this group" msgstr "Slett denne gruppa" #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, bnRenGroup) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/dialogs/KisDlgPaletteEditor.cpp:50 #: libs/ui/forms/WdgDlgPaletteEditor.ui:137 #, kde-format msgid "Rename this group" msgstr "Endra namn på gruppa" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/dialogs/KisDlgPaletteEditor.cpp:55 #, kde-format msgid "Palette Editor" msgstr "Palett-redigering" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbxPalette) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/dialogs/KisDlgPaletteEditor.cpp:58 #: libs/ui/forms/WdgDlgPaletteEditor.ui:23 #, kde-format msgid "Palette settings" msgstr "Palett-innstillingar" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelName) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/dialogs/KisDlgPaletteEditor.cpp:59 #: libs/ui/forms/WdgDlgPaletteEditor.ui:29 #, kde-format msgid "Palette Name" msgstr "Palettnamn" #. +> stable5 #: libs/ui/dialogs/KisDlgPaletteEditor.cpp:59 #, kde-format msgid "Filename" msgstr "Filnamn" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbxGroup) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/dialogs/KisDlgPaletteEditor.cpp:62 #: libs/ui/forms/WdgDlgPaletteEditor.ui:99 #, kde-format msgid "Group settings" msgstr "Gruppeinnstillingar" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelColCount) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/dialogs/KisDlgPaletteEditor.cpp:63 #: libs/ui/forms/WdgDlgPaletteEditor.ui:39 #, kde-format msgid "Column count" msgstr "Kolonnetal" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelRowCount) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/dialogs/KisDlgPaletteEditor.cpp:64 #: libs/ui/forms/WdgDlgPaletteEditor.ui:108 libs/ui/KisPaletteEditor.cpp:227 #, kde-format msgid "Row count" msgstr "Radtal" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/dialogs/KisRecoverNamedAutosaveDialog.cpp:44 #, kde-format msgctxt "Recover an autosave for an already existing file: explanation in the recovery dialog" msgid "" "An autosave for this file exists. How do you want to proceed?\n" "Warning: if you discard the autosave now, it will be removed." msgstr "" "Det finst ei autolagringsfil for fila. Kva vil du gjera?\n" "Åtvaring: Viss du forkastar autolagringsfila, vert ho sletta." #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbOpenAutosave) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/dialogs/KisRecoverNamedAutosaveDialog.ui:33 #, kde-format msgid "Open the autosave file" msgstr "Opna autolagringsfila" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbDiscardAutosave) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/dialogs/KisRecoverNamedAutosaveDialog.ui:40 #, kde-format msgid "Discard autosave, open the main file" msgstr "Forkast autolagringsfila og opna hovudfila" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btOk) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/dialogs/KisRecoverNamedAutosaveDialog.ui:49 #, kde-format msgid "OK" msgstr "OK" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/dialogs/KisSessionManagerDialog.cpp:64 #, kde-format msgid "Create session" msgstr "Opprett økt" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/dialogs/KisSessionManagerDialog.cpp:65 #, kde-format msgid "Session name:" msgstr "Øktnamn:" #. +> trunk5 #: libs/ui/dialogs/KisSessionManagerDialog.cpp:72 #: libs/ui/KisMainWindow.cpp:2282 libs/ui/widgets/kis_gradient_chooser.cc:214 #: libs/ui/widgets/KoFillConfigWidget.cpp:630 #: plugins/dockers/gamutmask/gamutmask_dock.cpp:378 #: plugins/dockers/tasksetdocker/tasksetdocker_dock.cpp:206 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Name Already Exists" msgstr "Namnet finst frå før" #. +> trunk5 #: libs/ui/dialogs/KisSessionManagerDialog.cpp:73 #: libs/ui/KisMainWindow.cpp:2283 libs/ui/widgets/kis_gradient_chooser.cc:215 #: libs/ui/widgets/KoFillConfigWidget.cpp:631 #: plugins/dockers/gamutmask/gamutmask_dock.cpp:379 #: plugins/dockers/tasksetdocker/tasksetdocker_dock.cpp:207 #, kde-format msgid "The name '%1' already exists, do you wish to overwrite it?" msgstr "Namnet «%1» finst frå før. Vil du skriva over det?" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/dialogs/KisSessionManagerDialog.cpp:94 #, kde-format msgid "Rename session" msgstr "Endra namn på økt" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/dialogs/KisSessionManagerDialog.cpp:95 #, kde-format msgid "New name:" msgstr "Nytt namn:" #. +> stable5 #: libs/ui/dialogs/KisSessionManagerDialog.cpp:132 #, kde-format msgid "Permanently delete session %1?" msgstr "Vil du sletta økta %1 for godt?" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/flake/kis_shape_controller.cpp:203 #, kde-format msgid "Vector Layer %1" msgstr "Vektorlag %1" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/flake/kis_shape_layer.cc:572 #, kde-format msgid "No store backend" msgstr "Manglar lagringsmotor" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/flake/kis_take_all_shapes_command.cpp:27 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Clear Vector Selection" msgstr "Fjern vektorutval" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/flake/KisReferenceImagesLayer.cpp:33 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Add reference image" msgstr "Legg til referansebilete" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/flake/KisReferenceImagesLayer.cpp:135 #, kde-format msgid "Reference images" msgstr "Referansebilete" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KisMatrixWidget) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/kis_matrix_widget.ui:14 #, kde-format msgid "Matrix Widget" msgstr "Matrise-element" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBoxPreview) #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupBox) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, bnPreviewMask) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, previewGranularity) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/kis_previewwidgetbase.ui:32 #: libs/ui/forms/wdgfilterdialog.ui:63 #: plugins/dockers/gamutmask/forms/wdgGamutMaskChooser.ui:200 #: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:1704 #, kde-format msgid "Preview" msgstr "Førehandsvising" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioBtnPreview) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/kis_previewwidgetbase.ui:74 #, kde-format msgid "Preview modified layer" msgstr "Førehandsvis endra lag" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioBtnPreview) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/kis_previewwidgetbase.ui:77 #, kde-format msgid "Pr&eview" msgstr "&Førehandsvising" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioBtnOriginal) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/kis_previewwidgetbase.ui:87 #, kde-format msgid "Show original layer" msgstr "Vis opphavleg lag" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioBtnOriginal) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/kis_previewwidgetbase.ui:90 #, kde-format msgid "Ori&ginal" msgstr "&Opphav" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, btnZoomOut) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/kis_previewwidgetbase.ui:110 #: libs/ui/input/kis_zoom_action.cpp:126 #, kde-format msgid "Zoom Out" msgstr "Forminsk" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, btnZoomIn) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/kis_previewwidgetbase.ui:123 #: libs/ui/input/kis_zoom_action.cpp:125 #, kde-format msgid "Zoom In" msgstr "Forstørr" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, btnZoomOneToOne) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/kis_previewwidgetbase.ui:136 #, kde-format msgid "1 : 1" msgstr "1:1" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, btnUpdate) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/kis_previewwidgetbase.ui:149 #, kde-format msgid "Update preview" msgstr "Oppdater førehandsvising" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, checkBoxAutoUpdate) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/kis_previewwidgetbase.ui:164 #, kde-format msgid "Automatically update the preview whenever the filter settings change" msgstr "Oppdater automatisk førehandsvisinga når filterinnstillingane vert endra" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBoxAutoUpdate) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/kis_previewwidgetbase.ui:167 #, kde-format msgid "&Autoupdate" msgstr "&Oppdater automatisk" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_alwaysUseCheckBox) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/KisDetailsPaneBase.ui:152 #, kde-format msgid "Always use this template at application start up" msgstr "Bruk alltid denne malen ved programstart" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_alwaysUseCheckBox) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/KisDetailsPaneBase.ui:155 #, kde-format msgid "Always use this template" msgstr "Bruk alltid denne malen" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, helpTitleLabel) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/KisWelcomePage.ui:76 #, kde-format msgid "Community" msgstr "Fellesskap" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, manualLink) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/KisWelcomePage.ui:96 libs/ui/KisWelcomePageWidget.cpp:299 #, kde-format msgid "User Manual" msgstr "Brukarhandbok" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, gettingStartedLink) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/KisWelcomePage.ui:131 libs/ui/KisWelcomePageWidget.cpp:296 #, kde-format msgid "Getting Started" msgstr "Kom i gang" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, supportKritaLink) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/KisWelcomePage.ui:160 libs/ui/KisWelcomePageWidget.cpp:302 #, kde-format msgid "Support Krita" msgstr "Støtt Krita" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, userCommunityLink) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/KisWelcomePage.ui:189 libs/ui/KisWelcomePageWidget.cpp:293 #, kde-format msgid "User Community" msgstr "Brukarforum" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, kritaWebsiteLink) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/KisWelcomePage.ui:218 libs/ui/KisWelcomePageWidget.cpp:305 #, kde-format msgid "Krita Website" msgstr "Krita-heimesida" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sourceCodeLink) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/KisWelcomePage.ui:253 libs/ui/KisWelcomePageWidget.cpp:308 #, kde-format msgid "Source Code" msgstr "Kjeldekode" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, poweredByKDELink) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/KisWelcomePage.ui:307 libs/ui/KisWelcomePageWidget.cpp:311 #, kde-format msgid "Powered by KDE" msgstr "Laga av KDE" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dragImageHereLabel) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/KisWelcomePage.ui:343 #, kde-format msgid "Drag Image in window to open" msgstr "Dra eit bilete til vindauget for å opna det" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, startTitleLabel) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/KisWelcomePage.ui:432 #, kde-format msgid "Start" msgstr "Start" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, devBuildLabel) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/KisWelcomePage.ui:467 libs/ui/KisWelcomePageWidget.cpp:444 #, kde-format msgid "DEV BUILD" msgstr "UTVIKLARVERSJON" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newFileLink) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/KisWelcomePage.ui:502 #, kde-format msgid "New File" msgstr "Ny fil" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, recentDocumentsLabel) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/KisWelcomePage.ui:617 #, kde-format msgid "Recent Documents" msgstr "Nyleg opna bilete" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, clearRecentFilesLink) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, clearBgImageButton) #. i18n: ectx: property (text), widget (QStatusBar, statusbar) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_bnClearLut) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/KisWelcomePage.ui:638 libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:266 #: libs/ui/input/wintab/drawpile_tablettester/tablettest.ui:39 #: plugins/dockers/lut/wdglut.ui:237 #: plugins/extensions/pykrita/plugin/krita/sceditor/mainwindow.ui:101 #: plugins/python/scripter/ui_scripter/tabwidgets/outputwidget/clearaction.py:33 #, kde-format msgid "Clear" msgstr "Tøm" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, helpTitleLabel_2) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/KisWelcomePage.ui:786 #, kde-format msgid "News" msgstr "Nyheiter" # Lang tekst, derfor linjeskift (har testa at det fungerer). #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkShowNews) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/KisWelcomePage.ui:805 #, kde-format msgid "Show news about Krita: this needs internet to retrieve information from the krita.org website" msgstr "" "Vis siste nytt om Krita: Du treng eit Internett-samband\n" "for å henta informasjon frå nettsida krita.org for dette." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowNews) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/KisWelcomePage.ui:808 #, kde-format msgid "Check for updates" msgstr "Sjå etter oppdateringar" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, versionNotificationLabel) #. +> trunk5 #: libs/ui/forms/KisWelcomePage.ui:894 #, kde-format msgid "Krita Version X.X.X Available" msgstr "Krita versjon X.X.X er tilgjengeleg" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, versionNotificationLabel) #. +> stable5 #: libs/ui/forms/KisWelcomePage.ui:504 #, kde-format msgid "Krita X.X.X Update Available" msgstr "Krita X.X.X-oppdatering er tilgjengeleg" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, bnVersionUpdate) #. +> trunk5 #: libs/ui/forms/KisWelcomePage.ui:936 #, kde-format msgid "Update now!" msgstr "Oppdater no!" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, bnErrorDetails) #. +> trunk5 #: libs/ui/forms/KisWelcomePage.ui:943 #, kde-format msgid "Show details" msgstr "Vis detaljar" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblLastPrintedDesc) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/koDocumentInfoAboutWidget.ui:24 #, kde-format msgid "Last printed:" msgstr "Sist skrive ut:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblModifiedDesc) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/koDocumentInfoAboutWidget.ui:41 #, kde-format msgid "Modified:" msgstr "Endra:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblLicense) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/koDocumentInfoAboutWidget.ui:65 #, kde-format msgid "License/Rights:" msgstr "Lisens/opphavsrett:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, typeLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblTypeDesc) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_16) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, typeDescLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, axisTypeLabel) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/koDocumentInfoAboutWidget.ui:78 #: libs/ui/forms/wdgimageproperties.ui:357 #: libs/ui/forms/wdgstrokeselectionproperties.ui:36 #: libs/ui/widgets/KoFillConfigWidget.ui:205 #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:535 #: plugins/dockers/griddocker/grid_config_widget.ui:86 #: plugins/extensions/resourcemanager/wdgdlgbundlemanager.ui:361 #: plugins/extensions/resourcemanager/wdgdlgcreatebundle.ui:54 #: plugins/extensions/resourcemanager/wdgdlgembedtags.ui:54 #: plugins/flake/pathshapes/ellipse/EllipseShapeConfigWidget.ui:35 #: plugins/flake/pathshapes/spiral/SpiralShapeConfigWidget.ui:20 #: plugins/impex/heightmap/kis_wdg_options_heightmap.ui:195 #: plugins/tools/basictools/wdgmultihandtool.ui:164 #, kde-format msgid "Type:" msgstr "Type:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblKeywordsDesc) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/koDocumentInfoAboutWidget.ui:88 #, kde-format msgid "&Keywords:" msgstr "N&økkelord:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblRevisionDesc) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/koDocumentInfoAboutWidget.ui:101 #, kde-format msgid "Revision number:" msgstr "Versjonsnummer:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCreatedDesc) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/koDocumentInfoAboutWidget.ui:124 #: plugins/extensions/resourcemanager/wdgdlgbundlemanager.ui:285 #, kde-format msgid "Created:" msgstr "Oppretta:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEditingDesc) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/koDocumentInfoAboutWidget.ui:134 #, kde-format msgid "Total editing ti&me:" msgstr "Total redigerings&tid:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbCommentsDesc) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, description) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelTopics) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/koDocumentInfoAboutWidget.ui:147 #: libs/ui/forms/wdgmetadatamergestrategychooser.ui:49 #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/dublincore.ui:99 #: plugins/extensions/pykrita/plugin/info.ui:44 #: plugins/extensions/resourcemanager/wdgdlgcreatebundle.ui:239 #, kde-format msgid "Description:" msgstr "Skildring:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, filePathInfoLabel) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/koDocumentInfoAboutWidget.ui:167 #, kde-format msgid "Path:" msgstr "Sti:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbReset) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/koDocumentInfoAboutWidget.ui:193 #, kde-format msgid "&Reset" msgstr "&Nullstill" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblTitleDesc) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/koDocumentInfoAboutWidget.ui:224 #, kde-format msgctxt "Document title" msgid "Title:" msgstr "Tittel:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSubjectDesc) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/koDocumentInfoAboutWidget.ui:237 #, kde-format msgid "Sub&ject:" msgstr "&Emne:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fullNameLabel) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:17 #: libs/widgets/KoConfigAuthorPage.ui:119 #, kde-format msgid "Nickname:" msgstr "Kallenamn:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblfirstname) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:34 #, kde-format msgid "First Name:" msgstr "Fornamn:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblLastName) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:48 #, kde-format msgid "Last Name:" msgstr "Etternamn:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblInitialsDesc) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:62 #: libs/widgets/KoConfigAuthorPage.ui:48 #, kde-format msgid "Initials:" msgstr "Forbokstavar:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblTitleDesc) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:85 #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/dublincore.ui:83 #: plugins/extensions/pykrita/plugin/info.ui:174 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:328 #, kde-format msgid "Title:" msgstr "Tittel:" # Snakk om stillingstittel i eit firma. #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPositionDesc) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:102 #: libs/widgets/KoConfigAuthorPage.ui:61 #, kde-format msgid "Position:" msgstr "Stillingstittel:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCompanyDesc) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:119 #, kde-format msgid "Company:" msgstr "Firma:" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WdgResolution) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdg_resolution.ui:14 #, kde-format msgid "Image Resolution" msgstr "Biletoppløysing" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblImageXRes) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdg_resolution.ui:48 #, kde-format msgid "X resolution:" msgstr "X-oppløysing:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblYResolution) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdg_resolution.ui:77 #, kde-format msgid "Y resolution:" msgstr "Y-oppløysing:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblResolution) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblYResolution_3) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdg_resolution.ui:106 libs/ui/forms/wdgimageproperties.ui:90 #: libs/ui/forms/wdgnewimage.ui:173 #: plugins/extensions/imagesize/wdg_imagesize.ui:240 #: plugins/python/documenttools/tools/scaletool/scaletool.py:54 #, kde-format msgid "Resolution:" msgstr "Oppløysing:" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgapplyprofile.ui:23 #, kde-format msgid "Apply Profile" msgstr "Bruk profil" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgapplyprofile.ui:29 #, kde-format msgid "The image data you want to paste does not have an ICM profile associated with it. If you do not select a profile, Krita will assume that the image data is encoded in the import profile defined in the Settings dialog." msgstr "Biletdataa du ønskjer å lima inn har ikkje nokon tilknytt ICM-profil. Viss du ikkje vel ein profil, vil Krita leggja til grunn at biletdataa er koda med importeringsprofilen definert i programinnstillingane." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblProfile) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgapplyprofile.ui:56 #, kde-format msgid "&Profiles:" msgstr "&Profilar:" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, grpRenderIntent) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgapplyprofile.ui:84 #, kde-format msgid "Rendering intent determines the bias in the color conversion." msgstr "Fargeframstillinga avgjer kva fargefeil som vil oppstå ved fargekonvertering." #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpRenderIntent) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgapplyprofile.ui:87 libs/ui/forms/wdgimageproperties.ui:244 #, kde-format msgid "Rendering Intent" msgstr "Fargeframstilling" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioPerceptual) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgapplyprofile.ui:93 #, kde-format msgid "Hue hopefully maintained (but not required), lightness and saturation sacrificed to maintain the perceived color. White point changed to result in neutral grays. Intended for images." msgstr "Kuløren vert forhåpentlegvis bevart (men ikkje nødvendigvis), mens lysstyrken og fargemettinga vert ofra for å bevara oppfatta farge. Kvitpunktet vert endra til å gje nøytrale gråtonar. Er meint å brukast på fotografi." #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbIntent) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cmbMonitorIntent) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbProofingIntent) #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioPerceptual) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgapplyprofile.ui:96 libs/ui/forms/wdgcolorsettings.ui:201 #: libs/ui/forms/wdgcolorsettings.ui:286 #: libs/ui/forms/wdgimageproperties.ui:254 #: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:472 #: plugins/extensions/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui:41 #, kde-format msgid "Perceptual" msgstr "Perseptuell" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioRelativeColorimetric) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgapplyprofile.ui:103 #, kde-format msgid "Within and outside gamut; same as Absolute Colorimetric. White point changed to result in neutral grays." msgstr "Innanfor og utanfor fargeområdet: Det same som «Absolutt fargeanalyse». Kvitpunktet vert endra til å gje nøytrale gråtonar." #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioRelativeColorimetric) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgapplyprofile.ui:106 #: plugins/extensions/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui:63 #, kde-format msgid "Relative colorimetric" msgstr "Relativ fargeanalyse" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioSaturation) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgapplyprofile.ui:113 #, kde-format msgid "Hue and saturation maintained with lightness sacrificed to maintain saturation. White point changed to result in neutral grays. Intended for business graphics (make it colorful charts, graphs, overheads, ...)" msgstr "Kuløren og fargemettinga vert bevart, mens lysstyrken vert ofra for å bevara fargemetting. Kvitpunktet vert endra til å gje nøytrale gråtonar. Er meint å brukast på illustrasjonar (fargerike diagram, lysark og liknande)." #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioAbsoluteColorimetric) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgapplyprofile.ui:123 #, kde-format msgid "Within the destination device gamut; hue, lightness and saturation are maintained. Outside the gamut; hue and lightness are maintained, saturation is sacrificed. White point for source and destination; unchanged. Intended for spot colors (Pantone, TruMatch, logo colors, ...)" msgstr "Innanfor fargeområdet til måleininga: Kuløren, lysstyrken og fargemettinga vert bevart. Utanfor fargeområdet: Kuløren og lysstyrken vert bevart, mens fargemettinga vert ofra. Kvitpunktet for kjelda og målet vert ikkje endra. Er meint å brukast for spot-fargar (Pantone, TruMatch, spesielle logofargar og liknande)." #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioAbsoluteColorimetric) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgapplyprofile.ui:126 #: plugins/extensions/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui:108 #, kde-format msgid "Absolute colorimetric" msgstr "Absolutt fargeanalyse" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblName) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, brushNameLbl) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelName) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgautogradient.ui:25 libs/ui/forms/wdgnewwindowlayout.ui:26 #: libs/ui/forms/wdgstopgradienteditor.ui:19 #: plugins/dockers/tasksetdocker/tasksetdocker_dock.cpp:199 #: plugins/extensions/pykrita/plugin/info.ui:213 #: plugins/impex/brush/wdg_export_gih.ui:37 #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgclipboardbrush.ui:113 #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgcustombrush.ui:95 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:410 #, kde-format msgid "Name:" msgstr "Namn:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgautogradient.ui:63 #, kde-format msgid "Segment Color" msgstr "Linjestykke-farge" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, opacityLabel) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgautogradient.ui:81 libs/ui/forms/wdgdisplaysettings.ui:387 #: libs/ui/kis_paintop_box.cc:241 libs/ui/kis_paintop_box.cc:246 #: plugins/dockers/layerdocker/WdgLayerBox.ui:82 #: plugins/filters/noisefilter/wdgnoiseoptions.ui:29 #: plugins/filters/randompickfilter/wdgrandompickoptions.ui:65 #, kde-format msgid "Opacity:" msgstr "Tettleik:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelLeftColor) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgautogradient.ui:99 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:247 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_template_dialog.py:218 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_template_dialog.py:247 #, kde-format msgid "Left:" msgstr "Venstre:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelRightColor) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgautogradient.ui:180 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:255 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_template_dialog.py:224 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_template_dialog.py:253 #, kde-format msgid "Right:" msgstr "Høgre:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbGradientType) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboBoxInterpolationType) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbStyle) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgautogradient.ui:294 #: libs/ui/layerstyles/WdgGradientOverlay.ui:134 #: libs/ui/layerstyles/WdgStroke.ui:227 #: libs/ui/widgets/KoFillConfigWidget.ui:225 #, kde-format msgid "Linear" msgstr "Lineær" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboBoxInterpolationType) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgautogradient.ui:299 #, kde-format msgid "Curved" msgstr "Kurva" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboBoxInterpolationType) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgautogradient.ui:304 #, kde-format msgid "Sine" msgstr "Sinus" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboBoxInterpolationType) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgautogradient.ui:309 #, kde-format msgid "Sphere Inc." msgstr "Kule aukande" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboBoxInterpolationType) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgautogradient.ui:314 #, kde-format msgid "Sphere Dec." msgstr "Kule fallande" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboBoxColorInterpolationType) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, colorspaceComboBox) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgautogradient.ui:337 #: plugins/filters/palettize/palettize.ui:68 #, kde-format msgid "RGB" msgstr "RGB" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboBoxColorInterpolationType) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgautogradient.ui:342 #, kde-format msgid "HSV CW" msgstr "HSV med klokka" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboBoxColorInterpolationType) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgautogradient.ui:347 #, kde-format msgid "HSV CCW" msgstr "HSV mot klokka" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WdgBookmarkedConfigurationsEditor) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgbookmarkedconfigurationseditor.ui:19 #, kde-format msgid "Edit presets" msgstr "Rediger ferdigoppsett" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButtonBookmarkCurrent) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgbookmarkedconfigurationseditor.ui:43 #, kde-format msgid "Bookmark current" msgstr "Set bokmerke her" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButtonDelete) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgbookmarkedconfigurationseditor.ui:50 #: libs/widgetutils/xmlgui/kshortcutschemeseditor.cpp:75 #: plugins/extensions/resourcemanager/dlg_bundle_manager.cpp:69 #, kde-format msgid "Delete" msgstr "Slett" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSourceLayer) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgchangeclonesource.ui:30 #, kde-format msgid "Copy from:" msgstr "Kopier frå:" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WdgTabletSettings) #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WdgColorSettings) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgcolorsettings.ui:14 libs/ui/forms/wdgtabletsettings.ui:20 #, kde-format msgid "Color Settings" msgstr "Fargeinnstillingar" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgcolorsettings.ui:32 #, kde-format msgid "Default color model for new images:" msgstr "Standard fargemodell for nye bilete:" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpPasteBehaviour) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgcolorsettings.ui:60 #, kde-format msgid "When Pasting Into Krita From Other Applications" msgstr "Ved innliming frå andre program" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioPasteWeb) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgcolorsettings.ui:66 #, kde-format msgid "Assume sRGB (like images from the web are supposed to be seen)" msgstr "Anta sRGB (slik bilete frå Internett er meint å sjå ut)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioPasteMonitor) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgcolorsettings.ui:73 #, kde-format msgid "Assume &monitor profile (like you see it in other applications)" msgstr "Anta skjerm&profil (slik du ser biletet i andre program)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioPasteAsk) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgcolorsettings.ui:80 #, kde-format msgid "As&k each time" msgstr "&Spør kvar gong" # Bør ikkje ha avsluttande punktum. #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2_2) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgcolorsettings.ui:87 #, kde-format msgid "Note: When copying/pasting inside Krita color info is always preserved." msgstr "Merk: Ved kopiering og innliming inni Krita vert fargeinformasjonen alltid brukt og teken vare på" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkBlackpoint) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgcolorsettings.ui:97 #, kde-format msgid "Use Blackpoint Compensation" msgstr "Bruk svartpunkt-kompensering" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAllowLCMSOptimization) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgcolorsettings.ui:107 #: plugins/extensions/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui:131 #, kde-format msgid "Allow Little CMS optimizations (uncheck when using linear light RGB or XYZ)" msgstr "Tillat «Little CMS»-optimaliseringar (fjern krysset om du brukar RGB/XYZ med lineær gamma)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkForcePaletteColor) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgcolorsettings.ui:117 #, kde-format msgid "Enforce palette colors: always select the nearest color from the active palette." msgstr "Tving bruk av palettfargar (vel alltid næraste farge frå gjeldande palett)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkUseSystemMonitorProfile) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgcolorsettings.ui:144 #, kde-format msgid "Use system monitor profile" msgstr "Bruk global skjermprofil" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblRenderingIntent) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgcolorsettings.ui:178 #, kde-format msgid "The icm profile for your calibrated monitor" msgstr "ICM-profilen for den kalibrerte skjermen din" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblRenderingIntent) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgcolorsettings.ui:181 #, kde-format msgid "&Rendering intent:" msgstr "&Fargeframstilling:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbIntent) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cmbMonitorIntent) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbProofingIntent) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgcolorsettings.ui:206 libs/ui/forms/wdgcolorsettings.ui:291 #: libs/ui/forms/wdgimageproperties.ui:259 #: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:475 #, kde-format msgid "Relative Colorimetric" msgstr "Relativ fargeanalyse" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbIntent) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cmbMonitorIntent) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbProofingIntent) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgcolorsettings.ui:216 libs/ui/forms/wdgcolorsettings.ui:301 #: libs/ui/forms/wdgimageproperties.ui:269 #: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:478 #, kde-format msgid "Absolute Colorimetric" msgstr "Absolutt fargeanalyse" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgcolorsettings.ui:228 #, kde-format msgid "Add new color profile:" msgstr "Legg til ny fargeprofil:" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgcolorsettings.ui:277 #, kde-format msgid "Soft Proofing" msgstr "Simuler utskrift" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblAdaptationState) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgcolorsettings.ui:309 #: libs/ui/forms/wdgimageproperties.ui:282 #, kde-format msgid "Adaptation State:" msgstr "Adapsjonstilstand:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblProofingIntent) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgcolorsettings.ui:319 #, kde-format msgid "Proofing Rendering Intent:" msgstr "Fargeframstilling ved utskriftssimulering:" # Er snakk om kva farge fargar som ligg utanfor det aktuelle fargeområdet skal visast som. #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblGamutWarning) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgcolorsettings.ui:326 #: libs/ui/forms/wdgimageproperties.ui:306 #, kde-format msgid "Gamut Warning:" msgstr "Åtvaringsfarge for utilgjengelege fargar:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ckbBlackPointComp) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ckbProofBlackPoint) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgcolorsettings.ui:350 #: libs/ui/forms/wdgimageproperties.ui:323 #, kde-format msgid "Black Point Compensation" msgstr "Svartpunkt-kompensering" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgcolorsettings.ui:382 #, kde-format msgid "Note: these are the default proofing settings for new images." msgstr "Merk: Dette vert standard simuleringsinnstillingar for nye bilete." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblColorSpaces) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgcolorspaceselector.ui:31 #, kde-format msgid "&Model:" msgstr "&Modell:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblColorModels) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgcolorspaceselector.ui:55 #, kde-format msgid "Depth:" msgstr "Djupn:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblProfiles) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgcolorspaceselector.ui:79 #, kde-format msgid "Profi&le:" msgstr "&Profil:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, bnInstallProfile) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgcolorspaceselector.ui:105 #, kde-format msgid "Install a new profile from a file" msgstr "Installer ny profil frå fil" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, bnInstallProfile) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgcolorspaceselector.ui:108 #, kde-format msgid "Install a new profile from a file." msgstr "Installer ny profil frå fil." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, bnAdvanced) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgcolorspaceselector.ui:120 #, kde-format msgid "Color Space Browser" msgstr "Bla gjennom fargerom" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgcolorspaceselectoradvanced.ui:32 #, kde-format msgid "Profile Picker" msgstr "Profilveljar" # Liten plass, så omsetjinga må vert kort («Fargedjupn» er for langt). #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgcolorspaceselectoradvanced.ui:40 #, kde-format msgid "Depth" msgstr "Djupn" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgcolorspaceselectoradvanced.ui:47 #, kde-format msgid "Model" msgstr "Modell" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgcolorspaceselectoradvanced.ui:54 #, kde-format msgid "Profile" msgstr "Profil" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbl_descriptionwidget) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgcolorspaceselectoradvanced.ui:144 #, kde-format msgid "" "" "

        Color Spaces determine how colors are encoded in your files. Different color spaces have different properties and are used for different purposes.

        " "" msgstr "" "" "

        Fargerom avgjer korleis fargar skal kodast i filene. Ulike fargerom har ulike eigenskapar, og vert brukte til ulike formål.

        " "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgcolorspaceselectoradvanced.ui:197 #, kde-format msgid "Profile Properties" msgstr "Profileigenskapar" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblWhitepoint) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgcolorspaceselectoradvanced.ui:216 #: plugins/extensions/animationrenderer/VideoHDRMetadataOptionsDialog.ui:175 #, kde-format msgid "White Point:" msgstr "Kvitpunkt:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblXYZ_W) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgcolorspaceselectoradvanced.ui:223 #, kde-format msgid "xyz" msgstr "xyz" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgcustompattern.ui:19 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:414 #, kde-format msgid "Source:" msgstr "Kjelde:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbSource) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgcustompattern.ui:33 #, kde-format msgid "Current Layer" msgstr "Gjeldande lag" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbSource) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgcustompattern.ui:38 #, kde-format msgid "Entire Image" msgstr "Heile biletet" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblWarning) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgcustompattern.ui:108 #, kde-format msgid "" "" "

        The current image is too big to create a pattern.

        " "

        The pattern will be scaled down.

        " "" msgstr "" "" "

        Biletet er for stort til å kunna lagast om til mønster.

        " "

        Mønsteret vert skalert ned.

        " "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, updateButton) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgcustompattern.ui:124 #, kde-format msgid "&Update" msgstr "&Oppdater" # Knapptekst, så ingen grunn til liten forbokstav. #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, patternButton) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgcustompattern.ui:131 #, kde-format msgid "use as &Pattern" msgstr "Bruk som &mønster" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addButton) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgcustompattern.ui:138 #, kde-format msgid "&Add to Predefined Patterns" msgstr "&Legg til som ferdigmønster" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgdisplaysettings.ui:33 #, kde-format msgid "Canvas Acceleration" msgstr "Lerretsakselerasjon" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpOpenGL) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgdisplaysettings.ui:45 #, kde-format msgid "Canvas &Graphics Acceleration" msgstr "Lerrets- og &grafikkakselerasjon" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilterMode) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgdisplaysettings.ui:69 #, kde-format msgid "Bilinear Filtering" msgstr "Bilineær filtrering" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilterMode) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgdisplaysettings.ui:74 #, kde-format msgid "Trilinear Filtering" msgstr "Trilineær filtrering" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilterMode) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgdisplaysettings.ui:79 #, kde-format msgid "High Quality Filtering" msgstr "Høgkvalitetsfiltrering" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgdisplaysettings.ui:87 #, kde-format msgid "Current Renderer:" msgstr "Gjeldande oppteiknar:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkDisableVsync) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgdisplaysettings.ui:100 #, kde-format msgid "" "" "

        Try to disable vsync for Krita. This makes painting more responsive. Uncheck only when experiencing crashes with some GPU/driver combinations.

        " "" msgstr "" "" "

        Prøv å slå av «vsync» for Krita. Teikning vil då vera meir responsiv. Fjern berre krysset dersom du opplever krasj, som kan oppstå med nokre kombinasjonar av skjermkort og drivarar.

        " "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkDisableVsync) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgdisplaysettings.ui:103 #, kde-format msgid "Disable vsync (needs restart)" msgstr "Slå av «vsync» (krev omstart)" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkUseTextureBuffer) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgdisplaysettings.ui:119 #, kde-format msgid "" "" "

        Use Texture Buffering. This can be faster on some GPU/Driver combinations (like Intel) or broken on some others (like AMD/Radeon).

        " "" msgstr "" "" "

        Bruk teksturbufring. Dette kan vera raskare på nokre kombinasjonar av skjermkort og drivarar (for eksempel dei frå Intel), men vil ikkje fungera skikkeleg på andre (for eksempel AMD/Radeon).

        " "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkUseTextureBuffer) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgdisplaysettings.ui:122 #, kde-format msgid "Use texture buffer" msgstr "Bruk teksturbufring" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPreferredRenderer) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgdisplaysettings.ui:158 #, kde-format msgid "Preferred Renderer (needs restart):" msgstr "Føretrekt oppteiknar (krev omstart):" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgdisplaysettings.ui:181 #, kde-format msgid "Scaling Mode:" msgstr "Skaleringsmodus:" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabHDR) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgdisplaysettings.ui:208 #, kde-format msgid "HDR Settings" msgstr "HDR-innstillingar" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgdisplaysettings.ui:223 #, kde-format msgid "Current Output Format:" msgstr "Gjeldande utformat:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCurrentRootSurfaceFormat) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgdisplaysettings.ui:230 #, kde-format msgid "Current Surface Value" msgstr "Gjeldande overflateverdi" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCurrentDisplayFormat) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgdisplaysettings.ui:237 #, kde-format msgid "Current Display Format" msgstr "Gjeldande visingsformat" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgdisplaysettings.ui:244 #, kde-format msgid "Preferred Output Format:" msgstr "Føretrekt utformat:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblHDRWarning) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgdisplaysettings.ui:251 #, kde-format msgid "HDR Warning.................................." msgstr "HDR-åtvaring.................................." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgdisplaysettings.ui:258 #, kde-format msgid "Display Format:" msgstr "Visingsformat:" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgdisplaysettings.ui:285 #, kde-format msgid "Grid Settings" msgstr "Rutenettinnstillingar" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCheckSize) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgdisplaysettings.ui:301 #: libs/ui/layerstyles/wdgBevelAndEmboss.ui:159 #, kde-format msgid "Si&ze:" msgstr "Sto&rleik:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, gridThresholdLabel) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgdisplaysettings.ui:344 #, kde-format msgid "Start showing at:" msgstr "Vis først ved:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCanvasBorderColor_2) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgdisplaysettings.ui:419 #, kde-format msgid "Pixel Grid:" msgstr "Pikselrutenett:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgdisplaysettings.ui:435 #, kde-format msgid "Selection Overlay:" msgstr "Utvalsoverlegg:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgdisplaysettings.ui:451 #, kde-format msgid "Transparency Checkerboard:" msgstr "Sjakkbrettmønster for gjennomsikt:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCanvasBorderColor) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgdisplaysettings.ui:478 #, kde-format msgid "Canvas Border Color:" msgstr "Farge på lerretsramme:" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, Miscellaneous) #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_4) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgdisplaysettings.ui:514 #: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:685 #, kde-format msgid "Miscellaneous" msgstr "Ymse" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, hideScrollbars) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgdisplaysettings.ui:531 #, kde-format msgid "Hide Canvas Scrollbars" msgstr "Gøym rullefelt på lerret" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkHidePopups) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgdisplaysettings.ui:541 #, kde-format msgid "Hide layer thumbnail popup" msgstr "Gøym sprettopp med miniatyrbilete av lag" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkCurveAntialiasing) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgdisplaysettings.ui:548 #, kde-format msgid "Enable curve anti-aliasing" msgstr "Bruk kantutjamning for kurver" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkChannelsAsColor) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgdisplaysettings.ui:555 #, kde-format msgid "Color channels in color" msgstr "Vis fargekanalar i farge" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkSelectionOutlineAntialiasing) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgdisplaysettings.ui:565 #, kde-format msgid "Enable selection outline anti-aliasing" msgstr "Bruk kantutjamning på utvalsomriss" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkMoving) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgdisplaysettings.ui:572 #, kde-format msgid "If checked, the checkers will move when scrolling the canvas." msgstr "Viss det er kryssa av her, vil sjakkbrettmønsteret flytta seg saman med lerretet." #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkMoving) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgdisplaysettings.ui:575 #, kde-format msgid "Determines whether the checks will stay put or whether they will scroll together with the canvas" msgstr "Avgjer om sjakkbrettmønsteret skal stå i ro eller flytta seg saman med lerretet." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkMoving) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgdisplaysettings.ui:578 #, kde-format msgid "&Move checkers when scrolling" msgstr "&Flytt sjakkbrettmønsteret ved rulling" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgdlgfilelayer.ui:25 #, kde-format msgid "&Layer Name:" msgstr "&Namn på lag:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgdlgfilelayer.ui:41 #, kde-format msgid "File:" msgstr "Fil:" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpScalingOptions) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgdlgfilelayer.ui:59 #, kde-format msgid "Scaling Options" msgstr "Skaleringsval" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioDontScale) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgdlgfilelayer.ui:65 #, kde-format msgid "No Scaling" msgstr "Inga skalering" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioScaleToImageSize) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgdlgfilelayer.ui:75 #, kde-format msgid "Scale to Image Size" msgstr "Skaler til biletstorleik" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioScalePPI) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgdlgfilelayer.ui:82 #, kde-format msgid "Adapt to Image Resolution (ppi)" msgstr "Tilpass til biletoppløysing (ppt.)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgdlggeneratorlayer.ui:22 #: libs/ui/forms/wdgfilternodecreation.ui:24 #, kde-format msgid "Layer Name:" msgstr "Namn på lag:" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, WdgDlgInternalColorSelector) #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, FilterDialog) #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WdgImportImageSequence) #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, WdgDlgPaletteEditor) #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, VideoHDRMetadataOptionsDialog) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/WdgDlgPaletteEditor.ui:14 libs/ui/forms/wdgfilterdialog.ui:26 #: libs/ui/forms/wdgimportimagesequence.ui:14 #: libs/widgets/WdgDlgInternalColorSelector.ui:14 #: plugins/extensions/animationrenderer/VideoHDRMetadataOptionsDialog.ui:14 #, kde-format msgid "Dialog" msgstr "Dialogvindauge" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelFilename) #. +> stable5 #: libs/ui/forms/WdgDlgPaletteEditor.ui:39 #, kde-format msgid "File name" msgstr "Filnamn" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_global) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/WdgDlgPaletteEditor.ui:51 #, kde-format msgid "Resource Folder" msgstr "Ressursmappe" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_document) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/WdgDlgPaletteEditor.ui:61 #, kde-format msgid "Document" msgstr "Dokument" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblProfileTitle) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblProfiles) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblProfileH264) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblProfileH265) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgdlgpngimport.ui:17 libs/ui/forms/wdglayerproperties.ui:131 #: plugins/extensions/animationrenderer/video_export_options_dialog.ui:54 #: plugins/extensions/animationrenderer/video_export_options_dialog.ui:105 #, kde-format msgid "Profile:" msgstr "Profil:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButtonCreateMaskEffect) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgfilterdialog.ui:86 #, kde-format msgid "Create Filter Mask" msgstr "Lag filtermaske" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, FilterSelector) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgfilterselector.ui:26 #, kde-format msgid "Filter selection" msgstr "Filterval" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkRememberPreset) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgfilterselector.ui:116 #, kde-format msgid "Restore the last used preset" msgstr "Gå tilbake til det sist brukte ferdigoppsettet" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkRememberPreset) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgfilterselector.ui:119 #, kde-format msgid "Use last preset" msgstr "Bruk sist brukte ferdigoppsett" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButtonEditPressets) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgfilterselector.ui:126 #, kde-format msgid "Edit Presets" msgstr "Rediger ferdigoppsett" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, btnXML) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgfilterselector.ui:133 #, kde-format msgid "Get the XML for the current filter configuration." msgstr "Hent XML for gjeldande filteroppsett." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnXML) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgfilterselector.ui:136 #, kde-format msgid "XML" msgstr "XML" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgfullscreensettings.ui:17 #, kde-format msgid "Select which parts of Krita will be hidden in canvas-only mode." msgstr "Vel kva delar av Krita som skal gøymast i modusen «berre lerretet»:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkMenu) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgfullscreensettings.ui:27 #, kde-format msgid "Menu" msgstr "Menylinja" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkToolbar) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgfullscreensettings.ui:34 #, kde-format msgid "Toolbars" msgstr "Verktøylinjer" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkDockers) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgfullscreensettings.ui:41 #, kde-format msgid "Toolbox and palettes" msgstr "Verktøykassen og palettar" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkScrollbars) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgfullscreensettings.ui:48 #, kde-format msgid "Scrollbars" msgstr "Rullefelta" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkTitlebar) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgfullscreensettings.ui:55 #, kde-format msgid "Titlebar (hiding the titlebar will make Krita go full-screen)" msgstr "Tittellinja (gøymer du denne, vil Krita gå over til fullskjermsmodus)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkStatusbar) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgfullscreensettings.ui:62 #, kde-format msgid "Statusbar" msgstr "Statuslinja" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, bnToggleMask) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgGamutMaskToolbar.ui:47 #, kde-format msgid "Toggle gamut mask" msgstr "Slå på/av fargeområde-maske" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelMaskName) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgGamutMaskToolbar.ui:66 #: libs/ui/widgets/KisGamutMaskToolbar.cpp:35 #, kde-format msgid "Select a mask in \"Gamut Masks\" docker" msgstr "Vel ei maske i «fargeområde-masker»-dokkpanelet" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:33 #, kde-format msgid "Cursor" msgstr "Peikar" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:65 #, kde-format msgid "Cursor Shape:" msgstr "Peikarform:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:84 #, kde-format msgid "Outline Shape:" msgstr "Omrissform:" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:97 #, kde-format msgid "While painting..." msgstr "Ved teikning …" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_showOutlinePainting) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:127 #, kde-format msgid "Show outline" msgstr "Vis omriss" # https://docs.krita.org/en/reference_manual/preferences/general_settings.html # # Men den engelske teksten verkar rar. Det er jo nettopp *ikkje* den «effective»/reelle storleiken som vert brukt, men den nominelle. #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_changeBrushOutline) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:134 #, kde-format msgid "Use effective outline size" msgstr "Bruk nominell omrisstorleik" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:144 #, kde-format msgid "Cursor Color:" msgstr "Peikarfarge:" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:180 #, kde-format msgid "Window" msgstr "Vindauge" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:192 #, kde-format msgid "Multiple Document Mode:" msgstr "Ved fleire dokument, vis som:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_cmbMDIType) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:212 #, kde-format msgid "Subwindows" msgstr "Undervindauge" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_cmbMDIType) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:217 #, kde-format msgid "Tabs" msgstr "Faner" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:225 #, kde-format msgid "Background Image (overrides color):" msgstr "Bakgrunnsbilete (overstyrer fargen):" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:275 #, kde-format msgid "Window Background:" msgstr "Vindaugsbakgrunn:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbl_window_general) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:298 #, kde-format msgid "General:" msgstr "Generelt:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_chkRubberBand) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:311 #, kde-format msgid "Don't show contents when moving sub-windows" msgstr "Ikkje vis innhald ved flytting av undervindauge" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_chkCanvasMessages) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:318 #, kde-format msgid "Show on-canvas popup messages" msgstr "Viss sprettoppmeldingar på lerretet" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_chkHiDPI) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:325 #, kde-format msgid "Enable Hi-DPI support" msgstr "Slå på høg-DPI-støtte" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_chkHiDPIFractionalScaling) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:332 #, kde-format msgid "(Hi-DPI) Enable fractional scale factor" msgstr "(Høg-DPI) Bruk ikkjeheiltalig skaleringsfaktor" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_chkSingleApplication) #. +> stable5 #: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:352 #, kde-format msgid "Allow only one instance of Krita" msgstr "Tillat berre éin Krita-instans open om gongen" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, Tools) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:353 #: plugins/dockers/logdocker/LogDockerDock.cpp:146 #, kde-format msgid "Tools" msgstr "Verktøy" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:359 #, kde-format msgid "Tool Options Location (needs restart)" msgstr "Plassering av verktøyval (krev omstart)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioToolOptionsInDocker) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:365 #, kde-format msgid "In Doc&ker" msgstr "I &dokkpanel" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioToolOptionsInToolbar) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:372 #, kde-format msgid "I&n Toolbar" msgstr "I &verktøylinje" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblFlowMode) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:387 #, kde-format msgid "Brush Flow Mode (needs restart):" msgstr "Penselflyt-modus (krev omstart):" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFlowMode) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:395 #, kde-format msgid "Creamy (Krita 4.2+)" msgstr "Jamn (Krita 4.2 og nyare versjonar)" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFlowMode) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:400 #, kde-format msgid "Hard (Krita 4.1 and earlier versions)" msgstr "Hard (Krita 4.1 og tidlegare versjonar)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_chkSwitchSelectionCtrlAlt) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:410 #, kde-format msgid "Switch Control/Alt Selection Modifiers" msgstr "Byt om på «Ctrl»- og «Alt»-valtastane" # Fingertrykk i motsetning til pennetrykk. #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkEnableTouch) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:417 #, kde-format msgid "Enable Touch Painting" msgstr "Slå på teikning med fingertrykk" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkEnableTranformToolAfterPaste) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:424 #, kde-format msgid "Activate transform tool after pasting" msgstr "Bruk transformeringsverktøyet etter innliming" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkEnableTouchRotation) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:431 #, kde-format msgid "Enable Touch Rotation" msgstr "Slå på dreiing med fingertrykk" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupBoxKineticScrollingSettings) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:438 #, kde-format msgid "Kinetic Scrolling (needs restart)" msgstr "Kinetisk rulling (krev omstart)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelKineticScrollingSensitivity) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:455 #, kde-format msgid "Sensitivity:" msgstr "Følsemd:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_chkKineticScrollingHideScrollbars) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:467 #, kde-format msgid "Hide docker scrollbars if kinetic scrolling is enabled (needs restart)" msgstr "Gøym rullefelt i dokkpanel viss kinetisk rulling er på (krev omstart)" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:494 #, kde-format msgid "File Handling" msgstr "Filhandsaming" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_autosaveCheckBox) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:500 #, kde-format msgid "Enable Autosaving" msgstr "Slå på autolagring" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:509 #, kde-format msgid "Autosave Interval:" msgstr "Lagra automatisk:" #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, m_autosaveSpinBox) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:528 #, kde-format msgctxt "Suffix: “Every x min”" msgid " min" msgstr ". minutt" #. i18n: ectx: property (prefix), widget (KisIntParseSpinBox, m_autosaveSpinBox) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:531 #, kde-format msgctxt "Prefix: “Every x min”" msgid "Every " msgstr "kvart " #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkHideAutosaveFiles) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:550 #, kde-format msgid "Unnamed autosave files are hidden by default" msgstr "Gøym som standard namnlause autolagringsfiler" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_backupFileCheckBox) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:563 #, kde-format msgid "Create a Backup File on Saving" msgstr "Lag reservekopi-fil ved lagring" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:572 #, kde-format msgid "Backup File Location" msgstr "Plassering av reservekopi" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbBackupFileLocation) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:580 #, kde-format msgid "Same Folder as Original File" msgstr "Same mappe som originalfila" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbBackupFileLocation) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:585 #, kde-format msgid "User Folder" msgstr "Brukarmappa" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbBackupFileLocation) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:590 #, kde-format msgid "Temporary File Location" msgstr "Mellombels mappe" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:598 #, kde-format msgid "Backup File Suffix:" msgstr "Filnamnsuffiks for reservekopiar:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, txtBackupFileSuffix) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:605 #, kde-format msgid "~" msgstr "~" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:615 #, kde-format msgid "Number of Backup Files Kept:" msgstr "Talet på reservekopiar å ta vare på:" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:635 #, kde-format msgid "Kra File Compression" msgstr "Filkomprimering for Krita-filformatet" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkZip64) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:641 #, kde-format msgid "" "" "

        Only use this option for very large files: larger than 4 GiB on disk.

        " "" msgstr "" "" "

        Bruk berre dette for veldig store filer (større enn 4 GiB på disken).

        " "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkZip64) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:644 #, kde-format msgid "Use Zip64 (for very large files: cannot be opened in versions of Krita older than 4.2.0)" msgstr "Bruk Zip64 (for veldig store filer, og kan berre opnast i Krita 4.2.0 og nyare versjonar)" # Er implisitt i dialogvindauget at det er snakk om Krita-filer. #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_chkCompressKra) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:651 #, kde-format msgid "Compress .kra files more (slows loading/saving)" msgstr "Komprimer filene endå meir (tregare lagring/opning)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_chkTrimKra) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:661 #, kde-format msgid "Trim files before saving" msgstr "Skjer av filer før lagring" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:697 #, kde-format msgid "When Krita starts:" msgstr "Ved oppstart av Krita:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkSaveSessionOnQuit) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:717 #, kde-format msgid "Save session when Krita closes" msgstr "Lagra økta ved avslutting" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_chkConvertOnImport) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:724 #, kde-format msgid "On importing images as layers, convert to the image colorspace" msgstr "Ved import av bilete som lag, gjer dei om til fargerommet til biletet" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisIntParseSpinBox, m_undoStackSize) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:737 #: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:762 #, kde-format msgid "Only applies to new or newly opened images." msgstr "Gjeld berre nye eller nyleg opna bilete." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:740 #, kde-format msgid "Undo stack size:" msgstr "Storleik på angrehistorikk:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:787 #, kde-format msgid "Number of Palette Presets:" msgstr "Talet på ferdigpalettar:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowRootLayer) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:819 #, kde-format msgid "Show root layer" msgstr "Vis rotlag" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkUsageLogging) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:826 #, kde-format msgid "Enable Logging for bug reports" msgstr "Slå på logging for feilrapportering" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_chkNativeFileDialog) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:836 #, kde-format msgid "Warning: if you enable this setting and the file dialogs do weird stuff, do not report a bug." msgstr "Åtvaring: Viss du slår på dette og filopnings/-lagringsvindauge gjer merkelege ting, ikkje meld frå om dette som ein feil." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_chkNativeFileDialog) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:839 #, kde-format msgid "Enable native file dialogs (warning: may not work correctly on some systems)" msgstr "Bruk systemvindauga for opning/lagring (åtvaring: fungerer ikkje skikkeleg på alle system)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:846 #, kde-format msgid "Maximum brush size:" msgstr "Maks penselstorleik:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, intMaxBrushSize) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:861 #, kde-format msgid "The maximum diameter of a brush in pixels." msgstr "Maksdiameter for penslar, målt i pikslar." # Vert brukt som suffiks i verdifelt, og må derfor ha mellomrom som første teikn. #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, intMaxBrushSize) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:864 #, kde-format msgctxt "pixel" msgid "px" msgstr " pikslar" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:880 #, kde-format msgid "(Needs restart)" msgstr "(krev omstart)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_chkAutoPin) #. +> trunk5 #: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:905 #, kde-format msgid "Automatically pin new layers to timeline" msgstr "Fest automatisk nye lag til tidslinja" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14) #. +> trunk5 #: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:922 #, kde-format msgid "Cache Location:" msgstr "Mappe for mellomlager:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15) #. +> trunk5 #: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:932 #, kde-format msgid "Resource Folder:" msgstr "Mappe for ressursar:" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WdgGeometryOptions) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdggeometryoptions.ui:14 #, kde-format msgid "Geometry Options" msgstr "Geometrival" -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabelOutline) -#. +> trunk5 stable5 -#: libs/ui/forms/wdggeometryoptions.ui:41 -#, kde-format -msgid "Outline:" -msgstr "Omriss:" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbOutline) -#. +> trunk5 stable5 -#: libs/ui/forms/wdggeometryoptions.ui:60 -#: plugins/paintops/roundmarker/kis_roundmarkerop_settings_widget.cpp:41 -#, kde-format -msgid "Brush" -msgstr "Pensel" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbOutline) -#. +> trunk5 stable5 -#: libs/ui/forms/wdggeometryoptions.ui:65 -#, kde-format -msgid "Brush (Background Color)" -msgstr "Pensel (bakgrunnsfarge)" - #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabelFill) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. +> trunk5 stable5 -#: libs/ui/forms/wdggeometryoptions.ui:73 +#: libs/ui/forms/wdggeometryoptions.ui:41 #: libs/ui/forms/wdgstrokeselectionproperties.ui:180 #, kde-format msgid "Fill:" msgstr "Fyll:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFill) #. +> trunk5 stable5 -#: libs/ui/forms/wdggeometryoptions.ui:87 +#: libs/ui/forms/wdggeometryoptions.ui:55 #, kde-format msgid "Not Filled" msgstr "Utan fyll" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFill) #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, solidColorButton) #. +> trunk5 stable5 -#: libs/ui/forms/wdggeometryoptions.ui:92 +#: libs/ui/forms/wdggeometryoptions.ui:60 #: plugins/paintops/experiment/wdgexperimentoptions.ui:152 #, kde-format msgid "Foreground Color" msgstr "Framgrunnsfarge" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFill) #. +> trunk5 stable5 -#: libs/ui/forms/wdggeometryoptions.ui:97 +#: libs/ui/forms/wdggeometryoptions.ui:65 #: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextEditor.cpp:1192 #, kde-format msgid "Background Color" msgstr "Bakgrunnsfarge" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, thresholdModeComboBox) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, patternLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, btnPatternFill) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFill) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editMeteringMode) +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabPatterns) #. +> trunk5 stable5 -#: libs/ui/forms/wdggeometryoptions.ui:102 +#: libs/ui/forms/wdggeometryoptions.ui:70 #: libs/ui/widgets/KisDitherWidget.ui:49 libs/ui/widgets/KisDitherWidget.ui:90 #: libs/ui/widgets/KoFillConfigWidget.ui:106 #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:432 #: plugins/generators/pattern/patterngenerator.h:53 +#: plugins/generators/pattern/wdgpatternoptions.ui:21 #: plugins/paintops/colorsmudge/kis_colorsmudgeop_settings_widget.cpp:80 #: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:89 #: plugins/paintops/defaultpaintops/duplicate/kis_duplicateop_settings_widget.cpp:53 #: plugins/paintops/hatching/kis_hatching_paintop_settings_widget.cpp:66 #: plugins/paintops/libpaintop/kis_color_source_option.cpp:59 #: plugins/paintops/tangentnormal/kis_tangent_normal_paintop_settings_widget.cpp:70 #, kde-format msgid "Pattern" msgstr "Mønster" +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabelOutline) +#. +> trunk5 stable5 +#: libs/ui/forms/wdggeometryoptions.ui:78 +#, kde-format +msgid "Outline:" +msgstr "Omriss:" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbOutline) +#. +> trunk5 stable5 +#: libs/ui/forms/wdggeometryoptions.ui:97 +#: plugins/paintops/roundmarker/kis_roundmarkerop_settings_widget.cpp:41 +#, kde-format +msgid "Brush" +msgstr "Pensel" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbOutline) +#. +> trunk5 stable5 +#: libs/ui/forms/wdggeometryoptions.ui:102 +#, kde-format +msgid "Brush (Background Color)" +msgstr "Pensel (bakgrunnsfarge)" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbPatternTransform) +#. +> trunk5 +#: libs/ui/forms/wdggeometryoptions.ui:110 +#, kde-format +msgid "Pattern Transform" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#. +> trunk5 +#: libs/ui/forms/wdggeometryoptions.ui:116 +#: plugins/tools/basictools/kis_tool_fill.cc:265 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Rotate" +msgid "Rotate:" +msgstr "Dreiing" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, scaleLbl) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDiameter) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ScaleLbl) +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) +#. +> trunk5 stable5 +#: libs/ui/forms/wdggeometryoptions.ui:123 +#: plugins/generators/pattern/wdgpatternoptions.ui:116 +#: plugins/paintops/gridbrush/wdggridoptions.ui:84 +#: plugins/paintops/hairy/wdgbristleoptions.ui:130 +#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgBrushSizeOptions.ui:78 +#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgtexturechooser.ui:198 +#: plugins/paintops/spray/wdgsprayoptions.ui:118 +#: plugins/tools/basictools/kis_tool_fill.cc:272 +#, kde-format +msgid "Scale:" +msgstr "Skalering:" + #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WdgImageProperties) #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WdgNewImage) #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WdgStrokeSelection) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgimageproperties.ui:14 libs/ui/forms/wdgnewimage.ui:32 #: libs/ui/forms/wdgstrokeselectionproperties.ui:20 #, kde-format msgid "New Image" msgstr "Nytt bilete" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2) #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dimensionLbl) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgimageproperties.ui:24 libs/ui/forms/wdgnewimage.ui:54 #: plugins/impex/brush/wdg_export_gih.ui:157 #: plugins/impex/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:60 #, kde-format msgid "Dimensions" msgstr "Storleik" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgimageproperties.ui:115 libs/ui/forms/wdgnewimage.ui:212 #, kde-format msgid "pixels-per-inch" msgstr "pikslar per tomme" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgimageproperties.ui:118 libs/ui/forms/wdgnewimage.ui:215 #, kde-format msgid "ppi" msgstr "ppt." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblBgColor) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgimageproperties.ui:146 #, kde-format msgctxt "The background color of the image's projection" msgid "Background Color:" msgstr "Bakgrunnsfarge:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblOpacity) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgimageproperties.ui:185 libs/ui/forms/wdgnewimage.ui:433 #, kde-format msgid "Background Opacity:" msgstr "Bakgrunnstettleik:" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, grpMode) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgimageproperties.ui:198 #, kde-format msgid "Image Color Space" msgstr "Fargerom for bilete" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkConvertLayers) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgimageproperties.ui:207 #, kde-format msgid "Convert color space of image layers" msgstr "Gjer om fargerommet til biletlag" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, grpSoftProof) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgimageproperties.ui:228 #, kde-format msgid "Softproofing" msgstr "Utskriftssimulering" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkSaveProofing) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgimageproperties.ui:234 #, kde-format msgid "Store Softproofing configuration in the image" msgstr "Lagra innstillingar for utskriftssimulering i biletet" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, sldAdaptationState) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgimageproperties.ui:292 #, kde-format msgid "" "" "

        Set how much you wish to correct the adaptation state. This will affect how Absolute Colorimetric changes the whites of your image. In Layman's terms: how much do you wish to have the color management correct the paper-color to screen white while using Absolute Colorimetric?

        " "" msgstr "" "" "

        Vel kor mykje du vil korrigera adapsjons­tilstanden. Dette påverkar kor mykje Absolutt fargeanalyse vil endra kvitverdiane til biletet. Enkelt forklart: Kor mykje vil du at fargestyrings­systemet skal korrigera papirfargen til skjermkvitt når du brukar Absolutt fargeanalyse?

        " "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, ckbBlackPointComp) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgimageproperties.ui:320 #, kde-format msgid "" "" "

        Black Point compensation matches the darkest color of the source device to the darkest color of the destination device. Relative Colorimetric without Black Point Compensation will show the difference between the darkest values. With blackpoint compensation, black is black.

        " "" msgstr "" "" "

        Svartpunkt-kompensering knyta mørkaste farge på kjeldeeininga til mørkaste farge på måleininga. Relativ fargeanalyse utan svartpunkt-kompensering vil visa forskjellane mellom dei svartaste verdiane. Med svartpunkt-kompensering er svart heilt svart.

        " "" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgimageproperties.ui:346 #, kde-format msgid "Annotations" msgstr "Merknadar" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnAddImages) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgimportimagesequence.ui:33 #, kde-format msgid "Add images..." msgstr "Legg til bilete …" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeButton) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnRemove) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgimportimagesequence.ui:40 #: libs/ui/input/config/kis_edit_profiles_dialog.ui:40 #: libs/widgetutils/xmlgui/kswitchlanguagedialog_p.cpp:403 #: plugins/python/channels2layers/channels2layers.py:92 #: plugins/tools/tool_lazybrush/kis_tool_lazy_brush_options_widget.ui:155 #, kde-format msgid "Remove" msgstr "Fjern" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgimportimagesequence.ui:53 #: plugins/dockers/arrangedocker/arrange_docker_widget.ui:158 #, kde-format msgid "Order" msgstr "Rekkjefølgje" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgimportimagesequence.ui:68 #, kde-format msgid "Timing" msgstr "Tidsregulering" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgimportimagesequence.ui:74 #, kde-format msgid "Start at" msgstr "Start ved" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisIntParseSpinBox, spinFirstFrame) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgimportimagesequence.ui:81 #, kde-format msgid "The frame number for the first image" msgstr "Biletnummer for første bilete" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgimportimagesequence.ui:91 #, kde-format msgid "Step" msgstr "Steg" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisIntParseSpinBox, spinStep) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgimportimagesequence.ui:98 #, kde-format msgid "Number of frames between images" msgstr "Talet på animasjonsbilete mellom bilete" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblFramerate) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgimportimagesequence.ui:111 #, kde-format msgid "Source FPS:" msgstr "Bilete/s i kjelde:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblName) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdglayerproperties.ui:24 libs/ui/forms/wdgnewimage.ui:637 #, kde-format msgid "&Name:" msgstr "&Namn:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblOpacity) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdglayerproperties.ui:50 #: libs/ui/layerstyles/wdgBevelAndEmboss.ui:296 #: libs/ui/layerstyles/wdgBevelAndEmboss.ui:356 #: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:52 #: libs/ui/layerstyles/WdgColorOverlay.ui:66 #: libs/ui/layerstyles/wdgInnerGlow.ui:52 #: libs/ui/layerstyles/WdgPatternOverlay.ui:55 #, kde-format msgid "&Opacity:" msgstr "&Tettleik:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCompositeOp) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdglayerproperties.ui:76 #, kde-format msgid "Blending mode:" msgstr "Overgangsmodus:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblColorSpaceTitle) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdglayerproperties.ui:102 #, kde-format msgid "Color space:" msgstr "Fargerom:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblColorLabel) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdglayerproperties.ui:160 #, kde-format msgid "Color label:" msgstr "Fargekategori:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDimensionsTitle) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdglayerproperties.ui:186 #, kde-format msgid "Dimensions:" msgstr "Storleik:" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpProperties) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdglayerproperties.ui:234 #, kde-format msgid "Properties" msgstr "Eigenskapar" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QGroupBox, grpActiveChannels) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdglayerproperties.ui:248 #, kde-format msgid "Select the set of active channels." msgstr "Vel sett med verksame kanalar." #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, grpActiveChannels) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdglayerproperties.ui:251 #, kde-format msgid "Select the set of active channels. Only active channels will be visible, filtered or affected by painting." msgstr "Vel sett med verksame kanalar. Berre verksame kanalar vert viste, filtrerte og påverka når du teiknar." #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpActiveChannels) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdglayerproperties.ui:254 #, kde-format msgid "&Active Channels" msgstr "&Verksame kanalar" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpSelectionSource) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgmaskfromselection.ui:16 #, kde-format msgid "Source Selection" msgstr "Kjeldeutval" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkLocal) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgmaskfromselection.ui:22 #, kde-format msgid "&Layer Selection" msgstr "&Lagutval" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkImage) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgmaskfromselection.ui:29 #, kde-format msgid "&Image Selection" msgstr "&Biletutval" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgmaskfromselection.ui:39 #, kde-format msgid "Combination method" msgstr "Kombineringsmetode" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgmaskfromselection.ui:45 #, kde-format msgid "&Combined area" msgstr "&Kombinert område" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton_2) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgmaskfromselection.ui:55 #, kde-format msgid "&Shared area" msgstr "&Delt område" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpMaskSource) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgmasksource.ui:16 #, kde-format msgid "Mask Source" msgstr "Maskekjelde" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioNone) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgmasksource.ui:22 #, kde-format msgid "&None" msgstr "&Ingen" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioMask) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgmasksource.ui:29 #, kde-format msgid "current &Mask" msgstr "Gjeldande &maske" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgmasksource.ui:36 #, kde-format msgid "&Selection" msgstr "&Utval" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton_2) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgmasksource.ui:46 #, kde-format msgid "current &Layer" msgstr "Gjeldande &lag" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgmetadatamergestrategychooser.ui:23 #, kde-format msgid "Merge strategy:" msgstr "Flettestrategi:" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpImage) #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WdgImagesplit) #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WdgLayerSplit) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgnewimage.ui:74 #: plugins/extensions/imagesplit/wdg_imagesplit.ui:14 #: plugins/extensions/layersplit/wdg_layersplit.ui:14 #, kde-format msgid "Image Size" msgstr "Biletstorleik" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblHeight) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgnewimage.ui:141 #, kde-format msgid "&Height:" msgstr "&Høgd:" # Gjeld ferdigdefinerte storleikar, så kan heller vera litt meir direkte. #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgnewimage.ui:183 #, kde-format msgid "P&redefined:" msgstr "&Ferdigstorleik:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblWidth) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgnewimage.ui:199 #, kde-format msgid "W&idth:" msgstr "&Breidd:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, bnLandscape) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgnewimage.ui:237 #, kde-format msgid "Landscape" msgstr "Liggjande" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, bnPortrait) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgnewimage.ui:256 #, kde-format msgid "Portrait" msgstr "Ståande" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpClipboard) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, clipboardButton) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgnewimage.ui:287 #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgpredefinedbrushchooser.ui:90 #: plugins/paintops/libpaintop/kis_brush_chooser.cpp:335 #, kde-format msgid "Clipboard" msgstr "Utklippstavle" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgnewimage.ui:372 #, kde-format msgid "Save Image Size as:" msgstr "Lagra biletstorleik som:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, bnSaveAsPredefined) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgnewimage.ui:398 #, kde-format msgid "Save the current dimensions" msgstr "Lagra gjeldande storleik" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, bnSaveAsPredefined) #. i18n: ectx: property (text), widget (QStatusBar, statusbar) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgnewimage.ui:401 #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:44 #: plugins/extensions/pykrita/plugin/krita/sceditor/mainwindow.ui:131 #, kde-format msgid "&Save" msgstr "&Lagra" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgnewimage.ui:423 #, kde-format msgid "Layers:" msgstr "Lag:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisIntParseSpinBox, intNumLayers) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgnewimage.ui:458 #, kde-format msgid "Number of layers that the image will start with, including optional background layer." msgstr "Talet på lag som biletet startar med, medrekna eventuelt bakgrunnslag." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblColor) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgnewimage.ui:474 #, kde-format msgid "Bac&kground Color:" msgstr "Ba&kgrunnsfarge:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblBackgroundStyle) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgnewimage.ui:487 #, kde-format msgid "Background:" msgstr "Bakgrunn:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDescription) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgnewimage.ui:497 #, kde-format msgid "&Description:" msgstr "Skil&dring:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioBackgroundAsRaster) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgnewimage.ui:534 #, kde-format msgid "Use background color and opacity to create a background raster layer." msgstr "Bruk bakgrunnsfargen og tettleiken for å laga rasterbasert bakgrunnslag." #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioBackgroundAsRaster) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgnewimage.ui:537 #, kde-format msgid "As &raster layer" msgstr "Som &rasterlag" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioBackgroundAsProjection) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgnewimage.ui:550 #, kde-format msgid "Use background color and opacity as the base canvas color. This can be reconfigured in `Image > Properties.`" msgstr "Bruk bakgrunnsfargen og tettleiken som grunnfarge for lerretet. Du kan seinare endra han under «Bilete → Eigenskapar»." #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioBackgroundAsProjection) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgnewimage.ui:553 #, kde-format msgid "As can&vas color" msgstr "Som &lerretsfarge" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioBackgroundAsFill) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgnewimage.ui:566 #, kde-format msgid "Use background color and opacity to create a background fill layer. The color for this layer can be reconfigured in the layer's properties." msgstr "Bruk bakgrunnsfargen og tettleiken for å laga bakgrunnslag med fargefyll. Bakgrunnsfargen for laget kan du endra i eigenskapane for laget." #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioBackgroundAsFill) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgnewimage.ui:569 #, kde-format msgid "As fill la&yer" msgstr "Som &fyll-lag" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, txtName) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgnewimage.ui:659 #, kde-format msgid "untitled-1" msgstr "namnlaus-1" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDocumentInfo) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgnewimage.ui:697 #, kde-format msgid "This document..." msgstr "Dette dokumentet …" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, DlgNewWindowLayout) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgnewwindowlayout.ui:20 #, kde-format msgid "Save new window layout" msgstr "Lagra ny vindaugsutforming" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkFollowFocus) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgnewwindowlayout.ui:36 #, kde-format msgid "Primary workspace follows focus" msgstr "Hovudarbeidsflata følgjer fokuset" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkActiveInAllWindows) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgnewwindowlayout.ui:43 #, kde-format msgid "Show active image in all windows" msgstr "Vis gjeldande bilete i alle vindauga" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButtonCurrentLayer) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgnodequerypatheditor.ui:17 #, kde-format msgid "current layer" msgstr "gjeldande lag" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButtonCustomPath) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgnodequerypatheditor.ui:27 #, kde-format msgid "path" msgstr "adresse" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WdgPaintOpSettings) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgpaintopsettings.ui:14 libs/ui/kis_paintop_box.cc:406 #, kde-format msgid "Brush Editor" msgstr "Penselredigering" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, currentBrushNameLabel) #. +> trunk5 #: libs/ui/forms/wdgpaintopsettings.ui:130 #, kde-format msgid "Current brush preset" msgstr "Gjeldande ferdigpensel" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, currentBrushNameLabel) #. +> stable5 #: libs/ui/forms/wdgpaintopsettings.ui:130 #, kde-format msgid "current brush" msgstr "gjeldande pensel" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, updateBrushNameButton) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, savePresetButton) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, bnSaveMask) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgpaintopsettings.ui:184 #: libs/ui/forms/wdgsavebrushpreset.ui:215 libs/ui/KisMainWindow.cpp:951 #: libs/ui/widgets/kis_workspace_chooser.cpp:121 #: plugins/dockers/gamutmask/forms/wdgGamutMaskChooser.ui:210 #: plugins/extensions/resourcemanager/dlg_create_bundle.cpp:62 #: plugins/extensions/resourcemanager/dlg_embed_tags.cpp:57 #: plugins/paintops/libpaintop/kis_clipboard_brush_widget.cpp:163 #: plugins/paintops/libpaintop/kis_custom_brush_widget.cpp:148 #: plugins/python/scripter/ui_scripter/actions/saveaction/saveaction.py:33 #, kde-format msgid "Save" msgstr "Lagra" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, currentBrushEngineLabel) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgpaintopsettings.ui:243 #, kde-format msgid "Current Brush Engine" msgstr "Gjeldande penselmotor" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, saveNewBrushPresetButton) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgpaintopsettings.ui:353 #, kde-format msgid "Save New Brush Preset..." msgstr "Lagra ny ferdigpensel …" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, saveBrushPresetButton) #. +> trunk5 #: libs/ui/forms/wdgpaintopsettings.ui:372 #, kde-format msgid "Overwrite Brush Preset" msgstr "Overskriv ferdigpensel" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, saveBrushPresetButton) #. +> stable5 #: libs/ui/forms/wdgpaintopsettings.ui:372 #, kde-format msgid "Overwrite Brush" msgstr "Overskriv pensel" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, presetsSidebarLabel) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgpaintopsettings.ui:428 #, kde-format msgid "Presets" msgstr "Ferdigoppsett" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, engineFilterLabel) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgpaintopsettings.ui:445 #, kde-format msgid "Engine:" msgstr "Motor:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, eraserBrushSizeCheckBox) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgpaintopsettings.ui:664 #, kde-format msgid "Erase mode will use a separate brush size" msgstr "Slettemodus vil bruka eigen penselstorleik" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, eraserBrushSizeCheckBox) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgpaintopsettings.ui:667 #, kde-format msgid "Eraser switch size" msgstr "Storleik på viskelêr" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, eraserBrushOpacityCheckBox) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgpaintopsettings.ui:683 #, kde-format msgid "Erase mode will use a separate brush opacity" msgstr "Slettemodus vil bruka eigen penseltettleik" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, eraserBrushOpacityCheckBox) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgpaintopsettings.ui:686 #, kde-format msgid "Eraser switch opacity" msgstr "Tettleik for viskelêr" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, dirtyPresetCheckBox) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgpaintopsettings.ui:702 #, kde-format msgid "Temporarily Save Tweaks To Presets" msgstr "Mellombels lagra justeringar av ferdigoppsett" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, scratchpadSidebarLabel) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgpaintopsettings.ui:810 #, kde-format msgid "Scratchpad" msgstr "Kladdeblokk" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, paintPresetIcon) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgpaintopsettings.ui:867 #, kde-format msgid "Fill area with brush preset icon" msgstr "Fyll området med ikon til ferdigpensel" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, fillLayer) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgpaintopsettings.ui:877 #, kde-format msgid "Fill area with current image" msgstr "Fyll området med gjeldande bilete" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, fillGradient) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgpaintopsettings.ui:887 #, kde-format msgid "Fill area with gradient" msgstr "Fyll området med fargeovergang" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, fillSolid) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgpaintopsettings.ui:897 #, kde-format msgid "Fill area with background color" msgstr "Fyll området med bakgrunnsfargen" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, eraseScratchPad) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgpaintopsettings.ui:907 #, kde-format msgid "Reset area to white" msgstr "Tilbakestill området til kvitt" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:23 #, kde-format msgid "Note: Krita will need to be restarted for changes to take effect" msgstr "Merk: Du må starta Krita på nytt for at endringane skal tre i kraft" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:40 #, kde-format msgid "RAM" msgstr "Minne" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:46 #, kde-format msgid "Memory available:" msgstr "Tilgjengeleg minne:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblTotalMemory) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:59 #, kde-format msgid "XXX MiB" msgstr "XXX MiB" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisDoubleSliderSpinBox, sliderMemoryLimit) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:69 #: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:87 #, kde-format msgid "Krita will not use more memory than this limit." msgstr "Krita vil ikkje bruka meir minne enn dette." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:72 #, kde-format msgid "Memory Limit:" msgstr "Minnegrense:" #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, intMemoryLimit) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, intPoolLimit) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, intUndoLimit) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:94 #: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:122 #: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:156 #, kde-format msgid " MiB" msgstr " MiB" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:103 #, kde-format msgid "Internal Pool:" msgstr "Internt lager:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_4) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisDoubleSliderSpinBox, sliderUndoLimit) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:131 #: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:149 #, kde-format msgid "When undo information reaches this limit, it will be stored in a temporary file and memory will be freed. Undo will be slower." msgstr "Når angreinformasjonen når denne grensa, vert han lagra i ei mellombels fil, og minne vert frigjort. Angring vil då fungera tregare." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:134 #, kde-format msgid "Swap Undo After:" msgstr "Lagra angrehistorikk til disk etter:" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:168 #, kde-format msgid "Swap File Size" msgstr "Filstorleik på angrehistorikk" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_6) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisSliderSpinBox, sliderSwapSize) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:177 #: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:195 #, kde-format msgid "The swap file will not be bigger than this limit." msgstr "Fila med angrehistorikk vil aldri verta større enn denne grensa." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:180 #, kde-format msgid "File Size Limit:" msgstr "Grense for filstorleik:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:211 #, kde-format msgid "Swap File Location:" msgstr "Mappe for historikkfil:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, bnSwapFile) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:236 #, kde-format msgid "Select the location where Krita writes its swap files." msgstr "Mappa som Krita skal laga angrehistorikk-filene i." #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:265 #, kde-format msgid "Advanced" msgstr "Avansert" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:271 #, kde-format msgid "Multithreading" msgstr "Fleirtråding" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:277 #, kde-format msgid "CPU Limit:" msgstr "CPU-grense:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisSliderSpinBox, sliderThreadsLimit) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:290 #, kde-format msgid "" "" "

        Krita will not use more CPU cores than selected by this limit

        " "" msgstr "" "" "

        Krita vil ikkje bruka fleire CPU-kjernar enn definert her.

        " "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:297 #, kde-format msgid "Frame Rendering Clones Limit" msgstr "Klonegrense for animasjonsoppteikning" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisSliderSpinBox, sliderFrameClonesLimit) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:310 #, no-c-format, kde-format msgid "" "" "

        When rendering animation frames (into files or during animation cache regeneration), Krita will make the specified number of copies of your image and will work on them in parallel. Each copy will demand more RAM for its storage (about 20% of the size of you image), so raise this limit only if you have enough RAM installed.

        " "


        " "

        " "

        Recommended value: set Clones Limit to the number of physical (non-hyperthreaded) cores your CPU has

        " "" msgstr "" "" "

        Ved oppteikning av animasjonsbilete (til filer eller mellomlager for animasjon), vil Krita oppretta så mange eksemplar av biletet som definert her, og arbeida på desse parallelt. Kvart eksemplar vil krevja minne (om lag 20 % av storleiken på biletet), så du bør berre auka denne grensa om du har nok minne (RAM) installert.

        " "

        Tilrådd verdi: Set klonegrensa til talet på fysiske (ikkje-hypertråda) kjernar på prosessoren.

        " "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_fps) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:322 #, kde-format msgid "Limit frames per second while painting:" msgstr "Færre animasjonsbilete per sekund ved teikning:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisSliderSpinBox, sliderFpsLimit) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:335 #, kde-format msgid "" "" "

        Krita will try to limit the number of screen updates per second to the given number. A lower number will decrease visual responsiveness but increase stylus precision on some systems like macOS." "

        " msgstr "" "" "

        Krita vil prøva å avgrensa talet på skjermoppdateringar per sekund til det valde talet. Eit lågare tal vil gjera programmet mindre visuelt responsivt, men vil auka presisjonen ved pennebruk på nokre system, for eksempel macOS.

        " "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkOpenGLFramerateLogging) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:344 #, kde-format msgid "Debug logging of OpenGL framerate" msgstr "Feilsøkingslogging for OpenGL-biletrate" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkBrushSpeedLogging) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:351 #, kde-format msgid "Debug logging for brush rendering speed" msgstr "Feilsøkingslogging for penseloppteikningsfart" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkDisableAVXOptimizations) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:358 #, kde-format msgid "Disable AVX vector optimizations" msgstr "Slå av AVX-vektoroptimaliseringar" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkDisableVectorOptimizations) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:365 #, kde-format msgid "Disable all vector optimizations (for AMD CPUs)" msgstr "Slå av alle vektoroptimaliseringar (for AMD-prosessorar)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkProgressReporting) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:372 #, kde-format msgid "Progress reporting (might affect performance)" msgstr "Framgangsrapport (kan føre til dårlegare yting)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkPerformanceLogging) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:379 #, kde-format msgid "Performance logging" msgstr "Ytingslogging" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:389 #, kde-format msgid "" "" "

        When performance logging is enabled Krita saves timing information into the '<working_dir>/log' folder. If you experience performance problems and want to help us, enable this option and add the contents of the directory to a bug report.

        " "" msgstr "" "" "

        Når ytingslogging er slått på, lagrar Krita tidtakings­informasjon i mappa «<arbeidsmappe>/log». Viss du opplever problem med ytinga og ønskjer å hjelpa oss, slå på dette valet og legg innhaldet som vedlegg til ein feilrapport.

        " "" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:413 #, kde-format msgid "Animation Cache" msgstr "Mellomlager for animasjonar" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:419 #, kde-format msgid "Cache Storage Backend" msgstr "Lagringsstad for mellomlageret" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, optInMemory) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:425 #, kde-format msgid "" "" "

        Animation frame cache will be stored in RAM completely without any limitations

        " "

        WARNING: please make sure your computer has enough RAM above the amount you requested in General tab. Otherwise you might face system freezes.

        " "

        * for 1 second of FullHD@25fps video you need extra 200 MiB of memory

        " "

        * for 1 second of 4K UltraHD@25fps video you need extra 800 MiB of memory

        " "" msgstr "" "" "

        Mellomlageret for for animasjonsbilete vert lagra i minnet (RAM) utan noko avgrensing.

        " "

        ÅTVARING: Sjå til at maskina har meir minne enn du har bedt om i «Generelt»-fana. Elles kan du oppleva systemfrys.

        " "

        * for 1 sekund med FullHD-video med 25 bilete/sekund treng du 200 MiB ekstra minne.

        " "

        * for 1 sekund 4K UltraHD-video med 25 bilete/sekund treng du 800 MiB ekstra minne.

        " "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, optInMemory) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:428 #, kde-format msgid "In-memory" msgstr "I minnet" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, optOnDisk) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:435 #, kde-format msgid "" "" "

        Animation frames are stored on hard disk in the same folder as swap file. The cache is stored in a compressed way. Little amount of extra RAM is needed.

        " "

        Since data transfer speed of the hard drive is low, you might want to limit cached frame size to be able to play your video at 25 fps. The limit of 2500 px is usually a good choice.

        " "" msgstr "" "" "

        Animasjonsbileta vert lagra på harddisken i same mappe som vekslefila. Mellomlageret vert lagra komprimert, og det trengst lite ekstra minne (RAM).

        " "

        Sidan harddiskar er trege, kan du vurdera å avgrensa storleiken på mellomlageret slik at du kan spela av videoen med 25 bilete i sekundet. Ei grense på 2500 pikslar er ofte fornuftig.

        " "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, optOnDisk) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:438 #, kde-format msgid "On-disk" msgstr "På disken" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_5) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:448 #, kde-format msgid "Cache Generation Options" msgstr "Val for generering av mellomlager" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkCachedFramesSizeLimit) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:454 #, kde-format msgid "" "" "

        Render scaled down version of the frame if the image is bigger than the provided limit. Make sure you enable this option when using on-disk storage backend.

        " "" msgstr "" "" "

        Teikn ein nedskalert versjon av animasjonsbiletet dersom det er større enn den oppgjevne grensa. Du bør slå på dette valet dersom du brukar lagring til disk.

        " "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkCachedFramesSizeLimit) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:457 #, kde-format msgid "Limit cached frame size:" msgstr "Avgrens biletstorleik for mellomlageret:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisSliderSpinBox, intCachedFramesSizeLimit) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:470 #, kde-format msgid "" "" "

        Size limit after which the frames will be scaled down

        " "

        Recommended value: 2500 px

        " "" msgstr "" "" "

        Skaler ned bilete som er større enn denne grensa.

        " "

        Tilrådd verdi: 2500 pikslar

        " "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkUseRegionOfInterest) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:477 #, kde-format msgid "" "" "

        When the image is too big, render only currently visible part of it

        " "" msgstr "" "" "

        Når biletet er for stort, teikn berre den synlege delen av det.

        " "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkUseRegionOfInterest) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:480 #, kde-format msgid "Use region of interest" msgstr "Bruk berre synleg område" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisSliderSpinBox, intRegionOfInterestMargin) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:493 #, no-c-format, kde-format msgid "" "" "

        Add extra area to the region of interest to each side of the canvas.

        " "

        Recommended value: 25%. The region of interest will be extended by 25% to each side.

        " "" msgstr "" "" "

        Legg til tilleggsområde på kvar side av det synlege området.

        " "

        Tilrådd verdi: 25 %. Det synlege området vert utvida med 25 % på alle fire kantane.

        " "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkBackgroundCacheGeneration) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:500 #, kde-format msgid "" "" "

        Automatically prerender animation cache in background when the user is idle

        " "" msgstr "" "" "

        Generer automatisk animasjons­mellomlageret i bakgrunnen ved manglande brukaraktivitet.

        " "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkBackgroundCacheGeneration) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:503 #, kde-format msgid "Enable background cache generation" msgstr "Bygg opp mellomlageret i bakgrunnen" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgpreseticonlibrary.ui:37 #, kde-format msgid "Color adjustment:" msgstr "Fargejustering:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgpreseticonlibrary.ui:44 #, kde-format msgid "" "" "

        Choose the optional emblem icon that indicates extra information, such as the preset being a special effects brush, or just using tilt, or angled in some way.

        " "" msgstr "" "" "

        Vel valfritt emblem-ikon for å indikera tilleggsinformasjon, for eksempel det at ein ferdigpensel er ein spesialpensel eller har ein spesiell hellingsvinkel.

        " "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgpreseticonlibrary.ui:47 #, kde-format msgid "Emblem icon:" msgstr "Emblem-ikon:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QListView, vwOptional) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgpreseticonlibrary.ui:54 #, kde-format msgid "Upper left emblem indicating a special feature of the brush." msgstr "Emblem oppe til venstre markerer spesialeigenskapar med penselen." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QListView, vwBase) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgpreseticonlibrary.ui:125 #, kde-format msgid "Base tool image to base this preset on." msgstr "Grunnverktøy-bilete å basera innstillinga på." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgpreseticonlibrary.ui:166 #, kde-format msgid "Tool image:" msgstr "Verktøybilete:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisIntParseSpinBox, intHeight) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, heightLabel) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgrectangleconstraints.ui:79 #: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:218 #: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:243 #, kde-format msgid "Height" msgstr "Høgd" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisDoubleParseSpinBox, doubleRatio) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgrectangleconstraints.ui:108 #: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:293 #, kde-format msgid "Aspect ratio" msgstr "Breidd/høgd-forhold" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisIntParseSpinBox, intWidth) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, widthLabel) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgrectangleconstraints.ui:127 #: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:268 #: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:316 #, kde-format msgid "Width" msgstr "Breidd" # Omsettinga må vera kort (iallfall for «skjer av»-funksjonen). #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblRatio) #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ratio_groupbox) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, aspectLabel) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgrectangleconstraints.ui:140 #: plugins/generators/simplexnoise/wdgsimplexnoiseoptions.ui:111 #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgautobrush.ui:181 #: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:306 #, kde-format msgid "Ratio:" msgstr "Forhold:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblRoundCornersX) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgrectangleconstraints.ui:164 #, kde-format msgid "Round X:" msgstr "Vassrett avrunding:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisIntParseSpinBox, intRoundCornersX) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgrectangleconstraints.ui:177 #, kde-format msgid "Horizontal radius of rectangle corners" msgstr "Vassrett radius til rektangelhjørna" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblRoundCornersY) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgrectangleconstraints.ui:206 #, kde-format msgid "Round Y:" msgstr "Loddrett avrunding:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisIntParseSpinBox, intRoundCornersY) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgrectangleconstraints.ui:219 #, kde-format msgid "Vertical radius of rectangle corners" msgstr "Loddrett radius til rektangelhjørna" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WdgSaveBrushPreset) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgsavebrushpreset.ui:20 #: libs/ui/widgets/kis_paintop_presets_save.cpp:89 #, kde-format msgid "Save Brush Preset" msgstr "Lagra ferdigpensel" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, newBrushNameLabel) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgsavebrushpreset.ui:31 #, kde-format msgid "Brush Name:" msgstr "Penselnamn:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, currentBrushNameLabel) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgsavebrushpreset.ui:53 #, kde-format msgid "BrushName" msgstr "Penselnamn" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgsavebrushpreset.ui:85 #, kde-format msgid "Paint in this area" msgstr "Teikn på dette området" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, loadExistingThumbnailButton) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgsavebrushpreset.ui:139 #, kde-format msgid "Load Existing Thumbnail" msgstr "Last inn eksisterande miniatyrbilete" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, loadScratchPadThumbnailButton) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgsavebrushpreset.ui:146 #, kde-format msgid "Load Scratchpad Thumbnail" msgstr "Last inn miniatyrbilete frå kladdeblokk" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, loadImageIntoThumbnailButton) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgsavebrushpreset.ui:153 #, kde-format msgid "Load Image" msgstr "Last inn bilete" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, loadIconLibraryThumbnailButton) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgsavebrushpreset.ui:160 #, kde-format msgid "Load from Icon Library" msgstr "Last inn frå ikonbibibliotek" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, clearBrushPresetThumbnailButton) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgsavebrushpreset.ui:167 #, kde-format msgid "Clear Thumbnail" msgstr "Fjern miniatyrbilete" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KoGroupButton, intersect) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgselectionoptions.ui:22 #, kde-format msgid "Intersect" msgstr "Snitt" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KoGroupButton, shape) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgselectionoptions.ui:38 #, kde-format msgid "Vector Selection" msgstr "Vektorutval" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KoGroupButton, replace) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgselectionoptions.ui:54 #, kde-format msgid "Replace" msgstr "Byt ut" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KoGroupButton, add) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addSubbrushButton) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgselectionoptions.ui:73 #: plugins/tools/basictools/wdgmultihandtool.ui:240 #, kde-format msgid "Add" msgstr "Legg til" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMode) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_21) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgselectionoptions.ui:92 #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:555 #: plugins/python/highpass/highpass.py:65 #: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:2035 #, kde-format msgid "Mode:" msgstr "Modus:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblAction) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgselectionoptions.ui:102 #: plugins/extensions/pykrita/plugin/info.ui:133 #, kde-format msgid "Action:" msgstr "Handling:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KoGroupButton, pixel) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgselectionoptions.ui:112 #, kde-format msgid "Pixel Selection" msgstr "Pikselutval" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KoGroupButton, symmetricdifference) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgselectionoptions.ui:147 #, kde-format msgid "Symmetric Difference" msgstr "Symmetrisk differanse" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAntiAliasing) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ckbAntialiasing) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgselectionoptions.ui:181 #: plugins/filters/halftone/wdg_halftone_filter.ui:83 #, kde-format msgid "Anti-aliasing" msgstr "Kantutjamning" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, DlgSessionManager) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgsessionmanager.ui:14 libs/ui/KisApplication.cpp:361 #, kde-format msgid "Sessions" msgstr "Økter" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnNew) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgsessionmanager.ui:30 #, kde-format msgctxt "New session" msgid "New..." msgstr "Ny …" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnRename) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgsessionmanager.ui:37 #, kde-format msgid "Rename..." msgstr "Endra namn …" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnSwitchTo) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgsessionmanager.ui:44 #, kde-format msgid "Switch to" msgstr "Byt til" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnDelete) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgsessionmanager.ui:51 #, kde-format msgid "Delete..." msgstr "Slett …" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, stopLabel) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgstopgradienteditor.ui:87 #, kde-format msgid "Stop: " msgstr "Stopp: " #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, lstStyleSelector) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgstrokeselectionproperties.ui:30 #: libs/ui/layerstyles/wdglayerstyles.ui:134 #: libs/ui/layerstyles/WdgStroke.ui:17 #: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultToolTabbedWidget.cpp:41 #, kde-format msgid "Stroke" msgstr "Strøk" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, typeBox) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgstrokeselectionproperties.ui:59 #, kde-format msgid "Current Brush" msgstr "Gjeldande pensel" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, typeBox) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgstrokeselectionproperties.ui:64 #, kde-format msgid "Line selection" msgstr "Linjeutval" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgstrokeselectionproperties.ui:72 #, kde-format msgid "Line:" msgstr "Linje:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, lineColorBox) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, fillBox) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgstrokeselectionproperties.ui:92 #: libs/ui/forms/wdgstrokeselectionproperties.ui:220 #, kde-format msgid "Foreground color" msgstr "Framgrunnsfarge" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, lineColorBox) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, fillBox) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgstrokeselectionproperties.ui:97 #: libs/ui/forms/wdgstrokeselectionproperties.ui:210 #, kde-format msgid "Background color" msgstr "Bakgrunnsfarge" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, lineColorBox) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, fillBox) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgstrokeselectionproperties.ui:102 #: libs/ui/forms/wdgstrokeselectionproperties.ui:215 #, kde-format msgid "Custom color" msgstr "Tilpassa farge" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, sizeBox) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgstrokeselectionproperties.ui:167 #, kde-format msgid "mm" msgstr "mm" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, sizeBox) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgstrokeselectionproperties.ui:172 #, kde-format msgid "inch" msgstr "tomme" #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, btnNoFill) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbGradientRepeat) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, fillBox) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editGainControl) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, colorFilter0_checkbox) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kComboBoxCompressionType) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kComboBoxPredictor) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbDecor) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgstrokeselectionproperties.ui:200 #: libs/ui/widgets/KoFillConfigWidget.ui:37 #: libs/ui/widgets/KoFillConfigWidget.ui:258 #: plugins/dockers/animation/onion_skins_docker.ui:83 #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:666 #: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:66 #: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:118 #: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:427 #, kde-format msgid "None" msgstr "Ingen" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, fillBox) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgstrokeselectionproperties.ui:205 #, kde-format msgid "Paint color" msgstr "Teiknefarge" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgtabletsettings.ui:96 #, kde-format msgid "Low Pressure" msgstr "Lågt trykk" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgtabletsettings.ui:122 #, kde-format msgid "High Pressure" msgstr "Høgt trykk" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgtabletsettings.ui:133 #: plugins/paintops/colorsmudge/kis_colorsmudgeop_settings_widget.cpp:67 #: plugins/paintops/colorsmudge/kis_colorsmudgeop_settings_widget.cpp:68 #: plugins/paintops/colorsmudge/kis_smudge_option_widget.cpp:35 #: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:77 #: plugins/paintops/hatching/kis_hatching_paintop_settings_widget.cpp:56 #: plugins/paintops/hatching/kis_hatching_paintop_settings_widget.cpp:57 #: plugins/paintops/hatching/kis_hatching_paintop_settings_widget.cpp:58 #: plugins/paintops/hatching/kis_hatching_paintop_settings_widget.cpp:59 #: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.cc:282 #: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_scatter_option_widget.cpp:33 #: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_sharpness_option_widget.cpp:35 #, kde-format msgid "1.0" msgstr "1,0" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgtabletsettings.ui:153 #: plugins/paintops/colorsmudge/kis_colorsmudgeop_settings_widget.cpp:67 #: plugins/paintops/colorsmudge/kis_colorsmudgeop_settings_widget.cpp:68 #: plugins/paintops/colorsmudge/kis_smudge_option_widget.cpp:35 #: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:77 #: plugins/paintops/hatching/kis_hatching_paintop_settings_widget.cpp:56 #: plugins/paintops/hatching/kis_hatching_paintop_settings_widget.cpp:57 #: plugins/paintops/hatching/kis_hatching_paintop_settings_widget.cpp:58 #: plugins/paintops/hatching/kis_hatching_paintop_settings_widget.cpp:59 #: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.cc:235 #: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_scatter_option_widget.cpp:33 #: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_sharpness_option_widget.cpp:35 #, kde-format msgid "0.0" msgstr "0,0" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnTabletTest) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgtabletsettings.ui:164 #, kde-format msgid "Open Tablet Tester..." msgstr "Opna teikneplate-testar …" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgtabletsettings.ui:171 #, kde-format msgid "Input Pressure Global Curve" msgstr "Global kurve for trykktolking" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpTabletApi) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgtabletsettings.ui:178 #, kde-format msgid "Tablet Input API (changing this requires restarting Krita)" msgstr "Teikneplate-API (endringar krev omstart av Krita)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioWintab) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgtabletsettings.ui:186 #, kde-format msgid "WinTab" msgstr "WinTab" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnResolutionSettings) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgtabletsettings.ui:206 #, kde-format msgid "Advanced..." msgstr "Avansert …" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioWin8PointerInput) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgtabletsettings.ui:215 #, kde-format msgid "Windows 8+ Pointer Input (Windows Ink)" msgstr "Windows 8+ Pointer Input (Windows Ink)" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkUseRightMiddleClickWorkaround) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgtabletsettings.ui:225 #, kde-format msgid "" "" "

        Some tablet devices don't pass barrel-button clicks via tablet API. If you have such a device, you can try activate this workaround. Krita will try to read right- and middle-button clicks from the mouse events stream. It may or may not work on your device (depends on the tablet driver implementation).

        " "


        " "

        " "

        After changing this option Krita should be restarted.

        " "" msgstr "" "" "

        Nokre teiknetavler sender ikkje penneklikk via teiknetavle-API-et. Viss du har ei slik tavle, kan du prøva å slå på denne nødløysinga. Krita vil då prøva å fanga opp høgre- og midtklikk frå musehendingsstraumen. Det er ikkje sikkert dette vil fungera (det kjem an på implementasjonen i drivaren til teiknetavla).

        " "

        Du må starta Krita på nytt når du endrar denne innstillinga.

        " "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkUseRightMiddleClickWorkaround) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgtabletsettings.ui:228 #, kde-format msgid "Use mouse events for right- and middle-clicks (workaround for convertible devices, needs restart)" msgstr "Bruk musehendingar for høgre- og midtklikk (nødløysing for konverterbare einingar – krev omstart)" # «Shortcut» er her *anten* ein snøggtast, ein museknapp eller ei hjulrulling, og må derfor omsetjast til «snarveg», ikkje «snøggtast». #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/input/config/kis_action_shortcuts_model.cpp:68 #, kde-format msgid "Add shortcut..." msgstr "Tilordna snarveg …" # Snøggtast, i motsetning til musetrykk eller hjulrulling. #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/input/config/kis_action_shortcuts_model.cpp:80 #, kde-format msgctxt "Shortcut type" msgid "Key Combination" msgstr "Snøggtast" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/input/config/kis_action_shortcuts_model.cpp:83 #, kde-format msgctxt "Shortcut type" msgid "Mouse Button" msgstr "Museknapp" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/input/config/kis_action_shortcuts_model.cpp:86 #, kde-format msgctxt "Shortcut type" msgid "Mouse Wheel" msgstr "Musehjul" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/input/config/kis_action_shortcuts_model.cpp:89 #, kde-format msgctxt "Shortcut type" msgid "Gesture" msgstr "Muserørsle" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/input/config/kis_action_shortcuts_model.cpp:92 #, kde-format msgid "Unknown Input" msgstr "Ukjende inndata" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/input/config/kis_action_shortcuts_model.cpp:187 #, kde-format msgctxt "Type of shortcut" msgid "Type" msgstr "Type" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/input/config/kis_action_shortcuts_model.cpp:190 #, kde-format msgctxt "Input for shortcut" msgid "Input" msgstr "Inndata" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/input/config/kis_action_shortcuts_model.cpp:193 #, kde-format msgctxt "Action to trigger with shortcut" msgid "Action" msgstr "Handling" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/input/config/kis_action_shortcuts_model.cpp:344 #, kde-format msgid "Deleting last shortcut for this action!" msgstr "Fjernar siste snøggtast for handlinga!" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/input/config/kis_action_shortcuts_model.cpp:345 #, kde-format msgid "It is not allowed to erase some default shortcuts. Modify it instead." msgstr "Nokre standardsnøggtastar kan ikkje fjernast. Prøv heller å endra dei." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, editProfilesButton) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/input/config/kis_edit_profiles_dialog.cpp:66 #: libs/ui/input/config/kis_input_configuration_page.ui:57 #, kde-format msgid "Edit Profiles" msgstr "Rediger profilar" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/input/config/kis_edit_profiles_dialog.cpp:83 #, kde-format msgid "Copy of %1" msgstr "Kopi av %1" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/input/config/kis_edit_profiles_dialog.cpp:96 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Reset All Profiles" msgstr "Nullstill alle profilar" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/input/config/kis_edit_profiles_dialog.cpp:97 #, kde-format msgid "You will lose all changes to any input profiles. Do you wish to continue?" msgstr "Du vil mista alle endringane til inndata­profilane. Vil du likevel halda fram?" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, duplicateButton) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/input/config/kis_edit_profiles_dialog.ui:20 #, kde-format msgid "Duplicate" msgstr "Lag kopi" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, resetButton) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/input/config/kis_edit_profiles_dialog.ui:30 #, kde-format msgid "Reset All" msgstr "Tilbakestill alle" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, renameButton) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/input/config/kis_edit_profiles_dialog.ui:47 #, kde-format msgid "Rename" msgstr "Endra namn" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/input/config/kis_input_button.cpp:53 #, kde-format msgctxt "No input for this button" msgid "None" msgstr "Ingen" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/input/config/kis_input_button.cpp:140 #: libs/ui/input/config/kis_input_button.cpp:202 #, kde-format msgctxt "Waiting for user input" msgid "Input..." msgstr "Inndata …" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/input/config/kis_input_configuration_page.ui:25 #, kde-format msgid "Input Profile" msgstr "Inndata-profil" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, editProfilesButton) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/input/config/kis_input_configuration_page.ui:54 #, kde-format msgid "Duplicate current profile" msgstr "Lag kopi av gjeldande profil" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/input/config/kis_input_configuration_page_item.cpp:49 #, kde-format msgid "Delete Shortcut" msgstr "Fjern snøggtast" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, descriptionLabel) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/input/config/kis_input_configuration_page_item.ui:32 #, kde-format msgid "" "" "

        Action Description

        " "" msgstr "" "" "

        Handlingsskildring

        " "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, collapseButton) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/input/config/kis_input_configuration_page_item.ui:70 #: libs/widgetutils/xmlgui/KisShortcutsEditor_p.cpp:290 #, kde-format msgid "Action Name" msgstr "Handlingsnamn" # Snøggtast, i motsetning til musetrykk eller hjulrulling. #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/input/config/kis_input_type_delegate.cpp:47 #, kde-format msgid "Key Combination" msgstr "Snøggtast" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mouseLabel) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/input/config/kis_input_type_delegate.cpp:48 #: libs/ui/input/config/kis_mouse_input_editor.ui:59 #, kde-format msgid "Mouse Button" msgstr "Museknapp" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, wheelLabel) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/input/config/kis_input_type_delegate.cpp:49 #: libs/ui/input/config/kis_wheel_input_editor.ui:36 #, kde-format msgid "Mouse Wheel" msgstr "Rulling med musehjulet" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/input/config/kis_key_input_editor.ui:29 #, kde-format msgid "Edit Key Combination" msgstr "Rediger snøggtast" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, keysLabel) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/input/config/kis_key_input_editor.ui:42 #, kde-format msgid "Keys" msgstr "Tastar" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, modifiersLabel) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/input/config/kis_mouse_input_editor.ui:46 #: libs/ui/input/config/kis_wheel_input_editor.ui:75 #, kde-format msgid "Modifiers" msgstr "Valtastar" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/input/config/kis_mouse_input_editor.ui:75 #, kde-format msgid "Edit Mouse Input" msgstr "Rediger musetrykk" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/input/config/kis_wheel_input_editor.ui:52 #, kde-format msgid "Edit Mouse Wheel Input" msgstr "Rediger musehjul-inndata" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/input/kis_abstract_input_action.cpp:46 #: libs/ui/input/kis_tool_invocation_action.cpp:58 #: plugins/extensions/resourcemanager/dlg_bundle_manager.cpp:157 #, kde-format msgid "Activate" msgstr "Ta i bruk" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/input/kis_alternate_invocation_action.cpp:39 #, kde-format msgid "Alternate Invocation" msgstr "Alternativ handling" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/input/kis_alternate_invocation_action.cpp:40 #, kde-format msgid "The Alternate Invocation action performs an alternate action with the current tool. For example, using the brush tool it picks a color from the canvas." msgstr "Alternativ handling ufører ei alternativ handling med det gjeldande verktøyet. For eksempel vil ho for penselverktøyet plukka opp ein farge frå biletet." #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/input/kis_alternate_invocation_action.cpp:42 #, kde-format msgid "Primary Mode" msgstr "Primærmodus" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/input/kis_alternate_invocation_action.cpp:43 #, kde-format msgid "Secondary Mode" msgstr "Sekundærmodus" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/input/kis_alternate_invocation_action.cpp:44 #, kde-format msgid "Tertiary Mode" msgstr "Tertiærmodus" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/input/kis_alternate_invocation_action.cpp:47 #, kde-format msgid "Pick Foreground Color from Current Layer" msgstr "Hent framgrunnsfarge frå gjeldande lag" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/input/kis_alternate_invocation_action.cpp:48 #, kde-format msgid "Pick Background Color from Current Layer" msgstr "Hent bakgrunnsfarge frå gjeldande lag" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/input/kis_alternate_invocation_action.cpp:50 #, kde-format msgid "Pick Foreground Color from Merged Image" msgstr "Hent framgrunnsfarge frå samanslått bilete" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/input/kis_alternate_invocation_action.cpp:51 #, kde-format msgid "Pick Background Color from Merged Image" msgstr "Hent bakgrunnsfarge frå samanslått bilete" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/input/kis_change_frame_action.cpp:38 #, kde-format msgid "Switch Time" msgstr "Byt tid" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/input/kis_change_frame_action.cpp:39 #, kde-format msgid "The Switch Time action changes the current time of the animation." msgstr "Handlinga Byt tid endrar gjeldande tid for animasjonen." #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/input/kis_change_frame_action.cpp:42 #: plugins/dockers/animation/animation_docker.cpp:563 #, kde-format msgid "Next Frame" msgstr "Neste bilete" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/input/kis_change_frame_action.cpp:43 #: plugins/dockers/animation/animation_docker.cpp:559 #, kde-format msgid "Previous Frame" msgstr "Førre bilete" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/input/kis_change_primary_setting_action.cpp:34 #, kde-format msgid "Change Primary Setting" msgstr "Endra hovudinnstilling" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/input/kis_change_primary_setting_action.cpp:35 #, kde-format msgid "The Change Primary Setting action changes a tool's \"Primary Setting\", for example the brush size for the brush tool." msgstr "Handlinga Endra hovudinnstilling endrar hovudinnstillinga til eit verktøy. For eksempel vil ho for penselverktøyet endra penselstorleiken." #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/input/kis_gamma_exposure_action.cpp:73 #, kde-format msgid "Exposure and Gamma" msgstr "Eksponering og gamma" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/input/kis_gamma_exposure_action.cpp:74 #, kde-format msgid "The Exposure and Gamma action changes the display mode of the canvas." msgstr "Handlinga Eksponering og gamma endrar visingsmodusen til lerretet." #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/input/kis_gamma_exposure_action.cpp:77 #, kde-format msgid "Exposure Mode" msgstr "Eksponeringsmodus" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/input/kis_gamma_exposure_action.cpp:78 #, kde-format msgid "Gamma Mode" msgstr "Gammamodus" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/input/kis_gamma_exposure_action.cpp:80 #, kde-format msgid "Exposure +0.5" msgstr "Eksponering +0,5" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/input/kis_gamma_exposure_action.cpp:81 #, kde-format msgid "Exposure -0.5" msgstr "Eksponering −0,5" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/input/kis_gamma_exposure_action.cpp:82 #, kde-format msgid "Gamma +0.5" msgstr "Gamma +0,5" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/input/kis_gamma_exposure_action.cpp:83 #, kde-format msgid "Gamma -0.5" msgstr "Gamma −0,5" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/input/kis_gamma_exposure_action.cpp:85 #, kde-format msgid "Exposure +0.2" msgstr "Eksponering +0,2" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/input/kis_gamma_exposure_action.cpp:86 #, kde-format msgid "Exposure -0.2" msgstr "Eksponering −0,2" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/input/kis_gamma_exposure_action.cpp:87 #, kde-format msgid "Gamma +0.2" msgstr "Gamma +0.2" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/input/kis_gamma_exposure_action.cpp:88 #, kde-format msgid "Gamma -0.2" msgstr "Gamma −0,2" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/input/kis_gamma_exposure_action.cpp:90 #, kde-format msgid "Reset Exposure and Gamma" msgstr "Tilbakestill eksponering og gamma" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/input/kis_pan_action.cpp:51 #, kde-format msgid "Pan Canvas" msgstr "Panorer lerretet" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/input/kis_pan_action.cpp:52 #, kde-format msgid "The Pan Canvas action pans the canvas." msgstr "Handlinga Panorer lerretet flyttar rundt på lerretet." #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/input/kis_pan_action.cpp:55 #, kde-format msgid "Pan Mode" msgstr "Panoreringsmodus" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/input/kis_pan_action.cpp:56 #, kde-format msgid "Pan Left" msgstr "Panorer til venstre" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/input/kis_pan_action.cpp:57 #, kde-format msgid "Pan Right" msgstr "Panorer til høgre" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/input/kis_pan_action.cpp:58 #, kde-format msgid "Pan Up" msgstr "Panorer opp" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/input/kis_pan_action.cpp:59 #, kde-format msgid "Pan Down" msgstr "Panorer ned" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/input/kis_rotate_canvas_action.cpp:49 #, kde-format msgid "Rotate Canvas" msgstr "Drei lerretet" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/input/kis_rotate_canvas_action.cpp:50 #, kde-format msgid "The Rotate Canvas action rotates the canvas." msgstr "Handlinga Drei lerretet dreiar lerretet til venstre eller høgre." #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/input/kis_rotate_canvas_action.cpp:53 #, kde-format msgid "Rotate Mode" msgstr "Dreiemodus" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/input/kis_rotate_canvas_action.cpp:54 #, kde-format msgid "Discrete Rotate Mode" msgstr "Diskret dreiemodus" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/input/kis_rotate_canvas_action.cpp:55 #, kde-format msgid "Rotate Left" msgstr "Drei til venstre" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/input/kis_rotate_canvas_action.cpp:56 #, kde-format msgid "Rotate Right" msgstr "Drei til høgre" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/input/kis_rotate_canvas_action.cpp:57 libs/ui/kis_statusbar.cc:154 #, kde-format msgid "Reset Rotation" msgstr "Nullstill dreiing" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/input/kis_select_layer_action.cpp:48 #, kde-format msgid "Select Layer" msgstr "Vel lag" # Same setningsform som dei andre tilsvarande tekstane. #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/input/kis_select_layer_action.cpp:49 #, kde-format msgid "Selects a layer under cursor position" msgstr "Handlinga Vel lag vel laget under peikaren." #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/input/kis_select_layer_action.cpp:52 #, kde-format msgid "Select Layer Mode" msgstr "Modus for lagval" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/input/kis_select_layer_action.cpp:53 #, kde-format msgid "Select Multiple Layer Mode" msgstr "Modus for fleirlagsval" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/input/kis_shortcut_configuration.cpp:234 #, kde-format msgctxt "Separator in the list of mouse buttons for shortcut" msgid " + " msgstr " + " #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/input/kis_shortcut_configuration.cpp:239 #, kde-format msgctxt "Left Mouse Button" msgid "Left" msgstr "Venstre" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/input/kis_shortcut_configuration.cpp:248 #, kde-format msgctxt "Right Mouse Button" msgid "Right" msgstr "Høgre" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/input/kis_shortcut_configuration.cpp:256 #, kde-format msgctxt "Middle Mouse Button" msgid "Middle" msgstr "Midt" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/input/kis_shortcut_configuration.cpp:264 #, kde-format msgctxt "Mouse Back Button" msgid "Back" msgstr "Tilbake" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/input/kis_shortcut_configuration.cpp:272 #, kde-format msgctxt "Mouse Forward Button" msgid "Forward" msgstr "Fram" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/input/kis_shortcut_configuration.cpp:276 #, kde-format msgctxt "No mouse buttons for shortcut" msgid "None" msgstr "Ingen" # Eks. «Venstreknapp» og «Venstre + Høgre-knappane». Ikkje språkleg perfekt, men brukbart. #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/input/kis_shortcut_configuration.cpp:282 #, kde-format msgctxt "%1 = List of mouse buttons for shortcut. Plural form is chosen upon the number of buttons in that list." msgid "%1 Button" msgid_plural "%1 Buttons" msgstr[0] "%1knapp" msgstr[1] "%1-knappane" # Vert eks. «Venstre + Høgre + Midt-knappane». Ikkje ideelt, men brukbart. #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/input/kis_shortcut_configuration.cpp:294 #, kde-format msgctxt "Separator in the list of keys for shortcut" msgid " + " msgstr " + " #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/input/kis_shortcut_configuration.cpp:299 #, kde-format msgctxt "Ctrl key" msgid "Ctrl" msgstr "Ctrl" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/input/kis_shortcut_configuration.cpp:303 #, kde-format msgctxt "Meta key" msgid "Meta" msgstr "Meta" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/input/kis_shortcut_configuration.cpp:307 #, kde-format msgctxt "Alt key" msgid "Alt" msgstr "Alt" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/input/kis_shortcut_configuration.cpp:311 #, kde-format msgctxt "Shift key" msgid "Shift" msgstr "Shift" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/input/kis_shortcut_configuration.cpp:323 #, kde-format msgctxt "No keys for shortcut" msgid "None" msgstr "Ingen" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/input/kis_shortcut_configuration.cpp:333 #, kde-format msgid "Mouse Wheel Up" msgstr "Musehjul opp" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/input/kis_shortcut_configuration.cpp:337 #, kde-format msgid "Mouse Wheel Down" msgstr "Musehjul ned" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/input/kis_shortcut_configuration.cpp:341 #, kde-format msgid "Mouse Wheel Left" msgstr "Musehjul til venstre" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/input/kis_shortcut_configuration.cpp:345 #, kde-format msgid "Mouse Wheel Right" msgstr "Musehjul til høgre" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/input/kis_shortcut_configuration.cpp:349 #, kde-format msgid "Trackpad Pan" msgstr "Teikneplate-panorering" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/input/kis_shortcut_configuration.cpp:353 #, kde-format msgctxt "No mouse wheel buttons for shortcut" msgid "None" msgstr "Ingen" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/input/kis_shortcut_configuration.cpp:365 #, kde-format msgctxt "%1 = modifier keys in shortcut; %2 = mouse buttons in shortcut" msgid "%1 + %2" msgstr "%1 + %2" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/input/kis_shortcut_configuration.cpp:381 #, kde-format msgctxt "%1 = modifier keys in shortcut; %2 = mouse wheel buttons in shortcut" msgid "%1 + %2" msgstr "%1 + %2" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/input/kis_show_palette_action.cpp:36 #, kde-format msgid "Show Popup Palette" msgstr "Vis sprettopp-palett" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/input/kis_show_palette_action.cpp:37 #, kde-format msgid "The Show Popup Palette displays the popup palette." msgstr "Handlinga Vis sprettopp-palett viser sprettopp-paletten." #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/input/kis_tablet_debugger.cpp:104 #, kde-format msgid "Tablet Event Logging Enabled" msgstr "Logging av teikneplate-hendingar er slått på" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/input/kis_tablet_debugger.cpp:105 #, kde-format msgid "Tablet Event Logging Disabled" msgstr "Logging av teikneplate-hendingar er slått av" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/input/kis_tool_invocation_action.cpp:54 #, kde-format msgid "Tool Invocation" msgstr "Bruk verktøy" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/input/kis_tool_invocation_action.cpp:55 #, kde-format msgid "The Tool Invocation action invokes the current tool, for example, using the brush tool, it will start painting." msgstr "Handlinga Bruk verktøy tek gjeldande verktøy i bruk. For eksempel vil ho for penselverktøyet starta å teikna." #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/input/kis_tool_invocation_action.cpp:59 #, kde-format msgid "Confirm" msgstr "Stadfest" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/input/kis_tool_invocation_action.cpp:61 #, kde-format msgid "Activate Line Tool" msgstr "Ta i bruk linjeverktøy" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/input/kis_zoom_action.cpp:117 #, kde-format msgid "Zoom Canvas" msgstr "Forstørr/forminsk lerretet" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/input/kis_zoom_action.cpp:118 #, kde-format msgid "The Zoom Canvas action zooms the canvas." msgstr "Handlinga Forstørr/forminsk lerretet viser lerretet større eller mindre." #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/input/kis_zoom_action.cpp:121 #, kde-format msgid "Zoom Mode" msgstr "Forstørringsmodus" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/input/kis_zoom_action.cpp:122 #, kde-format msgid "Discrete Zoom Mode" msgstr "Stegvis forstørring" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/input/kis_zoom_action.cpp:123 #, kde-format msgid "Relative Zoom Mode" msgstr "Relativ forstørring" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/input/kis_zoom_action.cpp:124 #, kde-format msgid "Relative Discrete Zoom Mode" msgstr "Relativ, stegvis forstørring" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/input/kis_zoom_action.cpp:127 #, kde-format msgid "Reset Zoom to 100%" msgstr "Tilbakestill forstørringa til 100 %" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/input/kis_zoom_action.cpp:128 #, kde-format msgid "Fit to Page" msgstr "Tilpass til sidestorleik" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/input/kis_zoom_action.cpp:129 #, kde-format msgid "Fit to Width" msgstr "Tilpass til sidebreidd" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/input/kis_zoom_and_rotate_action.cpp:38 #, kde-format msgid "Zoom and Rotate Canvas" msgstr "Forstørr og drei lerretet" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, TabletTest) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/input/wintab/drawpile_tablettester/tablettest.ui:14 #: libs/ui/input/wintab/drawpile_tablettester/tablettester.cpp:27 #, kde-format msgid "Tablet Tester" msgstr "Teikneplate-testar" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/input/wintab/kis_screen_size_choice_dialog.cpp:33 #, kde-format msgctxt "Screen rect when choosing Wintab/Qt settings" msgid "%1x%2 offset: %3,%4" msgstr "%1 × %2-forskyving: %3,%4" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/input/wintab/kis_screen_size_choice_dialog.cpp:59 #, kde-format msgctxt "@option:radio" msgid "%1 (Wintab)" msgstr "%1 (WinTab)" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/input/wintab/kis_screen_size_choice_dialog.cpp:60 #, kde-format msgctxt "@option:radio" msgid "%1 (Qt)" msgstr "%1 (Qt)" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, KisScreenSizeChoiceDialog) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/input/wintab/kis_screen_size_choice_dialog.ui:14 #, kde-format msgid "Choose screen resolution" msgstr "Vel skjermoppløysing" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblTitleMessage) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/input/wintab/kis_screen_size_choice_dialog.ui:20 #, kde-format msgid "" "" "

        The driver for your drawing tablet and Windows do not agree on the size of the screen your tablet is connected to. Please select the right option.

        " "" msgstr "" "" "

        Drivaren for teikneplata og Windows er ikkje einige om storleiken på skjermen som teikneplata er kopla til. Vel kva verdi som er rett.

        " "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioManual) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/input/wintab/kis_screen_size_choice_dialog.ui:52 #, kde-format msgid "If both are wrong, enter the size manually:" msgstr "Viss begge er feil, skriv inn rett verdi manuelt:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkRememberSetting) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/input/wintab/kis_screen_size_choice_dialog.ui:155 #, kde-format msgid "Do not ask again (hold Shift to ask again)" msgstr "Ikkje spør igjen (hald inne «Shift» for å få spørsmålet igjen)" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/kis_animation_importer.cpp:68 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Import animation" msgstr "Importer animasjon" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/kis_bookmarked_configurations_editor.cc:69 #, kde-format msgid "New configuration %1" msgstr "Nytt oppsett %1" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/kis_bookmarked_configurations_model.cc:68 #, kde-format msgid "Last Used" msgstr "Sist brukt" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/kis_change_file_layer_command.h:34 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Change File Layer" msgstr "Endra fil-lag" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/kis_clipboard.cc:294 #, kde-format msgid "Remember" msgstr "Hugs" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/kis_clipboard.cc:298 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Missing Color Profile" msgstr "Manglar fargeprofil" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/kis_clipboard.cc:299 #, kde-format msgid "" "The image data you are trying to paste has no color profile information. How do you want to interpret these data? \n" "\n" " As Web (sRGB) - Use standard colors that are displayed from computer monitors. This is the most common way that images are stored. \n" "\n" "As on Monitor - If you know a bit about color management and want to use your monitor to determine the color profile.\n" "\n" msgstr "" "Biletdataa du prøver å lima inn, har ikkje nokon fargeprofil knytt til seg. Korleis ønskjer du tolka biletdataa? \n" "\n" "Som Internett-bilete (sRGB): Bruk standardfargane som vert viste på dataskjermar. Det er vanlegvis slik bileta er lagra. \n" "\n" "Som skjermen: Bruk denne viss du veit litt om fargestyring og ønskjer å bruka skjermen til å fastsetja fargeprofilen.\n" "\n" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/kis_clipboard.cc:302 #, kde-format msgid "As &Web" msgstr "Som &Internett-bilete" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/kis_clipboard.cc:303 #, kde-format msgid "As on &Monitor" msgstr "Som &skjermen" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/kis_composite_ops_model.cc:30 #, kde-format msgid "Favorites" msgstr "Favorittar" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/kis_control_frame.cpp:80 #, kde-format msgid "Fill Patterns" msgstr "Fyllmønster" #. +> trunk5 #: libs/ui/kis_control_frame.cpp:84 #, kde-format msgid "Fill Gradients" msgstr "Fargeovergangsfyll" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/kis_control_frame.cpp:94 #, kde-format msgid "&Patterns" msgstr "&Mønster" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/kis_control_frame.cpp:99 #, kde-format msgid "&Gradients" msgstr "&Fargeovergangar" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/kis_control_frame.cpp:112 #, kde-format msgid "&Color" msgstr "&Farge" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/kis_control_frame.cpp:127 #, kde-format msgid "&Painter's Tools" msgstr "&Målarverktøy" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/kis_control_frame.cpp:174 libs/ui/KisApplication.cpp:357 #: plugins/dockers/patterndocker/patterndocker_dock.cpp:32 #: plugins/extensions/resourcemanager/dlg_create_bundle.cpp:174 #: plugins/extensions/resourcemanager/dlg_embed_tags.cpp:76 #, kde-format msgid "Patterns" msgstr "Mønster" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/kis_control_frame.cpp:177 libs/ui/kis_control_frame.cpp:179 #, kde-format msgid "Custom Pattern" msgstr "Sjølvvalt mønster" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/kis_control_frame.cpp:220 libs/ui/KisApplication.cpp:334 #: libs/ui/KisApplication.cpp:335 #: plugins/extensions/resourcemanager/dlg_create_bundle.cpp:172 #: plugins/extensions/resourcemanager/dlg_embed_tags.cpp:74 #, kde-format msgid "Gradients" msgstr "Fargeovergangar" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/kis_filter_manager.cc:183 #, kde-format msgid "Cannot apply filter to locked layer." msgstr "Kan ikkje bruka filter på eit låst lag." #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/kis_filter_manager.cc:228 #, kde-format msgid "The %1 filter will convert your %2 data to 16-bit L*a*b* and vice versa. " msgstr "Filteret %1 vil konvertera %2-dataa dine til 16-bits L*a*b*, og vise versa. " #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/kis_filter_manager.cc:237 #, kde-format msgid "The %1 filter will convert your %2 data to 16-bit RGBA and vice versa. " msgstr "Filteret %1 vil konvertera %2-dataa dine til 16-bits RGBA, og vise versa. " #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/kis_filter_manager.cc:328 #, kde-format msgid "Apply Filter Again: %1" msgstr "Bruk filter på nytt: %1" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/kis_image_manager.cc:118 #, kde-format msgid "Import Image" msgstr "Importer bilete" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/kis_image_manager.cc:209 libs/ui/widgets/KoDualColorButton.cpp:101 #, kde-format msgid "Select a Color" msgstr "Vel farge" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/kis_layer_manager.cc:193 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Merge Group" msgstr "Slå saman gruppe" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/kis_layer_manager.cc:194 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Merge with Layer Below" msgstr "Slå saman med laget nedanfor" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/kis_layer_manager.cc:213 #, kde-format msgctxt "floating message in layer manager" msgid "Layer is empty " msgstr "Laget er tomt " #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/kis_layer_manager.cc:246 #, kde-format msgid "Filter Layer Properties" msgstr "Eigenskapar for filterlag" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/kis_layer_manager.cc:290 #, kde-format msgid "Fill Layer Properties" msgstr "Eigenskapar for fyll-lag" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/kis_layer_manager.cc:306 #, kde-format msgid "File Layer Properties" msgstr "Eigenskapar for fil-lag" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/kis_layer_manager.cc:315 libs/ui/kis_layer_manager.cc:953 #, kde-format msgid "No file name specified" msgstr "Det er ikkje oppgjeve noko filnamn" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/kis_layer_manager.cc:366 #, kde-format msgid "Change Clone Layer" msgstr "Endra klonelag" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/kis_layer_manager.cc:442 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Convert to a Paint Layer" msgstr "Gjer om til teiknelag" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/kis_layer_manager.cc:469 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Convert to an animated layer" msgstr "Gjer om til animasjonslag" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/kis_layer_manager.cc:486 #, kde-format msgid "Save layers to..." msgstr "Lagra lag til …" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/kis_layer_manager.cc:487 #, kde-format msgid "Choose the location where the layer will be saved to. The new file layer will then reference this location." msgstr "Vel kor laget skal lagrast. Det nye filterlaget vil då referera til denne plasseringa." #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/kis_layer_manager.cc:550 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Convert to a file layer" msgstr "Gjer om til fil-lag" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/kis_layer_manager.cc:667 #, kde-format msgid "New Filter Layer" msgstr "Nytt filterlag" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/kis_layer_manager.cc:734 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Flatten Image" msgstr "Flat ut bilete" # skip-rule: verta #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/kis_layer_manager.cc:735 #, kde-format msgid "The image contains hidden layers that will be lost. Do you want to flatten the image?" msgstr "Biletet inneheld gøymde lag som vil gå tapt. Ønskjer du likevel å flata ut biletet?" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/kis_layer_manager.cc:816 #, kde-format msgctxt "floating message in layer manager" msgid "Layer is locked " msgstr "Laget er låst " #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/kis_layer_manager.cc:862 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Rasterize Layer" msgstr "Rasteriser lag" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/kis_layer_manager.cc:901 #, kde-format msgid "Convert Invisible Groups" msgstr "Gjer om usynlege grupper" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/kis_layer_manager.cc:904 #, kde-format msgid "Export Only Toplevel Groups" msgstr "Eksporter berre grupper på øvste nivå" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/kis_mask_manager.cc:205 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Add Selection Mask" msgstr "Legg til utvalsmaske" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/kis_mask_manager.cc:205 #, kde-format msgid "Selection" msgstr "Utval" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/kis_mask_manager.cc:220 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Add Transparency Mask" msgstr "Legg til gjennomsiktsmaske" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/kis_mask_manager.cc:235 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Add Filter Mask" msgstr "Legg til filtermaske" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/kis_mask_manager.cc:250 #, kde-format msgid "New Filter Mask" msgstr "Ny filtermaske" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/kis_mask_manager.cc:288 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Add Colorize Mask" msgstr "Legg til fargeleggingsmaske" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/kis_mask_manager.cc:303 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Add Transform Mask" msgstr "Legg til transformeringsmaske" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/kis_mask_manager.cc:324 #, kde-format msgid "Filter Mask Properties" msgstr "Eigenskapar for filtermaske" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/kis_mirror_manager.cpp:49 #, kde-format msgid "Mirror View" msgstr "Spegelvising" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/kis_node_manager.cpp:457 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Move Nodes" msgstr "Flytt nodar" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/kis_node_manager.cpp:464 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Copy Nodes" msgstr "Kopier nodar" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/kis_node_manager.cpp:471 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Add Nodes" msgstr "Legg til nodar" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/kis_node_manager.cpp:633 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Convert to a Selection Mask" msgstr "Gjer om til utvalsmaske" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/kis_node_manager.cpp:883 #, kde-format msgid "Onion skins require a layer with transparent background." msgstr "Gjennomskinsmodus krev eit lag med gjennomsiktig bakgrunn." #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/kis_node_manager.cpp:910 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Duplicate Nodes" msgstr "Dupliser nodar" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/kis_node_manager.cpp:933 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Raise Nodes" msgstr "Hev nodar" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/kis_node_manager.cpp:940 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Lower Nodes" msgstr "Senk nodar" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/kis_node_manager.cpp:958 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Remove Nodes" msgstr "Fjern nodar" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/kis_node_manager.cpp:974 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Mirror Layer X" msgstr "Spegla lag vassrett" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/kis_node_manager.cpp:976 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Mirror Mask X" msgstr "Spegla maske vassrett" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/kis_node_manager.cpp:987 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Mirror Layer Y" msgstr "Spegla lag loddrett" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/kis_node_manager.cpp:989 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Mirror Mask Y" msgstr "Spegla maske loddrett" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/kis_node_manager.cpp:997 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Mirror All Layers X" msgstr "Spegla alle lag vassrett" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/kis_node_manager.cpp:1004 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Mirror All Layers Y" msgstr "Spegla alle lag loddrett" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/kis_node_manager.cpp:1124 #, kde-format msgid "Export \"%1\"" msgstr "Eksporter «%1»" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/kis_node_manager.cpp:1155 #, kde-format msgid "Could not save the layer. %1" msgstr "Klarte ikkje lagra laget. %1" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/kis_node_manager.cpp:1190 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Export to SVG" msgstr "Eksporter til SVG" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/kis_node_manager.cpp:1210 #, kde-format msgid "Could not save to svg: %1" msgstr "Klarte ikkje lagra til SVG-format: %1" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/kis_node_manager.cpp:1230 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Split Alpha into a Mask" msgstr "Del opp alfakanal til maske" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/kis_node_manager.cpp:1260 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Layer %1 is not editable" msgstr "Laget %1 kan ikkje redigerast" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/kis_node_manager.cpp:1261 #, kde-format msgid "" "Cannot write alpha channel of the parent layer \"%1\".\n" "The operation will be cancelled." msgstr "" "Kan ikkje lagra alfakanalen til forelderlaget «%1».\n" "Handlinga vert avbroten." #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/kis_node_manager.cpp:1292 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Write Alpha into a Layer" msgstr "Lagra alfa til lag" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/kis_node_manager.cpp:1407 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Cut Nodes" msgstr "Klipp ut nodar" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/kis_node_manager.cpp:1482 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Quick Group" msgstr "Snøgg-grupper" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/kis_node_manager.cpp:1493 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Quick Clipping Group" msgstr "Snøgg-klippgrupper" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/kis_node_manager.cpp:1500 #, kde-format msgctxt "default name for a clipping group layer" msgid "Clipping Group" msgstr "Klippgruppe" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/kis_node_manager.cpp:1502 #, kde-format msgctxt "default name for quick clip group mask layer" msgid "Mask Layer" msgstr "Maskelag" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/kis_node_manager.cpp:1516 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Quick Ungroup" msgstr "Snøgg-oppløysing" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/kis_node_model.cpp:510 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Disabled: masks on pass-through groups are not supported!" msgstr "Slått av: Masker på gjennomgåings­grupper er ikkje støtta." #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/kis_node_model.cpp:512 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Disabled: cloning pass-through groups is not supported!" msgstr "Slått av: Kloning av gjennomgåings­grupper er ikkje støtta." #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/kis_paintop_box.cc:116 #, kde-format msgid "Painter's Toolchest" msgstr "Målarverktøy" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/kis_paintop_box.cc:127 #, kde-format msgid "Tool Settings" msgstr "Verktøyinnstillingar" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/kis_paintop_box.cc:133 #, kde-format msgid "Edit brush settings" msgstr "Rediger penselinnstillingar" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/kis_paintop_box.cc:138 #, kde-format msgid "Choose brush preset" msgstr "Vel ferdigpensel" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblFlow) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/kis_paintop_box.cc:242 libs/ui/kis_paintop_box.cc:247 #: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:1969 #, kde-format msgid "Flow:" msgstr "Flyt:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, brushSizeLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSize) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/kis_paintop_box.cc:243 libs/ui/kis_paintop_box.cc:248 #: plugins/filters/halftone/wdg_halftone_filter.ui:42 #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgpredefinedbrushchooser.ui:198 #: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:1991 #, kde-format msgid "Size:" msgstr "Storleik:" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/kis_paintop_box.cc:288 #, kde-format msgid "Choose workspace" msgstr "Vel arbeidsflate" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/kis_paintop_box.cc:322 #, kde-format msgid "Brush composite" msgstr "Penselsamansetjing" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/kis_paintop_box.cc:1132 libs/ui/kis_paintop_box.cc:1154 #: libs/ui/kis_paintop_box.cc:1169 #, kde-format msgid "" "%1\n" "selected" msgstr "" "%1\n" "valt" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/kis_paintop_options_model.cpp:37 #, kde-format msgctxt "option category" msgid "General" msgstr "Generelt" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/kis_paintop_options_model.cpp:40 #, kde-format msgctxt "option category" msgid "Color" msgstr "Farge" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/kis_paintop_options_model.cpp:43 #, kde-format msgctxt "option category" msgid "Texture" msgstr "Tekstur" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/kis_paintop_options_model.cpp:46 #, kde-format msgctxt "option category" msgid "Filter" msgstr "Filter" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/kis_paintop_options_model.cpp:49 #, kde-format msgctxt "option category" msgid "Masked Brush" msgstr "Pensel med maske" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/kis_popup_palette.cpp:230 #, kde-format msgid "Mirror Canvas" msgstr "Spegla lerret" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/kis_popup_palette.cpp:236 #, kde-format msgid "Canvas Only" msgstr "Berre lerretet" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/kis_popup_palette.cpp:240 #: plugins/paintops/colorsmudge/kis_colorsmudgeop_settings_widget.cpp:59 #: plugins/paintops/colorsmudge/kis_colorsmudgeop_settings_widget.cpp:60 #: plugins/paintops/colorsmudge/kis_colorsmudgeop_settings_widget.cpp:73 #: plugins/paintops/colorsmudge/kis_colorsmudgeop_settings_widget.cpp:78 #: plugins/paintops/curvebrush/kis_curve_paintop_settings_widget.cpp:37 #: plugins/paintops/curvebrush/kis_curve_paintop_settings_widget.cpp:38 #: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:63 #: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:64 #: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:65 #: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:83 #: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:109 #: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:127 #: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:134 #: plugins/paintops/defaultpaintops/duplicate/kis_duplicateop_settings_widget.cpp:49 #: plugins/paintops/deform/kis_deform_paintop_settings_widget.cpp:45 #: plugins/paintops/deform/kis_deform_paintop_settings_widget.cpp:48 #: plugins/paintops/filterop/kis_filterop_settings_widget.cpp:51 #: plugins/paintops/hairy/kis_hairy_paintop_settings_widget.cpp:41 #: plugins/paintops/hatching/kis_hatching_paintop_settings_widget.cpp:61 #: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_spacing_option_widget.cpp:35 #: plugins/paintops/particle/kis_particle_paintop_settings_widget.cpp:42 #: plugins/paintops/roundmarker/kis_roundmarkerop_settings_widget.cpp:43 #: plugins/paintops/sketch/kis_sketch_paintop_settings_widget.cpp:49 #: plugins/paintops/sketch/kis_sketch_paintop_settings_widget.cpp:51 #: plugins/paintops/sketch/kis_sketch_paintop_settings_widget.cpp:52 #: plugins/paintops/sketch/kis_sketch_paintop_settings_widget.cpp:53 #: plugins/paintops/sketch/kis_sketch_paintop_settings_widget.cpp:55 #: plugins/paintops/spray/kis_spray_paintop_settings_widget.cpp:47 #: plugins/paintops/spray/kis_spray_paintop_settings_widget.cpp:55 #: plugins/paintops/tangentnormal/kis_tangent_normal_paintop_settings_widget.cpp:54 #: plugins/paintops/tangentnormal/kis_tangent_normal_paintop_settings_widget.cpp:55 #: plugins/paintops/tangentnormal/kis_tangent_normal_paintop_settings_widget.cpp:67 #, kde-format msgid "100%" msgstr "100 %" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/kis_popup_palette.cpp:243 #, kde-format msgid "Zoom to 100%" msgstr "Forstørr til 100 %" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/kis_popup_palette.cpp:840 #, kde-format msgid "There are no tags available to show in this popup. To add presets, you need to tag them and then select the tag here." msgstr "Det finst ingen merkelappar å visa her. For å leggja til ferdigpenslar må du gje dei merkelappar og velja merkelappane her." #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/kis_selection_manager.cc:592 #, kde-format msgid "Stroked Shapes" msgstr "Figurar med strøk" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/kis_selection_manager.cc:594 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Stroke Shapes" msgstr "Påfør strøk på figurar" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/kis_selection_manager.cc:712 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Select Opaque (Add)" msgstr "Merk alt ugjennomsiktige (legg til)" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/kis_selection_manager.cc:715 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Select Opaque (Subtract)" msgstr "Merk alt ugjennomsiktige (trekk frå)" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/kis_selection_manager.cc:718 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Select Opaque (Intersect)" msgstr "Merk alt ugjennomsiktige (skjeringsflate)" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/kis_selection_manager.cc:721 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Select Opaque (Symmetric Difference)" msgstr "Merk alt ugjennomsiktige (symmetrisk differanse)" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/kis_selection_manager.cc:724 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Select Opaque" msgstr "Merk alt ugjennomsiktige" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/kis_splash_screen.cpp:139 #, kde-format msgid "" "" "

        Recent Files

        " msgstr "" "" "

        Nyleg opna bilete

        " #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/kis_splash_screen.cpp:179 #, kde-format msgid "" "" "

        Links

        " "

        Support Krita

        " "

        Getting Started

        " "

        Manual

        " "

        Krita Website

        " "

        User Community

        " "

        Source Code

        " "" msgstr "" "" "

        Lenkjer

        " "

        Støtt Krita

        " "

        Kom i gang

        " "

        Brukarhandbok

        " "

        Krita-heimesida

        " "

        Brukarforum

        " "

        Kjeldekode

        " "" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/kis_statusbar.cc:96 #, kde-format msgid "Toggle Fullscreen" msgstr "Slå av/på fullskjerm" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/kis_statusbar.cc:250 #, kde-format msgctxt "@info mouse position (x, y)" msgid "%1, %2" msgstr "%1, %2" # Fjerna &-teiknet, sidan «posieve check_tp_kde» protesterer uansett kor eg set han. :( #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/kis_statusbar.cc:262 #, kde-format msgctxt "@info:status width x height (file size)" msgid "%1 &x %2 (%3)" msgstr "%1 × %2 (%3)" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/kis_statusbar.cc:294 #, kde-format msgctxt "tooltip on statusbar memory reporting button (image stats)" msgid "" "Image size:\t %1\n" " - layers:\t\t %2\n" " - projections:\t %3\n" " - instant preview:\t %4\n" msgstr "" "Biletstorleik:\t %1\n" " – Lag:\t\t %2\n" " – Projeksjonar:\t %3\n" " – Kjapp førehandsvising:\t %4\n" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/kis_statusbar.cc:305 #, kde-format msgctxt "tooltip on statusbar memory reporting button (total stats)" msgid "" "Memory used:\t %1 / %2\n" " image data:\t %3 / %4\n" " pool:\t\t %5 / %6\n" " undo data:\t %7\n" "\n" "Swap used:\t %8" msgstr "" "Minne brukt:\t %1 / %2\n" " Biletdata:\t %3 / %4\n" " Lager:\t\t %5 / %6\n" " Angredata:\t %7\n" "\n" "Veksleminne bruk:\t %8" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/kis_statusbar.cc:340 #, kde-format msgctxt "tooltip on statusbar memory reporting button" msgid "" "\n" "\n" "WARNING:\tOut of memory! Swapping has been started.\n" "\t\tPlease configure more RAM for Krita in Settings dialog" msgstr "" "\n" "\n" "ÅTVARING:\tIkkje nok minne. Brukar no veksleminne.\n" "\t\tDu bør reservera meir minne for Krita i innstillingane." #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/kis_statusbar.cc:375 #: plugins/python/channels2layers/channels2layers.py:91 #, kde-format msgid "Hidden" msgstr "Gøymd" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/kis_statusbar.cc:377 #, kde-format msgid "Ants" msgstr "Maur" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, btnMaskMode) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/kis_statusbar.cc:377 #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgpredefinedbrushchooser.ui:228 #: plugins/paintops/libpaintop/kis_brush_chooser.cpp:367 #, kde-format msgid "Mask" msgstr "Maske" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/kis_statusbar.cc:380 #, kde-format msgid "" "Selection: x = %1 y = %2 width = %3 height = %4\n" "Display Mode: %5" msgstr "" "Utval: x = %1, y = %2, breidd = %3, høgd = %4\n" "Visingsmodus: %5" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/kis_statusbar.cc:385 #, kde-format msgid "No Selection" msgstr "Inkje utval" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/kis_statusbar.cc:403 #, kde-format msgid "No profile" msgstr "Ingen profil" # Ser mykje betre ut med eit skiljemerke (tankestrek) her. #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/kis_statusbar.cc:405 #, kde-format msgctxt " " msgid "%1 %2" msgstr "%1 – %2" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/kis_stopgradient_editor.cpp:46 #: plugins/assistants/Assistants/kis_assistant_tool.cc:988 #: plugins/assistants/Assistants/kis_assistant_tool.cc:994 #: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultToolGeometryWidget.cpp:123 #: plugins/tools/defaulttool/referenceimagestool/ToolReferenceImagesWidget.cpp:54 #, kde-format msgid "Opacity: " msgstr "Tettleik: " #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/kis_stopgradient_editor.cpp:52 #: libs/ui/kis_stopgradient_editor.cpp:57 #, kde-format msgid "Flip Gradient" msgstr "Spegla fargeovergang" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, textureOptionsTab) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/kis_stopgradient_editor.cpp:240 #: libs/ui/KisImportExportManager.cpp:586 #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgtexturechooser.ui:59 #, kde-format msgid "Options" msgstr "Val" # Er i praksis snakk om å snu sjølve fargeovergangen, ikkje «verdiar» (som er meir programmerartankegang). #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/kis_stopgradient_editor.cpp:242 #, kde-format msgid "Reverse Values" msgstr "Spegla fargeovergangen" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/kis_stopgradient_editor.cpp:245 #, kde-format msgid "Sort by Value" msgstr "Sorter etter verdi" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/kis_stopgradient_editor.cpp:247 #, kde-format msgid "Sort by Value (Even Distribution)" msgstr "Sorter etter verdi (jamn fordeling)" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/kis_zoom_manager.cc:328 #, kde-format msgctxt "floating message about zoom" msgid "Zoom: %1 %" msgstr "Forstørring: %1 %" #. +> trunk5 #: libs/ui/KisApplication.cpp:327 #, kde-format msgid "Brush presets" msgstr "Ferdigpenslar" #. +> stable5 #: libs/ui/KisApplication.cpp:295 #, kde-format msgid "Loading Brush Presets..." msgstr "Lastar ferdigpenslar …" #. +> trunk5 #: libs/ui/KisApplication.cpp:329 libs/ui/KisApplication.cpp:330 #: libs/ui/KisApplication.cpp:331 libs/ui/KisApplication.cpp:332 #, kde-format msgid "Brush tips" msgstr "Penseltuppar" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/KisApplication.cpp:337 #: plugins/extensions/resourcemanager/dlg_create_bundle.cpp:175 #: plugins/extensions/resourcemanager/dlg_embed_tags.cpp:77 #, kde-format msgid "Palettes" msgstr "Palettar" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/KisApplication.cpp:358 libs/ui/widgets/kis_workspace_chooser.cpp:88 #: plugins/extensions/resourcemanager/dlg_create_bundle.cpp:176 #: plugins/extensions/resourcemanager/dlg_embed_tags.cpp:78 #, kde-format msgid "Workspaces" msgstr "Arbeidsflater" #. +> trunk5 #: libs/ui/KisApplication.cpp:359 #, kde-format msgid "SVG symbol libraries" msgstr "SVG-symbolbibliotek" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/KisApplication.cpp:360 libs/ui/widgets/kis_workspace_chooser.cpp:89 #, kde-format msgid "Window layouts" msgstr "Vindaugsutformingar" #. +> trunk5 #: libs/ui/KisApplication.cpp:362 #, kde-format msgid "Gamut masks" msgstr "Fargeområde-masker" #. +> trunk5 #: libs/ui/KisApplication.cpp:370 #, kde-format msgid "" "%1\n" "\n" "Krita will quit now." msgstr "" "%1\n" "\n" "Krita vert no avslutta." #. +> trunk5 #: libs/ui/KisApplication.cpp:370 libs/ui/KisApplication.cpp:377 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Krita: Fatal error" msgstr "Krita: kritisk feil" #. +> trunk5 #: libs/ui/KisApplication.cpp:377 #, kde-format msgid "" "\n" "\n" "Krita will quit now." msgstr "" "\n" "\n" "Krita vert no avslutta." #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/KisApplication.cpp:402 #, kde-format msgid "Loading Plugins Exiv/IO..." msgstr "Lastar tillegg for Exiv/IO …" #. +> stable5 #: libs/ui/KisApplication.cpp:299 #, kde-format msgid "Loading Brushes..." msgstr "Lastar penslar …" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/KisApplication.cpp:418 #, kde-format msgid "" "You are running a 32 bits build on a 64 bits Windows.\n" "This is not recommended.\n" "Please download and install the x64 build instead." msgstr "" "Du køyrer ein 32-bitsversjon av programmet på 64-bits Windows.\n" "Dette er ikkje tilrådd.\n" "Last heller ned x64-versjonen av programmet." #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/KisApplication.cpp:435 #, kde-format msgid "Initializing Globals" msgstr "Gjer globale innstillingar" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/KisApplication.cpp:465 #, kde-format msgid "Adding resource types" msgstr "Legg til ressurstypar" #. +> stable5 #: libs/ui/KisApplication.cpp:291 #, kde-format msgid "Loading Resources..." msgstr "Lastar ressursar …" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/KisApplication.cpp:483 #, kde-format msgid "Loading Main Window..." msgstr "Lastar hovudvindauge …" #. +> stable5 #: libs/ui/KisApplication.cpp:303 #, kde-format msgid "Loading Bundles..." msgstr "Lastar ressurssamlingar …" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/KisApplication.cpp:582 #, kde-format msgid "Mimetype not found, try using the -mimetype option" msgstr "Fann ikkje MIME-typen. Prøv med valet «-mimetype»." #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/KisApplication.cpp:636 #: plugins/extensions/animationrenderer/AnimationRenderer.cpp:209 #, kde-format msgid "Failed to render animation frames!" msgstr "Klarte ikkje teikna opp animasjonsbilete." #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/KisApplication.cpp:671 libs/ui/KisApplication.cpp:676 #: libs/ui/KisApplication.cpp:783 libs/ui/KisApplication.cpp:797 #: libs/ui/KisApplication.cpp:802 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Krita:Warning" msgstr "Krita: åtvaring" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/KisApplication.cpp:672 libs/ui/KisApplication.cpp:798 #, kde-format msgid "Cannot add %1 as a file layer: the file does not exist." msgstr "Klarte ikkje legga til %1 som fil-lag: Fila finst ikkje." #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/KisApplication.cpp:677 #, kde-format msgid "" "Cannot add the file layer: no document is open.\n" "\n" "You can create a new document using the --new-image option, or you can open an existing file.\n" "\n" "If you instead want to add the file layer to a document in an already running instance of Krita, check the \"Allow only one instance of Krita\" checkbox in the settings (Settings -> General -> Window)." msgstr "" "Kan ikkje leggja til fil-lag: det er ikkje ope noko bilete.\n" "\n" "Du kan anten laga eit nytt dokument med valet «--new-image» eller du kan opna ei biletfila.\n" "\n" "Viss du heller vil leggja fil-laget til eit bilete som er ope i ein Krita-instans, kryss av for «Tillat berre éin Krita-instans open om gongen» i innstillingane («Set opp Krita → Generelt → Vindauge»)." #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/KisApplication.cpp:683 #, kde-format msgid "" "Cannot add the file layer: no document is open.\n" "You can either create a new file using the --new-image option, or you can open an existing file." msgstr "" "Kan ikkje leggja til fil-lag: det er ikkje ope noko bilete.\n" "Du kan anten laga eit nytt dokument med valet «--new-image» eller du kan opna ei biletfila." #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/KisApplication.cpp:784 #, kde-format msgid "Couldn't open file %1" msgstr "Klarte ikkje opna fila %1" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/KisApplication.cpp:803 #, kde-format msgid "Cannot add the file layer: no document is open." msgstr "Kan ikkje leggja til fil-lag: det er ikkje ope noko bilete." #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/KisApplication.cpp:921 #, kde-format msgid "No template found for: %1" msgstr "Fann ikkje mal for: %1" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/KisApplication.cpp:924 #, kde-format msgid "Too many templates found for: %1" msgstr "Fann for mange malar for: %1" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/KisApplication.cpp:949 #, kde-format msgid "Template %1 failed to load." msgstr "Klarte ikkje lasta inn malen %1." #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/KisApplication.cpp:981 #, kde-format msgid "" "Krita configurations reset!\n" "\n" "Backup file was created at: %1\n" "\n" "Restart Krita for changes to take effect." msgstr "" "Krita-oppsettet er no tilbakestilt.\n" "\n" "Det vart lagra ein reservekopi her: %1\n" "\n" "Du må starta programmet på nytt for at endringane skal tre i kraft." #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/KisApplication.cpp:995 #, kde-format msgid "" "Failed to clear %1\n" "\n" "Please make sure no other program is using the file and try again." msgstr "" "Klarte ikkje tømma %1.\n" "\n" "Sjå til at ingen andre program brukar fila, og prøv så på nytt." #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/KisApplication.cpp:1023 #, kde-format msgid "Do you want to clear the settings file?" msgstr "Ønskjer du å tømma innstillingsfila?" # Denne og dei neste tekstane er hjelpetekstar viste på kommandolinja når ein brukar «krita --help». Dei skal derfor slutta med punktum. #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/KisApplicationArguments.cpp:80 #, kde-format msgid "Open a new document with a template" msgstr "Opna eit nytt dokument med ein mal." #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/KisApplicationArguments.cpp:81 #, kde-format msgid "" "Create a new image.\n" "Possible colorspace values are:\n" " * RGBA\n" " * XYZA\n" " * LABA\n" " * CMYKA\n" " * GRAY\n" " * YCbCrA\n" "Possible channel depth arguments are\n" " * U8 (8 bits integer)\n" " * U16 (16 bits integer)\n" " * F16 (16 bits floating point)\n" " * F32 (32 bits floating point)\n" msgstr "" "Lag nytt bilete.\n" "Moglege fargerom-verdiar:\n" " – RGBA\n" " – XYZA\n" " – LABA\n" " – CMYKA\n" " – GRAY\n" " – YCbCrA\n" "Moglege kanaldjupn-argument:\n" " – U8 (8-bits heiltal)\n" " – U16 (16-bits heiltal)\n" " – F16 (16-bits flyttal)\n" " – F32 (32-bits flyttal)\n" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/KisApplicationArguments.cpp:95 #, kde-format msgid "The name of the workspace to open Krita with" msgstr "Namn på arbeidsflate å opna Krita med." #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/KisApplicationArguments.cpp:96 #, kde-format msgid "The name of the window layout to open Krita with" msgstr "Namn på vindaugsutforming å opna Krita med." #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/KisApplicationArguments.cpp:97 #, kde-format msgid "The name of the session to open Krita with" msgstr "Namn på økt å opna Krita med." #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/KisApplicationArguments.cpp:98 #, kde-format msgid "Start Krita in canvas-only mode" msgstr "Start i «berre lerretet»-modus." #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/KisApplicationArguments.cpp:99 #, kde-format msgid "Do not show the splash screen" msgstr "Vis ikkje velkomstbiletet." #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/KisApplicationArguments.cpp:100 #, kde-format msgid "Start Krita in full-screen mode" msgstr "Start i fullskjermsmodus." #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/KisApplicationArguments.cpp:101 #, kde-format msgid "Override display DPI" msgstr "Overstyr PPT-innstilling for skjermen." #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/KisApplicationArguments.cpp:102 #, kde-format msgid "Export to the given filename and exit" msgstr "Eksporter til valt filnamn og avslutt." #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/KisApplicationArguments.cpp:103 #, kde-format msgid "Export animation to the given filename and exit" msgstr "Eksporter animasjon til valt filnamn og avslutt." #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/KisApplicationArguments.cpp:104 #, kde-format msgid "Filename for export" msgstr "Filnamn for eksportering." #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/KisApplicationArguments.cpp:105 #, kde-format msgid "File layer to be added to existing or new file" msgstr "Fil-lag som skal leggjast til i ny/gammal fil." #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/KisApplicationArguments.cpp:106 #, kde-format msgid "File(s) or URL(s) to open" msgstr "Fil(er) eller nettadresse(r) å opna." #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/KisAutoSaveRecoveryDialog.cpp:181 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Recover Files" msgstr "Gjenopprett filer" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/KisAutoSaveRecoveryDialog.cpp:183 #, kde-format msgid "Discard All" msgstr "Forkast alle" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/KisAutoSaveRecoveryDialog.cpp:188 #, kde-format msgid "The following autosave file can be recovered:" msgstr "Denne autolagringsfila kan gjenopprettast:" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/KisAutoSaveRecoveryDialog.cpp:191 #, kde-format msgid "The following autosave files can be recovered:" msgstr "Desse autolagringsfilene kan gjenopprettast:" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/KisAutoSaveRecoveryDialog.cpp:238 #, kde-format msgid "" "If you select Cancel, all recoverable files will be kept.\n" "If you press OK, selected files will be recovered, the unselected files discarded." msgstr "" "Viss du vel «Avbryt», vert alle gjenopprettingsfilene tekne vare på.\n" "Viss du vel «OK», vert dei valde filene gjenoppretta og resten forkasta." #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/KisCloneDocumentStroke.cpp:37 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Clone Document" msgstr "Klon dokument" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/KisDocument.cpp:627 #, kde-format msgid "%1 cannot be written to. Please save under a different name." msgstr "Kan ikkje skriva til %1. Prøv å lagra med eit anna namn." #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/KisDocument.cpp:685 #, kde-format msgid "Exporting Document..." msgstr "Eksporterer dokument …" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/KisDocument.cpp:686 #, kde-format msgid "Saving Document..." msgstr "Lagrar dokument …" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/KisDocument.cpp:784 #, kde-format msgctxt "%1 --- failing file name, %2 --- error message" msgid "Error during saving %1: %2" msgstr "Feil ved lagring %1: %2" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/KisDocument.cpp:790 plugins/extensions/imagesplit/imagesplit.cpp:88 #, kde-format msgid "" "Could not save %1\n" "Reason: %2" msgstr "" "Klarte ikkje lagra %1\n" "Grunn: %2" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/KisDocument.cpp:822 #, kde-format msgid "Finished saving %1" msgstr "Ferdig lagra %1" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/KisDocument.cpp:1129 #, kde-format msgid "Autosaving... %1" msgstr "Autolagrar … %1" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/KisDocument.cpp:1137 #, kde-format msgid "Autosaving..." msgstr "Autolagrar …" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/KisDocument.cpp:1143 #, kde-format msgid "Autosaving postponed: document is busy..." msgstr "Autolagring utsett – dokumentet er oppteke …" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/KisDocument.cpp:1195 #, kde-format msgctxt "%1 --- failing file name, %2 --- error message" msgid "Error during autosaving %1: %2" msgstr "Feil ved autolagring %1: %2" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/KisDocument.cpp:1209 #, kde-format msgid "Finished autosaving %1" msgstr "Ferdig autolagra %1" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/KisDocument.cpp:1411 #, kde-format msgid "" "Malformed URL\n" "%1" msgstr "" "Misforma nettadresse\n" "%1" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/KisDocument.cpp:1515 #, kde-format msgid "File %1 does not exist." msgstr "Fila %1 finst ikkje." #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/KisDocument.cpp:1546 #, kde-format msgid "Opening document" msgstr "Opnar dokument" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/KisDocument.cpp:1559 #, kde-format msgid "" "Could not open %2.\n" "Reason: %1." msgstr "" "Klarte ikkje opna %2.\n" "Grunn: %1." #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/KisDocument.cpp:1567 #, kde-format msgid "There were problems opening %1." msgstr "Det oppstod feil ved opning av %1." #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/KisDocument.cpp:1700 #, kde-format msgid "Not Saved" msgstr "Ikkje lagra" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/KisDocument.cpp:2170 #, kde-format msgctxt "progress dialog message when the user closes the document that is being saved" msgid "Waiting for saving to complete..." msgstr "Ventar på fullføring av lagring …" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, exif) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/kisexiv2/kis_exif_io.h:36 #: plugins/impex/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:270 #, kde-format msgid "Exif" msgstr "Exif" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/kisexiv2/kis_iptc_io.h:36 #, kde-format msgid "Iptc" msgstr "IPTC" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, xmp) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/kisexiv2/kis_xmp_io.h:36 #: plugins/impex/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:290 #, kde-format msgid "XMP" msgstr "XMP" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/KisImportExportErrorCode.cpp:32 #, kde-format msgid "An unspecified error occurred." msgstr "Det oppstod ein uspesifisert feil." #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/KisImportExportErrorCode.cpp:37 #: libs/ui/KisImportExportErrorCode.cpp:178 #, kde-format msgid "The action has been completed successfully." msgstr "Handlinga er no uført." #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/KisImportExportErrorCode.cpp:39 #, kde-format msgid "An error occurred when reading from the file." msgstr "Det oppstod ein feil ved lesing av fila." #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/KisImportExportErrorCode.cpp:41 #, kde-format msgid "An error occurred when writing to the file." msgstr "Det oppstod ein feil ved lagring av fila." #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/KisImportExportErrorCode.cpp:43 #, kde-format msgid "A fatal error occurred." msgstr "Det oppstod ein kritisk feil." #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/KisImportExportErrorCode.cpp:45 #, kde-format msgid "Out of resources (e.g. out of memory)." msgstr "Tomt for ressursar (for eksempel minne)." #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/KisImportExportErrorCode.cpp:47 #, kde-format msgid "The file could not be opened." msgstr "Klarte ikkje opna fila." #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/KisImportExportErrorCode.cpp:49 #, kde-format msgid "The operation was aborted." msgstr "Handlinga vart avbroten." #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/KisImportExportErrorCode.cpp:51 #, kde-format msgid "A timeout occurred." msgstr "Det oppstod eit tidsavbrot." #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/KisImportExportErrorCode.cpp:55 #, kde-format msgid "The file could not be removed." msgstr "Fila kunne ikkje fjernast." #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/KisImportExportErrorCode.cpp:57 #, kde-format msgid "The file could not be renamed." msgstr "Fila kunne ikkje endrast namn på." #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/KisImportExportErrorCode.cpp:59 #, kde-format msgid "The position in the file could not be changed." msgstr "Klarte ikkje endra plasseringa i fila." #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/KisImportExportErrorCode.cpp:61 #, kde-format msgid "The file could not be resized." msgstr "Klarte ikkje endra storleik på fila." #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/KisImportExportErrorCode.cpp:63 #, kde-format msgid "Permission denied. Krita is not allowed to read or write to the file." msgstr "Nekta tilgang. Krita får ikkje lesa frå eller skriva til fila." #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/KisImportExportErrorCode.cpp:65 #, kde-format msgid "The file could not be copied." msgstr "Klarte ikkje kopiera fila." #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/KisImportExportErrorCode.cpp:78 #, kde-format msgid "Cannot open file for reading. Reason: %1" msgstr "Klarte ikkje opna fil for lesing. Grunn: %1" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/KisImportExportErrorCode.cpp:96 #, kde-format msgid "Cannot open file for writing. Reason: %1" msgstr "Klarte ikkje opna fila for skriving. Grunn: %1" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/KisImportExportErrorCode.cpp:134 #, kde-format msgid "Unexpected error. Please contact developers." msgstr "Uventa feil. Ta kontakt med utviklarane." #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/KisImportExportErrorCode.cpp:143 #, kde-format msgid "The file doesn't exist." msgstr "Fila finst ikkje." #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/KisImportExportErrorCode.cpp:145 #, kde-format msgid "Permission denied: Krita is not allowed to read the file." msgstr "Nekta tilgang: Krita får ikkje lesa fila." #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/KisImportExportErrorCode.cpp:147 #, kde-format msgid "The file format cannot be parsed." msgstr "Klarte ikkje tolka filformatet." #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/KisImportExportErrorCode.cpp:149 #, kde-format msgid "The file format contains unsupported features." msgstr "Filformatet inneheld funksjonalitet som ikkje er støtta." #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/KisImportExportErrorCode.cpp:151 #, kde-format msgid "The file format contains unsupported color space." msgstr "Filformatet brukar eit fargerom som ikkje er støtta." #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/KisImportExportErrorCode.cpp:153 #, kde-format msgid "Error occurred while reading from the file." msgstr "Det oppstod ein feil ved lesing av fila." #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/KisImportExportErrorCode.cpp:157 #, kde-format msgid "The file cannot be created." msgstr "Klarte ikkje oppretta fila." #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/KisImportExportErrorCode.cpp:159 #, kde-format msgid "Permission denied: Krita is not allowed to write to the file." msgstr "Nekta tilgang: Krita får ikkje lagra til fila." #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/KisImportExportErrorCode.cpp:161 #, kde-format msgid "There is not enough disk space left to save the file." msgstr "Har ikkje nok ledig diskplass til å lagra fila." #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/KisImportExportErrorCode.cpp:163 #, kde-format msgid "Error occurred while writing to the file." msgstr "Det oppstod ein feil ved lagring av fila." #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/KisImportExportErrorCode.cpp:168 #, kde-format msgid "The action was cancelled by the user." msgstr "Handlinga vart avbroten av brukaren." #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/KisImportExportErrorCode.cpp:172 #: plugins/impex/heif/HeifError.cpp:59 plugins/impex/kra/kra_converter.cpp:353 #: plugins/impex/kra/kra_converter.cpp:382 #, kde-format msgid "Unknown error." msgstr "Ukjend feil." #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/KisImportExportFilter.cpp:159 #, kde-format msgid "%1 does not exist after writing. Try saving again under a different name, in another location." msgstr "%1 finst ikkje etter lagring. Prøv å lagra på nytt med eit anna namn, eller i ei anna mappe." #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/KisImportExportFilter.cpp:163 #, kde-format msgid "%1 is not readable" msgstr "%1 er ikkje lesbar" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/KisImportExportFilter.cpp:167 #, kde-format msgid "%1 is smaller than 10 bytes, it must be corrupt. Try saving again under a different name, in another location." msgstr "%1 er mindre enn 10 byte, og er derfor øydelagd. Prøv å lagra under eit anna namn, eller i ei anna mappe." #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/KisImportExportFilter.cpp:182 #, kde-format msgid "%1 has only zero bytes in the first 1000 bytes, it's probably corrupt. Try saving again under a different name, in another location." msgstr "%1 har berre nullverdiar i dei første 1 000 bytane, og er truleg øydelagd. Prøv å lagra under eit anna namn, eller i ei anna mappe." #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/KisImportExportFilter.cpp:246 #, kde-format msgctxt "image conversion warning" msgid "%1 cannot save images with color model %2 and depth %3. The image will be converted." msgstr "%1 kan ikkje lagra bilete med fargemodellen %2 og fargedjupna %3. Biletet vert derfor konvertert." #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/KisImportExportFilter.cpp:251 #, kde-format msgctxt "image conversion warning" msgid "%1 cannot save layers with color model %2 and depth %3. The layers will be converted or skipped." msgstr "%1 kan ikkje lagra lag med fargemodellen %2 og fargedjupna %3. Laga vert derfor konverterte eller hoppa over." #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/KisImportExportFilter.cpp:256 #, kde-format msgctxt "image conversion warning" msgid "%1 cannot save images with color model %2 and depth %3. The image will not be saved." msgstr "%1 kan ikkje lagra bilete med fargemodellen %2 og fargedjupna %3. Biletet vert derfor ikkje lagra." #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/KisImportExportFilter.cpp:261 #, kde-format msgctxt "image conversion warning" msgid "%1 cannot save layers with color model %2 and depth %3. The layers will be skipped." msgstr "%1 kan ikkje lagra lag med fargemodellen %2 og fargedjupna %3. Laga vert derfor hoppa over." #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/KisImportExportFilter.cpp:279 #, kde-format msgid "Could not open the saved file %1. Please try to save again in a different location." msgstr "Klarte ikkje opna den lagra fila %1. Prøv å lagra på nytt i ei anna mappe." #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/KisImportExportFilter.cpp:284 #, kde-format msgid "File %1 is missing in %2 and is broken. Please try to save again in a different location." msgstr "Fila %1 manglar i %2, og er øydelagd. Prøv å lagra på nytt i ei anna mappe." #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/KisImportExportManager.cpp:282 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Open Audio" msgstr "Opna lyd" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/KisImportExportManager.cpp:369 #, kde-format msgid "Opening document..." msgstr "Opnar dokument …" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/KisImportExportManager.cpp:434 #, kde-format msgid "Saving document..." msgstr "Lagrar dokument …" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/KisImportExportManager.cpp:510 #, kde-format msgctxt "image conversion warning" msgid "The image contains assistants. The assistants will not be saved." msgstr "Biletet inneheld assistentar. Desse vert ikkje lagra." #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/KisImportExportManager.cpp:513 #, kde-format msgctxt "image conversion warning" msgid "The image contains reference images. The reference images will not be saved." msgstr "Biletet inneheld referansebilete. Desse vert ikkje lagra." #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/KisImportExportManager.cpp:516 #, kde-format msgctxt "image conversion warning" msgid "The image contains guides. The guides will not be saved." msgstr "Biletet inneheld hjelpelinjer. Desse vert ikkje lagra." #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/KisImportExportManager.cpp:519 #, kde-format msgctxt "image conversion warning" msgid "The image contains a custom grid configuration. The configuration will not be saved." msgstr "Biletet inneheld eit tilpassa rutenett. Dette vert ikkje lagra." #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/KisImportExportManager.cpp:524 #, kde-format msgid "Error: cannot save this image as a %1." msgstr "Feil: Kan ikkje lagra biletet som %1." #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/KisImportExportManager.cpp:525 #: libs/ui/KisImportExportManager.cpp:573 #, kde-format msgid "Reasons:" msgstr "Grunnar:" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/KisImportExportManager.cpp:533 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Krita: Export Error" msgstr "Krita: Eksporteringsfeil" # %1 er for eksempel «JPEG-bilete». #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/KisImportExportManager.cpp:556 #, kde-format msgctxt "Keep the extra space at the end of the sentence, please" msgid "Warning: saving as %1 will lose information from your image. " msgstr "Åtvaring: Viss du lagrar som %1, vil du mista informasjon i biletet. " #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/KisImportExportManager.cpp:567 #, kde-format msgid "You will lose information when saving this image as a %1." msgstr "Du vil mista informasjon i biletet dersom du lagrar det i %1-formatet." #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/KisImportExportManager.cpp:570 #, kde-format msgid "Reason:" msgstr "Grunn:" # Skal ikkje vera punktum på slutten her. #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/KisImportExportManager.cpp:595 #, kde-format msgid "Also save your image as a Krita file." msgstr "Lagra òg biletet i Krita-formatet" #. +> trunk5 #: libs/ui/KisMainWindow.cpp:187 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Styles" msgstr "Stilar" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/KisMainWindow.cpp:188 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "&Dockers" msgstr "&Dokkpanel" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/KisMainWindow.cpp:189 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "&Window" msgstr "Vi&ndauge" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/KisMainWindow.cpp:190 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "New &View" msgstr "Ny &vising" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/KisMainWindow.cpp:191 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Wor&kspace" msgstr "&Arbeidsflate" # Namnet på verktøylinja har stor forbokstav, så bør vera hermeteikn her. #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/KisMainWindow.cpp:548 #: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextEditor.cpp:156 #, kde-format msgid "Show %1 Toolbar" msgstr "Vis «%1»-verktøylinje" # Namnet på verktøylinja har stor forbokstav, så bør vera hermeteikn her. #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/KisMainWindow.cpp:550 #: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextEditor.cpp:158 #, kde-format msgid "Hide %1 Toolbar" msgstr "Gøym «%1»-verktøylinje" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/KisMainWindow.cpp:827 #, kde-format msgid "The chosen file's location could not be found. Does it exist?" msgstr "Fann ikkje plasseringa til gjeldande fil. Finst ho?" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/KisMainWindow.cpp:931 #, kde-format msgid "Write Protected" msgstr "Skriveverna" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/KisMainWindow.cpp:935 #, kde-format msgid "Recovered" msgstr "Gjenoppretta" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/KisMainWindow.cpp:948 #, kde-format msgid "Save as %1" msgstr "Lagra som %1" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/KisMainWindow.cpp:1001 #, kde-format msgid "The file %1 does not exist." msgstr "Fila %1 finst ikkje." #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/KisMainWindow.cpp:1100 #, kde-format msgid "Open Images" msgstr "Opna bilete" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/KisMainWindow.cpp:1232 #, kde-format msgid "" "You are saving a file while the image is still rendering. The saved file may be incomplete or corrupted.\n" "\n" "Please select a location where the original file will not be overridden!" msgstr "" "Du er i ferd med å lagra eit bilete som ikkje er ferdig oppteikna. Den lagra fila kan verta ufullstendig eller øydelagd.\n" "\n" "Du bør lagra til ein annan stad, slik at originalbiletet ikkje vert overskrive." #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/KisMainWindow.cpp:1288 #, kde-format msgid "Exporting" msgstr "Eksporterer" #. +> stable5 #: libs/ui/KisMainWindow.cpp:1913 #, kde-format msgid "Export as PDF" msgstr "Eksporter til PDF" # Namna på dialogvindauget når ein vel «Lagra som». Bør ha same form som sjølve kommandoen, derfor ikkje «Lagrar som». #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/KisMainWindow.cpp:1288 #, kde-format msgid "Saving As" msgstr "Lagra som" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/KisMainWindow.cpp:1586 #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:41 #, kde-format msgid "Create new document" msgstr "Lag nytt dokument" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/KisMainWindow.cpp:1610 #, kde-format msgid "Custom Document" msgstr "Tilpassa dokument" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/KisMainWindow.cpp:1628 #, kde-format msgid "Create from Clipboard" msgstr "Basert på utklippstavla" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/KisMainWindow.cpp:1896 #, kde-format msgid "" "Could not finish import animation:\n" "%1" msgstr "" "Klarte ikkje fullføra import av animasjon:\n" "%1" #. +> stable5 #: libs/ui/KisMainWindow.cpp:1955 #, kde-format msgid "Cannot export to the specified file" msgstr "Kan ikkje eksportera til den oppgjevne fila" #. +> stable5 #: libs/ui/KisMainWindow.cpp:2067 #, kde-format msgid "" "You will lose all changes made since your last save\n" "Do you want to continue?" msgstr "" "Du vil mista alle endringane du har gjort sidan førre lagring.\n" "Vil du likevel halda fram?" #. +> stable5 #: libs/ui/KisMainWindow.cpp:2078 #, kde-format msgid "Error: Could not reload this document" msgstr "Feil: Klarte ikkje lasta dokumentet på nytt" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/KisMainWindow.cpp:2245 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "&Import Workspace..." msgstr "&Importer arbeidsflate …" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/KisMainWindow.cpp:2259 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "&New Workspace..." msgstr "&Ny arbeidsflate …" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/KisMainWindow.cpp:2275 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "New Workspace..." msgstr "Ny arbeidsflate …" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/KisMainWindow.cpp:2319 #, kde-format msgid "&%1 %2" msgstr "&%1 %2" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/KisMainWindow.cpp:2322 #, kde-format msgid "%1 %2" msgstr "%1 %2" #. +> stable5 #: libs/ui/KisMainWindow.cpp:2381 libs/ui/widgets/kis_workspace_chooser.cpp:159 #, kde-format msgid "Workspace" msgstr "Arbeidsflate" #. +> stable5 #: libs/ui/KisMainWindow.cpp:2392 libs/ui/widgets/kis_workspace_chooser.cpp:170 #, kde-format msgid "Workspace %1" msgstr "Arbeidsflate %1" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/KisMainWindow.cpp:2472 #, kde-format msgid "The Krita LittleCMS color management plugin is not installed. Krita will quit now." msgstr "LittleCMS-programtillegget for fargestyring i Krita er ikkje installert. Programmet vert derfor avslutta." #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/KisMainWindow.cpp:2480 #, kde-format msgid "Krita cannot find any brush presets! Krita will quit now." msgstr "Finn ikkje nokon ferdigpenslar. Avsluttar programmet." #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/KisMainWindow.cpp:2489 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Installation error" msgstr "Installasjonsfeil" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/KisMainWindow.cpp:2588 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "&Themes" msgstr "&Tema" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/KisMainWindow.cpp:2636 #, kde-format msgid "Expanding Spacer" msgstr "Utvidande mellomrom" #. +> stable5 #: libs/ui/KisMainWindow.cpp:2651 #, kde-format msgid "%1 unsaved document (%2)" msgstr "%1 ulagra dokument (%2)" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/KisOpenPane.cpp:184 #, kde-format msgid "Open Existing Document" msgstr "Opna eksisterande dokument" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/KisPaletteEditor.cpp:110 #, kde-format msgctxt "Label for line edit to set a palette name." msgid "Name" msgstr "Namn" #. +> stable5 #: libs/ui/KisPaletteEditor.cpp:113 #, kde-format msgctxt "Label for line edit to set a palette filename." msgid "File Name" msgstr "Filnamn" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/KisPaletteEditor.cpp:111 #, kde-format msgctxt "Default name for a new palette" msgid "New Palette" msgstr "Ny palett" #. +> stable5 #: libs/ui/KisPaletteEditor.cpp:114 #, kde-format msgctxt "Default file name for a new palette" msgid "New Palette" msgstr "Ny palett" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/KisPaletteEditor.cpp:117 #, kde-format msgid "Save Palette in the Current Document" msgstr "Lagra palett i gjeldande dokument" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/KisPaletteEditor.cpp:148 #, kde-format msgid "Do you want to store this palette in your current image?" msgstr "Vil du lagra denne paletten i det gjeldande biletet?" #. +> stable5 #: libs/ui/KisPaletteEditor.cpp:148 #, kde-format msgid "Can't Import Palette" msgstr "Klarte ikkje importera palett" #. +> stable5 #: libs/ui/KisPaletteEditor.cpp:149 #, kde-format msgid "Can't import palette: there's already imported with the same filename" msgstr "Klarte ikkje importera palett: Det finst alt ein palett med same filnamn." #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/KisPaletteEditor.cpp:252 libs/widgets/kis_palette_view.cpp:179 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Removing Group" msgstr "Fjernar gruppe" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/KisPaletteEditor.cpp:256 libs/widgets/kis_palette_view.cpp:183 #, kde-format msgctxt "Shows up when deleting a swatch group" msgid "Keep the Colors" msgstr "Behald fargane" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/KisPaletteEditor.cpp:282 #, kde-format msgctxt "Renaming swatch group" msgid "New name" msgstr "Nytt namn" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/KisPaletteEditor.cpp:330 libs/ui/KisPaletteEditor.cpp:423 #, kde-format msgctxt "Default name for a color swatch" msgid "Color %1" msgstr "Farge %1" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/KisPaletteEditor.cpp:361 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Add a Color" msgstr "Legg til farge" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/KisPaletteEditor.cpp:376 libs/ui/KisPaletteEditor.cpp:416 #: libs/widgets/kis_palette_view.cpp:125 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "A spot color is a color that the printer is able to print without mixing the paints it has available to it. The opposite is called a process color." msgstr "Spotfargar er spesialfargar som trykkjeriet kan trykkja direkte, utan å blanda fargar. Det motsette vert kalla prosessfargar." #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/KisPaletteEditor.cpp:380 libs/ui/KisPaletteEditor.cpp:418 #: libs/widgets/kis_palette_view.cpp:127 #, kde-format msgid "ID" msgstr "ID" # Kan gjera det ganske kort her. #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/KisPaletteEditor.cpp:381 #, kde-format msgctxt "Name for a swatch group" msgid "Swatch group name" msgstr "Gruppenamn" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/KisPaletteEditor.cpp:383 #, kde-format msgid "Spot color" msgstr "Spotfarge" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/KisPaletteEditor.cpp:407 libs/widgets/kis_palette_view.cpp:114 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Add a new Colorset Entry" msgstr "Legg til ny oppføring i fargesettet" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/KisPaletteEditor.cpp:417 libs/widgets/kis_palette_view.cpp:126 #: plugins/dockers/arrangedocker/arrange_docker_widget.ui:226 #, kde-format msgid "Group" msgstr "Gruppe" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/KisPaletteEditor.cpp:421 libs/widgets/kis_palette_view.cpp:130 #, kde-format msgctxt "Spot color" msgid "Spot" msgstr "Spot" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/KisPaletteEditor.cpp:520 libs/ui/KisPaletteEditor.cpp:523 #, kde-format msgctxt "Default new group name" msgid "New Group %1" msgstr "Ny gruppe %1" #. +> stable5 #: libs/ui/KisPaletteEditor.cpp:588 #, kde-format msgid "Saving palette failed" msgstr "Feil ved lagring av fargepalett" #. +> stable5 #: libs/ui/KisPaletteEditor.cpp:589 #, kde-format msgid "Failed to save global palette file. Please set it to non-global, or you will lose the file when you close Krita" msgstr "Klarte ikkje lagra global palettfil. Gjer palettfila ikkje-global; elles vil du mista ho når du avsluttar Krita." #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/KisPart.cpp:549 #, kde-format msgid "" "Could not create document from template\n" "%1" msgstr "" "Klarte ikkje oppretta dokument frå mal\n" "%1" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/KisPart.cpp:552 #, kde-format msgid "" "Could not create document from template\n" "%1\n" "Reason: %2" msgstr "" "Klarte ikkje oppretta dokument frå mal\n" "%1\n" "Grunn: %2" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/KisReferenceImage.cpp:106 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Set saturation" msgstr "Vel fargemetting" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/KisReferenceImage.cpp:168 #, kde-format msgid "Could not load %1." msgstr "Klarte ikkje lasta %1." #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/KisTemplateCreateDia.cpp:100 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_template_dialog.py:102 #, kde-format msgid "Create Template" msgstr "Opprett mal" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/KisTemplateCreateDia.cpp:109 #, kde-format msgctxt "Template name" msgid "Name:" msgstr "Namn:" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/KisTemplateCreateDia.cpp:119 #, kde-format msgid "Group:" msgstr "Gruppe:" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/KisTemplateCreateDia.cpp:133 #, kde-format msgid "&Add Group..." msgstr "&Legg til gruppe …" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/KisTemplateCreateDia.cpp:136 #, kde-format msgid "&Remove" msgstr "&Fjern" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/KisTemplateCreateDia.cpp:142 #, kde-format msgid "Picture" msgstr "Bilete" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/KisTemplateCreateDia.cpp:145 #, kde-format msgid "&Preview" msgstr "&Førehandsvising" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/KisTemplateCreateDia.cpp:150 #: libs/widgetutils/xmlgui/KisShortcutEditWidget.cpp:71 #, kde-format msgid "Custom:" msgstr "Tilpassa:" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/KisTemplateCreateDia.cpp:154 #, kde-format msgid "&Select..." msgstr "&Vel …" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/KisTemplateCreateDia.cpp:163 #, kde-format msgid "Use the new template as default" msgstr "Bruk den nye malen som standard" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/KisTemplateCreateDia.cpp:166 #, kde-format msgid "Use the new template every time Krita starts" msgstr "Bruk den nye malen ved kvar start av Krita" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/KisTemplateCreateDia.cpp:298 #, kde-format msgid "Do you really want to overwrite the existing '%1' template?" msgstr "Er du sikker på at du vil skriva over malen «%1»?" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/KisTemplateCreateDia.cpp:392 #, kde-format msgid "Select an image" msgstr "Vel bilete" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/KisTemplateCreateDia.cpp:420 libs/ui/KisTemplateCreateDia.cpp:423 #: plugins/python/palette_docker/palette_docker.py:84 #, kde-format msgid "Add Group" msgstr "Lag ny gruppe" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/KisTemplateCreateDia.cpp:420 #, kde-format msgid "Enter group name:" msgstr "Skriv inn gruppenamn:" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/KisTemplateCreateDia.cpp:423 #, kde-format msgid "This name is already used." msgstr "Namnet finst frå før." #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/KisTemplateCreateDia.cpp:447 #, kde-format msgid "Do you really want to remove that group?" msgstr "Er du sikker på at du vil fjerna gruppa?" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/KisTemplateCreateDia.cpp:448 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Remove Group" msgstr "Fjern gruppe" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/KisTemplateCreateDia.cpp:450 #, kde-format msgid "Do you really want to remove that template?" msgstr "Er du sikker på at du vil fjerna malen?" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/KisTemplateCreateDia.cpp:451 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Remove Template" msgstr "Fjern mal" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/KisTemplateCreateDia.cpp:508 #, kde-format msgid "Could not load picture." msgstr "Klarte ikkje lasta bilete." #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/KisTemplateCreateDia.cpp:512 #, kde-format msgid "No picture available." msgstr "Ingen bilete er tilgjengelege." #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/KisTemplatesPane.cpp:52 #, kde-format msgid "Use This Template" msgstr "Bruk denne malen" # Denne og neste tekstar gjeld menyen ein får opp når ein dra og slepp eitt eller fleire bilete til eit Krita-dokument. #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/KisView.cpp:518 #, kde-format msgid "Insert as New Layer" msgstr "Set inn som nytt lag" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/KisView.cpp:519 #, kde-format msgid "Insert Many Layers" msgstr "Set inn som fleire lag" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/KisView.cpp:521 #, kde-format msgid "Insert as New File Layer" msgstr "Set inn som nytt fil-lag" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/KisView.cpp:522 #, kde-format msgid "Insert Many File Layers" msgstr "Set inn som fleire fil-lag" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/KisView.cpp:524 #, kde-format msgid "Open in New Document" msgstr "Opna i nytt dokument" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/KisView.cpp:525 #, kde-format msgid "Open Many Documents" msgstr "Opna i fleire dokument" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/KisView.cpp:527 #, kde-format msgid "Insert as Reference Image" msgstr "Set inn som referansebilete" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/KisView.cpp:528 #, kde-format msgid "Insert as Reference Images" msgstr "Set inn som fleire referansebilete" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/KisView.cpp:718 #, kde-format msgid "" "

        The document '%1' has been modified.

        " "

        Do you want to save it?

        " msgstr "" "

        Dokumentet «%1» er endra.

        " "

        Vil du lagra det?

        " #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/KisView.cpp:907 #, kde-format msgid "Soft Proofing doesn't work in floating point." msgstr "Utskriftssimulering verkar ikkje i flyttalsmodus." #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/KisView.cpp:912 #, kde-format msgid "Soft Proofing turned on." msgstr "Utskriftssimulering slått på." #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/KisView.cpp:914 #, kde-format msgid "Soft Proofing turned off." msgstr "Utskriftssimulering slått av." #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/KisView.cpp:926 #, kde-format msgid "Gamut Warnings don't work in floating point." msgstr "Fargeområde-åtvaringar verkar ikkje i flyttalsmodus." #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/KisView.cpp:932 #, kde-format msgid "Gamut Warnings turned on." msgstr "Fargeområde-åtvaringar er slått på." #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/KisView.cpp:934 #, kde-format msgid "But Soft Proofing is still off." msgstr "Men utskriftssimulering er framleis av." #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/KisView.cpp:937 #, kde-format msgid "Gamut Warnings turned off." msgstr "Fargeområde-åtvaringar er slått av." #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/KisViewManager.cpp:730 #, kde-format msgid "Active Author Profile" msgstr "Gjeldande forfattarprofil" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/KisViewManager.cpp:857 #, kde-format msgid "%1 (Copy)" msgstr "%1 (kopi)" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/KisViewManager.cpp:980 libs/ui/KisViewManager.cpp:1060 #, kde-format msgid "Alternative names exhausted, try manually saving with a higher number" msgstr "Slapp opp for alternative filnamn. Prøv å lagra manuelt, med eit høgare tal." #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/KisViewManager.cpp:980 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Couldn't save incremental version" msgstr "Klarte ikkje lagra inkrementell versjon" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/KisViewManager.cpp:1060 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Couldn't save incremental backup" msgstr "Klarte ikkje lagra inkrementell reservekopi" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/KisViewManager.cpp:1243 #, kde-format msgid "" "Going into Canvas-Only mode.\n" "Press %1 to go back." msgstr "" "Går over til «berre lerretet»-modus.\n" "Trykk «%1» for å gå tilbake." #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/KisViewManager.cpp:1347 libs/ui/KisViewManager.cpp:1365 #, kde-format msgctxt "choice for author profile" msgid "Anonymous" msgstr "Anonym" #. +> stable5 #: libs/ui/KisWelcomePageWidget.cpp:257 #, kde-format msgid "Krita is free and open source." msgstr "Krita er fri programvare." #. +> stable5 #: libs/ui/KisWelcomePageWidget.cpp:257 #, kde-format msgid "Support Krita's Development!" msgstr "Støtt vidareutvikling av Krita!" #. +> trunk5 #: libs/ui/KisWelcomePageWidget.cpp:537 #, kde-format msgid "New version of Krita is available." msgstr "Ein ny versjon av Krita er tilgjengeleg." #. +> stable5 #: libs/ui/KisWelcomePageWidget.cpp:348 #, kde-format msgid "New Version Available!" msgstr "Ny versjon er tilgjengeleg!" #. +> trunk5 #: libs/ui/KisWelcomePageWidget.cpp:567 #, kde-format msgid "An error occurred during the update" msgstr "Det oppstod ein feil ved oppdatering" #. +> trunk5 #: libs/ui/KisWelcomePageWidget.cpp:576 #, kde-format msgid "Restart is required." msgstr "Du må starta programmet på nytt." #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/KoDocumentInfoDlg.cpp:84 #, kde-format msgid "Document Information" msgstr "Dokumentinformasjon" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/KoDocumentInfoDlg.cpp:124 #, kde-format msgid "Last saved by" msgstr "Sist lagra av" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/KoDocumentInfoDlg.cpp:179 #, kde-format msgid "Use ';' (Example: Office;KDE;Calligra)" msgstr "Bruk «;» (eksempel: «Office;KDE;Calligra»)" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/KoDocumentInfoDlg.cpp:305 #, kde-format msgid "%1 week" msgid_plural "%1 weeks" msgstr[0] "%1 veke" msgstr[1] "%1 veker" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/KoDocumentInfoDlg.cpp:306 libs/ui/KoDocumentInfoDlg.cpp:308 #, kde-format msgid "%1 day" msgid_plural "%1 days" msgstr[0] "%1 dag" msgstr[1] "%1 dagar" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/KoDocumentInfoDlg.cpp:309 libs/ui/KoDocumentInfoDlg.cpp:311 #, kde-format msgid "%1 hour" msgid_plural "%1 hours" msgstr[0] "%1 time" msgstr[1] "%1 timar" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/KoDocumentInfoDlg.cpp:312 libs/ui/KoDocumentInfoDlg.cpp:314 #, kde-format msgid "%1 minute" msgid_plural "%1 minutes" msgstr[0] "%1 minutt" msgstr[1] "%1 minutt" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/KoDocumentInfoDlg.cpp:315 libs/ui/KoDocumentInfoDlg.cpp:317 #, kde-format msgid "%1 second" msgid_plural "%1 seconds" msgstr[0] "%1 sekund" msgstr[1] "%1 sekund" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/KoDocumentInfoDlg.cpp:323 #, kde-format msgctxt "major time unit and minor time unit" msgid "%1 and %2" msgstr "%1 og %2" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, lstStyleSelector) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/layerstyles/wdgBevelAndEmboss.ui:17 #: libs/ui/layerstyles/wdglayerstyles.ui:72 #, kde-format msgid "Bevel and Emboss" msgstr "Skråkant og relieff" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/layerstyles/wdgBevelAndEmboss.ui:23 #: libs/ui/layerstyles/wdgdropshadow.ui:109 #: libs/ui/layerstyles/wdgInnerGlow.ui:23 libs/ui/layerstyles/WdgSatin.ui:23 #: libs/ui/layerstyles/WdgStroke.ui:23 #: plugins/extensions/metadataeditor/kis_meta_data_model.cpp:84 #, kde-format msgid "Structure" msgstr "Struktur" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/layerstyles/wdgBevelAndEmboss.ui:29 #: libs/ui/layerstyles/WdgGradientOverlay.ui:115 #: libs/ui/layerstyles/WdgStroke.ui:208 #, kde-format msgid "St&yle:" msgstr "St&il:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbStyle) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/layerstyles/wdgBevelAndEmboss.ui:46 #, kde-format msgid "Outer Bevel" msgstr "Ytre skråkant" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbStyle) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/layerstyles/wdgBevelAndEmboss.ui:51 #, kde-format msgid "Inner Bevel" msgstr "Indre skråkant" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbStyle) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/layerstyles/wdgBevelAndEmboss.ui:56 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Bevel/emboss style" msgid "Emboss" msgstr "Relieff" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbStyle) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/layerstyles/wdgBevelAndEmboss.ui:61 #, kde-format msgid "Pillow Emboss" msgstr "Puterelieff" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbStyle) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/layerstyles/wdgBevelAndEmboss.ui:66 #, kde-format msgid "Stroke Emboss" msgstr "Relieff langs strøk" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/layerstyles/wdgBevelAndEmboss.ui:74 #: libs/ui/layerstyles/wdgInnerGlow.ui:160 #, kde-format msgid "&Technique:" msgstr "&Teknikk:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbTechnique) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/layerstyles/wdgBevelAndEmboss.ui:91 #: plugins/paintops/experiment/kis_experiment_paintop_settings.cpp:128 #, kde-format msgid "Smooth" msgstr "Glatt" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbTechnique) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/layerstyles/wdgBevelAndEmboss.ui:96 #, kde-format msgid "Chisel Hard" msgstr "Hard meisel" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbTechnique) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/layerstyles/wdgBevelAndEmboss.ui:101 #, kde-format msgid "Chisel Soft" msgstr "Mjuk meisel" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/layerstyles/wdgBevelAndEmboss.ui:109 #: libs/ui/layerstyles/wdgTexture.ui:92 #, kde-format msgid "&Depth:" msgstr "&Djupn:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/layerstyles/wdgBevelAndEmboss.ui:129 #, kde-format msgctxt "@label:listbox Bevel direction" msgid "Direction:" msgstr "Retning:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbDirection) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/layerstyles/wdgBevelAndEmboss.ui:146 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Bevel direction" msgid "Up" msgstr "Opp" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbDirection) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/layerstyles/wdgBevelAndEmboss.ui:151 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Bevel direction" msgid "Down" msgstr "Ned" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/layerstyles/wdgBevelAndEmboss.ui:179 #, kde-format msgid "So&ften:" msgstr "Gjer &mjukare:" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/layerstyles/wdgBevelAndEmboss.ui:202 #, kde-format msgid "Shading" msgstr "Skuggelegging" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/layerstyles/wdgBevelAndEmboss.ui:208 #: libs/ui/layerstyles/WdgGradientOverlay.ui:171 #: libs/ui/layerstyles/WdgStroke.ui:264 #, kde-format msgid "&Angle:" msgstr "&Vinkel:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/layerstyles/wdgBevelAndEmboss.ui:221 #, kde-format msgid "A<itude:" msgstr "&Høgd:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/layerstyles/wdgBevelAndEmboss.ui:244 #, kde-format msgid "&Gloss Contour:" msgstr "&Glansa kontur:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAntiAliased) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/layerstyles/wdgBevelAndEmboss.ui:259 #: libs/ui/layerstyles/wdgContour.ui:44 #: libs/ui/layerstyles/wdgdropshadow.ui:74 #: libs/ui/layerstyles/wdgInnerGlow.ui:293 libs/ui/layerstyles/WdgSatin.ui:158 #, kde-format msgid "Anti-aliased" msgstr "Kantutjamna" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/layerstyles/wdgBevelAndEmboss.ui:268 #, kde-format msgid "H&ighlight Mode:" msgstr "&Høglys-modus:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisCompositeOpComboBox, cmbCompositeOp) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisLayerStyleCompositeOpComboBox, cmbCompositeOp) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisLayerStyleCompositeOpComboBox, cmbHighlightMode) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisLayerStyleCompositeOpComboBox, cmbShadowMode) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/layerstyles/wdgBevelAndEmboss.ui:280 #: libs/ui/layerstyles/wdgBevelAndEmboss.ui:340 #: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:45 #: libs/ui/layerstyles/WdgColorOverlay.ui:50 #: libs/ui/layerstyles/wdgdropshadow.ui:121 #: libs/ui/layerstyles/WdgGradientOverlay.ui:45 #: libs/ui/layerstyles/wdgInnerGlow.ui:45 #: libs/ui/layerstyles/WdgPatternOverlay.ui:48 #: libs/ui/layerstyles/WdgSatin.ui:47 #, kde-format msgid "Set the blend mode for the layer" msgstr "Vel overgangsmodus for laget" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisSliderSpinBox, intOpacity) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisSliderSpinBox, intOpacity2) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisSliderSpinBox, intNoise) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/layerstyles/wdgBevelAndEmboss.ui:318 #: libs/ui/layerstyles/wdgBevelAndEmboss.ui:378 #: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:74 #: libs/ui/layerstyles/WdgColorOverlay.ui:88 #: libs/ui/layerstyles/wdgdropshadow.ui:153 #: libs/ui/layerstyles/WdgGradientOverlay.ui:74 #: libs/ui/layerstyles/wdgInnerGlow.ui:74 #: libs/ui/layerstyles/wdgInnerGlow.ui:106 #: libs/ui/layerstyles/WdgPatternOverlay.ui:77 #: libs/ui/layerstyles/WdgSatin.ui:85 #, kde-format msgid "Set the master opacity for the layer" msgstr "Vel hovudtettleik for laget" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KisSliderSpinBox, intOpacity) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KisSliderSpinBox, intFillOpacity) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KisSliderSpinBox, intOpacity2) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KisSliderSpinBox, intNoise) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KisDoubleSliderSpinBox, doubleOpacity) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/layerstyles/wdgBevelAndEmboss.ui:321 #: libs/ui/layerstyles/wdgBevelAndEmboss.ui:381 #: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:77 #: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:118 #: libs/ui/layerstyles/WdgColorOverlay.ui:91 #: libs/ui/layerstyles/wdgdropshadow.ui:156 #: libs/ui/layerstyles/WdgGradientOverlay.ui:77 #: libs/ui/layerstyles/wdgInnerGlow.ui:77 #: libs/ui/layerstyles/wdgInnerGlow.ui:109 #: libs/ui/layerstyles/WdgPatternOverlay.ui:80 #: libs/ui/layerstyles/WdgSatin.ui:88 #: plugins/dockers/layerdocker/WdgLayerBox.ui:98 #, kde-format msgid "Adjust the transparency of the layer" msgstr "Juster gjennomsikt for laget" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/layerstyles/wdgBevelAndEmboss.ui:328 #, kde-format msgid "Sh&adow Mode:" msgstr "&Skuggemodus:" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpBlendingOptions) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, lstStyleSelector) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:17 #: libs/ui/layerstyles/wdglayerstyles.ui:35 #, kde-format msgid "Blending Options" msgstr "Val for overgangsmodus" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpGeneralBlending) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:23 #, kde-format msgid "General Blending" msgstr "Generell overgang" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:29 #: libs/ui/layerstyles/WdgColorOverlay.ui:32 #: libs/ui/layerstyles/WdgGradientOverlay.ui:29 #: libs/ui/layerstyles/wdgInnerGlow.ui:29 #: libs/ui/layerstyles/WdgPatternOverlay.ui:32 #: libs/ui/layerstyles/WdgSatin.ui:29 #, kde-format msgid "Ble&nd Mode:" msgstr "Overgangs&modus:" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpAdvancedBlending) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:87 #, kde-format msgid "Advanced Blending" msgstr "Avansert overgangsmodus" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:93 #, kde-format msgid "&Fill Opacity:" msgstr "&Fylltettleik:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisSliderSpinBox, intFillOpacity) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:115 #, kde-format msgid "Set the interior opacity for the layer" msgstr "Vel indre tettleik for laget" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:125 #, kde-format msgid "Channels:" msgstr "Kanalar:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkChannel1_2) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkChannel2_2) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkChannel3_2) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkChannel4_2) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkChannel5_2) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkChannel6_2) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:134 #: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:144 #: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:154 #: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:164 #: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:174 #: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:184 #, kde-format msgid "Choose channels to blend" msgstr "Vel kanalar å blanda" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkChannel1_2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkChannel2_2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkChannel3_2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkChannel4_2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkChannel5_2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkChannel6_2) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:137 #: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:147 #: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:157 #: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:167 #: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:177 #: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:187 #, kde-format msgid "1" msgstr "1" # Sjå https://helpx.adobe.com/no/acrobat/using/trapping-color-acrobat-pro.html og https://helpx.adobe.com/en/acrobat/using/trapping-color-acrobat-pro.html #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:196 #, kde-format msgid "K&nockout:" msgstr "&Utsparing:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, cmbKnockout) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:212 #, kde-format msgid "Set the interior transparency. Shallow = Group, Deep = Background" msgstr "Vel indre gjennomsikt. Grunn = gruppe, djup = bakgrunn." #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbKnockout) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:216 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Knockout option" msgid "None" msgstr "Ingen" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbKnockout) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:221 #, kde-format msgid "Shallow" msgstr "Grunn" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbKnockout) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:226 #, kde-format msgid "Deep" msgstr "Djup" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, checkBox_7) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:234 #, kde-format msgid "Blend inner glow, satin, and overlay with layer before blending with document." msgstr "Bland indre glød, sateng og overlegg med lag før blanding med dokumentet." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_7) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:237 #, kde-format msgid "Blend &Interior Effects as Group" msgstr "Bland &indre effektar som gruppe" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, checkBox_8) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:244 #, kde-format msgid "Blend clipping group before blending with document" msgstr "Bland klippgruppe før blanding med dokumentet" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_8) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:247 #, kde-format msgid "Blend Cl&ipped Layers as Group" msgstr "Bland &klipplag som gruppe" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, checkBox_9) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:254 #, kde-format msgid "Use layer transparency in determining the shape of the interior and the effects" msgstr "Bruk laggjennomsikt for å fastsetja forma på det indre og effektar" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_9) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:257 #, kde-format msgid "&Transparency Shapes Layer" msgstr "&Gjennomsiktsfigurar-lag" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, checkBox_10) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, checkBox_11) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:264 #: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:274 #, kde-format msgid "Use layer mask to hide layer and effects rather than shaping the layer and effects" msgstr "Bruk lagmaske for å gøyma laget og effektar i staden for å forma laget og effektane" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_10) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:267 #, kde-format msgid "Layer Mask Hid&es Effect" msgstr "&Lagmaska gøymer effekt" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_11) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:277 #, kde-format msgid "Vector Mask &Hides Effect" msgstr "&Vektormaska gøymer effekt" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpBlendIf) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:287 #, kde-format msgid "Blend If" msgstr "Overgang viss" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:298 #, kde-format msgid "This Layer" msgstr "Dette laget" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblThisMin_2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblUnderMin_2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, colorCount) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fileSizeLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, bppLabel) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:305 #: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:333 #: plugins/filters/indexcolors/kiswdgindexcolors.ui:156 #: plugins/impex/heightmap/kis_wdg_options_heightmap.ui:45 #: plugins/impex/heightmap/kis_wdg_options_heightmap.ui:188 #: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.cc:208 #, kde-format msgid "0" msgstr "0" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblThisMax_2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblUnderMax_2) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:312 #: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:340 #, kde-format msgid "255" msgstr "255" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:326 #, kde-format msgid "Underlying Layer" msgstr "Laget under" # Unødvendig med -overlegg-suffiks. #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, lstStyleSelector) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/layerstyles/WdgColorOverlay.ui:17 #: libs/ui/layerstyles/wdglayerstyles.ui:110 #, kde-format msgid "Color Overlay" msgstr "Farge" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, lstStyleSelector) #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/layerstyles/wdgContour.ui:17 #: libs/ui/layerstyles/wdglayerstyles.ui:80 #, kde-format msgid "Contour" msgstr "Kontur" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/layerstyles/wdgContour.ui:23 #: libs/ui/layerstyles/wdgInnerGlow.ui:154 libs/ui/layerstyles/wdgTexture.ui:23 #, kde-format msgid "Elements" msgstr "Element" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/layerstyles/wdgContour.ui:29 #: libs/ui/layerstyles/wdgdropshadow.ui:52 #: libs/ui/layerstyles/wdgInnerGlow.ui:281 libs/ui/layerstyles/WdgSatin.ui:145 #, kde-format msgid "Contour:" msgstr "Kontur:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkAntiAliased) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/layerstyles/wdgContour.ui:41 #: libs/ui/layerstyles/wdgdropshadow.ui:71 libs/ui/layerstyles/WdgSatin.ui:155 #, kde-format msgid "Smooth the contour" msgstr "Glatt konturen" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/layerstyles/wdgContour.ui:53 libs/ui/layerstyles/wdgInnerGlow.ui:302 #, kde-format msgid "&Range:" msgstr "&Verdiområde:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisSliderSpinBox, intNoise) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisSliderSpinBox, intRange) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/layerstyles/wdgContour.ui:69 libs/ui/layerstyles/wdgdropshadow.ui:99 #, kde-format msgid "Add noise to shadow" msgstr "Legg støy på skugge" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpMain) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, lstStyleSelector) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/layerstyles/wdgdropshadow.ui:17 #: libs/ui/layerstyles/wdglayerstyles.ui:40 #, kde-format msgid "Drop Shadow" msgstr "Skuggeeffekt" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkLayerKnocksOutDropShadow) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/layerstyles/wdgdropshadow.ui:36 #, kde-format msgid "Use to obscure the shadow when fill is transparent" msgstr "Bruk til å fortrengja skuggen viss fyllet er gjennomsiktig" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkLayerKnocksOutDropShadow) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/layerstyles/wdgdropshadow.ui:39 #, kde-format msgid "Layer knocks O&ut Drop Shadow" msgstr "Laget slår &ut skuggeeffekten" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/layerstyles/wdgdropshadow.ui:46 #: libs/ui/layerstyles/wdgInnerGlow.ui:275 #: plugins/impex/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:71 #, kde-format msgid "Quality" msgstr "Kvalitet" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/layerstyles/wdgdropshadow.ui:83 #: libs/ui/layerstyles/wdgInnerGlow.ui:84 #, kde-format msgid "&Noise:" msgstr "&Støy:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/layerstyles/wdgdropshadow.ui:163 libs/ui/layerstyles/WdgSatin.ui:105 #, kde-format msgid "&Distance:" msgstr "Avstan&d:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/layerstyles/wdgdropshadow.ui:183 libs/ui/layerstyles/WdgSatin.ui:63 #, kde-format msgid "Opaci&ty:" msgstr "&Tettleik:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/layerstyles/wdgdropshadow.ui:193 libs/ui/layerstyles/WdgSatin.ui:95 #, kde-format msgid "An&gle:" msgstr "&Vinkel:" # Sjå forklaring her https://helpx.adobe.com/no/acrobat/using/trapping-color-acrobat-pro.html. #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSpread) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/layerstyles/wdgdropshadow.ui:203 #, kde-format msgid "Sp&read:" msgstr "S&preiing:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/layerstyles/wdgdropshadow.ui:223 #: libs/ui/layerstyles/WdgSatin.ui:125 libs/ui/layerstyles/WdgStroke.ui:29 #, kde-format msgid "S&ize:" msgstr "S&torleik:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/layerstyles/wdgdropshadow.ui:233 libs/ui/layerstyles/WdgStroke.ui:84 #, kde-format msgid "&Blend Mode:" msgstr "&Overgangsmodus:" # Unødvendig med -overlegg-suffiks. #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, lstStyleSelector) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/layerstyles/WdgGradientOverlay.ui:17 #: libs/ui/layerstyles/wdglayerstyles.ui:118 #, kde-format msgid "Gradient Overlay" msgstr "Fargeovergang" #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, btnGradientFill) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFillType) #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/layerstyles/WdgGradientOverlay.ui:23 #: libs/ui/layerstyles/WdgStroke.ui:139 #: libs/ui/widgets/KoFillConfigWidget.ui:84 #: plugins/paintops/colorsmudge/kis_colorsmudgeop_settings_widget.cpp:73 #: plugins/paintops/libpaintop/kis_color_source_option.cpp:56 #, kde-format msgid "Gradient" msgstr "Fargeovergang" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/layerstyles/WdgGradientOverlay.ui:52 #, kde-format msgid "Opac&ity:" msgstr "&Tettleik:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/layerstyles/WdgGradientOverlay.ui:84 #: libs/ui/layerstyles/WdgStroke.ui:177 #, kde-format msgid "&Gradient:" msgstr "&Fargeovergang:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkReverse) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/layerstyles/WdgGradientOverlay.ui:106 #: libs/ui/layerstyles/WdgStroke.ui:199 #, kde-format msgid "&Reverse" msgstr "&Omvend" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbGradientType) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbStyle) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/layerstyles/WdgGradientOverlay.ui:139 #: libs/ui/layerstyles/WdgStroke.ui:232 #: libs/ui/widgets/KoFillConfigWidget.ui:230 #, kde-format msgid "Radial" msgstr "Radiell" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbStyle) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/layerstyles/WdgGradientOverlay.ui:144 #: libs/ui/layerstyles/WdgStroke.ui:237 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Gradient style" msgid "Angle" msgstr "Vinkel" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbStyle) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/layerstyles/WdgGradientOverlay.ui:149 #: libs/ui/layerstyles/WdgStroke.ui:242 #, kde-format msgid "Reflected" msgstr "Reflektert" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbStyle) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/layerstyles/WdgGradientOverlay.ui:154 #: libs/ui/layerstyles/WdgStroke.ui:247 #, kde-format msgid "Diamond" msgstr "Diamant" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAlignWithLayer) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/layerstyles/WdgGradientOverlay.ui:162 #: libs/ui/layerstyles/WdgStroke.ui:255 #, kde-format msgid "Ali&gn with Layer" msgstr "&Juster til lag" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/layerstyles/WdgGradientOverlay.ui:181 #: libs/ui/layerstyles/WdgPatternOverlay.ui:127 #: libs/ui/layerstyles/WdgStroke.ui:274 libs/ui/layerstyles/WdgStroke.ui:368 #: libs/ui/layerstyles/wdgTexture.ui:69 #, kde-format msgid "S&cale:" msgstr "S&kala:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisSliderSpinBox, intScale) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisSliderSpinBox, intDepth) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisSliderSpinBox, intScale_2) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/layerstyles/WdgGradientOverlay.ui:197 #: libs/ui/layerstyles/WdgPatternOverlay.ui:137 #: libs/ui/layerstyles/WdgStroke.ui:290 libs/ui/layerstyles/WdgStroke.ui:378 #: libs/ui/layerstyles/wdgTexture.ui:85 libs/ui/layerstyles/wdgTexture.ui:108 #, kde-format msgid "Set size of gradation" msgstr "Storleik på fargeovergang" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, lstStyleSelector) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/layerstyles/wdgInnerGlow.ui:17 #: libs/ui/layerstyles/wdglayerstyles.ui:64 #, kde-format msgid "Inner Glow" msgstr "Indre glød" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbTechnique) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/layerstyles/wdgInnerGlow.ui:177 #, kde-format msgid "Softer" msgstr "Mjukare" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbTechnique) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/layerstyles/wdgInnerGlow.ui:182 #, kde-format msgid "Precise" msgstr "Presis" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSource) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/layerstyles/wdgInnerGlow.ui:190 #, kde-format msgid "&Source:" msgstr "&Kjelde:" # Sjå https://helpx.adobe.com/no/acrobat/using/trapping-color-acrobat-pro.html og https://helpx.adobe.com/en/acrobat/using/trapping-color-acrobat-pro.html. #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblChoke) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/layerstyles/wdgInnerGlow.ui:200 #, kde-format msgid "&Choke:" msgstr "&Krymping:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/layerstyles/wdgInnerGlow.ui:226 #, kde-format msgid "&Size:" msgstr "Stor&leik:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbSource) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/layerstyles/wdgInnerGlow.ui:259 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Layer Style: Source" msgid "Center" msgstr "Midtstill" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbSource) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/layerstyles/wdgInnerGlow.ui:264 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Layer Style: Source" msgid "Edge" msgstr "Kant" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/layerstyles/wdgInnerGlow.ui:331 #, kde-format msgid "&Jitter:" msgstr "&Skaking:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDial, dialAngle) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/layerstyles/wdgKisLayerStyleAngleSelector.ui:35 #, kde-format msgid "Set the angle of the light source" msgstr "Vel vinkel på lyskjelda" #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, intAngle) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/layerstyles/wdgKisLayerStyleAngleSelector.ui:65 #, kde-format msgid "˚" msgstr "˚" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkUseGlobalLight) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/layerstyles/wdgKisLayerStyleAngleSelector.ui:78 #, kde-format msgid "Use global light" msgstr "Bruk globalt lys" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkMasterFxSwitch) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/layerstyles/wdglayerstyles.ui:19 #, kde-format msgid "Enable Effects" msgstr "Bruk effektar" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpStyleSelector) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, lstStyleSelector) #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabSvgStylesEdit) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/layerstyles/wdglayerstyles.ui:30 #: libs/ui/layerstyles/wdgstylesselector.ui:17 #: plugins/tools/svgtexttool/WdgSvgTextEditor.ui:58 #, kde-format msgid "Styles" msgstr "Stilar" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, lstStyleSelector) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/layerstyles/wdglayerstyles.ui:56 #, kde-format msgid "Outer Glow" msgstr "Ytre glød" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, lstStyleSelector) #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, textureTab) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/layerstyles/wdglayerstyles.ui:91 #: libs/ui/layerstyles/wdgTexture.ui:17 #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgtexturechooser.ui:33 #, kde-format msgid "Texture" msgstr "Tekstur" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, lstStyleSelector) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/layerstyles/wdglayerstyles.ui:102 libs/ui/layerstyles/WdgSatin.ui:17 #, kde-format msgid "Satin" msgstr "Sateng" # Unødvendig med -overlegg her – alt er overgangsmodusar. #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, lstStyleSelector) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/layerstyles/wdglayerstyles.ui:126 #: libs/ui/layerstyles/WdgPatternOverlay.ui:17 #, kde-format msgid "Pattern Overlay" msgstr "Mønster" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnNewStyle) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/layerstyles/wdglayerstyles.ui:152 #, kde-format msgctxt "New layer style" msgid "&New..." msgstr "&Ny …" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnLoadStyle) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/layerstyles/wdglayerstyles.ui:159 #, kde-format msgid "&Import..." msgstr "&Importer …" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnSaveStyle) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/layerstyles/wdglayerstyles.ui:166 #, kde-format msgid "&Export..." msgstr "&Eksporter …" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkPreview) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/layerstyles/wdglayerstyles.ui:173 #, kde-format msgid "Pre&view" msgstr "&Førehandsvising" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFillType) #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/layerstyles/WdgPatternOverlay.ui:23 #: libs/ui/layerstyles/WdgStroke.ui:144 #, kde-format msgctxt "@title:group In Layer Style" msgid "Pattern" msgstr "Mønster" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/layerstyles/WdgPatternOverlay.ui:87 #: libs/ui/layerstyles/WdgStroke.ui:328 libs/ui/layerstyles/wdgTexture.ui:29 #, kde-format msgid "Pattern:" msgstr "Mønster:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, bnSnapToOrigin) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/layerstyles/WdgPatternOverlay.ui:118 #: libs/ui/layerstyles/WdgStroke.ui:359 libs/ui/layerstyles/wdgTexture.ui:60 #, kde-format msgid "Sn&ap to Origin" msgstr "&Lås til opphav" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkLinkWithLayer) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/layerstyles/WdgPatternOverlay.ui:144 #, kde-format msgid "Li&nk with layer" msgstr "&Kopla til lag" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkInvert) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/layerstyles/WdgSatin.ui:165 libs/ui/layerstyles/wdgTexture.ui:115 #, kde-format msgctxt "@option:check In Layer Style" msgid "&Invert" msgstr "&Omvend" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/layerstyles/WdgStroke.ui:49 #, kde-format msgid "Positio&n:" msgstr "&Posisjon:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbPosition) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/layerstyles/WdgStroke.ui:66 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Layer Style: Stroke position" msgid "Outside" msgstr "Utanfor" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbPosition) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/layerstyles/WdgStroke.ui:71 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Layer Style: Stroke position" msgid "Inside" msgstr "Innanfor" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbPosition) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/layerstyles/WdgStroke.ui:76 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Layer Style: Stroke position" msgid "Center" msgstr "I midten" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/layerstyles/WdgStroke.ui:104 #, kde-format msgid "Opacit&y:" msgstr "&Tettleik:" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/layerstyles/WdgStroke.ui:127 #, kde-format msgctxt "@title:group In Layer Style" msgid "Fill" msgstr "Fyll" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, soldStrokeColorLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, colorLabel4) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, colorLabel2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, colorLabel1) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, colorLabel3) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/layerstyles/WdgStroke.ui:159 #: libs/ui/widgets/KoFillConfigWidget.ui:159 #: plugins/filters/colors/wdgcolortoalphabase.ui:40 #: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:454 #: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:634 #: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:826 #: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:1012 #, kde-format msgid "Color:" msgstr "Farge:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkLinkWithLayer) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/layerstyles/WdgStroke.ui:385 #, kde-format msgid "Lin&k with Layer" msgstr "&Kopla til lag" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkLinkWithLayer) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/layerstyles/wdgTexture.ui:122 #, kde-format msgid "Li&nk with Layer" msgstr "K&opla til lag" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/opengl/kis_opengl.cpp:496 #, kde-format msgid "The Intel graphics driver in use is known to have issues with OpenGL." msgstr "Det er kjent at drivaren for Intel-skjermkort som du brukar, har problem med OpenGL." #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/opengl/kis_opengl.cpp:498 #, kde-format msgid "Intel graphics drivers tend to have issues with OpenGL so ANGLE will be used by default. You may manually switch to OpenGL but it is not guaranteed to work properly." msgstr "Drivarar for Intel-skjermkort har ofte problem med OpenGL, så ANGLE vert derfor brukt som standard. Du kan manuelt byta til OpenGL, men det er ikkje sikkert det vil verka skikkeleg." #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/opengl/kis_opengl.cpp:881 #, kde-format msgid "Preferred renderer doesn't support requested surface format. Another renderer has been selected." msgstr "Den føretrekte oppteiknaren støttar ikkje det førespurde overflateformatet. Ein annan oppteiknar vert derfor brukt." #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/opengl/kis_opengl.cpp:883 #, kde-format msgid "Preferred output format is not supported by available renderers" msgstr "Det føretrekte utformatet er ikkje støtta av alle tilgjengelege oppteiknarar." #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/opengl/kis_opengl_canvas2.cpp:400 #, kde-format msgid "" "Krita could not initialize the OpenGL canvas:\n" "\n" "%1\n" "\n" " Krita will disable OpenGL and close now." msgstr "" "Krita klarte ikkje klargjera OpenGL-lerretet:\n" "\n" "%1\n" "\n" "Krita vil no slå av OpenGL og avslutta." #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/opengl/kis_opengl_image_textures.cpp:637 #, kde-format msgid "OpenColorIO is disabled: image color space is not supported" msgstr "OpenColorIO er slått av: Biletfargerom er ikkje støtta" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/tool/kis_selection_tool_helper.cpp:187 #, kde-format msgid "Shape selection does not fully support wraparound mode. Please use pixel selection instead" msgstr "Figurutval har mangelfull støtte for flisleggingsmodus. Prøv eit pikselbasert utval i staden for." #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/tool/kis_selection_tool_helper.cpp:358 #, kde-format msgid "Selection Actions" msgstr "Utvalshandlingar" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/tool/kis_tool.cc:557 #, kde-format msgid "No options" msgstr "Ingen val" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/tool/kis_tool.cc:647 #, kde-format msgid "Layer is locked and invisible." msgstr "Laget er låst og usynleg." #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/tool/kis_tool.cc:649 #, kde-format msgid "Layer is locked." msgstr "Laget er låst." #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/tool/kis_tool.cc:651 #, kde-format msgid "Layer is invisible." msgstr "Laget er usynleg." #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/tool/kis_tool.cc:653 #, kde-format msgid "Layer can be painted in Wash Mode only." msgstr "Laget kan berre teiknast på i lasurmodus." #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/tool/kis_tool.cc:655 #, kde-format msgid "Group not editable." msgstr "Gruppa er ikkje redigerbar." #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/tool/kis_tool.cc:670 #, kde-format msgid "Local selection is locked." msgstr "Lokalt utval er låst." #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/tool/kis_tool_freehand.cc:206 #, kde-format msgid "The brush tool cannot paint on this layer. Please select a paint layer or mask." msgstr "Penselverktøyet kan ikkje brukast på dette laget. Vel eit teiknelag eller ei maske." #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/tool/kis_tool_polyline_base.cpp:88 #: libs/ui/tool/kis_tool_rectangle_base.cpp:119 #, kde-format msgid "This tool cannot paint on clone layers. Please select a paint or vector layer or mask." msgstr "Verktøyet kan ikkje teikna på klonelag. Vel eit teikne- eller verktorlag eller ei maske." #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/tool/kis_tool_utils.cpp:141 #: plugins/dockers/animation/kis_animation_utils.cpp:84 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Clear" msgstr "Tøm" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/tool/KisToolPaintFactoryBase.cpp:39 #, kde-format msgid "Increase Brush Size" msgstr "Større pensel" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/tool/KisToolPaintFactoryBase.cpp:46 #, kde-format msgid "Decrease Brush Size" msgstr "Mindre pensel" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/tool/strokes/kis_filter_stroke_strategy.cpp:74 #, kde-format msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Filter \"%1\"" msgstr "Filter «%1»" #. +> trunk5 #: libs/ui/utils/KisAppimageUpdater.cpp:185 #, kde-format msgid "New AppImage was downloaded to %1. To complete the update, close Krita and run the new AppImage." msgstr "Ei ny AppImage-fil er no lasta ned til %1. For å fullføra oppdateringa, lukk Krita og køyr så den nye AppImage-fila." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblLinks) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/wdgsplash.ui:435 #, kde-format msgid "" "" "

        Links

        " "" msgstr "" "" "

        Lenkjer

        " "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblRecent) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/wdgsplash.ui:489 #, kde-format msgid "" "" "

        Recent files

        " "" msgstr "" "" "

        Nyleg opna bilete

        " "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowAtStartup) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/wdgsplash.ui:590 #, kde-format msgid "Hide after startup." msgstr "Gøym etter oppstart." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, bnClose) #. i18n: ectx: property (text), widget (QStatusBar, statusbar) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, closeButton) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/wdgsplash.ui:1012 libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:47 #: plugins/extensions/pykrita/plugin/krita/excepthook.ui:57 #: plugins/extensions/pykrita/plugin/krita/sceditor/mainwindow.ui:59 #, kde-format msgid "&Close" msgstr "L&ukk" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:108 #: libs/ui/widgets/kis_color_space_selector.cc:75 #, kde-format msgctxt "This is appended to the color profile which is the default for the given colorspace and bit-depth" msgid "(Default)" msgstr "(standard)" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:151 #, kde-format msgctxt "Not Applicable, used where there's no colorants or gamma curve found" msgid "N/A" msgstr "–" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:152 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "This profile has no colorants." msgstr "Profilen har ikkje nokon primærfargar." #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:153 #, kde-format msgctxt "Shows up instead of the name when there's no profile" msgid "No Profile Found" msgstr "Fann ikkje nokon profil" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:154 #, kde-format msgid "Colorant in d50-adapted xyY." msgstr "Primærfargar i d50-tilpassa xyY." #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:167 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "This profile has the following xyY colorants:" msgstr "Profilen har desse xyY-primærfargane:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, RedLabel) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:168 #: plugins/paintops/tangentnormal/wdgtangenttiltoption.ui:50 #, kde-format msgid "Red:" msgstr "Raud:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, GreenLabel) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:169 #: plugins/paintops/tangentnormal/wdgtangenttiltoption.ui:97 #, kde-format msgid "Green:" msgstr "Grøn:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, BlueLabel) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:170 #: plugins/paintops/tangentnormal/wdgtangenttiltoption.ui:138 #, kde-format msgid "Blue:" msgstr "Blå:" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:185 #, kde-format msgctxt "Estimated Gamma indicates how the TRC (Tone Response Curve or Tone Reproduction Curve) is bent. A Gamma of 1.0 means linear." msgid "Estimated Gamma: " msgstr "Estimert gamma: " #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:186 #, kde-format msgctxt "This is for special Gamma types that LCMS cannot differentiate between" msgid "Estimated Gamma: sRGB, L* or rec709 TRC" msgstr "Estimert gamma: sRGB, L* eller rec709 TRC" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:187 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "The Tone Response Curve of this color space is either sRGB, L* or rec709 TRC." msgstr "Toneresponskurva til fargerommet er anten sRGB, L* eller rec709 TRC." #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:296 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Estimated Gamma cannot be retrieved for CMYK." msgstr "Kan ikkje henta estimert gammaverdi for CMYK." #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:340 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "This is assumed to be the L * TRC. " msgstr "Denne vert føresett å vera L * TRC. " #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:361 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Estimated Gamma cannot be retrieved for YCrCb." msgstr "Kan ikkje henta estimert gammaverdi for YCrCb." #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:366 #, kde-format msgctxt "About " msgid "About " msgstr "Om " #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:367 #, kde-format msgctxt "ICC profile version" msgid "ICC Version: " msgstr "ICC-versjon: " #. i18nc("Who made the profile?","Manufacturer: ") + currentColorSpace()->profile()->manufacturer() + "

        "); //This would work if people actually wrote the manufacturer into the manufacturer fiedl... #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:369 #, kde-format msgctxt "What is the copyright? These are from embedded strings from the icc profile, so they default to english." msgid "Copyright: " msgstr "Opphavsrett: " #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:376 #, kde-format msgctxt "If the selected model is RGB" msgid "" "RGB (Red, Green, Blue), is the color model used by screens and other light-based media.
        " "RGB is an additive color model: adding colors together makes them brighter. This color model is the most extensive of all color models, and is recommended as a model for painting,that you can later convert to other spaces. RGB is also the recommended colorspace for HDR editing." msgstr "" "RGB (raud, grøn, blå) er fargemodellen som vanlegvis vert brukt på skjermar og andre lysbaserte medium.
        " "Det er ein additiv fargemodell, som vil seia at fargar som vert blanda saman, gjev lysare fargar. Det er den meste omfattande av alle fargemodellane, og er tilrådd for teikning/måling. Du kan eventuelt seinare konvertera biletet til andre fargerom. Det er òg det tilrådde fargerommet for HDR-redigering." # Artikkelen finst ikkje på nynorsk Wikipedia (per 2019-06-29). #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:382 #, kde-format msgctxt "If the selected model is CMYK" msgid "" "CMYK (Cyan, Magenta, Yellow, Key), is the model used by printers and other ink-based media.
        " "CMYK is a subtractive model, meaning that adding colors together will turn them darker. Because of CMYK profiles being very specific per printer, it is recommended to work in RGB space, and then later convert to a CMYK profile, preferably one delivered by your printer.
        " "CMYK is not recommended for painting.Unfortunately, Krita cannot retrieve colorants or the TRC for this space." msgstr "" "CMYK (cyan, magenta, gul, svart) er fargemodellen som vert brukt av skrivarar og andre blekkbaserte medium.
        " "CMYK er ein subtraktiv fargemodell, som vil seia at fargar som vert blanda saman, gjev mørkare fargar. Sidan ein CMYK-profil er knytt til ein spesifikk skrivarmodell, bør du heller arbeida i RGB-fargerommet og til slutt konvertera til ein CMYK-profil, helst ein laga for skrivaren din / trykkjeriet ditt.
        " "Du bør ikkje bruka CMYK til å teikna med. Krita kan dessverre ikkje henta definisjonar av primærfargar eller tonerespons­kurver (TRC) for dette fargerommet." #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:391 #, kde-format msgctxt "If the selected model is XYZ" msgid "CIE XYZis the space determined by the CIE as the space that encompasses all other colors, and used to convert colors between profiles. XYZ is an additive color model, meaning that adding colors together makes them brighter. XYZ is not recommended for painting, but can be useful to encode in. The Tone Response Curve is assumed to be linear." msgstr "CIE XYZer fargerommet fastsett av CIE som fargerommet som omfattar alle fargar, og vert brukt til å konvertera fargar mellom ulike fargeprofilar. Det er ein additiv fargemodell, som vil seia at fargar som vert blanda saman, gjev lysare fargar. XYZ er ikkje tilrådd for teikning/måling, men kan vera nyttig som mellombels format. Toneresponskurva (TRC) vert føresett å vera lineær." #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:398 #, kde-format msgctxt "If the selected model is Grayscale" msgid "" "Grayscale only allows for gray values and transparent values. Grayscale images use half the memory and disk space compared to an RGB image of the same bit-depth.
        " "Grayscale is useful for inking and grayscale images. In Krita, you can mix Grayscale and RGB layers in the same image." msgstr "" "Gråtonar tillèt berre gråtonar og gjennomsiktige verdiar. Gråtonebilete brukar halvparten så mykje minne og diskplass som tilsvarande RGB-bilete med same bitdjupn.
        " "Fargerommet er nyttig for strekteikning og gråtonebilete. I Krita kan du blanda gråtone- og RGB-lag i same bilete." #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:405 #, kde-format msgctxt "If the selected model is LAB" msgid "" "L*a*b. L stands for Lightness, the a and b components represent color channels.
        " "L*a*b is a special model for color correction. It is based on human perception, meaning that it tries to encode the difference in lightness, red-green balance and yellow-blue balance. This makes it useful for color correction, but the vast majority of color maths in the blending modes do not work as expected here.
        " "Similarly, Krita does not support HDR in LAB, meaning that HDR images converted to LAB lose color information. This colorspace is not recommended for painting, nor for export, but best as a space to do post-processing in. The TRC is assumed to be the L* TRC." msgstr "" "L*a*b. L står her for «Lightness» (lysstyrke), og a- og b-komponentane representerer to fargekanalar.
        " "L*a*b er ein spesialmodell for fargekorrigering. Han er basert på korleis menneske oppfattar fargar, som vil seia at han prøver å koda forskjellar i lysstyrke, raud–grøn-balanse og gul–blå-balanse. Dette gjer han nyttig for fargekorrigering, men dei aller fleste utrekningsformlane brukte i overgangsmodusane fungerer ikkje som forventa her.
        " "Krita støttar heller ikkje HDR i LAB-fargerommet, så HDR-bilete gjorde om til LAB, vil mista fargeinformasjon. Fargerommet er ikkje tilrådd for teikning/måling eller bileteksportering, men kan brukast som fargerom for etterhandsaming. Toneresponskurva (TRC) vert føresett å vera L* TRC." # Det siste ordet er nok feilstaving av YCbCr. #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:416 #, kde-format msgctxt "If the selected model is YCbCr" msgid "YCbCr (Luma, Blue Chroma, Red Chroma), is a model designed for video encoding. It is based on human perception, meaning that it tries to encode the difference in lightness, red-green balance and yellow-blue balance. Chroma in this case is then a word indicating a special type of saturation, in these cases the saturation of Red and Blue, of which the desaturated equivalents are Green and Yellow respectively. It is available to open up certain images correctly, but Krita does not currently ship a profile for this due to lack of open source ICC profiles for YCrCb." msgstr "YCbCr (luma, blå kroma, raud kroma) er ein fargemodell utvikla for videokoding. Han er basert på korleis menneske oppfattar fargar, som vil seia at han prøver å koda forskjellar i lysstyrke, raud–grøn-balanse og gul–blå-balanse. «Kroma» tyder her ein særskild type fargemetting, fargemetting for blåfargar og raudfargar, der dei avmetta fargane er gul og grøn. Fargemodellen er tilgjengeleg slik at du kan opna biletfiler som brukar han, men Krita inneheld ikkje ein tilhøyrande fargeprofil, då det ikkje finst frie ICC-profilar for YCbCr." #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:429 #, kde-format msgctxt "When the selected Bitdepth is 8" msgid "8 bit integer: The default number of colors per channel. Each channel will have 256 values available, leading to a total amount of colors of 256 to the power of the number of channels. Recommended to use for images intended for the web, or otherwise simple images." msgstr "8-bits heiltal: Standard tal fargar per kanal. Kvar kanal vil ha 256 moglege verdiar, så talet på moglege fargar vert 256 opphøgd i talet på kanalar. Tilrådd for bilete meint for nettsider, og elles for enkle bilete." #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:435 #, kde-format msgctxt "When the selected Bitdepth is 16" msgid "16 bit integer: Also known as 'deep color'. 16 bit is ideal for editing images with a linear TRC, large color space, or just when you need more precise color blending. This does take twice as much space on the RAM and hard-drive than any given 8 bit image of the same properties, and for some devices it takes much more processing power. We recommend watching the RAM usage of the file carefully, or otherwise use 8 bit if your computer slows down. Take care to disable conversion optimization when converting from 16 bit/channel to 8 bit/channel." msgstr "16-bits heiltal: Òg kjend som «djupe fargar» («deep colour»/«deep color»). Denne fargedjupna passar perfekt for redigering av bilete med lineær toneresponskurve (TRC), store fargerom eller berre viss du treng meir presis fargeblanding. Bileta tek opp dobbelt så stor plass i minnet og på harddisken som tilsvarande 8-bits bilete, og på nokre system krev dei mykje meir prosesseringskraft. Du bør følgja med på minnebruken til fila, og eventuelt bruka 8-bits fargedjupn viss maskina vert for treg. Hugs å slå av konverteringsoptimering når du gjer om frå 16 bit per kanal til 8 bit per kanal." #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:444 #, kde-format msgctxt "When the selected Bitdepth is 16 bit float" msgid "16 bit floating point: Also known as 'Half Floating Point', and the standard in VFX industry images. 16 bit float is ideal for editing images with a linear Tone Response Curve, large color space, or just when you need more precise color blending. It being floating point is an absolute requirement for Scene Referred (HDR) images. This does take twice as much space on the RAM and hard-drive than any given 8 bit image of the same properties, and for some devices it takes much more processing power. We recommend watching the RAM usage of the file carefully, or otherwise use 8 bit if your computer slows down." msgstr "16-bits flyttal: Òg kjend som «halvpresisjons-flyttal» («half floating point»), og er standard i VFX-bransjen. Denne fargedjupna passar perfekt for redigering av bilete med lineær toneresponskurve (TRC), store fargerom eller berre viss du treng meir presis fargeblanding. At det er flyttal (desimaltal) er eit absolutt krav for «scene referred»-bilete (HDR). Bileta tek opp dobbelt så stor plass i minnet og på harddisken som tilsvarande 8-bits bilete, og på nokre system krev dei mykje meir prosesseringskraft. Du bør følgja med på minnebruken til fila, og eventuelt bruka 8-bits fargedjupn viss maskina vert for treg." #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:453 #, kde-format msgctxt "When the selected Bitdepth is 32bit float" msgid "32 bit float point: Also known as 'Full Floating Point'. 32 bit float is ideal for editing images with a linear TRC, large color space, or just when you need more precise color blending. It being floating point is an absolute requirement for Scene Referred (HDR) images. This does take four times as much space on the RAM and hard-drive than any given 8 bit image of the same properties, and for some devices it takes much more processing power. We recommend watching the RAM usage of the file carefully, or otherwise use 8 bit if your computer slows down." msgstr "32-bits flyttal: Òg kjend som «fullpresisjons-flyttal» («full floating point»). Denne fargedjupna passar perfekt for redigering av bilete med lineær toneresponskurve (TRC), store fargerom eller berre viss du treng meir presis fargeblanding. At det er flyttal (desimaltal) er eit absolutt krav for «scene referred»-bilete (HDR). Bileta tek opp fire gongar så stor plass i minnet og på harddisken som tilsvarande 8-bits bilete, og på nokre system krev dei mykje meir prosesseringskraft. Du bør følgja med på minnebruken til fila, og eventuelt bruka 8-bits fargedjupn viss maskina vert for treg." #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:462 #, kde-format msgctxt "When the selected Bitdepth is 64bit float, but this isn't actually available in Krita at the moment." msgid "64 bit float point: 64 bit float is as precise as it gets in current technology, and this depth is used most of the time for images that are generated or used as an input for software. It being floating point is an absolute requirement for Scene Referred (HDR) images. This does take eight times as much space on the RAM and hard-drive than any given 8 bit image of the same properties, and for some devices it takes much more processing power. We recommend watching the RAM usage of the file carefully, or otherwise use 8 bit if your computer slows down." msgstr "64-bits flyttal: Denne fargedjupna er så presis som ein kan få det med tilgjengeleg teknologi, og vert hovudsakleg brukt for genererte bilete eller bilete som vert handsama i spesialprogramvare. At det er flyttal (desimaltal) er eit absolutt krav for «scene referred»-bilete (HDR). Bileta tek opp åtte gongar så stor plass i minnet og på harddisken som tilsvarande 8-bits bilete, og på nokre system krev dei mykje meir prosesseringskraft. Du bør følgja med på minnebruken til fila, og eventuelt bruka 8-bits fargedjupn viss maskina vert for treg." #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:470 #, kde-format msgid "The following conversion intents are possible: " msgstr "Desse fargeframstillingane er tilgjengelege ved konvertering: " #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:489 #, kde-format msgctxt "These are Elle Stone's notes on her profiles that we ship." msgid "" "

        Extra notes on profiles by Elle Stone:

        " "

        Krita comes with a number of high quality profiles created by Elle Stone. This is a summary. Please check the full documentation as well.

        " msgstr "" "

        Tilleggsmerknadar om profilar frå Elle Stone:

        " "

        Krita vert levert med fleire høgkvalitetsprofilar utvikla av Elle Stone. Her er eit samandrag. Sjå òg den fullstendige dokumentasjon.

        " #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:497 #, kde-format msgctxt "From Elle's notes." msgid "

        Quoting Wikipedia, 'Academy Color Encoding System (ACES) is a color image encoding system proposed by the Academy of Motion Picture Arts and Sciences that will allow for a fully encompassing color accurate workflow, with 'seamless interchange of high quality motion picture images regardless of source'.

        " msgstr "

        Frå Wikipedia: «Academy Color Encoding System (ACES) er eit fargekodingssystem lagt fram av Academy of Motion Picture Arts and Sciences. Det mogleggjer ein arbeidsflyt med altomfattande fargepresisjon, med ‘saumlaus, kjeldeuavhengig utveksling av videomateriale med høg kvalitet’.»

        " #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:505 #, kde-format msgctxt "From Elle's notes." msgid "

        The ACEScg color space is smaller than the ACES color space, but large enough to contain the 'Rec-2020 gamut and the DCI-P3 gamut', unlike the ACES color space it has no negative values and contains only few colors that fall just barely outside the area of real colors humans can see

        " msgstr "

        ACEScg-fargerommet er mindre enn ACES-fargerommet, men stort nok til å innehalda Rec-2020-fargane og DCI-P3-fargane. I motsetning til ACES-fargerommet har det ikkje nokon negative verdiar, og inneheld berre nokre få fargar som (så vidt) fell utanfor fargespekteret som menneske kan sjå.

        " #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:512 #, kde-format msgctxt "From Elle's notes." msgid "" "

        To avoid possible copyright infringement issues, I used 'ClayRGB' (following ArgyllCMS) as the base name for these profiles. As used below, 'Compatible with Adobe RGB 1998' is terminology suggested in the preamble to the AdobeRGB 1998 color space specifications.

        " "

        The Adobe RGB 1998 color gamut covers a higher percentage of real-world cyans, greens, and yellow-greens than sRGB, but still doesn't include all printable cyans, greens, yellow-greens, especially when printing using today's high-end, wider gamut, ink jet printers. BetaRGB (not included in the profile pack) and Rec.2020 are better matches for the color gamuts of today's wide gamut printers.

        " "

        The Adobe RGB 1998 color gamut is a reasonable approximation to some of today's high-end wide gamut monitors.

        " msgstr "" "

        For å unngå moglege brot på opphavsretten, har eg brukt «ClayRGB» (etter mønster frå ArgyllCMS) som grunnamn for desse profilane. Teksten «Kompatibel med Adobe RGB 1998», som er brukt nedanfor, er terminologi føreslått i forordet til den offisielle spesifikasjonen for fargerommet AdobeRGB 1998.

        " "

        Adobe RGB 1998 dekkjer eit større fargeområde med synlege cyanfargar, grønfargar og gulgrøne fargar enn sRGB, men omfattar likevel ikkje alle utskrivbare cyanfargar, grønfargar og gulgrøne fargar, spesielt ikkje alle ein kan få med moderne, dyrare blekkskrivarar med utvida fargeområde. BetaRGB (som ikkje følgjer med i profilpakken) og Rec.2020 høver betre for bruk med desse skrivarane.

        " "

        Fargeområdet til Adobe RGB 1998 er ei rimeleg god tilnærming til moderne, dyrare PC-skjermar med utvida fargeområde.

        " #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:526 #, kde-format msgctxt "From Elle's notes." msgid "" "

        This profile's color gamut is roughly the same size and shape as the ACES color space gamut, and like the ACES color space, AllColorsRGB holds all possible real colors. But AllColorsRGB actually has a slightly larger color gamut (to capture some fringe colors that barely qualify as real when viewed by the standard observer) and uses the D50 white point.

        " "

        Just like the ACES color space, AllColorsRGB holds a high percentage of imaginary colors. See the Completely Painless Programmer's Guide to XYZ, RGB, ICC, xyY, and TRCs for more information about imaginary colors.

        " "

        There is no particular reason why anyone would want to use this profile for editing, unless one needs to make sure your color space really does hold all possible real colors.

        " msgstr "" "

        Fargeområdet til denne profilen har om lag same storleik og form som fargerommet ACES, og nett som ACES inneheld òg AllColorsRGB alle synlege fargar. Men AllColorsRGB har faktisk eit litt større fargeområde (for å dekkja nokre grensefargar som knapt er synlege for ein vanleg observatør) og brukar D50 som kvitpunkt.

        " "

        Og som i ACES, er mange av fargane i AllColorsRGB imaginære / ikkje synlege. Sjå artikkelen Painless Programmer’s Guide to XYZ, RGB, ICC, xyY, and TRCs for meir informasjon om imaginære fargar.

        " "

        Det finst ingen grunn for deg å bruka denne profilen for redigering, med mindre du må vera heilt trygg på at fargerommet faktisk inneheld alle moglege synlege fargar.

        " #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:541 #, kde-format msgctxt "From Elle's notes." msgid "" "

        This profile is included mostly for its historical significance. It's the color space that was used in the original color matching experiments that led to the creation of the XYZ reference color space.

        " "

        The ASTM E white point is probably the right E white point to use when making the CIERGB color space profile. It's not clear to me what the correct CIERGB primaries really are. Lindbloom gives one set. The LCMS version 1 tutorial gives a different set. Experts in the field contend that the real primaries should be calculated from the spectral wavelengths, so I did.

        " msgstr "" "

        Denne profilen er hovudsakleg med fordi han var historisk viktig. Det er fargerommet som vart brukt i dei opphavlege fargematchings­eksperimenta som førte til utviklinga av referanse­fargerommet XYZ.

        " "

        Kvitpunktet ASTM E er truleg dette rette E-kvitpunktet å bruka når ein lagar fargeprofilar for CIE RGB-fargerommet. Det er ikkje heilt klart for meg kva dei rette CIE RGB-primærfargane faktisk er. Lindbloom oppgjev nokre, mens LCMS versjon 1-innføringa oppgjev nokre andre. Ekspertar innan området hevdar at dei riktige primærfargane bør reknast ut frå bølgjelengdene til fargespekteret, så det er det eg har gjort.

        " #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:554 #, kde-format msgctxt "From Elle's notes." msgid "

        The IdentityRGB working space is included in the profile pack because it's a mathematically obvious way to include all possible visible colors, though it has a higher percentage of imaginary colors than the ACES and AllColorsRGB color spaces. I cannot think of any reason why you'd ever want to actually edit images in the IdentityRGB working space.

        " msgstr "

        IdentityRGB-fargerommet er med i profilpakken sidan det er ein matematisk openberr måte å få med alle synlege fargar, men det inneheld samtidig mange fleire imaginære fargar enn fargeromma ACES og AllColorsRGB gjer. Eg kan ikkje komma på nokon grunn til at du faktisk skal redigera bilete i IdentityRGB.

        " #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:562 #, kde-format msgctxt "From Elle's notes." msgid "" "

        To avoid possible copyright infringement issues, I used 'LargeRGB' (following RawTherapee) as the base name for these profiles." "

        Kodak designed the RIMM/ROMM (ProPhotoRGB) color gamut to include all printable and most real world colors. It includes some imaginary colors and excludes some of the real world blues and violet blues that can be captured by digital cameras. It also excludes some very saturated 'camera-captured' yellows as interpreted by some (and probably many) camera matrix input profiles.

        " "

        The ProPhotoRGB primaries are hard-coded into Adobe products such as Lightroom and the Dng-DCP camera 'profiles'. However, other than being large enough to hold a lot of colors, ProPhotoRGB has no particular merit as an RGB working space. Personally I recommend the Rec.2020 or ACEScg profiles over ProPhotoRGB. But if you have an already well-established workflow using ProPhotoRGB, you might find a shift to another RGB working space a little odd, at least at first, and so you have to weight the pros and cons of changing your workflow.

        " msgstr "" "

        For å unngå moglege brot på opphavsretten, har eg brukt «LargeRGB» (etter mønster frå RawTherapee) som grunnamn for desse profilane.

        " "

        Kodak utvikla RIMM/ROMM (ProPhotoRGB) som eit fargerom som skulle innehalda alle utskrivbare og trykkbare fargar og dei fleste synlege fargar. Det inneheld òg nokre imaginære fargar og manglar nokre synlege blå- og fiolettfargar som digitalkamera kan oppfatta. I tillegg manglar det nokre svært metta gulfargar som digitalkamera kan oppfatta, iallfall som tolka av nokre (truleg mange) inndata­profilar for kameramatriser.

        " "

        Primærfargane i ProPhotoRGB er hardkoda i Adobe-produkt, for eksempel Lightroom og Dng-DCP-kamera-«profilar». Men om ein ser vekk frå at fargerommet er stort nok til å innehalda mange fargar, er ikkje ProPhotoRGB spesielt godt eigna som RGB-arbeidsområde. Personleg, og for dei fleste redigerings­formål, tilrår eg heller Rec.2020 eller ACEScg-profilane framfor ProPhotoRGB. Men viss du over lengre tid har brukt ein arbeidsflyt med ProPhotoRGB, vil du kanskje synast det er rart å gå over til eit anna RGB-basert arbeidsrom. Då bør du vurdera fordelane ved å byta til ein ny arbeidsflyt opp mot ulempene.

        " #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:580 #, kde-format msgctxt "From Elle's notes." msgid "

        Rec.2020 is the up-and-coming replacement for the thoroughly outdated sRGB color space. As of June 2015, very few (if any) display devices (and certainly no affordable display devices) can display all of Rec.2020. However, display technology is closing in on Rec.2020, movies are already being made for Rec.2020, and various cameras offer support for Rec.2020. And in the digital darkroom Rec.2020 is much more suitable as a general RGB working space than the exceedingly small sRGB color space.

        " msgstr "

        Rec.2020 er ei lovande erstatning for det svært udaterte sRGB-fargerommet. Per juni 2015 kan veldig få (om nokon) PC-skjermar, og iallfall ingen rimelege, visa heile Rec.2020. Men skjermteknologien nærmar seg stadig Rec.2020, filmar vert allereie laga for Rec.2020 og fleire kamera støttar no Rec.2020. Og i det digitale mørkerommet er Rec.2020 mykje betre eigna som eit generelt RGB-arbeidsområde enn det svært mykje mindre sRGB-fargerommet.

        " #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:589 #, kde-format msgctxt "From Elle's notes." msgid "" "

        Hewlett-Packard and Microsoft designed sRGB to match the color gamut of consumer-grade CRTs from the 1990s. sRGB is the standard color space for the world wide web and is still the best choice for exporting images to the internet.

        " "

        The sRGB color gamut was a good match to calibrated decent quality CRTs. But sRGB is not a good match to many consumer-grade LCD monitors, which often cannot display the more saturated sRGB blues and magentas (the good news: as technology progresses, wider gamuts are trickling down to consumer grade monitors).

        " "

        Printer color gamuts can easily exceed the sRGB color gamut in cyans, greens, and yellow-greens. Colors from interpolated camera raw files also often exceed the sRGB color gamut.

        " "

        As a very relevant aside, using perceptual intent when converting to sRGB does not magically makes otherwise out of gamut colors fit inside the sRGB color gamut! The standard sRGB color space (along with all the other the RGB profiles provided in my profile pack) is a matrix profile, and matrix profiles don't have perceptual intent tables.

        " msgstr "" "

        Hewlett-Packard og Microsoft utvikla sRGB til å passa med ikkje-profesjonelle CRT-skjermar frå 1990-talet. Det er standard fargerom for nettsider, og såleis framleis det beste valet for bilete som skal leggjast ut på nettet.

        " "

        Fargeområdet til sRGB passa godt til kalibrerte CRT-skjermar av god kvalitet, men passar ikkje til vanlege LCD-skjermar, som ofte ikkje kan visa dei meir metta blå- og magentafargane i sRGB (men godt nytt: teknologien vert stadig betre, og støtte for utvida fargeområde vert stadig meir tilgjengeleg i skjermar òg for ikkje-profesjonell bruk).

        " "

        Fargeområdet til skrivarar går lett utanfor sRGB-fargerommet når det gjeld cyanfargar, grønfargar og gulgrøne fargar. Fargar frå interpolerte råbiletfiler frå kamera går òg ofte utanfor sRGB-fargeområdet.

        " "

        Merk også at bruk av «perseptuell fargeframstilling» ved konvertering til sRGB kan ikkje på magisk vis gjera fargar som ligg utanfor sRGB tilgjengelege i sRGB! Standard sRGB-profil (og dei andre RGB-profilane i denne profilpakken) er ein matriseprofil, og matriseprofilar manglar fargetabellar for perseptuell fargeframstilling.

        " #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:605 #, kde-format msgctxt "From Elle's notes." msgid "" "

        To avoid possible copyright infringement issues, I used 'WideRGB' as the base name for these profiles.

        " "

        WideGamutRGB was designed by Adobe to be a wide gamut color space that uses spectral colors as its primaries. Pascale's primary values produce a profile that matches old V2 Widegamut profiles from Adobe and Canon. It is an interesting color space, but shortly after its introduction, Adobe switched their emphasis to the ProPhotoRGB color space.

        " msgstr "" "

        For å unngå moglege brot på opphavsretten, har eg brukt «WideRGB» som grunnamn for desse profilane.

        " "

        WideGamutRGB vart utvikla av Adobe som eit fargerom med stort fargeområde og basert på spektralfargar som primærfargar. Primærverdiane i Pascale genererer ein profil som svarar til dei gamle «V2 Widegamut»-profilane til Adobe og Canon. Det er eit interessant fargerom, men kort tid etter at det vart innført, bytte Adobe fokuset til fargerommet ProPhotoRGB.

        " #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:613 #, kde-format msgctxt "From Elle's notes." msgid "

        These profiles are for use with RGB images that have been converted to monotone gray (black and white). The main reason to convert from RGB to Gray is to save the file space needed to encode the image. Google places a premium on fast-loading web pages, and images are one of the slower-loading elements of a web page. So converting black and white images to Grayscale images does save some kilobytes. For grayscale images uploaded to the internet, convert the image to the V2 Gray profile with the sRGB TRC.

        " msgstr "

        Desse profilane er meint å brukast på RGB-bilete som er konverterte til gråtonar. Hovudgrunnen til å konvertera RGB-bilete til gråtonar er å spara diskplass. Google føretrekkjer nettsider som går raskt å lasta, bilete er noko av det som tek lengst tid å lasta ned, og konvertering av svartkvitt­bilete til gråtonar sparar litt plass. For gråtonebilete som skal lastast opp til Internett, gjer om biletet til profilen «V2 Gray» med sRGB-TRC.

        " #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:621 #, kde-format msgctxt "From Elle's notes." msgid "

        The profiles that end in '-g10.icc' are linear gamma (gamma=1.0, 'linear light', etc) profiles and should only be used when editing at high bit depths (16-bit floating point, 16-bit integer, 32-bit floating point, 32-bit integer). Many editing operations produce better results in linear gamma color spaces.

        " msgstr "

        Profilane som sluttar på «-g10.icc» har lineær gamma (gamma = 1,0, «lineært lyst», osv.) og bør berre brukast ved redigering med høge bitdjupner (16-bits flyttal, 16-bits heiltal, 32-bits flyttal eller 32-bits heiltal). Mange redigeringsoperasjonar gjev betre resultat i fargerom med lineær gamma.

        " #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:628 #, kde-format msgctxt "From Elle's notes." msgid "

        The profiles that end in '-labl.icc' have perceptually uniform TRCs. A few editing operations really should be done on perceptually uniform RGB. Make sure you use the V4 versions for editing high bit depth images.

        " msgstr "

        Profilane som sluttar på «-labl.icc» har perseptuelt uniforme tonerespons­kurver (TRC-ar). Nokre typar redigerings­operasjonar bør alltid gjerast på perseptuelt uniformt RGB. Hugs å bruka V4-versjonane ved redigering av bilete med høge bitdjupner.

        " #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:634 #, kde-format msgctxt "From Elle's notes." msgid "

        The profiles that end in '-srgbtrc.icc', '-g22.icc', and '-rec709.icc' have approximately but not exactly perceptually uniform TRCs. ProPhotoRGB's gamma=1.8 TRC is not quite as close to being perceptually uniform.

        " msgstr "

        Profilane som sluttar på «-srgbtrc.icc», «-g22.icc» og «-rec709.icc» har tilnærma men ikkje nøyaktig perseptuelt uniforme tonerespons­kurver (TRC-ar). Gammaverdien på 1,8 i TRC-en til ProPhotoRGB er ikkje heilt nært nok perseptuelt uniform.

        " #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:639 #, kde-format msgctxt "From Elle's notes." msgid "

        When editing 8-bit images, you should use a profile with a small color gamut and an approximately or exactly perceptually uniform TRC. Of the profiles supplied in my profile pack, only the sRGB and AdobeRGB1998 (ClayRGB) color spaces are small enough for 8-bit editing. Even with the AdobeRGB1998 color space you need to be careful to not cause posterization. And of course you cannot use the linear gamma versions of these profiles for 8-bit editing.

        " msgstr "

        Ved redigering av 8-bits bilete, bør du bruka ein profil med eit smalt fargeområde og tilnærma eller nøyaktig perseptuelt uniform tonerespons­kurve (TRC). Av profilane i denne profilpakken er berre fargeromma sRGB og AdobeRGB1998 (ClayRGB) smale nok til redigering i 8-bit. Sjølv med fargerommet AdobeRGB1998 må du vera forsiktig for ikkje få posterisering. Og du kan sjølvsagt ikkje bruka profilversjonane med lineær gamma ved redigering i 8-bit.

        " #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:647 #, kde-format msgctxt "From Elle's notes." msgid "

        Use V4 profiles for editing images using high bit depth image editors that use LCMS as the Color Management Module. This includes Krita, digiKam/showFoto, and GIMP 2.9.

        " msgstr "

        Bruk V4-profilar ved redigering av bilete med høg bitdjupn i program som brukar LCMS som fargestyrings­modul. Dette gjeld blant anna Krita, digiKam/showFoto og GIMP 2.9 og nyare.

        " #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:652 #, kde-format msgctxt "From Elle's notes." msgid "

        Use V2 profiles for exporting finished images to be uploaded to the web or for use with imaging software that cannot read V4 profiles.

        " msgstr "

        Bruk V2-profilar for eksportering av ferdige bilete som skal leggjast ut på Internett eller brukast i program som ikkje kan lesa V4-profilar.

        " #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/widgets/kis_categorized_list_view.cpp:166 #: plugins/paintops/libpaintop/sensors/kis_dynamic_sensor_drawing_angle.cpp:78 #, kde-format msgid "Lock" msgstr "Lås" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/widgets/kis_categorized_list_view.cpp:166 #, kde-format msgid "Unlock (restore settings from preset)" msgstr "Lås opp (gjenopprett ferdigoppsett)" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/widgets/kis_categorized_list_view.cpp:171 #, kde-format msgid "Unlock (keep current settings)" msgstr "Lås opp (behald gjeldande innstillingar)" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/widgets/kis_cie_tongue_widget.cpp:698 #, kde-format msgid "Uncalibrated color space" msgstr "Ukalibrert fargerom" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/widgets/kis_cie_tongue_widget.cpp:704 #, kde-format msgid "No profile available..." msgstr "Ingen profil tilgjengeleg …" #. i18n("Next Blending Mode"), this); #. action->setDefaultShortcut(QKeySequence(Qt::SHIFT + Qt::ALT + Qt::Key_Plus)); #. connect(action, SIGNAL(triggered()), SLOT(slotNextBlendingMode())); #. m_actions << action; #. action = new KisAction(i18n("Previous Blending Mode"), this); #. action->setDefaultShortcut(QKeySequence(Qt::SHIFT + Qt::ALT + Qt::Key_Minus)); #. connect(action, SIGNAL(triggered()), SLOT(slotPreviousBlendingMode())); #. m_actions << action; #. Normal #. Shift + Alt + N #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/widgets/kis_cmb_composite.cc:112 #, kde-format msgid "Select Normal Blending Mode" msgstr "Vel overgangsmodusen «normal»" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/widgets/kis_cmb_composite.cc:119 #, kde-format msgid "Select Dissolve Blending Mode" msgstr "Vel overgangsmodusen «dryss»" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/widgets/kis_cmb_composite.cc:126 #, kde-format msgid "Select Behind Blending Mode" msgstr "Vel overgangsmodusen «bak»" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/widgets/kis_cmb_composite.cc:133 #, kde-format msgid "Select Clear Blending Mode" msgstr "Vel overgangsmodusen «fjern»" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/widgets/kis_cmb_composite.cc:140 #, kde-format msgid "Select Darken Blending Mode" msgstr "Vel overgangsmodusen «mørkare»" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/widgets/kis_cmb_composite.cc:147 #, kde-format msgid "Select Multiply Blending Mode" msgstr "Vel overgangsmodusen «multipliser»" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/widgets/kis_cmb_composite.cc:154 #, kde-format msgid "Select Color Burn Blending Mode" msgstr "Vel overgangsmodusen «mørkna farge»" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/widgets/kis_cmb_composite.cc:161 #, kde-format msgid "Select Linear Burn Blending Mode" msgstr "Vel overgangsmodusen «lineær mørkning»" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/widgets/kis_cmb_composite.cc:168 #, kde-format msgid "Select Lighten Blending Mode" msgstr "Vel overgangsmodusen «lysare»" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/widgets/kis_cmb_composite.cc:175 #, kde-format msgid "Select Screen Blending Mode" msgstr "Vel overgangsmodusen «skjerm»" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/widgets/kis_cmb_composite.cc:182 #, kde-format msgid "Select Color Dodge Blending Mode" msgstr "Vel overgangsmodusen «lysna farge»" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/widgets/kis_cmb_composite.cc:189 #, kde-format msgid "Select Linear Dodge Blending Mode" msgstr "Vel overgangsmodusen «lineær lysning»" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/widgets/kis_cmb_composite.cc:196 #, kde-format msgid "Select Overlay Blending Mode" msgstr "Vel overgangsmodusen «legg over»" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/widgets/kis_cmb_composite.cc:203 #, kde-format msgid "Select Hard Overlay Blending Mode" msgstr "Vel overgangsmodusen «legg over (hardt)»" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/widgets/kis_cmb_composite.cc:210 #, kde-format msgid "Select Soft Light Blending Mode" msgstr "Vel overgangsmodusen «mjukt lys»" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/widgets/kis_cmb_composite.cc:217 #, kde-format msgid "Select Hard Light Blending Mode" msgstr "Vel overgangsmodusen «hardt lys»" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/widgets/kis_cmb_composite.cc:224 #, kde-format msgid "Select Vivid Light Blending Mode" msgstr "Vel overgangsmodusen «sterkt lys»" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/widgets/kis_cmb_composite.cc:231 #, kde-format msgid "Select Linear Light Blending Mode" msgstr "Vel overgangsmodusen «lineært lys»" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/widgets/kis_cmb_composite.cc:238 #, kde-format msgid "Select Pin Light Blending Mode" msgstr "Vel overgangsmodusen «punktlys»" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/widgets/kis_cmb_composite.cc:245 #, kde-format msgid "Select Hard Mix Blending Mode" msgstr "Vel overgangsmodusen «hard fargeblanding»" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/widgets/kis_cmb_composite.cc:252 #, kde-format msgid "Select Difference Blending Mode" msgstr "Vel overgangsmodusen «differens»" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/widgets/kis_cmb_composite.cc:259 #, kde-format msgid "Select Exclusion Blending Mode" msgstr "Vel overgangsmodusen «utelating»" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/widgets/kis_cmb_composite.cc:266 #, kde-format msgid "Select Hue Blending Mode" msgstr "Vel overgangsmodusen «kulør»" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/widgets/kis_cmb_composite.cc:273 #, kde-format msgid "Select Saturation Blending Mode" msgstr "Vel overgangsmodusen «metting»" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/widgets/kis_cmb_composite.cc:280 #, kde-format msgid "Select Color Blending Mode" msgstr "Vel overgangsmodusen «farge»" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/widgets/kis_cmb_composite.cc:287 #, kde-format msgid "Select Luminosity Blending Mode" msgstr "Vel overgangsmodusen «lysstyrke»" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/widgets/kis_color_filter_combo.cpp:227 #, kde-format msgctxt "combo box: show all layers" msgid "All" msgstr "Alle" # label = color label = fargekategori #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/widgets/kis_color_filter_combo.cpp:237 #, kde-format msgctxt "combo box: select all layers without a label" msgid "No Label" msgstr "Ingen kategori" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/widgets/kis_color_space_selector.cc:227 #, kde-format msgid "Select a Colorspace" msgstr "Vel fargerom" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/widgets/kis_custom_image_widget.cc:113 #, kde-format msgid "&Create" msgstr "&Opprett" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/widgets/kis_custom_image_widget.cc:278 #, kde-format msgid "" "Linear gamma RGB color spaces are not supposed to be used in 8-bit integer modes. It is suggested to use 16-bit integer or any floating point colorspace for linear profiles.\n" "\n" "Press \"Ok\" to create a 8-bit integer linear RGB color space or \"Cancel\" to return to the settings dialog." msgstr "" "RGB-fargerom med lineær gamma bør ikkje brukast i 8-bits heiltalsmodus. Bruk heller eit fargerom med 16-bits heiltal eller eit flyttals-fargerom med vilkårleg bitdjupn.\n" "\n" "Trykk «OK» for likevel å bruka eit 8-bits RGB-fargerom med lineær gamma, eller «Avbryt» for å gå tilbake til innstillingane." #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/widgets/kis_custom_image_widget.cc:513 #, kde-format msgctxt "arg1: width. arg2: height. arg3: colorspace name. arg4: size of a channel in bits. arg5: image size" msgid "This document will be %1 pixels by %2 pixels in %3, which means the pixel size is %4 bit. A single paint layer will thus take up %5 of RAM." msgstr "Biletet vert på %1 × %2 pikslar i farge­modellen %3. Dette medfører at kvar piksel vil ta opp %4 bit. Eit enkelt bilet­lag vil derfor ta opp %5 minne." #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/widgets/kis_filter_selector_widget.cc:167 #, kde-format msgid "Filter configuration XML" msgstr "XML for filteroppsett" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/widgets/kis_filter_selector_widget.cc:222 #, kde-format msgid "No configuration options" msgstr "Ingen oppsettsval" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/widgets/kis_gradient_chooser.cc:61 #, kde-format msgid "Custom Stop Gradient" msgstr "Tilpassa stopp-fargeovergang" # Ein type fargeovergang, jf. https://docs.krita.org/en/reference_manual/resource_management/resource_gradients.html #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/widgets/kis_gradient_chooser.cc:66 #, kde-format msgid "Custom Segmented Gradient" msgstr "Tilpassa segment-fargeovergang" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/widgets/kis_gradient_chooser.cc:96 #, kde-format msgid "Add..." msgstr "Legg til …" # Ein type fargeovergang, jf. https://docs.krita.org/en/reference_manual/resource_management/resource_gradients.html #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/widgets/kis_gradient_chooser.cc:103 #, kde-format msgid "Stop gradient" msgstr "Stopp-fargeovergang" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/widgets/kis_gradient_chooser.cc:107 #, kde-format msgid "Segmented gradient" msgstr "Segment-fargeovergang" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/widgets/kis_gradient_chooser.cc:115 #, kde-format msgid "Edit..." msgstr "Rediger …" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/widgets/kis_gradient_chooser.cc:174 #: libs/ui/widgets/kis_gradient_chooser.cc:183 #, kde-format msgid "unnamed" msgstr "namnlaus" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/widgets/kis_lod_availability_widget.cpp:40 #, kde-format msgctxt "@label:slider" msgid "Threshold:" msgstr "Grense:" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/widgets/kis_lod_availability_widget.cpp:41 #, kde-format msgctxt "@label:slider" msgid "Instant preview threshold:" msgstr "Grense for kjapp førehandsvising:" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/widgets/kis_lod_availability_widget.cpp:74 #, kde-format msgid "Enable after:" msgstr "Slå på etter:" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/widgets/kis_lod_availability_widget.cpp:155 #, kde-format msgid "(Instant Preview)*" msgstr "(Kjapp førehandsvising)*" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/widgets/kis_lod_availability_widget.cpp:155 #, kde-format msgid "Instant Preview" msgstr "Kjapp førehandsvising" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/widgets/kis_lod_availability_widget.cpp:161 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "" "

        Instant Preview Mode is disabled by the following options:" "

          %1
        " "

        " msgstr "" "

        Kjapp førehandsvising er slått av på grunn av desse innstillingane:" "

          %1
        " "

        " #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/widgets/kis_lod_availability_widget.cpp:169 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "" "

        Instant Preview Mode is disabled by instant preview threshold. Please right-click here to change the threshold" "

          " "
        • Brush size %1
        • " "
        • Threshold: %2
        • " "
        " "

        " msgstr "" "

        Kjapp førehandsvising er slått av på grunn av grensa definert i innstillingane. Høgreklikk her for å endra grensa." "

          " "
        • Penselstorleik: %1
        • " "
        • Grense: %2
        • " "
        " "

        " #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/widgets/kis_lod_availability_widget.cpp:178 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "" "

        Instant Preview may look different from the final result. In case of troubles try disabling the following options:" "

          %1
        " "

        " msgstr "" "

        Kjapp førehandsvising kan sjå annleis ut enn det endelege resultatet. Viss du opplever problem, kan du prøva å slå av desse innstillingane:" "

          %1
        " "

        " #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/widgets/kis_lod_availability_widget.cpp:183 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "

        Instant Preview Mode is available

        " msgstr "

        Kjapp førehandsvising er tilgjengeleg

        " #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/widgets/kis_meta_data_merge_strategy_chooser_widget.cc:75 #, kde-format msgid "Choose meta data merge strategy" msgstr "Vel flettemetode for metadata" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/widgets/kis_multipliers_double_slider_spinbox.cpp:55 #, kde-format msgid "x%1" msgstr "x%1" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/widgets/kis_paintop_preset_icon_library.cpp:36 #: libs/widgets/KisSpinboxHSXSelector.cpp:46 #: plugins/filters/colorsfilters/kis_hsv_adjustment_filter.cpp:71 #: plugins/filters/colorsfilters/kis_hsv_adjustment_filter.cpp:72 #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgcoloroptions.ui:38 #, kde-format msgid "Hue:" msgstr "Kulør:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/widgets/kis_paintop_preset_icon_library.cpp:40 #: libs/widgets/KisSpinboxHSXSelector.cpp:47 #: plugins/filters/colorsfilters/kis_hsv_adjustment_filter.cpp:71 #: plugins/filters/colorsfilters/kis_hsv_adjustment_filter.cpp:72 #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgcoloroptions.ui:58 #, kde-format msgid "Saturation:" msgstr "Metting:" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/widgets/kis_paintop_preset_icon_library.cpp:44 #, kde-format msgid "Mid-gray level:" msgstr "Mellomgrå-nivå:" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/widgets/kis_paintop_presets_chooser_popup.cpp:55 #: libs/ui/widgets/kis_paintop_presets_popup.cpp:139 #: plugins/dockers/gamutmask/KisGamutMaskChooser.cpp:160 #, kde-format msgctxt "@title Which elements to display (e.g., thumbnails or details)" msgid "Display" msgstr "Vising" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/widgets/kis_paintop_presets_chooser_popup.cpp:61 #: libs/ui/widgets/kis_paintop_presets_popup.cpp:145 #: plugins/dockers/gamutmask/KisGamutMaskChooser.cpp:168 #, kde-format msgid "Thumbnails" msgstr "Miniatyrbilete" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/widgets/kis_paintop_presets_chooser_popup.cpp:66 #: libs/ui/widgets/kis_paintop_presets_popup.cpp:150 #: plugins/dockers/gamutmask/KisGamutMaskChooser.cpp:174 #, kde-format msgid "Details" msgstr "Detaljar" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/widgets/kis_paintop_presets_chooser_popup.cpp:84 #: libs/ui/widgets/kis_paintop_presets_popup.cpp:169 #: libs/widgets/KoToolBox.cpp:302 libs/widgetutils/xmlgui/ktoolbar.cpp:335 #: plugins/dockers/svgcollectiondocker/SvgSymbolCollectionDocker.cpp:212 #, kde-format msgid "Icon Size" msgstr "Ikonstorleik" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/widgets/kis_paintop_presets_popup.cpp:109 #, kde-format msgid "The settings for this preset have changed from their default." msgstr "Innstillingane for dette ferdigoppsettet er endra frå standardverdien." #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/widgets/kis_paintop_presets_popup.cpp:112 #, kde-format msgid "Toggle showing presets" msgstr "Vis/gøym ferdigoppsett" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/widgets/kis_paintop_presets_popup.cpp:114 #, kde-format msgid "Toggle showing scratchpad" msgstr "Vis/gøym kladdeblokk" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/widgets/kis_paintop_presets_popup.cpp:116 #, kde-format msgid "Reload the brush preset" msgstr "Last inn ferdigpensel på nytt" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/widgets/kis_paintop_presets_popup.cpp:117 #, kde-format msgid "Rename the brush preset" msgstr "Endra namn på ferdigpensel" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/widgets/kis_paintop_presets_popup.cpp:567 #, kde-format msgctxt "%1 is the name of a brush engine" msgid "%1 Engine" msgstr "%1-motor" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/widgets/kis_paintop_presets_save.cpp:77 #, kde-format msgid "Save New Brush Preset" msgstr "Lagra ny ferdigpensel" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/widgets/kis_paintop_presets_save.cpp:137 #, kde-format msgid "Preset Icon Library" msgstr "Ikonbibliotek for ferdigpenslar" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/widgets/kis_preset_live_preview_view.cpp:179 #, kde-format msgid "No Preview for this engine" msgstr "Inga førehandsvising for denne motoren" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/widgets/kis_selection_options.cc:165 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Replace" msgstr "Byt ut" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/widgets/kis_selection_options.cc:166 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Replace (%1)" msgstr "Byt ut (%1)" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/widgets/kis_selection_options.cc:172 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Add" msgstr "Legg til" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/widgets/kis_selection_options.cc:173 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Add (%1)" msgstr "Legg til (%1)" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/widgets/kis_selection_options.cc:179 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Subtract" msgstr "Trekk frå" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/widgets/kis_selection_options.cc:180 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Subtract (%1)" msgstr "Trekk frå (%1)" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/widgets/kis_selection_options.cc:187 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Intersect" msgstr "Snitt" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/widgets/kis_selection_options.cc:188 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Intersect (%1)" msgstr "Snitt (%1)" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/widgets/kis_selection_options.cc:196 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Symmetric Difference" msgstr "Symmetrisk differanse" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/widgets/kis_selection_options.cc:197 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Symmetric Difference (%1)" msgstr "Symmetrisk differanse (%1)" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/widgets/kis_selection_options.cc:261 #, kde-format msgctxt "Option in selection tool: take only the current layer into account when calculating the selection" msgid "Current Layer" msgstr "Gjeldande lag" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/widgets/kis_selection_options.cc:265 #, kde-format msgctxt "Option in selection tool: take all layers (merged) into account when calculating the selection" msgid "All Layers" msgstr "Alle lag" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/widgets/kis_selection_options.cc:268 #, kde-format msgctxt "Option in selection tool: take all layers that were marked with specific color labels (more precisely, all of them merged) into account when calculating the selection" msgid "Color Labeled Layers" msgstr "Lag med fargekategoriar" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/widgets/kis_tone_curve_widget.cpp:343 #, kde-format msgid "No tone curve available..." msgstr "Inga tonekurve er tilgjengeleg …" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/widgets/kis_tool_options_popup.cpp:150 #, kde-format msgid "Attach to Toolbar" msgstr "Kopla til verktøylinje" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/widgets/kis_tool_options_popup.cpp:150 #, kde-format msgid "Detach from Toolbar" msgstr "Kopla frå verktøylinje" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/widgets/kis_wdg_generator.cpp:146 #: libs/ui/widgets/kis_wdg_generator.cpp:158 #, kde-format msgid "No configuration options." msgstr "Ingen oppsettsval." #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/widgets/kis_workspace_chooser.cpp:124 #, kde-format msgid "Insert name" msgstr "Set inn namn" #. +> trunk5 #: libs/ui/widgets/kis_workspace_chooser.cpp:165 #, kde-format msgid "File name already in use. Saving will overwrite the original Workspace." msgstr "Filnamnet finst frå før. Viss du lagrar, vil du overskriva arbeidsflata." #. +> trunk5 #: libs/ui/widgets/kis_workspace_chooser.cpp:169 #, kde-format msgid "Save current workspace." msgstr "Lagra gjeldande arbeidsflate." #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/widgets/kis_workspace_chooser.cpp:208 #, kde-format msgid "Window Layout" msgstr "Vindaugsutforming" #. +> stable5 #: libs/ui/widgets/kis_workspace_chooser.cpp:228 #, kde-format msgid "Window Layout %1" msgstr "Vindaugsutforming %1" #. +> trunk5 #: libs/ui/widgets/kis_workspace_chooser.cpp:220 #, kde-format msgid "File name already in use. Saving will overwrite the original window layout." msgstr "Filnamnet finst frå før. Viss du lagrar, vil du overskriva vindaugsutforminga." #. +> trunk5 #: libs/ui/widgets/kis_workspace_chooser.cpp:223 #, kde-format msgid "Save current window layout." msgstr "Lagra gjeldande vindaugsutforming." # Sjå forklaring her https://helpx.adobe.com/no/acrobat/using/trapping-color-acrobat-pro.html. #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/widgets/KisDitherWidget.cpp:58 #, kde-format msgid "Spread:" msgstr "Spreiing:" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KisDitherWidget) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/widgets/KisDitherWidget.ui:14 #, kde-format msgid "KisDitherWidget" msgstr "KisDitherWidget" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, thresholdModeLabel) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/widgets/KisDitherWidget.ui:38 #, kde-format msgid "Threshold Mode" msgstr "Terskelmodus" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, thresholdModeComboBox) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/widgets/KisDitherWidget.ui:54 #, kde-format msgid "Noise" msgstr "Støy" #. i18n: ectx: property (prefix), widget (QStackedWidget, thresholdModeStackedWidget) #. i18n: ectx: property (prefix), widget (QStackedWidget, alphaModeStackedWidget) #. i18n: ectx: property (prefix), widget (QStackedWidget, colorModeStackedWidget) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/widgets/KisDitherWidget.ui:77 #: plugins/filters/gradientmap/wdg_gradientmap.ui:80 #: plugins/filters/palettize/palettize.ui:207 #, kde-format msgid "Amount: " msgstr "Mengd: " #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, patternValueModeLabel) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/widgets/KisDitherWidget.ui:107 #, kde-format msgid "Value Mode" msgstr "Verdimodus" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, patternValueModeComboBox) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, autoPrecisionCheckBox) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editExposureMode) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editWhiteBalance) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/widgets/KisDitherWidget.ui:118 #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:101 #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:919 #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgbrushchooser.ui:88 #: plugins/paintops/libpaintop/kis_brush_selection_widget.cpp:56 #, kde-format msgid "Auto" msgstr "Auto" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, noiseSeedLabel) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/widgets/KisDitherWidget.ui:140 #, kde-format msgid "Seed" msgstr "Frøverdi" #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, noiseSeedRandomizeButton) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/widgets/KisDitherWidget.ui:153 #, kde-format msgid "Randomize" msgstr "Randomiser" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/widgets/KisGamutMaskToolbar.cpp:36 #, kde-format msgid "Mask is disabled" msgstr "Maske er slått av" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/widgets/KisGamutMaskToolbar.cpp:42 #: plugins/dockers/overview/overviewdocker_dock.cpp:105 #, kde-format msgid "Rotation: " msgstr "Vinkel: " #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/widgets/KoFillConfigWidget.cpp:268 #, kde-format msgid "Change the filling color" msgstr "Byt fyllfarge" #. +> stable5 #: libs/ui/widgets/KoFillConfigWidget.cpp:328 #, kde-format msgid "Change the filling pattern" msgstr "Byt fyllmønster" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/widgets/KoFillConfigWidget.cpp:299 #, kde-format msgid "Change filling gradient" msgstr "Byt fargeovergang for fyll" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/widgets/KoFillConfigWidget.cpp:613 #, kde-format msgctxt "default prefix for the saved gradient" msgid "gradient" msgstr "fargeovergang" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/widgets/KoFillConfigWidget.cpp:622 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Save Gradient" msgstr "Lagra fargeovergang" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/widgets/KoFillConfigWidget.cpp:623 #, kde-format msgid "Enter gradient name:" msgstr "Skriv inn namn på fargeovergang:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, btnNoFill) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/widgets/KoFillConfigWidget.ui:34 #, kde-format msgid "No fill" msgstr "Utan fyll" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, btnSolidFill) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/widgets/KoFillConfigWidget.ui:59 #, kde-format msgid "Solid color fill" msgstr "Heiltrekt fyllfarge" #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, btnSolidFill) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/widgets/KoFillConfigWidget.ui:62 #, kde-format msgid "Solid" msgstr "Heiltrekt" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, btnGradientFill) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/widgets/KoFillConfigWidget.ui:81 #, kde-format msgid "Gradient fill" msgstr "Fyll med fargeovergang" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, btnPatternFill) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/widgets/KoFillConfigWidget.ui:103 #, kde-format msgid "Pattern fill" msgstr "Mønsterfyll" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, repeatLabel) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/widgets/KoFillConfigWidget.ui:238 #: plugins/tools/basictools/kis_tool_gradient.cc:259 #, kde-format msgid "Repeat:" msgstr "Gjentaking:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbGradientRepeat) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/widgets/KoFillConfigWidget.ui:263 #, kde-format msgid "Repeat" msgstr "Gjenta" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, presetLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPresetH264) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPresetH265) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/widgets/KoFillConfigWidget.ui:280 #: plugins/extensions/animationrenderer/video_export_options_dialog.ui:44 #: plugins/extensions/animationrenderer/video_export_options_dialog.ui:95 #, kde-format msgid "Preset:" msgstr "Ferdigoppsett:" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/widgets/KoStrokeConfigWidget.cpp:103 #: libs/widgets/KoStrokeConfigWidget.cpp:98 #, kde-format msgid "Butt cap" msgstr "Butt ende" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/widgets/KoStrokeConfigWidget.cpp:110 #: libs/widgets/KoStrokeConfigWidget.cpp:105 #, kde-format msgid "Round cap" msgstr "Avrunda ende" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/widgets/KoStrokeConfigWidget.cpp:117 #: libs/widgets/KoStrokeConfigWidget.cpp:112 #, kde-format msgid "Square cap" msgstr "Kvadratisk ende" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/widgets/KoStrokeConfigWidget.cpp:128 #: libs/widgets/KoStrokeConfigWidget.cpp:123 #, kde-format msgid "Miter join" msgstr "Spist hjørne" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/widgets/KoStrokeConfigWidget.cpp:135 #: libs/widgets/KoStrokeConfigWidget.cpp:130 #, kde-format msgid "Round join" msgstr "Avrunda hjørne" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/widgets/KoStrokeConfigWidget.cpp:142 #: libs/widgets/KoStrokeConfigWidget.cpp:137 #, kde-format msgid "Bevel join" msgstr "Skrått hjørne" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/widgets/KoStrokeConfigWidget.cpp:152 #: libs/widgets/KoStrokeConfigWidget.cpp:146 #, kde-format msgid "Miter limit" msgstr "Største spisslengd" # Ordet «actual» er rart/feil. #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/widgets/KoStrokeConfigWidget.cpp:244 #: libs/widgets/KoStrokeConfigWidget.cpp:230 #, kde-format msgid "Set line width of actual selection" msgstr "Vel linjebreidd til utvalet" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, strokeStyleLabel) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/widgets/KoStrokeConfigWidget.cpp:255 #: libs/ui/widgets/KoStrokeConfigWidget.ui:77 #, kde-format msgid "Line Style:" msgstr "Linjestil:" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/widgets/KoStrokeConfigWidget.cpp:258 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Line style" msgstr "Linjestil" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/widgets/KoStrokeConfigWidget.cpp:269 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Start marker" msgstr "Startmarkør" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/widgets/KoStrokeConfigWidget.cpp:276 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Node marker" msgstr "Nodemarkør" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/widgets/KoStrokeConfigWidget.cpp:283 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "End marker" msgstr "Sluttmarkør" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, thicknessLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_20) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/widgets/KoStrokeConfigWidget.ui:50 #: libs/widgets/KoStrokeConfigWidget.cpp:220 #: plugins/paintops/hatching/wdghatchingoptions.ui:128 #, kde-format msgid "Thickness:" msgstr "Tjukkleik:" #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgets/kis_color_button.cpp:350 #, kde-format msgid "Choose a color" msgstr "Vel farge" #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgets/kis_color_input.cpp:60 #, kde-format msgid "%1:" msgstr "%1:" #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgets/kis_color_input.cpp:383 #: libs/widgets/KoEditColorSetDialog.cpp:174 #, kde-format msgid "Color name:" msgstr "Fargenamn:" #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgets/kis_file_name_requester.cpp:88 #, kde-format msgid "Select a file to load..." msgstr "Vel fila å lasta …" #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgets/kis_file_name_requester.cpp:92 #, kde-format msgid "Select a directory to load..." msgstr "Vel mappe å lasta …" #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgets/kis_palette_view.cpp:118 #, kde-format msgctxt "Name for default group" msgid "Default" msgstr "Standard" #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgets/kis_palette_view.cpp:132 #, kde-format msgctxt "Part of a default name for a color" msgid "Color" msgstr "Farge" #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgets/kis_palette_view.cpp:158 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Add a new group" msgstr "Legg til ny gruppe" #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgets/kis_palette_view.cpp:162 #, kde-format msgctxt "Name for a group" msgid "Name" msgstr "Namn" #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgets/kis_palette_view.cpp:163 #, kde-format msgctxt "Part of default name for a new group" msgid "Color Group" msgstr "Fargegruppe" #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgets/KisDlgInternalColorSelector.cpp:153 #, kde-format msgid "This is a hexcode input, for webcolors. It can only get colors in the sRGB space." msgstr "Her kan du skriva inn fargekodar i heksformat. Kan berre brukast for fargar i sRGB-fargerommet." #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgets/KisDlgInternalColorSelector.cpp:327 #: plugins/dockers/advancedcolorselector/kis_color_selector_settings.cpp:79 #: plugins/dockers/advancedcolorselector/kis_color_selector_settings.cpp:88 #, kde-format msgid "HSY'" msgstr "HSY’" # Desse og dei neste tekstane gjeld høgreklikkmenyen ved redigering av fargeovergangar. #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgets/KisGradientSliderWidget.cpp:48 #, kde-format msgid "Split Segment" msgstr "Del opp segmentet" #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgets/KisGradientSliderWidget.cpp:49 #, kde-format msgid "Duplicate Segment" msgstr "Lag kopi av segmentet" #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgets/KisGradientSliderWidget.cpp:50 #, kde-format msgid "Mirror Segment" msgstr "Spegla segmentet" #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgets/KisGradientSliderWidget.cpp:52 #, kde-format msgid "Remove Segment" msgstr "Fjern segmentet" #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgets/KisPaletteChooser.cpp:48 #, kde-format msgid "Add a new palette" msgstr "Legg til ny palett" #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgets/KisPaletteChooser.cpp:50 #, kde-format msgid "Remove current palette" msgstr "Fjern gjeldande palett" #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgets/KisPaletteChooser.cpp:52 #, kde-format msgid "Import a new palette from file" msgstr "Importer ny palett frå fil" #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgets/KisPaletteChooser.cpp:54 #, kde-format msgid "Export current palette to file" msgstr "Eksporter gjeldande palett til fil" #. +> stable5 #: libs/widgets/KisPaletteListWidget.cpp:181 #, kde-format msgid " [READONLY]" msgstr " [SKRIVEVERNA]" #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgets/KisPaletteModel.cpp:429 #, kde-format msgid "Empty slot" msgstr "Ledig plass" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgets/KisSpinboxHSXSelector.cpp:77 #: plugins/filters/colorsfilters/kis_hsv_adjustment_filter.cpp:77 #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgcoloroptions.ui:78 #, kde-format msgid "Value:" msgstr "Verdi:" #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgets/KisSpinboxHSXSelector.cpp:80 #: plugins/filters/colorsfilters/kis_hsv_adjustment_filter.cpp:79 #, kde-format msgid "Lightness:" msgstr "Lysstyrke:" #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgets/KisSpinboxHSXSelector.cpp:83 #: plugins/filters/colorsfilters/kis_hsv_adjustment_filter.cpp:81 #, kde-format msgid "Intensity:" msgstr "Intensitet:" #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgets/KisSpinboxHSXSelector.cpp:86 #: plugins/filters/colorsfilters/kis_hsv_adjustment_filter.cpp:83 #: plugins/filters/colorsfilters/kis_hsv_adjustment_filter.cpp:85 #: plugins/filters/colorsfilters/kis_hsv_adjustment_filter.cpp:86 #, kde-format msgid "Luma:" msgstr "Luma:" #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgets/KoColorSetWidget.cpp:91 #, kde-format msgid "Recent:" msgstr "Nylege:" #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgets/KoColorSetWidget.cpp:107 #: plugins/dockers/palettedocker/palettedocker_dock.cpp:128 #, kde-format msgid "Choose palette" msgstr "Vel palett" #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgets/KoConfigAuthorPage.cpp:78 #, kde-format msgid "Add new author profile (starts out as a copy of current)" msgstr "Legg til ny forfattarprofil (kopi av gjeldande)" #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgets/KoConfigAuthorPage.cpp:82 #, kde-format msgid "Delete the author profile" msgstr "Slett forfattarprofilen" #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgets/KoConfigAuthorPage.cpp:92 #, kde-format msgctxt "This is a list of suggestions for positions an artist can take, comma-separated" msgid "Adapter,Animator,Artist,Art Director,Author,Assistant,Editor,Background,Cartoonist,Colorist,Concept Artist,Corrector,Cover Artist,Creator,Designer,Inker,Letterer,Matte Painter,Painter,Penciller,Proofreader,Pixel Artist,Redliner,Sprite Artist,Typographer,Texture Artist,Translator,Writer,Other" msgstr "Tilarbeidar,Animatør,Illustratør,Kunstnarisk leiar,Forfattar,Assistent,Redaktør,Bakgrunnsteiknar,Serieteiknar,Kolorist,Konseptkunstnar,Korrektør,Omslagsteiknar,Opphavsperson,Designar,Fargeleggjar,Tekstteiknar,Matte-målar,Målar,Strekteiknar,Korrekturlesar,Pikselkunstnar,Redliner,Sprite-teiknar,Typograf,Teksturteiknar,Omsetjar,Skribent,Anna" #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgets/KoConfigAuthorPage.cpp:100 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:323 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:349 #, kde-format msgid "Email" msgstr "E-postadresse" #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgets/KoConfigAuthorPage.cpp:100 #, kde-format msgid "Fax" msgstr "Faks" #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgets/KoConfigAuthorPage.cpp:100 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:323 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:349 #, kde-format msgid "Homepage" msgstr "Heimeside" #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgets/KoConfigAuthorPage.cpp:100 #, kde-format msgid "Post Address" msgstr "Postadresse" #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgets/KoConfigAuthorPage.cpp:100 #, kde-format msgid "Telephone" msgstr "Telefon" #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgets/KoConfigAuthorPage.cpp:103 #, kde-format msgid "Entry" msgstr "Oppføring" #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgets/KoConfigAuthorPage.cpp:107 #, kde-format msgid "Anonymous" msgstr "Anonym" #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgets/KoConfigAuthorPage.cpp:291 #, kde-format msgid "Name (not duplicate or blank name):" msgstr "Namn (ikkje duplikat eller tomt):" #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgets/KoConfigAuthorPage.cpp:291 #, kde-format msgid "Name of Profile" msgstr "Namn på profil" #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgets/KoConfigAuthorPage.cpp:344 #, kde-format msgid "New Contact Info" msgstr "Ny kontaktinfo" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblFirst) #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgets/KoConfigAuthorPage.ui:80 #, kde-format msgid "Given Name:" msgstr "Fornamn:" # «Herr», «Fru», «Dr.» osv. Må ikkje forvekslast med «Stillingstittel», som er omsettinga av «Position». #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblTitleDesc) #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgets/KoConfigAuthorPage.ui:103 #, kde-format msgctxt "Contact title" msgid "Title:" msgstr "Tittel:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCompanyDesc) #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgets/KoConfigAuthorPage.ui:129 #, kde-format msgid "Co&mpany:" msgstr "&Firma:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LabelFamily) #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgets/KoConfigAuthorPage.ui:142 #, kde-format msgid "Family Name:" msgstr "Etternamn:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnAdd) #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgets/KoConfigAuthorPage.ui:152 #, kde-format msgid "Add contact info" msgstr "Legg til kontaktinfo" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnRemove) #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgets/KoConfigAuthorPage.ui:159 #, kde-format msgid "Remove contact info" msgstr "Fjern kontaktinfo" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgets/KoConfigAuthorPage.ui:166 #, kde-format msgid "Contact:" msgstr "Kontakt:" #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgets/KoDialog.cpp:260 #, kde-format msgid "&Try" msgstr "&Prøv" #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgets/KoDialog.cpp:473 #, kde-format msgid "modified" msgstr "endra" #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgets/KoDialog.cpp:484 #, kde-format msgctxt "Document/application separator in titlebar" msgid " – " msgstr " – " #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgets/KoDialog.cpp:766 #, kde-format msgid "&Details" msgstr "&Detaljar" #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgets/KoDialog.cpp:924 #, kde-format msgid "Get help..." msgstr "Hent hjelp …" #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgets/KoEditColorSetDialog.cpp:174 #, kde-format msgid "Add Color To Palette" msgstr "Legg til farge i palett" #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgets/KoEditColorSetDialog.cpp:217 #, kde-format msgid "Cannot write to palette file %1. Maybe it is read-only. " msgstr "Klarte ikkje lagra til palettfila %1. Det kan vera fila er skriveverna. " #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, paletteLabel) #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgets/KoEditColorSetDialog.cpp:217 #: plugins/dockers/palettedocker/palettedocker_dock.cpp:66 #: plugins/filters/palettize/palettize.ui:35 #, kde-format msgid "Palette" msgstr "Palett" #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgets/KoEditColorSetDialog.cpp:231 #, kde-format msgid "Add/Remove Colors" msgstr "Legg til / fjern fargar" #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgets/KoResourceServerProvider.cpp:61 #, kde-format msgid "Foreground to Transparent" msgstr "Framgrunn til gjennomsikt" #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgets/KoResourceServerProvider.cpp:72 #, kde-format msgid "Foreground to Background" msgstr "Framgrunn til bakgrunn" #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgets/KoRuler.cpp:1334 #, kde-format msgid "First line indent" msgstr "Innrykk av første linje" #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgets/KoRuler.cpp:1335 #, kde-format msgid "Left indent" msgstr "Venstreinnrykk" #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgets/KoRuler.cpp:1336 #, kde-format msgid "Right indent" msgstr "Høgreinnrykk" #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgets/KoShadowConfigWidget.cpp:68 #, kde-format msgid "Change the color of the shadow" msgstr "Endra skuggefarge" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgets/KoShadowConfigWidget.ui:67 #, kde-format msgid "Blur:" msgstr "Sløring:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgets/KoShadowConfigWidget.ui:84 #: plugins/tools/basictools/kis_tool_brush.cc:195 #: plugins/tools/basictools/kis_tool_measure.cc:53 #, kde-format msgid "Distance:" msgstr "Avstand:" #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgets/KoStrokeConfigWidget.cpp:246 #, kde-format msgid "Change the color of the line/border" msgstr "Endra fargen på linja/kantlinja" #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgets/KoToolBox.cpp:303 libs/widgetutils/xmlgui/ktoolbar.cpp:337 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu Icon size" msgid "Default" msgstr "Standard" #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgets/KoToolBox.cpp:310 #, kde-format msgid "%1x%2" msgstr "%1 × %2" #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgets/KoToolBoxButton.cpp:66 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "%1" msgstr "%1" #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgets/KoToolBoxButton.cpp:67 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip %2 is shortcut" msgid "%1 (%2)" msgstr "%1 (%2)" #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgets/KoToolBoxDocker.cpp:32 #, kde-format msgid "Toolbox" msgstr "Verktøykasse" #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgets/KoToolDocker.cpp:165 #, kde-format msgid "Tool Options" msgstr "Verktøyval" #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgets/KoZoomMode.cpp:27 #, kde-format msgid "Fit Page Width" msgstr "Tilpass til sidebreidd" #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgets/KoZoomMode.cpp:28 #, kde-format msgid "Fit Page" msgstr "Tilpass til sida" #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgets/KoZoomMode.cpp:30 #, kde-format msgid "Actual Pixels" msgstr "Faktiske pikslar" #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgets/KoZoomMode.cpp:34 #, kde-format msgid "Fit Text Width" msgstr "Tilpass til tekstbreidd" #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgets/KoZoomWidget.cpp:80 #, kde-format msgid "Use same aspect as pixels" msgstr "Bruk same breidd/høgd-forhold som pikslane" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, txtFileName) #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgets/wdg_file_name_requester.ui:25 #, kde-format msgid "Selected file name" msgstr "Valt filnamn" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, btnSelectFile) #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgets/wdg_file_name_requester.ui:32 #, kde-format msgid "Select file name..." msgstr "Vel filnamn …" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_channel) #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgets/WdgDlgInternalColorSelector.ui:53 #: plugins/dockers/channeldocker/channeldocker_dock.cpp:40 #, kde-format msgid "Channels" msgstr "Kanalar" #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgetutils/config/klanguagebutton.cpp:194 #, kde-format msgid "without name" msgstr "namnlaus" #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgetutils/config/krecentfilesaction.cpp:79 #, kde-format msgid "No Entries" msgstr "Ingen oppføringar" #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgetutils/config/krecentfilesaction.cpp:85 #, kde-format msgid "Clear List" msgstr "Tøm liste" #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgetutils/config/kstandardaction.cpp:90 #, kde-format msgctxt "go back" msgid "&Back" msgstr "&Tilbake" #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgetutils/config/kstandardaction.cpp:97 #, kde-format msgctxt "go forward" msgid "&Forward" msgstr "&Fram" #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgetutils/config/kstandardaction.cpp:104 #, kde-format msgctxt "home page" msgid "&Home" msgstr "&Heim" #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgetutils/config/kstandardaction.cpp:107 #, kde-format msgctxt "show help" msgid "&Help" msgstr "&Hjelp" #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgetutils/config/kstandardaction.cpp:520 #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:96 #, kde-format msgid "Show &Menubar" msgstr "Vis &menylinje" #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgetutils/config/kstandardaction.cpp:529 #, kde-format msgid "" "Show Menubar" "

        Shows the menubar again after it has been hidden

        " msgstr "" "Vis menylinje" "

        Viser menylinja igjen etter at ho er gøymd.

        " #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgetutils/config/kstandardaction.cpp:547 #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:98 #, kde-format msgid "Show St&atusbar" msgstr "Vis st&atuslinje" #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgetutils/config/kstandardaction.cpp:550 #, kde-format msgid "" "Show Statusbar" "

        Shows the statusbar, which is the bar at the bottom of the window used for status information.

        " msgstr "" "Vis statuslinje" "

        Viser statuslinja, som ligg nedst i vindauget og vert brukt til å visa statusinformasjon.

        " #. i18n: ectx: property (title), widget (QMenu, menu_New) #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:41 #: plugins/extensions/pykrita/plugin/krita/sceditor/mainwindow.ui:32 #, kde-format msgid "&New" msgstr "&Ny" #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:42 #, kde-format msgid "&Open..." msgstr "&Opna …" #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:42 #, kde-format msgid "Open an existing document" msgstr "Opna eit gammalt dokument." #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:43 #, kde-format msgid "Open &Recent" msgstr "N&yleg opna" #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:43 #, kde-format msgid "Open a document which was recently opened" msgstr "Opna eit nyleg opna bilete" #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:44 #, kde-format msgid "Save document" msgstr "Lagra dokument" #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:45 #, kde-format msgid "Save &As..." msgstr "Lagra &som …" #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:45 #, kde-format msgid "Save document under a new name" msgstr "Lagra dokument med nytt namn" #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:46 #, kde-format msgid "Re&vert" msgstr "&Tilbakestill" #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:46 #, kde-format msgid "Revert unsaved changes made to document" msgstr "Tilbakestill ulagra endringar i dokumentet" #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:47 #, kde-format msgid "Close document" msgstr "Lukk dokument" #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:48 #, kde-format msgid "&Print..." msgstr "Skriv &ut …" #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:48 #, kde-format msgid "Print document" msgstr "Skriv ut dokument" #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:49 #, kde-format msgid "Print Previe&w" msgstr "&Førehandsvising" #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:49 #, kde-format msgid "Show a print preview of document" msgstr "Vis ei førehandsvising av dokumentet" #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:50 #, kde-format msgid "&Mail..." msgstr "S&end …" #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:50 #, kde-format msgid "Send document by mail" msgstr "Send dokumentet med e-post" #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:51 #, kde-format msgid "&Quit" msgstr "&Avslutt" #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:51 #, kde-format msgid "Quit application" msgstr "Avslutt programmet" #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:53 #, kde-format msgid "&Undo" msgstr "&Angra" #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:53 #, kde-format msgid "Undo last action" msgstr "Angra siste handling" #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:54 #, kde-format msgid "Re&do" msgstr "&Gjer om" #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:54 #, kde-format msgid "Redo last undone action" msgstr "Gjer om siste angra handling" #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:55 #, kde-format msgid "Cu&t" msgstr "Klipp &ut" #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:55 #, kde-format msgid "Cut selection to clipboard" msgstr "Klipp ut utvalet til utklippstavla" #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:56 #, kde-format msgid "&Copy" msgstr "&Kopier" #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:56 #, kde-format msgid "Copy selection to clipboard" msgstr "Kopierer utvalet til utklippstavla" #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:57 #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:58 #, kde-format msgid "&Paste" msgstr "&Lim inn" #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:57 #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:58 #, kde-format msgid "Paste clipboard content" msgstr "Lim inn frå utklippstavla" #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:59 #, kde-format msgid "C&lear" msgstr "&Tøm" #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:60 #, kde-format msgid "Select &All" msgstr "&Merk alt" #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:61 #, kde-format msgid "Dese&lect" msgstr "&Fjern merking" #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:62 #, kde-format msgid "&Find..." msgstr "F&inn …" #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:63 #, kde-format msgid "Find &Next" msgstr "Finn &neste" #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:64 #, kde-format msgid "Find Pre&vious" msgstr "Finn f&ørre" #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:65 #, kde-format msgid "&Replace..." msgstr "&Byt ut …" #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:67 #, kde-format msgid "&Actual Size" msgstr "&Verkeleg storleik" #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:67 #, kde-format msgid "View document at its actual size" msgstr "Vis dokumentet med faktisk storleik" #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:68 #, kde-format msgid "&Fit to Page" msgstr "&Tilpass til sidestorleik" #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:68 #, kde-format msgid "Zoom to fit page in window" msgstr "Vis dokumentet slik at det får plass i vindauget" #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:69 #, kde-format msgid "Fit to Page &Width" msgstr "Tilpass til side&breidd" #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:69 #, kde-format msgid "Zoom to fit page width in window" msgstr "Vis dokumentet slik at heile breidda får plass i vindauget" #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:70 #, kde-format msgid "Fit to Page &Height" msgstr "Tilpass til side&høgd" #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:70 #, kde-format msgid "Zoom to fit page height in window" msgstr "Vis dokumentet slik at heile høgda får plass i vindauget" #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:71 #, kde-format msgid "Zoom &In" msgstr "For&størr" #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:72 #, kde-format msgid "Zoom &Out" msgstr "For&minsk" #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:73 #, kde-format msgid "&Zoom..." msgstr "&Forstørr/forminsk …" #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:73 #, kde-format msgid "Select zoom level" msgstr "Vel forstørring" #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:74 #, kde-format msgid "&Redisplay" msgstr "Frisk &opp" #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:74 #, kde-format msgid "Redisplay document" msgstr "Vis dokumentet på nytt" #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:76 #, kde-format msgid "&Up" msgstr "&Opp" #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:76 #, kde-format msgid "Go up" msgstr "Gå opp" #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:81 #, kde-format msgid "&Previous Page" msgstr "&Førre side" #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:81 #, kde-format msgid "Go to previous page" msgstr "Gå til førre side" #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:82 #, kde-format msgid "&Next Page" msgstr "&Neste side" #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:82 #, kde-format msgid "Go to next page" msgstr "Gå til neste side" #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:83 #, kde-format msgid "&Go To..." msgstr "&Gå til …" #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:84 #, kde-format msgid "&Go to Page..." msgstr "&Gå til side …" #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:85 #, kde-format msgid "&Go to Line..." msgstr "G&å til linje …" #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:86 #, kde-format msgid "&First Page" msgstr "&Første side" #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:86 #, kde-format msgid "Go to first page" msgstr "Gå til første side" #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:87 #, kde-format msgid "&Last Page" msgstr "&Siste side" #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:87 #, kde-format msgid "Go to last page" msgstr "Gå til siste side" #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:88 #, kde-format msgid "&Back" msgstr "&Tilbake" #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:88 #, kde-format msgid "Go back in document" msgstr "Gå bakover i dokumentet" #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:89 #, kde-format msgid "&Forward" msgstr "&Fram" #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:89 #, kde-format msgid "Go forward in document" msgstr "Gå framover i dokumentet" #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:91 #, kde-format msgid "&Add Bookmark" msgstr "&Legg til bokmerke" #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:92 #, kde-format msgid "&Edit Bookmarks..." msgstr "&Rediger bokmerke …" #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:94 #, kde-format msgid "&Spelling..." msgstr "&Stavekontroll …" #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:94 #, kde-format msgid "Check spelling in document" msgstr "Køyr stavekontroll på dokumentet" #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:96 #, kde-format msgid "Show or hide menubar" msgstr "Vis eller gøym menylinja" #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:97 #, kde-format msgid "Show &Toolbar" msgstr "Vis &verktøylinje" #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:97 #, kde-format msgid "Show or hide toolbar" msgstr "Vis eller gøym verktøylinja" #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:98 #, kde-format msgid "Show or hide statusbar" msgstr "Vis eller gøym statuslinja" #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:99 #, kde-format msgid "F&ull Screen Mode" msgstr "F&ullskjermsmodus" #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:100 #, kde-format msgid "&Save Settings" msgstr "&Lagra innstillingar" #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:101 #, kde-format msgid "Configure S&hortcuts..." msgstr "Set opp snøgg&tastar …" #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:102 #, kde-format msgid "&Configure %1..." msgstr "&Set opp %1 …" #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:103 #, kde-format msgid "Configure Tool&bars..." msgstr "Set opp verktøy&linjer …" #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:104 #, kde-format msgid "Configure &Notifications..." msgstr "Set opp &varslingar …" #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:105 #, kde-format msgid "Reset Configurations" msgstr "Tilbakestill oppsett" #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:111 #, kde-format msgid "%1 &Handbook" msgstr "%1-&handbok" #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:112 #, kde-format msgid "What's &This?" msgstr "Kva er de&tte?" #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:113 #, kde-format msgid "Tip of the &Day" msgstr "&Dagens tips" #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:114 #, kde-format msgid "&Report Bug..." msgstr "&Meld frå om feil …" #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:115 #, kde-format msgid "Switch Application &Language..." msgstr "Byt &programspråk …" #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:116 #, kde-format msgid "&About %1" msgstr "&Om %1" #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:117 #, kde-format msgid "About &KDE" msgstr "Om &KDE" #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgetutils/kis_spin_box_unit_manager.cpp:197 #: libs/widgetutils/kis_spin_box_unit_manager.cpp:226 #, kde-format msgid "percent (%)" msgstr "prosent (%)" #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgetutils/kis_spin_box_unit_manager.cpp:207 #: libs/widgetutils/kis_spin_box_unit_manager.cpp:236 #, kde-format msgid "percent of view height (vh)" msgstr "prosent av visingshøgd (vh)" #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgetutils/kis_spin_box_unit_manager.cpp:207 #: libs/widgetutils/kis_spin_box_unit_manager.cpp:236 #, kde-format msgid "percent of view width (vw)" msgstr "prosent av visingsbreidd (vw)" #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgetutils/kis_spin_box_unit_manager.cpp:246 #, kde-format msgid "degrees (°)" msgstr "gradar (°)" # https://nn.wikipedia.org/wiki/Gon #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgetutils/kis_spin_box_unit_manager.cpp:246 #, kde-format msgid "gons (gon)" msgstr "gon (gon)" #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgetutils/kis_spin_box_unit_manager.cpp:246 #, kde-format msgid "percent of circle (%)" msgstr "prosent av sirkel (%)" #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgetutils/kis_spin_box_unit_manager.cpp:246 #, kde-format msgid "radians (rad)" msgstr "radianar (rad)" #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgetutils/kis_spin_box_unit_manager.cpp:255 #, kde-format msgid "frames (f)" msgstr "bilete (f)" #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgetutils/kis_spin_box_unit_manager.cpp:262 #, kde-format msgid "percent of animation (%)" msgstr "prosent av animasjon (%)" #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgetutils/kis_spin_box_unit_manager.cpp:262 #, kde-format msgid "seconds (s)" msgstr "sekund (s)" #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgetutils/KoFileDialog.cpp:416 #, kde-format msgid "All supported formats" msgstr "Alle støtta format" #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgetutils/KoGroupButton.cpp:158 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip of custom triple button" msgid "%1" msgstr "%1" #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgetutils/xmlgui/kaboutkdedialog_p.cpp:43 #, kde-format msgid "About KDE" msgstr "Om KDE" #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgetutils/xmlgui/kaboutkdedialog_p.cpp:46 #, kde-format msgid "KDE - Be Free!" msgstr "KDE – ver fri!" #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgetutils/xmlgui/kaboutkdedialog_p.cpp:55 #, kde-format msgid "" "KDE is a world-wide network of software engineers, artists, writers, translators and facilitators who are committed to Free Software development. This community has created hundreds of Free Software applications as part of the KDE frameworks, workspaces and applications.
        " "
        " "KDE is a cooperative enterprise in which no single entity controls the efforts or products of KDE to the exclusion of others. Everyone is welcome to join and contribute to KDE, including you.
        " "
        " "Visit %2 for more information about the KDE community and the software we produce." msgstr "" "KDE er eit verdsfemnande nettverk av folk som programmerar, teiknar, komponerer, dokumenterer, set om eller hjelper til på andre måtar med utvikling av fri programvare. Me har i fellesskap laga fleire hundre frie program, som no inngår som ein del av KDE-utviklingsplattforma og KDE-programdistribusjonen.
        " "
        " "KDE er eit fellesskap der inga enkel gruppe, firma eller organisasjon kontrollerer kjeldekoden til produkta, og alle er velkomne til å bidra – du òg.
        " "
        " "Du finn meir informasjon om KDE og programma me utviklar på %2." #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgetutils/xmlgui/kaboutkdedialog_p.cpp:74 #, kde-format msgid "" "Software can always be improved, and the KDE team is ready to do so. However, you - the user - must tell us when something does not work as expected or could be done better.
        " "
        " "KDE has a bug tracking system. Visit %1 or use the \"Report Bug...\" dialog from the \"Help\" menu to report bugs.
        " "
        " "If you have a suggestion for improvement then you are welcome to use the bug tracking system to register your wish. Make sure you use the severity called \"Wishlist\"." msgstr "" "Ein kan alltid forbetra programvare, og KDE-gruppa arbeider heile tida for det. Men du, som brukar, må melda frå til oss når noko ikkje verkar slik du forventar, eller når noko kunne vore gjort betre.
        " "
        " "KDE har eit feilsporingssystem. Gå til %1 eller vel «Meld frå om feil» frå «Hjelp»-menyen for å melda frå om feil.
        " "
        " "Om du har framlegg til forbetringar, kan du gjerne registrera òg desse i feilsporingssystemet. Sjå då til at du har markert feilrapporten med «Wishlist»." #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgetutils/xmlgui/kaboutkdedialog_p.cpp:92 #, kde-format msgid "" "You do not have to be a software developer to be a member of the KDE team. You can join the national teams that translate program interfaces. You can provide graphics, themes, sounds, and improved documentation. You decide!
        " "
        " "Visit %1 for information on some projects in which you can participate.
        " "
        " "If you need more information or documentation, then a visit to %2 will provide you with what you need." msgstr "" "Du treng ikkje vera programutviklar for å hjelpa til med KDE. Du kan arbeida med omsetjingar, laga grafikk, tema, lydar eller betre hjelpetekstar. Her er noko for alle!
        " "
        " "På %1 finn du informasjon om nokre prosjekt du kan delta i.
        " "
        " "Om du vil ha meir informasjon eller dokumentasjon, finn du det du treng på %2." #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgetutils/xmlgui/kaboutkdedialog_p.cpp:114 #, kde-format msgid "" "KDE software is and will always be available free of charge, however creating it is not free.
        " "
        " "To support development the KDE community has formed the KDE e.V., a non-profit organization legally founded in Germany. KDE e.V. represents the KDE community in legal and financial matters. See %1 for information on KDE e.V.
        " "
        " "KDE benefits from many kinds of contributions, including financial. We use the funds to reimburse members and others for expenses they incur when contributing. Further funds are used for legal support and organizing conferences and meetings.
        " "
        " "We would like to encourage you to support our efforts with a financial donation, using one of the ways described at %2.
        " "
        " "Thank you very much in advance for your support." msgstr "" "KDE-programma er, og vil alltid vera, gratis, men det er slett ikkje gratis å laga eller vedlikehalda dei.
        " "
        " "For å støtta utviklingsarbeidet har KDE-fellesskapet derfor oppretta KDE e.V., ein ideell organisasjon registrert i Tyskland. KDE e.V. representerer KDE-fellesskapet i juridiske og finansielle saker. På %1 finn du meir informasjon om organisasjonen.
        " "
        " "Både økonomisk og annan type støtte er til stor hjelp. Pengane går med til å dekkja utgifter medlemmane våre har ved utviklinga av KDE-programma, samt til juridisk bistand og til organisering av konferansar og møte.
        " "
        " "På %2 kan du lesa om korleis du kan bidra.
        " "
        " "På førehand tusen takk for støtta di." #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgetutils/xmlgui/kaboutkdedialog_p.cpp:133 #, kde-format msgctxt "About KDE" msgid "&About" msgstr "&Om" #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgetutils/xmlgui/kaboutkdedialog_p.cpp:134 #, kde-format msgid "&Report Bugs or Wishes" msgstr "&Meld frå om feil eller ønske" #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgetutils/xmlgui/kaboutkdedialog_p.cpp:135 #, kde-format msgid "&Join KDE" msgstr "&Vert med i KDE" #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgetutils/xmlgui/kaboutkdedialog_p.cpp:136 #, kde-format msgid "&Support KDE" msgstr "&Støtt KDE" #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgetutils/xmlgui/kbugreport.cpp:92 #: libs/widgetutils/xmlgui/kbugreport.cpp:108 #, kde-format msgid "Submit Bug Report" msgstr "Send feilrapport" #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgetutils/xmlgui/kbugreport.cpp:118 #, kde-format msgid "The application for which you wish to submit a bug report - if incorrect, please use the Report Bug menu item of the correct application" msgstr "Programmet du vil senda feilrapport for. Dersom dette er feil, bruk «Meld frå om feil» frå «Hjelp»-menyen i det aktuelle programmet." #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgetutils/xmlgui/kbugreport.cpp:119 #, kde-format msgid "Application: " msgstr "Program: " #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgetutils/xmlgui/kbugreport.cpp:144 #, kde-format msgid "The version of this application - please make sure that no newer version is available before sending a bug report" msgstr "Versjonen av programmet. Du bør sjå til at det ikkje finst nyare versjonar før du sender feilrapporten." #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgetutils/xmlgui/kbugreport.cpp:145 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:311 #, kde-format msgid "Version:" msgstr "Versjon:" #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgetutils/xmlgui/kbugreport.cpp:150 #, kde-format msgid "no version set (programmer error)" msgstr "ingen versjon sett (programmeringsfeil)" #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgetutils/xmlgui/kbugreport.cpp:158 #, kde-format msgid "OS:" msgstr "OS:" #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgetutils/xmlgui/kbugreport.cpp:166 #, kde-format msgid "Compiler:" msgstr "Kompilator:" #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgetutils/xmlgui/kbugreport.cpp:175 #, kde-format msgid "" "" "

        Please read this guide for reporting bugs first!

        " "

        To submit a bug report, click on the button below. This will open a web browser window on https://bugs.kde.org where you will find a form to fill in. The information displayed above will be transferred to that server.

        " "
        " msgstr "" "" "

        Les først rettleiinga for feilrapportering.

        " "

        Trykk på knappen nedanfor for å senda ein feilrapport. Då vert eit nettlesarvindauge opna, og du kan fylla ut eit skjema på https://bugs.kde.org/. Informasjonen over vert send til denne tenaren.

        " "
        " #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgetutils/xmlgui/kbugreport.cpp:192 #, kde-format msgid "&Submit Bug Report" msgstr "&Send feilrapport" #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgetutils/xmlgui/kcheckaccelerators.cpp:230 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Dr. Klash' Accelerator Diagnosis" msgstr "Snøggtast-diagnose frå Dr. Klash" #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgetutils/xmlgui/kcheckaccelerators.cpp:237 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Disable automatic checking" msgstr "Slå av automatisk sjekking" #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgetutils/xmlgui/kcheckaccelerators.cpp:281 #, kde-format msgid "

        Accelerators changed

        " msgstr "

        Snøggtastar endra

        " #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgetutils/xmlgui/kcheckaccelerators.cpp:283 #: libs/widgetutils/xmlgui/kcheckaccelerators.cpp:294 #, kde-format msgid "Old Text" msgstr "Gammal tekst" #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgetutils/xmlgui/kcheckaccelerators.cpp:285 #: libs/widgetutils/xmlgui/kcheckaccelerators.cpp:303 #, kde-format msgid "New Text" msgstr "Ny tekst" #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgetutils/xmlgui/kcheckaccelerators.cpp:292 #, kde-format msgid "

        Accelerators removed

        " msgstr "

        Snøggtastar fjerna

        " #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgetutils/xmlgui/kcheckaccelerators.cpp:301 #, kde-format msgid "

        Accelerators added (just for your info)

        " msgstr "

        Snøggtastar lagde til (berre til informasjon)

        " #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgetutils/xmlgui/kedittoolbar.cpp:62 #, kde-format msgid "--- separator ---" msgstr "— skiljelinje —" #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgetutils/xmlgui/kedittoolbar.cpp:368 #, kde-format msgid "Change Text" msgstr "Endra tekst" #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgetutils/xmlgui/kedittoolbar.cpp:379 #, kde-format msgid "Icon te&xt:" msgstr "Ikon&tekst:" #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgetutils/xmlgui/kedittoolbar.cpp:384 #, kde-format msgid "&Hide text when toolbar shows text alongside icons" msgstr "&Gøym tekst når verktøylinja viser tekst ved sida av ikona" #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgetutils/xmlgui/kedittoolbar.cpp:622 #, kde-format msgid "Configure Toolbars" msgstr "Set opp verktøylinjer" #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgetutils/xmlgui/kedittoolbar.cpp:685 #, kde-format msgid "Do you really want to reset all toolbars of this application to their default? The changes will be applied immediately." msgstr "Vil du verkeleg tilbakestilla alle verktøylinjene i dette programmet? Endringane vert tekne i bruk med ein gong." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnResetCustomLine) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, resetButton) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, reset) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, resetOriginButton) #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgetutils/xmlgui/kedittoolbar.cpp:685 #: plugins/extensions/animationrenderer/video_export_options_dialog.ui:182 #: plugins/filters/colorsfilters/wdg_hsv_adjustment.ui:235 #: plugins/filters/colorsfilters/wdg_perchannel.ui:342 #: plugins/tools/basictools/wdgmultihandtool.ui:204 #: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform.cc:139 #, kde-format msgid "Reset" msgstr "Tilbakestill" #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgetutils/xmlgui/kedittoolbar.cpp:685 #, kde-format msgid "Reset Toolbars" msgstr "Tilbakestill verktøylinjer" #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgetutils/xmlgui/kedittoolbar.cpp:1010 #, kde-format msgid "&Toolbar:" msgstr "&Verktøylinje:" #. i18n("&New"), this); #. new_toolbar->setPixmap(BarIcon("document-new", KisIconUtils::SizeSmall)); #. new_toolbar->setEnabled(false); // disabled until implemented #. QPushButton *del_toolbar = new QPushButton(i18n("&Delete"), this); #. del_toolbar->setPixmap(BarIcon("edit-delete", KisIconUtils::SizeSmall)); #. del_toolbar->setEnabled(false); // disabled until implemented #. our list of inactive actions #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgetutils/xmlgui/kedittoolbar.cpp:1025 #, kde-format msgid "A&vailable actions:" msgstr "Tilgjengelege &handlingar:" #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgetutils/xmlgui/kedittoolbar.cpp:1040 #: libs/widgetutils/xmlgui/kedittoolbar.cpp:1059 #, kde-format msgid "Filter" msgstr "Filter" #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgetutils/xmlgui/kedittoolbar.cpp:1043 #, kde-format msgid "Curr&ent actions:" msgstr "Nov&erande handlingar:" #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgetutils/xmlgui/kedittoolbar.cpp:1200 #, kde-format msgctxt "@item:intable Action name in toolbar editor" msgid "%1" msgstr "%1" #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgetutils/xmlgui/kedittoolbar.cpp:1220 #, kde-format msgid "This element will be replaced with all the elements of an embedded component." msgstr "Dette elementet vert bytt ut med alle elementa til ein innebygd komponent." #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgetutils/xmlgui/kedittoolbar.cpp:1222 #, kde-format msgid "" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgetutils/xmlgui/kedittoolbar.cpp:1224 #, kde-format msgid "" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgetutils/xmlgui/kedittoolbar.cpp:1230 #, kde-format msgid "This is a dynamic list of actions. You can move it, but if you remove it you will not be able to re-add it." msgstr "Dette er ei dynamisk handlingsliste. Du kan flytta ho, men om du fjernar ho, kan du ikkje leggja ho til att." #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgetutils/xmlgui/kedittoolbar.cpp:1231 #, kde-format msgid "ActionList: %1" msgstr "Handlingsliste: %1" #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgetutils/xmlgui/kedittoolbar.cpp:1330 #: libs/widgetutils/xmlgui/kedittoolbar.cpp:1351 #, kde-format msgctxt "@label Action tooltip in toolbar editor, below the action list" msgid "%1" msgstr "%1" #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgetutils/xmlgui/kgesture.cpp:505 #, kde-format msgctxt "left mouse button" msgid "left button" msgstr "venstreknapp" #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgetutils/xmlgui/kgesture.cpp:508 #, kde-format msgctxt "middle mouse button" msgid "middle button" msgstr "midtknapp" #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgetutils/xmlgui/kgesture.cpp:511 #, kde-format msgctxt "right mouse button" msgid "right button" msgstr "høgreknapp" #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgetutils/xmlgui/kgesture.cpp:514 #, kde-format msgctxt "a nonexistent value of mouse button" msgid "invalid button" msgstr "ugyldig knapp" #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgetutils/xmlgui/kgesture.cpp:528 #, kde-format msgctxt "a kind of mouse gesture: hold down one mouse button, then press another button" msgid "Hold %1, then push %2" msgstr "Hald inne %1, og trykk så %2" #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgetutils/xmlgui/KisShortcutEditWidget.cpp:63 #, kde-format msgid "Default:" msgstr "Standard:" #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgetutils/xmlgui/KisShortcutEditWidget.cpp:64 #: libs/widgetutils/xmlgui/KisShortcutEditWidget.cpp:67 #: libs/widgetutils/xmlgui/kkeysequencewidget.cpp:605 #, kde-format msgctxt "No shortcut defined" msgid "None" msgstr "Ingen" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KTreeWidgetSearchLineWidget, searchFilter) #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgetutils/xmlgui/KisShortcutsDialog.ui:16 #, kde-format msgid "Search interactively for shortcut names (e.g. Copy) or combination of keys (e.g. Ctrl+C) by typing them here." msgstr "Søk interaktivt etter namnet på ei snøggtast­handling (for eksempel «Lim inn») eller sjølve snøggtasten (for eksempel «Ctrl + V») ved å skriva søkjeteksten her." #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeWidget, list) #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgetutils/xmlgui/KisShortcutsDialog.ui:23 #, kde-format msgid "Here you can see a list of key bindings, i.e. associations between actions (e.g. 'Copy') shown in the left column and keys or combination of keys (e.g. Ctrl+V) shown in the right column." msgstr "Her kan du sjå ei liste over snøggtastar, altså koplingar mellom handlingar (for eksempel «Lim inn») i venstre kolonne og tastar eller tastekombinasjonar (for eksempel «Ctrl + V») i høgre kolonne." #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, list) #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgetutils/xmlgui/KisShortcutsDialog.ui:33 #, kde-format msgid "Action" msgstr "Handling" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, list) #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgetutils/xmlgui/KisShortcutsDialog.ui:38 #, kde-format msgid "Shortcut" msgstr "Snøggtast" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, list) #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgetutils/xmlgui/KisShortcutsDialog.ui:43 #, kde-format msgid "Alternate" msgstr "Alternativ" #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgetutils/xmlgui/KisShortcutsDialog_p.cpp:55 #, kde-format msgid "The current shortcut scheme is modified. Save before switching to the new one?" msgstr "Det gjeldande snøggtastoppsettet er endra. Vil du lagra før du byter til det nye?" #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgetutils/xmlgui/KisShortcutsEditor_p.cpp:256 #, kde-format msgctxt "header for an applications shortcut list" msgid "Shortcuts for %1" msgstr "Snøggtastar for %1" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, priLabel) #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgetutils/xmlgui/KisShortcutsEditor_p.cpp:274 #: libs/widgetutils/xmlgui/kshortcutwidget.ui:22 #, kde-format msgid "Main:" msgstr "Hovud:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, altLabel) #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgetutils/xmlgui/KisShortcutsEditor_p.cpp:275 #: libs/widgetutils/xmlgui/kshortcutwidget.ui:52 #, kde-format msgid "Alternate:" msgstr "Alternativ:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, maskDescriptionLabel) #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgetutils/xmlgui/KisShortcutsEditor_p.cpp:298 #: plugins/dockers/gamutmask/forms/wdgGamutMaskChooser.ui:135 #, kde-format msgid "Description" msgstr "Skildring" #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgetutils/xmlgui/KisShortcutsEditorItem.cpp:41 #, kde-format msgctxt "@item:intable Action name in shortcuts configuration" msgid "%1" msgstr "%1" #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgetutils/xmlgui/kkeysequencewidget.cpp:180 #, kde-format msgctxt "%1 is the number of conflicts" msgid "Shortcut Conflict" msgid_plural "Shortcut Conflicts" msgstr[0] "Snøggtastkonflikt" msgstr[1] "Snøggtastkonfliktar" #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgetutils/xmlgui/kkeysequencewidget.cpp:184 #, kde-format msgid "Shortcut '%1' for action '%2'\n" msgstr "Snøggtast «%1» for handlinga «%2»\n" #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgetutils/xmlgui/kkeysequencewidget.cpp:189 #, kde-format msgctxt "%1 is the number of ambiguous shortcut clashes (hidden)" msgid "" "The \"%2\" shortcut is ambiguous with the following shortcut.\n" "Do you want to assign an empty shortcut to this action?\n" "%3" msgid_plural "" "The \"%2\" shortcut is ambiguous with the following shortcuts.\n" "Do you want to assign an empty shortcut to these actions?\n" "%3" msgstr[0] "" "Snøggtasten «%2» er i konflikt med denne snøggtasten.\n" "Vil du tilordna ein tom snøggtast til handlinga?\n" "%3" msgstr[1] "" "Snøggtasten «%2» er i konflikt med desse snøggtastane.\n" "Vil du tilordna ein tom snøggtast til handlingane?\n" "%3" #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgetutils/xmlgui/kkeysequencewidget.cpp:199 #: libs/widgetutils/xmlgui/kkeysequencewidget.cpp:555 #, kde-format msgid "Reassign" msgstr "Tilordna på nytt" #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgetutils/xmlgui/kkeysequencewidget.cpp:208 #, kde-format msgid "Shortcut conflict" msgstr "Snøggtastkonflikt" #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgetutils/xmlgui/kkeysequencewidget.cpp:209 #, kde-format msgid "" "The '%1' key combination is already used by the %2 action.
        " "Please select a different one.
        " msgstr "" "Snøggtasten «%1» er allereie i bruk for handlinga %2.
        " "Vel ein annan snøggtast.
        " #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgetutils/xmlgui/kkeysequencewidget.cpp:239 #, kde-format msgid "" "Click on the button, then enter the shortcut like you would in the program.\n" "Example for Ctrl+A: hold the Ctrl key and press A." msgstr "" "Trykk på knappen, og skriv så inn snøggtasten du ønskjer å bruka.\n" "For eksempel for «Ctrl + A»: Hald inne «Ctrl»-tasten og trykk «A»." #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgetutils/xmlgui/kkeysequencewidget.cpp:549 #, kde-format msgid "Conflict with Standard Application Shortcut" msgstr "Konflikt med standard programsnøggtast" #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgetutils/xmlgui/kkeysequencewidget.cpp:550 #, kde-format msgid "" "The '%1' key combination is also used for the standard action \"%2\" that some applications use.\n" "Do you really want to use it as a global shortcut as well?" msgstr "" "Tastekombinasjonen «%1» er alt i bruk for standardhandlinga «%2» som nokre program brukar.\n" "Er du sikker på at du likevel vil bruka han som ein global snøggtast?" #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgetutils/xmlgui/kkeysequencewidget.cpp:598 #, kde-format msgctxt "What the user inputs now will be taken as the new shortcut" msgid "Input" msgstr "Inndata" #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgetutils/xmlgui/kkeysequencewidget.cpp:652 #, kde-format msgid "The key you just pressed is not supported by Qt." msgstr "Tasten du trykte, er ikkje støtta av Qt." #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgetutils/xmlgui/kkeysequencewidget.cpp:653 #, kde-format msgid "Unsupported Key" msgstr "Ustøtta tast" #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgetutils/xmlgui/kmenumenuhandler_p.cpp:50 #, kde-format msgid "Add to Toolbar" msgstr "Legg til verktøylinje" #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgetutils/xmlgui/kmenumenuhandler_p.cpp:232 #, kde-format msgid "Configure Shortcut..." msgstr "Set opp snøggtast …" #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgetutils/xmlgui/kshortcutschemeseditor.cpp:62 #, kde-format msgid "Shortcut Schemes:" msgstr "Snøggtastoppsett:" #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgetutils/xmlgui/kshortcutschemeseditor.cpp:72 #, kde-format msgctxt "New shortcut scheme" msgid "New..." msgstr "Nytt …" #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgetutils/xmlgui/kshortcutschemeseditor.cpp:78 #, kde-format msgid "Save/Load" msgstr "Lagra/opna" #. i18n("Save as Scheme Defaults"), #. this, SLOT(saveAsDefaultsForScheme())); #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgetutils/xmlgui/kshortcutschemeseditor.cpp:85 #, kde-format msgid "Save Custom Shortcuts" msgstr "Lagra tilpassa snøggtastar" #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgetutils/xmlgui/kshortcutschemeseditor.cpp:87 #, kde-format msgid "Load Custom Shortcuts" msgstr "Opna tilpassa snøggtastar" #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgetutils/xmlgui/kshortcutschemeseditor.cpp:89 #, kde-format msgid "Export Scheme..." msgstr "Eksporter oppsett …" #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgetutils/xmlgui/kshortcutschemeseditor.cpp:91 #, kde-format msgid "Import Scheme..." msgstr "Importer oppsett …" #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgetutils/xmlgui/kshortcutschemeseditor.cpp:107 #, kde-format msgid "Name for New Scheme" msgstr "Namn på nytt oppsett" #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgetutils/xmlgui/kshortcutschemeseditor.cpp:108 #, kde-format msgid "Name for new scheme:" msgstr "Namn på nytt oppsett:" #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgetutils/xmlgui/kshortcutschemeseditor.cpp:108 #, kde-format msgid "New Scheme" msgstr "Nytt oppsett" #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgetutils/xmlgui/kshortcutschemeseditor.cpp:114 #, kde-format msgid "A scheme with this name already exists." msgstr "Det finst alt eit oppsett med dette namnet." #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgetutils/xmlgui/kshortcutschemeseditor.cpp:138 #, kde-format msgid "" "Do you really want to delete the scheme %1?\n" "Note that this will not remove any system wide shortcut schemes." msgstr "" "Er du sikker på at du vil sletta oppsettet «%1»?\n" "Merk at dette ikkje vil fjerna eventuelle systemoppsett." #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgetutils/xmlgui/kshortcutschemeseditor.cpp:162 #, kde-format msgid "Export Shortcuts" msgstr "Eksporter snøggtastar" #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgetutils/xmlgui/kshortcutschemeseditor.cpp:178 #, kde-format msgid "Save Shortcuts" msgstr "Lagra snøggtastar" #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgetutils/xmlgui/kshortcutschemeseditor.cpp:196 #: libs/widgetutils/xmlgui/kshortcutschemeseditor.cpp:217 #, kde-format msgid "Import Shortcuts" msgstr "Importer snøggtastar" #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgetutils/xmlgui/kswitchlanguagedialog_p.cpp:154 #, kde-format msgid "Switch Application Language" msgstr "Byt programspråk" #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgetutils/xmlgui/kswitchlanguagedialog_p.cpp:159 #, kde-format msgid "Please choose the language which should be used for this application:" msgstr "Vel språket du vil køyra dette programmet i:" #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgetutils/xmlgui/kswitchlanguagedialog_p.cpp:186 #, kde-format msgid "Add Fallback Language" msgstr "Legg til reservespråk" #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgetutils/xmlgui/kswitchlanguagedialog_p.cpp:187 #, kde-format msgid "Adds one more language which will be used if other translations do not contain a proper translation." msgstr "Legg til eit språk som vert brukt når andre omsetjingar manglar." #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgetutils/xmlgui/kswitchlanguagedialog_p.cpp:282 #, kde-format msgctxt "@title:window:" msgid "Application Language Changed" msgstr "Programspråk endra" #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgetutils/xmlgui/kswitchlanguagedialog_p.cpp:283 #, kde-format msgid "The language for this application has been changed. The change will take effect the next time the application is started." msgstr "Språket for dette programmet er endra. Endringa trer i kraft neste gong du startar programmet." #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgetutils/xmlgui/kswitchlanguagedialog_p.cpp:384 #, kde-format msgid "Fallback language:" msgstr "Alternativt språk:" #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgetutils/xmlgui/kswitchlanguagedialog_p.cpp:384 #, kde-format msgid "Primary language:" msgstr "Hovudspråk:" #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgetutils/xmlgui/kswitchlanguagedialog_p.cpp:414 #, kde-format msgid "This is the main application language which will be used first, before any other languages." msgstr "Dette er hovudspråket, som vert brukt før eventuelle andre språk." #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgetutils/xmlgui/kswitchlanguagedialog_p.cpp:415 #, kde-format msgid "This is the language which will be used if any previous languages do not contain a proper translation." msgstr "Dette er språk som vert brukt når tekstane ikkje er omsette til språka over." #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgetutils/xmlgui/ktoolbar.cpp:303 #, kde-format msgctxt "@title:menu" msgid "Show Text" msgstr "Vis tekst" #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgetutils/xmlgui/ktoolbar.cpp:306 #, kde-format msgctxt "@title:menu" msgid "Toolbar Settings" msgstr "Verktøylinjeinnstillingar" #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgetutils/xmlgui/ktoolbar.cpp:308 #, kde-format msgctxt "Toolbar orientation" msgid "Orientation" msgstr "Retning" #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgetutils/xmlgui/ktoolbar.cpp:310 #, kde-format msgctxt "toolbar position string" msgid "Top" msgstr "Topp" #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgetutils/xmlgui/ktoolbar.cpp:312 #, kde-format msgctxt "toolbar position string" msgid "Left" msgstr "Venstre" #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgetutils/xmlgui/ktoolbar.cpp:313 #, kde-format msgctxt "toolbar position string" msgid "Right" msgstr "Høgre" #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgetutils/xmlgui/ktoolbar.cpp:314 #, kde-format msgctxt "toolbar position string" msgid "Bottom" msgstr "Botn" #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgetutils/xmlgui/ktoolbar.cpp:322 #, kde-format msgid "Text Position" msgstr "Tekstposisjon" #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgetutils/xmlgui/ktoolbar.cpp:324 #, kde-format msgid "Icons Only" msgstr "Berre ikon" #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgetutils/xmlgui/ktoolbar.cpp:325 #, kde-format msgid "Text Only" msgstr "Berre tekst" #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgetutils/xmlgui/ktoolbar.cpp:326 #, kde-format msgid "Text Alongside Icons" msgstr "Tekst ved sida av ikon" #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgetutils/xmlgui/ktoolbar.cpp:327 #, kde-format msgid "Text Under Icons" msgstr "Tekst under ikon" #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgetutils/xmlgui/ktoolbar.cpp:350 #: libs/widgetutils/xmlgui/ktoolbar.cpp:371 #, kde-format msgid "Small (%1x%2)" msgstr "Liten (%1 × %2)" #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgetutils/xmlgui/ktoolbar.cpp:352 #: libs/widgetutils/xmlgui/ktoolbar.cpp:373 #, kde-format msgid "Medium (%1x%2)" msgstr "Middels (%1 × %2)" #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgetutils/xmlgui/ktoolbar.cpp:354 #: libs/widgetutils/xmlgui/ktoolbar.cpp:375 #, kde-format msgid "Large (%1x%2)" msgstr "Stor (%1 × %2)" #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgetutils/xmlgui/ktoolbar.cpp:356 #: libs/widgetutils/xmlgui/ktoolbar.cpp:377 #, kde-format msgid "Huge (%1x%2)" msgstr "Enorm (%1 × %2)" #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgetutils/xmlgui/ktoolbar.cpp:399 #, kde-format msgid "Lock Toolbar Positions" msgstr "Lås verktøylinjeplasseringar" #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgetutils/xmlgui/ktoolbar.cpp:1275 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar Text label of toolbar button" msgid "%1" msgstr "%1" #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgetutils/xmlgui/ktoolbar.cpp:1276 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip Tooltip of toolbar button" msgid "%1" msgstr "%1" #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgetutils/xmlgui/ktoolbarhandler.cpp:105 #, kde-format msgid "Toolbars Shown" msgstr "Viste verktøylinjer" #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgetutils/xmlgui/kxmlguibuilder.cpp:198 #: libs/widgetutils/xmlgui/kxmlguibuilder.cpp:362 #, kde-format msgid "No text" msgstr "Ingen tekst" #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgetutils/xmlgui/ui_standards.xmlgui:34 #, kde-format msgid "&Game" msgstr "&Spel" #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgetutils/xmlgui/ui_standards.xmlgui:84 #, kde-format msgctxt "@title:menu Game move" msgid "&Move" msgstr "&Trekk" #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgetutils/xmlgui/ui_standards.xmlgui:117 #, kde-format msgid "&Go" msgstr "&Gå til" #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgetutils/xmlgui/ui_standards.xmlgui:138 #, kde-format msgid "&Bookmarks" msgstr "&Bokmerke" #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgetutils/xmlgui/ui_standards.xmlgui:148 #, kde-format msgid "&Settings" msgstr "&Innstillingar" #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgetutils/xmlgui/ui_standards.xmlgui:194 #, kde-format msgid "Main Toolbar" msgstr "Hovudverktøylinje" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/assistants/Assistants/AssistantsToolOptions.ui:28 #, kde-format msgid "Add:" msgstr "Legg til:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, globalColorLabel) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/assistants/Assistants/AssistantsToolOptions.ui:56 #, kde-format msgid "Global Color:" msgstr "Global farge:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useCustomAssistantColor) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/assistants/Assistants/AssistantsToolOptions.ui:105 #, kde-format msgid "Custom Color" msgstr "Tilpassa farge" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, loadAssistantButton) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/assistants/Assistants/AssistantsToolOptions.ui:170 #, kde-format msgid "Load Assistant Set" msgstr "Opna assistentsett" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, saveAssistantButton) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/assistants/Assistants/AssistantsToolOptions.ui:189 #, kde-format msgid "Save Assistant Set" msgstr "Lagra assistentsett" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/assistants/Assistants/ConcentricEllipseAssistant.cc:36 #, kde-format msgid "Concentric Ellipse assistant" msgstr "Assistent for konsentrisk ellipse" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/assistants/Assistants/ConcentricEllipseAssistant.cc:222 #, kde-format msgid "Concentric Ellipse" msgstr "Konsentrisk ellipse" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/assistants/Assistants/EditAssistantsCommand.cpp:31 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Edit Assistants" msgstr "Rediger assistentar" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/assistants/Assistants/EditAssistantsCommand.cpp:42 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Add Assistant" msgstr "Legg til assistent" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/assistants/Assistants/EditAssistantsCommand.cpp:42 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Remove Assistant" msgstr "Fjern assistent" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/assistants/Assistants/EllipseAssistant.cc:37 #, kde-format msgid "Ellipse assistant" msgstr "Ellipse-assistent" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, shapeCBox) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, shapeBox) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/assistants/Assistants/EllipseAssistant.cc:195 #: plugins/flake/pathshapes/ellipse/EllipseShapeFactory.cpp:35 #: plugins/paintops/gridbrush/wdggridbrushshapeoptions.ui:37 #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgBrushSizeOptions.ui:232 #: plugins/paintops/spray/wdgsprayshapeoptions.ui:66 #, kde-format msgid "Ellipse" msgstr "Ellipse" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/assistants/Assistants/FisheyePointAssistant.cc:40 #, kde-format msgid "Fish Eye Point assistant" msgstr "Fiskeaugepunkt-assistent" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/assistants/Assistants/FisheyePointAssistant.cc:233 #, kde-format msgid "Fish Eye Point" msgstr "Fiskeaugepunkt" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/assistants/Assistants/InfiniteRulerAssistant.cc:39 #, kde-format msgid "Infinite Ruler assistant" msgstr "Uendeleg linjal-assistent" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/assistants/Assistants/InfiniteRulerAssistant.cc:166 #, kde-format msgid "Infinite Ruler" msgstr "Uendeleg linjal" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/assistants/Assistants/kis_assistant_tool.cc:740 #, kde-format msgid "Select an Assistant" msgstr "Vel assistent" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/assistants/Assistants/kis_assistant_tool.cc:863 #, kde-format msgid "Errors were encountered. Not all assistants were successfully loaded." msgstr "Fann feil. Ikkje alle assistentane vart lasta inn." #. +> trunk5 stable5 #: plugins/assistants/Assistants/kis_assistant_tool.cc:926 #, kde-format msgid "Save Assistant" msgstr "Lagra assistent" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/assistants/Assistants/kis_assistant_tool.cc:1001 #, kde-format msgid "Density: " msgstr "Tettleik: " #. +> trunk5 stable5 #: plugins/assistants/Assistants/kis_assistant_tool.h:159 #, kde-format msgid "Assistant Tool" msgstr "Assistent" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/assistants/Assistants/ParallelRulerAssistant.cc:39 #, kde-format msgid "Parallel Ruler assistant" msgstr "Parallellinjal-assistent" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/assistants/Assistants/ParallelRulerAssistant.cc:173 #, kde-format msgid "Parallel Ruler" msgstr "Parallellinjal" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/assistants/Assistants/PerspectiveAssistant.cc:40 #, kde-format msgid "Perspective assistant" msgstr "Perspektiv-assistent" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, perspectiveTransformButton) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, perspectiveTransformButton) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/assistants/Assistants/PerspectiveAssistant.cc:476 #: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform.cc:130 #: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:112 #: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:115 #, kde-format msgid "Perspective" msgstr "Perspektiv" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/assistants/Assistants/RulerAssistant.cc:36 #, kde-format msgid "Ruler assistant" msgstr "Linjalassistent" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/assistants/Assistants/RulerAssistant.cc:172 #, kde-format msgid "Ruler" msgstr "Linjal" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/assistants/Assistants/SplineAssistant.cc:39 #, kde-format msgid "Spline assistant" msgstr "Spline-assistent" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/assistants/Assistants/SplineAssistant.cc:234 #, kde-format msgid "Spline" msgstr "Spline" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/assistants/Assistants/VanishingPointAssistant.cc:39 #, kde-format msgid "Vanishing Point assistant" msgstr "Forsvinningspunkt-assistent" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/assistants/Assistants/VanishingPointAssistant.cc:313 #, kde-format msgid "Vanishing Point" msgstr "Forsvinningspunkt" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_17) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/cmyk_f32/CmykF32ColorSpace.cpp:39 #: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/cmyk_u16/CmykU16ColorSpace.cpp:33 #: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/cmyk_u8/CmykU8ColorSpace.cpp:34 #: plugins/filters/colorsfilters/wdg_color_balance.ui:143 #: plugins/filters/colorsfilters/wdg_color_balance.ui:245 #: plugins/filters/colorsfilters/wdg_color_balance.ui:368 #: plugins/python/channels2layers/channels2layers.py:1374 #, kde-format msgid "Cyan" msgstr "Cyan" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_19) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/cmyk_f32/CmykF32ColorSpace.cpp:40 #: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/cmyk_u16/CmykU16ColorSpace.cpp:34 #: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/cmyk_u8/CmykU8ColorSpace.cpp:35 #: plugins/filters/colorsfilters/wdg_color_balance.ui:92 #: plugins/filters/colorsfilters/wdg_color_balance.ui:269 #: plugins/filters/colorsfilters/wdg_color_balance.ui:426 #: plugins/python/channels2layers/channels2layers.py:1376 #, kde-format msgid "Magenta" msgstr "Magenta" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_21) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/cmyk_f32/CmykF32ColorSpace.cpp:41 #: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/cmyk_u16/CmykU16ColorSpace.cpp:35 #: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/cmyk_u8/CmykU8ColorSpace.cpp:36 #: plugins/filters/colorsfilters/wdg_color_balance.ui:119 #: plugins/filters/colorsfilters/wdg_color_balance.ui:279 #: plugins/filters/colorsfilters/wdg_color_balance.ui:378 #: plugins/python/channels2layers/channels2layers.py:1378 #, kde-format msgid "Yellow" msgstr "Gul" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/cmyk_f32/CmykF32ColorSpace.cpp:42 #: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/cmyk_u16/CmykU16ColorSpace.cpp:36 #: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/cmyk_u8/CmykU8ColorSpace.cpp:37 #: plugins/python/channels2layers/channels2layers.py:1380 #, kde-format msgid "Black" msgstr "Svart" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/gray_f16/GrayF16ColorSpace.cpp:37 #: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/gray_f32/GrayF32ColorSpace.cpp:40 #: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/gray_u16/GrayU16ColorSpace.cpp:35 #: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/gray_u8/GrayU8ColorSpace.cpp:34 #, kde-format msgid "Gray" msgstr "Grå" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/xyz_f16/XyzF16ColorSpace.cpp:33 #: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/xyz_f32/XyzF32ColorSpace.cpp:38 #: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/xyz_u16/XyzU16ColorSpace.cpp:33 #: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/xyz_u8/XyzU8ColorSpace.cpp:33 #, kde-format msgid "X" msgstr "X" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/xyz_f16/XyzF16ColorSpace.cpp:34 #: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/xyz_f32/XyzF32ColorSpace.cpp:39 #: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/xyz_u16/XyzU16ColorSpace.cpp:34 #: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/xyz_u8/XyzU8ColorSpace.cpp:34 #: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/ycbcr_f32/YCbCrF32ColorSpace.cpp:38 #: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/ycbcr_u16/YCbCrU16ColorSpace.cpp:33 #: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/ycbcr_u8/YCbCrU8ColorSpace.cpp:34 #, kde-format msgid "Y" msgstr "Y" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/xyz_f16/XyzF16ColorSpace.cpp:35 #: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/xyz_f32/XyzF32ColorSpace.cpp:40 #: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/xyz_u16/XyzU16ColorSpace.cpp:35 #: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/xyz_u8/XyzU8ColorSpace.cpp:35 #, kde-format msgid "Z" msgstr "Z" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/ycbcr_f32/YCbCrF32ColorSpace.cpp:39 #: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/ycbcr_u16/YCbCrU16ColorSpace.cpp:34 #: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/ycbcr_u8/YCbCrU8ColorSpace.cpp:35 #, kde-format msgid "Cb" msgstr "Cb" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/ycbcr_f32/YCbCrF32ColorSpace.cpp:40 #: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/ycbcr_u16/YCbCrU16ColorSpace.cpp:35 #: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/ycbcr_u8/YCbCrU8ColorSpace.cpp:36 #, kde-format msgid "Cr" msgstr "Cr" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/color/lcms2engine/compositeops/RgbCompositeOpIn.h:36 #, kde-format msgid "In" msgstr "Inn" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/color/lcms2engine/compositeops/RgbCompositeOpOut.h:36 #, kde-format msgid "Out" msgstr "Ut" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/color/lcms2engine/IccColorSpaceEngine.cpp:155 #, kde-format msgid "ICC Engine" msgstr "ICC-motor" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/color/lcms2engine/LcmsEnginePlugin.cpp:160 #, kde-format msgid "L*a*b*/8 Histogram" msgstr "L*a*b*/8-histogram" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/color/lcms2engine/LcmsEnginePlugin.cpp:164 #, kde-format msgid "L*a*b*/16 Histogram" msgstr "L*a*b*/16-histogram" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/color/lcms2engine/LcmsEnginePlugin.cpp:168 #, kde-format msgid "L*a*b*/32 Histogram" msgstr "L*a*b*/32-histogram" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/color/lcms2engine/LcmsEnginePlugin.cpp:186 #, kde-format msgid "RGBA/8 Histogram" msgstr "RGBA/8-histogram" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/color/lcms2engine/LcmsEnginePlugin.cpp:190 #, kde-format msgid "RGBA/16 Histogram" msgstr "RGBA/16-histogram" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/color/lcms2engine/LcmsEnginePlugin.cpp:196 #, kde-format msgid "RGBA/F16 Histogram" msgstr "RGBA/F16-histogram" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/color/lcms2engine/LcmsEnginePlugin.cpp:202 #, kde-format msgid "RGBA/F32 Histogram" msgstr "RGBA/F32-histogram" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/color/lcms2engine/LcmsEnginePlugin.cpp:223 #, kde-format msgid "GRAY/8 Histogram" msgstr "GRAY/8-histogram" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/color/lcms2engine/LcmsEnginePlugin.cpp:227 #, kde-format msgid "GRAY/16 Histogram" msgstr "GRAY/16-histogram" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/color/lcms2engine/LcmsEnginePlugin.cpp:232 #, kde-format msgid "GRAYF/F16 Histogram" msgstr "GRAYF/F16-histogram" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/color/lcms2engine/LcmsEnginePlugin.cpp:238 #, kde-format msgid "GRAY/F32 float Histogram" msgstr "GRAY/F32-histogram (flyttal)" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/color/lcms2engine/LcmsEnginePlugin.cpp:248 #, kde-format msgid "CMYK/8 Histogram" msgstr "CMYK/8-histogram" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/color/lcms2engine/LcmsEnginePlugin.cpp:252 #, kde-format msgid "CMYK/16 Histogram" msgstr "CMYK/16-histogram" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/color/lcms2engine/LcmsEnginePlugin.cpp:256 #, kde-format msgid "CMYK/F32 Histogram" msgstr "CMYK/F32-histogram" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/color/lcms2engine/LcmsEnginePlugin.cpp:274 #, kde-format msgid "XYZ/8 Histogram" msgstr "XYZ/8-histogram" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/color/lcms2engine/LcmsEnginePlugin.cpp:278 #, kde-format msgid "XYZ/16 Histogram" msgstr "XYZ/16-histogram" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/color/lcms2engine/LcmsEnginePlugin.cpp:284 #, kde-format msgid "XYZ/F16 Histogram" msgstr "XYZ/F16-histogram" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/color/lcms2engine/LcmsEnginePlugin.cpp:290 #, kde-format msgid "XYZF32 Histogram" msgstr "XYZ/F32-histogram" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/color/lcms2engine/LcmsEnginePlugin.cpp:303 #, kde-format msgid "YCbCr/8 Histogram" msgstr "YCbCr/8-histogram" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/color/lcms2engine/LcmsEnginePlugin.cpp:307 #, kde-format msgid "YCbCr/16 Histogram" msgstr "YCbCr/16-histogram" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/color/lcms2engine/LcmsEnginePlugin.cpp:311 #, kde-format msgid "YCbCr/F32 Histogram" msgstr "YCbCr/F32-histogram" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/advancedcolorselector/kis_color_selector_ng_dock.cpp:36 #: plugins/dockers/advancedcolorselector/kis_color_selector_settings.cpp:54 #, kde-format msgid "Advanced Color Selector" msgstr "Avansert fargeveljar" #. i18n("Color Sliders")); #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/advancedcolorselector/kis_color_selector_settings.cpp:56 #, kde-format msgid "Color Hotkeys" msgstr "Fargesnøggtastar" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/advancedcolorselector/kis_color_selector_settings.cpp:64 #, kde-format msgid "Change to a Horizontal Layout" msgstr "Byt til vassrett utforming" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/advancedcolorselector/kis_color_selector_settings.cpp:65 #, kde-format msgid "Hide Shade Selector" msgstr "Gøym fargetoneveljaren" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/advancedcolorselector/kis_color_selector_settings.cpp:66 #, kde-format msgid "Do Nothing" msgstr "Ikkje gjer noko" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/advancedcolorselector/kis_color_selector_settings.cpp:70 #, kde-format msgid "When Pressing Middle Mouse Button" msgstr "Ved midtklikk" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/advancedcolorselector/kis_color_selector_settings.cpp:71 #, kde-format msgid "On Mouse Over" msgstr "Når peikaren er over" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/advancedcolorselector/kis_color_selector_settings.cpp:72 #, kde-format msgid "Never" msgstr "Aldri" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/advancedcolorselector/kis_color_selector_settings.cpp:92 #, kde-format msgid "MyPaint" msgstr "MyPaint" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/advancedcolorselector/kis_color_selector_settings.cpp:93 #, kde-format msgid "Minimal" msgstr "Minimal" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/advancedcolorselector/kis_color_selector_settings.cpp:94 #, kde-format msgid "Do Not Show" msgstr "Ikkje vis" # Unødvendig og stygt med «Innstillingar for» her, då det er namnet på ein kategori i innstillingane. #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KisColorSelectorSettings) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/advancedcolorselector/kis_color_selector_settings.cpp:152 #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:20 #, kde-format msgid "Color Selector Settings" msgstr "Fargeveljar" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/advancedcolorselector/kis_color_selector_settings.cpp:319 #, kde-format msgid "Values goes from black to white, or black to the most saturated color. Saturation, in turn, goes from the most saturated color to white, gray or black." msgstr "Verdiane går frå svart til kvitt, eller frå svart til den mest metta fargen. Fargemettinga går frå den mest metta fargen til kvitt, grått eller svart." #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/advancedcolorselector/kis_color_selector_settings.cpp:322 #, kde-format msgid "Lightness goes from black to white, with middle gray being equal to the most saturated color." msgstr "Lysstyrken går frå svart til kvitt, der mellom­grått svarar til den mest metta fargen." #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/advancedcolorselector/kis_color_selector_settings.cpp:325 #, kde-format msgid "Intensity maps to the sum of rgb components" msgstr "Intensitet svarar til summen av RGB-komponentane." #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/advancedcolorselector/kis_color_selector_settings.cpp:328 #, kde-format msgid "Luma(Y') is weighted by its coefficients which are configurable. Default values are set to 'rec 709'." msgstr "Luma (Y’) er vekta etter koeffisientar, som kan endrast. Som standard er dei sette til «rec 709»." #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/advancedcolorselector/kis_common_colors.cpp:47 #, kde-format msgid "Create a list of colors from the image" msgstr "Lag ei liste over hovudfargane i biletet" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/advancedcolorselector/kis_shade_selector_line.cpp:205 #, kde-format msgid "delta h=%1 s=%2 v=%3 shift h=%4 s=%5 v=%6" msgstr "delta h=%1 s=%2 v=%3 skift h=%4 s=%5 v=%6" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/advancedcolorselector/kis_shade_selector_line_editor.cpp:34 #, kde-format msgid "Delta: " msgstr "Delta: " #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/advancedcolorselector/kis_shade_selector_line_editor.cpp:45 #, kde-format msgid "Shift: " msgstr "Skift: " #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dockerColorSettingsLabel) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:37 #, kde-format msgid "Docker:" msgstr "Dokkpanel:" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_typeshape) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:78 #, kde-format msgid "Color Selector" msgstr "Fargeveljar" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, chkShowColorSelector) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:84 #, kde-format msgid "Show color selector" msgstr "Vis fargeveljar" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_type) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:152 #, kde-format msgid "Color &Model Type: " msgstr "&Type fargemodell: " #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, lumaCoefficientGroupbox) #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, lumaCoefficientBox) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:204 #: plugins/dockers/artisticcolorselector/forms/wdgARCSSettings.ui:99 #, kde-format msgid "Luma Coefficients" msgstr "Luma-koeffisientar" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, redlabel) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:227 #: plugins/dockers/artisticcolorselector/forms/wdgARCSSettings.ui:234 #, kde-format msgid "Red': " msgstr "Raud’: " #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, greenlabel) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:262 #: plugins/dockers/artisticcolorselector/forms/wdgARCSSettings.ui:141 #, kde-format msgid "Green':" msgstr "Grøn’:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, bluelabel) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:275 #: plugins/dockers/artisticcolorselector/forms/wdgARCSSettings.ui:154 #, kde-format msgid "Blue':" msgstr "Blå’:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisDoubleParseSpinBox, SP_Gamma) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisDoubleParseSpinBox, spLumaGamma) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:320 #: plugins/dockers/artisticcolorselector/forms/wdgARCSSettings.ui:199 #, kde-format msgid "" "" "

        This sets the gamma value that the linearised HSY Luminosity is crunched with. 1 makes the selector fully linear, 2.2 is a practical default value.

        " "" msgstr "" "" "

        Vel gammaverdien som linearisert HSY-lysstyrke vert avgrensa med. Verdien 1 gjer fargeveljaren lineær, mens 2,2 er ein rimeleg standardverdi.

        " "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, gamma_label) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_lblGamma) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:342 #: plugins/dockers/artisticcolorselector/forms/wdgARCSSettings.ui:221 #: plugins/dockers/lut/wdglut.ui:266 #, kde-format msgid "Gamma:" msgstr "Gamma:" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, useDifferentColorSpaceCheckbox) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:367 #, kde-format msgid "Color Selector Uses Different Color Space than Ima&ge" msgstr "&Fargeveljaren brukar anna fargerom enn biletet" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_general) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:409 #, kde-format msgid "Behavior" msgstr "Åtferd" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:426 #, kde-format msgid "When Docker Resizes: " msgstr "Ved endring av storleik på dokkpanel: " # Rar tekst på engelsk. Gjeld ei forstørra vising av fargeveljaren, ikkje eit UI for forstørring. #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:439 #, kde-format msgid "Show Zoom Selector UI: " msgstr "Vis forstørra fargeveljar: " #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:449 #, kde-format msgid "Zoom Selector Size: " msgstr "Storleik på forstørra fargeveljar: " # Skal ikkje vera punktum på slutten her. #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, hidePopupOnClickCheck) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:497 #, kde-format msgid "Hide Popup on click." msgstr "Gøym forstørra fargeveljar ved klikk" # Gjeld ikkje berre lys/skugge, men val av fargetonar/fargenyansar generelt. #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabShadeSelector) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:523 #, kde-format msgid "Shade Selector" msgstr "Fargetoneveljar" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, myPaintColorModelLabel) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:542 #: plugins/python/colorspace/uicolorspace.py:72 #, kde-format msgid "Color model:" msgstr "Fargemodell:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:583 #, kde-format msgid "Update Selector When:" msgstr "Oppdater fargeveljar ved:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, shadeSelectorUpdateOnRightClick) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:590 #, kde-format msgid "Right clicking on shade selector" msgstr "Høgreklikk på fargetoneveljar" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, shadeSelectorUpdateOnLeftClick) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:597 #, kde-format msgid "Left clicking on shade selector" msgstr "Venstreklikk på fargetoneveljar" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, shadeSelectorUpdateOnForeground) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, shadeSelectorUpdateOnBackground) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:604 #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:617 #, kde-format msgid "this doesn't include a color change by the shade selector" msgstr "Dette omfattar ikkje fargeendring ved fargetoneveljaren" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, shadeSelectorUpdateOnForeground) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:607 #, kde-format msgid "Foreground color changes" msgstr "Endring av framgrunnsfarge" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, shadeSelectorUpdateOnBackground) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:620 #, kde-format msgid "Background color change" msgstr "Endring av bakgrunnsfarge" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, minimalShadeSelectorGroup) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:640 #, kde-format msgid "Minimal Shade Selector" msgstr "Minimal farge" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:656 #, kde-format msgid "Display:" msgstr "Vis:" # Bør vera fleirtal her, sidan det er vist fleire fargeovergangar, og for samsvar med neste tekst («Fargeprøvar»). #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, minimalShadeSelectorAsGradient) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:663 #, kde-format msgid "&Gradient" msgstr "&Fargeovergangar" # Diskrete fargeprøvar i staden ein kontinuerleg fargeskala. #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, minimalShadeSelectorAsColorPatches) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:670 #, kde-format msgid "Colo&r Patches" msgstr "Farge&prøvar" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:706 #, kde-format msgid "Line Count: " msgstr "Kor mange linjer: " #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:729 #, kde-format msgid "Line Height: " msgstr "Linjehøgd: " #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, patchesPerLineLabel) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:755 #, kde-format msgid "Patches Per Line: " msgstr "Prøvar per linje: " #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_ColorHistory) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:799 #, kde-format msgid "Color History" msgstr "Fargelogg" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, lastUsedColorsShow) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:811 #, kde-format msgid "Show Color Histor&y" msgstr "Vis &fargelogg" # Er snakk om høgd og breidd, så rimeleg å kalla det «eigenskapar». #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:822 #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1040 #, kde-format msgid "Patch Options" msgstr "Eigenskapar for fargeprøvar" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:851 #, kde-format msgid "Width: " msgstr "Breidd: " #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:871 #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1089 #, kde-format msgid "Max Patches: " msgstr "Kor mange fargeprøvar: " #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:907 #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1125 #, kde-format msgid "Layout" msgstr "Utforming" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, chkVertical) #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, lastUsedColorsAlignVertical) #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, commonColorsAlignVertical) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:916 #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1137 #: plugins/extensions/imagesplit/wdg_imagesplit.ui:93 #, kde-format msgid "&Vertical" msgstr "&Loddrett" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbl_lastUsedNumCols) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbl_commonColorsNumCols) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:926 #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1144 #, kde-format msgid "Colu&mns:" msgstr "&Kolonnar:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, chkHorizontal) #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, lastUsedColorsAlignHorizontal) #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, commonColorsAlignHorizontal) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:952 #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1170 #: plugins/extensions/imagesplit/wdg_imagesplit.ui:81 #, kde-format msgid "Hori&zontal" msgstr "&Vassrett:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbl_lastUsedNumRows) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbl_commonColorsNumRows) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:959 #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1180 #, kde-format msgid "&Rows:" msgstr "&Rader:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, lastUsedColorsAllowScrolling) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, commonColorsAllowScrolling) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:990 #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1221 #, kde-format msgid "Allow scrolling" msgstr "Tillat rulling" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_colorsFromImage) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1020 #, kde-format msgid "Colors from Image" msgstr "Fargar frå biletet" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, commonColorsShow) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1029 #, kde-format msgid "Show Colors from the ima&ge" msgstr "Vis fargar frå &biletet" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, commonColorsAutoUpdate) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1211 #, kde-format msgid "this can be slow on big images" msgstr "Det kan gå tregt ved store bilete" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, commonColorsAutoUpdate) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1214 #, kde-format msgid "Update after every stroke" msgstr "Oppdater etter kvart strøk" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupHsv) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1257 #, kde-format msgid "HSV Sliders to Show" msgstr "HSV-glidebrytarar som skal visast" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, csl_hsvV) #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, listViewChannels) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1277 #: plugins/python/scripter/ui_scripter/tabwidgets/debuggerwidget/debuggertable.py:28 #: plugins/tools/basictools/wdgcolorpicker.ui:122 #: plugins/tools/svgtexttool/WdgSvgTextSettings.ui:164 #, kde-format msgid "Value" msgstr "Verdi" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupHsl) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1287 #, kde-format msgid "HSL Sliders to Show" msgstr "HSL-glidebrytarar som skal visast" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupHsi) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1317 #, kde-format msgid "HSI Sliders to Show" msgstr "HSI-glidebrytarar som skal visast" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupHsy) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1347 #, kde-format msgid "HSY' Sliders to Show" msgstr "HSY’-glidebrytarar som skal visast" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, csl_hsyY) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1367 #, kde-format msgid "Luma" msgstr "Luma" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, hsy) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1383 #, kde-format msgid "Lightness, Saturation and Hue hotkey steps" msgstr "Endringssteg ved snøggtastar for lysstyrke, fargemetting og kulør" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1389 #, kde-format msgid "Lightness: " msgstr "Lysstyrke: " #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, sb_lightness) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, sb_saturation) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, sb_hue) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, sb_rg) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, sb_by) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1396 #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1423 #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1450 #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1473 #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1500 #, kde-format msgid " steps" msgstr " steg" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1416 #: plugins/tools/defaulttool/referenceimagestool/ToolReferenceImagesWidget.cpp:61 #, kde-format msgid "Saturation: " msgstr "Fargemetting: " #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_17) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1443 #, kde-format msgid "Hue: " msgstr "Kulør: " # Er to talfelt her, eitt for raudare/grønare og eitt for blåare/gulare. #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, horizontalGroupBox_2) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1460 #, kde-format msgid "YUV Redder/Greener/Bluer/Yellower hotkey steps" msgstr "Endringssteg ved snøggtastar for YUV raudare/grønare og blåare/gulare" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_18) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1466 #, kde-format msgid "Redder/Greener: " msgstr "Raudare/grønare: " #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_19) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1493 #, kde-format msgid "Bluer/Yellower: " msgstr "Blåare/gulare: " #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/animation/animation_docker.cpp:61 #, kde-format msgid "Animation" msgstr "Animasjon" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/animation/animation_docker.cpp:174 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Add transform keyframe" msgstr "Legg til transformerings-nøkkelbilete" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/animation/animation_docker.cpp:430 #, kde-format msgid "Effective FPS:\t%1" msgstr "Effektive bilete/s:\t%1" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/animation/animation_docker.cpp:431 #, kde-format msgid "Real FPS:\t%1" msgstr "Ekte bilete/s:\t%1" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/animation/animation_docker.cpp:432 #, kde-format msgid "Frames dropped:\t%1%" msgstr "Animasjonsbilete hoppa over:\t%1 %" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/animation/animation_docker.cpp:567 #, kde-format msgid "Previous Key Frame" msgstr "Førre nøkkelbilete" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/animation/animation_docker.cpp:571 #, kde-format msgid "Next Key Frame" msgstr "Neste nøkkelbilete" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/animation/animation_docker.cpp:575 #, kde-format msgid "First Frame" msgstr "Første bilete" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/animation/animation_docker.cpp:579 #, kde-format msgid "Last Frame" msgstr "Siste bilete" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/animation/animation_docker.cpp:584 #, kde-format msgid "Play / Stop" msgstr "Spel/stopp" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/animation/kis_animation_curve_docker.cpp:61 #, kde-format msgid "Animation curves" msgstr "Animasjonskurver" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/animation/kis_animation_curves_model.cpp:204 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Adjust keyframe" msgstr "Juster nøkkelbilete" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/animation/kis_animation_curves_model.cpp:207 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Insert keyframe" msgstr "Set inn nøkkelbilete" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/animation/kis_animation_curves_model.cpp:223 #: plugins/dockers/animation/kis_animation_curves_view.cpp:556 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Adjust tangent" msgstr "Juster tangent" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/animation/kis_animation_curves_model.cpp:232 #: plugins/dockers/animation/kis_animation_curves_model.cpp:245 #: plugins/dockers/animation/kis_animation_curves_view.cpp:693 #: plugins/dockers/animation/kis_animation_curves_view.cpp:702 #: plugins/dockers/animation/kis_animation_curves_view.cpp:711 #: plugins/dockers/animation/kis_animation_curves_view.cpp:720 #: plugins/dockers/animation/kis_animation_curves_view.cpp:748 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Set interpolation mode" msgstr "Vel interpoleringsmodus" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/animation/kis_animation_curves_model.cpp:285 #, kde-format msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Adjust Keyframe" msgid_plural "Adjust %1 Keyframes" msgstr[0] "Juster nøkkelbilete" msgstr[1] "Juster %1 nøkkelbilete" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/animation/kis_animation_utils.cpp:36 #, kde-format msgid "Auto Frame Mode" msgstr "Autobiletmodus" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/animation/kis_animation_utils.cpp:37 #, kde-format msgid "Drop Frames" msgstr "Dropp animasjonsbilete" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/animation/kis_animation_utils.cpp:39 #, kde-format msgid "New Layer" msgstr "Nytt lag" #. +> trunk5 #: plugins/dockers/animation/kis_animation_utils.cpp:40 #, kde-format msgid "Pin Existing Layer" msgstr "Fest lag" #. +> stable5 #: plugins/dockers/animation/kis_animation_utils.cpp:40 #, kde-format msgid "Add Existing Layer" msgstr "Legg til eksisterande lag" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/animation/kis_animation_utils.cpp:41 #, kde-format msgid "Remove Layer" msgstr "Fjern lag" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/animation/kis_animation_utils.cpp:43 #, kde-format msgid "Add transform keyframe" msgstr "Legg til transformerings-nøkkelbilete" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/animation/kis_animation_utils.cpp:44 #, kde-format msgid "Remove transform keyframe" msgstr "Fjern transformerings-nøkkelbilete" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/animation/kis_animation_utils.cpp:48 #: plugins/dockers/animation/kis_animation_utils.cpp:278 #, kde-format msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Copy Keyframe" msgid_plural "Copy %1 Keyframes" msgstr[0] "Kopier nøkkelbilete" msgstr[1] "Kopier %1 nøkkelbilete" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/animation/kis_animation_utils.cpp:49 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Add Keyframe" msgstr "Legg til nøkkelbilete" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/animation/kis_animation_utils.cpp:122 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Remove Keyframe" msgid_plural "Remove Keyframes" msgstr[0] "Fjern nøkkelbilete" msgstr[1] "Fjern nøkkelbilete" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/animation/kis_animation_utils.cpp:275 #, kde-format msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Move Keyframe" msgid_plural "Move %1 Keyframes" msgstr[0] "Flytt nøkkelbilete" msgstr[1] "Flytt %1 nøkkelbilete" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/animation/kis_time_based_item_model.cpp:337 #, kde-format msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Remove frame and shift" msgid_plural "Remove %1 frames and shift" msgstr[0] "Fjern bilete og skift" msgstr[1] "Fjern %1 bilete og skift" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/animation/kis_time_based_item_model.cpp:367 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Mirror Frames" msgstr "Spegla bilete" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/animation/onion_skins_docker.cpp:55 #, kde-format msgid "Tint: " msgstr "Fargetone: " #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/animation/onion_skins_docker.cpp:58 #, kde-format msgid "Tint color for past frames" msgstr "Farge for tidlegare bilete" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/animation/onion_skins_docker.cpp:59 #, kde-format msgid "Tint color for future frames" msgstr "Farge for framtidige bilete" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, OnionSkinsDocker) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/animation/onion_skins_docker.ui:19 #, kde-format msgid "Onion skin options" msgstr "Val for gjennomskin" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, colorFilterGroupbox) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/animation/onion_skins_docker.ui:50 #, kde-format msgid "Filter Frames by Color" msgstr "Filterer bilete etter farge" #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, btnShowHide) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/animation/onion_skins_docker.ui:169 #: plugins/python/palette_docker/palette_docker.py:80 #, kde-format msgid "+" msgstr "+" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPrevColor) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/animation/onion_skins_docker.ui:206 #, kde-format msgid "Previous frames" msgstr "Førre bilete" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblNextColor) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/animation/onion_skins_docker.ui:226 #, kde-format msgid "Next frames" msgstr "Neste bilete" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/animation/timeline_docker.cpp:59 #, kde-format msgid "Timeline" msgstr "Tidslinje" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/animation/timeline_frames_model.cpp:670 #, kde-format msgid "Dropped frames are not available in this Krita instance" msgstr "Mista animasjonsbilete er ikkje tilgjengelege i denne Krita-instansen" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/animation/timeline_frames_model.cpp:837 #: plugins/dockers/animation/timeline_frames_model.cpp:885 #, kde-format msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Insert frame" msgid_plural "Insert %1 frames" msgstr[0] "Set inn bilete" msgstr[1] "Set inn %1 bilete" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/animation/timeline_frames_view.cpp:184 #, kde-format msgid "Edit Layers:" msgstr "Rediger lag:" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/animation/timeline_frames_view.cpp:213 #, kde-format msgid "Edit Audio:" msgstr "Rediger lyd:" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/animation/timeline_frames_view.cpp:217 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu" msgid "Audio playback is not supported in this build!" msgstr "Lydavspeling er ikkje støtta i denne Krita-kompileringa" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/animation/timeline_frames_view.cpp:224 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu" msgid "Mute" msgstr "Demp lyd" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/animation/timeline_frames_view.cpp:229 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu" msgid "Remove audio" msgstr "Fjern lyd" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/animation/timeline_frames_view.cpp:236 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu, slider" msgid "Volume:" msgstr "Lydstyrke:" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/animation/timeline_frames_view.cpp:272 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Zoom Timeline. Hold down and drag left or right." msgstr "Forstørrings-tidslinje. Trykk og dra til venstre eller høgre." #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/animation/timeline_frames_view.cpp:526 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu" msgid "Open audio..." msgstr "Opna lyd …" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/animation/timeline_frames_view.cpp:529 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu" msgid "Change audio (%1)..." msgstr "Endra lyd (%1) …" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/animation/timeline_frames_view.cpp:945 #, kde-format msgid "Edit Frames:" msgstr "Rediger animasjonsbilete:" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/animation/timeline_frames_view.cpp:964 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu" msgid "Tweening" msgstr "Interpolering" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/animation/timeline_frames_view.cpp:977 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu" msgid "Keyframes" msgstr "Nøkkelbilete" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/animation/timeline_frames_view.cpp:985 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu" msgid "Hold Frames" msgstr "Haldbilete" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/animation/timeline_frames_view.cpp:1481 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Insert or Remove Hold Frames" msgstr "Set inn / fjern haldbilete" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/animation/timeline_frames_view.cpp:1482 #, kde-format msgctxt "@label:spinbox" msgid "Enter number of frames" msgstr "Skriv inn talet på bilete" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/animation/timeline_insert_keyframe_dialog.cpp:39 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Insert Keyframes" msgstr "Set inn nøkkelbilete" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/animation/timeline_insert_keyframe_dialog.cpp:55 #, kde-format msgctxt "@label:spinbox" msgid "Number of frames:" msgstr "Talet på bilete:" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/animation/timeline_insert_keyframe_dialog.cpp:56 #, kde-format msgctxt "@label:spinbox" msgid "Frame timing:" msgstr "Tidsjustering for bilete:" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/animation/timeline_insert_keyframe_dialog.cpp:59 #, kde-format msgctxt "@label:group" msgid "Side:" msgstr "Side:" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/animation/timeline_insert_keyframe_dialog.cpp:62 #, kde-format msgctxt "@label:radio" msgid "Left / Before" msgstr "Venstre / før" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/animation/timeline_insert_keyframe_dialog.cpp:63 #, kde-format msgctxt "@label:radio" msgid "Right / After" msgstr "Høgre / etter" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/animation/timeline_ruler_header.cpp:447 #, kde-format msgid "Edit Columns:" msgstr "Rediger kolonnar:" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/animation/timeline_ruler_header.cpp:457 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu" msgid "Keyframe Columns" msgstr "Nøkkelbilete-kolonnar" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/animation/timeline_ruler_header.cpp:465 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu" msgid "Hold Frame Columns" msgstr "Haldbilete-kolonnar" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/animation/wdg_animation.ui:77 #, kde-format msgid "Start:" msgstr "Start:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/animation/wdg_animation.ui:97 #, kde-format msgid "End:" msgstr "Slutt:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPlaySpeed) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/animation/wdg_animation.ui:501 #, kde-format msgid "Play Speed:" msgstr "Avspelingsfart:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblFramerate) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/animation/wdg_animation.ui:524 #, kde-format msgid "Frame Rate:" msgstr "Bilete per sekund:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisZoomButton, btnHorizontalZoom) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/animation/wdg_animation_curves.ui:19 #, kde-format msgid "Zoom time" msgstr "Forstørringstid" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisZoomButton, btnVerticalZoom) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/animation/wdg_animation_curves.ui:29 #, kde-format msgid "Zoom values" msgstr "Forstørringsverdiar" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, btnZoomToFit) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/animation/wdg_animation_curves.ui:39 #, kde-format msgid "Zoom to fit" msgstr "Forstørr til ledig plass" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, btnAddKeyframe) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/animation/wdg_animation_curves.ui:62 #, kde-format msgid "Add new keyframe" msgstr "Legg til nytt nøkkelbilete" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, btnRemoveKeyframes) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/animation/wdg_animation_curves.ui:72 #, kde-format msgid "Remove selected keyframes" msgstr "Fjern merkte nøkkelbilete" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, btnConstantInterpolation) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/animation/wdg_animation_curves.ui:95 #, kde-format msgid "Hold value" msgstr "Haldverdi" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, btnLinearInterpolation) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/animation/wdg_animation_curves.ui:105 #, kde-format msgid "Linear interpolation" msgstr "Lineær interpolering" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, btnBezierInterpolation) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/animation/wdg_animation_curves.ui:115 #, kde-format msgid "Custom interpolation" msgstr "Tilpassa interpolering" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, btnSharp) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/animation/wdg_animation_curves.ui:141 #, kde-format msgid "Sharp node" msgstr "Skarp node" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, btnSmooth) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/animation/wdg_animation_curves.ui:151 #, kde-format msgid "Smooth node" msgstr "Glatt node" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/arrangedocker/arrange_docker_widget.ui:26 #, kde-format msgid "Activate the Select Shapes Tool to arrange objects." msgstr "Bruk «Vel figurar»-verktøyet til å flytta på objekt." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/arrangedocker/arrange_docker_widget.ui:68 #, kde-format msgid "Align" msgstr "Juster" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/arrangedocker/arrange_docker_widget.ui:428 #, kde-format msgid "Distribute" msgstr "Fordel" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/arrangedocker/arrangedocker_dock.cpp:31 #, kde-format msgid "Arrange" msgstr "Ordna" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/artisticcolorselector/artisticcolorselector_dock.cpp:82 #, kde-format msgid "Artistic Color Selector" msgstr "Kunstnarisk fargeveljar" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/artisticcolorselector/artisticcolorselector_dock.cpp:127 #: plugins/dockers/artisticcolorselector/artisticcolorselector_dock.cpp:128 #, kde-format msgid "Continuous Mode" msgstr "Samanhengande-modus" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/artisticcolorselector/forms/wdgARCSSettings.ui:17 #, kde-format msgid "Selector Appearance" msgstr "Utsjånad på veljar" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showBgColor) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/artisticcolorselector/forms/wdgARCSSettings.ui:23 #, kde-format msgid "Show background color indicator" msgstr "Vis indikator for bakgrunnsfarge" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showValueScaleNumbers) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/artisticcolorselector/forms/wdgARCSSettings.ui:30 #, kde-format msgid "Show numbered value scale" msgstr "Vis talskala" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/artisticcolorselector/forms/wdgARCSSettings.ui:40 #: plugins/python/colorspace/colorspace.py:28 #: plugins/python/colorspace/uicolorspace.py:86 #, kde-format msgid "Color Space" msgstr "Fargerom" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, bnHsy) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/artisticcolorselector/forms/wdgARCSSettings.ui:48 #, kde-format msgid "HS&Y" msgstr "HS&Y" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, bnHsv) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/artisticcolorselector/forms/wdgARCSSettings.ui:61 #, kde-format msgid "HS&V" msgstr "HS&V" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/artisticcolorselector/forms/wdgARCSSettings.ui:252 #, kde-format msgid "Gamut Mask Behavior" msgstr "Åtferd for fargeområde-maske" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, enforceGamutMask) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/artisticcolorselector/forms/wdgARCSSettings.ui:260 #, kde-format msgid "Enforce gamut &mask" msgstr "Tving gjennom fargeområde-&maske" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, permissiveGamutMask) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/artisticcolorselector/forms/wdgARCSSettings.ui:267 #, kde-format msgid "&Just show the shapes" msgstr "&Vis berre figurane" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/artisticcolorselector/forms/wdgARCSSettings.ui:279 #, kde-format msgid "Default Selector Steps Settings" msgstr "Steginnstillingar for standardveljar" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, labelHueSteps) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, labelDefHueSteps) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/artisticcolorselector/forms/wdgARCSSettings.ui:301 #: plugins/dockers/artisticcolorselector/forms/wdgWheelPreferencesPopup.ui:82 #, kde-format msgid "Hue Steps" msgstr "Kulør-steg" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, labelSaturationSteps) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, labelDefSaturationSteps) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/artisticcolorselector/forms/wdgARCSSettings.ui:317 #: plugins/dockers/artisticcolorselector/forms/wdgWheelPreferencesPopup.ui:69 #, kde-format msgid "Saturation Rings" msgstr "Mettingsringar" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, labelValueScaleSteps) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, labelDefValueScaleSteps) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/artisticcolorselector/forms/wdgARCSSettings.ui:353 #: plugins/dockers/artisticcolorselector/forms/wdgWheelPreferencesPopup.ui:95 #, kde-format msgid "Value Scale Steps" msgstr "Steg for verdiskala" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisPopupButton, bnWheelPrefs) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/artisticcolorselector/forms/wdgArtisticColorSelector.ui:63 #, kde-format msgid "Color wheel preferences" msgstr "Fargehjul-innstillingar" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisPopupButton, bnDockerPrefs) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/artisticcolorselector/forms/wdgArtisticColorSelector.ui:91 #, kde-format msgid "Docker settings" msgstr "Dokkpanel-innstillingar" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, bnInverseSat) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/artisticcolorselector/forms/wdgWheelPreferencesPopup.ui:112 #, kde-format msgid "Invert Saturation" msgstr "Omvend metting" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, bnDefault) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/artisticcolorselector/forms/wdgWheelPreferencesPopup.ui:135 #, kde-format msgid "Reset to default" msgstr "Tilbakestill til standard" # The compositions docker allows you to save the configurations of your layers being visible and invisible, allowing you to save several configurations of your layers. # # #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/compositiondocker/compositiondocker_dock.cpp:56 #, kde-format msgid "Compositions" msgstr "Lagvisingsoppsett" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/compositiondocker/compositiondocker_dock.cpp:68 #, kde-format msgid "Delete Composition" msgstr "Slett lagvisingsoppsett" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/compositiondocker/compositiondocker_dock.cpp:69 #, kde-format msgid "New Composition" msgstr "Nytt lagvisingsoppsett" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/compositiondocker/compositiondocker_dock.cpp:70 #, kde-format msgid "Export Composition" msgstr "Eksporter lagvisingsoppsett" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/compositiondocker/compositiondocker_dock.cpp:84 #, kde-format msgid "Insert Name" msgstr "Set inn namn" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/compositiondocker/compositiondocker_dock.cpp:195 #, kde-format msgid "Select a Directory" msgstr "Vel mappe" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/compositiondocker/compositiondocker_dock.cpp:305 #, kde-format msgid "Rename Composition" msgstr "Endra namn på lagvisingsoppsett" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/compositiondocker/compositiondocker_dock.cpp:306 #, kde-format msgid "New Name:" msgstr "Nytt namn:" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/compositiondocker/compositionmodel.cpp:77 #, kde-format msgid "Composition" msgstr "Lagvisingsoppsett" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, exportButton) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/compositiondocker/wdgcompositiondocker.ui:34 #, kde-format msgid "Export checked compositions." msgstr "Eksporter avkryssa lagvisingsoppsett." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QListView, compositionView) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/compositiondocker/wdgcompositiondocker.ui:44 #, kde-format msgid "Checked compositions will be exported, unchecked won't." msgstr "Berre dei avkryssa lagvisingsoppsetta vert eksporterte." #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/digitalmixer/digitalmixer_dock.cc:46 #, kde-format msgid "Digital Colors Mixer" msgstr "Digital fargeblandar" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, bnMaskNew) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/gamutmask/forms/wdgGamutMaskChooser.ui:48 #, kde-format msgid "Create new mask" msgstr "Lag ny maske" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, bnMaskEditor) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/gamutmask/forms/wdgGamutMaskChooser.ui:58 #, kde-format msgid "Edit selected mask" msgstr "Rediger valt maske" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, bnMaskDuplicate) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/gamutmask/forms/wdgGamutMaskChooser.ui:68 #, kde-format msgid "Duplicate selected mask" msgstr "Lag kopi av valt maske" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, bnMaskDelete) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/gamutmask/forms/wdgGamutMaskChooser.ui:91 #, kde-format msgid "Delete selected mask" msgstr "Slett valt maske" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, maskPropertiesBox) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/gamutmask/forms/wdgGamutMaskChooser.ui:110 #, kde-format msgid "Edit the gamut mask" msgstr "Rediger fargeområde-maske" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, maskTitleLabel) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/gamutmask/forms/wdgGamutMaskChooser.ui:121 #, kde-format msgid "Title" msgstr "Tittel" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/gamutmask/gamutmask_dock.cpp:68 #: plugins/extensions/resourcemanager/dlg_create_bundle.cpp:173 #: plugins/extensions/resourcemanager/dlg_embed_tags.cpp:75 #, kde-format msgid "Gamut Masks" msgstr "Fargeområde-masker" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/gamutmask/gamutmask_dock.cpp:149 #, kde-format msgid "Could not open gamut mask for editing." msgstr "Klarte ikkje opna fargeområde-maske for redigering." #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/gamutmask/gamutmask_dock.cpp:150 #, kde-format msgid "The editor template was not found." msgstr "Fann ikkje redigeringsmalen." #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/gamutmask/gamutmask_dock.cpp:273 #, kde-format msgid "Saving of gamut mask '%1' was aborted." msgstr "Lagring av fargeområde-maska «%1» vart avbroten." #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/gamutmask/gamutmask_dock.cpp:274 #, kde-format msgid "" "

        The mask template is invalid.

        " "

        Please check that:" "

          " "
        • your template contains a vector layer named 'maskShapesLayer'
        • " "
        • there are one or more vector shapes on the 'maskShapesLayer'
        • " "
        " "

        " msgstr "" "

        Maskemalen er ugyldig.

        " "

        Sjå til at:" "

          " "
        • Malen inneheld eit vektorlag med namn «maskShapesLayer».
        • " "
        • Det finst eitt eller fleire vektorfigurar i «maskShapesLayer».
        • " "
        " "

        " #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/gamutmask/gamutmask_dock.cpp:317 #, kde-format msgid "Gamut mask '%1' has been modified." msgstr "Fargeområde-maska «%1» er endra." #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/gamutmask/gamutmask_dock.cpp:318 #, kde-format msgid "Do you want to save it?" msgstr "Vil du lagra ho?" #. +> trunk5 #: plugins/dockers/gamutmask/gamutmask_dock.cpp:371 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "New Gamut Mask..." msgstr "Ny fargeområde-maske …" #. +> trunk5 #: plugins/dockers/gamutmask/gamutmask_dock.cpp:374 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Invalid Name" msgstr "Ugyldig namn" #. +> trunk5 #: plugins/dockers/gamutmask/gamutmask_dock.cpp:374 #, kde-format msgid "Please enter a name" msgstr "Skriv inn eit namn" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/gamutmask/gamutmask_dock.cpp:585 #, kde-format msgid "Are you sure you want to delete mask '%1'?" msgstr "Er du sikker på at du vil sletta maska «%1»?" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, shapeCBox) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, shapeBox) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cbShape) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/griddocker/grid_config_widget.cpp:60 #: plugins/filters/blur/wdgblur.ui:165 #: plugins/flake/pathshapes/rectangle/RectangleShapeFactory.cpp:37 #: plugins/paintops/gridbrush/wdggridbrushshapeoptions.ui:42 #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgBrushSizeOptions.ui:237 #: plugins/paintops/spray/wdgsprayshapeoptions.ui:71 #, kde-format msgid "Rectangle" msgstr "Rektangel" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/griddocker/grid_config_widget.cpp:61 #: plugins/dockers/griddocker/grid_config_widget.cpp:349 #, kde-format msgid "Isometric" msgstr "Isometrisk" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/griddocker/grid_config_widget.cpp:351 #, kde-format msgid "Isometric (requires OpenGL)" msgstr "Isometrisk (krev OpenGL)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowGrid) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/griddocker/grid_config_widget.ui:56 #, kde-format msgid "Show grid" msgstr "Vis rutenett" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkSnapToGrid) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/griddocker/grid_config_widget.ui:69 #, kde-format msgid "Snap to grid" msgstr "Lås til rutenett" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, cellSpacingLabel) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/griddocker/grid_config_widget.ui:154 #, kde-format msgid "Cell Spacing:" msgstr "Celle-mellomrom:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, rightAngleLabel) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/griddocker/grid_config_widget.ui:189 #, kde-format msgid "Right Angle:" msgstr "Høgre vinkel:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, leftAngleLabel) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/griddocker/grid_config_widget.ui:202 #, kde-format msgid "Left Angle:" msgstr "Venstre vinkel:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblXSpacing) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/griddocker/grid_config_widget.ui:219 #, kde-format msgid "X spacing:" msgstr "X-avstand:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblYSpacing) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/griddocker/grid_config_widget.ui:251 #, kde-format msgid "Y spacing:" msgstr "Y-avstand:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSubdivision) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/griddocker/grid_config_widget.ui:274 #, kde-format msgid "Subdivision:" msgstr "Underinndeling:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSubdivisionStyle) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/griddocker/grid_config_widget.ui:343 #, kde-format msgid "Div Style:" msgstr "Div-stil:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, selectSubdivisionStyle) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, selectMainStyle) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, selectGuidesStyle) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/griddocker/grid_config_widget.ui:357 #: plugins/dockers/griddocker/grid_config_widget.ui:398 #: plugins/dockers/griddocker/grid_config_widget.ui:626 #, kde-format msgid "Lines" msgstr "Linjer" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, selectSubdivisionStyle) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, selectMainStyle) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, selectGuidesStyle) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/griddocker/grid_config_widget.ui:362 #: plugins/dockers/griddocker/grid_config_widget.ui:403 #: plugins/dockers/griddocker/grid_config_widget.ui:631 #, kde-format msgid "Dashed" msgstr "Strekar" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, selectSubdivisionStyle) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, selectMainStyle) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, selectGuidesStyle) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/griddocker/grid_config_widget.ui:367 #: plugins/dockers/griddocker/grid_config_widget.ui:408 #: plugins/dockers/griddocker/grid_config_widget.ui:636 #, kde-format msgid "Dots" msgstr "Prikkar" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMainStyle) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/griddocker/grid_config_widget.ui:422 #, kde-format msgid "Main Style:" msgstr "Hovudstil:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkOffset) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/griddocker/grid_config_widget.ui:452 #, kde-format msgid "Grid Offset" msgstr "Rutenett-forskyving" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowGuides) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/griddocker/grid_config_widget.ui:574 #, kde-format msgid "Show guides" msgstr "Vis hjelpelinjer" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkSnapToGuides) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/griddocker/grid_config_widget.ui:581 #, kde-format msgid "Snap to guides" msgstr "Lås til hjelpelinjer" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkLockGuides) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/griddocker/grid_config_widget.ui:588 #, kde-format msgid "Lock guides" msgstr "Lås hjelpelinjer" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowRulers) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/griddocker/grid_config_widget.ui:595 #, kde-format msgid "Show rulers" msgstr "Vis linjalar" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblGuidesStyle) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/griddocker/grid_config_widget.ui:612 #, kde-format msgid "Guides:" msgstr "Hjelpelinjer:" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/griddocker/griddocker_dock.cpp:44 #, kde-format msgid "Grid and Guides" msgstr "Rutenett og hjelpelinjer" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/histogram/histogramdocker_dock.cpp:34 #, kde-format msgid "Histogram" msgstr "Histogram" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/historydocker/DlgConfigureHistoryDock.cpp:37 #, kde-format msgid "Enable Cumulative Undo" msgstr "Slå på kumulativ angring" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/historydocker/DlgConfigureHistoryDock.cpp:43 #, kde-format msgid "Start merging time" msgstr "Tid før ny samanslåing" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/historydocker/DlgConfigureHistoryDock.cpp:45 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "The amount of time after a merged stroke before merging again" msgstr "Tid etter eit samanslått strøk før ny samanslåing" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/historydocker/DlgConfigureHistoryDock.cpp:53 #, kde-format msgid "Group time" msgstr "Tid før gruppering" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/historydocker/DlgConfigureHistoryDock.cpp:55 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "The amount of time every stroke should be apart from its previous stroke to be classified in one group" msgstr "Kor lang tid det må gå mellom kvart strøk før strøka skal reknast som eigne grupper" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/historydocker/DlgConfigureHistoryDock.cpp:63 #, kde-format msgid "Split Strokes" msgstr "Del opp strøk" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/historydocker/DlgConfigureHistoryDock.cpp:65 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "The number of last strokes which Krita should store separately" msgstr "Talet på siste strøk som skal lagrast som einskildstrøk" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/historydocker/HistoryDock.cpp:50 #, kde-format msgid "Undo History" msgstr "Angrelogg" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/layerdocker/LayerBox.cpp:154 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:260 #, kde-format msgid "Layers" msgstr "Lag" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/layerdocker/LayerBox.cpp:230 #, kde-format msgid "&Show Global Selection Mask" msgstr "&Vis global utvalsmaske" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/layerdocker/LayerBox.cpp:233 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Shows global selection as a usual selection mask in Layers docker" msgstr "Vis det globale utvalet som ei vanleg utvalsmaske i Lag-dokkpanelet" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/layerdocker/LayerBox.cpp:266 #, kde-format msgid "Thumbnail Size" msgstr "Storleik på miniatyrbileta" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/layerdocker/LayerBox.cpp:667 #, kde-format msgid "&Toggle Locks && Visibility" msgstr "&Låsar og synlegheit på/av" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/layerdocker/LayerBox.cpp:674 #: plugins/dockers/layerdocker/LayerBox.cpp:696 #, kde-format msgid "&Add" msgstr "&Legg til" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/layerdocker/LayerBox.cpp:908 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Quick Selection Mask" msgstr "Kjapp utvalsmaske" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/layerdocker/LayerBox.cpp:930 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Cancel Quick Selection Mask" msgstr "Avbryt kjapp utvalsmaske" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/layerdocker/NodeDelegate.cpp:1187 #, kde-format msgid "%1 %" msgstr "%1 %" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/layerdocker/NodeToolTip.cpp:52 #, kde-format msgid "No" msgstr "Nei" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/layerdocker/NodeToolTip.cpp:52 #, kde-format msgid "Yes" msgstr "Ja" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KisCompositeOpComboBox, cmbComposite) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/layerdocker/WdgLayerBox.ui:55 #, kde-format msgid "Select the blending mode for the layer." msgstr "Vel overgangsmodus for laget." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisDoubleSliderSpinBox, doubleOpacity) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/layerdocker/WdgLayerBox.ui:95 #, kde-format msgid "Layer Opacity" msgstr "Lag-tettleik" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, bnDuplicate) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/layerdocker/WdgLayerBox.ui:176 #, kde-format msgid "Duplicate layer or mask" msgstr "Dupliser lag/maske" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, bnLower) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/layerdocker/WdgLayerBox.ui:201 #, kde-format msgid "Move layer or mask down" msgstr "Flytt lag/maske ned" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, bnRaise) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/layerdocker/WdgLayerBox.ui:226 #, kde-format msgid "Move layer or mask up" msgstr "Flytt lag/maske opp" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, bnProperties) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/layerdocker/WdgLayerBox.ui:251 #, kde-format msgid "View or change the layer properties" msgstr "Vis/endra lageigenskapar" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, bnDelete) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/layerdocker/WdgLayerBox.ui:292 #, kde-format msgid "Delete the layer or mask" msgstr "Slett lag/maske" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/logdocker/LogDockerDock.cpp:51 #, kde-format msgid "Log Viewer" msgstr "Loggvisar" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/logdocker/LogDockerDock.cpp:123 #, kde-format msgid "Log Settings" msgstr "Logginnstillingar" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/logdocker/LogDockerDock.cpp:134 #, kde-format msgid "Resource Management" msgstr "Ressurshandsaming" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/logdocker/LogDockerDock.cpp:138 #, kde-format msgid "Image Core" msgstr "Biletkjerne" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/logdocker/LogDockerDock.cpp:142 #, kde-format msgid "Registries" msgstr "Register" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/logdocker/LogDockerDock.cpp:150 #, kde-format msgid "Tile Engine" msgstr "Flismotor" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/logdocker/LogDockerDock.cpp:154 #, kde-format msgid "Filters" msgstr "Filter" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/logdocker/LogDockerDock.cpp:158 #, kde-format msgid "Plugin Management" msgstr "Programtillegg-handsaming" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/logdocker/LogDockerDock.cpp:162 #, kde-format msgid "User Interface" msgstr "Brukargrensesnitt" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/logdocker/LogDockerDock.cpp:166 #, kde-format msgid "File loading and saving" msgstr "Opning og lagring" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/logdocker/LogDockerDock.cpp:170 #, kde-format msgid "Mathematics and calculations" msgstr "Matematikk og utrekningar" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/logdocker/LogDockerDock.cpp:174 #, kde-format msgid "Image Rendering" msgstr "Biletoppteikning" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/logdocker/LogDockerDock.cpp:178 #, kde-format msgid "Scripting" msgstr "Skripting" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/logdocker/LogDockerDock.cpp:182 #, kde-format msgid "Input handling" msgstr "Inndata-handsaming" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab2) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/logdocker/LogDockerDock.cpp:186 #: plugins/extensions/pykrita/plugin/info.ui:13 #, kde-format msgid "Actions" msgstr "Handlingar" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/logdocker/LogDockerDock.cpp:190 #, kde-format msgid "Tablet Handling" msgstr "Teikneplate-handsaming" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/logdocker/LogDockerDock.cpp:194 #, kde-format msgid "GPU Canvas" msgstr "GPU-lerret" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/logdocker/LogDockerDock.cpp:198 #: plugins/impex/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:258 #, kde-format msgid "Metadata" msgstr "Metadata" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, bnToggle) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/logdocker/WdgLogDocker.ui:42 #, kde-format msgid "Enable Logging" msgstr "Slå på logging" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, bnClear) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/logdocker/WdgLogDocker.ui:55 #, kde-format msgid "Clear the log" msgstr "Tøm loggen" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, bnSave) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/logdocker/WdgLogDocker.ui:65 #, kde-format msgid "Save the log" msgstr "Lagra loggen" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, bnSettings) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/logdocker/WdgLogDocker.ui:88 #, kde-format msgid "Configure Logging" msgstr "Set opp logging" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/lut/black_white_point_chooser.cpp:55 #, kde-format msgid "Black:" msgstr "Svart:" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/lut/black_white_point_chooser.cpp:56 #, kde-format msgid "White:" msgstr "Kvit:" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/lut/lutdocker_dock.cpp:96 #, kde-format msgid "LUT Management" msgstr "LUT-handsaming" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/lut/lutdocker_dock.cpp:115 #, kde-format msgid "Select custom configuration file." msgstr "Vel eiga oppsettfila." #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/lut/lutdocker_dock.cpp:122 #: plugins/dockers/lut/lutdocker_dock.cpp:667 #, kde-format msgid "Select LUT file" msgstr "Vel LUT-fil" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/lut/lutdocker_dock.cpp:135 #, kde-format msgid "Select the exposure (stops) for HDR images." msgstr "Vel eksponeringsstopp for HDR-bilete." #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/lut/lutdocker_dock.cpp:148 #, kde-format msgid "Select the amount of gamma modification for display. This does not affect the pixels of your image." msgstr "Vel gammajustering for vising av biletet. Dette påverkar ikkje dei faktiske pikslane i biletet." #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/lut/lutdocker_dock.cpp:299 #, kde-format msgctxt "floating message about exposure" msgid "Exposure: %1" msgstr "Eksponering: %1" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/lut/lutdocker_dock.cpp:310 #, kde-format msgctxt "floating message about gamma" msgid "Gamma: %1" msgstr "Gamma: %1" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/lut/lutdocker_dock.cpp:402 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Exposure and Gamma corrections are disabled in Internal mode. Switch to OCIO mode to use them" msgstr "Eksponerings- og gammakorrigering vert slått av i internmodus. Byt til OCIO-modus for å bruka korrigeringane." #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/lut/lutdocker_dock.cpp:492 #, kde-format msgid "Select OpenColorIO Configuration" msgstr "Vel OpenColorIO-oppsett" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/lut/lutdocker_dock.cpp:570 #, kde-format msgid "Luminance" msgstr "Lysstyrke" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/lut/lutdocker_dock.cpp:571 #, kde-format msgid "All Channels" msgstr "Alle kanalar" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/lut/lutdocker_dock.cpp:630 #, kde-format msgctxt "Item to indicate no look transform being selected" msgid "None" msgstr "Ingen" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_chkUseOcio) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/lut/wdglut.ui:32 #, kde-format msgid "Use OpenColorIO" msgstr "Bruk OpenColorIO" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_lblDisplayDevice) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/lut/wdglut.ui:89 #, kde-format msgid "Display Device:" msgstr "Visingseining:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/lut/wdglut.ui:102 #, kde-format msgid "Components:" msgstr "Komponentar:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_lblExposure) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/lut/wdglut.ui:135 #: plugins/filters/dodgeburn/DodgeBurnConfigurationBaseWidget.ui:55 #, kde-format msgid "Exposure:" msgstr "Eksponering:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_lblInputColorSpace) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/lut/wdglut.ui:148 #, kde-format msgid "Input ColorSpace:" msgstr "Inn-fargerom:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblConfig) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/lut/wdglut.ui:171 #, kde-format msgid "Configuration:" msgstr "Oppsett:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_lblLut) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/lut/wdglut.ui:205 #, kde-format msgid "LUT file:" msgstr "LUT-fil:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_lblView) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/lut/wdglut.ui:279 #, kde-format msgid "View:" msgstr "Vis:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/lut/wdglut.ui:292 #, kde-format msgid "Color Engine:" msgstr "Fargemotor:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_colorManagement) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/lut/wdglut.ui:306 #, kde-format msgid "Internal" msgstr "Intern" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_colorManagement) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/lut/wdglut.ui:311 #, kde-format msgid "OCIO" msgstr "OCIO" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_colorManagement) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/lut/wdglut.ui:316 #, kde-format msgid "OCIO (environment)" msgstr "OCIO (miljø)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_lblLook) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/lut/wdglut.ui:324 #, kde-format msgid "Look:" msgstr "Utsjånad:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_btnConvertCurrentColor) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/lut/wdglut.ui:373 #, kde-format msgid "Lock current color to have the same visual representation when changing OCIO configuration" msgstr "Lås gjeldande farge til å ha same visuelle representasjon ved endring av OCIO-oppsett" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_btmShowBWConfiguration) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/lut/wdglut.ui:392 #, kde-format msgid "Configure black and white points of the view" msgstr "Set opp svart- og kvitpunkt for visinga" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/overview/overviewdocker_dock.cpp:43 #, kde-format msgid "Overview" msgstr "Oversikt" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/palettedocker/palettedocker_dock.cpp:75 #, kde-format msgid "Add a color" msgstr "Legg til farge" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, bnRemove) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/palettedocker/palettedocker_dock.cpp:76 #: plugins/dockers/palettedocker/wdgpalettedock.ui:57 #, kde-format msgid "Delete color" msgstr "Slett farge" # Er ikkje snakk om spotfarge her, berre ein generell farge i paletten. #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/palettedocker/palettedocker_dock.cpp:77 #, kde-format msgid "Modify this spot" msgstr "Rediger farge" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/palettedocker/palettedocker_dock.cpp:78 #, kde-format msgid "Edit this palette" msgstr "Rediger palett" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, bnAdd) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/palettedocker/wdgpalettedock.ui:111 #, kde-format msgid "Add foreground color" msgstr "Legg til framgrunnsfarge" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/presetdocker/presetdocker_dock.cpp:38 #: plugins/extensions/resourcemanager/dlg_create_bundle.cpp:171 #: plugins/extensions/resourcemanager/dlg_embed_tags.cpp:73 #, kde-format msgid "Brush Presets" msgstr "Ferdigpenslar" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/presethistory/presethistory_dock.cpp:45 #, kde-format msgid "Brush Preset History" msgstr "Ferdigpensel-logg" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/smallcolorselector/smallcolorselector_dock.cc:50 #, kde-format msgid "Small Color Selector" msgstr "Liten fargeveljar" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/snapshotdocker/KisSnapshotModel.cpp:189 #, kde-format msgctxt "snapshot names, e.g. \"Snapshot 1\"" msgid "Snapshot %1" msgstr "Augneblinksbilete %1" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/snapshotdocker/SnapshotDocker.cpp:75 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Create snapshot" msgstr "Lag augneblinksbilete" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/snapshotdocker/SnapshotDocker.cpp:79 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Switch to selected snapshot" msgstr "Byt til valt augneblinksbilete" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/snapshotdocker/SnapshotDocker.cpp:83 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Remove selected snapshot" msgstr "Fjern valt augneblinksbilete" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/snapshotdocker/SnapshotDocker.cpp:89 #, kde-format msgid "Snapshot Docker" msgstr "Augneblinksbilete" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/specificcolorselector/specificcolorselector_dock.cc:34 #, kde-format msgid "Specific Color Selector" msgstr "Fargeveljar for einskildfarge" #. i18n: ectx: property (text), widget (KisPopupButton, colorspacePopupButton) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/specificcolorselector/wdgSpecificColorSelectorWidget.ui:40 #, kde-format msgid "Set color space" msgstr "Vel fargerom" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, chkUsePercentage) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/specificcolorselector/wdgSpecificColorSelectorWidget.ui:65 #, kde-format msgid "Use percentage" msgstr "Bruk prosent" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/svgcollectiondocker/SvgSymbolCollectionDocker.cpp:169 #, kde-format msgid "Vector Libraries" msgstr "Vektorbibliotek" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/tasksetdocker/tasksetdocker_dock.cpp:86 #, kde-format msgid "Task Sets" msgstr "Oppgåvesett" #. +> trunk5 #: plugins/dockers/tasksetdocker/tasksetdocker_dock.cpp:102 #, kde-format msgid "Task sets" msgstr "Oppgåvesett" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/tasksetdocker/tasksetdocker_dock.cpp:190 #, kde-format msgid "Taskset" msgstr "Oppgåvesett" #. +> stable5 #: plugins/dockers/tasksetdocker/tasksetdocker_dock.cpp:216 #, kde-format msgid "Taskset %1" msgstr "Oppgåvesett %1" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/tasksetdocker/tasksetdocker_dock.cpp:198 #, kde-format msgid "Taskset Name" msgstr "Namn på oppgåvesett" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/tasksetdocker/tasksetmodel.cpp:57 #, kde-format msgid "Task" msgstr "Oppgåve" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/throttle/ThrottlePlugin.h:35 #, kde-format msgid "CPU Throttle" msgstr "CPU-struping" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/touchdocker/TouchDockerDock.cpp:93 #, kde-format msgid "Touch Docker" msgstr "Trykkskjerm" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/animationrenderer/AnimationRenderer.cpp:78 #: plugins/extensions/animationrenderer/DlgAnimationRenderer.cpp:62 #, kde-format msgid "Render Animation" msgstr "Teikn opp animasjon" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/animationrenderer/AnimationRenderer.cpp:126 #, kde-format msgid "%1 requires width and height to be even numbers. Please resize or crop the image before exporting." msgstr "%1 krev at breidda og høgda må vera partal. Endra storleiken på biletet, eventuelt med kantavskjering, før du eksporterer." #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/animationrenderer/AnimationRenderer.cpp:127 #: plugins/extensions/animationrenderer/AnimationRenderer.cpp:179 #, kde-format msgid "" "Could not render animation:\n" "%1" msgstr "" "Klarte ikkje teikna opp animasjonen:\n" "%1" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/animationrenderer/DlgAnimationRenderer.cpp:472 #, kde-format msgid "Please enter a file name to render to." msgstr "Vel namn på fila som animasjonen skal lagrast til." #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/animationrenderer/DlgAnimationRenderer.cpp:476 #, kde-format msgid "" "Krita can't find FFmpeg!
        " " Krita depends on another free program called FFmpeg to turn frame-by-frame animations into video files. (www.ffmpeg.org)
        " "
        " " To learn more about setting up Krita for rendering animations, please visit this section of our User Manual." msgstr "" "Finn ikkje programmet FFmpeg
        " " Krita brukar eit eksternt program, FFmpeg (òg fri programvare), til å gjera animasjonar om til videofiler. (www.ffmpeg.org)
        " "
        " " Du kan lesa meir om korleis du set opp eksport av animasjonar til videofiler i brukar­handboka vår." #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/animationrenderer/DlgAnimationRenderer.cpp:484 #: plugins/extensions/animationrenderer/DlgAnimationRenderer.cpp:504 #, kde-format msgid "The location of FFmpeg is invalid. Please select the correct location of the FFmpeg executable on your system." msgstr "Adressa til FFmpeg er ugyldig. Vel rett mappe der FFmpeg-programfila er installert." #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/animationrenderer/DlgAnimationRenderer.cpp:488 #, kde-format msgid "Please extract ffmpeg from the archive first." msgstr "Pakk ut «ffmpeg» frå arkivfila først." #. +> trunk5 #: plugins/extensions/animationrenderer/DlgAnimationRenderer.cpp:495 #, kde-format msgid "This is a source code archive. Please download the application archive ('Windows Builds'), unpack it and then provide the path to the extracted ffmpeg file." msgstr "Dette er ei arkivfil med kjeldekode. Du må lasta ned arkivfila som inneheld programfila («Windows Builds»), pakka ut programfila frå arkivfila og så oppgje adressa til programfila du pakka ut." #. +> trunk5 #: plugins/extensions/animationrenderer/DlgAnimationRenderer.cpp:498 #, kde-format msgid "This is a source code archive. Please install ffmpeg instead." msgstr "Dette er ei arkivfil med kjeldekode. Installer heller «ffmpeg»." #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/animationrenderer/video_export_options_dialog.cpp:36 #, kde-format msgctxt "h264 codec name, check simplescreenrecorder for standard translations" msgid "H.264, MPEG-4 Part 10" msgstr "H.264, MPEG-4 del 10" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/animationrenderer/video_export_options_dialog.cpp:37 #, kde-format msgctxt "h265 codec name, check simplescreenrecorder for standard translations" msgid "H.265, MPEG-H Part 2 (HEVC)" msgstr "H.265, MPEG-H del 2 (HEVC)" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/animationrenderer/video_export_options_dialog.cpp:39 #, kde-format msgctxt "theora codec name, check simplescreenrecorder for standard translations" msgid "Theora" msgstr "Theora" # Er nok enklast for sluttbrukaren om desse forblir uomsette. #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/animationrenderer/video_export_options_dialog.cpp:42 #, kde-format msgctxt "h264 preset name, check simplescreenrecorder for standard translations" msgid "ultrafast" msgstr "ultrafast" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/animationrenderer/video_export_options_dialog.cpp:43 #, kde-format msgctxt "h264 preset name, check simplescreenrecorder for standard translations" msgid "superfast" msgstr "superfast" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/animationrenderer/video_export_options_dialog.cpp:44 #, kde-format msgctxt "h264 preset name, check simplescreenrecorder for standard translations" msgid "veryfast" msgstr "veryfast" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/animationrenderer/video_export_options_dialog.cpp:45 #, kde-format msgctxt "h264 preset name, check simplescreenrecorder for standard translations" msgid "faster" msgstr "faster" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/animationrenderer/video_export_options_dialog.cpp:46 #, kde-format msgctxt "h264 preset name, check simplescreenrecorder for standard translations" msgid "fast" msgstr "fast" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/animationrenderer/video_export_options_dialog.cpp:47 #, kde-format msgctxt "h264 preset name, check simplescreenrecorder for standard translations" msgid "medium" msgstr "medium" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/animationrenderer/video_export_options_dialog.cpp:48 #, kde-format msgctxt "h264 preset name, check simplescreenrecorder for standard translations" msgid "slow" msgstr "slow" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/animationrenderer/video_export_options_dialog.cpp:49 #, kde-format msgctxt "h264 preset name, check simplescreenrecorder for standard translations" msgid "slower" msgstr "slower" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/animationrenderer/video_export_options_dialog.cpp:50 #, kde-format msgctxt "h264 preset name, check simplescreenrecorder for standard translations" msgid "veryslow" msgstr "veryslow" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/animationrenderer/video_export_options_dialog.cpp:51 #, kde-format msgctxt "h264 preset name, check simplescreenrecorder for standard translations" msgid "placebo" msgstr "placebo" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/animationrenderer/video_export_options_dialog.cpp:53 #, kde-format msgctxt "h264 profile name, check simplescreenrecorder for standard translations" msgid "baseline" msgstr "baseline" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/animationrenderer/video_export_options_dialog.cpp:54 #: plugins/extensions/animationrenderer/video_export_options_dialog.cpp:60 #, kde-format msgctxt "h264 profile name, check simplescreenrecorder for standard translations" msgid "main" msgstr "main" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/animationrenderer/video_export_options_dialog.cpp:55 #, kde-format msgctxt "h264 profile name, check simplescreenrecorder for standard translations" msgid "high" msgstr "high" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/animationrenderer/video_export_options_dialog.cpp:56 #, kde-format msgctxt "h264 profile name, check simplescreenrecorder for standard translations" msgid "high10" msgstr "high10" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/animationrenderer/video_export_options_dialog.cpp:57 #, kde-format msgctxt "h264 profile name, check simplescreenrecorder for standard translations" msgid "high422" msgstr "high422" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/animationrenderer/video_export_options_dialog.cpp:58 #, kde-format msgctxt "h264 profile name, check simplescreenrecorder for standard translations" msgid "high444" msgstr "high444" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/animationrenderer/video_export_options_dialog.cpp:61 #, kde-format msgctxt "h264 profile name, check simplescreenrecorder for standard translations" msgid "main10 (HDR)" msgstr "main10 (HDR)" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/animationrenderer/video_export_options_dialog.cpp:64 #, kde-format msgctxt "h264 tune option name, check simplescreenrecorder for standard translations" msgid "film" msgstr "film" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/animationrenderer/video_export_options_dialog.cpp:65 #: plugins/extensions/animationrenderer/video_export_options_dialog.cpp:74 #, kde-format msgctxt "h264 tune option name, check simplescreenrecorder for standard translations" msgid "animation" msgstr "animation" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/animationrenderer/video_export_options_dialog.cpp:66 #: plugins/extensions/animationrenderer/video_export_options_dialog.cpp:75 #, kde-format msgctxt "h264 tune option name, check simplescreenrecorder for standard translations" msgid "grain" msgstr "grain" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/animationrenderer/video_export_options_dialog.cpp:67 #, kde-format msgctxt "h264 tune option name, check simplescreenrecorder for standard translations" msgid "stillimage" msgstr "stillimage" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/animationrenderer/video_export_options_dialog.cpp:68 #: plugins/extensions/animationrenderer/video_export_options_dialog.cpp:76 #, kde-format msgctxt "h264 tune option name, check simplescreenrecorder for standard translations" msgid "psnr" msgstr "psnr" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/animationrenderer/video_export_options_dialog.cpp:69 #: plugins/extensions/animationrenderer/video_export_options_dialog.cpp:77 #, kde-format msgctxt "h264 tune option name, check simplescreenrecorder for standard translations" msgid "ssim" msgstr "ssim" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/animationrenderer/video_export_options_dialog.cpp:70 #: plugins/extensions/animationrenderer/video_export_options_dialog.cpp:78 #, kde-format msgctxt "h264 tune option name, check simplescreenrecorder for standard translations" msgid "fastdecode" msgstr "fastdecode" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/animationrenderer/video_export_options_dialog.cpp:71 #, kde-format msgctxt "h264 tune option name, check simplescreenrecorder for standard translations" msgid "zerolatency" msgstr "zerolatency" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/animationrenderer/video_export_options_dialog.cpp:73 #, kde-format msgctxt "h264 tune option name, check simplescreenrecorder for standard translations" msgid "none" msgstr "none" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/animationrenderer/video_export_options_dialog.cpp:79 #, kde-format msgctxt "h264 tune option name, check simplescreenrecorder for standard translations" msgid "zero-latency" msgstr "zero-latency" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/animationrenderer/video_export_options_dialog.cpp:130 #, kde-format msgctxt "kilo-bits-per-second, video bitrate suffix" msgid "kbps" msgstr "kb/s" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/animationrenderer/video_export_options_dialog.cpp:401 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Exported animation format does not support HDR" msgstr "Eksporteringsformatet støttar ikkje HDR" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/animationrenderer/video_export_options_dialog.cpp:403 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "HDR metadata available only with \"main10\" profile" msgstr "HDR-metadata er berre tilgjengeleg med «main10»-profilen" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCRFH264) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCRFH265) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/animationrenderer/video_export_options_dialog.ui:27 #: plugins/extensions/animationrenderer/video_export_options_dialog.ui:78 #, kde-format msgid "Constant Rate Factor:" msgstr "Konstantrate-faktor (CRF):" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblTuneH264) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblTuneH265) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/animationrenderer/video_export_options_dialog.ui:64 #: plugins/extensions/animationrenderer/video_export_options_dialog.ui:115 #, kde-format msgid "Tune:" msgstr "Juster:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkUseHDRMetadata) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/animationrenderer/video_export_options_dialog.ui:125 #, kde-format msgid "HDR Mode" msgstr "HDR-modus" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnHdrMetadata) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/animationrenderer/video_export_options_dialog.ui:132 #, kde-format msgid "HDR Metadata..." msgstr "HDR-metadata …" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/animationrenderer/video_export_options_dialog.ui:143 #, kde-format msgid "Bitrate:" msgstr "Bitrate:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkCustomLine) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/animationrenderer/video_export_options_dialog.ui:166 #, kde-format msgid "Custom Options:" msgstr "Tilpassa innstillingar:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, txtCustomLine) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/animationrenderer/video_export_options_dialog.ui:175 #, kde-format msgid "Add any ffmpeg filtering options here. It will be put between source and destination streams of the ffmpeg" msgstr "Legg til eventuelle FFmpeg-filterval her. Dei vert brukte mellom kjelde- og målstraumane i FFmpeg." #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/animationrenderer/video_saver.cpp:209 #, kde-format msgid "ffmpeg could not be found at %1" msgstr "Fann ikkje «ffmpeg» på %1" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/animationrenderer/video_saver.cpp:248 #, kde-format msgid "Fetching palette..." msgstr "Hentar palett …" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/animationrenderer/video_saver.cpp:279 #: plugins/extensions/animationrenderer/video_saver.cpp:318 #, kde-format msgid "Encoding frames..." msgstr "Kodar animasjonsbilete …" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/animationrenderer/VideoHDRMetadataOptionsDialog.cpp:34 #, kde-format msgid "Rec. 2100 PQ" msgstr "Rec. 2100 PQ" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/animationrenderer/VideoHDRMetadataOptionsDialog.cpp:35 #, kde-format msgid "DCI-P3 D65" msgstr "DCI-P3 D65" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editWhiteBalance) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/animationrenderer/VideoHDRMetadataOptionsDialog.cpp:36 #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:924 #, kde-format msgid "Custom" msgstr "Tilpassa" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/animationrenderer/VideoHDRMetadataOptionsDialog.ui:22 #, kde-format msgid "Master Display:" msgstr "Hovudvising:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/animationrenderer/VideoHDRMetadataOptionsDialog.ui:42 #, kde-format msgid "x" msgstr "x" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/animationrenderer/VideoHDRMetadataOptionsDialog.ui:52 #, kde-format msgid "y" msgstr "y" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/animationrenderer/VideoHDRMetadataOptionsDialog.ui:64 #, kde-format msgid "Red Primary:" msgstr "Raudfarge:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/animationrenderer/VideoHDRMetadataOptionsDialog.ui:101 #, kde-format msgid "Green Primary:" msgstr "Grønfarge:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/animationrenderer/VideoHDRMetadataOptionsDialog.ui:138 #, kde-format msgid "Blue Primary:" msgstr "Blåfarge:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/animationrenderer/VideoHDRMetadataOptionsDialog.ui:228 #, kde-format msgid "Min Luminance:" msgstr "Minste lysstyrke:" #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, dblMinLuminance) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, dblMaxLuminance) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, intMaxCLL) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, intMaxFALL) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/animationrenderer/VideoHDRMetadataOptionsDialog.ui:235 #: plugins/extensions/animationrenderer/VideoHDRMetadataOptionsDialog.ui:255 #: plugins/extensions/animationrenderer/VideoHDRMetadataOptionsDialog.ui:296 #: plugins/extensions/animationrenderer/VideoHDRMetadataOptionsDialog.ui:313 #, kde-format msgid " cd/m²" msgstr " cd/m²" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/animationrenderer/VideoHDRMetadataOptionsDialog.ui:248 #, kde-format msgid "Max Luminance:" msgstr "Maks lysstyrke:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/animationrenderer/VideoHDRMetadataOptionsDialog.ui:289 #, kde-format msgid "MaxCLL:" msgstr "MaxCLL:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/animationrenderer/VideoHDRMetadataOptionsDialog.ui:306 #, kde-format msgid "MaxFALL:" msgstr "MaxFALL:" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WdgAnimaterionRenderer) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/animationrenderer/wdg_animationrenderer.ui:20 #, kde-format msgid "AnimationRenderer Image" msgstr "AnimationRenderer-bilete" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/animationrenderer/wdg_animationrenderer.ui:35 #, kde-format msgid "Export:" msgstr "Eksporter:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, shouldExportOnlyImageSequence) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/animationrenderer/wdg_animationrenderer.ui:42 #, kde-format msgid "Image Se&quence" msgstr "Biletse&kvens" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, shouldExportOnlyVideo) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/animationrenderer/wdg_animationrenderer.ui:49 #, kde-format msgid "&Video" msgstr "&Video" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, shouldExportAll) #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioBoth) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/animationrenderer/wdg_animationrenderer.ui:56 #: plugins/tools/svgtexttool/WdgSvgTextSettings.ui:44 #, kde-format msgid "Both" msgstr "Begge" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/animationrenderer/wdg_animationrenderer.ui:91 #, kde-format msgid "First frame:" msgstr "Første bilete:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fpsLabel) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/animationrenderer/wdg_animationrenderer.ui:104 #, kde-format msgid "FPS:" msgstr "Bilete/s:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/animationrenderer/wdg_animationrenderer.ui:137 #, kde-format msgid "Last frame:" msgstr "Siste bilete:" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, videoOptionsGroup) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/animationrenderer/wdg_animationrenderer.ui:212 #, kde-format msgid "Video Options" msgstr "Videoval" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, bnRenderOptions) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/animationrenderer/wdg_animationrenderer.ui:235 #, kde-format msgid "Select the ffmpeg render options." msgstr "Vel oppteikningsval for FFmpeg." # Skal vera liten m i FFmpeg. #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/animationrenderer/wdg_animationrenderer.ui:247 #, kde-format msgid "FF&Mpeg: " msgstr "FF&mpeg: " # Er snakk om lagringsformat for oppteikninga. #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/animationrenderer/wdg_animationrenderer.ui:263 #, kde-format msgid "Render as:" msgstr "Lagra som:" # Er snakk om filadresse for lagring av videoen. «Lagra til» er ei kort og grei omsetjing her. #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/animationrenderer/wdg_animationrenderer.ui:273 #, kde-format msgid "Video Location:" msgstr "Lagra til:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkIncludeAudio) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/animationrenderer/wdg_animationrenderer.ui:289 #, kde-format msgid "Include Audio" msgstr "Ta med lyd" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblGifWarning) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/animationrenderer/wdg_animationrenderer.ui:298 #, kde-format msgid "" "" "

        Warning: animated gif images cannot have a framerate higher than 50. The framerate will be reduced to 50 frames per second.

        " "" msgstr "" "" "

        Åtvaring: Animerte GIF-bilete kan ikkje ha meir enn 50 bilete/sekund. Talet på bilete/sekund vert derfor sett ned til 50.

        " "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, imageSequenceOptionsGroup) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/animationrenderer/wdg_animationrenderer.ui:324 #, kde-format msgid "Image Sequence Options" msgstr "Val for biletsekvens" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/animationrenderer/wdg_animationrenderer.ui:332 #, kde-format msgid "Fi&le format:" msgstr "Fi&lformat:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, cmbMimetype) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/animationrenderer/wdg_animationrenderer.ui:353 #, kde-format msgid "Select the file format for the image sequence. If you want to render to video or animated gif, you can only select PNG" msgstr "Vel filformat for biletsekvensen. Viss du vil lagra til videofil eller GIF, kan du berre velja PNG." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, bnExportOptions) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/animationrenderer/wdg_animationrenderer.ui:360 #, kde-format msgid "Select the frame export options" msgstr "Vel eksporteringsinnstillingar for animasjonsbilete" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/animationrenderer/wdg_animationrenderer.ui:372 #, kde-format msgid "Start numbering at:" msgstr "Start nummerering frå:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/animationrenderer/wdg_animationrenderer.ui:398 #, kde-format msgid "Base name:" msgstr "Grunnamn:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, txtBasename) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/animationrenderer/wdg_animationrenderer.ui:408 #, kde-format msgid "frame" msgstr "animasjonsbilete" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/animationrenderer/wdg_animationrenderer.ui:415 #, kde-format msgid "Image location:" msgstr "Biletadresse:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkOnlyUniqueFrames) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/animationrenderer/wdg_animationrenderer.ui:435 #, kde-format msgid "Only Unique Frames" msgstr "Berre unike animasjonsbilete" # Bør vera kolon på slutten av her. #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/buginfo/dlg_buginfo.cpp:42 #, kde-format msgid "Please paste this information in your bug report" msgstr "Legg ved denne informasjonen når du melder frå om feil:" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/buginfo/dlg_buginfo.cpp:45 #, kde-format msgid "Copy to clipboard" msgstr "Kopier til utklippstavla" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/buginfo/dlg_buginfo.cpp:46 #: plugins/extensions/buginfo/dlg_buginfo.cpp:90 #, kde-format msgid "Save to file" msgstr "Lagra til fil" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/buginfo/dlg_buginfo.cpp:107 #, kde-format msgid "Unable to open file" msgstr "Klarte ikkje opna fila" # Bør vera kolon på slutten av her. #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/buginfo/DlgKritaLog.cpp:35 #, kde-format msgctxt "Caption of the dialog with Krita usage log for bug reports" msgid "Krita Usage Log: please paste this information to the bug report" msgstr "Brukslogg for Krita. Legg ved denne informasjonen når du melder frå om feil:" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/buginfo/DlgSysInfo.cpp:35 #, kde-format msgctxt "Caption of the dialog with system information for bug reports" msgid "Krita System Information: please paste this information to the bug report" msgstr "Systeminformasjon for Krita. Legg ved denne informasjonen når du melder frå om feil:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/buginfo/wdg_buginfo.ui:17 #, kde-format msgid "Please add this information to a bug report:" msgstr "Legg ved denne informasjonen når du melder frå om feil:" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/clonesarray/clonesarray.xmlgui:5 #: plugins/extensions/colorspaceconversion/colorspaceconversion.xmlgui:7 #: plugins/extensions/metadataeditor/metadataeditor.xmlgui:4 #: plugins/extensions/offsetimage/offsetimage.xmlgui:10 #: plugins/extensions/rotateimage/rotateimage.xmlgui:17 #: plugins/extensions/shearimage/shearimage.xmlgui:7 #, kde-format msgid "La&yer" msgstr "La&g" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/clonesarray/dlg_clonesarray.cpp:43 #, kde-format msgid "Create Clones Array" msgstr "Lag klonetabell" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/clonesarray/dlg_clonesarray.cpp:226 #, kde-format msgid "+ Array of %1" msgstr "+ tabell av %1" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/clonesarray/dlg_clonesarray.cpp:233 #, kde-format msgid "- Array of %1" msgstr "− tabell av %1" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/clonesarray/dlg_clonesarray.cpp:246 #, kde-format msgid "Clone %1, %2" msgstr "Klon %1, %2" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WdgRotateImage) #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WdgClonesArray) #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WdgOffsetImage) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/clonesarray/wdg_clonesarray.ui:14 #: plugins/extensions/offsetimage/wdg_offsetimage.ui:14 #: plugins/extensions/rotateimage/dlg_rotateimage.cc:33 #: plugins/extensions/rotateimage/rotateimage.cc:105 #: plugins/extensions/rotateimage/wdg_rotateimage.ui:14 #, kde-format msgid "Rotate Image" msgstr "Drei biletet" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/clonesarray/wdg_clonesarray.ui:28 #, kde-format msgid "- Elements" msgstr "«−»-element" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/clonesarray/wdg_clonesarray.ui:44 #, kde-format msgid "+ Elements" msgstr "«+»-element" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/clonesarray/wdg_clonesarray.ui:60 #, kde-format msgid "X offset" msgstr "X-forskyving" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/clonesarray/wdg_clonesarray.ui:76 #, kde-format msgid "Y offset" msgstr "Y-forskyving" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/clonesarray/wdg_clonesarray.ui:92 #, kde-format msgid "Distance" msgstr "Avstand" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/clonesarray/wdg_clonesarray.ui:118 #, kde-format msgid "Columns:" msgstr "Kolonnar:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/clonesarray/wdg_clonesarray.ui:215 #, kde-format msgid "Rows:" msgstr "Rader:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, columnPreference) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/clonesarray/wdg_clonesarray.ui:314 #, kde-format msgid "Column Preference" msgstr "Føretrekk kolonnar" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/colorrange/colorrange.xmlgui:4 #, kde-format msgid "Select" msgstr "Vel" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WdgColorRange) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/colorrange/dlg_colorrange.cc:61 #: plugins/extensions/colorrange/dlg_colorrange.cc:69 #: plugins/extensions/colorrange/wdg_colorrange.ui:14 #, kde-format msgid "Color Range" msgstr "Fargeområde" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/colorrange/dlg_colorrange.cc:255 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Color Range Selection" msgstr "Val av fargeområde" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbSelect) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/colorrange/wdg_colorrange.ui:23 #, kde-format msgid "Reds" msgstr "Raudfargar" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbSelect) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/colorrange/wdg_colorrange.ui:28 #, kde-format msgid "Yellows" msgstr "Gulfargar" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbSelect) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/colorrange/wdg_colorrange.ui:33 #, kde-format msgid "Greens" msgstr "Grønfargar" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbSelect) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/colorrange/wdg_colorrange.ui:38 #, kde-format msgid "Cyans" msgstr "Cyanfargar" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbSelect) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/colorrange/wdg_colorrange.ui:43 #, kde-format msgid "Blues" msgstr "Blåfargar" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbSelect) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/colorrange/wdg_colorrange.ui:48 #, kde-format msgid "Magentas" msgstr "Magentafargar" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbSelect) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_16) #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButtonHighlights) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/colorrange/wdg_colorrange.ui:53 #: plugins/filters/colorsfilters/wdg_color_balance.ui:311 #: plugins/filters/dodgeburn/DodgeBurnConfigurationBaseWidget.ui:43 #, kde-format msgid "Highlights" msgstr "Høglys" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbSelect) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButtonMidtones) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/colorrange/wdg_colorrange.ui:58 #: plugins/filters/colorsfilters/wdg_color_balance.ui:181 #: plugins/filters/dodgeburn/DodgeBurnConfigurationBaseWidget.ui:33 #, kde-format msgid "Midtones" msgstr "Midttonar" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbSelect) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButtonShadows) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/colorrange/wdg_colorrange.ui:63 #: plugins/filters/colorsfilters/wdg_color_balance.ui:51 #: plugins/filters/dodgeburn/DodgeBurnConfigurationBaseWidget.ui:23 #, kde-format msgid "Shadows" msgstr "Skuggar" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkInvert) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, butinvert) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/colorrange/wdg_colorrange.ui:71 #: plugins/filters/example/example.cpp:53 #: plugins/filters/levelfilter/wdg_level.ui:294 #, kde-format msgid "&Invert" msgstr "&Snu fargane" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/colorrange/wdg_colorrange.ui:78 #, kde-format msgid "Fuzziness" msgstr "Uklarleik" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioAdd) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/colorrange/wdg_colorrange.ui:94 #, kde-format msgid "&Add to current selection" msgstr "&Legg til gjeldande utval" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioSubtract) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/colorrange/wdg_colorrange.ui:104 #, kde-format msgid "Subtract fro&m current selection" msgstr "&Trekk frå gjeldande utval" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, bnDeselect) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/colorrange/wdg_colorrange.ui:137 #, kde-format msgid "&Deselect" msgstr "&Fjern merking" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/colorspaceconversion/colorspaceconversion.cc:78 #, kde-format msgid "Convert All Layers From %1" msgstr "Gjer om alle lag frå %1" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/colorspaceconversion/colorspaceconversion.cc:107 #, kde-format msgid "Convert Current Layer From %1" msgstr "Gjer om gjeldande lag frå %1" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WdgConvertColorSpace) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui:14 #, kde-format msgid "Colorspace Conversion" msgstr "Fargerom-konvertering" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpIntent) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui:26 #, kde-format msgid "&Rendering Intent" msgstr "&Fargeframstilling" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioPerceptual) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui:32 #, kde-format msgid "For images" msgstr "For bilete" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioPerceptual) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui:38 #, kde-format msgid "" "Hue hopefully maintained (but not required),\n" "lightness and saturation sacrificed to maintain\n" "the perceived color. White point changed to\n" "result in neutral grays. Intended for images." msgstr "" "Kuløren vert forhåpentlegvis bevart (men ikkje nødvendigvis),\n" "mens lysstyrken og fargemettinga vert ofra for å bevara oppfatta\n" "farge. Kvitpunktet vert endra til å gje nøytrale gråtonar. Er meint\n" "å brukast på fotografi." #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioRelativeColorimetric) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui:60 #, kde-format msgid "" "Within and outside gamut; same as Absolute\n" "Colorimetric. White point changed to result in\n" "neutral grays.\n" "\n" "If adequate table is present in profile,\n" "then, it is used. Else reverts to perceptual\n" "intent." msgstr "" "Innanfor og utanfor fargeområdet: Det same som\n" "«Absolutt fargeanalyse». Kvitpunktet vert endra til\n" "å gje nøytrale gråtonar.\n" "\n" "Viss ein brukbar tabell finst i profilen, vert denne\n" "brukt; elles vert perseptuell fargeframstilling brukt." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioSaturation) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui:73 #, kde-format msgid "Best for graphs and charts" msgstr "Best for grafar og diagram" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioSaturation) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui:84 #, kde-format msgid "" "Hue and saturation maintained with lightness\n" "sacrificed to maintain saturation. White point\n" "changed to result in neutral grays. Intended for\n" "business graphics (make it colorful charts,\n" "graphs, overheads, ...)\n" "\n" "If adequate table is present in profile,\n" "then, it is used. Else reverts to perceptual\n" "intent." msgstr "" "Kuløren og fargemettinga vert bevart, mens lysstyrken\n" "vert ofra for å bevara fargemettinga. Kvitpunktet vert endra\n" "til å gje nøytrale gråtonar. Er meint å brukast på illustrasjonar\n" "(for fargerike diagram, lysark og liknande).\n" "\n" "Viss det finst ein brukbar tabell i profilen, vert denne brukt.\n" "Elles vert perseptuell fargeframstilling brukt." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioAbsoluteColorimetric) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui:97 #, kde-format msgid "Best for spot colors" msgstr "Best for spotfargar" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioAbsoluteColorimetric) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui:105 #, kde-format msgid "" "Within the destination device gamut; hue,\n" "lightness and saturation are maintained. Outside\n" "the gamut; hue and lightness are maintained,\n" "saturation is sacrificed. White point for source\n" "and destination; unchanged. Intended for spot\n" "colors (Pantone, TruMatch, logo colors, ...)" msgstr "" "Innanfor fargeområdet til måleininga: Kuløren,\n" "lysstyrken og fargemettinga vert bevart. Utanfor\n" "fargeområdet: Kuløren og lysstyrken vert bevart,\n" "mens fargemettinga vert ofra. Kvitpunktet for kjelda\n" "og målet vert ikkje endra. Er meint å brukast for\n" "spot-fargar (Pantone, TruMatch, spesielle logofargar\n" "og liknande)." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkBlackpointCompensation) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui:121 #, kde-format msgid "Use Blackpoint &Compensation" msgstr "Bruk svartpunkt-&kompensering" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkAllowLCMSOptimization) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui:128 #, kde-format msgid "Krita tries to automatically check or uncheck this based on the information it can get from the profile you are converting from and the profile you are converting to." msgstr "Krita prøver å automatisk kryssa av her basert på informasjon frå profilane du konverterer frå og til." #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/imagesize/dlg_canvassize.cc:36 #: plugins/extensions/imagesize/dlg_imagesize.cc:44 #: plugins/extensions/imagesize/dlg_layersize.cc:44 #, kde-format msgid "Percent (%)" msgstr "Prosent (%)" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/imagesize/dlg_canvassize.cc:56 #, kde-format msgid "Resize Canvas" msgstr "Endra lerretstorleik" # Eining vist etter oppløysingsfelt, og bør derfor ha liten forbokstav. #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/imagesize/dlg_imagesize.cc:45 #, kde-format msgid "Pixels/Inch" msgstr "pikslar/tomme" # Eining vist etter oppløysingsfelt, og bør derfor ha liten forbokstav. #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/imagesize/dlg_imagesize.cc:46 #, kde-format msgid "Pixels/Centimeter" msgstr "pikslar/centimeter" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WdgImageSize) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/imagesize/dlg_imagesize.cc:58 #: plugins/extensions/imagesize/wdg_imagesize.ui:14 #, kde-format msgid "Scale To New Size" msgstr "Skaler til ny storleik" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WdgLayerSize) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/imagesize/dlg_layersize.cc:57 #: plugins/extensions/imagesize/wdg_layersize.ui:14 #, kde-format msgid "Layer Size" msgstr "Lagstorleik" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/imagesize/imagesize.cc:134 #, kde-format msgid "Resize Layer" msgstr "Endra lagstorleik" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/imagesize/imagesize.cc:183 #, kde-format msgid "Scale Selection" msgstr "Skaler utval" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WdgCanvasSize) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/imagesize/wdg_canvassize.ui:14 #: plugins/python/documenttools/tools/canvassizetool/canvassizetool.py:24 #, kde-format msgid "Canvas Size" msgstr "Lerretstorleik" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupNewSize) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/imagesize/wdg_canvassize.ui:20 #: plugins/extensions/imagesize/wdg_layersize.ui:20 #, kde-format msgid "New Size" msgstr "Ny storleik" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, constrainProportionsCkb) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/imagesize/wdg_canvassize.ui:122 #: plugins/extensions/imagesize/wdg_imagesize.ui:332 #: plugins/extensions/imagesize/wdg_layersize.ui:135 #, kde-format msgid "Constrain aspect ratio" msgstr "Hald fast breidd/høgd-forholdet" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, constrainProportionsCkb) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/imagesize/wdg_canvassize.ui:125 #: plugins/extensions/imagesize/wdg_imagesize.ui:335 #: plugins/extensions/imagesize/wdg_layersize.ui:138 #, kde-format msgid "Constrain proportions" msgstr "Fast breidd/høgd-forhold" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpAngle) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, liquifyOffset) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/imagesize/wdg_canvassize.ui:138 #: plugins/extensions/offsetimage/wdg_offsetimage.ui:20 #: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:1867 #, kde-format msgid "Offset" msgstr "Forskyving" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblXOff) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, xLabel) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ratiox_label) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/imagesize/wdg_canvassize.ui:179 #: plugins/extensions/offsetimage/wdg_offsetimage.ui:40 +#: plugins/generators/pattern/wdgpatternoptions.ui:186 +#: plugins/generators/pattern/wdgpatternoptions.ui:215 #: plugins/generators/simplexnoise/wdgsimplexnoiseoptions.ui:125 #: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultToolGeometryWidget.ui:31 #, kde-format msgid "X:" msgstr "X:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblAnchor) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/imagesize/wdg_canvassize.ui:221 #, kde-format msgid "Anchor:" msgstr "Anker:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblYOff) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, yLabel) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ratioy_label) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/imagesize/wdg_canvassize.ui:231 #: plugins/extensions/offsetimage/wdg_offsetimage.ui:70 +#: plugins/generators/pattern/wdgpatternoptions.ui:193 +#: plugins/generators/pattern/wdgpatternoptions.ui:222 #: plugins/generators/simplexnoise/wdgsimplexnoiseoptions.ui:145 #: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultToolGeometryWidget.ui:95 #, kde-format msgid "Y:" msgstr "Y:" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupImageSize) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/imagesize/wdg_imagesize.ui:20 #, kde-format msgid "Pixel Dimensions" msgstr "Pikseldimensjonar" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPixelFilter) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/imagesize/wdg_imagesize.ui:77 #: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:297 #, kde-format msgid "&Filter:" msgstr "&Filter:" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupPrintSize) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/imagesize/wdg_imagesize.ui:154 #, kde-format msgid "Print Size" msgstr "Utskriftsstorleik" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPrintHeight) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/imagesize/wdg_imagesize.ui:163 #, kde-format msgid "Hei&ght:" msgstr "&Høgd:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPrintWidth) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/imagesize/wdg_imagesize.ui:198 #, kde-format msgid "Wid&th:" msgstr "&Breidd:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, adjustPrintSizeSeparatelyCkb) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/imagesize/wdg_imagesize.ui:345 #, kde-format msgid "Adjust print size separately" msgstr "Juster utskriftsstorleik for seg" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblFilter) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/imagesize/wdg_layersize.ui:115 #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgfilteroption.ui:24 #: plugins/python/documenttools/tools/scaletool/scaletool.py:55 #, kde-format msgid "Filter:" msgstr "Filter:" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/imagesplit/dlg_imagesplit.cpp:46 #, kde-format msgid "Image Split" msgstr "Del opp i fliser" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/imagesplit/imagesplit.cpp:86 #, kde-format msgid "" "Could not save\n" "%1" msgstr "" "Klarte ikkje lagra\n" "%1" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/imagesplit/imagesplit.cpp:180 #: plugins/extensions/imagesplit/imagesplit.cpp:255 #, kde-format msgid "Save Image on Split" msgstr "Lagra biletet ved oppdeling" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblHorizontalSplitLines) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/imagesplit/wdg_imagesplit.ui:22 #, kde-format msgid "Horizontal Lines" msgstr "Vassrette linjer" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkGuidesHorizontal) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkGuidesVertical) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/imagesplit/wdg_imagesplit.ui:37 #: plugins/extensions/imagesplit/wdg_imagesplit.ui:61 #, kde-format msgid "Use guides" msgstr "Bruk hjelpelinjer" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblVerticalSplitLines) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/imagesplit/wdg_imagesplit.ui:46 #, kde-format msgid "Vertical Lines" msgstr "Loddrette linjer" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/imagesplit/wdg_imagesplit.ui:70 #, kde-format msgid "Sort Direction:" msgstr "Sorteringsretning:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSuffix) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/imagesplit/wdg_imagesplit.ui:103 #, kde-format msgid "Prefix" msgstr "Prefiks" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblFileType) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/imagesplit/wdg_imagesplit.ui:123 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:75 #, kde-format msgid "File Type" msgstr "Filtype" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAutoSave) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/imagesplit/wdg_imagesplit.ui:148 #, kde-format msgid "Autosave on Split" msgstr "Lagra automatisk ved oppdeling" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/layergroupswitcher/layergroupswitcher.cpp:43 #, kde-format msgid "Move into previous group" msgstr "Flytt til førre gruppe" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/layergroupswitcher/layergroupswitcher.cpp:47 #, kde-format msgid "Move into next group" msgstr "Flytt til neste gruppe" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/layersplit/dlg_layersplit.cpp:43 #, kde-format msgid "Split Layer" msgstr "Del opp lag" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/layersplit/layersplit.cpp:94 #, kde-format msgid "Split into Layers" msgstr "Del opp i lag" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/layersplit/layersplit.cpp:97 #, kde-format msgid "Split into Masks" msgstr "Del opp i masker" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/layersplit/layersplit.cpp:196 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Split Layer" msgstr "Del opp lag" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkCreateGroupLayer) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/layersplit/wdg_layersplit.ui:25 #, kde-format msgid "Put all new layers in a group layer" msgstr "Legg alle nye lag i eit gruppelag" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkSeparateGroupLayers) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/layersplit/wdg_layersplit.ui:35 #, kde-format msgid "Put every layer in its own, separate group layer" msgstr "Legg alle lag i sitt eige gruppelag" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAlphaLock) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/layersplit/wdg_layersplit.ui:42 #, kde-format msgid "Alpha-lock every new layer" msgstr "Alfalås alle nye lag" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkHideOriginal) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/layersplit/wdg_layersplit.ui:52 #, kde-format msgid "Hide the original layer" msgstr "Gøym det opphavlege laget" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkSortLayers) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/layersplit/wdg_layersplit.ui:62 #, kde-format msgid "Sort layers by amount of non-transparent pixels" msgstr "Sorter lag etter talet på ugjennomsiktige pikslar" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkDisregardOpacity) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/layersplit/wdg_layersplit.ui:72 #, kde-format msgid "Disregard opacity" msgstr "Sjå vekk frå tettleik" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/layersplit/wdg_layersplit.ui:79 #, kde-format msgid "Fuzziness:" msgstr "Uklarleik:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/layersplit/wdg_layersplit.ui:92 #, kde-format msgid "Palette to use for naming the layers:" msgstr "Palett brukt for namngjeving av lag:" #. i18n: ectx: property (text), widget (KisPopupButton, paletteChooser) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/layersplit/wdg_layersplit.ui:99 #, kde-format msgid "Choose Palette" msgstr "Vel palett" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbMode) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/layersplit/wdg_layersplit.ui:107 #, kde-format msgid "Split Into Layers" msgstr "Del opp i lag" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbMode) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/layersplit/wdg_layersplit.ui:112 #, kde-format msgid "Split Into Local Selection Masks" msgstr "Del opp i lokale utvalsmasker" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/layersplit/wdg_layersplit.ui:125 #, kde-format msgid "" "" "

        Split a layer according to color

        " "

        Creates a new layer for every color in the active layer.

        " "" msgstr "" "" "

        Del opp lag basert på farge

        " "

        Lagar eit nytt lag for kvar farge i det gjeldande laget.

        " "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/dublincore.ui:19 #, kde-format msgid "Creator name:" msgstr "Opphavsperson:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/dublincore.ui:35 #, kde-format msgid "Publisher:" msgstr "Utgjevar:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/dublincore.ui:51 #, kde-format msgid "Rights:" msgstr "Opphavsrett:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/dublincore.ui:67 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:412 #, kde-format msgid "Date:" msgstr "Dato:" #. i18n: tag MetaDataEditor attribute name #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/dublincore.xmlgui:2 #, kde-format msgctxt "metadata editor page" msgid "Dublin Core" msgstr "Dublin Core" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:21 #, kde-format msgid "Exposure" msgstr "Eksponering" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:29 #, kde-format msgid "Brightness &value:" msgstr "Lysstyrke-&verdi:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:45 #, kde-format msgid "&ISO:" msgstr "&ISO:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_16) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:71 #, kde-format msgid "Exposure &time:" msgstr "Eksponerings&tid:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:87 #, kde-format msgid "E&xposure mode:" msgstr "Eksponerings&modus:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editExposureMode) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editExposureProgram) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:106 #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:138 #, kde-format msgid "Manual" msgstr "Manuell" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editExposureMode) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:111 #, kde-format msgid "Auto bracket" msgstr "Automatisk fleireksponering" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:119 #, kde-format msgid "Exposure pro&gram:" msgstr "Eksponerings&program:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editExposureProgram) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:133 #, kde-format msgid "Not defined" msgstr "Ikkje definert" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editExposureProgram) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:143 #, kde-format msgid "Normal program" msgstr "Standardprogram" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editExposureProgram) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:148 #, kde-format msgid "Aperture priority" msgstr "Blendarprioritet" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editExposureProgram) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:153 #, kde-format msgid "Shutter priority" msgstr "Lukkarprioritet" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editExposureProgram) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:158 #, kde-format msgid "Creative program" msgstr "Kreativt program" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editExposureProgram) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:163 #, kde-format msgid "Action program" msgstr "Actionprogram" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editExposureProgram) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:168 #, kde-format msgid "Portrait mode" msgstr "Portrettmodus" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editExposureProgram) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:173 #, kde-format msgid "Landscape mode" msgstr "Landskapsmodus" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:181 #, kde-format msgid "Exposure index:" msgstr "Eksponeringsindeks:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:197 #, kde-format msgid "Exposure bias:" msgstr "Eksponeringsbias:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:213 #, kde-format msgid "Ape&rture:" msgstr "&Blendaropning:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:229 #, kde-format msgid "Shutter speed:" msgstr "Lukkarfart:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_25) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:245 #, kde-format msgid "&F Number:" msgstr "&F-nummer:" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:277 #, kde-format msgid "Lens" msgstr "Objektiv" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:285 #, kde-format msgid "&Focal length:" msgstr "&Brennvidd:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:311 #, kde-format msgid "Focal length (&35mm equivalent):" msgstr "Brennvidd (&35 mm-ekvivalent):" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:337 #, kde-format msgid "Max aperture:" msgstr "Største blendaropning:" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:369 #, kde-format msgid "Autofocus" msgstr "Autofokus" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_17) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:377 #, kde-format msgid "Sub&ject distance:" msgstr "&Motivavstand:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:393 #, kde-format msgid "Meterin&g mode:" msgstr "M&ålemodus:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editMeteringMode) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:412 #, kde-format msgid "Average" msgstr "Gjennomsnitt" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editMeteringMode) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:417 #, kde-format msgid "Center weighted average" msgstr "Sentervekta" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editMeteringMode) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:422 #, kde-format msgctxt "Autofocus metering mode" msgid "Spot" msgstr "Einskildpunkt" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editMeteringMode) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:427 #, kde-format msgid "Multi spot" msgstr "Fleire punkt" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editMeteringMode) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:437 #, kde-format msgid "Partial" msgstr "Delvis" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_24) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:450 #, kde-format msgid "D&istance range:" msgstr "A&vstandsområde:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editSubjectDistanceRange) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:469 #, kde-format msgid "Macro" msgstr "Makro" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editSubjectDistanceRange) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:474 #, kde-format msgid "Close view" msgstr "Nærmotiv" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editSubjectDistanceRange) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:479 #, kde-format msgid "Distant view" msgstr "Fjernmotiv" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_6) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editLightSource) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:503 #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:728 #, kde-format msgid "Flash" msgstr "Blits" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, editFlashFired) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:511 #, kde-format msgid "Fired" msgstr "Utløyst" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_22) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:518 #, kde-format msgid "Stro&be return:" msgstr "&Reflektert blitslys:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editStrobeReturn) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:532 #, kde-format msgid "No strobe return detection" msgstr "Manglar målar for reflektert blitslys" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editStrobeReturn) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editLightSource) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:537 #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:733 #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:738 #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:743 #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:748 #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:788 #, kde-format msgid "Undefined" msgstr "Ikkje definert" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editStrobeReturn) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:542 #, kde-format msgid "No strobe return light detected" msgstr "Fanga ikkje opp reflektert blitslys" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editStrobeReturn) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:547 #, kde-format msgid "Strobe return light detected" msgstr "Fanga opp reflektert blitslys" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editFlashMode) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:574 #, kde-format msgid "Compulsory flash fired" msgstr "Obligatorisk blits avfyrt" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editFlashMode) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:579 #, kde-format msgid "Compulsory flash suppression" msgstr "Obligatorisk ikkje-blits" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editFlashMode) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:584 #, kde-format msgid "Auto mode" msgstr "Automodus" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, editFlashFunction) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:592 #, kde-format msgid "Function" msgstr "Funksjon" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, editFlashRedEyeMode) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:599 #, kde-format msgid "Red-eye removal" msgstr "Fjerning av raude auge" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_23) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:606 #, kde-format msgid "Flash ener&gy:" msgstr "&Blitsenergi:" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_5) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:638 #, kde-format msgid "Postprocessing" msgstr "Etterhandsaming" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:646 #, kde-format msgid "&Gain control:" msgstr "&Lysnivåforsterking:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editGainControl) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:671 #, kde-format msgid "Low gain up" msgstr "Låg forsterking opp" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editGainControl) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:676 #, kde-format msgid "High gain up" msgstr "Høg forsterking opp" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editGainControl) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:681 #, kde-format msgid "Low gain down" msgstr "Låg forsterking ned" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editGainControl) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:686 #, kde-format msgid "High gain down" msgstr "Høg forsterking ned" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:694 #, kde-format msgid "L&ight source:" msgstr "Lys&kjelde:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editLightSource) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:713 #, kde-format msgid "Daylight" msgstr "Dagslys" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editLightSource) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:718 #, kde-format msgid "Fluorescent" msgstr "Lysrøyr" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editLightSource) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:723 #, kde-format msgid "Tungsten" msgstr "Glødelampe" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editLightSource) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:753 #, kde-format msgid "Fine weather" msgstr "Finvêr" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editLightSource) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:758 #, kde-format msgid "Cloudy weather" msgstr "Overskya" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editLightSource) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:763 #, kde-format msgid "Shade" msgstr "I skuggen" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editLightSource) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:768 #, kde-format msgid "Daylight fluorescent (D5700 - 7100K)" msgstr "Dagslys lysrøyr (D5700 – 7100K)" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editLightSource) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:773 #, kde-format msgid "Day white fluorescent (N4600 - 5400K)" msgstr "Dagslys kvitt lysrøyr (N4600 – 5400K)" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editLightSource) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:778 #, kde-format msgid "Cool white fluorescent (W3900 - 4500K)" msgstr "Kjøleg kvitt lysrøyr (W3900 – 4500K)" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editLightSource) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:783 #, kde-format msgid "White fluorescent (WW 3200 - 3700K)" msgstr "Kvitt lysrøyr (WW3200 – 3700K)" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editLightSource) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:793 #, kde-format msgid "Standard light A" msgstr "Standardlys A" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editLightSource) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:798 #, kde-format msgid "Standard light B" msgstr "Standardlys B" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editLightSource) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:803 #, kde-format msgid "Standard light C" msgstr "Standardlys C" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editLightSource) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:808 #, kde-format msgid "D55" msgstr "D55" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editLightSource) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:813 #, kde-format msgid "D65" msgstr "D65" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editLightSource) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:818 #, kde-format msgid "D75" msgstr "D75" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editLightSource) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:823 #, kde-format msgid "D50" msgstr "D50" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editLightSource) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:828 #, kde-format msgid "ISO studio tungsten" msgstr "Studio-wolfram (ISO)" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editLightSource) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:833 #, kde-format msgid "other" msgstr "anna" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_18) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:841 #, kde-format msgid "Sharpness:" msgstr "Skarpleik:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editSharpness) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editContrast) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:865 #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:897 #: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:70 #: plugins/paintops/tangentnormal/kis_tangent_normal_paintop_settings_widget.cpp:62 #, kde-format msgid "Hard" msgstr "Hard" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblAngle) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_20) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:873 #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgtexturechooser.ui:75 #, kde-format msgid "Contrast:" msgstr "Kontrast:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_28) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:905 #, kde-format msgid "White &balance:" msgstr "Kvit&balanse:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:956 #, kde-format msgid "Scene capture t&ype:" msgstr "Type &scene:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editSceneCaptureType) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:970 #, kde-format msgid "Standard" msgstr "Standard" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editSceneCaptureType) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:975 #, kde-format msgctxt "Photos of landscapes" msgid "Landscape" msgstr "Landskap" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editSceneCaptureType) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:980 #, kde-format msgctxt "Photos of people" msgid "Portrait" msgstr "Portrett" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editSceneCaptureType) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:985 #, kde-format msgid "Night scene" msgstr "Natt" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_19) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:993 #, kde-format msgid "Ma&ker:" msgstr "&Produsent:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_26) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:1009 #, kde-format msgid "Model:" msgstr "Modell:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_27) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:1025 #, kde-format msgid "Sens&ing method type:" msgstr "Type &biletsensor:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editSensingMethod) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:1039 #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:1044 #, kde-format msgid "Not Defined" msgstr "Ikkje definert" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editSensingMethod) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:1049 #, kde-format msgid "One-chip color area sensor" msgstr "Éibrikkes fargesensor" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editSensingMethod) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:1054 #, kde-format msgid "Two-chip color area sensor" msgstr "Tobrikkes fargesensor" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editSensingMethod) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:1059 #, kde-format msgid "Three-chip color area sensor" msgstr "Trebrikkes fargesensor" # Jf. https://www.proz.com/kudoz/english-to-norwegian/computers-software/950863-color-sequential-area-sensor.html #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editSensingMethod) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:1064 #, kde-format msgid "Color sequential area sensor" msgstr "Fargesekvensiell områdesensor" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editSensingMethod) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:1069 #, kde-format msgid "Trilinear sensor" msgstr "Trilineær sensor" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editSensingMethod) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:1074 #, kde-format msgid "Color sequential linear sensor" msgstr "Fargesekvensiell lineærsensor" #. i18n: tag MetaDataEditor attribute name #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.xmlgui:2 #, kde-format msgctxt "metadata editor page" msgid "Exif" msgstr "Exif" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/metadataeditor/kis_meta_data_editor.cc:140 #, kde-format msgid "List" msgstr "Liste" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/metadataeditor/kis_meta_data_model.cpp:65 #, kde-format msgid "Date" msgstr "Dato" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/metadataeditor/kis_meta_data_model.cpp:68 #, kde-format msgid "Number" msgstr "Nummer" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/metadataeditor/kis_meta_data_model.cpp:70 #, kde-format msgid "String" msgstr "Streng" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/metadataeditor/kis_meta_data_model.cpp:72 #, kde-format msgid "Variant (%1)" msgstr "Variant (%1)" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/metadataeditor/kis_meta_data_model.cpp:76 #, kde-format msgid "Ordered array" msgstr "Ordna tabell" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/metadataeditor/kis_meta_data_model.cpp:78 #, kde-format msgid "Unordered array" msgstr "Uordna tabell" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/metadataeditor/kis_meta_data_model.cpp:80 #, kde-format msgid "Alternative array" msgstr "Alternativ tabell" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/metadataeditor/kis_meta_data_model.cpp:82 #, kde-format msgid "Language array" msgstr "Språktabell" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/metadataeditor/kis_meta_data_model.cpp:86 #, kde-format msgid "Rational" msgstr "Rasjonell" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/metadataeditor/kis_meta_data_model.cpp:107 #, kde-format msgid "Key" msgstr "Nøkkel" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/metadataeditor/kis_meta_data_model.cpp:111 #, kde-format msgctxt "Metadata item value" msgid "Value" msgstr "Verdi" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/modify_selection/dlg_border_selection.cc:31 #, kde-format msgid "Border Selection" msgstr "Lag utvalsramme" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/modify_selection/dlg_feather_selection.cc:31 #, kde-format msgid "Feather Selection" msgstr "Fjørutval" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/modify_selection/dlg_grow_selection.cc:31 #, kde-format msgid "Grow Selection" msgstr "Utvid utval" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/modify_selection/dlg_shrink_selection.cc:31 #, kde-format msgid "Shrink Selection" msgstr "Trekk saman utval" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblWidth) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/modify_selection/wdg_border_selection.ui:110 #, kde-format msgid "Border width:" msgstr "Kantbreidd:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/modify_selection/wdg_feather_selection.ui:17 #, kde-format msgid "Feather radius:" msgstr "Fjørradius:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/modify_selection/wdg_grow_selection.ui:20 #, kde-format msgid "Grow by" msgstr "Utvid med" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/modify_selection/wdg_shrink_selection.ui:65 #, kde-format msgid "Shrink by" msgstr "Trekk saman med" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ckbShrinkFromImageBorder) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/modify_selection/wdg_shrink_selection.ui:123 #, kde-format msgid "Shrink from image border" msgstr "Trekk saman frå biletkanten" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/offsetimage/offsetimage.cpp:68 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Offset Image" msgstr "Forskyv bilete" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/offsetimage/offsetimage.cpp:69 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Offset Image" msgstr "Forskyv bilete" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/offsetimage/offsetimage.cpp:92 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Offset Layer" msgstr "Forskyv lag" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/offsetimage/offsetimage.cpp:93 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Offset Layer" msgstr "Forskyv lag" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, middleOffsetBtn) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/offsetimage/wdg_offsetimage.ui:107 #, kde-format msgid "Offset by x/2, y/2" msgstr "Forskyv 50 % vassrett og loddrett" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/pykrita/kritarunner/main.cpp:85 #: plugins/extensions/pykrita/plugin/plugin.cpp:42 #, kde-format msgid "Cannot load Python library" msgstr "Klarte ikkje lasta Python-bibliotek" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/pykrita/kritarunner/main.cpp:88 #: plugins/extensions/pykrita/plugin/plugin.cpp:45 #, kde-format msgid "Cannot set Python paths" msgstr "Klarte ikkje definera Python-adresser" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/pykrita/kritarunner/main.cpp:91 #: plugins/extensions/pykrita/plugin/plugin.cpp:48 #, kde-format msgid "Cannot load built-in pykrita module" msgstr "Klarte ikkje lasta innebygd pykrita-modul" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/pykrita/kritarunner/main.cpp:94 #: plugins/extensions/pykrita/plugin/plugin.cpp:51 #, kde-format msgid "Unexpected error initializing python plugin." msgstr "Uventa feil ved klargjering av Python-tillegg." #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QIconButton, actionIcon) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QIconButton, configPageIcon) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/pykrita/plugin/info.ui:27 #: plugins/extensions/pykrita/plugin/info.ui:203 #, kde-format msgid "The icon associated with this action. It is shown alongside text in the menu bar and in toolbars as required. A string to use KDE's image loading system, or a custom QPixmap or QIcon, or None." msgstr "Ikonet knytt til handlinga. Det vert vist ved sida av teksten i menylinja og verktøylinjer. Må anten vera ein tekst forstått av biletlastings­systemet til KDE, eit sjølvvald QPixmap eller QIcon, eller tomt." #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, shortcut) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/pykrita/plugin/info.ui:37 #, kde-format msgid "The shortcut to fire this action, such as 'Ctrl+1', or a QKeySequence instance, or None." msgstr "Snøggtast for å gjera handlinga, for eksempel «Ctrl + 1», eller ein QKeySequence-instans, eller tomt." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelText) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/pykrita/plugin/info.ui:64 #, kde-format msgid "Menu Item:" msgstr "Menyelement:" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, text) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, name) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/pykrita/plugin/info.ui:77 #: plugins/extensions/pykrita/plugin/info.ui:226 #, kde-format msgid "The text associated with the action (used as the menu item label, etc), or None." msgstr "Tekst knytt til handlinga (vist blant anna i menylinja), eller tomt." # skip-rule: setting #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, menu) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/pykrita/plugin/info.ui:84 #, kde-format msgid "The menu under which to place this item, such as 'tools' or 'settings', or None." msgstr "Menyen som elementet skal plasserast under, for eksempel «tools» eller «settings», eller tomt." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelShortcut) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/pykrita/plugin/info.ui:91 #, kde-format msgid "Shortcut:" msgstr "Snøggtast:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelMenu) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/pykrita/plugin/info.ui:104 #, kde-format msgid "Menu:" msgstr "Meny:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelActionIcon) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelPageIcon) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/pykrita/plugin/info.ui:117 #: plugins/extensions/pykrita/plugin/info.ui:184 #: plugins/extensions/resourcemanager/wdgdlgcreatebundle.ui:320 #, kde-format msgid "Icon:" msgstr "Ikon:" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab3) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/pykrita/plugin/info.ui:159 #, kde-format msgid "Configuration Pages" msgstr "Oppsettsider" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, fullName) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/pykrita/plugin/info.ui:167 #, kde-format msgid "The shortcut to fire this action such as 'Ctrl+1', or a QKeySequence instance, or None." msgstr "Snøggtast for å gjera handlinga, for eksempel «Ctrl + 1», eller ein QKeySequence-instans, eller tomt." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/pykrita/plugin/info.ui:236 #, kde-format msgid "Page:" msgstr "Side:" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, topics) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/pykrita/plugin/info.ui:265 #, kde-format msgid "Select a Plugin or Built-in Module" msgstr "Vel programtillegg eller innebygd modul" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ExceptHookDialog) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/pykrita/plugin/krita/excepthook.ui:14 #, kde-format msgid "Script error" msgstr "Skript-feil" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/pykrita/plugin/krita/excepthook.ui:25 #, kde-format msgid "An exception occurred while running the script." msgstr "Det oppstod ein unntak ved køyring av skriptet." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, exceptionLabel) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/pykrita/plugin/krita/excepthook.ui:38 #, kde-format msgid "Exception" msgstr "Unntak" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QMainWindow, ScriptEditor) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/pykrita/plugin/krita/sceditor/mainwindow.ui:14 #, kde-format msgid "Script Editor" msgstr "Skriptredigering" #. i18n: ectx: property (title), widget (QMenu, menuRun) #. i18n: ectx: property (text), widget (QStatusBar, statusbar) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/pykrita/plugin/krita/sceditor/mainwindow.ui:47 #: plugins/extensions/pykrita/plugin/krita/sceditor/mainwindow.ui:72 #, kde-format msgid "&Run" msgstr "&Køyr" #. i18n: ectx: property (shortcut), widget (QStatusBar, statusbar) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/pykrita/plugin/krita/sceditor/mainwindow.ui:62 #, kde-format msgid "Ctrl+W" msgstr "Ctrl+W" #. i18n: ectx: property (text), widget (QStatusBar, statusbar) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/pykrita/plugin/krita/sceditor/mainwindow.ui:67 #, kde-format msgid "&Exit" msgstr "&Avslutt" #. i18n: ectx: property (shortcut), widget (QStatusBar, statusbar) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/pykrita/plugin/krita/sceditor/mainwindow.ui:75 #, kde-format msgid "Ctrl+R" msgstr "Ctrl+R" #. i18n: ectx: property (text), widget (QStatusBar, statusbar) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/pykrita/plugin/krita/sceditor/mainwindow.ui:80 #, kde-format msgid "Run script in &console" msgstr "Køyr skript i &konsoll" #. i18n: ectx: property (shortcut), widget (QStatusBar, statusbar) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/pykrita/plugin/krita/sceditor/mainwindow.ui:83 #, kde-format msgid "Ctrl+C" msgstr "Ctrl+C" #. i18n: ectx: property (text), widget (QStatusBar, statusbar) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/pykrita/plugin/krita/sceditor/mainwindow.ui:88 #, kde-format msgid "Python" msgstr "Python" #. i18n: ectx: property (shortcut), widget (QStatusBar, statusbar) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/pykrita/plugin/krita/sceditor/mainwindow.ui:91 #, kde-format msgid "Ctrl+N" msgstr "Ctrl+N" #. i18n: ectx: property (text), widget (QStatusBar, statusbar) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/pykrita/plugin/krita/sceditor/mainwindow.ui:96 #, kde-format msgid "QtScript" msgstr "QtScript" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QStatusBar, statusbar) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/pykrita/plugin/krita/sceditor/mainwindow.ui:104 #, kde-format msgid "Clear The Console" msgstr "Tøm konsollen" #. i18n: ectx: property (text), widget (QStatusBar, statusbar) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/pykrita/plugin/krita/sceditor/mainwindow.ui:109 #, kde-format msgid "Save &As" msgstr "Lagra &som" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QStatusBar, statusbar) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/pykrita/plugin/krita/sceditor/mainwindow.ui:112 #, kde-format msgid "Save the script" msgstr "Lagra skriptet" #. i18n: ectx: property (shortcut), widget (QStatusBar, statusbar) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/pykrita/plugin/krita/sceditor/mainwindow.ui:115 #, kde-format msgid "Ctrl+A" msgstr "Ctrl+A" #. i18n: ectx: property (text), widget (QStatusBar, statusbar) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/pykrita/plugin/krita/sceditor/mainwindow.ui:120 #, kde-format msgid "&Open" msgstr "&Opna" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QStatusBar, statusbar) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/pykrita/plugin/krita/sceditor/mainwindow.ui:123 #, kde-format msgid "Open a script" msgstr "Opna skript" #. i18n: ectx: property (shortcut), widget (QStatusBar, statusbar) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/pykrita/plugin/krita/sceditor/mainwindow.ui:126 #, kde-format msgid "Ctrl+O" msgstr "Ctrl+O" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QStatusBar, statusbar) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/pykrita/plugin/krita/sceditor/mainwindow.ui:134 #, kde-format msgid "Save the current script" msgstr "Lagra gjeldande skript" #. i18n: ectx: property (shortcut), widget (QPushButton, lCurveButton) #. i18n: ectx: property (shortcut), widget (QStatusBar, statusbar) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/pykrita/plugin/krita/sceditor/mainwindow.ui:137 #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgcurveoption.ui:209 #, kde-format msgid "Ctrl+S" msgstr "Ctrl+S" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, errorLabel) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/pykrita/plugin/manager.ui:26 #, kde-format msgid "Error: The Python engine could not be initialized" msgstr "Feil: Klarte ikkje starta Python-motoren" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/pykrita/plugin/manager.ui:58 #, kde-format msgid "" "" "

        Note: you need to restart Krita to enable or disable plugins.

        " "" msgstr "" "" "

        Merk: Du må starta Krita på nytt når du har slått på/av programtillegg.

        " "" # Vert vist i innstillingsvindauget. Unødvendig å leggja til -handsamar e.l. her. #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/pykrita/plugin/pyqtpluginsettings.cpp:72 #, kde-format msgid "Python Plugin Manager" msgstr "Python-tillegg" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/pykrita/plugin/PythonPluginManager.cpp:132 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Unable to find the module specified %1" msgstr "Fann ikkje modulen %1" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/pykrita/plugin/PythonPluginManager.cpp:155 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "

        Specified version has invalid format for dependency %1: %2. Skipped

        " msgstr "

        Den valde versjonen har ugyldig format for avhengnaden %1: %2. Hoppa over.

        " #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/pykrita/plugin/PythonPluginManager.cpp:182 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Dependency check" msgstr "Avhengnadskontroll" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/pykrita/plugin/PythonPluginManager.cpp:213 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "

        Failed to check version of dependency %1: Module do not have PEP396 __version__ attribute. It is not disabled, but behaviour is unpredictable...

        " msgstr "

        Klarte ikkje kontrollera versjon til avhengnaden %1: Modulen har ikkje __version__-attributt som definert i PEP 396. Vart ikkje slått av, men kan ha uberekneleg åtferd.

        " #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/pykrita/plugin/PythonPluginManager.cpp:227 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "

        %1: Unexpected module's version format" msgstr "

        %1: Uventa format på modulversjon." #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/pykrita/plugin/PythonPluginManager.cpp:240 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "

        %1: No suitable version found. Required version %2 %3, but found %4

        " msgstr "

        %1: Fann ingen høveleg versjon. Krev versjon %2 %3, men fann %4.

        " #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/pykrita/plugin/PythonPluginManager.cpp:255 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "" "

        Failure on module load %1:

        " "
        %2
        " msgstr "" "

        Feil ved lasting av modulen %1:

        " "
        %2
        " #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/pykrita/plugin/PythonPluginManager.cpp:362 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Internal engine failure" msgstr "Feil ved internmotor" # skip-rule: passiv #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/pykrita/plugin/PythonPluginManager.cpp:366 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "" "Module not loaded:
        " "%1" msgstr "" "Modulen vart ikkje lasta:
        " "%1" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/pykrita/plugin/PythonPluginsModel.cpp:64 #, kde-format msgctxt "@title:column" msgid "Name" msgstr "Namn" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/pykrita/plugin/PythonPluginsModel.cpp:66 #, kde-format msgctxt "@title:column" msgid "Comment" msgstr "Kommentar" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/qmic/PluginSettings.cpp:57 #, kde-format msgid "G'Mic-Qt Integration" msgstr "G’MIC-Qt-integrasjon" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/qmic/QMic.cpp:126 #, kde-format msgid "Krita cannot find the gmic-qt plugin. You can set the location of the gmic-qt plugin in Settings/Configure Krita." msgstr "Fann ikkje «gmic-qt»-tillegget. Du kan oppgje mappa det er installert i under «Innstillingar → Set opp Krita»." #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/qmic/QMic.cpp:250 #, kde-format msgid "Sorry, this output mode is not implemented yet." msgstr "Dette er dessverre ikkje implementert enno." #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/qmic/QMic.cpp:327 #, kde-format msgid "G'Mic failed, reason:" msgstr "Feil ved G’MIC. Grunn:" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/qmic/QMic.cpp:382 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Gmic filter" msgstr "G’MIC-filter" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/qmic/WdgQMicSettings.ui:17 #, kde-format msgid "" "" "

        Select the location of the G'Mic-Qt plugin. You can download the plugin from the G'Mic website. Make sure you download the special version for Krita, not the standalone or the GIMP version.

        " "" msgstr "" "" "

        Oppgje kor G’MIC-Qt-tillegget er installert. Du kan lasta det ned frå G’MIC-heimesida. Sjå til at du lastar ned Krita-utgåva, ikkje GIMP-utgåva eller den frittståande utgåva.

        " "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/qmic/WdgQMicSettings.ui:38 #, kde-format msgid "Plugin:" msgstr "Programtillegg:" #. +> trunk5 #: plugins/extensions/resourcemanager/dlg_bundle_manager.cpp:55 #, kde-format msgid "Manage Resource Libraries" msgstr "Handsam ressursbibliotek" #. +> stable5 #: plugins/extensions/resourcemanager/dlg_bundle_manager.cpp:47 #, kde-format msgid "Manage Resource Bundles" msgstr "Handsam ressurssamlingar" #. +> trunk5 #: plugins/extensions/resourcemanager/dlg_bundle_manager.cpp:65 #, kde-format msgid "Create" msgstr "Lag ny" #. +> stable5 #: plugins/extensions/resourcemanager/dlg_bundle_manager.cpp:70 #, kde-format msgid "Resource" msgstr "Ressurs" #. +> trunk5 #: plugins/extensions/resourcemanager/dlg_bundle_manager.cpp:98 #, kde-format msgid "Choose the bundle to import" msgstr "Vel ressurssamlinga du vil importera" #. +> trunk5 #: plugins/extensions/resourcemanager/dlg_bundle_manager.cpp:99 #, kde-format msgid "Select the bundle" msgstr "Vel ressurssamling" #. +> trunk5 #: plugins/extensions/resourcemanager/dlg_bundle_manager.cpp:155 #, kde-format msgid "Deactivate" msgstr "Ta ut av bruk" #. +> stable5 #: plugins/extensions/resourcemanager/dlg_bundle_manager.cpp:156 #, kde-format msgid "Couldn't add bundle \"%1\" to resource server" msgstr "Klarte ikkje leggja samlinga «%1» til ressurstenaren" #. +> stable5 #: plugins/extensions/resourcemanager/dlg_bundle_manager.cpp:162 #, kde-format msgid "Couldn't remove bundle \"%1\" from blacklist" msgstr "Klarte ikkje fjerna samlinga «%1» frå svartelista" #. +> stable5 #: plugins/extensions/resourcemanager/dlg_bundle_manager.cpp:177 #, kde-format msgid "Bundle \"%1\" doesn't exist!" msgstr "Ressurssamlinga «%1» finst ikkje" #. +> trunk5 #: plugins/extensions/resourcemanager/dlg_bundle_manager.cpp:212 #, kde-format msgid "New name for the bundle" msgstr "Nytt namn på ressurssamlinga" #. +> trunk5 #: plugins/extensions/resourcemanager/dlg_bundle_manager.cpp:212 #, kde-format msgid "" "The old filename %1 is taken.\n" "New name:" msgstr "" "Det gamle filnamnet %1 frå før.\n" "Nytt namn:" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/resourcemanager/dlg_create_bundle.cpp:71 #, kde-format msgid "Edit Resource Bundle" msgstr "Rediger ressurssamling" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/resourcemanager/dlg_create_bundle.cpp:144 #, kde-format msgid "Create Resource Bundle" msgstr "Lag ressurssamling" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/resourcemanager/dlg_create_bundle.cpp:170 #: plugins/extensions/resourcemanager/dlg_embed_tags.cpp:72 #, kde-format msgid "Brushes" msgstr "Penslar" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/resourcemanager/dlg_create_bundle.cpp:285 #, kde-format msgid "The resource bundle name cannot be empty." msgstr "Namnet på ressurssamlinga kan ikkje vera tomt." #. +> trunk5 #: plugins/extensions/resourcemanager/dlg_create_bundle.cpp:295 #, kde-format msgctxt "In a dialog asking whether to overwrite a bundle (resource pack)" msgid "A bundle with this name already exists." msgstr "Det finst alt ei ressurssamling med dette namnet." #. +> stable5 #: plugins/extensions/resourcemanager/dlg_create_bundle.cpp:236 #, kde-format msgid "A bundle with this name already exists." msgstr "Det finst alt ei ressurssamling med dette namnet." #. +> trunk5 #: plugins/extensions/resourcemanager/dlg_create_bundle.cpp:296 #, kde-format msgctxt "In a dialog regarding overwriting a bundle (resource pack)" msgid "Do you want to overwrite the existing bundle?" msgstr "Vil du overskriva ressurssamlinga?" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/resourcemanager/dlg_create_bundle.cpp:357 #, kde-format msgid "Select a directory to save the bundle" msgstr "Vel mappe å lagra ressurssamlinga i" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/resourcemanager/dlg_create_bundle.cpp:443 #, kde-format msgid "Select file to use as bundle icon" msgstr "Vel fil å bruk som ikon for ressurssamlinga" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/resourcemanager/resourcemanager.cpp:84 #, kde-format msgid "Import Bundles..." msgstr "Importer ressurssamlingar …" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, bnImportBundles) #. +> stable5 #: plugins/extensions/resourcemanager/resourcemanager.cpp:276 #: plugins/extensions/resourcemanager/wdgdlgbundlemanager.ui:155 #, kde-format msgid "Import Bundles" msgstr "Importer ressurssamlingar" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/resourcemanager/resourcemanager.cpp:88 #, kde-format msgid "Import Brushes..." msgstr "Importer penslar …" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/resourcemanager/resourcemanager.cpp:92 #, kde-format msgid "Import Gradients..." msgstr "Importer fargeovergangar …" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/resourcemanager/resourcemanager.cpp:96 #, kde-format msgid "Import Palettes..." msgstr "Importer palettar …" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/resourcemanager/resourcemanager.cpp:100 #, kde-format msgid "Import Patterns..." msgstr "Importer mønster …" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/resourcemanager/resourcemanager.cpp:104 #, kde-format msgid "Import Presets..." msgstr "Importer ferdigoppsett …" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/resourcemanager/resourcemanager.cpp:108 #, kde-format msgid "Import Workspaces..." msgstr "Importer arbeidsflater …" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/resourcemanager/resourcemanager.cpp:112 #, kde-format msgid "Create Resource Bundle..." msgstr "Lag ressurssamling …" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/resourcemanager/resourcemanager.cpp:116 #, kde-format msgid "Manage Resources..." msgstr "Handsam ressursar …" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/resourcemanager/resourcemanager.cpp:212 #, kde-format msgid "Could not create the new bundle." msgstr "Klarte ikkje laga til ny ressurssamling." #. +> stable5 #: plugins/extensions/resourcemanager/resourcemanager.cpp:282 #, kde-format msgid "Could not install the resources for bundle %1." msgstr "Klarte ikkje installera ressursane i samlinga %1." #. +> stable5 #: plugins/extensions/resourcemanager/resourcemanager.cpp:286 #, kde-format msgid "Could not load bundle %1." msgstr "Klarte ikkje lasta ressurssamlinga %1." #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/resourcemanager/resourcemanager.cpp:246 #, kde-format msgid "Import Brushes" msgstr "Importer penslar" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/resourcemanager/resourcemanager.cpp:258 #, kde-format msgid "Import Presets" msgstr "Importer ferdigoppsett" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/resourcemanager/resourcemanager.cpp:266 #, kde-format msgid "Import Gradients" msgstr "Importer fargeovergangar" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/resourcemanager/resourcemanager.cpp:305 #, kde-format msgid "Import Patterns" msgstr "Importer mønster" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/resourcemanager/resourcemanager.cpp:319 #, kde-format msgid "Import Palettes" msgstr "Importer palettar" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/resourcemanager/resourcemanager.cpp:327 #, kde-format msgid "Import Workspaces" msgstr "Importer arbeidsflater" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/resourcemanager/resourcemanager.xmlgui:5 #, kde-format msgid "&Resources" msgstr "&Ressursar" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #. +> stable5 #: plugins/extensions/resourcemanager/wdgdlgbundlemanager.ui:19 #, kde-format msgid "Active Bundles" msgstr "Verksame ressurssamlingar" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, bnAdd) #. +> trunk5 #: plugins/extensions/resourcemanager/wdgdlgbundlemanager.ui:50 #, kde-format msgid "Import a resource library" msgstr "Importer ressursbibliotek" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, createBundleButton) #. +> stable5 #: plugins/extensions/resourcemanager/wdgdlgbundlemanager.ui:56 #, kde-format msgid "Create New Bundle" msgstr "Lag ny ressurssamling" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, bnNew) #. +> trunk5 #: plugins/extensions/resourcemanager/wdgdlgbundlemanager.ui:64 #, kde-format msgid "Create a resource library" msgstr "Lag nytt ressursbibliotek" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, bnDelete) #. +> trunk5 #: plugins/extensions/resourcemanager/wdgdlgbundlemanager.ui:78 #, kde-format msgid "Delete a resource library" msgstr "Slett ressursbibliotek" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #. +> stable5 #: plugins/extensions/resourcemanager/wdgdlgbundlemanager.ui:120 #, kde-format msgid "Inactive Bundles" msgstr "Ikkje-brukte ressurssamlingar" # Implisitt at det er snakk om ei ressurssamling. #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblName) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/resourcemanager/wdgdlgbundlemanager.ui:147 #, kde-format msgid "Bundle Name" msgstr "Namn på samling" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deleteBackupFilesButton) #. +> stable5 #: plugins/extensions/resourcemanager/wdgdlgbundlemanager.ui:210 #, kde-format msgid "Delete Backup Files" msgstr "Slett reservekopifiler" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, openResourceFolderButton) #. +> stable5 #: plugins/extensions/resourcemanager/wdgdlgbundlemanager.ui:223 #, kde-format msgid "Open Resource Folder" msgstr "Opna ressursmappe" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, website) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/resourcemanager/wdgdlgbundlemanager.ui:252 #: plugins/extensions/resourcemanager/wdgdlgcreatebundle.ui:286 #, kde-format msgid "Website:" msgstr "Nettstad:" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, BundleSelectedGroupBox) #. +> stable5 #: plugins/extensions/resourcemanager/wdgdlgbundlemanager.ui:257 #, kde-format msgid "Selected Bundle" msgstr "Valt ressurssamling" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, author) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/resourcemanager/wdgdlgbundlemanager.ui:272 #: plugins/extensions/resourcemanager/wdgdlgcreatebundle.ui:256 #, kde-format msgid "Author:" msgstr "Opphavsperson:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/resourcemanager/wdgdlgbundlemanager.ui:299 #: plugins/extensions/resourcemanager/wdgdlgcreatebundle.ui:276 #, kde-format msgid "Email:" msgstr "E-postadresse:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, bnEditBundle) #. +> stable5 #: plugins/extensions/resourcemanager/wdgdlgbundlemanager.ui:300 #, kde-format msgid "&Edit bundle..." msgstr "&Rediger ressurssamling …" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/resourcemanager/wdgdlgbundlemanager.ui:333 #, kde-format msgid "Updated:" msgstr "Sist oppdatert:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, license) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/resourcemanager/wdgdlgbundlemanager.ui:354 #: plugins/extensions/resourcemanager/wdgdlgcreatebundle.ui:300 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:416 #, kde-format msgid "License:" msgstr "Lisens:" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WdgDlgCreateBundle) #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WdgDlgEmbedTags) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/resourcemanager/wdgdlgcreatebundle.ui:20 #: plugins/extensions/resourcemanager/wdgdlgembedtags.ui:20 #, kde-format msgid "New Bundle..." msgstr "Ny ressurssamling …" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/resourcemanager/wdgdlgcreatebundle.ui:102 #: plugins/extensions/resourcemanager/wdgdlgembedtags.ui:102 #, kde-format msgid "Available" msgstr "Tilgjengeleg" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/resourcemanager/wdgdlgcreatebundle.ui:189 #: plugins/extensions/resourcemanager/wdgdlgembedtags.ui:189 #, kde-format msgid "Selected" msgstr "Valt" # Implisitt at det er snakk om ei ressurssamling. #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, bundleName) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/resourcemanager/wdgdlgcreatebundle.ui:229 #, kde-format msgid "Bundle Name:" msgstr "Namn på samlinga:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, editWebsite) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/resourcemanager/wdgdlgcreatebundle.ui:293 #, kde-format msgid "http://" msgstr "http://" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/resourcemanager/wdgdlgcreatebundle.ui:394 #, kde-format msgid "(256 x 256)" msgstr "(256 × 256)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/resourcemanager/wdgdlgcreatebundle.ui:416 #, kde-format msgid "Save to:" msgstr "Lagra til:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, bnEmbedTags) #. +> trunk5 #: plugins/extensions/resourcemanager/wdgdlgcreatebundle.ui:477 #, kde-format msgid "Embed tags..." msgstr "Bygg inn merkelappar …" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/rotateimage/rotateimage.cc:134 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Mirror Image Vertically" msgstr "Spegla biletet loddrett" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/rotateimage/rotateimage.cc:143 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Mirror Image Horizontally" msgstr "Spegla biletet vassrett" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/rotateimage/rotateimage.cc:158 #, kde-format msgid "Rotate Layer" msgstr "Drei biletet" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpDirection) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/rotateimage/wdg_rotateimage.ui:20 #, kde-format msgid "Orientation" msgstr "Retning" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioCW) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/rotateimage/wdg_rotateimage.ui:26 #, kde-format msgid "&Right" msgstr "&Høgre" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioCCW) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/rotateimage/wdg_rotateimage.ui:36 #, kde-format msgid "&Left" msgstr "&Venstre" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radio90) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/rotateimage/wdg_rotateimage.ui:52 #, kde-format msgid "90 °rees" msgstr "90 &gradar" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radio180) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/rotateimage/wdg_rotateimage.ui:59 #, kde-format msgid "&180 degrees" msgstr "180 g&radar" # Bokstaven «A» er oppteken for «Avbryt»-knappen. #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radio270) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/rotateimage/wdg_rotateimage.ui:66 #, kde-format msgid "270 de&grees" msgstr "270 gra&dar" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioCustom) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/rotateimage/wdg_rotateimage.ui:87 #, kde-format msgid "&Custom:" msgstr "&Tilpassa:" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/separate_channels/dlg_separate.cc:41 #: plugins/extensions/separate_channels/kis_separate_channels_plugin.cc:74 #: plugins/extensions/separate_channels/kis_separate_channels_plugin.cc:86 #, kde-format msgid "Separate Image" msgstr "Del opp i fargekanalar" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/separate_channels/kis_channel_separator.cc:204 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Separate Image" msgstr "Del opp i fargekanalar" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/separate_channels/wdg_separations.ui:19 #, kde-format msgid "Current color model:" msgstr "Gjeldande fargemodell:" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpSource) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/separate_channels/wdg_separations.ui:58 #: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:76 #, kde-format msgid "Source" msgstr "Kjelde" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioCurrentLayer) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/separate_channels/wdg_separations.ui:64 #, kde-format msgid "Current layer" msgstr "Gjeldande lag" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioAllLayers) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/separate_channels/wdg_separations.ui:74 #, kde-format msgid "Flatten all layers before separation" msgstr "Flat ut alle laga før kanaloppdeling" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpAlpha) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/separate_channels/wdg_separations.ui:86 #, kde-format msgid "Alpha Options" msgstr "Val for alfakanal" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioCopyAlpha) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/separate_channels/wdg_separations.ui:92 #, kde-format msgid "Copy alpha channel to each separated channel as an alpha channel" msgstr "Kopier alfakanalen som ny alfakanal til kvar nye kanal" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioDiscardAlpha) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/separate_channels/wdg_separations.ui:99 #, kde-format msgid "Discard alpha channel" msgstr "Forkast alfakanalen" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioSeparateAlpha) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/separate_channels/wdg_separations.ui:109 #, kde-format msgid "Create separate separation from alpha channel" msgstr "Skil ut alfakanalen som eigen kanal" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkDownscale) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/separate_channels/wdg_separations.ui:119 #, kde-format msgid "Downscale to 8-bit before separating" msgstr "Nedskaler til 8-bit før kanaloppdeling" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkColors) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/separate_channels/wdg_separations.ui:126 #, kde-format msgid "Output to color, not grayscale" msgstr "Lag fargekanalar, ikkje gråtonekanalar" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkActivateCurrentChannel) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/separate_channels/wdg_separations.ui:133 #, kde-format msgid "Activate only the current channel for the new node, deactivate all other channels." msgstr "Slå berre på gjeldande kanal for den nye noden, og slå av alle andre kanalar." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkActivateCurrentChannel) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/separate_channels/wdg_separations.ui:136 #, kde-format msgid "Activate the current channel" msgstr "Slå på gjeldande kanal" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WdgShearImage) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/shearimage/dlg_shearimage.cc:32 #: plugins/extensions/shearimage/shearimage.cc:64 #: plugins/extensions/shearimage/wdg_shearimage.ui:14 #, kde-format msgid "Shear Image" msgstr "Skråstill bilete" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/shearimage/shearimage.cc:84 #, kde-format msgid "Shear Layer" msgstr "Skråstill lag" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblShearAngleX) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/shearimage/wdg_shearimage.ui:20 #, kde-format msgid "Shear angle X:" msgstr "X-vinkel:" #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, shearAngleX) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, shearAngleY) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisDoubleParseSpinBox, startAngle) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisDoubleParseSpinBox, endAngle) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, azimuthSpinBox4) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, inclinationSpinBox4) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, azimuthSpinBox2) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, inclinationSpinBox2) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, azimuthSpinBox1) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, inclinationSpinBox1) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, azimuthSpinBox3) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, inclinationSpinBox3) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, blurAngleSlider) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, intAngle) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, irisRotationSlider) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/shearimage/wdg_shearimage.ui:30 #: plugins/extensions/shearimage/wdg_shearimage.ui:59 #: plugins/filters/blur/wdg_lens_blur.ui:115 #: plugins/filters/blur/wdg_motion_blur.ui:99 #: plugins/filters/blur/wdgblur.ui:136 #: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:500 #: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:541 #: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:683 #: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:727 #: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:875 #: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:916 #: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:1058 #: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:1099 #: plugins/flake/pathshapes/ellipse/EllipseShapeConfigWidget.ui:55 #: plugins/flake/pathshapes/ellipse/EllipseShapeConfigWidget.ui:72 #: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.cc:380 #: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_hsv_option.cpp:171 #: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_rotation_option.cpp:84 #: plugins/paintops/libpaintop/sensors/kis_dynamic_sensor_drawing_angle.cpp:93 #: plugins/paintops/libpaintop/sensors/kis_dynamic_sensor_drawing_angle.cpp:102 #, kde-format msgid "°" msgstr "°" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblShearAngelY) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/shearimage/wdg_shearimage.ui:43 #, kde-format msgid "Shear angle Y:" msgstr "Y-vinkel:" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/spensettings/KisSPenSettings.cpp:65 #, kde-format msgid "Do nothing" msgstr "Ikkje gjer noko" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/spensettings/KisSPenSettings.cpp:97 #, kde-format msgid "S-Pen Actions" msgstr "S-penn-handlingar" #. i18n: context: Actions (Krita), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/spensettings/SPenSettings.action:4 #, kde-format msgctxt "action" msgid "S-Pen Actions" msgstr "S-penn-handlingar" #. i18n: context: Action (spen_click), Actions (Krita), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/spensettings/SPenSettings.action:8 #, kde-format msgctxt "action" msgid "S-Pen Button Click" msgstr "S-penn: klikk" #. i18n: context: Action (spen_double_click), Actions (Krita), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/spensettings/SPenSettings.action:21 #, kde-format msgctxt "action" msgid "S-Pen Button Double Click" msgstr "S-penn: dobbeltklikk" #. i18n: context: Action (spen_swipe_up), Actions (Krita), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/spensettings/SPenSettings.action:34 #, kde-format msgctxt "action" msgid "S-Pen Gesture Swipe Up" msgstr "S-penn: sveip opp" #. i18n: context: Action (spen_swipe_down), Actions (Krita), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/spensettings/SPenSettings.action:47 #, kde-format msgctxt "action" msgid "S-Pen Gesture Swipe Down" msgstr "S-penn: sveip ned" #. i18n: context: Action (spen_swipe_left), Actions (Krita), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/spensettings/SPenSettings.action:60 #, kde-format msgctxt "action" msgid "S-Pen Gesture Swipe Left" msgstr "S-penn: sveip til venstre" #. i18n: context: Action (spen_swipe_right), Actions (Krita), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/spensettings/SPenSettings.action:73 #, kde-format msgctxt "action" msgid "S-Pen Gesture Swipe Right" msgstr "S-penn: sveip til høgre" #. i18n: context: Action (spen_circle_cw), Actions (Krita), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/spensettings/SPenSettings.action:86 #, kde-format msgctxt "action" msgid "S-Pen Gesture Circle Clockwise" msgstr "S-penn: sirkel med klokka" #. i18n: context: Action (spen_circle_ccw), Actions (Krita), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/spensettings/SPenSettings.action:99 #, kde-format msgctxt "action" msgid "S-Pen Gesture Circle Counter-Clockwise" msgstr "S-penn: sirkel mot klokka" #. i18n: context: Action (spen_show_popup_palette), Actions (Krita), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/spensettings/SPenSettings.action:112 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Toggle popup palette with S-Pen" msgstr "Vis/gøym sprettopp-palett med S-pennen" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, boxButtonActions) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/spensettings/wdg_spensettings.ui:29 #, kde-format msgid "Button Actions" msgstr "Knappehandlingar" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelClick) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/spensettings/wdg_spensettings.ui:35 #, kde-format msgid "Click" msgstr "Klikk" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelDoubleClick) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/spensettings/wdg_spensettings.ui:45 #, kde-format msgid "Double Click" msgstr "Dobbeltklikk" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/spensettings/wdg_spensettings.ui:60 #, kde-format msgid "Following button actions are supported on the Note 9, Note 10 and Tab S6 devices." msgstr "Desse knappehandlingane er støtta på Note 9, Note 10 og Tab S6-einingar." #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, BoxGestures) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/spensettings/wdg_spensettings.ui:79 #, kde-format msgid "Gestures" msgstr "Muserørsler" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/spensettings/wdg_spensettings.ui:85 #, kde-format msgid "Swipe Up" msgstr "Sveip opp" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/spensettings/wdg_spensettings.ui:95 #, kde-format msgid "Swipe Down" msgstr "Svei ned" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/spensettings/wdg_spensettings.ui:102 #, kde-format msgid "Swipe Right" msgstr "Sveip til høgre" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/spensettings/wdg_spensettings.ui:109 #, kde-format msgid "Swipe Left" msgstr "Sveip til venstre" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/spensettings/wdg_spensettings.ui:116 #, kde-format msgid "Circle Clockwise" msgstr "Sirkel med klokka" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/spensettings/wdg_spensettings.ui:123 #, kde-format msgid "Circle Counterclockwise" msgstr "Sirkel mot klokka" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/spensettings/wdg_spensettings.ui:150 #, kde-format msgid "Following gestures are supported on the Note 10 and Tab S6 devices." msgstr "Desse knappehandlingane er støtta på Note 10 og Tab S6-einingar." #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/waveletdecompose/dlg_waveletdecompose.cpp:29 #, kde-format msgid "WaveletDecompose" msgstr "Wavelet-dekomponering" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WdgWaveletDecompose) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/waveletdecompose/waveletdecompose.cpp:77 #: plugins/extensions/waveletdecompose/wdg_waveletdecompose.ui:14 #, kde-format msgid "Wavelet Decompose" msgstr "Wavelet-dekomponering" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/waveletdecompose/waveletdecompose.cpp:124 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Wavelet decompose" msgstr "Wavelet-dekomponering" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/waveletdecompose/waveletdecompose.cpp:131 #, kde-format msgid "Wavelet decompose" msgstr "Wavelet-dekomponering" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblWaveletScales) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/waveletdecompose/wdg_waveletdecompose.ui:20 #, kde-format msgid "Wavelet scales:" msgstr "Wavelet-skalaar:" # Sjå forklaring her: # https://lowepost.com/resources/colortheory/cdl-r9/ #. +> trunk5 stable5 #: plugins/filters/asccdl/kis_asccdl_filter.cpp:43 #, kde-format msgid "&Slope, Offset, Power..." msgstr "&Multiplikator, forskyving, eksponent …" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/filters/asccdl/kis_asccdl_filter.h:40 #, kde-format msgid "Slope, Offset, Power(ASC-CDL)" msgstr "Multiplikator, forskyving, eksponent (ASC-CDL)" #. i18n: ectx: property (text), widget (KisGradientSlider, cutoffSlider) #. i18n: ectx: property (text), widget (KisColorButton, bnforeground) #. i18n: ectx: property (text), widget (KisColorButton, bnbackground) #. i18n: ectx: property (text), widget (KisColorButton, btnSlope) #. i18n: ectx: property (text), widget (KisColorButton, btnPower) #. i18n: ectx: property (text), widget (KisColorButton, btnOffset) #. i18n: ectx: property (text), widget (KoColorPopupButton, btnGradientChooser) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/filters/asccdl/wdg_asccdl.ui:17 #: plugins/filters/asccdl/wdg_asccdl.ui:24 #: plugins/filters/asccdl/wdg_asccdl.ui:45 #: plugins/filters/gradientmap/wdg_gradientmap.ui:26 #: plugins/filters/halftone/wdg_halftone_filter.ui:26 #: plugins/filters/halftone/wdg_halftone_filter.ui:33 #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgtexturechooser.ui:208 #, kde-format msgid "PushButton" msgstr "Trykk-knapp" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblOffset) +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/filters/asccdl/wdg_asccdl.ui:31 +#: plugins/generators/pattern/wdgpatternoptions.ui:180 #: plugins/python/documenttools/tools/canvassizetool/canvassizetool.py:48 #, kde-format msgid "Offset:" msgstr "Forskyving:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblBase) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/filters/asccdl/wdg_asccdl.ui:38 #, kde-format msgid "ASC-CDL color balance" msgstr "ASC-CDL-fargebalanse" # *Ikkje* styrke i denne samanhengen! #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPower) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/filters/asccdl/wdg_asccdl.ui:52 #, kde-format msgid "Power:" msgstr "Eksponent:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSlope) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/filters/asccdl/wdg_asccdl.ui:59 #, kde-format msgid "Slope:" msgstr "Multiplikator:" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/filters/blur/kis_blur_filter.cpp:40 #, kde-format msgid "&Blur..." msgstr "&Sløring …" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/filters/blur/kis_gaussian_blur_filter.cpp:44 #, kde-format msgid "&Gaussian Blur..." msgstr "&Gaussisk sløring …" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/filters/blur/kis_gaussian_blur_filter.h:40 #, kde-format msgid "Gaussian Blur" msgstr "Gaussisk sløring" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/filters/blur/kis_lens_blur_filter.cpp:45 #, kde-format msgid "&Lens Blur..." msgstr "&Objektiv-uskarpleik …" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/filters/blur/kis_lens_blur_filter.h:42 #, kde-format msgid "Lens Blur" msgstr "Objektiv-uskarpleik" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/filters/blur/kis_motion_blur_filter.cpp:45 #, kde-format msgid "&Motion Blur..." msgstr "&Rørslesløring …" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/filters/blur/kis_motion_blur_filter.h:42 #, kde-format msgid "Motion Blur" msgstr "Rørslesløring" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/filters/blur/wdg_gaussian_blur.ui:68 #: plugins/filters/blur/wdgblur.ui:71 #: plugins/filters/convertheightnormalmap/kis_wdg_convert_height_to_normal_map.cpp:52 #: plugins/filters/edgedetection/kis_wdg_edge_detection.cpp:50 #, kde-format msgid "Vertical Radius:" msgstr "Radius loddrett:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/filters/blur/wdg_gaussian_blur.ui:78 #: plugins/filters/blur/wdgblur.ui:29 #: plugins/filters/convertheightnormalmap/kis_wdg_convert_height_to_normal_map.cpp:48 #: plugins/filters/edgedetection/kis_wdg_edge_detection.cpp:46 #, kde-format msgid "Horizontal Radius:" msgstr "Radius vassrett:" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/filters/blur/wdg_lens_blur.ui:23 #, kde-format msgid "Iris" msgstr "Iris" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, widthInfoLbl_2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, shapeLbl) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMaskShape) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2_2) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/filters/blur/wdg_lens_blur.ui:29 #: plugins/filters/blur/wdgblur.ui:146 #: plugins/filters/wavefilter/wdgwaveoptions.ui:72 #: plugins/filters/wavefilter/wdgwaveoptions.ui:255 #: plugins/paintops/gridbrush/wdggridbrushshapeoptions.ui:29 #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgautobrush.ui:81 #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgBrushSizeOptions.ui:215 #: plugins/paintops/spray/wdgsprayshapeoptions.ui:46 #: plugins/tools/basictools/kis_tool_gradient.cc:244 #, kde-format msgid "Shape:" msgstr "Form:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, irisShapeCombo) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cbHShape) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cbVShape) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/filters/blur/wdg_lens_blur.ui:40 #: plugins/filters/wavefilter/wdgwaveoptions.ui:129 #: plugins/filters/wavefilter/wdgwaveoptions.ui:218 #, kde-format msgid "Triangle" msgstr "Trekant" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, irisShapeCombo) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/filters/blur/wdg_lens_blur.ui:45 #, kde-format msgid "Quadrilateral (4)" msgstr "Firkant" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, irisShapeCombo) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/filters/blur/wdg_lens_blur.ui:50 #, kde-format msgid "Pentagon (5)" msgstr "Femkant" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, irisShapeCombo) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/filters/blur/wdg_lens_blur.ui:55 #, kde-format msgid "Hexagon (6)" msgstr "Sekskant" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, irisShapeCombo) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/filters/blur/wdg_lens_blur.ui:60 #, kde-format msgid "Heptagon (7)" msgstr "Sjukant" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, irisShapeCombo) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/filters/blur/wdg_lens_blur.ui:65 #, kde-format msgid "Octagon (8)" msgstr "Åttekant" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. i18n: ectx: property (label), widget (KisIntParseSpinBox, irisRadiusSlider) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, radiusLabel) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/filters/blur/wdg_lens_blur.ui:73 #: plugins/filters/blur/wdg_lens_blur.ui:92 #: plugins/filters/gaussianhighpass/wdggaussianhighpass.ui:23 #: plugins/filters/unsharp/wdgunsharp.ui:23 #: plugins/tools/basictools/wdgmultihandtool.ui:83 #, kde-format msgid "Radius:" msgstr "Radius:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, brushRotationLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #. i18n: ectx: property (label), widget (KisIntParseSpinBox, irisRotationSlider) +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, axisRotationLabel) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/filters/blur/wdg_lens_blur.ui:102 #: plugins/filters/blur/wdg_lens_blur.ui:124 +#: plugins/generators/pattern/wdgpatternoptions.ui:252 #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgpredefinedbrushchooser.ui:174 #: plugins/tools/basictools/wdgmultihandtool.ui:125 #, kde-format msgid "Rotation:" msgstr "Vinkel:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, rotationLbl) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblAngle) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbl_angle) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/filters/blur/wdg_motion_blur.ui:83 #: plugins/filters/blur/wdgblur.ui:123 #: plugins/filters/halftone/wdg_halftone_filter.ui:73 #: plugins/paintops/hatching/wdghatchingoptions.ui:49 #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgautobrush.ui:161 #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgBrushSizeOptions.ui:177 #: plugins/paintops/spray/wdgsprayoptions.ui:92 #: plugins/tools/basictools/kis_tool_measure.cc:54 #: plugins/tools/karbonplugins/tools/CalligraphyTool/KarbonCalligraphyOptionWidget.cpp:111 #, kde-format msgid "Angle:" msgstr "Vinkel:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Factor) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/filters/blur/wdg_motion_blur.ui:112 #: plugins/paintops/libpaintop/sensors/SensorDistanceConfiguration.ui:50 #: plugins/paintops/libpaintop/sensors/SensorFadeConfiguration.ui:50 #, kde-format msgid "Length:" msgstr "Lengd:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/filters/blur/wdgblur.ui:97 #, kde-format msgid "Strength:" msgstr "Styrke:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboBoxShape) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cbShape) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/filters/blur/wdgblur.ui:160 #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgautobrush.ui:92 #, kde-format msgid "Circle" msgstr "Sirkel" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/filters/colors/kis_color_to_alpha.cpp:42 #, kde-format msgid "&Color to Alpha..." msgstr "&Farge til alfa …" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/filters/colors/kis_color_to_alpha.h:40 #, kde-format msgid "Color to Alpha" msgstr "Farge til alfa" # Maksimerer alle kanalane på ein gong, ikkje berr éin. #. +> trunk5 stable5 #: plugins/filters/colors/kis_minmax_filters.cpp:70 #, kde-format msgid "M&aximize Channel" msgstr "M&aksimer fargekanalar" # Minimerer alle kanalane på ein gong, ikkje berr éin. #. +> trunk5 stable5 #: plugins/filters/colors/kis_minmax_filters.cpp:108 #, kde-format msgid "M&inimize Channel" msgstr "M&inimer fargekanalar" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/filters/colors/kis_minmax_filters.h:39 #, kde-format msgid "Maximize Channel" msgstr "Maksimer fargekanalar" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/filters/colors/kis_minmax_filters.h:56 #, kde-format msgid "Minimize Channel" msgstr "Minimer fargekanalar" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/filters/colors/wdgcolortoalphabase.ui:131 #: plugins/filters/unsharp/wdgunsharp.ui:103 #: plugins/paintops/hairy/wdgbristleoptions.ui:180 #, kde-format msgid "Threshold:" msgstr "Terskel:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pickerLabel) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/filters/colors/wdgcolortoalphabase.ui:160 #, kde-format msgid "Color Picker:" msgstr "Fargeveljar:" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/filters/colorsfilters/colorsfilters.cpp:89 #, kde-format msgid "&Auto Contrast" msgstr "&Automatisk kontrast" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/filters/colorsfilters/colorsfilters.h:49 #, kde-format msgid "Auto Contrast" msgstr "Automatisk kontrast" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/filters/colorsfilters/kis_color_balance_filter.cpp:29 #, kde-format msgid "&Color Balance..." msgstr "&Fargebalanse …" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/filters/colorsfilters/kis_color_balance_filter.h:53 #, kde-format msgid "Color Balance" msgstr "Fargebalanse" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/filters/colorsfilters/kis_cross_channel_filter.cpp:230 #, kde-format msgid "&Cross-channel adjustment curves..." msgstr "&Overordna justeringskurver …" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/filters/colorsfilters/kis_cross_channel_filter.h:53 #, kde-format msgid "Cross-channel color adjustment" msgstr "Overordna justeringskurver" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/filters/colorsfilters/kis_desaturate_filter.cpp:60 #, kde-format msgid "&Desaturate..." msgstr "A&vmetting …" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/filters/colorsfilters/kis_desaturate_filter.h:46 #, kde-format msgid "Desaturate" msgstr "Avmetting" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/filters/colorsfilters/kis_hsv_adjustment_filter.cpp:85 #: plugins/filters/colorsfilters/kis_hsv_adjustment_filter.cpp:86 #, kde-format msgid "Green-Red:" msgstr "Grøn–raud:" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/filters/colorsfilters/kis_hsv_adjustment_filter.cpp:85 #: plugins/filters/colorsfilters/kis_hsv_adjustment_filter.cpp:86 #, kde-format msgid "Yellow-Blue:" msgstr "Gul–blå:" # NML = nyanse, metting, lysstyrke/-verdi #. +> trunk5 stable5 #: plugins/filters/colorsfilters/kis_hsv_adjustment_filter.cpp:95 #, kde-format msgid "&HSV Adjustment..." msgstr "HSV-&balanse …" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/filters/colorsfilters/kis_hsv_adjustment_filter.h:51 #, kde-format msgid "HSV/HSL Adjustment" msgstr "HSV/HSL-balanse" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/filters/colorsfilters/kis_multichannel_filter_base.cpp:394 #, kde-format msgid "The current configuration was created for a different colorspace and cannot be used. All curves will be reset." msgstr "Gjeldande oppsett var laga for eit anna fargerom, og kan derfor ikkje brukast. Alle kurvene vert nullstilte." #. +> trunk5 stable5 #: plugins/filters/colorsfilters/kis_perchannel_filter.cpp:163 #, kde-format msgid "&Color Adjustment curves..." msgstr "Farge&justeringskurver …" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/filters/colorsfilters/kis_perchannel_filter.h:64 #, kde-format msgid "Color Adjustment" msgstr "Fargejustering" # Er snakk om ekte nullstilling (dvs. til verdien 0), ikkje berre tilbakestilling. Og ingen grunn til ekstra mellomrom på slutten her. #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushResetShadows) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/filters/colorsfilters/wdg_color_balance.ui:71 #, kde-format msgid "Reset Shadows " msgstr "Nullstill skuggar " #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_18) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/filters/colorsfilters/wdg_color_balance.ui:85 #: plugins/filters/colorsfilters/wdg_color_balance.ui:262 #: plugins/filters/colorsfilters/wdg_color_balance.ui:395 #, kde-format msgid "Red " msgstr "Raud " #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_22) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/filters/colorsfilters/wdg_color_balance.ui:129 #: plugins/filters/colorsfilters/wdg_color_balance.ui:289 #, kde-format msgid "Blue " msgstr "Blå " # Er snakk om ekte nullstilling (dvs. til verdien 0), ikkje berre tilbakestilling. Og ingen grunn til ekstra mellomrom på slutten her. #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushResetMidtones) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/filters/colorsfilters/wdg_color_balance.ui:201 #, kde-format msgid "Reset Midtones " msgstr "Nullstill midttonar " # Er snakk om ekte nullstilling (dvs. til verdien 0), ikkje berre tilbakestilling. #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushResetHighlights) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/filters/colorsfilters/wdg_color_balance.ui:331 #, kde-format msgid "Reset Highlights" msgstr "Nullstill høglys" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkPreserveLuminosity) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/filters/colorsfilters/wdg_color_balance.ui:358 #, kde-format msgid "Preserve Luminosity" msgstr "Hald fast lysstyrken" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupType) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/filters/colorsfilters/wdg_desaturate.ui:35 #, kde-format msgid "Desaturation method:" msgstr "Avmettingsmetode:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioLightness) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/filters/colorsfilters/wdg_desaturate.ui:47 #, kde-format msgid "&Lightness" msgstr "Lys&styrke" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioLuminosityBT709) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/filters/colorsfilters/wdg_desaturate.ui:57 #, kde-format msgid "Luminosity (ITU-R BT.&709)" msgstr "Lysenergi (ITU-R BT.&709)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioLuminosityBT601) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/filters/colorsfilters/wdg_desaturate.ui:64 #, kde-format msgid "Luminosity (ITU-R BT.&601)" msgstr "Lysenergi (ITU-R BT.&601)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioAverage) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/filters/colorsfilters/wdg_desaturate.ui:71 #, kde-format msgid "&Average" msgstr "&Gjennomsnitt" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioMin) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/filters/colorsfilters/wdg_desaturate.ui:78 #, kde-format msgid "&Min" msgstr "M&inimer" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioMax) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/filters/colorsfilters/wdg_desaturate.ui:85 #, kde-format msgid "M&ax" msgstr "Ma&ksimer" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblType) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/filters/colorsfilters/wdg_hsv_adjustment.ui:45 #, kde-format msgid "&Type:" msgstr "&Type:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkColorize) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/filters/colorsfilters/wdg_hsv_adjustment.ui:58 #, kde-format msgid "&Colorize" msgstr "&Fargelegg" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbType) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/filters/colorsfilters/wdg_hsv_adjustment.ui:69 #, kde-format msgid "Hue/Saturation/Value" msgstr "Kulør/metting/verdi" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbType) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/filters/colorsfilters/wdg_hsv_adjustment.ui:74 #, kde-format msgid "Hue/Saturation/Lightness" msgstr "Kulør/metting/lysstyrke" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbType) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/filters/colorsfilters/wdg_hsv_adjustment.ui:79 #, kde-format msgid "Hue/Saturation/Intensity" msgstr "Kulør/metting/intensitet" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbType) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/filters/colorsfilters/wdg_hsv_adjustment.ui:84 #, kde-format msgid "Hue/Saturation/Luma" msgstr "Kulør/metting/luma" # Skulle e igentleg vore mellomrom på kvar side av skråstrekane her, men det ser stygt ut saman med tilsvarande tekstar ovanfor, så kuttar det ut. #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbType) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/filters/colorsfilters/wdg_hsv_adjustment.ui:89 #, kde-format msgid "Blue Chroma/Red Chroma/Luma" msgstr "Blå kroma/raud kroma/luma" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/filters/colorsfilters/wdg_hsv_adjustment.ui:120 #, kde-format msgid "&Value:" msgstr "&Verdi:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/filters/colorsfilters/wdg_hsv_adjustment.ui:167 #, kde-format msgid "&Saturation:" msgstr "&Metting:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/filters/colorsfilters/wdg_hsv_adjustment.ui:189 #, kde-format msgid "&Hue:" msgstr "&Kulør:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkCompatibilityMode) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/filters/colorsfilters/wdg_hsv_adjustment.ui:242 #, kde-format msgid "Legacy mode (before Krita 4.3)" msgstr "Historisk modus (føre Krita 4.3)" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WdgPerChannel) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/filters/colorsfilters/wdg_perchannel.ui:20 #, kde-format msgid "BrightnessCon" msgstr "Lyskontrast" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelIn) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/filters/colorsfilters/wdg_perchannel.ui:67 #, kde-format msgid " Input:" msgstr " Kjelde:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelOut) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/filters/colorsfilters/wdg_perchannel.ui:93 #, kde-format msgid " Output:" msgstr " Mål:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkLogarithmic) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/filters/colorsfilters/wdg_perchannel.ui:326 #: plugins/filters/levelfilter/wdg_level.ui:65 #: plugins/filters/threshold/wdg_threshold.ui:55 #, kde-format msgid "Logarithmic" msgstr "Logaritmisk" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/filters/colorsfilters/wdg_perchannel.ui:355 #, kde-format msgid "Channel:" msgstr "Kanal:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDriverChannel) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/filters/colorsfilters/wdg_perchannel.ui:381 #, kde-format msgid "Driver channel" msgstr "Drivarkanal" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/filters/convertheightnormalmap/kis_convert_height_to_normal_map_filter.cpp:41 #, kde-format msgid "&Height to Normal Map..." msgstr "&Høgd til normalkart …" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/filters/convertheightnormalmap/kis_convert_height_to_normal_map_filter.h:41 #, kde-format msgid "Height to Normal Map" msgstr "Høgd til normalkart" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/filters/convertheightnormalmap/kis_wdg_convert_height_to_normal_map.cpp:33 #: plugins/filters/edgedetection/kis_wdg_edge_detection.cpp:32 #, kde-format msgid "Prewitt" msgstr "Prewitt" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/filters/convertheightnormalmap/kis_wdg_convert_height_to_normal_map.cpp:33 #: plugins/filters/edgedetection/kis_wdg_edge_detection.cpp:32 #, kde-format msgid "Simple" msgstr "Enkel" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/filters/convertheightnormalmap/kis_wdg_convert_height_to_normal_map.cpp:33 #: plugins/filters/edgedetection/kis_wdg_edge_detection.cpp:32 #, kde-format msgid "Sobel" msgstr "Sobel" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/filters/convertheightnormalmap/wdg_convert_height_to_normal_map.ui:51 #, kde-format msgid "XYZ" msgstr "XYZ" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cpp:60 #, kde-format msgid "&Sharpen" msgstr "Skarp &opp" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cpp:74 #, kde-format msgid "&Mean Removal" msgstr "&Snittfjerning" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cpp:88 #: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:55 #, kde-format msgid "Emboss (Laplacian)" msgstr "Relieff (Laplace)" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cpp:103 #: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:65 #, kde-format msgid "Emboss in All Directions" msgstr "Relieff i alle retningar" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cpp:118 #, kde-format msgid "Emboss Horizontal && Vertical" msgstr "Relieff vass- og loddrett" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cpp:133 #: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:85 #, kde-format msgid "Emboss Vertical Only" msgstr "Relieff loddrett" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cpp:148 #: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:95 #, kde-format msgid "Emboss Horizontal Only" msgstr "Relieff vassrett" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cpp:163 #, kde-format msgid "Top Edge Detection" msgstr "Toppkant-oppdaging" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:34 #, kde-format msgid "Sharpen" msgstr "Skarp opp" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:45 #, kde-format msgid "Mean Removal" msgstr "Snittfjerning" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:75 #, kde-format msgid "Emboss Horizontal & Vertical" msgstr "Relieff vass- og loddrett" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:105 #, kde-format msgid "Emboss Diagonal" msgstr "Relieff på skrått" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, buttonGroup1) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/filters/dodgeburn/DodgeBurnConfigurationBaseWidget.ui:17 #: plugins/python/channels2layers/channels2layers.py:1088 #, kde-format msgid "Mode" msgstr "Modus" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/filters/dodgeburn/DodgeBurnPlugin.cpp:31 #, kde-format msgid "Dodge..." msgstr "Lysna …" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/filters/dodgeburn/DodgeBurnPlugin.cpp:32 #, kde-format msgid "Burn..." msgstr "Mørkna …" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/filters/edgedetection/kis_edge_detection_filter.cpp:51 #, kde-format msgid "&Edge Detection..." msgstr "&Kantoppdaging …" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/filters/edgedetection/kis_wdg_edge_detection.cpp:34 #, kde-format msgid "All sides" msgstr "Alle kantar" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/filters/edgedetection/kis_wdg_edge_detection.cpp:35 #, kde-format msgid "Top Edge" msgstr "Øvre kant" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/filters/edgedetection/kis_wdg_edge_detection.cpp:36 #, kde-format msgid "Bottom Edge" msgstr "Nedre kant" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/filters/edgedetection/kis_wdg_edge_detection.cpp:37 #, kde-format msgid "Right Edge" msgstr "Høgre kant" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/filters/edgedetection/kis_wdg_edge_detection.cpp:38 #, kde-format msgid "Left Edge" msgstr "Venstre kant" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/filters/edgedetection/kis_wdg_edge_detection.cpp:39 #, kde-format msgid "Direction in Radians" msgstr "Retning i radianar" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, cmbOutput) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/filters/edgedetection/wdg_edge_detection.ui:17 #, kde-format msgid "Output decides what type of information you want from the lines." msgstr "Målet avgjer kva type informasjon du vil bruka frå linjene." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, cmbType) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/filters/edgedetection/wdg_edge_detection.ui:24 #, kde-format msgid "The formula decides how the kernel is created, so different formulas choose different values in the kernel, and thus give subtly different results." msgstr "Formelen avgjer korleis kjernen vert bygd opp. Ulike formlar gjev ulike kjerneverdiar, og såleis litt forskjellig resultat." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkTransparent) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/filters/edgedetection/wdg_edge_detection.ui:50 #, kde-format msgid "This will take a desaturated result and use it to determine what is transparent. This is useful for creating edge and fringe effects." msgstr "Dette vil ta eit avmetta resultat og bruka dette til å fastsetja kva som er gjennomsiktig. Dette er nyttig for å laga kant-/periferieffektar." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkTransparent) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/filters/edgedetection/wdg_edge_detection.ui:53 #, kde-format msgid "Apply result to alpha channel" msgstr "Bruk resultatet på alfakanalen" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/filters/edgedetection/wdg_edge_detection.ui:60 #, kde-format msgid "Formula:" msgstr "Formel:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/filters/edgedetection/wdg_edge_detection.ui:70 #, kde-format msgid "Output:" msgstr "Mål:" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/filters/embossfilter/kis_emboss_filter.cpp:55 #, kde-format msgid "&Emboss with Variable Depth..." msgstr "&Relieff med valfri djupn …" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/filters/embossfilter/kis_emboss_filter.cpp:156 #, kde-format msgctxt "Emboss depth" msgid "Depth" msgstr "Djupn" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/filters/embossfilter/kis_emboss_filter.h:39 #, kde-format msgid "Emboss with Variable Depth" msgstr "Relieff med valfri djupn" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ckbInvert) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/filters/example/example.h:45 #: plugins/filters/halftone/wdg_halftone_filter.ui:93 #, kde-format msgid "Invert" msgstr "Snu fargane" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/filters/fastcolortransfer/fastcolortransfer.cpp:60 #, kde-format msgid "&Color Transfer..." msgstr "Farge&overføring …" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/filters/fastcolortransfer/fastcolortransfer.h:47 #, kde-format msgid "Color Transfer" msgstr "Fargeoverføring" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label1) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/filters/fastcolortransfer/wdgfastcolortransfer.ui:32 #, kde-format msgid "Reference image:" msgstr "Referansebilete:" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/filters/gaussianhighpass/gaussianhighpass_filter.cpp:50 #, kde-format msgid "&Gaussian High Pass..." msgstr "&Gaussisk høgpass …" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/filters/gaussianhighpass/gaussianhighpass_filter.h:41 #, kde-format msgid "Gaussian High Pass" msgstr "Gaussisk høgpass" # Gjer om gråtonar i biletet til tilsvarande nivå i ein fargeovergang. #. +> trunk5 stable5 #: plugins/filters/gradientmap/krita_filter_gradient_map.cpp:134 #, kde-format msgid "&Gradient Map..." msgstr "&Avbild til fargeovergang …" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WdgGradientMap) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/filters/gradientmap/krita_filter_gradient_map.h:44 #: plugins/filters/gradientmap/wdg_gradientmap.ui:14 #, kde-format msgid "Gradient Map" msgstr "Avbild til fargeovergang" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, colorModeLabel) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/filters/gradientmap/wdg_gradientmap.ui:39 #: plugins/filters/palettize/palettize.ui:105 #, kde-format msgid "Color Mode" msgstr "Fargemodus" # Gråtonar som ligg mellom fastpunkta i fargeovergangen får interpolerte mellomnivå. #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, colorModeComboBox) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/filters/gradientmap/wdg_gradientmap.ui:50 #, kde-format msgid "Blend" msgstr "Mellomnivå" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, colorModeComboBox) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/filters/gradientmap/wdg_gradientmap.ui:55 #, kde-format msgid "Nearest" msgstr "Næraste" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ditherGroupBox) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, alphaModeComboBox) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, colorModeComboBox) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/filters/gradientmap/wdg_gradientmap.ui:60 #: plugins/filters/palettize/palettize.ui:76 #: plugins/filters/palettize/palettize.ui:187 #, kde-format msgid "Dither" msgstr "Mønsterspreiing" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/filters/halftone/kis_halftone_filter.cpp:56 #, kde-format msgid "&Halftone..." msgstr "&Raster …" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/filters/halftone/kis_halftone_filter.h:72 #, kde-format msgid "Halftone" msgstr "Raster" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblcolors) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/filters/halftone/wdg_halftone_filter.ui:17 #, kde-format msgid "Colors:" msgstr "Fargar:" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/filters/imageenhancement/kis_simple_noise_reducer.cpp:43 #, kde-format msgid "&Gaussian Noise Reduction..." msgstr "&Gaussisk støyfjerning …" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/filters/imageenhancement/kis_simple_noise_reducer.cpp:57 #: plugins/filters/imageenhancement/kis_wavelet_noise_reduction.cpp:52 #: plugins/filters/threshold/threshold.h:53 #, kde-format msgid "Threshold" msgstr "Terskelnivå" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/filters/imageenhancement/kis_simple_noise_reducer.cpp:58 #, kde-format msgid "Window size" msgstr "Vindaugsstorleik" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/filters/imageenhancement/kis_simple_noise_reducer.h:42 #, kde-format msgid "Gaussian Noise Reducer" msgstr "Gaussisk støyfjerning" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/filters/imageenhancement/kis_wavelet_noise_reduction.cpp:38 #, kde-format msgid "&Wavelet Noise Reducer..." msgstr "&Wavelet-basert støyfjerning …" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/filters/imageenhancement/kis_wavelet_noise_reduction.h:49 #, kde-format msgid "Wavelet Noise Reducer" msgstr "Wavelet-basert støyfjerning" # Forklaring på https://www.youtube.com/watch?time_continue=156&v=v1Z__mSfo8s #. +> trunk5 stable5 #: plugins/filters/indexcolors/indexcolors.cpp:49 #, kde-format msgid "&Index Colors..." msgstr "&Indeksfargar …" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/filters/indexcolors/indexcolors.cpp:82 #, kde-format msgctxt "Color palette shade" msgid "Base" msgstr "Grunnfarge" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/filters/indexcolors/indexcolors.cpp:82 #, kde-format msgctxt "Color palette shade" msgid "Bright" msgstr "Skarplys" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/filters/indexcolors/indexcolors.cpp:82 #, kde-format msgctxt "Color palette shade" msgid "Light" msgstr "Lys" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/filters/indexcolors/indexcolors.cpp:82 #, kde-format msgctxt "Color palette shade" msgid "Shadow" msgstr "Skuggar" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/filters/indexcolors/indexcolors.h:50 #, kde-format msgid "Index Colors" msgstr "Indeksfargar" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/filters/indexcolors/kiswdgindexcolors.cpp:56 #, kde-format msgctxt "suffix for a spinbox" msgid " color" msgid_plural " colors" msgstr[0] " farge" msgstr[1] " fargar" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/filters/indexcolors/kiswdgindexcolors.ui:29 #, kde-format msgid "Ramps" msgstr "Rampar" # Gradient tyder ikkje fargeovergang her (trur eg). #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, diagCheck) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/filters/indexcolors/kiswdgindexcolors.ui:68 #, kde-format msgid "Diagonal Gradients" msgstr "Skrågradientar" # Gradient tyder ikkje fargeovergang her (trur eg). #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gradientStepsBox) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/filters/indexcolors/kiswdgindexcolors.ui:78 #, kde-format msgid "Gradient Steps" msgstr "Gradientsteg" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, colorLimitCheck) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/filters/indexcolors/kiswdgindexcolors.ui:87 #, kde-format msgid "Limit to" msgstr "Avgrens til" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/filters/indexcolors/kiswdgindexcolors.ui:123 #, kde-format msgid "In-between ramps" msgstr "Mellomrampar" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/filters/indexcolors/kiswdgindexcolors.ui:149 #, kde-format msgid "Color count:" msgstr "Tal på fargar:" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, indexingBox) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/filters/indexcolors/kiswdgindexcolors.ui:166 #, kde-format msgid "Indexing Factors" msgstr "Indekseringsfaktorar" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/filters/indexcolors/kiswdgindexcolors.ui:302 #, kde-format msgid "Alpha Steps" msgstr "Alfasteg" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/filters/levelfilter/kis_level_filter.cpp:49 #, kde-format msgid "&Levels..." msgstr "&Nivå …" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WdgThreshold) #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WdgLevel) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/filters/levelfilter/kis_level_filter.h:52 #: plugins/filters/levelfilter/wdg_level.ui:32 #: plugins/filters/threshold/wdg_threshold.ui:32 #, kde-format msgid "Levels" msgstr "Nivå" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/filters/levelfilter/wdg_level.ui:52 #, kde-format msgid "Input Levels" msgstr "Inn-nivå" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/filters/levelfilter/wdg_level.ui:225 #, kde-format msgid "Output Levels" msgstr "Ut-nivå" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, butauto) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/filters/levelfilter/wdg_level.ui:287 #, kde-format msgid "&Auto Levels" msgstr "Auto&nivå" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/filters/noisefilter/noisefilter.cpp:65 #, kde-format msgid "&Random Noise..." msgstr "&Tilfeldig støy …" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/filters/noisefilter/noisefilter.h:50 #, kde-format msgid "Random Noise" msgstr "Tilfeldig støy" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/filters/noisefilter/wdgnoiseoptions.ui:42 #: plugins/filters/randompickfilter/wdgrandompickoptions.ui:33 #, kde-format msgid "Level:" msgstr "Nivå:" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/filters/normalize/kis_normalize.cpp:57 #, kde-format msgid "Normalize" msgstr "Normaliser" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/filters/normalize/kis_normalize.cpp:58 #, kde-format msgid "&Normalize" msgstr "&Normaliser" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/filters/oilpaintfilter/kis_oilpaint_filter.cpp:56 #, kde-format msgid "&Oilpaint..." msgstr "&Oljemåleri …" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/filters/oilpaintfilter/kis_oilpaint_filter.cpp:191 #: plugins/paintops/deform/kis_deform_paintop_settings_widget.cpp:41 #: plugins/paintops/gridbrush/kis_grid_paintop_settings_widget.cpp:39 #: plugins/paintops/particle/kis_particle_paintop_settings_widget.cpp:38 #: plugins/paintops/sketch/kis_sketch_paintop_settings_widget.cpp:46 #, kde-format msgid "Brush size" msgstr "Penselstorleik" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/filters/oilpaintfilter/kis_oilpaint_filter.cpp:192 #, kde-format msgctxt "smooth out the painting strokes the filter creates" msgid "Smooth" msgstr "Glatt ut" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/filters/oilpaintfilter/kis_oilpaint_filter.h:38 #, kde-format msgid "Oilpaint" msgstr "Oljemåleri" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/filters/palettize/palettize.cpp:121 #, kde-format msgid "Offset Scale:" msgstr "Forskyvingsskala:" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/filters/palettize/palettize.cpp:130 #, kde-format msgid "Clip:" msgstr "Skjer av:" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/filters/palettize/palettize.cpp:135 #, kde-format msgid "Index:" msgstr "Indeks:" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/filters/palettize/palettize.cpp:198 #, kde-format msgid "&Palettize..." msgstr "&Bruk palett …" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/filters/palettize/palettize.h:79 #, kde-format msgid "Palettize" msgstr "Bruk palett" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, colorspaceLabel) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/filters/palettize/palettize.ui:52 #, kde-format msgid "Colorspace" msgstr "Fargerom" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, colorspaceComboBox) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/filters/palettize/palettize.ui:63 #, kde-format msgid "Lab" msgstr "Lab" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, colorModeComboBox) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/filters/palettize/palettize.ui:86 #, kde-format msgid "Per Channel Offset" msgstr "Forskyving per kanal" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, colorModeComboBox) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/filters/palettize/palettize.ui:91 #, kde-format msgid "Nearest Colors" msgstr "Næraste fargar" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, alphaModeLabel) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/filters/palettize/palettize.ui:166 #, kde-format msgid "Alpha Mode" msgstr "Alfamodus" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, alphaModeComboBox) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/filters/palettize/palettize.ui:177 #, kde-format msgid "Clip" msgstr "Skjer av" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, alphaModeComboBox) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/filters/palettize/palettize.ui:182 #, kde-format msgid "Index" msgstr "Indeks" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/filters/phongbumpmap/kis_phong_bumpmap_filter.cpp:37 #, kde-format msgid "Phong Bumpmap" msgstr "Phong-djupnetekstur" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/filters/phongbumpmap/kis_phong_bumpmap_filter.cpp:38 #, kde-format msgid "&Phong Bumpmap..." msgstr "&Phong-djupnetekstur …" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, generalSettings) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:60 #, kde-format msgid "General settings" msgstr "Generelle innstillingar" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, materialParametersGroupBox) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:72 #, kde-format msgid "Material properties" msgstr "Materialeigenskapar" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, specularReflectivityGroup) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:81 #, kde-format msgid "Specula&r" msgstr "&Spegel" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSpecularReflectivity) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDiffuseReflectivity) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblAmbientReflectivity) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:108 #: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:221 #: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:299 #, kde-format msgid "Reflectivity:" msgstr "Refleksgrad:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSpecularShinyExp) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:140 #, kde-format msgid "Shinyness exponent:" msgstr "Glanseksponent:" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, diffuseReflectivityGroup) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:194 #, kde-format msgid "Di&ffuse" msgstr "&Diffus" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, AmbientGroup) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:272 #, kde-format msgid "Ambient" msgstr "Omgjevnad" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblHeightmapChannel) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:353 #, kde-format msgid "Heightmap channel:" msgstr "Høgdekart-kanal:" #. i18n: Whether or not this filter should only use a given channel or use all channels and treat them as a normal map #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useNormalMap) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:405 #, kde-format msgid "Use Normal map" msgstr "Bruk normalkart" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, lightSources) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:416 #, kde-format msgid "Light Sources" msgstr "Lyskjelder" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, lightSourceGroupBox4) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:428 #, kde-format msgid "Light Source &4" msgstr "Lyskjelde &4" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, azimuthLabel4) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KisIntParseSpinBox, azimuthSpinBox4) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, azimuthLabel2) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KisIntParseSpinBox, azimuthSpinBox2) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, azimuthLabel1) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KisIntParseSpinBox, azimuthSpinBox1) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, azimuthLabel3) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KisIntParseSpinBox, azimuthSpinBox3) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:475 #: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:494 #: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:655 #: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:677 #: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:847 #: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:869 #: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:1033 #: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:1052 #, kde-format msgid "Direction of the light, the dial tip represents where the light comes from." msgstr "Lysretning. Tuppen på visaren svarar til lyskjelda." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, azimuthLabel4) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, azimuthLabel2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, azimuthLabel1) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, azimuthLabel3) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:478 #: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:658 #: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:850 #: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:1036 #, kde-format msgid "Azimuth:" msgstr "Asimut:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, inclinationLabel4) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KisIntParseSpinBox, inclinationSpinBox4) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, inclinationLabel2) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KisIntParseSpinBox, inclinationSpinBox2) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, inclinationLabel1) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KisIntParseSpinBox, inclinationSpinBox1) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, inclinationLabel3) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KisIntParseSpinBox, inclinationSpinBox3) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:519 #: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:538 #: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:702 #: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:724 #: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:894 #: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:913 #: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:1077 #: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:1096 #, kde-format msgid "Vertical tilt of the light. 90° is perpendicular to the canvas, 0° is parallel." msgstr "Vertikal helling til lyset, der 90° svarar til lys vinkelrett på lerretet, mens 0° svarar til lys som går parallelt med det." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, inclinationLabel4) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, inclinationLabel2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, inclinationLabel1) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, inclinationLabel3) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:522 #: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:705 #: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:897 #: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:1080 #, kde-format msgid "Inclination:" msgstr "Helling:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDial, azimuthDial4) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDial, azimuthDial2) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDial, azimuthDial1) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDial, azimuthDial3) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:562 #: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:748 #: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:937 #: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:1120 #, kde-format msgid "Azimuth" msgstr "Asimut" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, lightSourceGroupBox2) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:614 #, kde-format msgid "Light Source &2" msgstr "Lyskjelde &2" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, lightSourceGroupBox1) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:800 #, kde-format msgid "Light Source &1" msgstr "Lyskjelde &1" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, lightSourceGroupBox3) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:989 #, kde-format msgid "Light Source &3" msgstr "Lyskjelde &3" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/filters/pixelizefilter/kis_pixelize_filter.cpp:58 #, kde-format msgid "&Pixelize..." msgstr "&Pikselering …" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/filters/pixelizefilter/kis_pixelize_filter.cpp:151 #, kde-format msgid "Pixel width" msgstr "Pikselbreidd" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/filters/pixelizefilter/kis_pixelize_filter.cpp:152 #, kde-format msgid "Pixel height" msgstr "Pikselhøgd" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/filters/pixelizefilter/kis_pixelize_filter.h:39 #, kde-format msgid "Pixelize" msgstr "Pikselering" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/filters/posterize/posterize.cpp:55 #, kde-format msgid "&Posterize..." msgstr "Reduser &tonar …" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/filters/posterize/posterize.cpp:93 #, kde-format msgid "Steps" msgstr "Steg" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/filters/posterize/posterize.h:43 #, kde-format msgid "Posterize" msgstr "Reduser tonar" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/filters/raindropsfilter/kis_raindrops_filter.cpp:58 #, kde-format msgid "&Raindrops..." msgstr "Regn&dropar …" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/filters/raindropsfilter/kis_raindrops_filter.cpp:380 #, kde-format msgid "Drop size" msgstr "Dropestorleik" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/filters/raindropsfilter/kis_raindrops_filter.cpp:381 #, kde-format msgid "Number of drops" msgstr "Dropetal" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/filters/raindropsfilter/kis_raindrops_filter.cpp:382 #, kde-format msgid "Fish eyes" msgstr "Fiskeauge-effekt" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/filters/raindropsfilter/kis_raindrops_filter.h:39 #, kde-format msgid "Raindrops" msgstr "Regndropar" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/filters/randompickfilter/randompickfilter.cpp:66 #, kde-format msgid "&Random Pick..." msgstr "&Vel tilfeldige pikslar …" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/filters/randompickfilter/randompickfilter.h:49 #, kde-format msgid "Random Pick" msgstr "Vel tilfeldige pikslar" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/filters/randompickfilter/wdgrandompickoptions.ui:49 #, kde-format msgid "Size of the window:" msgstr "Vindaugsstorleik:" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/filters/roundcorners/kis_round_corners_filter.cpp:54 #, kde-format msgid "&Round Corners..." msgstr "Avrunda &hjørne …" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/filters/roundcorners/kis_round_corners_filter.cpp:145 #, kde-format msgid "Radius" msgstr "Radius" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/filters/roundcorners/kis_round_corners_filter.h:39 #, kde-format msgid "Round Corners" msgstr "Avrunda hjørne" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/filters/smalltilesfilter/kis_small_tiles_filter.cpp:56 #, kde-format msgid "&Small Tiles..." msgstr "&Små fliser …" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/filters/smalltilesfilter/kis_small_tiles_filter.cpp:103 #, kde-format msgid "Number of tiles" msgstr "Talet på fliser" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/filters/smalltilesfilter/kis_small_tiles_filter.h:41 #, kde-format msgid "Small Tiles" msgstr "Små fliser" #. i18n: context: Action (krita_filter_threshold), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (krita_filter_threshold), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (krita_filter_threshold), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (krita_filter_threshold), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/filters/threshold/threshold.action:7 #: plugins/filters/threshold/threshold.action:9 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Threshold Filter" msgstr "Terskelfilter" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/filters/threshold/threshold.cpp:66 #, kde-format msgid "&Threshold..." msgstr "&Terskel …" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/filters/threshold/wdg_threshold.ui:123 #, kde-format msgid "Threshold &level:" msgstr "Terskel&nivå:" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/filters/unsharp/kis_unsharp_filter.cpp:44 #, kde-format msgid "&Unsharp Mask..." msgstr "&Uskarpleiksmaske …" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/filters/unsharp/kis_unsharp_filter.cpp:89 #: plugins/filters/unsharp/kis_unsharp_filter.h:39 #, kde-format msgid "Unsharp Mask" msgstr "Uskarpleiksmaske" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblAmount) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/filters/unsharp/wdgunsharp.ui:68 #: plugins/tools/basictools/wdgmovetool.ui:146 #: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:2013 #, kde-format msgid "Amount:" msgstr "Mengd:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/filters/unsharp/wdgunsharp.ui:126 #, kde-format msgid "Lightness Only:" msgstr "Berre lysstyrke:" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/filters/wavefilter/wavefilter.cpp:99 #, kde-format msgid "&Wave..." msgstr "&Bølgjer …" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/filters/wavefilter/wavefilter.h:51 #, kde-format msgid "Wave" msgstr "Bølgjer" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/filters/wavefilter/wdgwaveoptions.ui:48 #, kde-format msgid "Horizontal Wave" msgstr "Vassrett bølgje" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2_2) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/filters/wavefilter/wdgwaveoptions.ui:85 #: plugins/filters/wavefilter/wdgwaveoptions.ui:242 #, kde-format msgid "Amplitude:" msgstr "Bølgjehøgd:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/filters/wavefilter/wdgwaveoptions.ui:98 #: plugins/filters/wavefilter/wdgwaveoptions.ui:187 #, kde-format msgid "Wavelength:" msgstr "Bølgjelengd:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cbHShape) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cbVShape) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/filters/wavefilter/wdgwaveoptions.ui:124 #: plugins/filters/wavefilter/wdgwaveoptions.ui:213 #, kde-format msgid "Sinusoidale" msgstr "Sinusforma" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_3) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/filters/wavefilter/wdgwaveoptions.ui:137 #: plugins/filters/wavefilter/wdgwaveoptions.ui:226 #, kde-format msgid "Shift:" msgstr "Bølgjeskift:" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, Vertical_wave) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/filters/wavefilter/wdgwaveoptions.ui:169 #, kde-format msgid "Vertical Wave" msgstr "Loddrett bølgje" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/flake/imageshape/ImageShapeFactory.cpp:37 #, kde-format msgid "Image shape" msgstr "Biletfigur" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/flake/imageshape/ImageShapeFactory.cpp:39 #, kde-format msgid "A shape that shows an image (PNG/JPG/TIFF)" msgstr "Ein figur som viser eit bilete (PNG/JPG/TIFF)" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/flake/pathshapes/ellipse/EllipseShapeConfigCommand.cpp:33 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Change ellipse" msgstr "Endra ellipse" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/flake/pathshapes/ellipse/EllipseShapeConfigWidget.cpp:32 #, kde-format msgid "Arc" msgstr "Boge" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/flake/pathshapes/ellipse/EllipseShapeConfigWidget.cpp:33 #, kde-format msgid "Pie" msgstr "Kake" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/flake/pathshapes/ellipse/EllipseShapeConfigWidget.cpp:34 #, kde-format msgid "Chord" msgstr "Korde" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, EllipseShapeConfigWidget) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/flake/pathshapes/ellipse/EllipseShapeConfigWidget.ui:14 #, kde-format msgid "Ellipse Shape" msgstr "Ellipseform" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/flake/pathshapes/ellipse/EllipseShapeConfigWidget.ui:45 #, kde-format msgid "Start angle:" msgstr "Startvinkel:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/flake/pathshapes/ellipse/EllipseShapeConfigWidget.ui:62 #, kde-format msgid "End angle:" msgstr "Sluttvinkel:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, closeEllipse) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/flake/pathshapes/ellipse/EllipseShapeConfigWidget.ui:79 #, kde-format msgid "Close ellipse" msgstr "Lukk ellipse" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/flake/pathshapes/ellipse/EllipseShapeFactory.cpp:37 #, kde-format msgid "An ellipse" msgstr "Ein ellipse" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/flake/pathshapes/enhancedpath/EnhancedPathShapeFactory.cpp:40 #, kde-format msgid "An enhanced path shape" msgstr "Ein utvida banefigur" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/flake/pathshapes/enhancedpath/EnhancedPathShapeFactory.cpp:42 #, kde-format msgid "An enhanced path" msgstr "Ei utvida bane" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/flake/pathshapes/enhancedpath/EnhancedPathShapeFactory.cpp:165 #, kde-format msgid "Cross" msgstr "Kross" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/flake/pathshapes/enhancedpath/EnhancedPathShapeFactory.cpp:167 #, kde-format msgid "A cross" msgstr "Ein kross" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/flake/pathshapes/enhancedpath/EnhancedPathShapeFactory.cpp:203 #: plugins/flake/pathshapes/enhancedpath/EnhancedPathShapeFactory.cpp:237 #: plugins/flake/pathshapes/enhancedpath/EnhancedPathShapeFactory.cpp:271 #: plugins/flake/pathshapes/enhancedpath/EnhancedPathShapeFactory.cpp:305 #, kde-format msgid "An arrow" msgstr "Ei pil" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/flake/pathshapes/enhancedpath/EnhancedPathShapeFactory.cpp:382 #, kde-format msgid "Callout" msgstr "Tekstsitat" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/flake/pathshapes/enhancedpath/EnhancedPathShapeFactory.cpp:384 #, kde-format msgid "A callout" msgstr "Eit tekstsitat" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/flake/pathshapes/enhancedpath/EnhancedPathShapeFactory.cpp:428 #: plugins/flake/pathshapes/enhancedpath/EnhancedPathShapeFactory.cpp:430 #, kde-format msgid "Smiley" msgstr "Smilefjes" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/flake/pathshapes/enhancedpath/EnhancedPathShapeFactory.cpp:508 #, kde-format msgid "Circular Arrow" msgstr "Krumma pil" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/flake/pathshapes/enhancedpath/EnhancedPathShapeFactory.cpp:510 #, kde-format msgid "A circular-arrow" msgstr "Ei krumma pil" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/flake/pathshapes/enhancedpath/EnhancedPathShapeFactory.cpp:553 #, kde-format msgid "Gearhead" msgstr "Tannhjulhovud" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/flake/pathshapes/enhancedpath/EnhancedPathShapeFactory.cpp:555 #, kde-format msgid "A gearhead" msgstr "Eit tannhjulhovud" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/flake/pathshapes/rectangle/RectangleShapeConfigCommand.cpp:34 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Change rectangle" msgstr "Endra rektangel" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, RectangleShapeConfigWidget) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/flake/pathshapes/rectangle/RectangleShapeConfigWidget.ui:14 #, kde-format msgid "Rectangle Shape" msgstr "Rektangelfigur" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/flake/pathshapes/rectangle/RectangleShapeConfigWidget.ui:38 #, kde-format msgid "Corner radius x:" msgstr "X-hjørneradius:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/flake/pathshapes/rectangle/RectangleShapeConfigWidget.ui:48 #, kde-format msgid "Corner radius y:" msgstr "Y-hjørneradius:" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/flake/pathshapes/rectangle/RectangleShapeFactory.cpp:39 #, kde-format msgid "A rectangle" msgstr "Eit rektangel" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/flake/pathshapes/spiral/SpiralShapeConfigCommand.cpp:32 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Change spiral" msgstr "Endra spiral" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/flake/pathshapes/spiral/SpiralShapeConfigWidget.cpp:36 #, kde-format msgid "Clockwise" msgstr "Med klokka" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/flake/pathshapes/spiral/SpiralShapeConfigWidget.cpp:37 #, kde-format msgid "Anticlockwise" msgstr "Mot klokka" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, SpiralShapeConfigWidget) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/flake/pathshapes/spiral/SpiralShapeConfigWidget.ui:14 #, kde-format msgid "Spiral Shape" msgstr "Spiralfigur" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/flake/pathshapes/spiral/SpiralShapeConfigWidget.ui:30 #, kde-format msgid "Fade:" msgstr "Uttoning:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/flake/pathshapes/spiral/SpiralShapeConfigWidget.ui:56 #, kde-format msgid "Direction:" msgstr "Retning:" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/flake/pathshapes/spiral/SpiralShapeFactory.cpp:32 #, kde-format msgid "Spiral" msgstr "Spiral" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/flake/pathshapes/spiral/SpiralShapeFactory.cpp:34 #, kde-format msgid "A spiral shape" msgstr "Ein spiralfigur" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/flake/pathshapes/star/StarShapeConfigCommand.cpp:34 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Change star" msgstr "Endra stjerne" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, StarShapeConfigWidget) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/flake/pathshapes/star/StarShapeConfigWidget.ui:14 #, kde-format msgid "Star shape" msgstr "Stjernefigur" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/flake/pathshapes/star/StarShapeConfigWidget.ui:20 #, kde-format msgid "Polygon:" msgstr "Mangekant:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/flake/pathshapes/star/StarShapeConfigWidget.ui:37 #, kde-format msgid "Corners:" msgstr "Hjørne:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/flake/pathshapes/star/StarShapeConfigWidget.ui:47 #, kde-format msgid "Inner radius:" msgstr "Indre radius:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/flake/pathshapes/star/StarShapeConfigWidget.ui:61 #, kde-format msgid "Outer radius:" msgstr "Ytre radius:" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/flake/pathshapes/star/StarShapeFactory.cpp:39 #, kde-format msgid "A star shape" msgstr "Ein stjernefigur" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/flake/pathshapes/star/StarShapeFactory.cpp:41 #: plugins/flake/pathshapes/star/StarShapeFactory.cpp:53 #, kde-format msgid "A star" msgstr "Ei stjerne" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/flake/pathshapes/star/StarShapeFactory.cpp:51 #, kde-format msgid "Star" msgstr "Stjerne" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/flake/pathshapes/star/StarShapeFactory.cpp:65 #, kde-format msgid "Flower" msgstr "Blome" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/flake/pathshapes/star/StarShapeFactory.cpp:67 #, kde-format msgid "A flower" msgstr "Ein blome" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/flake/pathshapes/star/StarShapeFactory.cpp:82 #, kde-format msgid "Pentagon" msgstr "Femkant" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/flake/pathshapes/star/StarShapeFactory.cpp:84 #, kde-format msgid "A pentagon" msgstr "Ein femkant" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/flake/pathshapes/star/StarShapeFactory.cpp:98 #, kde-format msgid "Hexagon" msgstr "Sekskant" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/flake/pathshapes/star/StarShapeFactory.cpp:100 #, kde-format msgid "A hexagon" msgstr "Ein sekskant" #. +> trunk5 stable5 -#: plugins/generators/pattern/patterngenerator.cpp:114 +#: plugins/generators/pattern/patterngenerator.cpp:128 #, kde-format msgid "&Pattern..." msgstr "&Mønster …" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPattern) #. +> trunk5 stable5 -#: plugins/generators/pattern/wdgpatternoptions.ui:31 +#: plugins/generators/pattern/wdgpatternoptions.ui:27 #, kde-format msgid "&Pattern:" msgstr "&Mønster:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblColor) #. +> trunk5 stable5 -#: plugins/generators/pattern/wdgpatternoptions.ui:44 +#: plugins/generators/pattern/wdgpatternoptions.ui:50 #: plugins/generators/solid/wdgcoloroptions.ui:17 #, kde-format msgid "&Color:" msgstr "&Farge:" +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_5) +#. +> trunk5 +#: plugins/generators/pattern/wdgpatternoptions.ui:73 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Rotation:" +msgid "3d Rotation:" +msgstr "Vinkel:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) +#. +> trunk5 +#: plugins/generators/pattern/wdgpatternoptions.ui:79 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Rotation:" +msgid "X-Rotation:" +msgstr "Vinkel:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) +#. +> trunk5 +#: plugins/generators/pattern/wdgpatternoptions.ui:86 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Rotation:" +msgid "Y-Rotation:" +msgstr "Vinkel:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4) +#. +> trunk5 stable5 +#: plugins/generators/pattern/wdgpatternoptions.ui:209 +#: plugins/paintops/hairy/wdgbristleoptions.ui:114 +#, kde-format +msgid "Shear:" +msgstr "Skråstill:" + #. +> trunk5 stable5 #: plugins/generators/simplexnoise/simplexnoisegenerator.cpp:48 #, kde-format msgid "&Simplex Noise..." msgstr "&Simpleks-støy …" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/generators/simplexnoise/simplexnoisegenerator.h:52 #, kde-format msgid "Simplex Noise" msgstr "Simpleks-støy" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_frequency) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/generators/simplexnoise/wdgsimplexnoiseoptions.ui:49 #, kde-format msgid "Frequency:" msgstr "Frekvens:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cb_looping) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/generators/simplexnoise/wdgsimplexnoiseoptions.ui:74 #, kde-format msgid "Looping" msgstr "Løkkjer" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, seed_groupbox) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/generators/simplexnoise/wdgsimplexnoiseoptions.ui:87 #, kde-format msgid "Use Custom Seed" msgstr "Bruk sjølvvald frøverdi" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/generators/solid/colorgenerator.cpp:56 #, kde-format msgid "&Solid Color..." msgstr "&Heiltrekt farge …" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/impex/brush/KisAnimatedBrushAnnotation.cpp:29 #, kde-format msgid "Brush selection information for animated brushes" msgstr "Penselinformasjon for animerte penslar" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboBox2) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/impex/brush/KisWdgOptionsBrush.h:46 #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgcustombrush.ui:212 #, kde-format msgid "Constant" msgstr "Konstant" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboBox2) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/impex/brush/KisWdgOptionsBrush.h:47 #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgcustombrush.ui:217 #, kde-format msgid "Random" msgstr "Tilfeldig" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboBox2) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/impex/brush/KisWdgOptionsBrush.h:48 #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgcustombrush.ui:222 #, kde-format msgid "Incremental" msgstr "Gradvis" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboBox2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, liquifySizePressureBox) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, liquifyAmountPressureBox) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/impex/brush/KisWdgOptionsBrush.h:49 #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgcustombrush.ui:227 #: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:2084 #: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:2100 #, kde-format msgid "Pressure" msgstr "Trykk" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboBox2) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/impex/brush/KisWdgOptionsBrush.h:50 #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgcustombrush.ui:232 #, kde-format msgid "Angular" msgstr "Vinkel" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/impex/brush/KisWdgOptionsBrush.h:51 #, kde-format msgid "Velocity" msgstr "Fart" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/impex/brush/KisWdgOptionsBrush.h:68 #, kde-format msgid "Rank" msgstr "Rang" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, spacingLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, spacingLbl) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, brushSpacingLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSpacing) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/impex/brush/wdg_export_gih.ui:27 #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgautobrush.ui:390 #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgBrushSizeOptions.ui:110 #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgclipboardbrush.ui:103 #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgcustombrush.ui:78 #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgpredefinedbrushchooser.ui:215 #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgtextbrush.ui:148 #: plugins/paintops/roundmarker/kis_roundmarker_option.ui:32 #: plugins/paintops/spray/wdgsprayoptions.ui:138 #: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:1950 #, kde-format msgid "Spacing:" msgstr "Avstand:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, colorAsmask) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, colorAsMask) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/impex/brush/wdg_export_gih.ui:47 #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgclipboardbrush.ui:84 #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgcustombrush.ui:88 #, kde-format msgid "Create mask from color" msgstr "Lag maske frå farge" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/impex/brush/wdg_export_gih.ui:62 #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgcustombrush.ui:126 #, kde-format msgid "Brush Style" msgstr "Penselstil" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, styleLbl) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/impex/brush/wdg_export_gih.ui:85 #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgcustombrush.ui:153 #, kde-format msgid "Style:" msgstr "Stil:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, brushStyle) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/impex/brush/wdg_export_gih.ui:102 #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgcustombrush.ui:170 #, kde-format msgid "Regular" msgstr "Vanleg" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, brushStyle) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/impex/brush/wdg_export_gih.ui:107 #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgcustombrush.ui:175 #, kde-format msgid "Animated" msgstr "Animert" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, animStyleGroup) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/impex/brush/wdg_export_gih.ui:120 #, kde-format msgid "Animated style options" msgstr "Animasjonsstil" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, selectionModeLbl) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/impex/brush/wdg_export_gih.ui:209 #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgcustombrush.ui:189 #, kde-format msgid "Selection mode:" msgstr "Utvalsmodus:" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/impex/exr/exr_converter.cc:895 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" "The image contains pixels with zero alpha channel and non-zero color channels. Krita has modified those pixels to have at least some alpha. The initial values will not be reverted on saving the image back.
        " "
        " "This will hardly make any visual difference just keep it in mind." msgstr "" "Biletet inneheld pikslar med tom alfakanal og ikkjetomme fargekanalar. Krita har endra pikslane til å ha minst noko alfa. Startverdiane vert ikkje tilbakestilte ved lagring av biletet.
        " "
        " "Dette vil knapt ha nokon visuell verknad, men du bør likevel vera klar over det." #. +> trunk5 stable5 #: plugins/impex/exr/exr_converter.cc:902 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "EXR image has been modified" msgstr "EXR-biletet er endra" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/impex/exr/exr_converter.cc:1302 #, kde-format msgctxt "@item:unsupported-node-message" msgid "%1 (type: \"%2\")" msgstr "%1 (type: «%2»)" # skip-rule: passiv #. +> trunk5 stable5 #: plugins/impex/exr/exr_converter.cc:1307 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" "

        The following layers have a type that is not supported by EXR format:

        " "" "
          %1
        " "

        " "

        these layers have not been saved to the final EXR file

        " msgstr "" "

        Desse laga har ein type som ikkje er støtta i EXR-formatet:

        " "" "
          %1
        " "

        " "

        Desse laga vart ikkje lagra til EXR-fila.

        " #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkLossless) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkFlatten) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, flatten) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/impex/exr/exr_export_widget.ui:23 #: plugins/impex/heif/WdgHeifExport.ui:23 #: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:161 #, kde-format msgid "This option will merge all layers. It is advisable to check this option, otherwise other applications might not be able to read your file correctly." msgstr "Dette valet vil slå saman alle laga. Du bør kryssa av her; elles vil gjerne ikkje andre program kunna lesa fila skikkeleg." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkFlatten) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, flatten) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/impex/exr/exr_export_widget.ui:26 #: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:164 #, kde-format msgid "Flatten the &image" msgstr "&Flat ut biletet" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/impex/heif/HeifError.cpp:50 #, kde-format msgid "Could not allocate memory." msgstr "Klarte ikkje reservera minne." #. +> trunk5 stable5 #: plugins/impex/heif/HeifError.cpp:54 #, kde-format msgid "Could not encode or write image." msgstr "Klarte ikkje koda eller lagra biletet." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkLossless) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/impex/heif/WdgHeifExport.ui:26 #, kde-format msgid "&Lossless" msgstr "&Tapsfri" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, lossySettings) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/impex/heif/WdgHeifExport.ui:36 #, kde-format msgid "Lossy Advanced Settings" msgstr "Avanserte innstillingar for tapskomprimering" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, qualityLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/impex/heif/WdgHeifExport.ui:42 #: plugins/impex/qimageio/kis_wdg_options_qimageio.ui:74 #: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:253 #, kde-format msgid "Quality:" msgstr "Biletkvalitet:" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/impex/heightmap/kis_heightmap_import.cpp:82 #, kde-format msgid "Unknown file type" msgstr "Ukjend filtype" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/impex/heightmap/kis_heightmap_import.cpp:101 #, kde-format msgid "Heightmap Import Options" msgstr "Importval for høgdekart" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/impex/heightmap/kis_wdg_options_heightmap.cpp:40 #, kde-format msgid "Error: " msgstr "Feil: " #. +> trunk5 stable5 #: plugins/impex/heightmap/kis_wdg_options_heightmap.cpp:118 #, kde-format msgid "Input does not match file size" msgstr "Inndata er ikkje i samsvar med filstorleiken" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/impex/heightmap/kis_wdg_options_heightmap.cpp:120 #, kde-format msgid "Please specify width and height" msgstr "Vel breidd og høgd" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/impex/heightmap/kis_wdg_options_heightmap.cpp:123 #, kde-format msgid "Please specify width" msgstr "Vel breidd" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/impex/heightmap/kis_wdg_options_heightmap.cpp:126 #, kde-format msgid "Please specify height" msgstr "Vel høgd" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/impex/heightmap/kis_wdg_options_heightmap.cpp:195 #, kde-format msgid "Too many possible combinations. Input a width or height and try again." msgstr "For mange moglege kombinasjonar. Skriv inn breidd eller høgd på nytt." #. +> trunk5 stable5 #: plugins/impex/heightmap/kis_wdg_options_heightmap.cpp:208 #, kde-format msgid "Width exceeds available pixels." msgstr "Breidda er større enn talet på pikslar." #. +> trunk5 stable5 #: plugins/impex/heightmap/kis_wdg_options_heightmap.cpp:213 #, kde-format msgid "Unable to calculate an appropriate height. File does not contain enough pixels to form a rectangle." msgstr "Klarte ikkje rekna ut rett høgd. Fila inneheld ikkje nok pikslar til å utgjera eit rektangel." #. +> trunk5 stable5 #: plugins/impex/heightmap/kis_wdg_options_heightmap.cpp:220 #, kde-format msgid "Height exceeds available pixels." msgstr "Høgda er større enn talet på pikslar." #. +> trunk5 stable5 #: plugins/impex/heightmap/kis_wdg_options_heightmap.cpp:225 #, kde-format msgid "Unable to calculate an appropriate width. File does not contain enough pixels to form a rectangle." msgstr "Klarte ikkje rekna ut rett breidd. Fila inneheld ikkje nok pikslar til å utgjera eit rektangel." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fileSizeDescLabel) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/impex/heightmap/kis_wdg_options_heightmap.ui:29 #, kde-format msgid "File size:" msgstr "Filstorleik:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, fileSizeLabel) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/impex/heightmap/kis_wdg_options_heightmap.ui:42 #, kde-format msgid "File size (bytes)" msgstr "Filstorleik (byte)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, endiannessLabel) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/impex/heightmap/kis_wdg_options_heightmap.ui:52 #, kde-format msgid "Endianness:" msgstr "Endian-type:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioLittle) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/impex/heightmap/kis_wdg_options_heightmap.ui:61 #, kde-format msgid "Little Endian" msgstr "Little-endian" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioLittle) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/impex/heightmap/kis_wdg_options_heightmap.ui:64 #, kde-format msgid "&Little" msgstr "&Little-endian" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioBig) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/impex/heightmap/kis_wdg_options_heightmap.ui:77 #, kde-format msgid "Big Endian" msgstr "Big-endian" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioBig) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/impex/heightmap/kis_wdg_options_heightmap.ui:80 #, kde-format msgid "&Big" msgstr "&Big-endian" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, guessButton) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/impex/heightmap/kis_wdg_options_heightmap.ui:98 #, kde-format msgid "Guess width and height based on file size and bits per pixel. Only values set to 0 will be updated." msgstr "Gjett breidd og høgd basert på filstorleik og talet på bit per piksel. Berre verdiane sette til 0 vert oppdaterte." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, guessButton) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/impex/heightmap/kis_wdg_options_heightmap.ui:101 #, kde-format msgid "Guess dimensions" msgstr "Gjett breidd og høgd" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, heightInput) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/impex/heightmap/kis_wdg_options_heightmap.ui:128 #, kde-format msgid "Height of image in pixels." msgstr "Bilethøgd målt i pikslar." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, widthInput) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/impex/heightmap/kis_wdg_options_heightmap.ui:151 #, kde-format msgid "Width of image in pixels." msgstr "Biletbreidd målt i pikslar." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, bppDescLabel) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/impex/heightmap/kis_wdg_options_heightmap.ui:178 #, kde-format msgid "Bits per pixel:" msgstr "Bit per piksel:" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/impex/jp2/jp2_export.cc:76 #, kde-format msgid "JPEG 2000 Export Options" msgstr "Eksporteringsval for JPEG 2000" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/impex/jp2/kis_wdg_options_jp2.ui:19 #, kde-format msgid "Compression" msgstr "Komprimering" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, qualityLevel) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisDoubleSliderSpinBox, qualityLevel) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/impex/jp2/kis_wdg_options_jp2.ui:26 #: plugins/impex/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:58 #, kde-format msgid "" "" "

        These settings determine how much information is lost during compression. Low: small files, bad quality. High: big files, good quality.

        " "" msgstr "" "" "

        Desse innstillingane avgjer kor mykje informasjon som går tapt ved komprimering. Låg: små filer og låg kvalitet. Høg: store filer og høg kvalitet.

        " "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/impex/jp2/kis_wdg_options_jp2.ui:74 #, kde-format msgid "Number of resolutions:" msgstr "Talet på rundar:" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/impex/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:21 #, kde-format msgid "Basic" msgstr "Grunnleggjande" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, progressive) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/impex/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:27 #, kde-format msgctxt "A progressive jpeg file can be displayed while loading." msgid "Progressive" msgstr "Progressiv" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkForceSRGB) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/impex/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:34 #: plugins/impex/png/kis_wdg_options_png.ui:96 #, kde-format msgid "Force convert to sRGB" msgstr "Tving konvertering til sRGB" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/impex/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:84 #, kde-format msgid "Transparent pixel fill color:" msgstr "Fyllfarge for gjennomsiktige pikslar:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisColorButton, bnTransparencyFillColor) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/impex/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:106 #: plugins/impex/png/kis_wdg_options_png.ui:62 #, kde-format msgid "" "" "

        Background color to replace transparent pixels with.

        " "" msgstr "" "" "

        Bakgrunnsfarge som gjennomsiktige pikslar skal bytast ut med.

        " "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkSaveProfile) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/impex/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:128 #: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:174 #, kde-format msgid "Save ICC Profile" msgstr "Lagra ICC-profil" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/impex/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:139 #, kde-format msgid "Advanced quality" msgstr "Avansert kvalitet" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/impex/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:172 #, kde-format msgctxt "the result will be artificially smoothed to hide jpeg artifacts" msgid "Smooth:" msgstr "Glatting:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/impex/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:188 #, kde-format msgid "Subsampling:" msgstr "Delsampling:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, subsampling) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/impex/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:199 #, kde-format msgid "2x2, 1x1, 1x1 (smallest file)" msgstr "2 × 2, 1 × 1, 1 × 1 (minst fil)" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, subsampling) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/impex/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:204 #, kde-format msgid "2x1, 1x1, 1x1" msgstr "2 × 1, 1 × 1, 1 × 1" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, subsampling) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/impex/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:209 #, kde-format msgid "1x2, 1x1, 1x1" msgstr "1 × 2, 1 × 1, 1 × 1" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, subsampling) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/impex/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:214 #, kde-format msgid "1x1, 1x1, 1x1 (best quality)" msgstr "1 × 1, 1 × 1, 1 × 1 (best kvalitet)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, baseLineJPEG) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/impex/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:224 #, kde-format msgid "Force baseline JPEG" msgstr "Tving bruk av baseline-JPEG" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/impex/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:264 #, kde-format msgid "Formats:" msgstr "Format:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, iptc) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/impex/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:280 #, kde-format msgid "IPTC" msgstr "IPTC" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkMetaData) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/impex/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:329 #, kde-format msgid "" "" "

        Store document metadata that is in the document information. This will override any layer metadata.

        " "" msgstr "" "" "

        Lagra dokument-metadata som finst i dokument­informasjonen. Dette vil overskriva eventuelle metadata for lag.

        " "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkMetaData) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/impex/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:332 #, kde-format msgid "Store Document Metadata" msgstr "Lagra metadata i biletet" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/impex/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:339 #: plugins/python/filtermanager/uifiltermanager.py:54 #, kde-format msgid "Filters:" msgstr "Filter:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkAuthor) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/impex/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:351 #, kde-format msgid "" "" "

        Add the author nickname and the first contact of the author profile. This is overridden by the anonymizer.

        " "" msgstr "" "" "

        Legg til forfattar-kallenamn og første kontakt i forfattarprofilen. Dette vert eventuelt overskriven av anonymiseraren.

        " "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAuthor) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/impex/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:354 #, kde-format msgid "Sign with Author Profile Data" msgstr "Signer med forfattarprofil" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/impex/kra/kra_converter.cpp:89 #, kde-format msgid "Not a valid Krita file" msgstr "Ikkje ei gyldig Krita-fil" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/impex/kra/kra_converter.cpp:107 #, kde-format msgid "Invalid document: no file 'maindoc.xml'." msgstr "Ugyldig dokument: Fila «maindoc.xml» finst ikkje." #. +> trunk5 stable5 #: plugins/impex/kra/kra_converter.cpp:147 #, kde-format msgid "Could not create the file for saving" msgstr "Klarte ikkje oppretta fila for lagring" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/impex/kra/kra_converter.cpp:202 #, kde-format msgid "Not able to write '%1'. Partition full?" msgstr "Klarar ikkje skriva til «%1». Er disken full?" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/impex/kra/kra_converter.cpp:293 #, kde-format msgid "Could not find %1" msgstr "Fann ikkje %1" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/impex/kra/kra_converter.cpp:305 #, kde-format msgid "" "Parsing error in %1 at line %2, column %3\n" "Error message: %4" msgstr "" "Innlesingsfeil i %1 på linje %2, kolonne %3.\n" "Feilmelding: %4" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/impex/kra/kra_converter.cpp:323 #, kde-format msgid "The format is not supported or the file is corrupted" msgstr "Formatet er ikkje støtta, eller fila er øydelagd." #. +> trunk5 stable5 #: plugins/impex/kra/kra_converter.cpp:330 #, kde-format msgid "The file is too new for this version of Krita (%1)." msgstr "Fila er for ny for den versjonen av Krita (%1)." #. +> trunk5 stable5 #: plugins/impex/kra/kra_converter.cpp:336 #, kde-format msgid "The file has no layers." msgstr "Fila inneheld ikkje nokon lag." #. +> trunk5 stable5 #: plugins/impex/kra/kra_converter.cpp:369 #, kde-format msgid "The file does not contain an image." msgstr "Fila inneheld ikkje eit bilete." #. +> trunk5 stable5 #: plugins/impex/libkra/kis_kra_load_visitor.cpp:151 #, kde-format msgid "Could not load embedded reference image %1 " msgstr "Klarte ikkje lasta innebygd referansebilete %1 " #. +> trunk5 stable5 #: plugins/impex/libkra/kis_kra_load_visitor.cpp:156 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" "A reference image linked to an external file could not be loaded.\n" "\n" "Path: %1\n" "\n" "Do you want to select another location?" msgstr "" "Klarte ikkje henta referansebilete kopla til ekstern fil.\n" "\n" "Adresse: %1\n" "\n" "Vil du velja ei anna plassering?" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/impex/libkra/kis_kra_load_visitor.cpp:160 #: plugins/impex/libkra/kis_kra_loader.cpp:891 #: plugins/impex/libkra/kis_kra_loader.cpp:1259 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "File not found" msgstr "Fann ikkje fila" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/impex/libkra/kis_kra_load_visitor.cpp:323 #, kde-format msgctxt "Loading a .kra file" msgid "The file contains a clone layer that has an incorrect source node id. This layer will be converted into a paint layer." msgstr "Fila inneheld eit klonelag som har ein ugyldig kjeldenode-ID. Laget vert gjort om til eit teiknelag." #. +> trunk5 stable5 #: plugins/impex/libkra/kis_kra_load_visitor.cpp:391 #, kde-format msgid "Could not load \"id\" of the transform mask" msgstr "Klarte ikkje lasta «id»-verdi til transformeringsmaska" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/impex/libkra/kis_kra_load_visitor.cpp:405 #, kde-format msgid "Could not create transform mask params" msgstr "Klarte ikkje laga parametrar til transformeringsmaska" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/impex/libkra/kis_kra_load_visitor.cpp:524 #, kde-format msgid "Could not find keyframe pixel data for frame %1 in %2." msgstr "Fann ikkje nøkkelbilete-pikseldata for bilete %1 i %2." #. +> trunk5 stable5 #: plugins/impex/libkra/kis_kra_load_visitor.cpp:532 #, kde-format msgid "Could not load keyframe pixel data for frame %1 in %2." msgstr "Klarte ikkje lasta nøkkelbilete-pikseldata for bilete %1 i %2." #. +> trunk5 stable5 #: plugins/impex/libkra/kis_kra_load_visitor.cpp:561 #, kde-format msgid "Could not read pixel data: %1." msgstr "Klarte ikkje lesa pikseldata: %1." #. +> trunk5 stable5 #: plugins/impex/libkra/kis_kra_load_visitor.cpp:568 #, kde-format msgid "Could not load pixel data: %1." msgstr "Klarte ikkje lasta pikseldata: %1." #. +> trunk5 stable5 #: plugins/impex/libkra/kis_kra_load_visitor.cpp:604 #, kde-format msgid "Could not load profile: %1." msgstr "Klarte ikkje lasta profil: %1." #. +> trunk5 stable5 #: plugins/impex/libkra/kis_kra_load_visitor.cpp:628 #, kde-format msgid "Could not filter configuration %1." msgstr "Klarte ikkje filtrera oppsett %1." #. +> trunk5 stable5 #: plugins/impex/libkra/kis_kra_load_visitor.cpp:669 #, kde-format msgid "Could not load metadata for layer %1." msgstr "Klarte ikkje lasta metadata for lag %1." #. +> trunk5 stable5 #: plugins/impex/libkra/kis_kra_load_visitor.cpp:691 #, kde-format msgid "Could not load raster selection %1." msgstr "Klarte ikkje lasta rasterutvalet %1." #. +> trunk5 stable5 #: plugins/impex/libkra/kis_kra_load_visitor.cpp:709 #, kde-format msgid "Could not load vector selection %1." msgstr "Klarte ikkje lasta vektorutvalet %1." #. +> trunk5 stable5 #: plugins/impex/libkra/kis_kra_load_visitor.cpp:736 #, kde-format msgid "Could not load keyframes from %1." msgstr "Klarte ikkje lasta nøkkelbilete frå %1." #. +> trunk5 stable5 #: plugins/impex/libkra/kis_kra_load_visitor.cpp:750 #, kde-format msgid "" "parsing error in the keyframe file %1 at line %2, column %3\n" "Error message: %4" msgstr "" "Innlesingsfeil i nøkkelbiletfila %1 på linje %2, kolonne %3.\n" "Feilmelding: %4" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/impex/libkra/kis_kra_load_visitor.cpp:763 #, kde-format msgid "unknown keyframe channel type: %1 in %2" msgstr "Ukjend kanaltype for nøkkelbilete: %1 i %2" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/impex/libkra/kis_kra_loader.cpp:218 #, kde-format msgid "Image does not have a name." msgstr "Biletet manglar namn." #. +> trunk5 stable5 #: plugins/impex/libkra/kis_kra_loader.cpp:223 #, kde-format msgid "Image does not specify a width." msgstr "Biletet har ikkje breidd definert." #. +> trunk5 stable5 #: plugins/impex/libkra/kis_kra_loader.cpp:229 #, kde-format msgid "Image does not specify a height." msgstr "Biletet har ikkje høgd definert." #. +> trunk5 stable5 #: plugins/impex/libkra/kis_kra_loader.cpp:279 #, kde-format msgid "Image specifies an unsupported color model: %1." msgstr "Biletet brukar ein fargemodell som ikkje er støtta: %1." #. +> stable5 #: plugins/impex/libkra/kis_kra_loader.cpp:472 #: plugins/impex/psd/psd_loader.cpp:349 #, kde-format msgctxt "Auto-generated layer style collection name for embedded styles (collection)" msgid "<%1> (embedded)" msgstr "<%1> (innebygd)" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/impex/libkra/kis_kra_loader.cpp:699 #, kde-format msgid "Layer %1 specifies an unsupported color model: %2." msgstr "Laget %1 brukar ein fargemodell som ikkje er støtta: %2." #. +> trunk5 stable5 #: plugins/impex/libkra/kis_kra_loader.cpp:727 #, kde-format msgid "Layer %1 has an unsupported type." msgstr "Laget %1 har ein type som ikkje er støtta." #. +> trunk5 stable5 #: plugins/impex/libkra/kis_kra_loader.cpp:761 #, kde-format msgid "Layer %1 has an unsupported type: %2." msgstr "Laget %1 har ein type som ikkje er støtta: %2." #. +> trunk5 stable5 #: plugins/impex/libkra/kis_kra_loader.cpp:768 #, kde-format msgid "Failure loading layer %1 of type: %2." msgstr "Feil ved lasting av lag %1 av type: %2." #. +> trunk5 stable5 #: plugins/impex/libkra/kis_kra_loader.cpp:886 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" "The file associated to a file layer with the name \"%1\" is not found.\n" "\n" "Expected path:\n" "%2\n" "\n" "Do you want to locate it manually?" msgstr "" "Fann ikkje fila knytt til fil-laget «%1».\n" "\n" "Oppgjeven adresse:\n" "%2\n" "\n" "Vil du velja fila manuelt?" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/impex/libkra/kis_kra_loader.cpp:1254 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" "Audio channel file \"%1\" doesn't exist!\n" "\n" "Expected path:\n" "%2\n" "\n" "Do you want to locate it manually?" msgstr "" "Fann ikkje lydkanalfila «%1».\n" "\n" "Oppgjeven adresse:\n" "%2\n" "\n" "Vil du velja fila manuelt?" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/impex/libkra/kis_kra_save_visitor.cpp:103 #, kde-format msgid "Failed to save reference image %1." msgstr "Klarte ikkje lagra referansebiletet %1." #. +> trunk5 stable5 #: plugins/impex/libkra/kis_kra_save_visitor.cpp:110 #: plugins/impex/libkra/kis_kra_save_visitor.cpp:142 #: plugins/impex/libkra/kis_kra_save_visitor.cpp:151 #: plugins/impex/libkra/kis_kra_save_visitor.cpp:172 #: plugins/impex/libkra/kis_kra_save_visitor.cpp:189 #: plugins/impex/libkra/kis_kra_save_visitor.cpp:199 #, kde-format msgid "Failed to save the metadata for layer %1." msgstr "Klarte ikkje lagra metadata for laget %1." #. +> trunk5 stable5 #: plugins/impex/libkra/kis_kra_save_visitor.cpp:117 #: plugins/impex/libkra/kis_kra_save_visitor.cpp:280 #, kde-format msgid "Failed to open %1." msgstr "Klarte ikkje opna %1." #. +> trunk5 stable5 #: plugins/impex/libkra/kis_kra_save_visitor.cpp:134 #, kde-format msgid "Failed to save the pixel data for layer %1." msgstr "Klarte ikkje lagra pikseldata for lag %1." #. +> trunk5 stable5 #: plugins/impex/libkra/kis_kra_save_visitor.cpp:138 #, kde-format msgid "Failed to save the annotations for layer %1." msgstr "Klarte ikkje lagra merknadar for lag %1." #. +> trunk5 stable5 #: plugins/impex/libkra/kis_kra_save_visitor.cpp:160 #, kde-format msgid "Failed to save the filter layer %1: it has no filter." msgstr "Klarte ikkje filtrera lag %1: Det manglar filter." #. +> trunk5 stable5 #: plugins/impex/libkra/kis_kra_save_visitor.cpp:164 #, kde-format msgid "Failed to save the selection for filter layer %1." msgstr "Klarte ikkje lagra utval for filterlag %1." #. +> trunk5 stable5 #: plugins/impex/libkra/kis_kra_save_visitor.cpp:168 #, kde-format msgid "Failed to save the filter configuration for filter layer %1." msgstr "Klarte ikkje lagra filteroppsett for filterlag %1." #. +> trunk5 stable5 #: plugins/impex/libkra/kis_kra_save_visitor.cpp:181 #, kde-format msgid "Failed to save the selection for layer %1." msgstr "Klarte ikkje lagra utvalet for lag %1." #. +> trunk5 stable5 #: plugins/impex/libkra/kis_kra_save_visitor.cpp:185 #, kde-format msgid "Failed to save the generator configuration for layer %1." msgstr "Klarte ikkje lagra generatoroppsett for lag %1." #. +> trunk5 stable5 #: plugins/impex/libkra/kis_kra_save_visitor.cpp:208 #, kde-format msgid "Failed to save filter mask %1. It has no filter." msgstr "Klarte ikkje lagra filtermaske %1. Det manglar filter." #. +> trunk5 stable5 #: plugins/impex/libkra/kis_kra_save_visitor.cpp:212 #, kde-format msgid "Failed to save the selection for filter mask %1." msgstr "Klarte ikkje lagra utval for filtermaske %1." #. +> trunk5 stable5 #: plugins/impex/libkra/kis_kra_save_visitor.cpp:216 #, kde-format msgid "Failed to save the filter configuration for filter mask %1." msgstr "Klarte ikkje lagra filteroppsett for filtermaske %1." #. +> trunk5 stable5 #: plugins/impex/libkra/kis_kra_save_visitor.cpp:258 #, kde-format msgid "Failed to save the selection for transparency mask %1." msgstr "Klarte ikkje lagra utval for gjennomsiktsmaske %1." #. +> trunk5 stable5 #: plugins/impex/libkra/kis_kra_save_visitor.cpp:267 #, kde-format msgid "Failed to save the selection for local selection %1." msgstr "Klarte ikkje lagra utval for lokalt utval %1." #. +> trunk5 stable5 #: plugins/impex/libkra/kis_kra_save_visitor.cpp:452 #, kde-format msgid "Failed to save the pixel selection data for layer %1." msgstr "Klarte ikkje lagra pikselutval for lag %1." #. +> trunk5 stable5 #: plugins/impex/libkra/kis_kra_save_visitor.cpp:466 #, kde-format msgid "Failed to save the vector selection data for layer %1." msgstr "Klarte ikkje lagra vektorutvalsdata for lag %1." #. +> trunk5 stable5 #: plugins/impex/libkra/kis_kra_save_visitor.cpp:520 #, kde-format msgid "The metadata backend failed to save the metadata for %1" msgstr "Metadata-motoren klarte ikkje lagra metadata for %1." #. +> trunk5 stable5 #: plugins/impex/libkra/kis_kra_save_visitor.cpp:531 #, kde-format msgid "Could not write for %1 metadata to the file." msgstr "Klarte ikkje skriva for %1-metadata til fila." #. +> trunk5 stable5 #: plugins/impex/libkra/kis_kra_saver.cpp:169 #, kde-format msgid "could not save palettes" msgstr "Klarte ikkje lagra palettar" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/impex/libkra/kis_kra_saver.cpp:231 #, kde-format msgid "could not save keyframes" msgstr "Klarte ikkje lagra nøkkelbilete" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/impex/libkra/kis_kra_saver.cpp:512 #, kde-format msgid "Audio channel file %1 doesn't exist!" msgstr "Lydkanalfila %1 finst ikkje" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/impex/pdf/kis_pdf_import.cpp:82 #: plugins/impex/pdf/kis_pdf_import.cpp:83 #, kde-format msgid "A password is required to read that pdf" msgstr "Treng passord for å lesa PDF-fila" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/impex/pdf/kis_pdf_import.cpp:92 #, kde-format msgid "PDF Import Options" msgstr "Val for PDF-import" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/impex/pdf/kis_pdf_import.cpp:115 #, kde-format msgid "Page %1" msgstr "Side %1" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, PDFImportWidgetBase) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/impex/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:14 #, kde-format msgid "PDFImportWidget" msgstr "PDF-importering" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, buttonGroup1) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/impex/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:20 #, kde-format msgid "Pages" msgstr "Sider" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, boolAllPages) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/impex/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:26 #, kde-format msgid "All pa&ges" msgstr "Alle &sidene" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, boolFirstPage) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/impex/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:33 #, kde-format msgid "&First page" msgstr "&Første side" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, boolSelectionPage) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/impex/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:43 #, kde-format msgid "Selec&tion of page" msgstr "Side&utval" #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, intResolution) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/impex/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:300 #, kde-format msgid "dpi" msgstr "ppt." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/impex/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:316 #, kde-format msgctxt "horizontal resolution" msgid "Resolution:" msgstr "Oppløysing:" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KisWdgOptionsPNG) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/impex/png/kis_wdg_options_png.ui:14 #, kde-format msgid "PNG Options" msgstr "PNG-val" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkSRGB) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/impex/png/kis_wdg_options_png.ui:40 #, kde-format msgid "" "" "

        PNG files have two options to save sRGB information: as a tag or as an explicit profile. For use with in websites, disable this option. For interchange with other applications, enable this option.

        " "" msgstr "" "" "

        PNG-filer kan lagra sRGB-informasjon på to måtar: som ein merkelapp eller som ein eksplisitt profil. For bruk på nettsider bør du slå av dette valet. For bruk i andre program bør du slå det på.

        " "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkSRGB) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/impex/png/kis_wdg_options_png.ui:43 #, kde-format msgid "Embed sRGB profile" msgstr "Bygg inn sRGB-profil" # Bør slutta med punktum (hjelpetekst). #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, alpha) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/impex/png/kis_wdg_options_png.ui:69 #: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:138 #, kde-format msgid "Disable to get smaller files if your image has no transparency" msgstr "Slå av dette for å få mindre filer dersom biletet ikkje inneheld gjennomsikt." #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, alpha) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/impex/png/kis_wdg_options_png.ui:73 #: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:142 #, kde-format msgid "" "

        The Portable Network Graphics (PNG) file format allows transparency in your image to be stored by saving an alpha channel.\n" "You can uncheck the box if you are not using transparency and you want to make the resulting file smaller .
        " "Always saving the alpha channel is recommended.

        " msgstr "" "

        PNG-formatet (Portable Network Graphics) kan lagra gjennomsikt via ein alfakanal.\n" "Du kan fjern avkryssinga her dersom du ikkje brukar gjennomsikt og vil ha mindre filstorleik.
        " "Det er tilrådd å alltid lagra alfakanalen.

        " #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, alpha) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/impex/png/kis_wdg_options_png.ui:76 #, kde-format msgid "Store alpha channel (transparency)" msgstr "Lagra alfakanal (gjennomsikt)" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkAuthor) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/impex/png/kis_wdg_options_png.ui:86 #, kde-format msgid "" "" "

        Save author nickname and the first contact information of the author profile into the png, if possible.

        " "" msgstr "" "" "

        Legg forfattar-kallenamn og den første kontakten i forfattarprofilen i PNG-biletfila, viss mogleg.

        " "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAuthor) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/impex/png/kis_wdg_options_png.ui:89 #, kde-format msgid "Sign with author data" msgstr "Signer med forfattarprofil" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel4_2) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel1) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel3) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KisDoubleSliderSpinBox, compressionLevel) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel2) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel1_4) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, compressionLevelDeflate) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel3_2) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel1_4_2) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, compressionLevelPixarLog) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel3_2_2) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel4_2_2) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/impex/png/kis_wdg_options_png.ui:104 #: plugins/impex/png/kis_wdg_options_png.ui:144 #: plugins/impex/png/kis_wdg_options_png.ui:168 #: plugins/impex/png/kis_wdg_options_png.ui:182 #: plugins/impex/qimageio/kis_wdg_options_qimageio.ui:38 #: plugins/impex/qimageio/kis_wdg_options_qimageio.ui:58 #: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:366 #: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:388 #: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:416 #: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:430 #: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:488 #: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:510 #: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:538 #: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:552 #, kde-format msgid "" "

        Adjust the compression time. Better compression takes longer.\n" "
        " "Note: the compression level does not change the quality of the result.

        " msgstr "" "

        Juster komprimeringstid. Betre komprimering tek lengre tid.\n" "
        " "Merk: Komprimeringsnivået påverkar ikkje biletkvaliteten.

        " #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4_2) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/impex/png/kis_wdg_options_png.ui:107 #, kde-format msgctxt "The compression will take a long time; saving the file will be slow." msgid "Small File Size" msgstr "Liten filstorleik" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkMetaData) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/impex/png/kis_wdg_options_png.ui:117 #, kde-format msgid "" "" "

        Store information like keywords, title and subject and license, if possible.

        " "" msgstr "" "" "

        Lagra om mogleg metadata (nøkkelord, tittel, emne, lisens, …).

        " "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkMetaData) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/impex/png/kis_wdg_options_png.ui:120 #, kde-format msgid "Store Metadata" msgstr "Lagra metadata" # Lang hjelpetekst, som bør delast med linjeskift. #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, tryToSaveAsIndexed) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/impex/png/kis_wdg_options_png.ui:127 #, kde-format msgid "Indexed PNG images are smaller. If you enabled this option, your image will be analyzed to see whether it is possible to save as an indexed PNG." msgstr "" "PNG-filer med indekspalett tek mindre plass. Viss du slår på dette valet, vert\n" "biletet analysert for å sjå om det kan lagrast som ei PNG-fil med indekspalett." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, tryToSaveAsIndexed) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/impex/png/kis_wdg_options_png.ui:130 #, kde-format msgid "Save as indexed PNG, if possible" msgstr "Lagra om mogleg med indekspalett" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel1) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisDoubleSliderSpinBox, compressionLevel) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel1_4) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, compressionLevelDeflate) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel1_4_2) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, compressionLevelPixarLog) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/impex/png/kis_wdg_options_png.ui:140 #: plugins/impex/png/kis_wdg_options_png.ui:178 #: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:362 #: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:384 #: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:484 #: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:506 #, kde-format msgid "Note: the compression level does not change the quality of the result" msgstr "Merk: Komprimeringsnivået påverkar ikkje biletkvaliteten." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/impex/png/kis_wdg_options_png.ui:147 #, kde-format msgid "Compression (Lossless): " msgstr "Komprimering (tapsfri): " #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/impex/png/kis_wdg_options_png.ui:157 #, kde-format msgid "Transparent color: " msgstr "Gjennomsiktsfarge: " #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/impex/png/kis_wdg_options_png.ui:171 #, kde-format msgctxt "The file will save fast but will not be compressed a lot" msgid "Large file size" msgstr "Stor filstorleik" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, interlacing) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/impex/png/kis_wdg_options_png.ui:189 #, kde-format msgid "Use interlacing when publishing on the Internet." msgstr "Bruk Adam7-linjering ved publisering på Internett." #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, interlacing) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/impex/png/kis_wdg_options_png.ui:193 #, kde-format msgid "" "

        Interlacing is useful if you intend to publish your image on the Internet.
        " "\n" "Enabling interlacing will cause the image to be displayed by the browser even while downloading.

        " msgstr "" "

        Linjering er nyttig viss du har tenkt å leggja ut biletet på Internett.
        " "\n" "Det gjer at biletet kan visast delvis, sjølv om heile biletet ikkje er lasta ned.

        " #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, interlacing) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/impex/png/kis_wdg_options_png.ui:196 #, kde-format msgid "Interlacing" msgstr "Adam7-linjering" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkSaveAsHDR) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/impex/png/kis_wdg_options_png.ui:203 #, kde-format msgid "Save as HDR image (Rec. 2020 PQ)" msgstr "Lagra som HDR-bilete (Rec. 2020 PQ)" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/impex/psd/psd_export.cc:67 #, kde-format msgctxt "image conversion warning" msgid "Your image contains one or more layers with a color model that is different from the image." msgstr "Biletet inneheld eitt eller fleire lag som har ein fargemodell ulik fargemodellen til biletet." #. +> trunk5 stable5 #: plugins/impex/psd/psd_layer_section.cpp:310 #, kde-format msgctxt "Automatically created layer name when saving into PSD" msgid "Background" msgstr "Bakgrunn" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/impex/psd/psd_layer_section.cpp:554 #, kde-format msgid "Unnamed Layer" msgstr "Namnlaust lag" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/impex/psd/psd_loader.cpp:160 #, kde-format msgid "Duotone Colormode Block" msgstr "Duotone-blokk" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/impex/psd/psd_loader.cpp:173 #: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:78 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_template_dialog.py:313 #, kde-format msgid "Background" msgstr "Bakgrunn" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/impex/psd/psd_resource_block.h:93 #, kde-format msgid "Unparsed Resource Block" msgstr "Ikkjetolka ressursblokk" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KisWdgOptionsQImageIO) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/impex/qimageio/kis_wdg_options_qimageio.ui:14 #, kde-format msgid "WebP Options" msgstr "WebP-val" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/impex/qimageio/kis_wdg_options_qimageio.ui:41 #, kde-format msgctxt "The compression will take a long time; saving the file will be slow." msgid "Highest quality" msgstr "Høgast kvalitet" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/impex/qimageio/kis_wdg_options_qimageio.ui:61 #, kde-format msgctxt "The file will save fast but will not be compressed a lot" msgid "Lowest quality" msgstr "Lågast kvalitet" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel1) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisDoubleSliderSpinBox, imageQuality) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/impex/qimageio/kis_wdg_options_qimageio.ui:68 #: plugins/impex/qimageio/kis_wdg_options_qimageio.ui:90 #, kde-format msgid "Note: 100 uses lossless compression, everything below is lossy." msgstr "Merk: Verdien 100 gjev tapsfri komprimering. Lågare verdiar fører til kvalitetstap." #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel1) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KisDoubleSliderSpinBox, imageQuality) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/impex/qimageio/kis_wdg_options_qimageio.ui:71 #: plugins/impex/qimageio/kis_wdg_options_qimageio.ui:93 #, kde-format msgid "" "

        Adjust image quality. The lower the quality, the more compression artifacts get introduced.
        " "Note: A quality of 100 switches to lossless compression similar to (but often more efficient than) PNG.

        " msgstr "" "

        Juster biletkvaliteten. Jo løgare kvalitet, jo fleire komprimerings­artefaktar vert synlege.
        " "Merk: Kvalitetsverdien 100 byter til tapsfri komprimering, tilsvarande (men ofte meir effektiv enn) PNG-formatet.

        " #. +> trunk5 stable5 #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:224 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "16 bits color depth" msgstr "16-bits fargedjupn" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:225 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "

        If enabled, all RAW files will be decoded in 16-bit color depth using a linear gamma curve. To prevent dark picture rendering in the editor, it is recommended to use Color Management in this mode.

        " "

        If disabled, all RAW files will be decoded in 8-bit color depth with a BT.709 gamma curve and a 99th-percentile white point. This mode is faster than 16-bit decoding.

        " msgstr "" "

        Viss det er kryssa av her, vert råbiletfiler dekoda med 16-bits fargedjupn og lineær gammakurve. For å hindra at bileta vert viste for mørke, bør du bruka fargestyring i denne modusen.

        " "

        Viss det ikkje er kryssa av, vert alle råbiletfilene dekoda med 8-bits fargedjupn med ei BT.709-gammakurve og kvitpunkt sett til 99-prosentilen. Denne modusen er raskare enn 16-bits dekoding.

        " #. +> trunk5 stable5 #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:244 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Interpolate RGB as four colors" msgstr "Interpoler RGB som fire fargar" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:245 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Interpolate RGB as four colors" "

        The default is to assume that all green pixels are the same. If even-row green pixels are more sensitive to ultraviolet light than odd-row this difference causes a mesh pattern in the output; using this option solves this problem with minimal loss of detail.

        " "

        To resume, this option blurs the image a little, but it eliminates false 2x2 mesh patterns with VNG quality method or mazes with AHD quality method.

        " msgstr "" "Interpoler RGB som fire fargar" "

        Som standard vert alle grøne pikslar tolka likt. Men viss grøne pikslar på partalsrader er meir sensitive til ultrafiolett lys enn dei på oddetalsrader, vil dette framstå som eit mønster i biletet. Bruk dette valet for å løysa problemet nesten utan tap av biletdetaljar.

        " "

        Dette valet gjer altså biletet litt meir uklart, men forhindrar eit rutenett­mønster på 2 × 2-pikslar med VNG-metoden eller eit labyrint­mønster med AHD-metoden.

        " #. +> trunk5 stable5 #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:259 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Visit LibRaw project website" msgstr "Heimesida til LibRaw-prosjektet" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:269 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Do not stretch or rotate pixels" msgstr "Ikkje strekk eller roter pikslar" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:271 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Do not stretch or rotate pixels" "

        For Fuji Super CCD cameras, show the image tilted 45 degrees. For cameras with non-square pixels, do not stretch the image to its correct aspect ratio. In any case, this option guarantees that each output pixel corresponds to one RAW pixel.

        " msgstr "" "Ikkje strekk eller roter pikslar" "

        For Fuji Super CCD-kamera, vis biletet rotert 45 gradar. For kamera med ikkjekvadratiske pikslar, ikkje strekk biletet til rett breidd/høgd-forhold. I begge tilfelle sikrar dette valet at kvar utpiksel svarar til nøyaktig éin råpiksel.

        " #. +> trunk5 stable5 #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:279 #, kde-format msgctxt "@label:listbox" msgid "Quality:" msgstr "Kvalitet:" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:283 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Quality" msgid "Bilinear" msgstr "Bilineær" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:284 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Quality" msgid "VNG" msgstr "VNG" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:285 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Quality" msgid "PPG" msgstr "PPG" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:286 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Quality" msgid "AHD" msgstr "AHD" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:289 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Quality" msgid "DCB" msgstr "DCB" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:290 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Quality" msgid "AHD v2" msgstr "AHD v2" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:291 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Quality" msgid "AFD" msgstr "AFD" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:292 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Quality" msgid "VCD" msgstr "VCD" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:293 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Quality" msgid "VCD & AHD" msgstr "VCD og AHD" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:294 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Quality" msgid "LMMSE" msgstr "LMMSE" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:296 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Quality" msgid "AMaZE" msgstr "AMaZE" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:313 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Quality (interpolation)" "

        Select here the demosaicing method to use when decoding RAW images. A demosaicing algorithm is a digital image process used to interpolate a complete image from the partial raw data received from the color-filtered image sensor, internal to many digital cameras, in form of a matrix of colored pixels. Also known as CFA interpolation or color reconstruction, another common spelling is demosaicing. The following methods are available for demosaicing RAW images:

        " "

        " "

          " "
        • Bilinear: use high-speed but low-quality bilinear interpolation (default - for slow computers). In this method, the red value of a non-red pixel is computed as the average of the adjacent red pixels, and similarly for blue and green.
        • " "
        • VNG: use Variable Number of Gradients interpolation. This method computes gradients near the pixel of interest and uses the lower gradients (representing smoother and more similar parts of the image) to make an estimate.
        • " "
        • PPG: use Patterned-Pixel-Grouping interpolation. Pixel Grouping uses assumptions about natural scenery in making estimates. It has fewer color artifacts on natural images than the Variable Number of Gradients method.
        • " "
        • AHD: use Adaptive Homogeneity-Directed interpolation. This method selects the direction of interpolation so as to maximize a homogeneity metric, thus typically minimizing color artifacts.
        • " "
        • DCB: DCB interpolation from linuxphoto.org project.
        • " "
        • AHD v2: modified AHD interpolation using Variance of Color Differences method.
        • " "
        • AFD: Adaptive Filtered Demosaicing interpolation through 5 pass median filter from PerfectRaw project.
        • " "
        • VCD: Variance of Color Differences interpolation.
        • " "
        • VCD & AHD: Mixed demosaicing between VCD and AHD.
        • " "
        • LMMSE: color demosaicing via directional linear minimum mean-square error estimation interpolation from PerfectRaw.
        • " "
        • AMaZE: Aliasing Minimization interpolation and Zipper Elimination to apply color aberration removal from RawTherapee project.
        • " "
        " "

        " "

        Note: some methods can be unavailable if RAW decoder have been built without extension packs.

        " msgstr "" "Kvalitet (interpolering)" "

        Vel metode for mosaikk­tolking ved dekoding av råbiletfiler. Ein mosaikktolkings­algoritme er ein biletprosess brukt til å interpolera eit fullstendig bilete frå rådataa frå den fargefiltrerte biletsensoren som finst i mange digitalkamera, og som er forma som ei matrise med farga pikslar. Det vert òg kalla CFA-interpolering eller fargerekonstruksjon. Du kan bruka desse metodane for mosaikk­tolking av råbiletfiler:

        " "

        " "

          " "
        • Bilineær: Bruk rask men lågkvalitets bilineær interpolering (standard – for trege datamaskiner). Her vert raudverdiane til ikkje-raude pikslar rekna ut som gjennomsnittet av raude nabopikslar, og tilsvarande for blå og grøne pikslar.
        • " "
        • VNG: Bruk «Variable Number of Gradients»-interpolering. Denne metoden reknar ut gradientar nær den aktuelle pikselen og brukar dei lågare gradientane (som representerer jamnare og meir like delar av biletet) til å estimera rett verdi.
        • " "
        • PPG: Bruk «Patterned-Pixel-Grouping»-interpolering. Pikselgruppering brukar informasjon om det lokale fargelandskapet til å estimera rett verdi. Metoden gjev vanlegvis færre fargeartefaktar enn VNG-metoden.
        • " "
        • AHD: Bruk «Adaptive Homogeneity-Directed interpolation». Denne metoden vel interpoleringsretning for å maksimera eit homogenitets­mål, og vil såleis vanlegvis minimera farge­artefaktar.
        • " "
        • DCB: DCB-interpolering frå linuxphoto.org-prosjektet.
        • " "
        • AHD v2: Modifisert AHD-interpolering ved bruk av VCD-metoden.
        • " "
        • AFD: «Adaptive Filtered Demosaicing»-interpolering med femrundes medianfilter, frå PerfectRaw-prosjektet.
        • " "
        • VCD: «Variance of Color Differences»-interpolering.
        • " "
        • VCD og AHD: Blanding av VCD- og AHD-metodane.
        • " "
        • LMMSE: Interpolering basert på «Linear Minimum Mean-Square Error»-, frå PerfectRaw-prosjektet.
        • " "
        • AMaZE: «Aliasing Minimization»-interpolering og «Zipper Elimination» for å fjerna kromatisk avvik, frå RawTherapee-prosjektet.
        • " "
        " "

        " "

        Merk: Nokre av metodane vil ikkje vera tilgjengelege dersom råbilet­dekodaren er bygd utan utvidingspakkar.

        " #. +> trunk5 stable5 #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:382 #, kde-format msgctxt "@label:slider" msgid "Pass:" msgstr "Rundar:" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:383 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Pass" "

        Set here the passes used by the median filter applied after interpolation to Red-Green and Blue-Green channels.

        " "

        This setting is only available for specific Quality options: Bilinear, VNG, PPG, AHD, DCB, and VCD & AHD.

        " msgstr "" "Rundar" "

        Vel kor mange rundar medianfilteret skal brukast etter interpolering til raud–grøn- og blå–grøn-kanalar.

        " "

        Denne innstillinga er berre tilgjengeleg for enkelte kvalitetsval: Bilineær, VNG, PPG, AHD, DCB og VCD og AHD.

        " #. +> trunk5 stable5 #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:395 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Refine interpolation" msgstr "Raffiner interpolering" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:396 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Refine interpolation" "

        This setting is available only for few Quality options:

        " "

        " "

          " "
        • DCB: turn on the enhance interpolated colors filter.
        • " "
        • VCD & AHD: turn on the enhanced effective color interpolation (EECI) refine to improve sharpness.
        • " "
        " "

        " msgstr "" "Raffiner interpolering" "

        Denne innstillinga er berre tilgjengeleg for nokre av kvalitets­innstillingane:

        " "

        " "

          " "
        • DCB: Slå på filter for forbetra interpolerte fargar.
        • " "
        • VCD & AHD: Slå på forbetra effektiv fargetolking (EECI), for å forbetra skarpleiken.
        • " "
        " "

        " #. +> trunk5 stable5 #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:413 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Demosaicing" msgstr "Mosaikktolking" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:421 #, kde-format msgctxt "@label:listbox" msgid "Method:" msgstr "Metode:" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:423 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Default D65" msgstr "Standard D65" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:424 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Camera" msgstr "Kamera" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:425 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox set while balance automatically" msgid "Automatic" msgstr "Automatisk" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:426 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox set white balance manually" msgid "Manual" msgstr "Manuell" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:428 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "White Balance" "

        Configure the raw white balance:

        " "

        " "

          " "
        • Default D65: Use a standard daylight D65 white balance.
        • " "
        • Camera: Use the white balance specified by the camera. If not available, reverts to default neutral white balance.
        • " "
        • Automatic: Calculates an automatic white balance averaging the entire image.
        • " "
        • Manual: Set a custom temperature and green level values.
        • " "
        " "

        " msgstr "" "Kvitbalanse" "

        Vel kvitbalanse for råfiler:

        " "

        " "

          " "
        • Standard D65: Bruk standard D65 dagslysbasert kvitbalanse.
        • " "
        • Kamera: Bruk kvitbalansen som kameraet lagra. Viss denne ikkje er tilgjengeleg, fall tilbake til standard nøytral kvitbalanse.
        • " "
        • Automatisk: Rekn ut automatisk kvitbalanse basert på gjennomsnittsfargane til heile biletet.
        • " "
        • Manuell: Vel sjølv fargetemperatur og grønnivå.
        • " "
        " "

        " # Temperatur (kelvin). #. +> trunk5 stable5 #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:443 #, kde-format msgctxt "@label:slider" msgid "T(K):" msgstr "T (K):" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:444 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Temperature" "

        Set here the color temperature in Kelvin.

        " msgstr "" "Temperatur" "

        Vel fargetemperatur i Kelvin.

        " #. +> trunk5 stable5 #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:451 #, kde-format msgctxt "@label:slider Green component" msgid "Green:" msgstr "Grøn:" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:452 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "

        Set here the green component to set magenta color cast removal level.

        " msgstr "

        Vel grønkomponent for å fjerna magenta fargeskjer.

        " #. +> trunk5 stable5 #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:455 #, kde-format msgctxt "@label:listbox" msgid "Highlights:" msgstr "Høglys:" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:457 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Solid white" msgstr "Einsfarga kvitt" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:458 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Unclip" msgstr "Ikkje klipp" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:459 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Blend" msgstr "Bland" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:460 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Rebuild" msgstr "Rekonstruer" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:462 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Highlights" "

        Select here the highlight clipping method:

        " "

        " "

          " "
        • Solid white: clip all highlights to solid white
        • " "
        • Unclip: leave highlights unclipped in various shades of pink
        • " "
        • Blend:Blend clipped and unclipped values together for a gradual fade to white
        • " "
        • Rebuild: reconstruct highlights using a level value
        • " "
        " "

        " msgstr "" "Høglys" "

        Vel klippemetode for høglys:

        " "

        " "

          " "
        • Einsfarga kvitt: Klipp alt høglys til ein einsfarga kvit farge.
        • " "
        • Ikkje klipp: La høglysa forbli uklipt, som pikslar i ulike rosatonar.
        • " "
        • Bland: Bland klipte og uklipte verdiar saman, for ei gradvis uttoning til kvitt.
        • " "
        • Rekonstruer: Rekonstruer høglys basert på oppgjeven nivåverdi.
        • " "
        " "

        " #. +> trunk5 stable5 #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:473 #, kde-format msgctxt "@label:slider Highlight reconstruct level" msgid "Level:" msgstr "Nivå:" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:477 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Level" "

        Specify the reconstruct highlight level. Low values favor whites and high values favor colors.

        " msgstr "" "Nivå" "

        Vel nivå for rekonstruering av høglys. Lågare verdiar gjev meir kvitt og høgare verdiar meir farge.

        " #. +> trunk5 stable5 #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:481 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Exposure Correction (E.V)" msgstr "Eksponeringskorrigering (EV)" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:482 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "

        Turn on the exposure correction before interpolation.

        " msgstr "

        Slå på eksponeringskorrigering før interpolering.

        " #. +> trunk5 stable5 #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:485 #, kde-format msgctxt "@label:slider" msgid "Linear Shift:" msgstr "Lineært skift:" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:490 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Shift" "

        Linear Shift of exposure correction before interpolation in E.V

        " msgstr "" "Skift" "

        Lineært skift av eksponeringskorrigering før interpolering, målt i EV.

        " #. +> trunk5 stable5 #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:493 #, kde-format msgctxt "@label:slider" msgid "Highlight:" msgstr "Høglys:" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:498 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Highlight" "

        Amount of highlight preservation for exposure correction before interpolation in E.V. Only take effect if Shift Correction is > 1.0 E.V

        " msgstr "" "Høglys" "

        Mengd høglysbevaring for eksponeringskorrigering før tolking, målt i EV. Har berre verknad dersom skiftkorrigeringa er større enn 1 EV.

        " #. +> trunk5 stable5 #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:502 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Correct false colors in highlights" msgstr "Korriger falske fargar i høglys" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:503 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "

        If enabled, images with overblown channels are processed much more accurately, without 'pink clouds' (and blue highlights under tungsten lamps).

        " msgstr "

        Viss det er kryssa av her, vert bilete med utvaska kanalar prosesserte mykje meir nøyaktig, utan «rosa skyer» (og blått høglys under glødelampar).

        " #. +> trunk5 stable5 #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:507 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Auto Brightness" msgstr "Automatisk lysstyrke" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:508 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "

        If disable, use a fixed white level and ignore the image histogram to adjust brightness.

        " msgstr "

        Viss det ikkje er kryssa av her, vert det brukt eit fast kvitnivå i staden for at bilethistogrammet vert brukt til å justera lysstyrken.

        " #. +> trunk5 stable5 #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:511 #, kde-format msgctxt "@label:slider" msgid "Brightness:" msgstr "Lysstyrke:" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:516 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Brightness" "

        Specify the brightness level of output image. The default value is 1.0 (works in 8-bit mode only).

        " msgstr "" "Lysstyrke" "

        Vel lysstyrken du vil ha på biletet. Standardverdien er 1,0 (verkar berre i 8-bitsmodus).

        " #. +> trunk5 stable5 #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:526 #, kde-format msgctxt "@option:check Black point" msgid "Black:" msgstr "Svart:" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:527 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Black point" "

        Use a specific black point value to decode RAW pictures. If you set this option to off, the Black Point value will be automatically computed.

        " msgstr "" "Svartpunkt" "

        Bruk valt svartpunktverdi for å dekoda råbilete. Viss du slår av dette valet, vert svartpunktverdien rekna ut automatisk.

        " #. +> trunk5 stable5 #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:534 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Black point value" "

        Specify specific black point value of the output image.

        " msgstr "" "Svartpunktverdi" "

        Vel kva svartpunktverdi du vil bruka på biletet.

        " #. +> trunk5 stable5 #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:537 #, kde-format msgctxt "@option:check White point" msgid "White:" msgstr "Kvit:" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:538 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "White point" "

        Use a specific white point value to decode RAW pictures. If you set this option to off, the White Point value will be automatically computed.

        " msgstr "" "Kvitpunkt" "

        Bruk valt kvitpunktverdi for å dekoda råbilete. Viss du slår av dette valet, vert kvitpunktverdien rekna ut automatisk.

        " #. +> trunk5 stable5 #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:545 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "White point value" "

        Specify specific white point value of the output image.

        " msgstr "" "Kvitpunktverdi" "

        Vel kva kvitpunktverdi du vil bruka på biletet.

        " #. +> trunk5 stable5 #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:582 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "White Balance" msgstr "Kvitbalanse" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:590 #, kde-format msgctxt "@label:listbox" msgid "Noise reduction:" msgstr "Støyfjerning:" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:592 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Noise Reduction" msgid "None" msgstr "Ingen" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:593 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Noise Reduction" msgid "Wavelets" msgstr "Waveletar" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:594 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Noise Reduction" msgid "FBDD" msgstr "FBDD" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:595 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Noise Reduction" msgid "CFA Line Denoise" msgstr "CFA-linjestøyfjerning" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:596 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Noise Reduction" msgid "Impulse Denoise" msgstr "Impuls-støyfjerning" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:598 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Noise Reduction" "

        Select here the noise reduction method to apply during RAW decoding.

        " "

        " "

          " "
        • None: no noise reduction.
        • " "
        • Wavelets: wavelets correction to erase noise while preserving real detail. It's applied after interpolation.
        • " "
        • FBDD: Fake Before Demosaicing Denoising noise reduction. It's applied before interpolation.
        • " "
        • CFA Line Denoise: Banding noise suppression. It's applied after interpolation.
        • " "
        • Impulse Denoise: Impulse noise suppression. It's applied after interpolation.
        • " "
        " "

        " msgstr "" "Støyfjerning" "

        Vel støyfjerningsmetoden som skal brukast ved råbilet­dekoding.

        " "

        " "

          " "
        • Ingen: Inga støyfjerning.
        • " "
        • Wavelet-ar: Wavelet-basert metode for å fjerna støy utan å mista ekte biletdetaljar. Vert brukt etter interpolering.
        • " "
        • FBDD: «Fake Before Demosaicing Denoising». Vert brukt før interpolering.
        • " "
        • CFA-linjestøyfjerning: Fjerning av bandstøy. Vert brukt etter interpolering.
        • " "
        • Impuls-støyfjerning: Fjerning av impulsstøy. Vert brukt etter interpolering.
        • " "
        " "

        " #. +> trunk5 stable5 #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:624 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Enable Chromatic Aberration correction" msgstr "Rett opp kromatisk avvik" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:625 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Enable Chromatic Aberration correction" "

        Enlarge the raw red-green and blue-yellow axis by the given factors (automatic by default).

        " msgstr "" "Rett opp kromatisk avvik" "

        Forstørr raud–grøn- og blå–gul-aksane med oppgjeven faktor (standard: automatisk).

        " #. +> trunk5 stable5 #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:630 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Automatic color axis adjustments" msgstr "Automatisk fargeaksejustering" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:631 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Automatic Chromatic Aberration correction" "

        If this option is turned on, it will try to shift image channels slightly and evaluate Chromatic Aberration change. Note that if you shot blue-red pattern, the method may fail. In this case, disable this option and tune manually color factors.

        " msgstr "" "Rett opp kromatisk avvik" "

        Viss det er kryssa av her, vil programmet prøva å forskyva biletkanalane litt og vurdera om dette reduserer kromatisk avvik. Merk at viss du har teke bilete av eit blått-raudt mønster, vil ikkje denne metoden fungera. I alle tilfelle kan du slå av dette valet og manuelt justera fargefaktorane.

        " #. +> trunk5 stable5 #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:638 #, kde-format msgctxt "@label:slider" msgid "Red-Green:" msgstr "Raud–grøn:" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:643 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Red-Green multiplier" "

        Set here the amount of correction on red-green axis

        " msgstr "" "Raud–grøn-faktor" "

        Vel korrigeringsfaktor for raud–grøn-aksen.

        " #. +> trunk5 stable5 #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:646 #, kde-format msgctxt "@label:slider" msgid "Blue-Yellow:" msgstr "Blå-gul:" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:651 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Blue-Yellow multiplier" "

        Set here the amount of correction on blue-yellow axis

        " msgstr "" "Blå–gul-faktor" "

        Vel korrigeringsfaktor for blå–gul-aksen.

        " #. +> trunk5 stable5 #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:670 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Corrections" msgstr "Korrigeringar" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:678 #, kde-format msgctxt "@label:listbox" msgid "Camera Profile:" msgstr "Kameraprofil:" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:680 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Camera Profile" msgid "None" msgstr "Ingen" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:681 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Camera Profile" msgid "Embedded" msgstr "Innebygd" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:682 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Camera Profile" msgid "Custom" msgstr "Tilpassa" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:684 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Camera Profile" "

        Select here the input color space used to decode RAW data.

        " "

        " "

          " "
        • None: no input color profile is used during RAW decoding.
        • " "
        • Embedded: use embedded color profile from RAW file, if it exists.
        • " "
        • Custom: use a custom input color space profile.
        • " "
        " "

        " msgstr "" "Kameraprofil" "

        Vel inn-fargerommet brukt til å dekoda rådataa.

        " "

        " "

          " "
        • Ingen: Ikkje bruk nokon fargeprofil for å dekoda råbilet­fila.
        • " "
        • Innebygd: Bruk profilen innebygd i råbilet­fila (dersom han finst) til å dekoda ho.
        • " "
        • Tilpassa: Bruk ein sjølvvald fargeprofil for å dekoda råbilet­fila.
        • " "
        " "

        " #. +> trunk5 stable5 #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:695 #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:729 #, kde-format msgid "ICC Files (*.icc; *.icm)" msgstr "ICC-filer (*.icc; *.icm)" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:697 #, kde-format msgctxt "@label:listbox" msgid "Workspace:" msgstr "Arbeidsfargerom:" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:699 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Workspace" msgid "Raw (no profile)" msgstr "Rå (ingen profil)" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:700 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Workspace" msgid "sRGB" msgstr "sRGB" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:701 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Workspace" msgid "Adobe RGB" msgstr "Adobe RGB" # Ser ut tiil å vera eit særnamn her («Wide Gamut D65»?). #. +> trunk5 stable5 #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:702 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Workspace" msgid "Wide Gamut" msgstr "Wide Gamut" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:703 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Workspace" msgid "Pro-Photo" msgstr "Pro-Photo" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:704 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Workspace" msgid "Custom" msgstr "Tilpassa" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:706 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Workspace" "

        Select here the output color space used to decode RAW data.

        " "

        " "

          " "
        • Raw (no profile): in this mode, no output color space is used during RAW decoding.
        • " "
        • sRGB: this is an RGB color space, created cooperatively by Hewlett-Packard and Microsoft. It is the best choice for images destined for the Web and portrait photography.
        • " "
        • Adobe RGB: this color space is an extended RGB color space, developed by Adobe. It is used for photography applications such as advertising and fine art.
        • " "
        • Wide Gamut: this color space is an expanded version of the Adobe RGB color space.
        • " "
        • Pro-Photo: this color space is an RGB color space, developed by Kodak, that offers an especially large gamut designed for use with photographic outputs in mind.
        • " "
        • Custom: use a custom output color space profile.
        • " "
        " "

        " msgstr "" "Arbeidsfargerom" "

        Vel ut-fargerommet for dekoding av råbiletfiler.

        " "

        " "

          " "
        • Rå (ingen profil): Her vert det ikkje brukt noko ut-fargerom ved råbiletdekodinga.
        • " "
        • sRGB: Dette er eit RGB-fargerom, utvikla av Hewlett-Packard og Microsoft. Dette er det beste valet for bilete som er meint for Internett og for portrettfotografi.
        • " "
        • Adobe RGB: Dette er eit utvida RGB-fargerom, utvikla av Adobe. Det vert brukt for fotografi og biletkunst.
        • " "
        • Wide Gamut: Dette er ei utvida utgåve av fargerommet Adobe RGB.
        • " "
        • Pro-Photo: Dette er eit RGB-fargerom, utvikla av Kodak, har eit særs stort fargeområde, og er meint for fotografi.
        • " "
        • Tilpassa: Bruk ein sjølvvalt fargeromprofil.
        • " "
        " "

        " #. +> trunk5 stable5 #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:741 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Color Management" msgstr "Fargestyring" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:947 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Threshold:" msgstr "Terskel:" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:948 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Threshold" "

        Set here the noise reduction threshold value to use.

        " msgstr "" "Terskel" "

        Vel terskelverdi for støyfjerning.

        " #. +> trunk5 stable5 #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:961 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Luminance:" msgstr "Lysstyrke:" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:962 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Luminance" "

        Amount of Luminance impulse noise reduction.

        " msgstr "" "Lysstyrke" "

        Mengd støyfjerning for lysstyrkeimpuls (luminansimpuls).

        " #. +> trunk5 stable5 #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:964 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Chrominance:" msgstr "Krominans:" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:965 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Chrominance" "

        Amount of Chrominance impulse noise reduction.

        " msgstr "" "Krominans" "

        Mengd støyfjerning for krominansimpuls.

        " #. +> trunk5 stable5 #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/rcombobox.cpp:74 #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/rnuminput.cpp:84 #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/rnuminput.cpp:183 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Reset to default value" msgstr "Tilbakestill til standard" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/rwidgetutils.cpp:379 #, kde-format msgid "Browse..." msgstr "Bla gjennom …" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButtonUpdate) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnUpdate) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/impex/raw/wdgrawimport.ui:29 #: plugins/tools/tool_lazybrush/kis_tool_lazy_brush_options_widget.ui:26 #, kde-format msgid "Update" msgstr "Oppdater" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, preview) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/impex/raw/wdgrawimport.ui:92 #, kde-format msgid "No image loaded" msgstr "Inkje bilete valt" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/impex/svg/kis_svg_import.cc:61 #, kde-format msgid "Import SVG" msgstr "Importer SVG" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/impex/svg/kis_svg_import.cc:62 #, kde-format msgid "Enter preferred resolution (PPI) for \"%1\"" msgstr "Vel ønskt oppløysing (punkt per tomme) for «%1»" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KisWdgOptionsTIFF) #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:20 #: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:44 #, kde-format msgid "TIFF Options" msgstr "TIFF-val" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:52 #, kde-format msgid "Compression type:" msgstr "Komprimeringstype:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kComboBoxCompressionType) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:71 #, kde-format msgid "JPEG DCT Compression" msgstr "JPEG DCT-komprimering" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kComboBoxCompressionType) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:76 #, kde-format msgid "Deflate (ZIP)" msgstr "Deflate (ZIP)" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kComboBoxCompressionType) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:81 #, kde-format msgid "Lempel-Ziv & Welch (LZW)" msgstr "Lempel-Ziv & Welch (LZW)" # Forklaring: https://www.cg.tuwien.ac.at/research/theses/matkovic/node85.html #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kComboBoxCompressionType) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:86 #, kde-format msgid "Pixar Log" msgstr "Pixar Log" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:98 #, kde-format msgid "Predictor:" msgstr "Prediktor:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, kComboBoxPredictor) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:111 #, kde-format msgid "Using a predictor can improve the compression (mostly for LZW and deflate.)" msgstr "Bruk av prediktor kan forbetra komprimeringa (hovudsakleg for LZW- og deflate-komprimering)." # Differensiering tyder eigentleg derivering i matematikken. Men det er vel klart nok at det er snakk om subtrahering av etterfølgjande verdiar her, og det er ein fordel at omsettinga liknar originalen. #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kComboBoxPredictor) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:123 #, kde-format msgid "Horizontal Differencing" msgstr "Vassrett differensiering" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kComboBoxPredictor) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:128 #, kde-format msgid "Floating Point Horizontal Differencing" msgstr "Vassrett flyttals­differensiering" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, alpha) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:145 #, kde-format msgid "Store alpha &channel (transparency)" msgstr "Lagra alfa&kanal (gjennomsikt)" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBoxJPEG) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:247 #, kde-format msgid "JPEG Compression Options" msgstr "Val for JPEG-komprimering" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, qualityLevel) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:268 #, kde-format msgid "These settings determine how much information is lost during compression" msgstr "Desse innstillingane avgjer kor mykje informasjon som går tapt ved komprimering" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:301 #, kde-format msgid "Smallest" msgstr "Minst filstorleik" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:311 #, kde-format msgid "Best" msgstr "Best kvalitet" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBoxDeflate) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:356 #, kde-format msgid "Deflate Compression Options" msgstr "Val for Deflate-komprimering" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_4) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_4_2) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:369 #: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:491 #, kde-format msgid "Compress:" msgstr "Komprimer:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:419 #, kde-format msgctxt "save the file quickly, but do not compress very well" msgid "Fast" msgstr "Rask komprimering" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4_2) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:433 #, kde-format msgctxt "make the file small, at the price of a longer saving time" msgid "Small" msgstr "Liten filstorleik" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBoxPixarLog) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:478 #, kde-format msgid "Pixar Log Compression Options" msgstr "Val for Pix Log-komprimering" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2_2) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:541 #, kde-format msgctxt "save quickly, but do not compress a lot" msgid "Fast" msgstr "Rask komprimering" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4_2_2) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:555 #, kde-format msgctxt "make a very small file, but take a long time saving" msgid "Small" msgstr "Liten filstorleik" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/impex/xcf/kis_xcf_import.cpp:169 #, kde-format msgid "This XCF file is too new; Krita cannot support XCF files written by GIMP 2.9 or newer." msgstr "XCF-fila er for ny. Krita støttar ikkje XCF-filer lagra av GIMP 2.9 eller nyare." #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/colorsmudge/colorsmudge_paintop_plugin.cpp:42 #, kde-format msgid "Color Smudge" msgstr "Gni ut fargar" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBoxSmudgeMode) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/colorsmudge/kis_colorsmudgeop_settings.cpp:55 #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgfilteroption.ui:43 #, kde-format msgid "Smudge Mode" msgstr "Gnimodus" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/colorsmudge/kis_colorsmudgeop_settings.cpp:59 #: plugins/paintops/colorsmudge/kis_smudge_option_widget.cpp:40 #, kde-format msgid "Smearing" msgstr "Utsmørjing" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/colorsmudge/kis_colorsmudgeop_settings.cpp:60 #: plugins/paintops/colorsmudge/kis_smudge_option_widget.cpp:91 #, kde-format msgid "Dulling" msgstr "Matting" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/colorsmudge/kis_colorsmudgeop_settings_widget.cpp:58 #: plugins/paintops/curvebrush/kis_curve_paintop_settings_widget.cpp:36 #: plugins/paintops/defaultpaintops/duplicate/kis_duplicateop_settings_widget.cpp:48 #: plugins/paintops/deform/kis_deform_paintop_settings_widget.cpp:44 #: plugins/paintops/filterop/kis_filterop_settings_widget.cpp:50 #: plugins/paintops/hairy/kis_hairy_paintop_settings_widget.cpp:40 #: plugins/paintops/hatching/kis_hatching_paintop_settings_widget.cpp:60 #: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_flow_opacity_option_widget.cpp:38 #: plugins/paintops/sketch/kis_sketch_paintop_settings_widget.cpp:48 #: plugins/paintops/spray/kis_spray_paintop_settings_widget.cpp:46 #: plugins/paintops/tangentnormal/kis_tangent_normal_paintop_settings_widget.cpp:53 #, kde-format msgid "Opaque" msgstr "Ugjennomsiktig" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnTransparent) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/colorsmudge/kis_colorsmudgeop_settings_widget.cpp:58 #: plugins/paintops/curvebrush/kis_curve_paintop_settings_widget.cpp:36 #: plugins/paintops/defaultpaintops/duplicate/kis_duplicateop_settings_widget.cpp:48 #: plugins/paintops/deform/kis_deform_paintop_settings_widget.cpp:44 #: plugins/paintops/filterop/kis_filterop_settings_widget.cpp:50 #: plugins/paintops/hairy/kis_hairy_paintop_settings_widget.cpp:40 #: plugins/paintops/hatching/kis_hatching_paintop_settings_widget.cpp:60 #: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_flow_opacity_option_widget.cpp:38 #: plugins/paintops/sketch/kis_sketch_paintop_settings_widget.cpp:48 #: plugins/paintops/spray/kis_spray_paintop_settings_widget.cpp:46 #: plugins/paintops/tangentnormal/kis_tangent_normal_paintop_settings_widget.cpp:53 #: plugins/tools/tool_lazybrush/kis_tool_lazy_brush_options_widget.ui:145 #, kde-format msgid "Transparent" msgstr "Gjennomsiktig" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/colorsmudge/kis_colorsmudgeop_settings_widget.cpp:59 #: plugins/paintops/colorsmudge/kis_colorsmudgeop_settings_widget.cpp:60 #: plugins/paintops/colorsmudge/kis_colorsmudgeop_settings_widget.cpp:73 #: plugins/paintops/colorsmudge/kis_colorsmudgeop_settings_widget.cpp:78 #: plugins/paintops/curvebrush/kis_curve_paintop_settings_widget.cpp:37 #: plugins/paintops/curvebrush/kis_curve_paintop_settings_widget.cpp:38 #: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:63 #: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:64 #: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:65 #: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:83 #: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:109 #: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:127 #: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:134 #: plugins/paintops/defaultpaintops/duplicate/kis_duplicateop_settings_widget.cpp:49 #: plugins/paintops/deform/kis_deform_paintop_settings_widget.cpp:45 #: plugins/paintops/deform/kis_deform_paintop_settings_widget.cpp:48 #: plugins/paintops/filterop/kis_filterop_settings_widget.cpp:51 #: plugins/paintops/hairy/kis_hairy_paintop_settings_widget.cpp:41 #: plugins/paintops/hatching/kis_hatching_paintop_settings_widget.cpp:61 #: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_spacing_option_widget.cpp:35 #: plugins/paintops/particle/kis_particle_paintop_settings_widget.cpp:41 #: plugins/paintops/roundmarker/kis_roundmarkerop_settings_widget.cpp:43 #: plugins/paintops/sketch/kis_sketch_paintop_settings_widget.cpp:49 #: plugins/paintops/sketch/kis_sketch_paintop_settings_widget.cpp:51 #: plugins/paintops/sketch/kis_sketch_paintop_settings_widget.cpp:52 #: plugins/paintops/sketch/kis_sketch_paintop_settings_widget.cpp:53 #: plugins/paintops/sketch/kis_sketch_paintop_settings_widget.cpp:55 #: plugins/paintops/spray/kis_spray_paintop_settings_widget.cpp:47 #: plugins/paintops/spray/kis_spray_paintop_settings_widget.cpp:55 #: plugins/paintops/tangentnormal/kis_tangent_normal_paintop_settings_widget.cpp:54 #: plugins/paintops/tangentnormal/kis_tangent_normal_paintop_settings_widget.cpp:55 #: plugins/paintops/tangentnormal/kis_tangent_normal_paintop_settings_widget.cpp:67 #, kde-format msgid "0%" msgstr "0 %" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/colorsmudge/kis_colorsmudgeop_settings_widget.cpp:60 #: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:65 #: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:135 #, kde-format msgid "Ratio" msgstr "Forhold" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/colorsmudge/kis_colorsmudgeop_settings_widget.cpp:62 #: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:67 #: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:140 #: plugins/paintops/defaultpaintops/duplicate/kis_duplicateop_settings_widget.cpp:51 #: plugins/paintops/filterop/kis_filterop_settings_widget.cpp:53 #: plugins/paintops/hatching/kis_hatching_paintop_settings_widget.cpp:62 #: plugins/paintops/tangentnormal/kis_tangent_normal_paintop_settings_widget.cpp:60 #: plugins/tools/basictools/kis_tool_multihand.cpp:431 #, kde-format msgid "Mirror" msgstr "Spegelvend" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/colorsmudge/kis_colorsmudgeop_settings_widget.cpp:66 #, kde-format msgid "Smudge Length" msgstr "Gnilengd" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/colorsmudge/kis_colorsmudgeop_settings_widget.cpp:67 #, kde-format msgid "Smudge Radius" msgstr "Gniradius" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/colorsmudge/kis_colorsmudgeop_settings_widget.cpp:68 #, kde-format msgid "Color Rate" msgstr "Fargerate" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/colorsmudge/kis_colorsmudgeop_settings_widget.cpp:70 #: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:72 #: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:145 #: plugins/paintops/defaultpaintops/duplicate/kis_duplicateop_settings_widget.cpp:50 #: plugins/paintops/deform/kis_deform_paintop_settings_widget.cpp:46 #: plugins/paintops/filterop/kis_filterop_settings_widget.cpp:52 #: plugins/paintops/hairy/kis_hairy_paintop_settings_widget.cpp:42 #: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_hsv_option.cpp:33 #: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_hsv_option.cpp:44 #: plugins/paintops/sketch/kis_sketch_paintop_settings_widget.cpp:50 #: plugins/paintops/spray/kis_spray_paintop_settings_widget.cpp:53 #: plugins/paintops/tangentnormal/kis_tangent_normal_paintop_settings_widget.cpp:65 #, kde-format msgid "-180°" msgstr "−180°" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/colorsmudge/kis_colorsmudgeop_settings_widget.cpp:70 #: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:72 #: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:145 #: plugins/paintops/defaultpaintops/duplicate/kis_duplicateop_settings_widget.cpp:50 #: plugins/paintops/deform/kis_deform_paintop_settings_widget.cpp:46 #: plugins/paintops/filterop/kis_filterop_settings_widget.cpp:52 #: plugins/paintops/hairy/kis_hairy_paintop_settings_widget.cpp:42 #: plugins/paintops/sketch/kis_sketch_paintop_settings_widget.cpp:50 #: plugins/paintops/spray/kis_spray_paintop_settings_widget.cpp:53 #: plugins/paintops/tangentnormal/kis_tangent_normal_paintop_settings_widget.cpp:65 #, kde-format msgid "180°" msgstr "180°" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, optionRotation) #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, rotationGroup) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/colorsmudge/kis_colorsmudgeop_settings_widget.cpp:70 #: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:72 #: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:146 #: plugins/paintops/defaultpaintops/duplicate/kis_duplicateop_settings_widget.cpp:50 #: plugins/paintops/deform/kis_deform_paintop_settings_widget.cpp:46 #: plugins/paintops/filterop/kis_filterop_settings_widget.cpp:52 #: plugins/paintops/hairy/kis_hairy_paintop_settings_widget.cpp:42 #: plugins/paintops/sketch/kis_sketch_paintop_settings_widget.cpp:50 #: plugins/paintops/spray/kis_spray_paintop_settings_widget.cpp:53 #: plugins/paintops/tangentnormal/kis_tangent_normal_paintop_settings_widget.cpp:65 #: plugins/paintops/tangentnormal/wdgtangenttiltoption.ui:249 #: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:654 #, kde-format msgid "Rotation" msgstr "Dreiing" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/colorsmudge/kis_colorsmudgeop_settings_widget.cpp:71 #: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:73 #: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:151 #: plugins/paintops/tangentnormal/kis_tangent_normal_paintop_settings_widget.cpp:64 #, kde-format msgid "Scatter" msgstr "Spreiing" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/colorsmudge/kis_colorsmudgeop_settings_widget.cpp:72 #, kde-format msgid "Overlay Mode" msgstr "Legg over" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/colorsmudge/kis_colorsmudgeop_settings_widget.cpp:77 #: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:82 #: plugins/paintops/deform/kis_deform_paintop_settings_widget.cpp:47 #: plugins/paintops/particle/kis_particle_paintop_settings_widget.cpp:40 #: plugins/paintops/sketch/kis_sketch_paintop_settings_widget.cpp:54 #: plugins/paintops/spray/kis_spray_paintop_settings_widget.cpp:54 #: plugins/paintops/tangentnormal/kis_tangent_normal_paintop_settings_widget.cpp:66 #, kde-format msgid "Airbrush" msgstr "Luftpensel" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/colorsmudge/kis_colorsmudgeop_settings_widget.cpp:78 #: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:83 #: plugins/paintops/deform/kis_deform_paintop_settings_widget.cpp:48 #: plugins/paintops/particle/kis_particle_paintop_settings_widget.cpp:42 #: plugins/paintops/sketch/kis_sketch_paintop_settings_widget.cpp:55 #: plugins/paintops/spray/kis_spray_paintop_settings_widget.cpp:55 #: plugins/paintops/tangentnormal/kis_tangent_normal_paintop_settings_widget.cpp:67 #, kde-format msgid "Rate" msgstr "Forhold" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/colorsmudge/kis_colorsmudgeop_settings_widget.cpp:81 #: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:90 #: plugins/paintops/defaultpaintops/duplicate/kis_duplicateop_settings_widget.cpp:54 #: plugins/paintops/hatching/kis_hatching_paintop_settings_widget.cpp:67 #: plugins/paintops/tangentnormal/kis_tangent_normal_paintop_settings_widget.cpp:71 #, kde-format msgid "Strength" msgstr "Styrke" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/colorsmudge/kis_colorsmudgeop_settings_widget.cpp:81 #: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:90 #: plugins/paintops/defaultpaintops/duplicate/kis_duplicateop_settings_widget.cpp:54 #: plugins/paintops/hatching/kis_hatching_paintop_settings_widget.cpp:67 #: plugins/paintops/tangentnormal/kis_tangent_normal_paintop_settings_widget.cpp:71 #, kde-format msgid "Strong" msgstr "Sterk" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/colorsmudge/kis_colorsmudgeop_settings_widget.cpp:81 #: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:90 #: plugins/paintops/defaultpaintops/duplicate/kis_duplicateop_settings_widget.cpp:54 #: plugins/paintops/hatching/kis_hatching_paintop_settings_widget.cpp:67 #: plugins/paintops/tangentnormal/kis_tangent_normal_paintop_settings_widget.cpp:71 #, kde-format msgid "Weak" msgstr "Svak" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/colorsmudge/kis_overlay_mode_option.h:51 #, kde-format msgctxt "PaintOp instant preview limitation" msgid "Overlay Option" msgstr "Overleggingsval" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/colorsmudge/kis_overlay_mode_option.h:61 #, kde-format msgid "" "Paints on the current layer\n" " but uses all layers that are currently visible for smudge input\n" " NOTE: This mode is only able to work correctly with a fully opaque background" msgstr "" "Teiknar på gjeldande lag\n" " men brukar alle dei synlege laga for inndata til å gni ut fargane.\n" " MERK: Denne modusen verkar berre skikkeleg for heilt ugjennomsiktige bakgrunnar." #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/colorsmudge/kis_smudge_option_widget.cpp:49 #, kde-format msgid "Smudge mode:" msgstr "Gnimodus:" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/colorsmudge/kis_smudge_option_widget.cpp:50 #, kde-format msgid "Smear alpha:" msgstr "Utsmørjings-gjennomsikt:" # Sjå https://invent.kde.org/kde/krita/commit/b9dc153957ef9932927d9e2a6fe2a4dadaba3315. #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/colorsmudge/kis_smudge_option_widget.cpp:95 #, kde-format msgid " (caution, pierced brush!)" msgstr " (obs: hòl i penselen!)" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/colorsmudge/kis_smudge_option_widget.cpp:96 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "This brush has transparent pixels in its center. \"Dulling\" mode may give unstable results. Consider using \"Smearing\" mode instead." msgstr "Penselen har gjennomsiktige pikslar i midten. «Matting»-modusen kan då vera ustabil. Vurder å heller bruka «Utsmørjing»-modusen." #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/curvebrush/kis_curve_paintop_settings.cpp:75 #, kde-format msgid "Line Width" msgstr "Linjebreidd" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/curvebrush/kis_curve_paintop_settings.cpp:106 #, kde-format msgid "History Size" msgstr "Loggstorleik" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/curvebrush/kis_curve_paintop_settings.cpp:136 #, kde-format msgid "Line Opacity" msgstr "Linjetettleik" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/curvebrush/kis_curve_paintop_settings.cpp:168 #, kde-format msgid "Connection Line" msgstr "Sambindingslinje" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/curvebrush/kis_curve_paintop_settings_widget.cpp:35 #, kde-format msgctxt "Brush settings curve value" msgid "Value" msgstr "Verdi" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/curvebrush/kis_curve_paintop_settings_widget.cpp:37 #: plugins/paintops/sketch/kis_sketch_paintop_settings_widget.cpp:51 #, kde-format msgid "Line width" msgstr "Linjebreidd" # «Tettleik» vert òg brukt som omsetting av «density», i penselsamanheng. Det er litt uheldig, men ikkje noko stort problem, då orda ikkje vert brukte i same dialog. Og «tetthet» er omsettinga av «opacity» som Adobe-produkta brukar, eks. https://helpx.adobe.com/no/indesign/using/adding-transparency-effects.html #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/curvebrush/kis_curve_paintop_settings_widget.cpp:38 #, kde-format msgid "Curves opacity" msgstr "Kurve-tettleik" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/curvebrush/kis_curve_paintop_settings_widget.cpp:40 #: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:87 #: plugins/paintops/defaultpaintops/duplicate/kis_duplicateop_settings_widget.cpp:52 #: plugins/paintops/gridbrush/kis_grid_paintop_settings_widget.cpp:43 #: plugins/paintops/hairy/kis_hairy_paintop_settings_widget.cpp:43 #: plugins/paintops/hatching/kis_hatching_paintop_settings_widget.cpp:64 #: plugins/paintops/particle/kis_particle_paintop_settings_widget.cpp:43 #: plugins/paintops/sketch/kis_sketch_paintop_settings_widget.cpp:62 #: plugins/paintops/spray/kis_spray_paintop_settings_widget.cpp:56 #: plugins/paintops/tangentnormal/kis_tangent_normal_paintop_settings_widget.cpp:68 #, kde-format msgid "Painting Mode" msgstr "Teiknemodus" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lineWidthLbl) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/curvebrush/wdgcurveoptions.ui:9 #: plugins/paintops/sketch/wdgsketchoptions.ui:40 #, kde-format msgid "Line width:" msgstr "Linjebreidd:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/curvebrush/wdgcurveoptions.ui:22 #, kde-format msgid "History size:" msgstr "Loggstorleik:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/curvebrush/wdgcurveoptions.ui:35 #, kde-format msgid "Curves opacity:" msgstr "Kurve-tettleik:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, connectionCHBox) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/curvebrush/wdgcurveoptions.ui:48 #: plugins/paintops/sketch/wdgsketchoptions.ui:137 #, kde-format msgid "Paint connection line" msgstr "Teikn sambindingslinje" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, smoothingCHBox) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/curvebrush/wdgcurveoptions.ui:55 #, kde-format msgid "Smoothing" msgstr "Glatting" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:70 #: plugins/paintops/tangentnormal/kis_tangent_normal_paintop_settings_widget.cpp:62 #, kde-format msgid "Softness" msgstr "Mjukleik" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:71 #: plugins/paintops/tangentnormal/kis_tangent_normal_paintop_settings_widget.cpp:63 #, kde-format msgid "Sharpness" msgstr "Skarpleik" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:78 #, kde-format msgid "Foreground" msgstr "Framgrunn" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:96 #: plugins/paintops/libpaintop/kis_brush_based_paintop_options_widget.cpp:28 #: plugins/paintops/spray/kis_spray_paintop_settings_widget.cpp:45 #, kde-format msgid "Brush Tip" msgstr "Penseltupp" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/defaultpaintops/defaultpaintops_plugin.cc:47 #, kde-format msgctxt "Pixel paintbrush" msgid "Pixel" msgstr "Piksel" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/defaultpaintops/defaultpaintops_plugin.cc:48 #, kde-format msgctxt "clone paintbrush (previously \"Duplicate\")" msgid "Clone" msgstr "Klon" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbHealing) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/defaultpaintops/duplicate/kis_duplicateop_settings.cpp:209 #: plugins/paintops/defaultpaintops/duplicate/wdgduplicateop.ui:21 #, kde-format msgid "Healing" msgstr "Reparasjon" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/defaultpaintops/duplicate/kis_duplicateop_settings.cpp:236 #, kde-format msgid "Move Source" msgstr "Flytt kjelde" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/defaultpaintops/duplicate/kis_duplicateop_settings_widget.cpp:74 #, kde-format msgctxt "PaintOp instant preview limitation" msgid "Clone Brush (temporarily disabled)" msgstr "Klonepensel (mellombels slått av)" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cbPerspective) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/defaultpaintops/duplicate/wdgduplicateop.ui:28 #, kde-format msgid "To correct perspective, first create a perspective grid." msgstr "Viss du vil korrigera perspektivet, må du først oppretta eit perspektiv­rutenett." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbPerspective) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/defaultpaintops/duplicate/wdgduplicateop.ui:31 #, kde-format msgid "Correct the perspective" msgstr "Korriger perspektivet" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cbSourcePoint) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/defaultpaintops/duplicate/wdgduplicateop.ui:38 #, kde-format msgid "Move the clone origin with the brush. Uncheck to keep cloning from the selected point." msgstr "Flytt kloneopphavet med penselen. Fjern avkryssinga viss du vil halda fram med å klona frå same område." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbSourcePoint) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/defaultpaintops/duplicate/wdgduplicateop.ui:41 #, kde-format msgid "Source point move" msgstr "Flytting av kjeldeområde" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cbResetSourcePoint) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/defaultpaintops/duplicate/wdgduplicateop.ui:51 #, kde-format msgid "Reset the origin every time you make a new stroke." msgstr "Tilbakestill opphavet ved kvart nye strøk." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbResetSourcePoint) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/defaultpaintops/duplicate/wdgduplicateop.ui:54 #, kde-format msgid "Source point reset before a new stroke" msgstr "Kjeldeområdet vert nullstilt før kvart nye strøk" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkCloneProjection) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/defaultpaintops/duplicate/wdgduplicateop.ui:64 #, kde-format msgid "When checked, clone from all visible layers. Otherwise, clone from the active layer." msgstr "Når det er kryssa av her, vert det klona frå alle synlege laga. Elles vert det berre klona frå det gjeldande laget." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkCloneProjection) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/defaultpaintops/duplicate/wdgduplicateop.ui:67 #, kde-format msgid "Clone From All Visible Layers" msgstr "Klon frå alle synlege lag" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/defaultpaintops/duplicate/wdgduplicateop.ui:95 #, kde-format msgid "" "" "

        Clone Brush:

        " "

        Select the source point from the current layer with Ctrl-click. Use Ctrl+Alt-click to select a source from the previously picked layer.

        " "" msgstr "" "" "

        Klonepensel:

        " "

        Bruk «Ctrl» + klikk for å velja kjeldeområde frå gjeldande lag. Bruk «Ctrl» + «Alt» + klikk for å velja kjelde frå det siste valde laget.

        " "" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/deform/deform_paintop_plugin.cpp:41 #, kde-format msgid "Deform" msgstr "Fordrei" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/deform/kis_deform_option.cpp:120 #, kde-format msgctxt "PaintOp instant preview limitation" msgid "Deform Brush (unsupported)" msgstr "Fordreiingspensel (ikkje støtta)" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/deform/kis_deform_paintop_settings.cpp:112 #, kde-format msgid "Amount" msgstr "Mengd" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, deformLabel) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/deform/kis_deform_paintop_settings.cpp:142 #: plugins/paintops/deform/wdgdeformoptions.ui:35 #, kde-format msgid "Deform Mode" msgstr "Fordreiingsmodus" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, growBtn) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, boolGrow) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/deform/kis_deform_paintop_settings.cpp:146 #: plugins/paintops/deform/wdgdeformoptions.ui:44 #: plugins/tools/tool_crop/kis_tool_crop.cc:127 #: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:151 #, kde-format msgid "Grow" msgstr "Utvid" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, shrinkBtn) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/deform/kis_deform_paintop_settings.cpp:147 #: plugins/paintops/deform/wdgdeformoptions.ui:51 #, kde-format msgid "Shrink" msgstr "Trekk saman" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, swirlCWBtn) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/deform/kis_deform_paintop_settings.cpp:148 #: plugins/paintops/deform/wdgdeformoptions.ui:65 #, kde-format msgid "Swirl CW" msgstr "Spiral med klokka" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, swirlCCWBtn) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/deform/kis_deform_paintop_settings.cpp:149 #: plugins/paintops/deform/wdgdeformoptions.ui:58 #, kde-format msgid "Swirl CCW" msgstr "Spiral mot klokka" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, moveBtn) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, liquifyMove) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, moveOriginButton) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/deform/kis_deform_paintop_settings.cpp:150 #: plugins/paintops/deform/wdgdeformoptions.ui:75 #: plugins/tools/basictools/wdgmultihandtool.ui:185 #: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:1798 #, kde-format msgid "Move" msgstr "Flytt" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/deform/kis_deform_paintop_settings.cpp:151 #, kde-format msgid "Lens Zoom In" msgstr "Linse-forstørring" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/deform/kis_deform_paintop_settings.cpp:152 #, kde-format msgid "Lens Zoom Out" msgstr "Linse-forminsking" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/deform/kis_deform_paintop_settings.cpp:153 #, kde-format msgid "Color Deformation" msgstr "Fargefordreiing" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/deform/kis_deform_paintop_settings_widget.cpp:42 #, kde-format msgid "Deform Options" msgstr "Fordreiingsval" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, colorBtn) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/deform/wdgdeformoptions.ui:82 #, kde-format msgid "Color deformation" msgstr "Fargefordreiing" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, lensOutBtn) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/deform/wdgdeformoptions.ui:89 #, kde-format msgid "Lens zoom out" msgstr "Linse-forminsking" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, lensBtn) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/deform/wdgdeformoptions.ui:96 #, kde-format msgid "Lens zoom in" msgstr "Linse-forstørring" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, deformAmountLbl) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/deform/wdgdeformoptions.ui:131 #, kde-format msgid "Deform amount:" msgstr "Fordreiingsgrad:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, interpolationChBox) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/deform/wdgdeformoptions.ui:166 #, kde-format msgid "Bilinear interpolation" msgstr "Bilineær interpolering" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useCounter) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/deform/wdgdeformoptions.ui:176 #, kde-format msgid "Use counter" msgstr "Bruk teljar" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useOldData) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/deform/wdgdeformoptions.ui:183 #, kde-format msgid "Use undeformed image" msgstr "Bruk ufordreia bilete" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, shapeGroup) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/experiment/experiment_paintop_plugin.cpp:43 #: plugins/paintops/hairy/wdghairyeoptions.ui:43 #: plugins/paintops/hairy/wdghairyshapeoptions.ui:84 #, kde-format msgid "Shape" msgstr "Form" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, speedCHBox) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/experiment/kis_experiment_paintop_settings.cpp:91 #: plugins/paintops/experiment/wdgexperimentoptions.ui:80 #, kde-format msgid "Speed" msgstr "Fart" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, displaceCHBox) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/experiment/kis_experiment_paintop_settings.cpp:166 #: plugins/paintops/experiment/wdgexperimentoptions.ui:98 #, kde-format msgid "Displace" msgstr "Forskyv" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/experiment/kis_experiment_paintop_settings.cpp:204 #, kde-format msgid "Winding Fill" msgstr "Retningsfyll" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/experiment/kis_experiment_paintop_settings.cpp:232 #, kde-format msgid "Hard Edge" msgstr "Hard kant" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/experiment/kis_experiment_paintop_settings_widget.cpp:36 #, kde-format msgid "Experiment option" msgstr "Eksperimentelle val" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/experiment/kis_experimentop_option.cpp:150 #, kde-format msgctxt "PaintOp instant preview limitation" msgid "Displacement Option" msgstr "Forflytningsval" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/experiment/wdgexperimentoptions.ui:29 #, kde-format msgid "Shape creation:" msgstr "Figuroppretting:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, smoothCHBox) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/experiment/wdgexperimentoptions.ui:67 #, kde-format msgctxt "Noun for an experiment brush shape smoothness" msgid "Smooth" msgstr "Jamn" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPostprocessing) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/experiment/wdgexperimentoptions.ui:89 #, kde-format msgid "Post-processing" msgstr "Etterhandsaming" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, windingFillCHBox) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/experiment/wdgexperimentoptions.ui:112 #, kde-format msgid "Winding fill" msgstr "Retningsfyll" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, hardEdgeCHBox) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/experiment/wdgexperimentoptions.ui:119 #, kde-format msgid "Hard edge" msgstr "Hard kant" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, fillStylGroupBox) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/experiment/wdgexperimentoptions.ui:134 #, kde-format msgid "Fill Style" msgstr "Fyllstil" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, patternButton) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/experiment/wdgexperimentoptions.ui:162 #, kde-format msgid "Global Pattern" msgstr "Globalt mønster" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/filterop/filterop.cpp:43 #, kde-format msgctxt "type of a brush engine, shown in the list of brush engines" msgid "Filter" msgstr "Filter" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/filterop/kis_filterop_settings_widget.cpp:56 #, kde-format msgctxt "option name" msgid "Filter" msgstr "Filter" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/gridbrush/grid_paintop_plugin.cpp:39 #, kde-format msgctxt "type of a brush engine, shown in the list of brush engines" msgid "Grid" msgstr "Rutenett" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/gridbrush/kis_grid_paintop_settings.cpp:102 #, kde-format msgid "Division Level" msgstr "Oppdelingsnivå" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/gridbrush/kis_grid_paintop_settings_widget.cpp:40 #, kde-format msgid "Particle type" msgstr "Partikkeltype" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/gridbrush/kis_grid_paintop_settings_widget.cpp:42 #: plugins/paintops/spray/kis_spray_paintop_settings_widget.cpp:51 #, kde-format msgid "Color options" msgstr "Fargeval" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, shapeCBox) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, shapeBox) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/gridbrush/wdggridbrushshapeoptions.ui:57 #: plugins/paintops/spray/wdgsprayshapeoptions.ui:76 #, kde-format msgid "Anti-aliased pixel" msgstr "Kantutjamna piksel" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/gridbrush/wdggridoptions.ui:38 #, kde-format msgid "Grid width:" msgstr "Rutebreidd:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/gridbrush/wdggridoptions.ui:51 #, kde-format msgid "Grid height:" msgstr "Rutehøgd:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/gridbrush/wdggridoptions.ui:64 #, kde-format msgid "Division level:" msgstr "Oppdelingsnivå:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, divisionPressureCHBox) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/gridbrush/wdggridoptions.ui:77 #, kde-format msgid "Division by pressure" msgstr "Oppdeling basert på trykk" -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, scaleLbl) -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDiameter) -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ScaleLbl) -#. +> trunk5 stable5 -#: plugins/paintops/gridbrush/wdggridoptions.ui:84 -#: plugins/paintops/hairy/wdgbristleoptions.ui:130 -#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgBrushSizeOptions.ui:78 -#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgtexturechooser.ui:198 -#: plugins/paintops/spray/wdgsprayoptions.ui:118 -#, kde-format -msgid "Scale:" -msgstr "Skalering:" - #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/gridbrush/wdggridoptions.ui:97 #, kde-format msgid "Vertical border:" msgstr "Loddrett kant:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/gridbrush/wdggridoptions.ui:110 #, kde-format msgid "Horizontal border:" msgstr "Vassrett kant:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, jitterBorderCHBox) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/gridbrush/wdggridoptions.ui:123 #, kde-format msgid "Jitter borders" msgstr "Skak kantar" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/hairy/hairy_paintop_plugin.cpp:42 #, kde-format msgid "Bristle" msgstr "Bust" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/hairy/kis_hairy_bristle_option.cpp:103 #, kde-format msgctxt "PaintOp instant preview limitation" msgid "Bristle Brush (the lines will be thinner than on preview)" msgstr "Bustpensel (linjene vert tynnare enn vist på førehandsvisinga)" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/hairy/kis_hairy_paintop_settings_widget.cpp:37 #, kde-format msgid "Bristle options" msgstr "Bustval" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, inkTab) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/hairy/kis_hairy_paintop_settings_widget.cpp:38 #: plugins/paintops/hairy/wdghairyeoptions.ui:259 #, kde-format msgid "Ink depletion" msgstr "Blekkforbruk" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/hairy/wdgbristleoptions.ui:62 #, kde-format msgid "Random offset:" msgstr "Tilfeldig forskyving:" -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) -#. +> trunk5 stable5 -#: plugins/paintops/hairy/wdgbristleoptions.ui:114 -#, kde-format -msgid "Shear:" -msgstr "Skråstill:" - #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, density) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, densityLbl) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDensity) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/hairy/wdgbristleoptions.ui:146 #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgautobrush.ui:377 #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgBrushSizeOptions.ui:267 #: plugins/paintops/sketch/wdgsketchoptions.ui:73 #, kde-format msgid "Density:" msgstr "Tettleik:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/hairy/wdgbristleoptions.ui:173 #, kde-format msgid "Mouse pressure:" msgstr "Musetrykk:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/hairy/wdgbristleoptions.ui:187 #, kde-format msgid "Connect hairs:" msgstr "Kopla saman hår:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/hairy/wdgbristleoptions.ui:194 #, kde-format msgid "Anti-aliasing:" msgstr "Kantutjamning:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/hairy/wdgbristleoptions.ui:201 #, kde-format msgid "Composite bristles:" msgstr "Samansett bust:" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, brushTab) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/hairy/wdghairyeoptions.ui:33 #, kde-format msgid "Brush Shape" msgstr "Penselfasong" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, oneDimBrushBtn) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/hairy/wdghairyeoptions.ui:49 #, kde-format msgid "1D" msgstr "1D" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, twoDimBrushBtn) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/hairy/wdghairyeoptions.ui:59 #, kde-format msgid "2D" msgstr "2D" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, brushGroup) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/hairy/wdghairyeoptions.ui:97 #, kde-format msgid "Brush Settings" msgstr "Penselinnstillingar" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mousePressureCBox) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/hairy/wdghairyeoptions.ui:130 #, kde-format msgid "Mouse pressure" msgstr "Musetrykk" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, radiusLabel) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/hairy/wdghairyeoptions.ui:140 #: plugins/paintops/hairy/wdghairyshapeoptions.ui:38 #, kde-format msgid "radius" msgstr "radius" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sigmaLabel) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/hairy/wdghairyeoptions.ui:150 #: plugins/paintops/hairy/wdghairyshapeoptions.ui:55 #, kde-format msgid "sigma" msgstr "sigma" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, movementGroup) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/hairy/wdghairyeoptions.ui:171 #, kde-format msgid "Experimental Params" msgstr "Eksperimentelle parametrar" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/hairy/wdghairyeoptions.ui:190 #, kde-format msgid "Scale factor" msgstr "Skaleringsfaktor" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/hairy/wdghairyeoptions.ui:210 #, kde-format msgid "Shear factor" msgstr "Skråstillingsfaktor" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/hairy/wdghairyeoptions.ui:230 #, kde-format msgid "Random offset" msgstr "Tilfeldig forskyving" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/hairy/wdghairyeoptions.ui:265 #, kde-format msgid "Ink" msgstr "Blekk" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, inkLabel) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/hairy/wdghairyeoptions.ui:273 #: plugins/paintops/hairy/wdgInkOptions.ui:41 #, kde-format msgid "Ink Amount" msgstr "Blekkmengd" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/hairy/wdghairyeoptions.ui:331 #: plugins/paintops/hairy/wdgInkOptions.ui:131 #, kde-format msgid "Ink Depletion Curve" msgstr "Blekkforbrukskurve" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, weightGroup) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/hairy/wdghairyeoptions.ui:343 #: plugins/paintops/hairy/wdgInkOptions.ui:154 #, kde-format msgid "Saturation Weights" msgstr "Mettingsvekter" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, pressureSlider) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/hairy/wdghairyeoptions.ui:355 #, kde-format msgid "pressure weight" msgstr "trykkvekt" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, inkDepletionSlider) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/hairy/wdghairyeoptions.ui:383 #, kde-format msgid "Ink depletion curve weight" msgstr "Blekkforbrukskurve-vekt" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, bristleLengthSlider) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/hairy/wdghairyeoptions.ui:411 #, kde-format msgid "bristle length weight" msgstr "bustlengd-vekt" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, bristleInkAmountSlider) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/hairy/wdghairyeoptions.ui:439 #, kde-format msgid "Bristle ink amount weight" msgstr "Bustblekkmengd-vekt" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useWeightCHBox) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, weightSaturationCBox) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/hairy/wdghairyeoptions.ui:461 #: plugins/paintops/hairy/wdgInkOptions.ui:160 #, kde-format msgid "weighted saturation" msgstr "vekta metting" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, oneDimBrushBtn) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/hairy/wdghairyshapeoptions.ui:90 #, kde-format msgid "&1D" msgstr "&1D" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, twoDimBrushBtn) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/hairy/wdghairyshapeoptions.ui:100 #, kde-format msgid "&2D" msgstr "&2D" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, soakInkCBox) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/hairy/wdgInkOptions.ui:84 #, kde-format msgid "Soak ink from the initial position of the stroke" msgstr "Blaut ut blekk frå startposisjon til strøket" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, soakInkCBox) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/hairy/wdgInkOptions.ui:87 #, kde-format msgid "Soak ink" msgstr "Blaut ut blekk" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/hairy/wdgInkOptions.ui:167 #, kde-format msgid "Bristle Ink Weight:" msgstr "Bustblekk-vekt:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/hairy/wdgInkOptions.ui:174 #, kde-format msgid "Pressure Weight:" msgstr "Trykkvekt:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/hairy/wdgInkOptions.ui:191 #, kde-format msgid "Bristle Length Weight:" msgstr "Bustblekk-vekt:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/hairy/wdgInkOptions.ui:218 #, kde-format msgid "Ink Depletion Curve Weight:" msgstr "Blekkforbrukskurve-vekt:" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/hatching/hatching_paintop_plugin.cpp:41 #, kde-format msgid "Hatching" msgstr "Skravering" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/hatching/kis_hatching_options.cpp:129 #, kde-format msgctxt "PaintOp instant preview limitation" msgid "Hatching Brush (heavy aliasing in preview mode)" msgstr "Skraveringspensel (mykje aliasering i førehandsvisinga)" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/hatching/kis_hatching_paintop_settings.cpp:128 #, kde-format msgid "Hatching Angle" msgstr "Skraveringsvinkel" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/hatching/kis_hatching_paintop_settings.cpp:160 #: plugins/paintops/hatching/kis_hatching_paintop_settings_widget.cpp:56 #, kde-format msgid "Separation" msgstr "Skilje" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/hatching/kis_hatching_paintop_settings.cpp:191 #: plugins/paintops/hatching/kis_hatching_paintop_settings_widget.cpp:57 #, kde-format msgid "Thickness" msgstr "Tjukkleik" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/hatching/kis_hatching_paintop_settings_widget.cpp:53 #, kde-format msgid "Hatching options" msgstr "Skraveringsval" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/hatching/kis_hatching_paintop_settings_widget.cpp:54 #, kde-format msgid "Hatching preferences" msgstr "Skraveringsinnstillingar" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/hatching/kis_hatching_paintop_settings_widget.cpp:59 #, kde-format msgid "Crosshatching" msgstr "Kryss-skravering" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_18) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/hatching/wdghatchingoptions.ui:90 #, kde-format msgid "Separation:" msgstr "Skilje:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_22) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/hatching/wdghatchingoptions.ui:166 #, kde-format msgid "Origin X:" msgstr "X-origo:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_24) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/hatching/wdghatchingoptions.ui:204 #, kde-format msgid "Origin Y:" msgstr "Y-origo:" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/hatching/wdghatchingoptions.ui:244 #, kde-format msgid "Crosshatching style" msgstr "Skraveringsstil" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, noCrosshatchingRadioButton) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/hatching/wdghatchingoptions.ui:268 #, kde-format msgid "No crosshatch&ing" msgstr "&Inga kryss-skravering" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, perpendicularRadioButton) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/hatching/wdghatchingoptions.ui:290 #, kde-format msgid "Pe&rpendicular plane only" msgstr "&Berre i normalplanet" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, minusThenPlusRadioButton) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/hatching/wdghatchingoptions.ui:312 #, kde-format msgid "-&45° plane then +45° plane" msgstr "I −&45°-planet og så i +45°-planet" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, plusThenMinusRadioButton) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/hatching/wdghatchingoptions.ui:331 #, kde-format msgid "+45° plane &then -45° plane" msgstr "I +45°-planet &og så i −45°-planet" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, moirePatternRadioButton) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/hatching/wdghatchingoptions.ui:350 #, kde-format msgid "&Moiré pattern" msgstr "&Moarémønster" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/hatching/wdghatchingoptions.ui:366 #, kde-format msgid "Separation Style" msgstr "Skiljestil" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/hatching/wdghatchingoptions.ui:378 #, kde-format msgid "Input-based intervals:" msgstr "Intervall baserte på inndata:" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/hatching/wdghatchingpreferences.ui:26 #, kde-format msgid "Graphical Tweaks" msgstr "Grafiske justeringar" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, antialiasCheckBox) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/hatching/wdghatchingpreferences.ui:32 #, kde-format msgid "Antialiased lines" msgstr "Linjer med kantutjamning" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, subpixelPrecisionCheckBox) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/hatching/wdghatchingpreferences.ui:42 #, kde-format msgid "Subpixel precision" msgstr "Delpiksel-presisjon" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, opaqueBackgroundCheckBox) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/hatching/wdghatchingpreferences.ui:52 #, kde-format msgid "Color background" msgstr "Farga bakgrunn" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, rateLbl) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgairbrush.ui:37 #, kde-format msgid "Rate:" msgstr "Frekvens:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBoxIgnoreSpacing) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgairbrush.ui:72 #, kde-format msgid "Override Spacing" msgstr "Overstyr avstand" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMaskType) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgautobrush.ui:65 #, kde-format msgid "Mask Type:" msgstr "Masketype:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboBoxShape) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgautobrush.ui:97 #, kde-format msgid "Square" msgstr "Kvadrat" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkInvert) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, btnAntialiasing) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgautobrush.ui:105 #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgtexturechooser.ui:238 #, kde-format msgid "The border of the brush will be smoothed to avoid aliasing" msgstr "Kanten til penselen vert glatta for å unngå aliaseringseffekt" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, btnAntialiasing) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgautobrush.ui:108 #, kde-format msgid "Anti-alias" msgstr "Kantutjamning" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, diameterLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, DiameterLbl) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDiameter) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lineWidthLbl) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgautobrush.ui:171 #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgBrushSizeOptions.ui:46 #: plugins/paintops/roundmarker/kis_roundmarker_option.ui:19 #: plugins/paintops/spray/wdgsprayoptions.ui:40 #, kde-format msgid "Diameter:" msgstr "Diameter:" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpFade) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgautobrush.ui:228 #, kde-format msgid "Fade" msgstr "Fargeovergang" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblHorizontalFade) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgautobrush.ui:239 #, kde-format msgid "Horizontal:" msgstr "Vassrett:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblVerticalFade) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgautobrush.ui:255 #, kde-format msgid "Vertical:" msgstr "Loddrett:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSoftness) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgautobrush.ui:289 #, kde-format msgid "Softness:" msgstr "Mjukleik:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblRandomness) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgautobrush.ui:338 #, kde-format msgid "Randomness:" msgstr "Tilfeldig:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSpikes) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgautobrush.ui:348 #, kde-format msgid "Spikes:" msgstr "Toppar:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, aspectLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, aspectLbl) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgBrushSizeOptions.ui:142 #: plugins/paintops/spray/wdgsprayoptions.ui:66 #, kde-format msgid "Aspect ratio:" msgstr "Høgd/lengd-forhold:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, jitterMoveBox) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgBrushSizeOptions.ui:287 #: plugins/paintops/spray/wdgsprayoptions.ui:229 #, kde-format msgid "Jitter Movement" msgstr "Skakerørsle" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, preserveAlpha) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgclipboardbrush.ui:129 #, kde-format msgid "Preserve alpha" msgstr "Ta vare på alfaverdiar" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, randomHSVCHBox) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgcoloroptions.ui:29 #, kde-format msgid "Random HSV" msgstr "Tilfeldig HSV" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, randomOpacityCHbox) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, randomOpacityCHBox) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgcoloroptions.ui:100 #: plugins/paintops/sketch/wdgsketchoptions.ui:158 #, kde-format msgid "Random opacity" msgstr "Tilfeldig tettleik" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, colorPerParticleCHBox) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgcoloroptions.ui:118 #, kde-format msgid "Color per particle" msgstr "Farge per partikkel" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, fillBackgroundCHBox) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgcoloroptions.ui:147 #, kde-format msgid "If checked, grid brush fill every particle's background with background color. The background of particle is rectangle of grid width and height and by default it is transparent." msgstr "Viss det er kryssa av her, vil rutenettpenselen fylla bakgrunnen til alle partiklane med bakgrunnsfargen. Bakgrunnen til ein partikkel er eit rektangel med høgd og breidd like rutene i rutenett, og er som standard gjennomsiktig." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, fillBackgroundCHBox) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgcoloroptions.ui:150 #, kde-format msgid "Fill background" msgstr "Fyll bakgrunnen" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sampleInputCHBox) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgcoloroptions.ui:163 #, kde-format msgid "Sample Input layer" msgstr "Hent frå inndata-laget" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mixBgColorCHBox) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgcoloroptions.ui:176 #, kde-format msgid "Mix with background color" msgstr "Bland med bakgrunnsfargen" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgCompositeOpOption.ui:37 #, kde-format msgid "Selected:" msgstr "Valt:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, bnEraser) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgCompositeOpOption.ui:81 #, kde-format msgid "Turn the preset into an Eraser preset (overrides the blending mode)" msgstr "Gjer ferdigpenselen om til eit ferdigoppsett for visking (overstyrer overgangsmodusen)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, bnEraser) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgCompositeOpOption.ui:84 #, kde-format msgid "Eraser" msgstr "Viskelêr" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgCompositeOpOption.ui:112 #, kde-format msgid "Available Blending Modes" msgstr "Tilgjengelege overgangsmodusar" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBoxUseCurve) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgcurveoption.ui:54 #, kde-format msgid "Enable Pen Settings" msgstr "Slå på penneinnstillingar" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBoxUseSameCurve) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgcurveoption.ui:283 #, kde-format msgid "Share curve across all settings" msgstr "Del kurva på tvers av innstillingar" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, curveMode) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgcurveoption.ui:495 #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgcurveoption.ui:511 #, kde-format msgid "" "\n" "

        Curve calculation mode changes how 2 or more curve works together
        " "

        " "\n" "

        multiply (default): all values from curves multiplies

        " "

        (0.8 pressure) * (0.5 speed) = 0.4
        " "

        " "\n" "

        addition: all values from curves adds

        " "

        (0.6 pressure) + (0.3 speed) = 0.9
        " "

        " "\n" "

        maximum value

        " "

        (0.7 pressure), (0.3 speed) = 0.7
        " "

        " "\n" "

        minimum value

        " "

        (0.7 pressure), (0.3 speed) = 0.3
        " "

        " "\n" "

        difference between min and max values

        " "

        (0.8 pressure), (0.3 speed), (0.6 fade) = 0.5

        " "" msgstr "" "\n" "

        Utrekningsmodusen avgjer korleis to eller fleire kurver verkar saman:
        " "

        " "\n" "

        multiplisering (standard): verdiane til alle kurvene vert gonga saman

        " "

        (0,8 trykk) × (0,5 fart) = 0,4
        " "

        " "\n" "

        addisjon: verdiane til alle kurvene vert plussa saman

        " "

        (0,6 trykk) + (0,3 fart) = 0,9
        " "

        " "\n" "

        største verdi

        " "

        (0,7 trykk), (0,3 fart) = 0,7
        " "

        " "\n" "

        minste verdi

        " "

        (0,7 trykk), (0,3 fart) = 0,3
        " "

        " "\n" "

        differanse mellom minimums- og maksimumsverdi

        " "

        (0,8 trykk), (0,3 fart), (0,6 uttoning) = 0,5

        " "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgcurveoption.ui:498 #, kde-format msgid "Curves calculation mode:" msgstr "Utrekningsmodus for kurver:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, curveMode) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgcurveoption.ui:518 #, kde-format msgid "multiply" msgstr "multiplisering" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, curveMode) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgcurveoption.ui:523 #, kde-format msgid "addition" msgstr "addisjon" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, curveMode) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgcurveoption.ui:528 #, kde-format msgid "maximum" msgstr "største verdi" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, curveMode) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgcurveoption.ui:533 #, kde-format msgid "minimum" msgstr "minste verdi" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, curveMode) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgcurveoption.ui:538 #, kde-format msgid "difference" msgstr "differanse" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, preserveAlpha) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgcustombrush.ui:111 #, kde-format msgid "Preserve alpha channel" msgstr "Ta vare på alfakanal" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpFilterOptions) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgfilteroption.ui:58 #, kde-format msgid "Filter Settings" msgstr "Filterinnstillingar" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpIncremental) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgincremental.ui:20 #, kde-format msgid "Painting mode" msgstr "Teiknemodus" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioBuildup) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgincremental.ui:32 #, kde-format msgid "Build up" msgstr "Oppbygging" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioWash) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, buidupModeComboBox) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgincremental.ui:39 #: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:2057 #, kde-format msgid "Wash" msgstr "Lasur" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgincremental.ui:50 #, kde-format msgid "" "\n" "

        Note: this is the same thing as the \"incremental\" option in the Krita 1.6 freehand tool options.

        " "" msgstr "" "\n" "

        Merk: Dette er det same som valet «inkrementell» i frihandsverktøyet i Krita 1.6.

        " "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgincremental.ui:54 #, kde-format msgid "" "\n" "

        Painting mode: Krita offers a choice between two painting modes: buildup and wash. The first choice builds up color while painting in one stroke, the second choices gives you an even color in one stroke even if you go over the same place again and again.

        " "" msgstr "" "\n" "

        Teiknemodus: Du kan velja mellom to teiknemodusar: oppbygging og lasur. Ved oppbygging vert fargen bygd opp mens du teiknar strøket, mens i lasurmodus får du ein jamn farge, sjølv om du måler over same område i løpet av strøket.

        " "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, stampButton) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgpredefinedbrushchooser.ui:77 #: plugins/paintops/libpaintop/kis_brush_chooser.cpp:318 #, kde-format msgid "Stamp" msgstr "Stempel" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, brushTipNameLabel) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgpredefinedbrushchooser.ui:128 #, kde-format msgid "Current Brush Tip" msgstr "Gjeldande penseltupp" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, brushDetailsLabel) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgpredefinedbrushchooser.ui:143 #, kde-format msgid "Brush Details" msgstr "Penseldetaljar" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, resetBrushButton) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgpredefinedbrushchooser.ui:181 #, kde-format msgid "Reset Predefined Tip" msgstr "Tilbakestill penseltupp" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpBrushMode) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgpredefinedbrushchooser.ui:222 #, kde-format msgid "Brush mode" msgstr "Penselmodus" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnResetAdjustments) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgpredefinedbrushchooser.ui:278 #, kde-format msgid "Reset Adjustments" msgstr "Tilbakestill justeringar" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, preserveBrushPresetSettings) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgpredefinedbrushchooser.ui:292 #, kde-format msgid "Preserve Brush Preset Settings" msgstr "Bevar innstillingar til ferdigpensel" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgtextbrush.ui:25 #, kde-format msgid "Font:" msgstr "Skrift:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblFont) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgtextbrush.ui:68 #, kde-format msgid "--" msgstr "–" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelText) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgtextbrush.ui:104 #, kde-format msgid "Text:" msgstr "Tekst:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, lineEdit) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgtextbrush.ui:135 #, kde-format msgid "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog" msgstr "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog æøå ÆØÅ" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, pipeModeChbox) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgtextbrush.ui:167 #, kde-format msgid "use only one letter at a time" msgstr "bruk berre éin bokstav om gongen" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, pipeModeChbox) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgtextbrush.ui:170 #, kde-format msgid "Pipe mode" msgstr "Røyrmodus" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSpacing_2) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgtexturechooser.ui:104 #, kde-format msgid "Cutoff" msgstr "Terskel" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblRatio) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgtexturechooser.ui:120 #, kde-format msgid "Brightness:" msgstr "Lysstyrke:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSpacing) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgtexturechooser.ui:146 #, kde-format msgid "Cutoff Policy:" msgstr "Terskelregel:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDensity) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgtexturechooser.ui:162 #, kde-format msgid "Texturing Mode:" msgstr "Teksturmodus:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSpikes) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgtexturechooser.ui:225 #, kde-format msgid "Horizontal Offset:" msgstr "Vassrett forskyving:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkInvert) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgtexturechooser.ui:241 #, kde-format msgid "Invert Pattern" msgstr "Omvend mønster" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, randomOffsetY) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, randomOffsetX) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgtexturechooser.ui:251 #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgtexturechooser.ui:280 #, kde-format msgid "Random Offset" msgstr "Tilfeldig forskyving" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblRandomness) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgtexturechooser.ui:264 #, kde-format msgid "Vertical Offset:" msgstr "Loddrett forskyving:" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/libpaintop/kis_bidirectional_mixing_option_widget.cpp:30 #, kde-format msgid "The mixing option mixes the paint on the brush with that on the canvas." msgstr "Blandevalet blandar målinga på penselen med målinga på lerretet." #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/libpaintop/kis_brush_chooser.cpp:160 #, kde-format msgid "" "Creates a brush tip from the current image selection.\n" " If no selection is present the whole image will be used." msgstr "" "Lagar ein penseltupp frå gjeldande biletutval.\n" "Viss det ikkje finst noko utval, vert heile biletet brukt." #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/libpaintop/kis_brush_chooser.cpp:164 #, kde-format msgid "Creates a brush tip from the image in the clipboard." msgstr "Lagar ein penseltupp frå biletet på utklippstavla." #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/libpaintop/kis_brush_chooser.cpp:172 #, kde-format msgid "" "Reloads Spacing from file\n" "Sets Scale to 1.0\n" "Sets Rotation to 0.0" msgstr "" "Lastar inn at avstandsverdiar frå fil\n" "Set skalering til 1,0\n" "Set rotering til 0,0" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/libpaintop/kis_brush_chooser.cpp:178 #, kde-format msgctxt "@label:slider" msgid "Neutral point: " msgstr "Nøytralverdi: " #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/libpaintop/kis_brush_chooser.cpp:184 #, kde-format msgctxt "@label:slider" msgid "Brightness: " msgstr "Lysstyrke: " #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/libpaintop/kis_brush_chooser.cpp:190 #, kde-format msgctxt "@label:slider" msgid "Contrast: " msgstr "Kontrast: " #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/libpaintop/kis_brush_chooser.cpp:192 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "" "Resets all the adjustments to default values:\n" " Neutral Point: 127\n" " Brightness: 0%\n" " Contrast: 0%" msgstr "" "Tilbakestill alle justeringane til standardverdiar:\n" " Nøytralverdi: 127\n" " Lysstyrke: 0 %\n" " Kontrast: 0 %" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/libpaintop/kis_brush_chooser.cpp:369 #, kde-format msgid "GBR" msgstr "GBR" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/libpaintop/kis_brush_chooser.cpp:371 #, kde-format msgid "Animated Mask" msgstr "Animert maske" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/libpaintop/kis_brush_chooser.cpp:380 #, kde-format msgid "Animated Image" msgstr "Animerte bilete" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/libpaintop/kis_brush_chooser.cpp:438 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Luminosity of the brush tip image is used as alpha channel for the stroke" msgstr "Lysenergien til penseltupp-biletet vert brukt som alfakanal for penselstrøket." #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/libpaintop/kis_brush_chooser.cpp:439 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "The brush tip image is painted as it is" msgstr "Penseltupp-biletet vert teikna av direkte." #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/libpaintop/kis_brush_chooser.cpp:440 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Luminosity of the brush tip image is used as lightness correction for the painting color. Alpha channel of the brush tip image is used as alpha for the final stroke" msgstr "Lysenergien til penseltupp-biletet vert brukt som lysstyrke-korrigering for teikne­fargen. Alfakanalen til biletet vert brukt som gjennomsikt for sluttstrøket." #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/libpaintop/kis_brush_chooser.cpp:441 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Luminosity value of the brush that will not change the painting color. All brush pixels darker than neutral point will paint with darker color, pixels lighter than neutral point — lighter." msgstr "Lysenergi-verdien til penselen som ikkje vil endra teikne­fargen. Alle pensel­fargar mørkare enn nøytral­verdien vert avteikna med mørkare farge, mens dei lysare vert avteikna med lysare farge." #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/libpaintop/kis_brush_chooser.cpp:442 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Brightness correction for the brush" msgstr "Lysstyrkejustering for pensel" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/libpaintop/kis_brush_chooser.cpp:443 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Contrast correction for the brush" msgstr "Kontrastjustering for pensel" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/libpaintop/kis_brush_chooser.cpp:464 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "The selected brush tip does not have color channels. The brush will work in \"Mask\" mode." msgstr "Den valde penseltuppen har ikkje nokon fargekanalar. Penselen vil derfor verka i «maske»-modus." #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/libpaintop/kis_brush_chooser.cpp:466 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "The selected brush engine does not support \"Color\" or \"Lightness\" modes. The brush will work in \"Mask\" mode." msgstr "Den valde penselmotoren støttar ikkje «farge»- eller «lysstyrke»-modus. Penselen vil derfor verka i «maske»-modus." #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/libpaintop/kis_brush_selection_widget.cpp:60 #, kde-format msgid "Predefined" msgstr "Ferdiglaga" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/libpaintop/kis_brush_selection_widget.cpp:181 #, kde-format msgid "" "Precision Level 1 (fastest)\n" "Subpixel precision: disabled\n" "Brush size precision: 5%\n" "\n" "Optimal for very big brushes" msgstr "" "Presisjonsnivå 1 (raskast)\n" "Delpiksel-presisjon: slått av\n" "Presisjon for penselstorleik: 5 %\n" "\n" "Optimalt for veldig store penslar." #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/libpaintop/kis_brush_selection_widget.cpp:189 #, kde-format msgid "" "Precision Level 2\n" "Subpixel precision: disabled\n" "Brush size precision: 1%\n" "\n" "Optimal for big brushes" msgstr "" "Presisjonsnivå 2\n" "Delpiksel-presisjon: slått av\n" "Presisjon for penselstorleik: 1 %\n" "\n" "Optimalt for store penslar." #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/libpaintop/kis_brush_selection_widget.cpp:197 #, kde-format msgid "" "Precision Level 3\n" "Subpixel precision: disabled\n" "Brush size precision: exact" msgstr "" "Presisjonsnivå 3\n" "Delpiksel-presisjon: slått av\n" "Presisjon for penselstorleik: nøyaktig" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/libpaintop/kis_brush_selection_widget.cpp:203 #, kde-format msgid "" "Precision Level 4 (optimal)\n" "Subpixel precision: 50%\n" "Brush size precision: exact\n" "\n" "Gives up to 50% better performance in comparison to Level 5" msgstr "" "Presisjonsnivå 1 (optimalt)\n" "Delpiksel-presisjon: 50 %\n" "Presisjon for penselstorleik: nøyaktig\n" "\n" "Gjev opptil 50 % betre yting enn nivå 5." #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/libpaintop/kis_brush_selection_widget.cpp:211 #, kde-format msgid "" "Precision Level 5 (best quality)\n" "Subpixel precision: exact\n" "Brush size precision: exact\n" "\n" "The slowest performance. Best quality." msgstr "" "Presisjonsnivå 5 (best kvalitet)\n" "Delpiksel-presisjon: nøyaktig\n" "Presisjon for penselstorleik: nøyaktig\n" "\n" "Tregast, men best kvalitet." #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/libpaintop/kis_clipboard_brush_widget.cpp:89 #, kde-format msgid "" "Nothing copied\n" " to Clipboard" msgstr "" "Ingenting vart kopiert\n" "til utklippstavla" #. +> trunk5 #: plugins/paintops/libpaintop/kis_clipboard_brush_widget.cpp:161 #: plugins/paintops/libpaintop/kis_custom_brush_widget.cpp:146 #, kde-format msgid "Overwrite" msgstr "Skriv over" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/libpaintop/kis_color_source_option.cpp:55 #, kde-format msgid "Plain color" msgstr "Rein farge" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/libpaintop/kis_color_source_option.cpp:57 #, kde-format msgid "Uniform random" msgstr "Uniformt tilfeldig" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/libpaintop/kis_color_source_option.cpp:58 #, kde-format msgid "Total random" msgstr "Fullstendig tilfeldig" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/libpaintop/kis_color_source_option.cpp:60 #, kde-format msgid "Locked pattern" msgstr "Låst mønster" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/libpaintop/kis_color_source_option_widget.cpp:90 #, kde-format msgctxt "PaintOp instant preview limitation" msgid "Source -> Total Random" msgstr "Kjelde → fullstendig tilfeldig" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/libpaintop/kis_color_source_option_widget.cpp:92 #, kde-format msgctxt "PaintOp instant preview limitation" msgid "Source -> Pattern" msgstr "Kjelde → mønster" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/libpaintop/kis_color_source_option_widget.cpp:94 #, kde-format msgctxt "PaintOp instant preview limitation" msgid "Source -> Pattern Locked" msgstr "Kjelde → mønster låst" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/libpaintop/kis_curve_option_widget.cpp:86 #, kde-format msgid "Strength: " msgstr "Styrke: " #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.cc:210 #, kde-format msgid "0 px" msgstr "0 pikslar" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.cc:212 #, kde-format msgid "0 s" msgstr "0 s" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.cc:214 #: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.cc:218 #: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.cc:226 #: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.cc:269 #: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.cc:271 #: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.cc:275 #, kde-format msgid "0°" msgstr "0°" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.cc:216 #, kde-format msgid "Slow" msgstr "Sakte" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.cc:220 #: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.cc:233 #, kde-format msgid "Low" msgstr "Låg" #. +> trunk5 #: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.cc:222 #: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.cc:224 #, kde-format msgid "-60°" msgstr "−60°" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.cc:228 #, kde-format msgid "90°" msgstr "90°" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.cc:230 #, kde-format msgid "Far" msgstr "Fjern" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.cc:247 #, kde-format msgid "1000" msgstr "1000" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.cc:249 #, kde-format msgid "%1" msgstr "%1" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.cc:252 #, kde-format msgid "30 px" msgstr "30 pikslar" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.cc:254 #, kde-format msgid "%1 px" msgstr "%1 pikslar" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.cc:257 #, kde-format msgid "3 s" msgstr "3 s" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.cc:259 #, kde-format msgid "%1 s" msgstr "%1 s" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.cc:261 #: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.cc:265 #: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.cc:273 #, kde-format msgid "360°" msgstr "360°" #. +> stable5 #: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.cc:222 #: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.cc:224 #, kde-format msgid "-30°" msgstr "−30°" #. +> stable5 #: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.cc:269 #: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.cc:271 #, kde-format msgid "30°" msgstr "30°" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.cc:263 #, kde-format msgid "Fast" msgstr "Rask" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.cc:267 #: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.cc:280 #, kde-format msgid "High" msgstr "Høg" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.cc:277 #, kde-format msgid "Near" msgstr "Nær" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.cc:373 #, kde-format msgid " ms" msgstr " ms" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.h:41 #, kde-format msgctxt "Context: dynamic sensors" msgid "Fuzzy Dab" msgstr "Uklar klatting" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.h:42 #, kde-format msgctxt "Context: dynamic sensors" msgid "Fuzzy Stroke" msgstr "Uklart strøk" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.h:43 #, kde-format msgctxt "Context: dynamic sensors" msgid "Speed" msgstr "Fart" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.h:44 #, kde-format msgctxt "Context: dynamic sensors" msgid "Fade" msgstr "Uttoning" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.h:45 #, kde-format msgctxt "Context: dynamic sensors" msgid "Distance" msgstr "Avstand" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.h:46 #, kde-format msgctxt "Context: dynamic sensors" msgid "Time" msgstr "Tid" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.h:47 #, kde-format msgctxt "Context: dynamic sensors" msgid "Drawing angle" msgstr "Teiknevinkel" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.h:48 #, kde-format msgctxt "Context: dynamic sensors" msgid "Rotation" msgstr "Dreiing" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.h:49 #, kde-format msgctxt "Context: dynamic sensors" msgid "Pressure" msgstr "Trykk" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.h:50 #, kde-format msgctxt "Context: dynamic sensors" msgid "PressureIn" msgstr "Trykk inn" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.h:51 #, kde-format msgctxt "Context: dynamic sensors" msgid "X-Tilt" msgstr "X-helling" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.h:52 #, kde-format msgctxt "Context: dynamic sensors" msgid "Y-Tilt" msgstr "Y-helling" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.h:60 #, kde-format msgctxt "Context: dynamic sensors" msgid "Tilt direction" msgstr "Hellingsretning" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.h:61 #, kde-format msgctxt "Context: dynamic sensors" msgid "Tilt elevation" msgstr "Hellingshøgd" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.h:63 #, kde-format msgctxt "Context: dynamic sensors" msgid "Perspective" msgstr "Perspektiv" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.h:64 #, kde-format msgctxt "Context: dynamic sensors" msgid "Tangential pressure" msgstr "Tangentialtrykk" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/libpaintop/kis_filter_option.cpp:210 #, kde-format msgctxt "PaintOp instant preview limitation" msgid "\"%1\" does not support scaled preview (non-linear filter)" msgstr "«%1» støttar ikkje skalert førehandsvising (ikkje-lineært filter)" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/libpaintop/kis_paint_action_type_option.cpp:111 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Only wash mode is possible when using a masked brush." msgstr "Når du brukar ein pensel med maske, må du bruka lasurmodus." #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_hsv_option.cpp:30 #: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_hsv_option.cpp:41 #, no-c-format, kde-format msgid "(0° is active color)" msgstr "(0° er gjeldande farge)" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_hsv_option.cpp:32 #: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_hsv_option.cpp:43 #, kde-format msgid "+180°" msgstr "+180°" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_hsv_option.cpp:35 #, kde-format msgid "CCW hue" msgstr "Kulør mot klokka" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_hsv_option.cpp:46 #, kde-format msgid "CW hue" msgstr "Kulør med klokka" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_hsv_option.cpp:56 #: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_hsv_option.cpp:68 #: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_hsv_option.cpp:83 #: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_hsv_option.cpp:95 #, no-c-format, kde-format msgid "(50% is active color)" msgstr "(50 % er gjeldande farge)" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_hsv_option.cpp:58 #: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_hsv_option.cpp:70 #: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_hsv_option.cpp:85 #: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_hsv_option.cpp:97 #, kde-format msgid "+100%" msgstr "+ 100 %" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_hsv_option.cpp:59 #: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_hsv_option.cpp:71 #: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_hsv_option.cpp:86 #: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_hsv_option.cpp:98 #, kde-format msgid "-100%" msgstr "− 100 %" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_hsv_option.cpp:61 #, kde-format msgid "Less saturation " msgstr "Mindre metting " #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_hsv_option.cpp:73 #, kde-format msgid "More saturation" msgstr "Meir metting" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_hsv_option.cpp:88 #, kde-format msgid "Lower value " msgstr "Lågare verdi " #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_hsv_option.cpp:100 #, kde-format msgid "Higher value" msgstr "Høgare verdi" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_mirror_option_widget.cpp:32 #, kde-format msgid "Mirrored" msgstr "Spegla" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_mirror_option_widget.cpp:32 #, kde-format msgid "Not mirrored" msgstr "Ikkje spegla" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_mirror_option_widget.cpp:37 #, kde-format msgid "Horizontally" msgstr "Vassrett" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_mirror_option_widget.cpp:39 #, kde-format msgid "Vertically" msgstr "Loddrett" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_scatter_option_widget.cpp:36 #, kde-format msgid "Axis X" msgstr "Akse X" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_scatter_option_widget.cpp:38 #, kde-format msgid "Axis Y" msgstr "Akse Y" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_scatter_option_widget.cpp:41 #, kde-format msgid "Scatter amount" msgstr "Spreiingsgrad" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_sharpness_option_widget.cpp:39 #, kde-format msgid "Soften edge:" msgstr "Mjukare kant:" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_size_option.cpp:45 #, kde-format msgctxt "PaintOp instant preview limitation" msgid "Size -> Fuzzy (sensor)" msgstr "Storleik → uklar (sensor)" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_size_option.cpp:49 #, kde-format msgctxt "PaintOp instant preview limitation" msgid "Size -> Fade (sensor)" msgstr "Storleik → uttoning (sensor)" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_spacing_option_widget.cpp:37 #, kde-format msgid "Isotropic Spacing" msgstr "Isotropisk avstand" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_spacing_option_widget.cpp:38 #, kde-format msgid "Update Between Dabs" msgstr "Oppdatering mellom klattar" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/libpaintop/kis_spacing_selection_widget.cpp:63 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Auto" msgstr "Auto" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/libpaintop/kis_spacing_selection_widget.cpp:64 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "In auto mode the spacing of the brush will be calculated automatically depending on its size" msgstr "I automodus vert avstanden til penselen rekna ut automatisk, basert på penselstorleiken." #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/libpaintop/kis_texture_chooser.cpp:38 #, kde-format msgid "Makes texture lighter or darker" msgstr "Gjer teksturen lysare eller mørkare" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/libpaintop/kis_texture_chooser.cpp:54 #, kde-format msgid "Cut Off Brush" msgstr "Skjer av pensel" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/libpaintop/kis_texture_chooser.cpp:54 #, kde-format msgid "Cut Off Disabled" msgstr "Avskjering slått av" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/libpaintop/kis_texture_chooser.cpp:54 #, kde-format msgid "Cut Off Pattern" msgstr "Skjer av mønster" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/libpaintop/kis_texture_chooser.cpp:60 #, kde-format msgid "When pattern texture values are outside the range specified by the slider, the cut-off policy will be applied." msgstr "Når teksturverdiane er utanfor verdiområdet til glidebrytaren, vert avskjeringsregelen brukt." #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/libpaintop/kis_texture_option.cpp:185 #, kde-format msgctxt "PaintOp instant preview limitation" msgid "Texture->Pattern (low quality preview)" msgstr "Tekstur → mønster (førehandsvising av låg kvalitet)" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/libpaintop/KisMaskingBrushOption.cpp:56 #, kde-format msgid "Blending Mode:" msgstr "Overgangsmodus:" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/libpaintop/sensors/kis_dynamic_sensor_drawing_angle.cpp:84 #, kde-format msgid "Fan Corners" msgstr "Avrunda hjørne" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/libpaintop/sensors/kis_dynamic_sensor_drawing_angle.cpp:112 #, kde-format msgid "Angle Offset" msgstr "Vinkelforskyving" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/libpaintop/sensors/kis_dynamic_sensor_time.cc:71 #, kde-format msgid " s" msgstr " s" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBoxRepeat) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/libpaintop/sensors/SensorDistanceConfiguration.ui:35 #: plugins/paintops/libpaintop/sensors/SensorFadeConfiguration.ui:35 #: plugins/paintops/libpaintop/sensors/SensorTimeConfiguration.ui:35 #, kde-format msgid "repeat" msgstr "gjenta" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/libpaintop/sensors/SensorTimeConfiguration.ui:50 #, kde-format msgid "Duration:" msgstr "Lengd:" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/particle/kis_particle_paintop_settings.cpp:69 #: plugins/paintops/spray/wdgsprayoptions.ui:166 #, kde-format msgid "Particles" msgstr "Partiklar" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/particle/kis_particle_paintop_settings.cpp:99 #, kde-format msgid "Opacity Weight" msgstr "Tettleiksvekt" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/particle/kis_particle_paintop_settings.cpp:129 #, kde-format msgid "dx scale" msgstr "dx-skala" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/particle/kis_particle_paintop_settings.cpp:159 #, kde-format msgid "dy scale" msgstr "dy-skala" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/particle/kis_particle_paintop_settings.cpp:189 #, kde-format msgid "Gravity" msgstr "Tyngdekraft" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/particle/kis_particle_paintop_settings.cpp:219 #, kde-format msgid "Iterations" msgstr "Gjentakingar" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/particle/kis_particleop_option.cpp:138 #, kde-format msgctxt "PaintOp instant preview limitation" msgid "Particle Brush (not supported)" msgstr "Partikkelpensel (ikkje støtta)" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/particle/particle_paintop_plugin.cpp:42 #, kde-format msgid "Particle" msgstr "Partikkel" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, particlesLbl) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/particle/wdgparticleoptions.ui:43 #, kde-format msgid "Particles:" msgstr "Partiklar:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, opacity) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/particle/wdgparticleoptions.ui:75 #, kde-format msgid "Opacity weight:" msgstr "Tettleiksvekt:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, radiusLabel_5) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/particle/wdgparticleoptions.ui:104 #, kde-format msgid "Iterations:" msgstr "Gjentakingar:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, radiusLabel_2) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/particle/wdgparticleoptions.ui:114 #, kde-format msgid "Gravity:" msgstr "Tyngdekraft:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, radiusLabel_3) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/particle/wdgparticleoptions.ui:127 #, kde-format msgid "dx scale:" msgstr "dx-skala:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, radiusLabel_4) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/particle/wdgparticleoptions.ui:137 #, kde-format msgid "dy scale:" msgstr "dy-skala:" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/roundmarker/roundmarker_paintop_plugin.cpp:42 #, kde-format msgid "Quick Brush" msgstr "Snøggpensel" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/sketch/kis_sketch_paintop_settings_widget.cpp:52 #, kde-format msgid "Offset scale" msgstr "Forskyvingsskala" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, densityRadioButton) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/sketch/kis_sketch_paintop_settings_widget.cpp:53 #: plugins/paintops/spray/kis_spray_paintop_settings.cpp:173 #: plugins/paintops/spray/wdgsprayoptions.ui:181 #, kde-format msgid "Density" msgstr "Tettleik" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/sketch/kis_sketchop_option.cpp:107 #, kde-format msgctxt "PaintOp instant preview limitation" msgid "Sketch brush (differences in connecting lines are possible)" msgstr "Skissepensel (forskjellar i sambindingslinjer er mogleg)" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/sketch/sketch_paintop_plugin.cpp:41 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_template_dialog.py:345 #, kde-format msgid "Sketch" msgstr "Skisse" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/sketch/wdgsketchoptions.ui:60 #, kde-format msgid "Offset scale:" msgstr "Forskyvingsskala:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, distanceDensityCHBox) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/sketch/wdgsketchoptions.ui:110 #, kde-format msgid "Use distance density" msgstr "Bruk avstandstettleik" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, simpleModeCHBox) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/sketch/wdgsketchoptions.ui:120 #, kde-format msgid "Simple mode" msgstr "Enkel modus" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, magnetifyCHBox) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/sketch/wdgsketchoptions.ui:127 #, kde-format msgid "Magnetify" msgstr "Magnetifiser" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, randomRGBCHbox) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/sketch/wdgsketchoptions.ui:151 #, kde-format msgid "Random RGB" msgstr "Tilfeldig RGB" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, distanceOpacityCHbox) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/sketch/wdgsketchoptions.ui:165 #, kde-format msgid "Distance opacity" msgstr "Avstandstettleik" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/spray/kis_spray_paintop_settings.cpp:137 #, kde-format msgid "Particle Count" msgstr "Tal partiklar" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/spray/kis_spray_paintop_settings_widget.cpp:43 #, kde-format msgid "Spray Area" msgstr "Sprayområde" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/spray/kis_spray_paintop_settings_widget.cpp:44 #, kde-format msgid "Spray shape" msgstr "Sprayform" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/spray/kis_spray_paintop_settings_widget.cpp:50 #, kde-format msgid "Shape dynamics" msgstr "Spraydynamikk" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/spray/spray_paintop_plugin.cpp:39 #, kde-format msgid "Spray" msgstr "Spray" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, randomSizeCHBox) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/spray/wdgshapedynamicsoptions.ui:32 #, kde-format msgid "Random size" msgstr "Tilfeldig storleik" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/spray/wdgshapedynamicsoptions.ui:42 #: plugins/python/scripter/ui_scripter/actions/settingsaction/settingsaction.py:36 #: plugins/python/scripter/ui_scripter/actions/settingsaction/settingsdialog.py:29 #, kde-format msgid "Settings" msgstr "Innstillingar" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, fixedRotation) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/spray/wdgshapedynamicsoptions.ui:48 #, kde-format msgid "Fixed rotation:" msgstr "Fast dreiing:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, randomRotation) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/spray/wdgshapedynamicsoptions.ui:58 #, kde-format msgid "Randomize rotation:" msgstr "Tilfeldig dreiing:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, followCursor) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/spray/wdgshapedynamicsoptions.ui:68 #, kde-format msgid "Follow cursor weight:" msgstr "Følg peikarvekt:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, drawingAngle) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/spray/wdgshapedynamicsoptions.ui:84 #, kde-format msgid "Angle weight:" msgstr "Vinkelvekt:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, countRadioButton) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/spray/wdgsprayoptions.ui:201 #, kde-format msgid "Count" msgstr "Tal" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, gaussianBox) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/spray/wdgsprayoptions.ui:249 #, kde-format msgid "Gaussian distribution" msgstr "Gaussisk fordeling" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, proportionalBox) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/spray/wdgsprayshapeoptions.ui:154 #, kde-format msgid "Proportional" msgstr "Proporsjonal" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/spray/wdgsprayshapeoptions.ui:172 #, kde-format msgid "Texture:" msgstr "Tekstur:" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/tangentnormal/kis_tangent_normal_paintop_plugin.cpp:41 #, kde-format msgid "Tangent Normal" msgstr "Tangent normal" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/tangentnormal/kis_tangent_normal_paintop_settings_widget.cpp:57 #, kde-format msgid "Tangent Tilt" msgstr "Tangent-helling" #. i18n: This is a type of normal map used in 3d rendering. Normal in this case refers to the Normal in the law of Reflection by William Snellius #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/tangentnormal/wdgtangenttiltoption.ui:29 #, kde-format msgid "A Brush Engine for Drawing 3d Tangent Normal Maps" msgstr "Penselmotor for teikning av tangentbaserte 3D-normalkart" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, TangentEncoding) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/tangentnormal/wdgtangenttiltoption.ui:39 #, kde-format msgid "Tangent Encoding" msgstr "Tangentkoding" #. i18n: Positive horizontal axis #. i18n: Positive horizontal axis #. i18n: Positive horizontal axis #. i18n: Positive horizontal axis #. i18n: Positive horizontal axis #. i18n: Positive horizontal axis #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboGreen) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboRed) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboBlue) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/tangentnormal/wdgtangenttiltoption.ui:64 #: plugins/paintops/tangentnormal/wdgtangenttiltoption.ui:105 #: plugins/paintops/tangentnormal/wdgtangenttiltoption.ui:149 #, kde-format msgid "+ X" msgstr "+ X" #. i18n: Negative horizontal axis #. i18n: Negative horizontal axis #. i18n: Negative horizontal axis #. i18n: Negative horizontal axis #. i18n: Negative horizontal axis #. i18n: Negative horizontal axis #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboGreen) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboRed) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboBlue) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/tangentnormal/wdgtangenttiltoption.ui:69 #: plugins/paintops/tangentnormal/wdgtangenttiltoption.ui:110 #: plugins/paintops/tangentnormal/wdgtangenttiltoption.ui:154 #, kde-format msgid "- X" msgstr "− X" #. i18n: Positive vertical axis #. i18n: Positive vertical axis #. i18n: Positive vertical axis #. i18n: Positive vertical axis #. i18n: Positive vertical axis #. i18n: Positive vertical axis #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboGreen) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboRed) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboBlue) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/tangentnormal/wdgtangenttiltoption.ui:74 #: plugins/paintops/tangentnormal/wdgtangenttiltoption.ui:115 #: plugins/paintops/tangentnormal/wdgtangenttiltoption.ui:159 #, kde-format msgid "+ Y" msgstr "+ Y" #. i18n: Negative vertical axis #. i18n: Negative vertical axis #. i18n: Negative vertical axis #. i18n: Negative vertical axis #. i18n: Negative vertical axis #. i18n: Negative vertical axis #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboGreen) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboRed) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboBlue) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/tangentnormal/wdgtangenttiltoption.ui:79 #: plugins/paintops/tangentnormal/wdgtangenttiltoption.ui:120 #: plugins/paintops/tangentnormal/wdgtangenttiltoption.ui:164 #, kde-format msgid "- Y" msgstr "− Y" #. i18n: Positive height axis #. i18n: Positive height axis #. i18n: Positive height axis #. i18n: Positive height axis #. i18n: Positive height axis #. i18n: Positive height axis #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboGreen) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboRed) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboBlue) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/tangentnormal/wdgtangenttiltoption.ui:84 #: plugins/paintops/tangentnormal/wdgtangenttiltoption.ui:125 #: plugins/paintops/tangentnormal/wdgtangenttiltoption.ui:169 #, kde-format msgid "+ Z" msgstr "+ Z" #. i18n: negative height axis #. i18n: negative height axis #. i18n: negative height axis #. i18n: negative height axis #. i18n: negative height axis #. i18n: negative height axis #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboGreen) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboRed) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboBlue) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/tangentnormal/wdgtangenttiltoption.ui:89 #: plugins/paintops/tangentnormal/wdgtangenttiltoption.ui:130 #: plugins/paintops/tangentnormal/wdgtangenttiltoption.ui:174 #, kde-format msgid "- Z" msgstr "− Z" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, TiltOptions) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/tangentnormal/wdgtangenttiltoption.ui:215 #, kde-format msgid "Tilt Options" msgstr "Hellingsval" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, optionTilt) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/tangentnormal/wdgtangenttiltoption.ui:223 #, kde-format msgid "" "" "

        Use the tilt of the tablet to determine the normals.

        " "" msgstr "" "" "

        Bruk hellinga til teikneplata for å fastsetja normalane.

        " "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, optionTilt) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/tangentnormal/wdgtangenttiltoption.ui:226 #, kde-format msgid "Tilt" msgstr "Helling" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, optionDirection) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/tangentnormal/wdgtangenttiltoption.ui:236 #, kde-format msgid "" "" "

        Use the drawing direction to determine the X and Y-axes, while tilt-elevation is used for the Z-axis.

        " "" msgstr "" "" "

        Bruk teikneretninga for å fastsetja X- og Y-aksane, samt hellingshøgd for Z-aksen.

        " "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, optionDirection) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/tangentnormal/wdgtangenttiltoption.ui:239 #, kde-format msgid "Direction" msgstr "Retning" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, optionRotation) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/tangentnormal/wdgtangenttiltoption.ui:246 #, kde-format msgid "" "" "

        Use the rotation sensor available in certain pens to determine the X and Y-axes, while tilt-elevation is used for the Z-axis.

        " "" msgstr "" "" "

        Bruk rotasjonssensoren som finst på nokre teikneplater til å fastsetja X- og Y-aksane, og bruk hellingshøgd for Z-aksen.

        " "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, optionMix) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/tangentnormal/wdgtangenttiltoption.ui:256 #, kde-format msgid "" "" "

        Mix Tilt and Drawing angle to determine the X and Y-axes, while tilt-elevation is used for the Z-axis.

        " "" msgstr "" "" "

        Bland hellings- og teiknevinkelen for å fastsetja X- og Y-aksane, og bruk hellingshøgd for Z-aksen.

        " "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, optionMix) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/tangentnormal/wdgtangenttiltoption.ui:259 #, kde-format msgid "Direction/Tilt Mix" msgstr "Retning/helling-blanding" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, L_elevation) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/tangentnormal/wdgtangenttiltoption.ui:270 #, kde-format msgid "Elevation Sensitivity" msgstr "Høgdefølsemd" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, L_mix) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/tangentnormal/wdgtangenttiltoption.ui:287 #, kde-format msgid "Direction/Tilt Mix Value" msgstr "Verdi for retning/helling-blanding" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/assignprofiledialog/assignprofiledialog.py:31 msgid "Assign Profile" msgstr "Tildel profil" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/assignprofiledialog/assignprofiledialog.py:32 msgid "There is no active document." msgstr "Det finst ikkje noko gjeldande dokument." #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/assignprofiledialog/assignprofiledialog.py:65 msgid "Assign Profile to Image" msgstr "Tildel profil til bilete" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/channels2layers/channels2layers.py:70 #: plugins/python/channels2layers/channels2layers.py:71 msgid "Channels to layers" msgstr "Kanalar til lag" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/channels2layers/channels2layers.py:79 msgid "RGB Colors" msgstr "RGB-fargar" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/channels2layers/channels2layers.py:80 msgid "CMY Colors" msgstr "CMY-fargar" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/channels2layers/channels2layers.py:81 msgid "CMYK Colors" msgstr "CMYK-fargar" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/channels2layers/channels2layers.py:82 msgid "RGB Grayscale levels" msgstr "RGB-gråtonar" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/channels2layers/channels2layers.py:83 msgid "CMY Grayscale levels" msgstr "CMY-gråtonar" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/channels2layers/channels2layers.py:84 msgid "CMYK Grayscale levels" msgstr "CMYK-gråtonar" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/channels2layers/channels2layers.py:89 msgid "Unchanged" msgstr "Uendra" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/channels2layers/channels2layers.py:1024 msgid "Processing layer" msgstr "Handsamar lag" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/channels2layers/channels2layers.py:1054 msgctxt "The name for a new group layer; the generated layers will be placed in this group." msgid "New layer group name" msgstr "Namn på nytt gruppelag" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/channels2layers/channels2layers.py:1059 -#| msgid "New layer created." msgctxt "Defines how the name for each layer created from the channel is generated." msgid "New layers color name" msgstr "Fargenamn for nytt gruppelag" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/channels2layers/channels2layers.py:1070 msgid "Original layer" msgstr "Opphavleg lag" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/channels2layers/channels2layers.py:1129 msgid "Original" msgstr "Opphavleg" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/channels2layers/channels2layers.py:1142 msgid "Cyan" msgstr "Cyan" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/channels2layers/channels2layers.py:1154 msgid "Magenta" msgstr "Magenta" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/channels2layers/channels2layers.py:1166 msgid "Yellow" msgstr "Gul" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/channels2layers/channels2layers.py:1178 msgid "Black" msgstr "Svart" # Brukt som kort verktøytips, og skal ikkje ha avsluttande punktum. #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/colorspace/colorspace.py:30 msgid "Plugin to change color space of selected documents." msgstr "Programtillegg for å byta fargerom på utvalde dokument" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/colorspace/uicolorspace.py:38 #: plugins/python/documenttools/uidocumenttools.py:31 #: plugins/python/exportlayers/uiexportlayers.py:38 #: plugins/python/lastdocumentsdocker/lastdocumentsdocker.py:28 msgid "Refresh" msgstr "Oppdater" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/colorspace/uicolorspace.py:71 #: plugins/python/documenttools/uidocumenttools.py:56 #: plugins/python/exportlayers/uiexportlayers.py:101 msgid "Documents:" msgstr "Dokument:" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/colorspace/uicolorspace.py:73 msgid "Color depth:" msgstr "Fargedjupn:" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/colorspace/uicolorspace.py:74 msgid "Color profile:" msgstr "Fargeprofil:" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/colorspace/uicolorspace.py:141 msgid "The selected documents has been converted." msgstr "Dei valde dokumenta er no konverterte." #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/colorspace/uicolorspace.py:143 #: plugins/python/documenttools/uidocumenttools.py:118 msgid "Select at least one document." msgstr "Vel minst eitt dokument." #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:43 msgid "Adjust Working File" msgstr "Juster arbeidsfil" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:46 msgid "Crop files before resize" msgstr "Skjer av filer før endring av storleik" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:50 msgid "Percentage" msgstr "Prosent" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:50 msgid "DPI" msgstr "Ppt." #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:50 msgid "Maximum Width" msgstr "Største breidd" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:50 msgid "Maximum Height" msgstr "Største høgd" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:54 msgid " DPI" msgstr " ppt." #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:76 msgid "Method:" msgstr "Metode:" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:77 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_template_dialog.py:188 msgid "DPI:" msgstr "Ppt.:" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:78 msgid "Percentage:" msgstr "Prosent:" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:220 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_manager_docker.py:272 msgid "Export Settings" msgstr "Eksporteringsinnstillingar" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:233 msgid "Crop Settings" msgstr "Innstillingar for avskjering" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:236 msgid "Crop to outmost guides" msgstr "Skjer av til dei ytste hjelpelinjene" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:238 msgid "This will crop to the outmost guides if possible and otherwise use the underlying crop settings." msgstr "Dette vil, dersom mogleg, skjera av til dei ytste hjelpelinjene, og elles bruka dei underliggjande avskjeringsinnstillingane." #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:240 msgid "Set Margins from Active Selection" msgstr "Bruk margar frå gjeldande utval" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:251 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_template_dialog.py:221 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_template_dialog.py:250 msgid "Top:" msgstr "Topp:" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:259 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_template_dialog.py:227 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_template_dialog.py:256 msgid "Bottom:" msgstr "Botn:" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:264 msgid "Label for removal:" msgstr "Merkelapp for fjerning:" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:266 msgid "These are keywords that can be used to identify text layers. A layer only needs to contain the keyword to be recognized. Keywords should be comma separated." msgstr "Nøkkelord som kan brukast til å identifisera tekstlag. Eit lag treng berre innehalda nøkkelordet for å verta attkjend. Skil nøkkelorda med komma." #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:268 msgid "These are keywords that can be used to identify panel layers. A layer only needs to contain the keyword to be recognized. Keywords should be comma separated." msgstr "Nøkkelord som kan brukast til å identifisera panellag. Eit lag treng berre innehalda nøkkelordet for å verta attkjend. Skil nøkkelorda med komma." #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:269 msgid "Text Layer Key:" msgstr "Nøkkelord for tekstlag:" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:270 msgid "Panel Layer Key:" msgstr "Nøkkelord for panellag:" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:279 msgid "Export to CBZ" msgstr "Eksporterer til CBZ" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:284 msgid "Metadata to Add" msgstr "Metadata å leggja til" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:288 msgid "CBZ" msgstr "CBZ" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:295 msgid "ACBF Document Info" msgstr "ACBF-dokumentinformasjon" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:298 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:403 msgid "By default this will be filled with a generated universal unique identifier. The ID by itself is merely so that comic book library management programs can figure out if this particular comic is already in their database and whether it has been rated. Of course, the UUID can be changed into something else by manually changing the JSON, but this is advanced usage." msgstr "Som standard vert dette fylt med ein generert universelt unik identifikator (UUID). Identifikatoren er berre til for at teikneseriebibliotek­programma kan finna ut om teikneserien alt finst i databasane deira, og om han er vurdert. Du kan sjølvsagt endra UUID-en til noko anna ved å redigera JSON-koden manuelt, men dette er avansert bruk." #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:303 msgid "Add History Entry" msgstr "Legg til oppføring i logg" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:306 msgid "Include translator's comments" msgstr "Ta med omsetjarmerknadar" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:307 msgid "A PO file can contain translator's comments. If this is checked, the translations comments will be added as references into the ACBF file." msgstr "Ei PO-fil kan innehalda kommentarar frå omsetjaren. Viss det er kryssa av her, vert desse lagde til som referansar i ACBF-fila." #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:310 msgid "ACBF UID:" msgstr "ACBF-UID:" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:312 msgid "Version history:" msgstr "Versjonslogg:" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:315 msgid "Translator header:" msgstr "Omsetjings­filhovud:" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:319 msgid "The people responsible for the generation of the CBZ/ACBF files." msgstr "Dei som er ansvarlege for å generera CBZ-/ACBF-filene." #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:323 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:349 msgid "Nick Name" msgstr "Kallenamn" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:323 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:349 msgid "Given Name" msgstr "Fornamn" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:323 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:349 msgid "Middle Name" msgstr "Mellomnamn" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:323 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:349 msgid "Family Name" msgstr "Etternamn" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:333 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:363 msgid "Add Author" msgstr "Legg til opphavsperson" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:336 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:365 msgid "Remove Author" msgstr "Fjern opphavsperson" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:349 msgid "Use font" msgstr "Bruk skrift" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkBoldKeyword) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkBoldElement) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkBoldAttribute) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkBoldValue) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkBoldComment) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:368 #: plugins/tools/svgtexttool/WdgSvgTextSettings.ui:90 #: plugins/tools/svgtexttool/WdgSvgTextSettings.ui:118 #: plugins/tools/svgtexttool/WdgSvgTextSettings.ui:146 #: plugins/tools/svgtexttool/WdgSvgTextSettings.ui:174 #: plugins/tools/svgtexttool/WdgSvgTextSettings.ui:202 #, kde-format msgid "Bold" msgstr "Halvfeit" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkItalicKeyword) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkItalicElement) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkItalicAttribute) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkItalicValue) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkItalicComment) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:369 #: plugins/tools/svgtexttool/WdgSvgTextSettings.ui:97 #: plugins/tools/svgtexttool/WdgSvgTextSettings.ui:125 #: plugins/tools/svgtexttool/WdgSvgTextSettings.ui:153 #: plugins/tools/svgtexttool/WdgSvgTextSettings.ui:181 #: plugins/tools/svgtexttool/WdgSvgTextSettings.ui:209 #, kde-format msgid "Italic" msgstr "Kursiv" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:376 msgid "Text Colors" msgstr "Tekstfargar" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:380 msgid "Regular Text" msgstr "Vanleg tekst" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:382 msgid "Inverted Text" msgstr "Invertert tekst" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:397 msgid "Document Info" msgstr "Dokumentinformasjon" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:398 msgid "Author Info" msgstr "Forfattarinfo" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:399 msgid "Style Sheet" msgstr "Stilsett" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:401 msgid "ACBF" msgstr "ACBF" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:406 msgid "Export to EPUB" msgstr "Eksporterer til EPUB" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:411 msgid "EPUB" msgstr "EPUB" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:416 msgid "Export to TIFF" msgstr "Eksporter til TIFF" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:421 msgid "TIFF" msgstr "TIFF" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:434 #, python-brace-format msgid "v{version}-in this version..." msgstr "v{version}-i denne versjonen …" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:457 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:531 msgid "Anon" msgstr "Anonym" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:458 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:532 msgid "John" msgstr "Kari" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:460 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:534 msgid "Doe" msgstr "Nordmann" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_exporter.py:149 msgid "Preparing export." msgstr "Førebur eksport." #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_exporter.py:150 msgid "Exporting Comic..." msgstr "Eksporterer teikneserie …" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_exporter.py:168 msgid "" "Saving out ACBF and\n" "ACBF standalone" msgstr "" "Lagrar til ACBF og\n" "frittståande ACBF" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_exporter.py:179 msgid "Saving out EPUB" msgstr "Lagrar til EPUB" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_exporter.py:184 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_exporter.py:218 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_exporter.py:377 msgid "Export not Possible" msgstr "Eksport ikkje mogleg" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_exporter.py:184 msgid "Nothing to export, URL not set." msgstr "Ingenting å eksportera – manglar adresse." #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_exporter.py:197 msgid "" "Saving out CoMet\n" "metadata file" msgstr "" "Lagrar til CoMet-\n" "metadatafil" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_exporter.py:202 msgid "" "Saving out Comicrack\n" "metadata file" msgstr "" "Lagrar til ComicRack-\n" "metadatafil" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_exporter.py:218 msgid "Export failed because there's no export settings configured." msgstr "Feil ved eksportering, då eksporterings­innstillingane ikkje er definerte." #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_exporter.py:235 #, python-brace-format msgid "" "Time passed: {passedString}\n" " Estimated: {estimated}" msgstr "" "Tid gått: {passedString}\n" " Estimert: {estimated}" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_exporter.py:238 #, python-brace-format msgid "{pages} of {pagesTotal} done." msgstr "Fullført {pages} av {pagesTotal} sider." #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_exporter.py:249 msgid "Opening next page" msgstr "Opnar neste side" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_exporter.py:257 msgid "Cleaning up page" msgstr "Ryddar opp side" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_exporter.py:291 #, python-brace-format msgid "Exporting for {key}" msgstr "Eksporterer for {key}" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_exporter.py:377 msgid "Export not happening because there are no pages." msgstr "Feil ved eksport, då det ikkje finst nokon sider." #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_exporter.py:638 msgid "" "Saving out Comicbook\n" "info metadata file" msgstr "" "Lagrar til Comicbook-\n" "metadatafil" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_exporter.py:648 msgid "Packaging CBZ" msgstr "Pakkar CBZ" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:226 msgid "Science Fiction" msgstr "Science fiction" # Heiter «fantasy», ikkje «fantasi» på norsk, jf. ordboka. #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:226 msgid "Fantasy" msgstr "Fantasy" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:226 msgid "Adventure" msgstr "Eventyr" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:226 msgid "Horror" msgstr "Grøssar" # Ville vanlegvis kalla det «krim» på norsk, men krim er ein eigen sjangar her («Crime»). #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:226 msgid "Mystery" msgstr "Mysterium" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:226 msgid "Crime" msgstr "Krim" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:226 msgid "Military" msgstr "Militært" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:226 msgid "Real Life" msgstr "Røyndom" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:226 msgid "Superhero" msgstr "Superhelt" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:226 msgid "Humor" msgstr "Humor" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:226 msgid "Western" msgstr "Western" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:226 msgid "Manga" msgstr "Manga" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:226 msgid "Politics" msgstr "Politikk" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:226 msgid "Caricature" msgstr "Karikatur" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:226 msgid "Sports" msgstr "Sport" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:226 msgid "History" msgstr "Historie" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:226 msgid "Biography" msgstr "Biografi" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:226 msgid "Education" msgstr "Utdanning" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:226 msgid "Computer" msgstr "Datamaskiner" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:226 msgid "Religion" msgstr "Religion" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:226 msgid "Romance" msgstr "Romantikk" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:226 msgid "Children" msgstr "Barn" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:226 msgid "Non Fiction" msgstr "Faglitteratur" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:226 msgid "Adult" msgstr "Vaksne" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:226 msgid "Alternative" msgstr "Alternativ" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:226 msgid "Artbook" msgstr "Kunstbok" # For eksempel overføring av bok eller film til teikneserie? #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:227 #: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238 msgid "Adapter" msgstr "Tilarbeidar" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:227 #: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238 msgid "Artist" msgstr "Illustratør" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:227 #: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238 msgid "Colorist" msgstr "Kolorist" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:227 #: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238 msgid "Designer" msgstr "Designar" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:227 #: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238 msgid "Editor" msgstr "Redaktør" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:227 #: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238 msgid "Translator" msgstr "Omsetjar" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:227 msgid "Writer" msgstr "Forfattar" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:227 msgid "Penciller" msgstr "Strekteiknar" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:227 msgid "Inker" msgstr "Fargeleggjar" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:227 msgid "Letterer" msgstr "Tekstteiknar" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:227 msgid "Cover Artist" msgstr "Omslagsillustratør" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:227 msgid "Photographer" msgstr "Fotograf" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:227 msgid "Assistant Editor" msgstr "Medredaktør" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:251 msgid "Comic Metadata" msgstr "Teikneserie-metadata" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:263 msgid "The proper title of the comic." msgstr "Tittelen på teikneserien." #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:266 msgid "What will you tell others to entice them to read your comic?" msgstr "Korleis vil du lokka andre til å lesa teikneserien?" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:273 msgid "The genre of the work. Prefilled values are from the ACBF, but you can fill in your own. Separate genres with commas. Try to limit the amount to about two or three." msgstr "Sjangeren til teikneserien. Dei førehandsutfylte verdiane er frå ACBF, men du kan fylla ut dine eigne. Du kan oppgje fleire sjangrar ved å skilja dei med komma, men prøv å ikkje ha meir enn to eller tre sjangrar." #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:281 msgid "The names of the characters that this comic revolves around. Comma-separated." msgstr "Namnet på hovudkarakterane i teikneserien. Skil dei med komma." #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:300 msgid "If this is part of a series, enter the name of the series and the number." msgstr "Viss dette er ein del av ein serie, skriv inn namnet på serien og nummeret i serien." #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:302 msgid "No. " msgstr "Nr. " #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:304 msgid "Vol. " msgstr "Bind " #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:316 msgid "Other keywords that do not fit in the previously mentioned sets. As always, comma-separated." msgstr "Andre nøkkelord som ikkje passar inn i tidlegare nemnde sett. Skil nøkkelorda med komma." #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:322 msgid "Left to Right" msgstr "Venstre til høgre" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:323 msgid "Right to Left" msgstr "Høgre til venstre" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:326 msgid "Which page is the cover page? This will be empty if there are no pages." msgstr "Kva side er omslagssida? Denne vil vera tom dersom det ikkje finst nokon sider." #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:329 msgid "Cover page:" msgstr "Omslagsside:" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:330 msgid "Summary:" msgstr "Samandrag:" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:331 msgid "Language:" msgstr "Språk:" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:333 msgid "Reading direction:" msgstr "Leseretning:" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:334 msgid "Genre:" msgstr "Sjanger:" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:335 msgid "Characters:" msgstr "Karakterar:" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:336 msgid "Format:" msgstr "Format:" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:337 msgid "Rating:" msgstr "Vurdering:" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:338 msgid "Series:" msgstr "Serie:" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:339 msgid "Other:" msgstr "Anna:" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:341 msgid "Work" msgstr "Arbeid" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:346 msgid "The following is a table of the authors that contributed to this comic. You can set their nickname, proper names (first, middle, last), role (penciller, inker, etc), email and homepage." msgstr "Dette er ein tabell over bidragsytarane til teikneserien. Du kan skriva inn kallenamn, ekte namn (for-, mellom- og etternamn), rolle (strekteiknar, fargeleggjar, …), e-postadresse og heimeside." #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:349 msgid "Role" msgstr "Rolle" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:349 msgid "Language" msgstr "Språk" # Dei som har utvikla Krita. #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:372 msgid "Authors" msgstr "Opphavspersonar" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:379 msgid "The name of the company, group or person who is responsible for the final version the reader gets." msgstr "Namnet på firmaet, gruppa eller personen som er ansvarleg for sluttproduktet som lesaren får." #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:383 msgid "Set Today" msgstr "Bruk dagens dato" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:384 msgid "Sets the publish date to the current date." msgstr "Set utgjevingsdatoen til dagens dato." #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:389 msgid "Traditional publishers are always mentioned in source with the city they are located." msgstr "Tradisjonelle forlag pleier oppgje i kva by dei høyrer heime." #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:396 msgid "If there is an entry in a comics data base, that should be added here. It is unlikely to be a factor for comics from scratch, but useful when doing a conversion." msgstr "Viss det finst ei oppføring i ein teikneserie­database, oppgje han her. Vil vanlegvis ikkje finnast for nye teikneseriar, men kan vera nyttig ved tilarbeiding av ein gammal teikneserie." #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:401 msgid "Whether the comic is an adaptation of an existing source, and if so, how to find information about that source. So for example, for an adapted webcomic, the official website url should go here." msgstr "Om teikneserien er ei tilarbeiding/tilrettelegging frå ei anna kjelde, og eventuelt om korleis ein finn informasjon om denne kjelda. Viss for eksempel teikneserien er basert på ei nettstripe, oppgje heimesida til nettstripa her." #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:411 msgid "City:" msgstr "By:" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:413 msgid "ISBN:" msgstr "ISBN:" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:415 msgid "UUID:" msgstr "UUID:" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:417 msgid "Database:" msgstr "Database:" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:419 #: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238 msgid "Publisher" msgstr "Forlag" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_manager_docker.py:119 msgid "No keywords" msgstr "Ingen nøkkelord" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_manager_docker.py:133 msgid "No last edit timestamp" msgstr "Manglar tidspunkt for siste redigering" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_manager_docker.py:153 msgid "No description" msgstr "Inga skildring" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_manager_docker.py:198 msgid "Comics Manager" msgstr "Teikneseriehandsamar" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_manager_docker.py:254 msgid "New Project" msgstr "Nytt prosjekt" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_manager_docker.py:256 msgid "Open Project" msgstr "Opna prosjekt" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_manager_docker.py:268 msgid "Project Settings" msgstr "Prosjektinnstillingar" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_manager_docker.py:270 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_setup_wizard.py:133 msgid "Meta Data" msgstr "Metadata" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_manager_docker.py:288 msgid "Add Page" msgstr "Legg til side" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_manager_docker.py:290 msgid "Add Page from Template" msgstr "Legg til side frå mal" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_manager_docker.py:292 msgid "Add Existing Pages" msgstr "Legg til eksisterande side" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_manager_docker.py:294 msgid "Remove Page" msgstr "Fjern side" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_manager_docker.py:296 msgid "Batch Resize" msgstr "Endra storleik på fleire filer" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_manager_docker.py:299 msgid "View Page In Window" msgstr "Vis side i vindauge" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_manager_docker.py:301 msgid "Scrape Author Info" msgstr "Hent ut forfattarinfo" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_manager_docker.py:302 msgid "Search for author information in documents and add it to the author list. This does not check for duplicates." msgstr "Søk etter forfattarinformasjon i dokument og legg dei til forfattarlista. Kontrollerer ikkje om det finst duplikatoppføringar." #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_manager_docker.py:304 msgid "Scrape Text for Translation" msgstr "Hent ut tekst for omsetjing" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_manager_docker.py:325 msgid "Export Comic" msgstr "Eksporterer teikneserie" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_manager_docker.py:330 msgid "Copy Location" msgstr "Kopier adresse" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_manager_docker.py:331 msgid "Copies the path of the project to the clipboard. Useful for quickly copying to a file manager or the like." msgstr "Kopierer adressa til prosjektet til utklippstavla. Nyttig for bruk i blant anna filhandsamarar." #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_manager_docker.py:348 msgid "Please select the JSON comic config file." msgstr "Vel JSON-oppsettfil for teikneserien." #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_manager_docker.py:348 msgid "JSON files" msgstr "JSON-filer" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_manager_docker.py:351 msgid "Config cannot be used" msgstr "Oppsettet kan ikkje brukast" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_manager_docker.py:351 msgid "Krita doesn't have write access to this folder, so new files cannot be made. Please configure the folder access or move the project to a folder that can be written to." msgstr "Krita har ikkje skrivetilgang til mappa, så nye filer kan ikkje lagast. Set opp tilgang til mappa eller flytt prosjektet til ei mappe som kan skrivast til." #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_manager_docker.py:385 msgid "Loading Pages..." msgstr "Lastar sider …" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_manager_docker.py:535 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_manager_docker.py:655 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_template_dialog.py:129 msgid "Krita files" msgstr "Krita-filer" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_manager_docker.py:535 msgid "Which existing pages to add?" msgstr "Kva sider skal leggjast til?" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_manager_docker.py:595 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_manager_docker.py:614 msgid "Where are the templates located?" msgstr "Kor ligg malane?" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_manager_docker.py:638 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_settings_dialog.py:124 msgid "Where should the pages go?" msgstr "Kor skal sidene leggjast?" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_manager_docker.py:655 msgid "Which image should be the basis the new page?" msgstr "Kva bilete skal danna grunnlag for den nye sida?" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_manager_docker.py:810 msgid "Export success" msgstr "Eksportering fullført" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_manager_docker.py:810 msgid "The files have been written to the export folder." msgstr "Filene er no lagra i eksporteringsmappa." #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_manager_docker.py:882 msgid "Resize all Pages" msgstr "Endra storleik på alle sidene" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_manager_docker.py:893 msgid "Resizing pages..." msgstr "Endrar storleik på sider …" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_manager_docker.py:894 msgid "Resizing Pages" msgstr "Endrar storleik på sider" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_manager_docker.py:908 #, python-brace-format msgid "" "{pages} of {pagesTotal} done. \n" "Time passed: {passedString}:\n" " Estimated:{estimated}" msgstr "" "Side {pages} av {pagesTotal} ferdig.\n" "Tid gått: {passedString}:\n" "Estimert: {estimated}" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_manager_docker.py:956 msgid "Scraping success" msgstr "Uthenting fullført" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_manager_docker.py:956 #, python-brace-format msgid "POT file has been written to: {file}" msgstr "POT-fil er lagra: {file}" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_settings_dialog.py:35 msgid "Which folder?" msgstr "Kva mappe?" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_settings_dialog.py:66 msgid "Change Folder" msgstr "Byt mappe" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_settings_dialog.py:115 msgid "Comic Project Settings" msgstr "Innstillingar for teikneserieprosjekt" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_settings_dialog.py:125 msgid "Where should the export go?" msgstr "Kor skal eksporten lagrast?" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_settings_dialog.py:126 msgid "Where are the templates?" msgstr "Kor ligg malane?" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_settings_dialog.py:127 msgid "Where are the translations?" msgstr "Kor ligg omsetjingane?" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_settings_dialog.py:128 msgid "Where are the extra auto-completion keys located?" msgstr "Kor ligg dei ekstra autofullføringsnøklane?" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_settings_dialog.py:129 msgid "The location for extra autocompletion keys in the metadata editor. Point this at a folder containing key_characters/key_format/key_genre/key_rating/key_author_roles/key_other with inside txt files (csv for rating) containing the extra auto-completion keys, each on a new line. This path is stored in the Krita configuration, and not the project configuration." msgstr "Plasseringa til ekstra autofullførings­nøklar i metadata­redigeringa. Vel ei mappe som inneheld key_characters/key_format/key_genre/key_rating/key_author_roles/key_other med tekstfiler inni (.csv for karakterar/vurdering) som inneheld dei ekstra autofullførings­nøklane, kvar nøkkel på eiga linje. Denne adressa vert lagra i Krita-innstillingane, ikkje i prosjektinnstillingane." #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_settings_dialog.py:132 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_setup_wizard.py:129 msgid "Project name:" msgstr "Prosjektnamn:" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_settings_dialog.py:133 msgid "Project concept:" msgstr "Prosjektkonsept:" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_settings_dialog.py:134 msgid "Pages folder:" msgstr "Sidemappe:" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_settings_dialog.py:135 msgid "Export folder:" msgstr "Eksporteringsmappe:" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_settings_dialog.py:136 msgid "Template folder:" msgstr "Malmappe:" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_settings_dialog.py:137 msgid "Translation folder:" msgstr "Omsetjingsmappe:" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_settings_dialog.py:138 msgid "Default template:" msgstr "Standardmal:" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_settings_dialog.py:139 msgid "Extra keys folder:" msgstr "Mappe med ekstranøklar:" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_setup_wizard.py:65 msgid "Where should the comic project go?" msgstr "Kor skal teikneserieprosjektet lagrast?" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_setup_wizard.py:69 msgid "Folder cannot be used" msgstr "Mappa kan ikkje brukast" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_setup_wizard.py:69 msgid "Krita doesn't have write access to this folder, so files cannot be made. Please choose a different folder." msgstr "Krita har ikkje skrivetilgang til mappa, så filer kan ikkje lagast. Vel ei anna mappe." #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_setup_wizard.py:75 msgid "Comic Project Setup" msgstr "Oppsett av teikneserieprosjekt" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_setup_wizard.py:80 msgid "Basic Comic Project Settings" msgstr "Grunnleggjande innstillingar for teikneserieprosjekt" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_setup_wizard.py:86 msgid "A Project name. This can be different from the eventual title" msgstr "Prosjektnamn. Dette kan vera noko anna ein tittelen teikneserien til slutt endar opp med." #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_setup_wizard.py:88 msgid "Generate" msgstr "Generer" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_setup_wizard.py:89 msgid "If you cannot come up with a project name, our highly sophisticated project name generator will serve to give a classy yet down to earth name." msgstr "Viss du ikkje kan komma på eit prosjektnamn, kan vår avanserte prosjektnamn­generator laga eit sofistikert men likevel jordnært namn." #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_setup_wizard.py:94 msgid "What is your comic about? This is mostly for your own convenience so do not worry about what it says too much." msgstr "Kva handlar teikneserien om? Dette er mest for din eigen bruk, så ikkje bruk så mykje tid på det." #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_setup_wizard.py:96 msgid "The main language the comic is in" msgstr "Hovudspråket til teikneserien" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_setup_wizard.py:109 msgid "Make a new directory with the project name." msgstr "Lag ei ny mappe med prosjektnamnet." #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_setup_wizard.py:111 msgid "This allows you to select a generic comics project directory, in which a new folder will be made for the project using the given project name." msgstr "Dette lèt deg velja ei overordna teikneseriemappe. I denne mappa vert det lagt ei mappe for prosjektet, basert på prosjektnamnet." #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_setup_wizard.py:116 msgid "pages" msgstr "sider" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_setup_wizard.py:117 msgid "The name for the folder where the pages are contained. If it does not exist, it will be created." msgstr "Namnet på mappa der sidene vert lagde. Viss ho ikkje finst frå før, vert ho oppretta." #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_setup_wizard.py:119 msgid "export" msgstr "eksporter" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_setup_wizard.py:120 msgid "The name for the folder where the export is put. If it does not exist, it will be created." msgstr "Namnet på mappa der eksportfilene vert lagde. Viss ho ikkje finst frå før, vert ho oppretta." #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_setup_wizard.py:122 msgid "templates" msgstr "malar" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_setup_wizard.py:123 msgid "The name for the folder where the page templates are sought in." msgstr "Namnet på mappa der programmet vil sjå etter sidemalar." #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_setup_wizard.py:126 msgid "translations" msgstr "omsetjingar" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_setup_wizard.py:128 msgid "Comic concept:" msgstr "Teikneseriekonsept:" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_setup_wizard.py:130 msgid "Main language:" msgstr "Hovudspråk:" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_setup_wizard.py:139 msgid "Folder names and other." msgstr "Mappenamn og anna." #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_setup_wizard.py:142 msgid "Project directory:" msgstr "Prosjektmappe:" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_setup_wizard.py:144 msgid "Pages directory" msgstr "Sidemappe" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_setup_wizard.py:145 msgid "Export directory" msgstr "Eksporteringsmappe" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_setup_wizard.py:146 msgid "Template directory" msgstr "Malmappe" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_setup_wizard.py:147 msgid "Translation directory" msgstr "Omsetjingsmappe" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_template_dialog.py:36 msgid "Pixels" msgstr "Pikslar" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_template_dialog.py:37 msgid "Inches" msgstr "Tommar" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_template_dialog.py:38 msgid "Centimeter" msgstr "Centimeter" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_template_dialog.py:39 msgid "millimeter" msgstr "Millimeter" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_template_dialog.py:87 msgid "Add new Template" msgstr "Legg til ny mappe" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_template_dialog.py:104 msgid "Import Templates" msgstr "Importer malar" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_template_dialog.py:129 msgid "Which files should be added to the template folder?" msgstr "Kva filer skal leggjast i malmappa?" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_template_dialog.py:146 msgid "Create new Template" msgstr "Lag ny mal" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_template_dialog.py:152 msgid "" "This allows you to make a template document with guides.\n" "The width and height are the size of the live-area, the safe area is the live area minus the margins, and the full image is the live area plus the bleeds." msgstr "" "Dette lèt deg laga ein mal med hjelpelinjer.\n" "Breidda og høgda avgjer storleiken på det aktive området, mens det sikre området er det aktive området fråtrekt margane, og heile biletet er det aktive området pluss utfallsområdet." #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_template_dialog.py:172 msgid "Select background color" msgstr "Vel bakgrunnsfarge" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_template_dialog.py:230 msgid "Margins" msgstr "Margar" # Forklaring på https://www.konsis.no/artikler/hva-er-utfallende-trykk/. #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_template_dialog.py:260 msgid "Bleeds" msgstr "Utfall" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_template_dialog.py:331 msgid "Creating template" msgstr "Lagar mal" # Forklaring på dei følgjande uttrykka her: # http://id.loc.gov/vocabulary/relators.html #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238 msgid "Abridger" msgstr "Forkortar" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238 msgid "Art copyist" msgstr "Kunstkopist" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238 msgid "Actor" msgstr "Skodespelar" # I tydinga her gjeld det berre scene/TV: http://id.loc.gov/vocabulary/relators/adi.html #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238 msgid "Art director" msgstr "Scenograf" # Jf. «commentator» lengre nede. #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238 msgid "Annotator" msgstr "Manuskommentator" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238 msgid "Bibliographic antecedent" msgstr "Bibliografisk forgjengar" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238 msgid "Architect" msgstr "Arkitekt" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238 msgid "Artistic director" msgstr "Kunstnerisk leiar" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238 msgid "Associated name" msgstr "Tilknytt namn" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238 msgid "Autographer" msgstr "Autografskrivar" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238 msgid "Attributed name" msgstr "Tileigna namn" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238 msgid "Author of dialog" msgstr "Dialogforfattar" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238 msgid "Binding designer" msgstr "Innbindingsdesignar" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238 msgid "Bookjacket designer" msgstr "Smussomslag-utformar" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238 msgid "Book designer" msgstr "Bokdesignar" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238 msgid "Book producer" msgstr "Bokprodusent" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238 msgid "Blurb writer" msgstr "Vaskesetelskrivar" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238 msgid "Binder" msgstr "Innbindar" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238 msgid "Bookplate designer" msgstr "Ekslibris-designar" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238 msgid "Bookseller" msgstr "Bokhandlar" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238 msgid "Calligrapher" msgstr "Kalligraf" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238 msgid "Censor" msgstr "Sensor" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238 msgid "Cover designer" msgstr "Omslagsdesignar" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238 msgid "Copyright holder" msgstr "Opphavsretts­haldar" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238 msgid "Creator" msgstr "Opphavsperson" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238 msgid "Contributor" msgstr "Bidragsytar" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238 msgid "Curator" msgstr "Kurator" # Jf. «Annotator» og «Writer of added commentary». #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238 msgid "Commentator for written text" msgstr "Kommentator" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238 msgid "Draftsman" msgstr "Teknisk teiknar" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238 msgid "Dubious author" msgstr "Tvilsam forfattar" # Jf. «litographer» seinare. #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238 msgid "Etcher" msgstr "Etsar" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238 msgid "Expert" msgstr "Ekspert" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238 msgid "Funder" msgstr "Finansiør" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238 msgid "Illustrator" msgstr "Illustratør" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238 msgid "Illuminator" msgstr "Kolorerar" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238 msgid "Inscriber" msgstr "Dediserar" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238 msgid "Licensee" msgstr "Lisensinnehavar" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238 msgid "Licensor" msgstr "Lisensgjevar" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238 msgid "Lithographer" msgstr "Litograf" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238 msgid "Metadata contact" msgstr "Metadatakontakt" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238 msgid "Owner" msgstr "Eigar" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238 msgid "Patron" msgstr "Patron" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238 msgid "Publishing director" msgstr "Ansvarleg redaktør" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238 msgid "Printer" msgstr "Trykkjar/trykkeri" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238 msgid "Scenarist" msgstr "Dreiebokforfattar" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238 msgid "Scribe" msgstr "Forfattarassistent" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238 msgid "Sponsor" msgstr "Sponsor" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238 msgid "Storyteller" msgstr "Historieforteljar" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238 msgid "Transcriber" msgstr "Avskrivar" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238 msgid "Type designer" msgstr "Skriftdesignar" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238 msgid "Typographer" msgstr "Typograf" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238 msgid "Writer of added commentary" msgstr "Forfattar av kommentartillegg" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238 msgid "Writer of added lyrics" msgstr "Forfattar av songteksttillegg" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238 msgid "Writer of accompanying material" msgstr "Forfattar av tilleggsmateriale" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238 msgid "Writer of added text" msgstr "Forfattar av tilleggstekst" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238 msgid "Writer of introduction" msgstr "Forfattar av innleiingstekst" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238 msgid "Writer of preface" msgstr "Forfattar av forord" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238 msgid "Writer of supplementary textual content" msgstr "Forfattar av supplementærtekst" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/documenttools/documenttools.py:28 #: plugins/python/documenttools/uidocumenttools.py:68 msgid "Document Tools" msgstr "Dokumentverktøy" # Brukt som kort verktøytips, og skal ikkje ha avsluttande punktum. #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/documenttools/documenttools.py:30 msgid "Plugin to manipulate properties of selected documents." msgstr "Programtillegg for endra eigenskapar på utvalde dokument" #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, liquifyRotate) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/documenttools/tools/rotatetool/rotatetool.py:24 #: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:1845 #, kde-format msgid "Rotate" msgstr "Dreiing" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/documenttools/tools/rotatetool/rotatetool.py:36 msgid "Negative degrees will rotate the image to the left" msgstr "Negative gradar vil dreia biletet mot venstre" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/documenttools/tools/rotatetool/rotatetool.py:38 msgid "Degrees:" msgstr "Gradar:" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, scaleGroup) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, liquifyScale) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/documenttools/tools/scaletool/scaletool.py:24 #: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:826 #: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:1823 #, kde-format msgid "Scale" msgstr "Skalering" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/documenttools/uidocumenttools.py:116 msgid "The selected documents has been modified." msgstr "Dei valde dokumenta er endra." #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/exportlayers/exportlayers.py:28 #: plugins/python/exportlayers/uiexportlayers.py:118 msgid "Export Layers" msgstr "Eksporter lag" # Brukt som kort verktøytips, og skal ikkje ha avsluttande punktum. #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/exportlayers/exportlayers.py:29 msgid "Plugin to export layers from a document." msgstr "Programtillegg for eksportering av biletlag i dokument" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/exportlayers/uiexportlayers.py:43 msgid "Export filter layers" msgstr "Eksporter filterlag" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/exportlayers/uiexportlayers.py:44 msgid "Export in batchmode" msgstr "Eksporter i fleirbiletmodus" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/exportlayers/uiexportlayers.py:46 msgid "Ignore invisible layers" msgstr "Hopp over usynlege lag" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/exportlayers/uiexportlayers.py:48 msgid "Adjust export size to layer content" msgstr "Juster eksportstorleik til laginnhald" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/exportlayers/uiexportlayers.py:81 msgid "JPEG" msgstr "JPEG" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/exportlayers/uiexportlayers.py:82 msgid "PNG" msgstr "PNG" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/exportlayers/uiexportlayers.py:95 msgid "dpi:" msgstr "Ppt.:" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/exportlayers/uiexportlayers.py:103 msgid "Initial directory:" msgstr "Startmappe:" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/exportlayers/uiexportlayers.py:104 msgid "Export options:" msgstr "Eksportinnstillingar:" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/exportlayers/uiexportlayers.py:105 msgid "Export size:" msgstr "Eksportstorleik:" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/exportlayers/uiexportlayers.py:107 msgid "Images extensions:" msgstr "Biletetternamn:" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/exportlayers/uiexportlayers.py:147 msgid "Select one document." msgstr "Vel eitt dokument." #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/exportlayers/uiexportlayers.py:149 msgid "Select the initial directory." msgstr "Vel startmappe." #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/exportlayers/uiexportlayers.py:152 msgid "All layers has been exported." msgstr "Alle laga er eksporterte." #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/exportlayers/uiexportlayers.py:219 msgid "Select a Folder" msgstr "Vel mappe" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/filtermanager/filtermanager.py:28 #: plugins/python/filtermanager/uifiltermanager.py:66 msgid "Filter Manager" msgstr "Filterhandsamar" # Brukt som kort verktøytips, og skal ikkje ha avsluttande punktum. #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/filtermanager/filtermanager.py:29 msgid "Plugin to filters management." msgstr "Programtillegg for filterhandsaming" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/filtermanager/uifiltermanager.py:49 msgid "Document Tree Model" msgstr "Dokumenttremodell" #. i18n: context: Actions (Hello), ActionCollection (Hello) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/hello/hello.action:4 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Hello" msgstr "Hei" #. i18n: context: Action (hello_python), Actions (Hello), ActionCollection (Hello) #. i18n: context: Action (hello_python), Actions (Hello), ActionCollection (Hello) #. i18n: context: Action (hello_python), Actions (Hello), ActionCollection (Hello) #. i18n: context: Action (hello_python), Actions (Hello), ActionCollection (Hello) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/hello/hello.action:7 plugins/python/hello/hello.action:9 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Say Hello World" msgstr "Sei «hei, verda»" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/hello/hello.py:31 msgid "Test" msgstr "Test" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/hello/hello.py:32 #, python-format msgid "Hello! This is Krita version %s" msgstr "Hei! Dette er Krita versjon %s." #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/hello/hello.py:58 msgid "Hello" msgstr "Hei" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/highpass/highpass.py:38 msgid "High Pass" msgstr "Høgpass" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/highpass/highpass.py:46 msgid "High Pass Filter" msgstr "Høgpass-filter" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/highpass/highpass.py:47 msgid "There is no active image." msgstr "Det finst ikkje noko gjeldande bilete." #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/highpass/highpass.py:61 msgid "Keep original layer" msgstr "Behald det opphavlege laget" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/highpass/highpass.py:64 msgid "Filter radius:" msgstr "Filterradius:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/krita_script_starter/bbdkss.ui:36 #, kde-format msgid "BBD's Krita Script Starter" msgstr "BBDs Krita-skriptstartar" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/krita_script_starter/bbdkss.ui:50 #, kde-format msgid "Name of Script:" msgstr "Skriptnamn:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, e_name_of_script) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/krita_script_starter/bbdkss.ui:63 #, kde-format msgid "" "" "

        Your name for your script. This is used to calculate the name of your package, the name of the class in your package and the associated directory.

        " "" msgstr "" "" "

        Sjølvvalt namn på skriptet. Dette vert brukt til å laga pakkenamn, namnet på klassen i pakken og tilhøyrande mappenamn.

        " "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/krita_script_starter/bbdkss.ui:70 #, kde-format msgid "Menu Entry for Script" msgstr "Menyoppføring for skript" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, e_menu_entry) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/krita_script_starter/bbdkss.ui:77 #, kde-format msgid "" "" "

        What you want to appear in the Tools-> Scripts menu. If you leave this blank a default entry will be created based on the name of the script.

        " "" msgstr "" "" "

        Det som du vil skal visast «Verktøy → Skript»-menyen. Viss du lèt feltet stå tomt, vert det laga ei oppføring basert på skriptnamnet.

        " "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/krita_script_starter/bbdkss.ui:88 #, kde-format msgid "Short Description" msgstr "Kort skildring" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, e_comment) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/krita_script_starter/bbdkss.ui:95 #, kde-format msgid "" "" "

        This will appear in the \"comment\" entry in the dialog where a user can enable or disable Krita scripts.

        " "" msgstr "" "" "

        Dette vil visast i «Kommentar»-oppføringa i vindauget der brukaren kan slå på og av Krita-skript.

        " "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/krita_script_starter/bbdkss.ui:108 #, kde-format msgid "Type of script:" msgstr "Type skript:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_extension) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/krita_script_starter/bbdkss.ui:115 #, kde-format msgid "E&xtension" msgstr "&Utviding" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_docker) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/krita_script_starter/bbdkss.ui:125 #, kde-format msgid "&Docker" msgstr "&Dokkpanel" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cb_enable_script) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/krita_script_starter/bbdkss.ui:148 #, kde-format msgid "" "" "

        If this is checked your script will be automatically enabled in Krita. That is, it will show up in the Scripts menu or docker list. If not, you will need to manually enable the script through the Krita->Settings menu entry.

        " "" msgstr "" "" "

        Viss det er kryssa av her, vert skriptet automatisk slått på i Krita. Det vil altså visast i «Skript»-menyen eller dokkpanel­lista. Viss det ikkje er kryssa av, må du manuelt slå på skriptet via «Krita → Innstillingar»-menyen.

        " "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cb_enable_script) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/krita_script_starter/bbdkss.ui:151 #, kde-format msgid "Enable Script" msgstr "Slå på skript" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, create_button) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/krita_script_starter/bbdkss.ui:186 #, kde-format msgid "Create Script" msgstr "Lag skript" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/lastdocumentsdocker/lastdocumentsdocker.py:41 msgid "Last Documents Docker" msgstr "Nyleg opna bilete" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/mixer_slider_docker/mixer_slider_docker.py:52 msgid "Change settings" msgstr "Endra innstillingar" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/mixer_slider_docker/mixer_slider_docker.py:69 msgid "Mixer Slider Docker" msgstr "Fargeblandar" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/mixer_slider_docker/ui_mixer_slider_docker.py:47 msgid "Number of slider lines: " msgstr "Tal på fargeovergangslinjer:" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/palette_docker/palette_docker.py:49 msgid "Python Palette Docker" msgstr "Python-palett" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/palette_docker/palette_docker.py:75 msgid "Set" msgstr "Bruk" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/palette_docker/palette_docker.py:87 msgid "Remove Entry" msgstr "Fjern oppføring" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/palette_docker/palette_docker.py:103 msgid "Edit Palette Settings" msgstr "Rediger palettinnstillingar" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/palette_docker/palette_docker.py:109 msgid "Export as GIMP Palette File" msgstr "Eksporter som GIMP-palettfil" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/palette_docker/palette_docker.py:113 msgid "Export as Inkscape SVG with Swatches" msgstr "Eksporter som Inkscape-SVG med fargesamlingar" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/palette_docker/palette_docker.py:117 msgid "Sort Colors" msgstr "Sorter fargar" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/palette_docker/palette_docker.py:227 msgid "Edit Palette Data" msgstr "Rediger palettdata" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/palette_docker/palette_docker.py:232 msgid "Palette Data" msgstr "Palettdata" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/palette_docker/palette_exporter_gimppalette.py:38 #: plugins/python/palette_docker/palette_exporter_inkscapeSVG.py:43 msgid "Export Successful" msgstr "Eksport fullført" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/palette_docker/palette_exporter_gimppalette.py:40 #: plugins/python/palette_docker/palette_exporter_inkscapeSVG.py:45 #, python-brace-format msgid "{input} has been exported to {output}." msgstr "{input} er no eksportert til {output}." #. i18n: context: Actions (Scripts), ActionCollection (Scripts) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/plugin_importer/plugin_importer.action:4 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Python Plugin Importer" msgstr "Importering av Python-tillegg" #. i18n: context: Action (plugin_importer), Actions (Scripts), ActionCollection (Scripts) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/plugin_importer/plugin_importer.action:8 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Import Python Plugin..." msgstr "Importer Python-tillegg …" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/plugin_importer/plugin_importer.py:148 msgid "Action file" msgstr "Handlingsfil" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/plugin_importer/plugin_importer.py:161 msgid "Desktop file" msgstr "Skrivebordsfil" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/plugin_importer/plugin_importer.py:229 msgid "No plugins found in archive" msgstr "Fann ikkje nokon programtillegg i arkivfila." #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/plugin_importer/plugin_importer_extension.py:40 msgid "Import Python Plugin..." msgstr "Importer Python-tillegg …" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/plugin_importer/plugin_importer_extension.py:47 msgid "Overwrite Plugin" msgstr "Overskriv programtillegg" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/plugin_importer/plugin_importer_extension.py:48 #, python-format msgid "The plugin \"%s\" already exists. Overwrite it?" msgstr "Programtillegget «%s» finst frå før. Vil du skriva over det?" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/plugin_importer/plugin_importer_extension.py:56 msgid "The following plugins were imported:" msgstr "Desse programtillegga vart importerte:" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/plugin_importer/plugin_importer_extension.py:66 msgid "Please restart Krita and activate the plugins in Settings -> Configure Krita -> Python Plugin Manager." msgstr "Start Krita på nytt og slå på programtillegga via Innstillingar → Set opp Krita → Python-tillegg." #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/plugin_importer/plugin_importer_extension.py:79 msgid "Import Plugin" msgstr "Importer tillegg" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/plugin_importer/plugin_importer_extension.py:81 msgid "Zip Archives" msgstr "ZIP-arkiv" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/plugin_importer/plugin_importer_extension.py:95 msgid "Error during import:" msgstr "Feil ved import:" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/plugin_importer/plugin_importer_extension.py:98 msgid "Error" msgstr "Feil" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/plugin_importer/plugin_importer_extension.py:105 msgid "Import successful" msgstr "Import fullført" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/quick_settings_docker/quick_settings_docker.py:41 msgid "Quick Settings Docker" msgstr "Snøgginnstillingar" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/scriptdocker/scriptdocker.py:28 msgid "Add Script" msgstr "Legg til skript" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/scriptdocker/scriptdocker.py:36 msgid "Script Docker" msgstr "Skript-dokkpanel" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/scriptdocker/scriptdocker.py:53 #, python-brace-format msgid "Script {0}" msgstr "Skript {0}" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/scripter/debugcontroller.py:75 #: plugins/python/scripter/ui_scripter/actions/debugaction/debugaction.py:44 #: plugins/python/scripter/ui_scripter/actions/debugaction/debugaction.py:46 #: plugins/python/scripter/ui_scripter/tabwidgets/debuggerwidget/debuggerwidget.py:28 msgid "Debugger" msgstr "Feilsøkjar" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/scripter/scripter.py:32 #: plugins/python/scripter/uicontroller.py:97 msgid "Scripter" msgstr "Skriptkøyrar" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/scripter/ui_scripter/actions/closeaction/closeaction.py:43 msgid "Do you want to save the current document?" msgstr "Vil du lagra gjeldande dokument?" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/scripter/ui_scripter/actions/debugaction/debugaction.py:33 msgid "Debug" msgstr "Feilsøk" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/scripter/ui_scripter/actions/debugaction/debugaction.py:34 msgid "Debug Ctrl+D" msgstr "Feilsøk (Ctrl + D)" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/scripter/ui_scripter/actions/newaction/newaction.py:32 msgid "New" msgstr "Nytt" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/scripter/ui_scripter/actions/newaction/newaction.py:43 msgid "The document has been modified." msgstr "Dokumentet er endra." #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/scripter/ui_scripter/actions/newaction/newaction.py:44 msgid "Do you want to save your changes?" msgstr "Vil du lagra endringane?" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/scripter/ui_scripter/actions/openaction/openaction.py:34 msgid "Open" msgstr "Opna" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/scripter/ui_scripter/actions/openaction/openaction.py:44 msgid "Python Files (*.py)" msgstr "Python-filer (*.py)" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/scripter/ui_scripter/actions/openaction/openaction.py:57 msgid "Invalid File" msgstr "Ugyldig fil" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/scripter/ui_scripter/actions/openaction/openaction.py:58 msgid "Open files with .py extension" msgstr "Opna filer med etternamnet .py" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/scripter/ui_scripter/actions/reloadaction/reloadaction.py:33 msgid "Reload File" msgstr "Last inn fila på nytt" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/scripter/ui_scripter/actions/reloadaction/reloadaction.py:37 msgid "Reload File Alt+R" msgstr "Last inn fila på nytt (Alt + R)" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/scripter/ui_scripter/actions/reloadaction/reloadaction.py:50 msgid "No existing document" msgstr "Ingen gamle dokument" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/scripter/ui_scripter/actions/reloadaction/reloadaction.py:51 msgid "Please specify a document by opening it before reloading" msgstr "Opna eit dokument før du du lastar det inn på nytt" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/scripter/ui_scripter/actions/runaction/runaction.py:46 #: plugins/python/scripter/ui_scripter/actions/runaction/runaction.py:68 #: plugins/python/scripter/ui_scripter/tabwidgets/outputwidget/outputwidget.py:28 msgid "Output" msgstr "Mål" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/scripter/ui_scripter/actions/runaction/runaction.py:50 msgid "Run" msgstr "Køyr" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/scripter/ui_scripter/actions/runaction/runaction.py:51 msgid "Run Ctrl+R" msgstr "Køyr (Ctrl + R)" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/scripter/ui_scripter/actions/saveaction/saveaction.py:47 #: plugins/python/scripter/ui_scripter/actions/saveasaction/saveasaction.py:45 msgid "Save Python File" msgstr "Lagra Python-fil" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/scripter/ui_scripter/actions/saveaction/saveaction.py:48 #: plugins/python/scripter/ui_scripter/actions/saveasaction/saveasaction.py:46 msgid "Python File (*.py)" msgstr "Python-fil (*.py)" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/scripter/ui_scripter/actions/saveasaction/saveasaction.py:33 msgid "Save As" msgstr "Lagra som" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/scripter/ui_scripter/actions/settingsaction/settingsdialog.py:31 msgid "Syntax highlighter:" msgstr "Syntaksfargelegging:" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/scripter/ui_scripter/actions/settingsaction/settingsdialog.py:32 msgid "Fonts:" msgstr "Skrift:" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/scripter/ui_scripter/tabwidgets/debuggerwidget/debuggertable.py:28 msgid "Scope" msgstr "Omfang" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/scripter/ui_scripter/tabwidgets/debuggerwidget/stepaction.py:33 msgid "Step Over" msgstr "Gå forbi" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/scripter/ui_scripter/tabwidgets/debuggerwidget/stopaction.py:33 msgid "Stop" msgstr "Stopp" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/scripter/uicontroller.py:176 msgid "Error Running Script" msgstr "Feil ved skriptkøyring" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/selectionsbagdocker/selectionsbagdocker.py:32 msgid "Selections Bag" msgstr "Utvalssamling" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButtonSave) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/selectionsbagdocker/selectionsbagdocker.ui:23 #, kde-format msgid "save" msgstr "lagra" #. i18n: context: Actions (Scripts), ActionCollection (Scripts) #. i18n: context: Action (ten_brushes), Actions (Scripts), ActionCollection (Scripts) #. i18n: context: Actions (Scripts), ActionCollection (Scripts) #. i18n: context: Action (ten_brushes), Actions (Scripts), ActionCollection (Scripts) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/tenbrushes/tenbrushes.action:4 #: plugins/python/tenbrushes/tenbrushes.action:8 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Ten Brushes" msgstr "Ti penslar" #. i18n: context: Action (activate_preset_1), Actions (Scripts), ActionCollection (Scripts) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/tenbrushes/tenbrushes.action:21 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Activate Brush Preset 1" msgstr "Bruk ferdigpensel 1" #. i18n: context: Action (activate_preset_2), Actions (Scripts), ActionCollection (Scripts) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/tenbrushes/tenbrushes.action:34 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Activate Brush Preset 2" msgstr "Bruk ferdigpensel 2" #. i18n: context: Action (activate_preset_3), Actions (Scripts), ActionCollection (Scripts) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/tenbrushes/tenbrushes.action:47 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Activate Brush Preset 3" msgstr "Bruk ferdigpensel 3" #. i18n: context: Action (activate_preset_4), Actions (Scripts), ActionCollection (Scripts) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/tenbrushes/tenbrushes.action:60 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Activate Brush Preset 4" msgstr "Bruk ferdigpensel 4" #. i18n: context: Action (activate_preset_5), Actions (Scripts), ActionCollection (Scripts) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/tenbrushes/tenbrushes.action:73 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Activate Brush Preset 5" msgstr "Bruk ferdigpensel 5" #. i18n: context: Action (activate_preset_6), Actions (Scripts), ActionCollection (Scripts) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/tenbrushes/tenbrushes.action:86 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Activate Brush Preset 6" msgstr "Bruk ferdigpensel 6" #. i18n: context: Action (activate_preset_7), Actions (Scripts), ActionCollection (Scripts) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/tenbrushes/tenbrushes.action:99 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Activate Brush Preset 7" msgstr "Bruk ferdigpensel 7" #. i18n: context: Action (activate_preset_8), Actions (Scripts), ActionCollection (Scripts) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/tenbrushes/tenbrushes.action:112 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Activate Brush Preset 8" msgstr "Bruk ferdigpensel 8" #. i18n: context: Action (activate_preset_9), Actions (Scripts), ActionCollection (Scripts) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/tenbrushes/tenbrushes.action:125 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Activate Brush Preset 9" msgstr "Bruk ferdigpensel 9" #. i18n: context: Action (activate_preset_0), Actions (Scripts), ActionCollection (Scripts) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/tenbrushes/tenbrushes.action:138 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Activate Brush Preset 10" msgstr "Bruk ferdigpensel 10" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/tenbrushes/tenbrushes.py:36 msgid "Ten Brushes" msgstr "Ti penslar" # Kort verktøytips, og skal ikkje ha avsluttande punktum. #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/tenbrushes/tenbrushes.py:37 msgid "Assign ten brush presets to ten shortcuts." msgstr "Tildel ti ferdigpenslar til ti snøggtastar" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/tenbrushes/tenbrushes.py:70 #, python-brace-format msgid "Activate Brush Preset {num}" msgstr "Bruk ferdigpensel {num}" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/tenbrushes/uitenbrushes.py:34 msgid "&Activate previous brush when pressing the shortcut for the second time" msgstr "&Ta i bruk førre pensel ved å trykkja på snøggtasten éin gong til" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/tenbrushes/uitenbrushes.py:54 msgid "Select the brush preset, then click on the button you want to use to select the preset" msgstr "Vel ein ferdigpensel, og trykk så på knappen som du vil bruka for å ta i bruk penselen." #. i18n: context: Actions (Scripts), ActionCollection (Scripts) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/tenscripts/tenscripts.action:4 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Ten Scripts" msgstr "Ti skript" #. i18n: context: Action (execute_script_1), Actions (Scripts), ActionCollection (Scripts) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/tenscripts/tenscripts.action:7 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Execute Script 1" msgstr "Køyr skript 1" #. i18n: context: Action (execute_script_2), Actions (Scripts), ActionCollection (Scripts) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/tenscripts/tenscripts.action:19 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Execute Script 2" msgstr "Køyr skript 2" #. i18n: context: Action (execute_script_3), Actions (Scripts), ActionCollection (Scripts) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/tenscripts/tenscripts.action:31 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Execute Script 3" msgstr "Køyr skript 3" #. i18n: context: Action (execute_script_4), Actions (Scripts), ActionCollection (Scripts) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/tenscripts/tenscripts.action:43 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Execute Script 4" msgstr "Køyr skript 4" #. i18n: context: Action (execute_script_5), Actions (Scripts), ActionCollection (Scripts) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/tenscripts/tenscripts.action:55 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Execute Script 5" msgstr "Køyr skript 5" #. i18n: context: Action (execute_script_6), Actions (Scripts), ActionCollection (Scripts) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/tenscripts/tenscripts.action:67 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Execute Script 6" msgstr "Køyr skript 6" #. i18n: context: Action (execute_script_7), Actions (Scripts), ActionCollection (Scripts) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/tenscripts/tenscripts.action:79 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Execute Script 7" msgstr "Køyr skript 7" #. i18n: context: Action (execute_script_8), Actions (Scripts), ActionCollection (Scripts) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/tenscripts/tenscripts.action:91 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Execute Script 8" msgstr "Køyr skript 8" #. i18n: context: Action (execute_script_9), Actions (Scripts), ActionCollection (Scripts) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/tenscripts/tenscripts.action:103 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Execute Script 9" msgstr "Køyr skript 9" #. i18n: context: Action (execute_script_10), Actions (Scripts), ActionCollection (Scripts) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/tenscripts/tenscripts.action:115 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Execute Script 10" msgstr "Køyr skript 10" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/tenscripts/tenscripts.py:39 msgid "Ten Scripts" msgstr "Ti skript" # Kort verktøytips, og skal ikkje ha avsluttande punktum. #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/tenscripts/tenscripts.py:40 msgid "Assign ten scripts to ten shortcuts." msgstr "Tildel ti skript til ti snøggtastar" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/tenscripts/tenscripts.py:66 #, python-brace-format msgid "Execute Script {num}" msgstr "Køyr skript {num}" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/tenscripts/tenscripts.py:93 #, python-brace-format msgid "Script {0} executed" msgstr "Skript {0} køyrt" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/tenscripts/tenscripts.py:98 msgid "You did not assign a script to that action" msgstr "Du tildelte ikkje handlinga til eit skript" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/tenscripts/uitenscripts.py:69 msgid "Selected path" msgstr "Valt adresse" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/tenscripts/uitenscripts.py:70 msgid "Select the script" msgstr "Vel skript" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/tenscripts/uitenscripts.py:94 msgid "Python files (*.py)" msgstr "Python-filer (*.py)" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/basictools/kis_tool_brush.cc:62 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Freehand Brush Stroke" msgstr "Frihands-penselstrøk" #. +> trunk5 #: plugins/tools/basictools/kis_tool_brush.cc:185 #, kde-format msgid "Sample count:" msgstr "Tal på prøvar:" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/basictools/kis_tool_brush.cc:351 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Brush Smoothing" msgid "None" msgstr "Inga" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/basictools/kis_tool_brush.cc:352 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Brush Smoothing" msgid "Basic" msgstr "Grunnleggjande" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/basictools/kis_tool_brush.cc:353 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Brush Smoothing" msgid "Weighted" msgstr "Vekta" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/basictools/kis_tool_brush.cc:354 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Brush Smoothing" msgid "Stabilizer" msgstr "Stabilisator" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/basictools/kis_tool_brush.cc:356 #, kde-format msgid "Brush Smoothing:" msgstr "Penselglatting:" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/basictools/kis_tool_brush.cc:379 #, kde-format msgid "Delay:" msgstr "Forseinking:" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/basictools/kis_tool_brush.cc:384 #, kde-format msgid "Delay the brush stroke to make the line smoother" msgstr "Forseink penselstrøket for å gjera linja jamnare" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/basictools/kis_tool_brush.cc:388 #, kde-format msgid "Radius where the brush is blocked" msgstr "Radius for blokkering av penselen" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/basictools/kis_tool_brush.cc:395 #, kde-format msgid "Finish line:" msgstr "Fullfør linja:" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/basictools/kis_tool_brush.cc:408 #, kde-format msgid "Stabilize Sensors:" msgstr "Stabiliser sensorar:" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/basictools/kis_tool_brush.cc:416 #, kde-format msgid "Stroke Ending:" msgstr "Strøk sluttar:" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/basictools/kis_tool_brush.cc:423 #, kde-format msgid "Smooth Pressure" msgstr "Glatt ut trykk" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/basictools/kis_tool_brush.cc:430 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Scalable distance takes zoom level into account and makes the distance be visually constant whatever zoom level is chosen" msgstr "Skalerbar avstand tek omsyn til forstørringsnivået, slik at avstanden vert visuell konstant, uavhengig av forstørringsnivå." #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/basictools/kis_tool_brush.cc:435 #, kde-format msgid "Scalable Distance" msgstr "Skalerbar avstand" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/basictools/kis_tool_brush.cc:451 #, kde-format msgid "Snap to Assistants" msgstr "Lås til assistentar" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/basictools/kis_tool_brush.cc:453 #, kde-format msgid "You need to add Assistants before this tool will work." msgstr "Du må leggja til assistentar for at dette verktøyet skal fungera." #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/basictools/kis_tool_brush.cc:458 #, kde-format msgid "Assistant Magnetism" msgstr "Assistent­magnetisme" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/basictools/kis_tool_brush.cc:464 #, kde-format msgid "Magnetism:" msgstr "Magnetisme:" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/basictools/kis_tool_brush.cc:467 #, kde-format msgid "Snap Single:" msgstr "Lås til éin:" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/basictools/kis_tool_brush.cc:470 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Make it only snap to a single assistant, prevents snapping mess while using the infinite assistants." msgstr "Lås berre til éin assistent, noko som hindrar rot når du brukar uendeleg-assistentane." #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/basictools/kis_tool_brush.h:148 #, kde-format msgid "Freehand Brush Tool" msgstr "Frihandspensel" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/basictools/kis_tool_colorpicker.cc:157 #, kde-format msgid "Cannot pick a color as no layer is active." msgstr "Kan ikkje velja farge, då inkje lag er valt." #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/basictools/kis_tool_colorpicker.cc:162 #, kde-format msgid "Cannot pick a color as the active layer is not visible." msgstr "Kan ikkje velja farge, då det gjeldande laget ikkje er synleg." #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/basictools/kis_tool_colorpicker.cc:209 #, kde-format msgid "Cannot write to palette file %1. Maybe it is read-only." msgstr "Klarte ikkje lagra til palettfila %1. Det kan vera fila er skriveverna." #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/basictools/kis_tool_colorpicker.h:126 #, kde-format msgid "Color Selector Tool" msgstr "Fargeveljar" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/basictools/kis_tool_ellipse.cc:64 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Draw Ellipse" msgstr "Teikn ellipse" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/basictools/kis_tool_ellipse.h:57 #, kde-format msgid "Ellipse Tool" msgstr "Ellipse" #. +> trunk5 stable5 -#: plugins/tools/basictools/kis_tool_fill.cc:129 +#: plugins/tools/basictools/kis_tool_fill.cc:130 #, kde-format msgid "You cannot use this tool with the selected layer type" msgstr "Du kan ikkje bruka dette verktøyet med den valde lagtypen" #. +> trunk5 stable5 -#: plugins/tools/basictools/kis_tool_fill.cc:172 +#: plugins/tools/basictools/kis_tool_fill.cc:173 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Flood Fill" msgstr "Områdefyll" #. +> trunk5 stable5 -#: plugins/tools/basictools/kis_tool_fill.cc:225 +#: plugins/tools/basictools/kis_tool_fill.cc:232 #, kde-format msgid "Fast mode: " msgstr "Snøggmodus: " #. +> trunk5 stable5 -#: plugins/tools/basictools/kis_tool_fill.cc:228 +#: plugins/tools/basictools/kis_tool_fill.cc:235 #, kde-format msgid "Fills area faster, but does not take composition mode into account. Selections and other extended features will also be disabled." msgstr "Fyller område raskare, men tek ikkje omsyn til lagvisingsoppsett. Utval og annan utvida funksjonalitet vert òg slått av." #. +> trunk5 stable5 -#: plugins/tools/basictools/kis_tool_fill.cc:233 +#: plugins/tools/basictools/kis_tool_fill.cc:240 #: plugins/tools/selectiontools/KisToolSelectMagnetic.cc:661 #, kde-format msgid "Threshold: " msgstr "Terskel: " #. +> trunk5 stable5 -#: plugins/tools/basictools/kis_tool_fill.cc:240 +#: plugins/tools/basictools/kis_tool_fill.cc:247 #, kde-format msgid "Grow selection: " msgstr "Utvid utval: " #. +> trunk5 stable5 -#: plugins/tools/basictools/kis_tool_fill.cc:247 +#: plugins/tools/basictools/kis_tool_fill.cc:254 #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_contiguous.cc:240 #, kde-format msgid "Feathering radius: " msgstr "Fjørradius: " #. +> trunk5 stable5 -#: plugins/tools/basictools/kis_tool_fill.cc:254 +#: plugins/tools/basictools/kis_tool_fill.cc:261 #, kde-format msgid "Use pattern:" msgstr "Bruk mønster:" #. +> trunk5 stable5 -#: plugins/tools/basictools/kis_tool_fill.cc:256 +#: plugins/tools/basictools/kis_tool_fill.cc:263 #, kde-format msgid "When checked do not use the foreground color, but the pattern selected to fill with" msgstr "Viss det er kryssa av her, vert fyllmønsteret brukt i staden for framgrunnsfargen." #. +> trunk5 stable5 -#: plugins/tools/basictools/kis_tool_fill.cc:261 +#: plugins/tools/basictools/kis_tool_fill.cc:282 #, kde-format msgctxt "This is a label before a combobox with different choices regarding which layers to take into considerationg when calculating the area to fill. Options together with the label are: /Sample current layer/ /Sample all layers/ /Sample color labeled layers/. Sample is a verb here and means something akin to 'take into account'." msgid "Sample:" msgstr "Basert på:" # Må vera relativt kort. #. +> trunk5 stable5 -#: plugins/tools/basictools/kis_tool_fill.cc:270 +#: plugins/tools/basictools/kis_tool_fill.cc:291 #, kde-format msgctxt "This is a string in tool options for Fill Tool to describe a combobox about a choice of color labels that a layer can be marked with. Those color labels will be used for calculating the area to fill." msgid "Labels used:" msgstr "Fargekategoriar:" #. +> trunk5 stable5 -#: plugins/tools/basictools/kis_tool_fill.cc:274 +#: plugins/tools/basictools/kis_tool_fill.cc:295 #, kde-format msgid "Fill entire selection:" msgstr "Fyll heile utvalet:" #. +> trunk5 stable5 -#: plugins/tools/basictools/kis_tool_fill.cc:276 +#: plugins/tools/basictools/kis_tool_fill.cc:297 #, kde-format msgid "When checked do not look at the current layer colors, but just fill all of the selected area" msgstr "Viss det er kryssa av her, vert heile utvalet fylt, uavhengig av fargane som finst frå før." #. +> trunk5 stable5 -#: plugins/tools/basictools/kis_tool_fill.cc:346 +#: plugins/tools/basictools/kis_tool_fill.cc:377 #, kde-format msgctxt "Option in fill tool: take only the current layer into account when calculating the area to fill" msgid "Current Layer" msgstr "Gjeldande lag" #. +> trunk5 stable5 -#: plugins/tools/basictools/kis_tool_fill.cc:350 +#: plugins/tools/basictools/kis_tool_fill.cc:381 #, kde-format msgctxt "Option in fill tool: take all layers (merged) into account when calculating the area to fill" msgid "All Layers" msgstr "Alle lag" #. +> trunk5 stable5 -#: plugins/tools/basictools/kis_tool_fill.cc:353 +#: plugins/tools/basictools/kis_tool_fill.cc:384 #, kde-format msgctxt "Option in fill tool: take all layers that were labeled with a color label (more precisely: all those layers merged) into account when calculating the area to fill" msgid "Color Labeled Layers" msgstr "Lag med fargekategoriar" #. +> trunk5 stable5 -#: plugins/tools/basictools/kis_tool_fill.h:129 +#: plugins/tools/basictools/kis_tool_fill.h:136 #, kde-format msgid "Fill Tool" msgstr "Områdefyll" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/basictools/kis_tool_gradient.cc:172 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Gradient" msgstr "Fargeovergang" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/basictools/kis_tool_gradient.cc:247 #, kde-format msgctxt "the gradient will be drawn linearly" msgid "Linear" msgstr "Lineær" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/basictools/kis_tool_gradient.cc:248 #, kde-format msgctxt "the gradient will be drawn bilinearly" msgid "Bi-Linear" msgstr "Bilineær" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/basictools/kis_tool_gradient.cc:249 #, kde-format msgctxt "the gradient will be drawn radially" msgid "Radial" msgstr "Radiell" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/basictools/kis_tool_gradient.cc:250 #, kde-format msgctxt "the gradient will be drawn in a square around a centre" msgid "Square" msgstr "Kvadratisk" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/basictools/kis_tool_gradient.cc:251 #, kde-format msgctxt "the gradient will be drawn as an asymmetric cone" msgid "Conical" msgstr "Konisk" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/basictools/kis_tool_gradient.cc:252 #, kde-format msgctxt "the gradient will be drawn as a symmetric cone" msgid "Conical Symmetric" msgstr "Konisk – symmetrisk" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/basictools/kis_tool_gradient.cc:253 #, kde-format msgctxt "the gradient will be drawn as a spiral" msgid "Spiral" msgstr "Spiral" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/basictools/kis_tool_gradient.cc:254 #, kde-format msgctxt "the gradient will be drawn as a reverse spiral" msgid "Reverse Spiral" msgstr "Omvend spiral" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/basictools/kis_tool_gradient.cc:255 #, kde-format msgctxt "the gradient will be drawn in a selection outline" msgid "Shaped" msgstr "Etter utvalsform" # Inga gjentaking (av fargeovergangen). #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/basictools/kis_tool_gradient.cc:262 #, kde-format msgctxt "The gradient will not repeat" msgid "None" msgstr "Inga" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/basictools/kis_tool_gradient.cc:263 #, kde-format msgctxt "The gradient will repeat forwards" msgid "Forwards" msgstr "Framover" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/basictools/kis_tool_gradient.cc:264 #, kde-format msgctxt "The gradient will repeat alternatingly" msgid "Alternating" msgstr "Vekslande" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/basictools/kis_tool_gradient.cc:269 #, kde-format msgid "Anti-alias threshold:" msgstr "Grense for kantutjamning:" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/basictools/kis_tool_gradient.cc:276 #, kde-format msgctxt "the gradient will be drawn with the color order reversed" msgid "Reverse" msgstr "Omvend" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/basictools/kis_tool_gradient.h:114 #, kde-format msgid "Gradient Tool" msgstr "Fargeovergang" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/basictools/kis_tool_line.cc:63 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Draw Line" msgstr "Teikn linje" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/basictools/kis_tool_line.cc:102 #, kde-format msgid "Use sensors" msgstr "Bruk sensorar" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/basictools/kis_tool_line.cc:105 #, kde-format msgid "Show Preview" msgstr "Vis førehandsvising" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/basictools/kis_tool_line.cc:108 #, kde-format msgid "Show Guideline" msgstr "Vis hjelpelinjer" # Manuell, lang hjelpetekst, som bør slutta med punktum. #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/basictools/kis_tool_line.cc:369 #, kde-format msgid "Alt+Drag will move the origin of the currently displayed line around, Shift+Drag will force you to draw straight lines" msgstr "«Alt» + dra vil flytta startpunktet til den viste linja, mens «Shift» + dra vil tvinga gjennom rette linjer." #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/basictools/kis_tool_line.h:116 #, kde-format msgid "Line Tool" msgstr "Linjer" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/basictools/kis_tool_measure.cc:81 #, kde-format msgctxt "angle value in degrees" msgid "%1°" msgstr "%1°" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/basictools/kis_tool_measure.h:111 #, kde-format msgid "Measure Tool" msgstr "Mål avstandar og vinklar" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/basictools/kis_tool_move.cc:289 #, kde-format msgctxt "floating message in move tool" msgid "X: %1 px, Y: %2 px" msgstr "X: %1 pikslar, Y: %2 pikslar" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/basictools/kis_tool_move.cc:337 #, kde-format -#| msgid "Selected area color" msgctxt "floating message in move tool" msgid "Selected area has no pixels" msgstr "Det merkte området har ikkje nokon pikslar" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/basictools/kis_tool_move.h:194 #, kde-format msgid "Move Tool" msgstr "Flytt objekt" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/basictools/kis_tool_multihand.cpp:64 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Multibrush Stroke" msgstr "Fleirpensel-strøk" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/basictools/kis_tool_multihand.cpp:430 #, kde-format msgid "Symmetry" msgstr "Symmetri" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/basictools/kis_tool_multihand.cpp:432 #, kde-format msgid "Translate" msgstr "Forskyv" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/basictools/kis_tool_multihand.cpp:433 #, kde-format msgid "Snowflake" msgstr "Snøkrystall" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/basictools/kis_tool_multihand.cpp:434 #, kde-format msgid "Copy Translate" msgstr "Kopiforskyving" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/basictools/kis_tool_multihand.h:103 #, kde-format msgid "Multibrush Tool" msgstr "Fleirpensel" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/basictools/kis_tool_pan.cpp:91 #, kde-format msgid "Pan Tool" msgstr "Panorering" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/basictools/kis_tool_path.cc:114 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Draw Bezier Curve" msgstr "Teikn Bezier-kurve" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/basictools/kis_tool_path.h:87 #, kde-format msgid "Bezier Curve Tool: Shift-mouseclick ends the curve." msgstr "Bezier-kurve («Shift» + klikk for å lukka kurva)" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/basictools/kis_tool_pencil.cc:100 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Draw Freehand Path" msgstr "Teikn frihandsbane" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/basictools/kis_tool_pencil.h:81 #, kde-format msgid "Freehand Path Tool" msgstr "Frihandsbane" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/basictools/kis_tool_rectangle.cc:65 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Draw Rectangle" msgstr "Teikn rektangel" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/basictools/kis_tool_rectangle.h:60 #, kde-format msgid "Rectangle Tool" msgstr "Rektangel" #. i18n: context: Actions (Pencil Tool), ActionCollection (Tools) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/basictools/KisToolPencil.action:4 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Pencil Tool" msgstr "Blyant" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/basictools/strokes/move_selection_stroke_strategy.cpp:36 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Move Selection" msgstr "Flytt utval" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ColorPickerOptionsWidget) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/basictools/wdgcolorpicker.ui:14 #, kde-format msgid "Color Picker" msgstr "Fargeveljar" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, blendLabel) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/basictools/wdgcolorpicker.ui:25 #, kde-format msgid "Blend: " msgstr "Bland: " #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisSliderSpinBox, blend) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/basictools/wdgcolorpicker.ui:44 #, kde-format msgid "Blending controls the percentage of color that is picked and mixed with your current brush color. A full blending value picks colors completely, ignoring brush color." msgstr "Blandingsverdien avgjer kor mange prosent av fargen som vert henta og blanda med gjeldande pensel­farge. Ein blandings­verdi på 100 % vil seia at all bilet­farge vert brukt, uavhengig av penselfargen." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, cmbSources) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/basictools/wdgcolorpicker.ui:71 #, kde-format msgid "Determines whether the color picker will sample colors from all visible layers or only the currently selected layer." msgstr "Avgjer om fargehentaren skal henta fargar frå alle synlege lag eller berre det gjeldande laget." #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbSources) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/basictools/wdgcolorpicker.ui:78 #, kde-format msgid "Sample All Visible Layers" msgstr "Hent frå alle synlege lag" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbSources) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/basictools/wdgcolorpicker.ui:83 #, kde-format msgid "Sample Current Layer" msgstr "Hent berre frå gjeldande lag" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cbNormaliseValues) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/basictools/wdgcolorpicker.ui:91 #, kde-format msgid "Displays per-channel color information below as percentages instead of bytes." msgstr "Vis fargeinformasjon per kanal i prosent i staden for i byte." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbNormaliseValues) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/basictools/wdgcolorpicker.ui:94 #, kde-format msgid "Show colors as percentages" msgstr "Vis fargar som prosent" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, listViewChannels) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/basictools/wdgcolorpicker.ui:117 #, kde-format msgid "Channel" msgstr "Kanal" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, radiusLabel) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/basictools/wdgcolorpicker.ui:160 #, kde-format msgid "Radius: " msgstr "Radius: " #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisIntParseSpinBox, radius) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/basictools/wdgcolorpicker.ui:179 #, kde-format msgid "Radius controls the color picker's sampling area. Pixel colors within this radius are mixed together." msgstr "Radius avgjer storleiken på området som fargane vert henta frå. Pikselfargar innanfor radiusen vert blanda saman." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cbPalette) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/basictools/wdgcolorpicker.ui:214 #, kde-format msgid "Checking this box will add a new color swatch to a palette each time you pick a color." msgstr "Kryss av her for å leggja ein ny fargeprøve til paletten kvar gong du vel ein farge." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbPalette) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/basictools/wdgcolorpicker.ui:217 #, kde-format msgid "Add to palette:" msgstr "Legg til palett:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cbUpdateCurrentColor) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/basictools/wdgcolorpicker.ui:231 #, kde-format msgid "Controls whether the color picker updates the current foreground or not." msgstr "Avgjer om fargeveljaren skal oppdatera gjeldande framgrunnsfarge." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbUpdateCurrentColor) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/basictools/wdgcolorpicker.ui:234 #, kde-format msgid "Update color" msgstr "Oppdater farge" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpSelectionMethod) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/basictools/wdgmovetool.ui:23 #, kde-format msgid "Selection Mode" msgstr "Utvalsmodus" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioSelectedLayer) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/basictools/wdgmovetool.ui:29 #, kde-format msgid "Move the layer that you have currently selected in the layerbox with its masks. Shortcut: ctrl-click." msgstr "Flytt laget valt i lagveljaren, samt tilhøyrande masker (snøggtast: «Ctrl» + klikk)." #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioSelectedLayer) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/basictools/wdgmovetool.ui:32 #, kde-format msgid "&Move current layer" msgstr "&Flytt gjeldande lag" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioFirstLayer) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/basictools/wdgmovetool.ui:42 #, kde-format msgid "Move the first layer with visible content at the place where you click. This will also select that layer in the layerbox." msgstr "Flytt det første laget som har synleg innhald der du trykkjer. Dette vil òg velja laget i lagveljaren." #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioFirstLayer) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/basictools/wdgmovetool.ui:45 #, kde-format msgid "Mo&ve layer with content" msgstr "Flytt lag med &innhald" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioGroup) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/basictools/wdgmovetool.ui:55 #, kde-format msgid "Move the group containing the first layer that contains visible content. Shortcut: ctrl-shift-click." msgstr "Flytt gruppa som inneheld det første laget som har synleg innhald (snøggtast: «Ctrl» + «Shift» + klikk)." #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioGroup) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/basictools/wdgmovetool.ui:58 #, kde-format msgid "Move &the whole group" msgstr "Flytt &heile gruppa" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpMoveStep) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/basictools/wdgmovetool.ui:74 #, kde-format msgid "Move Shortcut" msgstr "Snøggtast for flytting" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisDoubleParseSpinBox, spinMoveScale) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/basictools/wdgmovetool.ui:86 #, kde-format msgid "When holding shift, move keyboard shortcuts scale up by this amount." msgstr "Når du held inne «Shift», vil bruk av snøggtasten skalera opp så mykje." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, scaleLabel) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/basictools/wdgmovetool.ui:108 #, kde-format msgid "Multiplier:" msgstr "Multiplikator:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisDoubleParseSpinBox, spinMoveStep) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/basictools/wdgmovetool.ui:124 #, kde-format msgid "Number of units to move after move shortcut keypress." msgstr "Talet på einingar å flytta ved trykk på flyttesnøggtasten." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/basictools/wdgmovetool.ui:159 #, kde-format msgid "Unit:" msgstr "Eining:" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, moveGroup) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/basictools/wdgmovetool.ui:181 #: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:983 #, kde-format msgid "Position" msgstr "Posisjon" # høgre = positive verdiar #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_offsetX) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisIntParseSpinBox, translateXBox) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/basictools/wdgmovetool.ui:231 #: plugins/tools/basictools/wdgmovetool.ui:253 #: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:1021 #: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:1043 #, kde-format msgid "Horizontal Translation" msgstr "Flytt til høgre/venstre" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_rotateX) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_offsetX) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/basictools/wdgmovetool.ui:237 #: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:713 #, kde-format msgid "&x:" msgstr "&x:" # nedover = positive verdiar #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisIntParseSpinBox, translateYBox) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_offsetY) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/basictools/wdgmovetool.ui:269 #: plugins/tools/basictools/wdgmovetool.ui:282 #: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:1059 #: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:1072 #, kde-format msgid "Vertical Translation" msgstr "Flytt nedover/oppover" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_rotateY) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_offsetY) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/basictools/wdgmovetool.ui:285 #: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:748 #, kde-format msgid "&y:" msgstr "&y:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkShowCoordinates) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowCoordinates) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/basictools/wdgmovetool.ui:300 #: plugins/tools/basictools/wdgmovetool.ui:303 #, kde-format msgid "Show coordinates on canvas" msgstr "Vis koordinatar på lerretet" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, brushesLabel) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/basictools/wdgmultihandtool.ui:57 #, kde-format msgid "Brushes:" msgstr "Penslar:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, subbrushLabel) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/basictools/wdgmultihandtool.ui:70 #, kde-format msgid "Subbrushes:" msgstr "Delpenslar:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, horizontalCheckbox) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/basictools/wdgmultihandtool.ui:99 #, kde-format msgid "Horizontal" msgstr "Vassrett" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showAxesCheckbox) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/basictools/wdgmultihandtool.ui:112 #, kde-format msgid "Show Origin" msgstr "Vis origo" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, verticalCheckbox) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/basictools/wdgmultihandtool.ui:151 #, kde-format msgid "Vertical" msgstr "Loddrett" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/basictools/wdgmultihandtool.ui:228 #, kde-format msgid "Origin:" msgstr "Origo:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeSubbrushButton) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/basictools/wdgmultihandtool.ui:253 #, kde-format msgid "Remove All" msgstr "Fjern alle" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultTool.cpp:606 #, kde-format msgid "Left click rotates around center, right click around highlighted position." msgstr "Venstreklikk for å rotera rundt midten, høgreklikk for å rotera rundt merkt posisjon." #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultTool.cpp:609 #, kde-format msgid "Click and drag to shear selection." msgstr "Trykk og dra for å skråstilla utvalet." #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultTool.cpp:614 #, kde-format msgid "Click and drag to resize selection." msgstr "Trykk og dra for å endra storleik på utvalet." #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultTool.cpp:649 #, kde-format msgid "Click and drag to move selection." msgstr "Trykk og dra for å flytta utvalet." #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultTool.cpp:653 #, kde-format msgid "Click and drag to resize selection. Middle click to set highlighted position." msgstr "Trykk og dra for å endra storleik på utvalet. Midtklikk for å velja merkt posisjon." #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultTool.cpp:720 #, kde-format msgid "This tool only works on vector layers. You probably want the move tool." msgstr "Dette verktøyet kan berre brukast på vektorlag. Du er truleg på jakt etter objektflyttingsverktøyet." #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultTool.cpp:1155 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Rotate Object 90° CW" msgstr "Drei objektet 90° til høgre" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultTool.cpp:1159 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Rotate Object 90° CCW" msgstr "Drei objektet 90° til venstre" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultTool.cpp:1163 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Rotate Object 180°" msgstr "Drei objektet 180°" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultTool.cpp:1167 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Mirror Object Horizontally" msgstr "Spegla objektet vassrett" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultTool.cpp:1171 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Mirror Object Vertically" msgstr "Spegla objektet loddrett" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultTool.cpp:1175 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Reset Object Transformations" msgstr "Nullstill transformasjonar av objektet" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultTool.cpp:1249 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Unite Shapes" msgstr "Union av figurar" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultTool.cpp:1263 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Intersect Shapes" msgstr "Snitt av figurar" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultTool.cpp:1273 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Subtract Shapes" msgstr "Trekk frå figurar" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultTool.cpp:1318 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Split Shapes" msgstr "Del opp figurar" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultTool.cpp:1681 #, kde-format msgid "Vector Shape Actions" msgstr "Handlingar for vektorfigurar" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultTool.cpp:1700 #, kde-format msgid "Logical Operations" msgstr "Logiske operasjonar" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultToolFactory.cpp:32 #, kde-format msgid "Select Shapes Tool" msgstr "Vel figurar" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultToolGeometryWidget.cpp:123 #: plugins/tools/defaulttool/referenceimagestool/ToolReferenceImagesWidget.cpp:54 #, kde-format msgid "Opacity [*varies*]: " msgstr "Tettleik [*varierer*]: " #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAnchorLock) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultToolGeometryWidget.ui:191 #, kde-format msgid "Anchor Lock" msgstr "Lås ankerpunkt" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkUniformScaling) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultToolGeometryWidget.ui:198 #, kde-format msgid "" "" "

        When \"Scale Styles\" is enabled, the shape's stroke is scaled with the shape itself.

        " "

        In the disabled state, only the shape is resized, keeping the stroke width and style unaltered.

        " "" msgstr "" "" "

        Når «Skaler òg stilar» er slått på, vert figurstrøket skalert saman med figuren.

        " "

        Når det er slått av, vert berre figuren skalert, og strøkbreidda og strøkstilen vert ikkje endra.

        " "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkUniformScaling) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultToolGeometryWidget.ui:201 #, kde-format msgid "Scale Styles" msgstr "Skaler òg stilar" # skip-rule: breidd #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkGlobalCoordinates) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultToolGeometryWidget.ui:214 #, kde-format msgid "" "" "

        In \"Global Coordinates\" mode Width and Height fields show the size of the shape's bounding box in image-aligned coordinates, even when the shape is rotated or has any other transform.

        " "

        If \"Global Coordinates\" mode is disabled, Width and Height fields show the shape's \"local\" size, before application of any transformations.

        " "" msgstr "" "" "

        Viss «Globale koordinatar» er slått på, vil breidde- og høgdefelta visa storleiken til avgrensings­boksen til figuren i bilet­koordinatar, sjølv når figuren er dreia eller transformert på annan måte.

        " "

        Viss ikkje, vil dei reflektera den «lokale» storleiken til figuren, rekna ut før eventuelle transformasjonar.

        " "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkGlobalCoordinates) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultToolGeometryWidget.ui:217 #, kde-format msgid "Global Coordinates" msgstr "Globale koordinatar" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultToolTabbedWidget.cpp:37 #, kde-format msgid "Geometry" msgstr "Geometri" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultToolTabbedWidget.cpp:53 #, kde-format msgid "Fill" msgstr "Fyll" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultToolTransformWidget.cpp:111 #: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/ShapeRotateStrategy.cpp:122 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Rotate" msgstr "Drei" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultToolTransformWidget.cpp:146 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Shear X" msgstr "Skråstill X" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultToolTransformWidget.cpp:181 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Shear Y" msgstr "Skråstill Y" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultToolTransformWidget.cpp:221 #: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultToolTransformWidget.cpp:255 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Scale" msgstr "Skalering" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultToolTransformWidget.cpp:284 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Reset Transformations" msgstr "Nullstill transformasjonar" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/ShapeMoveStrategy.cpp:62 #, kde-format msgid "Press Shift to hold x- or y-position." msgstr "Hald inne «Shift» for å halda på x- eller y-posisjonen." #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/ShapeResizeStrategy.cpp:115 #, kde-format msgid "Press CTRL to resize from center." msgstr "Hald inne «Ctrl» for å endra storleik frå midten" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/ShapeRotateStrategy.cpp:57 #, kde-format msgid "Press ALT to rotate in 45 degree steps." msgstr "Hald inne «Alt» for å dreia i steg på 45 gradar." #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/ShapeShearStrategy.cpp:192 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Shear" msgstr "Skråstill" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/defaulttool/referenceimagestool/KisReferenceImageCollection.cpp:108 #, kde-format msgid "" "The following reference images could not be loaded:\n" "%1" msgstr "" "Klarte ikkje lasta inn dette referansebiletet:\n" "%1" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/defaulttool/referenceimagestool/ToolReferenceImages.cpp:96 #, kde-format msgid "Select a Reference Image" msgstr "Vel referansebilete" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/defaulttool/referenceimagestool/ToolReferenceImages.cpp:144 #, kde-format msgid "Load Reference Images" msgstr "Last referansebilete" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/defaulttool/referenceimagestool/ToolReferenceImages.cpp:157 #, kde-format msgid "Could not open '%1'." msgstr "Klarte ikkje opna «%1»." #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/defaulttool/referenceimagestool/ToolReferenceImages.cpp:171 #, kde-format msgid "Could not load reference images from '%1'." msgstr "Klarte ikkje lasta referansebilete frå «%1»." #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/defaulttool/referenceimagestool/ToolReferenceImages.cpp:186 #, kde-format msgid "Save Reference Images" msgstr "Lagra referansebilete" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/defaulttool/referenceimagestool/ToolReferenceImages.cpp:198 #, kde-format msgid "Could not open '%1' for saving." msgstr "Klarte ikkje opna «%1» for lagring." #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/defaulttool/referenceimagestool/ToolReferenceImages.cpp:207 #, kde-format msgid "Failed to save reference images." msgstr "Klarte ikkje lagra referansebilete." #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/defaulttool/referenceimagestool/ToolReferenceImages.h:92 #, kde-format msgid "Reference Images Tool" msgstr "Referansebilete" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/defaulttool/referenceimagestool/ToolReferenceImagesWidget.cpp:61 #, kde-format msgid "Saturation [*varies*]: " msgstr "Metting [*varierer*]: " #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/defaulttool/referenceimagestool/ToolReferenceImagesWidget.cpp:71 #, kde-format msgid "Add Reference Image" msgstr "Legg til referansebilete" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/defaulttool/referenceimagestool/ToolReferenceImagesWidget.cpp:75 #, kde-format msgid "Delete all Reference Images" msgstr "Fjern alle referansebileta" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/defaulttool/referenceimagestool/ToolReferenceImagesWidget.cpp:78 #, kde-format msgid "Load Reference Images Set" msgstr "Opna referansebiletsett" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/defaulttool/referenceimagestool/ToolReferenceImagesWidget.cpp:82 #, kde-format msgid "Export Reference Images Set" msgstr "Eksporter referansebiletsett" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/defaulttool/referenceimagestool/ToolReferenceImagesWidget.cpp:85 #, kde-format msgid "Paste Reference Image From System Clipboard" msgstr "Lim inn referansebilete frå utklippstavla" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/defaulttool/referenceimagestool/ToolReferenceImagesWidget.cpp:100 #, kde-format msgid "Embed to .KRA" msgstr "Innebygd i .kra-fila" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/defaulttool/referenceimagestool/ToolReferenceImagesWidget.cpp:101 #, kde-format msgid "Link to Image" msgstr "Som lenkje til biletet" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkKeepAspectRatio) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/defaulttool/referenceimagestool/WdgToolOptions.ui:35 #, kde-format msgid "Keep aspect ratio" msgstr "Hald fast på høgd/breidd-forhold" # Har alternative ovanfor («Innebygd i kra-fila» eller «Som lenkje til biletet»). #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, saveLocationLabel) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/defaulttool/referenceimagestool/WdgToolOptions.ui:42 #, kde-format msgid "Save Location:" msgstr "Lagringsmåte:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, referenceImageOptionsLabel) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/defaulttool/referenceimagestool/WdgToolOptions.ui:52 #, kde-format msgid "Add/Select an image to show options" msgstr "Legg til / vel eit bilete for å visa alternativa" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/karbonplugins/tools/CalligraphyTool/KarbonCalligraphicShapeFactory.cpp:28 #, kde-format msgid "A calligraphic shape" msgstr "Ein kalligrafisk figur" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/karbonplugins/tools/CalligraphyTool/KarbonCalligraphicShapeFactory.cpp:30 #, kde-format msgid "Calligraphic Shape" msgstr "Kalligrafisk figur" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/karbonplugins/tools/CalligraphyTool/KarbonCalligraphyOptionWidget.cpp:72 #, kde-format msgid "Save profile as..." msgstr "Lagra profil som …" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/karbonplugins/tools/CalligraphyTool/KarbonCalligraphyOptionWidget.cpp:77 #, kde-format msgid "Remove profile" msgstr "Fjern profil" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/karbonplugins/tools/CalligraphyTool/KarbonCalligraphyOptionWidget.cpp:85 #, kde-format msgid "&Follow selected path" msgstr "Føl&g vald sti" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/karbonplugins/tools/CalligraphyTool/KarbonCalligraphyOptionWidget.cpp:88 #, kde-format msgid "Use tablet &pressure" msgstr "Br&uk teikneplatetrykk" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/karbonplugins/tools/CalligraphyTool/KarbonCalligraphyOptionWidget.cpp:99 #, kde-format msgid "Thinning:" msgstr "Fortynning:" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/karbonplugins/tools/CalligraphyTool/KarbonCalligraphyOptionWidget.cpp:108 #, kde-format msgid "Use tablet &angle" msgstr "Bru&k teikneplatevinkel" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/karbonplugins/tools/CalligraphyTool/KarbonCalligraphyOptionWidget.cpp:120 #, kde-format msgid "Fixation:" msgstr "Fiksering:" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/karbonplugins/tools/CalligraphyTool/KarbonCalligraphyOptionWidget.cpp:129 #, kde-format msgid "Caps:" msgstr "Endar:" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/karbonplugins/tools/CalligraphyTool/KarbonCalligraphyOptionWidget.cpp:138 #: plugins/tools/tool_dyna/kis_tool_dyna.cpp:288 #, kde-format msgid "Mass:" msgstr "Masse:" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/karbonplugins/tools/CalligraphyTool/KarbonCalligraphyOptionWidget.cpp:147 #: plugins/tools/tool_dyna/kis_tool_dyna.cpp:294 #, kde-format msgid "Drag:" msgstr "Motstand:" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/karbonplugins/tools/CalligraphyTool/KarbonCalligraphyOptionWidget.cpp:198 #: plugins/tools/karbonplugins/tools/CalligraphyTool/KarbonCalligraphyOptionWidget.cpp:199 #: plugins/tools/karbonplugins/tools/CalligraphyTool/KarbonCalligraphyOptionWidget.cpp:206 #: plugins/tools/karbonplugins/tools/CalligraphyTool/KarbonCalligraphyOptionWidget.cpp:226 #, kde-format msgid "Current" msgstr "Gjeldande" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/karbonplugins/tools/CalligraphyTool/KarbonCalligraphyOptionWidget.cpp:218 #, kde-format msgid "Profile name" msgstr "Profilnamn" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/karbonplugins/tools/CalligraphyTool/KarbonCalligraphyOptionWidget.cpp:219 #, kde-format msgid "Please insert the name by which you want to save this profile:" msgstr "Skriv inn namnet du vil lagra profilen under:" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/karbonplugins/tools/CalligraphyTool/KarbonCalligraphyOptionWidget.cpp:228 #, kde-format msgid "Sorry, the name you entered is invalid." msgstr "Namnet du skreiv inn er ikkje gyldig." #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/karbonplugins/tools/CalligraphyTool/KarbonCalligraphyOptionWidget.cpp:229 #, kde-format msgctxt "invalid profile name" msgid "Invalid name." msgstr "Ugyldig namn." #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/karbonplugins/tools/CalligraphyTool/KarbonCalligraphyOptionWidget.cpp:237 #, kde-format msgid "" "A profile with that name already exists.\n" "Do you want to overwrite it?" msgstr "" "Det finst alt ein profil med dette namnet.\n" "Vil du skriva over han?" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/karbonplugins/tools/CalligraphyTool/KarbonCalligraphyOptionWidget.cpp:372 #: plugins/tools/karbonplugins/tools/CalligraphyTool/KarbonCalligraphyOptionWidget.cpp:397 #, kde-format msgid "Mouse" msgstr "Mus" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/karbonplugins/tools/CalligraphyTool/KarbonCalligraphyOptionWidget.cpp:385 #, kde-format msgid "Graphics Pen" msgstr "Teiknepenn" #. i18n: context: Action (calligraphy_increase_width), Actions (General), ActionCollection (KarbonCalligraphyTool) #. i18n: context: Action (calligraphy_increase_width), Actions (General), ActionCollection (KarbonCalligraphyTool) #. i18n: context: Action (calligraphy_increase_width), Actions (General), ActionCollection (KarbonCalligraphyTool) #. i18n: context: Action (calligraphy_increase_width), Actions (General), ActionCollection (KarbonCalligraphyTool) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/karbonplugins/tools/CalligraphyTool/KarbonCalligraphyTool.action:7 #: plugins/tools/karbonplugins/tools/CalligraphyTool/KarbonCalligraphyTool.action:9 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Calligraphy: increase width" msgstr "Kalligrafi: breiare" #. i18n: context: Action (calligraphy_increase_angle), Actions (General), ActionCollection (KarbonCalligraphyTool) #. i18n: context: Action (calligraphy_increase_angle), Actions (General), ActionCollection (KarbonCalligraphyTool) #. i18n: context: Action (calligraphy_increase_angle), Actions (General), ActionCollection (KarbonCalligraphyTool) #. i18n: context: Action (calligraphy_increase_angle), Actions (General), ActionCollection (KarbonCalligraphyTool) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/karbonplugins/tools/CalligraphyTool/KarbonCalligraphyTool.action:17 #: plugins/tools/karbonplugins/tools/CalligraphyTool/KarbonCalligraphyTool.action:19 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Calligraphy: increase angle" msgstr "Kalligrafi: større vinkel" #. i18n: context: Action (calligraphy_decrease_width), Actions (General), ActionCollection (KarbonCalligraphyTool) #. i18n: context: Action (calligraphy_decrease_width), Actions (General), ActionCollection (KarbonCalligraphyTool) #. i18n: context: Action (calligraphy_decrease_width), Actions (General), ActionCollection (KarbonCalligraphyTool) #. i18n: context: Action (calligraphy_decrease_width), Actions (General), ActionCollection (KarbonCalligraphyTool) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/karbonplugins/tools/CalligraphyTool/KarbonCalligraphyTool.action:27 #: plugins/tools/karbonplugins/tools/CalligraphyTool/KarbonCalligraphyTool.action:29 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Calligraphy: decrease width" msgstr "Kalligrafi: smalare" #. i18n: context: Action (calligraphy_decrease_angle), Actions (General), ActionCollection (KarbonCalligraphyTool) #. i18n: context: Action (calligraphy_decrease_angle), Actions (General), ActionCollection (KarbonCalligraphyTool) #. i18n: context: Action (calligraphy_decrease_angle), Actions (General), ActionCollection (KarbonCalligraphyTool) #. i18n: context: Action (calligraphy_decrease_angle), Actions (General), ActionCollection (KarbonCalligraphyTool) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/karbonplugins/tools/CalligraphyTool/KarbonCalligraphyTool.action:37 #: plugins/tools/karbonplugins/tools/CalligraphyTool/KarbonCalligraphyTool.action:39 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Calligraphy: decrease angle" msgstr "Kalligrafi: mindre vinkel" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/karbonplugins/tools/CalligraphyTool/KarbonCalligraphyTool.cpp:438 #: plugins/tools/karbonplugins/tools/CalligraphyTool/KarbonCalligraphyTool.cpp:439 #: plugins/tools/karbonplugins/tools/CalligraphyTool/KarbonCalligraphyToolFactory.cpp:33 #, kde-format msgid "Calligraphy" msgstr "Kalligrafi" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_contiguous.cc:65 #, kde-format msgid "Contiguous Area Selection" msgstr "Samanhengande utval" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_contiguous.cc:107 #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_contiguous.cc:174 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Select Contiguous Area" msgstr "Vel samanhengande område" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_contiguous.cc:219 #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_similar.cc:166 #, kde-format msgid "Fuzziness: " msgstr "Uklarleik: " #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_contiguous.cc:230 #, kde-format msgid "Grow/shrink selection: " msgstr "Utvid / trekk saman utval: " #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_contiguous.h:82 #, kde-format msgid "Contiguous Selection Tool" msgstr "Samanhengande utval" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_elliptical.cc:57 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Select Ellipse" msgstr "Vel ellipse" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_elliptical.cc:94 #, kde-format msgid "Elliptical Selection" msgstr "Elliptisk utval" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_elliptical.h:74 #, kde-format msgid "Elliptical Selection Tool" msgstr "Elliptisk utval" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_outline.cc:64 #, kde-format msgid "Outline Selection" msgstr "Frihandsutval" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_outline.cc:172 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Select by Outline" msgstr "Vel basert på omriss" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_outline.h:77 #, kde-format msgid "Outline Selection Tool" msgstr "Frihandsutval" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_path.cc:37 #, kde-format msgid "Select path" msgstr "Vel adresse" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_path.cc:163 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Select by Bezier Curve" msgstr "Vel basert på Bezier-kurve" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_path.h:99 #, kde-format msgid "Bezier Curve Selection Tool" msgstr "Bezier-kurve-utval" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_polygonal.cc:58 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Select Polygon" msgstr "Vel mangekant" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_polygonal.cc:104 #, kde-format msgid "Polygonal Selection" msgstr "Mangekant-utval" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_polygonal.h:63 #, kde-format msgid "Polygonal Selection Tool" msgstr "Mangekant-utval" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_rectangular.cc:56 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Select Rectangle" msgstr "Vel rektangel" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_rectangular.cc:113 #, kde-format msgid "Rectangular Selection" msgstr "Rektangelutval" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_rectangular.h:68 #, kde-format msgid "Rectangular Selection Tool" msgstr "Rektangulært utval" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_similar.cc:87 #, kde-format msgid "Similar Color Selection" msgstr "Vel liknande fargar" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_similar.cc:144 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Select Similar Color" msgstr "Vel liknande fargar" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_similar.h:62 #, kde-format msgid "Similar Color Selection Tool" msgstr "Vel liknande fargar" #. i18n: context: Actions (Magnetic Selection Tool), ActionCollection (Tools) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/selectiontools/KisToolSelectMagnetic.action:4 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Magnetic Selection Tool" msgstr "Magnetisk baneutval" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/selectiontools/KisToolSelectMagnetic.cc:60 #, kde-format msgid "Magnetic Selection" msgstr "Magnetisk baneutval" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/selectiontools/KisToolSelectMagnetic.cc:464 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Magnetic Selection" msgstr "Magnetisk baneutval" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/selectiontools/KisToolSelectMagnetic.cc:649 #, kde-format msgid "Filter Radius: " msgstr "Filterradius: " #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/selectiontools/KisToolSelectMagnetic.cc:673 #, kde-format msgid "Search Radius: " msgstr "Søkjeradius: " #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/selectiontools/KisToolSelectMagnetic.cc:686 #, kde-format msgid "Anchor Gap: " msgstr "Ankeravstand: " #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/selectiontools/KisToolSelectMagnetic.h:106 #, kde-format msgid "Magnetic Selection Tool" msgstr "Magnetisk baneutval" #. i18n: context: Actions (Path Selection Tool), ActionCollection (Tools) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/selectiontools/KisToolSelectPath.action:4 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Path Selection Tool" msgstr "Baneutval" #. i18n: context: Actions (Similar Selection Tool), ActionCollection (Tools) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/selectiontools/KisToolSelectSimilar.action:4 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Similar Selection Tool" msgstr "Liknande fargar-utval" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/svgtexttool/kis_font_family_combo_box.cpp:208 #, kde-format msgid "Font Family" msgstr "Skriftfamilie" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/svgtexttool/kis_font_family_combo_box.cpp:209 #, kde-format msgid "Font Style" msgstr "Skriftstil" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextChangeCommand.cpp:41 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Change SvgTextTool" msgstr "Endra SVG-tekst" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextEditor.cpp:103 #, kde-format msgid "Text Tool" msgstr "Tekstverktøy" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextEditor.cpp:214 #, kde-format msgid "Conversion failed" msgstr "Feil ved konvertering" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextEditor.cpp:424 #, kde-format msgid "Find Text" msgstr "Finn tekst" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextEditor.cpp:428 #: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextEditor.cpp:469 #, kde-format msgid "Find:" msgstr "Finn:" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextEditor.cpp:464 #, kde-format msgid "Find and Replace all" msgstr "Søk og byt ut alle" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextEditor.cpp:471 #, kde-format msgid "Replace:" msgstr "Byt ut" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextEditor.cpp:934 #, kde-format msgid "You have modified the text. Discard changes?" msgstr "Du har endra teksten. Vil du forkasta endringane?" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, richTab) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextEditor.cpp:1026 #: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextEditor.cpp:1032 #: plugins/tools/svgtexttool/WdgSvgTextEditor.ui:24 #, kde-format msgid "Rich text" msgstr "Rik tekst" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextEditor.cpp:1029 #: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextEditor.cpp:1033 #, kde-format msgid "SVG Source" msgstr "SVG-kjelde" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextEditor.cpp:1167 #, kde-format msgid "Font" msgstr "Skrift" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextEditor.cpp:1184 #, kde-format msgid "Text Color" msgstr "Tekstfarge" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextEditor.cpp:1199 #, kde-format msgid "Pick a Color" msgstr "Vel ein farge" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextEditor.cpp:1210 #, kde-format msgid "Line height" msgstr "Linjehøgd" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextEditor.cpp:1222 #, kde-format msgid "Letter Spacing" msgstr "Bokstavavstand" #. i18n: context: Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:4 #, kde-format msgctxt "action" msgid "SVG Text Tool" msgstr "SVG-basert tekst" #. i18n: context: Action (SvgTextTool), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools) #. i18n: context: Action (SvgTextTool), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools) #. i18n: context: Action (SvgTextTool), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools) #. i18n: context: Action (SvgTextTool), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:7 #: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:9 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Text Tool" msgstr "Tekstverktøy" #. i18n: context: Action (svg_format_textcolor), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:18 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Text Color..." msgstr "Tekstfarge …" #. i18n: context: Action (svg_format_textcolor), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:23 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Text Color" msgstr "Tekstfarge" #. i18n: context: Action (svg_background_color), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:28 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Background Color..." msgstr "Bakgrunnsfarge …" #. i18n: context: Action (svg_background_color), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:33 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Background" msgstr "Bakgrunn" #. i18n: context: Action (svg_font_size), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools) #. i18n: context: Action (svg_font_size), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools) #. i18n: context: Action (svg_font_size), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools) #. i18n: context: Action (svg_font_size), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:38 #: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:43 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Font Size" msgstr "Skriftstorleik" #. i18n: context: Action (svg_font), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:48 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Change character size, font, boldface, italics etc." msgstr "Endra skrift, skriftstorleik, kursivering osv." #. i18n: context: Action (svg_font), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:53 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Font..." msgstr "Skrift …" #. i18n: context: Action (svg_insert_special_character), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:58 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Insert one or more symbols or characters not found on the keyboard" msgstr "Set inn teikn og symbol som ikkje finst på tastaturet" #. i18n: context: Action (svg_insert_special_character), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:63 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Special Character..." msgstr "Spesialteikn …" #. i18n: context: Action (svg_align_justified), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools) #. i18n: context: Action (svg_align_justified), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools) #. i18n: context: Action (svg_align_justified), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools) #. i18n: context: Action (svg_align_justified), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:88 #: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:93 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Align Block" msgstr "Blokkjuster" #. i18n: context: Action (svg_align_center), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools) #. i18n: context: Action (svg_align_center), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools) #. i18n: context: Action (svg_align_center), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools) #. i18n: context: Action (svg_align_center), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:98 #: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:103 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Align Center" msgstr "Midtstill" #. i18n: context: Action (svg_decrease_font_size), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools) #. i18n: context: Action (svg_decrease_font_size), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools) #. i18n: context: Action (svg_decrease_font_size), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools) #. i18n: context: Action (svg_decrease_font_size), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:108 #: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:113 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Decrease Font Size" msgstr "Mindre skrift" #. i18n: context: Action (svg_increase_font_size), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools) #. i18n: context: Action (svg_increase_font_size), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools) #. i18n: context: Action (svg_increase_font_size), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools) #. i18n: context: Action (svg_increase_font_size), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:118 #: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:123 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Increase Font Size" msgstr "Større skrift" #. i18n: context: Action (svg_format_subscript), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools) #. i18n: context: Action (svg_format_subscript), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools) #. i18n: context: Action (svg_format_subscript), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools) #. i18n: context: Action (svg_format_subscript), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:128 #: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:133 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Subscript" msgstr "Senka tekst" #. i18n: context: Action (svg_format_superscript), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools) #. i18n: context: Action (svg_format_superscript), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools) #. i18n: context: Action (svg_format_superscript), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools) #. i18n: context: Action (svg_format_superscript), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:138 #: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:143 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Superscript" msgstr "Heva tekst" #. i18n: context: Action (svg_format_underline), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools) #. i18n: context: Action (svg_format_underline), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools) #. i18n: context: Action (svg_format_underline), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools) #. i18n: context: Action (svg_format_underline), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:148 #: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:153 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Underline" msgstr "Understreking" #. i18n: context: Action (svg_format_strike_through), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools) #. i18n: context: Action (svg_format_strike_through), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools) #. i18n: context: Action (svg_format_strike_through), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools) #. i18n: context: Action (svg_format_strike_through), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:158 #: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:163 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Strikethrough" msgstr "Gjennomstreking" #. i18n: context: Action (svg_weight_bold), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools) #. i18n: context: Action (svg_weight_bold), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools) #. i18n: context: Action (svg_weight_bold), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools) #. i18n: context: Action (svg_weight_bold), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:168 #: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:173 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Bold" msgstr "Halvfeit" #. i18n: context: Action (svg_format_italic), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools) #. i18n: context: Action (svg_format_italic), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools) #. i18n: context: Action (svg_format_italic), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools) #. i18n: context: Action (svg_format_italic), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:178 #: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:183 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Italic" msgstr "Kursiv" #. i18n: context: Action (svg_weight_normal), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools) #. i18n: context: Action (svg_weight_normal), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools) #. i18n: context: Action (svg_weight_normal), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools) #. i18n: context: Action (svg_weight_normal), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:188 #: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:193 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Normal" msgstr "Normal" #. i18n: context: Action (svg_weight_demi), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools) #. i18n: context: Action (svg_weight_demi), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools) #. i18n: context: Action (svg_weight_demi), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools) #. i18n: context: Action (svg_weight_demi), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:198 #: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:203 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Demi" msgstr "Demifeit" #. i18n: context: Action (svg_weight_black), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools) #. i18n: context: Action (svg_weight_black), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools) #. i18n: context: Action (svg_weight_black), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools) #. i18n: context: Action (svg_weight_black), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:208 #: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:213 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Black" msgstr "Feit" #. i18n: context: Action (svg_weight_light), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools) #. i18n: context: Action (svg_weight_light), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools) #. i18n: context: Action (svg_weight_light), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools) #. i18n: context: Action (svg_weight_light), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:218 #: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:223 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Light" msgstr "Tynn" #. i18n: context: Action (svg_line_height), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:228 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Line Height in em" msgstr "Linjehøgd målt i «em»" #. i18n: context: Action (svg_line_height), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:233 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Line Height" msgstr "Linjehøgd" #. i18n: context: Action (svg_settings), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:238 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Text Editor Settings" msgstr "Skrivefeltinnstillingar" #. i18n: context: Action (svg_settings), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:243 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Settings..." msgstr "Innstillingar …" #. i18n: context: Action (svg_pick_color), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:248 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Pick a color from the screen" msgstr "Hent farge frå skjermen" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.cpp:133 #, kde-format msgid "Create new texts with..." msgstr "Lag nye tekstar med …" # Kort verktøytips, som ikkje skal ha avsluttande punktum. Og det med ankring er misvisande; det er snakk om vanleg justering. #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.cpp:160 #, kde-format msgid "Anchor text to the left." msgstr "Venstrejuster teksten" # Kort verktøytips, som ikkje skal ha avsluttande punktum. Og det med ankring er misvisande; det er snakk om vanleg justering. #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.cpp:168 #, kde-format msgid "Anchor text to the middle." msgstr "Midtstill teksten" # Kort verktøytips, som ikkje skal ha avsluttande punktum. Og det med ankring er misvisande; det er snakk om vanleg justering. #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.cpp:176 #, kde-format msgid "Anchor text to the right." msgstr "Høgrejuster teksten" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.cpp:197 #, kde-format msgid "Edit Text" msgstr "Rediger tekst" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.cpp:233 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Krita - Edit Text" msgstr "Krita – rediger tekst" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/svgtexttool/svgtexttool.xmlgui:33 #, kde-format msgid "&Insert" msgstr "&Set inn" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/svgtexttool/svgtexttool.xmlgui:37 #, kde-format msgid "&Format" msgstr "F&ormat" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/svgtexttool/svgtexttool.xmlgui:45 #, kde-format msgid "&Weight" msgstr "&Vekt" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/svgtexttool/svgtexttool.xmlgui:79 #, kde-format msgid "Font Settings" msgstr "Skriftinnstillingar" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/svgtexttool/svgtexttool.xmlgui:88 #, kde-format msgid "Formatting" msgstr "Formatering" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextToolFactory.cpp:32 #, kde-format msgid "SVG Text Tool" msgstr "SVG-basert tekst" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, svgTab) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/svgtexttool/WdgSvgTextEditor.ui:34 #, kde-format msgid "SVG source" msgstr "SVG-kjelde" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabSvgTextEdit) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/svgtexttool/WdgSvgTextEditor.ui:44 #, kde-format msgid "SVG" msgstr "SVG" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkVertical) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/svgtexttool/WdgSvgTextEditor.ui:77 #, kde-format msgid "Vertical Text Layout" msgstr "Loddrett tekstretning" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/svgtexttool/WdgSvgTextSettings.ui:21 #, kde-format msgid "Editor Mode" msgstr "Redigeringsmodus" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/svgtexttool/WdgSvgTextSettings.ui:27 #, kde-format msgid "Note: the Rich Text editor only supports a subset of SVG." msgstr "Merk: Riktekst-redigering støttar berre delar av SVG-formatet." #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioRichText) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/svgtexttool/WdgSvgTextSettings.ui:37 #, kde-format msgid "Rich Te&xt Only" msgstr "Berre rik te&kst" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioSvgSource) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/svgtexttool/WdgSvgTextSettings.ui:51 #, kde-format msgid "S&VG Source Only" msgstr "Berre &SVG-kjelde" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/svgtexttool/WdgSvgTextSettings.ui:80 #, kde-format msgid "Keyword" msgstr "Nøkkelord" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/svgtexttool/WdgSvgTextSettings.ui:108 #, kde-format msgid "Element" msgstr "Element" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/svgtexttool/WdgSvgTextSettings.ui:136 #, kde-format msgid "Attribute" msgstr "Attributt" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/svgtexttool/WdgSvgTextSettings.ui:220 #, kde-format msgid "Editor text color" msgstr "Tekstfarge:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/svgtexttool/WdgSvgTextSettings.ui:230 #, kde-format msgid "Editor background:" msgstr "Bakgrunnsfarge:" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/svgtexttool/WdgSvgTextSettings.ui:256 #, kde-format msgid "Fonts" msgstr "Skrifter" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/svgtexttool/WdgSvgTextSettings.ui:262 #, kde-format msgid "" "" "

        Which writing system should the fonts chooser show the fonts of? No writing system selected will have all fonts shown.

        " "" msgstr "" "" "

        Kva skrivesystem skal skriftveljaren visa skrifter for? Ikkje noko skriftsystem vil ha alle skriftene.

        " "" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WdgToolCrop) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/tool_crop/kis_tool_crop.cc:126 #: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:14 #, kde-format msgid "Crop" msgstr "Skjer av" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, boolCenter) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/tool_crop/kis_tool_crop.cc:130 #: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:65 #, kde-format msgid "Center" msgstr "Midtstill" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/tool_crop/kis_tool_crop.cc:225 #, kde-format msgid "Crop Tool Actions" msgstr "Avskjeringshandlingar" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/tool_crop/kis_tool_crop.h:223 #, kde-format msgid "Crop Tool" msgstr "Skjer av" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, boolCenter) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:62 #, kde-format msgid "Resize keeping center fixed" msgstr "Endra storleik med eit fast midtpunkt" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_vertiPos) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisIntParseSpinBox, intY) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:72 #: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:135 #, kde-format msgid "Vertical Position" msgstr "Loddrett plassering" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_vertiPos) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:75 #, kde-format msgid "&Y:" msgstr "&Y:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_horizPos) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisIntParseSpinBox, intX) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:85 #: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:110 #, kde-format msgid "Horizontal Position" msgstr "Vassrett plassering" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_horizPos) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:88 #, kde-format msgid "&X:" msgstr "&X:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, boolGrow) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:148 #, kde-format msgid "Allow growing the image by dragging outside bounds of the image" msgstr "Tillat å auka storleiken på biletet ved å dra utanfor biletkantane" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, lockWidthButton) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:329 #, kde-format msgid "Lock the width" msgstr "Lås breidda" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, lockHeightButton) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:342 #, kde-format msgid "Lock the height" msgstr "Lås høgda" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, lockRatioButton) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:355 #, kde-format msgid "Lock the aspect ratio" msgstr "Lås breidd/høgd-forholdet" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, bnCrop) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:409 #, kde-format msgid "&Crop" msgstr "&Skjer av" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:416 #, kde-format msgid "Applies to:" msgstr "Bruk på:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbDecor) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:432 #, kde-format msgid "Thirds" msgstr "Tredelingslinjer" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbDecor) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:437 #, kde-format msgid "Fifths" msgstr "Femdelingslinjer" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbDecor) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:442 #, kde-format msgid "Passport photo" msgstr "Passfoto" # Linjer som hjelper ein finna eit fint utsnitt (eks. tredelingslinjer). #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:455 #, kde-format msgid "Decoration:" msgstr "Hjelpelinjer:" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/tool_dyna/kis_tool_dyna.cpp:49 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Dynamic Brush Stroke" msgstr "Dynamisk penselstrøk" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/tool_dyna/kis_tool_dyna.cpp:302 #, kde-format msgid "Fixed angle:" msgstr "Fast vinkel:" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/tool_dyna/kis_tool_dyna.cpp:322 #, kde-format msgid "Initial width:" msgstr "Startbreidd:" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/tool_dyna/kis_tool_dyna.cpp:327 #, kde-format msgid "Width range:" msgstr "Breiddeområde:" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/tool_dyna/kis_tool_dyna.h:150 #, kde-format msgid "Dynamic Brush Tool" msgstr "Dynamisk pensel" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/tool_lazybrush/kis_tool_lazy_brush.cpp:60 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Colorize Mask Key Stroke" msgstr "Nøkkelstrøk for fargeleggingsmaske" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/tool_lazybrush/kis_tool_lazy_brush.h:96 #, kde-format msgid "Colorize Mask Editing Tool" msgstr "Rediger fargeleggingsmaske" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/tool_lazybrush/kis_tool_lazy_brush_options_widget.cpp:79 #, kde-format msgid "Edge detection: " msgstr "Kantoppdaging: " #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/tool_lazybrush/kis_tool_lazy_brush_options_widget.cpp:82 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Activate for images with vast solid areas. Set the value to the width of the thinnest lines on the image" msgstr "Bruk på bilete med store einsfarga flater. Set verdien til breidda på dei tynnaste linjene på biletet." #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/tool_lazybrush/kis_tool_lazy_brush_options_widget.cpp:89 #, kde-format msgid "Gap close hint: " msgstr "Hint for glipelukking: " # Treng ikkje referera eksplisitt til feltet, då det er eit verktøytips *for* feltet. #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/tool_lazybrush/kis_tool_lazy_brush_options_widget.cpp:92 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "The mask will try to close non-closed contours if the gap is smaller than \"Gap close hint\" value" msgstr "Maska vil prøva å lukka opna omriss viss glipene er mindre enn denne verdien." #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/tool_lazybrush/kis_tool_lazy_brush_options_widget.cpp:97 #, kde-format msgid "Clean up: " msgstr "Rydd opp: " #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/tool_lazybrush/kis_tool_lazy_brush_options_widget.cpp:100 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "The mask will try to remove parts of the key strokes that are placed outside the closed contours. 0% - no effect, 100% - max effect" msgstr "Maska vil prøva å fjerna delar av nøkkelstrøka som vert gjorde utan dei lukka omrissa. 0 %: ingen effekt – 100 %: størst effekt." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAutoUpdates) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/tool_lazybrush/kis_tool_lazy_brush_options_widget.ui:19 #, kde-format msgid "Auto updates" msgstr "Oppdater automatisk" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowKeyStrokes) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/tool_lazybrush/kis_tool_lazy_brush_options_widget.ui:35 #, kde-format msgid "Edit key strokes" msgstr "Rediger nøkkelstrøk" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowOutput) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/tool_lazybrush/kis_tool_lazy_brush_options_widget.ui:42 #, kde-format msgid "Show output" msgstr "Vis resultat" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkLimitToDevice) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/tool_lazybrush/kis_tool_lazy_brush_options_widget.ui:49 #, kde-format msgid "Limit to layer bounds" msgstr "Avgrens til lagområde" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/tool_lazybrush/kis_tool_lazy_brush_options_widget.ui:115 #, kde-format msgid "Key Strokes" msgstr "Nøkkelstrøk" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/tool_polygon/kis_tool_polygon.cc:57 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Draw Polygon" msgstr "Teikn mangekant" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/tool_polygon/kis_tool_polygon.h:53 #, kde-format msgid "Polygon Tool: Shift-mouseclick ends the polygon." msgstr "Mangekant («Shift» + klikk for å lukka mangekanten)" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/tool_polyline/kis_tool_polyline.h:54 #, kde-format msgid "Polyline Tool: Shift-mouseclick ends the polyline." msgstr "Fleirlinje («Shift» + klikk for å lukka fleirlinja)" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/tool_smart_patch/kis_tool_smart_patch.cpp:142 #, kde-format msgid "Select a paint layer to use this tool" msgstr "Vel eit teiknelag viss du vil bruka dette verktøyet" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/tool_smart_patch/kis_tool_smart_patch.cpp:179 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Smart Patch" msgstr "Smart retusjering" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/tool_smart_patch/kis_tool_smart_patch.h:91 #, kde-format msgid "Smart Patch Tool" msgstr "Smart retusjering" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Fast) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/tool_smart_patch/kis_tool_smart_patch_options_widget.ui:23 #, kde-format msgid "low/fast" msgstr "låg/rask" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Accurate) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/tool_smart_patch/kis_tool_smart_patch_options_widget.ui:46 #, kde-format msgid "high/slow" msgstr "høg/treg" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Fast_2) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/tool_smart_patch/kis_tool_smart_patch_options_widget.ui:94 #, kde-format msgid "Accuracy:" msgstr "Nøyaktigheit:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, patchRadiusLabel) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/tool_smart_patch/kis_tool_smart_patch_options_widget.ui:111 #, kde-format msgid "Patch Radius:" msgstr "Retusjeringsradius:" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/tool_transform2/kis_free_transform_strategy_gsl_helpers.cpp:339 #, kde-format msgid "Sorry, Krita was built without the support of GNU Scientific Library, so you cannot scale the selection with handles. Please compile Krita with GNU Scientific Library support, or use options widget for editing scale values manually." msgstr "Krita vart kompilert utan støtte for GNU Scientific Library, så du kan ikkje skalera utvala med handtaka. Rekompiler Krita med GNU Scientific Library eller bruk talfelta for å redigera skalerings­verdiane manuelt." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, warpButton) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, warpButton) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform.cc:126 #: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:137 #: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:140 #, kde-format msgid "Warp" msgstr "Fordrei" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, liquifyButton) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, liquifyButton) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform.cc:127 #: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:190 #: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:193 #, kde-format msgid "Liquify" msgstr "Smelt" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, cageButton) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, cageButton) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform.cc:128 #: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:165 #: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:168 #, kde-format msgid "Cage" msgstr "Bur" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, freeTransformButton) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform.cc:129 #: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:84 #, kde-format msgid "Free" msgstr "Fri" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform.cc:133 #, kde-format msgid "Mirror Horizontal" msgstr "Spegla vassrett" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform.cc:134 #, kde-format msgid "Mirror Vertical" msgstr "Spegla loddrett" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform.cc:135 #, kde-format msgid "Rotate 90 degrees Clockwise" msgstr "Drei 90° til høgre" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform.cc:136 #, kde-format msgid "Rotate 90 degrees CounterClockwise" msgstr "Drei 90° til venstre" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform.cc:138 #, kde-format msgid "Apply" msgstr "Bruk" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform.cc:348 #, kde-format msgid "Transform Tool Actions" msgstr "Transformeringshandlingar" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform.cc:778 #, kde-format msgctxt "floating message in transformation tool" msgid "Layer type cannot use the transform tool" msgstr "Lagtypen kan ikkje bruka transformeringsverktøyet" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform.cc:785 #, kde-format msgctxt "floating message in transformation tool" msgid "Layer type cannot use the transform tool. Use transform mask instead." msgstr "Lagtypen kan ikkje bruka transformerings­verktøyet. Bruk heller ei transformerings­maske." #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform.cc:807 #, kde-format msgctxt "floating message in transformation tool" msgid "Selections are not used when editing transform masks " msgstr "Utval vert ikkje brukte ved redigering av transformeringsmasker " #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform.cc:855 #: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform.cc:888 #, kde-format msgctxt "floating message in transformation tool" msgid "Cannot transform empty layer " msgstr "Kan ikkje transformera tomt lag " #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform.cc:876 #, kde-format msgctxt "floating message in transformation tool" msgid "Invisible sublayers will also be transformed. Lock layers if you do not want them to be transformed " msgstr "Usynlege underlag vert òg transformerte. Lås laga dersom du ikkje vil at dei skal verta transformerte. " #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform.h:347 #, kde-format msgid "Transform a layer or a selection" msgstr "Transformer eit lag eller utval" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform_config_widget.cpp:72 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "" "

        Select filtering mode:\n" "

          " "
        • Bilinear for areas with uniform color to avoid artifacts
        • " "
        • Bicubic for smoother results
        • " "
        • Lanczos3 for sharp results. May produce aerials.
        • " "
        " "

        " msgstr "" "

        Vel filtreringsmodus:\n" "

          " "
        • Bilineær for einsfarga område, for å unngå farge­artefaktar
        • " "
        • Bikubisk for jamnare resultat
        • " "
        • Lanczos3 for skarpare resultat (kan gje ring­artefaktar)
        • " "
        " "

        " #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform_config_widget.cpp:82 #, kde-format msgid "Default (Affine)" msgstr "Standard (affin)" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform_config_widget.cpp:83 #, kde-format msgid "Strong (Rigid)" msgstr "Sterk (stiv)" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform_config_widget.cpp:84 #, kde-format msgid "Strongest (Similitude)" msgstr "Sterkast (formlikskap)" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform_config_widget.cpp:214 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Size of the deformation brush" msgstr "Storleik på fordreiingspensel" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform_config_widget.cpp:219 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Amount of the deformation you get" msgstr "Grad av fordreiing" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform_config_widget.cpp:224 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "When in non-buildup mode, shows how fast the deformation limit is reached." msgstr "Utanfor oppbyggingsmodus, viser kor raskt fordreiings­grensa vert nådd." #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform_config_widget.cpp:228 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Switch between Build Up and Wash mode of painting. Build Up mode adds deformations one on top of the other without any limits. Wash mode gradually deforms the piece to the selected deformation level." msgstr "Byt mellom oppbyggings- og lasurmodus. I oppbyggings­modus vert fordreiingar lagde oppå kvarandre, utan noko avgrensing. I lasur­modus vert området gradvis fordreia, heilt til det valde fordreiings­snivået er oppnådd." #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform_config_widget.cpp:235 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Space between two sequential applications of the deformation" msgstr "Avstand mellom to etterfølgjande fordreiingar" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform_config_widget.cpp:239 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Scale Size value according to current stylus pressure" msgstr "Skaler Storleik-verdien basert på gjeldande pennetrykk" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform_config_widget.cpp:243 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Scale Amount value according to current stylus pressure" msgstr "Skaler Mengd-verdien basert på gjeldande pennetrykk" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform_config_widget.cpp:247 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Reverse direction of the current deformation tool" msgstr "Omvend retning for gjeldande fordreiingssverktøy" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform_config_widget.cpp:262 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Move: drag the image along the brush stroke" msgstr "Flytt: Dra biletet langs penselstrøket" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform_config_widget.cpp:263 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Scale: grow/shrink image under cursor" msgstr "Skaler: Gjer biletet under peikaren større/mindre" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform_config_widget.cpp:264 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Rotate: twirl image under cursor" msgstr "Drei: Snurr biletet under peikaren" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform_config_widget.cpp:265 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Offset: shift the image to the right of the stroke direction" msgstr "Forskyv: Flytt biletet til høgre for strøkretninga" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform_config_widget.cpp:266 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Undo: erase actions of other tools" msgstr "Angra: Angra effekten av andre verktøy" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform_config_widget.cpp:612 #, kde-format msgid "Switch between editing and deforming cage" msgstr "Byt mellom å redigera og å fordreia buret" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, lockUnlockPointsButton) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform_config_widget.cpp:666 #: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:1602 #, kde-format msgid "Lock Points" msgstr "Lås punkt" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform_config_widget.cpp:668 #, kde-format msgid "Unlock Points" msgstr "Lås opp punkt" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, cageTransformDirections) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform_config_widget.cpp:750 #: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:1640 #, kde-format msgid "Create 3 points on the canvas to begin" msgstr "Legg til tre punkt på lerretet for å starta" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/tool_transform2/strokes/transform_stroke_strategy.cpp:65 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Transform" msgstr "Transformer" #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, freeTransformButton) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblTransformType) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:87 #: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:220 #, kde-format msgid "Free Transform" msgstr "Fri transformering" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, btnTransformAroundPivotPoint) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:513 #, kde-format msgid "Transform around pivot point (Alt)" msgstr "Transformer rundt pivotpunkt («Alt»)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, freeMoveRadioButton) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:533 #, kde-format msgctxt "@option:radio Type of transformation" msgid "Position" msgstr "Plassering" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, freeRotationRadioButton) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:546 #, kde-format msgctxt "@option:radio Type of transformation" msgid "Rotate" msgstr "Dreiing" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, freeScaleRadioButton) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:556 #, kde-format msgctxt "@option:radio Type of transformation" msgid "Scale" msgstr "Skalering" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, freeShearRadioButton) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:566 #, kde-format msgctxt "@option:radio Type of transformation" msgid "Shear" msgstr "Skråstilling" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, tooBigLabelWidget) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:603 #, kde-format msgid "off canvas" msgstr "utanfor lerretet" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_rotateX) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisDoubleSliderSpinBox, aXBox) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:707 #: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:723 #, kde-format msgid "Rotate around X-Axis" msgstr "Drei rundt x-aksen" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_rotateY) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisDoubleSliderSpinBox, aYBox) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:742 #: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:758 #, kde-format msgid "Rotate around Y-Axis" msgstr "Drei rundt y-aksen" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisDoubleSliderSpinBox, aZBox) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_rotateZ) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:771 #: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:790 #, kde-format msgid "Rotate around Z-Axis" msgstr "Drei rundt z-aksen" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_rotateZ) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:796 #, kde-format msgid "&z:" msgstr "&z:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_width) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisIntParseSpinBox, scaleXBox) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:872 #: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:894 #, kde-format msgid "Horizontal Scale" msgstr "Vassrett skalering" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisIntParseSpinBox, scaleYBox) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_height) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:910 #: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:932 #, kde-format msgid "Vertical Scale" msgstr "Loddrett skalering" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_offsetX) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_shearX) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:1027 #: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:1155 #, kde-format msgid "x:" msgstr "X:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_offsetY) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_shearY) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:1075 #: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:1196 #, kde-format msgid "y:" msgstr "Y:" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, shearGroup) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:1105 #, kde-format msgid "Shear" msgstr "Skråstilling" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_shearX) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisDoubleSliderSpinBox, shearXBox) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:1152 #: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:1215 #, kde-format msgid "Horizontal Shear" msgstr "Skråstill vassrett" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisDoubleSliderSpinBox, shearYBox) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_shearY) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:1174 #: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:1193 #, kde-format msgid "Vertical Shear" msgstr "Skråstill loddrett" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, flipXButton) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:1261 #, kde-format msgid "Flip selection horizontally" msgstr "Spegla utvalet vassrett" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, flipYButton) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:1283 #, kde-format msgid "Flip selection vertically" msgstr "Spegla utvalet loddrett" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, rotateCCWButton) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:1321 #, kde-format msgid "Rotate selection counter-clockwise 90 degrees" msgstr "Drei utvalet 90° til venstre" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, rotateCWButton) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:1343 #, kde-format msgid "Rotate the selection clockwise 90 degrees" msgstr "Drei utvalet 90° til høgre" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, flexibilityLabel) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:1422 #, kde-format msgid "Fle&xibility:" msgstr "&Fleksibilitet:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, warpTypeLabel) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:1451 #, kde-format msgid "Anc&hor Strength:" msgstr "An&kerstyrke:" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:1469 #, kde-format msgid "Anchor Points" msgstr "Ankerpunkt" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, defaultRadioButton) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:1504 #, kde-format msgid "Subdi&vide" msgstr "&Underinndeling" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, customRadioButton) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:1561 #, kde-format msgid "Draw" msgstr "Teikn" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, resetPointsButton) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:1595 #, kde-format msgid "Clear Points" msgstr "Fjern punkt" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, cageAddEditRadio) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:1647 #, kde-format msgid "Add/Ed&it Anchor Points" msgstr "Legg til / &rediger ankerpunkt" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, cageDeformRadio) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:1663 #, kde-format msgid "Defor&m Layer" msgstr "&Fordrei lag" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, adjustGranularity) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:1695 #, kde-format msgid "Adjust Granularity :" msgstr "Juster detaljgrad:" # Endeleg resultat, dvs ikkje førehandsvising. «Endeleg» fungerer betre som omsetting enn «Reell». #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, realGranularity) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:1721 #, kde-format msgid "Real" msgstr "Endeleg" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QFrame, liquifyOptionsLayout) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:1768 #, kde-format msgid "" "" "


        " "

        " "" msgstr "" "" "


        " "

        " "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:1928 #, kde-format msgid "Reverse:" msgstr "Baklengs:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, buidupModeComboBox) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:2052 #, kde-format msgid "Build Up" msgstr "Oppbygging" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, chkWorkRecursively) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:2157 #, kde-format msgid "Work Recursively" msgstr "Arbeid rekursivt" #. i18n: context: Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools) #. +> stable5 #: krita/data/actions/ConnectionTool.action:6 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Connection Tool" msgstr "Sambinding" #. i18n: context: Action (toggle-edit-mode), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (toggle-edit-mode), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (toggle-edit-mode), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (toggle-edit-mode), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools) #. +> stable5 #: krita/data/actions/ConnectionTool.action:10 #: krita/data/actions/ConnectionTool.action:15 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Edit connection points" msgstr "Rediger sambindingspunkt" #. i18n: context: Action (align-relative), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (align-relative), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (align-relative), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (align-relative), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools) #. +> stable5 #: krita/data/actions/ConnectionTool.action:20 #: krita/data/actions/ConnectionTool.action:25 #, no-c-format, kde-format msgctxt "action" msgid "%" msgstr " %" #. i18n: context: Action (align-left), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (align-left), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (align-left), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (align-left), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools) #. +> stable5 #: krita/data/actions/ConnectionTool.action:30 #: krita/data/actions/ConnectionTool.action:35 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Align to left edge" msgstr "Juster til venstre kant" #. i18n: context: Action (align-centerh), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (align-centerh), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (align-centerh), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (align-centerh), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools) #. +> stable5 #: krita/data/actions/ConnectionTool.action:40 #: krita/data/actions/ConnectionTool.action:45 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Align to horizontal center" msgstr "Midtstill vassrett" #. i18n: context: Action (align-right), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (align-right), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (align-right), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (align-right), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools) #. +> stable5 #: krita/data/actions/ConnectionTool.action:50 #: krita/data/actions/ConnectionTool.action:55 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Align to right edge" msgstr "Juster til høgre kant" #. i18n: context: Action (align-top), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (align-top), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (align-top), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (align-top), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools) #. +> stable5 #: krita/data/actions/ConnectionTool.action:60 #: krita/data/actions/ConnectionTool.action:65 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Align to top edge" msgstr "Juster til øvre kant" #. i18n: context: Action (align-centerv), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (align-centerv), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (align-centerv), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (align-centerv), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools) #. +> stable5 #: krita/data/actions/ConnectionTool.action:70 #: krita/data/actions/ConnectionTool.action:75 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Align to vertical center" msgstr "Midtstill loddrett" #. i18n: context: Action (align-bottom), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (align-bottom), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (align-bottom), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (align-bottom), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools) #. +> stable5 #: krita/data/actions/ConnectionTool.action:80 #: krita/data/actions/ConnectionTool.action:85 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Align to bottom edge" msgstr "Juster til nedre kant" #. i18n: context: Action (escape-all), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (escape-all), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (escape-all), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (escape-all), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools) #. +> stable5 #: krita/data/actions/ConnectionTool.action:90 #: krita/data/actions/ConnectionTool.action:95 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Escape in all directions" msgstr "Flykt i alle retningar" #. i18n: context: Action (escape-horizontal), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (escape-horizontal), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (escape-horizontal), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (escape-horizontal), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools) #. +> stable5 #: krita/data/actions/ConnectionTool.action:100 #: krita/data/actions/ConnectionTool.action:105 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Escape in horizontal directions" msgstr "Flykt i vassrette retningar" #. i18n: context: Action (escape-vertical), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (escape-vertical), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (escape-vertical), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (escape-vertical), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools) #. +> stable5 #: krita/data/actions/ConnectionTool.action:110 #: krita/data/actions/ConnectionTool.action:115 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Escape in vertical directions" msgstr "Flykt i loddrette retningar" #. i18n: context: Action (escape-left), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (escape-left), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (escape-left), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (escape-left), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools) #. +> stable5 #: krita/data/actions/ConnectionTool.action:120 #: krita/data/actions/ConnectionTool.action:125 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Escape in left direction" msgstr "Flykt til venstre" #. i18n: context: Action (escape-right), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (escape-right), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (escape-right), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (escape-right), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools) #. +> stable5 #: krita/data/actions/ConnectionTool.action:130 #: krita/data/actions/ConnectionTool.action:135 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Escape in right direction" msgstr "Flykt til høgre" #. i18n: context: Action (escape-up), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (escape-up), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (escape-up), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (escape-up), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools) #. +> stable5 #: krita/data/actions/ConnectionTool.action:140 #: krita/data/actions/ConnectionTool.action:145 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Escape in up direction" msgstr "Flykt oppover" #. i18n: context: Action (escape-down), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (escape-down), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (escape-down), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (escape-down), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools) #. +> stable5 #: krita/data/actions/ConnectionTool.action:150 #: krita/data/actions/ConnectionTool.action:155 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Escape in down direction" msgstr "Flykt nedover" #. +> stable5 #: libs/flake/commands/KoConnectionShapeTypeCommand.cpp:31 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Change Connection" msgstr "Endra sambinding" #. +> stable5 #: libs/flake/KoConnectionShapeFactory.cpp:37 #, kde-format msgid "Tie" msgstr "Sambinding" #. +> stable5 #: libs/flake/KoConnectionShapeFactory.cpp:39 #, kde-format msgid "A connection between two other shapes" msgstr "Ei sambinding mellom to andre figurar" #. +> stable5 #: libs/odf/KoPageFormat.cpp:59 #, kde-format msgctxt "Page size" msgid "ISO A3" msgstr "A3" #. +> stable5 #: libs/odf/KoPageFormat.cpp:60 #, kde-format msgctxt "Page size" msgid "ISO A4" msgstr "A4" #. +> stable5 #: libs/odf/KoPageFormat.cpp:61 #, kde-format msgctxt "Page size" msgid "ISO A5" msgstr "A5" #. +> stable5 #: libs/odf/KoPageFormat.cpp:62 #, kde-format msgctxt "Page size" msgid "US Letter" msgstr "Amerikansk Letter" #. +> stable5 #: libs/odf/KoPageFormat.cpp:63 #, kde-format msgctxt "Page size" msgid "US Legal" msgstr "Amerikansk Legal" # Skal visstnok tilsvara skjermstorleiken (men fell tilbake til A4 hos meg i Calligra). #. +> stable5 #: libs/odf/KoPageFormat.cpp:64 #, kde-format msgctxt "Page size" msgid "Screen" msgstr "Skjerm" #. +> stable5 #: libs/odf/KoPageFormat.cpp:65 #, kde-format msgctxt "Page size" msgid "Custom" msgstr "Tilpassa" #. +> stable5 #: libs/odf/KoPageFormat.cpp:66 #, kde-format msgctxt "Page size" msgid "ISO B5" msgstr "B5" #. +> stable5 #: libs/odf/KoPageFormat.cpp:67 #, kde-format msgctxt "Page size" msgid "US Executive" msgstr "Amerikansk Executive" #. +> stable5 #: libs/odf/KoPageFormat.cpp:68 #, kde-format msgctxt "Page size" msgid "ISO A0" msgstr "A0" #. +> stable5 #: libs/odf/KoPageFormat.cpp:69 #, kde-format msgctxt "Page size" msgid "ISO A1" msgstr "A1" #. +> stable5 #: libs/odf/KoPageFormat.cpp:70 #, kde-format msgctxt "Page size" msgid "ISO A2" msgstr "A2" #. +> stable5 #: libs/odf/KoPageFormat.cpp:71 #, kde-format msgctxt "Page size" msgid "ISO A6" msgstr "A6" #. +> stable5 #: libs/odf/KoPageFormat.cpp:72 #, kde-format msgctxt "Page size" msgid "ISO A7" msgstr "A7" #. +> stable5 #: libs/odf/KoPageFormat.cpp:73 #, kde-format msgctxt "Page size" msgid "ISO A8" msgstr "A8" #. +> stable5 #: libs/odf/KoPageFormat.cpp:74 #, kde-format msgctxt "Page size" msgid "ISO A9" msgstr "A9" #. +> stable5 #: libs/odf/KoPageFormat.cpp:75 #, kde-format msgctxt "Page size" msgid "ISO B0" msgstr "B0" #. +> stable5 #: libs/odf/KoPageFormat.cpp:76 #, kde-format msgctxt "Page size" msgid "ISO B1" msgstr "B1" #. +> stable5 #: libs/odf/KoPageFormat.cpp:77 #, kde-format msgctxt "Page size" msgid "ISO B10" msgstr "B10" #. +> stable5 #: libs/odf/KoPageFormat.cpp:78 #, kde-format msgctxt "Page size" msgid "ISO B2" msgstr "B2" #. +> stable5 #: libs/odf/KoPageFormat.cpp:79 #, kde-format msgctxt "Page size" msgid "ISO B3" msgstr "B3" #. +> stable5 #: libs/odf/KoPageFormat.cpp:80 #, kde-format msgctxt "Page size" msgid "ISO B4" msgstr "B4" #. +> stable5 #: libs/odf/KoPageFormat.cpp:81 #, kde-format msgctxt "Page size" msgid "ISO B6" msgstr "B6" #. +> stable5 #: libs/odf/KoPageFormat.cpp:82 #, kde-format msgctxt "Page size" msgid "ISO C5" msgstr "C5" #. +> stable5 #: libs/odf/KoPageFormat.cpp:83 #, kde-format msgctxt "Page size" msgid "US Common 10" msgstr "Amerikansk Common 10" #. +> stable5 #: libs/odf/KoPageFormat.cpp:84 #, kde-format msgctxt "Page size" msgid "ISO DL" msgstr "DL" #. +> stable5 #: libs/odf/KoPageFormat.cpp:85 #, kde-format msgctxt "Page size" msgid "US Folio" msgstr "Amerikansk Folio" #. +> stable5 #: libs/odf/KoPageFormat.cpp:86 #, kde-format msgctxt "Page size" msgid "US Ledger" msgstr "Amerikansk Ledger" #. +> stable5 #: libs/odf/KoPageFormat.cpp:87 #, kde-format msgctxt "Page size" msgid "US Tabloid" msgstr "Amerikansk Tabloid" #. +> stable5 #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_blacklist_cleanup.cpp:34 #, kde-format msgid "Cleanup resource files" msgstr "Rydd opp i ressursfiler" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. +> stable5 #: libs/ui/forms/wdgdlgblacklistcleanup.ui:55 #, kde-format msgid "" "\n" "\n" "

        Warning: Cleanup will remove resource files permanently.

        " "" msgstr "" "\n" "\n" "

        Åtvaring: Opprydding vil sletta ressursfilene for alltid.

        " "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cbRemoveGradients) #. +> stable5 #: libs/ui/forms/wdgdlgblacklistcleanup.ui:70 #, kde-format msgid "Use trilinear filtering when zooming. Disabling this may improve painting performance." msgstr "Bruk trilineær filtrering ved forstørring. Slå av for høgare yting ved teikning." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbRemoveColorsets) #. +> stable5 #: libs/ui/forms/wdgdlgblacklistcleanup.ui:103 #, kde-format msgid "Colorsets" msgstr "Fargesett" #. +> stable5 #: libs/ui/kis_psd_layer_style_resource.cpp:132 #, kde-format msgctxt "Auto-generated layer style name for embedded styles (style itself)" msgid "<%1> (embedded)" msgstr "<%1> (innebygd)" #. +> stable5 #: libs/ui/KisResourceBundle.cpp:765 #, kde-format msgid "The following resources had mismatching MD5 sums. They may have gotten corrupted, for example, during download." msgstr "Desse ressursane hadde feil MD5-sjekksummar. Det kan vera at dei har blitt øydelagde, for eksempel ved nedlasting." #. +> stable5 #: libs/widgets/KoPageLayoutDialog.cpp:46 #, kde-format msgid "Page Layout" msgstr "Sideutsjånad" #. +> stable5 #: libs/widgets/KoPageLayoutDialog.cpp:50 #, kde-format msgid "Page" msgstr "Side" #. +> stable5 #: libs/widgets/KoPageLayoutDialog.cpp:108 #, kde-format msgid "Apply to document" msgstr "Bruk på dokumentet" #. +> stable5 #: libs/widgets/KoPageLayoutWidget.cpp:188 #, kde-format msgid "Left Edge:" msgstr "Venstre kant:" #. +> stable5 #: libs/widgets/KoPageLayoutWidget.cpp:189 #, kde-format msgid "Right Edge:" msgstr "Høgre kant:" #. +> stable5 #: libs/widgets/KoPageLayoutWidget.cpp:192 #, kde-format msgid "Binding Edge:" msgstr "Innbindingskant:" #. +> stable5 #: libs/widgets/KoPageLayoutWidget.cpp:193 #, kde-format msgid "Page Edge:" msgstr "Sidekant:" #. +> stable5 #: libs/widgets/KoPageLayoutWidget.cpp:289 #, kde-format msgid "Facing Pages:" msgstr "Motståande sider:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, facingPages) #. +> stable5 #: libs/widgets/KoPageLayoutWidget.cpp:290 #: libs/widgets/KoPageLayoutWidget.ui:190 #, kde-format msgid "Facing pages" msgstr "Motståande sider" #. +> stable5 #: libs/widgets/KoPageLayoutWidget.cpp:293 #, kde-format msgid "Page Layout:" msgstr "Sideoppsett:" #. +> stable5 #: libs/widgets/KoPageLayoutWidget.cpp:294 #, kde-format msgid "Page spread" msgstr "Sideutbrett" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, unitsLabel) #. +> stable5 #: libs/widgets/KoPageLayoutWidget.ui:43 #, kde-format msgid "&Unit:" msgstr "&Eining:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, stylesLabel) #. +> stable5 #: libs/widgets/KoPageLayoutWidget.ui:66 #, kde-format msgid "&Follow style:" msgstr "&Følg stil:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, orientationLabel) #. +> stable5 #: libs/widgets/KoPageLayoutWidget.ui:149 #, kde-format msgid "Orientation:" msgstr "Retning:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, portrait) #. +> stable5 #: libs/widgets/KoPageLayoutWidget.ui:159 #, kde-format msgid "Po&rtrait" msgstr "&Ståande" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, facingPageLabel) #. +> stable5 #: libs/widgets/KoPageLayoutWidget.ui:173 #, kde-format msgid "Facing pages:" msgstr "Motståande sider:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, singleSided) #. +> stable5 #: libs/widgets/KoPageLayoutWidget.ui:183 #, kde-format msgid "Single sided" msgstr "Éinsidig" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, directionLabel) #. +> stable5 #: libs/widgets/KoPageLayoutWidget.ui:197 #, kde-format msgid "&Text direction:" msgstr "&Tekstretning:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, textDirection) #. +> stable5 #: libs/widgets/KoPageLayoutWidget.ui:217 #, kde-format msgid "Automatic" msgstr "Automatisk" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, textDirection) #. +> stable5 #: libs/widgets/KoPageLayoutWidget.ui:222 #, kde-format msgid "Left to right" msgstr "Venstre til høgre" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, textDirection) #. +> stable5 #: libs/widgets/KoPageLayoutWidget.ui:227 #, kde-format msgid "Right to left" msgstr "Høgre til venstre" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, leftLabel) #. +> stable5 #: libs/widgets/KoPageLayoutWidget.ui:263 #, kde-format msgid "&Binding edge:" msgstr "&Innbindingskant:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, rightLabel) #. +> stable5 #: libs/widgets/KoPageLayoutWidget.ui:283 #, kde-format msgid "Pa&ge edge:" msgstr "&Sidekant:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12) #. +> stable5 #: libs/widgets/KoPageLayoutWidget.ui:303 #, kde-format msgid "Botto&m:" msgstr "&Botn:" #. +> stable5 #: libs/widgets/KoResourceTaggingManager.cpp:158 #, kde-format msgid "Unable to undelete tag" msgstr "Klarte ikkje sletta merkelappen" #. +> stable5 #: libs/widgets/KoResourceTaggingManager.cpp:159 #, kde-format msgid "" "The tag you are trying to undelete already exists in tag list.
        " "Please enter a new, unique name for it.
        " msgstr "" "Merkelappen du prøver å gjenoppretta, finst frå før.
        " "Vel eit nytt, unikt namn.
        " # skip-rule: passiv #. +> stable5 #: libs/widgets/KoResourceTaggingManager.cpp:166 #, kde-format msgid "Tag was not undeleted." msgstr "Merkelappen vart ikkje gjenoppretta." #. +> stable5 #: plugins/flake/artistictextshape/AddTextRangeCommand.cpp:33 #: plugins/flake/artistictextshape/AddTextRangeCommand.cpp:40 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Add text range" msgstr "Legg til tekstområde" #. +> stable5 #: plugins/flake/artistictextshape/ArtisticTextShapeFactory.cpp:32 #, kde-format msgid "ArtisticTextShape" msgstr "KunstnariskTekstFigur" #. +> stable5 #: plugins/flake/artistictextshape/ArtisticTextShapeFactory.cpp:34 #, kde-format msgid "A shape which shows a single text line" msgstr "Ein figur som viser ei einskild tekstlinje" #. +> stable5 #: plugins/flake/artistictextshape/ArtisticTextShapeFactory.cpp:44 #, kde-format msgid "Artistic Text" msgstr "Kunstnarisk tekst" #. +> stable5 #: plugins/flake/artistictextshape/ArtisticTextTool.cpp:321 #, kde-format msgid "Click to change cursor position." msgstr "Trykk for å flytta skrivemerket." #. +> stable5 #: plugins/flake/artistictextshape/ArtisticTextTool.cpp:323 #, kde-format msgid "Click to select text shape." msgstr "Trykk for å velja tekstfigur." #. +> stable5 #: plugins/flake/artistictextshape/ArtisticTextTool.cpp:327 #, kde-format msgid "Double click to put text on path." msgstr "Dobbeltklikk for å leggja tekst på bane." #. +> stable5 #: plugins/flake/artistictextshape/ArtisticTextTool.cpp:330 #, kde-format msgid "Drag handle to change start offset." msgstr "Dra handtak for å forskyva." #. +> stable5 #: plugins/flake/artistictextshape/ArtisticTextTool.cpp:334 #, kde-format msgid "Press escape to finish editing." msgstr "Trykk «Escape» for å fullføra redigering." #. +> stable5 #: plugins/flake/artistictextshape/ArtisticTextTool.cpp:515 #, kde-format msgid "Press return to finish editing." msgstr "Trykk «Enter» for å fullføra redigering." #. +> stable5 #: plugins/flake/artistictextshape/ArtisticTextTool.cpp:623 #, kde-format msgid "Text Properties" msgstr "Teksteigenskapar" #. +> stable5 #: plugins/flake/artistictextshape/ArtisticTextTool.cpp:633 #, kde-format msgid "Text On Path" msgstr "Tekst på bane" #. +> stable5 #: plugins/flake/artistictextshape/ArtisticTextToolFactory.cpp:30 #, kde-format msgid "Artistic text editing" msgstr "Kunstnarisk tekstredigering" #. +> stable5 #: plugins/flake/artistictextshape/AttachTextToPathCommand.cpp:30 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Attach Path" msgstr "Kopla til bane" #. +> stable5 #: plugins/flake/artistictextshape/ChangeTextAnchorCommand.cpp:28 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Change text anchor" msgstr "Endra tekstanker" #. +> stable5 #: plugins/flake/artistictextshape/ChangeTextFontCommand.cpp:33 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Change font" msgstr "Endra skrift" #. +> stable5 #: plugins/flake/artistictextshape/ChangeTextOffsetCommand.cpp:31 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Change Text Offset" msgstr "Endra tekstforskyving" #. +> stable5 #: plugins/flake/artistictextshape/DetachTextFromPathCommand.cpp:29 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Detach Path" msgstr "Kopla frå bane" #. +> stable5 #: plugins/flake/artistictextshape/RemoveTextRangeCommand.cpp:32 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Remove text range" msgstr "Fjern tekstområde" #. +> stable5 #: plugins/flake/artistictextshape/ReplaceTextRangeCommand.cpp:31 #: plugins/flake/artistictextshape/ReplaceTextRangeCommand.cpp:43 #: plugins/flake/artistictextshape/ReplaceTextRangeCommand.cpp:55 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Replace text range" msgstr "Byt ut tekstområde" #. +> stable5 #: plugins/flake/textshape/commands/AcceptChangeCommand.cpp:46 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Accept change" msgstr "Godta endring" #. +> stable5 #: plugins/flake/textshape/commands/AutoResizeCommand.cpp:35 #, kde-format msgctxt "Disable Shrink To Fit" msgid "Disable" msgstr "Slå av" #. +> stable5 #: plugins/flake/textshape/commands/AutoResizeCommand.cpp:35 #, kde-format msgctxt "Enable Shrink To Fit" msgid "Enable" msgstr "Slå på" #. +> stable5 #: plugins/flake/textshape/commands/AutoResizeCommand.cpp:38 #, kde-format msgctxt "(qtundo-format) Enable/Disable Grow To Fit Width" msgid "%1 Grow To Fit Width" msgstr "%1 tilpass til breidda" #. +> stable5 #: plugins/flake/textshape/commands/AutoResizeCommand.cpp:41 #, kde-format msgctxt "(qtundo-format) Enable/Disable Grow To Fit Height" msgid "%1 Grow To Fit Height" msgstr "%1 tilpass til høgda" #. +> stable5 #: plugins/flake/textshape/commands/AutoResizeCommand.cpp:44 #, kde-format msgctxt "(qtundo-format) Enable/Disable Shrink To Fit" msgid "%1 Shrink To Fit" msgstr "%1 tilpass til sida" #. +> stable5 #: plugins/flake/textshape/commands/ChangeListLevelCommand.cpp:43 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Change List Level" msgstr "Byt listenivå" #. +> stable5 #: plugins/flake/textshape/commands/RejectChangeCommand.cpp:48 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Reject change" msgstr "Avvis endring" #. +> stable5 #: plugins/flake/textshape/commands/ShowChangesCommand.cpp:53 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Show Changes" msgstr "Vis endringar" #. +> stable5 #: plugins/flake/textshape/commands/ShowChangesCommand.cpp:55 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Hide Changes" msgstr "Gøym endringar" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, acceptButton) #. +> stable5 #: plugins/flake/textshape/dialogs/AcceptRejectChangeDialog.ui:44 #, kde-format msgid "Accept" msgstr "Godta" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, rejectButton) #. +> stable5 #: plugins/flake/textshape/dialogs/AcceptRejectChangeDialog.ui:57 #, kde-format msgid "Reject" msgstr "Avvis" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. +> stable5 #: plugins/flake/textshape/dialogs/AcceptRejectChangeDialog.ui:96 #, kde-format msgid "Change Log" msgstr "Endringslogg" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, BibliographyConfigureDialog) #. +> stable5 #: plugins/flake/textshape/dialogs/BibliographyConfigureDialog.ui:14 #, kde-format msgid "Configure bibliography" msgstr "Set opp litteraturliste" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #. +> stable5 #: plugins/flake/textshape/dialogs/BibliographyConfigureDialog.ui:20 #, kde-format msgid "Formatting of bibliography entries" msgstr "Formatering av litteraturliste­oppføringar" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, prefixLabel) #. +> stable5 #: plugins/flake/textshape/dialogs/BibliographyConfigureDialog.ui:28 #: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphBulletsNumbers.ui:70 #, kde-format msgid "Prefix:" msgstr "Prefiks:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, suffixLabel) #. +> stable5 #: plugins/flake/textshape/dialogs/BibliographyConfigureDialog.ui:48 #: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphBulletsNumbers.ui:86 #, kde-format msgid "Suffix:" msgstr "Suffiks:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, numberedEntries) #. +> stable5 #: plugins/flake/textshape/dialogs/BibliographyConfigureDialog.ui:70 #, kde-format msgid "Number entries" msgstr "Taloppføringar" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #. +> stable5 #: plugins/flake/textshape/dialogs/BibliographyConfigureDialog.ui:80 #, kde-format msgid "Sort" msgstr "Sorter" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sortByPosition) #. +> stable5 #: plugins/flake/textshape/dialogs/BibliographyConfigureDialog.ui:86 #, kde-format msgid "Sort by position" msgstr "Sorter etter posisjon" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, sortKeyGroupBox) #. +> stable5 #: plugins/flake/textshape/dialogs/BibliographyConfigureDialog.ui:93 #, kde-format msgid "Sort keys" msgstr "Sorter nøklar" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addSortKeyButton) #. +> stable5 #: plugins/flake/textshape/dialogs/BibliographyConfigureDialog.ui:103 #, kde-format msgid "Add sort key" msgstr "Legg til sorteringsnøkkel" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sortAlgorithmLabel) #. +> stable5 #: plugins/flake/textshape/dialogs/BibliographyConfigureDialog.ui:131 #, kde-format msgid "Sort algorithm:" msgstr "Sorteringsalgoritme:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, sortAlgorithm) #. +> stable5 #: plugins/flake/textshape/dialogs/BibliographyConfigureDialog.ui:139 #, kde-format msgid "Alphanumeric" msgstr "Alfanumerisk" #. +> stable5 #: plugins/flake/textshape/dialogs/ChangeConfigureDialog.cpp:152 #, kde-format msgid "This is a line of inserted text." msgstr "Dette er ei linje innsett tekst." #. +> stable5 #: plugins/flake/textshape/dialogs/ChangeConfigureDialog.cpp:158 #, kde-format msgid "This is a line of deleted text." msgstr "Dette er ei linje sletta tekst." #. +> stable5 #: plugins/flake/textshape/dialogs/ChangeConfigureDialog.cpp:164 #, kde-format msgid "This is a line of text whose format has been changed." msgstr "Dette er ei linje tekst som har fått endra format." #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ChangeConfigureDialog) #. +> stable5 #: plugins/flake/textshape/dialogs/ChangeConfigureDialog.ui:17 #, kde-format msgid "Configure Change Tracking" msgstr "Set opp sporing av endringar" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. +> stable5 #: plugins/flake/textshape/dialogs/ChangeConfigureDialog.ui:30 #, kde-format msgid "General Settings" msgstr "Generelle innstillingar" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #. +> stable5 #: plugins/flake/textshape/dialogs/ChangeConfigureDialog.ui:37 #, kde-format msgid "Saving Format" msgstr "Lagringsformat" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, odf12RadioButton) #. +> stable5 #: plugins/flake/textshape/dialogs/ChangeConfigureDialog.ui:44 #, kde-format msgid "ODF 1.2" msgstr "ODF 1.2" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, deltaXmlRadioButton) #. +> stable5 #: plugins/flake/textshape/dialogs/ChangeConfigureDialog.ui:51 #, kde-format msgid "DeltaXML (Experimental)" msgstr "DeltaXML (eksperimentelt)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #. +> stable5 #: plugins/flake/textshape/dialogs/ChangeConfigureDialog.ui:58 #, kde-format msgid "Author Name" msgstr "Namn på opphavsperson" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. +> stable5 #: plugins/flake/textshape/dialogs/ChangeConfigureDialog.ui:75 #, kde-format msgid "Change Visualization Settings" msgstr "Endra visualiseringsinnstillingar" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, insertionGroupBox) #. +> stable5 #: plugins/flake/textshape/dialogs/ChangeConfigureDialog.ui:89 #, kde-format msgid "Insertions" msgstr "Innsetjingar" #. i18n: ectx: property (html), widget (QTextEdit, previewTextEdit) #. +> stable5 #: plugins/flake/textshape/dialogs/ChangeConfigureDialog.ui:158 #, kde-format msgid "" "\n" "\n" "

        Preview

        " "\n" "

        " "\n" "

        Inserted Text

        " "\n" "

        This is a line of text before the inserted text. This is a line of inserted text. This is a line after the inserted text.

        " "\n" "

        " "\n" "

        Deleted Text

        " "\n" "

        This is a line of text before the deleted text. This is a line of deleted text. This is a line after the deleted text.

        " "\n" "

        " "\n" "

        Formatted Text

        " "\n" "

        This is a line of text before the format-change text. This is a line of text whose format has been changed. This is a line of text after the format-change text.

        " "" msgstr "" "\n" "\n" "

        Førehandsvising

        " "\n" "

        " "\n" "

        Innsett tekst

        " "\n" "

        Dette er ei linje tekst før den innsette teksten. Dette er ei linje innsett tekst. Dette er ei linje tekst etter den innsette teksten.

        " "\n" "

        " "\n" "

        Sletta tekst

        " "\n" "

        Dette er ei linje tekst før den sletta teksten. Dette er ei linje sletta tekst. Dette er ei linje tekst etter den sletta teksten.

        " "\n" "

        " "\n" "

        Formatert tekst

        " "\n" "

        Dette er ei linje tekst før den formaterte teksten. Dette er ei linje formatert tekst. Dette er ei linje tekst etter den formaterte teksten.

        " "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, deletionGroupBox) #. +> stable5 #: plugins/flake/textshape/dialogs/ChangeConfigureDialog.ui:172 #, kde-format msgid "Deletions" msgstr "Slettingar" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, formatGroupBox) #. +> stable5 #: plugins/flake/textshape/dialogs/ChangeConfigureDialog.ui:231 #, kde-format msgid "Format Changes" msgstr "Formateringsendringar" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ChangeTrackingOptions) #. +> stable5 #: plugins/flake/textshape/dialogs/ChangeTrackingOptionsWidget.ui:14 #, kde-format msgid "Change Tracking Options" msgstr "Set opp sporing av endringar" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, configureChangeTrackingButton) #. +> stable5 #: plugins/flake/textshape/dialogs/ChangeTrackingOptionsWidget.ui:142 #, kde-format msgid "Configure Settings" msgstr "Set opp" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, recordChangesCheckBox) #. +> stable5 #: plugins/flake/textshape/dialogs/ChangeTrackingOptionsWidget.ui:175 #, kde-format msgid "Record Changes" msgstr "Registrer endringar" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showChangesCheckBox) #. +> stable5 #: plugins/flake/textshape/dialogs/ChangeTrackingOptionsWidget.ui:182 #, kde-format msgid "Show Changes" msgstr "Vis endringar" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. +> stable5 #: plugins/flake/textshape/dialogs/CharacterGeneral.ui:33 #, kde-format msgctxt "Name of the style" msgid "Name:" msgstr "Namn:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. +> stable5 #: plugins/flake/textshape/dialogs/CharacterGeneral.ui:46 #, kde-format msgid "Next style:" msgstr "Neste stil:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #. +> stable5 #: plugins/flake/textshape/dialogs/CharacterGeneral.ui:62 #, kde-format msgid "Parent style:" msgstr "Forelderstil:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, inToc) #. +> stable5 #: plugins/flake/textshape/dialogs/CharacterGeneral.ui:78 #, kde-format msgid "Include in table of contents" msgstr "Ta med i innhaldslista" #. +> stable5 #: plugins/flake/textshape/dialogs/CharacterHighlighting.cpp:287 #, kde-format msgid "Small Caps" msgstr "Kapitélar" #. +> stable5 #: plugins/flake/textshape/dialogs/CharacterHighlighting.cpp:288 #, kde-format msgid "Uppercase" msgstr "Store bokstavar" #. +> stable5 #: plugins/flake/textshape/dialogs/CharacterHighlighting.cpp:289 #, kde-format msgid "Lowercase" msgstr "Små bokstavar" #. +> stable5 #: plugins/flake/textshape/dialogs/CharacterHighlighting.cpp:290 #, kde-format msgid "Capitalize" msgstr "Store forbokstavar" #. +> stable5 #: plugins/flake/textshape/dialogs/CharacterHighlighting.cpp:298 #, kde-format msgid "Superscript" msgstr "Heva skrift" #. +> stable5 #: plugins/flake/textshape/dialogs/CharacterHighlighting.cpp:299 #, kde-format msgid "Subscript" msgstr "Senka skrift" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textColorLabel) #. +> stable5 #: plugins/flake/textshape/dialogs/CharacterHighlighting.ui:27 #: plugins/flake/textshape/dialogs/FontDecorations.ui:49 #, kde-format msgid "Text color:" msgstr "Tekstfarge:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, backgroundColorLabel) #. +> stable5 #: plugins/flake/textshape/dialogs/CharacterHighlighting.ui:71 #: plugins/flake/textshape/dialogs/FontDecorations.ui:69 #, kde-format msgid "Background color:" msgstr "Bakgrunnsfarge:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) #. +> stable5 #: plugins/flake/textshape/dialogs/CharacterHighlighting.ui:110 #, kde-format msgid "Underlining:" msgstr "Understreking:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) #. +> stable5 #: plugins/flake/textshape/dialogs/CharacterHighlighting.ui:141 #, kde-format msgid "Strikethrough:" msgstr "Gjennomstreking:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) #. +> stable5 #: plugins/flake/textshape/dialogs/CharacterHighlighting.ui:172 #, kde-format msgid "Capitalization:" msgstr "Endring store/små bokstavar:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) #. +> stable5 #: plugins/flake/textshape/dialogs/CharacterHighlighting.ui:185 #, kde-format msgctxt "Character position" msgid "Position:" msgstr "Posisjon:" #. +> stable5 #: plugins/flake/textshape/dialogs/DockerStylesComboModel.cpp:73 #, kde-format msgid "Used Styles" msgstr "Brukte stilar" #. +> stable5 #: plugins/flake/textshape/dialogs/DockerStylesComboModel.cpp:76 #, kde-format msgid "Unused Styles" msgstr "Ubrukte stilar" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, shadowGroupBox) #. +> stable5 #: plugins/flake/textshape/dialogs/FontDecorations.ui:95 #, kde-format msgid "Text Shadow" msgstr "Tekstskugge" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, hyphenate) #. +> stable5 #: plugins/flake/textshape/dialogs/FontDecorations.ui:295 #, kde-format msgid "Automatic hyphenation" msgstr "Automatisk orddeling" #. +> stable5 #: plugins/flake/textshape/dialogs/FontDia.cpp:47 #, kde-format msgid "Select Font" msgstr "Vel skrift" #. +> stable5 #: plugins/flake/textshape/dialogs/FontDia.cpp:82 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Font" msgstr "Skrifttype" #. +> stable5 #: plugins/flake/textshape/dialogs/InsertCharacter.cpp:29 #, kde-format msgid "Special Characters" msgstr "Spesialteikn" #. +> stable5 #: plugins/flake/textshape/dialogs/InsertCharacter.cpp:39 #: plugins/flake/textshape/TextTool.cpp:2230 #, kde-format msgid "Insert" msgstr "Set inn" #. +> stable5 #: plugins/flake/textshape/dialogs/InsertCharacter.cpp:41 #, kde-format msgctxt "Close dialog" msgid "Close" msgstr "Lukk" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, filterLabel) #. +> stable5 #: plugins/flake/textshape/dialogs/LanguageTab.ui:19 #, kde-format msgid "Quick search:" msgstr "Snøggsøk:" #. +> stable5 #: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphBulletsNumbers.cpp:49 #, kde-format msgid "Custom Bullet" msgstr "Tilpassa punktmerking" #. +> stable5 #: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphBulletsNumbers.cpp:50 #, kde-format msgid "No Bullet" msgstr "Inga punktmerking" #. +> stable5 #: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphBulletsNumbers.cpp:55 #, kde-format msgctxt "Automatic horizontal alignment" msgid "Auto" msgstr "Auto" #. +> stable5 #: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphBulletsNumbers.cpp:56 #, kde-format msgctxt "Text alignment" msgid "Left" msgstr "Venstre" #. +> stable5 #: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphBulletsNumbers.cpp:57 #, kde-format msgctxt "Text alignment" msgid "Right" msgstr "Høgre" #. +> stable5 #: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphBulletsNumbers.cpp:58 #, kde-format msgctxt "Text alignment" msgid "Centered" msgstr "Sentrert" #. +> stable5 #: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphBulletsNumbers.cpp:60 #, kde-format msgctxt "Tab follows the bullet or number" msgid "Tab Stop" msgstr "Tabulatorstopp" #. +> stable5 #: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphBulletsNumbers.cpp:61 #, kde-format msgctxt "Space" msgid "Space" msgstr "Mellomrom" #. +> stable5 #: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphBulletsNumbers.cpp:62 #, kde-format msgctxt "None" msgid "Nothing" msgstr "Ingenting" #. +> stable5 #: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphBulletsNumbers.cpp:369 #, kde-format msgid "Select a list image" msgstr "Vel listebilete" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. +> stable5 #: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphBulletsNumbers.ui:31 #, kde-format msgid "Start at:" msgstr "Start ved:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #. +> stable5 #: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphBulletsNumbers.ui:57 #, kde-format msgid "Alignment:" msgstr "Justering:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) #. +> stable5 #: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphBulletsNumbers.ui:128 #, kde-format msgid "Display Levels:" msgstr "Visingsnivå:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) #. +> stable5 #: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphBulletsNumbers.ui:148 #, kde-format msgid "Bullet/Number followed by" msgstr "Punktliste / nummerert liste følgd av" #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, doubleSpinBox) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, doubleSpinBox_2) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, doubleSpinBox_3) #. +> stable5 #: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphBulletsNumbers.ui:158 #: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphBulletsNumbers.ui:175 #: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphBulletsNumbers.ui:192 #, kde-format msgid " cm" msgstr " cm" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) #. +> stable5 #: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphBulletsNumbers.ui:165 #, kde-format msgid "at" msgstr "ved" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) #. +> stable5 #: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphBulletsNumbers.ui:182 #, kde-format msgid "Aligned at" msgstr "Justert ved" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11) #. +> stable5 #: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphBulletsNumbers.ui:199 #, kde-format msgid "Indented at" msgstr "Innrykk ved" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #. +> stable5 #: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphBulletsNumbers.ui:211 #, kde-format msgid "Custom character:" msgstr "Sjølvvalt teikn:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, restartNumbering) #. +> stable5 #: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphBulletsNumbers.ui:241 #, kde-format msgid "Restart numbering at this paragraph" msgstr "Start nummerering på nytt ved dette avsnittet" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, letterSynchronization) #. +> stable5 #: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphBulletsNumbers.ui:248 #, kde-format msgid "Letter Synchronization" msgstr "Bokstavsynkronisering" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, insertImageLabel) #. +> stable5 #: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphBulletsNumbers.ui:264 #, kde-format msgid "Insert Image" msgstr "Set inn bilete" #. +> stable5 #: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphDropCaps.cpp:33 #, kde-format msgid "Whole Word" msgstr "Heile ord" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. +> stable5 #: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphDropCaps.ui:32 #, kde-format msgid "Drop caps:" msgstr "Innfelt forbokstav:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. +> stable5 #: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphDropCaps.ui:84 #, kde-format msgid "Distance to paragraph:" msgstr "Avsnittsavstand:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #. +> stable5 #: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphDropCaps.ui:94 #, kde-format msgid "Number of characters:" msgstr "Talet på teikn:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #. +> stable5 #: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphDropCaps.ui:104 #, kde-format msgid "Number of lines it covers:" msgstr "Talet på linjer å dekkja:" #. +> stable5 #: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphGeneral.cpp:53 #, kde-format msgid "Indent/Spacing" msgstr "Innrykk/avstand" #. +> stable5 #: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphGeneral.cpp:58 #, kde-format msgid "General Layout" msgstr "Generell utforming" #. +> stable5 #: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphGeneral.cpp:63 #, kde-format msgid "Bullets/Numbers" msgstr "Punktliste/nummerering" #. +> stable5 #: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphGeneral.cpp:68 #, kde-format msgid "Decorations" msgstr "Dekorasjonar" #. +> stable5 #: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphGeneral.cpp:73 #, kde-format msgid "Drop Caps" msgstr "Innfelt forbokstav" #. +> stable5 #: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphIndentSpacing.cpp:38 #, kde-format msgctxt "Line spacing value" msgid "Single" msgstr "Enkel" #. +> stable5 #: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphIndentSpacing.cpp:39 #, kde-format msgctxt "Line spacing value" msgid "1.5 Lines" msgstr "Halvanna linje" #. +> stable5 #: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphIndentSpacing.cpp:40 #, kde-format msgctxt "Line spacing value" msgid "Double" msgstr "Dobbel" #. +> stable5 #: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphIndentSpacing.cpp:41 #, kde-format msgctxt "Line spacing type" msgid "Proportional" msgstr "Proporsjonal" #. +> stable5 #: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphIndentSpacing.cpp:42 #, kde-format msgctxt "Line spacing type" msgid "Additional" msgstr "Ekstra" #. +> stable5 #: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphIndentSpacing.cpp:43 #, kde-format msgctxt "Line spacing type" msgid "Fixed" msgstr "Fast" #. +> stable5 #: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphIndentSpacing.cpp:44 #, kde-format msgctxt "Line spacing type" msgid "At least" msgstr "Minst" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QWidget, ParagraphIndentSpacing) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox) #. +> stable5 #: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphIndentSpacing.ui:14 #: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphIndentSpacing.ui:97 #, kde-format msgid "" "

        " "

          " "
        • Single: The normal linespacing
        • " "
        " "

        " " " msgstr "" "

        " "

          " "
        • Enkel: Vanleg linjeavstand
        • " "
        " "

        " " " #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #. +> stable5 #: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphIndentSpacing.ui:20 #, kde-format msgid "Indent" msgstr "Innrykk" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) #. +> stable5 #: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphIndentSpacing.ui:71 #, kde-format msgid "First Line:" msgstr "Første linje:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, autoTextIndent) #. +> stable5 #: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphIndentSpacing.ui:87 #, kde-format msgid "Auto-infer from text size" msgstr "Oppdag frå tekststorleiken" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox) #. +> stable5 #: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphIndentSpacing.ui:100 #, kde-format msgid "Line Spacing" msgstr "Linjeavstand" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) #. +> stable5 #: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphIndentSpacing.ui:180 #, kde-format msgid "Use Font Metrics:" msgstr "Bruk metrikk innebygd i skrifta:" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox) #. +> stable5 #: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphIndentSpacing.ui:202 #, kde-format msgid "Paragraph Space" msgstr "Avsnittsavstand" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) #. +> stable5 #: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphIndentSpacing.ui:208 #, kde-format msgid "Before:" msgstr "Før:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) #. +> stable5 #: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphIndentSpacing.ui:221 #, kde-format msgid "After:" msgstr "Etter:" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelAlign) #. +> stable5 #: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphLayout.ui:17 #: plugins/tools/defaulttool/connectionTool/ConnectionPointWidget.ui:97 #, kde-format msgid "Alignment" msgstr "Justering" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, left) #. +> stable5 #: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphLayout.ui:23 #: plugins/tools/karbonplugins/tools/KarbonPatternOptionsWidget.cpp:42 #, kde-format msgid "Left" msgstr "Venstre" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, right) #. +> stable5 #: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphLayout.ui:37 #: plugins/tools/karbonplugins/tools/KarbonPatternOptionsWidget.cpp:44 #, kde-format msgid "Right" msgstr "Høgre" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, justify) #. +> stable5 #: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphLayout.ui:44 #, kde-format msgid "Justify" msgstr "Blokkjustert" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #. +> stable5 #: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphLayout.ui:54 #, kde-format msgid "Behavior at End of Frame/Page" msgstr "Åtferd ved side-/rammeslutt" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, keepTogether) #. +> stable5 #: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphLayout.ui:60 #, kde-format msgid "Keep lines together" msgstr "Hald linjer saman" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, breakBefore) #. +> stable5 #: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphLayout.ui:67 #, kde-format msgid "Insert break before paragraph" msgstr "Sideskift før avsnitt" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, breakAfter) #. +> stable5 #: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphLayout.ui:74 #, kde-format msgid "Insert break after paragraph" msgstr "Sideskift etter avsnitt" # Typografiomgrep: horungar / franske horungar #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. +> stable5 #: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphLayout.ui:83 #, kde-format msgid "Leave at least this many lines (orphans):" msgstr "Ha minst så mange tekstlinjer:" #. +> stable5 #: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphSettingsDialog.cpp:41 #, kde-format msgid "Paragraph Format" msgstr "Avsnittsformat" #. +> stable5 #: plugins/flake/textshape/dialogs/QuickTableButton.cpp:159 #, kde-format msgid "Insert a table" msgstr "Set inn tabell" #. +> stable5 #: plugins/flake/textshape/dialogs/SectionFormatDialog.cpp:54 #, kde-format msgid "Section name" msgstr "Inndelingsnamn" #. +> stable5 #: plugins/flake/textshape/dialogs/SectionFormatDialog.cpp:116 #: plugins/flake/textshape/dialogs/SectionsSplitDialog.cpp:33 #, kde-format msgid "Configure sections" msgstr "Set opp inndelingar" #. +> stable5 #: plugins/flake/textshape/dialogs/SectionFormatDialog.cpp:167 #, kde-format msgid "Invalid characters or section with such name exists." msgstr "Ugyldige teikn, eller inndeling med same namn finst frå før." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. +> stable5 #: plugins/flake/textshape/dialogs/SectionFormatDialog.ui:29 #, kde-format msgid "Section name:" msgstr "Inndelingsnamn:" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, SectionsSplitDialog) #. +> stable5 #: plugins/flake/textshape/dialogs/SectionsSplitDialog.ui:6 #, kde-format msgid "Split sections" msgstr "Del opp inndelingar" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. +> stable5 #: plugins/flake/textshape/dialogs/SectionsSplitDialog.ui:12 #, kde-format msgid "Insert paragraph..." msgstr "Set inn avsnitt …" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. +> stable5 #: plugins/flake/textshape/dialogs/SectionsSplitDialog.ui:23 #, kde-format msgid "before start of section:" msgstr "Før inndeling:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #. +> stable5 #: plugins/flake/textshape/dialogs/SectionsSplitDialog.ui:37 #, kde-format msgid "after end of section:" msgstr "Etter inndeling:" #. +> stable5 #: plugins/flake/textshape/dialogs/SimpleCharacterWidget.cpp:66 #, kde-format msgid "Change font format" msgstr "Endra skriftformatering" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QWidget, SimpleInsertWidget) #. +> stable5 #: plugins/flake/textshape/dialogs/SimpleInsertWidget.ui:20 #, kde-format msgid "Other insertions from \"References\" below and in \"Add Shape\" docker" msgstr "Andre innsetjingar frå «Referansar» nedanfor og i «Legg til figur»-dokkpanelet" #. +> stable5 #: plugins/flake/textshape/dialogs/SimpleParagraphWidget.cpp:86 #, kde-format msgid "Change paragraph format" msgstr "Endra avsnittsformatering" #. +> stable5 #: plugins/flake/textshape/dialogs/SimpleParagraphWidget.cpp:183 #, kde-format msgid "Change List Level" msgstr "Endra listenivå" #. +> stable5 #: plugins/flake/textshape/dialogs/SimpleParagraphWidget.cpp:184 #, kde-format msgid "Change the level the list is at" msgstr "Endra nivået lista er på" #. +> stable5 #: plugins/flake/textshape/dialogs/SimpleTableWidget.cpp:60 #, kde-format msgid "Set Border Color..." msgstr "Farge på kantlinje …" #. +> stable5 #: plugins/flake/textshape/dialogs/SimpleTableWidget.cpp:182 #, kde-format msgctxt "No border - has to fit in 48pixels" msgid "None" msgstr "Ingen" #. +> stable5 #: plugins/flake/textshape/dialogs/SimpleTableWidget.cpp:183 #, kde-format msgid "No Border" msgstr "Inga kantlinje" #. +> stable5 #: plugins/flake/textshape/dialogs/StyleManager.cpp:51 #, kde-format msgid "Create a new style inheriting the current style" msgstr "Lag ny stil som arvar frå gjeldande stil" #. +> stable5 #: plugins/flake/textshape/dialogs/StyleManager.cpp:348 #: plugins/flake/textshape/dialogs/StyleManager.cpp:360 #, kde-format msgid "New Style" msgstr "Ny stil" #. +> stable5 #: plugins/flake/textshape/dialogs/StyleManager.cpp:427 #, kde-format msgid "Another style named '%1' already exist. Please choose another name." msgstr "Det finst alt ein stil med namnet «%1». Vel eit anna namn." #. +> stable5 #: plugins/flake/textshape/dialogs/StyleManager.cpp:427 #, kde-format msgid "Warning" msgstr "Åtvaring" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QListView, paragraphStylesListView) #. +> stable5 #: plugins/flake/textshape/dialogs/StyleManager.ui:46 #: plugins/flake/textshape/TextTool.cpp:2222 #, kde-format msgid "Paragraph" msgstr "Avsnitt" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QListView, characterStylesListView) #. +> stable5 #: plugins/flake/textshape/dialogs/StyleManager.ui:60 #: plugins/flake/textshape/TextTool.cpp:2220 #, kde-format msgid "Character" msgstr "Teikn" #. +> stable5 #: plugins/flake/textshape/dialogs/StyleManagerDialog.cpp:33 #, kde-format msgid "Style Manager" msgstr "Stilhandsamar" #. +> stable5 #: plugins/flake/textshape/dialogs/StyleManagerDialog.cpp:62 #, kde-format msgid "Save Changes" msgstr "Lagra endringar" #. +> stable5 #: plugins/flake/textshape/dialogs/StyleManagerDialog.cpp:62 #, kde-format msgid "You have changes that are not applied. What do you want to do with those changes?" msgstr "Du har endringar som ikkje er tekne i bruk enno. Kva vil du gjera med desse?" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. +> stable5 #: plugins/flake/textshape/dialogs/StyleManagerWelcome.ui:42 #, kde-format msgid "" "\n" "\n" "

        It is possible to assign a named style to text and alter the style properties to change all text with that style.

        " "\n" "

        Applying a style change will reformat all text that previously got the named style assigned to it. Use the Styles docker to apply styles to text.

        " "" msgstr "" "\n" "\n" "

        Det er mogleg å tildela ein namngjeven stil til teksten og så endra stileigenskapane for å endra all tekst som har denne stilen.

        " "\n" "

        Endring av stil vil reformatera all teksten som tidlegare har fått tildelt denne stilen. Bruk «Stil»-dokkpanelet for å bruka stilar på tekst.

        " "" #. +> stable5 #: plugins/flake/textshape/dialogs/StylesComboPreview.cpp:81 #, kde-format msgid "Create a new style with the current properties" msgstr "Lag ny stil med gjeldande eigenskapar" #. +> stable5 #: plugins/flake/textshape/dialogs/StylesComboPreview.cpp:188 #, kde-format msgid "New style" msgstr "Ny stil" #. +> stable5 #: plugins/flake/textshape/dialogs/TableDialog.cpp:27 #, kde-format msgid "Insert Table" msgstr "Set inn tabell" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupLogical) #. +> stable5 #: plugins/flake/textshape/dialogs/TableDialog.ui:23 #, kde-format msgid "Columns and rows" msgstr "Kolonnar og rader" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelColumns) #. +> stable5 #: plugins/flake/textshape/dialogs/TableDialog.ui:32 #, kde-format msgid "Number of columns:" msgstr "Talet på kolonnar:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelRows) #. +> stable5 #: plugins/flake/textshape/dialogs/TableDialog.ui:55 #, kde-format msgid "Number of rows:" msgstr "Talet på rader:" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupPhysical) #. +> stable5 #: plugins/flake/textshape/dialogs/TableDialog.ui:97 #, kde-format msgid "Width strategy" msgstr "Breiddestrategi" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioFixed) #. +> stable5 #: plugins/flake/textshape/dialogs/TableDialog.ui:112 #, kde-format msgid "Fixed column width:" msgstr "Fast kolonnebreidd:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioFitContents) #. +> stable5 #: plugins/flake/textshape/dialogs/TableDialog.ui:125 #, kde-format msgid "Fit to contents" msgstr "Tilpass til innhald" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioFitAvail) #. +> stable5 #: plugins/flake/textshape/dialogs/TableDialog.ui:138 #, kde-format msgid "Fit to available surrounding" msgstr "Tilpass til omgjevnadane" #. +> stable5 #: plugins/flake/textshape/dialogs/TableOfContentsConfigure.cpp:74 #, kde-format msgid "Table of Contents - Configure" msgstr "Innhaldsliste – set opp" #. +> stable5 #: plugins/flake/textshape/dialogs/TableOfContentsConfigure.cpp:76 #, kde-format msgid "Table Title" msgstr "Tabelloverskrift" #. +> stable5 #: plugins/flake/textshape/dialogs/TableOfContentsConfigure.cpp:77 #, kde-format msgid "Use outline" msgstr "Bruk disposisjon" #. +> stable5 #: plugins/flake/textshape/dialogs/TableOfContentsConfigure.cpp:78 #, kde-format msgid "Use styles" msgstr "Bruk stilar" #. +> stable5 #: plugins/flake/textshape/dialogs/TableOfContentsConfigure.cpp:79 #, kde-format msgid "Configure" msgstr "Set opp" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) #. +> stable5 #: plugins/flake/textshape/dialogs/TableOfContentsConfigure.ui:49 #, kde-format msgid "Tab 1" msgstr "Fane 1" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useOutline) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useStyles) #. +> stable5 #: plugins/flake/textshape/dialogs/TableOfContentsConfigure.ui:69 #: plugins/flake/textshape/dialogs/TableOfContentsConfigure.ui:78 #, kde-format msgid "CheckBox" msgstr "Avkryssingsboks" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2) #. +> stable5 #: plugins/flake/textshape/dialogs/TableOfContentsConfigure.ui:108 #, kde-format msgid "Tab 2" msgstr "Fane 2" #. +> stable5 #: plugins/flake/textshape/dialogs/TableOfContentsEntryModel.cpp:43 #, kde-format msgid "Level %1" msgstr "Nivå %1" #. +> stable5 #: plugins/flake/textshape/dialogs/TableOfContentsEntryModel.cpp:151 #: plugins/flake/textshape/dialogs/TableOfContentsStyleModel.cpp:257 #, kde-format msgid "Level" msgstr "Nivå" #. +> stable5 #: plugins/flake/textshape/dialogs/TableOfContentsEntryModel.cpp:153 #, kde-format msgid "Style" msgstr "Stil" #. +> stable5 #: plugins/flake/textshape/dialogs/TableOfContentsStyleConfigure.cpp:38 #, kde-format msgid "Table of Contents - Configure Styles" msgstr "Innhaldsliste – set opp stilar" #. +> stable5 #: plugins/flake/textshape/dialogs/TableOfContentsStyleConfigure.cpp:42 #, kde-format msgid "Styles available" msgstr "Tilgjengelege stilar" #. +> stable5 #: plugins/flake/textshape/dialogs/TableOfContentsStyleDelegate.cpp:56 #: plugins/flake/textshape/dialogs/TableOfContentsStyleModel.cpp:120 #, kde-format msgid "Disabled" msgstr "Slått av" #. +> stable5 #: plugins/flake/textshape/dialogs/TableOfContentsTemplate.cpp:40 #, kde-format msgid "Table Of Contents" msgstr "Innhaldsliste" #. +> stable5 #: plugins/flake/textshape/dialogs/TableOfContentsTemplate.cpp:51 #, kde-format msgid "Contents" msgstr "Innhald" #. +> stable5 #: plugins/flake/textshape/kotext/commands/ChangeListCommand.cpp:41 #: plugins/flake/textshape/kotext/commands/ChangeListCommand.cpp:88 #: plugins/flake/textshape/kotext/commands/ChangeListCommand.cpp:101 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Change List" msgstr "Endra liste" #. +> stable5 #: plugins/flake/textshape/kotext/commands/ChangeStylesMacroCommand.cpp:37 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Change Styles" msgstr "Endra stilar" #. +> stable5 #: plugins/flake/textshape/kotext/commands/ChangeTrackedDeleteCommand.cpp:76 #: plugins/flake/textshape/kotext/commands/DeleteCommand.cpp:68 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Delete" msgstr "Slett" #. +> stable5 #: plugins/flake/textshape/kotext/commands/ChangeTrackedDeleteCommand.cpp:192 #: plugins/flake/textshape/TextTool.cpp:2634 #, kde-format msgid "Key Press" msgstr "Tastetrykk" #. +> stable5 #: plugins/flake/textshape/kotext/commands/ChangeTrackedDeleteCommand.cpp:331 #: plugins/flake/textshape/kotext/commands/DeleteCommand.cpp:517 #: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor_undo.cpp:87 #: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor_undo.cpp:166 #: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor_undo.cpp:201 #: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor_undo.cpp:218 #: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor_undo.cpp:260 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Text" msgstr "Tekst" #. +> stable5 #: plugins/flake/textshape/kotext/commands/DeleteTableColumnCommand.cpp:38 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Delete Column" msgstr "Slett kolonne" #. +> stable5 #: plugins/flake/textshape/kotext/commands/DeleteTableRowCommand.cpp:38 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Delete Row" msgstr "Slett rad" #. +> stable5 #: plugins/flake/textshape/kotext/commands/InsertNoteCommand.cpp:36 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Insert Footnote" msgstr "Set inn fotnote" #. +> stable5 #: plugins/flake/textshape/kotext/commands/InsertNoteCommand.cpp:38 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Insert Endnote" msgstr "Set inn sluttnote" #. +> stable5 #: plugins/flake/textshape/kotext/commands/InsertTableColumnCommand.cpp:40 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Insert Column Right" msgstr "Set inn kolonne til høgre" #. +> stable5 #: plugins/flake/textshape/kotext/commands/InsertTableColumnCommand.cpp:42 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Insert Column Left" msgstr "Set inn kolonne til venstre" #. +> stable5 #: plugins/flake/textshape/kotext/commands/InsertTableRowCommand.cpp:40 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Insert Row Below" msgstr "Set inn rad under" #. +> stable5 #: plugins/flake/textshape/kotext/commands/InsertTableRowCommand.cpp:42 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Insert Row Above" msgstr "Set inn rad over" #. +> stable5 #: plugins/flake/textshape/kotext/commands/ListItemNumberingCommand.cpp:35 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Change List Numbering" msgstr "Endra nummerering" #. +> stable5 #: plugins/flake/textshape/kotext/commands/NewSectionCommand.cpp:37 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "New Section" msgstr "Ny inndeling" #. +> stable5 #: plugins/flake/textshape/kotext/commands/ParagraphFormattingCommand.cpp:56 #: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor_format.cpp:510 #: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor_format.cpp:531 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Formatting" msgstr "Formatering" #. +> stable5 #: plugins/flake/textshape/kotext/commands/ParagraphFormattingCommand.cpp:93 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Direct Paragraph Formatting" msgstr "Direkte avsnittsformatering" #. +> stable5 #: plugins/flake/textshape/kotext/commands/RenameSectionCommand.cpp:35 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Rename Section" msgstr "Endra namn på inndeling" #. +> stable5 #: plugins/flake/textshape/kotext/commands/ResizeTableCommand.cpp:45 #: plugins/flake/textshape/TextTool.cpp:1392 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Adjust Column Width" msgstr "Juster kolonnebreidd" #. +> stable5 #: plugins/flake/textshape/kotext/commands/ResizeTableCommand.cpp:47 #: plugins/flake/textshape/TextTool.cpp:1434 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Adjust Row Height" msgstr "Juster radhøgd" #. +> stable5 #: plugins/flake/textshape/kotext/commands/SplitSectionsCommand.cpp:39 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Split sections startings" msgstr "Del opp inndelingsstartar" #. +> stable5 #: plugins/flake/textshape/kotext/commands/SplitSectionsCommand.cpp:41 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Split sections endings" msgstr "Del opp inndelingssluttar" #. +> stable5 #: plugins/flake/textshape/kotext/commands/TextPasteCommand.cpp:68 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Paste As Text" msgstr "Lim inn som tekst" #. +> stable5 #: plugins/flake/textshape/kotext/commands/TextPasteCommand.cpp:70 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Paste" msgstr "Lim inn" #. +> stable5 #: plugins/flake/textshape/kotext/InsertTextLocator.cpp:27 #, kde-format msgid "Index Reference" msgstr "Stikkordreferanse" #. +> stable5 #: plugins/flake/textshape/kotext/InsertTextReferenceAction.cpp:35 #: plugins/flake/textshape/kotext/InsertTextReferenceAction.cpp:63 #, kde-format msgid "Text Reference" msgstr "Tekstreferanse" #. +> stable5 #: plugins/flake/textshape/kotext/InsertTextReferenceAction.cpp:44 #, kde-format msgid "Please create an index to reference first." msgstr "Lag først ei stikkordliste å referera til." #. +> stable5 #: plugins/flake/textshape/kotext/InsertTextReferenceAction.cpp:53 #, kde-format msgid "Select the index you want to reference" msgstr "Vel stikkordet du vil referera til" #. +> stable5 #: plugins/flake/textshape/kotext/KoSectionModel.cpp:87 #, kde-format msgctxt "new numbered section name" msgid "New section %1" msgstr "Ny inndeling %1" #. +> stable5 #: plugins/flake/textshape/kotext/KoText.cpp:32 #, kde-format msgctxt "Underline Style" msgid "None" msgstr "Ingen" #. +> stable5 #: plugins/flake/textshape/kotext/KoText.cpp:33 #, kde-format msgctxt "Underline Style" msgid "Single" msgstr "Enkel" #. +> stable5 #: plugins/flake/textshape/kotext/KoText.cpp:34 #, kde-format msgctxt "Underline Style" msgid "Double" msgstr "Dobbel" #. +> stable5 #: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor.cpp:192 #: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor.cpp:1437 #: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor.cpp:1439 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "New Paragraph" msgstr "Nytt avsnitt" #. +> stable5 #: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor.cpp:363 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Add Bookmark" msgstr "Legg til bokmerke" #. +> stable5 #: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor.cpp:382 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Add Annotation" msgstr "Legg til merknad" #. +> stable5 #: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor.cpp:406 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Insert Index" msgstr "Set inn stikkord" #. +> stable5 #: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor.cpp:432 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Insert Variable" msgstr "Set inn variabel" #. +> stable5 #: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor.cpp:499 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Insert Break" msgstr "Sett inn linjeskift" #. +> stable5 #: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor.cpp:820 #: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor.cpp:822 #: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor.cpp:837 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Insert Table" msgstr "Set inn tabell" #. +> stable5 #: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor.cpp:977 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Merge Cells" msgstr "Slå saman celler" #. +> stable5 #: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor.cpp:994 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Split Cells" msgstr "Del opp celler" #. +> stable5 #: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor.cpp:1023 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Adjust Table Width" msgstr "Juster tabellbreidd" #. +> stable5 #: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor.cpp:1040 #: plugins/flake/textshape/TextTool.cpp:908 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Change Border Formatting" msgstr "Endra kantlinje" #. +> stable5 #: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor.cpp:1087 #: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor.cpp:1089 #: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor.cpp:1107 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Insert Table Of Contents" msgstr "Set inn innhaldsliste" #. +> stable5 #: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor.cpp:1146 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Modify Table Of Contents" msgstr "Endra innhaldsliste" #. +> stable5 #: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor.cpp:1163 #: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor.cpp:1165 #: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor.cpp:1184 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Insert Bibliography" msgstr "Set inn litteraturliste" #. +> stable5 #: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor.cpp:1219 #: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor.cpp:1221 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Add Citation" msgstr "Legg til referanse" #. +> stable5 #: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor.cpp:1248 #: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor.cpp:1250 #: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor.cpp:1288 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Typing" msgstr "Skriv" #. +> stable5 #: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor_format.cpp:67 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Bold" msgstr "Halvfeit" #. +> stable5 #: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor_format.cpp:80 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Italic" msgstr "Kursiv" #. +> stable5 #: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor_format.cpp:93 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Underline" msgstr "Understreking" #. +> stable5 #: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor_format.cpp:112 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Strike Out" msgstr "Gjennomstreking" #. +> stable5 #: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor_format.cpp:145 #: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor_format.cpp:146 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Change Alignment" msgstr "Byt justering" #. +> stable5 #: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor_format.cpp:163 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Set Vertical Alignment" msgstr "Vel loddrett justering" #. +> stable5 #: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor_format.cpp:197 #: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor_format.cpp:198 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Decrease Indent" msgstr "Større innrykk" #. +> stable5 #: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor_format.cpp:233 #: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor_format.cpp:234 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Increase Indent" msgstr "Mindre innrykk" #. +> stable5 #: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor_format.cpp:269 #: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor_format.cpp:271 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Decrease font size" msgstr "Mindre skrift" #. +> stable5 #: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor_format.cpp:282 #: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor_format.cpp:284 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Increase font size" msgstr "Større skrift" #. +> stable5 #: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor_format.cpp:295 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Set Font" msgstr "Vel skrift" #. +> stable5 #: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor_format.cpp:308 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Set Font Size" msgstr "Vel skriftstorleik" #. +> stable5 #: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor_format.cpp:321 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Set Background Color" msgstr "Vel bakgrunnsfarge" #. +> stable5 #: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor_format.cpp:334 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Set Text Color" msgstr "Vel tekstfarge" #. +> stable5 #: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor_format.cpp:362 #: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor_format.cpp:401 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Set Character Style" msgstr "Vel teiknstil" #. +> stable5 #: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor_format.cpp:468 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Set Paragraph Style" msgstr "Vel avsnittsstil" #. +> stable5 #: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor_p.h:158 #: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor_p.h:194 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Format" msgstr "Format" #. +> stable5 #: plugins/flake/textshape/textlayout/ListItemsHelper.cpp:223 #, kde-format msgctxt "Text list-style" msgid "None" msgstr "Ingen" #. +> stable5 #: plugins/flake/textshape/textlayout/ListItemsHelper.cpp:224 #, kde-format msgid "Small Bullet" msgstr "Lite kulepunkt" #. +> stable5 #: plugins/flake/textshape/textlayout/ListItemsHelper.cpp:225 #, kde-format msgid "Circle Bullet" msgstr "Sirkulært kulepunkt" #. +> stable5 #: plugins/flake/textshape/textlayout/ListItemsHelper.cpp:226 #, kde-format msgid "Square Bullet" msgstr "Kvadratisk kulepunkt" #. +> stable5 #: plugins/flake/textshape/textlayout/ListItemsHelper.cpp:227 #, kde-format msgid "Rhombus Bullet" msgstr "Rombeforma kulepunkt" #. +> stable5 #: plugins/flake/textshape/textlayout/ListItemsHelper.cpp:228 #, kde-format msgid "Check Mark Bullet" msgstr "Avkryssings­kulepunkt" #. +> stable5 #: plugins/flake/textshape/textlayout/ListItemsHelper.cpp:229 #, kde-format msgid "Rightwards Arrow Bullet" msgstr "Høgrepil-kulepunkt" #. +> stable5 #: plugins/flake/textshape/textlayout/ListItemsHelper.cpp:230 #, kde-format msgid "Arabic" msgstr "Arabisk" #. +> stable5 #: plugins/flake/textshape/textlayout/ListItemsHelper.cpp:231 #, kde-format msgid "Lower Alphabetical" msgstr "Små bokstavar" #. +> stable5 #: plugins/flake/textshape/textlayout/ListItemsHelper.cpp:232 #, kde-format msgid "Upper Alphabetical" msgstr "Store bokstavar" #. +> stable5 #: plugins/flake/textshape/textlayout/ListItemsHelper.cpp:233 #, kde-format msgid "Lower Roman" msgstr "Små romartal" #. +> stable5 #: plugins/flake/textshape/textlayout/ListItemsHelper.cpp:234 #, kde-format msgid "Upper Roman" msgstr "Store romartal" #. +> stable5 #: plugins/flake/textshape/textlayout/ListItemsHelper.cpp:241 #, kde-format msgid "Large Bullet" msgstr "Stort kulepunkt" #. +> stable5 #: plugins/flake/textshape/textlayout/ListItemsHelper.cpp:242 #, kde-format msgid "Ballot X Bullet" msgstr "X-kulepunkt" #. +> stable5 #: plugins/flake/textshape/textlayout/ListItemsHelper.cpp:243 #, kde-format msgid "Rightwards Arrow Head Bullet" msgstr "Høgrepilspiss-kulepunkt" #. +> stable5 #: plugins/flake/textshape/textlayout/ListItemsHelper.cpp:244 #, kde-format msgid "Bengali" msgstr "Bengali" #. +> stable5 #: plugins/flake/textshape/textlayout/ListItemsHelper.cpp:245 #, kde-format msgid "Gujarati" msgstr "Gujarati" #. +> stable5 #: plugins/flake/textshape/textlayout/ListItemsHelper.cpp:246 #, kde-format msgid "Gurumukhi" msgstr "Gurumukhi" #. +> stable5 #: plugins/flake/textshape/textlayout/ListItemsHelper.cpp:247 #, kde-format msgid "Kannada" msgstr "Kannada" #. +> stable5 #: plugins/flake/textshape/textlayout/ListItemsHelper.cpp:248 #, kde-format msgid "Malayalam" msgstr "Malayalam" #. +> stable5 #: plugins/flake/textshape/textlayout/ListItemsHelper.cpp:249 #, kde-format msgid "Oriya" msgstr "Oriya" #. +> stable5 #: plugins/flake/textshape/textlayout/ListItemsHelper.cpp:250 #, kde-format msgid "Tamil" msgstr "Tamil" #. +> stable5 #: plugins/flake/textshape/textlayout/ListItemsHelper.cpp:251 #, kde-format msgid "Telugu" msgstr "Telugu" #. +> stable5 #: plugins/flake/textshape/textlayout/ListItemsHelper.cpp:252 #, kde-format msgid "Tibetan" msgstr "Tibetansk" #. +> stable5 #: plugins/flake/textshape/textlayout/ListItemsHelper.cpp:253 #, kde-format msgid "Thai" msgstr "Thai" #. +> stable5 #: plugins/flake/textshape/textlayout/ListItemsHelper.cpp:254 #, kde-format msgid "Abjad" msgstr "Abjad" #. +> stable5 #: plugins/flake/textshape/textlayout/ListItemsHelper.cpp:255 #, kde-format msgid "AbjadMinor" msgstr "Abjad små" #. +> stable5 #: plugins/flake/textshape/textlayout/ListItemsHelper.cpp:256 #, kde-format msgid "ArabicAlphabet" msgstr "Arabisk alfabet" #. +> stable5 #: plugins/flake/textshape/TextShapeFactory.cpp:46 #, kde-format msgid "A shape that shows text" msgstr "Ein figur som viser tekst" #. +> stable5 #: plugins/flake/textshape/TextShapeFactory.cpp:56 #, kde-format msgid "Text Shape" msgstr "Tekstfigur" #. +> stable5 #: plugins/flake/textshape/TextTool.cpp:335 #, kde-format msgid "Variable" msgstr "Variabel" #. +> stable5 #: plugins/flake/textshape/TextTool.cpp:370 #, kde-format msgid "Font Size" msgstr "Skriftstorleik" #. +> stable5 #: plugins/flake/textshape/TextTool.cpp:540 #, kde-format msgid "Insertion" msgstr "Innsetjing" #. +> stable5 #: plugins/flake/textshape/TextTool.cpp:542 #, kde-format msgid "Deletion" msgstr "Sletting" #. +> stable5 #: plugins/flake/textshape/TextTool.cpp:560 #, kde-format msgid "Ctrl+click to go to link " msgstr "«Ctrl + klikk» for å følgja lenkja " #. +> stable5 #: plugins/flake/textshape/TextTool.cpp:567 #, kde-format msgid "Ctrl+click to go to the note " msgstr "«Ctrl + klikk» for å gå til fotnoten " #. +> stable5 #: plugins/flake/textshape/TextTool.cpp:573 #, kde-format msgid "Ctrl+click to go to the note reference" msgstr "«Ctrl + klikk» for å gå til fotnotereferansen" #. +> stable5 #: plugins/flake/textshape/TextTool.cpp:675 #, kde-format msgid "follows along" msgstr "følgjer langs" #. +> stable5 #: plugins/flake/textshape/TextTool.cpp:705 #, kde-format msgid "Press shift to not resize this" msgstr "Trykk «Shift» for ikkje å endra storleik" #. +> stable5 #: plugins/flake/textshape/TextTool.cpp:2228 #: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/ComponentTransferEffectConfigWidget.cpp:64 #, kde-format msgid "Table" msgstr "Tabell" #. +> stable5 #: plugins/flake/textshape/TextTool.cpp:2634 #: plugins/flake/textshape/TextTool.cpp:2640 #, kde-format msgid "Autocorrection" msgstr "Autokorrektur" #. +> stable5 #: plugins/flake/textshape/TextToolFactory.cpp:30 #, kde-format msgid "Text editing" msgstr "Tekstredigering" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, toggleEditMode) #. +> stable5 #: plugins/tools/defaulttool/connectionTool/ConnectionPointWidget.ui:30 #, kde-format msgid "Edit Mode" msgstr "Redigeringsmodus" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelEscape) #. +> stable5 #: plugins/tools/defaulttool/connectionTool/ConnectionPointWidget.ui:37 #, kde-format msgid "Escape Direction" msgstr "Fluktretning" #. +> stable5 #: plugins/tools/defaulttool/connectionTool/ConnectionTool.cpp:780 #: plugins/tools/defaulttool/connectionTool/ConnectionTool.cpp:793 #, kde-format msgid "Drag to edit connection." msgstr "Dra for å redigera sambindinga." #. +> stable5 #: plugins/tools/defaulttool/connectionTool/ConnectionTool.cpp:782 #: plugins/tools/defaulttool/connectionTool/ConnectionTool.cpp:795 #, kde-format msgid "Double click connection or press delete to remove it." msgstr "Dobbeltklikk på sambindinga eller trykk «Delete» for å fjerna ho." #. +> stable5 #: plugins/tools/defaulttool/connectionTool/ConnectionTool.cpp:785 #, kde-format msgid "Click to edit connection points." msgstr "Trykk for å redigera sambindingspunkta." #. +> stable5 #: plugins/tools/defaulttool/connectionTool/ConnectionTool.cpp:800 #, kde-format msgid "Drag to move connection point. Double click connection or press delete to remove it." msgstr "Dra for å flytta sambindingspunkt. Dobbeltklikk på sambindinga eller trykk «Delete» for å fjerna det." #. +> stable5 #: plugins/tools/defaulttool/connectionTool/ConnectionTool.cpp:802 #, kde-format msgid "Double click connection point or press delete to remove it." msgstr "Dobbeltklikk på eit sambindingspunkt eller trykk «Delete» for å fjerna det." #. +> stable5 #: plugins/tools/defaulttool/connectionTool/ConnectionTool.cpp:804 #, kde-format msgid "Double click to add connection point." msgstr "Dobbeltklikka for å leggja til nytt sambindingspunkt." #. +> stable5 #: plugins/tools/defaulttool/connectionTool/ConnectionTool.cpp:808 #, kde-format msgid "Drag to create new connection." msgstr "Dra for å laga ny sambinding." #. +> stable5 #: plugins/tools/defaulttool/connectionTool/ConnectionTool.cpp:836 #, kde-format msgid "Connection" msgstr "Sambinding" #. +> stable5 #: plugins/tools/defaulttool/connectionTool/ConnectionTool.cpp:851 #, kde-format msgid "Connection Point" msgstr "Sambindingspunkt" #. +> stable5 #: plugins/tools/defaulttool/connectionTool/ConnectionToolFactory.cpp:31 #, kde-format msgid "Connect shapes" msgstr "Kopla saman figurar" #. +> stable5 #: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/BlendEffectConfigWidget.cpp:36 #, kde-format msgid "Blend mode" msgstr "Overgangsmodus" #. +> stable5 #: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/BlurEffect.cpp:275 #: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/BlurEffectFactory.cpp:27 #, kde-format msgid "Gaussian blur" msgstr "Gaussisk sløring" #. +> stable5 #: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/ColorMatrixEffect.cpp:35 #, kde-format msgid "Color Matrix" msgstr "Fargematrise" #. +> stable5 #: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/ColorMatrixEffectConfigWidget.cpp:44 #, kde-format msgid "Apply color matrix" msgstr "Bruk fargematrise" #. +> stable5 #: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/ColorMatrixEffectConfigWidget.cpp:45 #, kde-format msgid "Saturate colors" msgstr "Metta fargar" #. +> stable5 #: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/ColorMatrixEffectConfigWidget.cpp:46 #, kde-format msgid "Rotate hue" msgstr "Roter kulør" #. +> stable5 #: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/ColorMatrixEffectConfigWidget.cpp:47 #, kde-format msgid "Luminance to alpha" msgstr "Lysstyrke til alfa" #. +> stable5 #: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/ColorMatrixEffectConfigWidget.cpp:66 #, kde-format msgid "Saturate value" msgstr "Mettingsverdi" #. +> stable5 #: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/ColorMatrixEffectFactory.cpp:27 #, kde-format msgid "Color matrix" msgstr "Fargematrise" #. +> stable5 #: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/ComponentTransferEffect.cpp:31 #: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/ComponentTransferEffectFactory.cpp:27 #, kde-format msgid "Component transfer" msgstr "Komponentoverføring" #. +> stable5 #: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/ComponentTransferEffectConfigWidget.cpp:63 #, kde-format msgid "Identity" msgstr "Identitet" #. +> stable5 #: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/ComponentTransferEffectConfigWidget.cpp:65 #, kde-format msgid "Discrete" msgstr "Diskret" #. +> stable5 #: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/ComponentTransferEffectConfigWidget.cpp:67 #, kde-format msgid "Gamma" msgstr "Gamma" #. +> stable5 #: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/ComponentTransferEffectConfigWidget.cpp:80 #: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/ComponentTransferEffectConfigWidget.cpp:90 #, kde-format msgid "Values" msgstr "Verdiar" #. +> stable5 #: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/ComponentTransferEffectConfigWidget.cpp:100 #, kde-format msgid "Slope" msgstr "Stigningstal" #. +> stable5 #: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/ComponentTransferEffectConfigWidget.cpp:105 #, kde-format msgid "Intercept" msgstr "Skjeringspunkt" #. +> stable5 #: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/ComponentTransferEffectConfigWidget.cpp:117 #, kde-format msgid "Amplitude" msgstr "Bølgjehøgd" #. +> stable5 #: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/ComponentTransferEffectConfigWidget.cpp:122 #, kde-format msgid "Exponent" msgstr "Eksponent" #. +> stable5 #: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/CompositeEffect.cpp:32 #: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/CompositeEffectFactory.cpp:27 #, kde-format msgid "Composite" msgstr "Samansett" #. +> stable5 #: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/CompositeEffectConfigWidget.cpp:39 #, kde-format msgid "Operation" msgstr "Operasjon" #. +> stable5 #: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/CompositeEffectConfigWidget.cpp:42 #, kde-format msgctxt "blending mode" msgid "Over" msgstr "Over" #. +> stable5 #: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/CompositeEffectConfigWidget.cpp:43 #, kde-format msgctxt "blending mode" msgid "In" msgstr "I" #. +> stable5 #: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/CompositeEffectConfigWidget.cpp:44 #, kde-format msgctxt "blending mode" msgid "Out" msgstr "Ut" #. +> stable5 #: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/CompositeEffectConfigWidget.cpp:45 #, kde-format msgctxt "blending mode" msgid "Atop" msgstr "Oppå" #. +> stable5 #: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/CompositeEffectConfigWidget.cpp:46 #, kde-format msgctxt "blending mode" msgid "Xor" msgstr "XELLER" #. +> stable5 #: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/CompositeEffectConfigWidget.cpp:47 #, kde-format msgctxt "blending mode" msgid "Arithmetic" msgstr "Aritmetisk" #. +> stable5 #: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/ConvolveMatrixEffect.cpp:35 #: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/ConvolveMatrixEffectFactory.cpp:27 #, kde-format msgid "Convolve Matrix" msgstr "Konvolusjonsmatrise" #. +> stable5 #: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/ConvolveMatrixEffectConfigWidget.cpp:49 #, kde-format msgid "Wrap" msgstr "Gå rundt" #. +> stable5 #: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/ConvolveMatrixEffectConfigWidget.cpp:51 #, kde-format msgid "Edge mode:" msgstr "Kantmodus:" #. +> stable5 #: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/ConvolveMatrixEffectConfigWidget.cpp:58 #, kde-format msgid "Kernel size:" msgstr "Kjernestorleik:" #. +> stable5 #: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/ConvolveMatrixEffectConfigWidget.cpp:67 #, kde-format msgid "Target point:" msgstr "Målpunkt:" #. +> stable5 #: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/ConvolveMatrixEffectConfigWidget.cpp:74 #, kde-format msgid "Divisor:" msgstr "Divisor:" # skip-rule: klammeform #. +> stable5 #: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/ConvolveMatrixEffectConfigWidget.cpp:76 #, kde-format msgid "Bias:" msgstr "Bias:" #. +> stable5 #: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/ConvolveMatrixEffectConfigWidget.cpp:82 #, kde-format msgid "Edit kernel" msgstr "Rediger kjerne" #. +> stable5 #: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/FloodEffect.cpp:29 #: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/FloodEffectFactory.cpp:27 #, kde-format msgid "Flood fill" msgstr "Områdefyll" #. +> stable5 #: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/FloodEffectConfigWidget.cpp:38 #, kde-format msgid "Flood color" msgstr "Fyllfarge" #. +> stable5 #: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/ImageEffectConfigWidget.cpp:41 #, kde-format msgid "Select image..." msgstr "Vel bilete …" #. +> stable5 #: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/ImageEffectConfigWidget.cpp:76 #, kde-format msgid "Select image" msgstr "Vel bilete" #. +> stable5 #: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/MergeEffect.cpp:29 #: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/MergeEffectFactory.cpp:27 #, kde-format msgid "Merge" msgstr "Flett saman" #. +> stable5 #: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/MorphologyEffect.cpp:32 #: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/MorphologyEffectFactory.cpp:27 #, kde-format msgid "Morphology" msgstr "Morfologi" # Bør vel vera mykje det same som «Shrink (Selection)»/«Trekk saman (utval)», men finn ikkje dette att i brukargrensesnittet. Omset det derfor til ganske tekniske ord. Anten finst det ikkje i brukargrensesnittet, eller så vil me oppdaga det ein gong, og eventuelt endra omsettinga (OBS: til noko *anna* enn omsettinga for «Shrink»). #. +> stable5 #: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/MorphologyEffectConfigWidget.cpp:41 #, kde-format msgid "Erode" msgstr "Eroder" # Bør vel vera mykje det same som «Grow (Selection)»/«Utvid (utval)», men finn ikkje dette att i brukargrensesnittet. Omset det derfor til ganske tekniske ord. Anten finst det ikkje i brukargrensesnittet, eller så vil me oppdaga det ein gong, og eventuelt endra omsettinga (OBS: til noko *anna* enn omsettinga for «Grow»). #. +> stable5 #: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/MorphologyEffectConfigWidget.cpp:42 #, kde-format msgid "Dilate" msgstr "Dilater" #. +> stable5 #: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/MorphologyEffectConfigWidget.cpp:45 #, kde-format msgid "Operator:" msgstr "Operator:" #. +> stable5 #: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/MorphologyEffectConfigWidget.cpp:49 #, kde-format msgid "Radius x:" msgstr "X-radius:" #. +> stable5 #: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/MorphologyEffectConfigWidget.cpp:55 #, kde-format msgid "Radius y:" msgstr "Y-radius:" #. +> stable5 #: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/OffsetEffectConfigWidget.cpp:38 #, kde-format msgid "dx" msgstr "dx" #. +> stable5 #: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/OffsetEffectConfigWidget.cpp:44 #, kde-format msgid "dy" msgstr "dy" #. +> stable5 #: plugins/tools/karbonplugins/tools/filterEffectTool/FilterAddCommand.cpp:34 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Add filter effect" msgstr "Legg til filtereffekt" #. +> stable5 #: plugins/tools/karbonplugins/tools/filterEffectTool/FilterEffectEditWidget.cpp:75 #, kde-format msgid "Add effect to current filter stack" msgstr "Legg effekten til gjeldande filterstabel" #. +> stable5 #: plugins/tools/karbonplugins/tools/filterEffectTool/FilterEffectEditWidget.cpp:85 #, kde-format msgid "Add to filter presets" msgstr "Legg til som ferdigfilter" #. +> stable5 #: plugins/tools/karbonplugins/tools/filterEffectTool/FilterEffectEditWidget.cpp:89 #, kde-format msgid "Remove filter preset" msgstr "Fjern ferdigfilter" #. +> stable5 #: plugins/tools/karbonplugins/tools/filterEffectTool/FilterEffectEditWidget.cpp:359 #, kde-format msgid "Effect name" msgstr "Effektnamn" #. +> stable5 #: plugins/tools/karbonplugins/tools/filterEffectTool/FilterEffectEditWidget.cpp:360 #, kde-format msgid "Please enter a name for the filter effect" msgstr "Oppgje namn på filtereffekten" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, FilterEffectEditWidget) #. +> stable5 #: plugins/tools/karbonplugins/tools/filterEffectTool/FilterEffectEditWidget.ui:32 #: plugins/tools/karbonplugins/tools/filterEffectTool/KarbonFilterEffectsTool.cpp:345 #, kde-format msgid "Filter Effect Editor" msgstr "Redigering av filtereffektar" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. +> stable5 #: plugins/tools/karbonplugins/tools/filterEffectTool/FilterEffectEditWidget.ui:40 #, kde-format msgid "Effects and Connections" msgstr "Effektar og sambindingar" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. +> stable5 #: plugins/tools/karbonplugins/tools/filterEffectTool/FilterEffectEditWidget.ui:92 #, kde-format msgid "Filter Presets" msgstr "Ferdigfilter" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #. +> stable5 #: plugins/tools/karbonplugins/tools/filterEffectTool/FilterEffectEditWidget.ui:116 #: plugins/tools/karbonplugins/tools/filterEffectTool/KarbonFilterEffectsTool.cpp:509 #, kde-format msgid "Effect Properties" msgstr "Effekteigenskapar" #. +> stable5 #: plugins/tools/karbonplugins/tools/filterEffectTool/FilterRemoveCommand.cpp:36 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Remove filter effect" msgstr "Fjern filtereffekt" #. +> stable5 #: plugins/tools/karbonplugins/tools/filterEffectTool/FilterStackSetCommand.cpp:40 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Set filter stack" msgstr "Definer filterstabel" #. +> stable5 #: plugins/tools/karbonplugins/tools/filterEffectTool/KarbonFilterEffectsTool.cpp:472 #, kde-format msgid "Effects" msgstr "Effektar" #. +> stable5 #: plugins/tools/karbonplugins/tools/filterEffectTool/KarbonFilterEffectsTool.cpp:482 #, kde-format msgid "View and edit filter" msgstr "Vis og rediger filter" #. +> stable5 #: plugins/tools/karbonplugins/tools/filterEffectTool/KarbonFilterEffectsTool.cpp:488 #, kde-format msgid "Remove filter from object" msgstr "Fjern filter frå objekt" #. +> stable5 #: plugins/tools/karbonplugins/tools/filterEffectTool/KarbonFilterEffectsTool.cpp:492 #, kde-format msgid "Add Filter" msgstr "Legg til filter" # Breidd (width) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #. +> stable5 #: plugins/tools/karbonplugins/tools/filterEffectTool/KarbonFilterEffectsTool.cpp:533 #: plugins/tools/karbonplugins/tools/KarbonPatternOptionsWidget.ui:110 #, kde-format msgid "W:" msgstr "B:" # Høgd (height) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #. +> stable5 #: plugins/tools/karbonplugins/tools/filterEffectTool/KarbonFilterEffectsTool.cpp:539 #: plugins/tools/karbonplugins/tools/KarbonPatternOptionsWidget.ui:120 #, kde-format msgid "H:" msgstr "H:" #. +> stable5 #: plugins/tools/karbonplugins/tools/filterEffectTool/KarbonFilterEffectsTool.cpp:544 #, kde-format msgid "Effect Region" msgstr "Effektområde" #. +> stable5 #: plugins/tools/karbonplugins/tools/filterEffectTool/KarbonFilterEffectsToolFactory.cpp:29 #, kde-format msgid "Filter effects editing" msgstr "Redigering av filtereffekt" #. +> stable5 #: plugins/tools/karbonplugins/tools/KarbonPatternOptionsWidget.cpp:36 #, kde-format msgid "Tiled" msgstr "Jamsides" #. +> stable5 #: plugins/tools/karbonplugins/tools/KarbonPatternOptionsWidget.cpp:37 #, kde-format msgid "Stretched" msgstr "Utstrekt" #. +> stable5 #: plugins/tools/karbonplugins/tools/KarbonPatternOptionsWidget.cpp:39 #, kde-format msgid "Top Left" msgstr "Oppe til venstre" #. +> stable5 #: plugins/tools/karbonplugins/tools/KarbonPatternOptionsWidget.cpp:40 #, kde-format msgid "Top" msgstr "Oppe" #. +> stable5 #: plugins/tools/karbonplugins/tools/KarbonPatternOptionsWidget.cpp:41 #, kde-format msgid "Top Right" msgstr "Oppe til høgre" #. +> stable5 #: plugins/tools/karbonplugins/tools/KarbonPatternOptionsWidget.cpp:45 #, kde-format msgid "Bottom Left" msgstr "Nede til venstre" #. +> stable5 #: plugins/tools/karbonplugins/tools/KarbonPatternOptionsWidget.cpp:46 #, kde-format msgid "Bottom" msgstr "Nede" #. +> stable5 #: plugins/tools/karbonplugins/tools/KarbonPatternOptionsWidget.cpp:47 #, kde-format msgid "Bottom Right" msgstr "Nede til høgre" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. +> stable5 #: plugins/tools/karbonplugins/tools/KarbonPatternOptionsWidget.ui:39 #, kde-format msgid "Reference Point:" msgstr "Referansepunkt:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) #. +> stable5 #: plugins/tools/karbonplugins/tools/KarbonPatternOptionsWidget.ui:49 #, kde-format msgid "Reference Point Offset" msgstr "Referansepunkt-forskyving" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) #. +> stable5 #: plugins/tools/karbonplugins/tools/KarbonPatternOptionsWidget.ui:76 #, kde-format msgid "Tile Offset" msgstr "Flisforskyving" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11) #. +> stable5 #: plugins/tools/karbonplugins/tools/KarbonPatternOptionsWidget.ui:103 #, kde-format msgid "Pattern Size" msgstr "Mønsterstorleik" #. +> stable5 #: plugins/tools/karbonplugins/tools/KarbonPatternTool.cpp:306 #, kde-format msgid "Pattern Options" msgstr "Mønsterval" #. +> stable5 #: plugins/tools/karbonplugins/tools/KarbonPatternToolFactory.cpp:30 #, kde-format msgid "Pattern editing" msgstr "Mønsterredigering" #, kde-format #~ msgctxt "action" #~ msgid "&New" #~ msgstr "&Nytt" #, kde-format #~ msgid "New..." #~ msgstr "Ny …" #, kde-format #~ msgid "Ne&w..." #~ msgstr "&Ny …" #, kde-format #~ msgid "" #~ "An autosaved file exists for this document.\n" #~ "Do you want to open the autosaved file instead?" #~ msgstr "" #~ "Det finst ei autolagra fil for dette dokumentet.\n" #~ "Vil du opna denne i staden for originalfila?" #, kde-format #~ msgctxt "action" #~ msgid "Path editing" #~ msgstr "Baneredigering" #, kde-format #~ msgid "Limit to current layer:" #~ msgstr "Avgrens til gjeldande lag:" #, kde-format #~ msgid "Limit to current layer" #~ msgstr "Avgrens til gjeldande lag" Index: trunk/l10n-support/nn/summit/messages/ksmtp/libksmtp5.po =================================================================== --- trunk/l10n-support/nn/summit/messages/ksmtp/libksmtp5.po (revision 1570778) +++ trunk/l10n-support/nn/summit/messages/ksmtp/libksmtp5.po (revision 1570779) @@ -1,112 +1,106 @@ # Translation of libksmtp5 to Norwegian Nynorsk # # Karl Ove Hufthammer , 2016, 2020. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-10 11:56+0200\n" "PO-Revision-Date: 2020-06-07 12:31+0200\n" "Last-Translator: Karl Ove Hufthammer \n" "Language-Team: Norwegian Nynorsk \n" "Language: nn\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 20.04.1\n" "X-Environment: kde\n" "X-Accelerator-Marker: &\n" "X-Text-Markup: kde4\n" #. +> trunk5 stable5 #: job.cpp:72 #, kde-format #| msgctxt "Short user visible error string" #| msgid "Service not available" msgid "Service not available" msgstr "Tenesta ikkje tilgjengeleg" #. +> trunk5 stable5 #: job.cpp:74 #, kde-format #| msgid "The server said: \"%1\"" msgid "Mailbox unavailable. The server said: %1" msgstr "Postboksen er ikkje tilgjengeleg. Tenaren sa: %1" #. +> trunk5 stable5 #: job.cpp:76 #, kde-format msgid "Insufficient storage space on server. The server said: %1" -msgstr "" -"Ikkje nok ledig plass på tenaren. Tenaren sa: %1" +msgstr "Ikkje nok ledig plass på tenaren. Tenaren sa: %1" #. +> trunk5 stable5 #: job.cpp:78 #, kde-format #| msgid "Server error:" msgid "Server error: %1" msgstr "Tenarfeil: %1" #. +> trunk5 stable5 #: job.cpp:87 #, kde-format msgid "Connection to server lost." msgstr "Tilkoplinga til tenaren vart avbroten." #. +> trunk5 stable5 #: loginjob.cpp:94 #, kde-format msgid "Login" msgstr "Innlogging" #. +> trunk5 stable5 #: loginjob.cpp:159 #, kde-format msgid "STARTTLS is not supported by the server, try using SSL/TLS instead." -msgstr "" -"STARTTLS er ikkje støtta av tenaren. Prøver med SSL/TLS i staden." +msgstr "STARTTLS er ikkje støtta av tenaren. Prøver med SSL/TLS i staden." #. +> trunk5 stable5 #: loginjob.cpp:223 #, kde-format msgid "Could not authenticate to the SMTP server because no matching authentication method has been found" -msgstr "" -"Klarte ikkje autentisera med SMTP-tenaren på grunn av ingen støtta autentiseringsmetodar vart funnen." +msgstr "Klarte ikkje autentisera med SMTP-tenaren på grunn av ingen støtta autentiseringsmetodar vart funnen." #. +> trunk5 stable5 #: loginjob.cpp:286 #, kde-format msgid "Token expired" -msgstr "" -"Polett utgått på tid" +msgstr "Polett utgått på tid" #. +> trunk5 stable5 #: loginjob.cpp:331 #, kde-format #| msgid "Login failed, client cannot initialize the SASL library." msgid "Login failed, cannot initialize the SASL library" msgstr "Innlogginga var mislukka. Klarte ikkje starta SASL-biblioteket." #. +> trunk5 stable5 #: sendjob.cpp:69 #, kde-format msgid "SendJob" msgstr "Sendejobb" #. +> trunk5 stable5 #: sendjob.cpp:120 #, kde-format msgid "Could not send the message because either the sender or recipient field is missing or invalid" -msgstr "" -"Klarte ikkje senda meldinga, då anten avsendar- eller mottakarfeltet manglar eller er ugyldig." +msgstr "Klarte ikkje senda meldinga, då anten avsendar- eller mottakarfeltet manglar eller er ugyldig." #. +> trunk5 stable5 #: sendjob.cpp:128 #, kde-format msgid "Could not send the message because it exceeds the maximum allowed size of %1 bytes. (Message size: %2 bytes.)" -msgstr "" -"Klarte ikkje senda meldinga, då ho er større enn maksstorleiken på %1 byte. (Meldingsstorleik: %2 byte.)" +msgstr "Klarte ikkje senda meldinga, då ho er større enn maksstorleiken på %1 byte. (Meldingsstorleik: %2 byte.)" #~ msgid "Server time out" #~ msgstr "Tidsavbrot frå tenar" Index: trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kweather/kweather._desktop_.po =================================================================== --- trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kweather/kweather._desktop_.po (revision 1570778) +++ trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kweather/kweather._desktop_.po (revision 1570779) @@ -1,32 +1,32 @@ # Translation of kweather._desktop_ to Norwegian Nynorsk # # Karl Ove Hufthammer , 2020. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: desktop files\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2020-06-06 09:57+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2020-06-07 09:44+0200\n" "PO-Revision-Date: 2020-06-04 20:59+0200\n" "Last-Translator: Karl Ove Hufthammer \n" "Language-Team: Norwegian Nynorsk \n" "Language: nn\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 20.04.1\n" "X-Environment: kde\n" "X-Accelerator-Marker: \n" "X-Text-Markup: \n" #. +> trunk5 #: org.kde.kweather.desktop:9 msgctxt "Name" msgid "Weather" msgstr "Vêrmelding" #. +> trunk5 -#: org.kde.kweather.desktop:20 +#: org.kde.kweather.desktop:22 msgctxt "Comment" msgid "A weather application in Kirigami." msgstr "Eit vêrmeldingsprogram i Kirigami." Index: trunk/l10n-support/nn/summit/messages/labplot/labplot._desktop_.po =================================================================== --- trunk/l10n-support/nn/summit/messages/labplot/labplot._desktop_.po (revision 1570778) +++ trunk/l10n-support/nn/summit/messages/labplot/labplot._desktop_.po (revision 1570779) @@ -1,36 +1,38 @@ +# Translation of labplot._desktop_ to Norwegian Nynorsk +# # Karl Ove Hufthammer , 2020. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: desktop files\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2020-06-04 10:55+0200\n" "PO-Revision-Date: 2020-06-07 12:23+0200\n" "Last-Translator: Karl Ove Hufthammer \n" "Language-Team: Norwegian Nynorsk \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: nn\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 20.04.1\n" +"X-Environment: kde\n" +"X-Accelerator-Marker: \n" +"X-Text-Markup: \n" #. +> trunk5 #: src/org.kde.labplot2.desktop:5 msgctxt "Name" msgid "LabPlot2" -msgstr "" -"LabPlot2" +msgstr "LabPlot2" #. +> trunk5 #: src/org.kde.labplot2.desktop:36 msgctxt "GenericName" msgid "Plotting and Data Analysis Software" -msgstr "" -"Plotte- og dataanalyse­program" +msgstr "Plotte- og dataanalyse­program" #. +> trunk5 #: src/org.kde.labplot2.desktop:43 msgctxt "Comment" msgid "LabPlot is a KDE-application for interactive graphing and analysis of scientific data." -msgstr "" -"LabPlot er program frå KDE for interaktiv plotting og analyse av vitskaplege data." +msgstr "LabPlot er program frå KDE for interaktiv plotting og analyse av vitskaplege data." Index: trunk/l10n-support/nn/summit/messages/labplot/labplot2_xml_mimetypes.po =================================================================== --- trunk/l10n-support/nn/summit/messages/labplot/labplot2_xml_mimetypes.po (revision 1570778) +++ trunk/l10n-support/nn/summit/messages/labplot/labplot2_xml_mimetypes.po (revision 1570779) @@ -1,24 +1,25 @@ -# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Translation of labplot2_xml_mimetypes to Norwegian Nynorsk # # Karl Ove Hufthammer , 2020. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2019-05-20 12:26+0200\n" "PO-Revision-Date: 2020-06-07 12:34+0200\n" "Last-Translator: Karl Ove Hufthammer \n" "Language-Team: Norwegian Nynorsk \n" "Language: nn\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 20.04.1\n" +"X-Environment: kde\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" #. +> trunk5 #: labplot2.xml.podir/labplot2.xml.in.h:1 msgid "LabPlot2 Project File" -msgstr "" -"LabPlot2-prosjektfil" +msgstr "LabPlot2-prosjektfil" Index: trunk/l10n-support/nn/summit/messages/labplot/org.kde.labplot2.appdata.po =================================================================== --- trunk/l10n-support/nn/summit/messages/labplot/org.kde.labplot2.appdata.po (revision 1570778) +++ trunk/l10n-support/nn/summit/messages/labplot/org.kde.labplot2.appdata.po (revision 1570779) @@ -1,63 +1,61 @@ +# Translation of org.kde.labplot2.appdata to Norwegian Nynorsk +# # Karl Ove Hufthammer , 2020. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "POT-Creation-Date: 2019-07-06 12:27+0200\n" "PO-Revision-Date: 2020-06-07 12:26+0200\n" "Last-Translator: Karl Ove Hufthammer \n" "Language-Team: Norwegian Nynorsk \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: nn\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 20.04.1\n" +"X-Environment: kde\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" #. (itstool) path: component/name #. +> trunk5 #: org.kde.labplot2.appdata.xml:6 msgid "LabPlot" -msgstr "" -"LabPlot" +msgstr "LabPlot" #. (itstool) path: component/summary #. +> trunk5 #: org.kde.labplot2.appdata.xml:7 msgid "Interactive graphing and analysis of scientific data" -msgstr "" -"Interaktiv plotting og analyse av vitskaplege data" +msgstr "Interaktiv plotting og analyse av vitskaplege data" #. (itstool) path: description/p #. +> trunk5 #: org.kde.labplot2.appdata.xml:9 msgid "LabPlot is an application for interactive graphing and analysis of scientific data." -msgstr "" -"LabPlot er program for interaktiv plotting og analyse av vitskaplege data." +msgstr "LabPlot er program for interaktiv plotting og analyse av vitskaplege data." #. (itstool) path: description/p #. +> trunk5 #: org.kde.labplot2.appdata.xml:12 msgid "LabPlot provides an easy way to create, manage and edit plots. It allows you to produce plots based on data from a spreadsheet or on data imported from external files. Plots can be exported to several pixmap and vector graphic formats." -msgstr "" -"LabPlot gjer det lett å laga, administrera og redigera plott. Du kan laga plott frå rekneark­data og data importert frå eksterne filer, og du kan eksportera plotta til fleire punkt- og vektorgrafikkformat." +msgstr "LabPlot gjer det lett å laga, administrera og redigera plott. Du kan laga plott frå rekneark­data og data importert frå eksterne filer, og du kan eksportera plotta til fleire punkt- og vektorgrafikkformat." #. (itstool) path: screenshot/caption #. +> trunk5 #: org.kde.labplot2.appdata.xml:20 msgid "Fit example" -msgstr "" -"Eksempel på kurvetilpassing" +msgstr "Eksempel på kurvetilpassing" #. (itstool) path: screenshot/caption #. +> trunk5 #: org.kde.labplot2.appdata.xml:24 msgid "Mathematical function" -msgstr "" -"Matematisk funksjon" +msgstr "Matematisk funksjon" #. (itstool) path: screenshot/caption #. +> trunk5 #: org.kde.labplot2.appdata.xml:28 msgid "CAS worksheet" -msgstr "" -"CAS-arbeidsark" +msgstr "CAS-arbeidsark" Index: trunk/l10n-support/nn/summit/messages/lokalize/lokalize._desktop_.po =================================================================== --- trunk/l10n-support/nn/summit/messages/lokalize/lokalize._desktop_.po (revision 1570778) +++ trunk/l10n-support/nn/summit/messages/lokalize/lokalize._desktop_.po (revision 1570779) @@ -1,63 +1,63 @@ # Translation of lokalize._desktop_ to Norwegian Nynorsk # # Gaute Hvoslef Kvalnes , 2002, 2006. # Karl Ove Hufthammer , 2007, 2008, 2009, 2010, 2015, 2016. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: desktop_kdesdk\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-08-08 08:57+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2020-06-07 09:45+0200\n" "PO-Revision-Date: 2016-12-11 14:00+0100\n" "Last-Translator: Karl Ove Hufthammer \n" "Language-Team: Norwegian Nynorsk \n" "Language: nn\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Environment: kde\n" "X-Accelerator-Marker: \n" "X-Text-Markup: \n" #. +> trunk5 stable5 #: src/lokalize.notifyrc:4 msgctxt "Comment" msgid "Computer-aided translation system" msgstr "Dataassistert omsetjing" #. +> trunk5 stable5 -#: src/lokalize.notifyrc:51 src/org.kde.lokalize.desktop:2 +#: src/lokalize.notifyrc:52 src/org.kde.lokalize.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Lokalize" msgstr "Lokalize" #. +> trunk5 stable5 -#: src/lokalize.notifyrc:108 +#: src/lokalize.notifyrc:110 msgctxt "Name" msgid "Error opening files" msgstr "Feil ved opning av filer" #. +> trunk5 stable5 -#: src/lokalize.notifyrc:157 +#: src/lokalize.notifyrc:160 msgctxt "Name" msgid "Error opening files for synchronization" msgstr "Feil ved opning av filer for synkronisering" #. +> trunk5 stable5 -#: src/lokalize.notifyrc:205 +#: src/lokalize.notifyrc:209 msgctxt "Name" msgid "No Qt Sql modules were found" msgstr "Fann ikkje nokon Qt SQL-modular" #. +> trunk5 stable5 -#: src/lokalize.notifyrc:253 +#: src/lokalize.notifyrc:258 msgctxt "Name" msgid "Scanning folders with source files..." msgstr "Søkjer gjennom mapper med kjeldefiler …" #. +> trunk5 stable5 -#: src/org.kde.lokalize.desktop:65 +#: src/org.kde.lokalize.desktop:66 msgctxt "GenericName" msgid "Computer-Aided Translation System" msgstr "Dataassistert omsetjing" Index: trunk/l10n-support/nn/summit/messages/maui-pix/maui-pix._desktop_.po =================================================================== --- trunk/l10n-support/nn/summit/messages/maui-pix/maui-pix._desktop_.po (revision 1570778) +++ trunk/l10n-support/nn/summit/messages/maui-pix/maui-pix._desktop_.po (revision 1570779) @@ -1,38 +1,38 @@ # Translation of maui-pix._desktop_ to Norwegian Nynorsk # # Karl Ove Hufthammer , 2020. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: desktop files\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2020-06-03 10:05+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2020-06-07 09:45+0200\n" "PO-Revision-Date: 2020-05-25 21:54+0200\n" "Last-Translator: Karl Ove Hufthammer \n" "Language-Team: Norwegian Nynorsk \n" "Language: nn\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 20.04.0\n" "X-Environment: kde\n" "X-Accelerator-Marker: \n" "X-Text-Markup: \n" #. +> trunk5 #: src/org.kde.pix.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Pix" msgstr "Pix" #. +> trunk5 -#: src/org.kde.pix.desktop:23 +#: src/org.kde.pix.desktop:24 msgctxt "Comment" msgid "Image gallery viewer" msgstr "Biletgalleri-visar" #. +> trunk5 -#: src/org.kde.pix.desktop:51 +#: src/org.kde.pix.desktop:53 msgctxt "GenericName" msgid "Image Gallery" msgstr "Biletgalleri" Index: trunk/l10n-support/nn/summit/messages/plasma-nm/plasma-nm._desktop_.po =================================================================== --- trunk/l10n-support/nn/summit/messages/plasma-nm/plasma-nm._desktop_.po (revision 1570778) +++ trunk/l10n-support/nn/summit/messages/plasma-nm/plasma-nm._desktop_.po (revision 1570779) @@ -1,392 +1,392 @@ # Translation of plasma-nm._desktop_ to Norwegian Nynorsk # # Karl Ove Hufthammer , 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: desktop files\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2020-06-03 10:05+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2020-06-07 09:45+0200\n" "PO-Revision-Date: 2020-04-24 19:21+0200\n" "Last-Translator: Karl Ove Hufthammer \n" "Language-Team: Norwegian Nynorsk \n" "Language: nn\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Environment: kde\n" "X-Accelerator-Marker: \n" "X-Text-Markup: \n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 19.12.3\n" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: applet/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Networks" msgstr "Nettverk" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: applet/metadata.desktop:51 msgctxt "Comment" msgid "Network status and control" msgstr "Nettverksstatus og -styring" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcm/kcm_networkmanagement.desktop:11 msgctxt "Name" msgid "Connections" msgstr "Tilkoplingar" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcm/kcm_networkmanagement.desktop:56 msgctxt "Comment" msgid "Edit your Network Connections" msgstr "Rediger nettverkstilkoplingar" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcm/kcm_networkmanagement.desktop:100 msgctxt "X-KDE-Keywords" msgid "network,wifi,ethernet,mobile,broadband,vpn,internet,traffic" msgstr "nettverk,wifi,trådlaus,Ethernet,mobilt,breiband,VPN,Internett,trafikk,tilkopling,samband" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kded/networkmanagement.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Plasma Network Management module" msgstr "Plasma-modul for nettverksstyring" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kded/networkmanagement.desktop:35 msgctxt "Comment" msgid "Provides secrets to the NetworkManager daemon" msgstr "Forsyner NetworkManager-tenesta med løyndomar" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kded/networkmanagement.notifyrc:3 msgctxt "Name" msgid "Network management" msgstr "Nettverksstyring" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kded/networkmanagement.notifyrc:51 msgctxt "Comment" msgid "Network management" msgstr "Nettverksstyring" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kded/networkmanagement.notifyrc:101 msgctxt "Name" msgid "Connection activated" msgstr "Kopla til" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kded/networkmanagement.notifyrc:153 msgctxt "Name" msgid "Connection deactivated" msgstr "Kopla frå" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kded/networkmanagement.notifyrc:205 msgctxt "Name" msgid "Connection added" msgstr "Lagt til tilkopling" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kded/networkmanagement.notifyrc:256 msgctxt "Name" msgid "Connection removed" msgstr "Fjerna tilkopling" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kded/networkmanagement.notifyrc:307 msgctxt "Name" msgid "Connection updated" msgstr "Oppdatert tilkopling" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kded/networkmanagement.notifyrc:358 msgctxt "Name" msgid "Device failed" msgstr "Eining svikta" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kded/networkmanagement.notifyrc:408 msgctxt "Name" msgid "Failed to activate connection" msgstr "Klarte ikkje å starta tilkopling" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kded/networkmanagement.notifyrc:459 msgctxt "Name" msgid "Failed to add connection" msgstr "Klarte ikkje å leggja til tilkopling" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kded/networkmanagement.notifyrc:510 msgctxt "Name" msgid "Failed to deactivate connection" msgstr "Klarte ikkje å stoppa tilkopling" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kded/networkmanagement.notifyrc:561 msgctxt "Name" msgid "Failed to remove connection" msgstr "Klarte ikkje å fjerna tilkopling" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kded/networkmanagement.notifyrc:612 msgctxt "Name" msgid "Failed to get secrets" msgstr "Klarte ikkje henta løyndomar" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kded/networkmanagement.notifyrc:663 msgctxt "Name" msgid "Failed to update connection" msgstr "Klarte ikkje å oppdatera tilkopling" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kded/networkmanagement.notifyrc:714 msgctxt "Name" msgid "Missing VPN plugin" msgstr "Manglar VPN-tillegg" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kded/networkmanagement.notifyrc:765 msgctxt "Name" msgid "No longer connected to a network" msgstr "Ikkje lenger tilkopla eit nettverk" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kded/networkmanagement.notifyrc:810 msgctxt "Name" msgid "Captive portal detected" msgstr "Oppdaga innloggingsside" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kded/networkmanagement.notifyrc:852 msgctxt "Name" msgid "Failed to create hotspot" msgstr "Klarte ikkje oppretta trådlaussone" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libs/editor/plasma-networkmanagement-vpnuiplugin.desktop:4 msgctxt "Name" msgid "Network Management VPN UI Plugin" msgstr "Programtillegg for brukarflate for VPN" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libs/editor/plasma-networkmanagement-vpnuiplugin.desktop:50 msgctxt "Comment" msgid "Defines KDE Network Management UI Plugins" msgstr "Definerer brukarflate-tillegg til KDE-nettverksstyring" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: mobile/broadband/mobilebroadbandsettings.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Mobile broadband" msgstr "Mobilt breiband" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: mobile/broadband/mobilebroadbandsettings.desktop:37 #: mobile/broadband/package/metadata.desktop:37 msgctxt "Comment" msgid "Mobile broadband setting" msgstr "Innstilling for mobilt breiband" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: mobile/broadband/mobilebroadbandsettings.desktop:83 msgctxt "X-KDE-Keywords" msgid "mobile,data,network" msgstr "mobil,mobilt,data,nettverk" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: mobile/broadband/package/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Mobile Broadband" msgstr "Mobilt breiband" #. +> trunk5 stable5 #: mobile/hotspot/package/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Hotspot" msgstr "Trådlaussone" #. +> trunk5 stable5 -#: mobile/hotspot/package/metadata.desktop:22 +#: mobile/hotspot/package/metadata.desktop:23 msgctxt "Comment" msgid "Wi-Fi Hotspots" msgstr "Wi-Fi-trådlaussoner" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: mobile/wifi/package/metadata.desktop:2 mobile/wifi/wifisettings.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Wi-Fi" msgstr "Wi-Fi" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: mobile/wifi/package/metadata.desktop:38 mobile/wifi/wifisettings.desktop:38 msgctxt "Comment" msgid "Wireless network setting" msgstr "Innstilling for trådlaust nettverk" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: mobile/wifi/wifisettings.desktop:85 msgctxt "X-KDE-Keywords" msgid "wifi,network" msgstr "wifi,nettverk,trådlaust" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: vpn/fortisslvpn/plasmanetworkmanagement_fortisslvpnui.desktop:16 msgctxt "Name" msgid "Fortinet SSLVPN (fortisslvpn)" msgstr "Fortinet SSLVPN (fortisslvpn)" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: vpn/fortisslvpn/plasmanetworkmanagement_fortisslvpnui.desktop:55 msgctxt "Comment" msgid "Fortinet SSLVPN virtual private networks" msgstr "Fortinet SSLVPN virtuelle private nettverk" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: vpn/iodine/plasmanetworkmanagement_iodineui.desktop:16 msgctxt "Name" msgid "Iodine DNS tunnel (iodine)" msgstr "Iodine DNS-tunell (iodine)" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: vpn/iodine/plasmanetworkmanagement_iodineui.desktop:54 msgctxt "Comment" msgid "Tunnel connections via DNS" msgstr "Tunellsamband via DNS" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: vpn/l2tp/plasmanetworkmanagement_l2tpui.desktop:16 msgctxt "Name" msgid "Layer 2 Tunneling Protocol (L2TP)" msgstr "Layer 2 Tunneling Protocol (L2TP)" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: vpn/l2tp/plasmanetworkmanagement_l2tpui.desktop:55 msgctxt "Comment" msgid "Compatible with L2TP VPN servers" msgstr "Kompatibel med L2TP VPN-tenarar" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: vpn/openconnect/plasmanetworkmanagement_openconnect_globalprotectui.desktop:17 msgctxt "Name" msgid "PAN Global Protect (openconnect)" msgstr "PAN Global Protect (OpenConnect)" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: vpn/openconnect/plasmanetworkmanagement_openconnect_globalprotectui.desktop:48 msgctxt "Comment" msgid "Compatible with PAN GlobalProtect SSL VPN" msgstr "Kompatibel med PAN GlobalProtect SSL VPN" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: vpn/openconnect/plasmanetworkmanagement_openconnect_juniperui.desktop:17 msgctxt "Name" msgid "Juniper SSL VPN / Pulse Connect Secure (openconnect)" msgstr "Juniper SSL VPN / Pulse Connect Secure (openconnect)" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: vpn/openconnect/plasmanetworkmanagement_openconnect_juniperui.desktop:54 msgctxt "Comment" msgid "Compatible with Juniper SSL VPN and Pulse Connect Secure" msgstr "Kompatibel med Juniper SSL VPN og Pulse Connect Secure" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: vpn/openconnect/plasmanetworkmanagement_openconnectui.desktop:17 msgctxt "Name" msgid "Cisco AnyConnect Compatible VPN (openconnect)" msgstr "Cisco AnyConnect-kompatibel VPN (openconnect)" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: vpn/openconnect/plasmanetworkmanagement_openconnectui.desktop:56 msgctxt "Comment" msgid "Compatible with Cisco AnyConnect SSL VPN" msgstr "Kompatibel med Cisco AnyConnect SSL VPN" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: vpn/openswan/plasmanetworkmanagement_openswanui.desktop:16 msgctxt "Name" msgid "IPsec based VPN (openswan)" msgstr "IPsec-basert VPN (openswan)" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: vpn/openswan/plasmanetworkmanagement_openswanui.desktop:55 #: vpn/strongswan/plasmanetworkmanagement_strongswanui.desktop:56 msgctxt "Comment" msgid "IPsec, IKEv1, IKEv2 based VPN" msgstr "IPsec-/IKEv1-/IKEv2-basert VPN" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: vpn/openvpn/plasmanetworkmanagement_openvpnui.desktop:16 msgctxt "Name" msgid "OpenVPN" msgstr "OpenVPN" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: vpn/openvpn/plasmanetworkmanagement_openvpnui.desktop:65 msgctxt "Comment" msgid "Compatible with the OpenVPN server" msgstr "Kompatibel med OpenVPN-tenaren" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: vpn/pptp/plasmanetworkmanagement_pptpui.desktop:16 msgctxt "Name" msgid "Point-to-Point Tunneling Protocol (PPTP)" msgstr "Point-to-Point Tunneling Protocol (PPTP)" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: vpn/pptp/plasmanetworkmanagement_pptpui.desktop:55 msgctxt "Comment" msgid "Compatible with Microsoft and other PPTP VPN servers" msgstr "Kompatibel med Microsoft og andre PPTP VPN-tenarar" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: vpn/ssh/plasmanetworkmanagement_sshui.desktop:16 msgctxt "Name" msgid "SSH" msgstr "SSH" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: vpn/ssh/plasmanetworkmanagement_sshui.desktop:60 msgctxt "Comment" msgid "Compatible with the SSH server" msgstr "Kompatibel med SSH-tenaren" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: vpn/sstp/plasmanetworkmanagement_sstpui.desktop:16 msgctxt "Name" msgid "Secure Socket Tunneling Protocol (SSTP)" msgstr "Secure Socket Tunneling Protocol (SSTP)" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: vpn/sstp/plasmanetworkmanagement_sstpui.desktop:56 msgctxt "Comment" msgid "Compatible with Microsoft and other SSTP VPN servers" msgstr "Kompatibel med Microsoft og andre SSTP VPN-tenarar" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: vpn/strongswan/plasmanetworkmanagement_strongswanui.desktop:16 msgctxt "Name" msgid "IPsec based VPN (strongswan)" msgstr "IPsec-basert VPN (strongswan)" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: vpn/vpnc/plasmanetworkmanagement_vpncui.desktop:16 msgctxt "Name" msgid "Cisco Compatible VPN (vpnc)" msgstr "Cisco-kompatibel VPN (vpnc)" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: vpn/vpnc/plasmanetworkmanagement_vpncui.desktop:56 msgctxt "Comment" msgid "Compatible with various Cisco, Juniper, Netscreen and Sonicwall IPsec-based VPN gateways" msgstr "Kompatibel med ymse Cisco-, Juniper-, Netscreen- og Sonicwall IPsec-baserte VPN-portnarar" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Plasma Networkmanagement module" #~ msgstr "Plasma-modul for nettverksstyring" Index: trunk/l10n-support/nn/summit/messages/plasma-workspace/plasma-workspace._desktop_.po =================================================================== --- trunk/l10n-support/nn/summit/messages/plasma-workspace/plasma-workspace._desktop_.po (revision 1570778) +++ trunk/l10n-support/nn/summit/messages/plasma-workspace/plasma-workspace._desktop_.po (revision 1570779) @@ -1,2089 +1,2089 @@ # Translation of plasma-workspace._desktop_ to Norwegian Nynorsk # # Gaute Hvoslef Kvalnes , 2002, 2003, 2004, 2005. # Karl Ove Hufthammer , 2002, 2004, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2013, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020. # Håvard Korsvoll , 2005, 2007. # Eirik U. Birkeland , 2008, 2009, 2010. # Øystein Steffensen-Alværvik , 2018, 2019. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: desktop_kdebase\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2020-06-04 10:55+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2020-06-07 09:45+0200\n" "PO-Revision-Date: 2020-04-24 21:19+0200\n" "Last-Translator: Karl Ove Hufthammer \n" "Language-Team: Norwegian Nynorsk \n" "Language: nn\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 19.12.3\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Environment: kde\n" "X-Accelerator-Marker: \n" "X-Text-Markup: \n" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: applets/activitybar/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Activity Bar" msgstr "Aktivitetslinje" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: applets/activitybar/metadata.desktop:76 msgctxt "Comment" msgid "Tab bar to switch activities" msgstr "Fanelinje for å byta mellom aktivitetar" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: applets/analog-clock/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Analog Clock" msgstr "Analog klokke" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: applets/analog-clock/metadata.desktop:87 msgctxt "Comment" msgid "A clock with hands" msgstr "Ei klokke med visarar" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: applets/appmenu/package/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Global Menu" msgstr "Global meny" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: applets/appmenu/package/metadata.desktop:46 msgctxt "Comment" msgid "Global menubar on top of the screen" msgstr "Global menylinje øvst på skjermen" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: applets/batterymonitor/package/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Battery and Brightness" msgstr "Batteri og lysstyrke" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: applets/batterymonitor/package/metadata.desktop:49 msgctxt "Comment" msgid "See the power status of your battery" msgstr "Sjå straum­nivået på batteriet" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: applets/batterymonitor/package/metadata.desktop:122 msgctxt "Keywords" msgid "Power Management;Battery;System;Energy;" msgstr "straumstyring;batteri;system;energi;" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: applets/calendar/package/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Calendar" msgstr "Kalender" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: applets/calendar/package/metadata.desktop:80 msgctxt "Comment" msgid "Month display with your appointments and events" msgstr "Månadsvising med avtaler og hendingar" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: applets/clipboard/metadata.desktop:2 #: klipper/plasma-dataengine-clipboard.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Clipboard" msgstr "Utklippstavle" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: applets/clipboard/metadata.desktop:52 msgctxt "Comment" msgid "Provides access to the clipboard history" msgstr "Gjev tilgang til utklippstavleloggen" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: applets/devicenotifier/package/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Device Notifier" msgstr "Einingsvarslar" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: applets/devicenotifier/package/metadata.desktop:78 msgctxt "Comment" msgid "Notifications and access for new devices" msgstr "Varsling og tilgang til nye einingar" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: applets/devicenotifier/test-predicate-openinwindow.desktop:7 msgctxt "Name" msgid "Open with File Manager" msgstr "Opna i filhandsamar" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: applets/digital-clock/package/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Digital Clock" msgstr "Digital klokke" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: applets/digital-clock/package/metadata.desktop:89 msgctxt "Comment" msgid "Time displayed in a digital format" msgstr "Klokka vist i digitalformat" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: applets/icon/package/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Icon" msgstr "Ikon" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: applets/icon/package/metadata.desktop:88 msgctxt "Comment" msgid "A generic icon" msgstr "Eit generisk ikon" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: applets/lock_logout/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Lock/Logout" msgstr "Lås / logg ut" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: applets/lock_logout/metadata.desktop:84 msgctxt "Comment" msgid "Lock the screen or log out" msgstr "Lås skjermen eller logg ut" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: applets/lock_logout/metadata.desktop:157 msgctxt "Keywords" msgid "Lock;Logout;Sleep;Hibernate;Switch User;" msgstr "lås;logg ut;utlogging;kvilemodus;dvalemodus;byt brukar;" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: applets/mediacontroller/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Media Player" msgstr "Mediespelar" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: applets/mediacontroller/metadata.desktop:50 msgctxt "Comment" msgid "Media Player Controls" msgstr "Mediespelar­kontrollar" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: applets/notifications/package/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Notifications" msgstr "Varslingar" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: applets/notifications/package/metadata.desktop:88 msgctxt "Comment" msgid "Display notifications and jobs" msgstr "Vis varslingar og jobbar" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: applets/panelspacer/package/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Panel Spacer" msgstr "Panelmellomrom" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: applets/panelspacer/package/metadata.desktop:66 msgctxt "Comment" msgid "Reserve empty spaces within the panel." msgstr "Reserver tomme plassar i panelet." #. +> trunk5 stable5 #: applets/systemmonitor/coreusage/metadata.desktop:2 #, fuzzy #| msgctxt "effectspage|individualwordscb" #| msgid "Individual words" msgctxt "Name" msgid "Individual Core Usage" msgstr "Enkeltord" #. +> trunk5 stable5 -#: applets/systemmonitor/coreusage/metadata.desktop:16 +#: applets/systemmonitor/coreusage/metadata.desktop:17 msgctxt "Comment" msgid "System monitor Widget that shows usage of individual CPU cores" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: applets/systemmonitor/cpu/metadata.desktop:2 #, fuzzy #| msgid "Total size" msgctxt "Name" msgid "Total CPU Use" msgstr "Storleik i alt" #. +> plasma5lts #: applets/systemmonitor/cpu/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "CPU Load Monitor" msgstr "Prosessorlast-overvaking" #. +> trunk5 stable5 -#: applets/systemmonitor/cpu/metadata.desktop:16 +#: applets/systemmonitor/cpu/metadata.desktop:17 msgctxt "Comment" msgid "System monitor Widget that shows the total CPU usage" msgstr "" #. +> plasma5lts #: applets/systemmonitor/cpu/metadata.desktop:47 msgctxt "Comment" msgid "Monitor the load of the CPUs" msgstr "Overvaking av prosessorbruk" #. +> trunk5 stable5 #: applets/systemmonitor/diskactivity/metadata.desktop:2 #, fuzzy #| msgid "Disk activity" msgctxt "Name" msgid "Hard Disk Activity" msgstr "Diskaktivitet" #. +> plasma5lts #: applets/systemmonitor/diskactivity/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Hard Disk I/O Monitor" msgstr "Overvaking av diskaktivitet" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts -#: applets/systemmonitor/diskactivity/metadata.desktop:16 +#: applets/systemmonitor/diskactivity/metadata.desktop:18 msgctxt "Comment" msgid "An applet that monitors hard disk throughput and input/output" msgstr "Skjermelement som overvaker dataflyt til og frå harddisk" #. +> trunk5 stable5 #: applets/systemmonitor/diskusage/metadata.desktop:2 #, fuzzy #| msgid "Disk Usage" msgctxt "Name" msgid "Disk Usage" msgstr "Diskbruk" #. +> plasma5lts #: applets/systemmonitor/diskusage/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Hard Disk Space Usage" msgstr "Plassbruk for harddisk" #. +> trunk5 stable5 -#: applets/systemmonitor/diskusage/metadata.desktop:17 +#: applets/systemmonitor/diskusage/metadata.desktop:19 msgctxt "Comment" msgid "System monitor Widget that shows the usage of the root partition" msgstr "" #. +> plasma5lts #: applets/systemmonitor/diskusage/metadata.desktop:54 msgctxt "Comment" msgid "An applet that monitors hard disk space usage and percentage" msgstr "Skjemelement som overvaker bruk av diskplass på harddisk, og viser som prosent" #. +> trunk5 stable5 #: applets/systemmonitor/memory/metadata.desktop:2 #, fuzzy #| msgid "Memory Usage" msgctxt "Name" msgid "Memory Usage" msgstr "Minnebruk" #. +> plasma5lts #: applets/systemmonitor/memory/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Memory Status" msgstr "Minnestatus" #. +> trunk5 stable5 -#: applets/systemmonitor/memory/metadata.desktop:17 +#: applets/systemmonitor/memory/metadata.desktop:19 msgctxt "Comment" msgid "System monitor Widget that shows physical memory usage" msgstr "" #. +> plasma5lts #: applets/systemmonitor/memory/metadata.desktop:65 msgctxt "Comment" msgid "A RAM usage monitor" msgstr "Overvaking av minnebruk" #. +> trunk5 stable5 #: applets/systemmonitor/net/metadata.desktop:2 #, fuzzy #| msgid "Networks" msgctxt "Name" msgid "Network speed" msgstr "Nettverk" #. +> plasma5lts #: applets/systemmonitor/net/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Network Monitor" msgstr "Nettverks­overvaking" #. +> trunk5 stable5 -#: applets/systemmonitor/net/metadata.desktop:17 +#: applets/systemmonitor/net/metadata.desktop:19 msgctxt "Comment" msgid "System monitor Widget that shows the download and upload data rate" msgstr "" #. +> plasma5lts #: applets/systemmonitor/net/metadata.desktop:65 msgctxt "Comment" msgid "A network usage monitor" msgstr "Overvaking av nettverksbruk" #. +> trunk5 stable5 #: applets/systemmonitor/systemmonitor/package/metadata.desktop:3 #, fuzzy #| msgctxt "Name" #| msgid "System Monitor" msgctxt "Name" msgid "System monitor Sensor" msgstr "Systemovervaking" #. +> trunk5 stable5 -#: applets/systemmonitor/systemmonitor/package/metadata.desktop:18 +#: applets/systemmonitor/systemmonitor/package/metadata.desktop:20 msgctxt "Comment" msgid "Displays a configurable chart of a system monitor sensor" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: applets/systemtray/container/package/metadata.desktop:2 #: applets/systemtray/package/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "System Tray" msgstr "Systemtrau" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: applets/systemtray/container/package/metadata.desktop:89 msgctxt "Comment" msgid "Access hidden applications minimized in the system tray" msgstr "Tilgang til program minimerte i systemtrauet" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: appmenu/appmenu.desktop:3 msgctxt "Name" msgid "Application menus daemon" msgstr "Programmeny-teneste" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: appmenu/appmenu.desktop:53 msgctxt "Comment" msgid "Transfers application's menu to the desktop" msgstr "Overfører programmenyar til skrivebordet" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: components/shellprivate/wallpaperplugin/wallpaperplugin.knsrc:2 msgctxt "Name" msgid "Wallpaper Plugins" msgstr "Tillegg for bakgrunnsbilete" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: components/shellprivate/widgetexplorer/plasmoids.knsrc:2 msgctxt "Name" msgid "Plasma Widgets" msgstr "Plasma-element" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: containmentactions/applauncher/plasma-containmentactions-applauncher.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Application Launcher" msgstr "Program­startar" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: containmentactions/applauncher/plasma-containmentactions-applauncher.desktop:89 msgctxt "Comment" msgid "Simple application launcher" msgstr "Enkel programstartar" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: containmentactions/contextmenu/plasma-containmentactions-contextmenu.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Standard Menu" msgstr "Standardmeny" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: containmentactions/contextmenu/plasma-containmentactions-contextmenu.desktop:70 msgctxt "Comment" msgid "The menu that normally shows on right-click" msgstr "Menyen som vanlegvis vert vist ved høgreklikking" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: containmentactions/paste/plasma-containmentactions-paste.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Paste" msgstr "Tekstbitar" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: containmentactions/paste/plasma-containmentactions-paste.desktop:72 msgctxt "Comment" msgid "Creates a widget from the contents of the clipboard" msgstr "Lag eit element frå innhaldet på utklippstavla" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: containmentactions/switchactivity/plasma-containmentactions-switchactivity.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Switch Activity" msgstr "Byt aktivitet" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: containmentactions/switchactivity/plasma-containmentactions-switchactivity.desktop:69 msgctxt "Comment" msgid "Switch to another activity" msgstr "Byt til ein annan aktivitet" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: containmentactions/switchdesktop/plasma-containmentactions-switchdesktop.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Switch Desktop" msgstr "Byt skrivebord" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: containmentactions/switchdesktop/plasma-containmentactions-switchdesktop.desktop:71 msgctxt "Comment" msgid "Switch to another virtual desktop" msgstr "Byt til eit anna virtuelt skrivebord" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: containmentactions/switchwindow/plasma-containmentactions-switchwindow.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Switch Window" msgstr "Byt vindauge" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: containmentactions/switchwindow/plasma-containmentactions-switchwindow.desktop:69 msgctxt "Comment" msgid "Show a list of windows to switch to" msgstr "Vis ei oversikt over vindauge å byta til" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: dataengines/activities/plasma-dataengine-activities.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Activities Engine" msgstr "Aktivitetsmotor" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: dataengines/activities/plasma-dataengine-activities.desktop:64 msgctxt "Comment" msgid "Information on Plasma Activities" msgstr "Informasjon om Plasma-aktivitetar" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: dataengines/applicationjobs/plasma-dataengine-applicationjobs.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Application Job Information" msgstr "Informasjon om programjobb" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: dataengines/applicationjobs/plasma-dataengine-applicationjobs.desktop:72 msgctxt "Comment" msgid "Application job updates (via kuiserver)" msgstr "Oppdateringar for programjobbar (gjennom kuiserver)" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: dataengines/apps/plasma-dataengine-apps.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Application Information" msgstr "Programinformasjon" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: dataengines/apps/plasma-dataengine-apps.desktop:70 msgctxt "Comment" msgid "Information and launching of all applications in the app menu." msgstr "Informasjon og køyring av alle programma i programmenyen." #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: dataengines/devicenotifications/plasma-dataengine-devicenotifications.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Device Notifications" msgstr "Einingssvarslingar" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: dataengines/devicenotifications/plasma-dataengine-devicenotifications.desktop:66 msgctxt "Comment" msgid "Passive device notifications for the user." msgstr "Passive einingsvarslingar for brukaren." #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: dataengines/dict/plasma-dataengine-dict.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Dictionary" msgstr "Ordbok" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: dataengines/dict/plasma-dataengine-dict.desktop:81 msgctxt "Comment" msgid "Look up word meanings" msgstr "Slå opp tydinga til ord" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: dataengines/executable/plasma-dataengine-executable.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Run Commands" msgstr "Køyr kommandoar" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: dataengines/executable/plasma-dataengine-executable.desktop:75 msgctxt "Comment" msgid "Run Executable Data Engine" msgstr "Datamotor for kommandokøyrar" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: dataengines/favicons/plasma-dataengine-favicons.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Favicons" msgstr "Bokmerkeikon" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: dataengines/favicons/plasma-dataengine-favicons.desktop:75 msgctxt "Comment" msgid "Data Engine for getting favicons of web sites" msgstr "Datamotor for henting av bokmerkeikon til nettsider" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: dataengines/filebrowser/plasma-dataengine-filebrowser.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Files and Directories" msgstr "Filer og mapper" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: dataengines/filebrowser/plasma-dataengine-filebrowser.desktop:78 msgctxt "Comment" msgid "Information about files and directories." msgstr "Informasjon om filer og mapper." #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: dataengines/geolocation/plasma-dataengine-geolocation.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Geolocation" msgstr "Geolocation" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: dataengines/geolocation/plasma-dataengine-geolocation.desktop:68 msgctxt "Comment" msgid "Geolocation Data Engine" msgstr "Geolocation-datamotor" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: dataengines/geolocation/plasma-geolocation-gps.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Geolocation GPS" msgstr "Geolocation GPS" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: dataengines/geolocation/plasma-geolocation-gps.desktop:68 msgctxt "Comment" msgid "Geolocation from GPS address." msgstr "Geolocation med GPS-adresse." #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: dataengines/geolocation/plasma-geolocation-ip.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Geolocation IP" msgstr "Geolocation IP" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: dataengines/geolocation/plasma-geolocation-ip.desktop:68 msgctxt "Comment" msgid "Geolocation from IP address." msgstr "Geolocation med IP-adresse." #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: dataengines/geolocation/plasma-geolocationprovider.desktop:4 msgctxt "Comment" msgid "Plasma Geolocation Provider" msgstr "Plasma Geolocation-leverandør" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: dataengines/hotplug/plasma-dataengine-hotplug.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Hotplug Events" msgstr "Hotplug-hendingar" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: dataengines/hotplug/plasma-dataengine-hotplug.desktop:70 msgctxt "Comment" msgid "Tracks hot-pluggable devices as they appear and disappear." msgstr "Sporar hotplug-einingar når dei dukkar opp og forsvinn." #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: dataengines/keystate/plasma-dataengine-keystate.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Keyboard and Mouse State" msgstr "Status for tastatur og mus" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: dataengines/keystate/plasma-dataengine-keystate.desktop:72 msgctxt "Comment" msgid "Keyboard modifier and mouse buttons states" msgstr "Status for valtastar og museknappar" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: dataengines/mouse/plasma-dataengine-mouse.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Pointer Position" msgstr "Peikarplassering" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: dataengines/mouse/plasma-dataengine-mouse.desktop:73 msgctxt "Comment" msgid "Mouse position and cursor" msgstr "Plassering av musa og peikaren" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: dataengines/mpris2/plasma-dataengine-mpris2.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "MPRIS2" msgstr "MPRIS2" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: dataengines/mpris2/plasma-dataengine-mpris2.desktop:53 msgctxt "Comment" msgid "Provides information from and control over media players via MPRIS2" msgstr "Gjev informasjon frå, og kontroll over, mediespelarar via MPRIS2-grensesnittet" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: dataengines/notifications/plasma-dataengine-notifications.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Application Notifications" msgstr "Programvarsel" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: dataengines/notifications/plasma-dataengine-notifications.desktop:77 msgctxt "Comment" msgid "Passive visual notifications for the user." msgstr "Passive visuelle varsel for brukaren." #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: dataengines/packagekit/plasma-dataengine-packagekit.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "PackageKit" msgstr "PackageKit" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: dataengines/packagekit/plasma-dataengine-packagekit.desktop:51 msgctxt "Comment" msgid "PackageKit Data Engine" msgstr "PackageKit-datamotor" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: dataengines/places/plasma-dataengine-places.desktop:2 #: runners/places/plasma-runner-places.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Places" msgstr "Stadar" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: dataengines/places/plasma-dataengine-places.desktop:78 msgctxt "Comment" msgid "Places, as seen in the file manager and in file dialogs." msgstr "Stadar, slik ein kan sjå dei i filhandsamaren og dialogvindauge for filer." #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: dataengines/powermanagement/plasma-dataengine-powermanagement.desktop:3 msgctxt "Name|plasma data engine" msgid "Power Management" msgstr "Straumstyring" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: dataengines/powermanagement/plasma-dataengine-powermanagement.desktop:72 msgctxt "Comment" msgid "Battery, AC, sleep and PowerDevil information." msgstr "Informasjon om batteristatus, lading og liknande." #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: dataengines/soliddevice/plasma-dataengine-soliddevice.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Device Information" msgstr "Einingsinformasjon" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: dataengines/soliddevice/plasma-dataengine-soliddevice.desktop:78 msgctxt "Comment" msgid "Device data via Solid" msgstr "SolidDevice-data" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: dataengines/statusnotifieritem/plasma-dataengine-statusnotifieritem.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Status Notifier Information" msgstr "Status Notifier-informasjon" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: dataengines/statusnotifieritem/plasma-dataengine-statusnotifieritem.desktop:61 msgctxt "Comment" msgid "Engine for applications' status information, based on the Status Notifier protocol." msgstr "Motor for programstatusinformasjon basert på Status Notifier-protokollen." #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: dataengines/systemmonitor/plasma-dataengine-systemmonitor.desktop:2 #: systemmonitor/org.kde.systemmonitor.desktop:5 msgctxt "Name" msgid "System Monitor" msgstr "Systemovervaking" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: dataengines/systemmonitor/plasma-dataengine-systemmonitor.desktop:86 msgctxt "Comment" msgid "System status information" msgstr "Informasjon om systemstatus" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: dataengines/time/plasma-dataengine-time.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Date and Time" msgstr "Dato og klokkeslett" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: dataengines/time/plasma-dataengine-time.desktop:81 msgctxt "Comment" msgid "Date and time by timezone" msgstr "Dato og klokkeslett i ulike tidssoner" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: dataengines/weather/ions/bbcukmet/ion-bbcukmet.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "BBC Weather" msgstr "BBC Weather" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: dataengines/weather/ions/bbcukmet/ion-bbcukmet.desktop:37 msgctxt "Comment" msgid "XML Data from the British Broadcasting Corporation" msgstr "XML-data frå British Broadcasting Corporation" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: dataengines/weather/ions/envcan/ion-envcan.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Environment Canada" msgstr "Environment Canada" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: dataengines/weather/ions/envcan/ion-envcan.desktop:72 msgctxt "Comment" msgid "XML Data from Environment Canada" msgstr "XML-data frå Environment Canada" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: dataengines/weather/ions/noaa/ion-noaa.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "NOAA's National Weather Service" msgstr "NOAAs amerikanske vêrteneste" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: dataengines/weather/ions/noaa/ion-noaa.desktop:72 msgctxt "Comment" msgid "XML Data from NOAA's National Weather Service" msgstr "XML-data frå NOAAs amerikanske vêrteneste" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: dataengines/weather/ions/wetter.com/ion-wettercom.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "wetter.com" msgstr "wetter.com" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: dataengines/weather/ions/wetter.com/ion-wettercom.desktop:70 msgctxt "Comment" msgid "Weather forecast by wetter.com" msgstr "Vêrmelding" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: dataengines/weather/plasma-dataengine-weather.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Weather" msgstr "Vêr" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: dataengines/weather/plasma-dataengine-weather.desktop:77 msgctxt "Comment" msgid "Weather data from multiple online sources" msgstr "Vêrdata frå ulike nettkjelder" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: freespacenotifier/freespacenotifier.desktop:7 msgctxt "Name" msgid "Free Space Notifier" msgstr "Varsel om lite ledig plass" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: freespacenotifier/freespacenotifier.desktop:70 msgctxt "Comment" msgid "Warns when running out of space on your home folder" msgstr "Varslar når det er lite plass i heimemappa" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: freespacenotifier/freespacenotifier.notifyrc:3 msgctxt "Comment" msgid "KDE Free Space Notifier Daemon" msgstr "KDE-varsel om lite plass" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: freespacenotifier/freespacenotifier.notifyrc:67 msgctxt "Name" msgid "Low Disk Space" msgstr "Lite diskplass" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: freespacenotifier/freespacenotifier.notifyrc:133 msgctxt "Name" msgid "Warning" msgstr "Åtvaring" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: freespacenotifier/freespacenotifier.notifyrc:218 msgctxt "Comment" msgid "Used for warning notifications" msgstr "Er brukt til åtvaringsvarsel" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: freespacenotifier/freespacenotifier.notifyrc:291 msgctxt "Name" msgid "Running low on disk space" msgstr "Det er lite diskplass att" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: freespacenotifier/freespacenotifier.notifyrc:354 msgctxt "Comment" msgid "You are running low on disk space" msgstr "Du har lite diskplass att" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: gmenu-dbusmenu-proxy/gmenudbusmenuproxy.desktop:3 msgctxt "Name" msgid "GMenuDBusMenuProxy" msgstr "GMenuDBusMenuProxy" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcms/feedback/kcm_feedback.desktop:13 msgctxt "Name" msgid "User Feedback" msgstr "Tilbakemeldingar" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts -#: kcms/feedback/kcm_feedback.desktop:45 +#: kcms/feedback/kcm_feedback.desktop:46 msgctxt "Comment" msgid "Configure user feedback settings" msgstr "Set opp tilbakemeldingar frå brukarar" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcms/feedback/package/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Feedback" msgstr "Tilbakemelding" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcms/translations/kcm_translations.desktop:15 #: kcms/translations/package/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Language" msgstr "Språk" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcms/translations/kcm_translations.desktop:51 msgctxt "Comment" msgid "Change workspace and application languages" msgstr "Endra språk for arbeidsflate og program" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kioslave/desktop/desktopnotifier.desktop:3 msgctxt "Name" msgid "Directory Watcher" msgstr "Mappeovervaking" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kioslave/desktop/desktopnotifier.desktop:53 msgctxt "Comment" msgid "Monitors directories for changes" msgstr "Overvakar mapper for endringar" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kioslave/desktop/directory.trash:2 msgctxt "Name" msgid "Trash" msgstr "Papirkorg" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kioslave/desktop/directory.trash:47 msgctxt "Comment" msgid "Contains removed files" msgstr "Inneheld sletta filer" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: klipper/klipper.desktop:2 klipper/org.kde.klipper.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Klipper" msgstr "Klipper" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: klipper/klipper.desktop:91 klipper/org.kde.klipper.desktop:91 msgctxt "GenericName" msgid "Clipboard Tool" msgstr "Utklippstavle" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: klipper/klipper.desktop:194 klipper/org.kde.klipper.desktop:194 msgctxt "Comment" msgid "A cut & paste history utility" msgstr "Eit verktøy som viser eldre utklipp" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: klipper/klipperrc.desktop:14 msgctxt "Description" msgid "Jpeg-Image" msgstr "JPEG-bilete" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: klipper/klipperrc.desktop:108 msgctxt "Description" msgid "Launch &Gwenview" msgstr "Start &Gwenview" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: klipper/klipperrc.desktop:189 msgctxt "Description" msgid "Web-URL" msgstr "Internettadresse" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: klipper/klipperrc.desktop:281 klipper/klipperrc.desktop:1933 msgctxt "Description" msgid "Open with &default Browser" msgstr "Opna med &standard nettlesar" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: klipper/klipperrc.desktop:362 klipper/klipperrc.desktop:2014 msgctxt "Description" msgid "Open with &Konqueror" msgstr "Opna med &Konqueror" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: klipper/klipperrc.desktop:455 klipper/klipperrc.desktop:2106 msgctxt "Description" msgid "Open with &Mozilla" msgstr "Opna med &Mozilla" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: klipper/klipperrc.desktop:547 klipper/klipperrc.desktop:1376 #: klipper/klipperrc.desktop:1654 klipper/klipperrc.desktop:2198 msgctxt "Description" msgid "Send &URL" msgstr "Send &URL" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: klipper/klipperrc.desktop:641 msgctxt "Description" msgid "Open with &Firefox" msgstr "Opna med &Firefox" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: klipper/klipperrc.desktop:730 msgctxt "Description" msgid "Send &Page" msgstr "Send &side" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: klipper/klipperrc.desktop:822 msgctxt "Description" msgid "Mail-URL" msgstr "E-postadresse" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: klipper/klipperrc.desktop:914 msgctxt "Description" msgid "Launch &Kmail" msgstr "Start &KMail" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: klipper/klipperrc.desktop:1006 msgctxt "Description" msgid "Launch &mutt" msgstr "Start &mutt" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: klipper/klipperrc.desktop:1096 msgctxt "Description" msgid "Text File" msgstr "Tekstfil" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: klipper/klipperrc.desktop:1192 msgctxt "Description" msgid "Launch K&Write" msgstr "Start K&Write" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: klipper/klipperrc.desktop:1283 msgctxt "Description" msgid "Local file URL" msgstr "Lokal filadresse" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: klipper/klipperrc.desktop:1469 klipper/klipperrc.desktop:1747 #: klipper/klipperrc.desktop:2291 msgctxt "Description" msgid "Send &File" msgstr "Send &fil" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: klipper/klipperrc.desktop:1562 msgctxt "Description" msgid "Gopher URL" msgstr "Gopher-adresse" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: klipper/klipperrc.desktop:1840 msgctxt "Description" msgid "ftp URL" msgstr "FTP-adresse" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: klipper/plasma-dataengine-clipboard.desktop:52 msgctxt "Comment" msgid "Clipboard Tool." msgstr "Utklippstavleverktøy." #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: krunner/krunner.desktop.cmake:3 msgctxt "Name" msgid "KRunner" msgstr "KRunner" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: krunner/krunner.desktop.cmake:60 msgctxt "Name" msgid "Run command on clipboard contents" msgstr "Køyr kommando på innhaldet på utklippstavla" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: ktimezoned/ktimezoned.desktop:9 msgctxt "Name" msgid "Time Zone" msgstr "Tidssone" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: ktimezoned/ktimezoned.desktop:78 msgctxt "Comment" msgid "Provides the system's time zone to applications" msgstr "Gjev programma tilgang til systemtidssone" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libcolorcorrect/kded/colorcorrectlocationupdater.desktop:3 msgctxt "Name" msgid "ColorCorrect Geolocation Updater" msgstr "ColorCorrect geolokasjonsoppdaterar" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libcolorcorrect/kded/colorcorrectlocationupdater.desktop:42 msgctxt "Comment" msgid "Sends updated location data to the compositor" msgstr "Send oppdater staddata til samansetjaren" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: login-sessions/plasma.desktop.cmake:6 msgctxt "Name" msgid "Plasma" msgstr "Plasma" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: login-sessions/plasma.desktop.cmake:55 #: login-sessions/plasmawayland-dev.desktop.cmake:35 #: login-sessions/plasmawayland.desktop.cmake:39 #: login-sessions/plasmax11-dev.desktop.cmake:36 msgctxt "Comment" msgid "Plasma by KDE" msgstr "Plasma frå KDE" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: login-sessions/plasmawayland-dev.desktop.cmake:4 msgctxt "Name" msgid "Plasma (Development, Wayland ${CMAKE_INSTALL_FULL_BINDIR})" msgstr "Plasma (utvikling, Wayland ${CMAKE_INSTALL_FULL_BINDIR})" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: login-sessions/plasmawayland.desktop.cmake:5 msgctxt "Name" msgid "Plasma (Wayland)" msgstr "Plasma (Wayland)" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: login-sessions/plasmax11-dev.desktop.cmake:5 msgctxt "Name" msgid "Plasma (Development, X11 ${CMAKE_INSTALL_FULL_BINDIR})" msgstr "Plasma (utvikling, X11 ${CMAKE_INSTALL_FULL_BINDIR})" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: lookandfeel/metadata.desktop:2 msgctxt "Comment" msgid "Breeze by the KDE VDG" msgstr "Breeze frå KDE VDG" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: lookandfeel/metadata.desktop:35 msgctxt "Keywords" msgid "Desktop;Workspace;Appearance;Look and Feel;Logout;Lock;Suspend;Shutdown;Hibernate;" msgstr "skrivebord;arbeidsområde;arbeidsflate;ustjånad;åtferd;utlogging;logga ut;låsa;låsing;pausemodus;kvilemodus;dvalemodus;avslutting;" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: lookandfeel/metadata.desktop:76 sddm-theme/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Breeze" msgstr "Breeze" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: menu/desktop/hidden.directory:3 msgctxt "Name" msgid "Internal Services" msgstr "Interne tenester" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: menu/desktop/kf5-development-translation.directory:3 msgctxt "Name" msgid "Translation" msgstr "Omsetjing" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: menu/desktop/kf5-development-webdevelopment.directory:3 msgctxt "Name" msgid "Web Development" msgstr "Nettutvikling" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: menu/desktop/kf5-development.directory:3 msgctxt "Name" msgid "Development" msgstr "Utvikling" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: menu/desktop/kf5-editors.directory:3 msgctxt "Name" msgid "Editors" msgstr "Skriveprogram" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: menu/desktop/kf5-edu-languages.directory:4 msgctxt "Name" msgid "Languages" msgstr "Språk" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: menu/desktop/kf5-edu-mathematics.directory:4 msgctxt "Name" msgid "Mathematics" msgstr "Matematikk" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: menu/desktop/kf5-edu-miscellaneous.directory:4 msgctxt "Name" msgid "Miscellaneous" msgstr "Ymse" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: menu/desktop/kf5-edu-science.directory:4 msgctxt "Name" msgid "Science" msgstr "Vitskap" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: menu/desktop/kf5-edu-tools.directory:4 msgctxt "Name" msgid "Teaching Tools" msgstr "Læringsverktøy" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: menu/desktop/kf5-education.directory:3 msgctxt "Name" msgid "Education" msgstr "Utdanning" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: menu/desktop/kf5-games-arcade.directory:3 msgctxt "Name" msgid "Arcade" msgstr "Arkade" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: menu/desktop/kf5-games-board.directory:3 msgctxt "Name" msgid "Board Games" msgstr "Brettspel" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: menu/desktop/kf5-games-card.directory:3 msgctxt "Name" msgid "Card Games" msgstr "Kortspel" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: menu/desktop/kf5-games-kids.directory:3 msgctxt "Name" msgid "Games for Kids" msgstr "Barnespel" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: menu/desktop/kf5-games-logic.directory:3 msgctxt "Name" msgid "Logic Games" msgstr "Logikkspel" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: menu/desktop/kf5-games-roguelikes.directory:3 msgctxt "Name" msgid "Rogue-like Games" msgstr "Rogue-aktige spel" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: menu/desktop/kf5-games-strategy.directory:3 msgctxt "Name" msgid "Tactics & Strategy" msgstr "Taktikk og strategi" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: menu/desktop/kf5-games.directory:3 msgctxt "Name" msgid "Games" msgstr "Spel" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: menu/desktop/kf5-graphics.directory:3 msgctxt "Name" msgid "Graphics" msgstr "Bilete" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: menu/desktop/kf5-internet-terminal.directory:3 #: menu/desktop/kf5-system-terminal.directory:3 msgctxt "Name" msgid "Terminal Applications" msgstr "Terminalprogram" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: menu/desktop/kf5-internet.directory:3 msgctxt "Name" msgid "Internet" msgstr "Internett" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: menu/desktop/kf5-main.directory:4 msgctxt "Name" msgid "KDE Menu" msgstr "KDE-meny" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: menu/desktop/kf5-more.directory:4 msgctxt "Name" msgid "More Applications" msgstr "Fleire program" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: menu/desktop/kf5-multimedia.directory:3 msgctxt "Name" msgid "Multimedia" msgstr "Multimedia" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: menu/desktop/kf5-network.directory:3 msgctxt "Name" msgid "Network" msgstr "Nettverk" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: menu/desktop/kf5-office.directory:3 msgctxt "Name" msgid "Office" msgstr "Kontor" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: menu/desktop/kf5-science.directory:4 msgctxt "Name" msgid "Science & Math" msgstr "Vitskap og matematikk" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: menu/desktop/kf5-settingsmenu.directory:3 msgctxt "Name" msgid "Settings" msgstr "Innstillingar" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: menu/desktop/kf5-system.directory:3 msgctxt "Name" msgid "System" msgstr "System" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: menu/desktop/kf5-toys.directory:3 msgctxt "Name" msgid "Toys" msgstr "Leiker" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: menu/desktop/kf5-unknown.directory:3 msgctxt "Name" msgid "Lost & Found" msgstr "Hittegods" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: menu/desktop/kf5-utilities-accessibility.directory:3 msgctxt "Name" msgid "Accessibility" msgstr "Tilgjenge" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: menu/desktop/kf5-utilities-accessibility.directory:97 msgctxt "Comment" msgid "Accessibility" msgstr "Tilgjenge" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: menu/desktop/kf5-utilities-desktop.directory:3 msgctxt "Name" msgid "Desktop" msgstr "Skrivebord" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: menu/desktop/kf5-utilities-desktop.directory:55 msgctxt "Comment" msgid "Desktop" msgstr "Skrivebord" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: menu/desktop/kf5-utilities-file.directory:3 msgctxt "Name" msgid "File" msgstr "Fil" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: menu/desktop/kf5-utilities-file.directory:57 msgctxt "Comment" msgid "File" msgstr "Fil" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: menu/desktop/kf5-utilities-peripherals.directory:3 msgctxt "Name" msgid "Peripherals" msgstr "Tilleggseiningar" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: menu/desktop/kf5-utilities-peripherals.directory:93 msgctxt "Comment" msgid "Peripherals" msgstr "Tilleggseiningar" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: menu/desktop/kf5-utilities-pim.directory:3 msgctxt "Name" msgid "PIM" msgstr "PIM" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: menu/desktop/kf5-utilities-pim.directory:89 msgctxt "Comment" msgid "PIM" msgstr "PIM" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: menu/desktop/kf5-utilities-xutils.directory:4 msgctxt "Name" msgid "X-Utilities" msgstr "X-verktøy" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: menu/desktop/kf5-utilities-xutils.directory:52 msgctxt "Comment" msgid "X Window Utilities" msgstr "X Window-verktøy" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: menu/desktop/kf5-utilities.directory:3 msgctxt "Name" msgid "Utilities" msgstr "Verktøy" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: menu/desktop/kf5-utilities.directory:55 msgctxt "Comment" msgid "Utilities" msgstr "Verktøy" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: phonon/platform_kde/phonon.notifyrc:3 msgctxt "Comment" msgid "Multimedia System" msgstr "Multimediesystem" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: phonon/platform_kde/phonon.notifyrc:73 msgctxt "Name" msgid "Application" msgstr "Program" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: phonon/platform_kde/phonon.notifyrc:126 msgctxt "Name" msgid "Audio Output Device Changed" msgstr "Uteining for lyd endra" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: phonon/platform_kde/phonon.notifyrc:189 msgctxt "Comment" msgid "Notification when audio output device has automatically changed" msgstr "Varsling når uteining for lyd vart automatisk endra" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: phonon/platform_kde/phononbackend.desktop:4 msgctxt "Name" msgid "KDE Multimedia Backend" msgstr "KDE-multimediemotor" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: plasma-windowed/plasma-windowed.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Plasma Windowed" msgstr "Plasma i vindauge" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: plasma-windowed/plasma-windowed.desktop:46 msgctxt "Comment" msgid "Run Plasmoids as simple applications" msgstr "Køyr skjermelement som enkle program" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: runners/activities/plasma-runner-activityrunner.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Activities" msgstr "Aktivitetar" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: runners/activities/plasma-runner-activityrunner.desktop:62 msgctxt "Comment" msgid "List and switch between desktop activities" msgstr "Vis og byt mellom skrivebordsaktiviteter" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: runners/appstream/plasma-runner-appstream.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Software Center" msgstr "Programvaresenter" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: runners/appstream/plasma-runner-appstream.desktop:44 msgctxt "Comment" msgid "Lets you find software" msgstr "Lèt deg finna programvare" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: runners/baloo/plasma-runner-baloosearch.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Desktop Search" msgstr "Skrivebordssøk" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: runners/baloo/plasma-runner-baloosearch.desktop:50 msgctxt "Comment" msgid "Searches through files, emails and contacts" msgstr "Søk gjennom filer, e-postar og kontaktar" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: runners/bookmarks/plasma-runner-bookmarks.desktop:3 msgctxt "Name|plasma runner" msgid "Bookmarks" msgstr "Bokmerke" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: runners/bookmarks/plasma-runner-bookmarks.desktop:73 msgctxt "Comment" msgid "Find and open bookmarks" msgstr "Finn og opna bokmerke" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: runners/calculator/plasma-runner-calculator.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Calculator" msgstr "Kalkulator" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: runners/calculator/plasma-runner-calculator.desktop:83 msgctxt "Comment" msgid "Calculate expressions" msgstr "Grafisk kalkulator" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: runners/kill/plasma-runner-kill.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Terminate Applications" msgstr "Avslutt program" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: runners/kill/plasma-runner-kill.desktop:70 msgctxt "Comment" msgid "Stop applications that are currently running" msgstr "Stop program som køyrer" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: runners/kill/plasma-runner-kill_config.desktop:9 msgctxt "Name" msgid "Kill Applications" msgstr "Drep program" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: runners/locations/plasma-runner-locations.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Locations" msgstr "Adresser" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: runners/locations/plasma-runner-locations.desktop:79 msgctxt "Comment" msgid "File and URL opener" msgstr "Opna filer og nettadresser" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: runners/places/plasma-runner-places.desktop:81 msgctxt "Comment" msgid "Open devices and folder bookmarks" msgstr "Opna einingar og mappebokmerke" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: runners/powerdevil/plasma-runner-powerdevil.desktop:2 msgctxt "Comment" msgid "Basic Power Management Operations" msgstr "Grunnleggjande straumstyringsfunksjonar" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: runners/powerdevil/plasma-runner-powerdevil.desktop:74 msgctxt "Name" msgid "Power" msgstr "På / av" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: runners/recentdocuments/plasma-runner-recentdocuments.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Recent Documents" msgstr "Nyleg brukte dokument" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: runners/services/plasma-runner-services.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Applications" msgstr "Program" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: runners/services/plasma-runner-services.desktop:94 msgctxt "Comment" msgid "Find applications, control panels and services" msgstr "Finn program, kontrollpanel og tenester" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: runners/sessions/plasma-runner-sessions.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Desktop Sessions" msgstr "Skrivebordsøkter" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: runners/sessions/plasma-runner-sessions.desktop:78 msgctxt "Comment" msgid "Fast user switching" msgstr "Kjapt brukarbyte" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: runners/shell/plasma-runner-shell.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Command Line" msgstr "Kommandolinje" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: runners/shell/plasma-runner-shell.desktop:80 msgctxt "Comment" msgid "Executes shell commands" msgstr "Køyr skalkommandoar" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: runners/webshortcuts/plasma-runner-webshortcuts.desktop:3 msgctxt "Name|plasma runner" msgid "Web Shortcuts" msgstr "Vevsnarvegar" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: runners/webshortcuts/plasma-runner-webshortcuts.desktop:72 msgctxt "Comment" msgid "Allows user to use Konqueror's web shortcuts" msgstr "Bruk vevsnarvegane i Konqueror" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: runners/windowedwidgets/plasma-runner-windowedwidgets.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Windowed widgets" msgstr "Skjermelement i vindauge" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: runners/windowedwidgets/plasma-runner-windowedwidgets.desktop:65 msgctxt "Comment" msgid "Find Plasma widgets that can be run as standalone windows" msgstr "Finn Plasma-element som kan køyrast som frittstående program" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: runners/windows/plasma-runner-windows.desktop:3 msgctxt "Name|plasma runner" msgid "Windows" msgstr "Vindauge" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: runners/windows/plasma-runner-windows.desktop:72 msgctxt "Comment" msgid "List windows and desktops and switch them" msgstr "Vis vindauge og skrivebord, og byt mellom dei" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: sddm-theme/metadata.desktop:49 msgctxt "Description" msgid "Breeze" msgstr "Breeze" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: shell/org.kde.plasmashell.desktop.cmake:4 msgctxt "Name" msgid "Plasma Desktop Workspace" msgstr "Arbeidsområde for Plasma-skrivebord" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: shell/packageplugins/layouttemplate/plasma-packagestructure-layouttemplate.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Layout Template" msgstr "Utformingsmal" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: shell/packageplugins/lookandfeel/plasma-packagestructure-lookandfeel.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Look and Feel" msgstr "Utsjånad og åtferd" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: shell/packageplugins/qmlWallpaper/plasma-packagestructure-wallpaper.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Wallpaper" msgstr "Bakgrunnsbilete" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: shell/packageplugins/shell/plasma-packagestructure-plasma-shell.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Plasma Shell" msgstr "Plasma-skal" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: shell/packageplugins/wallpaperimages/plasma-packagestructure-wallpaperimages.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Wallpaper Images" msgstr "Bakgrunnsbilete" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: solidautoeject/solidautoeject.desktop:6 msgctxt "Name" msgid "Drive Ejector" msgstr "Stasjonsutløysing" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: solidautoeject/solidautoeject.desktop:70 msgctxt "Comment" msgid "Automatically releases drives when their eject button is pushed" msgstr "Løyser automatisk ut stasjonar når det vert trykt på utløysingsknappen deira" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: soliduiserver/soliduiserver.desktop:7 msgctxt "Name" msgid "Hardware Detection" msgstr "Maskinvareoppdaging" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: soliduiserver/soliduiserver.desktop:54 msgctxt "Comment" msgid "Provides a user interface for hardware events" msgstr "Eit brukargrensesnitt for maskinvarehendingar" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: statusnotifierwatcher/statusnotifierwatcher.desktop:3 msgctxt "Name" msgid "Status Notifier Manager" msgstr "Handsaming av statusvarslingar" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: statusnotifierwatcher/statusnotifierwatcher.desktop:63 msgctxt "Comment" msgid "Manages services that provide status notifier user interfaces" msgstr "Handterer tenester som tilbyr brukargrensesnitt for statusvarslingar" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: systemmonitor/ksysguard.desktop:10 msgctxt "Name" msgid "KSysguard" msgstr "KSysguard" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: systemmonitor/ksysguard.desktop:57 msgctxt "Comment" msgid "Launches KSysguard on Ctrl + Escape" msgstr "Startar KSysGuard ved «Ctrl + Escape»" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: templates/ion-dataengine/ion-dataengine.kdevtemplate:3 msgctxt "Name" msgid "Plasma Weather Ion Dataengine" msgstr "Plasma Ion-datamotor for vêr" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: templates/ion-dataengine/ion-dataengine.kdevtemplate:41 msgctxt "Comment" msgid "A special Plasma sub-dataengine for the Plasma Weather dataengine, providing access to one weather data service provider" msgstr "Ein spesiell Plasma underdatamotor for vêrdatamotoren i Plasma, som gjev tilgang til ein leverandør av vêrdata" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: themes/qtcde.themerc:2 msgctxt "Name" msgid "CDE" msgstr "CDE" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: themes/qtcde.themerc:90 msgctxt "Comment" msgid "Built-in unthemed CDE style" msgstr "Innebygd temalaus CDE-stil" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: themes/qtcleanlooks.themerc:2 msgctxt "Name" msgid "Cleanlooks" msgstr "Cleanlooks" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: themes/qtcleanlooks.themerc:66 msgctxt "Comment" msgid "Built-in unthemed style similar to Clearlooks from GNOME" msgstr "Innebygd temalaus stil som liknar på Clearlooks i GNOME" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: themes/qtgtk.themerc:2 msgctxt "Name" msgid "GTK+ Style" msgstr "GTK+-stil" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: themes/qtgtk.themerc:71 msgctxt "Comment" msgid "Style that uses the GTK+ theming engine" msgstr "Stil som brukar GTK+-temamotoren" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: themes/qtmacintosh.themerc:2 msgctxt "Name" msgid "Mac OS X" msgstr "Mac OS X" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: themes/qtmacintosh.themerc:74 msgctxt "Comment" msgid "Style that uses the Apple Appearance Manager" msgstr "Stil som brukar Apple-utsjånadhandsamaren" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: themes/qtmotif.themerc:2 msgctxt "Name" msgid "Motif" msgstr "Motif" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: themes/qtmotif.themerc:85 msgctxt "Comment" msgid "Built-in unthemed Motif style" msgstr "Innebygd temalaus Motfi-stil" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: themes/qtplastique.themerc:2 msgctxt "Name" msgid "Plastique" msgstr "Plastique" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: themes/qtplastique.themerc:69 msgctxt "Comment" msgid "Built-in unthemed style similar to Plastik from KDE3" msgstr "Innebygd temalaus stil som liknar på Plastik i KDE 3" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: themes/qtwindows.themerc:2 msgctxt "Name" msgid "MS Windows 9x" msgstr "MS Windows 9x" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: themes/qtwindows.themerc:88 msgctxt "Comment" msgid "Built-in unthemed Windows 9x style" msgstr "Innebygd temalaus Windows 9x-stil" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: themes/qtwindowsvista.themerc:2 msgctxt "Name" msgid "MS Windows Vista" msgstr "MS Windows Vista" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: themes/qtwindowsvista.themerc:71 msgctxt "Comment" msgid "Style that uses the Windows Vista style engine" msgstr "Stil som brukar stilmotoren i Windows Vista" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: themes/qtwindowsxp.themerc:2 msgctxt "Name" msgid "MS Windows XP" msgstr "MS Windows XP" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: themes/qtwindowsxp.themerc:71 msgctxt "Comment" msgid "Style that uses the Windows XP style engine" msgstr "Stil som brukar stilmotoren i Windows XP" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: wallpapers/color/metadata.desktop:4 msgctxt "Name" msgid "Plain Color" msgstr "Rein farge" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: wallpapers/color/metadata.desktop:54 msgctxt "Comment" msgid "Plain color wallpaper" msgstr "Rein farge som bakgrunn" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: wallpapers/color/plasma-wallpaper-color.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Color" msgstr "Farge" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: wallpapers/color/plasma-wallpaper-color.desktop:54 msgctxt "Comment" msgid "A plain color or gradient" msgstr "Rein farge eller fargeovergang" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: wallpapers/image/imagepackage/metadata.desktop:4 msgctxt "Name" msgid "Image" msgstr "Bilete" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: wallpapers/image/imagepackage/metadata.desktop:83 msgctxt "Comment" msgid "Wallpaper view for images" msgstr "Bakgrunnsbiletevising for bilete" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: wallpapers/image/slideshowpackage/metadata.desktop:4 msgctxt "Name" msgid "Slideshow" msgstr "Lysbiletvising" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: wallpapers/image/slideshowpackage/metadata.desktop:78 msgctxt "Comment" msgid "Slideshow wallpaper" msgstr "Lysbiletvising-bakgrunn" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: xembed-sni-proxy/xembedsniproxy.desktop:3 msgctxt "Name" msgid "XembedSniProxy" msgstr "XembedSniProxy" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "BBC Weather from UK MET Office" #~ msgstr "BBC-vêr frå UK MET Office" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "XML Data from the UK MET Office" #~ msgstr "XML-data frå UK MET Office" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Breeze Desktop Design Language by the KDE VDG" #~ msgstr "Breeze-designspråk av KDE VDG" #~ msgctxt "Description" #~ msgid "Breeze Theme" #~ msgstr "Breeze-tema" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Akonadi" #~ msgstr "Akonadi" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Akonadi PIM data engine" #~ msgstr "Akonadi PIM-datamotor" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Calendar data engine" #~ msgstr "Kalenderdatamotor" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Networking" #~ msgstr "Nettverk" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Network interface information" #~ msgstr "Informasjon om nettverksgrensesnitt" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "RSS" #~ msgstr "RSS" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "RSS News Data Engine" #~ msgstr "Nyheitsmotor for RSS" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "im9.eu" #~ msgstr "im9.eu" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Allows images to be shared using the im9.eu service" #~ msgstr "Gjer det mogleg å dela bilete via tenesta im9.eu" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "img.susepaste.org" #~ msgstr "img.susepaste.org" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Allows images to be shared using the susepaste.org service" #~ msgstr "Gjer det mogleg å dela bilete via tenesta susepaste.org" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Imgur" #~ msgstr "Imgur" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Allows images to be shared using the imgur service" #~ msgstr "Gjer det mogleg å dela bilete via tenesta imgur" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "paste.kde.org" #~ msgstr "paste.kde.org" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Allows text to be shared using the kde.org service" #~ msgstr "Gjer det mogleg å dela tekst via tenesta kde.org" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "pastebin.com" #~ msgstr "pastebin.com" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Allows text to be shared using the pastebin.com service" #~ msgstr "Gjer det mogleg å dela tekst via tenesta pastebin.com" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "paste.opensuse.org" #~ msgstr "paste.opensuse.org" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Paste text with openSUSE" #~ msgstr "Lim inn tekst med openSUSE" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "paste.ubuntu.com" #~ msgstr "paste.ubuntu.com" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "privatepaste.com" #~ msgstr "privatepaste.com" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Paste text with the PrivatePaste.com service" #~ msgstr "Lim inn tekst med tenesta PrivatePaste.com" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Simplest Image Hosting" #~ msgstr "Simplest Image Hosting" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Allows images to be shared using the Simplest Image Hosting service" #~ msgstr "Gjer det mogleg å dela bilete via tenesta Simplest Image Hosting" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "wklej.org" #~ msgstr "wklej.org" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Allows text to be shared using the wklej.org service" #~ msgstr "Gjer det mogleg å dela tekst via tenesta wklej.org" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "wstaw.org" #~ msgstr "wstaw.org" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Allows images to be shared using the wstaw.org service" #~ msgstr "Gjer det mogleg å dela bilete via tenesta wstaw.org" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Plugin for Plasma Sharebin" #~ msgstr "Programtillegg for Plasma Sharebin" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "ShareProvider" #~ msgstr "ShareProvider" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Share Package Structure" #~ msgstr "Del pakkestruktur" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Share Services" #~ msgstr "Del tenester" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Engine to share content using different services" #~ msgstr "Motor for å dela innhald ved bruk av ymse tenester" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Home" #~ msgstr "Heim" #~ msgctxt "GenericName" #~ msgid "Personal Files" #~ msgstr "Personlege filer" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "kuiserver" #~ msgstr "kuiserver" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "KDE's Progress Info UI server" #~ msgstr "KDEs framgangsvisartenar" #~ msgctxt "Name|plasma runner" #~ msgid "Devices" #~ msgstr "Einingar" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Manage removable devices" #~ msgstr "Handter flyttbare einingar" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "%{APPNAME} Weather Data Provider" #~ msgstr "%{APPNAME} vêrdataleverandør" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Access to the weather data provider %{APPNAME}" #~ msgstr "Tilgang til vêrdataleverandøren %{APPNAME}" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Wallpapers" #~ msgstr "Bakgrunnsbilete" Index: trunk/l10n-support/nn/summit/messages/qmlkonsole/qmlkonsole._desktop_.po =================================================================== --- trunk/l10n-support/nn/summit/messages/qmlkonsole/qmlkonsole._desktop_.po (revision 1570778) +++ trunk/l10n-support/nn/summit/messages/qmlkonsole/qmlkonsole._desktop_.po (revision 1570779) @@ -1,29 +1,32 @@ +# Translation of qmlkonsole._desktop_ to Norwegian Nynorsk +# # Karl Ove Hufthammer , 2020. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: desktop files\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2020-06-04 10:55+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2020-06-07 09:45+0200\n" "PO-Revision-Date: 2020-06-07 12:10+0200\n" "Last-Translator: Karl Ove Hufthammer \n" "Language-Team: Norwegian Nynorsk \n" +"Language: nn\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: nn\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 20.04.1\n" +"X-Environment: kde\n" +"X-Accelerator-Marker: \n" +"X-Text-Markup: \n" #. +> trunk5 #: org.kde.mobile.qmlkonsole.desktop:11 msgctxt "Name" msgid "Terminal" -msgstr "" -"Terminal" +msgstr "Terminal" #. +> trunk5 -#: org.kde.mobile.qmlkonsole.desktop:12 +#: org.kde.mobile.qmlkonsole.desktop:19 msgctxt "GenericName" msgid "Terminal" -msgstr "" -"Terminal" +msgstr "Terminal" Index: trunk/l10n-support/nn/summit/messages/washipad/washipad._desktop_.po =================================================================== --- trunk/l10n-support/nn/summit/messages/washipad/washipad._desktop_.po (revision 1570778) +++ trunk/l10n-support/nn/summit/messages/washipad/washipad._desktop_.po (revision 1570779) @@ -1,32 +1,32 @@ # Translation of washipad._desktop_ to Norwegian Nynorsk # # Karl Ove Hufthammer , 2020. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: desktop files\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2020-06-03 10:06+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2020-06-07 09:45+0200\n" "PO-Revision-Date: 2020-05-27 21:49+0200\n" "Last-Translator: Karl Ove Hufthammer \n" "Language-Team: Norwegian Nynorsk \n" "Language: nn\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 20.04.0\n" "X-Environment: kde\n" "X-Accelerator-Marker: \n" "X-Text-Markup: \n" #. +> trunk5 #: src/org.kde.washipad.desktop:5 msgctxt "Name" msgid "WashiPad" msgstr "WashiPad" #. +> trunk5 -#: src/org.kde.washipad.desktop:24 +#: src/org.kde.washipad.desktop:25 msgctxt "GenericName" msgid "Minimalist Sketchnoting Application" msgstr "Minimalistisk skisseprogram"