Index: trunk/l10n-kf5/sl/messages/kmail/akonadi_unifiedmailbox_agent.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/sl/messages/kmail/akonadi_unifiedmailbox_agent.po (nonexistent) +++ trunk/l10n-kf5/sl/messages/kmail/akonadi_unifiedmailbox_agent.po (revision 1570469) @@ -0,0 +1,90 @@ +# Copyright (C) YEAR This file is copyright: +# This file is distributed under the same license as the kmail package. +# +# Matjaž Jeran , 2020. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kmail\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2019-12-17 03:20+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2020-06-04 08:42+0200\n" +"Language-Team: Slovenian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 19.12.2\n" +"Last-Translator: Matjaž Jeran \n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100>=3 && n" +"%100<=4 ? 2 : 3);\n" +"Language: sl\n" + +#: settingsdialog.cpp:63 +#, kde-format +msgid "Add" +msgstr "Dodaj" + +#: settingsdialog.cpp:77 +#, kde-format +msgid "Modify" +msgstr "Spremeni" + +#: settingsdialog.cpp:100 +#, kde-format +msgid "Remove" +msgstr "Odstrani" + +#: settingsdialog.cpp:110 +#, kde-format +msgid "Do you really want to remove unified mailbox %1?" +msgstr "Ali zares želite odstraniti poenoten poštni nabiralnik %1?" + +#: settingsdialog.cpp:111 +#, kde-format +msgid "Really Remove?" +msgstr "Naj res odstranim?" + +#: unifiedmailboxagent.cpp:59 unifiedmailboxagent.cpp:151 +#, kde-format +msgid "Unified Mailboxes" +msgstr "Poenoteni poštni nabiralniki" + +#: unifiedmailboxagent.cpp:184 +#, kde-format +msgid "Synchronizing unified mailbox %1" +msgstr "Usklajujem poenoten poštni nabiralnik %1" + +#: unifiedmailboxeditor.cpp:95 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Add an Unified MailBox" +msgstr "Dodaj poenoten poštni nabiralnik" + +#: unifiedmailboxeditor.cpp:107 +#, kde-format +msgid "Name:" +msgstr "Ime:" + +#: unifiedmailboxeditor.cpp:114 +#, kde-format +msgid "Pick icon..." +msgstr "Izberite ikono..." + +#: unifiedmailboxeditor.cpp:115 +#, kde-format +msgid "Icon:" +msgstr "Ikona:" + +#: unifiedmailboxmanager.cpp:309 +#, kde-format +msgid "Inbox" +msgstr "Prejeta pošta" + +#: unifiedmailboxmanager.cpp:316 +#, kde-format +msgid "Sent" +msgstr "Poslano" + +#: unifiedmailboxmanager.cpp:323 +#, kde-format +msgid "Drafts" +msgstr "Osnutki" Index: trunk/l10n-kf5/sl/messages/kmail/kmail-refresh-settings.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/sl/messages/kmail/kmail-refresh-settings.po (nonexistent) +++ trunk/l10n-kf5/sl/messages/kmail/kmail-refresh-settings.po (revision 1570469) @@ -0,0 +1,105 @@ +# Copyright (C) YEAR This file is copyright: +# This file is distributed under the same license as the kmail package. +# +# Matjaž Jeran , 2020. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kmail\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2020-01-02 03:15+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2020-06-04 08:52+0200\n" +"Language-Team: Slovenian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 19.12.2\n" +"Last-Translator: Matjaž Jeran \n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100>=3 && n" +"%100<=4 ? 2 : 3);\n" +"Language: sl\n" + +#, kde-format +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Matjaž Jeran" + +#, kde-format +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "matjaz.jeran@amis.net" + +#: main.cpp:44 main.cpp:46 +#, kde-format +msgid "KMail Assistant for refreshing settings" +msgstr "Pomočnik KMaila za osveževanje nastavitev" + +#: main.cpp:48 +#, kde-format +msgid "(c) 2019-2020 Laurent Montel " +msgstr "(c) 2019-2020 Laurent Montel " + +#: main.cpp:49 +#, kde-format +msgid "Laurent Montel" +msgstr "Laurent Montel" + +#: main.cpp:49 +#, kde-format +msgid "Author" +msgstr "Avtor" + +#: refreshsettingsassistant.cpp:35 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "KMail Refresh Settings" +msgstr "Osveževanje nastavitev KMail" + +#: refreshsettingsassistant.cpp:54 +#, kde-format +msgid "Warning" +msgstr "Opozorilo" + +#: refreshsettingsassistant.cpp:58 +#, kde-format +msgid "Clean up Settings" +msgstr "Očisti nastavitve" + +#: refreshsettingsassistant.cpp:62 +#, kde-format +msgid "Finish" +msgstr "Končaj" + +#: refreshsettingscleanuppage.cpp:34 +#, kde-format +msgid "Clean" +msgstr "Očisti" + +#: refreshsettingscleanuppage.cpp:66 +#, kde-format +msgid "Remove obsolete \"TipOfDay\" settings: Done" +msgstr "Odstrani zastarelo nastavitev \"Namig dneva\": Izvedeno" + +#: refreshsettingscleanuppage.cpp:78 +#, kde-format +msgid "Delete Dialog settings in file `%1`: Done" +msgstr "Zbriši nastavitve pogovora v datoteki `%1`: Izvedeno" + +#: refreshsettingscleanuppage.cpp:90 +#, kde-format +msgid "Delete Filters settings in file `%1`: Done" +msgstr "Zbriši nastavitve filtra datoteki `%1`: Izvedeno" + +#: refreshsettingscleanuppage.cpp:103 +#, kde-format +msgid "Clean Folder Settings in setting file `%1`: Done" +msgstr "Očisti nastavitve map v datoteki `%1`: Izvedeno" + +#: refreshsettingscleanuppage.cpp:155 +#, kde-format +msgid "Clean Dialog Size in setting file `%1`: Done" +msgstr "Očisti velikost pogovora v datoteki `%1`: Izvedeno" + +#: refreshsettingsfirstpage.cpp:31 +#, kde-format +msgid "Please close KMail/Kontact before using it." +msgstr "Prosimo zaprite KMail/Kontact pred njegovo rabo." Index: trunk/l10n-kf5/sl/messages/kmail/kmail._desktop_.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/sl/messages/kmail/kmail._desktop_.po (revision 1570468) +++ trunk/l10n-kf5/sl/messages/kmail/kmail._desktop_.po (revision 1570469) @@ -1,409 +1,410 @@ # Roman Maurer , 2002. # Andrej Vernekar , 2003, 2004, 2005, 2008, 2012. # Gregor Rakar , 2004, 2005. # Jure Repinc , 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013. # Andrej Mernik , 2015, 2016, 2017, 2018. # Matjaž Jeran , 2019, 2020. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: desktop files\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2020-04-28 02:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-02-15 08:38+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2020-06-04 08:36+0200\n" "Last-Translator: Matjaž Jeran \n" "Language-Team: Slovenian \n" "Language: sl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Translator: Andrej Mernik \n" -"X-Generator: Poedit 2.2.4\n" +"X-Generator: Lokalize 19.12.2\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n" "%100==4 ? 3 : 0);\n" #: agents/archivemailagent/akonadi_archivemail_agent.notifyrc:3 #: agents/archivemailagent/archivemailagent.desktop:47 msgctxt "Comment" msgid "Archive Mail Agent" msgstr "Posrednik za arhiviranje pošte" #: agents/archivemailagent/akonadi_archivemail_agent.notifyrc:48 #: agents/archivemailagent/archivemailagent.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Archive Mail Agent" msgstr "Posrednik za arhiviranje pošte" #: agents/archivemailagent/akonadi_archivemail_agent.notifyrc:95 msgctxt "Name" msgid "Archive Mail finished" msgstr "Arhiviranje pošte je zaključeno" #: agents/archivemailagent/akonadi_archivemail_agent.notifyrc:142 msgctxt "Name" msgid "Archive Mail started" msgstr "Arhiviranje pošte se je začelo" #: agents/archivemailagent/akonadi_archivemail_agent.notifyrc:189 msgctxt "Name" msgid "Directory does not exist" msgstr "Mapa ne obstaja" #: agents/archivemailagent/akonadi_archivemail_agent.notifyrc:230 msgctxt "Name" msgid "Archive Mail Error" msgstr "Napaka med arhiviranjem pošte" #: agents/followupreminderagent/akonadi_followupreminder_agent.notifyrc:3 msgctxt "Comment" msgid "Followup reminder agent" msgstr "Posrednik za opombe spremljanja" #: agents/followupreminderagent/akonadi_followupreminder_agent.notifyrc:44 msgctxt "Name" msgid "Mail Follow Up Received" msgstr "Prejeta spremljana pošta" #: agents/followupreminderagent/followupreminder.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Followup Reminder Agent" msgstr "Posrednik za opombe spremljanja" #: agents/followupreminderagent/followupreminder.desktop:41 msgctxt "Comment" msgid "" "Followup Reminder Agent allows to remind you when an email was not answered." msgstr "" "Posrednik za opombe spremljanja vas opomni, da na e-pošto niste odgovorili." #: agents/mailfilteragent/akonadi_mailfilter_agent.notifyrc:3 msgctxt "Comment" msgid "Mail Filter Agent" msgstr "Posrednik za filtriranje pošte" #: agents/mailfilteragent/akonadi_mailfilter_agent.notifyrc:48 #: agents/mailfilteragent/mailfilteragent.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Mail Filter Agent" msgstr "Posrednik za filtriranje pošte" #: agents/mailfilteragent/akonadi_mailfilter_agent.notifyrc:95 msgctxt "Name" msgid "Mail filter log enabled" msgstr "Dnevnik filtriranja pošte je omogočen" #: agents/mailfilteragent/akonadi_mailfilter_agent.notifyrc:143 msgctxt "Name" msgid "An error occurred during filtering" msgstr "Med filtriranjem je prišlo do napake" #: agents/mailfilteragent/mailfilteragent.desktop:47 msgctxt "Comment" msgid "Extension to filter emails" msgstr "Razširitev za filtriranje sporočil" #: agents/sendlateragent/akonadi_sendlater_agent.notifyrc:3 #: agents/sendlateragent/sendlateragent.desktop:44 msgctxt "Comment" msgid "Send Later Agent" msgstr "Posrednik za kasnejše pošiljanje" #: agents/sendlateragent/akonadi_sendlater_agent.notifyrc:47 msgctxt "Name" msgid "Mail is sent" msgstr "Sporočilo je bilo poslano" #: agents/sendlateragent/akonadi_sendlater_agent.notifyrc:92 msgctxt "Name" msgid "Send mail failed" msgstr "Pošiljanje pošte ni uspelo" #: agents/sendlateragent/sendlateragent.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Send Later Agent" msgstr "Posrednik za kasnejše pošiljanje" #: agents/unifiedmailboxagent/unifiedmailboxagent.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Unified Mailbox Agent" msgstr "Enotni poštni posrednik" #: agents/unifiedmailboxagent/unifiedmailboxagent.desktop:29 msgctxt "Comment" msgid "Unified Mailbox Agent" msgstr "Enotni poštni posrednik" #: kmail-refresh-settings/org.kde.kmail-refresh-settings.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "KMail Refresh Settings" msgstr "Osvežite nastavitve KMail" #: kmail-refresh-settings/org.kde.kmail-refresh-settings.desktop:32 msgctxt "GenericName" msgid "KMail refresh settings" msgstr "Osvežite nastavitve KMail" #: kmail-refresh-settings/org.kde.kmail-refresh-settings.desktop:58 msgctxt "Comment" msgid "Refresh KMail settings" msgstr "Osvežite nastavitve KMail" #: ktnef/src/org.kde.ktnef.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "KTnef" msgstr "KTnef" #: ktnef/src/org.kde.ktnef.desktop:60 msgctxt "GenericName" msgid "TNEF File Viewer (proprietary format used by outlook)" msgstr "Pregledovalnik datotek TNEF (lastniška vrsta, ki jo uporablja Outlook)" #: ktnef/src/org.kde.ktnef.desktop:104 msgctxt "Comment" msgid "A viewer/extractor for TNEF files" msgstr "Pregledovalnik/program za izvleko datotek TNEF" #: src/data/kmail2.notifyrc:4 msgctxt "Comment" msgid "KMail" msgstr "KMail" #: src/data/kmail2.notifyrc:75 msgctxt "Name" msgid "Akonadi server sent a warning" msgstr "Strežnik Akonadi je poslal opozorilo" #: src/data/kmail2.notifyrc:120 msgctxt "Comment" msgid "Akonadi server sent a warning" msgstr "Strežnik Akonadi je poslal opozorilo" #: src/data/kmail2.notifyrc:168 msgctxt "Name" msgid "Akonadi server sent an error" msgstr "Strežnik Akonadi je poslal napako" #: src/data/kmail2.notifyrc:213 msgctxt "Comment" msgid "Akonadi server sent an error" msgstr "Strežnik Akonadi je poslal napako" #: src/data/kmail2.notifyrc:261 msgctxt "Name" msgid "A resource is broken" msgstr "Vir je pokvarjen" #: src/data/kmail2.notifyrc:306 msgctxt "Comment" msgid "A resource change its state to broken" msgstr "Vir je spremenil svoje stanje v pokvarjen" #: src/data/kmail2.notifyrc:353 msgctxt "Name" msgid "Impossible to send email" msgstr "Ni bilo mogoče poslati e-pošte" #: src/data/kmail2.notifyrc:379 msgctxt "Comment" msgid "Problem during send mail" msgstr "Problem med pošiljanjem e-pošte" #: src/data/kmail2.notifyrc:408 msgctxt "Name" msgid "Archive Mails in Folder done" msgstr "Arhiviranje pošte v mapi je zaključeno" #: src/data/kmail2.notifyrc:451 msgctxt "Name" msgid "Folder Archive Error" msgstr "Napaka arhiviranja mape" #: src/data/kmail2.notifyrc:493 msgctxt "Name" msgid "Email added to the send later queue" -msgstr "" +msgstr "Sporočilo dodano v čakalno vrsto za kasnejše pošiljanje" #: src/data/kmail2.notifyrc:509 msgctxt "Comment" msgid "A delayed email delivery is configured and can be canceled" msgstr "" +"Nastavljeno je pošiljanje sporočila z zakasnitvijo in je lahko tudi preklicano" #: src/data/kmail_config_accounts.desktop:16 msgctxt "Name" msgid "Accounts" msgstr "Računi" #: src/data/kmail_config_accounts.desktop:88 msgctxt "Comment" msgid "Setup for Sending and Receiving Messages" msgstr "Nastavitve za pošiljanje in prejemanje sporočil" #: src/data/kmail_config_accounts.desktop:152 msgctxt "X-KDE-Keywords" msgid "kmail,accounts" msgstr "kmail,računi" #: src/data/kmail_config_appearance.desktop:16 msgctxt "Name" msgid "Appearance" msgstr "Videz" #: src/data/kmail_config_appearance.desktop:90 msgctxt "Comment" msgid "Customize Visual Appearance" msgstr "Prilagodi videz" #: src/data/kmail_config_appearance.desktop:155 msgctxt "X-KDE-Keywords" msgid "kmail,appearance" msgstr "kmail,videz,izgled" #: src/data/kmail_config_composer.desktop:16 msgctxt "Name" msgid "Composer" msgstr "Sestavljalnik" #: src/data/kmail_config_composer.desktop:83 msgctxt "Comment" msgid "Message Composer Settings" msgstr "Nastavitve sestavljalnika sporočil" #: src/data/kmail_config_composer.desktop:132 msgctxt "X-KDE-Keywords" msgid "kmail,composer" msgstr "kmail,sestavljalnik,sestavljanje" #: src/data/kmail_config_misc.desktop:16 msgctxt "Name" msgid "Misc" msgstr "Razno" #: src/data/kmail_config_misc.desktop:86 msgctxt "Comment" msgid "Settings that don't fit elsewhere" msgstr "Nastavitve, ki ne spadajo drugam" #: src/data/kmail_config_misc.desktop:150 msgctxt "X-KDE-Keywords" msgid "kmail,misc" msgstr "kmail,razno" #: src/data/kmail_config_plugins.desktop:16 msgctxt "Name" msgid "Plugins" msgstr "Vstavki" #: src/data/kmail_config_plugins.desktop:86 msgctxt "Comment" msgid "Settings Plugins" msgstr "Nastavi vstavke" #: src/data/kmail_config_plugins.desktop:120 msgctxt "X-KDE-Keywords" msgid "kmail,plugins" msgstr "kmail,vstavki" #: src/data/kmail_config_security.desktop:16 msgctxt "Name" msgid "Security" msgstr "Varnost" #: src/data/kmail_config_security.desktop:88 msgctxt "Comment" msgid "Security & Privacy Settings" msgstr "Nastavitve varnosti in zasebnosti" #: src/data/kmail_config_security.desktop:155 msgctxt "X-KDE-Keywords" msgid "kmail,security" msgstr "kmail,varnost" #: src/data/kmail_view.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "KMail view" msgstr "KMailov prikaz" #: src/data/org.kde.kmail2.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "KMail" msgstr "KMail" #: src/data/org.kde.kmail2.desktop:80 msgctxt "GenericName" msgid "Mail Client" msgstr "Poštni odjemalec" #: src/data/org.kde.kmail2.desktop:155 msgctxt "Comment" msgid "Send, receive and manage your mail with KMail" msgstr "Pošiljajte, prejemajte in upravljajte z e-pošto s pomočjo KMaila" #: src/data/org.kde.kmail2.desktop:200 msgctxt "Name" msgid "New Message..." msgstr "Novo sporočilo ..." #: src/data/org.kde.kmail2.desktop:233 msgctxt "Name" msgid "Check Mail" msgstr "Preveri pošto" #: src/kontactplugin/kmail/kcmkmailsummary.desktop:14 msgctxt "Name" msgid "New Messages" msgstr "Nova sporočila" #: src/kontactplugin/kmail/kcmkmailsummary.desktop:70 msgctxt "Comment" msgid "Mail Summary Setup" msgstr "Nastavitve povzetka pošte" #: src/kontactplugin/kmail/kcmkmailsummary.desktop:134 msgctxt "X-KDE-Keywords" msgid "email, summary, configure, settings" msgstr "e-pošta,pošta,povzetek,nastavi,nastavitve" #: src/kontactplugin/kmail/kmailplugin.desktop:19 msgctxt "Comment" msgid "Kontact KMail Plugin" msgstr "Vstavek KMail za Kontact" #: src/kontactplugin/kmail/kmailplugin.desktop:88 #: src/kontactplugin/kmail/kmail.setdlg:2 msgctxt "Name" msgid "Mail" msgstr "Pošta" #: src/kontactplugin/kmail/kmail.setdlg:75 msgctxt "Comment" msgid "Mail Component" msgstr "Poštni sestavni del" #: src/kontactplugin/summary/kcmkontactsummary.desktop:14 msgctxt "Name" msgid "Summaries" msgstr "Povzetki" #: src/kontactplugin/summary/kcmkontactsummary.desktop:66 msgctxt "Comment" msgid "Summary Selection" msgstr "Izbira povzetkov" #: src/kontactplugin/summary/summaryplugin.desktop:14 msgctxt "Comment" msgid "Kontact SummaryView Plugin" msgstr "Vstavek pogleda povzetkov za Kontact" #: src/kontactplugin/summary/summaryplugin.desktop:75 #: src/kontactplugin/summary/summary.setdlg:2 msgctxt "Name" msgid "Summary" msgstr "Povzetek" #: src/kontactplugin/summary/summary.setdlg:74 msgctxt "Comment" msgid "Summary View" msgstr "Pogled povzetka" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "An email can be undo send" #~ msgstr "Poslano pošto lahko še razveljavimo"