Index: trunk/l10n-support/fr/summit/messages/plasma-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.battery.po =================================================================== --- trunk/l10n-support/fr/summit/messages/plasma-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.battery.po (revision 1570381) +++ trunk/l10n-support/fr/summit/messages/plasma-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.battery.po (revision 1570382) @@ -1,539 +1,561 @@ # translation of plasma_applet_battery.po to # Copyright (C) 2007 This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# # Bruno Patri , 2007, 2008, 2009, 2010, 2012, 2013. # Guillaume Pujol , 2010, 2011. # xavier , 2013. # Vincent PINON , 2014. # Thomas Vergnaud , 2014, 2015, 2016. # Vincent Pinon , 2017. # Maxime Corteel , 2017. # Yoann Laissus , 2018. # Simon Depiets , 2019, 2020. # William Oprandi , 2020. # Xavier Besnard , 2020. -# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: plasma_applet_battery\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2020-06-01 11:47+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2020-05-18 17:26+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2020-06-03 12:36+0200\n" "Last-Translator: Xavier Besnard \n" -"Language-Team: French \n" +"Language-Team: FR\n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: Lokalize 20.04.1\n" "X-Environment: kde\n" "X-Accelerator-Marker: &\n" "X-Text-Markup: kde4\n" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: package/contents/config/config.qml:26 #, kde-format msgid "General" msgstr "Général" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: package/contents/ui/BatteryItem.qml:53 #, kde-format -msgid "This battery's health is at only %1% and should be replaced. Please contact your hardware vendor for more details." -msgstr "La santé de la batterie est dégradée à %1 % et la batterie devrait être remplacée. Veuillez contacter le vendeur du matériel pour plus de détails." +msgid "" +"This battery's health is at only %1% and should be replaced. Please contact" +" your hardware vendor for more details." +msgstr "" +"La santé de la batterie est dégradée à %1 % et la batterie devrait être" +" remplacée. Veuillez contacter le vendeur du matériel pour plus de détails." #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: package/contents/ui/BatteryItem.qml:186 #, kde-format msgctxt "Placeholder is battery percentage" msgid "%1%" msgstr "%1 %" #. +> plasma5lts #: package/contents/ui/batterymonitor.qml:53 #, kde-format msgid "No Batteries Available" msgstr "Aucune batterie disponible" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: package/contents/ui/batterymonitor.qml:55 package/contents/ui/logic.js:26 #, kde-format msgid "Fully Charged" msgstr "Totalement chargée" #. +> plasma5lts #: package/contents/ui/batterymonitor.qml:57 #, kde-format msgid "Battery and Brightness" msgstr "Batterie et luminosité" #. +> trunk5 stable5 #: package/contents/ui/batterymonitor.qml:62 #, kde-format msgid "Battery at %1%, not Charging" msgstr "Batterie à %1 %, pas en charge" #. +> plasma5lts #: package/contents/ui/batterymonitor.qml:66 #, kde-format msgid "%1% Plugged in, not Charging" msgstr "%1 % Branché, pas en charge" #. +> trunk5 stable5 #: package/contents/ui/batterymonitor.qml:64 #, kde-format msgid "Battery at %1%, Charging" msgstr "Batterie à %1 %, en charge" #. +> trunk5 stable5 #: package/contents/ui/batterymonitor.qml:67 #, kde-format msgid "Battery at %1%" msgstr "Batterie à %1 %" #. +> plasma5lts #: package/contents/ui/batterymonitor.qml:68 #, kde-format msgid "%1% Plugged in" msgstr "%1 % Branché" #. +> plasma5lts #: package/contents/ui/batterymonitor.qml:72 #, kde-format msgctxt "%1 is remaining time, %2 is percentage" msgid "%1 Remaining (%2%)" msgstr "Temps restant : %1 (%2 %)" #. +> plasma5lts #: package/contents/ui/batterymonitor.qml:76 #, kde-format msgid "%1% Battery Remaining" msgstr "Niveau de batterie : %1 %" #. +> trunk5 stable5 #: package/contents/ui/batterymonitor.qml:79 #, kde-format msgctxt "time until fully charged - HH:MM" msgid "%1 until fully charged" msgstr "%1 jusqu'à pleine charge" #. +> trunk5 stable5 #: package/contents/ui/batterymonitor.qml:81 #, kde-format msgctxt "remaining time left of battery usage - HH:MM" msgid "%1 remaining" msgstr "%1 restant" #. +> trunk5 stable5 #: package/contents/ui/batterymonitor.qml:84 #, kde-format msgid "Not charging" msgstr "N'est pas en charge" #. +> plasma5lts #: package/contents/ui/batterymonitor.qml:64 #, kde-format msgid "%1% Charging" msgstr "%1 % En charge" #. +> trunk5 #: package/contents/ui/batterymonitor.qml:88 #, kde-format msgid "Automatic sleep and screen locking are disabled" -msgstr "" +msgstr "La veille automatique et le verrouillage d'écran sont désactivés." #. +> stable5 plasma5lts #: package/contents/ui/batterymonitor.qml:88 #, kde-format msgid "Power management is disabled" msgstr "La gestion de l'énergie est désactivée" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: package/contents/ui/batterymonitor.qml:160 #, kde-format msgid "&Show Energy Information..." msgstr "Afficher les informations &sur la consommation d'énergie..." #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: package/contents/ui/batterymonitor.qml:163 #, kde-format msgid "&Configure Power Saving..." msgstr "&Configurer l'économie d'énergie…" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: package/contents/ui/batterymonitor.qml:252 #, kde-format msgid "The battery applet has enabled system-wide inhibition" msgstr "La gestion de l'énergie a été inhibée au niveau du système" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: package/contents/ui/CompactRepresentation.qml:73 #, kde-format msgctxt "battery percentage below battery icon" msgid "%1%" msgstr "%1 %" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: package/contents/ui/CompactRepresentation.qml:73 #, kde-format msgctxt "short symbol to signal there is no battery currently available" msgid "-" msgstr "-" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:38 #, kde-format msgid "Show percentage" msgstr "Afficher le pourcentage" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: package/contents/ui/logic.js:25 #, kde-format msgid "Discharging" msgstr "En décharge" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: package/contents/ui/logic.js:27 #, kde-format msgid "Charging" msgstr "En charge" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: package/contents/ui/logic.js:29 #, kde-format msgid "Not Charging" msgstr "N'est pas en charge" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: package/contents/ui/logic.js:32 #, kde-format msgctxt "Battery is currently not present in the bay" msgid "Not present" msgstr "Absente" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: package/contents/ui/logic.js:40 #, kde-format msgid "Time To Full:" msgstr "Temps restant avant la charge complète :" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: package/contents/ui/logic.js:40 #, kde-format msgid "Time To Empty:" msgstr "Temps restant avant la décharge complète :" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: package/contents/ui/logic.js:45 #, kde-format msgid "Battery Health:" msgstr "Santé de la batterie :" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: package/contents/ui/logic.js:46 #, kde-format msgctxt "Placeholder is battery health percentage" msgid "%1%" msgstr "%1 %" #. +> plasma5lts #: package/contents/ui/PopupDialog.qml:50 #, kde-format msgctxt "Used for measurement" msgid "100%" msgstr "100 %" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: package/contents/ui/PopupDialog.qml:68 #, kde-format msgid "Display Brightness" msgstr "Luminosité de l'écran" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: package/contents/ui/PopupDialog.qml:90 #, kde-format msgid "Keyboard Brightness" msgstr "Luminosité du clavier" #. +> trunk5 #: package/contents/ui/PowerManagementItem.qml:39 #, kde-format msgctxt "Minimize the length of this string as much as possible" msgid "Allow automatic sleep and screen locking" -msgstr "" +msgstr "Autoriser la veille automatique et le verrouillage d'écran" #. +> stable5 plasma5lts #: package/contents/ui/PowerManagementItem.qml:39 #, kde-format msgid "Enable Power Management" msgstr "Activer la gestion de l'énergie" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: package/contents/ui/PowerManagementItem.qml:46 #, kde-format msgid "Configure Power Saving..." msgstr "Configurer l'économie d'énergie…" #. +> stable5 plasma5lts #: package/contents/ui/PowerManagementItem.qml:49 #, kde-format msgid "" -"Disabling power management will prevent your screen and computer from turning off automatically.\n" +"Disabling power management will prevent your screen and computer from turning" +" off automatically.\n" "\n" -"Most applications will automatically suppress power management when they don't want to have you interrupted." +"Most applications will automatically suppress power management when they" +" don't want to have you interrupted." msgstr "" -"La désactivation de la gestion de l'énergie empêchera l'écran et l'ordinateur de s'éteindre automatiquement.\n" +"La désactivation de la gestion de l'énergie empêchera l'écran et l'ordinateur" +" de s'éteindre automatiquement.\n" "\n" -"La plupart des applications désactivent automatiquement la gestion de l'énergie lorsqu'elles ne veulent pas être interrompues." +"La plupart des applications désactivent automatiquement la gestion de" +" l'énergie lorsqu'elles ne veulent pas être interrompues." #. +> trunk5 #: package/contents/ui/PowerManagementItem.qml:60 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Your notebook is configured not to suspend when closing the lid while an external monitor is connected." msgctxt "Minimize the length of this string as much as possible" -msgid "Your notebook is configured not to sleep when closing the lid while an external monitor is connected." -msgstr "Votre ordinateur portable est configuré pour ne pas se mettre en veille lorsque vous rabattez l'écran et qu'un écran externe est branché." +msgid "" +"Your notebook is configured not to sleep when closing the lid while an" +" external monitor is connected." +msgstr "" +"Votre ordinateur portable est configuré pour ne pas se mettre en veille" +" lorsque vous rabattez l'écran et qu'un écran externe est branché." #. +> stable5 plasma5lts #: package/contents/ui/PowerManagementItem.qml:70 #, kde-format -msgid "Your notebook is configured not to suspend when closing the lid while an external monitor is connected." -msgstr "Votre ordinateur portable est configuré pour ne pas se mettre en veille lorsque vous rabattez l'écran et qu'un écran externe est branché." +msgid "" +"Your notebook is configured not to suspend when closing the lid while an" +" external monitor is connected." +msgstr "" +"Votre ordinateur portable est configuré pour ne pas se mettre en veille" +" lorsque vous rabattez l'écran et qu'un écran externe est branché." #. +> trunk5 #: package/contents/ui/PowerManagementItem.qml:75 #, kde-format msgid "An application is preventing sleep and screen locking:" msgstr "" +"Une application empêche la veille automatique et le verrouillage d'écran :" #. +> trunk5 #: package/contents/ui/PowerManagementItem.qml:77 #, kde-format msgid "%1 application is preventing sleep and screen locking:" msgid_plural "%1 applications are preventing sleep and screen locking:" msgstr[0] "" +"%1 application empêche la veille automatique et le verrouillage d'écran :" msgstr[1] "" +"%1 applications empêchent la veille automatique et le verrouillage d'écran :" #. +> stable5 plasma5lts #: package/contents/ui/PowerManagementItem.qml:80 #, kde-format msgctxt "Some Application and n others are currently suppressing PM" msgid "%2 and %1 other application are currently suppressing power management." -msgid_plural "%2 and %1 other applications are currently suppressing power management." -msgstr[0] "%2 et %1 autre application empêchent actuellement l'économie d'énergie." -msgstr[1] "%2 et %1 autres applications empêchent actuellement l'économie d'énergie." +msgid_plural "" +"%2 and %1 other applications are currently suppressing power management." +msgstr[0] "" +"%2 et %1 autre application empêchent actuellement l'économie d'énergie." +msgstr[1] "" +"%2 et %1 autres applications empêchent actuellement l'économie d'énergie." #. +> stable5 plasma5lts #: package/contents/ui/PowerManagementItem.qml:86 #, kde-format msgctxt "Some Application is suppressing PM" msgid "%1 is currently suppressing power management." msgstr "%1 empêche actuellement l'économie d'énergie." #. +> stable5 plasma5lts #: package/contents/ui/PowerManagementItem.qml:89 #, kde-format msgctxt "Some Application is suppressing PM: Reason provided by the app" msgid "%1 is currently suppressing power management: %2" msgstr "%1 empêche actuellement l'économie d'énergie : %2" #. +> trunk5 #: package/contents/ui/PowerManagementItem.qml:92 #, kde-format msgctxt "Application name: reason for preventing sleep and screen locking" msgid "%1: %2" -msgstr "" +msgstr "%1 : %2" #. +> trunk5 #: package/contents/ui/PowerManagementItem.qml:93 #, kde-format msgctxt "Application name: reason for preventing sleep and screen locking" msgid "%1: unknown reason" -msgstr "" +msgstr "%1 : raison inconnue" #~ msgid "The capacity of this battery is %1%. This means it is broken and needs a replacement. Please contact your hardware vendor for more details." #~ msgstr "Cette batterie est à %1 % de sa capacité. Cela signifie qu'elle est déficiente et a besoin d'être remplacée. Veuillez contacter le vendeur du matériel pour plus de détails." #~ msgid "%1%. Plugged in, not Charging" #~ msgstr "%1 %. Branché, pas en charge" #~ msgid "%1%. Plugged in" #~ msgstr "%1 %. Branché" #~ msgid "%1%. Charging" #~ msgstr "%1 %. En charge" #~ msgctxt "short symbol to signal there is no battery curently available" #~ msgid "-" #~ msgstr "-" #~ msgid "Capacity:" #~ msgstr "Capacité :" #~ msgctxt "Placeholder is battery capacity" #~ msgid "%1%" #~ msgstr "%1 %" #~ msgid "Vendor:" #~ msgstr "Fabricant :" #~ msgid "Model:" #~ msgstr "Modèle :" #~| msgid "Capacity:" #~ msgctxt "The degradation in the battery's energy capacity" #~ msgid "Capacity degradation:" #~ msgstr "Dégradation de la capacité :" #~| msgctxt "Placeholder is battery percentage" #~| msgid "%1%" #~ msgctxt "Placeholder is battery's capacity degradation" #~ msgid "%1%" #~ msgstr "%1 %" #~ msgid "No batteries available" #~ msgstr "Aucune batterie disponible" #~ msgctxt "Placeholder is battery name" #~ msgid "%1:" #~ msgstr "%1 :" #~ msgid "N/A" #~ msgstr "n/d" #~ msgctxt "Placeholder is brightness percentage" #~ msgid "%1%" #~ msgstr "%1 %" #~ msgid "No screen or keyboard brightness controls available" #~ msgstr "Aucun contrôle de la luminosité de l'écran ou du clavier disponible" #~ msgctxt "Placeholders are current and maximum brightness step" #~ msgid "%1/%2" #~ msgstr "%1/%2" #~ msgid "%1% (charged)" #~ msgstr "%1 % (chargée)" #~ msgid "%1% (charging)" #~ msgstr "%1 % (en charge)" #~ msgctxt "tooltip" #~ msgid "AC Adapter:" #~ msgstr "Adaptateur secteur : " #~ msgctxt "tooltip" #~ msgid "Plugged in" #~ msgstr "branché" #~ msgctxt "tooltip" #~ msgid "Not plugged in" #~ msgstr "non branché" #~ msgid "%1% (discharging)" #~ msgstr "%1 % (déchargée)" #~ msgctxt "Battery is not plugged in" #~ msgid "Not present" #~ msgstr "Absente" #~ msgid "1 hour " #~ msgid_plural "%1 hours " #~ msgstr[0] "1 heure" #~ msgstr[1] "%1 heures" #~ msgid "1 minute" #~ msgid_plural "%1 minutes" #~ msgstr[0] "1 minute" #~ msgstr[1] "%1 minutes" #~ msgctxt "overlay on the battery, needs to be really tiny" #~ msgid "%1%" #~ msgstr "%1 %" #~ msgctxt "Placeholder is the battery ID" #~ msgid "Battery %1:" #~ msgstr "Batterie %1 :" #~ msgid "AC Adapter:" #~ msgstr "Adaptateur secteur : " #~ msgctxt "Label for power management inhibition" #~ msgid "Power management enabled:" #~ msgstr "Gestion de l'énergie activée :" #~ msgid "Screen Brightness:" #~ msgstr "Luminosité de l'écran :" #~ msgid "Not plugged in" #~ msgstr "non branché" #~ msgctxt "Suspend the computer to RAM; translation should be short" #~ msgid "Sleep" #~ msgstr "Veille" #~ msgctxt "Suspend the computer to disk; translation should be short" #~ msgid "Hibernate" #~ msgstr "Veille prolongée" #~ msgid "Configure Battery Monitor" #~ msgstr "Configurer la surveillance de la batterie" #~ msgid "Show the state for &each battery present" #~ msgstr "Affiche l'état de chaqu&e batterie présente" #, fuzzy #~| msgid "AC Adapter:" #~ msgid "AC Adapter" #~ msgstr "Adaptateur secteur : " #, fuzzy #~| msgid "Plugged in" #~ msgid "Plugged In" #~ msgstr "branché" #, fuzzy #~| msgid "Not plugged in" #~ msgid "Not Plugged In" #~ msgstr "non branché" #, fuzzy #~| msgctxt "Label for remaining time" #~| msgid "Time Remaining:" #~ msgid "Time remaining until full: %1" #~ msgstr "Temps restant :" #, fuzzy #~| msgctxt "Label for remaining time" #~| msgid "Time Remaining:" #~ msgid "Time remaining until empty: %1" #~ msgstr "Temps restant :" #, fuzzy #~| msgid "%1% (charged)" #~ msgid "%1% (charged)" #~ msgstr "%1 % (chargée)" #~ msgid "Battery:" #~ msgstr "Batterie :" #~ msgctxt "tooltip" #~ msgid "AC Adapter:" #~ msgstr "Adaptateur secteur : " #~ msgctxt "tooltip" #~ msgid "Plugged in" #~ msgstr "branché" #~ msgctxt "tooltip" #~ msgid "Not plugged in" #~ msgstr "non branché" #, fuzzy #~| msgid "1 hour" #~| msgid_plural "%1 hours" #~ msgid "1 hour" #~ msgid_plural "%1 hours" #~ msgstr[0] "1 heure" #~ msgstr[1] "%1 heures"