Index: trunk/l10n-support/fr/summit/messages/cantor/cantor.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/fr/summit/messages/cantor/cantor.po (revision 1570379)
+++ trunk/l10n-support/fr/summit/messages/cantor/cantor.po (revision 1570380)
@@ -1,4717 +1,5040 @@
# translation of cantor.po to Français
# translation of cantor.po to
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
# Joëlle Cornavin , 2009, 2010, 2011, 2012, 2013.
# Vincent PINON , 2013, 2014, 2015, 2016, 2017.
# Simon Depiets , 2018, 2020.
# Xavier Besnard , 2020.
-#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: cantor\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2020-06-01 11:42+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-05-20 22:01+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-06-03 12:32+0200\n"
"Last-Translator: Xavier Besnard \n"
-"Language-Team: French \n"
+"Language-Team: FR\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 20.04.1\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
#. +> trunk5 stable5
#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Joëlle Cornavin, Vincent Pinon, Simon Depiets, Xavier Besnard"
#. +> trunk5 stable5
#, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
-msgstr "jcorn@free.fr, vpinon@kde.org, sdepiets@gmail.com, xavier.besnard@neuf.fr"
+msgstr ""
+"jcorn@free.fr, vpinon@kde.org, sdepiets@gmail.com, xavier.besnard@neuf.fr"
#. +> trunk5 stable5
#: animationresultitem.cpp:53
#, kde-format
msgid "Pause"
msgstr "Pause"
#. +> trunk5 stable5
#: animationresultitem.cpp:56
#, kde-format
msgid "Start"
msgstr "Démarrer"
#. +> trunk5 stable5
#: animationresultitem.cpp:60
#, kde-format
msgid "Stop"
msgstr "Arrêter"
#. +> trunk5 stable5
#: animationresultitem.cpp:129 imageresultitem.cpp:104 resultitem.cpp:74
#: textresultitem.cpp:225
#, kde-format
msgid "Save result"
msgstr "Enregistrer le résultat"
#. +> trunk5 stable5
#: assistants/advancedplot/advancedplotassistant.cpp:45
#, kde-format
msgid "Advanced Plotting"
msgstr "Traçage avancé"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5 stable5
#: assistants/advancedplot/advancedplotdialog.ui:24
#: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotassistant.cpp:39
#, kde-format
msgid "Plot"
msgstr "Graphe"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. +> trunk5 stable5
#: assistants/advancedplot/advancedplotdialog.ui:33
#: assistants/differentiate/differentiatedlg.ui:19
#: assistants/integrate/integratedlg.ui:19 assistants/plot2d/plot2ddlg.ui:19
#: assistants/plot3d/plot3ddlg.ui:17
#, kde-format
msgid "Expression:"
msgstr "Expression :"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: assistants/advancedplot/advancedplotdialog.ui:45
#, kde-format
msgid "Additional options:"
msgstr "Options supplémentaires :"
#. i18n: ectx: Menu (Plot)
#. +> trunk5 stable5
#: assistants/advancedplot/cantor_advancedplot_assistant.rc:4
#: assistants/plot2d/cantor_plot2d_assistant.rc:4
#: assistants/plot3d/cantor_plot3d_assistant.rc:4
#: backends/qalculate/plotassistant/cantor_qalculateplotassistant.rc:4
#, kde-format
msgid "&Plot"
msgstr "&Tracer un graphique"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, directiveContainer)
#. +> trunk5 stable5
#: assistants/advancedplot/directivecontainer.ui:14
#, kde-format
msgid "Option active"
msgstr "Option active"
#. i18n: ectx: Menu (calculate)
#. +> trunk5 stable5
#: assistants/differentiate/cantor_differentiate_assistant.rc:4
#: assistants/integrate/cantor_integrate_assistant.rc:4
#: assistants/solve/cantor_solve_assistant.rc:4
#, kde-format
msgid "&Calculate"
msgstr "&Calculer"
#. +> trunk5 stable5
#: assistants/differentiate/differentiateassistant.cpp:44
#, kde-format
msgid "Differentiate"
msgstr "Différencier"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5 stable5
#: assistants/differentiate/differentiatedlg.ui:29
#: assistants/integrate/integratedlg.ui:29
#, kde-format
msgid "Variable:"
msgstr "Variable :"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, xVarEdit)
#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, variable)
#. +> trunk5 stable5
#: assistants/differentiate/differentiatedlg.ui:36
#: assistants/integrate/integratedlg.ui:36
#: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:123
#, kde-format
msgid "x"
msgstr "x"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. +> trunk5 stable5
#: assistants/differentiate/differentiatedlg.ui:47
#, kde-format
msgid "Times: "
msgstr "Temps : "
#. i18n: ectx: Menu (import_package)
#. +> trunk5 stable5
#: assistants/importpackage/cantor_import_package_assistant.rc:4
#, kde-format
msgid "&Package"
msgstr "&Paquet"
#. +> trunk5 stable5
#: assistants/importpackage/importpackageassistant.cpp:44
#, kde-format
msgid "Import Package"
msgstr "Importer un paquet"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: assistants/importpackage/importpackagedlg.ui:17
#, kde-format
msgid "Package:"
msgstr "Paquet :"
#. +> trunk5 stable5
#: assistants/integrate/integrateassistant.cpp:44
#, kde-format
msgid "Integrate"
msgstr "Intégrer"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. +> trunk5 stable5
#: assistants/integrate/integratedlg.ui:49
#, kde-format
msgid "Lower limit:"
msgstr "Limite inférieure :"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#. +> trunk5 stable5
#: assistants/integrate/integratedlg.ui:63
#, kde-format
msgid "Upper limit:"
msgstr "Limite supérieure :"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, isDefinite)
#. +> trunk5 stable5
#: assistants/integrate/integratedlg.ui:77
#, kde-format
msgid "definite integral"
msgstr "intégrale définie"
#. i18n: ectx: Menu (linear_algebra)
#. +> trunk5 stable5
#: assistants/linearalgebra/creatematrix/cantor_create_matrix_assistant.rc:4
#: assistants/linearalgebra/eigenvalues/cantor_eigenvalues_assistant.rc:4
#: assistants/linearalgebra/eigenvectors/cantor_eigenvectors_assistant.rc:4
#: assistants/linearalgebra/invertmatrix/cantor_invert_matrix_assistant.rc:4
#, kde-format
msgid "&Linear Algebra"
msgstr "Algèbre &linéaire"
#. +> trunk5 stable5
#: assistants/linearalgebra/creatematrix/creatematrixassistant.cpp:41
#, kde-format
msgid "Create Matrix"
msgstr "Créer une matrice"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5 stable5
#: assistants/linearalgebra/creatematrix/creatematrixdlg.ui:19
#, kde-format
msgid "Columns:"
msgstr "Colonnes :"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: assistants/linearalgebra/creatematrix/creatematrixdlg.ui:37
#, kde-format
msgid "Rows:"
msgstr "Lignes :"
#. +> trunk5 stable5
#: assistants/linearalgebra/eigenvalues/eigenvaluesassistant.cpp:43
#, kde-format
msgid "Compute Eigenvalues"
msgstr "Calculer des valeurs propres"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: assistants/linearalgebra/eigenvalues/eigenvaluesdlg.ui:17
#: assistants/linearalgebra/eigenvectors/eigenvectorsdlg.ui:17
#: assistants/linearalgebra/invertmatrix/invertmatrixdlg.ui:17
#, kde-format
msgid "Matrix:"
msgstr "Matrice :"
#. +> trunk5 stable5
#: assistants/linearalgebra/eigenvectors/eigenvectorsassistant.cpp:43
#, kde-format
msgid "Compute Eigenvectors"
msgstr "Calculer des vecteurs propres"
#. +> trunk5 stable5
#: assistants/linearalgebra/invertmatrix/invertmatrixassistant.cpp:43
#, kde-format
msgid "Invert Matrix"
msgstr "Inverser une matrice"
#. +> trunk5 stable5
#: assistants/plot2d/plot2dassistant.cpp:43
#, kde-format
msgid "Plot 2D"
msgstr "Graphe 2D"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#. +> trunk5 stable5
#: assistants/plot2d/plot2ddlg.ui:31
#, kde-format
msgid "Variable"
msgstr "Variable"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#. +> trunk5 stable5
#: assistants/plot2d/plot2ddlg.ui:43 assistants/plot3d/plot3ddlg.ui:41
#: assistants/plot3d/plot3ddlg.ui:86
#, kde-format
msgid "Name"
msgstr "Nom"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#. +> trunk5 stable5
#: assistants/plot2d/plot2ddlg.ui:53 assistants/plot3d/plot3ddlg.ui:51
#: assistants/plot3d/plot3ddlg.ui:96
#, kde-format
msgid "Minimum:"
msgstr "Minimum :"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#. +> trunk5 stable5
#: assistants/plot2d/plot2ddlg.ui:63 assistants/plot3d/plot3ddlg.ui:61
#: assistants/plot3d/plot3ddlg.ui:106
#, kde-format
msgid "Maximum:"
msgstr "Maximum :"
#. +> trunk5 stable5
#: assistants/plot3d/plot3dassistant.cpp:43
#, kde-format
msgid "Plot 3D"
msgstr "Graphe 3D"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#. +> trunk5 stable5
#: assistants/plot3d/plot3ddlg.ui:29
#, kde-format
msgid "1st Variable"
msgstr "1ère variable"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#. +> trunk5 stable5
#: assistants/plot3d/plot3ddlg.ui:74
#, kde-format
msgid "2nd Variable"
msgstr "2e variable"
#. +> trunk5 stable5
#: assistants/runscript/runscriptassistant.cpp:43
#: scripteditor/scripteditorwidget.cpp:54
#, kde-format
msgid "Run Script"
msgstr "Exécuter un script"
#. +> trunk5 stable5
#: assistants/solve/solveassistant.cpp:43
#, kde-format
msgid "Solve equations"
msgstr "Résoudre des équations"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: assistants/solve/solvedlg.ui:19
#, kde-format
msgid "Equations:"
msgstr "Équations :"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5 stable5
#: assistants/solve/solvedlg.ui:33
#, kde-format
msgid "Variables:"
msgstr "Variables :"
#. +> trunk5 stable5
#: backendchoosedialog.cpp:74
#, kde-format
msgid "Select the Backend"
msgstr "Choisir le moteur"
#. +> trunk5 stable5
#: backendchoosedialog.cpp:113
#, kde-format
msgid ""
"%1
"
"Recommended version: %2
"
msgstr ""
"%1
"
"Version recommandée : %2
"
#. +> trunk5 stable5
#: backendchoosedialog.cpp:116
#, kde-format
msgid ""
"
"
"%1
"
"See
%2 for more information.
"
msgstr ""
"
"
"%1
"
"Consultez la page
%2 pour plus d'informations.
"
#. +> trunk5 stable5
#: backendchoosedialog.cpp:128
#, kde-format
msgid ""
"
"
-"Some requirements are not fulfilled: %1
"
+"Some requirements are not fulfilled: %1
"
msgstr ""
"
"
-"Certains prérequis ne sont pas remplis : %1
"
+"Certains prérequis ne sont pas remplis : %1
"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, makeDefault)
#. +> trunk5 stable5
#: backendchooser.ui:37
#, kde-format
msgid "Make this the default backend"
msgstr "En faire le moteur par défaut"
#. +> trunk5 stable5
#: backends/julia/juliabackend.cpp:72
#, kde-format
-msgid "Julia is a high-level, high-performance dynamic programming language for technical computing, with syntax that is familiar to users of other technical computing environments. It provides a sophisticated compiler, distributed parallel execution, numerical accuracy, and an extensive mathematical function library."
-msgstr "Julia est un langage de programmation dynamique de haut niveau et à haute performance pour les calculs techniques. Il offre aux utilisateurs une syntaxe similaire à d'autres environnements de calcul technique. Il intègre un compilateur sophistiqué, une exécution parallèle distribuée, une excellente précision numérique et une bibliothèque très complète de fonctions mathématiques.
"
+msgid ""
+"Julia is a high-level, high-performance dynamic programming language"
+" for technical computing, with syntax that is familiar to users of other"
+" technical computing environments. It provides a sophisticated compiler,"
+" distributed parallel execution, numerical accuracy, and an extensive"
+" mathematical function library."
+msgstr ""
+"Julia est un langage de programmation dynamique de haut niveau et à"
+" haute performance pour les calculs techniques. Il offre aux utilisateurs une"
+" syntaxe similaire à d'autres environnements de calcul technique. Il intègre"
+" un compilateur sophistiqué, une exécution parallèle distribuée, une"
+" excellente précision numérique et une bibliothèque très complète de"
+" fonctions mathématiques.
"
#. +> trunk5 stable5
#: backends/julia/juliabackend.cpp:85
#, kde-format
-msgctxt "The url to the documentation of Julia, please check if there is a translated version and use the correct url"
+msgctxt ""
+"The url to the documentation of Julia, please check if there is a translated"
+" version and use the correct url"
msgid "https://docs.julialang.org/en/latest/"
msgstr "https://docs.julialang.org/en/latest/"
#. +> trunk5 stable5
#: backends/julia/juliabackend.cpp:101
#, kde-format
-msgid "The path to Julia specified in the application settings must point directly to the executable. Symlinks are not allowed. Please provide the correct path in the application settings and try again."
-msgstr "L'emplacement indiqué dans les réglages de l'application Julia doit référencer directement l'exécutable. Les liens symboliques ne sont pas autorisés. Veuillez fournir l'emplacement correct vers l'application et ré-essayer."
+msgid ""
+"The path to Julia specified in the application settings must point directly"
+" to the executable. Symlinks are not allowed. Please provide the correct path"
+" in the application settings and try again."
+msgstr ""
+"L'emplacement indiqué dans les réglages de l'application Julia doit"
+" référencer directement l'exécutable. Les liens symboliques ne sont pas"
+" autorisés. Veuillez fournir l'emplacement correct vers l'application et"
+" ré-essayer."
#. +> trunk5 stable5
#: backends/julia/juliabackend.cpp:116 backends/julia/juliabackend.cpp:128
#, kde-format
-msgid "Сantor couldn’t determine the version of Julia for %1. Please specify the correct path to Julia executable (no symlinks allowed) and try again."
-msgstr "Cantor ne peut pas déterminer la version de Julia pour %1. Veuillez définir l'emplacement correct vers l'exécutable de Julia (et pas un un lien symbolique) et ré-essayer."
+msgid ""
+"Сantor couldn’t determine the version of Julia for %1. Please specify the"
+" correct path to Julia executable (no symlinks allowed) and try again."
+msgstr ""
+"Cantor ne peut pas déterminer la version de Julia pour %1. Veuillez définir"
+" l'emplacement correct vers l'exécutable de Julia (et pas un un lien"
+" symbolique) et ré-essayer."
#. +> trunk5 stable5
#: backends/julia/juliabackend.cpp:141
#, kde-format
-msgid "You are trying to use Cantor with Julia v%1.%2.%3. This version of Cantor was compiled with the support of Julia v%4.%5.%6. Please point to this version of Julia or recompile Cantor using the version %1.%2.%3."
-msgstr "Vous essayez d'utiliser Cantor avec Julia v%1.%2.%3. Cette version de Cantor a été compilé pour la prise en charge de Julia v%4.%5.%6. Veuillez référencer cette version de Julia ou recompiler Cantor en utilisant la version %1.%2.%3."
+msgid ""
+"You are trying to use Cantor with Julia v%1.%2.%3. This version of Cantor was"
+" compiled with the support of Julia v%4.%5.%6. Please point to this version"
+" of Julia or recompile Cantor using the version %1.%2.%3."
+msgstr ""
+"Vous essayez d'utiliser Cantor avec Julia v%1.%2.%3. Cette version de Cantor"
+" a été compilé pour la prise en charge de Julia v%4.%5.%6. Veuillez"
+" référencer cette version de Julia ou recompiler Cantor en utilisant la"
+" version %1.%2.%3."
#. i18n: ectx: label, entry (replPath), group (JuliaBackend)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/julia/juliabackend.kcfg:10
#, kde-format
msgid "Path to the Julia native REPL"
msgstr "Emplacement du REPL natif Julia"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_variableManagement)
#. i18n: ectx: label, entry (variableManagement), group (RBackend)
#. i18n: ectx: label, entry (variableManagement), group (MaximaBackend)
#. i18n: ectx: label, entry (variableManagement), group (JuliaBackend)
#. i18n: ectx: label, entry (variableManagement), group (PythonBackend)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/julia/juliabackend.kcfg:16 backends/julia/settings.ui:26
#: backends/maxima/maximabackend.kcfg:21 backends/maxima/settings.ui:55
#: backends/python/pythonbackend.kcfg:21 backends/python/settings.ui:55
#: backends/R/rserver/rserver.kcfg:16 backends/R/settings.ui:41
#, kde-format
msgid "Enable Variable Management"
msgstr "Activer la gestion des variables"
#. i18n: ectx: label, entry (integratePlots), group (RBackend)
#. i18n: ectx: label, entry (integratePlots), group (MaximaBackend)
#. i18n: ectx: label, entry (integratePlots), group (ScilabBackend)
#. i18n: ectx: label, entry (integratePlots), group (JuliaBackend)
#. i18n: ectx: label, entry (integratePlots), group (PythonBackend)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/julia/juliabackend.kcfg:20 backends/maxima/maximabackend.kcfg:17
#: backends/python/pythonbackend.kcfg:17 backends/R/rserver/rserver.kcfg:12
#: backends/scilab/scilabbackend.kcfg:14
#, kde-format
msgid "Integrate Plots into the Worksheet"
msgstr "Intégrer des graphes dans la feuille de calcul"
#. +> trunk5 stable5
#: backends/julia/juliaextensions.cpp:213
#, kde-format
msgid "Julia script file (*.jl)"
msgstr "Fichier de script Julia (*.jl)"
#. +> trunk5 stable5
#: backends/julia/juliasession.cpp:220
#, kde-format
msgid "Julia process stopped working."
msgstr "La tâche Julia s'est arrêtée de fonctionner."
#. +> trunk5 stable5
#: backends/julia/juliasession.cpp:224
#, kde-format
msgid "Failed to start Julia process."
msgstr "Impossible de lancer la tâche associée à Julia."
#. +> trunk5 stable5
#: backends/julia/juliasession.cpp:228
#, kde-format
msgid "Communication with Julia process failed for unknown reasons."
-msgstr "La communication avec la tâche associée à Julia a échoué pour des raisons inconnues."
+msgstr ""
+"La communication avec la tâche associée à Julia a échoué pour des raisons"
+" inconnues."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/julia/settings.ui:11
#, kde-format
msgid "Path to Julia:"
msgstr "Emplacement de Julia :"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_variableManagement)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/julia/settings.ui:23 backends/maxima/settings.ui:52
#: backends/python/settings.ui:52 backends/R/settings.ui:38
#, kde-format
msgid "Let Cantor follow the creation/destruction of variables"
-msgstr "Permettre à Cantor de suivre la création / la destruction des variables"
+msgstr ""
+"Permettre à Cantor de suivre la création / la destruction des variables"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_integratePlots)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/julia/settings.ui:33
#, kde-format
msgid "Integrate Plots in Worksheet (start a new session when changed)"
-msgstr "Intégrer des graphes dans une feuille de calcul (démarrer une nouvelle session après changement)"
+msgstr ""
+"Intégrer des graphes dans une feuille de calcul (démarrer une nouvelle"
+" session après changement)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/julia/settings.ui:42
#, kde-format
msgid "Inline Plots Intermediate Format:"
msgstr "Format intermédiaire des tracés dans la feuille de calcul :"
#. +> trunk5 stable5
#: backends/kalgebra/kalgebrabackend.cpp:68
#, kde-format
-msgctxt "The url to the documentation of KAlgebra, please check if there is a translated version and use the correct url"
+msgctxt ""
+"The url to the documentation of KAlgebra, please check if there is a"
+" translated version and use the correct url"
msgid "https://docs.kde.org/stable/en/kdeedu/kalgebra/"
msgstr "https://docs.kde.org/stable/en/kdeedu/kalgebra/"
#. i18n: ectx: label, entry (autorunScripts), group (QalculateBackend)
#. i18n: ectx: label, entry (autorunScripts), group (RBackend)
#. i18n: ectx: label, entry (autorunScripts), group (MaximaBackend)
#. i18n: ectx: label, entry (autorunScripts), group (SageBackend)
#. i18n: ectx: label, entry (autorunScripts), group (ScilabBackend)
#. i18n: ectx: label, entry (autorunScripts), group (KAlgebraBackend)
#. i18n: ectx: label, entry (autorunScripts), group (PythonBackend)
#. i18n: ectx: label, entry (autorunScripts), group (LuaBackend)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/kalgebra/kalgebrabackend.kcfg:9 backends/lua/luabackend.kcfg:14
#: backends/maxima/maximabackend.kcfg:25 backends/python/pythonbackend.kcfg:25
#: backends/qalculate/qalculatebackend.kcfg:130
#: backends/R/rserver/rserver.kcfg:20 backends/sage/sagebackend.kcfg:18
#: backends/scilab/scilabbackend.kcfg:18
#, kde-format
msgid "List of scripts to autorun at the beginning of session"
msgstr "Liste des scripts à lancer automatiquement au début de la session"
#. +> trunk5 stable5
#: backends/kalgebra/kalgebraexpression.cpp:56
#, kde-format
msgid "Error: %1"
msgstr "Erreur : %1"
#. +> trunk5 stable5
#: backends/kalgebra/kalgebrasyntaxhelpobject.cpp:39
#, kde-format
msgid "%1: %2
"
msgstr "%1 : %2
"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox)
#. +> trunk5
#: backends/kalgebra/settings.ui:17 backends/lua/settings.ui:31
#: backends/maxima/settings.ui:62 backends/python/settings.ui:62
#: backends/qalculate/settings.ui:183 backends/R/settings.ui:48
#: backends/sage/settings.ui:55 backends/scilab/settings.ui:38
#, kde-format
msgid "Commands to autorun"
msgstr "Commandes à lancer automatiquement"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox)
#. +> stable5
#: backends/kalgebra/settings.ui:17 backends/lua/settings.ui:31
#: backends/maxima/settings.ui:62 backends/octave/settings.ui:62
#: backends/python/settings.ui:62 backends/qalculate/settings.ui:183
#: backends/R/settings.ui:48 backends/sage/settings.ui:45
#: backends/scilab/settings.ui:38
#, kde-format
msgid "Scripts to autorun"
msgstr "Scripts à lancer automatiquement"
#. +> trunk5 stable5
#: backends/lua/luabackend.cpp:65
#, kde-format
msgctxt "Lua official documentation"
msgid "https://www.lua.org/docs.html"
msgstr "https://www.lua.org/docs.html"
#. +> trunk5 stable5
#: backends/lua/luabackend.cpp:70
#, kde-format
-msgid "Lua is a fast and lightweight scripting language, with a simple procedural syntax. There are several libraries in Lua aimed at math and science."
-msgstr "Lua est un langage rapide et léger reposant sur des scripts et une syntaxe procédurale simple. Plusieurs bibliothèques de Lua sont destinées aux mathématiques et aux sciences.
"
+msgid ""
+"Lua is a fast and lightweight scripting language, with a simple"
+" procedural syntax. There are several libraries in Lua aimed at math and"
+" science."
+msgstr ""
+"Lua est un langage rapide et léger reposant sur des scripts et une"
+" syntaxe procédurale simple. Plusieurs bibliothèques de Lua sont destinées"
+" aux mathématiques et aux sciences."
#. i18n: ectx: label, entry (Path), group (LuaBackend)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/lua/luabackend.kcfg:10
#, kde-format
msgid "Path to luajit command"
msgstr "Emplacement de la commande luajit"
#. +> trunk5 stable5
#: backends/lua/luaextensions.cpp:35
#, kde-format
msgid "Lua script file (*.lua)"
msgstr "Fichier de script Lua (*.lua)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/lua/settings.ui:19
#, kde-format
msgid "Path to luajit command:"
msgstr "Emplacement de la commande luajit :"
#. +> trunk5 stable5
#: backends/maxima/maximabackend.cpp:89
#, kde-format
-msgctxt "the url to the documentation of Maxima, please check if there is a translated version and use the correct url"
+msgctxt ""
+"the url to the documentation of Maxima, please check if there is a translated"
+" version and use the correct url"
msgid "http://maxima.sourceforge.net/docs/manual/en/maxima.html"
msgstr "http://maxima.sourceforge.net/docs/manual/en/maxima.html"
#. +> trunk5 stable5
#: backends/maxima/maximabackend.cpp:107
#, kde-format
-msgid "Maxima is a system for the manipulation of symbolic and numerical expressions, including differentiation, integration, Taylor series, Laplace transforms, ordinary differential equations, systems of linear equations, polynomials, and sets, lists, vectors, matrices, and tensors. Maxima yields high precision numeric results by using exact fractions, arbitrary precision integers, and variable precision floating point numbers. Maxima can plot functions and data in two and three dimensions."
-msgstr "Maxima est un système conçu pour la manipulation d'expressions symboliques et numériques. Il prend en charge la différentiation, l'intégration, les séries de Taylor, les transformées de Laplace, les équations différentielles ordinaires, les systèmes d'équations linéaires, les polynômes, ainsi que les ensembles, les listes, les vecteurs, les matrices et les tenseurs. Maxima fournit des résultats numériques d'une grande précision grâce à l'utilisation de fractions exactes, d'entiers à précision arbitraire et de nombres à virgule flottante à précision variable. Maxima peut tracer des fonctions et des données en deux et trois dimensions. "
+msgid ""
+"Maxima is a system for the manipulation of symbolic and numerical"
+" expressions, including differentiation, integration, Taylor series, Laplace"
+" transforms, ordinary differential equations, systems of linear equations,"
+" polynomials, and sets, lists, vectors, matrices, and tensors. Maxima yields"
+" high precision numeric results by using exact fractions, arbitrary precision"
+" integers, and variable precision floating point numbers. Maxima can plot"
+" functions and data in two and three dimensions."
+msgstr ""
+"Maxima est un système conçu pour la manipulation d'expressions"
+" symboliques et numériques. Il prend en charge la différentiation,"
+" l'intégration, les séries de Taylor, les transformées de Laplace, les"
+" équations différentielles ordinaires, les systèmes d'équations linéaires,"
+" les polynômes, ainsi que les ensembles, les listes, les vecteurs, les"
+" matrices et les tenseurs. Maxima fournit des résultats numériques d'une"
+" grande précision grâce à l'utilisation de fractions exactes, d'entiers à"
+" précision arbitraire et de nombres à virgule flottante à précision variable."
+" Maxima peut tracer des fonctions et des données en deux et trois dimensions. "
#. i18n: ectx: label, entry (Path), group (MaximaBackend)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/maxima/maximabackend.kcfg:10
#, kde-format
msgid "Path to the Maxima executable"
msgstr "Emplacement de l'exécutable Maxima"
#. i18n: ectx: label, entry (localDoc), group (MaximaBackend)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/maxima/maximabackend.kcfg:14
#, kde-format
msgid "Url to the local Maxima documentation"
msgstr "URL pour la documentation locale de Maxima"
#. +> trunk5 stable5
#: backends/maxima/maximaexpression.cpp:118
#, kde-format
msgid "Error: Too many */"
msgstr "Erreur : trop de « */ »"
#. +> trunk5 stable5
#: backends/maxima/maximaexpression.cpp:131
#, kde-format
msgid "Error: Too many /*"
msgstr "Erreur : trop de « /* »"
#. +> trunk5 stable5
#: backends/maxima/maximaexpression.cpp:137
#, kde-format
msgid "Error: expected \" before ;"
msgstr "Erreur: « \" » était attendu avant ;"
#. +> trunk5 stable5
#: backends/maxima/maximaexpression.cpp:358
#, kde-format
msgid "Waiting for the plot result"
msgstr "En attente du résultat du tracé"
#. +> trunk5 stable5
#: backends/maxima/maximaextensions.cpp:46
#, kde-format
msgid "Maxima batch file (*.mac)"
msgstr "Fichier séquentiel Maxima (*.mac)"
#. +> trunk5 stable5
#: backends/maxima/maximasession.cpp:188
#, kde-format
msgid "Failed to start Maxima"
msgstr "Impossible de démarrer Maxima"
#. +> trunk5 stable5
#: backends/maxima/maximasession.cpp:275
#, kde-format
msgid "Maxima crashed. restarting..."
msgstr "Maxima s'est arrêté de façon anormale. Redémarrage..."
#. +> trunk5 stable5
#: backends/maxima/maximasession.cpp:289
#, kde-format
msgid "Maxima crashed twice within a short time. Stopping to try starting"
-msgstr "Maxima s'est arrêté de façon anormale deux fois en un court laps de temps. Arrêt pour tenter de démarrer"
+msgstr ""
+"Maxima s'est arrêté de façon anormale deux fois en un court laps de temps."
+" Arrêt pour tenter de démarrer"
#. +> trunk5 stable5
#: backends/maxima/maximasession.cpp:289 cantor_part.cpp:997
#: lib/session.cpp:243 lib/session.cpp:245 worksheet.cpp:1000
#: worksheet.cpp:1028 worksheet.cpp:1043 worksheet.cpp:1060 worksheet.cpp:1104
#: worksheet.cpp:1116
#, kde-format
msgid "Error - Cantor"
msgstr "Erreur - Cantor"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/maxima/settings.ui:19
#, kde-format
msgid "Path to Maxima:"
msgstr "Emplacement de Maxima :"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label2)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/maxima/settings.ui:33 backends/python/settings.ui:33
#: backends/R/settings.ui:19 backends/sage/settings.ui:33
#, kde-format
msgid "Path to local documentation:"
msgstr "Emplacement de la documentation locale :"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_integratePlots)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/maxima/settings.ui:45 backends/python/settings.ui:45
#: backends/R/settings.ui:31 backends/scilab/settings.ui:31
#, kde-format
msgid "Integrate Plots in Worksheet"
msgstr "Intégrer des graphes dans une feuille de calcul"
#. +> trunk5 stable5
#: backends/octave/octavebackend.cpp:77
#, kde-format
-msgctxt "the url to the documentation of Octave, please check if there is a translated version (currently Czech and Japanese) and use the correct url"
+msgctxt ""
+"the url to the documentation of Octave, please check if there is a translated"
+" version (currently Czech and Japanese) and use the correct url"
msgid "https://octave.org/doc/interpreter/"
msgstr "https://octave.org/doc/interpreter/"
#. +> trunk5 stable5
#: backends/octave/octavebackend.cpp:82
#, kde-format
msgid ""
-"GNU Octave is a high-level language, primarily intended for numerical computations.
"
-"It provides a convenient command line interface for solving linear and nonlinear problems numerically, and for performing other numerical experiments using a language that is mostly compatible with Matlab."
+"GNU Octave is a high-level language, primarily intended for numerical"
+" computations.
"
+"It provides a convenient command line interface for solving linear and"
+" nonlinear problems numerically, and for performing other numerical"
+" experiments using a language that is mostly compatible with Matlab."
msgstr ""
-"GNU Octave est un langage de haut niveau, principalement destiné aux calculs numériques.
"
-"Il fournit une interface pratique en ligne de commande pour résoudre numériquement des problèmes linéaires et non linéaires. Il effectue aussi d'autres expérimentations numériques à l'aide d'un langage en grande partie compatible avec Matlab."
+"GNU Octave est un langage de haut niveau, principalement destiné aux"
+" calculs numériques.
"
+"Il fournit une interface pratique en ligne de commande pour résoudre"
+" numériquement des problèmes linéaires et non linéaires. Il effectue aussi"
+" d'autres expérimentations numériques à l'aide d'un langage en grande partie"
+" compatible avec Matlab."
#. +> trunk5 stable5
#: backends/octave/octaveextensions.cpp:47
#, kde-format
msgid "Octave script file (*.m)"
msgstr "Fichier de script Octave (*.m)"
#. +> trunk5
#: backends/octave/octavesession.cpp:105
#, kde-format
msgid "Plot integration test failed."
msgstr "Échec des tests d'intégration de Plot"
#. +> trunk5
#: backends/octave/octavesession.cpp:109
#, kde-format
msgid "The integration of plots will be disabled."
msgstr "L'intégration des tracés est désactivée."
#. +> trunk5 stable5
#: backends/octave/octavesession.cpp:110 backends/sage/sagesession.cpp:249
#: backends/sage/sagesession.cpp:282 backends/sage/sagesession.cpp:361
#: backends/sage/sagesession.cpp:372 cantor.cpp:206 cantor.cpp:208
#: cantor.cpp:325 cantor.cpp:332 main.cpp:77 main.cpp:141
#: markdownentry.cpp:726 textentry.cpp:574 worksheet.cpp:1083
#, kde-format
msgid "Cantor"
msgstr "Cantor"
#. +> trunk5 stable5
#: backends/octave/octavesession.cpp:283 backends/sage/sageexpression.cpp:73
#, kde-format
msgid "Syntax Error"
msgstr "Erreur de syntaxe"
#. +> trunk5 stable5
#: backends/python/pythonbackend.cpp:85
#, kde-format
msgctxt "The url to the documentation Python"
msgid "https://docs.python.org/3/"
msgstr "https://docs.python.org/3/"
#. +> trunk5 stable5
#: backends/python/pythonbackend.cpp:90
#, kde-format
-msgid "Python is a remarkably powerful dynamic programming language that is used in a wide variety of application domains. There are several Python packages to scientific programming."
-msgstr "Python est un langage de programmation remarquablement puissant et dynamique, utilisé dans des domaines très variés d'applications. De nombreux paquets Python sont disponibles pour la programmation scientifique."
+msgid ""
+"Python is a remarkably powerful dynamic programming language that is"
+" used in a wide variety of application domains. There are several Python"
+" packages to scientific programming."
+msgstr ""
+"Python est un langage de programmation remarquablement puissant et"
+" dynamique, utilisé dans des domaines très variés d'applications. De nombreux"
+" paquets Python sont disponibles pour la programmation scientifique."
#. i18n: ectx: label, entry (pythonServerPath), group (PythonBackend)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/python/pythonbackend.kcfg:10
#, kde-format
msgid "Path to Cantor python server executable"
msgstr "Emplacement vers l'exécutable Python du serveur Cantor"
#. i18n: ectx: label, entry (localDoc), group (PythonBackend)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/python/pythonbackend.kcfg:14
#, kde-format
msgid "Url to the local Python documentation"
msgstr "URL de la documentation locale de Python"
#. +> trunk5 stable5
#: backends/python/pythonextensions.cpp:184
#, kde-format
msgid "Python script file (*.py)"
msgstr "Fichier de script Python (*.py)"
#. +> trunk5 stable5
#: backends/python/pythonsession.cpp:267
#, kde-format
msgid "Cantor Python server stopped working."
msgstr "Le serveur Python de Cantor s'est arrêté de fonctionner."
#. +> trunk5 stable5
#: backends/python/pythonsession.cpp:271
#, kde-format
msgid "Failed to start Cantor python server."
msgstr "Impossible de démarrer le serveur Python de Cantor."
#. +> trunk5 stable5
#: backends/python/pythonsession.cpp:275
#, kde-format
msgid "Communication with Cantor python server failed for unknown reasons."
-msgstr "La communication avec le serveur Python de Cantor s'est arrêtée pour des raisons inconnues."
+msgstr ""
+"La communication avec le serveur Python de Cantor s'est arrêtée pour des"
+" raisons inconnues."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label3)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/python/settings.ui:19
#, kde-format
msgid "Path to Cantor Python Server:"
msgstr "Emplacement vers le serveur Python de Cantor :"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, QalculatePlotAssistantBase)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:14
#, kde-format
msgid "Cantor - Plot Dialog"
msgstr "Cantor - Boîte de dialogue de tracé"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:24
#, kde-format
msgid "Functions"
msgstr "Fonctions"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, functionTable)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:40
#, kde-format
msgid "Title"
msgstr "Titre"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, functionTable)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:45
#, kde-format
msgid "Expression"
msgstr "Expression"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addButton)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:72
#, kde-format
msgid "Add"
msgstr "Ajouter"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeButton)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:82
#, kde-format
msgid "Remove"
msgstr "Supprimer"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, clearButton)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:92
#, kde-format
msgid "Clear List"
msgstr "Effacer la liste"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:107
#, kde-format
msgid "X variable"
msgstr "Variable X"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:134
#, kde-format
msgid "Style"
msgstr "Style"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotStyle)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, styleBox)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:145
#: backends/qalculate/settings.ui:509
#, kde-format
msgid "Lines"
msgstr "Lignes"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotStyle)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, styleBox)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:150
#: backends/qalculate/settings.ui:514
#, kde-format
msgid "Points"
msgstr "Points"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotStyle)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, styleBox)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:155
#: backends/qalculate/settings.ui:519
#, kde-format
msgid "Points and Lines"
msgstr "Points et lignes"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotStyle)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, styleBox)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:160
#: backends/qalculate/settings.ui:524
#, kde-format
msgid "Boxes"
msgstr "Cases"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotStyle)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, styleBox)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:165
#: backends/qalculate/settings.ui:529
#, kde-format
msgid "Histogram"
msgstr "Histogramme"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, styleBox)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:170
#, kde-format
msgid "Steps"
msgstr "Pas"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotStyle)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, styleBox)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:175
#: backends/qalculate/settings.ui:539
#, kde-format
msgid "Candlesticks"
msgstr "Chandeliers"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotStyle)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, styleBox)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:180
#: backends/qalculate/settings.ui:544
#, kde-format
msgid "Dots"
msgstr "Points"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:192
#, kde-format
msgid "Smoothing"
msgstr "Lissage"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_minExp)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_angleUnit)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_structuring)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotSmoothing)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, smoothingBox)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:203
#: backends/qalculate/settings.ui:95 backends/qalculate/settings.ui:249
#: backends/qalculate/settings.ui:287 backends/qalculate/settings.ui:466
#, kde-format
msgid "None"
msgstr "Aucun"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotSmoothing)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, smoothingBox)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:208
#: backends/qalculate/settings.ui:471
#, kde-format
msgid "Monotonic"
msgstr "Monotone"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, smoothingBox)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:213
#, kde-format
msgid "Natural Cubic Splines"
msgstr "Splines cubiques naturelles"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotSmoothing)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, smoothingBox)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:218
#: backends/qalculate/settings.ui:481
#, kde-format
msgid "Bezier"
msgstr "Bézier"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotSmoothing)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, smoothingBox)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:223
#: backends/qalculate/settings.ui:486
#, kde-format
msgid "Bezier (monotonic)"
msgstr "Bézier (monotone)"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:233
#, kde-format
msgid "Function Range"
msgstr "Intervalle de fonction"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:239
#, kde-format
msgid "X range"
msgstr "Intervalle de X"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, xMinEdit)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:254
#, kde-format
msgid "0"
msgstr "0"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:261
#, kde-format
msgid "-"
msgstr "-"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, xMaxEdit)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:274
#, kde-format
msgid "10"
msgstr "10"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, stepsButton)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:283
#, kde-format
msgid "Sa&mpling rate"
msgstr "Taux d'écha&ntillonnage"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, stepButton)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:293
#, kde-format
msgid "Step si&ze"
msgstr "Taille de pa&s"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_4)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:324
#, kde-format
msgid "Options"
msgstr "Options"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_19)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:332
#, kde-format
msgid "Plot title"
msgstr "Titre du tracé"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_20)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:353
#, kde-format
msgid "X-axis label"
msgstr "Étiquette de l'axe de X"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_21)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:374
#, kde-format
msgid "Y-axis label"
msgstr "Étiquette de l'axe de Y"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_22)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:395
#, kde-format
msgid "Legend position"
msgstr "Position de la légende"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotLegend)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, legendBox)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:403
#: backends/qalculate/settings.ui:567
#, kde-format
msgid "Hide legend"
msgstr "Cacher la légende"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotLegend)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, legendBox)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:408
#: backends/qalculate/settings.ui:572
#, kde-format
msgid "Top-left"
msgstr "En haut à gauche"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotLegend)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, legendBox)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:413
#: backends/qalculate/settings.ui:577
#, kde-format
msgid "Top-right"
msgstr "En haut à droite"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotLegend)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, legendBox)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:418
#: backends/qalculate/settings.ui:582
#, kde-format
msgid "Bottom-left"
msgstr "En bas à gauche"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotLegend)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, legendBox)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:423
#: backends/qalculate/settings.ui:587
#, kde-format
msgid "Bottom-right"
msgstr "En bas à droite"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotLegend)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, legendBox)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:428
#: backends/qalculate/settings.ui:592
#, kde-format
msgid "Below"
msgstr "En dessous"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotLegend)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, legendBox)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:433
#: backends/qalculate/settings.ui:597
#, kde-format
msgid "Outside"
msgstr "En dehors"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, gridCheckBox)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:445
#, kde-format
msgid "Display Grid"
msgstr "Afficher une grille"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, borderCheckBox)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:452
#, kde-format
msgid "Display full border"
msgstr "Afficher une bordure continue"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, colorCheckBox)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:463
#, kde-format
msgid "Use Colors"
msgstr "Utiliser des couleurs"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, inlineCheckBox)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:470
#, kde-format
msgid "Display inline"
msgstr "Afficher dans la feuille de calcul"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, xLogCheckBox)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:481
#, kde-format
msgid "Logarithmic x scale"
msgstr "Échelle x logarithmique"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, yLogCheckBox)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:502
#, kde-format
msgid "Logarithmic y scale"
msgstr "Échelle y logarithmique"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:521
#, kde-format
msgid "File Options"
msgstr "Options des fichiers"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, saveCheckBox)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:527
#, kde-format
msgid "Save plot to file"
msgstr "Enregistrer le tracé dans un fichier"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_23)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:547
#, kde-format
msgid "File type"
msgstr "Type de fichier"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, saveFileBox)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:555
#, kde-format
msgid "Detect from filename"
msgstr "Détecter à partir du nom de fichier"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, saveFileBox)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:560
#, kde-format
msgid "PNG"
msgstr "PNG"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, saveFileBox)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:565
#, kde-format
msgid "PS"
msgstr "PS"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, saveFileBox)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:570
#, kde-format
msgid "EPS"
msgstr "EPS"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, saveFileBox)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:575
#, kde-format
msgid "LaTeX"
msgstr "LaTeX"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, saveFileBox)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:580
#, kde-format
msgid "SVG"
msgstr "SVG"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, saveFileBox)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:585
#, kde-format
msgid "FIG"
msgstr "FIG"
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/qalculatebackend.cpp:65
#, kde-format
-msgid "Qalculate! is not your regular software replication of the cheapest available calculator. Qalculate! aims to make full use of the superior interface, power and flexibility of modern computers. The center of attention in Qalculate! is the expression entry. Instead of entering each number in a mathematical expression separately, you can directly write the whole expression and later modify it. The interpretation of expressions is flexible and fault tolerant, and if you nevertheless do something wrong, Qalculate! will tell you so. Not fully solvable expressions are however not errors. Qalculate! will simplify as far as it can and answer with an expression. In addition to numbers and arithmetic operators, an expression may contain any combination of variables, units, and functions."
-msgstr "Qalculate! n'est pas votre copie logicielle habituelle de la calculatrice la moins chère disponible. Qalculate! a pour objectif d'utiliser pleinement l'interface, la puissance et la flexibilité supérieures des ordinateurs modernes. Le point fort de Qalculate! est la saisie d'expressions. Au lieu de saisir chaque nombre dans une expression mathématique séparément, vous pouvez directement écrire l'expression complète et la modifier ultérieurement. L'interprétation d'expressions est flexible, tolérante aux erreurs et, néanmoins, en cas d'incorrection, Qalculate! vous le signalera. Les expressions non entièrement solubles ne sont cependant pas toujours des erreurs. Qalculate! simplifiera autant que possible et proposera une expression. En plus des nombres et des opérateurs arithmétiques, une expression peut contenir n'importe quelle combinaison de variables, d'unités et de fonctions."
+msgid ""
+"Qalculate! is not your regular software replication of the cheapest"
+" available calculator. Qalculate! aims to make full use of the superior"
+" interface, power and flexibility of modern computers. The center of"
+" attention in Qalculate! is the expression entry. Instead of entering each"
+" number in a mathematical expression separately, you can directly write the"
+" whole expression and later modify it. The interpretation of expressions is"
+" flexible and fault tolerant, and if you nevertheless do something wrong,"
+" Qalculate! will tell you so. Not fully solvable expressions are however not"
+" errors. Qalculate! will simplify as far as it can and answer with an"
+" expression. In addition to numbers and arithmetic operators, an expression"
+" may contain any combination of variables, units, and functions."
+msgstr ""
+"Qalculate! n'est pas votre copie logicielle habituelle de la"
+" calculatrice la moins chère disponible. Qalculate! a pour objectif"
+" d'utiliser pleinement l'interface, la puissance et la flexibilité"
+" supérieures des ordinateurs modernes. Le point fort de Qalculate! est la"
+" saisie d'expressions. Au lieu de saisir chaque nombre dans une expression"
+" mathématique séparément, vous pouvez directement écrire l'expression"
+" complète et la modifier ultérieurement. L'interprétation d'expressions est"
+" flexible, tolérante aux erreurs et, néanmoins, en cas d'incorrection,"
+" Qalculate! vous le signalera. Les expressions non entièrement solubles ne"
+" sont cependant pas toujours des erreurs. Qalculate! simplifiera autant que"
+" possible et proposera une expression. En plus des nombres et des opérateurs"
+" arithmétiques, une expression peut contenir n'importe quelle combinaison de"
+" variables, d'unités et de fonctions."
#. i18n: ectx: label, entry (postConversion), group (QalculateBackend)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/qalculatebackend.kcfg:9
#, kde-format
-msgid "If and how units will be automatically converted. If true, convert to the best suited SI units (the least amount of units)."
-msgstr "Indiquez si et comment les unités seront automatiquement converties. Si la valeur est « true », convertit en unités du SI les mieux appropriées (la plus petite quantité d'unités)."
+msgid ""
+"If and how units will be automatically converted. If true, convert to the"
+" best suited SI units (the least amount of units)."
+msgstr ""
+"Indiquez si et comment les unités seront automatiquement converties. Si la"
+" valeur est « true », convertit en unités du SI les mieux appropriées (la"
+" plus petite quantité d'unités)."
#. i18n: ectx: label, entry (angleUnit), group (QalculateBackend)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/qalculatebackend.kcfg:13
#, kde-format
msgid "Default angle unit for trigonometric functions."
msgstr "Unité d'angle par défaut pour les fonctions trigonométriques."
#. i18n: ectx: label, entry (base), group (QalculateBackend)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/qalculatebackend.kcfg:23
#, kde-format
msgid "Base of parsed and evaluated numbers."
msgstr "Base des nombres analysés et évalués."
#. i18n: ectx: label, entry (structuring), group (QalculateBackend)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/qalculatebackend.kcfg:32
#, kde-format
msgid "If the evaluation result will be simplified or factorized."
msgstr "Indiquez si le résultat de l'évaluation sera simplifié ou factorisé."
#. i18n: ectx: label, entry (fractionFormat), group (QalculateBackend)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/qalculatebackend.kcfg:42
#, kde-format
-msgid "If rational numbers will be displayed with decimals, as a fraction, or something in between."
-msgstr "Décidez si les nombres rationnels seront affichés avec des décimales, comme une fraction, ou une sorte de compromis entre les deux."
+msgid ""
+"If rational numbers will be displayed with decimals, as a fraction, or"
+" something in between."
+msgstr ""
+"Décidez si les nombres rationnels seront affichés avec des décimales, comme"
+" une fraction, ou une sorte de compromis entre les deux."
#. i18n: ectx: label, entry (indicateInfiniteSeries), group (QalculateBackend)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/qalculatebackend.kcfg:46
#, kde-format
-msgid "Show that the digit series of a number continues forever with three dots, instead of rounding (ex. 2/3 displays as 0.666666... instead of 0.666667)."
-msgstr "Affiche que la série de chiffres d'un nombre continue indéfiniment avec trois points, au lieu d'arrondir (ex. 2/3 s'affiche sous la forme 0,666666... au lieu de 0,666667)."
+msgid ""
+"Show that the digit series of a number continues forever with three dots,"
+" instead of rounding (ex. 2/3 displays as 0.666666... instead of 0.666667)."
+msgstr ""
+"Affiche que la série de chiffres d'un nombre continue indéfiniment avec trois"
+" points, au lieu d'arrondir (ex. 2/3 s'affiche sous la forme 0,666666... au"
+" lieu de 0,666667)."
#. i18n: ectx: label, entry (useAllPrefixes), group (QalculateBackend)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/qalculatebackend.kcfg:50
#, kde-format
-msgid "Use all decimal SI prefixes. If false, prefixes which is not a multiple of thousand (centi, deci, deca, hecto) will not be used automatically."
-msgstr "Utilisez tous les préfixes décimaux du SI. Si cette valeur est « false », les préfixes n'étant pas un multiple de mille (centi, déci, déca, hecto) seront employés automatiquement."
+msgid ""
+"Use all decimal SI prefixes. If false, prefixes which is not a multiple of"
+" thousand (centi, deci, deca, hecto) will not be used automatically."
+msgstr ""
+"Utilisez tous les préfixes décimaux du SI. Si cette valeur est « false », les"
+" préfixes n'étant pas un multiple de mille (centi, déci, déca, hecto) seront"
+" employés automatiquement."
#. i18n: ectx: label, entry (negativeExponents), group (QalculateBackend)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/qalculatebackend.kcfg:54
#, kde-format
-msgid "If true, negative exponents will be used instead of division (ex. 5/x^2 becomes 5*x^-2)."
-msgstr "Si la valeur est « true », des exposants négatifs seront employés au d'une division (ex. 5/x^2 devient 5*x^-2)."
+msgid ""
+"If true, negative exponents will be used instead of division (ex. 5/x^2"
+" becomes 5*x^-2)."
+msgstr ""
+"Si la valeur est « true », des exposants négatifs seront employés au d'une"
+" division (ex. 5/x^2 devient 5*x^-2)."
#. i18n: ectx: label, entry (minExp), group (QalculateBackend)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/qalculatebackend.kcfg:64
#, kde-format
msgid "Numerical display."
msgstr "Affichage numérique."
#. i18n: ectx: label, entry (inlinePlot), group (QalculateBackend)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/qalculatebackend.kcfg:68
#, kde-format
-msgid "If true, plots will be displayed inside the worksheet. If not they appear in a separate window."
-msgstr "Si la valeur est « true », les tracés seront affichés sur la feuille de calcul. Dans le cas contraire, ils apparaîtront dans une fenêtre séparée."
+msgid ""
+"If true, plots will be displayed inside the worksheet. If not they appear in"
+" a separate window."
+msgstr ""
+"Si la valeur est « true », les tracés seront affichés sur la feuille de"
+" calcul. Dans le cas contraire, ils apparaîtront dans une fenêtre séparée."
#. i18n: ectx: label, entry (coloredPlot), group (QalculateBackend)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/qalculatebackend.kcfg:72
#, kde-format
msgid "Whether colors should be used in plots."
msgstr "Décidez s'il faut ou non utiliser des couleurs dans les tracés."
#. i18n: ectx: label, entry (plotGrid), group (QalculateBackend)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/qalculatebackend.kcfg:76
#, kde-format
msgid "Whether a grid should be plotted."
msgstr "Décidez s'il faut ou non tracer une grille."
#. i18n: ectx: label, entry (plotBorder), group (QalculateBackend)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/qalculatebackend.kcfg:80
#, kde-format
msgid "Whether full borders should be drawn around the plot."
-msgstr "Décidez s'il faut ou non que des bordures continues soient dessinées autour du tracé."
+msgstr ""
+"Décidez s'il faut ou non que des bordures continues soient dessinées autour"
+" du tracé."
#. i18n: ectx: label, entry (plotLineWidth), group (QalculateBackend)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/qalculatebackend.kcfg:84
#, kde-format
msgid "Width of lines, in pixels."
msgstr "Largeur des lignes, en pixels."
#. i18n: ectx: label, entry (plotSteps), group (QalculateBackend)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/qalculatebackend.kcfg:88
#, kde-format
msgid "Number of interpolation steps to be used in plotting."
msgstr "Nombre de pas d'interpolation à utiliser dans le traçage."
#. i18n: ectx: label, entry (plotSmoothing), group (QalculateBackend)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/qalculatebackend.kcfg:99
#, kde-format
msgid "Smoothing mode in plots."
msgstr "Mode de lissage dans les tracés."
#. i18n: ectx: label, entry (plotStyle), group (QalculateBackend)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/qalculatebackend.kcfg:113
#, kde-format
msgid "Style of plots."
msgstr "Style des tracés."
#. i18n: ectx: label, entry (plotLegend), group (QalculateBackend)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/qalculatebackend.kcfg:126
#, kde-format
msgid "Legend position in plots."
msgstr "Position de la légende dans les tracés."
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/qalculateexpression.cpp:157
#, kde-format
msgid "Qalculate reports it cannot print. Is gnuplot installed?"
-msgstr "Qalculate signale qu'il lui est impossible d'imprimer. Gnuplot est-il installé ?"
+msgstr ""
+"Qalculate signale qu'il lui est impossible d'imprimer. Gnuplot est-il"
+" installé ?"
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/qalculateexpression.cpp:178
#, kde-format
msgid "missing %1"
msgstr "manque %1"
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/qalculateexpression.cpp:268
#, kde-format
msgid "%1 must be a number."
msgstr "%1 doit être un nombre."
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/qalculateexpression.cpp:269
#, kde-format
msgid "%1 must be a integer."
msgstr "%1 doit être un entier."
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/qalculateexpression.cpp:270
#, kde-format
msgid "%1 must be a boolean."
msgstr "%1 doit être un booléen."
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/qalculateexpression.cpp:271
#, kde-format
msgid "invalid option for %1: %2"
msgstr "Option non valable pour %1 : %2"
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/qalculateexpression.cpp:598
#, kde-format
msgid "found multiple expressions in one plot command (%1 and %2)."
-msgstr "plusieurs expressions ont été trouvées dans une seule commande de tracé (%1 et %2)."
+msgstr ""
+"plusieurs expressions ont été trouvées dans une seule commande de tracé (%1"
+" et %2)."
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/qalculateexpression.cpp:698
#: backends/qalculate/qalculateexpression.cpp:806
#: backends/qalculate/qalculatehighlighter.cpp:41
#, kde-format
msgid "ERROR"
msgstr "ERREUR"
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/qalculateexpression.cpp:700
#: backends/qalculate/qalculateexpression.cpp:808
#: backends/qalculate/qalculatehighlighter.cpp:41
#, kde-format
msgid "WARNING"
msgstr "AVERTISSEMENT"
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:58
#, kde-format
msgid "No function, variable or unit with specified name exist."
msgstr "Aucune fonction, variable ou unité portant le nom spécifié n'existe."
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:65
#, kde-format
msgid "Function: %1"
msgstr "Fonction : %1"
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:150
#, kde-format
msgid "Plotting interface"
msgstr "Interface de traçage"
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:151
#, kde-format
msgid "Plots one or more functions either inline or in a separate window."
-msgstr "Trace une ou plusieurs fonctions soit sur la feuille de calcul soit dans une fenêtre séparée."
+msgstr ""
+"Trace une ou plusieurs fonctions soit sur la feuille de calcul soit dans une"
+" fenêtre séparée."
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:152
#, kde-format
msgid "expression"
msgstr "expression"
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:153
#, kde-format
msgid "option"
msgstr "option"
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:154
#, kde-format
msgid "value"
msgstr "valeur"
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:158
#, kde-format
msgid "integer"
msgstr "entier"
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:159
#, kde-format
msgid "boolean"
msgstr "booléen"
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:160
#, kde-format
msgid "number"
msgstr "nombre"
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:161
#, kde-format
msgid "default: %1"
msgstr "par défaut : %1"
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:221
#, kde-format
msgid "The function's name"
msgstr "Le nom de la fonction"
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:223
#, kde-format
msgid "Title label"
msgstr "Étiquette du titre"
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:224
#, kde-format
msgid "x-axis label"
msgstr "Étiquette de l'axe x"
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:225
#, kde-format
msgid "y-axis label"
msgstr "Étiquette de l'axe y"
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:226
#, kde-format
-msgid "Image to save plot to. If empty shows plot in a window on the screen. If inline=true the image is shown regardless of this option."
-msgstr "Image dans laquelle enregistrer. Si elle est vide, affiche un graphe dans une fenêtre sur l'écran. Si inline=true l'image est affichée sans tenir compte de cette option."
+msgid ""
+"Image to save plot to. If empty shows plot in a window on the screen. If"
+" inline=true the image is shown regardless of this option."
+msgstr ""
+"Image dans laquelle enregistrer. Si elle est vide, affiche un graphe dans une"
+" fenêtre sur l'écran. Si inline=true l'image est affichée sans tenir compte"
+" de cette option."
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:227
#, kde-format
msgid "The image type to save as. One of auto, png, ps, eps, latex, svg, fig."
-msgstr "Le type d'image sous lequel enregistrer. L'un parmi auto, png, ps, eps, LaTeX, svg, fig."
+msgstr ""
+"Le type d'image sous lequel enregistrer. L'un parmi auto, png, ps, eps,"
+" LaTeX, svg, fig."
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:228
#, kde-format
msgid "Set to true for colored plot, false for monochrome."
-msgstr "Associez à « true » pour un graphe en couleurs, « false » pour un monochrome."
+msgstr ""
+"Associez à « true » pour un graphe en couleurs, « false » pour un monochrome."
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:229
#, kde-format
msgid "Minimum x-axis value."
msgstr "Valeur minimale de l'axe x."
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:230
#, kde-format
msgid "Maximum x-axis value."
msgstr "Valeur maximale de l'axe x."
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:231
#, kde-format
msgid "If a logarithmic scale shall be used for the x-axis."
msgstr "Décide si une échelle logarithmique doit être utilisée pour l'axe x."
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:232
#, kde-format
msgid "If a logarithmic scale shall be used for the y-axis."
msgstr "Décide si une échelle logarithmique doit être utilisée pour l'axe y."
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:233
#, kde-format
msgid "Logarithmic base for the x-axis."
msgstr "Base logarithmique pour l'axe x."
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:234
#, kde-format
msgid "Logarithmic base for the y-axis."
msgstr "Base logarithmique pour l'axe y."
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:235
#, kde-format
msgid "If a grid shall be shown in the plot."
msgstr "Décide si une grille doit être affichée dans le tracé."
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:236
#, kde-format
-msgid "If the plot shall be surrounded by borders on all sides (not just axis)."
-msgstr "Décide si le tracé doit être entouré de bordures sur tous les côtés (pas seulement l'axe)."
+msgid ""
+"If the plot shall be surrounded by borders on all sides (not just axis)."
+msgstr ""
+"Décide si le tracé doit être entouré de bordures sur tous les côtés (pas"
+" seulement l'axe)."
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:237
#, kde-format
msgid "Width of lines."
msgstr "Largeur des lignes."
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:238
#, kde-format
-msgid "Where the plot legend shall be placed. One of none, top_left, top_right, bottom_left, bottom_right, below, outside"
-msgstr "Décide où la légende du tracé doit être placée. Une valeur parmi « none », « top_left », « top_right », « bottom_left », « bottom_right », « below », « outside »"
+msgid ""
+"Where the plot legend shall be placed. One of none, top_left, top_right,"
+" bottom_left, bottom_right, below, outside"
+msgstr ""
+"Décide où la légende du tracé doit être placée. Une valeur parmi « none »,"
+" « top_left », « top_right », « bottom_left », « bottom_right », « below »,"
+" « outside »"
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:239
#, kde-format
msgid "Plot smoothing. One of none, unique, csplines, bezier, sbezier"
-msgstr "Lissage du tracé. Une valeur parmi « none », « unique », « csplines », « bezier », « sbezier »"
+msgstr ""
+"Lissage du tracé. Une valeur parmi « none », « unique », « csplines »,"
+" « bezier », « sbezier »"
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:240
#, kde-format
-msgid "Plot style. One of lines, points, points_lines, boxes, histogram, steps, candlesticks, dots"
-msgstr "Style de tracé. Une valeur parmi « lines », « points », « points_lines », « boxes », « histogram », « steps », « candlesticks », « dots »"
+msgid ""
+"Plot style. One of lines, points, points_lines, boxes, histogram, steps,"
+" candlesticks, dots"
+msgstr ""
+"Style de tracé. Une valeur parmi « lines », « points », « points_lines »,"
+" « boxes », « histogram », « steps », « candlesticks », « dots »"
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:241
#, kde-format
msgid "Use scale on second x-axis."
msgstr "Utilise une échelle sur le second axe x."
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:242
#, kde-format
msgid "Use scale on second y-axis."
msgstr "Utilise une échelle sur le second axe y."
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:243
#, kde-format
msgid "If the plot is to be drawn inline, instead of in a new window."
-msgstr "Décide si le tracé doit être dessiné sur la feuille de calcul plutôt que dans une nouvelle fenêtre."
+msgstr ""
+"Décide si le tracé doit être dessiné sur la feuille de calcul plutôt que dans"
+" une nouvelle fenêtre."
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:244
#, kde-format
msgid "Distance between two interpolation points. See also steps."
msgstr "Distance entre deux points d'interpolation. Voir aussi « pas »."
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:245
#, kde-format
msgid "Number of interpolation points. See also step."
msgstr "Nombre de points d'interpolation. Voir aussi « pas »."
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:246
#, kde-format
msgid "The name of the x variable. This must be an unknown variable"
msgstr "Le nom de la variable x. Ce doit être une variable inconnue"
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:255
#, kde-format
msgid "Save variables to a file"
msgstr "Enregistrer les variables dans un fichier"
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:256
#, kde-format
-msgid "Save all currently defined variables to a file. They can be reloaded with %1."
-msgstr "Enregistre dans un fichier toutes les variables actuellement définies. Vous pouvez les recharger avec %1."
+msgid ""
+"Save all currently defined variables to a file. They can be reloaded with %1."
+msgstr ""
+"Enregistre dans un fichier toutes les variables actuellement définies. Vous"
+" pouvez les recharger avec %1."
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:257
#: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:266
#, kde-format
msgid "file"
msgstr "fichier"
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:258
#, kde-format
msgid "file: the file to save to"
msgstr "fichier : celui dans lequel enregistrer"
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:264
#, kde-format
msgid "Load variables from a file"
msgstr "Charger des variables depuis un fichier"
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:265
#, kde-format
msgid "Load variables from a file that has previously been created by %1."
msgstr "Charge des variables depuis un fichier précédemment créé par %1."
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:267
#, kde-format
msgid "file: the file to load"
msgstr "fichier : le fichier à charger"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/settings.ui:21 cantor.cpp:528
#, kde-format
msgid "General"
msgstr "Général"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/settings.ui:29
#, kde-format
msgid "Number base:"
msgstr "Base numérique :"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/settings.ui:46
#, kde-format
msgid "Fraction format:"
msgstr "Format des fractions :"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_fractionFormat)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/settings.ui:57
#, kde-format
msgid "Decimal"
msgstr "Décimal"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_fractionFormat)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/settings.ui:62
#, kde-format
msgid "Exact"
msgstr "Exact"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_fractionFormat)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/settings.ui:67
#, kde-format
msgid "Fractional"
msgstr "Fractionnaire"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_fractionFormat)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/settings.ui:72
#, kde-format
msgid "Combined"
msgstr "Combiné"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/settings.ui:84
#, kde-format
msgid "Numerical display:"
msgstr "Affichage numérique :"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_minExp)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/settings.ui:100
#, kde-format
msgid "Pure"
msgstr "Pur"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_minExp)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/settings.ui:105
#, kde-format
msgid "Scientific"
msgstr "Scientifique"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_minExp)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/settings.ui:110
#, kde-format
msgid "Precision"
msgstr "Précision"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/settings.ui:122
#, kde-format
msgid "Indicate infinite series:"
msgstr "Indiquer une série infinie :"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_indicateInfiniteSeries)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_useAllPrefixes)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_negativeExponents)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_postConversion)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_inlinePlot)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_coloredPlot)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_plotGrid)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_plotBorder)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/settings.ui:132 backends/qalculate/settings.ui:153
#: backends/qalculate/settings.ui:174 backends/qalculate/settings.ui:227
#: backends/qalculate/settings.ui:339 backends/qalculate/settings.ui:360
#: backends/qalculate/settings.ui:381 backends/qalculate/settings.ui:402
#, kde-format
msgid "Enabled"
msgstr "Activé"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/settings.ui:143
#, kde-format
msgid "Use all SI prefixes:"
msgstr "Utiliser tous les préfixes du SI :"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/settings.ui:164
#, kde-format
msgid "Use negative exponents:"
msgstr "Utiliser des exposants négatifs :"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/settings.ui:209
#, kde-format
msgid "Evaluate"
msgstr "Évaluer"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/settings.ui:217
#, kde-format
msgid "Convert to best SI units:"
msgstr "Convertir en unités les mieux appropriées du SI :"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/settings.ui:238
#, kde-format
msgid "Angle unit:"
msgstr "Unité d'angle :"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_angleUnit)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/settings.ui:254
#, kde-format
msgid "Radians"
msgstr "Radians"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_angleUnit)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/settings.ui:259
#, kde-format
msgid "Degrees"
msgstr "Degrés"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_angleUnit)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/settings.ui:264
#, kde-format
msgid "Gradians"
msgstr "Gradients"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/settings.ui:276
#, kde-format
msgid "Structuring Mode:"
msgstr "Mode de structuration :"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_structuring)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/settings.ui:292
#, kde-format
msgid "Simplify"
msgstr "Simplifier"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_structuring)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/settings.ui:297
#, kde-format
msgid "Factorize"
msgstr "Factoriser"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/settings.ui:321
#, kde-format
msgid "Plotting"
msgstr "Traçage"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/settings.ui:329
#, kde-format
msgid "Display plots inline:"
msgstr "Afficher les tracés dans la feuille de calcul :"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/settings.ui:350
#, kde-format
msgid "Colored Plots:"
msgstr "Tracés en couleurs :"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/settings.ui:371
#, kde-format
msgid "Show grid:"
msgstr "Afficher la grille :"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/settings.ui:392
#, kde-format
msgid "Show full borders:"
msgstr "Afficher des bordures continues :"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_17)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/settings.ui:413
#, kde-format
msgid "Width of lines:"
msgstr "Largeur des lignes :"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_18)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/settings.ui:434
#, kde-format
msgid "Sampling rate:"
msgstr "Taux d'échantillonnage :"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/settings.ui:455
#, kde-format
msgid "Smoothing Mode:"
msgstr "Mode de lissage :"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotSmoothing)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/settings.ui:476
#, kde-format
msgid "Natural cubic Splines"
msgstr "Splines cubiques naturelles"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/settings.ui:498
#, kde-format
msgid "Plot Style:"
msgstr "Style de tracé :"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotStyle)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/settings.ui:534
#, kde-format
msgctxt "Plot Style"
msgid "Steps"
msgstr "Pas"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_16)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/settings.ui:556
#, kde-format
msgid "Legend Position:"
msgstr "Position de la légende :"
#. +> trunk5 stable5
#: backends/R/rbackend.cpp:94
#, kde-format
-msgctxt "the url to the documentation of R, please check if there is a translated version and use the correct url"
+msgctxt ""
+"the url to the documentation of R, please check if there is a translated"
+" version and use the correct url"
msgid "https://cran.r-project.org/manuals.html"
msgstr "https://cran.r-project.org/manuals.html"
#. +> trunk5 stable5
#: backends/R/rbackend.cpp:99
#, kde-format
msgid ""
-"R is a language and environment for statistical computing and graphics, similar to the S language and environment.
"
-"It provides a wide variety of statistical (linear and nonlinear modelling, classical statistical tests, time-series analysis, classification, clustering, ...) and graphical techniques, and is highly extensible. The S language is often the vehicle of choice for research in statistical methodology, and R provides an Open Source route to participation in that activity."
+"R is a language and environment for statistical computing and"
+" graphics, similar to the S language and environment.
"
+"It provides a wide variety of statistical (linear and nonlinear modelling,"
+" classical statistical tests, time-series analysis, classification,"
+" clustering, ...) and graphical techniques, and is highly extensible. The S"
+" language is often the vehicle of choice for research in statistical"
+" methodology, and R provides an Open Source route to participation in that"
+" activity."
msgstr ""
-"R est un langage et un environnement conçu pour le calcul statistique et le graphisme, similaire au langage et à l'environnement S.
"
-"Il offre une grande variété de techniques statistiques (modélisation linéaire et non linéaire, tests statistiques classiques, analyse de séries temporelles, classification, groupement...) et graphiques, tout en étant très extensible. Le langage « S » est souvent le moyen choisi pour la recherche en méthodologie statistique, alors que « R » fournit une solution « Open source » pour sa réalisation."
+"R est un langage et un environnement conçu pour le calcul statistique"
+" et le graphisme, similaire au langage et à l'environnement S.
"
+"Il offre une grande variété de techniques statistiques (modélisation linéaire"
+" et non linéaire, tests statistiques classiques, analyse de séries"
+" temporelles, classification, groupement...) et graphiques, tout en étant"
+" très extensible. Le langage « S » est souvent le moyen choisi pour la"
+" recherche en méthodologie statistique, alors que « R » fournit une solution"
+" « Open source » pour cette activité."
#. +> trunk5 stable5
#: backends/R/rexpression.cpp:109 backends/R/rexpression.cpp:110
#, kde-format
msgid "Error opening file %1"
msgstr "Erreur lors de l'ouverture du fichier %1"
#. +> trunk5 stable5
#: backends/R/rextensions.cpp:37
#, kde-format
msgid "R script file (*.R)"
msgstr "Fichier de script R (*.R)"
#. +> trunk5 stable5
#: backends/R/rserver/rserver.cpp:377
#, kde-format
msgid "Error Parsing Command"
msgstr "Erreur de commande d'analyse syntaxique"
#. i18n: ectx: label, entry (localDoc), group (RBackend)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/R/rserver/rserver.kcfg:9
#, kde-format
msgid "Url to the local R documentation"
msgstr "URL de la documentation locale pour R"
#. +> trunk5 stable5
#: backends/R/rsettingswidget.cpp:33
#, kde-format
msgid "Double click to open file selection dialog"
msgstr "Double-cliquez pour ouvrir la boîte de dialogue de sélection"
#. +> trunk5 stable5
#: backends/R/rsettingswidget.cpp:53
#, kde-format
msgid "*.R *.r|R source files (*.R, *.r)"
msgstr "*.R *.r|Fichiers source R (*.R, *.r)"
#. +> trunk5 stable5
#: backends/sage/sagebackend.cpp:99
#, kde-format
-msgctxt "the url to the documentation of Sage, please check if there is a translated version and use the correct url"
+msgctxt ""
+"the url to the documentation of Sage, please check if there is a translated"
+" version and use the correct url"
msgid "https://doc.sagemath.org/html/en/reference/index.html"
msgstr "https://doc.sagemath.org/html/en/reference/index.html"
#. +> trunk5 stable5
#: backends/sage/sagebackend.cpp:104
#, kde-format
msgid ""
-"Sage is a free open-source mathematics software system licensed under the GPL.
"
-"It combines the power of many existing open-source packages into a common Python-based interface."
+"Sage is a free open-source mathematics software system licensed under"
+" the GPL.
"
+"It combines the power of many existing open-source packages into a common"
+" Python-based interface."
msgstr ""
-"Sage est une suite de logiciels de mathématiques « open source » soumis aux termes de la licence GPL.
"
-"Il combine la puissance de nombreux paquets « open source » existants, regroupés via une interface commune reposant sur Python."
+"Sage est une suite de logiciels de mathématiques « open source »"
+" soumis aux termes de la licence GPL.
"
+"Il combine la puissance de nombreux paquets « open source » existants,"
+" regroupés via une interface commune reposant sur Python."
#. i18n: ectx: label, entry (Path), group (SageBackend)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/sage/sagebackend.kcfg:10
#, kde-format
msgid "Path to the Sage executable"
msgstr "Emplacement de l'exécutable Sage"
#. i18n: ectx: label, entry (allowLatex), group (SageBackend)
#. +> trunk5
#: backends/sage/sagebackend.kcfg:14
#, kde-format
msgid "Enable LaTeX typesetting for Sage backend"
msgstr "Activer la composition LaTex pour le moteur Sage"
#. i18n: ectx: label, entry (localDoc), group (SageBackend)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/sage/sagebackend.kcfg:21
#, kde-format
msgid "Url to the local Octave documentation"
msgstr "URL de la documentation locale d'Octave"
#. +> trunk5 stable5
#: backends/sage/sageexpression.cpp:230 backends/sage/sageexpression.cpp:232
#, kde-format
msgid "Result of %1"
msgstr "Résultat de %1"
#. +> trunk5 stable5
#: backends/sage/sageexpression.cpp:239
#, kde-format
msgid ""
"%1\n"
"The last output was: \n"
" %2"
msgstr ""
"%1\n"
"La dernière sortie était : \n"
" %2"
#. +> trunk5 stable5
#: backends/sage/sageextensions.cpp:47
#, kde-format
msgid "Python script file (*.py);;Sage script file (*.sage)"
msgstr "Fichier de script Python (*.py);;Fichier de script Sage (*.sage)"
#. +> trunk5 stable5
#: backends/sage/sagesession.cpp:247
#, kde-format
-msgid "Sage version %1.%2 is unsupported. Please update your installation to the supported versions to make it work with Cantor."
-msgstr "La version de Sage %1.%2 n'est pas prise en charge. Veuillez mettre à jour votre installation de Sage vers une version prise en charge pour qu'elle fonctionne avec Cantor."
+msgid ""
+"Sage version %1.%2 is unsupported. Please update your installation to the"
+" supported versions to make it work with Cantor."
+msgstr ""
+"La version de Sage %1.%2 n'est pas prise en charge. Veuillez mettre à jour"
+" votre installation de Sage vers une version prise en charge pour qu'elle"
+" fonctionne avec Cantor."
#. +> trunk5 stable5
#: backends/sage/sagesession.cpp:281
#, kde-format
-msgid "Failed to determine the version of Sage. Please check your installation and the output of 'sage -v'."
-msgstr "Impossible de déterminer la version de Sage. Veuillez vérifier votre installation et la sortie de la commande « sage -v »."
+msgid ""
+"Failed to determine the version of Sage. Please check your installation and"
+" the output of 'sage -v'."
+msgstr ""
+"Impossible de déterminer la version de Sage. Veuillez vérifier votre"
+" installation et la sortie de la commande « sage -v »."
#. +> trunk5 stable5
#: backends/sage/sagesession.cpp:357
#, kde-format
msgid "The Sage process crashed while evaluating this expression"
-msgstr "Le processus Sage s'est arrêté de façon anormale lors de l'évaluation de l'expression"
+msgstr ""
+"Le processus Sage s'est arrêté de façon anormale lors de l'évaluation de"
+" l'expression"
#. +> trunk5 stable5
#: backends/sage/sagesession.cpp:361
#, kde-format
msgid "The Sage process crashed"
msgstr "Le processus Sage s'est arrêté de façon anormale"
#. +> trunk5 stable5
#: backends/sage/sagesession.cpp:368
#, kde-format
msgid "The Sage process exited while evaluating this expression"
-msgstr "Le processus Sage s'est arrêté lors de l'évaluation de cette expression"
+msgstr ""
+"Le processus Sage s'est arrêté lors de l'évaluation de cette expression"
#. +> trunk5 stable5
#: backends/sage/sagesession.cpp:372
#, kde-format
msgid "The Sage process exited"
msgstr "Le processus Sage s'est arrêté"
#. +> trunk5 stable5
#: backends/sage/sagesession.cpp:382
#, kde-format
msgid "Failed to start Sage"
msgstr "Impossible de démarrer Sage"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/sage/settings.ui:19
#, kde-format
msgid "Path to Sage:"
msgstr "Emplacement de Sage :"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_allowLatex)
#. +> trunk5
#: backends/sage/settings.ui:45
#, kde-format
-msgid "Sage LaTeX output not always correct, so latex typesetting can be disabled for better experience"
-msgstr "La sortie LaTeX pas toujours correcte. Aussi, la composition LaTeX peut être désactiver pour une meilleure expérience"
+msgid ""
+"Sage LaTeX output not always correct, so latex typesetting can be disabled"
+" for better experience"
+msgstr ""
+"La sortie LaTeX pas toujours correcte. Aussi, la composition LaTeX peut être"
+" désactiver pour une meilleure expérience"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_allowLatex)
#. +> trunk5
#: backends/sage/settings.ui:48
#, kde-format
msgid "Enable LaTeX typesetting"
msgstr "Activer la composition LaTex"
#. +> trunk5 stable5
#: backends/scilab/scilabbackend.cpp:85
#, kde-format
-msgctxt "The url to the documentation of Scilab, please check if there is a translated version and use the correct url"
+msgctxt ""
+"The url to the documentation of Scilab, please check if there is a translated"
+" version and use the correct url"
msgid "https://www.scilab.org/support/documentation"
msgstr "https://www.scilab.org/support/documentation"
#. +> trunk5 stable5
#: backends/scilab/scilabbackend.cpp:90
#, kde-format
-msgid "Scilab is a free software, cross-platform numerical computational package and a high-level, numerically oriented programming language.Scilab is distributed under CeCILL license (GPL compatible)."
-msgstr "Scilab est un ensemble de logiciels libres et multi-plate-forme de calcul numérique ainsi qu'un langage de programmation de haut niveau. Scilab est distribué sous licence CeCILL (compatible GPL)."
+msgid ""
+"Scilab is a free software, cross-platform numerical computational"
+" package and a high-level, numerically oriented programming language.Scilab"
+" is distributed under CeCILL license (GPL compatible)."
+msgstr ""
+"Scilab est un ensemble de logiciels libres et multi-plate-forme de"
+" calcul numérique ainsi qu'un langage de programmation de haut niveau. Scilab"
+" est distribué sous licence CeCILL (compatible GPL)."
#. i18n: ectx: label, entry (Path), group (ScilabBackend)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/scilab/scilabbackend.kcfg:10
#, kde-format
-msgid "Path to scilab-adv-cli command (Warning: Scilab version must better or equal than 5.4 version)"
-msgstr "Emplacement de la commande scilab-adv-cli (Avertissement : la version de Scilab doit être supérieure ou équivalente à la version 5.4)"
+msgid ""
+"Path to scilab-adv-cli command (Warning: Scilab version must better or equal"
+" than 5.4 version)"
+msgstr ""
+"Emplacement de la commande scilab-adv-cli (Avertissement : la version de"
+" Scilab doit être supérieure ou équivalente à la version 5.4)"
#. +> trunk5 stable5
#: backends/scilab/scilabextensions.cpp:38
#, kde-format
msgid ";;Scilab script file (*.sce);;Scilab function file (*.sci)"
msgstr ";;Fichier de script Scilab (*.sce);;Fichier de fonction Scilab (*.sci)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/scilab/settings.ui:19
#, kde-format
msgid "Path to scilab-adv-cli command:"
msgstr "Emplacement de la commande scilab-adv-cli :"
#. +> trunk5 stable5
#: cantor.cpp:134
#, kde-format
msgid "Download Example Worksheets"
msgstr "Télécharger des exemples de feuilles de calcul"
#. +> trunk5 stable5
#: cantor.cpp:139
#, kde-format
msgid "&Open Example"
msgstr "&Ouvrir un exemple"
#. +> trunk5 stable5
#: cantor.cpp:144
#, kde-format
msgid "Go to previous worksheet"
msgstr "Aller à la feuille de calcul précédente"
#. +> trunk5 stable5
#: cantor.cpp:156
#, kde-format
msgid "Go to next worksheet"
msgstr "Aller à la feuille de calcul suivante"
#. +> trunk5
#: cantor.cpp:217
#, kde-format
-msgid "All supported files (*.cws *ipynb);;Cantor Worksheet (*.cws);;Jupyter Notebook (*.ipynb)"
+msgid ""
+"All supported files (*.cws *ipynb);;Cantor Worksheet (*.cws);;Jupyter"
+" Notebook (*.ipynb)"
msgstr ""
+"Tous les fichiers pris en charge (*.cws, *ipynb, *.cws (Feuille Cantor),"
+" *.ipynb (Jupyter Notebook)"
#. +> trunk5 stable5
#: cantor.cpp:218
#, kde-format
msgid "Open file"
msgstr "Ouvrir un fichier"
#. +> trunk5 stable5
#: cantor.cpp:285
#, kde-format
msgid ""
"No Backend Found
"
"\n"
"You could try:\n"
" "
"
"
"- Changing the settings in the config dialog;
"
" "
"- Installing packages for the following program:
"
" %2
"
"
"
msgid_plural ""
"No Backend Found
"
"\n"
"You could try:\n"
" "
"
"
"- Changing the settings in the config dialog;
"
" "
"- Installing packages for one of the following programs:
"
" %2
"
"
"
msgstr[0] ""
"Aucun moteur n'a été trouvé
"
"\n"
"Vous pouvez essayer :\n"
" "
"
"
-"- De modifier les paramètres dans la boîte de dialogue de configuration ;
"
+"- De modifier les paramètres dans la boîte de dialogue de configuration ;<"
+"/li>"
" "
"
- D'installer des paquets pour le programme suivant :
"
" %2
"
"
"
msgstr[1] ""
"Aucun moteur n'a été trouvé
"
"\n"
"Vous pouvez essayer :\n"
" "
"
"
-"- De modifier les paramètres dans la boîte de dialogue de configuration ;
"
+"- De modifier les paramètres dans la boîte de dialogue de configuration ;<"
+"/li>"
" "
"
- D'installer des paquets pour un des programmes suivants :
"
" %2
"
"
"
#. +> trunk5 stable5
#: cantor.cpp:305
#, kde-format
msgid "Error"
msgstr "Erreur"
#. +> trunk5 stable5
#: cantor.cpp:325
#, kde-format
msgid "Backend %1 is not installed"
msgstr "Le moteur %1 n'est pas installé"
#. +> trunk5 stable5
#: cantor.cpp:332
#, kde-format
-msgid "%1 backend installed, but inactive. Please check installation and Cantor settings"
-msgstr "Le moteur %1 est installé mais inactif. Veuillez vérifier votre installation et les paramètres de Cantor"
+msgid ""
+"%1 backend installed, but inactive. Please check installation and Cantor"
+" settings"
+msgstr ""
+"Le moteur %1 est installé mais inactif. Veuillez vérifier votre installation"
+" et les paramètres de Cantor"
#. +> trunk5 stable5
#: cantor.cpp:346
#, kde-format
msgid "Session %1"
msgstr "Session %1"
#. +> trunk5 stable5
#: cantor.cpp:364
#, kde-format
msgid "Failed to find the Cantor Part with error %1"
msgstr "Impossible de trouver le composant Cantor: Erreur %1"
#. +> trunk5 stable5
#: cantor.cpp:481
#, kde-format
msgid "Multiple unsaved Worksheets are opened. Do you want to close them?"
-msgstr "Plusieurs feuilles de travail non enregistrées sont ouvertes. Voulez-vous les fermer ?"
+msgstr ""
+"Plusieurs feuilles de travail non enregistrées sont ouvertes. Voulez-vous les"
+" fermer ?"
#. +> trunk5 stable5
#: cantor.cpp:482
#, kde-format
msgid "Close Cantor"
msgstr "Fermer Cantor"
#. +> trunk5 stable5
#: cantor.cpp:492
#, kde-format
msgid "The current project has been modified. Do you want to save it?"
msgstr "Le projet courant a été modifié. Voulez-vous l'enregistrer ?"
#. +> trunk5 stable5
#: cantor.cpp:493
#, kde-format
msgid "Save Project"
msgstr "Enregistrer le projet"
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultBackend), group (Cantor)
#. +> trunk5 stable5
#: cantor.kcfg:12
#, kde-format
msgid "The Backend that is used by default"
msgstr "Le moteur utilisé par défaut"
#. i18n: ectx: label, entry (TypesetDefault), group (Cantor)
#. +> trunk5 stable5
#: cantor.kcfg:16
#, kde-format
msgid "Do Typesetting by default"
msgstr "Utiliser la composition par défaut"
#. i18n: ectx: label, entry (HighlightDefault), group (Cantor)
#. +> trunk5 stable5
#: cantor.kcfg:20
#, kde-format
msgid "Do Syntax Highlighting by default"
msgstr "Utiliser la coloration syntaxique par défaut"
#. i18n: ectx: label, entry (CompletionDefault), group (Cantor)
#. +> trunk5 stable5
#: cantor.kcfg:24
#, kde-format
msgid "Enable Completions by default"
msgstr "Activer le complètement par défaut"
#. i18n: ectx: label, entry (ExpressionNumberingDefault), group (Cantor)
#. +> trunk5 stable5
#: cantor.kcfg:28
#, kde-format
msgid "Enable Numbering of Expressions by default"
msgstr "Activer la numérotation des expressions par défaut"
#. i18n: ectx: label, entry (AnimationDefault), group (Cantor)
#. +> trunk5 stable5
#: cantor.kcfg:32
#, kde-format
msgid "Animate changes in the Worksheet by default"
msgstr "Animer les changements dans la feuille de calcul par défaut"
#. i18n: ectx: label, entry (EmbeddedMathDefault), group (Cantor)
#. +> trunk5 stable5
#: cantor.kcfg:36
#, kde-format
-msgid "Enable rendering math expressions inside $$..$$ in Text and Markdown entries by default (needs pdflatex installed)"
-msgstr "Autoriser le rendu des expressions mathématiques à l'intérieur de $$..$$ pour les entrées par défaut « Texte » et « Marquage » (nécessite que pdflatex soit installé)"
+msgid ""
+"Enable rendering math expressions inside $$..$$ in Text and Markdown entries"
+" by default (needs pdflatex installed)"
+msgstr ""
+"Autoriser le rendu des expressions mathématiques à l'intérieur de $$..$$ pour"
+" les entrées par défaut « Texte » et « Marquage » (nécessite que pdflatex"
+" soit installé)"
#. i18n: ectx: label, entry (AutoEval), group (Cantor)
#. +> trunk5 stable5
#: cantor.kcfg:40
#, kde-format
msgid "Automatically reevaluate the entries below the current"
msgstr "Réévaluer automatiquement les éléments situés sous l'actuel"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_WarnAboutSessionRestart)
#. i18n: ectx: label, entry (WarnAboutSessionRestart), group (Cantor)
#. +> trunk5 stable5
#: cantor.kcfg:44 settings.ui:95
#, kde-format
msgid "Ask for confirmation when restarting the backend"
msgstr "Demander une confirmation pour re-démarrer le moteur :"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_StoreTextEntryFormatting)
#. i18n: ectx: label, entry (StoreTextEntryFormatting), group (Cantor)
#. +> trunk5 stable5
#: cantor.kcfg:48 settings.ui:151
#, kde-format
-msgid "Save rich text formatting of TextEntry, when save Worksheet in Jupyter notebook format"
-msgstr "Enregistrer en formatage « Rich Text Format » de TextEntry lors de l'enregistrement de la feuille de calcul au format « Notebook Jupyter »"
+msgid ""
+"Save rich text formatting of TextEntry, when save Worksheet in Jupyter"
+" notebook format"
+msgstr ""
+"Enregistrer en formatage « Rich Text Format » de TextEntry lors de"
+" l'enregistrement de la feuille de calcul au format « Notebook Jupyter »"
#. i18n: ectx: label, entry (UseOldCantorEntriesIndent), group (Cantor)
#. +> trunk5
#: cantor.kcfg:52
#, kde-format
msgid "Use old style Cantor entries placement style"
msgstr "Utiliser l'ancien style de placement des entrées Cantor"
#. i18n: ectx: label, entry (ShowMathRenderError), group (Cantor)
#. +> trunk5 stable5
#: cantor.kcfg:56
#, kde-format
msgid "Show embedded math render error"
msgstr "Afficher l'erreur de rendu intégré de mathématiques"
#. i18n: ectx: label, entry (VisibleLinesLimit), group (Cantor)
#. +> trunk5 stable5
#: cantor.kcfg:60
#, kde-format
msgid "Limit of visible lines for text result"
msgstr "Limite des lignes visibles pour le résultat textuel"
#. i18n: ectx: label, entry (PathToCantorPluginsDir), group (Cantor)
#. +> trunk5 stable5
#: cantor.kcfg:64
#, kde-format
-msgid "Path to directory, which contains Cantor plugins (cantorpart and all backends)"
-msgstr "Emplacement du dossier contenant les modules externes Cantor (modules et moteur Cantor)"
+msgid ""
+"Path to directory, which contains Cantor plugins (cantorpart and all backends)"
+msgstr ""
+"Emplacement du dossier contenant les modules externes Cantor (modules et"
+" moteur Cantor)"
#. +> trunk5 stable5
#: cantor_part.cpp:166
#, kde-format
msgid "Save Plain Text"
msgstr "Enregistrer en texte clair"
#. +> trunk5 stable5
#: cantor_part.cpp:208 cantor_part.cpp:573
#, kde-format
msgid "Export to LaTeX"
msgstr "Exporter en LaTex"
#. +> trunk5 stable5
#: cantor_part.cpp:223 cantor_part.cpp:666 worksheet.cpp:1620
#, kde-format
msgid "Evaluate Worksheet"
msgstr "Évaluer une feuille de calcul"
#. +> trunk5
#: cantor_part.cpp:231
#, kde-format
msgid "Zoom"
-msgstr ""
+msgstr "Zoomer"
#. +> trunk5 stable5
#: cantor_part.cpp:246
#, kde-format
msgid "Typeset using LaTeX"
msgstr "Composition à l'aide de LaTeX"
#. +> trunk5 stable5
#: cantor_part.cpp:255
#, kde-format
msgid "Syntax Highlighting"
msgstr "Coloration syntaxique"
#. +> trunk5 stable5
#: cantor_part.cpp:260
#, kde-format
msgid "Completion"
msgstr "Complètement automatique"
#. +> trunk5 stable5
#: cantor_part.cpp:265
#, kde-format
msgid "Line Numbers"
msgstr "Numéros de lignes"
#. +> trunk5 stable5
#: cantor_part.cpp:270
#, kde-format
msgid "Animate Worksheet"
msgstr "Animer une feuille de calcul"
#. +> trunk5 stable5
#: cantor_part.cpp:277
#, kde-format
msgid "Embedded Math"
msgstr "Module Math intégré"
#. +> trunk5 stable5
#: cantor_part.cpp:283
#, kde-format
msgid "Restart Backend"
msgstr "Redémarrer le moteur"
#. +> trunk5 stable5
#: cantor_part.cpp:290 worksheetentry.cpp:408 worksheetentry.cpp:811
#, kde-format
msgid "Evaluate Entry"
msgstr "Évaluer un élément"
#. +> trunk5 stable5
#: cantor_part.cpp:296 worksheet.cpp:1679
#, kde-format
msgid "Insert Command Entry"
msgstr "Insérer un élément de commande"
#. +> trunk5 stable5
#: cantor_part.cpp:302 worksheet.cpp:1680
#, kde-format
msgid "Insert Text Entry"
msgstr "Insérer un élément de texte"
#. +> trunk5 stable5
#: cantor_part.cpp:308 worksheet.cpp:1682
#, kde-format
msgid "Insert Markdown Entry"
msgstr "Insérer une entrée Markdown"
#. +> trunk5 stable5
#: cantor_part.cpp:315
#, kde-format
msgid "Insert Latex Entry"
msgstr "Insérer un élément LaTeX"
#. +> trunk5 stable5
#: cantor_part.cpp:321 worksheet.cpp:1688
#, kde-format
msgid "Insert Page Break"
msgstr "Insérer un saut de page"
#. +> trunk5 stable5
#: cantor_part.cpp:326 worksheet.cpp:1687
#, kde-format
msgid "Insert Image"
msgstr "Insérer une image"
#. +> trunk5
#: cantor_part.cpp:331
#, kde-format
msgid "Collapse All Results"
-msgstr ""
+msgstr "Réduire tous les résultats"
#. +> trunk5
#: cantor_part.cpp:336
-#, fuzzy, kde-format
+#, kde-format
#| msgid "Hide Results"
msgid "Expand All Results"
-msgstr "Cacher les résultats"
+msgstr "Développer tous les résultats"
#. +> trunk5
#: cantor_part.cpp:341
-#, fuzzy, kde-format
+#, kde-format
#| msgid "Remove result"
msgid "Remove All Results"
-msgstr "Supprimer le résultat"
+msgstr "Supprimer tous les résultats"
#. +> trunk5 stable5
#: cantor_part.cpp:346
#, kde-format
msgid "Remove current Entry"
msgstr "Supprimer l'élément actuel"
#. +> trunk5 stable5
#: cantor_part.cpp:352
#, kde-format
msgid "Show Help"
msgstr "Afficher l'aide"
#. i18n("Publish Worksheet"), collection);
#. publishWorksheet->setIcon(QIcon::fromTheme(QLatin1String("get-hot-new-stuff")));
#. collection->addAction(QLatin1String("file_publish_worksheet"), publishWorksheet);
#. connect(publishWorksheet, &QAction::triggered, this, SLOT(publishWorksheet()));
#.
#. +> trunk5 stable5
#: cantor_part.cpp:367
#, kde-format
msgid "Show Script Editor"
msgstr "Afficher l'éditeur de scripts"
#. +> trunk5 stable5
#: cantor_part.cpp:372
#, kde-format
msgid "Show Completion"
msgstr "Afficher le complètement automatique"
#. +> trunk5 stable5
#: cantor_part.cpp:391 cantor_part.cpp:908
#, kde-format
msgid "Show %1 Help"
msgstr "Afficher l'aide pour %1"
#. +> trunk5 stable5
#: cantor_part.cpp:448
#, kde-format
msgid "CantorPart"
msgstr "CantorPart"
#. +> trunk5 stable5
#: cantor_part.cpp:450
#, kde-format
msgid "(C) 2009-2015 Alexander Rieder"
msgstr "(C) 2009-2015 Alexander Rieder"
#. +> trunk5 stable5
#: cantor_part.cpp:454 main.cpp:92
#, kde-format
msgid "Alexander Rieder"
msgstr "Alexander Rieder"
#. +> trunk5 stable5
#: cantor_part.cpp:503
#, kde-format
msgid "Cantor Worksheet (*.cws)"
msgstr "Feuille de calcul Cantor (*.cws)"
#. +> trunk5 stable5
#: cantor_part.cpp:504
#, kde-format
msgid "Jupyter Notebook (*.ipynb)"
msgstr "Jupyter Notebook (*.ipynb)"
#. +> trunk5 stable5
#: cantor_part.cpp:520
#, kde-format
msgid "Save as"
msgstr "Enregistrer sous"
#. +> trunk5 stable5
#: cantor_part.cpp:566 panelplugins/variablemgr/variablemanagerwidget.cpp:138
#, kde-format
msgid "Save"
msgstr "Enregistrer"
#. +> trunk5 stable5
#: cantor_part.cpp:618
#, kde-format
-msgid "All the available calculation results will be lost. Do you really want to restart %1?"
-msgstr "Tous les résultats de calcul vont être perdus. Voulez-vous vraiment re-démarrer %1 ?"
+msgid ""
+"All the available calculation results will be lost. Do you really want to"
+" restart %1?"
+msgstr ""
+"Tous les résultats de calcul vont être perdus. Voulez-vous vraiment"
+" re-démarrer %1 ?"
#. +> trunk5 stable5
#: cantor_part.cpp:619
#, kde-format
msgid "Restart %1?"
msgstr "Re-démarrer %1 ?"
#. +> trunk5 stable5
#: cantor_part.cpp:658 worksheet.cpp:1623
#, kde-format
msgid "Interrupt"
msgstr "Interrompre"
#. +> trunk5 stable5
#: cantor_part.cpp:661
#, kde-format
msgid "Calculating..."
msgstr "Calcul..."
#. +> trunk5 stable5
#: cantor_part.cpp:670 cantor_part.cpp:729
#, kde-format
msgid "Ready"
msgstr "Prêt"
#. +> trunk5 stable5
#: cantor_part.cpp:678
#, kde-format
msgid "Session Error: %1"
msgstr "Erreur de session %1"
#. +> trunk5 stable5
#: cantor_part.cpp:719
#, kde-format
msgid "Initialization complete"
msgstr "Initialisation terminée"
#. +> trunk5 stable5
#: cantor_part.cpp:724
#, kde-format
msgid "Initializing..."
msgstr "Initialisation..."
#. +> trunk5 stable5
#: cantor_part.cpp:768
#, kde-format
msgid "[read-only]"
msgstr "[lecture seule]"
#. +> trunk5 stable5
#: cantor_part.cpp:914
#, kde-format
msgid "Do you want to upload current Worksheet to public web server?"
-msgstr "Voulez-vous envoyer la feuille de calcul actuelle à un serveur web public ?"
+msgstr ""
+"Voulez-vous envoyer la feuille de calcul actuelle à un serveur web public ?"
#. +> trunk5 stable5
#: cantor_part.cpp:915
#, kde-format
msgid "Question - Cantor"
msgstr "Question - Cantor"
#. +> trunk5 stable5
#: cantor_part.cpp:921
#, kde-format
msgid "The Worksheet is not saved. You should save it before uploading."
-msgstr "La feuille de calcul n'est pas enregistrée. Vous devriez l'enregistrer avant de l'envoyer."
+msgstr ""
+"La feuille de calcul n'est pas enregistrée. Vous devriez l'enregistrer avant"
+" de l'envoyer."
#. +> trunk5 stable5
#: cantor_part.cpp:922
#, kde-format
msgid "Warning - Cantor"
msgstr "Avertissement - Cantor"
#. +> trunk5 stable5
#: cantor_part.cpp:997
#, kde-format
msgid "This backend does not support scripts."
msgstr "Ce moteur ne prend pas en charge les scripts."
#. i18n: ectx: Menu (edit)
#. +> trunk5 stable5
#: cantor_part.rc:14 cantor_shell.rc:19
#, kde-format
msgid "&Edit"
msgstr "&Édition"
#. i18n: ectx: Menu (view)
#. +> trunk5 stable5
#: cantor_part.rc:27 cantor_shell.rc:22
#, kde-format
msgid "&View"
msgstr "&Affichage"
#. i18n: ectx: Menu (worksheet)
#. +> trunk5 stable5
#: cantor_part.rc:33
#, kde-format
msgid "&Worksheet"
msgstr "&Feuille de calcul"
#. i18n: ectx: Menu (file)
#. +> trunk5 stable5
#: cantor_shell.rc:4
#, kde-format
msgid "&File"
msgstr "&Fichier"
#. i18n: ectx: Menu (file_new_menu)
#. +> trunk5 stable5
#: cantor_shell.rc:6
#, kde-format
msgid "&New"
msgstr "&Nouveau"
#. i18n: ectx: Menu (panels)
#. +> trunk5 stable5
#: cantor_shell.rc:24
#, kde-format
msgid "Panels"
msgstr "Panneaux"
#. i18n: ectx: Menu (settings)
#. +> trunk5 stable5
#: cantor_shell.rc:29
#, kde-format
msgid "&Settings"
msgstr "&Configuration"
#. +> trunk5 stable5
#: commandentry.cpp:131
#, kde-format
msgid "Background Color"
msgstr "Couleur d'arrière-plan"
#. +> trunk5 stable5
#: commandentry.cpp:140 commandentry.cpp:167 horizontalruleentry.cpp:346
#, kde-format
msgid "Default"
msgstr "Défaut"
#. +> trunk5 stable5
#: commandentry.cpp:162
#, kde-format
msgid "Text Color"
msgstr "Couleur du texte"
#. +> trunk5 stable5
#: commandentry.cpp:187
#, kde-format
msgid "Font"
msgstr "Police"
#. +> trunk5 stable5
#: commandentry.cpp:190
#, kde-format
msgid "Bold"
msgstr "Gras"
#. +> trunk5 stable5
#: commandentry.cpp:197
#, kde-format
msgid "Italic"
msgstr "Italique"
#. +> trunk5 stable5
#: commandentry.cpp:205
#, kde-format
msgid "Increase Size"
msgstr "Augmenter la taille de la police"
#. +> trunk5 stable5
#: commandentry.cpp:209
#, kde-format
msgid "Decrease Size"
msgstr "Diminuer la taille de la police"
#. +> trunk5 stable5
#: commandentry.cpp:214
#, kde-format
msgid "Select"
msgstr "Sélectionner"
#. +> trunk5 stable5
#: commandentry.cpp:218
#, kde-format
msgid "Reset to Default"
msgstr "Réinitialiser aux valeurs par défaut"
#. +> trunk5 stable5
#: commandentry.cpp:347
#, kde-format
msgid "Show Results"
msgstr "Afficher les résultats"
#. +> trunk5 stable5
#: commandentry.cpp:349
#, kde-format
msgid "Hide Results"
msgstr "Cacher les résultats"
#. +> trunk5
#: commandentry.cpp:353
#, kde-format
msgid "Exclude from Execution"
-msgstr ""
+msgstr "Exclure de l'exécution"
#. +> trunk5
#: commandentry.cpp:355
#, kde-format
msgid "Add to Execution"
-msgstr ""
+msgstr "Ajouter à l'exécution"
#. +> trunk5 stable5
#: commandentry.cpp:593 commandentry.cpp:896
#, kde-format
msgid "Interrupted"
msgstr "Interrompu"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, StandardSearchBar)
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ExtendedSearchBar)
#. +> trunk5 stable5
#: extendedsearchbar.ui:14 standardsearchbar.ui:14
#, kde-format
msgid "SearchBar"
msgstr "Barre de rercherche"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, close)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, openExtended)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, openStandard)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, addFlag)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, removeFlag)
#. +> trunk5 stable5
#: extendedsearchbar.ui:22 extendedsearchbar.ui:77 extendedsearchbar.ui:159
#: extendedsearchbar.ui:166 standardsearchbar.ui:22 standardsearchbar.ui:85
#, kde-format
msgid "..."
msgstr "..."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: extendedsearchbar.ui:47
#, kde-format
msgid "Find:"
msgstr "Chercher :"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, next)
#. +> trunk5 stable5
#: extendedsearchbar.ui:61 standardsearchbar.ui:48
#, kde-format
msgid "&Next"
msgstr "&Suivant"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, previous)
#. +> trunk5 stable5
#: extendedsearchbar.ui:68 standardsearchbar.ui:55
#, kde-format
msgid "&Previous"
msgstr "&Précédent"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5 stable5
#: extendedsearchbar.ui:102
#, kde-format
msgid "Replace:"
msgstr "Remplacer :"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, replace)
#. +> trunk5 stable5
#: extendedsearchbar.ui:116
#, kde-format
msgid "&Replace"
msgstr "&Remplacer"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, replaceAll)
#. +> trunk5 stable5
#: extendedsearchbar.ui:123
#, kde-format
msgid "Replace &All"
msgstr "Tout rempl&acer"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. +> trunk5 stable5
#: extendedsearchbar.ui:139
#, kde-format
msgid "Search in:"
msgstr "Chercher dans :"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, matchCase)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, matchCase)
#. +> trunk5 stable5
#: extendedsearchbar.ui:173 standardsearchbar.ui:62
#, kde-format
msgid "&Match case"
msgstr "&Respecter la casse"
#. +> trunk5
#: horizontalruleentry.cpp:35
-#, fuzzy, kde-format
+#, kde-format
#| msgid "Completion Style:"
msgid "Solid Line Style"
-msgstr "Style de complètement :"
+msgstr "Style avec ligne pleine"
#. +> trunk5
#: horizontalruleentry.cpp:35
#, kde-format
msgid "Dash Line Style"
-msgstr ""
+msgstr "Style en ligne avec tirets"
#. +> trunk5
#: horizontalruleentry.cpp:35
-#, fuzzy, kde-format
+#, kde-format
#| msgid "Completion Style:"
msgid "Dot Line Style"
-msgstr "Style de complètement :"
+msgstr "Style en ligne avec pointillés"
#. +> trunk5
#: horizontalruleentry.cpp:35
#, kde-format
msgid "Dash Dot Line Style"
-msgstr ""
+msgstr "Style en ligne avec pointillés"
#. +> trunk5
#: horizontalruleentry.cpp:35
#, kde-format
msgid "Dash Dot Dot Line Style"
-msgstr ""
+msgstr "Style en ligne avec pointillés"
#. +> trunk5
#: horizontalruleentry.cpp:315
#, kde-format
msgid "Line Thickness"
-msgstr ""
+msgstr "Épaisseur de la ligne"
#. +> trunk5
#: horizontalruleentry.cpp:317
#, kde-format
msgid "Thin"
-msgstr ""
+msgstr "Fine"
#. +> trunk5
#: horizontalruleentry.cpp:321
#, kde-format
msgid "Medium"
-msgstr ""
+msgstr "Médium"
#. +> trunk5
#: horizontalruleentry.cpp:325
#, kde-format
msgid "Thick"
-msgstr ""
+msgstr "Épais "
#. +> trunk5
#: horizontalruleentry.cpp:338
-#, fuzzy, kde-format
+#, kde-format
#| msgid "Use Colors"
msgid "Line Color"
-msgstr "Utiliser des couleurs"
+msgstr "Couleur de la ligne"
#. +> trunk5
#: horizontalruleentry.cpp:369
-#, fuzzy, kde-format
+#, kde-format
#| msgid "Style"
msgid "Line Style"
-msgstr "Style"
+msgstr "Style de ligne"
#. +> trunk5 stable5
#: imageentry.cpp:56 imageentry.cpp:351
#, kde-format
msgid "Configure Image"
msgstr "Configurer une image"
#. +> trunk5 stable5
#: imageentry.cpp:248
#, kde-format
msgid "Right click here to insert image"
msgstr "Cliquez ici avec le bouton droit pour insérer une image"
#. +> trunk5 stable5
#: imageentry.cpp:266
#, kde-format
msgid "Cannot load image %1"
msgstr "Impossible de charger l'image %1"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ImageSettingsBase)
#. +> trunk5 stable5
#: imagesettings.ui:14
#, kde-format
msgid "Image Settings"
msgstr "Paramètres des images"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, openDialogButton)
#. +> trunk5 stable5
#: imagesettings.ui:25
#, kde-format
msgid "Open"
msgstr "Ouvrir"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#. +> trunk5 stable5
#: imagesettings.ui:34
#, kde-format
msgid "Display Size"
msgstr "Taille d'affichage"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#. +> trunk5 stable5
#: imagesettings.ui:43 imagesettings.ui:97
#, kde-format
msgid "Width"
msgstr "Largeur"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#. +> trunk5 stable5
#: imagesettings.ui:56 imagesettings.ui:110
#, kde-format
msgid "Height"
msgstr "Hauteur"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbPreview)
#. +> trunk5 stable5
#: imagesettings.ui:72
#, kde-format
msgid "Preview"
msgstr "Aperçu"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#. +> trunk5 stable5
#: imagesettings.ui:84
#, kde-format
msgid "Print Size"
msgstr "Taille d'impression"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useDisplaySize)
#. +> trunk5 stable5
#: imagesettings.ui:90
#, kde-format
msgid "Use Display Size"
msgstr "Utiliser la taille d'affichage"
#. +> trunk5 stable5
#: imagesettingsdialog.cpp:45
#, kde-format
msgid "(auto)"
msgstr "(auto)"
#. +> trunk5 stable5
#: imagesettingsdialog.cpp:45
#, kde-format
msgid "px"
msgstr "px"
#. +> trunk5 stable5
#: imagesettingsdialog.cpp:45
#, kde-format
msgid "%"
msgstr "%"
#. +> trunk5 stable5
#: imagesettingsdialog.cpp:138
#, kde-format
msgid "Open image file"
msgstr "Ouvrir un fichier image"
#. +> trunk5 stable5
#: latexentry.cpp:75 textentry.cpp:125
#, kde-format
msgid "Show LaTeX code"
msgstr "Afficher le code LaTeX"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/backend.cpp:187
#, kde-format
-msgid "No path for the %1 executable specified. Please provide the correct path in the application settings and try again."
-msgstr "Aucun emplacement spécifié pour l'exécutable %1. Veuillez fournir un emplacement correct dans les paramètres de l'application and essayer de nouveau."
+msgid ""
+"No path for the %1 executable specified. Please provide the correct path in"
+" the application settings and try again."
+msgstr ""
+"Aucun emplacement spécifié pour l'exécutable %1. Veuillez fournir un"
+" emplacement correct dans les paramètres de l'application and essayer de"
+" nouveau."
#. +> trunk5 stable5
#: lib/backend.cpp:197
#, kde-format
-msgid "The specified file '%1' for the %2 executable doesn't exist. Please provide the correct path in the application settings and try again."
-msgstr "Le fichier spécifié « %1 » pour l'exécutable « %2 » n'existe pas. Veuillez fournir un emplacement correct dans les paramètres de l'application et ré-essayer."
+msgid ""
+"The specified file '%1' for the %2 executable doesn't exist. Please provide"
+" the correct path in the application settings and try again."
+msgstr ""
+"Le fichier spécifié « %1 » pour l'exécutable « %2 » n'existe pas. Veuillez"
+" fournir un emplacement correct dans les paramètres de l'application et"
+" ré-essayer."
#. +> trunk5 stable5
#: lib/backend.cpp:206
#, kde-format
-msgid "The specified file '%1' doesn't point to an executable. Please provide the correct path in the application settings and try again."
-msgstr "Le fichier spécifié « %1 » n'est pas un executable. Veuillez fournir un emplacement correct dans les paramètres de l'application et ré-essayer."
+msgid ""
+"The specified file '%1' doesn't point to an executable. Please provide the"
+" correct path in the application settings and try again."
+msgstr ""
+"Le fichier spécifié « %1 » n'est pas un executable. Veuillez fournir un"
+" emplacement correct dans les paramètres de l'application et ré-essayer."
#. +> trunk5
#: lib/backend.cpp:225
#, kde-format
-msgid "The program %1 didn't finish the execution after %2 milliseconds during the plot integration test."
-msgstr "Le programme %1 ne s'est pas terminé après %2 millisecondes durant le test d'intégration des tracés."
+msgid ""
+"The program %1 didn't finish the execution after %2 milliseconds during the"
+" plot integration test."
+msgstr ""
+"Le programme %1 ne s'est pas terminé après %2 millisecondes durant le test"
+" d'intégration des tracés."
#. +> trunk5
#: lib/backend.cpp:234
#, kde-format
msgid "Failed to open the file %1 during the plot integration test."
-msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier %1 durant le test d'intégration des tracés."
+msgstr ""
+"Impossible d'ouvrir le fichier %1 durant le test d'intégration des tracés."
#. +> trunk5
#: lib/backend.cpp:242
#, kde-format
msgid "Failed to parse the result during the plot integration test."
-msgstr "Impossible de parcourir le résultat durant le test d'intégration des tracés."
+msgstr ""
+"Impossible de parcourir le résultat durant le test d'intégration des tracés."
#. i18n: ectx: label, entry (latexCommand), group (Cantor)
#. +> trunk5 stable5
#: lib/cantor_libs.kcfg:10
#, kde-format
msgid "Path to the latex executable"
msgstr "Emplacement de l'exécutable LaTex"
#. i18n: ectx: label, entry (dvipsCommand), group (Cantor)
#. +> trunk5 stable5
#: lib/cantor_libs.kcfg:14
#, kde-format
msgid "Path to the dvips executable"
msgstr "Emplacement de l'exécutable « dvips »"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/defaultvariablemodel.cpp:82
#, kde-format
msgctxt "@title:column"
msgid "Name"
msgstr "Nom"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/defaultvariablemodel.cpp:85
#, kde-format
msgctxt "@title:column"
msgid "Value"
msgstr "Valeur"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: lib/directives/axisrange.ui:19
#, kde-format
msgid "From:"
msgstr "Depuis :"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5 stable5
#: lib/directives/axisrange.ui:40
#, kde-format
msgid "To:"
msgstr "Vers:"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/directives/plotdirectives.cpp:34
#, kde-format
msgid "Main title"
msgstr "Titre principal"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/directives/plotdirectives.cpp:45
#, kde-format
msgid "Abscissa scale"
msgstr "Échelle d'abscisse"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/directives/plotdirectives.cpp:56
#, kde-format
msgid "Ordinate scale"
msgstr "Échelle d'ordonnée"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: lib/directives/plottitle.ui:19
#, kde-format
msgid "Plot title:"
msgstr "Titre du graphe :"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/mimeresult.cpp:49
#, kde-format
msgid "This is unsupported Jupyter content of types ('%1')"
msgstr "Ceci est un contenu Jupyter de types non pris en compte (« %1 »)"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/session.cpp:243
#, kde-format
msgid "%1 process has died unexpectedly. All calculation results are lost."
-msgstr "La tâche %1 s'est arrêtée de façon inattendue. Tous les résultats de calcul sont perdus."
+msgstr ""
+"La tâche %1 s'est arrêtée de façon inattendue. Tous les résultats de calcul"
+" sont perdus."
#. +> trunk5 stable5
#: lib/session.cpp:245
#, kde-format
-msgid "%1 process has died unexpectedly with message \"%2\". All calculation results are lost."
-msgstr "La tâche « %1 » s'est arrêtée de façon inattendue avec le message « %2 ». Tous les résultats de calcul sont perdus."
+msgid ""
+"%1 process has died unexpectedly with message \"%2\". All calculation results"
+" are lost."
+msgstr ""
+"La tâche « %1 » s'est arrêtée de façon inattendue avec le message « %2 »."
+" Tous les résultats de calcul sont perdus."
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:39
#, kde-format
msgid "KDE Frontend to mathematical applications"
msgstr "Interface KDE pour des applications mathématiques"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:85
#, kde-format
msgid ""
"(C) 2016 Filipe Saraiva
"
"(C) 2009-2015 Alexander Rieder"
msgstr ""
"(C) 2016 Filipe Saraiva
"
"(C) 2009-2015 Alexander Rieder"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:89
#, kde-format
msgid "Filipe Saraiva"
msgstr "Filipe Saraiva"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:89
#, kde-format
msgid ""
"Maintainer
"
"Qt5/KF5 port, Scilab and Python backends"
msgstr ""
"Mainteneur
"
"Port vers Qt5/KF5, moteur Scilab et Python"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:90
#, kde-format
msgid "Nikita Sirgienko"
msgstr "Nikita Sirgienko"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:90 main.cpp:91
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "Developer"
msgstr "Développeur"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:91
#, kde-format
msgid "Alexander Semke"
msgstr "Alexander Semke"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:92
#, kde-format
msgid ""
"Original author
"
"Maintainer (2009 - 2015)"
msgstr ""
"Auteur initial
"
" Mainteneur (2009 - 2015)"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:93
#, kde-format
msgid "Aleix Pol Gonzalez"
msgstr "Aleix Pol Gonzalez"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:93
#, kde-format
msgid "KAlgebra backend"
msgstr "Moteur KAlgebra"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:94
#, kde-format
msgid "Miha Čančula"
msgstr "Miha Čančula"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:94
#, kde-format
msgid "Octave backend"
msgstr "Moteur Octave"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:95
#, kde-format
msgid "Martin Küttler"
msgstr "Martin Küttler"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:95
#, kde-format
msgid "Interface"
msgstr "Interface"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:97 main.cpp:98
#, kde-format
msgid "Cantor icon"
msgstr "Icône Cantor"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:103
#, kde-format
msgid "Use backend "
msgstr "Utiliser le moteur "
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:106
#, kde-format
msgid "Documents to open."
msgstr "Documents à ouvrir."
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:141
#, kde-format
msgid "Couldn't open the file %1"
msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier « %1 »"
#. +> trunk5 stable5
#: markdownentry.cpp:63
#, kde-format
msgid "Insert Image Attachment"
msgstr "Insérer une pièce jointe"
#. +> trunk5 stable5
#: markdownentry.cpp:65
#, kde-format
msgid "Clear Attachments"
msgstr "Effacer les pièces jointes"
#. +> trunk5 stable5
#: markdownentry.cpp:526
#, kde-format
msgid "Cantor Math Error"
msgstr "Erreur mathématique de Cantor"
#. +> trunk5 stable5
#: markdownentry.cpp:703
#, kde-format
msgid "Choose Image"
msgstr "Choisir une image"
#. +> trunk5 stable5
#: markdownentry.cpp:703
#, kde-format
msgid "Images (*.png *.bmp *.jpg *.svg)"
msgstr "Images (*.png *.bmp *.jpg *.svg)"
#. +> trunk5 stable5
#: markdownentry.cpp:726
#, kde-format
msgid "Cantor failed to read image with error \"%1\""
msgstr "Impossible pour Cantor de lire l'image: Erreur « %1 »"
#. +> trunk5 stable5
#: pagebreakentry.cpp:43
#, kde-format
msgid "--- Page Break ---"
msgstr "--- Saut de page ---"
#. +> trunk5 stable5
#: panelplugins/helppanel/helppanelplugin.cpp:44
#, kde-format
msgid ""
"Cantor
"
"The KDE way to do Mathematics"
msgstr ""
"Cantor
"
"La méthode KDE pour faire des mathématiques"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: panelplugins/variablemgr/newvardlg.ui:17
#, kde-format
msgid "Name:"
msgstr "Nom :"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5 stable5
#: panelplugins/variablemgr/newvardlg.ui:27
#, kde-format
msgid "Value:"
msgstr "Valeur :"
#. +> trunk5 stable5
#: panelplugins/variablemgr/variablemanagerwidget.cpp:53
#, kde-format
msgid "Add new variable"
msgstr "Ajouter une nouvelle variable"
#. +> trunk5 stable5
#: panelplugins/variablemgr/variablemanagerwidget.cpp:60
#, kde-format
msgid "Load Variables"
msgstr "Charger des variables"
#. +> trunk5 stable5
#: panelplugins/variablemgr/variablemanagerwidget.cpp:67
#, kde-format
msgid "Store Variables"
msgstr "Mémoriser des variables"
#. +> trunk5 stable5
#: panelplugins/variablemgr/variablemanagerwidget.cpp:74
#, kde-format
msgid "Clear Variables"
msgstr "Effacer des variables"
#. +> trunk5 stable5
#: panelplugins/variablemgr/variablemanagerwidget.cpp:112
#, kde-format
msgid "Are you sure you want to remove all variables?"
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer toutes les variables ?"
#. +> trunk5 stable5
#: panelplugins/variablemgr/variablemanagerwidget.cpp:112
#, kde-format
msgid "Confirmation - Cantor"
msgstr "Confirmation - Cantor"
#. +> trunk5 stable5
#: panelplugins/variablemgr/variablemanagerwidget.cpp:154
#, kde-format
msgid "Load file"
msgstr "Charger un fichier"
#. +> trunk5 stable5
#: resultitem.cpp:75
#, kde-format
msgid "Remove result"
msgstr "Supprimer le résultat"
#. +> trunk5 stable5
#: scripteditor/scripteditorwidget.cpp:59
#, kde-format
msgid ""
"A KDE text-editor component could not be found;\n"
"please check your KDE installation."
msgstr ""
"Impossible de trouver un composant éditeur de texte pour KDE.\n"
"Veuillez vérifier votre installation KDE."
#. +> trunk5 stable5
#: scripteditor/scripteditorwidget.cpp:154
#, kde-format
msgid "Script Editor"
msgstr "Éditeur de scripts"
#. +> trunk5 stable5
#: scripteditor/scripteditorwidget.cpp:157
#, kde-format
msgid "Script Editor - %1"
msgstr "Éditeur de scripts - %1"
#. +> trunk5 stable5
#: searchbar.cpp:150 searchbar.cpp:199
#, kde-format
msgid "Not found"
msgstr "Introuvable"
#. +> trunk5 stable5
#: searchbar.cpp:153
#, kde-format
msgid "Reached beginning"
msgstr "Début atteint"
#. +> trunk5 stable5
#: searchbar.cpp:202
#, kde-format
msgid "Reached end"
msgstr "Fin atteinte"
#. +> trunk5 stable5
#: searchbar.cpp:259
#, kde-format
msgid "Replaced %1 instance"
msgid_plural "Replaced %1 instances"
msgstr[0] "Remplacé %1 instance"
msgstr[1] "Remplacé %1 instances"
#. +> trunk5 stable5
#: searchbar.cpp:354 searchbar.cpp:383
#, kde-format
msgid "Commands"
msgstr "Commandes"
#. +> trunk5 stable5
#: searchbar.cpp:354 searchbar.cpp:383
#, kde-format
msgid "Results"
msgstr "Résultats"
#. +> trunk5 stable5
#: searchbar.cpp:354 searchbar.cpp:383
#, kde-format
msgid "Errors"
msgstr "Erreurs"
#. +> trunk5 stable5
#: searchbar.cpp:355 searchbar.cpp:384
#, kde-format
msgid "Text"
msgstr "Texte"
#. +> trunk5 stable5
#: searchbar.cpp:355 searchbar.cpp:384
#, kde-format
msgid "LaTeX Code"
msgstr "Code LaTeX"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: settings.ui:19
#, kde-format
msgid "Default Backend:"
msgstr "Moteur par défaut :"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AutoEval)
#. +> trunk5 stable5
#: settings.ui:35
#, kde-format
-msgid "When enabled, Cantor will automatically evaluate every entry below the current one."
-msgstr "Lorsque cette option est cochée, Cantor évalue automatiquement chaque élément situé sous l'actuel."
+msgid ""
+"When enabled, Cantor will automatically evaluate every entry below the"
+" current one."
+msgstr ""
+"Lorsque cette option est cochée, Cantor évalue automatiquement chaque élément"
+" situé sous l'actuel."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AutoEval)
#. +> trunk5 stable5
#: settings.ui:38
#, kde-format
msgid "Reevaluate Entries automatically"
msgstr "Réévaluer les éléments automatiquement"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#. +> trunk5 stable5
#: settings.ui:47
#, kde-format
msgid "Defaults"
msgstr "Paramètres par défaut"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_TypesetDefault)
#. +> trunk5 stable5
#: settings.ui:53
#, kde-format
msgid "Enable LaTeX Typesetting (works only if latex is installed)"
-msgstr "Autoriser les paramétrage de type LaTeX (ne fonctionne que si LaTeX est installé)"
+msgstr ""
+"Autoriser les paramétrage de type LaTeX (ne fonctionne que si LaTeX est"
+" installé)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_HighlightDefault)
#. +> trunk5 stable5
#: settings.ui:60
#, kde-format
msgid "Enable Syntax Highlighting"
msgstr "Activer la coloration syntaxique"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_CompletionDefault)
#. +> trunk5 stable5
#: settings.ui:67
#, kde-format
msgid "Enable Completion"
msgstr "Activer le complètement automatique"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ExpressionNumberingDefault)
#. +> trunk5 stable5
#: settings.ui:74
#, kde-format
msgid "Enable Line Numbers"
msgstr "Activer les numéros de lignes"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AnimationDefault)
#. +> trunk5 stable5
#: settings.ui:81
#, kde-format
msgid "Enable Worksheet Animations"
msgstr "Activer les animations dans les feuilles de calcul"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_EmbeddedMathDefault)
#. +> trunk5 stable5
#: settings.ui:88
#, kde-format
msgid "Enable Embedded Math (works only if pdflatex is installed)"
-msgstr "Autoriser le module intégré Math (ne fonctionne que si pdflatex est installé)"
+msgstr ""
+"Autoriser le module intégré Math (ne fonctionne que si pdflatex est installé)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowMathRenderError)
#. +> trunk5 stable5
#: settings.ui:102
#, kde-format
msgid "Show message about error on render failure of embedded math"
-msgstr "Afficher un message d'erreur lors d'un défaut de rendu du module intégré Math"
+msgstr ""
+"Afficher un message d'erreur lors d'un défaut de rendu du module intégré Math"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseOldCantorEntriesIndent)
#. +> trunk5
#: settings.ui:109
#, kde-format
msgid "Use old Cantor entries indent style"
msgstr "Utiliser l'ancien style d'indentation des entrées Cantor"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, VisibleLinesLimit_label)
#. +> trunk5 stable5
#: settings.ui:120
#, kde-format
-msgid "Maximal number of visible rows in the result of a command entry. Use 0 to work without limitations."
-msgstr "Nombre maximal de colonnes visibles dans le résultat d'une commande. Utiliser 0 pour travailler sans aucune limitation."
+msgid ""
+"Maximal number of visible rows in the result of a command entry. Use 0 to"
+" work without limitations."
+msgstr ""
+"Nombre maximal de colonnes visibles dans le résultat d'une commande. Utiliser"
+" 0 pour travailler sans aucune limitation."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, VisibleLinesLimit_label)
#. +> trunk5 stable5
#: settings.ui:123
#, kde-format
msgid "Maximal number of result visible rows (0 for unlimited):"
-msgstr "Nombre maximal de colonnes visible dans les résultats (0 pour ne pas fixer de limite) :"
+msgstr ""
+"Nombre maximal de colonnes visible dans les résultats (0 pour ne pas fixer de"
+" limite) :"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1)
#. +> trunk5 stable5
#: settings.ui:145
#, kde-format
msgid "Jupyter"
msgstr "Jupyter"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox2)
#. +> trunk5 stable5
#: settings.ui:161
#, kde-format
msgid "Paths (advance settings)"
msgstr "Emplacements (Paramètres avancés)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label2)
#. +> trunk5 stable5
#: settings.ui:169
#, kde-format
msgid "Path to Cantor plugin directory:"
msgstr "Emplacement du dossier des modules externes Cantor :"
#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (KLineEdit, pattern)
#. +> trunk5 stable5
#: standardsearchbar.ui:35
#, kde-format
msgid "Find…"
msgstr "Chercher..."
#. +> trunk5 stable5
#: textentry.cpp:69
#, kde-format
msgid "Raw Cell Targets"
msgstr "Cellules cibles en format brut"
#. +> trunk5 stable5
#: textentry.cpp:76
#, kde-format
msgid "Add custom target"
msgstr "Ajouter une cible personnalisée"
#. +> trunk5 stable5
#: textentry.cpp:90
#, kde-format
msgid "Convert to Text Entry"
msgstr "Convertir en entrée texte"
#. +> trunk5 stable5
#: textentry.cpp:95
#, kde-format
msgid "Convert to Raw Cell"
msgstr "Transformer en cellule au format brut"
#. +> trunk5 stable5
#: textentry.cpp:574
#, kde-format
msgid "Target MIME type:"
msgstr "Type MIME choisi :"
#. +> trunk5 stable5
#: textresultitem.cpp:79
#, kde-format
msgid "Show Rendered"
msgstr "Afficher le rendu"
#. +> trunk5 stable5
#: textresultitem.cpp:81
#, kde-format
msgid "Show Code"
msgstr "Afficher le code"
#. +> trunk5 stable5
#: textresultitem.cpp:89 textresultitem.cpp:102
#, kde-format
msgid "Show HTML Code"
msgstr "Afficher le code HTML"
#. +> trunk5 stable5
#: textresultitem.cpp:91 textresultitem.cpp:97
#, kde-format
msgid "Show Plain Alternative"
msgstr "Afficher l'alternative en plein texte "
#. +> trunk5 stable5
#: textresultitem.cpp:95
#, kde-format
msgid "Show Html"
msgstr "Afficher le code HTML"
#. +> trunk5 stable5
#: textresultitem.cpp:101
#, kde-format
msgid "Show HTML"
msgstr "Afficher le texte HTML"
#. +> trunk5 stable5
#: textresultitem.cpp:172
#, kde-format
msgid "Cannot render Eps file. You may need additional packages"
-msgstr "Impossible de rendre le fichier EPS. Il se peut que vous ayez besoin de paquets supplémentaires"
+msgstr ""
+"Impossible de rendre le fichier EPS. Il se peut que vous ayez besoin de"
+" paquets supplémentaires"
#. +> trunk5 stable5
#: worksheet.cpp:999
#, kde-format
msgid "Cannot write file %1."
msgstr "Impossible d'écrire le fichier %1."
#. +> trunk5 stable5
#: worksheet.cpp:1027 worksheet.cpp:1042
#, kde-format
msgid "Cannot write file."
msgstr "Impossible d'écrire dans le fichier."
#. +> trunk5 stable5
#: worksheet.cpp:1060 worksheet.cpp:1104
#, kde-format
msgid "Error saving file %1"
msgstr "Erreur lors de l'enregistrement du fichier %1"
#. +> trunk5 stable5
#: worksheet.cpp:1083
#, kde-format
-msgid "In read-only mode Cantor couldn't guarantee, that the export will be valid for %1"
-msgstr "En mode lecture seule, Cantor ne peut garantir que l'exportation soit valable pour %1"
+msgid ""
+"In read-only mode Cantor couldn't guarantee, that the export will be valid"
+" for %1"
+msgstr ""
+"En mode lecture seule, Cantor ne peut garantir que l'exportation soit valable"
+" pour %1"
#. +> trunk5 stable5
#: worksheet.cpp:1116
#, kde-format
msgid "Error loading latex.xsl stylesheet"
msgstr "Problème lors du chargement de la feuille de style « latex.xsl »"
#. +> trunk5 stable5
#: worksheet.cpp:1135
#, kde-format
msgid "Couldn't open the file %1."
msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier « %1 »."
#. +> trunk5 stable5
#: worksheet.cpp:1135 worksheet.cpp:1158 worksheet.cpp:1178 worksheet.cpp:1195
#: worksheet.cpp:1227 worksheet.cpp:1238 worksheet.cpp:1361 worksheet.cpp:1376
#: worksheet.cpp:1418 worksheet.cpp:1429 worksheet.cpp:1543 worksheet.cpp:1545
#, kde-format
msgid "Open File"
msgstr "Ouvrir un fichier"
#. +> trunk5 stable5
#: worksheet.cpp:1158
#, kde-format
msgid "Couldn't open the selected file for reading."
msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier sélectionné pour lecture."
#. +> trunk5 stable5
#: worksheet.cpp:1178
#, kde-format
msgid "The selected file is not a valid Cantor or Jupyter project file."
-msgstr "Le fichier sélectionné n'est pas un fichier valable pour un projet Cantor ou Jupyter."
+msgstr ""
+"Le fichier sélectionné n'est pas un fichier valable pour un projet Cantor ou"
+" Jupyter."
#. +> trunk5 stable5
#: worksheet.cpp:1195
#, kde-format
msgid "The selected file is not a valid Cantor project file."
msgstr "Le fichier sélectionné n'est pas un fichier de projet Cantor valable."
#. +> trunk5 stable5
#: worksheet.cpp:1217
#, kde-format
-msgid "This worksheet was created using Python2 which is not supported anymore. Python3 will be used."
-msgstr "Cette feuille de calcul a été créé en utilisant Python2, qui n'est plus maintenu. A la place, Python3 sera utilisé."
+msgid ""
+"This worksheet was created using Python2 which is not supported anymore."
+" Python3 will be used."
+msgstr ""
+"Cette feuille de calcul a été créé en utilisant Python2, qui n'est plus"
+" maintenu. A la place, Python3 sera utilisé."
#. +> trunk5 stable5
#: worksheet.cpp:1218 worksheet.cpp:1400
#, kde-format
msgid "Python2 not supported anymore"
msgstr "Arrêt de la maintenance de Python2"
#. +> trunk5 stable5
#: worksheet.cpp:1227 worksheet.cpp:1417
#, kde-format
-msgid "%1 backend was not found. Editing and executing entries is not possible."
-msgstr "Impossible de trouver le moteur %1. L'édition et l'exécution des entrées sont impossibles."
+msgid ""
+"%1 backend was not found. Editing and executing entries is not possible."
+msgstr ""
+"Impossible de trouver le moteur %1. L'édition et l'exécution des entrées sont"
+" impossibles."
#. +> trunk5 stable5
#: worksheet.cpp:1236 worksheet.cpp:1427
#, kde-format
msgid ""
"There are some problems with the %1 backend,\n"
"please check your configuration or install the needed packages.\n"
"You will only be able to view this worksheet."
msgstr ""
"Il y a quelques problèmes avec le moteur %1.\n"
"Veuillez vérifier votre configuration ou installer les paquets nécessaires.\n"
"Vous ne pourrez qu'afficher cette feuille de calcul."
#. +> trunk5 stable5
#: worksheet.cpp:1360
#, kde-format
-msgid "Jupyter notebooks with versions lower than 4.5 (detected version %1.%2) are not supported."
-msgstr "Les notebooks Jupyter pour les versions inférieures à la version 4.5 (version détectée %1.%2) ne sont plus maintenus."
+msgid ""
+"Jupyter notebooks with versions lower than 4.5 (detected version %1.%2) are"
+" not supported."
+msgstr ""
+"Les notebooks Jupyter pour les versions inférieures à la version 4.5 (version"
+" détectée %1.%2) ne sont plus maintenus."
#. +> trunk5 stable5
#: worksheet.cpp:1375
#, kde-format
-msgid "Jupyter notebooks with versions higher than 4.5 (detected version %1.%2) are not supported."
-msgstr "Les notebooks Jupyter pour les versions supérieures à la version 4.5 (version détectée %1.%2) ne sont plus maintenus."
+msgid ""
+"Jupyter notebooks with versions higher than 4.5 (detected version %1.%2) are"
+" not supported."
+msgstr ""
+"Les notebooks Jupyter pour les versions supérieures à la version 4.5 (version"
+" détectée %1.%2) ne sont plus maintenus."
#. +> trunk5 stable5
#: worksheet.cpp:1399
#, kde-format
-msgid "This notebook was created using Python2 which is not supported anymore. Python3 will be used."
-msgstr "Ce notebook a été créé en utilisant Python2, qui n'est plus maintenu. Python3 sera utilisé."
+msgid ""
+"This notebook was created using Python2 which is not supported anymore."
+" Python3 will be used."
+msgstr ""
+"Ce notebook a été créé en utilisant Python2, qui n'est plus maintenu. Python3"
+" sera utilisé."
#. +> trunk5 stable5
#: worksheet.cpp:1467
#, kde-format
msgid "an object with keys: %1"
msgstr "un objet avec les clés : %1"
#. +> trunk5 stable5
#: worksheet.cpp:1469
#, kde-format
msgid "non object JSON value"
msgstr "valeur incorrecte d'un objet JSON"
#. +> trunk5 stable5
#: worksheet.cpp:1472
#, kde-format
msgid "found incorrect data (%1) that is not Jupyter cell"
-msgstr "des données incorrectes ont été trouvées (%1), ne faisant pas partie d'une cellule Jupyter"
+msgstr ""
+"des données incorrectes ont été trouvées (%1), ne faisant pas partie d'une"
+" cellule Jupyter"
#. +> trunk5 stable5
#: worksheet.cpp:1543
#, kde-format
msgid "The file is not valid Jupyter notebook"
msgstr "Le fichier n'est pas un fichier de notebook Jupyter"
#. +> trunk5 stable5
#: worksheet.cpp:1545
#, kde-format
msgid "Invalid Jupyter notebook scheme: %1"
msgstr "Schéma de notebook Jupyter non valable : %1"
#. +> trunk5 stable5
#: worksheet.cpp:1632 worksheet.cpp:1644 worksheet.cpp:1656
#, kde-format
msgid "Command Entry"
msgstr "Élément de commande"
#. +> trunk5 stable5
#: worksheet.cpp:1633 worksheet.cpp:1645 worksheet.cpp:1657
#, kde-format
msgid "Text Entry"
msgstr "Élément de texte"
#. +> trunk5 stable5
#: worksheet.cpp:1635 worksheet.cpp:1647 worksheet.cpp:1659
#, kde-format
msgid "Markdown Entry"
msgstr "Entrée Markdown"
#. +> trunk5 stable5
#: worksheet.cpp:1638 worksheet.cpp:1650 worksheet.cpp:1662
#, kde-format
msgid "LaTeX Entry"
msgstr "Élément LaTeX"
#. +> trunk5 stable5
#: worksheet.cpp:1640 worksheet.cpp:1652 worksheet.cpp:1664
#, kde-format
msgid "Image"
msgstr "Image"
#. +> trunk5 stable5
#: worksheet.cpp:1641 worksheet.cpp:1653 worksheet.cpp:1665
#, kde-format
msgid "Page Break"
msgstr "Saut de page"
#. +> trunk5
#: worksheet.cpp:1642 worksheet.cpp:1654 worksheet.cpp:1666
-#, fuzzy, kde-format
+#, kde-format
#| msgid "Points and Lines"
msgid "Horizontal Line"
-msgstr "Points et lignes"
+msgstr "Ligne horizontale"
#. +> trunk5 stable5
#: worksheet.cpp:1668
#, kde-format
msgid "Convert Entry To"
msgstr "Transformer l'entrée en"
#. +> trunk5 stable5
#: worksheet.cpp:1670
#, kde-format
msgid "Insert Entry After"
msgstr "Insérer une entrée avant"
#. +> trunk5 stable5
#: worksheet.cpp:1672
#, kde-format
msgid "Insert Entry Before"
msgstr "Insérer une entrée après"
#. +> trunk5 stable5
#: worksheet.cpp:1685
#, kde-format
msgid "Insert LaTeX Entry"
msgstr "Insérer un élément LaTeX"
#. +> trunk5
#: worksheet.cpp:1689
#, kde-format
msgid "Insert Horizontal Line"
-msgstr ""
+msgstr "Insérer une ligne horizontale"
#. +> trunk5 stable5
#: worksheet.cpp:1695
#, kde-format
msgid "Move Entries Up"
msgstr "Déplacer les entrées vers le haut"
#. +> trunk5 stable5
#: worksheet.cpp:1696
#, kde-format
msgid "Move Entries Down"
msgstr "Déplacer les entrées vers le bas"
#. +> trunk5 stable5
#: worksheet.cpp:1697
#, kde-format
msgid "Evaluate Entries"
msgstr "Évaluer les entrées"
#. +> trunk5 stable5
#: worksheet.cpp:1698
#, kde-format
msgid "Remove Entries"
msgstr "Supprimer des entrées"
#. +> trunk5
#: worksheet.cpp:1711
-#, fuzzy, kde-format
+#, kde-format
#| msgid "Insert Command Entry"
msgid "Collapse Command Entry Results"
-msgstr "Insérer un élément de commande"
+msgstr "Réduire les résultats de la commande saisie"
#. +> trunk5
#: worksheet.cpp:1712
-#, fuzzy, kde-format
+#, kde-format
#| msgid "Append Command Entry"
msgid "Expand Command Entry Results"
-msgstr "Ajouter un élément de commande à la fin"
+msgstr "Développer les résultats de la commande saisie"
#. +> trunk5
#: worksheet.cpp:1713
-#, fuzzy, kde-format
+#, kde-format
#| msgid "Command Entry"
msgid "Remove Command Entry Results"
-msgstr "Élément de commande"
+msgstr "Supprimer les résultats de la commande saisie"
#. +> trunk5
#: worksheet.cpp:1714
#, kde-format
msgid "Exclude Command Entry From Execution"
-msgstr ""
+msgstr "Exclure l'entrée de la commande de l'exécution"
#. +> trunk5
#: worksheet.cpp:1715
-#, fuzzy, kde-format
+#, kde-format
#| msgid "Append Command Entry"
msgid "Add Command Entry To Execution"
-msgstr "Ajouter un élément de commande à la fin"
+msgstr "Ajouter une commande saisie pour exécution"
#. +> trunk5 stable5
#: worksheet.cpp:1818
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Text &Color..."
msgstr "&Couleur du texte..."
#. +> trunk5 stable5
#: worksheet.cpp:1819
#, kde-format
msgctxt "@label text color"
msgid "Color"
msgstr "Couleur"
#. +> trunk5 stable5
#: worksheet.cpp:1827
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Text &Highlight..."
msgstr "Surligner du texte..."
#. +> trunk5 stable5
#: worksheet.cpp:1834
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "&Font"
msgstr "&Police"
#. +> trunk5 stable5
#: worksheet.cpp:1841
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Font &Size"
msgstr "Taille de poli&ce"
#. +> trunk5 stable5
#: worksheet.cpp:1850
#, kde-format
msgctxt "@action boldify selected text"
msgid "&Bold"
msgstr "&Gras"
#. +> trunk5 stable5
#: worksheet.cpp:1864
#, kde-format
msgctxt "@action italicize selected text"
msgid "&Italic"
msgstr "&Italique"
#. +> trunk5 stable5
#: worksheet.cpp:1878
#, kde-format
msgctxt "@action underline selected text"
msgid "&Underline"
msgstr "&Souligné"
#. +> trunk5 stable5
#: worksheet.cpp:1891
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "&Strike Out"
msgstr "&Barré"
#. +> trunk5 stable5
#: worksheet.cpp:1904
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Align &Left"
msgstr "Aligné à &gauche"
#. +> trunk5 stable5
#: worksheet.cpp:1907
#, kde-format
msgctxt "@label left justify"
msgid "Left"
msgstr "Gauche"
#. +> trunk5 stable5
#: worksheet.cpp:1916
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Align &Center"
msgstr "&Centrer"
#. +> trunk5 stable5
#: worksheet.cpp:1919
#, kde-format
msgctxt "@label center justify"
msgid "Center"
msgstr "Centrer"
#. +> trunk5 stable5
#: worksheet.cpp:1928
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Align &Right"
msgstr "Aligner à d&roite"
#. +> trunk5 stable5
#: worksheet.cpp:1931
#, kde-format
msgctxt "@label right justify"
msgid "Right"
msgstr "Droite"
#. +> trunk5 stable5
#: worksheet.cpp:1940
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "&Justify"
msgstr "&Justifier"
#. +> trunk5 stable5
#: worksheet.cpp:1943
#, kde-format
msgctxt "@label justify fill"
msgid "Justify"
msgstr "Justifier"
#. +> trunk5
#: worksheet.cpp:2595
#, kde-format
-msgid "This action will remove all results without the possibility of cancellation. Are you sure?"
+msgid ""
+"This action will remove all results without the possibility of cancellation."
+" Are you sure?"
msgstr ""
+"Cette action supprimera tous les résultats sans annulation possible."
+" Voulez-vous vraiment continuer ?"
#. +> trunk5
#: worksheet.cpp:2596
-#, fuzzy, kde-format
+#, kde-format
#| msgid "Remove result"
msgid "Remove all results"
-msgstr "Supprimer le résultat"
+msgstr "Supprimer tous les résultats"
#. +> trunk5 stable5
#: worksheetentry.cpp:74
#, kde-format
msgid "White"
msgstr "Blanc"
#. +> trunk5 stable5
#: worksheetentry.cpp:74
#, kde-format
msgid "Black"
msgstr "Noir"
#. +> trunk5 stable5
#: worksheetentry.cpp:75
#, kde-format
msgid "Dark Red"
msgstr "Rouge foncé"
#. +> trunk5 stable5
#: worksheetentry.cpp:75
#, kde-format
msgid "Red"
msgstr "Rouge"
#. +> trunk5 stable5
#: worksheetentry.cpp:75
#, kde-format
msgid "Light Red"
msgstr "Rouge clair"
#. +> trunk5 stable5
#: worksheetentry.cpp:76
#, kde-format
msgid "Dark Green"
msgstr "Vert foncé"
#. +> trunk5 stable5
#: worksheetentry.cpp:76
#, kde-format
msgid "Green"
msgstr "Vert"
#. +> trunk5 stable5
#: worksheetentry.cpp:76
#, kde-format
msgid "Light Green"
msgstr "Vert clair"
#. +> trunk5 stable5
#: worksheetentry.cpp:77
#, kde-format
msgid "Dark Blue"
msgstr "Bleu foncé"
#. +> trunk5 stable5
#: worksheetentry.cpp:77
#, kde-format
msgid "Blue"
msgstr "Bleu"
#. +> trunk5 stable5
#: worksheetentry.cpp:77
#, kde-format
msgid "Light Blue"
msgstr "Bleu clair"
#. +> trunk5 stable5
#: worksheetentry.cpp:78
#, kde-format
msgid "Dark Yellow"
msgstr "Jaune foncé"
#. +> trunk5 stable5
#: worksheetentry.cpp:78
#, kde-format
msgid "Yellow"
msgstr "Jaune"
#. +> trunk5 stable5
#: worksheetentry.cpp:78
#, kde-format
msgid "Light Yellow"
msgstr "Jaune clair"
#. +> trunk5 stable5
#: worksheetentry.cpp:79
#, kde-format
msgid "Dark Cyan"
msgstr "Cyan foncé"
#. +> trunk5 stable5
#: worksheetentry.cpp:79
#, kde-format
msgid "Cyan"
msgstr "Cyan"
#. +> trunk5 stable5
#: worksheetentry.cpp:79
#, kde-format
msgid "Light Cyan"
msgstr "Cyan clair"
#. +> trunk5 stable5
#: worksheetentry.cpp:80
#, kde-format
msgid "Dark Magenta"
msgstr "Magenta foncé"
#. +> trunk5 stable5
#: worksheetentry.cpp:80
#, kde-format
msgid "Magenta"
msgstr "Magenta"
#. +> trunk5 stable5
#: worksheetentry.cpp:80
#, kde-format
msgid "Light Magenta"
msgstr "Magenta clair"
#. +> trunk5 stable5
#: worksheetentry.cpp:81
#, kde-format
msgid "Dark Orange"
msgstr "Orange foncé"
#. +> trunk5 stable5
#: worksheetentry.cpp:81
#, kde-format
msgid "Orange"
msgstr "Orange"
#. +> trunk5 stable5
#: worksheetentry.cpp:81
#, kde-format
msgid "Light Orange"
msgstr "Orange clair"
#. +> trunk5 stable5
#: worksheetentry.cpp:82
#, kde-format
msgid "Dark Grey"
msgstr "Gris foncé"
#. +> trunk5 stable5
#: worksheetentry.cpp:82
#, kde-format
msgid "Grey"
msgstr "Gris"
#. +> trunk5 stable5
#: worksheetentry.cpp:82
#, kde-format
msgid "Light Grey"
msgstr "Gris clair"
#. +> trunk5 stable5
#: worksheetentry.cpp:405
#, kde-format
msgid "Move Up"
msgstr "Déplacer vers le haut"
#. +> trunk5 stable5
#: worksheetentry.cpp:406
#, kde-format
msgid "Move Down"
msgstr "Déplacer vers le bas"
#. +> trunk5 stable5
#: worksheetentry.cpp:410 worksheetentry.cpp:802
#, kde-format
msgid "Remove Entry"
msgstr "Supprimer une entrée"
#. +> trunk5 stable5
#: worksheetentry.cpp:807
#, kde-format
msgid "Drag Entry"
msgstr "Faire glisser une entrée"
#. i18n: ectx: label, entry (Path), group (OctaveBackend)
#. +> stable5
#: backends/octave/octavebackend.kcfg:10
#, kde-format
msgid "Path to the Octave executable"
msgstr "Emplacement de l'exécutable Octave"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> stable5
#: backends/octave/settings.ui:19
#, kde-format
msgid "Path to Octave:"
msgstr "Emplacement de Octave :"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "%1
"
#~| "Recommended version: %4
%2
"
#~| "See
%3 for more information
"
#~ msgid ""
#~ "
"
#~ "Some requirements are not fulfilled: %1
"
#~ msgstr ""
#~ "%1
"
#~ "Version recommandée : %4
%2
"
#~ "Consultez
%3 pour plus d'informations
"
#, fuzzy
#~| msgctxt "the url to the documentation of Sage, please check if there is a translated version and use the correct url"
#~| msgid "http://www.sagemath.org/doc/reference/index.html"
#~ msgctxt "the url to the documentation of Sage, please check if there is a translated version and use the correct url"
#~ msgid "http://doc.sagemath.org/html/en/reference/index.html"
#~ msgstr "http://www.sagemath.org/doc/reference/index.html"
#, fuzzy
#~| msgctxt "the url to the documentation Python 2"
#~| msgid "http://docs.python.org/2/"
#~ msgctxt "The url to the documentation Python 2"
#~ msgid "https://docs.python.org/2/"
#~ msgstr "http://docs.python.org/2/"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Python is a remarkably powerful dynamic programming language that is used in a wide variety of application domains. There are several Python packages to scientific programming.
"
#~| "This backend supports Python 2.
"
#~ msgid "Python is a remarkably powerful dynamic programming language that is used in a wide variety of application domains. There are several Python packages to scientific programming. This backend supports Python 2."
#~ msgstr ""
#~ "Python est un langage de programmation dynamique remarquablement puissant, qui est utilisé dans des domaines d'application très variés. Il y a plusieurs paquets Python pour la programmation scientifique.
"
#~ "Ce moteur prend en charge Python 2.
"
#, fuzzy
#~| msgctxt "the url to the documentation Python 3"
#~| msgid "http://docs.python.org/3/"
#~ msgctxt "The url to the documentation Python 3"
#~ msgid "https://docs.python.org/3/"
#~ msgstr "http://docs.python.org/3/"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Python is a remarkably powerful dynamic programming language that is used in a wide variety of application domains. There are several Python packages to scientific programming.
"
#~| "This backend supports Python 3.
"
#~ msgid "Python is a remarkably powerful dynamic programming language that is used in a wide variety of application domains. There are several Python packages to scientific programming. This backend supports Python 3."
#~ msgstr ""
#~ "Python est un langage de programmation dynamique remarquablement puissant, qui est utilisé dans des domaines d'application très variés. Il y a plusieurs paquets Python pour la programmation scientifique.
"
#~ "Ce moteur prend en charge Python 3.
"
#~ msgid "Unnamed"
#~ msgstr "Sans nom"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "%1
"
#~| "Recommended version: %4
%2
"
#~| "See
%3 for more information
"
#~ msgid ""
#~ "%1
"
#~ "Recommended version: %3
"
#~ "Some requirements for the backend are not fulfilled:
"
#~ "%2
"
#~ msgstr ""
#~ "%1
"
#~ "Version recommandée : %4
%2
"
#~ "Consultez
%3 pour plus d'informations
"
#~ msgid ""
#~ "%1
"
#~ "Recommended version: %4
"
#~ "%2
"
#~ "See
%3 for more information
"
#~ msgstr ""
#~ "%1
"
#~ "Version recommandée : %4
"
#~ " %2
"
#~ "Consultez
%3 pour plus d'informations
"
#~ msgid "Choose the Backend to use:"
#~ msgstr "Choisissez le moteur à utiliser :"
#~ msgid "Julia is a high-level, high-performance dynamic programming language for technical computing, with syntax that is familiar to users of other technical computing environments. It provides a sophisticated compiler, distributed parallel execution, numerical accuracy, and an extensive mathematical function library.
"
#~ msgstr "Julia est un langage de programmation dynamique de haut niveau, à hautes-performances, pour les calculs techniques, avec une syntaxe familiaire pour les utilisateurs d'autres environnements de calcul technique. Il offre un compilateur sophistiqué, une exécution parallèle distribuée, une bonne précision numérique, et une bibliothèque de fonctions mathématiques complète.
"
#~ msgctxt "The url to the documentation of Julia, please check if there is a translated version and use the correct url"
#~ msgid "http://docs.julialang.org/en/latest/"
#~ msgstr "http://docs.julialang.org/en/latest/"
#, fuzzy
#~| msgid "Override path to lldb-mi executable"
#~ msgid "You should set path to Julia executable"
#~ msgstr "Forcer l'emplacement de l'exécutable lldb-mi"
#~ msgctxt "the url to the documentation of KAlgebra, please check if there is a translated version and use the correct url"
#~ msgid "http://docs.kde.org/stable/en/kdeedu/kalgebra/"
#~ msgstr "http://docs.kde.org/stable/en/kdeedu/kalgebra/"
#~ msgctxt "Lua official documentation"
#~ msgid "http://www.lua.org/docs.html"
#~ msgstr "http://www.lua.org/docs.html"
#~ msgid ""
#~ " Lua is a fast and lightweight scripting language, with a simple procedural syntax. There are several libraries in Lua aimed at math and science.
"
#~ "This backend supports luajit 2.
"
#~ msgstr ""
#~ "Lua est un langage de script rapide et léger, avec une syntaxe procédurale simple. Il existe plusieurs bibliothèques dans Lua destinées aux mathématiques et aux sciences.
"
#~ "Ce moteur pend en charge luajit 2.
"
#~ msgid "Maxima is a system for the manipulation of symbolic and numerical expressions, including differentiation, integration, Taylor series, Laplace transforms, ordinary differential equations, systems of linear equations, polynomials, and sets, lists, vectors, matrices, and tensors. Maxima yields high precision numeric results by using exact fractions, arbitrary precision integers, and variable precision floating point numbers. Maxima can plot functions and data in two and three dimensions. "
#~ msgstr "Maxima est un système conçu pour la manipulation d'expressions symboliques et numériques, dont la différentiation, l'intégration, la série de Taylor, les transformées de Laplace, équations différentielles ordinaires, systèmes d'équations linéaires, polynômes, ainsi que les ensembles, listes, vecteurs, matrices et tenseurs. Maxima offre des résultats numériques d'une grande précision grâce à l'utilisation de fractions exactes, d'entiers à précision arbitraire et de nombres à virgule flottante à précision variable. Maxima peut tracer des fonctions et des données en deux et trois dimensions. "
#~ msgctxt "the url to the documentation of Octave, please check if there is a translated version (currently Czech and Japanese) and use the correct url"
#~ msgid "http://www.gnu.org/software/octave/doc/interpreter/"
#~ msgstr "http://www.gnu.org/software/octave/doc/interpreter/"
#~ msgid ""
#~ "GNU Octave is a high-level language, primarily intended for numerical computations.
"
#~ "It provides a convenient command line interface for solving linear and nonlinear problems numerically, and for performing other numerical experiments using a language that is mostly compatible with Matlab."
#~ msgstr ""
#~ "GNU Octave est un langage évolué, principalement destiné aux calculs numériques.
"
#~ "Il fournit une interface en ligne de commande pratique pour résoudre numériquement des problèmes linéaires et non linéaires, et pour effectuer d'autres expérimentations numériques à l'aide d'un langage en grande partie compatible avec Matlab."
#~ msgctxt "the url to the documentation Python 2"
#~ msgid "http://docs.python.org/2/"
#~ msgstr "http://docs.python.org/2/"
#~ msgid ""
#~ "Python is a remarkably powerful dynamic programming language that is used in a wide variety of application domains. There are several Python packages to scientific programming.
"
#~ "This backend supports Python 2.
"
#~ msgstr ""
#~ "Python est un langage de programmation dynamique remarquablement puissant, qui est utilisé dans des domaines d'application très variés. Il y a plusieurs paquets Python pour la programmation scientifique.
"
#~ "Ce moteur prend en charge Python 2.
"
#~ msgctxt "the url to the documentation Python 3"
#~ msgid "http://docs.python.org/3/"
#~ msgstr "http://docs.python.org/3/"
#~ msgid ""
#~ "Python is a remarkably powerful dynamic programming language that is used in a wide variety of application domains. There are several Python packages to scientific programming.
"
#~ "This backend supports Python 3.
"
#~ msgstr ""
#~ "Python est un langage de programmation dynamique remarquablement puissant, qui est utilisé dans des domaines d'application très variés. Il y a plusieurs paquets Python pour la programmation scientifique.
"
#~ "Ce moteur prend en charge Python 3.
"
#~ msgid "Qalculate! is not your regular software replication of the cheapest available calculator. Qalculate! aims to make full use of the superior interface, power and flexibility of modern computers. The center of attention in Qalculate! is the expression entry. Instead of entering each number in a mathematical expression separately, you can directly write the whole expression and later modify it. The interpretation of expressions is flexible and fault tolerant, and if you nevertheless do something wrong, Qalculate! will tell you so. Not fully solvable expressions are however not errors. Qalculate! will simplify as far as it can and answer with an expression. In addition to numbers and arithmetic operators, an expression may contain any combination of variables, units, and functions."
#~ msgstr "Qalculate! n'est pas votre réplication logicielle habituelle de la calculatrice la moins chère disponible. Qalculate! a pour objectif d'utiliser pleinement l'interface, la puissance et la flexibilité supérieures des ordinateurs modernes. Le centre de l'attention, dans Qalculate! est la saisie d'expressions. Au lieu de saisir chaque nombre dans une expression mathématique séparément, vous pouvez directement écrire l'expression entière et la modifier ultérieurement. L'interprétation d'expressions est flexible, tolérante aux erreurs et, néanmoins, en cas d'incorrection, Qalculate! vous en fera part. Les expressions non entièrement solubles ne sont cependant pas des erreurs. Qalculate! simplifie autant que faire se peut, car est il est capable de répondre par une expression. En plus des nombres et des opérateurs arithmétiques, une expression peut contenir n'importe quelle combinaison de variables, d'unités et de fonctions."
#~ msgctxt "the url to the documentation of R, please check if there is a translated version and use the correct url"
#~ msgid "http://rwiki.sciviews.org/doku.php?id=rdoc:rdoc"
#~ msgstr "http://rwiki.sciviews.org/doku.php?id=rdoc:rdoc"
#~ msgid ""
#~ "R is a language and environment for statistical computing and graphics, similar to the S language and environment.
"
#~ "It provides a wide variety of statistical (linear and nonlinear modelling, classical statistical tests, time-series analysis, classification, clustering, ...) and graphical techniques, and is highly extensible. The S language is often the vehicle of choice for research in statistical methodology, and R provides an Open Source route to participation in that activity."
#~ msgstr ""
#~ "R est un langage et un environnement conçu pour le calcul statistique et le graphisme, similaire au langage et à l'environnement S.
"
#~ "Il offre une grande variété de techniques statistiques (modélisation linéaire et non linéaire, tests statistiques classiques, analyse de séries temporelles, classification, groupement...) et graphiques, tout en étant très extensible. Le langage S est souvent le véhicule de choix pour la recherche en méthodologie statistique, alors que R fournit une route « open source » pour une participation à cette activité."
#~ msgctxt "the url to the documentation of Sage, please check if there is a translated version and use the correct url"
#~ msgid "http://www.sagemath.org/doc/reference/index.html"
#~ msgstr "http://www.sagemath.org/doc/reference/index.html"
#~ msgid ""
#~ "Sage is a free open-source mathematics software system licensed under the GPL.
"
#~ "It combines the power of many existing open-source packages into a common Python-based interface."
#~ msgstr ""
#~ "Sage est un système de logiciel de mathématiques « open source » soumis aux termes de la GPL.
"
#~ "Il combine la puissance de nombreux paquets « open source » existants en une interface commune reposant sur Python."
#~ msgctxt "the url to the documentation of Scilab, please check if there is a translated version and use the correct url"
#~ msgid "http://www.scilab.org/support/documentation"
#~ msgstr "http://www.scilab.org/support/documentation"
#~ msgid ""
#~ "Scilab is a free software, cross-platform numerical computational package and a high-level, numerically oriented programming language.
"
#~ "Scilab is distributed under CeCILL license (GPL compatible)"
#~ msgstr ""
#~ "Scilab est un Logiciel Libre de calcul numérique multi-plate-forme, avec un langage de programmation de haut niveau.
"
#~ "Scilab est distribué sous licence CeCILL (compatible GPL)"
#~ msgid "Could not find the Cantor Part."
#~ msgstr "Impossible de trouver le composant Cantor."
#~ msgid "Path to Julia REPL:"
#~ msgstr "Emplacement du REPL Julia :"
#~ msgid "function"
#~ msgstr "fonction"
#~ msgid "Waiting for Image..."
#~ msgstr "En attente d'une image..."
#~ msgid "Publish Worksheet"
#~ msgstr "Publier la feuille de calcul"
#~ msgid "The backend with which this file was generated is not installed. It needs %1"
#~ msgstr "Le moteur avec lequel ce fichier a été généré n'est pas installé. Il nécessite %1"
#~ msgid "Insert"
#~ msgstr "Insérer"
#~ msgid "Insert Before"
#~ msgstr "Insérer avant"
#~ msgid "%1: %2"
#~ msgstr "%1 : %2"
#~ msgid "cannot open file %1: Unknown MimeType"
#~ msgstr "impossible d'ouvrir le fichier %1 : type MIME inconnu"
#~ msgid "*.tex|LaTeX Document"
#~ msgstr "*.tex|Document LaTeX"
#~ msgid "*.cws|Cantor Worksheet"
#~ msgstr "*.cws|Feuille de calcul Cantor"
#~ msgid "Usage: saveVariables file"
#~ msgstr "Utilisation : "
#~ msgid "Saving failed."
#~ msgstr "L'enregistrement a échoué."
#~ msgid "Usage: loadVariables file"
#~ msgstr "Utilisation : fichier loadVariables"
#~ msgid "Loading failed."
#~ msgstr "Le chargement a échoué."
#~ msgid "Server for the Cantor R Backend"
#~ msgstr "Serveur pour le moteur R de Cantor"
#~ msgid "R Server"
#~ msgstr "Serveur R"
#~ msgid "(C) 2009 Alexander Rieder"
#~ msgstr "(C) 2009 Alexander Rieder"
#~ msgid "Initializing Session"
#~ msgstr "Initialisation de la session"
#~ msgid ""
#~ "Warning: this backend works only with Scilab version 5.5 or later
"
#~ "Scilab is a free software, cross-platform numerical computational package and a high-level, numerically oriented programming language.
"
#~ "Scilab is distributed under CeCILL license (GPL compatible)"
#~ msgstr ""
#~ "Avertissement : ce moteur ne fonctionne qu'avec la version 5.5 ou postérieure de Scilab
"
#~ "Scilab est un Logiciel Libre de calcul numérique multi-plate-forme, avec un langage de programmation de haut niveau.
"
#~ "Scilab est distribué sous licence CeCILL (compatible GPL)"
#~ msgid "Scilab script file (*.sce);;Scilab function file (*.sci)"
#~ msgstr "Fichier de script Scilab (*.sce);;Fichier de fonction Scilab (*.sci)"
#~ msgid "Multiple unsaved Worksheets are opened do want to close?"
#~ msgstr "Plusieurs feuilles de travail non enregistrées sont ouvertes, voulez-vous les fermer ?"
#~ msgid "Scilab and Python backends"
#~ msgstr "Moteurs Scilab et Python"
#~ msgid "*.lua|Lua script file"
#~ msgstr "*.lua|Fichier de script Lua"
#~ msgid "*.mac|Maxima batch File"
#~ msgstr "*.mac|Fichier séquentiel Maxima"
#~ msgid "*.m|Octave script file"
#~ msgstr "*.m|Fichier de script Octave"
#~ msgid "*.py|Python script file"
#~ msgstr "*.py|Fichier de script Python"
#~ msgid "Sampling rate"
#~ msgstr "Taux d'échantillonnage"
#~ msgid "Step size"
#~ msgstr "Taille de pas"
#~ msgid "*.R|R script file"
#~ msgstr "*.R|Fichier de script R"
#~ msgid ""
#~ "*.py|Python script file\n"
#~ "*.sage|Sage script file"
#~ msgstr ""
#~ "*.py|Fichier de script Python\n"
#~ "*.sage|Fichier de script Sage"
#~ msgid ""
#~ "*.sce|Scilab script file\n"
#~ "*.sci|Scilab function file"
#~ msgstr ""
#~ "*.sce|Fichier de script Scilab\n"
#~ "*.sci|Fichier de fonction Scilab"
#~ msgid "(C) 2009-2013 Alexander Rieder"
#~ msgstr "(C) 2009-2013 Alexander Rieder"
#~ msgid "Cantor Server for R"
#~ msgstr "Serveur Cantor pour R"
#~ msgid "Use this backend"
#~ msgstr "Utiliser ce moteur"
#~ msgid "Document to open"
#~ msgstr "Document à ouvrir"
#~ msgid "Path to python command"
#~ msgstr "Emplacement de la commande python"
#~ msgid "Path to python2 command:"
#~ msgstr "Emplacement de la commande python2"
#~ msgid "Do you also want to export the images?"
#~ msgstr "Voulez-vous également exporter les images ?"
#~ msgid " Enable Variable Management"
#~ msgstr " Activer la gestion des variables"
#~ msgid ""
#~ "Warning: this backend works only with Scilab version 5.4 or later
"
#~ "Scilab is a free software, cross-platform numerical computational package and a high-level, numerically oriented programming language.
"
#~ "Scilab is distributed under CeCILL license (GPL compatible)"
#~ msgstr ""
#~ "Avertissement : ce moteur ne fonctionne qu'avec la version 5.4 ou postérieure de Scilab
"
#~ "Scilab est un paquet de calcul numérique multi-plate-forme, ainsi qu'un langage de programmation de haut niveau orienté numériquement, issu du Logiciel Libre.
"
#~ "Scilab est distribué sous licence CeCILL (compatible GPL)"
#~ msgid "Scilab backend"
#~ msgstr "Moteur Scilab"
#~ msgid "Could not start the server."
#~ msgstr "Impossible de démarrer le serveur."
#~ msgid "The style used for Completion"
#~ msgstr "Le style utilisé pour le complètement du texte"
#~ msgid "Main Toolbar"
#~ msgstr "Barre principale"
#~ msgid "Other"
#~ msgstr "Autre"
#~ msgid "And %1 more..."
#~ msgstr "Et %1 de plus..."
#~ msgid "Cannot load image "
#~ msgstr "Impossible de charger l'image"
#~ msgid "(C) 2009-2011 Alexander Rieder"
#~ msgstr "(C) 2009-2011 Alexander Rieder"
#~ msgid "Popup"
#~ msgstr "Fenêtre qui apparaît"
#~ msgid "Inline"
#~ msgstr "Incorporé"
#~ msgid "Append Text Entry"
#~ msgstr "Ajouter un élément de texte à la fin"
#~ msgid "Append Latex Entry"
#~ msgstr "Ajouter un élément LaTeX"
#~ msgid "Append Image"
#~ msgstr "Ajouter une image"
#~ msgid "Append Page Break"
#~ msgstr "Ajouter un saut de page"
#~ msgid "Image Entry"
#~ msgstr "Élément d'image"
#~ msgid "Result"
#~ msgstr "Résultat"
#~ msgid "Pause Animation"
#~ msgstr "Mettre l'animation en pause"
#~ msgid "Start Animation"
#~ msgstr "Démarrer l'animation"
#~ msgid "Restart Animation"
#~ msgstr "Redémarrer l'animation"