No OneTemporary

File Metadata

Created
Mon, Jun 9, 6:50 PM
This file is larger than 256 KB, so syntax highlighting was skipped.
Index: trunk/l10n-kf5/pt/docmessages/krusader/krusader_faq.po
===================================================================
--- trunk/l10n-kf5/pt/docmessages/krusader/krusader_faq.po (revision 1570370)
+++ trunk/l10n-kf5/pt/docmessages/krusader/krusader_faq.po (revision 1570371)
@@ -1,1481 +1,1481 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: krusader_faq\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-31 16:38+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-06-02 19:40+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-06-03 09:47+0100\n"
"Last-Translator: José Nuno Coelho Pires <zepires@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
"Language: pt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: application/x-xml2pot; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-KDE-DocBook-SVN-URL: trunk/kdereview/doc/krusader/faq.docbook\n"
"X-KDE-DocBook-SVN-Changed-Revision: 976877\n"
"X-KDE-Associated-UI-Catalogs: \n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-POFile-SpellExtra: code protocol Fedora Supermount octet supported mnt\n"
"X-POFile-SpellExtra: Krusader jar rpmbuild gdb gz not kill scr libGLcore\n"
"X-POFile-SpellExtra: Urban patches Gentoo krarc character DCMAKEBUILDTYPE\n"
"X-POFile-SpellExtra: SOURCE ls RH spec SVN get rc JAR devel ldconfig\n"
"X-POFile-SpellExtra: Slaves libs cd magic Matej Midnight source\n"
"X-POFile-SpellExtra: Konfigurador Disk page set fish depends Foster\n"
"X-POFile-SpellExtra: krusaderkde diff DEB ba Slave libGL RPMS SRPMS\n"
"X-POFile-SpellExtra: AfterStep NVIDIA rm net freshmeat smb locate GCC\n"
"X-POFile-SpellExtra: workgroup Johnson commits HowTo kiokrarc rpmfind org\n"
"X-POFile-SpellExtra: kioslaves deb debugfull src search freenode valgrind\n"
"X-POFile-SpellExtra: Uvh suggests Eric PASV kcontrol APPS apt libGLU news\n"
"X-POFile-SpellExtra: QTDIR cp open FN blog Explorer rpmpbone rebuild apps\n"
"X-POFile-SpellExtra: bt usr Ubuntu XFce iar floppy tool xxx Bugzilla part\n"
"X-POFile-SpellExtra: graphics Mandriva EXIF dev Commander mt SO doc mails\n"
"X-POFile-SpellExtra: INSTALL stream stdout share vs conf Sid NetBSD cmake\n"
"X-POFile-SpellExtra: lib memcheck make trque krusader application test\n"
"X-POFile-SpellExtra: users IO services OFM Order gmane kiotar supermount\n"
"X-POFile-SpellExtra: kdelibs Orthodox krusaderui sftp nocrashhandler\n"
"X-POFile-SpellExtra: Manager client so slaves systemsettings SPECS\n"
"X-POFile-SpellExtra: multimedia prioritário hr macports load Preferences\n"
"X-POFile-SpellExtra: dbus Library chown USER launchctl GIT su\n"
"X-POFile-SpellExtra: XDGCONFIGHOME kxmlgui home HOME config krusaderrc\n"
"X-POFile-SpellExtra: paths qtpaths GenericDataLocation mtp KRename\n"
"X-POFile-SpellExtra: Phabricator GitLab\n"
#. Tag: title
#: faq.docbook:20
#, no-c-format
msgid "Frequently Asked Questions (&FAQ;)"
msgstr "Perguntas Mais Frequentes (&FAQ;)"
#. Tag: primary
#: faq.docbook:22
#, no-c-format
msgid "<primary>FAQ</primary>"
msgstr "<primary>FAQ</primary>"
#. Tag: para
#: faq.docbook:24
#, no-c-format
msgid ""
"If you have problems with &krusader; please check the <ulink url=\"https://"
"krusader.org/get-involved/index.html\">installation procedure</ulink>, as "
"your problem may be caused by a bad installation."
msgstr ""
"Se tiver problemas com o &krusader;, por favor verifique o <ulink url="
"\"https://krusader.org/get-involved/index.html\">Procedimento de instalação</"
"ulink>, dado que o seu problema poderá ser devido a uma má instalação."
#. Tag: para
#: faq.docbook:29
#, no-c-format
msgid ""
"The &FAQ; is divided into three sections: <itemizedlist> <listitem> <para> "
"<link linkend=\"faq_installation\">Installation &FAQ;</link> (this page)</"
"para> </listitem> <listitem> <para> <link linkend=\"faq_usage\">Usage &FAQ;</"
"link> (issues with running/using &krusader;)</para> </listitem> <listitem> "
"<para> <link linkend=\"faq_general\">General &FAQ;</link> (bug reports, "
"forum, mailing list, ...)</para> </listitem> </itemizedlist>If you feel that "
"a &FAQ; is missing or if something is not clear to you, please <link linkend="
"\"editors_note\">let us know</link>."
msgstr ""
"A &FAQ; está dividida em três secções: <itemizedlist> <listitem> <para> "
"<link linkend=\"faq_installation\">&FAQ; da Instalação</link> (esta página)</"
"para> </listitem> <listitem> <para> <link linkend=\"faq_usage\">&FAQ; de "
"Utilização</link> (questões ao executar/usar o &krusader;)</para> </"
"listitem> <listitem> <para> <link linkend=\"faq_general\">&FAQ; Geral</link> "
"(relatórios de erros, fóruns, lista de correio, ...)</para> </listitem> </"
"itemizedlist>Se achar que falta alguma &FAQ; ou se algo não está "
"suficientemente claro para si, por favor <link linkend=\"editors_note"
"\">comunique-nos</link>."
#. Tag: title
#: faq.docbook:52
#, no-c-format
msgid "Installation &FAQ;"
msgstr "&FAQ; de Instalação"
#. Tag: para
#: faq.docbook:56
#, no-c-format
msgid "Does &krusader; need &plasma; to run?"
msgstr "O &krusader; necessita do &plasma; para correr?"
#. Tag: para
#: faq.docbook:60
#, no-c-format
msgid ""
"<emphasis>No, &krusader; does not need the &plasma; window manager</"
"emphasis> to run on your computer but &krusader;'s natural environment is "
"&plasma;, because it relies on services provided by the &kf5-full; base "
"libraries. Only some shared libraries are needed &eg; &kf5; libraries, &Qt; "
"libraries, &etc; This means that &krusader; runs on <ulink url=\"https://www."
"gnome.org\"><application>GNOME</application></ulink>, <ulink url=\"http://"
"www.afterstep.org/\"><application>AfterStep</application></ulink>, <ulink "
"url=\"https://www.xfce.org/\"><application>XFce</application></ulink> and "
"other window managers provided the appropriate libraries are installed on "
"your computer. All this is not a problem since the apt-get world can resolve "
"these dependencies instantly."
msgstr ""
"<emphasis>Não, o &krusader; não necessita do gestor de janelas &plasma;</"
"emphasis> para correr no seu computador, mas o ambiente natural do "
"&krusader; é o &plasma;, porque se baseia em serviços providenciados pelas "
"bibliotecas de base das &kf5-full;. Só são necessárias algumas bibliotecas "
"partilhadas, &eg; as &kf5;, as bibliotecas do &Qt;, &etc;. Isto significa "
"que o &krusader; pode correr no <ulink url=\"https://www.gnome.org"
"\"><application>GNOME</application></ulink>, <ulink url=\"http://www."
"afterstep.org/\"><application>AfterStep</application></ulink>, <ulink url="
"\"https://www.xfce.org/\"><application>XFce</application></ulink> e noutros "
"gestores de janelas, desde que as bibliotecas apropriadas estejam instaladas "
"no seu computador. Tudo isto não é propriamente um problema, dado que o "
"mundo do 'apt-get' poderá resolver estas dependências de forma instantânea."
#. Tag: para
#: faq.docbook:77
#, no-c-format
msgid ""
"You do not need to switch to the &plasma; window manager to use &krusader;; "
"you can still use <ulink url=\"https://www.gnome.org\"><application>GNOME</"
"application></ulink>, <ulink url=\"http://www.afterstep.org/"
"\"><application>AfterStep</application></ulink>, <ulink url=\"https://www."
"xfce.org/\"><application>XFce</application></ulink> or another window "
"manager. However, the configuration of the &krusader; fonts and some "
"behavior is done by running <command>systemsettings</command>."
msgstr ""
"Não precisa de mudar para o gestor de janelas do &plasma; para usar o "
"&krusader;, poderá usar à mesma o <ulink url=\"https://www.gnome.org"
"\"><application>GNOME</application></ulink>, <ulink url=\"http://www."
"afterstep.org/\"><application>AfterStep</application></ulink>, <ulink url="
"\"https://www.xfce.org/\"><application>XFce</application></ulink> ou outro "
"gestor de janelas qualquer. Contudo, a configuração dos tipos de letra do "
"&krusader;, bem como de algum comportamento, é feita através do "
"<command>systemsettings</command>."
#. Tag: para
#: faq.docbook:87
#, no-c-format
msgid ""
"A lot depends on what you want to do with &krusader;. You should know that "
"&krusader; uses the &kf5; KIO Slaves to access remote file systems, and "
"support for only a limited number of file system types are shipped with "
"&kf5; libraries, most of the KIO Slave are bundled with &kf5-full; "
"(including fish, sftp and tar)."
msgstr ""
"Depende bastante do que quiser fazer com o &krusader;. Deverá saber que o "
"&krusader; usa os KIO Slaves do &kf5; para aceder aos sistemas de ficheiros "
"remotos, sendo que o suporte para alguns sistemas de ficheiros é fornecido "
"de forma limitada com as bibliotecas do &kf5; e a maioria vem com o &kf5-"
"full; base (incluindo o 'fish', o 'sftp' e o 'tar')."
#. Tag: para
#: faq.docbook:97
#, no-c-format
msgid ""
"To summarize, if you want a working &krusader; - install &kf5-full;. If you "
"want a functional &krusader; then you need &kf5-full; and some additional "
"&plasma; packages. For maximum functionality, &krusader; needs some &kde; "
"Applications (&ark;, &kdiff3;, <application>KRename</application>), but the "
"&plasma; window manager is optional."
msgstr ""
"Em resumo, se quiser um &krusader; com funcionamento mínimo - instale o &kf5-"
"full;. Se quiser um &krusader; funcional, irá necessitar do &kf5-full; e de "
"alguns pacotes adicionais do &plasma;. Para a funcionalidade máxima, o "
"&krusader; de algumas Aplicações do &kde; (&ark;, &kdiff3;, "
"<application>KRename</application>), mas o gestor de janelas do &kde; é "
"opcional."
#. Tag: para
#: faq.docbook:110
#, no-c-format
msgid "I cannot find a package for &krusader;, what to do?"
msgstr ""
"Não consigo encontrar nenhum pacote para o &krusader;; o que devo fazer?"
#. Tag: para
#: faq.docbook:114
#, no-c-format
msgid ""
"Check if your distribution provides &krusader;, if it does not then contact "
"your distribution creator and ask them to include &krusader;!"
msgstr ""
"Verifique se a sua distribuição fornece o &krusader;; caso não o forneça, "
"contacte o criador da sua distribuição e peça-lhe para incluir o &krusader;!"
#. Tag: para
#: faq.docbook:118
#, no-c-format
msgid ""
"Did you take a look at the <ulink url=\"https://krusader.org/get-involved/"
"index.html\">installation procedure</ulink> page? If you have and found "
"nothing, you can always compile &krusader; from source. Feel free to post a "
"<link linkend=\"faqi_help_request\">help request</link> if you encounter "
"problems."
msgstr ""
"Já deu uma vista de olhos na página de <ulink url=\"https://krusader.org/get-"
"involved/index.html\">procedimentos de instalação</ulink>? Se já o tiver "
"feito e não encontrou nada, poderá sempre compilar o &krusader; a partir do "
"código-fonte. Sinta-se à vontade para publicar um <link linkend="
"\"faqi_help_request\">pedido de ajuda</link>, caso se depare com problemas."
#. Tag: para
#: faq.docbook:132
#, no-c-format
msgid ""
"I am having trouble compiling and installing &krusader;, how do I send a "
"help request?"
msgstr ""
"Tenho problemas na compilação e instalação do &krusader;, como é que posso "
"enviar um pedido de ajuda?"
#. Tag: para
#: faq.docbook:137
#, no-c-format
msgid ""
"Please read our detailed <ulink url=\"https://krusader.org/get-involved/"
"index.html\">installation procedure</ulink> and the <link linkend=\"faq"
"\">FAQ</link>. If you cannot find a solution to your problem then feel free "
"to post a <emphasis role=\"bold\">help request</emphasis> at our &krusader; "
"forum or use the <ulink url=\"https://groups.google.com/group/krusader-users"
"\">&krusader;-users</ulink> mailing list. But before posting a help request, "
"please try the following:"
msgstr ""
"Leia por favor o nosso <ulink url=\"https://krusader.org/get-involved/index."
"html\">procedimento de instalação</ulink> detalhado e a <link linkend=\"faq"
"\">FAQ</link>. Se não conseguir encontrar uma solução para o seu problema, "
"então esteja à vontade para enviar um <emphasis role=\"bold\">pedido de "
"ajuda</emphasis> no nosso fórum do &krusader; ou use a lista de correio "
"<ulink url=\"https://groups.google.com/group/krusader-users\">&krusader;-"
"users</ulink>. Contudo, antes de publicar um pedido de ajuda, faça por favor "
"o seguinte:"
#. Tag: para
#: faq.docbook:148
#, no-c-format
msgid ""
"Use the search function on the <ulink url=\"https://forum.kde.org/viewforum."
"php?f=225\">&kde; Forum</ulink>, your problem might be solved or discussed "
"already."
msgstr ""
"Use a função para pesquisar do <ulink url=\"https://forum.kde.org/viewforum."
"php?f=225\">Fórum do &kde;</ulink>, onde o seu problema poderá já ter sido "
"resolvido ou discutido."
#. Tag: para
#: faq.docbook:152
#, no-c-format
msgid ""
"If you cannot find a solution, please make a note of the following issues: "
"<itemizedlist> <listitem> <para>the &krusader; version used</para> </"
"listitem> <listitem> <para>the &Linux; distribution + version used</para> </"
"listitem> <listitem> <para>a good description of the problem</para> </"
"listitem> </itemizedlist>Without this information, it is very difficult for "
"us to help you."
msgstr ""
"Se não encontrar nenhuma solução, tome nota por favor das seguintes "
"questões: <itemizedlist> <listitem> <para>a versão usada do &krusader;</"
"para> </listitem> <listitem> <para>a distribuição + versão do &Linux; usada</"
"para> </listitem> <listitem> <para>uma boa descrição do problema</para> </"
"listitem> </itemizedlist>Sem esta informação, é muito difícil para nós ajudá-"
"lo a si."
#. Tag: para
#: faq.docbook:169
#, no-c-format
msgid ""
"If you give us the error messages (&eg; <command>make</command> error "
"messages) please start with the FIRST error message, all the error messages "
"which follow the first error message are consequences and not the cause of "
"your problem."
msgstr ""
"Se nos passar as mensagens de erro (&eg; as mensagens de erro do "
"<command>make</command>), comece por favor pela PRIMEIRA mensagem de erro; "
"todas as mensagens de erro a seguir normalmente são a consequência e não a "
"causa do seu problema."
#. Tag: para
#: faq.docbook:179
#, no-c-format
msgid "Send out your help request."
msgstr "Envie então o seu pedido de ajuda."
#. Tag: para
#: faq.docbook:182 faq.docbook:732 faq.docbook:951
#, no-c-format
msgid "Thank you for your co-operation!"
msgstr "Muito obrigado pela sua cooperação!"
#. Tag: para
#: faq.docbook:189
#, no-c-format
msgid "Why does &krusader;-git show an old version number in the about box?"
msgstr ""
"Porque é que o &krusader; no GIT mostra um número versão mais antigo na "
"janela 'Acerca'?"
#. Tag: para
#: faq.docbook:193
#, no-c-format
msgid ""
"Because we only change the version number just before we do a new release. "
"&krusader;-git will show an older version number, so ignore the version "
"number and check the download date. We simply have not yet decided what the "
"next version number will be."
msgstr ""
"Porque só é mudado o número da versão antes de ser lançada uma nova. O "
"&krusader; no GIT irá assim mostrar a versão anterior; como tal, ignore o "
"número da versão e veja a data da transferência; simplesmente não terá sido "
"decidido qual será o próximo número de versão."
#. Tag: title
#: faq.docbook:205
#, no-c-format
msgid "Usage &FAQ;"
msgstr "&FAQ; de Utilização"
#. Tag: para
#: faq.docbook:209
#, no-c-format
msgid "Why does &krusader; freeze or hang on a dead mountpoint?"
msgstr ""
"Porque é que o &krusader; bloqueia ou fica estático com um ponto de montagem "
"morto?"
#. Tag: para
#: faq.docbook:213
#, no-c-format
msgid ""
"When &krusader; is &eg; browsing an &NFS; share and the &NFS; server goes "
"down, &krusader; will freeze. This &krusader; (and all other open internal "
"viewers/editors) freeze is fatal, and can only be corrected with the "
"<command>kill -9</command>. We have no solution for this. This is an issue "
"not confined to file managers, or even the &Linux; OS! The problem is that "
"you <quote>hang</quote> on the first access to the dead share - so there is "
"no way around it, no check to avoid it, even <command>ls</command> will "
"freeze. Just trying to read something - anything - is enough to get you "
"stuck. The one and only way around this architectural problem is using a "
"multi-threaded design - this way if we get stuck, we do not hang the entire "
"application event loop, but we do not think that the time is right for "
"adding threads, we are not sure that *all* the &kf5; systems out there are "
"using &Qt;-mt (the multi threaded version of the &Qt; library), and the "
"&krusader; Krew may not be the right people to address this major issue in "
"any case; so currently this is just a bug we have to learn to live with."
msgstr ""
"Quando o &krusader; está &eg; a navegar numa partilha de &NFS; e o servidor "
"de &NFS; se for abaixo, o &krusader; irá bloquear. Este bloqueio do "
"&krusader; (e de todos os outros visualizadores/editores internos abertos) é "
"fatal, podendo ser corrigido apenas com o <command>kill -9</command>. Não "
"existe nenhuma solução para o efeito. Esta é uma questão que não está "
"aplicada apenas aos gestores de ficheiros, ou mesmo ao SO &Linux;! O "
"problema é que você \"fica pendurado\" no primeiro acesso à partilha \"morta"
"\" - como tal, não existe volta a dar, nem nenhuma verificação para o "
"evitar; até mesmo o <command>ls</command> irá bloquear. Uma simples leitura "
"de algo - seja o que for - é o suficiente para o deixar bloqueado. A única "
"forma de dar a volta a este problema arquitectural é usar um desenho multi-"
"tarefa - assim, se ficar bloqueado, não irá importunar todo o ciclo de "
"eventos da aplicação; contudo, julgamos que não é o momento indicado para "
"adicionar tarefas, porque não temos a certeza que *todos* os sistemas &kf5; "
"que existem por aí estão a usar a versão multi-tarefa da biblioteca &Qt;, "
"pelo que a equipa do &krusader; crê não ser a pessoa indicada para resolver "
"esta questão, em qualquer dos casos; por isso, este será um erro com que "
"terá de conviver."
#. Tag: para
#: faq.docbook:242
#, no-c-format
msgid ""
"When I try to resize &krusader; to make it smaller, I discover that I cannot "
"resize it below a certain size. Why?"
msgstr ""
"Quando tento dimensionar o &krusader; por forma a torná-lo mais pequeno, "
"descubro que não o consigo reduzir abaixo de um dado tamanho. Porquê?"
#. Tag: para
#: faq.docbook:247
#, no-c-format
msgid ""
"See the <guibutton>F1, F2</guibutton> (&etc;) buttons? They are not allowing "
"&krusader; to downsize as they have a minimum size. Just disable them "
"<menuchoice> <guimenu>Settings</guimenu> <guimenuitem>Show FN Keys Bar</"
"guimenuitem> </menuchoice> and you will be able to resize &krusader; to your "
"liking. Since version 1.51 we have improved this greatly: when downsizing "
"the buttons will look like 'F5 ..py'. When the button faces are too small to "
"read a tooltip will give the complete text. The minimum width is 45 pixels "
"for each button."
msgstr ""
"Vê os botões <guibutton>F1, F2</guibutton> (&etc;)? Estes não permitem que o "
"&krusader; se reduza, dado que têm um tamanho mínimo. Basta desactivá-los em "
"<menuchoice> <guimenu>Configuração</guimenu> <guimenuitem>Mostrar a Barra de "
"Teclas FN</guimenuitem> </menuchoice> para poder ajustar o tamanho do "
"&krusader; ao seu gosto. Desde a versão 1.51, isto foi bastante melhorado: "
"ao reduzir, os botões irão ficar algo do género 'F5 ...iar'. Quando as faces "
"dos botões forem demasiado pequenas para serem legíveis, uma dica irá "
"mostrar o texto completo. A largura mínima é de 45 pixels por cada botão."
#. Tag: para
#: faq.docbook:269
#, no-c-format
msgid ""
"&Samba; ISO 8859-x codepage / What to do if &krusader; does not read shared "
"directories containing special international characters?"
msgstr ""
"Código de páginas ISO-8859-x do &Samba; / O que fazer se o &krusader; não "
"ler as pastas partilhadas que tiverem caracteres internacionais especiais?"
#. Tag: para
#: faq.docbook:276
#, no-c-format
msgid ""
"&krusader; does not handle (yet) &Samba; ISO 8859-x codepages, if you use a "
"codepage different than 8859-1 you will have to do a manual configuration. "
"Create or modify the file: <filename>~/.smb/smb.conf</filename> "
"<programlisting>[global] \n"
" workgroup = MyWorkGroup (ex. WORKGROUP) \n"
" client code page = MyCodePage (ex. 852)\n"
" character set = MyCharSet (ex. ISO8859-2)\n"
" </programlisting> You can try to configure smb.conf with "
"appropriate &systemsettings; module."
msgstr ""
"O &krusader; (ainda) não lida com as páginas de caracteres ISO 8859-x no "
"&Samba;; se usar uma página de caracteres diferente da 8859-1, terá de fazer "
"uma configuração manual. Crie ou modifique o ficheiro: <filename>~/.smb/smb."
"conf</filename> <programlisting>[global] \n"
" workgroup = Grupo de Trabalho (ex. GRUPO-TRABALHO) \n"
" client code page = Página de Caracteres (ex. 852)\n"
" character set = Codificação (ex. ISO8859-2)\n"
" </programlisting> Poderá tentar configurar o 'smb.conf' com o "
"módulo do &systemsettings; apropriado."
#. Tag: para
#: faq.docbook:291
#, no-c-format
msgid ""
"&krusader; reports <quote>krarc:... protocol not supported</quote> error at "
"opening an archive file, what to do?"
msgstr ""
"O &krusader; devolve algo do género <quote>krarc:... protocol not supported</"
"quote> (protocolo não suportado) ao abrir um ficheiro de pacote. O que fazer?"
#. Tag: para
#: faq.docbook:296
#, no-c-format
msgid "Install the krarc slave properly:"
msgstr "Instale o IO-Slave 'krarc' adequadamente:"
#. Tag: para
#: faq.docbook:297
#, no-c-format
msgid ""
"Copy the <filename>kio_krarc.so</filename>, <filename>kio_krarc.la</"
"filename> files into <filename class=\"directory\"> /usr/{lib or lib64}/qt5/"
"plugins</filename>"
msgstr ""
"Copie os ficheiros <filename>kio_krarc.so</filename>, <filename>kio_krarc."
"la</filename> para a pasta <filename class=\"directory\"> /usr/{lib ou "
"lib64}/qt5/plugins</filename>"
#. Tag: para
#: faq.docbook:302
#, no-c-format
msgid ""
"Copy the <filename>krarc.protocol</filename> file into <filename class="
"\"directory\"> /usr/share/services</filename>"
msgstr ""
"Copie o ficheiro <filename>krarc.protocol</filename> para a pasta <filename "
"class=\"directory\"> /usr/share/services</filename>"
#. Tag: para
#: faq.docbook:306
#, no-c-format
msgid ""
"or the directory where the KIO slaves are placed in your &Linux; "
"distribution."
msgstr ""
"ou para a pasta onde são colocados os KIO-Slaves na sua distribuição de "
"&Linux;."
#. Tag: para
#: faq.docbook:314
#, no-c-format
msgid ""
"I get the error message <quote>Protocol not supported by Krusader: \"krarc:/"
"path/to/foo-archive\"</quote>, when I try to open foo-Archive, what to do?"
msgstr ""
"Obtenho a mensagem de erro <quote>Protocolo não suportado pelo Krusader: "
"\"krarc:/localização/do/pacote-xpto\"</quote>, quando estou a tentar abrir o "
"pacote 'xpto'. O que devo fazer?"
#. Tag: para
#: faq.docbook:319
#, no-c-format
msgid ""
"The icons, kio_slaves and documentation must be installed in the correct "
"places in the &kf5; directory tree. The <filename>kio_krarc.*</filename> "
"files must be in the same directory with the other KIO slaves. Try this: "
"locate <filename>kio_tar.*</filename> and copy/link the <filename>kio_krarc."
"*</filename> files to the same location. Do not forget to run <command># "
"ldconfig</command> on this directory when you are done."
msgstr ""
"Os ícones, os kio_slaves e a documentação deverão estar instalados nos "
"locais correctos da árvore de pastas do &kf5;. Os ficheiros "
"<filename>kio_krarc.*</filename> deverão estar na mesma pasta que os outros "
"KIO slaves. Experimente isto: locate <filename>kio_tar.*</filename> e copie "
"ou crie ligações simbólicas dos ficheiros <filename>kio_krarc.*</filename> "
"para o mesmo local. Não se esqueça de executar o <command># ldconfig</"
"command> nesta pasta quando terminar."
#. Tag: para
#: faq.docbook:336
#, no-c-format
msgid "What to do if an external tool does not seem to work?"
msgstr ""
"O que devo fazer se uma dada ferramentas externa não parecer funcionar?"
#. Tag: para
#: faq.docbook:339
#, no-c-format
msgid ""
"&krusader; uses several programs as <link linkend=\"konfig-dependencies"
"\">external tools</link>, and sometimes they appear not to work. Open a "
"terminal and check if tool foo is installed. <screen><prompt>$</prompt> "
"<userinput><command>foo</command></userinput></screen> Check if tool foo is "
"properly configured in the <link linkend=\"konfig-dependencies"
"\">Konfigurator Dependencies page</link>. For Archiving tools: autodetect "
"the archives again with the <guibutton>Auto Configure</guibutton> button in "
"the <link linkend=\"konfig-archives\">Konfigurator archive page</link>. "
"Check the <link linkend=\"konfig-protocols\">Konfigurator Protocol page</"
"link> If it does not work, backup your <filename><envar>XDG_CONFIG_HOME</"
"envar>/krusaderrc</filename> (default is <filename>$<envar>HOME</envar>/."
"config/krusaderc</filename>) configuration file and remove it from this "
"location. Restart &krusader;, &krusader; will now start the first start "
"configuration wizard, follow these guidelines."
msgstr ""
"O &krusader; usa vários programas como <link linkend=\"konfig-dependencies"
"\">ferramentas externas</link>, sendo que às vezes poderão não funcionar "
"bem. Abra um terminal e verifique se a ferramenta 'xpto' está instalada. "
"<screen><prompt>$</prompt> <userinput><command>xpto</command></userinput></"
"screen> Verifique se a ferramenta 'xpto' está configurada devidamente na "
"<link linkend=\"konfig-dependencies\">página de Dependências do "
"Konfigurador</link>. Para as ferramentas de Pacotes: detecte automaticamente "
"os utilitários com o botão <guibutton>Auto-Configurar</guibutton> da página "
"de <link linkend=\"konfig-archives\">Pacotes do Konfigurador</link>. "
"Verifique a <link linkend=\"konfig-protocols\">página de Protocolos do "
"Konfigurador</link>. Se não funcionar, faça uma cópia de segurança do seu "
"ficheiro de configuração <filename><envar>XDG_CONFIG_HOME</envar>/"
"krusaderrc</filename> (por omissão <filename>$<envar>HOME</envar>/.config/"
"krusaderc</filename>) e remova-a deste local. Reinicie o &krusader;, para "
"que este inicie o assistente de configuração do primeiro arranque."
#. Tag: para
#: faq.docbook:362
#, no-c-format
msgid "How to executing jar files (and not enter the jar archive)?"
msgstr ""
"Como é que posso executar os ficheiros JAR (sem entrar no conteúdo dos "
"mesmos)?"
#. Tag: para
#: faq.docbook:365
#, no-c-format
msgid ""
"Go to the <link linkend=\"konfig-protocols\">Konfigurator Protocol page</"
"link> and remove <guilabel>application/x-jar</guilabel> from the krarc node, "
"&krusader; should no longer enter the archive. Global file associations are "
"handled by &plasma; and not by &krusader;. To associate the jar extension:"
msgstr ""
"Vá à <link linkend=\"konfig-protocols\">página do Protocolo do Konfigurador</"
"link> e remova o <guilabel>application/x-jar</guilabel> do nó do 'krarc', "
"para que o &krusader; não entre mais no conteúdo do pacote. As associações "
"globais de ficheiros são tratadas pelo &plasma; e não pelo &krusader;. Para "
"associar a extensão 'jar':"
#. Tag: para
#: faq.docbook:371
#, no-c-format
msgid ""
"Open &plasma; &systemsettings;: <application>systemsettings</application>"
msgstr ""
"Abra o &systemsettings; do &plasma;: <application>systemsettings</"
"application>"
#. Tag: menuchoice
#: faq.docbook:376
#, no-c-format
msgid ""
"<guimenu>Applications</guimenu> <guimenuitem>File Associations</guimenuitem>"
msgstr ""
"<guimenu>Aplicações</guimenu> <guimenuitem>Associações de Ficheiros</"
"guimenuitem>"
#. Tag: para
#: faq.docbook:383
#, no-c-format
msgid "Enter <filename>jar</filename> as filename pattern"
msgstr "Introduza <filename>jar</filename> como padrão de nomes dos ficheiros"
#. Tag: para
#: faq.docbook:387
#, no-c-format
msgid "Add <filename>java</filename> as application"
msgstr "Adicione o <filename>java</filename> como aplicação"
#. Tag: para
#: faq.docbook:399
#, no-c-format
msgid "Why do I have trouble with my &FTP; connection?"
msgstr "Porque é que tenho problemas com a minha ligação de &FTP;?"
#. Tag: para
#: faq.docbook:403
#, no-c-format
msgid ""
"This problem often occurs when you are behind a firewall or proxy. Open "
"<menuchoice> <guimenu>System Settings</guimenu> <guimenuitem>Network</"
"guimenuitem> <guimenuitem> Settings</guimenuitem> <guimenuitem>Connection "
"Preferences</guimenuitem> </menuchoice>, <guilabel>Enable Passive Mode "
"(PASV)</guilabel> has to be turned on or off, depending on its current "
"setting. Now try your &FTP; session again to see if it works. Also, make "
"sure you have no other &FTP; sessions open (using web browsers, &etc;), they "
"can cause complications. More information can be found in <ulink url="
"\"https://slacksite.com/other/ftp.html\">Active &FTP; vs. Passive &FTP;, a "
"Definitive Explanation</ulink>."
msgstr ""
"Este problema ocorre normalmente quando estiver atrás de uma 'firewall' ou "
"'proxy'. Abra a <menuchoice> <guimenu>Configuração do Sistema</guimenu> "
"<guimenuitem>Rede</guimenuitem> <guimenuitem>Configuração</guimenuitem> "
"<guimenuitem>Preferências da Ligação</guimenuitem> </menuchoice>, onde a "
"opção <guilabel>Activar o Modo Passivo (PASV)</guilabel> terá de ser ligada "
"ou desligada, dependendo do seu estado actual. Agora experimente a sua "
"sessão de &FTP; de novo, de modo a ver se funciona. Depois, certifique-se "
"que também não tem outras sessões de &FTP; abertas (em navegadores Web, "
"&etc;), porque poderão provocar complicações. Poderá encontrar mais "
"informações em <ulink url=\"https://slacksite.com/other/ftp.html\">&FTP; "
"Activo vs. &FTP; Passivo, uma Explicação Definitiva</ulink>."
#. Tag: para
#: faq.docbook:425
#, no-c-format
msgid ""
"I get <errorcode>&FTP; protocol not supported by &krusader;</errorcode> "
"error when trying to open a remote &FTP; directory, what to do?"
msgstr ""
"Obtenho um erro de <errorcode>protocolo &FTP; não suportado pelo &krusader;</"
"errorcode> ao tentar abrir uma pasta remota de &FTP;. O que devo fazer?"
#. Tag: para
#: faq.docbook:432
#, no-c-format
msgid ""
"The reason for this error is that '&FTP; via &HTTP; proxy' feature is not "
"yet supported by &krusader;. This error may be caused by a misconfiguration "
"of the proxy settings in &systemsettings;. Modify the proxy settings to not "
"use &HTTP; proxy and &FTP; will work."
msgstr ""
"A razão para este erro é que a funcionalidade do '&FTP; através de proxy "
"&HTTP;' ainda não é suportada pelo &krusader;. Este erro poderá ser causado "
"por uma configuração inadequada do 'proxy' no &systemsettings;. Modifique a "
"configuração do 'proxy' para não usar o 'proxy' de &HTTP;, e verá que o "
"&FTP; irá então funcionar."
#. Tag: para
#: faq.docbook:446
#, no-c-format
msgid ""
"How do not add <literal role=\"extension\">.part</literal> suffix when "
"copying files via &FTP;?"
msgstr ""
"Como posso impedir a adição do sufixo <literal role=\"extension\">.part</"
"literal> ao copiar os ficheiros por &FTP;?"
#. Tag: para
#: faq.docbook:449
#, no-c-format
msgid ""
"When uploading files a <literal role=\"extension\">.part</literal> suffix is "
"added to the filename, once the upload is complete the filename is renamed "
"automagically to remove the <literal role=\"extension\">.part</literal> "
"suffix. This works great but sometimes some &FTP; servers do not allow a "
"rename operation. You can solve this by unchecking the checkbox "
"<guilabel>Mark partially uploaded files</guilabel> in &plasma; "
"&systemsettings;. The check box is located at <menuchoice> <guimenu>Network</"
"guimenu> <guimenuitem>Settings</guimenuitem> <guimenuitem>Connection "
"Preferences</guimenuitem> </menuchoice>."
msgstr ""
"Ao enviar os ficheiros, é adicionado um sufixo <literal role=\"extension\">."
"part</literal> ao nome do ficheiro; assim que o envio é terminado, o nome do "
"ficheiro é mudado de modo a remover o sufixo <literal role=\"extension\">."
"part</literal>. Isto funciona optimamente, mas alguns servidores de &FTP; "
"não permitem uma operação de mudança de nome. Poderá resolver isto se "
"desligar a opção <guilabel>Marcar os ficheiros enviados parcialmente</"
"guilabel> da Configuração do Sistema do &plasma;. Esta opção encontra-se em "
"<menuchoice> <guimenu>Rede</guimenu> <guimenu>Configuração</guimenu> "
"<guimenuitem>Preferências da Ligação</guimenuitem> </menuchoice>."
#. Tag: para
#: faq.docbook:467
#, no-c-format
msgid "How can I close a remote connection (&eg; a &FTP; connection)?"
msgstr ""
"Como é que posso fechar uma ligação remota (&eg; uma ligação por &FTP;)?"
#. Tag: para
#: faq.docbook:471
#, no-c-format
msgid ""
"It is explained in the <link linkend=\"remote-connections\">remote "
"connections chapter</link>."
msgstr ""
"Está explicado no <link linkend=\"remote-connections\">capítulo de ligações "
"remotas</link>."
#. Tag: para
#: faq.docbook:480
#, no-c-format
msgid "I am experiencing problems with the media:/ protocol, why?"
msgstr "Estou a ter problemas com o protocolo 'media:/', porquê?"
#. Tag: para
#: faq.docbook:484
#, no-c-format
msgid ""
"The media:/ protocol was removed since &kde; 4. Please use mtp:/ protocol "
"instead."
msgstr ""
"O protocolo 'media:/' foi removido no &kde; 4. Use por favor o protocolo "
"'mtp:/' em alternativa."
#. Tag: para
#: faq.docbook:492
#, no-c-format
msgid "How can I disable the default sounds, &eg; when I do a delete action?"
msgstr ""
"Como é que posso desactivar os sons predefinidos, &eg; ao executar uma acção "
"de remoção?"
#. Tag: para
#: faq.docbook:496
#, no-c-format
msgid ""
"Those are the default &plasma; System sounds, and not related to &krusader;. "
"If you want to disable them globally open your &plasma; &systemsettings; "
"( <application>systemsettings</application>): <menuchoice> "
"<guimenu>Personalization</guimenu> <guisubmenu>Notifications</guisubmenu> "
"<guimenuitem>Manage Notifications</guimenuitem> </menuchoice>, "
"<guilabel>Event Source: \"Plasma Workspace\" </guilabel> and uncheck sound "
"items you do not like."
msgstr ""
"Esses são os sons predefinidos do sistema &plasma;, e não estão relacionados "
"com o &krusader;. Se quiser desactivá-los a nível global, abra o "
"&systemsettings; no seu &plasma; (<application>systemsettings</"
"application>): <menuchoice> <guimenu>Personalização</guimenu> "
"<guimenuitem>Notificações</guimenuitem> <guimenuitem>Gerir as Notificações</"
"guimenuitem> </menuchoice>, <guilabel>Fonte de Eventos: <quote>Área de "
"Trabalho Plasma</quote></guilabel> e desligue os itens de sons que não "
"gostar."
#. Tag: para
#: faq.docbook:515
#, no-c-format
msgid "Where the remote connection manager?"
msgstr "Onde é que está o gestor de ligações remotas?"
#. Tag: para
#: faq.docbook:518
#, no-c-format
msgid ""
"Use our Bookmark Manager. Use a <link linkend=\"remote-connections\">remote "
"&URL;</link> and bookmark it."
msgstr ""
"Use o nosso Gestor de Favoritos. Use um <link linkend=\"remote-connections"
"\">&URL; remoto</link> e adicione-o aos favoritos."
#. Tag: para
#: faq.docbook:527
#, no-c-format
msgid "Why does not &MIME; type magic sometimes work inside archives?"
msgstr ""
"Porque é que o código 'magic' do tipo &MIME; não funciona às vezes dentro "
"dos pacotes?"
#. Tag: para
#: faq.docbook:531
#, no-c-format
msgid ""
"When you enter an archive and press <keycap>F3</keycap> to view a file that "
"has no known extension, &eg; <filename>README, INSTALL</filename> &etc; And "
"if the viewer opens in hex-mode instead of the usual mode, than you need to "
"configure: <menuchoice> <guimenu>&kde; System Settings</guimenu> "
"<guimenuitem>File Associations</guimenuitem> <guimenuitem>Application</"
"guimenuitem> <guimenuitem>octet-stream</guimenuitem> </menuchoice>, "
"<guilabel>binary viewer</guilabel> needs to be removed."
msgstr ""
"Quando entrar num pacote e carregar em <keycap>F3</keycap> para ver um "
"ficheiro com uma extensão desconhecida, &eg; <filename>README, INSTALL</"
"filename> &etc;, e caso o visualizador abra no modo hexadecimal em vez do "
"modo normal, então terá de configurar: <menuchoice> <guimenu>Configuração do "
"Sistema do &kde;</guimenu> <guimenuitem>Associações de Ficheiros</"
"guimenuitem><guimenuitem>Aplicação</guimenuitem> <guimenuitem>octet-stream</"
"guimenuitem> </menuchoice>, <guilabel>visualizador binário</guilabel>, de "
"modo a remover esta opção."
#. Tag: para
#: faq.docbook:552
#, no-c-format
msgid "Where is Konfigurator, do i need to install the &plasma; to use it?"
msgstr ""
"Onde é que está o Konfigurador; preciso do ambiente de trabalho do &plasma; "
"para o usar?"
#. Tag: para
#: faq.docbook:555
#, no-c-format
msgid ""
"<link linkend=\"konfigurator\">Konfigurator</link> is &krusader;s "
"configuration module, if you have installed &krusader; then you have also "
"Konfigurator. For some reason some people think it is an other &plasma; "
"application, but it is not, so you do not need to install the full fledged "
"&plasma; to use Konfigurator. When running &krusader;, use <menuchoice> "
"<guimenu>Settings</guimenu> <guimenuitem>Configure &krusader;...</"
"guimenuitem> </menuchoice>, and it will start <link linkend=\"konfigurator"
"\">Konfigurator</link>. Please read the manual, &krusader; has many many "
"configuration options, a lot of things can be customized to your needs with "
"<link linkend=\"konfigurator\">Konfigurator</link>."
msgstr ""
"O <link linkend=\"konfigurator\">Konfigurador</link> é o módulo de "
"configuração do &krusader;; se tiver instalado o &krusader;, então irá ter "
"também o Konfigurador. Por alguma razão, algumas pessoas pensam que é outra "
"aplicação do &plasma;, mas não o é, pelo que não terá de instalar o ambiente "
"de trabalho do &plasma; para usar o Konfigurador. Ao executar o &krusader;, "
"use o <menuchoice> <guimenu>Configuração</guimenu> <guimenuitem>Configurar o "
"&krusader;...</guimenuitem> </menuchoice>, para que inicie o <link linkend="
"\"konfigurator\">Konfigurador</link>. Leia por favor o manual, atendendo a "
"que o &krusader; tem muitas opções de configuração, podendo ajustar diversas "
"opções às suas necessidades com o <link linkend=\"konfigurator"
"\">Konfigurador</link>."
#. Tag: para
#: faq.docbook:575
#, no-c-format
msgid "How can I set the look &amp; feel of 2 different users to be the same?"
msgstr ""
"Como é que posso definir a aparência &amp; comportamento de 2 utilizadores "
"diferentes como sendo a mesma?"
#. Tag: para
#: faq.docbook:579
#, no-c-format
msgid ""
"Presuming that the current setup is the good configuration, you can copy the "
"configuration to the other user. <screen><prompt>#</prompt> "
"<userinput><command>cp ~/.config/krusaderrc /home/foo_user/.config</"
"command></userinput></screen> And when the other user is Root use:"
msgstr ""
"Assumindo que a configuração actual é a adequada, poderá copiar a "
"configuração para o outro utilizador. <screen><prompt>#</prompt> "
"<userinput><command>cp ~/.config/krusaderrc /home/utilizador-xpto/.config</"
"command></userinput></screen>. Quando o outro utilizador for o "
"'root' (administrador), use:"
#. Tag: screen
#: faq.docbook:584
#, no-c-format
msgid ""
"<prompt>#</prompt> <userinput><command>cp ~/.config/krusaderrc /root/."
"config</command></userinput>"
msgstr ""
"<prompt>#</prompt> <userinput><command>cp ~/.config/krusaderrc /root/."
"config</command></userinput>"
#. Tag: title
#: faq.docbook:594
#, no-c-format
msgid "General &FAQ;"
msgstr "&FAQ; Geral"
#. Tag: para
#: faq.docbook:598
#, no-c-format
msgid "How can I report a wish, a suggestion, or a comment?"
msgstr "Como é que posso relatar um pedido, uma sugestão ou um comentário?"
#. Tag: para
#: faq.docbook:602
#, no-c-format
msgid ""
"An open source project's greatest strength is derived from getting user "
"feedback. That is why we love to hear what you have to say. Your "
"<quote>gripes</quote> are our instructions. After about 6 months, "
"programmers can no longer see their own mistakes. It is natural. We want the "
"ideas, qritiques, and feedback because we all want to make &krusader; the "
"best and most useful file manager available anywhere."
msgstr ""
"O melhor potencial de um projecto em 'open-source' deriva da obtenção das "
"reacções dos utilizadores. É por isso que adoramos ouvir o que vocês têm a "
"dizer. As vossas <quote>questões</quote> são as nossas instruções. Ao fim de "
"cerca de 6 meses, os programadores já não conseguem ver os seus próprios "
"erros. Isso é natural; queremos todas as ideias e críticas e reacções, "
"porque todos nós queremos tornar o &krusader; o melhor e mais útil gestor de "
"ficheiros que esteja disponível em todo o lado."
#. Tag: para
#: faq.docbook:610
#, no-c-format
msgid ""
"The most convenient way to contact us is to use the krusader-users <ulink "
"url=\"https://krusader.org/get-involved/mailing-lists/index.html\">mailing "
"list</ulink>. For information on what remains to be done look at the <ulink "
"url=\"https://groups.google.com/group/krusader-devel\">&krusader;-devel "
"mailing list</ulink>. We review and discuss every submission."
msgstr ""
"A forma mais conveniente de nos contactar é usar a <ulink url=\"https://"
"krusader.org/get-involved/mailing-lists/index.html\">lista de correio</"
"ulink> 'krusader-devel'. Para mais informações sobre o que há a fazer, veja "
"a <ulink url=\"https://groups.google.com/group/krusader-devel\">lista de "
"correio '&krusader;-devel'</ulink>. Iremos rever e discutir todas as "
"submissões."
#. Tag: para
#: faq.docbook:621
#, no-c-format
msgid "How can I send a patch?"
msgstr "Como é que posso enviar uma alteração?"
#. Tag: para
#: faq.docbook:624
#, no-c-format
msgid "It is not easy to write patch guidelines, but here are some."
msgstr ""
"Não é fácil descrever procedimentos para alterações ('patches'), mas aqui "
"estão alguns."
#. Tag: para
#: faq.docbook:628
#, no-c-format
msgid "Patches, new code or new features are always welcome!"
msgstr "As alterações, código ou funcionalidades novos são sempre bem-vindos!"
#. Tag: para
#: faq.docbook:632
#, no-c-format
msgid ""
"Focus only on one problem at a time, so the developers can easily understand "
"you, and commit your patch it works."
msgstr ""
"Foque-se apenas num problema de cada vez, para que os programadores o possam "
"compreender facilmente, e certifique-se que a sua alteração funciona."
#. Tag: para
#: faq.docbook:637
#, no-c-format
msgid ""
"Preferably, you can start a discussion with the developers on the krusader-"
"devel <ulink url=\"https://krusader.org/get-involved/mailing-lists/index.html"
"\">mailing lists</ulink> or on the <ulink url=\"https://invent.kde.org/"
"utilities/krusader/-/merge_requests\">&krusader; GitLab page</ulink>. "
"Unfortunately, we cannot apply a patch if the patch is in conflict with the "
"<quote>general design</quote> of the &krusader; code (read for more "
"instructions in this FAQ). Please send only one change request per mail, so "
"that the discussion is easier to follow. The modifications should be "
"committed step by step, checking each line."
msgstr "De preferência, poderá iniciar uma discussão com os programadores nas <ulink url=\"https://krusader.org/get-involved/mailing-lists/index.html\">listas de correio</ulink> ou na <ulink url=\"https://invent.kde.org/utilities/krusader/-/merge_requests\">página do GitLab do &krusader;</ulink>. Infelizmente, não é possível aplicar uma modificação se esta estiver em conflito com o \"desenho geral\" do código do &krusader; (leia para saber mais instruções sobre o assunto nesta FAQ). Envie por favor apenas um pedido de alteração por e-mail, para que a discussão seja mais simples de acompanhar. As modificações deverão ser enviadas passo-a-passo, verificando cada uma das linhas."
#. Tag: para
#: faq.docbook:651
#, no-c-format
msgid ""
"Submit your patch files on the <ulink url=\"https://invent.kde.org/utilities/"
"krusader/-/merge_requests\">GitLab</ulink>, so that all patch proposals stay "
"organised and do not get lost, tar.gz archives or diffs are usually ok. Do "
"not copy changes into a mail. Most mailers will change the white spaces, so "
"that the diff will not apply or the code snipped does not diff. In the past, "
"patch mails went lost or disorganized in many many mails, so please use the "
"<ulink url=\"https://community.kde.org/Infrastructure/GitLab\">GitLab</"
"ulink>, thanks!"
-msgstr "Envie os ficheiros da sua modificação para o grupo do &krusader; no <ulink url=\"https://invent.kde.org/utilities/krusader/-/merge_requests\">GitLab</ulink>, para que todas as propostas de alteração fiquem organizadas e não se percam. Normalmente, os pacotes 'tar.gz' ou os ficheiros do 'diff' são os aconselháveis. Não copie as alterações para uma mensagem de e-mail. A maior parte dos clientes de e-mail irão alterar o número de espaços, pelo que a alteração poderá não ser aplicada ou então não detecte as alterações convenientemente. No passado, as mensagens de e-mail com alterações perdiam-se ou ficavam desorganizadas; por isso, use por favor o <ulink url=\"https://community.kde.org/Infrastructure/GitLab\">GitLab</ulink>; muito obrigado!"
+msgstr "Envie os ficheiros das suas modificações para o <ulink url=\"https://invent.kde.org/utilities/krusader/-/merge_requests\">GitLab</ulink>, para que todas as propostas de alteração fiquem organizadas e não se percam. Normalmente, os pacotes 'tar.gz' ou os ficheiros do 'diff' são os aconselháveis. Não copie as alterações para uma mensagem de e-mail. A maior parte dos clientes de e-mail irão alterar o número de espaços, pelo que a alteração poderá não ser aplicada ou então não detecte as alterações convenientemente. No passado, as mensagens de e-mail com alterações perdiam-se ou ficavam desorganizadas; por isso, use por favor o <ulink url=\"https://community.kde.org/Infrastructure/GitLab\">GitLab</ulink>; muito obrigado!"
#. Tag: para
#: faq.docbook:661
#, no-c-format
msgid ""
"Use portable solutions, &krusader; should run on: <itemizedlist> <listitem> "
"<para>All POSIX (&Linux;/BSD/&UNIX;-like OSes), &Solaris;.</para> </"
"listitem> <listitem> <para>All BSD Platforms (<trademark class=\"copyright"
"\">FreeBSD</trademark>/<trademark class=\"registered\">NetBSD</trademark>/"
"<trademark class=\"registered\">OpenBSD</trademark>/&MacOS;).</para> </"
"listitem> <listitem> <para>&kde; 3.3- &kde; 3.5 and even on GNOME with "
"kdelibs (for &krusader;-2.x) .</para> </listitem> <listitem> <para>GCC 2.95 "
"- GCC 5.4</para> </listitem> </itemizedlist>Architecture changes are made by "
"the team only."
msgstr ""
"Use soluções portáteis; o &krusader; pode ser executado em: <itemizedlist> "
"<listitem> <para>Todos os sistemas POSIX (semelhantes ao &Linux;/BSD/"
"&UNIX;), &Solaris;.</para> </listitem> <listitem> <para>Todas as plataformas "
"BSD (<trademark class=\"copyright\">FreeBSD</trademark>/<trademark class="
"\"registered\">NetBSD</trademark>/<trademark class=\"registered\">OpenBSD</"
"trademark>/&MacOS;).</para> </listitem> <listitem> <para>&kde; 3.3- &kde; "
"3.5 e até no GNOME com as &kde;libs (para o &krusader;-2.x).</para> </"
"listitem> <listitem> <para>GCC 2.95 - GCC 5.4</para> </listitem> </"
"itemizedlist>As mudanças de arquitectura são feitas apenas pela equipa."
#. Tag: para
#: faq.docbook:685
#, no-c-format
msgid ""
"A final note: always keep in mind a patch might be rejected. Either it has "
"side effects, which we could not fix or it contradicts with the idea behind "
"the patched module. In this sense, a software project differs from, let's "
"say a wiki: a software project has to have someone to make all the final "
"decisions. Otherwise the software will not work. Furthermore: keep in mind "
"that the examination of patches might take time, as we all have private "
"lives."
msgstr ""
"Uma nota final: tenha sempre em mente que uma modificação poderá ser "
"rejeitada. Ou porque possa ter efeitos colaterais, que não fosse possível a "
"sua correcção por nós ou porque contraria a ideia por trás do módulo "
"modificado. Nesse sentido, um projecto de 'software' é diferente de, por "
"exemplo, um Wiki: um projecto de 'software' necessita ter alguém que faça "
"todas as decisões finais. Caso contrário, o 'software' não irá funcionar. "
"Mais ainda: tenha em mente que a validação das modificações poderá levar "
"algum tempo, dado que todos nós também temos as nossas vidas."
#. Tag: para
#: faq.docbook:702
#, no-c-format
msgid "How can I report a bug?"
msgstr "Como é que posso comunicar um erro?"
#. Tag: para
#: faq.docbook:705
#, no-c-format
msgid "Bugs?!?!? Well, ok.... We have an online Bug Tracking System."
msgstr "Erros?!?!? Bem, ok.... existe um Sistema de Registo de Erros 'online'."
#. Tag: para
#: faq.docbook:707
#, no-c-format
msgid ""
"Using the online bug-tracker helps us have a clear and orderly way to know "
"how many bugs are open, bug priority and follow-ups. It saves us from "
"browsing through the entire &krusader; forum, searching for yesterdays bug. "
"Please use this system."
msgstr ""
"A utilização do sistema de registo de erros ajuda-nos a ter uma forma clara "
"e ordeira de saber quantos erros estão abertos, as suas prioridades e "
"seguimentos. Poupa-nos o trabalho de percorrer todo o fórum do &krusader;, "
"procurando pelos erros anteriores. Por favor, use este sistema."
#. Tag: para
#: faq.docbook:712
#, no-c-format
msgid "Before reporting a bug, please read the following:"
msgstr "Antes de comunicar um erro, leia por favor o seguinte:"
#. Tag: para
#: faq.docbook:715
#, no-c-format
msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">Check</emphasis> if the bug is already posted in the "
"<ulink url=\"https://bugs.kde.org\">online bug list</ulink> of the Bug "
"Tracking System."
msgstr ""
"<emphasis role=\"bold\">Verifique</emphasis> se o erro já está publicado na "
"<ulink url=\"https://bugs.kde.org\">lista de erros 'online'</ulink> do "
"Sistema de Registo de Erros."
#. Tag: para
#: faq.docbook:721
#, no-c-format
msgid ""
"If you cannot find this bug mentioned, please <emphasis role=\"bold"
"\">submit</emphasis> it into the bug tracker by clicking the "
"<guibutton>Submit New</guibutton> button in the bug-tracker window. Please "
"submit the following issues: the &krusader; version used, the &Linux; "
"distribution + version used, processor type, and as good a description of "
"the problem as you can manage."
msgstr ""
"Se não conseguir encontrar nenhuma menção a este erro, por favor <emphasis "
"role=\"bold\">comunique-o</emphasis> no sistema de registo, carregando no "
"botão <guibutton>Enviar um Novo</guibutton> da janela de registo do erro. "
"Por favor, envie os seguintes dados: a versão do &krusader; usada, a "
"distribuição + versão do &Linux; usada, o tipo de processador e uma "
"descrição detalhada do problema, da forma como lhe for possível."
#. Tag: para
#: faq.docbook:734
#, no-c-format
msgid ""
"If possible, try to do the same operation with &konqueror; or another &kde; "
"application. If you encounter the same problem then it is possibly a KIO "
"Slaves or &kf5-full; bug, and not a &krusader; bug. &krusader; uses the "
"&kf5; libraries and the KIO Slave for many operations. In some cases you can "
"encounter problems if your distribution is incorrectly configured, please "
"test it first as explained above."
msgstr ""
"Se possível, tente fazer a mesma operação com o &konqueror; ou com outra "
"aplicação do &kde;. Se encontrar o mesmo problema, poderá ser devido a um "
"erro nos KIO Slaves ou no &kf5-full;, e não um erro do &krusader;. O "
"&krusader; usa as bibliotecas das &kf5; e o KIO Slave para muitas operações. "
"Em alguns casos, poderá ter alguns problemas, caso a sua distribuição tenha "
"sido configurada incorrectamente; por favor, teste-a primeiro, como foi "
"explicado acima."
#. Tag: para
#: faq.docbook:755
#, no-c-format
msgid "How can i send good debug or crash reports?"
msgstr "Como é que posso enviar relatórios de estoiros ou de depuração bons?"
#. Tag: para
#: faq.docbook:758
#, no-c-format
msgid ""
"Usually binary packages that are been used by your distribution do not "
"contain debug information. Since we usually only develop and fix &krusader;-"
"git, compile &krusader;-git in debugmode and install it, than check if the "
"bug still exist. <screen><prompt>$</prompt> <userinput><command>cmake</"
"command> <option>-DCMAKE_BUILD_TYPE=debugfull</option></userinput></screen> "
"Install <ulink url=\"https://valgrind.org\">valgrind</ulink>, a suite of "
"tools for debugging and profiling &Linux; programs. Run Valgrind/&krusader; "
"<screen><prompt>$</prompt> <userinput><command>valgrind</command> <option>--"
"tool=memcheck</option> <replaceable>{foo_path}/krusader</replaceable></"
"userinput></screen> The valgrind tool will write to stdout, what really "
"happens. If you could send these information before the crash, it is almost "
"sure, that we may fix or tell you what to do."
msgstr ""
"Normalmente, os pacotes binários que são usados pelas nossas distribuições "
"não contêm a informação de depuração. Dado que normalmente só desenvolvemos "
"e fazemos correcções no 'git' do &krusader;, compile o '&krusader;-git' no "
"modo de depuração e instale-o, de modo a verificar se o erro ainda existe. "
"<screen><prompt>$</prompt> <userinput><command>cmake</command> <option>-"
"DCMAKE_BUILD_TYPE=debugfull</option></userinput></screen>. Instale o <ulink "
"url=\"http://valgrind.org\">valgrind</ulink>, um pacote de ferramentas para "
"depurar e analisar a performance dos programas em &Linux;. Execute o "
"Valgrind/&krusader; <screen><prompt>$</prompt> <userinput><command>valgrind</"
"command> <option>--tool=memcheck</option> <replaceable>{localização}/"
"krusader</replaceable></userinput></screen> A ferramenta 'valgrind' irá "
"escrever no 'stdout' o que estiver a acontecer de facto. Se puder, envie "
"essas informações antes do estoiro, sendo quase garantido que será corrigido "
"ou aconselhado por nós."
#. Tag: para
#: faq.docbook:776
#, no-c-format
msgid ""
"What to do if the KDEcrashhandler sends no useful backtrace information?"
msgstr ""
"O que devo fazer se o gestor de estoiros do KDE não tiver informações de "
"depuração úteis?"
#. Tag: para
#: faq.docbook:779
#, no-c-format
msgid ""
"Usually binary packages that are been used by your distribution do not "
"contain debug information. Since we usually only develop and fix &krusader;-"
"git, compile &krusader;-git in debugmode and install it, than check if the "
"bug still exist. <screen><prompt>$</prompt> <userinput><command>cmake</"
"command> <option>-DCMAKE_BUILD_TYPE=debugfull</option></userinput></screen> "
"If the KDEKrashhandler still does not provide useful backtrace information, "
"than sometimes a coredump will give better information. Run Krusader, with "
"disabled crashhandler. <screen><prompt>$</prompt> "
"<userinput><command>krusader</command> <option>--nocrashhandler</option></"
"userinput></screen> On a crash you will get a <filename>.core</filename> "
"file, usually in your home directory. Run <ulink url=\"https://sourceware."
"org/gdb/\">gdb</ulink>, the GNU Project Debugger <screen><prompt>$</prompt> "
"<userinput><command>gdb</command> <option>-c</option> <replaceable>corefile "
"krusader</replaceable></userinput></screen> Now type <command>bt</command> "
"to get the backtrace and type <command>q</command> to quit gdb. Often the "
"best debug results will be given when using the valgrind tool."
msgstr ""
"Normalmente, os pacotes binários que são usados pela sua distribuição não "
"contêm informações de depuração. Dado que normalmente só desenvolvemos e "
"fazemos correcções no 'git' do &krusader;, compile o &krusader;-git no modo "
"de depuração e instale-o, verificando depois se o erro continua a manifestar-"
"se. <screen><prompt>$</prompt> <userinput><command>cmake</command> <option>-"
"DCMAKE_BUILD_TYPE=debugfull</option></userinput></screen> Se o gestor de "
"estoiros do KDE continuar sem dar informações de chamadas úteis, então "
"talvez o resultado de um ficheiro 'core' dê melhores informações. Execute o "
"Krusader com o tratamento de estoiros desactivado. <screen><prompt>$</"
"prompt> <userinput><command>krusader</command> <option>--nocrashhandler</"
"option></userinput></screen> Em caso de estoiro, irá obter um ficheiro "
"<filename>.core</filename>, normalmente na sua pasta pessoal. Execute o "
"<ulink url=\"https://sourceware.org/gdb/\">gdb</ulink>, o Depurador do "
"Projecto GNU <screen><prompt>$</prompt> <userinput><command>gdb</command> "
"<option>-c</option> <replaceable>ficheiro-core krusader</replaceable></"
"userinput></screen> Agora, escreva <command>bt</command> para obter o "
"registo de chamadas e escreva <command>q</command> para sair do 'gdb'. "
"Normalmente, os melhores resultados de depuração serão os fornecidos pela "
"ferramenta Valgrind."
#. Tag: para
#: faq.docbook:803
#, no-c-format
msgid "Does &krusader; have a mailing list?"
msgstr "O &krusader; tem uma lista de correio?"
#. Tag: para
#: faq.docbook:807
#, no-c-format
msgid ""
"Yes, currently we have several <ulink url=\"https://krusader.org/get-"
"involved/mailing-lists/index.html\">mailing lists</ulink>. No spam, no "
"bother, just &krusader;. Feel free to subscribe and unsubscribe."
msgstr ""
"Sim, de momento temos diversas <ulink url=\"https://krusader.org/get-"
"involved/mailing-lists/index.html\">listas de correio</ulink>. Sem lixo, sem "
"incómodos, apenas sobre o &krusader;. Sinta-se à vontade para se inscrever "
"ou cancelar as suas inscrições."
#. Tag: para
#: faq.docbook:811
#, no-c-format
msgid ""
"Tip. our mailing lists can be browsed online or read with a newsreader, so "
"that you do not even need to subscribe to follow the action on the mailing "
"lists."
msgstr ""
"Sugestão: as nossas listas de correio poderão ser consultadas 'online' ou "
"lidas com uma aplicação de notícias, pelo que não será sequer necessário que "
"se inscreva para seguir as nossas acções nas listas de correio."
#. Tag: para
#: faq.docbook:816
#, no-c-format
msgid ""
"<ulink url=\"https://groups.google.com/group/krusader-devel\">&krusader;-"
"devel</ulink> is the developer mailing list (read-only). If you want to "
"follow the development of &krusader; on the cutting edge, this is the list "
"to follow."
msgstr ""
"O <ulink url=\"https://groups.google.com/group/krusader-devel\">&krusader;-"
"devel</ulink> é a lista de correio dos programadores (apenas para leitura). "
"Se quiser seguir os desenvolvimentos do &krusader; em cima do acontecimento, "
"esta é a lista a seguir."
#. Tag: para
#: faq.docbook:822
#, no-c-format
msgid ""
"<ulink url=\"https://groups.google.com/group/krusader-users\">&krusader;-"
"users</ulink> is the &krusader; users mailing list. Here you can ask for "
"help and talk with the &krusader; users and developers."
msgstr ""
"O <ulink url=\"https://groups.google.com/group/krusader-users\">&krusader;-"
"users</ulink> é a lista de correio dos utilizadores do &krusader;. Aqui "
"poderá pedir ajuda e falar com os utilizadores e programadores do &krusader;."
#. Tag: para
#: faq.docbook:828
#, no-c-format
msgid ""
"<ulink url=\"http://groups.google.com/group/krusader-news\">&krusader;-news</"
"ulink> is a very low volume list, used for announcements of new versions or "
"critical bugfixes."
msgstr ""
"O <ulink url=\"https://groups.google.com/group/krusader-news\">&krusader;-"
"news</ulink> é uma lista de correio com um volume muito baixo, usada para os "
"anúncios de novas versões ou correcções de erros críticos."
#. Tag: para
#: faq.docbook:839
#, no-c-format
msgid "Does &krusader; provide news feeds?"
msgstr "O &krusader; oferece fontes de notícias?"
#. Tag: para
#: faq.docbook:843
#, no-c-format
msgid ""
"Yes, we do. Several news feeds in various formats are available. <ulink url="
"\"https://groups.google.com/group/krusader-devel/feeds\">krusader-devel "
"feed</ulink>, <ulink url=\"https://groups.google.com/group/krusader-users/"
"feeds\">krusader-users feed</ulink> and <ulink url=\"https://groups.google."
"com/group/krusader-news/feeds\">krusader-news feed</ulink>."
msgstr ""
"Sim, oferecemos. Estão disponíveis diversas fontes noticiosas em vários "
"formatos. <ulink url=\"https://groups.google.com/group/krusader-devel/feeds"
"\">fonte do krusader-devel</ulink> e a <ulink url=\"https://groups.google."
"com/group/krusader-news/feeds\">fonte do 'krusader-news'</ulink>."
#. Tag: para
#: faq.docbook:853
#, no-c-format
msgid "Does &krusader; have an IRC channel?"
msgstr "Será que o &krusader; tem um canal de IRC?"
#. Tag: para
#: faq.docbook:857
#, no-c-format
msgid ""
"Yes, we do. Feel free to talk to the &krusader; Krew and fellow-users via "
"<ulink url=\"https://freenode.net\">freenode.org</ulink> servers. The server "
"is <emphasis>irc.freenode.org</emphasis>, the channel is "
"<emphasis>#krusader</emphasis>. Everyone is welcome."
msgstr ""
"Sim, temos. Sinta-se à vontade para falar com a equipa do &krusader; e os "
"outros utilizadores nos servidores do <ulink url=\"https://freenode.net"
"\">freenode.org</ulink>. O servidor é o <emphasis>irc.freenode.org</"
"emphasis> e o canal é o <emphasis>#krusader</emphasis>. Todos são bem-vindos."
#. Tag: para
#: faq.docbook:869
#, no-c-format
msgid "How does the &krusader; forum work?"
msgstr "Como é que funciona o fórum do &krusader;?"
#. Tag: para
#: faq.docbook:873
#, no-c-format
msgid ""
"In the spirit of freedom of speech, everything that is &krusader; related "
"can be discussed in our forum. It does not matter if you are a newcomer or "
"an advanced user, everyone is welcome. An open source project's greatest "
"strength is derived from getting user feedback. That is why we love to hear "
"what you have to say. With your feedback we can make &krusader; better and "
"better; otherwise, we are not aware of issues and ideas you may have. But "
"please remember the following, so that we can maintain some order in the "
"chaos."
msgstr ""
"No espírito da liberdade de expressão, tudo o que for relacionado com o "
"&krusader; poderá ser discutido no nosso fórum. Não interessa se é um "
"utilizador novo ou avançado; são todos bem-vindos. O melhor potencial de um "
"projecto em 'open-source' deriva da obtenção das reacções dos utilizadores. "
"É por isso que adoramos ouvir o que vocês têm a dizer. Com as suas reacções, "
"podemos contribuir para tornar o &krusader; cada vez melhor; caso contrário, "
"não estaremos cientes dos problemas e ideias que possa ter. Mas tenha em "
"mente o seguinte, para que se possa manter alguma ordem no caos."
#. Tag: para
#: faq.docbook:884
#, no-c-format
msgid ""
"If the <link linkend=\"index\">Documentation</link>, <link linkend=\"faq"
"\">FAQ</link> and <ulink url=\"https://groups.google.com/group/krusader-devel"
"\">&krusader;-devel</ulink> (please use the search function ) cannot help "
"you, do not hesitate to post on our forum. The &krusader; Krew or the "
"&krusader; community is always available to help you."
msgstr ""
"Se a <link linkend=\"index\">Documentação</link>, a <link linkend=\"faq"
"\">FAQ</link>, o <ulink url=\"https://groups.google.com/group/krusader-devel"
"\">Fórum do &krusader;-devel</ulink> (use por favor a função de pesquisa) "
"não o ajudarem, não hesite em publicar a sua questão no nosso fórum. A "
"equipa do &krusader; ou a comunidade estão sempre disponíveis para o ajudar."
#. Tag: para
#: faq.docbook:892
#, no-c-format
msgid ""
"Please use the search function of the <ulink url=\"https://forum.kde.org/"
"viewforum.php?f=225\">&kde; Forum</ulink>, your issue may have been "
"previously discussed (this allows us to minimize the double/triple/... "
"postings). If your issue has already been discussed in the past there is a "
"great chance that you will have an instant solution to your problem. If the "
"issue is currently being discussed, you can join in the discussion. Some "
"questions are asked over and over again, that is why we have created this "
"<link linkend=\"faq\">FAQ</link>. This allows us to spend more time "
"developing &krusader;."
msgstr ""
"Use por favor a função de pesquisa do <ulink url=\"https://forum.kde.org/"
"viewforum.php?f=225\">Fórum do &kde;</ulink>, dado que a sua questão já pode "
"ter sido discutida anteriormente (isto ajuda-nos a minimizar as publicações "
"em duplicado/triplicado/...). Se a sua questão já tiver sido discutida no "
"passado, existe uma boa hipótese que já tenha uma solução instantânea para o "
"seu problema. Se a questão estiver a ser discutida neste momento, poder-se-á "
"juntar à discussão. Algumas questões são colocadas vezes sem conta, sendo "
"por isso que se criou esta <link linkend=\"faq\">FAQ</link>. Isto permite-"
"nos aplicar mais tempo no desenvolvimento do &krusader;."
#. Tag: para
#: faq.docbook:961
#, no-c-format
msgid "How can I translate &krusader; into my native language?"
msgstr "Como é que posso traduzir o &krusader; para a minha língua nativa?"
#. Tag: para
#: faq.docbook:965
#, no-c-format
msgid ""
"If you are interested in translating the &krusader; &GUI; or documentation, "
"please contact the <ulink url=\"https://l10n.kde.org/teams-list.php\">KDE "
"translation team</ulink> of your language."
msgstr ""
"Se estiver interessado em traduzir a &GUI; ou a documentação do &krusader;, "
"contacte por favor a <ulink url=\"https://l10n.kde.org/teams-list.php"
"\">equipa de traduções do KDE</ulink> para a sua língua."
#. Tag: para
#: faq.docbook:973
#, no-c-format
msgid "How can I support &krusader;?"
msgstr "Como é que posso dar suporte ao &krusader;?"
#. Tag: para
#: faq.docbook:976
#, no-c-format
msgid ""
"You can <link linkend=\"help_krusader\"> support</link> &krusader; in many "
"different ways. Please send us <link linkend=\"faqg_wish\">feedback</link>, "
"<link linkend=\"faqg_bug_report\">bug reports</link>, patches, <link linkend="
"\"help_krusader\">donations</link>, translations, ..."
msgstr ""
"Poderá <link linkend=\"help_krusader\">dar suporte</link> ao &krusader; de "
"diversas formas. Por favor, envie-nos as suas <link linkend=\"faqg_wish"
"\">reacções</link>, <link linkend=\"faqg_bug_report\">relatórios de erros</"
"link>, modificações, <link linkend=\"help_krusader\">doações</link>, "
"traduções, ..."
#. Tag: para
#: faq.docbook:990
#, no-c-format
msgid ""
"Why is &konqueror; in <quote>Midnight Commander style</quote> not an <link "
"linkend=\"gloss-ofm\">OFM</link>?"
msgstr ""
"Porque é que o &konqueror;, no estilo Midnight Commander, não é um <link "
"linkend=\"gloss-ofm\">OFM</link>?"
#. Tag: para
#: faq.docbook:995
#, no-c-format
msgid ""
"The two panels and a commandline are available, all the other stuff like "
"<link linkend=\"features\">OFM features</link> and the <link linkend=\"gloss-"
"ofm\">OFM</link> interaction with the user is missing from this profile."
msgstr ""
"Os dois painéis e a linha de comandos estão disponíveis, mas todas as outras "
"coisas, como as <link linkend=\"features\">funcionalidades</link> e <link "
"linkend=\"gloss-ofm\">interacção do OFM</link> estão em falta neste perfil."
#. Tag: para
#: faq.docbook:1006
#, no-c-format
msgid "Why should I use an <link linkend=\"gloss-ofm\">OFM</link>?"
msgstr "Porque é que devo usar um <link linkend=\"gloss-ofm\">OFM</link>?"
#. Tag: para
#: faq.docbook:1010
#, no-c-format
msgid ""
"An <ulink url=\"https://www.softpanorama.org/OFM/index.shtml\">Orthodox File "
"Manager (OFM)</ulink> is much faster than a one panel filemanager and faster "
"than the command line. If you would like to know <ulink url=\"https://www."
"softpedia.com/reviews/linux/Krusader-18193.shtml\"> how &krusader; feels</"
"ulink>, there is only one way to discover: install it on your computer and "
"use it for a while. If you prefer to waste time and lose productivity, "
"continue to use one panel filemanagers which are based on &Windows; "
"Explorer. Matej Urban&ccaron;i&ccaron; has written a <ulink url=\"https://"
"murban.blogspot.com/2006/01/krusader-and-konqueror-twin-versus-one.html\"> "
"blog</ulink> on why <link linkend=\"gloss-ofm\">OFM</link> is better than a "
"one panel filemanager."
msgstr ""
"Um <ulink url=\"https://www.softpanorama.org/OFM/index.shtml\">OFM (Orthodox "
"File Manager - Gestor de Ficheiros Ortodoxo)</ulink> é muito mais rápido que "
"um gestor de ficheiros de painel único e é mais rápido que a linha de "
"comandos. Se quiser saber <ulink url=\"https://www.softpedia.com/reviews/"
"linux/Krusader-Review-18193.shtml\"> como é que o &krusader; se comporta</"
"ulink>, só existe uma forma de o descobrir: instale-o no seu computador e "
"use-o um pouco. Se preferir perder tempo e perder alguma produtividade, "
"continue a usar os gestores de ficheiros de painéis únicos, como os que se "
"baseiam no &Windows; Explorer. O Matej Urban&ccaron;i&ccaron; escreveu um "
"<ulink url=\"https://murban.blogspot.com/2006/01/krusader-and-konqueror-twin-"
"versus-one.html\">'blog'</ulink> a explicar porque um <link linkend=\"gloss-"
"ofm\">OFM</link> é melhor que um gestor de ficheiros de painéis únicos."
Index: trunk/l10n-kf5/pt/docmessages/ksudoku/ksudoku.po
===================================================================
--- trunk/l10n-kf5/pt/docmessages/ksudoku/ksudoku.po (revision 1570370)
+++ trunk/l10n-kf5/pt/docmessages/ksudoku/ksudoku.po (revision 1570371)
@@ -1,1564 +1,1564 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ksudoku\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2020-06-02 00:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-06-02 22:59+0100\n"
"Last-Translator: José Nuno Coelho Pires <zepires@gmail.com>\n"
"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
"Language: pt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: application/x-xml2pot; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-KDE-DocBook-SVN-URL: trunk/kdereview/doc/ksudoku/index.docbook\n"
"X-KDE-DocBook-SVN-Changed-Revision: 638920\n"
"X-POFile-SpellExtra: Tux sudoku Sudoku Konqui ksudoku Francesco Rossi\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-POFile-SpellExtra: Kappenburg Johannes Samurai Mick Bergmeier kdegames\n"
"X-POFile-SpellExtra: Trounev Eugene Euigene net sourceforge Ian XSudoku\n"
"X-POFile-SpellExtra: Bau Backspace Wadham Roxdoku Delete Matedoku Azteca\n"
"X-POFile-SpellExtra: Nonomino Pentomino Tetromino Sudokus Sohei Mathdoku\n"
"X-POFile-SpellExtra: Kenken\n"
#. Tag: title
#: index.docbook:12
#, no-c-format
msgid "The &kappname; Handbook"
msgstr "Manual do &kappname;"
#. Tag: author
#: index.docbook:16
#, no-c-format
msgid "<firstname>Mick</firstname> <surname>Kappenburg</surname>"
msgstr "<firstname>Mick</firstname> <surname>Kappenburg</surname>"
#. Tag: email
#: index.docbook:19
#, no-c-format
msgid "ksudoku@kappenburg.net"
msgstr "ksudoku@kappenburg.net"
#. Tag: author
#: index.docbook:21
#, no-c-format
msgid "<firstname>Eugene</firstname> <surname>Trounev</surname>"
msgstr "<firstname>Eugene</firstname> <surname>Trounev</surname>"
#. Tag: email
#: index.docbook:24
#, no-c-format
msgid "eugene.trounev@gmail.com"
msgstr "eugene.trounev@gmail.com"
#. Tag: author
#: index.docbook:26
#, no-c-format
msgid "<firstname>Ian</firstname> <surname>Wadham</surname>"
msgstr "<firstname>Ian</firstname> <surname>Wadham</surname>"
#. Tag: email
#: index.docbook:29
#, no-c-format
msgid "iandw.au@gmail.com"
msgstr "iandw.au@gmail.com"
#. Tag: trans_comment
#: index.docbook:31
#, no-c-format
msgid "ROLES_OF_TRANSLATORS"
msgstr ""
"<othercredit role=\"translator\"><firstname>José</firstname><surname>Pires</"
"surname><affiliation><address><email>zepires@gmail.com</email></address></"
"affiliation><contrib>Tradução</contrib></othercredit>"
#. Tag: holder
#: index.docbook:36
#, no-c-format
msgid "Mick Kappenburg"
msgstr "Mick Kappenburg"
#. Tag: holder
#: index.docbook:40
#, no-c-format
msgid "Ian Wadham"
msgstr "Ian Wadham"
#. Tag: date
#: index.docbook:44
#, no-c-format
msgid "2020-05-21"
msgstr "2020-05-21"
#. Tag: releaseinfo
#: index.docbook:45
#, no-c-format
msgid "1.4.200400"
msgstr "1.4.200400"
#. Tag: para
#: index.docbook:49
#, no-c-format
msgid ""
"This documentation describes the game of &kappname;, a logic-based symbol "
"placement puzzle."
msgstr ""
"Esta documentação descreve o jogo &kappname;, um 'puzzle' de colocação de "
"símbolos, baseado na lógica."
#. Tag: keyword
#: index.docbook:54
#, no-c-format
msgid "<keyword>KDE</keyword>"
msgstr "<keyword>KDE</keyword>"
#. Tag: keyword
#: index.docbook:55
#, no-c-format
msgid "kdegames"
msgstr "kdegames"
#. Tag: keyword
#: index.docbook:56
#, no-c-format
msgid "game"
msgstr "jogo"
#. Tag: keyword
#: index.docbook:57
#, no-c-format
msgid "ksudoku"
msgstr "ksudoku"
#. Tag: keyword
#: index.docbook:59
#, no-c-format
msgid "logic"
msgstr "lógica"
#. Tag: keyword
#: index.docbook:60
#, no-c-format
msgid "board"
msgstr "tabuleiro"
#. Tag: keyword
#: index.docbook:62
#, no-c-format
msgid "one player"
msgstr "um jogador"
#. Tag: keyword
#: index.docbook:64
#, no-c-format
msgid "puzzle"
msgstr "puzzle"
#. Tag: title
#: index.docbook:70
#, no-c-format
msgid "Introduction"
msgstr "Introdução"
#. Tag: title
#: index.docbook:72
#, no-c-format
msgid "Gametype:"
msgstr "Tipo de jogo:"
#. Tag: para
#: index.docbook:72
#, no-c-format
msgid "Logic, Board"
msgstr "Lógica, Tabuleiro"
#. Tag: title
#: index.docbook:75
#, no-c-format
msgid "Number of possible players:"
msgstr "Número de jogadores possíveis:"
#. Tag: para
#: index.docbook:75
#, no-c-format
msgid "<para>One</para>"
msgstr "<para>Um</para>"
#. Tag: para
#: index.docbook:78
#, no-c-format
msgid "&kappname; is a logic-based symbol placement puzzle."
msgstr ""
"O &kappname; é um 'puzzle' de colocação de símbolos baseados em lógica."
#. Tag: para
#: index.docbook:80
#, no-c-format
msgid ""
"The player has to fill a grid with symbols so that each column, row and "
"block on the game board contains only one instance of each symbol. In "
"&kappname; the symbols are usually the numbers 1 to 9, but may be the "
"letters A to P or A to Y in larger puzzles. Puzzles start with the board "
"partially filled and it is your job to fill in the rest. Some types of "
"puzzle have less than nine symbols."
msgstr "O jogador tem de preencher uma grelha com símbolos de modo que cada coluna, linha e bloco do tabuleiro contenha apenas uma instância de cada símbolo. No &kappname;, os símbolos são normalmente os números 1 a 9, mas também poderão ser as letras A a P ou A a Y nos 'puzzles' maiores. Os 'puzzles' começam com o tabuleiro parcialmente preenchido e a sua tarefa é preencher o resto. Alguns tipos de 'puzzle' têm menos de nove símbolos."
#. Tag: para
#: index.docbook:87
#, no-c-format
msgid ""
"When you start a game, you can choose from several Sudoku types and sizes. "
"You can then have &kappname; generate a puzzle for you to solve or you can "
"start with an empty board and enter in a puzzle from another source, such as "
"a newspaper, then get &kappname; to check it and maybe solve it."
msgstr ""
"Quando iniciar um jogo, poderá escolher entre vários tipos e tamanhos do "
"Sudoku. Poderá fazer então o &kappname; gerar um 'puzzle' para você resolver "
"ou poderá começar com um tabuleiro vazio e introduzir um 'puzzle' de outra "
"fonte, como um jornal, e depois fazer com que o &kappname; o valide ou "
"talvez resolva."
#. Tag: para
#: index.docbook:93
#, no-c-format
msgid ""
"There are many variations of Sudoku in existence and &kappname; provides a "
"good selection of them. The most common type, Standard Sudoku, has a 9x9 "
"square grid and uses Arabic numerals 1 to 9 as symbols. The grid has 9 rows "
"and 9 columns and is divided into 9 blocks of 3x3 squares. The problem is – "
"each symbol can only be used once per row, column or block."
msgstr "Existem centenas de variantes do Sudoku existentes e o &kappname; oferece uma boa selecção delas. A variante mais comum do jogo, o Sudoku Normal, tem uma grelha de quadrados 9x9 e usa números Árabes para os símbolos. Como restrição extra, a grelha está dividida em 9 sectores de quadrados 3x3. O problema é - cada símbolo só pode ser usado uma vez por cada linha, coluna e bloco."
#. Tag: para
#: index.docbook:100
#, no-c-format
msgid ""
"It takes time and concentration to complete a game. However, solving Sudoku "
"puzzles helps to increase overall brain activity and therefore is highly "
"recommended."
msgstr ""
"Leva bastante tempo e concentração a completar cada jogo. Contudo, a "
"resolução de puzzles de Sudoku ajuda a aumentar a actividade global do "
"cérebro, sendo desta forma altamente recomendado."
#. Tag: title
#: index.docbook:106
#, no-c-format
msgid "How to Play"
msgstr "Como Jogar"
#. Tag: title
#: index.docbook:108
#, no-c-format
msgid "Objective:"
msgstr "Objectivo:"
#. Tag: para
#: index.docbook:108
#, no-c-format
msgid ""
"Fill the grid so that each column, row and block contains only one instance "
"of each symbol."
msgstr ""
"Preencher a grelha de modo que cada coluna, linha ou mesmo cada bloco "
"quadrado no campo de jogo contenha apenas uma instância de cada símbolo."
#. Tag: para
#: index.docbook:112
#, no-c-format
msgid ""
"When the game starts you are prompted to choose which game type and board "
"size you are interested in. You can enter in a puzzle from another source or "
"have &kappname; generate a puzzle. The generator has several difficulty "
"settings and some symmetry settings, which affect the pattern in which the "
"puzzle is generated. Your game experience will depend on which of all these "
"options you choose."
msgstr ""
"Quando o jogo começa, é-lhe pedido para escolher o tipo de jogo e tamanho do "
"tabuleiro que lhe interessa. Poderá introduzir um 'puzzle' de outra fonte ou "
"pedir ao &kappname; para gerar um. O gerador tem várias opções de "
"dificuldade e algumas de simetria, que afectam o padrão sobre o qual é "
"gerado o 'puzzle'. A sua experiência do jogo irá depender dos valores que "
"escolher para estas opções."
#. Tag: para
#: index.docbook:119
#, no-c-format
msgid ""
"When the puzzle board appears, take a look at the left hand side. There is a "
"selection list which contains all the symbols available in the current game. "
"The set of symbols depends on the size of game you choose. Games may have 4, "
"9, 16 or 25 symbols. The first two sets use the numbers 1 to 4 or 1 to 9: "
"the others use the letters A to P or A to Y."
msgstr ""
"Quando aparecer o tabuleiro, dê uma vista de olhos do lado esquerdo. Existe "
"uma lista de selecção que contém todos os símbolos disponíveis para o jogo "
"actual. O conjunto de símbolos depende do tamanho do jogo que escolher. Os "
"jogos poderão ter 4, 9, 16 ou 25 símbolos. Os primeiros dois conjuntos usam "
"os números de 1 a 4 e de 1 a 9: os outros usam as letras A a P ou A a Y."
#. Tag: para
#: index.docbook:126
#, no-c-format
msgid ""
"First, note the boundaries in the game board. The thick lines outline the "
"blocks. Each of these blocks has to be completed using the symbols available "
"and each symbol must be used once and only once within the block. The same "
"is true of the rows and columns in the board."
msgstr ""
"Primeiro, repare nos limites do campo de jogo. As linhas pretas grossas "
"definem os blocos. Cada um destes blocos terá de ser completo com os "
"símbolos disponíveis, de tal forma que cada símbolo seja usado dentro da "
"área do sector uma e só uma vez. O mesmo se aplica para as linhas e colunas "
"no tabuleiro."
#. Tag: para
#: index.docbook:131
#, no-c-format
msgid ""
"Now you can start entering symbols into the vacant squares on the board. To "
"do that, select the symbol you wish to enter from the selection list on the "
"left, then use the mouse to click on a vacant square in the board. "
"Alternatively, you can hover with the mouse over a vacant square or use the "
"cursor keys to move around, then use the keyboard to enter a symbol."
msgstr ""
"Agora poderá começar a introduzir os símbolos nos espaços em branco do campo "
"de jogo. Podê-lo-á fazer se seleccionar o símbolo que deseja introduzir na "
"lista de selecção à esquerda, usando então o seu rato para carregar no "
"quadrado livre do campo de jogo. Em alternativa, poderá passar o cursor do "
"rato sobre um quadrado vazio e depois usar o teclado para introduzir um "
"símbolo."
#. Tag: para
#: index.docbook:138
#, no-c-format
msgid ""
"In Roxdoku (three-dimensional) puzzles, always use the mouse to set a small "
"cube to a value and use a <emphasis>double</emphasis> click. When you rotate "
"the large cube, by clicking and dragging with the mouse, it is easier to see "
"what values are on the small cubes in the background if you click "
"<emphasis>between</emphasis> the small cubes, not on them."
msgstr ""
"Os 'puzzles' Roxdoku (a três dimensões) usam sempre o rato para definir um "
"pequeno cubo para um valor e usam um <emphasis>duplo</emphasis>-click. "
"Quando rodar o cubo grande, carregando e arrastando com o rato, é mais fácil "
"de ver quais os valores que estão nos pequenos cubos em segundo plano, caso "
"carregue <emphasis>entre</emphasis> os pequenos cubos, não sobre eles."
#. Tag: para
#: index.docbook:145
#, no-c-format
msgid ""
"It is useful sometimes to enter markers or notes, which are tiny symbols "
"within a square. These have no influence on the solution, but they can help "
"you keep track of ideas you have had, especially when there is a choice "
"between two alternatives and you do not yet have enough information to "
"decide between them. To enter a marker or note, click with the right mouse "
"button or hold down the &Shift; key when using the keyboard."
msgstr ""
"Algumas vezes é útil introduzir marcadores ou notas, que são pequenos "
"símbolos dentro de um quadrado. Estes não têm qualquer influência sobre a "
"solução, mas podê-lo-ão ajudar a manter um registo das ideias que teve, "
"especialmente quando existir uma escolha entre várias alternativas e se não "
"tiver ainda informação suficiente para decidir entre elas. Para introduzir "
"um marcador ou nota, carregue com o botão direito do rato ou mantenha "
"pressionada a tecla &Shift; ao usar o teclado."
#. Tag: para
#: index.docbook:153
#, no-c-format
msgid ""
"To clear symbols from a square, hover over the square with the mouse and hit "
"<keycap>Delete</keycap> or <keycap>Backspace</keycap> on the keyboard or "
"click with the &RMB; on the square."
msgstr ""
"Para limpar os símbolos de um quadrado, passe com o cursor do rato sobre o "
"mesmo e carregue na tecla <keycap>Delete</keycap> ou <keycap>Backspace</"
"keycap> no teclado ou carregue com o &RMB; no quadrado."
#. Tag: para
#: index.docbook:157
#, no-c-format
msgid ""
"Notice that the squares change color while you hover the mouse over them. "
"This is to help you keep up with the rules of &kappname;. Use the vertical "
"and horizontal lines to check if the symbol you are about to enter into a "
"vacant spot is already in use anywhere in the vertical or horizontal line "
"that square is a part of. The coloring also highlights the block which, if "
"you remember, must also contain only one instance of each symbol. If you do "
"not need the highlighting, you can use the <menuchoice><guimenu>Settings</"
"guimenu> <guimenuitem>Configure &kappname;...</guimenuitem></menuchoice> "
"menu item to turn it off."
msgstr ""
"Repare que os quadrados mudam de cor enquanto passa o seu rato por cima "
"deles. Isso é feito para o ajudar a manter-se dentro das regras do "
"&kappname;. Use as linhas verticais e horizontais para verificar se o "
"símbolo que está prestes a introduzir no lugar livre já existe em qualquer "
"ponto da linha vertical ou horizontal da qual esse quadrado faz parte. A "
"coloração também realça o sector que, se o utilizador se lembrar, também só "
"pode conter uma única instância de cada símbolo. Se não precisar do realce, "
"poderá usar a opção <menuchoice><guimenu>Configuração</guimenu> "
"<guimenuitem>Configurar o &kappname;...</guimenuitem></menuchoice> para o "
"desligar."
#. Tag: para
#: index.docbook:168
#, no-c-format
msgid ""
"Keep entering symbols in accordance with the rules until the whole game "
"field is filled up. At this point &kappname; will check if all the entries "
"are valid and will either correct you or accept your solution."
msgstr ""
"Continue a introduzir os símbolos de acordo com as regras, até que todo o "
"campo de jogo tenha sido preenchido. Neste ponto, o &kappname; irá verificar "
"se todos os elementos introduzidos são válidos e corrigi-lo-á ou continuará "
"à espera da solução."
#. Tag: title
#: index.docbook:174
#, no-c-format
msgid "Game Rules, Strategies and Tips"
msgstr "Regras do Jogo, Estratégias e Sugestões"
#. Tag: title
#: index.docbook:176
#, no-c-format
msgid "General Game Rules"
msgstr "Regras Gerais do Jogo"
#. Tag: para
#: index.docbook:178
#, no-c-format
msgid "The rules of &kappname; are quite simple."
msgstr "As regras do &kappname; são bastante simples."
#. Tag: para
#: index.docbook:180
#, no-c-format
msgid ""
"Depending on the size of the game board, the type of puzzle and the "
"difficulty level chosen an individual &kappname; puzzle may take from a few "
"minutes to a few hours to solve."
msgstr ""
"Dependendo do tamanho do tabuleiro do jogo e do nível de dificuldade "
"escolhido, cada puzzle individual do &kappname; poderá levar até algumas "
"horas a resolver."
#. Tag: para
#: index.docbook:184
#, no-c-format
msgid "Each square may hold one and only one symbol."
msgstr "Cada quadrado pode conter um e apenas um símbolo."
#. Tag: para
#: index.docbook:186
#, no-c-format
msgid ""
"Each horizontal row (as defined by the game board) can contain each symbol "
"exactly once."
msgstr ""
"Cada linha horizontal (como está definida no tabuleiro de jogo) poderá "
"conter um dos símbolos apenas uma vez."
#. Tag: para
#: index.docbook:188
#, no-c-format
msgid ""
"Each vertical column (as defined by the game board) can contain each symbol "
"exactly once."
msgstr ""
"Cada coluna vertical (como está definida no tabuleiro de jogo) poderá conter "
"um dos símbolos apenas uma vez."
#. Tag: para
#: index.docbook:190
#, no-c-format
msgid ""
"Each block (as defined by the game board) can contain each symbol exactly "
"once"
msgstr ""
"Cada bloco (como está definido no tabuleiro de jogo) poderá conter um dos "
"símbolos apenas uma vez."
#. Tag: title
#: index.docbook:194 index.docbook:628
#, no-c-format
msgid "Note:"
msgstr "Nota:"
#. Tag: para
#: index.docbook:194
#, no-c-format
msgid "The set of symbols depends on the size of game you choose."
msgstr "O conjunto de símbolos varia dependendo do tipo de jogo que escolher."
#. Tag: para
#: index.docbook:199
#, no-c-format
msgid ""
"Knowledge of mathematics or language is not required to solve &kappname; "
"puzzles, but a little ability with arithmetic is needed in Killer Sudoku and "
"Mathdoku puzzles."
msgstr "Não é necessário qualquer conhecimento matemático ou linguístico para resolver os 'puzzles' do &kappname;, mas algumas capacidades matemáticas são necessárias nos 'puzzles' do Sudoku Assassino ou no Matedoku."
#. Tag: para
#: index.docbook:203
#, no-c-format
msgid ""
"The symbols already on the game board when the puzzle starts cannot be "
"changed."
msgstr ""
"Os símbolos que já estão no tabuleiro, quando o 'puzzle' começa, não podem "
"ser alterados."
#. Tag: para
#: index.docbook:205
#, no-c-format
msgid "You can only modify the symbols you have previously entered."
msgstr "Só poderá modificar os símbolos que tiver introduzido previamente."
#. Tag: para
#: index.docbook:207
#, no-c-format
msgid "Puzzles generated by &kappname; have one solution only."
msgstr "Os 'puzzles' gerados pelo &kappname; só têm uma solução."
#. Tag: para
#: index.docbook:209
#, no-c-format
msgid ""
"Puzzles you enter in might have no solution or more than one solution, but "
"if they are from a published source this probably means you have made a data-"
"entry error."
msgstr ""
"Os 'puzzles' que introduzir poderão não ter solução ou ter mais que uma "
"solução; contudo, se forem de uma fonte publicada, isto poderá significar "
"que fez um erro de introdução de dados."
#. Tag: title
#: index.docbook:216
#, no-c-format
msgid "&kappname; Variations"
msgstr "Variantes do &kappname;"
#. Tag: title
#: index.docbook:218
#, no-c-format
msgid "Sudoku Puzzles"
msgstr "'Puzzles' de Sudoku"
#. Tag: para
#: index.docbook:221
#, no-c-format
msgid ""
"The Standard 9x9 Sudoku puzzle has 9 rows, 9 columns and 9 square blocks of "
"size 3x3."
msgstr ""
"O Sudoku Normal 9x9 tem 9 linhas, 9 colunas e 9 blocos quadrados de tamanho "
"3x3."
#. Tag: para
#: index.docbook:223
#, no-c-format
msgid ""
"Other sizes of Standard Sudoku are 4x4 (very easy), 16x16 and 25x25 (not so "
"easy)."
msgstr ""
"Os outros tamanhos do Sudoku Normal são o 4x4 (muito fácil), o 16x16 e o "
"25x25 (não tão fáceis)."
#. Tag: para
#: index.docbook:225
#, no-c-format
msgid ""
"The Jigsaw and Aztec variations are the same as Standard 9x9 Sudoku except "
"that some blocks are not square."
msgstr "As variantes em 'Puzzle' e Azteca são as mesmas do Sudoku normal, exceptuando que alguns blocos não são quadrados."
#. Tag: para
#: index.docbook:227
#, no-c-format
msgid ""
"The XSudoku variation is exactly the same as Standard Sudoku with an "
"additional requirement: the two main diagonals must also each contain the "
"symbols 1 to 9 once and once only. &kappname; highlights the diagonals to "
"make this easier to see."
msgstr ""
"A variante do XSudoku é exactamente igual à do Sudoku normal, apenas com "
"mais um requisito: as duas diagonais principais também deverão ter apenas "
"uma e só uma vez cada um dos símbolos 1 a 9. O &kappname; realça as "
"diagonais para que isso seja mais fácil de ver."
#. Tag: para
#: index.docbook:232
#, no-c-format
msgid ""
"The Nonomino 9x9, Pentomino 5x5 and Tetromino 4x4 variations are the same as "
"a Standard Sudoku except that some blocks are not square."
msgstr "As variações Nonomino 9x9, a Pentomino 5x5 e a Tetromino 4x4 são as mesmas do Sudoku normal, exceptuando que alguns blocos não são quadrados."
#. Tag: para
#: index.docbook:235
#, no-c-format
msgid ""
"The 6x6 variation is the same as a Standard Sudoku except that the blocks "
"are six 3x2 rectangles."
msgstr "A variação em 6x6 é a mesma do Sudoku normal, exceptuando que os blocos são seis rectângulos 3x2."
#. Tag: title
#: index.docbook:241
#, no-c-format
msgid "Samurai Puzzles"
msgstr "'Puzzles' Samurai"
#. Tag: para
#: index.docbook:244
#, no-c-format
msgid ""
"The Samurai Sudoku consists of five Standard Sudoku puzzles of 9x9 squares "
"each, overlapping at the corners by four 3x3 blocks. Each of the five "
"puzzles has 9 rows, 9 columns and 9 blocks to solve and the symbols in the "
"overlapping squares must fit into the solutions of two Standard 9x9 Sudokus."
msgstr "O Sudoku Samurai consiste em cinco 'puzzles' normais do Sudoku, de 9x9 quadrados, sobrepondo-se nos cantos com quatro blocos de 3x3. Cada um dos cinco 'puzzles' tem 9 linhas, 9 colunas e 9 blocos para resolver e os símbolos nos quadrados sobrepostos devem caber nas soluções dos dois Sudokus 9x9 normais."
#. Tag: para
#: index.docbook:250
#, no-c-format
msgid ""
"The Tiny Samurai Sudoku contains five 4x4 Sudoku puzzles, overlapping at the "
"corners by four squares. Each of the five puzzles has 4 rows, 4 columns and "
"4 blocks to solve."
msgstr ""
"O Sudoku Samurai Minúsculo consiste em cinco 'puzzles' 4x4, sobrepondo-se "
"nos cantos em quatro quadrados. Cada um dos cinco 'puzzles' tem 4 linhas, 4 "
"colunas e 4 blocos para resolver."
#. Tag: para
#: index.docbook:254
#, no-c-format
msgid ""
"The Windmill variation consists of five Standard 9x9 Sudoku puzzles, "
"overlapping at the corners by two 3x3 blocks. It is like a Samurai Sudoku, "
"but the central 9x9 Sudoku is harder to see. Eight of its 3x3 blocks are "
"shared with the sails of the windmill and only the central 3x3 block is not."
msgstr "A variante Moinho consiste em cinco 'puzzles' de Sudoku 9x9 normais, sobrepondo-se nos cantos com dois blocos de 3x3. É como um Sudoku Samurai, mas o Sudoku central de 9x9 é mais difícil de ver. Oito dos seus blocos 3x3 são partilhados com as velas do moinho e só o bloco 3x3 central é que não."
#. Tag: para
#: index.docbook:260
#, no-c-format
msgid ""
"The Sohei variation is another Samurai type and has four 9x9 Sudoku puzzles, "
"overlapping at two corners by a 3x3 block. The central 3x3 block of the "
"puzzle is empty."
msgstr "A variante Sohei é outro tipo de Samurai e tem quatro 'puzzles' de Sudoku 9x9, sobrepondo-se em dois cantos com um bloco 3x3. O bloco 3x3 central do 'puzzle' está vazio."
#. Tag: title
#: index.docbook:267
#, no-c-format
msgid "Roxdoku 3D Puzzles"
msgstr "'Puzzles' 3D Roxdoku"
#. Tag: para
#: index.docbook:270
#, no-c-format
msgid ""
"The Roxdoku variants are based on cubes in three dimensions, but are easier "
"than they sound. There are no rows or columns. A 3x3x3 Roxdoku puzzle has 27 "
"small cubes arranged into a larger 3x3x3 cube. This contains nine slices, "
"each containing 3x3 small cubes, and these are the square blocks that must "
"be filled with the numbers 1 to 9. A 4x4x4 Roxdoku has twelve 4x4 slices and "
"a 5x5x5 Roxdoku has fifteen 5x5 slices."
msgstr ""
"As variantes do Roxdoku são baseadas em cubos tridimensionais, mas são mais "
"simples do que parecem. Não existem linhas nem colunas. Um 'puzzle' do "
"Roxdoku 3x3x3 tem 27 pequenos cubos organizados num cubo 3x3x3 maior. Este "
"contém nove fatias, cada uma contendo pequenos cubos 3x3, sendo estes os "
"blocos quadrados que deverão ser preenchidos com os números de 1 a 9. Um "
"Roxdoku 4x4x4 tem doze fatias 4x4 e um Roxdoku 5x5x5 tem quinze fatias 5x5."
#. Tag: para
#: index.docbook:278
#, no-c-format
msgid ""
"The Roxdoku Twin variant has two 3x3x3 Roxdoku puzzles sharing a corner. The "
"corner piece must be part of the solution of both 3x3x3 cubes."
msgstr "A variante Gémea do Roxdoku tem dois 'puzzles' de Roxdoku 3x3x3 que partilham um canto. A peça do canto deverá fazer parte da solução de ambos os cubos 3x3x3."
#. Tag: para
#: index.docbook:281
#, no-c-format
msgid ""
"The Double Roxdoku variant contains two 3x3x3 Roxdoku puzzles sharing three "
"pieces along an edge. The edge pieces must be part of the solution of both "
"3x3x3 cubes."
msgstr "A variante Dupla do Roxdoku contém dois 'puzzles' Roxdoku 3x3x3 que partilham três peças ao longo de uma aresta. As peças da aresta deverão fazer parte da solução de ambos os cubos 3x3x3."
#. Tag: para
#: index.docbook:285
#, no-c-format
msgid ""
"The Samurai Roxdoku variant has nine 3x3x3 Roxdoku puzzles. One is at the "
"center and the other eight 3x3x3 cubes overlap it, one at each of the "
"central cube's corners. Those corner pieces must each be part of the "
"solution of two 3x3x3 cubes."
msgstr "A variante Samurai Roxdoku tem nove 'puzzles' Roxdoku de 3x3x3. Um encontra-se no centro e os outros oito cubos de 3x3x3 sobrepõem-se, um em cada canto do cubo central. Estas peças do canto deverão fazer parte da solução dos dois cubos 3x3x3."
#. Tag: title
#: index.docbook:293
#, no-c-format
msgid "Killer and Mathdoku Variations"
msgstr "Variantes Assassinas e Matedoku"
#. Tag: para
#: index.docbook:296
#, no-c-format
msgid ""
"Killer puzzles have two variants: Tiny Killer (4x4) and Killer Sudoku (9x9). "
"They both have rows, columns and square blocks, exactly as in Standard "
"Sudoku puzzles and following exactly the same rules. They also have "
"irregularly shaped areas called cages, where each cage's digits must add up "
"to the number in small type in the corner of the cage and no digit can be "
"repeated within the cage. Typically the puzzle starts with only a few "
"squares containing symbols. You need to use arithmetic and the usual Sudoku "
"rules together to work out the solution. The screen graphics make it "
"difficult to visualize the square blocks that are present, but they are "
"easier to see if you print the puzzle, using the <menuchoice><guimenu>Game</"
"guimenu> <guimenuitem>Print...</guimenuitem></menuchoice> menu item."
-msgstr "Os 'puzzles' Assassinos têm duas variantes: o Pequeno Assassino (4x4) e o Sudoku Assassino (9x9). Ambos têm linhas, colunas e blocos quadrados, tal como nos 'puzzles' normais de Sudoku e seguem exactamente as mesmas regras. Também têm áreas com formas irregulares chamadas de gaiolas, onde os algarismos de cada gaiola deverão ser somados ao número escrito em pequeno no canto da gaiola, assim como nenhum algarismo se poderá repetir dentro da gaiola. Tipicamente o 'puzzle' começa com apenas alguns quadrados com símbolos. Terá de usar cálculos matemáticos e as regras nromais do Sudoku em conjunto para chegar à solução. Os gráficos do ecrã tornam difícil a visualização dos blocos quadrados presentes, mas são mais fáceis de ver se imprimir o 'puzzle', usando a opção do menu <menuchoice><guimenu>Jogo</guimenu> <guimenuitem>Imprimir...</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Os 'puzzles' Assassinos têm duas variantes: o Pequeno Assassino (4x4) e o Sudoku Assassino (9x9). Ambos têm linhas, colunas e blocos quadrados, tal como nos 'puzzles' normais de Sudoku e seguem exactamente as mesmas regras. Também têm áreas com formas irregulares chamadas de gaiolas, onde os algarismos de cada gaiola deverão ser somados ao número escrito em pequeno no canto da gaiola, assim como nenhum algarismo se poderá repetir dentro da gaiola. Tipicamente o 'puzzle' começa com apenas alguns quadrados com símbolos. Terá de usar cálculos matemáticos e as regras normais do Sudoku em conjunto para chegar à solução. Os gráficos do ecrã tornam difícil a visualização dos blocos quadrados presentes, mas são mais fáceis de ver se imprimir o 'puzzle', usando a opção do menu <menuchoice><guimenu>Jogo</guimenu> <guimenuitem>Imprimir...</guimenuitem></menuchoice>."
#. Tag: para
#: index.docbook:312
#, no-c-format
msgid ""
"Mathdoku variants, also known as <trademark>Kenken</trademark>, have no "
"blocks, only row and column restrictions, and have cages where the digits "
"must add, subtract, divide or multiply according to the values and "
"arithmetical symbols in small type in their corners. A digit in a Mathdoku "
"cage can be repeated, but not in the same column or row. For example, an L-"
"shape of three squares with a requirement 5+ can have solutions 1 3 1 or 2 1 "
"2, provided the ones or twos are not in the same row or column as each "
"other. Note that subtraction and division cages always have two squares and "
"the two digits of the solution can appear in either order. For example, a 2-"
"cage could have solutions 1 3 or 3 1 or 2 4 or 4 2, &etc;"
msgstr "As variantes de Mathdoku, Matedoku ou Sudoku Matemático, também conhecidas como <trademark>Kenken</trademark>, não têm blocos, apenas restrições de linhas e colunas e têm gaiolas onde os algarismos se devem somar, subtrair, dividir ou multiplicar de acordo com os valores e símbolos aritméticos escritos com um tamanho pequeno nos seus cantos. Um algarismo numa gaiola de Matedoku poder-se-á repetir, mas não na mesma linha ou coluna. Por exemplo, uma forma em L de três quadrados com um requisito 5+ poderá ter as soluções 1 3 1 ou 2 1 2, desde que os uns e dois não estejam na mesma linha ou coluna entre si. Lembre-se que as gaiolas de subtracção e divisão têm sempre dois quadrados e os dois algarismos da solução poderão aparecer por qualquer ordem. Por exemplo, uma gaiola de 2 poderá ter as soluções 1 3 ou 3 1 ou 2 4 ou 4 2, &etc;"
#. Tag: para
#: index.docbook:326
#, no-c-format
msgid ""
"Because there are no blocks in a Mathdoku puzzle, it can have any size from "
"3x3 up to 9x9, with the default being 6x6. See the <link linkend="
"\"configuration\">Game Configuration</link> section for details. To get you "
"started, there is a variant called Mathdoku 101 of size 4x4."
msgstr "Dado que não existem blocos num 'puzzle' Matedoku, poderá ter qualquer tamanho entre 3x3 e até 9x9, sendo o tamanho predefinido o 6x6. Veja a secção de <link linkend=\"configuration\">Configuração do Jogo</link> para obter mais detalhes. Para o introduzir, existe uma variante chamada Matedoku 101 com um tamanho 4x4."
#. Tag: title
#: index.docbook:336
#, no-c-format
msgid "Strategies and Tips"
msgstr "Estratégias e Dicas"
#. Tag: para
#: index.docbook:339
#, no-c-format
msgid "Take your time and do not rush. &kappname; is not a quick game."
msgstr ""
"Leve o tempo que quiser e não se apresse. O &kappname; não é um jogo rápido."
#. Tag: para
#: index.docbook:341
#, no-c-format
msgid ""
"Pay attention to the row, column, and block colorings. They are there to "
"help you."
msgstr ""
"Preste atenção às colorações da linha, coluna e bloco. Estas existem para o "
"ajudar no jogo."
#. Tag: para
#: index.docbook:343
#, no-c-format
msgid ""
"Make sure that no duplicate symbol exists already in the row, column or "
"block where you are entering a symbol."
msgstr ""
"Certifique-se que não existe já um símbolo duplicado na linha/coluna/bloco "
"onde vai introduzir."
#. Tag: para
#: index.docbook:346
#, no-c-format
msgid ""
"If in doubt, try to foresee if a square you are entering a symbol into may "
"be needed by some other symbol, which otherwise cannot go anywhere else due "
"to the row, column and block rules."
msgstr ""
"Se tiver dúvidas, tente antever se um quadrado onde está a introduzir um "
"símbolo possa ser necessário para outro símbolo que não possa ir para outro "
"lado, derivado da violação da regra da linha/coluna/bloco."
#. Tag: para
#: index.docbook:350
#, no-c-format
msgid ""
"Use the Internet to search for general hints and strategies for solving "
"Sudoku puzzles."
msgstr ""
"Use a Internet para procurar por dicas e estratégias gerais para resolver "
"'puzzles' do Sudoku."
#. Tag: para
#: index.docbook:352
#, no-c-format
msgid ""
"Use marker moves when you spot a square or squares that have just a few "
"alternatives but you cannot decide between them immediately. Markers will "
"save you time and memory effort later, when more squares have been filled "
"in. See <link linkend=\"howto\"> How to Play</link> for details of how to "
"use markers."
msgstr ""
"Use os marcadores quando encontrar um quadrado ou quadrados que tenham "
"apenas poucas alternativas, mas que não consiga ainda decidir quais são. Os "
"marcadores poupar-lhe-ão tempo e esforço de memória para mais tarde, quando "
"já tiver preenchido mais quadrados. Veja mais detalhes <link linkend=\"howto"
"\">Como Jogar</link> para saber como usar os marcadores."
#. Tag: para
#: index.docbook:359
#, no-c-format
msgid ""
"If you are having trouble, try to retrace your steps and see exactly where "
"you have made an error. You can use the <menuchoice><guimenu>Move</guimenu> "
"<guimenuitem>Undo</guimenuitem></menuchoice> and <menuchoice><guimenu>Move</"
"guimenu> <guimenuitem>Redo</guimenuitem></menuchoice> menu items, repeatedly "
"if necessary, and there is a setting in <menuchoice><guimenu>Settings</"
"guimenu> <guimenuitem>Configure &kappname;...</guimenuitem></menuchoice> "
"that highlights errors."
msgstr ""
"Se tiver a ter problemas, tente fazer um seguimento dos seus passos e ver "
"exactamente onde é que cometeu um erro. Poderá usar as opções "
"<menuchoice><guimenu>Mover</guimenu> <guimenuitem>Desfazer</guimenuitem></"
"menuchoice> e <menuchoice><guimenu>Mover</guimenu> <guimenuitem>Refazer</"
"guimenuitem></menuchoice> as vezes que forem necessárias; existe também uma "
"opção em <menuchoice><guimenu>Configuração</guimenu> <guimenuitem>Configurar "
"o &kappname;...</guimenuitem></menuchoice> que realça os erros."
#. Tag: para
#: index.docbook:369
#, no-c-format
msgid ""
"Even though &kappname; provides a 'Hint' option for you, try not to use it "
"often. Remember, solving the puzzle all by yourself enhances your brain "
"activity, while using the 'Hint' feature too often is cheating."
msgstr ""
"Ainda que o &kappname; ofereça uma opção de 'Dica' para si, tente não usá-la "
"com muita frequência. Lembre-se que a resolução do 'puzzle' por si só "
"aumenta a sua actividade cerebral, enquanto a funcionalidade de 'Dica' usada "
"com frequência é batota."
#. Tag: para
#: index.docbook:374
#, no-c-format
msgid ""
"If you have too much trouble solving a certain puzzle and simply must use "
"the 'Hint' feature, then maybe you should try decreasing the difficulty "
"level, or try a simpler, more basic puzzle."
msgstr ""
"Se tiver muitos problemas a resolver um dado 'puzzle', e se precisar mesmo "
"de usar a funcionalidade de 'Dica', então provavelmente deveria diminuir o "
"nível de dificuldade ou tentar um 'puzzle' mais simples e básico."
#. Tag: para
#: index.docbook:378
#, no-c-format
msgid ""
"Some puzzle layouts feature very specific game board shapes. It is a good "
"idea to have the highlighting option enabled even if you consider yourself "
"an experienced player."
msgstr ""
"Algumas disposições de 'puzzles' oferecem formas muito específicas do "
"tabuleiro de jogo. É uma boa ideia activar a opção de realce, mesmo que se "
"considere um jogador experiente."
#. Tag: title
#: index.docbook:386
#, no-c-format
msgid "Interface Overview"
msgstr "Apresentação à Interface"
#. Tag: title
#: index.docbook:388
#, no-c-format
msgid "The Welcome Screen"
msgstr "O Ecrã de Boas-Vindas"
#. Tag: para
#: index.docbook:390
#, no-c-format
msgid ""
"The Welcome Screen is the first thing you see when you start &kappname; or "
"use the toolbar or menu to request a new game. It has a list of all the "
"puzzle types and sizes and you can click on one of them to make a selection."
msgstr ""
"O Ecrã de Boas-Vindas é a primeira coisa que vê quando iniciar o &kappname; "
"ou use a barra de ferramentas ou menu para pedir um novo jogo. Ele tem uma "
"lista com todos os tipos e tamanhos de 'puzzles', podendo carregar num deles "
"para o seleccionar."
#. Tag: para
#: index.docbook:395
#, no-c-format
msgid ""
"If you click the button marked <guilabel>Enter In A Puzzle</guilabel>, an "
"empty board of the selected type and size appears. Here you can use the "
"mouse or keyboard to enter in a puzzle from another source, such as a "
"newspaper. When you have finished, use the <guilabel>Check</guilabel> "
"action, on toolbar or menu, to check the puzzle. It should have just one "
"solution. If so, you can start solving the puzzle or perhaps get &kappname; "
"to solve it. If there is no solution or more than one solution, it probably "
"means you have made a data-entry error somewhere."
msgstr ""
"Se carregar no botão 'Introduzir um Puzzle', irá aparecer um tabuleiro vazio "
"do tipo e tamanho seleccionados. Aqui poderá usar o rato u teclado para "
"introduzir um 'puzzle' de outra fonte, como um jornal. Quando tiver "
"terminado, use o botão 'Verificar' da barra de ferramentas ou do menu para "
"verificar o 'puzzle'. Deverá ter apenas uma solução. Se for o caso, poderá "
"começar a resolver o 'puzzle' ou pedir ao &kappname; para o resolver por si. "
"Se não existir nenhuma solução ou existir mais que uma, provavelmente "
"significa que cometeu um erro de introdução de dados algures."
#. Tag: para
#: index.docbook:405
#, no-c-format
msgid ""
"If you click the button marked <guilabel>Generate A Puzzle</guilabel>, "
"&kappname; will display a board with some squares already filled in. It is "
"up to you to fill in the rest."
msgstr ""
"Se carregar no botão 'Gerar um Puzzle', o &kappname; irá mostrar um 'puzzle' "
"já com alguns quadrados preenchidos. Depende de si preencher o resto."
#. Tag: para
#: index.docbook:409
#, no-c-format
msgid ""
"Before you generate a puzzle, check that the settings of the "
"<guilabel>Difficulty</guilabel> and <guilabel>Symmetry</guilabel> buttons "
"are to your liking. You can change them during a game, but then they will "
"have no effect until the next puzzle is generated."
msgstr ""
"Antes de gerar um 'puzzle', verifique se a configuração dos botões de "
"Dificuldade e Simetria estão a seu gosto. Podê-los-á alterar durante um "
"jogo, mas não farão efeito até que seja gerado o 'puzzle' seguinte."
#. Tag: para
#: index.docbook:415
#, no-c-format
msgid ""
"If you cannot see the <guilabel>Difficulty</guilabel> and "
"<guilabel>Symmetry</guilabel> buttons, use the "
"<menuchoice><guimenu>Settings</guimenu> <guimenuitem>Show Statusbar</"
"guimenuitem></menuchoice> menu item to make sure that the statusbar is "
"visible."
msgstr ""
"Se não conseguir ver os botões de Dificuldade e Simetria, use o item do menu "
"<menuchoice><guimenu>Configuração</guimenu> <guimenuitem>Mostrar a Barra de "
"Estado</guimenuitem></menuchoice> para se certificar que a barra de estado "
"está visível."
#. Tag: para
#: index.docbook:421
#, no-c-format
msgid ""
"The <guilabel>Difficulty</guilabel> button provides six levels of "
"difficulty, from <guimenuitem>Very Easy</guimenuitem> up to "
"<guimenuitem>Hard</guimenuitem>, <guimenuitem>Diabolical</guimenuitem> and "
"<guimenuitem>Unlimited</guimenuitem>. The easier levels may take a few "
"minutes to solve on a 9x9 board. The <guimenuitem>Hard</guimenuitem> and "
"<guimenuitem>Diabolical</guimenuitem> levels may take an hour or so and are "
"intended to be equivalent to difficult grades appearing in newspapers. "
"Samurai puzzles and 16x16 or 25x25 sizes of puzzles will take longer to "
"solve, simply because there are more rows, columns and blocks and more "
"squares to fill in."
msgstr ""
"O botão de Dificuldade oferece seis níveis de dificuldade, do Muito Fácil ao "
"Difícil, Diabólico e Ilimitado. Os níveis mais fáceis poderão levar alguns "
"minutos a resolver um tabuleiro 9x9. Os níveis Difícil e Diabólico poderão "
"levar cerca de uma hora e pretendem ser equivalentes aos níveis de "
"dificuldade encontrados nos jornais. Os 'puzzles' Samurai e 16x16 ou 25x25 "
"irão levar mais tempo a resolver, simplesmente porque existem mais linhas, "
"colunas e blocos para preencher."
#. Tag: para
#: index.docbook:431
#, no-c-format
msgid ""
"The Diabolical level typically requires one or more guesses, with "
"backtracking if you guess wrong. Lower levels can usually be solved by logic "
"alone. The Unlimited level has no limits on the number of guesses required, "
"how soon the first guess is needed or how complex the logic might be. It is "
"provided for the interest of expert players, but tends to generate "
"uninteresting 'inhuman' puzzles and is not recommended for general use."
msgstr ""
"O nível Diabólico normalmente necessita de uma ou mais adivinhas, com a "
"hipótese de voltar atrás se se enganar. Os níveis mais baixos poderão ser "
"resolvidos normalmente com lógica somente. O nível Ilimitado não tem limites "
"sobre o número de adivinhas necessário, quando é necessária a primeira "
"adivinha ou quão complexa poderá ser a lógica. É fornecido apenas para o "
"interesse dos jogadores experientes, mas tende a gerar 'puzzles' quase "
"impossíveis e desinteressantes, não sendo recomendado para o uso geral."
#. Tag: para
#: index.docbook:440
#, no-c-format
msgid ""
"The <guilabel>Symmetry</guilabel> button provides seven types of symmetry, "
"including <guimenuitem>No Symmetry</guimenuitem>. This controls the layout "
"and appearance of the squares that are filled in at the start of a puzzle "
"and has mainly aesthetic effect, except that puzzles with no symmetry tend "
"to be slightly harder than those with high symmetry and it is less likely "
"that &kappname; can generate a puzzle with high difficulty and high symmetry "
"combined."
msgstr ""
"O botão de Simetria oferecem sete tipos de simetria, incluindo a 'Sem "
"Simetria' Isto controla a disposição e aparência dos quadrados que são "
"preenchidos no início de um 'puzzle' e têm apenas um efeito estético, "
"excepto no caso dos 'puzzles' sem simetria, que tendem a ser mais "
"complicados que os que possuem alta simetria, sendo menos provável que o "
"&kappname; gere um 'puzzle' com dificuldade elevada e uma alta simetria "
"conjugadas."
#. Tag: title
#: index.docbook:450
#, no-c-format
msgid "The Game Menu"
msgstr "O Menu Jogo"
#. Tag: menuchoice
#: index.docbook:454
#, no-c-format
msgid ""
"<shortcut><keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo></"
"shortcut> <guimenu>Game</guimenu> <guimenuitem>New</guimenuitem>"
msgstr ""
"<shortcut><keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo></"
"shortcut> <guimenu>Jogo</guimenu> <guimenuitem>Novo</guimenuitem>"
#. Tag: action
#: index.docbook:459
#, no-c-format
msgid "Starts a new game."
msgstr "Inicia um novo jogo."
#. Tag: menuchoice
#: index.docbook:462
#, no-c-format
msgid ""
"<shortcut><keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>O</keycap></keycombo></"
"shortcut> <guimenu>Game</guimenu> <guimenuitem>Load...</guimenuitem>"
msgstr ""
"<shortcut><keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>O</keycap></keycombo></"
"shortcut> <guimenu>Jogo</guimenu> <guimenuitem>Abrir...</guimenuitem>"
#. Tag: action
#: index.docbook:467
#, no-c-format
msgid "Loads a saved game."
msgstr "Abrir um jogo gravado."
#. Tag: menuchoice
#: index.docbook:470
#, no-c-format
msgid ""
"<shortcut><keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>S</keycap></keycombo></"
"shortcut> <guimenu>Game</guimenu> <guimenuitem>Save</guimenuitem>"
msgstr ""
"<shortcut><keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>S</keycap></keycombo></"
"shortcut> <guimenu>Jogo</guimenu> <guimenuitem>Gravar</guimenuitem>"
#. Tag: para
#: index.docbook:475
#, no-c-format
msgid "<action>Saves</action> the current game as a default save file."
msgstr ""
"<action>Grava</action> o jogo actual como um ficheiro de gravação "
"predefinido."
#. Tag: menuchoice
#: index.docbook:478
#, no-c-format
msgid "<guimenu>Game</guimenu> <guimenuitem>Save As...</guimenuitem>"
msgstr "<guimenu>Jogo</guimenu> <guimenuitem>Gravar Como...</guimenuitem>"
#. Tag: para
#: index.docbook:482
#, no-c-format
msgid "<action>Saves</action> the current game as a file of your choice."
msgstr "<action>Grava</action> o jogo actual como um ficheiro à sua escolha."
#. Tag: menuchoice
#: index.docbook:485
#, no-c-format
msgid ""
"<shortcut><keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>P</keycap></keycombo></"
"shortcut> <guimenu>Game</guimenu> <guimenuitem>Print...</guimenuitem>"
msgstr ""
"<shortcut><keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>P</keycap></keycombo></"
"shortcut> <guimenu>Jogo</guimenu> <guimenuitem>Imprimir...</guimenuitem>"
#. Tag: para
#: index.docbook:490
#, no-c-format
msgid ""
"<action>Prints</action> the current state of a two-dimensional game on a "
"printer of your choice. The block outlines and original puzzle values are "
"printed in black. Other cells, filled-in values and solution values are "
"printed in gray. There is an option to print just one puzzle or more than "
"one puzzle per page. See <link linkend=\"configuration\">Game Configuration</"
"link>."
msgstr ""
"<action>Imprime</action> o estado actual de um jogo a duas dimensões numa "
"impressora à sua escolha. Os contornos dos blocos e os valores originais dos "
"'puzzles' são impressos a preto. As outras células, os valores preenchidos e "
"os valores da solução são impressos a cinzento. Existe uma opção para "
"imprimir apenas um 'puzzle' ou para imprimir mais que um por cada página. "
"Veja a <link linkend=\"configuration\">Configuração do Jogo</link>."
#. Tag: menuchoice
#: index.docbook:500
#, no-c-format
msgid ""
"<shortcut><keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo></"
"shortcut> <guimenu>Game</guimenu> <guimenuitem>Quit</guimenuitem>"
msgstr ""
"<shortcut><keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo></"
"shortcut> <guimenu>Jogo</guimenu> <guimenuitem>Sair</guimenuitem>"
#. Tag: para
#: index.docbook:505
#, no-c-format
msgid "<action>Quits</action> &kappname;."
msgstr "<action>Sai</action> do &kappname;."
#. Tag: title
#: index.docbook:510
#, no-c-format
msgid "The Move Menu"
msgstr "O Menu Movimento"
#. Tag: menuchoice
#: index.docbook:513
#, no-c-format
msgid ""
"<shortcut><keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>Z</keycap></keycombo></"
"shortcut> <guimenu>Move</guimenu> <guimenuitem>Undo</guimenuitem>"
msgstr ""
"<shortcut><keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>Z</keycap></keycombo></"
"shortcut> <guimenu>Movimento</guimenu> <guimenuitem>Desfazer</guimenuitem>"
#. Tag: para
#: index.docbook:518
#, no-c-format
msgid "<action>Undo</action> your last move, repeatedly if required."
msgstr ""
"<action>Anula</action> a sua última jogada; poderá ser repetida as vezes que "
"desejar."
#. Tag: menuchoice
#: index.docbook:521
#, no-c-format
msgid ""
"<shortcut><keycombo action=\"simul\">&Ctrl;&Shift;<keycap>Z</keycap></"
"keycombo></shortcut> <guimenu>Move</guimenu> <guimenuitem>Redo</guimenuitem>"
msgstr ""
"<shortcut><keycombo action=\"simul\">&Ctrl;&Shift;<keycap>Z</keycap></"
"keycombo></shortcut> <guimenu>Movimento</guimenu> <guimenuitem>Refazer</"
"guimenuitem>"
#. Tag: para
#: index.docbook:526
#, no-c-format
msgid "<action>Redo</action> a move that was undone, repeatedly if required."
msgstr ""
"<action>Repete</action> uma jogada que foi anulada, repetindo as vezes que "
"forem necessárias."
#. Tag: menuchoice
#: index.docbook:529
#, no-c-format
msgid ""
"<shortcut><keycap>H</keycap></shortcut> <guimenu>Move</guimenu> "
"<guimenuitem>Hint</guimenuitem>"
msgstr ""
"<shortcut><keycap>H</keycap></shortcut> <guimenu>Mover</guimenu> "
"<guimenuitem>Dica</guimenuitem>"
#. Tag: para
#: index.docbook:534
#, no-c-format
msgid "<action>Give a Hint</action> by filling in a vacant square."
msgstr ""
"<action>Dá uma sugestão ao utilizador</action>, preenchendo um espaço vazio."
#. Tag: menuchoice
#: index.docbook:537
#, no-c-format
msgid "<guimenu>Move</guimenu> <guimenuitem>Solve</guimenuitem>"
msgstr "<guimenu>Mover</guimenu> <guimenuitem>Resolver</guimenuitem>"
#. Tag: para
#: index.docbook:541
#, no-c-format
msgid "<action>Instantly solve</action> the puzzle."
msgstr "<action>Resolve instantaneamente</action> o 'puzzle'."
#. Tag: menuchoice
#: index.docbook:544
#, no-c-format
msgid "<guimenu>Move</guimenu> <guimenuitem>Check</guimenuitem>"
msgstr "<guimenu>Mover</guimenu> <guimenuitem>Verificar</guimenuitem>"
#. Tag: para
#: index.docbook:548
#, no-c-format
msgid ""
"<action>Check</action> an entered puzzle for validity. If it has only one "
"solution, it becomes available for play. If it has no solution or more than "
"one solution, there has probably been an error in the data-entry."
msgstr ""
"<action>Verifica</action> um 'puzzle' introduzido para o validar. Se só "
"tiver uma solução, esta fica disponível para jogar. Se não tiver solução ou "
"tiver mais que uma, provavelmente ocorreu um erro na introdução dos dados."
#. Tag: title
#: index.docbook:553
#, no-c-format
msgid "The Settings Menu"
msgstr "O Menu Configuração"
#. Tag: menuchoice
#: index.docbook:556
#, no-c-format
msgid ""
"<guimenu>Settings</guimenu> <guimenuitem>Configure &kappname;...</"
"guimenuitem>"
msgstr ""
"<guimenu>Configuração</guimenu> <guimenuitem>Configurar o &kappname;...</"
"guimenuitem>"
#. Tag: para
#: index.docbook:560
#, no-c-format
msgid ""
"<action>Open a dialog to configure &kappname;.</action> See <link linkend="
"\"configuration\">Game Configuration</link> section for details."
msgstr ""
"<action>Abre uma janela para configurar o &kappname;.</action> Veja a secção "
"de <link linkend=\"configuration\">Configuração do Jogo</link> para mais "
"detalhes."
#. Tag: para
#: index.docbook:563
#, no-c-format
msgid ""
"Additionally &ksudoku; has the common &kde; <guimenu>Settings</guimenu> and "
"<guimenu>Help</guimenu> menu items, for more information read the sections "
"about the <ulink url=\"help:/fundamentals/menus.html#menus-settings"
"\">Settings Menu</ulink> and <ulink url=\"help:/fundamentals/menus."
"html#menus-help\">Help Menu</ulink> of the &kde; Fundamentals."
msgstr ""
"Para além disso, o &ksudoku; tem os menus de <guimenu>Configuração</guimenu> "
"e <guimenu>Ajuda</guimenu> normais do &kde;; para mais informações, leia as "
"secções acerca dos menus de <ulink url=\"help:/fundamentals/menus.html#menus-"
"settings\">Configuração</ulink> e <ulink url=\"help:/fundamentals/menus."
"html#menus-help\">Ajuda</ulink> dos Fundamentos do &kde;."
#. Tag: title
#: index.docbook:572
#, no-c-format
msgid "Frequently asked questions"
msgstr "Perguntas mais frequentes"
#. Tag: para
#: index.docbook:577
#, no-c-format
msgid "I want to change the way this game looks. Can I?"
msgstr "Quero alterar a forma como este jogo aparece. Posso fazê-lo?"
#. Tag: para
#: index.docbook:578
#, no-c-format
msgid ""
"Sudoku games are traditionally played using a square grid. Themes do not "
"make much sense here, but you can select some color schemes and backgrounds. "
"To do so use <menuchoice><guimenu>Settings</guimenu><guimenuitem>Configure "
"&kappname;...</guimenuitem></menuchoice> on the menubar."
msgstr ""
"Os jogos do Sudoku tradicionais são jogados numa grelha quadrada. Os temas "
"não fariam muito sentido aqui. Contudo, poderá seleccionar o conjunto de "
"símbolos usados no jogo. Para o fazer, use a opção do menu "
"<menuchoice><guimenu>Configuração</guimenu><guimenuitem>Configurar o "
"&kappname;...</guimenuitem></menuchoice>."
#. Tag: para
#: index.docbook:581
#, no-c-format
msgid "Can I use the keyboard to play this game?"
msgstr "Posso usar o teclado para jogar neste jogo?"
#. Tag: para
#: index.docbook:582
#, no-c-format
msgid ""
"Yes. In &kappname; keyboard play is always enabled. Please use the cursor "
"keys to move the selection, numeric or alphabetic characters to enter the "
"symbols and the &Shift; key to apply markers."
msgstr ""
"Sim. No &kappname;, o jogo com o teclado está sempre activo. Use por favor "
"as teclas de cursores para mover a selecção, os caracteres numéricos para "
"introduzir os símbolos e o &Shift; para aplicar as marcações."
#. Tag: para
#: index.docbook:585
#, no-c-format
msgid "Where are the high scores?"
msgstr "Onde aparecem os recordes?"
#. Tag: para
#: index.docbook:586
#, no-c-format
msgid "&kappname; does not have this feature."
msgstr "O &kappname; não tem esta funcionalidade."
#. Tag: title
#: index.docbook:593
#, no-c-format
msgid "Game Configuration"
msgstr "Configuração do Jogo"
#. Tag: title
#: index.docbook:596
#, no-c-format
msgid "Game Options"
msgstr "Opções do Jogo"
#. Tag: guilabel
#: index.docbook:599
#, no-c-format
msgid "When printing, try to fit more than one puzzle on a page"
msgstr "Ao imprimir, tentar colocar mais que um 'puzzle' numa página"
#. Tag: para
#: index.docbook:601
#, no-c-format
msgid ""
"Toggle the option to print more than one puzzle per page whenever they will "
"fit."
msgstr ""
"Activa ou desactiva a opção para imprimir mais que um 'puzzle' por página, "
"desde que tal seja possível."
#. Tag: para
#: index.docbook:602
#, no-c-format
msgid ""
"If this option is checked, puzzles will be printed when no more will fit on "
"a page or when &kappname; terminates. Otherwise a puzzle is printed "
"immediately."
msgstr ""
"Se esta opção estiver assinalada, os 'puzzles' serão impressos quando mais "
"nenhum couber numa página ou quando o &kappname; terminar. Caso contrário, "
"será impresso um 'puzzle' imediatamente."
#. Tag: para
#: index.docbook:604
#, no-c-format
msgid "Three-dimensional puzzles cannot be printed."
msgstr "Os 'puzzles' a três dimensões não podem ser impressos."
#. Tag: guilabel
#: index.docbook:608
#, no-c-format
msgid "Show Highlights in 2-D puzzles"
msgstr "Mostrar os Realces nos 'Puzzles' a 2-D"
#. Tag: para
#: index.docbook:609
#, no-c-format
msgid "Toggle the &kappname; highlight option for two-dimensional puzzles."
msgstr ""
"Activa ou desactiva a opção de realce do &kappname; para os 'puzzles' a duas "
"dimensões."
#. Tag: guilabel
#: index.docbook:612
#, no-c-format
msgid "Show Errors"
msgstr "Mostrar os Erros"
#. Tag: para
#: index.docbook:613
#, no-c-format
msgid "Toggle the option to highlight errors."
msgstr "Activa ou desactiva a opção para realçar os erros."
#. Tag: guilabel
#: index.docbook:616
#, no-c-format
msgid "Show Highlights in 3-D puzzles"
msgstr "Mostrar os realces nos 'puzzles' a 3-D"
#. Tag: para
#: index.docbook:617
#, no-c-format
msgid "Toggle the &kappname; highlight option for three-dimensional puzzles."
msgstr ""
"Activa ou desactiva a opção de realce do &kappname; para os 'puzzles' a três "
"dimensões."
#. Tag: guilabel
#: index.docbook:620
#, no-c-format
msgid "Mathdoku puzzle size (3-9)"
msgstr "Tamanho do 'puzzle' Matedoku (3-9)"
#. Tag: para
#: index.docbook:621
#, no-c-format
msgid ""
"Choose a size for Mathdoku puzzles, from 3 (very easy) to 9 (very hard) with "
"size 6 being the default."
msgstr "Escolha um tamanho para os 'puzzles' do Matedoku, desde o 3 (muito fácil) até ao 9 (muito difícil), com o tamanho 6 por omissão."
#. Tag: guilabel
#: index.docbook:624
#, no-c-format
msgid "Settings for 3-D Puzzles Only"
msgstr "Configuração Só para 'Puzzles' 3D"
#. Tag: para
#: index.docbook:625
#, no-c-format
msgid ""
"These five settings adjust the highlighting and visibility of cells in three-"
"dimensional puzzles. The idea is to make it easier to see relationships "
"between cells, especially if they are behind other cells."
msgstr ""
"Estas cinco opções ajustam o realce a a visibilidade das células nos "
"'puzzles' a três dimensões. A ideia é simplificar a visualização das "
"relações entre as células, especialmente se estiver atrás de outras células."
#. Tag: para
#: index.docbook:628
#, no-c-format
msgid ""
"Having the highlighting options enabled is recommended even for the most "
"experienced players, as it helps you see the actual game board constraints."
msgstr ""
"Ter as opções de realce activas é recomendado mesmo para os jogadores "
"experientes, dado que ajuda a ver as restrições actuais do tabuleiro de jogo."
#. Tag: title
#: index.docbook:632
#, no-c-format
msgid "Credits and License"
msgstr "Créditos e Licença"
#. Tag: para
#: index.docbook:634
#, no-c-format
msgid "&kappname;"
msgstr "&kappname;"
#. Tag: para
#: index.docbook:639
#, no-c-format
msgid "Copyright 2005-2007 Francesco Rossi <email>redsh@email.it</email>"
msgstr "'Copyright' 2005-2007 de Francesco Rossi <email>redsh@email.it</email>"
#. Tag: para
#: index.docbook:641
#, no-c-format
msgid ""
"Copyright 2006-2007 Mick Kappenburg <email>ksudoku@kappenburg.net</email>, "
"Johannes Bergmeier <email>johannes.bergmeier@gmx.net</email>"
msgstr ""
"Copyright 2006-2007 de Mick Kappenburg <email>ksudoku@kappenburg.net</"
"email>, Johannes Bergmeier <email>johannes.bergmeier@gmx.net</email>"
#. Tag: para
#: index.docbook:644
#, no-c-format
msgid "Copyright 2011 Ian Wadham <email>iandw.au@gmail.com</email>"
msgstr "'Copyright' 2011 de Ian Wadham <email>iandw.au@gmail.com</email>"
#. Tag: para
#: index.docbook:646
#, no-c-format
msgid ""
"New solver and generator algorithms 2011 David Bau, <ulink url=\"http://"
"davidbau.com/archives/2006/09/04/sudoku_generator.html\"> see website.</"
"ulink>"
msgstr ""
"Novos algoritmos de resolução e geração 2011 David Bau, <ulink url=\"http://"
"davidbau.com/archives/2006/09/04/sudoku_generator.html\"> ver a página Web.</"
"ulink>"
#. Tag: para
#: index.docbook:650
#, no-c-format
msgid ""
"Documentation copyright 2005 Francesco Rossi <email>redsh@email.it</email>"
msgstr ""
"Documentação com 'copyright' 2005 de Francesco Rossi <email>redsh@email.it</"
"email>"
#. Tag: para
#: index.docbook:653
#, no-c-format
msgid ""
"Documentation copyright 2007 Mick Kappenburg <email>ksudoku@kappenburg.net</"
"email>, Eugene Trounev <email>eugene.trounev@gmail.com</email>"
msgstr ""
"Documentação com 'copyright' 2007 de Mick Kappenburg "
"<email>ksudoku@kappenburg.net</email>, Eugene Trounev <email>eugene."
"trounev@gmail.com</email>"
#. Tag: para
#: index.docbook:657
#, no-c-format
msgid ""
"Documentation copyright 2011-2020 Ian Wadham <email>iandw.au@gmail.com</"
"email>"
msgstr "Documentação com 'copyright' 2011-2020 de Ian Wadham <email>iandw.au@gmail.com</email>"
#. Tag: trans_comment
#: index.docbook:660
#, no-c-format
msgid "CREDIT_FOR_TRANSLATORS"
msgstr ""
"<para>Tradução de José Nuno Pires <email>zepires@gmail.com</email></para>"
#. Tag: chapter
#: index.docbook:660
#, no-c-format
msgid "&underFDL; &underGPL;"
msgstr "&underFDL; &underGPL;"
#. Tag: title
#: index.docbook:668
#, no-c-format
msgid "Installation"
msgstr "Instalação"
#. Tag: title
#: index.docbook:674
#, no-c-format
msgid "Compilation and Installation"
msgstr "Compilação e Instalação"
#. Tag: sect1
#: index.docbook:674
#, no-c-format
msgid "&install.compile.documentation;"
msgstr "&install.compile.documentation;"
Index: trunk/l10n-kf5/pt/internal/etc/consistency.equiv
===================================================================
--- trunk/l10n-kf5/pt/internal/etc/consistency.equiv (revision 1570370)
+++ trunk/l10n-kf5/pt/internal/etc/consistency.equiv (revision 1570371)
@@ -1,2983 +1,2987 @@
CREDIT_FOR_TRANSLATORS
<para>Tradução de José Nuno Pires <email>zepires@gmail.com</email></para>
<para>Tradução de Pedro Morais <email>morais@kde.org</email></para>
<para>Tradução de Nuno Donato <email>nunodonato@iol.pt</email></para>
<para>Tradução de Pedro Medas <email>pmedas@aeiou.pt</email></para>
<para>Tradução de Sérgio Fernandes <email>sergio_fernandes@rocketmail.com</email></para>
<para>Tradução de Rui Branco <email>debian4all@gmail.com</email></para>
ROLES_OF_TRANSLATORS
<othercredit role=\"translator\"><firstname>José</firstname><surname>Pires</surname><affiliation><address><email>zepires@gmail.com</email></address></affiliation><contrib>Tradução</contrib></othercredit>
<othercredit role=\"translator\"><firstname>Pedro</firstname><surname>Morais</surname><affiliation><address><email>morais@kde.org</email></address></affiliation><contrib>Tradução</contrib></othercredit>
<othercredit role=\"translator\"><firstname>Nuno</firstname><surname>Donato</surname><affiliation><address><email>nunodonato@iol.pt</email></address></affiliation><contrib>Tradução</contrib></othercredit>
<othercredit role=\"translator\"><firstname>Pedro</firstname><surname>Medas</surname><affiliation><address><email>pmedas@aeiou.pt</email></address></affiliation><contrib>Tradução</contrib></othercredit>
<othercredit role=\"translator\"><firstname>Sérgio</firstname><surname>Fernandes</surname><affiliation><address><email>sergio_fernandes@rocketmail.com</email></address></affiliation><contrib>Tradução</contrib></othercredit>
<othercredit role=\"translator\"><firstname>Rui</firstname><surname>Branco</surname><affiliation><address><email>debian4all@gmail.com</email></address></affiliation><contrib>Tradução</contrib></othercredit>
new
novo
nova
New
Novo
Novos
Nova
Novas
New...
Novo...
Nova...
&New...
&Novo...
&Nova...
Active
Activo
Activa
active
activo
activa
Left
Esquerdo
Esquerda
Right
Direito
Direita
Required
Necessário
Necessária
Undefined
Indefinido
Indefinida
Slow
Lento
Lenta
Medium
Médio
Média
&Medium
&Médio
&Média
&Médias
Fast
Rápido
Rápida
Answer
Resposta
Responder
Small
Pequeno
Pequena
Tiny
Minúscula
Minúsculo
All
Todas
Todos
Tudo
Installed
Instalado
Instalada
Automatic
Automático
Automática
Unknown
Desconhecida
Desconhecido
Other
Outro
Outros
Outra
Outras
Other:
Outro:
Outros:
Outra:
Outras:
Centered
Centrada
Centrado
Busy
Ocupado
Ocupada
deleted
apagado
apagada
Completed
Completa
Completo
Completos
&First
&Primeiro
&Primeira
Next
Próximo
Próxima
Fine
Fino
Fina
Read
Lido
Lida
Port
Porto
Porta
Port:
Porto:
Porta:
Format
Formato
Formatar
Share
Partilha
Partilhar
Group
Grupo
Agrupar
Reply
Resposta
Responder
Language
Língua
Linguagem
Default
Por omissão
Por Omissão
Back
Trás
Recuar
To:
Para:
Até:
Sample
Amostra
Exemplo
Register
Registo
Registar
Neutral
Neutro
Neutra
Form
Forma
Formulário
Filter
Filtro
Filtrar
Card
Carta
Cartão
Paths
Localizações
Percursos
Clean
Limpo
Limpar
Average
Médio
Média
&Enabled
&Activo
&Activa
Parallel
Parelelo
Parelela
cubic
cúbica
cúbico
Track
Seguir
Faixa
&Format:
&Formato:
&Formatar:
Low
Baixa
Baixo
low
baixa
baixo
Fuzzy
Aproximado
Estranho
&Fuzzy
A&proximado
&Estranho
Key:
Tecla:
Chave:
Keys
Teclas
Chaves
Random
Aleatório
Aleatória
Solid
Sólida
Sólido
High
Alto
Alta
Money
Dinheiro
Monetário
Score:
Pontuação:
Relevância:
Score
Pontuação
Relevância
Away
Ausente
Distante
Player
Reprodutor
Leitor
Jogador
&Player
&Reprodutor
&Leitor
&Jogador
&Play
Re&produzir
&Jogar
Translation
Tradução
Translação
translation
translação
tradução
Translations
Traduções
Translações
translate
tradução
translação
Translate
Traduzir
Translação
Translator
Tradutor
Tradução
To
Para
Até
Sun
Sol
Dom
Red
Vermelha
Vermelho
Both
Ambos
Ambas
Maximum:
Máxima:
Máximo:
Sign
Sinal
Assinar
Select
Seleccionar
Selector
Selecção
Ordered
Ordenado
Ordenada
Canceled
Cancelado
Cancelada
release
versão
libertação
Type
Tipo
Escrever
Shading
Sombreado
Enrolar
<guiicon>New</guiicon>
<guiicon>Novo</guiicon>
<guiicon>Nova</guiicon>
&Transform
&Translação
&Transformar
Shade
Sombrear
Enrolar
Right:
Correcto:
Direita:
Black
Preto
Negro
Parallel
Paralelo
Paralela
&Match
C&orresponder
&Jogo
&Go
&Ir
&Converter
&Começar
Selected:
Seleccionado:
Seleccionada:
Block
Bloco
Bloquear
record
gravar
registo
Enabled
Activo
Activa
Alternate
Alternativo
Alternativa
Tagged
Marcada
Marcado
Classical
Clássico
Clássica
Document Options
Opções do Documento
Documentar Opções
Configure %1
Configurar a %1
Configurar o %1
&Flags
&Opções
&Bandeiras
Player
Jogador
Leitor
Gold
Ouro
Dourado
Custom
Personalizar
Personalizado
Personalizada
Custom...
Personalizar...
Personalizado...
Personalizada...
&Custom
&Personalizar
&Personalizado
&Personalizada
&Custom...
&Personalizar...
&Personalizado...
&Personalizada...
Custom 1
Personalizada 1
Personalizado 1
Custom 2
Personalizada 2
Personalizado 2
Custom 3
Personalizada 3
Personalizado 3
Custom 4
Personalizado 4
Personalizada 4
Key
Tecla
Chave
Monitor
Monitor
Monitorizar
Interrupt
Interromper
Interrupções
Key
Tecla
Chave
Public
Pública
Público
Languages
Linguagens
Línguas
Remote Control
Comando à Distância
Controlo Remoto
Custom:
Personalizada:
Personalizado:
Yellow
Amarelas
Amarelo
Amarela
Number of frames:
Número de molduras:
Número de imagens:
Lower
Baixar
Inferior
Taskbar
Barra de tarefas
Barra de Tarefas
Wallpaper
Papel de parede
Papel de Parede
In
Entrar
Entrada
Indent
Indentação
Indentar
edit
editar
edição
Show &frame
Mostrar a &trama
Mostrar o &contorno
set
conjunto
definido
high
alto
alta
Focus
Focagem
Foco
Import
Importar
Importação
Moving
Mover
A mover
Index
Índice
Indexar
Power
Potência
Energia
Toolbar
Barra de Ferramentas
Barra de ferramentas
Store
Gravar
Loja
Sync
Pasta do Documento Actual
Sincronizar
Time
Hora
Tempo
Sorting
A Ordenar
Ordenação
&Language
&Língua
&Linguagem
&Language:
&Língua:
&Linguagem:
language
língua
linguagem
Language Settings
Configuração de Línguas
Configuração da Linguagem
time
hora
tempo
Receiving
A Receber
Recepção
Output to:
Resultado para:
Saída para:
Sending
Envio
A Enviar
&Sign
&Contratar
A&ssinar
&Task
&Tarefa
P&roblema
Role:
Cargo:
Papel:
Sent
Enviada
Enviado
Lead
Chumbo
Avanço
remote
remota
remoto
Co&mment
Co&mentar
Co&mentário
Segment
Segmentar
Segmento
Draws
Desenhos
Empates
Default
Predefinição
Predefinições
Cell:
Telemóvel:
Célula:
<unknown>
<desconhecida>
<desconhecido>
Expired
Expirado
Expirada
Flat
Simples
Plana
path
caminho
localização
Exporting
A exportar
Exportação
comment
comentário
comentar
recording
a gravar
gravar
Printing
Impressão
A imprimir
Clipboard
Área de Transferência
Área de transferência
Hourly
A Cada Hora
A cada hora
Breakpoints
Pontos de paragem
Pontos de Paragem
First
Primeira
Primeiro
first
primeira
primeiro
&Random
Aleató&ria
Aleató&rio
creating
criar
a criar
Remote
Remota
Remoto
enabled
activado
activada
Shoot
Disparar
Disparo
Databases
Bases de Dados
Bases de dados
Formatting
A formatar
Formatação
Number of frames:
Número de tramas:
Número de molduras:
Finish
Acabamento
Terminar
Locations
Locais
Localizações
Show
Mostrar
Espectáculo
&Plot
&Gráfico
&Desenhar
unlimited
ilimitado
ilimitada
ignored
ignorado
ignorada
left
esquerda
esquerdo
right
direita
direito
disabled
desactivado
desactivada
Primary
Primário
Primária
Union
União
Sindicato
Update
Actualizar
Actualização
Percent
Percentual
Percentagem
Pause
Pausar
Pausa
Reading
A ler
Leitura
second
segunda
segundo
Choose Image
Escolha a Imagem
Escolher a Imagem
Math
Matemático
Matemática
Link
Ligação
Ligar
Add Bookmark
Adicionar aos Favoritos
Adicionar Favorito
&Draw
&Desenhar
&Empate
New:
Nova:
Novo:
Duplicate Image
Imagem Duplicada
Duplicar a Imagem
(None)
(Nenhum)
(Nenhuma)
Full
Completo
Preenchido
Grayscale
Tons de cinzento
Tons de Cinzento
to
à
para
até
Rename
Mudar o nome
Mudar o Nome
Start Scan
Iniciar a Digitalização
Iniciar a Procura
Logout...
Encerrar...
Desligar...
Up
Cima
Subir
Process
Processo
Processar
Last
Última
Último
Highlight
Realce
Realçar
Join
Juntar
Junção
&Scale
E&scala
E&scalar
Scale
Escala
Escalar
burning
gravação
a gravar
Updated
Actualizados
Actualizado
Revoked
Revogado
Revogada
Test
Testar
Teste
Modified
Modificado
Modificados
Length
Tamanho
Comprimento
Length:
Tamanho:
Comprimento:
Color
Cor
Colorido
Bullet
Bala
Ponto
May
Mai
Maio
&Player
&Jogador
Re&produtor
Create New...
Criar um Novo...
Criar uma Nova...
Break
Parar
Quebra
Start
Iniciar
Início
Database
Base de Dados
Base de dados
Obsolete
Obsoleta
Obsoletas
Unnamed
Sem Nome
Sem nome
Resume
Reactivar
Continuar
View Options
Ver Opções
Opções de Visualização
View Settings
Ver a Configuração
Configuração de Visualização
empty
vazio
vazia
in
em
pol
Dec
Dez
Dec
Sensitivity
Importância
Sensibilidade
Cover
Capa
Cobrir
Draw
Desenhar
Biscar
Frames
Molduras
Tramas
frames
molduras
tramas
Short
Curto
Abreviado
Icon size
Tamanho do ícone
Tamanho dos ícones
Font Settings
Configuração do Tipo de Letra
Configuração dos Tipos de Letras
&Default
&Por Omissão
&Por omissão
Use Preferred
Usar o Preferido
Usar a Preferida
Main Window
Janela Principal
A Janela Principal
&Part
&Parte
A&bandonar
installing
a instalar
instalação
compiling
a compilar
compilação
Latin
Latim
Latino
&Flip
In&verter
&Virar
Information
Informação
Informações
After
Após
Depois
Bar
Barra
Barras
&Scanning
Di&gitalização
Análi&se
Chat
Conversar
Conversa
Basics
Básico
Básicos
Estimate
Estimar
Estimativa
From %1 to %2
De %1 a %2
De %1 para %2
infinite
infinito
infinitas
Frequent
Frequente
Frequentes
Duplicate
Duplicar
Duplicada
Float
Fraccionária
Flutuação
Top Left
Topo Esquerdo
Topo Esquerda
Top Right
Topo Direito
Topo Direita
Bottom Left
Fundo Esquerda
Fundo Esquerdo
Bottom Right
Fundo Direito
Fundo Direita
Look
Aparência
Ver
Labels
Legendas
Etiquetas
Editoras
Loading Plugins
Carregar 'Plugins'
A Carregar os 'Plugins'
&Debug
&Depuração
&Depurar
For
Durante
Para
&Forward
&Reencaminhar
A&vançar
Source Line
Linha de Origem
Linha de Código
Source
Código
Origem
Finishing Up
A Terminar
Terminar
Time
Cronómetro
Temporizador
Money: %1
Dinheiro: %1
Monetário: %1
Autosave
Gravação Automática
Gravação automática
Fullscreen
Ecrã completo
Ecrã Completo
Player
Jogador
Reprodutor
&Play
&Jogar
Re&produzir
Name=Display
Name=Ecrã
Name=Aparência
Alias
Nome Alternativo
Alternativa
&Build
&Construir
&Compilar
Idle
Inactivo
Parada
Middle
Central
Meio
&Create New
&Criar um Novo
&Criar uma Nova
&Filter
&Filtrar
&Filtro
Cubic
Cúbico
Cúbica
Complete
Completa
Completo
Gray
Cinzento
Cinzenta
changed
modificado
modificada
&Short
&Pequena
A&breviado
Disabled
Desactivado
Desactivada
Aborted
Interrompida
Interrompido
Mixed
Misturados
Misturado
Time
Hora
Tempo
Full
Completa
Completo
Timer
Relógio
Cronómetro
Offset:
Deslocamento:
Posição:
Blocking
Bloqueio
Bloqueante
Fast
Rápido
Rápida
Rápidas
Protected
Protegida
Protegido
&Protected
Protegida
Protegido
P&rotected
Protegida
Protegido
Pro&tected
Protegida
Protegido
Prot&ected
Protegida
Protegido
New
Nova
Novo
Novos
&New
Nova
Novo
Novos
&Novo
&Nova
Ne&w
Nova
Novo
Novos
Continuous
Contínua
Contínuo
&Continuous
Contínua
Contínuo
Tall
Alta
Alto
&Tall
Alta
Alto
Visible
Visíveis
Visível
&Visible
Visíveis
Visível
&Delete Selected
Remover as Seleccionadas
Remover os Seleccionados
Delete Selected
Remover as Seleccionadas
Remover os Seleccionados
Delete &Selected
Remover as Seleccionadas
Remover os Seleccionados
Read
Ler
Lida
Lido
&Read
Ler
Lida
Lido
Re&ad
Ler
Lida
Lido
Rea&d
Ler
Lida
Lido
Other
Outra
Outro
Outros
&Other
Outra
Outro
Outros
&Outra
&Outro
O&ther
Outra
Outro
Outros
&Outra
&Outro
Ot&her
Outra
Outro
Outros
&Outra
&Outro
Slow
Lenta
Lento
&Lentas
&Slow
Lenta
Lento
&Lentas
&Time:
Hora:
Tempo:
Ti&me:
Hora:
Tempo:
Time:
Hora:
Tempo:
Docked
Acoplada
Acoplado
&Docked
Acoplada
Acoplado
Complete
Completa
Completo
Completação
Co&mplete
Completa
Completo
Completação
Flat
Plana
Plano
Planos
&Flat
Plana
Plano
Play
Reproduzir
Tocar
&Play
Reproduzir
Tocar
Pla&y
Reproduzir
Tocar
Output
Resultado
Saída
Player
Jogador
Leitor
Size:
Dimensões:
Tamanho:
&Other
&Outra
&Outros
&Outro
Download
Obter
Recepção
off
desligado
desligada
&Show Next
Mostrar a Próxima
Mostrar o Próximo
Show Next
Mostrar a Próxima
Mostrar o Próximo
Maximized
Maximizada
Maximizado
Ma&ximized
Maximizada
Maximizado
Absolute
Absoluto
Absolutos
A&bsolute
Absoluto
Absolutos
Relative
Relativo
Relativos
&Relative
Relativo
Relativos
unknown
desconhecida
desconhecido
Alt+Z
Alt+U
Alt+L
_: Descriptive encoding name\nOther ( %1 )
Outra (%1)
Outro (%1)
Incomplete
Incompleta
Incompleto
V&ery High
Muito Alta
Muito Alto
Very High
Muito Alta
Muito Alto
&Very Low
Muito Baixa
Muito Baixo
Very Low
Muito Baixa
Muito Baixo
Encrypted
Encriptado
Encriptados
&Encrypted
Encriptado
Encriptados
Not defined
Não definida
Não definido
Basic
Básica
Básico
Advanced
Avançada
Avançado
C&ustom
&Personalizada
Personali&zado
Minimal
Mínima
Mínimo
&Basic
&Básica
&Básico
&Advanced
&Avançado
&Avançada
Focus
Primeiro Plano
Focagem
Foco
Shade
Sombrear
Sombra
Enrolar
Down
Descer
Baixo
Score
Pontuação
Relevância
Pauta
Index
Índice
Indexar
Indexação
Light
Luz
Clara
Leve
Unknow
Desconhecida
Desconhecido
wireless
wireless
sem-fios
Copy <%1>
Copiar a <%1>
Copiar o <%1>
Parents
Pais
Mães
Recursive
Recursiva
Recursivo
&Recursive
Recursiva
Recursivo
Deleted
Removida
Removido
Hidden
Escondida
Escondido
Locked
Bloqueada
Bloqueado
Aggressive
Agressiva
Agressivo
&Aggressive
Agressiva
Agressivo
On
Em
Ligada
Ligado
unspecified
não indicada
não indicado
Back
Retaguarda
Recuar
Black
Preto
Preta
Pretas
Copy
Copiar
Cópia
&Enabled
&Activos
&Activo
&Activa
Unspecified
Não indicada
Não indicado
Hard
Forte
Difícil
Borders
Contornos
Fronteiras
Children
Filhas
Filhos
Unread
Não Lidos
Não Lido
Não lido
Não Lida
Não Lidas
Não-Lidas
Delete Selected
Apagar as Seleccionadas
Apagar os Seleccionados
Soft
Suave
Suaves
&Move
Jo&gada
&Mover
Obsolete
Obsoleta
Obsoleto
Forward
Encaminhar
Avançar
Unknown
Desconhecida
Desconhecido
Offset
Deslocamento
Posição
Other
Outro
Outros
Outras
Outra
Path
Caminho
Localização
Unknown
Desconhecida
Desconhecido
Do&main-Specific
Específicas do Do&mínio
Específico do Do&mínio
Language:
Linguagem:
Língua:
Move
Mover
Movimento
First:
Primeira:
Primeiro:
Length
Duração
Tamanho
Comprimento
Finish
Acabamento
Terminar
Fim
Length:
Comprimento:
Duração:
Filtering
A filtrar
Filtragem
Shared
Partilhado
Partilhada
Sharp
Afiados
Recortado
Sustenido
View
Ver
Área
Target
Alvo
Destino
Second:
Segundo:
Segunda:
Duplicate Policy
Duplicar a Política
Política Duplicada
Unknown
Desconhecida
Desconhecido
_: Name\\nDisplay
Aparência
Ecrã
Home
Pasta Pessoal
Residência
Início
Home
Reverse
Inverter
Inversa
Flat
Bequadro
Plana
Play
Jogar
Reproduzir
Tocar
Regular
Regular
Normal
undefined
não definida
indefinido
&Tile Size
Tamanho das Peças
Tamanho do Padrão
Tile Size
Tamanho das Peças
Tamanho do Padrão
&Split View
Dividir a Área
Dividir a Vista
Split View
Dividir a Área
Dividir a Vista
Orthographic
Ortográfica
Ortográfico
&Orthographic
Ortográfica
Ortográfico
Move
Jogada
Mover
&Move
Jogada
Mover
Reload
Actualizar
Recarregar
&Reload
Actualizar
Recarregar
Re&load
Actualizar
Recarregar
Reloa&d
Actualizar
Recarregar
Sticky
&Forward
A&vançar
&Encaminhar
Sticky
Fixo
Fixar
&Move
Jo&gada
&Mover
Off
Desligada
Desligado
Desligados
&Desligado
&Desligadas
&Off
Desligada
Desligado
Desligados
&Desligado
&Desligadas
O&ff
Desligada
Desligado
Desligados
&Desligado
&Desligadas
Scatter
Scatter
Dispersão
Distribuir
Capture
Capturar
Captura
Warning
Aviso
Atenção
Inactive
Inactivos
Inactiva
Inactivo
Second
Segunda
Segundo
Back
Retaguarda
Recuar
De Volta
Imports
Partilhas Importadas
Importações
Finished
Terminada
Terminado
Expected
Esperado
Esperada
Float
Real
Folga
Indexed
Indexada
Indexado
&Indexed
Indexada
Indexado
<title>Run</title>
<title>Run</title>
<title>Executar</title>
Length:
Comprimento:
Duração:
Tamanho:
Invalid
Inválida
Inválido
Trash
Enviar para o Lixo
Lixo
R
R
D
L
E
L
Empty
Vazio
Esvaziar
User Defined
Definido pelo Utilizador
Definidos pelo Utilizador
Slot
'Slot'
Encaixe
Yield
Receita
Doses
Calm
Calmo
Calma
Pause
Pausar
Pause
Pausa
Record
Gravar
Registo
&Record
Gravar
Registo
&Path
&Caminho
&Localização
Selected:
Seleccionado:
Seleccionada:
Seleccionados:
Interrupt
Interrupção
Interromper
Interrupções
Passed
Passou
Passado
large
largo
grande
1 hour ago\n%1 hours ago
há uma hora
há %1 horas
uma hora
%1 horas
medium
médio
média
Add Directory
Adicionar a Pasta
Adicionar uma Pasta
Instant
Instantânea
Instantâneo
Preferred
Preferida
Preferido
Not connected
Não ligada
Não ligado
Connected to %1
Ligado a %1
Ligada a %1
Plane
Plano
Plana
Opaque
Opaco
Opaca
Pro&vider:
Fornecedor:
Operador:
Provider:
Fornecedor:
Operador:
_: Unknown creation date\nUnknown
Desconhecida
Desconhecido
Head
Cabeça
Cabeçalho
Flag
Bandeira
Opção
Black:
Preto:
Pretas:
White:
Branco:
Brancas:
Ignored
Ignorado
Ignorada
Body
Corpo
Conteúdo
Force
Força
Obrigar
*** Aborted ***
*** Interrompido ***
*** Interrompida ***
*** Finished ***
*** Terminado ***
*** Terminada ***
Frame
Moldura
Pilha
Valid Until:
Válida Até:
Válido Até:
position
posicao
posição
Logical
Lógica
Lógico
&Logical
Lógica
Lógico
#| "Logical
Lógica
Lógico
Extended
Extendida
Extendido
&Extended
Extendida
Extendido
#| "Extended
Extendida
Extendido
Forwarding
Encaminhar
Encaminhamento
deleting
a apagar o
apagar
force
obrigar
força
moving
mover
a mover o
White
Branco
Brancas
Branca
Bottom Right
Inferior-Direita
Fundo Direita
Normal
Normais
Normal
Dual
Dupla
Duplo
(none)
(nenhuma)
(nenhum)
Not authorized
Não autorizada
Não autorizado
Publishing
Publicação
Publicações
Cancelled
Cancelado
Cancelada
Grade
Nota
Classificação
Import File
Importar o Ficheiro
Importar um Ficheiro
Medium
Médio
Disco
Média
Journal
Jornal
Diário
Source
Código
Fonte
Origem
Flags
Bandeiras
Opções
_: Name\nDisplay
Visualização
Ecrã
Review
Rever
Revisão
&Review
Rever
Revisão
Queue
Colocar na Fila
Fila
&Queue
Colocar na Fila
Fila
Minimum:
Mínima:
Mínimo:
_: Page size\nCustom
Personalizar
Personalizada
Personalizado
Translucent
Translúcida
Translúcido
&Translucent
Translúcida
Translúcido
Exact
Exacto
Exacta
Key type:
Tipo de tecla:
Tipo de chave:
Mark as Read
Marcar como Lida
Marcar como Lido
Mark as &Read
Marcar como Lida
Marcar como Lido
Scheduled
Escalonado
Agendado
Loans
Empréstimos
Financiamentos
Currency
Monetário
Moeda
Split
Dividir
Dividida
Alternate
Alternativo
Alternada
Lots
Lotes
Muitos
Amount
Quantidade
Montante
disabled
desactivado
inactiva
Views
Vistas
Áreas
_: @item unknown mail account\nUnknown
Desconhecida
Desconhecido
Window Menu
Menu da Janela
O Menu Janela
Tracker
Localizador
Seguimento
Internal
Interna
Internos
Links
Hiperligações
Ligações
&Links
Hiperligações
Ligações
Flat
Plana
Plano
Planos
Old
Velho
Antigo
Public
Pública
Públicas
Público
&Public
Pública
Públicas
Público
P&ublic
Pública
Públicas
Público
Pu&blic
Pública
Públicas
Público
Pub&lic
Pública
Públicas
Público
Change
Modificação
Modificar
&Change
Modificação
Modificar
Private
Privada
Privadas
Privado
P&rivate
Privada
Privadas
Privado
Copying
A Copiar
Cópia
&Copying
A Copiar
Cópia
required
necessário
necessária
Transfer
Transferência
Transferir
&Transfer
Transferência
Transferir
Watched
Vigiada
Vigiado
Vigiados
Balance
Balanceamento
Saldo
disabled
desactivado
desactivada
finished
terminada
terminado
_: Name\nPlain
Plano
Simples
&Other...
Outra...
Outro...
Other...
Outra...
Outro...
Mar&k as Unread
Marcar como Não-Lida
Marcar como Não-Lido
Mark as Unread
Marcar como Não-Lida
Marcar como Não-Lido
Control
Control
Controlo
msgstr "Control
Control
Controlo
Text&quote:
Aspas:
Citação de texto:
Textquote:
Aspas:
Citação de texto:
Archive
Pacote
Arquivo
Aliases
Alcunhas
Nomes Alternativos
Debug
Depurar
Depuração
_: @action\nNew
Novo
Nova
Binary
Binária
Binário
&Binary
Binária
Binário
Compact
Compacto
Compactos
&Low
&Baixo
&Baixa
Markers
Marcadores
Marcações
Login
Autenticar
Utilizador
&Login
Autenticar
Utilizador
L&ogin
Autenticar
Utilizador
Activated
Activado
Activada
Ignored
Ignorado
Ignorados
Ignorada
String
Cadeia de Caracteres
Texto
Not found
Não encontrado
Não encontrada
Created
Criada
Criado
Stopped
Parada
Parado
Exit
Sair
Saída
Remote
Remota
Remoto
&Remote
Remota
Remoto
Change
Modificação
Alterar
Change
Modificação
Modificar
Bar
Barra
Bar
User Defined
Definido pelo Utilizador
Definidas pelo Utilizador
Definidos pelo Utilizador
Checkout
Extrair
Comprar
1.16
1.16
1,16
Disconnected
Desligado
Desligada
Connected
Ligada
Ligado
External
Externo
Externa
Target:
Alvo:
Destino:
Unread
Não Lidos
Não-Lidas
Não Lido
Não-Lida
UNLIMITED
UNLIMITED
ILIMITADO
in
em
pol
entrada
Draw
Desenhar
Empate
none
nenhum
nenhuma
Mount
Montagem
Montar
Upload
Envio
Enviar
Extended
Estendida
Estendido
E&xtended
Estendida
Estendido
Rate
Taxa
Frequência
Dialog
Caixa de Diálogo
Janela
Bar
Barra
Barras
Timer
Relógio
Temporizador
Cronómetro
None
Nenhum
Nada
Nenhuma
Logout
Encerrar
Encerramento
Alternate
Alternativo
Alternativa
Scaling
A dimensionar
Escala
Hidden
Escondida
Escondidos
Escondido
Children
Filhas
Crianças
Opera
Opera
Ópera
Folk
Folk
Folclore
none
nenhuns
nenhum
nenhuma
_: NAME OF TRANSLATORS\nYour names
José Nuno Pires, Bruno Queirós
José Nuno Pires,Américo Monteiro
José Nuno Pires,Luís Pedro Coelho,Rogério Guerra Borin, José Jorge
José Nuno Pires,Pedro Morais
Pedro Flores,José Nuno Pires
António Vieira,José Nuno Pires,Pedro Morais
Pedro Morais,José Nuno Pires
Ivo Guerreiro,José Nuno Pires
José Nuno Pires
Pedro Morais
Lígia Moreira,Carlos Gonçalves,José Nuno Pires
José Nuno Pires,Pedro Morais,João Neves
José Nuno Pires,Vasco Antunes
José Nuno Pires,Márcio P. Moraes
José Nuno Pires,Nuno J. Silva
_: EMAIL OF TRANSLATORS\nYour emails
ivoguerreiro@gmail.com,zepires@gmail.com
ligia.moreira@netvisao.pt,carlos@pinguix.com,zepires@gmail.com
morais@kde.org
zepires@gmail.com,a_monteiro@netcabo.pt
zepires@gmail.com
zepires@gmail.com,luis@luispedro.org,rogerio.borin@ig.com.br,jjorge@free.fr
morais@kde.org,zepires@gmail.com
zepires@gmail.com,morais@kde.org
senador@netcabo.pt,zepires@gmail.com,morais@kde.org
zepires@gmail.com,brunoqueiros@portugalmail.com
pedroflores16@gmail.com,zepires@gmail.com
zepires@gmail.com,morais@kde.org,joao@silvaneves.org
zepires@gmail.com,vasco.antunes@sapo.pt
zepires@gmail.com,hugokarvalho@hotmail.com
zepires@gmail.com,nunojsg@gmail.com
Pager
Paginador
'Pager'
Login
Ligar
Utilizador
_: (qtundo-format)\nNew
Novo
Nova
_: (qtundo-format) NAME OF TRANSLATORS\nYour names
Pedro Morais,José Nuno Pires
José Nuno Pires,Pedro Morais
José Nuno Pires
_: (qtundo-format)\n&Up
S&ubir
&Cima
_: (qtundo-format)\nUp
Cima
Subir
_: (qtundo-format) EMAIL OF TRANSLATORS\nYour emails
zepires@gmail.com,morais@kde.org
morais@kde.org,zepires@gmail.com
zepires@gmail.com
_: (qtundo-format)\nNone
Nenhum
Nada
Nenhuma
Link to %1
Ligação para %1
Criar uma ligação para %1
Output:
Resultado:
Saída:
Add %1
Adicionar uma %1
Adicionar um %1
Dark
Escura
Escuro
Internal
Interna
Interno
Holidays
Feriados
Férias
&None
&Nenhum
&Nenhuma
Tracks
Trajectos
Faixas
Track
Trajecto
Seguir
Faixa
Pin
Fixar
Pino
&Pin
Fixar
Pino
None
Nada
Nenhum
Nenhuma
&None
Nada
Nenhum
Nenhuma
&Nenhum
&Nenhuma
Non&e
Nada
Nenhum
Nenhuma
Recommended
Recomendada
Recomendado
Partial
Parcial
Parciais
Full
Completa
Completos
Completo
Recording
A gravar
Gravação
External
Externas
Externo
Internal
Internas
Interna
Interno
Parametric
Paramétrico
Paramétricas
Fade
Desvanecer
Desvanecimento
Strength
Potência
Força
Burn
Gravar
Queimadura
Multiply
Multiplicação
Multiplicar
Subtract
Subtracção
Subtrair
Fill
Preenchimento
Preencher
Divide
Dividir
Divisão
Quotes
Citações
Aspas
View
Vista
Ver
Home:
Residência:
Início:
Marker
Marcador
Marcação
&Cartesian
Cartesianas
Cartesiano
Cartesian
Cartesianas
Cartesiano
Display
Visualização
Ecrã
Shade
Sombra
Sombreado
Enrolar
NOR
NOR
NÃO-OU
NAND
NÃO-E
NAND
Assembly
Montagem
Assembly
Discrete
Discreto
Discreta
Outline color:
Cor do destaque:
Cor do contorno:
Added
Adicionada
Adicionado
Recent
Recente
Recentes
Ratio
Taxa
Proporção
+
+Very Small
+Muito Pequena
+Muito Pequeno
Index: trunk/l10n-kf5/pt/messages/amarok/amarok.po
===================================================================
--- trunk/l10n-kf5/pt/messages/amarok/amarok.po (revision 1570370)
+++ trunk/l10n-kf5/pt/messages/amarok/amarok.po (revision 1570371)
@@ -1,17391 +1,17391 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: amarok\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-31 18:05+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-06-03 00:25+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-06-03 09:48+0100\n"
"Last-Translator: José Nuno Coelho Pires <zepires@gmail.com>\n"
"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
"Language: pt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-POFile-IgnoreConsistency: Labels\n"
"X-POFile-IgnoreConsistency: Match:\n"
"X-POFile-IgnoreConsistency: Labels\n"
"X-POFile-IgnoreConsistency: Labels\n"
"X-POFile-IgnoreConsistency: &Transcode\n"
"X-POFile-IgnoreConsistency: Transc&ode\n"
"X-POFile-IgnoreConsistency: Bass\n"
"X-POFile-IgnoreConsistency: on\n"
"X-POFile-IgnoreConsistency: Alt+N\n"
"X-POFile-IgnoreConsistency: Alt+B\n"
"X-POFile-IgnoreConsistency: Alt+Y\n"
"X-POFile-IgnoreConsistency: Alt+Y\n"
"X-POFile-SpellExtra: JuK audiosink libvisual prefix Amazon dsp ID config\n"
"X-POFile-SpellExtra: OSD Sink amaroK sink MusicBrainz\n"
"X-POFile-SpellExtra: trackPickerDialogBase SubmitPlayedSongs true\n"
"X-POFile-SpellExtra: DirectoryListBase Scrobbler dev ms Bottom Top sync\n"
"X-POFile-SpellExtra: RetrieveSimilarArtists Center Screen On Display Left\n"
"X-POFile-SpellExtra: Right Middle clntcore Wikipedia cd single Helix mysql\n"
"X-POFile-SpellExtra: CUE unplugged mix vorbisrend score partyDialogBase\n"
"X-POFile-SpellExtra: helix fps Podcast Podcasts codecs musicbrainz org fm\n"
"X-POFile-SpellExtra: Conninfo last Stream Winamp Realplay cover amazon\n"
"X-POFile-SpellExtra: medley cvt lig so Baral Inf MountPoint url Nº Form\n"
"X-POFile-IgnoreConsistency: Home\n"
"X-POFile-SpellExtra: amarok widget AutoDeletePodcasts podcasts iRiver iFP\n"
"X-POFile-SpellExtra: Moodbar UpdateStats SyncStats DeviceType Apa Pull\n"
"X-POFile-SpellExtra: Vsrc Assínc Wm Nodrm Multicast Opl Config Rv Bloq\n"
"X-POFile-SpellExtra: PayPerView Windraw Larg Dnr GUID PF MFile Rup\n"
"X-POFile-SpellExtra: Perfectplay Bwn Noclip AF Upg DLL TLC PNA Plus\n"
"X-POFile-SpellExtra: Realaudio Realvideo UUID Clip Int Xr Guid Gateway rb\n"
"X-POFile-IgnoreConsistency: Alt+C\n"
"X-POFile-IgnoreConsistency: &None\n"
"X-POFile-SpellExtra: lyricslyrc backtrace gstreamer gst suid register\n"
"X-POFile-SpellExtra: chmod artsd MP killall VFAT artswrapper libamarokarts\n"
"X-POFile-SpellExtra: bin aRts Atom NMM RealPlayer tm HelixPlayer\n"
"X-POFile-SpellExtra: PostgreSQL stream Xine fullList HAL mediamanager DBUS\n"
"X-POFile-SpellExtra: Konsole kded available serverregistry XDisplayNode\n"
"X-POFile-SpellExtra: PlaybackNode mount iPod UMS es Amarok\n"
"X-POFile-SpellExtra: DeleteDialogBase Options FMA ManuallyAddedServers\n"
"X-POFile-IgnoreConsistency: Filename\n"
"X-POFile-IgnoreConsistency: Reset\n"
"X-POFile-IgnoreConsistency: Never\n"
"X-POFile-IgnoreConsistency: Record\n"
"X-POFile-IgnoreConsistency: Alt+U\n"
"X-POFile-SpellExtra: Last podcast DBus yauap Return Ed Verifi Enter code\n"
"X-POFile-SpellExtra: make kbytes source mp flac path home uninstall codigo\n"
"X-POFile-SpellExtra: BPM ServerPasswords rating Sami Ian lyrics Purple\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-POFile-SpellExtra: Deep mnt Jamendo Andreas basename iTunes disc Harald\n"
"X-POFile-SpellExtra: filename Aumueller Pigg Stefan Wimer Wesley lt Harris\n"
"X-POFile-SpellExtra: ls Gigler jukebox Pyne Mastercard libmtp Solid\n"
"X-POFile-SpellExtra: Banshee Jocke GB iTunesDB discnumber drag Nikolaj\n"
"X-POFile-SpellExtra: Dürrmeyer Karchebny Reinmets Holljen Roland Grujicic\n"
"X-POFile-SpellExtra: Sven drop pmp Lehel lshal Christie Gulino Transcode\n"
"X-POFile-SpellExtra: Bogner year mountpoint dirname Stanislav append\n"
"X-POFile-SpellExtra: Deustcher Tunepimp Jensen USD brief Enrico label\n"
"X-POFile-SpellExtra: Stormchaser Chris MTP PL Meyer Vadim ipod OMeuIpod\n"
"X-POFile-SpellExtra: Server water Maximilian Karma Smoke Oldfield genre\n"
"X-POFile-SpellExtra: bitrate on Franchi Bling Shuffle Bart kioslave title\n"
"X-POFile-SpellExtra: Panfilo Krohlas length moodbar Magnatune Ros or UDI\n"
"X-POFile-SpellExtra: comment CoverBling Whitehawk filetype irssi system xx\n"
"X-POFile-SpellExtra: Petrunin The size NJB Cifarelli Nielsen Shane px\n"
"X-POFile-SpellExtra: Wheeler Siegel Reigo Wikipédia Muehlhaeuser Lehti\n"
"X-POFile-SpellExtra: Nomad filesize Amp Fm Andersson Diehl Turthra Podcat\n"
"X-POFile-SpellExtra: postgresql Venturi Nieminen Quincey Kenneth Jeff\n"
"X-POFile-SpellExtra: GenericMediaDeviceConfigDialog vs install Derek\n"
"X-POFile-SpellExtra: playcount Peter iFTP Ich Mair Kossick Kelk Sitter\n"
"X-POFile-SpellExtra: Pierpaolo samplerate Ruiz Cerneels Di Andrew Mac Hald\n"
"X-POFile-SpellExtra: Frederik Leo Ndikuwera Firefly Jarkko nobody track\n"
"X-POFile-SpellExtra: Mike Roman Greg Howell qdbus Olivier Becker Ímane\n"
"X-POFile-SpellExtra: Mitchell mood kbuildsycoca kein eject\n"
"X-POFile-SpellExtra: GenericInterface Kretschmann Gérard Meltzer Bédard\n"
"X-POFile-SpellExtra: sh URLS directory the KLibLoader and composer Nenad\n"
"X-POFile-SpellExtra: Gábor album Leinir Simó sobrepo Seb Adeodato artist\n"
"X-POFile-IgnoreConsistency: Site\n"
"X-POFile-SpellExtra: sysinfo SysInfo iPodControl Device KColorScheme\n"
"X-POFile-IgnoreConsistency: Love\n"
"X-POFile-SpellExtra: Locker Ampache Mp TextLabel tunes PLS OpmlDirectory\n"
"X-POFile-SpellExtra: Aaron Seigo OPML Fi eo int argv char argc Lmain fr\n"
"X-POFile-SpellExtra: Phonon addMoodyTracks Nepomuk WMA AAC Redland ips\n"
"X-POFile-SpellExtra: Harmony ITEM Mrnjavac Winter AutoSync Schweingruber\n"
"X-POFile-SpellExtra: Simin Olson Lalinaho Myriam Lee Zhou Casey Link Lydia\n"
"X-POFile-SpellExtra: Funk Jones Pintscher Ljubomir PIN Teo Caleb Pasi\n"
"X-POFile-SpellExtra: Wainzinger Alejandro Kevin noincremental AFT jefferai\n"
"X-POFile-SpellExtra: IDs pre wrap white space SqlCollection Harward Soren\n"
"X-POFile-SpellExtra: Rythmbox folder initial TM Growl Alex Merry\n"
"X-POFile-SpellExtra: DataDownloader SHA cmake DCMAKEINSTALLPREFIX\n"
"X-POFile-SpellExtra: application token tag Rhythmbox franchi upgrade\n"
"X-POFile-IgnoreConsistency: Deleting files\n"
"X-POFile-SpellExtra: dataEngine AppletObject service CreateWidget nc list\n"
"X-POFile-SpellExtra: print QGraphicsLayoutItem np loadui cp LinearLayout\n"
"X-POFile-SpellExtra: QGraphicsWidget Dailymotion DJ clip YouTube FLAC\n"
"X-POFile-SpellExtra: discográfica EchoNest Nest Echo Flickr Youtube QG NG\n"
"X-POFile-SpellExtra: FirewireGuid Esneault Téo openDesktop KAboutData\n"
"X-POFile-SpellExtra: Avatar Donderen van Casper Wade KWallet Hades OcsData\n"
"X-POFile-SpellExtra: Toroshchin Songkick Rouet Lübking dB Mikko Valentin\n"
"X-POFile-SpellExtra: Kuba Serafinowski nhn emunkki Live markey FHT maxxk\n"
"X-POFile-SpellExtra: Nightrose hydrogen dangle oggb lfranchi xevix sebr\n"
"X-POFile-SpellExtra: shakes apachelogger sven Firetech eean KRF Rokymoter\n"
"X-POFile-SpellExtra: ktrm ljubomir TagLib Mamarok Stecchino Atkinson\n"
"X-POFile-SpellExtra: stdout NNG log Reddit Xing Twitter MySpace LinkedIn\n"
"X-POFile-SpellExtra: blog Facebook StackOverflow libre ca Digg identi\n"
"X-POFile-SpellExtra: KNotify AA BB color DD Dewald AAAA FF font\n"
"X-POFile-SpellExtra: Envolvências Mathias Panzenböck bpm Meerkötter\n"
"X-POFile-SpellExtra: plaintext Rick lightxml amarokcollectionscanner MkII\n"
"X-POFile-SpellExtra: Maps Yahoo Discogs mm GLA ss exp pop Vimeo MMM yyyy\n"
"X-POFile-IgnoreConsistency: format\n"
"X-POFile-SpellExtra: dd amarokdb MusicDNS Playdar UPnP Guitar fretplay\n"
"X-POFile-SpellExtra: Ultimate Tablaturas Nikhil Marathe nsm albumartist\n"
"X-POFile-SpellExtra: MiB Tilmann ALAC Hekkro AlK Rix Benoît Zimmerman\n"
"X-POFile-SpellExtra: Erntges Bubeck Zugmeyer Štětka Caza Maik Ryan\n"
"X-POFile-SpellExtra: Nathan Karavakis Kahle Tell Lossless Valorie kb Layer\n"
"X-POFile-SpellExtra: Coding Free CBR VBR Codec Audio Advanced Tomasz\n"
"X-POFile-SpellExtra: Dudzik Bartenev Bpm hip hop gpodder net LastFM\n"
"X-POFile-SpellExtra: stuffcorpse number pubdate Club Reggae Techno Ska Pop\n"
"X-POFile-SpellExtra: hh Lade Sentynel Commons Creative MaskMaster Gpodder\n"
"X-POFile-IgnoreConsistency: Pop\n"
"X-POFile-SpellExtra: von Reth TheOneRing Ralf rengels SalsaMaster Roth\n"
"X-POFile-IgnoreConsistency: Amarok Menu\n"
"X-POFile-IgnoreConsistency: length\n"
"X-POFile-SpellExtra: Browning libgpod LikeBack iPad libhashab\n"
"X-POFile-SpellExtra: SysInfoExtended hash Matěj overview órfas AB iPhone\n"
"X-POFile-SpellExtra: Laitl PulseAudio Touch GPodder Phalgun phalgun\n"
"X-POFile-SpellExtra: Guduthur drlepper strohel valorie ZImin Wales TB\n"
"X-POFile-SpellExtra: Roktober Ei su translucidez MS Echonest amp\n"
"X-POFile-SpellExtra: equalização QtScriptQtBindings libav ffmpeg\n"
"X-POFile-IgnoreConsistency: Tall\n"
"X-POFile-IgnoreConsistency: Update\n"
"X-POFile-IgnoreConsistency: Import\n"
"X-POFile-IgnoreConsistency: Checkout\n"
"X-POFile-SpellExtra: FastForward mysqld Clementine\n"
"X-POFile-IgnoreConsistency: OR\n"
"X-POFile-IgnoreConsistency: AND\n"
"X-POFile-IgnoreConsistency: title\n"
"X-POFile-IgnoreConsistency: Type\n"
"X-POFile-IgnoreConsistency: Comment\n"
"X-POFile-IgnoreConsistency: Name\n"
#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "José Nuno Pires,Pedro Morais"
#, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "zepires@gmail.com,morais@kde.org"
#. i18n: tag layout attribute name
#: ../data/DefaultPlaylistLayouts.xml:3
#, kde-format
msgid "Default"
msgstr "Predefinição"
#. i18n: tag layout attribute name
#: ../data/DefaultPlaylistLayouts.xml:36
#: playlist/layouts/PlaylistLayoutEditDialog.cpp:512
#, kde-format
msgid "No Grouping"
msgstr "Sem Agrupamento"
#. i18n: tag layout attribute name
#: ../data/DefaultPlaylistLayouts.xml:60
#, kde-format
msgid "No Grouping (Single Line)"
msgstr "Sem Agrupamento (Linha Única)"
#. i18n: tag layout attribute name
#: ../data/DefaultPlaylistLayouts.xml:77
#, kde-format
msgid "Verbose"
msgstr "Descritivo"
#: aboutdialog/ExtendedAboutDialog.cpp:54
#, kde-format
msgid "License Agreement"
msgstr "Acordo de Licença"
#: aboutdialog/ExtendedAboutDialog.cpp:99
#, kde-format
msgid ""
"<qt>No information available.<br />The supplied KAboutData object does not "
"exist.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Não existe nenhuma informação disponível.<br/>O objecto global "
"KAboutData não existe.</qt>"
#: aboutdialog/ExtendedAboutDialog.cpp:110
#, kde-format
msgid ""
"<qt>No information available.<br />The supplied OcsData object does not "
"exist.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Não existe nenhuma informação disponível.<br/>O objecto OcsData "
"fornecido não existe.</qt>"
#: aboutdialog/ExtendedAboutDialog.cpp:121
#, kde-format
msgid "About %1"
msgstr "Acerca do %1"
#: aboutdialog/ExtendedAboutDialog.cpp:150
#, kde-format
msgid ""
"<html><font size=\"5\">%1</font><br /><b>Version %2</b><br />Using KDE "
"Frameworks %3</html>"
msgstr ""
"<html><font size=\"5\">%1</font><br/><b>Versão %2</b><br/>A usar as "
"Plataformas do KDE %3</html>"
#: aboutdialog/ExtendedAboutDialog.cpp:189
#, kde-format
msgid "License: %1"
msgstr "Licença: %1"
#: aboutdialog/ExtendedAboutDialog.cpp:203
#, kde-format
msgid "&About"
msgstr "&Acerca"
#: aboutdialog/ExtendedAboutDialog.cpp:220
#, kde-format
msgid "Get data from openDesktop.org to learn more about the team"
msgstr "Obtenha os dados do openDesktop.org para aprender mais sobre a equipa"
#: aboutdialog/ExtendedAboutDialog.cpp:232
#, kde-format
msgid ""
"Please use <a href=\"http://bugs.kde.org\">http://bugs.kde.org</a> to report "
"bugs.\n"
msgstr ""
"Utilize por favor o <a href=\"http://bugs.kde.org\">http://bugs.kde.org</a> "
"para comunicar os erros.\n"
#: aboutdialog/ExtendedAboutDialog.cpp:237
#: aboutdialog/ExtendedAboutDialog.cpp:243
#, kde-format
msgid "Please report bugs to <a href=\"mailto:%1\">%2</a>.\n"
msgstr "Por favor, comunique os erros para <a href=\"mailto:%1\">%2</a>.\n"
#: aboutdialog/ExtendedAboutDialog.cpp:264
#, kde-format
msgid "A&uthor"
msgstr "A&utoria"
#: aboutdialog/ExtendedAboutDialog.cpp:264
#, kde-format
msgid "A&uthors"
msgstr "A&utores"
#: aboutdialog/ExtendedAboutDialog.cpp:278
#, kde-format
msgid "Get data from openDesktop.org to learn more about contributors"
msgstr ""
"Obtenha os dados do openDesktop.org para aprender mais sobre os contribuintes"
#: aboutdialog/ExtendedAboutDialog.cpp:294
#, kde-format
msgid "&Contributors"
msgstr "&Contribuições"
#: aboutdialog/ExtendedAboutDialog.cpp:307
#, kde-format
msgid "Get data from openDesktop.org to learn more about our generous donors"
msgstr ""
"Obtenha os dados do openDesktop.org para aprender mais sobre os nossos "
"contribuintes generosos"
#: aboutdialog/ExtendedAboutDialog.cpp:326
#, kde-format
msgid ""
"<p>Each year in October the Amarok team organizes a funding drive called "
"<b>Roktober</b>.</p><p>If you want your name mentioned on this list <a href="
"\"http://amarok.kde.org/donations\"> donate during Roktober</a> and opt-in.</"
"p>"
msgstr ""
"<p>Todos os anos, em Outubro, a equipa do Amarok organiza uma recolha de "
"fundos chamada <b>Roktober</b>.</p><p>Gostaria de ver o seu nome mencionado "
"nesta lista? Pode fazer a sua <a href=\"http://amarok.kde.org/donations\"> "
"doação durante o Roktober</a> e associar-se.</p>"
#: aboutdialog/ExtendedAboutDialog.cpp:335
#, kde-format
msgid "&Donors"
msgstr "&Doadores"
#: aboutdialog/ExtendedAboutDialog.cpp:365
#, kde-format
msgid "T&ranslation"
msgstr "&Tradução"
#: aboutdialog/ExtendedAboutDialog.cpp:390
#, kde-format
msgid "Internet connection not available"
msgstr "A ligação à Internet não está disponível"
#: aboutdialog/ExtendedAboutDialog.cpp:390
#, kde-format
msgid "Network error"
msgstr "Erro de rede"
#: aboutdialog/OcsPersonItem.cpp:95
#, kde-format
msgid "Email contributor"
msgstr "Enviar um e-mail ao contribuinte"
#: aboutdialog/OcsPersonItem.cpp:103 aboutdialog/OcsPersonItem.cpp:274
#, kde-format
msgid "Visit contributor's homepage"
msgstr "Visitar a página Web do contribuinte"
#: aboutdialog/OcsPersonItem.cpp:179
#, kde-format
msgctxt "A person's location: City, Country"
msgid "%1, %2"
msgstr "%1, %2"
#: aboutdialog/OcsPersonItem.cpp:199
#, kde-format
msgid "IRC channels: "
msgstr "Canais de IRC: "
#: aboutdialog/OcsPersonItem.cpp:212
#, kde-format
msgid "Favorite music: "
msgstr "Música favorita: "
#: aboutdialog/OcsPersonItem.cpp:217
#, kde-format
msgid "Visit %1's openDesktop.org profile"
msgstr "Visitar o perfil do openDesktop.org de %1"
#: aboutdialog/OcsPersonItem.cpp:219
#, kde-format
msgid "Visit %1's profile on openDesktop.org"
msgstr "Visitar o perfil de '%1' no openDesktop.org"
#: aboutdialog/OcsPersonItem.cpp:253
#, kde-format
msgid "Visit contributor's blog"
msgstr "Visitar o blog do contribuinte"
#: aboutdialog/OcsPersonItem.cpp:258
#, kde-format
msgid "Visit contributor's del.icio.us profile"
msgstr "Visitar o perfil do del.icio.us do contribuinte"
#: aboutdialog/OcsPersonItem.cpp:263
#, kde-format
msgid "Visit contributor's Digg profile"
msgstr "Visitar o perfil do Digg do contribuinte"
#: aboutdialog/OcsPersonItem.cpp:268
#, kde-format
msgid "Visit contributor's Facebook profile"
msgstr "Visitar o perfil do Facebook do contribuinte"
#: aboutdialog/OcsPersonItem.cpp:284
#, kde-format
msgid "Visit contributor's Last.fm profile"
msgstr "Visitar o perfil do Last.fm do contribuinte"
#: aboutdialog/OcsPersonItem.cpp:292
#, kde-format
msgid "Visit contributor's LinkedIn profile"
msgstr "Visitar o perfil do LinkedIn do contribuinte"
#: aboutdialog/OcsPersonItem.cpp:297
#, kde-format
msgid "Visit contributor's MySpace homepage"
msgstr "Visitar o perfil do MySpace do contribuinte"
#: aboutdialog/OcsPersonItem.cpp:302
#, kde-format
msgid "Visit contributor's Reddit profile"
msgstr "Visitar o perfil do Reddit do contribuinte"
#: aboutdialog/OcsPersonItem.cpp:307
#, kde-format
msgid "Visit contributor's YouTube profile"
msgstr "Visitar o perfil do YouTube do contribuinte"
#: aboutdialog/OcsPersonItem.cpp:312
#, kde-format
msgid "Visit contributor's Twitter feed"
msgstr "Visitar a fonte do Twitter do contribuinte"
#: aboutdialog/OcsPersonItem.cpp:317
#, kde-format
msgid "Visit contributor's Wikipedia profile"
msgstr "Visitar o perfil do Wikipédia do contribuinte"
#: aboutdialog/OcsPersonItem.cpp:322
#, kde-format
msgid "Visit contributor's Xing profile"
msgstr "Visitar o perfil do Xing do contribuinte"
#: aboutdialog/OcsPersonItem.cpp:327
#, kde-format
msgid "Visit contributor's identi.ca feed"
msgstr "Visitar a fonte do identi.ca do contribuinte"
#: aboutdialog/OcsPersonItem.cpp:332
#, kde-format
msgid "Visit contributor's libre.fm profile"
msgstr "Visitar o perfil do libre.fm do contribuinte"
#: aboutdialog/OcsPersonItem.cpp:337
#, kde-format
msgid "Visit contributor's StackOverflow profile"
msgstr "Visitar o perfil do StackOverflow do contribuinte"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_textLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, requestDetails)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, responseDetails)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelName)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, serverList)
#: aboutdialog/OcsPersonItem.ui:137 amarokurls/BookmarkModel.cpp:258
#: browsers/playlistbrowser/PlaylistBrowserModel.cpp:397
#: network/NetworkRequests.ui:89 network/NetworkRequests.ui:103
#: playlistgenerator/TreeModel.cpp:64
#: services/ampache/AmpacheConfigWidget.ui:53
#: services/ampache/NewServerWidget.ui:17
#, kde-format
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#: ActionClasses.cpp:88
#, kde-format
msgid "Amarok Menu"
msgstr "Menu do Amarok"
#: ActionClasses.cpp:179
#, kde-format
msgid "Play/Pause"
msgstr "Tocar/Pausa"
#: ActionClasses.cpp:316
#, kde-format
msgid "Click to change"
msgstr "Carregue para modificar"
#: ActionClasses.cpp:333
#, kde-format
msgid "&Replay Gain Mode"
msgstr "Modo de Ganho da &Repetição"
#: ActionClasses.cpp:335
#, kde-format
msgctxt "Replay Gain state, as in, disabled"
msgid "&Off"
msgstr "&Desligado"
#: ActionClasses.cpp:336
#, kde-format
msgctxt "Item, as in, music"
msgid "&Track"
msgstr "&Faixa"
#: ActionClasses.cpp:337
#, kde-format
msgid "&Album"
msgstr "&Álbum"
#: ActionClasses.cpp:357
#, kde-format
msgid "Burn"
msgstr "Gravar"
#: ActionClasses.cpp:396
#, kde-format
msgid "Current Playlist"
msgstr "Lista de Reprodução Actual"
#: ActionClasses.cpp:397
#, kde-format
msgid "Selected Tracks"
msgstr "Faixas Seleccionadas"
#: ActionClasses.cpp:428 scripting/scriptconsole/ScriptConsole.cpp:101
#, kde-format
msgid "Stop"
msgstr "Parar"
#: ActionClasses.cpp:472
#, kde-format
msgid "Stop after current Track"
msgstr "Parar após a faixa actual"
#: ActionClasses.cpp:489
#, kde-format
msgid "Stop after current track: Off"
msgstr "Parar após a faixa actual: Desligado"
#: ActionClasses.cpp:494
#, kde-format
msgid "Stop after current track: On"
msgstr "Parar após a faixa actual: Ligado"
#: ActionClasses.cpp:498 EngineController.cpp:1319 mac/GrowlInterface.cpp:43
#: widgets/Osd.cpp:669
#, kde-format
msgid "No track playing"
msgstr "Sem faixas em reprodução"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, FormatSelectionDialog)
#: ActionClasses.cpp:502
#: core-impl/collections/audiocd/FormatSelectionDialog.ui:14 main.cpp:57
#: main.cpp:98 MainWindow.cpp:112
#, kde-format
msgid "Amarok"
msgstr "Amarok"
#. i18n: ectx: label, entry, group (General Options)
#: amarokconfig.kcfg:13
#, kde-format
msgid "Whether to display a second, left time label."
msgstr "Se deve mostrar um segundo texto com o tempo restante."
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General Options)
#: amarokconfig.kcfg:14
#, kde-format
msgid ""
"Set this to display a second time label to the left of the seek slider in "
"the player window."
msgstr ""
"Active isto para mostrar um segundo texto de tempo à esquerda da barra de "
"posicionamento da janela de reprodução."
#. i18n: ectx: label, entry, group (General Options)
#: amarokconfig.kcfg:18
#, kde-format
msgid "Whether to display remaining track time in the left time label."
msgstr "Se deve mostrar o tempo restante da faixa no texto do tempo restante."
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General Options)
#: amarokconfig.kcfg:19
#, kde-format
msgid ""
"Set this to display remaining track time instead of past track time in the "
"player window."
msgstr ""
"Active isto para mostrar o tempo restante da faixa em vez do tempo decorrido "
"da faixa na janela de reprodução."
#. i18n: ectx: label, entry, group (General Options)
#: amarokconfig.kcfg:23
#, kde-format
msgid "Which tracks or albums to favor in Random Mode"
msgstr "Que faixas ou álbuns a favorecer no Modo Aleatório"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General Options)
#: amarokconfig.kcfg:24
#, kde-format
msgid ""
"Tracks or albums with the chosen property will be more likely to be chosen "
"in Random Mode."
msgstr ""
"As faixas ou álbuns com a propriedade escolhida serão escolhidas com maior "
"probabilidade no Modo Aleatório."
#. i18n: ectx: label, entry, group (General Options)
#: amarokconfig.kcfg:34
#, kde-format
msgid "How to progress through tracks in the playlist"
msgstr "Como percorrer as faixas na lista de reprodução"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General Options)
#: amarokconfig.kcfg:35
#, kde-format
msgid "Determines how amarok will progress through the tracks in the playlist"
msgstr ""
"Define como é que o Amarok irá percorrer as faixas na lista de reprodução"
#. i18n: ectx: label, entry, group (General Options)
#: amarokconfig.kcfg:48
#, kde-format
msgid "The status of dynamic mode."
msgstr "O estado do modo dinâmico."
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General Options)
#: amarokconfig.kcfg:49
#, kde-format
msgid ""
"If set, dynamic mode will be on, and tracks will be added according to the "
"dynamic playlist specified."
msgstr ""
"Se for seleccionada, o modo dinâmico será activado e as faixas serão "
"adicionadas de acordo com a lista de reprodução dinâmica indicada."
#. i18n: ectx: label, entry, group (General Options)
#: amarokconfig.kcfg:53
#, kde-format
msgid "Duplicate tracks in dynamic mode."
msgstr "As faixas duplicadas no modo dinâmico."
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General Options)
#: amarokconfig.kcfg:54
#, kde-format
msgid ""
"If set, tracks added in the dynamic mode are allowed to have duplicates."
msgstr ""
"Se for seleccionado, as faixas adicionadas no modo dinâmico poderão ter "
"duplicados."
#. i18n: ectx: label, entry, group (General Options)
#: amarokconfig.kcfg:58
#, kde-format
msgid "Previous tracks count."
msgstr "Número anterior de faixas."
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General Options)
#: amarokconfig.kcfg:59
#, kde-format
msgid "Number of tracks to leave in the playlist before the active track."
msgstr ""
"O número de faixas a deixar na lista de reprodução antes da faixa activa."
#. i18n: ectx: label, entry, group (General Options)
#: amarokconfig.kcfg:63
#, kde-format
msgid "Upcoming tracks count."
msgstr "O número das próximas faixas."
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General Options)
#: amarokconfig.kcfg:64
#, kde-format
msgid "Number of tracks to load into the playlist after the active track."
msgstr ""
"O número de faixas a adicionar à lista de reprodução após a faixa activa."
#. i18n: ectx: label, entry, group (General Options)
#: amarokconfig.kcfg:68
#, kde-format
msgid "Whether to show icon in system tray"
msgstr "Se deve mostrar o ícone na bandeja do sistema"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General Options)
#: amarokconfig.kcfg:69
#, kde-format
msgid "Enable/Disable tray icon for Amarok."
msgstr "Activar/desactivar o ícone da bandeja do Amarok."
#. i18n: ectx: label, entry, group (General Options)
#: amarokconfig.kcfg:73
#, kde-format
msgid "Whether to hide the context view."
msgstr "Se deve esconder a área de contexto."
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General Options)
#: amarokconfig.kcfg:74
#, kde-format
msgid "Enable/Disable context view in Amarok."
msgstr "Activar/desactivar a área de contexto do Amarok."
#. i18n: ectx: label, entry, group (General Options)
#: amarokconfig.kcfg:78
#, kde-format
msgid "Number of undo levels in playlist"
msgstr "Número de níveis de anulação na lista de reprodução"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General Options)
#: amarokconfig.kcfg:79
#, kde-format
msgid "The number of undo levels in the playlist."
msgstr "O número de níveis de anulação na lista de reprodução."
#. i18n: ectx: label, entry, group (General Options)
#: amarokconfig.kcfg:83
#, kde-format
msgid "Whether playlists store relative path"
msgstr "Se as listas de reprodução guardam a localização relativa"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General Options)
#: amarokconfig.kcfg:84
#, kde-format
msgid ""
"If set, Amarok's manually saved playlists will contain a relative path to "
"each track, not an absolute path."
msgstr ""
"Se seleccionada, as listas de reprodução gravadas manualmente pelo Amarok "
"irão conter a localização relativa de cada faixa, em vez da localização "
"absoluta."
#. i18n: ectx: label, entry, group (General Options)
#: amarokconfig.kcfg:88
#, kde-format
msgid "Filename of the external web browser to be invoked by Amarok."
msgstr "O nome do ficheiro do navegador Web externo a invocar pelo Amarok."
#. i18n: ectx: label, entry, group (General Options)
#: amarokconfig.kcfg:92
#, kde-format
msgid "Whether to automatically attempt to fetch cover art as needed"
msgstr "Se deve tentar obter automaticamente a capa do álbum, caso necessário"
#. i18n: ectx: label, entry, group (General Options)
#: amarokconfig.kcfg:96
#, kde-format
msgid "Whether to show background images in the browser pane"
msgstr "Se deve mostrar as imagens de fundo na área de navegação"
#. i18n: ectx: label, entry, group (General Options)
#: amarokconfig.kcfg:100
#, kde-format
msgid ""
"Automatically scroll the playlist to make the currently playing song visible"
msgstr ""
"Deslocar automaticamente a lista de reprodução para que a música actualmente "
"em reprodução fique visível"
#. i18n: ectx: label, entry, group (General Options)
#: amarokconfig.kcfg:104
#, kde-format
msgid "Show Album art in the Collection Browser"
msgstr "Mostrar a capa do álbum no Navegador da Colecção"
#. i18n: ectx: label, entry, group (General Options)
#: amarokconfig.kcfg:108
#, kde-format
msgid "Show the Context View"
msgstr "Mostrar a Área de contexto"
#. i18n: ectx: label, entry, group (General Options)
#: amarokconfig.kcfg:112
#, kde-format
msgid "Play the first run jingle"
msgstr "Tocar o anúncio de primeira execução"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AnimateAppletCollapse)
#. i18n: ectx: label, entry, group (General Options)
#: amarokconfig.kcfg:116 configdialog/dialogs/GeneralConfig.ui:61
#, kde-format
msgid "Enable context applets collapse animations"
msgstr "Activar as animações de fecho das 'applets' de contexto"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General Options)
#: amarokconfig.kcfg:117
#, kde-format
msgid "If set, context applets will collapse using animations."
msgstr ""
"Se seleccionado, as 'applets' de contexto serão fechadas através de "
"animações."
#. i18n: ectx: label, entry, group (OrganizeCollectionDialog)
#: amarokconfig.kcfg:124
#, kde-format
msgid "Whether organize files will overwrite existing files."
msgstr "Se a organização dos ficheiros irá sobrepor os existentes."
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (OrganizeCollectionDialog)
#: amarokconfig.kcfg:125
#, kde-format
msgid "If set, Organize files will overwrite any existing destination."
msgstr ""
"Se seleccionado, a organização dos ficheiros irá sobrepor os existentes no "
"destino."
#. i18n: ectx: label, entry, group (OrganizeCollectionDialog)
#: amarokconfig.kcfg:129
#, kde-format
msgid "Whether organize files will move The in artist names to the end."
msgstr ""
"Se a organização dos ficheiros irá mover 'The' nos nomes dos artistas para o "
"fim."
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (OrganizeCollectionDialog)
#: amarokconfig.kcfg:130
#, kde-format
msgid ""
"If set, Organize files will move The in artist names to the end as in "
"\"Beatles, The\"."
msgstr ""
"Se seleccionado, a organização dos ficheiros irá mover 'The' nos nomes dos "
"artistas para o fim, como em \"Beatles, The\"."
#. i18n: ectx: label, entry, group (OrganizeCollectionDialog)
#: amarokconfig.kcfg:134
#, kde-format
msgid ""
"Whether organize files will replace spaces in filenames with underscores."
msgstr ""
"Se a organização dos ficheiros irá substituir os espaços por sublinhados no "
"nome dos ficheiros."
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (OrganizeCollectionDialog)
#: amarokconfig.kcfg:135
#, kde-format
msgid ""
"If set, Organize files will replace spaces in filenames with underscores."
msgstr ""
"Se seleccionado, a organização dos ficheiros irá substituir os espaços por "
"sublinhados no nome dos ficheiros."
#. i18n: ectx: label, entry, group (OrganizeCollectionDialog)
#: amarokconfig.kcfg:139
#, kde-format
msgid "Whether organize files will use cover art as folder icons."
msgstr "Se a organização dos ficheiros irá usar a capa como ícones das pastas."
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (OrganizeCollectionDialog)
#: amarokconfig.kcfg:140
#, kde-format
msgid "If set, Organize files will use cover art as folder icons."
msgstr ""
"Se seleccionado, a organização dos ficheiros irá usar a capa como ícones das "
"pastas."
#. i18n: ectx: label, entry, group (OrganizeCollectionDialog)
#: amarokconfig.kcfg:144
#, kde-format
msgid "Collection folder path destination for Organize files."
msgstr ""
"A localização de destino da pasta da colecção da organização dos ficheiros."
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (OrganizeCollectionDialog)
#: amarokconfig.kcfg:145
#, kde-format
msgid "The path of the collection folder destination for Organize files."
msgstr ""
"A localização de destino da pasta da colecção para a organização dos "
"ficheiros."
#. i18n: ectx: label, entry, group (OrganizeCollectionDialog)
#: amarokconfig.kcfg:149
#, kde-format
msgid ""
"Whether organize files will rename files in a manner compatible with vfat "
"filesystems."
msgstr ""
"Se a organização dos ficheiros irá mudar o nome dos mesmos para ser "
"compatível com os sistemas VFAT."
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (OrganizeCollectionDialog)
#: amarokconfig.kcfg:150
#, kde-format
msgid ""
"If set, Organize files will replace characters that are not compatible with "
"vfat filesystems (such as ':', '*' and '?')."
msgstr ""
"Se seleccionado, a organização dos ficheiros irá substituir os caracteres "
"que sejam incompatíveis com os sistemas de ficheiros VFAT (como o ':', o '*' "
"e o '?')."
#. i18n: ectx: label, entry, group (OrganizeCollectionDialog)
#: amarokconfig.kcfg:154
#, kde-format
msgid ""
"Whether organize files will rename files such that they only contain 7-bit "
"ASCII characters."
msgstr ""
"Se a organização dos ficheiros irá mudar o nome dos mesmos para conter "
"apenas caracteres ASCII de 7 bits."
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (OrganizeCollectionDialog)
#: amarokconfig.kcfg:155
#, kde-format
msgid ""
"If set, Organize files will replace characters that are not compatible with "
"the 7-bit ASCII character set."
msgstr ""
"Se seleccionado, a organização dos ficheiros irá mudar o nome dos mesmos "
"para conter apenas caracteres ASCII de 7 bits."
#. i18n: ectx: label, entry, group (OrganizeCollectionDialog)
#: amarokconfig.kcfg:159
#, kde-format
msgid "Whether organize files will use a custom file naming scheme."
msgstr ""
"Se a organização dos ficheiros irá usar uma nomenclatura personalizada dos "
"ficheiros."
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (OrganizeCollectionDialog)
#: amarokconfig.kcfg:160
#, kde-format
msgid ""
"If set, Organize files will rename files according to a custom format string."
msgstr ""
"Se seleccionado, a organização dos ficheiros irá mudar o seu nome de acordo "
"com uma nomenclatura personalizada dos ficheiros."
#. i18n: ectx: label, entry, group (OrganizeCollectionDialog)
#: amarokconfig.kcfg:164
#, kde-format
msgid "Format string for Organize files, if a custom naming scheme is used."
msgstr ""
"O texto de formato da organização dos ficheiros, caso seja usada uma "
"nomenclatura personalizada."
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (OrganizeCollectionDialog)
#: amarokconfig.kcfg:165
#, kde-format
msgid ""
"If the custom filename scheme is enabled, then Organize files will rename "
"files according to this format string."
msgstr ""
"Se a nomenclatura personalizada estiver activada, então a organização dos "
"ficheiros irá mudar o nome dos mesmos de acordo com este texto de formato."
#. i18n: ectx: label, entry, group (OrganizeCollectionDialog)
#: amarokconfig.kcfg:169
#, kde-format
msgid "Regular expression that is to be replaced."
msgstr "A expressão regular que será substituída."
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (OrganizeCollectionDialog)
#: amarokconfig.kcfg:170
#, kde-format
msgid ""
"Organize files will replace substrings matching this regular expression."
msgstr ""
"A organização dos ficheiros irá substituir as sequências correspondentes a "
"esta expressão regular."
#. i18n: ectx: label, entry, group (OrganizeCollectionDialog)
#: amarokconfig.kcfg:174
#, kde-format
msgid "Replacing string."
msgstr "O texto de substituição."
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (OrganizeCollectionDialog)
#: amarokconfig.kcfg:175
#, kde-format
msgid "Organize files will replace matching substrings with this string."
msgstr ""
"A organização dos ficheiros irá substituir as sequências correspondentes por "
"este texto."
#. i18n: ectx: label, entry, group (OrganizeCollectionDialog)
#: amarokconfig.kcfg:179
#, kde-format
msgid "Basic or Advanced Mode"
msgstr "Modo Básico ou Avançado"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (OrganizeCollectionDialog)
#: amarokconfig.kcfg:180
#, kde-format
msgid ""
"In basic mode graphical drag/droppable tokens are used to create a filename "
"scheme, in advanced mode the images are replaced with text."
msgstr ""
"No modo básico, os itens de arrastamento são usados para criar um esquema de "
"nomes de ficheiros, enquanto no modo avançado as imagens são substituídas "
"por texto."
#. i18n: ectx: label, entry, group (OrganizeCollectionDialog)
#: amarokconfig.kcfg:184
#, kde-format
msgid "Format Presets"
msgstr "Predefinições de Formato"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (OrganizeCollectionDialog)
#: amarokconfig.kcfg:185
#, kde-format
msgid "A list of preset formats (token schemas)."
msgstr "Uma lista de formatos predefinidos (esquemas de itens)."
#. i18n: ectx: label, entry, group (Playback)
#: amarokconfig.kcfg:192
#, kde-format
msgid "Master volume"
msgstr "Volume-mestre"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Playback)
#: amarokconfig.kcfg:193
#, kde-format
msgid "The Amarok master volume, a value between 0 and 100."
msgstr "O volume-mestre do Amarok, um valor entre 0 e 100."
#. i18n: ectx: label, entry, group (Playback)
#: amarokconfig.kcfg:199
#, kde-format
msgid "Mute state"
msgstr "Estado de silêncio"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Playback)
#: amarokconfig.kcfg:200
#, kde-format
msgid "Mute/Unmute sound."
msgstr "Silenciar/reactivar o som."
#. i18n: ectx: label, entry, group (Playback)
#: amarokconfig.kcfg:204
#, kde-format
msgid "Whether to fade out tracks when pressing stop."
msgstr "Se deve desvanecer o som ao carregar em Parar."
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Playback)
#: amarokconfig.kcfg:205 amarokconfig.kcfg:210
#, kde-format
msgid "Enable/Disable fadeout."
msgstr "Activar/desactivar o desvanecimento."
#. i18n: ectx: label, entry, group (Playback)
#: amarokconfig.kcfg:209
#, kde-format
msgid "Whether to fade out tracks when pressing pause."
msgstr "Se deve desvanecer o som ao carregar em Pausa."
#. i18n: ectx: label, entry, group (Playback)
#: amarokconfig.kcfg:214
#, kde-format
msgid "Length of fadeout, in milliseconds"
msgstr "A duração do desvanecimento em milisegundos."
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Playback)
#: amarokconfig.kcfg:215
#, kde-format
msgid "The length of the fadeout in milliseconds."
msgstr "A duração do desvanecimento em milisegundos."
#. i18n: ectx: label, entry, group (Playback)
#: amarokconfig.kcfg:220
#, kde-format
msgid "Equalizer mode - 0 = off, 1 to n = preset no"
msgstr "Modo do equalizador - 0 = desligado, 1 a 'n' = nº da predefinição"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Playback)
#: amarokconfig.kcfg:221
#, kde-format
msgid "When enabled, an equalizer plugin filters the audio stream."
msgstr "Quando activo, um 'plugin' de equalização filtra a sequência de áudio."
#. i18n: ectx: label, entry, group (Playback)
#: amarokconfig.kcfg:225
#, kde-format
msgid "11 Equalizer gains include pre-amp, range -100..100, 0 is normal."
msgstr ""
"11 ganhos de equalização, incluindo a pré-amp, com intervalo -100..100, "
"sendo 0 o normal."
#. i18n: ectx: label, entry, group (Playback)
#: amarokconfig.kcfg:229
#, kde-format
msgid "List with user equalizer preset names"
msgstr "Lista com os nomes das predefinições de equalização do utilizador"
#. i18n: ectx: label, entry, group (Playback)
#: amarokconfig.kcfg:232
#, kde-format
msgid "List with user presets values"
msgstr "Lista com valores de predefinições do utilizador"
#. i18n: ectx: label, entry, group (Playback)
#: amarokconfig.kcfg:236
#, kde-format
msgid "The mode for adjusting playback volume."
msgstr "O modo de ajuste do volume de reprodução."
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Playback)
#: amarokconfig.kcfg:237
#, kde-format
msgid ""
"Whether to adjust the volume of tracks to make them sound the same volume, "
"and if so whether to make the adjustments per-track or per-album."
msgstr ""
"Se deve ajustar o volume das faixas para que todas soem com o mesmo volume "
"e, se for o caso, fazer os ajustes por faixa ou por álbum."
#. i18n: ectx: label, entry, group (Playback)
#: amarokconfig.kcfg:240
#, kde-format
msgid "Disable Replay Gain"
msgstr "Desactivar o Ganho de Reprodução"
#. i18n: ectx: label, entry, group (Playback)
#: amarokconfig.kcfg:243
#, kde-format
msgid "Make each track the same volume"
msgstr "Colocar cada faixa com o mesmo volume"
#. i18n: ectx: label, entry, group (Playback)
#: amarokconfig.kcfg:246
#, kde-format
msgid "Make each album the same volume"
msgstr "Colocar cada álbum com o mesmo volume"
#. i18n: ectx: label, entry, group (Playback)
#: amarokconfig.kcfg:252
#, kde-format
msgid "The length of a short seek, in seconds."
msgstr "O tamanho de um posicionamento curto em segundos."
#. i18n: ectx: label, entry, group (Playback)
#: amarokconfig.kcfg:257
#, kde-format
msgid "The length of a medium seek, in seconds."
msgstr "O tamanho de um posicionamento médio em segundos."
#. i18n: ectx: label, entry, group (Playback)
#: amarokconfig.kcfg:262
#, kde-format
msgid "The length of a long seek, in seconds."
msgstr "O tamanho de um posicionamento longo em segundos."
#. i18n: ectx: label, entry, group (Playback)
#: amarokconfig.kcfg:267
#, kde-format
msgid "Whether Amarok should pause the currently playing track on suspend."
msgstr "Se o Amarok deverá pausar a faixa actual ao suspender o sistema."
#. i18n: ectx: label, entry, group (Playback)
#: amarokconfig.kcfg:271
#, kde-format
msgid ""
"Whether Amarok should prevent the system from sleeping if it is playing a "
"track."
msgstr ""
"Se o Amarok deve evitar que o sistema se suspenda se estiver a tocar uma "
"faixa."
#. i18n: ectx: label, entry, group (Playback)
#: amarokconfig.kcfg:275
#, kde-format
msgid ""
"Whether Amarok should start playing if a track is added to playlist (and "
"nothing else is playing)."
msgstr ""
"Se o Amarok deve começar a tocar uma faixa, caso esta tenha sido adicionada "
"à lista (e nada esteja a tocar)."
#. i18n: ectx: label, entry, group (Cover Manager)
#: amarokconfig.kcfg:282
#, kde-format
msgid "Amazon locale for cover retrieval"
msgstr "Localização da Amazon para a obtenção de capas"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Cover Manager)
#: amarokconfig.kcfg:283
#, kde-format
msgid "Determines which Amazon server cover images should be retrieved from."
msgstr ""
"Determina qual o servidor da Amazon de onde serão transferidas as imagens de "
"capa."
#. i18n: ectx: label, entry, group (Wikipedia)
#: amarokconfig.kcfg:290
#, kde-format
msgid "Wikipedia locale for information retrieval"
msgstr "Localização do Wikipédia para obter a informação"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Wikipedia)
#: amarokconfig.kcfg:291
#, kde-format
msgid ""
"Determines in which language the information is retrieved from Wikipedia."
msgstr "Define em que língua a informação é obtida a partir da Wikipédia."
#. i18n: ectx: label, entry, group (KNotify)
#: amarokconfig.kcfg:298
#, kde-format
msgid "Use KNotify support"
msgstr "Usar o suporte do KNotify"
#. i18n: ectx: label, entry, group (OSD)
#: amarokconfig.kcfg:305
#, kde-format
msgid "Use On-Screen Display"
msgstr "Utilizar a Visualização no Ecrã"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (OSD)
#: amarokconfig.kcfg:306
#, kde-format
msgid "Enable/Disable the On-Screen Display."
msgstr "Activar/desactivar a Visualização no Ecrã."
#. i18n: ectx: label, entry, group (OSD)
#: amarokconfig.kcfg:310 configdialog/dialogs/NotificationsConfig.cpp:46
#, kde-format
msgid "Use Growl for notifications"
msgstr "Usar o Growl para as notificações"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (OSD)
#: amarokconfig.kcfg:311
#, kde-format
msgid "Enable/Disable use of Growl for notifications."
msgstr "Activar/desactivar o uso do Growl para as notificações."
#. i18n: ectx: label, entry, group (OSD)
#: amarokconfig.kcfg:315
#, kde-format
msgid "Translucency Toggle"
msgstr "Comutação da Translucidez"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (OSD)
#: amarokconfig.kcfg:316
#, kde-format
msgid "Make the background of the OSD translucent."
msgstr "Torna o fundo do OSD translúcido."
#. i18n: ectx: label, entry, group (OSD)
#: amarokconfig.kcfg:320
#, kde-format
msgid "Whether to use custom colors for the OSD"
msgstr "Se deve mostrar cores personalizadas para o OSD"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (OSD)
#: amarokconfig.kcfg:321
#, kde-format
msgid "You can use custom colors for the OSD if you set this true."
msgstr "Poderá usar cores personalizadas para o OSD, caso active esta opção."
#. i18n: ectx: label, entry, group (OSD)
#: amarokconfig.kcfg:325
#, kde-format
msgid "Font color for OSD"
msgstr "Cor do texto do OSD"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (OSD)
#: amarokconfig.kcfg:326
#, kde-format
msgid ""
"The color of the OSD text. The color is specified in RGB, a comma-separated "
"list containing three integers between 0 and 255."
msgstr ""
"A cor do texto do OSD. A cor é indicada em RGB, uma lista separada por "
"vírgulas que contém 3 valores inteiros entre 0 e 255."
#. i18n: ectx: label, entry, group (OSD)
#: amarokconfig.kcfg:330
#, kde-format
msgid "Font scaling for OSD"
msgstr "Escala do texto do OSD"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (OSD)
#: amarokconfig.kcfg:331
#, kde-format
msgid ""
"The scaling multiplier for the OSD font, in percent-of-normal. 100 is &#8220;"
"normal size&#8221;."
msgstr ""
"O factor de escala do texto do OSD, como uma percentagem do normal. O 100 "
"corresponde ao &#8220;tamanho normal&#8221;."
#. i18n: ectx: label, entry, group (OSD)
#: amarokconfig.kcfg:337
#, kde-format
msgid "How many milliseconds the text should be displayed for"
msgstr "Durante quantos milisegundos o texto deve ser apresentado"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (OSD)
#: amarokconfig.kcfg:338
#, kde-format
msgid ""
"The time in milliseconds to show the OSD. A value of 0 means never hide. The "
"default value is 5000 ms."
msgstr ""
"O tempo em milisegundos durante os quais o OSD é visível. Um valor 0 "
"corresponde a nunca esconder. O valor por omissão é de 5 000 ms."
#. i18n: ectx: label, entry, group (OSD)
#: amarokconfig.kcfg:343
#, kde-format
msgid "Y position offset"
msgstr "Posição em Y"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (OSD)
#: amarokconfig.kcfg:344
#, kde-format
msgid ""
"The Y position of the OSD relative to the chosen screen and OSD alignment. "
"If Top alignment is chosen the Y offset is the space between the upper part "
"of the OSD and the top of the screen. If Bottom alignment is chosen the Y "
"offset is the space between the bottom part of the OSD and the bottom of the "
"screen."
msgstr ""
"A posição em Y do OSD em relação ao ecrã escolhido e ao alinhamento do OSD. "
"Se estiver escolhido o alinhamento ao Topo, a posição em Y será o espaço "
"entre a parte superior do OSD e o topo do ecrã. Se for seleccionado o "
"alinhamento ao Fundo, a posição em Y será o espaço entre a parte inferior do "
"OSD e o fundo do ecrã."
#. i18n: ectx: label, entry, group (OSD)
#: amarokconfig.kcfg:350
#, kde-format
msgid "OSD screen"
msgstr "Ecrã do OSD"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (OSD)
#: amarokconfig.kcfg:351
#, kde-format
msgid ""
"The screen that should display the OSD. For single-headed environments this "
"setting should be 0."
msgstr ""
"O ecrã que deverá mostrar o OSD. Para os ambientes de ecrã único, esta opção "
"deverá ser sempre 0."
#. i18n: ectx: label, entry, group (OSD)
#: amarokconfig.kcfg:355
#, kde-format
msgid "Align OSD to"
msgstr "Alinhar o OSD a"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (OSD)
#: amarokconfig.kcfg:356
#, kde-format
msgid ""
"The relative position of the OSD. Possible choices are Left, Middle, Right "
"and Center."
msgstr ""
"A posição relativa do OSD. As opções possíveis são Esquerda, Centro, Direito "
"e Meio."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_OsdHideOnFullscreen)
#. i18n: ectx: label, entry, group (OSD)
#: amarokconfig.kcfg:366 configdialog/dialogs/NotificationsConfig.ui:264
#, kde-format
msgid "Don't show when a fullscreen application is active"
msgstr "Não mostrar quando estiver uma aplicação em todo o ecrã"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_OsdHideOnFullscreen)
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (OSD)
#: amarokconfig.kcfg:367 configdialog/dialogs/NotificationsConfig.ui:261
#, kde-format
msgid ""
"Do not show the On-Screen-Display if another application is focused and "
"running in fullscreen mode."
msgstr ""
"Não mostrar a Visualização no Ecrã se outra aplicação estiver em primeiro "
"plano e estiver em todo o ecrã."
#. i18n: ectx: label, entry, group (Session)
#: amarokconfig.kcfg:375
#, kde-format
msgid "Resume playback of last played track on startup"
msgstr "Retomar a reprodução da última faixa no arranque"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Session)
#: amarokconfig.kcfg:376
#, kde-format
msgid "If set, Amarok resumes playback of the last played track on startup."
msgstr "Se activo, o Amarok retoma a reprodução da última faixa no arranque."
#. i18n: ectx: label, entry, group (Session)
#: amarokconfig.kcfg:380
#, kde-format
msgid "Track URL to resume upon startup"
msgstr "O URL da faixa a retomar no arranque"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Session)
#: amarokconfig.kcfg:381
#, kde-format
msgid "Internal: URL of the track to resume on startup."
msgstr "Interno: o URL da faixa a retomar no arranque."
#. i18n: ectx: label, entry, group (Session)
#: amarokconfig.kcfg:384
#, kde-format
msgid "Internal: Resume playback in paused state"
msgstr "Interno: Retomar a reprodução no estado de pausa"
#. i18n: ectx: label, entry, group (Session)
#: amarokconfig.kcfg:388
#, kde-format
msgid "Time to resume at, in milliseconds"
msgstr "O tempo onde retomar em milisegundos"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Session)
#: amarokconfig.kcfg:389
#, kde-format
msgid "Internal: Playback position in the track to resume on startup."
msgstr "Interno: A posição de reprodução da faixa onde retomar no arranque."
#. i18n: ectx: label, entry, group (Session)
#: amarokconfig.kcfg:392
#, kde-format
msgid ""
"List of bools describing which browsers are visible, from top to bottom."
msgstr ""
"Uma lista de valores booleanos que descreve quais os navegadores visíveis, "
"de cima para baixo."
#. i18n: ectx: label, entry, group (Session)
#: amarokconfig.kcfg:395
#, kde-format
msgid "Track playing on last exit. Value is -1 if no track was playing."
msgstr ""
"A faixa em reprodução na última saída. O valor é -1 se nenhuma faixa estava "
"em reprodução."
#. i18n: ectx: label, entry, group (Session)
#: amarokconfig.kcfg:399
#, kde-format
msgid "Number (from the top) of the last active browser."
msgstr "O número (a contar do topo) do último navegador activo."
#. i18n: ectx: label, entry, group (Collection)
#: amarokconfig.kcfg:405
#, kde-format
msgid "Whether Collections folders are scanned recursively"
msgstr "Se as pastas da Colecção são sondadas de forma recursiva"
#. i18n: ectx: label, entry, group (Collection)
#: amarokconfig.kcfg:409
#, kde-format
msgid "Whether Collection folders are rescanned on change"
msgstr "Se as pastas da Colecção são sondadas de novo ao mudar"
#. i18n: ectx: label, entry, group (Collection)
#: amarokconfig.kcfg:413
#, kde-format
msgid "Whether meta data changes are written back"
msgstr "Se as alterações dos meta-dados são gravadas de volta"
#. i18n: ectx: label, entry, group (Collection)
#: amarokconfig.kcfg:417
#, kde-format
msgid "Whether changes to the track statistics are written back"
msgstr "Se as alterações nas estatísticas das faixas são gravadas de volta"
#. i18n: ectx: label, entry, group (Collection)
#: amarokconfig.kcfg:421
#, kde-format
msgid "Whether changes to the album cover are written back"
msgstr "Se as mudanças nas capas dos álbuns são gravadas de volta"
#. i18n: ectx: label, entry, group (Collection)
#: amarokconfig.kcfg:425
#, kde-format
msgid "Maximum embedded cover dimensions"
msgstr "Dimensões máximas das capas incorporadas"
#. i18n: ectx: label, entry, group (Collection)
#: amarokconfig.kcfg:429
#, kde-format
msgid "List of folders in the Collection"
msgstr "Lista de pastas na colecção"
#. i18n: ectx: label, entry, group (Collection)
#: amarokconfig.kcfg:432
#, kde-format
msgid "Whether track numbers are shown in the collection browser."
msgstr "Se os números das faixas aparecem no navegador da colecção."
#. i18n: ectx: label, entry, group (Collection)
#: amarokconfig.kcfg:436
#, kde-format
msgid "Whether years are shown in the collection browser."
msgstr "Se são apresentados os anos no navegador da colecção."
#. i18n: ectx: label, entry, group (Collection)
#: amarokconfig.kcfg:440
#, kde-format
msgid ""
"Whether to use Mozilla's Character Set Detector to try to guess ID3 tag "
"encodings."
msgstr ""
"Se deve usar a Detecção da Codificação de Caracteres do Mozilla para "
"adivinhar a codificação das marcas de ID3."
#. i18n: ectx: label, entry, group (Scrobbler)
#: amarokconfig.kcfg:447
#, kde-format
msgid "Submit played songs"
msgstr "Enviar as faixas reproduzidas"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Scrobbler)
#: amarokconfig.kcfg:448
#, kde-format
msgid "Whether played songs are submitted to Audioscrobbler"
msgstr "Se as faixas reproduzidas são submetidas para o Audioscrobbler"
#. i18n: ectx: label, entry, group (Scrobbler)
#: amarokconfig.kcfg:452
#, kde-format
msgctxt "Username for audioscrobbler login"
msgid "Username"
msgstr "Utilizador"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Scrobbler)
#: amarokconfig.kcfg:453
#, kde-format
msgid "The username to use for connecting to Audioscrobbler"
msgstr "O utilizador da ligação ao Audioscrobbler"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_passwordLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelPassword)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, serverList)
#. i18n: ectx: label, entry, group (Scrobbler)
#: amarokconfig.kcfg:457 importers/amarok/AmarokConfigWidget.ui:38
#: importers/fastforward/FastForwardConfigWidget.ui:46
#: services/ampache/AmpacheConfigWidget.ui:68
#: services/ampache/NewServerWidget.ui:60
#, kde-format
msgid "Password"
msgstr "Senha"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Scrobbler)
#: amarokconfig.kcfg:458
#, kde-format
msgid "The password to use for connecting to Audioscrobbler"
msgstr "A senha da ligação ao Audioscrobbler"
#. i18n: ectx: label, entry, group (Scrobbler)
#: amarokconfig.kcfg:462
#, kde-format
msgid "Send composer data"
msgstr "Enviar os dados do compositor"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Scrobbler)
#: amarokconfig.kcfg:463
#, kde-format
msgid "Use composer data in Last.fm as artist"
msgstr "Usar os dados do compositor no Last.fm como artista"
#. i18n: ectx: label, entry, group (Scrobbler)
#: amarokconfig.kcfg:467
#, kde-format
msgid "Retrieve similar artists"
msgstr "Obter os artistas semelhantes"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Scrobbler)
#: amarokconfig.kcfg:468
#, kde-format
msgid "Whether similar songs are retrieved from Audioscrobbler"
msgstr "Se são obtidas as músicas semelhantes a partir do Audioscrobbler"
#. i18n: ectx: label, entry, group (MediaDevice)
#: amarokconfig.kcfg:475
#, kde-format
msgid "Device type"
msgstr "Tipo do dispositivo"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (MediaDevice)
#: amarokconfig.kcfg:476
#, kde-format
msgid "The type of media device."
msgstr "O tipo do dispositivo multimédia."
#. i18n: ectx: label, entry, group (MediaDevice)
#: amarokconfig.kcfg:479
#, kde-format
msgid "Mount point"
msgstr "Ponto de montagem"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (MediaDevice)
#: amarokconfig.kcfg:480
#, kde-format
msgid "The mount point used for the media device connection."
msgstr "O ponto de montagem usado para a ligação ao dispositivo multimédia."
#. i18n: ectx: label, entry, group (MediaDevice)
#: amarokconfig.kcfg:483
#, kde-format
msgid "Mount command"
msgstr "Comando de montagem"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (MediaDevice)
#: amarokconfig.kcfg:484
#, kde-format
msgid "The mount command used for the media device connection."
msgstr "O comando de montagem usado para a ligação ao dispositivo multimédia."
#. i18n: ectx: label, entry, group (MediaDevice)
#: amarokconfig.kcfg:487
#, kde-format
msgid "UmountCommand"
msgstr "Comando de Desmontagem"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (MediaDevice)
#: amarokconfig.kcfg:488
#, kde-format
msgid "The umount command used for the media device connection."
msgstr ""
"O comando de desmontagem usado para a ligação ao dispositivo multimédia."
#. i18n: ectx: label, entry, group (MediaDevice)
#: amarokconfig.kcfg:491
#, kde-format
msgid "Auto delete podcasts"
msgstr "Apagar automaticamente os 'podcasts'"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (MediaDevice)
#: amarokconfig.kcfg:492
#, kde-format
msgid ""
"Whether podcast shows already played are automatically deleted when media "
"device is connected."
msgstr ""
"Se os 'podcasts' já reproduzidos são apagados automaticamente quando for "
"ligado o dispositivo multimédia."
#. i18n: ectx: label, entry, group (MediaDevice)
#: amarokconfig.kcfg:495
#, kde-format
msgid "Sync stats"
msgstr "Sincronizar as estatísticas"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (MediaDevice)
#: amarokconfig.kcfg:496
#, kde-format
msgid ""
"Whether Amarok statistics should be synchronized with play count/ratings on "
"device and whether tracks played should be submitted to Last.fm."
msgstr ""
"Se as estatísticas do Amarok deverão ser sincronizadas com as classificações/"
"quantidades de reproduções no dispositivo e se as faixas deverão ser "
"comunicadas ao Last.fm."
#. i18n: ectx: label, entry, group (Daap)
#: amarokconfig.kcfg:502
#, kde-format
msgid "Manually added servers"
msgstr "Servidores adicionados manualmente"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Daap)
#: amarokconfig.kcfg:503
#, kde-format
msgid "Music Sharing servers added by the user."
msgstr "Os servidores de Partilha de Música adicionados pelo utilizador."
#. i18n: ectx: label, entry, group (Daap)
#: amarokconfig.kcfg:506
#, kde-format
msgid "Server passwords"
msgstr "Senhas do servidor"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Daap)
#: amarokconfig.kcfg:507
#, kde-format
msgid "Passwords stored by hostname."
msgstr "As senhas registadas pelo servidor."
#. i18n: ectx: label, entry, group (Playlist Search)
#: amarokconfig.kcfg:513
#, kde-format
msgid "Include track names in matching"
msgstr "Incluir os nomes das faixas na correspondência"
#. i18n: ectx: label, entry, group (Playlist Search)
#: amarokconfig.kcfg:517
#, kde-format
msgid "Include album names in matching"
msgstr "Incluir os nomes dos álbuns na correspondência"
#. i18n: ectx: label, entry, group (Playlist Search)
#: amarokconfig.kcfg:521
#, kde-format
msgid "Include artist names in matching"
msgstr "Incluir os nomes dos artistas na correspondência"
#. i18n: ectx: label, entry, group (Playlist Search)
#: amarokconfig.kcfg:525
#, kde-format
msgid "Include genre names in matching"
msgstr "Incluir os nomes dos géneros na correspondência"
#. i18n: ectx: label, entry, group (Playlist Search)
#: amarokconfig.kcfg:529
#, kde-format
msgid "Include composer names in matching"
msgstr "Incluir os nomes dos compositores na correspondência"
#. i18n: ectx: label, entry, group (Playlist Search)
#: amarokconfig.kcfg:533 amarokconfig.kcfg:537
#, kde-format
msgid "Include years in matching"
msgstr "Incluir os anos na correspondência"
#. i18n: ectx: label, entry, group (Playlist Layout)
#: amarokconfig.kcfg:544
#, kde-format
msgid "The name of the layout that will be loaded on startup"
msgstr "O nome da disposição que será carregada no arranque"
#. i18n: ectx: label, entry, group (MySQL)
#: amarokconfig.kcfg:551
#, kde-format
msgid ""
"Whether Amarok uses its own internal database, as opposed to an external "
"engine."
msgstr ""
"Se o Amarok deve usar a sua base de dados interna, em oposição a um motor "
"externo."
#. i18n: ectx: label, entry, group (MySQL)
#: amarokconfig.kcfg:555
#, kde-format
msgid "The hostname of the external server to connect to."
msgstr "O nome do servidor externo onde se ligar."
#. i18n: ectx: label, entry, group (MySQL)
#: amarokconfig.kcfg:559
#, kde-format
msgid "Which server port to connect to the database engine."
msgstr "O porto de rede onde contactar o servidor de base de dados."
#. i18n: ectx: label, entry, group (MySQL)
#: amarokconfig.kcfg:563
#, kde-format
msgid ""
"The name of the database Amarok will use. The user should have sufficient "
"access permissions."
msgstr ""
"O nome da base de dados que o Amarok irá usar. O utilizador deverá ter "
"permissões de acesso suficientes."
#. i18n: ectx: label, entry, group (MySQL)
#: amarokconfig.kcfg:567
#, kde-format
msgid "Username used to access the external database."
msgstr "O utilizador para aceder à base de dados externa."
#. i18n: ectx: label, entry, group (MySQL)
#: amarokconfig.kcfg:571
#, kde-format
msgid "Password for the external database user."
msgstr "A senha do utilizador da base de dados externa."
#. i18n: ectx: label, entry, group (MySQL)
#: amarokconfig.kcfg:575
#, kde-format
msgid "Keeps a running count to know when run a CHECK."
msgstr ""
"Mantém um nº de reproduções para saber quando executar uma VERIFICAÇÃO."
#. i18n: ectx: label, entry, group (ScriptManager)
#: amarokconfig.kcfg:582
#, kde-format
msgid "Whether to enable Amarok's scripting module."
msgstr "Se deve activar o modo de programação do Amarok."
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (ScriptManager)
#: amarokconfig.kcfg:583
#, kde-format
msgid "Enable/Disable Amarok's scripting module."
msgstr "Activar/Desactivar o módulo de programação do Amarok."
#. i18n: ectx: label, entry, group (ScriptManager)
#: amarokconfig.kcfg:587
#, kde-format
msgid "Whether to automatically update built-in scripts"
msgstr "Se deve actualizar automaticamente os programas incorporados"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (ScriptManager)
#: amarokconfig.kcfg:588
#, kde-format
msgid "Enable/Disable automatic update for built-in scripts."
msgstr ""
"Activar/desactivar a actualização automática para os programas incorporados."
#. i18n: ectx: label, entry, group (ScriptManager)
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (ScriptManager)
#: amarokconfig.kcfg:592 amarokconfig.kcfg:593
#, kde-format
msgid "Whether to enable the script console."
msgstr "Se deve activar a consola de programas."
#. i18n: ectx: label, entry, group (ScriptManager)
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (ScriptManager)
#: amarokconfig.kcfg:597 amarokconfig.kcfg:598
#, kde-format
msgid "Whether to display a warning about scripts accessing deprecated APIs."
msgstr ""
"Se deve mostrar um aviso sobre os programas que acedem a API's "
"desactualizadas."
#. i18n: ectx: label, entry, group (ScriptConsole)
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (ScriptConsole)
#: amarokconfig.kcfg:605 amarokconfig.kcfg:606
#, kde-format
msgid "Whether to save the current session on exit."
msgstr "Se deve gravar a sessão actual à saída."
#. i18n: ectx: label, entry, group (Moodbar)
#: amarokconfig.kcfg:613
#, kde-format
msgid ""
"Whether to show the moodbar of the current track, if available, in the "
"progress slider"
msgstr ""
"Se deve mostrar a barra de espírito da faixa actual, se disponível, na barra "
"de progresso"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Moodbar)
#: amarokconfig.kcfg:614
#, kde-format
msgid "Enable/Disable showing moodbar, if available, in the progress slider."
msgstr ""
"Activar/desactivar a visualização da barra de espírito, se disponível, na "
"barra de progresso."
#. i18n: ectx: label, entry, group (Moodbar)
#: amarokconfig.kcfg:618
#, kde-format
msgid "The style to use when painting the moodbar"
msgstr "O estilo a usar ao desenhar a barra de espírito"
#. i18n: ectx: label, entry, group (PlaylistGenerator)
#: amarokconfig.kcfg:625
#, kde-format
msgid "Quality factor for Automated Playlist Generator"
msgstr "Factor de qualidade no Gerador de Listas Automático"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (PlaylistGenerator)
#: amarokconfig.kcfg:626
#, kde-format
msgid ""
"A value between 0 and 10 that controls whether the Automated Playlist "
"Generator tries to optimize for speed (0) or accuracy (10)."
msgstr ""
"Um valor entre 0 e 10 que controla se o Gerador de Listas de Reprodução "
"Automático tenta optimizar para velocidade (0) ou correcção (10)."
#: amarokurls/AmarokUrlHandler.cpp:224
#, kde-format
msgctxt "The command type of this url is not known"
msgid "Unknown"
msgstr "Desconhecido"
#: amarokurls/BookmarkCurrentButton.cpp:32 amarokurls/BookmarkModel.cpp:536
#, kde-format
msgid "New Bookmark"
msgstr "Novo Favorito"
#: amarokurls/BookmarkManager.cpp:35 MainWindow.cpp:782
#, kde-format
msgid "Bookmark Manager"
msgstr "Gestor de Favoritos"
#: amarokurls/BookmarkManagerWidget.cpp:44
#, kde-format
msgid "Add Group"
msgstr "Adicionar um Grupo"
#: amarokurls/BookmarkManagerWidget.cpp:55
#, kde-format
msgid "Filter bookmarks"
msgstr "Filtrar os favoritos"
#: amarokurls/BookmarkManagerWidget.cpp:59
#, kde-format
msgid "Start typing to progressively filter the bookmarks"
msgstr "Comece a escrever para filtrar de forma progressiva os favoritos"
#: amarokurls/BookmarkMetaActions.cpp:31
#, kde-format
msgid "Bookmark this Album"
msgstr "Marcar este Álbum como Favorito"
#: amarokurls/BookmarkMetaActions.cpp:47
#, kde-format
msgid "Bookmark this Artist"
msgstr "Marcar este Artista como Favorito"
#: amarokurls/BookmarkMetaActions.cpp:62
#, kde-format
msgid "Add Position Marker"
msgstr "Adicionar um Marcador de Posição"
#: amarokurls/BookmarkModel.cpp:86
#: browsers/playlistbrowser/PlaylistBrowserModel.cpp:398
#, kde-format
msgid "Group"
msgstr "Grupo"
#: amarokurls/BookmarkModel.cpp:259
#: browsers/playlistbrowser/PodcastModel.cpp:300 playlist/PlaylistModel.cpp:937
#, kde-format
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, requestList)
#: amarokurls/BookmarkModel.cpp:260 network/NetworkRequests.ui:46
#, kde-format
msgid "URL"
msgstr "URL"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#: amarokurls/BookmarkModel.cpp:261
#: core-impl/collections/audiocd/FormatSelectionDialog.ui:63
#, kde-format
msgid "Description"
msgstr "Descrição"
#: amarokurls/BookmarkModel.cpp:511
#, kde-format
msgid "New Group"
msgstr "Novo Grupo"
#: amarokurls/BookmarkModel.cpp:537
#: context/applets/similarartists/ArtistWidget.cpp:443
#: context/applets/upcomingevents/UpcomingEventsMapWidget.cpp:162
#: context/applets/upcomingevents/UpcomingEventsMapWidget.cpp:163
#: context/applets/upcomingevents/UpcomingEventsMapWidget.cpp:165
#: context/applets/upcomingevents/UpcomingEventsMapWidget.cpp:166
#: context/applets/upcomingevents/UpcomingEventsWidget.cpp:208
#: context/applets/upcomingevents/UpcomingEventsWidget.cpp:232
#, kde-format
msgid "none"
msgstr "nenhum"
#: amarokurls/BookmarkTreeView.cpp:109
#, kde-format
msgctxt "Load the view represented by this bookmark"
msgid "&Load"
msgstr "&Carregar"
#: amarokurls/BookmarkTreeView.cpp:115 browsers/filebrowser/FileView.cpp:412
#, kde-format
msgid "&Delete"
msgstr "&Apagar"
#: amarokurls/BookmarkTreeView.cpp:122
#, kde-format
msgid "&Create timecode track"
msgstr "&Criar uma faixa de código temporal"
#: amarokurls/BookmarkTreeView.cpp:369
#, kde-format
msgid "New Timecode Track"
msgstr "Nova Faixa de Código Temporal"
#: amarokurls/BookmarkTreeView.cpp:370 amarokurls/BookmarkTreeView.cpp:371
#: amarokurls/BookmarkTreeView.cpp:372
#: context/applets/albums/plugin/AlbumItem.cpp:99
#: core-impl/collections/audiocd/AudioCdCollection.cpp:486
#: core-impl/collections/audiocd/AudioCdCollection.cpp:487
#: core-impl/collections/audiocd/AudioCdCollection.cpp:488
#: core-impl/collections/audiocd/AudioCdCollection.cpp:489 MainWindow.cpp:1226
#, kde-format
msgid "Unknown"
msgstr "Desconhecido"
#: amarokurls/ContextUrlGenerator.cpp:55
#, kde-format
msgid "Context: %1"
msgstr "Contexto: %1"
#: amarokurls/ContextUrlGenerator.cpp:63
#, kde-format
msgid "Bookmark Context View Applets"
msgstr "Marcar as 'Applets' do Contexto como Favoritos"
#: amarokurls/ContextUrlRunner.cpp:74
#, kde-format
msgctxt "A type of command that affects the context view"
msgid "Context"
msgstr "Contexto"
#: amarokurls/NavigationUrlGenerator.cpp:137 MainWindow.cpp:280
#, kde-format
msgid "Files"
msgstr "Ficheiros"
#: amarokurls/NavigationUrlGenerator.cpp:143
#, kde-format
msgid "Files (%1)"
msgstr "Ficheiros (%1)"
#: amarokurls/NavigationUrlGenerator.cpp:191
#, kde-format
msgid "Album \"%1\" from %2"
msgstr "Álbum \"%1\" de %2"
#: amarokurls/NavigationUrlGenerator.cpp:193
#, kde-format
msgid "Album \"%1\""
msgstr "Álbum \"%1\""
#: amarokurls/NavigationUrlGenerator.cpp:238
#, kde-format
msgid "Artist \"%1\" from %2"
msgstr "Artista \"%1\" de %2"
#: amarokurls/NavigationUrlGenerator.cpp:240
#, kde-format
msgid "Artist \"%1\""
msgstr "Artista \"%1\""
#: amarokurls/NavigationUrlGenerator.cpp:252 MainWindow.cpp:778
#, kde-format
msgid "Bookmark Media Sources View"
msgstr "Área de Fontes Multimédia Favoritas"
#: amarokurls/NavigationUrlRunner.cpp:131
#, kde-format
msgctxt "A type of command that affects the view in the browser category"
msgid "Navigate"
msgstr "Navegar"
#: amarokurls/PlayUrlGenerator.cpp:103
#, kde-format
msgid "Bookmark Track Position"
msgstr "Adicionar a Posição da Faixa aos Favoritos"
#: amarokurls/PlayUrlRunner.cpp:86
#, kde-format
msgctxt ""
"A type of command that starts playing at a specific position in a track"
msgid "Play"
msgstr "Reproduzir"
#: App.cpp:361
#, kde-format
msgid "Files/URLs to open"
msgstr "Ficheiros/URLs a abrir"
#: App.cpp:362
#, kde-format
msgid "Immediately start playing an audio cd"
msgstr "Iniciar automaticamente a reprodução do CD de áudio"
#: App.cpp:363
#, kde-format
msgid "Skip backwards in playlist"
msgstr "Andar para trás na lista de músicas"
#: App.cpp:364
#, kde-format
msgid "Start playing current playlist"
msgstr "Parar de tocar a lista de músicas actual"
#: App.cpp:365
#, kde-format
msgid "Play if stopped, pause if playing"
msgstr "Tocar se parado, pausa se a tocar"
#: App.cpp:366
#, kde-format
msgid "Pause playback"
msgstr "Pausar a reprodução"
#: App.cpp:367
#, kde-format
msgid "Stop playback"
msgstr "Parar a reprodução"
#: App.cpp:368
#, kde-format
msgid "Skip forwards in playlist"
msgstr "Andar para a frente na lista de músicas"
#: App.cpp:370
#, kde-format
msgid "Additional options:"
msgstr "Opções adicionais:"
#: App.cpp:371
#, kde-format
msgid "Append files/URLs to playlist"
msgstr "Adicionar ficheiros/URLS à lista de reprodução"
#: App.cpp:372
#, kde-format
msgid "Queue URLs after the currently playing track"
msgstr "Colocar as URLs a seguir à faixa actual"
#: App.cpp:373
#, kde-format
msgid "Load URLs, replacing current playlist"
msgstr "Carregar os URLs, substituindo a lista actual"
#: App.cpp:374
#, kde-format
msgid "Print verbose debugging information"
msgstr "Imprimir a informação descritiva de depuração"
#: App.cpp:375
#, kde-format
msgid "Print verbose debugging information from the audio system"
msgstr "Imprimir a informação descritiva de depuração do sistema de áudio"
#: App.cpp:376
#, kde-format
msgid "Disable colorization for debug output."
msgstr "Desactivar a coloração do resultado de depuração."
#: App.cpp:377
#, kde-format
msgid "Allow running multiple Amarok instances"
msgstr "Permitir executar várias instâncias do Amarok"
#: App.cpp:378
#, kde-format
msgid "Base for relative filenames/URLs"
msgstr "Base dos nomes de ficheiros/URLs relativos"
#: App.cpp:514 configdialog/dialogs/DatabaseConfig.cpp:110
#, kde-format
msgid "Database Error"
msgstr "Erro da Base de Dados"
#: App.cpp:515
#, kde-format
msgid ""
"The Amarok database reported the following errors:\n"
"%1\n"
"In most cases you will need to resolve these errors before Amarok will run "
"properly."
msgstr ""
"A base de dados do Amarok devolveu os seguintes erros:\n"
"%1\n"
"Na maior parte dos casos, terá de resolver estes erros antes de o Amarok se "
"poder executar adequadamente."
#: App.cpp:582
#, kde-format
msgid "Moving files to trash"
msgstr "A mover os ficheiros para o lixo"
#: App.cpp:648
#, kde-format
msgid ""
"A music path, %1, is set in System Settings.\n"
"Would you like to use that as a collection folder?"
msgstr ""
"Está definido um local de músicas, %1, na Configuração do Sistema.\n"
"Deseja usar este como uma pasta da sua colecção?"
#: browsers/BrowserBreadcrumbItem.cpp:70
#, kde-format
msgid "Media Sources Home"
msgstr "Início das Fontes Multimédia"
#: browsers/BrowserCategoryList.cpp:53
#, kde-format
msgid "Filter Music Sources"
msgstr "Filtrar as Fontes de Música"
#: browsers/BrowserDock.cpp:34
#, kde-format
msgid "&Media Sources"
msgstr "Fontes &Multimédia"
#: browsers/BrowserDock.cpp:74
#, kde-format
msgid "Go Up in Media Sources Pane"
msgstr "Subir na Área de Fontes Multimédia"
#: browsers/collectionbrowser/CollectionWidget.cpp:147
#, kde-format
msgid ""
"This is where you will find your local music, as well as music from mobile "
"audio players and CDs."
msgstr ""
"Aqui é onde irá encontrar a sua música local, assim como a música dos "
"leitores portáteis e CD's."
#: browsers/collectionbrowser/CollectionWidget.cpp:168 MainWindow.cpp:926
#, kde-format
msgid "Search collection"
msgstr "Procurar na colecção"
#: browsers/collectionbrowser/CollectionWidget.cpp:173
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Collection widget filter preset"
msgid "Added This Hour"
msgstr "Adicionado Nesta Hora"
#: browsers/collectionbrowser/CollectionWidget.cpp:175
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Collection widget filter preset"
msgid "Added Today"
msgstr "Adicionado Hoje"
#: browsers/collectionbrowser/CollectionWidget.cpp:177
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Collection widget filter preset"
msgid "Added This Week"
msgstr "Adicionado Esta Semana"
#: browsers/collectionbrowser/CollectionWidget.cpp:179
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Collection widget filter preset"
msgid "Added This Month"
msgstr "Adicionado Este Mês"
#: browsers/collectionbrowser/CollectionWidget.cpp:198
#, kde-format
msgctxt ""
"separator between collection browser level categories, i.e. the ' / ' in "
"'Artist / Album'"
msgid " / "
msgstr " / "
#: browsers/collectionbrowser/CollectionWidget.cpp:211
#, kde-format
msgid "First Level"
msgstr "Primeiro Nível"
#: browsers/collectionbrowser/CollectionWidget.cpp:212
#, kde-format
msgid "Second Level"
msgstr "Segundo Nível"
#: browsers/collectionbrowser/CollectionWidget.cpp:213
#, kde-format
msgid "Third Level"
msgstr "Terceiro Nível"
#: browsers/collectionbrowser/CollectionWidget.cpp:247
#, kde-format
msgid "Show Years"
msgstr "Mostrar os Anos"
#: browsers/collectionbrowser/CollectionWidget.cpp:252
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Show Track Numbers"
msgstr "Mostrar os Números das Faixas"
#: browsers/collectionbrowser/CollectionWidget.cpp:257
#, kde-format
msgid "Show Cover Art"
msgstr "Mostrar a Capa"
#: browsers/collectionbrowser/CollectionWidget.cpp:264
#: browsers/playlistbrowser/PlaylistBrowserCategory.cpp:87
#, kde-format
msgid "Merged View"
msgstr "Vista Reunida"
#: browsers/collectionbrowser/CollectionWidget.cpp:271
#: services/jamendo/JamendoService.cpp:161
#: services/magnatune/MagnatuneStore.cpp:229
#, kde-format
msgid "Sort Options"
msgstr "Opções de Ordenação"
#: browsers/CollectionTreeItem.cpp:141
#, kde-format
msgctxt "No labels are assigned to the given item are any of its subitems"
msgid "No Labels"
msgstr "Sem Legendas"
#: browsers/CollectionTreeItem.cpp:149
#, kde-format
msgid "Counting..."
msgstr "Contagem..."
#: browsers/CollectionTreeItem.cpp:176
#: playlist/proxymodels/GroupingProxy.cpp:188
#, kde-format
msgid "1 track"
msgid_plural "%1 tracks"
msgstr[0] "1 faixa"
msgstr[1] "%1 faixas"
#: browsers/CollectionTreeItemModelBase.cpp:278
#: browsers/CollectionTreeItemModelBase.cpp:369
#, kde-format
msgctxt "The Name is not known"
msgid "Unknown"
msgstr "Desconhecido"
#: browsers/CollectionTreeItemModelBase.cpp:394
#: core-impl/collections/db/sql/SqlMeta.cpp:409
#: core-impl/collections/ipodcollection/IpodMeta.cpp:98
#: core-impl/collections/mediadevicecollection/handler/MediaDeviceHandler.cpp:154
#: core-impl/collections/mediadevicecollection/handler/MediaDeviceHandler.cpp:702
#: core-impl/collections/support/ArtistHelper.cpp:40
#: core/support/Amarok.cpp:211 covermanager/CoverManager.cpp:839
#: dialogs/TrackOrganizer.cpp:56 widgets/AlbumBreadcrumbWidget.cpp:65
#, kde-format
msgid "Various Artists"
msgstr "Vários Artistas"
#: browsers/CollectionTreeItemModelBase.cpp:1099
#: browsers/CollectionTreeView.cpp:342
#: context/applets/albums/plugin/AlbumsEngine.cpp:271
#: context/applets/wikipedia/package/contents/ui/main.qml:78
#: context/applets/wikipedia/plugin/WikipediaApplet.cpp:635
#: dialogs/transferdialog.cpp:104 musicbrainz/MusicBrainzTagsModel.cpp:38
#: playlist/PlaylistModel.cpp:930 playlist/view/PlaylistViewCommon.cpp:65
#: services/jamendo/JamendoInfoParser.cpp:83
#: services/magnatune/MagnatuneStore.cpp:220
#, kde-format
msgid "Album"
msgstr "Álbum"
#: browsers/CollectionTreeItemModelBase.cpp:1099
#, kde-format
msgid "Year - Album"
msgstr "Ano - Álbum"
#: browsers/CollectionTreeItemModelBase.cpp:1101
#, kde-format
msgid "Track Artist"
msgstr "Artista da Faixa"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_29)
#: browsers/CollectionTreeItemModelBase.cpp:1103 dialogs/TagGuessOptions.ui:253
#: musicbrainz/MusicBrainzTagsModel.cpp:39 playlist/PlaylistModel.cpp:927
#, kde-format
msgid "Album Artist"
msgstr "Artista do Álbum"
#: browsers/CollectionTreeItemModelBase.cpp:1105
#: context/applets/wikipedia/package/contents/ui/main.qml:71
#: context/applets/wikipedia/plugin/WikipediaApplet.cpp:629
#: playlist/PlaylistModel.cpp:928
#, kde-format
msgid "Composer"
msgstr "Compositor"
#: browsers/CollectionTreeItemModelBase.cpp:1107 dialogs/transferdialog.cpp:105
#: playlist/PlaylistModel.cpp:934 playlist/ProgressiveSearchWidget.cpp:94
#, kde-format
msgid "Genre"
msgstr "Género"
#: browsers/CollectionTreeItemModelBase.cpp:1109
#: musicbrainz/MusicBrainzTagsModel.cpp:40 playlist/PlaylistModel.cpp:929
#, kde-format
msgid "Year"
msgstr "Ano"
#: browsers/CollectionTreeItemModelBase.cpp:1111
#, kde-format
msgid "Label"
msgstr "Legenda"
#: browsers/CollectionTreeItemModelBase.cpp:1113 dialogs/transferdialog.cpp:102
#: playlist/navigators/NavigatorConfigAction.cpp:80
#, kde-format
msgid "None"
msgstr "Nenhum"
#: browsers/CollectionTreeView.cpp:362
#, kde-format
msgid "Collection"
msgstr "Colecção"
#: browsers/CollectionTreeView.cpp:386
#, kde-format
msgid "Copy to Collection"
msgstr "Copiar para a Colecção"
#: browsers/CollectionTreeView.cpp:395 browsers/filebrowser/FileView.cpp:124
#, kde-format
msgid "Move to Collection"
msgstr "Mover para a Colecção"
#: browsers/CollectionTreeView.cpp:409
#, kde-format
msgid "Move Tracks to Trash"
msgstr "Enviar as Faixas para o Lixo"
#: browsers/CollectionTreeView.cpp:420
#, kde-format
msgid "Delete Tracks"
msgstr "Apagar as Faixas"
#: browsers/CollectionTreeView.cpp:698 services/lastfm/LastFmTreeView.cpp:185
#, kde-format
msgid "More..."
msgstr "Mais..."
#: browsers/CollectionTreeView.cpp:1071 browsers/filebrowser/FileView.cpp:381
#: browsers/playlistbrowser/PlaylistBrowserView.cpp:69
#: context/applets/albums/plugin/AlbumsEngine.cpp:256
#: services/lastfm/LastFmTreeView.cpp:95
#, kde-format
msgid "&Add to Playlist"
msgstr "&Adicionar à Lista de Reprodução"
#: browsers/CollectionTreeView.cpp:1082 browsers/filebrowser/FileView.cpp:392
#: browsers/playlistbrowser/PlaylistBrowserView.cpp:74
#: context/applets/albums/plugin/AlbumsEngine.cpp:257
#: services/lastfm/LastFmTreeView.cpp:104
#, kde-format
msgctxt "Replace the currently loaded tracks with these"
msgid "&Replace Playlist"
msgstr "Substitui&r a Lista de Reprodução"
#: browsers/CollectionTreeView.cpp:1131
#, kde-format
msgctxt "Organize Files"
msgid "Organize Files"
msgstr "Organizar os Ficheiros"
#: browsers/CollectionTreeView.cpp:1164 browsers/filebrowser/FileView.cpp:424
#, kde-format
msgid "&Edit Track Details"
msgstr "&Editar os Detalhes da Faixa"
#: browsers/filebrowser/FileBrowser.cpp:70
#: context/applets/wikipedia/package/contents/ui/main.qml:54
#, kde-format
msgid "Refresh"
msgstr "Actualizar"
#: browsers/filebrowser/FileBrowser.cpp:80
#, kde-format
msgid "Filter Files"
msgstr "Filtrar os Ficheiros"
#: browsers/filebrowser/FileBrowser.cpp:219
#, kde-format
msgid ""
"The file browser lets you browse files anywhere on your system, regardless "
"of whether these files are part of your local collection. You can then add "
"these files to the playlist as well as perform basic file operations."
msgstr ""
"O navegador de ficheiros permite-lhe navegar pelo seu sistema de ficheiros, "
"independentemente do facto de esses ficheiros pertencerem ou não à sua "
"colecção local. Poderá então adicionar esses ficheiros à lista de "
"reprodução, assim como efectuar algumas operações básicas com os ficheiros."
#: browsers/filebrowser/FileView.cpp:401
#, kde-format
msgid "&Move to Trash"
msgstr "E&nviar para o Lixo"
#: browsers/filebrowser/FileView.cpp:569
#: core-impl/collections/support/CollectionLocationDelegateImpl.cpp:40
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Confirm Delete"
msgstr "Confirmar a Remoção"
#: browsers/filebrowser/FileView.cpp:570
#, kde-format
msgid "Are you sure you want to delete this item?"
msgid_plural "Are you sure you want to delete these %1 items?"
msgstr[0] "Tem a certeza que deseja apagar este item?"
msgstr[1] "Tem a certeza que deseja apagar estes %1 itens?"
#: browsers/filebrowser/FileView.cpp:576
#: core-impl/collections/support/CollectionLocationDelegateImpl.cpp:53
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Confirm Move to Trash"
msgstr "Confirmar o Envio para o Lixo"
#: browsers/filebrowser/FileView.cpp:577
#, kde-format
msgid "Are you sure you want to move this item to trash?"
msgid_plural "Are you sure you want to move these %1 items to trash?"
msgstr[0] "Tem a certeza que deseja enviar este item para o lixo?"
msgstr[1] "Tem a certeza que deseja enviar estes %1 itens para o lixo?"
#: browsers/InfoProxy.cpp:166
#, kde-format
msgid "Home"
msgstr "Inicio"
#: browsers/playlistbrowser/APGCategory.cpp:39
#, kde-format
msgid "Automated Playlist Generator"
msgstr "Gerador de Listas Automático"
#: browsers/playlistbrowser/APGCategory.cpp:40
#: browsers/playlistbrowser/APGCategory.cpp:47
#, kde-format
msgid "Create playlists by specifying criteria"
msgstr "Criar listas de reprodução a partir da definição de critérios"
#: browsers/playlistbrowser/APGCategory.cpp:63
#, kde-format
msgid "Add new preset"
msgstr "Adicionar uma nova predefinição"
#: browsers/playlistbrowser/APGCategory.cpp:66
#, kde-format
msgid "Edit selected preset"
msgstr "Editar a predefinição seleccionada"
#: browsers/playlistbrowser/APGCategory.cpp:71
#, kde-format
msgid "Delete selected preset"
msgstr "Apagar a predefinição seleccionada"
#: browsers/playlistbrowser/APGCategory.cpp:76
#, kde-format
msgid "Import a new preset"
msgstr "Importar uma nova predefinição"
#: browsers/playlistbrowser/APGCategory.cpp:80
#, kde-format
msgid "Export the selected preset"
msgstr "Exportar a predefinição seleccionada"
#: browsers/playlistbrowser/APGCategory.cpp:87
#, kde-format
msgid "Run APG with selected preset"
msgstr "Executar o GLA com a predefinição seleccionada"
#: browsers/playlistbrowser/APGCategory.cpp:93
#, kde-format
msgid "APG Presets"
msgstr "Predefinições do GLA"
#: browsers/playlistbrowser/APGCategory.cpp:107
#, kde-format
msgid "Generator Optimization"
msgstr "Optimização do Gerador"
#: browsers/playlistbrowser/APGCategory.cpp:111
#, kde-format
msgid "Speed"
msgstr "Velocidade"
#: browsers/playlistbrowser/APGCategory.cpp:116
#, kde-format
msgid "Accuracy"
msgstr "Precisão"
#: browsers/playlistbrowser/DynamicBiasDialog.cpp:44
#, kde-format
msgctxt "Bias dialog window title"
msgid "Edit bias"
msgstr "Editar a ponderação"
#: browsers/playlistbrowser/DynamicBiasDialog.cpp:49
#, kde-format
msgctxt "Bias selection label in bias view."
msgid "Match Type:"
msgstr "Corresponder ao Tipo:"
#: browsers/playlistbrowser/DynamicBiasDialog.cpp:129
#, kde-format
msgid ""
"This bias is a replacement for another bias\n"
"which is currently not loaded or deactivated.\n"
"The original bias name was %1."
msgstr ""
"Esta ponderação é uma substituição para outra ponderação\n"
"que não esteja carregada ou desactivada de momento.\n"
"O nome original da ponderação era %1."
#: browsers/playlistbrowser/DynamicBiasDialog.cpp:196
#, kde-format
msgid "This bias has no settings."
msgstr "Esta ponderação não tem qualquer configuração."
#: browsers/playlistbrowser/DynamicCategory.cpp:46
#, kde-format
msgid "Dynamic Playlists"
msgstr "Listas de Reprodução Dinâmicas"
#: browsers/playlistbrowser/DynamicCategory.cpp:47
#, kde-format
msgid "Dynamically updating parameter based playlists"
msgstr "Actualizar dinamicamente as listas de reprodução parametrizadas"
#: browsers/playlistbrowser/DynamicCategory.cpp:50
#, kde-format
msgid ""
"With a dynamic playlist, Amarok becomes your own personal dj, automatically "
"selecting tracks for you, based on a number of parameters that you select."
msgstr ""
"Com uma lista de reprodução dinâmica, o Amarok torna-se o seu DJ pessoal,. "
"seleccionando automaticamente as faixas por si, com base num conjunto de "
"parâmetros seus."
#: browsers/playlistbrowser/DynamicCategory.cpp:65
#, kde-format
msgid "Previous:"
msgstr "Anterior:"
#: browsers/playlistbrowser/DynamicCategory.cpp:70
#, kde-format
msgid "Number of previous tracks to remain in the playlist."
msgstr "O número de faixas anteriores a deixar na lista de reprodução."
#: browsers/playlistbrowser/DynamicCategory.cpp:75
#, kde-format
msgid "Upcoming:"
msgstr "Próximas:"
#: browsers/playlistbrowser/DynamicCategory.cpp:81
#, kde-format
msgid "Number of upcoming tracks to add to the playlist."
msgstr "O número de faixas posteriores a adicionar à lista de reprodução."
#: browsers/playlistbrowser/DynamicCategory.cpp:103
#, kde-format
msgctxt "Turn dynamic mode on"
msgid "On"
msgstr "Ligado"
#: browsers/playlistbrowser/DynamicCategory.cpp:106
#, kde-format
msgid "Turn dynamic mode on."
msgstr "Liga o modo dinâmico."
#: browsers/playlistbrowser/DynamicCategory.cpp:110
#, kde-format
msgid "Duplicates"
msgstr "Duplicados"
#: browsers/playlistbrowser/DynamicCategory.cpp:114
#, kde-format
msgid "Allow duplicate songs in result"
msgstr "Permitir músicas duplicadas no resultado"
#: browsers/playlistbrowser/DynamicCategory.cpp:118
#, kde-format
msgid "New"
msgstr "Nova"
#: browsers/playlistbrowser/DynamicCategory.cpp:120
#, kde-format
msgid "New playlist"
msgstr "Nova lista de reprodução"
#: browsers/playlistbrowser/DynamicCategory.cpp:124
#, kde-format
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
#: browsers/playlistbrowser/DynamicCategory.cpp:126
#, kde-format
msgid "Edit the selected playlist or bias"
msgstr "Editar a lista de reprodução ou ponderação seleccionadas"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, eqPresetDeleteBtn)
#: browsers/playlistbrowser/DynamicCategory.cpp:130
#: dialogs/EqualizerDialog.ui:76
#, kde-format
msgid "Delete"
msgstr "Apagar"
#: browsers/playlistbrowser/DynamicCategory.cpp:133
#, kde-format
msgid "Delete the selected playlist or bias"
msgstr "Apagar a lista de reprodução ou ponderação seleccionadas"
#: browsers/playlistbrowser/DynamicCategory.cpp:137
#, kde-format
msgid "Repopulate"
msgstr "Voltar a Preencher"
#: browsers/playlistbrowser/DynamicCategory.cpp:138
#, kde-format
msgid "Replace the upcoming tracks with fresh ones."
msgstr "Substituir as próximas faixas por novas."
#: browsers/playlistbrowser/DynamicView.cpp:223
#, kde-format
msgid "&Rename playlist"
msgstr "Muda&r o nome da lista de reprodução"
#: browsers/playlistbrowser/DynamicView.cpp:227
#, kde-format
msgid "&Add new Bias"
msgstr "&Adicionar uma Ponderação"
#: browsers/playlistbrowser/DynamicView.cpp:231
#, kde-format
msgid "&Clone Playlist"
msgstr "Dupli&car a Lista de Reprodução"
#: browsers/playlistbrowser/DynamicView.cpp:235
#, kde-format
msgid "&Delete playlist"
msgstr "&Apagar a lista de reprodução"
#: browsers/playlistbrowser/DynamicView.cpp:249
#, kde-format
msgid "&Edit bias..."
msgstr "&Editar a ponderação..."
#: browsers/playlistbrowser/DynamicView.cpp:253
#, kde-format
msgid "&Clone bias"
msgstr "Dupli&car a ponderação"
#: browsers/playlistbrowser/DynamicView.cpp:263
#, kde-format
msgid "&Delete bias"
msgstr "&Apagar a ponderação"
#: browsers/playlistbrowser/DynamicView.cpp:270
#, kde-format
msgid "&Add new bias"
msgstr "&Adicionar uma ponderação"
#: browsers/playlistbrowser/PlaylistBrowser.cpp:43
#, kde-format
msgid ""
"The playlist browser contains your list of imported and saved playlists. It "
"is also where you can specify powerful dynamic playlists and manage your "
"podcast subscriptions and episodes."
msgstr ""
"O navegador da lista de reprodução contém a sua lista de listas de "
"reprodução importadas e gravadas. Também pode aqui indicar as listas de "
"reprodução dinâmicas e gerir as suas inscrições em Podcasts e episódios."
#: browsers/playlistbrowser/PlaylistBrowserCategory.cpp:77
#: services/opmldirectory/OpmlDirectoryModel.cpp:42
#, kde-format
msgid "Add Folder"
msgstr "Adicionar uma Pasta"
#: browsers/playlistbrowser/PlaylistBrowserCategory.cpp:82
#, kde-format
msgid "Visible Sources"
msgstr "Fontes Visíveis"
#: browsers/playlistbrowser/PlaylistBrowserCategory.cpp:187
#, kde-format
msgid "Folders are only shown in <b>merged view</b>."
msgstr "As pastas só são visíveis na <b>vista reunida</b>."
#: browsers/playlistbrowser/PlaylistBrowserCategory.cpp:283
#, kde-format
msgctxt "default name for new folder"
msgid "New Folder"
msgstr "Nova Pasta"
#: browsers/playlistbrowser/PlaylistBrowserModel.cpp:119
#, kde-format
msgctxt "number of playlists from one source"
msgid "One Playlist"
msgid_plural "%1 playlists"
msgstr[0] "%1 Lista de Reprodução"
msgstr[1] "%1 Listas de Reprodução"
#: browsers/playlistbrowser/PlaylistBrowserModel.cpp:124
#, kde-format
msgctxt "normally number of playlists, but they are still loading"
msgid "Loading..."
msgstr "A carregar..."
#: browsers/playlistbrowser/PlaylistBrowserModel.cpp:171
#, kde-format
msgctxt "number of playlists from one source"
msgid "One playlist"
msgid_plural "%1 playlists"
msgstr[0] "Uma lista de reprodução"
msgstr[1] "%1 listas de reprodução"
#: browsers/playlistbrowser/PlaylistBrowserModel.cpp:399
#, kde-format
msgid "Source"
msgstr "Origem"
#: browsers/playlistbrowser/PlaylistBrowserView.cpp:65
#, kde-format
msgid "Create an Empty Playlist"
msgstr "Criar uma Lista de Reprodução Vazia"
#: browsers/playlistbrowser/PlaylistBrowserView.cpp:79
#, kde-format
msgctxt "toggle the \"new\" status of this podcast episode"
msgid "&New"
msgstr "&Novo"
#: browsers/playlistbrowser/PlaylistBrowserView.cpp:85
#, kde-format
msgid "&Rename..."
msgstr "Muda&r o Nome..."
#: browsers/playlistbrowser/PlaylistBrowserView.cpp:92
#, kde-format
msgid "&Delete..."
msgstr "Apa&gar..."
#: browsers/playlistbrowser/PlaylistBrowserView.cpp:106
#, kde-format
msgid "&Export As..."
msgstr "E&xportar Como..."
#: browsers/playlistbrowser/PlaylistBrowserView.cpp:372
#, kde-format
msgctxt "First part of 'Remove %1 From %2'"
msgid "a Track"
msgid_plural "%1 Tracks"
msgstr[0] "uma Faixa"
msgstr[1] "%1 Faixas"
#: browsers/playlistbrowser/PlaylistBrowserView.cpp:372
#, kde-format
msgctxt "%1: number of tracks. %2: number of playlists"
msgid "Remove %1 From %2"
msgstr "Remover %1 de %2"
#: browsers/playlistbrowser/PlaylistBrowserView.cpp:373
#, kde-format
msgctxt "Second part of 'Remove %1 From %2'"
msgid "1 Playlist"
msgid_plural "%1 Playlists"
msgstr[0] "1 Lista de Reprodução"
msgstr[1] "%1 Listas de Reprodução"
#: browsers/playlistbrowser/PlaylistBrowserView.cpp:377
#, kde-format
msgctxt "%2 is saved playlist name"
msgid "Remove a Track From %2"
msgid_plural "Remove %1 Tracks From %2"
msgstr[0] "Remover uma Faixa de %2"
msgstr[1] "Remover %1 Faixas de %2"
#: browsers/playlistbrowser/PlaylistBrowserView.cpp:468
#, kde-format
msgid "Confirm Playlist Deletion"
msgstr "Confirmar a Remoção da Lista de Reprodução"
#: browsers/playlistbrowser/PlaylistBrowserView.cpp:470
#, kde-format
msgctxt "%1 is playlist provider pretty name"
msgid "Delete playlist from %1."
msgstr "Apagar a lista de reprodução de %1."
#: browsers/playlistbrowser/PlaylistBrowserView.cpp:514 MainWindow.cpp:446
#, kde-format
msgid "Use relative path for &saving"
msgstr "U&sar uma localização relativa na gravação"
#: browsers/playlistbrowser/PlaylistBrowserView.cpp:527
#: covermanager/CoverFoundDialog.cpp:383 MainWindow.cpp:459
#, kde-format
msgid "Save As"
msgstr "Gravar Como"
#: browsers/playlistbrowser/PlaylistsInFoldersProxy.cpp:37
#, kde-format
msgid "&Rename Folder..."
msgstr "Muda&r o Nome da Pasta..."
#: browsers/playlistbrowser/PlaylistsInFoldersProxy.cpp:42
#, kde-format
msgid "&Delete Folder"
msgstr "Apa&gar a Pasta"
#: browsers/playlistbrowser/PlaylistsInFoldersProxy.cpp:320
#, kde-format
msgid "New name"
msgstr "Novo nome"
#: browsers/playlistbrowser/PlaylistsInFoldersProxy.cpp:322
#, kde-format
msgctxt "Enter a new name for a folder that already exists"
msgid "Enter new folder name:"
msgstr "Indique o nome da nova pasta:"
#: browsers/playlistbrowser/PlaylistsInFoldersProxy.cpp:339
#: core-impl/collections/umscollection/podcasts/UmsPodcastProvider.cpp:256
#, kde-format
msgid "Confirm Delete"
msgstr "Confirmar a Remoção"
#: browsers/playlistbrowser/PlaylistsInFoldersProxy.cpp:340
#, kde-format
msgid "Are you sure you want to delete this folder and its contents?"
msgstr "Tem a certeza que deseja apagar esta pasta e o seu conteúdo?"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_podcastCheckBox)
#: browsers/playlistbrowser/PodcastCategory.cpp:82
#: core-impl/collections/umscollection/UmsConfiguration.ui:136
#, kde-format
msgid "Podcasts"
msgstr "'Podcasts'"
#: browsers/playlistbrowser/PodcastCategory.cpp:83
#, kde-format
msgid "List of podcast subscriptions and episodes"
msgstr "Lista de subscrições e episódios de 'podcasts'"
#: browsers/playlistbrowser/PodcastCategory.cpp:86
#, kde-format
msgid ""
"Manage your podcast subscriptions and browse individual episodes. "
"Downloading episodes to the disk is also done here, or you can tell Amarok "
"to do this automatically."
msgstr ""
"Faça a gestão das suas subscrições de Podcasts e escolha os episódios "
"individuais. A transferência dos episódios para o disco também é feita aqui, "
"ou poderá ainda indicar ao Amarok para o fazer automaticamente."
#: browsers/playlistbrowser/PodcastCategory.cpp:96
#, kde-format
msgid "&Add Podcast"
msgstr "&Adicionar um 'Podcast'"
#: browsers/playlistbrowser/PodcastCategory.cpp:103
#, kde-format
msgid "&Update All"
msgstr "Act&ualizar Tudo"
#: browsers/playlistbrowser/PodcastCategory.cpp:111
#: browsers/playlistbrowser/PodcastCategory.cpp:114
#, kde-format
msgid "Import OPML File"
msgstr "Importar um Ficheiro OPML"
#: browsers/playlistbrowser/PodcastCategory.cpp:168
#, kde-format
msgid "By"
msgstr "De"
#: browsers/playlistbrowser/PodcastCategory.cpp:207
#, kde-format
msgctxt "Podcast published on date"
msgid "On"
msgstr "A"
#: browsers/playlistbrowser/PodcastCategory.cpp:225
#, kde-format
msgid "File Size:"
msgstr "Tamanho do Ficheiro:"
#: browsers/playlistbrowser/PodcastCategory.cpp:237
#, kde-format
msgid "Subscription Date:"
msgstr "Data da Inscrição:"
#: browsers/playlistbrowser/PodcastCategory.cpp:245
#, kde-format
msgid "Keywords:"
msgstr "Palavras-chave:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, addPodcastButton)
#: browsers/playlistbrowser/PodcastCategoryBase.ui:24
#, kde-format
msgid "Add Podcast..."
msgstr "Adicionar um 'Podcast'..."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, addPodcastButton)
#: browsers/playlistbrowser/PodcastCategoryBase.ui:27
#, kde-format
msgid "add podcast..."
msgstr "adicionar um 'podcast'..."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, refreshPodcastsButton)
#: browsers/playlistbrowser/PodcastCategoryBase.ui:50
#, kde-format
msgid "Refresh All Podcasts"
msgstr "Actualizar Todos os 'Podcasts'"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, configurePodcastsButton)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, configurePodcastsButton)
#: browsers/playlistbrowser/PodcastCategoryBase.ui:73
#: browsers/playlistbrowser/PodcastCategoryBase.ui:76
#, kde-format
msgid "Configure Podcasts..."
msgstr "Configurar os 'Podcasts'..."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, podcastsIntervalButton)
#: browsers/playlistbrowser/PodcastCategoryBase.ui:99
#, kde-format
msgid "Scan Interval..."
msgstr "Intervalo de Sondagem..."
#: browsers/playlistbrowser/PodcastModel.cpp:197
#: browsers/playlistbrowser/PodcastModel.cpp:249
#, kde-format
msgctxt "number of podcasts from one source"
msgid "One Channel"
msgid_plural "%1 channels"
msgstr[0] "Um Canal"
msgstr[1] "%1 Canais"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, titleLabel)
#: browsers/playlistbrowser/PodcastModel.cpp:301
#: context/applets/tabs/ReloadEditDialog.ui:86
#: musicbrainz/MusicBrainzTagsModel.cpp:36 playlist/PlaylistModel.cpp:925
#, kde-format
msgid "Title"
msgstr "Título"
#: browsers/playlistbrowser/PodcastModel.cpp:302 dialogs/TagDialog.cpp:509
#, kde-format
msgid "Summary"
msgstr "Resumo"
#: browsers/playlistbrowser/PodcastModel.cpp:322
#, kde-format
msgid "Add Podcast"
msgstr "Adicionar um 'Podcast'"
#: browsers/playlistbrowser/PodcastModel.cpp:323
#, kde-format
msgid "Enter RSS 1.0/2.0 or Atom feed URL:"
msgstr "Indique o URL da fonte de RSS 1.0/2.0 ou Atom:"
#: browsers/playlistbrowser/UserPlaylistCategory.cpp:36
#, kde-format
msgid "Saved Playlists"
msgstr "Listas de Reprodução Gravadas"
#: browsers/playlistbrowser/UserPlaylistCategory.cpp:37
#, kde-format
msgid "User generated and imported playlists"
msgstr "Listas de reprodução importadas e geradas pelo utilizador"
#: browsers/playlistbrowser/UserPlaylistCategory.cpp:40
#, kde-format
msgid ""
"Create, edit, organize and load playlists. Amarok automatically adds any "
"playlists found when scanning your collection, and any playlists that you "
"save are also shown here."
msgstr ""
"Crie, edite, organize e carregue as listas de reprodução. O Amarok adiciona "
"automaticamente as listas de reprodução encontradas na análise da sua "
"colecção, sendo que todas as listas que gravar também são aqui apresentadas."
#: browsers/servicebrowser/ServiceBrowser.cpp:39
#, kde-format
msgid ""
"The Internet browser lets you browse online sources of content that "
"integrates directly into Amarok. Amarok ships with a number of these "
"sources, but many more can be added using scripts."
msgstr ""
"O navegador da Internet permite-lhe navegar pelas fontes 'online' de "
"conteúdos, integrando-se directamente no Amarok. Este vem com um conjunto de "
"fontes deste tipo, mas poderá adicionar muitas mais através de programas."
#: configdialog/ConfigDialog.cpp:59
#, kde-format
msgctxt "Miscellaneous settings"
msgid "General"
msgstr "Geral"
#: configdialog/ConfigDialog.cpp:59
#, kde-format
msgid "Configure General Options"
msgstr "Configurar as Opções Gerais"
#: configdialog/ConfigDialog.cpp:60
#: core-impl/collections/db/DatabaseCollection.cpp:54
#: core-impl/collections/db/sql/SqlCollectionLocation.cpp:71
#, kde-format
msgid "Local Collection"
msgstr "Colecção Local"
#: configdialog/ConfigDialog.cpp:60
#, kde-format
msgid "Configure Local Collection"
msgstr "Configurar a Colecção Local"
#: configdialog/ConfigDialog.cpp:61
#, kde-format
msgid "Metadata"
msgstr "Meta-dados"
#: configdialog/ConfigDialog.cpp:61
#, kde-format
msgid "Configure Metadata Handling"
msgstr "Configurar o Tratamento dos Meta-Dados"
#: configdialog/ConfigDialog.cpp:62
#, kde-format
msgid "Playback"
msgstr "Reprodução"
#: configdialog/ConfigDialog.cpp:62
#, kde-format
msgid "Configure Playback"
msgstr "Configurar a Reprodução"
#: configdialog/ConfigDialog.cpp:63
#, kde-format
msgid "Notifications"
msgstr "Notificações"
#: configdialog/ConfigDialog.cpp:63
#, kde-format
msgid "Configure Notifications"
msgstr "Configurar as Notificações"
#: configdialog/ConfigDialog.cpp:64
#, kde-format
msgid "Database"
msgstr "Base de Dados"
#: configdialog/ConfigDialog.cpp:64
#, kde-format
msgid "Configure Database"
msgstr "Configurar a Base de Dados"
#: configdialog/ConfigDialog.cpp:65
#, kde-format
msgid "Plugins"
msgstr "'Plugins'"
#: configdialog/ConfigDialog.cpp:65
#, kde-format
msgid "Configure Plugins"
msgstr "Configurar os 'Plugins'"
#: configdialog/ConfigDialog.cpp:66
#: scripting/scriptconsole/ScriptConsole.cpp:341
#, kde-format
msgid "Scripts"
msgstr "Programas"
#: configdialog/ConfigDialog.cpp:66
#, kde-format
msgid "Configure Scripts"
msgstr "Configurar os Programas"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, CollectionConfig)
#: configdialog/dialogs/CollectionConfig.ui:14
#, kde-format
msgid "Collection Setup"
msgstr "Configuração da Colecção"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, collectionFoldersBox)
#: configdialog/dialogs/CollectionConfig.ui:20
#, kde-format
msgid "Collection Folders"
msgstr "Pastas da Colecção"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, descriptionLabel)
#: configdialog/dialogs/CollectionConfig.ui:26
#, kde-format
msgid ""
"These folders will be scanned for media to make up your collection. You can "
"right-click on a folder to individually rescan it, if it was previously "
"selected:"
msgstr ""
"Estas pastas serão sondadas à procura de itens para a sua colecção. Poderá "
"carregar com o botão direito numa pasta para a sondar individualmente, caso "
"tenha sido previamente seleccionado:"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, importingBox)
#: configdialog/dialogs/CollectionConfig.ui:58
#, kde-format
msgid "Importing Music"
msgstr "Importação da Música"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, transcodeLabel)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (Transcoding::SelectConfigWidget, transcodingConfig)
#: configdialog/dialogs/CollectionConfig.ui:67
#: configdialog/dialogs/CollectionConfig.ui:77
#, kde-format
msgid ""
"Whether Amarok should transcode tracks when they are copied or moved to "
"Local Collection."
msgstr ""
"Se o Amarok deverá traduzir as faixas quando forem copiadas ou movidas para "
"a Colecção Local."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, transcodeLabel)
#: configdialog/dialogs/CollectionConfig.ui:70
#, kde-format
msgid "Transcode tracks:"
msgstr "Traduzir as faixas:"
#: configdialog/dialogs/DatabaseConfig.cpp:103
#, kde-format
msgid "Amarok was able to establish a successful connection to the database."
msgstr "O Amarok conseguiu ligar-se com sucesso à base de dados."
#: configdialog/dialogs/DatabaseConfig.cpp:104
#, kde-format
msgid "Success"
msgstr "Sucesso"
#: configdialog/dialogs/DatabaseConfig.cpp:106
#, kde-format
msgid ""
"The amarok database reported the following errors:\n"
"%1\n"
"In most cases you will need to resolve these errors before Amarok will run "
"properly."
msgstr ""
"A base de dados do Amarok devolveu os seguintes erros:\n"
"%1\n"
"Na maior parte dos casos, terá de resolver estes erros antes de o Amarok se "
"poder executar adequadamente."
#: configdialog/dialogs/DatabaseConfig.cpp:136
#, kde-format
msgid ""
"Changes to database settings only take\n"
"effect after Amarok is restarted."
msgstr ""
"As mudanças na base de dados só farão efeito\n"
"após reiniciar o Amarok."
#: configdialog/dialogs/DatabaseConfig.cpp:137
#, kde-format
msgid "Database settings changed"
msgstr "A configuração da base de dados mudou"
#: configdialog/dialogs/DatabaseConfig.cpp:156
#, kde-format
msgctxt ""
"A default password for insertion into an example SQL command (so as not to "
"print the real one). To be manually replaced by the user."
msgid "password"
msgstr "senha"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_UseServer)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_UseServer)
#: configdialog/dialogs/DatabaseConfig.ui:17
#: configdialog/dialogs/DatabaseConfig.ui:20
#, kde-format
msgid ""
"Check to enable the use of an external database. By default there is already "
"an embedded MySQL database running."
msgstr ""
"Assinale para activar a utilização de uma base de dados externa. Por "
"omissão, já existe uma base de dados MySQL incorporada em execução."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseServer)
#: configdialog/dialogs/DatabaseConfig.ui:23
#, kde-format
msgid "Use &external MySQL database"
msgstr "Usar uma base de dados MySQL &externa"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, group_Connection)
#: configdialog/dialogs/DatabaseConfig.ui:30
#, kde-format
msgid "Connection Settings"
msgstr "Configuração da Ligação"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_Host)
#: configdialog/dialogs/DatabaseConfig.ui:38
#, kde-format
msgid "&Server:"
msgstr "&Servidor:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kcfg_Host)
#: configdialog/dialogs/DatabaseConfig.ui:55
#, kde-format
msgid "Enter the name of the existing MySQL server\n"
msgstr "Indique o nome do servidor de MySQL existente\n"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_Port)
#: configdialog/dialogs/DatabaseConfig.ui:71
#, kde-format
msgid "P&ort:"
msgstr "P&orto:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_Port)
#: configdialog/dialogs/DatabaseConfig.ui:91
#, kde-format
msgid "Enter the port number to access the server. Default is port 3306.\n"
msgstr ""
"Indique o número do porto para aceder ao servidor. O valor por omissão é "
"3306.\n"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_User)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelUsername)
#: configdialog/dialogs/DatabaseConfig.ui:101
#: services/gpodder/GpodderConfigWidget.ui:32
#: services/lastfm/LastFmConfigWidget.ui:54
#, kde-format
msgid "&Username:"
msgstr "&Utilizador:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kcfg_Password)
#: configdialog/dialogs/DatabaseConfig.ui:118
#, kde-format
msgid "Enter the password for the default user.\n"
msgstr "Indique a senha do utilizador predefinido.\n"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_Password)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelPassword)
#: configdialog/dialogs/DatabaseConfig.ui:134
#: services/gpodder/GpodderConfigWidget.ui:45
#: services/lastfm/LastFmConfigWidget.ui:67
#, kde-format
msgid "&Password:"
msgstr "&Senha:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kcfg_User)
#: configdialog/dialogs/DatabaseConfig.ui:151
#, kde-format
msgid ""
"Enter the username to access the database with full access privileges.\n"
msgstr ""
"Indique o utilizador para aceder à base de dados com privilégios de acesso "
"completos.\n"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_Database)
#: configdialog/dialogs/DatabaseConfig.ui:161
#, kde-format
msgid "&Database:"
msgstr "Base de &dados:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kcfg_Database)
#: configdialog/dialogs/DatabaseConfig.ui:178
#, kde-format
msgid "Enter the name of the database. Default preset is amarokdb.\n"
msgstr "Indique o nome da base de dados. O valor por omissão é 'amarokdb'.\n"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, button_Test)
#: configdialog/dialogs/DatabaseConfig.ui:188
#, kde-format
msgid "Test database connection"
msgstr "Testar a ligação à base de dados"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_Info)
#: configdialog/dialogs/DatabaseConfig.ui:206
#, kde-format
msgid ""
"Amarok expects the above database and user account to already exist. This "
"user also requires full access to the database. Changes only take effect "
"after Amarok is restarted."
msgstr ""
"O Amarok espera que a base de dados acima e a conta do utilizador já "
"existam. Este utilizador também precisa de acesso total à base de dados. As "
"alterações só farão efeito após reiniciar o Amarok."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_SQL)
#: configdialog/dialogs/DatabaseConfig.ui:216
#, kde-format
msgid ""
"If your database is not already set up, you can use the following S&QL "
"commands (after replacing the password with the correct one):"
msgstr ""
"Se a sua base de dados está já configurada, poderá usar os seguintes "
"comandos de S&QL (depois de substituir a senha pela correcta):"
#: configdialog/dialogs/ExcludedLabelsDialog.cpp:53
#, kde-format
msgid "Excluded Labels"
msgstr "Editoras Excluídas"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, addButton)
#: configdialog/dialogs/ExcludedLabelsDialog.ui:17
#, kde-format
msgid "Add this label to the list of excluded labels"
msgstr "Adicione esta editora à lista de editoras excluídas"
#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, addLabelLine)
#: configdialog/dialogs/ExcludedLabelsDialog.ui:30
#, kde-format
msgid "Add Label to Exclude"
msgstr "Adicionar uma Editora a Excluir"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel)
#: configdialog/dialogs/ExcludedLabelsDialog.ui:44
#, kde-format
msgid "Selected labels won't be touched by statistics synchronization"
msgstr ""
"As editora seleccionadas não serão tocadas pela sincronização das "
"estatísticas"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, generalBox)
#: configdialog/dialogs/GeneralConfig.ui:23
#, kde-format
msgid "General Options"
msgstr "Opções Gerais"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ShowTrayIcon)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ShowTrayIcon)
#: configdialog/dialogs/GeneralConfig.ui:29
#: configdialog/dialogs/GeneralConfig.ui:32
#, kde-format
msgid "Check to enable the Amarok system tray icon."
msgstr "Assinale para activar o ícone da bandeja do sistema do Amarok."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowTrayIcon)
#: configdialog/dialogs/GeneralConfig.ui:35
#, kde-format
msgid "Show tray &icon"
msgstr "&Mostrar o ícone na bandeja"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AutoGetCoverArt)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_AutoGetCoverArt)
#: configdialog/dialogs/GeneralConfig.ui:42
#: configdialog/dialogs/GeneralConfig.ui:45
#, kde-format
msgid "Check to enable the automatic retrieval of cover art from the Internet."
msgstr ""
"Assinale para activar a recepção automática das capas a partir da Internet."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AutoGetCoverArt)
#: configdialog/dialogs/GeneralConfig.ui:48
#, kde-format
msgid "Automatically retrieve cover art"
msgstr "Obter automaticamente as imagens das capas"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AnimateAppletCollapse)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_AnimateAppletCollapse)
#: configdialog/dialogs/GeneralConfig.ui:55
#: configdialog/dialogs/GeneralConfig.ui:58
#, kde-format
msgid "Check to enable animations when context applets collapse."
msgstr "Assinale para activar as animações de fecho das 'applets' de contexto."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowBrowserBackgroundImage)
#: configdialog/dialogs/GeneralConfig.ui:68
#, kde-format
msgid "Show background images in the browser panel"
msgstr "Mostrar as imagens de fundo no painel de navegação"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, playlistBox)
#: configdialog/dialogs/GeneralConfig.ui:78
#, kde-format
msgid "Playlist Options"
msgstr "Opções da Lista de Reprodução"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AutoScrollPlaylist)
#: configdialog/dialogs/GeneralConfig.ui:84
#, kde-format
msgid ""
"Check to make the playlist scroll so the current track is always visible."
msgstr ""
"Assinale para deslocar automaticamente a lista para deixar a música em "
"reprodução visível."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AutoScrollPlaylist)
#: configdialog/dialogs/GeneralConfig.ui:87
#, kde-format
msgid "Automatically scroll playlist to current track"
msgstr "Deslocar automaticamente a lista de reprodução para a faixa actual"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, moodbarBox)
#: configdialog/dialogs/GeneralConfig.ui:97
#, kde-format
msgid "Moodbar Options"
msgstr "Opções da Barra de Espírito"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, moodbarNote)
#: configdialog/dialogs/GeneralConfig.ui:103
#, kde-format
msgid ""
"<b>Note</b>: Mood files must be generated manually. For more information, "
"visit <a href=\"http://userbase.kde.org/Amarok/Manual/Various/Moodbar"
"\">related article on KDE UserBase</a>."
msgstr ""
"<b>Nota</b>: Os ficheiros de estado de espírito têm de ser gerados "
"manualmente. Para mais informações, veja o <a href=\"http://userbase.kde.org/"
"Amarok/Manual/Various/Moodbar\">artigo relacionado na Base de Utilizadores "
"do KDE</a>."
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ShowMoodbarInSlider)
#: configdialog/dialogs/GeneralConfig.ui:117
#, kde-format
msgid ""
"The Moodbar makes it possible to navigate in your music visually.\n"
"Please note that this feature requires the external \"Moodbar Generator\" "
"tool."
msgstr ""
"A Barra de Espírito possibilita a navegação visual pela sua música.\n"
"Por favor, repare que esta funcionalidade precisa do \"Gerador de Estado de "
"Espírito\" externo."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowMoodbarInSlider)
#: configdialog/dialogs/GeneralConfig.ui:120
#, kde-format
msgid "Show Moodbar in Progress Slider"
msgstr "Mostrar a Barra de Espírito na Barra de Progresso"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: configdialog/dialogs/GeneralConfig.ui:127
#, kde-format
msgid "Moodbar style"
msgstr "Estilo da barra de espírito"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, kcfg_MoodbarPaintStyle)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, kcfg_MoodbarPaintStyle)
#: configdialog/dialogs/GeneralConfig.ui:134
#: configdialog/dialogs/GeneralConfig.ui:137
#, kde-format
msgid "Choose the mood display style"
msgstr "Escolher o estilo de visualização do espírito"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MoodbarPaintStyle)
#: configdialog/dialogs/GeneralConfig.ui:141
#, kde-format
msgid "Default (System colours)"
msgstr "Predefinido (cores do sistema)"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MoodbarPaintStyle)
#: configdialog/dialogs/GeneralConfig.ui:146
#, kde-format
msgid "Angry"
msgstr "Zangado"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MoodbarPaintStyle)
#: configdialog/dialogs/GeneralConfig.ui:151
#, kde-format
msgid "Frozen"
msgstr "Congelado"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MoodbarPaintStyle)
#: configdialog/dialogs/GeneralConfig.ui:156
#, kde-format
msgid "Happy"
msgstr "Feliz"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MoodbarPaintStyle)
#: configdialog/dialogs/GeneralConfig.ui:161
#, kde-format
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#: configdialog/dialogs/MetadataConfig.cpp:39
#, kde-format
msgctxt "Maximum cover size option"
msgid "Small (200 px)"
msgstr "Pequena (200 px)"
#: configdialog/dialogs/MetadataConfig.cpp:41
#, kde-format
msgctxt "Maximum cover size option"
msgid "Medium (400 px)"
msgstr "Média (400 px)"
#: configdialog/dialogs/MetadataConfig.cpp:43
#, kde-format
msgctxt "Maximum cover size option"
msgid "Large (800 px)"
msgstr "Grande (800 px)"
#: configdialog/dialogs/MetadataConfig.cpp:45
#, kde-format
msgctxt "Maximum cover size option"
msgid "Huge (1600 px)"
msgstr "Enorme (1600 px)"
#: configdialog/dialogs/MetadataConfig.cpp:104
#, kde-format
msgctxt "Statistics sync checkbox label"
msgid "Synchronize Ratings"
msgstr "Sincronizar as Classificações"
#: configdialog/dialogs/MetadataConfig.cpp:106
#, kde-format
msgctxt "Statistics sync checkbox label"
msgid "Synchronize First Played Times"
msgstr "Sincronizar as Primeiras Reproduções"
#: configdialog/dialogs/MetadataConfig.cpp:108
#, kde-format
msgctxt "Statistics sync checkbox label"
msgid "Synchronize Last Played Times"
msgstr "Sincronizar as Últimas Reproduções"
#: configdialog/dialogs/MetadataConfig.cpp:110
#, kde-format
msgctxt "Statistics sync checkbox label"
msgid "Synchronize Playcounts"
msgstr "Sincronizar o Número de Reproduções"
#: configdialog/dialogs/MetadataConfig.cpp:112
#, kde-format
msgctxt "Statistics sync checkbox label"
msgid "Synchronize Labels"
msgstr "Sincronizar as Editoras"
#: configdialog/dialogs/MetadataConfig.cpp:120
#, kde-format
msgctxt ""
"%1 is field name such as Play Count (this string is only used as a fallback)"
msgid "Synchronize %1"
msgstr "Sincronizar o %1"
#: configdialog/dialogs/MetadataConfig.cpp:231
#, kde-format
msgid "(%2one exception%3)"
msgid_plural "(%2%1 exceptions%3)"
msgstr[0] "(%2uma excepção%3)"
msgstr[1] "(%2%1 excepções%3)"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_tagsGroup)
#: configdialog/dialogs/MetadataConfig.ui:17
#, kde-format
msgid "File Tags"
msgstr "Marcas dos Ficheiros"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_writeBack)
#: configdialog/dialogs/MetadataConfig.ui:26
#, kde-format
msgid ""
"Write meta data changes (including 'stars' rating) back to the original "
"file.\n"
"You can also prevent writing back by write protecting the file.\n"
"This might be a good idea if you are currently\n"
"sharing those files via the Internet."
msgstr ""
"Guarda as alterações nos meta-dados (incluindo a classificação em "
"'estrelas')\n"
"de volta no ficheiro original. Poderá também impedir a gravação se proteger\n"
"o ficheiro contra escritas. Isto poderá ser uma boa ideia se estiver a "
"partilhar\n"
"estes ficheiros através da Internet."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_writeBack)
#: configdialog/dialogs/MetadataConfig.ui:29
#, kde-format
msgid "Write metadata to file"
msgstr "Guardar os meta-dados no ficheiro"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_writeBackStatistics)
#: configdialog/dialogs/MetadataConfig.ui:37
#, kde-format
msgid ""
"Write play-changing statistics (e.g. score, lastplayed, playcount)\n"
"as tags back to the file."
msgstr ""
"Guarda as estatísticas de reprodução (p.ex., pontuação, última reprodução)\n"
"como marcas de volta no ficheiro."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_writeBackStatistics)
#: configdialog/dialogs/MetadataConfig.ui:40
#, kde-format
msgid "Write statistics to file"
msgstr "Gravar as estatísticas num ficheiro"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_writeBackCover)
#: configdialog/dialogs/MetadataConfig.ui:50
#, kde-format
msgid ""
"Write changed covers back to the file.\n"
"This will replace existing embedded covers."
msgstr ""
"Grava as capas alteradas de volta no ficheiro.\n"
"Isto irá substituir as capas incorporadas existentes."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_writeBackCover)
#: configdialog/dialogs/MetadataConfig.ui:53
#, kde-format
msgid "Write covers to file, maximum size:"
msgstr "Gravar as capas no ficheiro, tamanho máximo:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_writeBackCoverDimensions)
#: configdialog/dialogs/MetadataConfig.ui:60
#, kde-format
msgid "Scale covers down if necessary."
msgstr "Reduz as capas se necessário."
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_useCharsetDetector)
#: configdialog/dialogs/MetadataConfig.ui:84
#, kde-format
msgid ""
"If selected, Amarok will use Mozilla's\n"
"Character Set Detector to attempt to automatically guess the\n"
"character sets used in ID3 tags."
msgstr ""
"Se estiver seleccionado, o Amarok irá usar o Detector de Codificações de "
"Caracteres\n"
"do Mozilla para tentar adivinhar automaticamente as codificações de "
"caracteres usadas\n"
"nas marcas de ID3."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_useCharsetDetector)
#: configdialog/dialogs/MetadataConfig.ui:87
#, kde-format
msgid "&Enable character set detection in ID3 tags"
msgstr "Activar a d&etecção da codificação de caracteres nas marcas ID3"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_statSyncingGroup)
#: configdialog/dialogs/MetadataConfig.ui:97
#, kde-format
msgid "Statistics Synchronization"
msgstr "Sincronização das Estatísticas"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_syncedCollectionsLabel)
#: configdialog/dialogs/MetadataConfig.ui:103
#, kde-format
msgid ""
"<b>Check collections to keep them synchronized.</b> This includes scrobbling "
"of tracks played on iPods if you have Last.fm plugin configured"
msgstr ""
"<b>Assinale as colecções para as manter sincronizadas.</b> Isto inclui a "
"sondagem de faixas reproduzidas nos iPod's, caso tenha o 'plugin' do Last.fm "
"configurado"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_forgetTargetsButton)
#: configdialog/dialogs/MetadataConfig.ui:128
#, kde-format
msgid "Forget"
msgstr "Esquecer"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_configureTargetButton)
#: configdialog/dialogs/MetadataConfig.ui:138
#, kde-format
msgid "Configure…"
msgstr "Configurar…"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_addTargetButton)
#: configdialog/dialogs/MetadataConfig.ui:145
#, kde-format
msgid "Add…"
msgstr "Adicionar…"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_synchronizeButton)
#: configdialog/dialogs/MetadataConfig.ui:155
#, kde-format
msgid "Synchronize…"
msgstr "Sincronizar…"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: configdialog/dialogs/NotificationsConfig.ui:17
#: configdialog/dialogs/PlaybackConfig.ui:17
#, kde-format
msgid "General"
msgstr "Geral"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QGroupBox, kcfg_OsdEnabled)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, kcfg_OsdEnabled)
#: configdialog/dialogs/NotificationsConfig.ui:23
#: configdialog/dialogs/NotificationsConfig.ui:26
#, kde-format
msgid ""
"Check to enable the On-Screen-Display. The OSD briefly displays track data "
"when a new track is played."
msgstr ""
"Assinale para activar a Visualização no Ecrã (OSD). O OSD mostra brevemente "
"os dados das faixas quando tocar uma nova faixa."
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_OsdEnabled)
#: configdialog/dialogs/NotificationsConfig.ui:29
#, kde-format
msgid "Use &On-Screen-Display"
msgstr "Usar a Visualização n&o Ecrã"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fadeoutLengthLabel)
#: configdialog/dialogs/NotificationsConfig.ui:43
#: configdialog/dialogs/PlaybackConfig.ui:95
#, kde-format
msgid "&Duration:"
msgstr "&Duração:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_OsdDuration)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, kcfg_OsdDuration)
#: configdialog/dialogs/NotificationsConfig.ui:62
#: configdialog/dialogs/NotificationsConfig.ui:65
#, kde-format
msgid ""
"The time in milliseconds for which to show the OSD. The value must be "
"between 500 ms and 10000 ms."
msgstr ""
"O tempo em milisegundos a mostrar o OSD. O valor deve encontrar-se entre 500 "
"ms e 10000 ms."
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, kcfg_OsdDuration)
#: configdialog/dialogs/NotificationsConfig.ui:71
#, kde-format
msgid "Forever"
msgstr "Sempre"
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_OsdDuration)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_FadeoutLength)
#: configdialog/dialogs/NotificationsConfig.ui:74
#: configdialog/dialogs/PlaybackConfig.ui:114
#, kde-format
msgid " ms"
msgstr " ms"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_3)
#: configdialog/dialogs/NotificationsConfig.ui:93
#, kde-format
msgid "Sc&reen:"
msgstr "Ec&rã:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, kcfg_OsdScreen)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, kcfg_OsdScreen)
#: configdialog/dialogs/NotificationsConfig.ui:112
#: configdialog/dialogs/NotificationsConfig.ui:115
#, kde-format
msgid "The screen that should display the OSD."
msgstr "O ecrã que deverá apresentar o OSD."
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QGroupBox, kcfg_OsdUseCustomColors)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, kcfg_OsdUseCustomColors)
#: configdialog/dialogs/NotificationsConfig.ui:133
#: configdialog/dialogs/NotificationsConfig.ui:136
#, kde-format
msgid "Check to enable custom colors for the On-Screen-Display."
msgstr "Assinale para activar as cores personalizadas na Visualização no Ecrã."
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_OsdUseCustomColors)
#: configdialog/dialogs/NotificationsConfig.ui:139
#, kde-format
msgid "Use &custom colors"
msgstr "Usar &cores personalizadas"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel2)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_OsdTextColor)
#: configdialog/dialogs/NotificationsConfig.ui:163
#: configdialog/dialogs/NotificationsConfig.ui:191
#, kde-format
msgid "The color of the OSD text."
msgstr "A cor do texto do OSD."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
#: configdialog/dialogs/NotificationsConfig.ui:166
#, kde-format
msgid "Text color:"
msgstr "Cor do texto:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_OsdTextColor)
#: configdialog/dialogs/NotificationsConfig.ui:188
#, kde-format
msgid "Click to select the color of the OSD text."
msgstr "Carregue para seleccionar a cor do texto do OSD."
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_OsdUseTranslucency)
#: configdialog/dialogs/NotificationsConfig.ui:211
#, kde-format
msgid "If checked, enables translucency if supported by your desktop system."
msgstr ""
"Se estiver assinalado, activa a translucidez caso seja suportada pelo seu "
"ambiente de trabalho."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_OsdUseTranslucency)
#: configdialog/dialogs/NotificationsConfig.ui:214
#, kde-format
msgid "&Translucent"
msgstr "&Translúcido"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: configdialog/dialogs/NotificationsConfig.ui:226
#, kde-format
msgid "Font scale:"
msgstr "Escala do texto:"
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_OsdFontScaling)
#: configdialog/dialogs/NotificationsConfig.ui:233
#, no-c-format, kde-format
msgid "%"
msgstr "%"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_KNotifyEnabled)
#: configdialog/dialogs/NotificationsConfig.ui:274
#, kde-format
msgid "Check to use the system notification."
msgstr "Assinale para usar as notificações do sistema."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_KNotifyEnabled)
#: configdialog/dialogs/NotificationsConfig.ui:277
#, kde-format
msgid "Use &system notifications"
msgstr "Usar as notificações do &sistema"
#: configdialog/dialogs/PlaybackConfig.cpp:38
#, kde-format
msgid "Current Phonon backend does not support volume fading"
msgstr ""
"A infra-estrutura actual do Phonon não suporta o desvanecimento de volume"
#: configdialog/dialogs/PlaybackConfig.cpp:90
#, kde-format
msgid "Sound System - Amarok"
msgstr "Sistema de Som - Amarok"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ResumePlayback)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ResumePlayback)
#: configdialog/dialogs/PlaybackConfig.ui:23
#: configdialog/dialogs/PlaybackConfig.ui:26
#, kde-format
msgid ""
"If checked, Amarok will<br>resume playback from where you left it the "
"previous session -- just like a tape-player."
msgstr ""
"Se assinalado, o Amarok irá<br/>retomar a reprodução onde a deixou na sessão "
"anterior -- como num leitor de cassetes."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ResumePlayback)
#: configdialog/dialogs/PlaybackConfig.ui:29
#, kde-format
msgid "&Resume playback on start"
msgstr "&Retomar a reprodução no início"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_StartPlayingOnAdd)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_StartPlayingOnAdd)
#: configdialog/dialogs/PlaybackConfig.ui:36
#: configdialog/dialogs/PlaybackConfig.ui:39
#, kde-format
msgid ""
"<html>Enable this option to start playing whenever a track or more are added "
"to the playlist using mouse, pressing Enter or when the playlist is "
"replaced. Does nothing if something is already playing.</html>"
msgstr ""
"<html>Active esta opção para começar a tocar uma dada faixa quando esta e/ou "
"outras tiverem sido adicionadas à lista com o rato, com a tecla Enter ou "
"quando é substituída a lista. Não faz nada se já estiver alguma música a "
"tocar.</html>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_StartPlayingOnAdd)
#: configdialog/dialogs/PlaybackConfig.ui:42
#, kde-format
msgid "Start playing when tracks are added to playlist"
msgstr "Começar a tocar quando são adicionadas faixas à lista"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4)
#: configdialog/dialogs/PlaybackConfig.ui:52
#, kde-format
msgid "Volume Fading"
msgstr "Decaimento do Volume"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_FadeoutOnStop)
#: configdialog/dialogs/PlaybackConfig.ui:58
#, kde-format
msgid "Fadeout on stop"
msgstr "Desvanecer ao parar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_FadeoutOnPause)
#: configdialog/dialogs/PlaybackConfig.ui:65
#, kde-format
msgid "Fadeout on pause"
msgstr "Desvanecer ao pausar"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_FadeoutLength)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, kcfg_FadeoutLength)
#: configdialog/dialogs/PlaybackConfig.ui:108
#: configdialog/dialogs/PlaybackConfig.ui:111
#, kde-format
msgid "The length of the fadeout, in milliseconds."
msgstr "O tamanho da redução gradual de volume entre faixas, em milisegundos."
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
#: configdialog/dialogs/PlaybackConfig.ui:153
#, kde-format
msgid "System Suspend Options"
msgstr "Opções de Suspensão do Sistema"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_InhibitSuspend)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_InhibitSuspend)
#: configdialog/dialogs/PlaybackConfig.ui:159
#: configdialog/dialogs/PlaybackConfig.ui:162
#, kde-format
msgid ""
"If enabled, Amarok will prevent the system from automatically suspending if "
"it is playing a track"
msgstr ""
"Se estiver activa, o Amarok irá impedir o sistema de se suspender "
"automaticamente se estiver a tocar uma faixa"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_InhibitSuspend)
#: configdialog/dialogs/PlaybackConfig.ui:165
#, kde-format
msgid "&Inhibit automatic suspend if playing"
msgstr "&Inibir a suspensão automática se estiver a tocar"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_PauseOnSuspend)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_PauseOnSuspend)
#: configdialog/dialogs/PlaybackConfig.ui:172
#: configdialog/dialogs/PlaybackConfig.ui:175
#, kde-format
msgid "If enabled, Amarok will pause the currently playing track on suspend"
msgstr ""
"Se estiver activo, o Amarok irá colocar em pausa a faixa actual ao suspender "
"o sistema"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_PauseOnSuspend)
#: configdialog/dialogs/PlaybackConfig.ui:178
#, kde-format
msgid "&Pause playback on suspend"
msgstr "&Pausar a reprodução ao suspender"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#: configdialog/dialogs/PlaybackConfig.ui:188
#, kde-format
msgid "Sound System Configuration"
msgstr "Configuração do Sistema de Som"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, pushButtonPhonon)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, pushButtonPhonon)
#: configdialog/dialogs/PlaybackConfig.ui:217
#: configdialog/dialogs/PlaybackConfig.ui:220
#, kde-format
msgid "Phonon is the audio system used by Amarok."
msgstr "O Phonon é o sistema de som usado pelo Amarok."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButtonPhonon)
#: configdialog/dialogs/PlaybackConfig.ui:223
#, kde-format
msgid "Configure Phonon"
msgstr "Configurar o Phonon"
#: configdialog/dialogs/PluginsConfig.cpp:44
#, kde-format
msgid "Collections"
msgstr "Colecções"
#: configdialog/dialogs/PluginsConfig.cpp:47
#, kde-format
msgid "Internet Services"
msgstr "Serviços da Internet"
#: configdialog/dialogs/PluginsConfig.cpp:50
#, kde-format
msgid "Statistics importers"
msgstr "Importações das estatísticas"
#: configdialog/dialogs/ScriptsConfig.cpp:132
#, kde-format
msgid "Manually installed scripts cannot be automatically updated, continue?"
msgstr ""
"Os programas instalados manualmente não podem ser actualizados "
"automaticamente; deseja continuar?"
#: configdialog/dialogs/ScriptsConfig.cpp:138
#, kde-format
msgid "Select Archived Script"
msgstr "Seleccionar o Pacote Arquivado"
#: configdialog/dialogs/ScriptsConfig.cpp:153
#, kde-format
msgid "Invalid Archive"
msgstr "Pacote Inválido"
#: configdialog/dialogs/ScriptsConfig.cpp:163
#: configdialog/dialogs/ScriptsConfig.cpp:177
#, kde-format
msgid "Invalid Script File"
msgstr "Ficheiro de Programa Inválido"
#: configdialog/dialogs/ScriptsConfig.cpp:184
#, kde-format
msgid ""
"Another script with the name %1 already exists\n"
"Existing Script's Version: %2\n"
"Selected Script's Version: %3"
msgstr ""
"Já existe outro programa com o nome %1\n"
"Versão do Programa Existente: %2\n"
"Versão do Programa Seleccionado: %3"
#: configdialog/dialogs/ScriptsConfig.cpp:195
#, kde-format
msgid "The script %1 was successfully installed"
msgstr "O programa %1 foi instalado com sucesso"
#: configdialog/dialogs/ScriptsConfig.cpp:207
#, kde-format
msgid "Generic"
msgstr "Genérico"
#: configdialog/dialogs/ScriptsConfig.cpp:211 dialogs/TagDialog.cpp:511
#, kde-format
msgid "Lyrics"
msgstr "Letras Musicais"
#: configdialog/dialogs/ScriptsConfig.cpp:215
#, kde-format
msgid "Scriptable Service"
msgstr "Serviço Programável"
#: configdialog/dialogs/ScriptsConfig.cpp:252
#, kde-format
msgid ""
"You are advised to only uninstall manually installed scripts using this "
"button."
msgstr ""
"O utilizador é aconselhado a apenas desinstalar os programas instalados "
"manualmente com este botão."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, uninstallButton)
#: configdialog/dialogs/ScriptsConfig.ui:36
#, kde-format
msgid "Uninstall Script"
msgstr "Desinstalar o Programa"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, installButton)
#: configdialog/dialogs/ScriptsConfig.ui:43
#, kde-format
msgid "Install Local Script"
msgstr "Instalar um Programa Local"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AutoUpdateScripts)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_AutoUpdateScripts)
#: configdialog/dialogs/ScriptsConfig.ui:54
#: configdialog/dialogs/ScriptsConfig.ui:57
#, kde-format
msgid ""
"Automatically download and install updates for the built-in scripts from the "
"Amarok website if available"
msgstr ""
"Transferir e instalar actualizações automaticamente para os programas "
"incorporados na página Web do Amarok, se disponíveis"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AutoUpdateScripts)
#: configdialog/dialogs/ScriptsConfig.ui:60
#, kde-format
msgid "Automatically update built-in scripts"
msgstr "Actualizar automaticamente os programas incorporados"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, manageButton)
#: configdialog/dialogs/ScriptsConfig.ui:80
#, kde-format
msgid "Browse, install, and uninstall scripts"
msgstr "Escolher, instalar e desinstalar programas"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, manageButton)
#: configdialog/dialogs/ScriptsConfig.ui:83
#, kde-format
msgid "Manage Scripts"
msgstr "Gerir os Programas"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_scriptConsoleGroup)
#: configdialog/dialogs/ScriptsConfig.ui:107
#: scripting/scriptconsole/ScriptConsole.cpp:74
#, kde-format
msgid "Script Console"
msgstr "Consola do Programa"
#. i18n: ectx: property (statusTip), widget (QCheckBox, kcfg_EnableScriptConsole)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_EnableScriptConsole)
#: configdialog/dialogs/ScriptsConfig.ui:116
#: configdialog/dialogs/ScriptsConfig.ui:119
#, kde-format
msgid "Enable the script console."
msgstr "Activa a consola dos programas."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_EnableScriptConsole)
#: configdialog/dialogs/ScriptsConfig.ui:122
#, kde-format
msgid "Enable Script Console"
msgstr "Activar a Consola de Programas"
#: configdialog/dialogs/ScriptSelector.cpp:35
#, kde-format
msgid "Search Scripts"
msgstr "Procurar Programas"
#: context/AmarokContextPackageStructure.cpp:26
#, kde-format
msgid "Main Script File"
msgstr "Ficheiro Principal do Programa"
#: context/AmarokContextPackageStructure.cpp:27
#: context/AmarokContextPackageStructure.cpp:28
#, kde-format
msgid "Applet Icon File"
msgstr "Ficheiro do Ícone da 'Applet'"
#: context/AmarokContextPackageStructure.cpp:30
#, kde-format
msgid "Images"
msgstr "Imagens"
#: context/applets/albums/package/contents/ui/main.qml:76
#, kde-format
msgid "Display"
msgstr "Visualização"
#: context/applets/albums/plugin/AlbumItem.cpp:109
#: statsyncing/ui/MatchedTracksPage.cpp:378
#, kde-format
msgid "%1 track"
msgid_plural "%1 tracks"
msgstr[0] "%1 faixa"
msgstr[1] "%1 faixas"
#: context/applets/albums/plugin/AlbumsEngine.cpp:183
#, kde-format
msgid "Disc %1"
msgstr "Disco %1"
#: context/applets/albums/plugin/AlbumsEngine.cpp:258
#, kde-format
msgid "&Queue"
msgstr "&Fila"
#: context/applets/albums/plugin/AlbumsEngine.cpp:259
#: playlist/view/PlaylistViewCommon.cpp:265
#, kde-format
msgid "Edit Track Details"
msgstr "Editar os Detalhes da Faixa"
#: context/applets/analyzer/package/contents/ui/main.qml:38
#, kde-format
msgctxt "The title of the analyzer config dialog"
msgid "%1 config"
msgstr "Configuração do %1"
#: context/applets/analyzer/package/contents/ui/main.qml:64
#, kde-format
msgid "Bar width:"
msgstr "Largura da barra:"
#: context/applets/analyzer/package/contents/ui/main.qml:79
#, kde-format
msgid "%1 pixel"
msgid_plural "%1 pixels"
msgstr[0] "%1 pixel"
msgstr[1] "%1 pixels"
#: context/applets/analyzer/package/contents/ui/main.qml:91
#, kde-format
msgid "Show fadebars:"
-msgstr "Mostrar as barras de desvanecimento"
+msgstr "Mostrar as barras de desvanecimento:"
#: context/applets/analyzer/package/contents/ui/main.qml:106
#, kde-format
msgid "Bars fall speed:"
msgstr "Velocidade de decaimento das barras:"
#: context/applets/analyzer/package/contents/ui/main.qml:124
#, kde-format
msgid "Frequency range:"
msgstr "Gama de frequências:"
#: context/applets/analyzer/package/contents/ui/main.qml:142
#: context/applets/analyzer/package/contents/ui/main.qml:147
#, kde-format
msgid "%1 Hz"
msgstr "%1 Hz"
#: context/applets/analyzer/package/contents/ui/main.qml:158
#, kde-format
#| msgid "Sample rate:"
msgid "Sample size:"
msgstr "Tamanho da amostra:"
#: context/applets/currenttrack/package/contents/ui/StatsItem.qml:32
#: playlist/PlaylistModel.cpp:943
#, kde-format
msgid "Play Count"
msgstr "Contador de Reprodução"
#: context/applets/currenttrack/package/contents/ui/StatsItem.qml:42
#: playlist/PlaylistModel.cpp:941
#, kde-format
msgid "Score"
msgstr "Pontuação"
#: context/applets/currenttrack/package/contents/ui/StatsItem.qml:52
#, kde-format
msgid "Last played"
msgstr "Última reprodução"
#: context/applets/currenttrack/plugin/CurrentEngine.cpp:258
#: transcoding/TranscodingSelectConfigWidget.cpp:35
#, kde-format
msgid "Never"
msgstr "Nunca"
#: context/applets/labels/LabelGraphicsItem.cpp:64
#, kde-format
msgid "Add label"
msgstr "Adicionar uma legenda"
#: context/applets/labels/LabelGraphicsItem.cpp:69
#, kde-format
msgid "Remove label"
msgstr "Remover a legenda"
#: context/applets/labels/LabelGraphicsItem.cpp:74
#: context/applets/similarartists/ArtistWidget.cpp:131
#: context/applets/upcomingevents/UpcomingEventsApplet.cpp:146
#: playlist/view/PlaylistViewCommon.cpp:202
#, kde-format
msgid "Show in Media Sources"
msgstr "Mostrar nas Fontes Multimédia"
#: context/applets/labels/LabelGraphicsItem.cpp:79
#, kde-format
msgid "Add to blacklist"
msgstr "Adicionar à lista de proibições"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, matchedLabelsButton)
#: context/applets/labels/LabelsApplet.cpp:94
#: context/applets/labels/LabelsApplet.cpp:187 dialogs/TagDialog.cpp:512
#: statsyncing/ui/MatchedTracksPage.ui:87
#, kde-format
msgid "Labels"
msgstr "Legendas"
#: context/applets/labels/LabelsApplet.cpp:104
#: context/applets/wikipedia/plugin/WikipediaApplet.cpp:617
#, kde-format
msgid "Reload"
msgstr "Actualizar"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, settingsGroupBox)
#: context/applets/labels/LabelsApplet.cpp:114
#: context/applets/similarartists/SimilarArtistsApplet.cpp:98
#: context/applets/tabs/TabsApplet.cpp:108
#: context/applets/upcomingevents/UpcomingEventsApplet.cpp:85
#: context/applets/wikipedia/plugin/WikipediaApplet.cpp:647
#: core-impl/collections/ipodcollection/support/IpodConfiguration.ui:20
#, kde-format
msgid "Settings"
msgstr "Configuração"
#: context/applets/labels/LabelsApplet.cpp:199
#, kde-format
msgid "Labels: No track playing"
msgstr "Legendas: Sem faixas em reprodução"
#: context/applets/labels/LabelsApplet.cpp:520
#, kde-format
msgid "Labels: Fetching..."
msgstr "Legendas: A obter..."
#: context/applets/labels/LabelsApplet.cpp:530
#: statsyncing/models/CommonModel.cpp:186
#, kde-format
msgid "Labels: %1"
msgstr "Legendas: %1"
#: context/applets/labels/LabelsApplet.cpp:578
#, kde-format
msgid "Labels for %1 by %2"
msgstr "Legendas de %1 por %2"
#: context/applets/labels/LabelsApplet.cpp:757
#, kde-format
msgid "General Settings"
msgstr "Configuração Geral"
#: context/applets/labels/LabelsApplet.cpp:758
#, kde-format
msgid "Blacklist Settings"
msgstr "Configuração da Lista de Proibições"
#: context/applets/labels/LabelsApplet.cpp:759
#, kde-format
msgid "Replacement Settings"
msgstr "Configuração das Substituições"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: context/applets/labels/labelsBlacklistSettings.ui:17
#, kde-format
msgid "Do not show the following labels:"
msgstr "Não mostrar as seguintes editoras:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, matchArtistCheckBox)
#: context/applets/labels/labelsBlacklistSettings.ui:24
#, kde-format
msgid "Labels matching the artist"
msgstr "Editoras correspondentes ao artista"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, matchTitleCheckBox)
#: context/applets/labels/labelsBlacklistSettings.ui:31
#, kde-format
msgid "Labels matching the title"
msgstr "Editoras correspondentes ao título"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, matchAlbumCheckBox)
#: context/applets/labels/labelsBlacklistSettings.ui:38
#, kde-format
msgid "Labels matching the album"
msgstr "Editoras correspondentes ao álbum"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: context/applets/labels/labelsBlacklistSettings.ui:61
#, kde-format
msgid "Blacklist:"
msgstr "Lista de proibições:"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, labelsGeneralSettings)
#: context/applets/labels/labelsGeneralSettings.ui:20
#, kde-format
msgid "Labels Settings"
msgstr "Configuração das Editoras"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, minAutoAddCountLabel)
#: context/applets/labels/labelsGeneralSettings.ui:37
#: context/applets/labels/labelsGeneralSettings.ui:169
#, kde-format
msgid "Minimum label score:"
msgstr "Pontuação mínima da editora:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, minCountSpinBox)
#: context/applets/labels/labelsGeneralSettings.ui:56
#, kde-format
msgid "Show only labels that are rated at least that high."
msgstr "Mostrar apenas as editoras classificadas com pelo menos este valor."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: context/applets/labels/labelsGeneralSettings.ui:75
#, kde-format
msgid "Maximum labels to show:"
msgstr "Máximo de editoras a mostrar:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, numLabelsSpinBox)
#: context/applets/labels/labelsGeneralSettings.ui:95
#, kde-format
msgid ""
"Do not show more than this many labels.\n"
"Note that personal labels will always be shown."
msgstr ""
"Não mostrar mais editoras que as aqui indicadas.\n"
"Lembre-se que as editoras pessoais são sempre mostradas."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: context/applets/labels/labelsGeneralSettings.ui:108
#, kde-format
msgid "Show personal labels with score:"
msgstr "Mostrar as editoras pessoais com a pontuação:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, personalCountSpinBox)
#: context/applets/labels/labelsGeneralSettings.ui:127
#, kde-format
msgid "Affects the font size of the personal labels."
msgstr "Afecta o tamanho do texto das editoras pessoais."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, autoAddCheckBox)
#: context/applets/labels/labelsGeneralSettings.ui:145
#, kde-format
msgid "Automatically add downloaded labels if none are assigned"
msgstr ""
"Adicionar automaticamente as editoras transferidas, caso não esteja nenhuma "
"atribuída"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, minAutoAddCountSpinBox)
#: context/applets/labels/labelsGeneralSettings.ui:185
#, kde-format
msgid "Add only labels that are rated at least that high."
msgstr "Adiciona apenas as editoras classificadas com pelo menos este valor."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#: context/applets/labels/labelsGeneralSettings.ui:227
#, kde-format
msgid "Color for assigned labels:"
msgstr "Cor das editoras atribuídas:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#: context/applets/labels/labelsGeneralSettings.ui:257
#, kde-format
msgid "Color for labels background:"
msgstr "Cor de fundo das editoras:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, resetColorsPushButton)
#: context/applets/labels/labelsGeneralSettings.ui:297
#, kde-format
msgid "Sets the label colors according to the current color scheme."
msgstr "Define as cor das editoras de acordo com o esquema actual."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, resetColorsPushButton)
#: context/applets/labels/labelsGeneralSettings.ui:300
#, kde-format
msgid "Reset colors"
msgstr "Repor as cores"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: context/applets/labels/labelsReplacementSettings.ui:19
#, kde-format
msgid "Replace downloaded label"
msgstr "Substituir a editora transferida"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, replaceLabel2)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: context/applets/labels/labelsReplacementSettings.ui:36
#: dialogs/OrganizeCollectionOptions.ui:178
#, kde-format
msgid "with"
msgstr "por"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addButton)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addPushButton)
#: context/applets/labels/labelsReplacementSettings.ui:69
#: dialogs/TagDialogBase.ui:1005
#, kde-format
msgid "Add"
msgstr "Adicionar"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTreeWidget, replacementTreeWidget)
#: context/applets/labels/labelsReplacementSettings.ui:79
#, kde-format
msgid ""
"This will help you keep your label collection clean by replacing downloaded "
"labels according to your preferences.\n"
"Eg. \"hip hop\" -> \"hip-hop\""
msgstr ""
"Isto irá ajudar manter a sua colecção de editoras limpa, substituindo as "
"editoras transferidas de acordo com as suas preferências.\n"
"Ex. \"hip hop\" -> \"hip-hop\""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, replacementTreeWidget)
#: context/applets/labels/labelsReplacementSettings.ui:98
#, kde-format
msgid "Downloaded label"
msgstr "Editora transferida"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, replacementTreeWidget)
#: context/applets/labels/labelsReplacementSettings.ui:103
#, kde-format
msgid "Replacement"
msgstr "Substituição"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removePushButton)
#: context/applets/labels/labelsReplacementSettings.ui:126
#: playlistgenerator/PresetEditDialog.cpp:73
#, kde-format
msgid "Remove selected"
msgstr "Remover a seleccionada"
#: context/applets/lyrics/package/contents/ui/ConfigDialog.qml:46
#, kde-format
msgid "Lyrics config"
msgstr "Configuração das Letras Musicais"
#: context/applets/lyrics/package/contents/ui/ConfigDialog.qml:57
#, kde-format
#| msgid "Font scale:"
msgid "Font size:"
msgstr "Tamanho da letra:"
#: context/applets/lyrics/package/contents/ui/ConfigDialog.qml:73
#, kde-format
#| msgid "Alignment: "
msgid "Text alignment:"
msgstr "Alinhamento do texto:"
#: context/applets/lyrics/package/contents/ui/ConfigDialog.qml:80
#, kde-format
#| msgid "Alignment: "
msgid "Align left"
msgstr "Alinhar à esquerda"
#: context/applets/lyrics/package/contents/ui/ConfigDialog.qml:80
#, kde-format
#| msgid "Align OSD to"
msgid "Align right"
msgstr "Alinhar à direita"
#: context/applets/lyrics/package/contents/ui/ConfigDialog.qml:80
#, kde-format
#| msgid "Alignment: "
msgid "Align center"
msgstr "Alinhar ao centro"
#: context/applets/lyrics/package/contents/ui/ConfigDialog.qml:99
#, kde-format
#| msgid "Font: "
msgid "Font:"
msgstr "Tipo de letra:"
#: context/applets/lyrics/package/contents/ui/main.qml:83
#, kde-format
msgid "Toggle auto scroll"
msgstr "Comutar o deslocamento automático"
#: context/applets/lyrics/package/contents/ui/main.qml:90
#, kde-format
msgid "Reload lyrics"
msgstr "Actualizar as letras musicais"
#: context/applets/lyrics/package/contents/ui/main.qml:98
#, kde-format
msgid "No lyrics found"
msgstr "Não foram encontradas letras musicais"
#: context/applets/lyrics/package/contents/ui/main.qml:113
#, kde-format
msgid "Suggestions: "
msgstr "Sugestões: "
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_21)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, titleLabel)
#: context/applets/lyrics/package/contents/ui/main.qml:122
#: dialogs/TagGuessOptions.ui:101 services/opmldirectory/AddOpmlWidget.ui:78
#, kde-format
msgid "Title:"
msgstr "Título:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_22)
#: context/applets/lyrics/package/contents/ui/main.qml:125
#: dialogs/TagGuessOptions.ui:127
#, kde-format
msgid "Artist:"
msgstr "Artista:"
#: context/applets/playlistinfo/PlaylistInfo.cpp:155
#, kde-format
msgid "Configure Playlist Info Applet"
msgstr "Configurar a Informação da Lista de Reprodução"
#: context/applets/playlistinfo/PlaylistInfo.cpp:177
#, kde-format
msgid "Width"
msgstr "Largura"
#: context/applets/similarartists/ArtistWidget.cpp:137
#, kde-format
msgid "Add Last.fm artist station to the Playlist"
msgstr "Adicionar a estação do artista na Last.fm à lista de reprodução"
#: context/applets/similarartists/ArtistWidget.cpp:143
#, kde-format
msgid "Add top track to the Playlist"
msgstr "Adicionar a faixa de topo à lista de reprodução"
#: context/applets/similarartists/ArtistWidget.cpp:150
#, kde-format
msgid "Show Similar Artists to %1"
msgstr "Mostrar os Artistas Semelhantes a %1"
#: context/applets/similarartists/ArtistWidget.cpp:165
#, kde-format
msgid "Open Last.fm webpage for this artist"
msgstr "Abrir a página do Last.fm para este artista"
#: context/applets/similarartists/ArtistWidget.cpp:182
#, kde-format
msgid "Match: %1%"
msgstr "Correspondência: %1%"
#: context/applets/similarartists/ArtistWidget.cpp:278
#, kde-format
msgid "Unable to fetch the picture: %1"
msgstr "Não foi possível obter a imagem: %1"
#: context/applets/similarartists/ArtistWidget.cpp:287
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip Artist biography"
msgid "Show Biography"
msgstr "Mostrar a Biografia"
#: context/applets/similarartists/ArtistWidget.cpp:428
#, kde-format
msgid "No description available."
msgstr "Descrição não disponível."
#: context/applets/similarartists/ArtistWidget.cpp:444
#, kde-format
msgctxt "@label:textbox"
msgid "Tags: %1"
msgstr "Marcas: %1"
#: context/applets/similarartists/ArtistWidget.cpp:453
#, kde-format
msgid "Top track not found"
msgstr "A faixa de topo não foi encontrada"
#: context/applets/similarartists/ArtistWidget.cpp:459
#, kde-format
msgid "Top track: %1"
msgstr "Faixa de topo: %1"
#: context/applets/similarartists/SimilarArtistsApplet.cpp:72
#: context/applets/similarartists/SimilarArtistsApplet.cpp:156
#, kde-format
msgid "Similar Artists"
msgstr "Artistas Semelhantes"
#: context/applets/similarartists/SimilarArtistsApplet.cpp:77
#: context/applets/wikipedia/plugin/WikipediaApplet.cpp:604
#: statsyncing/ui/MatchedTracksPage.cpp:138
#, kde-format
msgid "Back"
msgstr "Recuar"
#: context/applets/similarartists/SimilarArtistsApplet.cpp:84
#: context/applets/wikipedia/plugin/WikipediaApplet.cpp:611
#, kde-format
msgid "Forward"
msgstr "Avançar"
#: context/applets/similarartists/SimilarArtistsApplet.cpp:91
#, kde-format
msgid "Show Similar Artists for Currently Playing Track"
msgstr "Mostrar os Artistas Semelhantes para a Faixa em Reprodução"
#: context/applets/similarartists/SimilarArtistsApplet.cpp:191
#, kde-format
msgid "Similar Artists Settings"
msgstr "Configuração dos Artistas Semelhantes"
#: context/applets/similarartists/SimilarArtistsApplet.cpp:215
#, kde-format
msgid "Similar Artists to %1"
msgstr "Artistas Semelhantes a %1"
#: context/applets/similarartists/SimilarArtistsApplet.cpp:222
#, kde-format
msgid "Similar Artists: Not Found"
msgstr "Artistas Semelhantes: Não Encontrado"
#: context/applets/similarartists/SimilarArtistsApplet.cpp:262
#, kde-format
msgctxt "@item:intext Artist biography published date"
msgid "Published: %1"
msgstr "Publicada a: %1"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: context/applets/similarartists/similarArtistsSettings.ui:19
#, kde-format
msgid "Maximum number of artists to show:"
msgstr "Número máximo de artistas a apresentar:"
#: context/applets/songkick/SongkickApplet.cpp:41
#, kde-format
msgid "Songkick Concert Information"
msgstr "Informação do Concerto Songkick"
#: context/applets/songkick/SongkickApplet.cpp:63
#, kde-format
msgid "Concerts"
msgstr "Concertos"
#: context/applets/songkick/SongkickApplet.cpp:70
#, kde-format
msgid "Reload Songkick"
msgstr "Actualizar o Songkick"
#: context/applets/songkick/SongkickApplet.cpp:152
#, kde-format
msgid "Concert information is being fetched."
msgstr "Está a ser obtida a informação do concerto."
#: context/applets/songkick/SongkickApplet.cpp:157
#, kde-format
msgid ""
"Songkick was not able to be downloaded. Please check your Internet "
"connection: %1"
msgstr ""
"Não foi possível obter o Songkick. Verifique por favor a sua ligação à "
"Internet: %1"
#: context/applets/songkick/SongkickApplet.cpp:202
#, kde-format
msgid "There was no information found for this track"
msgstr "Não foi encontrada nenhuma informação sobre esta faixa"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ReloadEditDialog)
#: context/applets/tabs/ReloadEditDialog.ui:32
#, kde-format
msgid "Reload tabs"
msgstr "Actualizar as tablaturas"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: context/applets/tabs/ReloadEditDialog.ui:61
#, kde-format
msgid "Reload tabs with the following title and artist"
msgstr "Recarregar as tablaturas com o seguinte título e artista"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, artistLabel)
#: context/applets/tabs/ReloadEditDialog.ui:73
#: context/applets/wikipedia/package/contents/ui/main.qml:64
#: context/applets/wikipedia/plugin/WikipediaApplet.cpp:623
#: dialogs/transferdialog.cpp:103 musicbrainz/MusicBrainzTagsModel.cpp:37
#: playlist/PlaylistModel.cpp:926 services/jamendo/JamendoInfoParser.cpp:51
#: services/lastfm/LastFmService.cpp:456
#: services/magnatune/MagnatuneStore.cpp:214
#, kde-format
msgid "Artist"
msgstr "Artista"
#: context/applets/tabs/TabsApplet.cpp:83
#: context/applets/tabs/TabsApplet.cpp:133
#: context/applets/tabs/TabsApplet.cpp:150
#, kde-format
msgctxt "Guitar tablature"
msgid "Tabs"
msgstr "Tablaturas"
#: context/applets/tabs/TabsApplet.cpp:99
#, kde-format
msgctxt "Guitar tablature"
msgid "Reload tabs"
msgstr "Actualizar as tablaturas"
#: context/applets/tabs/TabsApplet.cpp:162
#, kde-format
msgctxt "Guitar tablature"
msgid "Tabs: Fetching..."
msgstr "Tablaturas: A obter..."
#: context/applets/tabs/TabsApplet.cpp:174
#, kde-format
msgctxt "Guitar tablature"
msgid "No Tabs for %1 by %2"
msgstr "Sem Tablaturas para o %1 por %2"
#: context/applets/tabs/TabsApplet.cpp:180
#, kde-format
msgctxt "Guitar tablature"
msgid "Tabs: Fetch Error"
msgstr "Tablaturas: Erro de Transferência"
#: context/applets/tabs/TabsApplet.cpp:205
#, kde-format
msgctxt "Guitar tablature"
msgid "Tabs: %1 - %2"
msgstr "Tablaturas: %1 - %2"
#: context/applets/tabs/TabsApplet.cpp:280
#, kde-format
msgctxt "Guitar tablature settings"
msgid "Tabs Settings"
msgstr "Configuração das Tablaturas"
#: context/applets/tabs/TabsApplet.cpp:323
#, kde-format
msgctxt "Guitar tablature"
msgid "Reload Tabs"
msgstr "Actualizar as Tablaturas"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, TabsSettings)
#: context/applets/tabs/TabsSettings.ui:26
#, kde-format
msgid "Current Track Settings"
msgstr "Configuração da Faixa Actual"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbFetchTabs)
#: context/applets/tabs/TabsSettings.ui:38
#, kde-format
msgid "Fetch tabs for"
msgstr "Obter as tablaturas de"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbFetchGuitar)
#: context/applets/tabs/TabsSettings.ui:47
#, kde-format
msgid "Guitar"
msgstr "Guitarra"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbFetchBass)
#: context/applets/tabs/TabsSettings.ui:60
#, kde-format
msgid "Bass"
msgstr "Baixo"
#: context/applets/tabs/TabsView.cpp:174
#, kde-format
msgctxt "Guitar tablature"
msgid "tab provided from: "
msgstr "tablatura fornecida por: "
#: context/applets/upcomingevents/UpcomingEventsApplet.cpp:68
#: context/applets/upcomingevents/UpcomingEventsApplet.cpp:129
#, kde-format
msgid "Upcoming Events"
msgstr "Próximos Eventos"
#: context/applets/upcomingevents/UpcomingEventsApplet.cpp:79
#, kde-format
msgid "View Events Calendar"
msgstr "Ver o Calendário de Eventos"
#: context/applets/upcomingevents/UpcomingEventsApplet.cpp:92
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "No track is currently playing"
msgstr "Não está nenhuma faixa em reprodução"
#: context/applets/upcomingevents/UpcomingEventsApplet.cpp:159
#: context/applets/upcomingevents/UpcomingEventsApplet.cpp:304
#, kde-format
msgid "Favorite Venues"
msgstr "Temporadas Favoritas"
#: context/applets/upcomingevents/UpcomingEventsApplet.cpp:225
#, kde-format
msgid "No upcoming events"
msgstr "Sem próximos eventos"
#: context/applets/upcomingevents/UpcomingEventsApplet.cpp:225
#, kde-format
msgid "%1: No upcoming events"
msgstr "%1: Não existem próximos eventos"
#: context/applets/upcomingevents/UpcomingEventsApplet.cpp:230
#, kde-format
msgctxt "@title:group Number of upcoming events"
msgid "1 event"
msgid_plural "%1 events"
msgstr[0] "1 evento"
msgstr[1] "%1 eventos"
#: context/applets/upcomingevents/UpcomingEventsApplet.cpp:231
#: context/applets/upcomingevents/UpcomingEventsApplet.cpp:641
#, kde-format
msgctxt "@title:group Number of upcoming events"
msgid "%1: 1 event"
msgid_plural "%1: %2 events"
msgstr[0] "%1: 1 evento"
msgstr[1] "%1: %2 eventos"
#: context/applets/upcomingevents/UpcomingEventsApplet.cpp:303
#, kde-format
msgid "Upcoming Events Settings"
msgstr "Configuração dos Próximos Eventos"
#: context/applets/upcomingevents/UpcomingEventsApplet.cpp:354
#: context/applets/upcomingevents/UpcomingEventsApplet.cpp:363
#, kde-format
msgctxt "@label:textbox Url label"
msgid "link"
msgstr "ligação"
#: context/applets/upcomingevents/UpcomingEventsApplet.cpp:495
#, kde-format
msgid "Map View"
msgstr "Área do Mapa"
#: context/applets/upcomingevents/UpcomingEventsApplet.cpp:533
#, kde-format
msgid "Events Calendar"
msgstr "Calendário de Eventos"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboBox)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, filterComboBox)
#: context/applets/upcomingevents/UpcomingEventsApplet.cpp:552
#: context/applets/upcomingevents/upcomingEventsGeneralSettings.ui:33
#: context/applets/upcomingevents/upcomingEventsSettings.ui:26
#, kde-format
msgid "This week"
msgstr "Esta semana"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboBox)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, filterComboBox)
#: context/applets/upcomingevents/UpcomingEventsApplet.cpp:554
#: context/applets/upcomingevents/upcomingEventsGeneralSettings.ui:38
#: context/applets/upcomingevents/upcomingEventsSettings.ui:31
#, kde-format
msgid "This month"
msgstr "Este mês"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboBox)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, filterComboBox)
#: context/applets/upcomingevents/UpcomingEventsApplet.cpp:556
#: context/applets/upcomingevents/upcomingEventsGeneralSettings.ui:43
#: context/applets/upcomingevents/upcomingEventsSettings.ui:36
#, kde-format
msgid "This year"
msgstr "Este ano"
#: context/applets/upcomingevents/UpcomingEventsApplet.cpp:639
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Favorite Venues"
msgstr "Temporadas Favoritas"
#: context/applets/upcomingevents/UpcomingEventsCalendarWidget.cpp:160
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip Calendar action"
msgid "Jump to Today"
msgstr "Ir para Hoje"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, filterLabel)
#: context/applets/upcomingevents/upcomingEventsGeneralSettings.ui:20
#, kde-format
msgid "Filter events by date:"
msgstr "Filtrar os eventos pela data:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboBox)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, filterComboBox)
#: context/applets/upcomingevents/upcomingEventsGeneralSettings.ui:28
#: context/applets/upcomingevents/upcomingEventsSettings.ui:21
#, kde-format
msgid "All events"
msgstr "Todos os eventos"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, groupVenueCheckBox)
#: context/applets/upcomingevents/upcomingEventsGeneralSettings.ui:51
#, kde-format
msgid "&Group venue events"
msgstr "A&grupar os eventos de concertos"
#: context/applets/upcomingevents/UpcomingEventsMapWidget.cpp:122
#: context/applets/upcomingevents/UpcomingEventsWidget.cpp:125
#, kde-format
msgctxt "@label:textbox Title for a canceled upcoming event"
msgid "<s>%1</s> (Canceled)"
msgstr "<s>%1</s> (Cancelado)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox)
#: context/applets/upcomingevents/upcomingEventsSettings.ui:44
#, kde-format
msgid "Show places as links"
msgstr "Mostrar os locais como ligações"
#: context/applets/upcomingevents/UpcomingEventsStackItem.cpp:288
#, kde-format
msgid "Maximize"
msgstr "Maximizar"
#: context/applets/upcomingevents/UpcomingEventsStackItem.cpp:454
#, kde-format
msgid "Expand this widget"
msgstr "Expandir este item"
#: context/applets/upcomingevents/UpcomingEventsStackItem.cpp:454
#, kde-format
msgid "Collapse this widget"
msgstr "Recolher este item"
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, searchLineEdit)
#: context/applets/upcomingevents/upcomingEventsVenueSettings.ui:45
#, kde-format
msgid "Search Venue"
msgstr "Procurar por Evento"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, countryCombo)
#: context/applets/upcomingevents/upcomingEventsVenueSettings.ui:55
#, kde-format
msgid "Restrict venues to a specific country"
msgstr "Restringir os concertos a um dado país"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, countryCombo)
#: context/applets/upcomingevents/upcomingEventsVenueSettings.ui:65
#, kde-format
msgid "Any Country"
msgstr "Qualquer País"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, searchResultsLabel)
#: context/applets/upcomingevents/upcomingEventsVenueSettings.ui:75
#, kde-format
msgid "Search Results:"
msgstr "Resultados da Pesquisa:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, selectedVenuesLabel)
#: context/applets/upcomingevents/upcomingEventsVenueSettings.ui:104
#, kde-format
msgid "Selected Venues:"
msgstr "Eventos Seleccionados:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, photoLabel)
#: context/applets/upcomingevents/upcomingEventsVenueSettings.ui:155
#, kde-format
msgid "Photo"
msgstr "Fotografia"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, nameLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: context/applets/upcomingevents/upcomingEventsVenueSettings.ui:183
#: core-impl/collections/umscollection/UmsConfiguration.ui:22
#, kde-format
msgid "Name:"
msgstr "Nome:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, cityLabel)
#: context/applets/upcomingevents/upcomingEventsVenueSettings.ui:193
#, kde-format
msgid "City:"
msgstr "Cidade:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, urlLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_urlLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, UrlLabel)
#: context/applets/upcomingevents/upcomingEventsVenueSettings.ui:223
#: core-impl/podcasts/sql/PodcastSettingsBase.ui:52
#: services/opmldirectory/AddOpmlWidget.ui:65
#, kde-format
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, websiteLabel)
#: context/applets/upcomingevents/upcomingEventsVenueSettings.ui:230
#, kde-format
msgid "Website:"
msgstr "Página Web:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, countryLabel)
#: context/applets/upcomingevents/upcomingEventsVenueSettings.ui:257
#, kde-format
msgid "Country:"
msgstr "País:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, streetLabel)
#: context/applets/upcomingevents/upcomingEventsVenueSettings.ui:267
#, kde-format
msgid "Street:"
msgstr "Rua:"
#: context/applets/upcomingevents/UpcomingEventsWidget.cpp:53
#, kde-format
msgid "Loading picture..."
msgstr "A carregar a imagem..."
#: context/applets/upcomingevents/UpcomingEventsWidget.cpp:78
#, kde-format
msgid "View map"
msgstr "Ver o mapa"
#: context/applets/upcomingevents/UpcomingEventsWidget.cpp:88
#, kde-format
msgid "Open Last.fm webpage for this event"
msgstr "Abrir a página Web do Last.fm para este evento"
#: context/applets/upcomingevents/UpcomingEventsWidget.cpp:95
#, kde-format
msgctxt "@label:textbox Supporting acts for an event"
msgid "Supporting:"
msgstr "Suporte:"
#: context/applets/upcomingevents/UpcomingEventsWidget.cpp:96
#, kde-format
msgctxt "@label:textbox"
msgid "Venue:"
msgstr "Temporada:"
#: context/applets/upcomingevents/UpcomingEventsWidget.cpp:97
#, kde-format
msgctxt "@label:textbox"
msgid "Location:"
msgstr "Localização:"
#: context/applets/upcomingevents/UpcomingEventsWidget.cpp:98
#, kde-format
msgctxt "@label:textbox"
msgid "Date:"
msgstr "Data:"
#: context/applets/upcomingevents/UpcomingEventsWidget.cpp:99
#, kde-format
msgctxt "@label:textbox"
msgid "Attending:"
msgstr "Participação:"
#: context/applets/upcomingevents/UpcomingEventsWidget.cpp:100
#, kde-format
msgctxt "@label:textbox"
msgid "Tags:"
msgstr "Marcas:"
#: context/applets/upcomingevents/UpcomingEventsWidget.cpp:217
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "<strong>Tags:</strong><nl/>%1"
msgstr "<strong>Marcas:</strong><nl/>%1"
#: context/applets/upcomingevents/UpcomingEventsWidget.cpp:241
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip Supporting artists for an event"
msgid "<strong>Supporting artists:</strong><nl/>%1"
msgstr "<strong>Artistas suportados:</strong><nl/>%1"
#: context/applets/upcomingevents/UpcomingEventsWidget.cpp:257
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip Number of days till an event"
msgid "Tomorrow"
msgid_plural "In <strong>%1</strong> days"
msgstr[0] "Amanhã"
msgstr[1] "Daqui a <strong>%1</strong> dias"
#: context/applets/upcomingevents/UpcomingEventsWidget.cpp:269
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "<strong>Location:</strong><nl/>%1"
msgstr "<strong>Localização:</strong><nl/>%1"
#: context/applets/wikipedia/package/contents/ui/main.qml:38
#, kde-format
#| msgid "Previous:"
msgid "Previous"
msgstr "Anterior"
#: context/applets/wikipedia/package/contents/ui/main.qml:46
#: statsyncing/ui/ChooseProvidersPage.cpp:35
#, kde-format
msgid "Next"
msgstr "Seguinte"
#: context/applets/wikipedia/package/contents/ui/main.qml:85
#: context/applets/wikipedia/plugin/WikipediaApplet.cpp:641
#: core-impl/collections/audiocd/AudioCdCollection.cpp:366
#: services/jamendo/JamendoInfoParser.cpp:109
#, kde-format
msgid "Track"
msgstr "Faixa"
#: context/applets/wikipedia/plugin/WikipediaApplet.cpp:368
#: context/applets/wikipedia/plugin/WikipediaApplet.cpp:444
#, kde-format
msgid "Update Supported Languages"
msgstr "Actualizar as Línguas Suportadas"
#: context/applets/wikipedia/plugin/WikipediaApplet.cpp:369
#: context/applets/wikipedia/plugin/WikipediaApplet.cpp:445
#, kde-format
msgid "Get Supported Languages"
msgstr "Obter as Línguas Suportadas"
#: context/applets/wikipedia/plugin/WikipediaApplet.cpp:594
#: context/applets/wikipedia/plugin/WikipediaApplet.cpp:763
#, kde-format
msgid "Wikipedia"
msgstr "Wikipédia"
#: context/applets/wikipedia/plugin/WikipediaApplet.cpp:737
#, kde-format
msgid "Wikipedia: %1"
msgstr "Wikipédia: %1"
#: context/applets/wikipedia/plugin/WikipediaApplet.cpp:806
#, kde-format
msgid "Wikipedia General Settings"
msgstr "Configuração Geral do Wikipédia"
#: context/applets/wikipedia/plugin/WikipediaApplet.cpp:807
#, kde-format
msgid "Wikipedia Language Settings"
msgstr "Configuração da Língua do Wikipédia"
#: context/applets/wikipedia/plugin/WikipediaEngine.cpp:75
#: context/applets/wikipedia/plugin/WikipediaEngine.cpp:139
#: context/applets/wikipedia/plugin/WikipediaEngine.cpp:267
#, kde-format
msgid "Unable to retrieve Wikipedia information: %1"
msgstr "Não é possível obter a informação do Wikipédia: %1"
#: context/applets/wikipedia/plugin/WikipediaEngine.cpp:90
#: context/applets/wikipedia/plugin/WikipediaEngine.cpp:246
#: context/applets/wikipedia/plugin/WikipediaEngine.cpp:304
#, kde-format
msgid "No information found..."
msgstr "Sem informações encontradas..."
#: context/applets/wikipedia/plugin/WikipediaEngine.cpp:314
#, kde-format
msgctxt "Search pattern for an artist or band"
msgid ".*\\(.*(artist|band).*\\))"
msgstr ".*\\(.*(artist|band).*\\))"
#: context/applets/wikipedia/plugin/WikipediaEngine.cpp:317
#, kde-format
msgctxt "Search pattern for a composer"
msgid ".*\\(.*(composer|musician).*\\))"
msgstr ".*\\(.*(composer|musician).*\\))"
#: context/applets/wikipedia/plugin/WikipediaEngine.cpp:320
#, kde-format
msgctxt "Search pattern for an album"
msgid ".*\\(.*(album|score|soundtrack).*\\)"
msgstr ".*\\(.*(album|score|soundtrack).*\\)"
#: context/applets/wikipedia/plugin/WikipediaEngine.cpp:324
#, kde-format
msgctxt "Search pattern for a song"
msgid ".*\\(.*(song|track).*\\)"
msgstr ".*\\(.*(song|track).*\\)"
#: context/applets/wikipedia/plugin/WikipediaEngine.cpp:523
#, kde-format
msgctxt "%1 is field name such as 'Artist Name'"
msgid "%1 is needed for searching Wikipedia."
msgstr "É necessário o %1 para procurar no Wikipédia."
#: context/applets/wikipedia/plugin/WikipediaEngine.cpp:746
#, kde-format
msgid "Choose Language"
msgstr "Escolher a Língua"
#: context/context_qml_package/contents/ui/toolbar/AppletToolbar.qml:128
#, kde-format
msgid "Configure Applets..."
msgstr "Configurar as 'Applets'..."
#: context/ContextDock.cpp:27
#, kde-format
msgid "&Context"
msgstr "&Contexto"
#: context/engines/labels/LabelsEngine.cpp:133
#: context/engines/labels/LabelsEngine.cpp:195
#: context/engines/labels/LabelsEngine.cpp:256
#: context/engines/labels/LabelsEngine.cpp:266
#: context/engines/labels/LabelsEngine.cpp:300
#: context/engines/labels/LabelsEngine.cpp:351
#, kde-format
msgid "No labels found on Last.fm"
msgstr "Não foram encontradas legendas no Last.fm"
#: context/engines/labels/LabelsEngine.cpp:319
#, kde-format
msgid "Unable to retrieve from Last.fm"
msgstr "Não é possível obter do Last.fm"
#: context/engines/labels/LabelsEngine.cpp:369
#, kde-format
msgid "No connection to Last.fm"
msgstr "Sem ligação ao Last.fm"
#: context/engines/songkick/SongkickEngine.cpp:48
#, kde-format
msgid "ontour"
msgstr "em actuações"
#: context/engines/songkick/SongkickEngine.cpp:48
#, kde-format
msgid "dates"
msgstr "datas"
#: context/tools/amarokpkg.cpp:84 context/tools/amarokpkg.cpp:97
#, kde-format
msgid "Amarok Applet Manager"
msgstr "Gestor de 'Applets' do Amarok"
#: context/tools/amarokpkg.cpp:86
#, kde-format
msgid "(C) 2008, Aaron Seigo, (C) 2009, Leo Franchi"
msgstr "(C) 2008, Aaron Seigo, (C) 2009, Leo Franchi"
#: context/tools/amarokpkg.cpp:87
#, kde-format
msgid "Aaron Seigo"
msgstr "Aaron Seigo"
#: context/tools/amarokpkg.cpp:88
#, kde-format
msgid "Original author"
msgstr "Autor original"
#: context/tools/amarokpkg.cpp:90 main.cpp:170
#, kde-format
msgid "Leo Franchi"
msgstr "Leo Franchi"
#: context/tools/amarokpkg.cpp:91 main.cpp:254 main.cpp:256 main.cpp:270
#: main.cpp:280 main.cpp:286 main.cpp:288 main.cpp:300 main.cpp:306
#: main.cpp:308 main.cpp:312 main.cpp:320
#, kde-format
msgid "Developer"
msgstr "Desenvolvimento"
#: context/tools/amarokpkg.cpp:108
#, kde-format
msgid "For install or remove, operates on applets installed for all users."
msgstr ""
"Para instalar ou remover; funciona nas 'applets' instaladas em todos os "
"utilizadores."
#: context/tools/amarokpkg.cpp:110
#, kde-format
msgctxt "Do not translate <path>"
msgid "Install the applet at <path>"
msgstr "Instalar a 'applet' em <path>"
#: context/tools/amarokpkg.cpp:112
#, kde-format
msgctxt "Do not translate <path>"
msgid "Upgrade the applet at <path>"
msgstr "Actualizar a 'applet' em <path>"
#: context/tools/amarokpkg.cpp:114
#, kde-format
msgid "Most installed applets"
msgstr "'Applets' mais instaladas"
#: context/tools/amarokpkg.cpp:116
#, kde-format
msgctxt "Do not translate <name>"
msgid "Remove the applet named <name>"
msgstr "Remover a 'applet' chamada <name>"
#: context/tools/amarokpkg.cpp:118
#, kde-format
msgid ""
"Absolute path to the package root. If not supplied, then the standard data "
"directories for this KDE session will be searched instead."
msgstr ""
"A localização absoluta de base do pacote. Se não for indicada, então são "
"usadas as pastas de base desta sessão do KDE em alternativa."
#: context/tools/amarokpkg.cpp:176
#, kde-format
msgid "Successfully removed %1"
msgstr "O %1 foi removido com sucesso"
#: context/tools/amarokpkg.cpp:178
#, kde-format
msgid "Removal of %1 failed."
msgstr "A remoção de %1 foi mal-sucedida."
#: context/tools/amarokpkg.cpp:183
#, kde-format
msgid "Plugin %1 is not installed."
msgstr "O 'plugin' %1 não está instalado."
#: context/tools/amarokpkg.cpp:188
#, kde-format
msgid "Successfully installed %1"
msgstr "O %1 foi instalado com sucesso"
#: context/tools/amarokpkg.cpp:191
#, kde-format
msgid "Installation of %1 failed."
msgstr "A instalação de %1 foi mal-sucedida."
#: context/tools/amarokpkg.cpp:199
#, kde-format
msgctxt ""
"No option was given, this is the error message telling the user he needs at "
"least one, do not translate install, remove, upgrade nor list"
msgid "One of install, remove, upgrade or list is required."
msgstr "É necessário um dos comandos 'install', 'remove', 'upgrade' ou 'list'."
#: core-impl/capabilities/AlbumActionsCapability.cpp:38
#, kde-format
msgid "Do not show under Various Artists"
msgstr "Não mostrar sob os Vários Artistas"
#: core-impl/capabilities/AlbumActionsCapability.cpp:43
#, kde-format
msgid "Show under Various Artists"
msgstr "Mostrar sob os Vários Artistas"
#: core-impl/capabilities/timecode/TimecodeWriteCapability.cpp:103
#, kde-format
msgid "%1 - Stopped %2"
msgstr "%1 - Parada a %2"
#: core-impl/capabilities/timecode/TimecodeWriteCapability.cpp:108
#, kde-format
msgid "Playback Ended Markers"
msgstr "Marcadores de Fim de Reprodução"
#: core-impl/collections/aggregate/AggregateCollection.cpp:51
#, kde-format
msgctxt ""
"Name of the virtual collection that merges tracks from all collections"
msgid "Aggregate Collection"
msgstr "Agregar a Colecção"
#: core-impl/collections/audiocd/AudioCdCollection.cpp:393
#: core-impl/collections/audiocd/handler/AudioCdHandler.cpp:37
#, kde-format
msgid "Audio CD"
msgstr "CD de Áudio"
#: core-impl/collections/audiocd/FormatSelectionDialog.cpp:63
#, kde-format
msgid ""
"Ogg Vorbis is a fully free and unencumbered compressed audio format that is "
"perfect for storing your compressed music on your computer. The sound "
"quality is slightly better than MP3 at the same bitrate. Note that not all "
"mobile players support the Ogg Vorbis format."
msgstr ""
"O Ogg Vorbis é um formato de áudio completamente livre que é perfeito para "
"gravar a sua música comprimida no seu computador. A qualidade do som é "
"ligeiramente melhor que o MP3, à mesma taxa de dados. Lembre-se que nem "
"todos os leitores de música portáteis suportam o formato Ogg Vorbis."
#: core-impl/collections/audiocd/FormatSelectionDialog.cpp:69
#, kde-format
msgid ""
"FLAC is a lossless compressed audio format free of any patents or license "
"fees. It maintains perfect CD audio quality while reducing file size by "
"about 50%. Because the filesize is much larger than Ogg Vorbis or MP3 it is "
"not recommended if you want to transfer your music to a mobile player."
msgstr ""
"O FLAC é um formato de áudio comprimido sem perdas, livre de quaisquer "
"patentes ou encargos com licenças. Mantém uma qualidade de áudio de CD "
"perfeita, reduzindo no entanto o tamanho do ficheiro em cerca de 50%. Dado "
"que o tamanho do ficheiro é muito maior que o Ogg Vorbis ou o MP3, não é "
"recomendado se quiser transferir a sua música para um leitor portátil."
#: core-impl/collections/audiocd/FormatSelectionDialog.cpp:75
#, kde-format
msgid ""
"WAV is a basic, uncompressed audio file format. It takes up a lot of space "
"but maintains perfect quality. It is generally not recommended unless you "
"know what you are doing. If you want perfect quality, use FLAC instead."
msgstr ""
"O WAV é um formato de áudio básico e não comprimido. Ocupa bastante espaço, "
"mas mantém uma qualidade perfeita. Normalmente não é recomendado, a menos "
"que saiba o que está a fazer. Se quiser uma qualidade perfeita, use o FLAC "
"como alternativa."
#: core-impl/collections/audiocd/FormatSelectionDialog.cpp:81
#, kde-format
msgid ""
"MP3 is the de facto standard in compressed audio compatible with almost all "
"mobile players. It is however non free and generally not recommended."
msgstr ""
"O MP3 é a norma de facto para o áudio comprimido, compatível com a maioria "
"dos leitores portáteis de música. Contudo, não é livre e, de um modo geral, "
"não é recomendado."
#: core-impl/collections/audiocd/FormatSelectionDialog.cpp:114
#, kde-format
msgid "Audio CD settings - Amarok"
msgstr "Configuração do CD de Áudio - Amarok"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: core-impl/collections/audiocd/FormatSelectionDialog.ui:26
#, kde-format
msgid "Available formats"
msgstr "Formatos disponíveis"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, oggButton)
#: core-impl/collections/audiocd/FormatSelectionDialog.ui:32
#: core/transcoding/formats/TranscodingVorbisFormat.cpp:67
#, kde-format
msgid "Ogg Vorbis"
msgstr "Ogg Vorbis"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, flacButton)
#: core-impl/collections/audiocd/FormatSelectionDialog.ui:39
#: core/transcoding/formats/TranscodingFlacFormat.cpp:49
#, kde-format
msgid "FLAC"
msgstr "FLAC"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, wavButton)
#: core-impl/collections/audiocd/FormatSelectionDialog.ui:46
#, kde-format
msgid "Wav"
msgstr "WAV"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mp3Button)
#: core-impl/collections/audiocd/FormatSelectionDialog.ui:53
#: core/transcoding/formats/TranscodingMp3Format.cpp:63
#, kde-format
msgid "MP3"
msgstr "MP3"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, advancedButton)
#: core-impl/collections/audiocd/FormatSelectionDialog.ui:82
#: widgets/FilenameLayoutWidget.cpp:147
#, kde-format
msgid "Advanced"
msgstr "Avançado"
#: core-impl/collections/daap/DaapCollection.cpp:101
#, kde-format
msgid "Loading remote collection from host %1"
msgstr "A carregar a colecção remota da máquina %1"
#: core-impl/collections/daap/DaapCollection.cpp:271
#, kde-format
msgid "Music share at %1"
msgstr "Partilha de músicas em %1"
#: core-impl/collections/db/sql/SqlCollection.cpp:243
#, kde-format
msgid ""
"Updating Amarok database schema. Please don't terminate Amarok now as it may "
"result in database corruption."
msgstr ""
"A actualizar o esquema da base de dados do Amarok. Por favor, não feche "
"agora o Amarok, dado que poderá corromper a base de dados."
#: core-impl/collections/db/sql/SqlCollection.cpp:245
#, kde-format
msgid "Updating Amarok database schema"
msgstr "A actualizar o esquema da base de dados do Amarok"
#: core-impl/collections/db/sql/SqlCollectionLocation.cpp:528
#, kde-format
msgid "Source track does not exist: %1"
msgstr "A faixa de origem não existe: %1"
#: core-impl/collections/db/sql/SqlCollectionLocation.cpp:539
#, kde-format
msgid "Could not create directory: %1"
msgstr "Não foi possível criar a pasta: %1"
#: core-impl/collections/db/sql/SqlCollectionLocation.cpp:616
#, kde-format
msgid "Transferring: %1"
msgstr "A transferir: %1"
#: core-impl/collections/db/sql/SqlCollectionLocation.cpp:618
#, kde-format
msgid "Transcoding: %1"
msgstr "A transformar: %1"
#: core-impl/collections/db/sql/SqlCollectionLocation.cpp:662
#: core-impl/collections/support/FileCollectionLocation.cpp:87
#, kde-format
msgid "Removing: %1"
msgstr "A remover: %1"
#: core-impl/collections/db/sql/SqlScanResultProcessor.cpp:85
#, kde-format
msgid ""
"<ul><li>%1</li></ul>In most cases this means that not all of your tracks "
"were imported.<br>See <a href='http://userbase.kde.org/Amarok/Manual/Various/"
"TroubleshootingAndCommonProblems#Duplicate_Tracks'>Amarok Manual</a> for "
"information about duplicate tracks."
msgstr ""
"<ul><li>%1</li></ul>Na maioria dos casos, isto significa que nem todas as "
"suas faixas foram importadas.<br/>Veja o <a href='http://userbase.kde.org/"
"Amarok/Manual/Various/"
"TroubleshootingAndCommonProblems#Duplicate_Tracks'>Manual do Amarok</a> para "
"obter informações acerca das faixas duplicadas."
#: core-impl/collections/db/sql/SqlScanResultProcessor.cpp:89
#, kde-format
msgid "Errors During Collection Scan"
msgstr "Erros na Sondagem da Colecção"
#: core-impl/collections/db/sql/SqlScanResultProcessor.cpp:212
#, kde-format
msgid ""
"Duplicates found, the second file will be ignored:\n"
"%1\n"
"%2"
msgstr ""
"Foram encontrados duplicados; o segundo ficheiro será ignorado:\n"
"%1\n"
"%2"
#: core-impl/collections/ipodcollection/IpodCollection.cpp:113
#: core-impl/collections/umscollection/UmsCollection.cpp:246
#, kde-format
msgid "&Configure Device"
msgstr "&Configurar o Dispositivo"
#: core-impl/collections/ipodcollection/IpodCollection.cpp:117
#: core-impl/collections/umscollection/UmsCollection.cpp:254
#, kde-format
msgid "&Eject Device"
msgstr "&Ejectar o Dispositivo"
#: core-impl/collections/ipodcollection/IpodCollection.cpp:126
#, kde-format
msgid "Re-add orphaned and forget stale tracks"
msgstr "Adicionar de novo as faixas órfãs e ignorar as dissociadas"
#: core-impl/collections/ipodcollection/IpodCollection.cpp:484
#, kde-format
msgctxt "iPod was successfully initialized"
msgid "Initialization successful."
msgstr "A inicialização terminou com sucesso."
#: core-impl/collections/ipodcollection/IpodCollection.cpp:705
#, kde-format
msgctxt "%1: iPod collection name"
msgid "iTunes database successfully written to %1"
msgstr "A base de dados do iTunes foi gravada com sucesso em %1"
#: core-impl/collections/ipodcollection/IpodCollection.cpp:713
#, kde-format
msgctxt "%1: iPod collection name"
msgid "Writing iTunes database to %1 failed without an indication of error"
msgstr ""
"A gravação da base de dados do iTunes em %1 falhou, mas sem qualquer "
"indicação de erro"
#: core-impl/collections/ipodcollection/IpodCollection.cpp:717
#, kde-format
msgctxt "%1: iPod collection name, %2: technical error from libgpod"
msgid "Writing iTunes database to %1 failed: %2"
msgstr "Não foi possível gravar a base de dados do iTunes no %1: %2"
#: core-impl/collections/ipodcollection/IpodCollectionLocation.cpp:54
#: core-impl/collections/ipodcollection/jobs/IpodCopyTracksJob.cpp:364
#, kde-format
msgid "Disconnected iPod/iPad/iPhone"
msgstr "iPod/iPad/iPhone Desligado"
#: core-impl/collections/ipodcollection/IpodMeta.cpp:182
#: core-impl/collections/mediadevicecollection/MediaDeviceMeta.cpp:90
#, kde-format
msgid "Unknown Collection"
msgstr "Colecção Desconhecida"
#: core-impl/collections/ipodcollection/IpodMeta.cpp:183
#: core-impl/collections/mediadevicecollection/MediaDeviceMeta.cpp:91
#: core-impl/collections/mtpcollection/handler/MtpHandler.cpp:421
#: core/meta/Meta.cpp:253 covermanager/CoverFetchUnit.cpp:594
#: covermanager/CoverFetchUnit.cpp:604 playlist/PlaylistQueueEditor.cpp:64
#, kde-format
msgid "Unknown Artist"
msgstr "Artista Desconhecido"
#: core-impl/collections/ipodcollection/IpodMeta.cpp:184
#: core-impl/collections/mediadevicecollection/MediaDeviceMeta.cpp:93
#: EngineController.cpp:1297
#, kde-format
msgid "Unknown track"
msgstr "Faixa desconhecida"
#: core-impl/collections/ipodcollection/IpodPlaylistProvider.cpp:313
#, kde-format
msgid ""
"Failed to process one track. (more info about it is in the Amarok debugging "
"log)"
msgid_plural ""
"Failed to process %1 tracks. (more info about these is in the Amarok "
"debugging log)"
msgstr[0] ""
"Não foi possível processar a faixa (poderá obter mais informações sobre isso "
"no registo de depuração do Amarok)"
msgstr[1] ""
"Não foi possível processar as %1 faixas (poderá obter mais informações sobre "
"isso no registo de depuração do Amarok)"
#: core-impl/collections/ipodcollection/IpodPlaylistProvider.cpp:318
#, kde-format
msgctxt ""
"Infrequently displayed message, don't bother with singular forms. %1 to %3 "
"are numbers, %4 is the 'Failed to process ...' sentence or an empty string."
msgid ""
"Done consolidating iPod files. %1 orphaned tracks matched with stale iTunes "
"database entries, %2 stale database entries removed, %3 orphaned tracks "
"added back to the iTunes database. %4"
msgstr ""
"Terminou a consolidação dos ficheiros do iPod. Foram detectadas %1 faixas "
"órfãs com itens dissociados da base de dados do iTunes, removidos %2 "
"elementos dissociados da base de dados, adicionadas de novo %3 faixas órfas "
"à base de dados do iTunes. %4"
#: core-impl/collections/ipodcollection/jobs/IpodCopyTracksJob.cpp:224
#, kde-format
msgctxt "%2 is collection name"
msgid "Transferred one track to %2."
msgid_plural "Transferred %1 tracks to %2."
msgstr[0] "Foi transferida uma faixa para %2."
msgstr[1] "Foram transferidas %1 faixas para %2."
#: core-impl/collections/ipodcollection/jobs/IpodCopyTracksJob.cpp:227
#, kde-format
msgctxt "%2 is collection name"
msgid "Transcoded one track to %2."
msgid_plural "Transcoded %1 tracks to %2."
msgstr[0] "Foi codificada uma faixa para %2."
msgstr[1] "Foram codificadas %1 faixas para %2."
#: core-impl/collections/ipodcollection/jobs/IpodCopyTracksJob.cpp:236
#, kde-format
msgid "Transfer aborted. Managed to transfer one track."
msgid_plural "Transfer aborted. Managed to transfer %1 tracks."
msgstr[0] ""
"A transferência foi interrompida. Foi possível transferir uma faixa."
msgstr[1] ""
"A transferência foi interrompida. Foi possível transferir %1 faixas."
#: core-impl/collections/ipodcollection/jobs/IpodCopyTracksJob.cpp:244
#, kde-format
msgctxt "%2 is the 'Transferred 123 tracks to Some collection.' message"
msgid "%2 One track was already there."
msgid_plural "%2 %1 tracks were already there."
msgstr[0] "%2: Uma faixa já existia nele."
msgstr[1] "%2: %1 faixas já existiam nele."
#: core-impl/collections/ipodcollection/jobs/IpodCopyTracksJob.cpp:366
#, kde-format
msgctxt "%1 is collection pretty name, e.g. My Little iPod"
msgid "Transferred Tracks to %1"
msgstr "Faixas Transferidas para o %1"
#: core-impl/collections/ipodcollection/jobs/IpodCopyTracksJob.cpp:369
#, kde-format
msgid ""
"One track successfully transferred, but transfer of some other tracks failed."
msgid_plural ""
"%1 tracks successfully transferred, but transfer of some other tracks failed."
msgstr[0] ""
"Uma faixa foi transferida com sucesso, mas não foi possível transferir "
"algumas faixas."
msgstr[1] ""
"%1 faixas foram transferidas com sucesso, mas não foi possível transferir "
"algumas faixas."
#: core-impl/collections/ipodcollection/jobs/IpodCopyTracksJob.cpp:373
#, kde-format
msgid "Transfer of tracks failed."
msgstr "A transferência das faixas foi mal-sucedida."
#: core-impl/collections/ipodcollection/jobs/IpodCopyTracksJob.cpp:378
#, kde-format
msgid ""
"One track was not transferred because it would exceed iPod capacity.<br>"
msgid_plural ""
"%1 tracks were not transferred because it would exceed iPod capacity.<br>"
msgstr[0] ""
"Não foi transferida uma faixa porque iria exceder a capacidade do iPod.<br/>"
msgstr[1] ""
"Não foram transferidas %1 faixas porque iriam exceder a capacidade do iPod."
"<br/>"
#: core-impl/collections/ipodcollection/jobs/IpodCopyTracksJob.cpp:386
#, kde-format
msgctxt "Example of %1 would be: 20.0 MiB"
msgid "<i>Amarok reserves %1 on iPod for iTunes database writing.</i><br>"
msgstr ""
"<i>O Amarok reserva %1 no iPod para a gravação da base de dados do iTunes no "
"iPod.</i><br/>"
#: core-impl/collections/ipodcollection/jobs/IpodCopyTracksJob.cpp:393
#, kde-format
msgid ""
"One track was not copied because it wouldn't be playable - its %2 format is "
"unsupported.<br>"
msgid_plural ""
"%1 tracks were not copied because they wouldn't be playable - they are in "
"unsupported formats (%2).<br>"
msgstr[0] ""
"Não foi copiada uma faixa dado que não poderia ser tocada - o seu formato %2 "
"não é suportado.<br/>"
msgstr[1] ""
"Não foram copiadas %1 faixas, dado que não poderiam ser tocada - o seu "
"formato %2 não é suportado.<br/>"
#: core-impl/collections/ipodcollection/jobs/IpodCopyTracksJob.cpp:402
#, kde-format
msgid "Copy/move/transcode of one file failed.<br>"
msgid_plural "Copy/move/transcode of %1 files failed.<br>"
msgstr[0] ""
"Não foi possível fazer a cópia/movimentação/transformação de um ficheiro.<br/"
">"
msgstr[1] ""
"Não foi possível fazer a cópia/movimentação/transformação de %1 ficheiros."
"<br/>"
#: core-impl/collections/ipodcollection/jobs/IpodCopyTracksJob.cpp:408
#, kde-format
msgid "One track was not transferred due to an internal Amarok error.<br>"
msgid_plural ""
"%1 tracks were not transferred due to an internal Amarok error.<br>"
msgstr[0] ""
"Não foi possível transferir uma faixa, devido a um erro interno do Amarok."
"<br/>"
msgstr[1] ""
"Não foi possível transferir %1 faixas, devido a um erro interno do Amarok."
"<br/>"
#: core-impl/collections/ipodcollection/jobs/IpodCopyTracksJob.cpp:411
#, kde-format
msgid "<i>You can find details in Amarok debugging output.</i><br>"
msgstr "<i>Poderá obter detalhes no resultado de depuração do Amarok.</i><br/>"
#: core-impl/collections/ipodcollection/jobs/IpodCopyTracksJob.cpp:416
#, kde-format
msgid "The rest was not transferred because iPod collection disappeared.<br>"
msgstr ""
"O restante não foi transferido, porque a colecção do iPod desapareceu.<br/>"
#: core-impl/collections/ipodcollection/jobs/IpodCopyTracksJob.cpp:421
#, kde-format
msgctxt "%1 is a list of errors that occurred during copying of tracks"
msgid "Error causes: %1<br>"
msgstr "Causas do erro: %1<br/>"
#: core-impl/collections/ipodcollection/jobs/IpodDeleteTracksJob.cpp:44
#, kde-format
msgid "Removing one track from iPod"
msgid_plural "Removing %1 tracks from iPod"
msgstr[0] "A remover uma faixa do iPod"
msgstr[1] "A remover %1 faixas do iPod"
#: core-impl/collections/ipodcollection/jobs/IpodParseTracksJob.cpp:57
#, kde-format
msgctxt "operation when iPod is connected"
msgid "Reading iPod tracks"
msgstr "A ler as faixas do iPod"
#: core-impl/collections/ipodcollection/jobs/IpodParseTracksJob.cpp:118
#, kde-format
msgctxt "iPod playlist name"
msgid "Stale tracks"
msgstr "Faixas dissociadas"
#: core-impl/collections/ipodcollection/jobs/IpodParseTracksJob.cpp:127
#, kde-format
msgctxt "iPod playlist name"
msgid "Orphaned tracks"
msgstr "Faixas órfãs"
#: core-impl/collections/ipodcollection/jobs/IpodParseTracksJob.cpp:147
#, kde-format
msgid ""
"Stale and/or orphaned tracks detected on %1. You can resolve the situation "
"using the <b>%2</b> collection action. You can also view the tracks under "
"the Saved Playlists tab."
msgstr ""
"Foram detectadas faixas órfãs e/ou dissociadas no %1. Poderá resolver a "
"situação se usar a acção <b>%2</b> da colecção. Poderá também ver as faixas "
"na página de Listas Gravadas."
#: core-impl/collections/ipodcollection/support/IphoneMountPoint.cpp:56
#, kde-format
msgid "Connecting to iPhone, iPad or iPod touch failed."
msgstr "Não foi possível ligar ao iPhone, iPad ou iPod Touch."
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, IpodConfiguration)
#: core-impl/collections/ipodcollection/support/IpodConfiguration.ui:14
#, kde-format
msgid "iPod device configuration"
msgstr "Configuração do dispositivo iPod"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, nameLabel)
#: core-impl/collections/ipodcollection/support/IpodConfiguration.ui:26
#, kde-format
msgid "iPod name:"
msgstr "Nome do iPod:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_transcodeLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, transcodeLabel)
#: core-impl/collections/ipodcollection/support/IpodConfiguration.ui:36
#: core-impl/collections/umscollection/UmsConfiguration.ui:111
#, kde-format
msgid "Transcode:"
msgstr "Traduzir:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, modelComboLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, modelLabel)
#: core-impl/collections/ipodcollection/support/IpodConfiguration.ui:50
#: core-impl/collections/ipodcollection/support/IpodConfiguration.ui:109
#, kde-format
msgid "Model:"
msgstr "Modelo:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, initializeButton)
#: core-impl/collections/ipodcollection/support/IpodConfiguration.ui:91
#, kde-format
msgid "&Initialize iPod"
msgstr "&Inicializar o iPod"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, infoGroupBox)
#: core-impl/collections/ipodcollection/support/IpodConfiguration.ui:103
#: covermanager/CoverFoundDialog.cpp:743
#, kde-format
msgid "Information"
msgstr "Informação"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, generationLabel)
#: core-impl/collections/ipodcollection/support/IpodConfiguration.ui:123
#, kde-format
msgid "Generation:"
msgstr "Geração:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, videoLabel)
#: core-impl/collections/ipodcollection/support/IpodConfiguration.ui:137
#, kde-format
msgid "Video:"
msgstr "Vídeo:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, albumArtworkLabel)
#: core-impl/collections/ipodcollection/support/IpodConfiguration.ui:151
#, kde-format
msgid "Album artwork:"
msgstr "Imagens dos álbuns:"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, troubleshootingGroupBox)
#: core-impl/collections/ipodcollection/support/IpodConfiguration.ui:168
#, kde-format
msgid "Troubleshooting"
msgstr "Resolução de Problemas"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sysInfoLabel)
#: core-impl/collections/ipodcollection/support/IpodConfiguration.ui:174
#, kde-format
msgid "SysInfo file:"
msgstr "Ficheiro SysInfo:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sysInfoExtendedLabel)
#: core-impl/collections/ipodcollection/support/IpodConfiguration.ui:188
#, kde-format
msgid "SysInfoExtended file:"
msgstr "Ficheiro SysInfoExtended:"
#: core-impl/collections/ipodcollection/support/IpodDeviceHelper.cpp:48
#, kde-format
msgid "Cannot parse iTunes database due to an unreported error."
msgstr ""
"Não é possível processar a base de dados do iTunes, devido a um erro não "
"comunicado."
#: core-impl/collections/ipodcollection/support/IpodDeviceHelper.cpp:57
#, kde-format
msgctxt "iPod model that is not (yet) recognized"
msgid "Unrecognized model"
msgstr "Modelo não reconhecido"
#: core-impl/collections/ipodcollection/support/IpodDeviceHelper.cpp:60
#, kde-format
msgctxt ""
"Name of the iPod collection; %1 is iPod name, %2 is iPod model; example: My "
"iPod: Nano (Blue)"
msgid "%1: %2"
msgstr "%1: %2"
#: core-impl/collections/ipodcollection/support/IpodDeviceHelper.cpp:69
#, kde-format
msgctxt "default iPod name (when user-set name is empty)"
msgid "iPod"
msgstr "iPod"
#: core-impl/collections/ipodcollection/support/IpodDeviceHelper.cpp:214
#, kde-format
msgid "iPod model was not recognized."
msgstr "O modelo do iPod não foi reconhecido."
#: core-impl/collections/ipodcollection/support/IpodDeviceHelper.cpp:226
#: core-impl/collections/ipodcollection/support/IpodDeviceHelper.cpp:238
#, kde-format
msgid "%1 family uses %2 file to generate correct database checksum."
msgstr ""
"A família do %1 usa o ficheiro %2 para gerar os códigos de validação "
"correctos da base de dados."
#: core-impl/collections/ipodcollection/support/IpodDeviceHelper.cpp:228
#: core-impl/collections/ipodcollection/support/IpodDeviceHelper.cpp:240
#, kde-format
msgid "%1 family needs %2 file to generate correct database checksum."
msgstr ""
"A família do %1 precisa do ficheiro %2 para gerar os códigos de validação "
"correctos da base de dados."
#: core-impl/collections/ipodcollection/support/IpodDeviceHelper.cpp:248
#, kde-format
msgctxt "Do not translate hash-AB, libgpod, libhashab.so"
msgid ""
"%1 family probably uses hash-AB to generate correct database checksum. "
"libgpod (as of version 0.8.2) doesn't know how to compute it, but tries to "
"dynamically load external library libhashab.so to do it."
msgstr ""
"A família %1 provavelmente usa o 'hash-AB' para gerar os códigos de "
"validação correctos na base de dados. A 'libgpod' (na versão 0.8.2) não sabe "
"como calculá-la, mas tenta carregar de forma dinâmica a biblioteca externa "
"'libhashab.so' para o efeito."
#: core-impl/collections/ipodcollection/support/IpodDeviceHelper.cpp:262
#, kde-format
msgid "Autodetect (%1 file(s) present)"
msgstr "Auto-detectar (%1 ficheiros presentes)"
#: core-impl/collections/ipodcollection/support/IpodDeviceHelper.cpp:286
#, kde-format
msgctxt ""
"Examples: %1: Nano with camera (5th Gen.); [generation]%2: 16 GiB; "
"[capacity]%3: Nano (Orange); [model name]%4: A123 [model number]"
msgid "%1: %2 %3 [%4]"
msgstr "%1: %2 %3 [%4]"
#: core-impl/collections/ipodcollection/support/IpodDeviceHelper.cpp:302
#, kde-format
msgctxt "Unknown iPod model, generation..."
msgid "Unknown"
msgstr "Desconhecida"
#: core-impl/collections/ipodcollection/support/IpodDeviceHelper.cpp:303
#, kde-format
msgctxt "In a dialog: Video: Supported"
msgid "Supported"
msgstr "Suportado"
#: core-impl/collections/ipodcollection/support/IpodDeviceHelper.cpp:304
#, kde-format
msgctxt "In a dialog: Video: Not supported"
msgid "Not supported"
msgstr "Não suportado"
#: core-impl/collections/ipodcollection/support/IpodDeviceHelper.cpp:305
#, kde-format
msgctxt "In a dialog: Some file: Present"
msgid "Present"
msgstr "Presente"
#: core-impl/collections/ipodcollection/support/IpodDeviceHelper.cpp:306
#, kde-format
msgctxt "In a dialog: Some file: Not found"
msgid "<b>Not found</b>"
msgstr "<b>Não encontrado</b>"
#: core-impl/collections/ipodcollection/support/IpodDeviceHelper.cpp:307
#, kde-format
msgctxt "In a dialog: Some file: Not needed"
msgid "Not needed"
msgstr "Desnecessário"
#: core-impl/collections/ipodcollection/support/IpodDeviceHelper.cpp:350
#, kde-format
msgctxt "%1 is informational sentence giving reason"
msgid ""
"<b>%1</b><br><br>As a safety measure, Amarok will <i>refuse to perform any "
"writes</i> to iPod. (modifying iTunes database could make it look empty from "
"the device point of view)<br>See <a href='%2'>README.overview</a> file from "
"libgpod source repository for more information."
msgstr ""
"<b>%1</b><br/><br/>Como medida de precaução, o Amarok <i>recusar-se-á a "
"efectuar quaisquer escritas</i> no iPod. (a modificação da base de dados do "
"iTunes fá-la-ia parecer vazia do ponto de vista do dispositivo)<br/>Veja o "
"ficheiro <a href='%2'>README.overview</a> do repositório de código da "
"'libgpod' para obter mais informações."
#: core-impl/collections/ipodcollection/support/IpodDeviceHelper.cpp:372
#, kde-format
msgid ""
"<b>%1</b><br><br>Above problem prevents Amarok from using your iPod. You can "
"try to re-create critical iPod folders and files (including iTunes database) "
"using the <b>%2</b> button below.<br><br> Initializing iPod <b>destroys iPod "
"track and photo database</b>, however it should not delete any tracks. The "
"tracks will become orphaned."
msgstr ""
"<b>%1</b><br/><br/>O problema acima impede o Amarok de usar o seu iPod. "
"Poderá tentar criar de novo as pastas e ficheiros críticos do iPod "
"(incluindo a base de dados do iTunes) com o botão <b>%2</b> abaixo.<br/><br/"
"> A inicialização do iPod <b>destrói a base de dados de faixas e fotos do "
"iPod</b>; contudo, não deverá apagar nenhumas faixas. As mesmas ficarão "
"órfãs."
#: core-impl/collections/ipodcollection/support/IpodDeviceHelper.cpp:434
#, kde-format
msgctxt "Do not translate SysInfo"
msgid "Failed to write SysInfo: %1"
msgstr "Não foi possível gravar o ficheiro SysInfo: %1"
#: core-impl/collections/ipodcollection/support/IpodDeviceHelper.cpp:439
#, kde-format
msgctxt "Do not translate SysInfo"
msgid "Failed to write SysInfo file due to an unreported error"
msgstr ""
"Não foi possível escrever o ficheiro SysInfo no iPod, devido a um erro não "
"reconhecido"
#: core-impl/collections/ipodcollection/support/IpodDeviceHelper.cpp:461
#, kde-format
msgid "Cannot initialize iPod due to an unreported error."
msgstr "Não é possível inicializar o iPod, devido a um erro não comunicado."
#: core-impl/collections/mediadevicecollection/handler/MediaDeviceHandler.cpp:314
#, kde-format
msgid "Copying Tracks Failed"
msgstr "Cópia das Faixas sem Sucesso"
#: core-impl/collections/mediadevicecollection/handler/MediaDeviceHandler.cpp:318
#, kde-format
msgid "Tracks not copied: the device is already being copied to"
msgstr "Faixas não copiadas: já estavam a ser copiadas para o dispositivo"
#: core-impl/collections/mediadevicecollection/handler/MediaDeviceHandler.cpp:351
#, kde-format
msgid "Unsupported format: %1"
msgstr "Formato não suportado: %1"
#: core-impl/collections/mediadevicecollection/handler/MediaDeviceHandler.cpp:394
#, kde-format
msgid "Already on device"
msgstr "Já no dispositivo"
#: core-impl/collections/mediadevicecollection/handler/MediaDeviceHandler.cpp:410
#, kde-format
msgid "Tracks not copied: the device already has these tracks"
msgstr "Faixas não copiadas: o dispositivo já tem estas faixas"
#: core-impl/collections/mediadevicecollection/handler/MediaDeviceHandler.cpp:431
#, kde-format
msgid "Tracks not copied: the device has insufficient space"
msgstr "Faixas não copiadas: o dispositivo não tem espaço suficiente"
#: core-impl/collections/mediadevicecollection/handler/MediaDeviceHandler.cpp:441
#, kde-format
msgid "Transferring Tracks to Device"
msgstr "A Transferir as Faixas para o Dispositivo"
#: core-impl/collections/mediadevicecollection/handler/MediaDeviceHandler.cpp:483
#, kde-format
msgid "%1 track failed to copy to the device"
msgid_plural "%1 tracks failed to copy to the device"
msgstr[0] "Não foi possível copiar %1 faixa para o dispositivo"
msgstr[1] "Não foi possível copiar %1 faixas para o dispositivo"
#: core-impl/collections/mediadevicecollection/handler/MediaDeviceHandler.cpp:561
#, kde-format
msgid "The track failed to copy to the device"
msgstr "Não foi possível copiar a faixa para o dispositivo"
#: core-impl/collections/mediadevicecollection/handler/MediaDeviceHandler.cpp:571
#, kde-format
msgid "Track not deleted:"
msgid_plural "Tracks not deleted:"
msgstr[0] "Faixa não apagada:"
msgstr[1] "Faixas não apagadas:"
#: core-impl/collections/mediadevicecollection/handler/MediaDeviceHandler.cpp:572
#, kde-format
msgid "Deleting Track Failed"
msgid_plural "Deleting Tracks Failed"
msgstr[0] "Remoção da Faixa sem Sucesso"
msgstr[1] "Remoção das Faixas sem Sucesso"
#: core-impl/collections/mediadevicecollection/handler/MediaDeviceHandler.cpp:576
#, kde-format
msgid "%1 tracks are already being deleted from the device."
msgstr "%1 faixa já está a ser removida do dispositivo."
#: core-impl/collections/mediadevicecollection/handler/MediaDeviceHandler.cpp:590
#, kde-format
msgid "Removing Track from Device"
msgid_plural "Removing Tracks from Device"
msgstr[0] "A Remover a Faixa do Dispositivo"
msgstr[1] "A Remover as Faixas do Dispositivo"
#: core-impl/collections/mediadevicecollection/MediaDeviceCollection.cpp:241
#, kde-format
msgid "&Disconnect Device"
msgstr "&Desligar o Dispositivo"
#: core-impl/collections/mediadevicecollection/playlist/MediaDeviceUserPlaylistProvider.h:41
#, kde-format
msgid "Media Device playlists"
msgstr "Listas de reprodução dos Dispositivos Multimédia"
#: core-impl/collections/mediadevicecollection/podcast/MediaDevicePodcastProvider.cpp:75
#: core-impl/collections/umscollection/podcasts/UmsPodcastProvider.cpp:165
#, kde-format
msgctxt "Podcasts on a media device"
msgid "Podcasts on %1"
msgstr "'Podcasts' em %1"
#: core-impl/collections/mtpcollection/handler/MtpHandler.cpp:152
#, kde-format
msgid "Could not connect to MTP Device"
msgstr "Não foi possível ligar ao dispositivo MTP"
#: core-impl/collections/mtpcollection/handler/MtpHandler.cpp:378
#, kde-format
msgid "Could not copy track from device."
msgstr "Não foi possível copiar a faixa do dispositivo."
#: core-impl/collections/mtpcollection/handler/MtpHandler.cpp:431
#: core/meta/Meta.cpp:300
#, kde-format
msgid "Unknown Album"
msgstr "Álbum Desconhecido"
#: core-impl/collections/mtpcollection/handler/MtpHandler.cpp:437
#: core/meta/Meta.cpp:333
#, kde-format
msgid "Unknown Genre"
msgstr "Género Desconhecido"
#: core-impl/collections/mtpcollection/handler/MtpHandler.cpp:593
#: core-impl/collections/mtpcollection/handler/MtpHandler.cpp:725
#: core-impl/collections/mtpcollection/handler/MtpHandler.cpp:910
#, kde-format
msgid "Could not delete item"
msgstr "Não foi possível remover o item"
#: core-impl/collections/mtpcollection/handler/MtpHandler.cpp:603
#, kde-format
msgid "Delete failed"
msgstr "A remoção falhou"
#: core-impl/collections/mtpcollection/handler/MtpHandler.cpp:883
#, kde-format
msgid "Could not save playlist."
msgstr "Não foi possível gravar a lista de reprodução."
#: core-impl/collections/playdarcollection/PlaydarCollection.cpp:123
#, kde-format
msgid "Playdar Collection"
msgstr "Colecção do Playdar"
#: core-impl/collections/playdarcollection/PlaydarMeta.cpp:122
#, kde-format
msgid "Source collection removed"
msgstr "A colecção de origem foi removida"
#: core-impl/collections/support/ArtistHelper.cpp:31
#, kde-format
msgctxt "The genre name for classical music"
msgid "Classical"
msgstr "Clássica"
#: core-impl/collections/support/CollectionLocationDelegateImpl.cpp:36
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"Do you really want to delete this track? It will be removed from %2 and from "
"underlying storage medium."
msgid_plural ""
"Do you really want to delete these %1 tracks? They will be removed from %2 "
"and from underlying storage medium."
msgstr[0] ""
"Deseja mesmo apagar esta faixa? Ela será removida tanto de %2 como do "
"suporte de armazenamento onde pertence."
msgstr[1] ""
"Deseja mesmo apagar estas %1 faixas? Elas serão removidas tanto de %2 como "
"do suporte de armazenamento onde pertencem."
#: core-impl/collections/support/CollectionLocationDelegateImpl.cpp:49
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"Do you really want to move this track to the trash? It will be removed from "
"%2."
msgid_plural ""
"Do you really want to move these %1 tracks to the trash? They will be "
"removed from %2."
msgstr[0] ""
"Deseja mesmo enviar esta faixa para o lixo? Ela será removida de %2."
msgstr[1] ""
"Deseja mesmo enviar estas %1 faixas para o lixo? Elas serão removidas de %2."
#: core-impl/collections/support/CollectionLocationDelegateImpl.cpp:63
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"Do you really want to move this track? It will be renamed and the original "
"deleted."
msgid_plural ""
"Do you really want to move these %1 tracks? They will be renamed and the "
"originals deleted."
msgstr[0] ""
"Deseja mesmo mover esta faixa para o lixo? Ela irá mudar de nome e o "
"original será apagado."
msgstr[1] ""
"Deseja mesmo mover estas %1 faixas? Elas irão mudar de nome e os originais "
"serão apagados."
#: core-impl/collections/support/CollectionLocationDelegateImpl.cpp:67
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Move Files"
msgstr "Mover os Ficheiros"
#: core-impl/collections/support/CollectionLocationDelegateImpl.cpp:67
#, kde-format
msgctxt "rename files button"
msgid "&Rename"
msgstr "Muda&r o Nome"
#: core-impl/collections/support/CollectionLocationDelegateImpl.cpp:77
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"There was a problem and this track could not be removed. Make sure the "
"directory is writable."
msgid_plural ""
"There was a problem and %1 tracks could not be removed. Make sure the "
"directory is writable."
msgstr[0] ""
"Ocorreu um problema e não foi possível remover esta faixa. Certifique-se que "
"a pasta tem permissões de escrita."
msgstr[1] ""
"Ocorreu um problema e não foi possível remover as %1 faixas. Certifique-se "
"que a pasta tem permissões de escrita."
#: core-impl/collections/support/CollectionLocationDelegateImpl.cpp:80
#, kde-format
msgid "Unable to remove tracks"
msgstr "Não é possível remover as faixas"
#: core-impl/collections/support/CollectionLocationDelegateImpl.cpp:88
#, kde-format
msgid ""
"The collection does not have enough free space available or is not writable."
msgstr ""
"A colecção não tem espaço livre suficiente ou então não tem permissões de "
"escrita."
#: core-impl/collections/support/CollectionLocationDelegateImpl.cpp:95
#, kde-format
msgid "Do you want to remove empty folders?"
msgstr "Deseja remover as pastas vazias?"
#: core-impl/collections/support/CollectionLocationDelegateImpl.cpp:96
#, kde-format
msgid "Remove empty folders?"
msgstr "Remover as pastas vazias?"
#: core-impl/collections/support/CollectionLocationDelegateImpl.cpp:134
#, kde-format
msgctxt "%1 is track url, %2 track title, %3 track artist"
msgid "%1 (%2 by %3)"
msgstr "%1 (%2 por %3)"
#: core-impl/collections/support/CollectionLocationDelegateImpl.cpp:136
#, kde-format
msgctxt "%1 is track url, %2 track name"
msgid "%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)"
#: core-impl/collections/support/CollectionLocationDelegateImpl.cpp:138
#, kde-format
msgctxt "%1 is track url, %2 artist name"
msgid "%1 (by %2)"
msgstr "%1 (por %2)"
#: core-impl/collections/support/TextualQueryFilter.cpp:277
#, kde-format
msgid "today"
msgstr "hoje"
#: core-impl/collections/support/TextualQueryFilter.cpp:279
#, kde-format
msgid "last week"
msgstr "última semana"
#: core-impl/collections/support/TextualQueryFilter.cpp:281
#, kde-format
msgid "last month"
msgstr "último mês"
#: core-impl/collections/support/TextualQueryFilter.cpp:283
#, kde-format
msgid "two months ago"
msgstr "há dois meses"
#: core-impl/collections/support/TextualQueryFilter.cpp:285
#, kde-format
msgid "three months ago"
msgstr "há três meses"
#: core-impl/collections/support/TrashCollectionLocation.cpp:47
#, kde-format
msgid "Trash"
msgstr "Lixo"
#: core-impl/collections/support/TrashCollectionLocation.cpp:101
#, kde-format
msgid "Moving to trash: %1"
msgstr "A enviar para o lixo: %1"
#: core-impl/collections/umscollection/podcasts/UmsPodcastProvider.cpp:192
#, kde-format
msgid "&Delete Episode"
msgstr "Apa&gar o Episódio"
#: core-impl/collections/umscollection/podcasts/UmsPodcastProvider.cpp:258
#, kde-format
msgid "Are you sure you want to delete this episode?"
msgid_plural "Are you sure you want to delete these %1 episodes?"
msgstr[0] "Tem a certeza que deseja apagar este episódio?"
msgstr[1] "Tem a certeza que deseja apagar estes %1 episódios?"
#: core-impl/collections/umscollection/podcasts/UmsPodcastProvider.cpp:276
#, kde-format
msgid "Yes, delete from %1."
msgstr "Sim, apagar de %1."
#: core-impl/collections/umscollection/podcasts/UmsPodcastProvider.cpp:331
#: services/gpodder/GpodderProvider.cpp:349
#, kde-format
msgid "&Delete Channel and Episodes"
msgstr "Apagar o Canal e os Episó&dios"
#: core-impl/collections/umscollection/UmsCollection.cpp:250
#, kde-format
msgid "&Activate This Collection"
msgstr "&Activar esta Colecção"
#: core-impl/collections/umscollection/UmsCollection.cpp:287
#, kde-format
msgid ""
"File <i>%1</i> suggests that we should use <i>%2</i> as music folder on the "
"device, but it doesn't exist. Falling back to <i>%3</i> instead"
msgstr ""
"O ficheiro <i>%1</i> sugere que deve ser usada a <i>%2</i> como pasta de "
"músicas no dispositivo, mas não existe. Será usada em alternativa a <i>%3</i>"
#: core-impl/collections/umscollection/UmsCollection.cpp:387
#, kde-format
msgctxt ""
"Name of the USB Mass Storage collection that has not yet been activated. See "
"also the 'Activate This Collection' action; %1 is actual collection name"
msgid "%1 (not activated)"
msgstr "%1 (não activada)"
#: core-impl/collections/umscollection/UmsCollection.cpp:629
#, kde-format
msgid "Configure USB Mass Storage Device"
msgstr "Configurar o Dispositivo de Armazenamento USB"
#: core-impl/collections/umscollection/UmsCollectionLocation.cpp:126
#, kde-format
msgid "Removing one track from %2"
msgid_plural "Removing %1 tracks from %2"
msgstr[0] "A remover uma faixa de %2"
msgstr[1] "A remover %1 faixas de %2"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, UmsConfiguration)
#: core-impl/collections/umscollection/UmsConfiguration.ui:14
#, kde-format
msgid "USB Mass Storage device configuration"
msgstr "Configuração do dispositivo de Armazenamento USB"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_autoConnect)
#: core-impl/collections/umscollection/UmsConfiguration.ui:34
#, kde-format
msgid "Use automatically when connected"
msgstr "Usar automaticamente ao ligar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_musicCheckBox)
#: core-impl/collections/umscollection/UmsConfiguration.ui:51
#, kde-format
msgid "Music"
msgstr "Música"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: core-impl/collections/umscollection/UmsConfiguration.ui:88
#, kde-format
msgid "Music folder:"
msgstr "Pasta de música:"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_filenameSchemeBox)
#: core-impl/collections/umscollection/UmsConfiguration.ui:104
#, kde-format
msgid "Filename scheme of tracks that are added to the device"
msgstr "Esquema de nomes dos ficheiros das faixas a adicionar ao dispositivo"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: core-impl/collections/umscollection/UmsConfiguration.ui:176
#, kde-format
msgid "Podcast folder:"
msgstr "Pasta de 'podcasts':"
#: core-impl/collections/upnpcollection/UpnpBrowseCollection.cpp:118
#, kde-format
msgid "Scanning %1"
msgstr "A sondar o %1"
#: core-impl/collections/upnpcollection/UpnpBrowseCollection.cpp:202
#, kde-format
msgid "UPnP Error: %1"
msgstr "Erro do UPnP: %1"
#: core-impl/meta/default/DefaultMetaTypes.h:39
#: core-impl/meta/default/DefaultMetaTypes.h:75
#: core-impl/meta/default/DefaultMetaTypes.h:92
#: services/scriptable/ScriptableServiceMeta_p.h:103
#: services/scriptable/ScriptableServiceMeta_p.h:161
#: services/scriptable/ScriptableServiceMeta_p.h:210
#: services/scriptable/ScriptableServiceMeta_p.h:253
#: services/scriptable/ScriptableServiceMeta_p.h:295
#, kde-format
msgctxt "The value is not known"
msgid "Unknown"
msgstr "Desconhecido"
#: core-impl/meta/default/DefaultMetaTypes.h:58
#, kde-format
msgctxt "The Value is not known"
msgid "Unknown"
msgstr "Desconhecido"
#: core-impl/meta/multi/MultiTrack.h:59
#, kde-format
msgctxt "Reason why a track is not playable"
msgid "Underlying playlist is empty"
msgstr "A lista de reprodução subjacente está em branco"
#: core-impl/meta/proxy/MetaProxy.cpp:157
#, kde-format
msgid ""
"When Amarok was last closed, this track was at %1, but Amarok cannot find "
"this track on the filesystem or in any of your collections anymore. You may "
"try plugging in the device this track might be on."
msgstr ""
"Quando o Amarok foi fechado da última vez, esta faixa estava em %1, mas o "
"Amarok não consegue encontrar mais esta faixa no sistema de ficheiros ou em "
"qualquer das suas colecções. Poderá tentar ligar o dispositivo em que esta "
"faixa se encontre."
#: core-impl/meta/stream/Stream.cpp:52
#, kde-format
msgid "Stream (%1)"
msgstr "Transmissão (%1)"
#: core-impl/meta/timecode/TimecodeMeta.cpp:83
#, kde-format
msgid "Url is not a local file"
msgstr "O URL não é um ficheiro local"
#: core-impl/playlists/types/file/PlaylistFileLoaderJob.cpp:58
#, kde-format
msgid "Could not create a temporary file to download playlist."
msgstr ""
"Não foi possível criar um ficheiro temporário para onde transferir a lista "
"de reprodução."
#: core-impl/playlists/types/file/PlaylistFileLoaderJob.cpp:66
#, kde-format
msgid "Downloading remote playlist"
msgstr "A transferir a lista de reprodução remota"
#: core-impl/playlists/types/file/PlaylistFileLoaderJob.cpp:92
#, kde-format
msgctxt "%1 is file path"
msgid "Cannot read playlist from %1"
msgstr "Não é possível ler a lista de reprodução de %1"
#: core-impl/playlists/types/file/PlaylistFileSupport.cpp:122
#, kde-format
msgid "The used file extension is not valid for playlists."
msgstr "A extensão de ficheiros usada não é válida para listas de reprodução."
#: core-impl/playlists/types/file/PlaylistFileSupport.cpp:123
#, kde-format
msgid "Unknown playlist format"
msgstr "Formato da lista de reprodução desconhecido"
#: core-impl/playlists/types/file/PlaylistFileSupport.cpp:148
#, kde-format
msgid "Playlist_%1"
msgstr "Lista-de-Reprodução-%1"
#: core-impl/podcasts/sql/PodcastFilenameLayoutConfigDialog.cpp:34
#, kde-format
msgctxt "Change filename layout"
msgid "Podcast Episode Filename Configuration"
msgstr "Configuração do Nome do Ficheiro do Episódio do 'Podcast'"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, PodcastFilenameLayoutConfigWidget)
#: core-impl/podcasts/sql/PodcastFilenameLayoutConfigWidget.ui:30
#, kde-format
msgid "Podcast Filename Layout Configuration"
msgstr "Configuração do Formato de Nomes dos Ficheiros de 'Podcasts'"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_filenameLayoutDefault)
#: core-impl/podcasts/sql/PodcastFilenameLayoutConfigWidget.ui:54
#, kde-format
msgid "Specified by podcast channel"
msgstr "Indicado pelo canal de 'podcasts'"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_filenameLayoutCustom)
#: core-impl/podcasts/sql/PodcastFilenameLayoutConfigWidget.ui:79
#, kde-format
msgid "custom"
msgstr "personalizado"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, m_filenameLayoutText)
#: core-impl/podcasts/sql/PodcastFilenameLayoutConfigWidget.ui:110
#, no-c-format, kde-format
msgid ""
"Available fields : %artist%,%title%,%genre%,%year%,%composer%,%pubdate%,"
"%number%,%album%"
msgstr ""
"Campos disponíveis : %artist%,%title%,%genre%,%year%,%composer%,%pubdate%,"
"%number%,%album%"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, PodcastSettingsBase)
#: core-impl/podcasts/sql/PodcastSettingsBase.ui:30
#, kde-format
msgid "Podcast Configuration"
msgstr "Configuração do 'Podcast'"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_saveLocationlabel)
#: core-impl/podcasts/sql/PodcastSettingsBase.ui:68
#, kde-format
msgid "Save Location:"
msgstr "Localização da Gravação:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_autoFetchCheck)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_autoFetchCheck)
#: core-impl/podcasts/sql/PodcastSettingsBase.ui:99
#: core-impl/podcasts/sql/PodcastSettingsBase.ui:102
#, kde-format
msgid "When checked, Amarok will automatically scan the podcast for updates"
msgstr ""
"Quando estiver assinalado, o Amarok irá sondar automaticamente actualizações "
"dos 'podcasts'"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_autoFetchCheck)
#: core-impl/podcasts/sql/PodcastSettingsBase.ui:105
#, kde-format
msgid "Automatically scan for updates"
msgstr "Sondar automaticamente as actualizações"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, qgroupbox)
#: core-impl/podcasts/sql/PodcastSettingsBase.ui:112
#, kde-format
msgid "Media Download"
msgstr "Obter os Conteúdos"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, m_downloadRadio)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, m_downloadRadio)
#: core-impl/podcasts/sql/PodcastSettingsBase.ui:121
#: core-impl/podcasts/sql/PodcastSettingsBase.ui:124
#, kde-format
msgid "Download media as soon as it becomes available"
msgstr "Transferir os conteúdos assim que estiverem disponíveis"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_downloadRadio)
#: core-impl/podcasts/sql/PodcastSettingsBase.ui:127
#, kde-format
msgid "Download when a&vailable"
msgstr "&Transferir quando disponível"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, m_streamRadio)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, m_streamRadio)
#: core-impl/podcasts/sql/PodcastSettingsBase.ui:134
#: core-impl/podcasts/sql/PodcastSettingsBase.ui:137
#, kde-format
msgid ""
"Media must be explicitly downloaded, otherwise the podcast will be played "
"from the remote server."
msgstr ""
"Os conteúdos deverão ser transferidos de forma explícita, caso contrário o "
"'podcast' será reproduzido a partir do servidor remoto."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_streamRadio)
#: core-impl/podcasts/sql/PodcastSettingsBase.ui:140
#, kde-format
msgid "Stream or download on re&quest"
msgstr "Transmitir ou transferir a &pedido"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_purgeCheck)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_purgeCheck)
#: core-impl/podcasts/sql/PodcastSettingsBase.ui:152
#: core-impl/podcasts/sql/PodcastSettingsBase.ui:155
#, kde-format
msgid "If checked, Amarok will throw away old podcast episodes"
msgstr ""
"Se seleccionado, o Amarok irá eliminar os episódios antigos dos 'podcasts'"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_purgeCheck)
#: core-impl/podcasts/sql/PodcastSettingsBase.ui:158
#, kde-format
msgid "Limit &number of episodes"
msgstr "Limitar o &número de episódios"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_purgeCountLabel)
#: core-impl/podcasts/sql/PodcastSettingsBase.ui:181
#, kde-format
msgid "Keep maximum of:"
msgstr "Manter um máximo de:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, m_purgeCountSpinBox)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, m_purgeCountSpinBox)
#: core-impl/podcasts/sql/PodcastSettingsBase.ui:191
#: core-impl/podcasts/sql/PodcastSettingsBase.ui:194
#, kde-format
msgid "The maximum number of podcast items to store"
msgstr "O número máximo de itens de 'podcast' a guardar"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_writeTagsCheck)
#: core-impl/podcasts/sql/PodcastSettingsBase.ui:208
#, kde-format
msgid ""
"The RSS feed and the tags in the downloaded file sometimes do not contain "
"the same information. Writing the tags ensures the information in the "
"playlist and on media devices will be the same as in the feed."
msgstr ""
"A fonte de RSS e as marcas no ficheiro transferido normalmente não contêm a "
"mesma informação. Se gravar as marca, garante que a informação na lista de "
"reprodução e nos dispositivos multimédia será a mesma que na fonte."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_writeTagsCheck)
#: core-impl/podcasts/sql/PodcastSettingsBase.ui:211
#, kde-format
msgid "Write feed information to tags after downloading."
msgstr "Gravar as informações da fonte em marcas após a transferência."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_filenameLayoutConfigWidgetButton)
#: core-impl/podcasts/sql/PodcastSettingsBase.ui:251
#, kde-format
msgid "Episode Filename Configuration"
msgstr "Configuração do Nome do Ficheiro do Episódio"
#: core-impl/podcasts/sql/PodcastSettingsDialog.cpp:39
#, kde-format
msgctxt "change options"
msgid "Configure %1"
msgstr "Configurar o %1"
#: core-impl/podcasts/sql/PodcastSettingsDialog.cpp:80
#, kde-format
msgid " Item"
msgid_plural " Items"
msgstr[0] " Item"
msgstr[1] " Itens"
#: core-impl/podcasts/sql/SqlPodcastMeta.cpp:429
#: core/podcasts/PodcastMeta.h:385
#, kde-format
msgid "Podcast"
msgstr "'Podcast'"
#: core-impl/podcasts/sql/SqlPodcastProvider.cpp:290
#, kde-format
msgid "&Update All Channels"
msgstr "Act&ualizar Todos os Canais"
#: core-impl/podcasts/sql/SqlPodcastProvider.cpp:296
#, kde-format
msgid "&Configure General Settings"
msgstr "&Configurar as Opções Gerais"
#: core-impl/podcasts/sql/SqlPodcastProvider.cpp:302
#, kde-format
msgid "&Export subscriptions to OPML file"
msgstr "&Exportar as subscrições para um ficheiro OPML"
#: core-impl/podcasts/sql/SqlPodcastProvider.cpp:328
#, kde-format
msgid "&Configure"
msgstr "&Configurar"
#: core-impl/podcasts/sql/SqlPodcastProvider.cpp:341
#, kde-format
msgid "&Remove Subscription"
msgstr "&Remover a Inscrição"
#: core-impl/podcasts/sql/SqlPodcastProvider.cpp:350
#, kde-format
msgid "&Update Channel"
msgstr "Act&ualizar o Canal"
#: core-impl/podcasts/sql/SqlPodcastProvider.cpp:386
#, kde-format
msgid "&Download Episode"
msgstr "Obter o Episó&dio"
#: core-impl/podcasts/sql/SqlPodcastProvider.cpp:394
#, kde-format
msgid "&Delete Downloaded Episode"
msgstr "Apagar o Episó&dio Transferido"
#: core-impl/podcasts/sql/SqlPodcastProvider.cpp:403
#, kde-format
msgid "&Write Feed Information to File"
msgstr "Escre&ver a Informação da Fonte para um Ficheiro"
#: core-impl/podcasts/sql/SqlPodcastProvider.cpp:411
#, kde-format
msgid "&Keep downloaded file"
msgstr "&Manter o ficheiro transferido"
#: core-impl/podcasts/sql/SqlPodcastProvider.cpp:412
#, kde-format
msgid ""
"Toggle the \"keep\" downloaded file status of this podcast episode. "
"Downloaded files with this status wouldn't be deleted even if we apply a "
"purge."
msgstr ""
"Comutar o estado de transferência \"manter\" deste episódio de 'podcast'. Os "
"ficheiros transferidos neste estado não serão apagados, mesmo que seja feita "
"uma eliminação."
#: core-impl/podcasts/sql/SqlPodcastProvider.cpp:478
#, kde-format
msgid "Already subscribed to %1."
msgstr "Já está inscrito em %1."
#: core-impl/podcasts/sql/SqlPodcastProvider.cpp:603
#, kde-format
msgctxt "prefix to 'x minutes'"
msgid "every "
msgstr "a cada "
#: core-impl/podcasts/sql/SqlPodcastProvider.cpp:604
#, kde-format
msgid " minute"
msgid_plural " minutes"
msgstr[0] " minuto"
msgstr[1] " minutos"
#: core-impl/podcasts/sql/SqlPodcastProvider.cpp:612
#, kde-format
msgid "Configure Local Podcasts"
msgstr "Configurar os 'Podcasts' Locais"
#: core-impl/podcasts/sql/SqlPodcastProvider.cpp:633
#, kde-format
msgid "Move Podcasts"
msgstr "Mover os 'Podcasts'"
#: core-impl/podcasts/sql/SqlPodcastProvider.cpp:634
#, kde-format
msgid "Do you want to move all downloaded episodes to the new location?"
msgstr "Deseja mover todos os episódios transferidos para o novo local?"
#: core-impl/podcasts/sql/SqlPodcastProvider.cpp:701
#, kde-format
msgid "Select file for OPML export"
msgstr "Seleccionar o ficheiro para a exportação em OPML"
#: core-impl/podcasts/sql/SqlPodcastProvider.cpp:848
#, kde-format
msgid "Do you really want to unsubscribe from \"%1\"?"
msgstr "Deseja mesmo cancelar a subscrição de \"%1\"?"
#: core-impl/podcasts/sql/SqlPodcastProvider.cpp:851
#, kde-format
msgid "Delete downloaded episodes"
msgstr "Apagar os episódios transferidos"
#: core-impl/podcasts/sql/SqlPodcastProvider.cpp:974
#, kde-format
msgid "There is still a podcast download in progress"
msgid_plural "There are still %1 podcast downloads in progress"
msgstr[0] "Existe ainda uma transferência de 'podcast' em curso"
msgstr[1] "Existem ainda %1 transferências de 'podcasts' em curso"
#: core-impl/podcasts/sql/SqlPodcastProvider.cpp:977
#, kde-format
msgid "Cancel Download and Quit."
msgstr "Cancelar a Transferência e Sair."
#: core-impl/podcasts/sql/SqlPodcastProvider.cpp:1156
#: core-impl/podcasts/sql/SqlPodcastProvider.cpp:1406
#, kde-format
msgid "Unable to save podcast episode file to %1"
msgstr "Não é possível gravar o ficheiro do episódio do 'podcast' em %1"
#: core-impl/podcasts/sql/SqlPodcastProvider.cpp:1166
#, kde-format
msgid "Downloading Podcast Media"
msgstr "A Transferir Itens do 'Podcast'"
#: core-impl/podcasts/sql/SqlPodcastProvider.cpp:1167
#, kde-format
msgid "Downloading Podcast \"%1\""
msgstr "A Transferir o 'Podcast' \"%1\""
#: core-impl/podcasts/sql/SqlPodcastProvider.h:56
#, kde-format
msgid "Local Podcasts"
msgstr "'Podcasts' Locais"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_intervalLabel)
#: core-impl/podcasts/sql/SqlPodcastProviderSettingsWidget.ui:32
#, kde-format
msgid "Auto-update:"
msgstr "Actualização automática:"
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, m_autoUpdateInterval)
#: core-impl/podcasts/sql/SqlPodcastProviderSettingsWidget.ui:57
#, kde-format
msgctxt "automatic updates turned off"
msgid "disabled"
msgstr "inactiva"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_baseDirLabel)
#: core-impl/podcasts/sql/SqlPodcastProviderSettingsWidget.ui:79
#, kde-format
msgid "Base directory:"
msgstr "Pasta de base:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, m_baseDirUrl)
#: core-impl/podcasts/sql/SqlPodcastProviderSettingsWidget.ui:107
#, kde-format
msgid ""
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
"\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; font-"
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Base directory for all new "
"podcast channels.</p>\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">When a podcast channel is "
"added <span style=\" font-style:italic;\">&lt;base directory&gt;</span>/"
"<span style=\" font-style:italic;\">&lt;channel name&gt;</span> is used as "
"the download directory.</p>\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">This can be changed for "
"each channel individually.</p></body></html>"
msgstr ""
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
"\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; font-"
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">A pasta de base de todos "
"os canais novos de 'podcasts'.</p>\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Quando for adicionado um "
"novo canal de 'podcasts', será usada a <span style=\" font-style:italic;"
"\">&lt;pasta de base&gt;</span>/<span style=\" font-style:italic;\">&lt;nome "
"do canal&gt;</span> como pasta de transferências.</p>\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Isto poderá ser alterado "
"individualmente para cada canal.</p></body></html>"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, m_baseDirUrl)
#: core-impl/podcasts/sql/SqlPodcastProviderSettingsWidget.ui:112
#, kde-format
msgid ""
"Base directory for all new podcast channels.\n"
"When a podcast channel is added <base directory>/<channel name> is used as "
"the download directory.\n"
"This can be changed for each channel individually."
msgstr ""
"A pasta de base para todos os canais de 'podcasts' novos.\n"
"Quando for adicionado um novo canal de 'podcasts', será usada a <pasta de "
"base>/<nome do canal> como pasta de transferências.\n"
"Isto poderá ser alterado individualmente para cada canal."
#: core-impl/storage/StorageManager.cpp:162
#, kde-format
msgid "The configured database plugin could not be loaded."
msgstr "Não foi possível carregar o 'plugin' da base de dados configurado."
#: core/collections/CollectionLocation.cpp:381
#, kde-format
msgid "Organize tracks"
msgstr "Organizar as faixas"
#: core/collections/CollectionLocation.cpp:383
#, kde-format
msgid "Transcode and organize tracks"
msgstr "Codificar e organizar as faixas"
#: core/collections/CollectionLocation.cpp:388
#, kde-format
msgid "Move tracks"
msgstr "Mover as faixas"
#: core/collections/CollectionLocation.cpp:390
#, kde-format
msgid "Transcode and move tracks"
msgstr "Codificar e mover as faixas"
#: core/collections/CollectionLocation.cpp:395
#, kde-format
msgid "Copy tracks"
msgstr "Copiar as faixas"
#: core/collections/CollectionLocation.cpp:397
#, kde-format
msgid "Transcode and copy tracks"
msgstr "Codificar e a copiar as faixas"
#: core/collections/CollectionLocation.cpp:410
#, kde-format
msgid "Organizing one track"
msgid_plural "Organizing %1 tracks"
msgstr[0] "A organizar uma faixa"
msgstr[1] "A organizar %1 faixas"
#: core/collections/CollectionLocation.cpp:413
#, kde-format
msgid "Transcoding and organizing one track"
msgid_plural "Transcoding and organizing %1 tracks"
msgstr[0] "A codificar e a organizar uma faixa"
msgstr[1] "A codificar e a organizar %1 faixas"
#: core/collections/CollectionLocation.cpp:419
#, kde-format
msgid "Moving one track to %2"
msgid_plural "Moving %1 tracks to %2"
msgstr[0] "A mover uma faixa para %2"
msgstr[1] "A mover %1 faixas para %2"
#: core/collections/CollectionLocation.cpp:422
#, kde-format
msgid "Transcoding and moving one track to %2"
msgid_plural "Transcoding and moving %1 tracks to %2"
msgstr[0] "A codificar e a mover uma faixa para %2"
msgstr[1] "A codificar e a mover %1 faixas para %2"
#: core/collections/CollectionLocation.cpp:428
#, kde-format
msgid "Copying one track to %2"
msgid_plural "Copying %1 tracks to %2"
msgstr[0] "A copiar uma faixa para %2"
msgstr[1] "A copiar %1 faixas para %2"
#: core/collections/CollectionLocation.cpp:431
#, kde-format
msgid "Transcoding and copying one track to %2"
msgid_plural "Transcoding and copying %1 tracks to %2"
msgstr[0] "A codificar e a copiar uma faixa para %2"
msgstr[1] "A codificar e a copiar %1 faixas para %2"
#: core/meta/Meta.cpp:207
#, kde-format
msgid "No network connection"
msgstr "Sem ligação à rede"
#: core/meta/Meta.cpp:217
#, kde-format
msgid "File does not exist"
msgstr "O ficheiro não existe"
#: core/meta/Meta.cpp:219
#, kde-format
msgid "Not a file"
msgstr "Não é um ficheiro"
#: core/meta/Meta.cpp:221
#, kde-format
msgid "No read permissions"
msgstr "Sem permissões de leitura"
#: core/meta/Meta.cpp:355
#, kde-format
msgid "Unknown Composer"
msgstr "Compositor Desconhecido"
#: core/meta/support/MetaConstants.cpp:180
#, kde-format
msgctxt ""
"Track field name (when nothing specific is selected e.g. in the automatic "
"playlist generator)"
msgid "anything"
msgstr "tudo"
#: core/meta/support/MetaConstants.cpp:181
#, kde-format
msgctxt "Track field name (the file this track is stored in)"
msgid "File Name"
msgstr "Nome do Ficheiro"
#: core/meta/support/MetaConstants.cpp:182
#, kde-format
msgctxt "Track field name"
msgid "Title"
msgstr "Título"
#: core/meta/support/MetaConstants.cpp:183
#, kde-format
msgctxt "Track field name"
msgid "Artist"
msgstr "Artista"
#: core/meta/support/MetaConstants.cpp:184
#, kde-format
msgctxt "Track field name"
msgid "Album"
msgstr "Álbum"
#: core/meta/support/MetaConstants.cpp:185
#, kde-format
msgctxt "Track field name"
msgid "Genre"
msgstr "Género"
#: core/meta/support/MetaConstants.cpp:186
#, kde-format
msgctxt "Track field name"
msgid "Composer"
msgstr "Compositor"
#: core/meta/support/MetaConstants.cpp:187
#, kde-format
msgctxt "Track field name"
msgid "Year"
msgstr "Ano"
#: core/meta/support/MetaConstants.cpp:188
#, kde-format
msgctxt "Track field name"
msgid "Comment"
msgstr "Comentário"
#: core/meta/support/MetaConstants.cpp:189
#, kde-format
msgctxt "Track field name"
msgid "Track Number"
msgstr "Número de Faixa"
#: core/meta/support/MetaConstants.cpp:190
#, kde-format
msgctxt "Track field name"
msgid "Disc Number"
msgstr "Número do Disco"
#: core/meta/support/MetaConstants.cpp:191
#, kde-format
msgctxt "Track field name"
msgid "Bpm"
msgstr "Bpm"
#: core/meta/support/MetaConstants.cpp:192
#, kde-format
msgctxt "Track field name"
msgid "Length"
msgstr "Tamanho"
#: core/meta/support/MetaConstants.cpp:193
#, kde-format
msgctxt "Track field name"
msgid "Bit Rate"
msgstr "Taxa de Bits"
#: core/meta/support/MetaConstants.cpp:194
#, kde-format
msgctxt "Track field name"
msgid "Sample Rate"
msgstr "Taxa de Amostragem"
#: core/meta/support/MetaConstants.cpp:195
#, kde-format
msgctxt "Track field name"
msgid "File Size"
msgstr "Tamanho do Ficheiro"
#: core/meta/support/MetaConstants.cpp:196
#, kde-format
msgctxt "Track field name"
msgid "Format"
msgstr "Formato"
#: core/meta/support/MetaConstants.cpp:197
#, kde-format
msgctxt "Track field name"
msgid "Added to Collection"
msgstr "Adicionado à Colecção"
#: core/meta/support/MetaConstants.cpp:198
#, kde-format
msgctxt "Track field name"
msgid "Score"
msgstr "Pontuação"
#: core/meta/support/MetaConstants.cpp:199
#, kde-format
msgctxt "Track field name"
msgid "Rating"
msgstr "Classificação"
#: core/meta/support/MetaConstants.cpp:200
#, kde-format
msgctxt "Track field name"
msgid "First Played"
msgstr "Primeira Reprodução"
#: core/meta/support/MetaConstants.cpp:201
#, kde-format
msgctxt "Track field name"
msgid "Last Played"
msgstr "Última Reprodução"
#: core/meta/support/MetaConstants.cpp:202
#, kde-format
msgctxt "Track field name"
msgid "Playcount"
msgstr "Número de Reproduções"
#: core/meta/support/MetaConstants.cpp:203
#, kde-format
msgctxt "Track field name"
msgid "Unique Id"
msgstr "ID Único"
#: core/meta/support/MetaConstants.cpp:205
#, kde-format
msgctxt "Track field name"
msgid "Track Gain"
msgstr "Ganho da Faixa"
#: core/meta/support/MetaConstants.cpp:206
#, kde-format
msgctxt "Track field name"
msgid "Track Gain Peak"
msgstr "Pico do Ganho da Faixa"
#: core/meta/support/MetaConstants.cpp:207
#, kde-format
msgctxt "Track field name"
msgid "Album Gain"
msgstr "Ganho do Álbum"
#: core/meta/support/MetaConstants.cpp:208
#, kde-format
msgctxt "Track field name"
msgid "Album Gain Peak"
msgstr "Pico de Ganho do Álbum"
#: core/meta/support/MetaConstants.cpp:210
#, kde-format
msgctxt "Track field name"
msgid "Album Artist"
msgstr "Artista do Álbum"
#: core/meta/support/MetaConstants.cpp:211
#, kde-format
msgctxt "Track field name"
msgid "Label"
msgstr "Editora"
#: core/meta/support/MetaConstants.cpp:212
#, kde-format
msgctxt "Track field name"
msgid "Last Modified"
msgstr "Data de Modificação"
#: core/meta/support/MetaConstants.cpp:213
#, kde-format
msgctxt "Track field name"
msgid "Lyrics"
msgstr "Letras Musicais"
#: core/meta/support/MetaConstants.cpp:224
#, kde-format
msgctxt ""
"The field name in case nothing specific is selected e.g. in the automatic "
"playlist generator. Use a one word translation."
msgid "anything"
msgstr "tudo"
#: core/meta/support/MetaConstants.cpp:225
#, kde-format
msgctxt ""
"One word translation used in the collection filter. The name of the file "
"this track is stored in"
msgid "filename"
msgstr "ficheiro"
#: core/meta/support/MetaConstants.cpp:226
#, kde-format
msgctxt "One word translation used in the collection filter"
msgid "title"
msgstr "título"
#: core/meta/support/MetaConstants.cpp:227
#, kde-format
msgctxt "One word translation used in the collection filter"
msgid "artist"
msgstr "artista"
#: core/meta/support/MetaConstants.cpp:228
#, kde-format
msgctxt "One word translation used in the collection filter"
msgid "album"
msgstr "álbum"
#: core/meta/support/MetaConstants.cpp:229
#, kde-format
msgctxt "One word translation used in the collection filter"
msgid "genre"
msgstr "género"
#: core/meta/support/MetaConstants.cpp:230
#, kde-format
msgctxt "One word translation used in the collection filter"
msgid "composer"
msgstr "compositor"
#: core/meta/support/MetaConstants.cpp:231
#, kde-format
msgctxt "One word translation used in the collection filter"
msgid "year"
msgstr "ano"
#: core/meta/support/MetaConstants.cpp:232
#, kde-format
msgctxt "One word translation used in the collection filter"
msgid "comment"
msgstr "comentário"
#: core/meta/support/MetaConstants.cpp:233
#, kde-format
msgctxt "One word translation used in the collection filter"
msgid "tracknumber"
msgstr "número de faixa"
#: core/meta/support/MetaConstants.cpp:234
#, kde-format
msgctxt "One word translation used in the collection filter"
msgid "discnumber"
msgstr "número do disco"
#: core/meta/support/MetaConstants.cpp:235
#, kde-format
msgctxt "One word translation used in the collection filter"
msgid "bpm"
msgstr "bpm"
#: core/meta/support/MetaConstants.cpp:236
#, kde-format
msgctxt "One word translation used in the collection filter"
msgid "length"
msgstr "duração"
#: core/meta/support/MetaConstants.cpp:237
#, kde-format
msgctxt "One word translation used in the collection filter"
msgid "bitrate"
msgstr "taxa de dados"
#: core/meta/support/MetaConstants.cpp:238
#, kde-format
msgctxt "One word translation used in the collection filter"
msgid "samplerate"
msgstr "taxa de amostragem"
#: core/meta/support/MetaConstants.cpp:239
#, kde-format
msgctxt "One word translation used in the collection filter"
msgid "filesize"
msgstr "tamanho do ficheiro"
#: core/meta/support/MetaConstants.cpp:240
#, kde-format
msgctxt "One word translation used in the collection filter"
msgid "format"
msgstr "formato"
#: core/meta/support/MetaConstants.cpp:241
#, kde-format
msgctxt "One word translation used in the collection filter"
msgid "added"
msgstr "adicionado"
#: core/meta/support/MetaConstants.cpp:242
#, kde-format
msgctxt "One word translation used in the collection filter"
msgid "score"
msgstr "pontuação"
#: core/meta/support/MetaConstants.cpp:243
#, kde-format
msgctxt "One word translation used in the collection filter"
msgid "rating"
msgstr "classificação"
#: core/meta/support/MetaConstants.cpp:244
#, kde-format
msgctxt ""
"One word translation used in the collection filter. First played time / "
"access date"
msgid "firstplay"
msgstr "primeira reprodução"
#: core/meta/support/MetaConstants.cpp:245
#, kde-format
msgctxt ""
"One word translation used in the collection filter. Last played time / "
"access date"
msgid "lastplay"
msgstr "última reprodução"
#: core/meta/support/MetaConstants.cpp:246
#, kde-format
msgctxt "One word translation used in the collection filter"
msgid "playcount"
msgstr "número de reproduções"
#: core/meta/support/MetaConstants.cpp:247
#, kde-format
msgctxt "One word translation used in the collection filter"
msgid "uniqueid"
msgstr "ID único"
#: core/meta/support/MetaConstants.cpp:249
#, kde-format
msgctxt "One word translation used in the collection filter"
msgid "trackgain"
msgstr "ganho da faixa"
#: core/meta/support/MetaConstants.cpp:250
#, kde-format
msgctxt "One word translation used in the collection filter"
msgid "trackgainpeak"
msgstr "pico do ganho da faixa"
#: core/meta/support/MetaConstants.cpp:251
#, kde-format
msgctxt "One word translation used in the collection filter"
msgid "albumgain"
msgstr "ganho do álbum"
#: core/meta/support/MetaConstants.cpp:252
#, kde-format
msgctxt "One word translation used in the collection filter"
msgid "albumgainpeak"
msgstr "pico de ganho do álbum"
#: core/meta/support/MetaConstants.cpp:254
#, kde-format
msgctxt "One word translation used in the collection filter"
msgid "albumartist"
msgstr "artista"
#: core/meta/support/MetaConstants.cpp:255
#, kde-format
msgctxt "One word translation used in the collection filter"
msgid "label"
msgstr "legenda"
#: core/meta/support/MetaConstants.cpp:256
#, kde-format
msgctxt "One word translation used in the collection filter"
msgid "modified"
msgstr "modificação"
#: core/meta/support/MetaConstants.cpp:257
#, kde-format
msgctxt "One word translation used in the collection filter"
msgid "lyrics"
msgstr "letras"
#: core/meta/support/MetaUtility.cpp:421
#, kde-format
msgctxt ""
"the time format for a time length when the time is below 1 hour see QTime "
"documentation."
msgid "m:ss"
msgstr "m:ss"
#: core/meta/support/MetaUtility.cpp:428
#, kde-format
msgctxt "number of days with spacing for the pretty time"
msgid "%1 day, "
msgid_plural "%1 days, "
msgstr[0] "%1 dia, "
msgstr[1] "%1 dias, "
#: core/meta/support/MetaUtility.cpp:429
#, kde-format
msgctxt ""
"the time format for a time length when the time is 1 hour or above see QTime "
"documentation."
msgid "h:mm:ss"
msgstr "h:mm:ss"
#: core/meta/support/MetaUtility.cpp:443
#, kde-format
msgctxt "number of years for the pretty time"
msgid "%1 year"
msgid_plural "%1 years"
msgstr[0] "%1 ano"
msgstr[1] "%1 anos"
#: core/meta/support/MetaUtility.cpp:445
#, kde-format
msgctxt "number of months for the pretty time"
msgid "%1 month"
msgid_plural "%1 months"
msgstr[0] "%1 mês"
msgstr[1] "%1 meses"
#: core/meta/support/MetaUtility.cpp:447
#, kde-format
msgctxt "number of days for the pretty time"
msgid "%1 day"
msgid_plural "%1 days"
msgstr[0] "%1 dia"
msgstr[1] "%1 dias"
#: core/meta/support/MetaUtility.cpp:449
#, kde-format
msgctxt "number of hours for the pretty time"
msgid "%1 hour"
msgid_plural "%1 hours"
msgstr[0] "%1 hora"
msgstr[1] "%1 horas"
#: core/meta/support/MetaUtility.cpp:451
#, kde-format
msgctxt "number of minutes for the pretty time"
msgid "%1 minute"
msgid_plural "%1 minutes"
msgstr[0] "%1 minuto"
msgstr[1] "%1 minutos"
#: core/meta/support/MetaUtility.cpp:453
#, kde-format
msgctxt "number of seconds for the pretty time"
msgid "%1 second"
msgid_plural "%1 seconds"
msgstr[0] "%1 segundo"
msgstr[1] "%1 segundos"
#: core/podcasts/PodcastReader.cpp:451
#, kde-format
msgid "Importing podcast channel from %1"
msgstr "A importar o canal de 'podcast' de %1"
#: core/podcasts/PodcastReader.cpp:455
#, kde-format
msgid "Updating podcast channel"
msgstr "A actualizar o canal do 'podcast'"
#: core/podcasts/PodcastReader.cpp:456
#, kde-format
msgid "Updating \"%1\""
msgstr "A actualizar o \"%1\""
#: core/podcasts/PodcastReader.cpp:504 core/podcasts/PodcastReader.cpp:518
#, kde-format
msgid "Importing podcast from %1 failed with error:\n"
msgstr "A importação do 'podcast' de %1 correu mal com o erro:\n"
#: core/podcasts/PodcastReader.cpp:508 core/podcasts/PodcastReader.cpp:522
#, kde-format
msgid "Updating podcast from %1 failed with error:\n"
msgstr "A actualização do 'podcast' de %1 correu mal com o erro:\n"
#: core/podcasts/PodcastReader.cpp:509 core/podcasts/PodcastReader.cpp:523
#, kde-format
msgid "Updating \"%1\" failed with error:\n"
msgstr "A actualização de \"%1\" correu mal com o erro:\n"
#: core/podcasts/PodcastReader.cpp:993
#, kde-format
msgid ""
"While parsing %1, a feed was expected but an HTML page was received.\n"
"Did you enter the correct URL?"
msgstr ""
"Foi recebida uma página em HTML, mas era esperada uma fonte ao processar o "
"%1.\n"
"Será que introduziu o URL correcto?"
#: core/podcasts/PodcastReader.cpp:1000
#, kde-format
msgid "Feed has an unknown type: %1"
msgstr "A fonte tem um tipo desconhecido: %1"
#: core/podcasts/PodcastReader.cpp:1009
#, kde-format
msgid "%1 is not an RSS version 2.0 feed."
msgstr "O %1 não é uma fonte de RSS na versão 2.0."
#: core/podcasts/PodcastReader.cpp:1039
#, kde-format
msgid "%1 is not a valid RSS version 1.0 feed."
msgstr "O %1 não é uma fonte de RSS na versão 1.0."
#: core/podcasts/PodcastReader.cpp:1047
#, kde-format
msgid "%1 is not a valid Atom feed."
msgstr "O %1 não é uma fonte de Atom válida."
#: core/podcasts/PodcastReader.cpp:1130
#, kde-format
msgid "Alternative Enclosures:"
msgstr "Envolvências Alternativas:"
#: core/podcasts/PodcastReader.cpp:1140
#, kde-format
msgid "unknown type"
msgstr "tipo desconhecido"
#: core/support/Amarok.cpp:46 core/support/Amarok.cpp:89
#: playlist/PlaylistModel.cpp:497
#, kde-format
msgctxt "The amount of time since last played"
msgid "Never"
msgstr "Nunca"
#: core/support/Amarok.cpp:54 playlist/PlaylistModel.cpp:501
#, kde-format
msgctxt "When this track was last played"
msgid "Unknown"
msgstr "Desconhecido"
#: core/support/Amarok.cpp:58
#, kde-format
msgctxt "monthname year"
msgid "%1"
msgstr "%1"
#: core/support/Amarok.cpp:64
#, kde-format
msgid "One week ago"
msgid_plural "%1 weeks ago"
msgstr[0] "Há uma semana"
msgstr[1] "Há %1 semanas"
#: core/support/Amarok.cpp:70
#, kde-format
msgid "Yesterday"
msgstr "Ontem"
#: core/support/Amarok.cpp:71
#, kde-format
msgid "One day ago"
msgid_plural "%1 days ago"
msgstr[0] "Há um dia"
msgstr[1] "Há %1 dias"
#: core/support/Amarok.cpp:74
#, kde-format
msgid "One hour ago"
msgid_plural "%1 hours ago"
msgstr[0] "Há uma hora"
msgstr[1] "Há %1 horas"
#: core/support/Amarok.cpp:80
#, kde-format
msgid "One minute ago"
msgid_plural "%1 minutes ago"
msgstr[0] "Há um minuto"
msgstr[1] "Há %1 minutos"
#: core/support/Amarok.cpp:81
#, kde-format
msgid "Within the last minute"
msgstr "No último minuto"
#: core/support/Amarok.cpp:83
#, kde-format
msgid "The future"
msgstr "O futuro"
#: core/support/Amarok.cpp:99
#, kde-format
msgctxt "The amount of time since last played"
msgid "0"
msgstr "0"
#: core/support/Amarok.cpp:108
#, kde-format
msgctxt "number of months ago"
msgid "%1M"
msgstr "%1M"
#: core/support/Amarok.cpp:112
#, kde-format
msgctxt "w for weeks"
msgid "%1w"
msgstr "%1s"
#: core/support/Amarok.cpp:115
#, kde-format
msgctxt "When this track was last played"
msgid "Tomorrow"
msgstr "Amanhã"
#: core/support/Amarok.cpp:121
#, no-c-format, kde-format
msgctxt "d for days"
msgid "%1d"
msgstr "%1d"
#: core/support/Amarok.cpp:124
#, kde-format
msgctxt "h for hours"
msgid "%1h"
msgstr "%1h"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, eqPreampValue)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, eqBand0Value)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, eqBand1Value)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, eqBand2Value)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, eqBand3Value)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, eqBand4Value)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, eqBand5Value)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, eqBand6Value)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, eqBand7Value)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, eqBand8Value)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, eqBand9Value)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, qLabel_collection)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, qLabel_length)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, qLabel_bitrate)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, qLabel_samplerate)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, qLabel_size)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, qLabel_playcount)
#: core/support/Amarok.cpp:133 dialogs/EqualizerDialog.ui:122
#: dialogs/EqualizerDialog.ui:132 dialogs/EqualizerDialog.ui:142
#: dialogs/EqualizerDialog.ui:152 dialogs/EqualizerDialog.ui:162
#: dialogs/EqualizerDialog.ui:172 dialogs/EqualizerDialog.ui:182
#: dialogs/EqualizerDialog.ui:192 dialogs/EqualizerDialog.ui:202
#: dialogs/EqualizerDialog.ui:212 dialogs/EqualizerDialog.ui:222
#: dialogs/TagDialogBase.ui:113 dialogs/TagDialogBase.ui:183
#: dialogs/TagDialogBase.ui:209 dialogs/TagDialogBase.ui:235
#: dialogs/TagDialogBase.ui:261 dialogs/TagDialogBase.ui:380
#, kde-format
msgid "0"
msgstr "0"
#: core/support/Amarok.cpp:168
#, kde-format
msgctxt ""
"A saved playlist with the current time (KLocalizedString::Shortdate) added "
"between the parentheses"
msgid "Empty Playlist (%1)"
msgstr "Lista de Reprodução Vazia (%1)"
#: core/support/Amarok.cpp:196
#, kde-format
msgctxt ""
"A saved playlist with the current time (KLocalizedString::Shortdate) added "
"between the parentheses"
msgid "Various Tracks (%1)"
msgstr "Várias Faixas (%1)"
#: core/support/Amarok.cpp:203
#, kde-format
msgid "Unknown Artist(s)"
msgstr "Artistas Desconhecidos"
#: core/support/Amarok.cpp:219
#, kde-format
msgid "Unknown Album(s)"
msgstr "Álbuns Desconhecidos"
#: core/support/Amarok.cpp:223
#, kde-format
msgid "Various Albums"
msgstr "Vários Álbuns"
#: core/support/Amarok.cpp:226
#, kde-format
msgctxt "A saved playlist titled <artist> - <album>"
msgid "%1 - %2"
msgstr "%1 - %2"
#: core/transcoding/formats/TranscodingAacFormat.cpp:30
#, kde-format
msgid ""
"The bitrate is a measure of the quantity of data used to represent a second "
"of the audio track.<br>The encoder used by Amarok operates better with a "
"constant bitrate.<br>VBR is experimental and likely to get even worse "
"results than the CBR.<br>For this reason, the bitrate measure in this slider "
"is a pretty accurate estimate of the bitrate of the encoded track.<br>The "
"encoder is transparent at 128kbps for most samples tested with artifacts "
"only appearing in extreme cases."
msgstr ""
"A taxa de dados é uma medida da quantidade de dados usados para representar "
"um segundo da faixa de áudio.<br/>O codificador usado pelo Amarok funciona "
"melhor com uma taxa de dados constante.<br/>O VBR é experimental e "
"provavelmente irá obter resultados piores que o CBR.<br/>Por essa razão, a "
"medida da taxa de dados nesta barra é uma estimativa bastante precisa da "
"taxa de dados da faixa codificada.<br/>O codificador é transparente em "
"128kbps para a maioria das amostras testadas com artefactos que só aparecem "
"em casos extremos."
#: core/transcoding/formats/TranscodingAacFormat.cpp:48
#: core/transcoding/formats/TranscodingWmaFormat.cpp:59
#, kde-format
msgid "Bitrate target for constant bitrate encoding"
msgstr "Taxa de dados-alvo para a codificação de taxa constante"
#: core/transcoding/formats/TranscodingAacFormat.cpp:49
#: core/transcoding/formats/TranscodingFlacFormat.cpp:42
#: core/transcoding/formats/TranscodingMp3Format.cpp:56
#: core/transcoding/formats/TranscodingOpusFormat.cpp:65
#: core/transcoding/formats/TranscodingVorbisFormat.cpp:60
#: core/transcoding/formats/TranscodingWmaFormat.cpp:60
#, kde-format
msgid "Smaller file"
msgstr "Ficheiro mais pequeno"
#: core/transcoding/formats/TranscodingAacFormat.cpp:49
#: core/transcoding/formats/TranscodingMp3Format.cpp:56
#: core/transcoding/formats/TranscodingOpusFormat.cpp:65
#: core/transcoding/formats/TranscodingVorbisFormat.cpp:60
#: core/transcoding/formats/TranscodingWmaFormat.cpp:60
#, kde-format
msgid "Better sound quality"
msgstr "Melhor qualidade de som"
#: core/transcoding/formats/TranscodingAacFormat.cpp:56
#, kde-format
msgid "AAC"
msgstr "AAC"
#: core/transcoding/formats/TranscodingAacFormat.cpp:64
#, kde-format
msgctxt ""
"Feel free to redirect the english Wikipedia link to a local version, if it "
"exists."
msgid ""
"<a href=http://en.wikipedia.org/wiki/Advanced_Audio_Coding>Advanced Audio "
"Coding</a> (AAC) is a patented lossy codec for digital audio.<br>AAC "
"generally achieves better sound quality than MP3 at similar bit rates. It is "
"a reasonable choice for the iPod and some other portable music players."
msgstr ""
"O <a href=https://pt.wikipedia.org/wiki/Advanced_Audio_Coding>Advanced Audio "
"Coding</a> (AAC) é um codificador com perdas patenteado para áudio digital."
"<br>O AAC normalmente obtém uma qualidade de som melhor que o MP3, com taxas "
"de dados semelhantes. É uma escolha razoável para o iPod e para outros "
"leitores de música portáteis. A implementação não é livre."
#: core/transcoding/formats/TranscodingAlacFormat.cpp:33
#, kde-format
msgid "Apple Lossless"
msgstr "Apple Sem-Perdas"
#: core/transcoding/formats/TranscodingAlacFormat.cpp:41
#, kde-format
msgctxt ""
"Feel free to redirect the english Wikipedia link to a local version, if it "
"exists."
msgid ""
"<a href=http://en.wikipedia.org/wiki/Apple_Lossless>Apple Lossless</a> "
"(ALAC) is an audio codec for lossless compression of digital music."
"<br>Recommended only for Apple music players and players that do not support "
"FLAC."
msgstr ""
"O <a href=https://pt.wikipedia.org/wiki/Apple_Lossless>Apple Lossless</a> "
"(ALAC) é uma codificação de áudio para a compressão sem perdas de música "
"digital.<br>Só é recomendado para leitores de música da Apple e leitores que "
"não suportem o FLAC."
#: core/transcoding/formats/TranscodingFlacFormat.cpp:30
#, kde-format
msgid ""
"The <a href=http://flac.sourceforge.net/documentation_tools_flac."
"html>compression level</a> is an integer value between 0 and 8 that "
"represents the tradeoff between file size and compression speed while "
"encoding with <b>FLAC</b>.<br/> Setting the compression level to <b>0</b> "
"yields the shortest compression time but generates a comparably big file<br/"
">On the other hand, a compression level of <b>8</b> makes compression quite "
"slow but produces the smallest file.<br/>Note that since FLAC is by "
"definition a lossless codec, the audio quality of the output is exactly the "
"same regardless of the compression level.<br/>Also, levels above <b>5</b> "
"dramatically increase compression time but create an only slightly smaller "
"file, and are not recommended."
msgstr ""
"O <a href=http://flac.sourceforge.net/documentation_tools_flac.html>nível de "
"compressão</a> é um valor inteiro entre 0 e 8 e que representa o compromisso "
"entre o tamanho do ficheiro e a velocidade da compressão, ao comprimir com o "
"<b>FLAC</b>.<br/> A definição do nível de compressão como <b>0</b> garante o "
"tempo de compressão mais curto, mas gera um ficheiro relativamente grande<br/"
">Por outro lado, um nível de compressão igual a <b>8</b> torna a compressão "
"bastante lenta, mas produz os ficheiros mais pequenos.<br/>Lembre-se que, "
"dado que o FLAC é por definição um formato sem perdas, a qualidade de áudio "
"do resultado é exactamente igual, independentemente do nível de compressão."
"<br/>Do mesmo modo, os níveis superiores a <b>5</b> aumentam dramaticamente "
"o tempo da compressão, mas cria um ficheiro apenas ligeiramente mais "
"pequeno, pelo que não são recomendados."
#: core/transcoding/formats/TranscodingFlacFormat.cpp:41
#, kde-format
msgid "Compression level"
msgstr "Nível de compressão"
#: core/transcoding/formats/TranscodingFlacFormat.cpp:42
#, kde-format
msgid "Faster compression"
msgstr "Compressão mais rápida"
#: core/transcoding/formats/TranscodingFlacFormat.cpp:57
#, kde-format
msgctxt ""
"Feel free to redirect the english Wikipedia link to a local version, if it "
"exists."
msgid ""
"<a href=http://en.wikipedia.org/wiki/Free_Lossless_Audio_Codec>Free Lossless "
"Audio Codec</a> (FLAC) is an open and royalty-free codec for lossless "
"compression of digital music.<br>If you wish to store your music without "
"compromising on audio quality, FLAC is an excellent choice."
msgstr ""
"O <a href=https://pt.wikipedia.org/wiki/FLAC>Free Lossless Audio Codec</a> "
"(FLAC) é um codificador aberto e livre de pagamentos para a compressão sem "
"perdas de música digital.<br>Se desejar guardar a sua música sem comprometer "
"a qualidade do áudio, o FLAC é uma escolha excelente."
#: core/transcoding/formats/TranscodingMp3Format.cpp:28
#, kde-format
msgid ""
"The bitrate is a measure of the quantity of data used to represent a second "
"of the audio track.<br>The <b>MP3</b> encoder used by Amarok supports a <a "
"href=http://en.wikipedia.org/wiki/MP3#VBR>variable bitrate (VBR)</a> "
"setting, which means that the bitrate value fluctuates along the track based "
"on the complexity of the audio content. More complex intervals of data are "
"encoded with a higher bitrate than less complex ones; this approach yields "
"overall better quality and a smaller file than having a constant bitrate "
"throughout the track.<br>For this reason, the bitrate measure in this slider "
"is just an estimate of the average bitrate of the encoded track.<br><b>160kb/"
"s</b> is a good choice for music listening on a portable player.<br/"
">Anything below <b>120kb/s</b> might be unsatisfactory for music and "
"anything above <b>205kb/s</b> is probably overkill."
msgstr ""
"A taxa de dados é uma medida da quantidade de dados usada para representar "
"um segundo da faixa de áudio.<br>O codificador <b>MP3</b> usado pelo Amarok "
"suporta uma <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/MP3#VBR\">taxa de dados "
"variável (VBR)</a>, o que significa que o valor da taxa de dados vai "
"variando ao longo da faixa, com base na complexidade dos conteúdos de áudio. "
"Os intervalos de dados mais complexos são codificados com uma taxa de dados "
"maior que os menos complexos; esta abordagem gera uma melhor qualidade "
"global e um tamanho de ficheiro menor que tendo uma taxa constante ao longo "
"da faixa.<br>Por essa razão, a medida da taxa de dados nesta barra é apenas "
"uma estimativa da <a href=http://www.ffmpeg.org/faq.html#SEC21>taxa de dados "
"média</a> da faixa codificada.O <br><b>160kb/s</b> é uma boa escolha para a "
"audição de música num leitor portátil.<br/>Todos os valores abaixo de "
"<b>120kb/s</b> poderão não ser satisfatórios para música e todos os valores "
"acima de <b>205kb/s</b> serão exagerados."
#: core/transcoding/formats/TranscodingMp3Format.cpp:55
#: core/transcoding/formats/TranscodingOpusFormat.cpp:64
#, kde-format
msgid "Expected average bitrate for variable bitrate encoding"
msgstr "Taxa de dados média para a codificação de taxa variável"
#: core/transcoding/formats/TranscodingMp3Format.cpp:71
#, kde-format
msgctxt ""
"Feel free to redirect the english Wikipedia link to a local version, if it "
"exists."
msgid ""
"<a href=http://en.wikipedia.org/wiki/MP3>MPEG Audio Layer 3</a> (MP3) is a "
"patented digital audio codec using a form of lossy data compression.<br>In "
"spite of its shortcomings, it is a common format for consumer audio storage, "
"and is widely supported on portable music players."
msgstr ""
"O <a href=https://pt.wikipedia.org/wiki/MP3>MPEG Audio Layer 3</a> (MP3) é "
"um codificador de áudio digital patenteado e que usa uma qualidade de "
"compressão de dados com perdas.<br>Apesar das suas limitações, é um formato "
"comum para o armazenamento de áudio para o utilizador final, sendo bastante "
"suportado nos leitores de música portáteis."
#: core/transcoding/formats/TranscodingOpusFormat.cpp:28
#, kde-format
msgid ""
"The bitrate is a measure of the quantity of data used to represent a second "
"of the audio track.<br>The <b>Opus</b> encoder used by Amarok supports a <a "
"href=http://en.wikipedia.org/wiki/Variable_bitrate>variable bitrate (VBR)</"
"a> setting, which means that the bitrate value fluctuates along the track "
"based on the complexity of the audio content. More complex intervals of data "
"are encoded with a higher bitrate than less complex ones; this approach "
"yields overall better quality and a smaller file than having a constant "
"bitrate throughout the track.<br>For this reason, the bitrate measure in "
"this slider is just an estimate of the average bitrate of the encoded track."
"<br><b>128kb/s</b> is a good choice for music listening on a portable player."
"<br/>Anything below <b>100kb/s</b> might be unsatisfactory for music and "
"anything above <b>256kb/s</b> is probably overkill."
msgstr ""
"A taxa de dados é uma medida da quantidade de dados usada para representar "
"um segundo da faixa de áudio.<br>O codificador <b>Opus</b> usado pelo Amarok "
"suporta uma <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/MP3#VBR\">taxa de dados "
"variável (VBR)</a>, o que significa que o valor da taxa de dados vai "
"variando ao longo da faixa, com base na complexidade dos conteúdos de áudio. "
"Os intervalos de dados mais complexos são codificados com uma taxa de dados "
"maior que os menos complexos; esta abordagem gera uma melhor qualidade "
"global e um tamanho de ficheiro menor que tendo uma taxa constante ao longo "
"da faixa.<br/>Por essa razão, a medida da taxa de dados nesta barra é apenas "
"uma estimativa da taxa de dados média da faixa codificada.<br/>O <b>128kb/s</"
"b> é uma boa escolha para a audição de música num leitor portátil.<br/>Todos "
"os valores abaixo de <b>100kb/s</b> poderão não ser satisfatórios para "
"música e todos os valores acima de <b>256kb/s</b> serão exagerados."
#: core/transcoding/formats/TranscodingOpusFormat.cpp:72
#, kde-format
msgid "Opus"
msgstr "Opus"
#: core/transcoding/formats/TranscodingOpusFormat.cpp:80
#, kde-format
msgctxt ""
"Feel free to redirect the english Wikipedia link to a local version, if it "
"exists."
msgid ""
"<a href=http://en.wikipedia.org/wiki/Opus_(audio_format)>Opus</a> is a "
"patent-free digital audio codec using a form of lossy data compression."
msgstr ""
"O <a href=https://pt.wikipedia.org/wiki/Opus_(codec)>Opus</a> é um formato "
"de áudio digital livre de patentes que usa uma forma de compressão de dados "
"com perdas."
#: core/transcoding/formats/TranscodingVorbisFormat.cpp:28
#, kde-format
msgid ""
"The bitrate is a measure of the quantity of data used to represent a second "
"of the audio track.<br>The <b>Vorbis</b> encoder used by Amarok supports a "
"<a href=http://en.wikipedia.org/wiki/Vorbis#Technical_details>variable "
"bitrate (VBR)</a> setting, which means that the bitrate value fluctuates "
"along the track based on the complexity of the audio content. More complex "
"intervals of data are encoded with a higher bitrate than less complex ones; "
"this approach yields overall better quality and a smaller file than having a "
"constant bitrate throughout the track.<br>The Vorbis encoder uses a quality "
"rating \"-q parameter\" between -1 and 10 to define a certain expected audio "
"quality level. The bitrate measure in this slider is just a rough estimate "
"(provided by Vorbis) of the average bitrate of the encoded track given a q "
"value. In fact, with newer and more efficient Vorbis versions the actual "
"bitrate is even lower.<br><b>-q5</b> is a good choice for music listening on "
"a portable player.<br/>Anything below <b>-q3</b> might be unsatisfactory for "
"music and anything above <b>-q8</b> is probably overkill."
msgstr ""
"A taxa de dados é uma medida da quantidade de dados usada para representar "
"um segundo da faixa de áudio.<br>O codificador <b>Vorbis</b> usado pelo "
"Amarok suporta uma <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/"
"Vorbis#Technical_details\">taxa de dados variável (VBR)</a>, o que significa "
"que o valor da taxa de dados vai variando ao longo da faixa, com base na "
"complexidade dos conteúdos de áudio. Os intervalos de dados mais complexos "
"são codificados com uma taxa de dados maior que os menos complexos; esta "
"abordagem gera uma melhor qualidade global e um tamanho de ficheiro menor "
"que tendo uma taxa constante ao longo da faixa.<br>O codificador Vorbis usa "
"um parâmetro de qualidade \"-q parâmetros\" entre -1 e 10 para definir um "
"nível esperado de qualidade do áudio. A medida da taxa de dados nesta barra "
"é apenas uma estimativa ligeira (fornecida pelo Vorbis) da taxa de dados "
"média da faixa codificada, com base num dado valor 'q'. De facto, nas "
"versões mais recentes e eficientes do Vorbis, a taxa de dados é ainda menor."
"<br>O <b>-q5</b> é normalmente uma boa escolha para ouvir música num leitor "
"portátil.<br/>Os valores inferiores a <b>-q3</b> poderão não ser "
"satisfatórios para a música e os valores acima de <b>-q8</b> serão "
"provavelmente exagerados."
#: core/transcoding/formats/TranscodingVorbisFormat.cpp:59
#, kde-format
msgid "Quality rating for variable bitrate encoding"
msgstr "Classificação da qualidade da codificação de taxa variável"
#: core/transcoding/formats/TranscodingVorbisFormat.cpp:75
#, kde-format
msgctxt ""
"Feel free to redirect the english Wikipedia link to a local version, if it "
"exists."
msgid ""
"<a href=http://en.wikipedia.org/wiki/Vorbis>Ogg Vorbis</a> is an open and "
"royalty-free audio codec for lossy audio compression.<br>It produces smaller "
"files than MP3 at equivalent or higher quality. Ogg Vorbis is an all-around "
"excellent choice, especially for portable music players that support it."
msgstr ""
"O <a href=https://pt.wikipedia.org/wiki/Vorbis>Ogg Vorbis</a> é um formato "
"aberto e livre de patentes ou pagamentos para a compressão de áudio com "
"perdas.<br>Produz ficheiros mais pequenos que o MP3 com uma qualidade "
"equivalente ou maior. O Ogg Vorbis é uma escolha excelente e abrangente, "
"especialmente nos leitores de música portáteis que o suportam."
#: core/transcoding/formats/TranscodingWmaFormat.cpp:28
#, kde-format
msgid ""
"The bitrate is a measure of the quantity of data used to represent a second "
"of the audio track.<br>Due to the limitations of the proprietary <b>WMA</b> "
"format and the difficulty of reverse-engineering a proprietary encoder, the "
"WMA encoder used by Amarok sets a <a href=http://en.wikipedia.org/wiki/"
"Windows_Media_Audio#Windows_Media_Audio>constant bitrate (CBR)</a> setting."
"<br>For this reason, the bitrate measure in this slider is a pretty accurate "
"estimate of the bitrate of the encoded track.<br><b>136kb/s</b> is a good "
"choice for music listening on a portable player.<br/>Anything below <b>112kb/"
"s</b> might be unsatisfactory for music and anything above <b>182kb/s</b> is "
"probably overkill."
msgstr ""
"A taxa de dados é uma medida da quantidade de dados usada para representar "
"um segundo da faixa de áudio.<br>Devido às limitações do formato "
"proprietário <b>WMA</b> e à dificuldade de fazer uma análise inversa de um "
"codificador proprietário, o codificador <b>WMA</b> usado pelo Amarok define "
"uma <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/"
"Windows_Media_Audio#Windows_Media_Audio\">taxa de dados constante (CBR)</a>."
"<br>. Por essa razão, a medida da taxa de dados nesta barra é apenas uma "
"estimativa da taxa de dados da faixa codificada. O <br><b>136kb/s</b> é uma "
"boa escolha para a audição de música num leitor portátil.<br/>Todos os "
"valores abaixo de <b>112kb/s</b> poderão não ser satisfatórios para música e "
"todos os valores acima de <b>182kb/s</b> serão exagerados."
#: core/transcoding/formats/TranscodingWmaFormat.cpp:67
#, kde-format
msgid "Windows Media Audio"
msgstr "Áudio Multimédia do Windows"
#: core/transcoding/formats/TranscodingWmaFormat.cpp:75
#, kde-format
msgctxt ""
"Feel free to redirect the english Wikipedia link to a local version, if it "
"exists."
msgid ""
"<a href=http://en.wikipedia.org/wiki/Windows_Media_Audio>Windows Media "
"Audio</a> (WMA) is a proprietary codec developed by Microsoft for lossy "
"audio compression.<br>Recommended only for portable music players that do "
"not support Ogg Vorbis."
msgstr ""
"O <a href=https://pt.wikipedia.org/wiki/Windows_Media_Audio>Windows Media "
"Audio</a> (WMA) é um codificador proprietário desenvolvido pela Microsoft "
"para a compressão de áudio com perdas.<br>Apenas recomendado para os "
"leitores de música portáteis que não suportam o Ogg Vorbis."
#: core/transcoding/TranscodingConfiguration.cpp:109
#, kde-format
msgid "Invalid"
msgstr "Inválido"
#: core/transcoding/TranscodingConfiguration.cpp:111
#, kde-format
msgid "Just Copy"
msgstr "Apenas Copiar"
#: core/transcoding/TranscodingConfiguration.cpp:135
#, kde-format
msgctxt "%1 example: 'Compression level' %2 example: '5'"
msgid "%1 %2"
msgstr "%1 %2"
#: core/transcoding/TranscodingConfiguration.cpp:142
#, kde-format
msgctxt ""
"Displayed next to the \"Transcode:\" label. %1 example: 'All Tracks to MP3' "
"%2 example: 'VBR 175kb/s'"
msgid "%1, %2"
msgstr "%1, %2"
#: core/transcoding/TranscodingConfiguration.cpp:210
#, kde-format
msgctxt "Displayed next to the \"Transcode:\" label. %1 example: 'MP3'"
msgid "All Tracks to %1"
msgstr "Todas as Faixas para %1"
#: core/transcoding/TranscodingConfiguration.cpp:214
#, kde-format
msgctxt "Displayed next to the \"Transcode:\" label. %1 example: 'MP3'"
msgid "Non-%1 Tracks to %1"
msgstr "Faixas Não-%1 Para %1"
#: core/transcoding/TranscodingConfiguration.cpp:218
#, kde-format
msgctxt "Displayed next to the \"Transcode:\" label. %1 example: 'MP3'"
msgid "When Needed to %1"
msgstr "Quando for Necessário %1"
#: covermanager/CoverFetcher.cpp:178 covermanager/CoverFetcher.cpp:341
#, kde-format
msgid "Fetching Cover"
msgstr "A Obter a Capa"
#: covermanager/CoverFetcher.cpp:202
#, kde-format
msgid "There was an error communicating with cover provider: %1"
msgstr "Ocorreu um erro de comunicação com o fornecedor de capas: %1"
#: covermanager/CoverFetcher.cpp:412
#, kde-format
msgid "Retrieved cover successfully for '%1'."
msgstr "A capa foi obtida com sucesso para '%1'."
#: covermanager/CoverFetcher.cpp:425
#, kde-format
msgid "Fetching cover for '%1' failed."
msgstr "A transferência da capa de '%1' foi mal-sucedida."
#: covermanager/CoverFetcher.cpp:438
#, kde-format
msgid "Canceled fetching cover for '%1'."
msgstr "A transferência da capa de '%1' foi cancelada."
#: covermanager/CoverFetcher.cpp:447
#, kde-format
msgid "Unable to find a cover for '%1'."
msgstr "Não é possível encontrar uma capa para '%1'."
#: covermanager/CoverFetchingActions.cpp:47
#, kde-format
msgid "Fetch Cover"
msgid_plural "Fetch Covers"
msgstr[0] "Obter a Capa"
msgstr[1] "Obter as Capas"
#: covermanager/CoverFetchingActions.cpp:49
#, kde-format
msgid "Fetch the artwork for this album"
msgid_plural "Fetch artwork for %1 albums"
msgstr[0] "Obter as imagens deste álbum"
msgstr[1] "Obter as imagens dos %1 álbuns"
#: covermanager/CoverFetchingActions.cpp:76
#: covermanager/CoverFoundDialog.cpp:380
#, kde-format
msgid "Display Cover"
msgstr "Mostrar a Capa"
#: covermanager/CoverFetchingActions.cpp:78
#, kde-format
msgid "Display artwork for this album"
msgstr "Mostrar as imagens deste álbum"
#: covermanager/CoverFetchingActions.cpp:96
#, kde-format
msgid "Unset Cover"
msgid_plural "Unset Covers"
msgstr[0] "Retirar a Capa"
msgstr[1] "Retirar as Capas"
#: covermanager/CoverFetchingActions.cpp:98
#, kde-format
msgid "Remove artwork for this album"
msgid_plural "Remove artwork for %1 albums"
msgstr[0] "Remover as imagens deste álbum"
msgstr[1] "Remover as imagens dos %1 álbuns"
#: covermanager/CoverFetchingActions.cpp:111
#, kde-format
msgid "Are you sure you want to remove this cover from the Collection?"
msgid_plural ""
"Are you sure you want to delete these %1 covers from the Collection?"
msgstr[0] "Tem a certeza que deseja remover esta capa da colecção?"
msgstr[1] "Tem a certeza que deseja remover estas %1 capas da colecção?"
#: covermanager/CoverFetchingActions.cpp:134
#, kde-format
msgid "Set Custom Cover"
msgstr "Definir uma Capa Personalizada"
#: covermanager/CoverFetchingActions.cpp:136
#, kde-format
msgid "Set custom artwork for this album"
msgid_plural "Set custom artwork for these %1 albums"
msgstr[0] "Definir uma capa personalizada para este álbum"
msgstr[1] "Definir capas personalizadas para os %1 álbuns"
#: covermanager/CoverFetchingActions.cpp:167
#, kde-format
msgid "Select Cover Image File"
msgstr "Seleccionar o Ficheiro da Imagem da Capa"
#: covermanager/CoverFoundDialog.cpp:89
#, kde-format
msgid "Finding cover for"
msgstr "A procurar a capa de"
#: covermanager/CoverFoundDialog.cpp:120
#, kde-format
msgid "Enter Custom Search"
msgstr "Definir uma Pesquisa Personalizada"
#: covermanager/CoverFoundDialog.cpp:137
#: services/lastfm/LastFmServiceCollection.cpp:115
#: services/lastfm/ScrobblerAdapter.cpp:73
#: services/lastfm/SynchronizationAdapter.cpp:54
#, kde-format
msgid "Last.fm"
msgstr "Last.fm"
#: covermanager/CoverFoundDialog.cpp:138
#, kde-format
msgid "Google"
msgstr "Google"
#: covermanager/CoverFoundDialog.cpp:139
#, kde-format
msgid "Discogs"
msgstr "Discogs"
#: covermanager/CoverFoundDialog.cpp:151
#, kde-format
msgid "Sort by size"
msgstr "Ordenar pelo tamanho"
#: covermanager/CoverFoundDialog.cpp:405
#, kde-format
msgid "Cover Image Save Location"
msgstr "Localização da Gravação da Imagem de Capa"
#: covermanager/CoverFoundDialog.cpp:434 covermanager/CoverFoundDialog.cpp:453
#, kde-format
msgid "Sorry, the cover could not be saved."
msgstr "Infelizmente, não foi possível gravar a imagem da capa."
#: covermanager/CoverFoundDialog.cpp:518
#, kde-format
msgid "Sorry, the cover image could not be retrieved."
msgstr "Infelizmente, não foi possível obter a imagem da capa."
#: covermanager/CoverFoundDialog.cpp:538
#, kde-format
msgid "Fetching Large Cover"
msgstr "A Obter a Capa Grande"
#: covermanager/CoverFoundDialog.cpp:539
#, kde-format
msgid "Download Progress"
msgstr "Evolução da Transferência"
#: covermanager/CoverFoundDialog.cpp:541
#, kde-format
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: covermanager/CoverFoundDialog.cpp:702
#, kde-format
msgid "Search"
msgstr "Procurar"
#: covermanager/CoverFoundDialog.cpp:702
#, kde-format
msgid "Search For More Results"
msgstr "Procurar Mais Resultados"
#: covermanager/CoverFoundDialog.cpp:718
#, kde-format
msgid "No Images Found"
msgstr "Não Foram Encontradas Imagens"
#: covermanager/CoverFoundDialog.cpp:719
#, kde-format
msgid "1 Image Found"
msgid_plural "%1 Images Found"
msgstr[0] "1 Imagem Encontrada"
msgstr[1] "%1 Imagens Encontradas"
#: covermanager/CoverFoundDialog.cpp:744
#, kde-format
msgid "Notes"
msgstr "Notas"
#: covermanager/CoverFoundDialog.cpp:816
#, kde-format
msgctxt "@item::intable"
msgid "Artist"
msgstr "Artista"
#: covermanager/CoverFoundDialog.cpp:817
#, kde-format
msgctxt "@item::intable"
msgid "Country"
msgstr "País"
#: covermanager/CoverFoundDialog.cpp:818
#, kde-format
msgctxt "@item::intable"
msgid "Date"
msgstr "Data"
#: covermanager/CoverFoundDialog.cpp:819
#, kde-format
msgctxt "@item::intable File Format"
msgid "Format"
msgstr "Formato"
#: covermanager/CoverFoundDialog.cpp:820
#, kde-format
msgctxt "@item::intable Image Height"
msgid "Height"
msgstr "Altura"
#: covermanager/CoverFoundDialog.cpp:821 covermanager/CoverFoundDialog.cpp:826
#, kde-format
msgctxt "@item::intable Album Title"
msgid "Title"
msgstr "Título"
#: covermanager/CoverFoundDialog.cpp:822
#, kde-format
msgctxt "@item::intable Release Type"
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
#: covermanager/CoverFoundDialog.cpp:823
#, kde-format
msgctxt "@item::intable Release Date"
msgid "Released"
msgstr "Lançado"
#: covermanager/CoverFoundDialog.cpp:824
#, kde-format
msgctxt "@item::intable File Size"
msgid "Size"
msgstr "Tamanho"
#: covermanager/CoverFoundDialog.cpp:825
#, kde-format
msgctxt "@item::intable Cover Provider"
msgid "Source"
msgstr "Origem"
#: covermanager/CoverFoundDialog.cpp:827
#, kde-format
msgctxt "@item::intable Image Width"
msgid "Width"
msgstr "Largura"
#: covermanager/CoverFoundDialog.cpp:861
#, kde-format
msgctxt "@item::intable URL"
msgid "link"
msgstr "ligação"
#: covermanager/CoverFoundDialog.cpp:867
#, kde-format
msgctxt "@item::intable"
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: covermanager/CoverManager.cpp:111 MainWindow.cpp:798
#, kde-format
msgid "Cover Manager"
msgstr "Gestor de Capas"
#: covermanager/CoverManager.cpp:124
#, kde-format
msgid "Albums By"
msgstr "Álbuns Por"
#: covermanager/CoverManager.cpp:134
#, kde-format
msgid "All Artists"
msgstr "Todos os Artistas"
#: covermanager/CoverManager.cpp:180 widgets/SearchWidget.cpp:66
#, kde-format
msgid "Enter search terms here"
msgstr "Indique aqui os termos a procurar"
#: covermanager/CoverManager.cpp:193
#, kde-format
msgid "All Albums"
msgstr "Todos os Álbuns"
#: covermanager/CoverManager.cpp:194
#, kde-format
msgid "Albums With Cover"
msgstr "Álbuns com Capa"
#: covermanager/CoverManager.cpp:195
#, kde-format
msgid "Albums Without Cover"
msgstr "Álbuns sem Capa"
#: covermanager/CoverManager.cpp:208
#, kde-format
msgid "Fetch Missing Covers"
msgstr "Obter as Capas em Falta"
#: covermanager/CoverManager.cpp:314
#, kde-format
msgid "Fetching"
msgstr "A obter"
#: covermanager/CoverManager.cpp:409
#, kde-format
msgid "Loading"
msgstr "A carregar"
#: covermanager/CoverManager.cpp:620
#, kde-format
msgctxt "The fetching is done."
msgid "Finished."
msgstr "Terminado."
#: covermanager/CoverManager.cpp:622
#, kde-format
msgid " Cover not found"
msgid_plural " <b>%1</b> covers not found"
msgstr[0] " Capa não encontrada"
msgstr[1] " <b>%1</b> capas não encontradas"
#: covermanager/CoverManager.cpp:640
#, kde-format
msgid "Fetching cover for %1 - %2..."
msgstr "A transferir a capa de %1 - %2..."
#: covermanager/CoverManager.cpp:646
#, kde-format
msgid "Fetching cover for %1..."
msgstr "A transferir a capa de %1..."
#: covermanager/CoverManager.cpp:652
#, kde-format
msgid "Fetching 1 cover: "
msgid_plural "Fetching <b>%1</b> covers... : "
msgstr[0] "A transferir 1 capa: "
msgstr[1] "A transferir <b>%1</b> capas... : "
#: covermanager/CoverManager.cpp:654
#, kde-format
msgid "1 fetched"
msgid_plural "%1 fetched"
msgstr[0] "1 obtida"
msgstr[1] "%1 obtidas"
#: covermanager/CoverManager.cpp:658
#, kde-format
msgid " - "
msgstr " - "
#: covermanager/CoverManager.cpp:659
#, kde-format
msgid "1 not found"
msgid_plural "%1 not found"
msgstr[0] "1 não encontrada"
msgstr[1] "%1 não encontradas"
#: covermanager/CoverManager.cpp:662
#, kde-format
msgid "Connecting..."
msgstr "A ligar..."
#: covermanager/CoverManager.cpp:685
#, kde-format
msgid "1 result for \"%2\""
msgid_plural "%1 results for \"%2\""
msgstr[0] "1 resultado para \"%2\""
msgstr[1] "%1 resultados para \"%2\""
#: covermanager/CoverManager.cpp:689
#, kde-format
msgid "1 album"
msgid_plural "%1 albums"
msgstr[0] "1 álbum"
msgstr[1] "%1 álbuns"
#: covermanager/CoverManager.cpp:701
#, kde-format
msgctxt "Separator for artists"
msgid ", "
msgstr ", "
#: covermanager/CoverManager.cpp:701
#, kde-format
msgid "%1 by %2"
msgstr "%1 de %2"
#: covermanager/CoverManager.cpp:706
#, kde-format
msgid "%2 - ( <b>1</b> without cover )"
msgid_plural "%2 - ( <b>%1</b> without cover )"
msgstr[0] "%2 - ( <b>1</b> sem capa )"
msgstr[1] "%2 - ( <b>%1</b> sem capa )"
#: covermanager/CoverManager.cpp:765
#, kde-format
msgid "Cover Image"
msgstr "Imagem da Capa"
#: covermanager/CoverManager.cpp:840
#, kde-format
msgid "%1 - %2"
msgstr "%1 - %2"
#: covermanager/CoverManager.cpp:857
#, kde-format
msgid "No Artist"
msgstr "Sem Artista"
#: covermanager/CoverViewDialog.cpp:34 covermanager/CoverViewDialog.cpp:45
#, kde-format
msgid "Cover View"
msgstr "Visualização da Capa"
#: databaseimporter/SqlBatchImporter.cpp:83
#, kde-format
msgid "Could not open file \"%1\"."
msgstr "Não foi possível aceder ao ficheiro \"%1\"."
#: databaseimporter/SqlBatchImporterConfig.cpp:38
#, kde-format
msgid ""
"Input file produced by amarokcollectionscanner.<br>See <a href=\"http://"
"community.kde.org/Amarok/Development/BatchMode\">Batch Mode</a>."
msgstr ""
"Ficheiro de entrada produzido pelo amarokcollectionscanner.<br/>Veja o <a "
"href=\"http://community.kde.org/Amarok/Development/BatchMode\">Modo em Lote</"
"a>."
#: databaseimporter/SqlBatchImporterConfig.cpp:45
#, kde-format
msgid "Input file"
msgstr "Ficheiro de entrada"
#: dialogs/CollectionSetup.cpp:65
#, kde-format
msgid "Full rescan"
msgstr "Análise completa"
#: dialogs/CollectionSetup.cpp:66
#, kde-format
msgid ""
"Rescan your entire collection. This will <i>not</i> delete any statistics."
msgstr ""
"Analisa toda a sua colecção. Isto <i>não</i> irá remover quaisquer "
"estatísticas."
#: dialogs/CollectionSetup.cpp:69
#, kde-format
msgid "Import batch file..."
msgstr "Importar um ficheiro de lote..."
#: dialogs/CollectionSetup.cpp:70
#, kde-format
msgid "Import collection from file produced by amarokcollectionscanner."
msgstr ""
"Importar a colecção do ficheiro produzido pelo 'amarokcollectionscanner'."
#: dialogs/CollectionSetup.cpp:78
#, kde-format
msgid "&Scan folders recursively (requires full rescan if newly checked)"
msgstr ""
"&Sondar as pastas recursivamente (necessita de uma sondagem completa se "
"acabada de verificar)"
#: dialogs/CollectionSetup.cpp:79
#, kde-format
msgid "&Watch folders for changes"
msgstr "&Vigiar alterações nas pastas"
#: dialogs/CollectionSetup.cpp:88
#, kde-format
msgid "If selected, Amarok will read all subfolders."
msgstr "Se seleccionado, o Amarok lê todas as subpastas."
#: dialogs/CollectionSetup.cpp:89
#, kde-format
msgid ""
"If selected, the collection folders will be watched for changes.\n"
"The watcher will not notice changes behind symbolic links."
msgstr ""
"Se estiver seleccionado, serão pesquisadas alterações nas pastas da "
"colecção.\n"
"O analisador não irá detectar as alterações através de ligações simbólicas."
#: dialogs/CollectionSetup.cpp:187
#, kde-format
msgid "Rescan '%1'"
msgstr "Analisar de novo a '%1'"
#: dialogs/DatabaseImporterDialog.cpp:41
#, kde-format
msgid "Import Collection"
msgstr "Importar a Colecção"
#: dialogs/DatabaseImporterDialog.cpp:49
#, kde-format
msgid "Import configuration"
msgstr "Configuração da importação"
#: dialogs/DatabaseImporterDialog.cpp:69
#, kde-format
msgid "Migrating"
msgstr "A migrar"
#: dialogs/DatabaseImporterDialog.cpp:101
#, kde-format
msgid "<b><font color='red'>Failed:</font></b> No tracks were imported"
msgstr ""
"<b><font color='red'>Insucesso:</font></b> Não foram importadas nenhumas "
"faixas"
#: dialogs/DatabaseImporterDialog.cpp:103
#, kde-format
msgid "<b><font color='green'>Success:</font></b> Imported %1 track"
msgid_plural "<b><font color='green'>Success:</font></b> Imported %1 tracks"
msgstr[0] "<b><font color='green'>Sucesso:</font></b> Foi importada %1 faixa"
msgstr[1] ""
"<b><font color='green'>Sucesso:</font></b> Foram importadas %1 faixas"
#: dialogs/DatabaseImporterDialog.cpp:115
#, kde-format
msgid "<b><font color='red'>Failed:</font></b> Unable to import statistics"
msgstr ""
"<b><font color='red'>Insucesso:</font></b> Não foi possível importar as "
"estatísticas"
#: dialogs/DatabaseImporterDialog.cpp:132
#, kde-format
msgid "<b><font color='red'>Error:</font></b> %1"
msgstr "<b><font color='red'>Erro:</font></b> %1"
#: dialogs/DatabaseImporterDialog.cpp:147
#, kde-format
msgctxt "Track has been imported, format: Track"
msgid "Imported <b>%1</b>"
msgstr "Foi importada a <b>%1</b>"
#: dialogs/DatabaseImporterDialog.cpp:150
#, kde-format
msgctxt "Track has been imported, format: Artist - Track"
msgid "Imported <b>%1 - %2</b>"
msgstr "Foi importada a <b>%1 - %2</b>"
#: dialogs/DatabaseImporterDialog.cpp:153
#, kde-format
msgctxt "Track has been imported, format: Artist - Track (Album)"
msgid "Imported <b>%1 - %2 (%3)</b>"
msgstr "Foi importada a <b>%1 - %2 (%3)</b>"
#: dialogs/DatabaseImporterDialog.cpp:162
#, kde-format
msgctxt "Track has been discarded, format: Url"
msgid "Discarded <b><font color='gray'>%1</font></b>"
msgstr "Foi eliminada <b><font color='gray'>%1</font></b>"
#: dialogs/DatabaseImporterDialog.cpp:177
#, kde-format
msgctxt "Track has been imported by tags, format: Track, from Url, to Url"
msgid ""
"Imported <b><font color='green'>%1</font></b><br/>&nbsp;&nbsp;from %2<br/"
">&nbsp;&nbsp;to %3"
msgstr ""
"Foi importada <b><font color='green'>%1</font></b><br/>&nbsp;&nbsp;de %2<br/"
">&nbsp;&nbsp;para %3"
#: dialogs/DatabaseImporterDialog.cpp:180
#, kde-format
msgctxt ""
"Track has been imported by tags, format: Artist - Track, from Url, to Url"
msgid ""
"Imported <b><font color='green'>%1 - %2</font></b><br/>&nbsp;&nbsp;from "
"%3<br/>&nbsp;&nbsp;to %4"
msgstr ""
"Foi importada <b><font color='green'>%1 - %2</font></b><br/>&nbsp;&nbsp;de "
"%3<br/>&nbsp;&nbsp;para %4"
#: dialogs/DatabaseImporterDialog.cpp:183
#, kde-format
msgctxt ""
"Track has been imported by tags, format: Artist - Track (Album), from Url, "
"to Url"
msgid ""
"Imported <b><font color='green'>%1 - %2 (%3)</font></b><br/>&nbsp;&nbsp;from "
"%4<br/>&nbsp;&nbsp;to %5"
msgstr ""
"Foi importada <b><font color='green'>%1 - %2 (%3)</font></b><br/>&nbsp;&nbsp;"
"de %4<br/>&nbsp;&nbsp;para %5"
#: dialogs/DatabaseImporterDialog.cpp:195
#, kde-format
msgctxt "Track has been matched ambiguously, format: Url"
msgid ""
"Multiple ambiguous matches found for <b><font color='red'>%1</font></b>, has "
"been discarded."
msgstr ""
"Foram encontradas várias ocorrências ambíguas para o <b><font color='red'>"
"%1</font></b>, que foram descartadas."
#: dialogs/deletedialog.cpp:63
#, kde-format
msgid "<b>1</b> file selected."
msgid_plural "<b>%1</b> files selected."
msgstr[0] "<b>1</b> ficheiro seleccionado."
msgstr[1] "<b>%1</b> ficheiros seleccionados."
#: dialogs/deletedialog.cpp:69
#, kde-format
msgid ""
"<qt>These items will be <b>permanently deleted</b> from your hard disk.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Estes itens serão <b>apagados definitivamente</b> do seu disco rígido.</"
"qt>"
#: dialogs/deletedialog.cpp:75
#, kde-format
msgid "<qt>These items will be moved to the Trash Bin.</qt>"
msgstr "<qt>Estes itens serão movidos para o Caixote do Lixo.</qt>"
#: dialogs/deletedialog.cpp:87
#, kde-format
msgid "&Send to Trash"
msgstr "Enviar para o &Lixo"
#: dialogs/deletedialog.cpp:93
#, kde-format
msgid "About to delete selected files"
msgstr "Prestes a remover os ficheiros seleccionados"
#: dialogs/deletedialog.cpp:154
#, kde-format
msgid "Deleting files"
msgstr "A remover os ficheiros"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ddWarningIcon)
#: dialogs/deletedialogbase.ui:41
#, kde-format
msgid "Icon Placeholder, not in GUI"
msgstr "Substituição do ícone, fora da GUI"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ddDeleteText)
#: dialogs/deletedialogbase.ui:56
#, kde-format
msgid "Deletion method placeholder, never shown to user."
msgstr "Substituição do método de remoção, nunca visível ao utilizador."
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (K3ListBox, ddFileList)
#: dialogs/deletedialogbase.ui:79
#, kde-format
msgid "List of files that are about to be deleted."
msgstr "Lista dos ficheiros prestes a apagar."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (K3ListBox, ddFileList)
#: dialogs/deletedialogbase.ui:82
#, kde-format
msgid "This is the list of items that are about to be deleted."
msgstr "Esta é a lista de itens prestes a ser apagados."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ddNumFiles)
#: dialogs/deletedialogbase.ui:89
#, kde-format
msgid "Placeholder for number of files, not in GUI"
msgstr "Item de substituição do número de ficheiros, fora da GUI"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ddShouldDelete)
#: dialogs/deletedialogbase.ui:102
#, kde-format
msgid "&Delete files instead of moving them to the trash"
msgstr "Apa&gar os ficheiros em vez de os enviar para o lixo"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, ddShouldDelete)
#: dialogs/deletedialogbase.ui:105
#, kde-format
msgid ""
"If checked, files will be permanently removed instead of being placed in the "
"Trash Bin"
msgstr ""
"Se activado, os ficheiros serão apagados definitivamente em vez de colocados "
"no Caixote do Lixo"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, ddShouldDelete)
#: dialogs/deletedialogbase.ui:110
#, kde-format
msgid ""
"<qt><p>If this box is checked, files will be <b>permanently removed</b> "
"instead of being placed in the Trash Bin.</p>\n"
"\n"
"<p><em>Use this option with caution</em>: Most filesystems are unable to "
"reliably undelete deleted files.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt><p>Se esta opção estiver activada, os ficheiro serão <b>apagador "
"definitivamente</b> em vez de colocados no Caixote do Lixo.</p>\n"
"\n"
"<p><em>Utilize esta opção com cuidado</em>: A maior parte dos sistemas de "
"ficheiros não consegue recuperar ficheiros apagados.</p></qt>"
#: dialogs/deviceconfiguredialog.cpp:44
#, kde-format
msgid "Select Plugin for %1"
msgstr "Seleccionar o 'Plugin' de %1"
#: dialogs/deviceconfiguredialog.cpp:61
#, kde-format
msgid "Configure Media Device"
msgstr "Configurar o Dispositivo Multimédia"
#: dialogs/deviceconfiguredialog.cpp:85
#, kde-format
msgid "Pre-&connect command:"
msgstr "&Comando de pré-ligação:"
#: dialogs/deviceconfiguredialog.cpp:87
#, kde-format
msgid "Example: mount %d"
msgstr "Exemplo: mount %d"
#: dialogs/deviceconfiguredialog.cpp:89
#, kde-format
msgid ""
"Set a command to be run before connecting to your device (e.g. a mount "
"command) here.\n"
"%d is replaced by the device node, %m by the mount point.\n"
"Empty commands are not executed."
msgstr ""
"Configure um comando a executar antes de se ligar ao seu dispositivo (p.ex., "
"um comando de montagem) aqui.\n"
"O %d é substituído pelo nó do dispositivo, o %m pelo ponto de montagem.\n"
"Os comandos em branco não são executados."
#: dialogs/deviceconfiguredialog.cpp:92
#, kde-format
msgid "Post-&disconnect command:"
msgstr "Comando de pós-&desconexão:"
#: dialogs/deviceconfiguredialog.cpp:95
#, kde-format
msgid "Example: eject %d"
msgstr "Exemplo: eject %d"
#: dialogs/deviceconfiguredialog.cpp:96
#, kde-format
msgid ""
"Set a command to be run after disconnecting from your device (e.g. an eject "
"command) here.\n"
"%d is replaced by the device node, %m by the mount point.\n"
"Empty commands are not executed."
msgstr ""
"Configure um comando a executar após desligar o seu dispositivo (p.ex., um "
"comando de ejecção) aqui.\n"
"O %d é substituído pelo nó do dispositivo, o %m pelo ponto de montagem.\n"
"Os comandos em branco não são executados."
#: dialogs/deviceconfiguredialog.cpp:100
#, kde-format
msgid "&Transcode before transferring to device"
msgstr "Codificar antes de &transferir para o dispositivo"
#: dialogs/deviceconfiguredialog.cpp:107
#, kde-format
msgid "Transcode to preferred format (%1) for device"
msgstr "Codificar para o formato preferido (%1) do dispositivo"
#: dialogs/deviceconfiguredialog.cpp:109
#, kde-format
msgid "Whenever possible"
msgstr "Sempre que possível"
#: dialogs/deviceconfiguredialog.cpp:112
#, kde-format
msgid "When necessary"
msgstr "Sempre que necessário"
#: dialogs/deviceconfiguredialog.cpp:119
#, kde-format
msgid "Remove transcoded files after transfer"
msgstr "Remover os ficheiros codificados após a transferência"
#: dialogs/deviceconfiguredialog.cpp:127 dialogs/deviceconfiguredialog.cpp:128
#, kde-format
msgid "For this feature, a script of type \"Transcode\" has to be running"
msgstr ""
"Para esta funcionalidade, terá de executar um programa do tipo \"Transcode\""
#: dialogs/DiagnosticDialog.cpp:83
#, kde-format
msgid "Copy to Clipboard"
msgstr "Copiar para a Área de Transferência"
#: dialogs/DiagnosticDialog.cpp:87
#, kde-format
msgctxt "%1 is the program name"
msgid "%1 Diagnostics"
msgstr "Diagnóstico do %1"
#: dialogs/DiagnosticDialog.cpp:142
#, kde-format
msgctxt "Usage"
msgid "Yes"
msgstr "Sim"
#: dialogs/DiagnosticDialog.cpp:142
#, kde-format
msgctxt "Usage"
msgid "No"
msgstr "Não"
#: dialogs/DiagnosticDialog.cpp:145
#, kde-format
msgid ""
"%1 Diagnostics\n"
"\n"
"General Information:\n"
" %1 Version: %2\n"
" KDE Frameworks Version: %3\n"
" Qt Version: %4\n"
" Phonon Version: %5\n"
" Phonon Backend: %6 (%7, %8)\n"
" PulseAudio: %9\n"
"\n"
msgstr ""
"Diagnóstico do %1\n"
"\n"
"Informação Geral:\n"
" Versão do %1: %2\n"
" Versão das Plataformas do KDE: %3\n"
" Versão do Qt: %4\n"
" Versão do Phonon: %5\n"
" Infra-Estrutura do Phonon: %6 (%7, %8)\n"
" PulseAudio: %9\n"
"\n"
#: dialogs/DiagnosticDialog.cpp:162
#, kde-format
msgid ""
"Enabled Scripts:\n"
"%1\n"
"Enabled Plugins:\n"
"%2\n"
"Enabled Applets:\n"
"%3\n"
msgstr ""
"Programas Activos:\n"
"%1\n"
"'Plugins' Activos:\n"
"%2\n"
"'Applets' Activas:\n"
"%3\n"
#: dialogs/EditFilterDialog.cpp:37
#, kde-format
msgid "AND"
msgstr "E"
#: dialogs/EditFilterDialog.cpp:38
#, kde-format
msgid "OR"
msgstr "OU"
#: dialogs/EditFilterDialog.cpp:39
#, kde-format
msgid "Simple text"
msgstr "Texto simples"
#: dialogs/EditFilterDialog.cpp:48
#, kde-format
msgid "Edit Filter"
msgstr "Editar o Filtro"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#: dialogs/EditFilterDialog.ui:55
#, kde-format
msgid "Condition"
msgstr "Condição"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbInvert)
#: dialogs/EditFilterDialog.ui:67
#, kde-format
msgid "invert"
msgstr "inverter"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbAnd)
#: dialogs/EditFilterDialog.ui:99 widgets/MetaQueryWidget.cpp:585
#, kde-format
msgid "and"
msgstr "e"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbOr)
#: dialogs/EditFilterDialog.ui:109
#, kde-format
msgid "or"
msgstr "ou"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: dialogs/EditFilterDialog.ui:132
#, kde-format
msgid "Search filter"
msgstr "Filtro de pesquisa"
#: dialogs/EqualizerDialog.cpp:34
#, kde-format
msgid "Configure Equalizer"
msgstr "Configurar o Equalizador"
#: dialogs/EqualizerDialog.cpp:87
#, kde-format
msgid ""
"%0\n"
"dB"
msgstr ""
"%0\n"
"dB"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, activeCheckBox)
#: dialogs/EqualizerDialog.ui:22
#, kde-format
msgid "Active"
msgstr "Activo"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, eqPresetsGroupBox)
#: dialogs/EqualizerDialog.ui:29
#, kde-format
msgid "Presets"
msgstr "Predefinições"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, eqPresets)
#: dialogs/EqualizerDialog.ui:41
#, kde-format
msgid "List of available equalizer presets."
msgstr "Lista das predefinições de equalização disponíveis."
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, eqPresetSaveBtn)
#: dialogs/EqualizerDialog.ui:57
#, kde-format
msgid "Save changes of currently selected preset"
msgstr "Gravar as alterações da predefinição seleccionada de momento"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, eqPresetSaveBtn)
#: dialogs/EqualizerDialog.ui:60
#, kde-format
msgid "Save"
msgstr "Gravar"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, eqPresetDeleteBtn)
#: dialogs/EqualizerDialog.ui:73
#, kde-format
msgid "Delete currently selected preset. Not available for built-in presets."
msgstr ""
"Remove a predefinição seleccionada de momento. Não está disponível nas "
"predefinições incorporadas."
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, eqPresetResetBtn)
#: dialogs/EqualizerDialog.ui:89
#, kde-format
msgid "Reset selected preset setting to default or to the last saved change."
msgstr ""
"Repor as configurações da predefinição seleccionada com os valores por "
"omissão ou a sua última gravação."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, eqPresetResetBtn)
#: dialogs/EqualizerDialog.ui:92
#, kde-format
msgid "Reset to Default"
msgstr "Repor a Predefinição"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, eqBandsGroupBox)
#: dialogs/EqualizerDialog.ui:102
#, kde-format
msgid "Bands"
msgstr "Bandas"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, eqMaxEq)
#: dialogs/EqualizerDialog.ui:112
#, kde-format
msgid "+dB"
msgstr "+dB"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, eqZero)
#: dialogs/EqualizerDialog.ui:250
#, kde-format
msgid "0dB"
msgstr "0dB"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, eqMinEq)
#: dialogs/EqualizerDialog.ui:559
#, kde-format
msgid "-dB"
msgstr "-dB"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, eqPreampLabel)
#: dialogs/EqualizerDialog.ui:569
#, kde-format
msgid "Preamp"
msgstr "Pré-Amp"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, eqBand0Label)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, eqBand1Label)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, eqBand2Label)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, eqBand3Label)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, eqBand4Label)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, eqBand5Label)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, eqBand6Label)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, eqBand7Label)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, eqBand8Label)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, eqBand9Label)
#: dialogs/EqualizerDialog.ui:579 dialogs/EqualizerDialog.ui:589
#: dialogs/EqualizerDialog.ui:599 dialogs/EqualizerDialog.ui:609
#: dialogs/EqualizerDialog.ui:619 dialogs/EqualizerDialog.ui:629
#: dialogs/EqualizerDialog.ui:639 dialogs/EqualizerDialog.ui:649
#: dialogs/EqualizerDialog.ui:659 dialogs/EqualizerDialog.ui:669
#, kde-format
msgid "Hz"
msgstr "Hz"
#: dialogs/MusicBrainzTagger.cpp:93
#, kde-format
msgid "Choose Best Matches"
msgstr "Escolher as Melhores Correspondências"
#: dialogs/MusicBrainzTagger.cpp:94
#, kde-format
msgid ""
"Use the top result for each undecided track. Alternatively, you can click on "
"<b>Choose Best Matches from This Album</b> in the context menu of a good "
"suggestion; it may give even better results because it prevents mixing "
"different album releases together."
msgstr ""
"Usa o resultado de topo para cada faixa não decidida. Em alternativa, poderá "
"carregar em <b>Escolher as Melhores Correspondências deste Álbum</b> no menu "
"de contexto de uma boa sugestão; poderá até dar melhores resultados, porque "
"evita a mistura de diferentes versões do mesmo álbum."
#: dialogs/MusicBrainzTagger.cpp:95
#, kde-format
msgid "Clear Choices"
msgstr "Limpar as Escolhas"
#: dialogs/MusicBrainzTagger.cpp:96
#, kde-format
msgid "Clear all choices, even manually made ones."
msgstr "Limpar todas as escolhas, mesmo as manuais."
#: dialogs/MusicBrainzTagger.cpp:101
#, kde-format
msgid "Collapse Chosen"
msgstr "Recolher os Escolhidos"
#: dialogs/MusicBrainzTagger.cpp:105 statsyncing/ui/MatchedTracksPage.cpp:167
#, kde-format
msgid "Collapse All"
msgstr "Recolher Tudo"
#: dialogs/MusicBrainzTagger.cpp:112
#, kde-format
msgid "Expand Unchosen"
msgstr "Expandir os Não-Escolhidos"
#: dialogs/MusicBrainzTagger.cpp:116 statsyncing/ui/MatchedTracksPage.cpp:159
#, kde-format
msgid "Expand All"
msgstr "Expandir Tudo"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, MusicBrainzTagger)
#: dialogs/MusicBrainzTagger.ui:12 dialogs/TagDialog.cpp:1384
#, kde-format
msgid "MusicBrainz Tagger"
msgstr "Marcador do MusicBrainz"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, pushButton_saveAndClose)
#: dialogs/MusicBrainzTagger.ui:49
#, kde-format
msgid "Update tags for checked tracks and exit"
msgstr "Actualizar as marcas das faixas assinaladas e sair"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton_saveAndClose)
#: dialogs/MusicBrainzTagger.ui:52
#, kde-format
msgid "&Update Tags"
msgstr "Act&ualizar as Marcas"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, pushButton_cancel)
#: dialogs/MusicBrainzTagger.ui:65
#, kde-format
msgid "Exit without saving"
msgstr "Sair sem gravar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton_cancel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, cancelButton)
#: dialogs/MusicBrainzTagger.ui:68 dialogs/TagDialogBase.ui:1146
#: services/magnatune/MagnatuneRedownloadDialogBase.ui:36
#, kde-format
msgid "&Cancel"
msgstr "&Cancelar"
#: dialogs/OrganizeCollectionDialog.cpp:111
#: dialogs/OrganizeCollectionDialog.cpp:114
#, kde-format
msgid "%1 or %2"
msgstr "%1 ou %2"
#: dialogs/OrganizeCollectionDialog.cpp:112
#, kde-format
msgid "The Album Artist"
msgstr "O Artista do Álbum"
#: dialogs/OrganizeCollectionDialog.cpp:113
#, kde-format
msgid "The Artist"
msgstr "O Artista"
#: dialogs/OrganizeCollectionDialog.cpp:115
#, kde-format
msgid "Artist's Initial"
msgstr "Inicial do Artista"
#: dialogs/OrganizeCollectionDialog.cpp:116
#, kde-format
msgid "File Extension of Source"
msgstr "Extensão do Ficheiro de Origem"
#: dialogs/OrganizeCollectionDialog.cpp:117
#, kde-format
msgid "Track Number"
msgstr "Número de Faixa"
#: dialogs/OrganizeCollectionDialog.cpp:119
#, kde-format
msgid "You can use the following tokens:"
msgstr "Poderá usar os seguintes itens:"
#: dialogs/OrganizeCollectionDialog.cpp:126
#, kde-format
msgid ""
"If you surround sections of text that contain a token with curly-braces, "
"that section will be hidden if the token is empty."
msgstr ""
"Se rodear as secções de texto com um item por chavetas, esta secção ficará "
"escondida se o item for vazio."
#: dialogs/OrganizeCollectionDialog.cpp:316
#, kde-format
msgid "Original: %1"
msgstr "Original: %1"
#: dialogs/OrganizeCollectionDialog.cpp:317
#, kde-format
msgid "Preview: %1"
msgstr "Antevisão: %1"
#: dialogs/OrganizeCollectionDialog.cpp:383
#, kde-format
msgid "There is a filename conflict, existing files will be overwritten."
msgstr ""
"Existe um conflito de nomes de ficheiros, pelo que os existentes serão "
"substituídos."
#: dialogs/OrganizeCollectionDialog.cpp:385
#, kde-format
msgid "There is a filename conflict, existing files will not be changed."
msgstr ""
"Existe um conflito de nomes de ficheiros, pelo que os existentes não serão "
"alterados."
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, OrganizeCollectionDialogBase)
#: dialogs/OrganizeCollectionDialogBase.ui:21
#, kde-format
msgid "Organize Files"
msgstr "Organizar os Ficheiros"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, folderLabel)
#: dialogs/OrganizeCollectionDialogBase.ui:29
#, kde-format
msgid "Base directory under which to put files"
msgstr "Pasta de base onde guardar os ficheiros"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, folderLabel)
#: dialogs/OrganizeCollectionDialogBase.ui:32
#, kde-format
msgid "C&ollection Folder:"
msgstr "Pasta da C&olecção:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, folderCombo)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, folderCombo)
#: dialogs/OrganizeCollectionDialogBase.ui:48
#: dialogs/OrganizeCollectionDialogBase.ui:51
#, kde-format
msgid "The collection folder to which the files will be transferred."
msgstr "A pasta da colecção para onde serão transferidos os ficheiros."
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, optionsButton)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QToolButton, optionsButton)
#: dialogs/OrganizeCollectionDialogBase.ui:58
#: dialogs/OrganizeCollectionDialogBase.ui:61
#, kde-format
msgid ""
"<html>Show/hide additional controls to specify destination track paths based "
"on their metadata.</html>"
msgstr ""
"<html>Mostrar/esconder os controlos adicionais para indicar os locais de "
"destino das faixas com base nos seus meta-dados.</html>"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, optionsFrame)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, optionsButton)
#: dialogs/OrganizeCollectionDialogBase.ui:64 dialogs/TagGuessOptions.ui:17
#: dialogs/transferdialog.cpp:126
#, kde-format
msgid "Options"
msgstr "Opções"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, previewBox)
#: dialogs/OrganizeCollectionDialogBase.ui:94
#, kde-format
msgid "Destination Preview"
msgstr "Antevisão do Destino"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, overwriteCheck)
#: dialogs/OrganizeCollectionDialogBase.ui:159
#, kde-format
msgid "If checked, overwrite files of the same name without asking."
msgstr ""
"Se estiver assinalado, sobrepor os ficheiros com o mesmo nome sem perguntar."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, overwriteCheck)
#: dialogs/OrganizeCollectionDialogBase.ui:166
#, kde-format
msgid ""
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
"\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Check this to overwrite "
"files of the same name automatically. <span style=\" font-style:italic;"
"\">(Warning: Overwriting is not undoable)</span></p></body></html>"
msgstr ""
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
"\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Assinale isto para "
"substituir automaticamente os ficheiros com o mesmo nome. <span style=\" "
"font-style:italic;\">(Atenção: a substituição não pode ser anulada)</span></"
"p></body></html>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, overwriteCheck)
#: dialogs/OrganizeCollectionDialogBase.ui:169
#, kde-format
msgid "Overwrite &Destination"
msgstr "Sobrepor no &Destino"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, OrganizeCollectionsOptions)
#: dialogs/OrganizeCollectionOptions.ui:20
#, kde-format
msgid "Character Replacement"
msgstr "Substituição de Caracteres"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, spaceCheck)
#: dialogs/OrganizeCollectionOptions.ui:35
#, kde-format
msgid "If checked, convert spaces to underscores."
msgstr "Se estiver assinalado, converte os espaços para sublinhados."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, spaceCheck)
#: dialogs/OrganizeCollectionOptions.ui:38
#, kde-format
msgid ""
"If checked all spaces will be replaced with underscores in the file names. "
"If not, spaces will be left as they are."
msgstr ""
"Se estiver assinalado, todos os espaços serão substituídos por sublinhados "
"nos nomes dos ficheiros. Caso contrário, os espaços serão deixados como tal."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, spaceCheck)
#: dialogs/OrganizeCollectionOptions.ui:41
#, kde-format
msgid "Replace spaces with &underscores"
msgstr "Substituir os espaços por s&ublinhados"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, ignoreTheCheck)
#: dialogs/OrganizeCollectionOptions.ui:54
#, kde-format
msgid "If checked, append ', The' to the artists' names starting with 'The'."
msgstr ""
"Se estiver assinalado, adiciona ', The' aos nomes dos artistas que começam "
"por 'The'."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, ignoreTheCheck)
#: dialogs/OrganizeCollectionOptions.ui:57
#, kde-format
msgid ""
"If checked all artists starting with \"The\" will have it moved to the end. "
"Example, \"The Beatles\" would become \"Beatles, The\""
msgstr ""
"Se estiver assinalado, todos os artistas que comecem por \"The\" irão ter "
"esta palavra enviada para o fim. Por exemplo, \"The Beatles\" iria ficar "
"\"Beatles, The\""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ignoreTheCheck)
#: dialogs/OrganizeCollectionOptions.ui:60
#, kde-format
msgid "&Append 'The' to artist names"
msgstr "&Adicionar 'The' aos nomes dos artistas"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, vfatCheck)
#: dialogs/OrganizeCollectionOptions.ui:75
#, kde-format
msgid ""
"Replace characters that are incompatible with MS-DOS/VFAT file systems with "
"underscores. \n"
"\n"
"Most people can leave this option enabled."
msgstr ""
"Substitui os caracteres que são incompatíveis com os sistemas de ficheiros "
"MS-DOS/VFAT por sublinhados.\n"
"\n"
"A maioria das opções pode deixar esta opção activa."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, vfatCheck)
#: dialogs/OrganizeCollectionOptions.ui:80
#, kde-format
msgid ""
"If checked, replace characters that are incompatible with MS-DOS/VFAT file "
"systems with underscores. Incompatible characters include |?*<\":>+[] and "
"unicode control characters. \n"
"\n"
"Most people can leave this option enabled as it ensures copying to media "
"devices will function correctly."
msgstr ""
"Se estiver assinalado, substitui os caracteres que sejam incompatíveis com "
"os sistemas de ficheiros MS-DOS/VFAT por sublinhados. Os caracteres "
"incompatíveis incluem o |?*<\":>+[] e os caracteres de controlo do Unicode.\n"
"\n"
"A maioria das pessoas pode deixar esta opção activa, dado que garante que a "
"cópia para os dispositivos multimédia irá funcionar correctamente."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, vfatCheck)
#: dialogs/OrganizeCollectionOptions.ui:83
#, kde-format
msgid "&VFAT safe names"
msgstr "Nomes seguros de &VFAT"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, asciiCheck)
#: dialogs/OrganizeCollectionOptions.ui:104
#, kde-format
msgid ""
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
"\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">If checked, all non-ASCII "
"characters will be replaced with underscores.<span style=\" font-weight:600;"
"\"> </span></p>\n"
"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-"
"weight:600;\"></p>\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
"weight:600;\">Do not check this option if you have non-English characters in "
"your tags. </span></p>\n"
"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></"
"p>\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Most people can leave this "
"option unchecked.</p></body></html>"
msgstr ""
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
"\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Se estiver assinalado, "
"todos os caracteres não-ASCII serão substituídos por sublinhados.<span style="
"\" font-weight:600;\"> </span></p>\n"
"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-"
"weight:600;\"></p>\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
"weight:600;\">Não assinale esta opção se tiver caracteres não-Ingleses nas "
"suas marcas.</span></p>\n"
"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></"
"p>\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">A maioria das pessoas "
"poderão deixar esta opção desligada.</p></body></html>"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, asciiCheck)
#: dialogs/OrganizeCollectionOptions.ui:113
#, kde-format
msgid ""
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
"\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">If checked, all non-ASCII "
"characters will be replaced with underscores.<span style=\" font-weight:600;"
"\"> Do not check this option if you have non-English characters in your "
"tags. </span></p>\n"
"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></"
"p>\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Most people can leave this "
"option <span style=\" font-style:italic;\">unchecked.</span></p></body></"
"html>"
msgstr ""
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
"\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Se estiver assinalado, "
"todos os caracteres não-ASCII serão substituídos por sublinhados.<span style="
"\" font-weight:600;\"> Não assinale esta opção se tiver caracteres não-"
"ingleses nas suas marcas.</span></p>\n"
"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></"
"p>\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">A maioria das pessoas "
"poderão deixar esta opção <span style=\" font-style:italic;\">desligada</"
"span>.</p></body></html>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, asciiCheck)
#: dialogs/OrganizeCollectionOptions.ui:116
#, kde-format
msgid "Restrict to &ASCII"
msgstr "Restringir a &ASCII"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, replaceLabel1)
#: dialogs/OrganizeCollectionOptions.ui:137
#, kde-format
msgid "Replace"
msgstr "Substituir"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, regexpEdit)
#: dialogs/OrganizeCollectionOptions.ui:159
#, kde-format
msgid "Regular expression"
msgstr "Expressão regular"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, replaceEdit)
#: dialogs/OrganizeCollectionOptions.ui:200
#, kde-format
msgid "Character string"
msgstr "Sequência de caracteres"
#: dialogs/TagDialog.cpp:510
#, kde-format
msgid "Tags"
msgstr "Marcas"
#: dialogs/TagDialog.cpp:667 dialogs/TagDialog.cpp:675
#, kde-format
msgctxt "The value for this tag is not known"
msgid "Unknown"
msgstr "Desconhecido"
#: dialogs/TagDialog.cpp:712
#, kde-format
msgid "Track Details: %1 by %2"
msgstr "Detalhes da Faixa: %1 de %2"
#: dialogs/TagDialog.cpp:718
#, kde-format
msgctxt "The amount of tracks being edited"
msgid "1 Track"
msgid_plural "Information for %1 Tracks"
msgstr[0] "1 Faixa"
msgstr[1] "Informação das %1 Faixas"
#: dialogs/TagDialog.cpp:747 dialogs/TagDialog.cpp:757
#, kde-format
msgid "<b>%1</b> by <b>%2</b>"
msgstr "<b>%1</b> de <b>%2</b>"
#: dialogs/TagDialog.cpp:749 dialogs/TagDialog.cpp:759
#, kde-format
msgid "<b>%1</b>"
msgstr "<b>%1</b>"
#: dialogs/TagDialog.cpp:755
#, kde-format
msgid "<b>%1</b> by <b>%2</b> on <b>%3</b>"
msgstr "<b>%1</b> de <b>%2</b> em <b>%3</b>"
#: dialogs/TagDialog.cpp:765
#, kde-format
msgid "Editing 1 file"
msgid_plural "Editing %1 files"
msgstr[0] "A editar 1 ficheiro"
msgstr[1] "A editar %1 ficheiros"
#: dialogs/TagDialog.cpp:803
#, kde-format
msgctxt "The collection this track is part of"
msgid "None"
msgstr "Nenhuma"
#: dialogs/TagDialog.cpp:969
#, kde-format
msgid "The track is not playable. %1"
msgstr "Não é possível reproduzir esta faixa. %1"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, TagDialogBase)
#: dialogs/TagDialogBase.ui:20
#, kde-format
msgid "Track Information"
msgstr "Informação da Faixa"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, summaryTab)
#: dialogs/TagDialogBase.ui:38
#, kde-format
msgid "S&ummary"
msgstr "Res&umo"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, leftHeaderLabel)
#: dialogs/TagDialogBase.ui:135
#, kde-format
msgid "Properties"
msgstr "Propriedades"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, rightHeaderLabel)
#: dialogs/TagDialogBase.ui:157
#, kde-format
msgid "Statistics"
msgstr "Estatísticas"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lenghtLabel)
#: dialogs/TagDialogBase.ui:167
#, kde-format
msgid "Length:"
msgstr "Duração:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, bitrateLabel)
#: dialogs/TagDialogBase.ui:193
#, kde-format
msgid "Bit rate:"
msgstr "Taxa de dados:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, samplerateLabel)
#: dialogs/TagDialogBase.ui:219
#, kde-format
msgid "Sample rate:"
msgstr "Taxa de amostragem:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sizeLabel)
#: dialogs/TagDialogBase.ui:245
#, kde-format
msgid "Size:"
msgstr "Tamanho:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, formatLabel)
#: dialogs/TagDialogBase.ui:271
#, kde-format
msgid "Format:"
msgstr "Formato:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, collectionLabel)
#: dialogs/TagDialogBase.ui:297
#, kde-format
msgid "Collection:"
msgstr "Colecção:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ratingLabel)
#: dialogs/TagDialogBase.ui:323
#, kde-format
msgid "Rating:"
msgstr "Classificação:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, playcountLabel)
#: dialogs/TagDialogBase.ui:358
#, kde-format
msgid "Play count:"
msgstr "Número de reproduções:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, scoreLabel)
#: dialogs/TagDialogBase.ui:390
#, kde-format
msgid "Score:"
msgstr "Pontuação:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, firstPlayedLabel)
#: dialogs/TagDialogBase.ui:403
#, kde-format
msgid "First played:"
msgstr "Primeira reprodução:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lastPlayedLabel)
#: dialogs/TagDialogBase.ui:435
#, kde-format
msgid "Last played:"
msgstr "Última reprodução:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, noteLabel)
#: dialogs/TagDialogBase.ui:467
#, kde-format
msgid "Note:"
msgstr "Nota:"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tagsTab)
#: dialogs/TagDialogBase.ui:509
#, kde-format
msgid "Ta&gs"
msgstr "&Marcas"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#: dialogs/TagDialogBase.ui:515
#, kde-format
msgid "T&itle:"
msgstr "T&ítulo:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
#: dialogs/TagDialogBase.ui:541
#, kde-format
msgid "&Artist:"
msgstr "&Artista:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3_2)
#: dialogs/TagDialogBase.ui:573
#, kde-format
msgid "&Composer:"
msgstr "&Compositor:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_albumArtist)
#: dialogs/TagDialogBase.ui:602
#, kde-format
msgid "Album artist:"
msgstr "Artista do álbum:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3)
#: dialogs/TagDialogBase.ui:625
#, kde-format
msgid "Al&bum:"
msgstr "Ál&bum:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_6_6)
#: dialogs/TagDialogBase.ui:663
#, kde-format
msgid "Trac&k number:"
msgstr "&Número de faixa:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_4)
#: dialogs/TagDialogBase.ui:701
#, kde-format
msgid "&Genre:"
msgstr "&Género:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3_2_2)
#: dialogs/TagDialogBase.ui:739
#, kde-format
msgid "&Disc number:"
msgstr "Número do &disco:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_5)
#: dialogs/TagDialogBase.ui:774
#, kde-format
msgid "&Year:"
msgstr "A&no:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_BPM)
#: dialogs/TagDialogBase.ui:815
#, kde-format
msgid "B&eats per minute:"
msgstr "&Batidas por minuto:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_comment)
#: dialogs/TagDialogBase.ui:844
#, kde-format
msgid "Co&mment:"
msgstr "Co&mentário:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton_musicbrainz)
#: dialogs/TagDialogBase.ui:875
#, kde-format
msgid "Get Tags from MusicBrain&z"
msgstr "Obter as Marcas do MusicBrain&z"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton_guessTags)
#: dialogs/TagDialogBase.ui:888
#, kde-format
msgid "Guess Tags from &Filename"
msgstr "Adivinhar as Marcas pelo &Ficheiro"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, lyricsTab)
#: dialogs/TagDialogBase.ui:896
#, kde-format
msgid "L&yrics"
msgstr "&Letras Musicais"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, labelsTab)
#: dialogs/TagDialogBase.ui:913
#, kde-format
msgid "La&bels"
msgstr "&Editoras"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: dialogs/TagDialogBase.ui:929
#, kde-format
msgid "Label:"
msgstr "Nome:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, kComboBox_label)
#: dialogs/TagDialogBase.ui:945
#, kde-format
msgid "Insert your custom label here or select one from the list."
msgstr "Insira aqui a sua editora personalizada ou seleccione uma na lista."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: dialogs/TagDialogBase.ui:976
#, kde-format
msgid "Custom labels for this item:"
msgstr "Editoras personalizadas para este item:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeButton)
#: dialogs/TagDialogBase.ui:1021
#, kde-format
msgid "Remove"
msgstr "Remover"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, locationLabel)
#: dialogs/TagDialogBase.ui:1050
#, kde-format
msgid "Location:"
msgstr "Localização:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton_previous)
#: dialogs/TagDialogBase.ui:1093 playlist/ProgressiveSearchWidget.cpp:65
#, kde-format
msgid "&Previous"
msgstr "An&terior"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton_next)
#: dialogs/TagDialogBase.ui:1103 playlist/ProgressiveSearchWidget.cpp:62
#, kde-format
msgid "&Next"
msgstr "Segui&nte"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_perTrack)
#: dialogs/TagDialogBase.ui:1110
#, kde-format
msgid "Per trac&k"
msgstr "Por fai&xa"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton_ok)
#: dialogs/TagDialogBase.ui:1133
#, kde-format
msgid "Sa&ve && Close"
msgstr "Gra&var && Fechar"
#: dialogs/TagGuesserDialog.cpp:180
#, no-c-format, kde-format
msgctxt ""
"Please do not translate the %foo% words as they define a syntax used "
"internally by a parser to describe a filename."
msgid ""
"The following tokens can be used to define a filename scheme:"
"<br> <font color=\"%1\">%track%</font>, <font "
"color=\"%2\">%title%</font>, <font color=\"%3\">"
"%artist%</font>, <font color=\"%4\">%composer%</"
"font>, <font color=\"%5\">%year%</font>, <font "
"color=\"%6\">%album%</font>, <font color=\"%7\">"
"%albumartist%</font>, <font color=\"%8\">%comment%</"
"font>, <font color=\"%9\">%genre%</font>, %ignore%."
msgstr ""
"Poderá usar os seguintes itens para definir um esquema de nomes de ficheiros:"
"<br/> <font color=\"%1\">%track%</"
"font>, <font color=\"%2\">%title%</"
"font>, <font color=\"%3\">%artist%</"
"font>, <font color=\"%4\">%composer%</"
"font>, <font color=\"%5\">%year%</"
"font>, <font color=\"%6\">%album%</"
"font>, <font color=\"%7\">%albumartist"
"%</font>, <font color=\"%8\">%comment%</"
"font>, <font color=\"%9\">%genre%</"
"font>, %ignore%."
#: dialogs/TagGuesserDialog.cpp:223
#, kde-format
msgid "Guess Tags from Filename"
msgstr "Adivinhar as Marcas pelo Ficheiro"
#: dialogs/TagGuesserDialog.cpp:312
#, kde-format
msgctxt ""
"Text to represent an empty tag. Braces (<>) are only to clarify emptiness."
msgid "&lt;empty&gt;"
msgstr "&lt;vazia&gt;"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbCase)
#: dialogs/TagGuessOptions.ui:23
#, kde-format
msgid "Edit &case"
msgstr "Editar a &capitalização"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbTitleCase)
#: dialogs/TagGuessOptions.ui:36
#, kde-format
msgid "&Title case"
msgstr "Capitalização de &título"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbFirstLetter)
#: dialogs/TagGuessOptions.ui:46
#, kde-format
msgid "&First letter of every word uppercase"
msgstr "&Primeira letra de cada palavra em maiúsculas"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbAllUpper)
#: dialogs/TagGuessOptions.ui:53
#, kde-format
msgid "All &uppercase"
msgstr "Tudo em maiúsc&ulas"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbAllLower)
#: dialogs/TagGuessOptions.ui:60
#, kde-format
msgid "All &lowercase"
msgstr "Tudo em m&inúsculas"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbEliminateSpaces)
#: dialogs/TagGuessOptions.ui:70
#, kde-format
msgid "Remove trailing &spaces in tags"
msgstr "Remover os espaços &finais nas marcas"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbReplaceUnderscores)
#: dialogs/TagGuessOptions.ui:80
#, kde-format
msgid "Replace &underscores with spaces"
msgstr "Substituir os &sublinhados por espaços"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, resultGroupBox)
#: dialogs/TagGuessOptions.ui:95
#, kde-format
msgid "Result Preview"
msgstr "Antevisão do Resultado"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Title_result)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Artist_result)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Composer_result)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Year_result)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Track_result)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, AlbumArtist_result)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Comment_result)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Album_result)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Genre_result)
#: dialogs/TagGuessOptions.ui:117 dialogs/TagGuessOptions.ui:143
#: dialogs/TagGuessOptions.ui:169 dialogs/TagGuessOptions.ui:195
#: dialogs/TagGuessOptions.ui:221 dialogs/TagGuessOptions.ui:237
#: dialogs/TagGuessOptions.ui:279 dialogs/TagGuessOptions.ui:305
#: dialogs/TagGuessOptions.ui:331
#, kde-format
msgid "<empty>"
msgstr "<vazio>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_23)
#: dialogs/TagGuessOptions.ui:153
#, kde-format
msgid "Composer:"
msgstr "Compositor:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_24)
#: dialogs/TagGuessOptions.ui:179
#, kde-format
msgid "Year:"
msgstr "Ano:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_25)
#: dialogs/TagGuessOptions.ui:205
#, kde-format
msgid " Track Number"
msgstr "Número de Faixa"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_27)
#: dialogs/TagGuessOptions.ui:263
#, kde-format
msgid "Comment:"
msgstr "Comentário:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_26)
#: dialogs/TagGuessOptions.ui:289
#, kde-format
msgid "Album:"
msgstr "Álbum:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_28)
#: dialogs/TagGuessOptions.ui:315
#, kde-format
msgid "Genre:"
msgstr "Género:"
#: dialogs/TrackOrganizer.cpp:102
#, kde-format
msgid "Unknown album"
msgstr "Álbum desconhecido"
#: dialogs/TrackOrganizer.cpp:103
#, kde-format
msgid "Unknown artist"
msgstr "Artista desconhecido"
#: dialogs/TrackOrganizer.cpp:107
#, kde-format
msgid "No comments"
msgstr "Sem comentários"
#: dialogs/TrackOrganizer.cpp:108
#, kde-format
msgid "Unknown composer"
msgstr "Compositor desconhecido"
#: dialogs/TrackOrganizer.cpp:109
#, kde-format
msgid "Unknown disc number"
msgstr "número do disco desconhecido"
#: dialogs/TrackOrganizer.cpp:110
#, kde-format
msgid "Unknown genre"
msgstr "Género desconhecido"
#: dialogs/TrackOrganizer.cpp:111
#, kde-format
msgid "Unknown title"
msgstr "Título desconhecido"
#: dialogs/TrackOrganizer.cpp:112
#, kde-format
msgid "Unknown year"
msgstr "Ano desconhecido"
#: dialogs/transferdialog.cpp:61
#, kde-format
msgid "Transfer Queue to Device"
msgstr "Transferir a Fila para o Dispositivo"
#: dialogs/transferdialog.cpp:69
#, kde-format
msgid "Music Location"
msgstr "Localização da Música"
#: dialogs/transferdialog.cpp:73
#, kde-format
msgid ""
"Your music will be transferred to:\n"
"%1"
msgstr ""
"A sua música será transferida para:\n"
"%1"
#: dialogs/transferdialog.cpp:82
#, kde-format
msgid ""
"You can have your music automatically grouped in\n"
"a variety of ways. Each grouping will create\n"
"directories based upon the specified criteria.\n"
msgstr ""
"Poderá agrupar automaticamente a sua música\n"
"de várias formas. Cada agrupamento irá criar\n"
"pastas com base no critério indicado.\n"
#: dialogs/transferdialog.cpp:86
#, kde-format
msgid "Groupings"
msgstr "Agrupamentos"
#: dialogs/transferdialog.cpp:89
#, kde-format
msgid "Select first grouping:\n"
msgstr "Seleccione o primeiro agrupamento:\n"
#: dialogs/transferdialog.cpp:91
#, kde-format
msgid "Select second grouping:\n"
msgstr "Seleccione o segundo agrupamento:\n"
#: dialogs/transferdialog.cpp:93
#, kde-format
msgid "Select third grouping:\n"
msgstr "Seleccione o terceiro agrupamento:\n"
#: dialogs/transferdialog.cpp:130
#, kde-format
msgid "Convert spaces to underscores"
msgstr "Converter os espaços para sublinhados"
#: dynamic/Bias.cpp:141 dynamic/biases/SearchQueryBias.cpp:115
#, kde-format
msgctxt "Random bias representation"
msgid "Random tracks"
msgstr "Faixas aleatórias"
#: dynamic/Bias.cpp:233
#, kde-format
msgctxt "And bias representation"
msgid "Match all"
msgstr "Corresponder a tudo"
#: dynamic/Bias.cpp:251
#, kde-format
msgctxt ""
"Prefix for AndBias. Shown in front of a bias in the dynamic playlist view"
msgid "and"
msgstr "e"
#: dynamic/Bias.cpp:452
#, kde-format
msgctxt ""
"Prefix for OrBias. Shown in front of a bias in the dynamic playlist view"
msgid "or"
msgstr "ou"
#: dynamic/Bias.cpp:460
#, kde-format
msgctxt "Or bias representation"
msgid "Match any"
msgstr "Corresponder a qualquer"
#: dynamic/BiasedPlaylist.cpp:46
#, kde-format
msgctxt ""
"Title for a default dynamic playlist. The default playlist only returns "
"random tracks."
msgid "Random"
msgstr "Aleatório"
#: dynamic/BiasedPlaylist.cpp:124
#, kde-format
msgid "Generating playlist..."
msgstr "A gerar a lista de reprodução..."
#: dynamic/biases/AlbumPlayBias.cpp:36
#, kde-format
msgctxt "Name of the \"AlbumPlay\" bias"
msgid "Album play"
msgstr "Álbum"
#: dynamic/biases/AlbumPlayBias.cpp:45
#, kde-format
msgctxt "Description of the \"AlbumPlay\" bias"
msgid "The \"AlbumPlay\" bias adds tracks that belong to one album."
msgstr "A ponderação \"Álbum\" adiciona faixas que pertencem a um único álbum."
#: dynamic/biases/AlbumPlayBias.cpp:107
#, kde-format
msgctxt "AlbumPlay bias representation"
msgid "The next track from the album"
msgstr "A faixa seguinte do álbum"
#: dynamic/biases/AlbumPlayBias.cpp:110
#, kde-format
msgctxt "AlbumPlay bias representation"
msgid "Any later track from the album"
msgstr "Qualquer faixa posterior do álbum"
#: dynamic/biases/AlbumPlayBias.cpp:113
#, kde-format
msgctxt "AlbumPlay bias representation"
msgid "Tracks from the same album"
msgstr "Faixas do mesmo álbum"
#: dynamic/biases/AlbumPlayBias.cpp:123
#, kde-format
msgid "Track directly follows previous track in album"
msgstr "A faixa está directamente a seguir à faixa anterior do álbum"
#: dynamic/biases/AlbumPlayBias.cpp:125
#, kde-format
msgid "Track comes after previous track in album"
msgstr "A faixa vem após a faixa anterior do álbum"
#: dynamic/biases/AlbumPlayBias.cpp:127
#, kde-format
msgid "Track is in the same album as previous track"
msgstr "A faixa está no mesmo álbum que a anterior"
#: dynamic/biases/EchoNestBias.cpp:45
#, kde-format
msgctxt "Name of the \"EchoNest\" bias"
msgid "EchoNest similar artist"
msgstr "Artistas semelhantes do EchoNest"
#: dynamic/biases/EchoNestBias.cpp:54
#, kde-format
msgctxt "Description of the \"EchoNest\" bias"
msgid ""
"The \"EchoNest\" bias looks up tracks on echo nest and only adds similar "
"tracks."
msgstr ""
"A ponderação \"EchoNest\" pesquisa por faixas no EchoNest e só adiciona "
"faixas semelhantes."
#: dynamic/biases/EchoNestBias.cpp:126
#, kde-format
msgctxt "EchoNest bias representation"
msgid "Similar to the previous artist (as reported by EchoNest)"
msgstr "Semelhante ao artista anterior (recomendado pelo EchoNest)"
#: dynamic/biases/EchoNestBias.cpp:129
#, kde-format
msgctxt "EchoNest bias representation"
msgid "Similar to any artist in the current playlist (as reported by EchoNest)"
msgstr ""
"Semelhante a qualquer artista na lista actual (recomendado pelo EchoNest)"
#: dynamic/biases/EchoNestBias.cpp:142
#, kde-format
msgid ""
"<a href=\"http://the.echonest.com/\">the echonest</a> thinks the artist is "
"similar to"
msgstr ""
"<a href=\"http://the.echonest.com/\">o Echonest</a> pensa que o artista é "
"semelhante"
#: dynamic/biases/EchoNestBias.cpp:144
#: services/lastfm/biases/LastFmBias.cpp:145
#, kde-format
msgid "the previous track's artist"
msgstr "ao artista da faixa anterior"
#: dynamic/biases/EchoNestBias.cpp:145
#, kde-format
msgid "one of the artist in the current playlist"
msgstr "a um dos artistas na lista de reprodução actual"
#: dynamic/biases/IfElseBias.cpp:35
#, kde-format
msgctxt "Name of the \"IfElse\" bias"
msgid "If Else"
msgstr "Se-Ou"
#: dynamic/biases/IfElseBias.cpp:44
#, kde-format
msgctxt "Description of the \"IfElse\" bias"
msgid ""
"The \"IfElse\" bias adds tracks that match at least one of the sub biases.\n"
"It will only check the second sub-bias if the first doesn't return any "
"results."
msgstr ""
"A ponderação \"Se-Ou\" adiciona as faixas que corresponderem a pelo menos "
"uma das sub-ponderações. Só irá verificar a segunda sub-ponderação se a "
"primeira não devolver quaisquer resultados."
#: dynamic/biases/IfElseBias.cpp:72
#, kde-format
msgctxt "IfElse bias representation"
msgid "Match all sequentially"
msgstr "Corresponder a todas sequencialmente"
#: dynamic/biases/IfElseBias.cpp:81
#, kde-format
msgctxt ""
"Prefix for IfElseBias. Shown in front of a bias in the dynamic playlist view"
msgid "else"
msgstr "ou"
#: dynamic/biases/PartBias.cpp:43
#, kde-format
msgctxt "Name of the \"Part\" bias"
msgid "Partition"
msgstr "Partição"
#: dynamic/biases/PartBias.cpp:52
#, kde-format
msgctxt "Description of the \"Part\" bias"
msgid ""
"The \"Part\" bias fills parts of the playlist from different sub-biases."
msgstr ""
"A ponderação \"Partição\" preenche partes da lista de reprodução a partir de "
"diferentes sub-ponderações."
#: dynamic/biases/PartBias.cpp:255
#, kde-format
msgid "This controls what portion of the playlist should match the criteria"
msgstr ""
"Isto controla a parte da lista de reprodução que deverá corresponder aos "
"critérios"
#: dynamic/biases/PartBias.cpp:396
#, kde-format
msgctxt "Part bias representation"
msgid "Partition"
msgstr "Partição"
#: dynamic/biases/QuizPlayBias.cpp:42
#, kde-format
msgctxt "Name of the \"QuizPlay\" bias"
msgid "Quiz play"
msgstr "Jogo"
#: dynamic/biases/QuizPlayBias.cpp:51
#, kde-format
msgctxt "Description of the \"QuizPlay\" bias"
msgid ""
"The \"QuizPlay\" bias adds tracks that start\n"
"with a character the last track ended with."
msgstr ""
"A ponderação \"Jogo\" adiciona faixas que comecem\n"
"por um carácter com que a última faixa terminou."
#: dynamic/biases/QuizPlayBias.cpp:116
#, kde-format
msgctxt "QuizPlay bias representation"
msgid ""
"Tracks whose title start with a\n"
"character the last track ended with"
msgstr ""
"As faixas cujo título começa por um carácter\n"
"com que terminava o título da faixa anterior"
#: dynamic/biases/QuizPlayBias.cpp:120
#, kde-format
msgctxt "QuizPlay bias representation"
msgid ""
"Tracks whose artist name start\n"
"with a character the last track ended with"
msgstr ""
"As faixas cujo artista começa por um carácter\n"
"com que terminava o artista da faixa anterior"
#: dynamic/biases/QuizPlayBias.cpp:124
#, kde-format
msgctxt "QuizPlay bias representation"
msgid ""
"Tracks whose album name start\n"
"with a character the last track ended with"
msgstr ""
"As faixas cujo álbum começa por um carácter\n"
"com que terminava o álbum da faixa anterior"
#: dynamic/biases/QuizPlayBias.cpp:136
#, kde-format
msgid ""
"Last character of the previous song is\n"
"the first character of the next song"
msgstr ""
"O último carácter da música anterior\n"
"é o primeiro da música seguinte"
#: dynamic/biases/QuizPlayBias.cpp:141
#, kde-format
msgid "of the track title (Title quiz)"
msgstr "para o título da faixa (Jogo do título)"
#: dynamic/biases/QuizPlayBias.cpp:143
#, kde-format
msgid "of the artist (Artist quiz)"
msgstr "para o artista da faixa (Jogo do artista)"
#: dynamic/biases/QuizPlayBias.cpp:145
#, kde-format
msgid "of the album name (Album quiz)"
msgstr "para o nome do álbum (Jogo do álbum)"
#: dynamic/biases/SearchQueryBias.cpp:42
#, kde-format
msgctxt "Name of the \"SearchQuery\" bias"
msgid "Search"
msgstr "Procurar"
#: dynamic/biases/SearchQueryBias.cpp:51
#, kde-format
msgctxt "Description of the \"SearchQuery\" bias"
msgid ""
"The \"SearchQuery\" bias adds tracks that are\n"
"found by a search query. It uses the same search\n"
"query as the collection browser."
msgstr ""
"A ponderação \"Pesquisa\" adiciona as faixas que sejam encontradas\n"
"com uma consulta de pesquisa. Usa a mesma consulta de pesquisa\n"
"que o navegador da colecção."
#: dynamic/biases/SearchQueryBias.cpp:118
#, kde-format
msgctxt "SearchQuery bias representation"
msgid "Search for: %1"
msgstr "Procurar por: %1"
#: dynamic/biases/TagMatchBias.cpp:42
#, kde-format
msgctxt "Name of the \"TagMatch\" bias"
msgid "Match meta tag"
msgstr "Corresponder à meta-marca"
#: dynamic/biases/TagMatchBias.cpp:51
#, kde-format
msgctxt "Description of the \"TagMatch\" bias"
msgid ""
"The \"TagMatch\" bias adds tracks that\n"
"fulfill a specific condition."
msgstr ""
"A ponderação \"Correspondência de Marcas\" adiciona faixas\n"
"que cumpram uma dada condição específica."
#: dynamic/biases/TagMatchBias.cpp:176
#, kde-format
msgid "Invert condition"
msgstr "Inverter a condição"
#: dynamic/biases/TagMatchBias.cpp:285
#, kde-format
msgctxt "Inverted condition in tag match bias"
msgid "Not %1"
msgstr "Não %1"
#: dynamic/BiasFactory.cpp:50
#, kde-format
msgctxt "Name of the random bias"
msgid "Random"
msgstr "Aleatório"
#: dynamic/BiasFactory.cpp:57
#, kde-format
msgctxt "Description of the random bias"
msgid ""
"The random bias adds random tracks from the\n"
"whole collection without any bias."
msgstr ""
"A ponderação aleatória adiciona faixas aleatórias\n"
"da colecção inteira sem qualquer ponderação."
#: dynamic/BiasFactory.cpp:68
#, kde-format
msgctxt "Name of the \"And\" bias"
msgid "And"
msgstr "E"
#: dynamic/BiasFactory.cpp:75
#, kde-format
msgctxt "Description of the \"And\" bias"
msgid ""
"The \"And\" bias adds tracks that match all\n"
"of the sub biases."
msgstr ""
"A ponderação \"e\" adiciona faixas que correspondem\n"
"a todas as sub-ponderações ao mesmo tempo."
#: dynamic/BiasFactory.cpp:86
#, kde-format
msgctxt "Name of the \"Or\" bias"
msgid "Or"
msgstr "Ou"
#: dynamic/BiasFactory.cpp:93
#, kde-format
msgctxt "Description of the \"Or\" bias"
msgid ""
"The \"Or\" bias adds tracks that match at\n"
"least one of the sub biases."
msgstr ""
"A ponderação \"Partição\" adiciona as faixas que corresponderem a pelo menos "
"uma das sub-ponderações."
#: dynamic/BiasFactory.cpp:182 dynamic/BiasFactory.cpp:188
#, kde-format
msgid "Replacement for bias %1"
msgstr "Substituição da ponderação %1"
#: dynamic/DynamicModel.cpp:778
#, kde-format
msgctxt "Default name for new playlists"
msgid "New playlist"
msgstr "Nova lista de reprodução"
#: dynamic/DynamicModel.cpp:917
#, kde-format
msgid "Rock and Pop"
msgstr "Rock e Pop"
#: dynamic/DynamicModel.cpp:918 equalizer/EqualizerPresets.cpp:93
#, kde-format
msgid "Rock"
msgstr "Rock"
#: dynamic/DynamicModel.cpp:922 equalizer/EqualizerPresets.cpp:91
#, kde-format
msgid "Pop"
msgstr "Pop"
#: dynamic/DynamicModel.cpp:928
#, kde-format
msgid "Album play"
msgstr "Reproduções do álbum"
#: dynamic/DynamicModel.cpp:938
#, kde-format
msgctxt "Name of a dynamic playlist"
msgid "Rating"
msgstr "Classificação"
#: EngineController.cpp:1087
#, kde-format
msgid "Too many errors encountered in playlist. Playback stopped."
msgstr ""
"Existem demasiados erros na lista de reprodução. A mesma foi interrompida."
#: EngineController.cpp:1287
#, kde-format
msgctxt "track by artist on album"
msgid "<b>%1</b> by <b>%2</b> on <b>%3</b>"
msgstr "<b>%1</b> de <b>%2</b> em <b>%3</b>"
#: EngineController.cpp:1289
#, kde-format
msgctxt "track by artist"
msgid "<b>%1</b> by <b>%2</b>"
msgstr "<b>%1</b> de <b>%2</b>"
#: EngineController.cpp:1292
#, kde-format
msgctxt "track on album"
msgid "<b>%1</b> on <b>%2</b>"
msgstr "<b>%1</b> em <b>%2</b>"
#: EngineController.cpp:1304
#, kde-format
msgctxt "track from source"
msgid "from <b>%1</b>"
msgstr "de <b>%1</b>"
#: equalizer/EqualizerPresets.cpp:80
#, kde-format
msgid "Manual"
msgstr "Manual"
#: equalizer/EqualizerPresets.cpp:81
#, kde-format
msgid "Classical"
msgstr "Clássica"
#: equalizer/EqualizerPresets.cpp:82
#, kde-format
msgid "Club"
msgstr "Club"
#: equalizer/EqualizerPresets.cpp:83
#, kde-format
msgid "Dance"
msgstr "Dança"
#: equalizer/EqualizerPresets.cpp:84
#, kde-format
msgid "Full Bass"
msgstr "Graves Totais"
#: equalizer/EqualizerPresets.cpp:85
#, kde-format
msgid "Full Treble"
msgstr "Agudos Totais"
#: equalizer/EqualizerPresets.cpp:86
#, kde-format
msgid "Full Bass + Treble"
msgstr "Graves + Agudos Totais"
#: equalizer/EqualizerPresets.cpp:87
#, kde-format
msgid "Laptop/Headphones"
msgstr "Portátil/Auscultadores"
#: equalizer/EqualizerPresets.cpp:88
#, kde-format
msgid "Large Hall"
msgstr "Salão"
#: equalizer/EqualizerPresets.cpp:89
#, kde-format
msgid "Live"
msgstr "Concerto"
#: equalizer/EqualizerPresets.cpp:90
#, kde-format
msgid "Party"
msgstr "Festa"
#: equalizer/EqualizerPresets.cpp:92
#, kde-format
msgid "Reggae"
msgstr "Reggae"
#: equalizer/EqualizerPresets.cpp:94
#, kde-format
msgid "Soft"
msgstr "Suave"
#: equalizer/EqualizerPresets.cpp:95
#, kde-format
msgid "Ska"
msgstr "Ska"
#: equalizer/EqualizerPresets.cpp:96
#, kde-format
msgid "Soft Rock"
msgstr "'Rock' Suave"
#: equalizer/EqualizerPresets.cpp:97
#, kde-format
msgid "Techno"
msgstr "Techno"
#: equalizer/EqualizerPresets.cpp:98
#, kde-format
msgid "Zero"
msgstr "Zero"
#: importers/amarok/AmarokConfigWidget.cpp:81
#, kde-format
msgctxt "Database type"
msgid "embedded"
msgstr "incorporada"
#: importers/amarok/AmarokConfigWidget.cpp:82
#, kde-format
msgctxt "Database type"
msgid "external"
msgstr "externa"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_usernameLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelUsername)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, serverList)
#: importers/amarok/AmarokConfigWidget.ui:9
#: importers/fastforward/FastForwardConfigWidget.ui:17
#: services/ampache/AmpacheConfigWidget.ui:63
#: services/ampache/NewServerWidget.ui:50
#, kde-format
msgid "Username"
msgstr "Nome do Utilizador"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_connectionTypeLabel)
#: importers/amarok/AmarokConfigWidget.ui:58
#, kde-format
msgid "Database type"
msgstr "Tipo da base de dados"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_databaseLocationLabel)
#: importers/amarok/AmarokConfigWidget.ui:71
#: importers/banshee/BansheeConfigWidget.cpp:35
#: importers/clementine/ClementineConfigWidget.cpp:35
#: importers/fastforward/FastForwardConfigWidget.ui:79
#: importers/itunes/ITunesConfigWidget.cpp:30
#: importers/rhythmbox/RhythmboxConfigWidget.cpp:35
#, kde-format
msgid "Database location"
msgstr "Localização da base de dados"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_targetNameLabel)
#: importers/amarok/AmarokConfigWidget.ui:91
#: importers/fastforward/FastForwardConfigWidget.ui:99
#, kde-format
msgid "Target name"
msgstr "Nome do destino"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_hostnameLabel)
#: importers/amarok/AmarokConfigWidget.ui:104
#: importers/fastforward/FastForwardConfigWidget.ui:112
#, kde-format
msgid "Hostname"
msgstr "Máquina"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_portLabel)
#: importers/amarok/AmarokConfigWidget.ui:117
#: importers/fastforward/FastForwardConfigWidget.ui:125
#, kde-format
msgid "Port"
msgstr "Porto"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_databaseNameLabel)
#: importers/amarok/AmarokConfigWidget.ui:127
#: importers/fastforward/FastForwardConfigWidget.ui:135
#, kde-format
msgid "Database name"
msgstr "Nome da base de dados"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_mysqlBinaryLabel)
#: importers/amarok/AmarokConfigWidget.ui:163
#, kde-format
msgid "MySQL server binary"
msgstr "Executável do servidor MySQL"
#. i18n: ectx: property (filter), widget (KUrlRequester, m_mysqlBinary)
#: importers/amarok/AmarokConfigWidget.ui:170
#, kde-format
msgid "mysqld"
msgstr "mysqld"
#: importers/amarok/AmarokManager.cpp:39
#, kde-format
msgid "Amarok 2.x"
msgstr "Amarok 2.x"
#: importers/amarok/AmarokManager.cpp:45
#, kde-format
msgid "Amarok 2.x Statistics Importer"
msgstr "Importação das Estatísticas do Amarok 2"
#: importers/banshee/BansheeManager.cpp:27
#, kde-format
msgid "Banshee"
msgstr "Banshee"
#: importers/banshee/BansheeManager.cpp:28
#, kde-format
msgid "Banshee Statistics Importer"
msgstr "Importação das Estatísticas do Banshee"
#: importers/clementine/ClementineManager.cpp:27
#, kde-format
msgid "Clementine"
msgstr "Clementine"
#: importers/clementine/ClementineManager.cpp:28
#, kde-format
msgid "Clementine Statistics Importer"
msgstr "Importação das Estatísticas do Clementine"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_connectionTypeLabel)
#: importers/fastforward/FastForwardConfigWidget.ui:66
#, kde-format
msgid "Connection type"
msgstr "Tipo de ligação"
#: importers/fastforward/FastForwardManager.cpp:25
#, kde-format
msgid "Amarok 1.4 (FastForward)"
msgstr "Amarok 1.4 (FastForward)"
#: importers/fastforward/FastForwardManager.cpp:26
#, kde-format
msgid "Amarok 1.4 Statistics Importer"
msgstr "Importação das Estatísticas do Amarok 1.4"
#: importers/itunes/ITunesManager.cpp:27
#, kde-format
msgid "Apple iTunes"
msgstr "Apple iTunes"
#: importers/itunes/ITunesManager.cpp:28
#, kde-format
msgid "iTunes Statistics Importer"
msgstr "Importação das Estatísticas do iTunes"
#: importers/rhythmbox/RhythmboxManager.cpp:27
#, kde-format
msgid "Rhythmbox"
msgstr "Rhythmbox"
#: importers/rhythmbox/RhythmboxManager.cpp:28
#, kde-format
msgid "Rhythmbox Statistics Importer"
msgstr "Importação das Estatísticas do Rhythmbox"
#: importers/SimpleImporterConfigWidget.cpp:49
#, kde-format
msgctxt "Name of the synchronization target"
msgid "Target name"
msgstr "Nome do destino"
#: KNotificationBackend.cpp:122
#, kde-format
msgid "Now playing"
msgstr "Agora a tocar"
#: lyrics/LyricsManager.cpp:74
#, kde-format
msgid "Retrieved lyrics is empty"
msgstr "As letras obtidas estão em branco"
#: lyrics/LyricsManager.cpp:110
#, kde-format
msgid "Lyrics data could not be parsed"
msgstr "Não foi possível processar os dados das letras musicais"
#: mac/GrowlInterface.cpp:64 widgets/Osd.cpp:693
#, kde-format
msgid "No information available for this track"
msgstr "Não existem informações disponíveis para esta faixa"
#: main.cpp:100
#, kde-format
msgid "The audio player by KDE"
msgstr "O leitor de áudio do KDE"
#: main.cpp:102
#, kde-format
msgid ""
"(C) 2002-2003, Mark Kretschmann\n"
"(C) 2003-2013, The Amarok Development Squad"
msgstr ""
"(C) 2002-2003, Mark Kretschmann\n"
"(C) 2003-2013, a equipa de desenvolvimento do Amarok"
#: main.cpp:103
#, kde-format
msgid ""
"IRC:\n"
"irc.freenode.net - #amarok, #amarok.de, #amarok.es, #amarok.fr\n"
"\n"
"Feedback:\n"
"amarok@kde.org\n"
"\n"
"(Build Date: %1)"
msgstr ""
"IRC:\n"
"irc.freenode.net - #amarok, #amarok.de, #amarok.es, #amarok.fr\n"
"\n"
"Reacções:\n"
"amarok@kde.org\n"
"\n"
"(Data de Compilação: %1)"
#: main.cpp:109
#, kde-format
msgid "Bart 'Where are my toothpicks' Cerneels"
msgstr "Bart 'Onde estão os meus palitos' Cerneels"
#: main.cpp:110
#, kde-format
msgid "Developer (Stecchino)"
msgstr "Desenvolvimento (Stecchino)"
#: main.cpp:113
#, kde-format
msgid "Edward \"Hades\" Toroshchin"
msgstr "Edward \"Hades\" Toroshchin"
#: main.cpp:114
#, kde-format
msgid "Developer (dr_lepper)"
msgstr "Desenvolvimento (dr_lepper)"
#: main.cpp:117
#, kde-format
msgid "Mark Kretschmann"
msgstr "Mark Kretschmann"
#: main.cpp:118
#, kde-format
msgid "Project founder (markey)"
msgstr "Fundador do projecto (markey)"
#: main.cpp:121
#, kde-format
msgid "Matěj Laitl"
msgstr "Matěj Laitl"
#: main.cpp:122
#, kde-format
msgid "iPod collection rewrite & more (strohel)"
msgstr "Reformulação da colecção do iPod & mais (strohel)"
#: main.cpp:125
#, kde-format
msgid "Myriam Schweingruber"
msgstr "Myriam Schweingruber"
#: main.cpp:125
#, kde-format
msgid "Rokymoter, Bug triaging (Mamarok)"
msgstr "Rokymoter, triagem de erros (Mamarok)"
#: main.cpp:128
#, kde-format
msgid "Ralf 'SalsaMaster' Engels"
msgstr "Ralf 'SalsaMaster' Engels"
#: main.cpp:129
#, kde-format
msgid "Developer (rengels)"
msgstr "Desenvolvimento (rengels)"
#: main.cpp:132
#, kde-format
msgid "Patrick von Reth"
msgstr "Patrick von Reth"
#: main.cpp:132
#, kde-format
msgid "Windows build (TheOneRing)"
msgstr "Versão para o Windows (TheOneRing)"
#: main.cpp:136
#, kde-format
msgid "Rick W. Chen"
msgstr "Rick W. Chen"
#: main.cpp:137
#, kde-format
msgid "Developer (stuffcorpse)"
msgstr "Desenvolvimento (stuffcorpse)"
#: main.cpp:140
#, kde-format
msgid "Sam Lade"
msgstr "Sam Lade"
#: main.cpp:140
#, kde-format
msgid "Developer (Sentynel)"
msgstr "Desenvolvimento (Sentynel)"
#: main.cpp:144
#, kde-format
msgid "Sven Krohlas"
msgstr "Sven Krohlas"
#: main.cpp:144
#, kde-format
msgid "Rokymoter, Developer (sven423)"
msgstr "Rokymoter, Desenvolvimento (sven423)"
#: main.cpp:147
#, kde-format
msgid "Téo Mrnjavac"
msgstr "Téo Mrnjavac"
#: main.cpp:148
#, kde-format
msgid "Developer (Teo`)"
msgstr "Desenvolvimento (Teo`)"
#: main.cpp:151
#, kde-format
msgid "Valorie Zimmerman"
msgstr "Valorie Zimmerman"
#: main.cpp:152
#, kde-format
msgid "Rokymoter, Handbook (valorie)"
msgstr "Rokymoter, Manual (valorie)"
#: main.cpp:158
#, kde-format
msgid "<i>Inactive authors</i>"
msgstr "<i>Autores inactivos</i>"
#: main.cpp:159
#, kde-format
msgid ""
"Amarok authorship is not a hobby, it's a lifestyle. But when people move on "
"we want to keep respecting them by mentioning them here:"
msgstr ""
"A criação do Amarok não é um passatempo, é um estilo de vida. Mas quando as "
"pessoas seguem em frente, queremos perdurar o respeito por elas, mencionando-"
"as aqui:"
#: main.cpp:164
#, kde-format
msgid "Ian 'The Beard' Monroe"
msgstr "Ian 'A Barba' Monroe"
#: main.cpp:164
#, kde-format
msgid "Developer (eean)"
msgstr "Desenvolvimento (eean)"
#: main.cpp:167
#, kde-format
msgid "Jeff 'IROKSOHARD' Mitchell"
msgstr "Jeff 'SOU-TÃO-BOM' Mitchell"
#: main.cpp:167
#, kde-format
msgid "Developer (jefferai)"
msgstr "Desenvolvimento (jefferai)"
#: main.cpp:170
#, kde-format
msgid "Developer (lfranchi)"
msgstr "Desenvolvimento (lfranchi)"
#: main.cpp:173
#, kde-format
msgid "Lydia 'is wrong(TM)' Pintscher"
msgstr "Lydia 'está errada(TM)' Pintscher"
#: main.cpp:173
#, kde-format
msgid "Release Vixen (Nightrose)"
msgstr "Gestor de Versões (Nightrose)"
#: main.cpp:176
#, kde-format
msgid "Max Howell"
msgstr "Max Howell"
#: main.cpp:176
#, kde-format
msgid "Developer, Vision"
msgstr "Desenvolvimento, Visão"
#: main.cpp:179
#, kde-format
msgid "Maximilian Kossick"
msgstr "Maximilian Kossick"
#: main.cpp:179
#, kde-format
msgid "Developer (maxx_k)"
msgstr "Desenvolvimento (maxx_k)"
#: main.cpp:182
#, kde-format
msgid "Nikolaj Hald 'Also very hot' Nielsen"
msgstr "Nikolaj Hald 'Também escaldante' Nielsen"
#: main.cpp:182
#, kde-format
msgid "Developer (nhn)"
msgstr "Desenvolvimento (nhn)"
#: main.cpp:185
#, kde-format
msgid "Seb 'Surfin' down under' Ruiz"
msgstr "Seb 'Surfista rasteiro' Ruiz"
#: main.cpp:185
#, kde-format
msgid "Developer (sebr)"
msgstr "Desenvolvimento (sebr)"
#: main.cpp:190
#, kde-format
msgid "Alejandro Wainzinger"
msgstr "Alejandro Wainzinger"
#: main.cpp:190
#, kde-format
msgid "Developer (xevix)"
msgstr "Desenvolvimento (xevix)"
#: main.cpp:192
#, kde-format
msgid "Alex Merry"
msgstr "Alex Merry"
#: main.cpp:192
#, kde-format
msgid "Developer, Replay Gain support"
msgstr "Desenvolvimento, suporte para o Ganho de Reprodução"
#: main.cpp:194
#, kde-format
msgid "Casey Link"
msgstr "Casey Link"
#: main.cpp:194
#, kde-format
msgid "MP3tunes integration"
msgstr "Integração com o Mp3tunes"
#: main.cpp:196
#, kde-format
msgid "Casper van Donderen"
msgstr "Casper van Donderen"
#: main.cpp:196
#, kde-format
msgid "Windows porting"
msgstr "Versão para o Windows"
#: main.cpp:198
#, kde-format
msgid "Christie Harris"
msgstr "Christie Harris"
#: main.cpp:198
#, kde-format
msgid "Rokymoter (dangle)"
msgstr "Rokymoter (dangle)"
#: main.cpp:200
#, kde-format
msgid "Dan Leinir Turthra Jensen"
msgstr "Dan Leinir Turthra Jensen"
#: main.cpp:200
#, kde-format
msgid "Usability"
msgstr "Usabilidade"
#: main.cpp:202
#, kde-format
msgid "Dan 'Hey, it compiled...' Meltzer"
msgstr "Dan 'Ei, compilou...' Meltzer"
#: main.cpp:202
#, kde-format
msgid "Developer (hydrogen)"
msgstr "Desenvolvimento (hydrogen)"
#: main.cpp:204
#, kde-format
msgid "Daniel Caleb Jones"
msgstr "Daniel Caleb Jones"
#: main.cpp:204
#, kde-format
msgid "Biased playlists"
msgstr "Listas de reprodução direccionadas"
#: main.cpp:206
#, kde-format
msgid "Daniel Dewald"
msgstr "Daniel Dewald"
#: main.cpp:206
#, kde-format
msgid "Tag Guesser, Labels, Spectrum Analyzer"
msgstr "Detector de Marcas, Legendas, Analisador Espectral"
#: main.cpp:208
#, kde-format
msgid "Daniel Winter"
msgstr "Daniel Winter"
#: main.cpp:208
#, kde-format
msgid "Nepomuk integration"
msgstr "Integração com o Nepomuk"
#: main.cpp:210
#, kde-format
msgid "Frank Meerkötter"
msgstr "Frank Meerkötter"
#: main.cpp:210 main.cpp:230
#, kde-format
msgid "Podcast improvements"
msgstr "Melhorias nos 'podcasts'"
#: main.cpp:212
#, kde-format
msgid "Greg Meyer"
msgstr "Greg Meyer"
#: main.cpp:212
#, kde-format
msgid "Live CD, Bug squashing (oggb4mp3)"
msgstr "Live CD, redução de erros (oggb4mp3)"
#: main.cpp:214
#, kde-format
msgid "Harald Sitter"
msgstr "Harald Sitter"
#: main.cpp:214
#, kde-format
msgid "Phonon, Lord-President of KDE Multimedia (apachelogger)"
msgstr "Phonon, Grande-Presidente do KDE Multimédia (apachelogger)"
#: main.cpp:216
#, kde-format
msgid "John Atkinson"
msgstr "John Atkinson"
#: main.cpp:216
#, kde-format
msgid "Assorted patches"
msgstr "Resolução de erros"
#: main.cpp:218
#, kde-format
msgid "Kenneth Wesley Wimer II"
msgstr "Kenneth Wesley Wimer II"
#: main.cpp:218
#, kde-format
msgid "Icons"
msgstr "Ícones"
#: main.cpp:220
#, kde-format
msgid "Kevin Funk"
msgstr "Kevin Funk"
#: main.cpp:220
#, kde-format
msgid "Developer, Website theme (KRF)"
msgstr "Desenvolvimento, tema da página Web (KRF)"
#: main.cpp:222
#, kde-format
msgid "Kuba Serafinowski"
msgstr "Kuba Serafinowski"
#: main.cpp:222
#, kde-format
msgid "Rokymoter"
msgstr "Rokymoter"
#: main.cpp:224
#, kde-format
msgid "Lee Olson"
msgstr "Lee Olson"
#: main.cpp:224 main.cpp:236
#, kde-format
msgid "Artwork"
msgstr "Gráficos"
#: main.cpp:226
#, kde-format
msgid "Ljubomir Simin"
msgstr "Ljubomir Simin"
#: main.cpp:226
#, kde-format
msgid "Rokymoter (ljubomir)"
msgstr "Rokymoter (ljubomir)"
#: main.cpp:228
#, kde-format
msgid "Lucas Gomes"
msgstr "Lucas Gomes"
#: main.cpp:228
#, kde-format
msgid "Developer (MaskMaster)"
msgstr "Desenvolvimento (MaskMaster)"
#: main.cpp:230
#, kde-format
msgid "Mathias Panzenböck"
msgstr "Mathias Panzenböck"
#: main.cpp:232
#, kde-format
msgid "Mikko Caldara"
msgstr "Mikko Caldara"
#: main.cpp:232
#, kde-format
msgid "Bug triaging and sanitizing"
msgstr "Triagem e limpeza dos erros"
#: main.cpp:234
#, kde-format
msgid "Nikhil Marathe"
msgstr "Nikhil Marathe"
#: main.cpp:234
#, kde-format
msgid "UPnP support and patches (nsm)"
msgstr "Suporte para o UPnP e modificações (nsm)"
#: main.cpp:236
#, kde-format
msgid "Nuno Pinheiro"
msgstr "Nuno Pinheiro"
#: main.cpp:238
#, kde-format
msgid "Olivier Bédard"
msgstr "Olivier Bédard"
#: main.cpp:238
#, kde-format
msgid "Website hosting"
msgstr "Alojamento da página Web"
#: main.cpp:240
#, kde-format
msgid "Pasi Lalinaho"
msgstr "Pasi Lalinaho"
#: main.cpp:240
#, kde-format
msgid "Rokymoter (emunkki)"
msgstr "Rokymoter (emunkki)"
#: main.cpp:242
#, kde-format
msgid "Peter Zhou Lei"
msgstr "Peter Zhou Lei"
#: main.cpp:242
#, kde-format
msgid "Scripting interface"
msgstr "Interface de programação"
#: main.cpp:244
#, kde-format
msgid "Phalgun Guduthur"
msgstr "Phalgun Guduthur"
#: main.cpp:244
#, kde-format
msgid "Nepomuk Collection (phalgun)"
msgstr "Colecção do Nepomuk (phalgun)"
#: main.cpp:246
#, kde-format
msgid "Scott Wheeler"
msgstr "Scott Wheeler"
#: main.cpp:246
#, kde-format
msgid "TagLib & ktrm code"
msgstr "Código do TagLib & ktrm"
#: main.cpp:248
#, kde-format
msgid "Shane King"
msgstr "Shane King"
#: main.cpp:248
#, kde-format
msgid "Patches & Windows porting (shakes)"
msgstr "Modificações & versão para o Windows (shakes)"
#: main.cpp:250
#, kde-format
msgid "Simon Esneault"
msgstr "Simon Esneault"
#: main.cpp:250
#, kde-format
msgid "Photos & Videos applets, Context View"
msgstr "'Applets' de Fotografias & Vídeos, Área de Contexto"
#: main.cpp:252
#, kde-format
msgid "Soren Harward"
msgstr "Soren Harward"
#: main.cpp:252
#, kde-format
msgid "Developer, Automated Playlist Generator"
msgstr "Desenvolvimento, Gerador de Listas Automático"
#: main.cpp:254
#, kde-format
msgid "Thomas Lübking"
msgstr "Thomas Lübking"
#: main.cpp:256
#, kde-format
msgid "Valentin Rouet"
msgstr "Valentin Rouet"
#: main.cpp:258
#, kde-format
msgid "Wade Olson"
msgstr "Wade Olson"
#: main.cpp:258
#, kde-format
msgid "Splash screen artist"
msgstr "Artista do ecrã inicial"
#: main.cpp:260
#, kde-format
msgid "William Viana Soares"
msgstr "William Viana Soares"
#: main.cpp:260
#, kde-format
msgid "Context view"
msgstr "Área de contexto"
#: main.cpp:264
#, kde-format
msgid "Former contributors"
msgstr "Contribuições anteriores"
#: main.cpp:264
#, kde-format
msgid "People listed below have contributed to Amarok in the past. Thank you!"
msgstr ""
"As pessoas apresentadas abaixo contribuíram para o Amarok no passado. Muito "
"obrigado!"
#: main.cpp:266
#, kde-format
msgid "Adam Pigg"
msgstr "Adam Pigg"
#: main.cpp:266
#, kde-format
msgid "Analyzers, patches, shoutcast"
msgstr "Analisadores, modificações, Shoutcast"
#: main.cpp:268
#, kde-format
msgid "Adeodato Simó"
msgstr "Adeodato Simó"
#: main.cpp:268 main.cpp:276
#, kde-format
msgid "Patches"
msgstr "Correcções"
#: main.cpp:270
#, kde-format
msgid "Alexandre Oliveira"
msgstr "Alexandre Oliveira"
#: main.cpp:272
#, kde-format
msgid "Andreas Mair"
msgstr "Andreas Mair"
#: main.cpp:272
#, kde-format
msgid "MySQL support"
msgstr "Suporte para MySQL"
#: main.cpp:274
#, kde-format
msgid "Andrew de Quincey"
msgstr "Andrew de Quincey"
#: main.cpp:274
#, kde-format
msgid "Postgresql support"
msgstr "Suporte para PostgreSQL"
#: main.cpp:276
#, kde-format
msgid "Andrew Turner"
msgstr "Andrew Turner"
#: main.cpp:278
#, kde-format
msgid "Andy Kelk"
msgstr "Andy Kelk"
#: main.cpp:278
#, kde-format
msgid "MTP and Rio Karma media devices, patches"
msgstr "Dispositivos multimédia MTP e Rio Karma, modificações"
#: main.cpp:280
#, kde-format
msgid "Christian Muehlhaeuser"
msgstr "Christian Muehlhaeuser"
#: main.cpp:282
#, kde-format
msgid "Derek Nelson"
msgstr "Derek Nelson"
#: main.cpp:282
#, kde-format
msgid "Graphics, splash-screen"
msgstr "Gráficos, ecrã inicial"
#: main.cpp:284
#, kde-format
msgid "Enrico Ros"
msgstr "Enrico Ros"
#: main.cpp:284
#, kde-format
msgid "Analyzers, Context Browser and systray eye-candy"
msgstr "Analisadores, Navegador do Contexto e melhorias gráficas na bandeja"
#: main.cpp:286
#, kde-format
msgid "Frederik Holljen"
msgstr "Frederik Holljen"
#: main.cpp:288
#, kde-format
msgid "Gábor Lehel"
msgstr "Gábor Lehel"
#: main.cpp:290
#, kde-format
msgid "Gérard Dürrmeyer"
msgstr "Gérard Dürrmeyer"
#: main.cpp:290
#, kde-format
msgid "Icons and image work"
msgstr "Ícones e trabalhos de imagem"
#: main.cpp:292
#, kde-format
msgid "Giovanni Venturi"
msgstr "Giovanni Venturi"
#: main.cpp:292
#, kde-format
msgid "Dialog to filter the collection titles"
msgstr "Janela de filtragem dos títulos da colecção"
#: main.cpp:294
#, kde-format
msgid "Jarkko Lehti"
msgstr "Jarkko Lehti"
#: main.cpp:294
#, kde-format
msgid "Tester, IRC channel operator, whipping"
msgstr "Testes, operador do canal de IRC, chicote"
#: main.cpp:296
#, kde-format
msgid "Jocke Andersson"
msgstr "Jocke Andersson"
#: main.cpp:296
#, kde-format
msgid "Rokymoter, bug fixer (Firetech)"
msgstr "Rokymoter, correcção de erros (Firetech)"
#: main.cpp:298
#, kde-format
msgid "Marco Gulino"
msgstr "Marco Gulino"
#: main.cpp:298
#, kde-format
msgid "Konqueror Sidebar, some DCOP methods"
msgstr "Barra Lateral do Konqueror, alguns métodos de DCOP"
#: main.cpp:300
#, kde-format
msgid "Martin Aumueller"
msgstr "Martin Aumueller"
#: main.cpp:302
#, kde-format
msgid "Melchior Franz"
msgstr "Melchior Franz"
#: main.cpp:302
#, kde-format
msgid "FHT routine, bugfixes"
msgstr "Rotina de FHT, correcções de erros"
#: main.cpp:304
#, kde-format
msgid "Michael Pyne"
msgstr "Michael Pyne"
#: main.cpp:304
#, kde-format
msgid "K3b export code"
msgstr "Código de exportação para o K3b"
#: main.cpp:306
#, kde-format
msgid "Mike Diehl"
msgstr "Mike Diehl"
#: main.cpp:308
#, kde-format
msgid "Paul Cifarelli"
msgstr "Paul Cifarelli"
#: main.cpp:310
#, kde-format
msgid "Peter C. Ndikuwera"
msgstr "Peter C. Ndikuwera"
#: main.cpp:310
#, kde-format
msgid "Bugfixes, PostgreSQL support"
msgstr "Correcções de erros, suporte para o PostgreSQL"
#: main.cpp:312
#, kde-format
msgid "Pierpaolo Panfilo"
msgstr "Pierpaolo Panfilo"
#: main.cpp:314
#, kde-format
msgid "Reigo Reinmets"
msgstr "Reigo Reinmets"
#: main.cpp:314
#, kde-format
msgid "Wikipedia support, patches"
msgstr "Suporte para o Wikipédia, modificações"
#: main.cpp:316
#, kde-format
msgid "Roman Becker"
msgstr "Roman Becker"
#: main.cpp:316
#, kde-format
msgid "Former Amarok logo, former splash screen, former icons"
msgstr "Logótipo do Amarok, ecrã inicial e ícones antigos"
#: main.cpp:318
#, kde-format
msgid "Sami Nieminen"
msgstr "Sami Nieminen"
#: main.cpp:318
#, kde-format
msgid "Audioscrobbler support"
msgstr "Suporte para o Audioscrobbler"
#: main.cpp:320
#, kde-format
msgid "Stanislav Karchebny"
msgstr "Stanislav Karchebny"
#: main.cpp:322
#, kde-format
msgid "Stefan Bogner"
msgstr "Stefan Bogner"
#: main.cpp:322
#, kde-format
msgid "Loads of stuff"
msgstr "Montes de coisas"
#: main.cpp:324
#, kde-format
msgid "Tomasz Dudzik"
msgstr "Tomasz Dudzik"
#: main.cpp:324
#, kde-format
msgid "Splash screen"
msgstr "Ecrã inicial"
#: main.cpp:329
#, kde-format
msgid "Andrew Browning"
msgstr "Andrew Browning"
#: main.cpp:330
#, kde-format
msgid "Chris Wales"
msgstr "Chris Wales"
#: main.cpp:331
#, kde-format
msgid "ZImin Stanislav"
msgstr "ZImin Stanislav"
#: MainWindow.cpp:255
#, kde-format
msgid "Local Music"
msgstr "Música Local"
#: MainWindow.cpp:257
#, kde-format
msgid "Local sources of content"
msgstr "Fontes de conteúdos locais"
#: MainWindow.cpp:264
#, kde-format
msgid "Internet"
msgstr "Internet"
#: MainWindow.cpp:266
#, kde-format
msgid "Online sources of content"
msgstr "Fontes de conteúdos 'online'"
#: MainWindow.cpp:272
#, kde-format
msgid "Playlists"
msgstr "Listas de Reprodução"
#: MainWindow.cpp:274
#, kde-format
msgid "Various types of playlists"
msgstr "Vários tipos de listas de reprodução"
#: MainWindow.cpp:283
#, kde-format
msgid "Browse local hard drive for content"
msgstr "Procurar pelo disco rígido local por conteúdos"
#: MainWindow.cpp:326
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "&View"
msgstr "&Ver"
#: MainWindow.cpp:329
#, kde-format
msgid "Lock Layout"
msgstr "Bloquear a Disposição"
#: MainWindow.cpp:366 MainWindow.cpp:1300
#, kde-format
msgid "Reset Layout"
msgstr "Repor a Disposição"
#: MainWindow.cpp:423
#, kde-format
msgid ""
"<qt>Closing the main window will keep Amarok running in the System Tray. Use "
"<B>Quit</B> from the menu, or the Amarok tray icon to exit the application.</"
"qt>"
msgstr ""
"<qt>Se fechar a janela principal irá manter o Amarok a correr na bandeja do "
"sistema. Use o <B>Sair</B> do menu ou do menu de contexto da bandeja para "
"sair da aplicação.</qt>"
#: MainWindow.cpp:425
#, kde-format
msgid "Docking in System Tray"
msgstr "Acoplagem na Bandeja do Sistema"
#: MainWindow.cpp:525
#, kde-format
msgid "Play Media (Files or URLs)"
msgstr "Reprodução Multimédia (Ficheiros ou URLs)"
#: MainWindow.cpp:525
#, kde-format
msgid "Add Media (Files or URLs)"
msgstr "Adição Multimédia (Ficheiros ou URLs)"
#: MainWindow.cpp:545
#, kde-format
msgid "Add Stream"
msgstr "Adicionar uma Transmissão"
#: MainWindow.cpp:545
#, kde-format
msgid "Enter Stream URL:"
msgstr "Indique o URL da Transmissão:"
#: MainWindow.cpp:748
#, kde-format
msgid "&Add Media..."
msgstr "&Adicionar Média..."
#: MainWindow.cpp:753
#, kde-format
msgctxt "clear playlist"
msgid "&Clear Playlist"
msgstr "&Limpar a Lista de Reprodução"
#: MainWindow.cpp:758
#, kde-format
msgctxt "edit play queue of playlist"
msgid "Edit &Queue"
msgstr "Editar a &Fila"
#: MainWindow.cpp:763
#, kde-format
msgctxt "Remove duplicate and dead (unplayable) tracks from the playlist"
msgid "Re&move Duplicates"
msgstr "Re&mover os Duplicados"
#: MainWindow.cpp:770
#, kde-format
msgid "&Add Stream..."
msgstr "&Adicionar uma Transmissão..."
#: MainWindow.cpp:774
#, kde-format
msgid "&Export Playlist As..."
msgstr "E&xportar a Lista de Reprodução Como..."
#: MainWindow.cpp:786
#, kde-format
msgid "Equalizer"
msgstr "Equalizador"
#: MainWindow.cpp:790 playlist/PlaylistViewUrlGenerator.cpp:102
#, kde-format
msgid "Bookmark Playlist Setup"
msgstr "Configuração da Lista de Favoritos"
#: MainWindow.cpp:794
#, kde-format
msgid "Bookmark Context Applets"
msgstr "Marcar as 'Applets' do Contexto como Favoritos"
#: MainWindow.cpp:802
#, kde-format
msgid "Play Media..."
msgstr "Reproduzir o Item Multimédia..."
#: MainWindow.cpp:807
#, kde-format
msgid "Edit Details of Currently Selected Track"
msgstr "Editar os Detalhes da Faixa Seleccionada de Momento"
#: MainWindow.cpp:813 MainWindow.cpp:819 MainWindow.cpp:826
#, kde-format
msgid "Seek Forward by %1 seconds"
msgstr "Avançar em %1 segundos"
#: MainWindow.cpp:833 MainWindow.cpp:839 MainWindow.cpp:846
#, kde-format
msgid "Seek Backward by %1 seconds"
msgstr "Recuar em %1 segundos"
#: MainWindow.cpp:852
#, kde-format
msgid "Update Collection"
msgstr "Actualizar a Colecção"
#: MainWindow.cpp:856
#, kde-format
msgid "Synchronize Statistics..."
msgstr "Sincronizar as Estatísticas..."
#: MainWindow.cpp:864
#, kde-format
msgid "Previous Track"
msgstr "Faixa Anterior"
#: MainWindow.cpp:871
#, kde-format
msgid "Restart current track"
msgstr "Reiniciar a faixa actual"
#: MainWindow.cpp:878
#, kde-format
msgid "Shuffle Playlist"
msgstr "Baralhar a Lista de Reprodução"
#: MainWindow.cpp:884
#, kde-format
msgid "Repopulate Playlist"
msgstr "Voltar a Preencher a Lista de Reprodução"
#: MainWindow.cpp:890
#, kde-format
msgid "Disable Dynamic Playlist"
msgstr "Desactivar a Lista de Reprodução Dinâmica"
#: MainWindow.cpp:894
#, kde-format
msgid "Next Track"
msgstr "Próxima Faixa"
#: MainWindow.cpp:899
#, kde-format
msgid "Increase Volume"
msgstr "Aumentar o Volume"
#: MainWindow.cpp:905
#, kde-format
msgid "Decrease Volume"
msgstr "Diminuir o Volume"
#: MainWindow.cpp:911
#, kde-format
msgid "Toggle Main Window"
msgstr "Comutar a Janela Principal"
#: MainWindow.cpp:916
#, kde-format
msgid "Toggle Full Screen"
msgstr "Comutar o Ecrã Completo"
#: MainWindow.cpp:921 playlist/ProgressiveSearchWidget.cpp:48
#, kde-format
msgid "Search playlist"
msgstr "Procurar na lista de reprodução"
#: MainWindow.cpp:931
#, kde-format
msgid "Show active track"
msgstr "Mostrar a faixa activa"
#: MainWindow.cpp:935
#, kde-format
msgid "Show Notification Popup"
msgstr "Mostrar a Mensagem de Notificação"
#: MainWindow.cpp:940
#, kde-format
msgid "Mute Volume"
msgstr "Volume Silenciado"
#: MainWindow.cpp:945
#, kde-format
msgid "Last.fm: Love Current Track"
msgstr "Last.fm: Gostar da Faixa Actual"
#: MainWindow.cpp:950
#, kde-format
msgid "Last.fm: Ban Current Track"
msgstr "Last.fm: Banir a Faixa Actual"
#: MainWindow.cpp:955
#, kde-format
msgid "Last.fm: Skip Current Track"
msgstr "Last.fm: Ignorar a Faixa Actual"
#: MainWindow.cpp:960 playlist/view/PlaylistViewCommon.cpp:117
#, kde-format
msgid "Queue Track"
msgstr "Colocar a Faixa na Fila"
#: MainWindow.cpp:965
#, kde-format
msgid "Put Artist - Title of the current track to the clipboard"
msgstr "Colocar o Artista - Título da faixa actual na área de transferência"
#: MainWindow.cpp:970
#, kde-format
msgid "Rate Current Track: 1"
msgstr "Classificar a Faixa Actual: 1"
#: MainWindow.cpp:975
#, kde-format
msgid "Rate Current Track: 2"
msgstr "Classificar a Faixa Actual: 2"
#: MainWindow.cpp:980
#, kde-format
msgid "Rate Current Track: 3"
msgstr "Classificar a Faixa Actual: 3"
#: MainWindow.cpp:985
#, kde-format
msgid "Rate Current Track: 4"
msgstr "Classificar a Faixa Actual: 4"
#: MainWindow.cpp:990
#, kde-format
msgid "Rate Current Track: 5"
msgstr "Classificar a Faixa Actual: 5"
#: MainWindow.cpp:996
#, kde-format
msgid "Network Request Viewer"
msgstr "Visualizador de Pedidos de Rede"
#: MainWindow.cpp:1014
#, kde-format
msgid "&About Amarok"
msgstr "&Acerca do Amarok"
#: MainWindow.cpp:1018
#, kde-format
msgid "&Diagnostics"
msgstr "&Diagnósticos"
#: MainWindow.cpp:1022
#, kde-format
msgid "&Report Bug..."
msgstr "Comunica&r um Erro..."
#: MainWindow.cpp:1069
#, kde-format
msgid "&Music"
msgstr "&Música"
#: MainWindow.cpp:1071
#, kde-format
msgid "&Amarok"
msgstr "&Amarok"
#: MainWindow.cpp:1095 playlist/PlaylistDock.cpp:58
#: playlist/PlaylistToolBar.cpp:39
#, kde-format
msgid "&Playlist"
msgstr "Lista de &Reprodução"
#: MainWindow.cpp:1112
#, kde-format
msgid "&Tools"
msgstr "Ferramen&tas"
#: MainWindow.cpp:1127
#, kde-format
msgid "&Settings"
msgstr "&Configuração"
#: MainWindow.cpp:1170
#, kde-format
msgid ""
"You have chosen to hide the menu bar.\n"
"\n"
"Please remember that you can always use the shortcut \"%1\" to bring it back."
msgstr ""
"Optou por esconder o menu.\n"
"\n"
"Lembre-se por favor que poderá sempre usar a combinação \"%1\" para o voltar "
"a mostrar."
#: MainWindow.cpp:1171
#, kde-format
msgid "Hide Menu"
msgstr "Esconder o Menu"
#: MainWindow.cpp:1213
#, kde-format
msgid "Paused :: %1"
msgstr "Em pausa :: %1"
#: MainWindow.cpp:1226
#, kde-format
msgid "%1 - %2 :: %3"
msgstr "%1 - %2 :: %3"
#: MainWindow.cpp:1300
#, kde-format
msgid "Apply this layout change?"
msgstr "Aplicar esta mudança de disposição?"
#: musicbrainz/MusicBrainzTagsModel.cpp:161
#, kde-format
msgid "MusicBrainz match ratio: %1%"
msgstr "Taxa de correspondência do MusicBrainz: %1%"
#: musicbrainz/MusicBrainzTagsModel.cpp:164
#, kde-format
msgid "MusicDNS match ratio: %1%"
msgstr "Taxa de correspondência do MusicDNS: %1%"
#: musicbrainz/MusicBrainzTagsView.cpp:80
#, kde-format
msgid "Choose Best Matches from This Album"
msgstr "Escolher as Melhores Correspondências deste Álbum"
#: musicbrainz/MusicBrainzTagsView.cpp:91
#, kde-format
msgid "Go to Artist Page"
msgstr "Ir para a Página do Artista"
#: musicbrainz/MusicBrainzTagsView.cpp:112
#, kde-format
msgid "Go to Album Page"
msgstr "Ir para a Página do Álbum"
#: musicbrainz/MusicBrainzTagsView.cpp:119
#, kde-format
msgid "Go to Track Page"
msgstr "Ir para a Página da Faixa"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, NetworkRequestsDialog)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: network/NetworkRequests.ui:14 network/NetworkRequests.ui:20
#, kde-format
msgid "Network Requests"
msgstr "Pedidos de Rede"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, clearButton)
#: network/NetworkRequests.ui:27
#, kde-format
msgid "&Clear"
msgstr "&Limpar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, requestList)
#: network/NetworkRequests.ui:41
#, kde-format
msgid "Method"
msgstr "Método"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, requestList)
#: network/NetworkRequests.ui:51
#, kde-format
msgid "Response"
msgstr "Resposta"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, requestList)
#: network/NetworkRequests.ui:56 playlist/PlaylistModel.cpp:938
#, kde-format
msgid "Length"
msgstr "Tamanho"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, requestList)
#: network/NetworkRequests.ui:61
#, kde-format
msgid "Content Type"
msgstr "Tipo de Conteúdo"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, requestList)
#: network/NetworkRequests.ui:66
#, kde-format
msgid "Info"
msgstr "Informação"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: network/NetworkRequests.ui:74
#, kde-format
msgid "Request Details"
msgstr "Detalhes do Pedido"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: network/NetworkRequests.ui:81
#, kde-format
msgid "Response Details"
msgstr "Detalhes da Resposta"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, requestDetails)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, responseDetails)
#: network/NetworkRequests.ui:94 network/NetworkRequests.ui:108
#, kde-format
msgid "Value"
msgstr "Valor"
#: OpmlParser.cpp:127
#, kde-format
msgid "Reading OPML podcast from %1 failed with error:\n"
msgstr "A leitura do 'podcast' OPML de %1 correu mal com o erro:\n"
#: playback/EqualizerController.cpp:133
#, kde-format
msgid ""
"%0\n"
"Hz"
msgstr ""
"%0\n"
"Hz"
#: playback/EqualizerController.cpp:135
#, kde-format
msgid ""
"%0\n"
"kHz"
msgstr ""
"%0\n"
"kHz"
#: playlist/layouts/LayoutConfigAction.cpp:44
#, kde-format
msgid "Playlist Layouts"
msgstr "Disposições da Lista de Reprodução"
#: playlist/layouts/LayoutConfigAction.cpp:70
#, kde-format
msgid "Configure Playlist Layouts..."
msgstr "Configurar as Disposições da Lista..."
#: playlist/layouts/LayoutEditDialog.cpp:75
#, kde-format
msgid "Configuration for"
msgstr "Configuração de"
#: playlist/layouts/LayoutEditDialog.cpp:81
#, kde-format
msgctxt "placeholder for a prefix"
msgid "[prefix]"
msgstr "[prefixo]"
#: playlist/layouts/LayoutEditDialog.cpp:85
#, kde-format
msgctxt "placeholder for a suffix"
msgid "[suffix]"
msgstr "[sufixo]"
#: playlist/layouts/LayoutEditDialog.cpp:98
#, kde-format
msgid "Width: "
msgstr "Largura: "
#: playlist/layouts/LayoutEditDialog.cpp:101
#, kde-format
msgid "Custom"
msgstr "Personalizado"
#: playlist/layouts/LayoutEditDialog.cpp:102
#, kde-format
msgid ""
"Either a fixed (absolute) value, or a relative value (e.g. 128px or 12%)."
msgstr "Um valor relativo ou absoluto (fixo) (p.ex., 128px ou 12%)."
#: playlist/layouts/LayoutEditDialog.cpp:105
#, kde-format
msgid "Fit content"
msgstr "Ajustar ao conteúdo"
#: playlist/layouts/LayoutEditDialog.cpp:106
#, kde-format
msgid "Fit the element text"
msgstr "Ajustar ao texto do elemento"
#: playlist/layouts/LayoutEditDialog.cpp:108
#, kde-format
msgctxt "automatic width"
msgid "Automatic"
msgstr "Automática"
#: playlist/layouts/LayoutEditDialog.cpp:109
#, kde-format
msgid ""
"Take homogeneous part of the space available to all elements with automatic "
"width"
msgstr ""
"Tirar uma parte homogénea do espaço disponível a todos os elementos com "
"largura automática"
#: playlist/layouts/LayoutEditDialog.cpp:144
#, kde-format
msgid "Alignment: "
msgstr "Alinhamento: "
#: playlist/layouts/LayoutEditDialog.cpp:153
#, kde-format
msgid "Font: "
msgstr "Tipo de letra: "
#: playlist/layouts/LayoutEditDialog.cpp:239
#, kde-format
msgid "Configuration for '%1'"
msgstr "Configuração do '%1'"
#: playlist/layouts/LayoutEditWidget.cpp:44
#, kde-format
msgid "Show cover"
msgstr "Mostrar a capa"
#: playlist/layouts/LayoutEditWidget.cpp:84
#, kde-format
msgid "Invalid playlist layout."
msgstr "Disposição da lista de reprodução inválida."
#: playlist/layouts/LayoutEditWidget.cpp:85
#, kde-format
msgid "Encountered an unknown element name while reading layout."
msgstr "Foi encontrado um nome de elemento desconhecido ao ler a disposição."
#: playlist/layouts/LayoutManager.cpp:107
#: playlist/layouts/PlaylistLayoutEditDialog.cpp:395
#, kde-format
msgid "copy of %1"
msgstr "cópia de %1"
#: playlist/layouts/LayoutManager.cpp:115
#: playlist/layouts/PlaylistLayoutEditDialog.cpp:403
#, kde-format
msgctxt ""
"adds a copy number to a generated name if the name already exists, for "
"instance 'copy of Foo 2' if 'copy of Foo' is taken"
msgid "%1 %2"
msgstr "%1 %2"
#: playlist/layouts/LayoutManager.cpp:119
#, kde-format
msgid ""
"Current layout '%1' is read only. Creating a new layout '%2' with your "
"changes and setting this as active"
msgstr ""
"A disposição actual '%1' é apenas para leitura. A criar uma disposição nova "
"'%2' com as suas alterações e a activá-la"
#: playlist/layouts/LayoutManager.cpp:417
#, kde-format
msgid "The layout '%1' is one of the default layouts and cannot be deleted."
msgstr "A disposição '%1' é uma das predefinidas e não pode ser removida."
#: playlist/layouts/LayoutManager.cpp:417
#, kde-format
msgid "Cannot Delete Default Layouts"
msgstr "Não é Possível Apagar Disposições Predefinidas"
#: playlist/layouts/PlaylistLayoutEditDialog.cpp:81
#, kde-format
msgid "Head"
msgstr "Cabeçalho"
#: playlist/layouts/PlaylistLayoutEditDialog.cpp:82
#, kde-format
msgid "Body"
msgstr "Conteúdo"
#: playlist/layouts/PlaylistLayoutEditDialog.cpp:83
#, kde-format
msgid "Body (Various artists)"
msgstr "Conteúdo (Vários artistas)"
#: playlist/layouts/PlaylistLayoutEditDialog.cpp:84
#, kde-format
msgid "Single"
msgstr "Simples"
#: playlist/layouts/PlaylistLayoutEditDialog.cpp:118
#, kde-format
msgid "New playlist layout"
msgstr "Nova disposição da lista"
#: playlist/layouts/PlaylistLayoutEditDialog.cpp:123
#, kde-format
msgid "Copy playlist layout"
msgstr "Copiar a disposição da lista"
#: playlist/layouts/PlaylistLayoutEditDialog.cpp:128
#, kde-format
msgid "Delete playlist layout"
msgstr "Apagar a disposição da lista"
#: playlist/layouts/PlaylistLayoutEditDialog.cpp:133
#, kde-format
msgid "Rename playlist layout"
msgstr "Mudar o nome da disposição da lista"
#: playlist/layouts/PlaylistLayoutEditDialog.cpp:157
#: playlist/layouts/PlaylistLayoutEditDialog.cpp:207
#, kde-format
msgid "Choose a name for the new playlist layout"
msgstr "Indique um nome para a nova disposição da lista de reprodução"
#: playlist/layouts/PlaylistLayoutEditDialog.cpp:158
#, kde-format
msgid "Please enter a name for the playlist layout you are about to define:"
msgstr ""
"Indique por favor um nome para a disposição da lista de reprodução a definir:"
#: playlist/layouts/PlaylistLayoutEditDialog.cpp:164
#: playlist/layouts/PlaylistLayoutEditDialog.cpp:215
#, kde-format
msgid "Cannot create a layout with no name."
msgstr "Não é possível criar uma disposição sem nome."
#: playlist/layouts/PlaylistLayoutEditDialog.cpp:164
#: playlist/layouts/PlaylistLayoutEditDialog.cpp:169
#: playlist/layouts/PlaylistLayoutEditDialog.cpp:174
#: playlist/layouts/PlaylistLayoutEditDialog.cpp:215
#: playlist/layouts/PlaylistLayoutEditDialog.cpp:220
#: playlist/layouts/PlaylistLayoutEditDialog.cpp:275
#: playlist/layouts/PlaylistLayoutEditDialog.cpp:277
#, kde-format
msgid "Layout name error"
msgstr "Erro no nome da disposição"
#: playlist/layouts/PlaylistLayoutEditDialog.cpp:169
#: playlist/layouts/PlaylistLayoutEditDialog.cpp:220
#, kde-format
msgid "Cannot create a layout with the same name as an existing layout."
msgstr ""
"Não é possível criar uma disposição com o mesmo nome que uma existente."
#: playlist/layouts/PlaylistLayoutEditDialog.cpp:174
#, kde-format
msgid "Cannot create a layout containing '/'."
msgstr "Não é possível criar uma disposição que contém o '/'."
#: playlist/layouts/PlaylistLayoutEditDialog.cpp:208
#, kde-format
msgid ""
"Please enter a name for the playlist layout you are about to define as copy "
"of the layout '%1':"
msgstr ""
"Indique por favor um nome para a disposição da lista de reprodução que está "
"prestes a definir como cópia da disposição '%1':"
#: playlist/layouts/PlaylistLayoutEditDialog.cpp:266
#, kde-format
msgid "Choose a new name for the playlist layout"
msgstr "Indique um nome novo para a disposição da lista de reprodução"
#: playlist/layouts/PlaylistLayoutEditDialog.cpp:267
#, kde-format
msgid ""
"Please enter a new name for the playlist layout you are about to rename:"
msgstr ""
"Indique por favor um nome novo para a disposição da lista de reprodução que "
"está a renomear:"
#: playlist/layouts/PlaylistLayoutEditDialog.cpp:275
#, kde-format
msgid "Cannot rename a layout to have no name."
msgstr "Não é possível mudar o nome de uma disposição para não ter nome."
#: playlist/layouts/PlaylistLayoutEditDialog.cpp:277
#, kde-format
msgid "Cannot rename a layout to have the same name as an existing layout."
msgstr ""
"Não é possível mudar o nome de uma disposição para o de uma já existente."
#: playlist/layouts/PlaylistLayoutEditDialog.cpp:406
#, kde-format
msgid ""
"The layout '%1' you modified is one of the default layouts and cannot be "
"overwritten. Saved as new layout '%2'"
msgstr ""
"A disposição '%1' que modificou é uma das disposições predefinidas e não "
"pode ser sobreposta. Foi gravada como a disposição nova '%2'"
#: playlist/layouts/PlaylistLayoutEditDialog.cpp:408
#, kde-format
msgid "Default Layout"
msgstr "Disposição Predefinida"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, PlaylistLayoutEditDialog)
#: playlist/layouts/PlaylistLayoutEditDialog.ui:20
#, kde-format
msgid "Playlist Layout Editor"
msgstr "Editor de Disposições da Lista de Reprodução"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: playlist/layouts/PlaylistLayoutEditDialog.ui:57
#, kde-format
msgid "Available Layouts"
msgstr "Disposições Disponíveis"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#: playlist/layouts/PlaylistLayoutEditDialog.ui:249
#, kde-format
msgid "Layout"
msgstr "Disposição"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, inlineControlsChekbox)
#: playlist/layouts/PlaylistLayoutEditDialog.ui:255
#, kde-format
msgid "Show inline playback controls"
msgstr "Mostrar os controlos de reprodução incorporados"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: playlist/layouts/PlaylistLayoutEditDialog.ui:267
#: services/ServiceBase.cpp:163
#, kde-format
msgid "Group By"
msgstr "Agrupar Por"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, tooltipsCheckbox)
#: playlist/layouts/PlaylistLayoutEditDialog.ui:279
#, kde-format
msgid "Show tooltips"
msgstr "Mostrar as dicas"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, previewButton)
#: playlist/layouts/PlaylistLayoutEditDialog.ui:291
#, kde-format
msgid "Preview"
msgstr "Antevisão"
#: playlist/navigators/NavigatorConfigAction.cpp:33
#, kde-format
msgid "Track Progression"
msgstr "Evolução da Faixa"
#: playlist/navigators/NavigatorConfigAction.cpp:38
#, kde-format
msgid "Standard"
msgstr "Normal"
#: playlist/navigators/NavigatorConfigAction.cpp:43
#, kde-format
msgid "Only Queue"
msgstr "Apenas a Fila"
#: playlist/navigators/NavigatorConfigAction.cpp:51
#, kde-format
msgid "Repeat Track"
msgstr "Repetir a Faixa"
#: playlist/navigators/NavigatorConfigAction.cpp:55
#, kde-format
msgid "Repeat Album"
msgstr "Repetir o Álbum"
#: playlist/navigators/NavigatorConfigAction.cpp:59
#, kde-format
msgid "Repeat Playlist"
msgstr "Repetir a Lista de Músicas"
#: playlist/navigators/NavigatorConfigAction.cpp:67
#, kde-format
msgid "Random Tracks"
msgstr "Faixas Aleatórias"
#: playlist/navigators/NavigatorConfigAction.cpp:71
#, kde-format
msgid "Random Albums"
msgstr "Álbuns Aleatórios"
#: playlist/navigators/NavigatorConfigAction.cpp:77
#, kde-format
msgid "Favor"
msgstr "Favorecer"
#: playlist/navigators/NavigatorConfigAction.cpp:83
#, kde-format
msgid "Higher Scores"
msgstr "Pontuações Mais Altas"
#: playlist/navigators/NavigatorConfigAction.cpp:86
#, kde-format
msgid "Higher Ratings"
msgstr "Classificações Mais Altas"
#: playlist/navigators/NavigatorConfigAction.cpp:89
#, kde-format
msgid "Not Recently Played"
msgstr "Tocadas Há Mais Tempo"
#: playlist/PlaylistBreadcrumbItem.cpp:43
#, kde-format
msgid "Shuffle"
msgstr "Baralhar"
#: playlist/PlaylistBreadcrumbItem.cpp:130
#, kde-format
msgid "Add a sorting level to the playlist."
msgstr "Adicionar um nível de ordenação à lista de reprodução."
#: playlist/PlaylistController.cpp:130
#, kde-format
msgctxt "name of the action in undo stack"
msgid "Add tracks to playlist"
msgstr "Adicionar as faixas à lista de reprodução"
#: playlist/PlaylistController.cpp:132
#, kde-format
msgctxt "name of the action in undo stack"
msgid "Queue tracks"
msgstr "Colocar as faixas na fila"
#: playlist/PlaylistController.cpp:134
#, kde-format
msgctxt "name of the action in undo stack"
msgid "Replace playlist"
msgstr "Substituir a lista de reprodução"
#: playlist/PlaylistDefines.cpp:89
#, kde-format
msgctxt "Empty placeholder token used for spacing in playlist layouts"
msgid "Placeholder"
msgstr "Substituição"
#: playlist/PlaylistDefines.cpp:97
#, kde-format
msgctxt "'Cover image' playlist column name and token for playlist layouts"
msgid "Cover image"
msgstr "Imagem da capa"
#: playlist/PlaylistDefines.cpp:98
#, kde-format
msgctxt "'Directory' playlist column name and token for playlist layouts"
msgid "Directory"
msgstr "Pasta"
#: playlist/PlaylistDefines.cpp:100
#, kde-format
msgctxt ""
"'Divider' token for playlist layouts representing a small visual divider"
msgid "Divider"
msgstr "Divisor"
#: playlist/PlaylistDefines.cpp:101
#, kde-format
msgctxt "'File name' playlist column name and token for playlist layouts"
msgid "File name"
msgstr "Nome do ficheiro"
#: playlist/PlaylistDefines.cpp:104
#, kde-format
msgctxt ""
"'Group length' (total play time of group) playlist column name and token for "
"playlist layouts"
msgid "Group length"
msgstr "Duração do grupo"
#: playlist/PlaylistDefines.cpp:105
#, kde-format
msgctxt ""
"'Group tracks' (number of tracks in group) playlist column name and token "
"for playlist layouts"
msgid "Group tracks"
msgstr "Faixas do grupo"
#: playlist/PlaylistDefines.cpp:106
#, kde-format
msgctxt "'Labels' playlist column name and token for playlist layouts"
msgid "Labels"
msgstr "Legendas"
#: playlist/PlaylistDefines.cpp:110
#, kde-format
msgctxt "'Mood' playlist column name and token for playlist layouts"
msgid "Mood"
msgstr "Espírito"
#: playlist/PlaylistDefines.cpp:111
#, kde-format
msgctxt "'Moodbar' playlist column name and token for playlist layouts"
msgid "Moodbar"
msgstr "Estado de Espírito"
#: playlist/PlaylistDefines.cpp:116
#, kde-format
msgctxt ""
"'Source' (local collection, Magnatune.com, last.fm, ... ) playlist column "
"name and token for playlist layouts"
msgid "Source"
msgstr "Origem"
#: playlist/PlaylistDefines.cpp:117
#, kde-format
msgctxt "'SourceEmblem' playlist column name and token for playlist layouts"
msgid "SourceEmblem"
msgstr "Emblema da origem"
#: playlist/PlaylistDefines.cpp:118
#, kde-format
msgctxt ""
"'Title' (track name) playlist column name and token for playlist layouts"
msgid "Title"
msgstr "Título"
#: playlist/PlaylistDefines.cpp:119
#, kde-format
msgctxt ""
"'Title (with track number)' (track name prefixed with the track number) "
"playlist column name and token for playlist layouts"
msgid "Title (with track number)"
msgstr "Título (com número de faixa)"
#: playlist/PlaylistDock.cpp:105
#, kde-format
msgid ""
"<a href='%1'>Dynamic Mode</a> Enabled. <a href='%2'>Repopulate</a> | <a "
"href='%3'>Turn off</a>"
msgstr ""
"<a href='%1'>Modo Dinâmico</a> Activo. <a href='%2'>Preencher de novo</a> | "
"<a href='%3'>Desligar</a>"
#: playlist/PlaylistDock.cpp:179
#, kde-format
msgid "&Save Current Playlist"
msgstr "&Gravar a Lista de Reprodução Actual"
#: playlist/PlaylistDock.cpp:270
#, kde-format
msgid "&Save playlist to \"%1\""
msgstr "&Gravar a lista em \"%1\""
#: playlist/PlaylistInfoWidget.cpp:58
#, kde-format
msgctxt "%1 is number of tracks, %2 is time"
msgid "%1 track (%2)"
msgid_plural "%1 tracks (%2)"
msgstr[0] "%1 faixa (%2)"
msgstr[1] "%1 faixas (%2)"
#: playlist/PlaylistInfoWidget.cpp:63
#, kde-format
msgctxt "%1 is number of tracks"
msgid "%1 track"
msgid_plural "%1 tracks"
msgstr[0] "%1 faixa"
msgstr[1] "%1 faixas"
#: playlist/PlaylistInfoWidget.cpp:67
#, kde-format
msgid "No tracks"
msgstr "Sem faixas"
#: playlist/PlaylistInfoWidget.cpp:109 playlist/PlaylistInfoWidget.cpp:115
#, kde-format
msgid "Total playlist size: %1"
msgstr "Tamanho total da lista de reprodução: %1"
#: playlist/PlaylistInfoWidget.cpp:110
#, kde-format
msgid "Queue size: %1"
msgstr "Tamanho da fila: %1"
#: playlist/PlaylistInfoWidget.cpp:111
#, kde-format
msgid "Queue length: %1"
msgstr "Duração da fila: %1"
#: playlist/PlaylistModel.cpp:269 playlist/PlaylistModel.cpp:381
#, kde-format
msgid "<b>Note:</b> This track is not playable.<br>%1"
msgstr "<b>Nota:</b> Não é possível reproduzir esta faixa.<br/>%1"
#: playlist/PlaylistModel.cpp:304
#, kde-format
msgid "(...)"
msgstr "(...)"
#: playlist/PlaylistModel.cpp:333
#, kde-format
msgctxt "%1: bitrate"
msgid "%1 kbps"
msgstr "%1 kbps"
#: playlist/PlaylistModel.cpp:336
#, kde-format
msgid "No extra information available"
msgstr "Sem informações extra disponíveis"
#: playlist/PlaylistModel.cpp:924
#, kde-format
msgctxt "The name of the file this track is stored in"
msgid "Filename"
msgstr "Nome do ficheiro"
#: playlist/PlaylistModel.cpp:931
#, kde-format
msgid "Disc Number"
msgstr "Número do Disco"
#: playlist/PlaylistModel.cpp:932
#, kde-format
msgctxt "The Track number for this item"
msgid "Track"
msgstr "Faixa"
#: playlist/PlaylistModel.cpp:933
#, kde-format
msgid "BPM"
msgstr "BPM"
#: playlist/PlaylistModel.cpp:935
#, kde-format
msgid "Comment"
msgstr "Comentário"
#: playlist/PlaylistModel.cpp:936
#, kde-format
msgctxt "The location on disc of this track"
msgid "Directory"
msgstr "Pasta"
#: playlist/PlaylistModel.cpp:939
#, kde-format
msgid "Bitrate"
msgstr "Taxa de Dados"
#: playlist/PlaylistModel.cpp:940
#, kde-format
msgid "Sample Rate"
msgstr "Taxa de Amostragem"
#: playlist/PlaylistModel.cpp:942 playlist/ProgressiveSearchWidget.cpp:108
#, kde-format
msgid "Rating"
msgstr "Classificação"
#: playlist/PlaylistModel.cpp:944
#, kde-format
msgctxt "Column name"
msgid "Last Played"
msgstr "Últimas Tocadas"
#: playlist/PlaylistModel.cpp:945
#, kde-format
msgid "Mood"
msgstr "Espírito"
#: playlist/PlaylistModel.cpp:946
#, kde-format
msgid "File Size"
msgstr "Tamanho do Ficheiro"
#: playlist/PlaylistQueueEditor.cpp:64
#, kde-format
msgctxt "Iten in queue, %1 is position, %2 artist, %3 track"
msgid "%1: %2 - %3"
msgstr "%1: %2 - %3"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, PlaylistQueueEditor)
#: playlist/PlaylistQueueEditor.ui:14
#, kde-format
msgid "Queue Editor"
msgstr "Editor da Fila"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, upButton)
#: playlist/PlaylistQueueEditor.ui:32
#, kde-format
msgid "Move Up"
msgstr "Subir"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, downButton)
#: playlist/PlaylistQueueEditor.ui:48
#, kde-format
msgid "Move Down"
msgstr "Descer"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, dequeueTrackButton)
#: playlist/PlaylistQueueEditor.ui:61 playlist/view/PlaylistViewCommon.cpp:117
#, kde-format
msgid "Dequeue Track"
msgstr "Retirar a Faixa da Fila"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, clearButton)
#: playlist/PlaylistQueueEditor.ui:74
#, kde-format
msgid "Clear Queue"
msgstr "Limpar a Fila"
#: playlist/PlaylistSortWidget.cpp:44
#, kde-format
msgid "Clear the playlist sorting configuration."
msgstr "Limpar a configuração da ordenação da lista de reprodução."
#: playlist/PlaylistSortWidget.cpp:54
#, kde-format
msgid "Add a playlist sorting level."
msgstr "Adicionar um nível de ordenação da lista de reprodução."
#: playlist/PlaylistViewUrlGenerator.cpp:83
#, kde-format
msgid "Filter %1"
msgstr "Filtro %1"
#: playlist/PlaylistViewUrlGenerator.cpp:84
#, kde-format
msgid "Search %1"
msgstr "Procurar por %1"
#: playlist/PlaylistViewUrlGenerator.cpp:91
#, kde-format
msgid "%1 layout"
msgstr "Disposição %1"
#: playlist/PlaylistViewUrlRunner.cpp:90
#, kde-format
msgctxt ""
"A type of command that affects the sorting, layout and filtering int he "
"Playlist"
msgid "Playlist"
msgstr "Lista de Reprodução"
#: playlist/ProgressiveSearchWidget.cpp:52
#, kde-format
msgid "Start typing to progressively search through the playlist"
msgstr ""
"Comece a escrever para pesquisar de forma progressiva na lista de reprodução"
#: playlist/ProgressiveSearchWidget.cpp:73
#, kde-format
msgid "Tracks"
msgstr "Faixas"
#: playlist/ProgressiveSearchWidget.cpp:80
#, kde-format
msgid "Albums"
msgstr "Álbuns"
#: playlist/ProgressiveSearchWidget.cpp:87
#, kde-format
msgid "Artists"
msgstr "Artistas"
#: playlist/ProgressiveSearchWidget.cpp:101
#, kde-format
msgid "Composers"
msgstr "Compositores"
#: playlist/ProgressiveSearchWidget.cpp:115
#, kde-format
msgid "Years"
msgstr "Anos"
#: playlist/ProgressiveSearchWidget.cpp:124
#, kde-format
msgid "Show only matches"
msgstr "Mostrar apenas as ocorrências"
#: playlist/ProgressiveSearchWidget.cpp:136
#, kde-format
msgid "Search Preferences"
msgstr "Preferências da Pesquisa"
#: playlist/UndoCommands.cpp:31
#, kde-format
msgid "Tracks Added"
msgstr "Faixas Adicionadas"
#: playlist/UndoCommands.cpp:54
#, kde-format
msgid "Tracks Removed"
msgstr "Faixas Removidas"
#: playlist/UndoCommands.cpp:76
#, kde-format
msgid "Tracks moved"
msgstr "Faixas movidas"
#: playlist/view/listview/PrettyListView.cpp:689
#, kde-format
msgid "Tracks have been hidden due to the active search."
msgstr "As faixas foram escondidas devido à pesquisa activa."
#: playlist/view/listview/PrettyListView.cpp:691
#, kde-format
msgid "Add some songs here by dragging them from all around."
msgstr "Adicione aqui algumas músicas, arrastando-as de qualquer lado."
#: playlist/view/listview/SourceSelectionPopup.cpp:34
#, kde-format
msgid "The following sources are available for this track:"
msgstr "Estão disponíveis as seguintes fontes para esta faixa:"
#: playlist/view/listview/SourceSelectionPopup.cpp:39
#, kde-format
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: playlist/view/PlaylistViewCommon.cpp:157
#, kde-format
msgid "Stop Playing After This Track"
msgstr "Parar de Tocar Após Esta Faixa"
#: playlist/view/PlaylistViewCommon.cpp:171
#, kde-format
msgid "Remove From Playlist"
msgstr "Remover da Lista de Reprodução"
#: playlist/view/PlaylistViewCommon.cpp:245
#, kde-format
msgid "Select Source"
msgstr "Seleccionar a Origem"
#: playlistgenerator/ConstraintGroup.cpp:87
#, kde-format
msgctxt "name of a type of constraint group"
msgid "\"Match Any\" group"
msgstr "Grupo \"Corresponder a Qualquer\""
#: playlistgenerator/ConstraintGroup.cpp:89
#, kde-format
msgctxt "name of a type of constraint group"
msgid "\"Match All\" group"
msgstr "Grupo \"Corresponder a Todos\""
#: playlistgenerator/ConstraintGroup.cpp:91
#, kde-format
msgctxt "name of a type of constraint group"
msgid "Unknown match group"
msgstr "Grupo de correspondência desconhecido"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QWidget, ConstraintGroupEditWidget)
#: playlistgenerator/ConstraintGroupEditWidget.ui:15
#, kde-format
msgid ""
"An editor for Constraint Groups. You can set the group type to \"match all"
"\" or \"match any\". When the group type is set to \"match all\", the "
"Generator will try to have the playlist match all the constraints within the "
"group. When the group type is set to \"match any\", the Generator will try "
"to have the playlist match any of the constraints within the group."
msgstr ""
"Um editor para os Grupos de Restrições. Poderá configurar o tipo do grupo "
"como \"corresponder a todos\" ou \"corresponder a qualquer\". Quando o tipo "
"do grupo é configurado como \"corresponder a todos\", o gerador irá tentar "
"que a lista de reprodução satisfaça todas as restrições dentro do grupo. "
"Quando o tipo do grupo está configurado como \"corresponder a qualquer\", o "
"gerador irá tentar que a lista corresponda a pelo menos uma das restrições "
"dentro do grupo."
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: playlistgenerator/ConstraintGroupEditWidget.ui:21
#, kde-format
msgid "Constraint Group Settings"
msgstr "Configuração do Grupo de Restrições"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioButton_MatchAll)
#: playlistgenerator/ConstraintGroupEditWidget.ui:29
#, kde-format
msgid ""
"The APG will consider the constraint group satisfied only if all of the "
"constraints within the group are satisfied. This is analogous to a logical "
"AND: \"the tracks should match properties A, B, and C\"."
msgstr ""
"O GLA irá considerar o grupo de restrições satisfeito apenas se todas as "
"restrições dentro do grupo estiverem satisfeitas. Isto é análogo a um E "
"lógico: \"todas as faixas deverão corresponder às propriedades A, B e C\"."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton_MatchAll)
#: playlistgenerator/ConstraintGroupEditWidget.ui:32
#, kde-format
msgid "Match all constraints in the group"
msgstr "Corresponder a todas as restrições do grupo"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioButton_MatchAny)
#: playlistgenerator/ConstraintGroupEditWidget.ui:39
#, kde-format
msgid ""
"The APG will consider the constraint group satisfied if any one of the "
"constraints within it is satisfied. This is analogous to a logical OR: "
"\"the tracks should match properties A, B, or C\"."
msgstr ""
"O GLA irá considerar o grupo de restrições satisfeito se qualquer uma das "
"restrições dentro do grupo estiver satisfeita. Isto é análogo a um OU "
"lógico: \"as faixas deverão corresponder à propriedade A, B ou C\"."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton_MatchAny)
#: playlistgenerator/ConstraintGroupEditWidget.ui:42
#, kde-format
msgid "Match any constraint in the group"
msgstr "Corresponder a qualquer restrição do grupo"
#: playlistgenerator/constraints/Checkpoint.cpp:58
#, kde-format
msgid "Checkpoint"
msgstr "Ponto de partida"
#: playlistgenerator/constraints/Checkpoint.cpp:59
#, kde-format
msgid "Fixes a track, album, or artist to a certain position in the playlist"
msgstr "Fixa uma faixa, álbum ou artista numa dada posição da lista"
#: playlistgenerator/constraints/Checkpoint.cpp:170
#, kde-format
msgid "Checkpoint: %1"
msgstr "Ponto de partida: %1"
#: playlistgenerator/constraints/Checkpoint.cpp:178
#: playlistgenerator/constraints/Checkpoint.cpp:186
#: playlistgenerator/constraints/Checkpoint.cpp:198
#, kde-format
msgid "unassigned"
msgstr "não atribuído"
#: playlistgenerator/constraints/Checkpoint.cpp:180
#, kde-format
msgid "\"%1\" (track) by %2"
msgstr "\"%1\" (faixa) de %2"
#: playlistgenerator/constraints/Checkpoint.cpp:189
#, kde-format
msgid "\"%1\" (album) by %2"
msgstr "\"%1\" (álbum) de %2"
#: playlistgenerator/constraints/Checkpoint.cpp:191
#, kde-format
msgid "\"%1\" (album)"
msgstr "\"%1\" (álbum)"
#: playlistgenerator/constraints/Checkpoint.cpp:200
#, kde-format
msgid "\"%1\" (artist)"
msgstr "\"%1\" (artista)"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QWidget, CheckpointEditWidget)
#: playlistgenerator/constraints/CheckpointEditWidget.ui:15
#, kde-format
msgid ""
"An editor for a CheckPoint constraint. The user can set the track, album, "
"or artist to be placed at a certain position in the playlist."
msgstr ""
"Um editor para uma restrição de Ponto de Partida. O utilizador poderá "
"definir a faixa, álbum ou artista a colocar numa dada posição da lista de "
"reprodução."
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: playlistgenerator/constraints/CheckpointEditWidget.ui:21
#, kde-format
msgid "Checkpoint Constraint Settings"
msgstr "Configuração da Restrição de Ponto de Partida"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (TrackSelectWidget, trackSelector)
#: playlistgenerator/constraints/CheckpointEditWidget.ui:35
#, kde-format
msgid "Select the track that you want to use as the checkpoint."
msgstr "Seleccione a faixa que deseja usar como ponto de partida."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_Position)
#: playlistgenerator/constraints/CheckpointEditWidget.ui:48
#, kde-format
msgid "Position:"
msgstr "Posição:"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTimeEdit, timeEdit_Position)
#: playlistgenerator/constraints/CheckpointEditWidget.ui:69
#, kde-format
msgid ""
"The desired position of the song in the playlist, in hours, minutes, and "
"seconds. Note: because of Qt limitations, the maximum position that you can "
"specify is 24 hours."
msgstr ""
"A posição desejada da música na lista de reprodução, em horas, minutos e "
"segundos. Nota: devido a limitações no Qt, a posição máxima que poderá "
"definir é de 24 horas."
#. i18n: ectx: property (displayFormat), widget (QTimeEdit, timeEdit_Position)
#. i18n: ectx: property (displayFormat), widget (QTimeEdit, timeEdit_TimeValue)
#. i18n: ectx: property (displayFormat), widget (QTimeEdit, timeEdit_Duration)
#: playlistgenerator/constraints/CheckpointEditWidget.ui:72
#: playlistgenerator/constraints/PlaylistDurationEditWidget.ui:65
#: playlistgenerator/constraints/TagMatchEditWidget.ui:507
#, kde-format
msgid "h:mm:ss"
msgstr "h:mm:ss"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label_Strictness)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, slider_Strictness)
#: playlistgenerator/constraints/CheckpointEditWidget.ui:107
#: playlistgenerator/constraints/CheckpointEditWidget.ui:138
#, kde-format
msgid ""
"How strict the APG should be about placing the selected track at the "
"specified time."
msgstr ""
"Quão restrito deverá ser o GLA a colocar a faixa seleccionada na hora "
"indicada."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_Strictness)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_StrictnessInt)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_strictnessDate)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_StrictnessTime)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_StrictnessRating)
#: playlistgenerator/constraints/CheckpointEditWidget.ui:110
#: playlistgenerator/constraints/PlaylistDurationEditWidget.ui:97
#: playlistgenerator/constraints/PlaylistFileSizeEditWidget.ui:123
#: playlistgenerator/constraints/PlaylistLengthEditWidget.ui:93
#: playlistgenerator/constraints/TagMatchEditWidget.ui:161
#: playlistgenerator/constraints/TagMatchEditWidget.ui:340
#: playlistgenerator/constraints/TagMatchEditWidget.ui:532
#: playlistgenerator/constraints/TagMatchEditWidget.ui:655
#, kde-format
msgid "Match:"
msgstr "Correspondência:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_FuzzyPos)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_Fuzzy)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_FuzzyInt)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_FuzzyDate)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_FuzzyTime)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_FuzzyRating)
#: playlistgenerator/constraints/CheckpointEditWidget.ui:122
#: playlistgenerator/constraints/PlaylistDurationEditWidget.ui:109
#: playlistgenerator/constraints/PlaylistFileSizeEditWidget.ui:135
#: playlistgenerator/constraints/PlaylistLengthEditWidget.ui:105
#: playlistgenerator/constraints/TagMatchEditWidget.ui:173
#: playlistgenerator/constraints/TagMatchEditWidget.ui:352
#: playlistgenerator/constraints/TagMatchEditWidget.ui:544
#: playlistgenerator/constraints/TagMatchEditWidget.ui:667
#, kde-format
msgid "fuzzy"
msgstr "difusa"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_ExactPos)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_Exact)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_ExactInt)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_ExactDate)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_ExactTime)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_ExactRating)
#: playlistgenerator/constraints/CheckpointEditWidget.ui:154
#: playlistgenerator/constraints/PlaylistDurationEditWidget.ui:135
#: playlistgenerator/constraints/PlaylistFileSizeEditWidget.ui:161
#: playlistgenerator/constraints/PlaylistLengthEditWidget.ui:131
#: playlistgenerator/constraints/TagMatchEditWidget.ui:196
#: playlistgenerator/constraints/TagMatchEditWidget.ui:375
#: playlistgenerator/constraints/TagMatchEditWidget.ui:567
#: playlistgenerator/constraints/TagMatchEditWidget.ui:690
#, kde-format
msgid "exact"
msgstr "exacta"
#: playlistgenerator/constraints/PlaylistDuration.cpp:52
#, kde-format
msgid "Playlist Duration"
msgstr "Duração da Lista de Reprodução"
#: playlistgenerator/constraints/PlaylistDuration.cpp:53
#, kde-format
msgid "Sets the preferred duration of the playlist"
msgstr "Configura a duração preferida da lista de reprodução"
#: playlistgenerator/constraints/PlaylistDuration.cpp:119
#, kde-format
msgctxt "%1 is a length of time (e.g. 5:00 for 5 minutes)"
msgid "Playlist duration: equals %1"
msgstr "Duração da lista de reprodução: igual a %1"
#: playlistgenerator/constraints/PlaylistDuration.cpp:121
#, kde-format
msgctxt "%1 is a length of time (e.g. 5:00 for 5 minutes)"
msgid "Playlist duration: more than %1"
msgstr "Duração da lista de reprodução: maior que %1"
#: playlistgenerator/constraints/PlaylistDuration.cpp:123
#, kde-format
msgctxt "%1 is a length of time (e.g. 5:00 for 5 minutes)"
msgid "Playlist duration: less than %1"
msgstr "Duração da lista de reprodução: menor que %1"
#: playlistgenerator/constraints/PlaylistDuration.cpp:125
#, kde-format
msgid "Playlist duration: unknown"
msgstr "Duração da lista de reprodução: desconhecida"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QWidget, PlaylistDurationEditWidget)
#: playlistgenerator/constraints/PlaylistDurationEditWidget.ui:15
#, kde-format
msgid ""
"An editor for a PlaylistDuration constraint. The user can set the name of "
"the constraint; the target duration and whether the playlist should be less "
"than, equal to, or greater than that duration; and the strictness with which "
"the APG should match that duration."
msgstr ""
"Um editor para uma restrição de Duração da Lista. O utilizador poderá "
"definir o nome da restrição, a duração pretendida e se a lista deverá ser "
"menor, igual ou superior a esta duração; da mesma forma, deverá indicar quão "
"restrita deverá ser a correspondência do GLA a essa duração."
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: playlistgenerator/constraints/PlaylistDurationEditWidget.ui:21
#, kde-format
msgid "Playlist Duration Constraint Settings"
msgstr "Configuração da Restrição de Duração da Lista de Reprodução"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, comboBox_Comparison)
#: playlistgenerator/constraints/PlaylistDurationEditWidget.ui:32
#, kde-format
msgid ""
"Whether the duration of the generated playlist should be shorter than, equal "
"to, or longer than the specified value."
msgstr ""
"Se a duração da lista de reprodução gerada deverá ser inferior, igual ou "
"maior que o valor indicado."
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboBox_Comparison)
#: playlistgenerator/constraints/PlaylistDurationEditWidget.ui:39
#, kde-format
msgid "shorter than"
msgstr "menor que"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboBox_Comparison)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboBox_ComparisonInt)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboBox_ComparisonTime)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboBox_ComparisonRating)
#: playlistgenerator/constraints/PlaylistDurationEditWidget.ui:44
#: playlistgenerator/constraints/PlaylistFileSizeEditWidget.ui:44
#: playlistgenerator/constraints/PlaylistLengthEditWidget.ui:44
#: playlistgenerator/constraints/TagMatchEditWidget.ui:118
#: playlistgenerator/constraints/TagMatchEditWidget.ui:472
#: playlistgenerator/constraints/TagMatchEditWidget.ui:609
#, kde-format
msgid "equal to"
msgstr "igual a"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboBox_Comparison)
#: playlistgenerator/constraints/PlaylistDurationEditWidget.ui:49
#, kde-format
msgid "longer than"
msgstr "maior que"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTimeEdit, timeEdit_Duration)
#: playlistgenerator/constraints/PlaylistDurationEditWidget.ui:62
#, kde-format
msgid ""
"The desired duration of the playlist, in hours, minutes, and seconds. Note: "
"because of Qt limitations, the maximum playlist duration that you can "
"specify is 24 hours."
msgstr ""
"A duração desejada da lista de reprodução em horas, minutos e segundos. "
"Nota: devido a limitações do Qt, a duração máxima da lista de reprodução que "
"poderá indicar é de 24 horas."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label_Strictness)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, slider_Strictness)
#: playlistgenerator/constraints/PlaylistDurationEditWidget.ui:94
#: playlistgenerator/constraints/PlaylistDurationEditWidget.ui:119
#: playlistgenerator/constraints/PlaylistFileSizeEditWidget.ui:120
#: playlistgenerator/constraints/PlaylistLengthEditWidget.ui:90
#, kde-format
msgid ""
"How strict the APG should be about matching the playlist duration to the "
"specified time."
msgstr ""
"Quão restrito deverá ser o GLA a corresponder a duração da lista de "
"reprodução ao tempo indicado."
#: playlistgenerator/constraints/PlaylistFileSize.cpp:55
#, kde-format
msgid "Total File Size of Playlist"
msgstr "Tamanho Total da Lista de Reprodução"
#: playlistgenerator/constraints/PlaylistFileSize.cpp:56
#, kde-format
msgid "Sets the preferred total file size of the playlist"
msgstr ""
"Configura o tamanho total dos ficheiros preferido para a lista de reprodução"
#: playlistgenerator/constraints/PlaylistFileSize.cpp:123
#, kde-format
msgctxt "%1 is a file size (e.g. 50 MB)"
msgid "Total file size of playlist: equals %1"
msgstr "Tamanho Total da Lista de Reprodução: igual a %1"
#: playlistgenerator/constraints/PlaylistFileSize.cpp:125
#, kde-format
msgctxt "%1 is a file size (e.g. 50 MB)"
msgid "Total file size of playlist: more than %1"
msgstr "Tamanho Total da Lista de Reprodução: maior que %1"
#: playlistgenerator/constraints/PlaylistFileSize.cpp:127
#, kde-format
msgctxt "%1 is a file size (e.g. 50 MB)"
msgid "Total file size of playlist: less than %1"
msgstr "Tamanho Total da Lista de Reprodução: menor que %1"
#: playlistgenerator/constraints/PlaylistFileSize.cpp:129
#, kde-format
msgid "Total file size of playlist: unknown"
msgstr "Tamanho Total da Lista de Reprodução: desconhecido"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QWidget, PlaylistLengthEditWidget)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QWidget, PlaylistFileSizeEditWidget)
#: playlistgenerator/constraints/PlaylistFileSizeEditWidget.ui:15
#: playlistgenerator/constraints/PlaylistLengthEditWidget.ui:15
#, kde-format
msgid ""
"An editor for a Playlist Length constraint. The user can specify the target "
"number of tracks and whether the playlist contain fewer than, equal to, or "
"more than that number of tracks; and the strictness with which the APG "
"should match the target number of tracks."
msgstr ""
"Um editor para uma restrição de Tamanho da Lista. O utilizador poderá "
"definir o número de faixas pretendido e se o número de elementos da lista "
"deverá ser menor, igual ou superior a este número; da mesma forma, deverá "
"indicar quão restrita deverá ser a correspondência do GLA a essa quantidade."
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: playlistgenerator/constraints/PlaylistFileSizeEditWidget.ui:21
#, kde-format
msgid "Playlist Total Size Constraint Settings"
msgstr "Configuração da Restrição do Tamanho Total da Lista de Reprodução"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, comboBox_Comparison)
#: playlistgenerator/constraints/PlaylistFileSizeEditWidget.ui:32
#, kde-format
msgid ""
"Whether the total size of all files in the generated playlist should be less "
"than, equal to, or more than the specified value."
msgstr ""
"Se o tamanho total de todos os ficheiros na lista gravada deverá ser menor, "
"igual ou superior ao valor indicado."
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboBox_Comparison)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboBox_ComparisonInt)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboBox_ComparisonTime)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboBox_ComparisonRating)
#: playlistgenerator/constraints/PlaylistFileSizeEditWidget.ui:39
#: playlistgenerator/constraints/TagMatch.cpp:339
#: playlistgenerator/constraints/TagMatchEditWidget.ui:113
#: playlistgenerator/constraints/TagMatchEditWidget.ui:467
#: playlistgenerator/constraints/TagMatchEditWidget.ui:604
#: widgets/MetaQueryWidget.cpp:1017
#, kde-format
msgid "less than"
msgstr "menor que"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboBox_Comparison)
#: playlistgenerator/constraints/PlaylistFileSizeEditWidget.ui:49
#: playlistgenerator/constraints/PlaylistLengthEditWidget.ui:49
#, kde-format
msgid "more than"
msgstr "mais que"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, spinBox_Size)
#: playlistgenerator/constraints/PlaylistFileSizeEditWidget.ui:59
#, kde-format
msgid "The target total size of all the files in the playlist."
msgstr "O tamanho total dos ficheiros preferido para a lista de reprodução."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, comboBox_Unit)
#: playlistgenerator/constraints/PlaylistFileSizeEditWidget.ui:75
#, kde-format
msgid ""
"The file size units used by the constraint. Note that kB is 1,000 bytes; MB "
"is 1,000,000 bytes; and so forth."
msgstr ""
"As unidades de tamanhos de ficheiros usadas pela restrição. Lembre-se que kB "
"corresponde a 1 000 bytes; MB a 1 000 000 bytes e assim por diante."
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboBox_Unit)
#: playlistgenerator/constraints/PlaylistFileSizeEditWidget.ui:82
#, kde-format
msgid "kB"
msgstr "kB"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboBox_Unit)
#: playlistgenerator/constraints/PlaylistFileSizeEditWidget.ui:87
#, kde-format
msgid "MB"
msgstr "MB"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboBox_Unit)
#: playlistgenerator/constraints/PlaylistFileSizeEditWidget.ui:92
#, kde-format
msgid "GB"
msgstr "GB"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboBox_Unit)
#: playlistgenerator/constraints/PlaylistFileSizeEditWidget.ui:97
#, kde-format
msgid "TB"
msgstr "TB"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, slider_Strictness)
#: playlistgenerator/constraints/PlaylistFileSizeEditWidget.ui:145
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body><p>How strict the APG should be about matching the total "
"size of all files in the playlist to the specified size.</p></body></html>"
msgstr ""
"<html><head/><body><p>Quão restrito deverá ser o GLA a corresponder ao "
"tamanho total de todos os ficheiros na lista de reprodução face ao valor "
"indicado.</p></body></html>"
#: playlistgenerator/constraints/PlaylistLength.cpp:51
#, kde-format
msgid "Playlist Length"
msgstr "Duração da Lista de Reprodução"
#: playlistgenerator/constraints/PlaylistLength.cpp:52
#, kde-format
msgid "Sets the preferred number of tracks in the playlist"
msgstr "Define o número preferido de faixas na lista de reprodução"
#: playlistgenerator/constraints/PlaylistLength.cpp:118
#, kde-format
msgctxt "%1 is a number"
msgid "Playlist length: 1 track"
msgid_plural "Playlist length: %1 tracks"
msgstr[0] "Tamanho da lista de reprodução: 1 faixa"
msgstr[1] "Tamanho da lista de reprodução: %1 faixas"
#: playlistgenerator/constraints/PlaylistLength.cpp:120
#, kde-format
msgctxt "%1 is a number"
msgid "Playlist length: more than 1 track"
msgid_plural "Playlist length: more than %1 tracks"
msgstr[0] "Tamanho da lista de reprodução: mais que 1 faixa"
msgstr[1] "Tamanho da lista de reprodução: mais que %1 faixas"
#: playlistgenerator/constraints/PlaylistLength.cpp:123
#, kde-format
msgctxt "%1 is a number"
msgid "Playlist length: less than 1 track"
msgid_plural "Playlist length: less than %1 tracks"
msgstr[0] "Tamanho da lista de reprodução: menos que 1 faixa"
msgstr[1] "Tamanho da lista de reprodução: menos que %1 faixas"
#: playlistgenerator/constraints/PlaylistLength.cpp:126
#, kde-format
msgid "Playlist length: unknown"
msgstr "Duração da Lista de Reprodução: desconhecida"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: playlistgenerator/constraints/PlaylistLengthEditWidget.ui:21
#, kde-format
msgid "Playlist Length Constraint Settings"
msgstr "Configuração da Restrição do Tamanho da Lista de Reprodução"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, comboBox_Comparison)
#: playlistgenerator/constraints/PlaylistLengthEditWidget.ui:32
#, kde-format
msgid ""
"Whether the number of tracks in the generated playlist should be less than, "
"equal to, or more than the specified value."
msgstr ""
"Se o número de faixas na lista de reprodução gerada deverá ser menor, igual "
"ou superior ao valor indicado."
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboBox_Comparison)
#: playlistgenerator/constraints/PlaylistLengthEditWidget.ui:39
#, kde-format
msgid "fewer than"
msgstr "menor que"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, spinBox_Length)
#: playlistgenerator/constraints/PlaylistLengthEditWidget.ui:59
#, kde-format
msgid "The target number of tracks for the generated playlist."
msgstr "O número preferido de faixas na lista de reprodução gerada."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, slider_Strictness)
#: playlistgenerator/constraints/PlaylistLengthEditWidget.ui:115
#, kde-format
msgid ""
"How strict the APG should be about matching the playlist length to the "
"specified number of tracks."
msgstr ""
"Quão restrito deverá ser o GLA a corresponder o número de itens da lista de "
"reprodução face ao número indicado."
#: playlistgenerator/constraints/PreventDuplicates.cpp:51
#, kde-format
msgid "Prevent Duplicates"
msgstr "Evitar os Duplicados"
#: playlistgenerator/constraints/PreventDuplicates.cpp:52
#, kde-format
msgid ""
"Prevents duplicate tracks, albums, or artists from appearing in the playlist"
msgstr "Evita faixas, álbuns ou artistas duplicados na lista de reprodução"
#: playlistgenerator/constraints/PreventDuplicates.cpp:95
#, kde-format
msgid "Prevent duplicate tracks"
msgstr "Evitar as faixas duplicadas"
#: playlistgenerator/constraints/PreventDuplicates.cpp:97
#, kde-format
msgid "Prevent duplicate artists"
msgstr "Evitar os artistas duplicados"
#: playlistgenerator/constraints/PreventDuplicates.cpp:99
#, kde-format
msgid "Prevent duplicate albums"
msgstr "Evitar os álbuns duplicados"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QWidget, PreventDuplicatesEditWidget)
#: playlistgenerator/constraints/PreventDuplicatesEditWidget.ui:15
#, kde-format
msgid ""
"An editor for a Prevent Duplicates constraint. When set to \"track\", it "
"will try to prevent more than one copy of the same track from ending up in "
"the playlist. When set to \"album\" or \"artist\", it will try to prevent "
"more than one track from a given album or a given artist from ending up in "
"the playlist."
msgstr ""
"um editor para a restrição para Evitar Duplicados. Quando for configurado "
"como \"faixa\", irá tentar evitar mais que uma cópia da mesma faixa na mesma "
"lista de reprodução. Quando for configurado como \"álbum\" ou \"artista\", "
"irá tentar evitar que uma faixa do mesmo álbum ou artista conste na lista de "
"reprodução."
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: playlistgenerator/constraints/PreventDuplicatesEditWidget.ui:21
#, kde-format
msgid "Prevent Duplicates Constraint Settings"
msgstr "Configuração da Restrição para Evitar Duplicados"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label_Field)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, comboBox_Field)
#: playlistgenerator/constraints/PreventDuplicatesEditWidget.ui:29
#: playlistgenerator/constraints/PreventDuplicatesEditWidget.ui:47
#, kde-format
msgid ""
"Control which duplicates to prevent. \"Prevent duplicate tracks\" is the "
"least restrictive, and \"prevent duplicate artists\" is the most restrictive."
msgstr ""
"Controla os duplicados a evitar. \"Evitar faixas duplicadas\" é a opção "
"menos restrita, enquanto \"evitar artistas duplicados\" é a mais restrita."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_Field)
#: playlistgenerator/constraints/PreventDuplicatesEditWidget.ui:32
#, kde-format
msgid "Prevent duplicate"
msgstr "Evitar os duplicados"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboBox_Field)
#: playlistgenerator/constraints/PreventDuplicatesEditWidget.ui:51
#, kde-format
msgid "tracks"
msgstr "faixas"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboBox_Field)
#: playlistgenerator/constraints/PreventDuplicatesEditWidget.ui:56
#, kde-format
msgid "albums"
msgstr "álbuns"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboBox_Field)
#: playlistgenerator/constraints/PreventDuplicatesEditWidget.ui:61
#, kde-format
msgid "artists"
msgstr "artistas"
#: playlistgenerator/constraints/TagMatch.cpp:54
#, kde-format
msgid "Match Tags"
msgstr "Corresponder às Marcas"
#: playlistgenerator/constraints/TagMatch.cpp:55
#, kde-format
msgid "Make all tracks in the playlist match the specified characteristic"
msgstr ""
"Faz com que todas as faixas na lista de reprodução correspondam à "
"característica indicada"
#: playlistgenerator/constraints/TagMatch.cpp:174
#, kde-format
msgctxt ""
"%1 = empty string or \"not\"; %2 = a metadata field, like \"title\" or "
"\"artist name\"; %3 = a predicate, can be equals, starts with, ends with or "
"contains; %4 = a string to match; Example: Match tag: not title contains "
"\"foo\""
msgid "Match tag:%1 %2 %3 %4"
msgstr "Correspondência de marcas:%1 %2 %3 %4"
#: playlistgenerator/constraints/TagMatch.cpp:175
#, kde-format
msgid " not"
msgstr " não"
#: playlistgenerator/constraints/TagMatch.cpp:178
#, kde-format
msgctxt "number of stars in the rating of a track"
msgid "%1 star"
msgid_plural "%1 stars"
msgstr[0] "%1 estrela"
msgstr[1] "%1 estrelas"
#: playlistgenerator/constraints/TagMatch.cpp:184
#, kde-format
msgctxt "an arbitrary string surrounded by quotes"
msgid "\"%1\""
msgstr "\"%1\""
#: playlistgenerator/constraints/TagMatch.cpp:335
#: widgets/MetaQueryWidget.cpp:1019
#, kde-format
msgctxt "a numerical tag (like year or track number) equals a value"
msgid "equals"
msgstr "igual a"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboBox_ComparisonInt)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboBox_ComparisonTime)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboBox_ComparisonRating)
#: playlistgenerator/constraints/TagMatch.cpp:337
#: playlistgenerator/constraints/TagMatchEditWidget.ui:123
#: playlistgenerator/constraints/TagMatchEditWidget.ui:477
#: playlistgenerator/constraints/TagMatchEditWidget.ui:614
#: widgets/MetaQueryWidget.cpp:1021
#, kde-format
msgid "greater than"
msgstr "maior que"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboBox_ComparisonDate)
#: playlistgenerator/constraints/TagMatch.cpp:343
#: playlistgenerator/constraints/TagMatchEditWidget.ui:233
#, kde-format
msgid "before"
msgstr "antes"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboBox_ComparisonDate)
#: playlistgenerator/constraints/TagMatch.cpp:345
#: playlistgenerator/constraints/TagMatchEditWidget.ui:238
#, kde-format
msgid "on"
msgstr "a"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboBox_ComparisonDate)
#: playlistgenerator/constraints/TagMatch.cpp:347
#: playlistgenerator/constraints/TagMatchEditWidget.ui:243
#, kde-format
msgid "after"
msgstr "após"
#: playlistgenerator/constraints/TagMatch.cpp:349
#, kde-format
msgid "within"
msgstr "dentro de"
#: playlistgenerator/constraints/TagMatch.cpp:353
#: widgets/MetaQueryWidget.cpp:1033
#, kde-format
msgctxt "an alphabetical tag (like title or artist name) equals some string"
msgid "equals"
msgstr "igual a"
#: playlistgenerator/constraints/TagMatch.cpp:355
#, kde-format
msgctxt ""
"an alphabetical tag (like title or artist name) starts with some string"
msgid "starts with"
msgstr "começa com"
#: playlistgenerator/constraints/TagMatch.cpp:357
#, kde-format
msgctxt "an alphabetical tag (like title or artist name) ends with some string"
msgid "ends with"
msgstr "termina com"
#: playlistgenerator/constraints/TagMatch.cpp:359
#: widgets/MetaQueryWidget.cpp:1035
#, kde-format
msgctxt "an alphabetical tag (like title or artist name) contains some string"
msgid "contains"
msgstr "contém"
#: playlistgenerator/constraints/TagMatch.cpp:361
#, kde-format
msgid "regexp"
msgstr "exp. regular"
#: playlistgenerator/constraints/TagMatch.cpp:364
#: widgets/MetaQueryWidget.cpp:1040
#, kde-format
msgid "unknown comparison"
msgstr "comparação desconhecida"
#: playlistgenerator/constraints/TagMatch.cpp:377
#, kde-format
msgid "%1 day"
msgid_plural "%1 days"
msgstr[0] "%1 dia"
msgstr[1] "%1 dias"
#: playlistgenerator/constraints/TagMatch.cpp:380
#, kde-format
msgid "%1 month"
msgid_plural "%1 months"
msgstr[0] "%1 mês"
msgstr[1] "%1 meses"
#: playlistgenerator/constraints/TagMatch.cpp:383
#, kde-format
msgid "%1 year"
msgid_plural "%1 years"
msgstr[0] "%1 ano"
msgstr[1] "%1 anos"
#: playlistgenerator/constraints/TagMatch.cpp:535
#: playlistgenerator/constraints/TagMatch.cpp:752
#, kde-format
msgctxt "within the last %1 days"
msgid "day"
msgid_plural "days"
msgstr[0] "dia"
msgstr[1] "dias"
#: playlistgenerator/constraints/TagMatch.cpp:536
#: playlistgenerator/constraints/TagMatch.cpp:753
#, kde-format
msgctxt "within the last %1 months"
msgid "month"
msgid_plural "months"
msgstr[0] "mês"
msgstr[1] "meses"
#: playlistgenerator/constraints/TagMatch.cpp:537
#: playlistgenerator/constraints/TagMatch.cpp:754
#, kde-format
msgctxt "within the last %1 years"
msgid "year"
msgid_plural "years"
msgstr[0] "ano"
msgstr[1] "anos"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QWidget, TagMatchEditWidget)
#: playlistgenerator/constraints/TagMatchEditWidget.ui:15
#, kde-format
msgid ""
"An editor for a TagMatch constraint. The user can specify a track "
"characteristic, and the APG will fill the playlist with tracks that match "
"that characteristic. This functions similarity to the matching attributes "
"of the smart playlists in Amarok 1.4."
msgstr ""
"Um editor para uma restrição de Correspondência de Marcas. O utilizador "
"poderá indicar uma característica da faixa, para que o GLA preencha a lista "
"de reprodução com faixas correspondentes a essa característica. Isto "
"funciona de forma semelhante à dos atributos de correspondência das listas "
"inteligentes do Amarok 1.4."
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: playlistgenerator/constraints/TagMatchEditWidget.ui:21
#, kde-format
msgid "Match Tag Constraint Settings"
msgstr "Configuração da Restrição de Correspondência de Marcas"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label_Match)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, comboBox_Field)
#: playlistgenerator/constraints/TagMatchEditWidget.ui:29
#: playlistgenerator/constraints/TagMatchEditWidget.ui:44
#, kde-format
msgid "Selects which track characteristic you want to match."
msgstr "Selecciona a característica das faixas que deseja corresponder."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_Match)
#: playlistgenerator/constraints/TagMatchEditWidget.ui:32
#, kde-format
msgid "Field:"
msgstr "Campo:"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, checkBox_Invert)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label_Invert)
#: playlistgenerator/constraints/TagMatchEditWidget.ui:70
#: playlistgenerator/constraints/TagMatchEditWidget.ui:84
#, kde-format
msgid ""
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
"\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Calibri'; font-size:10pt; font-"
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The APG will choose all "
"tracks that do <span style=\" font-weight:600;\">not</span> match the "
"specified characteristics.</p></body></html>"
msgstr ""
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
"\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Calibri'; font-size:10pt; font-"
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">O GLA irá escolher todas "
"as faixas que <span style=\" font-weight:600;\">não</span> corresponderem às "
"características indicadas.</p></body></html>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_Invert)
#: playlistgenerator/constraints/TagMatchEditWidget.ui:87
#, kde-format
msgid "Invert:"
msgstr "Inverter:"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, comboBox_ComparisonInt)
#: playlistgenerator/constraints/TagMatchEditWidget.ui:106
#, kde-format
msgid ""
"Whether the APG should choose tracks that are less than, equal to, or "
"greater than the specified value."
msgstr ""
"Se o GLA deverá escolher faixas que sejam menores, iguais ou superiores ao "
"valor indicado."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, spinBox_ValueInt)
#: playlistgenerator/constraints/TagMatchEditWidget.ui:133
#, kde-format
msgid "The numerical value that the track characteristic should match."
msgstr "O valor numérico a que a característica da faixa deverá corresponder."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label_StrictnessInt)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, slider_StrictnessInt)
#: playlistgenerator/constraints/TagMatchEditWidget.ui:158
#: playlistgenerator/constraints/TagMatchEditWidget.ui:180
#, kde-format
msgid ""
"How strict the APG should be about matching tracks to the specified value."
msgstr ""
"Quão restrito deverá ser o GLA a corresponder as faixas ao valor indicado."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, comboBox_ComparisonDate)
#: playlistgenerator/constraints/TagMatchEditWidget.ui:226
#, kde-format
msgid ""
"Whether the APG should choose tracks that are before, on, or after a "
"specific date; or whether it should choose tracks that are within a certain "
"time range."
msgstr ""
"Se o GLA deverá escolher faixas que correspondam a uma data anterior, igual "
"ou posterior à data indicada; da mesma forma, escolher faixas que estejam "
"dentro de um determinado intervalo de datas."
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboBox_ComparisonDate)
#: playlistgenerator/constraints/TagMatchEditWidget.ui:248
#, kde-format
msgid "within the last"
msgstr "nos últimos"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QWidget, page_DateSpecific)
#: playlistgenerator/constraints/TagMatchEditWidget.ui:266
#, kde-format
msgid "The specific date that the APG should use for matching."
msgstr "A data específica que o GLA deverá usar na correspondência."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QWidget, page_DateRange)
#: playlistgenerator/constraints/TagMatchEditWidget.ui:300
#, kde-format
msgid "The relative time period that the APG should try to match."
msgstr "O período de tempo relativo a que o GLA deverá tentar corresponder."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label_strictnessDate)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, slider_StrictnessDate)
#: playlistgenerator/constraints/TagMatchEditWidget.ui:337
#: playlistgenerator/constraints/TagMatchEditWidget.ui:359
#, kde-format
msgid ""
"How strict the APG should be about matching tracks to the specified date."
msgstr ""
"Quão restrito deverá ser o GLA a corresponder as faixas à data indicada."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, comboBox_ComparisonString)
#: playlistgenerator/constraints/TagMatchEditWidget.ui:405
#, kde-format
msgid ""
"Whether the APG should match tracks that equal, start with, end with, or "
"contain the specified string."
msgstr ""
"Se o GLA deverá corresponder as faixas que sejam iguais, comecem, acabem ou "
"tenha o texto indicado."
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboBox_ComparisonString)
#: playlistgenerator/constraints/TagMatchEditWidget.ui:409
#, kde-format
msgid "equals"
msgstr "igual a"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboBox_ComparisonString)
#: playlistgenerator/constraints/TagMatchEditWidget.ui:414
#, kde-format
msgid "starts with"
msgstr "começa com"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboBox_ComparisonString)
#: playlistgenerator/constraints/TagMatchEditWidget.ui:419
#, kde-format
msgid "ends with"
msgstr "termina com"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboBox_ComparisonString)
#: playlistgenerator/constraints/TagMatchEditWidget.ui:424
#, kde-format
msgid "contains"
msgstr "contém"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, lineEdit_StringValue)
#: playlistgenerator/constraints/TagMatchEditWidget.ui:432
#, kde-format
msgid "The string that the APG should use when matching tracks."
msgstr "O texto que o GLA deverá usar na correspondência de faixas."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, comboBox_ComparisonTime)
#: playlistgenerator/constraints/TagMatchEditWidget.ui:460
#, kde-format
msgid ""
"Whether the APG should choose tracks that are less than, equal to, or "
"greater than the specified time."
msgstr ""
"Se o GLA deverá escolher faixas que correspondam a uma hora anterior, igual "
"ou posterior à hora indicada."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTimeEdit, timeEdit_TimeValue)
#: playlistgenerator/constraints/TagMatchEditWidget.ui:487
#, kde-format
msgid "The time that the APG should try to match."
msgstr "A hora a que o GLA deverá tentar corresponder."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label_StrictnessTime)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, slider_StrictnessTime)
#: playlistgenerator/constraints/TagMatchEditWidget.ui:529
#: playlistgenerator/constraints/TagMatchEditWidget.ui:551
#, kde-format
msgid ""
"How strict the APG should be about matching tracks to the specified time."
msgstr ""
"Quão restrito deverá ser o GLA a tentar corresponder as faixas à hora "
"indicada."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, comboBox_ComparisonRating)
#: playlistgenerator/constraints/TagMatchEditWidget.ui:597
#, kde-format
msgid ""
"Whether the APG should choose tracks that are less than, equal to, or "
"greater than the specified rating."
msgstr ""
"Se o GLA deverá escolher faixas que correspondam a uma classificação menor, "
"igual ou superior ao valor indicado."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KRatingWidget, rating_RatingValue)
#: playlistgenerator/constraints/TagMatchEditWidget.ui:624
#, kde-format
msgid "The rating that the APG should try to match."
msgstr "A classificação a que deverá corresponder o GLA."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label_StrictnessRating)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, slider_StrictnessRating)
#: playlistgenerator/constraints/TagMatchEditWidget.ui:652
#: playlistgenerator/constraints/TagMatchEditWidget.ui:674
#, kde-format
msgid ""
"How strict the APG should be about matching tracks to the specified rating."
msgstr ""
"Quão restrito deverá ser o GLA a tentar corresponder as faixas à "
"classificação indicada."
#: playlistgenerator/constraints/TagMatchSupport.cpp:85
#, kde-format
msgid "url"
msgstr "URL"
#: playlistgenerator/constraints/TagMatchSupport.cpp:86
#, kde-format
msgid "title"
msgstr "título"
#: playlistgenerator/constraints/TagMatchSupport.cpp:87
#, kde-format
msgid "artist name"
msgstr "nome do artista"
#: playlistgenerator/constraints/TagMatchSupport.cpp:88
#, kde-format
msgid "album name"
msgstr "nome do álbum"
#: playlistgenerator/constraints/TagMatchSupport.cpp:89
#, kde-format
msgid "genre"
msgstr "género"
#: playlistgenerator/constraints/TagMatchSupport.cpp:90
#, kde-format
msgid "composer"
msgstr "compositor"
#: playlistgenerator/constraints/TagMatchSupport.cpp:91
#: widgets/MetaQueryWidget.cpp:138
#, kde-format
msgid "year"
msgid_plural "years"
msgstr[0] "ano"
msgstr[1] "anos"
#: playlistgenerator/constraints/TagMatchSupport.cpp:92
#, kde-format
msgid "comment"
msgstr "comentário"
#: playlistgenerator/constraints/TagMatchSupport.cpp:93
#, kde-format
msgid "track number"
msgstr "número da faixa"
#: playlistgenerator/constraints/TagMatchSupport.cpp:94
#, kde-format
msgid "disc number"
msgstr "número do disco"
#: playlistgenerator/constraints/TagMatchSupport.cpp:95
#, kde-format
msgid "length"
msgstr "tamanho"
#: playlistgenerator/constraints/TagMatchSupport.cpp:96
#, kde-format
msgid "added to collection"
msgstr "adicionado à colecção"
#: playlistgenerator/constraints/TagMatchSupport.cpp:97
#, kde-format
msgid "score"
msgstr "pontuação"
#: playlistgenerator/constraints/TagMatchSupport.cpp:98
#, kde-format
msgid "rating"
msgstr "classificação"
#: playlistgenerator/constraints/TagMatchSupport.cpp:99
#, kde-format
msgid "first played"
msgstr "primeira reprodução"
#: playlistgenerator/constraints/TagMatchSupport.cpp:100
#, kde-format
msgid "last played"
msgstr "última reprodução"
#: playlistgenerator/constraints/TagMatchSupport.cpp:101
#, kde-format
msgid "play count"
msgstr "número de reproduções"
#: playlistgenerator/constraints/TagMatchSupport.cpp:102
#, kde-format
msgid "label"
msgstr "legenda"
#: playlistgenerator/ConstraintSolver.cpp:230
#, kde-format
msgid "The playlist generator failed to load any tracks from the collection."
msgstr ""
"O gerador de listas não conseguiu carregar nenhumas faixas da colecção."
#: playlistgenerator/ConstraintSolver.cpp:236
#, kde-format
msgid ""
"There are no tracks that match all constraints. The playlist generator will "
"find the tracks that match best, but you may want to consider loosening the "
"constraints to find more tracks."
msgstr ""
"Não existem faixas que correspondam a todas as restrições. O gerador irá "
"procurar as faixas que corresponderem melhor, mas poderá pensar em aliviar "
"as restrições, de modo a descobrir mais faixas."
#: playlistgenerator/Preset.cpp:45 playlistgenerator/Preset.cpp:58
#, kde-format
msgid "New playlist preset"
msgstr "Nova predefinição da lista"
#: playlistgenerator/Preset.cpp:48 playlistgenerator/Preset.cpp:70
#, kde-format
msgid "Unnamed playlist preset"
msgstr "Predefinição da lista sem nome"
#: playlistgenerator/Preset.cpp:132
#, kde-format
msgid "Generating a new playlist"
msgstr "A gerar uma nova lista de reprodução"
#: playlistgenerator/Preset.cpp:150
#, kde-format
msgid ""
"The playlist generator created a playlist which does not meet all of your "
"constraints. If you are not satisfied with the results, try loosening or "
"removing some constraints and then generating a new playlist."
msgstr ""
"O gerador de listas de reprodução criou uma lista que não corresponde a "
"todas as suas restrições. Se não estiver satisfeito com os resultados, tente "
"aliviar ou retirar algumas restrições, gerando deste modo uma nova lista de "
"reprodução."
#: playlistgenerator/PresetEditDialog.cpp:62
#, kde-format
msgid "Add new"
msgstr "Adicionar uma nova"
#: playlistgenerator/PresetEditDialog.cpp:63
#: playlistgenerator/PresetEditDialog.cpp:65
#: playlistgenerator/PresetEditDialog.cpp:93
#, kde-format
msgid "Constraint Group"
msgstr "Grupo de Restrições"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, PresetEditDialog)
#: playlistgenerator/PresetEditDialog.ui:15
#, kde-format
msgid "APG Preset Editor"
msgstr "Editor da Predefinição do GLA"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_Tree)
#: playlistgenerator/PresetEditDialog.ui:23
#, kde-format
msgid "Constraint Tree"
msgstr "Árvore de Restrições"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_Title)
#: playlistgenerator/PresetEditDialog.ui:41
#, kde-format
msgid "APG Preset Name"
msgstr "Nome da Predefinição do GLA"
#: playlistgenerator/PresetModel.cpp:154
#, kde-format
msgid "Import preset"
msgstr "Importar uma predefinição"
#: playlistgenerator/PresetModel.cpp:156
#, kde-format
msgid "Preset files"
msgstr "Ficheiros de predefinições"
#: playlistgenerator/PresetModel.cpp:216
#, kde-format
msgid "Preset exported to %1"
msgstr "A predefinição foi exportada para %1"
#: playlistgenerator/PresetModel.cpp:223
#, kde-format
msgid "Preset could not be exported to %1"
msgstr "Não foi possível exportar a predefinição para %1"
#: playlistgenerator/PresetModel.cpp:241
#, kde-format
msgid "Presets could not be imported from %1"
msgstr "Não foi possível importar as predefinições de %1"
#: playlistgenerator/PresetModel.cpp:248
#, kde-format
msgid "%1 could not be opened for preset import"
msgstr "Não foi possível aceder a %1 para importar a predefinição"
#: playlistgenerator/PresetModel.cpp:253
#, kde-format
msgid "Example 1: new tracks added this week"
msgstr "Exemplo 1: faixas novas adicionadas nesta semana"
#: playlistgenerator/PresetModel.cpp:254
#, kde-format
msgid "Example 2: rock or pop music"
msgstr "Exemplo 2: música rock ou pop"
#: playlistgenerator/PresetModel.cpp:255
#, kde-format
msgid "Example 3: about one hour of tracks from different artists"
msgstr "Exemplo 3: cerca de uma hora de faixas de diferentes artistas"
#: playlistgenerator/PresetModel.cpp:256
#, kde-format
msgid "Example 4: like my favorite radio station"
msgstr "Exemplo 4: como na minha estação de rádio favorita"
#: playlistgenerator/PresetModel.cpp:257
#, kde-format
msgid "Example 5: an 80-minute CD of rock, metal, and industrial"
msgstr "Exemplo 5: um CD de 80 minutos de rock, metal e música industrial"
#: playlistgenerator/PresetModel.cpp:297
#, kde-format
msgid "Export \"%1\" preset"
msgstr "Exportar a predefinição '%1'"
#: playlistgenerator/PresetModel.cpp:299
#, kde-format
msgid "Preset files (*.xml)"
msgstr "Ficheiro de predefinições (*.xml)"
#: playlistmanager/file/PlaylistFileProvider.cpp:98
#, kde-format
msgid "Playlist Files on Disk"
msgstr "Ficheiros de Listas de Reprodução no Disco"
#: playlistmanager/file/PlaylistFileProvider.cpp:289
#, kde-format
msgid "The playlist file \"%1\" could not be loaded."
msgstr "Não foi possível carregar o ficheiro da lista de reprodução \"%1\"."
#: playlistmanager/sql/SqlUserPlaylistProvider.cpp:285
#, kde-format
msgid ""
"Version %1 of playlist database schema encountered, however this Amarok "
"version only supports version %2 (and previous versions starting with %2). "
"Playlists saved in the Amarok Database probably will not work and any write "
"operations with them may result in losing them. Perhaps you have started an "
"older version of Amarok with a database written by newer version?"
msgstr ""
"Foi encontrada a versão %1 do esquema da base de dados das listas de "
"reprodução; contudo, esta versão do Amarok só suporta a versão %2 (e as "
"versões anteriores a esta). As listas de reprodução gravadas na base de "
"dados do Amarok provavelmente não irão funcionar e qualquer operação de "
"escrita sobre elas poderá resultar na sua perda. Talvez tenha iniciado uma "
"versão antiga do Amarok com uma base de dados criada por uma versão "
"posterior?"
#: playlistmanager/sql/SqlUserPlaylistProvider.cpp:292
#, kde-format
msgctxt ""
"the user's 'database version' is newer and unsupported by this software "
"version"
msgid "Future version of Playlist Database?"
msgstr "Versão Futura da Base de Dados da Lista de Reprodução?"
#: playlistmanager/sql/SqlUserPlaylistProvider.h:44
#, kde-format
msgid "Amarok Database"
msgstr "Base de Dados do Amarok"
#: playlistmanager/sql/SqlUserPlaylistProvider.h:45
#, kde-format
msgid "Local playlists stored in the database"
msgstr "Listas de reprodução locais guardadas na base de dados"
#: playlistmanager/SyncedPlaylist.cpp:43 playlistmanager/SyncedPlaylist.cpp:51
#, kde-format
msgid "<Empty>"
msgstr "<Vazio>"
#: PluginManager.cpp:144
#, kde-format
msgid ""
"Amarok could not find any plugins. This indicates an installation problem."
msgstr ""
"O Amarok não encontrou nenhuns 'plugins'. Provavelmente ocorreu um problema "
"na instalação."
#: scanner/AbstractScanResultProcessor.cpp:66
#, kde-format
msgid "Scanning music"
msgstr "A analisar a música"
#: scanner/GenericScannerJob.cpp:118
#, kde-format
msgid "Abort for scanner requested"
msgstr "Foi pedida a interrupção da sondagem"
#: scanner/GenericScannerJob.cpp:147
#, kde-format
msgid "Aborting scanner with error: %1"
msgstr "A interromper o analisador com o erro: %1"
#: scanner/GenericScannerJob.cpp:208
#, kde-format
msgid "Could not find amarokcollectionscanner!"
msgstr "Não foi possível encontrar o 'amarokcollectionscanner'!"
#: scanner/GenericScannerJob.cpp:269
#, kde-format
msgid "Unable to start Amarok collection scanner."
msgstr "Não foi possível iniciar o analisador da colecção do Amarok."
#: scanner/GenericScannerJob.cpp:318
#, kde-format
msgid ""
"The collection scan had to be aborted. Too many crashes (%1) were "
"encountered during the scan. Following files caused the crashes:\n"
"\n"
"%2"
msgstr ""
"A sondagem da colecção teve de ser interrompida. Foram encontrados vários "
"estoiros (%1) durante o processo. Os seguintes ficheiros provocaram os "
"estoiros:\n"
"\n"
"%2"
#: scripting/scriptconsole/ScriptConsole.cpp:65
#, kde-format
msgid ""
"A KDE text-editor component could not be found.\n"
"Please check your KDE installation. Exiting the console!"
msgstr ""
"Não foi possível encontrar um componente de edição de texto para o KDE.\n"
"Verifique por favor a sua instalação do KDE. A sair da consola!"
#: scripting/scriptconsole/ScriptConsole.cpp:80
#, kde-format
msgid "Console"
msgstr "Consola"
#: scripting/scriptconsole/ScriptConsole.cpp:81
#, kde-format
msgid "Error"
msgstr "Erro"
#: scripting/scriptconsole/ScriptConsole.cpp:82
#, kde-format
msgid "Debug Output"
msgstr "Resultado da Depuração"
#: scripting/scriptconsole/ScriptConsole.cpp:83
#, kde-format
msgid "Loaded Scripts"
msgstr "Programas Carregados"
#: scripting/scriptconsole/ScriptConsole.cpp:84
#, kde-format
msgid "Breakpoints"
msgstr "Pontos de Paragem"
#: scripting/scriptconsole/ScriptConsole.cpp:85
#, kde-format
msgid "Stack"
msgstr "Pilha"
#: scripting/scriptconsole/ScriptConsole.cpp:86
#, kde-format
msgid "Locals"
msgstr "Locais"
#: scripting/scriptconsole/ScriptConsole.cpp:105
#, kde-format
msgid "Execute Script"
msgstr "Executar o Programa"
#: scripting/scriptconsole/ScriptConsole.cpp:109
#, kde-format
msgid "&New Script"
msgstr "&Novo Programa"
#: scripting/scriptconsole/ScriptConsole.cpp:113
#, kde-format
msgid "&Delete Script"
msgstr "&Apagar o Programa"
#: scripting/scriptconsole/ScriptConsole.cpp:116
#, kde-format
msgid "&Clear All Scripts"
msgstr "&Limpar Todos os Programas"
#: scripting/scriptconsole/ScriptConsole.cpp:119
#, kde-format
msgid "Previous Script"
msgstr "Programa Anterior"
#: scripting/scriptconsole/ScriptConsole.cpp:123
#, kde-format
msgid "Next Script"
msgstr "Programa Seguinte"
#: scripting/scriptconsole/ScriptConsole.cpp:131
#, kde-format
msgid "&View"
msgstr "&Ver"
#: scripting/scriptconsole/ScriptConsole.cpp:182
#, kde-format
msgid ""
"Syntax error at line %1, continue anyway?\n"
"Error: %2"
msgstr ""
"Erro de sintaxe na linha %1; deseja continuar à mesma?\n"
"Erro: %2"
#: scripting/scriptconsole/ScriptConsole.cpp:184
#, kde-format
msgid "Syntax Error"
msgstr "Erro de Sintaxe"
#: scripting/scriptconsole/ScriptConsole.cpp:209
#, kde-format
msgid "This will stop this script! Continue?"
msgstr "Isto irá interromper este programa! Deseja continuar?"
#: scripting/scriptconsole/ScriptConsole.cpp:221
#, kde-format
msgid "Choose where to save your scripts"
msgstr "Escolha onde gravar os seus programas"
#: scripting/scriptconsole/ScriptConsole.cpp:370
#, kde-format
msgid "Remove script file from disk?"
msgstr "Deseja remover o ficheiro do programa do disco?"
#: scripting/scriptconsole/ScriptConsole.cpp:370
#, kde-format
msgid "Remove Script"
msgstr "Remover o Programa"
#: scripting/scriptconsole/ScriptConsole.cpp:400
#, kde-format
msgid "Are you absolutely certain?"
msgstr "Tem a certeza absoluta?"
#: scripting/scriptengine/AmarokNetworkScript.cpp:59
#, kde-format
msgctxt "do not translate 'DataDownloader' or 'qt.core'"
msgid "qt.core must be loaded to use DataDownloader"
msgstr "O 'qt.core' deverá ser carregado para usar o 'DataDownloader'"
#: scripting/scriptmanager/ScriptItem.cpp:92
#, kde-format
msgid "Terminate"
msgstr "Terminar"
#: scripting/scriptmanager/ScriptItem.cpp:180
#, kde-format
msgid "Script %1 has been evaluating for over 5 seconds now, terminate?"
msgstr ""
"O programa %1 está em avaliação há mais de 5 segundos; deseja terminá-lo?"
#: scripting/scriptmanager/ScriptItem.cpp:322
#, kde-format
msgctxt ""
"%1 is the name of the offending script, %2 the name of the script author, "
"and %3 the author's email"
msgid ""
"The script %1 uses deprecated scripting API calls. Please contact the script "
"author, %2 at %3, and ask him to upgrade it before the next Amarok release."
msgstr ""
"O programa %1 usa chamadas desactualizadas à API de programação. Contacte "
"por favor o autor do programa, %2, pelo endereço %3, pedindo-lhe para o "
"actualizar antes da próxima versão do Amarok."
#: scripting/scriptmanager/ScriptManager.cpp:266
#, kde-format
msgid ""
"Script error reported by: %1\n"
"%2"
msgstr ""
"Erro do programa comunicado por: %1\n"
"%2"
#: services/ampache/AddServerDialog.cpp:44
#, kde-format
msgid "Add new Ampache server"
msgstr "Adicionar um novo servidor Ampache"
#: services/ampache/AddServerDialog.cpp:83
#, kde-format
msgid "Successfully connected"
msgstr "Ligado com sucesso"
#: services/ampache/AddServerDialog.cpp:88
#, kde-format
msgid "Connection failure"
msgstr "Não foi possível a ligação"
#: services/ampache/AmpacheAccountLogin.cpp:162
#, kde-format
msgid "Authentication failed."
msgstr "A autenticação falhou."
#: services/ampache/AmpacheAccountLogin.cpp:163
#: services/ampache/AmpacheAccountLogin.cpp:234
#, kde-format
msgid "Authentication Error"
msgstr "Erro na Autenticação"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addButton)
#: services/ampache/AmpacheConfigWidget.ui:23
#, kde-format
msgid "Add Server"
msgstr "Adicionar um Servidor"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeButton)
#: services/ampache/AmpacheConfigWidget.ui:30
#, kde-format
msgid "Remove Server"
msgstr "Remover o Servidor"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelServerAddress)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, serverList)
#: services/ampache/AmpacheConfigWidget.ui:58
#: services/ampache/NewServerWidget.ui:27
#, kde-format
msgid "Server Address"
msgstr "Endereço do Servidor"
#: services/ampache/AmpacheService.cpp:91
#, kde-format
msgid "Amarok frontend for your Ampache server"
msgstr "Interface do Amarok para o seu servidor Ampache"
#: services/ampache/AmpacheService.cpp:93
#, kde-format
msgid ""
"Use Amarok as a seamless frontend to your Ampache server. This lets you "
"browse and play all the Ampache contents from within Amarok."
msgstr ""
"Usar o Amarok como interface transparente para o seu servidor Ampache. Isto "
"permite-lhe navegar e reproduzir todo o conteúdo do Ampache dentro do Amarok."
#: services/ampache/AmpacheServiceCollection.cpp:61
#, kde-format
msgid "Ampache Server %1"
msgstr "Servidor Ampache %1"
#: services/ampache/LastfmInfoParser.cpp:66
#, kde-format
msgid "Updated: %1"
msgstr "Actualizado: %1"
#: services/ampache/LastfmInfoParser.cpp:68
#, kde-format
msgid "<p>No information found for this track.</p>"
msgstr "<p>Não foi encontrada nenhuma informação sobre esta faixa.</p>"
#: services/ampache/LastfmInfoParser.cpp:120
#, kde-format
msgid "<p>No information found for this album.</p>"
msgstr "<p>Não foi encontrada nenhuma informação sobre este álbum.</p>"
#: services/ampache/LastfmInfoParser.cpp:174
#, kde-format
msgid "<p>No information found for this artist.</p>"
msgstr "<p>Não foi encontrada nenhuma informação sobre este artista.</p>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, verifyButton)
#: services/ampache/NewServerWidget.ui:74
#, kde-format
msgid "Check Connection"
msgstr "Verificar a Ligação"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3)
#: services/gpodder/GpodderConfigWidget.ui:26
#, kde-format
msgid "gpodder.net Profile"
msgstr "Perfil do gpodder.net"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, kActiveLabel1)
#: services/gpodder/GpodderConfigWidget.ui:78
#, kde-format
msgid ""
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
"\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Ubuntu'; font-size:9pt; font-"
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><a href=\"http://www."
"gpodder.net/register/\"><span style=\" text-decoration: underline; color:"
"#0057ae;\">Sign up to gpodder.net</span></a></p></body></html>"
msgstr ""
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
"\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Ubuntu'; font-size:9pt; font-"
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><a href=\"http://www."
"gpodder.net/register/\"><span style=\" text-decoration: underline; color:"
"#0057ae;\">Autenticar-se no gpodder.net</span></a></p></body></html>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, testLogin)
#: services/gpodder/GpodderConfigWidget.ui:91
#: services/gpodder/GpodderServiceSettings.cpp:183
#: services/gpodder/GpodderServiceSettings.cpp:192
#: services/gpodder/GpodderServiceSettings.cpp:202
#: services/gpodder/GpodderServiceSettings.cpp:220
#: services/gpodder/GpodderServiceSettings.cpp:249
#: services/lastfm/LastFmConfigWidget.ui:109
#: services/lastfm/LastFmServiceSettings.cpp:224
#, kde-format
msgid "&Test Login"
msgstr "&Testar a Conta"
#: services/gpodder/GpodderProvider.cpp:291
#, kde-format
msgid "Gpodder Podcasts"
msgstr "'Podcasts' do Gpodder"
#: services/gpodder/GpodderProvider.cpp:468
#, kde-format
msgid "Trying to synchronize statuses with gpodder.net"
msgstr "A tentar sincronizar os estados com o gpodder.net"
#: services/gpodder/GpodderProvider.cpp:528
#, kde-format
msgid "Trying to synchronize subscriptions with gpodder.net"
msgstr "A tentar sincronizar as subscrições no gpodder.net"
#: services/gpodder/GpodderProvider.cpp:777
#: services/gpodder/GpodderProvider.cpp:788
#, kde-format
msgid ""
"GPodder Service failed to get data from the server. Will retry in 10 "
"seconds..."
msgstr ""
"O serviço do GPodder não conseguiu obter dados do servidor. Repetir-se-á "
"daqui a 10 segundos..."
#: services/gpodder/GpodderService.cpp:113
#, kde-format
msgid "gpodder.net: Podcast Directory Service"
msgstr "gpodder.net: Serviço de Directório de 'Podcasts'"
#: services/gpodder/GpodderService.cpp:116
#, kde-format
msgid "gpodder.net is an online Podcast Directory & Synchonisation Service."
msgstr ""
"O gpodder.net é um serviço 'online' de sincronização e um directório de "
"'podcasts'."
#: services/gpodder/GpodderService.cpp:222
#: services/opmldirectory/OpmlDirectoryService.cpp:127
#, kde-format
msgid "Subscribe"
msgstr "Subscrever"
#: services/gpodder/GpodderServiceConfig.cpp:157
#, kde-format
msgid "gpodder.net credentials"
msgstr "Credenciais do gpodder.net"
#: services/gpodder/GpodderServiceConfig.cpp:158
#, kde-format
msgid ""
"No running KWallet found. Would you like Amarok to save your gpodder.net "
"credentials in plaintext?"
msgstr ""
"Não foi encontrada nenhuma KWallet em execução. Deseja que o Amarok grave as "
"suas credenciais do gpodder.net em texto simples?"
#: services/gpodder/GpodderServiceSettings.cpp:95
#: services/lastfm/LastFmServiceSettings.cpp:102
#, kde-format
msgid "Testing..."
msgstr "Testes..."
#: services/gpodder/GpodderServiceSettings.cpp:112
#, kde-format
msgid ""
"Either the username or the password is empty, please correct and try again."
msgstr ""
"O utilizador ou a senha estão em branco; por favor, corrija isso e tente de "
"novo."
#: services/gpodder/GpodderServiceSettings.cpp:113
#: services/gpodder/GpodderServiceSettings.cpp:181
#: services/gpodder/GpodderServiceSettings.cpp:190
#: services/gpodder/GpodderServiceSettings.cpp:205
#: services/lastfm/LastFmServiceSettings.cpp:150
#: services/lastfm/LastFmServiceSettings.cpp:173
#, kde-format
msgid "Failed"
msgstr "Falhou"
#: services/gpodder/GpodderServiceSettings.cpp:124
#: services/lastfm/LastFmServiceSettings.cpp:142
#, kde-format
msgctxt "The operation completed as expected"
msgid "Success"
msgstr "Sucesso"
#: services/gpodder/GpodderServiceSettings.cpp:180
#: services/lastfm/LastFmServiceSettings.cpp:150
#, kde-format
msgid ""
"Either the username or the password is incorrect, please correct and try "
"again"
msgstr ""
"Parece existir um erro na informação do utilizador ou da senha; por favor, "
"corrija isso e tente de novo"
#: services/gpodder/GpodderServiceSettings.cpp:189
#, kde-format
msgid "Unable to connect to gpodder.net service or other error occurred."
msgstr ""
"Não foi possível contactar o serviço do gpodder.net ou então ocorreu outro "
"erro."
#: services/gpodder/GpodderServiceSettings.cpp:205
#, kde-format
msgid ""
"Error parsing the Reply, check if gpodder.net is working correctly and "
"report a bug"
msgstr ""
"Ocorreu um erro ao processar a resposta; verifique se o gpodder.net está a "
"funcionar correctamente e comunique um erro"
#: services/jamendo/JamendoInfoParser.cpp:46
#: services/jamendo/JamendoInfoParser.cpp:77
#, kde-format
msgid "No description available..."
msgstr "Sem descrição disponível..."
#: services/jamendo/JamendoInfoParser.cpp:61
#: services/jamendo/JamendoInfoParser.cpp:93
#: services/jamendo/JamendoInfoParser.cpp:113
#, kde-format
msgid "From Jamendo.com"
msgstr "Da Jamendo.com"
#: services/jamendo/JamendoMeta.cpp:132
#, kde-format
msgid "A site where artists can freely share their music"
msgstr ""
"Uma página onde os artistas podem partilhar de forma livre a sua música"
#: services/jamendo/JamendoService.cpp:76
#, kde-format
msgid "An archive of free, Creative Commons licensed music"
msgstr "Um arquivo com músicas livres, licenciadas segundo a Creative Commons"
#: services/jamendo/JamendoService.cpp:79
#, kde-format
msgid ""
"Jamendo.com puts artists and music lovers in touch with each other. The site "
"allows artists to upload their own albums to share them with the world and "
"users to download all of them for free. Listen to and download all Jamendo."
"com contents from within Amarok."
msgstr ""
"A Jamendo.com coloca os artistas e os amantes de música em contacto uns com "
"os outros. O serviço permite aos artistas enviarem os seus próprios álbuns, "
"de modo a partilhá-los com o mundo, e aos utilizadores transferi-los "
"completamente à borla. Oiça e transfira todo o conteúdo da Jamendo.com "
"dentro do Amarok."
#: services/jamendo/JamendoService.cpp:120
#, kde-format
msgctxt "Fetch new information from the website"
msgid "Update"
msgstr "Actualizar"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, typeComboBox)
#: services/jamendo/JamendoService.cpp:126
#: services/magnatune/MagnatuneConfigWidget.ui:121
#, kde-format
msgid "Download"
msgstr "Obter"
#. i18n("Artist") );
#. connect( action, SIGNAL(triggered(bool)), SLOT(sortByArtist()) );
#.
#. action = filterMenu->addAction( i18n( "Artist / Album" ) );
#. connect( action, SIGNAL(triggered(bool)), SLOT(sortByArtistAlbum()) );
#.
#. action = filterMenu->addAction( i18n( "Album" ) );
#. connect( action, SIGNAL(triggered(bool)), SLOT(sortByAlbum()) );
#: services/jamendo/JamendoService.cpp:155
#: services/magnatune/MagnatuneStore.cpp:223
#, kde-format
msgid "Genre / Artist"
msgstr "Género / Artista"
#: services/jamendo/JamendoService.cpp:158
#: services/magnatune/MagnatuneStore.cpp:226
#, kde-format
msgid "Genre / Artist / Album"
msgstr "Género / Artista / Álbum"
#: services/jamendo/JamendoService.cpp:193
#, kde-format
msgid "Downloading Jamendo.com database..."
msgstr "A obter a base de dados do Jamendo.com..."
#: services/jamendo/JamendoService.cpp:215
#, kde-format
msgid "Updating the local Jamendo database."
msgstr "A actualizar a base de dados local do Jamendo."
#: services/jamendo/JamendoXmlParser.cpp:171
#, kde-format
msgctxt ""
"First part of: Jamendo.com database update complete. Added 3 tracks on 4 "
"albums from 5 artists."
msgid "Jamendo.com database update complete. Added 1 track on "
msgid_plural "Jamendo.com database update complete. Added %1 tracks on "
msgstr[0] ""
"A actualização da base de dados do Jamendo.com está completa. Foi adicionada "
"1 faixa em "
msgstr[1] ""
"A actualização da base de dados do Jamendo.com está completa. Foram "
"adicionadas %1 faixas em "
#: services/jamendo/JamendoXmlParser.cpp:172
#, kde-format
msgctxt ""
"Middle part of: Jamendo.com database update complete. Added 3 tracks on 4 "
"albums from 5 artists."
msgid "1 album from "
msgid_plural "%1 albums from "
msgstr[0] "1 álbum de "
msgstr[1] "%1 álbuns de "
#: services/jamendo/JamendoXmlParser.cpp:173
#, kde-format
msgctxt ""
"Last part of: Jamendo.com database update complete. Added 3 tracks on 4 "
"albums from 5 artists."
msgid "1 artist."
msgid_plural "%1 artists."
msgstr[0] "1 artista."
msgstr[1] "%1 artistas."
#: services/lastfm/biases/LastFmBias.cpp:45
#, kde-format
msgctxt "Name of the \"Last.fm\" similar bias"
msgid "Last.fm similar"
msgstr "Semelhanças da Last.fm"
#: services/lastfm/biases/LastFmBias.cpp:54
#, kde-format
msgctxt "Description of the \"Last.fm\" bias"
msgid ""
"The \"Last.fm\" similar bias looks up tracks on Last.fm and only adds "
"similar tracks."
msgstr ""
"A ponderação \"Last.fm\" procura por faixas no LastFM e só adiciona faixas "
"semelhantes."
#: services/lastfm/biases/LastFmBias.cpp:126
#, kde-format
msgctxt "Last.fm bias representation"
msgid "Similar to the previous track (as reported by Last.fm)"
msgstr "Semelhante à faixa anterior (indicado pelo Last.fm)"
#: services/lastfm/biases/LastFmBias.cpp:129
#, kde-format
msgctxt "Last.fm bias representation"
msgid "Similar to the previous artist (as reported by Last.fm)"
msgstr "Semelhante ao artista anterior (indicado pelo Last.fm)"
#: services/lastfm/biases/LastFmBias.cpp:143
#, kde-format
msgid ""
"<a href=\"http://www.last.fm/\">Last.fm</a> thinks the track is similar to"
msgstr ""
"O <a href=\"http://www.last.fm/\">Last.fm</a> pensa que a faixa é semelhante"
#: services/lastfm/biases/LastFmBias.cpp:146
#, kde-format
msgid "the previous track"
msgstr "à faixa anterior"
#: services/lastfm/biases/WeeklyTopBias.cpp:40
#, kde-format
msgctxt "Name of the \"WeeklyTop\" bias"
msgid "Last.fm weekly top artist"
msgstr "artista de topo semanal da Last.fm"
#: services/lastfm/biases/WeeklyTopBias.cpp:49
#, kde-format
msgctxt "Description of the \"WeeklyTop\" bias"
msgid ""
"The \"WeeklyTop\" bias adds tracks that are in the weekly top chart of Last."
"fm."
msgstr ""
"A ponderação \"Semanal\" adiciona faixas que estejam no Top semanal do Last."
"fm."
#: services/lastfm/biases/WeeklyTopBias.cpp:123
#, kde-format
msgctxt "WeeklyTopBias bias representation"
msgid "Tracks from the Last.fm top lists from %1 to %2"
msgstr "Faixas no Top do Last.fm de %1 a %2"
#: services/lastfm/biases/WeeklyTopBias.cpp:132
#, kde-format
msgctxt "in WeeklyTopBias. Label for the date widget"
msgid "from:"
msgstr "de:"
#: services/lastfm/biases/WeeklyTopBias.cpp:145
#, kde-format
msgctxt "in WeeklyTopBias. Label for the date widget"
msgid "to:"
msgstr "até:"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3)
#: services/lastfm/LastFmConfigWidget.ui:48
#, kde-format
msgid "Last.fm Profile"
msgstr "Perfil do Last.fm"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, kActiveLabel1)
#: services/lastfm/LastFmConfigWidget.ui:96
#, kde-format
msgid "<a href=\"http://www.last.fm:80/signup.php\">Sign up to Last.fm</a>"
msgstr ""
"<a href=\"http://www.last.fm:80/signup.php\">Autenticar-se no Last.fm</a>"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox2)
#: services/lastfm/LastFmConfigWidget.ui:119
#, kde-format
msgid "Last.fm Services"
msgstr "Serviços do Last.fm"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SubmitPlayedSongs)
#: services/lastfm/LastFmConfigWidget.ui:128
#, kde-format
msgid "&Submit tracks"
msgstr "&Enviar as faixas"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_RetrieveSimilarArtists)
#: services/lastfm/LastFmConfigWidget.ui:138
#, kde-format
msgid "&Retrieve similar artists"
msgstr "Obte&r os artistas semelhantes"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ScrobbleComposer)
#: services/lastfm/LastFmConfigWidget.ui:148
#, kde-format
msgid "&Use composer data if available in Last.fm as artist"
msgstr "&Usar os dados do compositor, se disponíveis, no Last.fm como artista"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_UseFancyRatingTags)
#: services/lastfm/LastFmConfigWidget.ui:158
#, kde-format
msgid ""
"Use Last.fm tags like <b>7 of 10 stars</b> to represent your Amarok ratings "
"during statistics synchronization"
msgstr ""
"Usar as marcas do Last.fm do tipo <b>7 em 10 estrelas</b> para representar "
"as suas classificações no Amarok durante a sincronização das estatísticas"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseFancyRatingTags)
#: services/lastfm/LastFmConfigWidget.ui:161
#, kde-format
msgid "Use fancy tags to represent ratings"
msgstr "Usar marcas bonitas para representar as classificações"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AnnounceCorrections)
#: services/lastfm/LastFmConfigWidget.ui:168
#, kde-format
msgid ""
"<html>When scrobbling tracks to Last.fm, it autocorrects common errors in "
"track tags like artist, album and title. Check this to be notified when this "
"happens and what the autocorrection was</html>"
msgstr ""
"<html>Ao submeter faixas para o Last.fm, ele corrige automaticamente os erro "
"comuns nas marcas das faixas, como o artista, o álbum e o título. Assinale "
"isto para ser notificado quando isso acontecer e qual foi a correcção "
"aplicada</html>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AnnounceCorrections)
#: services/lastfm/LastFmConfigWidget.ui:171
#, kde-format
msgid "Announce correction suggestions for track tags"
msgstr "Anunciar as sugestões de correcção das marcas das faixas"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_FilterByLabel)
#: services/lastfm/LastFmConfigWidget.ui:180
#, kde-format
msgid ""
"<html>Check if you want certain tracks neither to be scrobbled nor to be "
"updated to Last.fm now playing</html>"
msgstr ""
"<html>Assinale se quiser que certas faixas não sejam sondadas (nem "
"actualizadas a nível do 'Agora a Tocar' do Last.fm)</html>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_FilterByLabel)
#: services/lastfm/LastFmConfigWidget.ui:183
#, kde-format
msgid "Do not scrobble tracks with label:"
msgstr "Não sondar as faixas com a editora:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, kcfg_FilteredLabel)
#: services/lastfm/LastFmConfigWidget.ui:190
#, kde-format
msgid ""
"<html>Select a preferred label (or write a new one). Tracks with this label "
"will not be scrobbled</html>"
msgstr ""
"<html>Seleccione uma editora preferida (ou escreva uma nova). As faixas com "
"esta editora não serão sondadas</html>"
#: services/lastfm/LastFmService.cpp:100
#, kde-format
msgid "Last.fm: The social music revolution"
msgstr "Last.fm: A revolução social na música"
#: services/lastfm/LastFmService.cpp:102
#, kde-format
msgid ""
"Last.fm is a popular online service that provides personal radio stations "
"and music recommendations. A personal listening station is tailored based on "
"your listening habits and provides you with recommendations for new music. "
"It is also possible to play stations with music that is similar to a "
"particular artist as well as listen to streams from people you have added as "
"friends"
msgstr ""
"O Last.fm é um serviço 'online' conhecido que fornece estações de rádio e "
"recomendações de música personalizadas. Uma estação de transmissão pessoal é "
"ajustada de acordo com os seus hábitos de audição, oferecendo-lhe "
"recomendações para músicas novas. Também é possível tocar estações com "
"músicas que sejam semelhantes a um dado artista, assim como ouvir as "
"transmissões das pessoas que adicionou como amigos"
#: services/lastfm/LastFmService.cpp:129 services/lastfm/LoveTrackAction.cpp:24
#, kde-format
msgid "Last.fm: Love"
msgstr "Last.fm: Adorar"
#: services/lastfm/LastFmService.cpp:131
#, kde-format
msgid "Ctrl+L"
msgstr "Ctrl+L"
#: services/lastfm/LastFmService.cpp:293
#, kde-format
msgctxt "Last.fm: errorMessage"
msgid "Either the username was not recognized, or the password was incorrect."
msgstr "Parece existir um erro na informação do utilizador ou da senha."
#: services/lastfm/LastFmService.cpp:298
#, kde-format
msgctxt "Last.fm: errorMessage"
msgid ""
"There was a problem communicating with the Last.fm services. Please try "
"again later."
msgstr ""
"Ocorreu um problema ao comunicar com os serviços da Last.fm. Tente de novo "
"mais tarde, por favor."
#: services/lastfm/LastFmService.cpp:383
#, kde-format
msgid "Enter an artist name"
msgstr "Indique o nome de um artista"
#: services/lastfm/LastFmService.cpp:386
#, kde-format
msgid "Enter a tag"
msgstr "Indique uma marca"
#: services/lastfm/LastFmService.cpp:389
#, kde-format
msgid "Enter a Last.fm user name"
msgstr "Indique um utilizador da Last.fm"
#: services/lastfm/LastFmService.cpp:402
#, kde-format
msgid "Username: %1"
msgstr "Utilizador: %1"
#: services/lastfm/LastFmService.cpp:407
#, kde-format
msgid "Play Count: %1 play"
msgid_plural "Play Count: %1 plays"
msgstr[0] "Número de Reproduções: %1 reprodução"
msgstr[1] "Número de Reproduções: %1 reproduções"
#: services/lastfm/LastFmService.cpp:453
#, kde-format
msgid "Create a Custom Last.fm Station"
msgstr "Criar uma Estação Personalizada da Last.fm"
#: services/lastfm/LastFmService.cpp:456
#, kde-format
msgid "Tag"
msgstr "Marca"
#: services/lastfm/LastFmService.cpp:456
#, kde-format
msgid "User"
msgstr "Utilizador"
#: services/lastfm/LastFmServiceCollection.cpp:32
#, kde-format
msgid "%1's Streams"
msgstr "Transmissões de %1"
#: services/lastfm/LastFmServiceCollection.cpp:36
#, kde-format
msgid "Global Tags"
msgstr "Marcas Globais"
#: services/lastfm/LastFmServiceCollection.cpp:40
#, kde-format
msgid "Friends' Loved Radio"
msgstr "Rádio Adorada pelos Amigos"
#: services/lastfm/LastFmServiceCollection.cpp:44
#, kde-format
msgid "Friends' Personal Radio"
msgstr "Rádio Pessoal dos Amigos"
#: services/lastfm/LastFmServiceConfig.cpp:218
#, kde-format
msgid "Failed to open KDE Wallet to read Last.fm credentials"
msgstr ""
"Não foi possível aceder à Carteira do KDE para ler as credenciais do Last.fm"
#: services/lastfm/LastFmServiceConfig.cpp:271
#, kde-format
msgid "No running KWallet found."
msgstr "Não existe nenhum KWallet em execução."
#: services/lastfm/LastFmServiceConfig.cpp:272
#, kde-format
msgid "Would you like Amarok to save your Last.fm credentials in plaintext?"
msgstr ""
"Deseja que o Amarok grave as suas credenciais do Last.fm em texto simples?"
#: services/lastfm/LastFmServiceSettings.cpp:137
#, kde-format
msgctxt "The operation was rejected by the server"
msgid "Failed"
msgstr "Falhou"
#: services/lastfm/LastFmServiceSettings.cpp:151
#: services/lastfm/LastFmServiceSettings.cpp:174
#, kde-format
msgid "Test Login"
msgstr "Testar a Conta"
#: services/lastfm/LastFmServiceSettings.cpp:173
#, kde-format
msgid "Unable to connect to Last.fm service."
msgstr "Não foi possível contar o serviço da Last.fm."
#: services/lastfm/LastFmTreeModel.cpp:128
#, kde-format
msgctxt "%1 is Last.fm tag name, %2 is its usage count"
msgid "%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)"
#: services/lastfm/LastFmTreeModel.cpp:179
#, kde-format
msgctxt "%2 is artist name, %1 is number of plays"
msgid "%2 (%1 play)"
msgid_plural "%2 (%1 plays)"
msgstr[0] "%2 (%1 reprodução)"
msgstr[1] "%2 (%1 reproduções)"
#: services/lastfm/LastFmTreeModel.cpp:196
#, kde-format
msgid "Personal Radio"
msgstr "Rádio Pessoal"
#: services/lastfm/LastFmTreeModel.cpp:309
#, kde-format
msgid "My Recommendations"
msgstr "As Minhas Recomendações"
#: services/lastfm/LastFmTreeModel.cpp:311
#, kde-format
msgid "My Radio Station"
msgstr "A Minha Estação de Rádio"
#: services/lastfm/LastFmTreeModel.cpp:313
#, kde-format
msgid "My Mix Radio"
msgstr "As Minhas Misturas"
#: services/lastfm/LastFmTreeModel.cpp:315
#, kde-format
msgid "My Top Artists"
msgstr "Os Meus Artistas de Topo"
#: services/lastfm/LastFmTreeModel.cpp:317
#, kde-format
msgid "My Tags"
msgstr "As Minhas Marcas"
#: services/lastfm/LastFmTreeModel.cpp:319
#, kde-format
msgid "Friends"
msgstr "Amigos"
#: services/lastfm/meta/LastFmMeta.cpp:80
#, kde-format
msgid "Last.fm: &Ban"
msgstr "Last.fm: &Banir"
#: services/lastfm/meta/LastFmMeta.cpp:81
#, kde-format
msgid "Ctrl+B"
msgstr "Ctrl+B"
#: services/lastfm/meta/LastFmMeta.cpp:82
#, kde-format
msgid "Ban this track"
msgstr "Banir esta faixa"
#: services/lastfm/meta/LastFmMeta.cpp:86
#, kde-format
msgid "Last.fm: &Skip"
msgstr "Last.fm: &Ignorar"
#: services/lastfm/meta/LastFmMeta.cpp:87
#, kde-format
msgid "Ctrl+S"
msgstr "Ctrl+S"
#: services/lastfm/meta/LastFmMeta.cpp:88
#, kde-format
msgid "Skip this track"
msgstr "Ignorar esta faixa"
#: services/lastfm/meta/LastFmMeta.cpp:268
#, kde-format
msgid "Global Tag Radio: \"%1\""
msgstr "Rádio de Marcas Globais: \"%1\""
#: services/lastfm/meta/LastFmMeta.cpp:274
#, kde-format
msgid "User Tag Radio: \"%1\""
msgstr "Rádio de Marcas do Utilizador: \"%1\""
#: services/lastfm/meta/LastFmMeta.cpp:282
#, kde-format
msgid "Similar Artists to \"%1\""
msgstr "Artistas Semelhantes a \"%1\""
#: services/lastfm/meta/LastFmMeta.cpp:286
#, kde-format
msgid "Artist Fan Radio: \"%1\""
msgstr "Rádio de Fãs do Artista: \"%1\""
#: services/lastfm/meta/LastFmMeta.cpp:295
#, kde-format
msgid "%1's Neighbor Radio"
msgstr "Rádio Vizinha do %1"
#: services/lastfm/meta/LastFmMeta.cpp:299
#, kde-format
msgid "%1's Personal Radio"
msgstr "Rádio Pessoal do %1"
#: services/lastfm/meta/LastFmMeta.cpp:303
#, kde-format
msgid "%1's Mix Radio"
msgstr "Rádio de Misturas de %1"
#: services/lastfm/meta/LastFmMeta.cpp:307
#, kde-format
msgid "%1's Recommended Radio"
msgstr "Rádio Recomendada pelo %1"
#: services/lastfm/meta/LastFmMeta.cpp:311
#, kde-format
msgid "%1's Recommended Radio (Popularity %2)"
msgstr "Rádio Recomendada pelo %1 (Popularidade %2)"
#: services/lastfm/meta/LastFmMeta.cpp:318
#, kde-format
msgid "Group Radio: %1"
msgstr "Rádio do Grupo: %1"
#: services/lastfm/meta/LastFmMeta.cpp:326
#, kde-format
msgid "Track Radio"
msgstr "Seguir a Rádio"
#: services/lastfm/meta/LastFmMeta.cpp:330
#, kde-format
msgid "Artist Radio"
msgstr "Rádio do Artista"
#: services/lastfm/meta/LastFmMeta.cpp:430
#, kde-format
msgid "Last.fm is cool..."
msgstr "O Last.fm é fixe..."
#: services/lastfm/meta/LastFmMultiPlayableCapability.cpp:98
#, kde-format
msgid ""
"To listen to Last.fm streams and radio you need to be a paying Last.fm "
"subscriber and you need to stream from a <a href='http://www.last.fm/"
"announcements/radio2013'>supported country</a>. All other Last.fm features "
"work fine."
msgstr ""
"Para escutar as transmissões e o rádio da Last.fm, terá de ser um cliente "
"pago da Last.fm e precisa de receber a transmissão de um <a href='http://www."
"last.fm/announcements/radio2013'>país suportado</a>. Todas as outras "
"funcionalidades da Last.fm funcionam bem."
#: services/lastfm/meta/LastFmMultiPlayableCapability.cpp:106
#, kde-format
msgid "Error starting track from Last.fm radio"
msgstr "Ocorreu um erro ao iniciar a faixa da rádio da Last.fm"
#: services/lastfm/ScrobblerAdapter.cpp:158
#, kde-format
msgctxt "As in Last.fm"
msgid "Loved Track: %1"
msgstr "Faixa Preferida: %1"
#: services/lastfm/ScrobblerAdapter.cpp:170
#, kde-format
msgctxt "As in Last.fm"
msgid "Banned Track: %1"
msgstr "Faixa Banida: %1"
#: services/lastfm/ScrobblerAdapter.cpp:251
#, kde-format
msgctxt ""
"%1 is field name such as Album Name; %2 is the original value; %3 is the "
"corrected value"
msgid "%1 <b>%2</b> should be corrected to <b>%3</b>"
msgstr "%1 <b>%2</b> deverá ser corrigida para <b>%3</b>"
#: services/lastfm/ScrobblerAdapter.cpp:267
#, kde-format
msgctxt "%1 is artist, %2 is title"
msgid "%1 - %2"
msgstr "%1 - %2"
#: services/lastfm/ScrobblerAdapter.cpp:270
#, kde-format
msgid "Last.fm suggests that some tags of track <b>%1</b> should be corrected:"
msgstr "O Last.fm sugere a correcção de algumas marcas da faixa <b>%1</b>:"
#: services/lastfm/SimilarArtistsAction.cpp:27
#, kde-format
msgid "Play Similar Artists from Last.fm"
msgstr "Tocar Artistas Semelhantes do Last.fm"
#: services/lastfm/SynchronizationAdapter.cpp:61
#, kde-format
msgctxt "description of the Last.fm statistics synchronization provider"
msgid "slows down track matching"
msgstr "torna a correspondência de faixas mais lenta"
#: services/magnatune/MagnatuneAlbumDownloader.cpp:67
#, kde-format
msgid "Downloading '%1' by %2 from Magnatune.com"
msgstr "A obter o '%1' de %2 do Magnatune.com"
#: services/magnatune/MagnatuneAlbumDownloader.cpp:71
#, kde-format
msgid "Downloading album from Magnatune.com"
msgstr "A obter o álbum do Magnatune.com"
#: services/magnatune/MagnatuneAlbumDownloader.cpp:100
#, kde-format
msgid "Magnatune download seems to have failed. Cannot read zip file"
msgstr ""
"A transferência do Magnatune parece ter sido mal-sucedida. Não é possível "
"ler o ficheiro ZIP"
#: services/magnatune/MagnatuneAlbumDownloader.cpp:109
#, kde-format
msgid "Uncompressing Magnatune.com download..."
msgstr "A descomprimir a transferência do Magnatune.com..."
#: services/magnatune/MagnatuneAlbumDownloader.cpp:133
#, kde-format
msgid "Adding album cover to collection"
msgstr "A adicionar a capa do álbum à colecção"
#: services/magnatune/MagnatuneCollectionLocation.cpp:42
#, kde-format
msgid "Preview Tracks"
msgstr "Antever as Faixas"
#: services/magnatune/MagnatuneCollectionLocation.cpp:54
#, kde-format
msgid ""
"The tracks you are about to copy are Magnatune.com preview streams. For "
"better quality and advert free streams, consider buying an album download. "
"Remember that when buying from Magnatune the artist gets 50%. Also if you "
"buy using Amarok, you support the Amarok project with 10%."
msgstr ""
"As faixas que está prestes a copiar são transmissões de antevisão do "
"Magnatune.com. Para uma melhor qualidade e transmissões livres, pense em "
"comprar uma transferência de álbum. Lembre-se que, ao comprar do Magnatune, "
"o artista tem direito a 50%. Do mesmo modo, ao usar o Amarok, você suporta o "
"projecto do Amarok em 10%."
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4)
#: services/magnatune/MagnatuneConfigWidget.ui:17
#, kde-format
msgid "Updates"
msgstr "Actualizações"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
#: services/magnatune/MagnatuneConfigWidget.ui:23
#, kde-format
msgid ""
"If you check this box, Amarok will periodically check for Magnatune database "
"updates and download them automatically."
msgstr ""
"Se assinalar esta opção, o Amarok irá verificar periodicamente as "
"actualizações da base de dados do Magnatune e transferi-las automaticamente."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, autoUpdateDatabase)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, autoUpdate)
#: services/magnatune/MagnatuneConfigWidget.ui:33
#: services/magnatune/MagnatuneNeedUpdateWidget.ui:32
#, kde-format
msgid "Update Magnatune database automatically"
msgstr "Actualizar automaticamente a base de dados do Magnatune"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
#: services/magnatune/MagnatuneConfigWidget.ui:43
#, kde-format
msgid "Redownloads"
msgstr "Repetições"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#: services/magnatune/MagnatuneConfigWidget.ui:49
#, kde-format
msgid ""
"Enter your e-mail here to be able to redownload any previous purchase from "
"Magnatune directly from within Amarok."
msgstr ""
"Indique aqui o seu e-mail para poder transferir de novo quaisquer compras "
"anteriores no Magnatune directamente a partir do Amarok."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#: services/magnatune/MagnatuneConfigWidget.ui:59
#, kde-format
msgctxt "Username for logins to Magnatune"
msgid "E-mail:"
msgstr "E-mail:"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: services/magnatune/MagnatuneConfigWidget.ui:79
#, kde-format
msgid "Membership Options"
msgstr "Opções de Inscrição"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, isMemberCheckbox)
#: services/magnatune/MagnatuneConfigWidget.ui:85
#, kde-format
msgid "I am a member"
msgstr "Sou um membro"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: services/magnatune/MagnatuneConfigWidget.ui:105
#, kde-format
msgid "Membership type:"
msgstr "Tipo de inscrição:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, typeComboBox)
#: services/magnatune/MagnatuneConfigWidget.ui:116
#, kde-format
msgid "Stream"
msgstr "Transmissão"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: services/magnatune/MagnatuneConfigWidget.ui:129
#, kde-format
msgctxt "Username for logins to Magnatune"
msgid "Username:"
msgstr "Utilizador:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: services/magnatune/MagnatuneConfigWidget.ui:143
#, kde-format
msgid "Password:"
msgstr "Senha:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: services/magnatune/MagnatuneConfigWidget.ui:161
#, kde-format
msgid ""
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
"\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Serif'; font-size:8pt; "
"font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
"family:'Sans Serif';\">For more information about the Magnatune.com "
"memberships, and to sign up, go to </span><a href=\"http://magnatune.com/"
"compare_plans?referal_id=amarok\"><span style=\" font-family:'Sans Serif'; "
"text-decoration: underline; color:#0000ff;\">http://magnatune.com/"
"compare_plans</span></a></p></body></html>"
msgstr ""
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
"\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Serif'; font-size:8pt; "
"font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
"family:'Sans Serif';\">Para mais informações sobre as inscrições no "
"Magnatune.com, bem como para se inscrever, vá a </span><a href=\"http://"
"magnatune.com/compare_plans?referal_id=amarok\"><span style=\" font-"
"family:'Sans Serif'; text-decoration: underline; color:#0000ff;\">http://"
"magnatune.com/compare_plans</span></a></p></body></html>"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#: services/magnatune/MagnatuneConfigWidget.ui:183
#, kde-format
msgid "Stream Options"
msgstr "Opções da Transmissão"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#: services/magnatune/MagnatuneConfigWidget.ui:189
#, kde-format
msgid "Preview stream type:"
msgstr "Tipo de transmissão de antevisão:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, streamTypeComboBox)
#: services/magnatune/MagnatuneConfigWidget.ui:197
#, kde-format
msgid "Ogg"
msgstr "OGG"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, streamTypeComboBox)
#: services/magnatune/MagnatuneConfigWidget.ui:202
#, kde-format
msgid "High Quality Mp3"
msgstr "MP3 de Alta Qualidade"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, streamTypeComboBox)
#: services/magnatune/MagnatuneConfigWidget.ui:207
#, kde-format
msgid "Low Quality Mp3"
msgstr "MP3 de Baixa Qualidade"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, magnatuneDownloadDialogBase)
#: services/magnatune/MagnatuneDownloadDialogBase.ui:13
#, kde-format
msgid "Magnatune.com Album Download"
msgstr "Transferência do Álbum do Magnatune.com"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1)
#: services/magnatune/MagnatuneDownloadDialogBase.ui:19
#, kde-format
msgid "Download options"
msgstr "Opções de transferência"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#: services/magnatune/MagnatuneDownloadDialogBase.ui:25
#, kde-format
msgid "Select Format:"
msgstr "Seleccionar o Formato:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
#: services/magnatune/MagnatuneDownloadDialogBase.ui:38
#, kde-format
msgid "Download to:"
msgstr "Obter para:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
#: services/magnatune/MagnatuneDownloadDialogBase.ui:51
#, kde-format
msgid ""
"If you download to a location that is already being monitored by Amarok, the "
"album will automatically be added to your collection."
msgstr ""
"Se transferir para uma localização que esteja a ser vigiada pelo Amarok, o "
"álbum será adicionado automaticamente à sua colecção."
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox2)
#: services/magnatune/MagnatuneDownloadDialogBase.ui:67
#, kde-format
msgid "Magnatune info"
msgstr "Dados do Magnatune"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, downloadButton)
#: services/magnatune/MagnatuneDownloadDialogBase.ui:83
#, kde-format
msgid "&Download"
msgstr "O&bter"
#: services/magnatune/MagnatuneDownloadHandler.cpp:83
#, kde-format
msgid "Processing download"
msgstr "A processar a transferência"
#: services/magnatune/MagnatuneDownloadHandler.cpp:148
#, kde-format
msgid ""
"There seems to be an error in the supplied membership information. Please "
"correct this and try again."
msgstr ""
"Parece existir um erro na informação de pertença indicada. Por favor, "
"corrija isso e tente de novo."
#: services/magnatune/MagnatuneDownloadHandler.cpp:148
#, kde-format
msgid "Could not process download"
msgstr "Não foi possível processar a transferência"
#: services/magnatune/MagnatuneDownloadInfo.cpp:210
#, kde-format
msgid ""
"Redownload of a previously purchased album \"%1\" by \"%2\" from Magnatune."
"com.\n"
"\n"
"Username: %3\n"
"Password: %4\n"
msgstr ""
"A obter de novo o álbum previamente comprado \"%1\" de \"%2\" a partir da "
"Magnatune.com.\n"
"\n"
"Utilizador: %3\n"
"Senha: %4\n"
#: services/magnatune/MagnatuneInfoParser.cpp:31
#, kde-format
msgid "Loading artist info..."
msgstr "A carregar a informação do artista..."
#: services/magnatune/MagnatuneInfoParser.cpp:41
#, kde-format
msgid "Fetching %1 Artist Info"
msgstr "A Obter a Informação do Artista %1"
#: services/magnatune/MagnatuneInfoParser.cpp:50
#, kde-format
msgid "Loading album info..."
msgstr "A carregar a informação do álbum..."
#. i18n( "Genre: ");// + magnatuneAlbum->
#: services/magnatune/MagnatuneInfoParser.cpp:72
#, kde-format
msgid "Release Year: %1"
msgstr "Ano de Lançamento: %1"
#: services/magnatune/MagnatuneInfoParser.cpp:77
#, kde-format
msgid "Description:"
msgstr "Descrição:"
#: services/magnatune/MagnatuneInfoParser.cpp:81
#, kde-format
msgid "From Magnatune.com"
msgstr "Do Magnatune.com"
#: services/magnatune/MagnatuneInfoParser.cpp:163
#, kde-format
msgid "Loading Magnatune.com frontpage..."
msgstr "A carregar a página principal do Magnatune.com..."
#: services/magnatune/MagnatuneInfoParser.cpp:166
#, kde-format
msgid "Fetching Magnatune.com front page"
msgstr "A obter a página principal do Magnatune.com"
#: services/magnatune/MagnatuneInfoParser.cpp:177
#: services/magnatune/MagnatuneInfoParser.cpp:191
#, kde-format
msgid "Loading your Magnatune.com favorites page..."
msgstr "A carregar a sua página de favoritos do Magnatune.com..."
#: services/magnatune/MagnatuneInfoParser.cpp:202
#: services/magnatune/MagnatuneInfoParser.cpp:216
#, kde-format
msgid "Loading your personal Magnatune.com recommendations page..."
msgstr "A carregar a sua página pessoal de recomendações do Magnatune.com..."
#: services/magnatune/MagnatuneMeta.cpp:215
#, kde-format
msgid "The non evil record label that is fair to artists and customers alike"
msgstr ""
"A editora que é justa em igual medida para os artistas e para os clientes"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: services/magnatune/MagnatuneNeedUpdateWidget.ui:39
#, kde-format
msgid "Click this button to download Magnatune database now."
msgstr ""
"Carregue neste botão para transferir agora a base de dados do Magnatune."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: services/magnatune/MagnatuneNeedUpdateWidget.ui:49
#, kde-format
msgid ""
"Amarok needs to download Magnatune database in order to enable Magnatune "
"store."
msgstr ""
"O Amarok precisa de transferir a base de dados do Magnatune para poder "
"activar a loja do Magnatune."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: services/magnatune/MagnatuneNeedUpdateWidget.ui:59
#, kde-format
msgid ""
"If you enable the following option, Amarok will check for Magnatune updates "
"and download them automatically. You can always disable this option later in "
"Magnatune service configuration."
msgstr ""
"Se activar a seguinte opção, o Amarok irá procurar por actualizações do "
"Magnatune e transferi-las-á automaticamente. Poderá sempre desactivar esta "
"opção mais tarde na configuração do serviço do Magnatune."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, update)
#: services/magnatune/MagnatuneNeedUpdateWidget.ui:69
#, kde-format
msgid "Update"
msgstr "Actualizar"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, magnatuneReDownloadDialogBase)
#: services/magnatune/MagnatuneRedownloadDialogBase.ui:13
#, kde-format
msgid "Redownload manager"
msgstr "Gestor de novas transferências"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#: services/magnatune/MagnatuneRedownloadDialogBase.ui:19
#, kde-format
msgid "These are the albums that you have previously downloaded:"
msgstr "Estes são os álbuns que transferiu anteriormente:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, redownloadButton)
#: services/magnatune/MagnatuneRedownloadDialogBase.ui:29
#, kde-format
msgid "Re&download"
msgstr "&Obter de novo"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, redownloadListView)
#: services/magnatune/MagnatuneRedownloadDialogBase.ui:60
#, kde-format
msgid "Artist - Album"
msgstr "Artista - Álbum"
#: services/magnatune/MagnatuneRedownloadHandler.cpp:149
#, kde-format
msgid "Getting list of previous Magnatune.com purchases"
msgstr "A obter uma lista das compras anteriores no Magnatune.com"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, SignupDialog)
#: services/magnatune/MagnatuneSignupDialogBase.ui:14
#, kde-format
msgid "Magnatune.com member signup"
msgstr "Inscrição como membro do Magnatune.com"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: services/magnatune/MagnatuneSignupDialogBase.ui:32
#, no-c-format, kde-format
msgid ""
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
"\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Liberation Sans'; font-size:9pt; "
"font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">By becoming a Magnatune."
"com member, you get unlimited download access and can download any album "
"from within Amarok with a single mouse click. By joining, you can also "
"listen to all streaming tracks from Magnatune.com ad-free.</p>\n"
"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></"
"p>\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The Amarok team gets 10% "
"of your initial membership payment, so by joining, you are also supporting "
"the development of Amarok.</p>\n"
"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></"
"p>\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">As always, the artists get "
"50% of your membership payment(s) distributed based on which artist you "
"download and stream.</p>\n"
"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></"
"p>\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">To read more about "
"Magnatune.com memberships, or to sign up, click here: <a href=\"http://"
"magnatune.com/downloads?referal_id=amarok\"><span style=\" text-decoration: "
"underline; color:#0057ae;\">Membership Info</span></a> </p>\n"
"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></"
"p>\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">After joining, go to the "
"Magnatune config in \"Settings->Configure Amarok->Plugins\" and enter your "
"membership information. </p></body></html>"
msgstr ""
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
"\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Liberation Sans'; font-size:9pt; "
"font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Ao tornar-se membro do "
"Magnatune.com, irá obter um acesso ilimitado de transferências e poderá "
"transferir qualquer álbum dentro do Amarok com um simples botão do rato. Ao "
"juntar-se, poderá também escutar todas as faixas transmitidas a partir do "
"Magnatune.com sem qualquer publicidade.</p>\n"
"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></"
"p>\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">A equipa do Amarok recebe "
"10% do seu pagamento de inscrição inicial; por isso, ao juntar-se, está "
"também a suportar o desenvolvimento do Amarok.</p>\n"
"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></"
"p>\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Como sempre, os artistas "
"recebem 50% dos seus pagamentos de inscrição, distribuídos com base nos "
"artistas que transferir e transmitir.</p>\n"
"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></"
"p>\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Para ler mais sobre as "
"inscrições no Magnatune.com, ou para se inscrever, carregue aqui: <a href="
"\"http://magnatune.com/downloads?referal_id=amarok\"><span style=\" text-"
"decoration: underline; color:#0057ae;\">Dados de Inscrição</span></a> </p>\n"
"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></"
"p>\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Depois de se juntar, vá à "
"configuração do Magnatune em \"Configuração->Configurar o Amarok->Plugins\" "
"e indique os dados da sua conta.</p></body></html>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, closeButton)
#: services/magnatune/MagnatuneSignupDialogBase.ui:45
#, kde-format
msgid "Close"
msgstr "Fechar"
#: services/magnatune/MagnatuneStore.cpp:103
#, kde-format
msgid "\"Fair trade\" online music store"
msgstr "Loja de música 'online' de \"comércio justo\""
#: services/magnatune/MagnatuneStore.cpp:107
#, no-c-format, kde-format
msgid ""
"Magnatune.com is a different kind of record company with the motto \"We are "
"not evil!\" 50% of every purchase goes directly to the artist and if you "
"purchase an album through Amarok, the Amarok project receives a 10% "
"commission. Magnatune.com also offers \"all you can eat\" memberships that "
"lets you download as much of their music as you like."
msgstr ""
"O Magnatune.com é um tipo diferente de editor discográfica com o mote \"Não "
"somos pessoas más!\". 50% de todas as compras vai directamente para o "
"artista, e se você comprar um álbum através do Amarok, o projecto Amarok "
"recebe uma comissão de 10%. O Magnatune.com também oferece condições para "
"membros \"à discrição\", as quais lhe permitem transferir tanta música deles "
"quanta desejar."
#: services/magnatune/MagnatuneStore.cpp:217
#, kde-format
msgid "Artist / Album"
msgstr "Artista / Álbum"
#: services/magnatune/MagnatuneStore.cpp:241
#, kde-format
msgid "Re-download"
msgstr "Obter de novo"
#: services/magnatune/MagnatuneStore.cpp:244
#, kde-format
msgid "Update Database"
msgstr "Actualizar a Base de Dados"
#: services/magnatune/MagnatuneStore.cpp:247
#, kde-format
msgid "Tools"
msgstr "Ferramentas"
#: services/magnatune/MagnatuneStore.cpp:268
#, kde-format
msgid "Download Album"
msgstr "Transferir o Álbum"
#: services/magnatune/MagnatuneStore.cpp:275
#, kde-format
msgid "Signup"
msgstr "Registo"
#: services/magnatune/MagnatuneStore.cpp:326
#, kde-format
msgid "Downloading Magnatune.com database..."
msgstr "A obter a base de dados do Magnatune.com..."
#: services/magnatune/MagnatuneStore.cpp:355
#, kde-format
msgid "Updating the local Magnatune database."
msgstr "A actualizar a base de dados local do Magnatune."
#: services/magnatune/MagnatuneStore.cpp:618
#, c-format
msgid ""
"The Magnatune.com service accepts the following messages: \n"
"\n"
"\taddMoodyTracks mood count: Adds a number of random tracks with the "
"specified mood to the playlist. The mood argument must have spaces escaped "
"with %%20"
msgstr ""
"O serviço Magnatune.com aceita as seguintes mensagens:\n"
"\n"
"\taddMoodyTracks espírito quantidade: Adiciona um conjunto de faixas "
"aleatórias com o estado de espírito indicado à lista de reprodução. O "
"argumento de 'espírito' _deverá_ ter os espaços convertidos em %%20"
#: services/magnatune/MagnatuneStore.cpp:629
#, kde-format
msgid "ERROR: No arguments supplied"
msgstr "ERRO: Sem argumentos indicados"
#: services/magnatune/MagnatuneStore.cpp:634
#, kde-format
msgid "ERROR: Wrong number of arguments for addMoodyTracks"
msgstr "ERRO: Foi passado um número de argumentos inválido ao 'addMoodyTracks'"
#: services/magnatune/MagnatuneStore.cpp:644
#, kde-format
msgid "ERROR: Parse error for argument 2 ( count )"
msgstr "ERRO: Erro de processamento do argumento 2 ( quantidade )"
#: services/magnatune/MagnatuneStore.cpp:648
#, kde-format
msgid "ok"
msgstr "ok"
#: services/magnatune/MagnatuneStore.cpp:651
#, kde-format
msgid "ERROR: Unknown argument."
msgstr "ERRO: Argumento desconhecido."
#: services/magnatune/MagnatuneUrlRunner.cpp:38
#, kde-format
msgctxt ""
"A type of command that triggers an action in the integrated Magnatune.com "
"service"
msgid "Magnatune"
msgstr "Magnatune"
#: services/magnatune/MagnatuneXmlParser.cpp:77
#, kde-format
msgctxt ""
"First part of: Magnatune.com database update complete. Database contains 3 "
"tracks on 4 albums from 5 artists."
msgid "Magnatune.com database update complete. Database contains 1 track on "
msgid_plural ""
"Magnatune.com database update complete. Database contains %1 tracks on "
msgstr[0] ""
"A actualização da base de dados do Magnatune.com está completa. A base de "
"dados contém 1 faixa em "
msgstr[1] ""
"A actualização da base de dados do Magnatune.com está completa. A base de "
"dados contém %1 faixas em "
#: services/magnatune/MagnatuneXmlParser.cpp:81
#, kde-format
msgctxt ""
"Middle part of: Magnatune.com database update complete. Database contains 3 "
"tracks on 4 albums from 5 artists."
msgid "1 album from "
msgid_plural "%1 albums from "
msgstr[0] "1 álbum de "
msgstr[1] "%1 álbuns de "
#: services/magnatune/MagnatuneXmlParser.cpp:83
#, kde-format
msgctxt ""
"Last part of: Magnatune.com database update complete. Database contains 3 "
"tracks on 4 albums from 5 artists."
msgid "1 artist."
msgid_plural "%1 artists."
msgstr[0] "1 artista."
msgstr[1] "%1 artistas."
#: services/mp3tunes/harmonydaemon/main.cpp:36
#, kde-format
msgid "Amarok's MP3tunes Harmony Daemon"
msgstr "Servidor MP3Tunes Harmony do Amarok"
#: services/mp3tunes/harmonydaemon/main.cpp:38
#, kde-format
msgid "(C) 2008, Casey Link"
msgstr "(C) 2008, Casey Link"
#: services/mp3tunes/harmonydaemon/main.cpp:39
#, kde-format
msgid "Handles AutoSync for the MP3tunes service in Amarok."
msgstr "Lida com a Auto-Sincronização do serviço MP3Tunes no Amarok."
#: services/mp3tunes/harmonydaemon/main.cpp:40
#, kde-format
msgid ""
"IRC:\n"
"server: irc.freenode.net / channels: #amarok, #amarok.de, #amarok.es, "
"#amarok.fr\n"
"\n"
"Feedback:\n"
"amarok@kde.org"
msgstr ""
"IRC:\n"
"servidor: irc.freenode.net / canais: #amarok, #amarok.de, #amarok.es, "
"#amarok.fr\n"
"\n"
"Reacções:\n"
"amarok@kde.org"
#: services/mp3tunes/harmonydaemon/main.cpp:41
#, kde-format
msgid "http://amarok.kde.org"
msgstr "http://amarok.kde.org"
#: services/mp3tunes/harmonydaemon/main.cpp:48
#, kde-format
msgid "The identifier the daemon should use."
msgstr "O identificador que o servidor deverá usar."
#: services/mp3tunes/harmonydaemon/main.cpp:49
#, kde-format
msgid "The email to be used for authentication."
msgstr "O e-mail a usar na autenticação."
#: services/mp3tunes/harmonydaemon/main.cpp:50
#, kde-format
msgid "The pin to be used for authentication."
msgstr "O código PIN a usar na autenticação."
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: services/mp3tunes/Mp3tunesConfigWidget.ui:16
#, kde-format
msgid "MP3tunes Login"
msgstr "Conta do MP3tunes"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: services/mp3tunes/Mp3tunesConfigWidget.ui:22
#, kde-format
msgctxt "The e-mail address for Mp3Tunes logins"
msgid "E-Mail:"
msgstr "E-Mail:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: services/mp3tunes/Mp3tunesConfigWidget.ui:32
#, kde-format
msgctxt "The MP3Tunes password"
msgid "Password:"
msgstr "Senha:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, enableHarmony)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_3)
#: services/mp3tunes/Mp3tunesConfigWidget.ui:42
#: services/mp3tunes/Mp3tunesConfigWidget.ui:49
#, kde-format
msgid ""
"AutoSync is a feature from MP3tunes which allows you to automatically move "
"your music between computers and devices."
msgstr ""
"A Sincronização Automática é uma funcionalidade do MP3tunes que lhe permite "
"mover automaticamente a sua música entre computadores e dispositivos."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label_3)
#: services/mp3tunes/Mp3tunesConfigWidget.ui:52
#, kde-format
msgid ""
"AutoSync is a feature from MP3tunes which allows you to automatically move "
"your music between computers and devices. You can upload music from one "
"location and have it download instantly to other locations."
msgstr ""
"A Sincronização Automática é uma funcionalidade do MP3tunes que lhe permite "
"mover automaticamente a sua música entre computadores e dispositivos. Poderá "
"enviar músicas de um local para as obter noutros locais."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: services/mp3tunes/Mp3tunesConfigWidget.ui:55
#, kde-format
msgctxt "Enable harmony"
msgid "Enable AutoSync"
msgstr "Activar a Sincronização Automática"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: services/mp3tunes/Mp3tunesConfigWidget.ui:62
#, kde-format
msgid "PIN Code:"
msgstr "Código PIN:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#: services/mp3tunes/Mp3tunesConfigWidget.ui:89
#, kde-format
msgid ""
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
"\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:10pt; "
"font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><a href=\"https://shop."
"mp3tunes.com/myaccount/registration/\"><span style=\" text-decoration: "
"underline; color:#0057ae;\">Get an MP3tunes locker</span></a></p></body></"
"html>"
msgstr ""
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
"\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:10pt; "
"font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><a href=\"https://shop."
"mp3tunes.com/myaccount/registration/\"><span style=\" text-decoration: "
"underline; color:#0057ae;\">Obter um repositório do MP3tunes</span></a></p></"
"body></html>"
#: services/mp3tunes/Mp3tunesMeta.cpp:48
#, kde-format
msgid ""
"Online music locker where you can safely store and access your music: http://"
"mp3tunes.com"
msgstr ""
"Um armário musical 'online' onde poderá guardar em segurança e aceder à sua "
"música: http://mp3tunes.com"
#: services/mp3tunes/Mp3tunesService.cpp:104
#, kde-format
msgid "The MP3tunes Locker: Your Music Everywhere!"
msgstr "O Armário do MP3tunes: A Sua Música em Todo o Lado!"
#: services/mp3tunes/Mp3tunesService.cpp:217
#, kde-format
msgid "MP3tunes AutoSync Enabled"
msgstr "Auto-Sincronização do MP3Tunes Activada"
#: services/mp3tunes/Mp3tunesService.cpp:233
#, kde-format
msgid "MP3tunes AutoSync Disabled"
msgstr "Auto-Sincronização do MP3Tunes Desactivada"
#: services/mp3tunes/Mp3tunesService.cpp:253
#, kde-format
msgid "Authenticating"
msgstr "A Autenticar"
#: services/mp3tunes/Mp3tunesService.cpp:265
#, kde-format
msgid "MP3tunes failed to Authenticate."
msgstr "O MP3tunes não se conseguiu autenticar."
#: services/mp3tunes/Mp3tunesService.cpp:295
#, kde-format
msgid "MP3tunes Harmony: Disconnected"
msgstr "MP3Tunes Harmony: Desligado"
#: services/mp3tunes/Mp3tunesService.cpp:302
#: services/mp3tunes/Mp3tunesService.cpp:315
#, kde-format
msgid "MP3tunes Harmony: Waiting for PIN Input"
msgstr "MP3Tunes Harmony: À Espera da Introdução do PIN"
#: services/mp3tunes/Mp3tunesService.cpp:327
#, kde-format
msgid "MP3tunes Harmony: Successfully Connected"
msgstr "MP3Tunes Harmony: Ligado com Sucesso"
#: services/mp3tunes/Mp3tunesService.cpp:342
#, kde-format
msgid ""
"MP3tunes Harmony Error\n"
"%1"
msgstr ""
"Erro do Harmony do MP3tunes\n"
"%1"
#: services/mp3tunes/Mp3tunesServiceCollection.cpp:60
#: services/mp3tunes/Mp3tunesServiceCollectionLocation.cpp:44
#, kde-format
msgid "MP3tunes Locker"
msgstr "Armário do MP3tunes"
#: services/mp3tunes/Mp3tunesServiceCollectionLocation.cpp:78
#, kde-format
msgid ""
"Only the following types of tracks can be uploaded to MP3tunes: mp3, mp4, "
"m4a, m4p, aac, wma, and ogg. "
msgstr ""
"Só é possível enviar os seguintes tipos de faixas para o MP3tunes: MP3, MP4, "
"M4A, M4P, AAC, WMA e OGG. "
#: services/mp3tunes/Mp3tunesWorkers.cpp:344
#, kde-format
msgid "Upload to MP3tunes Initiated"
msgstr "Envio para o MP3tunes Iniciado"
#: services/mp3tunes/Mp3tunesWorkers.cpp:370
#, kde-format
msgid "Uploading Track %1/%2"
msgstr "A Enviar a Faixa %1/%2"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, instructionsLabel)
#: services/opmldirectory/AddOpmlWidget.ui:37
#, kde-format
msgid "Add a local or remote OPML file to be included in the list."
msgstr "Adicionar um ficheiro OPML local ou remoto à lista."
#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, titleEdit)
#: services/opmldirectory/AddOpmlWidget.ui:88
#, kde-format
msgid "If left blank the title from the OPML will be used."
msgstr "Se for deixado em branco, será usado o título do OPML."
#: services/opmldirectory/OpmlDirectoryInfoParser.cpp:56
#, kde-format
msgid "Loading Podcast Info..."
msgstr "A Carregar a Informação do Podcast..."
#: services/opmldirectory/OpmlDirectoryInfoParser.cpp:66
#, kde-format
msgid "Fetching Podcast Info"
msgstr "A Obter a Informação do Podcast"
#: services/opmldirectory/OpmlDirectoryModel.cpp:39
#: services/opmldirectory/OpmlDirectoryService.cpp:136
#, kde-format
msgid "Add OPML"
msgstr "Adicionar um OPML"
#: services/opmldirectory/OpmlDirectoryModel.cpp:293
#, kde-format
msgctxt "Heading of Add OPML dialog"
msgid "Add OPML"
msgstr "Adicionar um OPML"
#: services/opmldirectory/OpmlDirectoryModel.cpp:344
#, kde-format
msgid "New Folder"
msgstr "Nova Pasta"
#: services/opmldirectory/OpmlDirectoryService.cpp:50
#, kde-format
msgid "Podcast Directory"
msgstr "Pasta de 'Podcasts'"
#: services/opmldirectory/OpmlDirectoryService.cpp:70
#, kde-format
msgid "A large listing of podcasts"
msgstr "Uma grande listagem de 'podcasts'"
#: services/opmldirectory/OpmlDirectoryService.cpp:73
#, kde-format
msgid ""
"A comprehensive list of searchable podcasts that you can subscribe to "
"directly from within Amarok."
msgstr ""
"Uma lista completa de 'podcasts' pesquisados que poderá subscrever "
"directamente a partir do Amarok."
#: services/opmldirectory/OpmlDirectoryService.cpp:160
#, kde-format
msgid "Add an OPML file to the list."
msgstr "Adicionar um ficheiro OPML à lista."
#: services/scriptable/ScriptableServiceInfoParser.cpp:44
#: services/scriptable/ScriptableServiceInfoParser.cpp:59
#: services/scriptable/ScriptableServiceInfoParser.cpp:74
#: services/scriptable/ScriptableServiceInfoParser.cpp:88
#, kde-format
msgid "Loading info..."
msgstr "A carregar a informação..."
#: services/ServiceBase.cpp:337
#, kde-format
msgid "This service does not accept any messages"
msgstr "Este serviço não aceita quaisquer mensagens"
#: services/ServiceBase.cpp:344
#, kde-format
msgid "ERROR: unknown message"
msgstr "ERRO: mensagem desconhecida"
#: services/ServiceMetaBase.cpp:249
#, kde-format
msgid "Neither playable nor downloadable url specified."
msgstr "Não foi indicado nenhum URL para reprodução ou transferência."
#: services/ServicePluginManager.cpp:146 services/ServicePluginManager.cpp:163
#: services/ServicePluginManager.cpp:180
#, kde-format
msgid "No service named %1 is currently loaded"
msgstr "Não está carregado nenhum serviço chamado %1"
#: statsyncing/Config.cpp:100
#, kde-format
msgid "This collection is currently offline"
msgstr "Esta colecção está desligada de momento"
#: statsyncing/Controller.cpp:112
#, kde-format
msgctxt "%1 is collection name"
msgid ""
"%1 has an ability to synchronize track meta-data such as play count or "
"rating with other collections. Do you want to keep %1 synchronized?\n"
"\n"
"You can always change the decision in Amarok configuration."
msgstr ""
"O %1 tem a capacidade de sincronizar os meta-dados das faixas, como o número "
"de reproduções ou a classificação, com outras colecções. Deseja manter o %1 "
"sincronizado?\n"
"\n"
"Pode sempre alterar a decisão na configuração do Amarok."
#: statsyncing/Controller.cpp:378
#, kde-format
msgid ""
"You only seem to have the Local Collection. Statistics synchronization only "
"makes sense if there is more than one collection."
msgstr ""
"Só parece ter a Colecção Local. A sincronização das estatísticas só faz "
"sentido se existir mais que uma colecção."
#: statsyncing/models/CommonModel.cpp:162
#, kde-format
msgctxt "%1 is play count and %2 is recent play count"
msgid "%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)"
#: statsyncing/models/CommonModel.cpp:166
#: statsyncing/models/CommonModel.cpp:187
#: statsyncing/models/CommonModel.cpp:190
#: statsyncing/models/MatchedTracksModel.cpp:345
#: statsyncing/models/MatchedTracksModel.cpp:357
#: statsyncing/models/ProvidersModel.cpp:141 statsyncing/Process.cpp:255
#: statsyncing/ui/MatchedTracksPage.cpp:320
#, kde-format
msgctxt "comma between list words"
msgid ", "
msgstr ", "
#: statsyncing/models/CommonModel.cpp:177
#, kde-format
msgid "Played %2 times of which one play is recent and unique to this source"
msgid_plural ""
"Played %2 times of which %1 plays are recent and unique to this source"
msgstr[0] ""
"Reproduzido %2 vezes das quais uma é recente e única para esta fonte"
msgstr[1] ""
"Reproduzido %2 vezes das quais %1 são recentes e únicas para esta fonte"
#: statsyncing/models/CommonModel.cpp:189
#, kde-format
msgid "Ignored labels: %1"
msgstr "Editoras ignoradas: %1"
#: statsyncing/models/CommonModel.cpp:208
#, kde-format
msgid "%1 - %2 - %3"
msgstr "%1 - %2 - %3"
#: statsyncing/models/ProvidersModel.cpp:67
#, kde-format
msgctxt "%1: name, %2: description"
msgid "%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)"
#: statsyncing/models/ProvidersModel.cpp:72
#, kde-format
msgid ""
"Can match tracks by: %1\n"
"Can synchronize: %2"
msgstr ""
"Pode corresponder as marcas por: %1\n"
"Pode sincronizar: %2"
#: statsyncing/Process.cpp:48
#, kde-format
msgid "Synchronize Statistics"
msgstr "Sincronizar as Estatísticas"
#: statsyncing/Process.cpp:113
#, kde-format
msgid "Matching Tracks for Statistics Synchronization"
msgstr "Faixas Correspondentes para a Sincronização de Estatísticas"
#: statsyncing/Process.cpp:230
#, kde-format
msgid "Synchronizing Track Statistics"
msgstr "A Sincronizar as Estatísticas de Faixas"
#: statsyncing/Process.cpp:258
#, kde-format
msgctxt "%2 is a list of collection names"
msgid "Synchronization of %2 done. <b>One</b> track was updated."
msgid_plural "Synchronization of %2 done. <b>%1</b> tracks were updated."
msgstr[0] "A sincronização de %2 terminou. Foi actualizada <b>uma</b> faixa."
msgstr[1] ""
"A sincronização de %2 terminou. Foram actualizadas <b>%1</b> faixas."
#: statsyncing/Process.cpp:273
#, kde-format
msgid "<b>One</b> track was queued for scrobbling to %2."
msgid_plural "<b>%1</b> tracks were queued for scrobbling to %2."
msgstr[0] "Foi colocada em espera para classificação <b>uma</b> faixa para %2."
msgstr[1] ""
"Foram colocadas em espera para classificação <b>%1</b> faixas para %2."
#: statsyncing/Process.cpp:280
#, kde-format
msgid "<b>One</b> track's played time was too short to be scrobbled."
msgid_plural "<b>%1</b> tracks' played time was too short to be scrobbled."
msgstr[0] ""
"O tempo de reprodução de <b>uma</b> faixa foi demasiado curto para ser "
"classificado."
msgstr[1] ""
"O tempo de reprodução de <b>%1</b> faixas foi demasiado curto para ser "
"classificado."
#: statsyncing/Process.cpp:284
#, kde-format
msgid "<b>One</b> track had insufficient metadata to be scrobbled."
msgid_plural "<b>%1</b> tracks had insufficient metadata to be scrobbled."
msgstr[0] ""
"<b>Uma</b> faixa tem meta-dados insuficientes para ser classificada."
msgstr[1] ""
"<b>%1</b> faixas têm meta-dados insuficientes para serem classificadas."
#: statsyncing/Process.cpp:288
#, kde-format
msgid "<b>One</b> track was reported to have been played in the future."
msgid_plural ""
"<b>%1</b> tracks were reported to have been played in the future."
msgstr[0] "<b>Uma</b> faixa indicou uma data de reprodução no futuro."
msgstr[1] "<b>%1</b> faixas indicaram datas de reprodução no futuro."
#: statsyncing/Process.cpp:292
#, kde-format
msgid "<b>One</b> track was last played in too distant past to be scrobbled."
msgid_plural ""
"<b>%1</b> tracks were last played in too distant past to be scrobbled."
msgstr[0] ""
"<b>Uma</b> faixa foi reproduzida já há demasiado tempo para ser classificada."
msgstr[1] ""
"<b>%1</b> faixas foram reproduzidas já há demasiado tempo para serem "
"classificadas."
#: statsyncing/Process.cpp:296
#, kde-format
msgid "Scrobbling of <b>one</b> track was skipped as configured by the user."
msgid_plural ""
"Scrobbling of <b>%1</b> tracks was skipped as configured by the user."
msgstr[0] ""
"Foi ignorada a classificação de <b>uma</b> faixa a pedido do utilizador."
msgstr[1] ""
"Foi ignorada a classificação de <b>%1</b> faixas a pedido do utilizador."
#: statsyncing/ui/ChooseProvidersPage.cpp:33
#: statsyncing/ui/MatchedTracksPage.cpp:135
#, kde-format
msgid "Configure Synchronization..."
msgstr "Configurar a Sincronização..."
#: statsyncing/ui/ChooseProvidersPage.cpp:146
#, kde-format
msgid "Tracks matched by: %1"
msgstr "Faixas correspondentes por: %1"
#: statsyncing/ui/ChooseProvidersPage.cpp:165
#, kde-format
msgctxt "%1 is field name such as Rating"
msgid ""
"No selected collection supports writing %1 - it doesn't make sense to "
"synchronize it."
msgstr ""
"Nenhuma das colecções seleccionadas suporta a escrita em %1 - não faz "
"sentido sincronizá-la."
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, providersBox)
#: statsyncing/ui/ChooseProvidersPage.ui:17
#, kde-format
msgid "Select Collections to Synchronize"
msgstr "Seleccionar as Colecções a Sincronizar"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, fieldsBox)
#: statsyncing/ui/ChooseProvidersPage.ui:49
#, kde-format
msgid "Select Fields to Synchronize"
msgstr "Seleccionar os Campos a Sincronizar"
#: statsyncing/ui/ConfigureProviderDialog.cpp:39
#, kde-format
msgid "Configure Synchronization Target"
msgstr "Configurar o Destino da Sincronização"
#: statsyncing/ui/CreateProviderDialog.cpp:38
#, kde-format
msgid "Add Synchronization Target"
msgstr "Adicionar um Destino de Sincronização"
#: statsyncing/ui/CreateProviderDialog.cpp:48
#, kde-format
msgid ""
"<span style=\"color:red; font-weight:bold;\">Important:</span> before "
"synchronizing tracks with a file-based target always make sure that the "
"database file is not currently in use!"
msgstr ""
"<span style=\"color:red; font-weight:bold;\">Importante:</span> antes da "
"sincronização das faixas com um destino baseado em ficheiros, certifique-se "
"sempre que o ficheiro da base de dados não está a ser usado de momento!"
#: statsyncing/ui/CreateProviderDialog.cpp:61
#, kde-format
msgid "Choose Target Type"
msgstr "Escolher o Tipo de Destino"
#: statsyncing/ui/CreateProviderDialog.cpp:87
#, kde-format
msgid "Configure Target"
msgstr "Configurar o Destino"
#: statsyncing/ui/MatchedTracksPage.cpp:140
#, kde-format
msgid "Synchronize"
msgstr "Sincronizar"
#: statsyncing/ui/MatchedTracksPage.cpp:148
#, kde-format
msgid ""
"There are no tracks unique to one of the sources participating in the "
"synchronization"
msgstr ""
"Não existem faixas únicas em cada uma das fontes que participam na "
"sincronização"
#: statsyncing/ui/MatchedTracksPage.cpp:151
#, kde-format
msgid "There are no tracks excluded from synchronization"
msgstr "Não existem faixas excluídas da sincronização"
#: statsyncing/ui/MatchedTracksPage.cpp:155
#, kde-format
msgid "Expand Tracks With Conflicts"
msgstr "Expandir as Faixas com Conflitos"
#: statsyncing/ui/MatchedTracksPage.cpp:157
#, kde-format
msgid "Expand Updated"
msgstr "Expandir as Actualizadas"
#: statsyncing/ui/MatchedTracksPage.cpp:163
#, kde-format
msgid "Collapse Tracks Without Conflicts"
msgstr "Fechar as Faixas sem Conflitos"
#: statsyncing/ui/MatchedTracksPage.cpp:165
#, kde-format
msgid "Collapse Not Updated"
msgstr "Fechar as Não Actualizadas"
#: statsyncing/ui/MatchedTracksPage.cpp:186
#, kde-format
msgid "Reset All Ratings to Undecided"
msgstr "Repor Todas as Classificações como Indecisas"
#: statsyncing/ui/MatchedTracksPage.cpp:194
#, kde-format
msgctxt "%1 is collection name"
msgid "Include Labels from %1"
msgstr "Incluir as Editoras de %1"
#: statsyncing/ui/MatchedTracksPage.cpp:198
#, kde-format
msgctxt "%1 is collection name"
msgid "Exclude Labels from %1"
msgstr "Excluir as Editoras de %1"
#: statsyncing/ui/MatchedTracksPage.cpp:202
#, kde-format
msgid "Reset All Labels to Undecided (Don't Synchronize Them)"
msgstr "Repor Todas as Editoras como Indecisas (Não Sincronizá-las)"
#: statsyncing/ui/MatchedTracksPage.cpp:228
#, kde-format
msgid "All Tracks"
msgstr "Todas as Faixas"
#: statsyncing/ui/MatchedTracksPage.cpp:229
#, kde-format
msgid "Updated Tracks"
msgstr "Faixas Actualizadas"
#: statsyncing/ui/MatchedTracksPage.cpp:230
#, kde-format
msgid "Tracks With Conflicts"
msgstr "Faixas com Conflitos"
#: statsyncing/ui/MatchedTracksPage.cpp:239
#, kde-format
msgid "There are no tracks with conflicts"
msgstr "Não existem faixas com conflitos"
#: statsyncing/ui/MatchedTracksPage.cpp:245
#, kde-format
msgid "There are no tracks going to be updated"
msgstr "Não existem faixas para ser enviadas"
#: statsyncing/ui/MatchedTracksPage.cpp:272
#, kde-format
msgid "Tracks that are unique to their sources"
msgstr "Faixas que são únicas nas suas fontes"
#: statsyncing/ui/MatchedTracksPage.cpp:290
#, kde-format
msgid "Tracks that have been excluded from synchronization due to ambiguity"
msgstr "Faixas que foram excluídas da sincronização por ambiguidade"
#: statsyncing/ui/MatchedTracksPage.cpp:316
#, kde-format
msgid "<b>One</b> play"
msgid_plural "<b>%1</b> plays"
msgstr[0] "<b>Uma</b> reprodução"
msgstr[1] "<b>%1</b> reproduções"
#: statsyncing/ui/MatchedTracksPage.cpp:318
#, kde-format
msgctxt "%2 is the 'X plays message above'"
msgid "%2 of <b>one</b> track will be scrobbled to %3."
msgid_plural "%2 of <b>%1</b> tracks will be scrobbled to %3."
msgstr[0] "%2 de <b>uma</b> faixa serão classificadas em %3."
msgstr[1] "%2 de <b>%1</b> faixas serão classificadas em %3."
#: statsyncing/ui/MatchedTracksPage.cpp:383
#, kde-format
msgctxt "%2 is the above '%1 track(s)' message"
msgid "Showing %1 out of %2"
msgstr "A mostrar %1 de %2"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, matchedTab)
#: statsyncing/ui/MatchedTracksPage.ui:21
#, kde-format
msgid "Matched Tracks"
msgstr "Faixas Correspondentes"
#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, matchedFilterLine)
#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, uniqueFilterLine)
#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, excludedFilterLine)
#: statsyncing/ui/MatchedTracksPage.ui:29
#: statsyncing/ui/MatchedTracksPage.ui:160
#: statsyncing/ui/MatchedTracksPage.ui:216
#, kde-format
msgid "Filter Tracks..."
msgstr "Filtrar as Faixas..."
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, matchedRatingsButton)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, matchedLabelsButton)
#: statsyncing/ui/MatchedTracksPage.ui:65
#: statsyncing/ui/MatchedTracksPage.ui:84
#, kde-format
msgid "Affects all applicable tracks, not just shown ones"
msgstr "Afecta todas as faixas disponíveis, não apenas as visíveis"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, matchedRatingsButton)
#: statsyncing/ui/MatchedTracksPage.ui:68
#, kde-format
msgid "Take Ratings From"
msgstr "Retirar as Classificações de"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, matchedExpandButton)
#: statsyncing/ui/MatchedTracksPage.ui:110
#, kde-format
msgid "Expand"
msgstr "Expandir"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, matchedCollapseButton)
#: statsyncing/ui/MatchedTracksPage.ui:126
#, kde-format
msgid "Collapse"
msgstr "Recolher"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, uniqueTab)
#: statsyncing/ui/MatchedTracksPage.ui:152
#, kde-format
msgid "Unique Tracks"
msgstr "Faixas Únicas"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, excludedTab)
#: statsyncing/ui/MatchedTracksPage.ui:208
#, kde-format
msgid "Excluded Tracks"
msgstr "Faixas Excluídas"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, scrobblingGroupBox)
#: statsyncing/ui/MatchedTracksPage.ui:267
#, kde-format
msgid "Scrobbling"
msgstr "Publicação"
#: statusbar/CompoundProgressBar.cpp:67 statusbar/CompoundProgressBar.cpp:196
#: statusbar/ProgressBar.cpp:48
#, kde-format
msgid "Abort"
msgstr "Interromper"
#: statusbar/CompoundProgressBar.cpp:71 statusbar/CompoundProgressBar.cpp:208
#, kde-format
msgid "Multiple background tasks running (click to show)"
msgstr "Várias tarefas em segundo-plano a correr (carregue para mostrar)"
#: statusbar/CompoundProgressBar.cpp:72 statusbar/CompoundProgressBar.cpp:209
#, kde-format
msgid "Abort all background tasks"
msgstr "Interromper todas as tarefas em segundo-plano"
#: toolbar/MainToolbar.cpp:76
#, kde-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr "Barra Principal"
#: toolbar/MainToolbar.cpp:83
#, kde-format
msgid "Rediscover Your Music"
msgstr "Volte a Descobrir a sua Música"
#: toolbar/SlimToolbar.cpp:36
#, kde-format
msgid "Slim Toolbar"
msgstr "Barra Fina"
#: toolbar/VolumePopupButton.cpp:104 toolbar/VolumePopupButton.cpp:115
#: widgets/Osd.cpp:202
#, kde-format
msgid "Volume: %1% (muted)"
msgstr "Volume: %1% (silencioso)"
#: toolbar/VolumePopupButton.cpp:104 widgets/Osd.cpp:202
#: widgets/VolumeDial.cpp:301 widgets/VolumeDial.cpp:340
#, kde-format
msgid "Volume: %1%"
msgstr "Volume: %1%"
#: transcoding/TranscodingAssistantDialog.cpp:47
#, kde-format
msgid "Transcode Tracks"
msgstr "Traduzir as Faixas"
#: transcoding/TranscodingAssistantDialog.cpp:57
#, kde-format
msgid "Transc&ode"
msgstr "Trad&uzir"
#: transcoding/TranscodingAssistantDialog.cpp:68
#, kde-format
msgid ""
"While copying, you can choose to transcode your music files into another "
"format with an encoder (codec). This can be done to save space or to make "
"your files readable by a portable music player or a particular software "
"program."
msgstr ""
"Ao copiar, também poderá optar por traduzir o formato dos seus ficheiros de "
"música para outro formato, através de um codificador. Isto pode ser feito "
"para poupar espaço ou para tornar os seus ficheiros legíveis por um leitor "
"de música ou programa de reprodução em particular."
#: transcoding/TranscodingAssistantDialog.cpp:73
#, kde-format
msgid "&Copy"
msgstr "&Copiar"
#: transcoding/TranscodingAssistantDialog.cpp:74
#, kde-format
msgid "Just copy the tracks without transcoding them."
msgstr "Basta copiar as faixas sem as traduzir."
#: transcoding/TranscodingAssistantDialog.cpp:78
#, kde-format
msgid ""
"While moving, you can choose to transcode your music files into another "
"format with an encoder (codec). This can be done to save space or to make "
"your files readable by a portable music player or a particular software "
"program. Only successfully transcoded files will be removed from their "
"original location."
msgstr ""
"Ao mover, também poderá optar por traduzir o formato dos seus ficheiros de "
"música para outro formato, através de um codificador. Isto pode ser feito "
"para poupar espaço ou para tornar os seus ficheiros legíveis por um leitor "
"de música ou programa de reprodução em particular."
#: transcoding/TranscodingAssistantDialog.cpp:84
#, kde-format
msgid "&Move"
msgstr "&Mover"
#: transcoding/TranscodingAssistantDialog.cpp:85
#, kde-format
msgid "Just move the tracks without transcoding them."
msgstr "Basta mover as faixas sem as traduzir."
#: transcoding/TranscodingAssistantDialog.cpp:152
#, kde-format
msgctxt "Tooltip of a disabled transcoding encoder option"
msgid "Not currently available on your system."
msgstr "Não está disponível de momento no seu sistema."
#: transcoding/TranscodingAssistantDialog.cpp:159
#, kde-format
msgid "Target collection indicates this format would not be playable."
msgstr ""
"A colecção de destino indica que este formato não poderá ser reproduzido."
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: transcoding/TranscodingAssistantDialog.ui:89
#, kde-format
msgid "Transcode"
msgstr "Codificação"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, transcodeAllRadioButton)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, transcodeAllRadioButton)
#: transcoding/TranscodingAssistantDialog.ui:223
#: transcoding/TranscodingAssistantDialog.ui:226
#, kde-format
msgid "Transcode all tracks to the selected format"
msgstr "Transformar todas as faixas para o formato seleccionado"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, transcodeAllRadioButton)
#: transcoding/TranscodingAssistantDialog.ui:229
#, kde-format
msgid "Transcode all tracks"
msgstr "Traduzir todas as faixas"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, transcodeOnlyIfNeededRadioButton)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, transcodeOnlyIfNeededRadioButton)
#: transcoding/TranscodingAssistantDialog.ui:236
#: transcoding/TranscodingAssistantDialog.ui:239
#, kde-format
msgid ""
"Transcode tracks only when needed for playability in the destination "
"collection"
msgstr ""
"Traduzir as faixas apenas quando necessário reproduzi-las na colecção de "
"destino"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, transcodeOnlyIfNeededRadioButton)
#: transcoding/TranscodingAssistantDialog.ui:242
#, kde-format
msgid "Transcode only when needed for playability"
msgstr "Traduzir apenas quando necessário para reprodução"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, transcodeUnlessSameTypeRadioButton)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, transcodeUnlessSameTypeRadioButton)
#: transcoding/TranscodingAssistantDialog.ui:249
#: transcoding/TranscodingAssistantDialog.ui:252
#, kde-format
msgid "Transcode only when source and destination file formats different"
msgstr ""
"Traduzir apenas quando os formatos dos ficheiros de origem e destino são "
"diferentes"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, transcodeUnlessSameTypeRadioButton)
#: transcoding/TranscodingAssistantDialog.ui:255
#, kde-format
msgid "Transcode only when source and destination formats are different"
msgstr "Traduzir apenas quando os formatos de origem e destino são diferentes"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, encoderNotFoundLabel)
#: transcoding/TranscodingAssistantDialog.ui:265
#, kde-format
msgid ""
"<b>Note:</b> No encoder is available. If you want to transcode tracks please "
"install <i>ffmpeg</i> or <i>libav</i> package (with <i>ffmpeg</i> wrapper) "
"with appropriate encoders. Otherwise you may check <i>Remember this choice "
"for the next time</i> option in order to skip this dialog for future "
"transfers."
msgstr ""
"<b>Nota:</b> Não está nenhum codificador disponível. Se quiser mudar as "
"faixas para outro formato, instale por favor o pacote <i>ffmpeg</i> ou "
"<i>libav</i> (com a interface do <i>ffmpeg</i>) com codificadores "
"apropriados. Caso contrário, poderá assinalar a opção <i>Recordar esta opção "
"da próxima vez</i> para poder ignorar esta janela para transferências "
"futuras."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, rememberCheckBox)
#: transcoding/TranscodingAssistantDialog.ui:275
#, kde-format
msgid "Remember this choice for the next time"
msgstr "Recordar esta escolha da próxima vez"
#: transcoding/TranscodingOptionsStackedWidget.cpp:56
#, kde-format
msgid ""
"In order to configure the parameters of the transcoding operation, please "
"pick an encoder from the list."
msgstr ""
"Para configurar os parâmetros da operação de tradução, seleccione por favor "
"um codificador da lista."
#: transcoding/TranscodingPropertySliderWidget.cpp:99
#, kde-format
msgid " (recommended)"
msgstr " (recomendada)"
#: transcoding/TranscodingSelectConfigWidget.cpp:36
#, kde-format
msgid "Ask before each transfer"
msgstr "Perguntar antes de cada transferência"
#: TrayIcon.cpp:152 widgets/VolumeDial.cpp:301 widgets/VolumeDial.cpp:340
#, kde-format
msgid "Muted"
msgstr "Mudo"
#: TrayIcon.cpp:156
#, kde-format
msgid "%1%"
msgstr "%1%"
#: TrayIcon.cpp:158
#, kde-format
msgid "<i>Volume: %1</i>"
msgstr "<i>Volume: %1</i>"
#: TrayIcon.cpp:164
#, kde-format
msgid "Score: %1"
msgstr "Pontuação: %1"
#: TrayIcon.cpp:182
#, kde-format
msgid "Rating: %1"
msgstr "Classificação: %1"
#: TrayIcon.cpp:188
#, kde-format
msgid "Play count: %1"
msgstr "Número de reproduções: %1"
#: TrayIcon.cpp:192
#, kde-format
msgid "Last played: %1"
msgstr "Última reprodução: %1"
#: widgets/AnalyzerWidget.cpp:35
#, kde-format
msgid "Click for more analyzers"
msgstr "Carregue para mais analisadores"
#: widgets/AnalyzerWidget.cpp:69
#, kde-format
msgid "&Visualizations"
msgstr "&Visualizações"
#: widgets/BookmarkPopup.cpp:82 widgets/BookmarkPopup.cpp:110
#, kde-format
msgid "Bookmark"
msgstr "Favorito"
#: widgets/BreadcrumbItemButton.cpp:239
#, kde-format
msgid "List and run bookmarks, or create new ones"
msgstr "Apresentar e executar os favoritos ou criar novos"
#: widgets/BreadcrumbItemButton.cpp:257
#, kde-format
msgid "Amarok Bookmarks"
msgstr "Favoritos do Amarok"
#: widgets/BreadcrumbItemButton.cpp:276
#, kde-format
msgid "Copy Current View Bookmark to Clipboard"
msgstr "Copiar o Favorito da Janela Actual para a Área de Transferência"
#: widgets/FilenameLayoutWidget.cpp:78
#, kde-format
msgid "Scheme"
msgstr "Esquema"
#: widgets/FilenameLayoutWidget.cpp:84
#, kde-format
msgid "Preset:"
msgstr "Predefinição:"
#: widgets/FilenameLayoutWidget.cpp:88
#, kde-format
msgid "A list of selectable filename scheme/format presets."
msgstr ""
"Uma lista de predefinições de esquemas/formatos dos nomes de ficheiros."
#: widgets/FilenameLayoutWidget.cpp:92
#, kde-format
msgid "Add preset"
msgstr "Adicionar uma predefinição"
#: widgets/FilenameLayoutWidget.cpp:93
#, kde-format
msgid "Saves the current scheme/format as new preset."
msgstr "Grava o formato/esquema actual como uma predefinição."
#: widgets/FilenameLayoutWidget.cpp:96
#, kde-format
msgid "Update preset"
msgstr "Actualizar a predefinição"
#: widgets/FilenameLayoutWidget.cpp:97
#, kde-format
msgid "Updates the preset with the current scheme/format."
msgstr "Actualiza a predefinição com o formato/esquema actual."
#: widgets/FilenameLayoutWidget.cpp:100
#, kde-format
msgid "Remove preset"
msgstr "Remover a predefinição"
#: widgets/FilenameLayoutWidget.cpp:101
#, kde-format
msgid "Removes the currently selected preset."
msgstr "Remove a predefinição seleccionada de momento."
#: widgets/FilenameLayoutWidget.cpp:198
#, kde-format
msgid "Ignore"
msgstr "Ignorar"
#: widgets/FilenameLayoutWidget.cpp:199
#, kde-format
msgid "Folder"
msgstr "Pasta"
#: widgets/FilenameLayoutWidget.cpp:200
#, kde-format
msgctxt "Artist's Initial"
msgid "Initial"
msgstr "Iniciais"
#: widgets/FilenameLayoutWidget.cpp:207
#, kde-format
msgid "Collection root"
msgstr "Raiz da colecção"
#: widgets/FilenameLayoutWidget.cpp:277
#, kde-format
msgid "&Basic..."
msgstr "&Básico..."
#: widgets/FilenameLayoutWidget.cpp:282
#, kde-format
msgid "&Advanced..."
msgstr "&Avançado..."
#: widgets/FilenameLayoutWidget.cpp:434
#, kde-format
msgid "New Preset"
msgstr "Nova Predefinição"
#: widgets/FilenameLayoutWidget.cpp:434
#, kde-format
msgid "Preset Name"
msgstr "Nome da Predefinição"
#: widgets/MetaQueryWidget.cpp:132
#, kde-format
msgid "second"
msgid_plural "seconds"
msgstr[0] " segundo"
msgstr[1] " segundos"
#: widgets/MetaQueryWidget.cpp:133
#, kde-format
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "minuto"
msgstr[1] "minutos"
#: widgets/MetaQueryWidget.cpp:134
#, kde-format
msgid "hour"
msgid_plural "hours"
msgstr[0] "hora"
msgstr[1] "horas"
#: widgets/MetaQueryWidget.cpp:135
#, kde-format
msgid "day"
msgid_plural "days"
msgstr[0] "dia"
msgstr[1] "dias"
#: widgets/MetaQueryWidget.cpp:136
#, kde-format
msgid "week"
msgid_plural "weeks"
msgstr[0] "semana"
msgstr[1] "semanas"
#: widgets/MetaQueryWidget.cpp:137
#, kde-format
msgid "month"
msgid_plural "months"
msgstr[0] "mês"
msgstr[1] "meses"
#: widgets/MetaQueryWidget.cpp:320
#, kde-format
msgid "Simple Search"
msgstr "Pesquisa Simples"
#: widgets/MetaQueryWidget.cpp:685
#, kde-format
msgctxt "Unit for data rate kilo bit per seconds"
msgid "kbps"
msgstr "kbps"
#: widgets/MetaQueryWidget.cpp:687
#, kde-format
msgctxt "Unit for sample rate"
msgid "Hz"
msgstr "Hz"
#: widgets/MetaQueryWidget.cpp:689
#, kde-format
msgctxt "Unit for file size in mega byte"
msgid "MiB"
msgstr "MiB"
#: widgets/MetaQueryWidget.cpp:843
#, kde-format
msgctxt "time format for specifying track length - hours, minutes, seconds"
msgid "h:m:ss"
msgstr "h:mm:ss"
#: widgets/MetaQueryWidget.cpp:997
#, kde-format
msgctxt "The date lies before the given fixed date"
msgid "before"
msgstr "antes"
#: widgets/MetaQueryWidget.cpp:999
#, kde-format
msgctxt "The date is the same as the given fixed date"
msgid "on"
msgstr "a"
#: widgets/MetaQueryWidget.cpp:1001
#, kde-format
msgctxt "The date is after the given fixed date"
msgid "after"
msgstr "após"
#: widgets/MetaQueryWidget.cpp:1003
#, kde-format
msgctxt "The date is between the given fixed dates"
msgid "between"
msgstr "entre"
#: widgets/MetaQueryWidget.cpp:1005
#, kde-format
msgctxt "The date lies before the given time interval"
msgid "older than"
msgstr "anterior a"
#: widgets/MetaQueryWidget.cpp:1007
#, kde-format
msgctxt "The date lies after the given time interval"
msgid "newer than"
msgstr "mais recente que"
#: widgets/MetaQueryWidget.cpp:1023
#, kde-format
msgctxt "a numerical tag (like year or track number) is between two values"
msgid "between"
msgstr "entre"
#: widgets/Osd.cpp:188
#, kde-format
msgid "Rating changed"
msgstr "A classificação alterou"
#: widgets/Osd.cpp:263
#, kde-format
msgid "Volume: 100% (muted)"
msgstr "Volume: 100% (mudo)"
#: widgets/Osd.cpp:511
#, kde-format
msgid ""
"On-Screen-Display preview\n"
"Drag to reposition"
msgstr ""
"Antevisão OSD\n"
"Arraste para posicionar"
#: widgets/Osd.cpp:759
#, kde-format
msgid "Stopped"
msgstr "Parado"
#: widgets/Osd.cpp:768
#, kde-format
msgid "Paused"
msgstr "Em pausa"
#: widgets/PlayPauseButton.cpp:31 widgets/PlayPauseButton.cpp:81
#, kde-format
msgid "Play"
msgstr "Reproduzir"
#: widgets/PlayPauseButton.cpp:81
#, kde-format
msgid "Pause"
msgstr "Pausa"
#: widgets/PrettyTreeDelegate.cpp:219
#, kde-format
msgctxt "Example: 3.5 GB free (unit is part of %1)"
msgid "%1 free"
msgstr "%1 livres"
#: widgets/ProgressWidget.cpp:44
#, kde-format
msgid "Track Progress"
msgstr "Progresso da Faixa"
#: widgets/ProgressWidget.cpp:120
#, kde-format
msgid "The amount of time elapsed in current track"
msgstr "A quantidade de tempo decorrida na faixa actual"
#: widgets/ProgressWidget.cpp:121
#, kde-format
msgid "The amount of time remaining in current track"
msgstr "A quantidade de tempo restante na faixa actual"
#: widgets/SearchWidget.cpp:51
#, kde-format
msgid "Enter space-separated terms to search."
msgstr "Indique termos separados por espaços para procurar."
#: widgets/SearchWidget.cpp:73 widgets/SearchWidget.cpp:167
#, kde-format
msgid "Edit filter"
msgstr "Editar o filtro"
#: widgets/SliderWidget.cpp:243
#, kde-format
msgid "Volume"
msgstr "Volume"
#: widgets/SliderWidget.cpp:244
#, kde-format
msgid "100%"
msgstr "100%"
#: widgets/SliderWidget.cpp:245
#, kde-format
msgid "80%"
msgstr "80%"
#: widgets/SliderWidget.cpp:246
#, kde-format
msgid "60%"
msgstr "60%"
#: widgets/SliderWidget.cpp:247
#, kde-format
msgid "40%"
msgstr "40%"
#: widgets/SliderWidget.cpp:248
#, kde-format
msgid "20%"
msgstr "20%"
#: widgets/SliderWidget.cpp:249
#, kde-format
msgid "0%"
msgstr "0%"
#: widgets/SliderWidget.cpp:410
#, kde-format
msgctxt ""
"Tooltip shown when the mouse is over the progress slider, representing the "
"position in the currently playing track that Amarok will seek to if you "
"click the mouse. Keep it concise."
msgid "Jump to: %1"
msgstr "Ir para: %1"
#: widgets/TokenDropTarget.cpp:312
#, kde-format
msgid "Drag in and out items from above."
msgstr "Arraste itens de e para acima."
#: widgets/TokenWithLayout.cpp:223
#, kde-format
msgid "[prefix]"
msgstr "[prefixo]"
#: widgets/TokenWithLayout.cpp:234
#, kde-format
msgid "[suffix]"
msgstr "[sufixo]"
#: widgets/TrackSelectWidget.cpp:71
#, kde-format
msgid "Checkpoint: <b>%1</b>"
msgstr "Ponto de partida: <b>%1</b>"
#: widgets/TrackSelectWidget.cpp:91
#, kde-format
msgid "Track: %1"
msgstr "Faixa: %1"
#: widgets/TrackSelectWidget.cpp:93
#, kde-format
msgid "Album: %1"
msgstr "Álbum: %1"
#: widgets/TrackSelectWidget.cpp:95
#, kde-format
msgid "Artist: %1"
msgstr "Artista: %1"
#: widgets/TrackSelectWidget.cpp:99
#, kde-format
msgid "empty"
msgstr "vazio"
Index: trunk/l10n-kf5/pt/messages/digikam/org.kde.digikam.appdata.po
===================================================================
--- trunk/l10n-kf5/pt/messages/digikam/org.kde.digikam.appdata.po (revision 1570370)
+++ trunk/l10n-kf5/pt/messages/digikam/org.kde.digikam.appdata.po (revision 1570371)
@@ -1,182 +1,182 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: digikam\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-31 18:01+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-06-03 01:21+0100\n"
"Last-Translator: José Nuno Coelho Pires <zepires@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
"Language: pt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-POFile-SpellExtra: digiKam IPTC RAW XMP Kipi EXIF SD Exiv LibRaw FFmpeg\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-POFile-SpellExtra: QtAv Lensfun DPlugins\n"
#. (itstool) path: component/name
#: org.kde.digikam.appdata.xml:6
msgid "digiKam"
msgstr "digiKam"
#. (itstool) path: component/summary
#: org.kde.digikam.appdata.xml:7
msgid "Photo Management Program"
msgstr "Programa de Gestão de Fotografias"
#. (itstool) path: description/p
#: org.kde.digikam.appdata.xml:9
msgid ""
"digiKam is an advanced open-source digital photo management application that "
"runs on Linux, Windows, and MacOS. The application provides a comprehensive "
"set of tools for importing, managing, editing, and sharing photos and raw "
"files. You can use digiKam’s import capabilities to easily transfer photos, "
"raw files, and videos directly from your camera and external storage devices "
"(SD cards, USB disks, etc.). The application allows you to configure import "
"settings and rules that process and organize imported items on-the-fly."
-msgstr "O digiKam é uma aplicação de gestão de fotografias digitais em código aberto que funciona no Linux, Windows e MacOS. A aplicação oferece um conjunto abrangente de ferramentas para importar, gerir, editar e partilhar fotografias e ficheiros RAW. Poderá usaar as capacidades de importação do digiKam para transferir facilmente as fotografias, ficheiros RAW e vídeos directamente da sua maquina fotográfica e dos dispositivos de armazenamento externos (cartões SD, discos USB, etc.). A aplicação permite-lhe configurar as opções de importação e as regras que processam e organizam os itens importados na hora."
+msgstr "O digiKam é uma aplicação de gestão de fotografias digitais em código aberto que funciona no Linux, Windows e MacOS. A aplicação oferece um conjunto abrangente de ferramentas para importar, gerir, editar e partilhar fotografias e ficheiros RAW. Poderá usar as capacidades de importação do digiKam para transferir facilmente as fotografias, ficheiros RAW e vídeos directamente da sua maquina fotográfica e dos dispositivos de armazenamento externos (cartões SD, discos USB, etc.). A aplicação permite-lhe configurar as opções de importação e as regras que processam e organizam os itens importados na hora."
#. (itstool) path: description/p
#: org.kde.digikam.appdata.xml:16
msgid ""
"digiKam organizes photos, raw files, and videos into albums. But the "
"application also features powerful tagging tools that allow you to assign "
"tags, ratings, and labels to photos and raw files. You can then use "
"filtering functionality to quickly find items that match specific criteria."
msgstr "O digiKam organiza as fotos, os ficheiros RAW e os vídeos em álbuns. Contudo, a aplicação também oferece ferramentas poderosas de marcação que lhe permitem atribuir marcas, classificações e legendas às fotografias e ficheiros RAW. Poderá então usar a funcionalidade de filtragem para encontrar rapidamente os itens que correspondam a um dado critério."
#. (itstool) path: description/p
#: org.kde.digikam.appdata.xml:21
msgid ""
"In addition to filtering functionality, digiKam features powerful searching "
"capabilities that let you search the photo library by a wide range of "
"criteria. You can search photos by tags, labels, rating, data, location, and "
"even specific EXIF, IPTC, or XMP metadata. You can also combine several "
"criteria for more advanced searches. digiKam rely on Exiv2 library to handle "
"metadata tag contents from files to populate the photo library."
msgstr "Para além da funcionalidade de filtragem, o digiKam oferece funcionalidades de pesquisa poderosas que lhe permitem consultar a biblioteca de fotografias de acordo com uma grande variedade de critérios. Poderá pesquisar as fotografias por marcas, legendas, classificações, dados, localização e até mesmo alguns meta-dados específicos de EXIF, IPTC ou XMP. Poderá também combinar vários critérios para pesquisas mais avançadas. O digiKam baseia-se na biblioteca Exiv2 para tratar dos conteúdos de marcas dos meta-dados a partir dos ficheiros para preencher a biblioteca de fotografias."
#. (itstool) path: description/p
#: org.kde.digikam.appdata.xml:27
msgid ""
"digiKam can handle raw files, and the application uses the excellent LibRaw "
"library for decoding raw files. The library is actively maintained and "
"regularly updated to include support for the latest camera models. digiKam "
"can also manage video files for cataloging purpose, and the application uses "
"the couple FFmpeg and QtAv libraries to extract metadata and play media."
msgstr "O digiKam consegue lidar com ficheiros RAW e a aplicação usa a excelente biblioteca LibRaw para descodificar os ficheiros RAW. A biblioteca é mantida de forma activa e é actualizada regularmente para incluir o suporte para os últimos modelos de máquinas fotográficas. O digiKam consegue também lidar com ficheiros de vídeo para fins de catalogo e a aplicação usa o par de bibliotecas FFmpeg e QtAv para extrair os meta-dados e reproduzir os conteúdos."
#. (itstool) path: description/p
#: org.kde.digikam.appdata.xml:33
msgid ""
"The application provides a comprehensive set of editing tools. This includes "
"basic tools for adjusting colors, cropping, and sharpening as well as "
"advanced tools for, curves adjustment, panorama stitching, and much more. A "
"special tool based on Lensfun library permit to apply lens corrections "
"automatically on images."
msgstr "A aplicação oferece um conjunto abrangente de ferramentas de edição. Isto inclui ferramentas básicas para ajustar as cores, recortar e aumentar a nitidez, assim como ferramentas avançadas para o ajuste de curvas, o recorte de panoramas e muito mais. Uma ferramenta especial, baseada na biblioteca Lensfun, permite aplicar as correcções de lentes automaticamente nas imagens."
#. (itstool) path: description/p
#: org.kde.digikam.appdata.xml:38
msgid ""
"Extended functionality in digiKam is implemented via a set of tools based of "
"plugins mechanism (named DPlugins for digiKam Plugins). Plugins can be "
"written to import and export contents to remote web-services, add new "
"features to edit image, and batch process photo."
msgstr "Está implementada uma funcionalidade estendida no digiKam através de um conjunto de ferramentas baseadas num mecanismo de 'plugins' (chamado de DPlugins para 'digiKam Plugins'). Os 'plugins' podem ser criados para importar e exportar os conteúdos para serviços Web remotos, adicionar novas funcionalidades para editar as imagens e processar as fotografias em lote."
#. (itstool) path: description/p
#: org.kde.digikam.appdata.xml:42
msgid "Features:"
msgstr "Funcionalidades:"
#. (itstool) path: ul/li
#: org.kde.digikam.appdata.xml:44
msgid ""
"Organization of photos in albums and sub-albums (with tags and comments "
"support)"
msgstr ""
"Organização das fotografias por álbuns e sub-álbuns (com o suporte para "
"marcas e comentários)"
#. (itstool) path: ul/li
#: org.kde.digikam.appdata.xml:45
msgid "Support for Exif, Iptc, Xmp, Makernotes"
msgstr "Suporte para o EXIF, IPTC, XMP e notas do fabricante"
#. (itstool) path: ul/li
#: org.kde.digikam.appdata.xml:46
msgid ""
"SQLite or Mysql powered storage for the album contents and its metadata with "
"advanced search tools"
msgstr ""
"Armazenamento baseado em SQLite ou MySQL para o conteúdo dos álbuns e os "
"seus meta-dados com ferramentas de pesquisa avançadas"
#. (itstool) path: ul/li
#: org.kde.digikam.appdata.xml:47
msgid "Support for filtering and sorting albums"
msgstr "Suporte para filtrar e ordenar os álbuns"
#. (itstool) path: ul/li
#: org.kde.digikam.appdata.xml:48
msgid "Import from more than 1100 digital camera devices"
msgstr "Importar a partir de mais de 1100 máquinas digitais"
#. (itstool) path: ul/li
#: org.kde.digikam.appdata.xml:49
msgid "Support for more than 900 RAW format pictures"
msgstr "Suporte para mais de 900 formatos de imagens RAW"
#. (itstool) path: ul/li
#: org.kde.digikam.appdata.xml:50
msgid "Light Table to compare photo side by side"
msgstr "Mesa de Luz para comparar as fotografias lado-a-lado"
#. (itstool) path: ul/li
#: org.kde.digikam.appdata.xml:51
msgid "Extended features using extra tools"
msgstr "Funcionalidades estendidas com ferramentas extra"
#. (itstool) path: ul/li
#: org.kde.digikam.appdata.xml:52
msgid "Share your photos using HTML or publishing them to remote web services"
msgstr ""
"Partilhar as suas fotos por HTML ou publicá-las em serviços Web remotos"
#. (itstool) path: ul/li
#: org.kde.digikam.appdata.xml:53
msgid "Image editor included with advanced tools to fix photo quickly"
msgstr ""
"Editor de imagens que inclui ferramentas avançadas para corrigir rapidamente "
"as fotografias"
#. (itstool) path: screenshot/caption
#: org.kde.digikam.appdata.xml:62
msgid "digiKam Batch Queue Manager"
msgstr "Gestor da Fila de Processamento em Lote do digiKam"
#. (itstool) path: screenshot/caption
#: org.kde.digikam.appdata.xml:66
msgid "digiKam Image Editor"
msgstr "Editor de Imagens do digiKam"
#. (itstool) path: screenshot/caption
#: org.kde.digikam.appdata.xml:70
msgid "digiKam Import From Camera"
msgstr "Importação de Máquinas Fotográficas do digiKam"
#. (itstool) path: screenshot/caption
#: org.kde.digikam.appdata.xml:74
msgid "digiKam Light Table"
msgstr "Mesa de Luz do digiKam"
#. (itstool) path: screenshot/caption
#: org.kde.digikam.appdata.xml:78
msgid "digiKam Tags View"
msgstr "Área de Marcas do digiKam"
#. (itstool) path: component/developer_name
#: org.kde.digikam.appdata.xml:93
msgid "digiKam Team"
msgstr "Equipa do digiKam"
Index: trunk/l10n-kf5/pt/messages/dolphin-plugins/mountisoaction.po
===================================================================
--- trunk/l10n-kf5/pt/messages/dolphin-plugins/mountisoaction.po (nonexistent)
+++ trunk/l10n-kf5/pt/messages/dolphin-plugins/mountisoaction.po (revision 1570371)
@@ -0,0 +1,24 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: dolphin-plugins\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-06-03 02:15+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-06-03 09:25+0100\n"
+"Last-Translator: José Nuno Coelho Pires <zepires@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Portuguese <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"Language: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: mountisoaction.cpp:165
+#, kde-format
+msgctxt "@action:inmenu Action to mount an ISO image"
+msgid "Mount ISO"
+msgstr "Montar o ISO"
+
+#: mountisoaction.cpp:175
+#, kde-format
+msgctxt "@action:inmenu Action to unmount an ISO image"
+msgid "Unmount ISO"
+msgstr "Desmontar o ISO"
Index: trunk/l10n-kf5/pt/messages/kdenlive/kdenlive.po
===================================================================
--- trunk/l10n-kf5/pt/messages/kdenlive/kdenlive.po (revision 1570370)
+++ trunk/l10n-kf5/pt/messages/kdenlive/kdenlive.po (revision 1570371)
@@ -1,17088 +1,17089 @@
# translation of kdenlive.po to português
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Marcelo Soares Souza <marcelo@juntadados.org>, 2009.
# Jose Jorge <jjorge@free.fr>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdenlive\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2020-06-02 02:05+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-06-02 15:22+0100\n"
"Last-Translator: Jose Jorge <jjorge@free.fr>\n"
"Language-Team: português <pt@li.org>\n"
"Language: pt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: &Clip\n"
"X-POFile-IgnoreConsistency: Shift\n"
"X-POFile-IgnoreConsistency: proxy\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Poedit-Language: Portuguese\n"
"X-Poedit-Country: PORTUGAL\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
"X-POFile-SpellExtra: PAL Pixel ratio avformat NTSC mkisofs Dennedy\n"
"X-POFile-SpellExtra: genisoimage Libiec Rating Lehtiniemi Framebuffer\n"
"X-POFile-SpellExtra: Gittler zoom Transcode Ray Slide seg Shuttle\n"
"X-POFile-SpellExtra: dvdauthor mpeg Esound melt Jog thumbnail Lossless\n"
"X-POFile-SpellExtra: Info dvgrab Reverb Loop Jason keyframe Interlaced\n"
"X-POFile-SpellExtra: wizard MLT SVGAlib FB ffplay DVDAuthor XVideo ARTS\n"
"X-POFile-SpellExtra: DGA pt firewire PulseAudio Recordmydesktop HQ XFREE\n"
"X-POFile-SpellExtra: hh recordmydesktop Mlt Michel hdv thumbnails mm Misc\n"
"X-POFile-SpellExtra: Brasero in keyframes Wood Mardelle DV mouse FFmpeg\n"
"X-POFile-SpellExtra: min JogShuttle Kdenlive fps libdv ff Audio ss Direct\n"
"X-POFile-SpellExtra: snapshot wie UV Guillemets clip Space dB crochet\n"
"X-POFile-SpellExtra: Wikipedia Melt YUV Avformat Till ab nbsp Ellipsis\n"
"X-POFile-SpellExtra: immer Rec mltprofile Wikipédia CbCr proxies Thirty\n"
"X-POFile-SpellExtra: rfquo punctuation quaver Espectrómetro den lsaquo\n"
"X-POFile-SpellExtra: YCbCr Sixteenthnote RecordMyDesktop Dash Decklink\n"
"X-POFile-SpellExtra: Souza lfquo war Poure Luma profile Quarternote rsaquo\n"
"X-POFile-SpellExtra: bb blackmagic Ferien Clips SDL secondnote\n"
"X-POFile-SpellExtra: SchmalesLeerzeichen Am Hamming Enter Apostrophe\n"
"X-POFile-SpellExtra: framebuffer Fusa indirecções thinsp\n"
"X-POFile-SpellExtra: Controlcharacter semiquaver kg Villa Clip Eighthnote\n"
"X-POFile-SpellExtra: FireWire YPbPr regnerischer Brit clips demisemiquaver\n"
"X-POFile-SpellExtra: Tag Video QImage Eugster Theato SC Pixbuf Es ein ja\n"
"X-POFile-IgnoreConsistency: Frames\n"
"X-POFile-IgnoreConsistency: Clip\n"
"X-POFile-IgnoreConsistency: frames\n"
"X-POFile-IgnoreConsistency: Delete Frame\n"
"X-POFile-IgnoreConsistency: Adding clips\n"
"X-POFile-IgnoreConsistency: Proxy\n"
"X-POFile-IgnoreConsistency: Rendering\n"
"X-POFile-SpellExtra: Vinil Sobel Mín TextLabel Bézier Máx Pixelizar Pr\n"
"X-POFile-SpellExtra: Crominância Pb OpenCV Videowall Equiárea HD RMS\n"
"X-POFile-SpellExtra: Estereográfico ASC Glamoroso HSL Nikon SOP Mplayer\n"
"X-POFile-SpellExtra: rec Baltan LADSPA PbPr ABI Equaliza CCIR SOX HCI\n"
"X-POFile-SpellExtra: videowall vinil dG Graffiti ms Sox dR Sat FFT VD\n"
"X-POFile-SpellExtra: Estroboscópio Blackmagic max Pos exageradamente Mac\n"
"X-POFile-SpellExtra: luma Lanczos Technicolor Bicúbica cos IIR Art\n"
"X-POFile-IgnoreConsistency: H\n"
"X-POFile-IgnoreConsistency: W\n"
"X-POFile-SpellExtra: Freesound Online org Open Archive Regionalizar FFplay\n"
"X-POFile-IgnoreConsistency: Check\n"
"X-POFile-SpellExtra: LMS VLC Libav ffmpeg avconf exiftool AVI Semi dEX\n"
"X-POFile-IgnoreConsistency: Clean\n"
"X-POFile-SpellExtra: Temp ML Bi ArceBI TamanhoVar HDV Equisuperficial\n"
"X-POFile-SpellExtra: Parâm Dvdauthor Magic Desaturar Sobda Lantern Flop\n"
"X-POFile-SpellExtra: Grafiti méd ips Flip sup inf equalização Sinc OP\n"
"X-POFile-SpellExtra: Grafitti grafitti nomecampo Hiper YADIF Laurent\n"
"X-POFile-SpellExtra: Montel GLSL Bin Webvfx mín máx Vincent Pinon Movit\n"
"X-POFile-IgnoreConsistency: Show Track\n"
"X-POFile-IgnoreConsistency: Status\n"
"X-POFile-IgnoreConsistency: Import\n"
"X-POFile-SpellExtra: Steve Guilford mpg vob kdenlivetitle kdvd kdenlive\n"
"X-POFile-SpellExtra: mlt txt dflippo EBU TehRoxx BiNível scal Rtaudio\n"
"X-POFile-IgnoreConsistency: Balance\n"
"X-POFile-SpellExtra: tilt sRGB cairoblend GPU KF EXIF RtAudio count\n"
"X-POFile-SpellExtra: FFprobe libfftw about mp blank ATSC KCF TLD IPS\n"
"X-POFile-SpellExtra: rtaudio vlc pixbuf ffprobe sdl qimage UHD QHD SD DCI\n"
"X-POFile-SpellExtra: Xnor Xor Nor Aclaramento Nand Farid Gunga Nara\n"
"X-POFile-SpellExtra: Abdelnour theme breeze icon alphagrad dvpal Ips\n"
"X-POFile-IgnoreConsistency: import\n"
"X-POFile-IgnoreConsistency: Type\n"
"X-POFile-IgnoreConsistency: Comment\n"
"X-POFile-IgnoreConsistency: Name\n"
"X-POFile-SpellExtra: motionest VAAPI Carion NVIDIA SMPTE Philips FuBK PM\n"
"X-POFile-IgnoreConsistency: export\n"
"X-POFile-SpellExtra: lumaNames Tremuras rad Sigmoidal OpenGLES desagrupe\n"
"X-POFile-IgnoreConsistency: Threads\n"
"X-POFile-SpellExtra: AV Id OpenTimelineIO CSRT DirectX ANGLE Rubberband\n"
"X-POFile-SpellExtra: pip otioconvert install opentimelineio\n"
#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "José Nuno Pires"
#, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "zepires@gmail.com"
#: data/effects/audiobalance.xml:3 data/effects/audiobalance.xml:8
#: src/audiomixer/mixerwidget.cpp:180
#, kde-format
msgid "Balance"
msgstr "Balanço"
#: data/effects/audiobalance.xml:4
#, kde-format
msgid "Adjust the left/right balance"
msgstr "Ajusta o balanço esquerda/direita"
#: data/effects/audiopan.xml:3 data/effects/audiopan.xml:11
#: src/project/dialogs/slideshowclip.cpp:69
#, kde-format
msgid "Pan"
msgstr "Deslocamento"
#: data/effects/audiopan.xml:4
#, kde-format
msgid "Adjust the left/right spread of a channel"
msgstr "Ajusta a difusão pela esquerda/direita de um dado canal"
#: data/effects/audiopan.xml:7 data/effects/channelcopy.xml:7
#: data/effects/channelcopy.xml:11
#, kde-format
msgid "Left,Right"
msgstr "Esquerda,Direita"
#: data/effects/audiopan.xml:8 data/effects/frei0r_bezier_curves.xml:9
#: data/effects/frei0r_curves.xml:9 data/effects/frei0r_curves.xml:66
#: data/effects/frei0r_levels.xml:10 data/effects/frei0r_levels.xml:42
#: data/effects/frei0r_pr0file.xml:25
#, kde-format
msgid "Channel"
msgstr "Canal"
#: data/effects/audiospectrum.xml:4
#, kde-format
msgid "Audio Spectrum Filter"
msgstr "Filtro do Espectro de Áudio"
#: data/effects/audiospectrum.xml:5
#, kde-format
msgid ""
"An audio visualization filter that draws an audio spectrum on the image."
msgstr ""
"Um filtro de visualização do áudio que desenha um espectro de áudio na "
"imagem."
#: data/effects/audiospectrum.xml:8
#, kde-format
msgid "Line,Bar"
msgstr "Linhas,Barras"
#: data/effects/audiospectrum.xml:9
#, kde-format
msgid "Graph type"
msgstr "Tipo de gráfico"
#: data/effects/audiospectrum.xml:10
#, kde-format
msgid "The type of graph to display the spectrum."
msgstr "O tipo de gráfico para mostrar o espectro."
#: data/effects/audiospectrum.xml:13 data/effects/audiowaveform.xml:6
#: data/effects/dynamictext.xml:22 data/effects/pan_zoom.xml:16
#: data/effects/rotation.xml:40 data/effects/rotation_keyframable.xml:22
#, kde-format
msgid "Background Color"
msgstr "Cor de Fundo"
#: data/effects/audiospectrum.xml:14
#, kde-format
msgid ""
"The background color to be applied to the entire frame. The default color is "
"transparent."
msgstr ""
"A cor de fundo a aplicar à imagem inteira. A cor predefinida é transparente."
#: data/effects/audiospectrum.xml:17
#, kde-format
msgid "Foreground color"
msgstr "Cor do texto"
#: data/effects/audiospectrum.xml:18
#, kde-format
msgid "The color of the waveform."
msgstr "A cor da forma de onda."
#: data/effects/audiospectrum.xml:21 data/effects/audiowaveform.xml:12
#, kde-format
msgid "Line Thickness"
msgstr "Espessura da Linha"
#: data/effects/audiospectrum.xml:22
#, kde-format
msgid ""
"The thickness of the line used to draw the waveform for line graph. The "
"thickness of the bar for bar graph."
msgstr ""
"A espessura da linha usada para desenhar a forma de onda no gráfico de "
"linhas. A espessura da barra no caso de gráfico de barras."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: data/effects/audiospectrum.xml:25 src/ui/gradientedit_ui.ui:96
#, kde-format
msgid "Angle"
msgstr "Ângulo"
#: data/effects/audiospectrum.xml:26
#, kde-format
msgid "The rotation angle to be applied to the waveform."
msgstr "O ângulo de rotação a aplicar à forma de onda."
#: data/effects/audiospectrum.xml:29 data/effects/audiowaveform.xml:15
#: data/effects/movit_rect.xml:6 data/effects/pan_zoom.xml:7
#: data/effects/qtblend.xml:8 data/effects/qtblend.xml:26
#: data/effects/tracker.xml:8 data/effects/tracker.xml:52
#: data/transitions/affine.xml:7 data/transitions/composite.xml:7
#: data/transitions/qtblend.xml:7 data/transitions/region.xml:10
#, kde-format
msgid "Rectangle"
msgstr "Rectângulo"
#: data/effects/audiospectrum.xml:30
#, kde-format
msgid "Defines the rectangle that the waveform(s) should be drawn in."
msgstr "Define o rectângulo onde as formas de onda deverão ser desenhadas."
#: data/effects/audiospectrum.xml:33 data/effects/audiowaveform.xml:18
#: data/transitions/region.xml:20
#, kde-format
msgid "Fill"
msgstr "Preenchimento"
#: data/effects/audiospectrum.xml:34
#, kde-format
msgid ""
"Whether the area under the waveform should be filled in. Only applies to "
"line graph type."
msgstr ""
"Se a área sob a forma de onda deverá ser preenchida. Sé se aplica no tipo de "
"gráfico de linhas."
#: data/effects/audiospectrum.xml:37 data/effects/mirror.xml:3
#, kde-format
msgid "Mirror"
msgstr "Espelho"
#: data/effects/audiospectrum.xml:38
#, kde-format
msgid "Mirror the spectrum about the center of the rectangle."
msgstr "Cria um espelho do espectro em torno do centro do rectângulo."
#: data/effects/audiospectrum.xml:41 data/transitions/dissolve.xml:13
#, kde-format
msgid "Reverse"
msgstr "Inversa"
#: data/effects/audiospectrum.xml:42
#, kde-format
msgid "Draw the points starting with the highest frequency first."
msgstr "Desenha os pontos a começar pela frequência mais elevada."
#: data/effects/audiospectrum.xml:45
#, kde-format
msgid "Line Tension"
msgstr "Tensão da Linha"
#: data/effects/audiospectrum.xml:46
#, kde-format
msgid ""
"Affects the amount of curve in the line interpolating between points. 0.0 = "
"a straight line between points. 100 = very curved lines between points. "
"Values < 0 and > 100 will cause loops in the lines. Only applies to line "
"graph type."
msgstr ""
"Afecta a quantidade de interpolação da curva sobre a linha entre pontos. 0,0 "
"= uma linha recta entre os pontos. 100 = linhas bastante curvas entre os "
"pontos. Os valores < 0 e > 100 criarão ciclos sobre as linhas. Só se aplica "
"no tipo de gráfico de linhas."
#: data/effects/audiospectrum.xml:49
#, kde-format
msgid "Points"
msgstr "Pontos"
#: data/effects/audiospectrum.xml:50
#, kde-format
msgid ""
"The number of bands to draw in the spectrum. Each band shows up as a data "
"point in the graph."
msgstr ""
"O número de bandas a mostrar no espectro. Cada banda aparece como um ponto "
"de dados no gráfico."
#: data/effects/audiospectrum.xml:53
#, kde-format
msgid "Low Frequency"
msgstr "Baixa Frequência"
#: data/effects/audiospectrum.xml:54
#, kde-format
msgid "The low end of the frequency range to be used for the graph."
msgstr "O extremo inferior da gama de frequências a usar no gráfico."
#: data/effects/audiospectrum.xml:57
#, kde-format
msgid "High Frequency"
msgstr "Alta Frequência"
#: data/effects/audiospectrum.xml:58
#, kde-format
msgid "The high end of the frequency range to be used for the graph."
msgstr "O extremo superior da gama de frequências a usar no gráfico."
#: data/effects/audiospectrum.xml:61
#, kde-format
msgid "Level Threshold"
msgstr "Limiar do Nível"
#: data/effects/audiospectrum.xml:62
#, kde-format
msgid ""
"The minimum amplitude of sound that must occur within the frequency range to "
"cause the value to be applied."
msgstr ""
"A amplitude mínima de som que deverá ocorrer dentro da gama de frequências "
"para fazer com que o valor seja aplicado."
#: data/effects/audiospectrum.xml:65
#, kde-format
msgid "Window Size"
msgstr "Tamanho da Janela"
#: data/effects/audiospectrum.xml:66
#, kde-format
msgid ""
"The number of samples that the FFT will be performed on. If window size is "
"less than the number of samples in a frame, extra samples will be ignored. "
"If window size is more than the number of samples in a frame, samples will "
"be buffered from previous frames to fill the window. The buffering is "
"performed as a sliding window so that the most recent samples are always "
"transformed."
msgstr ""
"O número de amostras sobre o qual será aplicada a FFT. Se o tamanho da "
"janela for inferior ao número de amostras numa imagem, as amostras extra "
"serão ignoradas. Se o tamanho da janela for superior ao número de amostras "
"na imagem, as amostras serão retiradas do armazenamento temporário das "
"imagens anteriores para preencher a janela. Esse armazenamento temporário é "
"efectuado como uma janela deslizante, de modo que as amostras mais recentes "
"são sempre transformadas."
#: data/effects/audiowave.xml:3
#, kde-format
msgid "Audio Wave"
msgstr "Onda de Áudio"
#: data/effects/audiowave.xml:4
#, kde-format
msgid "Display the audio waveform instead of the video"
msgstr "Mostra a forma de onda do áudio em vez do vídeo"
#: data/effects/audiowaveform.xml:3
#, kde-format
msgid "Audio Waveform Filter"
msgstr "Filtro da Onda de Áudio"
#: data/effects/audiowaveform.xml:9 data/effects/dynamictext.xml:19
#, kde-format
msgid "Foreground Color"
msgstr "Cor Principal"
#: data/effects/automask.xml:3
#, kde-format
msgid "Auto Mask"
msgstr "Máscara Automática"
#: data/effects/automask.xml:4
#, kde-format
msgid "Hide a selected zone and follow its movements"
msgstr "Esconder uma zona seleccionada e seguir os seus movimentos"
#: data/effects/automask.xml:7 data/effects/dynamictext.xml:7
#: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:293
#: src/project/transitionsettings.cpp:119
#, kde-format
msgid "Geometry"
msgstr "Geometria"
#: data/effects/automask.xml:10
#, kde-format
msgid "Macroblock width"
msgstr "Largura do macro-bloco"
#: data/effects/automask.xml:13
#, kde-format
msgid "Macroblock height"
msgstr "Altura do macro-bloco"
#: data/effects/automask.xml:16
#, kde-format
msgid "Maximum x distance"
msgstr "Distância máxima em X"
#: data/effects/automask.xml:19
#, kde-format
msgid "Maximum y distance"
msgstr "Distância máxima em Y"
#: data/effects/automask.xml:22
#, kde-format
msgid "Denoise"
msgstr "Redução do Ruído"
#: data/effects/automask.xml:25
#, kde-format
msgid "Debug"
msgstr "Depuração"
#: data/effects/automask.xml:28 data/effects/obscure.xml:3
#, kde-format
msgid "Obscure"
msgstr "Obscuro"
#: data/effects/automask.xml:31 data/effects/tracker.xml:36
#: data/effects/tracker.xml:80
#, kde-format
msgid "Tracking data"
msgstr "Dados de seguimento"
#: data/effects/automask.xml:32 data/effects/tracker.xml:37
#: data/effects/tracker.xml:81
#, kde-format
msgid "Click to copy to clipboard"
msgstr "Carregar para copiar para a área de transferência"
#: data/effects/automask.xml:35 data/effects/loudness.xml:10
#: data/effects/tracker.xml:40 data/effects/tracker.xml:84
#, kde-format
msgid "Analyse"
msgstr "Analisar"
#: data/effects/boxblur.xml:3
#, kde-format
msgid "Box Blur"
msgstr "Borrão em Caixa"
#: data/effects/boxblur.xml:4
#, kde-format
msgid "Box blur (separate horizontal and vertical blur)"
msgstr "Borrão em caixa (borrão horizontal e vertical em separado)"
#: data/effects/boxblur.xml:7
#, kde-format
msgid "Horizontal multiplicator"
msgstr "Multiplicador horizontal"
#: data/effects/boxblur.xml:10
#, kde-format
msgid "Vertical multiplicator"
msgstr "Multiplicador vertical"
#: data/effects/boxblur.xml:13
#, kde-format
msgid "Blur factor"
msgstr "Factor do borrão"
#: data/effects/brightness.xml:3
#, kde-format
msgid "Brightness (keyframable)"
msgstr "Brilho (nas imagens-chave)"
#: data/effects/brightness.xml:4
#, kde-format
msgid "Change image brightness with keyframes"
msgstr "Modificar o brilho da imagem com imagens-chave"
#: data/effects/brightness.xml:7
#, kde-format
msgid "Intensity"
msgstr "Intensidade"
#: data/effects/channelcopy.xml:3
#, kde-format
msgid "Mono to stereo"
msgstr "Mono para estéreo"
#: data/effects/channelcopy.xml:4
#, kde-format
msgid "Copy one channel to another"
msgstr "Copiar um canal para outro"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fromLabel)
#: data/effects/channelcopy.xml:8 src/ui/renderwidget_ui.ui:280
#, kde-format
msgid "From"
msgstr "De"
#: data/effects/channelcopy.xml:12
#, kde-format
msgid "To"
msgstr "Até"
#: data/effects/charcoal.xml:3
#, kde-format
msgid "Charcoal"
msgstr "Carvão"
#: data/effects/charcoal.xml:4
#, kde-format
msgid "Charcoal drawing effect"
msgstr "Efeito de desenho a carvão"
#: data/effects/charcoal.xml:7
#, kde-format
msgid "Horizontal scatter"
msgstr "Dispersão horizontal"
#: data/effects/charcoal.xml:10
#, kde-format
msgid "Vertical scatter"
msgstr "Dispersão vertical"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblScale)
#: data/effects/charcoal.xml:13 src/ui/histogram_ui.ui:101
#, kde-format
msgid "Scale"
msgstr "Escala"
#: data/effects/charcoal.xml:16
#, kde-format
msgid "Mix"
msgstr "Mistura"
#: data/effects/charcoal.xml:19 data/effects/frei0r_alpha0ps.xml:31
#: data/effects/frei0r_alpha0ps.xml:63 data/effects/frei0r_mask0mate.xml:19
#: data/effects/invert.xml:3 data/effects/mirror.xml:11
#: data/effects/rotoscoping.xml:19 data/effects/shape.xml:18
#: data/transitions/region.xml:33 data/transitions/wipe.xml:14
#, kde-format
msgid "Invert"
msgstr "Inverter"
#: data/effects/chroma.xml:3
#, kde-format
msgid "Chroma Key: Basic"
msgstr "Chave do Croma: Básica"
#: data/effects/chroma.xml:4
#, kde-format
msgid "Make selected color transparent"
msgstr "Tornar a cor seleccionada transparente"
#: data/effects/chroma.xml:7 data/effects/chroma_hold.xml:7
#, kde-format
msgid "Color key"
msgstr "Cor-chave"
#: data/effects/chroma.xml:10 data/effects/chroma_hold.xml:10
#, kde-format
msgid "Variance"
msgstr "Variância"
#: data/effects/chroma_hold.xml:3
#, kde-format
msgid "Chroma Hold"
msgstr "Retenção do Croma"
#: data/effects/chroma_hold.xml:4
#, kde-format
msgid "Make image greyscale except for chosen color"
msgstr "Tornar a imagem acinzentada, excepto a cor escolhida"
#: data/effects/crop.xml:3
#, kde-format
msgid "Edge Crop"
msgstr "Recorte das Arestas"
#: data/effects/crop.xml:4
#, kde-format
msgid "Trim the edges of a clip"
msgstr "Recortar as arestas de um 'clip'"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_tabposition)
#: data/effects/crop.xml:7 data/effects/frei0r_mask0mate.xml:13
#: src/ui/configmisc_ui.ui:31
#, kde-format
msgid "Top"
msgstr "Topo"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_tabposition)
#: data/effects/crop.xml:10 data/effects/frei0r_mask0mate.xml:7
#: src/ui/configmisc_ui.ui:41
#, kde-format
msgid "Left"
msgstr "Esquerda"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_tabposition)
#: data/effects/crop.xml:13 data/effects/frei0r_mask0mate.xml:16
#: src/ui/configmisc_ui.ui:36
#, kde-format
msgid "Bottom"
msgstr "Fundo"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_tabposition)
#: data/effects/crop.xml:16 data/effects/frei0r_mask0mate.xml:10
#: src/ui/configmisc_ui.ui:46
#, kde-format
msgid "Right"
msgstr "Direita"
#: data/effects/crop.xml:19
#, kde-format
msgid "Automatic center-crop"
msgstr "Recorte automático ao centro"
#: data/effects/crop.xml:22
#, kde-format
msgid "Center balance"
msgstr "Balanceamento ao centro"
#: data/effects/crop.xml:25
#, kde-format
msgid "Use project resolution"
msgstr "Usar a resolução do projecto"
#: data/effects/dust.xml:3
#, kde-format
msgid "Dust"
msgstr "Pó"
#: data/effects/dust.xml:4
#, kde-format
msgid "Add dust and specks to the video, as in old movies"
msgstr "Adiciona pó e riscos ao vídeo, como nos filmes antigos"
#: data/effects/dust.xml:7
#, kde-format
msgid "Maximal Diameter"
msgstr "Diâmetro Máximo"
#: data/effects/dust.xml:10
#, kde-format
msgid "Maximal number of dust"
msgstr "Quantidade máxima de pó"
#: data/effects/dynamic_loudness.xml:3 data/effects/sox_gain.xml:10
#, kde-format
msgid "Normalize"
msgstr "Normalizar"
#: data/effects/dynamic_loudness.xml:4
#, kde-format
msgid "Dynamically correct audio loudness as recommended by EBU R128"
msgstr ""
"Correcção dinâmica da potência do áudio, de acordo com a recomendação da EBU "
"R128"
#: data/effects/dynamic_loudness.xml:7 data/effects/loudness.xml:7
#, kde-format
msgid "Target Program Loudness"
msgstr "Potência-Alvo do Programa"
#: data/effects/dynamic_loudness.xml:10
#, kde-format
msgid "Measurement Window"
msgstr "Janela de Medida"
#: data/effects/dynamic_loudness.xml:13
#, kde-format
msgid "Maximum Gain Increase"
msgstr "Aumento do Ganho Máximo"
#: data/effects/dynamic_loudness.xml:16
#, kde-format
msgid "Maximum Gain Decrease"
msgstr "Diminuição do Ganho Máximo"
#: data/effects/dynamic_loudness.xml:19
#, kde-format
msgid "Maximum Rate Change"
msgstr "Mudança da Taxa Máxima"
#: data/effects/dynamictext.xml:3
#, kde-format
msgid "Dynamic Text"
msgstr "Texto Dinâmico"
#: data/effects/dynamictext.xml:4
#, kde-format
msgid "Overlay text with keywords replaced"
msgstr "Sobrepor texto com palavras-chave substituídas"
#: data/effects/dynamictext.xml:10
#, kde-format
msgid "Font Family"
msgstr "Família do Tipo de Letra"
#: data/effects/dynamictext.xml:13
#, kde-format
msgid "Font Size"
msgstr "Tamanho da Letra"
#: data/effects/dynamictext.xml:16
#, kde-format
msgid "Font Weight"
msgstr "Espessura do Tipo de Letra"
#: data/effects/dynamictext.xml:25
#, kde-format
msgid "Outline Color"
msgstr "Cor do Contorno"
#: data/effects/dynamictext.xml:28
#, kde-format
msgid "Outline Width"
msgstr "Espessura do Contorno"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, padLabel)
#: data/effects/dynamictext.xml:31 src/ui/qtextclip_ui.ui:194
#, kde-format
msgid "Padding"
msgstr "Preenchimento"
#: data/effects/dynamictext.xml:34
#, kde-format
msgid "Left,Center,Right"
msgstr "Esquerda,Centro,Direito"
#: data/effects/dynamictext.xml:35
#, kde-format
msgid "Horizontal Alignment"
msgstr "Alinhamento Horizontal"
#: data/effects/dynamictext.xml:38
#, kde-format
msgid "Top,Middle,Bottom"
msgstr "Topo,Meio,Fundo"
#: data/effects/dynamictext.xml:39
#, kde-format
msgid "Vertical Alignment"
msgstr "Alinhamento Vertical"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, text_box)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel)
#: data/effects/dynamictext.xml:42 src/titler/graphicsscenerectmove.cpp:762
#: src/ui/dvdwizardmenu_ui.ui:83 src/ui/qtextclip_ui.ui:20
#: src/ui/templateclip_ui.ui:34
#, kde-format
msgid "Text"
msgstr "Texto"
#: data/effects/dynamictext.xml:43
#, kde-format
msgid ""
"timecode,frame,file date,local file date,source frame rate,source codec,"
"source bit rate,source width,source height,source comment"
msgstr ""
"código temporal,imagem,data do ficheiro,data do ficheiro local,taxa de "
"imagens de origem,codificação de origem,taxa de dados de origem,largura de "
"origem,altura de origem,comentário de origem"
#: data/effects/fade_from_black.xml:3 data/effects/fadein.xml:3
#, kde-format
msgid "Fade in"
msgstr "Aparição"
#: data/effects/fade_from_black.xml:4
#, kde-format
msgid "Fade video from black"
msgstr "Desvanecimento do vídeo a partir do preto"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ClipDurationDialog_UI)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, duration_label)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, durationLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_duration)
#: data/effects/fade_from_black.xml:7 data/effects/fade_to_black.xml:7
#: data/effects/fadein.xml:10 data/effects/fadeout.xml:7 src/bin/bin.cpp:939
#: src/bin/generators/generators.cpp:70 src/bin/projectitemmodel.cpp:269
#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:273
#: src/timeline2/view/qml/Clip.qml:131 src/timeline2/view/qml/Clip.qml:922
#: src/timeline2/view/qml/Clip.qml:1012
#: src/timeline2/view/qml/Composition.qml:259
#: src/timeline2/view/qml/Track.qml:342 src/ui/clipdurationdialog_ui.ui:14
#: src/ui/clipdurationdialog_ui.ui:40 src/ui/clipproperties_ui.ui:58
#: src/ui/colorclip_ui.ui:37 src/ui/qtextclip_ui.ui:223
#: src/ui/titlewidget_ui.ui:582 src/utils/freesound.cpp:166
#: src/utils/freesound.cpp:209 src/utils/freesound.cpp:210
#, kde-format
msgid "Duration"
msgstr "Duração"
#: data/effects/fade_from_black.xml:10
#: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:145
#: src/timeline2/view/qml/Track.qml:295
#, kde-format
msgid "In"
msgstr "Entrada"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: data/effects/fade_from_black.xml:13 data/effects/fade_to_black.xml:13
#: src/ui/wipeval_ui.ui:22
#, kde-format
msgid "Start"
msgstr "Início"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: data/effects/fade_from_black.xml:16 data/effects/fade_to_black.xml:16
#: src/dialogs/renderwidget.cpp:495 src/ui/wipeval_ui.ui:167
#, kde-format
msgid "End"
msgstr "Fim"
#: data/effects/fade_from_black.xml:19
#, kde-format
msgid "Fade from Black"
msgstr "Desvanecimento do Preto"
#: data/effects/fade_to_black.xml:3 data/effects/fadeout.xml:3
#, kde-format
msgid "Fade out"
msgstr "Desaparecimento"
#: data/effects/fade_to_black.xml:4
#, kde-format
msgid "Fade video to black"
msgstr "Desvanecer o vídeo para preto"
#: data/effects/fade_to_black.xml:10
#: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:148
#, kde-format
msgid "Out"
msgstr "Saída"
#: data/effects/fade_to_black.xml:19
#, kde-format
msgid "Fade to Black"
msgstr "Desvanecer para Preto"
#: data/effects/fadein.xml:4
#, kde-format
msgid "Fade in audio track"
msgstr "Faixa de áudio da aparição"
#: data/effects/fadein.xml:13 data/effects/fadeout.xml:13
#, kde-format
msgid "Start Gain"
msgstr "Ganho Inicial"
#: data/effects/fadein.xml:16 data/effects/fadeout.xml:16
#, kde-format
msgid "End Gain"
msgstr "Ganho Final"
#: data/effects/fadeout.xml:4
#, kde-format
msgid "Fade out audio track"
msgstr "Faixa de áudio do desaparecimento"
#: data/effects/freeze.xml:3
#, kde-format
msgid "Freeze"
msgstr "Congelamento"
#: data/effects/freeze.xml:4
#, kde-format
msgid "Freeze video on a chosen frame"
msgstr "Congelar o vídeo numa imagem à escolha"
#: data/effects/freeze.xml:7
#, kde-format
msgid "Freeze at"
msgstr "Congelar em"
#: data/effects/freeze.xml:10
#, kde-format
msgid "Freeze Before"
msgstr "Congelar Antes"
#: data/effects/freeze.xml:13
#, kde-format
msgid "Freeze After"
msgstr "Congelar Depois"
#: data/effects/frei0r_3dflippo.xml:3
#, kde-format
msgid "3dflippo"
msgstr "3dflippo"
#: data/effects/frei0r_3dflippo.xml:4
#, kde-format
msgid "Frame rotation in 3D space"
msgstr "Rotação da trama no espaço 3D"
#: data/effects/frei0r_3dflippo.xml:7
#, kde-format
msgid "X axis rotation"
msgstr "Rotação no eixo dos X"
#: data/effects/frei0r_3dflippo.xml:10
#, kde-format
msgid "Y axis rotation"
msgstr "Rotação no eixo dos Y"
#: data/effects/frei0r_3dflippo.xml:13
#, kde-format
msgid "Z axis rotation"
msgstr "Rotação no eixo dos Z"
#: data/effects/frei0r_3dflippo.xml:16
#, kde-format
msgid "X axis rotation rate"
msgstr "Taxa de rotação no eixo dos X"
#: data/effects/frei0r_3dflippo.xml:19
#, kde-format
msgid "Y axis rotation rate"
msgstr "Taxa de rotação no eixo dos Y"
#: data/effects/frei0r_3dflippo.xml:22
#, kde-format
msgid "Z axis rotation rate"
msgstr "Taxa de rotação no eixo dos Z"
#: data/effects/frei0r_3dflippo.xml:25
#, kde-format
msgid "Center position (X)"
msgstr "Posição do centro (X)"
#: data/effects/frei0r_3dflippo.xml:28
#, kde-format
msgid "Center position (Y)"
msgstr "Posição do centro (Y)"
#: data/effects/frei0r_3dflippo.xml:31
#, kde-format
msgid "Invert rotation assignment"
msgstr "Inverter a atribuição da rotação"
#: data/effects/frei0r_3dflippo.xml:34
#, kde-format
msgid "Don't blank mask"
msgstr "Não limpar a máscara"
#: data/effects/frei0r_3dflippo.xml:37
#, kde-format
msgid "Fill with image or black"
msgstr "Preencher com a imagem ou preto"
#: data/effects/frei0r_alpha0ps.xml:4 data/effects/frei0r_alpha0ps.xml:36
#, kde-format
msgid "Alpha operations"
msgstr "Operações no alfa"
#: data/effects/frei0r_alpha0ps.xml:5 data/effects/frei0r_alpha0ps.xml:37
#, kde-format
msgid "Display and manipulation of the alpha channel"
msgstr "Apresentação e manipulação do canal-alfa"
#: data/effects/frei0r_alpha0ps.xml:9 data/effects/frei0r_alpha0ps.xml:41
#, kde-format
msgid ""
"Image,Alpha as gray,Gray + red,Selection on black,Selection on gray,"
"Selection on white,Selection on checkers"
msgstr ""
"Imagem,Alfa como cinzento,Cinzento + vermelho,Selecção no preto,Selecção no "
"cinzento,Selecção no branco,Selecção em xadrez"
#: data/effects/frei0r_alpha0ps.xml:10 data/effects/frei0r_alpha0ps.xml:42
#, kde-format
msgid "Display"
msgstr "Visualização"
#: data/effects/frei0r_alpha0ps.xml:14 data/effects/frei0r_alpha0ps.xml:46
#, kde-format
msgid "Display input alpha"
msgstr "Mostrar o alfa de entrada"
#: data/effects/frei0r_alpha0ps.xml:18
#, kde-format
msgid "NO OP,Shave,Shrink hard,Shrink soft,Grow hard,Grow soft,Threshold"
msgstr ""
"Sem OP,Cortar,Redução forte,Redução suave,Aumento forte,Aumento suave,Limiar"
#: data/effects/frei0r_alpha0ps.xml:19 data/effects/frei0r_alpha0ps.xml:51
#: data/effects/frei0r_alphagrad.xml:30 data/effects/frei0r_alphaspot.xml:47
#: data/effects/frei0r_select0r.xml:45 data/effects/frei0r_select0r.xml:96
#, kde-format
msgid "Operation"
msgstr "Operação"
#: data/effects/frei0r_alpha0ps.xml:23 data/effects/frei0r_alpha0ps.xml:55
#: data/effects/frei0r_threshold0r.xml:3 data/effects/frei0r_threshold0r.xml:7
#: data/effects/shape.xml:10
#, kde-format
msgid "Threshold"
msgstr "Limiar"
#: data/effects/frei0r_alpha0ps.xml:27
#, kde-format
msgid "Shrink/grow amount"
msgstr "Quantidade do aumento/redução"
#: data/effects/frei0r_alpha0ps.xml:50
#, kde-format
msgid "NO OP,Shave,Shrink hard,Shrink soft,Grow hard,Grow soft,Threshold,Blur"
msgstr ""
"Sem OP,Cortar,Redução forte,Redução suave,Aumento forte,Aumento suave,Limiar,"
"Borrão"
#: data/effects/frei0r_alpha0ps.xml:59
#, kde-format
msgid "Shrink/Grow/Blur amount"
msgstr "Quantidade do Aumento/Redução/Borrão"
#: data/effects/frei0r_alphagrad.xml:3
#, kde-format
msgid "Alpha gradient"
msgstr "Gradiente do alfa"
#: data/effects/frei0r_alphagrad.xml:4
#, kde-format
msgid "Fill the alpha channel with a specified gradient"
msgstr "Preencher o canal alfa com um dado gradiente"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, position_label)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, clip_filesize_2)
#: data/effects/frei0r_alphagrad.xml:9
#: src/assets/view/widgets/keyframeedit.cpp:61
#: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:294
#: src/ui/clipdurationdialog_ui.ui:20 src/ui/keyframedialog_ui.ui:20
#: src/ui/markerdialog_ui.ui:20
#, kde-format
msgid "Position"
msgstr "Posição"
#: data/effects/frei0r_alphagrad.xml:13 data/effects/frei0r_alphaspot.xml:34
#, kde-format
msgid "Transition width"
msgstr "Largura da transição"
#: data/effects/frei0r_alphagrad.xml:17 data/effects/frei0r_alphaspot.xml:30
#: data/effects/frei0r_pr0file.xml:16
#, kde-format
msgid "Tilt"
msgstr "Desvio"
#: data/effects/frei0r_alphagrad.xml:21 data/effects/frei0r_alphaspot.xml:38
#, kde-format
msgid "Min"
msgstr "Mín"
#: data/effects/frei0r_alphagrad.xml:25 data/effects/frei0r_alphaspot.xml:42
#, kde-format
msgid "Max"
msgstr "Máx"
#: data/effects/frei0r_alphagrad.xml:29 data/effects/frei0r_alphaspot.xml:46
#: data/effects/frei0r_select0r.xml:44 data/effects/frei0r_select0r.xml:95
#, kde-format
msgid "Write on clear,Max,Min,Add,Subtract"
msgstr "Escrever ao limpar,Máx,Mín,Adicionar,Subtrair"
#: data/effects/frei0r_alphaspot.xml:3
#, kde-format
msgid "Alpha shapes"
msgstr "Formas de alfa"
#: data/effects/frei0r_alphaspot.xml:4
#, kde-format
msgid "Draws simple shapes into the alpha channel"
msgstr "Desenha formas simples no canal alfa"
#: data/effects/frei0r_alphaspot.xml:9
#, kde-format
msgid "Rectangle,Ellipse,Triangle,Diamond"
msgstr "Rectângulo,Elipse,Triângulo,Diamante"
#: data/effects/frei0r_alphaspot.xml:10 data/effects/frei0r_facedetect.xml:29
#: data/effects/frei0r_select0r.xml:35 data/effects/frei0r_select0r.xml:70
#: data/effects/sox_flanger.xml:22
#, kde-format
msgid "Shape"
msgstr "Forma"
#: data/effects/frei0r_alphaspot.xml:14
#, kde-format
msgid "Position X"
msgstr "Posição em X"
#: data/effects/frei0r_alphaspot.xml:18
#, kde-format
msgid "Position Y"
msgstr "Posição em Y"
#: data/effects/frei0r_alphaspot.xml:22
#, kde-format
msgid "Size X"
msgstr "Tamanho em X"
#: data/effects/frei0r_alphaspot.xml:26
#, kde-format
msgid "Size Y"
msgstr "Tamanho em Y"
#: data/effects/frei0r_balanc0r.xml:4 data/effects/frei0r_balanc0r.xml:15
#, kde-format
msgid "White Balance"
msgstr "Balanceamento de Branco"
#: data/effects/frei0r_balanc0r.xml:5 data/effects/frei0r_balanc0r.xml:16
#, kde-format
msgid "Adjust the white balance / color temperature"
msgstr "Ajusta o balanceamento do branco / temperatura da cor"
#: data/effects/frei0r_balanc0r.xml:8 data/effects/frei0r_balanc0r.xml:19
#: data/effects/frei0r_colgate.xml:7 data/effects/movit_white_balance.xml:6
#, kde-format
msgid "Neutral Color"
msgstr "Cor Neutra"
#: data/effects/frei0r_balanc0r.xml:11 data/effects/frei0r_balanc0r.xml:22
#, kde-format
msgid "Green Tint"
msgstr "Pintura a Verde"
#: data/effects/frei0r_baltan.xml:3
#, kde-format
msgid "Baltan"
msgstr "Baltan"
#: data/effects/frei0r_baltan.xml:4
#, kde-format
msgid "Delayed alpha smoothed blit of time"
msgstr "Período de tempo suavizado no alfa"
#: data/effects/frei0r_bezier_curves.xml:3
#, kde-format
msgid "Bézier Curves"
msgstr "Curvas Bézier"
#: data/effects/frei0r_bezier_curves.xml:4 data/effects/frei0r_curves.xml:5
#: data/effects/frei0r_curves.xml:62
#, kde-format
msgid "Color curves adjustment"
msgstr "Ajustes das curvas de cores"
#: data/effects/frei0r_bezier_curves.xml:8 data/effects/frei0r_curves.xml:65
#, kde-format
msgid "RGB,Red,Green,Blue,Alpha,Luma,Hue,Saturation"
msgstr "RGB,Vermelho,Verde,Azul,Alfa,Luma,Tom,Saturação"
#: data/effects/frei0r_bezier_curves.xml:13
#: data/effects/frei0r_coloradj_rgb.xml:33 data/effects/frei0r_curves.xml:12
#: data/effects/frei0r_curves.xml:69
#, kde-format
msgid "Rec. 601,Rec. 709"
msgstr "Rec. 601,Rec. 709"
#: data/effects/frei0r_bezier_curves.xml:14
#: data/effects/frei0r_coloradj_rgb.xml:34 data/effects/frei0r_curves.xml:13
#: data/effects/frei0r_curves.xml:70
#, kde-format
msgid "Luma formula"
msgstr "Fórmula do luma"
#: data/effects/frei0r_brightness.xml:3 data/effects/frei0r_brightness.xml:7
#: data/effects/frei0r_lenscorrection.xml:19
#: data/effects/frei0r_sigmoidaltransfer.xml:8
#: data/effects/frei0r_softglow.xml:8 data/effects/grain.xml:13
#, kde-format
msgid "Brightness"
msgstr "Brilho"
#: data/effects/frei0r_brightness.xml:4
#, kde-format
msgid "Adjusts the brightness of a source image"
msgstr "Ajusta o brilho de uma imagem de origem"
#: data/effects/frei0r_c0rners.xml:3
#, kde-format
msgid "Corners"
msgstr "Cantos"
#: data/effects/frei0r_c0rners.xml:4
#, kde-format
msgid "Four corners geometry engine"
msgstr "Motor de geometria dos quatro cantos"
#: data/effects/frei0r_c0rners.xml:8
#, kde-format
msgid "Corner 1 X"
msgstr "Canto 1 - X"
#: data/effects/frei0r_c0rners.xml:12
#, kde-format
msgid "Corner 1 Y"
msgstr "Canto 1 - Y"
#: data/effects/frei0r_c0rners.xml:16
#, kde-format
msgid "Corner 2 X"
msgstr "Canto 2 - X"
#: data/effects/frei0r_c0rners.xml:20
#, kde-format
msgid "Corner 2 Y"
msgstr "Canto 2 - Y"
#: data/effects/frei0r_c0rners.xml:24
#, kde-format
msgid "Corner 3 X"
msgstr "Canto 3 - X"
#: data/effects/frei0r_c0rners.xml:28
#, kde-format
msgid "Corner 3 Y"
msgstr "Canto 3 - Y"
#: data/effects/frei0r_c0rners.xml:32
#, kde-format
msgid "Corner 4 X"
msgstr "Canto 4 - X"
#: data/effects/frei0r_c0rners.xml:36
#, kde-format
msgid "Corner 4 Y"
msgstr "Canto 4 - Y"
#: data/effects/frei0r_c0rners.xml:40
#, kde-format
msgid "Stretch X"
msgstr "Esticamento - X"
#: data/effects/frei0r_c0rners.xml:44
#, kde-format
msgid "Stretch Y"
msgstr "Esticamento - Y"
#: data/effects/frei0r_c0rners.xml:48
#, kde-format
msgid "Feather Alpha"
msgstr "Pena do Alfa"
#: data/effects/frei0r_c0rners.xml:52
#, kde-format
msgid "Enable Stretch"
msgstr "Activar o Esticamento"
#: data/effects/frei0r_c0rners.xml:56 data/effects/frei0r_defish0r.xml:24
#, kde-format
msgid ""
"Nearest neighbor,Bilinear,Bicubic smooth,Bicubic sharp,Spline 4x4,Spline 6x6,"
"Lanczos"
msgstr ""
"Vizinho próximo,Bilinear,Bicúbico suave,Bicúbico forte,Curva 4x4,Curva 6x6,"
"Lanczos"
#: data/effects/frei0r_c0rners.xml:57 data/effects/frei0r_defish0r.xml:25
#, kde-format
msgid "Interpolator"
msgstr "Interpolação"
#: data/effects/frei0r_c0rners.xml:61 data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:63
#: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:136
#, kde-format
msgid "Transparent Background"
msgstr "Fundo Transparente"
#: data/effects/frei0r_c0rners.xml:65 data/effects/rotoscoping.xml:14
#, kde-format
msgid "Write on clear,Maximum,Minimum,Add,Subtract"
msgstr "Escrever ao limpar,Máximo,Mínimo,Adicionar,Subtrair"
#: data/effects/frei0r_c0rners.xml:66
#, kde-format
msgid "Alpha operation"
msgstr "Operação no alfa"
#: data/effects/frei0r_cartoon.xml:3
#, kde-format
msgid "Cartoon"
msgstr "Banda Desenhada"
#: data/effects/frei0r_cartoon.xml:4
#, kde-format
msgid "Cartoonify video, do a form of edge detect"
msgstr ""
"Transforma um vídeo em banda desenhada, fazendo uma espécie de detecção de "
"arestas"
#: data/effects/frei0r_cartoon.xml:7
#, kde-format
msgid "Level of trip"
msgstr "Nível de viagem"
#: data/effects/frei0r_cartoon.xml:10
#, kde-format
msgid "Difference space"
msgstr "Espaço da diferença"
#: data/effects/frei0r_cluster.xml:3
#, kde-format
msgid "K-Means Clustering"
msgstr "Enxame de Médias-K"
#: data/effects/frei0r_cluster.xml:4
#, kde-format
msgid "Clusters of a source image by color and spatial distance"
msgstr ""
"Enxames de uma imagem de origem, com base na distância de cores e espacial"
#: data/effects/frei0r_cluster.xml:7
#, kde-format
msgid "Amount of clusters"
msgstr "Quantidade de enxames"
#: data/effects/frei0r_cluster.xml:10
#, kde-format
msgid "Weight on distance"
msgstr "Peso baseado na distância"
#: data/effects/frei0r_colgate.xml:3
#, kde-format
msgid "White Balance (LMS space)"
msgstr "Balanceamento de Branco (espaço LMS)"
#: data/effects/frei0r_colgate.xml:4
#, kde-format
msgid "Do simple color correction, in a physically meaningful way"
msgstr "Faz uma correcção de cores simples, de forma fisicamente significativa"
#: data/effects/frei0r_colgate.xml:10 data/effects/movit_white_balance.xml:9
#, kde-format
msgid "Color Temperature"
msgstr "Temperatura da Cor"
#: data/effects/frei0r_coloradj_rgb.xml:3
#, kde-format
msgid "RGB adjustment"
msgstr "Ajuste RGB"
#: data/effects/frei0r_coloradj_rgb.xml:4
#, kde-format
msgid "Simple color adjustment"
msgstr "Ajuste de cores simples"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbR)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonSelectRects)
#: data/effects/frei0r_coloradj_rgb.xml:8 src/ui/histogram_ui.ui:57
#: src/ui/titlewidget_ui.ui:233
#, kde-format
msgid "R"
msgstr "R"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbG)
#: data/effects/frei0r_coloradj_rgb.xml:12 src/ui/histogram_ui.ui:64
#, kde-format
msgid "G"
msgstr "G"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbB)
#: data/effects/frei0r_coloradj_rgb.xml:16 src/ui/histogram_ui.ui:71
#, kde-format
msgid "B"
msgstr "B"
#: data/effects/frei0r_coloradj_rgb.xml:20
#, kde-format
msgid "Add constant,Change gamma,Multiply"
msgstr "Adicionar uma constante,Mudar o gama,Multiplicar"
#: data/effects/frei0r_coloradj_rgb.xml:21
#, kde-format
msgid "Action"
msgstr "Acção"
#: data/effects/frei0r_coloradj_rgb.xml:25
#, kde-format
msgid "Keep luma"
msgstr "Manter a luminosidade"
#: data/effects/frei0r_coloradj_rgb.xml:29
#, kde-format
msgid "Alpha controlled"
msgstr "Controlado pelo alfa"
#: data/effects/frei0r_colordistance.xml:3
#, kde-format
msgid "Color Distance"
msgstr "Distância da Cor"
#: data/effects/frei0r_colordistance.xml:4
#, kde-format
msgid ""
"Calculates the distance between the selected color and the current pixel and "
"uses that value as new pixel value"
msgstr ""
"Calcula a distância entre a cor seleccionada e o pixel actual, usando esse "
"valor como o novo valor do pixel"
#: data/effects/frei0r_colordistance.xml:7
#, kde-format
msgid "Source Color"
msgstr "Cor de Origem"
#: data/effects/frei0r_colorize.xml:4
#, kde-format
msgid "Colorize"
msgstr "Colorir"
#: data/effects/frei0r_colorize.xml:5
#, kde-format
msgid "Colorizes image to selected hue, saturation and lightness"
msgstr "Aplica a matiz, saturação e luminosidade seleccionadas na imagem"
#: data/effects/frei0r_colorize.xml:8 data/effects/frei0r_hueshift0r.xml:7
#, kde-format
msgid "Hue"
msgstr "Tom"
#: data/effects/frei0r_colorize.xml:9
#, kde-format
msgid "Color shade of the colorized image."
msgstr "Tonalidade de cor da imagem colorida."
#: data/effects/frei0r_colorize.xml:12 data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:48
#: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:121
#: data/effects/frei0r_saturat0r.xml:3 data/effects/frei0r_saturat0r.xml:7
#: data/effects/movit_saturation.xml:6
#, kde-format
msgid "Saturation"
msgstr "Saturação"
#: data/effects/frei0r_colorize.xml:13
#, kde-format
msgid "Amount of color in the colorized image."
msgstr "A quantidade de cor na imagem colorida."
#: data/effects/frei0r_colorize.xml:16
#, kde-format
msgid "Lightness"
msgstr "Iluminação"
#: data/effects/frei0r_colorize.xml:17
#, kde-format
msgid "Lightness of the colorized image."
msgstr "Luminosidade da imagem colorida."
#: data/effects/frei0r_colortap.xml:3
#, kde-format
msgid "Color Effect"
msgstr "Efeito de Cor"
#: data/effects/frei0r_colortap.xml:4
#, kde-format
msgid "Applies a pre-made color effect to image"
msgstr "Aplica um efeito de cor pré-feito a uma imagem"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, treeWidget)
#: data/effects/frei0r_colortap.xml:7 data/effects/frei0r_defish0r.xml:14
#: data/effects/frei0r_iirblur.xml:14 data/effects/frei0r_medians.xml:9
#: src/bin/bin.cpp:935 src/bin/projectitemmodel.cpp:263
#: src/timeline2/view/dialogs/tracksconfigdialog.cpp:75
#: src/ui/missingclips_ui.ui:50
#, kde-format
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
#: data/effects/frei0r_contrast0r.xml:3 data/effects/frei0r_contrast0r.xml:7
#: data/effects/grain.xml:10
#, kde-format
msgid "Contrast"
msgstr "Contraste"
#: data/effects/frei0r_contrast0r.xml:4
#, kde-format
msgid "Adjusts the contrast of a source image"
msgstr "Ajusta o contraste de uma imagem de origem"
#: data/effects/frei0r_curves.xml:4 data/effects/frei0r_curves.xml:61
#, kde-format
msgid "Curves"
msgstr "Curvas"
#: data/effects/frei0r_curves.xml:8 data/effects/frei0r_levels.xml:9
#: data/effects/frei0r_levels.xml:41
#, kde-format
msgid "Red,Green,Blue,Luma"
msgstr "Vermelho,Verde,Azul,Luminosidade"
#: data/effects/frei0r_curves.xml:20 data/effects/frei0r_curves.xml:77
#, kde-format
msgid "Number of curve points"
msgstr "Número de pontos da curva"
#: data/effects/frei0r_curves.xml:23 data/effects/frei0r_curves.xml:80
#, kde-format
msgid "Point 1 input value"
msgstr "Valor de entrada do ponto 1"
#: data/effects/frei0r_curves.xml:26 data/effects/frei0r_curves.xml:83
#, kde-format
msgid "Point 1 output value"
msgstr "Valor de saída do ponto 1"
#: data/effects/frei0r_curves.xml:29 data/effects/frei0r_curves.xml:86
#, kde-format
msgid "Point 2 input value"
msgstr "Valor de entrada do ponto 2"
#: data/effects/frei0r_curves.xml:32 data/effects/frei0r_curves.xml:89
#, kde-format
msgid "Point 2 output value"
msgstr "Valor de saída do ponto 2"
#: data/effects/frei0r_curves.xml:35 data/effects/frei0r_curves.xml:92
#, kde-format
msgid "Point 3 input value"
msgstr "Valor de entrada do ponto 3"
#: data/effects/frei0r_curves.xml:38 data/effects/frei0r_curves.xml:95
#, kde-format
msgid "Point 3 output value"
msgstr "Valor de saída do ponto 3"
#: data/effects/frei0r_curves.xml:41 data/effects/frei0r_curves.xml:98
#, kde-format
msgid "Point 4 input value"
msgstr "Valor de entrada do ponto 4"
#: data/effects/frei0r_curves.xml:44 data/effects/frei0r_curves.xml:101
#, kde-format
msgid "Point 4 output value"
msgstr "Valor de saída do ponto 4"
#: data/effects/frei0r_curves.xml:47 data/effects/frei0r_curves.xml:104
#, kde-format
msgid "Point 5 input value"
msgstr "Valor de entrada do ponto 5"
#: data/effects/frei0r_curves.xml:50 data/effects/frei0r_curves.xml:107
#, kde-format
msgid "Point 5 output value"
msgstr "Valor de saída do ponto 5"
#: data/effects/frei0r_curves.xml:53 data/effects/frei0r_curves.xml:110
#, kde-format
msgid "Show graph in picture"
msgstr "Mostrar o gráfico na imagem"
#: data/effects/frei0r_curves.xml:56 data/effects/frei0r_curves.xml:113
#: data/effects/frei0r_levels.xml:31 data/effects/frei0r_levels.xml:63
#, kde-format
msgid "Top Left,Top Right,Bottom Left,Bottom Right"
msgstr "Superior Esquerdo,Superior Direito,Inferior Esquerdo,Inferior Direito"
#: data/effects/frei0r_curves.xml:57 data/effects/frei0r_curves.xml:114
#, kde-format
msgid "Graph position"
msgstr "Posição do gráfico"
#: data/effects/frei0r_d90stairsteppingfix.xml:3
#, kde-format
msgid "Nikon D90 Stairstepping fix"
msgstr "Ajuste de escadinha da Nikon D90"
#: data/effects/frei0r_d90stairsteppingfix.xml:7
#, kde-format
msgid ""
"Removes stairstepping artifacts from Nikon D90's 720p videos.\n"
" <full><![CDATA[Sharp lines in videos from the Nikon D90 show steps "
"each 8th or 9th line, assumedly\n"
" due to poor downsampling. These can be smoothed out with this filter "
"if they become too annoying.]]></full>\n"
" "
msgstr ""
"Remove os artefactos em escadinha dos vídeos 720p da Nikon D90.\n"
" <full><![CDATA[Aumenta a definição das linhas nos vídeos da Nikon "
"D90, que mostram degraus a cada 8 ou nove linhas, normalmente devido\n"
" a uma má amostragem. Estes poderão ser suavizados com este filtro, "
"caso se tornem muito incómodos.]]></full>\n"
" "
#: data/effects/frei0r_defish0r.xml:3
#, kde-format
msgid "Defish"
msgstr "Remoção de Olho de Peixe"
#: data/effects/frei0r_defish0r.xml:4
#, kde-format
msgid "Non rectilinear lens mappings"
msgstr "Mapeamentos de lentes não rectilíneas"
#: data/effects/frei0r_defish0r.xml:7 data/effects/frei0r_iirblur.xml:8
#: data/effects/frei0r_sharpness.xml:8 data/effects/movit_unsharp_mask.xml:9
#, kde-format
msgid "Amount"
msgstr "Quantidade"
#: data/effects/frei0r_defish0r.xml:10
#, kde-format
msgid "DeFish"
msgstr "Remoção de Olho de Peixe"
#: data/effects/frei0r_defish0r.xml:13
#, kde-format
msgid "Equidistant,Orthographic,Equiarea,Stereographic"
msgstr "Equidistante,Ortográfico,Área Igual,Estereográfico"
#: data/effects/frei0r_defish0r.xml:17
#, kde-format
msgid "Fill,Center,Fit,Manual"
msgstr "Preencher,Centro,Ajustar,Manual"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblScaling)
#: data/effects/frei0r_defish0r.xml:18
#: src/scopes/colorscopes/colorplaneexport.cpp:202
#: src/ui/colorplaneexport_ui.ui:74 src/widgets/dragvalue.cpp:121
#, kde-format
msgid "Scaling"
msgstr "A dimensionar"
#: data/effects/frei0r_defish0r.xml:21
#, kde-format
msgid "Manual Scale"
msgstr "Escala Manual"
#: data/effects/frei0r_defish0r.xml:28
#, kde-format
msgid "Square,PAL DV,NTSC DV,HDV,Manual"
msgstr "Quadrado,PAL DV,NTSC DV,HDV,Manual"
#: data/effects/frei0r_defish0r.xml:29
#, kde-format
msgid "Aspect type"
msgstr "Tipo de proporção"
#: data/effects/frei0r_defish0r.xml:32
#, kde-format
msgid "Manual Aspect"
msgstr "Proporções Manuais"
#: data/effects/frei0r_delay0r.xml:3
#, kde-format
msgid "delay0r"
msgstr "Atraso"
#: data/effects/frei0r_delay0r.xml:4
#, kde-format
msgid "Video delay"
msgstr "Atraso de vídeo"
#: data/effects/frei0r_delay0r.xml:7
#, kde-format
msgid "Delay time"
msgstr "Tempo do atraso"
#: data/effects/frei0r_delaygrab.xml:3
#, kde-format
msgid "Delay grab"
msgstr "Captura do atraso"
#: data/effects/frei0r_delaygrab.xml:4
#, kde-format
msgid "Delayed frame blitting mapped on a time bitmap"
msgstr "Combinação atrasada de imagens com base numa imagem temporal"
#: data/effects/frei0r_distort0r.xml:3 data/effects/pan_zoom.xml:10
#: data/effects/qtblend.xml:18 data/effects/qtblend.xml:36
#: data/transitions/affine.xml:19 data/transitions/affine.xml:22
#: data/transitions/qtblend.xml:17 data/transitions/region.xml:23
#, kde-format
msgid "Distort"
msgstr "Distorcer"
#: data/effects/frei0r_distort0r.xml:4
#, kde-format
msgid "Plasma"
msgstr "Plasma"
#: data/effects/frei0r_distort0r.xml:7 data/effects/wave.xml:7
#, kde-format
msgid "Amplitude"
msgstr "Amplitude"
#: data/effects/frei0r_distort0r.xml:10 data/effects/sox_bass.xml:10
#, kde-format
msgid "Frequency"
msgstr "Frequência"
#: data/effects/frei0r_dither.xml:4
#, kde-format
msgid "Dither"
msgstr "Desenho em Meios-Tons"
#: data/effects/frei0r_dither.xml:5
#, kde-format
msgid "Dithers the image and reduces the number of available colors"
msgstr "Reduz a imagem a meios-tons e reduz o número de cores disponíveis"
#: data/effects/frei0r_dither.xml:8 data/effects/frei0r_levels.xml:4
#: data/effects/frei0r_levels.xml:36
#, kde-format
msgid "Levels"
msgstr "Níveis"
#: data/effects/frei0r_dither.xml:9
#, kde-format
msgid "Number of values per channel."
msgstr "Número de valores por canal."
#: data/effects/frei0r_dither.xml:12
#, kde-format
msgid "Matrix Id."
msgstr "ID da matriz."
#: data/effects/frei0r_dither.xml:13
#, kde-format
msgid "Id of matrix used for dithering."
msgstr "ID da matriz usada no desenho a meios-tons."
#: data/effects/frei0r_edgeglow.xml:3
#, kde-format
msgid "Edge glow"
msgstr "Brilho das arestas"
#: data/effects/frei0r_edgeglow.xml:4
#, kde-format
msgid "Edge glow filter"
msgstr "Filtro do brilho das arestas"
#: data/effects/frei0r_edgeglow.xml:7
#, kde-format
msgid "Edge lightening threshold"
msgstr "Limiar de luminosidade das arestas"
#: data/effects/frei0r_edgeglow.xml:10
#, kde-format
msgid "Edge brightness upscaling multiplier"
msgstr "Multiplicador de escala do brilho das arestas"
#: data/effects/frei0r_edgeglow.xml:13
#, kde-format
msgid "Non-edge brightness downscaling multiplier"
msgstr "Divisor de escala do brilho fora das arestas"
#: data/effects/frei0r_emboss.xml:4
#, kde-format
msgid "Emboss"
msgstr "Elevar"
#: data/effects/frei0r_emboss.xml:5
#, kde-format
msgid "Creates embossed relief image of source image"
msgstr "Cria uma imagem em relevo da imagem de origem"
#: data/effects/frei0r_emboss.xml:8
#, kde-format
msgid "Light direction"
msgstr "Direcção da luz"
#: data/effects/frei0r_emboss.xml:9
#, kde-format
msgid "Light direction angle."
msgstr "Ângulo de direcção da luz."
#: data/effects/frei0r_emboss.xml:12
#, kde-format
msgid "Background lightness"
msgstr "Iluminação do fundo"
#: data/effects/frei0r_emboss.xml:13
#, kde-format
msgid "Background lightness (0 to 90)."
msgstr "Iluminação do fundo (0 a 90)."
#: data/effects/frei0r_emboss.xml:16
#, kde-format
msgid "Bump height"
msgstr "Altura do relevo"
#: data/effects/frei0r_emboss.xml:17
#, kde-format
msgid "Bump height (0 to 40)."
msgstr "Altura do relevo (0 a 40)."
#: data/effects/frei0r_equaliz0r.xml:3
#, kde-format
msgid "Equaliz0r"
msgstr "Equalizador"
#: data/effects/frei0r_equaliz0r.xml:4
#, kde-format
msgid "Equalizes the intensity histograms"
msgstr "Equaliza os histogramas de intensidade"
#: data/effects/frei0r_facebl0r.xml:3
#, kde-format
msgid "Face blur"
msgstr "Borrão de caras"
#: data/effects/frei0r_facebl0r.xml:4
#, kde-format
msgid "Automatically detect and blur a face using OpenCV"
msgstr "Detecta e borra automaticamente uma cara com o OpenCV"
#: data/effects/frei0r_facebl0r.xml:8 data/effects/frei0r_facedetect.xml:8
#, kde-format
msgid "Search scale"
msgstr "Escala da pesquisa"
#: data/effects/frei0r_facebl0r.xml:9 data/effects/frei0r_facedetect.xml:9
#, no-c-format, kde-format
msgid ""
"The search window scale factor. For example, 120 = 1.20 = increases by 20% "
"on each pass."
msgstr ""
"O factor de escala da janela de pesquisa. Por exemplo, 120 = 1,20 = aumenta "
"20% em cada passo."
#: data/effects/frei0r_facebl0r.xml:13 data/effects/frei0r_facedetect.xml:13
#, kde-format
msgid "Neighbors"
msgstr "Vizinhos"
#: data/effects/frei0r_facebl0r.xml:14 data/effects/frei0r_facedetect.xml:14
#, kde-format
msgid "Minimum number of rectangles that determines an object."
msgstr "Número mínimo de rectângulos que definem um objecto."
#: data/effects/frei0r_facebl0r.xml:18 data/effects/frei0r_facedetect.xml:18
#, kde-format
msgid "Smallest"
msgstr "Menor"
#: data/effects/frei0r_facebl0r.xml:19 data/effects/frei0r_facedetect.xml:19
#, kde-format
msgid "The minimum window size in pixels."
msgstr "O tamanho mínimo da janela em pixels."
#: data/effects/frei0r_facebl0r.xml:23
#, kde-format
msgid "Largest"
msgstr "Maior"
#: data/effects/frei0r_facebl0r.xml:24
#, kde-format
msgid ""
"The largest size face in pixels - both horizontally and vertically (square "
"window)."
msgstr ""
"O tamanho máximo da cara em pixels - quer na horizontal quer na vertical "
"(janela quadrada)."
#: data/effects/frei0r_facebl0r.xml:28 data/effects/frei0r_facedetect.xml:23
#, kde-format
msgid "Recheck"
msgstr "Verificar de Novo"
#: data/effects/frei0r_facebl0r.xml:29 data/effects/frei0r_facedetect.xml:24
#, kde-format
msgid ""
"How often to detect a face. In between checks, it does object motion "
"tracking."
msgstr ""
"Com que frequência deve detectar uma cara. Entre verificações, ele faz o "
"seguimento de objectos em movimento."
#: data/effects/frei0r_facebl0r.xml:33
#, kde-format
msgid "Show ellipse"
msgstr "Mostrar uma elipse"
#: data/effects/frei0r_facebl0r.xml:34
#, kde-format
msgid "Draw a blue ellipse around the face area?"
msgstr "Desenhar uma elipse azul em torno da área da cara?"
#: data/effects/frei0r_facedetect.xml:3
#, kde-format
msgid "Face detect"
msgstr "Detecção de caras"
#: data/effects/frei0r_facedetect.xml:4
#, kde-format
msgid "Detect faces and draw shapes on them using OpenCV"
msgstr "Detectar caras e desenhar formas sobre elas com o OpenCV"
#: data/effects/frei0r_facedetect.xml:28
#, kde-format
msgid "circle,ellipse,rectangle,random"
msgstr "circunferência,elipse,rectângulo,aleatório"
#: data/effects/frei0r_facedetect.xml:33
#, kde-format
msgid "Stroke width"
msgstr "Largura do traço"
#: data/effects/frei0r_facedetect.xml:34
#, kde-format
msgid ""
"0 means fill; otherwise, draw unfilled with a stroke width of this size."
msgstr ""
"0 significa preenchido; caso contrário, desenha sem preenchimento com uma "
"espessura de traço deste tamanho."
#: data/effects/frei0r_facedetect.xml:38
#, kde-format
msgid "Alpha"
msgstr "Alfa"
#: data/effects/frei0r_facedetect.xml:39
#, kde-format
msgid ""
"Set the alpha channel of the shape area to a percentage of fully opaque."
msgstr ""
"Configura o canal alfa da área da forma como uma percentagem da opacidade "
"total."
#: data/effects/frei0r_facedetect.xml:43
#, kde-format
msgid "Antialias"
msgstr "Suavização"
#: data/effects/frei0r_facedetect.xml:44
#, kde-format
msgid "Draw with anti-aliasing?"
msgstr "Desenhar com suavização?"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: data/effects/frei0r_facedetect.xml:50 src/ui/gradientedit_ui.ui:119
#, kde-format
msgid "Color 1"
msgstr "Cor 1"
#: data/effects/frei0r_facedetect.xml:51
#, kde-format
msgid "Set the shape color of the first detected face."
msgstr "Define a cor da forma da primeira cara detectada."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: data/effects/frei0r_facedetect.xml:55 src/ui/gradientedit_ui.ui:20
#, kde-format
msgid "Color 2"
msgstr "Cor 2"
#: data/effects/frei0r_facedetect.xml:56
#, kde-format
msgid "Set the shape color of the second detected face."
msgstr "Define a cor da forma da segunda cara detectada."
#: data/effects/frei0r_facedetect.xml:60
#, kde-format
msgid "Color 3"
msgstr "Cor 3"
#: data/effects/frei0r_facedetect.xml:61
#, kde-format
msgid "Set the shape color of the third detected face."
msgstr "Define a cor da forma da terceira cara detectada."
#: data/effects/frei0r_facedetect.xml:65
#, kde-format
msgid "Color 4"
msgstr "Cor 4"
#: data/effects/frei0r_facedetect.xml:66
#, kde-format
msgid "Set the shape color of the fourth detected face."
msgstr "Define a cor da forma da quarta cara detectada."
#: data/effects/frei0r_facedetect.xml:70
#, kde-format
msgid "Color 5"
msgstr "Cor 5"
#: data/effects/frei0r_facedetect.xml:71
#, kde-format
msgid "Set the shape color of the fifth detected face."
msgstr "Define a cor da forma da quinta cara detectada."
#: data/effects/frei0r_flippo.xml:3
#, kde-format
msgid "Flippo"
msgstr "Inversão"
#: data/effects/frei0r_flippo.xml:4
#, kde-format
msgid "Flipping in X and Y axis"
msgstr "Inverter no eixo dos X e dos Y"
#: data/effects/frei0r_flippo.xml:7
#, kde-format
msgid "X axis"
msgstr "Eixo do X"
#: data/effects/frei0r_flippo.xml:10
#, kde-format
msgid "Y axis"
msgstr "Eixo do Y"
#: data/effects/frei0r_glow.xml:3
#, kde-format
msgid "Glow"
msgstr "Brilho"
#: data/effects/frei0r_glow.xml:4
#, kde-format
msgid "Creates a Glamorous Glow"
msgstr "Cria um Brilho Glamoroso"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: data/effects/frei0r_glow.xml:7 data/effects/frei0r_iirblur.xml:3
#: data/effects/frei0r_mask0mate.xml:22 data/effects/tracker.xml:29
#: data/effects/tracker.xml:73 src/ui/titlewidget_ui.ui:805
#, kde-format
msgid "Blur"
msgstr "Borrar"
#: data/effects/frei0r_hqdn3d.xml:3
#, kde-format
msgid "Denoiser"
msgstr "Redução do Ruído"
#: data/effects/frei0r_hqdn3d.xml:4
#, kde-format
msgid "High quality 3D denoiser"
msgstr "Remoção de ruído 3D de alta qualidade"
#: data/effects/frei0r_hqdn3d.xml:8
#, kde-format
msgid "Spatial"
msgstr "Espacial"
#: data/effects/frei0r_hqdn3d.xml:9
#, kde-format
msgid "Amount of spatial filtering"
msgstr "Quantidade de filtragem espacial"
#: data/effects/frei0r_hqdn3d.xml:13
#, kde-format
msgid "Temporal"
msgstr "Temporal"
#: data/effects/frei0r_hqdn3d.xml:14
#, kde-format
msgid "Amount of temporal filtering"
msgstr "Quantidade de filtragem temporal"
#: data/effects/frei0r_hueshift0r.xml:3
#, kde-format
msgid "Hue shift"
msgstr "Desvio de tom"
#: data/effects/frei0r_hueshift0r.xml:4
#, kde-format
msgid "Shifts the hue of a source image"
msgstr "Desvia o tom de uma imagem de origem"
#: data/effects/frei0r_iirblur.xml:4
#, kde-format
msgid "Blur using 2D IIR filters (Exponential, Lowpass, Gaussian)"
msgstr "Borrar com filtros de IIR 2D (Exponencial, Passa-Baixo, Gaussiano)"
#: data/effects/frei0r_iirblur.xml:9
#, kde-format
msgid "Amount of blur"
msgstr "Quantidade de borrão"
#: data/effects/frei0r_iirblur.xml:13
#, kde-format
msgid "Exponential,Lowpass,Gaussian"
msgstr "Exponencial,Passa-Baixo,Gaussiano"
#: data/effects/frei0r_iirblur.xml:15
#, kde-format
msgid "Select blurring algorithm"
msgstr "Seleccionar o algoritmo do borrão"
#: data/effects/frei0r_iirblur.xml:19
#, kde-format
msgid "Edge"
msgstr "Aresta"
#: data/effects/frei0r_iirblur.xml:20
#, kde-format
msgid "Enable edge compensation"
msgstr "Activar a compensação de arestas"
#: data/effects/frei0r_keyspillm0pup.xml:3
#, kde-format
msgid "Key Spill Mop Up"
msgstr "Limpeza de Borrão de Cores"
#: data/effects/frei0r_keyspillm0pup.xml:4
#, kde-format
msgid "Reduces the visibility of key color spill in chroma keying"
msgstr "Reduz a visibilidade dos borrões da cor-chave na utilização do croma"
#: data/effects/frei0r_keyspillm0pup.xml:8
#, kde-format
msgid "Key color"
msgstr "Cor-chave"
#: data/effects/frei0r_keyspillm0pup.xml:12
#, kde-format
msgid "Target color"
msgstr "Cor de destino"
#: data/effects/frei0r_keyspillm0pup.xml:16
#, kde-format
msgid "Color distance, Transparency, Edge inwards, Edge outwards"
msgstr "Distância de cor, Transparência, Aresta para dentro, Aresta para fora"
#: data/effects/frei0r_keyspillm0pup.xml:17
#, kde-format
msgid "Mask type"
msgstr "Tipo de máscara"
#: data/effects/frei0r_keyspillm0pup.xml:21
#, kde-format
msgid "Tolerance"
msgstr "Tolerância"
#: data/effects/frei0r_keyspillm0pup.xml:25
#, kde-format
msgid "Slope"
msgstr "Inclinação"
#: data/effects/frei0r_keyspillm0pup.xml:29
#, kde-format
msgid "Hue gate"
msgstr "Nível do tom"
#: data/effects/frei0r_keyspillm0pup.xml:33
#, kde-format
msgid "Saturation threshold"
msgstr "Limiar da saturação"
#: data/effects/frei0r_keyspillm0pup.xml:37
#: data/effects/frei0r_keyspillm0pup.xml:46
#, kde-format
msgid "None, De-Key, Target, Desaturate, Luma adjust"
msgstr "Nenhum,Sem Chave,Alvo,Palidez,Ajuste de Luma"
#: data/effects/frei0r_keyspillm0pup.xml:38
#, kde-format
msgid "Operation 1"
msgstr "Operação 1"
#: data/effects/frei0r_keyspillm0pup.xml:42
#, kde-format
msgid "Amount 1"
msgstr "Quantidade 1"
#: data/effects/frei0r_keyspillm0pup.xml:47
#, kde-format
msgid "Operation 2"
msgstr "Operação 2"
#: data/effects/frei0r_keyspillm0pup.xml:51
#, kde-format
msgid "Amount 2"
msgstr "Quantidade 2"
#: data/effects/frei0r_keyspillm0pup.xml:55
#, kde-format
msgid "Show mask"
msgstr "Mostrar a máscara"
#: data/effects/frei0r_keyspillm0pup.xml:59
#, kde-format
msgid "Mask to Alpha"
msgstr "Máscara para o Alfa"
#: data/effects/frei0r_lenscorrection.xml:3
#, kde-format
msgid "Lens Correction"
msgstr "Correcção de Lente"
#: data/effects/frei0r_lenscorrection.xml:4
#, kde-format
msgid "Allows compensation of lens distortion"
msgstr "Permite a compensação da distorção das lentes"
#: data/effects/frei0r_lenscorrection.xml:7
#, kde-format
msgid "Horizontal center"
msgstr "Central na horizontal"
#: data/effects/frei0r_lenscorrection.xml:10
#, kde-format
msgid "Vertical center"
msgstr "Centrar na vertical"
#: data/effects/frei0r_lenscorrection.xml:13
#, kde-format
msgid "Center correction"
msgstr "Correcção do centro"
#: data/effects/frei0r_lenscorrection.xml:16
#, kde-format
msgid "Edges correction"
msgstr "Correcção de arestas"
#: data/effects/frei0r_letterb0xed.xml:3
#, kde-format
msgid "LetterB0xed"
msgstr "Caixa de Cinema"
#: data/effects/frei0r_letterb0xed.xml:4
#, kde-format
msgid "Adds black borders at top and bottom for cinema look"
msgstr "Adiciona contornos pretos no topo e no fundo para um visual de cinema"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: data/effects/frei0r_letterb0xed.xml:7 src/ui/titlewidget_ui.ui:1134
#, kde-format
msgid "Border Width"
msgstr "Espessura do Contorno"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: data/effects/frei0r_letterb0xed.xml:10 data/effects/frei0r_timeout.xml:13
#: src/ui/wipeval_ui.ui:136 src/ui/wipeval_ui.ui:281
#, kde-format
msgid "Transparency"
msgstr "Transparência"
#: data/effects/frei0r_levels.xml:5 data/effects/frei0r_levels.xml:37
#, kde-format
msgid "Adjust levels"
msgstr "Ajustar os níveis"
#: data/effects/frei0r_levels.xml:13 data/effects/frei0r_levels.xml:45
#, kde-format
msgid "Input black level"
msgstr "Nível de preto de entrada"
#: data/effects/frei0r_levels.xml:16 data/effects/frei0r_levels.xml:48
#, kde-format
msgid "Input white level"
msgstr "Nível de branco de entrada"
#: data/effects/frei0r_levels.xml:19 data/effects/frei0r_levels.xml:51
#: data/effects/gamma.xml:3 data/effects/gamma.xml:7
#: src/assets/view/widgets/lumaliftgainparam.cpp:41
#: src/effects/effectstack/view/qml/LiftGammaGain.qml:59
#, kde-format
msgid "Gamma"
msgstr "Gama"
#: data/effects/frei0r_levels.xml:22 data/effects/frei0r_levels.xml:54
#, kde-format
msgid "Black output"
msgstr "Saída de preto"
#: data/effects/frei0r_levels.xml:25 data/effects/frei0r_levels.xml:57
#, kde-format
msgid "White output"
msgstr "Saída de branco"
#: data/effects/frei0r_levels.xml:28 data/effects/frei0r_levels.xml:60
#, kde-format
msgid "Show histogram"
msgstr "Mostrar o histograma"
#: data/effects/frei0r_levels.xml:32 data/effects/frei0r_levels.xml:64
#, kde-format
msgid "Histogram position"
msgstr "Posição do histograma"
#: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:4
#: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:77
#, kde-format
msgid "Light Graffiti"
msgstr "Graffiti de Luz"
#: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:7
#, kde-format
msgid ""
"Light Graffiti effect.\n"
" <full><![CDATA[This effect allows one to do Light Painting (i.e. "
"painting with light sources on a photo by keeping the shutter\n"
" opened for a while), but for video.]]></full>"
msgstr ""
"Efeito de Graffiti de Luz.\n"
" <full><![CDATA[Este efeito permite fazer pinturas com luz (i.e., "
"pintura com fontes de luz sobre uma foto, mantendo o obturador\n"
" aberto durante algum tempo), mas para o vídeo.]]></full>"
#: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:10
#: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:83
#, kde-format
msgid "Brightness Threshold"
msgstr "Limiar do Brilho"
#: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:12
#: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:85
#, kde-format
msgid ""
"<![CDATA[How bright (<code>R+G+B</code>) does a pixel need to be in order to "
"be recognized as a light source?<br/>\n"
" Increasing this threshold requires brighter light sources (i.e. "
"more white or less color, respectively) but prevents some «false alarms» "
"where semi-bright parts, e.g. hands where colors can change quite a lot "
"compared to the background, are incorrectly recognized as light source.]]>"
msgstr ""
"<![CDATA[Quão brilhante (<code>R+G+B</code>) precisa um pixel de estar para "
"ser reconhecido como uma fonte de luz?<br/>\n"
" Se aumentar este limite, irá necessitar de fontes de luz mais "
"fortes (i.e., mais brancas ou com menos cor, respectivamente), mas evita "
"alguns «falsos alarmes», onde as partes semi-brilhantes, p.ex., mãos onde as "
"cores podem mudar muito em comparação com o fundo, são reconhecidas "
"incorrectamente como fontes de luz.]]>"
#: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:15
#: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:88
#, kde-format
msgid "Difference Threshold"
msgstr "Limiar da Diferença"
#: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:17
#: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:90
#, kde-format
msgid ""
"<![CDATA[How much does the strongest color channel of a pixel have to "
"change, compared to the background image (<code>max(dR, dG, dB)</code>), in "
"order to be recognized as light source? <br/>\n"
" Increasing this threshold makes it harder for light sources to "
"be accepted on bright backgrounds, but decreases the danger of noise or "
"generally bright spots counting as light source.]]>"
msgstr ""
"<![CDATA[Quanto é que o canal da cor mais forte terá de mudar, em comparação "
"com a imagem de fundo (<code>max(dR, dG, dB)</code>), para ser reconhecido "
"como uma fonte de luz? <br/>\n"
" Se aumentar este limite, tornará mais difícil para as fontes de "
"luz serem aceites em fundos claros, mas diminui o perigo de ruído ou de "
"pontos brilhantes contarem como fontes de luz.]]>"
#: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:20
#: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:93
#, kde-format
msgid "Difference Sum Threshold"
msgstr "Limite da Soma das Diferenças"
#: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:22
#: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:95
#, kde-format
msgid ""
"<![CDATA[How much does the sum of all color channels <em>relative to the "
"background image</em> (<code>dR + dG + dB</code>) have to change until a "
"pixel is recognized as a light source?<br/>\n"
" Raising this value might, in some cases, avoid that some light "
"objects lit by the light source are added to the light mask.]]>"
msgstr ""
"<![CDATA[Quanto é que a soma de todos os canais de cores <em>em relação à "
"imagem de fundo</em> (<code>dR + dG + dB</code>) terá de mudar até que um "
"pixel seja reconhecido como fonte de luz?<br/>\n"
" Se aumentar este valor poderá, em alguns casos, evitar que "
"alguns objectos claros iluminados pela fonte de luz sejam adicionados à "
"máscara de luz.]]>"
#: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:25
#: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:98
#, kde-format
msgid "Sensitivity"
msgstr "Sensibilidade"
#: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:27
#: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:100
#, kde-format
msgid ""
"<![CDATA[Light sensitivity.<br/>\n"
" For slowly moving light source try to use a lower sensitivity to "
"obtain a better exposure.]]>"
msgstr ""
"<![CDATA[Sensibilidade da luz.<br/>\n"
" Para uma luz em movimento lento, tente usar uma menor "
"sensibilidade para obter uma melhor exposição.]]>"
#: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:30
#: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:103
#, kde-format
msgid "Lower Overexposure"
msgstr "Menor Sobre-Exposição"
#: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:32
#: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:105
#, kde-format
msgid ""
"<![CDATA[Lowers overexposure.<br/>\n"
" The light mask does not get white immediately when the light "
"source is moving slowly or staying steady.]]>"
msgstr ""
"<![CDATA[Baixa a sobre-exposição.<br/>\n"
" A máscara de luz não fica branca imediatamente, quando a fonte "
"de luz se move lentamente ou fica estática.]]>"
#: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:35
#: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:108
#, kde-format
msgid "Dimming"
msgstr "Escurecimento"
#: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:36
#: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:109
#, kde-format
msgid ""
"Dims the light mask. Lights will leave a fainting trail if it is set to a "
"value > 0."
msgstr ""
"Escurece a máscara de luz. As luzes irão deixar um rasto desvanecido se for "
"configurado com um valor > 0."
#: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:39
#: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:112
#, kde-format
msgid "Background Weight"
msgstr "Peso do Fundo"
#: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:40
#: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:113
#, kde-format
msgid ""
"Strength of the (calculated) background image. Setting it to 100 paints the "
"light mask directly over the background, without the painting person in the "
"image if the video starts with a «clean» background image. (See the α "
"parameter.)"
msgstr ""
"A potência da imagem de fundo (calculada). Se configurar como 100, irá "
"pintar a máscara de luz directamente sobre o fundo, sem a pessoa que pinta "
"na imagem, caso o vídeo comece com uma imagem de fundo «limpa». (Veja o "
"parâmetro α.)"
#: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:43
#: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:116
#, kde-format
msgid "α"
msgstr "α"
#: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:45
#: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:118
#, kde-format
msgid ""
"<![CDATA[Determines how the effect tries to adapt to background changes. <br/"
">\n"
" The Light Graffiti effect remembers the first frame of the clip "
"it is applied to, so the clip should <em>always</em> start with the painter "
"outside of the video. If the background constantly changes, e.g. on a "
"street, try to set α > 0 to calculate an average background image.]]>"
msgstr ""
"<![CDATA[Determina como é que o efeito se tenta adaptar às mudanças no fundo."
"<br/>\n"
" O efeito do Graffiti de Luz recorda a primeira imagem do 'clip' "
"em que é aplicada, para que o vídeo deva começar <em>sempre</em> com o "
"pintor fora do vídeo. Se o fundo mudar constantemente, p.ex., numa rua, "
"tente configurar o α > 0 para calcular uma imagem de fundo média.]]>"
#: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:49
#: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:122
#, kde-format
msgid "Increases the saturation of lights."
msgstr "Aumenta a saturação das luzes."
#: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:52
#: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:125
#, kde-format
msgid "Show brightness statistics"
msgstr "Mostrar as estatísticas do brilho"
#: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:54
#: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:127
#, kde-format
msgid ""
"<![CDATA[The stats switches allow easy and accurate adjustment of the "
"threshold parameters.<br/>\n"
" Example: To adjust the brightness threshold, check this box and "
"adjust the threshold until the whole light source is highlighted. Repeat the "
"same with the other parameters. Only parts that are highlighted in <em>all</"
"em> thresholds will count as light source.]]>"
msgstr ""
"<![CDATA[As opções de estado permitem um ajuste fácil e preciso dos "
"parâmetros-limite.<br/>\n"
" Exemplo: Para ajustar o limite do brilho, assinale esta opção e "
"ajuste o limite até que a fonte de luz inteira fique realçada. Repita o "
"mesmo procedimento com todos os outros parâmetros. Só as partes que ficam "
"realçadas em <em>todos</em> os limites é que irão contar como fontes de "
"luz.]]>"
#: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:57
#: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:130
#, kde-format
msgid "Show background difference statistics"
msgstr "Mostrar as estatísticas da diferença do fundo"
#: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:60
#: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:133
#, kde-format
msgid "Show background difference sum statistics"
msgstr "Mostrar as estatísticas da soma das diferenças do fundo"
#: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:64
#: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:137
#, kde-format
msgid ""
"Makes the background transparent, allowing to apply a composite effect and "
"paint the light mask over a completely different video."
msgstr ""
"Torna o fundo transparente, permitindo adicionar um efeito de composição e "
"pintar a máscara de luz sobre um vídeo completamente diferente."
#: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:67
#: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:140
#, kde-format
msgid "Nonlinear dimming"
msgstr "Escurecimento não-linear"
#: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:68
#: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:141
#, kde-format
msgid "If normal dimming does not look natural enough, try this one."
msgstr ""
"Se o escurecimento normal não parecer suficientemente natural, tente este."
#: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:71
#: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:144
#: src/timeline2/view/dialogs/tracksconfigdialog.cpp:81
#, kde-format
msgid "Reset"
msgstr "Reiniciar"
#: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:72
#: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:145
#, kde-format
msgid ""
"Resets the light mask and the background image. This is necessary e.g. if "
"you apply this effect to a clip in the timeline and then move the timeline "
"cursor from outside of the clip to the middle of it. The effect receives "
"this frame in the middle as first frame and uses it as background image. For "
"proper threshold adjusting move the timeline cursor to the beginning of the "
"clip, check the Reset box and uncheck it again."
msgstr ""
"Repõe a máscara de luz e a imagem de fundo. Isto é necessário p.ex. se "
"aplicar este efeito a um 'clip' na linha temporal e depois mover o cursor da "
"mesma de fora do 'clip' para o meio do mesmo. O efeito recebe esta imagem no "
"meio como sendo a primeira e usa-a como imagem de fundo. Para um ajuste "
"adequado dos limites, mova o cursor da linha temporal para o início do "
"'clip', carregue no botão 'Reiniciar' e desligue-o de novo."
#: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:80
#, kde-format
msgid ""
"Light Graffiti effect.\n"
" <full><![CDATA[This effect allows to do Light Painting (i.e. "
"painting with light sources on a photo by keeping the shutter\n"
" opened for a while), but for video.]]></full>"
msgstr ""
"Efeito de Graffiti de Luz.\n"
" <full><![CDATA[Este efeito permite fazer pinturas com luz (i.e., "
"pintura com fontes de luz sobre uma foto, mantendo o obturador\n"
" aberto durante algum tempo), mas para o vídeo.]]></full>"
#: data/effects/frei0r_luminance.xml:3
#, kde-format
msgid "Luminance"
msgstr "Luminância"
#: data/effects/frei0r_luminance.xml:4
#, kde-format
msgid "Creates a luminance map of the image"
msgstr "Cria um mapa de luminância sobre a imagem"
#: data/effects/frei0r_mask0mate.xml:3
#, kde-format
msgid "Rectangular Alpha mask"
msgstr "Máscara-alfa rectangular"
#: data/effects/frei0r_mask0mate.xml:4
#, kde-format
msgid "Creates an square alpha-channel mask"
msgstr "Cria uma máscara quadrada do canal-alfa"
#: data/effects/frei0r_medians.xml:3
#, kde-format
msgid "Medians"
msgstr "Medianas"
#: data/effects/frei0r_medians.xml:4
#, kde-format
msgid "Implements several median-type filters"
msgstr "Implementa diversos filtros to tipo mediana"
#: data/effects/frei0r_medians.xml:8
#, kde-format
msgid ""
"Cross5,Square3x3,Bilevel,Diamond3x3,Square5x5,Temp3,Temp5,ArceBI,ML3D,ML3dEX,"
"VarSize"
msgstr ""
"Cruz5,Quadrado3x3,BiNível,Diamante3x3,Quadrado5x5,Temp3,Temp5,ArceBI,ML3D,"
"ML3dEX,TamanhoVar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, treeWidget)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_20)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#: data/effects/frei0r_medians.xml:13 data/effects/frei0r_sharpness.xml:12
#: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:845
#: src/project/dialogs/temporarydata.cpp:441 src/ui/configcapture_ui.ui:442
#: src/ui/managecaptures_ui.ui:40 src/ui/profiledialog_ui.ui:212
#: src/widgets/geometrywidget.cpp:83
#, kde-format
msgid "Size"
msgstr "Tamanho"
#: data/effects/frei0r_nervous.xml:3
#, kde-format
msgid "Nervous"
msgstr "Nervoso"
#: data/effects/frei0r_nervous.xml:4
#, kde-format
msgid "Flushes frames in time in a nervous way"
msgstr "Pisca as imagens ao longo do tempo de forma nervosa"
#: data/effects/frei0r_nosync0r.xml:3
#, kde-format
msgid "nosync0r"
msgstr "Sem sincronização"
#: data/effects/frei0r_nosync0r.xml:4
#, kde-format
msgid "Broken TV"
msgstr "TV Avariada"
#: data/effects/frei0r_nosync0r.xml:7
#, kde-format
msgid "HSync"
msgstr "Sincronismo H"
#: data/effects/frei0r_pixeliz0r.xml:3
#, kde-format
msgid "Pixelize"
msgstr "Pixelização"
#: data/effects/frei0r_pixeliz0r.xml:4
#, kde-format
msgid "Pixelize input image."
msgstr "Pixelizar a imagem de entrada."
#: data/effects/frei0r_pixeliz0r.xml:7
#, kde-format
msgid "Block Size X"
msgstr "Tamanho em X do Bloco"
#: data/effects/frei0r_pixeliz0r.xml:10
#, kde-format
msgid "Block Size Y"
msgstr "Tamanho em Y do Bloco"
#: data/effects/frei0r_pr0be.xml:3
#, kde-format
msgid "Video values"
msgstr "Valores de vídeo"
#: data/effects/frei0r_pr0be.xml:4
#, kde-format
msgid "Measure video values"
msgstr "Medir os valores do vídeo"
#: data/effects/frei0r_pr0be.xml:8
#, kde-format
msgid "RGB,Y'PbPr - rec. 601,Y'PbPr - rec. 709,HSV,HSL"
msgstr "RGB,Y'PbPr - rec. 601,Y'PbPr - rec. 709,HSV,HSL"
#: data/effects/frei0r_pr0be.xml:9
#, kde-format
msgid "Measurement"
msgstr "Medida"
#: data/effects/frei0r_pr0be.xml:13 data/effects/frei0r_pr0file.xml:8
#: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:295
#, kde-format
msgid "X"
msgstr "X"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbY)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_20)
#: data/effects/frei0r_pr0be.xml:17 data/effects/frei0r_pr0file.xml:12
#: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:296 src/ui/histogram_ui.ui:50
#: src/ui/titlewidget_ui.ui:449
#, kde-format
msgid "Y"
msgstr "Y"
#: data/effects/frei0r_pr0be.xml:21
#, kde-format
msgid "X size"
msgstr "Tamanho em X"
#: data/effects/frei0r_pr0be.xml:25
#, kde-format
msgid "Y size"
msgstr "Tamanho em Y"
#: data/effects/frei0r_pr0be.xml:29 data/effects/frei0r_pr0file.xml:81
#, kde-format
msgid "256 scale"
msgstr "Escala de 256"
#: data/effects/frei0r_pr0be.xml:33
#, kde-format
msgid "Show alpha"
msgstr "Mostrar o alfa"
#: data/effects/frei0r_pr0be.xml:37
#, kde-format
msgid "Big window"
msgstr "Janela grande"
#: data/effects/frei0r_pr0file.xml:3
#, kde-format
msgid "Oscilloscope"
msgstr "Osciloscópio"
#: data/effects/frei0r_pr0file.xml:4
#, kde-format
msgid "2D video oscilloscope"
msgstr "Osciloscópio de vídeo 2D"
#: data/effects/frei0r_pr0file.xml:20
#, kde-format
msgid "Length"
msgstr "Comprimento"
#: data/effects/frei0r_pr0file.xml:24
#, kde-format
msgid "R,G,B,Y',Pr,Pb,Alpha"
msgstr "R,G,B,Y',Pr,Pb,Alfa"
#: data/effects/frei0r_pr0file.xml:29
#, kde-format
msgid "Marker 1"
msgstr "Marcador 1"
#: data/effects/frei0r_pr0file.xml:33
#, kde-format
msgid "Marker 2"
msgstr "Marcador 2"
#: data/effects/frei0r_pr0file.xml:37
#, kde-format
msgid "R trace"
msgstr "Traço do R"
#: data/effects/frei0r_pr0file.xml:41
#, kde-format
msgid "G trace"
msgstr "Traço do G"
#: data/effects/frei0r_pr0file.xml:45
#, kde-format
msgid "B trace"
msgstr "Traço do B"
#: data/effects/frei0r_pr0file.xml:49
#, kde-format
msgid "Y trace"
msgstr "Traço do Y"
#: data/effects/frei0r_pr0file.xml:53
#, kde-format
msgid "Pr trace"
msgstr "Traço do Pr"
#: data/effects/frei0r_pr0file.xml:57
#, kde-format
msgid "Pb trace"
msgstr "Traço do Pb"
#: data/effects/frei0r_pr0file.xml:61
#, kde-format
msgid "Alpha trace"
msgstr "Traço do alfa"
#: data/effects/frei0r_pr0file.xml:65
#, kde-format
msgid "Display average"
msgstr "Mostrar a média"
#: data/effects/frei0r_pr0file.xml:69
#, kde-format
msgid "Display RMS"
msgstr "Mostrar o desvio-padrão"
#: data/effects/frei0r_pr0file.xml:73
#, kde-format
msgid "Display minimum"
msgstr "Mostrar o mínimo"
#: data/effects/frei0r_pr0file.xml:77
#, kde-format
msgid "Display maximum"
msgstr "Mostrar o máximo"
#: data/effects/frei0r_pr0file.xml:85
#, kde-format
msgid "CCIR rec. 601,CCIR rec. 709"
msgstr "CCIR rec. 601,CCIR rec. 709"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, background_list)
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13)
#: data/effects/frei0r_pr0file.xml:86 src/bin/bin.cpp:1691
#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:310
#: src/ui/clipproperties_ui.ui:176 src/ui/clipproperties_ui.ui:182
#: src/ui/dvdwizardmenu_ui.ui:225
#, kde-format
msgid "Color"
msgstr "Cor"
#: data/effects/frei0r_pr0file.xml:90
#, kde-format
msgid "Crosshair color"
msgstr "Cor da mira"
#: data/effects/frei0r_primaries.xml:3
#, kde-format
msgid "Primaries"
msgstr "Primárias"
#: data/effects/frei0r_primaries.xml:4
#, kde-format
msgid "Reduce image to primary colors"
msgstr "Reduz a imagem às cores primárias"
#: data/effects/frei0r_primaries.xml:7 data/effects/sox_stretch.xml:7
#, kde-format
msgid "Factor"
msgstr "Factor"
#: data/effects/frei0r_primaries.xml:8
#, kde-format
msgid "<![CDATA[Influence of mean px value, > 32 = 0]]>"
msgstr "<![CDATA[Influência do valor de px médio, > 32 = 0]]>"
#: data/effects/frei0r_rgbnoise.xml:4
#, kde-format
msgid "RGB Noise"
msgstr "Ruído RGB"
#: data/effects/frei0r_rgbnoise.xml:5
#, kde-format
msgid "Adds RGB noise to image"
msgstr "Adiciona ruído RGB à imagem"
#: data/effects/frei0r_rgbnoise.xml:8 data/effects/grain.xml:7
#: data/effects/movit_deconvolution_sharpen.xml:18
#: plugins/sampleplugin/sampleplugin.cpp:36
#: plugins/sampleplugin/sampleplugin.cpp:45
#: plugins/sampleplugin/sampleplugin.cpp:59
#: plugins/sampleplugin/sampleplugin.cpp:83
#, kde-format
msgid "Noise"
msgstr "Ruído"
#: data/effects/frei0r_rgbnoise.xml:9
#, kde-format
msgid "Amount of noise added."
msgstr "A quantidade adicionada de ruído."
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, RGBParade_UI)
#: data/effects/frei0r_rgbparade.xml:3 src/scopes/scopemanager.cpp:303
#: src/ui/rgbparade_ui.ui:14
#, kde-format
msgid "RGB Parade"
msgstr "Parada RGB"
#: data/effects/frei0r_rgbparade.xml:4
#, kde-format
msgid "Display a histogram of R, G and B components of the video data"
msgstr "Mostra um histograma dos componentes R, G e B dos dados de vídeo"
#: data/effects/frei0r_saturat0r.xml:4
#, kde-format
msgid "Adjusts the saturation of a source image"
msgstr "Ajusta a saturação de uma imagem de origem"
#: data/effects/frei0r_scale0tilt.xml:3
#, kde-format
msgid "Crop, Scale and Tilt"
msgstr "Recorte, Escala e Posição"
#: data/effects/frei0r_scale0tilt.xml:4
#, kde-format
msgid "Scales, Tilts and Crops an Image"
msgstr "Escala, Desloca e Recorta uma Imagem"
#: data/effects/frei0r_scale0tilt.xml:7
#, kde-format
msgid "Crop left"
msgstr "Recortar à esquerda"
#: data/effects/frei0r_scale0tilt.xml:10
#, kde-format
msgid "Crop right"
msgstr "Recortar à direita"
#: data/effects/frei0r_scale0tilt.xml:13
#, kde-format
msgid "Crop top"
msgstr "Recortar no topo"
#: data/effects/frei0r_scale0tilt.xml:16
#, kde-format
msgid "Crop bottom"
msgstr "Recortar no fundo"
#: data/effects/frei0r_scale0tilt.xml:19
#, kde-format
msgid "Scale X"
msgstr "Escala em X"
#: data/effects/frei0r_scale0tilt.xml:22
#, kde-format
msgid "Scale Y"
msgstr "Escala em Y"
#: data/effects/frei0r_scale0tilt.xml:25
#, kde-format
msgid "Tilt X"
msgstr "Desvio em X"
#: data/effects/frei0r_scale0tilt.xml:28
#, kde-format
msgid "Tilt Y"
msgstr "Desvio em Y"
#: data/effects/frei0r_scanline0r.xml:3
#, kde-format
msgid "scanline0r"
msgstr "Linhas entrelaçadas"
#: data/effects/frei0r_scanline0r.xml:4
#, kde-format
msgid "Interlaced black lines"
msgstr "Linhas pretas entrelaçadas"
#: data/effects/frei0r_select0r.xml:4 data/effects/frei0r_select0r.xml:51
#, kde-format
msgid "Chroma Key: Advanced (Color Selection)"
msgstr "Chave do Croma: Avançado (Selecção da Cor)"
#: data/effects/frei0r_select0r.xml:5 data/effects/frei0r_select0r.xml:52
#, kde-format
msgid ""
"Chroma Key with more advanced options (e.g. different color models). Use if "
"basic chroma key is not working effectively."
msgstr ""
"A Chave do Croma com opções mais avançadas (p.ex., modelos de cores "
"diferentes). Use se a chave croma básica não funcionar efectivamente."
#: data/effects/frei0r_select0r.xml:9 data/effects/frei0r_select0r.xml:56
#, kde-format
msgid "Color to select"
msgstr "Cor a seleccionar"
#: data/effects/frei0r_select0r.xml:13 data/effects/frei0r_select0r.xml:60
#, kde-format
msgid "Invert selection"
msgstr "Inverter a selecção"
#: data/effects/frei0r_select0r.xml:17 data/effects/frei0r_select0r.xml:79
#, kde-format
msgid "Red / Hue Delta"
msgstr "Delta de Vermelho / Matiz"
#: data/effects/frei0r_select0r.xml:21 data/effects/frei0r_select0r.xml:83
#, kde-format
msgid "Green / Chroma Delta"
msgstr "Delta de Verde / Croma"
#: data/effects/frei0r_select0r.xml:25 data/effects/frei0r_select0r.xml:87
#, kde-format
msgid "Blue / Intensity Delta"
msgstr "Delta de Azul / Intensidade"
#: data/effects/frei0r_select0r.xml:29 data/effects/frei0r_select0r.xml:64
#, kde-format
msgid "RGB,ABI,HCI"
msgstr "RGB,ABI,HCI"
#: data/effects/frei0r_select0r.xml:30 data/effects/frei0r_select0r.xml:65
#, kde-format
msgid "Color Model"
msgstr "Modelo de Cores"
#: data/effects/frei0r_select0r.xml:34 data/effects/frei0r_select0r.xml:69
#, kde-format
msgid "Box,Ellipsoid,Diamond"
msgstr "Caixa,Elipsóide,Diamante"
#: data/effects/frei0r_select0r.xml:39
#, kde-format
msgid "Hard,Fat,Normal,Skinny"
msgstr "Forte,Largo,Normal,Fino"
#: data/effects/frei0r_select0r.xml:40 data/effects/frei0r_select0r.xml:75
#, kde-format
msgid "Edge mode"
msgstr "Modo das arestas"
#: data/effects/frei0r_select0r.xml:74
#, kde-format
msgid "Hard,Fat,Normal,Skinny,Slope"
msgstr "Fortes,Largas,Normais,Finas,Inclinadas"
#: data/effects/frei0r_select0r.xml:91
#, kde-format
msgid "Soften"
msgstr "Suavizar"
#: data/effects/frei0r_sharpness.xml:3 data/effects/vidstab.xml:51
#, kde-format
msgid "Sharpen"
msgstr "Afiamento"
#: data/effects/frei0r_sharpness.xml:4
#, kde-format
msgid "Unsharp masking (port from Mplayer)"
msgstr "Máscara de não-afiamento (migrado do MPlayer)"
#: data/effects/frei0r_sigmoidaltransfer.xml:4
#, kde-format
msgid "Sigmoidal Transfer"
msgstr "Transferência Sigmoidal"
#: data/effects/frei0r_sigmoidaltransfer.xml:5
#, kde-format
msgid ""
"Desaturates image and creates a particular look that could be called Stamp, "
"Newspaper or Photocopy"
msgstr ""
"Reduz a saturação da imagem e cria uma aparência particular que poderia ser "
"considerada um Carimbo, um Papel de Jornal ou uma Fotocópia"
#: data/effects/frei0r_sigmoidaltransfer.xml:9
#, kde-format
msgid "Brightness of image."
msgstr "Brilho da imagem."
#: data/effects/frei0r_sigmoidaltransfer.xml:12
#: data/effects/frei0r_softglow.xml:12
#, kde-format
msgid "Sharpness"
msgstr "Afiamento"
#: data/effects/frei0r_sigmoidaltransfer.xml:13
#, kde-format
msgid "Sharpness of transfer."
msgstr "Nitidez da transferência."
#: data/effects/frei0r_sobel.xml:3
#, kde-format
msgid "Sobel"
msgstr "Sobel"
#: data/effects/frei0r_sobel.xml:4
#, kde-format
msgid "Sobel filter"
msgstr "Filtro Sobel"
#: data/effects/frei0r_softglow.xml:4
#, kde-format
msgid "Soft Glow"
msgstr "Brilho Suave"
#: data/effects/frei0r_softglow.xml:5
#, kde-format
msgid "Does softglow effect on highlights"
msgstr "Cria um efeito de brilho suave nos tons claros"
#: data/effects/frei0r_softglow.xml:9
#, kde-format
msgid "Brightness of highlight areas."
msgstr "Brilho das áreas de tons claros."
#: data/effects/frei0r_softglow.xml:13
#, kde-format
msgid "Sharpness of highlight areas."
msgstr "Nitidez das áreas de tons claros."
#: data/effects/frei0r_softglow.xml:16
#: data/transitions/frei0r_cairoaffineblend.xml:26
#: data/transitions/frei0r_cairoblend.xml:11
#, kde-format
msgid "Blend mode"
msgstr "Modo de mistura"
#: data/effects/frei0r_softglow.xml:17
#, kde-format
msgid ""
"Blend mode used to blend highlight blur with input image. 0 - 0.33 - screen, "
"0.33 - 0.66 - overlay, 0.66 - 1.0 - add."
msgstr ""
"O modo de mistura usado para misturar o borrão do brilho com a imagem de "
"entrada. 0 - 0,33 - ecrã, 0,33 - 0,66 - sobreposição, 0,66 - 1,0 - adição."
#: data/effects/frei0r_sopsat.xml:4 data/effects/frei0r_sopsat.xml:59
#, kde-format
msgid "SOP/Sat"
msgstr "SOP/Sat"
#: data/effects/frei0r_sopsat.xml:5 data/effects/frei0r_sopsat.xml:60
#, kde-format
msgid ""
"Changes Slope, Offset, and Power of the color components, and the overall "
"Saturation, according to the ASC CDL (Color Decision List)."
msgstr ""
"Muda a inclinação, deslocamento e potência das componentes de cores, assim "
"como a saturação global, de acordo com a sobre (Lista de Decisão de Cores) "
"do ASC."
#: data/effects/frei0r_sopsat.xml:8 data/effects/frei0r_sopsat.xml:63
#, kde-format
msgid "Slope Red"
msgstr "Inclinação do Vermelho"
#: data/effects/frei0r_sopsat.xml:10 data/effects/frei0r_sopsat.xml:65
#, kde-format
msgid ""
"<![CDATA[Changing the slope means multiplying the pixel value with a "
"constant value. Black pixels will remain black, whileas brighter ones will "
"be changed.<br/>\n"
" All effects can be observed well when applied on a greyscale "
"gradient and looking at the RGB Parade monitor.]]>"
msgstr ""
"<![CDATA[A mudança da inclinação implica multiplicar o valor do pixel por "
"uma constante. Os pixels pretos continuarão pretos, enquanto os mais claros "
"serão alterados.<br/>\n"
" Todos os efeitos poderão ser bem observados a serem "
"aplicados sobre um gradiente de tons de cinzento e olhando para o monitor da "
"Parada de RGB.]]>"
#: data/effects/frei0r_sopsat.xml:13 data/effects/frei0r_sopsat.xml:68
#, kde-format
msgid "Slope Green"
msgstr "Inclinação do Verde"
#: data/effects/frei0r_sopsat.xml:16 data/effects/frei0r_sopsat.xml:71
#, kde-format
msgid "Slope Blue"
msgstr "Inclinação do Azul"
#: data/effects/frei0r_sopsat.xml:19 data/effects/frei0r_sopsat.xml:74
#, kde-format
msgid "Slope Alpha"
msgstr "Inclinação do Alfa"
#: data/effects/frei0r_sopsat.xml:23 data/effects/frei0r_sopsat.xml:78
#, kde-format
msgid "Offset Red"
msgstr "Deslocamento do Vermelho"
#: data/effects/frei0r_sopsat.xml:24 data/effects/frei0r_sopsat.xml:79
#, kde-format
msgid ""
"Changing the offset lifts (or lowers) the brightness of each pixel by the "
"given value."
msgstr ""
"A mudança do deslocamento eleva (ou baixa) o brilho de cada pixel pelo valor "
"indicado."
#: data/effects/frei0r_sopsat.xml:27 data/effects/frei0r_sopsat.xml:82
#, kde-format
msgid "Offset Green"
msgstr "Deslocamento do Verde"
#: data/effects/frei0r_sopsat.xml:30 data/effects/frei0r_sopsat.xml:85
#, kde-format
msgid "Offset Blue"
msgstr "Deslocamento do Azul"
#: data/effects/frei0r_sopsat.xml:33 data/effects/frei0r_sopsat.xml:88
#, kde-format
msgid "Offset Alpha"
msgstr "Deslocamento do Alfa"
#: data/effects/frei0r_sopsat.xml:37 data/effects/frei0r_sopsat.xml:92
#, kde-format
msgid "Power Red"
msgstr "Potência do Vermelho"
#: data/effects/frei0r_sopsat.xml:39 data/effects/frei0r_sopsat.xml:94
#, kde-format
msgid ""
"<![CDATA[Changes the Gamma value for the selected channel. Black and white "
"pixel values will not be affected, but everything between.<br/>\n"
" Mathematically, what happens is an exponentiation of the "
"pixel brightness on <code>[0,1]</code> by the gamma value.]]>"
msgstr ""
"<![CDATA[Muda o valor do Gama para o canal seleccionado. Os valores dos "
"pontos pretos e brancos não serão afectados, mas tudo o resto será.<br/>\n"
" Matematicamente, o que acontece é uma exponencial do brilho "
"do pixel em <code>[0,1]</code> com o valor do gama.]]>"
#: data/effects/frei0r_sopsat.xml:42 data/effects/frei0r_sopsat.xml:97
#, kde-format
msgid "Power Green"
msgstr "Potência do Verde"
#: data/effects/frei0r_sopsat.xml:45 data/effects/frei0r_sopsat.xml:100
#, kde-format
msgid "Power Blue"
msgstr "Potência do Azul"
#: data/effects/frei0r_sopsat.xml:48 data/effects/frei0r_sopsat.xml:103
#, kde-format
msgid "Power Alpha"
msgstr "Potência do Alfa"
#: data/effects/frei0r_sopsat.xml:52 data/effects/frei0r_sopsat.xml:107
#, kde-format
msgid "Overall Saturation"
msgstr "Saturação Global"
#: data/effects/frei0r_sopsat.xml:53 data/effects/frei0r_sopsat.xml:108
#, kde-format
msgid "The overall saturation will be changed in the last step of this filter."
msgstr "A saturação global será alterada no último passo deste filtro."
#: data/effects/frei0r_squareblur.xml:3
#, kde-format
msgid "Square Blur"
msgstr "Borrão Quadrado"
#: data/effects/frei0r_squareblur.xml:4
#, kde-format
msgid "Square blur"
msgstr "Borrão quadrado"
#: data/effects/frei0r_squareblur.xml:7
#, kde-format
msgid "Kernel size"
msgstr "Tamanho do núcleo"
#: data/effects/frei0r_tehroxx0r.xml:3
#, kde-format
msgid "TehRoxx0r"
msgstr "TehRoxx0r"
#: data/effects/frei0r_tehroxx0r.xml:4
#, kde-format
msgid "Something videowall-ish"
msgstr "Algo do tipo painel de vídeo"
#: data/effects/frei0r_tehroxx0r.xml:7
#, kde-format
msgid "Interval"
msgstr "Intervalo"
#: data/effects/frei0r_three_point_balance.xml:3
#, kde-format
msgid "3 point balance"
msgstr "Balanceamento de 3 pontos"
#: data/effects/frei0r_three_point_balance.xml:4
#, kde-format
msgid "Balances colors along with 3 points"
msgstr "Balanceamento das cores em conjunto com 3 pontos"
#: data/effects/frei0r_three_point_balance.xml:7
#, kde-format
msgid "Black color"
msgstr "Cor preta"
#: data/effects/frei0r_three_point_balance.xml:10
#, kde-format
msgid "Gray color"
msgstr "Cor cinzenta"
#: data/effects/frei0r_three_point_balance.xml:13
#, kde-format
msgid "White color"
msgstr "Cor branca"
#: data/effects/frei0r_three_point_balance.xml:16
#, kde-format
msgid "Split screen preview"
msgstr "Antevisão em ecrã dividido"
#: data/effects/frei0r_three_point_balance.xml:19
#, kde-format
msgid "Source image on left side"
msgstr "Imagem de origem do lado esquerdo"
#: data/effects/frei0r_threelay0r.xml:3
#, kde-format
msgid "3-level Threshold"
msgstr "Limiar de 3 Níveis"
#: data/effects/frei0r_threelay0r.xml:4
#, kde-format
msgid "Dynamic 3-level thresholding"
msgstr "Limiares dinâmicos de 3 níveis"
#: data/effects/frei0r_threshold0r.xml:4
#, kde-format
msgid "Thresholds a source image"
msgstr "Estabelece limites de valores numa imagem de origem"
#: data/effects/frei0r_timeout.xml:4
#, kde-format
msgid "Timeout indicator"
msgstr "Indicador de tempo-limite"
#: data/effects/frei0r_timeout.xml:7
#, kde-format
msgid "Indicator color"
msgstr "Cor do indicador"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, markers_list)
#: data/effects/frei0r_timeout.xml:10 src/ui/clipproperties_ui.ui:427
#, kde-format
msgid "Time"
msgstr "Tempo"
#: data/effects/frei0r_tint0r.xml:3
#, kde-format
msgid "Tint"
msgstr "Pintura"
#: data/effects/frei0r_tint0r.xml:4
#, kde-format
msgid "Maps source image luminance between two colors specified"
msgstr "Associa a luminância da imagem de origem entre duas cores indicadas"
#: data/effects/frei0r_tint0r.xml:7
#, kde-format
msgid "Map black to"
msgstr "Associar o preto a"
#: data/effects/frei0r_tint0r.xml:10
#, kde-format
msgid "Map white to"
msgstr "Associar o branco a"
#: data/effects/frei0r_tint0r.xml:13
#, kde-format
msgid "Tint amount"
msgstr "Quantidade de pintura"
#: data/effects/frei0r_twolay0r.xml:3
#, kde-format
msgid "Binarize dynamically"
msgstr "Modo binário dinâmico"
#: data/effects/frei0r_twolay0r.xml:4
#, kde-format
msgid "Dynamic thresholding"
msgstr "Limites dinâmicos"
#: data/effects/frei0r_vectorscope.xml:3 src/scopes/scopemanager.cpp:301
#, kde-format
msgid "Vectorscope"
msgstr "Medidor Vectorial"
#: data/effects/frei0r_vectorscope.xml:4
#, kde-format
msgid "Display a vectorscope of the video data"
msgstr "Desenha um medidor vectorial dos dados de vídeo"
#: data/effects/frei0r_vertigo.xml:4 data/effects/frei0r_vertigo.xml:15
#, kde-format
msgid "Vertigo"
msgstr "Vertigem"
#: data/effects/frei0r_vertigo.xml:5 data/effects/frei0r_vertigo.xml:16
#, kde-format
msgid "Alpha blending with zoomed and rotated images"
msgstr "Mistura do alfa com imagens ampliadas e rodadas"
#: data/effects/frei0r_vertigo.xml:8 data/effects/frei0r_vertigo.xml:19
#, kde-format
msgid "Phase Increment"
msgstr "Incremento de Fase"
#: data/effects/frei0r_vertigo.xml:11 data/effects/frei0r_vertigo.xml:22
#, kde-format
msgid "Zoom Rate"
msgstr "Taxa de Ampliação"
#: data/effects/frei0r_vignette.xml:3
#, kde-format
msgid "Vignette"
msgstr "Vinheta"
#: data/effects/frei0r_vignette.xml:4
#, kde-format
msgid "Natural lens vignetting effect"
msgstr "Efeito de vinheta natural das lentes"
#: data/effects/frei0r_vignette.xml:7
#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:324
#, kde-format
msgid "Aspect ratio"
msgstr "Proporções"
#: data/effects/frei0r_vignette.xml:10
#, kde-format
msgid "Clear center size"
msgstr "Limpar o tamanho central"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_softness)
#: data/effects/frei0r_vignette.xml:13 data/effects/shape.xml:14
#: data/transitions/dissolve.xml:10 data/transitions/region.xml:30
#: data/transitions/wipe.xml:7 src/ui/clipproperties_ui.ui:302
#: src/ui/slideshowclip_ui.ui:220
#, kde-format
msgid "Softness"
msgstr "Suavidade"
#: data/effects/gain.xml:3 data/effects/gain.xml:7 data/effects/mute.xml:7
#: data/effects/normalise.xml:7 data/effects/sox_bass.xml:7
#: data/effects/sox_gain.xml:7 data/effects/volume.xml:7
#: src/assets/view/widgets/lumaliftgainparam.cpp:44
#: src/effects/effectstack/view/qml/LiftGammaGain.qml:76
#, kde-format
msgid "Gain"
msgstr "Ganho"
#: data/effects/gain.xml:4
#, kde-format
msgid "Adjust the audio volume without keyframes"
msgstr "Ajustar o volume do áudio sem imagens-chave"
#: data/effects/gamma.xml:4
#, kde-format
msgid "Change gamma color value"
msgstr "Mudar o valor da cor do gama"
#: data/effects/grain.xml:3
#, kde-format
msgid "Grain"
msgstr "Grão"
#: data/effects/grain.xml:4
#, kde-format
msgid "Grain over the image"
msgstr "Grão sobre a imagem"
#: data/effects/greyscale.xml:3
#, kde-format
msgid "Greyscale"
msgstr "Tons de cinzento"
#: data/effects/greyscale.xml:4
#, kde-format
msgid "Discard color information"
msgstr "Eliminar a informação da cor"
#: data/effects/invert.xml:4
#, kde-format
msgid "Invert colors"
msgstr "Inverter as cores"
#: data/effects/ladspa_declipper.xml:3
#, kde-format
msgid "Declipper"
msgstr "Remoção de 'clips'"
#: data/effects/ladspa_declipper.xml:4
#, kde-format
msgid "LADSPA declipper audio effect"
msgstr "Efeito de remoção de cortes de áudio LADSPA"
#: data/effects/ladspa_equalizer.xml:3
#, kde-format
msgid "Equalizer"
msgstr "Equalizador"
#: data/effects/ladspa_equalizer.xml:4
#, kde-format
msgid "LADSPA equalizer audio effect"
msgstr "Efeito de áudio do equalizador LADSPA"
#: data/effects/ladspa_equalizer.xml:7
#, kde-format
msgid "Lo gain"
msgstr "Ganho baixo"
#: data/effects/ladspa_equalizer.xml:10
#, kde-format
msgid "Mid gain"
msgstr "Ganho médio"
#: data/effects/ladspa_equalizer.xml:13
#, kde-format
msgid "Hi gain"
msgstr "Ganho alto"
#: data/effects/ladspa_equalizer_15.xml:3
#, kde-format
msgid "15 Band Equalizer"
msgstr "Equalizador de 15 Bandas"
#: data/effects/ladspa_equalizer_15.xml:4
#, kde-format
msgid "LADSPA equalizer audio effect (15 band)"
msgstr "Efeito de áudio de equalizador LADSPA (15 bandas)"
#: data/effects/ladspa_equalizer_15.xml:7
#, kde-format
msgid "50 Hz"
msgstr "50 Hz"
#: data/effects/ladspa_equalizer_15.xml:10
#, kde-format
msgid "100 Hz"
msgstr "100 Hz"
#: data/effects/ladspa_equalizer_15.xml:13
#, kde-format
msgid "156 Hz"
msgstr "156 Hz"
#: data/effects/ladspa_equalizer_15.xml:16
#, kde-format
msgid "220 Hz"
msgstr "220 Hz"
#: data/effects/ladspa_equalizer_15.xml:19
#, kde-format
msgid "311 Hz"
msgstr "311 Hz"
#: data/effects/ladspa_equalizer_15.xml:22
#, kde-format
msgid "440 Hz"
msgstr "440 Hz"
#: data/effects/ladspa_equalizer_15.xml:25
#, kde-format
msgid "622 Hz"
msgstr "622 Hz"
#: data/effects/ladspa_equalizer_15.xml:28
#, kde-format
msgid "880 Hz"
msgstr "880 Hz"
#: data/effects/ladspa_equalizer_15.xml:31
#, kde-format
msgid "1250 Hz"
msgstr "1250 Hz"
#: data/effects/ladspa_equalizer_15.xml:34
#, kde-format
msgid "1750 Hz"
msgstr "1750 Hz"
#: data/effects/ladspa_equalizer_15.xml:37
#, kde-format
msgid "2500 Hz"
msgstr "2500 Hz"
#: data/effects/ladspa_equalizer_15.xml:40
#, kde-format
msgid "3500 Hz"
msgstr "3500 Hz"
#: data/effects/ladspa_equalizer_15.xml:43
#, kde-format
msgid "5000 Hz"
msgstr "5000 Hz"
#: data/effects/ladspa_equalizer_15.xml:46
#, kde-format
msgid "10000 Hz"
msgstr "10000 Hz"
#: data/effects/ladspa_equalizer_15.xml:49
#, kde-format
msgid "20000 Hz"
msgstr "20000 Hz"
#: data/effects/ladspa_limiter.xml:3
#, kde-format
msgid "Limiter"
msgstr "Limitador"
#: data/effects/ladspa_limiter.xml:4
#, kde-format
msgid "LADSPA limiter audio effect"
msgstr "Efeito de áudio do limitador LADSPA"
#: data/effects/ladspa_limiter.xml:7
#, kde-format
msgid "Input gain (dB)"
msgstr "Ganho de entrada (dB)"
#: data/effects/ladspa_limiter.xml:10
#, kde-format
msgid "Limit (dB)"
msgstr "Limite (dB)"
#: data/effects/ladspa_limiter.xml:13
#, kde-format
msgid "Release time (s)"
msgstr "Tempo de libertação (s)"
#: data/effects/ladspa_phaser.xml:3
#, kde-format
msgid "Phaser"
msgstr "Fase"
#: data/effects/ladspa_phaser.xml:4
#, kde-format
msgid "LADSPA phaser audio effect"
msgstr "Efeito de áudio de fase do LADSPA"
#: data/effects/ladspa_phaser.xml:7
#, kde-format
msgid "Rate (Hz)"
msgstr "Frequência (Hz)"
#: data/effects/ladspa_phaser.xml:10 data/effects/sox_flanger.xml:10
#, kde-format
msgid "Depth"
msgstr "Profundidade"
#: data/effects/ladspa_phaser.xml:13
#, kde-format
msgid "Feedback"
msgstr "Reacções"
#: data/effects/ladspa_phaser.xml:16
#, kde-format
msgid "Spread"
msgstr "Difusão"
#: data/effects/ladspa_pitch.xml:3
#, kde-format
msgid "Pitch Shift"
msgstr "Desvio de Tom"
#: data/effects/ladspa_pitch.xml:4
#, kde-format
msgid "LADSPA change pitch audio effect"
msgstr "Efeito de áudio de mudança de tom do LADSPA"
#: data/effects/ladspa_pitch.xml:7 data/effects/sox_pitch.xml:7
#, kde-format
msgid "Shift"
msgstr "Desvio"
#: data/effects/ladspa_pitch_scale.xml:3
#, kde-format
msgid "Pitch Scaler"
msgstr "Escala de Frequência"
#: data/effects/ladspa_pitch_scale.xml:4
#, kde-format
msgid "LADSPA pitch scale audio effect"
msgstr "Efeito de áudio de escala do tom do LADSPA"
#: data/effects/ladspa_pitch_scale.xml:7
#, kde-format
msgid "Co-efficient"
msgstr "Coeficiente"
#: data/effects/ladspa_rate_scale.xml:3
#, kde-format
msgid "Rate Scaler"
msgstr "Escala da Frequência"
#: data/effects/ladspa_rate_scale.xml:4
#, kde-format
msgid "LADSPA rate scale audio effect"
msgstr "Efeito de áudio da escala da frequência do LADSPA"
#: data/effects/ladspa_rate_scale.xml:7
#, kde-format
msgid "Rate"
msgstr "Frequência"
#: data/effects/ladspa_reverb.xml:3
#, kde-format
msgid "Reverb"
msgstr "Reverberação"
#: data/effects/ladspa_reverb.xml:4
#, kde-format
msgid "LADSPA reverb audio effect"
msgstr "Efeito de áudio de reverberação do LADSPA"
#: data/effects/ladspa_reverb.xml:7
#, kde-format
msgid "Reverb time"
msgstr "Tempo de reverberação"
#: data/effects/ladspa_reverb.xml:10 data/effects/ladspa_room_reverb.xml:13
#, kde-format
msgid "Damping"
msgstr "Decaimento"
#: data/effects/ladspa_room_reverb.xml:3
#, kde-format
msgid "Room Reverb"
msgstr "Reverberação Ambiente"
#: data/effects/ladspa_room_reverb.xml:4
#, kde-format
msgid "LADSPA room reverb audio effect"
msgstr "Efeito de áudio de reverberação de salas do LADSPA"
#: data/effects/ladspa_room_reverb.xml:7
#, kde-format
msgid "Room size (m)"
msgstr "Tamanho da sala (m)"
#: data/effects/ladspa_room_reverb.xml:10
#, kde-format
msgid "Delay (s/10)"
msgstr "Atraso (s/10)"
#: data/effects/ladspa_vinyl.xml:3
#, kde-format
msgid "Vinyl"
msgstr "Vinil"
#: data/effects/ladspa_vinyl.xml:4
#, kde-format
msgid "Simulates a vinyl audio player - LADSPA audio effect"
msgstr "Simula um leitor de discos de vinil - efeito de áudio do LADSPA"
#: data/effects/ladspa_vinyl.xml:7 src/project/dialogs/projectsettings.cpp:227
#, kde-format
msgid "Year"
msgstr "Ano"
#: data/effects/ladspa_vinyl.xml:10
#, kde-format
msgid "RPM"
msgstr "RPM"
#: data/effects/ladspa_vinyl.xml:13
#, kde-format
msgid "Surface warping"
msgstr "Riscos à superfície"
#: data/effects/ladspa_vinyl.xml:16
#, kde-format
msgid "Crackle"
msgstr "Quebra"
#: data/effects/ladspa_vinyl.xml:19
#, kde-format
msgid "Wear"
msgstr "Abrasão"
#: data/effects/lift_gamma_gain.xml:3
#, kde-format
msgid "Lift/gamma/gain"
msgstr "Elevação/gama/ganho"
#: data/effects/lift_gamma_gain.xml:6 data/effects/movit_lift_gamma_gain.xml:6
#: data/effects/movit_lift_gamma_gain2.xml:6
#, kde-format
msgid "Lift: Red"
msgstr "Elevação: Vermelho"
#: data/effects/lift_gamma_gain.xml:9 data/effects/movit_lift_gamma_gain.xml:9
#: data/effects/movit_lift_gamma_gain2.xml:9
#, kde-format
msgid "Lift: Green"
msgstr "Elevação: Verde"
#: data/effects/lift_gamma_gain.xml:12
#: data/effects/movit_lift_gamma_gain.xml:12
#: data/effects/movit_lift_gamma_gain2.xml:12
#, kde-format
msgid "Lift: Blue"
msgstr "Elevação: Azul"
#: data/effects/lift_gamma_gain.xml:15
#: data/effects/movit_lift_gamma_gain.xml:15
#: data/effects/movit_lift_gamma_gain2.xml:15
#, kde-format
msgid "Gamma: Red"
msgstr "Gama: Vermelho"
#: data/effects/lift_gamma_gain.xml:18
#: data/effects/movit_lift_gamma_gain.xml:18
#: data/effects/movit_lift_gamma_gain2.xml:18
#, kde-format
msgid "Gamma: Green"
msgstr "Gama: Verde"
#: data/effects/lift_gamma_gain.xml:21
#: data/effects/movit_lift_gamma_gain.xml:21
#: data/effects/movit_lift_gamma_gain2.xml:21
#, kde-format
msgid "Gamma: Blue"
msgstr "Gama: Azul"
#: data/effects/lift_gamma_gain.xml:24
#: data/effects/movit_lift_gamma_gain.xml:24
#: data/effects/movit_lift_gamma_gain2.xml:24
#, kde-format
msgid "Gain: Red"
msgstr "Ganho: Vermelho"
#: data/effects/lift_gamma_gain.xml:27
#: data/effects/movit_lift_gamma_gain.xml:27
#: data/effects/movit_lift_gamma_gain2.xml:27
#, kde-format
msgid "Gain: Green"
msgstr "Ganho: Verde"
#: data/effects/lift_gamma_gain.xml:30
#: data/effects/movit_lift_gamma_gain.xml:30
#: data/effects/movit_lift_gamma_gain2.xml:30
#, kde-format
msgid "Gain: Blue"
msgstr "Ganho: Azul"
#: data/effects/loudness.xml:3
#, kde-format
msgid "Normalize (2 pass)"
msgstr "Normalizar (2 passos)"
#: data/effects/loudness.xml:4
#, kde-format
msgid "Correct audio loudness as recommended by EBU R128"
msgstr ""
"Correcção da potência do áudio, de acordo com a recomendação da EBU R128"
#: data/effects/mirror.xml:4
#, kde-format
msgid "Flip your image in any direction"
msgstr "Inverte a sua imagem em qualquer direcção"
#: data/effects/mirror.xml:7
#, kde-format
msgid "Horizontal,Vertical,Diagonal,X Diagonal,Flip,Flop"
msgstr ""
"Horizontal,Vertical,Diagonal,X Diagonal,Baixo-para-Cima,Cima-para-Baixo"
#: data/effects/mirror.xml:8
#, kde-format
msgid "Mirroring direction"
msgstr "Direcção do espelho"
#: data/effects/movit_blur.xml:3
#, kde-format
msgid "Blur (GPU)"
msgstr "Borrão (GPU)"
#: data/effects/movit_blur.xml:6 data/effects/movit_diffusion.xml:6
#: data/effects/movit_glow.xml:6 data/effects/movit_unsharp_mask.xml:6
#: data/effects/movit_vignette.xml:6
#, kde-format
msgid "Radius"
msgstr "Raio"
#: data/effects/movit_deconvolution_sharpen.xml:3
#, kde-format
msgid "Deconvolution sharpen (GPU)"
msgstr "Afiamento por desconvolução (GPU)"
#: data/effects/movit_deconvolution_sharpen.xml:6
#, kde-format
msgid "Matrix size"
msgstr "Tamanho da matriz"
#: data/effects/movit_deconvolution_sharpen.xml:9
#, kde-format
msgid "Circle radius"
msgstr "Raio circular"
#: data/effects/movit_deconvolution_sharpen.xml:12
#, kde-format
msgid "Gaussian radius"
msgstr "Raio gaussiano"
#: data/effects/movit_deconvolution_sharpen.xml:15
#, kde-format
msgid "Correlation"
msgstr "Correlação"
#: data/effects/movit_diffusion.xml:3
#, kde-format
msgid "Diffusion (GPU)"
msgstr "Difusão (GPU)"
#: data/effects/movit_diffusion.xml:9
#, kde-format
msgid "Mix amount"
msgstr "Quantidade de mistura"
#: data/effects/movit_glow.xml:3
#, kde-format
msgid "Glow (GPU)"
msgstr "Brilho (GPU)"
#: data/effects/movit_glow.xml:9
#, kde-format
msgid "Glow strength"
msgstr "Potência do brilho"
#: data/effects/movit_glow.xml:12
#, kde-format
msgid "Highlight cutoff threshold"
msgstr "Limiar de corte do brilho"
#: data/effects/movit_lift_gamma_gain.xml:3
#, kde-format
msgid "Lift/gamma/gain (GPU)"
msgstr "Elevação/gama/ganho (GPU)"
#: data/effects/movit_lift_gamma_gain2.xml:3
#, kde-format
msgid "Movit: Lift/gamma/gain (colors)"
msgstr "Movit: Elevação/gama/ganho (cores)"
#: data/effects/movit_mirror.xml:3
#, kde-format
msgid "Mirror (GPU)"
msgstr "Espelho (GPU)"
#: data/effects/movit_opacity.xml:3
#, kde-format
msgid "Opacity (GPU)"
msgstr "Opacidade (GPU)"
#: data/effects/movit_opacity.xml:6
#: data/transitions/frei0r_cairoaffineblend.xml:22
#: data/transitions/frei0r_cairoblend.xml:7
#: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:850
#: src/widgets/geometrywidget.cpp:89
#, kde-format
msgid "Opacity"
msgstr "Opacidade"
#: data/effects/movit_rect.xml:3
#, kde-format
msgid "Pan and Zoom (GPU)"
msgstr "Deslocamento e Ampliação (GPU)"
#: data/effects/movit_rect.xml:9
#, kde-format
msgid "Allow upscale"
msgstr "Permitir o aumento de escala"
#: data/effects/movit_saturation.xml:3
#, kde-format
msgid "Saturation (GPU)"
msgstr "Saturação (GPU)"
#: data/effects/movit_unsharp_mask.xml:3
#, kde-format
msgid "Unsharp mask (GPU)"
msgstr "Máscara de não-afiamento (GPU)"
#: data/effects/movit_vignette.xml:3
#, kde-format
msgid "Vignette (GPU)"
msgstr "Vinheta (GPU)"
#: data/effects/movit_vignette.xml:9
#, kde-format
msgid "Inner radius"
msgstr "Raio interior"
#: data/effects/movit_white_balance.xml:3
#, kde-format
msgid "White Balance (GPU)"
msgstr "Balanceamento de Branco (GPU)"
#: data/effects/mute.xml:3 src/timeline2/view/qml/TrackHead.qml:410
#, kde-format
msgid "Mute"
msgstr "Silenciar"
#: data/effects/mute.xml:4
#, kde-format
msgid "Mute clip"
msgstr "Silenciar o 'clip'"
#: data/effects/normalise.xml:3
#, kde-format
msgid "Normalise (deprecated)"
msgstr "Normalizar (obsoleto)"
#: data/effects/normalise.xml:4
#, kde-format
msgid "Dynamically normalise the audio volume"
msgstr "Normalizar o volume do áudio de forma dinâmica"
#: data/effects/normalise.xml:10
#, kde-format
msgid "Maximum gain"
msgstr "Ganho máximo"
#: data/effects/normalise.xml:13 data/effects/sox_stretch.xml:10
#, kde-format
msgid "Window"
msgstr "Janela"
#: data/effects/obscure.xml:4
#, kde-format
msgid "Hide a region of the clip"
msgstr "Esconder uma região do 'clip'"
#: data/effects/obscure.xml:7
#, kde-format
msgid "Region"
msgstr "Região"
#: data/effects/oldfilm.xml:3
#, kde-format
msgid "Oldfilm"
msgstr "Filme Antigo"
#: data/effects/oldfilm.xml:4
#, kde-format
msgid "Moves the Picture up and down and random brightness change"
msgstr "Sobe e desce a imagem e muda o brilho de forma aleatória"
#: data/effects/oldfilm.xml:7
#, kde-format
msgid "Y-Delta"
msgstr "Delta-Y"
#: data/effects/oldfilm.xml:10
#, no-c-format, kde-format
msgid "% of picture have a delta"
msgstr "% da imagem tem um delta"
#: data/effects/oldfilm.xml:13
#, kde-format
msgid "Brightness up"
msgstr "Aumentar o brilho"
#: data/effects/oldfilm.xml:16
#, kde-format
msgid "Brightness down"
msgstr "Diminuir o brilho"
#: data/effects/oldfilm.xml:19
#, kde-format
msgid "Brightness every"
msgstr "Brilho a cada"
#: data/effects/oldfilm.xml:22
#, kde-format
msgid "Unevendevelop up"
msgstr "Aumentar a má-revelação"
#: data/effects/oldfilm.xml:25
#, kde-format
msgid "Unevendevelop down"
msgstr "Diminuir a má-revelação"
#: data/effects/oldfilm.xml:28
#, kde-format
msgid "Unevendevelop Duration"
msgstr "Duração da Má-Revelação"
#: data/effects/pan_zoom.xml:3
#, kde-format
msgid "Position and Zoom"
msgstr "Deslocamento e Ampliação"
#: data/effects/pan_zoom.xml:4
#, kde-format
msgid "Adjust size and position of clip"
msgstr "Ajustar o tamanho e a posição do 'clip'"
#: data/effects/pan_zoom.xml:13
#, kde-format
msgid "Normalise"
msgstr "Normalizar"
#: data/effects/qtblend.xml:4 data/effects/qtblend.xml:22
#: data/transitions/affine.xml:3
#, kde-format
msgid "Transform"
msgstr "Transformar"
#: data/effects/qtblend.xml:5 data/effects/qtblend.xml:23
#, kde-format
msgid "Position, scale and opacity."
msgstr "Posição, escala e opacidade."
#: data/effects/qtblend.xml:11 data/effects/qtblend.xml:29
#: data/transitions/frei0r_cairoaffineblend.xml:19
#: data/transitions/qtblend.xml:10
#, kde-format
msgid "Rotation"
msgstr "Rotação"
#: data/effects/qtblend.xml:14 data/effects/qtblend.xml:32
#: data/transitions/qtblend.xml:13
#, kde-format
msgid ""
"Alpha blend,Xor,Plus,Multiply,Screen,Overlay,Darken,Lighten,Color dodge,"
"Color burn,Hard light,Soft light,Difference,Exclusion,Bitwise or,Bitwise and,"
"Bitwise xor,Bitwise nor,Bitwise nand,Bitwise not xor,Destination in,"
"Destination out"
msgstr ""
"Mistura de alfa,Xor,Soma,Multiplicação,Ecrã,Sobreposição,Escurecimento,"
"Aclaramento,Desvio de cor,Queimadura de cor,Luz forte,Luz suave,Diferença,"
"Exclusão,Ou de 'bits',E de 'bits','Xor' de 'bits','Nor' de 'bits','Nand' de "
"'bits','Xnor' de 'bits',Entrada de destino,Saída de destino"
#: data/effects/qtblend.xml:15 data/effects/qtblend.xml:33
#: data/transitions/qtblend.xml:14
#, kde-format
msgid "Compositing"
msgstr "Composição"
#: data/effects/qtblend.xml:39 data/transitions/qtblend.xml:20
#, kde-format
msgid "Rotate from center"
msgstr "Rodar a partir do centro"
#: data/effects/region.xml:3 data/transitions/region.xml:3
#, kde-format
msgid "Regionalize"
msgstr "Regionalizar"
#: data/effects/region.xml:4
#, kde-format
msgid "Apply sub-effects to a region defined by a clip's alpha channel"
msgstr ""
"Aplicar sub-efeitos a uma região, definida pelo canal alfa de um 'clip'"
#: data/effects/region.xml:7
#, kde-format
msgid "Url"
msgstr "URL"
#: data/effects/region.xml:10 data/effects/rotation.xml:37
#, kde-format
msgid "Pan and Zoom"
msgstr "Deslocamento e Ampliação"
#: data/effects/rotation.xml:3
#, kde-format
msgid "Rotate and Shear"
msgstr "Rotação e Inclinação"
#: data/effects/rotation.xml:4 data/effects/rotation_keyframable.xml:4
#, kde-format
msgid "Rotate clip in any 3 directions"
msgstr "Rodar o 'clip' em qualquer uma das 3 direcções"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15)
#: data/effects/rotation.xml:7 data/effects/rotation_keyframable.xml:7
#: data/transitions/affine.xml:10 src/ui/titlewidget_ui.ui:426
#, kde-format
msgid "Rotate X"
msgstr "Rotação em X"
#: data/effects/rotation.xml:10 data/effects/rotation_keyframable.xml:10
#: data/transitions/affine.xml:13
#, kde-format
msgid "Rotate Y"
msgstr "Rotação em Y"
#: data/effects/rotation.xml:13 data/effects/rotation_keyframable.xml:13
#: data/transitions/affine.xml:16
#, kde-format
msgid "Rotate Z"
msgstr "Rotação em Z"
#: data/effects/rotation.xml:16
#, kde-format
msgid "Animate Rotate X"
msgstr "Animar a Rotação em X"
#: data/effects/rotation.xml:19
#, kde-format
msgid "Animate Rotate Y"
msgstr "Animar a Rotação em Y"
#: data/effects/rotation.xml:22
#, kde-format
msgid "Animate Rotate Z"
msgstr "Animar a Rotação em Z"
#: data/effects/rotation.xml:25
#, kde-format
msgid "Shear X"
msgstr "Inclinar em X"
#: data/effects/rotation.xml:28
#, kde-format
msgid "Shear Y"
msgstr "Inclinar em Y"
#: data/effects/rotation.xml:31
#, kde-format
msgid "Animate Shear X"
msgstr "Animar a Inclinação em X"
#: data/effects/rotation.xml:34
#, kde-format
msgid "Animate Shear Y"
msgstr "Animar a Inclinação em Y"
#: data/effects/rotation_keyframable.xml:3
#, kde-format
msgid "Rotate (keyframable)"
msgstr "Rodar (com imagens-chave)"
#: data/effects/rotation_keyframable.xml:16
#, kde-format
msgid "Offset X"
msgstr "Deslocamento em X"
#: data/effects/rotation_keyframable.xml:19
#, kde-format
msgid "Offset Y"
msgstr "Deslocamento em Y"
#: data/effects/rotoscoping.xml:3
#, kde-format
msgid "Rotoscoping"
msgstr "Giroscópio"
#: data/effects/rotoscoping.xml:4
#, kde-format
msgid "Keyframable vector based rotoscoping"
msgstr "Giroscópio vectorial de imagens-chave"
#: data/effects/rotoscoping.xml:9
#, kde-format
msgid "Alpha,Luma,RGB"
msgstr "Alfa,Luma,RGB"
#: data/effects/rotoscoping.xml:10
#, kde-format
msgid "Mode"
msgstr "Modo"
#: data/effects/rotoscoping.xml:15
#, kde-format
msgid "Alpha Operation"
msgstr "Operação no Alfa"
#: data/effects/rotoscoping.xml:23
#, kde-format
msgid "Track"
msgstr "Faixa"
#: data/effects/rotoscoping.xml:27
#, kde-format
msgid "Feather width"
msgstr "Espessura da pena"
#: data/effects/rotoscoping.xml:31
#, kde-format
msgid "Feathering passes"
msgstr "Passagens da pena"
#: data/effects/scratchlines.xml:3
#, kde-format
msgid "Scratchlines"
msgstr "Riscos"
#: data/effects/scratchlines.xml:4
#, kde-format
msgid "Scratchlines over the picture"
msgstr "Riscos sobre a imagem"
#: data/effects/scratchlines.xml:7
#, kde-format
msgid "Width of line"
msgstr "Espessura da linha"
#: data/effects/scratchlines.xml:10
#, kde-format
msgid "Max number of lines"
msgstr "Número máximo de linhas"
#: data/effects/scratchlines.xml:13
#, kde-format
msgid "Max darker"
msgstr "Máx. escuro"
#: data/effects/scratchlines.xml:16
#, kde-format
msgid "Max lighter"
msgstr "Máx. claro"
#: data/effects/sepia.xml:3
#, kde-format
msgid "Sepia"
msgstr "Sépia"
#: data/effects/sepia.xml:4
#, kde-format
msgid "Turn clip colors to sepia"
msgstr "Mudar as cores do 'clip' para sépia"
#: data/effects/sepia.xml:7
#, kde-format
msgid "Chrominance U"
msgstr "U da Crominância"
#: data/effects/sepia.xml:10
#, kde-format
msgid "Chrominance V"
msgstr "V da Crominância"
#: data/effects/shape.xml:3
#, kde-format
msgid "Shape Alpha"
msgstr "Alfa da Forma"
#: data/effects/shape.xml:4
#, kde-format
msgid "Create an alpha channel (transparency) based on another resource"
msgstr "Criar um canal alfa (transparência) com base noutro recurso"
#: data/effects/shape.xml:7
#, kde-format
msgid "Image or video resource"
msgstr "Recurso de imagem ou vídeo"
#: data/effects/shape.xml:11
#, kde-format
msgid ""
"Convert alpha or luma values below this level as opaque and above this level "
"as transparent. This is mostly useful for luma wipe images."
msgstr ""
"Converter os valores de alfa ou luma abaixo deste nível como opacos e acima "
"deste nível como transparentes. Isto é principalmente útil para as imagens "
"com varrimento de luma."
#: data/effects/shape.xml:15
#, kde-format
msgid ""
"When using mix (threshold) how soft to make the edge around the threshold. "
"0.0 = no softness, 1.0 = too soft."
msgstr ""
"Ao usar (o limite de) mistura, qual a suavidade a aplicar aos contornos à "
"volta deste limite. 0,0 = sem suavidade, 1,0 = demasiado suave."
#: data/effects/shape.xml:19
#, kde-format
msgid "Use the inverse of the alpha or luma value."
msgstr "Usar o inverso do valor do alfa ou luma."
#: data/effects/shape.xml:22
#, kde-format
msgid "Use Luma"
msgstr "Usar o Luma"
#: data/effects/shape.xml:23
#, kde-format
msgid "Use the image luma instead of the alpha channel."
msgstr "Usar o factor luma da imagem em vez do canal alfa."
#: data/effects/shape.xml:26
#, kde-format
msgid "Use Threshold"
msgstr "Usar o Limiar"
#: data/effects/shape.xml:27
#, kde-format
msgid "copied to the alpha channel."
msgstr "copiado para o canal alfa."
#: data/effects/sox_band.xml:3
#, kde-format
msgid "Sox Band"
msgstr "Banda do Sox"
#: data/effects/sox_band.xml:4
#, kde-format
msgid "Sox band audio effect"
msgstr "Efeito de áudio da banda do Sox"
#: data/effects/sox_band.xml:7
#, kde-format
msgid "Center Frequency"
msgstr "Frequência Central"
#: data/effects/sox_band.xml:10 data/effects/sox_flanger.xml:16
#: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:298
#: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:562
#, kde-format
msgid "Width"
msgstr "Largura"
#: data/effects/sox_bass.xml:3
#, kde-format
msgid "Sox Bass"
msgstr "Graves do Sox"
#: data/effects/sox_bass.xml:4
#, kde-format
msgid "Sox bass audio effect"
msgstr "Efeito de áudio de graves do Sox"
#: data/effects/sox_echo.xml:3
#, kde-format
msgid "Sox Echo"
msgstr "Eco do Sox"
#: data/effects/sox_echo.xml:4
#, kde-format
msgid "Sox echo audio effect"
msgstr "Efeito de eco do áudio do Sox"
#: data/effects/sox_echo.xml:7 data/effects/sox_phaser.xml:7
#, kde-format
msgid "Gain In"
msgstr "Ganho Entrada"
#: data/effects/sox_echo.xml:10 data/effects/sox_phaser.xml:10
#, kde-format
msgid "Gain Out"
msgstr "Ganho Saída"
#: data/effects/sox_echo.xml:13 data/effects/sox_flanger.xml:7
#: data/effects/sox_phaser.xml:13
#, kde-format
msgid "Delay"
msgstr "Atraso"
#: data/effects/sox_echo.xml:16 data/effects/sox_phaser.xml:16
#, kde-format
msgid "Decay"
msgstr "Decaimento"
#: data/effects/sox_flanger.xml:3
#, kde-format
msgid "Sox Flanger"
msgstr "Dispersão do Sox"
#: data/effects/sox_flanger.xml:4
#, kde-format
msgid "Sox flanger audio effect"
msgstr "Efeito de áudio de dispersão do Sox"
#: data/effects/sox_flanger.xml:13
#, kde-format
msgid "Regeneration"
msgstr "Regeneração"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: data/effects/sox_flanger.xml:19 data/effects/sox_phaser.xml:19
#: data/effects/speed.xml:3 data/effects/speed.xml:7
#: src/effects/effectstack/view/qml/BuiltStack.qml:30 src/ui/clipspeed_ui.ui:45
#, kde-format
msgid "Speed"
msgstr "Velocidade"
#: data/effects/sox_flanger.xml:25
#, kde-format
msgid "Phase"
msgstr "Fase"
#: data/effects/sox_flanger.xml:28 src/monitor/monitormanager.cpp:444
#, kde-format
msgid "Interpolation"
msgstr "Interpolação"
#: data/effects/sox_gain.xml:3
#, kde-format
msgid "Sox Gain"
msgstr "Ganho do Sox"
#: data/effects/sox_gain.xml:4
#, kde-format
msgid "Sox gain audio effect"
msgstr "Efeito de áudio de ganho do Sox"
#: data/effects/sox_phaser.xml:3
#, kde-format
msgid "Sox Phaser"
msgstr "Fase do Sox"
#: data/effects/sox_phaser.xml:4
#, kde-format
msgid "Sox phaser audio effect"
msgstr "Efeito de áudio de fase do Sox"
#: data/effects/sox_pitch.xml:3
#, kde-format
msgid "Sox Pitch Shift"
msgstr "Desvio de Tom do Sox"
#: data/effects/sox_pitch.xml:4
#, kde-format
msgid "Sox change pitch audio effect"
msgstr "Efeito de áudio de desvio de tom do Sox"
#: data/effects/sox_pitch.xml:10
#, kde-format
msgid "Time window (ms)"
msgstr "Janela temporal (ms)"
#: data/effects/sox_reverb.xml:3
#, kde-format
msgid "Sox Reverb"
msgstr "Reverberação do Sox"
#: data/effects/sox_reverb.xml:4
#, kde-format
msgid "Sox reverb audio effect"
msgstr "Efeito de áudio de reverberação do Sox"
#: data/effects/sox_reverb.xml:7
#, kde-format
msgid "Reverberance"
msgstr "Reverberação"
#: data/effects/sox_reverb.xml:10
#, kde-format
msgid "High frequency damping"
msgstr "Amortecimento das altas frequências"
#: data/effects/sox_reverb.xml:13
#, kde-format
msgid "Room scale"
msgstr "Escala da sala"
#: data/effects/sox_reverb.xml:16
#, kde-format
msgid "Stereo depth"
msgstr "Profundidade do estéreo"
#: data/effects/sox_reverb.xml:19
#, kde-format
msgid "Pre-delay"
msgstr "Pré-atraso"
#: data/effects/sox_reverb.xml:22
#, kde-format
msgid "Wet gain"
msgstr "Ganho"
#: data/effects/sox_stretch.xml:3
#, kde-format
msgid "Sox Stretch"
msgstr "Esticamento do Sox"
#: data/effects/sox_stretch.xml:4
#, kde-format
msgid "Sox stretch audio effect"
msgstr "Efeito de esticamento do áudio do Sox"
#: data/effects/speed.xml:4
#, kde-format
msgid "Make clip play faster or slower"
msgstr "Reproduzir o 'clip' mais depressa ou devagar"
#: data/effects/swapchannels.xml:3
#, kde-format
msgid "Swap channels"
msgstr "Trocar os canais"
#: data/effects/swapchannels.xml:4
#, kde-format
msgid "Move the left channel to the right and right-to-left"
msgstr "Mover o canal esquerdo para o direito e vice-versa"
#: data/effects/tcolor.xml:3
#, kde-format
msgid "Technicolor"
msgstr "Technicolor"
#: data/effects/tcolor.xml:4
#, kde-format
msgid "Oversaturate the color in video, like in old Technicolor movies"
msgstr "Saturar as cores no vídeo, como nos antigos filmes Technicolor"
#: data/effects/tcolor.xml:7
#, kde-format
msgid "Blue/Yellow axis"
msgstr "Eixo azul/amarelo"
#: data/effects/tcolor.xml:10
#, kde-format
msgid "Red/Green axis"
msgstr "Eixo vermelho/verde"
#: data/effects/threshold.xml:3
#, kde-format
msgid "Binarize"
msgstr "Binário"
#: data/effects/threshold.xml:4
#, kde-format
msgid "Make monochrome clip"
msgstr "Tornar o 'clip' monocromático"
#: data/effects/threshold.xml:7
#, kde-format
msgid "Threshold value"
msgstr "Valor-limite"
#: data/effects/threshold.xml:10
#, kde-format
msgid "Use transparency"
msgstr "Usar a transparência"
#: data/effects/tracker.xml:4 data/effects/tracker.xml:48
#, kde-format
msgid "Motion Tracker"
msgstr "Seguimento do Movimento"
#: data/effects/tracker.xml:5 data/effects/tracker.xml:49
#, kde-format
msgid "Select a zone to follow its movements"
msgstr "Seleccionar uma zona e seguir os seus movimentos"
#: data/effects/tracker.xml:11
#, kde-format
msgid "KCF,MIL,Boosting,TLD"
msgstr "KCF,MIL,Explosão,TLD"
#: data/effects/tracker.xml:12 data/effects/tracker.xml:56
#, kde-format
msgid "Tracker algorithm"
msgstr "Algoritmo de seguimento"
#: data/effects/tracker.xml:15 data/effects/tracker.xml:59
#, kde-format
msgid "Keyframes spacing"
msgstr "Espaço entre imagens-chave"
#: data/effects/tracker.xml:16 data/effects/tracker.xml:60
#, kde-format
msgid ""
"Defines the frequency of stored keyframes. A keyframe is created every steps "
"frames."
msgstr ""
"Define a frequência das imagens-chave guardadas. Uma imagem-chave é criada a "
"cada conjunto de passos de imagens."
#: data/effects/tracker.xml:19 data/effects/tracker.xml:63
#, kde-format
msgid "Rectangle,Ellipse,Arrow"
msgstr "Rectângulo,Elipse,Seta"
#: data/effects/tracker.xml:20 data/effects/tracker.xml:64
#, kde-format
msgid "Frame shape"
msgstr "Forma do contorno"
#: data/effects/tracker.xml:23 data/effects/tracker.xml:67
#, kde-format
msgid "Shape width"
msgstr "Largura da forma"
#: data/effects/tracker.xml:26 data/effects/tracker.xml:70
#, kde-format
msgid "Shape color"
msgstr "Cor da forma"
#: data/effects/tracker.xml:32 data/effects/tracker.xml:76
#, kde-format
msgid "Median Blur,Gaussian Blur"
msgstr "Borrão da Mediana,Borrão Gaussiano"
#: data/effects/tracker.xml:33 data/effects/tracker.xml:77
#, kde-format
msgid "Blur type"
msgstr "Tipo de borrão"
#: data/effects/tracker.xml:55
#, kde-format
msgid "KCF,CSRT,MOSSE,MIL,Boosting,TLD"
msgstr "KCF,CSRT,MOSSE,MIL,Amplificação,TLD"
#: data/effects/vidstab.xml:3
#, kde-format
msgid "Stabilize"
msgstr "Estabilizar"
#: data/effects/vidstab.xml:4
#, kde-format
msgid "Stabilize Video (for wiggly/rolling video)"
msgstr "Estabilizar o Vídeo (para vídeos tremidos/enrolados)"
#: data/effects/vidstab.xml:7
#, kde-format
msgid "Accuracy"
msgstr "Precisão"
#: data/effects/vidstab.xml:8
#, kde-format
msgid "Accuracy of Shakiness detection"
msgstr "Precisão da detecção de tremuras"
#: data/effects/vidstab.xml:11
#, kde-format
msgid "Shakiness"
msgstr "Tremuras"
#: data/effects/vidstab.xml:12
#, kde-format
msgid "How shaky is the Video"
msgstr "Quão tremido está o vídeo"
#: data/effects/vidstab.xml:15
#, kde-format
msgid "Stepsize"
msgstr "Tamanho do passo"
#: data/effects/vidstab.xml:16
#, kde-format
msgid "Stepsize of Detection process minimum around"
msgstr "Tamanho mínimo do passo do processo de detecção ao redor"
#: data/effects/vidstab.xml:19
#, kde-format
msgid "Min. contrast"
msgstr "Mín. de contraste"
#: data/effects/vidstab.xml:20
#, kde-format
msgid "Below this Contrast Field is discarded"
msgstr "Abaixo deste valor de contraste é descartado"
#: data/effects/vidstab.xml:23
#, kde-format
msgid "Smoothing"
msgstr "Suavização"
#: data/effects/vidstab.xml:24
#, kde-format
msgid "Number of frames for lowpass filtering"
msgstr "Número de imagens no filtro passa-baixo"
#: data/effects/vidstab.xml:27
#, kde-format
msgid "Max shift"
msgstr "Desvio máximo"
#: data/effects/vidstab.xml:28
#, kde-format
msgid "Max number of pixels to shift (-1 = no limit)"
msgstr "Número máximo de pixels a deslocar (-1 = sem limite)"
#: data/effects/vidstab.xml:31
#, kde-format
msgid "Max angle"
msgstr "Ângulo máximo"
#: data/effects/vidstab.xml:32
#, kde-format
msgid "Max angle to rotate (in rad)"
msgstr "Ângulo máximo a rodar (em rad)"
#: data/effects/vidstab.xml:35
#, kde-format
msgid "Crop"
msgstr "Recortar"
#: data/effects/vidstab.xml:36
#, kde-format
msgid "Disabled = keep border, enabled = black background"
msgstr "Desactivado = manter o contorno, activo = fundo preto"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14)
#: data/effects/vidstab.xml:39 src/bin/bin.cpp:985
#: src/project/dialogs/slideshowclip.cpp:73 src/titler/titlewidget.cpp:355
#: src/ui/titlewidget_ui.ui:414
#, kde-format
msgid "Zoom"
msgstr "Ampliação"
#: data/effects/vidstab.xml:40
#, kde-format
msgid "Additional zoom during transform"
msgstr "Ampliação adicional durante a transformação"
#: data/effects/vidstab.xml:43
#, kde-format
msgid "Optimal Zoom"
msgstr "Ampliação Óptima"
#: data/effects/vidstab.xml:44
#, kde-format
msgid ""
"Automatically determine optimal zoom. 1 - static zoom, 2 - adaptive zoom"
msgstr ""
"Determinar automaticamente a ampliação óptima, 1 - ampliação estática, 2 - "
"ampliação adaptativa"
#: data/effects/vidstab.xml:47
#, kde-format
msgid "Optimal Zoom Speed"
msgstr "Velocidade de Ampliação Óptima"
#: data/effects/vidstab.xml:48
#, kde-format
msgid "Zoom per frame (used when optimal zoom = 2)"
msgstr "Ampliação por imagem (usada quando a ampliação óptima = 2)"
#: data/effects/vidstab.xml:52
#, kde-format
msgid "Sharpen transformed image"
msgstr "Aumentar a nitidez da imagem transformada"
#: data/effects/vidstab.xml:55
#, kde-format
msgid "Show fields"
msgstr "Mostrar os campos"
#: data/effects/vidstab.xml:56
#, kde-format
msgid "0 = draw nothing 1 or 2 = show fields and transforms"
msgstr "0 = não desenha nada 1 ou 2 = mostra os campos e transforma"
#: data/effects/vidstab.xml:59
#, kde-format
msgid "Tripod"
msgstr "Tripé"
#: data/effects/vidstab.xml:60
#, kde-format
msgid "Reference frame"
msgstr "Imagem de referência"
#: data/effects/vignette.xml:3
#, kde-format
msgid "Vignette Effect"
msgstr "Efeito de Vinheta"
#: data/effects/vignette.xml:4
#, kde-format
msgid "Adjustable Vignette"
msgstr "Vinheta Ajustável"
#: data/effects/vignette.xml:7
#, kde-format
msgid "smooth"
msgstr "suavidade"
#: data/effects/vignette.xml:10
#, kde-format
msgid "radius"
msgstr "raio"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, xLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#: data/effects/vignette.xml:13 src/ui/profiledialog_ui.ui:83
#: src/ui/renderwidget_ui.ui:627
#, kde-format
msgid "x"
msgstr "x"
#: data/effects/vignette.xml:16
#, kde-format
msgid "y"
msgstr "y"
#: data/effects/vignette.xml:19
#, kde-format
msgid "opacity"
msgstr "opacidade"
#: data/effects/vignette.xml:22
#, kde-format
msgid "use cos instead of linear"
msgstr "usar o 'cos' em vez de linear"
#: data/effects/volume.xml:3
#, kde-format
msgid "Volume (keyframable)"
msgstr "Volume (com imagens-chave)"
#: data/effects/volume.xml:4
#, kde-format
msgid "Adjust audio volume with keyframes"
msgstr "Ajustar o volume do áudio com imagens-chave"
#: data/effects/wave.xml:3
#, kde-format
msgid "Wave"
msgstr "Onda"
#: data/effects/wave.xml:4
#, kde-format
msgid "Make waves on your clip with keyframes"
msgstr "Criar ondas no seu 'clip' com imagens-chave"
#: data/effects/wave.xml:10
#, kde-format
msgid "Horizontal"
msgstr "Horizontal"
#: data/effects/wave.xml:13
#, kde-format
msgid "Vertical"
msgstr "Vertical"
#: data/generators/count.xml:3
#, kde-format
msgid "Counter"
msgstr "Contador"
#: data/generators/count.xml:4
#, kde-format
msgid ""
"Generate frames with a counter and synchronized tone. The counter can go up "
"or down."
msgstr ""
"Gera imagens com um contador e um tom sincronizado. O contador pode subir ou "
"descer."
#: data/generators/count.xml:7
#, kde-format
msgid "Count up"
msgstr "Aumentar o contador"
#: data/generators/count.xml:10
#, kde-format
msgid "No background"
msgstr "Sem fundo"
#: data/generators/count.xml:13
#, kde-format
msgid "Seconds to 0,Seconds to 1,Frames,Timecode,Clock"
msgstr "Segundos até 0, Segundos até 1,Imagens,Código de Tempo,Relógio"
#: data/generators/count.xml:14
#, kde-format
msgid "Counter Style"
msgstr "Estilo do Contador"
#: data/generators/count.xml:17
#, kde-format
msgid "Silent,1kHz beep before end,1kHz beep each second"
msgstr "Silencioso,apito de 1kHz antes do fim,apito de 1kHz a cada segundo"
#: data/generators/count.xml:18
#, kde-format
msgid "Sound"
msgstr "Som"
#: data/generators/count.xml:21
#, kde-format
msgid "Drop frame timecode"
msgstr "Largar o código temporal da imagem"
#: data/generators/frei0r_test_pat_b.xml:3
#, kde-format
msgid "Color Bars"
msgstr "Barras de Cores"
#: data/generators/frei0r_test_pat_b.xml:4
#, kde-format
msgid "Generates test card lookalikes"
msgstr "Gera imitações do cartão de testes"
#: data/generators/frei0r_test_pat_b.xml:7
#, no-c-format, kde-format
msgid ""
"PAL color bars,PAL color bars with red,95% BBC color bars,75% EBU color bars,"
"SMPTE color bars,Philips PM5544,FuBK,Simplified FuBK"
msgstr ""
"Barras de cores PAL,Barras de cores PAL com vermelho,Barras de cores da BBC "
"a 95%,Barras de cores da BBC a 75%,Barras de cores SMPTE,Philips PM5544,FuBK,"
"FuBK Simplificado"
#: data/generators/frei0r_test_pat_b.xml:8
#, kde-format
msgid "Bar Type"
msgstr "Tipo de Barra"
#: data/generators/noise.xml:3
#, kde-format
msgid "White Noise"
msgstr "Ruído Branco"
#: data/generators/noise.xml:4
#, kde-format
msgid "White noise producer"
msgstr "Produção de ruído branco"
#: data/kdenliveeffectscategory.rc:5
#, kde-format
msgid "Colour"
msgstr "Cor"
#: data/kdenliveeffectscategory.rc:8
#, kde-format
msgid "Audio correction"
msgstr "Correcção do áudio"
#: data/kdenliveeffectscategory.rc:11
#, kde-format
msgid "Analysis and data"
msgstr "Análise e dados"
#: data/kdenliveeffectscategory.rc:14
#, kde-format
msgid "Image adjustment"
msgstr "Ajuste da imagem"
#: data/kdenliveeffectscategory.rc:17
#, kde-format
msgid "Motion"
msgstr "Movimento"
#: data/kdenliveeffectscategory.rc:20
#, kde-format
msgid "Alpha/Transform"
msgstr "Alfa/Transformação"
#: data/kdenliveeffectscategory.rc:23
#: src/effects/effectlist/model/effecttreemodel.cpp:63
#, kde-format
msgid "GPU effects"
msgstr "Efeitos com GPU"
#: data/transitions/affine.xml:4
#, kde-format
msgid "Perform an affine transform on for compositing."
msgstr "Efectua uma transformação afim na composição."
#: data/transitions/composite.xml:3
#: src/timeline2/view/dialogs/tracksconfigdialog.cpp:75
#, kde-format
msgid "Composite"
msgstr "Composto"
#: data/transitions/composite.xml:4
#, kde-format
msgid "A key-framable alpha-channel compositor for two frames."
msgstr "Uma composição por canal alfa de duas imagens-chave."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_25)
#: data/transitions/composite.xml:10 data/transitions/region.xml:17
#: data/transitions/slide.xml:10 src/ui/titlewidget_ui.ui:970
#, kde-format
msgid "Align"
msgstr "Alinhar"
#: data/transitions/composite.xml:13 data/transitions/region.xml:36
#: data/transitions/slide.xml:13
#, kde-format
msgid "Force Progressive Rendering"
msgstr "Forçar o Desenho Progressivo"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, slide_fade)
#: data/transitions/dissolve.xml:3 src/ui/clipproperties_ui.ui:262
#: src/ui/slideshowclip_ui.ui:167
#, kde-format
msgid "Dissolve"
msgstr "Dissolver"
#: data/transitions/dissolve.xml:4
#, kde-format
msgid "Fade out one video while fading in the other video."
msgstr "Desvanece um vídeo enquanto aparece gradualmente o outro."
#: data/transitions/dissolve.xml:6 data/transitions/region.xml:26
#: data/transitions/wipe.xml:10
#, no-c-format, kde-format
msgid "%lumaNames"
msgstr "%lumaNames"
#: data/transitions/dissolve.xml:7
#, kde-format
msgid "Luma Map"
msgstr "Mapa do Luma"
#: data/transitions/frei0r_cairoaffineblend.xml:3
#, kde-format
msgid "Cairo Affine Blend"
msgstr "Mistura Afim de Cairo"
#: data/transitions/frei0r_cairoaffineblend.xml:4
#, kde-format
msgid ""
"Composites second input on first input applying user-defined transformation, "
"opacity and blend mode."
msgstr ""
"Compõe a segunda entrada na primeira, aplicando uma transformação, opacidade "
"e modo de mistura definidos pelo utilizador."
#: data/transitions/frei0r_cairoaffineblend.xml:7
#, kde-format
msgid "X position"
msgstr "Posição em X"
#: data/transitions/frei0r_cairoaffineblend.xml:10
#, kde-format
msgid "Y position"
msgstr "Posição em Y"
#: data/transitions/frei0r_cairoaffineblend.xml:13
#, kde-format
msgid "X scale"
msgstr "Escala em X"
#: data/transitions/frei0r_cairoaffineblend.xml:16
#, kde-format
msgid "Y scale"
msgstr "Escala em Y"
#: data/transitions/frei0r_cairoaffineblend.xml:25
#: data/transitions/frei0r_cairoblend.xml:10
#, kde-format
msgid ""
"Normal,Add,Saturate,Multiply,Screen,Overlay,Darken,Lighten,Color dodge,Color "
"burn,Hard light,Soft light,Difference,Exclusion,HSL hue,HSL saturation,HSL "
"color,HSL luminosity"
msgstr ""
"Normal,Soma,Saturação,Multiplicação,Ecrã,Sobreposição,Escurecimento,"
"Aclaramento,Desvio de cor,Queimadura de cor,Luz forte,Luz suave,Diferença,"
"Exclusão,Matiz do HSL,Saturação do HSL,Cor do HSL,Luminosidade do HSL"
#: data/transitions/frei0r_cairoaffineblend.xml:29
#, kde-format
msgid "Rotation X center"
msgstr "Centro da rotação em X"
#: data/transitions/frei0r_cairoaffineblend.xml:32
#, kde-format
msgid "Rotation Y center"
msgstr "Centro da rotação em Y"
#: data/transitions/frei0r_cairoblend.xml:3
#, kde-format
msgid "Cairo Blend"
msgstr "Mistura de Cairo"
#: data/transitions/frei0r_cairoblend.xml:4
#, kde-format
msgid ""
"Composites second input on the first input with user-defined blend mode and "
"opacity."
msgstr ""
"Compõe a segunda entrada na primeira com o modo de mistura e opacidade "
"definidos pelo utilizador."
#: data/transitions/qtblend.xml:3
#, kde-format
msgid "Composite and transform"
msgstr "Composição e transformação"
#: data/transitions/qtblend.xml:4
#, kde-format
msgid ""
"Composites second input on the first input with user-defined blend mode, "
"opacity and scale."
msgstr ""
"Compõe a segunda entrada na primeira com o modo de mistura, opacidade e "
"escala definidos pelo utilizador."
#: data/transitions/region.xml:4
#, kde-format
msgid "Use alpha channel of another clip to create a transition."
msgstr "Usa o canal alfa de outro 'clip' para criar uma transição."
#: data/transitions/region.xml:7
#, kde-format
msgid "Mask clip"
msgstr "'Clip' da máscara"
#: data/transitions/region.xml:13
#, kde-format
msgid "Over,And,Or,Xor"
msgstr "Sobreposição,E,Ou,Ou-Exclusivo"
#: data/transitions/region.xml:14
#, kde-format
msgid "Alpha Channel Operation"
msgstr "Operação no Canal Alfa"
#: data/transitions/region.xml:27 data/transitions/wipe.xml:11
#, kde-format
msgid "Wipe Method"
msgstr "Método de Limpeza"
#: data/transitions/region.xml:39 data/transitions/slide.xml:16
#, kde-format
msgid "Force Deinterlace Overlay"
msgstr "Forçar a Sobreposição Desentrelaçada"
#: data/transitions/slide.xml:3 src/monitor/view/kdenlivemonitorripple.qml:83
#, kde-format
msgid "Slide"
msgstr "Deslizar"
#: data/transitions/slide.xml:4
#, kde-format
msgid "Slide image from one side to another."
msgstr "Desliza a imagem de um lado para o outro."
#: data/transitions/slide.xml:7
#, kde-format
msgid "Direction"
msgstr "Direcção"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, luma_fade)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, slide_luma)
#: data/transitions/wipe.xml:3 src/ui/clipproperties_ui.ui:292
#: src/ui/slideshowclip_ui.ui:203
#, kde-format
msgid "Wipe"
msgstr "Limpar"
#: data/transitions/wipe.xml:4
#, kde-format
msgid "Applies a stationary transition between the current and next frames."
msgstr "Aplica uma transição estacionária entre as imagens actual e seguinte."
#: data/transitions/wipe.xml:17
#, kde-format
msgid "Revert"
msgstr "Reverter"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, CountDown_UI)
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ColorClip_UI)
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ClipTranscode_UI)
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, SmConfig_UI)
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ClipSpeed_UI)
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, RenderWidget_UI)
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, FreeSound_UI)
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, GradientEdit_UI)
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, BackupDialog_UI)
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ClipStabilize_UI)
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ArchiveWidget_UI)
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, QTextClip_UI)
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ManageEncodingProfile_UI)
#: plugins/sampleplugin/countdown_ui.ui:13 src/ui/archivewidget_ui.ui:14
#: src/ui/backupdialog_ui.ui:14 src/ui/clipspeed_ui.ui:14
#: src/ui/clipstabilize_ui.ui:14 src/ui/cliptranscode_ui.ui:14
#: src/ui/colorclip_ui.ui:14 src/ui/freesound_ui.ui:14
#: src/ui/gradientedit_ui.ui:14 src/ui/manageencodingprofile_ui.ui:14
#: src/ui/qtextclip_ui.ui:14 src/ui/renderwidget_ui.ui:14
#: src/ui/smconfig_ui.ui:14
#, kde-format
msgid "Dialog"
msgstr "Janela"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, destination_label)
#: plugins/sampleplugin/countdown_ui.ui:19 src/ui/cutjobdialog_ui.ui:49
#, kde-format
msgid "Save to"
msgstr "Gravar em"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, duration_label)
#: plugins/sampleplugin/countdown_ui.ui:29
#, kde-format
msgid "Duration (seconds)"
msgstr "Duração (segundos)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, font_label)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fontLabel)
#: plugins/sampleplugin/countdown_ui.ui:46 src/ui/dvdwizardmenu_ui.ui:117
#: src/ui/qtextclip_ui.ui:168
#, kde-format
msgid "Font"
msgstr "Tipo de Letra"
#: plugins/sampleplugin/sampleplugin.cpp:33
#, kde-format
msgid "Countdown"
msgstr "Contagem Decrescente"
#: plugins/sampleplugin/sampleplugin.cpp:60
#, kde-format
msgid "Create Noise Clip"
msgstr "Criar um 'Clip' de Ruído"
#: plugins/sampleplugin/sampleplugin.cpp:64
#, kde-format
msgid "Create Countdown Clip"
msgstr "Criar um 'Clip' de Contagem Decrescente"
#: plugins/sampleplugin/sampleplugin.cpp:101
#: plugins/sampleplugin/sampleplugin.cpp:108
#, kde-format
msgid ""
"Failed to generate clip:\n"
"%1"
msgstr ""
"Não foi possível gerar o 'clip':\n"
"%1"
#: plugins/sampleplugin/sampleplugin.cpp:101
#: plugins/sampleplugin/sampleplugin.cpp:108
#, kde-format
msgid "Generator Failed"
msgstr "O Gerador Falhou"
#: src/assets/assetlist/view/qml/assetList.qml:69
#, kde-format
msgid "Main effects"
msgstr "Efeitos principais"
#: src/assets/assetlist/view/qml/assetList.qml:69
#, kde-format
msgid "Main compositions"
msgstr "Composições principais"
#: src/assets/assetlist/view/qml/assetList.qml:81
#, kde-format
msgid "Show all video effects"
msgstr "Mostrar todos os efeitos de vídeo"
#: src/assets/assetlist/view/qml/assetList.qml:93
#, kde-format
msgid "Show all audio effects"
msgstr "Mostrar todos os efeitos de áudio"
#: src/assets/assetlist/view/qml/assetList.qml:104
#, kde-format
msgid "Show all custom effects"
msgstr "Mostrar todos os efeitos personalizados"
#: src/assets/assetlist/view/qml/assetList.qml:114
#, kde-format
msgid "Show favorite items"
msgstr "Mostrar os itens favoritos"
#: src/assets/assetlist/view/qml/assetList.qml:123
#, kde-format
msgid "Download New Wipes..."
msgstr "Obter Novas Limpezas..."
#: src/assets/assetlist/view/qml/assetList.qml:138
#, kde-format
msgid "Show/hide description of the effects"
msgstr "Mostrar/esconder a descrição dos efeitos"
#: src/assets/assetlist/view/qml/assetList.qml:138
#, kde-format
msgid "Show/hide description of the compositions"
msgstr "Mostrar/esconder a descrição das composições"
#: src/assets/assetlist/view/qml/assetList.qml:319
#, kde-format
msgid "Remove from favorites"
msgstr "Remover dos favoritos"
#: src/assets/assetlist/view/qml/assetList.qml:319
#, kde-format
msgid "Add to favorites"
msgstr "Adicionar aos favoritos"
#: src/assets/assetlist/view/qml/assetList.qml:326
#, kde-format
msgid "Delete custom effect"
msgstr "Apagar o efeito personalizado"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, nameLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: src/assets/assetlist/view/qml/assetList.qml:334 src/bin/bin.cpp:923
#: src/bin/projectitemmodel.cpp:254
#: src/timeline2/view/dialogs/tracksconfigdialog.cpp:75
#: src/ui/colorclip_ui.ui:20 src/ui/configtranscode_ui.ui:70
#: src/ui/qtextclip_ui.ui:111 src/ui/slideshowclip_ui.ui:20
#, kde-format
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#: src/assets/assetpanel.cpp:76
#, kde-format
msgid "Change composition type"
msgstr "Mudar o tipo de composição"
#: src/assets/assetpanel.cpp:87
#, kde-format
msgid "Adjust clip"
msgstr "Ajustar o 'clip'"
#: src/assets/assetpanel.cpp:94
#, kde-format
msgid "Normal view"
msgstr "Vista normal"
#: src/assets/assetpanel.cpp:94 src/assets/assetpanel.cpp:97
#, kde-format
msgid "Compare effect"
msgstr "Comparar o efeito"
#: src/assets/assetpanel.cpp:102
#, kde-format
msgid "Effects disabled"
msgstr "Efeitos desactivados"
#: src/assets/assetpanel.cpp:102
#, kde-format
msgid "Effects enabled"
msgstr "Efeitos activos"
#: src/assets/assetpanel.cpp:109
#, kde-format
msgid "Hide keyframes"
msgstr "Esconder as imagens-chave"
#: src/assets/assetpanel.cpp:109 src/assets/assetpanel.cpp:112
#, kde-format
msgid "Display keyframes in timeline"
msgstr "Mostrar as imagens-chave na linha temporal"
#: src/assets/assetpanel.cpp:192
#, kde-format
msgid "%1 effects"
msgstr "%1 efeitos"
#: src/assets/assetpanel.cpp:197
#, kde-format
msgid "%1 parameters"
msgstr "%1 parâmetros"
#: src/assets/assetpanel.cpp:201
#, kde-format
msgid "Track %1 effects"
msgstr "Efeitos da faixa %1"
#: src/assets/assetpanel.cpp:206
#, kde-format
msgid "Bin %1 effects"
msgstr "Efeitos do grupo %1"
#: src/assets/keyframes/model/keyframemodel.cpp:114
#: src/assets/keyframes/model/keyframemodellist.cpp:89
#: src/assets/keyframes/model/keyframemodellist.cpp:127
#: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:107
#: src/assets/view/widgets/keyframeedit.cpp:53
#: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:70
#: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:294
#: src/simplekeyframes/simplekeyframewidget.cpp:41
#: src/simplekeyframes/simplekeyframewidget.cpp:132
#, kde-format
msgid "Add keyframe"
msgstr "Adicionar uma imagem-chave"
#: src/assets/keyframes/model/keyframemodel.cpp:114
#: src/assets/keyframes/model/keyframemodellist.cpp:89
#: src/assets/keyframes/model/keyframemodellist.cpp:127
#, kde-format
msgid "Change keyframe type"
msgstr "Mudar o tipo de imagem-chave"
#: src/assets/keyframes/model/keyframemodel.cpp:155
#: src/assets/keyframes/model/keyframemodellist.cpp:135
#: src/assets/view/widgets/keyframeedit.cpp:55
#: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:291
#: src/simplekeyframes/simplekeyframewidget.cpp:129
#, kde-format
msgid "Delete keyframe"
msgstr "Apagar a imagem-chave"
#: src/assets/keyframes/model/keyframemodel.cpp:241
#, kde-format
msgid "Move keyframes"
msgstr "Mover as imagens-chave"
#: src/assets/keyframes/model/keyframemodel.cpp:262
#: src/assets/keyframes/model/keyframemodellist.cpp:159
#: src/assets/keyframes/model/keyframemodellist.cpp:193
#, kde-format
msgid "Move keyframe"
msgstr "Mover a imagem-chave"
#: src/assets/keyframes/model/keyframemodel.cpp:329
#: src/assets/keyframes/model/keyframemodellist.cpp:227
#, kde-format
msgid "Update keyframe"
msgstr "Actualizar a imagem-chave"
#: src/assets/keyframes/model/keyframemodel.cpp:631
#: src/assets/keyframes/model/keyframemodellist.cpp:143
#, kde-format
msgid "Delete all keyframes"
msgstr "Apagar todas as imagens-chave"
#: src/assets/keyframes/model/keyframemodel.cpp:839
#, kde-format
msgid "effect"
msgstr "efeito"
#: src/assets/keyframes/model/keyframemodel.cpp:848
#, kde-format
msgid "Reset %1"
msgstr "Repor o %1"
#: src/assets/keyframes/model/keyframemodel.cpp:1072
#, kde-format
msgid "Reset effect"
msgstr "Repor o efeito"
#: src/assets/keyframes/model/keyframemodellist.cpp:151
#, kde-format
msgid "Delete keyframes"
msgstr "Apagar as imagens-chave"
#: src/assets/keyframes/model/keyframemodellist.cpp:488
#, kde-format
msgid "Missing keyframe detected at %1, automatically re-added"
msgstr ""
"Foi detectada uma imagem-chave em falta em %1; foi adicionada de novo "
"automaticamente"
#: src/assets/model/assetcommand.cpp:41 src/assets/model/assetcommand.cpp:43
#: src/assets/model/assetcommand.cpp:91 src/assets/model/assetcommand.cpp:93
#, kde-format
msgid "Edit %1"
msgstr "Editar o %1"
#: src/assets/model/assetcommand.cpp:151 src/assets/model/assetcommand.cpp:153
#, kde-format
msgid "Edit %1 keyframe"
msgstr "Editar a imagem-chave %1"
#: src/assets/model/assetcommand.cpp:193 src/assets/model/assetcommand.cpp:195
#, kde-format
msgid "Update %1"
msgstr "Actualizar o %1"
#: src/assets/model/assetparametermodel.cpp:711
#: src/assets/model/assetparametermodel.cpp:758
#, kde-format
msgid "Cannot open preset file %1"
msgstr "Não é possível aceder ao ficheiro de predefinições %1"
#: src/assets/view/assetparameterview.cpp:65
#, kde-format
msgid "Reset Effect"
msgstr "Repor o Efeito"
#: src/assets/view/assetparameterview.cpp:67
#: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:180
#, kde-format
msgid "Save preset"
msgstr "Gravar a predefinição"
#: src/assets/view/assetparameterview.cpp:68
#, kde-format
msgid "Update current preset"
msgstr "Actualizar a predefinição actual"
#: src/assets/view/assetparameterview.cpp:69
#: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:184
#, kde-format
msgid "Delete preset"
msgstr "Apagar a predefinição"
#: src/assets/view/assetparameterview.cpp:349
#: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:1196
#, kde-format
msgid "Enter preset name"
msgstr "Indique o nome da predefinição"
#: src/assets/view/assetparameterview.cpp:349
#, kde-format
msgid "Enter the name of this preset"
msgstr "Indique o nome desta predefinição"
#: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:104
#, kde-format
msgid "Previous keyframe"
msgstr "Imagem-chave anterior"
#: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:107
#, kde-format
msgid "Remove keyframe"
msgstr "Apagar a imagem-chave"
#: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:114
#, kde-format
msgid "Next keyframe"
msgstr "Imagem-chave seguinte"
#: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:118
#: src/effects/effectstack/view/collapsibleeffectview.cpp:175
#: src/project/clipstabilize.cpp:84
#, kde-format
msgid "Presets"
msgstr "Predefinições"
#: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:123
#: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:82
#, kde-format
msgid "Keyframe interpolation"
msgstr "Interpolação de imagens-chave"
#: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:124
#: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:140
#: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:87
#: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:122
#, kde-format
msgid "Discrete"
msgstr "Discreta"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbLinear)
#: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:128
#: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:144
#: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:83
#: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:126 src/ui/histogram_ui.ui:108
#, kde-format
msgid "Linear"
msgstr "Linear"
#: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:132
#: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:148
#: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:91
#: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:130
#, kde-format
msgid "Smooth"
msgstr "Suave"
#: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:139
#, kde-format
msgid "Default interpolation"
msgstr "Interpolação por omissão"
#: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:166
#, kde-format
msgid "Attach keyframe to end"
msgstr "Anexar a imagem-chave ao fim"
#: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:171
#: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:112
#, kde-format
msgid "Copy keyframes to clipboard"
msgstr "Copiar as imagens-chave para a área de transferência"
#: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:173
#: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:755
#: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:114
#, kde-format
msgid "Import keyframes from clipboard"
msgstr "Importar as imagens-chave da área de transferência"
#: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:176
#: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:117
#, kde-format
msgid "Remove all keyframes after cursor"
msgstr "Remover todas as imagens-chave após o cursor"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:201
#: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:157 src/bin/bin.cpp:1121
#: src/monitor/monitor.cpp:463 src/ui/clipstabilize_ui.ui:20
#, kde-format
msgid "Options"
msgstr "Opções"
#: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:818
#: src/widgets/geometrywidget.cpp:56
#, kde-format
msgctxt "x axis position"
msgid "X"
msgstr "X"
#: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:823
#: src/widgets/geometrywidget.cpp:60
#, kde-format
msgctxt "y axis position"
msgid "Y"
msgstr "Y"
#: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:827
#: src/widgets/geometrywidget.cpp:64
#, kde-format
msgctxt "Frame width"
msgid "W"
msgstr "L"
#: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:832
#: src/widgets/geometrywidget.cpp:69
#, kde-format
msgid "Lock aspect ratio"
msgstr "Bloquear as proporções"
#: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:839
#: src/widgets/geometrywidget.cpp:76
#, kde-format
msgctxt "Frame height"
msgid "H"
msgstr "A"
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, speedSpin)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_volume)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, spin_cyan)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, spin_mag)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, spin_yell)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, spin_black)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, zoom_spin)
#: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:845
#: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:850
#: src/titler/titlewidget.cpp:154 src/ui/clipspeed_ui.ui:71
#: src/ui/configsdl_ui.ui:89 src/ui/selectivecolor_ui.ui:75
#: src/ui/selectivecolor_ui.ui:108 src/ui/selectivecolor_ui.ui:141
#: src/ui/selectivecolor_ui.ui:174 src/ui/titlewidget_ui.ui:1417
#: src/widgets/geometrywidget.cpp:83 src/widgets/geometrywidget.cpp:89
#, no-c-format, kde-format
msgid "%"
msgstr "%"
#: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:856
#: src/widgets/geometrywidget.cpp:97
#, kde-format
msgid "Adjust to original size"
msgstr "Ajustar ao tamanho original"
#: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:859
#: src/widgets/geometrywidget.cpp:100
#, kde-format
msgid "Adjust and center in frame"
msgstr "Ajustar e centrar na moldura"
#: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:861
#: src/widgets/geometrywidget.cpp:102
#, kde-format
msgid "Fit to width"
msgstr "Ajustar à largura"
#: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:863
#: src/widgets/geometrywidget.cpp:104
#, kde-format
msgid "Fit to height"
msgstr "Ajustar à altura"
#: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:866
#: src/titler/titlewidget.cpp:271 src/widgets/geometrywidget.cpp:107
#, kde-format
msgid "Align left"
msgstr "Alinhar à esquerda"
#: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:868
#: src/widgets/geometrywidget.cpp:109
#, kde-format
msgid "Center horizontally"
msgstr "Centrar na horizontal"
#: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:870
#: src/titler/titlewidget.cpp:270 src/widgets/geometrywidget.cpp:111
#, kde-format
msgid "Align right"
msgstr "Alinhar à direita"
#: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:872
#: src/widgets/geometrywidget.cpp:113
#, kde-format
msgid "Align top"
msgstr "Alinhar ao topo"
#: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:874
#: src/widgets/geometrywidget.cpp:115
#, kde-format
msgid "Center vertically"
msgstr "Centrar na vertical"
#: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:876
#: src/widgets/geometrywidget.cpp:117
#, kde-format
msgid "Align bottom"
msgstr "Alinhar ao fundo"
#: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:1136
#: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:624
#: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:625 src/mainwindow.cpp:181
#, kde-format
msgid "Default"
msgstr "Predefinição"
#: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:1197
#, kde-format
msgid "Save as global preset (available to all effects)"
msgstr "Igual à predefinição global (disponível em todos os efeitos)"
#: src/assets/view/widgets/colorwheel.cpp:494
#, kde-format
msgid "R: "
msgstr "R: "
#: src/assets/view/widgets/colorwheel.cpp:501
#, kde-format
msgid "G: "
msgstr "G: "
#: src/assets/view/widgets/colorwheel.cpp:507
#, kde-format
msgid "B: "
msgstr "B: "
#: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:59
#, kde-format
msgid "Data to import:"
msgstr "Dados a importar:"
#: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:190
#, kde-format
msgid "Align top left"
msgstr "Alinhar em cima-esquerda"
#: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:190
#: src/titler/titlewidget.cpp:272
#, kde-format
msgid "Align center"
msgstr "Alinhar ao centro"
#: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:190
#, kde-format
msgid "Align bottom right"
msgstr "Alinhar em baixo-direita"
#: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:191
#, kde-format
msgid "Map "
msgstr "Associar "
#: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:192
#, kde-format
msgid " to "
msgstr " a "
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_19)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:222
#: src/ui/configcapture_ui.ui:403 src/ui/titlewidget_ui.ui:845
#, kde-format
msgid "Offset"
msgstr "Deslocamento"
#: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:226
#: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:324
#: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:327
#: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:330
#: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:333
#: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:344
#: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:347
#: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:350
#: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:353
#: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:356
#, kde-format
msgid "Source range %1 to %2"
msgstr "Intervalo de origem %1 a %2"
#: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:234
#, kde-format
msgid "Destination range"
msgstr "Intervalo de destino"
#: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:242
#, kde-format
msgid "Actual range only"
msgstr "Apenas o intervalo actual"
#: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:249
#, kde-format
msgid "Limit keyframe number"
msgstr "Limitar o número de imagens-chave"
#: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:301
#: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:570
#, kde-format
msgid "Height"
msgstr "Altura"
#: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:336
#: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:359
#, kde-format
msgid "Source range: (%1-%2), (%3-%4)"
msgstr "Intervalo de origem: (%1-%2), (%3-%4)"
#: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:544
#, kde-format
msgctxt "X as in x coordinate"
msgid "X"
msgstr "X"
#: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:553
#, kde-format
msgctxt "Y as in y coordinate"
msgid "Y"
msgstr "Y"
#: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:75
#: src/simplekeyframes/simplekeyframewidget.cpp:46
#, kde-format
msgid "Go to previous keyframe"
msgstr "Ir para a imagem-chave anterior"
#: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:80
#: src/simplekeyframes/simplekeyframewidget.cpp:51
#, kde-format
msgid "Go to next keyframe"
msgstr "Ir para a imagem-chave seguinte"
#: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:121
#, kde-format
msgid "Default keyframe type"
msgstr "Tipo de imagem-chave predefinido"
#: src/assets/view/widgets/keywordparamwidget.cpp:49
#, kde-format
msgid "<select a keyword>"
msgstr "<seleccione uma palavra-chave>"
#: src/assets/view/widgets/listparamwidget.cpp:114
#, kde-format
msgid "None (Dissolve)"
msgstr "Nada (Dissolver)"
#: src/assets/view/widgets/lumaliftgainparam.cpp:38
#: src/effects/effectstack/view/qml/LiftGammaGain.qml:42
#, kde-format
msgid "Lift"
msgstr "Elevação"
#: src/audiomixer/mixermanager.cpp:170
#: src/audiospectrum/audiographspectrum.cpp:105
#: src/timeline2/view/qml/timeline.qml:670
#, kde-format
msgid "Master"
msgstr "Mestre"
#: src/audiomixer/mixerwidget.cpp:162 src/monitor/monitor.cpp:417
#, kde-format
msgid "Volume"
msgstr "Volume"
#: src/audiomixer/mixerwidget.cpp:165 src/audiomixer/mixerwidget.cpp:487
#, kde-format
msgid "dB"
msgstr "dB"
#: src/audiomixer/mixerwidget.cpp:236
#, kde-format
msgid "Mute track"
msgstr "Silenciar a faixa"
#: src/audiomixer/mixerwidget.cpp:236
#, kde-format
msgid "Unmute track"
msgstr "Repor o som da faixa"
#: src/audiomixer/mixerwidget.cpp:274
#, kde-format
msgid "Solo mode"
msgstr "Modo isolado"
#: src/audiomixer/mixerwidget.cpp:282 src/monitor/recmanager.cpp:55
#, kde-format
msgid "Record"
msgstr "Gravar"
#: src/audiomixer/mixerwidget.cpp:291
#, kde-format
msgid "Show Channels"
msgstr "Mostrar os Canais"
#: src/audiospectrum/audiographspectrum.cpp:286
#: src/monitor/scopes/audiographspectrum.cpp:296
#, kde-format
msgid "MLT must be compiled with libfftw3 to enable Audio Spectrum"
msgstr ""
"O MLT deverá estar compilado com a libfftw3 para activar o Espectro de Áudio"
#: src/audiospectrum/audiographspectrum.cpp:299
#: src/monitor/scopes/audiographspectrum.cpp:303
#, kde-format
msgid "Enable Audio Spectrum"
msgstr "Activar o Espectro de Áudio"
#: src/bin/bin.cpp:733
#, kde-format
msgid "%1 job"
msgid_plural "%1 jobs"
msgstr[0] "%1 tarefa"
msgstr[1] "%1 tarefas"
#: src/bin/bin.cpp:734
#, kde-format
msgid "%1 pending job"
msgid_plural "%1 pending jobs"
msgstr[0] "%1 tarefa pendente"
msgstr[1] "%1 tarefas pendentes"
#: src/bin/bin.cpp:842
#, kde-format
msgid "Search..."
msgstr "Procurar..."
#: src/bin/bin.cpp:886
#, kde-format
msgid "View Mode"
msgstr "Modo de Visualização"
#: src/bin/bin.cpp:888
#, kde-format
msgid "Tree View"
msgstr "Vista em Árvore"
#: src/bin/bin.cpp:896
#, kde-format
msgid "Icon View"
msgstr "Vista por Ícones"
#: src/bin/bin.cpp:904
#, kde-format
msgid "Descending"
msgstr "Descendente"
#: src/bin/bin.cpp:920
#, kde-format
msgid "Sort By"
msgstr "Ordenar Por"
#: src/bin/bin.cpp:927 src/bin/projectitemmodel.cpp:257
#: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:233
#: src/project/dialogs/temporarydata.cpp:441
#, kde-format
msgid "Date"
msgstr "Data"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_description)
#: src/bin/bin.cpp:931 src/bin/projectitemmodel.cpp:260
#: src/ui/clipproperties_ui.ui:41 src/ui/configtranscode_ui.ui:80
#: src/ui/profiledialog_ui.ui:60
#, kde-format
msgid "Description"
msgstr "Descrição"
#: src/bin/bin.cpp:943
#, kde-format
msgid "Insert Order"
msgstr "Inserir a Ordem"
#: src/bin/bin.cpp:947 src/bin/projectitemmodel.cpp:275
#, kde-format
msgid "Rating"
msgstr "Classificação"
#: src/bin/bin.cpp:971
#, kde-format
msgid "Disable Bin Effects"
msgstr "Desactivar os Efeitos do Grupo"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
#: src/bin/bin.cpp:983 src/ui/projectsettings_ui.ui:27
#, kde-format
msgid "Settings"
msgstr "Configuração"
#: src/bin/bin.cpp:992
#, kde-format
msgid "Show date"
msgstr "Mostrar a data"
#: src/bin/bin.cpp:996
#, kde-format
msgid "Show description"
msgstr "Mostrar a descrição"
#: src/bin/bin.cpp:1000
#, kde-format
msgid "Show rating"
msgstr "Mostrar a classificação"
#: src/bin/bin.cpp:1010
#, kde-format
msgid "Tags Panel"
msgstr "Painel de Marcas"
#: src/bin/bin.cpp:1023 src/bin/bin.cpp:1028 src/bin/bin.cpp:1615
#, kde-format
msgid "Filter"
msgstr "Filtro"
#: src/bin/bin.cpp:1133
#, kde-format
msgid "Cancel All Jobs"
msgstr "Cancelar Todas as Tarefas"
#: src/bin/bin.cpp:1135
#, kde-format
msgid "Cancel Current Clip Jobs"
msgstr "Cancelar a Tarefa de Recorte Actual"
#: src/bin/bin.cpp:1137
#, kde-format
msgid "Cancel Pending Jobs"
msgstr "Cancelar as Tarefas Pendentes"
#: src/bin/bin.cpp:1388
#, kde-format
msgid "This will delete all selected clips from the timeline"
msgstr "Isto irá remover todos os 'clips' seleccionados da linha temporal"
#: src/bin/bin.cpp:1391
#, kde-format
msgid "This will delete all folder content"
msgstr "Isto irá remover todo o conteúdo da pasta"
#: src/bin/bin.cpp:1399
#, kde-format
msgid "Delete bin Clips"
msgstr "Apagar os 'clips' do grupo"
#: src/bin/bin.cpp:1420 src/doc/documentchecker.cpp:628
#, kde-format
msgid "Missing source clip"
msgstr "Falta o 'clip' original"
#: src/bin/bin.cpp:1436 src/bin/bin.cpp:1717 src/dialogs/renderwidget.cpp:725
#: src/dialogs/renderwidget.cpp:1016 src/dialogs/renderwidget.cpp:2253
#, kde-format
msgid "Unable to write to file %1"
msgstr "Não é possível gravar no ficheiro %1"
#: src/bin/bin.cpp:1443 src/bin/bin.cpp:1723 src/doc/kdenlivedoc.cpp:602
#, kde-format
msgid ""
"Your project file was modified by Kdenlive.\n"
"To make sure you do not lose data, a backup copy called %1 was created."
msgstr ""
"O seu ficheiro de projecto foi modificado pelo Kdenlive.\n"
"Para se certificar que não perde dados, foi criada uma cópia de segurança "
"chamada %1."
#: src/bin/bin.cpp:1470
#, kde-format
msgid "Open replacement file"
msgstr "Abrir o ficheiro substituto"
#: src/bin/bin.cpp:1488
#, kde-format
msgid ""
"You are replacing a clip with a shorter one, this might cause issues in "
"timeline.\n"
"Replacement is %1 frames shorter."
msgstr ""
"Está a substituir um 'clip' por outro mais curto, o que poderá causar "
"problemas na linha temporal.\n"
"O substituto tem %1 imagens a menos."
#: src/bin/bin.cpp:1493
#, kde-format
msgid "The selected file %1 is invalid."
msgstr "O ficheiro seleccionado %1 é inválido."
#: src/bin/bin.cpp:1526
#, kde-format
msgid "Could not locate %1"
msgstr "Não foi possível localizar o %1"
#: src/bin/bin.cpp:1560
#, kde-format
msgctxt "append to clip name to indicate a copied idem"
msgid " (copy)"
msgstr " (cópia)"
#: src/bin/bin.cpp:1564
#, kde-format
msgid "Duplicate clip"
msgstr "Duplicar o 'clip'"
#: src/bin/bin.cpp:1632
#, kde-format
msgid "Clear filters"
msgstr "Limpar os filtros"
#: src/bin/bin.cpp:1648
#, kde-format
msgid "%1 star"
msgid_plural "%1 stars"
msgstr[0] "%1 estrela"
msgstr[1] "%1 estrelas"
#: src/bin/bin.cpp:1656
#, kde-format
msgid "Filter by type"
msgstr "Filtrar por tipo"
#: src/bin/bin.cpp:1659
#, kde-format
msgid "AV Clip"
msgstr "'Clip' AV"
#: src/bin/bin.cpp:1663
#, kde-format
msgid "Mute Video"
msgstr "Silenciar o Vídeo"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, rec_audio)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, audioLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_audiothumbnails)
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_audio)
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, abitrates)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, audio_thumbs)
#: src/bin/bin.cpp:1667 src/effects/effectlist/model/effecttreemodel.cpp:78
#: src/monitor/recmanager.cpp:63
#: src/timeline2/view/dialogs/tracksconfigdialog.cpp:38
#: src/timeline2/view/dialogs/tracksconfigdialog.cpp:119
#: src/timeline2/view/dialogs/tracksconfigdialog.cpp:152
#: src/timeline2/view/dialogs/tracksconfigdialog.cpp:189
#: src/ui/clipproperties_ui.ui:131 src/ui/configcapture_ui.ui:639
#: src/ui/configtimeline_ui.ui:131 src/ui/projectsettings_ui.ui:40
#: src/ui/recmonitor_ui.ui:107 src/ui/renderwidget_ui.ui:232
#: src/ui/saveprofile_ui.ui:80 src/utils/resourcewidget.cpp:386
#, kde-format
msgid "Audio"
msgstr "Áudio"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, background_list)
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_image)
#: src/bin/bin.cpp:1671 src/ui/clipproperties_ui.ui:357
#: src/ui/dvdwizardmenu_ui.ui:230
#, kde-format
msgid "Image"
msgstr "Imagem"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_slideshow)
#: src/bin/bin.cpp:1675 src/ui/clipproperties_ui.ui:206
#, kde-format
msgid "Slideshow"
msgstr "Apresentação"
#: src/bin/bin.cpp:1679
#, kde-format
msgid "Playlist"
msgstr "Lista de Reprodução"
#: src/bin/bin.cpp:1683 src/project/dialogs/projectsettings.cpp:201
#, kde-format
msgid "Title"
msgstr "Título"
#: src/bin/bin.cpp:1687
#, kde-format
msgid "Title Template"
msgstr "Modelo do Título"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: src/bin/bin.cpp:1744 src/project/dialogs/temporarydata.cpp:441
#: src/ui/slideshowclip_ui.ui:60
#, kde-format
msgid "Folder"
msgstr "Pasta"
#: src/bin/bin.cpp:1745
#, kde-format
msgid "Create bin folder"
msgstr "Criar uma pasta de grupo"
#: src/bin/bin.cpp:1865 src/bin/bin.cpp:1885 src/bin/bin.cpp:2702
#: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:1312
#, kde-format
msgid "Delete Clip"
msgstr "Apagar 'Clip'"
#: src/bin/bin.cpp:1866 src/bin/bin.cpp:1886 src/bin/bin.cpp:2681
#, kde-format
msgid "Proxy Clip"
msgstr "'Clip' Indirecto"
#: src/bin/bin.cpp:1875
#, kde-format
msgid "Delete Folder"
msgstr "Apagar a Pasta"
#: src/bin/bin.cpp:1876
#, kde-format
msgid "Proxy Folder"
msgstr "Pasta de 'Clips' Indirectos"
#: src/bin/bin.cpp:2023
#, kde-format
msgid "Edit rating"
msgstr "Editar a classificação"
#: src/bin/bin.cpp:2025
#, kde-format
msgid "Cannot set rating on this item"
msgstr "Não é possível definir a classificação deste item"
#: src/bin/bin.cpp:2643
#, kde-format
msgid "Add Clip or Folder"
msgstr "Adicionar o 'Clip' ou Pasta"
#: src/bin/bin.cpp:2647
#, kde-format
msgid "Add Color Clip"
msgstr "Adicionar um 'Clip' de Cor"
#: src/bin/bin.cpp:2648 src/project/dialogs/slideshowclip.cpp:41
#, kde-format
msgid "Add Slideshow Clip"
msgstr "Adicionar um 'Clip' de Apresentação"
#: src/bin/bin.cpp:2649
#, kde-format
msgid "Add Title Clip"
msgstr "Adicionar um 'Clip' de Título"
#: src/bin/bin.cpp:2650
#, kde-format
msgid "Add Template Title"
msgstr "Adicionar um Título-Modelo"
#: src/bin/bin.cpp:2653
#, kde-format
msgid "Online Resources"
msgstr "Recursos 'Online'"
#: src/bin/bin.cpp:2658
#, kde-format
msgid "Locate Clip..."
msgstr "Localizar o 'Clip'..."
#: src/bin/bin.cpp:2664
#, kde-format
msgid "Reload Clip"
msgstr "'Clip' de Cor"
#: src/bin/bin.cpp:2670
#, kde-format
msgid "Replace Clip"
msgstr "Substituir o 'Clip'"
#: src/bin/bin.cpp:2676
#, kde-format
msgid "Duplicate Clip"
msgstr "Duplicar o 'Clip'"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ClipProperties_UI)
#: src/bin/bin.cpp:2688 src/bin/bin.cpp:2726 src/ui/clipproperties_ui.ui:14
#, kde-format
msgid "Clip Properties"
msgstr "Propriedade do 'Clip'"
#: src/bin/bin.cpp:2693 src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:260
#, kde-format
msgid "Edit Clip"
msgstr "Editar o 'Clip'"
#: src/bin/bin.cpp:2708
#, kde-format
msgid "Create Folder"
msgstr "Criar uma Pasta"
#: src/bin/bin.cpp:2817 src/monitor/recmanager.cpp:59
#, kde-format
msgid "Show log"
msgstr "Mostrar o registo"
#: src/bin/bin.cpp:2820
#, kde-format
msgid "Detailed log"
msgstr "Registo detalhado"
#: src/bin/bin.cpp:2876 src/bin/bincommands.cpp:33 src/bin/bincommands.cpp:53
#, kde-format
msgid "Move Clip"
msgid_plural "Move Clips"
msgstr[0] "Mover o 'Clip'"
msgstr[1] "Mover os 'Clips'"
#: src/bin/bin.cpp:2913
#, kde-format
msgid "No valid clip to insert"
msgstr "Não existe um 'clip' válido para inserir"
#: src/bin/bin.cpp:2937 src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:1063
#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:2408
#, kde-format
msgid "Select a clip to apply an effect"
msgstr "Seleccione um 'clip' para aplicar um efeito"
#: src/bin/bin.cpp:2946
#, kde-format
msgid "Cannot apply effects on folders"
msgstr "Não é possível aplicar os efeitos nas pastas"
#: src/bin/bin.cpp:2971 src/effects/effectstack/view/effectstackview.cpp:177
#: src/mainwindow.cpp:2853
#, kde-format
msgid "Cannot add effect to clip"
msgstr "Não é possível adicionar o efeito ao 'clip'"
#: src/bin/bin.cpp:3017 src/bin/bin.cpp:3024
#, kde-format
msgid "Select a clip to add a tag"
msgstr "Seleccione um 'clip' para adicionar uma marca"
#: src/bin/bin.cpp:3382
#, kde-format
msgid "Please set a default application to open images in the Settings dialog"
msgstr ""
"Defina por favor uma aplicação predefinida para abrir as imagens na janela "
"de Configuração"
#: src/bin/bin.cpp:3389
#, kde-format
msgid ""
"Please set a default application to open audio files in the Settings dialog"
msgstr ""
"Defina por favor uma aplicação predefinida para abrir os ficheiros de áudio "
"na janela de Configuração"
#: src/bin/bin.cpp:3584
#, kde-format
msgid ""
"You are editing an external title clip (%1). Do you want to save your "
"changes to the title file or save the changes for this project only?"
msgstr ""
"Está a editar um 'clip' de título externo (%1). Deseja gravar as suas "
"alterações no ficheiro do título ou gravar apenas as alterações neste "
"projecto?"
#: src/bin/bin.cpp:3587 src/titler/titlewidget.cpp:2005
#, kde-format
msgid "Save Title"
msgstr "Gravar o Título"
#: src/bin/bin.cpp:3587
#, kde-format
msgid "Save to title file"
msgstr "Gravar no ficheiro do título"
#: src/bin/bin.cpp:3588
#, kde-format
msgid "Save in project only"
msgstr "Gravar apenas no projecto"
#: src/bin/bin.cpp:3644
#, kde-format
msgid "Clip is invalid, will be removed from project."
msgstr "O 'clip' é inválido; será removido do projecto."
#: src/bin/bin.cpp:3648 src/jobs/meltjob.cpp:99 src/jobs/meltjob.cpp:127
#, kde-format
msgid "Invalid clip"
msgstr "'Clip' inválido"
#: src/bin/bin.cpp:3778
#, kde-format
msgid "Enable proxies"
msgstr "Activar os indirectos"
#: src/bin/bin.cpp:3778
#, kde-format
msgid "Disable proxies"
msgstr "Desactivar os indirectos"
#: src/bin/bin.cpp:3931
#, kde-format
msgid "Rebuild proxies"
msgstr "Reconstruir os indirectos"
#: src/bin/bin.cpp:4117
#, kde-format
msgid "Add Tracks"
msgstr "Adicionar Faixas"
#: src/bin/bin.cpp:4121
#, kde-format
msgid "Edit Streams"
msgstr "Editar as Sequências"
#: src/bin/bin.cpp:4133
#, kde-format
msgid "Don't ask again"
msgstr "Não perguntar de novo"
#. i18n("Cancel"), this);
#. << ac4;
#: src/bin/bin.cpp:4139
#, kde-format
msgid ""
"Your project needs more audio tracks to handle all streams. Add %1 audio "
"tracks ?"
msgstr ""
"O seu projecto precisa de mais faixas de áudio para tratar de todas as "
"sequências de áudio. Deseja adicionar %1 faixas de áudio ?"
#: src/bin/bincommands.cpp:75
#, kde-format
msgid "Rename Zone"
msgstr "Mudar o Nome da Zona"
#: src/bin/bincommands.cpp:97
#, kde-format
msgid "Edit clip"
msgstr "Editar o 'clip'"
#: src/bin/clipcreator.cpp:71
#, kde-format
msgid "Create title clip"
msgstr "Criar um 'clip' de título"
#: src/bin/clipcreator.cpp:83
#, kde-format
msgid "Create color clip"
msgstr "Criar um 'clip' de cor"
#: src/bin/clipcreator.cpp:159 src/bin/clipcreator.cpp:332
#: src/dialogs/clipcreationdialog.cpp:448
#, kde-format
msgid "Add clip"
msgid_plural "Add clips"
msgstr[0] "Adicionar um 'clip'"
msgstr[1] "Adicionar 'clips'"
#: src/bin/clipcreator.cpp:173
#, kde-format
msgid "Create slideshow clip"
msgstr "Criar um 'clip' de apresentação"
#: src/bin/clipcreator.cpp:206
#, kde-format
msgid "Create title template"
msgstr "Criar um modelo de título"
#: src/bin/clipcreator.cpp:217 src/project/projectmanager.cpp:574
#, kde-format
msgid "Loading clips"
msgstr "A carregar os 'clips'"
#: src/bin/clipcreator.cpp:219
#, kde-format
msgid "Importing bin clips..."
msgstr "A importar os 'clips' do grupo..."
#: src/bin/clipcreator.cpp:309
#, kde-format
msgid ""
"Clip <b>%1</b><br /> is on a removable device, will not be available when "
"device is unplugged or mounted at a different position. You may want to copy "
"it first to your hard-drive. Would you like to add it anyways?"
msgstr ""
"O 'clip' <b>%1</b><br /> está num dispositivo removível e não estarão "
"disponíveis quando o dispositivo for desligado ou montado numa posição "
"diferente. Poderá copiá-la primeiro para o seu disco rígido. Deseja adicioná-"
"lo à mesma?"
#: src/bin/clipcreator.cpp:312
#, kde-format
msgid "Removable device"
msgstr "Dispositivo removível"
#: src/bin/generators/generators.cpp:178
#, kde-format
msgid "MLT playlist (*.mlt)"
msgstr "Lista de reprodução MLT (*.mlt)"
#: src/bin/model/markerlistmodel.cpp:108
#, kde-format
msgid "Rename guide"
msgstr "Mudar o nome da guia"
#: src/bin/model/markerlistmodel.cpp:108
#, kde-format
msgid "Rename marker"
msgstr "Mudar o nome do marcador"
#: src/bin/model/markerlistmodel.cpp:110
#, kde-format
msgid "Add guide"
msgstr "Adicionar uma guia"
#: src/bin/model/markerlistmodel.cpp:110
#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:216
#, kde-format
msgid "Add marker"
msgstr "Adicionar um marcador"
#: src/bin/model/markerlistmodel.cpp:141
#, kde-format
msgid "Delete guide"
msgstr "Apagar a guia"
#: src/bin/model/markerlistmodel.cpp:141
#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:217
#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1213
#, kde-format
msgid "Delete marker"
msgstr "Apagar o marcador"
#: src/bin/model/markerlistmodel.cpp:166 src/bin/model/markerlistmodel.cpp:475
#, kde-format
msgid "Edit guide"
msgstr "Editar a guia"
#: src/bin/model/markerlistmodel.cpp:166 src/bin/model/markerlistmodel.cpp:475
#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:218
#, kde-format
msgid "Edit marker"
msgstr "Editar o marcador"
#: src/bin/model/markerlistmodel.cpp:375
#, kde-format
msgid "Import guides"
msgstr "Importar guias"
#: src/bin/model/markerlistmodel.cpp:375
#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:220
#, kde-format
msgid "Import markers"
msgstr "Importar marcadores"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, MarkerDialog_UI)
#: src/bin/model/markerlistmodel.cpp:400 src/definitions.cpp:85
#: src/definitions.cpp:105 src/ui/markerdialog_ui.ui:14
#, kde-format
msgid "Marker"
msgstr "Marcador"
#: src/bin/model/markerlistmodel.cpp:458
#, kde-format
msgid "Delete all guides"
msgstr "Apagar todas as guias"
#: src/bin/model/markerlistmodel.cpp:458
#, kde-format
msgid "Delete all markers"
msgstr "Apagar todos os marcadores"
#: src/bin/model/markerlistmodel.cpp:467
#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:1031
#, kde-format
msgid "No guide found at current position"
msgstr "Não foi encontrado nenhum guia na posição actual"
#: src/bin/projectclip.cpp:152 src/doc/kdenlivedoc.cpp:788
#: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:203 src/project/projectmanager.cpp:972
#, kde-format
msgid "Untitled"
msgstr "Sem Título"
#: src/bin/projectclip.cpp:384
#, kde-format
msgctxt "The first letter of Proxy, used as abbreviation"
msgid "P"
msgstr "P"
#: src/bin/projectclip.cpp:436
#, kde-format
msgid ""
"Image dimension smaller than 8 pixels.\n"
"This is not correctly supported by our video framework."
msgstr ""
"A dimensão da imagem é inferior a 8 pixels.\n"
"Isto não é suportado correctamente na nossa plataforma de vídeo."
#: src/bin/projectclip.cpp:1323
#, kde-format
msgid "Clip already contains analysis data %1"
msgstr "O 'clip' já contém dados de análise %1"
#: src/bin/projectclip.cpp:1323
#, kde-format
msgid "Merge"
msgstr "Reunir"
#: src/bin/projectclip.cpp:1324
#, kde-format
msgid "Add"
msgstr "Adicionar"
#: src/bin/projectfolder.cpp:127
#, kde-format
msgid "%1 clip"
msgid_plural "%1 clips"
msgstr[0] "%1 'clip'"
msgstr[1] "%1 'clips'"
#: src/bin/projectitemmodel.cpp:266
#, kde-format
msgid "Tag"
msgstr "Marca"
#: src/bin/projectitemmodel.cpp:272
#, kde-format
msgid "Id"
msgstr "Id"
#: src/bin/projectitemmodel.cpp:278 src/doc/documentchecker.cpp:458
#: src/dvdwizard/dvdwizardvob.cpp:351 src/dvdwizard/dvdwizardvob.cpp:840
#: src/mltcontroller/clipcontroller.cpp:396 src/profiles/profileinfo.cpp:60
#: src/profiles/profilerepository.cpp:132 src/utils/resourcewidget.cpp:629
#, kde-format
msgid "Unknown"
msgstr "Desconhecido"
#: src/bin/projectitemmodel.cpp:540
#, kde-format
msgid "Zone"
msgstr "Zona"
#: src/bin/projectitemmodel.cpp:713
#, kde-format
msgid "Add bin clip"
msgstr "Adicionar um 'clip' do grupo"
#: src/bin/projectitemmodel.cpp:782
#, kde-format
msgid "Add a sub clip"
msgstr "Adicionar um 'sub-clip'"
#: src/bin/projectitemmodel.cpp:823
#, kde-format
msgid "Rename Folder"
msgstr "Mudar o Nome da Pasta"
#: src/bin/projectitemmodel.cpp:852 src/mainwindow.cpp:1313
#, kde-format
msgid "Clean Project"
msgstr "Limpar o Projecto"
#: src/bin/projectitemmodel.cpp:978
#, kde-format
msgid "Loading project clips..."
msgstr "A carregar os 'clips' do projecto..."
#: src/bin/projectsubclip.cpp:56 src/doc/documentvalidator.cpp:2015
#, kde-format
msgid "Zone %1"
msgstr "Zona %1"
#: src/bin/tagwidget.cpp:62
#, kde-format
msgid "Tag %1"
msgstr "Marca %1"
#: src/bin/tagwidget.cpp:131
#, kde-format
msgid "Configure"
msgstr "Configurar"
#: src/bin/tagwidget.cpp:174
#, kde-format
msgid "Configure Project Tags"
msgstr "Configurar as Marcas do Projecto"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, button_import)
#: src/capture/managecapturesdialog.cpp:40 src/ui/freesound_ui.ui:137
#: src/utils/archiveorg.cpp:259
#, kde-format
msgid "Import"
msgstr "Importar"
#: src/core.cpp:147
#, kde-format
msgid ""
"The default profile of Kdenlive is not set or invalid, press OK to set it to "
"a correct value."
msgstr ""
"O perfil predefinido do Kdenlive não está configurado ou é inválido; "
"carregue em OK para o configurar com um valor correcto."
#: src/core.cpp:159
#, kde-format
msgid "Select Default Profile"
msgstr "Seleccionar o Perfil Predefinido"
#: src/core.cpp:159
#, kde-format
msgid "Profile:"
msgstr "Perfil:"
#: src/core.cpp:172
#, kde-format
msgid ""
"The given profile is invalid. We default to the profile \"dv_pal\", but you "
"can change this from Kdenlive's settings panel"
msgstr ""
"O perfil indicado é inválido. Será usado por omissão o \"dv_pal\", mas o "
"utilizador poderá alterar isso a partir do painel de configuração do Kdenlive"
#: src/core.cpp:205
#, kde-format
msgid "Loading project..."
msgstr "A carregar o projecto..."
#: src/core.cpp:381
#, kde-format
msgid "Your project profile is invalid, rendering might fail."
msgstr ""
"O perfil do seu projecto é inválido; a geração do desenho poderá falhar."
#: src/dialogs/clipcreationdialog.cpp:119
#: src/dialogs/clipcreationdialog.cpp:366
#, kde-format
msgid "All Supported Files"
msgstr "Todos os Ficheiros Suportados"
#: src/dialogs/clipcreationdialog.cpp:133
#: src/dialogs/clipcreationdialog.cpp:134
#, kde-format
msgid "Color Clip"
msgstr "'Clip' de Cor"
#: src/dialogs/clipcreationdialog.cpp:159
#: src/dialogs/clipcreationdialog.cpp:177
#, kde-format
msgid "Text Clip"
msgstr "'Clip' de Texto"
#: src/dialogs/clipcreationdialog.cpp:238
#, kde-format
msgid "Create Title clip"
msgstr "Criar um 'clip' do título"
#: src/dialogs/clipcreationdialog.cpp:280
#, kde-format
msgid "Title clip"
msgstr "'Clip' do título"
#: src/dialogs/clipcreationdialog.cpp:292 src/doc/kdenlivedoc.cpp:861
#, kde-format
msgid "Template title clip"
msgstr "Modelo do 'clip' do título"
#: src/dialogs/clipcreationdialog.cpp:366 src/dvdwizard/dvdwizardvob.cpp:268
#: src/effects/effectstack/view/collapsibleeffectview.cpp:252
#: src/mainwindow.cpp:3461 src/utils/resourcewidget.cpp:386
#: src/utils/resourcewidget.cpp:389 src/utils/resourcewidget.cpp:391
#, kde-format
msgid "All Files"
msgstr "Todos os Ficheiros"
#: src/dialogs/clipcreationdialog.cpp:367
#, kde-format
msgid "Import image sequence"
msgstr "Importar a sequência de imagens"
#: src/dialogs/encodingprofilesdialog.cpp:35
#, kde-format
msgid "Manage Encoding Profiles"
msgstr "Gerir os Perfis de Codificação"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: src/dialogs/encodingprofilesdialog.cpp:36
#: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:101 src/ui/configenv_ui.ui:288
#, kde-format
msgid "Proxy clips"
msgstr "'Clips' indirectos"
#: src/dialogs/encodingprofilesdialog.cpp:37
#, kde-format
msgid "Timeline preview"
msgstr "Antevisão da linha temporal"
#: src/dialogs/encodingprofilesdialog.cpp:38
#, kde-format
msgid "Video4Linux capture"
msgstr "Captura do Video4Linux"
#: src/dialogs/encodingprofilesdialog.cpp:39
#, kde-format
msgid "Screen capture"
msgstr "Captura do ecrã"
#: src/dialogs/encodingprofilesdialog.cpp:40
#, kde-format
msgid "Decklink capture"
msgstr "Captura do Decklink"
#: src/dialogs/encodingprofilesdialog.cpp:130
#: src/dialogs/encodingprofilesdialog.cpp:162
#, kde-format
msgid "Profile name:"
msgstr "Nome do perfil:"
#: src/dialogs/encodingprofilesdialog.cpp:133
#: src/dialogs/encodingprofilesdialog.cpp:165
#, kde-format
msgid "Parameters:"
msgstr "Parâmetros:"
#: src/dialogs/encodingprofilesdialog.cpp:136
#: src/dialogs/encodingprofilesdialog.cpp:168
#, kde-format
msgid "File extension:"
msgstr "Extensão do ficheiro:"
#: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:71
#: src/effects/effectlist/model/effecttreemodel.cpp:77
#, kde-format
msgid "Misc"
msgstr "Diversos"
#: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:78
#, kde-format
msgid "Project Defaults"
msgstr "Predefinições do Projecto"
#: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:83
#, kde-format
msgid "Select the default profile (preset)"
msgstr "Seleccionar o perfil por omissão (predefinição)"
#: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:103
#: src/project/dialogs/temporarydata.cpp:124
#, kde-format
msgid "Proxy Clips"
msgstr "'Clips' Indirectos"
#: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:113 src/mainwindow.cpp:3422
#, kde-format
msgid "Timeline"
msgstr "Linha Temporal"
#: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:145
#, kde-format
msgid "Environment"
msgstr "Ambiente"
#: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:177
#, kde-format
msgid "Capture"
msgstr "Captura"
#: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:183
#, kde-format
msgid "Capture is not yet available on Mac OS X."
msgstr "A captura ainda não está disponível no Mac OS X."
#: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:222
#, kde-format
msgid "JogShuttle"
msgstr "JogShuttle"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:232 src/ui/smconfig_ui.ui:20
#, kde-format
msgid "Playback"
msgstr "Reprodução"
#. i18n: ectx: Menu (transcoders)
#: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:237
#: src/dvdwizard/dvdwizardvob.cpp:133 src/kdenliveui.rc:67
#, kde-format
msgid "Transcode"
msgstr "Codificação"
#: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:272
#: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:290
#: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:303
#: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:334
#: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:360
#, kde-format
msgid "Configure profiles"
msgstr "Configurar os perfis"
#: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:313
#, kde-format
msgid "Mono (1 channel)"
msgstr "Mono (1 canal)"
#: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:314
#, kde-format
msgid "Stereo (2 channels)"
msgstr "Estéreo (2 canais)"
#: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:323
#, kde-format
msgid "44100 Hz"
msgstr "44100 Hz"
#: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:324
#, kde-format
msgid "48000 Hz"
msgstr "48000 Hz"
#: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:345
#, kde-format
msgid "Show default timeline preview parameters"
msgstr "Mostrar os parâmetros de antevisão da linha temporal"
#: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:347
#: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:181
#, kde-format
msgid "Manage timeline preview profiles"
msgstr "Gerir os perfis de antevisão da linha temporal"
#: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:348
#, kde-format
msgid "Select default timeline preview profile"
msgstr "Seleccionar o perfil de antevisão da linha temporal por omissão"
#: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:352
#: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:163
#: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:179
#, kde-format
msgid "Show default profile parameters"
msgstr "Mostrar os parâmetros do perfil por omissão"
#: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:354
#: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:165
#, kde-format
msgid "Manage proxy profiles"
msgstr "Gerir os perfis do 'clip' indirecto"
#: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:355
#: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:168
#, kde-format
msgid "Select default proxy profile"
msgstr "Seleccionar o perfil de 'clips' indirectos por omissão"
#: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:376
#, kde-format
msgid "GPU processing needs MLT compiled with Movit and Rtaudio modules"
msgstr ""
"O processamento com a GPU precisa do MLT compilado com os módulos Movit e "
"Rtaudio"
#: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:600
#: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:1477
#: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:1502
#: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:780
#: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:782
#: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:881
#: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:883
#: src/transitions/view/transitionstackview.cpp:49
#, kde-format
msgid "Automatic"
msgstr "Automático"
#: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:607
#, kde-format
msgid "ALSA"
msgstr "ALSA"
#: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:608
#: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:660
#, kde-format
msgid "PulseAudio"
msgstr "PulseAudio"
#: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:609
#, kde-format
msgid "OSS"
msgstr "OSS"
#. i18n("OSS with DMA access"), "dma");
#: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:611
#, kde-format
msgid "Esound daemon"
msgstr "Serviço Esound"
#: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:612
#, kde-format
msgid "ARTS daemon"
msgstr "Serviço ARTS"
#: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:676
#, kde-format
msgid "SDL"
msgstr "SDL"
#: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:677
#, kde-format
msgid "RtAudio"
msgstr "RtAudio"
#: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:740
#, kde-format
msgid "Select default audio editor"
msgstr "Seleccionar o editor de áudio predefinido"
#: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:751
#, kde-format
msgid "Select default image editor"
msgstr "Seleccionar o editor de imagens predefinido"
#: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:836
#: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:847
#: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:432
#, kde-format
msgid "Please select a video profile"
msgstr "Seleccione por favor um perfil de vídeo"
#: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:1036
#, kde-format
msgid "Kdenlive must be restarted to change this setting"
msgstr "O Kdenlive tem de ser reiniciado para mudar esta definição"
#: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:1133
#, kde-format
msgid "A profile with that name already exists"
msgstr "Já existe um perfil com esse nome"
#: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:1264
#, kde-format
msgid "Current settings"
msgstr "Configuração actual"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, progressive)
#: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:1315
#: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:1351
#: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:1368
#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:490
#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1124
#: src/project/dialogs/profilewidget.cpp:121 src/ui/profiledialog_ui.ui:243
#, kde-format
msgid "Progressive"
msgstr "Progressivo"
#: src/dialogs/markerdialog.cpp:44 src/jobs/filterjob.cpp:126
#: src/jobs/scenesplitjob.cpp:92
#, kde-format
msgid "Category %1"
msgstr "Categoria %1"
#: src/dialogs/profilesdialog.cpp:62 src/dialogs/renderwidget.cpp:176
#, kde-format
msgid "Delete profile"
msgstr "Apagar o perfil"
#: src/dialogs/profilesdialog.cpp:64 src/dialogs/profilesdialog.cpp:123
#, kde-format
msgid "Save profile"
msgstr "Gravar o perfil"
#: src/dialogs/profilesdialog.cpp:66 src/dialogs/renderwidget.cpp:184
#, kde-format
msgid "Create new profile"
msgstr "Criar um novo perfil"
#: src/dialogs/profilesdialog.cpp:145
#, kde-format
msgid "Profile width must be a multiple of 8. It was adjusted to %1"
msgstr "A largura do perfil deverá ser um múltiplo de 8. Foi ajustada para %1"
#: src/dialogs/profilesdialog.cpp:163
#, kde-format
msgid "Profile height must be a multiple of 2. It was adjusted to %1"
msgstr "A altura do perfil deverá ser um múltiplo de 2. Foi ajustada para %1"
#: src/dialogs/profilesdialog.cpp:228
#, kde-format
msgid "The custom profile was modified, do you want to save it?"
msgstr "O perfil personalizado foi modificado. Deseja gravá-lo?"
#: src/dialogs/profilesdialog.cpp:245
#, kde-format
msgid "Save your profile before setting it to default"
msgstr "Grave o seu perfil antes de o colocar por omissão"
#: src/dialogs/profilesdialog.cpp:273
#, kde-format
msgid ""
"A profile with same name already exists in MLT's default profiles, please "
"choose another description for your custom profile."
msgstr ""
"Já existe um perfil com o mesmo nome nos perfis predefinidos do MLT; por "
"favor, escolha outra descrição para o seu perfil personalizado."
#: src/dialogs/renderwidget.cpp:123 src/dialogs/renderwidget.cpp:1626
#: src/dialogs/renderwidget.cpp:2733
#, kde-format
msgid "Waiting..."
msgstr "À espera..."
#: src/dialogs/renderwidget.cpp:126
#, kde-format
msgid "Rendering finished"
msgstr "Rasterização terminada"
#: src/dialogs/renderwidget.cpp:131
#, kde-format
msgid "Rendering crashed"
msgstr "A rasterização estoirou"
#: src/dialogs/renderwidget.cpp:136
#, kde-format
msgid "Rendering aborted"
msgstr "A rasterização foi interrompida"
#: src/dialogs/renderwidget.cpp:168
#, kde-format
msgid "Rendering"
msgstr "A rasterizar"
#: src/dialogs/renderwidget.cpp:180
#, kde-format
msgid "Edit profile"
msgstr "Editar o perfil"
#: src/dialogs/renderwidget.cpp:189
#, kde-format
msgid "Copy profile to favorites"
msgstr "Copiar o perfil para os favoritos"
#: src/dialogs/renderwidget.cpp:192
#, kde-format
msgid "Download New Render Profiles..."
msgstr "Obter Novos Perfis de Rasterização..."
#: src/dialogs/renderwidget.cpp:194
#, kde-format
msgid "Select output destination"
msgstr "Seleccionar o destino do resultado"
#: src/dialogs/renderwidget.cpp:243
#, kde-format
msgid "Encoding threads (0 is automatic)"
msgstr "Tarefas de codificação (0 é ilimitado)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, preserveAspectRatio)
#: src/dialogs/renderwidget.cpp:251 src/ui/titlewidget_ui.ui:1168
#, kde-format
msgid "Preserve aspect ratio"
msgstr "Preservar as proporções da imagem"
#: src/dialogs/renderwidget.cpp:315
#, kde-format
msgid "File"
msgstr "Ficheiro"
#: src/dialogs/renderwidget.cpp:323
#, kde-format
msgid "Stored Playlists"
msgstr "Listas de Reprodução Guardadas"
#: src/dialogs/renderwidget.cpp:375
#, kde-format
msgid "There was a problem sharing the document: %1"
msgstr "Ocorreu um problema ao partilhar o documento: %1"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, shareButton)
#: src/dialogs/renderwidget.cpp:375 src/dialogs/renderwidget.cpp:383
#: src/ui/renderwidget_ui.ui:921
#, kde-format
msgid "Share"
msgstr "Partilhar"
#: src/dialogs/renderwidget.cpp:380
#, kde-format
msgid "Document shared successfully"
msgstr "O documento foi partilhado com sucesso"
#: src/dialogs/renderwidget.cpp:383
#, kde-format
msgid "You can find the shared document at: <a href=\"%1\">%1</a>"
msgstr "Poderá encontrar o documento partilhado em: <a href=\"%1\">%1</a>"
#: src/dialogs/renderwidget.cpp:487
#, kde-format
msgid "Beginning"
msgstr "Início"
#: src/dialogs/renderwidget.cpp:572 src/dialogs/renderwidget.cpp:590
#: src/dialogs/renderwidget.cpp:830 src/dialogs/renderwidget.cpp:849
#, kde-format
msgid "Qualities"
msgstr "Qualidades"
#: src/dialogs/renderwidget.cpp:573 src/dialogs/renderwidget.cpp:591
#: src/dialogs/renderwidget.cpp:831 src/dialogs/renderwidget.cpp:850
#, kde-format
msgid "Default quality"
msgstr "Qualidade predefinida"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, vbitrates_label)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, abitrates_label)
#: src/dialogs/renderwidget.cpp:575 src/dialogs/renderwidget.cpp:593
#: src/dialogs/renderwidget.cpp:833 src/dialogs/renderwidget.cpp:852
#: src/ui/saveprofile_ui.ui:53 src/ui/saveprofile_ui.ui:86
#, kde-format
msgid "Bitrates"
msgstr "Taxas de dados"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, default_vbitrate_label)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, default_abitrate_label)
#: src/dialogs/renderwidget.cpp:576 src/dialogs/renderwidget.cpp:594
#: src/dialogs/renderwidget.cpp:834 src/dialogs/renderwidget.cpp:853
#: src/ui/saveprofile_ui.ui:33 src/ui/saveprofile_ui.ui:93
#, kde-format
msgid "Default bitrate"
msgstr "Taxa de dados predefinida"
#: src/dialogs/renderwidget.cpp:615 src/dialogs/renderwidget.cpp:623
#: src/dialogs/renderwidget.cpp:820 src/dialogs/renderwidget.cpp:901
#, kde-format
msgctxt "Group Name"
msgid "Custom"
msgstr "Personalizado"
#: src/dialogs/renderwidget.cpp:704 src/dialogs/renderwidget.cpp:912
#, kde-format
msgid "Profile already exists"
msgstr "O perfil já existe"
#: src/dialogs/renderwidget.cpp:705 src/dialogs/renderwidget.cpp:913
#, kde-format
msgid ""
"This profile name already exists. Change the name if you do not want to "
"overwrite it."
msgstr ""
"O nome deste perfil já existe. Mude o nome se não o desejar substituir."
#: src/dialogs/renderwidget.cpp:731 src/dialogs/renderwidget.cpp:960
#: src/dialogs/renderwidget.cpp:966 src/dialogs/renderwidget.cpp:1022
#: src/dialogs/renderwidget.cpp:1596 src/dialogs/renderwidget.cpp:1601
#: src/dialogs/renderwidget.cpp:2874 src/dialogs/renderwidget.cpp:2898
#: src/doc/kdenlivedoc.cpp:619 src/doc/kdenlivedoc.cpp:625
#: src/dvdwizard/dvdwizard.cpp:995 src/dvdwizard/dvdwizard.cpp:1001
#: src/profiles/profilerepository.cpp:200
#: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:894
#: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:900
#: src/project/projectmanager.cpp:1071 src/titler/titlewidget.cpp:2021
#, kde-format
msgid "Cannot write to file %1"
msgstr "Não é possível gravar no ficheiro %1"
#: src/dialogs/renderwidget.cpp:752 src/dialogs/renderwidget.cpp:2233
#: src/dialogs/renderwidget.cpp:2289
#, kde-format
msgctxt "Category Name"
msgid "Custom"
msgstr "Personalizada"
#: src/dialogs/renderwidget.cpp:871
#, kde-format
msgid "Edit Profile"
msgstr "Editar o Perfil"
#: src/dialogs/renderwidget.cpp:1092
#, kde-format
msgid "Cannot find the melt program required for rendering (part of Mlt)"
msgstr ""
"Não é possível achar o programa 'melt', necessário para a rasterização "
"(parte do MLT)"
#: src/dialogs/renderwidget.cpp:1097 src/dialogs/renderwidget.cpp:2708
#: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:889
#, kde-format
msgid "Output file already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr "O ficheiro do resultado já existe. Deseja sobrepô-lo?"
#: src/dialogs/renderwidget.cpp:1110 src/monitor/recmanager.cpp:208
#, kde-format
msgid ""
"The directory %1, could not be created.\n"
"Please make sure you have the required permissions."
msgstr ""
"Não foi possível carregar a pasta %1.\n"
"Certifique-se que tem as permissões necessárias."
#: src/dialogs/renderwidget.cpp:1165
#, kde-format
msgid "export"
msgstr "exportar"
#: src/dialogs/renderwidget.cpp:1186
#, kde-format
msgid "Delayed rendering"
msgstr "Desenho atrasado"
#: src/dialogs/renderwidget.cpp:1186
#, kde-format
msgid "Select a name for this rendering."
msgstr "Seleccione um nome para este desenho."
#: src/dialogs/renderwidget.cpp:1194 src/dvdwizard/dvdwizardvob.cpp:735
#: src/effects/effectstack/view/collapsibleeffectview.cpp:441
#: src/effects/effectstack/view/effectstackview.cpp:472
#: src/jobs/filterjob.cpp:103 src/project/clipstabilize.cpp:144
#: src/project/cliptranscode.cpp:163 src/project/dialogs/archivewidget.cpp:912
#, kde-format
msgid ""
"File %1 already exists.\n"
"Do you want to overwrite it?"
msgstr ""
"O ficheiro %1 já existe.\n"
"Deseja sobrepô-lo?"
#: src/dialogs/renderwidget.cpp:1244
#, kde-format
msgctxt "the first in a list of chapters"
msgid "Start"
msgstr "Início"
#: src/dialogs/renderwidget.cpp:1615 src/dialogs/renderwidget.cpp:2720
#, kde-format
msgid ""
"There is already a job writing file:<br /><b>%1</b><br />Abort the job if "
"you want to overwrite it..."
msgstr ""
"Já existe uma tarefa a gravar o ficheiro:<br /><b>%1</b><br />Interrompa a "
"tarefa se não o quiser sobrepor..."
#: src/dialogs/renderwidget.cpp:1616 src/dialogs/renderwidget.cpp:2721
#, kde-format
msgid "Already running"
msgstr "Já em execução"
#: src/dialogs/renderwidget.cpp:1632 src/dialogs/renderwidget.cpp:1654
#, kde-format
msgid "Video without audio track"
msgstr "Vídeo sem faixa de áudio"
#: src/dialogs/renderwidget.cpp:1756
#, kde-format
msgid "Rendering <i>%1</i> started"
msgstr "A rasterização <i>%1</i> foi iniciada"
#: src/dialogs/renderwidget.cpp:1808
#, kde-format
msgid "Standard (%1) not compatible with project profile (%2)"
msgstr "A norma (%1) não é compatível com o perfil do projecto (%2)"
#: src/dialogs/renderwidget.cpp:1821
#, kde-format
msgid "Frame rate (%1) not compatible with project profile (%2)"
msgstr "A taxa de imagens (%1) não é compatível com o perfil do projecto (%2)"
#: src/dialogs/renderwidget.cpp:1840
#, kde-format
msgid "Unsupported video format: %1"
msgstr "Formato de vídeo não suportado: %1"
#: src/dialogs/renderwidget.cpp:1857
#, kde-format
msgid "Unsupported audio codec: %1"
msgstr "Codificador de áudio não suportado: %1"
#: src/dialogs/renderwidget.cpp:1874
#, kde-format
msgid "Unsupported video codec: %1"
msgstr "Codificador de vídeo não suportado: %1"
#: src/dialogs/renderwidget.cpp:1885
#, kde-format
msgid ""
"This render profile uses a 'profile' parameter.<br />Unless you know what "
"you are doing you will probably have to change it to 'mlt_profile'."
msgstr ""
"Este perfil de rasterização usa um parâmetro 'profile'.<br />A menos que "
"saiba o que faz, provavelmente terá de o alterar para 'mlt_profile'."
#: src/dialogs/renderwidget.cpp:1916 src/monitor/monitor.cpp:1088
#, kde-format
msgid "untitled"
msgstr "sem título"
#: src/dialogs/renderwidget.cpp:1947 src/jobs/loadjob.cpp:153
#, kde-format
msgid "No matching profile"
msgstr "Nenhum perfil correspondente"
#: src/dialogs/renderwidget.cpp:1951
#, kde-format
msgid "Invalid profile"
msgstr "Perfil inválido"
#: src/dialogs/renderwidget.cpp:2112
#, kde-format
msgid "Lossless/HQ"
msgstr "Sem Perdas/HQ"
#: src/dialogs/renderwidget.cpp:2155
#, kde-format
msgctxt "Category Name"
msgid "Images sequence"
msgstr "Sequência de imagens"
#: src/dialogs/renderwidget.cpp:2387
#, kde-format
msgctxt "Attribute Name"
msgid "Custom"
msgstr "Personalizado"
#: src/dialogs/renderwidget.cpp:2501 src/dialogs/renderwidget.cpp:2529
#, kde-format
msgid "%1 day "
msgid_plural "%1 days "
msgstr[0] "%1 dia "
msgstr[1] "%1 dias "
#: src/dialogs/renderwidget.cpp:2503
#, kde-format
msgid "Remaining time %1"
msgstr "%1 de tempo restante"
#: src/dialogs/renderwidget.cpp:2531
#, kde-format
msgid "Rendering finished in %1"
msgstr "Rasterização terminada em %1"
#: src/dialogs/renderwidget.cpp:2540
#, kde-format
msgid "Rendering of %1 finished in %2"
msgstr "A rasterização de %1 terminou em %2"
#: src/dialogs/renderwidget.cpp:2557
#, kde-format
msgid "<strong>Rendering of %1 crashed</strong><br />"
msgstr "<strong>A rasterização do %1 estoirou</strong><br />"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, abort_job)
#: src/dialogs/renderwidget.cpp:2600 src/ui/renderwidget_ui.ui:819
#, kde-format
msgid "Abort Job"
msgstr "Interromper a Tarefa"
#: src/dialogs/renderwidget.cpp:2603
#, kde-format
msgid "Remove Job"
msgstr "Remover a Tarefa"
#: src/dialogs/renderwidget.cpp:2983
#, kde-format
msgid "Export audio (automatic)"
msgstr "Exportar o áudio (automático)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, export_audio)
#: src/dialogs/renderwidget.cpp:2985 src/ui/renderwidget_ui.ui:677
#, kde-format
msgid "Export audio"
msgstr "Exportar o áudio"
#: src/dialogs/renderwidget.cpp:3087
#, kde-format
msgid ""
"Codec speed parameters:\n"
"%1"
msgstr ""
"Parâmetros de velocidade do codificador:\n"
"%1"
#: src/dialogs/renderwidget.cpp:3125
#, kde-format
msgid "Rendering using low quality proxy"
msgstr "Desenhar com um 'clip' indirecto de baixa qualidade"
#: src/dialogs/renderwidget.cpp:3142
#, kde-format
msgid "Add to current project"
msgstr "Adicionar ao projecto actual"
#: src/dialogs/wizard.cpp:85
#, kde-format
msgid "Welcome to Kdenlive"
msgstr "Bem-vindo ao Kdenlive"
#: src/dialogs/wizard.cpp:91
#, kde-format
msgid "Welcome to Kdenlive %1"
msgstr "Bem-vindo ao Kdenlive %1"
#: src/dialogs/wizard.cpp:92
#, kde-format
msgid "Using MLT %1"
msgstr "A usar o MLT %1"
#. i18n("Video Standard"));
#. m_standard.setupUi(page2);
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, convert_abort)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, button_abort)
#: src/dialogs/wizard.cpp:105 src/project/cliptranscode.cpp:206
#: src/project/cliptranscode.cpp:238 src/project/dialogs/archivewidget.cpp:668
#: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:986 src/ui/dvdwizardstatus_ui.ui:94
#: src/ui/dvdwizardvob_ui.ui:155
#, kde-format
msgid "Abort"
msgstr "Interromper"
#: src/dialogs/wizard.cpp:106
#, kde-format
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: src/dialogs/wizard.cpp:115
#, kde-format
msgid "Converting old custom effects successful:"
msgstr "A conversão dos efeitos personalizados antigos decorreu com sucesso:"
#: src/dialogs/wizard.cpp:123
#, kde-format
msgid "Converting old custom effects failed:"
msgstr "A conversão dos efeitos personalizados antigos decorreu com problemas:"
#: src/dialogs/wizard.cpp:132
#, kde-format
msgid "Startup error or warning, check our <a href='#'>online manual</a>."
msgstr ""
"Ocorreu um erro ao chamada de atenção no arranque. Verifique o nosso <a "
"href='#'>manual 'online'</a>."
#: src/dialogs/wizard.cpp:143
#, kde-format
msgid "Codecs have been updated, everything seems fine."
msgstr "Os codificadores foram actualizados; parece estar tudo bem."
#: src/dialogs/wizard.cpp:148
#, kde-format
msgid "VAAPI hardware acceleration"
msgstr "Aceleração por 'hardware' VAAPI"
#: src/dialogs/wizard.cpp:151
#, kde-format
msgid "NVIDIA hardware acceleration"
msgstr "Aceleração por 'hardware' NVIDIA"
#: src/dialogs/wizard.cpp:154
#, kde-format
msgid "Check hardware acceleration"
msgstr "Verificar a aceleração por 'hardware'"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonClose)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonClose2)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonClose3)
#: src/dialogs/wizard.cpp:177 src/project/cliptranscode.cpp:282
#: src/ui/renderwidget_ui.ui:417 src/ui/renderwidget_ui.ui:826
#: src/ui/renderwidget_ui.ui:993
#, kde-format
msgid "Close"
msgstr "Fechar"
#: src/dialogs/wizard.cpp:287
#, kde-format
msgid "Default video4linux device:"
msgstr "Dispositivo Video4Linux predefinido:"
#: src/dialogs/wizard.cpp:303
#, kde-format
msgid "No device found, plug your webcam and refresh."
msgstr "Não foi encontrado nenhum dispositivo; ligue a sua câmara e actualize."
#: src/dialogs/wizard.cpp:328
#, kde-format
msgid "Current settings (%1x%2, %3/%4fps)"
msgstr "Configuração actual (%1x%2, %3/%4fps)"
#: src/dialogs/wizard.cpp:385
#, kde-format
msgid "Default settings (%1x%2, %3/%4fps)"
msgstr "Configuração predefinida (%1x%2, %3/%4fps)"
#: src/dialogs/wizard.cpp:399
#, kde-format
msgid "<li>Cannot start MLT backend, check your installation</li>"
msgstr ""
"<li>Não é possível iniciar a infra-estrutura do MLT - verifique a sua "
"instalação</li>"
#: src/dialogs/wizard.cpp:406
#, kde-format
msgid "<li>Unsupported MLT version<br/>Please <b>upgrade</b> to %1.%2.%3</li>"
msgstr ""
"<li>A versão do MLT não é suportada<br/>Por favor, <b>actualize</b> para a "
"%1.%2.%3</li>"
#: src/dialogs/wizard.cpp:434
#, kde-format
msgid ""
"<li>Missing package: <b>Frei0r</b> effects (frei0r-plugins)<br/>provides "
"many effects and transitions. Install recommended</li>"
msgstr ""
"<li>Falta o pacote: efeitos <b>Frei0r</b> (frei0r-plugins)<br/>que oferece "
"muitos efeitos e transições. A sua instalação é recomendada</li>"
#: src/dialogs/wizard.cpp:452
#, kde-format
msgid ""
"<li>Missing package: <b>Breeze</b> icons (breeze-icon-theme)<br/>provides "
"many icons used in Kdenlive. Install recommended</li>"
msgstr ""
"<li>Falta o pacote: ícones do <b>Brisa</b> (breeze-icon-theme)<br/>que "
"oferece muitos ícones usados no Kdenlive. A sua instalação é recomendada</li>"
#: src/dialogs/wizard.cpp:476
#, kde-format
msgid ""
"<li>Missing MLT module: <b>sdl</b> or <b>rtaudio</b><br/>required for audio "
"output</li>"
msgstr ""
"<li>Falta o módulo do MLT: <b>sdl</b> ou <b>rtaudio</b><br/>necessário para "
"a saída de áudio</li>"
#: src/dialogs/wizard.cpp:487
#, kde-format
msgid ""
"<li>Missing MLT module: <b>avformat</b> (FFmpeg)<br/>required for audio/"
"video</li>"
msgstr ""
"<li>Falta o módulo do MLT: <b>avformat</b> (FFmpeg)<br/>necessário para o "
"áudio/vídeo</li>"
#: src/dialogs/wizard.cpp:509
#, kde-format
msgid ""
"<li>Missing MLT module: <b>qimage</b> or <b>pixbuf</b><br/>required for "
"images and titles</li>"
msgstr ""
"<li>Falta o módulo do MLT: <b>qimage</b> ou <b>pixbuf</b><br/>necessário "
"para as imagens e títulos</li>"
#: src/dialogs/wizard.cpp:516
#, kde-format
msgid ""
"<li>Missing MLT module: <b>kdenlivetitle</b><br/>required to create titles</"
"li>"
msgstr ""
"<li>Falta o módulo do MLT: <b>kdenlivetitle</b><br/>necessário para criar "
"títulos</li>"
#: src/dialogs/wizard.cpp:641
#, kde-format
msgid ""
"<li>Missing app: <b>ffmpeg</b><br/>required for proxy clips and transcoding</"
"li>"
msgstr ""
"<li>Falta a aplicação: <b>ffmpeg</b><br/>necessária para os 'clips' "
"indirectos e conversão de formatos</li>"
#: src/dialogs/wizard.cpp:656
#, kde-format
msgid ""
"<li>Missing app: <b>ffplay</b><br/>recommended for some preview jobs</li>"
msgstr ""
"<li>Falta a aplicação: <b>ffplay</b><br/>recomendada para algumas tarefas de "
"antevisão</li>"
#: src/dialogs/wizard.cpp:670
#, kde-format
msgid ""
"<li>Missing app: <b>ffprobe</b><br/>recommended for extra clip analysis</li>"
msgstr ""
"<li>Falta a aplicação: <b>ffprobe</b><br/>recomendada para a análise extra "
"de 'clips'</li>"
#: src/dialogs/wizard.cpp:841
#, kde-format
msgid "Frame size:"
msgstr "Tamanho da imagem:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: src/dialogs/wizard.cpp:842 src/ui/configcapture_ui.ui:124
#, kde-format
msgid "Frame rate:"
msgstr "Taxa de imagens:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_23)
#: src/dialogs/wizard.cpp:843 src/ui/configcapture_ui.ui:145
#, kde-format
msgid "Pixel aspect ratio:"
msgstr "Proporções de tamanho da imagem:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_31)
#: src/dialogs/wizard.cpp:845 src/ui/configcapture_ui.ui:159
#, kde-format
msgid "Display aspect ratio:"
msgstr "Proporções de tamanho do ecrã:"
#: src/dialogs/wizard.cpp:887
#, kde-format
msgid ""
"Your MLT installation cannot be found. Install MLT and restart Kdenlive.\n"
msgstr ""
"Não foi possível encontrar a sua instalação do MLT. Instale MLT e reinicie o "
"Kdenlive.\n"
#: src/dialogs/wizard.cpp:891
#, kde-format
msgid "Fatal Error"
msgstr "Erro Fatal"
#: src/dialogs/wizard.cpp:1057
#, kde-format
msgid "No hardware encoders found."
msgstr "Não foram detectados codificadores por 'hardware'."
#: src/dialogs/wizard.cpp:1060
#, kde-format
msgid "NVIDIA hardware encoders found and enabled."
msgstr ""
"Foram detectados e activados os codificadores por 'hardware' da NVIDIA."
#: src/dialogs/wizard.cpp:1063
#, kde-format
msgid "VAAPI hardware encoders found and enabled."
msgstr "Foram detectados e activados os codificadores por 'hardware' da VAAPI."
#: src/doc/documentchecker.cpp:420
#, kde-format
msgid "Luma file"
msgstr "Ficheiro do Luma"
#: src/doc/documentchecker.cpp:440
#, kde-format
msgid "Video clip"
msgstr "'Clip' de vídeo"
#: src/doc/documentchecker.cpp:444
#, kde-format
msgid "Slideshow clip"
msgstr "'Clip' de apresentação"
#: src/doc/documentchecker.cpp:447
#, kde-format
msgid "Image clip"
msgstr "'Clip' de imagem"
#: src/doc/documentchecker.cpp:451
#, kde-format
msgid "Playlist clip"
msgstr "'Clip' de lista de reprodução"
#: src/doc/documentchecker.cpp:454
#, kde-format
msgid "Title Image"
msgstr "Imagem do Título"
#: src/doc/documentchecker.cpp:481
#, kde-format
msgid "Missing item"
msgstr "Falta o item"
#: src/doc/documentchecker.cpp:494 src/doc/documentchecker.cpp:511
#, kde-format
msgid "Relocated item"
msgstr "Item mudado de posição"
#: src/doc/documentchecker.cpp:520
#, kde-format
msgid "Title Font"
msgstr "Tipo de Letra do Título"
#: src/doc/documentchecker.cpp:525
#, kde-format
msgid "%1 will be replaced by %2"
msgstr "O %1 será substituído por %2"
#: src/doc/documentchecker.cpp:531
#, kde-format
msgid "The project file contains missing clips or files."
msgstr "O ficheiro do projecto contém 'clips' ou ficheiros em falta."
#: src/doc/documentchecker.cpp:537
#, kde-format
msgid "Missing effect: %2 will be removed from project."
msgid_plural "Missing effects: %2 will be removed from project."
msgstr[0] "Faltam um efeito: o %2 será removido do projecto."
msgstr[1] "Faltam efeitos: os %2 serão removidos do projecto."
#: src/doc/documentchecker.cpp:544
#, kde-format
msgid "Missing proxies will be recreated after opening."
msgstr ""
"Os 'clips' indirectos em falta serão criados de novo após abrir o projecto."
#: src/doc/documentchecker.cpp:550
#, kde-format
msgid ""
"The project file contains a missing clip, you can still work with its proxy."
msgid_plural ""
"The project file contains %1 missing clips, you can still work with their "
"proxies."
msgstr[0] ""
"O ficheiro do projecto contém um 'clip' em falta; poderá à mesma usar o seu "
"'clip' indirecto."
msgstr[1] ""
"O ficheiro do projecto contém %1 'clips' em falta; poderá à mesma usar os "
"seus 'clips' indirectos."
#: src/doc/documentchecker.cpp:566
#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:372
#, kde-format
msgid "Proxy clip"
msgstr "'Clip' indirecto"
#: src/doc/documentchecker.cpp:569
#, kde-format
msgid "%1 missing proxy clip, will be recreated on project opening"
msgid_plural "%1 missing proxy clips, will be recreated on project opening"
msgstr[0] "Falta %1 'clip' indirecto; será criado de novo ao abrir o projecto"
msgstr[1] ""
"Faltam %1 'clips' indirectos; serão criados de novo ao abrir o projecto"
#: src/doc/documentchecker.cpp:572
#, kde-format
msgid "Missing proxy"
msgstr "Falta um 'clip' indirecto"
#: src/doc/documentchecker.cpp:623 src/doc/documentchecker.cpp:635
#, kde-format
msgid "Source clip"
msgstr "'Clip' original"
#: src/doc/documentchecker.cpp:625
#, kde-format
msgid "%1 missing source clips, you can only use the proxies"
msgstr "O %1 não tem os 'clips' originais; só poderá usar os indirectos"
#: src/doc/documentchecker.cpp:726
#, kde-format
msgid "Clips folder"
msgstr "Pasta de 'clips'"
#: src/doc/documentchecker.cpp:918
#, kde-format
msgid "Enter new location for file"
msgstr "Indique a nova localização do ficheiro"
#: src/doc/documentchecker.cpp:1192
#, kde-format
msgid "This will remove the selected clip from this project"
msgid_plural "This will remove the selected clips from this project"
msgstr[0] "Isto irá remover o 'clip' seleccionado deste projecto"
msgstr[1] "Isto irá remover os 'clips' seleccionado deste projecto"
#: src/doc/documentchecker.cpp:1194
#, kde-format
msgid "Remove clips"
msgstr "Remover os 'clips'"
#: src/doc/documentvalidator.cpp:145
#, kde-format
msgid ""
"The document was created in \"%1\" locale, which is not installed on your "
"system. Please install that language pack. Until then, Kdenlive might not be "
"able to correctly open the document."
msgstr ""
"O documento foi criado na língua \"%1\", que não está instalada no seu "
"sistema. Por favor instale esse pacote de língua. Até lá, o Kdenlive poderá "
"não conseguir abrir correctamente o documento."
#: src/doc/documentvalidator.cpp:158
#, kde-format
msgid ""
"There is a locale conflict on your system. The document uses locale %1 which "
"uses a \"%2\" as numeric separator (in system libraries) but Qt expects "
"\"%3\". You might not be able to correctly open the project."
msgstr ""
"Existe um conflito regional no seu sistema. O documento usa o código de "
"língua \"%1\", que usa o \"%2\" como separador numérico (nas bibliotecas do "
"sistema), mas o Qt está à espera de \"%3\". Poderá não conseguir abrir "
"correctamente o projecto."
#: src/doc/documentvalidator.cpp:184
#, kde-format
msgid ""
"There is a locale conflict. The document uses a \"%1\" as numeric separator, "
"but your computer is configured to use \"%2\". Change your computer settings "
"or you might not be able to correctly open the project."
msgstr ""
"Existe um conflito regional no seu sistema. O documento usa o separador "
"numérico \"%1\", mas o seu computador está configurado para usar o \"%2\". "
"Verifique a configuração do seu computador ou poderá não conseguir abrir "
"correctamente o projecto."
#: src/doc/documentvalidator.cpp:365
#, kde-format
msgid ""
"This project type is unsupported (version %1) and cannot be loaded.\n"
"Please consider upgrading your Kdenlive version."
msgstr ""
"O tipo deste projecto não é suportado (versão %1) e não pode ser carregado.\n"
"Pense por favor em actualizar a sua versão do Kdenlive."
#: src/doc/documentvalidator.cpp:366 src/doc/documentvalidator.cpp:375
#, kde-format
msgid "Unable to open project"
msgstr "Não é possível abrir o projecto"
#: src/doc/documentvalidator.cpp:374
#, kde-format
msgid "This project type is unsupported (version %1) and cannot be loaded."
msgstr ""
"O tipo deste projecto não é suportado (versão %1) e não pode ser carregado."
#: src/doc/documentvalidator.cpp:944
#, kde-format
msgid ""
"Some of your text clips were saved with size in points, which means "
"different sizes on different displays. Do you want to convert them to pixel "
"size, making them portable? It is recommended you do this on the computer "
"they were first created on, or you could have to adjust their size."
msgstr ""
"Alguns dos seus 'clips' de vídeo foram gravados com o tamanho em pontos, o "
"que irá corresponder a diferentes tamanhos em diferentes ecrãs. Deseja "
"convertê-los para o tamanho em pixels, que fará com que fique consistente "
"entre ecrãs? Recomenda-se que faça isto no computador em que foram criados, "
"ou então poderá ter de ajustar o seu tamanho."
#: src/doc/documentvalidator.cpp:947
#, kde-format
msgid "Update Text Clips"
msgstr "Actualizar os 'Clips' de Texto"
#: src/doc/documentvalidator.cpp:1820
#, kde-format
msgid "extra audio"
msgstr "áudio extra"
#: src/doc/documentvalidator.cpp:2116
#, kde-format
msgid ""
"The project file uses some GPU effects. GPU acceleration is not currently "
"enabled.\n"
"Do you want to convert the project to a non-GPU version?\n"
"This might result in data loss."
msgstr ""
"O ficheiro do projecto usa alguns efeitos com a GPU. A aceleração com a GPU. "
"A aceleração com GPU não está activa de momento.\n"
"Deseja converter o projecto para uma versão sem GPU?\n"
"Isto poderá provocar a perda de dados."
#: src/doc/documentvalidator.cpp:2208
#, kde-format
msgid "The following filters/transitions were converted to non GPU versions:"
msgstr ""
"Os seguintes filtros/transições foram convertidos para as versões sem GPU:"
#: src/doc/documentvalidator.cpp:2211
#, kde-format
msgid "The following filters/transitions were deleted from the project:"
msgstr "Foram removidos os seguintes filtros/transições do projecto:"
#: src/doc/kdenlivedoc.cpp:149
#, kde-format
msgid ""
"Cannot open the project file,\n"
"Do you want to open a backup file?"
msgstr ""
"Não é possível aceder ao ficheiro do projecto.\n"
"Deseja abrir uma cópia de segurança?"
#: src/doc/kdenlivedoc.cpp:150 src/doc/kdenlivedoc.cpp:167
#: src/doc/kdenlivedoc.cpp:213
#, kde-format
msgid "Error opening file"
msgstr "Erro ao abrir o ficheiro"
#: src/doc/kdenlivedoc.cpp:150 src/doc/kdenlivedoc.cpp:167
#: src/doc/kdenlivedoc.cpp:213
#, kde-format
msgid "Open Backup"
msgstr "Abrir a Cópia de Segurança"
#: src/doc/kdenlivedoc.cpp:166
#, kde-format
msgid ""
"Cannot open the project file, error is:\n"
"%1 (line %2, col %3)\n"
"Do you want to open a backup file?"
msgstr ""
"Não é possível aceder ao ficheiro do projecto; o erro é:\n"
"%1 (linha %2, coluna %3)\n"
"Deseja abrir uma cópia de segurança?"
#: src/doc/kdenlivedoc.cpp:167 src/project/projectmanager.cpp:467
#, kde-format
msgid "Recover"
msgstr "Recuperar"
#: src/doc/kdenlivedoc.cpp:194
#, kde-format
msgid "Cannot recover this project file"
msgstr "Não é possível recuperar este ficheiro do projecto"
#: src/doc/kdenlivedoc.cpp:204
#, kde-format
msgid "Validating"
msgstr "A validar"
#: src/doc/kdenlivedoc.cpp:210
#, kde-format
msgid "File %1 is not a Kdenlive project file"
msgstr "O ficheiro %1 não é um projecto do Kdenlive"
#: src/doc/kdenlivedoc.cpp:212
#, kde-format
msgid ""
"File %1 is not a valid project file.\n"
"Do you want to open a backup file?"
msgstr ""
"O ficheiro %1 não é um projecto do Kdenlive.\n"
"Deseja abrir um ficheiro de cópia de segurança?"
#: src/doc/kdenlivedoc.cpp:228
#, kde-format
msgid "Check missing clips"
msgstr "Verificar os 'clips' em falta"
#: src/doc/kdenlivedoc.cpp:236
#, kde-format
msgid "Your project was upgraded, a backup will be created on next save"
msgstr ""
"O seu projecto foi actualizado; será criada uma cópia de segurança na "
"próxima gravação"
#: src/doc/kdenlivedoc.cpp:239
#, kde-format
msgid ""
"Your project was modified on opening, a backup will be created on next save"
msgstr ""
"O seu projecto foi modificado na abertura; será criada uma cópia de "
"segurança na próxima gravação"
#: src/doc/kdenlivedoc.cpp:270
#, kde-format
msgid ""
"The project directory %1, could not be created.\n"
"Please make sure you have the required permissions.\n"
"Defaulting to system folders"
msgstr ""
"Não foi possível criar a pasta do projecto %1.\n"
"Certifique-se que tem as permissões necessárias.\n"
"A usar as pastas por omissão do sistema"
#: src/doc/kdenlivedoc.cpp:273
#, kde-format
msgid "Document project folder is invalid, using system default folders"
msgstr ""
"A pasta de projecto do documento é inválida; a mudá-la para as pastas por "
"omissão do sistema"
#: src/doc/kdenlivedoc.cpp:450 src/doc/kdenlivedoc.cpp:460
#, kde-format
msgid "Cannot create autosave file %1"
msgstr "Não é possível criar o ficheiro de gravação automática %1"
#: src/doc/kdenlivedoc.cpp:455 src/doc/kdenlivedoc.cpp:580
#, kde-format
msgid "Cannot write to file %1, scene list is corrupted."
msgstr ""
"Não é possível escrever no ficheiro %1; a lista de cenas está corrompida."
#: src/doc/kdenlivedoc.cpp:598
#, kde-format
msgid ""
"Your project file was upgraded to the latest Kdenlive document version.\n"
"To make sure you do not lose data, a backup copy called %1 was created."
msgstr ""
"O seu ficheiro de projecto foi actualizado para a última versão do documento "
"do Kdenlive.\n"
"Para se certificar que não perde dados, foi criada uma cópia de segurança "
"chamada %1."
#: src/doc/kdenlivedoc.cpp:612
#, kde-format
msgid ""
"Your project file was upgraded to the latest Kdenlive document version, but "
"it was not possible to create the backup copy %1."
msgstr ""
"O seu ficheiro de projecto foi actualizado para a última versão do documento "
"do Kdenlive, mas não foi possível criar a cópia de segurança %1."
#: src/doc/kdenlivedoc.cpp:711
#, kde-format
msgid "Moving proxy clips failed: %1"
msgstr "A mudança de local dos 'clips' indirectos falhou: %1"
#: src/doc/kdenlivedoc.cpp:847
#, kde-format
msgid "Enter Template Path"
msgstr "Indique a Localização do Modelo"
#: src/doc/kdenlivedoc.cpp:940
#, kde-format
msgid "The following effects were imported from the project:"
msgstr "Foram importados os seguintes efeitos do projecto:"
#: src/doc/kdenlivedoc.cpp:973 src/doc/kdenlivedoc.cpp:987
#, kde-format
msgid "Project Folder"
msgstr "Pasta do Projecto"
#: src/doc/kdenlivedoc.cpp:1039
#, kde-format
msgid ""
"Cannot create backup copy:\n"
"%1"
msgstr ""
"Não é possível criar a cópia de segurança:\n"
"%1"
#: src/doc/kdenlivedoc.cpp:1162
#, kde-format
msgid "Add proxy clip"
msgid_plural "Add proxy clips"
msgstr[0] "Adicionar um 'clip' indirecto"
msgstr[1] "Adicionar os 'clips' indirectos"
#: src/doc/kdenlivedoc.cpp:1164
#, kde-format
msgid "Remove proxy clip"
msgid_plural "Remove proxy clips"
msgstr[0] "Remover o 'clip' indirecto"
msgstr[1] "Remover os 'clips' indirectos"
#: src/doc/kdenlivedoc.cpp:1250
#, kde-format
msgid "Clip type does not support proxies"
msgstr "O tipo de 'clip' não suporta 'clips' indirectos"
#: src/doc/kdenlivedoc.cpp:1424
#, kde-format
msgid ""
"\n"
"Warning: unknown non integer fps, might cause incorrect duration display."
msgstr ""
"\n"
"Atenção: o número de IPS é desconhecido e não-inteiro; poderá provocar uma "
"visualização de duração incorrecta."
#: src/doc/kdenlivedoc.cpp:1443
#, kde-format
msgid ""
"Your default project profile is %1, but your clip's profile is %2.\n"
"Do you want to change default profile for future projects?"
msgstr ""
"O seu perfil de projectos por omissão é o %1, mas o perfil do seu 'clip' é o "
"%2.\n"
"Deseja modificar o perfil por omissão para os futuros projectos?"
#: src/doc/kdenlivedoc.cpp:1445
#, kde-format
msgid "Change default project profile"
msgstr "Mudar o perfil de projectos por omissão"
#: src/doc/kdenlivedoc.cpp:1445
#, kde-format
msgid "Change default to %1"
msgstr "Mudar a predefinição para %1"
#: src/doc/kdenlivedoc.cpp:1446
#, kde-format
msgid "Keep current default %1"
msgstr "Manter o perfil actual %1"
#: src/doc/kdenlivedoc.cpp:1446
#, kde-format
msgid "Ask me later"
msgstr "Perguntar-me Depois"
#: src/doc/kdenlivedoc.cpp:1469
#, kde-format
msgid "Switch"
msgstr "Mudar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, CancelButton)
#: src/doc/kdenlivedoc.cpp:1471 src/ui/logindialog_ui.ui:29
#, kde-format
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: src/doc/kdenlivedoc.cpp:1473
#, kde-format
msgid "Switch to clip profile %1?"
msgstr "Deseja mudar para o perfil do 'clip' %1?"
#: src/doc/kdenlivedoc.cpp:1477
#, kde-format
msgid ""
"\n"
"Profile fps adjusted from original %1"
msgstr ""
"\n"
"IPS's do perfil ajustadas do original %1"
#: src/doc/kdenlivedoc.cpp:1480
#, kde-format
msgid ""
"No profile found for your clip.\n"
"Create and switch to new profile (%1x%2, %3fps)?%4"
msgstr ""
"Não foi encontrado nenhum perfil para o seu 'clip'.\n"
"Deseja criar e mudar para um novo perfil (%1x%2, %3ips)?%4"
#: src/doc/kdenlivedoc.cpp:1756 src/scopes/colorscopes/colorplaneexport.cpp:235
#: src/scopes/colorscopes/colorplaneexport.cpp:263
#, kde-format
msgid "Red"
msgstr "Vermelho"
#: src/doc/kdenlivedoc.cpp:1757 src/scopes/colorscopes/colorplaneexport.cpp:236
#: src/scopes/colorscopes/colorplaneexport.cpp:264
#: src/scopes/colorscopes/vectorscope.cpp:51
#: src/scopes/colorscopes/waveform.cpp:36
#, kde-format
msgid "Green"
msgstr "Verde"
#: src/doc/kdenlivedoc.cpp:1758 src/scopes/colorscopes/colorplaneexport.cpp:237
#: src/scopes/colorscopes/colorplaneexport.cpp:265
#, kde-format
msgid "Blue"
msgstr "Azul"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: src/doc/kdenlivedoc.cpp:1759 src/scopes/colorscopes/waveform.cpp:34
#: src/ui/selectivecolor_ui.ui:121
#, kde-format
msgid "Yellow"
msgstr "Amarelo"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: src/doc/kdenlivedoc.cpp:1760 src/ui/selectivecolor_ui.ui:55
#, kde-format
msgid "Cyan"
msgstr "Cíano"
#: src/dvdwizard/dvdwizard.cpp:60 src/mainwindow.cpp:1331
#, kde-format
msgid "DVD Wizard"
msgstr "Assistente de DVD"
#: src/dvdwizard/dvdwizard.cpp:63
#, kde-format
msgid "Select Files For Your DVD"
msgstr "Seleccione os Ficheiros do seu DVD"
#: src/dvdwizard/dvdwizard.cpp:67
#, kde-format
msgid "DVD Chapters"
msgstr "Capítulos do DVD"
#: src/dvdwizard/dvdwizard.cpp:76
#, kde-format
msgid "Create DVD Menu"
msgstr "Criar o Menu do DVD"
#: src/dvdwizard/dvdwizard.cpp:80
#, kde-format
msgid "Creating DVD Image"
msgstr "A Criar a Imagem do DVD"
#: src/dvdwizard/dvdwizard.cpp:105 src/dvdwizard/dvdwizard.cpp:112
#, kde-format
msgid "Burn with %1"
msgstr "Gravar com o %1"
#: src/dvdwizard/dvdwizard.cpp:116
#, kde-format
msgid "No burning program found (K3b, Brasero)"
msgstr "Não foi encontrado nenhum programa para gravar (K3b, Brasero)"
#: src/dvdwizard/dvdwizard.cpp:123
#, kde-format
msgid "Load"
msgstr "Carregar"
#: src/dvdwizard/dvdwizard.cpp:124
#, kde-format
msgid "Save"
msgstr "Gravar"
#: src/dvdwizard/dvdwizard.cpp:191
#, kde-format
msgid "Cannot create temporary directory %1"
msgstr "Não é possível criar a pasta temporária %1"
#: src/dvdwizard/dvdwizard.cpp:274
#, kde-format
msgid "Menu movie is invalid"
msgstr "O filme do menu é inválido"
#: src/dvdwizard/dvdwizard.cpp:400 src/dvdwizard/dvdwizard.cpp:491
#, kde-format
msgid "Rendering job timed out"
msgstr "A tarefa de rasterização expirou o tempo-limite"
#: src/dvdwizard/dvdwizard.cpp:402 src/dvdwizard/dvdwizard.cpp:493
#, kde-format
msgid "Menu job timed out"
msgstr "A tarefa do menu expirou o tempo-limite"
#: src/dvdwizard/dvdwizard.cpp:705
#, kde-format
msgid "Rendering menu crashed"
msgstr "A rasterização do menu estoirou"
#: src/dvdwizard/dvdwizard.cpp:747
#, kde-format
msgid "DVDAuthor process crashed"
msgstr "O processo DVDAuthor estoirou"
#: src/dvdwizard/dvdwizard.cpp:750
#, kde-format
msgid "DVDAuthor process crashed.</strong><br />"
msgstr "O processo DVDAuthor estoirou.</strong><br/>"
#: src/dvdwizard/dvdwizard.cpp:774 src/dvdwizard/dvdwizard.cpp:775
#, kde-format
msgid "DVD structure broken"
msgstr "Estrutura do DVD inválida"
#: src/dvdwizard/dvdwizard.cpp:825 src/dvdwizard/dvdwizard.cpp:828
#, kde-format
msgid "ISO creation process crashed."
msgstr "O processo de criação do ISO estoirou."
#: src/dvdwizard/dvdwizard.cpp:857 src/dvdwizard/dvdwizard.cpp:858
#, kde-format
msgid "DVD ISO is broken"
msgstr "O ISO do DVD está corrompido"
#: src/dvdwizard/dvdwizard.cpp:873 src/dvdwizard/dvdwizard.cpp:876
#, kde-format
msgid "DVD ISO image %1 successfully created."
msgstr "A imagem ISO do DVD %1 foi criada com sucesso."
#: src/dvdwizard/dvdwizard.cpp:904
#, kde-format
msgid "Previewing requires one of these applications (%1)"
msgstr "A antevisão necessita de uma destas aplicações (%1)"
#: src/dvdwizard/dvdwizard.cpp:934
#, kde-format
msgid "Folder %1 already exists. Overwrite?\n"
msgstr "A pasta %1 já existe. Deseja sobrepô-la?\n"
#: src/dvdwizard/dvdwizard.cpp:937
#, kde-format
msgid "Image file %1 already exists. Overwrite?"
msgstr "O ficheiro da imagem %1 já existe. Deseja sobrepô-la?"
#: src/dvdwizard/dvdwizard.cpp:966
#, kde-format
msgid "Save DVD Project"
msgstr "Gravar o Projecto do DVD"
#: src/dvdwizard/dvdwizard.cpp:966 src/dvdwizard/dvdwizard.cpp:1012
#, kde-format
msgid "DVD project (*.kdvd)"
msgstr "Projecto de DVD (*.kdvd)"
#: src/dvdwizard/dvdwizard.cpp:1023
#, kde-format
msgid "File %1 is not a Kdenlive project file."
msgstr "O ficheiro %1 não é um ficheiro de projecto do Kdenlive."
#: src/dvdwizard/dvdwizardmenu.cpp:167 src/monitor/monitor.cpp:360
#: src/monitor/monitormanager.cpp:361
#, kde-format
msgid "Play"
msgstr "Reproduzir"
#: src/dvdwizard/dvdwizardmenu.cpp:179
#, kde-format
msgid "Add new button"
msgstr "Adicionar um novo botão"
#: src/dvdwizard/dvdwizardmenu.cpp:180
#, kde-format
msgid "Delete current button"
msgstr "Apagar o botão actual"
#: src/dvdwizard/dvdwizardmenu.cpp:434
#, kde-format
msgid "Play All"
msgstr "Reproduzir Tudo"
#: src/dvdwizard/dvdwizardvob.cpp:109
#, kde-format
msgid "dvdauthor"
msgstr "dvdauthor"
#: src/dvdwizard/dvdwizardvob.cpp:109
#, kde-format
msgid "<strong>Program %1 is required for the DVD wizard.</strong>"
msgstr ""
"<strong>É necessário o programa '%1' para o assistente de DVD.</strong>"
#: src/dvdwizard/dvdwizardvob.cpp:112
#, kde-format
msgid "mkisofs"
msgstr "mkisofs"
#: src/dvdwizard/dvdwizardvob.cpp:112
#, kde-format
msgid "genisoimage"
msgstr "genisoimage"
#: src/dvdwizard/dvdwizardvob.cpp:112
#, kde-format
msgid "<strong>Program %1 or %2 is required for the DVD wizard.</strong>"
msgstr ""
"<strong>É necessário o programa '%1' ou '%2' para o assistente de DVD.</"
"strong>"
#: src/dvdwizard/dvdwizardvob.cpp:119 src/dvdwizard/dvdwizardvob.cpp:348
#: src/dvdwizard/dvdwizardvob.cpp:837
#, kde-format
msgid "PAL 4:3"
msgstr "PAL 4:3"
#: src/dvdwizard/dvdwizardvob.cpp:119 src/dvdwizard/dvdwizardvob.cpp:345
#: src/dvdwizard/dvdwizardvob.cpp:834
#, kde-format
msgid "PAL 16:9"
msgstr "PAL 16:9"
#: src/dvdwizard/dvdwizardvob.cpp:119 src/dvdwizard/dvdwizardvob.cpp:342
#: src/dvdwizard/dvdwizardvob.cpp:831
#, kde-format
msgid "NTSC 4:3"
msgstr "NTSC 4:3"
#: src/dvdwizard/dvdwizardvob.cpp:119 src/dvdwizard/dvdwizardvob.cpp:339
#: src/dvdwizard/dvdwizardvob.cpp:828
#, kde-format
msgid "NTSC 16:9"
msgstr "NTSC 16:9"
#: src/dvdwizard/dvdwizardvob.cpp:146 src/dvdwizard/dvdwizardvob.cpp:861
#, kde-format
msgid "Your clips do not match selected DVD format, transcoding required."
msgstr ""
"Os seus 'clips' não correspondem ao formato de DVD seleccionado; é "
"necessária uma nova codificação."
#: src/dvdwizard/dvdwizardvob.cpp:234 src/project/cliptranscode.cpp:323
#, kde-format
msgid "Transcoding failed"
msgstr "Transformação da codificação mal-sucedida"
#: src/dvdwizard/dvdwizardvob.cpp:268
#, kde-format
msgid "MPEG Files"
msgstr "Ficheiros MPEG"
#: src/dvdwizard/dvdwizardvob.cpp:270
#, kde-format
msgid "Add new video file"
msgstr "Adicionar um novo ficheiro de vídeo"
#: src/dvdwizard/dvdwizardvob.cpp:368 src/dvdwizard/dvdwizardvob.cpp:847
#, kde-format
msgid "The clip %1 is invalid."
msgstr "O 'clip' %1 é inválido."
#: src/dvdwizard/dvdwizardvob.cpp:761
#, kde-format
msgid "Transcoding: %1"
msgstr "A transformar: %1"
#: src/effects/effectlist/model/effecttreemodel.cpp:59
#, kde-format
msgid "Legacy"
msgstr "Legado"
#: src/effects/effectlist/model/effecttreemodel.cpp:79
#: src/profiles/tree/profiletreemodel.cpp:72
#, kde-format
msgid "Custom"
msgstr "Personalizado"
#: src/effects/effectsrepository.cpp:50
#, kde-format
msgid "Some of your favorite effects are invalid and were removed: %1"
msgstr "Alguns dos seus efeitos favoritos são inválidos e foram removidos: %1"
#: src/effects/effectstack/model/abstracteffectitem.cpp:50
#, kde-format
msgid "Enable %1"
msgstr "Activar o %1"
#: src/effects/effectstack/model/abstracteffectitem.cpp:50
#, kde-format
msgid "Disable %1"
msgstr "Desactivar o %1"
#: src/effects/effectstack/model/effectstackmodel.cpp:187
#, kde-format
msgid "Delete effect %1"
msgstr "Apagar o efeito %1"
#: src/effects/effectstack/model/effectstackmodel.cpp:199
#, kde-format
msgid "Copy effect"
msgstr "Copiar o efeito"
#: src/effects/effectstack/model/effectstackmodel.cpp:500
#, kde-format
msgid "Add effect %1"
msgstr "Adicionar um efeito %1"
#: src/effects/effectstack/model/effectstackmodel.cpp:793
#, kde-format
msgid "Move effect %1"
msgstr "Mover o efeito %1"
#: src/effects/effectstack/view/collapsibleeffectview.cpp:72
#, kde-format
msgid "Move effect up"
msgstr "Subir o efeito"
#: src/effects/effectstack/view/collapsibleeffectview.cpp:74
#, kde-format
msgid "Move effect down"
msgstr "Descer o efeito"
#: src/effects/effectstack/view/collapsibleeffectview.cpp:76
#, kde-format
msgid "Delete effect"
msgstr "Apagar o efeito"
#: src/effects/effectstack/view/collapsibleeffectview.cpp:94
#, kde-format
msgid "Collapse Effect"
msgstr "Fechar o Efeito"
#: src/effects/effectstack/view/collapsibleeffectview.cpp:94
#, kde-format
msgid "Expand Effect"
msgstr "Expandir o Efeito"
#: src/effects/effectstack/view/collapsibleeffectview.cpp:119
#, kde-format
msgid "Enable Keyframes"
msgstr "Activar as Imagens-Chave"
#: src/effects/effectstack/view/collapsibleeffectview.cpp:123
#, kde-format
msgid "Disable Effect"
msgstr "Desactivar o Efeito"
#: src/effects/effectstack/view/collapsibleeffectview.cpp:123
#, kde-format
msgid "Enable Effect"
msgstr "Activar o Efeito"
#: src/effects/effectstack/view/collapsibleeffectview.cpp:128
#, kde-format
msgid "Create Group"
msgstr "Criar um Grupo"
#: src/effects/effectstack/view/collapsibleeffectview.cpp:183
#: src/effects/effectstack/view/collapsibleeffectview.cpp:431
#, kde-format
msgid "Save Effect"
msgstr "Gravar o Efeito"
#: src/effects/effectstack/view/collapsibleeffectview.cpp:184
#: src/effects/effectstack/view/effectstackview.cpp:462
#, kde-format
msgid "Save Effect Stack"
msgstr "Gravar a Pilha de Efeitos"
#: src/effects/effectstack/view/collapsibleeffectview.cpp:189
#, kde-format
msgid "Create Region"
msgstr "Criar uma Região"
#: src/effects/effectstack/view/collapsibleeffectview.cpp:431
#, kde-format
msgid "Name for saved effect: "
msgstr "Nome do efeito gravado: "
#: src/effects/effectstack/view/effectstackview.cpp:462
#, kde-format
msgid "Name for saved stack: "
msgstr "Nome da pilha gravada: "
#: src/hidetitlebars.cpp:21
#, kde-format
msgid "Show Title Bars"
msgstr "Mostrar as Barras do Título"
#: src/jobs/audiothumbjob.cpp:47
#, kde-format
msgid "Extracting audio thumb from clip %1"
msgstr "A extrair uma miniatura de áudio do 'clip' %1"
#: src/jobs/audiothumbjob.cpp:63
#, kde-format
msgid "Audio thumbs: cannot open file %1"
msgstr "Miniaturas de áudio: não é possível aceder ao ficheiro %1"
#: src/jobs/audiothumbjob.cpp:162
#, kde-format
msgid ""
"Audio thumbs: cannot create temporary file, check disk space and "
"permissions\n"
msgstr ""
"Miniaturas de áudio: não é possível criar o ficheiro temporário; verifique o "
"espaço em disco e as permissões\n"
#: src/jobs/audiothumbjob.cpp:230
#, kde-format
msgid "Audio thumbs: error reading audio thumbnail created with FFmpeg\n"
msgstr ""
"Miniaturas de áudio: Erro ao ler a miniatura de áudio criada com o FFmpeg\n"
#: src/jobs/audiothumbjob.cpp:335
#, kde-format
msgid "Audio thumbs: cannot open project file %1"
msgstr "Miniaturas de áudio: não é possível aceder ao ficheiro do projecto %1"
#: src/jobs/cachejob.cpp:63
#, kde-format
msgid "Extracting thumbs from clip %1"
msgstr "A extrair as miniaturas do 'clip' %1"
#: src/jobs/createclipjob.cpp:34
#, kde-format
msgid "Extracting thumb from clip %1"
msgstr "A extrair a miniatura do 'clip' %1"
#: src/jobs/cutclipjob.cpp:58
#, kde-format
msgid "Extract Clip Zone"
msgstr "Extrair a Zona do 'Clip'"
#: src/jobs/cutclipjob.cpp:100
#, kde-format
msgid "Extracting %1 out of %2"
msgstr "A extrair o %1 de %2"
#: src/jobs/cutclipjob.cpp:116 src/jobs/speedjob.cpp:153
#, kde-format
msgid "File already exists"
msgstr "O ficheiro já existe"
#: src/jobs/cutclipjob.cpp:137
#, kde-format
msgid "You cannot overwrite original clip."
msgstr "Não pode sobrepor o 'clip' original."
#: src/jobs/cutclipjob.cpp:155 src/jobs/transcodeclipjob.cpp:183
#, kde-format
msgid "Failed to create file."
msgstr "Não foi possível criar o ficheiro."
#: src/jobs/filterclipjob.cpp:73
#, kde-format
msgid "Apply Filter on Clip"
msgstr "Aplicar o Filtro no 'Clip'"
#: src/jobs/filterclipjob.cpp:91 src/jobs/stabilizejob.cpp:64
#, kde-format
msgid "Cannot create filter %1"
msgstr "Não é possível criar o filtro %1"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox)
#: src/jobs/filterjob.cpp:111 src/project/dialogs/clipspeed.cpp:43
#: src/ui/clipspeed_ui.ui:134
#, kde-format
msgid "Reverse clip"
msgstr "Inverter o 'clip'"
#: src/jobs/filterjob.cpp:163
#, kde-format
msgid "Found %1 scenes."
msgstr "Foram encontradas %1 cenas."
#: src/jobs/filterjob.cpp:176
#, kde-format
msgid "Scene "
msgstr "Cena "
#: src/jobs/filterjob.cpp:204
#, kde-format
msgid "Auto split"
msgstr "Divisão automática"
#: src/jobs/loadjob.cpp:54
#, kde-format
msgid "Loading clip %1"
msgstr "A carregar o 'clip' %1"
#: src/jobs/loadjob.cpp:147
#, kde-format
msgid "Playlist has a different framerate (%1/%2fps), not recommended."
msgstr ""
"A lista de reprodução tem uma taxa de imagens diferente (%1/%2ips) - não é "
"recomendada."
#: src/jobs/loadjob.cpp:409 src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1243
#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1268
#: src/profiles/profilerepository.cpp:184
#, kde-format
msgid "Cannot open file %1"
msgstr "Não é possível aceder ao ficheiro %1"
#: src/jobs/loadjob.cpp:411
#, kde-format
msgid "ERROR: Could not load clip %1: producer is invalid"
msgstr "ERRO: Não foi possível carregar o 'clip' %1: o produtor é inválido"
#: src/jobs/loadjob.cpp:590
#, kde-format
msgid "Import selected clips"
msgstr "Importar os 'clips' seleccionados"
#: src/jobs/loadjob.cpp:592
#, kde-format
msgid ""
"Additional streams for clip\n"
" %1"
msgstr ""
"Sequências adicionais do 'clip'\n"
" %1"
#: src/jobs/loadjob.cpp:601 src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:573
#, kde-format
msgid "Video stream %1"
msgstr "Sequência de vídeo %1"
#: src/jobs/loadjob.cpp:616
#, kde-format
msgid "Audio stream %1"
msgstr "Sequência de áudio %1"
#: src/jobs/loadjob.cpp:640
#, kde-format
msgid "Add additional streams for clip"
msgstr "Adicionar sequências adicionais do 'clip'"
#: src/jobs/meltjob.cpp:62
#, kde-format
msgid "No producer for this clip."
msgstr "Não existe o produtor deste 'clip'."
#: src/jobs/meltjob.cpp:142
#, kde-format
msgid "Cannot create consumer."
msgstr "Não é possível criar o consumidor."
#: src/jobs/meltjob.cpp:197
#, kde-format
msgid "Cannot create filter."
msgstr "Não é possível criar o filtro."
#: src/jobs/proxyclipjob.cpp:48
#, kde-format
msgid "Creating proxy %1"
msgstr "A criar o 'clip' indirecto %1"
#: src/jobs/proxyclipjob.cpp:177
#, kde-format
msgid "Cannot load image %1."
msgstr "Não é possível carregar a imagem %1."
#: src/jobs/proxyclipjob.cpp:230 src/jobs/transcodeclipjob.cpp:142
#, kde-format
msgid ""
"Failed to create proxy. FFmpeg not found, please set path in Kdenlive's "
"settings Environment"
msgstr ""
"Não foi possível criar o 'clip' indirecto. O FFmpeg não foi encontrado; "
"defina por favor a localização na configuração do Ambiente do Kdenlive"
#: src/jobs/proxyclipjob.cpp:309
#, kde-format
msgid "Failed to create proxy clip."
msgstr "Não foi possível criar o 'clip' indirecto."
#: src/jobs/scenesplitjob.cpp:50
#, kde-format
msgid "Scene split"
msgstr "Divisão da cena"
#: src/jobs/scenesplitjob.cpp:68
#, kde-format
msgid "Cannot create filter motion_est. Cannot split scenes"
msgstr ""
"Não é possível criar o filtro 'motion_est'. Não é possível dividir as cenas"
#: src/jobs/scenesplitjob.cpp:123
#, kde-format
msgid "No data returned from clip analysis"
msgstr "Não foram devolvidos dados da análise do 'clip'"
#: src/jobs/scenesplitjob.cpp:142 src/jobs/scenesplitjob.cpp:163
#, kde-format
msgid "Scene %1"
msgstr "Cena %1"
#: src/jobs/speedjob.cpp:57 src/mainwindow.cpp:3362
#: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:3766
#, kde-format
msgid "Change clip speed"
msgstr "Mudar a velocidade do 'clip'"
#: src/jobs/speedjob.cpp:92 src/timeline2/view/dialogs/speeddialog.cpp:37
#, kde-format
msgid "Clip Speed"
msgstr "Velocidade do 'Clip'"
#: src/jobs/speedjob.cpp:100 src/jobs/speedjob.cpp:101
#: src/jobs/speedjob.cpp:191
#, kde-format
msgid "Speed Change"
msgstr "Mudança de Velocidade"
#: src/jobs/speedjob.cpp:103
#, kde-format
msgid "Destination Folder"
msgstr "Pasta de Destino"
#: src/jobs/speedjob.cpp:107
#, kde-format
msgid "Destination File"
msgstr "Ficheiro de Destino"
#: src/jobs/speedjob.cpp:116
#, kde-format
msgid "Percentage"
msgstr "Percentagem"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, pitchCompensate)
#: src/jobs/speedjob.cpp:123 src/ui/clipspeed_ui.ui:127
#, kde-format
msgid "Pitch compensation"
msgstr "Compensação da frequência"
#: src/jobs/stabilizejob.cpp:49
#, kde-format
msgid "Stabilize clips"
msgstr "Estabilizar os 'clips'"
#: src/jobs/stabilizejob.cpp:137
#, kde-format
msgid "Stabilized"
msgstr "Estabilizado"
#: src/jobs/thumbjob.cpp:65
#, kde-format
msgid "Extracting thumb at frame %1 from clip %2"
msgstr "A extrair uma miniatura da imagem %1 do 'clip' %2"
#: src/jobs/thumbjob.cpp:150
#, kde-format
msgid "Invalid"
msgstr "Inválido"
#: src/jobs/transcodeclipjob.cpp:50 src/project/cliptranscode.cpp:48
#, kde-format
msgid "Transcode Clip"
msgstr "Codificar o 'Clip'"
#. i18n: ectx: Menu (go)
#: src/kdenliveui.rc:20
#, kde-format
#| msgid "Project"
msgid "&Project"
msgstr "&Projecto"
#. i18n: ectx: Menu (generators)
#: src/kdenliveui.rc:28
#, kde-format
msgid "Generators"
msgstr "Geradores"
#. i18n: ectx: Menu (tool)
#: src/kdenliveui.rc:42
#, kde-format
msgid "Tool"
msgstr "Ferramenta"
#. i18n: ectx: Menu (clip)
#: src/kdenliveui.rc:52
#, kde-format
msgid "&Clip"
msgstr "'&Clip'"
#. i18n: ectx: Menu (marker_menu)
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3)
#: src/kdenliveui.rc:53 src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:809
#: src/ui/clipproperties_ui.ui:402
#, kde-format
msgid "Markers"
msgstr "Marcadores"
#. i18n: ectx: Menu (extract_audio)
#: src/kdenliveui.rc:61 src/mainwindow.cpp:3385
#, kde-format
msgid "Extract Audio"
msgstr "Extrair o Áudio"
#. i18n: ectx: Menu (clip_actions)
#: src/kdenliveui.rc:64 src/mainwindow.cpp:3333
#, kde-format
msgid "Clip Jobs"
msgstr "Tarefas do 'Clip'"
#. i18n: ectx: Menu (clip_in_timeline)
#: src/kdenliveui.rc:76
#, kde-format
msgid "Clip in Timeline"
msgstr "'Clip' na Linha Temporal"
#. i18n: ectx: Menu (timeline)
#: src/kdenliveui.rc:85
#, kde-format
msgid "T&imeline"
msgstr "L&inha Temporal"
#. i18n: ectx: Menu (keyboard_selection)
#: src/kdenliveui.rc:86
#, kde-format
msgid "Selection"
msgstr "Selecção"
#. i18n: ectx: Menu (keyboard_insert)
#: src/kdenliveui.rc:94
#, kde-format
msgid "Insertion"
msgstr "Inserção"
#. i18n: ectx: Menu (keyboard_remove)
#: src/kdenliveui.rc:98
#, kde-format
msgid "Removal"
msgstr "Remoção"
#. i18n: ectx: Menu (timeline_preview)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_25)
#: src/kdenliveui.rc:102 src/mainwindow.cpp:501
#: src/project/dialogs/temporarydata.cpp:107 src/ui/configproject_ui.ui:82
#, kde-format
msgid "Timeline Preview"
msgstr "Antevisão da Linha Temporal"
#. i18n: ectx: Menu (current_clip)
#: src/kdenliveui.rc:111
#, kde-format
msgid "Current clip"
msgstr "'Clip' actual"
#. i18n: ectx: Menu (guide_menu)
#: src/kdenliveui.rc:125
#, kde-format
msgid "&Guides"
msgstr "&Guias"
#. i18n: ectx: Menu (space_menu)
#: src/kdenliveui.rc:131
#, kde-format
msgid "Space"
msgstr "Espaço"
#. i18n: ectx: Menu (timeline_tracks)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_raisepropstracks)
#: src/kdenliveui.rc:140 src/mainwindow.cpp:1624 src/ui/configtimeline_ui.ui:51
#, kde-format
msgid "Tracks"
msgstr "Faixas"
#. i18n: ectx: Menu (video_effects_menu)
#: src/kdenliveui.rc:158 src/mainwindow.cpp:441
#, kde-format
msgid "Add Effect"
msgstr "Adicionar um Efeito"
#. i18n: ectx: Menu (monitor)
#: src/kdenliveui.rc:172
#, kde-format
msgid "Monitor"
msgstr "Monitor"
#. i18n: ectx: Menu (monitor_go)
#: src/kdenliveui.rc:178
#, kde-format
msgid "Go To"
msgstr "Ir Para"
#. i18n: ectx: Menu (monitor_seek)
#: src/kdenliveui.rc:190
#, kde-format
msgid "Seek"
msgstr "Posicionar"
#. i18n: ectx: Menu (monitor_config_overlay)
#: src/kdenliveui.rc:207
#, kde-format
msgid "Current Monitor Overlay"
msgstr "Sobreposição do Monitor Actual"
#. i18n: ectx: Menu (monitor_scaling)
#: src/kdenliveui.rc:214
#, kde-format
msgid "Preview Resolution"
msgstr "Resolução da Antevisão"
#. i18n: ectx: Menu (monitor_config)
#: src/kdenliveui.rc:221
#, kde-format
msgid "Monitor config"
msgstr "Configuração do monitor"
#. i18n: ectx: Menu (view)
#: src/kdenliveui.rc:230
#, kde-format
msgid "View"
msgstr "Ver"
#. i18n: ectx: Menu (layout_save_as)
#: src/kdenliveui.rc:233
#, kde-format
msgid "Save Layout As"
msgstr "Gravar a Disposição Como"
#. i18n: ectx: Menu (qt_opengl)
#: src/kdenliveui.rc:246
#, kde-format
msgid "OpenGL Backend"
msgstr "Infra-Estrutura de OpenGL"
#. i18n: ectx: ToolBar (timelineToolBar)
#: src/kdenliveui.rc:261
#, kde-format
msgid "Timeline Toolbar"
msgstr "Barra da Linha Temporal"
#. i18n: ectx: ToolBar (extraToolBar)
#: src/kdenliveui.rc:283
#, kde-format
msgid "Extra Toolbar"
msgstr "Barra Extra"
#: src/layoutmanagement.cpp:27
#, kde-format
msgid "Layouts"
msgstr "Disposições"
#: src/layoutmanagement.cpp:28
#, kde-format
msgid "Load Layout"
msgstr "Carregar uma Disposição"
#: src/layoutmanagement.cpp:30
#, kde-format
msgid "Layout %1"
msgstr "Disposição %1"
#: src/layoutmanagement.cpp:34
#, kde-format
msgid "Save As Layout %1"
msgstr "Gravar como a Disposição %1"
#: src/layoutmanagement.cpp:83
#, kde-format
msgid "Save as %1"
msgstr "Gravar como %1"
#: src/layoutmanagement.cpp:115
#, kde-format
msgid "Save Layout"
msgstr "Gravar a Disposição"
#: src/layoutmanagement.cpp:115
#, kde-format
msgid "Layout name:"
msgstr "Nome da disposição:"
#: src/lib/audio/audioCorrelation.cpp:42 src/lib/audio/audioEnvelope.cpp:136
#, kde-format
msgid "Audio analysis finished"
msgstr "Terminou a análise do áudio"
#: src/lib/audio/audioEnvelope.cpp:123
#, kde-format
msgid "Processing data analysis"
msgstr "A processar a análise de dados"
#: src/lib/audio/audioStreamInfo.cpp:44
#, kde-format
msgid "Mono "
msgstr "Mono "
#: src/lib/audio/audioStreamInfo.cpp:47
#, kde-format
msgid "Stereo "
msgstr "Estéreo "
#: src/lib/audio/audioStreamInfo.cpp:50
#, kde-format
msgid "%1 channels "
msgstr "%1 canais "
#: src/lib/audio/audioStreamInfo.cpp:59
#, kde-format
msgid "kHz "
msgstr "kHz "
#: src/lib/audio/audioStreamInfo.cpp:61
#, kde-format
msgid "Hz "
msgstr "Hz "
#: src/lib/audio/audioStreamInfo.cpp:123 src/monitor/monitor.cpp:293
#, kde-format
msgid "Merged streams"
msgstr "Sequências reunidas"
#: src/library/librarywidget.cpp:203 src/library/librarywidget.cpp:493
#, kde-format
msgid "Check your settings, Library path is invalid: %1"
msgstr ""
"Verifique a sua configuração; a localização da biblioteca é inválida: %1"
#: src/library/librarywidget.cpp:228
#, kde-format
msgid "Add Clip to Project"
msgstr "Adicionar o 'Clip' ao Projecto"
#: src/library/librarywidget.cpp:231
#, kde-format
msgid "Delete Clip from Library"
msgstr "Remover o 'Clip' da Biblioteca"
#: src/library/librarywidget.cpp:234
#, kde-format
msgid "Create Library Folder"
msgstr "Criar uma Pasta da Biblioteca"
#: src/library/librarywidget.cpp:236
#, kde-format
msgid "Rename Library Clip"
msgstr "Mudar o Nome do 'Clip' da Biblioteca"
#: src/library/librarywidget.cpp:315
#, kde-format
msgid "You are trying to remove an invalid folder: %1"
msgstr "Está a tentar remover uma pasta inválida: %1"
#: src/library/librarywidget.cpp:320
#, kde-format
msgid ""
"This will delete the folder %1, including all playlists in it.\n"
"This cannot be undone"
msgstr ""
"Isto irá remover a pasta %1, incluindo todas as listas de reprodução dentro "
"dela.\n"
"Isto não poderá ser anulado"
#: src/library/librarywidget.cpp:329
#, kde-format
msgid ""
"This will delete the MLT playlist:\n"
"%1"
msgstr ""
"Isto irá remover a lista de reprodução MLT:\n"
"%1"
#: src/library/librarywidget.cpp:331
#, kde-format
msgid ""
"This will delete the file:\n"
"%1"
msgstr ""
"Isto irá remover o ficheiro:\n"
"%1"
#: src/library/librarywidget.cpp:338
#, kde-format
msgid "Error removing %1"
msgstr "Ocorreu um erro ao remover o %1"
#: src/library/librarywidget.cpp:346
#, kde-format
msgid "Add Folder to Library"
msgstr "Adicionar uma Pasta à Biblioteca"
#: src/library/librarywidget.cpp:346
#, kde-format
msgid "Enter a folder name"
msgstr "Indique o nome da pasta"
#: src/library/librarywidget.cpp:368
#, kde-format
msgid "Folder %1 already exists"
msgstr "A pasta %1 já existe"
#: src/library/librarywidget.cpp:372
#, kde-format
msgid "Error creating folder %1"
msgstr "Erro ao criar a pasta %1"
#: src/library/librarywidget.cpp:471
#, kde-format
msgid "Library path set to default: %1"
msgstr "A localização da biblioteca está com a configuração por omissão: %1"
#: src/library/librarywidget.cpp:477
#, kde-format
msgid "Library path set to custom: %1"
msgstr "A localização da biblioteca está com a configuração personalizada: %1"
#: src/library/librarywidget.cpp:483
#, kde-format
msgid "Cannot write to Library path: %1, using default"
msgstr ""
"Não é possível gravar na localização da biblioteca: %1, a usar a localização "
"predefinida"
#: src/main.cpp:106
#, kde-format
msgid "Version %1"
msgstr "Versão %1"
#: src/main.cpp:164
#, kde-format
msgid "Kdenlive"
msgstr "Kdenlive"
#: src/main.cpp:164
#, kde-format
msgid "An open source video editor."
msgstr "Um editor de vídeo em 'software' livre."
#: src/main.cpp:165
#, kde-format
msgid "Copyright © 2007–2020 Kdenlive authors"
msgstr "Copyright © 2007–2020 dos autores do Kdenlive"
#: src/main.cpp:165
#, kde-format
msgid "Please report bugs to https://bugs.kde.org"
msgstr "Por favor, comunique os erros em https://bugs.kde.org"
#: src/main.cpp:167
#, kde-format
msgid "Jean-Baptiste Mardelle"
msgstr "Jean-Baptiste Mardelle"
#: src/main.cpp:167
#, kde-format
msgid "MLT and KDE SC 4 / KF5 port, main developer and maintainer"
msgstr ""
"Versão MLT e para o KDE SC 4 / KF5, desenvolvimento principal e manutenção"
#: src/main.cpp:168
#, kde-format
msgid "Nicolas Carion"
msgstr "Nicolas Carion"
#: src/main.cpp:168
#, kde-format
msgid "Code re-architecture & timeline rewrite"
msgstr "Reorganização do código & remodelação da linha temporal"
#: src/main.cpp:169
#, kde-format
msgid "Vincent Pinon"
msgstr "Vincent Pinon"
#: src/main.cpp:169
#, kde-format
msgid "KF5 port, Windows cross-build, bugs fixing"
msgstr ""
"Migração para o KF5, versão compilada para o Windows, correcção de erros"
#: src/main.cpp:170
#, kde-format
msgid "Laurent Montel"
msgstr "Laurent Montel"
#: src/main.cpp:170
#, kde-format
msgid "Bugs fixing, clean up code, optimization etc."
msgstr "Correcção de erros, limpeza de código, optimizações, etc."
#: src/main.cpp:171
#, kde-format
msgid "Till Theato"
msgstr "Till Theato"
#: src/main.cpp:171 src/main.cpp:174 src/main.cpp:177 src/main.cpp:178
#, kde-format
msgid "Bug fixing, etc."
msgstr "Correcções de erros, etc."
#: src/main.cpp:172
#, kde-format
msgid "Simon A. Eugster"
msgstr "Simon A. Eugster"
#: src/main.cpp:172
#, kde-format
msgid "Color scopes, bug fixing, etc."
msgstr "Âmbitos de cores, correcção de erros, etc."
#: src/main.cpp:173
#, kde-format
msgid "Marco Gittler"
msgstr "Marco Gittler"
#: src/main.cpp:173
#, kde-format
msgid "MLT transitions and effects, timeline, audio thumbs"
msgstr "Transições e efeitos MLT, linha temporal, miniaturas de áudio"
#: src/main.cpp:174
#, kde-format
msgid "Dan Dennedy"
msgstr "Dan Dennedy"
#: src/main.cpp:175
#, kde-format
msgid "Alberto Villa"
msgstr "Alberto Villa"
#: src/main.cpp:175
#, kde-format
msgid "Bug fixing, logo, etc."
msgstr "Correcção de erros, logótipo, etc."
#: src/main.cpp:176
#, kde-format
msgid "Jean-Michel Poure"
msgstr "Jean-Michel Poure"
#: src/main.cpp:176
#, kde-format
msgid "Rendering profiles customization"
msgstr "Personalização dos perfis de rasterização"
#: src/main.cpp:177
#, kde-format
msgid "Ray Lehtiniemi"
msgstr "Ray Lehtiniemi"
#: src/main.cpp:178
#, kde-format
msgid "Steve Guilford"
msgstr "Steve Guilford"
#: src/main.cpp:179
#, kde-format
msgid "Jason Wood"
msgstr "Jason Wood"
#: src/main.cpp:179
#, kde-format
msgid "Original KDE 3 version author (not active anymore)"
msgstr "Autor da versão original para o KDE 3 (não está mais activa)"
#: src/main.cpp:180
#, kde-format
msgid "Nara Oliveira and Farid Abdelnour | Estúdio Gunga"
msgstr "Nara Oliveira e Farid Abdelnour | Estúdio Gunga"
#: src/main.cpp:180
#, kde-format
msgid "Kdenlive 16.08 icon"
msgstr "Ícone do Kdenlive 16.08"
#: src/main.cpp:181
#, kde-format
msgid "NAME OF TRANSLATORS"
msgstr "José Nuno Pires,Marcelo Soares Souza"
#: src/main.cpp:181
#, kde-format
msgid "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgstr "zepires@gmail.com,marcelo@juntadados.org"
#: src/main.cpp:184
#, kde-format
msgid ""
"Using:\n"
"<a href=\"https://mltframework.org\">MLT</a> version %1\n"
"<a href=\"https://ffmpeg.org\">FFmpeg</a> libraries"
msgstr ""
"A usar:\n"
"<a href=\"https://mltframework.org\">MLT</a> na versão %1\n"
"Bibliotecas do <a href=\"https://ffmpeg.org\">FFmpeg</a>"
#: src/main.cpp:206
#, kde-format
msgid "Set a custom config file name"
msgstr "Definir um nome de ficheiro de configuração personalizado"
#: src/main.cpp:207
#, kde-format
msgid "Set the path for MLT environment"
msgstr "Definir a localização do ambiente MLT"
#: src/main.cpp:208
#, kde-format
msgid "MLT log level"
msgstr "Nível de registo do MLT"
#: src/main.cpp:209
#, kde-format
msgid "Comma separated list of clips to add"
msgstr "Uma lista, separada por vírgulas, dos 'clips' a adicionar"
#: src/main.cpp:210
#, kde-format
msgid "Document to open"
msgstr "O documento a abrir"
#: src/mainwindow.cpp:157
#, kde-format
msgid "Style"
msgstr "Estilo"
#: src/mainwindow.cpp:209
#, kde-format
msgid "Cannot find your default profile, switching to ATSC 1080p 25"
msgstr ""
"Não é possível encontrar o seu perfil predefinido; a mudar para o ATSC 1080p "
"25"
#: src/mainwindow.cpp:260
#, kde-format
msgid "Library"
msgstr "Biblioteca"
#: src/mainwindow.cpp:311
#, kde-format
msgid "Monitor %1"
msgstr "Monitor %1"
#: src/mainwindow.cpp:321 src/monitor/recmanager.cpp:120
#, kde-format
msgid "Configure Recording"
msgstr "Configurar a Gravação"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3)
#: src/mainwindow.cpp:326 src/monitor/recmanager.cpp:111
#: src/ui/configcapture_ui.ui:306
#, kde-format
msgid "Screen Grab"
msgstr "Captura do Ecrã"
#: src/mainwindow.cpp:330
#, kde-format
msgid "Audio Spectrum"
msgstr "Espectro de Áudio"
#: src/mainwindow.cpp:339
#, kde-format
msgid "Project Bin"
msgstr "Grupo do Projecto"
#: src/mainwindow.cpp:342
#, kde-format
msgid "Effect/Composition Stack"
msgstr "Pilha de Efeitos/Composição"
#: src/mainwindow.cpp:387 src/mainwindow.cpp:442
#, kde-format
msgid "Effects"
msgstr "Efeitos"
#: src/mainwindow.cpp:390
#: src/transitions/transitionlist/model/transitiontreemodel.cpp:45
#, kde-format
msgid "Compositions"
msgstr "Composições"
#: src/mainwindow.cpp:393
#, kde-format
msgid "Clip Monitor"
msgstr "Monitor do 'Clip'"
#: src/mainwindow.cpp:394
#, kde-format
msgid "Project Monitor"
msgstr "Monitor do Projecto"
#: src/mainwindow.cpp:398
#, kde-format
msgid "Clean"
msgstr "Limpar"
#: src/mainwindow.cpp:400
#, kde-format
msgid "Undo History"
msgstr "Histórico de Anulações"
#: src/mainwindow.cpp:406
#, kde-format
msgid "Force Breeze Icon Theme"
msgstr "Forçar o Tema de Ícones Brisa"
#: src/mainwindow.cpp:412 src/mainwindow.cpp:413
#, kde-format
msgid "Audio Mixer"
msgstr "Mesa de Mistura de Áudio"
#: src/mainwindow.cpp:445
#, kde-format
msgid "Add Transition"
msgstr "Adicionar uma Transição"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_raisepropstransitions)
#: src/mainwindow.cpp:446 src/mainwindow.cpp:1745
#: src/transitions/transitionlist/model/transitiontreemodel.cpp:46
#: src/ui/configmisc_ui.ui:103 src/ui/configtimeline_ui.ui:44
#, kde-format
msgid "Transitions"
msgstr "Transições"
#. i18n("Favorite Effects"));
#: src/mainwindow.cpp:462 src/mainwindow.cpp:473 src/mainwindow.cpp:477
#, kde-format
msgid "Favorite Effects"
msgstr "Efeitos Favoritos"
#: src/mainwindow.cpp:485 src/mainwindow.cpp:1307
#, kde-format
msgid "Render"
msgstr "Desenho"
#: src/mainwindow.cpp:490
#, kde-format
msgid "Render Button"
msgstr "Botão de Desenho"
#: src/mainwindow.cpp:496
#, kde-format
msgid "Rendering preview"
msgstr "Antevisão do desenho"
#: src/mainwindow.cpp:566
#, kde-format
msgid "Go to Guide..."
msgstr "Ir Para a Guia..."
#: src/mainwindow.cpp:582
#, kde-format
msgid "Separate Channels"
msgstr "Canais Separados"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: src/mainwindow.cpp:589 src/ui/configtimeline_ui.ui:118
#, kde-format
msgid "Thumbnails"
msgstr "Miniaturas"
#: src/mainwindow.cpp:591
#, kde-format
msgid "In Frame"
msgstr "Imagem de Entrada"
#: src/mainwindow.cpp:595
#, kde-format
msgid "In/Out Frames"
msgstr "Imagens de Entrada/Saída"
#: src/mainwindow.cpp:599
#, kde-format
msgid "All Frames"
msgstr "Todas as Imagens"
#: src/mainwindow.cpp:603
#, kde-format
msgid "No Thumbnails"
msgstr "Sem Miniaturas"
#: src/mainwindow.cpp:612
#, kde-format
msgid ""
"Kdenlive needs to be restarted to change this setting. Do you want to "
"proceed?"
msgstr ""
"O Kdenlive tem de ser reiniciado para mudar esta definição. Deseja continuar?"
#: src/mainwindow.cpp:673
#, kde-format
msgid "Automatic Preview"
msgstr "Antevisão Automática"
#: src/mainwindow.cpp:820
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip Tooltip of toolbar button"
msgid "%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)"
#: src/mainwindow.cpp:852
#, kde-format
msgid ""
"You have 1 rendering job waiting in the queue.\n"
"What do you want to do with this job?"
msgid_plural ""
"You have %1 rendering jobs waiting in the queue.\n"
"What do you want to do with these jobs?"
msgstr[0] ""
"Tem 1 tarefa de desenho na fila de espera.\n"
"O que deseja fazer com esta tarefa?"
msgstr[1] ""
"Tem %1 tarefas de desenho na fila de espera.\n"
"O que deseja fazer com estas tarefas?"
#: src/mainwindow.cpp:854
#, kde-format
msgid "Start them now"
msgstr "Iniciá-las agora"
#: src/mainwindow.cpp:854
#, kde-format
msgid "Delete them"
msgstr "Apagá-las"
#: src/mainwindow.cpp:963 src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:1542
#, kde-format
msgid "Select a clip to compare effect"
msgstr "Seleccione um 'clip' para comparar o efeito"
#: src/mainwindow.cpp:999
#, kde-format
msgid "Normal mode"
msgstr "Modo normal"
#: src/mainwindow.cpp:1003
#, kde-format
msgid "Overwrite mode"
msgstr "Modo de sobreposição"
#: src/mainwindow.cpp:1007
#, kde-format
msgid "Insert mode"
msgstr "Modo de inserção"
#: src/mainwindow.cpp:1011
#, kde-format
msgid "Timeline Edit Mode"
msgstr "Modo de Edição da Linha Temporal"
#: src/mainwindow.cpp:1019
#, kde-format
msgid "Do not Use Timeline Zone for Insert"
msgstr "Não Usar a Zona da Linha Temporal na Inserção"
#: src/mainwindow.cpp:1019
#, kde-format
msgid "Use Timeline Zone for Insert"
msgstr "Usar a Zona da Linha Temporal na Inserção"
#: src/mainwindow.cpp:1026 src/mainwindow.cpp:1027
#, kde-format
msgid "Track compositing"
msgstr "Composição das faixas"
#: src/mainwindow.cpp:1028 src/project/dialogs/slideshowclip.cpp:68
#: src/scopes/colorscopes/vectorscope.cpp:57
#, kde-format
msgid "None"
msgstr "Nenhum"
#: src/mainwindow.cpp:1035 src/mainwindow.cpp:1046
#, kde-format
msgid "High Quality"
msgstr "Qualidade Alta"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, button_preview)
#: src/mainwindow.cpp:1041 src/monitor/recmanager.cpp:51
#: src/ui/dvdwizardstatus_ui.ui:147 src/ui/freesound_ui.ui:144
#: src/utils/resourcewidget.cpp:179 src/utils/resourcewidget.cpp:333
#: src/utils/resourcewidget.cpp:728
#, kde-format
msgid "Preview"
msgstr "Antevisão"
#: src/mainwindow.cpp:1058
#, kde-format
msgid "Split Audio Tracks"
msgstr "Dividir as Faixas de Áudio"
#: src/mainwindow.cpp:1064
#, kde-format
msgid "Split Audio Tracks (reverse)"
msgstr "Dividir as Faixas de Áudio (inverso)"
#: src/mainwindow.cpp:1070
#, kde-format
msgid "Mixed Audio tracks"
msgstr "Faixas de áudio"
#: src/mainwindow.cpp:1095
#, kde-format
msgid "Track menu"
msgstr "Menu da faixa"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, tc_type)
#: src/mainwindow.cpp:1100 src/project/dialogs/slideshowclip.cpp:85
#: src/ui/renderwidget_ui.ui:713
#, kde-format
msgid "hh:mm:ss:ff"
msgstr "hh:mm:ss::ff"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, tc_type)
#: src/mainwindow.cpp:1101 src/project/dialogs/slideshowclip.cpp:86
#: src/ui/renderwidget_ui.ui:718
#, kde-format
msgid "Frames"
msgstr "Imagens"
#: src/mainwindow.cpp:1113
#, kde-format
msgid "Selection tool"
msgstr "Ferramenta de selecção"
#: src/mainwindow.cpp:1118
#, kde-format
msgid "Razor tool"
msgstr "Ferramenta de recorte"
#: src/mainwindow.cpp:1123
#, kde-format
msgid "Spacer tool"
msgstr "Ferramenta de espaço"
#: src/mainwindow.cpp:1133
#, kde-format
msgid "Collapse/Expand Item"
msgstr "Fechar/Expandir o Item"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, videothumbs)
#: src/mainwindow.cpp:1167 src/ui/wizardextra_ui.ui:35
#, kde-format
msgid "Show video thumbnails"
msgstr "Mostrar as miniaturas do vídeo"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, audiothumbs)
#: src/mainwindow.cpp:1173 src/ui/wizardextra_ui.ui:42
#, kde-format
msgid "Show audio thumbnails"
msgstr "Mostrar as miniaturas do áudio"
#: src/mainwindow.cpp:1179
#, kde-format
msgid "Show markers comments"
msgstr "Mostrar os comentários dos marcadores"
#: src/mainwindow.cpp:1185
#, kde-format
msgid "Snap"
msgstr "Ajustar"
#: src/mainwindow.cpp:1191
#, kde-format
msgid "Automatic transitions"
msgstr "Transições automáticas"
#: src/mainwindow.cpp:1197
#, kde-format
msgid "Fit zoom to project"
msgstr "Ajuste da ampliação ao projecto"
#: src/mainwindow.cpp:1222
#, kde-format
msgid "Experimental GPU processing enabled - not for production"
msgstr ""
"O processamento experimental com a GPU está activo - não adequado para "
"produção"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, scanning_list)
#: src/mainwindow.cpp:1278 src/project/transitionsettings.cpp:141
#: src/ui/renderwidget_ui.ui:546
#, kde-format
msgid "Auto"
msgstr "Auto"
#: src/mainwindow.cpp:1283
#, kde-format
msgid "OpenGL"
msgstr "OpenGL"
#: src/mainwindow.cpp:1288
#, kde-format
msgid "DirectX (ANGLE)"
msgstr "DirectX (ANGLE)"
#: src/mainwindow.cpp:1293
#, kde-format
msgid "Software OpenGL"
msgstr "OpenGL por 'Software'"
#: src/mainwindow.cpp:1303
#, kde-format
msgid "Run Config Wizard"
msgstr "Executar o Assistente de Configuração"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ProjectSettings_UI)
#: src/mainwindow.cpp:1304 src/ui/projectsettings_ui.ui:14
#, kde-format
msgid "Project Settings"
msgstr "Opções do Projecto"
#: src/mainwindow.cpp:1310
#, kde-format
msgid "Stop Render"
msgstr "Parar o Desenho"
#: src/mainwindow.cpp:1315
#, kde-format
msgid "Reset configuration"
msgstr "Reiniciar a configuração"
#: src/mainwindow.cpp:1321
#, kde-format
msgid "Adjust Profile to Current Clip"
msgstr "Ajustar o Perfil ao 'Clip' Actual"
#: src/mainwindow.cpp:1323
#, kde-format
msgid "Play Zone"
msgstr "Reproduzir a Zona"
#: src/mainwindow.cpp:1325
#, kde-format
msgid "Loop Zone"
msgstr "Reproduzir em Ciclo a Zona"
#: src/mainwindow.cpp:1327
#, kde-format
msgid "Loop selected clip"
msgstr "Reproduzir o 'clip' seleccionado em ciclo"
#: src/mainwindow.cpp:1332
#, kde-format
msgid "Transcode Clips"
msgstr "Codificar os 'Clips'"
#: src/mainwindow.cpp:1333
#, kde-format
msgid "E&xport project"
msgstr "E&xportar o projecto"
#: src/mainwindow.cpp:1336
#, kde-format
msgid "&Import project"
msgstr "&Importar um projecto"
#: src/mainwindow.cpp:1340 src/project/dialogs/archivewidget.cpp:57
#, kde-format
msgid "Archive Project"
msgstr "Arquivar o Projecto"
#: src/mainwindow.cpp:1342
#, kde-format
msgid "Switch monitor"
msgstr "Mudar de monitor"
#: src/mainwindow.cpp:1343
#, kde-format
msgid "Expand Clip"
msgstr "Expandir o 'Clip'"
#: src/mainwindow.cpp:1346
#, kde-format
msgid "Monitor Info Overlay"
msgstr "Sobreposição da Informação do Monitor"
#: src/mainwindow.cpp:1351
#, kde-format
msgid "Monitor Overlay Timecode"
msgstr "Código Temporal da Sobreposição do Monitor"
#: src/mainwindow.cpp:1356
#, kde-format
msgid "Monitor Overlay Playback Fps"
msgstr "IPS de Reprodução da Sobreposição do Monitor"
#: src/mainwindow.cpp:1361
#, kde-format
msgid "Monitor Overlay Markers"
msgstr "Marcadores de Sobreposição do Monitor"
#: src/mainwindow.cpp:1366
#, kde-format
msgid "Monitor Overlay Audio Waveform"
msgstr "Forma de Onda do Áudio de Sobreposição do Monitor"
#: src/mainwindow.cpp:1383
#, kde-format
msgid "Full Resolution (1:1)"
msgstr "Resolução Total (1:1)"
#: src/mainwindow.cpp:1387 src/monitor/monitor.cpp:214
#, kde-format
msgid "720p"
msgstr "720p"
#: src/mainwindow.cpp:1391 src/monitor/monitor.cpp:214
#, kde-format
msgid "540p"
msgstr "540p"
#: src/mainwindow.cpp:1395 src/monitor/monitor.cpp:214
#, kde-format
msgid "360p"
msgstr "360p"
#: src/mainwindow.cpp:1399 src/monitor/monitor.cpp:214
#, kde-format
msgid "270p"
msgstr "270p"
#: src/mainwindow.cpp:1431
#, kde-format
msgid "Real Time (drop frames)"
msgstr "Tempo-Real (quebra de imagens)"
#: src/mainwindow.cpp:1437
#, kde-format
msgid "Monitor Gamma"
msgstr "Gama do Monitor"
#: src/mainwindow.cpp:1438
#, kde-format
msgid "sRGB (computer)"
msgstr "sRGB (computador)"
#: src/mainwindow.cpp:1439
#, kde-format
msgid "Rec. 709 (TV)"
msgstr "Rec. 709 (TV)"
#: src/mainwindow.cpp:1444
#, kde-format
msgid "Trim Mode"
msgstr "Modo de Recorte"
#: src/mainwindow.cpp:1447
#, kde-format
msgid "Insert Zone in Project Bin"
msgstr "Inserir a Zona na Árvore do Projecto"
#: src/mainwindow.cpp:1450
#, kde-format
msgid "Go to Previous Snap Point"
msgstr "Ir para o Ponto de Ajuste Anterior"
#: src/mainwindow.cpp:1452
#, kde-format
msgid "Go to Previous Guide"
msgstr "Ir para a Guia Anterior"
#: src/mainwindow.cpp:1454
#, kde-format
msgid "Go to Clip Start"
msgstr "Ir para o Início do 'Clip'"
#: src/mainwindow.cpp:1456
#, kde-format
msgid "Go to Clip End"
msgstr "Ir para o Fim do 'Clip'"
#: src/mainwindow.cpp:1458
#, kde-format
msgid "Go to Next Snap Point"
msgstr "Ir para o Ponto de Ajuste Seguinte"
#: src/mainwindow.cpp:1460
#, kde-format
msgid "Go to Next Guide"
msgstr "Ir Para a Guia Seguinte"
#: src/mainwindow.cpp:1462
#, kde-format
msgid "Align Playhead to Mouse Position"
msgstr "Alinhar o Início à Posição do Rato"
#: src/mainwindow.cpp:1464
#, kde-format
msgid "Grab Current Item"
msgstr "Recolher o Item Actual"
#: src/mainwindow.cpp:1467
#, kde-format
msgid "Automatic Transition"
msgstr "Transição Automática"
#: src/mainwindow.cpp:1474
#, kde-format
msgid "Overwrite Clip Zone in Timeline"
msgstr "Substituir a Zona do 'Clip' na Linha Temporal"
#: src/mainwindow.cpp:1476
#, kde-format
msgid "Insert Clip Zone in Timeline"
msgstr "Inserir a Zona do 'Clip' na Linha Temporal"
#: src/mainwindow.cpp:1478
#, kde-format
msgid "Extract Timeline Zone"
msgstr "Extrair a Zona da Linha Temporal"
#: src/mainwindow.cpp:1480
#, kde-format
msgid "Lift Timeline Zone"
msgstr "Elevar a Zona da Linha Temporal"
#: src/mainwindow.cpp:1482
#, kde-format
msgid "Add Preview Zone"
msgstr "Adicionar uma Zona de Antevisão"
#: src/mainwindow.cpp:1484
#, kde-format
msgid "Remove Preview Zone"
msgstr "Remover a Zona de Antevisão"
#: src/mainwindow.cpp:1486
#, kde-format
msgid "Remove All Preview Zones"
msgstr "Remover Todas as Zonas de Antevisão"
#: src/mainwindow.cpp:1488
#, kde-format
msgid "Start Preview Render"
msgstr "Iniciar o Desenho da Antevisão"
#: src/mainwindow.cpp:1490
#, kde-format
msgid "Stop Preview Render"
msgstr "Parar o Desenho da Antevisão"
#: src/mainwindow.cpp:1493
#, kde-format
msgid "Select Clip"
msgstr "Seleccionar o 'Clip'"
#: src/mainwindow.cpp:1495
#, kde-format
msgid "Deselect Clip"
msgstr "Deseleccionar o 'Clip'"
#: src/mainwindow.cpp:1497
#, kde-format
msgid "Add Clip To Selection"
msgstr "Adicionar o 'Clip' à Selecção"
#: src/mainwindow.cpp:1499
#, kde-format
msgid "Select Transition"
msgstr "Seleccionar a Transição"
#: src/mainwindow.cpp:1501
#, kde-format
msgid "Deselect Transition"
msgstr "Deseleccionar a Transição"
#: src/mainwindow.cpp:1503
#, kde-format
msgid "Add Transition To Selection"
msgstr "Adicionar a Transição à Selecção"
#: src/mainwindow.cpp:1506
#, kde-format
msgid "Delete All Markers"
msgstr "Apagar Todos os Marcadores"
#: src/mainwindow.cpp:1508
#, kde-format
msgid "Add Marker/Guide quickly"
msgstr "Adicionar Rapidamente um Marcador/Guia"
#: src/mainwindow.cpp:1512
#, kde-format
msgid "Current Selection"
msgstr "Selecção actual"
#: src/mainwindow.cpp:1514 src/monitor/view/SceneToolBar.qml:85
#, kde-format
msgid "Add Marker"
msgstr "Adicionar um Marcador"
#: src/mainwindow.cpp:1517
#, kde-format
msgid "Delete Marker"
msgstr "Apagar o Marcador"
#: src/mainwindow.cpp:1520
#, kde-format
msgid "Edit Marker"
msgstr "Editar o Marcador"
#: src/mainwindow.cpp:1525 src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:777
#, kde-format
msgid "Split Audio"
msgstr "Dividir o Áudio"
#: src/mainwindow.cpp:1531
#, kde-format
msgid "Extract Clip"
msgstr "Extrair o 'Clip'"
#: src/mainwindow.cpp:1535
#, kde-format
msgid "Save Timeline Zone to Bin"
msgstr "Usar a Zona da Linha Temporal no Grupo"
#: src/mainwindow.cpp:1539
#, kde-format
msgid "Disable Clip"
msgstr "Desactivar o 'Clip'"
#: src/mainwindow.cpp:1545
#, kde-format
msgid "Set Audio Reference"
msgstr "Definir a Referência de Áudio"
#: src/mainwindow.cpp:1552
#, kde-format
msgid "Align Audio to Reference"
msgstr "Alinhar o Áudio à Referência"
#: src/mainwindow.cpp:1557
#, kde-format
msgid "Edit Duration"
msgstr "Editar a Duração"
#: src/mainwindow.cpp:1561
#, kde-format
msgid "Change Speed"
msgstr "Mudar a Velocidade"
#: src/mainwindow.cpp:1565
#, kde-format
msgid "Clip in Project Bin"
msgstr "'Clip' no Grupo do Projecto"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, CutJobDialog_UI)
#: src/mainwindow.cpp:1571 src/ui/cutjobdialog_ui.ui:14
#, kde-format
msgid "Cut Clip"
msgstr "Cortar o 'Clip'"
#: src/mainwindow.cpp:1574
#, kde-format
msgid "Cut All Clips"
msgstr "Cortar Todos os 'Clips'"
#: src/mainwindow.cpp:1577
#, kde-format
msgid "Delete Selected Item"
msgstr "Apagar o Item Seleccionado"
#: src/mainwindow.cpp:1580
#, kde-format
msgid "Resize Item Start"
msgstr "Dimensionar o Início do Item"
#: src/mainwindow.cpp:1584
#, kde-format
msgid "Resize Item End"
msgstr "Dimensionar o Fim do Item"
#: src/mainwindow.cpp:1588
#, kde-format
msgid "Paste Effects"
msgstr "Colar os Efeitos"
#: src/mainwindow.cpp:1594
#, kde-format
msgid "Group Clips"
msgstr "Agrupar os 'Clips'"
#: src/mainwindow.cpp:1600
#, kde-format
msgid "Ungroup Clips"
msgstr "Desagrupar os 'Clips'"
#: src/mainwindow.cpp:1620
#, kde-format
msgid "Insert Space"
msgstr "Inserir um Espaço"
#: src/mainwindow.cpp:1621
#, kde-format
msgid "Remove Space"
msgstr "Remover o Espaço"
#: src/mainwindow.cpp:1622
#, kde-format
msgid "Remove Space In All Tracks"
msgstr "Remover o Espaço em Todas as Faixas"
#: src/mainwindow.cpp:1625 src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:2408
#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:618
#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:3534
#, kde-format
msgid "Insert Track"
msgid_plural "Insert Tracks"
msgstr[0] "Inserir uma Faixa"
msgstr[1] "Inserir Faixas"
#: src/mainwindow.cpp:1629 src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:3400
#, kde-format
msgid "Master effects"
msgstr "Efeitos-mestres"
#: src/mainwindow.cpp:1636
#, kde-format
msgid "Switch Track Target Audio Stream"
msgstr "Mudar a Sequência de Áudio de Destino da Faixa"
#: src/mainwindow.cpp:1641 src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:2514
#: src/timeline2/view/dialogs/trackdialog.cpp:32
#: src/timeline2/view/dialogs/trackdialog.cpp:55
#: src/timeline2/view/dialogs/tracksconfigdialog.cpp:89
#, kde-format
msgid "Delete Track"
msgstr "Apagar a Faixa"
#: src/mainwindow.cpp:1646
#, kde-format
msgid "Show Record Controls"
msgstr "Mostrar os Controlos de Gravação"
#: src/mainwindow.cpp:1652
#, kde-format
msgid "Select All in Current Track"
msgstr "Seleccionar Tudo na Faixa Actual"
#: src/mainwindow.cpp:1669
#, kde-format
msgid "Manage Cached Data"
msgstr "Gerir os Dados em 'Cache'"
#: src/mainwindow.cpp:1672
#, kde-format
msgid "Disable Timeline Preview"
msgstr "Desactivar a Antevisão da Linha Temporal"
#: src/mainwindow.cpp:1676
#, kde-format
msgid "Add/Remove Guide"
msgstr "Adicionar/Remover a Guia"
#: src/mainwindow.cpp:1677
#, kde-format
msgid "Delete Guide"
msgstr "Apagar a Guia"
#: src/mainwindow.cpp:1678
#, kde-format
msgid "Edit Guide"
msgstr "Editar a Guia"
#: src/mainwindow.cpp:1679
#, kde-format
msgid "Delete All Guides"
msgstr "Apagar Todas as Guias"
#: src/mainwindow.cpp:1685
#, kde-format
msgid "Add Timeline Selection to Library"
msgstr "Adicionar a Selecção da Linha Temporal à Biblioteca"
#: src/mainwindow.cpp:1721
#, kde-format
msgid "Disable Timeline Effects"
msgstr "Desactivar os Efeitos da Linha Temporal"
#: src/mainwindow.cpp:1727
#, kde-format
msgid "Toggle Track Lock"
msgstr "Comutar o Bloqueio da Faixa"
#: src/mainwindow.cpp:1729
#, kde-format
msgid "Toggle All Track Lock"
msgstr "Comutar Todos os Bloqueios de Faixas"
#: src/mainwindow.cpp:1731
#, kde-format
msgid "Toggle Track Target"
msgstr "Comutar o Destino da Faixa"
#: src/mainwindow.cpp:1733
#, kde-format
msgid "Toggle Track Active"
msgstr "Comutar a Activação da Faixa"
#: src/mainwindow.cpp:1735
#, kde-format
msgid "Toggle All Tracks Active"
msgstr "Comutar a Activação de Todas as Faixas"
#: src/mainwindow.cpp:1737
#, kde-format
msgid "Switch All Tracks Active"
msgstr "Activar Todas as Faixas"
#: src/mainwindow.cpp:1739
#, kde-format
msgid "Add Project Note"
msgstr "Adicionar uma Nota do Projecto"
#: src/mainwindow.cpp:1756
#, kde-format
msgid "Extract frame..."
msgstr "Extrair uma imagem..."
#: src/mainwindow.cpp:1759
#, kde-format
msgid "Extract frame to project..."
msgstr "Extrair uma imagem para o projecto..."
#: src/mainwindow.cpp:1872 src/mainwindow.cpp:1882
#, kde-format
msgid ""
"You have changed the proxy parameters. Do you want to recreate all proxy "
"clips for this project?"
msgstr ""
"Você alterou os parâmetros do 'clip' indirecto. Deseja criar de novo todos "
"os 'clips' indirectos deste projecto?"
#: src/mainwindow.cpp:1928
#, kde-format
msgid ""
"The current project has not been saved. This will first save the project, "
"then move all temporary files from <b>%1</b> to <b>%2</b>, and the project "
"file will be reloaded"
msgstr ""
"O projecto actual não foi gravado. Em primeiro lugar, o projecto será "
"gravado, depois serão movidos todos os ficheiros temporários de <b>%1</b> "
"para <b>%2</b> e finalmente o ficheiro do projecto será recarregado"
#: src/mainwindow.cpp:1936
#, kde-format
msgid ""
"This will move all temporary files from <b>%1</b> to <b>%2</b>, the project "
"file will then be reloaded"
msgstr ""
"Isto irá mover todos os ficheiros temporários de <b>%1</b> para <b>%2</b>, "
"sendo que o projecto será depois carregado"
#: src/mainwindow.cpp:1945
#, kde-format
msgid "Cannot perform operation, invalid document id: %1"
msgstr "Não é possível efectuar a operação - o ID do documento é invaĺido: %1"
#: src/mainwindow.cpp:1950
#, kde-format
msgid "Cannot perform operation, target directory already exists: %1"
msgstr "Não é possível efectuar a operação - a pasta de destino já existe: %1"
#: src/mainwindow.cpp:2015 src/mainwindow.cpp:3943 src/mainwindow.cpp:3958
#, kde-format
msgid "Rendering using low quality track compositing"
msgstr "Desenhar com a composição de faixas de baixa qualidade"
#: src/mainwindow.cpp:2089
#, kde-format
msgid "This will remove all unused clips from your project."
msgstr "Isto irá remover todos os 'clips' não usados do seu projecto."
#: src/mainwindow.cpp:2089
#, kde-format
msgid "Clean up project"
msgstr "Limpar o projecto"
#: src/mainwindow.cpp:2289
#, kde-format
msgid "Current scheme:"
msgstr "Esquema actual:"
#: src/mainwindow.cpp:2299
#, kde-format
msgid "More Actions"
msgstr "Mais Acções"
#: src/mainwindow.cpp:2301
#, kde-format
msgid "Download New Keyboard Schemes..."
msgstr "Obter Novos Esquemas de Teclado..."
#: src/mainwindow.cpp:2308
#, kde-format
msgctxt "general keyboard shortcuts"
msgid "General"
msgstr "Geral"
#: src/mainwindow.cpp:2373
#, kde-format
msgid ""
"This will delete Kdenlive's configuration file and restart the application. "
"Do you want to proceed?"
msgstr ""
"Isto irá apagar o ficheiro de configuração do Kdenlive e reiniciar a "
"aplicação. Deseja prosseguir?"
#: src/mainwindow.cpp:2475 src/mainwindow.cpp:2570
#, kde-format
msgid "Cannot find clip to add marker"
msgstr "Não é possível encontrar o 'clip' para adicionar o marcador"
#: src/mainwindow.cpp:2494 src/mainwindow.cpp:2522
#, kde-format
msgid "Cannot find clip to remove marker"
msgstr "Não é possível encontrar o 'clip' para remover o marcador"
#: src/mainwindow.cpp:2505 src/mainwindow.cpp:2552
#, kde-format
msgid "No marker found at cursor time"
msgstr "Não foi encontrado nenhum marcador no cursor"
#: src/mainwindow.cpp:2527
#, kde-format
msgid "An error occurred while deleting markers"
msgstr "Ocorreu um erro ao apagar os marcadores"
#: src/mainwindow.cpp:2544 src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:887
#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:895
#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:916
#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:956
#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:982
#, kde-format
msgid "Cannot find clip to edit marker"
msgstr "Não é possível encontrar o 'clip' para editar o marcador"
#: src/mainwindow.cpp:2700
#, kde-format
msgid "No clip selected in project bin"
msgstr "Nenhum 'clip' seleccionado no grupo do projecto"
#: src/mainwindow.cpp:2856
#, kde-format
msgid "Select an item to add effect"
msgstr "Seleccione um item para adicionar o efeito"
#: src/mainwindow.cpp:2912
#, kde-format
msgid "Zoom Level: %1/%2"
msgstr "Nível de Ampliação: %1/%2"
#: src/mainwindow.cpp:2992
#, kde-format
#| msgid "Overwrite mode"
msgid "Overwrite"
msgstr "Sobrepor"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: src/mainwindow.cpp:2996 src/ui/addtrack_ui.ui:82
#, kde-format
msgid "Insert"
msgstr "Inserir"
#: src/mainwindow.cpp:3012
#, kde-format
msgid "Ctrl + click to use spacer on current track only"
msgstr "Ctrl + 'click' para usar o espaço apenas na faixa actual"
#: src/mainwindow.cpp:3015
#, kde-format
msgid "Click on a clip to cut it, Shift + move to preview cut frame"
msgstr ""
"Carregue sobre um 'clip' para o cortar, Shift + movimento para antever a "
"imagem de corte"
#: src/mainwindow.cpp:3018
#, kde-format
msgid ""
"Shift + click to create a selection rectangle, Ctrl + click to add an item "
"to selection"
msgstr ""
"Shift + 'click' para criar um rectângulo da selecção; Ctrl + 'click' para "
"adicionar um item à selecção"
#: src/mainwindow.cpp:3340
#, kde-format
msgid "Stabilize (%1)"
msgstr "Estabilizar (%1)"
#: src/mainwindow.cpp:3344 src/project/clipstabilize.cpp:132
#, kde-format
msgid "Stabilize clip"
msgid_plural "Stabilize clips"
msgstr[0] "Estabilizar o 'clip'"
msgstr[1] "Estabilizar os 'clips'"
#: src/mainwindow.cpp:3352
#, kde-format
msgid "Automatic scene split"
msgstr "Divisão de cenas automática"
#: src/mainwindow.cpp:3355
#, kde-format
msgid "Scene detection"
msgstr "Detecção de cenas"
#: src/mainwindow.cpp:3359
#, kde-format
msgid "Duplicate clip with speed change"
msgstr "Duplicar o 'clip' com mudança de velocidade"
#: src/mainwindow.cpp:3384
#, kde-format
msgid "Transcoders"
msgstr "Conversores"
#: src/mainwindow.cpp:3421
#, kde-format
msgid "Interface"
msgstr "Interface"
#: src/mainwindow.cpp:3463
#, kde-format
msgid "Files to transcode"
msgstr "Ficheiros a converter"
#: src/mainwindow.cpp:3600
#, kde-format
msgid "Project file could not be saved for archiving."
msgstr "Não foi possível gravar o ficheiro do projecto para o arquivar."
#: src/mainwindow.cpp:3605
#, kde-format
msgid "Archiving project"
msgstr "A arquivar o projecto"
#: src/mainwindow.cpp:3825
#, kde-format
msgid "Icon Size"
msgstr "Tamanho dos Ícones"
#: src/mainwindow.cpp:3829
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu Icon size"
msgid "Default"
msgstr "Predefinição"
#: src/mainwindow.cpp:3850 src/mainwindow.cpp:3878
#, kde-format
msgid "Small (%1x%2)"
msgstr "Pequena (%1x%2)"
#: src/mainwindow.cpp:3852 src/mainwindow.cpp:3880
#, kde-format
msgid "Medium (%1x%2)"
msgstr "Média (%1x%2)"
#: src/mainwindow.cpp:3854 src/mainwindow.cpp:3882
#, kde-format
msgid "Large (%1x%2)"
msgstr "Grande (%1x%2)"
#: src/mainwindow.cpp:3856 src/mainwindow.cpp:3884
#, kde-format
msgid "Huge (%1x%2)"
msgstr "Enorme (%1x%2)"
#: src/mainwindow.cpp:3922
#, kde-format
msgid "Manage Cache Data"
msgstr "Gerir os Dados em 'Cache'"
#: src/mainwindow.cpp:3965
#, kde-format
msgid ""
"This will hide the menu bar completely. You can show it again by typing Ctrl"
"+M."
msgstr ""
"Isto irá esconder o menu por completo; podê-lo-á voltar a mostrar se "
"carregar em Ctrl+M."
#: src/mainwindow.cpp:3965
#, kde-format
msgid "Hide menu bar"
msgstr "Esconder o menu"
#: src/mainwindow.cpp:3980
#, kde-format
msgid ""
"Kdenlive needs to be restarted to apply the icon theme change. Restart now?"
msgstr ""
"O Kdenlive tem de ser reiniciado para aplicar a mudança do tema de ícones. "
"Deseja reiniciar agora?"
#: src/mltconnection.cpp:171
#, kde-format
msgid "Cannot find the melt program required for rendering (part of MLT)"
msgstr ""
"Não é possível encontrar o programa 'melt', que é necessário para rasterizar "
"(parte do MLT)"
#: src/mltconnection.cpp:205
#, kde-format
msgid "Cannot find your MLT profiles, please give the path"
msgstr ""
"Não é possível encontrar os seus perfis MLT; indique por favor a localização"
#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:146
#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1120
#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1159
#, kde-format
msgctxt "Kilobytes per seconds"
msgid "kb/s"
msgstr "kB/s"
#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:219
#, kde-format
msgid "Export markers"
msgstr "Exportar os marcadores"
#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:240
#, kde-format
msgid "Analysis data"
msgstr "Dados da análise"
#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:243
#, kde-format
msgid "Delete analysis"
msgstr "Apagar a análise"
#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:244
#, kde-format
msgid "Export analysis"
msgstr "Exportar a análise"
#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:245
#, kde-format
msgid "Import analysis"
msgstr "Importar uma análise"
#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:301
#, kde-format
msgid "Enter template text here"
msgstr "Indique aqui o texto do modelo"
#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:303
#, kde-format
msgid "Apply"
msgstr "Aplicar"
#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:418
#, kde-format
msgid "Delete proxy file"
msgstr "Apagar o ficheiro indirecto"
#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:424
#, kde-format
msgid "Proxy options"
msgstr "Opções do indirecto"
#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:429
#, kde-format
msgid "Open folder"
msgstr "Abrir a pasta"
#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:435
#, kde-format
msgid "Play proxy clip"
msgstr "Reproduzir o 'clip' indirecto"
#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:441
#, kde-format
msgid "Copy file location to clipboard"
msgstr "Copiar a localização do ficheiro para a área de transferência"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_18)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:461
#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1109
#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1114
#: src/ui/configcapture_ui.ui:319 src/ui/profiledialog_ui.ui:97
#, kde-format
msgid "Frame rate"
msgstr "Taxa de imagens"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, scanningLabel)
#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:485
#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1124
#: src/project/dialogs/profilewidget.cpp:53 src/ui/renderwidget_ui.ui:538
#, kde-format
msgid "Scanning"
msgstr "Digitalização"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, p_progressive)
#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:489
#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1124
#: src/project/dialogs/profilewidget.cpp:120 src/ui/configcapture_ui.ui:201
#, kde-format
msgid "Interlaced"
msgstr "Entrelaçado"
#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:507
#, kde-format
msgid "Field order"
msgstr "Ordem dos campos"
#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:511
#, kde-format
msgid "Bottom first"
msgstr "Topo em primeiro"
#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:512
#, kde-format
msgid "Top first"
msgstr "Fundo em primeiro"
#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:529
#, kde-format
msgid "Disable autorotate"
msgstr "Desactivar a rotação automática"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, threadsLabel)
#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:540
#: src/ui/renderwidget_ui.ui:491
#, kde-format
msgid "Threads"
msgstr "Tarefas"
#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:561
#, kde-format
msgid "Disable video"
msgstr "Desactivar o vídeo"
#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:561
#, kde-format
msgid "Enable video"
msgstr "Activar o vídeo"
#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:569
#, kde-format
msgid "Video stream"
msgstr "Sequência de vídeo"
#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:619
#, kde-format
msgid "Disable audio"
msgstr "Desactivar o áudio"
#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:619
#, kde-format
msgid "Enable audio"
msgstr "Activar o áudio"
#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:627
#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1140
#, kde-format
msgid "Audio streams"
msgstr "Sequências de áudio"
#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:647
#: src/monitor/monitor.cpp:1494
#, kde-format
msgid "Merge all streams"
msgstr "Reunir todas as sequências"
#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:723
#, kde-format
msgid "Audio sync"
msgstr "Sincronização de áudio"
#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:725
#, kde-format
msgid "ms"
msgstr "ms"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_32)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12)
#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:745
#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1137
#: src/ui/configcapture_ui.ui:173 src/ui/profiledialog_ui.ui:233
#, kde-format
msgid "Colorspace"
msgstr "Espaço de cores"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, clip_full_luma)
#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:776
#: src/ui/clipproperties_ui.ui:772
#, kde-format
msgid "Full luma range"
msgstr "Gama completa do luma"
#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:803
#, kde-format
msgid "File info"
msgstr "Informação do ficheiro"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3)
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, properties)
#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:805
#: src/ui/profiledialog_ui.ui:54 src/ui/titlewidget_ui.ui:605
#, kde-format
msgid "Properties"
msgstr "Propriedades"
#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:807
#, kde-format
msgid "Audio Properties"
msgstr "Propriedades do Áudio"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_5)
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3)
#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:811
#: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:738 src/ui/clipproperties_ui.ui:511
#: src/ui/projectsettings_ui.ui:420
#, kde-format
msgid "Metadata"
msgstr "Meta-dados"
#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:813
#, kde-format
msgid "Analysis"
msgstr "Análise"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_16)
#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1073
#: src/ui/clipproperties_ui.ui:365
#, kde-format
msgid "Image size"
msgstr "Tamanho da imagem"
#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1100
#, kde-format
msgid "Video codec"
msgstr "Codificador do vídeo"
#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1104
#, kde-format
msgid "Frame size"
msgstr "Tamanho da imagem"
#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1120
#, kde-format
msgid "Video bitrate"
msgstr "Taxa de dados do vídeo"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1132
#: src/ui/profiledialog_ui.ui:131
#, kde-format
msgid "Pixel aspect ratio"
msgstr "Proporção da imagem"
#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1134
#, kde-format
msgid "Pixel format"
msgstr "Formato dos pontos"
#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1146
#, kde-format
msgid "Audio codec"
msgstr "Codificador do áudio"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1150
#: src/ui/configproject_ui.ui:138 src/ui/projectsettings_ui.ui:100
#, kde-format
msgid "Audio channels"
msgstr "Canais de áudio"
#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1154
#, kde-format
msgid "Audio frequency"
msgstr "Frequência do áudio"
#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1154
#, kde-format
msgctxt "Herz"
msgid "Hz"
msgstr "Hz"
#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1159
#, kde-format
msgid "Audio bitrate"
msgstr "Taxa de dados do áudio"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, clip_filesize)
#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1167
#: src/ui/clipproperties_ui.ui:65 src/utils/freesound.cpp:226
#, kde-format
msgid "File size"
msgstr "Tamanho do ficheiro"
#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1226
#, kde-format
msgid "Save Clip Markers"
msgstr "Gravar os Marcadores do 'Clip'"
#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1252
#, kde-format
msgid "Load Clip Markers"
msgstr "Carregar os Marcadores do 'Clip'"
#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1275
#, kde-format
msgid "An error occurred while parsing the marker file"
msgstr "Ocorreu um erro ao processar o ficheiro de marcadores"
#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1291
#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1322
#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1352
#, kde-format
msgid "Exif"
msgstr "EXIF"
#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1372
#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1398
#, kde-format
msgid "Magic Lantern"
msgstr "Lanterna Mágica"
#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1441
#, kde-format
msgid "Save Analysis Data"
msgstr "Gravar os Dados da Análise"
#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1441
#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1454
#, kde-format
msgid "Text File (*.txt)"
msgstr "Ficheiro de Texto (*.txt)"
#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1454
#, kde-format
msgid "Open Analysis Data"
msgstr "Abrir os Dados da Análise"
#: src/monitor/glwidget.cpp:1659 src/monitor/glwidget.cpp:1680
#, kde-format
msgid "Select a zone to play"
msgstr "Seleccione uma zona a reproduzir"
#: src/monitor/glwidget.cpp:1736
#, kde-format
msgid ""
"Could not create the video preview window.\n"
"There is something wrong with your Kdenlive install or your driver settings, "
"please fix it."
msgstr ""
"Não foi possível criar a janela de antevisão do vídeo.\n"
"Algo se passa de errado com a sua instalação do Kdenlive ou com a "
"configuração do controlador; por favor, corrija este problema."
#: src/monitor/monitor.cpp:212
#, kde-format
msgid "Preview resolution - lower resolution means faster preview"
msgstr ""
"Resolução da antevisão - uma menor resolução significa uma antevisão mais "
"rápida"
#: src/monitor/monitor.cpp:214
#, kde-format
msgid "1:1"
msgstr "1:1"
#: src/monitor/monitor.cpp:277
#, kde-format
msgid "Insert Zone to Project Bin"
msgstr "Inserir uma Zona no Grupo do Projecto"
#: src/monitor/monitor.cpp:338 src/monitor/monitormanager.cpp:475
#, kde-format
msgid "Set Zone In"
msgstr "Definir a Entrada da Zona"
#: src/monitor/monitor.cpp:339 src/monitor/monitormanager.cpp:479
#, kde-format
msgid "Set Zone Out"
msgstr "Definir a Saída da Zona"
#: src/monitor/monitor.cpp:352 src/monitor/monitormanager.cpp:386
#, kde-format
msgid "Rewind"
msgstr "Recuar"
#: src/monitor/monitor.cpp:357
#, kde-format
msgid "Play..."
msgstr "Reproduzir..."
#: src/monitor/monitor.cpp:360 src/monitor/monitormanager.cpp:361
#: src/monitor/monitormanager.cpp:367
#, kde-format
msgid "Pause"
msgstr "Pausa"
#: src/monitor/monitor.cpp:379 src/monitor/monitormanager.cpp:398
#, kde-format
msgid "Forward"
msgstr "Avançar"
#: src/monitor/monitor.cpp:386
#, kde-format
msgid "Misc..."
msgstr "Diversos..."
#: src/monitor/monitor.cpp:390
#, kde-format
msgid "Go to marker..."
msgstr "Ir para o marcador..."
#: src/monitor/monitor.cpp:392
#, kde-format
msgid "Go to guide..."
msgstr "Ir para o guia..."
#: src/monitor/monitor.cpp:397
#, kde-format
msgid "Force Monitor Size"
msgstr "Forçar o Tamanho do Monitor"
#: src/monitor/monitor.cpp:398
#, kde-format
msgid "Force 100%"
msgstr "Forçar a 100%"
#: src/monitor/monitor.cpp:400
#, kde-format
msgid "Force 50%"
msgstr "Forçar a 50%"
#: src/monitor/monitor.cpp:402
#, kde-format
msgid "Free Resize"
msgstr "Dimensionamento Livre"
#: src/monitor/monitor.cpp:415
#, kde-format
msgid "Audio volume"
msgstr "Volume do áudio"
#: src/monitor/monitor.cpp:451
#, kde-format
msgid "Show/Hide edit mode"
msgstr "Mostrar/Esconder o modo de edição"
#: src/monitor/monitor.cpp:617
#, kde-format
msgid "Extract Zone"
msgstr "Extrair a Zona"
#: src/monitor/monitor.cpp:628
#, kde-format
msgid "Set current image as thumbnail"
msgstr "Definir a imagem actual como miniatura"
#: src/monitor/monitor.cpp:636
#, kde-format
msgid "Show Audio Levels"
msgstr "Mostrar os Níveis de Áudio"
#: src/monitor/monitor.cpp:670
#, kde-format
msgid "Your screen resolution is not sufficient for this action"
msgstr "A resolução do seu ecrã não é suficiente para esta acção"
#: src/monitor/monitor.cpp:1100
#, kde-format
msgid "Save Image"
msgstr "Gravar a Imagem"
#: src/monitor/monitor.cpp:1100
#, kde-format
msgid "Save Image to Project"
msgstr "Gravar a Imagem no Projecto"
#: src/monitor/monitor.cpp:1105
#, kde-format
msgid "Export image using source resolution"
msgstr "Exportar a imagem com a resolução da imagem"
#: src/monitor/monitor.cpp:1479 src/monitor/monitor.cpp:1570
#, kde-format
msgid "%1 audio stream"
msgid_plural "%1 audio streams"
msgstr[0] "%1 sequência de áudio"
msgstr[1] "%1 sequências de áudio"
#: src/monitor/monitor.cpp:1918
#, kde-format
msgid "Cannot initialize Movit's GLSL manager, please disable Movit"
msgstr ""
"Não é possível inicializar o gestor de GLSL do Movit - por favor, desactive "
"o Movit"
#: src/monitor/monitor.cpp:1960 src/monitor/monitor.cpp:2012
#, kde-format
msgid ""
"The alphagrad filter is required for that feature, please install frei0r and "
"restart Kdenlive"
msgstr ""
"O filtro 'alphagrad' é necessário para esta funcionalidade; instale por "
"favor o 'frei0r' e reinicie o Kdenlive"
#: src/monitor/monitor.cpp:1980
#, kde-format
msgid "Clip has no effects"
msgstr "O 'clip' não tem efeitos"
#: src/monitor/monitor.cpp:1982
#, kde-format
msgid "Select a clip in project bin to compare effect"
msgstr "Seleccione um 'clip' no grupo do projecto para comparar o efeito"
#: src/monitor/monitor.cpp:2019
#, kde-format
msgid ""
"The cairoblend transition is required for that feature, please install "
"frei0r and restart Kdenlive"
msgstr ""
"A transição 'cairoblend' é necessária para esta funcionalidade; instale por "
"favor o 'frei0r' e reinicie o Kdenlive"
#: src/monitor/monitor.cpp:2070
#, kde-format
msgid "Enable edit mode in monitor to edit effect"
msgstr "Activar o modo de edição no monitor para editar o efeito"
#: src/monitor/monitormanager.cpp:371
#, kde-format
msgid "Switch monitor fullscreen"
msgstr "Mudar o monitor para o ecrã completo"
#: src/monitor/monitormanager.cpp:376
#, kde-format
msgid "Zoom in monitor"
msgstr "Ampliar o monitor"
#: src/monitor/monitormanager.cpp:381
#, kde-format
msgid "Zoom out monitor"
msgstr "Reduzir o monitor"
#: src/monitor/monitormanager.cpp:390
#, kde-format
msgid "Rewind 1 Frame"
msgstr "Recuar 1 Imagem"
#: src/monitor/monitormanager.cpp:394
#, kde-format
msgid "Rewind 1 Second"
msgstr "Recuar 1 Segundo"
#: src/monitor/monitormanager.cpp:402
#, kde-format
msgid "Go to Project Start"
msgstr "Ir para o Início do Projecto"
#: src/monitor/monitormanager.cpp:406
#, kde-format
msgid "Multitrack view"
msgstr "Visualização multi-faixas"
#: src/monitor/monitormanager.cpp:415
#, kde-format
msgid "Go to Project End"
msgstr "Ir para o Fim do Projecto"
#: src/monitor/monitormanager.cpp:419
#, kde-format
msgid "Forward 1 Frame"
msgstr "Avançar 1 Imagem"
#: src/monitor/monitormanager.cpp:423
#, kde-format
msgid "Forward 1 Second"
msgstr "Avançar 1 Segundo"
#: src/monitor/monitormanager.cpp:427
#, kde-format
msgid "Deinterlacer"
msgstr "Desentrelaçamento"
#: src/monitor/monitormanager.cpp:428
#, kde-format
msgid "One Field (fast)"
msgstr "Um Campo (rápido)"
#: src/monitor/monitormanager.cpp:429
#, kde-format
msgid "Linear Blend (fast)"
msgstr "Mistura Linear (rápido)"
#: src/monitor/monitormanager.cpp:430
#, kde-format
msgid "YADIF - temporal only (good)"
msgstr "YADIF - apenas temporal (bom)"
#: src/monitor/monitormanager.cpp:431
#, kde-format
msgid "YADIF - temporal + spacial (best)"
msgstr "YADIF - temporal + espacial (melhor)"
#: src/monitor/monitormanager.cpp:445
#, kde-format
msgid "Nearest Neighbor (fast)"
msgstr "Vizinho Mais Próximo (rápido)"
#: src/monitor/monitormanager.cpp:446
#, kde-format
msgid "Bilinear (good)"
msgstr "Bilinear (bom)"
#: src/monitor/monitormanager.cpp:447
#, kde-format
msgid "Bicubic (better)"
msgstr "Bicúbico (melhor)"
#: src/monitor/monitormanager.cpp:448
#, kde-format
msgid "Hyper/Lanczos (best)"
msgstr "Hiper/Lanczos (o melhor)"
#: src/monitor/monitormanager.cpp:461
#, kde-format
msgid "Go to Zone Start"
msgstr "Ir para o Início da Zona"
#: src/monitor/monitormanager.cpp:465
#, kde-format
msgid "Mute monitor"
msgstr "Silenciar o monitor"
#: src/monitor/monitormanager.cpp:465
#, kde-format
msgid "Unmute monitor"
msgstr "Reactivar o monitor"
#: src/monitor/monitormanager.cpp:471
#, kde-format
msgid "Go to Zone End"
msgstr "Ir para o Fim da Zona"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, rec_video)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, videoLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_videothumbnails)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, background_list)
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_video)
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, vbitrates)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, video_thumbs)
#: src/monitor/recmanager.cpp:62
#: src/timeline2/view/dialogs/tracksconfigdialog.cpp:37
#: src/timeline2/view/dialogs/tracksconfigdialog.cpp:150
#: src/ui/clipproperties_ui.ui:86 src/ui/configtimeline_ui.ui:124
#: src/ui/dvdwizardmenu_ui.ui:235 src/ui/projectsettings_ui.ui:154
#: src/ui/recmonitor_ui.ui:100 src/ui/renderwidget_ui.ui:218
#: src/ui/saveprofile_ui.ui:27 src/utils/resourcewidget.cpp:391
#, kde-format
msgid "Video"
msgstr "Vídeo"
#: src/monitor/recmanager.cpp:89 src/monitor/recmanager.cpp:95
#, kde-format
msgid "Audio Capture Volume"
msgstr "Volume da Captura de Áudio"
#. i18n("Firewire") << i18n("Webcam") << i18n("Screen Grab") << i18n("Blackmagic Decklink"));
#: src/monitor/recmanager.cpp:110
#, kde-format
msgid "Webcam"
msgstr "Webcam"
#: src/monitor/recmanager.cpp:123
#, kde-format
msgid "Show Record Control"
msgstr "Mostrar o Controlo de Gravação"
#: src/monitor/recmanager.cpp:315
#, kde-format
msgid ""
"Failed to start the capture application:\n"
"%1"
msgstr ""
"Não foi possível iniciar a aplicação de captura:\n"
"%1"
#: src/monitor/recmanager.cpp:326 src/monitor/recmanager.cpp:329
#: src/monitor/recmanager.cpp:455
#, kde-format
msgid "Capture crashed, please check your parameters"
msgstr "A captura estoirou; verifique por favor os seus parâmetros"
#: src/monitor/view/EffectToolBar.qml:47 src/monitor/view/SceneToolBar.qml:47
#, kde-format
msgid "Switch Full Screen"
msgstr "Mudar para o Ecrã Completo"
#: src/monitor/view/EffectToolBar.qml:53 src/monitor/view/SceneToolBar.qml:56
#, kde-format
msgid "Change Overlay"
msgstr "Mudar a Sobreposição"
#: src/monitor/view/EffectToolBar.qml:72
#, kde-format
msgid "Go to Previous Keyframe"
msgstr "Ir para a Imagem-Chave Anterior"
#: src/monitor/view/EffectToolBar.qml:78
#, kde-format
msgid "Add/Remove Keyframe"
msgstr "Adicionar/Remover a Imagem-Chave"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, buttonZoomIn)
#: src/monitor/view/EffectToolBar.qml:83 src/monitor/view/SceneToolBar.qml:68
#: src/ui/bezierspline_ui.ui:177
#, kde-format
msgid "Zoom in"
msgstr "Ampliar"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, buttonZoomOut)
#: src/monitor/view/EffectToolBar.qml:88 src/monitor/view/SceneToolBar.qml:76
#: src/ui/bezierspline_ui.ui:190
#, kde-format
msgid "Zoom out"
msgstr "Reduzir"
#: src/monitor/view/EffectToolBar.qml:94 src/monitor/view/SceneToolBar.qml:103
#, kde-format
msgid "Move Toolbar"
msgstr "Barra de Movimento"
#: src/monitor/view/kdenliveclipmonitor.qml:279
#: src/monitor/view/kdenlivemonitor.qml:145
#, kde-format
msgid "%1fps"
msgstr "%1ips"
#: src/monitor/view/kdenliveclipmonitor.qml:295
#: src/monitor/view/kdenlivemonitor.qml:160
#, kde-format
msgid "In Point"
msgstr "Ponto de Entrada"
#: src/monitor/view/kdenliveclipmonitor.qml:311
#: src/monitor/view/kdenlivemonitor.qml:176
#, kde-format
msgid "Out Point"
msgstr "Ponto de Saída"
#: src/monitor/view/kdenlivemonitorripple.qml:23
#, kde-format
msgid "Ripple"
msgstr "Onda"
#: src/monitor/view/kdenlivemonitorripple.qml:43
#, kde-format
msgid "Rolling"
msgstr "Rolante"
#: src/monitor/view/kdenlivemonitorripple.qml:63
#, kde-format
msgid "Slip"
msgstr "Escorregadio"
#: src/monitor/view/kdenlivemonitorripple.qml:117
#, kde-format
msgid "close"
msgstr "fechar"
#: src/monitor/view/kdenlivemonitorrotoscene.qml:337
#, kde-format
msgid ""
"Click to add points,\n"
"right click to close shape."
msgstr ""
"Carregue para adicionar pontos,\n"
"carregue com o botão direito para fechar a forma."
#: src/monitor/view/kdenlivemonitorsplit.qml:77
#, kde-format
msgid "Effect"
msgstr "Efeito"
#: src/monitor/view/SceneToolBar.qml:85
#, kde-format
msgid "Add Guide"
msgstr "Adicionar uma Guia"
#: src/monitor/view/SceneToolBar.qml:94
#, kde-format
msgid "Remove Marker"
msgstr "Remover o Marcador"
#: src/monitor/view/SceneToolBar.qml:94
#, kde-format
msgid "Remove Guide"
msgstr "Remover a Guia"
#: src/profiles/profileinfo.cpp:88
#, kde-format
msgctxt "frames per second"
msgid "fps"
msgstr "ips"
#: src/profiles/profileinfo.cpp:90
#, kde-format
msgid " interlaced"
msgstr " entrelaçado"
#: src/profiles/profilemodel.cpp:162
#, kde-format
msgid "The project profile is invalid (%1x%2), it was adjusted to %3x%4."
msgstr "O perfil do projecto é inválido (%1x%2); foi ajustado para %3x%4."
#: src/profiles/tree/profiletreemodel.cpp:62
#, kde-format
msgid "5K (Wide 2160)"
msgstr "5K (Panorâmico 2160)"
#: src/profiles/tree/profiletreemodel.cpp:63
#, kde-format
msgid "4K UHD 2160"
msgstr "4K UHD 2160"
#: src/profiles/tree/profiletreemodel.cpp:64
#, kde-format
msgid "4K DCI 2160"
msgstr "4K DCI 2160"
#: src/profiles/tree/profiletreemodel.cpp:65
#, kde-format
msgid "2.5K QHD 1440"
msgstr "2.5K QHD 1440"
#: src/profiles/tree/profiletreemodel.cpp:66
#, kde-format
msgid "Full HD 1080"
msgstr "HD Completo 1080"
#: src/profiles/tree/profiletreemodel.cpp:67
#, kde-format
msgid "HD 720"
msgstr "HD 720"
#: src/profiles/tree/profiletreemodel.cpp:68
#, kde-format
msgid "SD/DVD"
msgstr "SD/DVD"
#: src/profiles/tree/profiletreemodel.cpp:69
#, kde-format
msgid "SD/DVD Widescreen"
msgstr "SD/DVD Panorâmico"
#: src/project/clipstabilize.cpp:45
#, kde-format
msgid "Stabilize Clip"
msgstr "Estabilizar o 'Clip'"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, add_clip)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, auto_add)
#: src/project/clipstabilize.cpp:46 src/project/cliptranscode.cpp:52
#: src/ui/clipstabilize_ui.ui:34 src/ui/cliptranscode_ui.ui:157
#: src/ui/cutjobdialog_ui.ui:99
#, kde-format
msgid "Add clip to project"
msgid_plural "Add clips to project"
msgstr[0] "Adicionar o 'clip' ao projecto"
msgstr[1] "Adicionar os 'clips' ao projecto"
#: src/project/clipstabilize.cpp:61 src/project/cliptranscode.cpp:71
#, kde-format
msgid "Destination folder"
msgstr "Pasta de destino"
#: src/project/clipstabilize.cpp:75 src/project/clipstabilize.cpp:166
#, kde-format
msgid "Last setting"
msgstr "Última configuração"
#: src/project/clipstabilize.cpp:160
#, kde-format
msgid "The stabilize job will overwrite the following files:"
msgstr "A tarefa de estabilização irá sobrepor os seguintes ficheiros:"
#: src/project/cliptranscode.cpp:136
#, kde-format
msgid "FFmpeg not found, please set path in Kdenlive's settings Environment"
msgstr ""
"O FFmpeg não foi encontrado; defina por favor a localização na configuração "
"do Ambiente do Kdenlive"
#: src/project/cliptranscode.cpp:293 src/project/cliptranscode.cpp:318
#, kde-format
msgid "Transcoding finished."
msgstr "A transformação da codificação terminou."
#: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:68
#: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:325
#, kde-format
msgid "Video clips"
msgstr "'Clips' de vídeo"
#: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:72
#: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:328
#, kde-format
msgid "Audio clips"
msgstr "'Clips' de áudio"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:76
#: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:331 src/ui/configmisc_ui.ui:67
#, kde-format
msgid "Image clips"
msgstr "'Clips' de Imagem"
#: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:80
#: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:334
#, kde-format
msgid "Slideshow clips"
msgstr "'Clips' de apresentações"
#: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:84
#: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:337
#, kde-format
msgid "Text clips"
msgstr "'Clips' de texto"
#: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:88
#: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:340
#, kde-format
msgid "Playlist clips"
msgstr "'Clips' da lista de reprodução"
#: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:92
#: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:343
#, kde-format
msgid "Other clips"
msgstr "Outros 'clips'"
#: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:96
#, kde-format
msgid "Luma files"
msgstr "Ficheiros do Luma"
#: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:175
#, kde-format
msgid "You have %1 missing clip in your project."
msgid_plural "You have %1 missing clips in your project."
msgstr[0] "Falta %1 'clip' no seu projecto."
msgstr[1] "Faltam %1 'clips' no seu projecto."
#: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:199
#: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:1127
#, kde-format
msgid "(%1 item)"
msgid_plural "(%1 items)"
msgstr[0] "(%1 item)"
msgstr[1] "(%1 itens)"
#: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:206
#: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:1129
#, kde-format
msgid "%1 file to archive, requires %2"
msgid_plural "%1 files to archive, requires %2"
msgstr[0] "%1 ficheiro a arquivar, é necessário %2"
msgstr[1] "%1 ficheiros a arquivar, é necessário %2"
#: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:207
#: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:696
#: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:956
#, kde-format
msgid "Archive"
msgstr "Arquivo"
#: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:218
#: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:686
#: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:953
#, kde-format
msgid "There was an error processing project file"
msgstr "Ocorreu um erro ao processar o ficheiro do projecto"
#: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:251
#, kde-format
msgid "Extract to"
msgstr "Extrair para"
#: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:252
#, kde-format
msgid "Open Archived Project"
msgstr "Abrir um Projecto Arquivado"
#: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:254
#, kde-format
msgid "Extract"
msgstr "Extrair"
#: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:282
#, kde-format
msgid "Opening archive..."
msgstr "A abrir o arquivo..."
#: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:285
#, kde-format
msgid ""
"Cannot open archive file:\n"
" %1"
msgstr ""
"Não é possível aceder ao ficheiro:\n"
" %1"
#: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:302
#, kde-format
msgid ""
"File %1\n"
" is not an archived Kdenlive project"
msgstr ""
"O ficheiro %1\n"
"não é um projecto arquivado do Kdenlive"
#: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:308
#, kde-format
msgid "Ready"
msgstr "Pronto"
#: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:332
#, kde-format
msgid "Archiving in progress, do you want to stop it?"
msgstr "O arquivo está em curso; deseja interrompê-lo?"
#: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:332
#: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:333
#, kde-format
msgid "Stop Archiving"
msgstr "Parar o Arquivo"
#: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:515
#, kde-format
msgid "Available space on drive: %1"
msgstr "Espaço livre em disco: %1"
#: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:518
#, kde-format
msgid "Not enough space on drive, free space: %1"
msgstr "Não existe espaço suficiente em disco, espaço livre: %1"
#: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:542
#, kde-format
msgid "Archiving..."
msgstr "A arquivar..."
#: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:570
#: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:658
#: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:983
#, kde-format
msgid "Cannot create directory %1"
msgstr "Não é possível criar a pasta %1"
#: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:684
#: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:950
#, kde-format
msgid "Project was successfully archived."
msgstr "O projecto foi arquivado com sucesso."
#: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:693
#, kde-format
msgid "There was an error while copying the files: %1"
msgstr "Ocorreu um erro ao copiar os ficheiros: %1"
#: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:874
#, kde-format
msgid "Cannot create temporary file"
msgstr "Não é possível criar o ficheiro temporário"
#: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:985
#, kde-format
msgid "Extracting..."
msgstr "A extrair..."
#: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:1046
#, kde-format
msgid "Cannot open project file %1"
msgstr "Não é possível aceder ao ficheiro do projecto %1"
#: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:1046
#, kde-format
msgid "Cannot open file"
msgstr "Não é possível aceder ao ficheiro"
#: src/project/dialogs/backupwidget.cpp:31
#, kde-format
msgid "Restore Backup File"
msgstr "Repor a Cópia de Segurança"
#: src/project/dialogs/backupwidget.cpp:35
#, kde-format
msgid "Showing all backup files in folder"
msgstr "A mostrar todas as cópias de segurança na pasta"
#: src/project/dialogs/backupwidget.cpp:38
#, kde-format
msgid "Showing backup files for %1"
msgstr "A mostrar os ficheiros de cópias de segurança de %1"
#: src/project/dialogs/clipspeed.cpp:33
#, kde-format
msgid "Create clip with speed"
msgstr "Criar um 'clip' com velocidade"
#: src/project/dialogs/clipspeed.cpp:45
#, kde-format
msgid "25%"
msgstr "25%"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, resize50)
#: src/project/dialogs/clipspeed.cpp:47 src/ui/titlewidget_ui.ui:1302
#, no-c-format, kde-format
msgid "50%"
msgstr "50%"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, resize200)
#: src/project/dialogs/clipspeed.cpp:49 src/ui/titlewidget_ui.ui:1316
#, no-c-format, kde-format
msgid "200%"
msgstr "200%"
#: src/project/dialogs/clipspeed.cpp:51
#, kde-format
msgid "400%"
msgstr "400%"
#: src/project/dialogs/noteswidget.cpp:43
#, kde-format
msgid "Insert current timecode"
msgstr "Inserir o código de tempo actual"
#: src/project/dialogs/profilewidget.cpp:47
#, kde-format
msgid "Fps"
msgstr "Ips"
#: src/project/dialogs/profilewidget.cpp:63
#, kde-format
msgid "Manage project profiles"
msgstr "Gerir os perfis do projecto"
#: src/project/dialogs/profilewidget.cpp:119
#: src/project/dialogs/profilewidget.cpp:150
#, kde-format
msgid "Any"
msgstr "Qualquer"
#: src/project/dialogs/profilewidget.cpp:200
#, kde-format
msgid "No profile selected"
msgstr "Nenhum perfil seleccionado"
#: src/project/dialogs/profilewidget.cpp:204
#, kde-format
msgid "<h5>Video Settings</h5>"
msgstr "<h5>Configuração do Vídeo</h5>"
#: src/project/dialogs/profilewidget.cpp:205
#, kde-format
msgid "<p style='font-size:small'>Frame size: %1 x %2 (%3:%4)<br/>"
msgstr "<p style='font-size:small'>Tamanho da imagem: %1 x %2 (%3:%4)</p>"
#: src/project/dialogs/profilewidget.cpp:207
#, kde-format
msgid "Frame rate: %1 fps<br/>"
msgstr "Taxa de imagens: %1 ips<br/>"
#: src/project/dialogs/profilewidget.cpp:208
#, kde-format
msgid "Pixel Aspect Ratio: %1<br/>"
msgstr "Proporções de Tamanho da Imagem: %1<br/>"
#: src/project/dialogs/profilewidget.cpp:209
#, kde-format
msgid "Color Space: %1<br/>"
msgstr "Espaço de Cores: %1<br/>"
#: src/project/dialogs/profilewidget.cpp:210
#, kde-format
msgid "yes"
msgstr "sim"
#: src/project/dialogs/profilewidget.cpp:212
#, kde-format
msgid "no"
msgstr "não"
#: src/project/dialogs/profilewidget.cpp:214
#, kde-format
msgid "Interlaced: %1</p>"
msgstr "Entrelaçado: %1</p>"
#: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:79
#, kde-format
msgid "Select the profile (preset) of the project"
msgstr "Seleccionar o perfil (predefinição) do projecto"
#: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:133
#, kde-format
msgid "Cache Data"
msgstr "Dados em 'Cache'"
#: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:175
#, kde-format
msgid "Select camcorder profile"
msgstr "Seleccionar o perfil da câmara"
#: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:184
#, kde-format
msgid "Select default preview profile"
msgstr "Seleccionar o perfil de antevisão por omissão"
#: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:208 src/utils/resourcewidget.cpp:214
#, kde-format
msgid "Author"
msgstr "Autoria"
#: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:214
#, kde-format
msgid "Artist"
msgstr "Artista"
#: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:220
#, kde-format
msgid "Copyright"
msgstr "Copyright"
#: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:441
#, kde-format
msgid ""
"You changed the timeline preview profile. This will remove all existing "
"timeline previews for this project.\n"
" Are you sure you want to proceed?"
msgstr ""
"Você alterou o perfil de antevisão da linha temporal. Isto irá remover todas "
"as antevisões da linha temporal existentes para este projecto.\n"
" Tem a certeza que deseja prosseguir?"
#: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:443
#: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:453
#, kde-format
msgid "Confirm profile change"
msgstr "Confirmar a mudança de perfil"
#: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:451
#, kde-format
msgid ""
"Changing the profile of your project cannot be undone.\n"
"It is recommended to save your project before attempting this operation that "
"might cause some corruption in transitions.\n"
"Are you sure you want to proceed?"
msgstr ""
"Não é possível anular a mudança de perfil do seu projecto.\n"
"Recomenda-se que grave o seu projecto antes de tentar esta operação, dado "
"que poderá invalidar algumas transições.\n"
"Tem a certeza que deseja continuar?"
#: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:647
#: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:662
#: src/project/dialogs/slideshowclip.cpp:301
#, kde-format
msgid "1 image found"
msgid_plural "%1 images found"
msgstr[0] "%1 imagem encontrada"
msgstr[1] "%1 imagens encontradas"
#: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:676
#, kde-format
msgid "Project folder: %1"
msgstr "Pasta do projecto: %1"
#: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:677
#, kde-format
msgid "Project profile: %1"
msgstr "Perfil do projecto: %1"
#: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:678
#, kde-format
msgid "Total clips: %1 (%2 used in timeline)."
msgstr "'Clips' totais: %1 (%2 usados na linha temporal)."
#: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:812
#: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:843
#: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:887
#: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:890
#, kde-format
msgid "Current Settings"
msgstr "Configuração Actual"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, SlideshowClip_UI)
#: src/project/dialogs/slideshowclip.cpp:46 src/ui/slideshowclip_ui.ui:14
#, kde-format
msgid "Slideshow Clip"
msgstr "'Clip' de Apresentação"
#: src/project/dialogs/slideshowclip.cpp:70
#, kde-format
msgid "Pan, low-pass"
msgstr "Deslocamento, passa-baixo"
#: src/project/dialogs/slideshowclip.cpp:71
#, kde-format
msgid "Pan and zoom"
msgstr "Deslocamento e ampliação"
#: src/project/dialogs/slideshowclip.cpp:72
#, kde-format
msgid "Pan and zoom, low-pass"
msgstr "Deslocamento e ampliação, passa-baixo"
#: src/project/dialogs/slideshowclip.cpp:74
#, kde-format
msgid "Zoom, low-pass"
msgstr "Ampliação, passa-baixo"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_info)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, slide_info)
#: src/project/dialogs/slideshowclip.cpp:299 src/ui/clipproperties_ui.ui:319
#: src/ui/slideshowclip_ui.ui:265
#, kde-format
msgid "No image found"
msgstr "Nenhuma imagem encontrada"
#: src/project/dialogs/temporarydata.cpp:141
#, kde-format
msgid "Audio Thumbnails"
msgstr "Miniaturas de Áudio"
#: src/project/dialogs/temporarydata.cpp:158
#, kde-format
msgid "Video Thumbnails"
msgstr "Miniaturas de Vídeo"
#: src/project/dialogs/temporarydata.cpp:173
#, kde-format
msgid "Project total cache data"
msgstr "Dados em 'cache' totais do projecto"
#: src/project/dialogs/temporarydata.cpp:178
#, kde-format
msgid "Click to open cache folder"
msgstr "Carregue para abrir a pasta da 'cache'"
#: src/project/dialogs/temporarydata.cpp:201
#, kde-format
msgid "Current Project"
msgstr "Projecto Actual"
#: src/project/dialogs/temporarydata.cpp:204
#, kde-format
msgid "All Projects"
msgstr "Todos os Projectos"
#: src/project/dialogs/temporarydata.cpp:340
#, kde-format
msgid ""
"Delete all data in the cache folder:\n"
"%1"
msgstr ""
"Remover todos os dados na pasta de 'cache':\n"
"%1"
#: src/project/dialogs/temporarydata.cpp:360
#, kde-format
msgid ""
"Delete all project data in the cache proxy folder:\n"
"%1"
msgstr ""
"Remover todos os dados do projecto na pasta de 'cache' de dados indirectos:\n"
"%1"
#: src/project/dialogs/temporarydata.cpp:378
#, kde-format
msgid ""
"Delete all data in the cache audio folder:\n"
"%1"
msgstr ""
"Remover todos os dados na pasta de 'cache' do áudio:\n"
"%1"
#: src/project/dialogs/temporarydata.cpp:395
#, kde-format
msgid ""
"Delete all data in the cache thumbnail folder:\n"
"%1"
msgstr ""
"Remover todos os dados na pasta de 'cache' de miniaturas:\n"
"%1"
#: src/project/dialogs/temporarydata.cpp:412
#, kde-format
msgid ""
"Delete all data in cache folder:\n"
"%1"
msgstr ""
"Remover todos os dados na pasta de 'cache':\n"
"%1"
#: src/project/dialogs/temporarydata.cpp:457
#, kde-format
msgid "Total Cached Data"
msgstr "Dados em 'Cache' Totais"
#: src/project/dialogs/temporarydata.cpp:469
#, kde-format
msgid "Selected Cached Data"
msgstr "Dados em 'Cache' Seleccionados"
#: src/project/dialogs/temporarydata.cpp:473
#: src/project/dialogs/temporarydata.cpp:574
#, kde-format
msgid "Delete selected cache"
msgstr "Apagar a 'cache' seleccionada"
#: src/project/dialogs/temporarydata.cpp:572
#, kde-format
msgid "Clear current cache"
msgstr "Limpar a 'cache' actual"
#: src/project/dialogs/temporarydata.cpp:587
#, kde-format
msgid ""
"Delete the following cache folders from\n"
"%1"
msgstr ""
"Remover as seguintes pastas de 'cache' de\n"
"%1"
#: src/project/effectsettings.cpp:75
#, kde-format
msgid "Enable/Disable all effects"
msgstr "Activar/desactivar todos os efeitos"
#: src/project/effectsettings.cpp:80
#, kde-format
msgid "Split compare"
msgstr "Comparação dividida"
#: src/project/notesplugin.cpp:26
#, kde-format
msgid "Enter your project notes here ..."
msgstr "Indique aqui as notas do seu projecto ..."
#: src/project/notesplugin.cpp:27
#, kde-format
msgid "Project Notes"
msgstr "Notas do Projecto"
#: src/project/projectcommands.cpp:37
#, kde-format
msgid "Add clip cut"
msgstr "Adicionar um corte no 'clip'"
#: src/project/projectcommands.cpp:71
#, kde-format
msgid "Add folder"
msgstr "Adicionar uma pasta"
#: src/project/projectcommands.cpp:73
#, kde-format
msgid "Delete folder"
msgstr "Apagar a pasta"
#: src/project/projectcommands.cpp:108
#, kde-format
msgid "Edit clip cut"
msgstr "Editar o corte do 'clip'"
#: src/project/projectcommands.cpp:137
#, kde-format
msgid "Rename folder"
msgstr "Mudar o nome da pasta"
#: src/project/projectmanager.cpp:56 src/utils/otioconvertions.cpp:130
#, kde-format
msgid "Kdenlive project (*.kdenlive)"
msgstr "Projecto do Kdenlive (*.kdenlive)"
#: src/project/projectmanager.cpp:58
#, kde-format
msgid "Archived project (*.tar.gz)"
msgstr "Projecto arquivado (*.tar.gz)"
#: src/project/projectmanager.cpp:82
#, kde-format
msgid "Save Copy…"
msgstr "Gravar a Cópia…"
#: src/project/projectmanager.cpp:86
#, kde-format
msgid "Open Backup File"
msgstr "Abrir uma Cópia de Segurança"
#: src/project/projectmanager.cpp:248
#, kde-format
msgid "Save changes to document?"
msgstr "Deseja gravar as alterações no documento?"
#: src/project/projectmanager.cpp:250 src/project/projectmanager.cpp:971
#, kde-format
msgid ""
"The project <b>\"%1\"</b> has been changed.\n"
"Do you want to save your changes?"
msgstr ""
"O projecto <b>\"%1\"</b> foi alterado.\n"
"Deseja gravar as suas alterações?"
#: src/project/projectmanager.cpp:372
#, kde-format
msgid "Save Copy"
msgstr "Gravar a Cópia"
#: src/project/projectmanager.cpp:466
#, kde-format
msgid "Auto-saved files exist. Do you want to recover them now?"
msgstr "Existem ficheiros gravados automaticamente. Deseja recuperá-los agora?"
#: src/project/projectmanager.cpp:466
#, kde-format
msgid "File Recovery"
msgstr "Recuperação de Ficheiros"
#: src/project/projectmanager.cpp:467
#, kde-format
msgid "Do not recover"
msgstr "Não recuperar"
#: src/project/projectmanager.cpp:519
#, kde-format
msgid "Opening file %1"
msgstr "A abrir o ficheiro %1"
#: src/project/projectmanager.cpp:535 src/project/projectmanager.cpp:537
#, kde-format
msgid "Loading project"
msgstr "A carregar o projecto"
#: src/project/projectmanager.cpp:616
#, kde-format
msgid ""
"This will delete all changes made since you last saved your project. Are you "
"sure you want to continue?"
msgstr ""
"Isto irá apagar todas as alterações feitas desde que gravou o seu projecto. "
"Tem a certeza que deseja continuar?"
#: src/project/projectmanager.cpp:617
#, kde-format
msgid "Revert to last saved version"
msgstr "Voltar à última versão gravada"
#: src/project/projectmanager.cpp:850
#, kde-format
msgid "Moving project folder"
msgstr "A mover a pasta do projecto"
#: src/project/projectmanager.cpp:872
#, kde-format
msgid "Error moving project folder: %1"
msgstr "Erro ao mover a pasta do projecto: %1"
#: src/project/projectmanager.cpp:893
#, kde-format
msgid "Project file is corrupted (no tracks). Try to find a backup file?"
msgstr ""
"O ficheiro do projecto está danificado (não tem faixas). Tente encontrar um "
"ficheiro com uma cópia de segurança?"
#: src/project/projectmanager.cpp:976 src/project/projectmanager.cpp:981
#: src/project/projectmanager.cpp:991 src/project/projectmanager.cpp:1006
#, kde-format
msgid "Project profile change aborted"
msgstr "Mudança de perfil do projecto interrompida"
#: src/project/projectmanager.cpp:1077
#, kde-format
msgid "Project profile changed"
msgstr "Perfil do projecto modificada"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, bgBox)
#: src/project/transitionsettings.cpp:152
#: src/scopes/colorscopes/vectorscope.cpp:52
#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:189
#: src/ui/selectivecolor_ui.ui:154 src/ui/titlewidget_ui.ui:1450
#, kde-format
msgid "Black"
msgstr "Preto"
#: src/qml/splash.qml:79
#, kde-format
msgid "Website"
msgstr "Página Web"
#: src/qml/splash.qml:85
#, kde-format
msgid "Donate"
msgstr "Doar"
#: src/qml/splash.qml:91
#, kde-format
msgid "Forum"
msgstr "Fórum"
#: src/qml/splash.qml:110
#, kde-format
msgid "Recent Projects"
msgstr "Projectos Recentes"
#: src/qml/splash.qml:180
#, kde-format
msgid "Hide on startup"
msgstr "Esconder no arranque"
#: src/qml/splash.qml:192
#, kde-format
msgid "New"
msgstr "Novo"
#: src/qml/splash.qml:199
#, kde-format
msgid "Open"
msgstr "Abrir"
#: src/qt-oauth-lib/logindialog.cpp:49
#, kde-format
msgid "Freesound Login"
msgstr "Autenticação no Freesound"
#: src/qt-oauth-lib/logindialog.cpp:54
#, kde-format
msgid ""
"Enter your freesound account details to download the highest quality version "
"of this file. Or use the High Quality preview file instead (no freesound "
"account required)."
msgstr ""
"Indique os detalhes da sua conta do Freesound para transferir a versão com "
"qualidade máxima deste ficheiro. Em alternativa, use o ficheiro de antevisão "
"de Alta Qualidade em alternativa (que não necessita de conta no Freesound)."
#: src/scopes/abstractscopewidget.cpp:70
#, kde-format
msgid "Auto Refresh"
msgstr "Actualização Automática"
#: src/scopes/abstractscopewidget.cpp:72
#, kde-format
msgid "Realtime (with precision loss)"
msgstr "Tempo-real (com perda de precisão)"
#: src/scopes/audioscopes/audiospectrum.cpp:60
#: src/scopes/audioscopes/spectrogram.cpp:47
#, kde-format
msgid "Reset maximum frequency to sampling rate"
msgstr "Repor a frequência máxima na taxa de amostragem"
#: src/scopes/audioscopes/audiospectrum.cpp:61
#: src/scopes/audioscopes/spectrogram.cpp:50
#, kde-format
msgid "Track mouse"
msgstr "Seguir o rato"
#: src/scopes/audioscopes/audiospectrum.cpp:63
#, kde-format
msgid "Show maximum"
msgstr "Mostrar o máximo"
#: src/scopes/audioscopes/audiospectrum.cpp:77
#: src/scopes/audioscopes/spectrogram.cpp:67
#, kde-format
msgid "Rectangular window"
msgstr "Janela rectangular"
#: src/scopes/audioscopes/audiospectrum.cpp:78
#: src/scopes/audioscopes/spectrogram.cpp:68
#, kde-format
msgid "Triangular window"
msgstr "Janela triangular"
#: src/scopes/audioscopes/audiospectrum.cpp:79
#: src/scopes/audioscopes/spectrogram.cpp:69
#, kde-format
msgid "Hamming window"
msgstr "Janela de Hamming"
#: src/scopes/audioscopes/audiospectrum.cpp:86
#: src/scopes/audioscopes/spectrogram.cpp:72
#, kde-format
msgid "The maximum window size is limited by the number of samples per frame."
msgstr ""
"O tamanho máximo da janela é limitado pelo número de amostras por imagem."
#: src/scopes/audioscopes/audiospectrum.cpp:87
#: src/scopes/audioscopes/spectrogram.cpp:73
#, kde-format
msgid ""
"A bigger window improves the accuracy at the cost of computational power."
msgstr "Uma janela maior aumenta a precisão às custas do poder de computação."
#: src/scopes/audioscopes/audiospectrum.cpp:88
#: src/scopes/audioscopes/spectrogram.cpp:74
#, kde-format
msgid ""
"The rectangular window function is good for signals with equal signal "
"strength (narrow peak), but creates more smearing. See Window function on "
"Wikipedia."
msgstr ""
"A função da janela rectangular é boa para os sinais com potências iguais "
"(picos estreitos) mas cria mais ruído. Veja as funções de janela no "
"Wikipédia."
#: src/scopes/audioscopes/audiospectrum.cpp:351
#: src/scopes/audioscopes/audiospectrum.cpp:354
#: src/scopes/audioscopes/audiospectrum.cpp:356
#: src/scopes/audioscopes/audiospectrum.cpp:438
#, kde-format
msgid "%1 dB"
msgstr "%1 dB"
#: src/scopes/audioscopes/audiospectrum.cpp:374
#: src/scopes/audioscopes/audiospectrum.cpp:438
#: src/scopes/audioscopes/spectrogram.cpp:260
#: src/scopes/audioscopes/spectrogram.cpp:271
#, kde-format
msgid "%1 kHz"
msgstr "%1 kHz"
#: src/scopes/audioscopes/spectrogram.cpp:48
#, kde-format
msgid "Draw grid"
msgstr "Desenhar a grelha"
#: src/scopes/audioscopes/spectrogram.cpp:52
#, kde-format
msgid "Highlight peaks"
msgstr "Realçar os picos"
#: src/scopes/audioscopes/spectrogram.cpp:215
#, kde-format
msgid ""
"Frame\n"
"%1"
msgstr ""
"Imagem\n"
"%1"
#: src/scopes/audioscopes/spectrogram.cpp:286
#: src/scopes/audioscopes/spectrogram.cpp:287
#, kde-format
msgid ""
"%1\n"
"dB"
msgstr ""
"%1\n"
"dB"
#: src/scopes/colorscopes/colorplaneexport.cpp:31
#, kde-format
msgid "YUV UV plane"
msgstr "Plano UV do YUV"
#: src/scopes/colorscopes/colorplaneexport.cpp:32
#, kde-format
msgid "YUV Y plane"
msgstr "Plano Y do YUV"
#: src/scopes/colorscopes/colorplaneexport.cpp:33
#: src/scopes/colorscopes/vectorscope.cpp:53
#: src/scopes/colorscopes/vectorscope.cpp:59
#, kde-format
msgid "Modified YUV (Chroma)"
msgstr "YUV Modificado (Croma)"
#: src/scopes/colorscopes/colorplaneexport.cpp:34
#, kde-format
msgid "YCbCr CbCr plane"
msgstr "Plano CbCr do YCbCr"
#: src/scopes/colorscopes/colorplaneexport.cpp:35
#, kde-format
msgid "RGB plane, one component varying"
msgstr "Plano RGB, uma componente variável"
#: src/scopes/colorscopes/colorplaneexport.cpp:36
#, kde-format
msgid "HSV Hue Shift"
msgstr "Desvio de Tom do HSV"
#: src/scopes/colorscopes/colorplaneexport.cpp:37
#: src/scopes/colorscopes/colorplaneexport.cpp:249
#, kde-format
msgid "HSV Saturation"
msgstr "Saturação do HSV"
#: src/scopes/colorscopes/colorplaneexport.cpp:112
#: src/scopes/colorscopes/vectorscope.cpp:254
#, kde-format
msgid "%1°"
msgstr "%1°"
#: src/scopes/colorscopes/colorplaneexport.cpp:119
#, kde-format
msgid "%1 px"
msgstr "%1 pt"
#: src/scopes/colorscopes/colorplaneexport.cpp:160
#, kde-format
msgid "File has no extension. Add extension (%1)?"
msgstr "O ficheiro não tem nenhuma extensão. Deseja adicioná-la (%1)?"
#: src/scopes/colorscopes/colorplaneexport.cpp:213
#, kde-format
msgid "Y value"
msgstr "Valor do Y"
#: src/scopes/colorscopes/colorplaneexport.cpp:214
#, kde-format
msgid "The Y value describes the brightness of the colors."
msgstr "O valor do Y descreve o brilho das cores."
#: src/scopes/colorscopes/colorplaneexport.cpp:226
#, kde-format
msgid "UV angle"
msgstr "Ângulo UV"
#: src/scopes/colorscopes/colorplaneexport.cpp:227
#, kde-format
msgid "Angle through the UV plane, with all possible Y values."
msgstr "O ângulo no plano UV, com todos os valores possíveis do Y."
#: src/scopes/colorscopes/colorplaneexport.cpp:238
#: src/scopes/colorscopes/colorplaneexport.cpp:266
#, kde-format
msgid "Luma"
msgstr "Luma"
#: src/scopes/colorscopes/colorplaneexport.cpp:250
#: src/scopes/colorscopes/colorplaneexport.cpp:257
#, kde-format
msgid "HSV Value"
msgstr "Valor do HSV"
#: src/scopes/colorscopes/histogram.cpp:26
#, kde-format
msgid "Unscaled"
msgstr "Sem escala"
#: src/scopes/colorscopes/histogram.cpp:29
#: src/scopes/colorscopes/waveform.cpp:38
#, kde-format
msgid "Rec. 601"
msgstr "Rec. 601"
#: src/scopes/colorscopes/histogram.cpp:31
#: src/scopes/colorscopes/waveform.cpp:40
#, kde-format
msgid "Rec. 709"
msgstr "Rec. 709"
#: src/scopes/colorscopes/histogram.cpp:39
#: src/scopes/colorscopes/waveform.cpp:45
#, kde-format
msgid "Luma mode"
msgstr "Código do Luma"
#: src/scopes/colorscopes/histogramgenerator.cpp:203
#, kde-format
msgid "min"
msgstr "min"
#: src/scopes/colorscopes/histogramgenerator.cpp:206
#, kde-format
msgid "max"
msgstr "máx"
#: src/scopes/colorscopes/rgbparade.cpp:27
#, kde-format
msgid "RGB"
msgstr "RGB"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, bgBox)
#: src/scopes/colorscopes/rgbparade.cpp:28
#: src/scopes/colorscopes/waveform.cpp:35 src/ui/titlewidget_ui.ui:1455
#, kde-format
msgid "White"
msgstr "Branco"
#: src/scopes/colorscopes/rgbparade.cpp:31
#: src/scopes/colorscopes/vectorscope.cpp:86
#, kde-format
msgid "Draw axis"
msgstr "Desenhar o eixo"
#: src/scopes/colorscopes/rgbparade.cpp:36
#, kde-format
msgid "Gradient reference line"
msgstr "Linha de referência do gradiente"
#: src/scopes/colorscopes/rgbparadegenerator.cpp:167
#: src/scopes/colorscopes/rgbparadegenerator.cpp:173
#: src/scopes/colorscopes/rgbparadegenerator.cpp:179
#, kde-format
msgid "min: "
msgstr "mín: "
#: src/scopes/colorscopes/rgbparadegenerator.cpp:187
#: src/scopes/colorscopes/rgbparadegenerator.cpp:193
#: src/scopes/colorscopes/rgbparadegenerator.cpp:199
#, kde-format
msgid "max: "
msgstr "máx: "
#: src/scopes/colorscopes/vectorscope.cpp:50
#, kde-format
msgid "Green 2"
msgstr "Verde 2"
#: src/scopes/colorscopes/vectorscope.cpp:54
#: src/scopes/colorscopes/vectorscope.cpp:58
#: src/scopes/colorscopes/vectorscope.cpp:99
#, kde-format
msgid "YUV"
msgstr "YUV"
#: src/scopes/colorscopes/vectorscope.cpp:55
#, kde-format
msgid "Original Color"
msgstr "Cor Original"
#: src/scopes/colorscopes/vectorscope.cpp:60
#: src/scopes/colorscopes/vectorscope.cpp:97
#, kde-format
msgid "YPbPr"
msgstr "YPbPr"
#: src/scopes/colorscopes/vectorscope.cpp:73
#, kde-format
msgid "Tools"
msgstr "Ferramentas"
#: src/scopes/colorscopes/vectorscope.cpp:75
#, kde-format
msgid "Export background"
msgstr "Exportar o fundo"
#: src/scopes/colorscopes/vectorscope.cpp:79
#, kde-format
msgid "Drawing options"
msgstr "Opções de desenho"
#: src/scopes/colorscopes/vectorscope.cpp:81
#, kde-format
msgid "75% box"
msgstr "Caixa a 75%"
#: src/scopes/colorscopes/vectorscope.cpp:91
#, kde-format
msgid "Draw I/Q lines"
msgstr "Desenhar as linhas I/Q"
#: src/scopes/colorscopes/vectorscope.cpp:96
#, kde-format
msgid "Color Space"
msgstr "Espaço de Cores"
#: src/scopes/colorscopes/vectorscope.cpp:251
#, kde-format
msgid "%1 %%"
msgstr "%1 %%"
#: src/scopes/scopemanager.cpp:302
#, kde-format
msgid "Waveform"
msgstr "Forma de Onda"
#: src/scopes/scopemanager.cpp:304
#, kde-format
msgid "Histogram"
msgstr "Histograma"
#: src/timeline2/model/builders/meltBuilder.cpp:161
#, kde-format
msgid ""
"Invalid composition %1 found on track %2 at %3, compositing with track %4."
msgstr ""
"Foi encontrada a composição inválida %1 na faixa %2 em %3; a compor com a "
"faixa %4."
#: src/timeline2/model/builders/meltBuilder.cpp:170
#, kde-format
msgid ""
"Incorrect composition %1 found on track %2 at %3, compositing with track %4 "
"was set to forced track."
msgstr ""
"Foi encontrada a composição incorrecta %1 na faixa %2 em %3; a compor à "
"força com a faixa %4."
#: src/timeline2/model/builders/meltBuilder.cpp:180
#, kde-format
msgid "Invalid composition %1 found on track %2 at %3."
msgstr "Foi encontrada uma composição inválida %1 na faixa %2 em %3."
#: src/timeline2/model/builders/meltBuilder.cpp:201
#, kde-format
msgid "Problems found in your project file"
msgstr "Problemas encontrados no ficheiro do seu projecto"
#: src/timeline2/model/builders/meltBuilder.cpp:318
#, kde-format
msgid "Invalid clip %1 (%2) not found in project bin, recovered."
msgstr ""
"O 'clip' inválido %1 (%2) não foi encontrado no grupo do projecto - foi "
"recuperado."
#: src/timeline2/model/builders/meltBuilder.cpp:321
#, kde-format
msgid "Project corrupted. Clip %1 (%2) not found in project bin."
msgstr ""
"O projecto está danificado. O 'clip' inválido %1 (%2) não foi encontrado no "
"grupo do projecto."
#: src/timeline2/model/builders/meltBuilder.cpp:342
#, kde-format
msgid "Invalid clip %1 found on track %2 at %3."
msgstr "Foi encontrado o 'clip' inválido %1 na faixa %2 em %3."
#: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:115
#, kde-format
msgid "Insert Clips"
msgstr "Inserir os 'Clips'"
#: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:164
#, kde-format
msgid "Cut clip"
msgstr "Cortar o 'clip'"
#: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:266
#, kde-format
msgid "All tracks are locked"
msgstr "Todas as faixas estão bloqueadas"
#: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:277
#, kde-format
msgid "Failed to cut clip"
msgstr "Não foi possível cortar o 'clip'"
#: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:288
#, kde-format
msgid "No clips to cut"
msgstr "Nenhum 'clip' para cortar"
#: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:290
#, kde-format
msgid "Cut all clips"
msgstr "Cortar todos os 'clips'"
#: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:338
#, kde-format
msgid "Insert space"
msgstr "Inserir um espaço"
#: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:340
#, kde-format
msgid "Remove space"
msgstr "Remover o espaço"
#: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:391
#, kde-format
msgid "Lift zone"
msgstr "Elevar a zona"
#: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:391
#, kde-format
msgid "Extract zone"
msgstr "Extrair a zona"
#: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:402
#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:2149
#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:2215
#, kde-format
msgid "Overwrite zone"
msgstr "Substituir a zona"
#: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:402
#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:2149
#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:2215
#, kde-format
msgid "Insert zone"
msgstr "Inserir uma zona"
#: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:404
#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:2151
#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:2217
#, kde-format
msgid "Could not insert zone"
msgstr "Não foi possível inserir a zona"
#: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:437
#, kde-format
msgid "Please activate a track by clicking on a track's label"
msgstr "Por favor active uma faixa, carregando na legenda da mesma"
#: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:586
#, kde-format
msgid "Cannot move selected group"
msgstr "Não é possível mover o grupo seleccionado"
#: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:687
#: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:691
#: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:698
#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:2837
#, kde-format
msgid "Enable clip"
msgstr "Activar o 'clip'"
#: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:687
#: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:691
#: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:698
#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:2837
#, kde-format
msgid "Disable clip"
msgstr "Desactivar o 'clip'"
#: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:740
#, kde-format
msgid "One or more clips do not have audio, or are already audio"
msgstr "Um ou mais 'clips' não têm áudio ou já são apenas de áudio"
#: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:749
#, kde-format
msgid "No available audio track for split operation"
msgstr "Não está disponível nenhuma faixa de áudio na operação de divisão"
#: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:757
#: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:770
#, kde-format
msgid "Audio split failed"
msgstr "A divisão do áudio falhou"
#: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:800
#, kde-format
msgid "No available video track for split operation"
msgstr "Não está disponível nenhuma faixa de vídeo na operação de divisão"
#: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:808
#: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:821
#, kde-format
msgid "Video split failed"
msgstr "A divisão do vídeo falhou"
#: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:827
#, kde-format
msgid "Split Video"
msgstr "Dividir o Vídeo"
#: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:874
#, kde-format
msgid "Change Composition Track"
msgstr "Mudar a Faixa da Composição"
#: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:889
#, kde-format
msgid "Cannot enable multitrack view on a single track"
msgstr "Não é possível activar a vista multi-faixas numa única faixa"
#: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:1044
#, kde-format
msgid "Add Clip to Library"
msgstr "Adicionar o 'Clip' à Biblioteca"
#: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:1044
#, kde-format
msgid "Enter a name for the clip in Library"
msgstr "Indique um nome para o 'clip' na Biblioteca"
#: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:1318
#, kde-format
msgid "Paste clips"
msgstr "Colar os 'clips'"
#: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:1361
#: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:1419
#: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:1448
#: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:1479
#: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:1513
#: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:1627
#, kde-format
msgid "Not enough tracks to paste clipboard"
msgstr "Não existem faixas para colar a área de transferência"
#: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:1530
#: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:1544
#: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:1555
#: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:1560
#, kde-format
msgid "Pasted clips"
msgstr "'Clips' colados"
#: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:1583
#, kde-format
msgid "Could not add bin clip"
msgstr "Não foi possível adicionar o 'clip' ao grupo"
#. i18n("Paste clips"));
#: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:1643
#: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:1694
#, kde-format
msgid "Could not paste items in timeline"
msgstr "Não foi possível colar os itens na linha temporal"
#: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:1714
#, kde-format
msgid "Paste timeline clips"
msgstr "Colar os 'clips' da linha temporal"
#: src/timeline2/model/timelineitemmodel.cpp:460
#, kde-format
msgid "Rename Track"
msgstr "Mudar o Nome da Faixa"
#: src/timeline2/model/timelineitemmodel.cpp:476
#, kde-format
msgid "Hide Track"
msgstr "Esconder a Faixa"
#: src/timeline2/model/timelineitemmodel.cpp:476
#, kde-format
msgid "Enable Track"
msgstr "Activar a Faixa"
#: src/timeline2/model/timelineitemmodel.cpp:670
#, kde-format
msgid "Could not setup track compositing, check your install"
msgstr ""
"Não foi possível configurar a composição da faixa; verifique a sua instalação"
#: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:659
#: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:688
#, kde-format
msgid "Move clip"
msgstr "Mover o 'clip'"
#: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:1018
#, kde-format
msgid "Insert Clip"
msgstr "Inserir um 'Clip'"
#: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:1091
#, kde-format
msgid "No available track for insert operation"
msgstr "Não está disponível nenhuma faixa para a operação de inserção"
#: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:1108
#: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:1129
#, kde-format
msgid "Not enough audio tracks for all streams (%1)"
msgstr "Não existem faixas suficientes para todas as sequências (%1)"
#: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:1199
#, kde-format
msgid "No available track for split operation"
msgstr "Não está disponível nenhuma faixa para a operação de divisão"
#: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:1242
#, kde-format
msgid "Audio split failed: no viable track"
msgstr "A divisão do áudio falhou: não existe nenhuma faixa viável"
#: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:1250
#, kde-format
msgid "Audio split failed: impossible to create audio clip"
msgstr "A divisão do áudio falhou: não é possível criar um 'clip' de áudio"
#: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:1309
#, kde-format
msgid "Remove group"
msgstr "Remover o grupo"
#: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:1314
#, kde-format
msgid "Delete Composition"
msgstr "Apagar a Composição"
#: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:1428
#: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:1552
#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:2975
#, kde-format
msgid "Move group"
msgstr "Mover o grupo"
#: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:1993
#, kde-format
msgid "Resize group"
msgstr "Dimensionar o grupo"
#: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:2089
#, kde-format
msgid "Resize clip speed"
msgstr "Ajustar a velocidade do 'clip'"
#: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:2236
#, kde-format
msgid "Resize clip"
msgstr "Dimensionar o 'clip'"
#: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:2238
#, kde-format
msgid "Resize composition"
msgstr "Dimensionar a composição"
#: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:2277
#, kde-format
msgid "Group clips"
msgstr "Agrupar os 'clips'"
#: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:2361
#: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:2377
#, kde-format
msgid "Ungroup clips"
msgstr "Desagrupar os 'clips'"
#: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:2524
#, kde-format
msgid "Cannot delete last track in timeline"
msgstr "Não é possível apagar a última faixa na linha temporal"
#: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:2737
#, kde-format
msgid "Cannot add effect %1 to selected track"
msgstr "Não é possível adicionar o efeito %1 à faixa seleccionada"
#: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:2752
#, kde-format
msgid "Cannot paste effect to selected track"
msgstr "Não é possível colar o efeito na faixa seleccionada"
#: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:2770
#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:1060
#, kde-format
msgid "Cannot add effect %1 to selected clip"
msgstr "Não é possível adicionar o efeito %1 ao 'clip' seleccionado"
#: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:2805
#, kde-format
msgid "Adjust Fade"
msgstr "Ajustar o Desvanecimento"
#: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:3034
#, kde-format
msgid "Insert Composition"
msgstr "Inserir uma Composição"
#: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:3154
#, kde-format
msgid "Move composition"
msgstr "Mover a composição"
#: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:3756
#, kde-format
msgid "Change speed failed"
msgstr "A mudança de velocidade falhou"
#: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:4063
#: src/timeline2/view/qml/TrackHead.qml:441
#, kde-format
msgid "Lock track"
msgstr "Bloquear a faixa"
#: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:4068
#: src/timeline2/view/qml/TrackHead.qml:441
#, kde-format
msgid "Unlock track"
msgstr "Desbloquear a faixa"
#: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:4095
#, kde-format
msgid "Cannot operate on grouped composition, please ungroup"
msgstr ""
"Não é possível manipular uma composição agrupada; por favor desagrupe-a"
#: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:4117
#, kde-format
msgid "Change composition"
msgstr "Mudar a composição"
#: src/timeline2/view/dialogs/speeddialog.cpp:55
#, kde-format
msgid "MLT must be compiled with rubberband library to enable pitch correction"
msgstr ""
"O MLT deverá estar compilado com a biblioteca Rubberband para activar a "
"correcção de tom"
#: src/timeline2/view/dialogs/speeddialog.cpp:74
#, kde-format
msgid "Minimum speed is %1"
msgstr "A velocidade mínima é de %1"
#: src/timeline2/view/dialogs/speeddialog.cpp:74
#, kde-format
msgid "Maximum speed is %1"
msgstr "A velocidade máxima é de %1"
#: src/timeline2/view/dialogs/trackdialog.cpp:32
#: src/timeline2/view/dialogs/tracksconfigdialog.cpp:85
#, kde-format
msgid "Add Track"
msgstr "Adicionar uma Faixa"
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, tracks_count)
#: src/timeline2/view/dialogs/trackdialog.cpp:43 src/ui/addtrack_ui.ui:102
#, kde-format
msgid " track"
msgid_plural " tracks"
msgstr[0] " faixa"
msgstr[1] " faixas"
#: src/timeline2/view/dialogs/tracksconfigdialog.cpp:75
#, kde-format
msgid "Hidden"
msgstr "Escondido"
#: src/timeline2/view/dialogs/tracksconfigdialog.cpp:75
#, kde-format
msgid "Muted"
msgstr "Mudo"
#: src/timeline2/view/dialogs/tracksconfigdialog.cpp:75
#, kde-format
msgid "Locked"
msgstr "Bloqueado"
#: src/timeline2/view/dialogs/tracksconfigdialog.cpp:93
#, kde-format
msgid "Move Track upwards"
msgstr "Subir a Faixa"
#: src/timeline2/view/dialogs/tracksconfigdialog.cpp:97
#, kde-format
msgid "Move Track downwards"
msgstr "Descer a Faixa"
#: src/timeline2/view/previewmanager.cpp:92
#, kde-format
msgid "Wrong document ID, cannot create temporary folder"
msgstr "O ID do documento é inválido; não é possível criar a pasta temporária"
#: src/timeline2/view/previewmanager.cpp:97
#, kde-format
msgid "Cannot create folder %1"
msgstr "Não é possível criar a pasta %1"
#: src/timeline2/view/previewmanager.cpp:102
#, kde-format
msgid "Something is wrong with cache folder %1"
msgstr "Algo de errado se passa com a pasta de 'cache' %1"
#: src/timeline2/view/previewmanager.cpp:106
#, kde-format
msgid "Invalid timeline preview parameters"
msgstr "Os parâmetros de antevisão da linha temporal são inválidos"
#: src/timeline2/view/previewmanager.cpp:113
#, kde-format
msgid "Something is wrong with cache folders"
msgstr "Algo de errado se passa com as pastas de 'cache'"
#: src/timeline2/view/previewmanager.cpp:720
#, kde-format
msgid "Preview rendering failed, check your parameters. %1Show details...%2"
msgstr ""
"O desenho da antevisão estoirou; verifique os seus parâmetros. %1Mostrar os "
"detalhes...%2"
#: src/timeline2/view/qml/Clip.qml:462
#, kde-format
msgid ""
"In:%1\n"
"Position:%2"
msgstr ""
"Entrada:%1\n"
"Posição:%2"
#: src/timeline2/view/qml/Clip.qml:535
#, kde-format
msgid "Out: "
msgstr "Saída: "
#: src/timeline2/view/qml/Clip.qml:632
#, kde-format
msgid "Offset: -%1"
msgstr "Deslocamento: -%1"
#: src/timeline2/view/qml/Clip.qml:632
#, kde-format
msgid "Offset: %1"
msgstr "Posição: %1"
#: src/timeline2/view/qml/Clip.qml:774 src/timeline2/view/qml/Clip.qml:818
#, kde-format
msgid "Click to add composition"
msgstr "Carregue para adicionar uma composição"
#: src/timeline2/view/qml/timeline.qml:660
#, kde-format
msgctxt "Initial for Master"
msgid "M"
msgstr "M"
#: src/timeline2/view/qml/timeline.qml:667
#, kde-format
msgid "Show master effects"
msgstr "Mostrar os efeitos-mestres"
#: src/timeline2/view/qml/timeline.qml:1214
#, kde-format
msgid ""
"\n"
"Position:%1"
msgstr ""
"\n"
"Posição:%1"
#: src/timeline2/view/qml/Track.qml:422
#, kde-format
msgid "Adjusting speed"
msgstr "A ajustar a velocidade"
#: src/timeline2/view/qml/TrackHead.qml:169
#, kde-format
msgid ""
"Click to toggle track as target. Target tracks will receive the inserted "
"clips"
msgstr ""
"Carregue para comutar a faixa como alvo. As faixas-alvo irão receber os "
"'clips' inseridos"
#: src/timeline2/view/qml/TrackHead.qml:266
#, kde-format
msgid "Minimize"
msgstr "Minimizar"
#: src/timeline2/view/qml/TrackHead.qml:266
#, kde-format
msgid "Expand"
msgstr "Expandir"
#: src/timeline2/view/qml/TrackHead.qml:305
#, kde-format
msgid ""
"Click to make track active/inactive. Active tracks will react to editing "
"operations"
msgstr ""
"Carregue para activar/desactivar a faixa. As faixas activas irão reagir às "
"operações de edição"
#: src/timeline2/view/qml/TrackHead.qml:410
#, kde-format
msgid "Unmute"
msgstr "Activar o Som"
#: src/timeline2/view/qml/TrackHead.qml:410
#, kde-format
msgid "Show"
msgstr "Mostrar"
#: src/timeline2/view/qml/TrackHead.qml:410
#, kde-format
msgid "Hide"
msgstr "Esconder"
#: src/timeline2/view/qml/TrackHead.qml:529
#, kde-format
msgid "Edit track name"
msgstr "Editar o nome da faixa"
#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:186
#, kde-format
msgid "unknown"
msgstr "desconhecido"
#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:272
#, kde-format
msgid "No item under timeline cursor in active track"
msgstr "Não existe nenhum item sob o cursor da linha temporal na faixa activa"
#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:444
#, kde-format
msgid "Could not add composition at selected position"
msgstr "Não foi possível adicionar uma composição na posição seleccionada"
#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:618
#, kde-format
msgid "Insert Tracks"
msgstr "Inserir Faixas"
#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:620
#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:3536
#, kde-format
msgid "Could not insert track"
msgstr "Não foi possível inserir a faixa"
#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:648
#, kde-format
msgid "Select an audio track to display record controls"
msgstr "Seleccione uma faixa de áudio para mostrar os controlos de gravação"
#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:759
#, kde-format
msgid "Select at least 2 items to group"
msgstr "Seleccione pelo menos 2 itens para agrupar"
#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:875
#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:904
#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:944
#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:970
#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:995
#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:2002
#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:2038
#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:2258
#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:2287
#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:2325
#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:2348
#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:2601
#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:2631
#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:2693
#, kde-format
msgid "No clip selected"
msgstr "Nenhum 'clip' seleccionado"
#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:1035
#, kde-format
msgid "guide"
msgstr "guia"
#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:1269
#, kde-format
msgid "Set Zone"
msgstr "Definir a Zona"
#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:1354
#, kde-format
msgid "No clip to cut"
msgstr "Nenhum 'clip' para cortar"
#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:1826
#, kde-format
msgid "No clips found to insert space"
msgstr "Nenhum 'clip' encontrado para inserir o espaço"
#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:1843
#, kde-format
msgid "Cannot remove space at given position"
msgstr "Não é possível remover o espaço na posição indicada"
#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:1888
#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:2699
#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:2717
#, kde-format
msgid "No item to edit"
msgstr "Nenhum item para editar"
#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:1981
#, kde-format
msgid "Please activate a track for this operation by clicking on its label"
msgstr ""
"Por favor, active uma faixa para esta operação, carregando na sua legenda"
#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:2188
#, kde-format
msgid "Please select a target track by clicking on a track's target zone"
msgstr ""
"Por favor, active uma faixa de destino, carregando para tal na zona de "
"destino de uma faixa"
#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:2270
#, kde-format
msgid "Select a favorite composition"
msgstr "Seleccionar uma composição favorita"
#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:2306
#, kde-format
msgid "No clip found to perform AV split operation"
msgstr "Nenhum 'clip' encontrado para efectuar a operação de divisão do A/V"
#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:2336
#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:2395
#, kde-format
msgid "Cannot move clip to frame %1."
msgstr "Não é possível mover o 'clip' para a imagem %1."
#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:2353
#, kde-format
msgid "Set audio reference before attempting to align"
msgstr "Definir a referência de áudio antes de tentar alinhar"
#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:2637
#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:2643
#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:2648
#, kde-format
msgid "No information in clipboard"
msgstr "Nenhuma informação na área de transferência"
#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:2671
#, kde-format
msgid "Paste effects"
msgstr "Colar os efeitos"
#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:2673
#, kde-format
msgid "Cannot paste effect on selected clip"
msgstr "Não é possível colar o efeito no 'clip' seleccionado"
#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:2784
#, kde-format
msgid "Edit item"
msgstr "Editar o item"
#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:2832
#, kde-format
msgid "Split video"
msgstr "Dividir o vídeo"
#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:2832
#, kde-format
msgid "Split audio"
msgstr "Dividir o áudio"
#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:2956
#, kde-format
msgid "Move item"
msgstr "Mover o item"
#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:3294
#, kde-format
msgid "Impossible to capture on a locked track"
msgstr "Não é possível capturar numa faixa bloqueada"
#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:3305
#, kde-format
msgid ""
"Impossible to capture here: the capture could override clips. Please remove "
"clips after the current position or choose a different track"
msgstr ""
"Não é possível capturar aqui: a captura iria substituir os 'clips'. Por "
"favor, remova os 'clips' após a posição actual ou escolha uma faixa diferente"
#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:3358
#, kde-format
msgid "Record audio"
msgstr "Gravar o áudio"
#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:3488
#, kde-format
msgid "Expand clip"
msgstr "Expandir o 'clip'"
#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:3491
#, kde-format
msgid "Could not expand clip"
msgstr "Não foi possível expandir o 'clip'"
#: src/timeline2/view/timelinetabs.cpp:48
#, kde-format
msgid "Main timeline"
msgstr "Linha temporal principal"
#: src/timeline2/view/timelinewidget.cpp:74
#, kde-format
msgid "Insert an effect..."
msgstr "Inserir um efeito..."
#: src/timeline2/view/timelinewidget.cpp:75
#, kde-format
msgid "Insert a composition..."
msgstr "Inserir uma composição..."
#: src/timeline2/view/timelinewidget.cpp:277
#, kde-format
msgid "No available stream"
msgstr "Nenhuma sequência disponível"
#: src/titler/gradientwidget.cpp:156 src/titler/gradientwidget.cpp:159
#: src/titler/titlewidget.cpp:3012 src/titler/titlewidget.cpp:3015
#, kde-format
msgid "Gradient %1"
msgstr "Gradiente %1"
#: src/titler/titledocument.cpp:378
#, kde-format
msgid "This title clip was created with a different frame size."
msgstr "Este 'clip' de título foi criado com um tamanho de imagem diferente."
#: src/titler/titledocument.cpp:378
#, kde-format
msgid "Title Profile"
msgstr "Perfil do Título"
#: src/titler/titledocument.cpp:430
#, kde-format
msgid ""
"Some of your text clips were saved with size in points, which means "
"different sizes on different displays. They will be converted to pixel size, "
"making them portable, but you could have to adjust their size."
msgstr ""
"Alguns dos seus 'clips' de texto foram gravados com o tamanho em pontos, o "
"que corresponderá a tamanhos diferentes em ecrãs diferentes. Estes serão "
"convertidos para o tamanho em pixels, o que os tornará iguais entre versões, "
"mas poderá ter de ajustar o seu tamanho."
#: src/titler/titledocument.cpp:433
#, kde-format
msgid "Text Clips Updated"
msgstr "'Clips' de Texto Actualizados"
#: src/titler/titlewidget.cpp:121
#, kde-format
msgid "Outline width"
msgstr "Espessura do contorno"
#: src/titler/titlewidget.cpp:128
#, kde-format
msgid "Background color opacity"
msgstr "Opacidade da cor de fundo"
#: src/titler/titlewidget.cpp:134
#, kde-format
msgid "Rotation around the X axis"
msgstr "Rotação em torno do eixo dos X"
#: src/titler/titlewidget.cpp:140
#, kde-format
msgid "Rotation around the Y axis"
msgstr "Rotação em torno do eixo dos Y"
#: src/titler/titlewidget.cpp:146
#, kde-format
msgid "Rotation around the Z axis"
msgstr "Rotação em torno do eixo dos Z"
#: src/titler/titlewidget.cpp:152
#, kde-format
msgid "Border width"
msgstr "Espessura do contorno"
#: src/titler/titlewidget.cpp:244
#, kde-format
msgctxt "Font style"
msgid "Light"
msgstr "Leve"
#: src/titler/titlewidget.cpp:245
#, kde-format
msgctxt "Font style"
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#: src/titler/titlewidget.cpp:246
#, kde-format
msgctxt "Font style"
msgid "Demi-Bold"
msgstr "Semi-Negrito"
#: src/titler/titlewidget.cpp:247
#, kde-format
msgctxt "Font style"
msgid "Bold"
msgstr "Negrito"
#: src/titler/titlewidget.cpp:248
#, kde-format
msgctxt "Font style"
msgid "Black"
msgstr "Preto"
#: src/titler/titlewidget.cpp:249
#, kde-format
msgid "Font weight"
msgstr "Espessura do tipo de letra"
#: src/titler/titlewidget.cpp:281
#, kde-format
msgid "Insert Unicode character"
msgstr "Inserir um carácter Unicode"
#: src/titler/titlewidget.cpp:287
#, kde-format
msgid "Raise object"
msgstr "Elevar o objecto"
#: src/titler/titlewidget.cpp:293
#, kde-format
msgid "Lower object"
msgstr "Baixar o objecto"
#: src/titler/titlewidget.cpp:301
#, kde-format
msgid "Raise object to top"
msgstr "Elevar o objecto ao topo"
#: src/titler/titlewidget.cpp:308
#, kde-format
msgid "Lower object to bottom"
msgstr "Baixar o objecto ao fundo"
#: src/titler/titlewidget.cpp:351
#, kde-format
msgid "Invert x axis and change 0 point"
msgstr "Inverter o eixo dos X e mudar o ponto-zero"
#: src/titler/titlewidget.cpp:352
#, kde-format
msgid "Invert y axis and change 0 point"
msgstr "Inverter o eixo dos Y e mudar o ponto-zero"
#: src/titler/titlewidget.cpp:353
#, kde-format
msgid "Select fill color"
msgstr "Seleccionar a cor do preenchimento"
#: src/titler/titlewidget.cpp:354
#, kde-format
msgid "Select border color"
msgstr "Seleccionar a cor do contorno"
#: src/titler/titlewidget.cpp:356
#, kde-format
msgid "Original size (1:1)"
msgstr "Tamanho original (1:1)"
#: src/titler/titlewidget.cpp:357
#, kde-format
msgid "Fit zoom"
msgstr "Ajustar a ampliação"
#: src/titler/titlewidget.cpp:358
#, kde-format
msgid "Select background color"
msgstr "Seleccionar a cor de fundo"
#: src/titler/titlewidget.cpp:359
#, kde-format
msgid "Background opacity"
msgstr "Opacidade do fundo"
#: src/titler/titlewidget.cpp:360
#, kde-format
msgid "Select all"
msgstr "Seleccionar tudo"
#: src/titler/titlewidget.cpp:361
#, kde-format
msgid "Select text items in current selection"
msgstr "Seleccionar os itens de texto na selecção actual"
#: src/titler/titlewidget.cpp:362
#, kde-format
msgid "Select rect items in current selection"
msgstr "Seleccionar os itens rectangulares na selecção actual"
#: src/titler/titlewidget.cpp:363
#, kde-format
msgid "Select image items in current selection"
msgstr "Seleccionar os itens de imagens na selecção actual"
#: src/titler/titlewidget.cpp:364
#, kde-format
msgid "Unselect all"
msgstr "Deseleccionar tudo"
#: src/titler/titlewidget.cpp:374
#, kde-format
msgid "Align item horizontally"
msgstr "Alinhar o item horizontalmente"
#: src/titler/titlewidget.cpp:376
#, kde-format
msgid "Align item vertically"
msgstr "Alinhar o item verticalmente"
#: src/titler/titlewidget.cpp:378
#, kde-format
msgid "Align item to top"
msgstr "Alinhar o item ao topo"
#: src/titler/titlewidget.cpp:380
#, kde-format
msgid "Align item to bottom"
msgstr "Alinhar o item ao fundo"
#: src/titler/titlewidget.cpp:382
#, kde-format
msgid "Align item to right"
msgstr "Alinhar o item à direita"
#: src/titler/titlewidget.cpp:384
#, kde-format
msgid "Align item to left"
msgstr "Alinhar o item à esquerda"
#: src/titler/titlewidget.cpp:392 src/titler/titlewidget.cpp:395
#, kde-format
msgid "Selection Tool"
msgstr "Ferramenta de Selecção"
#: src/titler/titlewidget.cpp:398 src/titler/titlewidget.cpp:401
#, kde-format
msgid "Add Text"
msgstr "Adicionar um Texto"
#: src/titler/titlewidget.cpp:404 src/titler/titlewidget.cpp:407
#, kde-format
msgid "Add Rectangle"
msgstr "Adicionar um Rectângulo"
#: src/titler/titlewidget.cpp:410 src/titler/titlewidget.cpp:413
#: src/titler/titlewidget.cpp:764
#, kde-format
msgid "Add Image"
msgstr "Adicionar uma Imagem"
#: src/titler/titlewidget.cpp:418 src/titler/titlewidget.cpp:421
#, kde-format
msgid "Open Document"
msgstr "Abrir um Documento"
#: src/titler/titlewidget.cpp:424 src/titler/titlewidget.cpp:427
#, kde-format
msgid "Save As"
msgstr "Gravar Como"
#: src/titler/titlewidget.cpp:430 src/titler/titlewidget.cpp:433
#, kde-format
msgid "Download New Title Templates..."
msgstr "Obter Novos Modelos de Títulos..."
#: src/titler/titlewidget.cpp:659
#, kde-format
msgid ""
"Do you really want to load a new template? Changes in this title will be "
"lost!"
msgstr ""
"Deseja realmente carregar um modelo novo? As mudanças deste título perder-se-"
"ão!"
#: src/titler/titlewidget.cpp:752
#, kde-format
msgid "All Images"
msgstr "Todas as Imagens"
#: src/titler/titlewidget.cpp:754
#, kde-format
msgid "%1 Image"
msgstr "Imagem %1"
#: src/titler/titlewidget.cpp:1493
#, kde-format
msgid "−X"
msgstr "−X"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, origin_x_left)
#: src/titler/titlewidget.cpp:1495 src/ui/titlewidget_ui.ui:161
#, kde-format
msgid "+X"
msgstr "+X"
#: src/titler/titlewidget.cpp:1517
#, kde-format
msgid "−Y"
msgstr "−Y"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, origin_y_top)
#: src/titler/titlewidget.cpp:1519 src/ui/titlewidget_ui.ui:191
#, kde-format
msgid "+Y"
msgstr "+Y"
#: src/titler/titlewidget.cpp:1952
#, kde-format
msgid "Load Title"
msgstr "Carregar o Titulo"
#: src/titler/titlewidget.cpp:1953
#, kde-format
msgid "Kdenlive title (*.kdenlivetitle)"
msgstr "Título do Kdenlive (*.kdenlivetitle)"
#: src/titler/titlewidget.cpp:2001
#, kde-format
msgid ""
"Do you want to embed Images into this TitleDocument?\n"
"This is most needed for sharing Titles."
msgstr ""
"Deseja incorporar as imagens neste documento de título?\n"
"Isto normalmente é necessário para poder partilhar os títulos."
#: src/titler/titlewidget.cpp:2079
#, kde-format
msgid "This title has 1 missing element"
msgid_plural "This title has %1 missing elements"
msgstr[0] "Este título tem 1 elemento em falta"
msgstr[1] "Este título tem %1 elementos em falta"
#: src/titler/titlewidget.cpp:2080 src/titler/unicodedialog.cpp:29
#, kde-format
msgid "Details"
msgstr "Detalhes"
#: src/titler/titlewidget.cpp:2083
#, kde-format
msgid "Delete missing elements"
msgstr "Apagar os elementos seleccionados"
#: src/titler/titlewidget.cpp:2197
#, kde-format
msgid "The following files are missing:"
msgstr "Faltam os seguintes ficheiros:"
#: src/titler/titlewidget.cpp:2386
#, kde-format
msgctxt "Indicates the start of an animation"
msgid "Start"
msgstr "Início"
#: src/titler/titlewidget.cpp:2387
#, kde-format
msgctxt "Indicates the end of an animation"
msgid "End"
msgstr "Fim"
#: src/titler/titlewidget.cpp:3046
#, kde-format
msgid "Gradient"
msgstr "Gradiente"
#: src/titler/unicodedialog.cpp:78
#, kde-format
msgid ""
"Information about unicode characters: <a href=\"https://decodeunicode.org"
"\">https://decodeunicode.org</a>"
msgstr ""
"Informações sobre os caracteres Unicode: <a href=\"https://decodeunicode.org"
"\">https://decodeunicode.org</a>"
#: src/titler/unicodedialog.cpp:79
#, kde-format
msgid "Previous Unicode character (Arrow Up)"
msgstr "Carácter Unicode anterior (Cima)"
#: src/titler/unicodedialog.cpp:80
#, kde-format
msgid "Next Unicode character (Arrow Down)"
msgstr "Carácter Unicode seguinte (Baixo)"
#: src/titler/unicodedialog.cpp:81
#, kde-format
msgid "Enter your Unicode number here. Allowed characters: [0-9] and [a-f]."
msgstr ""
"Indique aqui o seu número Unicode. Caracteres permitidos: [0-9] e [a-f]."
#: src/titler/unicodedialog.cpp:137
#, kde-format
msgid "<small>(no character selected)</small>"
msgstr "<small>(nenhum carácter seleccionado)</small>"
#: src/titler/unicodedialog.cpp:146
#, kde-format
msgid ""
"Control character. Cannot be inserted/printed. See <a href=\"https://en."
"wikipedia.org/wiki/Control_character\">Wikipedia:Control_character</a>"
msgstr ""
"Carácter de controlo. Não poderá ser introduzido/impresso. Veja em <a href="
"\"https://en.wikipedia.org/wiki/Control_character\">Wikipedia:"
"Control_character</a>"
#: src/titler/unicodedialog.cpp:148
#, kde-format
msgid "Line Feed (newline character, \\\\n)"
msgstr "Mudança de Linha (carácter de nova linha, \\\\n)"
#: src/titler/unicodedialog.cpp:150
#, kde-format
msgid ""
"Standard space character. (Other space characters: U+00a0, U"
"+2000&#x2013;200b, U+202f)"
msgstr ""
"Carácter de espaço normal. (Outros caracteres de espaços: U+00a0, U"
"+2000&#x2013;200b, U+202f)"
#: src/titler/unicodedialog.cpp:152
#, kde-format
msgid "No-break space. &amp;nbsp; in HTML. See U+2009 and U+0020."
msgstr "Espaço inquebrável. &amp;nbsp; em HTML. Ver o U+2009 e o U+0020."
#: src/titler/unicodedialog.cpp:155
#, kde-format
msgid ""
"<p><strong>&laquo;</strong> (u+00ab, <code>&amp;lfquo;</code> in HTML) and "
"<strong>&raquo;</strong> (u+00bb, <code>&amp;rfquo;</code> in HTML) are "
"called Guillemets or angle quotes. Usage in different countries: France "
"(with non-breaking Space 0x00a0), Switzerland, Germany, Finland and Sweden.</"
"p><p><strong>&lsaquo;</strong> and <strong>&rsaquo;</strong> (U+2039/203a, "
"<code>&amp;lsaquo;/&amp;rsaquo;</code>) are their single quote equivalents.</"
"p><p>See <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Guillemets\">Wikipedia:"
"Guillemets</a></p>"
msgstr ""
"<p><strong>&laquo;</strong> (u+00ab, <code>&amp;lfquo;</code> em HTML) e "
"<strong>&raquo;</strong> (u+00bb, <code>&amp;rfquo;</code> em HTML) são "
"chamadas de aspas tipográficas ou angulares. Utilizados em diferentes "
"países: França (com o espaço inquebrável 0x00a0), Suíça, Portugal, Alemanha, "
"Finlândia e Suécia.</p><p><strong>&lsaquo;</strong> e o <strong>&rsaquo;</"
"strong> (U+2039/203a, <code>&amp;lsaquo;/&amp;rsaquo;</code>) são as suas "
"equivalentes com aspas simples ou plicas.</p><p>Ver em <a href=\"https://en."
"wikipedia.org/wiki/Guillemets\">Wikipedia:Guillemets</a></p>"
#: src/titler/unicodedialog.cpp:160
#, kde-format
msgid "En Space (width of an n)"
msgstr "Espaço 'n' (largura de um 'n')"
#: src/titler/unicodedialog.cpp:162
#, kde-format
msgid "Em Space (width of an m)"
msgstr "Espaço 'm' (largura de um 'm')"
#: src/titler/unicodedialog.cpp:164
#, kde-format
msgid "Three-Per-Em Space. Width: 1/3 of one <em>em</em>"
msgstr "Espaço '3-por-m'. Largura: um terço de um <em>m</em>"
#: src/titler/unicodedialog.cpp:166
#, kde-format
msgid "Four-Per-Em Space. Width: 1/4 of one <em>em</em>"
msgstr "Espaço '4-por-m'. Largura: um quarto de um <em>m</em>"
#: src/titler/unicodedialog.cpp:168
#, kde-format
msgid "Six-Per-Em Space. Width: 1/6 of one <em>em</em>"
msgstr "Espaço '6-por-m'. Largura: um sexto de um <em>m</em>"
#: src/titler/unicodedialog.cpp:170
#, kde-format
msgid ""
"Figure space (non-breaking). Width of a digit if digits have fixed width in "
"this font."
msgstr ""
"Espaço figurado (inquebrável). Tem a largura de um algarismo, caso estes "
"tenham uma largura fixa com este tipo de letra."
#: src/titler/unicodedialog.cpp:172
#, kde-format
msgid ""
"Punctuation Space. Width the same as between a punctuation character and the "
"next character."
msgstr ""
"Espaço de pontuação. Tem a mesma largura que entre um carácter de pontuação "
"e o carácter seguinte."
#: src/titler/unicodedialog.cpp:174
#, kde-format
msgid ""
"Thin space, in HTML also &amp;thinsp;. See U+202f and <a href=\"https://en."
"wikipedia.org/wiki/Space_(punctuation)\">Wikipedia:Space_(punctuation)</a>"
msgstr ""
"Espaço fino, em HTML também &amp;thinsp;. Ver o U+202f e o <a href=\"https://"
"en.wikipedia.org/wiki/Space_(punctuation)\">Wikipedia:Space_(punctuation)</a>"
#: src/titler/unicodedialog.cpp:177
#, kde-format
msgid "Hair Space. Thinner than U+2009."
msgstr "Espaço de um cabelo. Mais fino que o U+2009."
#: src/titler/unicodedialog.cpp:180
#, kde-format
msgid ""
"Punctuation Apostrophe. Should be used instead of U+0027. See <a href="
"\"https://en.wikipedia.org/wiki/Apostrophe\">Wikipedia:Apostrophe</a>"
msgstr ""
"Apóstrofo de pontuação. Deverá ser usado em vez do U+0027. Ver o <a href="
"\"https://en.wikipedia.org/wiki/Apostrophe\">Wikipedia:Apostrophe</a>"
#: src/titler/unicodedialog.cpp:182
#, kde-format
msgid ""
"<p>An en Dash (dash of the width of an n).</p><p>Usage examples: In English "
"language for value ranges (1878&#x2013;1903), for relationships/connections "
"(Zurich&#x2013;Dublin). In the German language it is also used (with "
"spaces!) for showing thoughts: &ldquo;Es war &#x2013; wie immer in den "
"Ferien &#x2013; ein regnerischer Tag.</p> <p>See <a href=\"https://en."
"wikipedia.org/wiki/Dash\">Wikipedia:Dash</a></p>"
msgstr ""
"<p>Um traço-n (traço da largura de um 'n').</p><p>Exemplos de utilização: Na "
"língua inglesa para os intervalos de valores (1878&#x2013;1903), para as "
"relações/ligações (Zurique&#x2013;Dublin). Na língua alemã, também é usado "
"(com espaços!) para mostrar pensamentos: &ldquo;Es war &#x2013; wie immer in "
"den Ferien &#x2013; ein regnerischer Tag.</p> <p>Ver em <a href=\"https://en."
"wikipedia.org/wiki/Dash\">Wikipedia:Dash</a></p>"
#: src/titler/unicodedialog.cpp:187
#, kde-format
msgid ""
"<p>An em Dash (dash of the width of an m).</p><p>Usage examples: In English "
"language to mark&#x2014;like here&#x2014;thoughts. Traditionally without "
"spaces. </p><p>See <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Dash\">Wikipedia:"
"Dash</a></p>"
msgstr ""
"<p>Um traço-m (traço da largura de um 'm').</p><p>Exemplos de utilização: Na "
"língua inglesa, para marcar &#x2014;como aqui&#x2014;pensamentos. "
"Tradicionalmente, não usa espaços. </p><p>Ver em <a href=\"https://en."
"wikipedia.org/wiki/Dash\">Wikipedia:Dash</a></p>"
#: src/titler/unicodedialog.cpp:190
#, kde-format
msgid ""
"<p>Narrow no-break space. Has the same width as U+2009.</p><p>Usage: For "
"units (spaces are marked with U+2423, &#x2423;): 230&#x2423;V, "
"&#x2212;21&#x2423;&deg;C, 50&#x2423;lb, <em>but</em> 90&deg; (no space). In "
"German for abbreviations (like: i.&#x202f;d.&#x202f;R. instead of i.&#xa0;d."
"&#xa0;R. with U+00a0).</p><p>See <a href=\"https://de.wikipedia.org/wiki/"
"Schmales_Leerzeichen\">Wikipedia:de:Schmales_Leerzeichen</a></p>"
msgstr ""
"<p>Espaço inquebrável fino. Tem a mesma largura que o U+2009.</"
"p><p>Utilização: Para as unidades (os espaços são marcados com U+2423, "
"&#x2423;): 230&#x2423;V, &#x2212;21&#x2423;&deg;C, 50&#x2423;kg, <em>mas</"
"em> 90&deg; (sem espaço). No alemão, para as abreviaturas (como: i.&#x202f;d."
"&#x202f;R. em vez de i.&#xa0;d.&#xa0;R. com o U+00a0).</p><p>Ver em <a href="
"\"https://de.wikipedia.org/wiki/Schmales_Leerzeichen\">Wikipedia:de:"
"Schmales_Leerzeichen</a></p>"
#: src/titler/unicodedialog.cpp:195
#, kde-format
msgid ""
"Ellipsis: If text has been left o&#x2026; See <a href=\"https://en.wikipedia."
"org/wiki/Ellipsis\">Wikipedia:Ellipsis</a>"
msgstr ""
"Reticências: Se tiver deixado o texto o&#x2026; Ver em <a href=\"https://en."
"wikipedia.org/wiki/Ellipsis\">Wikipedia:Ellipsis</a>"
#: src/titler/unicodedialog.cpp:197
#, kde-format
msgid "Minus sign. For numbers: &#x2212;42"
msgstr "Sinal de subtracção. Para os números: &#x2212;42"
#: src/titler/unicodedialog.cpp:199
#, kde-format
msgid "Open box; stands for a space."
msgstr "Caixa aberta; é o substituto de um espaço."
#: src/titler/unicodedialog.cpp:201
#, kde-format
msgid ""
"Quarter note (Am.) or crochet (Brit.). See <a href=\"https://en.wikipedia."
"org/wiki/Quarter_note\">Wikipedia:Quarter_note</a>"
msgstr ""
"Semibreve ou 'crochet' (Brit.). Ver em <a href=\"https://en.wikipedia.org/"
"wiki/Quarter_note\">Wikipedia:Quarter_note</a>"
#: src/titler/unicodedialog.cpp:203
#, kde-format
msgid ""
"Eighth note (Am.) or quaver (Brit.). Half as long as a quarter note (U"
"+2669). See <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Eighth_note\">Wikipedia:"
"Eighth_note</a>"
msgstr ""
"Colcheia ou 'quaver' (Brit.). Tem a duração de metade de uma semibreve (U"
"+2669). Ver em <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Eighth_note"
"\">Wikipedia:Eighth_note</a>"
#: src/titler/unicodedialog.cpp:206
#, kde-format
msgid ""
"Sixteenth note (Am.) or semiquaver (Brit.). Half as long as an eighth note (U"
"+266a). See <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Sixteenth_note"
"\">Wikipedia:Sixteenth_note</a>"
msgstr ""
"Semi-colcheia (Am.) ou 'semiquaver' (Brit.). Metade da duração de uma "
"colcheia (U+266a). Ver em <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/"
"Sixteenth_note\">Wikipedia:Sixteenth_note</a>"
#: src/titler/unicodedialog.cpp:209
#, kde-format
msgid ""
"Thirty-second note (Am.) or demisemiquaver (Brit.). Half as long as a "
"sixteenth note (U+266b). See <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Thirty-"
"second_note\">Wikipedia:Thirty-second_note</a>"
msgstr ""
"Fusa (Am.) ou 'demisemiquaver' (Brit.). Tem a metade da duração de uma semi-"
"colcheia (U+266b). Ver em <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/"
"Quarter_note\">Wikipedia:Thirty-second_note</a>"
#: src/titler/unicodedialog.cpp:212
#, kde-format
msgid "<small>No additional information available for this character.</small>"
msgstr "<small>Não existem notas adicionais sobre este carácter.</small>"
#: src/transitions/transitionsrepository.cpp:46
#, kde-format
msgid "Some of your favorite compositions are invalid and were removed: %1"
msgstr ""
"Algumas das suas composições favoritas são inválidas e foram removidas: %1"
#: src/transitions/view/qml/transitionView.qml:39
#, kde-format
msgid "Properties of transition %1"
msgstr "Propriedades da transição %1"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblBackground)
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, bgLabel)
#: src/transitions/view/transitionstackview.cpp:58
#: src/ui/dvdwizardmenu_ui.ui:211 src/ui/dvdwizardmenu_ui.ui:217
#: src/ui/qtextclip_ui.ui:104 src/ui/titlewidget_ui.ui:1196
#: src/ui/vectorscope_ui.ui:46
#, kde-format
msgid "Background"
msgstr "Fundo"
#: src/transitions/view/transitionstackview.cpp:70
#, kde-format
msgid "Composition track:"
msgstr "Faixa da composição:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, name_label)
#: src/ui/addtrack_ui.ui:19
#, kde-format
msgid "Track name"
msgstr "Nome da faixa"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, video_track)
#: src/ui/addtrack_ui.ui:36
#, kde-format
msgid "Video &track"
msgstr "&Faixa de vídeo"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, audio_track)
#: src/ui/addtrack_ui.ui:46
#, kde-format
msgid "A&udio track"
msgstr "Faixa de á&udio"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, av_track)
#: src/ui/addtrack_ui.ui:53
#, kde-format
msgid "AV track"
msgstr "faixa de A/V"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, arec_track)
#: src/ui/addtrack_ui.ui:60
#, kde-format
msgid "Au&dio record track"
msgstr "Faixa de gravação de áu&dio"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, before_select)
#: src/ui/addtrack_ui.ui:126
#, kde-format
msgid "Above"
msgstr "Acima"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, before_select)
#: src/ui/addtrack_ui.ui:131
#, kde-format
msgid "Under"
msgstr "Abaixo"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: src/ui/archivewidget_ui.ui:29
#, kde-format
msgid "Archive folder"
msgstr "Arquivar a pasta"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, compressed_archive)
#: src/ui/archivewidget_ui.ui:46
#, kde-format
msgid "Compressed archive"
msgstr "Pacote comprimido"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, proxy_only)
#: src/ui/archivewidget_ui.ui:53
#, kde-format
msgid "Archive only proxy clips when available"
msgstr "Arquivar apenas os 'clips' indirectos quando disponíveis"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelFFTSize)
#: src/ui/audiospectrum_ui.ui:52
#, kde-format
msgid "True FFT size: "
msgstr "Tamanho real da FFT: "
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, buttonDeletePoint)
#: src/ui/bezierspline_ui.ui:88
#, kde-format
msgid "Delete current point"
msgstr "Apagar o ponto actual"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonUp)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonDown)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonAdd)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonDelete)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonReset)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, arrowUp)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, arrowDown)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, rec_options)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, button_more)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, rescale_keep)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, hide_log)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, config_button)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, proxy_manageprofile)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, proxy_showprofileinfo)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, remove_gradient)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, add_gradient)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonResetKeyframe)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonSeek)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, reload_blackmagic)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, button_up)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, button_down)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, button_transcode)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, zoom_button)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, unzoom_button)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonDeletePoint)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonLinkHandles)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonResetSpline)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonShowPixmap)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonGridChange)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonZoomIn)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonZoomOut)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonShowAllHandles)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, preset_button)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, v4l_showprofileinfo)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, v4l_manageprofile)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, grab_manageprofile)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, grab_showprofileinfo)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, decklink_manageprofile)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, decklink_showprofileinfo)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, preview_showprofileinfo)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, preview_manageprofile)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, add_preset)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, remove_preset)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonLeftRight)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonUpDown)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonShowInTimeline)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonNewPoints)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonHelp)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, italic)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, collapseButton)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, enabledButton)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, presetButton)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, menuButton)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonDel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonAddDelete)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonPrevious)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonNext)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, itemleft)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, itemhcenter)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, itemright)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, itemtop)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, itemvcenter)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, itembottom)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonAlignRight)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonInsertUnicode)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonAlignLeft)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonAlignCenter)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonUnder)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonItalic)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, edit_gradient)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, edit_rect_gradient)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonDirectUpdate)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonZoomOriginal)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonZoomFit)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, marker_save)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, marker_load)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, analysis_delete)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, analysis_save)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, analysis_load)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolBtnReload)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, effectsAll)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, effectsVideo)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, effectsAudio)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, effectsGPU)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, effectsCustom)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, button_add)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, button_edit)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, button_delete)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, button_download)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, add_metadata)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, delete_metadata)
#: src/ui/bezierspline_ui.ui:91 src/ui/bezierspline_ui.ui:112
#: src/ui/bezierspline_ui.ui:135 src/ui/bezierspline_ui.ui:148
#: src/ui/bezierspline_ui.ui:167 src/ui/bezierspline_ui.ui:180
#: src/ui/bezierspline_ui.ui:193 src/ui/bezierspline_ui.ui:206
#: src/ui/clipproperties_ui.ui:490 src/ui/clipproperties_ui.ui:500
#: src/ui/clipproperties_ui.ui:587 src/ui/clipproperties_ui.ui:597
#: src/ui/clipproperties_ui.ui:607 src/ui/clipspeed_ui.ui:87
#: src/ui/clipstabilize_ui.ui:77 src/ui/collapsiblewidget_ui.ui:89
#: src/ui/collapsiblewidget_ui.ui:115 src/ui/collapsiblewidget_ui.ui:128
#: src/ui/collapsiblewidget_ui.ui:141 src/ui/collapsiblewidget_ui.ui:154
#: src/ui/collapsiblewidget_ui.ui:164 src/ui/collapsiblewidget_ui.ui:174
#: src/ui/configcapture_ui.ui:90 src/ui/configcapture_ui.ui:275
#: src/ui/configcapture_ui.ui:312 src/ui/configcapture_ui.ui:495
#: src/ui/configcapture_ui.ui:621 src/ui/configcapture_ui.ui:628
#: src/ui/configjogshuttle_ui.ui:78 src/ui/configproject_ui.ui:99
#: src/ui/configproject_ui.ui:109 src/ui/configproxy_ui.ui:73
#: src/ui/configproxy_ui.ui:125 src/ui/configsdl_ui.ui:154
#: src/ui/cutjobdialog_ui.ui:30 src/ui/dvdwizardmenu_ui.ui:280
#: src/ui/dvdwizardmenu_ui.ui:287 src/ui/dvdwizardvob_ui.ui:29
#: src/ui/dvdwizardvob_ui.ui:49 src/ui/dvdwizardvob_ui.ui:100
#: src/ui/effectlist_ui.ui:83 src/ui/effectlist_ui.ui:102
#: src/ui/effectlist_ui.ui:118 src/ui/effectlist_ui.ui:134
#: src/ui/effectlist_ui.ui:150 src/ui/freesound_ui.ui:39
#: src/ui/geometrywidget_ui.ui:70 src/ui/geometrywidget_ui.ui:83
#: src/ui/geometrywidget_ui.ui:93 src/ui/gradientedit_ui.ui:126
#: src/ui/gradientedit_ui.ui:143 src/ui/keyframeeditor_ui.ui:91
#: src/ui/keyframeeditor_ui.ui:101 src/ui/keyframewidget_ui.ui:46
#: src/ui/keyframewidget_ui.ui:59 src/ui/keyframewidget_ui.ui:72
#: src/ui/keyframewidget_ui.ui:85 src/ui/keyframewidget_ui.ui:124
#: src/ui/manageencodingprofile_ui.ui:44 src/ui/manageencodingprofile_ui.ui:51
#: src/ui/manageencodingprofile_ui.ui:58 src/ui/manageencodingprofile_ui.ui:68
#: src/ui/monitoreditwidget_ui.ui:53 src/ui/monitoreditwidget_ui.ui:66
#: src/ui/monitoreditwidget_ui.ui:76 src/ui/projectsettings_ui.ui:199
#: src/ui/projectsettings_ui.ui:209 src/ui/projectsettings_ui.ui:301
#: src/ui/projectsettings_ui.ui:386 src/ui/projectsettings_ui.ui:457
#: src/ui/projectsettings_ui.ui:464 src/ui/qtextclip_ui.ui:65
#: src/ui/recmonitor_ui.ui:72 src/ui/renderwidget_ui.ui:644
#: src/ui/renderwidget_ui.ui:907 src/ui/selectivecolor_ui.ui:29
#: src/ui/selectivecolor_ui.ui:36 src/ui/titlewidget_ui.ui:524
#: src/ui/titlewidget_ui.ui:531 src/ui/titlewidget_ui.ui:538
#: src/ui/titlewidget_ui.ui:545 src/ui/titlewidget_ui.ui:552
#: src/ui/titlewidget_ui.ui:559 src/ui/titlewidget_ui.ui:669
#: src/ui/titlewidget_ui.ui:751 src/ui/titlewidget_ui.ui:768
#: src/ui/titlewidget_ui.ui:881 src/ui/titlewidget_ui.ui:894
#: src/ui/titlewidget_ui.ui:924 src/ui/titlewidget_ui.ui:953
#: src/ui/titlewidget_ui.ui:1083 src/ui/tracksconfigdialog_ui.ui:51
#: src/ui/tracksconfigdialog_ui.ui:58 src/ui/tracksconfigdialog_ui.ui:65
#: src/ui/tracksconfigdialog_ui.ui:72 src/ui/tracksconfigdialog_ui.ui:79
#: src/ui/unicodewidget_ui.ui:197 src/ui/unicodewidget_ui.ui:222
#, kde-format
msgid "..."
msgstr "..."
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, buttonLinkHandles)
#: src/ui/bezierspline_ui.ui:109
#, kde-format
msgid ""
"Link the handles' position for current point.<br />Results in a natural "
"spline."
msgstr ""
"Ligar a posição das pegas para o ponto actual.<br />Resulta numa curva "
"natural."
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, buttonResetSpline)
#: src/ui/bezierspline_ui.ui:132
#, kde-format
msgid "Reset the selected spline"
msgstr "Repor a curva seleccionada"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, buttonShowPixmap)
#: src/ui/bezierspline_ui.ui:145
#, kde-format
msgid "Show background indicating changes caused by modifying the curve."
msgstr "Mostrar um fundo a indicar as alterações pela modificação da curva."
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, buttonGridChange)
#: src/ui/bezierspline_ui.ui:164
#, kde-format
msgid ""
"Increases the number of lines in the grid.<br />After 8 lines it will begin "
"from 0 again."
msgstr ""
"Aumenta o número de linhas na grelha.<br />Ao fim de 8 linhas, irá começar "
"do 0 de novo."
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, buttonShowAllHandles)
#: src/ui/bezierspline_ui.ui:203
#, kde-format
msgid "Show handles for all points or only for the selected one"
msgstr "Mostrar pegas para todos os pontos ou apenas para o seleccionado"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelName)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelName)
#: src/ui/boolparamwidget_ui.ui:39 src/ui/fontval_ui.ui:32
#: src/ui/listparamwidget_ui.ui:72 src/ui/urlval_ui.ui:40
#, kde-format
msgid "TextLabel"
msgstr "TextLabel"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, crop_label)
#: src/ui/clipdurationdialog_ui.ui:30
#, kde-format
msgid "Crop start"
msgstr "Recortar do início"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, end_label)
#: src/ui/clipdurationdialog_ui.ui:50
#, kde-format
msgid "Crop end"
msgstr "Recortar do fim"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, treeWidget)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_path)
#: src/ui/clipproperties_ui.ui:27 src/ui/missingclips_ui.ui:55
#, kde-format
msgid "Path"
msgstr "Localização"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_size)
#: src/ui/clipproperties_ui.ui:51 src/ui/configcapture_ui.ui:110
#, kde-format
msgid "Size:"
msgstr "Tamanho:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, programList)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, clip_vproperties)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, clip_aproperties)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, metadata_list)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, analysis_list)
#: src/ui/clipproperties_ui.ui:117 src/ui/clipproperties_ui.ui:162
#: src/ui/clipproperties_ui.ui:542 src/ui/clipproperties_ui.ui:574
#: src/ui/projectsettings_ui.ui:442 src/ui/wizardmltcheck_ui.ui:49
#, kde-format
msgid "1"
msgstr "1"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, clip_vproperties)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, clip_aproperties)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, metadata_list)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, analysis_list)
#: src/ui/clipproperties_ui.ui:122 src/ui/clipproperties_ui.ui:167
#: src/ui/clipproperties_ui.ui:547 src/ui/clipproperties_ui.ui:579
#: src/ui/projectsettings_ui.ui:447
#, kde-format
msgid "2"
msgstr "2"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, slide_type_label)
#: src/ui/clipproperties_ui.ui:212
#, kde-format
msgid "Image type"
msgstr "Tipo de imagem"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, clip_filesize_4)
#: src/ui/clipproperties_ui.ui:222
#, kde-format
msgid "Frame duration"
msgstr "Duração da trama"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sm_loop)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, slide_loop)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, loop_movie)
#: src/ui/clipproperties_ui.ui:255 src/ui/dvdwizardmenu_ui.ui:249
#: src/ui/slideshowclip_ui.ui:160 src/ui/smconfig_ui.ui:26
#, kde-format
msgid "Loop"
msgstr "Ciclo"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, slide_crop)
#: src/ui/clipproperties_ui.ui:339 src/ui/slideshowclip_ui.ui:284
#, kde-format
msgid "Center crop"
msgstr "Centrar o recorte"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_animation)
#: src/ui/clipproperties_ui.ui:346 src/ui/slideshowclip_ui.ui:291
#: src/ui/titlewidget_ui.ui:1254
#, kde-format
msgid "Animation"
msgstr "Animação"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, image_transparency)
#: src/ui/clipproperties_ui.ui:381
#, kde-format
msgid "Transparent background"
msgstr "Fundo transparente"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, clip_filesize_3)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, markers_list)
#: src/ui/clipproperties_ui.ui:432 src/ui/markerdialog_ui.ui:56
#, kde-format
msgid "Comment"
msgstr "Comentário"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonUnselectAll)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, marker_new)
#: src/ui/clipproperties_ui.ui:440 src/ui/titlewidget_ui.ui:309
#, kde-format
msgid "N"
msgstr "N"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, marker_edit)
#: src/ui/clipproperties_ui.ui:450
#, kde-format
msgid "E"
msgstr "E"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, button_delete)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, delete_button)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, marker_delete)
#: src/ui/clipproperties_ui.ui:460 src/ui/dvdwizardmenu_ui.ui:270
#: src/ui/keyframeeditor_ui.ui:78 src/ui/profiledialog_ui.ui:23
#, kde-format
msgid "D"
msgstr "D"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_advanced)
#: src/ui/clipproperties_ui.ui:634
#, kde-format
msgid "Advanced"
msgstr "Avançado"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, clip_force_ar)
#: src/ui/clipproperties_ui.ui:653
#, kde-format
msgid "Force aspect ratio"
msgstr "Forçar uma proporção de imagem"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, clip_force_threads)
#: src/ui/clipproperties_ui.ui:686
#, kde-format
msgid "Decoding threads"
msgstr "Tarefas de descodificação"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, clip_force_vindex)
#: src/ui/clipproperties_ui.ui:693
#, kde-format
msgid "Video index"
msgstr "Índice do vídeo"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, clip_force_progressive)
#: src/ui/clipproperties_ui.ui:700
#, kde-format
msgid "Force scanning"
msgstr "Forçar a digitalização"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, clip_force_aindex)
#: src/ui/clipproperties_ui.ui:720
#, kde-format
msgid "Audio index"
msgstr "Índice do áudio"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, clip_force_framerate)
#: src/ui/clipproperties_ui.ui:727
#, kde-format
msgid "Force frame rate"
msgstr "Forçar a taxa de imagens"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, clip_force_out)
#: src/ui/clipproperties_ui.ui:734
#, kde-format
msgid "Force duration"
msgstr "Forçar a duração"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, clip_force_colorspace)
#: src/ui/clipproperties_ui.ui:751
#, kde-format
msgid "Force colorspace"
msgstr "Forçar o espaço de cores"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, clip_force_fieldorder)
#: src/ui/clipproperties_ui.ui:765
#, kde-format
msgid "Force field order"
msgstr "Forçar a ordem dos campos"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: src/ui/clipproperties_ui.ui:804
#, kde-format
msgid ":"
msgstr ":"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, clip_force_transparency)
#: src/ui/clipproperties_ui.ui:829
#, kde-format
msgid "Image background"
msgstr "Fundo da imagem"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, clip_transparency)
#: src/ui/clipproperties_ui.ui:837
#, kde-format
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, clip_transparency)
#: src/ui/clipproperties_ui.ui:842
#, kde-format
msgid "Transparent"
msgstr "Transparente"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_dest)
#: src/ui/clipspeed_ui.ui:108 src/ui/clipstabilize_ui.ui:27
#: src/ui/cliptranscode_ui.ui:83
#, kde-format
msgid "Destination"
msgstr "Destino"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ffmpeg_label)
#: src/ui/cliptranscode_ui.ui:53
#, kde-format
msgid "FFmpeg parameters"
msgstr "Parâmetros do FFmpeg"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: src/ui/cliptranscode_ui.ui:73
#, kde-format
msgid "Job status"
msgstr "Estado da tarefa"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_source)
#: src/ui/cliptranscode_ui.ui:103
#, kde-format
msgid "Source"
msgstr "Origem"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, auto_close)
#: src/ui/cliptranscode_ui.ui:123
#, kde-format
msgid "Close after transcode"
msgstr "Fechar após a transformação"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, button_start)
#: src/ui/cliptranscode_ui.ui:143
#, kde-format
msgctxt "@action:button start transcode"
msgid "Start"
msgstr "Início"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_profile)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: src/ui/cliptranscode_ui.ui:150 src/ui/profiledialog_ui.ui:40
#, kde-format
msgid "Profile"
msgstr "Perfil"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: src/ui/colorclip_ui.ui:30
#, kde-format
msgid "Clip Color"
msgstr "Cor do 'Clip'"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ColorPlaneExport_UI)
#: src/ui/colorplaneexport_ui.ui:14
#, kde-format
msgid "Export color plane to PNG"
msgstr "Exportar o plano de cores para o PNG"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSpace)
#: src/ui/colorplaneexport_ui.ui:20
#, kde-format
msgid "Color space"
msgstr "Espaço de cores"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblVariant)
#: src/ui/colorplaneexport_ui.ui:37
#, kde-format
msgid "Variant"
msgstr "Variante"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, sliderScaling)
#: src/ui/colorplaneexport_ui.ui:81
#, kde-format
msgid "How much to zoom in"
msgstr "Quão grande a ampliação"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblRes)
#: src/ui/colorplaneexport_ui.ui:101
#, kde-format
msgid "Resolution"
msgstr "Resolução"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblFilename)
#: src/ui/colorplaneexport_ui.ui:144
#, kde-format
msgid "Filename"
msgstr "Nome do Ficheiro"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: src/ui/configcapture_ui.ui:23
#, kde-format
msgid "Default capture device"
msgstr "Dispositivo de captura predefinido"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, device_selector)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_defaultcapture)
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
#: src/ui/configcapture_ui.ui:37 src/ui/configcapture_ui.ui:60
#: src/ui/configenv_ui.ui:63 src/ui/recmonitor_ui.ui:139
#, kde-format
msgid "FFmpeg"
msgstr "FFmpeg"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, device_selector)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_defaultcapture)
#: src/ui/configcapture_ui.ui:42 src/ui/recmonitor_ui.ui:144
#, kde-format
msgid "Screen grab"
msgstr "Captura do ecrã"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: src/ui/configcapture_ui.ui:66 src/ui/configcapture_ui.ui:672
#: src/utils/freesound.cpp:220
#, kde-format
msgid "Channels"
msgstr "Canais"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14)
#: src/ui/configcapture_ui.ui:76
#, kde-format
msgid "Video device"
msgstr "Dispositivo de vídeo"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_30)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_27)
#: src/ui/configcapture_ui.ui:83 src/ui/configcapture_ui.ui:545
#, kde-format
msgid "Detected devices"
msgstr "Dispositivos detectados"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
#: src/ui/configcapture_ui.ui:100
#, kde-format
msgid "Capture format"
msgstr "Formato da captura"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, p_size)
#: src/ui/configcapture_ui.ui:117
#, kde-format
msgid "720x576"
msgstr "720x576"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, p_fps)
#: src/ui/configcapture_ui.ui:131
#, kde-format
msgid "25/1"
msgstr "25/1"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, p_aspect)
#: src/ui/configcapture_ui.ui:152
#, kde-format
msgid "59/54"
msgstr "59/54"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, p_display)
#: src/ui/configcapture_ui.ui:166
#, kde-format
msgid "4/3"
msgstr "4/3"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, config_v4l)
#: src/ui/configcapture_ui.ui:187
#, kde-format
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_v4l_captureaudio)
#: src/ui/configcapture_ui.ui:221
#, kde-format
msgid "Capture audio (ALSA)"
msgstr "Capturar o áudio (ALSA)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_24)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_screengrab)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_16)
#: src/ui/configcapture_ui.ui:241 src/ui/configcapture_ui.ui:511
#: src/ui/configcapture_ui.ui:604 src/ui/configproxy_ui.ui:99
#: src/ui/projectsettings_ui.ui:287
#, kde-format
msgid "Encoding profile"
msgstr "Perfil da codificação"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_v4l_capturevideo)
#: src/ui/configcapture_ui.ui:268
#, kde-format
msgid "Capture video (Video4Linux2)"
msgstr "Capturar o vídeo (ALSA)"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_grab_capture_type)
#: src/ui/configcapture_ui.ui:350
#, kde-format
msgid "Full screen capture"
msgstr "Captura do ecrã total"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_grab_capture_type)
#: src/ui/configcapture_ui.ui:355
#, kde-format
msgid "Region capture"
msgstr "Captura de região"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_grab_follow_mouse)
#: src/ui/configcapture_ui.ui:374
#, kde-format
msgid "Follow mouse"
msgstr "Seguir o rato"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_grab_hide_frame)
#: src/ui/configcapture_ui.ui:381
#, kde-format
msgid "Hide frame"
msgstr "Esconder a imagem"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_grab_hide_mouse)
#: src/ui/configcapture_ui.ui:531
#, kde-format
msgid "Hide cursor"
msgstr "Esconder o cursor"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_4)
#: src/ui/configcapture_ui.ui:539
#, kde-format
msgid "Blackmagic"
msgstr "Blackmagic"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_29)
#: src/ui/configcapture_ui.ui:575
#, kde-format
msgid "Capture file name"
msgstr "Nome do ficheiro de captura"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#: src/ui/configcapture_ui.ui:645
#, kde-format
msgid "Sample Rate"
msgstr "Taxa de Amostragem"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: src/ui/configcapture_ui.ui:652
#, kde-format
msgid "Capture Volume "
msgstr "Volume de Captura "
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_33)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_17)
#: src/ui/configcapture_ui.ui:713 src/ui/configjogshuttle_ui.ui:98
#, kde-format
msgid "Device"
msgstr "Dispositivo"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelNoAudioDevices)
#: src/ui/configcapture_ui.ui:725
#, kde-format
msgid "Make sure you have audio plugins installed on your system"
msgstr "Certifique-se que tem os 'plugins' de áudio instalados no seu sistema"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
#: src/ui/configenv_ui.ui:27
#, kde-format
msgid "MLT environment"
msgstr "Ambiente MLT"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#: src/ui/configenv_ui.ui:36
#, kde-format
msgid "Processing threads"
msgstr "Tarefas de processamento"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#: src/ui/configenv_ui.ui:49
#, kde-format
msgid "(>1 is experimental)"
msgstr "(>1 é experimental)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: src/ui/configenv_ui.ui:56
#, kde-format
msgid "Melt path"
msgstr "Localização do Melt"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: src/ui/configenv_ui.ui:70
#, kde-format
msgid "MLT profiles folder"
msgstr "Pasta de perfis do MLT"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13)
#: src/ui/configenv_ui.ui:93
#, kde-format
msgid "FFplay"
msgstr "FFplay"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14)
#: src/ui/configenv_ui.ui:113
#, kde-format
msgid "FFprobe"
msgstr "FFprobe"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
#: src/ui/configenv_ui.ui:124
#, kde-format
msgid "Default folders"
msgstr "Pastas predefinidas"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15)
#: src/ui/configenv_ui.ui:130
#, kde-format
msgid "Library folder"
msgstr "Pasta da Biblioteca"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
#: src/ui/configenv_ui.ui:150
#, kde-format
msgid "Capture folder"
msgstr "Pasta de captura"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: src/ui/configenv_ui.ui:157
#, kde-format
msgid "Temporary files"
msgstr "Ficheiros temporários"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_librarytodefaultfolder)
#: src/ui/configenv_ui.ui:164
#, kde-format
msgid "Use default folder"
msgstr "Usar a pasta predefinida"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_capturetoprojectfolder)
#: src/ui/configenv_ui.ui:177
#, kde-format
msgid "Use project folder"
msgstr "Usar a pasta do projecto"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3)
#: src/ui/configenv_ui.ui:188
#, kde-format
msgid "Default apps"
msgstr "Aplicações predefinidas"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: src/ui/configenv_ui.ui:194
#, kde-format
msgid "Image editing"
msgstr "Edição de imagem"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, kp_image)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, kp_audio)
#: src/ui/configenv_ui.ui:208 src/ui/configenv_ui.ui:229
#, kde-format
msgid "Change"
msgstr "Modificar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
#: src/ui/configenv_ui.ui:215
#, kde-format
msgid "Audio editing"
msgstr "Edição de áudio"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_4)
#: src/ui/configenv_ui.ui:250
#, kde-format
msgid "Mime types"
msgstr "Tipos MIME"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#: src/ui/configenv_ui.ui:256
#, kde-format
msgid "Additional clip MIME types"
msgstr "Tipos MIME adicionais do 'clip'"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12)
#: src/ui/configenv_ui.ui:270
#, kde-format
msgid "Supported clip MIME types"
msgstr "Tipos MIME suportados pelo 'clip'"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
#: src/ui/configenv_ui.ui:294
#, kde-format
msgid "Concurrent threads"
msgstr "Tarefas concorrentes"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_enableshuttle)
#: src/ui/configjogshuttle_ui.ui:23
#, kde-format
msgid "Enable Jog Shuttle device"
msgstr "Activar o dispositivo de Jog Shuttle"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, shuttledisabled)
#: src/ui/configjogshuttle_ui.ui:30
#, kde-format
msgid "Jog Shuttle device disabled."
msgstr "O dispositivo de Jog Shuttle está desligado."
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, config_group)
#: src/ui/configjogshuttle_ui.ui:53
#, kde-format
msgid "Device configuration"
msgstr "Configuração do dispositivo"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: src/ui/configjogshuttle_ui.ui:85
#, kde-format
msgid "Button 1"
msgstr "Botão 1"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_16)
#: src/ui/configjogshuttle_ui.ui:111
#, kde-format
msgid "Button 15"
msgstr "Botão 15"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14)
#: src/ui/configjogshuttle_ui.ui:137
#, kde-format
msgid "Button 13"
msgstr "Botão 13"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
#: src/ui/configjogshuttle_ui.ui:150
#, kde-format
msgid "Button 8"
msgstr "Botão 8"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#: src/ui/configjogshuttle_ui.ui:166
#, kde-format
msgid "Button 4"
msgstr "Botão 4"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: src/ui/configjogshuttle_ui.ui:179
#, kde-format
msgid "Device name"
msgstr "Nome do dispositivo"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#: src/ui/configjogshuttle_ui.ui:192
#, kde-format
msgid "Button 5"
msgstr "Botão 5"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
#: src/ui/configjogshuttle_ui.ui:214
#, kde-format
msgid "Button 7"
msgstr "Botão 7"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
#: src/ui/configjogshuttle_ui.ui:243
#, kde-format
msgid "Button 9"
msgstr "Botão 9"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: src/ui/configjogshuttle_ui.ui:256
#, kde-format
msgid "Button 2"
msgstr "Botão 2"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
#: src/ui/configjogshuttle_ui.ui:272
#, kde-format
msgid "Button 10"
msgstr "Botão 10"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12)
#: src/ui/configjogshuttle_ui.ui:285
#, kde-format
msgid "Button 11"
msgstr "Botão 11"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#: src/ui/configjogshuttle_ui.ui:308
#, kde-format
msgid "Button 6"
msgstr "Botão 6"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15)
#: src/ui/configjogshuttle_ui.ui:336
#, kde-format
msgid "Button 14"
msgstr "Botão 14"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: src/ui/configjogshuttle_ui.ui:349
#, kde-format
msgid "Button 3"
msgstr "Botão 3"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13)
#: src/ui/configjogshuttle_ui.ui:362
#, kde-format
msgid "Button 12"
msgstr "Botão 12"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: src/ui/configmisc_ui.ui:54
#, kde-format
msgid "Default Durations"
msgstr "Durações Predefinidas"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: src/ui/configmisc_ui.ui:60
#, kde-format
msgid "Color clips"
msgstr "'Clips' de cor"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
#: src/ui/configmisc_ui.ui:77
#, kde-format
msgid "Title clips"
msgstr "'Clips' do título"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: src/ui/configmisc_ui.ui:84
#, kde-format
msgid "Image sequence"
msgstr "Sequência de imagens"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#: src/ui/configmisc_ui.ui:110
#, kde-format
msgid "Fades"
msgstr "Aparição"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_automultistreams)
#: src/ui/configmisc_ui.ui:123
#, kde-format
msgid "Automatically import all streams in multi stream clips"
msgstr "Importar todas as sequências nos 'clips' com várias sequências"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_usekuiserver)
#: src/ui/configmisc_ui.ui:130
#, kde-format
msgid "Use KDE job tracking for render jobs"
msgstr "Usar o seguimento de tarefas do KDE para as tarefas de desenho"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_disable_effect_parameters)
#: src/ui/configmisc_ui.ui:137
#, kde-format
msgid "Disable parameters when the effect is disabled"
msgstr "Desactivar os parâmetros se o filtro estiver desactivado"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_bypasscodeccheck)
#: src/ui/configmisc_ui.ui:144
#, kde-format
msgid "Bypass codec verification"
msgstr "Ignorar a verificação do codificador"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: src/ui/configmisc_ui.ui:151
#, kde-format
msgid "Tab position"
msgstr "Posição da página"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, autosave)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_crashrecovery)
#: src/ui/configmisc_ui.ui:158 src/ui/wizardextra_ui.ui:59
#, kde-format
msgid "Activate crash recovery (auto save)"
msgstr "Activar a recuperação de estoiros (auto-gravar)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_autoimagesequence)
#: src/ui/configmisc_ui.ui:165
#, kde-format
msgid "Automatically import image sequences"
msgstr "Importar automaticamente as sequências de imagens"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_use_magicLantern)
#: src/ui/configmisc_ui.ui:172
#, kde-format
msgid "Get clip metadata created by Magic Lantern"
msgstr "Obter os meta-dados do 'clip' criados pelo Magic Lantern"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_checkfirstprojectclip)
#: src/ui/configmisc_ui.ui:179
#, kde-format
msgid "Check if first added clip matches project profile"
msgstr ""
"Verificar se o primeiro 'clip' adicionado corresponde ao perfil do projecto"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_openlastproject)
#: src/ui/configmisc_ui.ui:199
#, kde-format
msgid "Open last project on startup"
msgstr "Abrir o último projecto no arranque"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_use_exiftool)
#: src/ui/configmisc_ui.ui:206
#, kde-format
msgid "Get clip metadata with exiftool"
msgstr "Obter os meta-dados do 'clip' com o 'exiftool'"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
#: src/ui/configproject_ui.ui:49 src/ui/projectsettings_ui.ui:90
#, kde-format
msgid "Audio tracks"
msgstr "Faixas de áudio"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_customprojectfolder)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, custom_folder)
#: src/ui/configproject_ui.ui:58 src/ui/projectsettings_ui.ui:49
#, kde-format
msgid "Custom project folder"
msgstr "Pasta do projecto personalizada"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#: src/ui/configproject_ui.ui:118 src/ui/projectsettings_ui.ui:80
#, kde-format
msgid "Video tracks"
msgstr "Faixas de vídeo"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_audio_channels)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, audio_channels)
#: src/ui/configproject_ui.ui:152 src/ui/projectsettings_ui.ui:114
#, kde-format
msgid "2 channels (stereo)"
msgstr "2 canais (estéreo)"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_audio_channels)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, audio_channels)
#: src/ui/configproject_ui.ui:157 src/ui/projectsettings_ui.ui:119
#, kde-format
msgid "4 channels"
msgstr "4 canais"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_audio_channels)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, audio_channels)
#: src/ui/configproject_ui.ui:162 src/ui/projectsettings_ui.ui:124
#, kde-format
msgid "6 channels"
msgstr "6 canais"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_enableproxy)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enable_proxy)
#: src/ui/configproxy_ui.ui:19 src/ui/projectsettings_ui.ui:231
#, kde-format
msgid "Enable proxy clips"
msgstr "Activar os 'clips' indirectos"
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_proxyminsize)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_proxyimagesize)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_proxyimageminsize)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, proxy_imageminsize)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, proxy_imagesize)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, proxy_minsize)
#: src/ui/configproxy_ui.ui:53 src/ui/configproxy_ui.ui:109
#: src/ui/configproxy_ui.ui:182 src/ui/projectsettings_ui.ui:311
#: src/ui/projectsettings_ui.ui:337 src/ui/projectsettings_ui.ui:393
#, kde-format
msgid "pixels"
msgstr "pontos"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_externalproxy)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, external_proxy)
#: src/ui/configproxy_ui.ui:66 src/ui/projectsettings_ui.ui:409
#, kde-format
msgid "Use external proxy clips"
msgstr "Usar os 'clips' indirectos externos"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_generateimageproxy)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, generate_imageproxy)
#: src/ui/configproxy_ui.ui:135 src/ui/projectsettings_ui.ui:327
#, kde-format
msgid "Generate for images larger than"
msgstr "Gerar para as imagens maiores que"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_generateproxy)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, generate_proxy)
#: src/ui/configproxy_ui.ui:155 src/ui/projectsettings_ui.ui:294
#, kde-format
msgid "Generate for videos larger than"
msgstr "Gerar para os vídeos maiores que"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, image_label)
#: src/ui/configproxy_ui.ui:165 src/ui/projectsettings_ui.ui:356
#, kde-format
msgid "Proxy image size"
msgstr "Tamanho da imagem indirecta"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: src/ui/configsdl_ui.ui:17
#, kde-format
msgid ""
"Warning: changes to the drivers and devices can make Kdenlive unstable. "
"Change only if you know what you do."
msgstr ""
"Atenção: as mudanças dos controladores e dispositivos poderão tornar o "
"Kdenlive instável. Mude apenas se souber o que faz."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_gpu_accel)
#: src/ui/configsdl_ui.ui:27
#, kde-format
msgid "Use GPU processing (Movit library) - restart Kdenlive to apply"
msgstr ""
"Usar o processamento do GPU (biblioteca Movit) - reinicie o Kdenlive para "
"aplicar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: src/ui/configsdl_ui.ui:34
#, kde-format
msgid "Audio backend"
msgstr "Infra-estrutura de áudio"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
#: src/ui/configsdl_ui.ui:53
#, kde-format
msgid "Audio driver:"
msgstr "Controlador do áudio:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#: src/ui/configsdl_ui.ui:66
#, kde-format
msgid "Audio device:"
msgstr "Dispositivo de áudio:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: src/ui/configsdl_ui.ui:82
#, kde-format
msgid "Preview volume:"
msgstr "Volume da antevisão:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: src/ui/configsdl_ui.ui:102
#, kde-format
msgid "Monitor background color:"
msgstr "Cor de fundo do monitor:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_external_display)
#: src/ui/configsdl_ui.ui:127
#, kde-format
msgid "Use external display (Blackmagic card)"
msgstr "Usar um ecrã externo (placa Blackmagic)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#: src/ui/configsdl_ui.ui:134
#, kde-format
msgid "Output device"
msgstr "Dispositivo de saída"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_autoscroll)
#: src/ui/configtimeline_ui.ui:17
#, kde-format
msgid "Autoscroll while playing"
msgstr "Deslocar automaticamente ao ler"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ffmpegaudiothumbnails)
#: src/ui/configtimeline_ui.ui:24
#, kde-format
msgid "Use FFmpeg for audio thumbnails (faster)"
msgstr "Usar o FFmpeg para as miniaturas de áudio (mais rápido)"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#: src/ui/configtimeline_ui.ui:31
#, kde-format
msgid "Raise properties pane when selecting in timeline"
msgstr "Elevar a área de propriedades ao seleccionar na linha temporal"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_raisepropsclips)
#: src/ui/configtimeline_ui.ui:37
#, kde-format
msgid "Clips"
msgstr "'Clips'"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_automatictransitions)
#: src/ui/configtimeline_ui.ui:74
#, kde-format
msgid "Create new transitions as automatic transitions"
msgstr "Criar as novas transições como automáticas"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: src/ui/configtimeline_ui.ui:83
#, kde-format
msgid "Track height"
msgstr "Seguir a altura"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displayallchannels)
#: src/ui/configtimeline_ui.ui:141
#, kde-format
msgid "Separate channels"
msgstr "Canais separados"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_verticalzoom)
#: src/ui/configtimeline_ui.ui:177
#, kde-format
msgid "Zoom using vertical drag in ruler"
msgstr "Ampliar com arrastamento vertical na régua"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
#: src/ui/configtimeline_ui.ui:184
#, kde-format
msgid "Multi stream audio clips"
msgstr "'Clips' de áudio com várias sequências"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_multistream)
#: src/ui/configtimeline_ui.ui:197
#, kde-format
msgid "All audio streams"
msgstr "Todas as sequências de áudio"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_multistream)
#: src/ui/configtimeline_ui.ui:202
#, kde-format
msgid "First audio stream"
msgstr "Primeira sequência de áudio"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_multistream)
#: src/ui/configtimeline_ui.ui:207
#, kde-format
msgid "First 2 audio streams"
msgstr "2 primeiras sequências de áudio"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: src/ui/configtimeline_ui.ui:215
#, kde-format
msgid "On import, enable"
msgstr "Activar ao importar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_multistream_checktrack)
#: src/ui/configtimeline_ui.ui:222
#, kde-format
msgid "Check if project contains enough tracks"
msgstr "Verificar se o projecto contém faixas suficientes"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showmarkers)
#: src/ui/configtimeline_ui.ui:232
#, kde-format
msgid "Display clip markers comments"
msgstr "Mostrar os comentários dos marcadores do 'clip'"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, button_add)
#: src/ui/configtranscode_ui.ui:24
#, kde-format
msgid "Add Profile"
msgstr "Adicionar um Perfil"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, button_update)
#: src/ui/configtranscode_ui.ui:31
#, kde-format
msgid "Update Profile"
msgstr "Actualizar o Perfil"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, button_delete)
#: src/ui/configtranscode_ui.ui:38
#, kde-format
msgid "Delete Profile"
msgstr "Apagar o Perfil"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, extensionLabel)
#: src/ui/configtranscode_ui.ui:90 src/ui/saveprofile_ui.ui:131
#, kde-format
msgid "Extension"
msgstr "Extensão"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, profile_audioonly)
#: src/ui/configtranscode_ui.ui:100
#, kde-format
msgid "Audio only"
msgstr "Apenas áudio"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: src/ui/configtranscode_ui.ui:107
#, kde-format
msgid "Parameters"
msgstr "Parâmetros"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, button_more)
#: src/ui/cutjobdialog_ui.ui:27
#, kde-format
msgid "Configure job"
msgstr "Configurar a tarefa"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chapters_box)
#: src/ui/dvdwizardchapters_ui.ui:29
#, kde-format
msgid "Add chapters"
msgstr "Adicionar capítulos"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: src/ui/dvdwizardchapters_ui.ui:82
#, kde-format
msgid "Movie file"
msgstr "Ficheiro do filme"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, button_add)
#: src/ui/dvdwizardchapters_ui.ui:108
#, kde-format
msgid "Add chapter"
msgstr "Adicionar um capítulo"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, button_delete)
#: src/ui/dvdwizardchapters_ui.ui:115
#, kde-format
msgid "Remove chapter"
msgstr "Remover o capítulo"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, create_menu)
#: src/ui/dvdwizardmenu_ui.ui:29
#, kde-format
msgid "Create basic menu"
msgstr "Criar um menu básico"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
#: src/ui/dvdwizardmenu_ui.ui:77
#, kde-format
msgid "Button"
msgstr "Botão"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#: src/ui/dvdwizardmenu_ui.ui:93
#, kde-format
msgid "Target"
msgstr "Destino"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, back_to_menu)
#: src/ui/dvdwizardmenu_ui.ui:110
#, kde-format
msgid "Back to menu"
msgstr "Voltar ao menu"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, use_shadow)
#: src/ui/dvdwizardmenu_ui.ui:154
#, kde-format
msgid "Shadow"
msgstr "Sombra"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: src/ui/dvdwizardmenu_ui.ui:166
#, kde-format
msgid "Underline"
msgstr "Sublinhado"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, button_add)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, add_button)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonSelectAll)
#: src/ui/dvdwizardmenu_ui.ui:260 src/ui/keyframeeditor_ui.ui:68
#: src/ui/titlewidget_ui.ui:339
#, kde-format
msgid "A"
msgstr "A"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, use_grid)
#: src/ui/dvdwizardmenu_ui.ui:313 src/ui/titlewidget_ui.ui:223
#, kde-format
msgid "Use grid"
msgstr "Usar uma grelha"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: src/ui/dvdwizardstatus_ui.ui:29
#, kde-format
msgid "Temporary data folder"
msgstr "Pasta de dados temporários"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: src/ui/dvdwizardstatus_ui.ui:39
#, kde-format
msgid "DVD ISO image"
msgstr "Imagem ISO do DVD"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, job_progress)
#: src/ui/dvdwizardstatus_ui.ui:56
#, kde-format
msgid "Creating menu images"
msgstr "A criar as imagens do menu"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, job_progress)
#: src/ui/dvdwizardstatus_ui.ui:61
#, kde-format
msgid "Creating menu background"
msgstr "A criar o fundo do menu"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, job_progress)
#: src/ui/dvdwizardstatus_ui.ui:66
#, kde-format
msgid "Creating menu movie"
msgstr "A criar o filme do menu"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, job_progress)
#: src/ui/dvdwizardstatus_ui.ui:71
#, kde-format
msgid "Creating dvd structure"
msgstr "A criar a estrutura do DVD"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, job_progress)
#: src/ui/dvdwizardstatus_ui.ui:76
#, kde-format
msgid "Creating iso file"
msgstr "A criar o ficheiro ISO"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, button_start)
#: src/ui/dvdwizardstatus_ui.ui:84
#, kde-format
msgid "Create ISO image"
msgstr "Criar a imagem ISO"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
#: src/ui/dvdwizardstatus_ui.ui:118
#, kde-format
msgid "Log"
msgstr "Registo"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#: src/ui/dvdwizardstatus_ui.ui:124
#, kde-format
msgid "Status"
msgstr "Estado"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, button_burn)
#: src/ui/dvdwizardstatus_ui.ui:154
#, kde-format
msgid "Burn"
msgstr "Gravar"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
#: src/ui/dvdwizardstatus_ui.ui:172
#, kde-format
msgid "Menu File"
msgstr "Ficheiro do Menu"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3)
#: src/ui/dvdwizardstatus_ui.ui:186
#, kde-format
msgid "Dvdauthor File"
msgstr "Ficheiro do Dvdauthor"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, use_intro)
#: src/ui/dvdwizardvob_ui.ui:59
#, kde-format
msgid "Use first movie as intro"
msgstr "Usar o primeiro filme como introdução"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: src/ui/dvdwizardvob_ui.ui:66
#, kde-format
msgid "DVD format"
msgstr "Formato do DVD"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, button_delete)
#: src/ui/dvdwizardvob_ui.ui:73
#, kde-format
msgid "Remove file"
msgstr "Remover o ficheiro"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, button_add)
#: src/ui/dvdwizardvob_ui.ui:129
#, kde-format
msgid "Add movie file"
msgstr "Adicionar um ficheiro de filme"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, convert_label)
#: src/ui/dvdwizardvob_ui.ui:145
#, kde-format
msgid "Converting files"
msgstr "A converter os ficheiros"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: src/ui/freesound_ui.ui:22
#, kde-format
msgid "Service"
msgstr "Serviço"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, page_prev)
#: src/ui/freesound_ui.ui:67
#, kde-format
msgid "<<"
msgstr "<<"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, button_search)
#: src/ui/freesound_ui.ui:74
#, kde-format
msgid "Search"
msgstr "Procurar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, page_next)
#: src/ui/freesound_ui.ui:104
#, kde-format
msgid ">>"
msgstr ">>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: src/ui/freesound_ui.ui:177
#, kde-format
msgid "License"
msgstr "Licença"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblComponents)
#: src/ui/histogram_ui.ui:27
#, kde-format
msgid "Components"
msgstr "Componentes"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cbS)
#: src/ui/histogram_ui.ui:34
#, kde-format
msgid "RGB summed up"
msgstr "RGB somado"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbS)
#: src/ui/histogram_ui.ui:37
#, kde-format
msgid "Sum"
msgstr "Soma"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cbY)
#: src/ui/histogram_ui.ui:44
#, kde-format
msgid "Luma value"
msgstr "Valor do luma"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbLogarithmic)
#: src/ui/histogram_ui.ui:118
#, kde-format
msgid "Logarithmic"
msgstr "Logarítmico"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, KeyFrameDialog_UI)
#: src/ui/keyframedialog_ui.ui:14
#, kde-format
msgid "Edit Keyframe"
msgstr "Editar a Imagem-Chave"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, clip_filesize_3)
#: src/ui/keyframedialog_ui.ui:27
#, kde-format
msgid "Value"
msgstr "Valor"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, buttonResetKeyframe)
#: src/ui/keyframeeditor_ui.ui:88
#, kde-format
msgid "Reset the parameters to their default values"
msgstr "Repõe os parâmetros com os seus valores predefinidos"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, buttonSeek)
#: src/ui/keyframeeditor_ui.ui:98
#, kde-format
msgid "Seek to active keyframe"
msgstr "Posicionar na imagem-chave activa"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, buttonKeyframes)
#: src/ui/keyframeeditor_ui.ui:114
#, kde-format
msgid "Add keyframes"
msgstr "Adicionar imagens-chave"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, buttonLeftRight)
#: src/ui/keyframewidget_ui.ui:43
#, kde-format
msgid "move on X axis"
msgstr "mover no eixo dos X"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, buttonUpDown)
#: src/ui/keyframewidget_ui.ui:56
#, kde-format
msgid "move on Y axis"
msgstr "mover no eixo dos Y"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, buttonShowInTimeline)
#: src/ui/keyframewidget_ui.ui:69
#, kde-format
msgid "update values in timeline"
msgstr "actualizar os valores na linha temporal"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, buttonNewPoints)
#: src/ui/keyframewidget_ui.ui:82
#, kde-format
msgid "create new points"
msgstr "criar pontos novos"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox)
#: src/ui/keyframewidget_ui.ui:105
#, kde-format
msgid "GraphView"
msgstr "Gráfico"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, buttonHelp)
#: src/ui/keyframewidget_ui.ui:121
#, kde-format
msgid "parameter description"
msgstr "descrição do parâmetro"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: src/ui/keywordval_ui.ui:38
#, kde-format
msgid "Param"
msgstr "Parâm"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, LoginDialog)
#: src/ui/logindialog_ui.ui:14
#, kde-format
msgid "Login Dialog"
msgstr "Janela de Autenticação"
#. i18n: ectx: property (url), widget (QWebView, webView)
#: src/ui/logindialog_ui.ui:21
#, kde-format
msgid "about:blank"
msgstr "about:blank"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, GetHQpreview)
#: src/ui/logindialog_ui.ui:36
#, kde-format
msgid "Get HQ Preview File Instead"
msgstr "Obter o Ficheiro em Alta Qualidade"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, FreeSoundLoginLabel)
#: src/ui/logindialog_ui.ui:43
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body><p>Enter your freesound account details to download the "
"highest quality version of this file. Or use the High Quality preview file "
"instead (no freesound account required).</p></body></html>"
msgstr ""
"<html><head/><body><p>Indique os detalhes da sua conta do Freesound para "
"obter a versão com qualidade máxima deste ficheiro. Em alternativa, use o "
"ficheiro de antevisão em Alta Qualidade (não é necessária nenhuma conta do "
"Freesound).</p></body></html>"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ManageCaptures_UI)
#: src/ui/managecaptures_ui.ui:13
#, kde-format
msgid "Captured files"
msgstr "Ficheiros capturados"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, treeWidget)
#: src/ui/managecaptures_ui.ui:35
#, kde-format
msgid "File name"
msgstr "Nome do ficheiro"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deleteButton)
#: src/ui/managecaptures_ui.ui:48
#, kde-format
msgid "Delete current file"
msgstr "Apagar o ficheiro actual"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, toggleButton)
#: src/ui/managecaptures_ui.ui:55
#, kde-format
msgid "Toggle selection"
msgstr "Comutar a selecção"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: src/ui/manageencodingprofile_ui.ui:20
#, kde-format
msgid "Editing profiles for"
msgstr "Editar os perfis de"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_category)
#: src/ui/markerdialog_ui.ui:76
#, kde-format
msgid "Category"
msgstr "Categoria"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, clip_thumb)
#: src/ui/markerdialog_ui.ui:92
#, kde-format
msgid "Image preview"
msgstr "Antevisão da imagem"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, MissingClips_UI)
#: src/ui/missingclips_ui.ui:14
#, kde-format
msgid " Clip Problems"
msgstr "Problemas do 'Clip'"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, recursiveSearch)
#: src/ui/missingclips_ui.ui:20
#, kde-format
msgid "Search recursively"
msgstr "Procurar recursivamente"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, usePlaceholders)
#: src/ui/missingclips_ui.ui:27
#, kde-format
msgid "Use placeholders for missing clips"
msgstr "Usar substituições para os 'clips' em falta"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeSelected)
#: src/ui/missingclips_ui.ui:99
#, kde-format
msgid "Remove selected clips"
msgstr "Remover os 'clips' seleccionados"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ProfilesDialog_UI)
#: src/ui/profiledialog_ui.ui:14
#, kde-format
msgid "Profiles"
msgstr "Perfis"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, button_save)
#: src/ui/profiledialog_ui.ui:33
#, kde-format
msgid "S"
msgstr "S"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, button_create)
#: src/ui/profiledialog_ui.ui:47
#, kde-format
msgid "C"
msgstr "C"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
#: src/ui/profiledialog_ui.ui:117 src/ui/profiledialog_ui.ui:151
#: src/ui/profiledialog_ui.ui:185
#, kde-format
msgid "/"
msgstr "/"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
#: src/ui/profiledialog_ui.ui:165
#, kde-format
msgid "Display aspect ratio"
msgstr "Proporções de tamanho da apresentação"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
#: src/ui/profiledialog_ui.ui:219
#, kde-format
msgid "Fields per second"
msgstr "Campos por segundo"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, button_default)
#: src/ui/profiledialog_ui.ui:305
#, kde-format
msgid "Use as default"
msgstr "Usar por omissão"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: src/ui/projectsettings_ui.ui:33
#, kde-format
msgid "Thumbnails:"
msgstr "Miniaturas:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: src/ui/projectsettings_ui.ui:147
#, kde-format
msgid "Project folder to store proxy clips, thumbnails, previews"
msgstr ""
"A pasta do projecto onde guardar os 'clips' indirectos, miniaturas, "
"antevisões"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_25)
#: src/ui/projectsettings_ui.ui:182
#, kde-format
msgid "Preview profile"
msgstr "Perfil de antevisão"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_4)
#: src/ui/projectsettings_ui.ui:225
#, kde-format
msgid "Proxy"
msgstr "Indirecto"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
#: src/ui/projectsettings_ui.ui:487
#, kde-format
msgid "Project Files"
msgstr "Ficheiros do Projecto"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12)
#: src/ui/projectsettings_ui.ui:524
#, kde-format
msgid "Clips used in project:"
msgstr "'Clips' usados no projecto:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#: src/ui/projectsettings_ui.ui:545
#, kde-format
msgid "Unused clips:"
msgstr "'Clips' não usados:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, delete_unused)
#: src/ui/projectsettings_ui.ui:566
#, kde-format
msgid "Delete files"
msgstr "Apagar os ficheiros"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13)
#: src/ui/projectsettings_ui.ui:576
#, kde-format
msgid "Project files"
msgstr "Ficheiros do projecto"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_fonts)
#: src/ui/projectsettings_ui.ui:583
#, kde-format
msgid "Fonts"
msgstr "Tipos de Letra"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, button_export)
#: src/ui/projectsettings_ui.ui:590
#, kde-format
msgid "Plain text export"
msgstr "Exportação para texto simples"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, weightLabel)
#: src/ui/qtextclip_ui.ui:45
#, kde-format
msgid "Weight:"
msgstr "Espessura:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, outlineLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_18)
#: src/ui/qtextclip_ui.ui:175 src/ui/titlewidget_ui.ui:744
#, kde-format
msgid "Outline"
msgstr "Destaque"
#. i18n: ectx: property (inputMask), widget (QLineEdit, duration)
#: src/ui/qtextclip_ui.ui:232
#, kde-format
msgid "#99:99:99:99"
msgstr "#99:99:99:99"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, video_frame)
#: src/ui/recmonitor_ui.ui:35
#, kde-format
msgid "Not connected"
msgstr "Não ligado"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, device_selector)
#: src/ui/recmonitor_ui.ui:134
#, kde-format
msgid "Firewire"
msgstr "Firewire"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, device_selector)
#: src/ui/recmonitor_ui.ui:149
#, kde-format
msgid "Blackmagic card"
msgstr "Placa Blackmagic"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, renderTab)
#: src/ui/renderwidget_ui.ui:39
#, kde-format
msgid "Render Project"
msgstr "Desenhar o Projecto"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, outfileLabel)
#: src/ui/renderwidget_ui.ui:56
#, kde-format
msgid "Output file"
msgstr "Ficheiro de resultado"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, formatLabel)
#: src/ui/renderwidget_ui.ui:79
#, kde-format
msgid "Format"
msgstr "Formato"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonFavorite)
#: src/ui/renderwidget_ui.ui:126
#, kde-format
msgid "&Favorite"
msgstr "&Favorito"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonDownload)
#: src/ui/renderwidget_ui.ui:133
#, kde-format
msgid "&Download"
msgstr "O&bter"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonSave)
#: src/ui/renderwidget_ui.ui:140
#, kde-format
msgid "&Save"
msgstr "&Gravar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonEdit)
#: src/ui/renderwidget_ui.ui:147
#, kde-format
msgid "&Edit"
msgstr "&Editar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonDelete)
#: src/ui/renderwidget_ui.ui:154
#, kde-format
msgid "&Delete"
msgstr "&Apagar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, qualityLabel)
#: src/ui/renderwidget_ui.ui:186
#, kde-format
msgid "Quality"
msgstr "Qualidade"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, quality)
#: src/ui/renderwidget_ui.ui:199
#, kde-format
msgid "Compromise file size versus quality"
msgstr "Comprometer o tamanho do ficheiro com a qualidade"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, video)
#: src/ui/renderwidget_ui.ui:225
#, kde-format
msgid "Video quality parameter (depends on codec)"
msgstr "Parâmetro de qualidade do vídeo (depende do codificador)"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, audio)
#: src/ui/renderwidget_ui.ui:239
#, kde-format
msgid "Audio quality parameter or bitrate"
msgstr "Parâmetro de qualidade ou taxa de dados do áudio"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, render_full)
#: src/ui/renderwidget_ui.ui:250
#, kde-format
msgid "Fu&ll project"
msgstr "Projecto comp&leto"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, render_zone)
#: src/ui/renderwidget_ui.ui:260
#, kde-format
msgid "Selected &zone"
msgstr "&Zona seleccionada"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, render_guide)
#: src/ui/renderwidget_ui.ui:267
#, kde-format
msgid "&Guide zone"
msgstr "Zona da &guia"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, toLabel)
#: src/ui/renderwidget_ui.ui:297
#, kde-format
msgid "to"
msgstr "até"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, options)
#: src/ui/renderwidget_ui.ui:340
#, kde-format
msgid "More options"
msgstr "Mais opções"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, parallel_process)
#: src/ui/renderwidget_ui.ui:347
#, kde-format
msgid "Parallel processing"
msgstr "Processamento paralelo"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonRender)
#: src/ui/renderwidget_ui.ui:390
#, kde-format
msgid "Render to File"
msgstr "Desenhar para Ficheiro"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonGenerateScript)
#: src/ui/renderwidget_ui.ui:397
#, kde-format
msgid "Generate Script"
msgstr "Gerar um Programa"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, speedLabel)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, speed)
#: src/ui/renderwidget_ui.ui:456 src/ui/renderwidget_ui.ui:472
#, kde-format
msgid ""
"For a given quality, tune the compromise between encoding time and output "
"file size (faster encoding ends with larger file)"
msgstr ""
"Para uma dada qualidade, ajusta o compromisso entre o tempo de codificação e "
"o tamanho do ficheiro resultante (uma codificação mais rápida termina com um "
"ficheiro maior)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, speedLabel)
#: src/ui/renderwidget_ui.ui:459
#, kde-format
msgid "Encoder speed"
msgstr "Velocidade do codificador"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkTwoPass)
#: src/ui/renderwidget_ui.ui:529
#, kde-format
msgid "2 pass"
msgstr "2 passos"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, scanning_list)
#: src/ui/renderwidget_ui.ui:551
#, kde-format
msgid "Force Progressive"
msgstr "Forçar como Progressivo"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, scanning_list)
#: src/ui/renderwidget_ui.ui:556
#, kde-format
msgid "Force Interlaced"
msgstr "Forçar como Entrelaçado"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: src/ui/renderwidget_ui.ui:564
#, kde-format
msgid "Field"
msgstr "Campo"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, field_order)
#: src/ui/renderwidget_ui.ui:572
#, kde-format
msgid "Bottom Field First"
msgstr "Campo Inferior Primeiro"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, field_order)
#: src/ui/renderwidget_ui.ui:577
#, kde-format
msgid "Top Field First"
msgstr "Campo Superior Primeiro"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, rescale)
#: src/ui/renderwidget_ui.ui:602
#, kde-format
msgid "Rescale"
msgstr "Dimensionar de novo"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, stemAudioExport)
#: src/ui/renderwidget_ui.ui:690
#, kde-format
msgid "Stem audio export"
msgstr "Misturar a exportação do áudio"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, tc_overlay)
#: src/ui/renderwidget_ui.ui:705
#, kde-format
msgid "Overlay"
msgstr "Sobreposição"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, proxy_render)
#: src/ui/renderwidget_ui.ui:741
#, kde-format
msgid "Render using proxy clips"
msgstr "Desenhar com 'clips' indirectos"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, open_dvd)
#: src/ui/renderwidget_ui.ui:748
#, kde-format
msgid "Open Dvd wizard after rendering"
msgstr "Abrir o assistente de DVD depois do desenho"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, create_chapter)
#: src/ui/renderwidget_ui.ui:755
#, kde-format
msgid "Create chapter file based on guides"
msgstr "Criar um ficheiro de capítulos com base nas guias"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, open_browser)
#: src/ui/renderwidget_ui.ui:762
#, kde-format
msgid "Open browser window after export"
msgstr "Abrir a janela de navegação após a exportação"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, play_after)
#: src/ui/renderwidget_ui.ui:769
#, kde-format
msgid "Play after render"
msgstr "Reproduzir após a geração"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, export_meta)
#: src/ui/renderwidget_ui.ui:776
#, kde-format
msgid "Export metadata"
msgstr "Exportar os meta-dados"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, jobTab)
#: src/ui/renderwidget_ui.ui:800
#, kde-format
msgid "Job Queue"
msgstr "Fila de Tarefas"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, clean_up)
#: src/ui/renderwidget_ui.ui:833
#, kde-format
msgid "Clean Up"
msgstr "Limpar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, shutdown)
#: src/ui/renderwidget_ui.ui:840
#, kde-format
msgid "Shutdown computer after renderings"
msgstr "Desligar o computador após a geração"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, start_job)
#: src/ui/renderwidget_ui.ui:847
#, kde-format
msgid "Start Job"
msgstr "Iniciar a Tarefa"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, errorLabel_2)
#: src/ui/renderwidget_ui.ui:900
#, kde-format
msgid "Error Log"
msgstr "Registo de Erros"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, scriptsTab)
#: src/ui/renderwidget_ui.ui:938
#, kde-format
msgid "Scripts"
msgstr "Programas"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, start_script)
#: src/ui/renderwidget_ui.ui:966
#, kde-format
msgid "Start Script"
msgstr "Iniciar o Programa"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, delete_script)
#: src/ui/renderwidget_ui.ui:973
#, kde-format
msgid "Delete Script"
msgstr "Apagar o Programa"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPaintmode)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPaintMode)
#: src/ui/rgbparade_ui.ui:33 src/ui/vectorscope_ui.ui:29
#: src/ui/waveform_ui.ui:30
#, kde-format
msgid "Paint mode"
msgstr "Modo de pintura"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, SaveProfile_UI)
#: src/ui/saveprofile_ui.ui:14
#, kde-format
msgid "Save Profile"
msgstr "Gravar o Perfil"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, speedsLabel)
#: src/ui/saveprofile_ui.ui:20
#, kde-format
msgid "Speed options"
msgstr "Opções de velocidade"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, vbitrates_list)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, abitrates_list)
#: src/ui/saveprofile_ui.ui:46 src/ui/saveprofile_ui.ui:100
#, kde-format
msgid "Best to worst quality"
msgstr "Qualidade melhor para pior"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, groupLabel)
#: src/ui/saveprofile_ui.ui:73
#, kde-format
msgid "Group"
msgstr "Grupo"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, profileLabel)
#: src/ui/saveprofile_ui.ui:124
#, kde-format
msgid "Profile name"
msgstr "Nome do perfil"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, parametersLabel)
#: src/ui/saveprofile_ui.ui:145
#, kde-format
msgid ""
"Parameters (see <a href=\"https://www.mltframework.org/plugins/"
"ConsumerAvformat/\">MLT documentation</a>)"
msgstr ""
"Parâmetros (veja a <a href=\"http://www.mltframework.org/plugins/"
"ConsumerAvformat\">documentação do MLT</a>)"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTextEdit, speeds_list)
#: src/ui/saveprofile_ui.ui:165
#, kde-format
msgid "One line of options per speedup step, from slowest to fastest"
msgstr ""
"Uma linha de opções por passo de aceleração, do mais lento para o mais rápido"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, SceneCutDialog_UI)
#: src/ui/scenecutdialog_ui.ui:14
#, kde-format
msgid "Scene Cut"
msgstr "Corte da Cena"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, add_markers)
#: src/ui/scenecutdialog_ui.ui:20
#, kde-format
msgid "Add clip markers"
msgstr "Adicionar os marcadores do 'clip'"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cut_scenes)
#: src/ui/scenecutdialog_ui.ui:30
#, kde-format
msgid "Cut scenes"
msgstr "Cenas cortadas"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, zone_only)
#: src/ui/scenecutdialog_ui.ui:50
#, kde-format
msgid "Analyze only selected zone"
msgstr "Analisar apenas a zona seleccionada"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, store_data)
#: src/ui/scenecutdialog_ui.ui:70
#, kde-format
msgid "Save result in clip metadata"
msgstr "Gravar o resultado nos meta-dados do 'clip'"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: src/ui/scenecutdialog_ui.ui:77
#, kde-format
msgid "Minimum scene length"
msgstr "Tamanho mínimo da cena"
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, minDuration)
#: src/ui/scenecutdialog_ui.ui:84
#, kde-format
msgid " frames"
msgstr " imagens"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#: src/ui/selectivecolor_ui.ui:17
#, kde-format
msgid "Preset"
msgstr "Predefinição"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: src/ui/selectivecolor_ui.ui:45
#, kde-format
msgid "Color range"
msgstr "Gama de cores"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#: src/ui/selectivecolor_ui.ui:88
#, kde-format
msgid "Magenta"
msgstr "Magenta"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, absolute)
#: src/ui/selectivecolor_ui.ui:189
#, kde-format
msgid "Absol&ute"
msgstr "Absol&uto"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, relative)
#: src/ui/selectivecolor_ui.ui:196
#, kde-format
msgid "Re&lative"
msgstr "Re&lativo"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: src/ui/slideshowclip_ui.ui:30
#, kde-format
msgid "Image selection method"
msgstr "Método de selecção da imagem"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, method_mime)
#: src/ui/slideshowclip_ui.ui:36
#, kde-format
msgid "&MIME type"
msgstr "Tipo &MIME"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, method_pattern)
#: src/ui/slideshowclip_ui.ui:46
#, kde-format
msgid "Fi&lename pattern"
msgstr "Padrão dos nomes dos &ficheiros"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: src/ui/slideshowclip_ui.ui:70
#, kde-format
msgid "Image Type"
msgstr "Tipo de Imagem"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#: src/ui/slideshowclip_ui.ui:97
#, kde-format
msgid "First frame"
msgstr "Primeira imagem"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: src/ui/slideshowclip_ui.ui:127
#, kde-format
msgid "Frame Duration"
msgstr "Duração da Imagem"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, show_thumbs)
#: src/ui/slideshowclip_ui.ui:245
#, kde-format
msgid "Show thumbnails"
msgstr "Mostrar as miniaturas"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: src/ui/smconfig_ui.ui:33
#, kde-format
msgid "Number of frames to play (0 to play all frames)"
msgstr "Número de imagens a reproduzir (0 para todas)"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#: src/ui/smconfig_ui.ui:73
#, kde-format
msgid "Interval Capture"
msgstr "Captura do Intervalo"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: src/ui/smconfig_ui.ui:79
#, kde-format
msgid "Capture delay"
msgstr "Atraso na captura"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sm_prenotify)
#: src/ui/smconfig_ui.ui:96
#, kde-format
msgid "Notify before capture"
msgstr "Notificar antes da captura"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, SpacerDialog_UI)
#: src/ui/spacerdialog_ui.ui:14
#, kde-format
msgid "Add space"
msgstr "Adicionar um espaço"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, clip_filesize_2)
#: src/ui/spacerdialog_ui.ui:43
#, kde-format
msgid "Duration:"
msgstr "Duração:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, insert_all_tracks)
#: src/ui/spacerdialog_ui.ui:53
#, kde-format
msgid "Insert space in all tracks"
msgstr "Inserir um espaço em todas as faixas"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelFFTSize)
#: src/ui/spectrogram_ui.ui:52
#, kde-format
msgid "True FFT size:"
msgstr "Tamanho real da FFT:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: src/ui/templateclip_ui.ui:17
#, kde-format
msgid "Template"
msgstr "Modelo"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, TitleWidget_UI)
#: src/ui/titlewidget_ui.ui:14
#, kde-format
msgid "Title Clip"
msgstr "'Clip' do Título"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lWidth)
#: src/ui/titlewidget_ui.ui:66
#, kde-format
msgid "W"
msgstr "L"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_19)
#: src/ui/titlewidget_ui.ui:107
#, kde-format
msgid "H"
msgstr "A"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12)
#: src/ui/titlewidget_ui.ui:184
#, kde-format
msgid "Z-Index:"
msgstr "Índice em Z:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonSelectImages)
#: src/ui/titlewidget_ui.ui:243
#, kde-format
msgid "I"
msgstr "I"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonSelectText)
#: src/ui/titlewidget_ui.ui:263
#, kde-format
msgid "T"
msgstr "T"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, hguides)
#: src/ui/titlewidget_ui.ui:273
#, kde-format
msgid "Horizontal guides"
msgstr "Guias horizontais"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, vguides)
#: src/ui/titlewidget_ui.ui:286
#, kde-format
msgid "Vertical guides"
msgstr "Guias verticais"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, show_guides)
#: src/ui/titlewidget_ui.ui:329
#, kde-format
msgid "Show guides"
msgstr "Mostrar as guias"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QToolButton, buttonSelectAll)
#: src/ui/titlewidget_ui.ui:336
#, kde-format
msgid "Selects all items on the canvas."
msgstr "Selecciona todos os itens na área de desenho."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_21)
#: src/ui/titlewidget_ui.ui:475
#, kde-format
msgid "Z"
msgstr "Z"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_24)
#: src/ui/titlewidget_ui.ui:731
#, kde-format
msgid "Line Spacing"
msgstr "Espaço entre Linhas"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, shadowBox)
#: src/ui/titlewidget_ui.ui:784
#, kde-format
msgid "Sha&dow"
msgstr "&Sombra"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, gradient_color)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, gradient_rect)
#: src/ui/titlewidget_ui.ui:910 src/ui/titlewidget_ui.ui:1069
#, kde-format
msgid "&Gradient"
msgstr "&Gradiente"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_23)
#: src/ui/titlewidget_ui.ui:1004
#, kde-format
msgid "Letter Spacing"
msgstr "Espaço entre Letras"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, plain_color)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, plain_rect)
#: src/ui/titlewidget_ui.ui:1017 src/ui/titlewidget_ui.ui:1035
#, kde-format
msgid "So&lid Color"
msgstr "Cor Simp&les"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
#: src/ui/titlewidget_ui.ui:1103
#, kde-format
msgid "Border "
msgstr "Contorno "
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, anim_start)
#: src/ui/titlewidget_ui.ui:1260
#, kde-format
msgid "Edit start"
msgstr "Editar o início"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, anim_end)
#: src/ui/titlewidget_ui.ui:1270
#, kde-format
msgid "Edit end"
msgstr "Editar o fim"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#: src/ui/titlewidget_ui.ui:1295
#, kde-format
msgid "Resize"
msgstr "Dimensionar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, resize100)
#: src/ui/titlewidget_ui.ui:1309
#, no-c-format, kde-format
msgid "100%"
msgstr "100%"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, keep_aspect)
#: src/ui/titlewidget_ui.ui:1323
#, kde-format
msgid "Keep aspect ratio"
msgstr "Manter as proporções"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonFitZoom)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonRealSize)
#: src/ui/titlewidget_ui.ui:1359 src/ui/titlewidget_ui.ui:1369
#, kde-format
msgid "V"
msgstr "V"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, displayBg)
#: src/ui/titlewidget_ui.ui:1437
#, kde-format
msgid "Show background"
msgstr "Mostrar o fundo"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, bgBox)
#: src/ui/titlewidget_ui.ui:1445
#, kde-format
msgid "Checkered"
msgstr "Axadrezado"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_22)
#: src/ui/titlewidget_ui.ui:1470
#, kde-format
msgid "Template:"
msgstr "Modelo:"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, TracksConfigDialog_UI)
#: src/ui/tracksconfigdialog_ui.ui:14
#, kde-format
msgid "Configure Tracks"
msgstr "Configurar as Faixas"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: src/ui/transitionsettings_ui.ui:23
#, kde-format
msgid "track"
msgstr "faixa"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, UnicodeWidget_UI)
#: src/ui/unicodewidget_ui.ui:20
#, kde-format
msgid "Enter Unicode value"
msgstr "Indicar um valor Unicode"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: src/ui/unicodewidget_ui.ui:263
#, kde-format
msgid "Additional Information"
msgstr "Dados Adicionais"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, button_reload)
#: src/ui/wizardcapture_ui.ui:17
#, kde-format
msgid "Check"
msgstr "Verificar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
#: src/ui/wizardcapture_ui.ui:57
#, kde-format
msgid "Capture format:"
msgstr "Formato da captura:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: src/ui/wizardextra_ui.ui:16
#, kde-format
msgid "Default folder for project files"
msgstr "Pasta predefinida dos ficheiros do projecto"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, installmimes)
#: src/ui/wizardextra_ui.ui:66
#, kde-format
msgid "Install extra video MIME types"
msgstr "Instalar os tipos MIME extra de vídeo"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
#: src/ui/wizardmltcheck_ui.ui:21
#, kde-format
msgid "Installed modules"
msgstr "Módulos instalados"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
#: src/ui/wizardmltcheck_ui.ui:63
#, kde-format
msgid "Available Codecs (avformat)"
msgstr "Codificadores Disponíveis (avformat)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: src/ui/wizardmltcheck_ui.ui:90
#, kde-format
msgid "Formats"
msgstr "Formatos"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: src/ui/wizardmltcheck_ui.ui:97
#, kde-format
msgid "Video Codecs"
msgstr "Codificadores de Vídeo"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: src/ui/wizardmltcheck_ui.ui:104
#, kde-format
msgid "Audio Codecs"
msgstr "Codificadores de Áudio"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: src/ui/wizardstandard_ui.ui:17
#, kde-format
msgid "Please set your default video profile"
msgstr "Defina por favor o seu perfil de vídeo predefinido"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: src/ui/wizardstandard_ui.ui:24
#, kde-format
msgid "Video Resolution"
msgstr "Resolução do Vídeo"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, button_dv)
#: src/ui/wizardstandard_ui.ui:44
#, kde-format
msgid "DV"
msgstr "DV"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, button_hdv)
#: src/ui/wizardstandard_ui.ui:54
#, kde-format
msgid "HDV"
msgstr "HDV"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, button_all)
#: src/ui/wizardstandard_ui.ui:61
#, kde-format
msgid "Show All"
msgstr "Mostrar Tudo"
#: src/utils/archiveorg.cpp:93 src/utils/freesound.cpp:95
#: src/utils/freesound.cpp:194 src/utils/resourcewidget.cpp:492
#, kde-format
msgid "Error Loading Data"
msgstr "Erro ao Carregar os Dados"
#: src/utils/archiveorg.cpp:107 src/utils/freesound.cpp:105
#, kde-format
msgid "Found %1 result"
msgid_plural "Found %1 results"
msgstr[0] "Foi encontrado %1 resultado"
msgstr[1] "Foram encontrados %1 resultados"
#: src/utils/archiveorg.cpp:202
#, kde-format
msgid "Error Loading Extra Data"
msgstr "Erro ao Carregar os Dados Extra"
#: src/utils/freesound.cpp:207
#, kde-format
msgid "Duration (s)"
msgstr "Duração (s)"
#: src/utils/freesound.cpp:215
#, kde-format
msgid "Samplerate"
msgstr "Taxa de amostragem"
#: src/utils/otioconvertions.cpp:39
#, kde-format
msgid ""
"Could not find \"otioconvert\" script.\n"
"You need to install OpenTimelineIO,\n"
"through your package manager if available,\n"
"or by \"pip3 install opentimelineio\",\n"
"and check the scripts are installed in a directory listed in PATH "
"environment variable"
msgstr ""
"Não foi possível encontrar o programa \"otioconvert\".\n"
"É necessário instalar o OpenTimelineIO,\n"
"através do seu gestor de pacotes, se estiver disponível,\n"
"ou através de \"pip3 install opentimelineio\",\n"
"e verifique se os programas estão instalados numa pasta indicada na variável "
"de ambiente PATH"
#: src/utils/otioconvertions.cpp:64
#, kde-format
msgid "python3 could not load opentimelineio module"
msgstr "O Python3 não conseguiu carregar o módulo 'opentimelineio'"
#: src/utils/otioconvertions.cpp:70
#, kde-format
msgid ""
"Your OpenTimelineIO module does not include Kdenlive adapter.\n"
"Please install version >= 0.12\n"
msgstr ""
"O seu módulo do OpenTimelineIO não inclui o adaptador para o Kdenlive.\n"
"Por favor instale uma versão >= 0.12\n"
#: src/utils/otioconvertions.cpp:83
#, kde-format
msgid "Export Project"
msgstr "Exportar o Projecto"
#: src/utils/otioconvertions.cpp:85 src/utils/otioconvertions.cpp:122
#, kde-format
msgid "OpenTimelineIO adapters (%1)"
msgstr "Adaptadores do OpenTimelineIO (%1)"
#: src/utils/otioconvertions.cpp:91
#, kde-format
msgid "Project file could not be saved for export."
msgstr "Não foi possível gravar o ficheiro do projecto para o exportar."
#: src/utils/otioconvertions.cpp:97
#, kde-format
msgid "Unable to write to temporary kdenlive file for export: %1"
msgstr ""
"Não é possível gravar o ficheiro temporário do 'kdenlive' para o exportar: %1"
#: src/utils/otioconvertions.cpp:106 src/utils/otioconvertions.cpp:139
#, kde-format
msgid ""
"Project conversion failed:\n"
"%1"
msgstr ""
"A conversão do projecto falhou:\n"
"%1"
#: src/utils/otioconvertions.cpp:110 src/utils/otioconvertions.cpp:143
#, kde-format
msgid "Project conversion complete"
msgstr "Conversão do projecto completa"
#: src/utils/otioconvertions.cpp:120
#, kde-format
msgid "Project to import"
msgstr "Projecto a importar"
#: src/utils/otioconvertions.cpp:128
#, kde-format
msgid "Imported Project"
msgstr "Projecto Importado"
#: src/utils/otioconvertions.cpp:147
#, kde-format
msgid ""
"The current project has not been saved\n"
"Do you want to load imported project abandoning latest changes?"
msgstr ""
"O projecto actual não foi gravado\n"
"Deseja carregar o projecto importado, abandonando as últimas alterações?"
#: src/utils/resourcewidget.cpp:68
#, kde-format
msgid "Freesound Audio Library"
msgstr "Biblioteca de Áudio Freesound"
#: src/utils/resourcewidget.cpp:69
#, kde-format
msgid "Archive.org Video Library"
msgstr "Biblioteca de Vídeo Archive.org"
#: src/utils/resourcewidget.cpp:70
#, kde-format
msgid "Open Clip Art Graphic Library"
msgstr "Biblioteca Gráfica do Open Clip Art"
#: src/utils/resourcewidget.cpp:71
#, kde-format
msgid "Search Online Resources"
msgstr "Procurar nos Recursos 'Online'"
#: src/utils/resourcewidget.cpp:95
#, kde-format
msgid "Auto Play"
msgstr "Reproduzir Automaticamente"
#: src/utils/resourcewidget.cpp:205
#, kde-format
msgctxt "the url link pointing to a web page"
msgid "link"
msgstr "ligação"
#: src/utils/resourcewidget.cpp:312 src/utils/resourcewidget.cpp:338
#, kde-format
msgid "Stop"
msgstr "Parar"
#: src/utils/resourcewidget.cpp:389
#, kde-format
msgid "Images"
msgstr "Imagens"
#: src/utils/resourcewidget.cpp:456 src/utils/resourcewidget.cpp:796
#, kde-format
msgid "File Exists"
msgstr "O Ficheiro Existe"
#: src/utils/resourcewidget.cpp:457
#, kde-format
msgid ""
"HQ preview files are all mp3 files. We have added .mp3 as a file extension "
"to the destination file name you chose. However, there is an existing file "
"of this name present.\n"
" Do you want to overwrite the existing file?"
msgstr ""
"Os ficheiros de antevisão em Alta Qualidade são todos ficheiros .mp3. Foi "
"adicionado o .mp3 como extensão do ficheiro para o nome do ficheiro de "
"destino que escolher. Contudo, já existe um ficheiro com esse nome.\n"
" Deseja substituir o ficheiro existente?"
#: src/utils/resourcewidget.cpp:500 src/utils/resourcewidget.cpp:837
#, kde-format
msgid "Resource saved to %1"
msgstr "O recurso foi gravado em %1"
#: src/utils/resourcewidget.cpp:500 src/utils/resourcewidget.cpp:837
#, kde-format
msgid "Data Imported"
msgstr "Dados Importados"
#: src/utils/resourcewidget.cpp:578
#, kde-format
msgid ""
"You need to be online\n"
" for searching"
msgstr ""
"Tem de estar ligado para\n"
"efectuar pesquisas"
#: src/utils/resourcewidget.cpp:739
#, kde-format
msgid ""
"Access Denied from Freesound. Have you authorised the Kdenlive application "
"on your freesound account?"
msgstr ""
"O acesso ao Freesound foi negado. Será que autorizou a aplicação Kdenlive na "
"sua conta do Freesound?"
#: src/utils/resourcewidget.cpp:764
#, kde-format
msgid "Starting File Download"
msgstr "Início da Transferência do Ficheiro"
#: src/utils/resourcewidget.cpp:773
#, kde-format
msgid "Error Getting Access Token from Freesound."
msgstr "Ocorreu um erro ao obter as credenciais de acesso do Freesound."
#: src/utils/resourcewidget.cpp:774 src/utils/resourcewidget.cpp:861
#, kde-format
msgid "Try importing again to obtain a new freesound connection"
msgstr "Tente importar de novo para obter uma nova ligação ao Freesound"
#: src/utils/resourcewidget.cpp:796
#, kde-format
msgid "Do you want to overwrite the existing file?"
msgstr "Deseja substituir o ficheiro existente?"
#: src/utils/resourcewidget.cpp:840
#, kde-format
msgid "Saved file to"
msgstr "O ficheiro foi gravado em"
#: src/utils/resourcewidget.cpp:847
#, kde-format
msgid "Error Saving File"
msgstr "Erro ao Gravar o Ficheiro"
#: src/utils/resourcewidget.cpp:860
#, kde-format
msgid "Error Downloading File. Error code: %1"
msgstr "Erro ao Obter o Ficheiro. Código do erro: %1"
#: src/utils/thememanager.cpp:75
#, kde-format
msgid "&Color Theme"
msgstr "Tema de &Cores"
#: src/widgets/colorpickerwidget.cpp:67
#, kde-format
msgid ""
"Pick a color on the screen. By pressing the mouse button and then moving "
"your mouse you can select a section of the screen from which to get an "
"average color."
msgstr ""
"Escolha uma cor no ecrã. Se carregar com o botão do rato e depois movê-lo, "
"poderá seleccionar uma secção do ecrã para obter uma cor média."
#: src/widgets/dragvalue.cpp:122
#, kde-format
msgid "Normal scale"
msgstr "Escala normal"
#: src/widgets/dragvalue.cpp:123
#, kde-format
msgid "Pixel scale"
msgstr "Escala dos pontos"
#: src/widgets/dragvalue.cpp:124
#, kde-format
msgid "Nonlinear scale"
msgstr "Escala não-linear"
#: src/widgets/dragvalue.cpp:128
#, kde-format
msgid "Direct update"
msgstr "Actualização directa"
#: src/widgets/dragvalue.cpp:133
#, kde-format
msgid "Reset value"
msgstr "Repor o valor"
#: src/widgets/dragvalue.cpp:138
#, kde-format
msgid "Show %1 in timeline"
msgstr "Mostrar o %1 na linha temporal"
#: src/widgets/progressbutton.cpp:68
#, kde-format
msgctxt "s as seconds"
msgid "%1s"
msgstr "%1s"
#: src/widgets/progressbutton.cpp:72
#, kde-format
msgctxt "m as minutes"
msgid "%1m"
msgstr "%1m"
#: src/widgets/progressbutton.cpp:74
#, kde-format
msgctxt "h as hours"
msgid "%1h"
msgstr "%1h"
Index: trunk/l10n-kf5/pt/messages/kmail/kmail.po
===================================================================
--- trunk/l10n-kf5/pt/messages/kmail/kmail.po (revision 1570370)
+++ trunk/l10n-kf5/pt/messages/kmail/kmail.po (revision 1570371)
@@ -1,7477 +1,7477 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ktnef\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2020-06-02 02:09+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-06-02 15:25+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-06-03 09:49+0100\n"
"Last-Translator: José Nuno Coelho Pires <zepires@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
"Language: pt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-POFile-SpellExtra: KTnef TNEF Winter Goffioul pre mails groupware From\n"
"X-POFile-SpellExtra: Koenig CRM Schumacher am AC BCC Jan ap pm kwatchgnupg\n"
"X-POFile-SpellExtra: Sieve Online wrap CRLs yyyy httpproxy Certificates\n"
"X-POFile-SpellExtra: Reply ascii Distribution BZ Montel Status Seg\n"
"X-POFile-SpellExtra: Kleopatra MDN TAR spam Sven IDLE tm CRL\n"
"X-POFile-SpellExtra: kcmkmailsummary Ägypten Carbon white KMail CA PM\n"
"X-POFile-SpellExtra: Blind MDNs Laurent zzz kmail dd AM GZ MMMM AP hh\n"
"X-POFile-SpellExtra: Points dddd Cornelius SPHINX kontactsummary Kontact\n"
"X-POFile-SpellExtra: Mailing List OCSP dirmngr yy Outlook Copy Protocol\n"
"X-POFile-SpellExtra: vcf DP Kroupware ss space Lueppken INS MMM phishing\n"
"X-POFile-SpellExtra: Message ddd mbox QtWebEngine eua Content Type\n"
#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "José Nuno Pires"
#, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "zepires@gmail.com"
#: about/introduction_kmail.html:5
#, kde-format
msgctxt "%1 is version"
msgid "Welcome to KMail %1"
msgstr "Bem-vindo ao KMail %1"
#: about/introduction_kmail.html:7
msgid ""
"KMail is the email client by KDE. It is designed to be fully compatible with "
"Internet mailing standards including IMAP, POP3 and SMTP."
msgstr ""
"O KMail é o cliente de e-mail do KDE. Está desenhado para ser completamente "
"compatível com as normas de correio da Internet, incluindo o IMAP, o POP3 e "
"o SMTP."
#: about/introduction_kmail.html:10
msgid ""
"KMail has many powerful features that are described in the <a href='help:/"
"kmail2/index.html'>documentation</a>."
msgstr ""
"O KMail tem muitas funcionalidades poderosas que estão descritas na <a "
"href='help:/kmail2/index.html'>documentação</a>."
#: about/introduction_kmail.html:16
msgid "Important changes since last version:"
msgstr "Modificações importantes desde a última versão:"
#: about/introduction_kmail.html:25
msgid "Some of the new features in this release of KMail include:"
msgstr "Algumas das novas funcionalidades nesta versão do KMail incluem:"
#: about/introduction_kmail.html:34
msgid ""
"Please take a moment to fill in the KMail configuration panel at Settings-"
">Configure KMail. You need to create at least a default identity and "
"incoming as well as outgoing mail account."
msgstr ""
"Por favor, leve algum tempo a preencher o painel de configuração do KMail em "
"Configuração->Configurar o KMail. Terá de criar pelo menos uma identidade "
"predefinidas e uma conta de recepção e de envio."
#: about/introduction_kmail.html:38
msgid "We hope that you will enjoy KMail."
msgstr "Esperemos que goste do KMail."
#: about/introduction_kmail.html:39
msgid "Thank you,"
msgstr "Muito obrigado,"
#: about/introduction_kmail.html:40
msgid "The KMail Team"
msgstr "A Equipa do KMail"
#: aboutdata.cpp:52
#, kde-format
msgid "Maintainer"
msgstr "Manutenção"
#: aboutdata.cpp:56 aboutdata.cpp:64 aboutdata.cpp:68
#, kde-format
msgid "Former maintainer"
msgstr "Manutenção anterior"
#: aboutdata.cpp:60
#, kde-format
msgid "Original author"
msgstr "Autor original"
#: aboutdata.cpp:72
#, kde-format
msgid "Former co-maintainer"
msgstr "Manutenção anterior"
#: aboutdata.cpp:77 aboutdata.cpp:81
#, kde-format
msgid "Core developer"
msgstr "Desenvolvimento de base"
#: aboutdata.cpp:85 aboutdata.cpp:89 aboutdata.cpp:93
#, kde-format
msgid "Former core developer"
msgstr "Desenvolvimento de base anterior"
#: aboutdata.cpp:97
#, kde-format
msgid "Documentation"
msgstr "Documentação"
#: aboutdata.cpp:110
#, kde-format
msgid "System tray notification"
msgstr "Notificação na bandeja do sistema"
#: aboutdata.cpp:142
#, kde-format
msgid "PGP 6 support and further enhancements of the encryption support"
msgstr "Suporte a PGP 6 e mais melhorias à cifra"
#: aboutdata.cpp:162
#, kde-format
msgid "Original encryption support PGP 2 and PGP 5 support"
msgstr "Suporte original à encriptação e suporte a PGP 2 e PGP 5"
#: aboutdata.cpp:166
#, kde-format
msgid "GnuPG support"
msgstr "Suporte a GnuPG"
#: aboutdata.cpp:222
#, kde-format
msgid "New message list and new folder tree"
msgstr "Novas listas de mensagens e de pastas"
#: aboutdata.cpp:283
#, kde-format
msgid "Anti-virus support"
msgstr "Suporte a anti-vírus"
#: aboutdata.cpp:294 aboutdata.cpp:353
#, kde-format
msgid "POP filters"
msgstr "Filtros POP"
#: aboutdata.cpp:316
#, kde-format
msgid "Usability tests and improvements"
msgstr "Testes de usabilidade e melhorias"
#: aboutdata.cpp:323 aboutdata.cpp:343
#, kde-format
msgid "Ägypten and Kroupware project management"
msgstr "Gestão do projecto Ägypten e Kroupware"
#: aboutdata.cpp:327
#, kde-format
msgid "Improved HTML support"
msgstr "Suporte melhorado para HTML"
#: aboutdata.cpp:330
#, kde-format
msgid "Beta testing of PGP 6 support"
msgstr "Testes beta do suporte PGP 6"
#: aboutdata.cpp:339
#, kde-format
msgid "Timestamp for 'Transmission completed' status messages"
msgstr "Registo horário nas mensagens 'Transmissão completa'"
#: aboutdata.cpp:347
#, kde-format
msgid "Multiple encryption keys per address"
msgstr "Várias chaves de cifra por endereço"
#: aboutdata.cpp:361 collectionpage/collectionmailinglistpage.cpp:102
#: editor/kmcomposerwin.cpp:2199 kmreaderwin.cpp:309 kmsystemtray.cpp:57
#: kmsystemtray.cpp:87
#, kde-format
msgid "KMail"
msgstr "KMail"
#: aboutdata.cpp:363
#, kde-format
msgid "KDE Email Client"
msgstr "Cliente de E-mail do KDE."
#: aboutdata.cpp:365
#, kde-format
msgid "Copyright © 1997–2020, KMail authors"
msgstr "Copyright © 1997–2020 dos autores do KMail"
#: collectionpage/collectionmailinglistpage.cpp:51
#, kde-format
msgctxt "@title:tab Mailing list settings for a folder."
msgid "Mailing List"
msgstr "Lista de Correio"
#: collectionpage/collectionmailinglistpage.cpp:78
#, kde-format
msgid "Folder holds a mailing list"
msgstr "A pasta contém uma lista de correio"
#: collectionpage/collectionmailinglistpage.cpp:86
#, kde-format
msgid "Detect Automatically"
msgstr "Detectar Automaticamente"
#: collectionpage/collectionmailinglistpage.cpp:92
#, kde-format
msgid "Mailing list description:"
msgstr "Descrição da lista de correio:"
#: collectionpage/collectionmailinglistpage.cpp:99
#, kde-format
msgid "Preferred handler:"
msgstr "Tratamento preferido:"
#: collectionpage/collectionmailinglistpage.cpp:103
#, kde-format
msgid "Browser"
msgstr "Navegador"
#: collectionpage/collectionmailinglistpage.cpp:108
#, kde-format
msgid "Address type:"
msgstr "Tipo de endereço:"
#: collectionpage/collectionmailinglistpage.cpp:117
#, kde-format
msgid "Invoke Handler"
msgstr "Invocar Tratamento"
#: collectionpage/collectionmailinglistpage.cpp:134
#, kde-format
msgid "Post to List"
msgstr "Enviar para a Lista"
#: collectionpage/collectionmailinglistpage.cpp:134 messageactions.cpp:472
#, kde-format
msgid "Subscribe to List"
msgstr "Subscrever a Lista"
#: collectionpage/collectionmailinglistpage.cpp:134
#, kde-format
msgid "Unsubscribe From List"
msgstr "Cancelar a Subscrição da Lista"
#: collectionpage/collectionmailinglistpage.cpp:134
#, kde-format
msgid "List Archives"
msgstr "Arquivos da Lista"
#: collectionpage/collectionmailinglistpage.cpp:134
#, kde-format
msgid "List Help"
msgstr "Ajuda da Lista"
#: collectionpage/collectionmailinglistpage.cpp:151
#, kde-format
msgid "Not available"
msgstr "Não disponível"
#: collectionpage/collectionmailinglistpage.cpp:199
#: collectionpage/collectionmailinglistpage.cpp:235
#, kde-format
msgid "Not available."
msgstr "Não disponível."
#: collectionpage/collectionmailinglistpage.cpp:228
#, kde-format
msgid "KMail was unable to detect any mailing list in this folder."
msgstr ""
"O KMail não foi capaz de detectar nenhuma lista de correio nesta pasta."
#: collectionpage/collectionmailinglistpage.cpp:231
#, kde-format
msgid ""
"KMail was unable to fully detect a mailing list in this folder. Please fill "
"in the addresses by hand."
msgstr ""
"O KMail não foi capaz de detectar nenhuma lista de correio nesta pasta. Por "
"favor, preencha os endereços à mão."
#: collectionpage/collectionquotapage.cpp:44
#, kde-format
msgid "Quota"
msgstr "Quota"
#: collectionpage/collectionquotawidget.cpp:46
#, kde-format
msgid "Usage:"
msgstr "Utilização:"
#: collectionpage/collectionquotawidget.cpp:53
#, kde-format
msgid "Status:"
msgstr "Estado:"
#: collectionpage/collectionquotawidget.cpp:57
#, no-c-format, kde-format
msgid "%p% full"
msgstr "%p% preenchido"
#: collectionpage/collectionquotawidget.cpp:66
#, kde-format
msgid "%1 of %2 used"
msgstr "%1 de %2 usado"
#: collectionpage/collectionshortcutpage.cpp:39
#, kde-format
msgctxt "@title:tab Shortcut settings for a folder."
msgid "Shortcut"
msgstr "Atalho"
#: collectionpage/collectionshortcutpage.cpp:53
#, kde-format
msgid ""
"<qt>To choose a key or a combination of keys which select the current "
"folder, click the button below and then press the key(s) you wish to "
"associate with this folder.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Para seleccionar uma tecla ou uma combinação de teclas que seleccionam a "
"pasta actual, carregue no botão abaixo e carregue depois na tecla ou teclas "
"que deseja associar a esta pasta.</qt>"
#: collectionpage/collectiontemplatespage.cpp:39
#: identity/identitydialog.cpp:691
#, kde-format
msgid "Templates"
msgstr "Modelos"
#: collectionpage/collectiontemplatespage.cpp:60
#, kde-format
msgid "&Use custom message templates in this folder"
msgstr "&Usar os modelos personalizados das mensagens nesta pasta"
#: collectionpage/collectiontemplatespage.cpp:76
#: identity/identitydialog.cpp:684
#, kde-format
msgid "&Copy Global Templates"
msgstr "&Copiar os Modelos Globais"
#: collectionpage/collectionviewpage.cpp:50
#, kde-format
msgctxt "@title:tab View settings for a folder."
msgid "View"
msgstr "Ver"
#: collectionpage/collectionviewpage.cpp:67
#, kde-format
msgid "Use custom &icons"
msgstr "Utilizar &ícones personalizados"
#: collectionpage/collectionviewpage.cpp:70
#, kde-format
msgctxt "Icon used for folders with no unread messages."
msgid "&Normal:"
msgstr "&Normal:"
#: collectionpage/collectionviewpage.cpp:83
#, kde-format
msgctxt "Icon used for folders which do have unread messages."
msgid "&Unread:"
msgstr "Não-&lidas:"
#: collectionpage/collectionviewpage.cpp:115
#, kde-format
msgid "Show Sender/Receiver Column in List of Messages"
msgstr "Mostrar a Coluna do Remetente/Destinatário na Lista de Mensagens"
#: collectionpage/collectionviewpage.cpp:117
#, kde-format
msgid "Sho&w column:"
msgstr "Mostrar a col&una:"
#: collectionpage/collectionviewpage.cpp:121
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Show default value."
msgid "Default"
msgstr "Predefinição"
#: collectionpage/collectionviewpage.cpp:122
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Show sender."
msgid "Sender"
msgstr "Remetente"
#: collectionpage/collectionviewpage.cpp:123
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Show receiver."
msgid "Receiver"
msgstr "Destinatário"
#: collectionpage/collectionviewpage.cpp:131
#: configuredialog/configureappearancepage.cpp:120
#: configuredialog/configureappearancepage.cpp:141
#, kde-format
msgid "Message List"
msgstr "Lista de Mensagens"
#: collectionpage/collectionviewpage.cpp:136
#, kde-format
msgid "Use default aggregation"
msgstr "Usar a agregação predefinida"
#: collectionpage/collectionviewpage.cpp:142
#, kde-format
msgid "Aggregation"
msgstr "Agregação"
#: collectionpage/collectionviewpage.cpp:157
#, kde-format
msgid "Use default theme"
msgstr "Usar o tema predefinido"
#: collectionpage/collectionviewpage.cpp:163
#, kde-format
msgid "Theme"
msgstr "Tema"
#: collectionpage/collectionviewpage.cpp:178
#: widgets/displaymessageformatactionmenu.cpp:30
#, kde-format
msgid "Message Default Format"
msgstr "Formato Predefinido da Mensagem"
#: collectionpage/collectionviewpage.cpp:180
#, kde-format
msgid "Prefer HTML to text"
msgstr "Preferir o HTML ao texto"
#: collectionpage/collectionviewpage.cpp:182
#, kde-format
msgid "Prefer text to HTML"
msgstr "Preferir o texto ao HTML"
#: collectionpage/collectionviewpage.cpp:184
#, kde-format
msgid "Use Global Settings"
msgstr "Usar a Configuração Global"
#: configuredialog/configagentdelegate.cpp:228
#, kde-format
msgid "Retrieval Options"
msgstr "Opções de Recepção"
#: configuredialog/configureaccountpage.cpp:69
#, kde-format
msgctxt "@title:tab Tab page where the user configures identities"
msgid "Identities"
msgstr "Identidades"
#: configuredialog/configureaccountpage.cpp:75
#, kde-format
msgctxt ""
"@title:tab Tab page where the user configures accounts to receive mail"
msgid "Receiving"
msgstr "Recepção"
#: configuredialog/configureaccountpage.cpp:82
#, kde-format
msgctxt "@title:tab Tab page where the user configures accounts to send mail"
msgid "Sending"
msgstr "Envio"
#: configuredialog/configureaccountpage.cpp:88
#, kde-format
msgctxt "@title:tab Tab page where the user configures ldap server"
msgid "LDAP server"
msgstr "Servidor de LDAP"
#: configuredialog/configureaccountpage.cpp:105
#, kde-format
msgid "Outgoing accounts (add at least one):"
msgstr "Contas de envio (adicione pelo menos uma):"
#: configuredialog/configureaccountpage.cpp:112
#, kde-format
msgid "Common Options"
msgstr "Opções Comuns"
#. i18n: ectx: label, entry (ConfirmBeforeSend), group (Composer)
#: configuredialog/configureaccountpage.cpp:121 settings/kmail.kcfg.cmake:208
#, kde-format
msgid "Confirm &before send"
msgstr "Confirmar a&ntes de enviar"
#: configuredialog/configureaccountpage.cpp:125
#, kde-format
msgid "Check spelling before sending"
msgstr "Verificar a ortografia antes de enviar"
#: configuredialog/configureaccountpage.cpp:133
#, kde-format
msgid "Never Automatically"
msgstr "Nunca Automaticamente"
#: configuredialog/configureaccountpage.cpp:134
#, kde-format
msgid "On Manual Mail Checks"
msgstr "Na Verificação Manual de E-mail"
#: configuredialog/configureaccountpage.cpp:135
#, kde-format
msgid "On All Mail Checks"
msgstr "Em Todas as Verificações de E-mail"
#: configuredialog/configureaccountpage.cpp:143
#: editor/potentialphishingemail/potentialphishingemailwarning.cpp:38
#, kde-format
msgid "Send Now"
msgstr "Enviar Agora"
#: configuredialog/configureaccountpage.cpp:144
#, kde-format
msgid "Send Later"
msgstr "Enviar Mais Tarde"
#: configuredialog/configureaccountpage.cpp:149
#, kde-format
msgid "Send &messages in outbox folder:"
msgstr "Enviar as &mensagens da pasta pasta A Enviar:"
#: configuredialog/configureaccountpage.cpp:157
#, kde-format
msgid "Defa&ult send method:"
msgstr "Método de &envio por omissão:"
#: configuredialog/configureaccountpage.cpp:161
#, kde-format
msgid "Enable Undo Send"
msgstr "Activar a Anulação do Envio"
#: configuredialog/configureaccountpage.cpp:241
#, kde-format
msgid "Add Mail Account..."
msgstr "Adicionar uma Conta de E-Mail..."
#: configuredialog/configureaccountpage.cpp:242
#, kde-format
msgid "Custom Account..."
msgstr "Conta Personalizada..."
#: configuredialog/configureaccountpage.cpp:263
#: kmlaunchexternalcomponent.cpp:133
#, kde-format
msgid ""
"Could not start the account wizard. Please make sure you have AccountWizard "
"properly installed."
msgstr ""
"Não foi possível iniciar o assistente de contas. Verifique por favor a sua "
"instalação."
#: configuredialog/configureaccountpage.cpp:265
#: kmlaunchexternalcomponent.cpp:135
#, kde-format
msgid "Unable to start account wizard"
msgstr "Não foi possível iniciar o assistente de contas"
#: configuredialog/configureaccountpage.cpp:314
#, kde-format
msgctxt "Label to a checkbox, so is either checked/unchecked"
msgid "Include in Manual Mail Check"
msgstr "Incluir Na Verificação Manual de E-mail"
#: configuredialog/configureaccountpage.cpp:322
#, kde-format
msgctxt "Label to a checkbox, so is either checked/unchecked"
msgid "Switch offline on KMail Shutdown"
msgstr "Mudar para o modo desligado ao encerrar o KMail"
#: configuredialog/configureaccountpage.cpp:329
#, kde-format
msgid "Check mail on startup"
msgstr "Verificar o correio no arranque"
#: configuredialog/configureaccountpage.cpp:376
#, kde-format
msgid ""
"New Mail Notifier Agent not registered. Please contact your administrator."
msgstr ""
"O Agente de Notificação de Correio Novo não foi registado. Contacte por "
"favor o seu administrador."
#: configuredialog/configureappearancepage.cpp:95
#, kde-format
msgid "General"
msgstr "Geral"
#: configuredialog/configureappearancepage.cpp:102
#, kde-format
msgid "Fonts"
msgstr "Tipos de Letra"
#: configuredialog/configureappearancepage.cpp:108
#, kde-format
msgid "Colors"
msgstr "Cores"
#: configuredialog/configureappearancepage.cpp:114
#, kde-format
msgid "Layout"
msgstr "Disposição"
#: configuredialog/configureappearancepage.cpp:126
#, kde-format
msgid "Message Tags"
msgstr "Marcas da Mensagem"
#: configuredialog/configureappearancepage.cpp:140
#, kde-format
msgid "Message Body"
msgstr "Corpo da Mensagem"
#: configuredialog/configureappearancepage.cpp:142
#, kde-format
msgid "Message List - Unread Messages"
msgstr "Lista de Mensagens - Mensagens Não Lidas"
#: configuredialog/configureappearancepage.cpp:143
#, kde-format
msgid "Message List - Important Messages"
msgstr "Lista de Mensagens - Mensagens Importantes"
#: configuredialog/configureappearancepage.cpp:144
#, kde-format
msgid "Message List - Action Item Messages"
msgstr "Lista de Mensagens - Mensagens de Itens de Acção"
#: configuredialog/configureappearancepage.cpp:145
#, kde-format
msgid "Fixed Width Font"
msgstr "Tipo de Letra Monoespaçado"
#: configuredialog/configureappearancepage.cpp:146
#, kde-format
msgid "Composer"
msgstr "Compositor"
#: configuredialog/configureappearancepage.cpp:147
#, kde-format
msgid "Printing Output"
msgstr "Resultado da Impressão"
#: configuredialog/configureappearancepage.cpp:159
#, kde-format
msgid "&Use custom fonts"
msgstr "&Usar tipos de letra personalizados"
#: configuredialog/configureappearancepage.cpp:178
#, kde-format
msgid "Apply &to:"
msgstr "A&plicar a:"
#: configuredialog/configureappearancepage.cpp:323
#, kde-format
msgid "Quoted Text - First Level"
msgstr "Texto Citado - Primeiro Nível"
#: configuredialog/configureappearancepage.cpp:324
#, kde-format
msgid "Quoted Text - Second Level"
msgstr "Texto Citado - Segundo Nível"
#: configuredialog/configureappearancepage.cpp:325
#, kde-format
msgid "Quoted Text - Third Level"
msgstr "Texto Citado - Terceiro Nível"
#: configuredialog/configureappearancepage.cpp:326
#, kde-format
msgid "Link"
msgstr "Ligação"
#: configuredialog/configureappearancepage.cpp:327
#, kde-format
msgid "Unread Message"
msgstr "Mensagem Não Lida"
#: configuredialog/configureappearancepage.cpp:328
#, kde-format
msgid "Important Message"
msgstr "Mensagem Importante"
#: configuredialog/configureappearancepage.cpp:329
#, kde-format
msgid "Action Item Message"
msgstr "Mensagem de Item de Acção"
#: configuredialog/configureappearancepage.cpp:330
#, kde-format
msgid "HTML Status Bar Background - No HTML Message"
msgstr "Fundo da Barra de Estado do HTML - Sem Mensagem de HTML"
#: configuredialog/configureappearancepage.cpp:331
#, kde-format
msgid "HTML Status Bar Foreground - No HTML Message"
msgstr "Texto da Barra de Estado do HTML - Sem Mensagem de HTML"
#: configuredialog/configureappearancepage.cpp:332
#, kde-format
msgid "HTML Status Bar Background - HTML Message"
msgstr "Fundo da Barra de Estado do HTML - Mensagem de HTML"
#: configuredialog/configureappearancepage.cpp:333
#, kde-format
msgid "HTML Status Bar Foreground - HTML Message"
msgstr "Texto da Barra de Estado do HTML - Mensagem de HTML"
#: configuredialog/configureappearancepage.cpp:342
#, kde-format
msgid "&Use custom colors"
msgstr "&Usar cores personalizadas"
#: configuredialog/configureappearancepage.cpp:347
#, kde-format
msgid "&Do not change color from original HTML mail"
msgstr "&Não mudar a cor do e-mail em HTML original"
#: configuredialog/configureappearancepage.cpp:362
#, kde-format
msgid "Recycle colors on deep &quoting"
msgstr "&Reutilizar as cores em citações encadeadas"
#: configuredialog/configureappearancepage.cpp:371
#, kde-format
msgid "Close to quota threshold:"
msgstr "Limite de proximidade da quota:"
#: configuredialog/configureappearancepage.cpp:378
#, kde-format
msgid "%"
msgstr "%"
#: configuredialog/configureappearancepage.cpp:498
#, kde-format
msgid "Show folder quick search field"
msgstr "Mostrar o campo de pesquisa rápida das pastas"
#: configuredialog/configureappearancepage.cpp:505
#, kde-format
msgid "Show Favorite Folders View"
msgstr "Mostrar a Área de Pastas Favoritas"
#: configuredialog/configureappearancepage.cpp:510
#: configuredialog/configureappearancepage.cpp:535
#, kde-format
msgid "Never"
msgstr "Nunca"
#: configuredialog/configureappearancepage.cpp:514
#, kde-format
msgid "As icons"
msgstr "Como ícones"
#: configuredialog/configureappearancepage.cpp:518
#, kde-format
msgid "As list"
msgstr "Como lista"
#: configuredialog/configureappearancepage.cpp:526
#, kde-format
msgid "Folder Tooltips"
msgstr "Dicas da Pasta"
#: configuredialog/configureappearancepage.cpp:531
#, kde-format
msgid "Always"
msgstr "Sempre"
#: configuredialog/configureappearancepage.cpp:590
#, kde-format
msgid "Sta&ndard format (%1)"
msgstr "Formato &normal (%1)"
#: configuredialog/configureappearancepage.cpp:591
#, kde-format
msgid "Locali&zed format (%1)"
msgstr "Formato locali&zado (%1)"
#: configuredialog/configureappearancepage.cpp:592
#, kde-format
msgid "Smart for&mat (%1)"
msgstr "For&mato inteligente (%1)"
#: configuredialog/configureappearancepage.cpp:593
#, kde-format
msgid "C&ustom format:"
msgstr "&Formato personalizado:"
#: configuredialog/configureappearancepage.cpp:605
#, kde-format
msgctxt "General options for the message list."
msgid "General"
msgstr "Geral"
#: configuredialog/configureappearancepage.cpp:619
#, kde-format
msgid "Default aggregation:"
msgstr "Agregação predefinida:"
#: configuredialog/configureappearancepage.cpp:640
#, kde-format
msgid "Default theme:"
msgstr "Tema predefinido:"
#: configuredialog/configureappearancepage.cpp:661
#, kde-format
msgid "Date Display"
msgstr "Apresentação das Datas"
#: configuredialog/configureappearancepage.cpp:694
#, kde-format
msgid "<qt><a href=\"whatsthis1\">Custom format information...</a></qt>"
msgstr ""
"<qt><a href=\"whatsthis1\">Informações sobre os formatos personalizados...</"
"a></qt>"
#: configuredialog/configureappearancepage.cpp:701
#, kde-format
msgid ""
"<qt><p><strong>These expressions may be used for the date:</strong></"
"p><ul><li>d - the day as a number without a leading zero (1-31)</li><li>dd - "
"the day as a number with a leading zero (01-31)</li><li>ddd - the "
"abbreviated day name (Mon - Sun)</li><li>dddd - the long day name (Monday - "
"Sunday)</li><li>M - the month as a number without a leading zero (1-12)</"
"li><li>MM - the month as a number with a leading zero (01-12)</li><li>MMM - "
"the abbreviated month name (Jan - Dec)</li><li>MMMM - the long month name "
"(January - December)</li><li>yy - the year as a two digit number (00-99)</"
"li><li>yyyy - the year as a four digit number (0000-9999)</li></"
"ul><p><strong>These expressions may be used for the time:</strong></p> "
"<ul><li>h - the hour without a leading zero (0-23 or 1-12 if AM/PM display)</"
"li><li>hh - the hour with a leading zero (00-23 or 01-12 if AM/PM display)</"
"li><li>m - the minutes without a leading zero (0-59)</li><li>mm - the "
"minutes with a leading zero (00-59)</li><li>s - the seconds without a "
"leading zero (0-59)</li><li>ss - the seconds with a leading zero (00-59)</"
"li><li>z - the milliseconds without leading zeroes (0-999)</li><li>zzz - the "
"milliseconds with leading zeroes (000-999)</li><li>AP - switch to AM/PM "
"display. AP will be replaced by either \"AM\" or \"PM\".</li><li>ap - switch "
"to AM/PM display. ap will be replaced by either \"am\" or \"pm\".</li><li>Z "
"- time zone in numeric form (-0500)</li></ul><p><strong>All other input "
"characters will be ignored.</strong></p></qt>"
msgstr ""
"<qt><p><strong>Podem-se usar estas expressões para a data:</strong></"
"p><ul><li>d - o dia como um número sem um zero inicial (1-31)</li><li>dd - o "
"dia como um número com um zero inicial (01-31)</li><li>ddd - o nome do dia "
"abreviado (Seg - Dom)</li><li>dddd - O nome do dia longo (Segunda - "
"Domingo)</li><li>M - o mês como um número sem o zero inicial (1-12)</"
"li><li>MM - o mês como um número com um zero inicial (01-12)</li><li>MMM - o "
"nome abreviado do mês (Jan - Dez)</li><li>MMMM - o nome longo do mês "
"(Janeiro - Dezembro)</li><li>yy - o ano como um número de dois algarismos "
"(00-99)</li><li>yyyy - o ano como um número de quatro algarismos "
"(0000-9999)</li></ul><p><strong>Estas expressões podem ser usadas para a "
"hora:</strong></p> <ul><li>h - a hora sem o zero inicial (0-23 ou 1-12 se "
"for no formato AM/PM)</li><li>hh - a hora com o zero inicial (00-23 ou 01-12 "
"se for no formato AM/PM)</li><li>m - os minutos sem o zero inicial (0-59)</"
"li><li>mm - os minutos com um zero inicial (00-59)</li><li>s - os segundos "
"sem o zero inicial (0-59)</li><li>ss - os segundos com um zero inicial "
"(00-59)</li><li>z - os milisegundos sem os zeros iniciais (0-999)</"
"li><li>zzz - os milisegundos com os zeros iniciais (000-999)</li><li>AP - "
"mudar para o formato AM/PM. O AP será então substituído por \"AM\" ou por "
"\"PM\".</li><li>ap - mudar para o formato AM/PM. O ap será então substituído "
"por \"am\" ou por \"pm\".</li><li>Z - o fuso-horário no formato numérico "
"(-0500)</li></ul><p><strong>Todos os outros caracteres diversos serão "
"ignorados.</strong></p></qt>"
#: configuredialog/configureappearancepage.cpp:848
#, kde-format
msgid "Message Window"
msgstr "Janela de Mensagem"
#: configuredialog/configureappearancepage.cpp:857
#, kde-format
msgid ""
"Close the standalone message window after replying or forwarding the message"
msgstr ""
"Fechar a janela de mensagens independente após responder ou encaminhar a "
"mensagem"
#: configuredialog/configureappearancepage.cpp:867
#, kde-format
msgid "System Tray"
msgstr "Bandeja do Sistema"
#. i18n: ectx: label, entry (SystemTrayEnabled), group (General)
#: configuredialog/configureappearancepage.cpp:873 settings/kmail.kcfg.cmake:84
#, kde-format
msgid "Enable system tray icon"
msgstr "Activar o ícone na bandeja do sistema"
#. i18n: ectx: label, entry (StartInTray), group (General)
#: configuredialog/configureappearancepage.cpp:877 kmail_options.h:49
#: settings/kmail.kcfg.cmake:88
#, kde-format
msgid "Start minimized to tray"
msgstr "Iniciar minimizado na bandeja"
#: configuredialog/configureappearancepage.cpp:895
#, kde-format
msgid "Show unread email in Taskbar"
msgstr "Mostrar o correio não-lido na Barra de Tarefas"
#: configuredialog/configureappearancepage.cpp:966
#, kde-format
msgid "A&vailable Tags"
msgstr "Marcas Disponí&veis"
#: configuredialog/configureappearancepage.cpp:979
#, kde-format
msgid "Add new tag"
msgstr "Adicionar uma marca nova"
#: configuredialog/configureappearancepage.cpp:984
#, kde-format
msgid "Remove selected tag"
msgstr "Remover a marca seleccionada"
#: configuredialog/configureappearancepage.cpp:993
#, kde-format
msgid "Increase tag priority"
msgstr "Aumentar a prioridade da marca"
#: configuredialog/configureappearancepage.cpp:999
#, kde-format
msgid "Decrease tag priority"
msgstr "Diminuir a prioridade da marca"
#: configuredialog/configureappearancepage.cpp:1021
#, kde-format
msgid "Ta&g Settings"
msgstr "Configuração das &Marcas"
#: configuredialog/configureappearancepage.cpp:1206
#, kde-format
msgid "Do you want to remove tag '%1'?"
msgstr "Deseja remover a marca '%1'?"
#: configuredialog/configureappearancepage.cpp:1251
#: configuredialog/configureappearancepage.cpp:1290
#, kde-format
msgid "We cannot create tag. A tag with same name already exists."
msgstr "Não é possível criar a marca. Já existe uma marca com esse nome."
#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:76
#, kde-format
msgctxt "General settings for the composer."
msgid "General"
msgstr "Geral"
#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:83
#, kde-format
msgid "Standard Templates"
msgstr "Modelos-Padrão"
#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:89
#, kde-format
msgid "Custom Templates"
msgstr "Modelos Personalizados"
#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:95
#, kde-format
msgctxt "Settings regarding the subject when composing a message."
msgid "Subject"
msgstr "Assunto"
#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:102
#, kde-format
msgid "Charset"
msgstr "Codificação"
#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:108
#, kde-format
msgid "Headers"
msgstr "Cabeçalhos"
#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:114
#, kde-format
msgctxt "Config->Composer->Attachments"
msgid "Attachments"
msgstr "Anexos"
#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:120
#, kde-format
msgid "Autocorrection"
msgstr "Auto-correcção"
#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:126
#, kde-format
msgid "Auto Resize Image"
msgstr "Auto-Dimensionar a Imagem"
#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:141
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Signature"
msgstr "Assinatura"
#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:149
#, kde-format
msgid ""
"Automatically insert the configured signature\n"
"when starting to compose a message"
msgstr ""
"Inserir automaticamente a assinatura configurada\n"
"ao começar a compor uma mensagem"
#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:162
#, kde-format
msgid "Insert the signature above any quoted text"
msgstr "Inserir a assinatura antes de qualquer texto citado"
#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:175
#, kde-format
msgid ""
"Insert the RFC-compliant signature separator\n"
"(two dashes and a space on a line) before the signature"
msgstr ""
"Insere o separador de assinaturas compatível com o RFC\n"
"(dois traços e um espaço numa linha) antes da assinatura"
#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:188
#, kde-format
msgid "When replying, do not quote any existing signature"
msgstr "Ao responder, não citar nenhuma assinatura existente"
#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:200
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Format"
msgstr "Formato"
#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:207
#, kde-format
msgid ""
"When replying, only quote the selected text\n"
"(instead of the complete message), if\n"
"there is text selected in the message window."
msgstr ""
"Ao responder, citar apenas o texto seleccionado\n"
"(em vez da mensagem completa), quando existir \n"
"texto seleccionado na janela da mensagem."
#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:220
#, kde-format
msgid ""
"When replying, add quote signs in front of all lines of the quoted text,\n"
"even when the line was created by adding an additional line break while\n"
"word-wrapping the text."
msgstr ""
"Ao responder, adicionar caracteres de citação à frente de todas as linhas\n"
"do texto citado, mesmo que a linha tenha sido criada com uma mudança de "
"linha\n"
"adicional enquanto o texto mudava de linha."
#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:234
#, kde-format
msgid "Enable automatic word wrapping at the specified width"
msgstr "Activar a mudança de linha automática na largura indicada"
#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:245
#, kde-format
msgid "Set the text width for automatic word wrapping"
msgstr "Definir a largura de texto para a mudança de linha automática"
#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:263
#, kde-format
msgid ""
"When replying or forwarding, quote the message\n"
"in the original format it was received.\n"
"If unchecked, the reply will be as plain text by default."
msgstr ""
"Ao responder ou encaminhar, apenas citar a mensagem\n"
"no formato original em que foi recebido ou, se a opção\n"
"estiver desligada, irá responder como texto simples por omissão."
#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:277
#, kde-format
msgid ""
"Format the plain text part of a message from the HTML markup.\n"
"Bold, italic and underlined text, lists, and external references\n"
"are supported."
msgstr ""
"Formata a componente de texto simples de uma mensagem a partir do formato "
"HTML.\n"
"É suportado o texto negrito, itálico e sublinhado, assim como as referências "
"externas."
#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:292
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Inline mail forwarding"
msgid "Inline"
msgstr "Incorporado"
#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:293
#, kde-format
msgid "As Attachment"
msgstr "Como Anexo"
#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:295
#, kde-format
msgid "Set the default forwarded message format"
msgstr "Define o formato predefinido das mensagens encaminhadas"
#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:299
#, kde-format
msgid "Default forwarding type:"
msgstr "Tipo de encaminhamento por omissão:"
#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:313
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Recipients"
msgstr "Destinatários"
#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:321
#, kde-format
msgid ""
"By default, request an MDN when starting to compose a message.\n"
"You can select this on a per-message basis using \"Options - Request "
"Disposition Notification\""
msgstr ""
"Por omissão, pedir um MDN ao começar a compor uma mensagem.\n"
"Poderá seleccionar esta opção por mensagem, usando a opção \"Opções - Pedir "
"a Notificação de Entrega\""
#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:349
#, kde-format
msgid "Warn if too many recipients are specified"
msgstr "Avisar se indicar demasiados destinatários"
#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:360
#, kde-format
msgid "Set the maximum number of recipients for the warning"
msgstr "Definir o número máximo de destinatários para o aviso"
#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:379
#, kde-format
msgid ""
"Only allow this many recipients to be specified for the message.\n"
"This applies to doing a \"Reply to All\", entering recipients manually\n"
"or using the \"Select...\" picker. Setting this limit helps you to\n"
"avoid accidentally sending a message to too many people. Note,\n"
"however, that it does not take account of distribution lists or\n"
"mailing lists."
msgstr ""
"Só permite indicar até esta quantidade de destinatários na mensagem.\n"
"Isto aplica-se a efectuar um \"Responder a Todos\", seleccionado os\n"
"destinatários manualmente ou usando o botão \"Seleccionar...\". Se\n"
"definir este limite, ajuda-o a evitar o envio acidental de uma\n"
"mensagem para demasiadas pessoas. Lembre-se contudo que isto não\n"
"tem em conta as listas de distribuição ou outras listas de correio."
#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:405
#, kde-format
msgid ""
"Remember recent addresses entered,\n"
"and offer them for recipient completion"
msgstr ""
"Recordar os endereços recentes introduzidos,\n"
"oferecendo-se para a completação do destinatário"
#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:418
#, kde-format
msgctxt "No addresses are retained"
msgid "No save"
msgstr "Sem gravar"
#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:421
#, kde-format
msgid "Maximum recent addresses retained:"
msgstr "Máximo de endereços recentes retidos:"
#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:425
#, kde-format
msgid ""
"The maximum number of recently entered addresses that will\n"
"be remembered for completion"
msgstr ""
"O número máximo de endereços introduzidos recentemente \n"
"que serão recordados na completação"
#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:439
#, kde-format
msgid "Configure Completion..."
msgstr "Configurar a Completação..."
#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:447
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Autosave"
msgstr "Auto-gravação"
#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:458
#, kde-format
msgid "No autosave"
msgstr "Sem auto-gravação"
#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:459
#, kde-format
msgctxt "Interval suffix"
msgid " minute"
msgid_plural " minutes"
msgstr[0] " minuto"
msgstr[1] " minutos"
#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:461
#, kde-format
msgid "Automatically save the message at this specified interval"
msgstr "Gravar automaticamente a mensagem com este período de tempo"
#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:669
#, kde-format
msgid "Repl&y Subject Prefixes"
msgstr "Prefi&xos do Assunto nas Respostas"
#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:673
#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:703
#, kde-format
msgid ""
"Recognize any sequence of the following prefixes\n"
"(entries are case-insensitive regular expressions):"
msgstr ""
"Reconhecer qualquer dos seguintes prefixos (não distingue maiúsculas de "
"minúsculas):"
#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:683
#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:772
#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:1157
#, kde-format
msgid "A&dd..."
msgstr "A&dicionar..."
#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:683
#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:925
#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:1157
#, kde-format
msgid "Re&move"
msgstr "Re&mover"
#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:684
#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:1158
#, kde-format
msgid "Mod&ify..."
msgstr "Mod&ificar..."
#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:685
#, kde-format
msgid "Enter new reply prefix:"
msgstr "Indicar o novo prefixo de resposta:"
#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:699
#, kde-format
msgid "For&ward Subject Prefixes"
msgstr "Pre&fixos do Assunto nos Reencaminhamentos"
#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:711 identity/identitypage.cpp:291
#, kde-format
msgid "Add..."
msgstr "Adicionar..."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mRemoveButton)
#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:712
#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:772 ui/identitypage.ui:66
#, kde-format
msgid "Remo&ve"
msgstr "Remo&ver"
#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:713 identity/identitypage.cpp:293
#, kde-format
msgid "Modify..."
msgstr "Modificar..."
#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:714
#, kde-format
msgid "Enter new forward prefix:"
msgstr "Indique o novo prefixo de reenvio:"
#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:764
#, kde-format
msgid ""
"This list is checked for every outgoing message from the top to the bottom "
"for a charset that contains all required characters."
msgstr ""
"Esta lista é percorrida para cada mensagem para procurar uma codificação que "
"contenha todos os caracteres necessários."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mModifyButton)
#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:773 ui/identitypage.ui:40
#, kde-format
msgid "&Modify..."
msgstr "&Modificar..."
#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:773
#, kde-format
msgid "Enter charset:"
msgstr "Indique a codificação:"
#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:779
#, kde-format
msgid "&Keep original charset when replying or forwarding (if possible)"
msgstr ""
"Manter a codi&ficação original ao responder ou ao reencaminhar (se possível)."
#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:814
#, kde-format
msgid "This charset is not supported."
msgstr "Esta codificação não é suportada."
#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:879
#, kde-format
msgid "&Use custom message-id suffix"
msgstr "&Usar o sufixo Message-ID personalizado"
#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:892
#, kde-format
msgid "Custom message-&id suffix:"
msgstr "Sufixo personalizado do Message-&ID:"
#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:904
#, kde-format
msgid "Define custom mime header fields:"
msgstr "Definir os cabeçalhos de MIME personalizados:"
#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:912
#, kde-format
msgctxt "@title:column Name of the mime header."
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:913
#, kde-format
msgctxt "@title:column Value of the mimeheader."
msgid "Value"
msgstr "Valor"
#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:921
#, kde-format
msgctxt "@action:button Add new mime header field."
msgid "Ne&w"
msgstr "No&vo"
#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:934
#, kde-format
msgctxt "@label:textbox Name of the mime header."
msgid "&Name:"
msgstr "&Nome:"
#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:944
#, kde-format
msgid "&Value:"
msgstr "&Valor:"
#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:1086
#, kde-format
msgid ""
"'Content-Type' is not an authorized string. This header will be not saved."
msgstr ""
"O 'Content-Type' não é um texto autorizado. Este cabeçalho não será gravado."
#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:1086
#, kde-format
msgid "Invalid header"
msgstr "Cabeçalho inválido"
#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:1128
#, kde-format
msgid "Outlook-compatible attachment naming"
msgstr "Nomeação de anexos compatível com o Outlook"
#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:1131
#, kde-format
msgid ""
"Turn this option on to make Outlook(tm) understand attachment names "
"containing non-English characters"
msgstr ""
"Active esta opção para fazer com que o Outlook(tm) compreenda os nomes de "
"anexos que contenham caracteres não Ingleses"
#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:1140
#, kde-format
msgid "E&nable detection of missing attachments"
msgstr "Activar a detecção dos a&nexos em falta"
#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:1146
#, kde-format
msgid "Recognize any of the following key words as intention to attach a file:"
msgstr ""
"Reconhecer qualquer uma das palavras seguintes como intenção de anexar um "
"ficheiro:"
#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:1159
#, kde-format
msgid "Enter new key word:"
msgstr "Indique a nova palavra-chave:"
#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:1167
#, kde-format
msgid "Maximum Attachment Size:"
msgstr "Tamanho Máximo do Anexo:"
#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:1174
#, kde-format
msgctxt "spinbox suffix: unit for kilobyte"
msgid " kB"
msgstr " kB"
#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:1176
#, kde-format
msgid "No limit"
msgstr "Sem limite"
#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:1204
#, kde-format
msgid ""
"You have chosen to encode attachment names containing non-English characters "
"in a way that is understood by Outlook(tm) and other mail clients that do "
"not support standard-compliant encoded attachment names.\n"
"Note that KMail may create non-standard compliant messages, and consequently "
"it is possible that your messages will not be understood by standard-"
"compliant mail clients; so, unless you have no other choice, you should not "
"enable this option."
msgstr ""
"Você optou por codificar os nomes dos anexos que contenham caracteres não-"
"ingleses de uma forma que é compreendida pelo Outlook(tm) e por outros "
"clientes de correio que não suportam os nomes de anexos codificados de "
"acordo com as normas.\n"
"Lembre-se que o KMail poderá criar mensagens incompatíveis com a norma e, "
"por consequência, é possível que as suas mensagens não sejam compreendidas "
"pelos clientes compatíveis com as normas; por isso, a menos que não tenha "
"outra escolha, você não deverá activar esta opção."
#: configuredialog/configuredialoglistview.cpp:53
#, kde-format
msgid "Add"
msgstr "Adicionar"
#: configuredialog/configuredialoglistview.cpp:55 identity/identitypage.cpp:296
#, kde-format
msgid "Remove"
msgstr "Remover"
#: configuredialog/configuremiscpage.cpp:49
#, kde-format
msgid "Folders"
msgstr "Pastas"
#: configuredialog/configuremiscpage.cpp:52
#, kde-format
msgid "Invitations"
msgstr "Convites"
#: configuredialog/configuremiscpage.cpp:55
#, kde-format
msgid "Printing"
msgstr "Impressão"
#: configuredialog/configuremiscpage.cpp:58
#, kde-format
msgid "User Feedback"
msgstr "Reacções do Utilizador"
#: configuredialog/configureplugins/configurepluginslistwidget.cpp:190
#, kde-format
msgid "Check Before Send Plugins"
msgstr "'Plugins' de Pergunta Antes do Envio"
#: configuredialog/configureplugins/configurepluginslistwidget.cpp:197
#, kde-format
msgid "Composer Plugins"
msgstr "'Plugins' do Compositor"
#: configuredialog/configureplugins/configurepluginslistwidget.cpp:203
#, kde-format
msgid "Grammar Checker Plugins"
msgstr "'Plugins' de Verificação Gramatical"
#: configuredialog/configureplugins/configurepluginslistwidget.cpp:213
#, kde-format
msgid "Tools Plugins"
msgstr "'Plugins' de Ferramentas"
#: configuredialog/configureplugins/configurepluginslistwidget.cpp:220
#, kde-format
msgid "Editor Plugins"
msgstr "'Plugins' de Edição"
#: configuredialog/configureplugins/configurepluginslistwidget.cpp:228
#, kde-format
msgid "Message Viewer"
msgstr "Visualizador de Mensagens"
#: configuredialog/configureplugins/configurepluginslistwidget.cpp:236
#, kde-format
msgid "Webengine Plugins"
msgstr "'Plugins' do Motor Web"
#: configuredialog/configureplugins/configurepluginslistwidget.cpp:244
#, kde-format
msgid "Header Style Plugins"
msgstr "'Plugins' de Estilo do Cabeçalho"
#: configuredialog/configureplugins/configurepluginslistwidget.cpp:251
#, kde-format
msgid "Text Conversion Plugins"
msgstr "'Plugins' de Conversão de Texto"
#: configuredialog/configureplugins/configurepluginslistwidget.cpp:258
#, kde-format
msgid "Misc"
msgstr "Diversos"
#: configuredialog/configureplugins/configurepluginslistwidget.cpp:280
#, kde-format
msgid "Akonadi Agents"
msgstr "Agentes do Akonadi"
#: configuredialog/configuresecuritypage.cpp:55
#, kde-format
msgid "Reading"
msgstr "Leitura"
#: configuredialog/configuresecuritypage.cpp:57
#, kde-format
msgid "Message Disposition Notifications"
msgstr "Notificações de Disposição da Mensagem"
#: configuredialog/configuresecuritypage.cpp:63
#, kde-format
msgid "Composing"
msgstr "Composição"
#: configuredialog/configuresecuritypage.cpp:69
#, kde-format
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Diversos"
#: configuredialog/configuresecuritypage.cpp:75
#, kde-format
msgid "S/MIME Validation"
msgstr "Validação S/MIME"
#: configuredialog/configuresecuritypage.cpp:101
#, kde-format
msgid "Email Address:"
msgstr "Endereço de E-mail:"
#: configuredialog/configuresecuritypage.cpp:129
#, kde-format
msgid ""
"Changing the global HTML setting will override all folder specific values."
msgstr ""
"Se o utilizador alterar a configuração global de HTML irá sobrepor todos os "
"valores específicos por cada pasta."
#: configuredialog/configuresecuritypage.cpp:329
#: configuredialog/configuresecuritypage.cpp:332
#: configuredialog/configuresecuritypage.cpp:334
#: configuredialog/configuresecuritypage.cpp:336
#: configuredialog/configuresecuritypage.cpp:339
#: configuredialog/configuresecuritypage.cpp:341
#, kde-format
msgid " day"
msgid_plural " days"
msgstr[0] " dia"
msgstr[1] " dias"
#: configuredialog/configuresecuritypage.cpp:373
#, kde-format
msgid ""
"The module is missing. Please verify your installation. This module is "
"provided by Kleopatra."
msgstr ""
"Falta o módulo. Verifique por favor a sua instalação. Este módulo é "
"fornecido pelo Kleopatra."
#: configuredialog/configuresecuritypage.cpp:378
#, kde-format
msgid "GnuPG Configure Module Error"
msgstr "Erro do Módulo de Configuração do GnuPG"
#: configuredialog/configuresecuritypage.cpp:448
#, kde-format
msgid "This option requires dirmngr >= 0.9.0"
msgstr "Esta opção precisa do dirmngr >= 0.9.0"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, systemHTTPProxy)
#: configuredialog/configuresecuritypage.cpp:560 ui/smimeconfiguration.ui:186
#, kde-format
msgid "no proxy"
msgstr "sem 'proxy'"
#: configuredialog/configuresecuritypage.cpp:562
#, kde-format
msgid "(Current system setting: %1)"
msgstr "(configuração actual do sistema: %1)"
#: dialog/addemailtoexistingcontactdialog.cpp:41
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Select Contact"
msgstr "Seleccionar o Contacto"
#: dialog/addemailtoexistingcontactdialog.cpp:74
#, kde-format
msgid "Select"
msgstr "Seleccionar"
#: dialog/archivefolderdialog.cpp:57
#, kde-format
msgctxt "Start of the filename for a mail archive file"
msgid "Archive"
msgstr "Arquivo"
#: dialog/archivefolderdialog.cpp:65
#, kde-format
msgctxt "@title:window for archiving a folder"
msgid "Archive Folder"
msgstr "Arquivar a Pasta"
#: dialog/archivefolderdialog.cpp:73 kmmainwidget.cpp:3571
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Archive"
msgstr "Arquivar"
#: dialog/archivefolderdialog.cpp:85
#, kde-format
msgid "&Folder:"
msgstr "&Pasta:"
#: dialog/archivefolderdialog.cpp:95
#, kde-format
msgid "F&ormat:"
msgstr "F&ormato:"
#: dialog/archivefolderdialog.cpp:101
#, kde-format
msgid "Compressed Zip Archive (.zip)"
msgstr "Pacote ZIP Comprimido (.zip)"
#: dialog/archivefolderdialog.cpp:102
#, kde-format
msgid "Uncompressed Archive (.tar)"
msgstr "Pacote não Comprimido (.tar)"
#: dialog/archivefolderdialog.cpp:103
#, kde-format
msgid "BZ2-Compressed Tar Archive (.tar.bz2)"
msgstr "Pacote TAR Comprimido com o BZ2 (.tar.bz2)"
#: dialog/archivefolderdialog.cpp:104
#, kde-format
msgid "GZ-Compressed Tar Archive (.tar.gz)"
msgstr "Pacote TAR Comprimido com o GZ (.tar.gz)"
#: dialog/archivefolderdialog.cpp:110
#, kde-format
msgid "&Archive File:"
msgstr "Ficheiro do &Arquivo:"
#: dialog/archivefolderdialog.cpp:122
#, kde-format
msgid "&Delete folder and subfolders after completion"
msgstr "&Apagar a pasta e sub-pastas após terminar"
#: dialog/archivefolderdialog.cpp:126
#, kde-format
msgid "Archive all subfolders"
msgstr "Arquivar todas as sub-pastas"
#: dialog/archivefolderdialog.cpp:188
#, kde-format
msgid "Please select the folder that should be archived."
msgstr "Seleccione por favor a pasta que deverá ser arquivada."
#: dialog/archivefolderdialog.cpp:189
#, kde-format
msgid "No folder selected"
msgstr "Nenhuma pasta seleccionada"
#: dialog/kmknotify.cpp:39
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Notification"
msgstr "Notificação"
#: editor/attachment/attachmentview.cpp:180
#, kde-format
msgid "1 attachment (%2)"
msgid_plural "%1 attachments (%2)"
msgstr[0] "1 anexo (%2)"
msgstr[1] "%1 anexos (%2)"
#: editor/attachment/attachmentview.cpp:213
#, kde-format
msgid "Hide attachment list"
msgstr "Esconder a lista de anexos"
#: editor/attachment/attachmentview.cpp:215
#, kde-format
msgid "Show attachment list"
msgstr "Mostrar a lista de anexos"
#: editor/codec/codecaction.cpp:47
#, kde-format
msgctxt "Encodings menu"
msgid "us-ascii"
msgstr "ascii-eua"
#: editor/codec/codecaction.cpp:57
#, kde-format
msgctxt "Menu item"
msgid "Encoding"
msgstr "Codificação"
#: editor/kmcomposerwin.cpp:263 kmail_part.cpp:60 kmmainwin.cpp:63
#: kmreadermainwin.cpp:442 kontactplugin/kmail/kmail_plugin.cpp:56
#, kde-format
msgid "KMail2"
msgstr "KMail2"
#: editor/kmcomposerwin.cpp:293
#, kde-format
msgid "Select the dictionary to use when spell-checking this message"
msgstr ""
"Seleccione o dicionário a usar ao verificar ortograficamente esta mensagem"
#: editor/kmcomposerwin.cpp:300
#, kde-format
msgid "Select the sent-mail folder where a copy of this message will be saved"
msgstr ""
"Seleccione a pasta 'Enviado' para onde será gravada uma cópia desta mensagem"
#: editor/kmcomposerwin.cpp:305
#, kde-format
msgid "Select the outgoing account to use for sending this message"
msgstr "Seleccione a conta de saída a usar para enviar esta mensagem"
#: editor/kmcomposerwin.cpp:312
#, kde-format
msgid "Set the \"From:\" email address for this message"
msgstr "Indique o endereço de e-mail \"De:\" desta mensagem"
#: editor/kmcomposerwin.cpp:323
#, kde-format
msgid "Set a subject for this message"
msgstr "Definir o assunto desta mensagem"
#: editor/kmcomposerwin.cpp:325
#, kde-format
msgid "&Identity:"
msgstr "&Identidade:"
#: editor/kmcomposerwin.cpp:326
#, kde-format
msgid "&Dictionary:"
msgstr "&Dicionário:"
#: editor/kmcomposerwin.cpp:327
#, kde-format
msgid "&Sent-Mail folder:"
msgstr "Pa&sta de enviados:"
#: editor/kmcomposerwin.cpp:328
#, kde-format
msgid "&Mail transport:"
msgstr "Transporte de &correio:"
#: editor/kmcomposerwin.cpp:329
#, kde-format
msgctxt "sender address field"
msgid "&From:"
msgstr "&De:"
#: editor/kmcomposerwin.cpp:330
#, kde-format
msgctxt "@label:textbox Subject of email."
msgid "S&ubject:"
msgstr "Ass&unto:"
#: editor/kmcomposerwin.cpp:403
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Composer"
msgstr "Compositor"
#: editor/kmcomposerwin.cpp:1113 editor/kmcomposerwin.cpp:1147
#, kde-format
msgid "&Send Mail"
msgstr "En&viar um E-mail"
#: editor/kmcomposerwin.cpp:1120 editor/kmcomposerwin.cpp:1153
#, kde-format
msgid "&Send Mail Via"
msgstr "En&viar um E-mail Via"
#: editor/kmcomposerwin.cpp:1122
#, kde-format
msgid "Send"
msgstr "Enviar"
#: editor/kmcomposerwin.cpp:1125 editor/kmcomposerwin.cpp:1137
#: editor/kmcomposerwin.cpp:2940
#, kde-format
msgid "Send &Later"
msgstr "Enviar Mais &Tarde"
#: editor/kmcomposerwin.cpp:1131 editor/kmcomposerwin.cpp:1144
#, kde-format
msgid "Send &Later Via"
msgstr "Enviar Mais &Tarde Via"
#: editor/kmcomposerwin.cpp:1133
#, kde-format
msgctxt "Queue the message for sending at a later date"
msgid "Queue"
msgstr "Colocar em Espera"
#: editor/kmcomposerwin.cpp:1166
#, kde-format
msgid "Save as &Draft"
msgstr "&Gravar como Rascunho"
#: editor/kmcomposerwin.cpp:1168
#, kde-format
msgid "Save email in Draft folder"
msgstr "Gravar a mensagem na pasta Rascunhos"
#: editor/kmcomposerwin.cpp:1172
#, kde-format
msgid "Save as &Template"
msgstr "Gravar Como &Modelo"
#: editor/kmcomposerwin.cpp:1173
#, kde-format
msgid "Save email in Template folder"
msgstr "Gravar a mensagem na pasta Modelos"
#: editor/kmcomposerwin.cpp:1177
#, kde-format
msgid "Save as &File"
msgstr "Gravar como &Ficheiro"
#: editor/kmcomposerwin.cpp:1178
#, kde-format
msgid "Save email as text or html file"
msgstr "Gravar a mensagem como um ficheiro de texto ou HTML"
#: editor/kmcomposerwin.cpp:1182
#, kde-format
msgid "&Insert Text File..."
msgstr "&Inserir um Ficheiro de Texto..."
#: editor/kmcomposerwin.cpp:1187
#, kde-format
msgid "&Insert Recent Text File"
msgstr "&Inserir um Ficheiro de Texto Recente"
#: editor/kmcomposerwin.cpp:1197 kmmainwidget.cpp:2904
#, kde-format
msgid "&Address Book"
msgstr "Li&vro de Endereços"
#: editor/kmcomposerwin.cpp:1198
#, kde-format
msgid "Open Address Book"
msgstr "Abrir o Livro de Endereços"
#: editor/kmcomposerwin.cpp:1205
#, kde-format
msgid "&New Composer"
msgstr "&Novo Compositor"
#: editor/kmcomposerwin.cpp:1211
#, kde-format
msgid "Select &Recipients..."
msgstr "Escolha os Destinatá&rios..."
#: editor/kmcomposerwin.cpp:1215
#, kde-format
msgid "Save &Distribution List..."
msgstr "Gravar a Lista de &Distribuição..."
#: editor/kmcomposerwin.cpp:1238
#, kde-format
msgid "Paste as Attac&hment"
msgstr "Colar como Ane&xo"
#: editor/kmcomposerwin.cpp:1242
#, kde-format
msgid "Cl&ean Spaces"
msgstr "Limpar os &Espaços"
#: editor/kmcomposerwin.cpp:1246
#, kde-format
msgid "Use Fi&xed Font"
msgstr "Usar um Tipo de &Letra Monoespaçado"
#: editor/kmcomposerwin.cpp:1253
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Mark the email as urgent."
msgid "&Urgent"
msgstr "&Urgente"
#: editor/kmcomposerwin.cpp:1255
#, kde-format
msgid "&Request Disposition Notification"
msgstr "Notificação de Disposição do &Pedido"
#: editor/kmcomposerwin.cpp:1259
#, kde-format
msgid "&Request Delivery Confirmation"
msgstr "Pedir uma &Confirmação da Entrega"
#: editor/kmcomposerwin.cpp:1266
#, kde-format
msgid "&Wordwrap"
msgstr "&Mudança de Linha"
#: editor/kmcomposerwin.cpp:1271
#, kde-format
msgid "&Snippets"
msgstr "E&xcertos"
#: editor/kmcomposerwin.cpp:1277
#, kde-format
msgid "&Automatic Spellchecking"
msgstr "Verificação Ortográfica &Automática"
#: editor/kmcomposerwin.cpp:1294
#, kde-format
msgid "Rich Text Editing"
msgstr "Edição de Texto Formatado"
#: editor/kmcomposerwin.cpp:1296
#, kde-format
msgid "Rich Text"
msgstr "Texto Formatado"
#: editor/kmcomposerwin.cpp:1297
#, kde-format
msgid "Toggle rich text editing mode"
msgstr "Comutar o modo de edição em texto formatado"
#: editor/kmcomposerwin.cpp:1301
#, kde-format
msgid "&All Fields"
msgstr "Todos os C&ampos"
#: editor/kmcomposerwin.cpp:1304
#, kde-format
msgid "&Identity"
msgstr "&Identidade"
#: editor/kmcomposerwin.cpp:1307
#, kde-format
msgid "&Dictionary"
msgstr "&Dicionário"
#: editor/kmcomposerwin.cpp:1310
#, kde-format
msgid "&Sent-Mail Folder"
msgstr "Pa&sta de Enviados"
#: editor/kmcomposerwin.cpp:1313
#, kde-format
msgid "&Mail Transport"
msgstr "Transporte de &Correio"
#: editor/kmcomposerwin.cpp:1316
#, kde-format
msgid "&From"
msgstr "&De"
#: editor/kmcomposerwin.cpp:1320
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Show the subject in the composer window."
msgid "S&ubject"
msgstr "Ass&unto"
#: editor/kmcomposerwin.cpp:1325
#, kde-format
msgid "Append S&ignature"
msgstr "Juntar a Ass&inatura"
#: editor/kmcomposerwin.cpp:1329
#, kde-format
msgid "Pr&epend Signature"
msgstr "Antec&eder com a Assinatura"
#: editor/kmcomposerwin.cpp:1333
#, kde-format
msgid "Insert Signature At C&ursor Position"
msgstr "Inserir a Assinat&ura na Posição do Cursor"
#: editor/kmcomposerwin.cpp:1345
#, kde-format
msgid "&Spellchecker..."
msgstr "&Verificador Ortográfico..."
#: editor/kmcomposerwin.cpp:1346
#, kde-format
msgid "Spellchecker"
msgstr "Verificador Ortográfico"
#: editor/kmcomposerwin.cpp:1350
#, kde-format
msgid "&Encrypt Message"
msgstr "Cifrar a M&ensagem"
#: editor/kmcomposerwin.cpp:1351
#, kde-format
msgid "Encrypt"
msgstr "Encriptar"
#: editor/kmcomposerwin.cpp:1353
#, kde-format
msgid "&Sign Message"
msgstr "A&ssinar a Mensagem"
#: editor/kmcomposerwin.cpp:1354
#, kde-format
msgid "Sign"
msgstr "Assinar"
#: editor/kmcomposerwin.cpp:1377
#, kde-format
msgid "&Cryptographic Message Format"
msgstr "Formato de &Cifra da Mensagem"
#: editor/kmcomposerwin.cpp:1380
#, kde-format
msgid "Select a cryptographic format for this message"
msgstr "Seleccione um formato criptográfico para esta mensagem"
#: editor/kmcomposerwin.cpp:1385
#, kde-format
msgid "Create Follow Up Reminder..."
msgstr "Criar uma Mensagem de Seguimento..."
#: editor/kmcomposerwin.cpp:1409
#, kde-format
msgid "Configure KMail..."
msgstr "Configurar o KMail..."
#: editor/kmcomposerwin.cpp:1422 kmmainwin.cpp:134 kmreadermainwin.cpp:501
#, kde-format
msgid ""
"<qt>This will hide the menu bar completely. You can show it again by typing "
"%1.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Isto irá esconder a barra do menu por completo. Podê-la-á mostrar de "
"novo se escrever %1.</qt>"
#: editor/kmcomposerwin.cpp:1424 kmmainwin.cpp:136 kmreadermainwin.cpp:503
#, kde-format
msgid "Hide menu bar"
msgstr "Esconder o menu"
#: editor/kmcomposerwin.cpp:1524 editor/kmcomposerwin.cpp:3396
#, kde-format
msgctxt "Shows the linenumber of the cursor position."
msgid " Line: %1 "
msgstr " Linha: %1 "
#: editor/kmcomposerwin.cpp:1528 editor/kmcomposerwin.cpp:3398
#, kde-format
msgid " Column: %1 "
msgstr " Coluna: %1 "
#: editor/kmcomposerwin.cpp:1533
#, kde-format
msgid "OVR"
msgstr "SOB"
#: editor/kmcomposerwin.cpp:1533
#, kde-format
msgid "INS"
msgstr "INS"
#: editor/kmcomposerwin.cpp:1538
#, kde-format
msgid "Spellcheck: on"
msgstr "Ortografia: ligada"
#: editor/kmcomposerwin.cpp:1538
#, kde-format
msgid "Spellcheck: off"
msgstr "Ortografia: desligada"
#: editor/kmcomposerwin.cpp:1878
#, kde-format
msgid "Re&save as Template"
msgstr "Gravar de Novo como &Modelo"
#: editor/kmcomposerwin.cpp:1879
#, kde-format
msgid "&Save as Draft"
msgstr "Gravar como Ra&scunho"
#: editor/kmcomposerwin.cpp:1881
#, kde-format
msgid ""
"Resave this message in the Templates folder. It can then be used at a later "
"time."
msgstr ""
"Grava de novo esta mensagem na pasta de Modelos. Poderá então ser usada "
"posteriormente."
#: editor/kmcomposerwin.cpp:1883
#, kde-format
msgid ""
"Save this message in the Drafts folder. It can then be edited and sent at a "
"later time."
msgstr ""
"Grava esta mensagem na pasta de Rascunhos. Poderá então ser editada e "
"enviada posteriormente."
#: editor/kmcomposerwin.cpp:1887
#, kde-format
msgid "Do you want to save the message for later or discard it?"
msgstr "Quer gravar a mensagem para uso futuro ou abandoná-la?"
#: editor/kmcomposerwin.cpp:1888
#, kde-format
msgid "Close Composer"
msgstr "Fechar o Compositor"
#: editor/kmcomposerwin.cpp:1959
#, kde-format
msgid "Autosave Message Failed"
msgstr "A Gravação Automática da Mensagem Falhou"
#: editor/kmcomposerwin.cpp:1959
#, kde-format
msgid "Sending Message Failed"
msgstr "O Envio das Mensagens Falhou"
#: editor/kmcomposerwin.cpp:2119
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Insert File"
msgstr "Inserir um Ficheiro"
#: editor/kmcomposerwin.cpp:2182
#, kde-format
msgid "Add as &Inline Image"
msgstr "Adicionar como &Imagem Incorporada"
#: editor/kmcomposerwin.cpp:2183
#, kde-format
msgid "Add as &Attachment"
msgstr "&Adicionar Como Anexo"
#: editor/kmcomposerwin.cpp:2199 editor/kmcomposerwin.cpp:2305
#, kde-format
msgid "Name of the attachment:"
msgstr "Nome do anexo:"
#: editor/kmcomposerwin.cpp:2206
#, kde-format
msgid "Attachment name can't be empty"
msgstr "O nome do anexo não pode estar vazio"
#: editor/kmcomposerwin.cpp:2207
#, kde-format
msgid "Invalid Attachment Name"
msgstr "Nome do Anexo Inválido"
#: editor/kmcomposerwin.cpp:2257
#, kde-format
msgid "Add URL into Message"
msgid_plural "Add URLs into Message"
msgstr[0] "Adicionar o URL à Mensagem"
msgstr[1] "Adicionar os URL's à Mensagem"
#: editor/kmcomposerwin.cpp:2258
#, kde-format
msgid "Add File as &Attachment"
msgid_plural "Add Files as &Attachment"
msgstr[0] "&Adicionar o Ficheiro Como Anexo"
msgstr[1] "&Adicionar os Ficheiros Como Anexos"
#: editor/kmcomposerwin.cpp:2304
#, kde-format
msgid "Insert clipboard text as attachment"
msgstr "Inserir o texto da área de transferência como um anexo"
#: editor/kmcomposerwin.cpp:2403
#, kde-format
msgid "unnamed"
msgstr "sem nome"
#: editor/kmcomposerwin.cpp:2429
#, kde-format
msgid ""
"<qt><p>You have requested that messages be encrypted to yourself, but the "
"currently selected identity does not define an (OpenPGP or S/MIME) "
"encryption key to use for this.</p><p>Please select the key(s) to use in the "
"identity configuration.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt><p>Você pediu para cifrar as mensagens para si próprio, mas a identidade "
"seleccionada de momento não define nenhuma chave de cifra (OpenPGP ou S/"
"MIME) para usar nesta função.</p><p>Por favor seleccione as chaves a usar na "
"configuração da identidade.</p></qt>"
#: editor/kmcomposerwin.cpp:2436
#, kde-format
msgid "Undefined Encryption Key"
msgstr "Chave de Cifra Indefinida"
#: editor/kmcomposerwin.cpp:2500
#, kde-format
msgid ""
"<qt><p>In order to be able to sign this message you first have to define the "
"(OpenPGP or S/MIME) signing key to use.</p><p>Please select the key to use "
"in the identity configuration.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt><p>Para poder assinar esta mensagem, primeiro o utilizador deve definir "
"a chave (de OpenPGP ou de S/MIME) que será usada para o fazer.</p><p>Por "
"favor seleccione a chave que deve ser usada na configuração de identidade.</"
"p></qt>"
#: editor/kmcomposerwin.cpp:2507
#, kde-format
msgid "Undefined Signing Key"
msgstr "Chave de Assinatura Indefinida"
#: editor/kmcomposerwin.cpp:2665
#, kde-format
msgid ""
"You must enter your email address in the From: field. You should also set "
"your email address for all identities, so that you do not have to enter it "
"for each message."
msgstr ""
"Você precisa de indicar o seu endereço de e-mail no campo De:. Você precisa "
"também de definir o seu endereço de e-mail para todas as identidades, para "
"que não o tenha de indicar para cada mensagem."
#: editor/kmcomposerwin.cpp:2674
#, kde-format
msgid ""
"You must specify at least one receiver, either in the To: field or as CC or "
"as BCC."
msgstr ""
"Tem que indicar pelo menos um destinatário, quer no campo Para: ou como CC "
"ou BCC."
#: editor/kmcomposerwin.cpp:2680
#, kde-format
msgid "To: field is empty. Send message anyway?"
msgstr "O campo Para: está vazio. Enviar de qualquer forma?"
#: editor/kmcomposerwin.cpp:2682
#, kde-format
msgid "No To: specified"
msgstr "Nenhum Para: indicado"
#: editor/kmcomposerwin.cpp:2695
#, kde-format
msgid "You did not specify a subject. Send message anyway?"
msgstr "Não foi indicado o assunto da mensagem. Enviar de qualquer forma?"
#: editor/kmcomposerwin.cpp:2697
#, kde-format
msgid "No Subject Specified"
msgstr "Assunto Não Indicado"
#: editor/kmcomposerwin.cpp:2698
#, kde-format
msgid "S&end as Is"
msgstr "&Enviar como Está"
#: editor/kmcomposerwin.cpp:2699
#, kde-format
msgid "&Specify the Subject"
msgstr "Indicar o A&ssunto"
#: editor/kmcomposerwin.cpp:2744
#, kde-format
msgid ""
"You must specify at least one receiver in order to be able to encrypt a "
"draft."
msgstr ""
"Tem que indicar pelo menos um destinatário para poder encriptar um rascunho."
#: editor/kmcomposerwin.cpp:2937
#, kde-format
msgid "About to send email..."
msgstr "Prestes a enviar a mensagem..."
#: editor/kmcomposerwin.cpp:2938
#, kde-format
msgid "Send Confirmation"
msgstr "Confirmação do Envio"
#: editor/kmcomposerwin.cpp:2939
#, kde-format
msgid "&Send Now"
msgstr "E&nviar Agora"
#: editor/kmcomposerwin.cpp:3013
#, kde-format
msgid ""
"You are trying to send the mail to more than %1 recipients. Send message "
"anyway?"
msgstr ""
"Está a tentar enviar a mensagem para mais de %1 destinatários. Deseja enviar "
"a mensagem à mesma?"
#: editor/kmcomposerwin.cpp:3014
#, kde-format
msgid "Too many recipients"
msgstr "Demasiados destinatários"
#: editor/kmcomposerwin.cpp:3015
#, kde-format
msgid "&Send as Is"
msgstr "Enviar como E&stá"
#: editor/kmcomposerwin.cpp:3016
#, kde-format
msgid "&Edit Recipients"
msgstr "&Editar os Destinatários"
#: editor/kmcomposerwin.cpp:3050
#, kde-format
msgid ""
"Turning HTML mode off will cause the text to lose the formatting. Are you "
"sure?"
msgstr ""
"A desactivação do modo de HTML fará com que o texto perca a formatação. Tem "
"a certeza?"
#: editor/kmcomposerwin.cpp:3052
#, kde-format
msgid "Lose the formatting?"
msgstr "Perder a formatação?"
#: editor/kmcomposerwin.cpp:3052
#, kde-format
msgid "Lose Formatting"
msgstr "Perder a Formatação"
#: editor/kmcomposerwin.cpp:3052
#, kde-format
msgid "Add Markup Plain Text"
msgstr "Adicionar o Código de Texto Simples"
#: editor/kmcomposerwin.cpp:3729
#, kde-format
msgid ""
"High security encryption will be used for this recipient (the encryption key "
"is fully trusted). Click the icon for details."
msgstr ""
"Será usada uma encriptação de alta segurança para este destinatário (a chave "
"de encriptação é de total confiança). Carregue no ícone para mais detalhes."
#: editor/kmcomposerwin.cpp:3734
#, kde-format
msgid ""
"Medium security encryption will be used for this recipient (the encryption "
"key is marginally trusted). Click the icon for details."
msgstr ""
"Será usada uma encriptação de média segurança para este destinatário (a "
"chave de encriptação é de confiança marginal). Carregue no ícone para mais "
"detalhes."
#: editor/kmcomposerwin.cpp:3739
#, kde-format
msgid ""
"Low security encryption will be used for this recipient (the encryption key "
"is untrusted). Click the icon for details."
msgstr ""
"Será usada uma encriptação de baixa segurança para este destinatário (a "
"chave de encriptação não é de confiança). Carregue no ícone para mais "
"detalhes."
#: editor/kmcomposerwin.cpp:3745
#, kde-format
msgid ""
"The email to this recipient will be encrypted, but the security of the "
"encryption is unknown (the encryption key could not be verified). Click the "
"icon for details."
msgstr ""
"O e-mail para este destinatário será encriptado, mas a segurança da "
"encriptação é desconhecida (não foi possível verificar a chave de "
"encriptação). Carregue no ícone para mais detalhes."
#: editor/kmcomposerwin.cpp:3779
#, kde-format
msgid "Plugin Editor Information"
msgstr "Informação do Editor de 'Plugins'"
#: editor/potentialphishingemail/potentialphishingdetaildialog.cpp:33
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Details"
msgstr "Detalhes"
#: editor/potentialphishingemail/potentialphishingdetailwidget.cpp:34
#, kde-format
msgid "Select email to put in whitelist:"
msgstr "Seleccione o e-mail a colocar na lista de permissões:"
#: editor/potentialphishingemail/potentialphishingemailwarning.cpp:35
#, kde-format
msgid ""
"Found potential phishing email addresses <a href=\"phishingdetails"
"\">(details...)</a>"
msgstr ""
"Foram encontrados potenciais endereços de 'phishing' ou burla <a href="
"\"phishingdetails\">(Detalhes...)</a>"
#: editor/validatesendmailshortcut.cpp:43
#, kde-format
msgid ""
"This shortcut allows to send mail directly. Mail can be send accidentally. "
"What do you want to do?"
msgstr ""
"Esta combinação de teclas permite-lhe enviar o correio directamente. Este "
"pode ser enviado acidentalmente. O que deseja fazer?"
#: editor/validatesendmailshortcut.cpp:44
#, kde-format
msgid "Configure shortcut"
msgstr "Configurar o atalho"
#: editor/validatesendmailshortcut.cpp:45
#, kde-format
msgid "Remove Shortcut"
msgstr "Remover o Atalho"
#: editor/validatesendmailshortcut.cpp:46
#, kde-format
msgid "Ask Before Sending"
msgstr "Perguntar Antes de Enviar"
#: editor/validatesendmailshortcut.cpp:47
#, kde-format
msgid "Sending Without Confirmation"
msgstr "Envio sem Confirmação"
#: editor/warningwidgets/attachmentaddedfromexternalwarning.cpp:39
#, kde-format
msgid ""
"This attachment: <ul><li>%1</li></ul> was added externally. Remove it if "
"it's an error."
msgstr ""
"Este anexo: <ul><li>%1</li></ul> foi adicionado a partir de uma fonte "
"externa. Remova-o se for um erro."
#: editor/warningwidgets/attachmentaddedfromexternalwarning.cpp:41
#, kde-format
msgid ""
"These attachments: <ul><li>%1</li></ul> were added externally. Remove them "
"if it's an error."
msgstr ""
"Estes anexos: <ul><li>%1</li></ul> foram adicionados a partir de uma fonte "
"externa. Remova-os se for um erro."
#: editor/warningwidgets/attachmentmissingwarning.cpp:31
#, kde-format
msgid ""
"The message you have composed seems to refer to an attached file but you "
"have not attached anything. Do you want to attach a file to your message?"
msgstr ""
"A mensagem que compôs parece fazer referência a um ficheiro em anexo, mas "
"não anexou nada de facto. Deseja anexar um ficheiro à sua mensagem?"
#: editor/warningwidgets/attachmentmissingwarning.cpp:34
#, kde-format
msgid "&Attach file"
msgstr "&Anexar um ficheiro"
#: editor/warningwidgets/attachmentmissingwarning.cpp:39
#, kde-format
msgid "&Remind me later"
msgstr "Lemb&rar-me mais tarde"
#: editor/warningwidgets/externaleditorwarning.cpp:30
#, kde-format
msgid "External editor was started."
msgstr "Foi iniciado o editor externo."
#: editor/warningwidgets/incorrectidentityfolderwarning.cpp:80
#, kde-format
msgid ""
"Transport was not found. Please verify that you will use a correct mail "
"transport."
msgstr ""
"O transporte não foi encontrado. Verifique por favor se vai usar um "
"transporte de correio correcto."
#: editor/warningwidgets/incorrectidentityfolderwarning.cpp:84
#, kde-format
msgid "Sent Folder is not defined. Please set it before sending the mail."
msgstr ""
"A pasta Enviado não foi definida. Verifique-a por favor antes de enviar o "
"correio."
#: editor/warningwidgets/incorrectidentityfolderwarning.cpp:88
#, kde-format
msgid ""
"Identity was not found. Please verify that you will use a correct identity."
msgstr ""
"A identidade não foi encontrada. Verifique por favor se vai usar uma "
"identidade correcta."
#: editor/warningwidgets/incorrectidentityfolderwarning.cpp:92
#, kde-format
msgid ""
"Dictionary was not found. Please verify that you will use a correct "
"dictionary."
msgstr ""
"O dicionário não foi encontrado. Verifique por favor se vai usar um "
"dicionário correcto."
#: editor/widgets/cryptostateindicatorwidget.cpp:93
#, kde-format
msgid "Message will be signed"
msgstr "A mensagem será assinada"
#: editor/widgets/cryptostateindicatorwidget.cpp:94
#, kde-format
msgid "Message will not be signed"
msgstr "A mensagem não será assinada"
#: editor/widgets/cryptostateindicatorwidget.cpp:96
#, kde-format
msgid "Message will be encrypted"
msgstr "A mensagem será cifrada"
#: editor/widgets/cryptostateindicatorwidget.cpp:97
#, kde-format
msgid "Message will not be encrypted"
msgstr "A mensagem não será cifrada"
#: folderarchive/folderarchiveagentcheckcollection.cpp:51
#: folderarchive/folderarchiveagentjob.cpp:74
#: folderarchive/folderarchiveagentjob.cpp:80
#, kde-format
msgid "Cannot fetch collection. %1"
msgstr "Não é possível obter a colecção. %1"
#: folderarchive/folderarchiveagentcheckcollection.cpp:70
#, kde-format
msgid "Folder name not defined."
msgstr "O nome da pasta não foi definido."
#: folderarchive/folderarchiveagentcheckcollection.cpp:102
#, kde-format
msgid "Unable to create folder. %1"
msgstr "Não é possível criar a pasta. %1"
#: folderarchive/folderarchiveagentjob.cpp:47
#, kde-format
msgid "Archive folder not defined. Please verify settings for account %1"
msgstr ""
"A pasta de arquivo não foi definida. Verifique por favor a configuração da "
"conta %1"
#: folderarchive/folderarchiveagentjob.cpp:51
#, kde-format
msgid "No messages selected."
msgstr "Sem mensagens seleccionadas."
#: folderarchive/folderarchiveagentjob.cpp:86
#, kde-format
msgid "List of collections is empty. %1"
msgstr "A lista de colecções está vazia. %1"
#: folderarchive/folderarchiveagentjob.cpp:105
#, kde-format
msgid ""
"This folder %1 is read only. Please verify the configuration of account %2"
msgstr ""
"A pasta %1 é apenas para leitura. Verifique por favor a configuração da "
"conta %2"
#: folderarchive/folderarchiveagentjob.cpp:117
#, kde-format
msgid "Cannot move messages."
msgstr "Não é possível mover as mensagens."
#: folderarchive/folderarchivemanager.cpp:89
#, kde-format
msgid "Unable to fetch folder. Error reported: %1"
msgstr "Não foi possível obter a pasta. O erro devolvido foi: %1"
#: folderarchive/folderarchivemanager.cpp:96
#, kde-format
msgid "No folder returned."
msgstr "Não foi devolvida nenhuma pasta."
#: folderarchive/folderarchivemanager.cpp:108
#, kde-format
msgid "Unable to fetch parent folder. Error reported: %1"
msgstr "Não foi possível obter a pasta-mãe. O erro devolvido foi: %1"
#: folderarchive/folderarchivemanager.cpp:114
#, kde-format
msgid "Unable to return list of folders."
msgstr "Não é possível obter a lista de pastas."
#: folderarchive/folderarchivemanager.cpp:181
#, kde-format
msgid "Messages archived"
msgstr "Mensagens arquivadas"
#: foldershortcutactionmanager.cpp:134 foldershortcutactionmanager.cpp:135
#, kde-format
msgid "Folder Shortcut %1"
msgstr "Atalho da Pasta %1"
#: identity/identityaddvcarddialog.cpp:35
#: identity/identityeditvcarddialog.cpp:54
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Create own vCard"
msgstr "Criar o Próprio vCard"
#: identity/identityaddvcarddialog.cpp:56 identity/newidentitydialog.cpp:82
#, kde-format
msgid "&With empty fields"
msgstr "&Com campos vazios"
#: identity/identityaddvcarddialog.cpp:62
#, kde-format
msgid "&From existing vCard"
msgstr "&Do vCard existente"
#: identity/identityaddvcarddialog.cpp:75
#, kde-format
msgid "&vCard path:"
msgstr "Localização do &vCard:"
#: identity/identityaddvcarddialog.cpp:86
#, kde-format
msgid "&Duplicate existing vCard"
msgstr "&Duplicar o vCard existente"
#: identity/identityaddvcarddialog.cpp:99 identity/newidentitydialog.cpp:103
#, kde-format
msgid "&Existing identities:"
msgstr "Identidades &existentes:"
#: identity/identitydialog.cpp:201
#, kde-format
msgid "Error while generating new key pair: %1"
msgstr "Erro ao gerar um novo par de chaves: %1"
#: identity/identitydialog.cpp:202
#, kde-format
msgid "Key Generation Error"
msgstr "Erro na Geração das Chaves"
#: identity/identitydialog.cpp:245
#, kde-format
msgid "No key"
msgstr "Sem chave"
#: identity/identitydialog.cpp:248
#, kde-format
msgid "Generate a new key pair"
msgstr "Gerar um novo par de chaves"
#: identity/identitydialog.cpp:261
#, kde-format
msgid "Generating new key pair..."
msgstr "A gerar um novo par de chaves..."
#: identity/identitydialog.cpp:275
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Edit Identity"
msgstr "Editar a Identidade"
#: identity/identitydialog.cpp:300
#, kde-format
msgctxt "@title:tab General identity settings."
msgid "General"
msgstr "Geral"
#: identity/identitydialog.cpp:310
#, kde-format
msgid "&Your name:"
msgstr "O seu &nome:"
#: identity/identitydialog.cpp:313
#, kde-format
msgid ""
"<qt><h3>Your name</h3><p>This field should contain your name as you would "
"like it to appear in the email header that is sent out;</p><p>if you leave "
"this blank your real name will not appear, only the email address.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt><h3>O seu nome</h3><p>Este campo deverá conter o seu nome, tal como "
"deseja que apareça no cabeçalho do e-mail que é enviado;</p><p>se o deixar "
"em branco, o seu nome real não irá aparecer, somente o endereço de e-mail.</"
"p></qt>"
#: identity/identitydialog.cpp:326
#, kde-format
msgid "Organi&zation:"
msgstr "Organi&zação:"
#: identity/identitydialog.cpp:329
#, kde-format
msgid ""
"<qt><h3>Organization</h3><p>This field should have the name of your "
"organization if you would like it to be shown in the email header that is "
"sent out.</p><p>It is safe (and normal) to leave this blank.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt><h3>Organização</h3><p>Este campo deverá conter o nome da sua "
"organização, tal como quer que seja mostrado no cabeçalho do e-mail que é "
"enviado.</p><p>É seguro (e normal) deixar isto em branco.</p></qt>"
#: identity/identitydialog.cpp:343
#, kde-format
msgid "&Email address:"
msgstr "&Endereço de e-mail:"
#: identity/identitydialog.cpp:346
#, kde-format
msgid ""
"<qt><h3>Email address</h3><p>This field should have your full email address."
"</p><p>This address is the primary one, used for all outgoing mail. If you "
"have more than one address, either create a new identity, or add additional "
"alias addresses in the field below.</p><p>If you leave this blank, or get it "
"wrong, people will have trouble replying to you.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt><h3>Endereço de e-mail</h3><p>Este campo deverá conter o seu endereço "
"completo de e-mail.</p><p>Este endereço é o principal, usado para todo o "
"correio enviado. Se tiver mais que um endereço, tanto pode criar uma "
"identidade nova, como adiciona novos endereços alternativos no campo abaixo."
"</p><p>Se você o deixar em branco ou o tiver errado, as pessoas terão "
"problemas a responder-lhe.</p></qt>"
#: identity/identitydialog.cpp:367
#, kde-format
msgid "Email a&liases:"
msgstr "Endereços a&lternativos de e-mail:"
#: identity/identitydialog.cpp:370
#, kde-format
msgid ""
"<qt><h3>Email aliases</h3><p>This field contains alias addresses that should "
"also be considered as belonging to this identity (as opposed to representing "
"a different identity).</p><p>Example:</p><table><tr><th>Primary address:</"
"th><td>first.last@example.org</td></tr><tr><th>Aliases:</"
"th><td>first@example.org<br>last@example.org</td></tr></table><p>Type one "
"alias address per line.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt><h3>Nomes alternativos do e-mail</h3><p>Este campo contém os endereços "
"alternativos que também são considerados como pertencentes a esta identidade "
"(em alternativa à representação de uma identidade diferente.</p><p>Exemplo:</"
"p><table><tr><th>Endereço primário:</th><td>nome.apelido@exemplo.org</td></"
"tr><tr><th>Alternativas:</th><td>nome@exemplo.org<br>apelido@exemplo.org</"
"td></tr></table><p>Escreva um endereço alternativo por linha.</p></qt>"
#: identity/identitydialog.cpp:388
#, kde-format
msgid "Cryptography"
msgstr "Criptografia"
#: identity/identitydialog.cpp:395
#, kde-format
msgid ""
"<qt><p>The OpenPGP key you choose here will be used to digitally sign "
"messages. You can also use GnuPG keys.</p><p>You can leave this blank, but "
"KMail will not be able to digitally sign emails using OpenPGP; normal mail "
"functions will not be affected.</p><p>You can find out more about keys at "
"<a>https://www.gnupg.org</a></p></qt>"
msgstr ""
"<qt><p>A chave de OpenPGP que você escolher aqui será usada para assinar "
"digitalmente as mensagens. Você também poderá usar as chaves do GnuPG.</"
"p><p>Você poderá deixar isto em branco, mas o KMail não conseguirá assinar "
"digitalmente os e-mails; as funções normais de e-mail não serão afectadas.</"
"p><p>Você poderá saber mais sobre as chaves em <a>https://www.gnupg.org</a></"
"p></qt>"
#: identity/identitydialog.cpp:401
#, kde-format
msgid "OpenPGP signing key:"
msgstr "Chave de assinatura OpenPGP:"
#: identity/identitydialog.cpp:412
#, kde-format
msgid ""
"<qt><p>The OpenPGP key you choose here will be used to encrypt messages to "
"yourself and for the \"Attach My Public Key\" feature in the composer. You "
"can also use GnuPG keys.</p><p>You can leave this blank, but KMail will not "
"be able to encrypt copies of outgoing messages to you using OpenPGP; normal "
"mail functions will not be affected.</p><p>You can find out more about keys "
"at <a>https://www.gnupg.org</a></p></qt>"
msgstr ""
"<qt><p>A chave de OpenPGP que você escolher aqui será usada para cifrar as "
"mensagens para si próprio e para a funcionalidade de \"Anexar a Minha Chave "
"Pública\". Você também poderá usar as chaves do GnuPG.</p><p>Você poderá "
"deixar isto em branco, mas o KMail não conseguirá cifrar as cópias das "
"mensagens enviadas para si com o OpenPGP; as funções normais de e-mail não "
"serão afectadas.</p><p>Você poderá saber mais sobre as chaves em <a>https://"
"www.gnupg.org</a></p></qt>"
#: identity/identitydialog.cpp:419
#, kde-format
msgid "OpenPGP encryption key:"
msgstr "Chave de cifra do OpenPGP:"
#: identity/identitydialog.cpp:430
#, kde-format
msgid ""
"<qt><p>The S/MIME (X.509) certificate you choose here will be used to "
"digitally sign messages.</p><p>You can leave this blank, but KMail will not "
"be able to digitally sign emails using S/MIME; normal mail functions will "
"not be affected.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt><p>O certificado de S/MIME (X.509) que você escolher aqui será usado "
"para assinar digitalmente as mensagens.</p><p>Você poderá deixar isto em "
"branco, mas o KMail não conseguirá assinar digitalmente os e-mails com o S/"
"MIME; as funções normais de e-mail não serão afectadas.</p></qt>"
#: identity/identitydialog.cpp:435
#, kde-format
msgid "S/MIME signing certificate:"
msgstr "Certificado de assinatura S/MIME:"
#: identity/identitydialog.cpp:450
#, kde-format
msgid ""
"<qt><p>The S/MIME certificate you choose here will be used to encrypt "
"messages to yourself and for the \"Attach My Certificate\" feature in the "
"composer.</p><p>You can leave this blank, but KMail will not be able to "
"encrypt copies of outgoing messages to you using S/MIME; normal mail "
"functions will not be affected.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt><p>O certificado de S/MIME que escolher aqui será usado para cifrar as "
"mensagens para si próprio e para a funcionalidade de \"Anexar o Meu "
"Certificado\" no compositor.</p><p>Você poderá deixar isto em branco, mas o "
"KMail não conseguirá cifrar as mensagens enviadas para si com o S/MIME; as "
"funções normais de e-mail não serão afectadas.</p></qt>"
#: identity/identitydialog.cpp:456
#, kde-format
msgid "S/MIME encryption certificate:"
msgstr "Certificado de cifra S/MIME:"
#: identity/identitydialog.cpp:477
#, kde-format
msgctxt "preferred format of encrypted messages"
msgid "Preferred format:"
msgstr "Formato preferido:"
#: identity/identitydialog.cpp:484
#, kde-format
msgid "Automatically sign messages"
msgstr "Assinar automaticamente as mensagens"
#: identity/identitydialog.cpp:488
#, kde-format
msgid "Automatically encrypt messages when possible"
msgstr "Encriptar automaticamente as mensagens sempre que possível"
#: identity/identitydialog.cpp:502
#, kde-format
msgctxt "@title:tab Advanced identity settings."
msgid "Advanced"
msgstr "Avançado"
#: identity/identitydialog.cpp:514
#, kde-format
msgid "&Reply-To address:"
msgstr "Endereço de res&posta:"
#: identity/identitydialog.cpp:517
#, kde-format
msgid ""
"<qt><h3>Reply-To addresses</h3><p>This sets the <tt>Reply-to:</tt> header to "
"contain a different email address to the normal <tt>From:</tt> address.</"
"p><p>This can be useful when you have a group of people working together in "
"similar roles. For example, you might want any emails sent to have your "
"email in the <tt>From:</tt> field, but any responses to go to a group "
"address.</p><p>If in doubt, leave this field blank.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt><h3>Endereços de Resposta</h3><p>Isto define o cabeçalho de <tt>Reply-to:"
"</tt> para conter um endereço de e-mail diferente do endereço normal "
"<tt>From:</tt>.</p><p>Isto pode ser útil se você tiver um grupo de pessoas "
"que trabalhem em conjunto com papéis semelhantes. Por exemplo, você poderá "
"querer que os e-mails enviados contenham o seu endereço no campo <tt>From:</"
"tt>, mas que as respostas vão para o endereço de um grupo.</p><p>Se tiver "
"dúvidas, deixe este campo em branco.</p></qt>"
#: identity/identitydialog.cpp:536
#, kde-format
msgid "&CC addresses:"
msgstr "Endereços de &CC:"
#: identity/identitydialog.cpp:539
#, kde-format
msgid ""
"<qt><h3>CC (Carbon Copy) addresses</h3><p>The addresses that you enter here "
"will be added to each outgoing mail that is sent with this identity.</"
"p><p>This is commonly used to send a copy of each sent message to another "
"account of yours.</p><p>To specify more than one address, use commas to "
"separate the list of CC recipients.</p><p>If in doubt, leave this field "
"blank.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt><h3>Endereços CC (Carbon Copy)</h3><p>Os endereços que indicar aqui "
"serão adicionados a cada mensagem enviada com esta identidade.</p><p>Esta é "
"vulgarmente usada para enviar uma cópia de cada mensagem enviada para outra "
"conta sua.</p><p>Para indicar mais do que um endereço, use vírgulas para "
"separar a lista de destinatários do CC.</p><p>Se tiver dúvidas, deixe este "
"campo em branco.</p></qt>"
#: identity/identitydialog.cpp:556
#, kde-format
msgid "&BCC addresses:"
msgstr "Endereços de &BCC:"
#: identity/identitydialog.cpp:559
#, kde-format
msgid ""
"<qt><h3>BCC (Blind Carbon Copy) addresses</h3><p>The addresses that you "
"enter here will be added to each outgoing mail that is sent with this "
"identity. They will not be visible to other recipients.</p><p>This is "
"commonly used to send a copy of each sent message to another account of "
"yours.</p><p>To specify more than one address, use commas to separate the "
"list of BCC recipients.</p><p>If in doubt, leave this field blank.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt><h3>Endereços BCC (Blind Carbon Copy)</h3><p>Os endereços que indicar "
"aqui serão adicionados a cada mensagem enviada com esta identidade. Elas não "
"serão visíveis para os outros destinatários.</p><p>Esta é vulgarmente usada "
"para enviar uma cópia de cada mensagem enviada para outra conta sua.</"
"p><p>Para indicar mais do que um endereço, use vírgulas para separar a lista "
"de destinatários do BCC.</p><p>Se tiver dúvidas, deixe este campo em branco."
"</p></qt>"
#: identity/identitydialog.cpp:575
#, kde-format
msgid "D&ictionary:"
msgstr "D&icionário:"
#: identity/identitydialog.cpp:582
#, kde-format
msgid "Select Send-mail Folder"
-msgstr "Seleccionar a Pa&sta de Enviados"
+msgstr "Seleccionar a Pasta de Enviados"
#: identity/identitydialog.cpp:585
#, kde-format
msgid "Sent-mail &folder:"
msgstr "Pasta de e-mail en&viado:"
#: identity/identitydialog.cpp:592
#, kde-format
msgid "Select Draft Folder"
msgstr "Seleccionar a Pasta de Rascunhos"
#: identity/identitydialog.cpp:595
#, kde-format
msgid "&Drafts folder:"
msgstr "Pasta &de rascunhos:"
#: identity/identitydialog.cpp:602
#, kde-format
msgid "Select Templates Folder"
msgstr "Seleccionar a Pasta de Modelos"
#: identity/identitydialog.cpp:605
#, kde-format
msgid "&Templates folder:"
msgstr "Pas&ta de modelos:"
#: identity/identitydialog.cpp:611
#, kde-format
msgid "Outgoing Account:"
msgstr "Conta de Envio:"
#: identity/identitydialog.cpp:619
#, kde-format
msgid "Attach my vCard to message"
msgstr "Anexar o meu vCard à mensagem"
#: identity/identitydialog.cpp:621 identity/identitydialog.cpp:1154
#, kde-format
msgid "Create..."
msgstr "Criar..."
#: identity/identitydialog.cpp:628
#, kde-format
msgid "Autocorrection language:"
msgstr "Língua da auto-correcção:"
#: identity/identitydialog.cpp:641
#, kde-format
msgid "Restore default domain name"
msgstr "Repor o domínio por omissão"
#: identity/identitydialog.cpp:645
#, kde-format
msgid "Defaul&t domain:"
msgstr "Domínio &por omissão:"
#: identity/identitydialog.cpp:650
#, kde-format
msgid ""
"<qt><p>The default domain is used to complete email addresses that only "
"consist of the user's name.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt><p>O domínio por omissão é usado para completar os endereços de e-mail "
"que só consistem do nome do utilizador.</p></qt>"
#: identity/identitydialog.cpp:670
#, kde-format
msgid "&Use custom message templates for this identity"
msgstr "&Usar os modelos personalizados das mensagens para esta identidade"
#: identity/identitydialog.cpp:697
#, kde-format
msgid "Signature"
msgstr "Assinatura"
#: identity/identitydialog.cpp:704
#, kde-format
msgid "Picture"
msgstr "Imagem"
#: identity/identitydialog.cpp:761
#, kde-format
msgid "Invalid Email Alias \"%1\""
msgstr "Endereço de E-mail Alternativo \"%1\" Inválido"
#: identity/identitydialog.cpp:770 job/addressvalidationjob.cpp:93
#: job/addressvalidationjob.cpp:102
#, kde-format
msgid "Invalid Email Address"
msgstr "Endereço de E-mail Inválido"
#: identity/identitydialog.cpp:826
#, kde-format
msgid ""
"One of the configured OpenPGP signing keys does not contain any user ID with "
"the configured email address for this identity (%1).\n"
"This might result in warning messages on the receiving side when trying to "
"verify signatures made with this configuration."
msgstr ""
"Uma das chaves de assinatura do OpenPGP não contém nenhum ID de utilizador "
"com o endereço de e-mail configurado para esta identidade (%1).\n"
"Isto poderá resultar em mensagens de aviso do lado do destinatário, ao "
"tentar verificar as assinaturas feitas com esta configuração."
#: identity/identitydialog.cpp:833
#, kde-format
msgid ""
"One of the configured OpenPGP encryption keys does not contain any user ID "
"with the configured email address for this identity (%1)."
msgstr ""
"Uma das chaves de cifra do OpenPGP não contém nenhum ID de utilizador com o "
"endereço de e-mail configurado para esta identidade (%1)."
#: identity/identitydialog.cpp:838
#, kde-format
msgid ""
"One of the configured S/MIME signing certificates does not contain the "
"configured email address for this identity (%1).\n"
"This might result in warning messages on the receiving side when trying to "
"verify signatures made with this configuration."
msgstr ""
"Um dos certificados de assinatura do S/MIME não contém nenhum ID de "
"utilizador com o endereço de e-mail configurado para esta identidade (%1).\n"
"Isto poderá resultar em mensagens de aviso do lado do destinatário, ao "
"tentar verificar as assinaturas feitas com esta configuração."
#: identity/identitydialog.cpp:845
#, kde-format
msgid ""
"One of the configured S/MIME encryption certificates does not contain the "
"configured email address for this identity (%1)."
msgstr ""
"Um dos certificados de cifra do S/MIME não contém nenhum ID de utilizador "
"com o endereço de e-mail configurado para esta identidade (%1)."
#: identity/identitydialog.cpp:853
#, kde-format
msgid "Email Address Not Found in Key/Certificates"
msgstr "Endereço de E-mail Não Encontrado na Chave/Certificados"
#: identity/identitydialog.cpp:866
#, kde-format
msgid "The signature file is not valid"
msgstr "O ficheiro de assinatura não é válido"
#: identity/identitydialog.cpp:882
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Edit Identity \"%1\""
msgstr "Editar a Identidade \"%1\""
#: identity/identitydialog.cpp:940
#, kde-format
msgid ""
"Some custom folder for identity does not exist (anymore); therefore, default "
"folders will be used."
msgstr ""
"Algumas pastas personalizadas para a identidade (já) não existem; por isso, "
"serão usadas a pastas por omissão."
#: identity/identitydialog.cpp:1156
#, kde-format
msgid "Edit..."
msgstr "Editar..."
#: identity/identityeditvcarddialog.cpp:48
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Edit own vCard"
msgstr "Editar o Próprio vCard"
#: identity/identityeditvcarddialog.cpp:51
#, kde-format
msgid "Delete current vCard"
msgstr "Apagar o vCard actual"
#: identity/identityeditvcarddialog.cpp:71
#, kde-format
msgid "Are you sure you want to delete this vCard?"
msgstr "Tem a certeza que quer apagar este vCard?"
#: identity/identityeditvcarddialog.cpp:71
#: identity/identityeditvcarddialog.cpp:88
#, kde-format
msgid "Delete vCard"
msgstr "Apagar o vCard"
#: identity/identityeditvcarddialog.cpp:88
#, kde-format
msgid "We cannot delete vCard file."
msgstr "Não é possível apagar o ficheiro vCard."
#: identity/identityeditvcarddialog.cpp:135
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Do you really want to cancel?"
msgstr "Deseja mesmo cancelar?"
#: identity/identityeditvcarddialog.cpp:136
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Confirmation"
msgstr "Confirmação"
#: identity/identitylistview.cpp:100
#, kde-format
msgctxt ""
"%1: identity name. Used in the config dialog, section Identity, to indicate "
"the default identity"
msgid "%1 (Default)"
msgstr "%1 (Por omissão)"
#: identity/identitylistview.cpp:129
#, kde-format
msgid "Identity Name"
msgstr "Nome da Identidade"
#: identity/identitylistview.cpp:129
#, kde-format
msgid "Email Address"
msgstr "Endereço de E-mail"
#: identity/identitypage.cpp:234
#, kde-format
msgid "<qt>Do you really want to remove the identity named <b>%1</b>?</qt>"
msgstr "<qt>Deseja mesmo remover a identidade chamada <b>%1</b>?</qt>"
#: identity/identitypage.cpp:235
#, kde-format
msgid "Do you really want to remove this %1 identity?"
msgid_plural "Do you really want to remove these %1 identities?"
msgstr[0] "Deseja mesmo remover esta identidade?"
msgstr[1] "Deseja mesmo remover estas %1 identidades?"
#: identity/identitypage.cpp:236
#, kde-format
msgid "Remove Identity"
msgid_plural "Remove Identities"
msgstr[0] "Remover a Identidade"
msgstr[1] "Remover as Identidades"
#: identity/identitypage.cpp:237
#, kde-format
msgid "&Remove"
msgstr "&Remover"
#: identity/identitypage.cpp:294
#, kde-format
msgid "Rename"
msgstr "Mudar o Nome"
#: identity/identitypage.cpp:300
#, kde-format
msgid "Set as Default"
msgstr "Escolher por Omissão"
#: identity/newidentitydialog.cpp:50
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "New Identity"
msgstr "Nova Identidade"
#: identity/newidentitydialog.cpp:73
#, kde-format
msgid "&New identity:"
msgstr "&Nova identidade:"
#: identity/newidentitydialog.cpp:88
#, kde-format
msgid "&Use System Settings values"
msgstr "&Usar os valores da Configuração do Sistema"
#: identity/newidentitydialog.cpp:93
#, kde-format
msgid "&Duplicate existing identity"
msgstr "&Duplicar uma identidade já existente"
#: identity/xfaceconfigurator.cpp:72
#, kde-format
msgid "&Send picture with every message"
msgstr "Enviar a imagem com todas a&s mensagens"
#: identity/xfaceconfigurator.cpp:74
#, kde-format
msgid ""
"Check this box if you want KMail to add a so-called X-Face header to "
"messages written with this identity. An X-Face is a small (48x48 pixels) "
"black and white image that some mail clients are able to display."
msgstr ""
"Assinale esta opção se quiser que o KMail adicione um cabeçalho X-Face às "
"mensagens escritas com esta identidade. Uma X-Face é uma pequena (48x48 "
"pontos) imagem a preto-e-branco que alguns clientes de e-mail poderão "
"mostrar."
#: identity/xfaceconfigurator.cpp:81
#, kde-format
msgid "This is a preview of the picture selected/entered below."
msgstr "Esta é uma antevisão da imagem seleccionada/introduzida em baixo."
#: identity/xfaceconfigurator.cpp:94
#, kde-format
msgid "Click on the widgets below to obtain help on the input methods."
msgstr ""
"Carregue nos itens abaixo para obter alguma ajuda sobre os métodos de "
"entrada."
#: identity/xfaceconfigurator.cpp:98
#, kde-format
msgctxt "continuation of \"obtain picture from\""
msgid "External Source"
msgstr "Fonte Externa"
#: identity/xfaceconfigurator.cpp:100
#, kde-format
msgctxt "continuation of \"obtain picture from\""
msgid "Input Field Below"
msgstr "Campo Indicado em Baixo"
#: identity/xfaceconfigurator.cpp:101
#, kde-format
msgid "Obtain pic&ture from:"
msgstr "Ob&ter a imagem de:"
#: identity/xfaceconfigurator.cpp:128
#, kde-format
msgid "Select File..."
msgstr "Seleccionar o Ficheiro..."
#: identity/xfaceconfigurator.cpp:130
#, kde-format
msgid ""
"Use this to select an image file to create the picture from. The image "
"should be of high contrast and nearly quadratic shape. A light background "
"helps improve the result."
msgstr ""
"Use isto para seleccionar um ficheiro de imagem de onde criar a imagem. A "
"imagem deverá ser de alto contraste e praticamente quadrado. Um fundo claro "
"ajuda a melhorar o resultado."
#: identity/xfaceconfigurator.cpp:136
#, kde-format
msgid "Set From Address Book"
msgstr "Escolher do Livro de Endereços"
#: identity/xfaceconfigurator.cpp:138
#, kde-format
msgid ""
"You can use a scaled-down version of the picture you have set in your "
"address book entry."
msgstr ""
"Poderá usar uma versão reduzida da imagem que tenha definido no seu item do "
"livro de endereços."
#: identity/xfaceconfigurator.cpp:143
#, kde-format
msgid ""
"<qt>KMail can send a small (48x48 pixels), low-quality, monochrome picture "
"with every message. For example, this could be a picture of you or a glyph. "
"It is shown in the recipient's mail client (if supported).</qt>"
msgstr ""
"<qt>O KMail poderá enviar uma imagem a preto-e-branco e pequena (48x48 "
"pontos) com cada mensagem. Por exemplo, esta poderá ser uma fotografia sua "
"ou um símbolo. É mostrada no cliente de e-mail do destinatário (se este o "
"suportar).</qt>"
#: identity/xfaceconfigurator.cpp:162
#, kde-format
msgid "Use this field to enter an arbitrary X-Face string."
msgstr "Utilize este campo para indicar um texto X-Face arbitrário."
#: identity/xfaceconfigurator.cpp:166
#, kde-format
msgid ""
"Examples are available at <a href=\"https://ace.home.xs4all.nl/X-Faces/"
"\">https://ace.home.xs4all.nl/X-Faces/</a>."
msgstr ""
"Exemplos disponíveis em <a href=\"https://ace.home.xs4all.nl/X-Faces/"
"\">https://ace.home.xs4all.nl/X-Faces/</a>."
#: identity/xfaceconfigurator.cpp:224 kmcommands.cpp:1856
#, kde-format
msgid "Image"
msgstr "Imagem"
#: identity/xfaceconfigurator.cpp:250
#, kde-format
msgid "You do not have your own contact defined in the address book."
msgstr "Não tem o seu próprio contacto definido no livro de endereços."
#: identity/xfaceconfigurator.cpp:250 identity/xfaceconfigurator.cpp:261
#: identity/xfaceconfigurator.cpp:268
#, kde-format
msgid "No Picture"
msgstr "Sem Imagem"
#: identity/xfaceconfigurator.cpp:261 identity/xfaceconfigurator.cpp:268
#, kde-format
msgid "No picture set for your address book entry."
msgstr "Esta entrada no livro de endereços não tem imagem."
#: job/addemailtoexistingcontactjob.cpp:69
#, kde-format
msgid "Email added successfully."
msgstr "A mensagem de e-mail foi adicionada com sucesso."
#: job/addressvalidationjob.cpp:90
#, kde-format
msgid "Distribution list %2 is empty, it cannot be used."
msgid_plural "Distribution lists %2 are empty, they cannot be used."
msgstr[0] "A lista de distribuição \"%2\" está vazia. Não a poderá usar."
msgstr[1] "As listas de distribuição \"%2\" estão vazias. Não as poderá usar."
#: job/createnewcontactjob.cpp:81
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Add to Address Book"
msgstr "Adicionar ao Livro de Endereços"
#: job/createnewcontactjob.cpp:135
#, kde-format
msgid "Contact created successfully"
msgstr "O contacto foi criado com sucesso"
#: job/createnewcontactjob.cpp:140 kmreaderwin.cpp:871
#, kde-format
msgid "Contact cannot be stored: %1"
msgstr "Não é possível gravar o contacto: %1"
#: job/createnewcontactjob.cpp:140 kmreaderwin.cpp:871
#, kde-format
msgid "Failed to store contact"
msgstr "Não foi possível gravar o contacto"
#: job/opencomposerjob.cpp:127
#, kde-format
msgid "Do you want to attach this folder \"%1\"?"
msgstr "Tem a certeza que quer anexar a pasta \"%1\"?"
#: job/opencomposerjob.cpp:127
#, kde-format
msgid "Attach Folder"
msgstr "Anexar a Pasta"
#: job/removecollectionjob.cpp:70
#, kde-format
msgid "Delete Search"
msgstr "Remover a Procura"
#: job/removecollectionjob.cpp:71
#, kde-format
msgid ""
"<qt>Are you sure you want to delete the search <b>%1</b>?<br />Any messages "
"it shows will still be available in their original folder.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Tem a certeza que deseja remover a pasta de procura <b>%1</b>?<br/>As "
"mensagens nela apresentadas irão permanecer à mesma na sua pasta original.</"
"qt>"
#: job/removecollectionjob.cpp:74
#, kde-format
msgctxt "@action:button Delete search"
msgid "&Delete"
msgstr "&Apagar"
#: job/removecollectionjob.cpp:76
#, kde-format
msgid "Delete Folder"
msgstr "Apagar a Pasta"
#: job/removecollectionjob.cpp:80
#, kde-format
msgid "<qt>Are you sure you want to delete the empty folder <b>%1</b>?</qt>"
msgstr "<qt>Tem a certeza que quer remover a pasta vazia <b>%1</b>?</qt>"
#: job/removecollectionjob.cpp:84
#, kde-format
msgid ""
"<qt>Are you sure you want to delete the empty folder <resource>%1</resource> "
"and all its subfolders? Those subfolders might not be empty and their "
"contents will be discarded as well. <p><b>Beware</b> that discarded messages "
"are not saved into your Trash folder and are permanently deleted.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt>Tem a certeza que quer remover a pasta vazia <resource>%1</resource>, e "
"todas as suas subpastas? Estas subpastas podem não estar vazias e o seu "
"conteúdo será também perdido.<p><b>Tenha em atenção</b> que as mensagens "
"removidas não são gravadas na sua pasta de Lixo, sendo removidas de forma "
"permanente.</p></qt>"
#: job/removecollectionjob.cpp:93
#, kde-format
msgid ""
"<qt>Are you sure you want to delete the folder <resource>%1</resource>, "
"discarding its contents? <p><b>Beware</b> that discarded messages are not "
"saved into your Trash folder and are permanently deleted.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt>Tem a certeza que quer remover a pasta <resource>%1</resource>, "
"eliminando o seu conteúdo?<p><b>Tenha em atenção</b> que as mensagens "
"eliminadas não são gravadas na sua pasta de Lixo, sendo removidas de forma "
"permanente.</p></qt>"
#: job/removecollectionjob.cpp:99
#, kde-format
msgid ""
"<qt>Are you sure you want to delete the folder <resource>%1</resource> and "
"all its subfolders, discarding their contents? <p><b>Beware</b> that "
"discarded messages are not saved into your Trash folder and are permanently "
"deleted.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt>Tem a certeza que quer remover a pasta <resource>%1</resource>, e todas "
"as suas sub-pastas, eliminando o seu conteúdo?<p><b>Tenha em atenção</b> que "
"as mensagens removidas não são gravadas na sua pasta de Lixo e são apagadas "
"em definitivo.</p></qt>"
#: job/removecollectionjob.cpp:106
#, kde-format
msgctxt "@action:button Delete folder"
msgid "&Delete"
msgstr "&Apagar"
#: job/removeduplicatemailjob.cpp:46
#: job/removeduplicatemessageinfolderandsubfolderjob.cpp:85
#, kde-format
msgid "Removing duplicates"
msgstr "A remover os duplicados"
#: job/removeduplicatemailjob.cpp:73
#: job/removeduplicatemessageinfolderandsubfolderjob.cpp:103
#: manageshowcollectionproperties.cpp:184
#, kde-format
msgid "Done"
msgstr "Concluído"
#: job/removeduplicatemailjob.cpp:77
#: job/removeduplicatemessageinfolderandsubfolderjob.cpp:108
#, kde-format
msgid "Error occurred during removing duplicate emails: '%1'"
msgstr "Ocorreu um erro durante a remoção dos e-mails duplicados: '%1'"
#: job/removeduplicatemailjob.cpp:77
#: job/removeduplicatemessageinfolderandsubfolderjob.cpp:108
#, kde-format
msgid "Error while removing duplicates"
msgstr "Erro ao remover os duplicados"
#: job/saveasfilejob.cpp:41
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Save File as"
msgstr "Gravar o Ficheiro Como"
#: kmail_options.h:14
#, kde-format
msgid "Set subject of message"
msgstr "Definir o assunto da mensagem"
#: kmail_options.h:18
#, kde-format
msgid "Send CC: to 'address'"
msgstr "Enviar o CC: para o 'endereço'"
#: kmail_options.h:22
#, kde-format
msgid "Send BCC: to 'address'"
msgstr "Enviar o BCC: para o 'endereço'"
#: kmail_options.h:26
#, kde-format
msgid "Set replyTo to 'address'"
msgstr "Defini o endereço de resposta como 'endereço'"
#: kmail_options.h:30
#, kde-format
msgid "Add 'header' to message. This can be repeated"
msgstr "Adicionar o 'cabeçalho' à mensagem. Pode ser repetido"
#: kmail_options.h:34
#, kde-format
msgid "Read message body from 'file'"
msgstr "Ler o corpo da mensagem do 'ficheiro'"
#: kmail_options.h:38
#, kde-format
msgid "Set body of message"
msgstr "Definir o corpo da mensagem"
#: kmail_options.h:42
#, kde-format
msgid "Add an attachment to the mail. This can be repeated"
msgstr "Adicionar um anexo à mensagem. Pode ser repetido"
#: kmail_options.h:46
#, kde-format
msgid "Only check for new mail"
msgstr "Verificar só se há correio novo"
#: kmail_options.h:52
#, kde-format
msgid "Only open composer window"
msgstr "Abrir só a janela do compositor"
#: kmail_options.h:55
#, kde-format
msgid "Set identity"
msgstr "Mudar a identidade"
#: kmail_options.h:59
#, kde-format
msgid "View the given message file"
msgstr "Ver o ficheiro de mensagem dado"
#: kmail_options.h:62
#, kde-format
msgid "Lists the available options for user feedback"
msgstr "Apresenta as opções disponíveis para as reacções dos utilizadores"
#: kmail_options.h:68
#, kde-format
msgid "Send message to 'address' or attach the file the 'URL' points to"
msgstr ""
"Enviar a mensagem para o 'endereço' ou anexar o ficheiro para o qual o 'URL' "
"aponta"
#. i18n: ectx: Menu (file)
#: kmail_part.rc:8 kmmainwin.rc:8 kmreadermainwin.rc:5
#, kde-format
msgid "&File"
msgstr "&Ficheiro"
#. i18n: ectx: Menu (file_new)
#: kmail_part.rc:10 kmmainwin.rc:10
#, kde-format
msgctxt "@title:menu New message, folder or new window."
msgid "New"
msgstr "Nova"
#. i18n: ectx: Menu (edit)
#: kmail_part.rc:48 kmcomposerui.rc:28 kmmainwin.rc:48 kmreadermainwin.rc:18
#, kde-format
msgid "&Edit"
msgstr "&Editar"
#. i18n: ectx: Menu (view)
#: kmail_part.rc:73 kmcomposerui.rc:57 kmmainwin.rc:73 kmreadermainwin.rc:27
#, kde-format
msgid "&View"
msgstr "&Ver"
#. i18n: ectx: Menu (go)
#: kmail_part.rc:95 kmmainwin.rc:95
#, kde-format
msgid "&Go"
msgstr "&Ir"
#. i18n: ectx: Menu (folder)
#: kmail_part.rc:109 kmmainwin.rc:109
#, kde-format
msgid "F&older"
msgstr "&Pasta"
#. i18n: ectx: Menu (apply_filters_folder_actions)
#: kmail_part.rc:129 kmail_part.rc:274 kmmainwidget.cpp:3409 kmmainwin.rc:129
#: kmmainwin.rc:274
#, kde-format
msgid "Apply Filters on Folder"
msgstr "Aplicar os Filtros na Pasta"
#. i18n: ectx: Menu (apply_filters_folder_recursive_actions)
#: kmail_part.rc:134 kmail_part.rc:279 kmmainwidget.cpp:3414 kmmainwin.rc:134
#: kmmainwin.rc:279
#, kde-format
msgid "Apply Filters on Folder and all its Subfolders"
msgstr "Aplicar os Filtros na Pasta e suas Sub-Pastas"
#. i18n: ectx: Menu (message)
#. i18n: ectx: Menu (file)
#: kmail_part.rc:150 kmcomposerui.rc:5 kmmainwin.rc:150 kmreadermainwin.rc:40
#, kde-format
msgid "&Message"
msgstr "&Mensagem"
#. i18n: ectx: Menu (reply_special)
#: kmail_part.rc:157 kmmainwin.rc:157 kmreadermainwin.rc:47
#, kde-format
msgid "Reply Special"
msgstr "Resposta Especial"
#. i18n: ectx: Menu (menubar_message_forward)
#: kmail_part.rc:166 kmmainwin.rc:166 kmreadermainwin.rc:56
#, kde-format
msgid "&Forward"
msgstr "&Encaminhar"
#. i18n: ectx: Menu (apply_filter_actions)
#: kmail_part.rc:183 kmmainwidget.cpp:3207 kmmainwin.rc:183
#, kde-format
msgid "A&pply Filter"
msgstr "A&plicar o Filtro"
#. i18n: ectx: Menu (tools)
#: kmail_part.rc:197 kmmainwin.rc:197
#, kde-format
msgid "&Tools"
msgstr "Ferramen&tas"
#. i18n: ectx: Menu (settings)
#: kmail_part.rc:215 kmcomposerui.rc:100 kmmainwin.rc:215 kmreadermainwin.rc:75
#: kontactplugin/summary/kontactsummary_part.rc:5
#, kde-format
msgid "&Settings"
msgstr "&Configuração"
#. i18n: ectx: Menu (help)
#: kmail_part.rc:231 kmmainwin.rc:231
#, kde-format
msgid "&Help"
msgstr "A&juda"
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
#: kmail_part.rc:329 kmcomposerui.rc:105 kmmainwin.rc:329 kmreadermainwin.rc:85
#, kde-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr "Barra Principal"
#: kmcommands.cpp:321
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Please wait"
msgstr "Espere por favor"
#: kmcommands.cpp:323 kmcommands.cpp:387
#, kde-format
msgid "Please wait while the message is transferred"
msgid_plural "Please wait while the %1 messages are transferred"
msgstr[0] "Espere por favor enquanto a mensagem é transferida"
msgstr[1] "Espere por favor enquanto as %1 mensagens são transferidas"
#: kmcommands.cpp:535
#, kde-format
msgid "Save To File"
msgstr "Gravar para um Ficheiro"
#: kmcommands.cpp:726
#, kde-format
msgid "Open Message"
msgstr "Abrir a Mensagem"
#: kmcommands.cpp:727
#, kde-format
msgid "Message"
msgstr "Mensagem"
#: kmcommands.cpp:760
#, kde-format
msgid "The file does not contain a message."
msgstr "O ficheiro não contém nenhuma mensagem."
#: kmcommands.cpp:833
#, kde-format
msgid "The file contains multiple messages. Only the first message is shown."
msgstr "O ficheiro contém várias mensagens. Somente a primeira será mostrada."
#: kmcommands.cpp:945
#, kde-format
msgid ""
"Do you want to forward the selected messages as attachments in one message "
"(as a MIME digest) or as individual messages?"
msgstr ""
"Deseja encaminhar as mensagens seleccionadas como anexos de uma única "
"mensagem (como um resumo MIME) ou como mensagens individuais?"
#: kmcommands.cpp:948
#, kde-format
msgid "Send As Digest"
msgstr "Enviar em Bloco"
#: kmcommands.cpp:949
#, kde-format
msgid "Send Individually"
msgstr "Enviar Individualmente"
#: kmcommands.cpp:1342
#, kde-format
msgid "Filtering messages"
msgstr "A filtrar as mensagens"
#: kmcommands.cpp:1349
#, kde-format
msgid "Filtering message %1 of %2"
msgstr "A filtrar a mensagem %1 de %2"
#: kmcommands.cpp:1565 kmcommands.cpp:1698
#, kde-format
msgid "Moving messages"
msgstr "A mover mensagens"
#: kmcommands.cpp:1565 kmcommands.cpp:1706
#, kde-format
msgid "Deleting messages"
msgstr "A apagar mensagens"
#. i18n: ectx: Menu (options)
#: kmcomposerui.rc:40
#, kde-format
msgid "&Options"
msgstr "&Opções"
#. i18n: ectx: Menu (attach)
#: kmcomposerui.rc:76
#, kde-format
msgid "&Attach"
msgstr "&Anexar"
#. i18n: ectx: ToolBar (htmlToolBar)
#: kmcomposerui.rc:123
#, kde-format
msgid "HTML Toolbar"
msgstr "Barra de Ferramentas de HTML"
#. i18n: ectx: ToolBar (directionToolBar)
#: kmcomposerui.rc:158
#, kde-format
msgid "Text Direction Toolbar"
msgstr "Barra de Direcção do Texto"
#: kmkernel.cpp:750
#, kde-format
msgid "KMail is set to be offline; all network jobs are suspended"
msgstr ""
"O KMail está configurado como desligado; todas as tarefas de rede estão "
"suspensas"
#: kmkernel.cpp:772 kmmainwidget.cpp:2397 kmmainwidget.cpp:2413
#, kde-format
msgid "Send Email"
msgstr "Enviar um E-mail"
#: kmkernel.cpp:773 kmmainwidget.cpp:2398 kmmainwidget.cpp:2414
#, kde-format
msgid "Impossible to send email"
msgstr "Não é possível enviar o e-mail"
#: kmkernel.cpp:805
#, kde-format
msgid "KMail is set to be online; all network jobs resumed"
msgstr ""
"O KMail está configurado como ligado; todas as tarefas de rede vão prosseguir"
#: kmkernel.cpp:807
#, kde-format
msgid ""
"KMail is set to be online; all network jobs will resume when a network "
"connection is detected"
msgstr ""
"O KMail está configurado como ligado; todas as tarefas de rede vão "
"prosseguir quando for detectada uma ligação à rede"
#: kmkernel.cpp:882
#, kde-format
msgid "KMail is currently in offline mode. How do you want to proceed?"
msgstr "O KMail está de momento no modo desligado. Como deseja prosseguir?"
#: kmkernel.cpp:884
#, kde-format
msgid "Online/Offline"
msgstr "Ligado/Desligado"
#: kmkernel.cpp:885 kmmainwidget.cpp:2386
#, kde-format
msgid "Work Online"
msgstr "Funcionar Ligado"
#: kmkernel.cpp:886 kmmainwidget.cpp:2383
#, kde-format
msgid "Work Offline"
msgstr "Funcionar Desligado"
#: kmkernel.cpp:911
#, kde-format
msgid "Network connection detected, all network jobs resumed"
msgstr ""
"Foi detectada uma ligação de rede; todas as tarefas de rede vão prosseguir"
#: kmkernel.cpp:915
#, kde-format
msgid "No network connection detected, all network jobs are suspended"
msgstr ""
"Não foi detectada nenhuma ligação de rede; todas as tarefas de rede estão "
"suspensas"
#: kmkernel.cpp:1011
#, kde-format
msgid ""
"Failed to open autosave file at %1.\n"
"Reason: %2"
msgstr ""
"Não foi possível aceder ao ficheiro de gravação automática em %1.\n"
"Razão: %2"
#: kmkernel.cpp:1013
#, kde-format
msgid "Opening Autosave File Failed"
msgstr "Acesso ao Ficheiro de Auto-Gravação sem Sucesso"
#: kmkernel.cpp:1530
#, kde-format
msgid "This identity has been changed to use the default transport:"
msgid_plural ""
"These %1 identities have been changed to use the default transport:"
msgstr[0] "Esta identidade foi alterada para usar o transporte predefinido:"
msgstr[1] ""
"Estas %1 identidades foram alteradas para usar o transporte predefinido:"
#: kmkernel.cpp:1555
#, kde-format
msgid "This identity has been changed to use the modified transport:"
msgid_plural ""
"These %1 identities have been changed to use the modified transport:"
msgstr[0] "Esta identidade foi alterada para usar o transporte modificado:"
msgstr[1] ""
"Estas %1 identidades foram alteradas para usar o transporte modificado:"
#: kmkernel.cpp:1570
#, kde-format
msgid "Sending messages"
msgstr "A enviar as mensagens"
#: kmkernel.cpp:1571
#, kde-format
msgid "Initiating sending process..."
msgstr "A iniciar o processo de envio..."
#: kmkernel.cpp:1641
#, kde-format
msgid ""
"Resource %1 is broken.\n"
"%2"
msgstr ""
"O recurso %1 está com problemas.\n"
"%2"
#: kmkernel.cpp:1822 kmkernel.cpp:1833
#, kde-format
msgctxt "<source>: <error message>"
msgid "%1: %2"
msgstr "%1: %2"
#: kmlaunchexternalcomponent.cpp:55
#, kde-format
msgid "Archive Mail Agent was not registered."
msgstr "O Agente de Arquivo de Correio não estava registado."
#: kmlaunchexternalcomponent.cpp:65
#, kde-format
msgid "Send Later Agent was not registered."
msgstr "O Agente de Envio Posterior não estava registado."
#: kmlaunchexternalcomponent.cpp:75
#, kde-format
msgid "Followup Reminder Agent was not registered."
msgstr "O Agente de Mensagens de Seguimento não estava registado."
#: kmlaunchexternalcomponent.cpp:82
#, kde-format
msgid ""
"Could not start certificate manager; please make sure you have Kleopatra "
"properly installed."
msgstr ""
"Não foi possível iniciar o gestor de certificados; verifique por favor se o "
"Kleopatra foi devidamente instalado."
#: kmlaunchexternalcomponent.cpp:84
#, kde-format
msgid "KMail Error"
msgstr "Erro do KMail"
#: kmlaunchexternalcomponent.cpp:92
#, kde-format
msgid ""
"Could not start the import wizard. Please make sure you have ImportWizard "
"properly installed."
msgstr ""
"Não foi possível iniciar o assistente de importação. Verifique por favor a "
"sua instalação."
#: kmlaunchexternalcomponent.cpp:94 kmmainwidget.cpp:329
#, kde-format
msgid "Unable to start import wizard"
msgstr "Não foi possível iniciar o assistente de importação"
#: kmlaunchexternalcomponent.cpp:102
#, kde-format
msgid ""
"Could not start \"PIM Data Exporter\" program. Please check your "
"installation."
msgstr ""
"Não foi possível iniciar o programa \"Exportação de Dados PIM\". Verifique "
"por favor a sua instalação."
#: kmlaunchexternalcomponent.cpp:104
#, kde-format
msgid "Unable to start \"PIM Data Exporter\" program"
msgstr "Não foi possível iniciar a \"Exportação de Dados PIM\""
#: kmlaunchexternalcomponent.cpp:121
#, kde-format
msgid ""
"Could not start the ImportWizard. Please make sure you have ImportWizard "
"properly installed."
msgstr ""
"Não foi possível iniciar o assistente de importação. Verifique por favor a "
"sua instalação."
#: kmlaunchexternalcomponent.cpp:123
#, kde-format
msgid "Unable to start ImportWizard"
msgstr "Não foi possível iniciar o assistente de importação"
#: kmmainwidget.cpp:324
#, kde-format
msgid "Another mailer was found on system. Do you want to import data from it?"
msgstr ""
"Foi encontrado outro cliente de e-mail no sistema. Deseja importar os dados "
"do mesmo?"
#: kmmainwidget.cpp:327
#, kde-format
msgid "Could not start the import wizard. Please check your installation."
msgstr ""
"Não foi possível iniciar o assistente de importação. Verifique por favor a "
"sua instalação."
#: kmmainwidget.cpp:1386
#, kde-format
msgid "No Subject"
msgstr "Sem Assunto"
#: kmmainwidget.cpp:1400
#, kde-format
msgid "(no templates)"
msgstr "(sem modelos)"
#: kmmainwidget.cpp:1452
#, kde-format
msgid "This folder does not have any expiry options set"
msgstr "Esta pasta não tem opções de expiração definidas"
#: kmmainwidget.cpp:1458
#, kde-format
msgid "<qt>Are you sure you want to expire the folder <b>%1</b>?</qt>"
msgstr "<qt>Tem a certeza que quer expirar esta pasta <b>%1</b>?</qt>"
#: kmmainwidget.cpp:1460
#, kde-format
msgid "Expire Folder"
msgstr "Expirar a Pasta"
#: kmmainwidget.cpp:1461
#, kde-format
msgid "&Expire"
msgstr "&Expirar"
#: kmmainwidget.cpp:1478
#, kde-format
msgid "Empty Trash"
msgstr "Esvaziar o Lixo"
#: kmmainwidget.cpp:1478 util.cpp:187
#, kde-format
msgid "Move to Trash"
msgstr "Enviar para o Lixo"
#: kmmainwidget.cpp:1480
#, kde-format
msgid "Are you sure you want to empty the trash folder?"
msgstr "Tem a certeza que quer esvaziar a pasta do lixo?"
#: kmmainwidget.cpp:1481
#, kde-format
msgid ""
"<qt>Are you sure you want to move all messages from folder <b>%1</b> to the "
"trash?</qt>"
msgstr ""
"<qt>Tem a certeza que quer mover todas as mensagens da pasta <b>%1</b> para "
"o lixo?</qt>"
#: kmmainwidget.cpp:1506
#, kde-format
msgid "Moved all messages to the trash"
msgstr "Foram movidas todas as mensagens para o lixo"
#: kmmainwidget.cpp:1561
#, kde-format
msgid "Are you sure you want to expire all old messages?"
msgstr "Quer mesmo expirar todas as mensagens antigas?"
#: kmmainwidget.cpp:1562
#, kde-format
msgid "Expire Old Messages?"
msgstr "Expirar as Mensagens Antigas?"
#: kmmainwidget.cpp:1562
#, kde-format
msgid "Expire"
msgstr "Expirar"
#: kmmainwidget.cpp:1587
#, kde-format
msgid ""
"Loading external references in html mail will make you more vulnerable to "
"\"spam\" and may increase the likelihood that your system will be "
"compromised by other present and anticipated security exploits."
msgstr ""
"O carregamento de referências externas no correio em HTML torna-o mais "
"vulnerável a \"spam\" e pode aumentar o nível de susceptibilidade do seu "
"sistema a ataques externos e aproveitamento de falhas de segurança."
#: kmmainwidget.cpp:1590 kmmainwidget.cpp:4706
#, kde-format
msgid "Security Warning"
msgstr "Aviso de Segurança"
#: kmmainwidget.cpp:1591
#, kde-format
msgid "Load External References"
msgstr "Carregar as Referências Externas"
#: kmmainwidget.cpp:1663
#, kde-format
msgid ""
"<qt>Do you really want to delete the selected message?<br />Once deleted, it "
"cannot be restored.</qt>"
msgid_plural ""
"<qt>Do you really want to delete the %1 selected messages?<br />Once "
"deleted, they cannot be restored.</qt>"
msgstr[0] ""
"<qt>Deseja mesmo apagar a mensagem seleccionada?<br/>Uma vez apagada, não "
"pode ser recuperada.</qt>"
msgstr[1] ""
"<qt>Deseja mesmo apagar as %1 mensagens seleccionadas?<br/>Uma vez apagadas, "
"não podem ser recuperadas.</qt>"
#: kmmainwidget.cpp:1669
#, kde-format
msgid "Delete Messages"
msgstr "Remover as Mensagens"
#: kmmainwidget.cpp:1669
#, kde-format
msgid "Delete Message"
msgstr "Remover a Mensagem"
#: kmmainwidget.cpp:1688
#, kde-format
msgid "Moving messages..."
msgstr "A mover as mensagens..."
#: kmmainwidget.cpp:1690 kmmainwidget.cpp:1881
#, kde-format
msgid "Deleting messages..."
msgstr "A apagar as mensagens..."
#: kmmainwidget.cpp:1705 kmmainwidget.cpp:1901
#, kde-format
msgid "Messages deleted successfully."
msgstr "As mensagens foram removidas com sucesso."
#: kmmainwidget.cpp:1707
#, kde-format
msgid "Messages moved successfully."
msgstr "As mensagens foram movidas com sucesso."
#: kmmainwidget.cpp:1712 kmmainwidget.cpp:1914
#, kde-format
msgid "Deleting messages failed."
msgstr "A remoção das mensagens foi mal-sucedida."
#: kmmainwidget.cpp:1714 kmmainwidget.cpp:1927
#, kde-format
msgid "Deleting messages canceled."
msgstr "A remoção das mensagens foi cancelada."
#: kmmainwidget.cpp:1718
#, kde-format
msgid "Moving messages failed."
msgstr "A mudança de sítio das mensagens foi mal-sucedida."
#: kmmainwidget.cpp:1720
#, kde-format
msgid "Moving messages canceled."
msgstr "A mudança de sítio das mensagens foi cancelada."
#: kmmainwidget.cpp:1786
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Move Messages to Folder"
msgstr "Mover as Mensagens para a Pasta"
#: kmmainwidget.cpp:1816
#, kde-format
msgid "Copying messages..."
msgstr "A copiar as mensagens..."
#: kmmainwidget.cpp:1824
#, kde-format
msgid "Messages copied successfully."
msgstr "As mensagens foram copiadas com sucesso."
#: kmmainwidget.cpp:1827
#, kde-format
msgid "Copying messages failed."
msgstr "A cópia de mensagens foi mal-sucedida."
#: kmmainwidget.cpp:1829
#, kde-format
msgid "Copying messages canceled."
msgstr "A cópia de mensagens foi cancelada."
#: kmmainwidget.cpp:1839
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Copy Messages to Folder"
msgstr "Copiar as Mensagens para a Pasta"
#: kmmainwidget.cpp:1878
#, kde-format
msgid "Moving messages to trash..."
msgstr "A mover as mensagens para o lixo..."
#: kmmainwidget.cpp:1885
#, kde-format
msgid "Deleting and moving messages to trash..."
msgstr "A apagar e a mover as mensagens para o lixo..."
#: kmmainwidget.cpp:1898
#, kde-format
msgid "Messages moved to trash successfully."
msgstr "As mensagens foram enviadas para o lixo com sucesso."
#: kmmainwidget.cpp:1905
#, kde-format
msgid "Messages moved to trash or deleted successfully"
msgstr "As mensagens foram enviadas para o lixo com sucesso"
#: kmmainwidget.cpp:1911
#, kde-format
msgid "Moving messages to trash failed."
msgstr "O envio das mensagens para o lixo foi mal-sucedido."
#: kmmainwidget.cpp:1918
#, kde-format
msgid "Deleting or moving messages to trash failed."
msgstr "A remoção ou mudança de posição das mensagens foi mal-sucedida."
#: kmmainwidget.cpp:1924
#, kde-format
msgid "Moving messages to trash canceled."
msgstr "O envio das mensagens para o lixo foi cancelado."
#: kmmainwidget.cpp:1931
#, kde-format
msgid "Deleting or moving messages to trash canceled."
msgstr "O envio das mensagens para o lixo foi cancelado."
#: kmmainwidget.cpp:2199
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Jump to Folder"
msgstr "Ir para uma Pasta"
#: kmmainwidget.cpp:2850
#, kde-format
msgid "Save &As..."
msgstr "Gr&avar Como..."
#: kmmainwidget.cpp:2864
#, kde-format
msgid "&Expire All Folders"
msgstr "&Expirar Todas as Pastas"
#: kmmainwidget.cpp:2869
#, kde-format
msgid "Check &Mail"
msgstr "&Verificar o Correio"
#: kmmainwidget.cpp:2877
#, kde-format
msgid "Check Mail In"
msgstr "Verificar o Correio em"
#: kmmainwidget.cpp:2879 kmmainwidget.cpp:2880
#, kde-format
msgid "Check Mail"
msgstr "Verificar o Correio"
#: kmmainwidget.cpp:2884
#, kde-format
msgid "&Send Queued Messages"
msgstr "E&nviar as Mensagens em Espera"
#: kmmainwidget.cpp:2892
#, kde-format
msgid "Online status (unknown)"
msgstr "Estado da ligação (desconhecido)"
#: kmmainwidget.cpp:2897
#, kde-format
msgid "Send Queued Messages Via"
msgstr "Enviar as Mensagens em Espera Via"
#: kmmainwidget.cpp:2913
#, kde-format
msgid "Certificate Manager"
msgstr "Gestor de Certificados"
#: kmmainwidget.cpp:2923
#, kde-format
msgid "&Import Messages..."
msgstr "&Importar Mensagens..."
#: kmmainwidget.cpp:2933
#, kde-format
msgid "&Debug Sieve..."
msgstr "&Depurar o Sieve..."
#: kmmainwidget.cpp:2940
#, kde-format
msgid "Filter &Log Viewer..."
msgstr "Visua&lizador de Registos de Filtros..."
#: kmmainwidget.cpp:2945
#, kde-format
msgid "&Import from another Email Client..."
msgstr "&Importar de Outro Cliente de E-Mail..."
#: kmmainwidget.cpp:2950
#, kde-format
msgid "Edit \"Out of Office\" Replies..."
msgstr "Editar as Respostas de \"Fora do Escritório\"..."
#: kmmainwidget.cpp:2956
#, kde-format
msgid "&Configure Automatic Archiving..."
msgstr "&Configurar o Arquivo Automático..."
#: kmmainwidget.cpp:2962
#, kde-format
msgid "Delayed Messages..."
msgstr "Mensagens Adiadas..."
#: kmmainwidget.cpp:2968
#, kde-format
msgid "Followup Reminder Messages..."
msgstr "Mensagens de Seguimento..."
#: kmmainwidget.cpp:2979 util.cpp:184
#, kde-format
msgctxt "@action Hard delete, bypassing trash"
msgid "&Delete"
msgstr "&Apagar"
#: kmmainwidget.cpp:2984 kmmainwidget.cpp:4049
#, kde-format
msgid "M&ove Thread to Trash"
msgstr "M&over o Tópico para o Lixo"
#: kmmainwidget.cpp:2988
#, kde-format
msgid "Move thread to trashcan"
msgstr "Mover o tópico para o caixote do lixo"
#: kmmainwidget.cpp:2991 kmmainwidget.cpp:4049
#, kde-format
msgid "Delete T&hread"
msgstr "Remo&ver o Tópico"
#: kmmainwidget.cpp:2997 kmmainwidget.cpp:4051
#, kde-format
msgid "&Find Messages..."
msgstr "&Procurar as Mensagens..."
#: kmmainwidget.cpp:3002
#, kde-format
msgid "Select &All Messages"
msgstr "Seleccionar Todas &as Mensagens"
#: kmmainwidget.cpp:3009
#, kde-format
msgid "&Mailing List Management..."
msgstr "&Gestão da Lista de Correio..."
#: kmmainwidget.cpp:3014
#, kde-format
msgid "&Assign Shortcut..."
msgstr "&Atribuir um Atalho..."
#: kmmainwidget.cpp:3030
#, kde-format
msgid "&Expiration Settings"
msgstr "Configuração da &Expiração"
#: kmmainwidget.cpp:3046
#, kde-format
msgid "&Archive Folder..."
msgstr "&Arquivar a Pasta..."
#: kmmainwidget.cpp:3054
#, kde-format
msgid "Load E&xternal References"
msgstr "Carregar as Referências E&xternas"
#: kmmainwidget.cpp:3077 kmreadermainwin.cpp:517
#, kde-format
msgid "Copy Message To..."
msgstr "Copiar a Mensagem Para..."
#: kmmainwidget.cpp:3079 kmreadermainwin.cpp:530
#, kde-format
msgid "Move Message To..."
msgstr "Mover a Mensagem Para..."
#: kmmainwidget.cpp:3084
#, kde-format
msgid "&New Message..."
msgstr "&Nova Mensagem..."
#: kmmainwidget.cpp:3086
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar New Empty Message"
msgid "New"
msgstr "Nova"
#: kmmainwidget.cpp:3094
#, kde-format
msgid "Message From &Template"
msgstr "Mensagem do &Modelo"
#: kmmainwidget.cpp:3104
#, kde-format
msgid "New Message t&o Mailing-List..."
msgstr "N&ova Mensagem Para a Lista..."
#: kmmainwidget.cpp:3112
#, kde-format
msgid "&Create Filter"
msgstr "&Criar um Filtro"
#: kmmainwidget.cpp:3117
#, kde-format
msgid "Filter on &Subject..."
msgstr "Filtro do A&ssunto..."
#: kmmainwidget.cpp:3124
#, kde-format
msgid "Filter on &From..."
msgstr "&Filtro da Origem..."
#: kmmainwidget.cpp:3130
#, kde-format
msgid "Filter on &To..."
msgstr "Fil&tro do Destino..."
#: kmmainwidget.cpp:3136
#, kde-format
msgid "Filter on &Cc..."
msgstr "Filtro do &CC..."
#: kmmainwidget.cpp:3144
#, kde-format
msgid "Mark &Thread"
msgstr "Marcar o &Tópico"
#: kmmainwidget.cpp:3147
#, kde-format
msgid "Mark Thread as &Read"
msgstr "Marcar o Tópico como &Lido"
#: kmmainwidget.cpp:3150
#, kde-format
msgid "Mark all messages in the selected thread as read"
msgstr "Marcar todas as mensagens do tópico seleccionado como lidas"
#: kmmainwidget.cpp:3153
#, kde-format
msgid "Mark Thread as &Unread"
msgstr "Marcar o Tópico como Nã&o-Lido"
#: kmmainwidget.cpp:3156
#, kde-format
msgid "Mark all messages in the selected thread as unread"
msgstr "Marcar todas as mensagens do tópico seleccionado como não-lidas"
#: kmmainwidget.cpp:3162
#, kde-format
msgid "Mark Thread as &Important"
msgstr "Marcar o Tópico como &Importante"
#: kmmainwidget.cpp:3165
#, kde-format
msgid "Remove &Important Thread Mark"
msgstr "Remover a Marca de &Importante do Tópico"
#: kmmainwidget.cpp:3168
#, kde-format
msgid "Mark Thread as &Action Item"
msgstr "Marcar o Tópico como Item de &Acção"
#: kmmainwidget.cpp:3171
#, kde-format
msgid "Remove &Action Item Thread Mark"
msgstr "Remover a Marca de Item de &Acção do Tópico"
#: kmmainwidget.cpp:3175
#, kde-format
msgid "&Watch Thread"
msgstr "&Vigiar o Tópico"
#: kmmainwidget.cpp:3179
#, kde-format
msgid "&Ignore Thread"
msgstr "&Ignorar o Tópico"
#: kmmainwidget.cpp:3187 kmreadermainwin.cpp:450
#, kde-format
msgid "Save A&ttachments..."
msgstr "&Gravar os Anexos..."
#: kmmainwidget.cpp:3195
#, kde-format
msgid "Copy Decrypted To..."
msgstr "Copiar a Descodificação Para..."
#: kmmainwidget.cpp:3201
#, kde-format
msgid "Appl&y All Filters"
msgstr "Apl&icar Todos os Filtros"
#: kmmainwidget.cpp:3211
#, kde-format
msgctxt "View->"
msgid "&Expand Thread / Group"
msgstr "&Expandir o Tópico / Grupo"
#: kmmainwidget.cpp:3214
#, kde-format
msgid "Expand the current thread or group"
msgstr "Expande o tópico ou grupo actual"
#: kmmainwidget.cpp:3218
#, kde-format
msgctxt "View->"
msgid "&Collapse Thread / Group"
msgstr "Fe&char o Tópico / Grupo"
#: kmmainwidget.cpp:3221
#, kde-format
msgid "Collapse the current thread or group"
msgstr "Fecha o tópico ou grupo actual"
#: kmmainwidget.cpp:3225
#, kde-format
msgctxt "View->"
msgid "Ex&pand All Threads"
msgstr "Ex&pandir Todos os Tópicos"
#: kmmainwidget.cpp:3228
#, kde-format
msgid "Expand all threads in the current folder"
msgstr "Expande todos os tópicos da pasta actual"
#: kmmainwidget.cpp:3232
#, kde-format
msgctxt "View->"
msgid "C&ollapse All Threads"
msgstr "Fechar T&odos os Tópicos"
#: kmmainwidget.cpp:3235
#, kde-format
msgid "Collapse all threads in the current folder"
msgstr "Fecha todos os tópicos na pasta actual"
#: kmmainwidget.cpp:3239
#, kde-format
msgid "&Display Message"
msgstr "&Mostrar a Mensagem"
#: kmmainwidget.cpp:3249
#, kde-format
msgid "&Next Message"
msgstr "&Mensagem Seguinte"
#: kmmainwidget.cpp:3255
#, kde-format
msgid "Go to the next message"
msgstr "Vai para a próxima mensagem"
#: kmmainwidget.cpp:3259
#, kde-format
msgid "Next &Unread Message"
msgstr "Mensagem Não-L&ida Seguinte"
#: kmmainwidget.cpp:3270
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Goto next unread message"
msgid "Next"
msgstr "Seguinte"
#: kmmainwidget.cpp:3271
#, kde-format
msgid "Go to the next unread message"
msgstr "Vai para a próxima mensagem não lida"
#: kmmainwidget.cpp:3275
#, kde-format
msgid "&Previous Message"
msgstr "Mensagem &Anterior"
#: kmmainwidget.cpp:3277
#, kde-format
msgid "Go to the previous message"
msgstr "Vai para a mensagem anterior"
#: kmmainwidget.cpp:3285
#, kde-format
msgid "Previous Unread &Message"
msgstr "&Mensagem Não-Lida Anterior"
#: kmmainwidget.cpp:3296
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Goto previous unread message."
msgid "Previous"
msgstr "Anterior"
#: kmmainwidget.cpp:3297
#, kde-format
msgid "Go to the previous unread message"
msgstr "Vai para a mensagem não-lida anterior"
#: kmmainwidget.cpp:3301
#, kde-format
msgid "Next Unread &Folder"
msgstr "Pró&xima Pasta Não-Lida"
#: kmmainwidget.cpp:3308
#, kde-format
msgid "Go to the next folder with unread messages"
msgstr "Vai para a próxima pasta com mensagens não lidas"
#: kmmainwidget.cpp:3311
#, kde-format
msgid "Previous Unread F&older"
msgstr "Pasta Não-Lida A&nterior"
#: kmmainwidget.cpp:3317
#, kde-format
msgid "Go to the previous folder with unread messages"
msgstr "Vai para a pasta anterior com mensagens não-lidas"
#: kmmainwidget.cpp:3321
#, kde-format
msgctxt "Go->"
msgid "Next Unread &Text"
msgstr "&Texto Não-Lido Seguinte"
#: kmmainwidget.cpp:3324
#, kde-format
msgid "Go to the next unread text"
msgstr "Vai para o próximo texto não lido"
#: kmmainwidget.cpp:3325
#, kde-format
msgid ""
"Scroll down current message. If at end of current message, go to next unread "
"message."
msgstr ""
"Desce na mensagem actual. Se chegar ao fim da mensagem actual, vai para a "
"próxima mensagem não-lida."
#: kmmainwidget.cpp:3333
#, kde-format
msgid "Configure &Filters..."
msgstr "Configurar os &Filtros..."
#: kmmainwidget.cpp:3339
#, kde-format
msgid "Manage &Sieve Scripts..."
msgstr "Gerir os 'Scripts' do &Sieve..."
#: kmmainwidget.cpp:3344
#, kde-format
msgid "&Add Account..."
msgstr "&Adicionar uma Conta..."
#: kmmainwidget.cpp:3349
#, kde-format
msgid "KMail &Introduction"
msgstr "&Introdução ao KMail"
#: kmmainwidget.cpp:3351
#, kde-format
msgid "Display KMail's Welcome Page"
msgstr "Mostra a Página de Boas-Vindas do KMail"
#: kmmainwidget.cpp:3359
#, kde-format
msgid "Configure &Notifications..."
msgstr "Configurar as &Notificações..."
#: kmmainwidget.cpp:3366
#, kde-format
msgid "&Configure KMail..."
msgstr "&Configurar o KMail..."
#: kmmainwidget.cpp:3373
#, kde-format
msgid "Expire..."
msgstr "Expirar..."
#: kmmainwidget.cpp:3379
#, kde-format
msgid "Add Favorite Folder..."
msgstr "Adicionar uma Pasta de Favoritos..."
#: kmmainwidget.cpp:3385
#, kde-format
msgid "Serverside Subscription..."
msgstr "Subscrição no Servidor..."
#: kmmainwidget.cpp:3391 kmmainwidget.cpp:3400
#, kde-format
msgid "Apply All Filters"
msgstr "Aplicar Todos os Filtros"
#: kmmainwidget.cpp:3419
#, kde-format
msgid "Import/Export KMail Data..."
msgstr "Importar/Exportar os Dados do KMail..."
#: kmmainwidget.cpp:3425
#, kde-format
msgid "New AddressBook Contact..."
msgstr "Novo Contacto do Livro de Endereços..."
#: kmmainwidget.cpp:3447
#, kde-format
msgid "Copy Message to Folder"
msgstr "Copiar a Mensagem para a Pasta"
#: kmmainwidget.cpp:3454
#, kde-format
msgid "Jump to Folder..."
msgstr "Ir para a Pasta..."
#: kmmainwidget.cpp:3461
#, kde-format
msgid "Abort Current Operation"
msgstr "Cancelar a Operação Actual"
#: kmmainwidget.cpp:3468
#, kde-format
msgid "Focus on Next Folder"
msgstr "Passar Para a Próxima Pasta"
#: kmmainwidget.cpp:3475
#, kde-format
msgid "Focus on Previous Folder"
msgstr "Passar Para a Pasta Anterior"
#: kmmainwidget.cpp:3482
#, kde-format
msgid "Select Folder with Focus"
msgstr "Seleccionar a Pasta em Primeiro Plano"
#: kmmainwidget.cpp:3490
#, kde-format
msgid "Focus on First Folder"
msgstr "Passar Para a Primeira Pasta"
#: kmmainwidget.cpp:3497
#, kde-format
msgid "Focus on Last Folder"
msgstr "Passar Para a Última Pasta"
#: kmmainwidget.cpp:3504
#, kde-format
msgid "Focus on Next Message"
msgstr "Passar Para a Mensagem Seguinte"
#: kmmainwidget.cpp:3511
#, kde-format
msgid "Focus on Previous Message"
msgstr "Passar Para a Mensagem Anterior"
#: kmmainwidget.cpp:3518
#, kde-format
msgid "Select First Message"
msgstr "Seleccionar a Primeira Mensagem"
#: kmmainwidget.cpp:3525
#, kde-format
msgid "Select Last Message"
msgstr "Seleccionar a Última Mensagem"
#: kmmainwidget.cpp:3532
#, kde-format
msgid "Select Message with Focus"
msgstr "Seleccionar a Mensagem em Primeiro Plano"
#: kmmainwidget.cpp:3540
#, kde-format
msgid "Set Focus to Quick Search"
msgstr "Colocar a Procura Rápida em Primeiro Plano"
#: kmmainwidget.cpp:3549
#, kde-format
msgid "Extend Selection to Previous Message"
msgstr "Passar a Selecção Para a Mensagem Anterior"
#: kmmainwidget.cpp:3556
#, kde-format
msgid "Extend Selection to Next Message"
msgstr "Passar a Selecção Para a Mensagem Seguinte"
#: kmmainwidget.cpp:3564
#, kde-format
msgid "Move Message to Folder"
msgstr "Mover a Mensagem Para a Pasta"
#: kmmainwidget.cpp:3575
#, kde-format
msgid "Mark All Messages As Read in This Folder and All its Subfolder"
msgstr "Marcar Todas as Mensagens como Lidas nesta Pasta e suas Sub-Pastas"
#: kmmainwidget.cpp:3580
#, kde-format
msgid "Remove Duplicates in This Folder and All its Subfolder"
msgstr "Remover os Duplicados nesta Pasta e suas Sub-Pastas"
#: kmmainwidget.cpp:3584
#, kde-format
msgid "Account &Settings"
msgstr "&Configuração da Conta"
#: kmmainwidget.cpp:3588
#, kde-format
msgid "Restart Account"
msgstr "Reiniciar a Conta"
#: kmmainwidget.cpp:3599
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Add Favorite Folder"
msgstr "Adicionar uma Pasta Favorita"
#: kmmainwidget.cpp:3941
#, kde-format
msgid "E&mpty Trash"
msgstr "Es&vaziar o Lixo"
#: kmmainwidget.cpp:3942
#, kde-format
msgid "&Move All Messages to Trash"
msgstr "&Mover Todas as Mensagens para o Lixo"
#: kmmainwidget.cpp:4039
#, kde-format
msgid "&Delete Search"
msgstr "&Remover a Procura"
#: kmmainwidget.cpp:4051
#, kde-format
msgid "Edit Search..."
msgstr "Editar a Procura..."
#: kmmainwidget.cpp:4165
#, kde-format
msgid "&Undo"
msgstr "Desfa&zer"
#: kmmainwidget.cpp:4167
#, kde-format
msgid "&Undo: \"%1\""
msgstr "&Desfazer: \"%1\""
#: kmmainwidget.cpp:4224
#, kde-format
msgid "Filter %1"
msgstr "Filtro %1"
#: kmmainwidget.cpp:4695
#, kde-format
msgctxt "Show shortcut for focus quick search. Don't change it"
msgid "Search... <%1>"
msgstr "Procurar...<%1>"
#: kmmainwidget.cpp:4703
#, kde-format
msgid ""
"Use of HTML in mail will make you more vulnerable to \"spam\" and may "
"increase the likelihood that your system will be compromised by other "
"present and anticipated security exploits."
msgstr ""
"Se usar HTML no seu e-mail, tornas-se mais vulnerável a \"spam\" e pode "
"aumentar o nível de susceptibilidade do seu sistema a ataques externos e "
"aproveitamento de falhas de segurança."
#: kmmainwidget.cpp:4707
#, kde-format
msgid "Use HTML"
msgstr "Usar o HTML"
#: kmmainwidget.cpp:4893
#, kde-format
msgid ""
"You have more than one email account set up.\n"
"Do you want to enable the Unified Mailbox feature to show unified content of "
"your inbox, sent and drafts folders?\n"
"You can configure unified mailboxes, create custom ones or\n"
"disable the feature completely in KMail's Plugin settings."
msgstr ""
"Tem mais que uma conta de e-mail configurada.\n"
"Deseja activar a funcionalidade de Caixas de Correio Unificadas para mostrar "
"o conteúdo unificado das suas pastas 'recebido', 'enviado' e 'rascunhos'?\n"
"Poderá configurar as caixas de correio unificadas, criar caixas "
"personalizadas\n"
"ou desactivar a funcionalidade por completo na configuração do 'plugin' do "
"KMail."
#: kmmainwidget.cpp:4896
#, kde-format
msgid "Enable Unified Mailboxes?"
msgstr "Activar as Caixas de Correio Unificadas?"
#: kmmainwidget.cpp:4897
#, kde-format
msgid "Enable Unified Mailboxes"
msgstr "Activar as Caixas de Correio Unificadas"
#: kmmainwidget.cpp:4898
#, kde-format
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: kmmainwin.cpp:175
#, kde-format
msgid "Starting..."
msgstr "A iniciar..."
#: kmreadermainwin.cpp:453 util.cpp:184
#, kde-format
msgid "&Move to Trash"
msgstr "E&nviar para o Lixo"
#: kmreadermainwin.cpp:454
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Move to Trash"
msgid "Trash"
msgstr "Lixo"
#: kmreadermainwin.cpp:455
#, kde-format
msgid "Move message to trashcan"
msgstr "Mover a mensagem para o lixo"
#: kmreadermainwin.cpp:576
#, kde-format
msgid "Cannot copy item. %1"
msgstr "Não é possível copiar o item. %1"
#: kmreaderwin.cpp:126
#, kde-format
msgid "New Message To..."
msgstr "Nova Mensagem Para..."
#: kmreaderwin.cpp:133
#, kde-format
msgid "Reply To..."
msgstr "Responder A..."
#: kmreaderwin.cpp:140
#, kde-format
msgid "Forward To..."
msgstr "Encaminhar Para..."
#: kmreaderwin.cpp:147
#, kde-format
msgid "Add to Address Book"
msgstr "Adicionar ao Livro de Endereços"
#: kmreaderwin.cpp:153
#, kde-format
msgid "Add to Existing Contact"
msgstr "Adicionar ao Contacto Existente"
#: kmreaderwin.cpp:160
#, kde-format
msgid "Open in Address Book"
msgstr "Abrir no Livro de Endereços"
#: kmreaderwin.cpp:165
#, kde-format
msgid "Bookmark This Link"
msgstr "Adicionar esta Ligação aos Favoritos"
#: kmreaderwin.cpp:171
#, kde-format
msgid "Edit contact..."
msgstr "Editar o contacto..."
#: kmreaderwin.cpp:177
#, kde-format
msgid "Save Link As..."
msgstr "Gravar a Ligação Como..."
#: kmreaderwin.cpp:183
#, kde-format
msgid "&Find in Message..."
msgstr "&Procurar na Mensagem..."
#: kmreaderwin.cpp:189
#, kde-format
msgid "Save Image On Disk..."
msgstr "Gravar a Imagem no Disco..."
#: kmreaderwin.cpp:195
#, kde-format
msgid "Show HTML Format"
msgstr "Mostrar no Formato HTML"
#: kmreaderwin.cpp:196
#, kde-format
msgid "Show HTML format when mail comes from this contact"
msgstr "Mostrar no formato HTML quando o correio vem deste contacto"
#: kmreaderwin.cpp:202
#, kde-format
msgid "Load external reference when mail comes for this contact"
msgstr ""
"Carregar as referências externas quando o correio vem para este contacto"
#: kmreaderwin.cpp:208
#, kde-format
msgid "Share image..."
msgstr "Partilhar a imagem..."
#: kmreaderwin.cpp:265
#, kde-format
msgid ""
"KMail is now based on the Akonadi Personal Information Management framework, "
"which brings many changes all around."
msgstr ""
"O KMail baseia-se agora na plataforma de gestão de informações pessoais "
"Akonadi, o que provoca bastantes alterações em redor."
#: kmreaderwin.cpp:276
#, kde-format
msgid "Push email (IMAP IDLE)"
msgstr "Correio por envio (IMAP IDLE)"
#: kmreaderwin.cpp:277
#, kde-format
msgid "Improved searches"
msgstr "Pesquisas melhoradas"
#: kmreaderwin.cpp:278
#, kde-format
msgid "Support for adding notes (annotations) to mails"
msgstr "Suporte para adicionar notas (anotações) às mensagens"
#: kmreaderwin.cpp:279
#, kde-format
msgid "Less GUI freezes, mail checks happen in the background"
msgstr ""
"Menos bloqueios da interface, devido às verificações do correio em segundo "
"plano"
#: kmreaderwin.cpp:280
#, kde-format
msgid "Plugins support"
msgstr "Suporte para 'plugins'"
#: kmreaderwin.cpp:281
#, kde-format
msgid "New HTML renderer (QtWebEngine)"
msgstr "Novo motor de HTML (QtWebEngine)"
#: kmreaderwin.cpp:282
#, kde-format
msgid "Added Check for Phishing URL"
msgstr "Verificação do URL de Burla Adicionada"
#: kmreaderwin.cpp:312
#, kde-format
msgid "The KDE Mail Client"
msgstr "O Cliente de E-mail do KDE"
#: kmreaderwin.cpp:321
#, kde-format
msgid "Retrieving Folder Contents"
msgstr "A Obter o Conteúdo da Pasta"
#: kmreaderwin.cpp:322
#, kde-format
msgid "Please wait . . ."
msgstr "Espere por favor . . ."
#: kmreaderwin.cpp:329 kmreaderwin.cpp:340
#, kde-format
msgid "Offline"
msgstr "Desligado"
#: kmreaderwin.cpp:331
#, kde-format
msgid ""
"KMail is currently in offline mode. Click <a href=\"kmail:goOnline\">here</"
"a> to go online . . .</p>"
msgstr ""
"<p>O KMail está de momento no modo desligado. Carregue <a href=\"kmail:"
"goOnline\">aqui</a> para se ligar . . .</p>"
#: kmreaderwin.cpp:342
#, kde-format
msgid ""
"Account is currently in offline mode. Click <a href=\"kmail:goResourceOnline"
"\">here</a> to go online . . .</p>"
msgstr ""
"<p>A conta está de momento no modo desligado. Carregue <a href=\"kmail:"
"goResourceOnline\">aqui</a> para se ligar . . .</p>"
#: kmreaderwin.cpp:881
#, kde-format
msgid "Contact modified successfully"
msgstr "O contacto foi modificado com sucesso"
#: kmsystemtray.cpp:209
#, kde-format
msgid "New Messages In"
msgstr "Novas Mensagens em"
#: kmsystemtray.cpp:264
#, kde-format
msgid "There are no unread messages"
msgstr "Não existem mensagens por ler"
#: kmsystemtray.cpp:265
#, kde-format
msgid "1 unread message"
msgid_plural "%1 unread messages"
msgstr[0] "1 mensagem não-lida"
msgstr[1] "%1 mensagens não-lidas"
#: kontactplugin/kmail/kcmkmailsummary.cpp:64
#, kde-format
msgid "kcmkmailsummary"
msgstr "kcmkmailsummary"
#: kontactplugin/kmail/kcmkmailsummary.cpp:66
#, kde-format
msgid "Mail Summary Configuration Dialog"
msgstr "Janela de Configuração do Resumo do E-Mail"
#: kontactplugin/kmail/kcmkmailsummary.cpp:68
#, kde-format
msgid "Copyright © 2004–2010 Tobias Koenig"
msgstr "Copyright © 2004–2010 Tobias Koenig"
#: kontactplugin/kmail/kcmkmailsummary.cpp:69
#: kontactplugin/summary/kcmkontactsummary.cpp:119
#: kontactplugin/summary/summaryview_plugin.cpp:128
#, kde-format
msgid "Tobias Koenig"
msgstr "Tobias Koenig"
#: kontactplugin/kmail/kcmkmailsummary.cpp:85
#, kde-format
msgid "Show full path for folders"
msgstr "Mostrar a localização completa das pastas"
#: kontactplugin/kmail/kcmkmailsummary.cpp:87
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Show full path for each folder"
msgstr "Mostrar a localização completa para cada pasta"
#: kontactplugin/kmail/kcmkmailsummary.cpp:90
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"Enable this option if you want to see the full path for each folder listed "
"in the summary. If this option is not enabled, then only the base folder "
"path will be shown."
msgstr ""
"Active esta opção se desejar ver a localização completa de cada pasta "
"apresentada no resumo. Se esta opção não estiver activa, então só será "
"apresentada a localização da pasta de base."
#: kontactplugin/kmail/kmail_plugin.cpp:60
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "New Message..."
msgstr "Nova Mensagem..."
#: kontactplugin/kmail/kmail_plugin.cpp:67
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"You will be presented with a dialog where you can create and send a new "
"email message."
msgstr ""
"Ser-lhe-á apresentada uma janela onde poderá criar e enviar uma nova "
"mensagem de e-mail."
#: kontactplugin/kmail/kmail_plugin.cpp:74
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Sync Mail"
msgstr "Sincronizar o Correio"
#: kontactplugin/kmail/kmail_plugin.cpp:79
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Choose this option to synchronize your groupware email."
msgstr "Escolha esta opção para sincronizar o seu e-mail de 'groupware'."
#: kontactplugin/kmail/summarywidget.cpp:64
#, kde-format
msgid "New Messages"
msgstr "Novas Mensagens"
#: kontactplugin/kmail/summarywidget.cpp:161
#, kde-format
msgid "<qt><b>%1</b><br/>Total: %2<br/>Unread: %3</qt>"
msgstr "<qt><b>%1</b><br/>Total: %2<br/>Não-Lidas: %3</qt>"
#: kontactplugin/kmail/summarywidget.cpp:173
#, kde-format
msgctxt "%1: number of unread messages %2: total number of messages"
msgid "%1 / %2"
msgstr "%1 / %2"
#: kontactplugin/kmail/summarywidget.cpp:211
#, kde-format
msgid "No unread messages in your monitored folders"
msgstr "Não existem mensagens por ler nas suas pastas vigiadas"
#: kontactplugin/kmail/summarywidget.cpp:229
#, kde-format
msgid "Open Folder: \"%1\""
msgstr "Abrir a Pasta: \"%1\""
#: kontactplugin/summary/kcmkontactsummary.cpp:86
#, kde-format
msgctxt "@title:column plugin name"
msgid "Summary Plugin Name"
msgstr "Nome do 'Plugin' de Resumo"
#: kontactplugin/summary/kcmkontactsummary.cpp:102
#, kde-format
msgid "Select the plugin summaries to show on the summary page."
msgstr "Seleccione os resumos dos 'plugins' a apresentar na página de resumo."
#: kontactplugin/summary/kcmkontactsummary.cpp:114
#, kde-format
msgid "kontactsummary"
msgstr "kontactsummary"
#: kontactplugin/summary/kcmkontactsummary.cpp:116
#, kde-format
msgid "KDE Kontact Summary"
msgstr "Sumário do Kontact do KDE"
#: kontactplugin/summary/kcmkontactsummary.cpp:118
#, kde-format
msgid "(c), 2004 Tobias Koenig"
msgstr "(c), 2004 Tobias Koenig"
#: kontactplugin/summary/summaryview_part.cpp:62
#: kontactplugin/summary/summaryview_plugin.cpp:118
#, kde-format
msgid "Kontact Summary"
msgstr "Sumário do Kontact"
#: kontactplugin/summary/summaryview_part.cpp:71
#, kde-format
msgid "&Configure Summary View..."
msgstr "&Configurar a Vista Sumária..."
#: kontactplugin/summary/summaryview_part.cpp:74
#, kde-format
msgid "Configure the summary view"
msgstr "Configurar a vista sumária"
#: kontactplugin/summary/summaryview_part.cpp:79
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"Choosing this will show a dialog where you can select which summaries you "
"want to see and also allow you to configure the summaries to your liking."
msgstr ""
"Se escolher isto, irá mostrar uma janela onde poderá seleccionar os resumos "
"que deseja ver, assim como lhe permitir configurar os resumos a seu gosto."
#: kontactplugin/summary/summaryview_part.cpp:121
#, kde-format
msgid "Summary for %1"
msgstr "Sumário para %1"
#: kontactplugin/summary/summaryview_part.cpp:389
#, kde-format
msgid "What's next?"
msgstr "O que se segue?"
#: kontactplugin/summary/summaryview_plugin.cpp:43
#, kde-format
msgid "Sync All"
msgstr "Sincronizar Tudo"
#: kontactplugin/summary/summaryview_plugin.cpp:56
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu sync everything"
msgid "All"
msgstr "Tudo"
#: kontactplugin/summary/summaryview_plugin.cpp:120
#, kde-format
msgid "Kontact Summary View"
msgstr "Vista Sumária do Kontact"
#: kontactplugin/summary/summaryview_plugin.cpp:122
#, kde-format
msgid "(c) 2003-2019 The Kontact developers"
msgstr "(C) 2003-2019 A equipa de desenvolvimento do Kontact"
#: kontactplugin/summary/summaryview_plugin.cpp:124
#, kde-format
msgid "Sven Lueppken"
msgstr "Sven Lueppken"
#: kontactplugin/summary/summaryview_plugin.cpp:126
#, kde-format
msgid "Cornelius Schumacher"
msgstr "Cornelius Schumacher"
#: manageshowcollectionproperties.cpp:98 manageshowcollectionproperties.cpp:152
#, kde-format
msgid "Retrieving folder properties"
msgstr "A obter as propriedades da pasta"
#: manageshowcollectionproperties.cpp:118
#, kde-format
msgid "Network is unconnected. Folder information cannot be updated."
msgstr ""
"A rede não está ligada. As informações da pasta não puderam ser actualizadas."
#: manageshowcollectionproperties.cpp:196
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Properties of Folder %1"
msgstr "Propriedades da Pasta %1"
#: messageactions.cpp:74
#, kde-format
msgctxt "Message->"
msgid "&Reply"
msgstr "&Resposta"
#: messageactions.cpp:78 searchdialog/searchwindow.cpp:166
#, kde-format
msgid "&Reply..."
msgstr "&Responder..."
#: messageactions.cpp:84
#, kde-format
msgid "Reply to A&uthor..."
msgstr "Responder ao A&utor..."
#: messageactions.cpp:90 searchdialog/searchwindow.cpp:170
#, kde-format
msgid "Reply to &All..."
msgstr "Responder &a Todos..."
#: messageactions.cpp:96 searchdialog/searchwindow.cpp:174
#, kde-format
msgid "Reply to Mailing-&List..."
msgstr "Responder para a &Lista..."
#: messageactions.cpp:103
#, kde-format
msgid "Reply Without &Quote..."
msgstr "Resp&onder sem Citar..."
#: messageactions.cpp:108
#, kde-format
msgid "Filter on Mailing-&List..."
msgstr "Filtro de 'Mailing-&List'..."
#: messageactions.cpp:112
#, kde-format
msgid "Mar&k Message"
msgstr "Marcar a Men&sagem"
#: messageactions.cpp:131 messageactions.cpp:372
#, kde-format
msgid "Add Note..."
msgstr "Adicionar uma Nota..."
#: messageactions.cpp:135
#, kde-format
msgid "&Edit As New"
msgstr "&Editar como Novo"
#: messageactions.cpp:143 searchdialog/searchwindow.cpp:178
#, kde-format
msgctxt "Message->"
msgid "&Forward"
msgstr "&Encaminhar"
#: messageactions.cpp:148
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Message->Forward->"
msgid "As &Attachment..."
msgstr "Como &Anexo..."
#: messageactions.cpp:156
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Message->Forward->"
msgid "&Inline..."
msgstr "&Incorporada..."
#: messageactions.cpp:164
#, kde-format
msgctxt "Message->Forward->"
msgid "&Redirect..."
msgstr "Direcciona&r..."
#: messageactions.cpp:171
#, kde-format
msgctxt "Message->"
msgid "Mailing-&List"
msgstr "&Lista de Correio"
#: messageactions.cpp:196
#, kde-format
msgid "Add Followup Reminder..."
msgstr "Adicionar uma Mensagem de Seguimento..."
#: messageactions.cpp:200
#, kde-format
msgid "Send A&gain..."
msgstr "En&viar de Novo..."
#: messageactions.cpp:204
#, kde-format
msgid "New Message From &Template"
msgstr "Nova Mensagem do &Modelo"
#: messageactions.cpp:209
#, kde-format
msgid "Export to PDF..."
msgstr "Exportar para PDF..."
#: messageactions.cpp:374
#, kde-format
msgid "Edit Note..."
msgstr "Editar a Nota..."
#: messageactions.cpp:418
#, kde-format
msgid "Filter on Mailing-List..."
msgstr "Filtro de 'Mailing-List'..."
#: messageactions.cpp:454
#, kde-format
msgid "<unknown>"
msgstr "<desconhecido>"
#: messageactions.cpp:454
#, kde-format
msgid "Mailing List Name: %1"
msgstr "Nome da Lista de Correio: %1"
#: messageactions.cpp:457
#, kde-format
msgid "Open Message in List Archive"
msgstr "Abrir a Mensagem no Arquivo da Lista"
#: messageactions.cpp:460
#, kde-format
msgid "Post New Message"
msgstr "Publicar uma Nova Mensagem"
#: messageactions.cpp:463
#, kde-format
msgid "Go to Archive"
msgstr "Ir para o Arquivo"
#: messageactions.cpp:466
#, kde-format
msgid "Request Help"
msgstr "Pedir Ajuda"
#: messageactions.cpp:469
#, kde-format
msgctxt "Contact the owner of the mailing list"
msgid "Contact Owner"
msgstr "Dono do Contacto"
#: messageactions.cpp:475
#, kde-format
msgid "Unsubscribe from List"
msgstr "Cancelar a Subscrição da Lista"
#: messageactions.cpp:484
#, kde-format
msgid "Filter on Mailing-List %1..."
msgstr "Filtro na 'Mailing-List' %1..."
#: messageactions.cpp:660
#, kde-format
msgid "email"
msgstr "e-mail"
#: messageactions.cpp:663
#, kde-format
msgid "web"
msgstr "web"
#: messageactions.cpp:667
#, kde-format
msgctxt ""
"%1 is a 'Contact Owner' or similar action. %2 is a protocol normally web or "
"email though could be irc/ftp or other url variant"
msgid "%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)"
#: messageactions.cpp:778
#, kde-format
msgid "Export to PDF"
msgstr "Exportar para PDF"
#: messageactions.cpp:780
#, kde-format
msgid "PDF document (*.pdf)"
msgstr "Documento PDF (*.pdf)"
#: searchdialog/incompleteindexdialog.cpp:142
#, kde-format
msgid "Reindex"
msgstr "Indexar de Novo"
#: searchdialog/incompleteindexdialog.cpp:143
#, kde-format
msgid "Search Anyway"
msgstr "Pesquisar à Mesma"
#: searchdialog/incompleteindexdialog.cpp:222
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Indexing"
msgstr "Indexação"
#: searchdialog/incompleteindexdialog.cpp:225
#, kde-format
msgid "Indexing Collections..."
msgstr "A Indexar as Colecções..."
#: searchdialog/kmsearchmessagemodel.cpp:103
#: searchdialog/kmsearchmessagemodel.cpp:110
#, kde-format
msgid "From"
msgstr "De"
#: searchdialog/kmsearchmessagemodel.cpp:104
#: searchdialog/kmsearchmessagemodel.cpp:111
#, kde-format
msgctxt "Receiver of the email"
msgid "To"
msgstr "Para"
#: searchdialog/kmsearchmessagemodel.cpp:105
#: searchdialog/kmsearchmessagemodel.cpp:112
#, kde-format
msgid "Date"
msgstr "Data"
#: searchdialog/kmsearchmessagemodel.cpp:107
#: searchdialog/kmsearchmessagemodel.cpp:114
#, kde-format
msgid "Preview"
msgstr "Antevisão"
#: searchdialog/kmsearchmessagemodel.cpp:168
#, kde-format
msgctxt "@title:column, folder (e.g. email)"
msgid "Folder"
msgstr "Pasta"
#: searchdialog/searchpatternwarning.cpp:40
#, kde-format
msgid "Search failed some errors were found: <ul><li>%1</li></ul>"
msgstr ""
"A pesquisa foi mal-sucedida, devido a alguns erros encontrados: <ul><li>%1</"
"li></ul>"
#: searchdialog/searchwindow.cpp:81
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Find Messages"
msgstr "Procurar Mensagens"
#: searchdialog/searchwindow.cpp:97
#, kde-format
msgctxt "@action:button Search for messages"
msgid "&Search"
msgstr "&Procurar"
#: searchdialog/searchwindow.cpp:183
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Forward message inline."
msgid "&Inline..."
msgstr "&Incorporada..."
#: searchdialog/searchwindow.cpp:188
#, kde-format
msgctxt "Message->Forward->"
msgid "As &Attachment..."
msgstr "Como &Anexo..."
#: searchdialog/searchwindow.cpp:203
#, kde-format
msgid "Save Attachments..."
msgstr "Gravar os Anexos..."
#: searchdialog/searchwindow.cpp:210
#, kde-format
msgid "Clear Selection"
msgstr "Limpar a Selecção"
#: searchdialog/searchwindow.cpp:214
#, kde-format
msgid "Jump to original folder"
msgstr "Ir para a pasta original"
#: searchdialog/searchwindow.cpp:305
#, kde-format
msgid "%1 match"
msgid_plural "%1 matches"
msgstr[0] "%1 ocorrência"
msgstr[1] "%1 ocorrências"
#: searchdialog/searchwindow.cpp:375 searchdialog/searchwindow.cpp:417
#, kde-format
msgid "Last Search"
msgstr "Última Procura"
#: searchdialog/searchwindow.cpp:443
#, kde-format
msgid "You did not selected a valid folder."
msgstr "Não seleccionou uma pasta válida."
#: searchdialog/searchwindow.cpp:457
#, kde-format
msgid "You forgot to select collections."
msgstr "Esqueceu-se de seleccionar as colecções."
#: searchdialog/searchwindow.cpp:475
#, kde-format
msgid "You forgot to define condition."
msgstr "Esqueceu-se de definir a condição."
#: searchdialog/searchwindow.cpp:480
#, kde-format
msgid "All folders selected are empty or were not indexed."
msgstr "Todas as pastas seleccionadas estão vazias ou não estão indexadas."
#: searchdialog/searchwindow.cpp:486
#, kde-format
msgid "You forgot to add conditions."
msgstr "Esqueceu-se de adicionar as condições."
#: searchdialog/searchwindow.cpp:490
#, kde-format
msgid ""
"Contains condition cannot be used with a number of characters inferior to 4."
msgstr ""
"A condição 'contém' não pode ser usada com um número de caracteres inferior "
"a 4."
#: searchdialog/searchwindow.cpp:527
#, kde-format
msgid "Searching..."
msgstr "A procurar..."
#: searchdialog/searchwindow.cpp:539
#, kde-format
msgid "Cannot get search result. %1"
msgstr "Não é possível obter o resultado da pesquisa. %1"
#: searchdialog/searchwindow.cpp:542
#, kde-format
msgid "Search failed."
msgstr "A pesquisa foi mal-sucedida."
#: searchdialog/searchwindow.cpp:583
#, kde-format
msgid "Search complete."
msgstr "Procura terminada."
#: searchdialog/searchwindow.cpp:621
#, kde-format
msgid "Search stopped."
msgstr "A pesquisa foi interrompida."
#: searchdialog/searchwindow.cpp:678
#, kde-format
msgid ""
"There was a problem renaming your search folder. A common reason for this is "
"that another search folder with the same name already exists. Error returned "
"\"%1\"."
msgstr ""
"Ocorreu um problema ao mudar o nome da sua pasta de procura. Provavelmente "
"já existe outra pasta de procura com o mesmo nome. O erro devolvido foi "
"\"%1\"."
#: searchdialog/searchwindow.cpp:781
#, kde-format
msgid "Copy Message"
msgid_plural "Copy %1 Messages"
msgstr[0] "Copiar a Mensagem"
msgstr[1] "Copiar as %1 Mensagens"
#: searchdialog/searchwindow.cpp:784
#, kde-format
msgid "Cut Message"
msgid_plural "Cut %1 Messages"
msgstr[0] "Cortar a Mensagem"
msgstr[1] "Cortar as %1 Mensagens"
#: searchdialog/searchwindow.cpp:913
#, kde-format
msgid "Checking index status..."
msgstr "A verificar o estado do índice..."
#: secondarywindow.cpp:84
#, kde-format
msgctxt "Document/application separator in titlebar"
msgid " – "
msgstr " – "
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ExcludeImportantMailFromExpiry), group (Behaviour)
#: settings/kmail.kcfg.cmake:50
#, kde-format
msgid ""
"This prevents the automatic expiry of old messages in a folder from deleting "
"(or moving to an archive folder) the messages that are marked 'Important' or "
"'Action Item'"
msgstr ""
"Isto evita que as mensagens antigas numa pasta sejam removidas na expiração "
"(ou movidas para uma pasta de arquivo), no caso das mensagens 'Importantes' "
"ou 'Itens de Acção'"
#. i18n: ectx: label, entry (AllowLocalFlags), group (Behaviour)
#: settings/kmail.kcfg.cmake:54
#, kde-format
msgid "Allow local flags in read-only folders"
msgstr "Permitir as opções locais nas pastas apenas para leitura"
#. i18n: ectx: label, entry (SendOnCheck), group (Behaviour)
#: settings/kmail.kcfg.cmake:60
#, kde-format
msgid "Send queued mail on mail check"
msgstr "Enviar as mensagens em espera ao verificar o correio"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (SendOnCheck), group (Behaviour)
#: settings/kmail.kcfg.cmake:61
#, kde-format
msgid ""
"<qt><p>Select whether you want KMail to send all messages in the outbox on "
"manual or all mail checks, or whether you do not want messages to be sent "
"automatically at all. </p></qt>"
msgstr ""
"<qt><p>Seleccione se deseja que o KMail envie todas as mensagens da pasta a-"
"enviar nas verificações manuais ou em todas, ou se não deseja enviar as "
"mensagens automaticamente de todo.</p></qt>"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LastSelectedFolder), group (FolderSelectionDialog)
#: settings/kmail.kcfg.cmake:73
#, kde-format
msgid "The most recently selected folder in the folder selection dialog."
msgstr ""
"A pasta seleccionada mais recentemente na janela de selecção de pastas."
#. i18n: ectx: label, entry (ShowUnreadInTaskbar), group (General)
#: settings/kmail.kcfg.cmake:92
#, kde-format
msgid "Show Unread Email in TaskBar"
msgstr "Mostrar o Correio Não-Lido na Barra de Tarefas"
#. i18n: ectx: label, entry (ExternalEditor), group (General)
#: settings/kmail.kcfg.cmake:96
#, kde-format
msgid "Specify e&ditor:"
msgstr "Indique o e&ditor:"
#. i18n: ectx: label, entry (UseExternalEditor), group (General)
#: settings/kmail.kcfg.cmake:100
#, kde-format
msgid "Use e&xternal editor instead of composer"
msgstr "Usar um editor e&xterno em vez do compositor"
#. i18n: ectx: label, entry (CustomMessageHeadersCount), group (General)
#: settings/kmail.kcfg.cmake:104
#, kde-format
msgid ""
"Specifies the number of custom MIME header fields to be inserted in messages "
"(for internal use only)"
msgstr ""
"Indica o número de campos de cabeçalho personalizados do MIME para inserir "
"nas mensagens (apenas para uso interno)"
#. i18n: ectx: label, entry (CloseToQuotaThreshold), group (General)
#: settings/kmail.kcfg.cmake:107
#, kde-format
msgid ""
"The threshold for when to warn the user that a folder is nearing its quota "
"limit."
msgstr ""
"O limite para avisar o utilizador de que uma pasta está quase a esgotar a "
"sua quota."
#. i18n: ectx: label, entry (EmptyTrashOnExit), group (General)
#: settings/kmail.kcfg.cmake:111
#, kde-format
msgid "Empty the local trash folder on program exit"
msgstr "Esvaziar a pasta de lixo local ao sair do programa"
#. i18n: ectx: label, entry (DeleteMessageWithoutConfirmation), group (General)
#: settings/kmail.kcfg.cmake:115
#, kde-format
msgid "Delete messages without confirmation"
msgstr "Apagar as mensagens sem confirmação"
#. i18n: ectx: label, entry (StartSpecificFolderAtStartup), group (General)
#: settings/kmail.kcfg.cmake:119
#, kde-format
msgid "Allow to start specific folder"
msgstr "Permite iniciar a pasta específica"
#. i18n: ectx: label, entry (StartupFolder), group (General)
#: settings/kmail.kcfg.cmake:123
#, kde-format
msgid "Specify the folder to open when the program is started"
msgstr "Indique a pasta a abrir ao iniciar o programa"
#. i18n: ectx: label, entry (AutoExpiring), group (General)
#: settings/kmail.kcfg.cmake:130
#, kde-format
msgid ""
"Specifies whether the folders will expire in the background (for internal "
"use only)"
msgstr ""
"Indica se as pastas serão expiradas em segundo plano (apenas para uso "
"interno)"
#. i18n: ectx: label, entry (FirstStart), group (General)
#: settings/kmail.kcfg.cmake:134
#, kde-format
msgid ""
"Specifies whether this is the very first time that the application is run "
"(for internal use only)"
msgstr ""
"Indica se esta é a primeira vez que a aplicação é executada (apenas para uso "
"interno)"
#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
#: settings/kmail.kcfg.cmake:159
#, kde-format
msgid ""
"Whether to ask if users wants to enable Unified Mailboxes if more than one "
"email accounts are detected. We only ever ask once."
msgstr ""
"Se deve perguntar se o utilizador deseja activar as Caixas de Correio "
"Unificadas, caso seja detectada mais que uma conta de e-mail. Só será "
"questionado uma vez."
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviousNewFeaturesMD5), group (Internal)
#: settings/kmail.kcfg.cmake:167
#, kde-format
msgid ""
"This value is used to decide whether the KMail Introduction should be "
"displayed."
msgstr ""
"Este valor é usado para decidir se a Introdução ao KMail deverá ser mostrada."
#. i18n: ectx: label, entry (EnableFolderQuickSearch), group (UserInterface)
#: settings/kmail.kcfg.cmake:174
#, kde-format
msgid "Show folder quick search line edit"
msgstr "Mostrar o campo de texto de pesquisa rápida de pastas"
#. i18n: ectx: label, entry (ForwardingInlineByDefault), group (Composer)
#: settings/kmail.kcfg.cmake:182
#, kde-format
msgid "Forward Inline As Default."
msgstr "Encaminhar incorporada por omissão."
#. i18n: ectx: label, entry (TooManyRecipients), group (Composer)
#: settings/kmail.kcfg.cmake:185
#, kde-format
msgid "Warn if the number of recipients is more than:"
msgstr "Avisar se o número de destinatários for maior que:"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (TooManyRecipients), group (Composer)
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (RecipientThreshold), group (Composer)
#: settings/kmail.kcfg.cmake:187 settings/kmail.kcfg.cmake:194
#, kde-format
msgid ""
"If the number of recipients is larger than this value, KMail will warn and "
"ask for a confirmation before sending the mail. The warning can be turned "
"off."
msgstr ""
"Se o número de destinatários for maior que este valor, o KMail irá avisar e "
"pedir uma confirmação antes do envio do e-mail. O aviso poder-se-á desligar."
#. i18n: ectx: label, entry (CheckSpellingBeforeSend), group (Composer)
#: settings/kmail.kcfg.cmake:215
#, kde-format
msgid "Check spelling before send"
msgstr "Confirmar a ortografia antes de enviar"
#. i18n: ectx: label, entry (RequestMDN), group (Composer)
#: settings/kmail.kcfg.cmake:219
#, kde-format
msgid "Automatically request &message disposition notifications"
msgstr "Pedir automaticamente as notificações de disposição das &mensagens"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (RequestMDN), group (Composer)
#: settings/kmail.kcfg.cmake:220
#, kde-format
msgid ""
"<qt><p>Enable this option if you want KMail to request Message Disposition "
"Notifications (MDNs) for each of your outgoing messages.</p><p>This option "
"only affects the default; you can still enable or disable MDN requesting on "
"a per-message basis in the composer, menu item <em>Options</em>-><em>Request "
"Disposition Notification</em>.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt><p>Active esta opção se quiser que o KMail processe as Notificações de "
"Disposição de Mensagens (MDNs) para cada uma das suas mensagens enviadas.</"
"p><p>Esta opção só afecta as predefinições; você pode à mesma activar ou "
"desactivar o pedido de MDNs por cada mensagem no compositor, no item do menu "
"<em>Opções</em>-><em>Pedir a Notificação de Disposição</em>.</p></qt>"
#. i18n: ectx: label, entry (AutosaveInterval), group (Composer)
#: settings/kmail.kcfg.cmake:242
#, kde-format
msgid "Autosave interval:"
msgstr "Gravar automaticamente a cada:"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (AutosaveInterval), group (Composer)
#: settings/kmail.kcfg.cmake:243
#, kde-format
msgid ""
"A backup copy of the text in the composer window can be created regularly. "
"The interval used to create the backups is set here. You can disable "
"autosaving by setting it to the value 0."
msgstr ""
"Pode-se criar uma cópia de segurança do texto na janela do compositor "
"regularmente. O intervalo usado para criar as cópias de segurança é definido "
"aqui. Você poderá desactivar a gravação automática se configurar este valor "
"como 0."
#. i18n: ectx: label, entry (ShowSnippetManager), group (Composer)
#: settings/kmail.kcfg.cmake:250
#, kde-format
msgid "Show the Text Snippet Management and Insertion Panel in the composer."
msgstr ""
"Mostrar a Gestão de Excertos de Texto e o Painel de Inserção no compositor."
#. i18n: ectx: label, entry (CryptoStoreEncrypted), group (Composer)
#: settings/kmail.kcfg.cmake:256
#, kde-format
msgid "When check, sent messages will be stored in the encrypted form"
msgstr "Se assinalada, as mensagens enviadas serão guardadas encriptadas"
#. i18n: ectx: label, entry (RecentUrls), group (Composer)
#: settings/kmail.kcfg.cmake:260
#, kde-format
msgid "A list of all the recently used URLs"
msgstr "Uma lista com todos os URL's usados recentemente"
#. i18n: ectx: label, entry (RecentEncodings), group (Composer)
#: settings/kmail.kcfg.cmake:266
#, kde-format
msgid "A list of all the recently used encodings"
msgstr "Uma lista com todas as codificações usadas recentemente"
#. i18n: ectx: label, entry (ShowCryptoLabelIndicator), group (Composer)
#: settings/kmail.kcfg.cmake:272
#, kde-format
msgid "Show crypto label indicator"
msgstr "Mostrar o indicador de legenda de cifra"
#. i18n: ectx: label, entry (CheckSendDefaultActionShortcut), group (Composer)
#: settings/kmail.kcfg.cmake:276
#, kde-format
msgid "Validate Send Default Shortcut"
msgstr "Validar o Atalho Predefinido de Envio"
#. i18n: ectx: label, entry (IdentityDialogSize), group (Geometry)
#: settings/kmail.kcfg.cmake:293
#, kde-format
msgid "The size of the identity dialog (for internal use only)"
msgstr "O tamanho da janela de identidades (apenas para uso interno)"
#. i18n: ectx: label, entry (SearchWidgetWidth), group (Geometry)
#: settings/kmail.kcfg.cmake:297
#, kde-format
msgid "The width of the search window (for internal use only)"
msgstr "A largura da janela de pesquisa (apenas para uso interno)"
#. i18n: ectx: label, entry (SearchWidgetHeight), group (Geometry)
#: settings/kmail.kcfg.cmake:301
#, kde-format
msgid "The height of the search window (for internal use only)"
msgstr "A altura da janela de pesquisa (apenas para uso interno)"
#. i18n: ectx: label, entry (ConfigureDialogWidth), group (Geometry)
#: settings/kmail.kcfg.cmake:305
#, kde-format
msgid "The width of the Configure KMail dialog (for internal use only)"
msgstr "A largura da janela para Configurar o KMail (apenas para uso interno)"
#. i18n: ectx: label, entry (ConfigureDialogHeight), group (Geometry)
#: settings/kmail.kcfg.cmake:309
#, kde-format
msgid "The height of the Configure KMail dialog (for internal use only)"
msgstr "A altura da janela para Configurar o KMail (apenas para uso interno)"
#. i18n: ectx: label, entry (readerWindowMode), group (Geometry)
#: settings/kmail.kcfg.cmake:335
#, kde-format
msgid "Message Preview Pane"
msgstr "Área de Antevisão da Mensagem"
#. i18n: ectx: label, entry (readerWindowMode), group (Geometry)
#: settings/kmail.kcfg.cmake:338
#, kde-format
msgid "Do not show a message preview pane"
msgstr "Não mostrar uma área de antevisão da mensagem"
#. i18n: ectx: label, entry (readerWindowMode), group (Geometry)
#: settings/kmail.kcfg.cmake:341
#, kde-format
msgid "Show the message preview pane below the message list"
msgstr "Mostrar a área de antevisão da mensagem sob a lista de mensagens"
#. i18n: ectx: label, entry (readerWindowMode), group (Geometry)
#: settings/kmail.kcfg.cmake:344
#, kde-format
msgid "Show the message preview pane next to the message list"
msgstr "Mostrar a área de antevisão da mensagem a seguir à lista de mensagens"
#. i18n: ectx: label, entry (FolderList), group (Geometry)
#: settings/kmail.kcfg.cmake:351
#, kde-format
msgid "Folder List"
msgstr "Lista de Pastas"
#. i18n: ectx: label, entry (FolderList), group (Geometry)
#: settings/kmail.kcfg.cmake:354
#, kde-format
msgid "Long folder list"
msgstr "Lista de pastas longa"
#. i18n: ectx: label, entry (FolderList), group (Geometry)
#: settings/kmail.kcfg.cmake:357
#, kde-format
msgid "Short folder list"
msgstr "Lista de pastas curta"
#. i18n: ectx: label, entry (TemplateNewMessage), group (GlobalTemplates)
#: settings/kmail.kcfg.cmake:366
#, kde-format
msgid "Message template for new message"
msgstr "Modelo das mensagens novas"
#. i18n: ectx: label, entry (TemplateReply), group (GlobalTemplates)
#: settings/kmail.kcfg.cmake:371
#, kde-format
msgid "Message template for reply"
msgstr "Modelo da mensagem de resposta"
#. i18n: ectx: label, entry (TemplateReplyAll), group (GlobalTemplates)
#: settings/kmail.kcfg.cmake:376
#, kde-format
msgid "Message template for reply to all"
msgstr "Modelo da mensagem de resposta para todos"
#. i18n: ectx: label, entry (TemplateForward), group (GlobalTemplates)
#: settings/kmail.kcfg.cmake:381
#, kde-format
msgid "Message template for forward"
msgstr "Modelo da mensagem de encaminhamento"
#. i18n: ectx: label, entry (QuoteString), group (GlobalTemplates)
#: settings/kmail.kcfg.cmake:386
#, kde-format
msgid "Quote characters"
msgstr "Caracteres de citação"
#. i18n: ectx: label, entry (ToolTipDisplayPolicy), group (MainFolderView)
#: settings/kmail.kcfg.cmake:401
#, kde-format
msgid "Specifies the policy used when displaying policy"
msgstr "Indica a política usada na sua visualização"
#. i18n: ectx: label, entry (CollectionWidth), group (SearchDialog)
#: settings/kmail.kcfg.cmake:409
#, kde-format
msgid ""
"Specifies the width of the collection field in the Search Window dialog (for "
"internal use only)"
msgstr ""
"Indica a largura do campo da colecção na janela de Pesquisa (apenas para uso "
"interno)"
#. i18n: ectx: label, entry (SubjectWidth), group (SearchDialog)
#: settings/kmail.kcfg.cmake:413
#, kde-format
msgid ""
"Specifies the width of the subject field in the Search Window dialog (for "
"internal use only)"
msgstr ""
"Indica a largura do campo de assunto na janela de Pesquisa (apenas para uso "
"interno)"
#. i18n: ectx: label, entry (SenderWidth), group (SearchDialog)
#: settings/kmail.kcfg.cmake:417
#, kde-format
msgid ""
"Specifies the width of the sender field in the Search Window dialog (for "
"internal use only)"
msgstr ""
"Indica a largura do campo do remetente na janela de Pesquisa (apenas para "
"uso interno)"
#. i18n: ectx: label, entry (ReceiverWidth), group (SearchDialog)
#: settings/kmail.kcfg.cmake:421
#, kde-format
msgid ""
"Specifies the width of the receiver field in the Search Window dialog (for "
"internal use only)"
msgstr ""
"Indica a largura do campo do destinatário na janela de Pesquisa (apenas para "
"uso interno)"
#. i18n: ectx: label, entry (DateWidth), group (SearchDialog)
#: settings/kmail.kcfg.cmake:425
#, kde-format
msgid ""
"Specifies the width of the date field in the Search Window dialog (for "
"internal use only)"
msgstr ""
"Indica a largura do campo da data na janela de Pesquisa (apenas para uso "
"interno)"
#. i18n: ectx: label, entry (FolderWidth), group (SearchDialog)
#: settings/kmail.kcfg.cmake:429
#, kde-format
msgid ""
"Specifies the width of the folder field in the Search Window dialog (for "
"internal use only)"
msgstr ""
"Indica a largura do campo da pasta na janela de Pesquisa (apenas para uso "
"interno)"
#: tag/tagactionmanager.cpp:110 tag/tagactionmanager.cpp:253
#, kde-format
msgid "Message Tag: %1"
msgstr "Marca da Mensagem: %1"
#: tag/tagactionmanager.cpp:207
#, kde-format
msgid "Add new tag..."
msgstr "Adicionar uma marca nova..."
#: tag/tagactionmanager.cpp:220
#, kde-format
msgid "More..."
msgstr "Mais..."
#: tag/tagactionmanager.cpp:241
#, kde-format
msgid "Tag not Found"
msgstr "Marca Não Encontrada"
#: tag/tagactionmanager.cpp:256
#, kde-format
msgid "Toggle Message Tag: %1"
msgstr "Comutar a Marca da Mensagem: %1"
#: tag/tagselectdialog.cpp:49
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Select Tags"
msgstr "Seleccionar as Marcas"
#: tag/tagselectdialog.cpp:60
#, kde-format
msgid "Add New Tag..."
msgstr "Adicionar uma Nova Marca..."
#: tag/tagselectdialog.cpp:75
#, kde-format
msgid "Search tag"
msgstr "Procurar pela marca"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, customizeAccountOrder)
#: ui/accountspagereceivingtab.ui:34
#, kde-format
msgid "Customize accounts order..."
msgstr "Personalizar a ordem das contas..."
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, group)
#: ui/accountspagereceivingtab.ui:41
#, kde-format
msgid "New Mail Notification"
msgstr "Notificação de Correio Novo"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mVerboseNotificationCheck)
#: ui/accountspagereceivingtab.ui:65
#, kde-format
msgid "Show for each folder the number of newly arrived messages"
msgstr "Mostrar para cada pasta o número de mensagens acabadas de chegar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mVerboseNotificationCheck)
#: ui/accountspagereceivingtab.ui:68
#, kde-format
msgid "Deta&iled new mail notification"
msgstr "Not&ificação detalhada de correio novo"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mOtherNewMailActionsButton)
#: ui/accountspagereceivingtab.ui:81
#, kde-format
msgid "Other Actio&ns..."
msgstr "&Outras Acções..."
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, optionsGroup)
#: ui/composercryptoconfiguration.ui:17
#, kde-format
msgid "Encrypting"
msgstr "Cifra"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mEncToSelf)
#: ui/composercryptoconfiguration.ui:23
#, kde-format
msgid ""
"When this option is enabled, the message/file will not only be encrypted "
"with the receiver's public key, but also with your key. This will enable you "
"to decrypt the message/file at a later time. This is generally a good idea."
msgstr ""
"Quando esta opção está activa, o ficheiro/mensagem não só ser cifrado com a "
"chave pública do destinatário, como também com a sua chave. Isto permitir-"
"lhe-á decifrar o ficheiro/mensagem posteriormente. Esta é normalmente uma "
"boa ideia."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mEncToSelf)
#: ui/composercryptoconfiguration.ui:26
#, kde-format
msgid ""
"When encrypting emails, always also encr&ypt to the certificate of my own "
"identity"
msgstr ""
"Ao encr&iptar os e-mails, encriptar também sempre para o certificado da "
"minha identidade"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mStoreEncrypted)
#: ui/composercryptoconfiguration.ui:33
#, kde-format
msgid "Check to store messages encrypted "
msgstr "Assinale para guardar as mensagens sem estarem cifradas "
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mStoreEncrypted)
#: ui/composercryptoconfiguration.ui:41
#, kde-format
msgid ""
"<qt>\n"
"<h1>Store Messages Encrypted</h1>\n"
"When this box is checked, sent messages are stored encrypted like they were "
"sent. This is not recommended, as you will not be able to read the messages "
"any longer if a necessary certificate expires.\n"
"<p>\n"
"However, there may be local rules that require you to turn this option on. "
"When in doubt, check with your local administrator.\n"
"</p></qt>"
msgstr ""
"<qt>\n"
"<h1>Guardar as Mensagens Cifradas</h1>\n"
"Se esta opção estiver assinalada, as mensagens enviadas serão guardadas "
"cifradas como foram enviadas. Isto não é recomendado, porque o utilizador "
"poderá não conseguir mais ler as mensagens se um dos certificados "
"obrigatórios expirar.\n"
"<p>\n"
"Contudo, poderão existir regras locais que necessitem que o utilizador "
"active esta opção. Quando tiver dúvidas confirme com o seu administrador "
"local.\n"
"</p></qt>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mStoreEncrypted)
#: ui/composercryptoconfiguration.ui:44
#, kde-format
msgid "Store sent messages encry&pted"
msgstr "Guardar as mensagens &enviadas cifradas"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mShowKeyApprovalDlg)
#: ui/composercryptoconfiguration.ui:54
#, kde-format
msgid ""
"When this option is enabled, the application will always show you a list of "
"public keys from which you can choose the one it will use for encryption. If "
"it is off, the application will only show the dialog if it cannot find the "
"right key or if there are several which could be used."
msgstr ""
"Quando esta opção estiver activa, a aplicação irá mostrar-lhe sempre uma "
"lista de chaves públicas onde poderá escolher a que irá usar para a cifra. "
"Se estiver desligada, a aplicação só irá mostrar a mensagem se não encontrar "
"a chave certa ou se tiver várias que possam ser usadas."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowKeyApprovalDlg)
#: ui/composercryptoconfiguration.ui:57
#, kde-format
msgid "Always show the encryption keys &for approval"
msgstr "Mostrar sempre as chaves de ci&fra para aprovação"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mAlwaysEncryptWhenSavingInDrafts)
#: ui/composercryptoconfiguration.ui:64
#, kde-format
msgid "When sa&ving as draft, sign/encrypt as indicated"
msgstr "Ao gra&var como rascunho, assinar/encriptar como configurado"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowEncSignIndicator)
#: ui/composercryptoconfiguration.ui:71
#, kde-format
msgid "Show sign/encrypt indicator in editor"
msgstr "Mostrar o indicador de assinatura/encriptação no editor"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, mButtonAdd)
#: ui/identitypage.ui:24
#, kde-format
msgid "Add a new identity"
msgstr "Adicionar uma nova identidade"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mButtonAdd)
#: ui/identitypage.ui:27
#, kde-format
msgid "&Add..."
msgstr "&Adicionar..."
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, mModifyButton)
#: ui/identitypage.ui:37
#, kde-format
msgid "Modify the selected identity"
msgstr "Modificar a identidade seleccionada"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, mRenameButton)
#: ui/identitypage.ui:50
#, kde-format
msgid "Rename the selected identity"
msgstr "Mudar o nome da identidade seleccionada"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mRenameButton)
#: ui/identitypage.ui:53
#, kde-format
msgid "&Rename"
msgstr "Muda&r o Nome"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, mRemoveButton)
#: ui/identitypage.ui:63
#, kde-format
msgid "Remove the selected identity"
msgstr "Remover a identidade seleccionada"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, mSetAsDefaultButton)
#: ui/identitypage.ui:79
#, kde-format
msgid "Use the selected identity by default"
msgstr "Usar a identidade seleccionada por omissão"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mSetAsDefaultButton)
#: ui/identitypage.ui:82
#, kde-format
msgid "Set as &Default"
msgstr "Escolher por &Omissão"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: ui/incompleteindexdialog.ui:17
#, kde-format
msgid ""
"Some of the folders you want to search in are not fully indexed yet or have "
"been excluded from indexing. All the folders checked below will be scheduled "
"for priority reindexing. If you uncheck a folder it may still be indexed "
"later, unless it was manually excluded from indexing."
msgstr ""
"Algumas das pastas que deseja pesquisar ainda não estão completamente "
"indexadas ou foram excluídas desse processo. Todas as pastas assinaladas "
"abaixo serão agendadas para uma nova indexação prioritária. Se desligar uma "
"pasta, a mesma poderá vir a ser indexada mais tarda, a menos que tenha sido "
"excluída manualmente da indexação."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, selectAllBtn)
#: ui/incompleteindexdialog.ui:40
#, kde-format
msgid "&Select All"
msgstr "&Seleccionar Tudo"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, unselectAllBtn)
#: ui/incompleteindexdialog.ui:47
#, kde-format
msgid "Unselect All"
msgstr "Deseleccionar Tudo"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mExcludeImportantFromExpiry)
#: ui/miscpagemaintab.ui:19
#, kde-format
msgid "E&xclude important messages from expiry"
msgstr "E&xcluir as mensagens importantes da expiração"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mLoopLabel)
#: ui/miscpagemaintab.ui:32
#, kde-format
msgctxt ""
"to be continued with \"do not loop\", \"loop in current folder\", and \"loop "
"in all folders\""
msgid "When &trying to find unread messages:"
msgstr "Ao &tentar procurar mensagens não-lidas:"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, mLoopOnGotoUnread)
#: ui/miscpagemaintab.ui:60
#, kde-format
msgctxt "what's this help"
msgid ""
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"https://www.w3.org/TR/"
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
"\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-"
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">When jumping to the next "
"unread message, it may occur that no more unread messages are below the "
"current message.</p>\n"
"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
"weight:600;\">Do not loop:</span> The search will stop at the last message "
"in the current folder.</p>\n"
"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
"weight:600;\">Loop in current folder:</span> The search will continue at the "
"top of the message list, but not go to another folder.</p>\n"
"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
"weight:600;\">Loop in all folders:</span> The search will continue at the "
"top of the message list. If no unread messages are found it will then "
"continue to the next folder.</p>\n"
"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Similarly, when searching "
"for the previous unread message, the search will start from the bottom of "
"the message list and continue to the previous folder depending on which "
"option is selected.</p>\n"
"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
"weight:600;\">Loop in all marked folders: </span>This is the same as \"Loop "
"in all folders\" except that only folders are taken into account which have "
"been marked with the folder property \"Act on new/unread mail in this folder"
"\".</p></body></html>"
msgstr ""
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
"\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-"
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Ao passar para a mensagem "
"não-lida seguinte, poderá ocorrer que não existam mais mensagens por ler "
"abaixo da mensagem actual.</p>\n"
"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
"weight:600;\">Não circular:</span> A pesquisa irá parar na última mensagem "
"da pasta actual.</p>\n"
"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
"weight:600;\">Circular na pasta actual:</span> A pesquisa irá prosseguir no "
"topo da lista de mensagens, mas não irá para outra pasta.</p>\n"
"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
"weight:600;\">Circular em todas as pastas:</span> A pesquisa irá prosseguir "
"no topo da lista de mensagens. Se não existirem mensagens não-lidas, irá "
"continuar na pasta seguinte.</p>\n"
"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Do mesmo modo, ao procurar "
"a mensagem não-lida anterior, a pesquisa irá começar a partir do fundo da "
"lista de mensagens e passar para a pasta anterior, dependendo da opção "
"seleccionada.</p>\n"
"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
"weight:600;\">Circular em todas as pastas marcadas:</span>É igual ao "
"\"Circular em todas as pastas\", excepto que só serão tidas em conta as "
"pastas marcadas com a propriedade \"Actuar no correio novo/não-lido nesta "
"pasta\".</p></body></html>"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, mLoopOnGotoUnread)
#: ui/miscpagemaintab.ui:64
#, kde-format
msgid "Do not Loop"
msgstr "Não Circular"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, mLoopOnGotoUnread)
#: ui/miscpagemaintab.ui:69
#, kde-format
msgid "Loop in Current Folder"
msgstr "Circular na Pasta Actual"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, mLoopOnGotoUnread)
#: ui/miscpagemaintab.ui:74
#, kde-format
msgid "Loop in All Folders"
msgstr "Circular em Todas as Pastas"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, mLoopOnGotoUnread)
#: ui/miscpagemaintab.ui:79
#, kde-format
msgid "Loop in All Marked Folders"
msgstr "Circular em Todas as Pastas Marcadas"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mEnterFolderLabel)
#: ui/miscpagemaintab.ui:93
#, kde-format
msgctxt ""
"to be continued with \"jump to first new message\", \"jump to first unread "
"or new message\", and \"jump to last selected message\""
msgid "When ente&ring a folder:"
msgstr "Ao e&ntrar numa pasta:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, mActionEnterFolder)
#: ui/miscpagemaintab.ui:104
#, kde-format
msgid "Jump to First Unread Message"
msgstr "Saltar para a Primeira Mensagem Não-Lida"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, mActionEnterFolder)
#: ui/miscpagemaintab.ui:109
#, kde-format
msgid "Jump to Last Selected Message"
msgstr "Saltar para a Última Mensagem Seleccionada"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, mActionEnterFolder)
#: ui/miscpagemaintab.ui:114
#, kde-format
msgid "Jump to Newest Message"
msgstr "Saltar para a Mensagem Mais Recente"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, mActionEnterFolder)
#: ui/miscpagemaintab.ui:119
#, kde-format
msgid "Jump to Oldest Message"
msgstr "Saltar para a Mensagem Mais Antiga"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mDelayedMarkAsRead)
#: ui/miscpagemaintab.ui:133
#, kde-format
msgid "Mar&k selected message as read after"
msgstr "Mar&car a mensagem actual como lida ao fim de"
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, mDelayedMarkTime)
#: ui/miscpagemaintab.ui:143
#, kde-format
msgid " sec"
msgstr " s"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowPopupAfterDnD)
#: ui/miscpagemaintab.ui:153
#, kde-format
msgid "&Ask for action after dragging messages to another folder"
msgstr "Pedir &a acção após arrastar as mensagens para outra pasta"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mEmptyTrashCheck)
#: ui/miscpagemaintab.ui:160
#, kde-format
msgid "Empty local &trash folder on program exit"
msgstr "&Esvaziar a pasta de lixo local ao sair do programa"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mStartUpFolderCheck)
#: ui/miscpagemaintab.ui:173
#, kde-format
msgid "Open this folder on &startup:"
msgstr "Abrir e&sta pasta no arranque:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mDeleteMessagesWithoutConfirmation)
#: ui/miscpagemaintab.ui:180
#, kde-format
msgid "Allow deleting messages without confirmation"
msgstr "Permitir apagar as mensagens sem confirmação"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mChkbxAllFolders)
#: ui/searchwindow.ui:17
#, kde-format
msgid "Search in &all folders"
msgstr "Procurar em todas &as pastas"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mChkbxSpecificFolders)
#: ui/searchwindow.ui:26
#, kde-format
msgid "Search &only in:"
msgstr "Pr&ocurar apenas em:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mChkSubFolders)
#: ui/searchwindow.ui:39
#, kde-format
msgid "&Include sub-folders"
msgstr "I&ncluir as sub-pastas"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mChkMultiFolders)
#: ui/searchwindow.ui:53
#, kde-format
msgid "Select specific folders:"
msgstr "Seleccionar pastas específicas:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, selectMultipleFolders)
#: ui/searchwindow.ui:60
#, kde-format
msgid "Select Folders..."
msgstr "Seleccionar as Pastas..."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mSearchFolderLbl)
#: ui/searchwindow.ui:113
#, kde-format
msgid "Search folder &name:"
msgstr "&Nome da pasta de procura:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mSearchFolderOpenBtn)
#: ui/searchwindow.ui:133
#, kde-format
msgid "Open &Search Folder"
msgstr "Abrir a Pasta de P&esquisa"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mSearchResultOpenBtn)
#: ui/searchwindow.ui:143
#, kde-format
msgid "Open &Message"
msgstr "Abrir a &Mensagem"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: ui/securitypagegeneraltab.ui:23
#, kde-format
msgid "HTML Messages"
msgstr "Mensagens em HTML"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelWarnHTML)
#: ui/securitypagegeneraltab.ui:32
#, kde-format
msgid ""
"<b>WARNING:</b> Allowing HTML in email may increase the risk that your "
"system will be compromised by present and anticipated security exploits. <a "
"href=\"whatsthis1\">More about HTML mails...</a> <a href=\"whatsthis2\">More "
"about external references...</a>"
msgstr ""
"<b>ATENÇÃO:</b> Ao permitir HTML no correio, poderá aumentar o risco de o "
"seu sistema ficar comprometido pelas explorações de falhas de segurança "
"antecipadas. <a href=\"whatsthis1\">Mais sobre o correio em HTML...</a> <a "
"href=\"whatsthis2\">Mais sobre as referências externas...</a>"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mHtmlMailCheck)
#: ui/securitypagegeneraltab.ui:45
#, kde-format
msgid ""
"<qt><p>Messages sometimes come in both formats. This option controls whether "
"you want the HTML part or the plain text part to be displayed.</"
"p><p>Displaying the HTML part makes the message look better, but at the same "
"time increases the risk of security holes being exploited.</p><p>Displaying "
"the plain text part loses much of the message's formatting, but makes it "
"almost <em>impossible</em> to exploit security holes in the HTML renderer "
"(Konqueror).</p><p>The option below guards against one common misuse of HTML "
"messages, but it cannot guard against security issues that were not known at "
"the time this version of KMail was written.</p><p>It is therefore advisable "
"to <em>not</em> prefer HTML to plain text.</p><p><b>Note:</b> You can set "
"this option on a per-folder basis from the <i>Folder</i> menu of KMail's "
"main window.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt><p>Os e-mails normalmente vêm em ambos os formatos. Esta opção controla "
"se o utilizador quer a componente de HTML ou a de texto para ser mostrada.</"
"p><p>Mostrar a componente de HTML faz com que a mensagem pareça mais "
"apelativa, mas ao mesmo tempo aumenta o risco de quebras de segurança.</"
"p><p>Se o utilizador mostrar a parte de texto perde muita da formatação da "
"mensagem, mas torna <em>impossível</em> que explorem problemas de segurança "
"no motor de HTML do Konqueror.</p><p>A opção em baixo protege contra um mau "
"uso comum nas mensagens em HTML. Mas não pode proteger contra os problemas "
"de segurança desconhecidos do KMail na altura em que esta versão foi feita.</"
"p><p>É por isso aconselhável <em>não</em> preferir o HTML a texto simples.</"
"p><p><b>Nota:</b> Pode configurar esta opção ao nível da pasta no menu "
"<i>Pasta</i> da janela principal do KMail.</p></qt>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mHtmlMailCheck)
#: ui/securitypagegeneraltab.ui:48
#, kde-format
msgid "Prefer HTML to plain text"
msgstr "Preferir o HTML ao texto simples"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mExternalReferences)
#: ui/securitypagegeneraltab.ui:55
#, kde-format
msgid ""
"<qt><p>Some mail advertisements are in HTML and contain references to, for "
"example, images that the advertisers employ to find out that you have read "
"their message (\"web bugs\").</p><p>There is no valid reason to load images "
"off the Internet like this, since the sender can always attach the required "
"images directly to the message.</p><p>To guard from such a misuse of the "
"HTML displaying feature of KMail, this option is <em>disabled</em> by "
"default.</p><p>However, if you wish to, for example, view images in HTML "
"messages that were not attached to it, you can enable this option, but you "
"should be aware of the possible problem.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt><p>Alguma publicidade por correio existe em HTML e contém referências "
"para, por exemplo, imagens que os publicitários usam para descobrir se você "
"leu as mensagens deles (\"mosquito da Web\").</p><p>Não existe nenhuma razão "
"válida para carregar as imagens da Internet dessa forma, dado que o "
"remetente poderá sempre anexar as imagens necessárias directamente na "
"mensagem.</p><p>Para evitar um uso inadequado da capacidade de HTML do "
"KMail, esta opção vem <em>desligada</em> por omissão.</p><p>Contudo, se "
"quiser por exemplo ver imagens nas mensagens em HTML que não vieram em "
"anexo, poderá activar esta opção, só que deverá estar a par do possível "
"problema.</p></qt>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mExternalReferences)
#: ui/securitypagegeneraltab.ui:58
#, kde-format
msgid "Allow messages to load external references from the Internet"
msgstr "Permitir o carregamento das referências externas da Internet"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
#: ui/securitypagegeneraltab.ui:74
#, kde-format
msgid "E-mails Scams"
msgstr "Farsas por E-mail"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: ui/securitypagegeneraltab.ui:80
#, kde-format
msgid ""
"KMail can analyze messages for suspected email scams by looking for common "
"techniques used to deceive you"
msgstr ""
"O KMail consegue analisar as mensagens à procura de técnicas comuns usadas "
"para enganar o utilizador"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mScamDetection)
#: ui/securitypagegeneraltab.ui:90
#, kde-format
msgid "Informs if message reading is a suspected email scam"
msgstr "Informa se a mensagem lida é uma suspeita de farsa por e-mail"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: ui/securitypagegeneraltab.ui:97
#, kde-format
msgid "Whitelist:"
msgstr "Lista de permissões:"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#: ui/securitypagegeneraltab.ui:116
#, kde-format
msgid "Encrypted Messages"
msgstr "Mensagens Encriptadas"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mAlwaysDecrypt)
#: ui/securitypagegeneraltab.ui:122
#, kde-format
msgid "Attempt decryption of encrypted messages when viewing"
msgstr "Tentar a descodificação das mensagens encriptadas ao vê-las"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4)
#: ui/securitypagegeneraltab.ui:138
#, kde-format
msgid "Certificate && Key Bundle Attachments"
msgstr "Anexos de Certificados e Conjuntos de Chaves"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mAutomaticallyImportAttachedKeysCheck)
#: ui/securitypagegeneraltab.ui:144
#, kde-format
msgid "Automatically import keys and certificate"
msgstr "Importar as chaves e certificados automaticamente"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_5)
#: ui/securitypagegeneraltab.ui:154
#, kde-format
msgid "Safe Browsing"
msgstr "Navegação Segura"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mCheckUrl)
#: ui/securitypagegeneraltab.ui:160
#, kde-format
msgid "Check URL With Phishing Google System"
msgstr "Verificar o URL com o Sistema de Burlas da Google"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mCheckMailUrlTracking)
#: ui/securitypagegeneraltab.ui:167
#, kde-format
msgid "Scan emails for tracking URLs"
msgstr "Sondar os e-mails à procura de URL's de seguimento"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelSend)
#: ui/securitypagemdntab.ui:20
#, kde-format
msgid "Send policy:"
msgstr "Política de envio:"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioIgnore)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioAsk)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioDeny)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioAlways)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioNothing)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioFull)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioHeaders)
#: ui/securitypagemdntab.ui:30 ui/securitypagemdntab.ui:40
#: ui/securitypagemdntab.ui:50 ui/securitypagemdntab.ui:60
#: ui/securitypagemdntab.ui:96 ui/securitypagemdntab.ui:106
#: ui/securitypagemdntab.ui:116
#, kde-format
msgid ""
"<qt><h3>Message Disposition Notification Policy</h3><p>MDNs are a "
"generalization of what is commonly called <b>read receipt</b>. The message "
"author requests a disposition notification to be sent and the receiver's "
"mail program generates a reply from which the author can learn what happened "
"to his message. Common disposition types include <b>displayed</b> (i.e. "
"read), <b>deleted</b> and <b>dispatched</b> (e.g. forwarded).</p><p>The "
"following options are available to control KMail's sending of MDNs:</"
"p><ul><li><em>Ignore</em>: Ignores any request for disposition "
"notifications. No MDN will ever be sent automatically (recommended).</"
"li><li><em>Ask</em>: Answers requests only after asking the user for "
"permission. This way, you can send MDNs for selected messages while denying "
"or ignoring them for others.</li><li><em>Deny</em>: Always sends a "
"<b>denied</b> notification. This is only <em>slightly</em> better than "
"always sending MDNs. The author will still know that the messages has been "
"acted upon, he just cannot tell whether it was deleted or read etc.</"
"li><li><em>Always send</em>: Always sends the requested disposition "
"notification. That means that the author of the message gets to know when "
"the message was acted upon and, in addition, what happened to it (displayed, "
"deleted, etc.). This option is strongly discouraged, but since it makes much "
"sense e.g. for customer relationship management, it has been made available."
"</li></ul></qt>"
msgstr ""
"<qt><h3>Política de Notificação da Disposição da Mensagem</h3><p>As MDNs são "
"uma generalização do que é chamado normalmente como <b>confirmação de "
"leitura</b>. O autor da mensagem pede uma notificação de disposição para ser "
"enviada e o programa de correio do destinatário gera uma resposta a partir "
"da qual o autor pode saber o que aconteceu à sua mensagem. Os tipos de "
"disposição mais normais incluem o <b>mostrada</b> (i.e. lida), <b>removida</"
"b> e <b>despachada</b> (p.ex. reencaminhado).</p><p>As seguintes opções "
"estão disponíveis para controlar o envio de MDNs pelo KMail:</"
"p><ul><li><em>Ignorar</em>: Ignora os pedidos de notificações de disposição. "
"Não será enviado nenhum MDN automaticamente (recomendado).</"
"li><li><em>Perguntar</em>: Os pedidos de resposta só são enviados após pedir "
"permissão ao utilizador. Desta forma, você pode enviar os MDNs para as "
"mensagens seleccionadas e recusar ou ignorar outras.</li><li><em>Recusar</"
"em>: Envia sempre uma notificação de <b>recusada</b>. Isto só é "
"<em>ligeiramente</em> melhor do que enviar sempre os MDNs. O autor irá saber "
"à mesma que as mensagens foram acedidas, só não saberá se as mesmas foram "
"removidas ou lidas, etc.</li><li><em>Enviar sempre</em>: Envia sempre a "
"notificação de disposição pedida. Isto significa que o autor da mensagem "
"fica a saber quando a mensagem foi acedida e, para além disso, o que "
"aconteceu a ela (mostrada, removida, etc.). Esta opção é fortemente "
"desencorajada, mas atendendo a que faz sentido p.ex. na gestão de relações "
"com o cliente (CRM), foi tornada disponível.</li></ul></qt>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioIgnore)
#: ui/securitypagemdntab.ui:33
#, kde-format
msgid "Ignore"
msgstr "Ignorar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioAsk)
#: ui/securitypagemdntab.ui:43
#, kde-format
msgid "Ask"
msgstr "Perguntar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioDeny)
#: ui/securitypagemdntab.ui:53
#, kde-format
msgid "Deny"
msgstr "Recusar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioAlways)
#: ui/securitypagemdntab.ui:63
#, kde-format
msgid "Always send"
msgstr "Enviar sempre"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelQuote)
#: ui/securitypagemdntab.ui:86
#, kde-format
msgid "Quote original message:"
msgstr "Citar a mensagem original:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioNothing)
#: ui/securitypagemdntab.ui:99
#, kde-format
msgid "Nothing"
msgstr "Nada"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioFull)
#: ui/securitypagemdntab.ui:109
#, kde-format
msgid "Full message"
msgstr "Mensagem completa"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioHeaders)
#: ui/securitypagemdntab.ui:119
#, kde-format
msgid "Only headers"
msgstr "Só os cabeçalhos"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mNoMDNsWhenEncryptedCheck)
#: ui/securitypagemdntab.ui:142
#, kde-format
msgid "Do not send MDNs in response to encrypted messages"
msgstr "Não enviar MDNs em resposta a mensagens cifradas"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelWarning)
#: ui/securitypagemdntab.ui:152
#, kde-format
msgid ""
"<b>WARNING:</b> Unconditionally returning confirmations undermines your "
"privacy. <a href=\"whatsthis-mdn\">More about MDNs...</a>"
msgstr ""
"<b>ATENÇÃO:</b> A devolução incondicional de confirmações compromete a sua "
"privacidade.<a href=\"whatsthis-mdn\">Mais acerca das MDNs...</a>"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, CRLRB)
#: ui/smimeconfiguration.ui:17
#, kde-format
msgid ""
"If this option is selected, S/MIME certificates are validated using "
"Certificate Revocation Lists (CRLs)."
msgstr ""
"Se esta opção estiver seleccionada, os certificados do S/MIME são validados "
"com as Listas de Revogação de Certificados (CRLs)."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, CRLRB)
#: ui/smimeconfiguration.ui:20
#, kde-format
msgid "&Validate certificates using CRLs"
msgstr "&Validar os certificados com as CRLs"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, OCSPRB)
#: ui/smimeconfiguration.ui:30
#, kde-format
msgid ""
"If this option is selected, S/MIME certificates are validated online using "
"the Online Certificates Status Protocol (OCSP). Fill in the URL of the OCSP "
"responder below."
msgstr ""
"Se esta opção estiver seleccionada, os certificados de S/MIME serão "
"validados a nível 'online', usando o protocolo Online Certificates Status "
"Protocol (OCSP). Preencha o URL do atendedor de OCSP em baixo."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, OCSPRB)
#: ui/smimeconfiguration.ui:33
#, kde-format
msgid "Validate certificates online (OCSP)"
msgstr "Validar os 'certificados' a nível 'online' (OCSP)"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, OCSPGroupBox)
#: ui/smimeconfiguration.ui:40
#, kde-format
msgid "Online Certificate Validation"
msgstr "Validação 'Online' do Certificado"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#: ui/smimeconfiguration.ui:50
#, kde-format
msgid "OCSP responder URL:"
msgstr "URL do atendedor de OCSP:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
#: ui/smimeconfiguration.ui:60
#, kde-format
msgid "OCSP responder signature:"
msgstr "Assinatura da resposta do OCSP:"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, OCSPResponderURL)
#: ui/smimeconfiguration.ui:74
#, kde-format
msgid ""
"Enter here the address of the server for online validation of certificates "
"(OCSP responder). The URL is usually starting with http://."
msgstr ""
"Indique aqui o endereço do servidor para a validação 'online' dos "
"certificados (o atendedor do OCSP). O URL começa normalmente por http://."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ignoreServiceURLCB)
#: ui/smimeconfiguration.ui:91
#, kde-format
msgid "Ignore service URL of certificates"
msgstr "Ignorar o URL de serviço dos certificados"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, doNotCheckCertPolicyCB)
#: ui/smimeconfiguration.ui:101
#, kde-format
msgid ""
"By default GnuPG uses the file ~/.gnupg/policies.txt to check if a "
"certificate policy is allowed. If this option is selected, policies are not "
"checked."
msgstr ""
"Por omissão, o GnuPG usa o ficheiro ~/.gnupg/policies.txt para verificar se "
"uma dada política de certificados é permitida. Se esta opção estiver "
"seleccionada, as políticas não são verificadas."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, doNotCheckCertPolicyCB)
#: ui/smimeconfiguration.ui:104
#, kde-format
msgid "Do not check certificate policies"
msgstr "Não verificar políticas de certificados"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, neverConsultCB)
#: ui/smimeconfiguration.ui:111
#, kde-format
msgid ""
"If this option is checked, Certificate Revocation Lists are never used to "
"validate S/MIME certificates."
msgstr ""
"Se esta opção estiver assinalada, as Listas de Revogação de Certificados não "
"são usadas nunca para validar os certificados do S/MIME."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, neverConsultCB)
#: ui/smimeconfiguration.ui:114
#, kde-format
msgid "Never consult a CRL"
msgstr "Nunca consultar uma CRL"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, fetchMissingCB)
#: ui/smimeconfiguration.ui:121
#, kde-format
msgid ""
"If this option is checked, missing issuer certificates are fetched when "
"necessary (this applies to both validation methods, CRLs and OCSP)"
msgstr ""
"Se esta opção estiver assinalada, os certificados do emissor em falta são "
"obtidos, logo que forem necessários (isto aplica-se a ambos os métodos de "
"validação, as CRLs e o OCSP)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, fetchMissingCB)
#: ui/smimeconfiguration.ui:124
#, kde-format
msgid "Fetch missing issuer certificates"
msgstr "Obter os certificados do emissor em falta"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabHTTP)
#: ui/smimeconfiguration.ui:135
#, kde-format
msgid "HTTP Requests"
msgstr "Pedidos HTTP"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, disableHTTPCB)
#: ui/smimeconfiguration.ui:141
#, kde-format
msgid "Entirely disables the use of HTTP for S/MIME."
msgstr "Desactiva completamente a utilização de HTTP no S/MIME."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, disableHTTPCB)
#: ui/smimeconfiguration.ui:144
#, kde-format
msgid "Do not perform any HTTP requests"
msgstr "Não efectuar pedidos HTTP"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, ignoreHTTPDPCB)
#: ui/smimeconfiguration.ui:151
#, kde-format
msgid ""
"When looking for the location of a CRL, the to-be-tested certificate usually "
"contains what are known as \"CRL Distribution Point\" (DP) entries, which "
"are URLs describing the way to access the URL. The first found DP entry is "
"used. With this option all entries using the HTTP scheme are ignored when "
"looking for a suitable DP."
msgstr ""
"Ao olhar para a localização de uma CRL, o certificado a testar contém os "
"itens DP (CRL Distribution Points - Pontos de Distribuição de CRLs), que são "
"URLs que descrevem a forma a aceder o URL. O primeiro DP encontrado será "
"utilizado. Com esta opção, todos os itens que usem o esquema de HTTP são "
"ignorados ao procurar por um DP adequado."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ignoreHTTPDPCB)
#: ui/smimeconfiguration.ui:154
#, kde-format
msgid "Ignore HTTP CRL distribution point of certificates"
msgstr "Ignorar o ponto de distribuição CRL HTTP dos certificados"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, honorHTTPProxyRB)
#: ui/smimeconfiguration.ui:176
#, kde-format
msgid ""
"If this option is selected, the value of the HTTP proxy shown on the right "
"(which comes from the environment variable http_proxy) will be used for any "
"HTTP request."
msgstr ""
"Se esta opção estiver seleccionada, o valor do 'proxy' de HTTP mostrado à "
"direita (que vem na variável de ambiente 'http_proxy') será usado para "
"qualquer pedido de HTTP."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, honorHTTPProxyRB)
#: ui/smimeconfiguration.ui:179
#, kde-format
msgid "Use s&ystem HTTP proxy:"
msgstr "Usar o 'prox&y' HTTP do sistema:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, useCustomHTTPProxyRB)
#: ui/smimeconfiguration.ui:196
#, kde-format
msgid "Use &this proxy for HTTP requests: "
msgstr "Usar es&te 'proxy' para pedidos HTTP: "
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, customHTTPProxy)
#: ui/smimeconfiguration.ui:203
#, kde-format
msgid ""
"Enter here the location of your HTTP Proxy, which will be used for all HTTP "
"requests relating to S/MIME. The syntax is host:port, for instance myproxy."
"nowhere.com:3128."
msgstr ""
"Indique aqui a localização do seu 'proxy' de HTTP que será usado para todos "
"os pedidos de HTTP relacionados com o S/MIME. A sintaxe é máquina:porto, "
"como por exemplo meu_proxy.nenhures.com:3128."
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabLDAP)
#: ui/smimeconfiguration.ui:216
#, kde-format
msgid "LDAP Requests"
msgstr "Pedidos LDAP"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, disableLDAPCB)
#: ui/smimeconfiguration.ui:224
#, kde-format
msgid "Entirely disables the use of LDAP for S/MIME."
msgstr "Desactiva completamente a utilização de LDAP no S/MIME."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, disableLDAPCB)
#: ui/smimeconfiguration.ui:227
#, kde-format
msgid "Do not perform any LDAP requests"
msgstr "Não efectuar pedidos LDAP"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, ignoreLDAPDPCB)
#: ui/smimeconfiguration.ui:234
#, kde-format
msgid ""
"When looking for the location of a CRL, the to-be-tested certificate usually "
"contains what are known as \"CRL Distribution Point\" (DP) entries, which "
"are URLs describing the way to access the URL. The first found DP entry is "
"used. With this option all entries using the LDAP scheme are ignored when "
"looking for a suitable DP."
msgstr ""
"Ao olhar para a localização de uma CRL, o certificado a testar contém os "
"itens DP (CRL Distribution Points - Pontos de Distribuição de CRLs), que são "
"URLs que descrevem a forma a aceder o URL. O primeiro DP encontrado será "
"utilizado. Com esta opção, todos os itens que usem o esquema de LDAP são "
"ignorados ao procurar por um DP adequado."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ignoreLDAPDPCB)
#: ui/smimeconfiguration.ui:237
#, kde-format
msgid "Ignore LDAP CRL distribution point of certificates"
msgstr "Ignorar o ponto de distribuição CRL LDAP dos certificados"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, customLDAPLabel)
#: ui/smimeconfiguration.ui:246
#, kde-format
msgid "Primary host for LDAP requests:"
msgstr "Servidor primário para pedidos LDAP:"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, customLDAPProxy)
#: ui/smimeconfiguration.ui:257
#, kde-format
msgid ""
"Entering a LDAP server here will make all LDAP requests go to that server "
"first. More precisely, this setting overrides any specified host and port "
"part in a LDAP URL and will also be used if host and port have been omitted "
"from the URL. Other LDAP servers will be used only if the connection to the "
"\"proxy\" failed.\n"
"The syntax is \"HOST\" or \"HOST:PORT\". If PORT is omitted, port 389 "
"(standard LDAP port) is used."
msgstr ""
"A indicação aqui de um servidor de LDAP irá fazer com que todos os pedidos "
"de LDAP vão primeiro a esse servidor. Mais precisamente, esta opção sobrepõe-"
"se a todas as máquinas e portos indicadas num URL de LDAP e serão também "
"usados se a máquina e o porto tiverem sido omitidos do URL. Os outros "
"servidores de LDAP só serão usados se a ligação ao 'proxy' falhar.\n"
"A sintaxe é igual a \"MÁQUINA\" ou \"MÁQUINA:PORTO\". Se o PORTO for "
"omitido, será usado o porto 389 (o porto-padrão do LDAP)."
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mWarnUnsigned)
#: ui/warningconfiguration.ui:17
#, kde-format
msgid "Check to be warned when sending unsigned messages."
msgstr "Assinale para ser avisado se enviar mensagens não assinadas."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mWarnUnsigned)
#: ui/warningconfiguration.ui:25
#, kde-format
msgid ""
"<qt>\n"
"<h1>Warn When Trying To Send Unsigned Messages</h1>\n"
"If this box is checked, you will be warned when you try to send parts of or "
"the whole message unsigned.\n"
"<p>\n"
"It is recommended to leave this option turned on for maximum integrity.\n"
"</p></qt>"
msgstr ""
"<qt>\n"
"<h1>Avisar ao Tentar Enviar Mensagens Não Assinadas</h1>\n"
"Se esta opção estiver assinalada, o utilizador será notificado quando tentar "
"enviar a mensagem ou componentes da mesma não assinadas.\n"
"<p>\n"
"É recomendado que deixe esta opção activa para o máximo de integridade.\n"
"</p></qt>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mWarnUnsigned)
#: ui/warningconfiguration.ui:28
#, kde-format
msgid "Warn when trying to send &unsigned messages"
msgstr "Avisar ao tentar enviar mensagens não a&ssinadas"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, warnUnencryptedCB)
#: ui/warningconfiguration.ui:38
#, kde-format
msgid "Check to be warned when sending unencrypted messages."
msgstr "Assinale para ser avisado quando envia mensagens não-cifradas."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, warnUnencryptedCB)
#: ui/warningconfiguration.ui:46
#, kde-format
msgid ""
"<qt>\n"
"<h1>Warn When Trying To Send Unencrypted Messages</h1>\n"
"If this box is checked, you will be warned when you try to send parts of or "
"the whole message unencrypted.\n"
"<p>\n"
"It is recommended to leave this option turned on for maximum integrity.\n"
"</p></qt>"
msgstr ""
"<qt>\n"
"<h1>Avisar ao Tentar Enviar Mensagens Não-Cifradas</h1>\n"
"Se esta opção estiver assinalada, o utilizador será notificado quando tentar "
"enviar a mensagem ou componentes da mesma não cifradas.\n"
"<p>\n"
"É recomendado que deixe esta opção activa para o máximo de integridade.\n"
"</p></qt>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, warnUnencryptedCB)
#: ui/warningconfiguration.ui:49
#, kde-format
msgid "&Warn when trying to send unencrypted messages"
msgstr "A&visar ao tentar enviar mensagens não cifradas"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, warnGroupBox)
#: ui/warningconfiguration.ui:59
#, kde-format
msgid "Warn if certificates/ke&ys expire soon (configure thresholds below)"
msgstr ""
"Avisar se os certificados/c&haves expirarem em breve (configurar os limites "
"em baixo)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
#: ui/warningconfiguration.ui:68
#, kde-format
msgid "For Signing"
msgstr "Para Assinar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2)
#: ui/warningconfiguration.ui:81
#, kde-format
msgid "For Encryption"
msgstr "Para Encriptar"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPluralHandlingSpinBox, mWarnSignKeyExpiresSB)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPluralHandlingSpinBox, mWarnEncrKeyExpiresSB)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPluralHandlingSpinBox, mWarnEncrChainCertExpiresSB)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPluralHandlingSpinBox, mWarnSignChainCertExpiresSB)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPluralHandlingSpinBox, mWarnSignRootCertExpiresSB)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPluralHandlingSpinBox, mWarnEncrRootCertExpiresSB)
#: ui/warningconfiguration.ui:100 ui/warningconfiguration.ui:136
#: ui/warningconfiguration.ui:172 ui/warningconfiguration.ui:202
#: ui/warningconfiguration.ui:232 ui/warningconfiguration.ui:268
#, kde-format
msgid "Select the number of days here"
msgstr "Seleccione aqui o número de dias"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPluralHandlingSpinBox, mWarnSignKeyExpiresSB)
#: ui/warningconfiguration.ui:108
#, kde-format
msgid ""
"<qt>\n"
"<h1>Warn If Signature Certificate Expires</h1>\n"
"Select the minimum number of days the signature certificate should be valid "
"without issuing a warning.\n"
"<p>\n"
"The recommended SPHINX setting is 14 days.\n"
"</p></qt>"
msgstr ""
"<qt>\n"
"<h1>Avisar se o Certificado de Assinatura Expirar</h1>\n"
"Seleccione o número mínimo de dias que o certificado de assinatura deverá "
"ser válido sem que seja emitido um aviso.\n"
"<p>\n"
"A configuração recomendada pela SPHINX é de 14 dias.\n"
"</p></qt>"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPluralHandlingSpinBox, mWarnEncrKeyExpiresSB)
#: ui/warningconfiguration.ui:144
#, kde-format
msgid ""
"<qt>\n"
"<h1>Warn If Encryption Certificate Expires</h1>\n"
"Select the minimum number of days the encryption certificate should be valid "
"without issuing a warning.\n"
"<p>\n"
"The recommended SPHINX setting is 14 days.\n"
"</p></qt>"
msgstr ""
"<qt>\n"
"<h1>Avisar se o Certificado de Cifra Expirar</h1>\n"
"Seleccione o número mínimo de dias que o certificado de cifra deverá ser "
"válido sem que seja emitido um aviso.\n"
"<p>\n"
"A configuração recomendada pela SPHINX é de 14 dias.\n"
"</p></qt>"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPluralHandlingSpinBox, mWarnEncrChainCertExpiresSB)
#: ui/warningconfiguration.ui:180
#, kde-format
msgid ""
"<qt>\n"
"<h1>Warn If A Certificate In The Chain Expires</h1>\n"
"Select the minimum number of days all certificates in the chain should be "
"valid without issuing a warning.\n"
"<p>\n"
"The recommended SPHINX setting is 14 days.\n"
"</p></qt>"
msgstr ""
"<qt>\n"
"<h1>Avisar se um Certificado da Sequência Expirar</h1>\n"
"Seleccione o número máximo de dias em que todos os certificados da sequência "
"deverão ser válidos antes de apresentar um aviso.\n"
"<p>\n"
"A configuração recomendada pela SPHINX é de 14 dias.\n"
"</p></qt>"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPluralHandlingSpinBox, mWarnSignChainCertExpiresSB)
#: ui/warningconfiguration.ui:210
#, kde-format
msgid ""
"<qt>\n"
"<h1>Warn If CA Certificate Expires</h1>\n"
"Select the minimum number of days the CA certificate should be valid without "
"issuing a warning.\n"
"<p>\n"
"The recommended SPHINX setting is 14 days.\n"
"</p></qt>"
msgstr ""
"<qt>\n"
"<h1>Avisar se o Certificado da AC Expirar</h1>\n"
"Seleccione o número mínimo de dias durante os quais o certificado da AC "
"deverá ser válido sem que seja emitido um aviso.\n"
"<p>\n"
"A configuração recomendada pela SPHINX é de 14 dias.\n"
"</p></qt>"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPluralHandlingSpinBox, mWarnSignRootCertExpiresSB)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPluralHandlingSpinBox, mWarnEncrRootCertExpiresSB)
#: ui/warningconfiguration.ui:240 ui/warningconfiguration.ui:276
#, kde-format
msgid ""
"<qt>\n"
"<h1>Warn If Root Certificate Expires</h1>\n"
"Select the minimum number of days the root certificate should be valid "
"without issuing a warning.\n"
"<p>\n"
"The recommended SPHINX setting is 14 days.\n"
"</p></qt>"
msgstr ""
"<qt>\n"
"<h1>Avisar se o Certificado da Raiz Expirar</h1>\n"
"Seleccione o número mínimo de dias durante os quais o certificado da raiz "
"deverá ser válido sem que seja emitido um aviso.\n"
"<p>\n"
"A configuração recomendada pela SPHINX é de 14 dias.\n"
"</p></qt>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2_2)
#: ui/warningconfiguration.ui:292
#, kde-format
msgid "For &root certificates:"
msgstr "Para os certificados de &raiz:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
#: ui/warningconfiguration.ui:305
#, kde-format
msgid "For intermediate CA certificates:"
msgstr "Para certificados CA intermédios:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#: ui/warningconfiguration.ui:318
#, kde-format
msgid "For end-user certificates/&keys:"
msgstr "Para certificados/&chaves de utilizadores finais:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, gnupgButton)
#: ui/warningconfiguration.ui:365
#, kde-format
msgid "GnuPG Settings..."
msgstr "Configuração do GnuPG..."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, enableAllWarningsPB)
#: ui/warningconfiguration.ui:404
#, kde-format
msgid "Re-enable All \"Do not Ask Again\" Warnings"
msgstr "Reactivar Todos os Avisos \"Não Perguntar de Novo\""
#: undosend/undosendcombobox.cpp:37
#, kde-format
msgid "%1 seconds"
msgstr "%1 segundos"
#: undosend/undosendcreatejob.cpp:60
#, kde-format
msgid "Undo send"
msgstr "Anular o envio"
#: undostack.cpp:63
#, kde-format
msgid "Move To Trash"
msgstr "Enviar para o Lixo"
#: undostack.cpp:63
#, kde-format
msgid "Move Message"
msgid_plural "Move Messages"
msgstr[0] "Mover a Mensagem"
msgstr[1] "Mover as Mensagens"
#: undostack.cpp:117
#, kde-format
msgid "There is nothing to undo."
msgstr "Não existe nada para desfazer."
#: undostack.cpp:124
#, kde-format
msgid "Cannot move message. %1"
msgstr "Não é possível mover a mensagem. %1"
#: userfeedback/accountinfosource.cpp:35
#, kde-format
msgid "Account information"
msgstr "Informação da conta"
#: userfeedback/accountinfosource.cpp:40
#, kde-format
msgid "Account configured in KMail (receiver and sender)."
msgstr "Conta configurada no KMail (recepção e envio)."
#: userfeedback/plugininfosource.cpp:32
#, kde-format
msgid "Plugins Information"
msgstr "Informação dos 'Plugins'"
#: userfeedback/plugininfosource.cpp:37
#, kde-format
msgid "Plugins used in KMail."
msgstr "'Plugins' usados no KMail."
#: util.cpp:187
#, kde-format
msgctxt "@action Hard delete, bypassing trash"
msgid "Delete"
msgstr "Apagar"
#: widgets/displaymessageformatactionmenu.cpp:37
#, kde-format
msgid "Prefer &HTML to Plain Text"
msgstr "Preferir o &HTML ao Texto Simples"
#: widgets/displaymessageformatactionmenu.cpp:43
#, kde-format
msgid "Prefer &Plain Text to HTML"
msgstr "Preferir o &Texto Simples ao HTML"
#: widgets/displaymessageformatactionmenu.cpp:49
#, kde-format
msgid "Use Global Setting"
msgstr "Usar a Configuração Global"
#: widgets/vacationscriptindicatorwidget.cpp:106
#, kde-format
msgid "Out of office reply active on server"
msgid_plural "Out of office reply active on servers"
msgstr[0] "Resposta 'fora do escritório' activa no servidor"
msgstr[1] "Resposta 'fora do escritório' activa nos servidores"
#: widgets/zoomlabelwidget.cpp:35
#, kde-format
msgid "Zoom: %1%"
msgstr "Ampliação: %1%"
Index: trunk/l10n-kf5/pt/messages/kweather/kweather._desktop_.po
===================================================================
--- trunk/l10n-kf5/pt/messages/kweather/kweather._desktop_.po (revision 1570370)
+++ trunk/l10n-kf5/pt/messages/kweather/kweather._desktop_.po (revision 1570371)
@@ -1,22 +1,23 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: desktop files\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2020-06-02 00:23+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-06-02 15:07+0100\n"
"Last-Translator: José Nuno Coelho Pires <zepires@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Kirigami\n"
#: org.kde.kweather.desktop:9
msgctxt "Name"
msgid "Weather"
msgstr "Meteorologia"
#: org.kde.kweather.desktop:11
msgctxt "Comment"
msgid "A weather application in Kirigami."
msgstr "Uma aplicação meteorológica feita com o Kirigami."
Index: trunk/l10n-kf5/pt/messages/libksieve/libksieve.po
===================================================================
--- trunk/l10n-kf5/pt/messages/libksieve/libksieve.po (revision 1570370)
+++ trunk/l10n-kf5/pt/messages/libksieve/libksieve.po (revision 1570371)
@@ -1,3296 +1,3296 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libksieve\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-31 18:11+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-04-09 10:49+0100\n"
"Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n"
"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
"Language: pt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-POFile-SpellExtra: Return Carriage CR Line Feed LF máx text require\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-POFile-SpellExtra: KMail reutilizada SPAM vacation ACL RID Sieve\n"
"X-POFile-SpellExtra: siv Jovie Spamassassin kb BCC CC mails STD Test Plus\n"
"X-POFile-SpellExtra: Spam elsif else Elsif Else over type ForEveryPart\n"
"X-POFile-SpellExtra: under foreverypart name create spamtestplus list\n"
"X-POFile-IgnoreConsistency: Upper\n"
"X-POFile-IgnoreConsistency: Lower\n"
"X-POFile-SpellExtra: virustest mailbox spamtest names key copy annotation\n"
"X-POFile-SpellExtra: keep seconds days location optional once GB reg exp\n"
"X-POFile-IgnoreConsistency: content\n"
"X-POFile-SpellExtra: fileinto SelectConvertParameterWidget tagValue loop\n"
"X-POFile-SpellExtra: if regex MASTER User forEveryPart\n"
"X-POFile-IgnoreConsistency: Includes\n"
"X-POFile-SpellExtra: AutoCreateScripttestGui VacationMultiScriptTestGui\n"
"X-POFile-SpellExtra: ParsingScriptTestGui EditorSievetestGui\n"
"X-POFile-SpellExtra: ScriptSieveParsingTestGui test sieve txt\n"
-"X-POFile-SpellExtra: ParseUserScriptJob SieveJob Dovecot\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ParseUserScriptJob SieveJob Dovecot KiB MiB GiB\n"
"X-POFile-IgnoreConsistency: Type\n"
"X-POFile-IgnoreConsistency: Comment\n"
"X-POFile-IgnoreConsistency: text\n"
#: kmanagesieve/session.cpp:114
#, kde-format
msgid "Cannot use TLS since the underlying Qt library does not support it."
msgstr ""
"Não é possível usar o TLS, porque a biblioteca Qt subjacente não o suporta."
#: kmanagesieve/session.cpp:120
#, kde-format
msgid ""
"TLS encryption was requested, but your Sieve server does not advertise TLS "
"in its capabilities.\n"
"You can choose to try to initiate TLS negotiations nonetheless, or cancel "
"the operation."
msgstr ""
"Foi pedida a encriptação por TLS, mas o seu servidor Sieve não anuncia o TLS "
"nas suas capacidades.\n"
"Poderá optar por tentar iniciar as negociações de TLS à mesma, ou então "
"cancelar a operação."
#: kmanagesieve/session.cpp:122
#, kde-format
msgid "Sieve Server Does Not Advertise TLS"
msgstr "O Servidor não Anuncia o Suporte para TLS"
#: kmanagesieve/session.cpp:122
#, kde-format
msgid "&Start TLS nonetheless"
msgstr "Iniciar o TLS à me&sma"
#: kmanagesieve/session.cpp:124
#, kde-format
msgid "TLS encryption requested, but not supported by server."
msgstr "Foi pedida a encriptação por TLS, mas não é suportada pelo servidor."
#: kmanagesieve/session.cpp:173
#, kde-format
msgid ""
"The server does not seem to support TLS. Disable TLS if you want to connect "
"without encryption."
msgstr ""
"O servidor Sieve não parece suportar o TLS. Desactive o TLS, caso queira "
"ligar-se sem encriptação."
#: kmanagesieve/session.cpp:282
#, kde-format
msgid "Sieve Authentication Details"
msgstr "Detalhes de Autenticação do Sieve"
#: kmanagesieve/session.cpp:283
#, kde-format
msgid ""
"Please enter your authentication details for your sieve account (usually the "
"same as your email password):"
msgstr ""
"Por favor indique os dados de autenticação da sua conta Sieve (normalmente "
"os mesmo utilizados para o e-mail):"
#: kmanagesieve/session.cpp:347
#, kde-format
msgid ""
"The Sieve server on %1 has reported an error:\n"
"%2"
msgstr ""
"O servidor de Sieve em %1 devolveu um erro:\n"
"%2"
#: kmanagesieve/session.cpp:347
#, kde-format
msgid "Sieve Manager"
msgstr "Gestor do Sieve"
#: kmanagesieve/sessionthread.cpp:313
#, kde-format
msgid ""
"Authentication failed.\n"
"Most likely the password is wrong.\n"
"The server responded:\n"
"%1"
msgstr ""
"A autenticação falhou.\n"
"Provavelmente a senha está errada.\n"
"O servidor disse:\n"
"%1"
#: kmanagesieve/sievejob.cpp:155 kmanagesieve/sievejob.cpp:160
#, kde-format
msgid ""
"The script did not upload successfully.\n"
"This is probably due to errors in the script.\n"
"The server responded:\n"
"%1"
msgstr ""
"O programa não foi enviado com sucesso.\n"
"Possivelmente o mesmo tem erros.\n"
"O servidor respondeu:\n"
"%1"
#: kmanagesieve/sievejob.cpp:164
#, kde-format
msgid ""
"The script did not upload successfully.\n"
"The script may contain errors."
msgstr ""
"O programa não foi enviado com sucesso.\n"
"Possivelmente o mesmo tem erros."
#: ksieveui/autocreatescripts/autocreatescriptdialog.cpp:39
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Create Sieve Filter"
msgstr "Criar um Filtro do Sieve"
#: ksieveui/autocreatescripts/autocreatescriptutil.cpp:190
#, kde-format
msgid "Cannot find item \"%1\" in widget \"%2\""
msgstr "Não é possível encontrar o item \"%1\" no elemento \"%2\""
#: ksieveui/autocreatescripts/autocreatescriptutil.cpp:198
#, kde-format
msgid "More information"
msgstr "Mais informações"
#: ksieveui/autocreatescripts/commonwidgets/selectconvertparameterwidget.cpp:46
#, kde-format
msgid ""
"Not enough arguments for SelectConvertParameterWidget. Expected 2 arguments."
msgstr ""
"Não existem argumentos suficientes para o SelectConvertParameterWidget. Eram "
"esperados 2 argumentos."
#: ksieveui/autocreatescripts/commonwidgets/selectconvertparameterwidget.cpp:51
#, kde-format
msgid "Too many arguments for SelectConvertParameterWidget, \"%1\""
msgstr ""
"Existem demasiados argumentos para o SelectConvertParameterWidget, \"%1\""
#: ksieveui/autocreatescripts/commonwidgets/selectconvertparameterwidget.cpp:74
#: ksieveui/autocreatescripts/commonwidgets/selectconvertparameterwidget.cpp:85
#, kde-format
msgid " px"
msgstr " pontos"
#: ksieveui/autocreatescripts/commonwidgets/selectmatchtypecombobox.cpp:50
#, kde-format
msgid "is"
msgstr "é"
#: ksieveui/autocreatescripts/commonwidgets/selectmatchtypecombobox.cpp:51
#, kde-format
msgid "not is"
msgstr "não é"
#: ksieveui/autocreatescripts/commonwidgets/selectmatchtypecombobox.cpp:52
#, kde-format
msgid "contains"
msgstr "contém"
#: ksieveui/autocreatescripts/commonwidgets/selectmatchtypecombobox.cpp:53
#, kde-format
msgid "not contains"
msgstr "não contém"
#: ksieveui/autocreatescripts/commonwidgets/selectmatchtypecombobox.cpp:54
#, kde-format
msgid "matches"
msgstr "corresponde"
#: ksieveui/autocreatescripts/commonwidgets/selectmatchtypecombobox.cpp:55
#, kde-format
msgid "not matches"
msgstr "não corresponde"
#: ksieveui/autocreatescripts/commonwidgets/selectmatchtypecombobox.cpp:57
#, kde-format
msgid "regex"
msgstr "exp reg"
#: ksieveui/autocreatescripts/commonwidgets/selectmatchtypecombobox.cpp:58
#, kde-format
msgid "not regex"
msgstr "não exp reg"
#: ksieveui/autocreatescripts/commonwidgets/selectmimetypecombobox.cpp:40
#, kde-format
msgid "JPEG"
msgstr "JPEG"
#: ksieveui/autocreatescripts/commonwidgets/selectmimetypecombobox.cpp:41
#, kde-format
msgid "TIFF"
msgstr "TIFF"
#: ksieveui/autocreatescripts/commonwidgets/selectmimetypecombobox.cpp:42
#, kde-format
msgid "PNG"
msgstr "PNG"
#: ksieveui/autocreatescripts/commonwidgets/selectmimetypecombobox.cpp:43
#, kde-format
msgid "BMP"
msgstr "BMP"
#: ksieveui/autocreatescripts/commonwidgets/sievecommonactioncondition.cpp:114
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveaction.cpp:56
#, kde-format
msgid "An unknown tag \"%1\" was found during parsing action \"%2\"."
msgstr ""
"Foi encontrada uma marca desconhecida \"%1\" ao processar a acção \"%2\"."
#: ksieveui/autocreatescripts/commonwidgets/sievecommonactioncondition.cpp:119
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveaction.cpp:61
#, kde-format
msgid "An unknown tag value \"%1\" was found during parsing action \"%2\"."
msgstr ""
"Foi encontrado um valor de marca desconhecido \"%1\" ao processar a acção "
"\"%2\"."
#: ksieveui/autocreatescripts/commonwidgets/sievecommonactioncondition.cpp:124
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveaction.cpp:66
#, kde-format
msgid ""
"Too many arguments found for \"%1\", max value is %2, number of value found "
"%3 for %4"
msgstr ""
"Foram encontrados demasiados argumentos para \"%1\"; o valor máximo é %2, o "
"número do valor encontrou %3 para %4"
#: ksieveui/autocreatescripts/commonwidgets/sievecommonactioncondition.cpp:129
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveaction.cpp:71
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/sievecondition.cpp:65
#, kde-format
msgid "A feature \"%1\" in condition \"%2\" is not supported by server"
msgstr ""
"A funcionalidade \"%1\" na condição \"%2\" não é suportada pelo servidor"
#: ksieveui/autocreatescripts/commonwidgets/sievehelpbutton.cpp:37
#: ksieveui/editor/sieveeditortabwidget.cpp:165
#, kde-format
msgid "Help"
msgstr "Ajuda"
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactionaddflags.cpp:26
#, kde-format
msgid "Add Flags"
msgstr "Adicionar Opções"
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactionaddflags.cpp:37
#, kde-format
msgid ""
"Addflag is used to add flags to a list of [IMAP] flags. It doesn't replace "
"any previously set flags. This means that multiple occurrences of addflag "
"are treated additively."
msgstr ""
"Esta acção é usada para adicionar opções a uma lista de opções do IMAP. Não "
"substitui as já existentes. Isto significa que as várias ocorrências desta "
"acção são tratadas de forma aditiva."
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactionaddheader.cpp:35
#, kde-format
msgid "Add header"
msgstr "Adicionar o cabeçalho"
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactionaddheader.cpp:51
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactiondeleteheader.cpp:52
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/sieveconditiondate.cpp:54
#, kde-format
msgid "header:"
msgstr "cabeçalho:"
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactionaddheader.cpp:59
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactiondeleteheader.cpp:60
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/widgets/selectdatewidget.cpp:68
#, kde-format
msgid "value:"
msgstr "valor:"
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactionaddheader.cpp:123
#, kde-format
msgid ""
"The addheader action adds a header field to the existing message header."
msgstr ""
"A acção para adicionar um cabeçalho adiciona um campo de cabeçalho ao "
"cabeçalho existente na mensagem."
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactionbreak.cpp:33
#, kde-format
msgid "Break"
msgstr "Interrupção"
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactionbreak.cpp:44
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveforeverypartwidget.cpp:56
#, kde-format
msgid "Name (optional):"
msgstr "Nome (opcional):"
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactionbreak.cpp:100
#, kde-format
msgid "The break command terminates the closest enclosing loop."
msgstr "Este comando termina o ciclo envolvente mais próximo."
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactionconvert.cpp:33
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/sieveconditionconvert.cpp:33
#, kde-format
msgid "Convert"
msgstr "Converter"
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactionconvert.cpp:44
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/sieveconditionconvert.cpp:44
#, kde-format
msgid "From:"
msgstr "De:"
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactionconvert.cpp:52
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/sieveconditionconvert.cpp:52
#, kde-format
msgid "To:"
msgstr "Para:"
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactionconvert.cpp:60
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/sieveconditionconvert.cpp:60
#, kde-format
msgid "Parameters:"
msgstr "Parâmetros:"
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactionconvert.cpp:141
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/sieveconditionconvert.cpp:106
#, kde-format
msgid ""
"The \"convert\" action specifies that all body parts with a media type equal "
"to \"media-type\" be converted to the media type in \"media-type\" using "
"conversion parameters."
msgstr ""
"Esta acção indica que todas as componentes do conteúdo com um tipo de dados "
"igual a \"media-type\" deverá ser convertido para o tipo indicado, usando os "
"parâmetros da conversão."
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactiondeleteheader.cpp:36
#, kde-format
msgid "Delete header"
msgstr "Apagar o cabeçalho"
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactiondeleteheader.cpp:134
#, kde-format
msgid ""
"By default, the deleteheader action deletes all occurrences of the named "
"header field."
msgstr ""
"Por omissão, esta acção apaga todas as ocorrências do campo de cabeçalho "
"identificado pelo nome."
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactiondiscard.cpp:25
#: ksieveui/vacation/vacationutils.cpp:61
#, kde-format
msgid "Discard"
msgstr "Apagar"
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactiondiscard.cpp:36
#, kde-format
msgid "Discard is used to silently throw away the message."
msgstr "A eliminação é usada para deitar fora a mensagem silenciosamente."
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactionenclose.cpp:34
#, kde-format
msgid "Enclose"
msgstr "Fechar"
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactionenclose.cpp:45
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactionreplace.cpp:47
#, kde-format
msgid "Subject:"
msgstr "Assunto:"
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactionenclose.cpp:53
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/sieveconditionexists.cpp:53
#, kde-format
msgid "headers:"
msgstr "cabeçalhos:"
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactionenclose.cpp:61
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactionereject.cpp:43
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactionreject.cpp:43
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactionreplace.cpp:63
#, kde-format
msgid "text:"
msgstr "texto:"
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactionenclose.cpp:153
#, kde-format
msgid ""
"Enclose action command is defined to allow an entire message to be enclosed "
"as an attachment to a new message."
msgstr ""
"O comando desta acção está definido para permitir envolver uma mensagem "
"inteira como um anexo para uma mensagem nova."
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactionereject.cpp:33
#, kde-format
msgid "E-Reject"
msgstr "Rejeitar"
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactionereject.cpp:99
#, kde-format
msgid ""
" The \"ereject\" action cancels the implicit keep and refuses delivery of a "
"message."
msgstr ""
"Esta acção cancela a manutenção implícita e recusa a entrega de uma mensagem."
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactionextracttext.cpp:33
#, kde-format
msgid "Extract Text"
msgstr "Extrair o Texto"
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactionextracttext.cpp:44
#, kde-format
msgid "Number of characters:"
msgstr "Número de caracteres:"
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactionextracttext.cpp:54
#, kde-format
msgid "Stored in variable name:"
msgstr "Guardado no nome da variável:"
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactionextracttext.cpp:121
#, kde-format
msgid ""
"The \"extracttext\" action may be used within the context of a \"foreverypart"
"\" loop and is used to store text into a variable"
msgstr ""
"Esta acção poderá ser usada dentro do contexto de um ciclo \"foreverypart\" "
"e é usado para guardar o texto numa variável"
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactionfileinto.cpp:33
#, kde-format
msgid "File Into"
msgstr "Enviar Para"
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactionfileinto.cpp:70
#, kde-format
msgid ""
"Action \"fileinto\" has \"copy\" argument but current server does not "
"support it"
msgstr ""
"A acção \"fileinto\" tem o argumento \"copy\" mas o servidor actual não o "
"suporta"
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactionfileinto.cpp:109
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactionredirect.cpp:48
#, kde-format
msgid "Keep a copy"
msgstr "Manter uma cópia"
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactionfileinto.cpp:115
#, kde-format
msgid "Create folder"
msgstr "Criar a pasta"
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactionfileinto.cpp:160
#, kde-format
msgid ""
"The \"fileinto\" action delivers the message into the specified mailbox."
msgstr "Esta acção entrega a mensagem na caixa de correio indicada."
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactionfileinto.cpp:163
#, kde-format
msgid ""
"If the optional \":create\" argument is specified, it instructs the Sieve "
"interpreter to create the specified mailbox, if needed, before attempting to "
"deliver the message into the specified mailbox."
msgstr ""
"Se o argumento \":create\" tiver sido indicado, ira dizer ao interpretador "
"de Sieve para criar a caixa de correio indicado, caso necessário, antes de "
"tentar entregar a mensagem na caixa de correio definida."
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactionfileinto.cpp:167
#, kde-format
msgid ""
"If the optional \":copy\" keyword is specified, the tagged command does not "
"cancel the implicit \"keep\". Instead, it merely files or redirects a copy "
"in addition to whatever else is happening to the message."
msgstr ""
"Se a palavra-chave \":copy\" tiver sido indicada, o comando marcado não "
"cancela o \"keep\" implícito. Em vez disso, irá direccionar uma cópia para "
"além do que estiver a acontecer na mensagem."
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactionkeep.cpp:33
#: ksieveui/vacation/vacationutils.cpp:59
#, kde-format
msgid "Keep"
msgstr "Manter"
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactionkeep.cpp:57
#, kde-format
msgid ""
"The \"keep\" action is whatever action is taken in lieu of all other "
"actions, if no filtering happens at all; generally, this simply means to "
"file the message into the user's main mailbox."
msgstr ""
"A acção \"manter\" é a acção que é tomada em lugar de todas as outras, caso "
"não ocorra qualquer filtragem; de um modo geral, isto significa apenas que a "
"mensagem é mantida na caixa de correio principal do utilizador."
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactionkeep.cpp:67
#, kde-format
msgid "Add flags:"
msgstr "Adicionar opções:"
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactionnotify.cpp:35
#, kde-format
msgid "Notify"
msgstr "Notificar"
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactionnotify.cpp:51
#, kde-format
msgid "message:"
msgstr "mensagem:"
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactionnotify.cpp:59
#, kde-format
msgid "method:"
msgstr "método:"
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactionnotify.cpp:142
#, kde-format
msgid ""
"The \"notify\" action specifies that a notification should be sent to a user."
msgstr ""
"Esta acção indica que deverá ser enviada uma notificação para um utilizador."
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactionredirect.cpp:35
#, kde-format
msgid "Redirect"
msgstr "Direccionar"
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactionredirect.cpp:54
#, kde-format
msgid "Use list"
msgstr "Usar uma lista"
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactionredirect.cpp:152
#, kde-format
msgid ""
"The \"redirect\" action is used to send the message to another user at a "
"supplied address, as a mail forwarding feature does. The \"redirect\" "
"action makes no changes to the message body or existing headers, but it may "
"add new headers."
msgstr ""
"Esta acção é usada para encaminhar a mensagem para outro utilizador, num "
"endereço indicado, como acontece na funcionalidade normal de encaminhamento. "
"A acção não faz qualquer alteração ao conteúdo da mensagem ou aos cabeçalhos "
"existentes, mas poderá adicionar novos."
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactionredirect.cpp:155
#, kde-format
msgid ""
"If the optional \":copy\" keyword is specified, the tagged command does not "
"cancel the implicit \"keep\". Instead, it redirects a copy in addition to "
"whatever else is happening to the message."
msgstr ""
"Se a palavra-chave \":copy\" tiver sido indicada, o comando marcado não "
"cancela o \":keep\" implícito. Em vez disso, irá direccionar uma cópia para "
"além do que estiver a acontecer na mensagem."
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactionreject.cpp:33
#, kde-format
msgid "Reject"
msgstr "Rejeitar"
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactionreject.cpp:99
#, kde-format
msgid ""
" The \"reject\" action cancels the implicit keep and refuses delivery of a "
"message."
msgstr ""
"Esta acção cancela a manutenção implícita e recusa a entrega de uma mensagem."
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactionremoveflags.cpp:26
#, kde-format
msgid "Remove Flags"
msgstr "Remover as Opções"
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactionremoveflags.cpp:38
#, kde-format
msgid ""
"Removeflag is used to remove flags from a list of [IMAP] flags. Removeflag "
"clears flags previously set by \"set\"/\"addflag\". Calling removeflag with "
"a flag that wasn't set before is not an error and is ignored."
msgstr ""
"Esta acção é usada para remover opções de uma lista de opções de IMAP. A "
"mesma limpa as opções previamente definidas pelas acções de adição e "
"definição de opções. Se invocar esta opção com uma que não tenha sido "
"definida previamente, não será um erro pelo que será ignorado."
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactionreplace.cpp:36
#, kde-format
msgid "Replace"
msgstr "Substituir"
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactionreplace.cpp:55
#, kde-format
msgid "from:"
msgstr "de:"
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactionreplace.cpp:153
#, kde-format
msgid ""
"The \"replace\" command is defined to allow a MIME part to be replaced with "
"the text supplied in the command."
msgstr ""
"Este comando está definido para permitir substituir uma componente de MIME "
"pelo texto indicado no comando."
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactionreturn.cpp:26
#, kde-format
msgid "Return"
msgstr "Return"
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactionreturn.cpp:42
#, kde-format
msgid ""
"The \"return\" command stops processing of the immediately included script "
"only and returns processing control to the script that includes it."
msgstr ""
"Este comando pára o processamento do programa incluído imediatamente e "
"devolve o controlo do processamento ao programa que o inclui."
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactionsetflags.cpp:26
#, kde-format
msgid "Set Flags"
msgstr "Marcar as Opções"
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactionsetflags.cpp:37
#, kde-format
msgid ""
"Setflag is used for setting [IMAP] system flags or keywords. Setflag "
"replaces any previously set flags."
msgstr ""
"Esta acção é usada para atribuir opções ou palavras-chave do sistema [IMAP]. "
"Ela substitui as opções previamente definidas."
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactionsetvariable.cpp:36
#, kde-format
msgid "Variable"
msgstr "Variável"
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactionsetvariable.cpp:54
#, kde-format
msgid "Protect special character"
msgstr "Proteger o carácter especial"
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactionsetvariable.cpp:60
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/sieveconditionenvironment.cpp:66
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/sieveconditionhasflag.cpp:67
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/sieveconditionmetadata.cpp:74
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/sieveconditionservermetadata.cpp:71
#, kde-format
msgid "Value:"
msgstr "Valor:"
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactionsetvariable.cpp:68
#, kde-format
msgid "In variable:"
msgstr "Na variável:"
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactionsetvariable.cpp:116
#, kde-format
msgid "Script needs regex support, but server does not have it."
msgstr ""
"O programa precisa de suportar expressões regulares, mas o servidor não tem "
"esse suporte."
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactionsetvariable.cpp:179
#, kde-format
msgid ""
"The \"set\" action stores the specified value in the variable identified by "
"name."
msgstr ""
"A acção \"definir\" guarda o valor indicado na variável identificada pelo "
"nome."
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactionsetvariable.cpp:181
#, kde-format
msgid ""
"This modifier adds the necessary quoting to ensure that the expanded text "
"will only match a literal occurrence if used as a parameter to :regex. "
"Every character with special meaning (. , *, ? , etc.) is prefixed with \\ "
"in the expansion"
msgstr ""
"Este modificador adiciona as aspas necessárias para garantir que o texto "
"expandido só irá corresponder a uma ocorrência literal se for usado como "
"parâmetro para o :regex. Todos os caracteres com significado especial (. , "
"*, ? , etc.) são antecedidos de um \\ na expansão"
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactionstop.cpp:27
#, kde-format
msgid "Stop"
msgstr "Parar"
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactionstop.cpp:38
#, kde-format
msgid ""
"The \"stop\" action ends all processing. If the implicit keep has not been "
"cancelled, then it is taken."
msgstr ""
"A acção \"parar\" termina todo o processamento. Se a manutenção implícita "
"não tiver sido cancelada, então é tomada."
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactionvacation.cpp:39
#, kde-format
msgid "Vacation"
msgstr "Férias"
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactionvacation.cpp:58
#, kde-format
msgid "day:"
msgstr "dia:"
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactionvacation.cpp:69
#, kde-format
msgid "Message subject:"
msgstr "Assunto da mensagem:"
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactionvacation.cpp:77
#, kde-format
msgid "Additional email:"
msgstr "E-mail adicional:"
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactionvacation.cpp:86
#, kde-format
msgid "Vacation reason:"
msgstr "Razão da ausência:"
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactionvacation.cpp:207
#, kde-format
msgid ""
"The \"vacation\" action implements a vacation autoresponder similar to the "
"vacation command available under many versions of Unix. Its purpose is to "
"provide correspondents with notification that the user is away for an "
"extended period of time and that they should not expect quick responses."
msgstr ""
"Esta acção implemente uma resposta automática de férias, de forma semelhante "
"ao comando 'vacation' que existe em muitas versões do Unix. O seu objectivo "
"é fornecer aos correspondentes uma notificação de que o utilizador estará "
"ausente durante um período alargado de tempo e de que não deverão esperar "
"respostas rápidas."
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactionvacation.cpp:210
#, kde-format
msgid ""
"Through the \":days\" parameter, it limits the number of auto-replies to the "
"same sender to one per [n] days, for a specified number of days. But there "
"are cases when one needs more granularity, if one would like to generate "
"\"vacation\" replies more frequently."
msgstr ""
"Através do parâmetro \":days\", ele limita o número de respostas automáticas "
"para o mesmo remetente durante [n] dias, onde 'n' é o número de dias "
"indicado. Mas existem casos em que é necessária mais granularidade, caso se "
"queiram gerar respostas de \"férias\" com maior frequência."
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactionvacation.cpp:211
#, kde-format
msgid ""
"This extension defines a \":seconds\" parameter to provide more granularity "
"for such situations."
msgstr ""
"Esta extensão define um parâmetro \":seconds\" para dar maior granularidade "
"a essas situações."
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/widgets/addresslineedit.cpp:34
#, kde-format
msgid "Define Email Address..."
msgstr "Definir o Endereço de E-mail..."
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/widgets/multilineedit.cpp:29
#, kde-format
msgid "Enter message..."
msgstr "Indique a mensagem..."
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/widgets/selectaddheaderpositioncombobox.cpp:39
#, kde-format
msgid "Insert at the beginning"
msgstr "Inserir no início"
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/widgets/selectaddheaderpositioncombobox.cpp:40
#, kde-format
msgid "Append at the end"
msgstr "Adicionar ao fim"
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/widgets/selectflagswidget.cpp:39
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Flags"
msgstr "Opções"
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/widgets/selectflagswidget.cpp:97
#, kde-format
msgid "Deleted"
msgstr "Removida"
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/widgets/selectflagswidget.cpp:100
#, kde-format
msgid "Answered"
msgstr "Respondida"
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/widgets/selectflagswidget.cpp:103
#, kde-format
msgid "Flagged"
msgstr "Marcada"
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/widgets/selectflagswidget.cpp:106
#, kde-format
msgid "Seen"
msgstr "Lida"
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/widgets/selectflagswidget.cpp:111
#, kde-format
msgid "Draft"
msgstr "Rascunho"
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/widgets/selectflagswidget.cpp:147
#, kde-format
msgid "Click on button for selecting flags..."
msgstr "Carregue no botão para seleccionar as opções..."
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/widgets/selectflagswidget.cpp:151
#, kde-format
msgid "..."
msgstr "..."
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/widgets/selectflagswidget.cpp:152
#, kde-format
msgid "Select Flags"
msgstr "Seleccionar as Opções"
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/widgets/selectimportancecombobox.cpp:41
#, kde-format
msgid "high importance"
msgstr "importância elevada"
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/widgets/selectimportancecombobox.cpp:42
#, kde-format
msgid "normal importance"
msgstr "importância normal"
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/widgets/selectimportancecombobox.cpp:43
#, kde-format
msgid "low importance"
msgstr "importância reduzida"
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/widgets/selectvacationcombobox.cpp:39
#, kde-format
msgid "days"
msgstr "dias"
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/widgets/selectvacationcombobox.cpp:40
#, kde-format
msgid "seconds"
msgstr "segundos"
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/widgets/selectvariablemodifiercombobox.cpp:39
#, kde-format
msgid "None"
msgstr "Nenhum"
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/widgets/selectvariablemodifiercombobox.cpp:40
#, kde-format
msgid "Lower"
msgstr "Minúsculas"
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/widgets/selectvariablemodifiercombobox.cpp:41
#, kde-format
msgid "Upper"
msgstr "Maiúsculas"
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/widgets/selectvariablemodifiercombobox.cpp:42
#, kde-format
msgid "Lower first letter"
msgstr "Primeira letra minúscula"
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/widgets/selectvariablemodifiercombobox.cpp:43
#, kde-format
msgid "Upper first letter"
msgstr "Primeira letra maiúscula"
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/widgets/selectvariablemodifiercombobox.cpp:44
#, kde-format
msgid "Quote wildcard"
msgstr "Substituir os caracteres especiais"
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/widgets/selectvariablemodifiercombobox.cpp:45
#, kde-format
msgid "Length"
msgstr "Comprimento"
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactionwidgetlister.cpp:75
#, kde-format
msgid "Please select an action."
msgstr "Seleccione por favor uma acção."
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactionwidgetlister.cpp:155
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditionwidgetlister.cpp:126
#, kde-format
msgid "Add comment"
msgstr "Adicionar um comentário"
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactionwidgetlister.cpp:290
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditionwidgetlister.cpp:238
#, kde-format
msgid "Script contains unsupported feature \"%1\""
msgstr "O programa contém a funcionalidade não suportada \"%1\""
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactionwidgetlister.cpp:427
#, kde-format
msgid "We detected a loop if in a loop if. It's not supported"
msgstr "Detectou-se um 'loop if' dentro de um 'loop if'. Isto não é suportado"
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/sievecondition.cpp:45
#, kde-format
msgid "Unknown tag \"%1\" during parsing condition \"%2\""
msgstr ""
"Foi encontrada a marca desconhecida \"%1\" ao processar a condição \"%2\""
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/sievecondition.cpp:50
#, kde-format
msgid "An unknown tag value \"%1\" was found during parsing condition \"%2\"."
msgstr ""
"Foi encontrado um valor desconhecido para a marca \"%1\" ao processar a "
"condição \"%2\"."
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/sievecondition.cpp:55
#, kde-format
msgid ""
"Too many argument found for \"%1\", max value is %2, number of value found "
"%3 for %4"
msgstr ""
"Foram encontrados demasiados argumentos para \"%1\"; o valor máximo é %2, o "
"número do valor encontrou %3 para %4"
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/sieveconditionaddress.cpp:36
#, kde-format
msgid "Address"
msgstr "Endereço"
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/sieveconditionaddress.cpp:65
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/sieveconditionenvelope.cpp:67
#, kde-format
msgid "address:"
msgstr "endereço:"
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/sieveconditionaddress.cpp:72
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/sieveconditionenvelope.cpp:75
#, kde-format
msgid "Use ; to separate emails"
msgstr "Use o ; para separar os e-mails"
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/sieveconditionaddress.cpp:107
#, kde-format
msgid ""
"The \"address\" test matches Internet addresses in structured headers that "
"contain addresses. It returns true if any header contains any key in the "
"specified part of the address, as modified by the comparator and the match "
"keyword."
msgstr ""
"Este teste faz a correspondência de endereços Internet nos cabeçalhos "
"estruturados que tenham endereços. Devolve verdadeiro se algum cabeçalho "
"possuir alguma chave na componente indicada do endereço, da forma modificada "
"pelo comparador e pela palavra-chave de correspondência."
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/sieveconditionbody.cpp:33
#, kde-format
msgid "Body"
msgstr "Conteúdo"
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/sieveconditionbody.cpp:98
#, kde-format
msgid ""
"The body test matches content in the body of an email message, that is, "
"anything following the first empty line after the header. (The empty line "
"itself, if present, is not considered to be part of the body.)"
msgstr ""
"Este teste faz a correspondência do conteúdo no corpo de uma mensagem de e-"
"mail, isto é, tudo o que se seguir à primeira linha vazia após o cabeçalho. "
"(A linha vazia em si, se presente, não é considerada parte do conteúdo.)"
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/sieveconditioncurrentdate.cpp:34
#, kde-format
msgid "Currentdate"
msgstr "Data actual"
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/sieveconditioncurrentdate.cpp:90
#, kde-format
msgid ""
"The currentdate test is similar to the date test, except that it operates on "
"the current date/time rather than a value extracted from the message header."
msgstr ""
"Este teste é semelhante ao teste de dados, excepto que funciona sobre a data/"
"hora actuais em vez de um valor extraído a partir do cabeçalho da mensagem."
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/sieveconditiondate.cpp:35
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/widgets/selectdatewidget.cpp:56
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/widgets/selectheadertypecombobox.cpp:269
#, kde-format
msgid "Date"
msgstr "Data"
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/sieveconditiondate.cpp:104
#, kde-format
msgid ""
"The date test matches date/time information derived from headers containing "
"date-time values."
msgstr ""
"Este teste faz a correspondência da informação de data/hora dos cabeçalhos "
"que contêm valores de datas/horas."
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/sieveconditionenvelope.cpp:37
#, kde-format
msgid "Envelope"
msgstr "Envelope"
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/sieveconditionenvelope.cpp:118
#, kde-format
msgid ""
"The \"envelope\" test is true if the specified part of the [SMTP] (or "
"equivalent) envelope matches the specified key."
msgstr ""
"Este teste é verdadeiro se a componente indicada do envelope (ou "
"equivalente) de SMTP corresponde à chave indicada."
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/sieveconditionenvironment.cpp:35
#, kde-format
msgid "Environment"
msgstr "Ambiente"
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/sieveconditionenvironment.cpp:45
#, kde-format
msgid "Item:"
msgstr "Item:"
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/sieveconditionenvironment.cpp:105
#, kde-format
msgid ""
"The environment test retrieves the item of environment information specified "
"by the name string and matches it to the values specified in the key-list "
"argument."
msgstr ""
"Este teste devolve o item da informação de ambiente indicada pelo texto do "
"nome e faz a correspondência aos valores indicados no argumento chave-lista."
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/sieveconditionexists.cpp:35
#, kde-format
msgid "Exists"
msgstr "Existe"
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/sieveconditionexists.cpp:48
#, kde-format
msgid "exists"
msgstr "existe"
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/sieveconditionexists.cpp:49
#, kde-format
msgid "not exists"
msgstr "não existe"
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/sieveconditionexists.cpp:75
#, kde-format
msgid ""
"The \"exists\" test is true if the headers listed in the header-names "
"argument exist within the message. All of the headers must exist or the "
"test is false."
msgstr ""
"Este teste é verdadeiro se os cabeçalhos indicados no argumento dos nomes de "
"cabeçalho existirem dentro da mensagem. Todos os cabeçalhos deverão existir, "
"caso contrário o teste devolve falso."
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/sieveconditionfalse.cpp:33
#, kde-format
msgid "False"
msgstr "Falso"
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/sieveconditionfalse.cpp:44
#, kde-format
msgid "false"
msgstr "falso"
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/sieveconditionfalse.cpp:56
#, kde-format
msgid "The \"false\" test always evaluates to false."
msgstr "Este teste é sempre avaliado como falso."
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/sieveconditionhasflag.cpp:36
#, kde-format
msgid "Has Flag"
msgstr "Tem a Opção"
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/sieveconditionhasflag.cpp:58
#, kde-format
msgid ""
"Variable name\n"
" (if empty it uses internal variable):"
msgstr ""
"Nome da variável\n"
"(se vazio, usa a variável interna):"
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/sieveconditionhasflag.cpp:138
#, kde-format
msgid ""
"The hasflag test evaluates to true if any of the variables matches any flag "
"name."
msgstr ""
"Este teste avalia-se como verdadeiro se alguma das variáveis corresponde ao "
"nome de alguma opção."
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/sieveconditionheader.cpp:35
#, kde-format
msgid "Header"
msgstr "Cabeçalho"
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/sieveconditionheader.cpp:59
#, kde-format
msgid "With value:"
msgstr "Com o valor:"
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/sieveconditionheader.cpp:89
#, kde-format
msgid ""
"The \"header\" test evaluates to true if the value of any of the named "
"headers, ignoring leading and trailing whitespace, matches any key."
msgstr ""
"Este teste devolve verdadeiro se o valor de algum dos cabeçalhos com nomes, "
"ignorando os espaços iniciais e finais, corresponde a alguma chave."
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/sieveconditionihave.cpp:33
#, kde-format
msgid "IHave"
msgstr "Tenho"
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/sieveconditionihave.cpp:46
#, kde-format
msgid "Use \",\" to separate capabilities"
msgstr "Use o \",\" para separar as capacidades"
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/sieveconditionihave.cpp:79
#, kde-format
msgid ""
"The \"ihave\" test provides a means for Sieve scripts to test for the "
"existence of a given extension prior to actually using it."
msgstr ""
"Este teste oferece uma forma para os programas em Sieve testarem a "
"existência de uma dada extensão, antes de a usar propriamente."
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/sieveconditionmailboxexists.cpp:32
#, kde-format
msgid "Mailbox exists"
msgstr "A caixa de correio existe"
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/sieveconditionmailboxexists.cpp:77
#, kde-format
msgid ""
"The \"mailboxexists\" test is true if all mailboxes listed in the \"mailbox-"
"names\" argument exist in the mailstore, and each allows the user in whose "
"context the Sieve script runs to \"deliver\" messages into it."
msgstr ""
"Este teste é verdadeiro se todas as caixas de correio indicadas no argumento "
"\"mailbox-names\" existem no serviço, e se cada uma delas dá permissões ao "
"utilizador onde o programa de Sieve está correr para \"entregar\" mensagens "
"para ela."
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/sieveconditionmetadata.cpp:36
#, kde-format
msgid "Meta Data"
msgstr "Meta-Dados"
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/sieveconditionmetadata.cpp:56
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/sieveconditionmetadataexists.cpp:45
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/sieveconditionservermetadata.cpp:55
#, kde-format
msgid "Mailbox:"
msgstr "Caixa de correio:"
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/sieveconditionmetadata.cpp:66
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/sieveconditionservermetadata.cpp:63
#, kde-format
msgid "Annotations:"
msgstr "Anotações:"
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/sieveconditionmetadata.cpp:130
#, kde-format
msgid ""
"This test retrieves the value of the mailbox annotation \"annotation-name\" "
"for the mailbox \"mailbox\". The retrieved value is compared to the \"key-"
"list\". The test returns true if the annotation exists and its value matches "
"any of the keys."
msgstr ""
"Este teste devolve o valor da anotação da caixa de correio \"annotation-name"
"\" para a caixa de correio \"mailbox\". O valor devolvido é comparado com o "
"\"key-list\". O teste devolve verdadeiro se a anotação existir e o seu valor "
"corresponder a alguma das chaves."
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/sieveconditionmetadataexists.cpp:34
#, kde-format
msgid "Metadata exists"
msgstr "Os meta-dados existem"
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/sieveconditionmetadataexists.cpp:54
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/sieveconditionservermetadataexists.cpp:43
#, kde-format
msgid "Annotation:"
msgstr "Anotação:"
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/sieveconditionmetadataexists.cpp:92
#, kde-format
msgid ""
"The \"metadataexists\" test is true if all of the annotations listed in the "
"\"annotation-names\" argument exist for the specified mailbox."
msgstr ""
"Este teste é verdadeiro se todas as anotações indicadas no argumento "
"\"annotation-names\" existem para a caixa de correio indicada."
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/sieveconditionservermetadata.cpp:35
#, kde-format
msgid "Server Meta Data"
msgstr "Meta-Dados do Servidor"
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/sieveconditionservermetadata.cpp:127
#, kde-format
msgid ""
"This test retrieves the value of the server annotation \"annotation-name\". "
"The retrieved value is compared to the \"key-list\". The test returns true "
"if the annotation exists and its value matches any of the keys."
msgstr ""
"Este teste devolve o valor da anotação do servidor \"annotation-name\". O "
"valor devolvido é comparado com o parâmetro \"key-list\". O teste devolve "
"verdadeiro se a anotação existir e o valor corresponde a alguma das chaves."
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/sieveconditionservermetadataexists.cpp:32
#, kde-format
msgid "Server Meta Data Exists"
msgstr "Existência de Meta-Dados do Servidor"
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/sieveconditionservermetadataexists.cpp:78
#, kde-format
msgid ""
"The \"servermetadataexists\" test is true if all of the server annotations "
"listed in the \"annotation-names\" argument exist."
msgstr ""
"Este teste é verdadeiro se todas as anotações do servidor indicadas no "
"argumento \"annotation-names\" existem."
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/sieveconditionsize.cpp:33
#, kde-format
msgid "Size"
msgstr "Tamanho"
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/sieveconditionsize.cpp:46
#, kde-format
msgid "under"
msgstr "abaixo de"
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/sieveconditionsize.cpp:47
#, kde-format
msgid "over"
msgstr "acima de"
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/sieveconditionsize.cpp:69
#, kde-format
msgid ""
"The \"size\" test deals with the size of a message. It takes either a "
"tagged argument of \":over\" or \":under\", followed by a number "
"representing the size of the message."
msgstr ""
"O teste do \"tamanho\" lida com o tamanho de uma mensagem. Tanto recebe um "
"argumento marcado de \":over\" (acima) ou \":under\" (abaixo), seguido de um "
"número que representa o tamanho da mensagem."
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/sieveconditionspamtest.cpp:37
#, kde-format
msgid "Spam Test"
msgstr "Teste de Lixo"
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/sieveconditionspamtest.cpp:50
#, kde-format
msgid "Percent"
msgstr "Percentagem"
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/sieveconditionspamtest.cpp:122
#, kde-format
msgid ""
"Sieve implementations that implement the \"spamtest\" test use an identifier "
"of either \"spamtest\" or \"spamtestplus\" for use with the capability "
"mechanism."
msgstr ""
"As implementações de Sieve que suportam o teste \"spamtest\" usam um "
"identificador \"spamtest\" ou \"spamtestplus\" para usar com o mecanismo de "
"capacidades."
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/sieveconditiontrue.cpp:33
#, kde-format
msgid "True"
msgstr "Verdadeiro"
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/sieveconditiontrue.cpp:44
#, kde-format
msgid "true"
msgstr "verdadeiro"
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/sieveconditiontrue.cpp:56
#, kde-format
msgid "The \"true\" test always evaluates to true."
msgstr "Este teste é sempre avaliado como verdadeiro."
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/sieveconditionvirustest.cpp:35
#, kde-format
msgid "Virus Test"
msgstr "Teste de Vírus"
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/sieveconditionvirustest.cpp:103
#, kde-format
msgid ""
"Sieve implementations that implement the \"virustest\" test have an "
"identifier of \"virustest\" for use with the capability mechanism."
msgstr ""
"As implementações de Sieve que suportam o teste \"virustest\" têm um "
"identificador \"virustest\" para usar com o mecanismo de capacidades."
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/widgets/selectaddresspartcombobox.cpp:41
#, kde-format
msgid "all"
msgstr "tudo"
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/widgets/selectaddresspartcombobox.cpp:42
#, kde-format
msgid "localpart"
msgstr "parte local"
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/widgets/selectaddresspartcombobox.cpp:43
#, kde-format
msgid "domain"
msgstr "domínio"
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/widgets/selectaddresspartcombobox.cpp:45
#, kde-format
msgid "user"
msgstr "utilizador"
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/widgets/selectaddresspartcombobox.cpp:46
#, kde-format
msgid "detail"
msgstr "detalhe"
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/widgets/selectbodytypewidget.cpp:47
#, kde-format
msgid "raw"
msgstr "em bruto"
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/widgets/selectbodytypewidget.cpp:48
#, kde-format
msgid "content"
msgstr "conteúdo"
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/widgets/selectbodytypewidget.cpp:49
#, kde-format
msgid "text"
msgstr "texto"
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/widgets/selectdatewidget.cpp:53
#, kde-format
msgid "Year"
msgstr "Ano"
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/widgets/selectdatewidget.cpp:54
#, kde-format
msgid "Month"
msgstr "Mês"
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/widgets/selectdatewidget.cpp:55
#, kde-format
msgid "Day"
msgstr "Dia"
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/widgets/selectdatewidget.cpp:57
#, kde-format
msgid "Julian"
msgstr "Juliano"
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/widgets/selectdatewidget.cpp:58
#, kde-format
msgid "Hour"
msgstr "Hora"
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/widgets/selectdatewidget.cpp:59
#, kde-format
msgid "Minute"
msgstr "Minuto"
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/widgets/selectdatewidget.cpp:60
#, kde-format
msgid "Second"
msgstr "Segundo"
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/widgets/selectdatewidget.cpp:61
#, kde-format
msgid "Time"
msgstr "Hora"
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/widgets/selectdatewidget.cpp:62
#, kde-format
msgid "iso8601"
msgstr "ISO8601"
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/widgets/selectdatewidget.cpp:63
#, kde-format
msgid "std11"
msgstr "STD11"
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/widgets/selectdatewidget.cpp:64
#, kde-format
msgid "Zone"
msgstr "Zona"
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/widgets/selectdatewidget.cpp:65
#, kde-format
msgid "Weekday"
msgstr "Dia da semana"
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/widgets/selectheadertypecombobox.cpp:39
#, kde-format
msgid "Select multiple headers..."
msgstr "Seleccionar vários cabeçalhos..."
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/widgets/selectheadertypecombobox.cpp:44
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Headers"
msgstr "Cabeçalhos"
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/widgets/selectheadertypecombobox.cpp:64
#, kde-format
msgid "Add new header:"
msgstr "Adicionar um novo cabeçalho:"
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/widgets/selectheadertypecombobox.cpp:259
#, kde-format
msgid "From"
msgstr "De"
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/widgets/selectheadertypecombobox.cpp:260
#, kde-format
msgid "To"
msgstr "Para"
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/widgets/selectheadertypecombobox.cpp:261
#, kde-format
msgid "Reply To"
msgstr "Responder Para"
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/widgets/selectheadertypecombobox.cpp:262
#, kde-format
msgid "Cc"
msgstr "CC"
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/widgets/selectheadertypecombobox.cpp:263
#, kde-format
msgid "Bcc"
msgstr "BCC"
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/widgets/selectheadertypecombobox.cpp:264
#, kde-format
msgid "Resent From"
msgstr "Reenviado De"
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/widgets/selectheadertypecombobox.cpp:265
#, kde-format
msgid "Resent To"
msgstr "Reenviado Para"
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/widgets/selectheadertypecombobox.cpp:266
#, kde-format
msgid "Sender"
msgstr "Remetente"
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/widgets/selectheadertypecombobox.cpp:268
#, kde-format
msgid "Subject"
msgstr "Assunto"
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/widgets/selectheadertypecombobox.cpp:270
#, kde-format
msgid "Message Id"
msgstr "ID da Mensagem"
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/widgets/selectheadertypecombobox.cpp:271
#, kde-format
msgid "Content type"
msgstr "Tipo de conteúdo"
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/widgets/selectmimecombobox.cpp:39
#, kde-format
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/widgets/selectmimecombobox.cpp:40
#, kde-format
msgid "Subtype"
msgstr "Sub-tipo"
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/widgets/selectmimecombobox.cpp:41
#, kde-format
msgid "Anychild"
msgstr "Qualquer filho"
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/widgets/selectmimecombobox.cpp:42
#, kde-format
msgid "Parameters"
msgstr "Parâmetros"
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/widgets/selectrelationalmatchtype.cpp:69
#, kde-format
msgid "Value"
msgstr "Valor"
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/widgets/selectrelationalmatchtype.cpp:70
#, kde-format
msgid "Count"
msgstr "Quantidade"
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/widgets/selectrelationalmatchtype.cpp:75
#, kde-format
msgid "Greater than"
msgstr "Maior que"
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/widgets/selectrelationalmatchtype.cpp:76
#, kde-format
msgid "Greater than or equal"
msgstr "Maior ou igual a"
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/widgets/selectrelationalmatchtype.cpp:77
#, kde-format
msgid "Less than"
msgstr "Menor que"
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/widgets/selectrelationalmatchtype.cpp:78
#, kde-format
msgid "Less than or equal"
msgstr "Menor ou igual a"
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/widgets/selectrelationalmatchtype.cpp:79
#, kde-format
msgid "Equal to"
msgstr "Igual a"
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/widgets/selectrelationalmatchtype.cpp:80
#, kde-format
msgid "Not equal to"
msgstr "Diferente de"
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/widgets/selectsizetypecombobox.cpp:39
#, kde-format
msgid "Bytes"
msgstr "Bytes"
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/widgets/selectsizetypecombobox.cpp:40
#, kde-format
#| msgid "KB"
msgid "KiB"
msgstr "KiB"
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/widgets/selectsizetypecombobox.cpp:41
#, kde-format
#| msgid "MB"
msgid "MiB"
msgstr "MiB"
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/widgets/selectsizetypecombobox.cpp:42
#, kde-format
#| msgid "GB"
msgid "GiB"
msgstr "GiB"
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditionwidgetlister.cpp:67
#, kde-format
msgid "Please select an condition."
msgstr "Por favor, seleccione uma condição."
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveeditorgraphicalmodewidget.cpp:47
#, kde-format
msgid "Sieve Script"
msgstr "Programa de Sieve"
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveeditorgraphicalmodewidget.cpp:148
#, kde-format
msgid "Error during importing script. Do you want to switch to text mode?"
msgstr ""
"Ocorreu um erro na importação do programa. Deseja mudar para o modo de texto?"
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveforeverypartwidget.cpp:52
#, kde-format
msgid "Add ForEveryPart loop"
msgstr "Adicionar um ciclo 'ForEveryPart'"
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveforeverypartwidget.cpp:75
#, kde-format
msgid ""
"\"foreverypart\", which is an iterator that walks though every MIME part of "
"a message, including nested parts, depth first, and applies the commands in "
"the specified block to each of them."
msgstr ""
"O \"foreverypart\", que é um iterador que percorre todos os componentes MIME "
"de uma mensagem, inclusive os encadeados, em profundidade primeiro, "
"aplicando os comandos no bloco indicado a cada um deles."
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveforeverypartwidget.cpp:104
#, kde-format
msgid "Unknown tagValue \"%1\" during loading loop \"for\""
msgstr ""
"O valor de 'tagValue' \"%1\" é desconhecido para a execução do ciclo \"for\""
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveforeverypartwidget.cpp:116
#, kde-format
msgid "Unknown tag \"%1\" during loading loop \"for\""
msgstr "A marca \"%1\" é desconhecida para a execução do ciclo \"for\""
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveglobalvariablewidget.cpp:71
#, kde-format
msgid "Variable name:"
msgstr "Nome da variável:"
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveglobalvariablewidget.cpp:78
#, kde-format
msgid "Set value to:"
msgstr "Mudar o valor para:"
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveglobalvariablewidget.cpp:140
#, kde-format
msgid "Unknown tag \"%1\" during loading of variables."
msgstr "Foi encontrada a marca desconhecida \"%1\" ao carregar as variáveis."
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveglobalvariablewidget.cpp:185
#, kde-format
msgid ""
"A variable has global scope in all scripts that have declared it with the "
"\"global\" command. If a script uses that variable name without declaring "
"it global, the name specifies a separate, non-global variable within that "
"script."
msgstr ""
"Uma variável têm âmbito global em todos os programas que o tiverem declarado "
"com o comando \"global\". Se um programa usar esse nome de variável sem o "
"declarar global, o nome define uma variável separada e não-global dentro "
"desse programa."
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveincludewidget.cpp:57
#, kde-format
msgid "personal"
msgstr "pessoal"
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveincludewidget.cpp:58
#, kde-format
msgid "global"
msgstr "global"
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveincludewidget.cpp:72
#, kde-format
msgid "Unknown location type \"%1\" during parsing includes"
msgstr "Foi encontrado o tipo de localização \"%1\" ao processar as inclusões"
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveincludewidget.cpp:146
#, kde-format
msgid "Include:"
msgstr "Incluir:"
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveincludewidget.cpp:152
#: ksieveui/templates/sievetemplateeditdialog.cpp:68
#, kde-format
msgid "Name:"
msgstr "Nome:"
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveincludewidget.cpp:160
#, kde-format
msgid "Optional"
msgstr "Opcional"
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveincludewidget.cpp:164
#, kde-format
msgid "Once"
msgstr "Uma vez"
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveincludewidget.cpp:231
#, kde-format
msgid ""
"The \"include\" command takes an optional \"location\" parameter, an "
"optional \":once\" parameter, an optional \":optional\" parameter, and a "
"single string argument representing the name of the script to include for "
"processing at that point."
msgstr ""
"Este comando recebe um parâmetro opcional \"location\", um parâmetro "
"opcional \":once\", um parâmetro \":optional\" e um argumento de texto único "
"que representa o nome do programa a incluir no processamento nessa altura."
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveincludewidget.cpp:353
#, kde-format
msgid "We can not add more includes elements."
msgstr "Não é possível adicionar mais elementos de inclusão."
#: ksieveui/autocreatescripts/sievescriptblockwidget.cpp:48
#, kde-format
msgid "Conditions"
msgstr "Condições"
#: ksieveui/autocreatescripts/sievescriptblockwidget.cpp:51
#, kde-format
msgid "Match all messages"
msgstr "Corresponder a todas as mensagens"
#: ksieveui/autocreatescripts/sievescriptblockwidget.cpp:52
#, kde-format
msgid "Match a&ll of the following"
msgstr "Corresponder a &todos os seguintes"
#: ksieveui/autocreatescripts/sievescriptblockwidget.cpp:53
#, kde-format
msgid "Match an&y of the following"
msgstr "Corresponder a &qualquer um dos seguintes"
#: ksieveui/autocreatescripts/sievescriptblockwidget.cpp:76
#, kde-format
msgid "Actions"
msgstr "Acções"
#: ksieveui/autocreatescripts/sievescriptblockwidget.cpp:85
#, kde-format
msgid "Add new block:"
msgstr "Adicionar um novo bloco:"
#: ksieveui/autocreatescripts/sievescriptblockwidget.cpp:89
#, kde-format
msgid "\"elsif\" block"
msgstr "Bloco \"elsif\""
#: ksieveui/autocreatescripts/sievescriptblockwidget.cpp:90
#, kde-format
msgid "\"else\" block"
msgstr "Bloco \"else\""
#: ksieveui/autocreatescripts/sievescriptdescriptiondialog.cpp:35
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Description"
msgstr "Descrição"
#: ksieveui/autocreatescripts/sievescriptlistbox.cpp:137
#, kde-format
msgctxt "Move selected filter up."
msgid "Up"
msgstr "Subir"
#: ksieveui/autocreatescripts/sievescriptlistbox.cpp:138
#, kde-format
msgctxt "Move selected filter down."
msgid "Down"
msgstr "Descer"
#: ksieveui/autocreatescripts/sievescriptlistbox.cpp:139
#, kde-format
msgctxt "Move selected filter to the top."
msgid "Top"
msgstr "Topo"
#: ksieveui/autocreatescripts/sievescriptlistbox.cpp:140
#, kde-format
msgctxt "Move selected filter to the bottom."
msgid "Bottom"
msgstr "Fundo"
#: ksieveui/autocreatescripts/sievescriptlistbox.cpp:152
#: ksieveui/widgets/managesievewidget.cpp:244
#: ksieveui/widgets/managesievewidget.cpp:250
#: ksieveui/widgets/managesievewidget.cpp:265
#, kde-format
msgid "New Script"
msgstr "Novo Programa"
#: ksieveui/autocreatescripts/sievescriptlistbox.cpp:158
#: ksieveui/widgets/managesievewidget.cpp:165
#, kde-format
msgid "Delete Script"
msgstr "Apagar o Programa"
#: ksieveui/autocreatescripts/sievescriptlistbox.cpp:162
#: ksieveui/widgets/managesievewidget.cpp:430
#: ksieveui/widgets/managesievewidget.cpp:458
#, kde-format
msgid "Rename Script"
msgstr "Mudar o Nome do Programa"
#: ksieveui/autocreatescripts/sievescriptlistbox.cpp:168
#, kde-format
msgid "Edit Script Description"
msgstr "Editar a Descrição do Programa"
#: ksieveui/autocreatescripts/sievescriptlistbox.cpp:199
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "New Script"
msgstr "Novo Programa"
#: ksieveui/autocreatescripts/sievescriptlistbox.cpp:204
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Rename Script"
msgstr "Mudar o Nome do Programa"
#: ksieveui/autocreatescripts/sievescriptlistbox.cpp:209
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Delete Script"
msgstr "Apagar o Programa"
#: ksieveui/autocreatescripts/sievescriptlistbox.cpp:262
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "New Script"
msgstr "Novo Programa"
#: ksieveui/autocreatescripts/sievescriptlistbox.cpp:262
#, kde-format
msgid "New script name:"
msgstr "Nome do novo programa:"
#: ksieveui/autocreatescripts/sievescriptlistbox.cpp:273
#, kde-format
msgid "Do you want to delete \"%1\" script?"
msgstr "Deseja apagar o programa \"%1\"?"
#: ksieveui/autocreatescripts/sievescriptlistbox.cpp:274
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Delete Script"
msgstr "Apagar o Programa"
#: ksieveui/autocreatescripts/sievescriptlistbox.cpp:289
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Rename Script"
msgstr "Mudar o Nome do Programa"
#: ksieveui/autocreatescripts/sievescriptlistbox.cpp:289
#, kde-format
msgid "New name for the script:"
msgstr "Novo nome do programa:"
#: ksieveui/autocreatescripts/sievescriptlistbox.cpp:476
#, kde-format
msgid "forEveryPart is not supported by your server"
msgstr "O 'forEveryPart' não é suportada pelo seu servidor"
#: ksieveui/autocreatescripts/sievescriptlistbox.cpp:574
#, kde-format
msgid "Script part %1"
msgstr "Componente do programa %1"
#: ksieveui/autocreatescripts/sievescriptpage.cpp:50
#, kde-format
msgid "Includes"
msgstr "Inclusões"
#: ksieveui/autocreatescripts/sievescriptpage.cpp:54
#, kde-format
msgid "Global Variable"
msgstr "Variável Global"
#: ksieveui/autocreatescripts/sievescriptpage.cpp:60
#, kde-format
msgid "ForEveryPart"
msgstr "ForEveryPart"
#: ksieveui/autocreatescripts/sievescriptpage.cpp:111
#, kde-format
msgid ""
"Script should always have just one \"Else\" block. We cannot add another one."
msgstr ""
"O programa deverá ter sempre apenas um bloco \"Else\". Não é possível "
"adicionar outro."
#: ksieveui/autocreatescripts/sievescriptpage.cpp:127
#, kde-format
msgid "Main block"
msgstr "Bloco principal"
#: ksieveui/autocreatescripts/sievescriptpage.cpp:129
#, kde-format
msgid "Block \"Elsif\""
msgstr "Bloco \"Elsif\""
#: ksieveui/autocreatescripts/sievescriptpage.cpp:131
#, kde-format
msgid "Block \"Else\""
msgstr "Bloco \"Else\""
#: ksieveui/autocreatescripts/sievescriptparsingerrordialog.cpp:36
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Sieve Parsing Error"
msgstr "Erro de Processamento do Sieve"
#: ksieveui/autocreatescripts/sievescriptparsingerrordialog.cpp:46
#: ksieveui/scriptsparsing/parsingresultdialog.cpp:48
#, kde-format
msgid "Save As..."
msgstr "Gravar Como..."
#: ksieveui/autocreatescripts/sievescriptparsingerrordialog.cpp:61
#, kde-format
msgid "Sieve script:"
msgstr "Programa do Sieve:"
#: ksieveui/autocreatescripts/sievescriptparsingerrordialog.cpp:63
#, kde-format
msgid "Errors reported:"
msgstr "Erros relatados:"
#: ksieveui/autocreatescripts/sievescriptparsingerrordialog.cpp:85
#, kde-format
msgid "All Files (*)"
msgstr "Todos os Ficheiros (*)"
#: ksieveui/autocreatescripts/sievescriptparsingerrordialog.cpp:87
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Save Log To File"
msgstr "Gravar o Registo num Ficheiro"
#: ksieveui/autocreatescripts/sievescripttabwidget.cpp:60
#: ksieveui/editor/sieveeditortabwidget.cpp:60
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Close Tab"
msgstr "Fechar a Página"
#: ksieveui/debug/sievedebugdialog.cpp:39
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Sieve Diagnostics"
msgstr "Diagnóstico do Sieve"
#: ksieveui/debug/sievedebugdialog.cpp:65
#, kde-format
msgid ""
"Collecting diagnostic information about Sieve support...\n"
"\n"
msgstr ""
"A recolher a informação de diagnóstico acerca do suporte de Sieve...\n"
"\n"
#: ksieveui/debug/sievedebugdialog.cpp:68
#, kde-format
msgid "No IMAP resource found."
msgstr "Não foi encontrado nenhum recurso de IMAP."
#: ksieveui/debug/sievedebugdialog.cpp:103
#, kde-format
msgid ""
"Unable to get the info\n"
"\n"
msgstr ""
"Não é possível obter informações\n"
"\n"
#: ksieveui/debug/sievedebugdialog.cpp:121
#, kde-format
msgid "Collecting data for account '%1'...\n"
msgstr "A recolher os dados da conta '%1'...\n"
#: ksieveui/debug/sievedebugdialog.cpp:122
#, kde-format
msgid "------------------------------------------------------------\n"
msgstr "------------------------------------------------------------\n"
#: ksieveui/debug/sievedebugdialog.cpp:128
#, kde-format
msgid ""
"(Account does not support Sieve)\n"
"\n"
msgstr ""
"(A conta não suporta o Sieve)\n"
"\n"
#: ksieveui/debug/sievedebugdialog.cpp:160
#, kde-format
msgid "Contents of script '%1':\n"
msgstr "Conteúdo do programa '%1':\n"
#: ksieveui/debug/sievedebugdialog.cpp:192
#: ksieveui/managescriptsjob/parseuserscriptjob.cpp:74
#: ksieveui/managesievescriptsdialog.cpp:189
#, kde-format
msgid ""
"Retrieving the script failed.\n"
"The server responded:\n"
"%1"
msgstr ""
"A recepção do servidor foi mal-sucedida.\n"
"O servidor respondeu:\n"
"%1"
#: ksieveui/debug/sievedebugdialog.cpp:195
#, kde-format
msgid ""
"(This script is empty)\n"
"\n"
msgstr ""
"(Este programa está em branco)\n"
"\n"
#: ksieveui/debug/sievedebugdialog.cpp:198
#, kde-format
msgid ""
"------------------------------------------------------------\n"
"%1\n"
"------------------------------------------------------------\n"
"\n"
msgstr ""
"------------------------------------------------------------\n"
"%1\n"
"------------------------------------------------------------\n"
"\n"
#: ksieveui/debug/sievedebugdialog.cpp:216
#, kde-format
msgid "Sieve capabilities:\n"
msgstr "Capacidades do Sieve:\n"
#: ksieveui/debug/sievedebugdialog.cpp:219
#, kde-format
msgid "(No special capabilities available)"
msgstr "(Não estão disponíveis capacidades especiais)"
#: ksieveui/debug/sievedebugdialog.cpp:228
#, kde-format
msgid "Available Sieve scripts:\n"
msgstr "Programas em Sieve disponíveis:\n"
#: ksieveui/debug/sievedebugdialog.cpp:231
#, kde-format
msgid ""
"(No Sieve scripts available on this server)\n"
"\n"
msgstr ""
"(Não estão disponíveis programas em Sieve neste servidor)\n"
"\n"
#: ksieveui/debug/sievedebugdialog.cpp:239
#, kde-format
msgid ""
"Active script: '%1'\n"
"\n"
msgstr ""
"Programa activo: '%1'\n"
"\n"
#: ksieveui/editor/sieveeditor.cpp:49
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Edit Sieve Script"
msgstr "Editar o Programa em Sieve"
#: ksieveui/editor/sieveeditor.cpp:191
#, kde-format
msgid "Script is modified. Do you want to close editor ?"
msgstr "O programa foi modificado. Deseja fechar o editor ?"
#: ksieveui/editor/sieveeditorabstractwidget.cpp:43
#, kde-format
msgid "Sieve Files (*.siv);;All Files (*)"
msgstr "Ficheiros do Sieve (*.siv);;Todos os Ficheiros (*)"
#: ksieveui/editor/sieveeditorabstractwidget.cpp:45
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Save Script"
msgstr "Gravar o Programa"
#: ksieveui/editor/sieveeditorabstractwidget.cpp:70
#, kde-format
msgid "You will overwrite script. Do you want to continue?"
msgstr "Irá sobrepor o programa. Deseja continuar?"
#: ksieveui/editor/sieveeditorabstractwidget.cpp:70
#, kde-format
msgid "Import Script"
msgstr "Importar o Programa"
#: ksieveui/editor/sieveeditorabstractwidget.cpp:74
#, kde-format
msgid "*.siv;;sieve files (*.siv);;all files (*)"
msgstr "*.siv;;Ficheiros do Sieve (*.siv);;Todos os ficheiros (*)"
#: ksieveui/editor/sieveeditorabstractwidget.cpp:75
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Import Script Sieve"
msgstr "Importar um Programa do Sieve"
#: ksieveui/editor/sieveeditorabstractwidget.cpp:81
#, kde-format
msgid ""
"Could not load the file %1:\n"
"\"%2\" is the detailed error description."
msgstr ""
"Não foi possível carregar o ficheiro %1:\n"
"A descrição detalhada do erro é \"%2\"."
#: ksieveui/editor/sieveeditorabstractwidget.cpp:85
#, kde-format
msgid "Sieve Editor Error"
msgstr "Erro do Editor do Sieve"
#: ksieveui/editor/sieveeditormenubar.cpp:63
#, kde-format
msgid "Go to Line"
msgstr "Ir para a Linha"
#: ksieveui/editor/sieveeditormenubar.cpp:68
#, kde-format
msgid "Comment"
msgstr "Comentário"
#: ksieveui/editor/sieveeditormenubar.cpp:72
#, kde-format
msgid "Uncomment"
msgstr "Descomentar"
#: ksieveui/editor/sieveeditormenubar.cpp:76
#, kde-format
msgid "Debug Sieve Script..."
msgstr "Depurar o Programa do Sieve..."
#: ksieveui/editor/sieveeditormenubar.cpp:94
#, kde-format
msgid "Wordwrap"
msgstr "Mudança de Linha"
#: ksieveui/editor/sieveeditormenubar.cpp:111
#, kde-format
msgctxt "@title:menu"
msgid "File"
msgstr "Ficheiro"
#: ksieveui/editor/sieveeditormenubar.cpp:114
#, kde-format
msgctxt "@title:menu"
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
#: ksieveui/editor/sieveeditormenubar.cpp:134
#, kde-format
msgctxt "@title:menu"
msgid "View"
msgstr "Ver"
#: ksieveui/editor/sieveeditormenubar.cpp:140
#, kde-format
msgctxt "@title:menu"
msgid "Tools"
msgstr "Ferramentas"
#: ksieveui/editor/sieveeditortabwidget.cpp:66
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Close All Other Tabs"
msgstr "Fechar Todas as Outras Páginas"
#: ksieveui/editor/sieveeditortabwidget.cpp:72
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Close All Tabs"
msgstr "Fechar Todas as Páginas"
#: ksieveui/editor/sieveeditortabwidget.cpp:176
#, kde-format
msgid "Error during load page about %1"
msgstr "Erro no carregamento da página sobre o %1"
#: ksieveui/editor/sieveeditortabwidget.cpp:193
#, kde-format
msgid "Help about: %1"
msgstr "Ajuda sobre: %1"
#: ksieveui/editor/sieveeditortextmodewidget.cpp:75
#, kde-format
msgid "Sieve Template:"
msgstr "Modelo do Sieve:"
#: ksieveui/editor/sieveeditortextmodewidget.cpp:95
#, kde-format
msgid "Editor"
msgstr "Editor"
#: ksieveui/editor/sieveeditortextmodewidget.cpp:144
#, kde-format
msgid "Show result from \"check syntax\""
msgstr "Mostrar o resultado da \"verificação da sintaxe\""
#: ksieveui/editor/sieveeditortextmodewidget.cpp:223
#, kde-format
msgid "Error during parsing"
msgstr "Erro no processamento"
#: ksieveui/editor/sieveeditortextmodewidget.cpp:254
#, kde-format
msgid "Selected text is not a full sieve script"
msgstr "O texto seleccionado não é um programa completo em Sieve"
#: ksieveui/editor/sieveeditortextmodewidget.cpp:254
#, kde-format
msgid "Parsing error"
msgstr "Erro de processamento"
#: ksieveui/editor/sieveeditorwidget.cpp:66
#, kde-format
msgid "Check Syntax"
msgstr "Verificar a Sintaxe"
#: ksieveui/editor/sieveeditorwidget.cpp:71
#, kde-format
msgid "Import..."
msgstr "Importar..."
#: ksieveui/editor/sieveeditorwidget.cpp:73
#, kde-format
msgid "Create Rules Graphically..."
msgstr "Criar as Regras de Forma Gráfica..."
#: ksieveui/editor/sieveeditorwidget.cpp:89
#, kde-format
msgid "Share Script..."
msgstr "Partilhar um Programa..."
#: ksieveui/editor/sieveeditorwidget.cpp:96
#, kde-format
msgid "Share..."
msgstr "Partilhar..."
#: ksieveui/editor/sieveeditorwidget.cpp:102
#, kde-format
msgid "Server Info"
msgstr "Informação do Servidor"
#: ksieveui/editor/sieveeditorwidget.cpp:147
#, kde-format
msgid "Script name:"
msgstr "Nome do programa:"
#: ksieveui/editor/sieveeditorwidget.cpp:414
#, kde-format
msgctxt "Default description for the source"
msgid "My Sieve Script"
msgstr "O Meu Programa de Sieve"
#: ksieveui/editor/sieveeditorwidget.cpp:450
#, kde-format
msgid "Simple Mode"
msgstr "Modo Simples"
#: ksieveui/editor/sieveeditorwidget.cpp:450
#, kde-format
msgid "Advanced Mode"
msgstr "Modo Avançado"
#: ksieveui/editor/sieveinfodialog.cpp:31
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Sieve Server Support"
msgstr "Suporte do Servidor de Sieve"
#: ksieveui/editor/sieveinfowidget.cpp:44
#, kde-format
msgid "Sieve server supports:"
msgstr "O servidor de Sieve suporta:"
#: ksieveui/editor/sievetextedit.cpp:295
#, kde-format
msgid "Insert Rule"
msgstr "Inserir uma Regra"
#: ksieveui/editor/sievetextedit.cpp:309
#, kde-format
msgid "Help about: '%1'"
msgstr "Ajuda sobre: '%1'"
#: ksieveui/editor/sievetextedit.cpp:318
#, kde-format
msgid "Edit Rule"
msgstr "Editar a Regra"
#: ksieveui/editor/warningwidget/sieveeditorparsingmissingfeaturewarning.cpp:35
#, kde-format
msgid ""
"Some errors were found during parsing. <a href=\"sieveerrordetails"
"\">(Details...)</a>"
msgstr ""
"Foram encontrados alguns erros durante o processamento. <a href="
"\"sieveerrordetails\">(Detalhes...)</a>"
#: ksieveui/editor/warningwidget/sieveeditorparsingmissingfeaturewarning.cpp:41
#, kde-format
msgid "Switch to Graphical Mode"
msgstr "Mudar para o Modo Gráfico"
#: ksieveui/editor/warningwidget/sieveeditorparsingmissingfeaturewarning.cpp:45
#, kde-format
msgid "Stay in Text Mode"
msgstr "Ficar no Modo de Texto"
#: ksieveui/editor/warningwidget/sieveeditorparsingmissingfeaturewarning.cpp:52
#, kde-format
msgid "Switch to Text Mode"
msgstr "Mudar para o Modo de Texto"
#: ksieveui/editor/warningwidget/sieveeditorparsingmissingfeaturewarning.cpp:56
#, kde-format
msgid "Stay in Graphical Mode"
msgstr "Ficar no Modo Gráfico"
#: ksieveui/editor/warningwidget/sieveeditorwarning.cpp:30
#, kde-format
msgid "We cannot parse script. We cannot switch to graphical mode"
msgstr ""
"Não é possível processar o programa. Não se poderá mudar para o modo gráfico"
#: ksieveui/editor/webengine/findbar/findbarbase.cpp:49
#: ksieveui/editor/webengine/findbar/findbarbase.cpp:52
#, kde-format
msgid "Close"
msgstr "Fechar"
#: ksieveui/editor/webengine/findbar/findbarbase.cpp:58
#, kde-format
msgctxt "Find text"
msgid "F&ind:"
msgstr "P&rocurar:"
#: ksieveui/editor/webengine/findbar/findbarbase.cpp:63
#, kde-format
msgid "Text to search for"
msgstr "Texto a pesquisar"
#: ksieveui/editor/webengine/findbar/findbarbase.cpp:68
#, kde-format
msgctxt "Find and go to the next search match"
msgid "Next"
msgstr "Seguinte"
#: ksieveui/editor/webengine/findbar/findbarbase.cpp:69
#, kde-format
msgid "Jump to next match"
msgstr "Saltar para a ocorrência seguinte"
#: ksieveui/editor/webengine/findbar/findbarbase.cpp:74
#, kde-format
msgctxt "Find and go to the previous search match"
msgid "Previous"
msgstr "Anterior"
#: ksieveui/editor/webengine/findbar/findbarbase.cpp:75
#, kde-format
msgid "Jump to previous match"
msgstr "Ir para a ocorrência anterior"
#: ksieveui/editor/webengine/findbar/findbarbase.cpp:81
#, kde-format
msgid "Options"
msgstr "Opções"
#: ksieveui/editor/webengine/findbar/findbarbase.cpp:82
#, kde-format
msgid "Modify search behavior"
msgstr "Modificar o comportamento da pesquisa"
#: ksieveui/editor/webengine/findbar/findbarbase.cpp:84
#, kde-format
msgid "Case sensitive"
msgstr "Distinguir capitalização"
#: ksieveui/editor/webengine/findbar/findbarbase.cpp:100
#, kde-format
msgid "Phrase not found"
msgstr "Frase não encontrada"
#: ksieveui/editor/webengine/sieveeditorwebengineview.cpp:61
#, kde-format
msgid "Save Web Page"
msgstr "Gravar a Página Web"
#: ksieveui/managescriptsjob/checkscriptjob.cpp:84
#, kde-format
msgid "No errors found."
msgstr "Não foram encontrados erros."
#: ksieveui/managescriptsjob/checkscriptjob.cpp:87
#, kde-format
msgid "An unknown error was encountered."
msgstr "Foi encontrado um erro desconhecido."
#: ksieveui/managescriptsjob/generateglobalscriptjob.cpp:60
#: ksieveui/managescriptsjob/parseuserscriptjob.cpp:53
#, kde-format
msgid "Path is not specified."
msgstr "A localização não foi indicada."
#: ksieveui/managescriptsjob/generateglobalscriptjob.cpp:102
#, kde-format
msgid ""
"Error writing \"MASTER\" script on server.\n"
"The server responded:\n"
"%1"
msgstr ""
"Erro ao tentar escrever o programa \"MASTER\" no servidor.\n"
"O servidor respondeu:\n"
"%1"
#: ksieveui/managescriptsjob/generateglobalscriptjob.cpp:137
#, kde-format
msgid ""
"Error writing \"User\" script on server.\n"
"The server responded:\n"
"%1"
msgstr ""
"Erro ao tentar escrever o programa \"User\" no servidor.\n"
"O servidor respondeu:\n"
"%1"
#: ksieveui/managescriptsjob/parseuserscriptjob.cpp:79
#, kde-format
msgid "Script is empty. (%1)"
msgstr "O programa está em branco. (%1)"
#: ksieveui/managescriptsjob/parseuserscriptjob.cpp:87
#, kde-format
msgid "Script parsing error."
msgstr "Erro de processamento do programa."
#: ksieveui/managescriptsjob/renamescriptjob.cpp:75
#, kde-format
msgid "Impossible to start job"
msgstr "Não é possível iniciar a tarefa"
#: ksieveui/managescriptsjob/renamescriptjob.cpp:85
#, kde-format
msgid "An error occurred during loading the sieve script."
msgstr "Ocorreu um erro durante o carregamento do programa do Sieve."
#: ksieveui/managescriptsjob/renamescriptjob.cpp:101
#, kde-format
msgid "An error occurred during saving the sieve script."
msgstr "Ocorreu um erro durante a gravação do programa do Sieve."
#: ksieveui/managescriptsjob/renamescriptjob.cpp:112
#, kde-format
msgid "An error occurred during deleting the sieve script."
msgstr "Ocorreu um erro durante a remoção do programa do Sieve."
#: ksieveui/managesievescriptsdialog.cpp:82
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Manage Sieve Scripts"
msgstr "Gerir os Programas em Sieve"
#: ksieveui/managesievescriptsdialog.cpp:102
#, kde-format
msgctxt "create a new sieve script"
msgid "New..."
msgstr "Novo..."
#: ksieveui/managesievescriptsdialog.cpp:106
#, kde-format
msgid "Edit..."
msgstr "Editar..."
#: ksieveui/managesievescriptsdialog.cpp:110
#, kde-format
msgid "Delete"
msgstr "Apagar"
#: ksieveui/managesievescriptsdialog.cpp:114
#, kde-format
msgid "Deactivate"
msgstr "Desactivar"
#: ksieveui/managesievescriptsdialog.cpp:190
#: ksieveui/managesievescriptsdialog.cpp:277
#: ksieveui/widgets/managesievewidget.cpp:512
#, kde-format
msgid "Sieve Error"
msgstr "Erro do Sieve"
#: ksieveui/managesievescriptsdialog.cpp:223
#, kde-format
msgid "Uploading script to server for checking it, please wait..."
msgstr "A enviar o programa para o servidor o verificar; espere por favor..."
#: ksieveui/managesievescriptsdialog.cpp:269
#, kde-format
msgid "The Sieve script was successfully uploaded."
msgstr "O programa em Sieve foi enviado com sucesso."
#: ksieveui/managesievescriptsdialog.cpp:270
#, kde-format
msgid "Sieve Script Upload"
msgstr "Envio do Programa em Sieve"
#: ksieveui/managesievescriptsdialog.cpp:276
#, kde-format
msgid ""
"Uploading the Sieve script failed.\n"
"The server responded:\n"
"%1"
msgstr ""
"O envio do programa do Sieve foi mal-sucedido.\n"
"O servidor respondeu:\n"
"%1"
#: ksieveui/scriptsparsing/parsingresultdialog.cpp:41
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Sieve Parsing"
msgstr "Processamento do Sieve"
#: ksieveui/scriptsparsing/parsingresultdialog.cpp:91
#, kde-format
msgid "XML Files (*.xml);;All Files (*)"
msgstr "Ficheiros XML (*.xml);;Todos os Ficheiros (*)"
#. i18n: ectx: label, entry (AllowOutOfOfficeSettings), group (OutOfOffice)
#: ksieveui/settings/sieve-vacation.kcfg:12
#, kde-format
msgid "Allow out-of-office settings to be changeable by the user."
msgstr ""
"Permitir a alteração da configuração 'fora-do-escritório' pelo utilizador."
#. i18n: ectx: label, entry (AllowOutOfOfficeUploadButNoSettings), group (OutOfOffice)
#: ksieveui/settings/sieve-vacation.kcfg:16
#, kde-format
msgid ""
"Allow users to upload out-of-office sieve scripts, but prevent them from "
"changing any settings, such as the domain to react to or the spam reaction "
"switch."
msgstr ""
"Permite aos utilizadores enviar os programas 'fora-do-escritório' em Sieve, "
"mas impede-os de alterar qualquer opção, como o domínio ao qual reagir ou a "
"opção de reacção ao lixo electrónico."
#. i18n: ectx: label, entry (OutOfOfficeDomain), group (OutOfOffice)
#: ksieveui/settings/sieve-vacation.kcfg:20
#, kde-format
msgid "Send out-of-office replies to mails coming from this domain only."
msgstr ""
"Enviar as respostas fora-do-escritório ao correio enviado apenas a partir "
"deste domínio."
#. i18n: ectx: label, entry (OutOfOfficeReactToSpam), group (OutOfOffice)
#: ksieveui/settings/sieve-vacation.kcfg:24
#, kde-format
msgid "Allow out-of-office replies to be sent to messages marked as SPAM."
msgstr ""
"Permitir enviar as respostas de fora-do-escritório a mensagens marcadas como "
"SPAM (lixo)."
#. i18n: ectx: label, entry (CheckOutOfOfficeOnStartup), group (OutOfOffice)
#: ksieveui/settings/sieve-vacation.kcfg:28
#, kde-format
msgid ""
"Check if there is still an active out-of-office reply configured on startup."
msgstr ""
"Verificar se existe uma resposta 'fora do escritório' configurada no "
"arranque."
#: ksieveui/sievescriptdebugger/sievescriptdebuggerdialog.cpp:37
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Debug Sieve Script"
msgstr "Depurar o Programa do Sieve"
#: ksieveui/sievescriptdebugger/sievescriptdebuggerdialog.cpp:49
#, kde-format
msgid "Apply Changes"
msgstr "Aplicar as Alterações"
#: ksieveui/sievescriptdebugger/sievescriptdebuggerdialog.cpp:58
#, kde-format
msgid "Debug"
msgstr "Depurar"
#: ksieveui/sievescriptdebugger/sievescriptdebuggerfrontendwidget.cpp:54
#, kde-format
msgid "Email path:"
msgstr "Localização do e-mail:"
#: ksieveui/sievescriptdebugger/sievescriptdebuggerfrontendwidget.cpp:68
#, kde-format
msgid "Extension:"
msgstr "Extensão:"
#: ksieveui/sievescriptdebugger/sievescriptdebuggerfrontendwidget.cpp:73
#, kde-format
msgid ""
"Activate extension with \"+<name of extension>\", deactivate it with \"-"
"<name of extension>\""
msgstr ""
"Active a extensão com \"+<nome da extensão>\" e desactive-a com \"-<nome da "
"extensão>\""
#: ksieveui/sievescriptdebugger/sievescriptdebuggerfrontendwidget.cpp:104
#, kde-format
msgid "Display check script result..."
msgstr "Mostrar o resultado do programa de verificação..."
#: ksieveui/sievescriptdebugger/sievescriptdebuggerfrontendwidget.cpp:150
#, kde-format
msgid "Script text is empty."
msgstr "O texto do programa está em branco."
#: ksieveui/sievescriptdebugger/sievescriptdebuggerfrontendwidget.cpp:154
#, kde-format
msgid "Email file must be installed locally."
msgstr "O ficheiro do e-mail deverá estar instalado a nível local."
#: ksieveui/sievescriptdebugger/sievescriptdebuggerfrontendwidget.cpp:160
#, kde-format
msgid "Failed to open temporary file."
msgstr "Não é possível aceder ao ficheiro temporário."
#: ksieveui/sievescriptdebugger/sievescriptdebuggerfrontendwidget.cpp:230
#, kde-format
msgid "Script still contains debug method. Remove it please."
msgstr "O programa ainda contém o método 'debug'. Remova-o, por favor."
#: ksieveui/sievescriptdebugger/sievescriptdebuggerresulteditor.cpp:42
#, kde-format
msgid "Clear"
msgstr "Limpar"
#: ksieveui/sievescriptdebugger/sievescriptdebuggerresulteditor.cpp:53
#, kde-format
msgid "Text Files (*.txt);;All Files (*)"
msgstr "Ficheiros de Texto (*.txt);;Todos os Ficheiros (*)"
#: ksieveui/sievescriptdebugger/sievescriptdebuggertextedit.cpp:45
#, kde-format
msgid "Add debug here"
msgstr "Adicionar uma depuração aqui"
#: ksieveui/sievescriptdebugger/sievescriptdebuggerwidget.cpp:48
#, kde-format
msgid ""
"\"sieve-test\" was not found on system. Please install it. (See in Dovecot "
"package)"
msgstr ""
"Não foi encontrado o \"sieve-test\" no sistema. Instale-o, por favor. (Veja "
"no pacote do Dovecot)"
#: ksieveui/templates/sievedefaulttemplate.cpp:29
#, kde-format
msgid "Filter on Mailing List-ID"
msgstr "Filtrar pelo ID da Lista de Correio"
#: ksieveui/templates/sievedefaulttemplate.cpp:37
#, kde-format
msgid "Filter on Subject"
msgstr "Filtrar pelo Assunto"
#: ksieveui/templates/sievedefaulttemplate.cpp:44
#, kde-format
msgid "Filter on Spamassassin"
msgstr "Filtrar pelo Spamassassin"
#: ksieveui/templates/sievedefaulttemplate.cpp:51
#, kde-format
msgid "Flag messages"
msgstr "Marcar as mensagens"
#: ksieveui/templates/sievedefaulttemplate.cpp:58
#, kde-format
msgid "Forward Message"
msgstr "Encaminhar a Mensagem"
#: ksieveui/templates/sievedefaulttemplate.cpp:65
#, kde-format
msgid "Forward Message and add copy"
msgstr "Encaminhar a Mensagem e Adicionar uma Cópia"
#: ksieveui/templates/sievedefaulttemplate.cpp:73
#, kde-format
msgid "Destroy mail posted by..."
msgstr "Destruir o correio publicado por..."
#: ksieveui/templates/sievedefaulttemplate.cpp:85
#, kde-format
msgid "Vacations"
msgstr "Férias"
#: ksieveui/templates/sievetemplateeditdialog.cpp:48
#, kde-format
msgid "Default template"
msgstr "Modelo predefinido"
#: ksieveui/templates/sievetemplateeditdialog.cpp:48
#, kde-format
msgid "Template"
msgstr "Modelo"
#: ksieveui/templates/sievetemplatewidget.cpp:111
#, kde-format
msgid "You can drag and drop element on editor to import template"
msgstr "Poderá arrastar e largar o elemento do editor para importar um modelo"
#: ksieveui/vacation/multiimapvacationdialog.cpp:59
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Configure \"Out of Office\" Replies"
msgstr "Configurar as Respostas \"Fora do Escritório\""
#: ksieveui/vacation/multiimapvacationdialog.cpp:90
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Do you really want to cancel?"
msgstr "Deseja mesmo cancelar?"
#: ksieveui/vacation/multiimapvacationdialog.cpp:91
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Confirmation"
msgstr "Confirmação"
#: ksieveui/vacation/multiimapvacationdialog.cpp:120
#, kde-format
msgid ""
"KMail's Out of Office Reply functionality relies on server-side filtering. "
"You have not yet configured an IMAP server for this. You can do this on the "
"\"Filtering\" tab of the IMAP account configuration."
msgstr ""
"A funcionalidade 'Fora do Escritório' do KMail baseia-se na filtragem do "
"lado do servidor. Ainda não configurou nenhum servidor de IMAP para este "
"fim. Podê-lo-á fazer na página \"Filtragem\" da configuração da conta de "
"IMAP."
#: ksieveui/vacation/vacationcheckjob.cpp:136
#, kde-format
msgid "ParseUserScriptJob failed: %1"
msgstr "O ParseUserScriptJob foi mal-sucedido: %1"
#: ksieveui/vacation/vacationcheckjob.cpp:151
#, kde-format
msgid ""
"Failed to get the list of Sieve scripts.\n"
"The server responded:\n"
"%1"
msgstr ""
"Não foi possível obter a lista de programas do Sieve.\n"
"O servidor respondeu:\n"
"%1"
#: ksieveui/vacation/vacationcreatescriptjob.cpp:155
#, kde-format
msgid ""
"Sieve script installed successfully on the server '%1'.\n"
"Out of Office reply is now active."
msgstr ""
"O programa em Sieve foi instalado com sucesso no servidor '%1'.\n"
"A resposta 'Fora do Escritório' está agora activada."
#: ksieveui/vacation/vacationcreatescriptjob.cpp:157
#, kde-format
msgid ""
"Sieve script installed successfully on the server '%1'.\n"
"Out of Office reply has been deactivated."
msgstr ""
"O programa em Sieve foi instalado com sucesso no servidor '%1'.\n"
"A resposta 'Fora do Escritório' foi desactivada."
#: ksieveui/vacation/vacationcreatescriptjob.cpp:160
#, kde-format
msgid "Impossible to install script on server '%1'"
msgstr "Não é possível instalar o programa no servidor '%1'"
#: ksieveui/vacation/vacationeditwidget.cpp:60
#, kde-format
msgid "Configure vacation notifications to be sent:"
msgstr "Configurar as notificações de férias a enviar:"
#: ksieveui/vacation/vacationeditwidget.cpp:67
#, kde-format
msgid "&Activate vacation notifications"
msgstr "&Activar as notificações de férias"
#: ksieveui/vacation/vacationeditwidget.cpp:86
#, kde-format
msgid "&Subject of the vacation mail:"
msgstr "A&ssunto da mensagem de férias:"
#: ksieveui/vacation/vacationeditwidget.cpp:116
#, kde-format
msgid "Start date:"
msgstr "Data inicial:"
#: ksieveui/vacation/vacationeditwidget.cpp:144
#, kde-format
msgid "End date:"
msgstr "Data final:"
#: ksieveui/vacation/vacationeditwidget.cpp:167
#: ksieveui/vacation/vacationeditwidget.cpp:317
#, kde-format
msgid " day"
msgid_plural " days"
msgstr[0] " dia"
msgstr[1] " dias"
#: ksieveui/vacation/vacationeditwidget.cpp:169
#, kde-format
msgid "&Resend notification only after:"
msgstr "Envia&r de novo a notificação ao fim de:"
#: ksieveui/vacation/vacationeditwidget.cpp:181
#, kde-format
msgid "&Send responses for these addresses:"
msgstr "Enviar a&s respostas para estes endereços:"
#: ksieveui/vacation/vacationeditwidget.cpp:207
#, kde-format
msgid "&Action for incoming mails:"
msgstr "&Acção para o e-mail recebido:"
#: ksieveui/vacation/vacationeditwidget.cpp:215
#, kde-format
msgid "Do not send vacation replies to spam messages"
msgstr "Não enviar as respostas de férias para mensagens de lixo"
#: ksieveui/vacation/vacationeditwidget.cpp:223
#, kde-format
msgid "Only react to mail coming from domain"
msgstr "Reagir apenas ao correio enviado a partir do domínio"
#: ksieveui/vacation/vacationmanager.cpp:68
#, kde-format
msgid ""
"There is still an active out-of-office reply configured.\n"
"Do you want to edit it?"
msgstr ""
"Ainda está configurada uma resposta 'fora do escritório' activa.\n"
"Deseja editá-la?"
#: ksieveui/vacation/vacationmanager.cpp:69
#, kde-format
msgid "Out-of-office reply still active"
msgstr "Resposta 'fora do escritório' ainda activa"
#: ksieveui/vacation/vacationmanager.cpp:70
#, kde-format
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
#: ksieveui/vacation/vacationmanager.cpp:71
#, kde-format
msgid "Ignore"
msgstr "Ignorar"
#: ksieveui/vacation/vacationpagewidget.cpp:59
#, kde-format
msgid ""
"Your server did not list \"vacation\" in its list of supported Sieve "
"extensions;without it, KMail cannot install out-of-office replies for you."
"Please contact your system administrator."
msgstr ""
"Õ seu servidor não apresentou \"vacation\" na sua lista de extensões de "
"Sieve suportadas; sem ele, o KMail não consegue instalar as respostas 'fora "
"do escritório' para si. Contacte por favor o seu administrador de sistemas."
#: ksieveui/vacation/vacationutils.cpp:52
#, kde-format
msgid "Out of office till %1"
msgstr "Fora do escritório até %1"
#: ksieveui/vacation/vacationutils.cpp:63
#, kde-format
msgid "Redirect to"
msgstr "Direccionar para"
#: ksieveui/vacation/vacationutils.cpp:65
#, kde-format
msgid "Copy to"
msgstr "Copiar para"
#: ksieveui/vacation/vacationutils.cpp:78
#, kde-format
msgid ""
"I am out of office till %1.\n"
"\n"
"In urgent cases, please contact Mrs. \"vacation replacement\"\n"
"\n"
"email: \"email address of vacation replacement\"\n"
"phone: +49 711 1111 11\n"
"fax.: +49 711 1111 12\n"
"\n"
"Yours sincerely,\n"
"-- \"enter your name and email address here\"\n"
msgstr ""
"Estou fora do escritório até %1.\n"
"\n"
"Em caso de urgência, contacte por favor a Srª. \"substituição de férias\"\n"
"\n"
"e-mail: \"endereço e-mail da substituição de férias\"\n"
"telefone: +351 711 1111 11\n"
"fax.: +351 711 1111 12\n"
"\n"
"Sinceros cumprimentos,\n"
"-- \"indique aqui o seu nome e endereço de e-mail\"\n"
#: ksieveui/vacation/vacationwarningwidget.cpp:32
#, kde-format
msgid ""
"Someone (probably you) changed the vacation script on the server. KMail is "
"no longer able to determine the parameters for the autoreplies. Default "
"values will be used."
msgstr ""
"Alguém (provavelmente você) alterou o programa de férias no servidor. O "
"KMail não consegue mais determinar os parâmetros das respostas automáticas. "
"Serão usados os valores predefinidos."
#: ksieveui/widgets/custommanagesievewidget.cpp:58
#, kde-format
msgid "No Sieve URL configured"
msgstr "Nenhum URL de Sieve configurado"
#: ksieveui/widgets/managesievetreeview.cpp:27
#: ksieveui/widgets/managesievetreeview.cpp:42
#, kde-format
msgid "No IMAP server configured..."
msgstr "Não está configurado nenhum servidor de IMAP..."
#: ksieveui/widgets/managesievetreeview.cpp:31
#, kde-format
msgid "Available Scripts"
msgstr "Programas Disponíveis"
#: ksieveui/widgets/managesievetreeview.cpp:51
#, kde-format
msgid "Network down."
msgstr "A rede está desactivada."
#: ksieveui/widgets/managesievewidget.cpp:162
#, kde-format
msgid "Edit Script..."
msgstr "Editar o Programa..."
#: ksieveui/widgets/managesievewidget.cpp:163
#, kde-format
msgid "Rename Script..."
msgstr "Mudar o Nome do Programa..."
#: ksieveui/widgets/managesievewidget.cpp:168
#, kde-format
msgid "Deactivate Script"
msgstr "Desactivar o Programa"
#: ksieveui/widgets/managesievewidget.cpp:174
#, kde-format
msgid "New Script..."
msgstr "Novo Programa..."
#: ksieveui/widgets/managesievewidget.cpp:238
#, kde-format
msgid "New Sieve Script"
msgstr "Novo Programa em Sieve"
#: ksieveui/widgets/managesievewidget.cpp:239
#, kde-format
msgid "Please enter a name for the new Sieve script:"
msgstr "Indique por favor um nome para o novo programa em Sieve:"
#: ksieveui/widgets/managesievewidget.cpp:240
#, kde-format
msgid "unnamed"
msgstr "sem nome"
#: ksieveui/widgets/managesievewidget.cpp:244
#, kde-format
msgid "Empty name is not a valid name"
msgstr "Um nome vazio não é válido"
#: ksieveui/widgets/managesievewidget.cpp:250
#, kde-format
msgid "You cannot use protected name."
msgstr "Não pode usar o nome protegido."
#: ksieveui/widgets/managesievewidget.cpp:264
#, kde-format
msgid "Script name already used \"%1\"."
msgstr "O nome do programa \"%1\" já está em uso."
#: ksieveui/widgets/managesievewidget.cpp:430
#, kde-format
msgid "Script Name:"
msgstr "Nome do Programa:"
#: ksieveui/widgets/managesievewidget.cpp:493
#, kde-format
msgid "Really delete script \"%1\" from the server?"
msgstr "Deseja mesmo apagar o programa \"%1\" do servidor?"
#: ksieveui/widgets/managesievewidget.cpp:494
#, kde-format
msgid "Delete Sieve Script Confirmation"
msgstr "Apagar a Configuração do Programa em Sieve"
#: ksieveui/widgets/managesievewidget.cpp:511
#, kde-format
msgid ""
"Deleting the script failed.\n"
"The server responded:\n"
"%1"
msgstr ""
"A remoção do programa foi mal-sucedida.\n"
"O servidor respondeu:\n"
"%1"
#: ksieveui/widgets/managesievewidget.cpp:555
#, kde-format
msgid "Failed to fetch the list of scripts"
msgstr "Não foi possível obter a lista de programas"
#: ksieveui/widgets/moveimapfolderwidget.cpp:35
#, kde-format
msgid "Define Folder"
msgstr "Definir a Pasta"
#: shared/error.cpp:111
#, kde-format
msgid "Parse error: Carriage Return (CR) without Line Feed (LF)"
msgstr "Erro de processamento: 'Carriage Return' (CR) sem 'Line Feed' (LF)"
#: shared/error.cpp:114
#, kde-format
msgid ""
"Parse error: Unquoted Slash ('/') without Asterisk ('*'). Broken Comment?"
msgstr ""
"Erro de processamento: Barra ('/') sem Asterisco ('*'). Comentário Errado?"
#: shared/error.cpp:118
#, kde-format
msgid "Parse error: Illegal Character"
msgstr "Erro de processamento: Carácter Ilegal"
#: shared/error.cpp:121
#, kde-format
msgid "Parse error: Unexpected Character, probably a missing space?"
msgstr ""
"Erro de processamento: Carácter Inesperado, falta provavelmente um espaço?"
#: shared/error.cpp:124
#, kde-format
msgid "Parse error: Tag Name has leading Digits"
msgstr "Erro de processamento: o nome da marca tem dígitos iniciais"
#: shared/error.cpp:127
#, kde-format
msgid ""
"Parse error: Only whitespace and #comments may follow \"text:\" on the same "
"line"
msgstr ""
"Erro de processamento: O \"text:\" só poderá ser seguido de espaços em "
"branco ou #comentários na mesma linha"
#: shared/error.cpp:131
#, kde-format
msgid "Parse error: Number out of Range (must be smaller than %1)"
msgstr ""
"Erro de processamento: Número fora do intervalo (deverá ser menor que %1)"
#: shared/error.cpp:134
#, kde-format
msgid "Parse error: Invalid UTF-8 sequence"
msgstr "Erro de processamento: Sequência inválida de UTF-8"
#: shared/error.cpp:137
#, kde-format
msgid ""
"Parse error: Premature end of Multiline String (did you forget the '.'?)"
msgstr ""
"Erro de processamento: Fim prematuro do Texto Multi-linhas (você terá "
"esquecido o '.'?)"
#: shared/error.cpp:140
#, kde-format
msgid "Parse error: Premature end of Quoted String (missing closing '\"')"
msgstr ""
"Erro de processamento: Fim prematuro do texto entre aspas (falta um '\"' a "
"fechar)"
#: shared/error.cpp:143
#, kde-format
msgid "Parse error: Premature end of String List (missing closing ']')"
msgstr ""
"Erro de processamento: Fim prematuro da lista de textos (falta um ']' a "
"fechar)"
#: shared/error.cpp:146
#, kde-format
msgid "Parse error: Premature end of Test List (missing closing ')')"
msgstr ""
"Erro de processamento: Fim prematuro da lista de testes (falta um ')' a "
"fechar)"
#: shared/error.cpp:149
#, kde-format
msgid "Parse error: Premature end of Block (missing closing '}')"
msgstr "Erro de processamento: Fim prematuro do bloco (falta um '}' a fechar)"
#: shared/error.cpp:152
#, kde-format
msgid "Parse error: Missing Whitespace"
msgstr "Erro de processamento: Falta um Espaço em Branco"
#: shared/error.cpp:155
#, kde-format
msgid "Parse error: Missing ';' or Block"
msgstr "Erro de processamento: Falta um ';' ou um Bloco"
#: shared/error.cpp:158
#, kde-format
msgid "Parse error: Expected ';' or '{', got something else"
msgstr ""
"Erro de processamento: Era esperado um ';' ou '{', mas apareceu algo "
"diferente"
#: shared/error.cpp:161 shared/error.cpp:176
#, kde-format
msgid "Parse error: Expected Command, got something else"
msgstr ""
"Erro de processamento: Era esperado um comando, mas apareceu algo diferente"
#: shared/error.cpp:164
#, kde-format
msgid "Parse error: Trailing, Leading or Duplicate Commas in String List"
msgstr ""
"Erro de processamento: Faltam Vírgulas Iniciais,Finais ou Duplicadas na "
"Lista de Textos"
#: shared/error.cpp:167
#, kde-format
msgid "Parse error: Trailing, Leading or Duplicate Commas in Test List"
msgstr ""
"Erro de processamento: Faltam Vírgulas Iniciais,Finais ou Duplicadas na "
"Lista de Testes"
#: shared/error.cpp:170
#, kde-format
msgid "Parse error: Missing ',' between Strings in String List"
msgstr "Erro de processamento: Falta um ',' entre os textos da lista"
#: shared/error.cpp:173
#, kde-format
msgid "Parse error: Missing ',' between Tests in Test List"
msgstr "Erro de processamento: Faltam ',' entre os testes da lista"
#: shared/error.cpp:179
#, kde-format
msgid "Parse error: Only Strings allowed in String Lists"
msgstr "Erro de processamento: só é permitido texto na listas de texto"
#: shared/error.cpp:182
#, kde-format
msgid "Parse error: Only Tests allowed in Test Lists"
msgstr "Erro de processamento: só é permitido testes na listas de testes"
#: shared/error.cpp:187
#, kde-format
msgid "\"require\" must be first command"
msgstr "O \"require\" deverá ser o primeiro comando"
#: shared/error.cpp:190
#, kde-format
msgid "\"require\" missing for command \"%1\""
msgstr "Falta o \"require\" para o comando \"%1\""
#: shared/error.cpp:193
#, kde-format
msgid "\"require\" missing for test \"%1\""
msgstr "Falta o \"require\" para o teste \"%1\""
#: shared/error.cpp:196
#, kde-format
msgid "\"require\" missing for comparator \"%1\""
msgstr "Falta o \"require\" para o comparador \"%1\""
#: shared/error.cpp:199
#, kde-format
msgid "Command \"%1\" not supported"
msgstr "Comando \"%1\" não suportado"
#: shared/error.cpp:202
#, kde-format
msgid "Test \"%1\" not supported"
msgstr "Teste \"%1\" não suportado"
#: shared/error.cpp:205
#, kde-format
msgid "Comparator \"%1\" not supported"
msgstr "Comparador \"%1\" não suportado"
#: shared/error.cpp:208
#, kde-format
msgid "Site Policy Limit Violation: Test nesting too deep (max. %1)"
msgstr ""
"Violação do Limite da Política do Sítio: Nível do teste demasiado profundo "
"(máx. %1)"
#: shared/error.cpp:211
#, kde-format
msgid "Site Policy Limit Violation: Block nesting too deep (max. %1)"
msgstr ""
"Violação do Limite da Política do Sítio: Nível do bloco demasiado profundo "
"(máx. %1)"
#: shared/error.cpp:214
#, kde-format
msgid "Invalid Argument \"%1\" to \"%2\""
msgstr "Argumento Inválido \"%1\" para \"%2\""
#: shared/error.cpp:217
#, kde-format
msgid "Conflicting Arguments: \"%1\" and \"%2\""
msgstr "Argumentos em Conflito: \"%1\" e \"%2\""
#: shared/error.cpp:220
#, kde-format
msgid "Argument \"%1\" Repeated"
msgstr "Argumento \"%1\" Repetido"
#: shared/error.cpp:223
#, kde-format
msgid "Command \"%1\" violates command ordering constraints"
msgstr "Comando \"%1\" viola as restrições de ordenação de comandos"
#: shared/error.cpp:228
#, kde-format
msgid "Incompatible Actions \"%1\" and \"%2\" requested"
msgstr "Acções Incompatíveis \"%1\" e \"%2\" pedidas"
#: shared/error.cpp:231
#, kde-format
msgid "Mail Loop detected"
msgstr "Ciclo de E-mail detectado"
#: shared/error.cpp:234
#, kde-format
msgid "Site Policy Limit Violation: Too many Actions requested (max. %1)"
msgstr ""
"Violação do Limite da Política do Sítio: Demasiadas acções pedidas (máx. %1)"
#: shared/error.cpp:237
#, kde-format
msgid "Unknown error"
msgstr "Erro desconhecido"
Index: trunk/l10n-kf5/pt/messages/plasma-phonebook/org.kde.phonebook.appdata.po
===================================================================
--- trunk/l10n-kf5/pt/messages/plasma-phonebook/org.kde.phonebook.appdata.po (revision 1570370)
+++ trunk/l10n-kf5/pt/messages/plasma-phonebook/org.kde.phonebook.appdata.po (revision 1570371)
@@ -1,67 +1,67 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: org\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-31 18:15+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-06-03 00:30+0100\n"
"Last-Translator: José Nuno Coelho Pires <zepires@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
"Language: pt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#. (itstool) path: component/name
#: org.kde.phonebook.appdata.xml:4
msgid "Plasma Phonebook"
msgstr "Lista Telefónica do Plasma"
#. (itstool) path: component/summary
#: org.kde.phonebook.appdata.xml:5
msgid "View and edit contacts"
msgstr "Ver e editar os contactos"
#. (itstool) path: component/developer_name
#: org.kde.phonebook.appdata.xml:8
msgid "KDE Community"
msgstr "Comunidade do KDE"
#. (itstool) path: description/p
#: org.kde.phonebook.appdata.xml:10
msgid ""
"Convergent contact management application for both desktop and mobile "
"devices."
msgstr "Aplicação de gestão de contactos convergente tanto para computadores como para dispositivos móveis."
#. (itstool) path: description/p
#: org.kde.phonebook.appdata.xml:11
msgid ""
"It provides a central place for starting conversations. Depending on the "
"information available about a contact, respective actions are displayed."
-msgstr "Oferece um local central para iniciar as conversas. Dependendo da informação disponível sobre um contaacto, são apresentadas as acções respectivas."
+msgstr "Oferece um local central para iniciar as conversas. Dependendo da informação disponível sobre um contacto, são apresentadas as acções respectivas."
#. (itstool) path: description/p
#: org.kde.phonebook.appdata.xml:13
msgid "Features"
msgstr "Características"
#. (itstool) path: ul/li
#: org.kde.phonebook.appdata.xml:15
msgid "Add contacts"
msgstr "Adicionar contactos"
#. (itstool) path: ul/li
#: org.kde.phonebook.appdata.xml:16
msgid "Remove contacts"
msgstr "Remover os contactos"
#. (itstool) path: ul/li
#: org.kde.phonebook.appdata.xml:17
msgid "Import VCard files"
msgstr "Importar os ficheiros vCard"
#. (itstool) path: screenshot/caption
#: org.kde.phonebook.appdata.xml:26
msgid "Contact overview"
msgstr "Visão geral do contacto"
Index: trunk/l10n-kf5/pt/messages/plasma-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.battery.po
===================================================================
--- trunk/l10n-kf5/pt/messages/plasma-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.battery.po (revision 1570370)
+++ trunk/l10n-kf5/pt/messages/plasma-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.battery.po (revision 1570371)
@@ -1,207 +1,207 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plasma_applet_battery\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-31 18:14+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-06-03 00:57+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-06-03 09:48+0100\n"
"Last-Translator: José Nuno Coelho Pires <zepires@gmail.com>\n"
"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
"Language: pt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-POFile-SpellExtra: pre wrap AC white space Oxygen perfilActual\n"
"X-POFile-SpellExtra: PowerDevil perfisDisponiveis\n"
#: package/contents/config/config.qml:26
#, kde-format
msgid "General"
msgstr "Geral"
#: package/contents/ui/BatteryItem.qml:53
#, kde-format
msgid ""
"This battery's health is at only %1% and should be replaced. Please contact "
"your hardware vendor for more details."
msgstr ""
"O estado de saúde bateria está em apenas %1% e deverá ser substituída. "
"Contacte por favor o seu fabricante do 'hardware' para saber mais detalhes."
#: package/contents/ui/BatteryItem.qml:186
#, kde-format
msgctxt "Placeholder is battery percentage"
msgid "%1%"
msgstr "%1%"
#: package/contents/ui/batterymonitor.qml:55 package/contents/ui/logic.js:26
#, kde-format
msgid "Fully Charged"
msgstr "Completamente Carregada"
#: package/contents/ui/batterymonitor.qml:62
#, kde-format
msgid "Battery at %1%, not Charging"
msgstr "Bateria a %1%, a Não Carregar"
#: package/contents/ui/batterymonitor.qml:64
#, kde-format
msgid "Battery at %1%, Charging"
msgstr "Bateria a %1%, a Carregar"
#: package/contents/ui/batterymonitor.qml:67
#, kde-format
msgid "Battery at %1%"
msgstr "Bateria a %1%"
#: package/contents/ui/batterymonitor.qml:79
#, kde-format
msgctxt "time until fully charged - HH:MM"
msgid "%1 until fully charged"
msgstr "%1 até estar totalmente carregada"
#: package/contents/ui/batterymonitor.qml:81
#, kde-format
msgctxt "remaining time left of battery usage - HH:MM"
msgid "%1 remaining"
msgstr "Falta %1"
#: package/contents/ui/batterymonitor.qml:84
#, kde-format
msgid "Not charging"
msgstr "Não está em carga"
#: package/contents/ui/batterymonitor.qml:88
#, kde-format
msgid "Automatic sleep and screen locking are disabled"
msgstr "A suspensão automática e o bloqueio do ecrã estão desactivados"
#: package/contents/ui/batterymonitor.qml:160
#, kde-format
msgid "&Show Energy Information..."
msgstr "Mo&strar a Informação de Energia..."
#: package/contents/ui/batterymonitor.qml:163
#, kde-format
msgid "&Configure Power Saving..."
msgstr "&Configurar a Poupança de Energia..."
#: package/contents/ui/batterymonitor.qml:252
#, kde-format
msgid "The battery applet has enabled system-wide inhibition"
msgstr "A 'applet' da bateria activou a inibição a nível do sistema"
#: package/contents/ui/CompactRepresentation.qml:73
#, kde-format
msgctxt "battery percentage below battery icon"
msgid "%1%"
msgstr "%1%"
#: package/contents/ui/CompactRepresentation.qml:73
#, kde-format
msgctxt "short symbol to signal there is no battery currently available"
msgid "-"
msgstr "-"
#: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:38
#, kde-format
msgid "Show percentage"
msgstr "Mostrar a percentagem"
#: package/contents/ui/logic.js:25
#, kde-format
msgid "Discharging"
msgstr "A Descarregar"
#: package/contents/ui/logic.js:27
#, kde-format
msgid "Charging"
msgstr "A Carregar"
#: package/contents/ui/logic.js:29
#, kde-format
msgid "Not Charging"
msgstr "Fora de Carga"
#: package/contents/ui/logic.js:32
#, kde-format
msgctxt "Battery is currently not present in the bay"
msgid "Not present"
msgstr "Ausente"
#: package/contents/ui/logic.js:40
#, kde-format
msgid "Time To Full:"
msgstr "Tempo até Carga Total:"
#: package/contents/ui/logic.js:40
#, kde-format
msgid "Time To Empty:"
msgstr "Tempo até Carga Nula:"
#: package/contents/ui/logic.js:45
#, kde-format
msgid "Battery Health:"
msgstr "Saúde da Bateria:"
#: package/contents/ui/logic.js:46
#, kde-format
msgctxt "Placeholder is battery health percentage"
msgid "%1%"
msgstr "%1%"
#: package/contents/ui/PopupDialog.qml:68
#, kde-format
msgid "Display Brightness"
msgstr "Brilho do Ecrã"
#: package/contents/ui/PopupDialog.qml:90
#, kde-format
msgid "Keyboard Brightness"
msgstr "Brilho do Ecrã"
#: package/contents/ui/PowerManagementItem.qml:39
#, kde-format
msgctxt "Minimize the length of this string as much as possible"
msgid "Allow automatic sleep and screen locking"
msgstr "Permitir a suspensão e o bloqueio do ecrã automáticos"
#: package/contents/ui/PowerManagementItem.qml:46
#, kde-format
msgid "Configure Power Saving..."
msgstr "Configurar a Poupança de Energia..."
#: package/contents/ui/PowerManagementItem.qml:60
#, kde-format
msgctxt "Minimize the length of this string as much as possible"
msgid ""
"Your notebook is configured not to sleep when closing the lid while an "
"external monitor is connected."
msgstr ""
"O seu portátil está configurado para não se suspender, quando fechar o "
"tampo, enquanto estiver ligado a um monitor externo."
#: package/contents/ui/PowerManagementItem.qml:75
#, kde-format
msgid "An application is preventing sleep and screen locking:"
msgstr "Existe uma aplicação a impedir a suspensão e o bloqueio do ecrã:"
#: package/contents/ui/PowerManagementItem.qml:77
#, kde-format
msgid "%1 application is preventing sleep and screen locking:"
msgid_plural "%1 applications are preventing sleep and screen locking:"
-msgstr[0] "%1 aplicação está a impedir a suspensão e o bloqueio do ecrã"
-msgstr[1] "%1 aplicações estão a impedir a suspensão e o bloqueio do ecrã"
+msgstr[0] "%1 aplicação está a impedir a suspensão e o bloqueio do ecrã:"
+msgstr[1] "%1 aplicações estão a impedir a suspensão e o bloqueio do ecrã:"
#: package/contents/ui/PowerManagementItem.qml:92
#, kde-format
msgctxt "Application name: reason for preventing sleep and screen locking"
msgid "%1: %2"
msgstr "%1: %2"
#: package/contents/ui/PowerManagementItem.qml:93
#, kde-format
msgctxt "Application name: reason for preventing sleep and screen locking"
msgid "%1: unknown reason"
msgstr "%1: razão desconhecida"
Index: trunk/l10n-kf5/pt/messages/websites-kde-org/www_www.po
===================================================================
--- trunk/l10n-kf5/pt/messages/websites-kde-org/www_www.po (revision 1570370)
+++ trunk/l10n-kf5/pt/messages/websites-kde-org/www_www.po (revision 1570371)
@@ -1,83268 +1,83268 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: www_www\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2020-06-02 02:15+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-06-03 02:22+0100\n"
"Last-Translator: José Nuno Coelho Pires <zepires@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
"Language: pt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-POFile-IgnoreConsistency: Highlights\n"
"X-POFile-IgnoreConsistency: Solid\n"
"X-POFile-SpellExtra: Group Okular KWin Torvalds Maharashtra KSudoku\n"
"X-POFile-SpellExtra: Konsole AMD Gwenview QML Florianópolis KTouch Sudoku\n"
"X-POFile-SpellExtra: Plasmate ZE Picmi Quick Kontact Marble VIC Groupware\n"
"X-POFile-SpellExtra: Open Kwin SO Nijmegen SC Linus Kate Eltham Blue CTRL\n"
"X-POFile-SpellExtra: Kügler MeeGo Handa Aurélien tv Deimos YouTube\n"
"X-POFile-SpellExtra: KJumpingCube blog Words xterm Air ipernity Venus\n"
"X-POFile-SpellExtra: Sebastian QTabletEvents Summer SoCiS\n"
"X-POFile-SpellExtra: plasmawallpaperviewer Systems twitter Phobos Pairs\n"
"X-POFile-SpellExtra: Live plasmoidviewer Mars Jos KAlgebra Symbian\n"
"X-POFile-SpellExtra: Facebook flickr reddit tags University Picasa\n"
"X-POFile-SpellExtra: Gräßlin org Rocs GHNS Vishesh of\n"
"X-POFile-SpellExtra: plasmaengineexplorer Technology ca Gateau delicious\n"
"X-POFile-SpellExtra: Shah Flickr DOT KDevelop Reininghaus Express\n"
"X-POFile-SpellExtra: KolorServer KGoldrunner Language Vimeo Markup digg\n"
"X-POFile-SpellExtra: Code look Graphvis picasaweb identifar mails\n"
"X-POFile-SpellExtra: groupware Space KDEGames KWrite PGF Claws PlasMate\n"
"X-POFile-SpellExtra: Dresden libKDEGames Ebook Mac TGF Symons KMail Kopete\n"
"X-POFile-SpellExtra: KDED slave QTabletEvent MTP Thunderbird Devaja\n"
"X-POFile-SpellExtra: Poortvliet ESA identi SMART TikZ blogs youtube JPG\n"
"X-POFile-SpellExtra: Blip Küttner Edu ARM René in graçasegundo MS\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-POFile-SpellExtra: KWalletManager DOCX ODT Wayland Trojita Calender\n"
"X-POFile-SpellExtra: GLARBrobustness RC Lück Maarten Slopianka Markus ODF\n"
"X-POFile-SpellExtra: Zimmerman Meyer Burkhard Pyne Valorie QtQuick JuK\n"
"X-POFile-SpellExtra: Source MPRIS TagLib toolz Atul FOSS JQuery QtWebKit\n"
"X-POFile-SpellExtra: Trojitá Sieve Kig KStars KScreen brings Kolourpaint\n"
"X-POFile-SpellExtra: Django Blogilo WebP IN Bangalore ES XCB KMix phishing\n"
"X-POFile-SpellExtra: Kickoff Chitnis Kmahjongg Ôutubro Umbrello KNotes\n"
"X-POFile-SpellExtra: KNetwalk KRDC Becai ContactThemeEditor KNewStuff\n"
"X-POFile-SpellExtra: Montel KDialog Office detailedsorry Grantlee Laurent\n"
"X-POFile-SpellExtra: KReversi QualifiedIdentifier GPG Youtube KNotify\n"
"X-POFile-SpellExtra: AdBlock KAddressbook Scilab KWebkit calendarjanitor\n"
"X-POFile-SpellExtra: KGPG EXIF FolderArchiveAgent mbox Konquest ownCloud\n"
"X-POFile-SpellExtra: XEP detailederror OTR QualIdent ePub KWebKit KGpg\n"
"X-POFile-SpellExtra: wiki ThreadWeaver KArchive CMake freenode inqlude\n"
"X-POFile-SpellExtra: KDElibs QMake devel Threadweaver pkg kdelibs net\n"
"X-POFile-SpellExtra: config regressões modularizar KOrganizer Akregator\n"
"X-POFile-SpellExtra: Dot AOSC Fedora kactivities pri openSUSE framework\n"
"X-POFile-SpellExtra: Arch Kubuntu kprintutils kwallet KF kjs khtml krunner\n"
"X-POFile-SpellExtra: kjsembed kmediaplayer support Next YouSendIt\n"
"X-POFile-SpellExtra: astrometry cyclestreets storageservicemanager sprint\n"
"X-POFile-SpellExtra: KSieveEditor cloud KNavalBattle Artikulate\n"
"X-POFile-SpellExtra: KolabServer DBus RAW KHelpcenter AltGr Hubic Dropbox\n"
"X-POFile-SpellExtra: Box UbuntuOne Palapeli Cloud Kolab Kicker FreeType\n"
"X-POFile-SpellExtra: Oxygen homerun Homerun bugzilla live Neon co gabble\n"
"X-POFile-SpellExtra: libjingle telepathy Jingle Talk GMail tablets XDG\n"
"X-POFile-SpellExtra: cmake KConfig Solid KI Gettext INI install kdesrc\n"
"X-POFile-SpellExtra: make build GPU Farsi KRunner KML Volker KXmlGui\n"
"X-POFile-SpellExtra: KDELibs kml Embarcadero libiris ArgoUML Inqlude gpx\n"
"X-POFile-SpellExtra: Octave XMPP Abhinav jingle Kanagram KWallet KAuth\n"
"X-POFile-SpellExtra: Gangwar AppStream proxies Lanz Maxima PolkitQt\n"
"X-POFile-SpellExtra: Qalculate Torch SOCKS KTextEditor setProgramIconName\n"
"X-POFile-SpellExtra: KWindowSystem examples ConfigMigrator\n"
"X-POFile-SpellExtra: KActionCollection setOnActivities QGroupBox\n"
"X-POFile-SpellExtra: KAboutData KConfigDialogManager KWidgetsAddons apps\n"
"X-POFile-SpellExtra: isClipboardDataCut gio KImageFormats RestoreJob\n"
"X-POFile-SpellExtra: KPluginMetaData EmptyTrashJob Github DDS\n"
"X-POFile-SpellExtra: Kdelibs KDeclarative KCoreAddons libexec KActivities\n"
"X-POFile-SpellExtra: ThreadWeaverDemos Frameworkintegration\n"
"X-POFile-SpellExtra: setDefaultShortcuts QApplication KColumnResizer\n"
"X-POFile-SpellExtra: setClipboardDataCut setWindowIcon QIcon\n"
"X-POFile-SpellExtra: KConfigWidgets fromTheme Parley KCompletion\n"
"X-POFile-SpellExtra: KStatusNotifierItem address KFormat udev\n"
"X-POFile-SpellExtra: KPageWidget kshorturifilter Clz KSharedConfig\n"
"X-POFile-SpellExtra: KEmoticons KFontUtils KConfigLoader Math gcc\n"
"X-POFile-SpellExtra: fileSystemFreeSpace QSystemTray pkgconfig QGADGET\n"
"X-POFile-SpellExtra: desktop DEFAULTHOMEPOSTFIX kiotrash recursões\n"
"X-POFile-SpellExtra: KCMultiDialog KCMUtils KWidgetAddons KPageListView\n"
"X-POFile-SpellExtra: Qwant undefined systemd clang KJS KLanguageButton\n"
"X-POFile-SpellExtra: BUILDCOVERAGE KPluginInfo MSVC\n"
"X-POFile-SpellExtra: ECMGeneratePkgConfigFile WMHINTS adaptFontSize\n"
"X-POFile-SpellExtra: KGuiAddons WMPROTOCOLS kf KNotifications freedesktop\n"
"X-POFile-SpellExtra: ECMENABLESANITIZERS KBookmarks Migration upower\n"
"X-POFile-SpellExtra: KService entry NETWinInfo kwinwayland kwinx\n"
"X-POFile-SpellExtra: KInfoCenter KWayland PayPal Kmplot protocol Baloo\n"
"X-POFile-SpellExtra: kxmlgui SYSPATHS PasteJob KUrlRequester INSTALL CVE\n"
"X-POFile-SpellExtra: FindQtWaylandScanner Slider RTL invokeHelp KDirLister\n"
"X-POFile-SpellExtra: editMimeType pasteActionText add client Ubuntu\n"
"X-POFile-SpellExtra: walletListDirty ecm rcc kinfocenter kcm QIconItem\n"
"X-POFile-SpellExtra: KMimeTypeEditor qtwayland KNotification keditfiletype\n"
"X-POFile-SpellExtra: effects Dialog QNX FindWaylandScanner khotkeys\n"
"X-POFile-SpellExtra: KPluginSelector pasteClipboard Attica mkpath changes\n"
"X-POFile-SpellExtra: KHelpClient ProgressBar Buildsystem refreshItems\n"
"X-POFile-SpellExtra: IconItem server kwalletd Event kservicedesktoptojson\n"
"X-POFile-SpellExtra: platformstatus KSplitterCollapserButton KJobWidgets\n"
"X-POFile-SpellExtra: DUSEMATHDEFINES Controls configfile DESKTOPSTARTUPID\n"
"X-POFile-SpellExtra: KTextToHTML WindowThumbnail entryPath query KMime\n"
"X-POFile-SpellExtra: CMAKEINSTALLPREFIX KPassivePopup kioexec findPlugins\n"
"X-POFile-SpellExtra: QmlObject BusyIndicator PageUp KRun encodeRFC JSON\n"
"X-POFile-SpellExtra: standardButtonText usr KEmailAddress KHTML Device\n"
"X-POFile-SpellExtra: KFileItem KXMessages ASN KStartupInfo QTPLUGINPATH\n"
"X-POFile-SpellExtra: Info KEmoticonsIntegrationPlugin\n"
"X-POFile-SpellExtra: createNewStartupIdForTimestamp libgit\n"
"X-POFile-SpellExtra: metaDataFileName DEFAULTHOME KPluginTrader\n"
"X-POFile-SpellExtra: KDEINSTALLUSEQTSYSPATHS KFileWidget PlasmaCore\n"
"X-POFile-SpellExtra: CMAKEINSTALLSYSCONFDIR KPluginLoader\n"
"X-POFile-SpellExtra: kcoreaddonsdesktoptojson such kded ON QX signal\n"
"X-POFile-SpellExtra: Down KStandardGuiItems KNotificationPlugin\n"
"X-POFile-SpellExtra: KCodecs UPower thumbnailAvailable QLibraryInfo latex\n"
"X-POFile-SpellExtra: synctex Bihar KApptemplate basenadas Okteta\n"
"X-POFile-SpellExtra: libkeduvocdocument Libkface Android KHangman analitza\n"
"X-POFile-SpellExtra: KGeography OnScreenDisplay fstab klauncher ppd\n"
"X-POFile-SpellExtra: filemove Support SameMajorVersion UDSEntry chmod\n"
"X-POFile-SpellExtra: NetworkLocation ev TRUE KPackage ecmsetupversion OSX\n"
"X-POFile-SpellExtra: doDrop Power QUrl KonqOperations ECM DropJob\n"
"X-POFile-SpellExtra: KDEINSTALL current mainItem runService CMAKEINSTALL\n"
"X-POFile-SpellExtra: Protocols urlDestino KDirWatch KCrash NotifyByPopup\n"
"X-POFile-SpellExtra: run QDropEvent NotifyBySound roundToIconSize KProcess\n"
"X-POFile-SpellExtra: ActivityInfo kio componentComplete KdeSU Oracle\n"
"X-POFile-SpellExtra: NotifyByAudio KDEINSTALLDIRSNOCMAKEVARIABLES\n"
"X-POFile-SpellExtra: KStyleExtensions aboutToSuspend KCM KHtml drop dev\n"
"X-POFile-SpellExtra: COMPATIBILITY ECMQueryQmake PL KDEInstallDirs\n"
"X-POFile-SpellExtra: NetworkManagerQt KDEINSTALLDIRSNODEPRECATED shm Ark\n"
"X-POFile-SpellExtra: remix Vivid Muon kind Audio Gnome KSSHAskPass next\n"
"X-POFile-SpellExtra: SDDM XRandR BlueDevil type KDecoration logind errors\n"
"X-POFile-SpellExtra: NetworkmanagerQt Kross energyFullDesign text\n"
"X-POFile-SpellExtra: setUnitMultiplier KDEDModule kcapacity\n"
"X-POFile-SpellExtra: KRandomSequence isSpace allStaleFiles\n"
"X-POFile-SpellExtra: NETWMOPAQUEREGION hint qmltypes KItemModels\n"
"X-POFile-SpellExtra: Recarregamento KDBusAddons KFilePlacesModel KLed\n"
"X-POFile-SpellExtra: AutoconnectPriority QPixmapItem ConnectionSettings\n"
"X-POFile-SpellExtra: moduleForMessage kssld upd QChar paintedHeight ECB\n"
"X-POFile-SpellExtra: quoteArgs MetaFunction QFileInfo KAutoSaveFile\n"
"X-POFile-SpellExtra: GenericSetting Version qml XCursor NETRootInfo\n"
"X-POFile-SpellExtra: AccessPoints setShowingDesktop deleted\n"
"X-POFile-SpellExtra: QCoreApplication Kded staleFiles CBC ECMAddAppIcon\n"
"X-POFile-SpellExtra: Battery KIOCOREONLY icon QImageItem color scheme\n"
"X-POFile-SpellExtra: notifyrc Ptr QQuickWidgets KSharedDataCache apply\n"
"X-POFile-SpellExtra: kpackagetool kstyleextensions des formatDuration SSLv\n"
"X-POFile-SpellExtra: kiod BUILDWITHQTSCRIPT absolutePath bool\n"
"X-POFile-SpellExtra: addVersionOption KShell man KIOWidgets knotifyconfig\n"
"X-POFile-SpellExtra: kconfupdate KUnitConversion KGlobalAccel\n"
"X-POFile-SpellExtra: NetworkManager icccmIconPixmap KIOCore addHelpOption\n"
"X-POFile-SpellExtra: paintedWidth kbuildsycoca VpnSetting Formats\n"
"X-POFile-SpellExtra: documentUrlChanged energyFull KCoreConfigSkeleton\n"
"X-POFile-SpellExtra: ECMUninstallTarget dataChanged negotiatedSslVersion\n"
"X-POFile-SpellExtra: negotiatedSslVersionName Unit\n"
"X-POFile-SpellExtra: KRecursiveFilterProxyModel qmlproject Openbox\n"
"X-POFile-SpellExtra: KFileCopyToMenu KRecentFilesAction KInit\n"
"X-POFile-SpellExtra: KDECMakeSettings Mingw KCharsets TLSv\n"
"X-POFile-SpellExtra: QSortFilterProxyModel KIOFileWidgets plasmarc EDID\n"
"X-POFile-SpellExtra: kdeglobals Powerdevil KIconThemes KXmlRpcClient\n"
"X-POFile-SpellExtra: QJsonArray XMLRPC ecmgenerateheaders\n"
"X-POFile-SpellExtra: DeclarativeMimeData QtSpeech KPeople Hidden\n"
"X-POFile-SpellExtra: listFields KPluginMetadata KNotifyConfig Slave\n"
"X-POFile-SpellExtra: KRatingWidget CamelCase QVector hasUrls KDocTools\n"
"X-POFile-SpellExtra: Homebrew bookmarkmanager KSelectionOwner available\n"
"X-POFile-SpellExtra: used devicePixelRatios xxx valorSubstituição\n"
"X-POFile-SpellExtra: KSelectionWatcher IO KCModule devicePixelRatio fields\n"
"X-POFile-SpellExtra: QAction plasmapkg setAuthAction stringlists\n"
"X-POFile-SpellExtra: Networkmanager OCS gtk updateRootProperties SSID CI\n"
"X-POFile-SpellExtra: Chrome PageStack SHAREINSTALLDIR TabBar show KPty\n"
"X-POFile-SpellExtra: KPropertiesDialog QTDEVICEPIXELRATIO extraField\n"
"X-POFile-SpellExtra: kconfigcompiler QSystemTrayIcon KMS QString event\n"
"X-POFile-SpellExtra: eventId KUrlNavigator ObexFTP qCDebug FrameSvg\n"
"X-POFile-SpellExtra: BluezQt KWindowSystemPrivate paint QDialog QWidget rc\n"
"X-POFile-SpellExtra: framebuffer Bluedevil KFileItemDelegate KIconDialog\n"
"X-POFile-SpellExtra: buildrc KMessageWidget exec Svg PM\n"
"X-POFile-SpellExtra: KRecentDocument kcfgc kcms KDescendantsProxyModel\n"
"X-POFile-SpellExtra: TabGroup utempter CategoryLoggingName XWayland\n"
"X-POFile-SpellExtra: iconName Person setWindowModified JobView KCMs\n"
"X-POFile-SpellExtra: StandardEvent KIconEngine Animators KZip kservices\n"
"X-POFile-SpellExtra: KSelectionProxyModel SailfishOS Kompare Kdenlive\n"
"X-POFile-SpellExtra: Unity KAccounts KHangMan nm ModemManagerQt NM\n"
"X-POFile-SpellExtra: ModemManager rename LoopSound KMoreTools\n"
"X-POFile-SpellExtra: xcbConnection suggestName kcoreaddonsaddplugin\n"
"X-POFile-SpellExtra: popupPosition KDateTimeEdit findPackages\n"
"X-POFile-SpellExtra: rehighlighRequest KXUtils open slot\n"
"X-POFile-SpellExtra: createPixmapFromHandle KPluginFactory showDialog\n"
"X-POFile-SpellExtra: kidletime KFontRequester AccessManager ksycoca\n"
"X-POFile-SpellExtra: openURL QFile RecentDocuments xcbconnectiont\n"
"X-POFile-SpellExtra: visualParent Bugzilla user put xbel QIODevice\n"
"X-POFile-SpellExtra: KIdleTime PlasmaComponents QFileDialog kurl Sonnet\n"
"X-POFile-SpellExtra: places urls globalShortcut NotifyOSD storedPut\n"
"X-POFile-SpellExtra: umbrello kdepim okular kdenlive marble kgpg ktp\n"
"X-POFile-SpellExtra: konsole gwenview call kig kate and katepart KTextEdit\n"
"X-POFile-SpellExtra: stream QtRendering kdetranslation actions syntax\n"
"X-POFile-SpellExtra: DataEngineStructure KMainWindow customization\n"
"X-POFile-SpellExtra: SectionScroller Document tmp ru firstEmailAddress\n"
"X-POFile-SpellExtra: KConfigGui factory prepend forms KTextWidgets\n"
"X-POFile-SpellExtra: ConfigModule pressAndhold ecmaddtests\n"
"X-POFile-SpellExtra: DndPopupMenuPlugin FileMode extractEmailAddress save\n"
"X-POFile-SpellExtra: setSessionConfig NotifyByExecute\n"
"X-POFile-SpellExtra: AssociatedApplicationManager tcsetattr findPluginById\n"
"X-POFile-SpellExtra: tcgetattr KDirSelectDialog handler screen\n"
"X-POFile-SpellExtra: QDesktopWidget KPluginMetdata\n"
"X-POFile-SpellExtra: createMenuFromGroupingNames WiMAX sycoca Directory\n"
"X-POFile-SpellExtra: SpellerPlugins fillMenuFromGroupingNames QWindow\n"
"X-POFile-SpellExtra: KAUTHHELPERINSTALLABSOLUTEDIR qpointer QScreen\n"
"X-POFile-SpellExtra: searchText initialDirectory availableSizes\n"
"X-POFile-SpellExtra: url clients libplasma KXMLGUI KAssistantDialog\n"
"X-POFile-SpellExtra: KMoreToolsMenuFactory QTemporaryFile\n"
"X-POFile-SpellExtra: KEncodingFileDialog XXX list contact kopete okteta\n"
"X-POFile-SpellExtra: ContainmentView kDebug AppletQuickItem Stretch\n"
"X-POFile-SpellExtra: setMinimumSize KPlotting CMakeLists QPlainTextEdit\n"
"X-POFile-SpellExtra: TranslationSystem Backspace cpp KDESU txt\n"
"X-POFile-SpellExtra: TranslationDomain FM DPI ksni quit WheelEvents tw\n"
"X-POFile-SpellExtra: Wily setAutoDeletePlotObjects euc mart copyTo\n"
"X-POFile-SpellExtra: QScrollBar implicitWidth policy\n"
"X-POFile-SpellExtra: KRearrangeColumnsProxyModel Unique KColorButton\n"
"X-POFile-SpellExtra: KDateTime KPlotWidget naturalsize kdebugdialog\n"
"X-POFile-SpellExtra: PersonsModel kauth Corona debianchangelog\n"
"X-POFile-SpellExtra: kdeclarative Clay KDESUUSESUDODEFAULT KMimeType\n"
"X-POFile-SpellExtra: height gen resize Delete md sizeHint KBookmark QQC\n"
"X-POFile-SpellExtra: componentFriendlyForAction desktoptojson suprocess\n"
"X-POFile-SpellExtra: replacePlotObject isNull queryqmake Buster qDebug\n"
"X-POFile-SpellExtra: Alexander singleQmlEngineExperiment kmenuedit Xapian\n"
"X-POFile-SpellExtra: keyboard baloo frameworks PulseAudio wayland Purpose\n"
"X-POFile-SpellExtra: VPN pam Recent full majoração QuickShare\n"
"X-POFile-SpellExtra: applications drag kicker SSTP OSD kdeplasma bluez\n"
"X-POFile-SpellExtra: addons navigation GLSL Doxygen setup py\n"
"X-POFile-SpellExtra: KExtraColumnsProxyModel entities KFileMetadata\n"
"X-POFile-SpellExtra: kapidox options isEmptyOldWallet Varnish\n"
"X-POFile-SpellExtra: SpellerPlugin boundingRect Theme importConfiguration\n"
"X-POFile-SpellExtra: PAM varnish paa KDBusService tr Glass setFrameStyle\n"
"X-POFile-SpellExtra: KApplication svgz KBookmarkManager\n"
"X-POFile-SpellExtra: AllPhoneNumbersProperty updates QBENCHMARK\n"
"X-POFile-SpellExtra: MigrationAgent KMultiTabBar Termcat invokeMailer\n"
"X-POFile-SpellExtra: Activate HiDPI QMetaObject NotificationAreaCategory\n"
"X-POFile-SpellExtra: pixelizados KCharSelect Groovy en QFileSystemWatcher\n"
"X-POFile-SpellExtra: KShortcutsEditorPrivate Namespace Xonotic Herrera\n"
"X-POFile-SpellExtra: MouseArea KrossConfig PlatformStatus PAMKWALLET\n"
"X-POFile-SpellExtra: KToolInvocation dfaure KRuler kconfigcompilerkf\n"
"X-POFile-SpellExtra: Sommer umask CMAKEMODULEPATH KEditListWidget\n"
"X-POFile-SpellExtra: PersonsSortFilterProxyModel disableSessionManagement\n"
"X-POFile-SpellExtra: kreadconfig NETWM Clang oors KLineEdit\n"
"X-POFile-SpellExtra: findLookAndFeelPackage krosscore Lukas Client findExe\n"
"X-POFile-SpellExtra: Katepart KateCompletionModel PyQt stdout LOGIN\n"
"X-POFile-SpellExtra: QVarLengthArray Voikko KComboBox opacity markType\n"
"X-POFile-SpellExtra: agoraa cmakeinstall Uri CartoCSS invokeMethod cljs\n"
"X-POFile-SpellExtra: kdeHome Float varnishtest Kemoticons Meson userPaths\n"
"X-POFile-SpellExtra: criticidades Kstars LTS ADU DLX internals KTp\n"
"X-POFile-SpellExtra: integration UTM Matedoku Donald common Knuth\n"
"X-POFile-SpellExtra: kaccounts HRF the Xorg found LibreOffice Inkscape GCC\n"
"X-POFile-SpellExtra: ModelContextMenu OFF generatedbusinterface Database\n"
"X-POFile-SpellExtra: DBUILDTESTING Hrvoje Senjan deviceChanged\n"
"X-POFile-SpellExtra: baloofileextractor namelink editMenu set QLatin\n"
"X-POFile-SpellExtra: layoutChanged KPasswordDialog KSycoca fromLatin\n"
"X-POFile-SpellExtra: ONOATIME KPixmapCache KDirListerTest locateAll Boost\n"
"X-POFile-SpellExtra: kglobalaccel QOSWIN EditMenu minimap KIconLoader ffc\n"
"X-POFile-SpellExtra: ProxyScout pmap RowLayout ButtonStyle KDEFORKSLAVES\n"
"X-POFile-SpellExtra: trashrc QCommandLineParser KSwitchLanguageDialog\n"
"X-POFile-SpellExtra: FormFactor pedantic networkstatus\n"
"X-POFile-SpellExtra: KDEFrameworkCompilerSettings libc\n"
"X-POFile-SpellExtra: FileItemLinkingPlugin QTRYCOMPARE QOSWINDOWS\n"
"X-POFile-SpellExtra: COMMONHEADER addPositionalArgument QStandardPaths std\n"
"X-POFile-SpellExtra: KConcatenateRowsProxyModelPrivate solid\n"
"X-POFile-SpellExtra: KDirSortFilterProxyModelPrivate KEmoticonsTheme\n"
"X-POFile-SpellExtra: TextLineData Haskell readEntryGui Private onClicked\n"
"X-POFile-SpellExtra: KFileMetaData kpasswdserver\n"
"X-POFile-SpellExtra: KConcatenateRowsProxyModel PluginLoader\n"
"X-POFile-SpellExtra: PlainTextExtractor sibling pa eps sebas kompare\n"
"X-POFile-SpellExtra: dolphin ark homeDir help obexmanagertest baloofile\n"
"X-POFile-SpellExtra: baloomonitorplugin KKeyServer ordeiramente\n"
"X-POFile-SpellExtra: KBuildSycocaProgressDialog autoptr balooshow kdeinit\n"
"X-POFile-SpellExtra: checkstamps main Icon filePath applicationData moc\n"
"X-POFile-SpellExtra: ANDROID introspecções compiler KServiceTest\n"
"X-POFile-SpellExtra: BalooShow Utils refresh ColumnProxyModel stderr\n"
"X-POFile-SpellExtra: SearchStore getstringlistreply HL close balooctl\n"
"X-POFile-SpellExtra: KServiceTypeProfile baloofilerc KProtocolManager\n"
"X-POFile-SpellExtra: onlyBasicIndexing qWarning HandleData version\n"
"X-POFile-SpellExtra: EventForge checkDb ensureCacheValid Transaction\n"
"X-POFile-SpellExtra: devicepixelration parent qsystemdetection QDate\n"
"X-POFile-SpellExtra: MainAdaptor offset initialize kioslaves documentCTime\n"
"X-POFile-SpellExtra: listDir QByteArray inotify SHA filter Query Balooctl\n"
"X-POFile-SpellExtra: load UnicodeGroupProber Kconfig FileContentIndexer\n"
"X-POFile-SpellExtra: ActiveConnection recreate quint closedWrite QProcess\n"
"X-POFile-SpellExtra: EventMonitor Widgets Dbis kconfig ExtractorProcess\n"
"X-POFile-SpellExtra: stamp kconfigwidget UnindexedFileIterator TagListJob\n"
"X-POFile-SpellExtra: types KDesignerPlugin nocheckfiles checkGlobalHeader\n"
"X-POFile-SpellExtra: Dbi DocumentPrivate newInstance IndexerConfig\n"
"X-POFile-SpellExtra: splitArgs fromRawData FileInfo factories WIN enabled\n"
"X-POFile-SpellExtra: OCaml documentMTime hunspell QGLOBALSTATIC uniqueptr\n"
"X-POFile-SpellExtra: KKeyserver xcb targetInfo Highlighter Qurl FindTaglib\n"
"X-POFile-SpellExtra: share QTVERSIONCHECK qCWarning fprintf nosignal mtime\n"
"X-POFile-SpellExtra: singletons ASAN baloosearch QDialogButtonBox self\n"
"X-POFile-SpellExtra: checkPostingDbInTermsDb Adblock Taglib LastSeen\n"
"X-POFile-SpellExtra: NSSpellChecker trash databaseChanged\n"
"X-POFile-SpellExtra: getExistingDirectory KBuildSycoca screenshot\n"
"X-POFile-SpellExtra: EnvVarProxy glob initTestCase adblock\n"
"X-POFile-SpellExtra: ECMEnableSanitizers Hunspell ToolTipArea kWarning\n"
"X-POFile-SpellExtra: BalooCtl fakebluez kdewin AccessPoint listRoot\n"
"X-POFile-SpellExtra: ObexTransfer kservice setCurrentLanguage ki lokalize\n"
"X-POFile-SpellExtra: kbruch KSplash PackageKit breeze icons ocsUsername\n"
"X-POFile-SpellExtra: wheelScrollLines Balooshow\n"
"X-POFile-SpellExtra: KUriFilterSearchProviderActions desktopfileparser\n"
"X-POFile-SpellExtra: deleteLater mimeapps kill KCollapsibleGroupBox konq\n"
"X-POFile-SpellExtra: keysyms kiofilewidgets appletCreated ecminstallicons\n"
"X-POFile-SpellExtra: replaceDocument KDEINSTALLDBUSINTERFACEDIR\n"
"X-POFile-SpellExtra: KDEINSTALLFULL KParts fileparser ServiceType psd\n"
"X-POFile-SpellExtra: maxLines ConfigPropertyMap timeInfo colapsável ptBR\n"
"X-POFile-SpellExtra: kiconthemes Encoding KPEnter UnindexedFileIndexer\n"
"X-POFile-SpellExtra: positionList translators BypassWindowManagerHint\n"
"X-POFile-SpellExtra: ExposeEvent uriencode kdoctools RunnerManager\n"
"X-POFile-SpellExtra: goToMonth Jarosch konqpopupmenuplugin uistandards\n"
"X-POFile-SpellExtra: FileIndexScheduler Part setTranslator qInfo boost plt\n"
"X-POFile-SpellExtra: Quiet ScrollView setTranslators QuickViewSharedEngine\n"
"X-POFile-SpellExtra: optional mimeTypes WheelScrollLines kioslave\n"
"X-POFile-SpellExtra: DocumentOperation ecmcreateqmloader\n"
"X-POFile-SpellExtra: KNewPasswordWidget mmap renameFilePath qrc verbose\n"
"X-POFile-SpellExtra: image autobrace MonitorCommand initialSize baseapps\n"
"X-POFile-SpellExtra: slotWidgetDestroyed QDateTime inode px optionalview\n"
"X-POFile-SpellExtra: mantê rfkill started finished printSetting\n"
"X-POFile-SpellExtra: SkipTaskbar desktopparser Drkonqui squeeze\n"
"X-POFile-SpellExtra: minimumWidth kiohttpcachecleaner ocsUserName Kformat\n"
"X-POFile-SpellExtra: isBluetoothOperational xmlgui doctools EventGenerator\n"
"X-POFile-SpellExtra: QJSValue fromDesktopFile io addCredit timezone tojson\n"
"X-POFile-SpellExtra: id lib isImmutable KJob Touchpad kpac kmainwindow\n"
"X-POFile-SpellExtra: KOpenWithDialog status XOR spelloutDuration\n"
"X-POFile-SpellExtra: SharedMimeInfo Button fd Databases ktexteditor\n"
"X-POFile-SpellExtra: gnuplot WriteTransaction KHTMLPart Desdobragem\n"
"X-POFile-SpellExtra: modularizada UXA Hex KWINCOMPOSE Discover DRI Phone\n"
"X-POFile-SpellExtra: StatusNotifier design rgba OpenVPN AccelMethod Design\n"
"X-POFile-SpellExtra: WPA page avatar Popov Giet Wiklo Dmitri Maciej Risto\n"
"X-POFile-IgnoreConsistency: Discover\n"
"X-POFile-SpellExtra: Quiralta Klapetek Timothée RJ XINPUT qtproject Clazy\n"
"X-POFile-SpellExtra: TaskJuggler plasmaworkspace errp seek\n"
"X-POFile-SpellExtra: registerServicesByGroupingNames MimeType kdevelop\n"
"X-POFile-SpellExtra: KAStats APK true kapptemplate SESSIONMANAGER\n"
"X-POFile-SpellExtra: ResultModel QTableView DragArea KTar QuickGit\n"
"X-POFile-SpellExtra: qmlRegisterUncreatableType CalendarEvents\n"
"X-POFile-SpellExtra: setQuitLockEnabled format delegateImage\n"
"X-POFile-SpellExtra: kgenframeworksapidox plasmaquick trolltech\n"
"X-POFile-SpellExtra: Possibilidaade KCompressionDevice COMPOSITE\n"
"X-POFile-SpellExtra: OpenDatabase DAMAGE libkactivities plasmoid KSnapshot\n"
"X-POFile-SpellExtra: KTux kdeartwork KTuberling KSystemLog PrintScreen\n"
"X-POFile-SpellExtra: Klickety RAR Spectacle KShisen SuperKaramba artwork\n"
"X-POFile-SpellExtra: Krfb wallpapers signals runtime\n"
"X-POFile-SpellExtra: HiddenStatus messageFilter KUrlComboBox\n"
"X-POFile-SpellExtra: KDECompilerSettings extraInformation KAppTemplate\n"
"X-POFile-SpellExtra: dragActive QDebug NEW KAboutPerson argc\n"
"X-POFile-SpellExtra: const ComponentTypes activeFocus SkipGrouping\n"
"X-POFile-SpellExtra: PostingDB SOURCES MimeDatabase\n"
"X-POFile-SpellExtra: ECMQtDeclareLoggingCategory np kdedmodule\n"
"X-POFile-SpellExtra: ktelnetservice otherContributors ToolButtonStyle\n"
"X-POFile-SpellExtra: fromPluginMetaData DeclarativePersonData\n"
"X-POFile-SpellExtra: KQuickControlsAddons KNotifyConfigWidget pli Bromley\n"
"X-POFile-SpellExtra: emptyTrash dbus StatusCommand MDBNOTFOUND\n"
"X-POFile-SpellExtra: copyrightText addPlugins DynMenuInfo Steven QMimeType\n"
"X-POFile-SpellExtra: CompactApplet sendFoo fromJson statusChanged akonadi\n"
"X-POFile-SpellExtra: spectacle showingDesktop KNewPasswordDialog\n"
"X-POFile-SpellExtra: KActivitiesStats verticalScrollPositionChanged\n"
"X-POFile-SpellExtra: clearActions Notification complementaryColorScheme\n"
"X-POFile-SpellExtra: kcolorscheme preventStealing favicon\n"
"X-POFile-SpellExtra: setUpdatesEnabled PolKit\n"
"X-POFile-SpellExtra: AuthorizeFromHelperCapability Backends DragDropEvent\n"
"X-POFile-SpellExtra: animated EOF kioftp usesPlasmaTheme loadPlasmoid\n"
"X-POFile-SpellExtra: KSelectAction eventFilter mappletInterfaces\n"
"X-POFile-SpellExtra: FindPoppler mapViewport kiohttp NSIS dialog\n"
"X-POFile-SpellExtra: KWindowEffects kcookiejar KColorScheme PATHSUFFIXES\n"
"X-POFile-SpellExtra: NTLMv PartManager stat KWindowSystemProxy QuickAddons\n"
"X-POFile-SpellExtra: dragEnter preAuthAction appRootWindow\n"
"X-POFile-SpellExtra: separatorVisible db KDirListerCache Lesser\n"
"X-POFile-SpellExtra: BlockingQueuedConnection KIOGui setUrlDropsEnabled\n"
"X-POFile-SpellExtra: panel FavIconRequestJob favicons qApp kiohelp\n"
"X-POFile-SpellExtra: ecmfindpackagehandlelibrarycomponents later QDir\n"
"X-POFile-SpellExtra: Library paintedheight compactRepresentationCheck\n"
"X-POFile-SpellExtra: match ms kra DropArea or DataModel Plymouth Hi Grub\n"
"X-POFile-SpellExtra: mimeType rand IconItemTest right false appName\n"
"X-POFile-SpellExtra: QPixmaps ktouch KModelIndexProxyMapper nlmsgcatcntr\n"
"X-POFile-SpellExtra: hostUrl GLX kblocks actionType RUNPATH errorPage\n"
"X-POFile-SpellExtra: urandom KLinkItemSelectionModel qHash slots\n"
"X-POFile-SpellExtra: toDisplayString Octopi openWallet kxmlguiwindowtest\n"
"X-POFile-SpellExtra: selectionModel QStringList RenameDialog\n"
"X-POFile-SpellExtra: kmimeassociationsdumper gettext setDirectory\n"
"X-POFile-SpellExtra: languages SvgItem mkioError DataContainer\n"
"X-POFile-SpellExtra: fromStringList hideTooltip NETWMBYPASSCOMPOSITOR\n"
"X-POFile-SpellExtra: configurationRequired app PreferLocalFile Synaptic\n"
"X-POFile-SpellExtra: containmentAt DQTNOCASTFROMASCII errorString get\n"
"X-POFile-SpellExtra: bottom ContainmentInterface kcalc KRandom\n"
"X-POFile-SpellExtra: ReadOnlyPart reason miError ScrollViewStyle iconPath\n"
"X-POFile-SpellExtra: PersonActionsModel QKeySequence ActivitiesModel\n"
"X-POFile-SpellExtra: VirtualBox Wine src QRect KXMLGUIClients grabToImage\n"
"X-POFile-SpellExtra: name stopRedirecting headphones Synchronous\n"
"X-POFile-SpellExtra: KLocalizedString ToolTip KConfigIniBackend\n"
"X-POFile-SpellExtra: contextualActionsAboutToShow libdbus\n"
"X-POFile-SpellExtra: KDEPlatformFileDialog Calendar audio Chromium QMaps\n"
"X-POFile-SpellExtra: Steam ComboBox QtQuickControls isQtQuickControl\n"
"X-POFile-SpellExtra: bbcukmet ktnef xpi kickerdash plain Gnucash KMouse\n"
"X-POFile-SpellExtra: Lokalize shortcut KMenueditor ecmupdateiconcache djvu\n"
"X-POFile-SpellExtra: ObexManager ioslaves Network DaysModel\n"
"X-POFile-SpellExtra: plasmaquickexport titleChanged isocpp isprint\n"
"X-POFile-SpellExtra: kateschemaconfig FavIconsCache numericlimits\n"
"X-POFile-SpellExtra: DynamicTreeModel KateRenderer MiniMap busy\n"
"X-POFile-SpellExtra: DeclarativeDragArea Undo gateway sharedFrames theme\n"
"X-POFile-SpellExtra: Threads KUrlCompletion lineHeight standardIcon\n"
"X-POFile-SpellExtra: ConfigureChecks QCommonStyle popup QCryptographicHash\n"
"X-POFile-SpellExtra: Tun Algorithm musl gcode update TunSetting WordDetect\n"
"X-POFile-SpellExtra: loadPixmap KCompletionBox gap\n"
"X-POFile-SpellExtra: PersonData loadProvider count PlasmaQuick\n"
"X-POFile-SpellExtra: ResourceModel oxygen setColorGroup RegExpr Pager\n"
"X-POFile-SpellExtra: QFlatSet firstChild qCount isPrint\n"
"X-POFile-SpellExtra: applicationPaletteChanged QtScript QMenu\n"
"X-POFile-SpellExtra: dsControlFlow cryptographicHash index clip Privacy\n"
"X-POFile-SpellExtra: Irzip Minuet Kleopatra KMahjongg ECC TAR PicasaWeb ht\n"
"X-POFile-SpellExtra: Izop KHelpCenter MLT pfx KColorChooser info MD crt\n"
"X-POFile-SpellExtra: Izip dig KFloppy Favicon clips Guard Skype Twitter\n"
"X-POFile-SpellExtra: QtWebEngine lzop lzip lrzip BA kcrash textEdited\n"
"X-POFile-SpellExtra: fromString DataEngineManager QCache ACL Application\n"
"X-POFile-SpellExtra: QuickTheme KUriFilter libgettext ILS QPalette\n"
"X-POFile-SpellExtra: Coverity contentItem kurlnavigatortoolbutton\n"
"X-POFile-SpellExtra: princopal platformtheme SortFilterModel application\n"
"X-POFile-SpellExtra: dsAnnotation BrowserOpenOrSaveQuestion metainfo\n"
"X-POFile-SpellExtra: Shekel yaml static Uint QLineEdit kmailservice\n"
"X-POFile-SpellExtra: externalextractors toString ClockTime ScrollArea\n"
"X-POFile-SpellExtra: eelemento highlightedText isValid highlightText\n"
"X-POFile-SpellExtra: ArrayConstructor ConfigModel\n"
"X-POFile-SpellExtra: ecmqtdeclareloggingcategory highlight\n"
"X-POFile-SpellExtra: declarativeimports QCheckbox parsetrigrams MAXPATHLEN\n"
"X-POFile-SpellExtra: insert doxygen isValidTextPosition configwidget\n"
"X-POFile-SpellExtra: Wreorder callback paintEvent endif buttonWidth\n"
"X-POFile-SpellExtra: windowthumbnail ShellSurfaceInterface KEmoticon\n"
"X-POFile-SpellExtra: KateUndoManager PlasmaWindowModel fromUserInput\n"
"X-POFile-SpellExtra: KDateTimeParser process kdoctoolscreatehandbook\n"
"X-POFile-SpellExtra: Krusader sources connect kshareddatacache KCMShell\n"
"X-POFile-SpellExtra: parseDateUnicode One zwptextinputv ClientConnection\n"
"X-POFile-SpellExtra: Resources mailto DialogShadows\n"
"X-POFile-SpellExtra: setUndoRedoCursorOfLastGroup VHDL working\n"
"X-POFile-SpellExtra: magendaNeedsUpdate fakeinput create wlclient\n"
"X-POFile-SpellExtra: wltextinput PlasmaWindow KProtocolInfo SeatInterface\n"
"X-POFile-SpellExtra: display KAuthorized DownloadManager downloadPath\n"
"X-POFile-SpellExtra: QQuickWidget xauth artikulate Kotlin SurfaceInterface\n"
"X-POFile-SpellExtra: krandom KPageView runningActivities archiveMimetypes\n"
"X-POFile-SpellExtra: background sql useraccount Consumer emojis ABI\n"
"X-POFile-SpellExtra: postgresql SAX vimode avatars pics Entry\n"
"X-POFile-SpellExtra: plasmawindowmanagementinterface fontFace architecture\n"
"X-POFile-SpellExtra: position Emoji KWalletd KStandardAction\n"
"X-POFile-SpellExtra: SlideInterface TimeZoneWidget Betty RCC\n"
"X-POFile-SpellExtra: QtExtendedSurfaceInterface epoxy size showStatusbar\n"
"X-POFile-SpellExtra: DocumentUrlDB Clock CMAKEINSTALLDATAROOTDIR kdeqt\n"
"X-POFile-SpellExtra: KBookmarkManagerList del KDETranslator instead\n"
"X-POFile-SpellExtra: authorizeAction po authorizeKAction cpuinfo\n"
"X-POFile-SpellExtra: resetoomprotection Service numberOfLines\n"
"X-POFile-SpellExtra: KateUndoGroup StandardButtons grooveRect\n"
"X-POFile-SpellExtra: scrollPastEnd setFoldingPreview Window vs KXMLGui\n"
"X-POFile-SpellExtra: KeyboardInterface runApplication Touch\n"
"X-POFile-SpellExtra: disableAllSounds sendKeymap KIOFORKSLAVES editEnd\n"
"X-POFile-SpellExtra: LANGUAGE cssText initial unbound BufferInterface\n"
"X-POFile-SpellExtra: scrollbar QueryMatch KateViewConfig preview proc void\n"
"X-POFile-SpellExtra: Soundcloud QVariantMap DataDeviceInterface\n"
"X-POFile-SpellExtra: nsspellcheck QVariant loadApplet KateTextPreview\n"
"X-POFile-SpellExtra: setShowFoldedLines StatisticsProxyModel llvmpipe\n"
"X-POFile-SpellExtra: OpenFileManagerWindowJob orgkdekwinshadowmanager pos\n"
"X-POFile-SpellExtra: openPasswordDialogV parentwindow WRT Scrollbar\n"
"X-POFile-SpellExtra: ShortUri PEAP KTE PLASMAPLASMOIDSPLUGINDIR\n"
"X-POFile-SpellExtra: orgkdekwinshadow QtSurfaceExtension View\n"
"X-POFile-SpellExtra: cursorToCoordinate unbind libraryPaths folding\n"
"X-POFile-SpellExtra: outline Unihan ConfigInterface Win QGuiApplication\n"
"X-POFile-SpellExtra: Resource removeExtraColumn inherit foldingPreview\n"
"X-POFile-SpellExtra: TextPreview showFoldedLines exe SlaveBase\n"
"X-POFile-SpellExtra: HAVESYSPARAMH codeset Keyboard KDirModelDirNode\n"
"X-POFile-SpellExtra: operationDescription MovingRange modifier Pointer\n"
"X-POFile-SpellExtra: SIGUSR macintosh Krunner AppName FileDialog\n"
"X-POFile-SpellExtra: kactivitymanagerd xdg json metadata CLI gnastyle\n"
"X-POFile-SpellExtra: ECMGeneratePriFile flightmode PSK sublayout\n"
"X-POFile-SpellExtra: KToggleToolBarAction setSourceModel EAP plasmashell\n"
"X-POFile-SpellExtra: isTransient Tooltip yacc TextField Predicate radius\n"
"X-POFile-SpellExtra: recém KNewFileMenu KiB QXcbWindow MaxCacheSize xattr\n"
"X-POFile-SpellExtra: action Semke KBookmarkGroup network linkAs border\n"
"X-POFile-SpellExtra: FASTQ ToolTipDialog createApplet Yuri RenameFile\n"
"X-POFile-SpellExtra: moveBookmark xliff valueChanged DeleteFile Fabirovsky\n"
"X-POFile-SpellExtra: ParentApp kcharselect MarkPartial Geometry Trader\n"
"X-POFile-SpellExtra: compositingChanged enteredSurface krdc Diaspora\n"
"X-POFile-SpellExtra: Mainpage optionsshowtoolbar isCurrent XDGRUNTIMEDIR\n"
"X-POFile-SpellExtra: lex on QPointer makeCacheKey off hasChildren\n"
"X-POFile-SpellExtra: PackageStructure fuchs ZSH contextualActions\n"
"X-POFile-SpellExtra: rowsRemoved QSFPM Labplot Digikam dox hasThemeIcon\n"
"X-POFile-SpellExtra: slaves NETEventFilter gzip CopyJob fileCreated\n"
"X-POFile-SpellExtra: Appstream strigi OpenStreetMap kdesdk contacts\n"
"X-POFile-SpellExtra: analyzers xar libkdeedu Burkina kdegraphics Cervisia\n"
"X-POFile-SpellExtra: KCalc AppImage mplayerthumbs kdepimlibs Kontacto\n"
"X-POFile-SpellExtra: analyzer KDiskFree VCard kdenetwork CRTC kajongg aaa\n"
"X-POFile-SpellExtra: ecmprocesspofilesasqm defined bbb Bitbake ARGS one\n"
"X-POFile-SpellExtra: elif implicitHeight Pidgin apk DayDelegate\n"
"X-POFile-SpellExtra: setTranslationDomain wineHQ null out\n"
"X-POFile-SpellExtra: KUrlComboRequester dataengine kentities nowdoc log\n"
"X-POFile-SpellExtra: double Sadi VLC system\n"
"X-POFile-SpellExtra: KMessageBoxDontAskAgainMemoryStorage start PluginId\n"
"X-POFile-SpellExtra: kpackagelauncherqml KStandardShortcut ProtocolVersion\n"
"X-POFile-SpellExtra: if reg subdir contentHash caps\n"
"X-POFile-SpellExtra: QQuickViewSharedEngine window plasmainstallpackage\n"
"X-POFile-SpellExtra: Containment simulateUserActivity xsync Banshee\n"
"X-POFile-SpellExtra: HighlightedText Text QMAKECFLAGS ltr\n"
"X-POFile-SpellExtra: search QSettings Subtitle mdialog\n"
"X-POFile-SpellExtra: StatusNotifierWatcher XFlush icondialog corona\n"
"X-POFile-SpellExtra: correct kstyle Warning services Composer gthumb an\n"
"X-POFile-SpellExtra: Xattr designers kdesu Store Kirigami Hack tácteis\n"
"X-POFile-SpellExtra: Connect GridView bannerClicked OverlaySheet\n"
"X-POFile-SpellExtra: GlobalDrawer Drawer Separator SwipeListItem ListView\n"
"X-POFile-SpellExtra: xeaaf Zip meinproc duplicates distribute KFilterDev\n"
"X-POFile-SpellExtra: EOL kdevtemplate Estil href Surface diff\n"
"X-POFile-SpellExtra: PropertiesChanged xs overlays randomize nnativas\n"
"X-POFile-SpellExtra: KateNormalInputMode kpackageinstallpackage isOpen RR\n"
"X-POFile-SpellExtra: KCRASHCOREPATTERNRAISE menv Encoder content DocTools\n"
"X-POFile-SpellExtra: removeMenuItem Decoder KItemViews DataSource\n"
"X-POFile-SpellExtra: knownLanguages CIFS KPACKAGEDATAINSTALLDIR enter\n"
"X-POFile-SpellExtra: KFileItemActions nix checkxml GB PeopleBackend\n"
"X-POFile-SpellExtra: SignalsTestNoSingletonDpointer integer SearchBar RDN\n"
"X-POFile-SpellExtra: ghns nhelper epub flatmap QPair ctime moveCursor\n"
"X-POFile-SpellExtra: KJobTrackerInterface ContextMenu nullptr\n"
"X-POFile-SpellExtra: AbstractContact removepointer Wallet checkXML\n"
"X-POFile-SpellExtra: testNormal KTorrent addPluginActionsTo Yhuel Loïc\n"
"X-POFile-SpellExtra: docbookl kolourpaint Tab EGLKHRplatformx PowerDevil\n"
"X-POFile-SpellExtra: desktopFileName ulog expanded helper nmes\n"
"X-POFile-SpellExtra: qmlplugindump ShellSurface waylandpointerp DataDevice\n"
"X-POFile-SpellExtra: SMP themes Action itemData AppletInterface PLY CStyle\n"
"X-POFile-SpellExtra: HAL NULL Dockerfile KACL AccountsServicePath\n"
"X-POFile-SpellExtra: highlighting brackets FunctionObjectImp Gpgmepp\n"
"X-POFile-SpellExtra: capabilities QENUMS waiting valid findprogram\n"
"X-POFile-SpellExtra: QtQuickRendererSettings Scheduler QSyntaxHighlighter\n"
"X-POFile-SpellExtra: override TreeView wlkeyboard LinkedResources\n"
"X-POFile-SpellExtra: ClipboardUpdater availableScreenRect workdir OBJ\n"
"X-POFile-SpellExtra: generates triggered STL activated Region\n"
"X-POFile-SpellExtra: UsedResources Praat operator finalArgs eventQueue\n"
"X-POFile-SpellExtra: appstream kiconengine line generate KraPlugin\n"
"X-POFile-SpellExtra: datafile doxygenlayout imageformats setSelection\n"
"X-POFile-SpellExtra: PlasmaShellSurface docbooks wlpointer Missing limepza\n"
"X-POFile-SpellExtra: PythonModuleGeneration kntlm wldatasourcesendsend\n"
"X-POFile-SpellExtra: kwayland KPackageJob UDisks KFileDelegate DropJobs\n"
"X-POFile-SpellExtra: QtCon screenpool screenchanged es UTC random\n"
"X-POFile-SpellExtra: PointerGestures rar vnd XPTOInterfaceVersion timeout\n"
"X-POFile-SpellExtra: ecmwinresolvesymlinks kcontrol SyntaxHighlighting pid\n"
"X-POFile-SpellExtra: RootPath KUser BINARYICONSRESOURCE fullRepresentation\n"
"X-POFile-SpellExtra: wordWrap at symcolic MenuRole ConfinedPointer DISPLAY\n"
"X-POFile-SpellExtra: loginName end packagekit KWindowInfo dngettext\n"
"X-POFile-SpellExtra: winutilsp KLaunchRequest master shared\n"
"X-POFile-SpellExtra: PointerConstraints libpostproc pointersForSurface\n"
"X-POFile-SpellExtra: added FFMpeg kgendesignerplugin wlfixedfromdouble\n"
"X-POFile-SpellExtra: wlxpto arg pointerconstraints radialGradient\n"
"X-POFile-SpellExtra: hyperlink this cancelPointerPinchGesture wlfixed\n"
"X-POFile-SpellExtra: WinXP settingsFileChanged KTextToHtml QDBus quickgit\n"
"X-POFile-SpellExtra: LockedPointer cgit gdrive knsrc symbolic kdgantt\n"
"X-POFile-SpellExtra: Snap Rotoscópio gpgmepp Kalzium kuser\n"
"X-POFile-SpellExtra: Thomsen Friedrich Lakhtanov KAddressBook\n"
"X-POFile-SpellExtra: Kossebau OAUTH Julia Emojis kdewebdev Kwave Ragnar\n"
"X-POFile-SpellExtra: lookandfeelexplorer neon Haggis Print\n"
"X-POFile-SpellExtra: hwcompoer Scr ics iCal Docker urlFromString singleton\n"
"X-POFile-SpellExtra: suspend ServiceTypes makefile FileCopyJob MainWindow\n"
"X-POFile-SpellExtra: Units colin boolean QIconLoader names Stephen\n"
"X-POFile-SpellExtra: RunOnDiscreteGpu KDateComboBox KAlarm stringlist\n"
"X-POFile-SpellExtra: KToolTipWidget inc cmakeconfig PackageLoader qmlc\n"
"X-POFile-SpellExtra: KNotificationRestrictions generic\n"
"X-POFile-SpellExtra: KGLOBALACCELTESTMODE Wl KIOSK kpackage KNetStuff\n"
"X-POFile-SpellExtra: createShellGUI checkAmbiguousShortcuts\n"
"X-POFile-SpellExtra: toolTipMainTextChanged iconSizes iconNameForUrl\n"
"X-POFile-SpellExtra: Engine isPlatformX SCXML Name Drop includes\n"
"X-POFile-SpellExtra: appstreamtest setSize ObjC Error libs\n"
"X-POFile-SpellExtra: KPasswdServerClient krfb setPreferredRepresentation\n"
"X-POFile-SpellExtra: TextFieldStyle assert DesktopFileParser setPosition\n"
"X-POFile-SpellExtra: SimpleJob kdoctoolsinstall Haguichi renderType value\n"
"X-POFile-SpellExtra: beginRemoveRows gnustlshared MSWin Overwrite fno\n"
"X-POFile-SpellExtra: AppstreamQt layoutChange kiodesktop KNSHandler\n"
"X-POFile-SpellExtra: ForwardingSlaveBase GpgME xgettext Cmake appdata\n"
"X-POFile-SpellExtra: kformat portrait setWidth kentrymaptest contains\n"
"X-POFile-SpellExtra: ConfigView KConfigCore HAVETRUNC MAXGRAMS wrapMode\n"
"X-POFile-SpellExtra: openvpn KNSCore so WrapAnywhere Wsuggest\n"
"X-POFile-SpellExtra: ShowMenubarActionFilter displayname kssl\n"
"X-POFile-SpellExtra: hideOnWindowDeactivate UserCanceled KPlugin Defaults\n"
"X-POFile-SpellExtra: libhunspell setMimeTypeFilters setHeight maximumWidth\n"
"X-POFile-SpellExtra: NoDisplay KPixmapSequenceWidget RunFlags IconDialog\n"
"X-POFile-SpellExtra: updateAction values ListItem runUrl ecmaddappicon\n"
"X-POFile-SpellExtra: desktopfilename Layout KColorSchemeManager less\n"
"X-POFile-SpellExtra: limitedDev Fix setAction Hangul Rails AppearAnimation\n"
"X-POFile-SpellExtra: KConfigBackend Vault FindEditorConfig handle\n"
"X-POFile-SpellExtra: repaintNeeded enterEvent vsplit QMenuItem XsltKde\n"
"X-POFile-SpellExtra: RHTML SliderStyle kfilemetadata FindProxyForURL split\n"
"X-POFile-SpellExtra: PreviewJob fillHeight emmetToggleComment frameVisible\n"
"X-POFile-SpellExtra: SCSS KateSaveConfigTab word kfiledialog alignat\n"
"X-POFile-SpellExtra: ConfigCategory repr FrameSvgItemMargins deviceAdded\n"
"X-POFile-SpellExtra: animatedHide Flatpak metaObject DiscNumber Jamo\n"
"X-POFile-SpellExtra: animatedShow DisappearAnimation ExtractorCollection\n"
"X-POFile-SpellExtra: notifyByPopup remote setImagePath filelight DrawFrame\n"
"X-POFile-SpellExtra: hideDelay Abstract xmllint ThumbCreator\n"
"X-POFile-SpellExtra: TopPosedLeftAlignedPopup EditorConfig workspace\n"
"X-POFile-SpellExtra: updateFrameData openRelative tray Phabricator\n"
"X-POFile-SpellExtra: maskRequestedPrefix setXMLFile setSelectedUrl setPen\n"
"X-POFile-SpellExtra: WiredSetting Instantiator applyPrefixes Docs\n"
"X-POFile-SpellExtra: ExecuteJob acceptHoverEvents Not TOML\n"
"X-POFile-SpellExtra: ecmgeneratepkgconfigfile glib ESR sbt oes\n"
"X-POFile-SpellExtra: autonegotiate setRecursiveFiltering setpopup\n"
"X-POFile-SpellExtra: KCharSelectTable Clojure smooth wlshellsurface\n"
"X-POFile-SpellExtra: setAcceptMode popupdone path KCachegrind Instagram\n"
"X-POFile-SpellExtra: Reddit pim service kommander storage pentatónicas\n"
"X-POFile-SpellExtra: Snapchat GLES Kajongg manager Libzip Twitch bebop\n"
"X-POFile-SpellExtra: Plastik Ratings openURI Desktop Snappy StartupWMClass\n"
"X-POFile-SpellExtra: windowed perl GT SDL seccomp Arduino vol\n"
"X-POFile-SpellExtra: kcmuseraccount FindDocBookXSL KDirlister msys hotspot\n"
"X-POFile-SpellExtra: ItemHasContents UDSCREATIONTIME QGroupBoxes\n"
"X-POFile-SpellExtra: EntryInternal iffalse arguments RX Wno\n"
"X-POFile-SpellExtra: KDEPackageAppTemplates ecmgenerateqmltypes ANY Wvla\n"
"X-POFile-SpellExtra: TextInput KDesktopFile suggestedfilename relativePath\n"
"X-POFile-SpellExtra: time translations KActionSelectorPrivate mocpredefs\n"
"X-POFile-SpellExtra: FindDocBookXML stbirthtime locateLocal PackageMacros\n"
"X-POFile-SpellExtra: insertionIndex XMLGUICOMPILINGOS plasmate gnu gui\n"
"X-POFile-SpellExtra: kpartgui usermanager reprodutíveis leave switch\n"
"X-POFile-SpellExtra: KDirSortFilterProxyModel Wdate variadic textField\n"
"X-POFile-SpellExtra: ungrabMouse List fetch Enter MimeData QREQUIREDRESULT\n"
"X-POFile-SpellExtra: Javascript KSNI setlocale requestToggleKeepAbove\n"
"X-POFile-SpellExtra: MouseEventListener hamlet warning serializador\n"
"X-POFile-SpellExtra: GETMNTINFOUSESSTATVFS stats CMAKESOURCEDIR QRC\n"
"X-POFile-SpellExtra: FindGperf sharedlib QNAM env hidden\n"
"X-POFile-SpellExtra: KViewStateSerializer PeopleWidgets bin doctypes gperf\n"
"X-POFile-SpellExtra: plasmashellsurf visibility awk ados shamlet\n"
"X-POFile-SpellExtra: changedSignal julius Xcode NetRootInfoTestWM SNI\n"
"X-POFile-SpellExtra: below pressed flatpak Openconnect\n"
"X-POFile-SpellExtra: GLXNVrobustnessvideomemorypurge KDENOGLOBALMENU\n"
"X-POFile-SpellExtra: platformas VBO VT NVIDIA Commit FBO pragmas\n"
"X-POFile-SpellExtra: KDEInstallDirsTest FindInotify mouseUngrabEvent\n"
"X-POFile-SpellExtra: KKeySequenceItem KKeySequenceWidget ecmaddqch udisks\n"
"X-POFile-SpellExtra: TeamDevice qtmultimedia genericqml\n"
"X-POFile-SpellExtra: KCoreDirLister relativeorabsoluteusr ECMAddQch\n"
"X-POFile-SpellExtra: textChanged tsfiles FindQHelpGenerator Ungrab\n"
"X-POFile-SpellExtra: WiredDevice SubChannels keditbookmarks NOTIFY\n"
"X-POFile-SpellExtra: IpTunnel QEvent bash cachedItemForUrl AND OR\n"
"X-POFile-SpellExtra: QQuickWindow qch enabledborders Containments metered\n"
"X-POFile-SpellExtra: moveAs showEvent QXmlStreamReader setData\n"
"X-POFile-SpellExtra: usedPrefixChanged PolKitAuthority dragonplayer\n"
"X-POFile-SpellExtra: KServices Lumas drawPrimitive konquest XBEL\n"
"X-POFile-SpellExtra: CMAKEINSTALLBINDIR ConnectionThreads ksnakeduel QPID\n"
"X-POFile-SpellExtra: SPDX QPI QPA init RequiresAttentionStatus\n"
"X-POFile-SpellExtra: KUrlNavigatorButton EXTENDED connectionDied lskat\n"
"X-POFile-SpellExtra: kpasswordlineedit gradle Conan FindHUNSPELL\n"
"X-POFile-SpellExtra: KPasswordLineEdit BEGIN Config Pug ptr\n"
"X-POFile-SpellExtra: mimecontenttype NMSETTINGWIRELESSPOWERSAVEXPTO\n"
"X-POFile-SpellExtra: KonsolePart KAboutLicense kgoldrunner END MPa\n"
"X-POFile-SpellExtra: WindowSystem KPageListViewDelegate js spdx AppManager\n"
"X-POFile-SpellExtra: kspaceduel zsh route QSGRENDERLOOP qmake ipv printf\n"
"X-POFile-SpellExtra: ToolButton runningActivityListChanged Kdepim\n"
"X-POFile-SpellExtra: voluntariaram kigo closeUrl kpartsapp androiddeployqt\n"
"X-POFile-SpellExtra: stringbuild kreversi Deprecated Gui kmag else pragma\n"
"X-POFile-SpellExtra: QueueSignals Doxyfile KUrl heredoc PageDown kubrick\n"
"X-POFile-SpellExtra: Kwayland colapsáveis Kgpg Gnuplot metric\n"
"X-POFile-SpellExtra: KDEDEFAULTWINDOWFLAGS conf\n"
"X-POFile-SpellExtra: KPLUGINFACTORYDECLARATIONWITHBASEFACTORYSKEL\n"
"X-POFile-SpellExtra: kdirwatch kirigami ksudoku boot SieveEditor Kio\n"
"X-POFile-SpellExtra: StringDetect hs drawFocus kmousetool utilities wrong\n"
"X-POFile-SpellExtra: KMailtransport KSyntaxHighlighter replaceCaptures\n"
"X-POFile-SpellExtra: urlSelectionRequested PowerShell UDL SaveOptions LESS\n"
"X-POFile-SpellExtra: isSqueezed Metamath KHelpMenu kiocore\n"
"X-POFile-SpellExtra: actionCollection envolvências KUndoActions margins\n"
"X-POFile-SpellExtra: slotDataReqFromDevice port FIXME KFilePropsPlugin\n"
"X-POFile-SpellExtra: KDesktopPropsPlugin Return resetTimer totalSize\n"
"X-POFile-SpellExtra: keyNavigationEnabled BY Tiger AbstractListItem\n"
"X-POFile-SpellExtra: applicationheader tabRequested QDoc fixedMargins\n"
"X-POFile-SpellExtra: document SimpleConfig alphaChannel AC imagePath CMAKE\n"
"X-POFile-SpellExtra: KServiceTypeTrader QtQml stringy originY Plus rest\n"
"X-POFile-SpellExtra: appId symXModXToKeyQt PageRow KeypadModifier\n"
"X-POFile-SpellExtra: INFPROCESSEDSIZE Pony Help kservicetypes\n"
"X-POFile-SpellExtra: KSqueezedTextLabel geometry FrameSvgItem mask\n"
"X-POFile-SpellExtra: PasteText KACLEditWidget applicationitem\n"
"X-POFile-SpellExtra: TransferJobPrivate kconfigini ApplicationHeader\n"
"X-POFile-SpellExtra: EventPluginsManager pluginPath isCurrentPage SA\n"
"X-POFile-SpellExtra: setContents OnlyShowOnQtPlatforms QPixmap ConsoleKit\n"
"X-POFile-SpellExtra: Xwayland aa knsregistry KAcceleratorManager af\n"
"X-POFile-SpellExtra: KToolBar ContextChecker it KPasteTextAction KPartsApp\n"
"X-POFile-SpellExtra: rootObject QQuickItem absolute KStandardGuiItem\n"
"X-POFile-SpellExtra: palette qqc MIT openService pf factorização\n"
"X-POFile-SpellExtra: viewItem KRunProxy finding QActionGroup gvfs CJK\n"
"X-POFile-SpellExtra: servicetypes AppArmor OutputConfig dd HEX style\n"
"X-POFile-SpellExtra: KMessageBox sendFailed Checkbox KPixmapSequence\n"
"X-POFile-SpellExtra: sendApplied Discard IC Markdown edit\n"
"X-POFile-SpellExtra: fallthroughContext QtGraphicalEffects cdbac\n"
"X-POFile-SpellExtra: BasicTheme while currentIndex ColorSet discard\n"
"X-POFile-SpellExtra: KNewStuffQuick FrameSVGItem delete Kcm scalingcurfreq\n"
"X-POFile-SpellExtra: systemsettings cpufreq DrKonqi gtkrc KWave xwayland\n"
"X-POFile-SpellExtra: domain suffix Generator findpackage Dial ointeractive\n"
"X-POFile-SpellExtra: ColumnLayout radiobutton xSetting DESTDIR MoveToTrash\n"
"X-POFile-SpellExtra: StyleBridge DjVu Status torcar group\n"
"X-POFile-SpellExtra: assignByDictionnary combobox since Overlaysheet WPS\n"
"X-POFile-SpellExtra: highlighted https libcap folder wldisplayflush\n"
"X-POFile-SpellExtra: platformName isMobile startkdeinit qwidget Settings\n"
"X-POFile-SpellExtra: qstyle overlaysheet presentations createKMessageBox\n"
"X-POFile-SpellExtra: Security Label PreferCache CXXFLAGS IKWS updateSizes\n"
"X-POFile-SpellExtra: Labels ungrabMouseHack stash qfiledialog\n"
"X-POFile-SpellExtra: KFilesPlacesView defaultPlugins KSysGuard\n"
"X-POFile-SpellExtra: windowChanged kpluginindex enableblurbehind crk\n"
"X-POFile-SpellExtra: KUIViewer roleNameToId QTNOCASTFROMASCII\n"
"X-POFile-SpellExtra: wldisplaysetglobalfilter libKActivitiesStats\n"
"X-POFile-SpellExtra: flickable setProperty applicationWidnow Bionic pgp\n"
"X-POFile-SpellExtra: zwpidleinhibitmanagerv home Truevision HasJobRole\n"
"X-POFile-SpellExtra: FindSasl pointer before passworddialog Sweeper\n"
"X-POFile-SpellExtra: PKGUILD convertedUrl Exchange wizard Nylas Reason\n"
"X-POFile-SpellExtra: IdleInterface pc overlaysChanged setting\n"
"X-POFile-SpellExtra: FindPulseAudio KGet KWindowEffectsPrivateX QDom\n"
"X-POFile-SpellExtra: ColorScope import testXdgShellV kglobalacceld\n"
"X-POFile-SpellExtra: QTNOCASTFROMBYTEARRAY KsirK UDevManager KDirModel\n"
"X-POFile-SpellExtra: kderc Aztec pimpl Zeroconf Switch KAutoSave\n"
"X-POFile-SpellExtra: validChanged KMouth movePlace FITS nav\n"
"X-POFile-SpellExtra: KImageMapEditor KFilePlaces knewstuff Geary Beaver\n"
"X-POFile-SpellExtra: Detach devicesFromQuery ecmaddtest debchangelog\n"
"X-POFile-SpellExtra: QDECLHIDDEN usermetadatawritertest Kolf SubJobs\n"
"X-POFile-SpellExtra: libzip xsl Pass ItemSceneHasChanged FindGLIB\n"
"X-POFile-SpellExtra: ImageLoader ECMAddTests qtbase Filelight appmenu\n"
"X-POFile-SpellExtra: serverdecorationpalette wldatadevicemanager\n"
"X-POFile-SpellExtra: xdgforeignunstablev idleinhibitunstablev\n"
"X-POFile-SpellExtra: xdgshellunstablev GNUMacros Detect when FormLayout\n"
"X-POFile-SpellExtra: AcceptForSession KWindowConfig CenterInView labplot\n"
"X-POFile-SpellExtra: KCookieAdvice weather\n"
"X-POFile-SpellExtra: kdbusaddonsgeneratedbusservicefile KTcpSocket ifdef\n"
"X-POFile-SpellExtra: contributor array QCH setMainWindow AppMenu\n"
"X-POFile-SpellExtra: pixelDelta kfileplacesview bind editlayout instance\n"
"X-POFile-SpellExtra: RMarkDown RelaxNG Chars readelf ts send\n"
"X-POFile-SpellExtra: packageurlinterceptor Gnumeric groupHiddenChanged\n"
"X-POFile-SpellExtra: GroupHiddenRole other kdebugsetting same automoc\n"
"X-POFile-SpellExtra: Initialize ObjectiveC KuitStaticData KIOWIDGETS\n"
"X-POFile-SpellExtra: QComboBox wheel sortOrder endcode WaylandSurface\n"
"X-POFile-SpellExtra: kbackup KFilePlacesView readChannelFinished\n"
"X-POFile-SpellExtra: DetectChar repaint stay BatchRenameJob invoked scale\n"
"X-POFile-SpellExtra: AUTOMOC Haml testDisconnect with itemDatas down none\n"
"X-POFile-SpellExtra: qrencode last shortcutedit artist Koller QtMultimedia\n"
"X-POFile-SpellExtra: work qWaitForWindowActive any Diff Char\n"
"X-POFile-SpellExtra: MessageInterface INSTALLPREFIXSCRIPT kcoredirlister\n"
"X-POFile-SpellExtra: TransferJob KPlacesModel CMAKEAUTOMOCMACRONAMES PWD\n"
"X-POFile-SpellExtra: fileUrl kdbusaddons renderer Redshift xembedsniproxy\n"
"X-POFile-SpellExtra: xcbimageget declared kapplicationwin\n"
"X-POFile-SpellExtra: temporarariamente download prefix Aspell QMimeData\n"
"X-POFile-SpellExtra: find glTF KFileItemListProperties Collada networking\n"
"X-POFile-SpellExtra: QtGui HINT RequiredNumberOfUrls libintl locale fog\n"
"X-POFile-SpellExtra: KFileItemList VFAT var scope was KonqPopupMenu\n"
"X-POFile-SpellExtra: NetworkingPrivate wd emblem ColorGroups\n"
"X-POFile-SpellExtra: KFilePreviewGenerator Pulseaudio LayoutBlocker MinGW\n"
"X-POFile-SpellExtra: Context not LDLIBRARYPATH FindSeccomp dateChanged\n"
"X-POFile-SpellExtra: Yocto ExpandingWidgetModel kiofile default byteSize\n"
"X-POFile-SpellExtra: previewtest kdeui GLXFBConfig ECMToolchainAndroidTest\n"
"X-POFile-SpellExtra: KJSEmbed sh kjscmd loop FileUndoManager error\n"
"X-POFile-SpellExtra: DesktopIcon MXE PrivilegeExecution Khronos feeds opml\n"
"X-POFile-SpellExtra: aarch armhf screenrecorder Deselect DMTX shuffle\n"
"X-POFile-SpellExtra: Winter QApp rating QLocale ruqola iovec qSort\n"
"X-POFile-SpellExtra: KHolidays indexerconfig DelayButton QStyles\n"
"X-POFile-SpellExtra: setApplicationDomain QmlObjectIncubationController\n"
"X-POFile-SpellExtra: insertLanguage KDirNotify Scheme supportedSchemes\n"
"X-POFile-SpellExtra: OBJECTDEPENDS kdialog playlist simplejob SELinux\n"
"X-POFile-SpellExtra: write KUrlNavigatorPlacesSelector emitFilesAdded\n"
"X-POFile-SpellExtra: DADictionary minotifywdtoentry ctp fileindexerconfig\n"
"X-POFile-SpellExtra: KStandardActions ToolBarApplicationHeader unrated\n"
"X-POFile-SpellExtra: calc OverlaySheets inline ANDROIDCOMPILERPREFIX sort\n"
"X-POFile-SpellExtra: KPLUGINCLASSWITHJSON NDK repeat template fullrep read\n"
"X-POFile-SpellExtra: mactualGroup gawk vokoscreen Bison IOKit\n"
"X-POFile-SpellExtra: canBeSearched FadingNode CIL APKBUILD\n"
"X-POFile-SpellExtra: KSwitchLanguageDialogPrivate Prison reverse\n"
"X-POFile-SpellExtra: MenuBarItem Locale bcp mount cover\n"
"X-POFile-SpellExtra: UDisksDeviceBackend Replace Yacc\n"
"X-POFile-SpellExtra: fillApplicationLanguages ANDROIDAPI NormalColorGroup\n"
"X-POFile-SpellExtra: largeSpacing msghdr swipelistitem localtime select\n"
"X-POFile-SpellExtra: PackageUrlInterceptor view album Clipper MIB QENUMs\n"
"X-POFile-SpellExtra: underFDL gb NSSpellCheckerClient PLASMAUSEQTSCALING\n"
"X-POFile-SpellExtra: lgpl Requires FadingMaterial joysticks Gap\n"
"X-POFile-SpellExtra: taglibextractor sanitização QStyle util NMacros\n"
"X-POFile-SpellExtra: FileIndexerConfig KProtocolInfoFactory Cards\n"
"X-POFile-SpellExtra: qhelpgenerator aboutToShow iconText crc\n"
"X-POFile-SpellExtra: StateChangeReason NETWMFULLSCREENMONITORS QQmlEngine\n"
"X-POFile-SpellExtra: kwave append Coffee exponent Job databasesanitizer\n"
"X-POFile-SpellExtra: stdcpp PO notice InlineMessage KCapacityBar asan\n"
"X-POFile-SpellExtra: holidayinen ktooltipwidget handlers shift underCCBYSA\n"
"X-POFile-SpellExtra: UP KLocalizedStringPrivate uiReadyChanged kzip\n"
"X-POFile-SpellExtra: IdleSlave Xml currentColorFix\n"
"X-POFile-SpellExtra: ECMSetupQtPluginMacroNames resetResizing gpl\n"
"X-POFile-SpellExtra: findIndex NTFS DefaultSize documentId concatPaths\n"
"X-POFile-SpellExtra: NODEFAULTPATH findProtocol KColorButtonTest Card\n"
"X-POFile-SpellExtra: baloodb MeteredStatus pwd Asan StateHorizontal\n"
"X-POFile-SpellExtra: ActionButton libnm fdl PythonInterp ve pin attribute\n"
"X-POFile-SpellExtra: reliability KDiskFreeSpaceInfo ready setState suggest\n"
"X-POFile-SpellExtra: mipmaps phoneNumber ToolbarApplicationHeader\n"
"X-POFile-SpellExtra: outputOnly play addPersonal holidays RemoteLocation\n"
"X-POFile-SpellExtra: plan AppKit SkipSwitcher gaminginput NoBackground\n"
"X-POFile-SpellExtra: NSSpellCheckerDict karchive merge ZMODEM mode\n"
"X-POFile-SpellExtra: libinput zmodem KBackup ICC Wikidata Poppler EdDSA\n"
"X-POFile-SpellExtra: Kamoso AFSimpleCalculate explicit mousearea\n"
"X-POFile-IgnoreConsistency: Purpose\n"
"X-POFile-SpellExtra: largespacing Headline virt ffmpegextractor sanitizer\n"
"X-POFile-SpellExtra: statbuf AdvancedQueryParser ndavis inactive video\n"
"X-POFile-SpellExtra: applicationWindow QStorageInfo KDirOperator\n"
"X-POFile-SpellExtra: applicationName macOS setpackageproperties Logcat\n"
"X-POFile-SpellExtra: takes parameters gdbinit versionado views valuesuffix\n"
"X-POFile-SpellExtra: positionFromCursor controls InlineMessages\n"
"X-POFile-SpellExtra: acceptableInput addContainment FULLDATADIR\n"
"X-POFile-SpellExtra: holidaysksk NV flat dsComment\n"
"X-POFile-SpellExtra: KUrlNavigatorProtocolCombo containmentForScreen\n"
"X-POFile-SpellExtra: applicationwindow PersonSortFilterProxyModel getxattr\n"
"X-POFile-SpellExtra: termInConstruction KDEINSTALLDATADIR FSUtils\n"
"X-POFile-SpellExtra: KUserProxy DownloadDialog pageStack placeholder Page\n"
"X-POFile-SpellExtra: card Control FeatureSummary tabletMode XCF CoW\n"
"X-POFile-SpellExtra: QtQuickViews AlternativesView KDEConnect GDB taglib\n"
"X-POFile-SpellExtra: getDirectoryFileSystem clean NVidia small browser\n"
"X-POFile-SpellExtra: CryFS EGL GEdit control CheckBox OpenSCAD holidayeses\n"
"X-POFile-SpellExtra: KIconEffect DoxygenLua scrollview albumartist dropped\n"
"X-POFile-SpellExtra: KCModuleQml FdReceiver paths kcfg contextobject\n"
"X-POFile-SpellExtra: tablet inlineMessage swipefilter kpackageinstall\n"
"X-POFile-SpellExtra: MessageType qtquickcontrols pallet handles\n"
"X-POFile-SpellExtra: orgkdeplasmashell kcfgfile smb\n"
"X-POFile-SpellExtra: KPropertiesDialogPlugin pm assignedMacAddress xsd\n"
"X-POFile-SpellExtra: kdeconnect LastGroup Cosmic applicationheaders\n"
"X-POFile-SpellExtra: RadioButton WirelessSetting UserGroup\n"
"X-POFile-SpellExtra: InlineMessageType pgf UDS tikz Cuttlefish ffmpeg\n"
"X-POFile-SpellExtra: mnode Telegram FocusRect controlRoot overload\n"
"X-POFile-SpellExtra: popplerextractor Falkon pl context isFile left\n"
"X-POFile-SpellExtra: purpose KMag QtCurve all libavcode ModuleName\n"
"X-POFile-SpellExtra: constant lyrics qcDebug visible setClearButtonEnabled\n"
"X-POFile-SpellExtra: Call WebKit QObject checkindicator ECMGenerateHeaders\n"
"X-POFile-SpellExtra: BUILDTESTING ico libavformat ActionToolbar overlay\n"
"X-POFile-SpellExtra: FrameSVG EmbeddedImageData updateConfig custom\n"
"X-POFile-SpellExtra: PopplerExtractor CoffeeScript Out Awk RadioIndicator\n"
"X-POFile-SpellExtra: arclint DISABLEDBUS fastInsert maskFrame nDIR ATTICA\n"
"X-POFile-SpellExtra: platformTheme Wzero tagskio enabledBorders cson\n"
"X-POFile-SpellExtra: CMAKECURRENTLISTDIR uiDelegate\n"
"X-POFile-SpellExtra: QTDISABLEDEPRECATEDBEFORE Gradle XDGV Voice\n"
"X-POFile-SpellExtra: setClearButtonShown Rust op libavutil holidayjp\n"
"X-POFile-SpellExtra: Wlogical prune XDGTEMPLATESDIR QTUSEFASTOPERATORPLUS\n"
"X-POFile-SpellExtra: processMimeData KFileItems clear buddyFor ltag\n"
"X-POFile-SpellExtra: holidaythen clearButtonClicked XDGShellV history\n"
"X-POFile-SpellExtra: overlaysheets OdfExtractor function XDGWMBase UDSURL\n"
"X-POFile-SpellExtra: kirigamipackagebreezeicons family TextStyle WM\n"
"X-POFile-SpellExtra: formats includedDefinitions haskell phanect\n"
"X-POFile-SpellExtra: KStandardDirs holidayjpja syntaxhighlighting Spec\n"
"X-POFile-SpellExtra: setConnection pagePushed UiReadyConstraint Format\n"
"X-POFile-SpellExtra: QSharedPointer convertSize GitLab ECMAddAppIconMacro\n"
"X-POFile-SpellExtra: KFindDialog AbstractApplciationItem Gitorious\n"
"X-POFile-SpellExtra: KMediaPlayer containmentactions formatBytes translate\n"
"X-POFile-SpellExtra: UDSTARGETURL lstItems qtplugins Definition\n"
"X-POFile-SpellExtra: actionsVisible setLanguage aboutToBeUnbound\n"
"X-POFile-SpellExtra: SlaveInterface KSambaShare AM connects KFind optical\n"
"X-POFile-SpellExtra: kdebugsettings KCatalog formatByteSize textStyle\n"
"X-POFile-SpellExtra: ensureKdeinitRunning ScenePosition\n"
"X-POFile-SpellExtra: ECMOptionalAddSubdirectory pageRemoved Prelude\n"
"X-POFile-SpellExtra: formatValue subseq connection Arc prelude pattern\n"
"X-POFile-SpellExtra: kfilewidgettest QStringRef forall KTimeComboBox\n"
"X-POFile-SpellExtra: XDGShell RemoteAccess enus UIC XOAUTH XTerm SNCF\n"
"X-POFile-SpellExtra: DECSCUSR Kipi fillWidth KeywordList sch\n"
"X-POFile-SpellExtra: ItemEnabledHasChanged WaylandOutputManagement\n"
"X-POFile-SpellExtra: KUrlComboBo ld foldingEnabled\n"
"X-POFile-SpellExtra: EncodedCharaterInsertionPolicy Asterisk defData\n"
"X-POFile-SpellExtra: WriteError KPATHSEPARATOR acessores QFileDevice dest\n"
"X-POFile-SpellExtra: addlicense SYNTAX kdirlistertest madditionalData\n"
"X-POFile-SpellExtra: InlineNotes Connections OutputDevice EISA QScrollArea\n"
"X-POFile-SpellExtra: EAGLE separatorvisible Pimpl CSLPos StateData\n"
"X-POFile-SpellExtra: ctxChanged CommentPosition None hash\n"
"X-POFile-SpellExtra: KSyntaxHighlighting InlineNote KIcon PIC\n"
"X-POFile-SpellExtra: KeywordListRule gvfsd KateHighlighting Property\n"
"X-POFile-SpellExtra: Bookworm YAML Logtalk KSambaShareData indexável\n"
"X-POFile-SpellExtra: listSeparator Kiosk contextForLocation QOBJECT\n"
"X-POFile-SpellExtra: ScalableTest KCookieJar brd setFileNameReadOnly\n"
"X-POFile-SpellExtra: GridDelegate Konqi globaltoolbar question Predicates\n"
"X-POFile-SpellExtra: doHighlight showContentWhenCollapsed bzip Rule\n"
"X-POFile-SpellExtra: bestCandidate mostLocalUrl LTO Autodesk Int techbase\n"
"X-POFile-SpellExtra: GlobalDnsConfiguration isWordDelimiter acessor\n"
"X-POFile-SpellExtra: libcanberra contextNum malloc AIX OutputManagement\n"
"X-POFile-SpellExtra: KFilterProxySearchLine drawer modelines\n"
"X-POFile-SpellExtra: isWordWrapDelimiter Stan supermount invalid React\n"
"X-POFile-SpellExtra: canonicalPath QLabel doMatch setUrl isDelimiter\n"
"X-POFile-SpellExtra: LabPlot ScriptType highlighter KCompressedDevice\n"
"X-POFile-SpellExtra: drawerOpen characterEncodings KStyle QSaveFile\n"
"X-POFile-SpellExtra: KMountPoint QWeakPointer Langauge perf XdgOutput\n"
"X-POFile-SpellExtra: fwupd firmware XdgShell Firmware kioexecd\n"
"X-POFile-SpellExtra: DelegateRecycler SIP KCMUtilDialog QTextToSpeech ed\n"
"X-POFile-SpellExtra: Fstab harddisk EPS Solarizado Ng replaygain ktextedit\n"
"X-POFile-SpellExtra: QRegExp CardsGridview sourcesize UDSGROUP\n"
"X-POFile-SpellExtra: taglibwriter ToolBar osf kcfgcompiler mlastPosition\n"
"X-POFile-SpellExtra: AccessManagerReply PositionCodec PersonPluginManager\n"
"X-POFile-SpellExtra: CMAKEREQUIREDLIBRARIES Indexing plasmavault PRIVATE\n"
"X-POFile-SpellExtra: assunção PersonActionsPrivate DAV genome pop\n"
"X-POFile-SpellExtra: TString new MediaEndpoint AuthEapMethodUnknown\n"
"X-POFile-SpellExtra: thumbnail kimgrgb FS\n"
"X-POFile-SpellExtra: QTNONARROWINGCONVERSIONSINCONNECT UDSUSER timeline\n"
"X-POFile-SpellExtra: actionButton preferredWidth dsAlert Tuen\n"
"X-POFile-SpellExtra: overlayDrawers XmlPatterns AuthEapMethod damage COPY\n"
"X-POFile-SpellExtra: Qm readData CFGENERATED Canberra Color pagerow\n"
"X-POFile-SpellExtra: NETWMWINDOWTYPECOMBOBOX QStringBuilder RoundButton\n"
"X-POFile-SpellExtra: fromLocal Solarizados Tru holidayhk touchDown isCode\n"
"X-POFile-SpellExtra: BannerImage Subject NETWMWINDOWTYPECOMBO\n"
"X-POFile-SpellExtra: KonsoleProfiles wobblywindows Sindicância exists\n"
"X-POFile-SpellExtra: aiff askEmbedOrSave CLIST dataoffer PLASMANOKIO\n"
"X-POFile-SpellExtra: fileinfo INSTALLDIRSUFFIX QDECL xdgshell QImageReader\n"
"X-POFile-SpellExtra: KCoreDirListerCache JobDialog mextractorIdle\n"
"X-POFile-SpellExtra: KPageWidgetItem kRestoreMainWindows ASF ReleaseYear\n"
"X-POFile-SpellExtra: fileNameTerms has isHeaderVisible vxlan behavior\n"
"X-POFile-SpellExtra: QIconEnginePlugin XCode FilteredDirIterator\n"
"X-POFile-SpellExtra: embeddedimagedata expansion addConfigSources sys\n"
"X-POFile-SpellExtra: ServiceName BrowserRun headerVisible JCL WMA\n"
"X-POFile-SpellExtra: producing deb BUILDQCH ecmgeneratepythonbinding\n"
"X-POFile-SpellExtra: epubextractor created KMainWindows xAttrTerms IPV\n"
"X-POFile-SpellExtra: EXIV push Wavpack ECMAddQCH APE AA speex bridge\n"
"X-POFile-SpellExtra: XDGCACHEHOME ViewPrivate shebang tun ovs XmlExtractor\n"
"X-POFile-SpellExtra: Spreadsheet NoRename MTimeDB NotifyByPortal MTime\n"
"X-POFile-SpellExtra: Type archive aboutToXXContextMenu VirtualDesktops\n"
"X-POFile-SpellExtra: DublinCore remoteservice TagsType\n"
"X-POFile-SpellExtra: DictionaryComboBoxTest Description QWidgets\n"
"X-POFile-SpellExtra: Presentation Arcanist rev removeDesktop\n"
"X-POFile-SpellExtra: VirtualDesktop HUP HIG propertiesTracker\n"
"X-POFile-SpellExtra: KFilePlaceEditDialog menudemo Dingo kcmodule sendfile\n"
"X-POFile-SpellExtra: requested kcoreaddons description License usershare\n"
"X-POFile-SpellExtra: BrightScript BUILDKPACKAGEINSTALLHANDLERS dark\n"
"X-POFile-SpellExtra: pixelAligned AbstractAnnotationItemDelegate\n"
"X-POFile-SpellExtra: SpellCheckBar IPv Heading FindLibExiv NotifyByFlatpak\n"
"X-POFile-SpellExtra: TypeScript Avahi DictionaryComboBox DSC lambdas level\n"
"X-POFile-SpellExtra: light windowInterface PlasmaVirtualDesktop\n"
"X-POFile-SpellExtra: kdnssdversion flickables disable uint QDataStream\n"
"X-POFile-SpellExtra: activate windowManagement SD zst recentdocuments now\n"
"X-POFile-SpellExtra: grep NIL pology Zstandard SFTP CBR Craft exit numbers\n"
"X-POFile-SpellExtra: FLAC repô KmPlot by Juk noaa bbc WebEngine envcan\n"
"X-POFile-SpellExtra: BasicIndexingJob ksvg icns battery themeName\n"
"X-POFile-SpellExtra: typesForMimeType private MediaRemovable WML\n"
"X-POFile-SpellExtra: checkDesktopFile kfilewidget YaST needToUpdateWidth\n"
"X-POFile-SpellExtra: patch OCT XdgDecoration preferences QTemporaryDir\n"
"X-POFile-SpellExtra: setInputMode firstDayOfWeek firstChildUrl DCB TS FAT\n"
"X-POFile-SpellExtra: rlimit InputMode CUDA ScrollablePage QtCreator\n"
"X-POFile-SpellExtra: speedtimer ViewConfig Emmet updateView cuh\n"
"X-POFile-SpellExtra: AbstractCard MnemonicAttached supportsMouseEvents\n"
"X-POFile-SpellExtra: endsub KDELegacyDirs ServerDecoration\n"
"X-POFile-SpellExtra: BackgroundChecker xscreensaverpoller emmet\n"
"X-POFile-SpellExtra: getExtensionFromPatternList widthFromItem isLocal\n"
"X-POFile-SpellExtra: XDGForeign Image bytecodes tc macsrc endPos\n"
"X-POFile-SpellExtra: libphonenumber visibleRange Message MonthView\n"
"X-POFile-SpellExtra: bytecode Teaching GTKUSEPORTAL VDG XdgPopups\n"
"X-POFile-SpellExtra: XdgStable WireGuard lookAhead QVariantMapList font\n"
"X-POFile-SpellExtra: ttf parentItem pcx upgrade Sunken\n"
"X-POFile-SpellExtra: ColorScheme AboutPage stopatBounds rgb include\n"
"X-POFile-SpellExtra: PROPAPPLYMASK ecmgperfgenerate On cryptography JAR\n"
"X-POFile-SpellExtra: underscore orgkdeplasmavirtualdesktopmanagement\n"
"X-POFile-SpellExtra: mousehover KCheckAccelerators ECMKDEMODULEDIR bpp\n"
"X-POFile-SpellExtra: Tácteis Kile ViewInternal cabc memset ghnsexclude\n"
"X-POFile-SpellExtra: webp knewfilemenu OuptutConfiguration ECMQMLModules\n"
"X-POFile-SpellExtra: QJSEngine qwidgets numcolors exiv yast kimgxcf\n"
"X-POFile-SpellExtra: XdgTest enum ptracer kitemviews wlshellsurfaceset\n"
"X-POFile-SpellExtra: Comment ColorMapLength KLanguageName shred\n"
"X-POFile-SpellExtra: QStyleOptionState KateGotoBar KLauncher bzero tga\n"
"X-POFile-SpellExtra: kimgtga regex rows gif splash storm AndroidX\n"
"X-POFile-SpellExtra: AsciiDoc otf yoffset rst calcSpeed fdf khtmlpart\n"
"X-POFile-SpellExtra: SKIPAUTOMOC layer xcf HEREDOC int pic aLen ras AAR\n"
"X-POFile-SpellExtra: qdebug KateStatusBar KateSpellCheckDialog\n"
"X-POFile-SpellExtra: compressionTypeForMimeType kcmutils breadcrumb\n"
"X-POFile-SpellExtra: holidayuauk nsSJISProber PROPRESOLUTION class\n"
"X-POFile-SpellExtra: ECMGenerateQmlTypes setDotsPerMeterX\n"
"X-POFile-SpellExtra: wldisplayaddsocketauto OOB loadHierarchy\n"
"X-POFile-SpellExtra: ECMMODULEPATH PROPCOLORMAP kt title zstd\n"
"X-POFile-SpellExtra: QuotedPrintableDecoder code KCONFIGWIDGETSNOKAUTH\n"
"X-POFile-SpellExtra: selectionChanged VERSIONID ackConfigure uuencode\n"
"X-POFile-SpellExtra: GlobalDrawerActionItem FindEGL KateViewInternal\n"
"X-POFile-SpellExtra: VERSION ActionTextField tri Handlebars createSpeller\n"
"X-POFile-SpellExtra: máx FontUnderline XdgShellPopup tel makeEncoder\n"
"X-POFile-SpellExtra: notification literate Auth currentItem nsGB AuthCore\n"
"X-POFile-SpellExtra: readRawData ActivityModel FlatBuffers\n"
"X-POFile-SpellExtra: nextMatchForSelection gnumeric octave katetextbuffer\n"
"X-POFile-SpellExtra: FakeInput about TextBuffer setupCommandLine\n"
"X-POFile-SpellExtra: QMouseEvent isDirHidden QASSERT GridViewKCM\n"
"X-POFile-SpellExtra: PointingHand MustacheJS gamepad PassiveNotification\n"
"X-POFile-SpellExtra: pastebin done Exiv drones QQuickAction DragMove\n"
"X-POFile-SpellExtra: mouseDoubleClickEvent nsEUCJProber\n"
"X-POFile-SpellExtra: refreshabeScrollView findcanberra errno\n"
"X-POFile-SpellExtra: updateVisiblePages decode kdesud memory encode\n"
"X-POFile-SpellExtra: KateSearchBar checkout Prober pgup KInotify stick JSX\n"
"X-POFile-SpellExtra: devices Codec sharetool CubeScript OverlayDrawer\n"
"X-POFile-SpellExtra: typeId accept YY tag nsBig ShareFileItemAction\n"
"X-POFile-SpellExtra: releaseme HOSTTOOLING ExternalExtractor FindUDev\n"
"X-POFile-SpellExtra: TextUnderlineStyle ValueType contentY QTextFormat\n"
"X-POFile-SpellExtra: ifndef distro DocBookXML users titleDelegate php\n"
"X-POFile-SpellExtra: glowbar kconfigwidgets nsEUCKRProber ColumnView\n"
"X-POFile-SpellExtra: pgdown DefinitionDownloader noo oss platforms\n"
"X-POFile-SpellExtra: glXSwapBuffers reimplementam fb Obtê eBooks Blender\n"
"X-POFile-SpellExtra: NH Easyjet RCT AudioCD NS languagetools grammalecte\n"
"X-POFile-SpellExtra: SBB BlackMagic TexStudio BCD Booking Kitinerary ÖBB\n"
"X-POFile-SpellExtra: DSB Travel multifunções Grammarly pkgcheckmodules\n"
"X-POFile-SpellExtra: actionmenuitembase DocumentIdDB skip FindFontconfig\n"
"X-POFile-SpellExtra: UDev disabled weakDeliminator TopPadding\n"
"X-POFile-SpellExtra: KFileSystemType KNSRC previous toTimet\n"
"X-POFile-SpellExtra: stateChangedReason fsearch Stefan listItems GiB\n"
"X-POFile-SpellExtra: currentDateTimeUtc ModeBase slotOk\n"
"X-POFile-SpellExtra: KUiServerJobTracker timestamp SearchField\n"
"X-POFile-SpellExtra: KDynamicJobTracker findOrCreate PropertyInfo\n"
"X-POFile-SpellExtra: BufferFragment Minimap addOption\n"
"X-POFile-SpellExtra: currentSecsSinceEpoch IdTreeDB PropertyMap Fontconfig\n"
"X-POFile-SpellExtra: jump TagLibExtractor qstrcmp RegExp Matroska\n"
"X-POFile-SpellExtra: ViInputMode blurBehindEnabled DockWidgets destUrl\n"
"X-POFile-SpellExtra: IconBorder NMVariantMapList PasswordField SpinBox\n"
"X-POFile-SpellExtra: here ContextDrawer SkipMimeTypeDetermination\n"
"X-POFile-SpellExtra: openwithdialog length Wireguard BottomPadding\n"
"X-POFile-SpellExtra: UsesNotifications first Elm unshade QMetaType goToPos\n"
"X-POFile-SpellExtra: KQuickAddons KeepAlive SourceExtension\n"
"X-POFile-SpellExtra: revertToDefault top KCModuleLoader memcmp Variable\n"
"X-POFile-SpellExtra: alternateBackgroundColor beginRegion collapse\n"
"X-POFile-SpellExtra: notifications fromSecsSinceEpoch Smali indexcleaner\n"
"X-POFile-SpellExtra: endRegion Krita strerror ToolBars Notify ALixo\n"
"X-POFile-SpellExtra: property Shannon up Bruns fileSystemType Invalid\n"
"X-POFile-SpellExtra: DocumentTimeDB PlacesView abort textureRect Qmake\n"
"X-POFile-SpellExtra: peers fromTimet KCONFIGADDKCFGFILES pocuo\n"
"X-POFile-SpellExtra: KateDocumentConfig LessEqual textColor eolString\n"
"X-POFile-SpellExtra: gaming dsError windowdecorations Adapter canRead\n"
"X-POFile-SpellExtra: RGBHandler clearTextPath MimeUtils underline expand\n"
"X-POFile-SpellExtra: recursive HeaderExtension KIOExec\n"
"X-POFile-SpellExtra: ecmaddwaylandclientprotocol High Manager shade fat\n"
"X-POFile-SpellExtra: deslizável go dist alternatives Passage Unable\n"
"X-POFile-SpellExtra: ActionMenuItem AppImages Matrix krarc FsTab Wi\n"
"X-POFile-SpellExtra: location holidaymuen addEntryV setTimet totalsize\n"
"X-POFile-SpellExtra: KBookmarkOwner PlatformComponentsPlugin\n"
"X-POFile-SpellExtra: KeySequenceItem FileWidget rotation scenegraph\n"
"X-POFile-SpellExtra: UserMetaData flipswitch kwalletpam release\n"
"X-POFile-SpellExtra: LARGEINTEGER KConfigXT kwalletdbinpath starttab\n"
"X-POFile-SpellExtra: holidaylvlv widget DQTSTRICTITERATORS palettesize\n"
"X-POFile-SpellExtra: makeVisible key stringUserToMod implicit MPG qAsConst\n"
"X-POFile-SpellExtra: rowCount Fish CriticalNotificationType Libinput\n"
"X-POFile-SpellExtra: mobiletextcursor WheelHandler preshared kuiserver\n"
"X-POFile-SpellExtra: krcc cleanUp tabbox contentHeight removeEntry\n"
"X-POFile-SpellExtra: documentData KArchivePrivate ApplicationItem\n"
"X-POFile-SpellExtra: glGetGraphicsResetStatus UEFI Fi CriticalNotification\n"
"X-POFile-SpellExtra: clickfinger medium TabButtons pixelizado\n"
"X-POFile-SpellExtra: updateShortcutDisplay Nvidia copy NETWMSTATEFOCUSED\n"
"X-POFile-SpellExtra: wleglstreamcontroller Midsummer KOSRelease Slimbook\n"
"X-POFile-SpellExtra: QQmlExtensionInterface HighUrgency kiosearch\n"
"X-POFile-SpellExtra: modToStringUser Thunderbolt Component\n"
"X-POFile-SpellExtra: KArchiveDirectoryPrivate IID foreach Pages\n"
"X-POFile-SpellExtra: maxpalettesize keys effect KateIconBorder\n"
"X-POFile-SpellExtra: DocumentData Speex KeySequenceHelperPrivate center\n"
"X-POFile-SpellExtra: windows aboutpage KArchiveDirectory mark\n"
"X-POFile-SpellExtra: exivextractor holidayzmen OTP areas EPUB Anjuta\n"
"X-POFile-SpellExtra: hasElementPrefix desdobragem frame bIgnoreData\n"
"X-POFile-SpellExtra: QTSTRICTITERATORS maskChanged applicationDirPath\n"
"X-POFile-SpellExtra: plasmacore actualPrefix generateBackground Kigo\n"
"X-POFile-SpellExtra: decrypted gcompris Common setwindowgeometry\n"
"X-POFile-SpellExtra: configurefile reqp ASSERT Intermediate\n"
"X-POFile-SpellExtra: SyntaxHighlighter QList plasmacomponents ScrollBar\n"
"X-POFile-SpellExtra: GetProcessList QSysInfo clearCache Tcsh\n"
"X-POFile-SpellExtra: DefaultListItemBackground KFourinline Fuse\n"
"X-POFile-SpellExtra: KTarPrivate readLonglink ScaledDirectories KAr UInt\n"
"X-POFile-SpellExtra: argv availableScreenRectChanged Knights QTimer\n"
"X-POFile-SpellExtra: includeAttrib damagebuffer geometryChanged qmldir\n"
"X-POFile-SpellExtra: openArchive setColorSpec FocusScope arlongnamesIndex\n"
"X-POFile-SpellExtra: doUpdate Bluez arrow MenuItem wlsurface kxstitch\n"
"X-POFile-SpellExtra: FrameSvgPrivate PanelView Klipper ByteArray\n"
"X-POFile-SpellExtra: testIconNameForUrl KactivityTestApp gdb Jam BR disk\n"
"X-POFile-SpellExtra: ECMPackageConfigHelpers ImageMake Keyword\n"
"X-POFile-SpellExtra: KModifierKeyInfo TermGenerator QDECLAREMETATYPE\n"
"X-POFile-SpellExtra: termList DataEngine itemAt positions focusPolicy\n"
"X-POFile-SpellExtra: NewFileIndexer Ermine PendingFileQueue copyjob\n"
"X-POFile-SpellExtra: ImageModel UNIXes Ftp draw PositionDB\n"
"X-POFile-SpellExtra: VectorPositionInfoIterator OPATH BalooDB rr\n"
"X-POFile-SpellExtra: thumbnailArea donate XAttrs IndexingLevel\n"
"X-POFile-SpellExtra: CMakePackageConfigHelpers XAttrIndexer COMMAND XAttr\n"
"X-POFile-SpellExtra: matchesChanged FirstRunIndexer implicitCellHeight\n"
"X-POFile-SpellExtra: kmoretools Eoan desktopthemes Result QImage\n"
"X-POFile-SpellExtra: PowerStateMonitor phabricator APIS TerminalInterface\n"
"X-POFile-SpellExtra: PendingFileQueueTest MediaTransport KFileItemTest\n"
"X-POFile-SpellExtra: ContainmentAction KDEWebKit KBruch QueryTest\n"
"X-POFile-SpellExtra: ftpCopyGet exactMatch KateModeMenuList\n"
"X-POFile-SpellExtra: ModifiedFileIndexer RenamedFrom toolbutton Hesse\n"
"X-POFile-SpellExtra: elementRect PositionDbTest byteCount DocumentTime\n"
"X-POFile-SpellExtra: IndexCleaner QListView StyleItem actiondisplay\n"
"X-POFile-SpellExtra: internal blockSignals Idle LE MenuSeparator\n"
"X-POFile-SpellExtra: sizeInByes PrivateActionToolButton\n"
"X-POFile-SpellExtra: WriteTransactionTest ParentAppprovided excludeFolders\n"
"X-POFile-SpellExtra: defaultMimetype WIP PostingIterator KFileCustomDialog\n"
"X-POFile-SpellExtra: Restruturação LNF QTime LanguageTool Flathub Canon\n"
"X-POFile-SpellExtra: Grammalecte EPub Faure dialognativetest KAutostart\n"
"X-POFile-SpellExtra: switchSize QConcatenateTablesProxyModel yotabytes\n"
"X-POFile-SpellExtra: kibibytes ECMAddQtDesignerPlugin ondinhas XDGDATADIR\n"
"X-POFile-SpellExtra: Designer cli Minimapa clearItems Ryzhykh ButtonFocus\n"
"X-POFile-SpellExtra: showNavigationButtons toolTipDelay Sycoca mobipocket\n"
"X-POFile-SpellExtra: visibilityChanged android\n"
"X-POFile-SpellExtra: HideListIfAutomaticInvocation ActionToolBar\n"
"X-POFile-SpellExtra: personsmodel itemMouse nextActivity focus\n"
"X-POFile-SpellExtra: BUILDDESIGNERPLUGIN others components ANDROIDARCH\n"
"X-POFile-SpellExtra: KFileUtils pages protocols FallbackTapHandler\n"
"X-POFile-SpellExtra: ANDROIDARCHABI bluezqtdbustypes globalToolBar\n"
"X-POFile-SpellExtra: reapplyConnection KDBusServiceStarter Scrollview\n"
"X-POFile-SpellExtra: konsolepart XRES KBusyIndicatorWidget DesignerPlugin\n"
"X-POFile-SpellExtra: cancel Step UIReadyConstraint gs FileJob kateversion\n"
"X-POFile-SpellExtra: proxyRemoveSurface activities Snore dock kuiviewer\n"
"X-POFile-SpellExtra: accepted KWINDOWSYSTEMNOWIDGETS qr ColorButton\n"
"X-POFile-SpellExtra: directories lastScanTime Agent autorcc snoretoast ups\n"
"X-POFile-SpellExtra: Peruse kwalletmanager calligrakrita computer\n"
"X-POFile-SpellExtra: slideWindow FictionBook dBW isCompressedPath\n"
"X-POFile-SpellExtra: DocToolsMacros LIBDIR QInputControl lastRequestScan\n"
"X-POFile-SpellExtra: ROOT Term barcode terms QRegularExpression\n"
"X-POFile-SpellExtra: KSslErrorUiData IncludeRule cern visibleActions\n"
"X-POFile-SpellExtra: amarok nwrapui QPROPERTIES WirelessDevice\n"
"X-POFile-SpellExtra: setNewStartupId SASS bundle ListSectionHeader JSP\n"
"X-POFile-SpellExtra: SubRule verbatim KConfigWatcher ColorDialog\n"
"X-POFile-SpellExtra: lastRequestScanTime QObjectDecorator zwplinuxdmabufv\n"
"X-POFile-SpellExtra: isExecutableFile FileSystemFreeSpaceJob anchor\n"
"X-POFile-SpellExtra: KCONFIGUSEDBUS finddependency Matlab technology\n"
"X-POFile-SpellExtra: Interpolation additionalDeliminator KProcessInfo test\n"
"X-POFile-SpellExtra: copyOrMove fs FindMatchesJob track typeChars latte\n"
"X-POFile-SpellExtra: isAcceptableInput Activity spellChecking todass\n"
"X-POFile-SpellExtra: lastRequestTime UrlFilter command rotativos Unsplash\n"
"X-POFile-SpellExtra: UX Snaps cgroup Guillermo xx CGroups CGroup WiFi\n"
"X-POFile-SpellExtra: QWheelEvent Emscripten HDR SubRip enablefont bitbake\n"
"X-POFile-SpellExtra: kcalendarcore inl disablefont Toys GeoJSON QQmlObject\n"
"X-POFile-SpellExtra: QTextEdits REPORT NetworkShare webfont PagePool NET\n"
"X-POFile-SpellExtra: stateChanged enores startsWith QSignalMapper winId\n"
"X-POFile-SpellExtra: KProcessRunner workingDirectory teardown squiggle\n"
"X-POFile-SpellExtra: reboot plasmacomponent DataProtocol RGBE INCLUDEDIRS\n"
"X-POFile-SpellExtra: sorry QRectF RenPy KSslError QTimeLine\n"
"X-POFile-SpellExtra: ECMSourceVersionControl angleDelta kcontacts Depth\n"
"X-POFile-SpellExtra: Kirogi KListOpenFilesJob ActionMenu SRT Small\n"
"X-POFile-SpellExtra: dígrafos detailedSorry pluginloader runCommand\n"
"X-POFile-SpellExtra: KFontInst rpy StaysOnTop KadeModeMenuList term\n"
"X-POFile-SpellExtra: Radiance PagePoolAction editMode UNC QSslError\n"
"X-POFile-SpellExtra: ConfigLoader cachePages endsWith\n"
"X-POFile-SpellExtra: QQmlObjectSharedEngine showPluginConfigPage\n"
"X-POFile-SpellExtra: kpropertiesdialog SslError skipOffse rej KTitleWidget\n"
"X-POFile-SpellExtra: Amusement EE BB rsa pub invalidate PREDEFINEDMACROS\n"
"X-POFile-SpellExtra: Growl DisabledTextColor DISABLEDEPRECATED ftpd KSSLD\n"
"X-POFile-SpellExtra: mapConfig disabledTextColor ResultSet\n"
"X-POFile-SpellExtra: KProcessInfoList KSslCertificateRule Content\n"
"X-POFile-SpellExtra: CategoryDrawer BLANKMACROS incoroporadas\n"
"X-POFile-SpellExtra: emptytrashjob KLocale mainUi KIconTheme\n"
"X-POFile-SpellExtra: readAndDecodePackedStreams ManagedConfigModule\n"
"X-POFile-SpellExtra: KIOASSERTSLAVESTATES executable gplv LayoutDirection\n"
"X-POFile-SpellExtra: Credits Journal lgplv ftptest SAE width\n"
"X-POFile-SpellExtra: askIgnoreSslErrors settingChanged print logger\n"
"X-POFile-SpellExtra: KSslCertificateManager QPrinter datamatrix eV\n"
"X-POFile-SpellExtra: KXzFilter assignIconsToContextMenu propertymap\n"
"X-POFile-SpellExtra: relicensecheck KCalendarCore topContent KContacts\n"
"X-POFile-SpellExtra: readEntry definiçãod michalhumpula\n"
"X-POFile-SpellExtra: kfileplacesviewtest KHtmlView sars KDAV\n"
"X-POFile-SpellExtra: KSslInfoDialog untranslatedText Identifier qrcAlias\n"
"X-POFile-SpellExtra: configValue michal loh SslUi temp ActionDisplay CXX\n"
"X-POFile-SpellExtra: khtmltests changedEntries changed sven\n"
"X-POFile-SpellExtra: OutputChangeSet QMap proclist dh katedocument libical\n"
"X-POFile-SpellExtra: recent startupfeedback Fwupd SwipeDelegate\n"
"X-POFile-SpellExtra: KCModuleProxy kwriteconfig MemoryCalendar\n"
"X-POFile-SpellExtra: kregexpeditorinterface simpleSave kregexpeditor\n"
"X-POFile-SpellExtra: propriedaes wallpaperinterface ToolBarHeader\n"
"X-POFile-SpellExtra: KeepVisible knshandler qgraphicsview\n"
"X-POFile-SpellExtra: qqmlfileselectors mIncidencesForDate setPixmap\n"
"X-POFile-SpellExtra: ECMGenerateExportHeader DownloadItemsSheet\n"
"X-POFile-SpellExtra: ISpellChecker DeleteJob IOSlave qtest\n"
"X-POFile-SpellExtra: SHScrollBarLeftClickAbsolutePosition KPageDialog\n"
"X-POFile-SpellExtra: picker setIconName LGPLv KateModeManager ENOSPC\n"
"X-POFile-SpellExtra: backgroundhints Popup ToolBarPageHeader\n"
"X-POFile-SpellExtra: KonqBookmarkContextMenu ktexttohtml KAuthCore\n"
"X-POFile-SpellExtra: NewStuff MenuIcon KNumberModel reStructuredText\n"
"X-POFile-SpellExtra: KAboutPluginDialog Kuzmich kaction\n"
"X-POFile-SpellExtra: AskEmbedOrSaveFlags ProxyUrls replace mingw\n"
"X-POFile-SpellExtra: kquickcharts KGesture NShadeRoles GTKFRAMEEXTENTS\n"
"X-POFile-SpellExtra: insertItems displayHint Remote\n"
"X-POFile-SpellExtra: NOBUILDSETDEPRECATEDWARNINGSSINCE\n"
"X-POFile-SpellExtra: MobileTextActionsToolBar defaulted atom Svyatoslav\n"
"X-POFile-SpellExtra: OBS kgesturemap NNOOP SortFilterProxy\n"
"X-POFile-SpellExtra: KPropertySkeletonItem dmabuf KConfigSkeletonItem\n"
"X-POFile-SpellExtra: irestore updateFileType DecorationRole UserIcon\n"
"X-POFile-SpellExtra: microphone ispell stepSize KonqBookmarkMenu\n"
"X-POFile-SpellExtra: inotifyaddwatch CommentsModel trigrams map\n"
"X-POFile-SpellExtra: KHistoryComboBox kfinddialog EBN QmlComponentsPool\n"
"X-POFile-SpellExtra: EntryDetails KStatefulBrush ColorSchemeFilter\n"
"X-POFile-SpellExtra: PROCSTAT KeySequenceHelper keyPressEvent tempFileName\n"
"X-POFile-SpellExtra: WindowDoesNotAcceptFocus QtWidgets ioslave\n"
"X-POFile-SpellExtra: CardsListView KConfigCompilerSignallingItem\n"
"X-POFile-SpellExtra: cursoropen shaders ECMQMLModule project\n"
"X-POFile-SpellExtra: spellCheckDone QHash writeFlags insertMulti\n"
"X-POFile-SpellExtra: QRandomGenerator glblub tagsLister\n"
"X-POFile-SpellExtra: KColumnHeadersModel KQuickCharts KProcessList\n"
"X-POFile-SpellExtra: AddAndActivateConnection processInfo exp\n"
"X-POFile-SpellExtra: QXcbWindowFunctions KPixmapProvider WindowFlags\n"
"X-POFile-SpellExtra: TCPSlaveBase sddm Gitolite supportsMimeType\n"
"X-POFile-SpellExtra: toLocalFile panelTakesFocus KIOFuse breakpoint qrand\n"
"X-POFile-SpellExtra: KCModuleContainer removed endl KUrlPixmapProvider\n"
"X-POFile-SpellExtra: virtualhook IconSize shader ktimetracker audacity\n"
"X-POFile-SpellExtra: bigint RRULE QMultiHash securityIsValid toolBar\n"
"X-POFile-SpellExtra: kscreen Arrastável CSD Long AppChooser ebd nasm\n"
"X-POFile-SpellExtra: getcmakeproperty ab Wildcard recentlyused attached\n"
"X-POFile-SpellExtra: programLogo XDGCURRENTDESKTOP CMAKEPOLICY\n"
"X-POFile-SpellExtra: WaylandIntegration QAbstractItemModel stripRichText\n"
"X-POFile-SpellExtra: ATM Kuit configModule representsDefaults ECMAScript\n"
"X-POFile-SpellExtra: flush allowAsDefault startDir markAsDashboard\n"
"X-POFile-SpellExtra: allResourcesQuery reused bdb KatePart openStateConfig\n"
"X-POFile-SpellExtra: KateMessageWidget dispatchLoop KDOXYGEN execuçaõ\n"
"X-POFile-SpellExtra: reatribuídas shouldExcept Translation lt KNSQuick\n"
"X-POFile-SpellExtra: Tyson True KTrip bf hasTransientTouchInput perlSplit\n"
"X-POFile-SpellExtra: QtDBus SwitchApplicationLanguage Codecs KConfigXt\n"
"X-POFile-SpellExtra: autoSaveSettings wildcardToRegularExpression\n"
"X-POFile-SpellExtra: DeviceInterface ff initialPreference raiseWidget\n"
"X-POFile-SpellExtra: InitialPreference tildeCollapse postMessage\n"
"X-POFile-SpellExtra: isIconEditable pooled utf KColorschemeManager\n"
"X-POFile-SpellExtra: TableView KWindowShadows switchApplicationLanguage\n"
"X-POFile-SpellExtra: readEntryList kaboutdata parseUiMarker DropJobFlag\n"
"X-POFile-SpellExtra: devicePixelRatioF QTextStream underMouse QDockWidgets\n"
"X-POFile-SpellExtra: sc GraphQL Tan PercentEncoded\n"
"X-POFile-SpellExtra: AbstractApplicationHeader say gt bbeca\n"
"X-POFile-SpellExtra: leeeeeeeeeentamente emoji kcmfonts Electron telegram\n"
"X-POFile-SpellExtra: IOKitStorage kwrapper shape headerParent osd\n"
"X-POFile-SpellExtra: QTreeView PRI simplechatapp choose kshell Uwe\n"
"X-POFile-SpellExtra: Nextcloud vvave NullEngine Refresh Itinerary\n"
"X-POFile-SpellExtra: KItemModel pagepool KDBusConnectionPool Yakuake\n"
"X-POFile-SpellExtra: Buttons KconfigGroup LIBNAME Skip shapes puremaps\n"
"X-POFile-SpellExtra: SPEC Redisplay UiTools mín KAuthAction\n"
"X-POFile-SpellExtra: orgkdeplasmawindow flower KColorUtils\n"
"X-POFile-SpellExtra: ecmqtexportloggingcategory kstatusnotifieritem\n"
"X-POFile-SpellExtra: Policykit Properties ecmqtinstallloggingcategories\n"
"X-POFile-SpellExtra: setSourceColumns AutoSkip activeModule muondiscover\n"
"X-POFile-SpellExtra: wired hexagon Backend globalsync KMessageWidgets\n"
"X-POFile-SpellExtra: SortFilterProxyModel Immutable Polkit\n"
"X-POFile-SpellExtra: KApplicationTrader Registry KTimeTracker isMenu rss\n"
"X-POFile-SpellExtra: FreeCAD knotifications KFileFilterCombo\n"
"X-POFile-SpellExtra: NomePropriedade styleName defaultActivated\n"
"X-POFile-SpellExtra: setNotifyFunction surface QIcons indexerState\n"
"X-POFile-SpellExtra: information LineChart min travel Solidity isRemovable\n"
"X-POFile-SpellExtra: getHcy krun QPainter IconOnly FCMacro max smiley\n"
"X-POFile-SpellExtra: polkit sdfrectangle constinit\n"
"X-POFile-SpellExtra: securityTypeFromConnectionSetting updateMenu All\n"
"X-POFile-SpellExtra: assets actionStatus SDF showText UrlHandler roleName\n"
"X-POFile-SpellExtra: QM Kai libkscreen libflatpaks systemtray QFlag\n"
"X-POFile-SpellExtra: dynamic UDSINODE toparea KFontChooserDialog\n"
"X-POFile-SpellExtra: mpendingOperations ConfigWidget ShadowedImage\n"
"X-POFile-SpellExtra: MarkInterfaceV swap Agda PartLoader Setup KconfigXT\n"
"X-POFile-SpellExtra: TimeEstimator disableInitialUpdate positioninfo buho\n"
"X-POFile-SpellExtra: xdgoutput passiveNotificationRequested\n"
"X-POFile-SpellExtra: CommandLauncherJob transmission revert sscanf\n"
"X-POFile-SpellExtra: ShadowedRectangle KMimeTypeTrader DirectorySizeJob\n"
"X-POFile-SpellExtra: initializer sed Inno table keepassxc StatDetails\n"
"X-POFile-SpellExtra: tempfiles KServiceAction ApplicationLauncherJob\n"
"X-POFile-SpellExtra: missed LowPowerIdle informaltable FileWidgets\n"
"X-POFile-SpellExtra: removeRecursively outgoing Inotify inlineNotes undo\n"
"X-POFile-SpellExtra: KAbstractFileItemActionPlugin Busybox incoming\n"
"X-POFile-SpellExtra: firstRun KNotificationJobUiDelegate setErrorMessage\n"
"X-POFile-SpellExtra: voicemail KSortFilterProxyModel StatJob Flameshot\n"
"X-POFile-SpellExtra: Índicas DesktopExecParser KFontDialog xscreensaver\n"
"X-POFile-SpellExtra: formlayout UDSDEVICEID FD dialpad httpcachecleaner\n"
"X-POFile-SpellExtra: Stat cgroups Enum XdgOutputV invalidateFilter\n"
"X-POFile-SpellExtra: kcmcontrols widgets alwaysVisibleActions Overpass\n"
"X-POFile-SpellExtra: KPasswdServer TopArea KeePassXC UrlButton reset\n"
"X-POFile-SpellExtra: KStartupInfoData ShadowedTexture incubator launchedBy\n"
"X-POFile-SpellExtra: UrlBUtton Calindori busyindicator EngineQuery\n"
"X-POFile-SpellExtra: ResultIterator xkb StatResolveSymlink KBookmarksMenu\n"
"X-POFile-SpellExtra: toTestMap veryLongDuration StorageDevices EWMH\n"
"X-POFile-SpellExtra: FormData QTest TeamViewer MoveFrom sect QueryParser\n"
"X-POFile-SpellExtra: QL AbstractBarcode QtConcurrent typedef Vvave\n"
"X-POFile-SpellExtra: startCapture relativeorabsolute Gorilla vscode\n"
"X-POFile-SpellExtra: Konversation KStatusBarOfflineIndicator awaited\n"
"X-POFile-SpellExtra: touchpad Alligator KFontChooser QLayout\n"
"X-POFile-SpellExtra: PlasmaWindowManagement KLibFactory colorutils\n"
"X-POFile-SpellExtra: msourceChanged PageRouter ExpandableListItem\n"
"X-POFile-SpellExtra: FakeCdrom mtab KFileBookMarkHandler\n"
"X-POFile-SpellExtra: watchIndexedFolders PREDEFINED KLocalSocket\n"
"X-POFile-SpellExtra: PhraseAndIterator skipTo FileWatch StatRecursiveSize\n"
"X-POFile-SpellExtra: auth KDialogJobUiDelegate Doxygile styleIdentifier\n"
"X-POFile-SpellExtra: DisplayFlag AutoHandlingEnabled NWRAPUI configview\n"
"X-POFile-SpellExtra: KRichTextEditor filecontentindexer QDECLAREFLAGS\n"
"X-POFile-SpellExtra: KDesktopFileActions QDECLEQDEFAULT Failed MediumType\n"
"X-POFile-SpellExtra: ColorUtils KMimeTypeChooser noneof StatAcl missing\n"
"X-POFile-SpellExtra: QDECLEQDELETE PlaceholderMessage itemCollapsed\n"
"X-POFile-SpellExtra: OptimizedByteArray newBatchTime NestedListHelper\n"
"X-POFile-SpellExtra: KBookmarkMenu Regex KRichTextEdit loadMimeTypeIcon\n"
"X-POFile-SpellExtra: PageRouterAttached FstabWatcher Silenciamento\n"
"X-POFile-SpellExtra: KIOSILENT renamedialog STATICLIBRARY QLocalSocket\n"
"X-POFile-SpellExtra: itemExpanded objectName kdeinitExecWait\n"
"X-POFile-SpellExtra: UnknownMediumType delayed StatusBarExtension knotify\n"
"X-POFile-SpellExtra: ecmsetupqtpluginmacronames KBookMarksMenu Highlight\n"
"X-POFile-SpellExtra: locked SKIPAUTOUIC findpackagehandlestandardargs\n"
"X-POFile-SpellExtra: Vokoscreen AutoErrorHandling IdleStateMonitor\n"
"X-POFile-SpellExtra: newBookmarkFolderAction pints KEntryMap Searchstore\n"
"X-POFile-SpellExtra: QPROPERTY kcmServices percent Docu smallFont\n"
"X-POFile-SpellExtra: QFontDialog VokoscreenNG plasmoidHeading\n"
"X-POFile-SpellExtra: BasicListItem ulong KRichTextWidget Bootstrap\n"
"X-POFile-SpellExtra: WholeWordsOnly OrpostingIterator Aether JobUiDelegate\n"
"X-POFile-SpellExtra: showDefaultActionButtonWhenBusy FindKF KJobUiDelegate\n"
"X-POFile-SpellExtra: NoFixedCheckBox UString KSettings actioncollection\n"
"X-POFile-SpellExtra: AndPostingIterator StatBasic eb subtitle kstats\n"
-"X-POFile-SpellExtra: Steampunk Online Avatares avatares\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Steampunk Online Avatares avatares Flow Smukaste\n"
#: announcements/4.10/applications.php:6 announcements/4.10/index.php:45
#: announcements/4.10/plasma.php:88 announcements/4.10/platform.php:75
msgid "KDE Applications Improve Usability, Performance and Take You to Mars"
msgstr ""
"As Aplicações do KDE Melhoram a Usabilidade, Performance e Levam-no Até Marte"
#: announcements/4.10/applications.php:28
msgid "Less intrusive Notifications in Kate"
msgstr "Notificações Menos Incómodas no Kate"
#: announcements/4.10/applications.php:30
msgid ""
"Kate—KDE's Advanced Text Editor—received improvements in many areas. Thanks "
"to an intensive <a href='http://ev.kde.org'>KDE e.V.</a>-sponsored <a "
"href='http://dot.kde.org/2012/11/24/katekdevelop-october-sprint-whats-new-"
"kate'>coding sprint in October</a>, Kate got an improved notification "
"system, an optional 'minimap' as scrollbar, a new Project Management plugin, "
"predefined color schemes, improvements to the scripting interface and much "
"more. A great bugfixing effort reduced the number of open bug reports from "
"850 to 60. Outside of the coding sprint, work was done to create a new Quick "
"Open functionality and other enhancements. All these improvements also "
"benefit applications using Kate Part for text editing, including the "
"lightweight KWrite text editor and KDevelop, the complete KDE Integrated "
"Development Environment (IDE)."
msgstr ""
"O Kate — o editor de texto avançado do KDE - recebeu melhorias em muitas "
"áreas. Graças a uma <a href='http://dot.kde.org/2012/11/24/katekdevelop-"
"october-sprint-whats-new-kate'>reunião conjunta de código em Outubro</a> "
"intensiva patrocinada pelo <a href='http://ev.kde.org'>KDE e.V.</a>, o Kate "
"ganhou um sistema de notificações melhorado, um 'mini-mapa' opcional como "
"barra de posicionamento, um 'plugin' de Gestão de Projectos, esquemas de "
"cores predefinidos, melhorias na interface de programação e muito mais. Um "
"grande esforço na correcção de erros reduziu o número de relatórios de erros "
"abertos de 850 para 60. Fora da reunião de código, foi feito algum trabalho "
"para criar uma funcionalidade de Abertura Rápida e outras melhorias. Todas "
"essas alterações também beneficiam as aplicações que usam a componente do "
"Kate para a edição de texto, incluindo o editor de texto KWrite e o "
"KDevelop, o Ambiente de Desenvolvimento Integrado do KDE."
#: announcements/4.10/applications.php:32
msgid "Kate's new passive notifications are less disruptive to your workflow"
msgstr ""
"As novas notificações passivas do Kate são menos incómodas para o seu "
"trabalho"
#: announcements/4.10/applications.php:34
msgid "Konsole Enhancements"
msgstr "Melhorias no Konsole"
#: announcements/4.10/applications.php:36
msgid ""
"Konsole brings back print-screen and send signals functionality formerly "
"present in KDE 3, as well as options to change line spacing and the "
"requirement of CTRL key when drag'n'dropping text, new support for xterm's "
"1006 mouse extension and the ability to clear the command line before using "
"bookmarks for some commands."
msgstr ""
"O Konsole traz de volta a funcionalidade de impressão do ecrã e de envio de "
"sinais que existia no KDE 3, assim como opções para mudar o espaço entre "
"linhas e a necessidade da tecla CTRL ao arrastar e largar texto, novo "
"suporte para a extensão de rato do xterm 1006, assim como a capacidade de "
"limpar a linha de comandos antes de usar favoritos para alguns comandos."
#: announcements/4.10/applications.php:38
msgid "New functions have entered Konsole"
msgstr "Novas funcionalidades no Konsole"
#: announcements/4.10/applications.php:40
msgid "Tiled Rendering Improves Okular Performance"
msgstr "Desenho por Blocos Melhora a Performance do Okular"
#: announcements/4.10/applications.php:42
msgid ""
"Okular, KDE's universal document viewer, gains improvements.The newest "
"features include a technique called <a href='http://tsdgeos.blogspot."
"com/2012/11/okular-tiled-rendering-merged-to-master.html'>tiled rendering</"
"a> which allows Okular to zoom in further and faster while reducing memory "
"consumption compared to previous versions. The embedded video feature has "
"been improved. Editing and creating annotations in Okular has become more "
"user-friendly with the introduction of high precision QTabletEvents. Now a "
"tablet behaves exactly like a mouse except when creating an annotation. With "
"this task, the high precision position of the QTabletEvent is used, so free-"
"hand annotations are smoother. A new feature allows easy history navigation, "
"which can now be accessed by forward and back mouse buttons. Okular Active, "
"the touch-friendly version of the powerful document reader is now part of "
"KDE's core applications.\n"
"It is Plasma Active's new Ebook Reader and has been optimized for reading "
"documents on a touch device.\n"
"Okular Active supports a wide range of Ebook file formats."
msgstr ""
"O Okular, o visualizador de documentos universal do KDE, ganha novas "
"funcionalidades. As funcionalidades mais recentes incluem uma técnica "
"chamada de <a href='http://tsdgeos.blogspot.com/2012/11/okular-tiled-"
"rendering-merged-to-master.html'>desenho por blocos</a>, que permite ao "
"Okular ampliar ainda mais e mais rápido, reduzindo ao mesmo tempo o consumo "
"de memória em relação às versões anteriores. A capacidade de vídeos "
"incorporados foi melhorada. A edição e criação de anotações no Okular tornou-"
"se mais amigável com a introdução de QTabletEvents de alta precisão. Agora "
"uma tablete comporta-se exactamente como um rato, excepto no caso da criação "
"de uma anotação. Com esta tarefa, é usada a posição de alta precisão do "
"QTabletEvent, pelo que as anotações à mão-livre são mais suaves. Uma nova "
"funcionalidade permite uma navegação simples pelo histórico, que poderá ser "
"acedida com os botões do rato para avançar e recuar. O Okular Active, a "
"versão para dispositivos por toque deste leitor de documentos, faz agora "
"parte das aplicações de base do KDE.\n"
"É o novo leitor de Ebook's do Plasma Active e foi optimizada para ler os "
"documentos num dispositivo por toque.\n"
"O Okular Active suporta uma gama alargada de formatos de ficheiros Ebook."
#: announcements/4.10/applications.php:46
msgid "Tiled rendering in Okular: faster zooming using less memory"
msgstr ""
"Desenho por blocos no Okular: ampliação mais rápida e com menos memória"
#: announcements/4.10/applications.php:48
msgid "Gwenview Gets Activity Support"
msgstr "O Gwenview Ganha o Suporte para Actividades"
#: announcements/4.10/applications.php:50
msgid ""
"Gwenview, KDE's image viewer, features improved thumbnail handling and "
"generation as well as Activity support. It supports color correction of JPG "
"and PNG files, working with KWin to adjust to the color profiles of "
"different monitors, allowing for consistent color representation of photos "
"and graphics. The Gwenview image importer now works recursively, showing all "
"images available for display below, as well as within, a specified folder. "
"For more details, see <a href='http://agateau.com/2012/12/04/changes-in-"
"gwenview-for-kde-sc-4.10'>the blog of Gwenview's maintainer, Aurélien "
"Gateau</a>."
msgstr ""
"O Gwenview, o visualizador de imagens do KDE, oferece um tratamento e "
"geração de miniaturas melhorado, assim como o suporte para actividades. Ele "
"suporta a correcção de cores dos ficheiros JPG e PNG, trabalhando com o KWin "
"para ajustar os perfis de cores dos diferentes monitores, permitindo uma "
"representação consistente da cor das fotografias e gráficos. O importador de "
"imagens do Gwenview agora funciona de forma recursiva, mostrando todas as "
"imagens disponíveis para visualização debaixo, assim como dentro, de uma "
"dada pasta. Para mais detalhes, veja o <a href='http://agateau."
"com/2012/12/04/changes-in-gwenview-for-kde-sc-4.10'>'blog' do responsável de "
"manutenção do Gwenview, Aurélien Gateau</a>."
#: announcements/4.10/applications.php:52
msgid "Gwenview, KDE's versatile image viewer"
msgstr "Gwenview, o visualizador de imagens versátil do KDE"
#: announcements/4.10/applications.php:54
msgid ""
"Kopete, KDE's chat application, gained a real &quot;Do Not Disturb&quot; "
"mode which disables visual and sound notifications entirely."
msgstr ""
"O Kopete, a aplicação de mensagens instantâneas do KDE, ganhou um modo real "
"para &quot;Não Incomodar&quot;, que desactiva as notificações visuais e "
"sonoras por inteiro."
#: announcements/4.10/applications.php:56
msgid "Kontact Improves Performance"
msgstr "O Kontact Melhora a Performance"
#: announcements/4.10/applications.php:58
msgid ""
"KDE's PIM applications have gotten many bugfixes and improvements. "
"Substantial work with the search backend has vastly improved email indexing "
"and retrieval, delivering more responsive applications with lower resource "
"usage."
msgstr ""
"As aplicações de PIM do KDE receberam muitas correcções de erros e "
"melhorias. Foi feito um trabalho substancial na infra-estrutura de pesquisa "
"a nível da indexação e recepção do correio, permitindo aplicações mais "
"rápidas com menor utilização de recursos."
#: announcements/4.10/applications.php:60
msgid "Kontact Groupware Client"
msgstr "Cliente de 'Groupware' Kontact"
#: announcements/4.10/applications.php:62
msgid ""
"KMail has a new ability to automatically resize images attached to emails, "
"configurable in KMail's settings. KMail also introduces Text Autocorrection, "
"including word replacement and capitalize the first letter of a sentence. "
"The settings and word lists are shared with Calligra Words and are "
"configurable. HTML composer support has been expanded: tables can be "
"inserted, with control over rows and columns as well as the ability to merge "
"cells. Defined sizes for images are now also supported, as is the ability to "
"insert html code directly . The 'plain text' companion to HTML emails was "
"also improved, with HTML tags convertible to plain text equivalents. Other "
"improvements to KMail include: opening recent files in the composer, adding "
"new Contacts directly from KMail and attaching vcards to emails.<br />\n"
"The import wizard gained support for importing settings from Opera, settings "
"and data from Claws Mail and Balsa, and tags from Thunderbird and Claws Mail."
msgstr ""
"O KMail tem uma nova capacidade para dimensionar automaticamente as imagens "
"em anexo nas mensagens de e-mail, configurável nas definições do KMail. O "
"KMail introduz também a correcção automática do texto, incluindo a "
"substituição de palavras e a conversão para maiúsculas da primeira letra de "
"uma frase. As configurações e listas de palavras são partilhadas com o "
"Calligra Words e são configuráveis. O suporte para a composição em HTML foi "
"expandido: podem ser inseridas tabelas, com controlo sobre as linhas e "
"colunas, assim como a capacidade de reunir células. Também são suportados "
"tamanhos definidos para as imagens, assim como a capacidade de introduzir "
"directamente código em HTML. A versão em texto simples dos e-mails em HTML "
"foi também melhorada, com as marcas de HTML convertidas para itens "
"equivalentes em texto simples. Outras melhorias no KMail incluem: a abertura "
"de ficheiros recentes no compositor, a adição de novos contactos "
"directamente a partir do KMail ou a anexação de vCard's às mensagens.<br />\n"
"O assistente de importação ganhou o suporte para a importação das "
"configurações do Opera, do Claws Mail e do Balsa, assim como as marcas do "
"Thunderbird e do Claws Mail."
#: announcements/4.10/applications.php:65
msgid "Kontact Mail Client"
msgstr "Cliente de E-Mail do Kontact"
#: announcements/4.10/applications.php:67
msgid "Major Improvements in Gaming Apps"
msgstr "Grandes Melhorias nas Aplicações de Jogos"
#: announcements/4.10/applications.php:69
msgid ""
"KDE Games and Educational applications have seen widespread changes. KDE "
"Games benefited from major improvements to basic libraries, resulting in "
"smoother gameplay. A new and improved KTouch typing tutor debuts and Marble "
"continues to improve, securing its place as the premier world viewing and "
"mapping tool in the Free Software world."
msgstr ""
"As aplicações educativas e de jogos do KDE tiveram grandes alterações. Os "
"jogos do KDE beneficiaram de grandes melhorias nas bibliotecas básicas, "
"resultando em jogos mais suaves. Um professor de dactilografia novo e "
"melhorado do KTouch é introduzido, assim como o Marble continua as suas "
"melhorias, segurando o seu lugar como ferramenta principal de visualização e "
"de mapas no mundo do 'Software Livre'."
#: announcements/4.10/applications.php:72
msgid ""
"A new game is included with this release. <a href='http://games.kde.org/game."
"php?game=picmi'>Picmi</a> is a single player logic-based puzzle game. The "
"object of the game is to color cells according to numbers given at the side "
"of the board in order to complete a hidden pattern or picture. Picmi "
"includes two game modes—random puzzles are generated according to the "
"selected difficulty settings or the included preset puzzles."
msgstr ""
"É incluído um novo jogo com esta versão. O <a href='http://games.kde.org/"
"game.php?game=picmi'>Picmi</a> é um jogo de 'puzzles' lógicos para um único "
"jogador. O objectivo deste jogo é colorir células de acordo com os números "
"indicados de lado no tabuleiro para completar um padrão ou imagem escondido. "
"O Picmi inclui dois modos de jogo - 'puzzles' aleatórios gerado de acordo "
"com os níveis de dificuldade seleccionado ou os 'puzzles' que já vêm com a "
"solução."
#: announcements/4.10/applications.php:74
msgid "Picmi, a new game in KDE Applications 4.10"
msgstr "Picmi, um novo jogo nas Aplicações do KDE 4.10"
#: announcements/4.10/applications.php:75
msgid "Printing Sudoku Puzzles"
msgstr "Imprimir 'Puzzles' de Sudoku"
#: announcements/4.10/applications.php:79
msgid ""
"Other KDE Games and educational applications have been improved, including "
"the ability to print puzzles from KSudoku so they can be used away from the "
"computer. KGoldrunner was rewritten based on the new KDEGames libraries; "
"gameplay and UI are the same, but the game is prettier and smoother. "
"KJumpingCube now allows adjusting the speed of moves and animates multi-"
"stage moves to make them easier to understand. The UI has been improved and "
"you can now choose which one you'd like to play against: Kepler or Newton. "
"Smaller boards offer simplified playing styles. KAlgebra has some "
"improvements to the interface and Pairs gained a theme editor."
msgstr ""
"Outros jogos e aplicações educativas do KDE foram melhorados, incluindo a "
"capacidade de imprimir 'puzzles' do KSudoku, para que possam ser usados "
"longe de um computador. O KGoldrunner foi remodelado com base nas novas "
"bibliotecas do KDEGames; o modo de jogo e a interface são as mesmas, mas o "
"jogo ficou mais bonito e suave. O KJumpingCube agora permite ajustar a "
"velocidade das jogadas e anima as jogadas multi-passo, para que sejam mais "
"simples de compreender. A interface foi melhorada e agora poderá escolher "
"contra qual deseja jogar: Kepler ou Newton. Os tabuleiros mais pequenos "
"oferecem estilos de jogo simplificados. O KAlgebra tem algumas melhorias na "
"interface e o Pairs ganhou um editor de temas."
#: announcements/4.10/applications.php:81
msgid "Print puzzles from KSudoku for your offline use"
msgstr "Imprimir 'puzzles' do KSudoku para o seu uso pessoal"
#: announcements/4.10/applications.php:83
msgid ""
"For the Rocs Graph Theory IDE, developers overhauled the user interface and "
"configuration dialog to make it easier to use. They also introduced support "
"for TGF, DOT/Graphvis (import/export) and TikZ/PGF (export only) files."
msgstr ""
"Para o IDE de Teoria dos Grafos Rocs, os programadores melhoraram bastante a "
"interface do utilizador e a janela de configuração para simplificar o seu "
"uso. Também introduziram o suporte para os ficheiros TGF, DOT/Graphvis "
"(importação/exportação) e TikZ/PGF (apenas para exportação)."
#: announcements/4.10/applications.php:86
msgid ""
"To Moon and Mars: New Space Orbiter visualization for Marble in KDE 4.10"
msgstr ""
"Até à Lua e Marte: Nova visualização de órbitas espaciais para o Marble no "
"KDE 4.10"
#: announcements/4.10/applications.php:88
msgid ""
"The <a href='http://marble.kde.org/'>Marble Virtual Globe</a> makes further "
"strides into the area of Space Science. René Küttner, a student from <a "
"href='http://tu-dresden.de/en'>TU Dresden</a> (Dresden University of "
"Technology), worked on Marble as part of the <a href='http://sophia.estec."
"esa.int/socis2012/'>ESA SoCiS 2012 program</a>. The Summer of Code in Space "
"was carried out for the second time by the <a href='http://www.esa.int/"
"ESA'>European Space Agency</a> and again Marble was chosen as a mentoring "
"organization."
msgstr ""
"O <a href='http://marble.kde.org/'>Globo Virtual Marble</a> vai avançando "
"cada vez mais na área da Ciência Espacial. René Küttner, um aluno de <a "
"href='http://tu-dresden.de/en'>TU Dresden</a> (Dresden University of "
"Technology), trabalhou no Marble como parte do <a href='http://sophia.estec."
"esa.int/socis2012/'>programa SoCiS 2012 da ESA</a>. O Summer of Code in "
"Space foi apresentado pela segunda vez pela <a href='http://www.esa.int/"
"ESA'>agência espacial europeia ESA</a> e, mais uma vez, o Marble foi "
"escolhido como uma organização com suporte de mentor."
#: announcements/4.10/applications.php:90
msgid "Marble Desktop Globe"
msgstr "Globo Virtual Marble"
#: announcements/4.10/applications.php:93
msgid ""
"René developed a visualization of space orbiters around other planets inside "
"the Marble Virtual Globe. As a result, Marble can display the positions and "
"orbit tracks of space missions such as <a href='http://www.esa.int/"
"Our_Activities/Space_Science/Mars_Express'>Mars Express</a>, <a href='http://"
"www.esa.int/Our_Activities/Space_Science/Venus_Express'>Venus Express</a> "
"and <a href='http://www.esa.int/Our_Activities/Space_Science/"
"SMART-1'>SMART-1</a>. The visualization also includes the positions of the "
"two Mars moons Phobos and Deimos. He also enhanced Marble's display of Earth "
"satellite tracks. A <a href='http://www.youtube.com/watch?"
"v=K_VA0XtvjYk'>video</a> presents some of the features that have been added "
"during this program. Thank you to <a href='http://www.esa.int/ESA'>ESA</a> "
"and the <a href='http://sophia.estec.esa.int/socis2012/?q=sponsors'>SoCiS "
"Sponsors</a> for funding this project."
msgstr ""
"O René desenvolveu uma visualização dos objectos em órbita do espaço em "
"torno dos outros planetas dentro do globo virtual Marble. Como resultado, o "
"Marble pode mostrar as posições e trajectórias das órbitas das missões "
"espaciais, como a <a href='http://www.esa.int/Our_Activities/Space_Science/"
"Mars_Express'>Mars Express</a>, a <a href='http://www.esa.int/Our_Activities/"
"Space_Science/Venus_Express'>Venus Express</a> e a <a href='http://www.esa."
"int/Our_Activities/Space_Science/SMART-1'>SMART-1</a>. A visualização também "
"inclui as posições das duas luas de Marte, Phobos e Deimos. Melhorou também "
"a visualização no Marble das trajectórias dos satélites da Terra. Um <a "
"href='http://www.youtube.com/watch?v=K_VA0XtvjYk'>vídeo</a> apresenta "
"algumas das funcionalidades que foram adicionadas durante este programa. "
"Obrigado à <a href='http://www.esa.int/ESA'>ESA</a> e aos <a href='http://"
"sophia.estec.esa.int/socis2012/?q=sponsors'>Patrocinadores SoCiS</a> por "
"fomentar este projecto."
#: announcements/4.10/applications.php:95
msgid "Marble on Mars"
msgstr "O Marble em Marte"
#: announcements/4.10/applications.php:96
msgid ""
"The <a href='http://marble.kde.org/changelog.php#v15'>Marble visual "
"changelog</a> has more information on this project and other Marble news."
msgstr ""
"O <a href='http://marble.kde.org/changelog.php#v15'>registo de mudanças "
"visual do Marble</a> tem mais informações sobre este projecto e outras "
"notícias do Marble."
#: announcements/4.10/applications.php:98
msgid "Enjoy Practicing Touch-Typing"
msgstr "Divirta-se a Praticar Dactilografia"
#: announcements/4.10/applications.php:100
msgid ""
"Ktouch, KDE's touch typing tutor has been rewritten. It now features a "
"clean, elegant and vibrant user interface to make learning and practicing "
"touch typing as enjoyable as it can be. <a href='http://blog.sebasgo.net/"
"blog/2012/11/28/november-update-for-ktouch/'>The new user interface</a> "
"reduces complexity, and guides the user with color cues and inobtrusive "
"animations. Many new features help improve the overall training experience—a "
"new course editor has built-in quality checks, the user can review progress "
"and identify weaknesses, the overall appearance is attractive and scaled to "
"screen size, hinting and obvious problem solving tips are displayed "
"prominently."
msgstr ""
"O KTouch, o professor de dactilografia do KDE, foi completamente remodelado. "
"Agora oferece uma interface limpa, elegante e tentadora para tornar a "
"aprendizagem e a prática de dactilografia tão agradável quanto possível. A "
"<a href='http://blog.sebasgo.net/blog/2012/11/28/november-update-for-"
"ktouch/'>nova interface do utilizador</a> reduz a complexidade e orienta o "
"utilizador com pistas coloridas e animações não-incómodas. Muitas "
"funcionalidades novas ajudam a melhorar a experiência de treino global - um "
"novo editor de exercícios possui verificações de qualidade incorporadas, o "
"utilizador poderá rever o progresso e identifar as fraquezas, sendo a "
"aparência global atractiva e ajustada ao tamanho do ecrã, sendo as sugestões "
"e dicas de resolução de problemas óbvios apresentadas de forma proeminente."
#: announcements/4.10/applications.php:102
msgid "KTouch Touch Typing Tutor"
msgstr "Tutor de Dactilografia do KTouch"
#: announcements/4.10/applications.php:104
#: announcements/4.11/applications.php:70
#: announcements/4.12/applications.php:92
#: announcements/4.13/applications.php:130
msgid "Installing KDE Applications"
msgstr "Instalar Aplicações do KDE"
#: announcements/4.10/applications.php:109 announcements/4.10/plasma.php:86
#: announcements/4.10/platform.php:69 announcements/4.11/applications.php:75
#: announcements/4.11/plasma.php:73 announcements/4.11/platform.php:56
msgid "Also Announced Today:"
msgstr "Também Anunciado Hoje:"
#: announcements/4.10/applications.php:110 announcements/4.10/index.php:27
#: announcements/4.10/index.php:40 announcements/4.10/platform.php:70
msgid "The KDE Plasma Workspaces 4.10"
msgstr "A Área de Trabalho Plasma do KDE 4.10"
#: announcements/4.10/applications.php:110 announcements/4.10/index.php:40
#: announcements/4.10/plasma.php:6 announcements/4.10/platform.php:70
msgid ""
"Plasma Workspaces 4.10 Improve Mobile Device Support and Receive Visual "
"Refinement"
msgstr ""
"A Área de Trabalho Plasma do KDE 4.10 Melhora o Suporte de Dispositivos "
"Móveis e Recebe Afinamentos Visuais"
#: announcements/4.10/applications.php:112 announcements/4.10/platform.php:72
msgid ""
"Several components of Plasma Workspaces have been ported to Qt Quick/QML "
"framework. Stability and usability have been improved. A new print manager "
"and Color Management support have been introduced."
msgstr ""
"Vários componentes da Área de Trabalho Plasma transitaram para a plataforma "
"Qt Quick/QML. A estabilidade e usabilidade foram melhoradas. Foi introduzido "
"um novo gestor de impressões e a Gestão de Cores."
#: announcements/4.10/applications.php:115 announcements/4.10/index.php:51
#: announcements/4.10/plasma.php:94
msgid "The KDE Development Platform 4.10"
msgstr "A Plataforma de Desenvolvimento do KDE 4.10"
#: announcements/4.10/applications.php:115 announcements/4.10/index.php:51
#: announcements/4.10/plasma.php:94 announcements/4.10/platform.php:6
msgid "KDE Platform 4.10 Opens Up More APIs to Qt Quick"
msgstr "A Plataforma do KDE 4.10 Abre Mais API's para o Qt Quick"
#: announcements/4.10/applications.php:117 announcements/4.10/index.php:52
#: announcements/4.10/plasma.php:96
msgid ""
"This release makes it easier to contribute to KDE with a Plasma SDK "
"(Software Development Kit), the ability to write Plasma widgets and widget "
"collections in the Qt Markup Language (QML), changes in the libKDEGames "
"library, and new scripting capabilities in window manager KWin."
msgstr ""
"Esta versão torna mais simples a contribuição para o KDE com um SDK (Kit de "
"Desenvolvimento de 'Software') do Plasma. A capacidade de criar elementos "
"gráficos para o Plasma e colecções de elemento na linguagem QML (Qt Markup "
"Language), as alterações na biblioteca libKDEGames e novas capacidades de "
"programação do gestor de janelas KWin foram outros contributos importantes."
#: announcements/4.10/applications.php:124 announcements/4.10/plasma.php:103
#: announcements/4.10/platform.php:84 announcements/4.11/applications.php:90
#: announcements/4.11/plasma.php:89 announcements/4.11/platform.php:71
#: announcements/4.12/applications.php:101
#: announcements/4.13/applications.php:139 announcements/4.14/index.php:162
#: announcements/announce-4.10.1.php:70 announcements/announce-4.10.2.php:70
#: announcements/announce-4.10.3.php:70 announcements/announce-4.10.4.php:70
#: announcements/announce-4.10.5.php:70
#: announcements/announce-4.11-beta1.php:91
#: announcements/announce-4.11-beta2.php:91
#: announcements/announce-4.11-rc1.php:91
#: announcements/announce-4.11-rc2.php:93 announcements/announce-4.11.1.php:72
#: announcements/announce-4.11.2.php:72 announcements/announce-4.11.3.php:72
#: announcements/announce-4.11.4.php:72 announcements/announce-4.11.5.php:72
#: announcements/announce-4.12-beta1.php:71
#: announcements/announce-4.12-beta2.php:71
#: announcements/announce-4.12-beta3.php:71
#: announcements/announce-4.12-rc.php:71 announcements/announce-4.12.1.php:69
#: announcements/announce-4.12.2.php:69 announcements/announce-4.12.3.php:69
#: announcements/announce-4.12.4.php:70 announcements/announce-4.12.5.php:70
#: announcements/announce-4.13-beta1.php:67
#: announcements/announce-4.13-beta2.php:67
#: announcements/announce-4.13-beta3.php:67
#: announcements/announce-4.13-rc.php:67 announcements/announce-4.13.1.php:70
#: announcements/announce-4.13.2.php:72 announcements/announce-4.13.3.php:72
#: announcements/announce-4.14-beta1.php:63
#: announcements/announce-4.14-beta2.php:63
#: announcements/announce-4.14-beta3.php:63
#: announcements/announce-4.14-rc.php:63 announcements/announce-4.14.1.php:72
#: announcements/announce-4.14.2.php:72 announcements/announce-4.14.3.php:72
#: announcements/announce-applications-14.12-beta1.php:57
#: announcements/announce-applications-14.12-beta2.php:57
#: announcements/announce-applications-14.12-beta3.php:57
#: announcements/announce-applications-14.12-rc.php:57
#: announcements/announce-applications-14.12.0.php:94
#: announcements/announce-applications-14.12.1.php:72
#: announcements/announce-applications-14.12.2.php:72
#: announcements/announce-applications-14.12.3.php:72
#: announcements/announce-applications-15.04-beta1.php:57
#: announcements/announce-applications-15.04-beta2.php:57
#: announcements/announce-applications-15.04-beta3.php:57
#: announcements/announce-applications-15.04-rc.php:57
#: announcements/announce-applications-15.04.0.php:91
#: announcements/announce-applications-15.04.1.php:72
#: announcements/announce-applications-15.04.2.php:72
#: announcements/announce-applications-15.04.3.php:72
#: announcements/announce-applications-15.08-beta.php:57
#: announcements/announce-applications-15.08-rc.php:57
#: announcements/announce-applications-15.08.0.php:117
#: announcements/announce-applications-15.08.1.php:72
#: announcements/announce-applications-15.08.2.php:72
#: announcements/announce-applications-15.08.3.php:72
#: announcements/announce-applications-15.12-beta.php:57
#: announcements/announce-applications-15.12-rc.php:57
#: announcements/announce-applications-15.12.0.php:169
#: announcements/announce-applications-15.12.1.php:72
#: announcements/announce-applications-15.12.2.php:72
#: announcements/announce-applications-15.12.3.php:72
#: announcements/announce-applications-16.04-beta.php:61
#: announcements/announce-applications-16.04-rc.php:57
#: announcements/announce-applications-16.04.0.php:166
#: announcements/announce-applications-16.04.1.php:72
#: announcements/announce-applications-16.04.2.php:72
#: announcements/announce-applications-16.04.3.php:72
#: announcements/announce-applications-16.08-beta.php:61
#: announcements/announce-applications-16.08-rc.php:61
#: announcements/announce-applications-16.08.0.php:128
#: announcements/announce-applications-16.08.1.php:72
#: announcements/announce-applications-16.08.2.php:72
#: announcements/announce-applications-16.08.3.php:72
#: announcements/announce-applications-16.12-beta.php:61
#: announcements/announce-applications-16.12-rc.php:61
#: announcements/announce-applications-16.12.0.php:169
#: announcements/announce-applications-16.12.1.php:76
#: announcements/announce-applications-16.12.2.php:72
#: announcements/announce-applications-16.12.3.php:72
#: announcements/announce-applications-17.04-beta.php:61
#: announcements/announce-applications-17.04-rc.php:61
#: announcements/announce-applications-17.04.0.php:162
#: announcements/announce-applications-17.04.1.php:72
#: announcements/announce-applications-17.04.2.php:72
#: announcements/announce-applications-17.04.3.php:72
#: announcements/announce-applications-17.08-beta.php:61
#: announcements/announce-applications-17.08-rc.php:61
#: announcements/announce-applications-17.08.0.php:136
#: announcements/announce-applications-17.08.1.php:72
#: announcements/announce-applications-17.08.2.php:80
#: announcements/announce-applications-17.08.3.php:80
#: announcements/announce-applications-17.12-beta.php:61
#: announcements/announce-applications-17.12-rc.php:61
#: announcements/announce-applications-17.12.0.php:139
#: announcements/announce-applications-17.12.1.php:76
#: announcements/announce-applications-17.12.2.php:68
#: announcements/announce-applications-17.12.3.php:76
#: announcements/announce-applications-18.04-beta.php:61
#: announcements/announce-applications-18.04-rc.php:61
#: announcements/announce-applications-18.04.0.php:236
#: announcements/announce-applications-18.04.1.php:76
#: announcements/announce-applications-18.04.2.php:76
#: announcements/announce-applications-18.04.3.php:76
#: announcements/announce-applications-18.08-beta.php:61
#: announcements/announce-applications-18.08-rc.php:61
#: announcements/announce-applications-18.08.0.php:185
#: announcements/announce-applications-18.08.1.php:76
#: announcements/announce-applications-18.08.2.php:76
#: announcements/announce-applications-18.08.3.php:76
#: announcements/announce-applications-18.12-beta.php:61
#: announcements/announce-applications-18.12-rc.php:69
#: announcements/announce-applications-18.12.0.php:223
#: announcements/announce-applications-18.12.1.php:75
#: announcements/announce-applications-18.12.2.php:75
#: announcements/announce-applications-18.12.3.php:75
#: announcements/announce-applications-19.04-beta.php:65
#: announcements/announce-applications-19.04-rc.php:69
#: announcements/announce-applications-19.04.0.php:313
#: announcements/announce-applications-19.04.1.php:75
#: announcements/announce-applications-19.04.2.php:75
#: announcements/announce-applications-19.04.3.php:75
#: announcements/announce-applications-19.08-beta.php:65
#: announcements/announce-applications-19.08-rc.php:69
#: announcements/announce-applications-19.08.0.php:176
#: announcements/announce-applications-19.08.1.php:75
#: announcements/announce-applications-19.08.2.php:75
#: announcements/announce-applications-19.08.3.php:87
#: announcements/announce-applications-YY.MM-beta.php:69
#: announcements/announce-applications-YY.MM-rc.php:69
#: announcements/announce-applications-YY.MM.0.php:110
#: announcements/announce-applications-YY.MM.P.php:87
#: announcements/announce-frameworks5-alpha.php:60
#: announcements/announce-frameworks5-alpha2.php:60
#: announcements/announce-frameworks5-beta1.php:71
#: announcements/announce-frameworks5-beta3.php:61
#: announcements/announce-plasma-2014.6-alpha1.php:53
#: announcements/announce-plasma-next-beta1.php:188
#: announcements/kde-frameworks-5.0.php:125
#: announcements/kde-frameworks-5.1.php:98
#: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:227
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:297
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:278
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:371
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:331
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:411
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:459
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:256
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:287
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:342
#: announcements/kde-frameworks-5.2.0.php:186
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:360
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:380
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:308
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:362
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:393
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:384
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:359
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:346
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:382
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:357
#: announcements/kde-frameworks-5.3.0.php:232
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:357
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:298
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:294
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:271
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:306
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:284
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:276
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:364
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:333
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:344
#: announcements/kde-frameworks-5.4.0.php:214
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:314
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:396
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:434
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:379
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:392
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:468
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:357
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:348
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:393
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:574
#: announcements/kde-frameworks-5.5.0.php:253
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:489
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:438
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:364
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:364
#: announcements/kde-frameworks-5.54.0.php:360
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:492
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:481
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:539
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:454
#: announcements/kde-frameworks-5.59.0.php:332
#: announcements/kde-frameworks-5.6.0.php:248
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:434
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:416
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:491
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:401
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:511
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:492
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:412
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:415
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:501
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:442
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:348
#: announcements/kde-frameworks-5.70.0.php:500
#: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:228
#: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:249
#: announcements/kde-purism-librem5.php:166 announcements/kirigami-1.1.php:98
#: announcements/plasma-5.0-rc.php:82 announcements/plasma-5.0.1.php:105
#: announcements/plasma-5.0.2.php:105 announcements/plasma-5.0.95.php:148
#: announcements/plasma-5.1.1.php:125 announcements/plasma-5.1.2.php:108
#: announcements/plasma-5.1.95.php:172 announcements/plasma-5.1/index.php:174
#: announcements/plasma-5.10.0.php:321 announcements/plasma-5.10.1.php:197
#: announcements/plasma-5.10.2.php:197 announcements/plasma-5.10.3.php:205
#: announcements/plasma-5.10.4.php:198 announcements/plasma-5.10.5.php:194
#: announcements/plasma-5.10.95.php:284 announcements/plasma-5.11.0.php:290
#: announcements/plasma-5.11.1.php:196 announcements/plasma-5.11.2.php:197
#: announcements/plasma-5.11.3.php:196 announcements/plasma-5.11.4.php:197
#: announcements/plasma-5.11.5.php:195 announcements/plasma-5.11.95.php:458
#: announcements/plasma-5.12.0.php:441 announcements/plasma-5.12.1.php:196
#: announcements/plasma-5.12.2.php:197 announcements/plasma-5.12.3.php:196
#: announcements/plasma-5.12.4.php:197 announcements/plasma-5.12.5.php:196
#: announcements/plasma-5.12.6.php:196 announcements/plasma-5.12.7.php:196
#: announcements/plasma-5.12.8.php:120 announcements/plasma-5.12.9.php:122
#: announcements/plasma-5.12.90.php:288 announcements/plasma-5.13.0.php:291
#: announcements/plasma-5.13.1.php:196 announcements/plasma-5.13.2.php:195
#: announcements/plasma-5.13.3.php:195 announcements/plasma-5.13.4.php:196
#: announcements/plasma-5.13.5.php:196 announcements/plasma-5.13.90.php:293
#: announcements/plasma-5.14.0.php:289 announcements/plasma-5.14.1.php:193
#: announcements/plasma-5.14.2.php:195 announcements/plasma-5.14.3.php:195
#: announcements/plasma-5.14.4.php:117 announcements/plasma-5.14.5.php:117
#: announcements/plasma-5.14.90.php:332 announcements/plasma-5.15.0.php:343
#: announcements/plasma-5.15.1.php:122 announcements/plasma-5.15.2.php:122
#: announcements/plasma-5.15.3.php:122 announcements/plasma-5.15.4.php:123
#: announcements/plasma-5.15.5.php:124 announcements/plasma-5.15.90.php:251
#: announcements/plasma-5.16.0.php:262 announcements/plasma-5.16.1.php:115
#: announcements/plasma-5.16.2.php:115 announcements/plasma-5.16.3.php:115
#: announcements/plasma-5.16.4.php:115 announcements/plasma-5.16.5.php:116
#: announcements/plasma-5.16.90.php:259 announcements/plasma-5.17.0.php:215
#: announcements/plasma-5.17.1.php:122 announcements/plasma-5.17.2.php:122
#: announcements/plasma-5.17.3.php:122 announcements/plasma-5.17.4.php:122
#: announcements/plasma-5.17.5.php:122 announcements/plasma-5.17.90.php:251
#: announcements/plasma-5.18.0.php:217 announcements/plasma-5.18.1.php:124
#: announcements/plasma-5.18.2.php:122 announcements/plasma-5.18.3.php:123
#: announcements/plasma-5.18.4.php:124 announcements/plasma-5.18.5.php:125
#: announcements/plasma-5.18.90.php:201 announcements/plasma-5.19.0.php:176
#: announcements/plasma-5.2.0.php:199 announcements/plasma-5.2.1.php:123
#: announcements/plasma-5.2.2.php:121 announcements/plasma-5.2.95.php:247
#: announcements/plasma-5.3.0.php:271 announcements/plasma-5.3.1.php:125
#: announcements/plasma-5.3.2.php:124 announcements/plasma-5.3.95.php:245
#: announcements/plasma-5.4.0.php:265 announcements/plasma-5.4.1.php:126
#: announcements/plasma-5.4.2.php:125 announcements/plasma-5.4.3.php:126
#: announcements/plasma-5.4.95.php:233 announcements/plasma-5.5.0.php:254
#: announcements/plasma-5.5.1.php:129 announcements/plasma-5.5.2.php:129
#: announcements/plasma-5.5.3.php:125 announcements/plasma-5.5.4.php:122
#: announcements/plasma-5.5.5.php:125 announcements/plasma-5.5.95.php:251
#: announcements/plasma-5.6.0.php:277 announcements/plasma-5.6.1.php:131
#: announcements/plasma-5.6.2.php:131 announcements/plasma-5.6.3.php:131
#: announcements/plasma-5.6.4.php:131 announcements/plasma-5.6.5.php:130
#: announcements/plasma-5.6.95.php:194 announcements/plasma-5.7.0.php:189
#: announcements/plasma-5.7.1.php:132 announcements/plasma-5.7.2.php:130
#: announcements/plasma-5.7.3.php:131 announcements/plasma-5.7.4.php:131
#: announcements/plasma-5.7.5.php:131 announcements/plasma-5.7.95.php:263
#: announcements/plasma-5.8.0.php:261 announcements/plasma-5.8.1.php:132
#: announcements/plasma-5.8.2.php:130 announcements/plasma-5.8.3.php:131
#: announcements/plasma-5.8.4.php:135 announcements/plasma-5.8.5.php:131
#: announcements/plasma-5.8.6.php:186 announcements/plasma-5.8.7.php:188
#: announcements/plasma-5.8.8.php:197 announcements/plasma-5.8.9.php:197
#: announcements/plasma-5.8.95.php:240 announcements/plasma-5.9.0.php:236
#: announcements/plasma-5.9.1.php:132 announcements/plasma-5.9.2.php:190
#: announcements/plasma-5.9.3.php:186 announcements/plasma-5.9.4.php:187
#: announcements/plasma-5.9.5.php:189 announcements/plasma-5.9.95.php:322
#: announcements/plasma-test.php:190
#: announcements/plasma5.0-beta2/index.php:165
#: announcements/plasma5.0/index.php:198
msgid "Press Contacts"
msgstr "Contactos de Imprensa"
#: announcements/4.10/boilerplate.inc:3 announcements/4.11/boilerplate.inc:3
#: announcements/4.12/boilerplate.inc:3 announcements/4.13/boilerplate.inc:3
msgid ""
"KDE software, including all its libraries and its applications, is available "
"for free under Open Source licenses. KDE software runs on various hardware "
"configurations and CPU architectures such as ARM and x86, operating systems "
"and works with any kind of window manager or desktop environment. Besides "
"Linux and other UNIX based operating systems you can find Microsoft Windows "
"versions of most KDE applications on the <a href='http://windows.kde."
"org'>KDE software on Windows</a> site and Apple Mac OS X versions on the <a "
"href='http://mac.kde.org/'>KDE software on Mac site</a>. Experimental builds "
"of KDE applications for various mobile platforms like MeeGo, MS Windows "
"Mobile and Symbian can be found on the web but are currently unsupported. <a "
"href='http://plasma-active.org'>Plasma Active</a> is a user experience for a "
"wider spectrum of devices, such as tablet computers and other mobile "
"hardware."
msgstr ""
"O KDE, incluindo todas as suas bibliotecas e aplicações, está disponível "
"gratuitamente segundo licenças de código aberto. As aplicações do KDE correm "
"sobre várias configurações de 'hardware' e arquitecturas de CPU, como a ARM "
"e a x86, bem como em vários sistemas operativos e gestores de janelas ou "
"ambientes de trabalho. Para além do Linux e de outros sistemas operativos "
"baseados em UNIX, poderá descobrir versões para o Microsoft Windows da "
"maioria das aplicações do KDE nas <a href='http://windows.kde."
"org'>aplicações do KDE em Windows</a>, assim como versões para o Mac OS X da "
"Apple nas <a href='http://mac.kde.org/'>aplicações do KDE no Mac</a>. As "
"versões experimentais das aplicações do KDE para várias plataformas móveis, "
"como o MeeGo, o MS Windows Mobile e o Symbian poderão ser encontradas na "
"Web, mas não são suportadas de momento. O <a href='http://plasma-active."
"org'>Plasma Active</a> é uma experiência de utilizador para um espectro mais "
"amplo de dispositivos, como tabletes ou outros dispositivos móveis."
#: announcements/4.10/boilerplate.inc:5 announcements/4.11/boilerplate.inc:5
#: announcements/4.12/boilerplate.inc:5 announcements/4.13/boilerplate.inc:5
msgid ""
"KDE software can be obtained in source and various binary formats from <a\n"
"href='http://download.kde.org/stable/%1'>http://download.kde.org</a> and "
"can\n"
"also be obtained on <a href='http://www.kde.org/download/cdrom.php'>CD-ROM</"
"a>\n"
"or with any of the <a href='http://www.kde.org/download/distributions."
"php'>major\n"
"GNU/Linux and UNIX systems</a> shipping today."
msgstr ""
"As aplicações do KDE podem ser obtidas nos formatos de código-fonte e em "
"vários\n"
"formatos binários a partir de <a\n"
"href='http://download.kde.org/stable/%1'>http://download.kde.org</a> e "
"também\n"
"podem ser obtidos via <a href='http://www.kde.org/download/cdrom.php'>CD-"
"ROM</a>\n"
"ou com qualquer um dos <a href='http://www.kde.org/download/distributions."
"php'>\n"
"principais sistemas GNU/Linux e UNIX</a> dos dias de hoje."
#: announcements/4.10/boilerplate.inc:12 announcements/4.11/boilerplate.inc:12
#: announcements/4.12/boilerplate.inc:12 announcements/4.13/boilerplate.inc:12
#: announcements/4.14/index.php:141 announcements/announce-4.10.1.php:42
#: announcements/announce-4.10.2.php:42 announcements/announce-4.10.3.php:42
#: announcements/announce-4.10.4.php:42 announcements/announce-4.10.5.php:42
#: announcements/announce-4.11-beta1.php:63
#: announcements/announce-4.11-beta2.php:63
#: announcements/announce-4.11-rc1.php:63
#: announcements/announce-4.11-rc2.php:65 announcements/announce-4.11.1.php:44
#: announcements/announce-4.11.2.php:44 announcements/announce-4.11.3.php:44
#: announcements/announce-4.11.4.php:44 announcements/announce-4.11.5.php:44
#: announcements/announce-4.12-beta1.php:43
#: announcements/announce-4.12-beta2.php:43
#: announcements/announce-4.12-beta3.php:43
#: announcements/announce-4.12-rc.php:43 announcements/announce-4.12.1.php:41
#: announcements/announce-4.12.2.php:41 announcements/announce-4.12.3.php:41
#: announcements/announce-4.12.4.php:42 announcements/announce-4.12.5.php:42
#: announcements/announce-4.13-beta1.php:39
#: announcements/announce-4.13-beta2.php:39
#: announcements/announce-4.13-beta3.php:39
#: announcements/announce-4.13-rc.php:39 announcements/announce-4.13.1.php:49
#: announcements/announce-4.13.2.php:51 announcements/announce-4.13.3.php:51
#: announcements/announce-4.14-beta1.php:35
#: announcements/announce-4.14-beta2.php:35
#: announcements/announce-4.14-beta3.php:35
#: announcements/announce-4.14-rc.php:35 announcements/announce-4.14.1.php:51
#: announcements/announce-4.14.2.php:51 announcements/announce-4.14.3.php:51
#: announcements/announce-applications-14.12-beta1.php:29
#: announcements/announce-applications-14.12-beta2.php:29
#: announcements/announce-applications-14.12-beta3.php:29
#: announcements/announce-applications-14.12-rc.php:29
#: announcements/announce-applications-14.12.0.php:66
#: announcements/announce-applications-14.12.1.php:44
#: announcements/announce-applications-14.12.2.php:44
#: announcements/announce-applications-14.12.3.php:44
#: announcements/announce-applications-15.04-beta1.php:29
#: announcements/announce-applications-15.04-beta2.php:29
#: announcements/announce-applications-15.04-beta3.php:29
#: announcements/announce-applications-15.04-rc.php:29
#: announcements/announce-applications-15.04.0.php:63
#: announcements/announce-applications-15.04.1.php:44
#: announcements/announce-applications-15.04.2.php:44
#: announcements/announce-applications-15.04.3.php:44
#: announcements/announce-applications-15.08-beta.php:29
#: announcements/announce-applications-15.08-rc.php:29
#: announcements/announce-applications-15.08.0.php:89
#: announcements/announce-applications-15.08.1.php:44
#: announcements/announce-applications-15.08.2.php:44
#: announcements/announce-applications-15.08.3.php:44
#: announcements/announce-applications-15.12-beta.php:29
#: announcements/announce-applications-15.12-rc.php:29
#: announcements/announce-applications-15.12.0.php:141
#: announcements/announce-applications-15.12.1.php:44
#: announcements/announce-applications-15.12.2.php:44
#: announcements/announce-applications-15.12.3.php:44
#: announcements/announce-applications-16.04-beta.php:33
#: announcements/announce-applications-16.04-rc.php:29
#: announcements/announce-applications-16.04.0.php:138
#: announcements/announce-applications-16.04.1.php:44
#: announcements/announce-applications-16.04.2.php:44
#: announcements/announce-applications-16.04.3.php:44
#: announcements/announce-applications-16.08-beta.php:33
#: announcements/announce-applications-16.08-rc.php:33
#: announcements/announce-applications-16.08.0.php:100
#: announcements/announce-applications-16.08.1.php:44
#: announcements/announce-applications-16.08.2.php:44
#: announcements/announce-applications-16.08.3.php:44
#: announcements/announce-applications-16.12-beta.php:33
#: announcements/announce-applications-16.12-rc.php:33
#: announcements/announce-applications-16.12.0.php:141
#: announcements/announce-applications-16.12.1.php:48
#: announcements/announce-applications-16.12.2.php:44
#: announcements/announce-applications-16.12.3.php:44
#: announcements/announce-applications-17.04-beta.php:33
#: announcements/announce-applications-17.04-rc.php:33
#: announcements/announce-applications-17.04.0.php:134
#: announcements/announce-applications-17.04.1.php:44
#: announcements/announce-applications-17.04.2.php:44
#: announcements/announce-applications-17.04.3.php:44
#: announcements/announce-applications-17.08-beta.php:33
#: announcements/announce-applications-17.08-rc.php:33
#: announcements/announce-applications-17.08.0.php:108
#: announcements/announce-applications-17.08.1.php:44
#: announcements/announce-applications-17.08.2.php:52
#: announcements/announce-applications-17.08.3.php:52
#: announcements/announce-applications-17.12-beta.php:33
#: announcements/announce-applications-17.12-rc.php:33
#: announcements/announce-applications-17.12.0.php:111
#: announcements/announce-applications-17.12.1.php:48
#: announcements/announce-applications-17.12.2.php:40
#: announcements/announce-applications-17.12.3.php:48
#: announcements/announce-applications-18.04-beta.php:33
#: announcements/announce-applications-18.04-rc.php:33
#: announcements/announce-applications-18.04.0.php:208
#: announcements/announce-applications-18.04.1.php:48
#: announcements/announce-applications-18.04.2.php:48
#: announcements/announce-applications-18.04.3.php:48
#: announcements/announce-applications-18.08-beta.php:33
#: announcements/announce-applications-18.08-rc.php:33
#: announcements/announce-applications-18.08.0.php:157
#: announcements/announce-applications-18.08.1.php:48
#: announcements/announce-applications-18.08.2.php:48
#: announcements/announce-applications-18.08.3.php:48
#: announcements/announce-applications-18.12-beta.php:33
#: announcements/announce-frameworks5-alpha.php:37
#: announcements/announce-frameworks5-alpha2.php:37
#: announcements/announce-frameworks5-beta1.php:48
#: announcements/announce-frameworks5-beta3.php:38
#: announcements/announce-plasma-2014.6-alpha1.php:27
msgid "Packages"
msgstr "Pacotes"
#: announcements/4.10/boilerplate.inc:13 announcements/4.11/boilerplate.inc:13
#: announcements/4.12/boilerplate.inc:13 announcements/4.13/boilerplate.inc:13
msgid ""
"Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of %1\n"
"for some versions of their distribution, and in other cases community "
"volunteers\n"
"have done so."
msgstr ""
"Alguns distribuidores de SO's Linux/UNIX forneceram simpaticamente alguns "
"pacotes\n"
"binários do %1 para algumas versões das suas distribuições e, em alguns "
"casos, \n"
"outros voluntários da comunidade também o fizeram."
#: announcements/4.10/boilerplate.inc:16 announcements/4.11/boilerplate.inc:16
#: announcements/4.12/boilerplate.inc:16 announcements/4.13/boilerplate.inc:16
#: announcements/4.14/index.php:146 announcements/announce-4.10.1.php:47
#: announcements/announce-4.10.2.php:47 announcements/announce-4.10.3.php:47
#: announcements/announce-4.10.4.php:47 announcements/announce-4.10.5.php:47
#: announcements/announce-4.11-beta1.php:68
#: announcements/announce-4.11-beta2.php:68
#: announcements/announce-4.11-rc1.php:68
#: announcements/announce-4.11-rc2.php:70 announcements/announce-4.11.1.php:49
#: announcements/announce-4.11.2.php:49 announcements/announce-4.11.3.php:49
#: announcements/announce-4.11.4.php:49 announcements/announce-4.11.5.php:49
#: announcements/announce-4.12-beta1.php:48
#: announcements/announce-4.12-beta2.php:48
#: announcements/announce-4.12-beta3.php:48
#: announcements/announce-4.12-rc.php:48 announcements/announce-4.12.1.php:46
#: announcements/announce-4.12.2.php:46 announcements/announce-4.12.3.php:46
#: announcements/announce-4.12.4.php:47 announcements/announce-4.12.5.php:47
#: announcements/announce-4.13-beta1.php:44
#: announcements/announce-4.13-beta2.php:44
#: announcements/announce-4.13-beta3.php:44
#: announcements/announce-4.13-rc.php:44 announcements/announce-4.13.1.php:54
#: announcements/announce-4.13.2.php:56 announcements/announce-4.13.3.php:56
#: announcements/announce-4.14-beta1.php:40
#: announcements/announce-4.14-beta2.php:40
#: announcements/announce-4.14-beta3.php:40
#: announcements/announce-4.14-rc.php:40 announcements/announce-4.14.1.php:56
#: announcements/announce-4.14.2.php:56 announcements/announce-4.14.3.php:56
#: announcements/announce-applications-14.12-beta1.php:34
#: announcements/announce-applications-14.12-beta2.php:34
#: announcements/announce-applications-14.12-beta3.php:34
#: announcements/announce-applications-14.12-rc.php:34
#: announcements/announce-applications-14.12.0.php:71
#: announcements/announce-applications-14.12.1.php:49
#: announcements/announce-applications-14.12.2.php:49
#: announcements/announce-applications-14.12.3.php:49
#: announcements/announce-applications-15.04-beta1.php:34
#: announcements/announce-applications-15.04-beta2.php:34
#: announcements/announce-applications-15.04-beta3.php:34
#: announcements/announce-applications-15.04-rc.php:34
#: announcements/announce-applications-15.04.0.php:68
#: announcements/announce-applications-15.04.1.php:49
#: announcements/announce-applications-15.04.2.php:49
#: announcements/announce-applications-15.04.3.php:49
#: announcements/announce-applications-15.08-beta.php:34
#: announcements/announce-applications-15.08-rc.php:34
#: announcements/announce-applications-15.08.0.php:94
#: announcements/announce-applications-15.08.1.php:49
#: announcements/announce-applications-15.08.2.php:49
#: announcements/announce-applications-15.08.3.php:49
#: announcements/announce-applications-15.12-beta.php:34
#: announcements/announce-applications-15.12-rc.php:34
#: announcements/announce-applications-15.12.0.php:146
#: announcements/announce-applications-15.12.1.php:49
#: announcements/announce-applications-15.12.2.php:49
#: announcements/announce-applications-15.12.3.php:49
#: announcements/announce-applications-16.04-beta.php:38
#: announcements/announce-applications-16.04-rc.php:34
#: announcements/announce-applications-16.04.0.php:143
#: announcements/announce-applications-16.04.1.php:49
#: announcements/announce-applications-16.04.2.php:49
#: announcements/announce-applications-16.04.3.php:49
#: announcements/announce-applications-16.08-beta.php:38
#: announcements/announce-applications-16.08-rc.php:38
#: announcements/announce-applications-16.08.0.php:105
#: announcements/announce-applications-16.08.1.php:49
#: announcements/announce-applications-16.08.2.php:49
#: announcements/announce-applications-16.08.3.php:49
#: announcements/announce-applications-16.12-beta.php:38
#: announcements/announce-applications-16.12-rc.php:38
#: announcements/announce-applications-16.12.0.php:146
#: announcements/announce-applications-16.12.1.php:53
#: announcements/announce-applications-16.12.2.php:49
#: announcements/announce-applications-16.12.3.php:49
#: announcements/announce-applications-17.04-beta.php:38
#: announcements/announce-applications-17.04-rc.php:38
#: announcements/announce-applications-17.04.0.php:139
#: announcements/announce-applications-17.04.1.php:49
#: announcements/announce-applications-17.04.2.php:49
#: announcements/announce-applications-17.04.3.php:49
#: announcements/announce-applications-17.08-beta.php:38
#: announcements/announce-applications-17.08-rc.php:38
#: announcements/announce-applications-17.08.0.php:113
#: announcements/announce-applications-17.08.1.php:49
#: announcements/announce-applications-17.08.2.php:57
#: announcements/announce-applications-17.08.3.php:57
#: announcements/announce-applications-17.12-beta.php:38
#: announcements/announce-applications-17.12-rc.php:38
#: announcements/announce-applications-17.12.0.php:116
#: announcements/announce-applications-17.12.1.php:53
#: announcements/announce-applications-17.12.2.php:45
#: announcements/announce-applications-17.12.3.php:53
#: announcements/announce-applications-18.04-beta.php:38
#: announcements/announce-applications-18.04-rc.php:38
#: announcements/announce-applications-18.04.0.php:213
#: announcements/announce-applications-18.04.1.php:53
#: announcements/announce-applications-18.04.2.php:53
#: announcements/announce-applications-18.04.3.php:53
#: announcements/announce-applications-18.08-beta.php:38
#: announcements/announce-applications-18.08-rc.php:38
#: announcements/announce-applications-18.08.0.php:162
#: announcements/announce-applications-18.08.1.php:53
#: announcements/announce-applications-18.08.2.php:53
#: announcements/announce-applications-18.08.3.php:53
#: announcements/announce-applications-18.12-beta.php:38
msgid "Package Locations"
msgstr "Localizações dos Pacotes"
#: announcements/4.10/boilerplate.inc:17 announcements/4.11/boilerplate.inc:17
#: announcements/4.12/boilerplate.inc:17 announcements/4.13/boilerplate.inc:17
msgid ""
"For a current list of available binary packages of which the KDE's Release "
"Team has\n"
"been informed, please visit the <a href='http://community.kde.org/KDE_SC/"
"Binary_Packages#KDE_%1'>Community Wiki</a>."
msgstr ""
"Para uma lista actualizada dos pacotes binários disponíveis, dos quais a "
"Equipa\n"
"de Versões do KDE foi informada, visite por favor o \n"
"<a href='http://community.kde.org/KDE_SC/Binary_Packages#KDE_%1'>Wiki da "
"Comunidade</a>."
#: announcements/4.10/boilerplate.inc:22 announcements/4.11/boilerplate.inc:22
#: announcements/4.12/boilerplate.inc:22 announcements/4.13/boilerplate.inc:22
msgid ""
"The complete source code for %1 may be <a href='/info/%1.php'>freely "
"downloaded</a>.\n"
"Instructions on compiling and installing KDE software %1\n"
" are available from the <a href='/info/%1.php#binary'>%1 Info Page</a>."
msgstr ""
"Poderá <a href='/info/%1.php'>transferir à vontade</a> o código-fonte "
"completo de %1.\n"
"As instruções de compilação e instalação da aplicação do KDE %1\n"
"está disponível na <a href='/info/%1.php#binary'>Página de Informações do "
"%1</a>."
#: announcements/4.10/boilerplate.inc:28 announcements/4.11/boilerplate.inc:28
#: announcements/4.12/boilerplate.inc:28 announcements/4.13/boilerplate.inc:28
msgid "System Requirements"
msgstr "Requisitos do Sistema"
#: announcements/4.10/boilerplate.inc:31 announcements/4.11/boilerplate.inc:31
#: announcements/4.12/boilerplate.inc:31 announcements/4.13/boilerplate.inc:31
msgid ""
"In order to get the most out of these releases, we recommend to use a recent "
"version of Qt, such as 4.8.4. This is necessary in order to assure a stable "
"and performant experience, as some improvements made to KDE software have "
"actually been done in the underlying Qt framework.<br />\n"
"In order to make full use of the capabilities of KDE's software, we also "
"recommend to use the latest graphics drivers for your system, as this can "
"improve the user experience substantially, both in optional functionality, "
"and in overall performance and stability."
msgstr ""
"Para tirar o máximo partido destas versões, recomendamos a utilização de uma "
"versão recente do Qt, como a 4.8.4. Isto é necessário para garantir uma "
"experiência estável e rápida, assim como algumas melhorias feitas no KDE "
"poderão ter sido feitas de facto na plataforma Qt subjacente.<br />\n"
"Para tirar um partido completo das capacidades das aplicações do KDE, "
"recomendamos também que use os últimos controladores gráficos para o seu "
"sistema, dado que isso poderá melhorar substancialmente a experiência do "
"utilizador, tanto nas funcionalidades opcionais como numa performance e "
"estabilidade globais."
#: announcements/4.10/index.php:6
msgid "KDE Software Compilation 4.10"
msgstr "Compilação das Aplicações do KDE 4.10"
#: announcements/4.10/index.php:31
msgid ""
"The KDE Community proudly announces the latest releases of Plasma "
"Workspaces, Applications and Development Platform. With the 4.10 release, "
"the premier collection of Free Software for home and professional use makes "
"incremental improvements to a large number of applications, and offers the "
"latest technologies."
msgstr ""
"A Comunidade do KDE anuncia orgulhosamente a última versão da Área de "
"Trabalho Plasma, bem como as suas Aplicações e Plataforma de "
"Desenvolvimento. Com o lançamento do KDE 4.10, a colecção principal de "
"'Software' Live para uso profissional e doméstico faz melhorias incrementais "
"a um grande conjunto de aplicações, oferecendo as últimas tecnologias."
#: announcements/4.10/index.php:41
msgid ""
"Several components of Plasma Workspaces have been ported to the Qt Quick/QML "
"framework. Stability and usability have been improved. A new print manager "
"and Color Management support have been introduced."
msgstr ""
"Vários componentes da Área de Trabalho Plasma transitaram para a plataforma "
"Qt Quick/QML. A estabilidade e usabilidade foram melhoradas. Foi introduzido "
"um novo gestor de impressões e o suporte para a Gestão de Cores."
#: announcements/4.10/index.php:45 announcements/4.10/plasma.php:88
#: announcements/4.10/platform.php:75
msgid "The KDE Applications 4.10"
msgstr "As Aplicações do KDE 4.10"
#: announcements/4.10/index.php:46 announcements/4.10/plasma.php:90
#: announcements/4.10/platform.php:77
msgid ""
"KDE Applications gained feature enhancements to Kate, KMail and Konsole. KDE-"
"Edu applications saw a complete overhaul of KTouch and many other changes. "
"KDE Games introduced the new Picmi game and improvements throughout."
msgstr ""
"As Aplicações do KDE ganharam grandes melhorias de funcionalidades no Kate, "
"KMail e Konsole. As aplicações do KDE-Edu viram uma grande transformação no "
"KTouch e muitas outras alterações. Os jogos do KDE introduziram o novo jogo "
"Picmi, bem como diversas melhorias a nível global."
#: announcements/4.10/index.php:55
msgid ""
"The KDE Quality team <a href='http://www.sharpley.org.uk/blog/kde-"
"testing'>organized a testing program</a> for this release, assisting "
"developers by identifying legitimate bugs and carefully testing the "
"applications. Thanks to their work, KDE innovation and quality go hand in "
"hand. If you are interested in the Quality Team and their work, check out <a "
"href='http://community.kde.org/Get_Involved/Quality'>The Quality Team "
"wikipage</a>."
msgstr ""
"A equipa de Qualidade do KDE <a href='http://www.sharpley.org.uk/blog/kde-"
"testing'>organizou um programa de testes</a> para esta versão, ajudando os "
"programadores a detectar problemas legítimos e a testar cuidadosamente as "
"aplicações. Graças ao seu trabalho, a inovação e a qualidade no KDE vão de "
"mãos dadas. Se estiver interessado na Equipa de Qualidade do KDE e no seu "
"trabalho, veja a <a href='http://community.kde.org/Getinvolved/"
"Quality'>página do Wiki da equipa de Qualidade</a>."
#: announcements/4.10/index.php:57 announcements/4.11/index.php:63
#: announcements/4.12/index.php:52 announcements/4.13/index.php:74
#: announcements/plasma2tp/index.php:50
msgid "Spread the Word and See What's Happening: Tag as &quot;KDE&quot;"
msgstr "Espalhe a Palavra e Veja o Que se Passa: Marque como &quot;KDE&quot;"
#: announcements/4.10/index.php:59
msgid ""
"KDE encourages people to spread the word on the Social Web. Submit stories "
"to news sites, use channels like delicious, digg, reddit, twitter, identi."
"ca. Upload screenshots to services like Facebook, Flickr, ipernity and "
"Picasa, and post them to appropriate groups. Create screencasts and upload "
"them to YouTube, Blip.tv, and Vimeo. Please tag posts and uploaded materials "
"with &quot;KDE&quot;. This makes them easy to find, and gives the KDE Promo "
"Team a way to analyze coverage for the 4.10 releases of KDE software."
msgstr ""
"O KDE encoraja as pessoas a passarem palavra na Web social. Envie histórias "
"para páginas de notícias, use canais como o delicious, digg, reddit, "
"twitter, identi.ca. Envie imagens para serviços como o Facebook, Flickr, "
"ipernity e Picasa, publicando-as nos grupos apropriados. Crie capturas do "
"ecrã por vídeo e envie-as para o YouTube, Blip.tv e Vimeo. Por favor, marque "
"as publicações e itens enviados como &quot;KDE&quot;. Isto torna-as muito "
"fáceis de descobrir, permitindo à equipa de Promoção do KDE uma forma de "
"analisar a cobertura da versão 4.10 da plataforma KDE."
#: announcements/4.10/index.php:61 announcements/4.11/index.php:67
#: announcements/4.12/index.php:56
msgid "Release Parties"
msgstr "Festas de Lançamento"
#: announcements/4.10/index.php:63
msgid ""
"As usual, KDE community members organize release parties all around the "
"world. Several have already been scheduled and more will come later. Find <a "
"href='http://community.kde.org/Promo/Events/Release_Parties/4.10'>a list of "
"parties here</a>. Anyone is welcome to join! There will be a combination of "
"interesting company and inspiring conversations as well as food and drinks. "
"It's a great chance to learn more about what is going on in KDE, get "
"involved, or just meet other users and contributors."
msgstr ""
"Como sempre, os membros da comunidade do KDE organizam festas de lançamento "
"em todo o mundo. Algumas já foram agendadas e virão muitas outras a seguir. "
"Descubra <a href='http://community.kde.org/Promo/Events/"
"Release_Parties/4.10'>aqui uma lista com as festas conhecidas</a>. Toda a "
"gente é bem-vinda a juntar-se! Existirá uma grande combinação de conversas "
"de companhia e inspiração, assim como comida e bebidas. É uma enorme "
"hipótese de aprender mais sobre o que se passa no KDE, envolver-se ou apenas "
"conhecer outros utilizadores e contribuintes."
#: announcements/4.10/index.php:66 announcements/4.11/index.php:72
#: announcements/4.12/index.php:61
msgid ""
"We encourage people to organize their own parties. They're fun to host and "
"open for everyone! Check out <a href='http://community.kde.org/Promo/Events/"
"Release_Parties'>tips on how to organize a party</a>."
msgstr ""
"Encorajamos as pessoas a organizarem as suas próprias festas. São divertidas "
"de fazer e abertas para toda a gente! Consulte algumas <a href='http://"
"community.kde.org/Promo/Events/Release_Parties'>sugestões de como organizar "
"uma festa</a>."
#: announcements/4.10/index.php:109 announcements/4.11/index.php:115
#: announcements/4.12/index.php:101 announcements/4.13/index.php:122
msgid "About these release announcements"
msgstr "Acerca destes anúncios de lançamento"
#: announcements/4.10/index.php:111
msgid ""
"These release announcements were prepared by Devaja Shah, Jos Poortvliet, "
"Carl Symons, Sebastian Kügler and other members of the KDE Promotion Team "
"and the wider KDE community. They cover highlights of the many changes made "
"to KDE software over the past six months."
msgstr ""
"Estes anúncios de lançamento foram preparados por Devaja Shah, Jos "
"Poortvliet, Carl Symons, Sebastian Kügler e outros membros da Equipa de "
"Promoção do KDE, bem como a ampla comunidade do KDE. Cobrem alguns pontos de "
"realce das muitas alterações efectuadas nas aplicações do KDE ao longo dos "
"últimos seis meses."
#: announcements/4.10/index.php:114 announcements/4.11/index.php:120
#: announcements/4.12/index.php:106 announcements/4.13/index.php:60
#: announcements/4.14/index.php:125 announcements/frameworks5TP/index.php:121
#: announcements/plasma2tp/index.php:94
msgid "Support KDE"
msgstr "Apoiar o KDE"
#: announcements/4.10/index.php:118 announcements/4.11/index.php:124
#: announcements/4.12/index.php:110 announcements/4.13/index.php:64
#: announcements/4.14/index.php:128 announcements/frameworks5TP/index.php:125
#: announcements/plasma2tp/index.php:98
msgid "Join the Game"
msgstr "Junte-se ao Jogo"
#: announcements/4.10/index.php:119 announcements/4.11/index.php:125
#: announcements/4.12/index.php:111 announcements/frameworks5TP/index.php:126
#: announcements/plasma2tp/index.php:99
msgid ""
"KDE e.V.'s new <a\n"
"href='http://jointhegame.kde.org/'>Supporting Member program</a> is\n"
"now open. For &euro;25 a quarter you can ensure the international\n"
"community of KDE continues to grow making world class Free\n"
"Software."
msgstr ""
"O novo <a href='http://jointhegame.kde.org/'>programa de Membros de Suporte</"
"a>\n"
"do KDE e.V. está agora aberto. Com &euro;25 por trimestre, poderá garantir "
"que\n"
"a comunidade internacional do KDE continue a crescer, tornando-o um "
"'Software'\n"
"Livre a nível mundial."
#: announcements/4.10/plasma.php:29
msgid ""
"Plasma Workspaces have been refined considerably. Work continues on updating "
"widgets with new ones built with <a href='http://doc.qt.digia.com/qt/qtquick."
"html'>Qt Quick</a>. This effort brings improvements in consistency, layout "
"behavior, stability, ease of use and performance. It is also now easier to "
"build widgets, entirely new Plasma Workspace layouts and other custom "
"enhancements. A new <a href='http://doc.qt.digia.com/qt/"
"qdeclarativeintroduction.html'>QML</a>-based screen locker makes Workspaces "
"more secure. The wallpaper engine was also updated to QML, so it is easier "
"to write animated wallpapers. (QML is part of the <a href='http://doc.qt."
"digia.com/qt/qtquick.html'>Qt Quick application framework</a>.)"
msgstr ""
"A Área de Trabalho Plasma foi bastante remodelada. O trabalho continua na "
"actualização de elementos existentes para novos criados com o <a "
"href='http://doc.qt.digia.com/qt/qtquick.html'>Qt Quick</a>. Este esforço "
"traz melhorias na consistência, comportamento do formato, estabilidade, "
"facilidade de uso e performance. É agora também mais simples criar "
"elementos, disposições completamente novas do Plasma, assim como outros "
"melhoramentos personalizados. Um novo bloqueio do ecrã baseado em <a "
"href='http://doc.qt.digia.com/qt/qdeclarativeintroduction.html'>QML</a> "
"torna a área de trabalho mais segura. O motor do papel de parede foi também "
"transformado em QML, pelo que é mais simples criar papéis de parede "
"animados. (o QML faz parte da <a href='http://doc.qt.digia.com/qt/qtquick."
"html'>plataforma aplicacional Qt Quick</a>.)"
#: announcements/4.10/plasma.php:31
msgid "KDE Plasma Workspaces 4.10"
msgstr "Área de Trabalho Plasma do KDE 4.10"
#: announcements/4.10/plasma.php:33
msgid ""
"In addition to improvements related to Qt Quick and QML, the task widget "
"received some usability updates, with a <a href='http://aseigo.blogspot."
"com/2012/11/help-test-task-grouping-experiments.html'>smoother look for "
"groups of windows</a>. There also have been improvements to the "
"notifications system, particularly in the area of power management. There is "
"now improved support for high resolution displays and <a href='http://www."
"notmart.org/index.php/Graphics/Time_to_refresh_some_air'>a new Air theme</a> "
"reducing visual clutter and giving Plasma Workspaces a cleaner appearance."
msgstr ""
"Para além das melhorias relacionadas com o Qt Quick e o QML, o elemento "
"gráfico de tarefas recebeu algumas actualizações de usabilidade, com um <a "
"href='http://aseigo.blogspot.com/2012/11/help-test-task-grouping-experiments."
"html'>visual mais suave para os grupos de janelas</a>. Também ocorreram "
"melhorias no sistema de notificações, em particular na área da gestão de "
"energia. Existe agora um suporte melhorado para os ecrãs de alta resolução e "
"um <a href='http://www.notmart.org/index.php/Graphics/"
"Time_to_refresh_some_air'>novo tema Air</a> que reduz a confusão visual e dá "
"à Área de Trabalho Plasma uma aparência mais limpa."
#: announcements/4.10/plasma.php:35
msgid "Task grouping received visual improvements"
msgstr "O agrupamento de tarefas recebem melhoramentos visuais"
#: announcements/4.10/plasma.php:37 announcements/4.11/plasma.php:47
msgid "KWin Window Manager and Compositor"
msgstr "Gestor e Compositor de Janelas KWin"
#: announcements/4.10/plasma.php:39
msgid ""
"With KWin's Get Hot New Stuff (GHNS) integration, additional effects and "
"scripts are available in the KWin configuration dialog and can also be found "
"at <a href='http://kde-look.org/index.php?xcontentmode=90'>kde-look.org</a>, "
"including <a href='http://kde-look.org/index.php?xcontentmode=91'>behavior "
"modifying scripts</a>. Custom window switchers can also be retrieved in the "
"KWin configuration dialog and <a href='http://kde-look.org/index.php?"
"xcontentmode=92'>that section of kde-look.org</a>. There's a nifty new "
"effect that animates the maximize window state change."
msgstr ""
"Com a integração do sistema para Obter Coisas Novas do KWin (GHNS), ficarão "
"disponíveis efeitos e programas adicionais a partir da janela de "
"configuração do KWin, podendo também encontrá-las no <a href='http://kde-"
"look.org/index.php?xcontentmode=90'>kde-look.org</a>, incluindo <a "
"href='http://kde-look.org/index.php?xcontentmode=91'>programas de "
"modificação do comportamento</a>. Também poderá obter selectores de janelas "
"personalizados a partir da janela de configuração do KWin e na <a "
"href='http://kde-look.org/index.php?xcontentmode=92'>secção respectiva no "
"kde-look.org</a>. Existe um novo efeito giro que anima a mudança de estado "
"para uma janela maximizada."
#: announcements/4.10/plasma.php:41
msgid "Kwin add-ons can now be installed easily from online sources"
msgstr ""
"As extensões do Kwin podem agora ser instaladas facilmente a partir de "
"fontes 'online'"
#: announcements/4.10/plasma.php:43
msgid ""
"KWin now detects some virtual machines and enables OpenGL compositing if "
"possible. In addition, the proprietary AMD driver now has OpenGL 2 support."
msgstr ""
"O KWin agora detecta algumas máquinas virtuais e activa a composição por "
"OpenGL, se possível. Para além disso, o controlador proprietário da AMD "
"agora tem suporte para OpenGL 2."
#: announcements/4.10/plasma.php:46
msgid ""
"Tiling support in KWin <a href='https://bugs.kde.org/show_bug.cgi?"
"id=303090'>has been removed</a> as it had stability issues, lacked multi-"
"screen support and conflicted with other parts in KWin. In short, KWin "
"developers concluded that the necessary functionality would be more suitable "
"for a plugin using the Javascript API. In that way, users would get more "
"control, and development and maintenance would be easier. Third party "
"developers would be able to customize, improve and experiment. A plugin-"
"based version might be available in the next release; help is requested as "
"none of the current KWin developers are working on tiling support."
msgstr ""
"O suporte de colocação lado-a-lado no KWin <a href='https://bugs.kde.org/"
"show_bug.cgi?id=303090'>foi removido</a>, dado ter problemas de "
"estabilidade, não suportar o modo de ecrãs múltiplos e por entrar em "
"conflito com outros componentes do KWin. Em resumo, os programadores do KWin "
"concluíram que a funcionalidade necessária seria mais adequada para um "
"'plugin' que usasse a API em JavaScript. Dessa forma, os utilizadores iriam "
"ter mais controlo, sendo também o desenvolvimento e a manutenção mais "
"simples. Os programadores independentes seriam capazes então de melhorar, "
"personalizar e experimentar. Uma versão baseada em 'plugins' poderia estar "
"disponível na próxima versão; infelizmente, é necessária alguma ajuda, dado "
"que nenhum dos programadores actuais do KWin está a trabalhar na colocação "
"lado-a-lado."
#: announcements/4.10/plasma.php:48
msgid "Animated Plasma wallpapers can now be created using QML"
msgstr "Poderá criar agora papéis de parede animados no Plasma com QML"
#: announcements/4.10/plasma.php:50
msgid ""
"Several applications now support color correction so that they can be "
"adjusted according to the color profiles of different monitors and printers. "
"The KolorServer KDED module supports per-output color correction, per-window "
"is coming in a later release. Color management support in Kwin is designed "
"to relieve the Compositor of this task. This allows the user to disable "
"color management, and makes code maintenance easier. Multi-monitor setups "
"are also supported. These color management features were given a big boost "
"with a <a href='http://skeletdev.wordpress.com/2012/08/20/gsoc-color-"
"correction-in-kwin-final-report/'>Google Summer of Code project</a>."
msgstr ""
"Diversas aplicações suportam agora a correcção de cores, para que possam ser "
"ajustadas de acordo com os perfis de cores dos diferentes monitores e "
"impressoras. O módulo KolorServer do KDED suporta a correcção de cores por "
"saída, vindo o suporte por janela numa versão posterior. O suporte da gestão "
"de cores no KWin está desenhado para aliviar o Compositor dessa tarefa. Isso "
"permite ao utilizador desligar a gestão de cores, tornando a manutenção do "
"código mais simples. As configurações multi-monitor são também suportadas. "
"Estas funcionalidades de gestão de cores ganharam um grande desenvolvimento "
"com o <a href='http://skeletdev.wordpress.com/2012/08/20/gsoc-color-"
"correction-in-kwin-final-report/'>projecto do Google Summer of Code</a>."
#: announcements/4.10/plasma.php:53
msgid ""
"The new KDE <a href='http://gnumdk.blogspot.com/2012/11/appmenu-support-in-"
"kde-410.html'>appmenu</a> enables a common menu for multiple applications "
"running simultaneously. It has an option to display a top screen menubar—"
"hidden by default—that appears when the mouse is moved near the top edge of "
"the screen. The menubar follows the window focus so it can be used in "
"multiscreen environments. There is also an option for the menu to be "
"displayed as a sub-menu of a button in the window decoration. The menu can "
"be displayed on the screen wherever the user wants it."
msgstr ""
"O novo <a href='http://gnumdk.blogspot.com/2012/11/appmenu-support-in-"
"kde-410.html'>menu de aplicações</a> do KDE activa um menu comum para várias "
"aplicações em execução simultânea. Tem uma opção para mostrar um menu no "
"topo do ecrã - escondido por omissão - que aparece quando o rato passa perto "
"do topo do ecrã. O menu segue o foco da janela, para que possa ser usado nos "
"ambientes de ecrãs múltiplos. Existe também uma opção para mostrar o menu "
"como um sub-menu de um botão na decoração da janela. O menu poderá ser "
"apresentado no ecrã, sempre que o utilizador o desejar."
#: announcements/4.10/plasma.php:55
msgid "The application menu can now be embedded in the window title bar"
msgstr ""
"O menu da aplicação pode agora ser incorporado na barra de título da janela"
#: announcements/4.10/plasma.php:57
msgid ""
"KWin bug fixing has improved thanks to <a href='http://blog.martin-graesslin."
"com/blog/2012/07/looking-for-kwin-bug-triagers/'>extra help verifying "
"incoming bug reports</a>. Stay current with KWin Window Manager development "
"at <a href='http://blog.martin-graesslin.com/blog/'>Martin Gräßlin's blog</"
"a>."
msgstr ""
"A correcção de erros do KWin melhorou graças a <a href='http://blog.martin-"
"graesslin.com/blog/2012/07/looking-for-kwin-bug-triagers/'>uma grande ajuda "
"nos vários relatórios extra que foram recebidos</a>. Esteja a par do "
"desenvolvimento no Gestor de Janelas KWin no <a href='http://blog.martin-"
"graesslin.com/blog/'>'blog' de Martin Gräßlin</a>."
#: announcements/4.10/plasma.php:60
msgid "Faster and more reliable metadata engine"
msgstr "Motor de meta-dados mais rápido e fiável"
#: announcements/4.10/plasma.php:62
msgid ""
"Thanks to the work sponsored by Blue Systems, the KDE cross-application "
"semantic search and storage backend has seen over 240 bugs fixed and a "
"significant number of other improvements. Chief among these is <a "
"href='http://vhanda.in/blog/2012/11/nepomuk-without-strigi/'>the new "
"indexer</a>, which makes indexing faster and more robust. A nice feature is "
"that it first quickly indexes the basic information of new files (name and "
"mimetype) so the files are available at once, and then delays full data "
"extraction until the system is idle (or connected to AC!), so it doesn't "
"interfere with the user's workflow. In addition, it is now far simpler to "
"write extractors for new file formats. \n"
"A few formats that were previously supported are not yet available for the "
"new indexer, but support for these can be expected soon. An added benefit of "
"the new indexer is the ability to easily filter on the type of file, which "
"is reflected in the user interface: it is now possible to enable or disable "
"indexing of Audio, Images, Documents, Video's and Source Code. The search "
"and storage user interface and Backup have seen improvements as well. The "
"introduction of the Tags <a href='http://en.wikipedia.org/wiki/KIO'>KIO "
"slave</a> allows users to browse their files by tags from any KDE "
"application."
msgstr ""
"Graças ao trabalho patrocinado pela Blue Systems, a infra-estrutura multi-"
"aplicacional de pesquisa e armazenamento semântico do KDE viu serem "
"corrigidos cerca de 240 erros, assim como um número significativo de outras "
"melhorias. Em destaque encontra-se o <a href='http://vhanda.in/blog/2012/11/"
"nepomuk-without-strigi/'>novo sistema de indexação</a>, que torna a "
"indexação mais rápida e mais robusta. Uma funcionalidade interessante é que "
"indexa primeiro de forma rápida a informação básica dos novos ficheiros "
"(nome e tipo MIME), para que os ficheiros fiquem disponíveis desde logo, "
"delegando a extracção completa dos dados para o momento em que o sistema "
"esteja inactivo (ou ligado à corrente!), para que não interfira com o fluxo "
"de trabalho do utilizador. Para além disso, é agora mais simples criar "
"módulos de extracção para novos formatos de ficheiros.\n"
"Alguns formatos que anteriormente eram suportados ainda não estão "
"disponíveis na nova indexação, mas espera-se o suporte para estes muito "
"brevemente. Um benefício adicional da nova indexação é a capacidade de "
"filtrar facilmente o tipo de ficheiro, o que se reflecte na interface do "
"utilizador: agora é possível activar a indexação de ficheiros de Áudio, "
"Imagens, Documentos, Vídeos e Código-Fonte. A interface de pesquisa e "
"armazenamento e sua salvaguarda foram também melhorados. A introdução do <a "
"href='http://en.wikipedia.org/wiki/KIO'>KIO slave</a> 'tags' permite aos "
"utilizadores navegarem nos seus ficheiros por marcas em qualquer aplicação "
"do KDE."
#: announcements/4.10/plasma.php:65
msgid ""
"Nepomuk Cleaner is a simple new tool for managing semantic storage. It is "
"useful for cleaning up legacy, invalid or duplicate data. Running the "
"Cleaner after upgrading can provide a significant speed improvement. More "
"information on this and other changes in the KDE search technologies can be "
"found in <a href='http://vhanda.in/blog/2013/01/what-new-with-"
"nepomuk-4-10/'>Vishesh Handa's blog</a>."
msgstr ""
"A Limpeza do Nepomuk é uma ferramenta nova e simples para gerir o "
"armazenamento semântico. É útil para limpar dados antigos, inválidos ou "
"duplicados. Se correr a limpeza após uma actualização, poderá ganhar uma "
"melhoria de velocidade significativa. Poderá obter mais informações sobre "
"este e outros assuntos da tecnologia de pesquisa do KDE no <a href='http://"
"vhanda.in/blog/2013/01/what-new-with-nepomuk-4-10/'>'blog' de Vishesh Handa</"
"a>."
#: announcements/4.10/plasma.php:67
msgid "Metadata handling has been improved"
msgstr "O tratamento de meta-dados foi melhorado"
#: announcements/4.10/plasma.php:69
msgid "New Print Manager"
msgstr "Novo Gestor de Impressões"
#: announcements/4.10/plasma.php:71
msgid ""
"Printer setup, maintenance and job control are improved with a new "
"implementation of the Print Manager. The Plasma applet shows available "
"printers and provides access and control over queued jobs. The System "
"Setting configuration screen enables users to add and remove printers, "
"giving an overview of the current printers, along with access to important "
"control functions such as sharing and default printer selection. The New "
"Printer Wizard automatically selects proper drivers and control settings on "
"recognized devices. The new Print Manager tools are fully compatible with "
"the latest CUPS printing subsystem, resulting in quick responses and "
"reliable reporting."
msgstr ""
"A configuração, manutenção e controlo de tarefas das impressora foram "
"melhorados com uma nova implementação do Gestor de Impressão. A 'applet' do "
"Plasma mostra as impressoras disponíveis e fornece o acesso e o controlo "
"sobre as tarefas em espera. O ecrã de definições da Configuração do Sistema "
"permite aos utilizadores adicionarem e removerem impressoras, dar uma visão "
"geral sobre as impressoras actuais, assim como o acesso às funções de "
"controlo importantes, como a partilha e a selecção da impressora "
"predefinida. O Assistente de Novas Impressoras selecciona automaticamente os "
"controladores adequados e controla a configuração dos dispositivos "
"reconhecidos. As novas ferramentas do Gestor de Impressão são completamente "
"compatíveis com o último sub-sistema de impressão CUPS, o que resulta em "
"respostas rápidas e numa comunicação fiável."
#: announcements/4.10/plasma.php:74
msgid "Dolphin File Manager"
msgstr "Gestor de Ficheiros Dolphin"
#: announcements/4.10/plasma.php:76
msgid ""
"The KDE file manager Dolphin has seen many bugfixes, improvements and new "
"features. Transferring files to and from a phone or other mobile device has "
"become easier with support for <a href='http://en.wikipedia.org/wiki/"
"Media_Transfer_Protocol'>MTP</a> devices, which show up in the Places panel. "
"The size of Panel icons can now be changed, and other usability and "
"accessibility options have been added. Dolphin now has the ability to report "
"the current directory and files to the Activity manager (controlled in "
"System Settings). There has also been an impressive number of performance "
"enhancements.\n"
"Loading folders, both with and without previews, is significantly faster and "
"requires less memory while using all available processor cores to be as fast "
"as possible. Minor improvements were made to search, drag and drop and other "
"areas. Dolphin also benefits from the improvements in the KDE semantic "
"storage and search backend, reducing the resources needed for metadata "
"handling. More details from <a href='http://freininghaus.wordpress."
"com/2012/11/27/on-the-way-to-dolphin-2-2/'>Frank Reininghaus, the Dolphin "
"maintainer</a>."
msgstr ""
"O gestor de ficheiros do KDE Dolphin viu muitas correcções de erros, "
"melhorias e novas funcionalidades. A transferência de ficheiros de e para um "
"telemóvel ou outro dispositivo móvel tornou-se mais simples para os "
"dispositivos <a href='http://en.wikipedia.org/wiki/"
"Media_Transfer_Protocol'>MTP</a>, que aparecem no painel de Locais. O "
"tamanho dos ícones do painel podem agora ser alterados, assim como foram "
"adicionadas outras opções de usabilidade e acessibilidade. O Dolphin tem "
"agora a capacidade de comunicar a pasta actual e os ficheiros ao gestor de "
"actividades (controlado pela Configuração do Sistema). Também ocorreu uma "
"grande quantidade de melhorias de performance.\n"
"O carregamento das pastas, com ou sem antevisões, é agora significativamente "
"mais rápido e necessita de menos memória, usando todos os núcleos do "
"processador para ser o mais rápido possível. Foram feitas pequenas melhorias "
"para procurar, arrastar e largar itens, assim como noutras áreas. O Dolphin "
"também beneficia das melhorias na infra-estrutura de pesquisa e "
"armazenamento semântico do KDE, reduzindo os recursos necessários para o "
"tratamento de meta-dados. Poderá descobrir mais detalhes com o <a "
"href='http://freininghaus.wordpress.com/2012/11/27/on-the-way-to-"
"dolphin-2-2/'>Frank Reininghaus, o responsável de manutenção do Dolphin</a>."
#: announcements/4.10/plasma.php:79
msgid "Transferring files from mobile devices is now easier"
msgstr ""
"A transferência de ficheiros de dispositivos móveis é agora mais simples"
#: announcements/4.10/plasma.php:82 announcements/4.11/plasma.php:69
msgid "Installing Plasma"
msgstr "Instalar o Plasma"
#: announcements/4.10/platform.php:28
msgid "Plasma SDK"
msgstr "SDK do Plasma"
#: announcements/4.10/platform.php:30
msgid ""
"This release of the KDE Development Platform sees more work on a\n"
"comprehensive SDK for Plasma. Previously separate and distinct\n"
"components, such as plasmoidviewer, plasamengineexplorer and\n"
"plasmawallpaperviewer, are now part of <a\n"
"href='http://techbase.kde.org/Projects/Plasma/PlasMate'>PlasMate</a>,\n"
"the toolset for developing Plasma widgets."
msgstr ""
"Esta versão da Plataforma de Desenvolvimento do KDE ganhou mais trabalho\n"
"num SDK abrangente para o Plasma. Os componentes anteriormente separados\n"
"e distintos, como o plasmoidviewer, o plasmaengineexplorer e o\n"
"plasmawallpaperviewer, fazem agora parte do <a\n"
"href='http://techbase.kde.org/Projects/Plasma/PlasMate'>PlasMate</a>,\n"
"o pacote de ferramentas de desenvolvimento de elementos gráficos do Plasma."
#: announcements/4.10/platform.php:37
msgid "Plasmate forms the heart of the Plasma SDK"
msgstr "O Plasmate compõe o núcleo do SDK do Plasma"
#: announcements/4.10/platform.php:39
msgid "Qt Quick Support"
msgstr "Suporte para Qt Quick"
#: announcements/4.10/platform.php:41
msgid ""
"The use of <a href='http://doc.qt.digia.com/qt/qtquick.html'>Qt\n"
"Quick</a> within Plasma continues to expand. Many components have been\n"
"updated to use Qt Quick exclusively for the user interface; this also\n"
"makes it easy to extend and customize Plasma Workspaces. Plasma now\n"
"also allows Containments (which are responsible for presenting widgets\n"
"on the desktop and in panels) to be written using only Qt Quick's\n"
"easy-to-learn language. This gives developers the ability to produce\n"
"custom Containments for experimentation or special use cases. With\n"
"this capability, Plasma is a valuable, universal user interface\n"
"toolkit."
msgstr ""
"A utilização do <a href='http://doc.qt.digia.com/qt/qtquick.html'>Qt\n"
"Quick</a> dentro do Plasma continua a expandir-se. Muitos componentes\n"
"foram actualizados para usar o Qt Quick exclusivamente para a interface\n"
"do utilizador; isto também permite facilmente expandir e personalizar\n"
"a Área de Trabalho Plasma. O Plasma agora também permite aos Contentores\n"
"(que são responsáveis por apresentar os elementos gráficos no ecrã e nos\n"
"painéis) serem escritos apenas com a linguagem simples do Qt Quick.\n"
"Isto dá aos programadores a capacidade de produzir contentores "
"personalizados\n"
"para experiências ou para casos de uso especiais. Com esta capacidade,\n"
"o Plasma é uma plataforma valiosa e universal de interfaces de utilizador."
#: announcements/4.10/platform.php:53
msgid "Scripting Desktop Effects"
msgstr "Programar Efeitos do Ecrã"
#: announcements/4.10/platform.php:55
msgid ""
"Scripting interfaces for window effects, behavior and management make\n"
"KWin Window Management a useful tool for developers wanting to address\n"
"a particular use case. In addition, this modular approach minimizes\n"
"the size of the core of KWin. It also improves maintainability by\n"
"moving specialized code into external scripts Compared to the C++ code\n"
"they replace, scripts make it easier to write, maintain and ensure\n"
"quality of code."
msgstr ""
"A programação de interfaces para os efeitos das janelas, o seu "
"comportamento\n"
"e gestão tornam a gestão de janelas do KWin uma ferramenta útil para os "
"programadores\n"
"que tentam resolver um caso de uso em particular. Para além disso, esta "
"abordagem\n"
"modular minimiza o tamanho do núcleo de base do KWin. Também melhora a "
"capacidade\n"
"de manutenção, movendo o código especializado para programas externos.\n"
"Face ao código em C++ que substituem, os programas tornam mais simples "
"criar,\n"
"manter e garantir a qualidade do código."
#: announcements/4.10/platform.php:64 announcements/4.11/platform.php:51
msgid "Installing the KDE Development Platform"
msgstr "Instalar a Plataforma de Desenvolvimento do KDE"
#: announcements/4.11/applications.php:6 announcements/4.11/index.php:51
#: announcements/4.11/plasma.php:75 announcements/4.11/platform.php:62
msgid ""
"KDE Applications 4.11 Bring Huge Step Forward in Personal Information "
"Management and Improvements All Over"
msgstr ""
"As Aplicações do KDE 4.11 Trazem um Grande Avanço na Gestão de Informações "
"Pessoais e Outras Melhorias Globais"
#: announcements/4.11/applications.php:30 announcements/4.11/plasma.php:30
#: announcements/4.11/platform.php:30
msgid "August 14, 2013"
msgstr "14 de Agosto de 2013"
#: announcements/4.11/applications.php:34
msgid ""
"The Dolphin file manager brings many small fixes and optimizations in this "
"release. Loading large folders has been sped up and requires up to 30&#37; "
"less memory. Heavy disk and CPU activity is prevented by only loading "
"previews around the visible items. There have been many more improvements: "
"for example, many bugs that affected expanded folders in Details View were "
"fixed, no &quot;unknown&quot; placeholder icons will be shown any more when "
"entering a folder, and middle clicking an archive now opens a new tab with "
"the archive contents, creating a more consistent experience overall."
msgstr ""
"O gestor de ficheiros Dolphin traz muitas pequenas correcções de erros e "
"optimizações nesta versão. O carregamento de pastas grandes foi acelerado e "
"precisa de cerca de 30&#37; de memória a menos. A actividade intensa no "
"disco e no CPU é evitada através do carregamento das antevisões apenas para "
"os itens visíveis. Ocorreram muitas mais melhorias: por exemplo, muitos "
"erros que afectavam as pastas expandidas na vista de Detalhes foram "
"corrigidos, sem que apareçam mais ícones de substituição &quot;"
"desconhecido&quot; quando entra numa pasta; por outro lado, se carregar com "
"o botão do meio do rato sobre um pacote irá abrir agora uma página nova com "
"o conteúdo do pacote, criando uma experiência global mais consistente."
#: announcements/4.11/applications.php:37 announcements/announce-4.11.1.php:26
#: announcements/announce-4.11.1.php:28 announcements/announce-4.11.2.php:26
#: announcements/announce-4.11.2.php:28 announcements/announce-4.11.3.php:26
#: announcements/announce-4.11.3.php:28 announcements/announce-4.11.4.php:26
#: announcements/announce-4.11.4.php:28 announcements/announce-4.11.5.php:26
#: announcements/announce-4.11.5.php:28
msgid "The new send-later work flow in Kontact"
msgstr "O novo fluxo de envio posterior no Kontact"
#: announcements/4.11/applications.php:39
msgid "Kontact Suite Improvements"
msgstr "Melhorias no Pacote do Kontact"
#: announcements/4.11/applications.php:42
msgid ""
"The Kontact Suite has once again seen significant focus on stability, "
"performance and memory usage. Importing folders, switching between maps, "
"fetching mail, marking or moving large numbers of messages and startup time "
"have all been improved in the last 6 months. See <a href='http://blogs.kde."
"org/2013/07/18/memory-usage-improvements-411'>this blog</a> for details. The "
"<a href='http://www.aegiap.eu/kdeblog/2013/07/news-in-kdepim-4-11-archive-"
"mail-agent/'>archive functionality has seen many bug fixes</a> and there "
"have also been improvements in the ImportWizard, allowing importing of "
"settings from the Trojitá mail client and better importing from various "
"other applications. Find more information <a href='http://www.progdan."
"cz/2013/07/whats-new-in-the-akonadi-world/'>here</a>."
msgstr ""
"O Pacote Kontact viu uma vez mais um grande foco sobre a estabilidade, a "
"performance e a utilização da memória. A importação de pastas, a mudança de "
"mapas, a transferência do correio, a marcação ou a movimentação de grandes "
"quantidades de mensagens e o tempo de arranque foram todos melhorados nos "
"últimos 6 meses. Veja <a href='http://blogs.kde.org/2013/07/18/memory-usage-"
"improvements-411'>este 'blog'</a> para saber mais detalhes. A <a "
"href='http://www.aegiap.eu/kdeblog/2013/07/news-in-kdepim-4-11-archive-mail-"
"agent/ '>funcionalidade de arquivo teve imensas correcções de erros</a> e "
"ocorreram também algumas melhorias do Assistente de Importação, permitindo a "
"importação da configuração do cliente de e-mail Trojitá e uma melhor "
"importação a partir de outras aplicações diversas. Descubra mais informações "
"<a href='http://www.progdan.cz/2013/07/whats-new-in-the-akonadi-"
"world/'>aqui</a>."
#: announcements/4.11/applications.php:45
msgid "The archive agent manages storing email in compressed form"
msgstr "O agente de arquivo faz a gestão do correio no formato comprimido"
#: announcements/4.11/applications.php:48
msgid ""
"This release also comes with some significant new features. There is a <a "
"href='http://www.aegiap.eu/kdeblog/2013/05/news-in-kdepim-4-11-header-"
"theme-33-grantlee-theme-generator-headerthemeeditor/'>new theme editor for "
"email headers</a> and email images can be resized on the fly. The <a "
"href='http://www.aegiap.eu/kdeblog/2013/07/new-in-kdepim-4-11-send-later-"
"agent/'>Send Later feature</a> allows scheduling the sending of emails on a "
"specific date and time, with the added possibility of repeated sending "
"according to a specified interval. KMail Sieve filter support (an IMAP "
"feature allowing filtering on the server) has been improved, users can "
"generate sieve filtering scripts <a href='http://www.aegiap.eu/"
"kdeblog/2013/04/news-in-kdepim-4-11-improve-sieve-support-22/'>with an easy-"
"to-use interface</a>. In the security area, KMail introduces automatic 'scam "
"detection', <a href='http://www.aegiap.eu/kdeblog/2013/04/news-in-"
"kdepim-4-11-scam-detection/'>showing a warning</a> when mails contain "
"typical phishing tricks. You now receive an <a href='http://www.aegiap.eu/"
"kdeblog/2013/06/news-in-kdepim-4-11-new-mail-notifier/'>informative "
"notification</a> when new mail arrives. and last but not least, the Blogilo "
"blog writer comes with a much-improved QtWebKit-based HTML editor."
msgstr ""
"Esta versão também vem com diversas funcionalidades novas. Existe um <a "
"href='http://www.aegiap.eu/kdeblog/2013/05/news-in-kdepim-4-11-header-"
"theme-33-grantlee-theme-generator-headerthemeeditor/'>novo editor de temas "
"para os cabeçalhos das mensagens de e-mail</a> e as imagens das mensagens "
"podem ser dimensionadas na hora. A funcionalidade de <a href='http://www."
"aegiap.eu/kdeblog/2013/07/new-in-kdepim-4-11-send-later-agent/'>Envio "
"Posterior</a> permite a calendarização do envio das mensagens numa data e "
"hora específicas, com a possibilidade adicional de repetir o envio com base "
"num intervalo específico. O suporte de filtros do Sieve para o KMail (uma "
"funcionalidade de IMAP que permite a filtragem no servidor) foi melhorado, "
"podendo os utilizadores gerar programas de filtragem do Sieve <a "
"href='http://www.aegiap.eu/kdeblog/2013/04/news-in-kdepim-4-11-improve-sieve-"
"support-22/'>com uma interface simples de utilizar</a>. Na área da "
"segurança, o KMail introduz a 'detecção automática de burlas', <a "
"href='http://www.aegiap.eu/kdeblog/2013/04/news-in-kdepim-4-11-scam-"
"detection/'>mostrando um aviso</a> quando as mensagens tiverem alguns dos "
"truques típicos de 'phishing' (burla). Irá receber agora uma <a href='http://"
"www.aegiap.eu/kdeblog/2013/06/news-in-kdepim-4-11-new-mail-"
"notifier/'>notificação informativa</a> quando chegar correio novo e, por "
"último, o escritor de 'blogs' Blogilo vem com um editor de HTML extremamente "
"melhorado e baseado no QtWebKit."
#: announcements/4.11/applications.php:51
msgid "Extended Language Support for Kate"
msgstr "Suporte Alargado de Linguagens no Kate"
#: announcements/4.11/applications.php:54
msgid ""
"Advanced text editor Kate introduces new plugins: Python (2 and 3), "
"JavaScript & JQuery, Django and XML. They introduce features like static and "
"dynamic autocompletion, syntax checkers, inserting of code snippets and the "
"ability to automatically indent XML with a shortcut. But there is more for "
"Python friends: a python console providing in-depth information on an opened "
"source file. Some small UI improvements have also been done, including <a "
"href='http://kate-editor.org/2013/04/02/kate-search-replace-highlighting-in-"
"kde-4-11/'>new passive notifications for the search functionality</a>, <a "
"href='http://kate-editor.org/2013/03/16/kate-vim-mode-papercuts-bonus-"
"emscripten-qt-stuff/'>optimizations to the VIM mode</a> and <a href='http://"
"kate-editor.org/2013/03/27/new-text-folding-in-kate-git-master/'>new text "
"folding functionality</a>."
msgstr ""
"O editor de texto avançado Kate introduz novos 'plugins': Python (2 e 3), "
"JavaScript & JQuery, Django e XML. Eles introduzem funcionalidades como a "
"completação automática estática e dinâmica, verificações de sintaxe, a "
"inserção de excertos de código e a capacidade de indentar automaticamente o "
"XML com uma combinação de teclas. Mas ainda existe mais para os amigos do "
"Python: uma consola de Python que oferece informação aprofundada sobre um "
"ficheiro aberto com código. Diversas pequenas melhorias da interface foram "
"também feitas, incluindo as <a href=\"http://kate-editor.org/2013/04/02/kate-"
"search-replace-highlighting-in-kde-4-11/\">novas notificações passivas para "
"a funcionalidade de pesquisa</a>, <a href=\"http://kate-editor."
"org/2013/03/16/kate-vim-mode-papercuts-bonus-emscripten-qt-stuff/"
"\">optimizações no modo do VIM</a> e <a href=\"http://kate-editor."
"org/2013/03/27/new-text-folding-in-kate-git-master/\">novas funcionalidades "
"de desdobramento de texto</a>."
#: announcements/4.11/applications.php:57
msgid "KStars shows interesting upcoming events visible from your location"
msgstr "O KStars mostra os próximos eventos interessantes da sua localização"
#: announcements/4.11/applications.php:59
msgid "Other Application Improvements"
msgstr "Outras Melhorias das Aplicações"
#: announcements/4.11/applications.php:62
msgid ""
"In the area of games and education several smaller and larger new features "
"and optimizations have arrived. Prospective touch typists might enjoy the "
"right-to-left support in KTouch while the star-gazer's friend, KStars, now "
"has a tool which shows interesting events coming up in your area. Math tools "
"Rocs, Kig, Cantor and KAlgebra all got attention, supporting more backends "
"and calculations. And the KJumpingCube game now has features larger board "
"sizes, new skill levels, faster responses and an improved user interface."
msgstr ""
"Na área dos jogos e da educação, tiveram lugar diversas funcionalidades "
"novas, grandes e pequenas, bem como algumas optimizações. Os dactilógrafos "
"poderão gostar do suporte da direita-para-a-esquerda do KTouch, enquanto o "
"amigo do observador de estrelas, o KStars, tem agora uma ferramenta que "
"mostra os eventos interessantes que irão decorrer na sua área. As "
"ferramentas matemáticas Rocs, Kig, Cantor e KAlgebra tiveram todas elas "
"alguma atenção, suportando mais infra-estruturas e cálculos. Para além "
"disso, o jogo KJumpingCube tem agora tamanhos de tabuleiros maiores, novos "
"níveis de experiência, respostas mais rápidas e uma interface melhorada."
#: announcements/4.11/applications.php:66
msgid ""
"The Kolourpaint simple painting application can deal with the WebP image "
"format and the universal document viewer Okular has configurable review "
"tools and introduces undo/redo support in forms and annotations. The JuK "
"audio tagger/player supports playback and metadata editing of the new Ogg "
"Opus audio format (however, this requires that the audio driver and TagLib "
"also support Ogg Opus)."
msgstr ""
"A aplicação simples de pintura Kolourpaint consegue lidar com o formato de "
"imagens WebP e o visualizador de documentos universal Okular tem ferramentas "
"de revisão configuráveis e introduz o suporte para desfazer/refazer "
"alterações nos formulários e anotações. O marcador/leitor de áudio JuK "
"suporta a reprodução e edição de meta-dados do novo formato de áudio Ogg "
"Opus (contudo, isto precisa que o controlador de áudio e o TagLib também "
"suportem o Ogg Opus)."
#: announcements/4.11/applications.php:76 announcements/4.11/index.php:26
#: announcements/4.11/index.php:46 announcements/4.11/platform.php:57
msgid "The KDE Plasma Workspaces 4.11"
msgstr "A Área de Trabalho Plasma do KDE 4.11"
#: announcements/4.11/applications.php:76 announcements/4.11/index.php:46
#: announcements/4.11/plasma.php:6 announcements/4.11/platform.php:57
msgid "Plasma Workspaces 4.11 Continues to Refine User Experience"
msgstr ""
"A Área de Trabalho do Plasma 4.11 Continua a Refinar a Experiência do "
"Utilizador"
#: announcements/4.11/applications.php:78 announcements/4.11/index.php:47
#: announcements/4.11/platform.php:59
msgid ""
"Gearing up for long term maintenance, Plasma Workspaces delivers further "
"improvements to basic functionality with a smoother taskbar, smarter battery "
"widget and improved sound mixer. The introduction of KScreen brings "
"intelligent multi-monitor handling to the Workspaces, and large scale "
"performance improvements combined with small usability tweaks make for an "
"overall nicer experience."
msgstr ""
"Destinando-se a uma manutenção a longo prazo, a Área de Trabalho do Plasma "
"oferece mais melhorias para as funcionalidades básicas com uma barra de "
"tarefas mais suave, um item de bateria mais inteligente e uma mesa de "
"mistura de som melhorada. A introdução do KScreen traz um tratamento "
"inteligente de vários monitores ao ambiente de trabalho, assim como algumas "
"melhorias de performance em grande escala, combinadas com alguns ajustes de "
"usabilidade, para que possa ter uma experiência de utilização global mais "
"agradável."
#: announcements/4.11/applications.php:81 announcements/4.11/index.php:57
#: announcements/4.11/plasma.php:80
msgid "The KDE Development Platform 4.11"
msgstr "A Plataforma de Desenvolvimento do KDE 4.11"
#: announcements/4.11/applications.php:81 announcements/4.11/index.php:57
#: announcements/4.11/plasma.php:80 announcements/4.11/platform.php:6
msgid "KDE Platform 4.11 Delivers Better Performance"
msgstr "A Plataforma do KDE 4.11 Traz uma Melhor Performance"
#: announcements/4.11/applications.php:83 announcements/4.11/index.php:58
#: announcements/4.11/plasma.php:82
msgid ""
"This release of KDE Platform 4.11 continues to focus on stability. New "
"features are being implemented for our future KDE Frameworks 5.0 release, "
"but for the stable release we managed to squeeze in optimizations for our "
"Nepomuk framework."
msgstr ""
"Esta versão da Plataforma do KDE 4.11 continua a focar-se na estabilidade. "
"As funcionalidades novas estão a ser implementadas na nossa futura versão "
"5.0 da plataforma, mas para a versão estável continuámos a esforçar a "
"optimização da nossa plataforma Nepomuk."
#: announcements/4.11/index.php:6
msgid "KDE Software Compilation 4.11"
msgstr "Compilação das Aplicações do KDE 4.11"
#: announcements/4.11/index.php:29
msgid ""
"August 14, 2013. The KDE Community is proud to announce the latest major "
"updates to the Plasma Workspaces, Applications and Development Platform "
"delivering new features and fixes while readying the platform for further "
"evolution. The Plasma Workspaces 4.11 will receive long term support as the "
"team focuses on the technical transition to Frameworks 5. This then presents "
"the last combined release of the Workspaces, Applications and Platform under "
"the same version number."
msgstr ""
"14 de Agosto de 2013. A Comunidade do KDE orgulha-se de anunciar as últimas "
"grandes actualizações da Área de Trabalho, das Aplicações e da Plataforma de "
"Desenvolvimento, oferecendo novas funcionalidades e correcções de erros, "
"enquanto se prepara a plataforma mais uma evolução posterior. A Área de "
"Trabalho 4.11 irá receber um suporte de longo prazo, enquanto a equipa se "
"foca na transição técnica para a Plataforma 5. Isto então apresenta a última "
"versão combinada da Área de Trabalho, das Aplicações e da Plataforma sob o "
"mesmo número de versão."
#: announcements/4.11/index.php:38
msgid ""
"This release is dedicated to the memory of <a href='http://en.wikipedia.org/"
"wiki/Atul_Chitnis'>Atul 'toolz' Chitnis</a>, a great Free and Open Source "
"Software champion from India. Atul led the Linux Bangalore and FOSS.IN "
"conferences since 2001 and both were landmark events in the Indian FOSS "
"scene. KDE India was born at the first FOSS.in in December 2005. Many Indian "
"KDE contributors started out at these events. It was only because of Atul's "
"encouragement that the KDE Project Day at FOSS.IN was always a huge success. "
"Atul left us on June 3rd after fighting a battle with cancer. May his soul "
"rest in peace. We are grateful for his contributions to a better world."
msgstr ""
"Esta versão é dedicada à memória de <a href='http://en.wikipedia.org/wiki/"
"Atul_Chitnis'>Atul 'toolz' Chitnis</a>, um grande perito do 'Software' Livre "
"e 'Open-Source' na Índia. O Atul conduziu as conferências da Linux Bangalore "
"e da FOSS.IN desde 2001 e ambas foram eventos marcantes na cena do FOSS na "
"Índia. O KDE Índia nasceu na primeira FOSS.in em Dezembro de 2005. Muitos "
"dos contribuintes Indianos do KDE começaram nestes eventos. Foi apenas "
"devido ao encorajamento do Atul que o Dia do Projecto KDE no FOSS.IN foi "
"sempre um enorme sucesso. O Atul deixou-nos a 3 de Junho depois de uma luta "
"prolongada contra o cancro. Que a sua alma descanse em paz. Estamos gratos "
"pelas suas contribuições para um mundo melhor."
#: announcements/4.11/index.php:42
msgid ""
"These releases are all translated in 54 languages; we expect more languages "
"to be added in subsequent monthly minor bugfix releases by KDE. The "
"Documentation Team updated 91 application handbooks for this release."
msgstr ""
"Estas versões estão todas traduzidas em 54 línguas; esperamos que mais "
"línguas venham a ser adicionadas nas correcções mensais subsequentes que são "
"lançadas pelo KDE. A Equipa de Documentação actualizou 91 manuais de "
"aplicações para esta versão."
#: announcements/4.11/index.php:51 announcements/4.11/plasma.php:75
#: announcements/4.11/platform.php:62
msgid "The KDE Applications 4.11"
msgstr "As Aplicações do KDE 4.11"
#: announcements/4.11/index.php:52 announcements/4.11/plasma.php:77
#: announcements/4.11/platform.php:64
msgid ""
"This release marks massive improvements in the KDE PIM stack, giving much "
"better performance and many new features. Kate improves the productivity of "
"Python and Javascript developers with new plugins, Dolphin became faster and "
"the educational applications bring various new features."
msgstr ""
"Esta versão marca grandes melhorias na plataforma do KDE PIM, ganhando uma "
"performance muito melhor e muitas funcionalidades novas. O Kate melhora a "
"produtividade dos programadores de Python e JavaScript com novos 'plugins', "
"o Dolphin ficou mais rápido e as aplicações educativas tiveram muitas novas "
"funcionalidades."
#: announcements/4.11/index.php:61
msgid ""
"When upgrading, please observe the <a href='http://community.kde.org/"
"KDE_SC/4.11_Release_Notes'>release notes</a>."
msgstr ""
"Ao actualizar a versão, veja por favor as <a href='http://community.kde.org/"
"KDE_SC/4.11_Release_Notes'>notas de lançamento</a>."
#: announcements/4.11/index.php:65
msgid ""
"KDE encourages people to spread the word on the Social Web. Submit stories "
"to news sites, use channels like delicious, digg, reddit, twitter, identi."
"ca. Upload screenshots to services like Facebook, Flickr, ipernity and "
"Picasa, and post them to appropriate groups. Create screencasts and upload "
"them to YouTube, Blip.tv, and Vimeo. Please tag posts and uploaded materials "
"with &quot;KDE&quot;. This makes them easy to find, and gives the KDE Promo "
"Team a way to analyze coverage for the 4.11 releases of KDE software."
msgstr ""
"O KDE encoraja as pessoas a passarem palavra na Web social. Envie histórias "
"para páginas de notícias, use canais como o delicious, digg, reddit, "
"twitter, identi.ca. Envie imagens para serviços como o Facebook, Flickr, "
"ipernity e Picasa, publicando-as nos grupos apropriados. Crie capturas do "
"ecrã por vídeo e envie-as para o YouTube, Blip.tv e Vimeo. Por favor, marque "
"as publicações e itens enviados como &quot;KDE&quot;. Isto torna-as muito "
"fáceis de descobrir, permitindo à equipa de Promoção do KDE uma forma de "
"analisar a cobertura da versão 4.11 da plataforma KDE."
#: announcements/4.11/index.php:69
msgid ""
"As usual, KDE community members organize release parties all around the "
"world. Several have already been scheduled and more will come later. Find <a "
"href='http://community.kde.org/Promo/Events/Release_Parties/4.11'>a list of "
"parties here</a>. Anyone is welcome to join! There will be a combination of "
"interesting company and inspiring conversations as well as food and drinks. "
"It's a great chance to learn more about what is going on in KDE, get "
"involved, or just meet other users and contributors."
msgstr ""
"Como sempre, os membros da comunidade do KDE organizam festas de lançamento "
"em todo o mundo. Algumas já foram agendadas e virão muitas outras a seguir. "
"Descubra <a href='http://community.kde.org/Promo/Events/"
"Release_Parties/4.11'>aqui uma lista com as festas conhecidas</a>. Toda a "
"gente é bem-vinda a juntar-se! Existirá uma grande combinação de conversas "
"de companhia e inspiração, assim como comida e bebidas. É uma enorme "
"hipótese de aprender mais sobre o que se passa no KDE, envolver-se ou apenas "
"conhecer outros utilizadores e contribuintes."
#: announcements/4.11/index.php:117
msgid ""
"These release announcements were prepared by Jos Poortvliet, Sebastian "
"Kügler, Markus Slopianka, Burkhard Lück, Valorie Zimmerman, Maarten De "
"Meyer, Frank Reininghaus, Michael Pyne, Martin Gräßlin and other members of "
"the KDE Promotion Team and the wider KDE community. They cover highlights of "
"the many changes made to KDE software over the past six months."
msgstr ""
"Estes anúncios de lançamento foram preparados por Jos Poortvliet, Sebastian "
"Kügler, Markus Slopianka, Burkhard Lück, Valorie Zimmerman, Maarten De "
"Meyer, Frank Reininghaus, Michael Pyne, Martin Gräßlin e outros membros da "
"Equipa de Promoção do KDE, bem como a ampla comunidade do KDE. Cobrem alguns "
"pontos de realce das muitas alterações efectuadas nas aplicações do KDE ao "
"longo dos últimos seis meses."
#: announcements/4.11/plasma.php:33
msgid "KDE Plasma Workspaces 4.11"
msgstr "Área de Trabalho Plasma do KDE 4.11"
#: announcements/4.11/plasma.php:36
msgid ""
"In the 4.11 release of Plasma Workspaces, the taskbar – one of the most used "
"Plasma widgets – <a href='http://blogs.kde.org/2013/07/29/kde-plasma-"
"desktop-411s-new-task-manager'>has been ported to QtQuick</a>. The new "
"taskbar, while retaining the look and functionality of its old counterpart, "
"shows more consistent and fluent behavior. The port also resolved a number "
"of long standing bugs. The battery widget (which previously could adjust the "
"brightness of the screen) now also supports keyboard brightness, and can "
"deal with multiple batteries in peripheral devices, such as your wireless "
"mouse and keyboard. It shows the battery charge for each device and warns "
"when one is running low. The Kickoff menu now shows recently installed "
"applications for a few days. Last but not least, notification popups now "
"sport a configure button where one can easily change the settings for that "
"particular type of notification."
msgstr ""
"Na versão 4.11 da Área de Trabalho Plasma, a barra de tarefas – um dos "
"elementos mais usados no Plasma – <a href='http://blogs.kde.org/2013/07/29/"
"kde-plasma-desktop-411s-new-task-manager'>foi adaptado para o QtQuick</a>. A "
"nova barra de tarefas, embora mantenha a aparência e funcionalidade da sua "
"equivalente anterior, mostra um comportamento mais consistente e fluente. A "
"remodelação também resolveu um conjunto de erros prolongados. O item da "
"bateria (que anteriormente também podia ajustar o brilho do ecrã) agora "
"também suporta o brilho do teclado, podendo lidar com várias baterias nos "
"dispositivos periféricos, como o seu rato e teclado sem fios. Mostra a carga "
"da bateria de cada dispositivo e avisa quando uma delas está fraca. O menu "
"Kickoff agora mostra as aplicações recentemente instaladas nos últimos dias. "
"Por último, as mensagens de notificação agora têm um botão de configuração "
"onde uma pessoa poderá facilmente mudar a configuração para esse tipo de "
"notificação em particular."
#: announcements/4.11/plasma.php:38
msgid "Improved notification handling"
msgstr "Tratamento de notificações melhorado"
#: announcements/4.11/plasma.php:41
msgid ""
"KMix, KDE's sound mixer, received significant performance and stability work "
"as well as <a href='http://kmix5.wordpress.com/2013/07/26/kmix-mission-"
"statement-2013/'>full media player control support</a> based on the MPRIS2 "
"standard. "
msgstr ""
"O KMix, a mesa de mistura do KDE, recebeu grandes desenvolvimentos de "
"performance e estabilidade, assim como um <a href='http://kmix5.wordpress."
"com/2013/07/26/kmix-mission-statement-2013/'>suporte de controlo multimédia "
"completo</a>, baseado na norma MPRIS2. "
#: announcements/4.11/plasma.php:44
msgid "The redesigned battery applet in action"
msgstr "A 'applet' de bateria remodelada em acção"
#: announcements/4.11/plasma.php:49
msgid ""
"Our window manager, KWin, has once again received significant updates, "
"moving away from legacy technology and incorporating the 'XCB' communication "
"protocol. This results in smoother, faster window management. Support for "
"OpenGL 3.1 and OpenGL ES 3.0 has been introduced as well. This release also "
"incorporates first experimental support for the X11 successor Wayland. This "
"allows to use KWin with X11 on top of a Wayland stack. For more information "
"on how to use this experimental mode see <a href='http://blog.martin-"
"graesslin.com/blog/2013/06/starting-a-full-kde-plasma-session-in-"
"wayland/'>this post</a>. The KWin scripting interface has seen massive "
"improvements, now sporting configuration UI support, new animations and "
"graphical effects and many smaller improvements. This release brings better "
"multi-screen awareness (including an edge glow option for 'hot corners'), "
"improved quick tiling (with configurable tiling areas) and the usual slew of "
"bug fixes and optimizations. See <a href='http://blog.martin-graesslin.com/"
"blog/2013/06/what-we-did-in-kwin-4-11/'>here</a> and <a href='http://blog."
"martin-graesslin.com/blog/2013/06/new-kwin-scripting-feature-in-4-11/'>here</"
"a> for more details."
msgstr ""
"O nosso gestor de janelas, o KWin, recebeu uma vez mais grandes "
"actualizações, desviando-se ainda mais de tecnologias antiquadas e "
"incorporando o protocolo de comunicações 'XCB'. Isto resulta numa gestão de "
"janelas mais suave e mais rápida. Foi introduzido o suporte para o OpenGL "
"3.1 e para o OpenGL ES 3.0. Esta versão também incorpora o primeiro suporte "
"experimental para o sucessor do X11, o Wayland. Isto permite usar o KWin com "
"o X11 sobre uma arquitectura do Wayland. Para mais informações sobre a "
"utilização deste modo experimental, veja <a href='http://blog.martin-"
"graesslin.com/blog/2013/06/starting-a-full-kde-plasma-session-in-"
"wayland/'>esta publicação</a>. A interface de programação do KWin recebeu "
"grandes melhorias, adicionando o suporte para a interface de configuração, "
"novas animações e efeitos gráficos, assim como outras pequenas melhorias. "
"Esta versão traz um melhor suporte multi-ecrãs (incluindo uma opção de "
"brilho nos extremos para os 'cantos activos'), uma melhor e mais rápida "
"colocação lado-a-lado (com áreas configuráveis) e a evolução normal de "
"correcções de erros e optimizações. Veja mais detalhes <a href='http://blog."
"martin-graesslin.com/blog/2013/06/what-we-did-in-kwin-4-11/'>aqui</a> e <a "
"href='http://blog.martin-graesslin.com/blog/2013/06/new-kwin-scripting-"
"feature-in-4-11/'>aqui</a>."
#: announcements/4.11/plasma.php:52
msgid "Monitor Handling and Web Shortcuts"
msgstr "Tratamento de Monitores e Atalhos da Web"
#: announcements/4.11/plasma.php:55
msgid ""
"The monitor configuration in System Settings has been <a href='http://www."
"afiestas.org/kscreen-1-0-released/'>replaced with the new KScreen tool</a>. "
"KScreen brings more intelligent multi-monitor support to Plasma Workspaces, "
"automatically configuring new screens and remembering settings for monitors "
"manually configured. It sports an intuitive, visually-oriented interface and "
"handles re-arranging monitors through simple drag and drop."
msgstr ""
"A configuração do monitor na Configuração do Sistema foi <a href='http://www."
"afiestas.org/kscreen-1-0-released/'>substituída pela nova ferramenta "
"KScreen</a>. O KScreen traz um melhor suporte brings inteligente para vários "
"monitores para a área de trabalho do Plasma, configurando automaticamente os "
"ecrãs novos e recordando as configurações manuais dos monitores. Oferece uma "
"interface intuitiva e visual, tratando da reorganização dos monitores "
"através de um simples arrastamento."
#: announcements/4.11/plasma.php:58
msgid "The new KScreen monitor handling"
msgstr "O novo tratamento de monitores do KScreen"
#: announcements/4.11/plasma.php:61
msgid ""
"Web Shortcuts, the easiest way to quickly find what you're looking for on "
"the web, have been cleaned up and improved. Many were updated to use "
"securely encrypted (TLS/SSL) connections, new web shortcuts were added and a "
"few obsolete shortcuts removed. The process of adding your own web shortcuts "
"has been improved as well. Find more details <a href='https://plus.google."
"com/108470973614497915471/posts/9DUX8C9HXwD'>here</a>."
msgstr ""
"Os Atalhos da Web, a forma mais simples de descobrir rapidamente o que "
"precisa na Web, foram reorganizados e melhorados. Muitos foram actualizados "
"para usar as ligações seguras e encriptadas (TLS/SSL), foram adicionados "
"novos atalhos da Web e alguns antigos foram removidos. O processo de adição "
"dos seus próprios atalhos da Web foi também melhorado. Descubra mais "
"detalhes <a href='https://plus.google.com/108470973614497915471/"
"posts/9DUX8C9HXwD'>aqui</a>."
#: announcements/4.11/plasma.php:65
msgid ""
"This release marks the end of Plasma Workspaces 1, part of the KDE SC 4 "
"feature series. To ease the transition to the next generation this release "
"will be supported for at least two years. Focus of feature development will "
"shift to Plasma Workspaces 2 now, performance improvements and bugfixing "
"will concentrate on the 4.11 series."
msgstr ""
"Esta versão marca o fim da Área de Trabalho Plasma 1, que faz parte da série "
"de funcionalidades do KDE SC 4. Para facilitar a transição para a próxima "
"geração, esta versão será suportada durante pelo menos 2 anos. O foco no "
"desenvolvimento de funcionalidades será desviado agora para a Área de "
"Trabalho Plasma 2, enquanto as melhorias de performance e as correcções de "
"erros serão concentradas na série 4.11."
#: announcements/4.11/platform.php:34
msgid ""
"KDE Platform 4 has been in feature freeze since the 4.9 release. This "
"version consequently only includes a number of bugfixes and performance "
"improvements."
msgstr ""
"A Plataforma do KDE 4 tem estado com as funcionalidades congeladas desde a "
"versão 4.9. Esta versão, por consequência, só inclui um conjunto de "
"correcções de erros e melhorias de performance."
#: announcements/4.11/platform.php:38
msgid ""
"The Nepomuk semantic storage and search engine received massive performance "
"improvements, such as a set of read optimizations that make reading data up "
"to six times faster. Indexing has become smarter, being split in two "
"stages. The first stage retrieves general information (such as file type "
"and name) immediately; additional information like media tags, author "
"information, etc. is extracted in a second, somewhat slower stage. Metadata "
"display on newly-created or freshly-downloaded content is now much faster. "
"In addition, the Nepomuk developers improved the backup and restore system. "
"Last but not least, Nepomuk can now also index a variety of document "
"formats including ODF and docx."
msgstr ""
"O motor semântico do Nepomuk recebeu grandes optimizações de performance (p."
"ex., ler os dados é agora 6 ou mais vezes mais rápido). A indexação ocorre "
"em duas fases: a primeira fase recolhe as informações gerais (como o tipo de "
"ficheiro e o nome) de forma imediata: as informações adicionais como as "
"marcas de MP3, a informação do autor e outras diversas são extraídas numa "
"segunda fase mais lenta. A apresentação dos meta-dados é agora muito mais "
"rápida. Para além disso, o sistema de salvaguarda e reposição do Nepomuk foi "
"melhorado. O sistema recebeu também novos módulos de indexação para "
"documentos, como o ODF ou o DOCX."
#: announcements/4.11/platform.php:41
msgid "Semantic features in action in Dolphin"
msgstr "As funcionalidades semânticas em acção no Dolphin"
#: announcements/4.11/platform.php:44
msgid ""
"Nepomuk’s optimized storage format and rewritten e-mail indexer require "
"reindexing some of the hard drive’s content. Consequently the reindexing run "
"will consume an unusual amount of computing performance for a certain period "
"– depending on the amount of content that needs to be reindexed. An "
"automatic conversion of the Nepomuk database will run on the first login."
msgstr ""
"O formato de armazenamento optimizado e a nova indexação de correio do "
"Nepomuk irão obrigar a indexar de novo algum do conteúdo do disco rígido. "
"Por consequência, a nova execução da indexação irá consumir uma quantidade "
"anormal de performance de computação durante um dado período – dependendo da "
"quantidade de conteúdos que precisem de ser indexada de novo. Uma conversão "
"automática da base de dados Nepomuk será executada no primeiro arranque da "
"sessão."
#: announcements/4.11/platform.php:48
msgid ""
"There have been more minor fixes which <a href='https://projects.kde.org/"
"projects/kde/kdelibs/repository/revisions?rev=KDE%2F4.11'>can be found in "
"the git logs</a>."
msgstr ""
"Ocorreram também mais algumas pequenas correcções que <a href='https://"
"projects.kde.org/projects/kde/kdelibs/repository/revisions?rev=KDE"
"%2F4.11'>podem ser consultadas no registo histórico do Git</a>."
#: announcements/4.12/applications.php:7 announcements/4.12/index.php:43
msgid ""
"KDE Applications 4.12 Bring Huge Step Forward in Personal Information "
"Management and Improvements All Over"
msgstr ""
"As Aplicações do KDE 4.12 Trazem um Grande Avanço na Gestão de Informações "
"Pessoais e Outras Melhorias Globais"
#: announcements/4.12/applications.php:31
msgid "December 18, 2013"
msgstr "18 de Dezembro de 2013"
#: announcements/4.12/applications.php:35
msgid ""
"The KDE Community is proud to announce the latest major updates to the KDE "
"Applications delivering new features and fixes. This release marks massive "
"improvements in the KDE PIM stack, giving much better performance and many "
"new features. Kate streamlined the integration of Python plugins and added "
"initial Vim-macro support and the games and educational applications bring a "
"variety of new features."
msgstr ""
"A comunidade do KDE orgulha-se em anunciar as últimas grandes actualizações "
"nas Aplicações do KDE, trazendo novas funcionalidades e correcções. Esta "
"versão marca grandes melhorias na plataforma do KDE PIM, ganhando uma "
"performance muito melhor e muitas funcionalidades novas. O Kate agilizou a "
"integração dos 'plugins' de Python e adicionou o suporte inicial de macros "
"do Vim; finalmente, os jogos e as aplicações educativas tiveram muitas novas "
"funcionalidades."
#: announcements/4.12/applications.php:41
msgid ""
"The most advanced Linux graphical text editor Kate has again received work "
"on code completion, this time introducing <a href='http://scummos.blogspot."
"com/2013/10/advanced-code-completion-filtering-in.html'>advanced matching "
"code, handling abbreviation and partial matching in classes</a>. For "
"example, the new code would match a typed 'QualIdent' with "
"'QualifiedIdentifier'. Kate also gets <a href='http://dot.kde.org/2013/09/09/"
"kde-commit-digest-18th-august-2013'>initial Vim macro support</a>. Best of "
"all, these improvements also trickle through to KDevelop and other "
"applications using the Kate technology."
msgstr ""
"O editor de texto gráfico mais avançado no Linux, o Kate, recebeu mais "
"alguns desenvolvimentos na completação de código, introduzindo desta vez a "
"<a href='http://scummos.blogspot.com/2013/10/advanced-code-completion-"
"filtering-in.html'>correspondência avançada de código, o tratamento de "
"abreviaturas e a correspondência parcial nas classes</a>. Por exemplo, o "
"novo código iria corresponder um 'QualIdent' tipificado com "
"'QualifiedIdentifier'. O Kate também recebeu o <a href='http://dot.kde."
"org/2013/09/09/kde-commit-digest-18th-august-2013'>suporte inicial para as "
"macros do Vim</a>. O melhor de tudo é que estas melhorias também afectam o "
"KDevelop e as outras aplicações que usam a tecnologia do Kate."
#: announcements/4.12/applications.php:47
msgid ""
"Document viewer Okular <a href='http://tsdgeos.blogspot.com/2013/10/changes-"
"in-okular-printing-for-412.html'>now takes printer hardware margins into "
"account</a>, has audio and video support for epub, better search and can now "
"handle more transformations including those from Exif image metadata. In the "
"UML diagram tool Umbrello, associations can now be <a href='http://dot.kde."
"org/2013/09/20/kde-commit-digest-1st-september-2013'>drawn with different "
"layouts</a> and Umbrello <a href='http://dot.kde.org/2013/09/09/kde-commit-"
"digest-25th-august-2013'>adds visual feedback if a widget is documented</a>."
msgstr ""
"O visualizador de documentos Okular <a href='http://tsdgeos.blogspot."
"com/2013/10/changes-in-okular-printing-for-412.html'>agora tem em conta as "
"margens do 'hardware' da impressora</a>, tem o suporte de áudio e vídeo para "
"o ePub, assim como uma melhor pesquisa e o suporte para mais transformações, "
"incluindo as dos meta-dados de imagens EXIF. Na ferramenta de diagramas UML "
"Umbrello, as associações agora podem ser <a href='http://dot.kde."
"org/2013/09/20/kde-commit-digest-1st-september-2013'>desenhadas com "
"diferentes disposições</a> e o Umbrello <a href='http://dot.kde."
"org/2013/09/09/kde-commit-digest-25th-august-2013'>adiciona algumas reacções "
"visuais, caso um elemento esteja documento</a>."
#: announcements/4.12/applications.php:51
msgid ""
"Privacy guard KGpg shows more information to users and KWalletManager, the "
"tool to save your passwords, can now <a href='http://www.rusu.info/wp/?"
"p=248'>store them in GPG form</a>. Konsole introduces a new feature: Ctrl-"
"click to directly launch URLs in console output. It can now also <a "
"href='http://martinsandsmark.wordpress.com/2013/11/02/mangonel-1-1-and-"
"more/'>list processes when warning about quit</a>."
msgstr ""
"O gestor de privacidade KGpg mostra mais informações aos utilizadores e o "
"KWalletManager, a ferramenta para guardar as suas senhas, pode agora <a "
"href='http://www.rusu.info/wp/?p=248'>guardá-las no formato do GPG</a>. O "
"Konsole introduz uma nova funcionalidade: carregue na tecla Ctrl e com o "
"botão do rato para abrir directamente URL's no resultado da consola. Também "
"poderá agora <a href='http://martinsandsmark.wordpress.com/2013/11/02/"
"mangonel-1-1-and-more/'>listar os processos ao avisar sobre a saída</a>."
#: announcements/4.12/applications.php:57
msgid ""
"KWebKit adds the ability to <a href='http://dot.kde.org/2013/08/09/kde-"
"commit-digest-7th-july-2013'>automatically scale content to match desktop "
"resolution</a>. File manager Dolphin introduced a number of performance "
"improvements in sorting and showing files, reducing memory usage and "
"speeding things up. KRDC introduced automatic reconnecting in VNC and "
"KDialog now provides access to 'detailedsorry' and 'detailederror' message "
"boxes for more informative console scripts. Kopete updated its OTR plugin "
"and the Jabber protocol has support for XEP-0264: File Transfer Thumbnails. "
"Besides these features the main focus was on cleaning code up and fixing "
"compile warnings.\n"
msgstr ""
"O KWebKit adicionou a capacidade de <a href='http://dot.kde.org/2013/08/09/"
"kde-commit-digest-7th-july-2013'>dimensionar automaticamente o conteúdo para "
"corresponder melhor à resolução do ecrã</a>. O gestor de ficheiros Dolphin "
"introduziu algumas melhorias de performance na ordenação e apresentação de "
"ficheiros, reduzindo a utilização da memória e acelerando mais as coisas. O "
"KRDC introduziu a repetição da ligação no VNC e o KDialog agora dá acesso às "
"janelas de mensagens 'detailedsorry' e 'detailederror' para os programas de "
"consola que tenham mais informações para dar. O Kopete actualizou o seu "
"'plugin' de OTR e o protocolo Jabber tem agora suporte para o XEP-0264: "
"Miniaturas das Transferências de Ficheiros. Para além destas "
"funcionalidades, o foco principal foi na limpeza de código e na correcções "
"de avisos de compilação.\n"
#: announcements/4.12/applications.php:61
msgid "Games and educational software"
msgstr "Jogos e aplicações educativas"
#: announcements/4.12/applications.php:63
msgid ""
"The KDE Games have seen work in various areas. KReversi is <a href='http://"
"tsdgeos.blogspot.ch/2013/10/kreversi-master-is-now-qt-quick-based.html'>now "
"QML and Qt Quick based</a>, making for a prettier and more fluid game "
"experience. KNetWalk has also <a href='http://tsdgeos.blogspot.ch/2013/08/"
"knetwalk-portedx-to-qtquick.html'>been ported</a> with the same benefit as "
"well as the ability to set a grid with custom width and height. Konquest now "
"has a new challenging AI player named 'Becai'."
msgstr ""
"Os Jogos do KDE viram algum trabalho em diversas áreas. O KReversi é <a "
"href='http://tsdgeos.blogspot.ch/2013/10/kreversi-master-is-now-qt-quick-"
"based.html'>agora baseado em QML e no Qt Quick</a>, tornando a experiência "
"de jogo mais bonita e fluída. O KNetwalk também <a href='http://tsdgeos."
"blogspot.ch/2013/08/knetwalk-portedx-to-qtquick.html'>foi migrado</a> com os "
"mesmos benefícios, para além da capacidade de definir uma grelha com largura "
"e altura personalizadas. O Konquest agora tem um novo jogador por IA "
"desafiante chamado 'Becai'."
#: announcements/4.12/applications.php:67
msgid ""
"In the Educational applications there have been some major changes. KTouch "
"<a href='http://blog.sebasgo.net/blog/2013/11/12/what-is-new-for-ktouch-in-"
"kde-sc-4-dot-12/'>introduces custom lesson support and several new courses</"
"a>; KStars has a new, more accurate <a href='http://knro.blogspot.ch/2013/10/"
"demo-of-ekos-alignment-module.html'>alignment module for telescopes</a>, "
"find a <a href='http://www.youtube.com/watch?v=7Dcn5aFI-vA'>youtube video "
"here</a> of the new features. Cantor, which offers an easy and powerful UI "
"for a variety of mathematical backends, now has backends <a href='http://"
"blog.filipesaraiva.info/?p=1171'>for Python2 and Scilab</a>. Read more about "
"the powerful Scilab backend <a href='http://blog.filipesaraiva.info/?"
"p=1159'>here</a>. Marble adds integration with ownCloud (settings are "
"available in Preferences) and adds overlay rendering support. KAlgebra makes "
"it possible to export 3D plots to PDF, giving a great way of sharing your "
"work. Last but not least, many bugs have been fixed in the various KDE "
"Education applications.\n"
msgstr ""
"Nas aplicações Educativas, foram feitas algumas alterações importantes. O "
"KTouch <a href='http://blog.sebasgo.net/blog/2013/11/12/what-is-new-for-"
"ktouch-in-kde-sc-4-dot-12/'>introduz o suporte para lições personalizadas, "
"assim como novos exercícios novos</a>; o KStars tem agora um novo <a "
"href='http://knro.blogspot.ch/2013/10/demo-of-ekos-alignment-module."
"html'>módulo de alinhamento mais preciso para os telescópios</a>; pode ver "
"<a href='http://www.youtube.com/watch?v=7Dcn5aFI-vA'>um vídeo do Youtube "
"aqui</a> com as novas funcionalidades. O Cantor, que oferece uma interface "
"simples e poderosa para uma variedade de plataformas matemáticas, agora tem "
"infra-estruturas <a href='http://blog.filipesaraiva.info/?p=1171'>para o "
"Python2 e o Scilab</a>. Leia mais sobre a poderosa plataforma do Scilab <a "
"href='http://blog.filipesaraiva.info/?p=1159'>aqui</a>. O Marble adicionou a "
"integração com o ownCloud (as definições estão disponíveis nas Preferências) "
"e adiciona o suporte para o desenho de camadas sobrepostas. O KAlgebra "
"possibilita a exportação de gráficos 3D para PDF, dando uma forma excelente "
"de partilhar o seu trabalho. Por último, muitos erros foram corrigidos nas "
"diversas aplicações educativas do KDE.\n"
#: announcements/4.12/applications.php:71
msgid "Mail, calendar and personal information"
msgstr "Correio, calendário e informações pessoais"
#: announcements/4.12/applications.php:74
msgid ""
"KDE PIM, KDE's set of applications for handling mail, calendar and other "
"personal information, has seen a lot of work."
msgstr ""
"O KDE PIM, o conjunto de aplicações do KDE para lidar com o correio "
"electrónico, a gestão de calendários e outras informações pessoais, viu "
"bastantes melhorias."
#: announcements/4.12/applications.php:78
msgid ""
"Starting with email client KMail, there is now <a href='http://dot.kde."
"org/2013/10/11/kde-commit-digest-29th-september-2013'>AdBlock support</a> "
"(when HTML is enabled) and improved scam detection support by extending "
"shortened URLs. A new Akonadi Agent named FolderArchiveAgent allows users to "
"archive read emails in specific folders and the GUI of the Send Later "
"functionality has been cleaned up. KMail also benefits from improved Sieve "
"filter support. Sieve allows for server-side filtering of emails and you can "
"now <a href='http://www.aegiap.eu/kdeblog/2013/08/new-in-kdepim-4-12-sieve-"
"script-parsing-22/'>create and modify the filters on the servers</a> and <a "
"href='http://www.aegiap.eu/kdeblog/2013/08/new-in-kdepim-4-12-"
"sieve-12/'>convert existing KMail filters to server filters</a>. KMail's "
"mbox support <a href='http://www.aegiap.eu/kdeblog/2013/08/new-in-"
"kdepim-4-12-mboximporter/'>has also been improved</a>.\n"
msgstr ""
"A começar no cliente de e-mail KMail, existe agora o <a href='http://dot.kde."
"org/2013/10/11/kde-commit-digest-29th-september-2013'>suporte para o "
"AdBlock</a> (quando o HTML está activo) e um suporte melhorado para a "
"detecção de fraudes, ao resolver os URL's curtos. Um novo agente do Akonadi, "
"chamado FolderArchiveAgent, permite aos utilizadores arquivarem as mensagens "
"lidas em pastas específicas; do mesmo modo, a interface da funcionalidade "
"'Enviar Mais Tarde' foi melhorada. O KMail também beneficia de um suporte "
"melhorado para os filtros do Sieve. O Sieve permite a filtragem das "
"mensagens de e-mail do lado do servidor, pelo que poderá agora <a "
"href='http://www.aegiap.eu/kdeblog/2013/08/new-in-kdepim-4-12-sieve-script-"
"parsing-22/'>criar e modificar os filtros nos servidores</a>, assim como "
"permite <a href='http://www.aegiap.eu/kdeblog/2013/08/new-in-kdepim-4-12-"
"sieve-12/'>converter os filtros de KMail existentes para filtros no "
"servidor</a>. O suporte de 'mbox' do KMail <a href='http://www.aegiap.eu/"
"kdeblog/2013/08/new-in-kdepim-4-12-mboximporter/'>foi também melhorado</a>.\n"
#: announcements/4.12/applications.php:83
msgid ""
"In other applications, several changes make work easier and more enjoyable. "
"A new tool is introduced, <a href='http://www.aegiap.eu/kdeblog/2013/11/new-"
"in-kdepim-4-12-kaddressbook/'>the ContactThemeEditor</a>, which allows for "
"creating KAddressBook Grantlee themes for displaying contacts. The "
"addressbook can now also show previews before printing data. KNotes has seen "
"some <a href='http://www.aegiap.eu/kdeblog/2013/11/what-news-in-kdepim-4-12-"
"knotes/'>serious work on solving bugs</a>. Blogging tool Blogilo can now "
"deal with translations and there are a wide variety of fixes and "
"improvements all over the KDE PIM applications.\n"
msgstr ""
"Noutras aplicações, diversas alterações tornaram o trabalho ainda mais "
"simples e divertido. Foi introduzida uma nova ferramenta, o <a href='http://"
"www.aegiap.eu/kdeblog/2013/11/new-in-kdepim-4-12-"
"kaddressbook/'>ContactThemeEditor</a>, que permite criar temas para o "
"KAddressbook, baseados no Grantlee, para mostrar os contactos. O livro de "
"endereços também pode agora mostrar antevisões antes de imprimir os dados. O "
"KNotes viu algum <a href='http://www.aegiap.eu/kdeblog/2013/11/what-news-in-"
"kdepim-4-12-knotes/'>trabalho aprofundado na resolução de erros</a>. A "
"ferramenta de 'blogs' Blogilo pode agora lidar com traduções e ocorreu "
"também uma grande quantidade de correcções e melhorias em todas as "
"aplicações do KDE PIM.\n"
#: announcements/4.12/applications.php:88
msgid ""
"Benefiting all applications, the underlying KDE PIM data cache has <a "
"href='http://ltinkl.blogspot.ch/2013/11/this-month-october-in-red-hat-kde."
"html'>seen much work on performance, stability and scalability</a>, fixing "
"<a href='http://www.progdan.cz/2013/10/akonadi-1-10-3-with-postgresql-"
"fix/'>support for PostgreSQL with the latest Qt 4.8.5</a>. And there is a "
"new command line tool, the calendarjanitor which can scan all calendar data "
"for buggy incidences and adds a debug dialog for search. Some very special "
"hugs go to Laurent Montel for the work he is doing on KDE PIM features!\n"
msgstr ""
"Beneficiando todas as aplicações, a 'cache' de dados subjacente ao KDE PIM "
"foi <a href='http://ltinkl.blogspot.ch/2013/11/this-month-october-in-red-hat-"
"kde.html'>sujeita a trabalhos activos para melhorar a performance, "
"estabilidade e escalabilidade</a>, corrigindo o <a href='http://www.progdan."
"cz/2013/10/akonadi-1-10-3-with-postgresql-fix/'>suporte para o PostgreSQL "
"com o último Qt 4.8.5</a>. Existe agora também uma nova ferramenta de linha "
"de comandos, o 'calendarjanitor', que pode percorrer todos os dados do "
"calendário à procura de incidências problemáticas, adicionando uma janela de "
"depuração para a pesquisa. Vai um abraço muito especial para o Laurent "
"Montel, pelo trabalho que tem feito para as funcionalidades do KDE PIM!\n"
#: announcements/4.12/index.php:7
msgid "KDE Software Compilation 4.12"
msgstr "Compilação das Aplicações do KDE 4.12"
#: announcements/4.12/index.php:27
msgid "The KDE Plasma Workspaces 4.12"
msgstr "A Área de Trabalho Plasma do KDE 4.12"
#: announcements/4.12/index.php:30
msgid ""
"December 18, 2013. The KDE Community is proud to announce the latest major "
"updates to KDE Applications delivering new features and fixes. With the "
"Plasma Workspaces and the KDE Platform frozen and receiving only long term "
"support, those teams are focused on the technical transition to Frameworks "
"5. The upgrade in the version number for the Platform is merely for the "
"convenience of packaging. All bug fixes and minor features developed since "
"the release of Plasma Workspaces, Applications and Platform 4.11 have been "
"included."
msgstr ""
"18 de Dezembro de 2013. A Comunidade do KDE orgulha-se de anunciar as "
"últimas grandes actualizações da Área de Trabalho, das Aplicações e da "
"Plataforma de Desenvolvimento, oferecendo novas funcionalidades e correcções "
"de erros, enquanto se prepara a plataforma mais uma evolução posterior. A "
"actualização no número da versão é apenas por uma questão de conveniência. "
"Todas as correcções de erros e pequenas funcionalidades desenvolvidas na "
"Área de Trabalho 4.11 foram incluídas."
#: announcements/4.12/index.php:39
msgid ""
"These releases are all translated in 52 languages; we expect more languages "
"to be added in subsequent monthly minor bugfix releases by KDE. The "
"Documentation Team updated several application handbooks for this release."
msgstr ""
"Estas versões estão todas traduzidas em 52 línguas; esperamos que mais "
"línguas venham a ser adicionadas nas correcções mensais subsequentes que são "
"lançadas pelo KDE. A Equipa de Documentação actualizou diversos manuais de "
"aplicações para esta versão."
#: announcements/4.12/index.php:43
msgid "The KDE Applications 4.12"
msgstr "As Aplicações do KDE 4.12"
#: announcements/4.12/index.php:44
msgid ""
"This release marks substantial improvements in the KDE PIM stack, giving "
"much better performance and many new features. Kate added several features "
"including initial Vim-macro support, and games and educational applications "
"bring a variety of new functionality. The <a href='applications."
"php'>announcement for the KDE Applications 4.12</a> has more information."
msgstr ""
"Esta versão marca grandes melhorias na plataforma do KDE PIM, ganhando uma "
"performance muito melhor e muitas funcionalidades novas. O Kate agilizou a "
"integração dos 'plugins' de Python e adicionou o suporte inicial para as "
"macros do Vim; os jogos e as aplicações educativas tiveram muitas novas "
"funcionalidades. O <a href='applications.php'>anúncio das Aplicações do KDE "
"4.12</a> tem mais informações."
#: announcements/4.12/index.php:49
msgid "The KDE Development Platform 4.12"
msgstr "A Plataforma de Desenvolvimento do KDE 4.12"
#: announcements/4.12/index.php:49
msgid "KDE Platform 4.12 Becomes More Stable"
msgstr "A Plataforma do KDE 4.12 Torna-se Mais Estável"
#: announcements/4.12/index.php:50
msgid ""
"This release of KDE Platform 4.12 only includes bugfixes and minor "
"optimizations and features. About 20 bugfixes as well as several "
"optimizations have been made to various subsystems, including KNewStuff, "
"KNotify4, file handling and more. Notably, Nepomuk received bugfixes and "
"indexing abilities for MS Office 97 formats. A technology preview of the "
"Next Generation KDE Platform, named KDE Frameworks 5, is coming this month. "
"Read <a href='http://dot.kde.org/2013/09/25/frameworks-5'>this article</a> "
"to find out what is coming."
msgstr ""
"Esta versão da Plataforma KDE 4.12 só inclui correcções de erros e algumas "
"pequenas optimizações e novas funcionalidades. Cerca de 20 correcções de "
"erros, assim como diversas optimizações foram feitas aos vários sub-"
"sistemas, incluindo o KNewStuff, o KNotify4, o tratamento de ficheiros, "
"entre outros. De notar as correcções de erros no Nepomuk, assim como as "
"capacidades de indexação dos formatos do MS Office 97 . Está prevista uma "
"antevisão tecnológica da Plataforma KDE da nova geração, a Plataforma KDE 5, "
"para este mês. Leia <a href='http://dot.kde.org/2013/09/25/"
"frameworks-5'>este artigo</a> para saber o que vem aí."
#: announcements/4.12/index.php:54
msgid ""
"KDE encourages people to spread the word on the Social Web. Submit stories "
"to news sites, use channels like delicious, digg, reddit, twitter, identi."
"ca. Upload screenshots to services like Facebook, Flickr, ipernity and "
"Picasa, and post them to appropriate groups. Create screencasts and upload "
"them to YouTube, Blip.tv, and Vimeo. Please tag posts and uploaded materials "
"with &quot;KDE&quot;. This makes them easy to find, and gives the KDE Promo "
"Team a way to analyze coverage for the 4.12 releases of KDE software."
msgstr ""
"O KDE encoraja as pessoas a passarem palavra na Web social. Envie histórias "
"para páginas de notícias, use canais como o delicious, digg, reddit, "
"twitter, identi.ca. Envie imagens para serviços como o Facebook, Flickr, "
"ipernity e Picasa, publicando-as nos grupos apropriados. Crie capturas do "
"ecrã por vídeo e envie-as para o YouTube, Blip.tv e Vimeo. Por favor, marque "
"as publicações e itens enviados como &quot;KDE&quot;. Isto torna-as muito "
"fáceis de descobrir, permitindo à equipa de Promoção do KDE uma forma de "
"analisar a cobertura da versão 4.12 da plataforma KDE."
#: announcements/4.12/index.php:58
msgid ""
"As usual, KDE community members organize release parties all around the "
"world. Several have already been scheduled and more will come later. Find <a "
"href='http://community.kde.org/Promo/Events/Release_Parties/4.12'>a list of "
"parties here</a>. Anyone is welcome to join! There will be a combination of "
"interesting company and inspiring conversations as well as food and drinks. "
"It's a great chance to learn more about what is going on in KDE, get "
"involved, or just meet other users and contributors."
msgstr ""
"Como sempre, os membros da comunidade do KDE organizam festas de lançamento "
"em todo o mundo. Algumas já foram agendadas e virão muitas outras a seguir. "
"Descubra <a href='http://community.kde.org/Promo/Events/"
"Release_Parties/4.12'>aqui uma lista com as festas conhecidas</a>. Toda a "
"gente é bem-vinda a juntar-se! Existirá uma grande combinação de conversas "
"de companhia e inspiração, assim como comida e bebidas. É uma enorme "
"hipótese de aprender mais sobre o que se passa no KDE, envolver-se ou apenas "
"conhecer outros utilizadores e contribuintes."
#: announcements/4.12/index.php:103 announcements/4.13/index.php:124
msgid ""
"These release announcements were prepared by the KDE Promotion Team and the "
"wider KDE community. They cover highlights of the many changes made to KDE "
"software over the past four months."
msgstr ""
"Estes anúncios de lançamento foram preparados pela Equipa de Promoção do "
"KDE, bem como a ampla comunidade do KDE. Cobrem alguns pontos de realce das "
"muitas alterações efectuadas nas aplicações do KDE ao longo dos últimos "
"quatro meses."
#: announcements/4.13/applications.php:6 announcements/4.13/index.php:40
msgid ""
"KDE Applications 4.13 Benefit From The New Semantic Search, Introduce New "
"Features"
msgstr ""
"As Aplicações do KDE 4.13 Beneficiam da Nova Pesquisa Semântica, Introduzem "
"Novas Funcionalidades"
#: announcements/4.13/applications.php:29 announcements/4.13/index.php:29
msgid "April 16, 2014"
msgstr "16 de Abril de 2014"
#: announcements/4.13/applications.php:33
msgid ""
"The KDE Community is proud to announce the latest major updates to the KDE "
"Applications delivering new features and fixes. Kontact (the personal "
"information manager) has been the subject of intense activity, benefiting "
"from the improvements to KDE's Semantic Search technology and bringing new "
"features. Document viewer Okular and advanced text editor Kate have gotten "
"interface-related and feature improvements. In the education and game areas, "
"we introduce the new foreign speech trainer Artikulate; Marble (the desktop "
"globe) gets support for Sun, Moon, planets, bicycle routing and nautical "
"miles. Palapeli (the jigsaw puzzle application) has leaped to unprecedented "
"new dimensions and capabilities."
msgstr ""
"A Comunidade do KDE orgulha-se em anunciar as últimas grandes actualizações "
"das Aplicações do KDE, que trazem novas funcionalidades e correcções. O "
"Kontact (o gestor de informações pessoais) foi o assunto de uma grande "
"actividade, beneficiando das melhorias à tecnologia de Pesquisa Semântica do "
"KDE e trazendo novas funcionalidades. O visualizador de documentos Okular e "
"o editor de texto avançado Kate trouxeram também novas funcionalidades e "
"mudanças na interface. Nas áreas dos jogos e da educação, introduziu-se o "
"novo treinador de pronúncias em línguas estrangeiras Artikulate; o Marble (o "
"globo virtual) trouxe o suporte para o Sol, a Lua, os planetas, para "
"trajectos em bicicleta e para milhas náuticas. O Palapeli (a aplicação de "
"jogos de 'puzzles') atingiu novas dimensões e capacidades."
#: announcements/4.13/applications.php:38
msgid "KDE Kontact Introduces New Features And More Speed"
msgstr "O Kontact do KDE Introduz Novas Funcionalidades e Mais Velocidade"
#: announcements/4.13/applications.php:40
msgid ""
"KDE’s Kontact Suite introduces a series of features in its various "
"components. KMail introduces Cloud Storage and improved sieve support for "
"server-side filtering, KNotes can now generate alarms and introduces search "
"capabilities, and there have been many improvements to the data cache layer "
"in Kontact, speeding up almost all operations."
msgstr ""
"O pacote Kontact do KDE introduz uma série de funcionalidades nos seus "
"vários componentes. O KMail introduz o armazenamento na 'cloud' e um suporte "
"melhorado de Sieve para a filtragem do lado do servidor. O KNotes consegue "
"agora gerar alarmes e introduz funcionalidades de pesquisa, tendo também "
"ocorrido algumas melhorias à camada da 'cache' de dados no Kontact, "
"acelerando quase todas as operações."
#: announcements/4.13/applications.php:43
msgid "Cloud Storage Support"
msgstr "Suporte para Armazenamento na 'Cloud'"
#: announcements/4.13/applications.php:45
msgid ""
"KMail introduces storage service support, so large attachments on can be "
"stored in cloud services and included as with links in email messages. "
"Supported storage services include Dropbox, Box, KolabServer, YouSendIt, "
"UbuntuOne, Hubic and there is a generic WebDav option. A "
"<em>storageservicemanager</em> tool helps with the managing of files on "
"these services."
msgstr ""
"O KMail introduz o suporte do serviço de armazenamento, de modo que os "
"anexos grandes possam ser guardados em serviços na 'cloud' e incluídos como "
"hiperligações nas mensagens de e-mail. Os suportes de armazenamento incluem "
"o Dropbox, o Box, o KolabServer, o YouSendIt, o UbuntuOne, o Hubic e existe "
"uma opção de WebDAV genérico. Uma ferramenta chamada "
"<em>storageservicemanager</em> ajuda-o com a gestão dos ficheiros nesses "
"serviços."
#: announcements/4.13/applications.php:50
msgid "Much Improved Sieve Support"
msgstr "Suporte para Sieve Muito Melhorado"
#: announcements/4.13/applications.php:52
msgid ""
"Sieve Filters, a technology to let KMail handle filters on the server, can "
"now handle vacation support for multiple servers. The KSieveEditor tool "
"allows users to edit sieve filters without having to add the server to "
"Kontact."
msgstr ""
"Os filtros do Sieve, uma tecnologia para deixar que o KMail trate dos "
"filtros no servidor, consegue agora lidar com o suporte para férias em "
"vários servidores. A ferramenta KSieveEditor permite aos utilizadores "
"editarem os filtros em Sieve sem ter de adicionar o servidor ao Kontact."
#: announcements/4.13/applications.php:55
msgid "Other Changes"
msgstr "Outras Alterações"
#: announcements/4.13/applications.php:57
msgid ""
"The quick filter bar has a small user interface improvement and benefits "
"greatly from the improved search capabilities introduced in the KDE "
"Development Platform 4.13 release. Searching has become significantly faster "
"and more reliable. The composer introduces a URL shortener, augmenting the "
"existing translation and text snippets tools."
msgstr ""
"A barra de filtragem rápida tem uma pequena melhoria na interface e "
"beneficia em grande medida das capacidades de pesquisa melhoradas que foram "
"introduzidas na versão 4.13 da Plataforma de Desenvolvimento do KDE. A "
"pesquisa tornou-se significativamente mais rápida e mais fiável. O "
"compositor introduziu um redutor de URL's, aumentando a tradução existente e "
"as ferramentas de excertos de texto."
#: announcements/4.13/applications.php:61
msgid ""
"Tags and annotations of PIM data are now stored in Akonadi. In future "
"versions, they will be also stored in servers (on IMAP or Kolab), making it "
"possible to share tags across multiple computers. Akonadi: Google Drive API "
"support has been added. There is support for searching with 3rd party "
"plugins (which means that results can be retrieved very quickly) and server-"
"search (searching items not indexed by a local indexing service)."
msgstr ""
"As marcas e as anotações dos dados PIM são agora guardadas no Akonadi. Nas "
"versões futuras, serão também guardadas nos servidores (em IMAP ou no "
"Kolab), possibilitando a partilha de marcas entre vários computadores. "
"Akonadi: foi adicionado o suporte para a API do Google Drive. Existe o "
"suporte para pesquisar com 'plugins' de terceiros (o que significa que os "
"resultados podem ser obtidos muito rapidamente) e a pesquisa do lado do "
"servidor (a pesquisa de itens não indexados por nenhum serviço local)."
#: announcements/4.13/applications.php:64
#: announcements/4.13/applications.php:79
msgid "KNotes, KAddressbook"
msgstr "KNotes, KAddressbook"
#: announcements/4.13/applications.php:66
#: announcements/4.13/applications.php:81
msgid ""
"Significant work was done on KNotes, fixing a series of bugs and small "
"annoyances. The ability to set alarms on notes is new, as is searching "
"through notes. Read more <a href='http://www.aegiap.eu/kdeblog/2014/03/whats-"
"new-in-kdepim-4-13-knotes/'>here</a>. KAdressbook gained printing support: "
"more details <a href='http://www.aegiap.eu/kdeblog/2013/11/new-in-"
"kdepim-4-12-kaddressbook/'>here</a>."
msgstr ""
"Foi feito algum investimento significativo no KNotes, corrigindo uma série "
"de erros e pequenos incómodos. A capacidade de definir alarmes para as notas "
"é nova, assim como a pesquisa sobre as notas. Leia mais <a href='http://www."
"aegiap.eu/kdeblog/2014/03/whats-new-in-kdepim-4-13-knotes/'>aqui</a>. O "
"KAddressbook ganhou algum suporte para impressão: pode ver mais detalhes <a "
"href='http://www.aegiap.eu/kdeblog/2013/11/new-in-kdepim-4-12-"
"kaddressbook/'>aqui</a>."
#: announcements/4.13/applications.php:69
msgid "Performance Improvements"
msgstr "Melhorias na Performance"
#: announcements/4.13/applications.php:71
msgid ""
"Kontact performance is noticeably improved in this version. Some "
"improvements are due to the integration with the new version of KDE’s <a "
"href='http://dot.kde.org/2014/02/24/kdes-next-generation-semantic-"
"search'>Semantic Search</a> infrastructure, and the data caching layer and "
"loading of data in KMail itself have seen significant work as well. Notable "
"work has taken place to improve support for the PostgreSQL database. More "
"information and details on performance-related changes can be found in these "
"links:\n"
"<ul> \n"
"<li>Storage Optimizations: <a href='http://www.progdan.cz/2013/11/kde-pim-"
"sprint-report/'>sprint report</a>;</li> \n"
"<li>speed up and size reduction of database: <a href='http://lists.kde.org/?"
"l=kde-pim&amp;m=138496023016075&amp;w=2'>mailing list</a>;</li>\n"
"<li>optimization in access of folders: <a href='https://git.reviewboard.kde."
"org/r/113918/'>review board</a>;</li>\n"
"</ul>"
msgstr ""
"A performance do Kontact foi melhorada de forma notória nesta versão. "
"Algumas melhorias devem-se à integração com a nova versão da infra-estrutura "
"de <a href='http://dot.kde.org/2014/02/24/kdes-next-generation-semantic-"
"search'>Pesquisa Semântica</a> do KDE, assim como à camada da 'cache' de "
"dados e ao carregamento dos mesmos no próprio KMail. Ocorreu também algum "
"trabalho notório na melhoria do suporte à base de dados PostgreSQL. Poderá "
"encontrar mais algumas informações e detalhes sobre as alterações de "
"performance nestes endereços:\n"
"<ul> \n"
"<li>Optimizações no Armazenamento: <a href='http://www.progdan.cz/2013/11/"
"kde-pim-sprint-report/'>relatório do 'sprint'</a>;</li> \n"
"<li>optimização e redução do tamanho da base de dados: <a href='http://lists."
"kde.org/?l=kde-pim&amp;m=138496023016075&amp;w=2'>lista de correio</a>;</"
"li>\n"
"<li>optimização no acesso às pastas: <a href='https://git.reviewboard.kde."
"org/r/113918/'>quadro de revisão</a>;</li>\n"
"</ul>"
#: announcements/4.13/applications.php:84
msgid "Okular Refines User Interface"
msgstr "O Okular Afina a Interface do Utilizador"
#: announcements/4.13/applications.php:86
msgid ""
"This release of the Okular document reader brings a number of improvements. "
"You can now open multiple PDF files in one Okular instance thanks to tab "
"support. There is a new Magnifier mouse mode and the DPI of the current "
"screen is used for PDF rendering, improving the look of documents. A new "
"Play button is included in presentation mode and there are improvements to "
"Find and Undo/Redo actions."
msgstr ""
"Esta versão do leitor de documentos Okular traz um novo conjunto de "
"melhorias. Pode agora abrir vários ficheiros PDF numa instância do Okular, "
"graças ao suporte de páginas separadas. Existe agora um novo modo de "
"ampliação com o rato e são usadas as dimensões em PPP do monitor actual para "
"a representação do PDF, melhorando a aparência dos documentos. Foi incluído "
"um novo botão Reproduzir no modo de apresentação, e existem melhorias nas "
"acções para Procurar e Desfazer/Refazer."
#: announcements/4.13/applications.php:91
msgid ""
"Kate introduces improved statusbar, animated bracket matching, enhanced "
"plugins"
msgstr ""
"O Kate introduz uma barra de estado melhorada, a correspondência de "
"parêntesis animada e 'plugins' melhorados"
#: announcements/4.13/applications.php:93
msgid ""
"The latest version of the advanced text editor Kate introduces <a "
"href='http://kate-editor.org/2013/11/06/animated-bracket-matching-in-kate-"
"part/'>animated bracket matching</a>, changes to make <a href='http://dot."
"kde.org/2014/01/20/kde-commit-digest-5th-january-2014'>AltGr-enabled "
"keyboards work in vim mode</a> and a series of improvements in the Kate "
"plugins, especially in the area of Python support and the <a href='http://"
"kate-editor.org/2014/03/16/coming-in-4-13-improvements-in-the-build-"
"plugin/'>build plugin</a>. There is a new, much <a href='http://kate-editor."
"org/2014/01/23/katekdevelop-sprint-status-bar-take-2/'>improved status bar</"
"a> which enables direct actions like changing the indent settings, encoding "
"and highlighting, a new tab bar in each view, code completion support for <a "
"href='http://kate-editor.org/2014/02/20/lumen-a-code-completion-plugin-for-"
"the-d-programming-language/'>the D programming language</a> and <a "
"href='http://kate-editor.org/2014/02/02/katekdevelop-sprint-wrap-up/'>much "
"more</a>. The team has <a href='http://kate-editor.org/2014/03/18/kate-whats-"
"cool-and-what-should-be-improved/'>asked for feedback on what to improve in "
"Kate</a> and is shifting some of its attention to a Frameworks 5 port."
msgstr ""
"A última versão do editor de texto avançado Kate introduz a <a href='http://"
"kate-editor.org/2013/11/06/animated-bracket-matching-in-kate-"
"part/'>correspondência animada dos parêntesis</a>, as mudanças para que <a "
"href='http://dot.kde.org/2014/01/20/kde-commit-digest-5th-january-2014'>os "
"teclados com o AltGr funcionem no modo do Vim</a> e uma série de melhorias "
"nos 'plugins' do Kate, especialmente na área do suporte para o Python e o <a "
"href='http://kate-editor.org/2014/03/16/coming-in-4-13-improvements-in-the-"
"build-plugin/'>'plugin' de compilação</a>. Existe uma nova <a href='http://"
"kate-editor.org/2014/01/23/katekdevelop-sprint-status-bar-take-2/'>barra de "
"estado melhorada</a> que activa algumas acções directas, como a alteração da "
"indentação, da codificação e do realce, uma nova barra de páginas em cada "
"janela, o suporte de completação de código para a <a href='http://kate-"
"editor.org/2014/02/20/lumen-a-code-completion-plugin-for-the-d-programming-"
"language/'>linguagem de programação D</a> e <a href='http://kate-editor."
"org/2014/02/02/katekdevelop-sprint-wrap-up/'>muito mais</a>. A equipa <a "
"href='http://kate-editor.org/2014/03/18/kate-whats-cool-and-what-should-be-"
"improved/'>pediu a reacção e algumas sugestões de melhorias para o Kate</a> "
"e está a dividir parte da sua atenção numa versão para as Plataformas 5."
#: announcements/4.13/applications.php:96
msgid "Miscellaneous features all over"
msgstr "Diversas funcionalidades por todo o lado"
#: announcements/4.13/applications.php:98
msgid ""
"Konsole brings some additional flexibility by allowing custom stylesheets to "
"control tab bars. Profiles can now store desired column and row sizes. See "
"more <a href='http://blogs.kde.org/2014/03/16/konsole-new-"
"features-213'>here</a>."
msgstr ""
"O Konsole traz alguma flexibilidade adicional ao permitir folhas de estilo "
"personalizadas para controlar as barras de páginas. Os perfis podem agora "
"guardar os tamanhos das colunas e linhas desejados. Veja mais <a "
"href='http://blogs.kde.org/2014/03/16/konsole-new-features-213'>aqui</a>."
#: announcements/4.13/applications.php:102
msgid ""
"Umbrello makes it possible to duplicate diagrams and introduces intelligent "
"context menus which adjust their contents to the selected widgets. Undo "
"support and visual properties have been improved as well. Gwenview <a "
"href='http://agateau.com/2013/12/12/whats-new-in-gwenview-4.12/'>introduces "
"RAW preview support</a>."
msgstr ""
"O Umbrello possibilita a duplicação de diagramas e introduz alguns menus de "
"contexto inteligentes que ajustam os seus conteúdos aos elementos "
"seleccionados. O suporte para desfazer e as propriedades visuais foram "
"também melhorados. O Gwenview <a href='http://agateau.com/2013/12/12/whats-"
"new-in-gwenview-4.12/'>introduz o suporte para a antevisão de formatos RAW</"
"a>."
#: announcements/4.13/applications.php:108
msgid ""
"The sound mixer KMix introduced remote control via the DBUS inter-process "
"communication protocol (<a href='http://kmix5.wordpress.com/2013/12/28/kmix-"
"dbus-remote-control/'>details</a>), additions to the sound menu and a new "
"configuration dialog (<a href='http://kmix5.wordpress."
"com/2013/12/23/352/'>details</a>), and a series of bug fixes and smaller "
"improvements."
msgstr ""
"A mesa de mistura de som KMix introduziu os comandos à distância pelo "
"protocolo de comunicações entre processos DBus (<a href='http://kmix5."
"wordpress.com/2013/12/28/kmix-dbus-remote-control/'>detalhes</a>), algumas "
"adições ao menu de som e uma nova janela de configuração (<a href='http://"
"kmix5.wordpress.com/2013/12/23/352/'>detalhes</a>), assim como uma série de "
"correcções de erros e pequenas melhorias."
#: announcements/4.13/applications.php:112
msgid ""
"Dolphin's search interface has been modified to take advantage of the new "
"search infrastructure and received further performance improvements. For "
"details, read this <a href='http://freininghaus.wordpress.com/2013/12/12/a-"
"brief-history-of-dolphins-performance-and-memory-usage'>overview of "
"optimization work during the last year</a>."
msgstr ""
"A interface de pesquisa do Dolphin foi modificada para tirar partido da nova "
"infra-estrutura de pesquisa e recebeu mais algumas melhorias de performance. "
"Para mais detalhes, leia esta <a href='http://freininghaus.wordpress."
"com/2013/12/12/a-brief-history-of-dolphins-performance-and-memory-"
"usage'>visão geral sobre o trabalho de optimização no último ano</a>."
#: announcements/4.13/applications.php:116
msgid ""
"KHelpcenter adds alphabetical sorting for modules and category "
"reorganization to make it easier to use."
msgstr ""
"O KHelpcenter adiciona a ordenação alfabética dos módulos e a reorganização "
"das categorias para se tornar mais simples de usar."
#: announcements/4.13/applications.php:118
msgid "Games and educational applications"
msgstr "Jogos e aplicações educativas"
#: announcements/4.13/applications.php:120
msgid ""
"KDE's game and educational applications have received many updates in this "
"release. KDE's jigsaw puzzle application, Palapeli, has gained <a "
"href='http://techbase.kde.org/Schedules/"
"KDE4/4.13_Feature_Plan#kdegames'>nifty new features</a> that make solving "
"large puzzles (up to 10,000 pieces) much easier for those who are up to the "
"challenge. KNavalBattle shows enemy ship positions after the game ends so "
"that you can see where you went wrong."
msgstr ""
"As aplicações de jogos e educativas do KDE receberam muitas actualizações "
"nesta versão. A aplicação de 'puzzles' do KDE, o Palapeli, ganhou <a "
"href='http://techbase.kde.org/Schedules/"
"KDE4/4.13_Feature_Plan#kdegames'>algumas funcionalidades novas</a> que "
"facilitam a resolução de 'puzzles' grandes (até 10 000 peças) para os que se "
"sintam aptos para esse desafio. O KNavalBattle mostra as posições dos barcos "
"inimigos após o fim do jogo, para que possa ver onde errou."
#: announcements/4.13/applications.php:126
msgid ""
"KDE's Educational applications have gained new features. KStars gains a "
"scripting interface via D-BUS and can use the astrometry.net web services "
"API to optimize memory usage. Cantor has gained syntax highlighting in its "
"script editor and its Scilab and Python 2 backends are now supported in the "
"editor. Educational mapping and navigation tool Marble now includes the "
"positions of the <a href='http://kovalevskyy.tumblr.com/post/71835769570/"
"news-from-marble-introducing-sun-and-the-moon'>Sun, Moon</a> and <a "
"href='http://kovalevskyy.tumblr.com/post/72073986685/news-from-marble-"
"planets'>planets</a> and enables <a href='http://ematirov.blogspot."
"ch/2014/01/tours-and-movie-capture-in-marble.html'>capturing movies during "
"virtual tours</a>. Bicycle routing is improved with the addition of "
"cyclestreets.net support. Nautical miles are now supported and clicking a <a "
"href='http://en.wikipedia.org/wiki/Geo_URI'>Geo URI</a> will now open Marble."
msgstr ""
"As aplicações educativas do KDE ganharam novas funcionalidades. O KStars "
"ganhou uma interface de programação através de DBus e pode também usar a API "
"de serviços Web do astrometry.net para optimizar a utilização da memória. O "
"Cantor ganhou o realce de sintaxe no seu editor de programas e as suas infra-"
"estruturas de Scilab e de Python 2 são agora suportadas no editor. A "
"ferramenta de mapas e de navegação Marble agora inclui as posições do <a "
"href='http://kovalevskyy.tumblr.com/post/71835769570/news-from-marble-"
"introducing-sun-and-the-moon'>Sol, da Lua</a> e dos <a href='http://"
"kovalevskyy.tumblr.com/post/72073986685/news-from-marble-planets'>planetas</"
"a>, permitindo também a <a href='http://ematirov.blogspot.ch/2014/01/tours-"
"and-movie-capture-in-marble.html'>captura de filmes das viagens virtuais</"
"a>. Os trajectos em bicicleta foram também melhorados com o suporte para o "
"serviço cyclestreets.net. As milhas náuticas agora também são suportadas e, "
"se carregar num <a href='http://en.wikipedia.org/wiki/Geo_URI'>URI "
"geográfico</a>, o mesmo irá abrir o Marble."
#: announcements/4.13/index.php:6
msgid "KDE Software Compilation 4.13"
msgstr "Compilação das Aplicações do KDE 4.13"
#: announcements/4.13/index.php:26
msgid "The KDE Plasma Workspaces 4.13"
msgstr "A Área de Trabalho Plasma do KDE 4.13"
#: announcements/4.13/index.php:33
msgid ""
"The KDE Community proudly announces the latest major updates to KDE "
"Applications delivering new features and fixes. Major improvements are made "
"to KDE's Semantic Search technology, benefiting many applications. With "
"Plasma Workspaces and the KDE Development Platform frozen and receiving only "
"long term support, those teams are focusing on the transition to Frameworks "
"5. This release is translated into 53 languages; more languages are expected "
"to be added in subsequent monthly minor bugfix releases."
msgstr ""
"A Comunidade do KDE orgulha-se de anunciar as últimas grandes actualizações "
"das Aplicações do KDE, oferecendo novas funcionalidades e correcções de "
"erros. As maiores melhorias foram feitas sobre a tecnologia de pesquisa "
"semântica, que beneficia várias aplicações. Com a Área de Trabalho e a "
"Plataforma de Desenvolvimento do KDE fechadas e recebendo apenas algum "
"suporte de longo prazo, as equipas preparam-se na transição para as "
"Plataformas 5. Esta versão está traduzida em 53 línguas; espera-se a adição "
"de mais línguas nas versões mensais subsequentes."
#: announcements/4.13/index.php:40
msgid "The KDE Applications 4.13"
msgstr "As Aplicações do KDE 4.13"
#: announcements/4.13/index.php:42
msgid ""
"The latest major updates to the KDE Applications are delivering new features "
"and fixes. Kontact (the personal information manager) has been the subject "
"of intense activity, benefiting from the improvements to KDE's Semantic "
"Search technology and bringing new features. Document viewer Okular and "
"advanced text editor Kate have gotten interface-related and feature "
"improvements. In the education and game areas, we introduce the new foreign "
"speech trainer Artikulate; Marble (the desktop globe) gets support for Sun, "
"Moon, planets, bicycle routing and nautical miles. Palapeli (the jigsaw "
"puzzle application) has leaped to unprecedented new dimensions and "
"capabilities. <a href='https://www.kde.org/announcements/4.13/applications."
"php'>read the announcement</a>."
msgstr ""
"As últimas grandes actualizações das Aplicações do KDE trazem novas "
"funcionalidades e correcções. O Kontact (o gestor de informações pessoais) "
"foi assunto de alguma actividade intensa, beneficiando das melhorias na "
"tecnologia de Pesquisa Semântica do KDE e trazendo novas funcionalidades. O "
"visualizador de documentos Okular e o editor de texto avançado Kate "
"receberam algumas melhorias na interface e nas suas funcionalidades. Nas "
"áreas dos jogos e da educação, introduziu-se o novo treinador de fala "
"Artikulate; o Marble (o globo virtual) recebeu o suporte para o Sol, a Lua, "
"os planetas, para trajectos de bicicleta e para milhas náuticas. O Palapeli "
"(a aplicação de jogos de 'puzzles') atingiu novas dimensões e capacidades. "
"<a href='https://kde.org/announcements/4.13/applications.php'>Leia o "
"anúncio</a>."
#: announcements/4.13/index.php:45
msgid "The KDE Development Platform 4.13"
msgstr "A Plataforma de Desenvolvimento do KDE 4.13"
#: announcements/4.13/index.php:45
msgid "KDE Development Platform 4.13 Introduces Improved Semantic Search"
msgstr ""
"A Plataforma de Desenvolvimento do KDE 4.13 Introduz uma Pesquisa Semântica "
"Melhorada"
#: announcements/4.13/index.php:47
msgid ""
"The KDE Development Platform libraries are frozen and receive only bugfixes "
"and minor improvements. The upgrade in the version number for the "
"Development Platform is only for packaging convenience. All bug fixes and "
"minor features developed since the release of Applications and Development "
"Platform 4.11 have been included. The only major change in this release is "
"the introduction of an improved Semantic Search, which brings better "
"performance and reliability to searching on the Linux Desktop."
msgstr ""
"As bibliotecas da Plataforma de Desenvolvimento do KDE estão 'congeladas' e "
"recebem apenas correcções de erros e pequenas melhorias. A actualização no "
"número de versão da Plataforma de Desenvolvimento serve apenas para "
"conveniência na criação de pacotes. Todas as correcções de erros e pequenas "
"funcionalidades desenvolvidas desde o lançamento das Aplicações e Plataforma "
"de Desenvolvimento 4.11 estão incluídas. A única grande alteração nesta "
"versão é a introdução de uma Pesquisa Semântica melhorada, o que traz uma "
"melhor performance e correcção na pesquisa do ambiente de trabalho em Linux."
#: announcements/4.13/index.php:50
msgid ""
"Development of the next generation KDE Development Platform—called KDE "
"Frameworks 5—is in beta stage. Read <a href='http://dot.kde.org/2013/09/25/"
"frameworks-5'>this article</a> to find out what is coming and <a "
"href='https://www.kde.org/announcements/'>see here</a> for the latest "
"announcements."
msgstr ""
"O desenvolvimento da Plataforma de Desenvolvimento do KDE da próxima geração "
"— chamada de Plataformas do KDE 5 — está numa fase beta. Leia <a "
"href='http://dot.kde.org/2013/09/25/frameworks-5'>este artigo</a> para "
"descobrir o que aí vem e <a href='https://kde.org/announcements/'>veja aqui</"
"a> os últimos anúncios."
#: announcements/4.13/index.php:52
msgid "Improved Semantic Search"
msgstr "Pesquisa Semântica Melhorada"
#: announcements/4.13/index.php:54
msgid ""
"The major new addition to the KDE Development Platform is the <a "
"href='http://dot.kde.org/2014/02/24/kdes-next-generation-semantic-"
"search'>next generation Semantic Search</a>. To maintain compatibility, this "
"is included as a new component rather than a replacement for the previous "
"Semantic Search. Applications need to be ported to the new search component; "
"most KDE Applications have already been ported. Downstream distributions can "
"decide whether or not to ship the deprecated Semantic Search alongside the "
"new version."
msgstr ""
"A nova adição mais importante à Plataforma de Desenvolvimento do KDE é a <a "
"href='http://dot.kde.org/2014/02/24/kdes-next-generation-semantic-"
"search'>Pesquisa Semântica da nova geração</a>. Para manter a "
"compatibilidade, é incluída como um novo componente em vez de ser uma "
"substituição da Pesquisa Semântica anterior. As aplicações têm de ser "
"migradas para o novo componente de pesquisa; a maioria das Aplicações do KDE "
"já foram migradas. As distribuições anteriores poderão decidir se devem ou "
"não fornecer o antigo componente em conjunto com o novo."
#: announcements/4.13/index.php:57
msgid ""
"The improvements to search bring significant benefits in terms of faster, "
"more relevant results, greater stability, lower resource usage and less data "
"storage. The upgrade requires a one-time database migration that will take a "
"few minutes of increased processing power."
msgstr ""
"As melhorias na pesquisa trazem benefícios significativos em termos da "
"obtenção de resultados mais rápidos e relevantes, uma maior estabilidade, "
"uma menor utilização dos recursos e menos armazenamento de dados. A "
"actualização necessita de uma migração única da base de dados que ocupará "
"alguns minutos de poder de processamento maior."
#: announcements/4.13/index.php:65
msgid ""
"KDE e.V.'s new <a\n"
"href='https://relate.kde.org/civicrm/contribute/transact?reset=1&amp;"
"id=5'>Supporting Member program</a> is\n"
"now open. For &euro;25 a quarter you can ensure the international\n"
"community of KDE continues to grow making world class Free\n"
"Software."
msgstr ""
"O novo <a href='https://relate.kde.org/civicrm/contribute/transact?"
"reset=1&amp;id=5'>programa de Membros de Suporte</a>\n"
"do KDE e.V. está agora aberto. Com &euro;25 por trimestre, poderá garantir "
"que\n"
"a comunidade internacional do KDE continue a crescer, tornando-o um "
"'Software'\n"
"Livre a nível mundial."
#: announcements/4.13/index.php:76
msgid ""
"KDE encourages people to spread the word on the Social Web. Submit stories "
"to news sites, use channels like delicious, digg, reddit, twitter, identi."
"ca. Upload screenshots to services like Facebook, Flickr, ipernity and "
"Picasa, and post them to appropriate groups. Create screencasts and upload "
"them to YouTube, Blip.tv, and Vimeo. Please tag posts and uploaded materials "
"with &quot;KDE&quot;. This makes them easy to find, and gives the KDE Promo "
"Team a way to analyze coverage for the 4.13 releases of KDE software."
msgstr ""
"O KDE encoraja as pessoas a passarem palavra na Web social. Envie histórias "
"para páginas de notícias, use canais como o delicious, digg, reddit, "
"twitter, identi.ca. Envie imagens para serviços como o Facebook, Flickr, "
"ipernity e Picasa, publicando-as nos grupos apropriados. Crie capturas do "
"ecrã por vídeo e envie-as para o YouTube, Blip.tv e Vimeo. Por favor, marque "
"as publicações e itens enviados como &quot;KDE&quot;. Isto torna-as muito "
"fáceis de descobrir, permitindo à equipa de Promoção do KDE uma forma de "
"analisar a cobertura da versão 4.13 da plataforma KDE."
#: announcements/4.13/index.php:79
msgid ""
"You can discuss this release on <a href='http://dot.kde.org/2014/04/16/kde-"
"releases-applications-and-development-platform-413'>our news site</a>."
msgstr ""
"Poderá discutir esta história de notícias <a href=http://dot.kde."
"org/2014/04/16/kde-releases-applications-and-development-platform-413'>no "
"Dot</a>, a página de notícias do KDE."
#: announcements/4.14/index.php:6
msgid "KDE Software Compilation 4.14"
msgstr "Compilação das Aplicações do KDE 4.14"
#: announcements/4.14/index.php:25
msgid "August 20, 2014"
msgstr "20 de Agosto de 2014"
#: announcements/4.14/index.php:29
msgid ""
"This release is dedicated to Volker Lanz, a long time KDE member who passed "
"away last April. Volker was the author and maintainer of KDE Partition "
"Manager, and a regular IRC participant (Torch) providing user support and "
"being active in the KDE Community."
msgstr ""
"Esta versão é dedicada a Volker Lanz, um membro de longa data do KDE que "
"faleceu em Abril passado. O Volker foi o autor e o responsável de manutenção "
"do Gestor de Partições do KDE e um participante regular no IRC (Torch) que "
"oferecia suporte ao utilizador e que era activo na Comunidade do KDE."
#: announcements/4.14/index.php:37
msgid ""
"The KDE Community announces the latest major updates to KDE Applications "
"delivering primarily improvements and bugfixes. Plasma Workspaces and the "
"KDE Development Platform are frozen and receiving only long term support; "
"those teams are focused on the transition to Plasma 5 and Frameworks 5."
msgstr ""
"A Comunidade do KDE orgulha-se de anunciar as últimas grandes actualizações "
"das Aplicações do KDE, oferecendo novas funcionalidades e correcções de "
"erros. A Área de Trabalho e a Plataforma de Desenvolvimento do KDE estão "
"fechadas e recebem apenas algum suporte de longo prazo, as equipas preparam-"
"se na transição para o Plasma 5 e as Plataformas 5."
#: announcements/4.14/index.php:44
msgid ""
"In the past, KDE has jointly released the three major divisions of KDE "
"software—Plasma Workspaces, KDE Development Platform and KDE Applications. "
"The KDE Development Platform has been reworked into KDE Frameworks. The "
"monolithic libraries that comprise the Development Platform are now "
"independent, cross platform modules (KDE Frameworks 5) that are available to "
"all Qt developers. Plasma Workspaces has been moved to a new technology "
"foundation based on Qt5 and KDE Frameworks 5. With the 3 major KDE software "
"components moving at different paces, their release schedules are now "
"separated. For the most part, 4.14 involves KDE Applications."
msgstr ""
"No passado, o KDE lançou em conjunto as três grandes divisões das aplicações "
"do KDE — a Área de Trabalho Plasma, a Plataforma de Desenvolvimento do KDE e "
"as Aplicações do KDE. A Plataforma de Desenvolvimento do KDE foi "
"transformada nas Plataformas do KDE. As bibliotecas monolítica que compunham "
"a Plataforma de Desenvolvimento são agora módulos independentes e multi-"
"plataforma (Plataformas do KDE 5) que estão disponíveis para todos os "
"programadores do Qt. A Área de Trabalho Plasma foi movida para uma nova "
"fundação tecnológica, baseada no Qt5 e nas Plataformas do KDE 5. Com os 3 "
"componentes aplicacionais principais a seguirem diferentes ritmos, os seus "
"calendários de lançamento são agora separados. Para a maior parte, o 4.14 "
"envolve as Aplicações do KDE."
#: announcements/4.14/index.php:46
msgid "Development Platform/KDE Frameworks 5"
msgstr "Plataformas do KDE 5/Plataforma de Desenvolvimento"
#: announcements/4.14/index.php:47
msgid ""
"The <a href='%1'>modular Frameworks structure</a> will have widespread "
"benefits for KDE software. In addition, Frameworks is a substantial <a "
"href='%2'>contribution to the Qt ecosystem</a> by making KDE technology "
"available to all Qt developers. <a href='%3'>Inqlude, the Qt library "
"archive</a> simplifies the search for Qt libraries, while the <a "
"href='%4'>alpha release</a> of the <a href='%5'>Inqlude tool</a> offers a "
"command line interface for accessing Inqlude."
msgstr ""
"A <a href='%1'>estrutura modular das Plataformas</a> irá trazer benefícios "
"alargados para as aplicações do KDE. Para além disso, as Plataformas são uma "
"<a href='%2'>contribuição para o ecossistema do Qt</a>, tornando a "
"tecnologia do KDE disponível para todos os programadores do Qt. O <a "
"href='%3'>Inqlude, o arquivo de bibliotecas do Qt</a>, simplifica a pesquisa "
"pelas bibliotecas do Qt, enquanto a <a href='%4'>versão alfa</a> da <a "
"href='%5'>ferramenta Inqlude</a> oferece uma interface da linha de comandos "
"para aceder ao Inqlude."
#: announcements/4.14/index.php:49
msgid "Plasma Workspaces"
msgstr "Área de Trabalho Plasma"
#: announcements/4.14/index.php:50
msgid ""
"<a href='%1'>Plasma 5</a> was recently released after 3 years of work; it is "
"on its own release schedule with feature releases every three months and "
"bugfix releases in the intervening months. The Plasma team has built a solid "
"foundation that will support Plasma Workspaces for many years."
msgstr ""
"O <a href='%1'>Plasma 5</a> foi lançado recentemente, ao fim de 3 anos de "
"trabalho; está no seu próprio calendário de lançamentos com versões "
"funcionais a cada três meses e correcções de erros nos meses intermédios. A "
"equipa do Plasma construiu uma função sólida que irá suportar as áreas de "
"trabalho do Plasma durante muitos anos."
#: announcements/4.14/index.php:53
msgid "KDE Applications"
msgstr "Aplicações do KDE"
#: announcements/4.14/index.php:54
msgid ""
"KDE Applications 4.14 is not about lots of &quot;new and improved "
"stuff&quot;. Many KDE developers are focused on the Next Experience (Plasma "
"5) or porting to KDE Frameworks (based on <a href='%1'>Qt5</a>). Mostly, the "
"4.14 release is needed by aspects of our workflow (such as translations). "
"This release offers more software stability, with little emphasis on new and "
"less-proven stuff."
msgstr ""
"As Aplicações do KDE 4.14 não se baseiam em grandes quantidades de &quot;"
"coisas novas e melhoradas&quot;. Muitos dos programadores do KDE estão "
"focados na experiência seguinte (Plasma 5) ou em adaptações para as "
"Plataformas do KDE (baseadas no <a href='%1'>Qt5</a>). Na sua grande "
"maioria, a versão 4.14 é necessária por pequenos aspectos do nosso fluxo de "
"trabalho (como as traduções). Esta versão oferece mais estabilidade para as "
"aplicações, com uma menor ênfase sobre as coisas novas e menos testadas."
#: announcements/4.14/index.php:57
msgid ""
"There are over 200 actively maintained <a href='%1'>KDE applications</a>. "
"Many of them are listed in the <a href='%2'>KDE userbase</a>. Wikipedia also "
"has another <a href='%3'>list of KDE applications</a>."
msgstr ""
"Existem cerca de 200 <a href='%1'>aplicações do KDE</a> mantidas de forma "
"activa. Muitas delas constam da <a href='%2'>base de utilizadores do KDE</"
"a>. O Wikipédia também tem outra <a href='%3'>lista de aplicações do KDE</a>."
#: announcements/4.14/index.php:61
msgid ""
"Most previous releases had highlights of new features and prominent "
"applications. This gave some people the impression that KDE developers "
"favored new-and-shiny over quality, which is not true. So for this "
"announcement of the 4.14 Release, developers were asked for details—small, "
"incremental improvements and bugfixes that might not even be noticeable to "
"most users. These are the kinds of tasks that most developers work on, the "
"kinds of tasks that allow beginners to make meaningful, mostly invisible "
"contributions. Here are a few examples of the kinds of improvements that KDE "
"developers have made in this release:"
msgstr ""
"A maioria das versões anteriores tinham destaques sobre funcionalidades "
"novas e aplicações proeminentes. Isto deu a algumas pessoas a impressão que "
"os programadores favoreciam coisas novas e boas face à qualidade, o que não "
"é verdade. Por isso, para este anúncio da versão 4.14, foi pedido aos "
"programadores alguns detalhes — pequenas melhorias incrementais e correcções "
"de erros que possam até nem ser notórios para a maioria dos utilizadores. "
"Estes são os tipos de tarefas onde boa parte dos programadores trabalha, bem "
"como o tipo de tarefas que permitem aos programadores mais inexperientes "
"darem contribuições mais invisíveis mas significativas. Aqui estão alguns "
"exemplos do tipo de melhorias que os programadores do KDE fizeram nesta "
"versão:"
#: announcements/4.14/index.php:65
msgid ""
"Support for SOCKS5 proxy in ICQ protocol (before only HTTP type was "
"supported)"
msgstr ""
"Suporte para os 'proxies' SOCKS5 no protocolo ICQ (antes só era suportado do "
"tipo HTTP)"
#: announcements/4.14/index.php:66
msgid "Support for using system proxy settings in ICQ protocol"
msgstr ""
"Suporte para a usar a configuração do 'proxy' do sistema no protocolo do ICQ"
#: announcements/4.14/index.php:67
msgid ""
"Support for audio calls (both protocols Google libjingle and real jingle) "
"for *all* <a href='%1'>jabber</a> accounts, enabled by default"
msgstr ""
"Suporte para as chamadas de áudio (ambos os protocolos do Google: "
"'libjingle' e 'jingle' real) para *todas* as contas de <a href='%1'>Jabber</"
"a>, activado por omissão"
#: announcements/4.14/index.php:68
msgid ""
"Updated libiris library from upstream which implements jabber/xmpp protocol "
"in kopete"
msgstr ""
"Actualizou-se a biblioteca 'libiris', a qual suporta o protocolo de Jabber/"
"XMPP no Kopete"
#: announcements/4.14/index.php:69
msgid ""
"Contact property custom name and support for preferred display name type, "
"making it possible to distinguish and choose between custom names stored on "
"a server list and contact custom/nick name"
msgstr ""
"Propriedades do contacto para mostrar um nome personalizado e o suporte para "
"definir um tipo de nome visível preferido, tornando possível distinguir e "
"escolher os nomes personalizados guardados numa lista de servidores, "
"associando-os a um dado contacto/alcunha personalizado"
#: announcements/4.14/index.php:70
msgid ""
"Wrap PGP-signed or encrypted messages into <a href='%1'>XEP-0027</a> XML "
"block instead of the normal body of message"
msgstr ""
"Envolver as mensagens assinadas ou encriptadas com PGP com um bloco de XML "
"em <a href='%1'>XEP-0027</a>, em vez do conteúdo normal da mensagem"
#: announcements/4.14/index.php:71
msgid "Show full range of jabber priorities in account config dialog"
msgstr ""
"Mostrar a gama completa de prioridades do Jabber na janela de configuração "
"de contas"
#: announcements/4.14/index.php:77
msgid "New <a href='%1'>Lua backend</a>"
msgstr "Nova <a href='%1'>infra-estrutura em Lua</a>"
#: announcements/4.14/index.php:78
msgid "<a href='%1'>UTF-8</a> on LaTeX entries"
msgstr "<a href='%1'>UTF-8</a> nos elementos de LaTeX"
#: announcements/4.14/index.php:79
msgid "Add CTRL+Space as an alternative default code completion"
msgstr "Adicionar o CTRL+Espaço como uma completação de códigos alternativa"
#: announcements/4.14/index.php:80
msgid "Support to plot extension in Python 2 backend"
msgstr "Suporte para a extensão dos gráficos na infra-estrutura em Python 2"
#: announcements/4.14/index.php:81
msgid "Support to linear algebra extension in Python 2 backend"
msgstr ""
"Suporte para uma extensão de álgebra linear na infra-estrutura em Python 2"
#: announcements/4.14/index.php:82
msgid "Support to packaging extension in Sage, Octave backends"
msgstr ""
"Suporte para a extensão de pacotes nas infra-estruturas de Sage, Octave"
#: announcements/4.14/index.php:83
msgid ""
"Support to autorun scripts in Python 2, Scilab, Octave, Sage, Maxima, "
"Qalculate and KAlgebra backends"
msgstr ""
"Suporte para os programas de execução automática nas infra-estruturas de "
"Python 2, Scilab, Octave, Sage, Maxima, Qalculate e KAlgebra"
#: announcements/4.14/index.php:85
msgid ""
"<a href='%1'>Kanagram</a> got a new QML <a href='%2'>User Interface and some "
"features</a>."
msgstr ""
"O <a href='%1'>Kanagram</a> recebeu uma nova <a href='%2'>interface de "
"utilizador em QML, bem como algumas funcionalidades adicionais</a>."
#: announcements/4.14/index.php:86
msgid ""
"<a href='%1'>Okular</a> got bugfixes, small features and internal refactoring"
msgstr ""
"O <a href='%1'>Okular</a> recebeu algumas correcções de erros, pequenas "
"funcionalidades e reorganizações internas"
#: announcements/4.14/index.php:89
msgid ""
"New highlighting rules for languages; bugfixes and improvements to existing "
"languages"
msgstr ""
"Novas regras de realce para as linguagens; correcções de erros e melhorias "
"para as linguagens existentes"
#: announcements/4.14/index.php:90
msgid "Improved VI mode"
msgstr "Modo de VI melhorado"
#: announcements/4.14/index.php:91
msgid "Comment blocks can be folded automatically to save screen space"
msgstr ""
"Os blocos de comentários podem ser dobrados automaticamente para poupar "
"espaço no ecrã"
#: announcements/4.14/index.php:92
msgid "Improved support and auto-generation of dark system color schemes"
msgstr ""
"Foi melhorado o suporte e a geração automática de esquemas de cores escuras "
"do sistema"
#: announcements/4.14/index.php:93
msgid "Multiple bug fixes"
msgstr "Diversas correcções de erros"
#: announcements/4.14/index.php:97
msgid "UML2 ports on components"
msgstr "Portos de UML2 nos componentes"
#: announcements/4.14/index.php:98
msgid "UML2 interface ball and socket notation"
msgstr "Notação de bolas e encaixes na interface de UML2"
#: announcements/4.14/index.php:99
msgid "Improved C++ import (map declarations to correct namespace)"
msgstr ""
"Importação de C++ melhorada (associar as declarações aos espaços de nomes "
"correctos)"
#: announcements/4.14/index.php:100
msgid "Crash fixes in all language importers"
msgstr "Correcções de estoiros em todos os importadores de linguagens"
#: announcements/4.14/index.php:101
msgid ""
"Improved loading of <a href='%1'>Rose models</a>: Added support for "
"controlled units and class diagrams"
msgstr ""
"Carregamento melhorado dos <a href='%1'>modelos do Rose</a>: Foi adicionado "
"o suporte para as unidades controladas e para os diagramas de classes"
#: announcements/4.14/index.php:102
msgid "Support for loading <a href='%1'>ArgoUML</a> files (without diagrams)"
msgstr ""
"Suporte para o carregamento dos ficheiros do <a href='%1'>ArgoUML</a> (sem "
"os diagramas)"
#: announcements/4.14/index.php:103
msgid ""
"Support for loading <a href='%1'>Embarcadero</a> describe files (without "
"diagrams)"
msgstr ""
"Suporte para o carregamento dos ficheiros de descrição do <a "
"href='%1'>Embarcadero</a> (sem os diagramas)"
#: announcements/4.14/index.php:104
msgid ""
"Ada now can generate multiple classes per package (<a href='%1'>bugfix</a>)"
msgstr ""
"O Ada agora consegue gerar várias classes por pacote (<a href='%1'>correcção "
"de erros</a>)"
#: announcements/4.14/index.php:105
msgid "New &quot;Find in diagram&quot; function (<a href='%1'>bugfix</a>)"
msgstr ""
"Nova funcionalidade para &quot;Procurar no diagrama&quot; (<a "
"href='%1'>correcção de erros</a>)"
#: announcements/4.14/index.php:106
msgid "Stabilized positions of activity pins (<a href='%1'>bugfix</a>)"
msgstr ""
"Posições estabilizadas dos pinos das actividades (<a href='%1'>correcção de "
"erros</a>)"
#: announcements/4.14/index.php:107
msgid "Fixed sluggish UI reaction in state diagram (<a href='%1'>bugfix</a>)"
msgstr ""
"Corrigiu-se a reacção lenta da interface nos diagramas de estados (<a "
"href='%1'>correcção de erros</a>)"
#: announcements/4.14/index.php:108
msgid ""
"Crash fixes: <a href='%1'>bugfix</a>, <a href='%2'>bugfix</a>, <a "
"href='%3'>bugfix</a>"
msgstr ""
"Correcções de estoiros: <a href='%1'>correcção do erro</a>, <a "
"href='%2'>correcção do erro</a>, <a href='%3'>correcção do erro</a>"
#: announcements/4.14/index.php:110
msgid ""
"<a href='%1'>Dolphin</a> has mostly bug fixes and small changes such as:"
msgstr ""
"O <a href='%1'>Dolphin</a> tem na sua maioria correcções de erros e pequenas "
"alterações como por exemplo:"
#: announcements/4.14/index.php:112
msgid "Highlighting of the current item in the Places Panel is prettier."
msgstr "O realce do item actual no painel de Locais ficou mais bonito."
#: announcements/4.14/index.php:113
msgid ""
"&quot;Free space&quot; notification in the status bar is now always up-to-"
"date in all windows and views."
msgstr ""
"A notificação do &quot;Espaço livre&quot; na barra de estado está agora "
"sempre actualizada em todas as janelas e áreas."
#: announcements/4.14/index.php:114
msgid ""
"Refactoring of the huge class that represents Dolphin's main window has been "
"started to make the code more maintainable and easier to understand."
msgstr ""
"Foi dado o início à remodelação da classe gigante que representa a janela do "
"Dolphin, por forma a tornar o código mais fácil de manter e compreender."
#: announcements/4.14/index.php:118
msgid ""
"Dolphin now shows thumbnails of .gpx, .kml and other file types supported by "
"Marble"
msgstr ""
"O Dolphin agora mostra as miniaturas dos ficheiros .gpx, .kml, entre outros, "
"suportados pelo Marble"
#: announcements/4.14/index.php:119
msgid ""
"<a href='%1'>KML</a> improvements: The list of supported KML features has "
"been extended"
msgstr ""
"Melhorias no <a href='%1'>KML</a>: A lista de funcionalidades do KML "
"suportadas foi alargada"
#: announcements/4.14/index.php:120
msgid ""
"The new political vector map now shows governmental boundaries in different "
"colors; a <a href='%1'>Google Summer of Code</a> project by Abhinav Gangwar."
msgstr ""
"O novo mapa político vectorial agora mostra as fronteiras governamentais com "
"cores diferentes; um projecto do <a href='%1'>Google Summer of Code</a> de "
"Abhinav Gangwar."
#: announcements/4.14/index.php:122
msgid "Many, many bugfixes"
msgstr "Muitas e muitas correcções de erros"
#: announcements/4.14/index.php:129
msgid ""
"KDE e.V.'s <a\n"
"href='%1'>Supporting Member program</a> is\n"
"open. For &euro;25 a quarter you can ensure the international\n"
"community of KDE continues to grow making world class Free\n"
"Software."
msgstr ""
"O novo <a href='%1'>programa de Membros de Suporte</a>\n"
"do KDE e.V. está agora aberto. Com &euro;25 por trimestre, poderá garantir "
"que\n"
"a comunidade internacional do KDE continue a crescer, tornando-o um "
"'Software'\n"
"Livre a nível mundial."
#: announcements/4.14/index.php:134
msgid ""
"You can also make a one time donation at <a href='%1'>our donations page</a>."
msgstr ""
"Também poderá fazer uma doação pontual na <a href='%1'>nossa página de "
"doações</a>."
#: announcements/4.14/index.php:138 announcements/announce-4.12.2.php:38
#: announcements/announce-4.12.3.php:38 announcements/announce-4.12.4.php:39
#: announcements/announce-4.12.5.php:39 announcements/announce-4.13.1.php:46
#: announcements/announce-4.13.2.php:48 announcements/announce-4.13.3.php:48
#: announcements/announce-4.14.1.php:48 announcements/announce-4.14.2.php:48
#: announcements/announce-4.14.3.php:48
msgid "Installing %1 Binary Packages"
msgstr "Instalar os Pacotes Binários do %1"
#: announcements/4.14/index.php:142 announcements/announce-4.12.2.php:42
#: announcements/announce-4.12.3.php:42 announcements/announce-4.12.4.php:43
#: announcements/announce-4.12.5.php:43 announcements/announce-4.13.1.php:50
#: announcements/announce-4.13.2.php:52 announcements/announce-4.13.3.php:52
#: announcements/announce-4.14.1.php:52 announcements/announce-4.14.2.php:52
#: announcements/announce-4.14.3.php:52
msgid ""
"Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of %1 for "
"some versions of their distribution, and in other cases community volunteers "
"have done so. Additional binary packages, as well as updates to the packages "
"now available, may become available over the coming weeks."
msgstr ""
"Alguns distribuidores de SO's Linux/UNIX forneceram simpaticamente alguns "
"pacotes binários do %1 para algumas versões das suas distribuições e, em "
"alguns casos, outros voluntários da comunidade também o fizeram. Os pacotes "
"binários adicionais, assim como as actualizações dos pacotes agora "
"disponíveis, poderão aparecer nas próximas semanas."
#: announcements/4.14/index.php:147 announcements/announce-4.12.2.php:47
#: announcements/announce-4.12.3.php:47 announcements/announce-4.12.4.php:48
#: announcements/announce-4.12.5.php:48 announcements/announce-4.13.1.php:55
#: announcements/announce-4.13.2.php:57 announcements/announce-4.13.3.php:57
#: announcements/announce-4.14.1.php:57 announcements/announce-4.14.2.php:57
#: announcements/announce-4.14.3.php:57
msgid ""
"For a current list of available binary packages of which the KDE Project has "
"been informed, please visit the <a href='/info/%1.php#binary'>%1 Info Page</"
"a>."
msgstr ""
"Para uma lista actualizada dos pacotes binários disponíveis, dos quais a "
"Equipa de Versões do KDE foi informada, visite por favor a <a href='/info/%1."
"php#binary'>Página de Informações do %1</a>."
#: announcements/4.14/index.php:151 announcements/announce-4.12.2.php:51
#: announcements/announce-4.12.3.php:51 announcements/announce-4.12.4.php:52
#: announcements/announce-4.12.5.php:52 announcements/announce-4.13.1.php:59
#: announcements/announce-4.13.2.php:61 announcements/announce-4.13.3.php:61
#: announcements/announce-4.14.1.php:61 announcements/announce-4.14.2.php:61
#: announcements/announce-4.14.3.php:61
msgid "Compiling %1"
msgstr "Compilar o %1"
#: announcements/4.14/index.php:155 announcements/announce-4.12.2.php:55
#: announcements/announce-4.12.3.php:55 announcements/announce-4.12.4.php:56
#: announcements/announce-4.12.5.php:56 announcements/announce-4.13.1.php:63
#: announcements/announce-4.13.2.php:65 announcements/announce-4.13.3.php:65
#: announcements/announce-4.14.1.php:65 announcements/announce-4.14.2.php:65
#: announcements/announce-4.14.3.php:65
msgid ""
"The complete source code for %1 may be <a href='http://download.kde.org/"
"stable/%1/src/'>freely downloaded</a>. Instructions on compiling and "
"installing %1 are available from the <a href='/info/%1.php'>%1 Info Page</a>."
msgstr ""
"Poderá <a href='http://download.kde.org/stable/%1/src/'>transferir à "
"vontade</a> o código-fonte completo do %1. As instruções de compilação e "
"instalação da aplicação do KDE %1 está disponível na <a href='/info/%1."
"php'>Página de Informações do %1</a>."
#: announcements/announce-4.10.1.php:4
msgid "KDE Ships March Updates to Plasma Workspaces, Applications and Platform"
msgstr ""
"O KDE Lança as Actualizações de Março para a Área de Trabalho Plasma, as "
"Aplicações e a Plataforma"
#: announcements/announce-4.10.1.php:15
msgid ""
"March 5, 2013. Today KDE released updates for its Workspaces, Applications "
"and Development Platform. These updates are the first in a series of monthly "
"stabilization updates to the 4.10 series. 4.10.1 updates bring many bugfixes "
"and translation updates on top of the 4.10 release and are recommended "
"updates for everyone running the initial 4.10 releases. As this release only "
"contains bugfixes and translation updates, it will be a safe and pleasant "
"update for everyone."
msgstr ""
"5 de Março de 2013. Hoje o KDE lançou as actualizações para a sua Área de "
"Trabalho, Aplicações e Plataforma de Desenvolvimento. Estas actualizações "
"são a primeira de uma série de actualizações mensais de estabilização da "
"série 4.10. As actualizações do 4.10.1 trazem muitas correcções de erros e "
"actualizações das traduções da versão 4.10 e são actualizações recomendadas "
"para todos os que correm as versões 4.10 iniciais. Dado que esta versão "
"contém apenas correcções de erros e actualizações de traduções, será uma "
"actualização segura e agradável para todos."
#: announcements/announce-4.10.1.php:17
msgid ""
"The over 100 recorded bugfixes include improvements to the Personal "
"Information Management suite Kontact, the Window Manager KWin, and others. "
"KDE's Development Platform has received a number of updates that affect "
"multiple applications. The changes are listed on <a href='%1'>KDE's issue "
"tracker</a>. For a detailed list of changes that went into 4.10.1, you can "
"browse the Subversion and Git logs."
msgstr ""
"As cerca de 100 correcções registadas incluem melhorias ao pacote de Gestão "
"de Informações Pessoais (PIM) Kontact, o gestor de janelas KWin, entre "
"outros. A Plataforma de Desenvolvimento do KDE recebeu um conjunto de "
"actualizações que afectam várias aplicações. As alterações estão enumeradas "
"no <a href='%1'>gestor de erros do KDE</a>. Para uma lista detalhada das "
"alterações que foram incluídas no 4.10.1, poderá navegar pelos registos de "
"alterações do Subversion e do Git."
#: announcements/announce-4.10.1.php:19
msgid ""
"To download source code or packages to install go to the <a href='http://www."
"kde.org/info/4.10.1.php'>4.10.1 Info Page</a>. If you want to find out more "
"about the 4.10 versions of KDE Workspaces, Applications and Development "
"Platform, please refer to the <a href='http://www.kde.org/"
"announcements/4.10/'>4.10 release notes</a>."
msgstr ""
"Para obter o código-fonte ou os pacotes de instalação, vá para a <a "
"href='http://www.kde.org/info/4.10.1.php'>Página de Informação do 4.10.1</"
"a>. Se quiser descobrir mais sobre as versões 4.10 das Áreas de Trabalho, "
"Aplicações e Plataforma de Desenvolvimento do KDE, por favor consulte as <a "
"href='http://www.kde.org/announcements/4.10/'>notas da versão 4.10</a>."
#: announcements/announce-4.10.1.php:24 announcements/announce-4.10.1.php:26
#: announcements/announce-4.10.2.php:24 announcements/announce-4.10.2.php:26
#: announcements/announce-4.10.3.php:24 announcements/announce-4.10.3.php:26
#: announcements/announce-4.10.4.php:24 announcements/announce-4.10.4.php:26
#: announcements/announce-4.10.5.php:24 announcements/announce-4.10.5.php:26
msgid "KDE's Dolphin File Manager"
msgstr "Gestor de Ficheiros Dolphin"
#: announcements/announce-4.10.1.php:31
msgid ""
"KDE software, including all libraries and applications, is available for "
"free under Open Source licenses. KDE's software can be obtained as source "
"code and various binary formats from <a\n"
"href='http://download.kde.org/stable/4.10.1/'>http://download.kde.org</a> or "
"from any of the <a href='http://www.kde.org/download/distributions."
"php'>major GNU/Linux and UNIX systems</a> shipping today."
msgstr ""
"O 'software' do KDE, incluindo todas as bibliotecas e aplicações, está "
"disponível\n"
"de graçasegundo licenças de Código Aberto. As mesmas poderão ser obtidas "
"nos \n"
"formatos de código-fonte e em vários formatos binários a partir de <a\n"
"href='http://download.kde.org/stable/4.10.1'>http://download.kde.org</a> ou\n"
"com qualquer um dos <a href='http://www.kde.org/download/distributions."
"php'>\n"
"principais sistemas GNU/Linux e UNIX</a> dos dias de hoje."
#: announcements/announce-4.10.1.php:39
msgid "Installing 4.10.1 Binary Packages"
msgstr "Instalar os Pacotes Binários do 4.10.1"
#: announcements/announce-4.10.1.php:43
msgid ""
"Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of 4.10.1 "
"for some versions of their distribution, and in other cases community "
"volunteers have done so. Additional binary packages, as well as updates to "
"the packages now available, may become available over the coming weeks."
msgstr ""
"Alguns distribuidores de SO's Linux/UNIX forneceram simpaticamente alguns "
"pacotes binários do 4.10.1 para algumas versões das suas distribuições e, em "
"alguns casos, outros voluntários da comunidade também o fizeram. Os pacotes "
"binários adicionais, assim como as actualizações dos pacotes agora "
"disponíveis, poderão aparecer nas próximas semanas."
#: announcements/announce-4.10.1.php:48
msgid ""
"For a current list of available binary packages of which the KDE Project has "
"been informed, please visit the <a href='/info/4.10.1.php#binary'>4.10.1 "
"Info Page</a>."
msgstr ""
"Para uma lista actualizada dos pacotes binários disponíveis, dos quais a "
"Equipa de Versões do KDE foi informada, visite por favor a <a href='/"
"info/4.10.1.php#binary'>Página de Informações do 4.10.1</a>."
#: announcements/announce-4.10.1.php:52
msgid "Compiling 4.10.1"
msgstr "Compilar o 4.10.1"
#: announcements/announce-4.10.1.php:56
msgid ""
"The complete source code for 4.10.1 may be <a href='http://download.kde.org/"
"stable/4.10.1/src/'>freely downloaded</a>. Instructions on compiling and "
"installing 4.10.1 are available from the <a href='/info/4.10.1.php'>4.10.1 "
"Info Page</a>."
msgstr ""
"Poderá <a href='http://download.kde.org/stable/4.10.1/src/'>transferir à "
"vontade</a> o código-fonte completo do 4.10.1. As instruções de compilação e "
"instalação da aplicação do KDE %1 está disponível na <a href='/info/4.10.1."
"php'>Página de Informações do 4.10.1</a>."
#: announcements/announce-4.10.1.php:60 announcements/announce-4.10.2.php:60
#: announcements/announce-4.10.3.php:60 announcements/announce-4.10.4.php:60
#: announcements/announce-4.10.5.php:60
#: announcements/announce-4.11-beta1.php:81
#: announcements/announce-4.11-beta2.php:81
#: announcements/announce-4.11-rc1.php:81
#: announcements/announce-4.11-rc2.php:83 announcements/announce-4.11.1.php:62
#: announcements/announce-4.11.2.php:62 announcements/announce-4.11.3.php:62
#: announcements/announce-4.11.4.php:62 announcements/announce-4.11.5.php:62
#: announcements/announce-4.12-beta1.php:61
#: announcements/announce-4.12-beta2.php:61
#: announcements/announce-4.12-beta3.php:61
#: announcements/announce-4.12-rc.php:61 announcements/announce-4.12.1.php:59
#: announcements/announce-4.12.2.php:59 announcements/announce-4.12.3.php:59
#: announcements/announce-4.12.4.php:60 announcements/announce-4.12.5.php:60
#: announcements/announce-4.13-beta1.php:57
#: announcements/announce-4.13-beta2.php:57
#: announcements/announce-4.13-beta3.php:57
#: announcements/announce-4.13-rc.php:57 announcements/announce-4.13.1.php:39
#: announcements/announce-4.13.2.php:41 announcements/announce-4.13.3.php:41
#: announcements/announce-4.14-beta1.php:53
#: announcements/announce-4.14-beta2.php:53
#: announcements/announce-4.14-beta3.php:53
#: announcements/announce-4.14-rc.php:53 announcements/announce-4.14.1.php:41
#: announcements/announce-4.14.2.php:41 announcements/announce-4.14.3.php:41
#: announcements/announce-applications-14.12-beta1.php:47
#: announcements/announce-applications-14.12-beta2.php:47
#: announcements/announce-applications-14.12-beta3.php:47
#: announcements/announce-applications-14.12-rc.php:47
#: announcements/announce-applications-14.12.0.php:84
#: announcements/announce-applications-14.12.1.php:62
#: announcements/announce-applications-14.12.2.php:62
#: announcements/announce-applications-14.12.3.php:62
#: announcements/announce-applications-15.04-beta1.php:47
#: announcements/announce-applications-15.04-beta2.php:47
#: announcements/announce-applications-15.04-beta3.php:47
#: announcements/announce-applications-15.04-rc.php:47
#: announcements/announce-applications-15.04.0.php:81
#: announcements/announce-applications-15.04.1.php:62
#: announcements/announce-applications-15.04.2.php:62
#: announcements/announce-applications-15.04.3.php:62
#: announcements/announce-applications-15.08-beta.php:47
#: announcements/announce-applications-15.08-rc.php:47
#: announcements/announce-applications-15.08.0.php:107
#: announcements/announce-applications-15.08.1.php:62
#: announcements/announce-applications-15.08.2.php:62
#: announcements/announce-applications-15.08.3.php:62
#: announcements/announce-applications-15.12-beta.php:47
#: announcements/announce-applications-15.12-rc.php:47
#: announcements/announce-applications-15.12.0.php:159
#: announcements/announce-applications-15.12.1.php:62
#: announcements/announce-applications-15.12.2.php:62
#: announcements/announce-applications-15.12.3.php:62
#: announcements/announce-applications-16.04-beta.php:51
#: announcements/announce-applications-16.04-rc.php:47
#: announcements/announce-applications-16.04.0.php:156
#: announcements/announce-applications-16.04.1.php:62
#: announcements/announce-applications-16.04.2.php:62
#: announcements/announce-applications-16.04.3.php:62
#: announcements/announce-applications-16.08-beta.php:51
#: announcements/announce-applications-16.08-rc.php:51
#: announcements/announce-applications-16.08.0.php:118
#: announcements/announce-applications-16.08.1.php:62
#: announcements/announce-applications-16.08.2.php:62
#: announcements/announce-applications-16.08.3.php:62
#: announcements/announce-applications-16.12-beta.php:51
#: announcements/announce-applications-16.12-rc.php:51
#: announcements/announce-applications-16.12.0.php:159
#: announcements/announce-applications-16.12.1.php:66
#: announcements/announce-applications-16.12.2.php:62
#: announcements/announce-applications-16.12.3.php:62
#: announcements/announce-applications-17.04-beta.php:51
#: announcements/announce-applications-17.04-rc.php:51
#: announcements/announce-applications-17.04.0.php:152
#: announcements/announce-applications-17.04.1.php:62
#: announcements/announce-applications-17.04.2.php:62
#: announcements/announce-applications-17.04.3.php:62
#: announcements/announce-applications-17.08-beta.php:51
#: announcements/announce-applications-17.08-rc.php:51
#: announcements/announce-applications-17.08.0.php:126
#: announcements/announce-applications-17.08.1.php:62
#: announcements/announce-applications-17.08.2.php:70
#: announcements/announce-applications-17.08.3.php:70
#: announcements/announce-applications-17.12-beta.php:51
#: announcements/announce-applications-17.12-rc.php:51
#: announcements/announce-applications-17.12.0.php:129
#: announcements/announce-applications-17.12.1.php:66
#: announcements/announce-applications-17.12.2.php:58
#: announcements/announce-applications-17.12.3.php:66
#: announcements/announce-applications-18.04-beta.php:51
#: announcements/announce-applications-18.04-rc.php:51
#: announcements/announce-applications-18.04.0.php:226
#: announcements/announce-applications-18.04.1.php:66
#: announcements/announce-applications-18.04.2.php:66
#: announcements/announce-applications-18.04.3.php:66
#: announcements/announce-applications-18.08-beta.php:51
#: announcements/announce-applications-18.08-rc.php:51
#: announcements/announce-applications-18.08.0.php:175
#: announcements/announce-applications-18.08.1.php:66
#: announcements/announce-applications-18.08.2.php:66
#: announcements/announce-applications-18.08.3.php:66
#: announcements/announce-applications-18.12-beta.php:51
#: announcements/announce-applications-18.12-rc.php:58
#: announcements/announce-applications-18.12.0.php:212
#: announcements/announce-applications-18.12.1.php:64
#: announcements/announce-applications-18.12.2.php:64
#: announcements/announce-applications-18.12.3.php:64
#: announcements/announce-applications-19.04-beta.php:54
#: announcements/announce-applications-19.04-rc.php:58
#: announcements/announce-applications-19.04.0.php:302
#: announcements/announce-applications-19.04.1.php:64
#: announcements/announce-applications-19.04.2.php:64
#: announcements/announce-applications-19.04.3.php:64
#: announcements/announce-applications-19.08-beta.php:54
#: announcements/announce-applications-19.08-rc.php:58
#: announcements/announce-applications-19.08.0.php:170
#: announcements/announce-applications-19.08.1.php:64
#: announcements/announce-applications-19.08.2.php:64
#: announcements/announce-applications-19.08.3.php:76
#: announcements/announce-applications-YY.MM-beta.php:58
#: announcements/announce-applications-YY.MM-rc.php:58
#: announcements/announce-applications-YY.MM.0.php:99
#: announcements/announce-applications-YY.MM.P.php:76
#: announcements/announce-frameworks5-alpha.php:50
#: announcements/announce-frameworks5-alpha2.php:50
#: announcements/announce-frameworks5-beta1.php:61
#: announcements/announce-frameworks5-beta3.php:51
#: announcements/announce-plasma-2014.6-alpha1.php:43
#: announcements/announce-plasma-next-beta1.php:178
#: announcements/kde-frameworks-5.0.php:118
#: announcements/kde-frameworks-5.1.php:91
#: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:220
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:290
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:271
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:364
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:324
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:404
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:452
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:249
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:280
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:335
#: announcements/kde-frameworks-5.2.0.php:179
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:353
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:373
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:301
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:355
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:386
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:377
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:352
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:339
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:375
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:350
#: announcements/kde-frameworks-5.3.0.php:225
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:350
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:291
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:287
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:264
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:299
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:277
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:269
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:357
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:326
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:337
#: announcements/kde-frameworks-5.4.0.php:207
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:307
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:389
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:427
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:372
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:385
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:461
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:350
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:341
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:386
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:567
#: announcements/kde-frameworks-5.5.0.php:246
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:482
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:431
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:357
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:357
#: announcements/kde-frameworks-5.54.0.php:353
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:485
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:474
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:532
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:447
#: announcements/kde-frameworks-5.59.0.php:325
#: announcements/kde-frameworks-5.6.0.php:241
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:427
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:409
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:484
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:394
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:504
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:485
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:405
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:408
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:494
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:435
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:341
#: announcements/kde-frameworks-5.70.0.php:493
#: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:221
#: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:242 announcements/kirigami-1.1.php:87
#: announcements/plasma-5.0-rc.php:72 announcements/plasma-5.0.1.php:95
#: announcements/plasma-5.0.2.php:95 announcements/plasma-5.0.95.php:138
#: announcements/plasma-5.1.1.php:115 announcements/plasma-5.1.2.php:98
#: announcements/plasma-5.1.95.php:162 announcements/plasma-5.1/index.php:164
#: announcements/plasma-5.10.0.php:310 announcements/plasma-5.10.1.php:186
#: announcements/plasma-5.10.2.php:186 announcements/plasma-5.10.3.php:194
#: announcements/plasma-5.10.4.php:187 announcements/plasma-5.10.5.php:183
#: announcements/plasma-5.10.95.php:273 announcements/plasma-5.11.0.php:279
#: announcements/plasma-5.11.1.php:185 announcements/plasma-5.11.2.php:186
#: announcements/plasma-5.11.3.php:185 announcements/plasma-5.11.4.php:186
#: announcements/plasma-5.11.5.php:184 announcements/plasma-5.11.95.php:447
#: announcements/plasma-5.12.0.php:430 announcements/plasma-5.12.1.php:185
#: announcements/plasma-5.12.2.php:186 announcements/plasma-5.12.3.php:185
#: announcements/plasma-5.12.4.php:186 announcements/plasma-5.12.5.php:185
#: announcements/plasma-5.12.6.php:185 announcements/plasma-5.12.7.php:185
#: announcements/plasma-5.12.8.php:109 announcements/plasma-5.12.9.php:111
#: announcements/plasma-5.12.90.php:277 announcements/plasma-5.13.0.php:280
#: announcements/plasma-5.13.1.php:185 announcements/plasma-5.13.2.php:184
#: announcements/plasma-5.13.3.php:184 announcements/plasma-5.13.4.php:185
#: announcements/plasma-5.13.5.php:185 announcements/plasma-5.13.90.php:282
#: announcements/plasma-5.14.0.php:278 announcements/plasma-5.14.1.php:182
#: announcements/plasma-5.14.2.php:184 announcements/plasma-5.14.3.php:184
#: announcements/plasma-5.14.4.php:106 announcements/plasma-5.14.5.php:106
#: announcements/plasma-5.14.90.php:321 announcements/plasma-5.15.0.php:332
#: announcements/plasma-5.15.1.php:111 announcements/plasma-5.15.2.php:111
#: announcements/plasma-5.15.3.php:111 announcements/plasma-5.15.4.php:112
#: announcements/plasma-5.15.5.php:113 announcements/plasma-5.15.90.php:240
#: announcements/plasma-5.16.0.php:251 announcements/plasma-5.16.1.php:104
#: announcements/plasma-5.16.2.php:104 announcements/plasma-5.16.3.php:104
#: announcements/plasma-5.16.4.php:104 announcements/plasma-5.16.5.php:105
#: announcements/plasma-5.16.90.php:248 announcements/plasma-5.17.0.php:204
#: announcements/plasma-5.17.1.php:111 announcements/plasma-5.17.2.php:111
#: announcements/plasma-5.17.3.php:111 announcements/plasma-5.17.4.php:111
#: announcements/plasma-5.17.5.php:111 announcements/plasma-5.17.90.php:240
#: announcements/plasma-5.18.0.php:206 announcements/plasma-5.18.1.php:113
#: announcements/plasma-5.18.2.php:111 announcements/plasma-5.18.3.php:112
#: announcements/plasma-5.18.4.php:113 announcements/plasma-5.18.5.php:114
#: announcements/plasma-5.18.90.php:190 announcements/plasma-5.19.0.php:165
#: announcements/plasma-5.2.0.php:189 announcements/plasma-5.2.1.php:113
#: announcements/plasma-5.2.2.php:111 announcements/plasma-5.2.95.php:237
#: announcements/plasma-5.3.0.php:261 announcements/plasma-5.3.1.php:115
#: announcements/plasma-5.3.2.php:114 announcements/plasma-5.3.95.php:235
#: announcements/plasma-5.4.0.php:255 announcements/plasma-5.4.1.php:116
#: announcements/plasma-5.4.2.php:115 announcements/plasma-5.4.3.php:116
#: announcements/plasma-5.4.95.php:223 announcements/plasma-5.5.0.php:244
#: announcements/plasma-5.5.1.php:119 announcements/plasma-5.5.2.php:119
#: announcements/plasma-5.5.3.php:115 announcements/plasma-5.5.4.php:112
#: announcements/plasma-5.5.5.php:115 announcements/plasma-5.5.95.php:241
#: announcements/plasma-5.6.0.php:267 announcements/plasma-5.6.1.php:121
#: announcements/plasma-5.6.2.php:121 announcements/plasma-5.6.3.php:121
#: announcements/plasma-5.6.4.php:121 announcements/plasma-5.6.5.php:120
#: announcements/plasma-5.6.95.php:184 announcements/plasma-5.7.0.php:179
#: announcements/plasma-5.7.1.php:122 announcements/plasma-5.7.2.php:120
#: announcements/plasma-5.7.3.php:121 announcements/plasma-5.7.4.php:121
#: announcements/plasma-5.7.5.php:121 announcements/plasma-5.7.95.php:253
#: announcements/plasma-5.8.0.php:251 announcements/plasma-5.8.1.php:122
#: announcements/plasma-5.8.2.php:120 announcements/plasma-5.8.3.php:121
#: announcements/plasma-5.8.4.php:125 announcements/plasma-5.8.5.php:121
#: announcements/plasma-5.8.6.php:175 announcements/plasma-5.8.7.php:177
#: announcements/plasma-5.8.8.php:186 announcements/plasma-5.8.9.php:186
#: announcements/plasma-5.8.95.php:230 announcements/plasma-5.9.0.php:226
#: announcements/plasma-5.9.1.php:122 announcements/plasma-5.9.2.php:179
#: announcements/plasma-5.9.3.php:175 announcements/plasma-5.9.4.php:176
#: announcements/plasma-5.9.5.php:178 announcements/plasma-5.9.95.php:311
#: announcements/plasma5.0-beta2/index.php:155
#: announcements/plasma5.0/index.php:188
msgid "Supporting KDE"
msgstr "Apoiar o KDE"
#: announcements/announce-4.10.1.php:64 announcements/announce-4.10.2.php:64
#: announcements/announce-4.10.3.php:64 announcements/announce-4.10.4.php:64
#: announcements/announce-4.10.5.php:64
#: announcements/announce-4.11-beta1.php:85
#: announcements/announce-4.11-beta2.php:85
#: announcements/announce-4.11-rc1.php:85
#: announcements/announce-4.11-rc2.php:87 announcements/announce-4.11.1.php:66
#: announcements/announce-4.11.2.php:66 announcements/announce-4.11.3.php:66
#: announcements/announce-4.11.4.php:66 announcements/announce-4.11.5.php:66
#: announcements/announce-4.12-beta1.php:65
#: announcements/announce-4.12-beta2.php:65
#: announcements/announce-4.12-beta3.php:65
#: announcements/announce-4.12-rc.php:65 announcements/announce-4.12.1.php:63
#: announcements/announce-4.12.2.php:63 announcements/announce-4.12.3.php:63
#: announcements/announce-4.12.4.php:64 announcements/announce-4.12.5.php:64
#: announcements/announce-4.13-beta1.php:61
#: announcements/announce-4.13-beta2.php:61
#: announcements/announce-frameworks5-alpha.php:54
#: announcements/announce-frameworks5-alpha2.php:54
#: announcements/announce-frameworks5-beta1.php:65
#: announcements/announce-frameworks5-beta3.php:55
#: announcements/announce-plasma-2014.6-alpha1.php:47
msgid ""
"KDE is a <a href='http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html'>Free Software</"
"a> community that exists and grows only because of the help of many "
"volunteers that donate their time and effort. KDE is always looking for new "
"volunteers and contributions, whether it is help with coding, bug fixing or "
"reporting, writing documentation, translations, promotion, money, etc. All "
"contributions are gratefully appreciated and eagerly accepted. Please read "
"through the <a href='/community/donations/'>Supporting KDE page</a> for "
"further information or become a KDE e.V. supporting member through our new "
"<a href='http://jointhegame.kde.org/'>Join the Game</a> initiative. </p>"
msgstr ""
"O KDE é uma comunidade de <a href='http://www.gnu.org/philosophy/free-sw."
"html'>'Software' Livre</a> que existe e cresce apenas graças à ajuda de "
"muitos voluntários que doam o seu tempo e esforço. O KDE está sempre à "
"procura de novos voluntários e contribuições, sejam elas de código, "
"documentação, traduções, promoção, monetárias, etc. Todas as contribuições "
"são sinceramente bem-vindas e aceites de bom grado. Por favor leia a <a "
"href='/community/donations/'>página de Apoio ao KDE</a> para mais "
"informações ou para se tornar um membro de suporte do KDE e.V., através da "
"nossa nova iniciativa <a href='http://jointhegame.kde.org/'>Juntar-se ao "
"Jogo</a>. </p>"
#: announcements/announce-4.10.2.php:4
msgid "KDE Ships April Updates to Plasma Workspaces, Applications and Platform"
msgstr ""
"O KDE Lança as Actualizações de Abril para a Área de Trabalho Plasma, as "
"Aplicações e a Plataforma"
#: announcements/announce-4.10.2.php:15
msgid ""
"April 2, 2013. Today KDE released updates for its Workspaces, Applications "
"and Development Platform. These updates are the second in a series of "
"monthly stabilization updates to the 4.10 series. 4.10.2 updates bring many "
"bugfixes and translation updates on top of the 4.10 release and are "
"recommended updates for everyone running the 4.10 release series. As this "
"release only contains bugfixes and translation updates, it will be a safe "
"and pleasant update for everyone."
msgstr ""
"2 de Abril de 2013. Hoje o KDE lançou as actualizações para a sua Área de "
"Trabalho, Aplicações e Plataforma de Desenvolvimento. Estas actualizações "
"são a primeira de uma série de actualizações mensais de estabilização da "
"série 4.10. As actualizações do 4.10.2 trazem muitas correcções de erros e "
"actualizações das traduções da versão 4.10 e são actualizações recomendadas "
"para todos os que correm as versões 4.10 iniciais. Dado que esta versão "
"contém apenas correcções de erros e actualizações de traduções, será uma "
"actualização segura e agradável para todos."
#: announcements/announce-4.10.2.php:17
msgid ""
"The over 100 recorded bugfixes include improvements to the Personal "
"Information Management suite Kontact, the Window Manager KWin, and others. "
"KDE's Development Platform has received a number of updates that affect "
"multiple applications. The changes are listed on <a href='%1'>KDE's issue "
"tracker</a>. For a detailed list of changes that went into 4.10.2, you can "
"browse the Subversion and Git logs."
msgstr ""
"As cerca de 100 correcções registadas incluem melhorias ao pacote de Gestão "
"de Informações Pessoais (PIM) Kontact, o gestor de janelas KWin, entre "
"outros. A Plataforma de Desenvolvimento do KDE recebeu um conjunto de "
"actualizações que afectam várias aplicações. As alterações estão enumeradas "
"no <a href='%1'>gestor de erros do KDE</a>. Para uma lista detalhada das "
"alterações que foram incluídas no 4.10.2, poderá navegar pelos registos de "
"alterações do Subversion e do Git."
#: announcements/announce-4.10.2.php:19
msgid ""
"To download source code or packages to install go to the <a href='http://www."
"kde.org/info/4.10.2.php'>4.10.2 Info Page</a>. If you want to find out more "
"about the 4.10 versions of KDE Workspaces, Applications and Development "
"Platform, please refer to the <a href='http://www.kde.org/"
"announcements/4.10/'>4.10 release notes</a>."
msgstr ""
"Para obter o código-fonte ou os pacotes de instalação, vá para a <a "
"href='http://www.kde.org/info/4.10.2.php'>Página de Informação do 4.10.2</"
"a>. Se quiser descobrir mais sobre as versões 4.10 das Áreas de Trabalho, "
"Aplicações e Plataforma de Desenvolvimento do KDE, por favor consulte as <a "
"href='http://www.kde.org/announcements/4.10/'>notas da versão 4.10</a>."
#: announcements/announce-4.10.2.php:31
msgid ""
"KDE software, including all libraries and applications, is available for "
"free under Open Source licenses. KDE's software can be obtained as source "
"code and various binary formats from <a\n"
"href='http://download.kde.org/stable/4.10.2/'>http://download.kde.org</a> or "
"from any of the <a href='http://www.kde.org/download/distributions."
"php'>major GNU/Linux and UNIX systems</a> shipping today."
msgstr ""
"O 'software' do KDE, incluindo todas as bibliotecas e aplicações, está "
"disponível\n"
"de graçasegundo licenças de Código Aberto. As mesmas poderão ser obtidas "
"nos \n"
"formatos de código-fonte e em vários formatos binários a partir de <a\n"
"href='http://download.kde.org/stable/4.10.2'>http://download.kde.org</a> ou\n"
"com qualquer um dos <a href='http://www.kde.org/download/distributions."
"php'>\n"
"principais sistemas GNU/Linux e UNIX</a> dos dias de hoje."
#: announcements/announce-4.10.2.php:39
msgid "Installing 4.10.2 Binary Packages"
msgstr "Instalar os Pacotes Binários do 4.10.2"
#: announcements/announce-4.10.2.php:43
msgid ""
"Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of 4.10.2 "
"for some versions of their distribution, and in other cases community "
"volunteers have done so. Additional binary packages, as well as updates to "
"the packages now available, may become available over the coming weeks."
msgstr ""
"Alguns distribuidores de SO's Linux/UNIX forneceram simpaticamente alguns "
"pacotes binários do 4.10.2 para algumas versões das suas distribuições e, em "
"alguns casos, outros voluntários da comunidade também o fizeram. Os pacotes "
"binários adicionais, assim como as actualizações dos pacotes agora "
"disponíveis, poderão aparecer nas próximas semanas."
#: announcements/announce-4.10.2.php:48
msgid ""
"For a current list of available binary packages of which the KDE Project has "
"been informed, please visit the <a href='/info/4.10.2.php#binary'>4.10.2 "
"Info Page</a>."
msgstr ""
"Para uma lista actualizada dos pacotes binários disponíveis, dos quais a "
"Equipa de Versões do KDE foi informada, visite por favor a <a href='/"
"info/4.10.2.php#binary'>Página de Informações do 4.10.2</a>."
#: announcements/announce-4.10.2.php:52
msgid "Compiling 4.10.2"
msgstr "Compilar o 4.10.2"
#: announcements/announce-4.10.2.php:56
msgid ""
"The complete source code for 4.10.2 may be <a href='http://download.kde.org/"
"stable/4.10.2/src/'>freely downloaded</a>. Instructions on compiling and "
"installing 4.10.2 are available from the <a href='/info/4.10.2.php'>4.10.2 "
"Info Page</a>."
msgstr ""
"Poderá <a href='http://download.kde.org/stable/4.10.2/src/'>transferir à "
"vontade</a> o código-fonte completo do 4.10.2. As instruções de compilação e "
"instalação da aplicação do KDE 4.10.2 está disponível na <a href='/"
"info/4.10.2.php'>Página de Informações do 4.10.2</a>."
#: announcements/announce-4.10.3.php:4
msgid "KDE Ships May Updates to Plasma Workspaces, Applications and Platform"
msgstr ""
"O KDE Lança as Actualizações de Maio para a Área de Trabalho Plasma, as "
"Aplicações e a Plataforma"
#: announcements/announce-4.10.3.php:15
msgid ""
"May 7, 2013. Today KDE released updates for its Workspaces, Applications and "
"Development Platform. These updates continue the series of monthly "
"stabilization updates to the 4.10 series. 4.10.3 updates bring many bugfixes "
"and translation updates on top of the 4.10 release and are recommended "
"updates for everyone running the 4.10 release series. As this release only "
"contains bugfixes and translation updates, it will be a safe and pleasant "
"update for everyone."
msgstr ""
"7 de Maio de 2013. Hoje o KDE lançou as actualizações para a sua Área de "
"Trabalho, Aplicações e Plataforma de Desenvolvimento. Estas actualizações "
"são a primeira de uma série de actualizações mensais de estabilização da "
"série 4.10. As actualizações do 4.10.3 trazem muitas correcções de erros e "
"actualizações das traduções da versão 4.10 e são actualizações recomendadas "
"para todos os que correm as versões 4.10 iniciais. Dado que esta versão "
"contém apenas correcções de erros e actualizações de traduções, será uma "
"actualização segura e agradável para todos."
#: announcements/announce-4.10.3.php:17
msgid ""
"The over 75 recorded bugfixes include improvements to the Personal "
"Information Management suite Kontact, the Window Manager KWin, and others. "
"The changes are listed on <a href='%1'>KDE's issue tracker</a>. For a "
"detailed list of changes that went into 4.10.3, you can browse the "
"Subversion and Git logs."
msgstr ""
"As cerca de 75 correcções registadas incluem melhorias ao pacote de Gestão "
"de Informações Pessoais (PIM) Kontact, o gestor de janelas KWin, entre "
"outros. A Plataforma de Desenvolvimento do KDE recebeu um conjunto de "
"actualizações que afectam várias aplicações. As alterações estão enumeradas "
"no <a href='%1'>gestor de erros do KDE</a>. Para uma lista detalhada das "
"alterações que foram incluídas no 4.10.3, poderá navegar pelos registos de "
"alterações do Subversion e do Git."
#: announcements/announce-4.10.3.php:19
msgid ""
"To download source code or packages to install go to the <a href='http://www."
"kde.org/info/4.10.3.php'>4.10.3 Info Page</a>. If you want to find out more "
"about the 4.10 versions of KDE Workspaces, Applications and Development "
"Platform, please refer to the <a href='http://www.kde.org/"
"announcements/4.10/'>4.10 release notes</a>."
msgstr ""
"Para obter o código-fonte ou os pacotes de instalação, vá para a <a "
"href='http://www.kde.org/info/4.10.3.php'>Página de Informação do 4.10.3</"
"a>. Se quiser descobrir mais sobre as versões 4.10 das Áreas de Trabalho, "
"Aplicações e Plataforma de Desenvolvimento do KDE, por favor consulte as <a "
"href='http://www.kde.org/announcements/4.10/'>notas da versão 4.10</a>."
#: announcements/announce-4.10.3.php:31
msgid ""
"KDE software, including all libraries and applications, is available for "
"free under Open Source licenses. KDE's software can be obtained as source "
"code and various binary formats from <a\n"
"href='http://download.kde.org/stable/4.10.3/'>http://download.kde.org</a> or "
"from any of the <a href='http://www.kde.org/download/distributions."
"php'>major GNU/Linux and UNIX systems</a> shipping today."
msgstr ""
"O 'software' do KDE, incluindo todas as bibliotecas e aplicações, está "
"disponível\n"
"de graçasegundo licenças de Código Aberto. As mesmas poderão ser obtidas "
"nos \n"
"formatos de código-fonte e em vários formatos binários a partir de <a\n"
"href='http://download.kde.org/stable/4.10.3'>http://download.kde.org</a> ou\n"
"com qualquer um dos <a href='http://www.kde.org/download/distributions."
"php'>\n"
"principais sistemas GNU/Linux e UNIX</a> dos dias de hoje."
#: announcements/announce-4.10.3.php:39
msgid "Installing 4.10.3 Binary Packages"
msgstr "Instalar os Pacotes Binários do 4.10.3"
#: announcements/announce-4.10.3.php:43
msgid ""
"Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of 4.10.3 "
"for some versions of their distribution, and in other cases community "
"volunteers have done so. Additional binary packages, as well as updates to "
"the packages now available, may become available over the coming weeks."
msgstr ""
"Alguns distribuidores de SO's Linux/UNIX forneceram simpaticamente alguns "
"pacotes binários do 4.10.3 para algumas versões das suas distribuições e, em "
"alguns casos, outros voluntários da comunidade também o fizeram. Os pacotes "
"binários adicionais, assim como as actualizações dos pacotes agora "
"disponíveis, poderão aparecer nas próximas semanas."
#: announcements/announce-4.10.3.php:48
msgid ""
"For a current list of available binary packages of which the KDE Project has "
"been informed, please visit the <a href='/info/4.10.3.php#binary'>4.10.3 "
"Info Page</a>."
msgstr ""
"Para uma lista actualizada dos pacotes binários disponíveis, dos quais a "
"Equipa de Versões do KDE foi informada, visite por favor a <a href='/"
"info/4.10.3.php#binary'>Página de Informações do 4.10.3</a>."
#: announcements/announce-4.10.3.php:52
msgid "Compiling 4.10.3"
msgstr "Compilar o 4.10.3"
#: announcements/announce-4.10.3.php:56
msgid ""
"The complete source code for 4.10.3 may be <a href='http://download.kde.org/"
"stable/4.10.3/src/'>freely downloaded</a>. Instructions on compiling and "
"installing 4.10.3 are available from the <a href='/info/4.10.3.php'>4.10.3 "
"Info Page</a>."
msgstr ""
"Poderá <a href='http://download.kde.org/stable/4.10.3/src/'>transferir à "
"vontade</a> o código-fonte completo do 4.10.3. As instruções de compilação e "
"instalação da aplicação do KDE %1 está disponível na <a href='/info/4.10.3."
"php'>Página de Informações do 4.10.3</a>."
#: announcements/announce-4.10.4.php:4 announcements/announce-4.13.2.php:4
msgid "KDE Ships June Updates to Applications, Platform and Plasma Workspaces"
msgstr ""
"O KDE Lança as Actualizações de Junho para a Área de Trabalho Plasma, as "
"Aplicações e a Plataforma"
#: announcements/announce-4.10.4.php:15
msgid ""
"June 4, 2013. Today KDE released updates for its Workspaces, Applications "
"and Development Platform. These updates continue the series of monthly "
"stabilization updates to the 4.10 series. 4.10.4 updates bring many bugfixes "
"and translation updates on top of the 4.10 release and are recommended "
"updates for everyone running the 4.10 release series. As this release only "
"contains bugfixes and translation updates, it will be a safe and pleasant "
"update for everyone."
msgstr ""
"4 de Junho de 2013. Hoje o KDE lançou as actualizações para a sua Área de "
"Trabalho, Aplicações e Plataforma de Desenvolvimento. Estas actualizações "
"são a primeira de uma série de actualizações mensais de estabilização da "
"série 4.10. As actualizações do 4.10.4 trazem muitas correcções de erros e "
"actualizações das traduções da versão 4.10 e são actualizações recomendadas "
"para todos os que correm as versões 4.10 iniciais. Dado que esta versão "
"contém apenas correcções de erros e actualizações de traduções, será uma "
"actualização segura e agradável para todos."
#: announcements/announce-4.10.4.php:17
msgid ""
"The over 50 recorded bugfixes include improvements to the Personal "
"Information Management suite Kontact, the File Manager Dolphin, and others. "
"The changes are listed on <a href='%1'>KDE's issue tracker</a>. For a "
"detailed list of changes that went into 4.10.4, you can browse the "
"Subversion and Git logs."
msgstr ""
"As cerca de 50 correcções registadas incluem melhorias ao pacote de Gestão "
"de Informações Pessoais (PIM) Kontact, o gestor de janelas KWin, entre "
"outros. A Plataforma de Desenvolvimento do KDE recebeu um conjunto de "
"actualizações que afectam várias aplicações. As alterações estão enumeradas "
"no <a href='%1'>gestor de erros do KDE</a>. Para uma lista detalhada das "
"alterações que foram incluídas no 4.10.4, poderá navegar pelos registos de "
"alterações do Subversion e do Git."
#: announcements/announce-4.10.4.php:19
msgid ""
"To download source code or packages to install go to the <a href='http://www."
"kde.org/info/4.10.4.php'>4.10.4 Info Page</a>. If you want to find out more "
"about the 4.10 versions of KDE Workspaces, Applications and Development "
"Platform, please refer to the <a href='http://www.kde.org/"
"announcements/4.10/'>4.10 release notes</a>."
msgstr ""
"Para obter o código-fonte ou os pacotes de instalação, vá para a <a "
"href='http://www.kde.org/info/4.10.4.php'>Página de Informação do 4.10.4</"
"a>. Se quiser descobrir mais sobre as versões 4.10 das Áreas de Trabalho, "
"Aplicações e Plataforma de Desenvolvimento do KDE, por favor consulte as <a "
"href='http://www.kde.org/announcements/4.10/'>notas da versão 4.10</a>."
#: announcements/announce-4.10.4.php:31
msgid ""
"KDE software, including all libraries and applications, is available for "
"free under Open Source licenses. KDE's software can be obtained as source "
"code and various binary formats from <a\n"
"href='http://download.kde.org/stable/4.10.4/'>http://download.kde.org</a> or "
"from any of the <a href='http://www.kde.org/download/distributions."
"php'>major GNU/Linux and UNIX systems</a> shipping today."
msgstr ""
"O 'software' do KDE, incluindo todas as bibliotecas e aplicações, está "
"disponível\n"
"de graçasegundo licenças de Código Aberto. As mesmas poderão ser obtidas "
"nos \n"
"formatos de código-fonte e em vários formatos binários a partir de <a\n"
"href='http://download.kde.org/stable/4.10.4'>http://download.kde.org</a> ou\n"
"com qualquer um dos <a href='http://www.kde.org/download/distributions."
"php'>\n"
"principais sistemas GNU/Linux e UNIX</a> dos dias de hoje."
#: announcements/announce-4.10.4.php:39
msgid "Installing 4.10.4 Binary Packages"
msgstr "Instalar os Pacotes Binários do 4.10.4"
#: announcements/announce-4.10.4.php:43
msgid ""
"Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of 4.10.4 "
"for some versions of their distribution, and in other cases community "
"volunteers have done so. Additional binary packages, as well as updates to "
"the packages now available, may become available over the coming weeks."
msgstr ""
"Alguns distribuidores de SO's Linux/UNIX forneceram simpaticamente alguns "
"pacotes binários do 4.10.4 para algumas versões das suas distribuições e, em "
"alguns casos, outros voluntários da comunidade também o fizeram. Os pacotes "
"binários adicionais, assim como as actualizações dos pacotes agora "
"disponíveis, poderão aparecer nas próximas semanas."
#: announcements/announce-4.10.4.php:48
msgid ""
"For a current list of available binary packages of which the KDE Project has "
"been informed, please visit the <a href='/info/4.10.4.php#binary'>4.10.4 "
"Info Page</a>."
msgstr ""
"Para uma lista actualizada dos pacotes binários disponíveis, dos quais a "
"Equipa de Versões do KDE foi informada, visite por favor a <a href='/"
"info/4.10.4.php#binary'>Página de Informações do 4.10.4</a>."
#: announcements/announce-4.10.4.php:52
msgid "Compiling 4.10.4"
msgstr "Compilar o 4.10.4"
#: announcements/announce-4.10.4.php:56
msgid ""
"The complete source code for 4.10.4 may be <a href='http://download.kde.org/"
"stable/4.10.4/src/'>freely downloaded</a>. Instructions on compiling and "
"installing 4.10.4 are available from the <a href='/info/4.10.4.php'>4.10.4 "
"Info Page</a>."
msgstr ""
"Poderá <a href='http://download.kde.org/stable/4.10.4/src/'>transferir à "
"vontade</a> o código-fonte completo do 4.10.4. As instruções de compilação e "
"instalação da aplicação do KDE %1 está disponível na <a href='/info/4.10.4."
"php'>Página de Informações do 4.10.4</a>."
#: announcements/announce-4.10.5.php:4 announcements/announce-4.13.3.php:4
msgid "KDE Ships July Updates to Applications, Platform and Plasma Workspaces"
msgstr ""
"O KDE Lança as Actualizações de Julho para a Área de Trabalho Plasma, as "
"Aplicações e a Plataforma"
#: announcements/announce-4.10.5.php:15
msgid ""
"July 2, 2013. Today KDE released updates for its Workspaces, Applications "
"and Development Platform. These updates continue the series of monthly "
"stabilization updates to the 4.10 series. 4.10.5 updates bring many bugfixes "
"and translation updates on top of the 4.10 release and are recommended "
"updates for everyone running the 4.10 release series. As this release only "
"contains bugfixes and translation updates, it will be a safe and pleasant "
"update for everyone."
msgstr ""
"2 de Julho de 2013. Hoje o KDE lançou as actualizações para a sua Área de "
"Trabalho, Aplicações e Plataforma de Desenvolvimento. Estas actualizações "
"são a primeira de uma série de actualizações mensais de estabilização da "
"série 4.10. As actualizações do 4.10.5 trazem muitas correcções de erros e "
"actualizações das traduções da versão 4.10 e são actualizações recomendadas "
"para todos os que correm as versões 4.10 iniciais. Dado que esta versão "
"contém apenas correcções de erros e actualizações de traduções, será uma "
"actualização segura e agradável para todos."
#: announcements/announce-4.10.5.php:17
msgid ""
"The over 30 recorded bugfixes include improvements to the Personal "
"Information Management suite Kontact, the File Manager Dolphin, and others. "
"The changes are listed on <a href='%1'>KDE's issue tracker</a>. For a "
"detailed list of changes that went into 4.10.5, you can browse the "
"Subversion and Git logs."
msgstr ""
"As cerca de 30 correcções registadas incluem melhorias ao pacote de Gestão "
"de Informações Pessoais (PIM) Kontact, o gestor de ficheiros Dolphin, entre "
"outros. A Plataforma de Desenvolvimento do KDE recebeu um conjunto de "
"actualizações que afectam várias aplicações. As alterações estão enumeradas "
"no <a href='%1'>gestor de erros do KDE</a>. Para uma lista detalhada das "
"alterações que foram incluídas no 4.10.5, poderá navegar pelos registos de "
"alterações do Subversion e do Git."
#: announcements/announce-4.10.5.php:19
msgid ""
"To download source code or packages to install go to the <a href='http://www."
"kde.org/info/4.10.5.php'>4.10.5 Info Page</a>. If you want to find out more "
"about the 4.10 versions of KDE Workspaces, Applications and Development "
"Platform, please refer to the <a href='http://www.kde.org/"
"announcements/4.10/'>4.10 release notes</a>."
msgstr ""
"Para obter o código-fonte ou os pacotes de instalação, vá para a <a "
"href='http://www.kde.org/info/4.10.5.php'>Página de Informação do 4.10.5</"
"a>. Se quiser descobrir mais sobre as versões 4.10 das Áreas de Trabalho, "
"Aplicações e Plataforma de Desenvolvimento do KDE, por favor consulte as <a "
"href='http://www.kde.org/announcements/4.10/'>notas da versão 4.10</a>."
#: announcements/announce-4.10.5.php:31
msgid ""
"KDE software, including all libraries and applications, is available for "
"free under Open Source licenses. KDE's software can be obtained as source "
"code and various binary formats from <a\n"
"href='http://download.kde.org/stable/4.10.5/'>http://download.kde.org</a> or "
"from any of the <a href='http://www.kde.org/download/distributions."
"php'>major GNU/Linux and UNIX systems</a> shipping today."
msgstr ""
"O 'software' do KDE, incluindo todas as bibliotecas e aplicações, está "
"disponível\n"
"de graçasegundo licenças de Código Aberto. As mesmas poderão ser obtidas "
"nos \n"
"formatos de código-fonte e em vários formatos binários a partir de <a\n"
"href='http://download.kde.org/stable/4.10.5'>http://download.kde.org</a> ou\n"
"com qualquer um dos <a href='http://www.kde.org/download/distributions."
"php'>\n"
"principais sistemas GNU/Linux e UNIX</a> dos dias de hoje."
#: announcements/announce-4.10.5.php:39
msgid "Installing 4.10.5 Binary Packages"
msgstr "Instalar os Pacotes Binários do 4.10.5"
#: announcements/announce-4.10.5.php:43
msgid ""
"Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of 4.10.5 "
"for some versions of their distribution, and in other cases community "
"volunteers have done so. Additional binary packages, as well as updates to "
"the packages now available, may become available over the coming weeks."
msgstr ""
"Alguns distribuidores de SO's Linux/UNIX forneceram simpaticamente alguns "
"pacotes binários do 4.10.5 para algumas versões das suas distribuições e, em "
"alguns casos, outros voluntários da comunidade também o fizeram. Os pacotes "
"binários adicionais, assim como as actualizações dos pacotes agora "
"disponíveis, poderão aparecer nas próximas semanas."
#: announcements/announce-4.10.5.php:48
msgid ""
"For a current list of available binary packages of which the KDE Project has "
"been informed, please visit the <a href='/info/4.10.5.php#binary'>4.10.5 "
"Info Page</a>."
msgstr ""
"Para uma lista actualizada dos pacotes binários disponíveis, dos quais a "
"Equipa de Versões do KDE foi informada, visite por favor a <a href='/"
"info/4.10.5.php#binary'>Página de Informações do 4.10.5</a>."
#: announcements/announce-4.10.5.php:52
msgid "Compiling 4.10.5"
msgstr "Compilar o 4.10.5"
#: announcements/announce-4.10.5.php:56
msgid ""
"The complete source code for 4.10.5 may be <a href='http://download.kde.org/"
"stable/4.10.5/src/'>freely downloaded</a>. Instructions on compiling and "
"installing 4.10.5 are available from the <a href='/info/4.10.5.php'>4.10.5 "
"Info Page</a>."
msgstr ""
"Poderá <a href='http://download.kde.org/stable/4.10.5/src/'>transferir à "
"vontade</a> o código-fonte completo do 4.10.5. As instruções de compilação e "
"instalação da aplicação do KDE %1 está disponível na <a href='/info/4.10.5."
"php'>Página de Informações do 4.10.5</a>."
#: announcements/announce-4.11-beta1.php:4
msgid ""
"KDE Ships First Beta of Plasma Workspaces, Applications and Platform 4.11"
msgstr ""
"O KDE Lança a Primeira Versão 4.11 Beta da Área de Trabalho Plasma, as "
"Aplicações e a Plataforma"
#: announcements/announce-4.11-beta1.php:16
msgid ""
"June 13, 2013. Today KDE released the beta of the new versions of "
"Workspaces, Applications, and Development Platform. With API, dependency and "
"feature freezes in place, the KDE team's focus is now on fixing bugs and "
"further polishing."
msgstr ""
"13 de Junho de 2013. Hoje o KDE lançou a primeira das versões beta da nova "
"Área de Trabalho, Aplicações e Plataforma de Desenvolvimento. Com a API, as "
"dependências e as funcionalidades estabilizadas, o foco da equipa do KDE é "
"agora a correcção de erros e mais algumas rectificações."
#: announcements/announce-4.11-beta1.php:20
#: announcements/announce-4.11-beta1.php:22
#: announcements/announce-4.11-beta2.php:20
#: announcements/announce-4.11-beta2.php:22
#: announcements/announce-4.11-rc1.php:20
#: announcements/announce-4.11-rc1.php:22
#: announcements/announce-4.11-rc2.php:22
#: announcements/announce-4.11-rc2.php:24
msgid "New KWalletManager user interface; changes to Okular"
msgstr "Nova interface de utilizador do KWalletManager; alterações no Okular"
#: announcements/announce-4.11-beta1.php:26
#: announcements/announce-4.11-beta2.php:26
#: announcements/announce-4.11-rc1.php:26
#: announcements/announce-4.11-rc2.php:28
msgid "The 4.11 releases include the following highlights and more:"
msgstr "As versões 4.11 incluem os seguintes destaque e ainda mais:"
#: announcements/announce-4.11-beta1.php:30
#: announcements/announce-4.11-beta2.php:30
#: announcements/announce-4.11-rc1.php:30
#: announcements/announce-4.11-rc2.php:32
msgid ""
"<strong>Qt Quick in Plasma Workspaces</strong>—Qt Quick is continuing to "
"make its way into the Plasma Workspaces. Plasma Quick, KDE&quot;s extensions "
"on top of Qt Quick, allow deeper integration and more powerful apps and "
"Plasma components. One of the central Plasma widgets, the task manager, was "
"completely rewritten in Plasma Quick. It got quite a few bug fixes on its "
"way to the new QML version. The Battery widget was overhauled. It now shows "
"information about all the batteries (e.g. mouse, keyboard) in a system. And "
"the battery icons can now show a finer-grained load-status."
msgstr ""
"<strong>Qt Quick na Área de Trabalho Plasma</strong> — o Qt Quick continua a "
"percorrer o seu caminho na Área de Trabalho Plasma. O Plasma Quick, as "
"extensões do KDE&nbsp; sobre o Qt Quick, permitem uma integração mais "
"profunda e poderosa entre as aplicações e os componentes do Plasma. Um dos "
"componentes centrais do Plasma, o gestor de tarefas, foi completamente feito "
"de novo em Plasma Quick. Teve algumas correcções de erros na sua transição "
"para a nova versão em QML. O elemento da Bateria foi remodelado. Agora "
"mostra informações sobre todas as baterias (p.ex., rato, teclado) num "
"sistema. Para além disso, os ícones da bateria podem agora mostrar um estado "
"de carregamento mais detalhado."
#: announcements/announce-4.11-beta1.php:34
#: announcements/announce-4.11-beta2.php:34
#: announcements/announce-4.11-rc1.php:34
#: announcements/announce-4.11-rc2.php:36
msgid ""
"<strong>Faster Nepomuk indexing</strong>—The Nepomuk semantic engine "
"received massive performance optimizations (e.g., reading data is 6 or more "
"times faster). Indexing happens in two stages: the first stage retrieves "
"general information (such as file type and name) immediately; additional "
"information like MP3 tags, author information and similar is extracted in a "
"second, somehow slower stage. Metadata display is now much faster. In "
"addition, the Nepomuk backup and restore system was improved. The system "
"also got new indexers for documents like odt or docx."
msgstr ""
"<strong>Indexação mais rápida do Nepomuk</strong> — o motor semântico do "
"Nepomuk recebeu grandes optimizações de performance (p.ex., ler os dados é "
"agora 6 ou mais vezes mais rápido). A indexação ocorre em duas fases: a "
"primeira fase recolhe as informações gerais (como o tipo de ficheiro e o "
"nome) de forma imediata: as informações adicionais como as marcas de MP3, a "
"informação do autor e outras diversas são extraídas numa segunda fase mais "
"lenta. A apresentação dos meta-dados é agora muito mais rápida. Para além "
"disso, o sistema de salvaguarda e reposição do Nepomuk foi melhorado. O "
"sistema recebeu também novos módulos de indexação para documentos, como o "
"ODT ou o DOCX."
#: announcements/announce-4.11-beta1.php:38
#: announcements/announce-4.11-beta2.php:38
msgid ""
"<strong>Kontact improvements</strong>—Kontact got a faster indexer for its "
"PIM data with improvements to Nepomuk, and a <a href='http://www.aegiap.eu/"
"kdeblog/2013/05/news-in-kdepim-4-11-header-theme-33-grantlee-theme-generator-"
"headerthemeeditor/'>new theme editor</a> for email headers. The way it "
"handles email images now allows it to resize pictures on the fly. The whole "
"KDE PIM suite got a lot of bug fixes, such as the way it deals with Google "
"Calender resources. The PIM Import Wizard allows users to import settings "
"and data from <a href='http://trojita.flaska.net/'>Trojita</a> (the Qt IMAP "
"email client) and all other importers were improved as well."
msgstr ""
"<strong>Melhorias no Kontact</strong> — o Kontact recebeu uma indexação mais "
"rápida para os seus dados PIM com as melhorias no Nepomuk, assim como um <a "
"href='http://www.aegiap.eu/kdeblog/2013/05/news-in-kdepim-4-11-header-"
"theme-33-grantlee-theme-generator-headerthemeeditor/'>editor de novos temas</"
"a> para os cabeçalhos das mensagens. A forma como lida com as imagens "
"permite-lhe agora dimensionar as imagens na hora. O pacote completo do KDE "
"PIM recebeu um grande conjunto de correcções de erros, assim como a forma "
"como lida com os recursos do Google Calender. O Assistente de Importação PIM "
"permite aos utilizadores importarem a configuração e os dados do <a "
"href='http://trojita.flaska.net/'>Trojita</a> (o cliente de e-mail IMAP em "
"Qt IMAP), assim como outros motores de importação."
#: announcements/announce-4.11-beta1.php:42
#: announcements/announce-4.11-beta2.php:42
#: announcements/announce-4.11-rc1.php:42
#: announcements/announce-4.11-rc2.php:44
msgid ""
"<strong>KWin and Path to Wayland</strong>—Initial experimental support for "
"Wayland was added to KWin. KWin also got many OpenGL improvements including "
"support being added for creating an OpenGL 3.1 core context and robustness "
"from using the new functionality provided by the GL_ARB_robustness "
"extension. Numerous KWin optimizations are aimed at reducing CPU and memory "
"overhead in the OpenGL backend. Some desktop effects have been re-written in "
"JavaScript to ease maintenance."
msgstr ""
"<strong>O KWin e o Caminho para o Wayland</strong> — Foi adicionado algum "
"suporte inicial e experimentar para o Wayland no KWin. O KWin também recebeu "
"muitas melhorias de OpenGL, incluindo o suporte para criar um contexto de "
"base do OpenGL 3.1 e alguma robustez, usando a nova funcionalidade oferecida "
"pela extensão GL_ARB_robustness. Diversas optimizações no KWin pretendem "
"reduzir a sobrecarga de CPU e memória na infra-estrutura de OpenGL. Alguns "
"efeitos do ecrã foram remodelados em JavaScript para facilitar a sua "
"manutenção."
#: announcements/announce-4.11-beta1.php:46
#: announcements/announce-4.11-beta2.php:46
#: announcements/announce-4.11-rc1.php:46
#: announcements/announce-4.11-rc2.php:48
msgid ""
"More improvements can be found in <a href='http://techbase.kde.org/Schedules/"
"KDE4/4.11_Feature_Plan'>the 4.11 Feature Plan</a>."
msgstr ""
"Poderá encontrar mais melhorias no <a href='http://techbase.kde.org/"
"Schedules/KDE4/4.11_Feature_Plan'>Planeamento de Funcionalidade do 4.11</a>."
#: announcements/announce-4.11-beta1.php:48
#: announcements/announce-4.11-beta2.php:48
msgid ""
"With the large number of changes, the 4.11 releases need a thorough testing "
"in order to maintain and improve the quality and user experience. Actual "
"users are critical to maintaining high KDE quality, because developers "
"simply cannot test every possible configuration. We're counting on you to "
"help find bugs early so they can be squashed before the final release. "
"Please consider joining the 4.11 team by installing the beta <a "
"href='https://bugs.kde.org/'>and reporting any bugs</a>."
msgstr ""
"Com o grande número de alterações, as versões 4.11 precisam de testes "
"aprofundados para manter e melhorar a qualidade e a experiência do "
"utilizador. Os utilizadores actuais são críticos para manter a alta "
"qualidade do KDE, dado que os programadores não podem simplesmente testar "
"todas as configurações possíveis. Contamos consigo para nos ajudar a "
"encontrar erros antecipadamente, para que possam ser rectificados antes da "
"versão final. Por favor, pense em juntar-se à equipa do 4.11, instalando a "
"versão beta e <a href='https://bugs.kde.org/'>comunicando todos os erros "
"encontrados</a>."
#: announcements/announce-4.11-beta1.php:51
msgid "KDE Software Compilation 4.11 Beta1"
msgstr "Compilação das Aplicações do KDE 4.11 Beta1"
#: announcements/announce-4.11-beta1.php:53
msgid ""
"The KDE Software Compilation, including all its libraries and its "
"applications, is available for free under Open Source licenses. KDE's "
"software can be obtained in source and various binary formats from <a "
"href='http://download.kde.org/unstable/4.10.80/'>http://download.kde.org</a> "
"or with any of the <a href='http://www.kde.org/download/distributions."
"php'>major GNU/Linux and UNIX systems</a> shipping today."
msgstr ""
"O 'software' do KDE, incluindo todas as bibliotecas e aplicações, está "
"disponível de graçasegundo licenças de Código Aberto. As mesmas poderão ser "
"obtidas nos formatos de código-fonte e em vários formatos binários a partir "
"de <a href='http://download.kde.org/stable/4.10.80'>http://download.kde.org</"
"a> ou com qualquer um dos <a href='http://www.kde.org/download/distributions."
"php'> principais sistemas GNU/Linux e UNIX</a> dos dias de hoje."
#: announcements/announce-4.11-beta1.php:60
msgid "Installing 4.11 Beta1 Binary Packages"
msgstr "Instalar os Pacotes Binários do 4.11 Beta1"
#: announcements/announce-4.11-beta1.php:64
msgid ""
"Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of 4.11 "
"Beta1 (internally 4.10.80) for some versions of their distribution, and in "
"other cases community volunteers have done so. Additional binary packages, "
"as well as updates to the packages now available, may become available over "
"the coming weeks."
msgstr ""
"Alguns distribuidores de SO's Linux/UNIX forneceram simpaticamente alguns "
"pacotes binários do 4.10.80 para algumas versões das suas distribuições e, "
"em alguns casos, outros voluntários da comunidade também o fizeram. Os "
"pacotes binários adicionais, assim como as actualizações dos pacotes agora "
"disponíveis, poderão aparecer nas próximas semanas."
#: announcements/announce-4.11-beta1.php:69
msgid ""
"For a current list of available binary packages of which the KDE Project has "
"been informed, please visit the <a href='http://community.kde.org/KDE_SC/"
"Binary_Packages#KDE_4.11_Beta_1_.284.10.80.29'>Community Wiki</a>."
msgstr ""
"Para uma lista actualizada dos pacotes binários disponíveis, dos quais a "
"Equipa de Versões do KDE foi informada, visite por favor o <a href='http://"
"community.kde.org/KDE_SC/Binary_Packages#KDE_4.11_Beta_1_.284.10.80.29'>Wiki "
"da Comunidade</a>."
#: announcements/announce-4.11-beta1.php:73
msgid "Compiling 4.11 Beta1"
msgstr "Compilar o 4.11 Beta1"
#: announcements/announce-4.11-beta1.php:77
msgid ""
"The complete source code for 4.11 Beta1 may be <a href='http://download.kde."
"org/unstable/4.10.80/src/'>freely downloaded</a>. Instructions on compiling "
"and installing 4.10.80 are available from the <a href='/info/4.10.80."
"php'>4.10.80 Info Page</a>."
msgstr ""
"Poderá <a href='http://download.kde.org/stable/4.10.80/src/'>transferir à "
"vontade</a> o código-fonte completo do 4.11 Beta1. As instruções de "
"compilação e instalação da aplicação do KDE %1 está disponível na <a href='/"
"info/4.10.80.php'>Página de Informações do 4.10.80</a>."
#: announcements/announce-4.11-beta2.php:4
msgid ""
"KDE Ships Second Beta of Plasma Workspaces, Applications and Platform 4.11"
msgstr ""
"O KDE Lança a Segunda Versão 4.11 Beta da Área de Trabalho Plasma, as "
"Aplicações e a Plataforma"
#: announcements/announce-4.11-beta2.php:16
msgid ""
"June 27, 2013. Today KDE released the second beta of the new versions of "
"Workspaces, Applications, and Development Platform. With API, dependency and "
"feature freezes in place, the KDE team's focus is now on fixing bugs and "
"further polishing."
msgstr ""
"27 de Junho de 2013. Hoje o KDE lançou a segunda das versões beta da nova "
"Área de Trabalho, Aplicações e Plataforma de Desenvolvimento. Com a API, as "
"dependências e as funcionalidades estabilizadas, o foco da equipa do KDE é "
"agora a correcção de erros e mais algumas rectificações."
#: announcements/announce-4.11-beta2.php:51
msgid "KDE Software Compilation 4.11 Beta2"
msgstr "Compilação das Aplicações do KDE 4.11 Beta2"
#: announcements/announce-4.11-beta2.php:53
msgid ""
"The KDE Software Compilation, including all its libraries and its "
"applications, is available for free under Open Source licenses. KDE's "
"software can be obtained in source and various binary formats from <a "
"href='http://download.kde.org/unstable/4.10.90/'>http://download.kde.org</a> "
"or with any of the <a href='http://www.kde.org/download/distributions."
"php'>major GNU/Linux and UNIX systems</a> shipping today."
msgstr ""
"O 'software' do KDE, incluindo todas as bibliotecas e aplicações, está "
"disponível de graçasegundo licenças de Código Aberto. As mesmas poderão ser "
"obtidas nos formatos de código-fonte e em vários formatos binários a partir "
"de <a href='http://download.kde.org/stable/4.10.90'>http://download.kde.org</"
"a> ou com qualquer um dos <a href='http://www.kde.org/download/distributions."
"php'> principais sistemas GNU/Linux e UNIX</a> dos dias de hoje."
#: announcements/announce-4.11-beta2.php:60
msgid "Installing 4.11 Beta2 Binary Packages"
msgstr "Instalar os Pacotes Binários do 4.11 Beta2"
#: announcements/announce-4.11-beta2.php:64
msgid ""
"Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of 4.11 "
"Beta2 (internally 4.10.90) for some versions of their distribution, and in "
"other cases community volunteers have done so. Additional binary packages, "
"as well as updates to the packages now available, may become available over "
"the coming weeks."
msgstr ""
"Alguns distribuidores de SO's Linux/UNIX forneceram simpaticamente alguns "
"pacotes binários do 4.11 Beta2 (internamente 4.10.90) para algumas versões "
"das suas distribuições e, em alguns casos, outros voluntários da comunidade "
"também o fizeram. Os pacotes binários adicionais, assim como as "
"actualizações dos pacotes agora disponíveis, poderão aparecer nas próximas "
"semanas."
#: announcements/announce-4.11-beta2.php:69
msgid ""
"For a current list of available binary packages of which the KDE Project has "
"been informed, please visit the <a href='http://community.kde.org/KDE_SC/"
"Binary_Packages#KDE_4.11_Beta_2_.284.10.90.29'>Community Wiki</a>."
msgstr ""
"Para uma lista actualizada dos pacotes binários disponíveis, dos quais a "
"Equipa de Versões do KDE foi informada, visite por favor o <a href='http://"
"community.kde.org/KDE_SC/Binary_Packages#KDE_4.11_Beta_2_.284.10.90.29'>Wiki "
"da Comunidade</a>."
#: announcements/announce-4.11-beta2.php:73
msgid "Compiling 4.11 Beta2"
msgstr "Compilar o 4.11 Beta2"
#: announcements/announce-4.11-beta2.php:77
msgid ""
"The complete source code for 4.11 Beta2 may be <a href='http://download.kde."
"org/unstable/4.10.90/src/'>freely downloaded</a>. Instructions on compiling "
"and installing 4.10.90 are available from the <a href='/info/4.10.90."
"php'>4.10.90 Info Page</a>."
msgstr ""
"Poderá <a href='http://download.kde.org/stable/4.10.90/src/'>transferir à "
"vontade</a> o código-fonte completo do 4.11 Beta2. As instruções de "
"compilação e instalação da aplicação do KDE %1 está disponível na <a href='/"
"info/4.10.90.php'>Página de Informações do 4.10.90</a>."
#: announcements/announce-4.11-rc1.php:4
msgid ""
"KDE Ships First Release Candidate of Plasma Workspaces, Applications and "
"Platform 4.11"
msgstr ""
"O KDE Lança a Primeira Versão de Pré-Lançamento da Área de Trabalho Plasma, "
"as Aplicações e a Plataforma 4.11"
#: announcements/announce-4.11-rc1.php:16
msgid ""
"July 16, 2013. Today KDE released the first release candidate of the new "
"versions of Workspaces, Applications, and Development Platform."
msgstr ""
"16 de Julho de 2013. Hoje o KDE lançou a primeira versão de pré-lançamento "
"das novas versões da Área de Trabalho, Aplicações e Plataforma de "
"Desenvolvimento."
#: announcements/announce-4.11-rc1.php:38
#: announcements/announce-4.11-rc2.php:40
msgid ""
"<strong>Kontact improvements</strong>—Kontact got a faster indexer for its "
"PIM data with improvements to Nepomuk, and a <a href='http://www.aegiap.eu/"
"kdeblog/2013/05/news-in-kdepim-4-11-header-theme-33-grantlee-theme-generator-"
"headerthemeeditor/'>new theme editor</a> for email headers. The way it "
"handles email images now allows it to resize pictures on the fly. The whole "
"KDE PIM suite got a lot of bug fixes, such as the way it deals with Google "
"Calender resources. The PIM Import Wizard allows users to import settings "
"and data from <a href='http://trojita.flaska.net/'>Trojita</a> (the Qt IMAP "
"email client) and all other importers were improved as well."
msgstr ""
"<strong>Melhorias no Kontact</strong> — o Kontact recebeu uma indexação mais "
"rápida para os seus dados PIM com as melhorias no Nepomuk, assim como um <a "
"href='http://www.aegiap.eu/kdeblog/2013/05/news-in-kdepim-4-11-header-"
"theme-33-grantlee-theme-generator-headerthemeeditor/'>editor de novos temas</"
"a> para os cabeçalhos das mensagens. A forma como lida com as imagens "
"permite-lhe agora dimensionar as imagens na hora. O pacote completo do KDE "
"PIM recebeu um grande conjunto de correcções de erros, assim como a forma "
"como lida com os recursos do Google Calender. O Assistente de Importação PIM "
"permite aos utilizadores importarem a configuração e os dados do <a "
"href='http://trojita.flaska.net/'>Trojita</a> (o cliente de e-mail IMAP em "
"Qt IMAP), assim como outros motores de importação."
#: announcements/announce-4.11-rc1.php:48
#: announcements/announce-4.11-rc2.php:50
msgid ""
"With the large number of changes, the 4.11 releases need a thorough testing "
"in order to maintain and improve the quality and user experience. Actual "
"users are critical to maintaining high KDE quality, because developers "
"simply cannot test every possible configuration. We're counting on you to "
"help find bugs early so they can be squashed before the final release. "
"Please consider joining the 4.11 team by installing the release candidate <a "
"href='https://bugs.kde.org/'>and reporting any bugs</a>."
msgstr ""
"Com o grande número de alterações, as versões 4.11 precisam de testes "
"aprofundados para manter e melhorar a qualidade e a experiência do "
"utilizador. Os utilizadores actuais são críticos para manter a alta "
"qualidade do KDE, dado que os programadores não podem simplesmente testar "
"todas as configurações possíveis. Contamos consigo para nos ajudar a "
"encontrar erros antecipadamente, para que possam ser rectificados antes da "
"versão final. Por favor, pense em juntar-se à equipa do 4.11, instalando a "
"versão beta e <a href='https://bugs.kde.org/'>comunicando todos os erros "
"encontrados</a>."
#: announcements/announce-4.11-rc1.php:51
msgid "KDE Software Compilation 4.11 Release Candidate 1"
msgstr "Compilação das Aplicações do KDE 4.11 RC1"
#: announcements/announce-4.11-rc1.php:53
msgid ""
"The KDE Software Compilation, including all its libraries and its "
"applications, is available for free under Open Source licenses. KDE's "
"software can be obtained in source and various binary formats from <a "
"href='http://download.kde.org/unstable/4.10.95/'>http://download.kde.org</a> "
"or with any of the <a href='http://www.kde.org/download/distributions."
"php'>major GNU/Linux and UNIX systems</a> shipping today."
msgstr ""
"O 'software' do KDE, incluindo todas as bibliotecas e aplicações, está "
"disponível de graçasegundo licenças de Código Aberto. As mesmas poderão ser "
"obtidas nos formatos de código-fonte e em vários formatos binários a partir "
"de <a href='http://download.kde.org/stable/4.10.95'>http://download.kde.org</"
"a> ou com qualquer um dos <a href='http://www.kde.org/download/distributions."
"php'> principais sistemas GNU/Linux e UNIX</a> dos dias de hoje."
#: announcements/announce-4.11-rc1.php:60
msgid "Installing 4.11 Release Candidate 1 Binary Packages"
msgstr "Instalar os Pacotes Binários do 4.11 RC 1"
#: announcements/announce-4.11-rc1.php:64
msgid ""
"Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of 4.11 "
"Release Candidate 1 (internally 4.10.95) for some versions of their "
"distribution, and in other cases community volunteers have done so. "
"Additional binary packages, as well as updates to the packages now "
"available, may become available over the coming weeks."
msgstr ""
"Alguns distribuidores de SO's Linux/UNIX forneceram simpaticamente alguns "
"pacotes binários do 4.10.95 para algumas versões das suas distribuições e, "
"em alguns casos, outros voluntários da comunidade também o fizeram. Os "
"pacotes binários adicionais, assim como as actualizações dos pacotes agora "
"disponíveis, poderão aparecer nas próximas semanas."
#: announcements/announce-4.11-rc1.php:69
msgid ""
"For a current list of available binary packages of which the KDE Project has "
"been informed, please visit the <a href='http://community.kde.org/KDE_SC/"
"Binary_Packages#KDE_4.11_RC_1_.284.10.95.29'>Community Wiki</a>."
msgstr ""
"Para uma lista actualizada dos pacotes binários disponíveis, dos quais a "
"Equipa de Versões do KDE foi informada, visite por favor o <a href='http://"
"community.kde.org/KDE_SC/Binary_Packages#KDE_4.11_RC_1_.284.10.95.29'>Wiki "
"da Comunidade</a>."
#: announcements/announce-4.11-rc1.php:73
msgid "Compiling 4.11 Release Candidate 1"
msgstr "Compilar o 4.11 RC1"
#: announcements/announce-4.11-rc1.php:77
msgid ""
"The complete source code for 4.11 Release Candidate 1 may be <a href='http://"
"download.kde.org/unstable/4.10.95/src/'>freely downloaded</a>. Instructions "
"on compiling and installing 4.10.95 are available from the <a href='/"
"info/4.10.95.php'>4.10.95 Info Page</a>."
msgstr ""
"Poderá <a href='http://download.kde.org/stable/4.10.90/src/'>transferir à "
"vontade</a> o código-fonte completo do 4.11 Beta2. As instruções de "
"compilação e instalação da aplicação do KDE %1 está disponível na <a href='/"
"info/4.10.95.php'>Página de Informações do 4.10.95</a>."
#: announcements/announce-4.11-rc2.php:4
msgid ""
"KDE Ships Second Release Candidate of Plasma Workspaces, Applications and "
"Platform 4.11"
msgstr ""
"O KDE Lança a Segunda Versão de Pré-Lançamento da Área de Trabalho Plasma, "
"as Aplicações e a Plataforma 4.11"
#: announcements/announce-4.11-rc2.php:18
msgid ""
"July 25, 2013. Today KDE released the second release candidate of the new "
"versions of Workspaces, Applications, and Development Platform."
msgstr ""
"25 de Julho de 2013. Hoje o KDE lançou a segunda versão de pré-lançamento "
"das novas versões da Área de Trabalho, Aplicações e Plataforma de "
"Desenvolvimento."
#: announcements/announce-4.11-rc2.php:53
msgid "KDE Software Compilation 4.11 Release Candidate 2"
msgstr "Compilação das Aplicações do KDE 4.11 RC2"
#: announcements/announce-4.11-rc2.php:55
msgid ""
"The KDE Software Compilation, including all its libraries and its "
"applications, is available for free under Open Source licenses. KDE's "
"software can be obtained in source and various binary formats from <a "
"href='http://download.kde.org/unstable/4.10.97/'>http://download.kde.org</a> "
"or with any of the <a href='http://www.kde.org/download/distributions."
"php'>major GNU/Linux and UNIX systems</a> shipping today."
msgstr ""
"O 'software' do KDE, incluindo todas as bibliotecas e aplicações, está "
"disponível de graçasegundo licenças de Código Aberto. As mesmas poderão ser "
"obtidas nos formatos de código-fonte e em vários formatos binários a partir "
"de <a href='http://download.kde.org/stable/4.10.97'>http://download.kde.org</"
"a> ou com qualquer um dos <a href='http://www.kde.org/download/distributions."
"php'> principais sistemas GNU/Linux e UNIX</a> dos dias de hoje."
#: announcements/announce-4.11-rc2.php:62
msgid "Installing 4.11 Release Candidate 2 Binary Packages"
msgstr "Instalar os Pacotes Binários do 4.11 RC 2"
#: announcements/announce-4.11-rc2.php:66
msgid ""
"Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of 4.11 "
"Release Candidate 2 (internally 4.10.97) for some versions of their "
"distribution, and in other cases community volunteers have done so. "
"Additional binary packages, as well as updates to the packages now "
"available, may become available over the coming weeks."
msgstr ""
"Alguns distribuidores de SO's Linux/UNIX forneceram simpaticamente alguns "
"pacotes binários do 4.11 RC 2 (internamente 4.10.97) para algumas versões "
"das suas distribuições e, em alguns casos, outros voluntários da comunidade "
"também o fizeram. Os pacotes binários adicionais, assim como as "
"actualizações dos pacotes agora disponíveis, poderão aparecer nas próximas "
"semanas."
#: announcements/announce-4.11-rc2.php:71
msgid ""
"For a current list of available binary packages of which the KDE Project has "
"been informed, please visit the <a href='http://community.kde.org/KDE_SC/"
"Binary_Packages#KDE_4.11_RC_2_.284.10.97.29'>Community Wiki</a>."
msgstr ""
"Para uma lista actualizada dos pacotes binários disponíveis, dos quais a "
"Equipa de Versões do KDE foi informada, visite por favor o <a href='http://"
"community.kde.org/KDE_SC/Binary_Packages#KDE_4.11_RC_2_.284.10.97.29'>Wiki "
"da Comunidade</a>."
#: announcements/announce-4.11-rc2.php:75
msgid "Compiling 4.11 Release Candidate 2"
msgstr "Compilar o 4.11 RC2"
#: announcements/announce-4.11-rc2.php:79
msgid ""
"The complete source code for 4.11 Release Candidate 2 may be <a href='http://"
"download.kde.org/unstable/4.10.97/src/'>freely downloaded</a>. Instructions "
"on compiling and installing 4.10.97 are available from the <a href='/"
"info/4.10.97.php'>4.10.97 Info Page</a>."
msgstr ""
"Poderá <a href='http://download.kde.org/stable/4.10.97/src/'>transferir à "
"vontade</a> o código-fonte completo do 4.11 Beta2. As instruções de "
"compilação e instalação da aplicação do KDE %1 está disponível na <a href='/"
"info/4.10.97.php'>Página de Informações do 4.10.97</a>."
#: announcements/announce-4.11.1.php:4
msgid ""
"KDE Ships September Updates to Plasma Workspaces, Applications and Platform"
msgstr ""
"O KDE Lança as Actualizações de Setembro para a Área de Trabalho Plasma, as "
"Aplicações e a Plataforma"
#: announcements/announce-4.11.1.php:15
msgid ""
"September 3, 2013. Today KDE released updates for its Workspaces, "
"Applications and Development Platform. These updates are the first in a "
"series of monthly stabilization updates to the 4.11 series. As was announced "
"on the release, the workspaces will continue to receive updates for the next "
"two years. This release only contains bugfixes and translation updates and "
"will be a safe and pleasant update for everyone."
msgstr ""
"3 de Setembro de 2013. Hoje o KDE lançou as actualizações para a sua Área de "
"Trabalho, Aplicações e Plataforma de Desenvolvimento. Estas actualizações "
"são a primeira de uma série de actualizações mensais de estabilização da "
"série 4.11. Como foi iniciado no lançamento, a área de trabalho irá "
"continuar a receber actualizações durante os próximos dois anos. Esta versão "
"contém apenas correcções de erros e actualizações de traduções, pelo que "
"será uma actualização segura e agradável para todos."
#: announcements/announce-4.11.1.php:17
msgid ""
"More than 70 recorded bugfixes include improvements to the Window Manager "
"KWin, the file manager Dolphin, and others. Users can expect Plasma Desktop "
"to start up faster, Dolphin to scroll smoother, and various applications and "
"tools will use less memory. Improvements include the return of drag-and-drop "
"from taskbar to pager, highlighting and color fixes in Kate and MANY little "
"bugs squashed in the Kmahjongg game. There are many stability fixes and the "
"usual additions of translations."
msgstr ""
"As mais de 70 correcções de erros registadas incluem melhorias no gestor de "
"janelas KWin, no gestor de ficheiros Dolphin, entre outros. Os utilizadores "
"poderão reparar que o ambiente de trabalho Plasma arranque mais depressa, o "
"Dolphin se desloque de forma mais suave, assim como várias aplicações e "
"ferramentas a usarem menos memória. As melhorias incluem o regresso do "
"arrastamento da barra de tarefas para o paginador, correcções de realces e "
"cores no Kate e MUITOS pequenos erros retirados do jogo Kmahjongg. Existem "
"vários problemas de estabilidade corrigidos, assim como as adições normais "
"de traduções."
#: announcements/announce-4.11.1.php:19
msgid ""
"A more complete <a href='%1'>list</a> of changes can be found in KDE's issue "
"tracker. For a detailed list of changes that went into 4.11.1, you can also "
"browse the Git logs."
msgstr ""
"Poderá encontrar uma <a href='%1'>lista</a> mais completa das alterações no "
"sistema de registo de erros do KDE. Para uma lista detalhada das alterações "
"que ocorreram no 4.11.1, também poderá navegar pelo histórico do Git."
#: announcements/announce-4.11.1.php:21
msgid ""
"To download source code or packages to install go to the <a href='http://www."
"kde.org/info/4.11.1.php'>4.11.1 Info Page</a>. If you want to find out more "
"about the 4.11 versions of KDE Workspaces, Applications and Development "
"Platform, please refer to the <a href='http://www.kde.org/"
"announcements/4.11/'>4.11 release notes</a>."
msgstr ""
"Para obter o código-fonte ou os pacotes de instalação, vá para a <a "
"href='http://www.kde.org/info/4.11.1.php'>Página de Informação do 4.11.1</"
"a>. Se quiser descobrir mais sobre as versões 4.11 das Áreas de Trabalho, "
"Aplicações e Plataforma de Desenvolvimento do KDE, por favor consulte as <a "
"href='http://www.kde.org/announcements/4.11/'>notas da versão 4.11</a>."
#: announcements/announce-4.11.1.php:33
msgid ""
"KDE software, including all libraries and applications, is available for "
"free under Open Source licenses. KDE's software can be obtained as source "
"code and various binary formats from <a\n"
"href='http://download.kde.org/stable/4.11.1/'>http://download.kde.org</a> or "
"from any of the <a href='http://www.kde.org/download/distributions."
"php'>major GNU/Linux and UNIX systems</a> shipping today."
msgstr ""
"O 'software' do KDE, incluindo todas as bibliotecas e aplicações, está "
"disponível\n"
"de graçasegundo licenças de Código Aberto. As mesmas poderão ser obtidas "
"nos \n"
"formatos de código-fonte e em vários formatos binários a partir de <a\n"
"href='http://download.kde.org/stable/4.11.1'>http://download.kde.org</a> ou\n"
"com qualquer um dos <a href='http://www.kde.org/download/distributions."
"php'>\n"
"principais sistemas GNU/Linux e UNIX</a> dos dias de hoje."
#: announcements/announce-4.11.1.php:41
msgid "Installing 4.11.1 Binary Packages"
msgstr "Instalar os Pacotes Binários do 4.11.1"
#: announcements/announce-4.11.1.php:45
msgid ""
"Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of 4.11.1 "
"for some versions of their distribution, and in other cases community "
"volunteers have done so. Additional binary packages, as well as updates to "
"the packages now available, may become available over the coming weeks."
msgstr ""
"Alguns distribuidores de SO's Linux/UNIX forneceram simpaticamente alguns "
"pacotes binários do 4.11.1 para algumas versões das suas distribuições e, em "
"alguns casos, outros voluntários da comunidade também o fizeram. Os pacotes "
"binários adicionais, assim como as actualizações dos pacotes agora "
"disponíveis, poderão aparecer nas próximas semanas."
#: announcements/announce-4.11.1.php:50
msgid ""
"For a current list of available binary packages of which the KDE Project has "
"been informed, please visit the <a href='/info/4.11.1.php#binary'>4.11.1 "
"Info Page</a>."
msgstr ""
"Para uma lista actualizada dos pacotes binários disponíveis, dos quais a "
"Equipa de Versões do KDE foi informada, visite por favor a <a href='/"
"info/4.11.1.php#binary'>Página de Informações do 4.11.1</a>."
#: announcements/announce-4.11.1.php:54
msgid "Compiling 4.11.1"
msgstr "Compilar o 4.11.1"
#: announcements/announce-4.11.1.php:58
msgid ""
"The complete source code for 4.11.1 may be <a href='http://download.kde.org/"
"stable/4.11.1/src/'>freely downloaded</a>. Instructions on compiling and "
"installing 4.11.1 are available from the <a href='/info/4.11.1.php'>4.11.1 "
"Info Page</a>."
msgstr ""
"Poderá <a href='http://download.kde.org/stable/4.11.1/src/'>transferir à "
"vontade</a> o código-fonte completo do 4.11.1. As instruções de compilação e "
"instalação da aplicação do KDE %1 está disponível na <a href='/info/4.11.1."
"php'>Página de Informações do 4.11.1</a>."
#: announcements/announce-4.11.2.php:4
msgid ""
"KDE Ships October Updates to Plasma Workspaces, Applications and Platform"
msgstr ""
"O KDE Lança as Actualizações de Ôutubro para a Área de Trabalho Plasma, as "
"Aplicações e a Plataforma"
#: announcements/announce-4.11.2.php:15
msgid ""
"October 1, 2013. Today KDE released updates for its Workspaces, Applications "
"and Development Platform. These updates are the second in a series of "
"monthly stabilization updates to the 4.11 series. As was announced on the "
"release, the workspaces will continue to receive updates for the next two "
"years. This release only contains bugfixes and translation updates and will "
"be a safe and pleasant update for everyone."
msgstr ""
"1 de Outubro de 2013. Hoje o KDE lançou as actualizações para a sua Área de "
"Trabalho, Aplicações e Plataforma de Desenvolvimento. Estas actualizações "
"são a primeira de uma série de actualizações mensais de estabilização da "
"série 4.11. Como foi iniciado no lançamento, a área de trabalho irá "
"continuar a receber actualizações durante os próximos dois anos. Esta versão "
"contém apenas correcções de erros e actualizações de traduções, pelo que "
"será uma actualização segura e agradável para todos."
#: announcements/announce-4.11.2.php:17
msgid ""
"More than 70 recorded bugfixes include improvements to the Window Manager "
"KWin, the file manager Dolphin, the personal information management suite "
"Kontact, and others. There are many stability fixes and the usual additions "
"of translations."
msgstr ""
"As mais de 70 correcções de erros registadas incluem melhorias no gestor de "
"janelas KWin, no gestor de ficheiros Dolphin, no pacote de gestão de "
"informações pessoais Kontact, entre outros. Existem vários problemas de "
"estabilidade corrigidos, assim como as adições normais de traduções."
#: announcements/announce-4.11.2.php:19
msgid ""
"A more complete <a href='%1'>list</a> of changes can be found in KDE's issue "
"tracker. For a detailed list of changes that went into 4.11.2, you can also "
"browse the Git logs."
msgstr ""
"Poderá encontrar uma <a href='%1'>lista</a> mais completa das alterações no "
"sistema de registo de erros do KDE. Para uma lista detalhada das alterações "
"que ocorreram no 4.11.2, também poderá navegar pelo histórico do Git."
#: announcements/announce-4.11.2.php:21
msgid ""
"To download source code or packages to install go to the <a href='http://www."
"kde.org/info/4.11.2.php'>4.11.2 Info Page</a>. If you want to find out more "
"about the 4.11 versions of KDE Workspaces, Applications and Development "
"Platform, please refer to the <a href='http://www.kde.org/"
"announcements/4.11/'>4.11 release notes</a>."
msgstr ""
"Para obter o código-fonte ou os pacotes de instalação, vá para a <a "
"href='http://www.kde.org/info/4.11.2.php'>Página de Informação do 4.11.2</"
"a>. Se quiser descobrir mais sobre as versões 4.11 das Áreas de Trabalho, "
"Aplicações e Plataforma de Desenvolvimento do KDE, por favor consulte as <a "
"href='http://www.kde.org/announcements/4.11/'>notas da versão 4.11</a>."
#: announcements/announce-4.11.2.php:33
msgid ""
"KDE software, including all libraries and applications, is available for "
"free under Open Source licenses. KDE's software can be obtained as source "
"code and various binary formats from <a\n"
"href='http://download.kde.org/stable/4.11.2/'>http://download.kde.org</a> or "
"from any of the <a href='http://www.kde.org/download/distributions."
"php'>major GNU/Linux and UNIX systems</a> shipping today."
msgstr ""
"O 'software' do KDE, incluindo todas as bibliotecas e aplicações, está "
"disponível\n"
"de graçasegundo licenças de Código Aberto. As mesmas poderão ser obtidas "
"nos \n"
"formatos de código-fonte e em vários formatos binários a partir de <a\n"
"href='http://download.kde.org/stable/4.11.2'>http://download.kde.org</a> ou\n"
"com qualquer um dos <a href='http://www.kde.org/download/distributions."
"php'>\n"
"principais sistemas GNU/Linux e UNIX</a> dos dias de hoje."
#: announcements/announce-4.11.2.php:41
msgid "Installing 4.11.2 Binary Packages"
msgstr "Instalar os Pacotes Binários do 4.11.2"
#: announcements/announce-4.11.2.php:45
msgid ""
"Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of 4.11.2 "
"for some versions of their distribution, and in other cases community "
"volunteers have done so. Additional binary packages, as well as updates to "
"the packages now available, may become available over the coming weeks."
msgstr ""
"Alguns distribuidores de SO's Linux/UNIX forneceram simpaticamente alguns "
"pacotes binários do 4.11.2 para algumas versões das suas distribuições e, em "
"alguns casos, outros voluntários da comunidade também o fizeram. Os pacotes "
"binários adicionais, assim como as actualizações dos pacotes agora "
"disponíveis, poderão aparecer nas próximas semanas."
#: announcements/announce-4.11.2.php:50
msgid ""
"For a current list of available binary packages of which the KDE Project has "
"been informed, please visit the <a href='/info/4.11.2.php#binary'>4.11.2 "
"Info Page</a>."
msgstr ""
"Para uma lista actualizada dos pacotes binários disponíveis, dos quais a "
"Equipa de Versões do KDE foi informada, visite por favor a <a href='/"
"info/4.11.2.php#binary'>Página de Informações do 4.11.2</a>."
#: announcements/announce-4.11.2.php:54
msgid "Compiling 4.11.2"
msgstr "Compilar o 4.11.2"
#: announcements/announce-4.11.2.php:58
msgid ""
"The complete source code for 4.11.2 may be <a href='http://download.kde.org/"
"stable/4.11.2/src/'>freely downloaded</a>. Instructions on compiling and "
"installing 4.11.2 are available from the <a href='/info/4.11.2.php'>4.11.2 "
"Info Page</a>."
msgstr ""
"Poderá <a href='http://download.kde.org/stable/4.11.2/src/'>transferir à "
"vontade</a> o código-fonte completo do 4.11.2. As instruções de compilação e "
"instalação da aplicação do KDE 4.11.2 está disponível na <a href='/"
"info/4.11.2.php'>Página de Informações do 4.11.2</a>."
#: announcements/announce-4.11.3.php:4
msgid ""
"KDE Ships November Updates to Plasma Workspaces, Applications and Platform"
msgstr ""
"O KDE Lança as Actualizações de Novembro para a Área de Trabalho Plasma, as "
"Aplicações e a Plataforma"
#: announcements/announce-4.11.3.php:15
msgid ""
"November 5, 2013. Today KDE released updates for its Workspaces, "
"Applications and Development Platform. These updates are the third in a "
"series of monthly stabilization updates to the 4.11 series. As was announced "
"on the release, the workspaces will continue to receive updates for the next "
"two years. This release only contains bugfixes and translation updates and "
"will be a safe and pleasant update for everyone."
msgstr ""
"5 de Novembro de 2013. Hoje o KDE lançou as actualizações para a sua Área de "
"Trabalho, Aplicações e Plataforma de Desenvolvimento. Estas actualizações "
"são a primeira de uma série de actualizações mensais de estabilização da "
"série 4.11. Como foi iniciado no lançamento, a área de trabalho irá "
"continuar a receber actualizações durante os próximos dois anos. Esta versão "
"contém apenas correcções de erros e actualizações de traduções, pelo que "
"será uma actualização segura e agradável para todos."
#: announcements/announce-4.11.3.php:17
msgid ""
"At least 120 recorded bugfixes include improvements to the Window Manager "
"KWin, the file manager Dolphin, the personal information management suite "
"Kontact, the UML tool Umbrello, and others. There are many stability fixes "
"and the usual additions of translations."
msgstr ""
"As mais de 120 correcções de erros registadas incluem melhorias no gestor de "
"janelas KWin, no gestor de ficheiros Dolphin, no pacote de gestão de "
"informações pessoais Kontact, na ferramenta de UML Umbrello, entre outros. "
"Existem vários problemas de estabilidade corrigidos, assim como as adições "
"normais de traduções."
#: announcements/announce-4.11.3.php:19
msgid ""
"A more complete <a href='%1'>list</a> of changes can be found in KDE's issue "
"tracker. For a detailed list of changes that went into 4.11.3, you can also "
"browse the Git logs."
msgstr ""
"Poderá encontrar uma <a href='%1'>lista</a> mais completa das alterações no "
"sistema de registo de erros do KDE. Para uma lista detalhada das alterações "
"que ocorreram no 4.11.3, também poderá navegar pelo histórico do Git."
#: announcements/announce-4.11.3.php:21
msgid ""
"To download source code or packages to install go to the <a href='http://www."
"kde.org/info/4.11.3.php'>4.11.3 Info Page</a>. If you want to find out more "
"about the 4.11 versions of KDE Workspaces, Applications and Development "
"Platform, please refer to the <a href='http://www.kde.org/"
"announcements/4.11/'>4.11 release notes</a>."
msgstr ""
"Para obter o código-fonte ou os pacotes de instalação, vá para a <a "
"href='http://www.kde.org/info/4.11.3.php'>Página de Informação do 4.11.3</"
"a>. Se quiser descobrir mais sobre as versões 4.11 das Áreas de Trabalho, "
"Aplicações e Plataforma de Desenvolvimento do KDE, por favor consulte as <a "
"href='http://www.kde.org/announcements/4.11/'>notas da versão 4.11</a>."
#: announcements/announce-4.11.3.php:33
msgid ""
"KDE software, including all libraries and applications, is available for "
"free under Open Source licenses. KDE's software can be obtained as source "
"code and various binary formats from <a\n"
"href='http://download.kde.org/stable/4.11.3/'>http://download.kde.org</a> or "
"from any of the <a href='http://www.kde.org/download/distributions."
"php'>major GNU/Linux and UNIX systems</a> shipping today."
msgstr ""
"O 'software' do KDE, incluindo todas as bibliotecas e aplicações, está "
"disponível\n"
"de graçasegundo licenças de Código Aberto. As mesmas poderão ser obtidas "
"nos \n"
"formatos de código-fonte e em vários formatos binários a partir de <a\n"
"href='http://download.kde.org/stable/4.11.3'>http://download.kde.org</a> ou\n"
"com qualquer um dos <a href='http://www.kde.org/download/distributions."
"php'>\n"
"principais sistemas GNU/Linux e UNIX</a> dos dias de hoje."
#: announcements/announce-4.11.3.php:41
msgid "Installing 4.11.3 Binary Packages"
msgstr "Instalar os Pacotes Binários do 4.11.3"
#: announcements/announce-4.11.3.php:45
msgid ""
"Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of 4.11.3 "
"for some versions of their distribution, and in other cases community "
"volunteers have done so. Additional binary packages, as well as updates to "
"the packages now available, may become available over the coming weeks."
msgstr ""
"Alguns distribuidores de SO's Linux/UNIX forneceram simpaticamente alguns "
"pacotes binários do 4.11.3 para algumas versões das suas distribuições e, em "
"alguns casos, outros voluntários da comunidade também o fizeram. Os pacotes "
"binários adicionais, assim como as actualizações dos pacotes agora "
"disponíveis, poderão aparecer nas próximas semanas."
#: announcements/announce-4.11.3.php:50
msgid ""
"For a current list of available binary packages of which the KDE Project has "
"been informed, please visit the <a href='/info/4.11.3.php#binary'>4.11.3 "
"Info Page</a>."
msgstr ""
"Para uma lista actualizada dos pacotes binários disponíveis, dos quais a "
"Equipa de Versões do KDE foi informada, visite por favor a <a href='/"
"info/4.11.3.php#binary'>Página de Informações do 4.11.3</a>."
#: announcements/announce-4.11.3.php:54
msgid "Compiling 4.11.3"
msgstr "Compilar o 4.11.3"
#: announcements/announce-4.11.3.php:58
msgid ""
"The complete source code for 4.11.3 may be <a href='http://download.kde.org/"
"stable/4.11.3/src/'>freely downloaded</a>. Instructions on compiling and "
"installing 4.11.3 are available from the <a href='/info/4.11.3.php'>4.11.3 "
"Info Page</a>."
msgstr ""
"Poderá <a href='http://download.kde.org/stable/4.10.3/src/'>transferir à "
"vontade</a> o código-fonte completo do 4.11.3. As instruções de compilação e "
"instalação da aplicação do KDE %1 está disponível na <a href='/info/4.11.3."
"php'>Página de Informações do 4.11.3</a>."
#: announcements/announce-4.11.4.php:4
msgid ""
"KDE Ships December Updates to Plasma Workspaces, Applications and Platform"
msgstr ""
"O KDE Lança as Actualizações de Dezembro para a Área de Trabalho Plasma, as "
"Aplicações e a Plataforma"
#: announcements/announce-4.11.4.php:15
msgid ""
"December 3, 2013. Today KDE released updates for its Workspaces, "
"Applications and Development Platform. These updates are the fourth in a "
"series of monthly stabilization updates to the 4.11 series. As was announced "
"on the release, the workspaces will continue to receive updates for the next "
"two years. This release only contains bugfixes and translation updates and "
"will be a safe and pleasant update for everyone."
msgstr ""
"3 de Dezembro de 2013. Hoje o KDE lançou as actualizações para a sua Área de "
"Trabalho, Aplicações e Plataforma de Desenvolvimento. Estas actualizações "
"são a primeira de uma série de actualizações mensais de estabilização da "
"série 4.11. Como foi iniciado no lançamento, a área de trabalho irá "
"continuar a receber actualizações durante os próximos dois anos. Esta versão "
"contém apenas correcções de erros e actualizações de traduções, pelo que "
"será uma actualização segura e agradável para todos."
#: announcements/announce-4.11.4.php:17
msgid ""
"At least 65 recorded bugfixes include improvements to the personal "
"information management suite Kontact, the UML tool Umbrello, the window "
"manager KWin, the web browser Konqueror, and others. There are many "
"stability fixes."
msgstr ""
"As mais de 65 correcções de erros registadas incluem melhorias no gestor de "
"informações pessoais Kontact, o gestor de janelas KWin, no navegador Web "
"Konqueror, na ferramenta de UML Umbrello, entre outros. Existem vários "
"problemas de estabilidade corrigidos."
#: announcements/announce-4.11.4.php:19
msgid ""
"A more complete <a href='%1'>list</a> of changes can be found in KDE's issue "
"tracker. For a detailed list of changes that went into 4.11.4, you can also "
"browse the Git logs."
msgstr ""
"Poderá encontrar uma <a href='%1'>lista</a> mais completa das alterações no "
"sistema de registo de erros do KDE. Para uma lista detalhada das alterações "
"que ocorreram no 4.11.4, também poderá navegar pelo histórico do Git."
#: announcements/announce-4.11.4.php:21
msgid ""
"To download source code or packages to install go to the <a href='http://www."
"kde.org/info/4.11.4.php'>4.11.4 Info Page</a>. If you want to find out more "
"about the 4.11 versions of KDE Workspaces, Applications and Development "
"Platform, please refer to the <a href='http://www.kde.org/"
"announcements/4.11/'>4.11 release notes</a>."
msgstr ""
"Para obter o código-fonte ou os pacotes de instalação, vá para a <a "
"href='http://www.kde.org/info/4.11.4.php'>Página de Informação do 4.11.4</"
"a>. Se quiser descobrir mais sobre as versões 4.11 das Áreas de Trabalho, "
"Aplicações e Plataforma de Desenvolvimento do KDE, por favor consulte as <a "
"href='http://www.kde.org/announcements/4.11/'>notas da versão 4.11</a>."
#: announcements/announce-4.11.4.php:33
msgid ""
"KDE software, including all libraries and applications, is available for "
"free under Open Source licenses. KDE's software can be obtained as source "
"code and various binary formats from <a\n"
"href='http://download.kde.org/stable/4.11.4/'>http://download.kde.org</a> or "
"from any of the <a href='http://www.kde.org/download/distributions."
"php'>major GNU/Linux and UNIX systems</a> shipping today."
msgstr ""
"O 'software' do KDE, incluindo todas as bibliotecas e aplicações, está "
"disponível\n"
"de graçasegundo licenças de Código Aberto. As mesmas poderão ser obtidas "
"nos \n"
"formatos de código-fonte e em vários formatos binários a partir de <a\n"
"href='http://download.kde.org/stable/4.11.4'>http://download.kde.org</a> ou\n"
"com qualquer um dos <a href='http://www.kde.org/download/distributions."
"php'>\n"
"principais sistemas GNU/Linux e UNIX</a> dos dias de hoje."
#: announcements/announce-4.11.4.php:41
msgid "Installing 4.11.4 Binary Packages"
msgstr "Instalar os Pacotes Binários do 4.11.4"
#: announcements/announce-4.11.4.php:45
msgid ""
"Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of 4.11.4 "
"for some versions of their distribution, and in other cases community "
"volunteers have done so. Additional binary packages, as well as updates to "
"the packages now available, may become available over the coming weeks."
msgstr ""
"Alguns distribuidores de SO's Linux/UNIX forneceram simpaticamente alguns "
"pacotes binários do 4.11.4 para algumas versões das suas distribuições e, em "
"alguns casos, outros voluntários da comunidade também o fizeram. Os pacotes "
"binários adicionais, assim como as actualizações dos pacotes agora "
"disponíveis, poderão aparecer nas próximas semanas."
#: announcements/announce-4.11.4.php:50
msgid ""
"For a current list of available binary packages of which the KDE Project has "
"been informed, please visit the <a href='/info/4.11.4.php#binary'>4.11.4 "
"Info Page</a>."
msgstr ""
"Para uma lista actualizada dos pacotes binários disponíveis, dos quais a "
"Equipa de Versões do KDE foi informada, visite por favor a <a href='/"
"info/4.11.4.php#binary'>Página de Informações do 4.11.4</a>."
#: announcements/announce-4.11.4.php:54
msgid "Compiling 4.11.4"
msgstr "Compilar o 4.11.4"
#: announcements/announce-4.11.4.php:58
msgid ""
"The complete source code for 4.11.4 may be <a href='http://download.kde.org/"
"stable/4.11.4/src/'>freely downloaded</a>. Instructions on compiling and "
"installing 4.11.4 are available from the <a href='/info/4.11.4.php'>4.11.4 "
"Info Page</a>."
msgstr ""
"Poderá <a href='http://download.kde.org/stable/4.10.4/src/'>transferir à "
"vontade</a> o código-fonte completo do 4.11.4. As instruções de compilação e "
"instalação da aplicação do KDE %1 está disponível na <a href='/info/4.11.4."
"php'>Página de Informações do 4.11.4</a>."
#: announcements/announce-4.11.5.php:4
msgid ""
"KDE Ships January Updates to Plasma Workspaces, Applications and Platform"
msgstr ""
"O KDE Lança as Actualizações de Janeiro para a Área de Trabalho Plasma, as "
"Aplicações e a Plataforma"
#: announcements/announce-4.11.5.php:15
msgid ""
"January 7, 2014. Today KDE released updates for its Workspaces, Applications "
"and Development Platform. These updates are the fifth in a series of monthly "
"stabilization updates to the 4.11 series. As was announced on the release, "
"the workspaces will continue to receive updates until August 2015. This "
"release only contains bugfixes and translation updates and will be a safe "
"and pleasant update for everyone."
msgstr ""
"7 de Janeiro de 2014. Hoje o KDE lançou as actualizações para a sua Área de "
"Trabalho, Aplicações e Plataforma de Desenvolvimento. Estas actualizações "
"são a primeira de uma série de actualizações mensais de estabilização da "
"série 4.11. Como foi iniciado no lançamento, a área de trabalho irá "
"continuar a receber actualizações até Agosto de 2015. Esta versão contém "
"apenas correcções de erros e actualizações de traduções, pelo que será uma "
"actualização segura e agradável para todos."
#: announcements/announce-4.11.5.php:17
msgid ""
"Several recorded bugfixes include improvements to the personal information "
"management suite Kontact, the UML tool Umbrello, the document viewer Okular, "
"the web browser Konqueror, the file manager Dolphin, and others. The Plasma "
"calculator can handle greek letters now and Okular can print pages with long "
"titles. And Konqueror got better web fonts support through fixing a bug."
msgstr ""
"As diversas correcções de erros registadas incluem melhorias no gestor de "
"informações pessoais Kontact, no visualizador de documentos Okular, no "
"navegador Web Konqueror, no gestor de ficheiros Dolphin, na ferramenta de "
"UML Umbrello, entre outros. A calculadora do Plasma consegue lidar agora com "
"letras gregas e o Okular consegue imprimir páginas com títulos grandes. O "
"Konqueror recebeu também um melhor suporte para os tipos de letra da Web, "
"graças à correcção de um erro."
#: announcements/announce-4.11.5.php:19
msgid ""
"A more complete <a href='%1'>list</a> of changes can be found in KDE's issue "
"tracker. For a detailed list of changes that went into 4.11.5, you can also "
"browse the Git logs."
msgstr ""
"Poderá encontrar uma <a href='%1'>lista</a> mais completa das alterações no "
"sistema de registo de erros do KDE. Para uma lista detalhada das alterações "
"que ocorreram no 4.11.5, também poderá navegar pelo histórico do Git."
#: announcements/announce-4.11.5.php:21
msgid ""
"To download source code or packages to install go to the <a href='http://www."
"kde.org/info/4.11.5.php'>4.11.5 Info Page</a>. If you want to find out more "
"about the 4.11 versions of KDE Workspaces, Applications and Development "
"Platform, please refer to the <a href='http://www.kde.org/"
"announcements/4.11/'>4.11 release notes</a>."
msgstr ""
"Para obter o código-fonte ou os pacotes de instalação, vá para a <a "
"href='http://www.kde.org/info/4.11.5.php'>Página de Informação do 4.11.5</"
"a>. Se quiser descobrir mais sobre as versões 4.11 das Áreas de Trabalho, "
"Aplicações e Plataforma de Desenvolvimento do KDE, por favor consulte as <a "
"href='http://www.kde.org/announcements/4.11/'>notas da versão 4.11</a>."
#: announcements/announce-4.11.5.php:33
msgid ""
"KDE software, including all libraries and applications, is available for "
"free under Open Source licenses. KDE's software can be obtained as source "
"code and various binary formats from <a\n"
"href='http://download.kde.org/stable/4.11.5/'>http://download.kde.org</a> or "
"from any of the <a href='http://www.kde.org/download/distributions."
"php'>major GNU/Linux and UNIX systems</a> shipping today."
msgstr ""
"O 'software' do KDE, incluindo todas as bibliotecas e aplicações, está "
"disponível de graça segundo licenças de Código Aberto. As mesmas poderão ser "
"obtidas nos formatos de código-fonte e em vários formatos binários a partir "
"de <a\n"
"href='http://download.kde.org/stable/4.11.5'>http://download.kde.org</a> ou "
"com qualquer um dos <a href='http://www.kde.org/download/distributions.php'> "
"principais sistemas GNU/Linux e UNIX</a> dos dias de hoje."
#: announcements/announce-4.11.5.php:41
msgid "Installing 4.11.5 Binary Packages"
msgstr "Instalar os Pacotes Binários do 4.11.5"
#: announcements/announce-4.11.5.php:45
msgid ""
"Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of 4.11.5 "
"for some versions of their distribution, and in other cases community "
"volunteers have done so. Additional binary packages, as well as updates to "
"the packages now available, may become available over the coming weeks."
msgstr ""
"Alguns distribuidores de SO's Linux/UNIX forneceram simpaticamente alguns "
"pacotes binários do 4.11.5 para algumas versões das suas distribuições e, em "
"alguns casos, outros voluntários da comunidade também o fizeram. Os pacotes "
"binários adicionais, assim como as actualizações dos pacotes agora "
"disponíveis, poderão aparecer nas próximas semanas."
#: announcements/announce-4.11.5.php:50
msgid ""
"For a current list of available binary packages of which the KDE Project has "
"been informed, please visit the <a href='/info/4.11.5.php#binary'>4.11.5 "
"Info Page</a>."
msgstr ""
"Para uma lista actualizada dos pacotes binários disponíveis, dos quais a "
"Equipa de Versões do KDE foi informada, visite por favor a <a href='/"
"info/4.11.5.php#binary'>Página de Informações do 4.11.5</a>."
#: announcements/announce-4.11.5.php:54
msgid "Compiling 4.11.5"
msgstr "Compilar o 4.11.5"
#: announcements/announce-4.11.5.php:58
msgid ""
"The complete source code for 4.11.5 may be <a href='http://download.kde.org/"
"stable/4.11.5/src/'>freely downloaded</a>. Instructions on compiling and "
"installing 4.11.5 are available from the <a href='/info/4.11.5.php'>4.11.5 "
"Info Page</a>."
msgstr ""
"Poderá <a href='http://download.kde.org/stable/4.10.5/src/'>transferir à "
"vontade</a> o código-fonte completo do 4.11.5. As instruções de compilação e "
"instalação da aplicação do KDE 4.11.5 está disponível na <a href='/"
"info/4.10.5.php'>Página de Informações do 4.11.5</a>."
#: announcements/announce-4.12-beta1.php:4
msgid "KDE Ships First Beta of Applications and Platform 4.12"
msgstr "O KDE Lança a Primeira Versão 4.12 Beta das Aplicações e da Plataforma"
#: announcements/announce-4.12-beta1.php:15
msgid ""
"November 7, 2013. Today KDE released the beta of the new versions of "
"Applications and Development Platform. With API, dependency and feature "
"freezes in place, the KDE team's focus is now on fixing bugs and further "
"polishing."
msgstr ""
"7 de Novembro de 2013. Hoje o KDE lançou a primeira das versões beta da nova "
"Área de Trabalho, Aplicações e Plataforma de Desenvolvimento. Com a API, as "
"dependências e as funcionalidades estabilizadas, o foco da equipa do KDE é "
"agora a correcção de erros e mais algumas rectificações."
#: announcements/announce-4.12-beta1.php:19
#: announcements/announce-4.12-beta2.php:19
#: announcements/announce-4.12-beta3.php:19
#: announcements/announce-4.12-rc.php:19
msgid ""
"This release does not include Plasma Workspaces since it was frozen for new "
"features in 4.11.x. The Development Platform has been virtually frozen for a "
"number of releases, so this release is mainly about improving and polishing "
"Applications."
msgstr ""
"Esta versão não inclui a Área de Trabalho Plasma, porque foram interrompidas "
"as novas funcionalidades no 4.11.x. A Plataforma de Desenvolvimento está "
"virtualmente congelada já há algumas versões, pelo que esta versão serve "
"principalmente para melhorar e polir as Aplicações."
#: announcements/announce-4.12-beta1.php:23
#: announcements/announce-4.12-beta2.php:23
#: announcements/announce-4.12-beta3.php:23
#: announcements/announce-4.12-rc.php:23
msgid ""
"A non complete list of improvements can be found in <a href='http://techbase."
"kde.org/Schedules/KDE4/4.12_Feature_Plan'>the 4.12 Feature Plan</a>."
msgstr ""
"Poderá encontrar mais melhorias no <a href='http://techbase.kde.org/"
"Schedules/KDE4/4.12_Feature_Plan'>Planeamento de Funcionalidade do 4.12</a>."
#: announcements/announce-4.12-beta1.php:27
#: announcements/announce-4.12-beta2.php:27
#: announcements/announce-4.12-beta3.php:27
msgid ""
"With the large number of changes, the 4.12 releases need a thorough testing "
"in order to maintain and improve the quality and user experience. Actual "
"users are critical to maintaining high KDE quality, because developers "
"simply cannot test every possible configuration. We're counting on you to "
"help find bugs early so they can be squashed before the final release. "
"Please consider joining the 4.12 team by installing the beta <a "
"href='https://bugs.kde.org/'>and reporting any bugs</a>."
msgstr ""
"Com o grande número de alterações, as versões 4.12 precisam de testes "
"aprofundados para manter e melhorar a qualidade e a experiência do "
"utilizador. Os utilizadores actuais são críticos para manter a alta "
"qualidade do KDE, dado que os programadores não podem simplesmente testar "
"todas as configurações possíveis. Contamos consigo para nos ajudar a "
"encontrar erros antecipadamente, para que possam ser rectificados antes da "
"versão final. Por favor, pense em juntar-se à equipa do 4.12, instalando a "
"versão beta e <a href='https://bugs.kde.org/'>comunicando todos os erros "
"encontrados</a>."
#: announcements/announce-4.12-beta1.php:31
msgid "KDE Software Compilation 4.12 Beta1"
msgstr "Compilação das Aplicações do KDE 4.12 Beta1"
#: announcements/announce-4.12-beta1.php:33
msgid ""
"The KDE Software Compilation, including all its libraries and its "
"applications, is available for free under Open Source licenses. KDE's "
"software can be obtained in source and various binary formats from <a "
"href='http://download.kde.org/unstable/4.11.80/'>http://download.kde.org</a> "
"or with any of the <a href='http://www.kde.org/download/distributions."
"php'>major GNU/Linux and UNIX systems</a> shipping today."
msgstr ""
"O 'software' do KDE, incluindo todas as bibliotecas e aplicações, está "
"disponível de graçasegundo licenças de Código Aberto. As mesmas poderão ser "
"obtidas nos formatos de código-fonte e em vários formatos binários a partir "
"de <a href='http://download.kde.org/stable/4.11.80'>http://download.kde.org</"
"a> ou com qualquer um dos <a href='http://www.kde.org/download/distributions."
"php'> principais sistemas GNU/Linux e UNIX</a> dos dias de hoje."
#: announcements/announce-4.12-beta1.php:40
msgid "Installing 4.12 Beta1 Binary Packages"
msgstr "Instalar os Pacotes Binários do 4.12 Beta1"
#: announcements/announce-4.12-beta1.php:44
msgid ""
"Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of 4.12 "
"Beta1 (internally 4.11.80) for some versions of their distribution, and in "
"other cases community volunteers have done so. Additional binary packages, "
"as well as updates to the packages now available, may become available over "
"the coming weeks."
msgstr ""
"Alguns distribuidores de SO's Linux/UNIX forneceram simpaticamente alguns "
"pacotes binários do 4.11.80 para algumas versões das suas distribuições e, "
"em alguns casos, outros voluntários da comunidade também o fizeram. Os "
"pacotes binários adicionais, assim como as actualizações dos pacotes agora "
"disponíveis, poderão aparecer nas próximas semanas."
#: announcements/announce-4.12-beta1.php:49
msgid ""
"For a current list of available binary packages of which the KDE Project has "
"been informed, please visit the <a href='http://community.kde.org/KDE_SC/"
"Binary_Packages#KDE_SC_4.12_Beta_1_.284.11.80.29'>Community Wiki</a>."
msgstr ""
"Para uma lista actualizada dos pacotes binários disponíveis, dos quais a "
"Equipa de Versões do KDE foi informada, visite por favor o <a href='http://"
"community.kde.org/KDE_SC/Binary_Packages#KDE_4.12_Beta_1_.284.10.80.29'>Wiki "
"da Comunidade</a>."
#: announcements/announce-4.12-beta1.php:53
msgid "Compiling 4.12 Beta1"
msgstr "Compilar o 4.12 Beta1"
#: announcements/announce-4.12-beta1.php:57
msgid ""
"The complete source code for 4.12 Beta1 may be <a href='http://download.kde."
"org/unstable/4.11.80/src/'>freely downloaded</a>. Instructions on compiling "
"and installing 4.11.80 are available from the <a href='/info/4.11.80."
"php'>4.11.80 Info Page</a>."
msgstr ""
"Poderá <a href='http://download.kde.org/stable/4.11.80/src/'>transferir à "
"vontade</a> o código-fonte completo do 4.11 Beta1. As instruções de "
"compilação e instalação da aplicação do KDE %1 está disponível na <a href='/"
"info/4.11.80.php'>Página de Informações do 4.11.80</a>."
#: announcements/announce-4.12-beta2.php:4
msgid "KDE Ships Second Beta of Applications and Platform 4.12"
msgstr "O KDE Lança a Segunda Versão 4.12 Beta das Aplicações e da Plataforma"
#: announcements/announce-4.12-beta2.php:15
msgid ""
"November 14, 2013. Today KDE released the second beta of the new versions of "
"Applications and Development Platform. With API, dependency and feature "
"freezes in place, the KDE team's focus is now on fixing bugs and further "
"polishing."
msgstr ""
"14 de Novembro de 2013. Hoje o KDE lançou a segunda das versões beta da nova "
"Área de Trabalho, Aplicações e Plataforma de Desenvolvimento. Com a API, as "
"dependências e as funcionalidades estabilizadas, o foco da equipa do KDE é "
"agora a correcção de erros e mais algumas rectificações."
#: announcements/announce-4.12-beta2.php:31
msgid "KDE Software Compilation 4.12 Beta2"
msgstr "Compilação das Aplicações do KDE 4.12 Beta2"
#: announcements/announce-4.12-beta2.php:33
msgid ""
"The KDE Software Compilation, including all its libraries and its "
"applications, is available for free under Open Source licenses. KDE's "
"software can be obtained in source and various binary formats from <a "
"href='http://download.kde.org/unstable/4.11.90/'>http://download.kde.org</a> "
"or with any of the <a href='http://www.kde.org/download/distributions."
"php'>major GNU/Linux and UNIX systems</a> shipping today."
msgstr ""
"O 'software' do KDE, incluindo todas as bibliotecas e aplicações, está "
"disponível de graçasegundo licenças de Código Aberto. As mesmas poderão ser "
"obtidas nos formatos de código-fonte e em vários formatos binários a partir "
"de <a href='http://download.kde.org/stable/4.11.90'>http://download.kde.org</"
"a> ou com qualquer um dos <a href='http://www.kde.org/download/distributions."
"php'> principais sistemas GNU/Linux e UNIX</a> dos dias de hoje."
#: announcements/announce-4.12-beta2.php:40
msgid "Installing 4.12 Beta2 Binary Packages"
msgstr "Instalar os Pacotes Binários do 4.12 Beta2"
#: announcements/announce-4.12-beta2.php:44
msgid ""
"Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of 4.12 "
"Beta2 (internally 4.11.90) for some versions of their distribution, and in "
"other cases community volunteers have done so. Additional binary packages, "
"as well as updates to the packages now available, may become available over "
"the coming weeks."
msgstr ""
"Alguns distribuidores de SO's Linux/UNIX forneceram simpaticamente alguns "
"pacotes binários do 4.12 Beta2 (internamente 4.11.90) para algumas versões "
"das suas distribuições e, em alguns casos, outros voluntários da comunidade "
"também o fizeram. Os pacotes binários adicionais, assim como as "
"actualizações dos pacotes agora disponíveis, poderão aparecer nas próximas "
"semanas."
#: announcements/announce-4.12-beta2.php:49
msgid ""
"For a current list of available binary packages of which the KDE Project has "
"been informed, please visit the <a href='http://community.kde.org/KDE_SC/"
"Binary_Packages#KDE_SC_4.12_Beta_2_.284.11.90.29'>Community Wiki</a>."
msgstr ""
"Para uma lista actualizada dos pacotes binários disponíveis, dos quais a "
"Equipa de Versões do KDE foi informada, visite por favor o <a href='http://"
"community.kde.org/KDE_SC/Binary_Packages#KDE_4.12_Beta_2_.284.11.90.29'>Wiki "
"da Comunidade</a>."
#: announcements/announce-4.12-beta2.php:53
msgid "Compiling 4.12 Beta2"
msgstr "Compilar o 4.12 Beta2"
#: announcements/announce-4.12-beta2.php:57
msgid ""
"The complete source code for 4.12 Beta2 may be <a href='http://download.kde."
"org/unstable/4.11.90/src/'>freely downloaded</a>. Instructions on compiling "
"and installing 4.11.90 are available from the <a href='/info/4.11.90."
"php'>4.11.90 Info Page</a>."
msgstr ""
"Poderá <a href='http://download.kde.org/stable/4.11.90/src/'>transferir à "
"vontade</a> o código-fonte completo do 4.12 Beta2. As instruções de "
"compilação e instalação da aplicação do KDE %1 está disponível na <a href='/"
"info/4.11.90.php'>Página de Informações do 4.11.90</a>."
#: announcements/announce-4.12-beta3.php:4
msgid "KDE Ships Third Beta of Applications and Platform 4.12"
msgstr "O KDE Lança a Terceira Versão 4.12 Beta das Aplicações e da Plataforma"
#: announcements/announce-4.12-beta3.php:15
msgid ""
"November 21, 2013. Today KDE released the third beta of the new versions of "
"Applications and Development Platform. With API, dependency and feature "
"freezes in place, the KDE team's focus is now on fixing bugs and further "
"polishing."
msgstr ""
"21 de Novembro de 2013. Hoje o KDE lançou a terceira das versões beta da "
"nova Área de Trabalho, Aplicações e Plataforma de Desenvolvimento. Com a "
"API, as dependências e as funcionalidades estabilizadas, o foco da equipa do "
"KDE é agora a correcção de erros e mais algumas rectificações."
#: announcements/announce-4.12-beta3.php:31
msgid "KDE Software Compilation 4.12 Beta3"
msgstr "Compilação das Aplicações do KDE 4.12 Beta3"
#: announcements/announce-4.12-beta3.php:33
msgid ""
"The KDE Software Compilation, including all its libraries and its "
"applications, is available for free under Open Source licenses. KDE's "
"software can be obtained in source and various binary formats from <a "
"href='http://download.kde.org/unstable/4.11.95/'>http://download.kde.org</a> "
"or with any of the <a href='http://www.kde.org/download/distributions."
"php'>major GNU/Linux and UNIX systems</a> shipping today."
msgstr ""
"O 'software' do KDE, incluindo todas as bibliotecas e aplicações, está "
"disponível de graçasegundo licenças de Código Aberto. As mesmas poderão ser "
"obtidas nos formatos de código-fonte e em vários formatos binários a partir "
"de <a href='http://download.kde.org/stable/4.11.95'>http://download.kde.org</"
"a> ou com qualquer um dos <a href='http://www.kde.org/download/distributions."
"php'> principais sistemas GNU/Linux e UNIX</a> dos dias de hoje."
#: announcements/announce-4.12-beta3.php:40
msgid "Installing 4.12 Beta3 Binary Packages"
msgstr "Instalar os Pacotes Binários do 4.12 Beta3"
#: announcements/announce-4.12-beta3.php:44
msgid ""
"Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of 4.12 "
"Beta3 (internally 4.11.95) for some versions of their distribution, and in "
"other cases community volunteers have done so. Additional binary packages, "
"as well as updates to the packages now available, may become available over "
"the coming weeks."
msgstr ""
"Alguns distribuidores de SO's Linux/UNIX forneceram simpaticamente alguns "
"pacotes binários do 4.12 Beta3 (internamente 4.11.95) para algumas versões "
"das suas distribuições e, em alguns casos, outros voluntários da comunidade "
"também o fizeram. Os pacotes binários adicionais, assim como as "
"actualizações dos pacotes agora disponíveis, poderão aparecer nas próximas "
"semanas."
#: announcements/announce-4.12-beta3.php:49
msgid ""
"For a current list of available binary packages of which the KDE Project has "
"been informed, please visit the <a href='http://community.kde.org/KDE_SC/"
"Binary_Packages#KDE_SC_4.12_Beta_3_.284.11.95.29'>Community Wiki</a>."
msgstr ""
"Para uma lista actualizada dos pacotes binários disponíveis, dos quais a "
"Equipa de Versões do KDE foi informada, visite por favor o <a href='http://"
"community.kde.org/KDE_SC/Binary_Packages#KDE_4.12_Beta_3_.284.11.95.29'>Wiki "
"da Comunidade</a>."
#: announcements/announce-4.12-beta3.php:53
msgid "Compiling 4.12 Beta3"
msgstr "Compilar o 4.12 Beta3"
#: announcements/announce-4.12-beta3.php:57
msgid ""
"The complete source code for 4.12 Beta3 may be <a href='http://download.kde."
"org/unstable/4.11.95/src/'>freely downloaded</a>. Instructions on compiling "
"and installing 4.11.95 are available from the <a href='/info/4.11.95."
"php'>4.11.95 Info Page</a>."
msgstr ""
"Poderá <a href='http://download.kde.org/stable/4.11.95/src/'>transferir à "
"vontade</a> o código-fonte completo do 4.12 Beta3. As instruções de "
"compilação e instalação da aplicação do KDE 4.11.95 estão disponíveis na <a "
"href='/info/4.11.95.php'>Página de Informações do 4.11.95</a>."
#: announcements/announce-4.12-rc.php:4
msgid "KDE Ships Release Candidate of Applications and Platform 4.12"
msgstr ""
"O KDE Lança a Versão 4.12 Pré-Lançamento das Aplicações e da Plataforma"
#: announcements/announce-4.12-rc.php:15
msgid ""
"November 28, 2013. Today KDE released the release candidate of the new "
"versions of Applications and Development Platform."
msgstr ""
"28 de Novembro de 2013. Hoje o KDE lançou a versão de pré-lançamento das "
"novas versões da Área de Trabalho, Aplicações e Plataforma de "
"Desenvolvimento."
#: announcements/announce-4.12-rc.php:27
msgid ""
"With the large number of changes, the 4.12 releases need a thorough testing "
"in order to maintain and improve the quality and user experience. Actual "
"users are critical to maintaining high KDE quality, because developers "
"simply cannot test every possible configuration. We're counting on you to "
"help find bugs early so they can be squashed before the final release. "
"Please consider joining the 4.12 team by installing the release candidate <a "
"href='https://bugs.kde.org/'>and reporting any bugs</a>."
msgstr ""
"Com o grande número de alterações, as versões 4.12 precisam de testes "
"aprofundados para manter e melhorar a qualidade e a experiência do "
"utilizador. Os utilizadores actuais são críticos para manter a alta "
"qualidade do KDE, dado que os programadores não podem simplesmente testar "
"todas as configurações possíveis. Contamos consigo para nos ajudar a "
"encontrar erros antecipadamente, para que possam ser rectificados antes da "
"versão final. Por favor, pense em juntar-se à equipa do 4.12, instalando a "
"versão beta e <a href='https://bugs.kde.org/'>comunicando todos os erros "
"encontrados</a>."
#: announcements/announce-4.12-rc.php:31
msgid "KDE Software Compilation 4.12 Release Candidate"
msgstr "Compilação das Aplicações do KDE 4.12 Pré-Lançamento"
#: announcements/announce-4.12-rc.php:33
msgid ""
"The KDE Software Compilation, including all its libraries and its "
"applications, is available for free under Open Source licenses. KDE's "
"software can be obtained in source and various binary formats from <a "
"href='http://download.kde.org/unstable/4.11.97/'>http://download.kde.org</a> "
"or with any of the <a href='http://www.kde.org/download/distributions."
"php'>major GNU/Linux and UNIX systems</a> shipping today."
msgstr ""
"O 'software' do KDE, incluindo todas as bibliotecas e aplicações, está "
"disponível de graçasegundo licenças de Código Aberto. As mesmas poderão ser "
"obtidas nos formatos de código-fonte e em vários formatos binários a partir "
"de <a href='http://download.kde.org/stable/4.11.97'>http://download.kde.org</"
"a> ou com qualquer um dos <a href='http://www.kde.org/download/distributions."
"php'> principais sistemas GNU/Linux e UNIX</a> dos dias de hoje."
#: announcements/announce-4.12-rc.php:40
msgid "Installing 4.12 Release Candidate Binary Packages"
msgstr "Instalar os Pacotes Binários do 4.12 Pré-Lançamento"
#: announcements/announce-4.12-rc.php:44
msgid ""
"Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of 4.12 "
"Release Candidate (internally 4.11.97) for some versions of their "
"distribution, and in other cases community volunteers have done so. "
"Additional binary packages, as well as updates to the packages now "
"available, may become available over the coming weeks."
msgstr ""
"Alguns distribuidores de SO's Linux/UNIX forneceram simpaticamente alguns "
"pacotes binários do 4.12 RC (internamente 4.11.97) para algumas versões das "
"suas distribuições e, em alguns casos, outros voluntários da comunidade "
"também o fizeram. Os pacotes binários adicionais, assim como as "
"actualizações dos pacotes agora disponíveis, poderão aparecer nas próximas "
"semanas."
#: announcements/announce-4.12-rc.php:49
msgid ""
"For a current list of available binary packages of which the KDE Project has "
"been informed, please visit the <a href='http://community.kde.org/KDE_SC/"
"Binary_Packages#KDE_SC_4.12_RC_.284.11.97.29'>Community Wiki</a>."
msgstr ""
"Para uma lista actualizada dos pacotes binários disponíveis, dos quais a "
"Equipa de Versões do KDE foi informada, visite por favor o <a href='http://"
"community.kde.org/KDE_SC/Binary_Packages#KDE_SC_4.12_RC_.284.11.97.29'>Wiki "
"da Comunidade</a>."
#: announcements/announce-4.12-rc.php:53
msgid "Compiling 4.12 Release Candidate"
msgstr "Compilar o 4.12 RC"
#: announcements/announce-4.12-rc.php:57
msgid ""
"The complete source code for 4.12 Release Candidate may be <a href='http://"
"download.kde.org/unstable/4.11.97/src/'>freely downloaded</a>. Instructions "
"on compiling and installing 4.11.97 are available from the <a href='/"
"info/4.11.97.php'>4.11.97 Info Page</a>."
msgstr ""
"Poderá <a href='http://download.kde.org/stable/4.10.97/src/'>transferir à "
"vontade</a> o código-fonte completo do 4.12 pré-lançamento. As instruções de "
"compilação e instalação da aplicação do KDE 4.11.97 estão disponíveis na <a "
"href='/info/4.11.97.php'>Página de Informações do 4.11.97</a>."
#: announcements/announce-4.12.1.php:4
msgid "KDE Ships January Updates to Applications and Platform"
msgstr ""
"O KDE Lança as Actualizações de Janeiro para as Aplicações e a Plataforma"
#: announcements/announce-4.12.1.php:15
msgid ""
"January 14, 2014. Today KDE released updates for its Applications and "
"Development Platform, the first in a series of monthly stabilization updates "
"to the 4.12 series. Starting with the 4.12.2 releases, the KDE Workspaces "
"4.11.x releases will be synchronized with those of KDE Applications and "
"Development Platform 4.12.x. This release contains only bugfixes and "
"translation updates; it will be a safe and pleasant update for everyone."
msgstr ""
"14 de Janeiro de 2014. Hoje o KDE lançou as actualizações para as suas "
"Aplicações e Plataforma de Desenvolvimento. Estas actualizações são a "
"primeira de uma série de actualizações mensais de estabilização da série "
"4.12. A começar na versão 4.12.2, as versões 4.11.x da área de trabalho "
"serão sincronizadas com as das aplicações e da plataforma de desenvolvimento "
"4.12.x. Esta versão contém apenas correcções de erros e actualizações de "
"traduções, pelo que será uma actualização segura e agradável para todos."
#: announcements/announce-4.12.1.php:17
msgid ""
"More than 45 recorded bugfixes include improvements to the personal "
"information management suite Kontact, the UML tool Umbrello, the document "
"viewer Okular, the web browser Konqueror, the file manager Dolphin, and "
"others. Umbrello standardizes the global, diagram and widget settings and "
"adds a clone diagram function. Dolphin gets a bug fixed that slowed down pdf "
"preview under certain circumstances. In Kontact, several bugs and "
"regressions were fixed in the KOrganizer, Akregator and KMail components."
msgstr ""
"As mais de 45 correcções de erros registadas incluem melhorias no gestor de "
"informações pessoais Kontact, no visualizador de documentos Okular, no "
"navegador Web Konqueror, no gestor de ficheiros Dolphin, na ferramenta de "
"UML Umbrello, entre outros. O Umbrello normalizou as definições globais, do "
"diagrama e dos elementos e adicionou uma função de clonagem de diagramas. O "
"Dolphin corrigiu um erro que tornava lenta a visualização de PDF em dadas "
"circunstâncias. No Kontact, foram corrigidos diversos erros e regressões nos "
"componentes KOrganizer, Akregator e KMail."
#: announcements/announce-4.12.1.php:19
msgid ""
"A more complete <a href='%1'>list</a> of changes can be found in KDE's issue "
"tracker. Browse the Git logs for a detailed list of changes in 4.12.1."
msgstr ""
"Poderá encontrar uma <a href='%1'>lista</a> mais completa das alterações no "
"sistema de registo de erros do KDE. Para uma lista detalhada das alterações "
"que ocorreram no 4.12.1, veja o registo histórico do Git."
#: announcements/announce-4.12.1.php:21
msgid ""
"To download source code or packages to install go to the <a href='http://www."
"kde.org/info/4.12.1.php'>4.12.1 Info Page</a>. If you want to find out more "
"about the 4.12 versions of KDE Applications and Development Platform, please "
"refer to the <a href='http://www.kde.org/announcements/4.12/'>4.12 release "
"notes</a>."
msgstr ""
"Para obter o código-fonte ou os pacotes de instalação, vá para a <a "
"href='http://www.kde.org/info/4.12.1.php'>Página de Informação do 4.12.1</"
"a>. Se quiser descobrir mais sobre as versões 4.10 das Aplicações e "
"Plataforma de Desenvolvimento do KDE, por favor consulte as <a href='http://"
"www.kde.org/announcements/4.12/'>notas da versão 4.12</a>."
#: announcements/announce-4.12.1.php:30
msgid ""
"KDE software, including all libraries and applications, is available for "
"free under Open Source licenses. KDE's software can be obtained as source "
"code and various binary formats from <a\n"
"href='http://download.kde.org/stable/4.12.1/'>http://download.kde.org</a> or "
"from any of the <a href='http://www.kde.org/download/distributions."
"php'>major GNU/Linux and UNIX systems</a> shipping today."
msgstr ""
"O 'software' do KDE, incluindo todas as bibliotecas e aplicações, está "
"disponível de graça segundo licenças de Código Aberto. As mesmas poderão ser "
"obtidas nos formatos de código-fonte e em vários formatos binários a partir "
"de <a\n"
"href='http://download.kde.org/stable/4.12.1'>http://download.kde.org</a> ou "
"com qualquer um dos <a href='http://www.kde.org/download/distributions.php'> "
"principais sistemas GNU/Linux e UNIX</a> dos dias de hoje."
#: announcements/announce-4.12.1.php:38
msgid "Installing 4.12.1 Binary Packages"
msgstr "Instalar os Pacotes Binários do 4.12.1"
#: announcements/announce-4.12.1.php:42
msgid ""
"Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of 4.12.1 "
"for some versions of their distribution, and in other cases community "
"volunteers have done so. Additional binary packages, as well as updates to "
"the packages now available, may become available over the coming weeks."
msgstr ""
"Alguns distribuidores de SO's Linux/UNIX forneceram simpaticamente alguns "
"pacotes binários do 4.12.1 para algumas versões das suas distribuições e, em "
"alguns casos, outros voluntários da comunidade também o fizeram. Os pacotes "
"binários adicionais, assim como as actualizações dos pacotes agora "
"disponíveis, poderão aparecer nas próximas semanas."
#: announcements/announce-4.12.1.php:47
msgid ""
"For a current list of available binary packages of which the KDE Project has "
"been informed, please visit the <a href='/info/4.12.1.php#binary'>4.12.1 "
"Info Page</a>."
msgstr ""
"Para uma lista actualizada dos pacotes binários disponíveis, dos quais a "
"Equipa de Versões do KDE foi informada, visite por favor a <a href='/"
"info/4.12.1.php#binary'>Página de Informações do 4.12.1</a>."
#: announcements/announce-4.12.1.php:51
msgid "Compiling 4.12.1"
msgstr "Compilar o 4.12.1"
#: announcements/announce-4.12.1.php:55
msgid ""
"The complete source code for 4.12.1 may be <a href='http://download.kde.org/"
"stable/4.12.1/src/'>freely downloaded</a>. Instructions on compiling and "
"installing 4.12.1 are available from the <a href='/info/4.12.1.php'>4.12.1 "
"Info Page</a>."
msgstr ""
"Poderá <a href='http://download.kde.org/stable/4.12.1/src/'>transferir à "
"vontade</a> o código-fonte completo do 4.12.1. As instruções de compilação e "
"instalação da aplicação do KDE %1 está disponível na <a href='/info/4.12.1."
"php'>Página de Informações do 4.12.1</a>."
#: announcements/announce-4.12.2.php:4
msgid ""
"KDE Ships February Updates to Applications, Platform and Plasma Workspaces"
msgstr ""
"O KDE Lança as Actualizações de Fevereiro para a Área de Trabalho Plasma, as "
"Aplicações e a Plataforma"
#: announcements/announce-4.12.2.php:15
msgid ""
"February 4, 2014. Today KDE released updates for its Applications and "
"Development Platform, the second in a series of monthly stabilization "
"updates to the 4.12 series. This release also includes an updated Plasma "
"Workspaces 4.11.6. This release contains only bugfixes and translation "
"updates; it will be a safe and pleasant update for everyone."
msgstr ""
"4 de Fevereiro de 2014. Hoje o KDE lançou as actualizações para as suas "
"Aplicações e Plataforma de Desenvolvimento. Estas actualizações são a "
"segunda de uma série de actualizações mensais de estabilização da série "
"4.12. Esta versão também inclui a actualização para a versão 4.11.6 da Área "
"de Trabalho do Plasma. Esta versão contém apenas correcções de erros e "
"actualizações de traduções, pelo que será uma actualização segura e "
"agradável para todos."
#: announcements/announce-4.12.2.php:17
msgid ""
"More than 20 recorded bugfixes include improvements to the personal "
"information management suite Kontact, the UML tool Umbrello, the document "
"viewer Okular, the web browser Konqueror, the file manager Dolphin, and "
"others."
msgstr ""
"As mais de 20 correcções de erros registadas incluem melhorias no gestor de "
"informações pessoais Kontact, no visualizador de documentos Okular, no "
"navegador Web Konqueror, no gestor de ficheiros Dolphin, na ferramenta de "
"UML Umbrello, entre outros."
#: announcements/announce-4.12.2.php:19 announcements/announce-4.12.3.php:19
msgid ""
"A more complete <a href='%1'>list of changes</a> can be found in KDE's issue "
"tracker. Browse the Git logs for a detailed list of changes in %2."
msgstr ""
"Poderá encontrar uma <a href='%1'>lista</a> mais completa das alterações no "
"sistema de registo de erros do KDE. Para uma lista detalhada das alterações "
"que ocorreram no %2, veja o registo histórico do Git."
#: announcements/announce-4.12.2.php:21 announcements/announce-4.12.3.php:21
#: announcements/announce-4.12.4.php:22 announcements/announce-4.12.5.php:22
msgid ""
"To download source code or packages to install go to the <a href='http://www."
"kde.org/info/%1.php'>%1 Info Page</a>. If you want to find out more about "
"the 4.12 versions of KDE Applications and Development Platform, please refer "
"to the <a href='http://www.kde.org/announcements/4.12/'>4.12 release notes</"
"a>."
msgstr ""
"Para obter o código-fonte ou os pacotes de instalação, vá para a <a "
"href='http://www.kde.org/info/%1.php'>Página de Informação do %1</a>. Se "
"quiser descobrir mais sobre as versões 4.12 das Aplicações e Plataforma de "
"Desenvolvimento do KDE, por favor consulte as <a href='http://www.kde.org/"
"announcements/4.12/'>notas da versão 4.12</a>."
#: announcements/announce-4.12.2.php:30 announcements/announce-4.12.3.php:30
#: announcements/announce-4.12.4.php:31 announcements/announce-4.12.5.php:31
#: announcements/announce-4.13.1.php:31 announcements/announce-4.13.2.php:33
#: announcements/announce-4.13.3.php:33 announcements/announce-4.14.1.php:33
#: announcements/announce-4.14.2.php:33 announcements/announce-4.14.3.php:33
msgid ""
"KDE software, including all libraries and applications, is available for "
"free under Open Source licenses. KDE's software can be obtained as source "
"code and various binary formats from <a\n"
"href='http://download.kde.org/stable/%1/'>http://download.kde.org</a> or "
"from any of the <a href='http://www.kde.org/download/distributions."
"php'>major GNU/Linux and UNIX systems</a> shipping today."
msgstr ""
"O 'software' do KDE, incluindo todas as bibliotecas e aplicações, está "
"disponível\n"
"de graçasegundo licenças de Código Aberto. As mesmas poderão ser obtidas "
"nos \n"
"formatos de código-fonte e em vários formatos binários a partir de <a\n"
"href='http://download.kde.org/stable/%1/'>http://download.kde.org</a> ou\n"
"com qualquer um dos <a href='http://www.kde.org/download/distributions."
"php'>\n"
"principais sistemas GNU/Linux e UNIX</a> dos dias de hoje."
#: announcements/announce-4.12.3.php:4
msgid "KDE Ships March Updates to Applications, Platform and Plasma Workspaces"
msgstr ""
"O KDE Lança as Actualizações de Março para a Área de Trabalho Plasma, as "
"Aplicações e a Plataforma"
#: announcements/announce-4.12.3.php:15
msgid ""
"March 4, 2014. Today KDE released updates for its Applications and "
"Development Platform, the third in a series of monthly stabilization updates "
"to the 4.12 series. This release also includes <a href='%1'>an updated "
"Plasma Workspaces 4.11.7</a>. This release contains only bugfixes and "
"translation updates; it will be a safe and pleasant update for everyone."
msgstr ""
"4 de Março de 2014. Hoje o KDE lançou as actualizações para as suas "
"Aplicações e Plataforma de Desenvolvimento. Estas actualizações são a "
"terceira de uma série de actualizações mensais de estabilização da série "
"4.12. Esta versão também inclui <a href='%1'>a actualização para a versão "
"4.11.7 da Área de Trabalho do Plasma</a>. Esta versão contém apenas "
"correcções de erros e actualizações de traduções, pelo que será uma "
"actualização segura e agradável para todos."
#: announcements/announce-4.12.3.php:17
msgid ""
"More than 30 recorded bugfixes include improvements to the personal "
"information management suite Kontact, the UML tool Umbrello, the image "
"viewer Gwenview, the web browser Konqueror, the file manager Dolphin, and "
"others."
msgstr ""
"As mais de 30 correcções de erros registadas incluem melhorias no gestor de "
"informações pessoais Kontact, no visualizador de imagens Gwenview, no "
"navegador Web Konqueror, no gestor de ficheiros Dolphin, na ferramenta de "
"UML Umbrello, entre outros."
#: announcements/announce-4.12.4.php:4 announcements/announce-4.12.5.php:4
msgid "KDE Ships April Updates to Applications, Platform and Plasma Workspaces"
msgstr ""
"O KDE Lança as Actualizações de Abril para a Área de Trabalho Plasma, as "
"Aplicações e a Plataforma"
#: announcements/announce-4.12.4.php:15
msgid ""
"April 1, 2014. Today KDE released <a href='%1'>updates for its Applications "
"and Development Platform</a>, the fourth in a series of monthly "
"stabilization updates to the 4.12 series. This release also includes an <a "
"href='%2'>updated Plasma Workspaces 4.11.8</a>. Both releases contain only "
"bugfixes and translation updates, providing a safe and pleasant update for "
"everyone."
msgstr ""
"1 de Abril de 2014. Hoje o KDE lançou as <a href='%1'>actualizações para as "
"suas Aplicações e Plataforma de Desenvolvimento</a>, sendo esta a quarta de "
"uma série de actualizações de estabilização da série 4.12. Esta versão "
"também inclui <a href='%1'>a actualização para a versão 4.11.8 da Área de "
"Trabalho do Plasma</a>. Esta versão contém apenas correcções de erros e "
"actualizações de traduções, pelo que será uma actualização segura e "
"agradável para todos."
#: announcements/announce-4.12.4.php:18
msgid ""
"More than 20 recorded bugfixes include improvements to Personal  Information "
"Management suite Kontact, Umbrello UML Modeller, image viewer Gwenview, web "
"browser Konqueror, file manager Dolphin and others."
msgstr ""
"As mais de 20 correcções de erros registadas incluem melhorias no gestor de "
"informações pessoais Kontact, no visualizador de imagens Gwenview, no "
"navegador Web Konqueror, no gestor de ficheiros Dolphin, na ferramenta de "
"UML Umbrello, entre outros."
#: announcements/announce-4.12.4.php:20 announcements/announce-4.12.5.php:20
#: announcements/announce-4.13.1.php:20 announcements/announce-4.13.2.php:20
#: announcements/announce-4.13.3.php:22 announcements/announce-4.14.1.php:20
#: announcements/announce-4.14.2.php:20 announcements/announce-4.14.3.php:20
msgid ""
"A more complete <a href='%1'>list of changes</a> can be found in KDE's issue "
"tracker."
msgstr ""
"Poderá encontrar uma <a href='%1'>lista</a> mais completa das alterações no "
"sistema de registo de erros do KDE."
#: announcements/announce-4.12.5.php:15
msgid ""
"April 29, 2014. Today KDE released <a href='%1'>updates for its Applications "
"and Development Platform</a>, the fifth in a series of monthly stabilization "
"updates to the 4.12 series. This release also includes an <a "
"href='%2'>updated Plasma Workspaces 4.11.9</a>. Both releases contain only "
"bugfixes and translation updates, providing a safe and pleasant update for "
"everyone."
msgstr ""
"29 de Abril de 2014. Hoje o KDE lançou as <a href='%1'>actualizações para as "
"suas Aplicações e Plataforma de Desenvolvimento</a>, sendo esta a quarta de "
"uma série de actualizações de estabilização da série 4.12. Esta versão "
"também inclui <a href='%1'>a actualização para a versão 4.11.9 da Área de "
"Trabalho do Plasma</a>. Esta versão contém apenas correcções de erros e "
"actualizações de traduções, pelo que será uma actualização segura e "
"agradável para todos."
#: announcements/announce-4.12.5.php:18
msgid ""
"Almost 10 recorded bugfixes to mainly KWin and plasma and including others."
msgstr ""
"Quase 10 correcções de erros, destinadas principalmente ao KWin e ao Plasma, "
"mas incluindo outros módulos."
#: announcements/announce-4.13-beta1.php:4
msgid "KDE Ships First Beta of Applications and Platform 4.13"
msgstr "O KDE Lança a Primeira Versão 4.13 Beta das Aplicações e da Plataforma"
#: announcements/announce-4.13-beta1.php:15
msgid ""
"March 6, 2014. Today KDE released the beta of the new versions of "
"Applications and Development Platform. With API, dependency and feature "
"freezes in place, the KDE team's focus is now on fixing bugs and further "
"polishing."
msgstr ""
"6 de Março de 2013. Hoje o KDE lançou a primeira das versões beta da nova "
"Área de Trabalho, Aplicações e Plataforma de Desenvolvimento. Com a API, as "
"dependências e as funcionalidades estabilizadas, o foco da equipa do KDE é "
"agora a correcção de erros e mais algumas rectificações."
#: announcements/announce-4.13-beta1.php:19
#: announcements/announce-4.13-beta2.php:19
#: announcements/announce-4.13-beta3.php:19
#: announcements/announce-4.13-rc.php:19
msgid ""
"A non complete list of improvements can be found in <a href='http://techbase."
"kde.org/Schedules/KDE4/4.13_Feature_Plan'>the 4.13 Feature Plan</a>."
msgstr ""
"Poderá encontrar mais melhorias no <a href='http://techbase.kde.org/"
"Schedules/KDE4/4.13_Feature_Plan'>Planeamento de Funcionalidade do 4.13</a>."
#: announcements/announce-4.13-beta1.php:23
#: announcements/announce-4.13-beta2.php:23
#: announcements/announce-4.13-beta3.php:23
msgid ""
"With the large number of changes, the 4.13 releases need a thorough testing "
"in order to maintain and improve the quality and user experience. Actual "
"users are critical to maintaining high KDE quality, because developers "
"simply cannot test every possible configuration. We're counting on you to "
"help find bugs early so they can be squashed before the final release. "
"Please consider joining the 4.13 team by installing the beta <a "
"href='https://bugs.kde.org/'>and reporting any bugs</a>."
msgstr ""
"Com o grande número de alterações, as versões 4.13 precisam de testes "
"aprofundados para manter e melhorar a qualidade e a experiência do "
"utilizador. Os utilizadores actuais são críticos para manter a alta "
"qualidade do KDE, dado que os programadores não podem simplesmente testar "
"todas as configurações possíveis. Contamos consigo para nos ajudar a "
"encontrar erros antecipadamente, para que possam ser rectificados antes da "
"versão final. Por favor, pense em juntar-se à equipa do 4.13, instalando a "
"versão beta e <a href='https://bugs.kde.org/'>comunicando todos os erros "
"encontrados</a>."
#: announcements/announce-4.13-beta1.php:27
msgid "KDE Software Compilation 4.13 Beta1"
msgstr "Compilação das Aplicações do KDE 4.13 Beta1"
#: announcements/announce-4.13-beta1.php:29
msgid ""
"The KDE Software Compilation, including all its libraries and its "
"applications, is available for free under Open Source licenses. KDE's "
"software can be obtained in source and various binary formats from <a "
"href='http://download.kde.org/unstable/4.12.80/'>http://download.kde.org</a> "
"or with any of the <a href='http://www.kde.org/download/distributions."
"php'>major GNU/Linux and UNIX systems</a> shipping today."
msgstr ""
"O 'software' do KDE, incluindo todas as bibliotecas e aplicações, está "
"disponível de graça segundo licenças de Código Aberto. As mesmas poderão ser "
"obtidas nos formatos de código-fonte e em vários formatos binários a partir "
"de <a href='http://download.kde.org/stable/4.12.80'>http://download.kde.org</"
"a> ou com qualquer um dos <a href='http://www.kde.org/download/distributions."
"php'> principais sistemas GNU/Linux e UNIX</a> dos dias de hoje."
#: announcements/announce-4.13-beta1.php:36
msgid "Installing 4.13 Beta1 Binary Packages"
msgstr "Instalar os Pacotes Binários do 4.13 Beta1"
#: announcements/announce-4.13-beta1.php:40
msgid ""
"Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of 4.13 "
"Beta1 (internally 4.12.80) for some versions of their distribution, and in "
"other cases community volunteers have done so. Additional binary packages, "
"as well as updates to the packages now available, may become available over "
"the coming weeks."
msgstr ""
"Alguns distribuidores de SO's Linux/UNIX forneceram simpaticamente alguns "
"pacotes binários do 4.12.80 para algumas versões das suas distribuições e, "
"em alguns casos, outros voluntários da comunidade também o fizeram. Os "
"pacotes binários adicionais, assim como as actualizações dos pacotes agora "
"disponíveis, poderão aparecer nas próximas semanas."
#: announcements/announce-4.13-beta1.php:45
msgid ""
"For a current list of available binary packages of which the KDE Project has "
"been informed, please visit the <a href='http://community.kde.org/KDE_SC/"
"Binary_Packages#KDE_SC_4.13_Beta_1_.284.12.80.29'>Community Wiki</a>."
msgstr ""
"Para uma lista actualizada dos pacotes binários disponíveis, dos quais a "
"Equipa de Versões do KDE foi informada, visite por favor o <a href='http://"
"community.kde.org/KDE_SC/"
"Binary_Packages#KDE_SC_4.13_Beta_1_.284.12.80.29'>Wiki da Comunidade</a>."
#: announcements/announce-4.13-beta1.php:49
msgid "Compiling 4.13 Beta1"
msgstr "Compilar o 4.13 Beta1"
#: announcements/announce-4.13-beta1.php:53
msgid ""
"The complete source code for 4.13 Beta1 may be <a href='http://download.kde."
"org/unstable/4.12.80/src/'>freely downloaded</a>. Instructions on compiling "
"and installing 4.12.80 are available from the <a href='/info/4.12.80."
"php'>4.12.80 Info Page</a>."
msgstr ""
"Poderá <a href='http://download.kde.org/stable/4.12.80/src/'>transferir à "
"vontade</a> o código-fonte completo do 4.13 Beta1. As instruções de "
"compilação e instalação da aplicação do KDE 4.12.80 está disponível na <a "
"href='/info/4.12.80.php'>Página de Informações do 4.12.80</a>."
#: announcements/announce-4.13-beta2.php:4
msgid "KDE Ships Second Beta of Applications and Platform 4.13"
msgstr "O KDE Lança a Segunda Versão 4.13 Beta das Aplicações e da Plataforma"
#: announcements/announce-4.13-beta2.php:15
msgid ""
"March 13, 2014. Today KDE released the second beta of the new versions of "
"Applications and Development Platform. With API, dependency and feature "
"freezes in place, the KDE team's focus is now on fixing bugs and further "
"polishing."
msgstr ""
"13 de Março de 2013. Hoje o KDE lançou a segunda das versões beta da nova "
"Área de Trabalho, Aplicações e Plataforma de Desenvolvimento. Com a API, as "
"dependências e as funcionalidades estabilizadas, o foco da equipa do KDE é "
"agora a correcção de erros e mais algumas rectificações."
#: announcements/announce-4.13-beta2.php:27
msgid "KDE Software Compilation 4.13 Beta2"
msgstr "Compilação das Aplicações do KDE 4.13 Beta2"
#: announcements/announce-4.13-beta2.php:29
msgid ""
"The KDE Software Compilation, including all its libraries and its "
"applications, is available for free under Open Source licenses. KDE's "
"software can be obtained in source and various binary formats from <a "
"href='http://download.kde.org/unstable/4.12.90/'>http://download.kde.org</a> "
"or with any of the <a href='http://www.kde.org/download/distributions."
"php'>major GNU/Linux and UNIX systems</a> shipping today."
msgstr ""
"O 'software' do KDE, incluindo todas as bibliotecas e aplicações, está "
"disponível de graçasegundo licenças de Código Aberto. As mesmas poderão ser "
"obtidas nos formatos de código-fonte e em vários formatos binários a partir "
"de <a href='http://download.kde.org/stable/4.12.90'>http://download.kde.org</"
"a> ou com qualquer um dos <a href='http://www.kde.org/download/distributions."
"php'> principais sistemas GNU/Linux e UNIX</a> dos dias de hoje."
#: announcements/announce-4.13-beta2.php:36
msgid "Installing 4.13 Beta2 Binary Packages"
msgstr "Instalar os Pacotes Binários do 4.13 Beta2"
#: announcements/announce-4.13-beta2.php:40
msgid ""
"Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of 4.13 "
"Beta2 (internally 4.12.90) for some versions of their distribution, and in "
"other cases community volunteers have done so. Additional binary packages, "
"as well as updates to the packages now available, may become available over "
"the coming weeks."
msgstr ""
"Alguns distribuidores de SO's Linux/UNIX forneceram simpaticamente alguns "
"pacotes binários do 4.13 Beta2 (internamente 4.12.90) para algumas versões "
"das suas distribuições e, em alguns casos, outros voluntários da comunidade "
"também o fizeram. Os pacotes binários adicionais, assim como as "
"actualizações dos pacotes agora disponíveis, poderão aparecer nas próximas "
"semanas."
#: announcements/announce-4.13-beta2.php:45
msgid ""
"For a current list of available binary packages of which the KDE Project has "
"been informed, please visit the <a href='http://community.kde.org/KDE_SC/"
"Binary_Packages#KDE_SC_4.13_Beta_2_.284.12.90.29'>Community Wiki</a>."
msgstr ""
"Para uma lista actualizada dos pacotes binários disponíveis, dos quais a "
"Equipa de Versões do KDE foi informada, visite por favor o <a href='http://"
"community.kde.org/KDE_SC/Binary_Packages#KDE_4.13_Beta_2_.284.12.90.29'>Wiki "
"da Comunidade</a>."
#: announcements/announce-4.13-beta2.php:49
msgid "Compiling 4.13 Beta2"
msgstr "Compilar o 4.13 Beta2"
#: announcements/announce-4.13-beta2.php:53
msgid ""
"The complete source code for 4.13 Beta2 may be <a href='http://download.kde."
"org/unstable/4.12.90/src/'>freely downloaded</a>. Instructions on compiling "
"and installing 4.12.90 are available from the <a href='/info/4.12.90."
"php'>4.12.90 Info Page</a>."
msgstr ""
"Poderá <a href='http://download.kde.org/stable/4.12.90/src/'>transferir à "
"vontade</a> o código-fonte completo do 4.13 Beta2. As instruções de "
"compilação e instalação da aplicação do KDE %1 está disponível na <a href='/"
"info/4.12.90.php'>Página de Informações do 4.12.90</a>."
#: announcements/announce-4.13-beta3.php:4
msgid "KDE Ships Third Beta of Applications and Platform 4.13"
msgstr "O KDE Lança a Terceira Versão 4.13 Beta das Aplicações e da Plataforma"
#: announcements/announce-4.13-beta3.php:15
msgid ""
"March 20, 2014. Today KDE released the third beta of the new versions of "
"Applications and Development Platform. With API, dependency and feature "
"freezes in place, the KDE team's focus is now on fixing bugs and further "
"polishing."
msgstr ""
"20 de Março de 2013. Hoje o KDE lançou a terceira das versões beta da nova "
"Área de Trabalho, Aplicações e Plataforma de Desenvolvimento. Com a API, as "
"dependências e as funcionalidades estabilizadas, o foco da equipa do KDE é "
"agora a correcção de erros e mais algumas rectificações."
#: announcements/announce-4.13-beta3.php:27
msgid "KDE Software Compilation 4.13 Beta3"
msgstr "Compilação das Aplicações do KDE 4.13 Beta3"
#: announcements/announce-4.13-beta3.php:29
msgid ""
"The KDE Software Compilation, including all its libraries and its "
"applications, is available for free under Open Source licenses. KDE's "
"software can be obtained in source and various binary formats from <a "
"href='http://download.kde.org/unstable/4.12.95/'>http://download.kde.org</a> "
"or with any of the <a href='http://www.kde.org/download/distributions."
"php'>major GNU/Linux and UNIX systems</a> shipping today."
msgstr ""
"O 'software' do KDE, incluindo todas as bibliotecas e aplicações, está "
"disponível de graçasegundo licenças de Código Aberto. As mesmas poderão ser "
"obtidas nos formatos de código-fonte e em vários formatos binários a partir "
"de <a href='http://download.kde.org/stable/4.12.95'>http://download.kde.org</"
"a> ou com qualquer um dos <a href='http://www.kde.org/download/distributions."
"php'> principais sistemas GNU/Linux e UNIX</a> dos dias de hoje."
#: announcements/announce-4.13-beta3.php:36
msgid "Installing 4.13 Beta3 Binary Packages"
msgstr "Instalar os Pacotes Binários do 4.13 Beta3"
#: announcements/announce-4.13-beta3.php:40
msgid ""
"Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of 4.13 "
"Beta3 (internally 4.12.95) for some versions of their distribution, and in "
"other cases community volunteers have done so. Additional binary packages, "
"as well as updates to the packages now available, may become available over "
"the coming weeks."
msgstr ""
"Alguns distribuidores de SO's Linux/UNIX forneceram simpaticamente alguns "
"pacotes binários do 4.13 Beta3 (internamente 4.12.95) para algumas versões "
"das suas distribuições e, em alguns casos, outros voluntários da comunidade "
"também o fizeram. Os pacotes binários adicionais, assim como as "
"actualizações dos pacotes agora disponíveis, poderão aparecer nas próximas "
"semanas."
#: announcements/announce-4.13-beta3.php:45
msgid ""
"For a current list of available binary packages of which the KDE Project has "
"been informed, please visit the <a href='http://community.kde.org/KDE_SC/"
"Binary_Packages#KDE_SC_4.13_Beta_3_.284.12.95.29'>Community Wiki</a>."
msgstr ""
"Para uma lista actualizada dos pacotes binários disponíveis, dos quais a "
"Equipa de Versões do KDE foi informada, visite por favor o <a href='http://"
"community.kde.org/KDE_SC/Binary_Packages#KDE_4.13_Beta_3_.284.12.95.29'>Wiki "
"da Comunidade</a>."
#: announcements/announce-4.13-beta3.php:49
msgid "Compiling 4.13 Beta3"
msgstr "Compilar o 4.13 Beta3"
#: announcements/announce-4.13-beta3.php:53
msgid ""
"The complete source code for 4.13 Beta3 may be <a href='http://download.kde."
"org/unstable/4.12.95/src/'>freely downloaded</a>. Instructions on compiling "
"and installing 4.12.95 are available from the <a href='/info/4.12.95."
"php'>4.12.95 Info Page</a>."
msgstr ""
"Poderá <a href='http://download.kde.org/stable/4.12.95/src/'>transferir à "
"vontade</a> o código-fonte completo do 4.13 Beta3. As instruções de "
"compilação e instalação da aplicação do KDE 4.12.95 estão disponíveis na <a "
"href='/info/4.12.95.php'>Página de Informações do 4.12.95</a>."
#: announcements/announce-4.13-beta3.php:61
#: announcements/announce-4.13-rc.php:61
msgid ""
"KDE is a <a href='%1'>Free Software</a> community that exists and grows only "
"because of the help of many volunteers that donate their time and effort. "
"KDE is always looking for new volunteers and contributions, whether it is "
"help with coding, bug fixing or reporting, writing documentation, "
"translations, promotion, money, etc. All contributions are gratefully "
"appreciated and eagerly accepted. Please read through the <a "
"href='%2'>Supporting KDE page</a> for further information or become a KDE e."
"V. supporting member through our new <a href='%3'>Join the Game</a> "
"initiative. </p>"
msgstr ""
"O KDE é uma comunidade de <a href='%1'>'Software' Livre</a> que existe e "
"cresce apenas graças à ajuda de muitos voluntários que doam o seu tempo e "
"esforço. O KDE está sempre à procura de novos voluntários e contribuições, "
"sejam elas de código, documentação, traduções, promoção, monetárias, etc. "
"Todas as contribuições são sinceramente bem-vindas e aceites de bom grado. "
"Por favor leia a <a href='%2'>página de Apoio ao KDE</a> para mais "
"informações ou para se tornar um membro de suporte do KDE e.V., através da "
"nossa nova iniciativa <a href='%3'>Juntar-se ao Jogo</a>. </p>"
#: announcements/announce-4.13-rc.php:4
msgid "KDE Ships Release Candidate of Applications and Platform 4.13"
msgstr ""
"O KDE Lança a Versão 4.13 Pré-Lançamento das Aplicações e da Plataforma"
#: announcements/announce-4.13-rc.php:15
msgid ""
"March 27, 2014. Today KDE released the release candidate of the new versions "
"of Applications and Development Platform. With API, dependency and feature "
"freezes in place, the KDE team's focus is now on fixing bugs and further "
"polishing."
msgstr ""
"27 de Março de 2014. Hoje o KDE lançou a versão de pré-lançamento das novas "
"versões da Área de Trabalho, Aplicações e Plataforma de Desenvolvimento. Com "
"a API, as dependências e as funcionalidades estabilizadas, o foco da equipa "
"do KDE é agora a correcção de erros e mais algumas rectificações."
#: announcements/announce-4.13-rc.php:23
msgid ""
"With the large number of changes, the 4.13 releases need a thorough testing "
"in order to maintain and improve the quality and user experience. Actual "
"users are critical to maintaining high KDE quality, because developers "
"simply cannot test every possible configuration. We're counting on you to "
"help find bugs early so they can be squashed before the final release. "
"Please consider joining the 4.13 team by installing the release candidate <a "
"href='https://bugs.kde.org/'>and reporting any bugs</a>."
msgstr ""
"Com o grande número de alterações, as versões 4.13 precisam de testes "
"aprofundados para manter e melhorar a qualidade e a experiência do "
"utilizador. Os utilizadores actuais são críticos para manter a alta "
"qualidade do KDE, dado que os programadores não podem simplesmente testar "
"todas as configurações possíveis. Contamos consigo para nos ajudar a "
"encontrar erros antecipadamente, para que possam ser rectificados antes da "
"versão final. Por favor, pense em juntar-se à equipa do 4.31, instalando a "
"versão beta e <a href='https://bugs.kde.org/'>comunicando todos os erros "
"encontrados</a>."
#: announcements/announce-4.13-rc.php:27
msgid "KDE Software Compilation 4.13 Release Candidate"
msgstr "Compilação das Aplicações do KDE 4.13 Pré-Lançamento"
#: announcements/announce-4.13-rc.php:29
msgid ""
"The KDE Software Compilation, including all its libraries and its "
"applications, is available for free under Open Source licenses. KDE's "
"software can be obtained in source and various binary formats from <a "
"href='http://download.kde.org/unstable/4.12.97/'>http://download.kde.org</a> "
"or with any of the <a href='http://www.kde.org/download/distributions."
"php'>major GNU/Linux and UNIX systems</a> shipping today."
msgstr ""
"O 'software' do KDE, incluindo todas as bibliotecas e aplicações, está "
"disponível de graçasegundo licenças de Código Aberto. As mesmas poderão ser "
"obtidas nos formatos de código-fonte e em vários formatos binários a partir "
"de <a href='http://download.kde.org/stable/4.12.97'>http://download.kde.org</"
"a> ou com qualquer um dos <a href='http://www.kde.org/download/distributions."
"php'> principais sistemas GNU/Linux e UNIX</a> dos dias de hoje."
#: announcements/announce-4.13-rc.php:36
msgid "Installing 4.13 Release Candidate Binary Packages"
msgstr "Instalar os Pacotes Binários do 4.13 Pré-Lançamento"
#: announcements/announce-4.13-rc.php:40
msgid ""
"Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of 4.13 "
"Release Candidate (internally 4.12.97) for some versions of their "
"distribution, and in other cases community volunteers have done so. "
"Additional binary packages, as well as updates to the packages now "
"available, may become available over the coming weeks."
msgstr ""
"Alguns distribuidores de SO's Linux/UNIX forneceram simpaticamente alguns "
"pacotes binários do 4.13 RC (internamente 4.12.97) para algumas versões das "
"suas distribuições e, em alguns casos, outros voluntários da comunidade "
"também o fizeram. Os pacotes binários adicionais, assim como as "
"actualizações dos pacotes agora disponíveis, poderão aparecer nas próximas "
"semanas."
#: announcements/announce-4.13-rc.php:45
msgid ""
"For a current list of available binary packages of which the KDE Project has "
"been informed, please visit the <a href='http://community.kde.org/KDE_SC/"
"Binary_Packages#KDE_SC_4.13_RC_.284.12.97.29'>Community Wiki</a>."
msgstr ""
"Para uma lista actualizada dos pacotes binários disponíveis, dos quais a "
"Equipa de Versões do KDE foi informada, visite por favor o <a href='http://"
"community.kde.org/KDE_SC/Binary_Packages#KDE_SC_4.13_RC_.284.12.97.29'>Wiki "
"da Comunidade</a>."
#: announcements/announce-4.13-rc.php:49
msgid "Compiling 4.13 Release Candidate"
msgstr "Compilar o 4.13 Pré-Lançamento"
#: announcements/announce-4.13-rc.php:53
msgid ""
"The complete source code for 4.13 Release Candidate may be <a href='http://"
"download.kde.org/unstable/4.12.97/src/'>freely downloaded</a>. Instructions "
"on compiling and installing 4.12.97 are available from the <a href='/"
"info/4.12.97.php'>4.12.97 Info Page</a>."
msgstr ""
"Poderá <a href='http://download.kde.org/stable/4.10.97/src/'>transferir à "
"vontade</a> o código-fonte completo do 4.13 pré-lançamento. As instruções de "
"compilação e instalação da aplicação do KDE 4.12.97 estão disponíveis na <a "
"href='/info/4.11.97.php'>Página de Informações do 4.12.97</a>."
#: announcements/announce-4.13.1.php:4
msgid "KDE Ships May Updates to Applications and Platform"
msgstr "O KDE Lança as Actualizações de Maio para as Aplicações e a Plataforma"
#: announcements/announce-4.13.1.php:15
msgid ""
"May 13, 2014. Today KDE released updates for its Applications and "
"Development Platform, the first in a series of monthly stabilization updates "
"to the 4.13 series. This release contains only bugfixes and translation "
"updates, providing a safe and pleasant update for everyone."
msgstr ""
"13 de Maio de 2014. Hoje o KDE lançou as actualizações para as suas "
"Aplicações e Plataforma de Desenvolvimento. Estas actualizações são a "
"segunda de uma série de actualizações mensais de estabilização da série "
"4.13. Esta versão contém apenas correcções de erros e actualizações de "
"traduções, pelo que será uma actualização segura e agradável para todos."
#: announcements/announce-4.13.1.php:18
msgid ""
"More than 50 recorded bugfixes include improvements to Personal Information "
"Management suite Kontact, Umbrello UML Modeller, the Desktop search "
"functionality, web browser Konqueror and the file manager Dolphin."
msgstr ""
"As mais de 50 correcções de erros registadas incluem melhorias no gestor de "
"informações pessoais Kontact, na funcionalidade de pesquisa no ambiente de "
"trabalho, no navegador Web Konqueror, no gestor de ficheiros Dolphin e na "
"ferramenta de UML Umbrello."
#: announcements/announce-4.13.1.php:22 announcements/announce-4.13.2.php:24
#: announcements/announce-4.13.3.php:24
msgid ""
"To download source code or packages to install go to the <a href='http://www."
"kde.org/info/%1.php'>%1 Info Page</a>. If you want to find out more about "
"the 4.13 versions of KDE Applications and Development Platform, please refer "
"to the <a href='http://www.kde.org/announcements/4.13/'>4.13 release notes</"
"a>."
msgstr ""
"Para obter o código-fonte ou os pacotes de instalação, vá para a <a "
"href='http://www.kde.org/info/%1.php'>Página de Informação do %1</a>. Se "
"quiser descobrir mais sobre as versões 4.13 das Aplicações e Plataforma de "
"Desenvolvimento do KDE, por favor consulte as <a href='http://www.kde.org/"
"announcements/4.13/'>notas da versão 4.13</a>."
#: announcements/announce-4.13.1.php:43 announcements/announce-4.13.2.php:45
#: announcements/announce-4.13.3.php:45 announcements/announce-4.14.1.php:45
#: announcements/announce-4.14.2.php:45 announcements/announce-4.14.3.php:45
#: announcements/kde-frameworks-5.0.php:121
#: announcements/kde-frameworks-5.1.php:94
#: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:223
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:293
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:274
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:367
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:327
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:407
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:455
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:252
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:283
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:338
#: announcements/kde-frameworks-5.2.0.php:182
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:356
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:376
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:304
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:358
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:389
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:380
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:355
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:342
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:378
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:353
#: announcements/kde-frameworks-5.3.0.php:228
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:353
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:294
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:290
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:267
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:302
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:280
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:272
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:360
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:329
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:340
#: announcements/kde-frameworks-5.4.0.php:210
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:310
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:392
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:430
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:375
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:388
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:464
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:353
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:344
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:389
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:570
#: announcements/kde-frameworks-5.5.0.php:249
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:485
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:434
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:360
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:360
#: announcements/kde-frameworks-5.6.0.php:244
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:344
#: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:224
#: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:245
msgid ""
"KDE is a <a href='http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html'>Free Software</"
"a> community that exists and grows only because of the help of many "
"volunteers that donate their time and effort. KDE is always looking for new "
"volunteers and contributions, whether it is help with coding, bug fixing or "
"reporting, writing documentation, translations, promotion, money, etc. All "
"contributions are gratefully appreciated and eagerly accepted. Please read "
"through the <a href='/community/donations/'>Donations page</a> for further "
"information or become a KDE e.V. supporting member through our new <a "
"href='https://relate.kde.org/civicrm/contribute/transact?id=5'>Join the "
"Game</a> initiative.</p>"
msgstr ""
"O KDE é uma comunidade de <a href='http://www.gnu.org/philosophy/free-sw."
"html'>'Software' Livre</a> que existe e cresce apenas graças à ajuda de "
"muitos voluntários que doam o seu tempo e esforço. O KDE está sempre à "
"procura de novos voluntários e contribuições, sejam elas de código, "
"documentação, traduções, promoção, monetárias, etc. Todas as contribuições "
"são sinceramente bem-vindas e aceites de bom grado. Por favor leia a <a "
"href='/community/donations/'>página de Apoio ao KDE</a> para mais "
"informações ou para se tornar um membro de suporte do KDE e.V., através da "
"nossa nova iniciativa <a href='https://relate.kde.org/civicrm/contribute/"
"transact?id=5'>Juntar-se ao Jogo</a>. </p>"
#: announcements/announce-4.13.2.php:15
msgid ""
"June 10, 2014. Today KDE released updates for its Applications and "
"Development Platform, the second in a series of monthly stabilization "
"updates to the 4.13 series. This release also includes an <a href='https://"
"bugs.kde.org/buglist.cgi?"
"query_format=advanced&short_desc_type=allwordssubstr&short_desc=&long_desc_type=substring&long_desc=&bug_file_loc_type=allwordssubstr&bug_file_loc=&keywords_type=allwords&keywords=&bug_status=RESOLVED&bug_status=VERIFIED&bug_status=CLOSED&emailtype1=substring&email1=&emailassigned_to2=1&emailreporter2=1&emailcc2=1&emailtype2=substring&email2=&bugidtype=include&bug_id=&votes=&chfieldfrom=2013-06-01&chfieldto=Now&chfield=cf_versionfixedin&chfieldvalue=4.11.10&cmdtype=doit&order=Bug"
"+Number&field0-0-0=noop&type0-0-0=noop&value0-0-0='>updated Plasma "
"Workspaces 4.11.10</a>. Both releases contain only bugfixes and translation "
"updates, providing a safe and pleasant update for everyone."
msgstr ""
"10 de Junho de 2014. Hoje o KDE lançou actualizações para as suas Aplicações "
"e Plataforma de Desenvolvimento, sendo a segunda de uma série de "
"actualizações de estabilização para a série 4.13. Esta versão também inclui "
"uma <a href='https://bugs.kde.org/buglist.cgi?"
"query_format=advanced&short_desc_type=allwordssubstr&short_desc=&long_desc_type=substring&long_desc=&bug_file_loc_type=allwordssubstr&bug_file_loc=&keywords_type=allwords&keywords=&bug_status=RESOLVED&bug_status=VERIFIED&bug_status=CLOSED&emailtype1=substring&email1=&emailassigned_to2=1&emailreporter2=1&emailcc2=1&emailtype2=substring&email2=&bugidtype=include&bug_id=&votes=&chfieldfrom=2013-06-01&chfieldto=Now&chfield=cf_versionfixedin&chfieldvalue=4.11.10&cmdtype=doit&order=Bug"
"+Number&field0-0-0=noop&type0-0-0=noop&value0-0-0='>versão actualizada da "
"Área de Trabalho Plasma 4.11.10</a>. Ambas as versões contêm apenas "
"correcções de erros e actualizações das traduções, o que oferecerá uma "
"actualização segura e agradável para todos."
#: announcements/announce-4.13.2.php:18 announcements/announce-4.13.3.php:20
msgid ""
"More than 40 recorded bugfixes include improvements to Personal Information "
"Management suite Kontact, Umbrello UML Modeller, the Desktop search "
"functionality, web browser Konqueror and the file manager Dolphin."
msgstr ""
"As mais de 40 correcções de erros registadas incluem melhorias no gestor de "
"informações pessoais Kontact, na funcionalidade de pesquisa no ambiente de "
"trabalho, no navegador Web Konqueror, no gestor de ficheiros Dolphin e na "
"ferramenta de UML Umbrello."
#: announcements/announce-4.13.2.php:22
msgid ""
"Additional and noteworthy: this release of KDE Applications includes a "
"number of important fixes for Kopete: a decrease in the exit time of Kopete "
"with enabled statistics plugin, a fix for the compilation of jabber "
"libjingle for non x86 architectures and another fix for voice call support "
"in the jabber libjingle library. Without this last fix, voice calls worked "
"only with the old Google Talk windows jingle client. Now after applying the "
"patches it was tested with GMail web plugin, old Google Talk windows client, "
"telepathy-gabble and other Kopete versions."
msgstr ""
"Adicional e notório: esta versão das Aplicações do KDE inclui um conjunto de "
"correcções importantes para o Kopete: uma diminuição no tempo de saída do "
"Kopete com o 'plugin' de estatísticas activo, uma correcção na biblioteca "
"'libjingle' do Jabber para as arquitecturas não-x86 e outra correcção para o "
"suporte de chamadas de voz na biblioteca 'libjingle' do Jabber. Sem esta "
"última correcção, as chamadas de voz funcionavam apenas com o antigo cliente "
"de Jingle para Windows do Google Talk. Agora, depois de aplicar as "
"modificações, foi testado com o 'plugin' Web do GMail, o antigo cliente para "
"Windows do Google Talk, com o telepathy-gabble e com outras versões do "
"Kopete."
#: announcements/announce-4.13.3.php:15
msgid ""
"July 15, 2014. Today KDE released <a href=\"http://www.kde.org/announcements/"
"announce-4.13.3.php\">updates for its Applications and Development Platform</"
"a>, the third in a series of monthly stabilization updates to the 4.13 "
"series. This release also includes an <a href=\"https://bugs.kde.org/buglist."
"cgi?"
"query_format=advanced&short_desc_type=allwordssubstr&short_desc=&long_desc_type=substring&long_desc=&bug_file_loc_type=allwordssubstr&bug_file_loc=&keywords_type=allwords&keywords=&bug_status=RESOLVED&bug_status=VERIFIED&bug_status=CLOSED&emailtype1=substring&email1=&emailassigned_to2=1&emailreporter2=1&emailcc2=1&emailtype2=substring&email2=&bugidtype=include&bug_id=&votes=&chfieldfrom=2013-06-01&chfieldto=Now&chfield=cf_versionfixedin&chfieldvalue=4.11.11&cmdtype=doit&order=Bug"
"+Number&field0-0-0=noop&type0-0-0=noop&value0-0-0=\">updated Plasma "
"Workspaces 4.11.11</a>. Both releases contain only bugfixes and translation "
"updates, providing a safe and pleasant update for everyone."
msgstr ""
"15 de Julho de 2014. Hoje o KDE lançou <a href=\"http://www.kde.org/"
"announcements/announce-4.13.3.php\">actualizações para a sua Plataforma de "
"Desenvolvimento e Aplicações</a>, a terceira numa série de actualizações de "
"estabilização mensais para a série 4.13. Esta versão também inclui uma <a "
"href=\"https://bugs.kde.org/buglist.cgi?"
"query_format=advanced&short_desc_type=allwordssubstr&short_desc=&long_desc_type=substring&long_desc=&bug_file_loc_type=allwordssubstr&bug_file_loc=&keywords_type=allwords&keywords=&bug_status=RESOLVED&bug_status=VERIFIED&bug_status=CLOSED&emailtype1=substring&email1=&emailassigned_to2=1&emailreporter2=1&emailcc2=1&emailtype2=substring&email2=&bugidtype=include&bug_id=&votes=&chfieldfrom=2013-06-01&chfieldto=Now&chfield=cf_versionfixedin&chfieldvalue=4.11.11&cmdtype=doit&order=Bug"
"+Number&field0-0-0=noop&type0-0-0=noop&value0-0-0=\">Área de Trabalho do "
"Plasma 4.11.11 actualizada</a>. Ambas as versões contêm apenas correcções de "
"erros e actualizações das traduções, o que deverá oferecer uma actualização "
"segura e agradável para todos."
#: announcements/announce-4.13.3.php:18
msgid ""
"On the language front Farsi (Persian) reached the <a href=\"http://l10n.kde."
"org/stats/gui/stable-kde4/essential/\">essential criteria</a> and thus will "
"be again part of this release. And once again Kopete has some important "
"fixes: fixed formatting both plain and html messages when OTR plugin is "
"enabled, loaded but not used for encrypting messages in chat window and "
"fixed generating of html messages in jabber protocol."
msgstr ""
"Na vertente das línguas, o Farsi (Persa) atingiu os <a href=\"http://l10n."
"kde.org/stats/gui/stable-kde4/essential/\">critérios essenciais</a> e, como "
"tal, fará outra vez parte desta versão. Mais uma vez, o Kopete teve algumas "
"correcções importantes: corrigiu-se a formatação tanto das mensagens em "
"texto simples como em HTML, quando o 'plugin' de OTR está activado, "
"carregado, mas não é usado para encriptar as mensagens na janela de "
"conversação, assim como se corrigiu a geração das mensagens de HTML no "
"protocolo Jabber."
#: announcements/announce-4.14-beta1.php:4
msgid "KDE Ships First Beta of Applications and Platform 4.14"
msgstr "O KDE Lança a Primeira Versão 4.14 Beta das Aplicações e da Plataforma"
#: announcements/announce-4.14-beta1.php:15
msgid ""
"July 10, 2014. Today KDE released the beta of the new versions of "
"Applications and Development Platform. With API, dependency and feature "
"freezes in place, the KDE team's focus is now on fixing bugs and further "
"polishing."
msgstr ""
"10 de Julho de 2014. Hoje o KDE lançou a primeira das versões beta da nova "
"Área de Trabalho, Aplicações e Plataforma de Desenvolvimento. Com a API, as "
"dependências e as funcionalidades estabilizadas, o foco da equipa do KDE é "
"agora a correcção de erros e mais algumas rectificações."
#: announcements/announce-4.14-beta1.php:19
#: announcements/announce-4.14-beta2.php:19
#: announcements/announce-4.14-beta3.php:19
msgid ""
"With the large number of changes, the 4.14 releases need a thorough testing "
"in order to maintain and improve the quality and user experience. Actual "
"users are critical to maintaining high KDE quality, because developers "
"simply cannot test every possible configuration. We're counting on you to "
"help find bugs early so they can be squashed before the final release. "
"Please consider joining the 4.14 team by installing the beta <a "
"href='https://bugs.kde.org/'>and reporting any bugs</a>."
msgstr ""
"Com o grande número de alterações, as versões 4.14 precisam de testes "
"aprofundados para manter e melhorar a qualidade e a experiência do "
"utilizador. Os utilizadores actuais são críticos para manter a alta "
"qualidade do KDE, dado que os programadores não podem simplesmente testar "
"todas as configurações possíveis. Contamos consigo para nos ajudar a "
"encontrar erros antecipadamente, para que possam ser rectificados antes da "
"versão final. Por favor, pense em juntar-se à equipa do 4.14, instalando a "
"versão beta e <a href='https://bugs.kde.org/'>comunicando todos os erros "
"encontrados</a>."
#: announcements/announce-4.14-beta1.php:23
msgid "KDE Software Compilation 4.14 Beta1"
msgstr "Compilação das Aplicações do KDE 4.14 Beta1"
#: announcements/announce-4.14-beta1.php:25
msgid ""
"The KDE Software Compilation, including all its libraries and its "
"applications, is available for free under Open Source licenses. KDE's "
"software can be obtained in source and various binary formats from <a "
"href='http://download.kde.org/unstable/4.13.80/'>http://download.kde.org</a> "
"or with any of the <a href='http://www.kde.org/download/distributions."
"php'>major GNU/Linux and UNIX systems</a> shipping today."
msgstr ""
"O 'software' do KDE, incluindo todas as bibliotecas e aplicações, está "
"disponível de graçasegundo licenças de Código Aberto. As mesmas poderão ser "
"obtidas nos formatos de código-fonte e em vários formatos binários a partir "
"de <a href='http://download.kde.org/stable/4.13.80'>http://download.kde.org</"
"a> ou com qualquer um dos <a href='http://www.kde.org/download/distributions."
"php'> principais sistemas GNU/Linux e UNIX</a> dos dias de hoje."
#: announcements/announce-4.14-beta1.php:32
msgid "Installing 4.14 Beta1 Binary Packages"
msgstr "Instalar os Pacotes Binários do 4.14 Beta1"
#: announcements/announce-4.14-beta1.php:36
msgid ""
"Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of 4.14 "
"Beta1 (internally 4.13.80) for some versions of their distribution, and in "
"other cases community volunteers have done so. Additional binary packages, "
"as well as updates to the packages now available, may become available over "
"the coming weeks."
msgstr ""
"Alguns distribuidores de SO's Linux/UNIX forneceram simpaticamente alguns "
"pacotes binários do 4.13.80 para algumas versões das suas distribuições e, "
"em alguns casos, outros voluntários da comunidade também o fizeram. Os "
"pacotes binários adicionais, assim como as actualizações dos pacotes agora "
"disponíveis, poderão aparecer nas próximas semanas."
#: announcements/announce-4.14-beta1.php:41
msgid ""
"For a current list of available binary packages of which the KDE Project has "
"been informed, please visit the <a href='http://community.kde.org/KDE_SC/"
"Binary_Packages#KDE_SC_4.14_Beta_1_.284.13.80.29'>Community Wiki</a>."
msgstr ""
"Para uma lista actualizada dos pacotes binários disponíveis, dos quais a "
"Equipa de Versões do KDE foi informada, visite por favor o <a href='http://"
"community.kde.org/KDE_SC/"
"Binary_Packages#KDE_SC_4.14_Beta_1_.284.13.80.29'>Wiki da Comunidade</a>."
#: announcements/announce-4.14-beta1.php:45
msgid "Compiling 4.14 Beta1"
msgstr "Compilar o 4.14 Beta1"
#: announcements/announce-4.14-beta1.php:49
msgid ""
"The complete source code for 4.14 Beta1 may be <a href='http://download.kde."
"org/unstable/4.13.80/src/'>freely downloaded</a>. Instructions on compiling "
"and installing 4.13.80 are available from the <a href='/info/4.13.80."
"php'>4.13.80 Info Page</a>."
msgstr ""
"Poderá <a href='http://download.kde.org/stable/4.13.80/src/'>transferir à "
"vontade</a> o código-fonte completo do 4.14 Beta1. As instruções de "
"compilação e instalação da aplicação do KDE 4.13.80 está disponível na <a "
"href='/info/4.13.80.php'>Página de Informações do 4.13.80</a>."
#: announcements/announce-4.14-beta1.php:57
#: announcements/announce-4.14-beta2.php:57
#: announcements/announce-4.14-beta3.php:57
#: announcements/announce-4.14-rc.php:57
#: announcements/announce-applications-14.12-beta1.php:51
#: announcements/announce-applications-14.12-beta2.php:51
#: announcements/announce-applications-14.12-beta3.php:51
#: announcements/announce-applications-14.12-rc.php:51
#: announcements/announce-applications-14.12.0.php:88
#: announcements/announce-applications-14.12.1.php:66
#: announcements/announce-applications-14.12.2.php:66
#: announcements/announce-applications-14.12.3.php:66
#: announcements/announce-applications-15.04-beta1.php:51
#: announcements/announce-applications-15.04-beta2.php:51
#: announcements/announce-applications-15.04-beta3.php:51
#: announcements/announce-applications-15.04-rc.php:51
#: announcements/announce-applications-15.04.0.php:85
#: announcements/announce-applications-15.04.1.php:66
#: announcements/announce-applications-15.04.2.php:66
#: announcements/announce-applications-15.04.3.php:66
#: announcements/announce-applications-15.08-beta.php:51
#: announcements/announce-applications-15.08-rc.php:51
#: announcements/announce-applications-15.08.0.php:111
#: announcements/announce-applications-15.08.1.php:66
#: announcements/announce-applications-15.08.2.php:66
#: announcements/announce-applications-15.08.3.php:66
#: announcements/announce-applications-15.12-beta.php:51
#: announcements/announce-applications-15.12-rc.php:51
#: announcements/announce-applications-15.12.0.php:163
#: announcements/announce-applications-15.12.1.php:66
#: announcements/announce-applications-15.12.2.php:66
#: announcements/announce-applications-15.12.3.php:66
#: announcements/announce-applications-16.04-beta.php:55
#: announcements/announce-applications-16.04-rc.php:51
#: announcements/announce-applications-16.04.0.php:160
#: announcements/announce-applications-16.04.1.php:66
#: announcements/announce-applications-16.04.2.php:66
#: announcements/announce-applications-16.04.3.php:66
#: announcements/announce-applications-16.08-beta.php:55
#: announcements/announce-applications-16.08-rc.php:55
#: announcements/announce-applications-16.08.0.php:122
#: announcements/announce-applications-16.08.1.php:66
#: announcements/announce-applications-16.08.2.php:66
#: announcements/announce-applications-16.08.3.php:66
#: announcements/announce-applications-16.12-beta.php:55
#: announcements/announce-applications-16.12-rc.php:55
#: announcements/announce-applications-16.12.0.php:163
#: announcements/announce-applications-16.12.1.php:70
#: announcements/announce-applications-16.12.2.php:66
#: announcements/announce-applications-16.12.3.php:66
#: announcements/announce-applications-17.04-beta.php:55
#: announcements/announce-applications-17.04-rc.php:55
#: announcements/announce-applications-17.04.0.php:156
#: announcements/announce-applications-17.04.1.php:66
#: announcements/announce-applications-17.04.2.php:66
#: announcements/announce-applications-17.04.3.php:66
#: announcements/announce-applications-17.08-beta.php:55
#: announcements/announce-applications-17.08-rc.php:55
#: announcements/announce-applications-17.08.0.php:130
#: announcements/announce-applications-17.08.1.php:66
#: announcements/announce-applications-17.08.2.php:74
#: announcements/announce-applications-17.08.3.php:74
#: announcements/announce-applications-17.12-beta.php:55
#: announcements/announce-applications-17.12-rc.php:55
#: announcements/announce-applications-17.12.0.php:133
#: announcements/announce-applications-17.12.1.php:70
#: announcements/announce-applications-17.12.2.php:62
#: announcements/announce-applications-17.12.3.php:70
#: announcements/announce-applications-18.04-beta.php:55
#: announcements/announce-applications-18.04-rc.php:55
#: announcements/announce-applications-18.04.0.php:230
#: announcements/announce-applications-18.04.1.php:70
#: announcements/announce-applications-18.04.2.php:70
#: announcements/announce-applications-18.04.3.php:70
#: announcements/announce-applications-18.08-beta.php:55
#: announcements/announce-applications-18.08-rc.php:55
#: announcements/announce-applications-18.08.0.php:179
#: announcements/announce-applications-18.08.1.php:70
#: announcements/announce-applications-18.08.2.php:70
#: announcements/announce-applications-18.08.3.php:70
#: announcements/announce-applications-18.12-beta.php:55
msgid ""
"KDE is a <a href='http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html'>Free Software</"
"a> community that exists and grows only because of the help of many "
"volunteers that donate their time and effort. KDE is always looking for new "
"volunteers and contributions, whether it is help with coding, bug fixing or "
"reporting, writing documentation, translations, promotion, money, etc. All "
"contributions are gratefully appreciated and eagerly accepted. Please read "
"through the <a href='/community/donations/'>Supporting KDE page</a> for "
"further information or become a KDE e.V. supporting member through our new "
"<a href='https://relate.kde.org/civicrm/contribute/transact?id=5'>Join the "
"Game</a> initiative. </p>"
msgstr ""
"O KDE é uma comunidade de <a href='http://www.gnu.org/philosophy/free-sw."
"html'>'Software' Livre</a> que existe e cresce apenas graças à ajuda de "
"muitos voluntários que doam o seu tempo e esforço. O KDE está sempre à "
"procura de novos voluntários e contribuições, sejam elas de código, "
"documentação, traduções, promoção, monetárias, etc. Todas as contribuições "
"são sinceramente bem-vindas e aceites de bom grado. Por favor leia a <a "
"href='/community/donations/'>página de Apoio ao KDE</a> para mais "
"informações ou para se tornar um membro de suporte do KDE e.V., através da "
"nossa nova iniciativa <a href='https://relate.kde.org/civicrm/contribute/"
"transact?id=5'>Juntar-se ao Jogo</a>. </p>"
#: announcements/announce-4.14-beta2.php:4
msgid "KDE Ships Second Beta of Applications and Platform 4.14"
msgstr "O KDE Lança a Segunda Versão 4.14 Beta das Aplicações e da Plataforma"
#: announcements/announce-4.14-beta2.php:15
msgid ""
"July 17, 2014. Today KDE released the second beta of the new versions of "
"Applications and Development Platform. With API, dependency and feature "
"freezes in place, the KDE team's focus is now on fixing bugs and further "
"polishing."
msgstr ""
"17 de Julho de 2014. Hoje o KDE lançou a segunda das versões beta da nova "
"Área de Trabalho, Aplicações e Plataforma de Desenvolvimento. Com a API, as "
"dependências e as funcionalidades estabilizadas, o foco da equipa do KDE é "
"agora a correcção de erros e mais algumas rectificações."
#: announcements/announce-4.14-beta2.php:23
msgid "KDE Software Compilation 4.14 Beta2"
msgstr "Compilação das Aplicações do KDE 4.14 Beta2"
#: announcements/announce-4.14-beta2.php:25
msgid ""
"The KDE Software Compilation, including all its libraries and its "
"applications, is available for free under Open Source licenses. KDE's "
"software can be obtained in source and various binary formats from <a "
"href='http://download.kde.org/unstable/4.13.90/'>http://download.kde.org</a> "
"or with any of the <a href='http://www.kde.org/download/distributions."
"php'>major GNU/Linux and UNIX systems</a> shipping today."
msgstr ""
"O 'software' do KDE, incluindo todas as bibliotecas e aplicações, está "
"disponível de graçasegundo licenças de Código Aberto. As mesmas poderão ser "
"obtidas nos formatos de código-fonte e em vários formatos binários a partir "
"de <a href='http://download.kde.org/stable/4.13.90'>http://download.kde.org</"
"a> ou com qualquer um dos <a href='http://www.kde.org/download/distributions."
"php'> principais sistemas GNU/Linux e UNIX</a> dos dias de hoje."
#: announcements/announce-4.14-beta2.php:32
msgid "Installing 4.14 Beta2 Binary Packages"
msgstr "Instalar os Pacotes Binários do 4.14 Beta2"
#: announcements/announce-4.14-beta2.php:36
msgid ""
"Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of 4.14 "
"Beta2 (internally 4.13.90) for some versions of their distribution, and in "
"other cases community volunteers have done so. Additional binary packages, "
"as well as updates to the packages now available, may become available over "
"the coming weeks."
msgstr ""
"Alguns distribuidores de SO's Linux/UNIX forneceram simpaticamente alguns "
"pacotes binários do 4.14 Beta2 (internamente 4.13.90) para algumas versões "
"das suas distribuições e, em alguns casos, outros voluntários da comunidade "
"também o fizeram. Os pacotes binários adicionais, assim como as "
"actualizações dos pacotes agora disponíveis, poderão aparecer nas próximas "
"semanas."
#: announcements/announce-4.14-beta2.php:41
msgid ""
"For a current list of available binary packages of which the KDE Project has "
"been informed, please visit the <a href='http://community.kde.org/KDE_SC/"
"Binary_Packages#KDE_SC_4.14_Beta_2_.284.13.90.29'>Community Wiki</a>."
msgstr ""
"Para uma lista actualizada dos pacotes binários disponíveis, dos quais a "
"Equipa de Versões do KDE foi informada, visite por favor o <a href='http://"
"community.kde.org/KDE_SC/Binary_Packages#KDE_4.14_Beta_2_.284.13.90.29'>Wiki "
"da Comunidade</a>."
#: announcements/announce-4.14-beta2.php:45
msgid "Compiling 4.14 Beta2"
msgstr "Compilar o 4.14 Beta2"
#: announcements/announce-4.14-beta2.php:49
msgid ""
"The complete source code for 4.14 Beta2 may be <a href='http://download.kde."
"org/unstable/4.13.90/src/'>freely downloaded</a>. Instructions on compiling "
"and installing 4.13.90 are available from the <a href='/info/4.13.90."
"php'>4.13.90 Info Page</a>."
msgstr ""
"Poderá <a href='http://download.kde.org/stable/4.13.90/src/'>transferir à "
"vontade</a> o código-fonte completo do 4.14 Beta2. As instruções de "
"compilação e instalação da aplicação do KDE %1 está disponível na <a href='/"
"info/4.13.90.php'>Página de Informações do 4.13.90</a>."
#: announcements/announce-4.14-beta3.php:4
msgid "KDE Ships Third Beta of Applications and Platform 4.14"
msgstr "O KDE Lança a Terceira Versão 4.14 Beta das Aplicações e da Plataforma"
#: announcements/announce-4.14-beta3.php:15
msgid ""
"July 24, 2014. Today KDE released the third beta of the new versions of "
"Applications and Development Platform. With API, dependency and feature "
"freezes in place, the KDE team's focus is now on fixing bugs and further "
"polishing."
msgstr ""
"24 de Julho de 2014. Hoje o KDE lançou a terceira das versões beta da nova "
"Área de Trabalho, Aplicações e Plataforma de Desenvolvimento. Com a API, as "
"dependências e as funcionalidades estabilizadas, o foco da equipa do KDE é "
"agora a correcção de erros e mais algumas rectificações."
#: announcements/announce-4.14-beta3.php:23
msgid "KDE Software Compilation 4.14 Beta3"
msgstr "Compilação das Aplicações do KDE 4.14 Beta3"
#: announcements/announce-4.14-beta3.php:25
msgid ""
"The KDE Software Compilation, including all its libraries and its "
"applications, is available for free under Open Source licenses. KDE's "
"software can be obtained in source and various binary formats from <a "
"href='http://download.kde.org/unstable/4.13.95/'>http://download.kde.org</a> "
"or with any of the <a href='http://www.kde.org/download/distributions."
"php'>major GNU/Linux and UNIX systems</a> shipping today."
msgstr ""
"O 'software' do KDE, incluindo todas as bibliotecas e aplicações, está "
"disponível de graçasegundo licenças de Código Aberto. As mesmas poderão ser "
"obtidas nos formatos de código-fonte e em vários formatos binários a partir "
"de <a href='http://download.kde.org/stable/4.13.95'>http://download.kde.org</"
"a> ou com qualquer um dos <a href='http://www.kde.org/download/distributions."
"php'> principais sistemas GNU/Linux e UNIX</a> dos dias de hoje."
#: announcements/announce-4.14-beta3.php:32
msgid "Installing 4.14 Beta3 Binary Packages"
msgstr "Instalar os Pacotes Binários do 4.14 Beta3"
#: announcements/announce-4.14-beta3.php:36
msgid ""
"Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of 4.14 "
"Beta3 (internally 4.13.95) for some versions of their distribution, and in "
"other cases community volunteers have done so. Additional binary packages, "
"as well as updates to the packages now available, may become available over "
"the coming weeks."
msgstr ""
"Alguns distribuidores de SO's Linux/UNIX forneceram simpaticamente alguns "
"pacotes binários do 4.14 Beta3 (internamente 4.13.95) para algumas versões "
"das suas distribuições e, em alguns casos, outros voluntários da comunidade "
"também o fizeram. Os pacotes binários adicionais, assim como as "
"actualizações dos pacotes agora disponíveis, poderão aparecer nas próximas "
"semanas."
#: announcements/announce-4.14-beta3.php:41
msgid ""
"For a current list of available binary packages of which the KDE Project has "
"been informed, please visit the <a href='http://community.kde.org/KDE_SC/"
"Binary_Packages#KDE_SC_4.14_Beta_3_.284.13.95.29'>Community Wiki</a>."
msgstr ""
"Para uma lista actualizada dos pacotes binários disponíveis, dos quais a "
"Equipa de Versões do KDE foi informada, visite por favor o <a href='http://"
"community.kde.org/KDE_SC/Binary_Packages#KDE_4.14_Beta_3_.284.13.95.29'>Wiki "
"da Comunidade</a>."
#: announcements/announce-4.14-beta3.php:45
msgid "Compiling 4.14 Beta3"
msgstr "Compilar o 4.14 Beta3"
#: announcements/announce-4.14-beta3.php:49
msgid ""
"The complete source code for 4.14 Beta3 may be <a href='http://download.kde."
"org/unstable/4.13.95/src/'>freely downloaded</a>. Instructions on compiling "
"and installing 4.13.95 are available from the <a href='/info/4.13.95."
"php'>4.13.95 Info Page</a>."
msgstr ""
"Poderá <a href='http://download.kde.org/stable/4.13.95/src/'>transferir à "
"vontade</a> o código-fonte completo do 4.14 Beta3. As instruções de "
"compilação e instalação da aplicação do KDE 4.13.95 estão disponíveis na <a "
"href='/info/4.13.95.php'>Página de Informações do 4.13.95</a>."
#: announcements/announce-4.14-rc.php:4
msgid "KDE Ships Release Candidate of Applications and Platform 4.14"
msgstr ""
"O KDE Lança a Versão 4.14 Pré-Lançamento das Aplicações e da Plataforma"
#: announcements/announce-4.14-rc.php:15
msgid ""
"July 31, 2014. Today KDE released the Release Candidate of the new versions "
"of Applications and Development Platform. With API, dependency and feature "
"freezes in place, the KDE team's focus is now on fixing bugs and further "
"polishing."
msgstr ""
"31 de Julho de 2014. Hoje o KDE lançou a versão de pré-lançamento das novas "
"versões da Área de Trabalho, Aplicações e Plataforma de Desenvolvimento. Com "
"a API, as dependências e as funcionalidades estabilizadas, o foco da equipa "
"do KDE é agora a correcção de erros e mais algumas rectificações."
#: announcements/announce-4.14-rc.php:19
msgid ""
"With the large number of changes, the 4.14 releases need a thorough testing "
"in order to maintain and improve the quality and user experience. Actual "
"users are critical to maintaining high KDE quality, because developers "
"simply cannot test every possible configuration. We're counting on you to "
"help find bugs early so they can be squashed before the final release. "
"Please consider joining the 4.14 team by installing the release candidate <a "
"href='https://bugs.kde.org/'>and reporting any bugs</a>."
msgstr ""
"Com o grande número de alterações, as versões 4.14 precisam de testes "
"aprofundados para manter e melhorar a qualidade e a experiência do "
"utilizador. Os utilizadores actuais são críticos para manter a alta "
"qualidade do KDE, dado que os programadores não podem simplesmente testar "
"todas as configurações possíveis. Contamos consigo para nos ajudar a "
"encontrar erros antecipadamente, para que possam ser rectificados antes da "
"versão final. Por favor, pense em juntar-se à equipa do 4.14, instalando a "
"versão beta e <a href='https://bugs.kde.org/'>comunicando todos os erros "
"encontrados</a>."
#: announcements/announce-4.14-rc.php:23
msgid "KDE Software Compilation 4.14 Release Candidate"
msgstr "Compilação das Aplicações do KDE 4.14 Pré-Lançamento"
#: announcements/announce-4.14-rc.php:25
msgid ""
"The KDE Software Compilation, including all its libraries and its "
"applications, is available for free under Open Source licenses. KDE's "
"software can be obtained in source and various binary formats from <a "
"href='http://download.kde.org/unstable/4.13.97/'>http://download.kde.org</a> "
"or with any of the <a href='http://www.kde.org/download/distributions."
"php'>major GNU/Linux and UNIX systems</a> shipping today."
msgstr ""
"O 'software' do KDE, incluindo todas as bibliotecas e aplicações, está "
"disponível de graçasegundo licenças de Código Aberto. As mesmas poderão ser "
"obtidas nos formatos de código-fonte e em vários formatos binários a partir "
"de <a href='http://download.kde.org/stable/4.13.97'>http://download.kde.org</"
"a> ou com qualquer um dos <a href='http://www.kde.org/download/distributions."
"php'> principais sistemas GNU/Linux e UNIX</a> dos dias de hoje."
#: announcements/announce-4.14-rc.php:32
msgid "Installing 4.14 Release Candidate Binary Packages"
msgstr "Instalar os Pacotes Binários do 4.14 Pré-Lançamento"
#: announcements/announce-4.14-rc.php:36
msgid ""
"Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of 4.14 "
"Release Candidate (internally 4.13.97) for some versions of their "
"distribution, and in other cases community volunteers have done so. "
"Additional binary packages, as well as updates to the packages now "
"available, may become available over the coming weeks."
msgstr ""
"Alguns distribuidores de SO's Linux/UNIX forneceram simpaticamente alguns "
"pacotes binários do 4.14 RC (internamente 4.13.97) para algumas versões das "
"suas distribuições e, em alguns casos, outros voluntários da comunidade "
"também o fizeram. Os pacotes binários adicionais, assim como as "
"actualizações dos pacotes agora disponíveis, poderão aparecer nas próximas "
"semanas."
#: announcements/announce-4.14-rc.php:41
msgid ""
"For a current list of available binary packages of which the KDE Project has "
"been informed, please visit the <a href='http://community.kde.org/KDE_SC/"
"Binary_Packages#KDE_SC_4.14_RC_.284.13.97.29'>Community Wiki</a>."
msgstr ""
"Para uma lista actualizada dos pacotes binários disponíveis, dos quais a "
"Equipa de Versões do KDE foi informada, visite por favor o <a href='http://"
"community.kde.org/KDE_SC/Binary_Packages#KDE_SC_4.14_RC_.284.13.97.29'>Wiki "
"da Comunidade</a>."
#: announcements/announce-4.14-rc.php:45
msgid "Compiling 4.14 Release Candidate"
msgstr "Compilar o 4.14 Pré-Lançamento"
#: announcements/announce-4.14-rc.php:49
msgid ""
"The complete source code for 4.14 Release Candidate may be <a href='http://"
"download.kde.org/unstable/4.13.97/src/'>freely downloaded</a>. Instructions "
"on compiling and installing 4.13.97 are available from the <a href='/"
"info/4.13.97.php'>4.13.97 Info Page</a>."
msgstr ""
"Poderá <a href='http://download.kde.org/stable/4.13.97/src/'>transferir à "
"vontade</a> o código-fonte completo do 4.14 pré-lançamento. As instruções de "
"compilação e instalação da aplicação do KDE 4.13.97 estão disponíveis na <a "
"href='/info/4.13.97.php'>Página de Informações do 4.13.97</a>."
#: announcements/announce-4.14.1.php:4
msgid "KDE Ships Applications and Platform 4.14.1"
msgstr "O KDE Lança a Versão 4.14.1 das Aplicações e da Plataforma"
#: announcements/announce-4.14.1.php:15
msgid ""
"September 16, 2014. Today KDE released updates for its Applications and "
"Development Platform, the first in a series of monthly stabilization updates "
"to the 4.14 series. This release contains only bugfixes and translation "
"updates, providing a safe and pleasant update for everyone."
msgstr ""
"16 de Setembro de 2014. Hoje o KDE lançou as actualizações para as suas "
"Aplicações e Plataforma de Desenvolvimento. Estas actualizações são a "
"primeira de uma série de actualizações mensais de estabilização da série "
"4.14. Esta versão contém apenas correcções de erros e actualizações de "
"traduções, pelo que será uma actualização segura e agradável para todos."
#: announcements/announce-4.14.1.php:18
msgid ""
"More than 50 recorded bugfixes include improvements to Personal Information "
"Management suite Kontact, Umbrello UML Modeller, the document viewer Okular, "
"the vocabulary learning application Parley and the file manager Dolphin."
msgstr ""
"As mais de 50 correcções de erros registadas incluem melhorias no gestor de "
"informações pessoais Kontact, no visualizador de documentos Okular, na "
"aplicação de aprendizagem de vocabulários Parley, no gestor de ficheiros "
"Dolphin e na ferramenta de UML Umbrello."
#: announcements/announce-4.14.1.php:22 announcements/announce-4.14.2.php:22
msgid "This release also includes <a href='%1'>Plasma Workspaces %2</a>."
msgstr ""
"Esta versão também inclui a <a href='%1'>Área de Trabalho do Plasma %2</a>."
#: announcements/announce-4.14.1.php:24
msgid ""
"To download source code or packages to install go to the <a href='http://www."
"kde.org/info/%1.php'>%1 Info Page</a>. If you want to find out more about "
"the 4.14 versions of KDE Applications and Development Platform, please refer "
"to the <a href='http://www.kde.org/announcements/4.14/'>4.14 release notes</"
"a>."
msgstr ""
"Para obter o código-fonte ou os pacotes de instalação, vá para a <a "
"href='http://www.kde.org/info/%1.php'>Página de Informação do %1</a>. Se "
"quiser descobrir mais sobre as versões 4.14 das Aplicações e Plataforma de "
"Desenvolvimento do KDE, por favor consulte as <a href='http://www.kde.org/"
"announcements/4.14/'>notas da versão 4.14</a>."
#: announcements/announce-4.14.2.php:4
msgid "KDE Ships Applications and Platform 4.14.2"
msgstr "O KDE Lança a Versão 4.14.2 das Aplicações e da Plataforma"
#: announcements/announce-4.14.2.php:15
msgid ""
"October 14, 2014. Today KDE released updates for its Applications and "
"Development Platform, the second in a series of monthly stabilization "
"updates to the 4.14 series. This release contains only bugfixes and "
"translation updates, providing a safe and pleasant update for everyone."
msgstr ""
"14 de Outubro de 2014. Hoje o KDE lançou as actualizações para as suas "
"Aplicações e Plataforma de Desenvolvimento. Estas actualizações são a "
"segunda de uma série de actualizações mensais de estabilização da série "
"4.14. Esta versão contém apenas correcções de erros e actualizações de "
"traduções, pelo que será uma actualização segura e agradável para todos."
#: announcements/announce-4.14.2.php:18
msgid ""
"More than 35 recorded bugfixes include improvements to E-Mail client KMail, "
"Umbrello UML Modeller, the document viewer Okular, the plot drawing "
"application Kmplot and the file manager Dolphin."
msgstr ""
"As mais de 35 correcções de erros registadas incluem melhorias no cliente de "
"e-mail KMail, no visualizador de documentos Okular, na ferramenta de desenho "
"de gráficos Kmplot, no gestor de ficheiros Dolphin e na ferramenta de UML "
"Umbrello."
#: announcements/announce-4.14.2.php:24 announcements/announce-4.14.3.php:24
msgid ""
"To download source code or packages to install go to the <a href='/info/%1."
"php'>%1 Info Page</a>. If you want to find out more about the 4.14 versions "
"of KDE Applications and Development Platform, please refer to the <a "
"href='http://www.kde.org/announcements/4.14/'>4.14 release notes</a>."
msgstr ""
"Para obter o código-fonte ou os pacotes de instalação, vá para a <a href='/"
"info/%1.php'>Página de Informação do %1</a>. Se quiser descobrir mais sobre "
"as versões 4.14 das Aplicações e Plataforma de Desenvolvimento do KDE, por "
"favor consulte as <a href='http://www.kde.org/announcements/4.14/'>notas da "
"versão 4.14</a>."
#: announcements/announce-4.14.3.php:4
msgid "KDE Ships Applications and Platform 4.14.3"
msgstr "O KDE Lança a Versão 4.14.3 das Aplicações e da Plataforma"
#: announcements/announce-4.14.3.php:15
msgid ""
"November 11, 2014. Today KDE released updates for its Applications and "
"Development Platform, the third in a series of monthly stabilization updates "
"to the 4.14 series. This release contains only bugfixes and translation "
"updates, providing a safe and pleasant update for everyone."
msgstr ""
"11 de Novembro de 2014. Hoje o KDE lançou as actualizações para as suas "
"Aplicações e Plataforma de Desenvolvimento. Estas actualizações são a "
"primeira de uma série de actualizações mensais de estabilização da série "
"4.14. Esta versão contém apenas correcções de erros e actualizações de "
"traduções, pelo que será uma actualização segura e agradável para todos."
#: announcements/announce-4.14.3.php:18
msgid ""
"More than 50 recorded bugfixes include improvements to E-Mail client KMail, "
"Umbrello UML Modeller, the document viewer Okular, the RSS application "
"Akregator, the file manager Dolphin and more."
msgstr ""
"As mais de 50 correcções de erros registadas incluem melhorias no cliente de "
"e-mail KMail, no visualizador de documentos Okular, na aplicação de RSS "
"Akregator, no gestor de ficheiros Dolphin e na ferramenta de UML Umbrello, "
"entre outras."
#: announcements/announce-4.14.3.php:22
msgid ""
"This release also includes Plasma Workspaces %2. The only change for this "
"version is <a href='%1'>CVE-2014-8651</a>."
msgstr ""
"Esta versão também inclui a Área de Trabalho Plasma %2. A única alteração "
"para esta versão é o <a href='%1'>CVE-2014-8651</a>."
#: announcements/announce-applications-14.12-beta1.php:4
msgid "KDE Ships First Beta of KDE Applications 14.12"
msgstr "O KDE Lança a Primeira Versão 14.12 Beta das Aplicações"
#: announcements/announce-applications-14.12-beta1.php:15
msgid ""
"November 6, 2014. Today KDE released the beta of the new versions of KDE "
"Applications. With dependency and feature freezes in place, the KDE team's "
"focus is now on fixing bugs and further polishing."
msgstr ""
"6 de Novembro de 2014. Hoje o KDE lançou a primeira das versões beta das "
"novas Aplicações do KDE. Com as dependências e as funcionalidades "
"estabilizadas, o foco da equipa do KDE é agora a correcção de erros e mais "
"algumas rectificações."
#: announcements/announce-applications-14.12-beta1.php:19
msgid ""
"With the various applications being based on KDE Frameworks 5, the KDE "
"Applications 14.12 releases need a thorough testing in order to maintain and "
"improve the quality and user experience. Actual users are critical to "
"maintaining high KDE quality, because developers simply cannot test every "
"possible configuration. We're counting on you to help find bugs early so "
"they can be squashed before the final release. Please consider joining the "
"team by installing the beta <a href='https://bugs.kde.org/'>and reporting "
"any bugs</a>."
msgstr ""
"Com as diversas aplicações a basearem-se nas Plataformas do KDE 5, as "
"versões 14.12 precisam de testes aprofundados para manter e melhorar a "
"qualidade e a experiência do utilizador. Os utilizadores actuais são "
"críticos para manter a alta qualidade do KDE, dado que os programadores não "
"podem simplesmente testar todas as configurações possíveis. Contamos consigo "
"para nos ajudar a encontrar erros antecipadamente, para que possam ser "
"rectificados antes da versão final. Por favor, pense em juntar-se à equipa "
"do 4.12, instalando a versão beta e <a href='https://bugs.kde."
"org/'>comunicando todos os erros encontrados</a>."
#: announcements/announce-applications-14.12-beta1.php:26
msgid "Installing KDE Applications 14.12 Beta1 Binary Packages"
msgstr "Instalar os Pacotes Binários das Aplicações do KDE 14.12 Beta1"
#: announcements/announce-applications-14.12-beta1.php:30
msgid ""
"Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of KDE "
"Applications 14.12 Beta1 (internally 14.11.80) for some versions of their "
"distribution, and in other cases community volunteers have done so. "
"Additional binary packages, as well as updates to the packages now "
"available, may become available over the coming weeks."
msgstr ""
"Alguns distribuidores de SO's Linux/UNIX forneceram simpaticamente alguns "
"pacotes binários das Aplicações do KDE 14.12 Beta1 (internamente 14.11.80) "
"para algumas versões das suas distribuições e, em alguns casos, outros "
"voluntários da comunidade também o fizeram. Os pacotes binários adicionais, "
"assim como as actualizações dos pacotes agora disponíveis, poderão aparecer "
"nas próximas semanas."
#: announcements/announce-applications-14.12-beta1.php:35
#: announcements/announce-applications-14.12-beta2.php:35
#: announcements/announce-applications-14.12-beta3.php:35
#: announcements/announce-applications-14.12-rc.php:35
#: announcements/announce-applications-15.04-beta1.php:35
#: announcements/announce-applications-15.04-beta2.php:35
#: announcements/announce-applications-15.04-beta3.php:35
#: announcements/announce-applications-15.04-rc.php:35
#: announcements/announce-applications-15.08-beta.php:35
#: announcements/announce-applications-15.08-rc.php:35
#: announcements/announce-applications-15.12-beta.php:35
#: announcements/announce-applications-15.12-rc.php:35
#: announcements/announce-applications-16.04-beta.php:39
#: announcements/announce-applications-16.04-rc.php:35
msgid ""
"For a current list of available binary packages of which the KDE Project has "
"been informed, please visit the <a href='http://community.kde.org/KDE_SC/"
"Binary_Packages'>Community Wiki</a>."
msgstr ""
"Para uma lista actualizada dos pacotes binários disponíveis, dos quais a "
"Equipa de Versões do KDE foi informada, visite por favor o <a href='http://"
"community.kde.org/KDE_SC/Binary_Packages'>Wiki da Comunidade</a>."
#: announcements/announce-applications-14.12-beta1.php:39
msgid "Compiling KDE Applications 14.12 Beta1"
msgstr "Compilar as Aplicações do KDE 14.12 Beta1"
#: announcements/announce-applications-14.12-beta1.php:43
msgid ""
"The complete source code for KDE Applications 14.12 Beta1 may be <a "
"href='http://download.kde.org/unstable/applications/14.11.80/src/'>freely "
"downloaded</a>. Instructions on compiling and installing are available from "
"the <a href='/info/applications-14.11.80.php'>KDE Applications Beta 1 Info "
"Page</a>."
msgstr ""
"Poderá <a href='http://download.kde.org/stable/14.11.80/src/'>transferir à "
"vontade</a> o código-fonte completo do 14.12 Beta1. As instruções de "
"compilação e instalação estão disponíveis na <a href='/info/"
"applications-14.11.80.php'>Página de Informações das Aplicações do KDE Beta "
"1</a>."
#: announcements/announce-applications-14.12-beta2.php:4
msgid "KDE Ships Second Beta of KDE Applications 14.12"
msgstr "O KDE Lança a Segunda Versão 14.12 Beta das Aplicações"
#: announcements/announce-applications-14.12-beta2.php:15
msgid ""
"November 13, 2014. Today KDE released the beta of the new versions of KDE "
"Applications. With dependency and feature freezes in place, the KDE team's "
"focus is now on fixing bugs and further polishing."
msgstr ""
"13 de Novembro de 2014. Hoje o KDE lançou a segunda das versões beta das "
"Aplicações do KDE. Com as dependências e as funcionalidades estabilizadas, o "
"foco da equipa do KDE é agora a correcção de erros e mais algumas "
"rectificações."
#: announcements/announce-applications-14.12-beta2.php:19
#: announcements/announce-applications-14.12-beta3.php:19
msgid ""
"With various applications being based on KDE Frameworks 5, the KDE "
"Applications 14.12 releases need a thorough testing in order to maintain and "
"improve the quality and user experience. Actual users are critical to "
"maintaining high KDE quality, because developers simply cannot test every "
"possible configuration. We're counting on you to help find bugs early so "
"they can be squashed before the final release. Please consider joining the "
"team by installing the beta <a href='https://bugs.kde.org/'>and reporting "
"any bugs</a>."
msgstr ""
"Com diversas aplicações baseadas nas Plataformas do KDE 5, as versões 14.12 "
"precisam de testes aprofundados para manter e melhorar a qualidade e a "
"experiência do utilizador. Os utilizadores actuais são críticos para manter "
"a alta qualidade do KDE, dado que os programadores não podem simplesmente "
"testar todas as configurações possíveis. Contamos consigo para nos ajudar a "
"encontrar erros antecipadamente, para que possam ser rectificados antes da "
"versão final. Por favor, pense em juntar-se à equipa do 4.12, instalando a "
"versão beta e <a href='https://bugs.kde.org/'>comunicando todos os erros "
"encontrados</a>."
#: announcements/announce-applications-14.12-beta2.php:26
msgid "Installing KDE Applications 14.12 Beta2 Binary Packages"
msgstr "Instalar os Pacotes Binários das Aplicações do KDE 14.12 Beta2"
#: announcements/announce-applications-14.12-beta2.php:30
msgid ""
"Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of KDE "
"Applications 14.12 Beta2 (internally 14.11.90) for some versions of their "
"distribution, and in other cases community volunteers have done so. "
"Additional binary packages, as well as updates to the packages now "
"available, may become available over the coming weeks."
msgstr ""
"Alguns distribuidores de SO's Linux/UNIX forneceram simpaticamente alguns "
"pacotes binários do 14.12 Beta2 (internamente 14.11.90) para algumas versões "
"das suas distribuições e, em alguns casos, outros voluntários da comunidade "
"também o fizeram. Os pacotes binários adicionais, assim como as "
"actualizações dos pacotes agora disponíveis, poderão aparecer nas próximas "
"semanas."
#: announcements/announce-applications-14.12-beta2.php:39
msgid "Compiling KDE Applications 14.12 Beta2"
msgstr "Compilar as Aplicações do KDE 14.12 Beta2"
#: announcements/announce-applications-14.12-beta2.php:43
msgid ""
"The complete source code for KDE Applications 14.12 Beta2 may be <a "
"href='http://download.kde.org/unstable/applications/14.11.90/src/'>freely "
"downloaded</a>. Instructions on compiling and installing are available from "
"the <a href='/info/applications-14.11.90.php'>KDE Applications Beta 2 Info "
"Page</a>."
msgstr ""
"Poderá <a href='http://download.kde.org/stable/14.11.90/src/'>transferir à "
"vontade</a> o código-fonte completo do 14.12 Beta2. As instruções de "
"compilação e instalação estão disponíveis na <a href='/info/"
"applications-14.11.90.php'>Página de Informações das Aplicações do KDE Beta "
"2</a>."
#: announcements/announce-applications-14.12-beta3.php:4
msgid "KDE Ships Third Beta of KDE Applications 14.12"
msgstr "O KDE Lança a Terceira Versão 14.12 Beta das Aplicações"
#: announcements/announce-applications-14.12-beta3.php:15
msgid ""
"November 20, 2014. Today KDE released the beta of the new versions of KDE "
"Applications. With dependency and feature freezes in place, the KDE team's "
"focus is now on fixing bugs and further polishing."
msgstr ""
"20 de Novembro de 2014. Hoje o KDE lançou a terceira das versões beta das "
"novas Aplicações do KDE. Com as dependências e as funcionalidades "
"estabilizadas, o foco da equipa do KDE é agora a correcção de erros e mais "
"algumas rectificações."
#: announcements/announce-applications-14.12-beta3.php:26
msgid "Installing KDE Applications 14.12 Beta 3 Binary Packages"
msgstr "Instalar os Pacotes Binários das Aplicações do KDE 14.12 Beta 3"
#: announcements/announce-applications-14.12-beta3.php:30
msgid ""
"Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of KDE "
"Applications 14.12 Beta 3 (internally 14.11.95) for some versions of their "
"distribution, and in other cases community volunteers have done so. "
"Additional binary packages, as well as updates to the packages now "
"available, may become available over the coming weeks."
msgstr ""
"Alguns distribuidores de SO's Linux/UNIX forneceram simpaticamente alguns "
"pacotes binários do 14.12 Beta 3 (internamente 14.11.95) para algumas "
"versões das suas distribuições e, em alguns casos, outros voluntários da "
"comunidade também o fizeram. Os pacotes binários adicionais, assim como as "
"actualizações dos pacotes agora disponíveis, poderão aparecer nas próximas "
"semanas."
#: announcements/announce-applications-14.12-beta3.php:39
msgid "Compiling KDE Applications 14.12 Beta 3"
msgstr "Compilar as Aplicações do KDE 14.12 Beta 3"
#: announcements/announce-applications-14.12-beta3.php:43
msgid ""
"The complete source code for KDE Applications 14.12 Beta 3 may be <a "
"href='http://download.kde.org/unstable/applications/14.11.95/src/'>freely "
"downloaded</a>. Instructions on compiling and installing are available from "
"the <a href='/info/applications-14.11.95.php'>KDE Applications Beta 3 Info "
"Page</a>."
msgstr ""
"Poderá <a href='http://download.kde.org/stable/14.11.95/src/'>transferir à "
"vontade</a> o código-fonte completo do 14.12 Beta 3. As instruções de "
"compilação e instalação estão disponíveis na <a href='/info/"
"applications-14.11.95.php'>Página de Informações das Aplicações do KDE Beta "
"3</a>."
#: announcements/announce-applications-14.12-rc.php:4
msgid "KDE Ships Release Candidate of KDE Applications 14.12"
msgstr "O KDE Lança a Versão 14.12 Pré-Lançamento das Aplicações"
#: announcements/announce-applications-14.12-rc.php:15
msgid ""
"November 27, 2014. Today KDE released the release candidate of the new "
"versions of KDE Applications. With dependency and feature freezes in place, "
"the KDE team's focus is now on fixing bugs and further polishing."
msgstr ""
"27 de Novembro de 2014. Hoje o KDE lançou a versão de pré-lançamento das "
"novas Aplicações do KDE. Com as dependências e as funcionalidades "
"estabilizadas, o foco da equipa do KDE é agora a correcção de erros e mais "
"algumas rectificações."
#: announcements/announce-applications-14.12-rc.php:19
msgid ""
"With various applications being based on KDE Frameworks 5, the KDE "
"Applications 14.12 releases need a thorough testing in order to maintain and "
"improve the quality and user experience. Actual users are critical to "
"maintaining high KDE quality, because developers simply cannot test every "
"possible configuration. We're counting on you to help find bugs early so "
"they can be squashed before the final release. Please consider joining the "
"team by installing the release candidate <a href='https://bugs.kde.org/'>and "
"reporting any bugs</a>."
msgstr ""
"Com diversas aplicações baseadas nas Plataformas do KDE 5, as versões 14.12 "
"precisam de testes aprofundados para manter e melhorar a qualidade e a "
"experiência do utilizador. Os utilizadores actuais são críticos para manter "
"a alta qualidade do KDE, dado que os programadores não podem simplesmente "
"testar todas as configurações possíveis. Contamos consigo para nos ajudar a "
"encontrar erros antecipadamente, para que possam ser rectificados antes da "
"versão final. Por favor, pense em juntar-se à equipa do 14.12, instalando a "
"versão beta e <a href='https://bugs.kde.org/'>comunicando todos os erros "
"encontrados</a>."
#: announcements/announce-applications-14.12-rc.php:26
msgid "Installing KDE Applications 14.12 Release Candidate Binary Packages"
msgstr "Instalar os Pacotes Binários das Aplicações do KDE 14.12 RC"
#: announcements/announce-applications-14.12-rc.php:30
msgid ""
"Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of KDE "
"Applications 14.12 Release Candidate (internally 14.11.97) for some versions "
"of their distribution, and in other cases community volunteers have done so. "
"Additional binary packages, as well as updates to the packages now "
"available, may become available over the coming weeks."
msgstr ""
"Alguns distribuidores de SO's Linux/UNIX forneceram simpaticamente alguns "
"pacotes binários do 14.12 RC (internamente 14.11.97) para algumas versões "
"das suas distribuições e, em alguns casos, outros voluntários da comunidade "
"também o fizeram. Os pacotes binários adicionais, assim como as "
"actualizações dos pacotes agora disponíveis, poderão aparecer nas próximas "
"semanas."
#: announcements/announce-applications-14.12-rc.php:39
msgid "Compiling KDE Applications 14.12 Release Candidate"
msgstr "Compilar as Aplicações do KDE 14.12 RC"
#: announcements/announce-applications-14.12-rc.php:43
msgid ""
"The complete source code for KDE Applications 14.12 Release Candidate may be "
"<a href='http://download.kde.org/unstable/applications/14.11.97/src/'>freely "
"downloaded</a>. Instructions on compiling and installing are available from "
"the <a href='/info/applications-14.11.97.php'>KDE Applications Release "
"Candidate Info Page</a>."
msgstr ""
"Poderá <a href='http://download.kde.org/stable/14.11.97/src/'>transferir à "
"vontade</a> o código-fonte completo do 14.12 RC (pré-lançamento). As "
"instruções de compilação e instalação estão disponíveis na <a href='/info/"
"applications-14.11.97.php'>Página de Informações das Aplicações do KDE RC</"
"a>."
#: announcements/announce-applications-14.12.0.php:4
msgid "KDE Ships KDE Applications 14.12.0"
msgstr "O KDE Lança as Aplicações do KDE 14.12"
#: announcements/announce-applications-14.12.0.php:15
msgid ""
"December 17, 2014. Today KDE released KDE Applications 14.12. This release "
"brings new features and bug fixes to more than a hundred applications. Most "
"of these applications are based on the KDE Development Platform 4; some have "
"been converted to the new <a href='%1'>KDE Frameworks 5</a>, a set of "
"modularized libraries that are based on Qt5, the latest version of this "
"popular cross-platform application framework."
msgstr ""
"17 de Dezembro de 2014. Hoje o KDE lançou as Aplicações do KDE 14.12. Esta "
"versão inclui novas funcionalidades e correcções de erros para mais de uma "
"centena de aplicações. A maioria destas aplicações baseiam-se na Plataforma "
"de Desenvolvimento do KDE 4; algumas já foram convertidas para as novas <a "
"href='%1'>Plataformas do KDE 5</a>, um conjunto de bibliotecas modulares que "
"se baseiam no Qt5, a última versão desta plataforma aplicacional multi-"
"plataforma."
#: announcements/announce-applications-14.12.0.php:19
msgid ""
"<a href='%1'>Libkface</a> is new in this release; it is a library to enable "
"face detection and face recognition in photographs."
msgstr ""
"A <a href='%1'>Libkface</a> é nova nesta versão; é uma biblioteca que "
"permite a detecção e reconhecimento de caras em fotografias."
#: announcements/announce-applications-14.12.0.php:23
msgid ""
"The release includes the first KDE Frameworks 5-based versions of <a "
"href='%1'>Kate</a> and <a href='%2'>KWrite</a>, <a href='%3'>Konsole</a>, <a "
"href='%4'>Gwenview</a>, <a href='%5'>KAlgebra</a>, <a href='%6'>Kanagram</"
"a>, <a href='%7'>KHangman</a>, <a href='%8'>Kig</a>, <a href='%9'>Parley</a>"
msgstr ""
"O lançamento inclui as primeiras versões baseadas nas Plataformas do KDE 5 "
"do <a href='%1'>Kate</a> e do <a href='%2'>KWrite</a>, <a href='%3'>Konsole</"
"a>, <a href='%4'>Gwenview</a>, <a href='%5'>KAlgebra</a>, <a "
"href='%6'>Kanagram</a>, <a href='%7'>KHangman</a>, <a href='%8'>Kig</a>, <a "
"href='%9'>Parley</a>"
#: announcements/announce-applications-14.12.0.php:25
msgid ""
", <a href='%1'>KApptemplate</a> and <a href='%2'>Okteta</a>. Some libraries "
"are also ready for KDE Frameworks 5 use: analitza and libkeduvocdocument."
msgstr ""
", <a href='%1'>KApptemplate</a> e <a href='%2'>Okteta</a>. Algumas "
"bibliotecas também estão prontas para o uso nas Plataformas do KDE 5: a "
"'analitza' e a 'libkeduvocdocument'."
#: announcements/announce-applications-14.12.0.php:29
msgid ""
"The <a href='%1'>Kontact Suite</a> is now in Long Term Support in the 4.14 "
"version while developers are using their new energy to port it to KDE "
"Frameworks 5"
msgstr ""
"O <a href='%1'>Pacote Kontact</a> está agora em Suporte de Longo Prazo na "
"versão 4.14, enquanto os programadores estão a usar as suas energias para o "
"transpor para as Plataformas do KDE 5"
#: announcements/announce-applications-14.12.0.php:33
msgid "Some of the new features in this release include:"
msgstr "Algumas das novas funcionalidades desta versão incluem:"
#: announcements/announce-applications-14.12.0.php:35
msgid ""
"<a href='%1'>KAlgebra</a> has a new Android version thanks to KDE Frameworks "
"5 and is now able to <a href='%2'>print its graphs in 3D</a>"
msgstr ""
"O <a href='%1'>KAlgebra</a> tem uma nova versão para Android, graças às "
"Plataformas do KDE 5, e consegue agora <a href='%2'>imprimir os seus "
"gráficos em 3D</a>"
#: announcements/announce-applications-14.12.0.php:36
msgid "<a href='%1'>KGeography</a> has a new map for Bihar."
msgstr "O <a href='%1'>KGeography</a> tem um novo mapa para o Bihar."
#: announcements/announce-applications-14.12.0.php:37
msgid ""
"The document viewer <a href='%1'>Okular</a> now has support for latex-"
"synctex reverse searching in dvi and some small improvements in the ePub "
"support."
msgstr ""
"O visualizador de documentos <a href='%1'>Okular</a> agora tem suporte para "
"a pesquisa inversa de latex-synctex nos ficheiros DVI e tem algumas pequenas "
"melhorias no suporte para o ePub."
#: announcements/announce-applications-14.12.0.php:38
msgid ""
"<a href='%1'>Umbrello</a> --the UML modeller-- has many new features too "
"numerous to list here."
msgstr ""
"O <a href='%1'>Umbrello</a> -- o modelador de UML -- tem muitas novas "
"funcionalidades que são demasiado numerosas para apresentar aqui."
#: announcements/announce-applications-14.12.0.php:42
#: announcements/announce-applications-14.12.1.php:28
#: announcements/announce-applications-14.12.2.php:28
#: announcements/announce-applications-14.12.3.php:28
#: announcements/announce-applications-15.04.0.php:43
#: announcements/announce-applications-15.04.1.php:28
#: announcements/announce-applications-15.04.2.php:28
#: announcements/announce-applications-15.04.3.php:28
#: announcements/announce-applications-15.08.0.php:69
#: announcements/announce-applications-15.08.1.php:28
#: announcements/announce-applications-15.08.2.php:28
#: announcements/announce-applications-15.08.3.php:28
#: announcements/announce-applications-15.12.0.php:121
#: announcements/announce-applications-15.12.1.php:28
#: announcements/announce-applications-15.12.2.php:28
#: announcements/announce-applications-15.12.3.php:28
#: announcements/announce-applications-16.04.0.php:118
#: announcements/announce-applications-16.04.1.php:28
#: announcements/announce-applications-16.04.2.php:28
#: announcements/announce-applications-16.04.3.php:28
#: announcements/announce-applications-16.08.0.php:80
#: announcements/announce-applications-16.08.1.php:28
#: announcements/announce-applications-16.08.2.php:28
#: announcements/announce-applications-16.08.3.php:28
#: announcements/announce-applications-16.12.0.php:121
#: announcements/announce-applications-16.12.1.php:32
#: announcements/announce-applications-16.12.2.php:28
#: announcements/announce-applications-16.12.3.php:28
#: announcements/announce-applications-17.04.1.php:28
#: announcements/announce-applications-17.04.2.php:28
#: announcements/announce-applications-17.04.3.php:28
#: announcements/announce-applications-17.08.1.php:28
#: announcements/announce-applications-17.08.2.php:36
#: announcements/announce-applications-17.08.3.php:36
#: announcements/announce-applications-17.12.1.php:32
#: announcements/announce-applications-17.12.2.php:24
#: announcements/announce-applications-17.12.3.php:32
#: announcements/announce-applications-18.04.1.php:32
#: announcements/announce-applications-18.04.2.php:32
#: announcements/announce-applications-18.04.3.php:32
#: announcements/announce-applications-18.08.1.php:32
#: announcements/announce-applications-18.08.2.php:32
#: announcements/announce-applications-18.08.3.php:32
#: announcements/announce-applications-18.12.1.php:44
#: announcements/announce-applications-18.12.2.php:44
#: announcements/announce-applications-18.12.3.php:44
#: announcements/announce-applications-19.04.1.php:44
#: announcements/announce-applications-19.04.2.php:44
#: announcements/announce-applications-19.04.3.php:44
#: announcements/announce-applications-19.08.1.php:44
#: announcements/announce-applications-19.08.2.php:44
#: announcements/announce-applications-19.08.3.php:44
#: announcements/announce-applications-YY.MM.P.php:44
msgid "You can find the full list of changes <a href='%1'>here</a>."
msgstr "Poderá encontrar a lista total das alterações <a href='%1'>aqui</a>."
#: announcements/announce-applications-14.12.0.php:46
msgid ""
"The April release of KDE Applications 15.04 will include many new features "
"as well as more applications based on the modular KDE Frameworks 5."
msgstr ""
"A versão de Abril das Aplicações do KDE 15.04 irá incluir muitas "
"funcionalidades novas, assim como mais aplicações baseadas nas modulares "
"Plataformas do KDE 5."
#: announcements/announce-applications-14.12.0.php:50
#: announcements/announce-applications-14.12.1.php:32
#: announcements/announce-applications-14.12.2.php:32
#: announcements/announce-applications-14.12.3.php:32
#: announcements/announce-applications-15.04.0.php:47
#: announcements/announce-applications-15.04.1.php:32
#: announcements/announce-applications-15.04.2.php:32
#: announcements/announce-applications-15.04.3.php:32
#: announcements/announce-applications-15.08.0.php:73
#: announcements/announce-applications-15.08.1.php:32
#: announcements/announce-applications-15.08.2.php:32
#: announcements/announce-applications-15.08.3.php:32
#: announcements/announce-applications-15.12.0.php:125
#: announcements/announce-applications-15.12.1.php:32
#: announcements/announce-applications-15.12.2.php:32
#: announcements/announce-applications-15.12.3.php:32
#: announcements/announce-applications-16.04.0.php:122
#: announcements/announce-applications-16.04.1.php:32
#: announcements/announce-applications-16.04.2.php:32
#: announcements/announce-applications-16.04.3.php:32
#: announcements/announce-applications-16.08.0.php:84
#: announcements/announce-applications-16.08.1.php:32
#: announcements/announce-applications-16.08.2.php:32
#: announcements/announce-applications-16.08.3.php:32
#: announcements/announce-applications-16.12.0.php:125
#: announcements/announce-applications-16.12.1.php:36
#: announcements/announce-applications-16.12.2.php:32
#: announcements/announce-applications-16.12.3.php:32
#: announcements/announce-applications-17.04.0.php:110
#: announcements/announce-applications-17.04.1.php:32
#: announcements/announce-applications-17.04.2.php:32
#: announcements/announce-applications-17.04.3.php:32
#: announcements/announce-applications-17.08.0.php:84
#: announcements/announce-applications-17.08.1.php:32
#: announcements/announce-applications-17.08.2.php:40
#: announcements/announce-applications-17.08.3.php:40
#: announcements/announce-applications-17.12.0.php:87
#: announcements/announce-applications-17.12.1.php:36
#: announcements/announce-applications-17.12.2.php:28
#: announcements/announce-applications-17.12.3.php:36
#: announcements/announce-applications-18.04.0.php:184
#: announcements/announce-applications-18.04.1.php:36
#: announcements/announce-applications-18.04.2.php:36
#: announcements/announce-applications-18.04.3.php:36
#: announcements/announce-applications-18.08.0.php:133
#: announcements/announce-applications-18.08.1.php:36
#: announcements/announce-applications-18.08.2.php:36
#: announcements/announce-applications-18.08.3.php:36
msgid "Spread the Word"
msgstr "Espalhar a Palavra"
#: announcements/announce-applications-14.12.0.php:53
msgid ""
"Non-technical contributors are an important part of KDE’s success. While "
"proprietary software companies have huge advertising budgets for new "
"software releases, KDE depends on people talking with other people. Even for "
"those who are not software developers, there are many ways to support the "
"KDE Applications 14.12 release. Report bugs. Encourage others to join the "
"KDE Community. Or <a href='%1'>support the nonprofit organization behind the "
"KDE community</a>."
msgstr ""
"As contribuições não-técnicas são uma parte importante do sucesso do KDE. "
"Enquanto as companhias de 'software' proprietário têm grandes orçamentos "
"para os lançamentos de novas aplicações, o KDE depende de que as pessoas "
"falem entre si. Mesmo para os que não são programadores de 'software', "
"existem muitas formas de suportar o lançamento das Aplicações do KDE 14.12. "
"Comunique erros. Encoraje as outras pessoas a juntarem-se à Comunidade do "
"KDE. Ou então <a href='%1'>suporte à organização sem fins lucrativos por "
"trás da comunidade do KDE</a>."
#: announcements/announce-applications-14.12.0.php:57
msgid ""
"Please spread the word on the Social Web. Submit stories to news sites, use "
"channels like delicious, digg, reddit, and twitter. Upload screenshots of "
"your new set-up to services like Facebook, Flickr, ipernity and Picasa, and "
"post them to appropriate groups. Create screencasts and upload them to "
"YouTube, Blip.tv, and Vimeo. Please tag posts and uploaded materials with "
"'KDE'. This makes them easy to find, and gives the KDE Promo Team a way to "
"analyze coverage for the KDE Applications 14.12 release."
msgstr ""
"Por favor, espalhe a palavra na Web Social. Envie histórias para páginas de "
"notícias, use canais como o delicious, digg, reddit, twitter, identi.ca. "
"Envie imagens para serviços como o Facebook, Flickr, ipernity e Picasa, "
"publicando-as nos grupos apropriados. Crie capturas do ecrã por vídeo e "
"envie-as para o YouTube, Blip.tv e Vimeo. Por favor, marque as publicações e "
"itens enviados como 'KDE'. Isto torna-as muito fáceis de descobrir, "
"permitindo à equipa de Promoção do KDE uma forma de analisar a cobertura da "
"versão 4.12 da plataforma KDE."
#: announcements/announce-applications-14.12.0.php:63
msgid "Installing KDE Applications 14.12 Binary Packages"
msgstr "Instalar os Pacotes Binários das Aplicações do KDE 14.12"
#: announcements/announce-applications-14.12.0.php:67
msgid ""
"Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of KDE "
"Applications 14.12 for some versions of their distribution, and in other "
"cases community volunteers have done so. Additional binary packages, as well "
"as updates to the packages now available, may become available over the "
"coming weeks."
msgstr ""
"Alguns distribuidores de SO's Linux/UNIX forneceram simpaticamente alguns "
"pacotes binários do 14.12 para algumas versões das suas distribuições e, em "
"alguns casos, outros voluntários da comunidade também o fizeram. Os pacotes "
"binários adicionais, assim como as actualizações dos pacotes agora "
"disponíveis, poderão aparecer nas próximas semanas."
#: announcements/announce-applications-14.12.0.php:72
#: announcements/announce-applications-14.12.1.php:50
#: announcements/announce-applications-14.12.2.php:50
#: announcements/announce-applications-14.12.3.php:50
#: announcements/announce-applications-15.04.0.php:69
#: announcements/announce-applications-15.04.1.php:50
#: announcements/announce-applications-15.04.2.php:50
#: announcements/announce-applications-15.04.3.php:50
#: announcements/announce-applications-15.08.0.php:95
#: announcements/announce-applications-15.08.1.php:50
#: announcements/announce-applications-15.08.2.php:50
#: announcements/announce-applications-15.08.3.php:50
#: announcements/announce-applications-15.12.0.php:147
#: announcements/announce-applications-15.12.1.php:50
#: announcements/announce-applications-15.12.2.php:50
#: announcements/announce-applications-15.12.3.php:50
#: announcements/announce-applications-16.04.0.php:144
#: announcements/announce-applications-16.04.1.php:50
#: announcements/announce-applications-16.04.2.php:50
#: announcements/announce-applications-16.04.3.php:50
#: announcements/announce-applications-16.08.0.php:106
#: announcements/announce-applications-16.08.1.php:50
#: announcements/announce-applications-16.08.2.php:50
#: announcements/announce-applications-16.08.3.php:50
#: announcements/announce-applications-16.12.0.php:147
#: announcements/announce-applications-16.12.1.php:54
#: announcements/announce-applications-16.12.2.php:50
#: announcements/announce-applications-16.12.3.php:50
#: announcements/announce-applications-17.04.0.php:140
#: announcements/announce-applications-17.04.1.php:50
#: announcements/announce-applications-17.04.2.php:50
#: announcements/announce-applications-17.04.3.php:50
#: announcements/announce-applications-17.08.0.php:114
#: announcements/announce-applications-17.08.1.php:50
#: announcements/announce-applications-17.08.2.php:58
#: announcements/announce-applications-17.08.3.php:58
#: announcements/announce-applications-17.12.0.php:117
#: announcements/announce-applications-17.12.1.php:54
#: announcements/announce-applications-17.12.2.php:46
#: announcements/announce-applications-17.12.3.php:54
#: announcements/announce-applications-18.04.0.php:214
#: announcements/announce-applications-18.04.1.php:54
#: announcements/announce-applications-18.04.2.php:54
#: announcements/announce-applications-18.04.3.php:54
#: announcements/announce-applications-18.08.0.php:163
#: announcements/announce-applications-18.08.1.php:54
#: announcements/announce-applications-18.08.2.php:54
#: announcements/announce-applications-18.08.3.php:54
msgid ""
"For a current list of available binary packages of which the KDE Project has "
"been informed, please visit the <a href='http://community.kde.org/"
"KDE_Applications/Binary_Packages'>Community Wiki</a>."
msgstr ""
"Para uma lista actualizada dos pacotes binários disponíveis, dos quais a "
"Equipa de Versões do KDE foi informada, visite por favor o <a href='http://"
"community.kde.org/KDE_Applications/Binary_Packages'>Wiki da Comunidade</a>."
#: announcements/announce-applications-14.12.0.php:76
msgid "Compiling KDE Applications 14.12"
msgstr "Compilar as Aplicações do KDE 14.12"
#: announcements/announce-applications-14.12.0.php:80
msgid ""
"The complete source code for KDE Applications 14.12 may be <a href='http://"
"download.kde.org/stable/applications/14.12.0/src/'>freely downloaded</a>. "
"Instructions on compiling and installing are available from the <a href='/"
"info/applications-14.12.0.php'>KDE Applications 14.12.0 Info Page</a>."
msgstr ""
"Poderá <a href='http://download.kde.org/stable/14.12.0/src/'>transferir à "
"vontade</a> o código-fonte completo do 14.12. As instruções de compilação e "
"instalação estão disponíveis na <a href='/info/applications-14.12.0."
"php'>Página de Informações das Aplicações do KDE 14.12.0</a>."
#: announcements/announce-applications-14.12.1.php:4
msgid "KDE Ships KDE Applications 14.12.1"
msgstr "O KDE Lança as Aplicações do KDE 14.12.1"
#: announcements/announce-applications-14.12.1.php:16
msgid ""
"January 13, 2015. Today KDE released the first stability update for <a "
"href='%1'>KDE Applications 14.12</a>. This release contains only bugfixes "
"and translation updates, providing a safe and pleasant update for everyone."
msgstr ""
"13 de Janeiro de 2015. Hoje o KDE lançou a primeira actualização de "
"estabilidade para as <a href='%1'>Aplicações do KDE 14.12</a>. Esta versão "
"contém apenas correcções de erros e actualizações de traduções, pelo que "
"será uma actualização segura e agradável para todos."
#: announcements/announce-applications-14.12.1.php:20
msgid ""
"More than 50 recorded bugfixes include improvements to the archiving tool "
"Ark, Umbrello UML Modeller, the document viewer Okular, the pronunciation "
"learning application Artikulate and remote desktop client KRDC."
msgstr ""
"As mais de 50 correcções de erros registadas incluem melhorias na ferramenta "
"de pacotes Ark, na aplicação de aprendizagem de pronúncia Artikulate, no "
"visualizador de documentos Okular, no cliente de ambientes de trabalho "
"remotos KRDC e na ferramenta de UML Umbrello."
#: announcements/announce-applications-14.12.1.php:24
#: announcements/announce-applications-14.12.2.php:24
#: announcements/announce-applications-14.12.3.php:24
#: announcements/announce-applications-15.04.1.php:24
#: announcements/announce-applications-15.04.2.php:24
#: announcements/announce-applications-15.04.3.php:24
msgid ""
"This release also includes Long Term Support versions of Plasma Workspaces "
"%1, KDE Development Platform %2 and the Kontact Suite %2."
msgstr ""
"Esta versão também inclui as versões de Suporte de Longo Prazo da Área de "
"Trabalho do Plasma %1, a Plataforma de Desenvolvimento do KDE %2 e o pacote "
"Kontact %2."
#: announcements/announce-applications-14.12.1.php:35
#: announcements/announce-applications-14.12.2.php:35
#: announcements/announce-applications-14.12.3.php:35
#: announcements/announce-applications-15.04.1.php:35
#: announcements/announce-applications-15.04.2.php:35
#: announcements/announce-applications-15.04.3.php:35
#: announcements/announce-applications-15.08.1.php:35
#: announcements/announce-applications-15.08.2.php:35
#: announcements/announce-applications-15.08.3.php:35
#: announcements/announce-applications-15.12.1.php:35
#: announcements/announce-applications-15.12.2.php:35
#: announcements/announce-applications-15.12.3.php:35
#: announcements/announce-applications-16.04.1.php:35
#: announcements/announce-applications-16.04.2.php:35
#: announcements/announce-applications-16.04.3.php:35
#: announcements/announce-applications-16.08.1.php:35
#: announcements/announce-applications-16.08.2.php:35
#: announcements/announce-applications-16.08.3.php:35
#: announcements/announce-applications-16.12.1.php:39
#: announcements/announce-applications-16.12.2.php:35
#: announcements/announce-applications-16.12.3.php:35
#: announcements/announce-applications-17.04.1.php:35
#: announcements/announce-applications-17.04.2.php:35
#: announcements/announce-applications-17.04.3.php:35
#: announcements/announce-applications-17.08.1.php:35
#: announcements/announce-applications-17.08.2.php:43
#: announcements/announce-applications-17.08.3.php:43
#: announcements/announce-applications-17.12.1.php:39
#: announcements/announce-applications-17.12.2.php:31
#: announcements/announce-applications-17.12.3.php:39
#: announcements/announce-applications-18.04.1.php:39
#: announcements/announce-applications-18.04.2.php:39
#: announcements/announce-applications-18.04.3.php:39
#: announcements/announce-applications-18.08.1.php:39
#: announcements/announce-applications-18.08.2.php:39
#: announcements/announce-applications-18.08.3.php:39
msgid ""
"Non-technical contributors are an important part of KDE’s success. While "
"proprietary software companies have huge advertising budgets for new "
"software releases, KDE depends on people talking with other people. Even for "
"those who are not software developers, there are many ways to support the "
"KDE Applications %1 release. Report bugs. Encourage others to join the KDE "
"Community. Or <a href='%2'>support the nonprofit organization behind the KDE "
"community</a>."
msgstr ""
"As contribuições não-técnicas são uma parte importante do sucesso do KDE. "
"Enquanto as companhias de 'software' proprietário têm grandes orçamentos "
"para os lançamentos de novas aplicações, o KDE depende de que as pessoas "
"falem entre si. Mesmo para os que não são programadores de 'software', "
"existem muitas formas de suportar o lançamento das Aplicações do KDE %1. "
"Comunique erros. Encoraje as outras pessoas a juntarem-se à Comunidade do "
"KDE. Ou então <a href='%2'>suporte à organização sem fins lucrativos por "
"trás da comunidade do KDE</a>."
#: announcements/announce-applications-14.12.1.php:41
#: announcements/announce-applications-14.12.2.php:41
#: announcements/announce-applications-14.12.3.php:41
#: announcements/announce-applications-15.04.1.php:41
#: announcements/announce-applications-15.04.2.php:41
#: announcements/announce-applications-15.04.3.php:41
#: announcements/announce-applications-15.08.1.php:41
#: announcements/announce-applications-15.08.2.php:41
#: announcements/announce-applications-15.08.3.php:41
#: announcements/announce-applications-15.12.1.php:41
#: announcements/announce-applications-15.12.2.php:41
#: announcements/announce-applications-15.12.3.php:41
#: announcements/announce-applications-16.04.1.php:41
#: announcements/announce-applications-16.04.2.php:41
#: announcements/announce-applications-16.04.3.php:41
#: announcements/announce-applications-16.08.1.php:41
#: announcements/announce-applications-16.08.2.php:41
#: announcements/announce-applications-16.08.3.php:41
#: announcements/announce-applications-16.12.1.php:45
#: announcements/announce-applications-16.12.2.php:41
#: announcements/announce-applications-16.12.3.php:41
#: announcements/announce-applications-17.04.1.php:41
#: announcements/announce-applications-17.04.2.php:41
#: announcements/announce-applications-17.04.3.php:41
#: announcements/announce-applications-17.08.1.php:41
#: announcements/announce-applications-17.08.2.php:49
#: announcements/announce-applications-17.08.3.php:49
#: announcements/announce-applications-17.12.1.php:45
#: announcements/announce-applications-17.12.2.php:37
#: announcements/announce-applications-17.12.3.php:45
#: announcements/announce-applications-18.04.1.php:45
#: announcements/announce-applications-18.04.2.php:45
#: announcements/announce-applications-18.04.3.php:45
#: announcements/announce-applications-18.08.1.php:45
#: announcements/announce-applications-18.08.2.php:45
#: announcements/announce-applications-18.08.3.php:45
msgid "Installing KDE Applications %1 Binary Packages"
msgstr "Instalar os Pacotes Binários das Aplicações do KDE %1"
#: announcements/announce-applications-14.12.1.php:45
#: announcements/announce-applications-14.12.2.php:45
#: announcements/announce-applications-14.12.3.php:45
#: announcements/announce-applications-15.04.1.php:45
#: announcements/announce-applications-15.04.2.php:45
#: announcements/announce-applications-15.04.3.php:45
#: announcements/announce-applications-15.08.1.php:45
#: announcements/announce-applications-15.08.2.php:45
#: announcements/announce-applications-15.08.3.php:45
#: announcements/announce-applications-15.12.1.php:45
#: announcements/announce-applications-15.12.2.php:45
#: announcements/announce-applications-15.12.3.php:45
#: announcements/announce-applications-16.04.1.php:45
#: announcements/announce-applications-16.04.2.php:45
#: announcements/announce-applications-16.04.3.php:45
#: announcements/announce-applications-16.08.1.php:45
#: announcements/announce-applications-16.08.2.php:45
#: announcements/announce-applications-16.08.3.php:45
#: announcements/announce-applications-16.12.1.php:49
#: announcements/announce-applications-16.12.2.php:45
#: announcements/announce-applications-16.12.3.php:45
#: announcements/announce-applications-17.04.1.php:45
#: announcements/announce-applications-17.04.2.php:45
#: announcements/announce-applications-17.04.3.php:45
#: announcements/announce-applications-17.08.1.php:45
#: announcements/announce-applications-17.08.2.php:53
#: announcements/announce-applications-17.08.3.php:53
#: announcements/announce-applications-17.12.1.php:49
#: announcements/announce-applications-17.12.2.php:41
#: announcements/announce-applications-17.12.3.php:49
#: announcements/announce-applications-18.04.1.php:49
#: announcements/announce-applications-18.04.2.php:49
#: announcements/announce-applications-18.04.3.php:49
#: announcements/announce-applications-18.08.1.php:49
#: announcements/announce-applications-18.08.2.php:49
#: announcements/announce-applications-18.08.3.php:49
msgid ""
"Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of KDE "
"Applications %1 for some versions of their distribution, and in other cases "
"community volunteers have done so. Additional binary packages, as well as "
"updates to the packages now available, may become available over the coming "
"weeks."
msgstr ""
"Alguns distribuidores de SO's Linux/UNIX forneceram simpaticamente alguns "
"pacotes binários do %1 para algumas versões das suas distribuições e, em "
"alguns casos, outros voluntários da comunidade também o fizeram. Os pacotes "
"binários adicionais, assim como as actualizações dos pacotes agora "
"disponíveis, poderão aparecer nas próximas semanas."
#: announcements/announce-applications-14.12.1.php:54
#: announcements/announce-applications-14.12.2.php:54
#: announcements/announce-applications-14.12.3.php:54
#: announcements/announce-applications-15.04.1.php:54
#: announcements/announce-applications-15.04.2.php:54
#: announcements/announce-applications-15.04.3.php:54
#: announcements/announce-applications-15.08.1.php:54
#: announcements/announce-applications-15.08.2.php:54
#: announcements/announce-applications-15.08.3.php:54
#: announcements/announce-applications-15.12.1.php:54
#: announcements/announce-applications-15.12.2.php:54
#: announcements/announce-applications-15.12.3.php:54
#: announcements/announce-applications-16.04.1.php:54
#: announcements/announce-applications-16.04.2.php:54
#: announcements/announce-applications-16.04.3.php:54
#: announcements/announce-applications-16.08.1.php:54
#: announcements/announce-applications-16.08.2.php:54
#: announcements/announce-applications-16.08.3.php:54
#: announcements/announce-applications-16.12.1.php:58
#: announcements/announce-applications-16.12.2.php:54
#: announcements/announce-applications-16.12.3.php:54
#: announcements/announce-applications-17.04.1.php:54
#: announcements/announce-applications-17.04.2.php:54
#: announcements/announce-applications-17.04.3.php:54
#: announcements/announce-applications-17.08.1.php:54
#: announcements/announce-applications-17.08.2.php:62
#: announcements/announce-applications-17.08.3.php:62
#: announcements/announce-applications-17.12.1.php:58
#: announcements/announce-applications-17.12.2.php:50
#: announcements/announce-applications-17.12.3.php:58
#: announcements/announce-applications-18.04.1.php:58
#: announcements/announce-applications-18.04.2.php:58
#: announcements/announce-applications-18.04.3.php:58
#: announcements/announce-applications-18.08.1.php:58
#: announcements/announce-applications-18.08.2.php:58
#: announcements/announce-applications-18.08.3.php:58
msgid "Compiling KDE Applications %1"
msgstr "Compilar as Aplicações do KDE %1"
#: announcements/announce-applications-14.12.1.php:58
#: announcements/announce-applications-14.12.2.php:58
#: announcements/announce-applications-14.12.3.php:58
#: announcements/announce-applications-15.04.1.php:58
#: announcements/announce-applications-15.04.2.php:58
#: announcements/announce-applications-15.04.3.php:58
#: announcements/announce-applications-15.08.1.php:58
#: announcements/announce-applications-15.08.2.php:58
#: announcements/announce-applications-15.08.3.php:58
#: announcements/announce-applications-15.12.1.php:58
#: announcements/announce-applications-15.12.2.php:58
#: announcements/announce-applications-15.12.3.php:58
#: announcements/announce-applications-16.04.1.php:58
#: announcements/announce-applications-16.04.2.php:58
#: announcements/announce-applications-16.04.3.php:58
#: announcements/announce-applications-16.08.1.php:58
#: announcements/announce-applications-16.08.2.php:58
#: announcements/announce-applications-16.08.3.php:58
#: announcements/announce-applications-16.12.1.php:62
#: announcements/announce-applications-16.12.2.php:58
#: announcements/announce-applications-16.12.3.php:58
#: announcements/announce-applications-17.04.1.php:58
#: announcements/announce-applications-17.04.2.php:58
#: announcements/announce-applications-17.04.3.php:58
#: announcements/announce-applications-17.08.1.php:58
#: announcements/announce-applications-17.08.2.php:66
#: announcements/announce-applications-17.08.3.php:66
#: announcements/announce-applications-17.12.1.php:62
#: announcements/announce-applications-17.12.2.php:54
#: announcements/announce-applications-17.12.3.php:62
#: announcements/announce-applications-18.04.1.php:62
#: announcements/announce-applications-18.04.2.php:62
#: announcements/announce-applications-18.04.3.php:62
#: announcements/announce-applications-18.08.1.php:62
#: announcements/announce-applications-18.08.2.php:62
#: announcements/announce-applications-18.08.3.php:62
msgid ""
"The complete source code for KDE Applications %1 may be <a href='%2'>freely "
"downloaded</a>. Instructions on compiling and installing are available from "
"the <a href='%3'>KDE Applications %1 Info Page</a>."
msgstr ""
"Poderá <a href='%2'>transferir à vontade</a> o código-fonte completo das "
"Aplicações do KDE %1. As instruções de compilação e instalação estão "
"disponíveis na <a href='%3'>Página de Informações do %1</a>."
#: announcements/announce-applications-14.12.2.php:4
msgid "KDE Ships KDE Applications 14.12.2"
msgstr "O KDE Lança as Aplicações do KDE 14.12.2"
#: announcements/announce-applications-14.12.2.php:16
msgid ""
"February 3, 2015. Today KDE released the second stability update for <a "
"href='%1'>KDE Applications 14.12</a>. This release contains only bugfixes "
"and translation updates, providing a safe and pleasant update for everyone."
msgstr ""
"3 de Fevereiro de 2015. Hoje o KDE lançou a segunda actualização de "
"estabilidade para as <a href='%1'>Aplicações do KDE 14.12</a>. Esta versão "
"contém apenas correcções de erros e actualizações de traduções, pelo que "
"será uma actualização segura e agradável para todos."
#: announcements/announce-applications-14.12.2.php:20
msgid ""
"More than 20 recorded bugfixes include improvements to the anagram game "
"Kanagram, Umbrello UML Modeller, the document viewer Okular and the virtual "
"globe Marble."
msgstr ""
"As mais de 20 correcções de erros registadas incluem melhorias no jogo de "
"anagramas Kanagram, no visualizador de documentos Okular, na ferramenta de "
"UML Umbrello e no globo virtual Marble."
#: announcements/announce-applications-14.12.3.php:4
msgid "KDE Ships KDE Applications 14.12.3"
msgstr "O KDE Lança as Aplicações do KDE 14.12.3"
#: announcements/announce-applications-14.12.3.php:16
msgid ""
"March 3, 2015. Today KDE released the third stability update for <a "
"href='%1'>KDE Applications 14.12</a>. This release contains only bugfixes "
"and translation updates, providing a safe and pleasant update for everyone."
msgstr ""
"3 de Março de 2015. Hoje o KDE lançou a terceira actualização de "
"estabilidade para as <a href='%1'>Aplicações do KDE 14.12</a>. Esta versão "
"contém apenas correcções de erros e actualizações de traduções, pelo que "
"será uma actualização segura e agradável para todos."
#: announcements/announce-applications-14.12.3.php:20
msgid ""
"With 19 recorded bugfixes it also includes improvements to the anagram game "
"Kanagram, Umbrello UML Modeller, the document viewer Okular and the geometry "
"application Kig."
msgstr ""
"As 19 correcções de erros registadas incluem melhorias no jogo de anagramas "
"Kanagram, no visualizador de documentos Okular, na ferramenta de UML "
"Umbrello e na aplicação de geometria Kig."
#: announcements/announce-applications-15.04-beta1.php:4
msgid "KDE Ships First Beta of KDE Applications 15.04"
msgstr "O KDE Lança a Primeira Versão 15.04 Beta das Aplicações"
#: announcements/announce-applications-15.04-beta1.php:15
msgid ""
"March 6, 2015. Today KDE released the beta of the new versions of KDE "
"Applications. With dependency and feature freezes in place, the KDE team's "
"focus is now on fixing bugs and further polishing."
msgstr ""
"6 de Março de 2015. Hoje o KDE lançou a primeira das versões beta das novas "
"Aplicações do KDE. Com as dependências e as funcionalidades estabilizadas, o "
"foco da equipa do KDE é agora a correcção de erros e mais algumas "
"rectificações."
#: announcements/announce-applications-15.04-beta1.php:19
#: announcements/announce-applications-15.04-beta2.php:19
#: announcements/announce-applications-15.04-beta3.php:19
msgid ""
"With the various applications being based on KDE Frameworks 5, the KDE "
"Applications 15.04 releases need a thorough testing in order to maintain and "
"improve the quality and user experience. Actual users are critical to "
"maintaining high KDE quality, because developers simply cannot test every "
"possible configuration. We're counting on you to help find bugs early so "
"they can be squashed before the final release. Please consider joining the "
"team by installing the beta <a href='https://bugs.kde.org/'>and reporting "
"any bugs</a>."
msgstr ""
"Com as diversas aplicações a basearem-se nas Plataformas do KDE 5, as "
"versões 15.04 precisam de testes aprofundados para manter e melhorar a "
"qualidade e a experiência do utilizador. Os utilizadores actuais são "
"críticos para manter a alta qualidade do KDE, dado que os programadores não "
"podem simplesmente testar todas as configurações possíveis. Contamos consigo "
"para nos ajudar a encontrar erros antecipadamente, para que possam ser "
"rectificados antes da versão final. Por favor, pense em juntar-se à equipa "
"do 4.12, instalando a versão beta e <a href='https://bugs.kde."
"org/'>comunicando todos os erros encontrados</a>."
#: announcements/announce-applications-15.04-beta1.php:26
msgid "Installing KDE Applications 15.04 Beta1 Binary Packages"
msgstr "Instalar os Pacotes Binários das Aplicações do KDE 15.04 Beta1"
#: announcements/announce-applications-15.04-beta1.php:30
msgid ""
"Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of KDE "
"Applications 15.04 Beta1 (internally 15.03.80) for some versions of their "
"distribution, and in other cases community volunteers have done so. "
"Additional binary packages, as well as updates to the packages now "
"available, may become available over the coming weeks."
msgstr ""
"Alguns distribuidores de SO's Linux/UNIX forneceram simpaticamente alguns "
"pacotes binários das Aplicações do KDE 15.04 Beta1 (internamente 15.03.80) "
"para algumas versões das suas distribuições e, em alguns casos, outros "
"voluntários da comunidade também o fizeram. Os pacotes binários adicionais, "
"assim como as actualizações dos pacotes agora disponíveis, poderão aparecer "
"nas próximas semanas."
#: announcements/announce-applications-15.04-beta1.php:39
msgid "Compiling KDE Applications 15.04 Beta1"
msgstr "Compilar as Aplicações do KDE 15.04 Beta1"
#: announcements/announce-applications-15.04-beta1.php:43
msgid ""
"The complete source code for KDE Applications 15.04 Beta1 may be <a "
"href='http://download.kde.org/unstable/applications/15.03.80/src/'>freely "
"downloaded</a>. Instructions on compiling and installing are available from "
"the <a href='/info/applications-15.03.80.php'>KDE Applications Beta 1 Info "
"Page</a>."
msgstr ""
"Poderá <a href='http://download.kde.org/stable/15.03.80/src/'>transferir à "
"vontade</a> o código-fonte completo do 15.04 Beta1. As instruções de "
"compilação e instalação estão disponíveis na <a href='/info/"
"applications-15.03.80.php'>Página de Informações das Aplicações do KDE Beta "
"1</a>."
#: announcements/announce-applications-15.04-beta2.php:4
msgid "KDE Ships Second Beta of KDE Applications 15.04"
msgstr "O KDE Lança a Segunda Versão 15.04 Beta das Aplicações"
#: announcements/announce-applications-15.04-beta2.php:15
msgid ""
"March 12, 2015. Today KDE released the second beta of the new versions of "
"KDE Applications. With dependency and feature freezes in place, the KDE "
"team's focus is now on fixing bugs and further polishing."
msgstr ""
"12 de Março de 2015. Hoje o KDE lançou a segunda das versões beta das novas "
"Aplicações do KDE. Com as dependências e as funcionalidades estabilizadas, o "
"foco da equipa do KDE é agora a correcção de erros e mais algumas "
"rectificações."
#: announcements/announce-applications-15.04-beta2.php:26
msgid "Installing KDE Applications 15.04 Beta 2 Binary Packages"
msgstr "Instalar os Pacotes Binários das Aplicações do KDE 15.04 Beta2"
#: announcements/announce-applications-15.04-beta2.php:30
msgid ""
"Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of KDE "
"Applications 15.04 Beta 2 (internally 15.03.90) for some versions of their "
"distribution, and in other cases community volunteers have done so. "
"Additional binary packages, as well as updates to the packages now "
"available, may become available over the coming weeks."
msgstr ""
"Alguns distribuidores de SO's Linux/UNIX forneceram simpaticamente alguns "
"pacotes binários das Aplicações do KDE 15.04 Beta2 (internamente 15.03.90) "
"para algumas versões das suas distribuições e, em alguns casos, outros "
"voluntários da comunidade também o fizeram. Os pacotes binários adicionais, "
"assim como as actualizações dos pacotes agora disponíveis, poderão aparecer "
"nas próximas semanas."
#: announcements/announce-applications-15.04-beta2.php:39
msgid "Compiling KDE Applications 15.04 Beta 2"
msgstr "Compilar as Aplicações do KDE 15.04 Beta2"
#: announcements/announce-applications-15.04-beta2.php:43
msgid ""
"The complete source code for KDE Applications 15.04 Beta 2 may be <a "
"href='http://download.kde.org/unstable/applications/15.03.90/src/'>freely "
"downloaded</a>. Instructions on compiling and installing are available from "
"the <a href='/info/applications-15.03.90.php'>KDE Applications Beta 2 Info "
"Page</a>."
msgstr ""
"Poderá <a href='http://download.kde.org/stable/15.03.90/src/'>transferir à "
"vontade</a> o código-fonte completo do 15.04 Beta2. As instruções de "
"compilação e instalação estão disponíveis na <a href='/info/"
"applications-15.03.90.php'>Página de Informações das Aplicações do KDE Beta "
"2</a>."
#: announcements/announce-applications-15.04-beta3.php:4
msgid "KDE Ships Third Beta of KDE Applications 15.04"
msgstr "O KDE Lança a Terceira Versão 15.04 Beta das Aplicações"
#: announcements/announce-applications-15.04-beta3.php:15
msgid ""
"March 19, 2015. Today KDE released the third beta of the new versions of KDE "
"Applications. With dependency and feature freezes in place, the KDE team's "
"focus is now on fixing bugs and further polishing."
msgstr ""
"19 de Março de 2015. Hoje o KDE lançou a terceira das versões beta das novas "
"Aplicações do KDE. Com as dependências e as funcionalidades estabilizadas, o "
"foco da equipa do KDE é agora a correcção de erros e mais algumas "
"rectificações."
#: announcements/announce-applications-15.04-beta3.php:26
msgid "Installing KDE Applications 15.04 Beta 3 Binary Packages"
msgstr "Instalar os Pacotes Binários das Aplicações do KDE 15.04 Beta 3"
#: announcements/announce-applications-15.04-beta3.php:30
msgid ""
"Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of KDE "
"Applications 15.04 Beta 3 (internally 15.03.95) for some versions of their "
"distribution, and in other cases community volunteers have done so. "
"Additional binary packages, as well as updates to the packages now "
"available, may become available over the coming weeks."
msgstr ""
"Alguns distribuidores de SO's Linux/UNIX forneceram simpaticamente alguns "
"pacotes binários das Aplicações do KDE 15.04 Beta 3 (internamente 15.03.95) "
"para algumas versões das suas distribuições e, em alguns casos, outros "
"voluntários da comunidade também o fizeram. Os pacotes binários adicionais, "
"assim como as actualizações dos pacotes agora disponíveis, poderão aparecer "
"nas próximas semanas."
#: announcements/announce-applications-15.04-beta3.php:39
msgid "Compiling KDE Applications 15.04 Beta 3"
msgstr "Compilar as Aplicações do KDE 15.04 Beta 3"
#: announcements/announce-applications-15.04-beta3.php:43
msgid ""
"The complete source code for KDE Applications 15.04 Beta 3 may be <a "
"href='http://download.kde.org/unstable/applications/15.03.95/src/'>freely "
"downloaded</a>. Instructions on compiling and installing are available from "
"the <a href='/info/applications-15.03.95.php'>KDE Applications Beta 3 Info "
"Page</a>."
msgstr ""
"Poderá <a href='http://download.kde.org/stable/15.03.95/src/'>transferir à "
"vontade</a> o código-fonte completo do 15.04 Beta 3. As instruções de "
"compilação e instalação estão disponíveis na <a href='/info/"
"applications-15.03.95.php'>Página de Informações das Aplicações do KDE Beta "
"3</a>."
#: announcements/announce-applications-15.04-rc.php:4
msgid "KDE Ships Release Candidate of KDE Applications 15.04"
msgstr "O KDE Lança a Versão 15.04 Pré-Lançamento das Aplicações"
#: announcements/announce-applications-15.04-rc.php:15
msgid ""
"March 26, 2015. Today KDE released the release candidate of the new versions "
"of KDE Applications. With dependency and feature freezes in place, the KDE "
"team's focus is now on fixing bugs and further polishing."
msgstr ""
"26 de Março de 2015. Hoje o KDE lançou a versão de pré-lançamento das novas "
"Aplicações do KDE. Com as dependências e as funcionalidades estabilizadas, o "
"foco da equipa do KDE é agora a correcção de erros e mais algumas "
"rectificações."
#: announcements/announce-applications-15.04-rc.php:19
msgid ""
"With the various applications being based on KDE Frameworks 5, the KDE "
"Applications 15.04 releases need a thorough testing in order to maintain and "
"improve the quality and user experience. Actual users are critical to "
"maintaining high KDE quality, because developers simply cannot test every "
"possible configuration. We're counting on you to help find bugs early so "
"they can be squashed before the final release. Please consider joining the "
"team by installing the release <a href='https://bugs.kde.org/'>and reporting "
"any bugs</a>."
msgstr ""
"Com as diversas aplicações a basearem-se nas Plataformas do KDE 5, as "
"versões 15.04 precisam de testes aprofundados para manter e melhorar a "
"qualidade e a experiência do utilizador. Os utilizadores actuais são "
"críticos para manter a alta qualidade do KDE, dado que os programadores não "
"podem simplesmente testar todas as configurações possíveis. Contamos consigo "
"para nos ajudar a encontrar erros antecipadamente, para que possam ser "
"rectificados antes da versão final. Por favor, pense em juntar-se à equipa, "
"instalando a versão beta e <a href='https://bugs.kde.org/'>comunicando todos "
"os erros encontrados</a>."
#: announcements/announce-applications-15.04-rc.php:26
msgid "Installing KDE Applications 15.04 Release Candidate Binary Packages"
msgstr "Instalar os Pacotes Binários das Aplicações do KDE 15.04 RC"
#: announcements/announce-applications-15.04-rc.php:30
msgid ""
"Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of KDE "
"Applications 15.04 Release Candidate (internally 15.03.97) for some versions "
"of their distribution, and in other cases community volunteers have done so. "
"Additional binary packages, as well as updates to the packages now "
"available, may become available over the coming weeks."
msgstr ""
"Alguns distribuidores de SO's Linux/UNIX forneceram simpaticamente alguns "
"pacotes binários do 15.04 RC (internamente 15.03.97) para algumas versões "
"das suas distribuições e, em alguns casos, outros voluntários da comunidade "
"também o fizeram. Os pacotes binários adicionais, assim como as "
"actualizações dos pacotes agora disponíveis, poderão aparecer nas próximas "
"semanas."
#: announcements/announce-applications-15.04-rc.php:39
msgid "Compiling KDE Applications 15.04 Release Candidate"
msgstr "Compilar as Aplicações do KDE 15.04 RC"
#: announcements/announce-applications-15.04-rc.php:43
msgid ""
"The complete source code for KDE Applications 15.04 Release Candidate may be "
"<a href='http://download.kde.org/unstable/applications/15.03.97/src/'>freely "
"downloaded</a>. Instructions on compiling and installing are available from "
"the <a href='/info/applications-15.03.97.php'>KDE Applications Release "
"Candidate Info Page</a>."
msgstr ""
"Poderá <a href='http://download.kde.org/stable/15.03.97/src/'>transferir à "
"vontade</a> o código-fonte completo do 15.04 RC (pré-lançamento). As "
"instruções de compilação e instalação estão disponíveis na <a href='/info/"
"applications-15.03.97.php'>Página de Informações das Aplicações do KDE RC</"
"a>."
#: announcements/announce-applications-15.04.0.php:4
msgid "KDE Ships KDE Applications 15.04.0"
msgstr "O KDE Lança as Aplicações do KDE 15.04.0"
#: announcements/announce-applications-15.04.0.php:15
msgid ""
"April 15, 2015. Today KDE released KDE Applications 15.04. With this release "
"a total of 72 applications have been ported to <a href='%1'>KDE Frameworks "
"5</a>. The team is striving to bring the best quality to your desktop and "
"these applications. So we're counting on you to send your feedback."
msgstr ""
"15 de Abril de 2015. Hoje o KDE lançou as Aplicações do KDE 15.04. Com esta "
"versão, um conjunto de 72 aplicações foi migrado para as <a "
"href='%1'>Plataformas do KDE 5</a>. A equipa tenta ao máximo trazer a melhor "
"qualidade para o seu ambiente de trabalho e para essas aplicações. Como tal, "
"contamos consigo para enviar as suas reacções."
#: announcements/announce-applications-15.04.0.php:19
msgid ""
"With this release there are several new additions to the KDE Frameworks 5-"
"based applications list, including <a href='%1'>KHangMan</a>, <a "
"href='%2'>Rocs</a>, <a href='%3'>Cantor</a>, <a href='%4'>Kompare</a>, <a "
"href='%5'>Kdenlive</a>, <a href='%6'>KDE Telepathy</a> and <a href='%7'>some "
"KDE Games</a>."
msgstr ""
"Com esta versão, existem novas adições à lista de aplicações baseadas nas "
"Plataformas do KDE 5, incluindo o <a href='%1'>KHangMan</a>, <a "
"href='%2'>Rocs</a>, <a href='%3'>Cantor</a>, <a href='%4'>Kompare</a>, <a "
"href='%5'>Kdenlive</a>, <a href='%6'>Telepathy para KDE</a> e <a "
"href='%7'>alguns jogos do KDE</a>."
#: announcements/announce-applications-15.04.0.php:23
msgid ""
"Kdenlive is one of the best non-linear video editing software available. It "
"recently finished its <a href='%1'>incubation process</a> to become an "
"official KDE project and was ported to KDE Frameworks 5. The team behind "
"this masterpiece decided that Kdenlive should be released together with KDE "
"Applications. Some new features are the autosaving function of new projects "
"and a fixed clip stabilization."
msgstr ""
"O Kdenlive é uma das melhores aplicações de edição de vídeo não-linear "
"disponíveis. Terminou recentemente o seu <a href='%1'>processo de incubação</"
"a> para se tornar um projecto oficial do KDE e foi migrado para as "
"Plataformas do KDE 5. A equipa por trás desta obra de arte decidiu que o "
"Kdenlive deveria ser lançada em conjunto com as Aplicações do KDE. Algumas "
"das funcionalidades novas são a funcionalidade de gravação automática dos "
"novos projectos e uma estabilização de filmes corrigida."
#: announcements/announce-applications-15.04.0.php:27
msgid ""
"KDE Telepathy is the tool for instant messaging. It was ported to KDE "
"Frameworks 5 and Qt5 and is a new member of the KDE Applications releases. "
"It is mostly complete, except the audio and video call user interface is "
"still missing."
msgstr ""
"O Telepathy do KDE é a ferramenta para mensagens instantâneas. Foi migrado "
"para as Plataformas do KDE 5 e Qt5 e é um novo membro das Aplicações do KDE. "
"Está praticamente completo, excepto na interface de chamadas de áudio e "
"vídeo, que ainda se encontra em falta."
#: announcements/announce-applications-15.04.0.php:31
msgid ""
"Where possible KDE uses existing technology as has been done with the new "
"KAccounts which is also used in SailfishOS and Canonical's Unity. Within KDE "
"Applications, it's currently used only by KDE Telepathy. But in the future, "
"it will see wider usage by applications such as Kontact and Akonadi."
msgstr ""
"Sempre que possível, o KDE usa a tecnologia existente, tal como foi feito "
"com o novo KAccounts, que também é usado no SailfishOS e no Unity da "
"Canonical. Dentro das aplicações do KDE, só é usado de momento no Telepathy "
"do KDE. Contudo, no futuro, irá ver uma utilização mais abrangente pelas "
"aplicações, como o Kontact e o Akonadi."
#: announcements/announce-applications-15.04.0.php:35
msgid ""
"In the <a href='%1'>KDE Education module</a>, Cantor got some new features "
"around its Python support: a new Python 3 backend and new Get Hot New Stuff "
"categories. Rocs has been turned upside down: the graph theory core has been "
"rewritten, data structure separation removed and a more general graph "
"document as central graph entity has been introduced as well as a major "
"revisit of the scripting API for graph algorithms which now provides only "
"one unified API. KHangMan was ported to QtQuick and given a fresh coat of "
"paint in the process. And Kanagram received a new 2-player mode and the "
"letters are now clickable buttons and can be typed like before."
msgstr ""
"No módulo de <a href='%1'>Educação do KDE</a>, o Cantor recebeu algumas "
"novas funcionalidades relacionadas com o seu suporte para Python: foi "
"adicionada uma nova infra-estrutura para Python 3 e novas categorias para "
"Obter Coisas Novas. O Rocs foi completamente remodelado: o núcleo de base da "
"teoria dos grafos foi remodelado, a separação das estruturas de dados foi "
"removida e foi introduzido um documento de grafo mais genérico como entidade "
"central dos grafos, assim como foi revista a API de programação para os "
"algoritmos de grafos, que consiste agora apenas numa API unificada. O "
"KHangMan foi migrado para o QtQuick e foi-lhe dado algum embelezamento no "
"processo. Da mesma forma, o Kanagram recebeu um novo modo para 2 jogadores e "
"as letras são agora botões para carregar, podendo à mesma ser escritos como "
"antes."
#: announcements/announce-applications-15.04.0.php:39
msgid ""
"Besides the usual bug fixes <a href='%1'>Umbrello</a> got some usability and "
"stability improvements this time. Furthermore the Find function can now be "
"limited by category: class, interface, package, operations, or attributes."
msgstr ""
"Para além das típicas correcções de erros, o <a href='%1'>Umbrello</a> "
"recebeu algumas melhorias de usabilidade e estabilidade desta vez. Para além "
"disso, a funcionalidade para Procurar poderá agora ser limitada por "
"categoria: classe, interface, pacote, operações ou atributos."
#: announcements/announce-applications-15.04.0.php:50
msgid ""
"Non-technical contributors are an important part of KDE’s success. While "
"proprietary software companies have huge advertising budgets for new "
"software releases, KDE depends on people talking with other people. Even for "
"those who are not software developers, there are many ways to support the "
"KDE Applications 15.04 release. Report bugs. Encourage others to join the "
"KDE Community. Or <a href='%1'>support the nonprofit organization behind the "
"KDE community</a>."
msgstr ""
"As contribuições não-técnicas são uma parte importante do sucesso do KDE. "
"Enquanto as companhias de 'software' proprietário têm grandes orçamentos "
"para os lançamentos de novas aplicações, o KDE depende de que as pessoas "
"falem entre si. Mesmo para os que não são programadores de 'software', "
"existem muitas formas de suportar o lançamento das Aplicações do KDE 15.04. "
"Comunique erros. Encoraje as outras pessoas a juntarem-se à Comunidade do "
"KDE. Ou então <a href='%1'>suporte à organização sem fins lucrativos por "
"trás da comunidade do KDE</a>."
#: announcements/announce-applications-15.04.0.php:54
msgid ""
"Please spread the word on the Social Web. Submit stories to news sites, use "
"channels like delicious, digg, reddit, and twitter. Upload screenshots of "
"your new set-up to services like Facebook, Flickr, ipernity and Picasa, and "
"post them to appropriate groups. Create screencasts and upload them to "
"YouTube, Blip.tv, and Vimeo. Please tag posts and uploaded materials with "
"'KDE'. This makes them easy to find, and gives the KDE Promo Team a way to "
"analyze coverage for the KDE Applications 15.04 release."
msgstr ""
"Por favor, espalhe a palavra na Web Social. Envie histórias para páginas de "
"notícias, use canais como o delicious, digg, reddit, twitter, identi.ca. "
"Envie imagens para serviços como o Facebook, Flickr, ipernity e Picasa, "
"publicando-as nos grupos apropriados. Crie capturas do ecrã por vídeo e "
"envie-as para o YouTube, Blip.tv e Vimeo. Por favor, marque as publicações e "
"itens enviados como 'KDE'. Isto torna-as muito fáceis de descobrir, "
"permitindo à equipa de Promoção do KDE uma forma de analisar a cobertura da "
"versão 15.04 da plataforma KDE."
#: announcements/announce-applications-15.04.0.php:60
msgid "Installing KDE Applications 15.04 Binary Packages"
msgstr "Instalar os Pacotes Binários das Aplicações do KDE 15.04"
#: announcements/announce-applications-15.04.0.php:64
msgid ""
"Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of KDE "
"Applications 15.04 for some versions of their distribution, and in other "
"cases community volunteers have done so. Additional binary packages, as well "
"as updates to the packages now available, may become available over the "
"coming weeks."
msgstr ""
"Alguns distribuidores de SO's Linux/UNIX forneceram simpaticamente alguns "
"pacotes binários das Aplicações do KDE 15.04 para algumas versões das suas "
"distribuições e, em alguns casos, outros voluntários da comunidade também o "
"fizeram. Os pacotes binários adicionais, assim como as actualizações dos "
"pacotes agora disponíveis, poderão aparecer nas próximas semanas."
#: announcements/announce-applications-15.04.0.php:73
msgid "Compiling KDE Applications 15.04"
msgstr "Compilar as Aplicações do KDE 15.04"
#: announcements/announce-applications-15.04.0.php:77
msgid ""
"The complete source code for KDE Applications 15.04 may be <a href='http://"
"download.kde.org/stable/applications/15.04.0/src/'>freely downloaded</a>. "
"Instructions on compiling and installing are available from the <a href='/"
"info/applications-15.04.0.php'>KDE Applications 15.04.0 Info Page</a>."
msgstr ""
"Poderá <a href='http://download.kde.org/stable/15.04.0/src/'>transferir à "
"vontade</a> o código-fonte completo do 15.04. As instruções de compilação e "
"instalação estão disponíveis na <a href='/info/applications-15.04.0."
"php'>Página de Informações das Aplicações do KDE 15.04.0</a>."
#: announcements/announce-applications-15.04.1.php:4
msgid "KDE Ships KDE Applications 15.04.1"
msgstr "O KDE Lança as Aplicações do KDE 15.04.1"
#: announcements/announce-applications-15.04.1.php:16
msgid ""
"May 12, 2015. Today KDE released the first stability update for <a "
"href='%1'>KDE Applications 15.04</a>. This release contains only bugfixes "
"and translation updates, providing a safe and pleasant update for everyone."
msgstr ""
"12 de Maio de 2015. Hoje o KDE lançou a primeira actualização de "
"estabilidade para as <a href='%1'>Aplicações do KDE 15.04</a>. Esta versão "
"contém apenas correcções de erros e actualizações de traduções, pelo que "
"será uma actualização segura e agradável para todos."
#: announcements/announce-applications-15.04.1.php:20
msgid ""
"More than 50 recorded bugfixes include improvements to kdelibs, kdepim, "
"kdenlive, okular, marble and umbrello."
msgstr ""
"As mais de 50 correcções de erros registadas incluem as melhorias nos "
"módulos 'kdelibs' e 'kdepim' e nas aplicações 'kdenlive', 'okular', 'marble' "
"e 'umbrello'."
#: announcements/announce-applications-15.04.2.php:4
msgid "KDE Ships KDE Applications 15.04.2"
msgstr "O KDE Lança as Aplicações do KDE 15.04.2"
#: announcements/announce-applications-15.04.2.php:16
msgid ""
"June 2, 2015. Today KDE released the second stability update for <a "
"href='%1'>KDE Applications 15.04</a>. This release contains only bugfixes "
"and translation updates, providing a safe and pleasant update for everyone."
msgstr ""
"2 de Junho de 2015. Hoje o KDE lançou a segunda actualização de estabilidade "
"para as <a href='%1'>Aplicações do KDE 15.04</a>. Esta versão contém apenas "
"correcções de erros e actualizações de traduções, pelo que será uma "
"actualização segura e agradável para todos."
#: announcements/announce-applications-15.04.2.php:20
msgid ""
"More than 30 recorded bugfixes include improvements to gwenview, kate, "
"kdenlive, kdepim, konsole, marble, kgpg, kig, ktp-call-ui and umbrello."
msgstr ""
"As mais de 30 correcções de erros registadas incluem as melhorias no "
"'gwenview', 'kate', 'kdenlive', 'kdepim', 'konsole', 'marble', 'kgpg', "
"'kig', 'ktp-call-ui' e no 'umbrello'."
#: announcements/announce-applications-15.04.3.php:4
msgid "KDE Ships KDE Applications 15.04.3"
msgstr "O KDE Lança as Aplicações do KDE 15.04.3"
#: announcements/announce-applications-15.04.3.php:16
msgid ""
"July 1, 2015. Today KDE released the third stability update for <a "
"href='%1'>KDE Applications 15.04</a>. This release contains only bugfixes "
"and translation updates, providing a safe and pleasant update for everyone."
msgstr ""
"1 de Julho de 2015. Hoje o KDE lançou a terceira actualização de "
"estabilidade para as <a href='%1'>Aplicações do KDE 15.04</a>. Esta versão "
"contém apenas correcções de erros e actualizações de traduções, pelo que "
"será uma actualização segura e agradável para todos."
#: announcements/announce-applications-15.04.3.php:20
msgid ""
"More than 20 recorded bugfixes include improvements to kdenlive, kdepim, "
"kopete, ktp-contact-list, marble, okteta and umbrello."
msgstr ""
"As mais de 20 correcções de erros registadas incluem as melhorias no módulo "
"'kdepim' e nas aplicações 'kdenlive', 'kopete', 'ktp-contact-list', "
"'okteta', 'marble' e 'umbrello'."
#: announcements/announce-applications-15.08-beta.php:4
msgid "KDE Ships Beta of KDE Applications 15.08"
msgstr "O KDE Lança a Primeira Versão 15.08 Beta das Aplicações"
#: announcements/announce-applications-15.08-beta.php:15
msgid ""
"July 28, 2015. Today KDE released the beta of the new versions of KDE "
"Applications. With dependency and feature freezes in place, the KDE team's "
"focus is now on fixing bugs and further polishing."
msgstr ""
"28 de Julho de 2015. Hoje o KDE lançou a primeira das versões beta das novas "
"Aplicações do KDE. Com as dependências e as funcionalidades estabilizadas, o "
"foco da equipa do KDE é agora a correcção de erros e mais algumas "
"rectificações."
#: announcements/announce-applications-15.08-beta.php:19
msgid ""
"With the various applications being based on KDE Frameworks 5, the KDE "
"Applications 15.08 releases need a thorough testing in order to maintain and "
"improve the quality and user experience. Actual users are critical to "
"maintaining high KDE quality, because developers simply cannot test every "
"possible configuration. We're counting on you to help find bugs early so "
"they can be squashed before the final release. Please consider joining the "
"team by installing the beta <a href='https://bugs.kde.org/'>and reporting "
"any bugs</a>."
msgstr ""
"Com as diversas aplicações a basearem-se nas Plataformas do KDE 5, as "
"versões 15.08 precisam de testes aprofundados para manter e melhorar a "
"qualidade e a experiência do utilizador. Os utilizadores actuais são "
"críticos para manter a alta qualidade do KDE, dado que os programadores não "
"podem simplesmente testar todas as configurações possíveis. Contamos consigo "
"para nos ajudar a encontrar erros antecipadamente, para que possam ser "
"rectificados antes da versão final. Por favor, pense em juntar-se à equipa, "
"instalando a versão beta e <a href='https://bugs.kde.org/'>comunicando todos "
"os erros encontrados</a>."
#: announcements/announce-applications-15.08-beta.php:26
msgid "Installing KDE Applications 15.08 Beta Binary Packages"
msgstr "Instalar os Pacotes Binários das Aplicações do KDE 15.08 Beta1"
#: announcements/announce-applications-15.08-beta.php:30
msgid ""
"Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of KDE "
"Applications 15.08 Beta (internally 15.07.80) for some versions of their "
"distribution, and in other cases community volunteers have done so. "
"Additional binary packages, as well as updates to the packages now "
"available, may become available over the coming weeks."
msgstr ""
"Alguns distribuidores de SO's Linux/UNIX forneceram simpaticamente alguns "
"pacotes binários das Aplicações do KDE 15.08 Beta1 (internamente 15.07.80) "
"para algumas versões das suas distribuições e, em alguns casos, outros "
"voluntários da comunidade também o fizeram. Os pacotes binários adicionais, "
"assim como as actualizações dos pacotes agora disponíveis, poderão aparecer "
"nas próximas semanas."
#: announcements/announce-applications-15.08-beta.php:39
msgid "Compiling KDE Applications 15.08 Beta"
msgstr "Compilar as Aplicações do KDE 15.08 Beta1"
#: announcements/announce-applications-15.08-beta.php:43
msgid ""
"The complete source code for KDE Applications 15.08 Beta may be <a "
"href='http://download.kde.org/unstable/applications/15.07.80/src/'>freely "
"downloaded</a>. Instructions on compiling and installing are available from "
"the <a href='/info/applications-15.07.80.php'>KDE Applications Beta Info "
"Page</a>."
msgstr ""
"Poderá <a href='http://download.kde.org/stable/15.07.80/src/'>transferir à "
"vontade</a> o código-fonte completo do 15.08 Beta1. As instruções de "
"compilação e instalação estão disponíveis na <a href='/info/"
"applications-15.07.80.php'>Página de Informações das Aplicações do KDE Beta "
"1</a>."
#: announcements/announce-applications-15.08-rc.php:4
msgid "KDE Ships Release Candidate of KDE Applications 15.08"
msgstr "O KDE Lança a Versão 15.08 Pré-Lançamento das Aplicações"
#: announcements/announce-applications-15.08-rc.php:15
msgid ""
"August 6, 2015. Today KDE released the release candidate of the new versions "
"of KDE Applications. With dependency and feature freezes in place, the KDE "
"team's focus is now on fixing bugs and further polishing."
msgstr ""
"6 de Agosto de 2015. Hoje o KDE lançou a versão de pré-lançamento das novas "
"Aplicações do KDE. Com as dependências e as funcionalidades estabilizadas, o "
"foco da equipa do KDE é agora a correcção de erros e mais algumas "
"rectificações."
#: announcements/announce-applications-15.08-rc.php:19
msgid ""
"With the various applications being based on KDE Frameworks 5, the KDE "
"Applications 15.08 releases need a thorough testing in order to maintain and "
"improve the quality and user experience. Actual users are critical to "
"maintaining high KDE quality, because developers simply cannot test every "
"possible configuration. We're counting on you to help find bugs early so "
"they can be squashed before the final release. Please consider joining the "
"team by installing the release <a href='https://bugs.kde.org/'>and reporting "
"any bugs</a>."
msgstr ""
"Com as diversas aplicações a basearem-se nas Plataformas do KDE 5, as "
"versões 15.08 precisam de testes aprofundados para manter e melhorar a "
"qualidade e a experiência do utilizador. Os utilizadores actuais são "
"críticos para manter a alta qualidade do KDE, dado que os programadores não "
"podem simplesmente testar todas as configurações possíveis. Contamos consigo "
"para nos ajudar a encontrar erros antecipadamente, para que possam ser "
"rectificados antes da versão final. Por favor, pense em juntar-se à equipa, "
"instalando a versão beta e <a href='https://bugs.kde.org/'>comunicando todos "
"os erros encontrados</a>."
#: announcements/announce-applications-15.08-rc.php:26
msgid "Installing KDE Applications 15.08 Release Candidate Binary Packages"
msgstr "Instalar os Pacotes Binários das Aplicações do KDE 15.08 RC"
#: announcements/announce-applications-15.08-rc.php:30
msgid ""
"Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of KDE "
"Applications 15.08 Release Candidate (internally 15.07.90) for some versions "
"of their distribution, and in other cases community volunteers have done so. "
"Additional binary packages, as well as updates to the packages now "
"available, may become available over the coming weeks."
msgstr ""
"Alguns distribuidores de SO's Linux/UNIX forneceram simpaticamente alguns "
"pacotes binários do 15.08 RC (internamente 15.07.90) para algumas versões "
"das suas distribuições e, em alguns casos, outros voluntários da comunidade "
"também o fizeram. Os pacotes binários adicionais, assim como as "
"actualizações dos pacotes agora disponíveis, poderão aparecer nas próximas "
"semanas."
#: announcements/announce-applications-15.08-rc.php:39
msgid "Compiling KDE Applications 15.08 Release Candidate"
msgstr "Compilar as Aplicações do KDE 15.08 RC"
#: announcements/announce-applications-15.08-rc.php:43
msgid ""
"The complete source code for KDE Applications 15.08 Release Candidate may be "
"<a href='http://download.kde.org/unstable/applications/15.07.90/src/'>freely "
"downloaded</a>. Instructions on compiling and installing are available from "
"the <a href='/info/applications-15.07.90.php'>KDE Applications Release "
"Candidate Info Page</a>."
msgstr ""
"Poderá <a href='http://download.kde.org/unstable/applications/15.07.90/"
"src/'>transferir à vontade</a> o código-fonte completo do 15.08 RC (pré-"
"lançamento). As instruções de compilação e instalação estão disponíveis na "
"<a href='/info/applications-15.07.90.php'>Página de Informações das "
"Aplicações do KDE RC</a>."
#: announcements/announce-applications-15.08.0.php:4
msgid "KDE Ships KDE Applications 15.08.0"
msgstr "O KDE Lança as Aplicações do KDE 15.08.0"
#: announcements/announce-applications-15.08.0.php:18
msgid "Dolphin in the new look - now KDE Frameworks 5 based"
msgstr "O Dolphin com o novo visual - agora baseado nas Plataformas do KDE 5"
#: announcements/announce-applications-15.08.0.php:22
msgid "August 19, 2015. Today KDE released KDE Applications 15.08."
msgstr ""
"19 de Agosto de 2015. O KDE anuncia hoje o lançamento das Aplicações do KDE "
"15.08."
#: announcements/announce-applications-15.08.0.php:26
msgid ""
"With this release a total of 107 applications have been ported to <a "
"href='%1'>KDE Frameworks 5</a>. The team is striving to bring the best "
"quality to your desktop and these applications. So we're counting on you to "
"send your feedback."
msgstr ""
"Com esta versão, um conjunto de 107 aplicações foi migrado para as <a "
"href='%1'>Plataformas do KDE 5</a>. A equipa tenta ao máximo trazer a melhor "
"qualidade para o seu ambiente de trabalho e para essas aplicações. Como tal, "
"contamos consigo para enviar as suas reacções."
#: announcements/announce-applications-15.08.0.php:30
msgid ""
"With this release there are several new additions to the KDE Frameworks 5-"
"based applications list, including <a href='%1'>Dolphin</a>, <a "
"href='%2'>the Kontact Suite</a>, <a href='%3'>Ark</a>, <a href='%4'>Picmi</"
"a>, etc."
msgstr ""
"Com esta versão, existem novas adições à lista de aplicações baseadas nas "
"Plataformas do KDE 5, incluindo o <a href='%1'>Dolphin</a>, <a href='%2'>o "
"pacote Kontact</a>, o <a href='%3'>Ark</a>, <a href='%4'>Picmi</a>, etc."
#: announcements/announce-applications-15.08.0.php:33
msgid "Kontact Suite technical preview"
msgstr "Antevisão técnica do pacote Kontact"
#: announcements/announce-applications-15.08.0.php:35
msgid ""
"Over the past several months the KDE PIM team did put a lot of effort into "
"porting Kontact to Qt 5 and KDE Frameworks 5. Additionally the data access "
"performance got improved considerably by an optimized communication layer.\n"
"The KDE PIM team is working hard on further polishing the Kontact Suite and "
"is looking forward to your feedback.\n"
"For more and detailed information about what changed in KDE PIM see <a "
"href='%1'>Laurent Montels blog</a>."
msgstr ""
"Nos últimos meses, a equipa do KDE PIM aplicou bastante esforço na migração "
"do Kontact para o Qt 5 e as Plataformas do KDE 5. Para além disso, a "
"performance no acesso aos dados foi bastante melhorado, usando uma camada de "
"comunicações optimizada.\n"
"A equipa do KDE PIM está a trabalhar bastante nas melhorias ao pacote do "
"Kontact e está à espera das suas reacções.\n"
"Para mais informações detalhadas sobre as alterações no KDE PIM, veja o <a "
"href='%1'>'blog' do Laurent Montel</a>."
#: announcements/announce-applications-15.08.0.php:40
msgid "Kdenlive and Okular"
msgstr "Kdenlive e Okular"
#: announcements/announce-applications-15.08.0.php:42
msgid ""
"This release of Kdenlive includes lots of fixes in the DVD wizard, along "
"with a large number of bug-fixes and other features which includes the "
"integration of some bigger refactorings. More information about Kdenlive's "
"changes can be seen in its <a href='%1'>extensive changelog</a>. And Okular "
"now supports Fade transition in the presentation mode."
msgstr ""
"Esta versão do Kdenlive inclui diversas correcções no assistente de DVD's, "
"em conjunto com uma grande quantidade de correcções e outras "
"funcionalidades, que incluem a integração de algumas reformulações "
"importantes. Poderá encontrar mais informações sobre as alterações do "
"Kdenlive no seu <a href='%1'>registo de alterações extenso</a>. Do mesmo "
"modo, o Okular agora suporta a transição de Desvanecimento no modo de "
"apresentação."
#: announcements/announce-applications-15.08.0.php:49
msgid "KSudoku with a character puzzle"
msgstr "O KSudoku com um 'puzzle' de letras"
#: announcements/announce-applications-15.08.0.php:52
msgid "Dolphin, Edu and Games"
msgstr "Dolphin, Educação e Jogos"
#: announcements/announce-applications-15.08.0.php:55
msgid ""
"Dolphin was as well ported to KDE Frameworks 5. Marble got improved <a "
"href='%1'>UTM</a> support as well as better support for annotations, editing "
"and KML overlays."
msgstr ""
"O Dolphin também foi migrado para as Plataformas do KDE 5. O Marble tem um "
"suporte para <a href='%1'>UTM</a> melhorado, assim como um melhor suporte "
"para anotações, edição e camadas no KML."
#: announcements/announce-applications-15.08.0.php:59
msgid ""
"Ark has had an astonishing number of commits including many small fixes. "
"Kstars received a large number of commits, including improving the flat ADU "
"algorithm and checking for out of bound values, saving Meridian Flip, Guide "
"Deviation, and Autofocus HFR limit in the sequence file, and adding "
"telescope rate and unpark support. KSudoku just got better. Commits include: "
"add GUI and engine for entering in Mathdoku and Killer Sudoku puzzles, and "
"add a new solver based on Donald Knuth's Dancing Links (DLX) algorithm."
msgstr ""
"O Ark teve uma quantidade espantosa de alterações que incluem diversas "
"correcções pequenas. O Kstars recebeu um grande conjunto de alterações, "
"incluindo a melhoria no algoritmo ADU plano e a verificação dos valores fora "
"dos limites, a gravação da Inversão do Meridiano, o Desvio da Guia e o "
"limite de Auto-Focagem HRF no ficheiro de sequência, adicionando também o "
"suporte para a classificação e desbloqueio do telescópio. O KSudoku ficou "
"ainda melhor. As alterações incluem: a adição de uma GUI e um motor para os "
"'puzzles' do Matedoku e do Sudoku Assassino, assim como a adição de um motor "
"de resolução baseado no algoritmo de Ligações Dançarinas (DLX) de Donald "
"Knuth."
#: announcements/announce-applications-15.08.0.php:63
msgid "Other Releases"
msgstr "Outros Lançamentos"
#: announcements/announce-applications-15.08.0.php:65
msgid ""
"Along with this release Plasma 4 will be published in its LTS version for "
"the last time as version 4.11.22."
msgstr ""
"Em conjunto com esta versão, o Plasma 4 será publicado na sua versão LTS "
"(suporte de longo prazo) pela última vez, como sendo a versão 4.11.22."
#: announcements/announce-applications-15.08.0.php:76
msgid ""
"Non-technical contributors are an important part of KDE’s success. While "
"proprietary software companies have huge advertising budgets for new "
"software releases, KDE depends on people talking with other people. Even for "
"those who are not software developers, there are many ways to support the "
"KDE Applications 15.08 release. Report bugs. Encourage others to join the "
"KDE Community. Or <a href='%1'>support the nonprofit organization behind the "
"KDE community</a>."
msgstr ""
"As contribuições não-técnicas são uma parte importante do sucesso do KDE. "
"Enquanto as companhias de 'software' proprietário têm grandes orçamentos "
"para os lançamentos de novas aplicações, o KDE depende de que as pessoas "
"falem entre si. Mesmo para os que não são programadores de 'software', "
"existem muitas formas de suportar o lançamento das Aplicações do KDE 15.08. "
"Comunique erros. Encoraje as outras pessoas a juntarem-se à Comunidade do "
"KDE. Ou então <a href='%1'>suporte à organização sem fins lucrativos por "
"trás da comunidade do KDE</a>."
#: announcements/announce-applications-15.08.0.php:80
msgid ""
"Please spread the word on the Social Web. Submit stories to news sites, use "
"channels like delicious, digg, reddit, and twitter. Upload screenshots of "
"your new set-up to services like Facebook, Flickr, ipernity and Picasa, and "
"post them to appropriate groups. Create screencasts and upload them to "
"YouTube, Blip.tv, and Vimeo. Please tag posts and uploaded materials with "
"'KDE'. This makes them easy to find, and gives the KDE Promo Team a way to "
"analyze coverage for the KDE Applications 15.08 release."
msgstr ""
"Por favor, espalhe a palavra na Web Social. Envie histórias para páginas de "
"notícias, use canais como o delicious, digg, reddit e twitter. Envie imagens "
"para serviços como o Facebook, Flickr, ipernity e Picasa, publicando-as nos "
"grupos apropriados. Crie capturas do ecrã por vídeo e envie-as para o "
"YouTube, Blip.tv e Vimeo. Por favor, marque as publicações e itens enviados "
"como 'KDE'. Isto torna-as muito fáceis de descobrir, permitindo à equipa de "
"Promoção do KDE uma forma de analisar a cobertura da versão 15.08 da "
"plataforma KDE."
#: announcements/announce-applications-15.08.0.php:86
msgid "Installing KDE Applications 15.08 Binary Packages"
msgstr "Instalar os Pacotes Binários das Aplicações do KDE 15.08"
#: announcements/announce-applications-15.08.0.php:90
msgid ""
"Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of KDE "
"Applications 15.08 for some versions of their distribution, and in other "
"cases community volunteers have done so. Additional binary packages, as well "
"as updates to the packages now available, may become available over the "
"coming weeks."
msgstr ""
"Alguns distribuidores de SO's Linux/UNIX forneceram simpaticamente alguns "
"pacotes binários das Aplicações do KDE 15.08 para algumas versões das suas "
"distribuições e, em alguns casos, outros voluntários da comunidade também o "
"fizeram. Os pacotes binários adicionais, assim como as actualizações dos "
"pacotes agora disponíveis, poderão aparecer nas próximas semanas."
#: announcements/announce-applications-15.08.0.php:99
msgid "Compiling KDE Applications 15.08"
msgstr "Compilar as Aplicações do KDE 15.08"
#: announcements/announce-applications-15.08.0.php:103
msgid ""
"The complete source code for KDE Applications 15.08 may be <a href='http://"
"download.kde.org/stable/applications/15.08.0/src/'>freely downloaded</a>. "
"Instructions on compiling and installing are available from the <a href='/"
"info/applications-15.08.0.php'>KDE Applications 15.08.0 Info Page</a>."
msgstr ""
"Poderá <a href='http://download.kde.org/stable/15.08.0/src/'>transferir à "
"vontade</a> o código-fonte completo do 15.08. As instruções de compilação e "
"instalação estão disponíveis na <a href='/info/applications-15.08.0."
"php'>Página de Informações das Aplicações do KDE 15.08.0</a>."
#: announcements/announce-applications-15.08.1.php:4
msgid "KDE Ships KDE Applications 15.08.1"
msgstr "O KDE Lança as Aplicações do KDE 15.08.1"
#: announcements/announce-applications-15.08.1.php:16
msgid ""
"September 15, 2015. Today KDE released the first stability update for <a "
"href='%1'>KDE Applications 15.08</a>. This release contains only bugfixes "
"and translation updates, providing a safe and pleasant update for everyone."
msgstr ""
"15 de Setembro de 2015. Hoje o KDE lançou a primeira actualização de "
"estabilidade para as <a href='%1'>Aplicações do KDE 15.08</a>. Esta versão "
"contém apenas correcções de erros e actualizações de traduções, pelo que "
"será uma actualização segura e agradável para todos."
#: announcements/announce-applications-15.08.1.php:20
msgid ""
"More than 40 recorded bugfixes include improvements to kdelibs, kdepim, "
"kdenlive, dolphin, marble, kompare, konsole, ark and umbrello."
msgstr ""
"As mais de 40 correcções de erros registadas incluem as melhorias nos "
"módulos 'kdelibs' e 'kdepim' e nas aplicações 'kdenlive', 'dolphin', "
"'kompare', 'konsole', 'ark' e 'umbrello'."
#: announcements/announce-applications-15.08.1.php:24
#: announcements/announce-applications-15.08.2.php:24
#: announcements/announce-applications-15.08.3.php:24
#: announcements/announce-applications-15.12.1.php:24
#: announcements/announce-applications-15.12.2.php:24
#: announcements/announce-applications-15.12.3.php:24
#: announcements/announce-applications-16.04.1.php:24
#: announcements/announce-applications-16.04.2.php:24
#: announcements/announce-applications-16.04.3.php:24
#: announcements/announce-applications-16.08.1.php:24
#: announcements/announce-applications-16.08.2.php:24
#: announcements/announce-applications-16.08.3.php:24
#: announcements/announce-applications-16.12.1.php:28
#: announcements/announce-applications-16.12.2.php:24
#: announcements/announce-applications-16.12.3.php:24
#: announcements/announce-applications-17.04.1.php:24
#: announcements/announce-applications-17.04.2.php:24
#: announcements/announce-applications-17.04.3.php:24
#: announcements/announce-applications-17.08.1.php:24
#: announcements/announce-applications-17.08.2.php:24
msgid ""
"This release also includes Long Term Support version of KDE Development "
"Platform %1."
msgstr ""
"Esta versão também inclui as versões de Suporte de Longo Prazo da Plataforma "
"de Desenvolvimento do KDE %1."
#: announcements/announce-applications-15.08.2.php:4
msgid "KDE Ships KDE Applications 15.08.2"
msgstr "O KDE Lança as Aplicações do KDE 15.08.2"
#: announcements/announce-applications-15.08.2.php:16
msgid ""
"October 13, 2015. Today KDE released the second stability update for <a "
"href='%1'>KDE Applications 15.08</a>. This release contains only bugfixes "
"and translation updates, providing a safe and pleasant update for everyone."
msgstr ""
"13 de Outubro de 2015. Hoje o KDE lançou a segunda actualização de "
"estabilidade para as <a href='%1'>Aplicações do KDE 15.08</a>. Esta versão "
"contém apenas correcções de erros e actualizações de traduções, pelo que "
"será uma actualização segura e agradável para todos."
#: announcements/announce-applications-15.08.2.php:20
msgid ""
"More than 30 recorded bugfixes include improvements to ark, gwenview, kate, "
"kbruch, kdelibs, kdepim, lokalize and umbrello."
msgstr ""
"As mais de 30 correcções de erros registadas incluem as melhorias no ark, "
"gwenview, kate, kbruch, kdelibs, kdepim, lokalize e umbrello."
#: announcements/announce-applications-15.08.3.php:4
msgid "KDE Ships KDE Applications 15.08.3"
msgstr "O KDE Lança as Aplicações do KDE 15.08.3"
#: announcements/announce-applications-15.08.3.php:16
msgid ""
"November 10, 2015. Today KDE released the third stability update for <a "
"href='%1'>KDE Applications 15.08</a>. This release contains only bugfixes "
"and translation updates, providing a safe and pleasant update for everyone."
msgstr ""
"10 de Novembro de 2015. Hoje o KDE lançou a primeira actualização de "
"estabilidade para as <a href='%1'>Aplicações do KDE 15.08</a>. Esta versão "
"contém apenas correcções de erros e actualizações de traduções, pelo que "
"será uma actualização segura e agradável para todos."
#: announcements/announce-applications-15.08.3.php:20
msgid ""
"More than 20 recorded bugfixes include improvements to ark, dolphin, "
"kdenlive, kdepim, kig, lokalize and umbrello."
msgstr ""
"As mais de 20 correcções de erros registadas incluem as melhorias no ark, "
"dolphin, kdenlive, kdepim, kig, lokalize e umbrello."
#: announcements/announce-applications-15.12-beta.php:4
msgid "KDE Ships Beta of KDE Applications 15.12"
msgstr "O KDE Lança a Versão 15.12 Beta das Aplicações"
#: announcements/announce-applications-15.12-beta.php:15
msgid ""
"November 20, 2015. Today KDE released the beta of the new versions of KDE "
"Applications. With dependency and feature freezes in place, the KDE team's "
"focus is now on fixing bugs and further polishing."
msgstr ""
"20 de Novembro de 2015. Hoje o KDE lançou a versão beta das novas Aplicações "
"do KDE. Com as dependências e as funcionalidades estabilizadas, o foco da "
"equipa do KDE é agora a correcção de erros e mais algumas rectificações."
#: announcements/announce-applications-15.12-beta.php:19
msgid ""
"With the various applications being based on KDE Frameworks 5, the KDE "
"Applications 15.12 releases need a thorough testing in order to maintain and "
"improve the quality and user experience. Actual users are critical to "
"maintaining high KDE quality, because developers simply cannot test every "
"possible configuration. We're counting on you to help find bugs early so "
"they can be squashed before the final release. Please consider joining the "
"team by installing the beta <a href='https://bugs.kde.org/'>and reporting "
"any bugs</a>."
msgstr ""
"Com as diversas aplicações a basearem-se nas Plataformas do KDE 5, as "
"versões 15.12 precisam de testes aprofundados para manter e melhorar a "
"qualidade e a experiência do utilizador. Os utilizadores actuais são "
"críticos para manter a alta qualidade do KDE, dado que os programadores não "
"podem simplesmente testar todas as configurações possíveis. Contamos consigo "
"para nos ajudar a encontrar erros antecipadamente, para que possam ser "
"rectificados antes da versão final. Por favor, pense em juntar-se à equipa, "
"instalando a versão beta e <a href='https://bugs.kde.org/'>comunicando todos "
"os erros encontrados</a>."
#: announcements/announce-applications-15.12-beta.php:26
msgid "Installing KDE Applications 15.12 Beta Binary Packages"
msgstr "Instalar os Pacotes Binários das Aplicações do KDE 15.12 Beta1"
#: announcements/announce-applications-15.12-beta.php:30
msgid ""
"Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of KDE "
"Applications 15.12 Beta (internally 15.11.80) for some versions of their "
"distribution, and in other cases community volunteers have done so. "
"Additional binary packages, as well as updates to the packages now "
"available, may become available over the coming weeks."
msgstr ""
"Alguns distribuidores de SO's Linux/UNIX forneceram simpaticamente alguns "
"pacotes binários das Aplicações do KDE 15.12 Beta (internamente 15.11.80) "
"para algumas versões das suas distribuições e, em alguns casos, outros "
"voluntários da comunidade também o fizeram. Os pacotes binários adicionais, "
"assim como as actualizações dos pacotes agora disponíveis, poderão aparecer "
"nas próximas semanas."
#: announcements/announce-applications-15.12-beta.php:39
msgid "Compiling KDE Applications 15.12 Beta"
msgstr "Compilar as Aplicações do KDE 15.12 Beta"
#: announcements/announce-applications-15.12-beta.php:43
msgid ""
"The complete source code for KDE Applications 15.12 Beta may be <a "
"href='http://download.kde.org/unstable/applications/15.11.80/src/'>freely "
"downloaded</a>. Instructions on compiling and installing are available from "
"the <a href='/info/applications-15.11.80.php'>KDE Applications Beta Info "
"Page</a>."
msgstr ""
"Poderá <a href='http://download.kde.org/stable/15.11.80/src/'>transferir à "
"vontade</a> o código-fonte completo do 15.12 Beta. As instruções de "
"compilação e instalação estão disponíveis na <a href='/info/"
"applications-15.11.80.php'>Página de Informações das Aplicações do KDE Beta "
"1</a>."
#: announcements/announce-applications-15.12-rc.php:4
msgid "KDE Ships Release Candidate of KDE Applications 15.12"
msgstr "O KDE Disponibiliza a Versão 15.12 Pré-Lançamento das Aplicações"
#: announcements/announce-applications-15.12-rc.php:15
msgid ""
"December 3, 2015. Today KDE released the release candidate of the new "
"versions of KDE Applications. With dependency and feature freezes in place, "
"the KDE team's focus is now on fixing bugs and further polishing."
msgstr ""
"3 de Dezembro de 2015. Hoje o KDE lançou a versão de pré-lançamento das "
"novas Aplicações do KDE. Com as dependências e as funcionalidades "
"estabilizadas, o foco da equipa do KDE é agora a correcção de erros e mais "
"algumas rectificações."
#: announcements/announce-applications-15.12-rc.php:19
msgid ""
"With the various applications being based on KDE Frameworks 5, the KDE "
"Applications 15.12 the quality and user experience. Actual users are "
"critical to maintaining high KDE quality, because developers simply cannot "
"test every possible configuration. We're counting on you to help find bugs "
"early so they can be squashed before the final release. Please consider "
"joining the team by installing the release <a href='https://bugs.kde."
"org/'>and reporting any bugs</a>."
msgstr ""
"Com as diversas aplicações a basearem-se nas Plataformas do KDE 5, as "
"versões 15.12 precisam de testes aprofundados para manter e melhorar a "
"qualidade e a experiência do utilizador. Os utilizadores actuais são "
"críticos para manter a alta qualidade do KDE, dado que os programadores não "
"podem simplesmente testar todas as configurações possíveis. Contamos consigo "
"para nos ajudar a encontrar erros antecipadamente, para que possam ser "
"rectificados antes da versão final. Por favor, pense em juntar-se à equipa, "
"instalando a versão beta e <a href='https://bugs.kde.org/'>comunicando todos "
"os erros encontrados</a>."
#: announcements/announce-applications-15.12-rc.php:26
msgid "Installing KDE Applications 15.12 Release Candidate Binary Packages"
msgstr "Instalar os Pacotes Binários das Aplicações do KDE 15.12 RC"
#: announcements/announce-applications-15.12-rc.php:30
msgid ""
"Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of KDE "
"Applications 15.12 Release Candidate (internally 15.11.90) for some versions "
"of their distribution, and in other cases community volunteers have done so. "
"Additional binary packages, as well as updates to the packages now "
"available, may become available over the coming weeks."
msgstr ""
"Alguns distribuidores de SO's Linux/UNIX forneceram simpaticamente alguns "
"pacotes binários do 15.12 RC (internamente 15.11.90) para algumas versões "
"das suas distribuições e, em alguns casos, outros voluntários da comunidade "
"também o fizeram. Os pacotes binários adicionais, assim como as "
"actualizações dos pacotes agora disponíveis, poderão aparecer nas próximas "
"semanas."
#: announcements/announce-applications-15.12-rc.php:39
msgid "Compiling KDE Applications 15.12 Release Candidate"
msgstr "Compilar as Aplicações do KDE 15.12 RC"
#: announcements/announce-applications-15.12-rc.php:43
msgid ""
"The complete source code for KDE Applications 15.12 Release Candidate may be "
"<a href='http://download.kde.org/unstable/applications/15.11.90/src/'>freely "
"downloaded</a>. Instructions on compiling and installing are available from "
"the <a href='/info/applications-15.11.90.php'>KDE Applications Release "
"Candidate Info Page</a>."
msgstr ""
"Poderá <a href='http://download.kde.org/stable/15.11.90/src/'>transferir à "
"vontade</a> o código-fonte completo do 15.12 RC (pré-lançamento). As "
"instruções de compilação e instalação estão disponíveis na <a href='/info/"
"applications-15.11.90.php'>Página de Informações das Aplicações do KDE RC</"
"a>."
#: announcements/announce-applications-15.12.0.php:4
msgid "KDE Ships KDE Applications 15.12.0"
msgstr "O KDE Lança as Aplicações do KDE 15.12.0"
#: announcements/announce-applications-15.12.0.php:15
msgid "December 16, 2015. Today KDE released KDE Applications 15.12."
msgstr ""
"16 de Dezembro de 2015. O KDE anuncia hoje o lançamento das Aplicações do "
"KDE 15.12."
#: announcements/announce-applications-15.12.0.php:20
msgid ""
"KDE is excited to announce the release of KDE Applications 15.12, the "
"December 2015 update to KDE Applications. This release brings one new "
"application and feature additions and bug fixes across the board to existing "
"applications. The team strives to always bring the best quality to your "
"desktop and these applications, so we're counting on you to send your "
"feedback."
msgstr ""
"O KDE está excitado em poder anunciar o lançamento das Aplicações do KDE "
"15.12, a actualização de Dezembro de 2015 para as Aplicações do KDE. Esta "
"versão traz novas aplicações, adições de funcionalidades e correcções de "
"erros nas aplicações existentes. A equipa tenta ao máximo trazer a melhor "
"qualidade para o seu ambiente de trabalho e para essas aplicações. Como tal, "
"contamos consigo para enviar as suas reacções."
#: announcements/announce-applications-15.12.0.php:24
msgid ""
"In this release, we've updated a whole host of applications to use the new "
"<a href='%1'>KDE Frameworks 5</a>, including <a href='%2'>Artikulate</a>, <a "
"href='%3'>Krfb</a>, <a href='%4'>KSystemLog</a>, <a href='https://games.kde."
"org/game.php?game=klickety'>Klickety</a> and more of the KDE Games, apart "
"from the KDE Image Plugin Interface and its support libraries. This brings "
"the total number of applications that use KDE Frameworks 5 to 126."
msgstr ""
"Nesta versão, foi actualizado um grande número de aplicações para usarem as "
"novas <a href='%1'>Plataformas do KDE 5</a>, incluindo o <a "
"href='%2'>Artikulate</a>, o <a href='%3'>Krfb</a>, o <a "
"href='%4'>KSystemLog</a>, o <a href='https://games.kde.org/game.php?"
"game=klickety'>Klickety</a> e mais alguns Jogos do KDE, para além da "
"Interface de 'Plugins' de Imagens do KDE e das suas bibliotecas de suporte. "
"Isto aumenta o número total de aplicações que usam as Plataformas do KDE 5 "
"para 126."
#: announcements/announce-applications-15.12.0.php:27
msgid "A Spectacular New Addition"
msgstr "Uma Nova Adição \"Espectacular\""
#: announcements/announce-applications-15.12.0.php:29
msgid ""
"After 14 years of being a part of KDE, KSnapshot has been retired and "
"replaced with a new screenshot application, Spectacle."
msgstr ""
"Depois de 14 anos como parte do KDE, o KSnapshot foi descontinuado e "
"substituído por uma nova aplicação para tirar fotografias, o Spectacle."
#: announcements/announce-applications-15.12.0.php:32
msgid ""
"With new features and a completely new UI, Spectacle makes taking "
"screenshots as easy and unobtrusive as it can ever be. In addition to what "
"you could do with KSnapshot, with Spectacle you can now take composite "
"screenshots of pop-up menus along with their parent windows, or take "
"screenshots of the entire screen (or the currently active window) without "
"even starting Spectacle, simply by using the keyboard shortcuts Shift"
"+PrintScreen and Meta+PrintScreen respectively."
msgstr ""
"Com novas funcionalidades e com uma interface completamente nova, o "
"Spectacle torna a captura de imagens tão simples e não-intrusiva quanto "
"possível. Para além do que podia fazer com o KSnapshot, com o Spectacle "
"poderá agora tirar imagens compostas de menus em conjunto com as suas "
"janelas-mãe ou tirar fotografias do ecrã inteiro (ou da janela activa de "
"momento) sem sequer iniciar o Spectacle, usando simplesmente as combinações "
"de teclas Shift+PrintScreen e Meta+PrintScreen, respectivamente."
#: announcements/announce-applications-15.12.0.php:35
msgid ""
"We've also aggressively optimised application start-up time, to absolutely "
"minimise the time lag between when you start the application and when the "
"image is captured."
msgstr ""
"Também optimizámos o tempo de arranque da aplicação de forma agressiva, por "
"forma a minimizar o atraso de tempo entre o início da aplicação e a captura "
"da imagem."
#: announcements/announce-applications-15.12.0.php:38
msgid "Polish Everywhere"
msgstr "Limpezas em Todo o Lado"
#: announcements/announce-applications-15.12.0.php:40
msgid ""
"Many of the applications have undergone significant polishing in this cycle, "
"in addition to stability and bug fixes."
msgstr ""
"Muitas das aplicações passaram por diversas melhorias e limpezas neste "
"ciclo, para além de algumas correcções de erros e de estabilidade."
#: announcements/announce-applications-15.12.0.php:47
msgid "Kdenlive with its polished User Interface"
msgstr "Kdenlive com a sua interface de utilizador arrumada"
#: announcements/announce-applications-15.12.0.php:51
msgid ""
"<a href='%1'>Kdenlive</a>, the non-linear video editor, has seen major fixes "
"to its User Interface. You can now copy and paste items on your timeline, "
"and easily toggle transparency in a given track. The icon colours "
"automatically adjust to the main UI theme, making them easier to see."
msgstr ""
"O <a href='%1'>Kdenlive</a>, o editor de vídeo não-linear, viu diversas "
"correcções importantes na sua interface de utilizador. Poderá agora copiar e "
"colar itens na sua linha temporal, podendo também activar/desactivar a "
"transparência de uma dada faixa. As cores dos ícones ajustam-se "
"automaticamente ao tema principal da interface, tornando-se mais fáceis de "
"ver."
#: announcements/announce-applications-15.12.0.php:59
msgid "Ark can now show ZIP comments"
msgstr "O Ark pode agora mostrar os comentários do ZIP"
#: announcements/announce-applications-15.12.0.php:63
msgid ""
"<a href='%1'>Ark</a>, the archive manager, can now display comments embedded "
"in ZIP and RAR archives. We've improved support for Unicode characters in "
"file names in ZIP archives, and you can now detect corrupt archives and "
"recover as much data as possible from them. You can also open archived files "
"in their default application, and we've fixed drag-and-drop to the desktop "
"as well previews for XML files."
msgstr ""
"O <a href='%1'>Ark</a>, o gestor de pacotes, consegue agora mostrar os "
"comentários incorporados nos pacotes ZIP e RAR. Foi melhorado o suporte para "
"caracteres Unicode nos nomes dos ficheiros nos pacotes ZIP, podendo agora "
"detectar os pacotes danificados e recuperar o máximo de dados que for "
"possível deles. Também poderá abrir os ficheiros arquivados no pacote nas "
"suas aplicações predefinidas; foi também corrigido o modo de arrastamento "
"para o ecrã, assim como as antevisões dos ficheiros XML."
#: announcements/announce-applications-15.12.0.php:65
msgid "All Play and No Work"
msgstr "Tudo Diversão e Nada de Trabalho"
#: announcements/announce-applications-15.12.0.php:71
msgid "KSudoku new Welcome Screen (on a Mac OS X)"
msgstr "O novo Ecrã de Boas-Vindas do KSudoku (num Mac OS X)"
#: announcements/announce-applications-15.12.0.php:75
msgid ""
"The KDE Games developers have been working hard for the past few months to "
"optimise our games for a smoother and richer experience, and we've got a lot "
"of new stuff in this area for our users to enjoy."
msgstr ""
"Os programadores dos Jogos do KDE estiveram a trabalhar bastante durante os "
"últimos meses para optimizar os nossos jogos, para uma experiência mais "
"suave e rica, sendo adicionadas diversas coisas novas nesta área para a "
"diversão dos nossos utilizadores."
#: announcements/announce-applications-15.12.0.php:79
msgid ""
"In <a href='%1'>KGoldrunner</a>, we've added two new sets of levels, one "
"allowing digging while falling and one not. We've added solutions for "
"several existing sets of levels. For an added challenge, we now disallow "
"digging while falling in some older sets of levels."
msgstr ""
"No <a href='%1'>KGoldrunner</a>, foram adicionados dois novos conjuntos de "
"níveis, um que permite cavar enquanto se cai e outro sem essa possibilidade. "
"Foram adicionadas soluções para os diversos conjuntos de níveis existentes. "
"Para um desafio acrescido, agora foi desactivada a escavação em queda para "
"alguns conjuntos de níveis mais antigos."
#: announcements/announce-applications-15.12.0.php:83
msgid ""
"In <a href='%1'>KSudoku</a>, you can now print Mathdoku and Killer Sudoku "
"puzzles. The new multi-column layout in KSudoku's Welcome Screen makes it "
"easier to see more of the many puzzle types available, and the columns "
"adjust themselves automatically as the window is resized. We've done the "
"same to Palapeli, making it easier to see more of your jigsaw puzzle "
"collection at once."
msgstr ""
"No <a href='%1'>KSudoku</a>, poderá agora imprimir 'puzzles' do Matedoku e "
"do Sudoku Assassino. A nova disposição multi-colunas no Ecrã de Boas-Vindas "
"do KSudoku torna mais fácil de ver mais sobre os diversos tipos de 'puzzles' "
"disponíveis, sendo que as colunas se ajustam automaticamente à medida que a "
"janela muda de tamanho. Foi feito o mesmo ao Palapeli, tornando mais fácil "
"de ver mais sobre a sua colecção de 'puzzles' de uma vez."
#: announcements/announce-applications-15.12.0.php:87
msgid ""
"We've also included stability fixes for games like KNavalBattle, Klickety, "
"<a href='%1'>KShisen</a> and <a href='%2'>KTuberling</a>, and the overall "
"experience is now greatly improved. KTuberling, Klickety and KNavalBattle "
"have also been updated to use the new KDE Frameworks 5."
msgstr ""
"Também foram incluídas correcções de estabilidade para jogos como o "
"KNavalBattle, o Klickety, o <a href='%1'>KShisen</a> e o <a "
"href='%2'>KTuberling</a>, sendo que a experiência global ficou bastante "
"melhor agora. O KTuberling, o Klickety e o KNavalBattle também foram "
"actualizados para usar as novas Plataformas do KDE 5."
#: announcements/announce-applications-15.12.0.php:90
msgid "Important Fixes"
msgstr "Correcções Importantes"
#: announcements/announce-applications-15.12.0.php:93
msgid ""
"Don't you simply hate it when your favorite application crashes at the most "
"inconvinient time? We do too, and to remedy that we've worked very hard at "
"fixing lots of bugs for you, but probably we've left some sneak, so don't "
"forget to <a href='%1'>report them</a>!"
msgstr ""
"Não detesta quando a sua aplicação favorita estoira na altura mais "
"inconveniente? Nós também e, para tentar remediar isso, trabalhámos com "
"afinco para corrigir uma grande quantidade de erros para si, mas "
"infelizmente poderão continuar a existir alguns menos óbvios, pelo que não "
"se esqueça de <a href='%1'>os comunicar</a>!"
#: announcements/announce-applications-15.12.0.php:97
msgid ""
"In our file manager <a href='%1'>Dolphin</a>, we've included various fixes "
"for stability and some fixes to make scrolling smoother. In <a "
"href='%2'>Kanagram</a>, we've fixed a bothersome issue with white text on "
"white backgrounds. In <a href='%3'>Kate</a>, we've attempted to fix a crash "
"that was occurring on shutdown, in addition to cleaning up the UI and adding "
"in a new cache cleaner."
msgstr ""
"No nosso gestor de ficheiros <a href='%1'>Dolphin</a>, foram incluídas "
"diversas correcções de estabilidade, bem como algumas correcções para tornar "
"o deslocamento mais suave. No <a href='%2'>Kanagram</a>, foi corrigido um "
"problema incómodo com o texto branco sobre fundos brancos. No <a "
"href='%3'>Kate</a>, tentou-se corrigir um estoiro que estava a ocorrer no "
"encerramento, para além da arrumação da interface e da adição de uma nova "
"limpeza da 'cache'."
#: announcements/announce-applications-15.12.0.php:101
msgid ""
"The <a href='%1'>Kontact Suite</a> has seen tons of added features, big "
"fixes and performance optimisations. In fact, there's been so much "
"development this cycle that we've bumped the version number to 5.1. The team "
"is hard at work, and is looking forward to all your feedback."
msgstr ""
"O <a href='%1'>Pacote Kontact</a> viu diversas funcionalidades adicionadas, "
"correcções de erros e optimizações de performance. De facto, existiu tanto "
"desenvolvimento neste ciclo que avançámos o número da versão para 5.1. A "
"equipa está a trabalhar ao máximo, e esta à espera de todas as suas reacções."
#: announcements/announce-applications-15.12.0.php:104
msgid "Moving Forward"
msgstr "Avanços"
#: announcements/announce-applications-15.12.0.php:107
msgid ""
"As part of the effort to modernise our offerings, we've dropped some "
"applications from KDE Applications and are no longer releasing them as of "
"KDE Applications 15.12"
msgstr ""
"Como parte do esforço para modernizar as nossas ofertas, retirámos algumas "
"aplicações das Aplicações do KDE e as mesmas já não serão lançadas como "
"fazendo parte das Aplicações do KDE 15.12"
#: announcements/announce-applications-15.12.0.php:111
msgid ""
"We've dropped 4 applications from the release - Amor, KTux, KSnapshot and "
"SuperKaramba. As noted above, KSnapshot has been replaced by Spectacle, and "
"Plasma essentially replaces SuperKaramba as a widget engine. We've dropped "
"standalone screensavers because screen locking is handled very differently "
"in modern desktops."
msgstr ""
"Foram retiradas 4 aplicações desta versão - Amor, KTux, KSnapshot e "
"SuperKaramba. Como foi dito acima, o KSnapshot foi substituído pelo "
"Spectacle e o Plasma substitui na sua essência o SuperKaramba como motor "
"gráfico. Foram retirados alguns protectores de ecrã autónomos, porque o "
"bloqueio do ecrã é tratado de forma muito diferente nos ambientes de "
"trabalho modernos."
#: announcements/announce-applications-15.12.0.php:115
msgid ""
"We've also dropped 3 artwork packages (kde-base-artwork, kde-wallpapers and "
"kdeartwork); their content had not changed in long time."
msgstr ""
"Foram também retirados 3 pacotes de conteúdos gráficos (kde-base-artwork, "
"kde-wallpapers e kdeartwork); o seu conteúdo já não é alterado há muito "
"tempo."
#: announcements/announce-applications-15.12.0.php:118
#: announcements/announce-applications-16.04.0.php:115
#: announcements/announce-applications-16.08.0.php:77
#: announcements/announce-applications-16.12.0.php:118
#: announcements/announce-applications-17.04.0.php:103
#: announcements/announce-applications-17.08.0.php:77
#: announcements/announce-applications-17.12.0.php:80
#: announcements/announce-applications-18.04.0.php:177
#: announcements/announce-applications-18.08.0.php:126
#: announcements/plasma-5.4.95.php:152 announcements/plasma-5.5.0.php:173
msgid "Full Changelog"
msgstr "Registo de Alterações Completo"
#: announcements/announce-applications-15.12.0.php:128
msgid ""
"Non-technical contributors are an important part of KDE’s success. While "
"proprietary software companies have huge advertising budgets for new "
"software releases, KDE depends on people talking with other people. Even for "
"those who are not software developers, there are many ways to support the "
"KDE Applications 15.12 release. Report bugs. Encourage others to join the "
"KDE Community. Or <a href='%1'>support the nonprofit organization behind the "
"KDE community</a>."
msgstr ""
"As contribuições não-técnicas são uma parte importante do sucesso do KDE. "
"Enquanto as companhias de 'software' proprietário têm grandes orçamentos "
"para os lançamentos de novas aplicações, o KDE depende de que as pessoas "
"falem entre si. Mesmo para os que não são programadores de 'software', "
"existem muitas formas de suportar o lançamento das Aplicações do KDE 15.12. "
"Comunique erros. Encoraje as outras pessoas a juntarem-se à Comunidade do "
"KDE. Ou então <a href='%1'>suporte à organização sem fins lucrativos por "
"trás da comunidade do KDE</a>."
#: announcements/announce-applications-15.12.0.php:132
msgid ""
"Please spread the word on the Social Web. Submit stories to news sites, use "
"channels like delicious, digg, reddit, and twitter. Upload screenshots of "
"your new set-up to services like Facebook, Flickr, ipernity and Picasa, and "
"post them to appropriate groups. Create screencasts and upload them to "
"YouTube, Blip.tv, and Vimeo. Please tag posts and uploaded materials with "
"'KDE'. This makes them easy to find, and gives the KDE Promo Team a way to "
"analyze coverage for the KDE Applications 15.12 release."
msgstr ""
"Por favor, espalhe a palavra na Web Social. Envie histórias para páginas de "
"notícias, use canais como o delicious, digg, reddit, twitter, identi.ca. "
"Envie imagens para serviços como o Facebook, Flickr, ipernity e Picasa, "
"publicando-as nos grupos apropriados. Crie capturas do ecrã por vídeo e "
"envie-as para o YouTube, Blip.tv e Vimeo. Por favor, marque as publicações e "
"itens enviados como 'KDE'. Isto torna-as muito fáceis de descobrir, "
"permitindo à equipa de Promoção do KDE uma forma de analisar a cobertura da "
"versão 15.12 da plataforma KDE."
#: announcements/announce-applications-15.12.0.php:138
msgid "Installing KDE Applications 15.12 Binary Packages"
msgstr "Instalar os Pacotes Binários das Aplicações do KDE 15.12"
#: announcements/announce-applications-15.12.0.php:142
msgid ""
"Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of KDE "
"Applications 15.12 for some versions of their distribution, and in other "
"cases community volunteers have done so. Additional binary packages, as well "
"as updates to the packages now available, may become available over the "
"coming weeks."
msgstr ""
"Alguns distribuidores de SO's Linux/UNIX forneceram simpaticamente alguns "
"pacotes binários do 15.12 para algumas versões das suas distribuições e, em "
"alguns casos, outros voluntários da comunidade também o fizeram. Os pacotes "
"binários adicionais, assim como as actualizações dos pacotes agora "
"disponíveis, poderão aparecer nas próximas semanas."
#: announcements/announce-applications-15.12.0.php:151
msgid "Compiling KDE Applications 15.12"
msgstr "Compilar as Aplicações do KDE 15.12"
#: announcements/announce-applications-15.12.0.php:155
msgid ""
"The complete source code for KDE Applications 15.12 may be <a href='http://"
"download.kde.org/stable/applications/15.12.0/src/'>freely downloaded</a>. "
"Instructions on compiling and installing are available from the <a href='/"
"info/applications-15.12.0.php'>KDE Applications 15.12.0 Info Page</a>."
msgstr ""
"Poderá <a href='http://download.kde.org/stable/15.12.0/src/'>transferir à "
"vontade</a> o código-fonte completo do 15.12. As instruções de compilação e "
"instalação estão disponíveis na <a href='/info/applications-15.12.0."
"php'>Página de Informações das Aplicações do KDE 15.12.0</a>."
#: announcements/announce-applications-15.12.1.php:4
msgid "KDE Ships KDE Applications 15.12.1"
msgstr "O KDE Lança as Aplicações do KDE 15.12.1"
#: announcements/announce-applications-15.12.1.php:16
msgid ""
"January 12, 2016. Today KDE released the first stability update for <a "
"href='%1'>KDE Applications 15.12</a>. This release contains only bugfixes "
"and translation updates, providing a safe and pleasant update for everyone."
msgstr ""
"12 de Janeiro de 2016. Hoje o KDE lançou a primeira actualização de "
"estabilidade para as <a href='%1'>Aplicações do KDE 15.12</a>. Esta versão "
"contém apenas correcções de erros e actualizações de traduções, pelo que "
"será uma actualização segura e agradável para todos."
#: announcements/announce-applications-15.12.1.php:20
#: announcements/announce-applications-15.12.2.php:20
msgid ""
"More than 30 recorded bugfixes include improvements to kdelibs, kdepim, "
"kdenlive, marble, konsole, spectacle, akonadi, ark and umbrello, among "
"others."
msgstr ""
"As mais de 30 correcções de erros registadas incluem as melhorias nos "
"módulos 'kdelibs' e 'kdepim' e nas aplicações 'kdenlive', 'marble', "
"'konsole', 'spectacle', 'akonadi', 'ark' e 'umbrello', entre outros."
#: announcements/announce-applications-15.12.2.php:4
msgid "KDE Ships KDE Applications 15.12.2"
msgstr "O KDE Lança as Aplicações do KDE 15.12.2"
#: announcements/announce-applications-15.12.2.php:16
msgid ""
"February 16, 2016. Today KDE released the second stability update for <a "
"href='%1'>KDE Applications 15.12</a>. This release contains only bugfixes "
"and translation updates, providing a safe and pleasant update for everyone."
msgstr ""
"16 de Fevereiro de 2016. Hoje o KDE lançou a segunda actualização de "
"estabilidade para as <a href='%1'>Aplicações do KDE 15.12</a>. Esta versão "
"contém apenas correcções de erros e actualizações de traduções, pelo que "
"será uma actualização segura e agradável para todos."
#: announcements/announce-applications-15.12.3.php:4
msgid "KDE Ships KDE Applications 15.12.3"
msgstr "O KDE Lança as Aplicações do KDE 15.12.3"
#: announcements/announce-applications-15.12.3.php:16
msgid ""
"March 15, 2016. Today KDE released the third stability update for <a "
"href='%1'>KDE Applications 15.12</a>. This release contains only bugfixes "
"and translation updates, providing a safe and pleasant update for everyone."
msgstr ""
"15 de Março de 2016. Hoje o KDE lançou a terceira actualização de "
"estabilidade para as <a href='%1'>Aplicações do KDE 15.12</a>. Esta versão "
"contém apenas correcções de erros e actualizações de traduções, pelo que "
"será uma actualização segura e agradável para todos."
#: announcements/announce-applications-15.12.3.php:20
msgid ""
"More than 15 recorded bugfixes include improvements to kdepim, akonadi, ark, "
"kblocks, kcalc, ktouch and umbrello, among others."
msgstr ""
"As mais de 15 correcções de erros registadas incluem as melhorias nos "
"módulos 'kdepim' e nas aplicações 'akonadi', 'ark', 'kblocks', 'kcalc', "
"'ktouch' e 'umbrello', entre outros."
#: announcements/announce-applications-16.04-beta.php:4
msgid "KDE Ships Beta of KDE Applications 16.04"
msgstr "O KDE Lança a Primeira Versão 16.04 Beta das Aplicações"
#: announcements/announce-applications-16.04-beta.php:15
msgid ""
"March 24, 2016. Today KDE released the beta of the new versions of KDE "
"Applications. With dependency and feature freezes in place, the KDE team's "
"focus is now on fixing bugs and further polishing."
msgstr ""
"24 de Março de 2016. Hoje o KDE lançou a primeira das versões beta das novas "
"Aplicações do KDE. Com as dependências e as funcionalidades estabilizadas, o "
"foco da equipa do KDE é agora a correcção de erros e mais algumas "
"rectificações."
#: announcements/announce-applications-16.04-beta.php:19
#: announcements/announce-applications-16.08-beta.php:19
#: announcements/announce-applications-16.08-rc.php:19
#: announcements/announce-applications-16.12-beta.php:19
#: announcements/announce-applications-16.12-rc.php:19
#: announcements/announce-applications-17.04-beta.php:19
#: announcements/announce-applications-17.04-rc.php:19
#: announcements/announce-applications-17.08-rc.php:19
#: announcements/announce-applications-17.12-rc.php:19
msgid ""
"Check the <a href='%1'>community release notes</a> for information on new "
"tarballs, tarballs that are now KF5 based and known issues. A more complete "
"announcement will be available for the final release"
msgstr ""
"Veja mais informações nas <a href='%1'>notas de lançamento da comunidade</a> "
"sobre novos pacotes, pacotes que sejam agora baseados no KF5 e problemas "
"conhecidos. Será disponibilizado um anúncio mais completo para a versão final"
#: announcements/announce-applications-16.04-beta.php:23
msgid ""
"With the various applications being based on KDE Frameworks 5, the KDE "
"Applications 16.04 releases need a thorough testing in order to maintain and "
"improve the quality and user experience. Actual users are critical to "
"maintaining high KDE quality, because developers simply cannot test every "
"possible configuration. We're counting on you to help find bugs early so "
"they can be squashed before the final release. Please consider joining the "
"team by installing the beta <a href='https://bugs.kde.org/'>and reporting "
"any bugs</a>."
msgstr ""
"Com as diversas aplicações a basearem-se nas Plataformas do KDE 5, as "
"versões 16.04 precisam de testes aprofundados para manter e melhorar a "
"qualidade e a experiência do utilizador. Os utilizadores actuais são "
"críticos para manter a alta qualidade do KDE, dado que os programadores não "
"podem simplesmente testar todas as configurações possíveis. Contamos consigo "
"para nos ajudar a encontrar erros antecipadamente, para que possam ser "
"rectificados antes da versão final. Por favor, pense em juntar-se à equipa, "
"instalando a versão beta e <a href='https://bugs.kde.org/'>comunicando todos "
"os erros encontrados</a>."
#: announcements/announce-applications-16.04-beta.php:30
msgid "Installing KDE Applications 16.04 Beta Binary Packages"
msgstr "Instalar os Pacotes Binários das Aplicações do KDE 16.04 Beta"
#: announcements/announce-applications-16.04-beta.php:34
msgid ""
"Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of KDE "
"Applications 16.04 Beta (internally 16.03.80) for some versions of their "
"distribution, and in other cases community volunteers have done so. "
"Additional binary packages, as well as updates to the packages now "
"available, may become available over the coming weeks."
msgstr ""
"Alguns distribuidores de SO's Linux/UNIX forneceram simpaticamente alguns "
"pacotes binários das Aplicações do KDE 16.04 Beta (internamente 16.03.80) "
"para algumas versões das suas distribuições e, em alguns casos, outros "
"voluntários da comunidade também o fizeram. Os pacotes binários adicionais, "
"assim como as actualizações dos pacotes agora disponíveis, poderão aparecer "
"nas próximas semanas."
#: announcements/announce-applications-16.04-beta.php:43
msgid "Compiling KDE Applications 16.04 Beta"
msgstr "Compilar as Aplicações do KDE 16.04 Beta"
#: announcements/announce-applications-16.04-beta.php:47
msgid ""
"The complete source code for KDE Applications 16.04 Beta may be <a "
"href='http://download.kde.org/unstable/applications/16.03.80/src/'>freely "
"downloaded</a>. Instructions on compiling and installing are available from "
"the <a href='/info/applications-16.03.80.php'>KDE Applications Beta Info "
"Page</a>."
msgstr ""
"Poderá <a href='http://download.kde.org/stable/16.03.80/src/'>transferir à "
"vontade</a> o código-fonte completo do 16.04 Beta. As instruções de "
"compilação e instalação estão disponíveis na <a href='/info/"
"applications-16.03.80.php'>Página de Informações das Aplicações do KDE Beta</"
"a>."
#: announcements/announce-applications-16.04-rc.php:4
msgid "KDE Ships Release Candidate of KDE Applications 16.04"
msgstr "O KDE Lança a Versão 16.04 Pré-Lançamento das Aplicações"
#: announcements/announce-applications-16.04-rc.php:15
msgid ""
"April 7, 2016. Today KDE released the release candidate of the new versions "
"of KDE Applications. With dependency and feature freezes in place, the KDE "
"team's focus is now on fixing bugs and further polishing."
msgstr ""
"7 de Abril de 2016. Hoje o KDE lançou a versão de pré-lançamento das novas "
"Aplicações do KDE. Com as dependências e as funcionalidades estabilizadas, o "
"foco da equipa do KDE é agora a correcção de erros e mais algumas "
"rectificações."
#: announcements/announce-applications-16.04-rc.php:19
msgid ""
"With the various applications being based on KDE Frameworks 5, the KDE "
"Applications 16.04 the quality and user experience. Actual users are "
"critical to maintaining high KDE quality, because developers simply cannot "
"test every possible configuration. We're counting on you to help find bugs "
"early so they can be squashed before the final release. Please consider "
"joining the team by installing the release <a href='https://bugs.kde."
"org/'>and reporting any bugs</a>."
msgstr ""
"Com as diversas aplicações a basearem-se nas Plataformas do KDE 5, as "
"versões 16.04 precisam de testes aprofundados para manter e melhorar a "
"qualidade e a experiência do utilizador. Os utilizadores actuais são "
"críticos para manter a alta qualidade do KDE, dado que os programadores não "
"podem simplesmente testar todas as configurações possíveis. Contamos consigo "
"para nos ajudar a encontrar erros antecipadamente, para que possam ser "
"rectificados antes da versão final. Por favor, pense em juntar-se à equipa, "
"instalando a versão beta e <a href='https://bugs.kde.org/'>comunicando todos "
"os erros encontrados</a>."
#: announcements/announce-applications-16.04-rc.php:26
msgid "Installing KDE Applications 16.04 Release Candidate Binary Packages"
msgstr "Instalar os Pacotes Binários das Aplicações do KDE 16.04 RC"
#: announcements/announce-applications-16.04-rc.php:30
msgid ""
"Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of KDE "
"Applications 16.04 Release Candidate (internally 16.03.90) for some versions "
"of their distribution, and in other cases community volunteers have done so. "
"Additional binary packages, as well as updates to the packages now "
"available, may become available over the coming weeks."
msgstr ""
"Alguns distribuidores de SO's Linux/UNIX forneceram simpaticamente alguns "
"pacotes binários do 16.04 RC (internamente 16.03.90) para algumas versões "
"das suas distribuições e, em alguns casos, outros voluntários da comunidade "
"também o fizeram. Os pacotes binários adicionais, assim como as "
"actualizações dos pacotes agora disponíveis, poderão aparecer nas próximas "
"semanas."
#: announcements/announce-applications-16.04-rc.php:39
msgid "Compiling KDE Applications 16.04 Release Candidate"
msgstr "Compilar as Aplicações do KDE 16.04 RC"
#: announcements/announce-applications-16.04-rc.php:43
msgid ""
"The complete source code for KDE Applications 16.04 Release Candidate may be "
"<a href='http://download.kde.org/unstable/applications/16.03.90/src/'>freely "
"downloaded</a>. Instructions on compiling and installing are available from "
"the <a href='/info/applications-16.03.90.php'>KDE Applications Release "
"Candidate Info Page</a>."
msgstr ""
"Poderá <a href='http://download.kde.org/stable/16.03.90/src/'>transferir à "
"vontade</a> o código-fonte completo do 16.04 RC (pré-lançamento). As "
"instruções de compilação e instalação estão disponíveis na <a href='/info/"
"applications-16.03.90.php'>Página de Informações das Aplicações do KDE RC</"
"a>."
#: announcements/announce-applications-16.04.0.php:4
msgid "KDE Ships KDE Applications 16.04.0"
msgstr "O KDE Lança as Aplicações do KDE 16.04.0"
#: announcements/announce-applications-16.04.0.php:16
msgid ""
"April 20, 2016. KDE introduces today KDE Applications 16.04 with an "
"impressive array of upgrades when it comes to better ease of access, the "
"introduction of highly useful functionalities and getting rid of those minor "
"issues which lead to KDE Applications now getting a step closer to offering "
"you the perfect setup for your device."
msgstr ""
"20 de Abril de 2016. O KDE introduz hoje as Aplicações do KDE 16.04, com uma "
"lista impressionante de actualizações no que respeita a uma melhor "
"facilidade de acesso. A introdução de funcionalidades realmente úteis, bem "
"como a eliminação de alguns problemas menores, faz com que as Aplicações do "
"KDE fiquem um passo mais próximo de lhe oferecer a configuração perfeita "
"para o seu dispositivo."
#: announcements/announce-applications-16.04.0.php:20
msgid ""
"<a href='%1'>KColorChooser</a>, <a href='%2'>KFloppy</a>, <a "
"href='%3'>KMahjongg</a> and <a href='%4'>KRDC</a> have now been ported to "
"KDE Frameworks 5 and we look forward to your feedback and insight into the "
"newest features introduced with this release. We would also highly encourage "
"your support for <a href='%5'>Minuet</a> as we welcome it to our KDE "
"Applications and your input on what more you'd like to see."
msgstr ""
"O <a href='%1'>KColorChooser</a>, o <a href='%2'>KFloppy</a>, o <a "
"href='%3'>KMahjongg</a> e o <a href='%4'>KRDC</a> foram agora migrados para "
"as Plataformas do KDE 5 e estamos à espera da sua reacção e opiniões sobre "
"as funcionalidades mais recentes que foram introduzidas com esta versão. "
"Também o encorajamos em grande medida a dar o seu suporte ao <a "
"href='%5'>Minuet</a>, já que teve a sua introdução nas nossas Aplicações do "
"KDE, para obter alguma informação sobre o que gostaria de ver."
#: announcements/announce-applications-16.04.0.php:24
msgid "KDE's Newest Addition"
msgstr "Novidade Mais Recente do KDE"
#: announcements/announce-applications-16.04.0.php:29
msgid ""
"A new application has been added to the KDE Education suite. <a "
"href='%1'>Minuet</a> is a Music Education Software featuring full MIDI "
"support with tempo, pitch and volume control, which makes it suitable for "
"both novice and experienced musicians."
msgstr ""
"Foi adicionada uma nova aplicação ao pacote de Educação do KDE. O <a "
"href='%1'>Minuet</a> é uma Aplicação de Educação Musical que lhe oferece "
"suporte completo de MIDI, com o controlo do tempo, timbre e volume, o que o "
"torna adequado tanto para os músicos em aprendizagem como para os mais "
"experientes."
#: announcements/announce-applications-16.04.0.php:32
msgid ""
"Minuet includes 44 ear-training exercises about scales, chords, intervals "
"and rhythm, enables the visualization of musical content on the piano "
"keyboard and allows for the seamless integration of your own exercises."
msgstr ""
"O Minuet inclui 44 exercícios de treino auditivo sobre escalas, acordes, "
"intervalos e ritmos, activa a visualização do conteúdo musical no teclado do "
"piano e permite a integração transparente dos seus próprios exercícios."
#: announcements/announce-applications-16.04.0.php:36
msgid "More Help to you"
msgstr "Mais Ajuda para Si"
#: announcements/announce-applications-16.04.0.php:41
msgid ""
"KHelpCenter which was previously distributed under Plasma is now distributed "
"as a part of KDE Applications."
msgstr ""
"O KHelpCenter, que antigamente era distribuído dentro do Plasma, agora faz "
"parte das Aplicações do KDE."
#: announcements/announce-applications-16.04.0.php:44
msgid ""
"A massive bug triaging and cleanup campaign taken up by the KHelpCenter team "
"resulted in 49 resolved bugs, many of which were related to improving and "
"restoring the previously non-functional search functionality."
msgstr ""
"Uma campanha massiva de triagem e limpeza de erros conduzida pela equipa do "
"KHelpCenter resultou em 49 erros resolvidos, muitos dos quais estavam "
"relacionados com a melhoria e na reposição da funcionalidade de pesquisa, "
"que anteriormente não estava a funcionar."
#: announcements/announce-applications-16.04.0.php:47
msgid ""
"The internal document search which relied on the deprecated software ht::/"
"dig has been replaced with a new Xapian-based indexing and search system "
"which leads to the restoring of functionalities such as searching within man "
"pages, info pages and KDE Software provided Documentation, with the added "
"provision of bookmarks for the documentation pages."
msgstr ""
"O motor de busca interno dos documentos, que se baseava na aplicação "
"obsoleta ht::/dig, foi substituído por um sistema de indexação e pesquisa "
"novo baseada no Xapian, o que leva à reposição de funcionalidades, como a "
"pesquisa dentro das páginas do 'man', do 'info' e da documentação oferecida "
"pelo KDE, com a capacidade acrescida de adicionar favoritos para as páginas "
"da documentação."
#: announcements/announce-applications-16.04.0.php:50
msgid ""
"With the removal of KDELibs4 Support and a further cleanup of the code and "
"some other minor bugs, the maintenance of the code has also been thoroughly "
"furnished to give you KHelpCenter in a newly shiny form."
msgstr ""
"Com a remoção do Suporte para as KDELibs4 e com mais alguma limpeza do "
"código e alguns erros menores, a manutenção do código foi também "
"reorganizada profundamente para lhe apresentar o KHelpCenter de uma forma "
"nova e agradável."
#: announcements/announce-applications-16.04.0.php:54
#: announcements/announce-applications-16.08.0.php:72
#: announcements/announce-applications-16.12.0.php:113
msgid "Aggressive Pest Control"
msgstr "Controlo Agressivo de Problemas"
#: announcements/announce-applications-16.04.0.php:56
msgid ""
"The Kontact Suite had a whopping 55 bugs resolved; some of which were "
"related to issues with setting alarms, and in the import of Thunderbird "
"mails, downsizing Skype &amp; Google talk icons in the Contacts Panel View, "
"KMail related workarounds such as folder imports, vCard imports, opening ODF "
"mail attachments, URL inserts from Chromium, the tool menu differences with "
"the app started as a part of Kontact as opposed to a standalone use, missing "
"'Send' menu item and a few others. The support for Brazilian Portuguese RSS "
"feeds has been added along with the fixing of the addresses for the "
"Hungarian and Spanish feeds."
msgstr ""
"O pacote Kontact teve um conjunto alargado de 55 erros corrigidos; alguns "
"dos quais estavam relacionados com problemas na definição dos alarmes, bem "
"como na importação de correio do Thunderbird, na redução dos ícones de "
"conversação do Skype &amp; Google Talk na área do Painel de Contactos, "
"algumas soluções alternativas relacionadas com o KMail, como a importação de "
"pastas, as importações de vCard's, a abertura de anexos de e-mail em ODF, a "
"introdução de URL's do Chromium e as diferenças no menu de Ferramentas com a "
"aplicação a ser iniciada como componente do Kontact face a um uso autónomo, "
"a falta de um item de menu 'Enviar', entre outros. Foi adicionado o suporte "
"para as fontes de RSS em Português do Brasil, em conjunto com a correcção "
"dos endereços das fontes em Húngaro e Espanhol."
#: announcements/announce-applications-16.04.0.php:59
msgid ""
"The new features include a redesign of the KAddressbook contact editor, a "
"new default KMail Header theme, improvements to the Settings Exporter and a "
"fix of Favicon support in Akregator. The KMail composer interface has been "
"cleaned up along with the introduction of a new Default KMail Header Theme "
"with the Grantlee theme used for the 'About' page in KMail as well as "
"Kontact and Akregator. Akregator now uses QtWebKit - one of the major "
"engines to render webpages and execute javascript code as the renderer web "
"engine and the process of implementing support for QtWebEngine in Akregator "
"and other Kontact Suite applications has already begun. While several "
"features were shifted as plugins in kdepim-addons, the pim libraries were "
"split into numerous packages."
msgstr ""
"As novas funcionalidades incluem uma remodelação do editor de contactos do "
"KAddressbook, um novo tema predefinido de Cabeçalhos do KMail, melhorias no "
"Exportador de Configurações e uma correcção no suporte de Favicon's no "
"Akregator. A interface do compositor do KMail foi limpa, em conjunto com a "
"introdução de um novo Tema de Cabeçalhos predefinido do KMail com o tema de "
"Grantlee usado para a página 'Acerca do KMail', tal como o Kontact e o "
"Akregator. O Akregator agora usa o QtWebKit - um dos motores mais "
"importantes para desenhar páginas Web e executar código em JavaScript - dado "
"que o motor de desenho Web e o processo de implementação do suporte para o "
"QtWebEngine no Akregator e nas outras aplicações do pacote Kontact já tinha "
"sido iniciado. Embora diversas funcionalidades já estivessem implementadas "
"como módulos no 'kdepim-addons', as bibliotecas PIM foram divididas em "
"diversos pacotes."
#: announcements/announce-applications-16.04.0.php:63
msgid "Archiving in Depth"
msgstr "Pacotes em Profundidade"
#: announcements/announce-applications-16.04.0.php:68
msgid ""
"<a href='%1'>Ark</a>, the archive manager, has had two major bugs fixed so "
"that now Ark warns the user if an extraction fails due to lack of sufficient "
"space in the destination folder and it does not fill up the RAM during the "
"extraction of huge files via drag and drop."
msgstr ""
"O <a href='%1'>Ark</a>, o gestor de pacotes, teve dois erros relevantes "
"corrigidos, pelo que agora o Ark avisa o utilizador se uma extracção for mal-"
"sucedida por causa de falta de espaço na pasta de destino, assim como também "
"não preenche a RAM durante a extracção de ficheiros enormes por arrastamento."
#: announcements/announce-applications-16.04.0.php:71
msgid ""
"Ark now also includes a properties dialog which displays information like "
"the type of archive, compressed and uncompressed size, MD5/SHA-1/SHA-256 "
"cryptographic hashes about the currently opened archive."
msgstr ""
"O Ark também inclui agora uma janela de propriedades que mostra informações "
"como o tipo do pacote, o tamanho comprimido e não-comprimido, os códigos de "
"validação MD5/SHA-1/SHA-256 do pacote aberto de momento."
#: announcements/announce-applications-16.04.0.php:74
msgid ""
"Ark can also now open and extract RAR archives without utilizing the non-"
"free rar utilities and can open, extract and create TAR archives compressed "
"with the lzop/lzip/lrzip formats."
msgstr ""
"O Ark também consegue agora abrir e extrair pacotes RAR sem usar os "
"utilitários do RAR não-livres, podendo também abrir, extrair e criar pacotes "
"TAR comprimidos com os formatos lzop/lzip/lrzip."
#: announcements/announce-applications-16.04.0.php:77
msgid ""
"The User Interface of Ark has been polished by reorganizing the menubar and "
"the toolbar so as to improve the usability and to remove ambiguities, as "
"well as to save vertical space thanks to the status-bar now hidden by "
"default."
msgstr ""
"A Interface de Utilizador do Ark foi reorganizada no menu e na barra de "
"ferramentas, para melhorar a usabilidade e para remover as ambiguidades, "
"assim como para poupar espaço vertical, graças ao facto de a barra de estado "
"ficar agora escondida por omissão."
#: announcements/announce-applications-16.04.0.php:81
msgid "More Precision to Video Edits"
msgstr "Mais Precisão nas Edições de Vídeo"
#: announcements/announce-applications-16.04.0.php:86
msgid ""
"<a href='%1'>Kdenlive</a>, the non-linear video editor has numerous new "
"features implemented. The titler now has a grid feature, gradients, the "
"addition of text shadow and adjusting letter/line spacing."
msgstr ""
"O <a href='%1'>Kdenlive</a>, o editor de vídeo não-linear, tem diversas "
"novas funcionalidades implementadas. O gerador de títulos tem agora uma "
"funcionalidade de grelha, gradientes, a adição de sombras no texto e o "
"ajuste do espaço entre letras/linhas."
#: announcements/announce-applications-16.04.0.php:89
msgid ""
"Integrated display of audio levels allows easy monitoring of the audio in "
"your project alongwith new video monitor overlays displaying playback "
"framerate, safe zones and audio waveforms and a toolbar to seek to markers "
"and a zoom monitor."
msgstr ""
"A apresentação integrada dos níveis de áudio permite uma monitorização "
"simples do áudio no seu projecto, em conjunto com novas camadas do monitor "
"de vídeo que apresentam a taxa de imagens da reprodução, as zonas seguras e "
"as formas de onda de áudio, bem como uma barra de ferramentas com marcadores "
"de posições e um monitor de ampliação."
#: announcements/announce-applications-16.04.0.php:92
msgid ""
"There has also been a new library feature which allows to copy/paste "
"sequences between projects and a split view in timeline to compare and "
"visualise the effects applied to the clip with the one without them."
msgstr ""
"Foi também adicionada uma nova funcionalidade da biblioteca que lhe permite "
"copiar/colar as sequências entre projectos e uma vista dividida na linha "
"temporal para comparar e visualizar os efeitos aplicados ao 'clip', tendo "
"uma divisão o efeito e a outra não."
#: announcements/announce-applications-16.04.0.php:95
msgid ""
"The render dialog has been rewritten with an added option to get faster "
"encoding hence, producing large files and the speed effect has been made to "
"work with sound as well."
msgstr ""
"A janela de desenho foi remodelada com uma opção adicional para obter uma "
"codificação mais rápida, dado que a produção de ficheiros grandes e o efeito "
"de velocidade foi feito também para funcionar com o som."
#: announcements/announce-applications-16.04.0.php:98
msgid ""
"Curves in keyframes have been introduced for a few effects and now your top "
"chosen effects can be accessed quickly via the favourite effects widget. "
"While using the razor tool, now the vertical line in the timeline will show "
"the accurate frame where the cut will be performed and the newly added clip "
"generators will enable you to create color bar clips and counters. Besides "
"this, the clip usage count has been re-introduced in the Project Bin and the "
"audio thumbnails have also been rewritten to make them much faster."
msgstr ""
"As curvas nas imagens-chave foram introduzidas para alguns efeitos e agora "
"os seus efeitos preferidos poderão ser rapidamente acedidos através do "
"elemento de efeitos favoritos. Ao usar a ferramenta de corte, agora a linha "
"vertical na linha temporal irá mostrar a imagem exacta onde será efectuado o "
"corte, sendo que os geradores de 'clips' acabados de adicionar o permitirão "
"criar 'clips' de barras de cores e contadores. Para além disso, a contagem "
"de utilização do 'clip' foi reintroduzida no Grupo do Projecto, sendo que as "
"miniaturas de áudio também foram remodeladas para ficarem muito mais rápidas."
#: announcements/announce-applications-16.04.0.php:101
msgid ""
"The major bug fixes include the crash while using titles (which requires the "
"latest MLT version), fixing corruptions occurring when the project frames "
"per second rate is anything other than 25, the crashes on track deletion, "
"the problematic overwrite mode in the timeline and the corruptions/lost "
"effects while using a locale with a comma as the separator. Apart from "
"these, the team has been consistently working to make major improvements in "
"stability, workflow and small usability features."
msgstr ""
"As correcções de erros mais importantes incluem o estoiro na utilização de "
"títulos (que obriga a usar a última versão do MLT), a correcção de problemas "
"que ocorriam quando a taxa de imagens por segundo do projecto são diferentes "
"de 25, os estoiros na remoção de faixas, o modo de sobreposição com "
"problemas na linha temporal e os problemas/perdas dos efeitos quando usavam "
"uma língua que tem a vírgula como separador. À parte desses problemas, a "
"equipa tem estado constantemente a trabalho para fazer novas melhorias na "
"estabilidade, no funcionamento e em pequenas questões de usabilidade."
#: announcements/announce-applications-16.04.0.php:104
#: announcements/announce-applications-16.08.0.php:61
#: announcements/announce-applications-16.12.0.php:98
#: announcements/announce-applications-17.04.0.php:84
msgid "And more!"
msgstr "E ainda há mais!"
#: announcements/announce-applications-16.04.0.php:107
msgid ""
"<a href='%1'>Okular</a>, the document viewer brings in new features in the "
"form of customizable inline annotation width border, allowance of directly "
"opening embedded files instead of only saving them and also the display of a "
"table of content markers when the child links are collapsed."
msgstr ""
"O visualizador de documentos <a href='%1'>Okular</a> traz novas "
"funcionalidades sob a forma de anotações incorporadas personalizadas com "
"contornos, a possibilidade de abrir directamente ficheiros incorporados, em "
"vez de apenas os gravar, e apresentar um índice de marcadores quando as "
"ligações-filhas estiverem recolhidas."
#: announcements/announce-applications-16.04.0.php:111
msgid ""
"<a href='%1'>Kleopatra</a> introduced improved support for GnuPG 2.1 with a "
"fixing of selftest errors and the cumbersome key refreshes caused by the new "
"GnuPG (GNU Privacy Guard) directory layout. ECC Key generation has been "
"added with the display of Curve details for ECC certificates now. Kleopatra "
"is now released as a separate package and support for .pfx and .crt files "
"has been included. To resolve the difference in the behaviour of imported "
"secret keys and generated keys, Kleopatra now allows you to set the owner "
"trust to ultimate for imported secret keys. "
msgstr ""
"O <a href='%1'>Kleopatra</a> introduziu um suporte melhorado para o GnuPG "
"2.1, com uma correcção de erros de testes automáticos e as actualizações "
"incómodas de chaves provocadas pela nova disposição de directórios do GnuPG "
"(GNU Privacy Guard). A geração de chaves ECC foi adicionada, com a "
"apresentação agora dos detalhes da Curva nos certificados ECC. O Kleopatra "
"agora é lançado como um pacote em separado e foi incluído o suporte para os "
"ficheiros .pfx e .crt. Para resolver as diferenças no comportamento das "
"chaves privadas importadas e nas geradas, o Kleopatra permite-lhe agora muda "
"a confiança no dono para total, no caso das chaves privadas importadas. "
#: announcements/announce-applications-16.04.0.php:125
msgid ""
"Non-technical contributors are an important part of KDE’s success. While "
"proprietary software companies have huge advertising budgets for new "
"software releases, KDE depends on people talking with other people. Even for "
"those who are not software developers, there are many ways to support the "
"KDE Applications 16.04 release. Report bugs. Encourage others to join the "
"KDE Community. Or <a href='%1'>support the nonprofit organization behind the "
"KDE community</a>."
msgstr ""
"As contribuições não-técnicas são uma parte importante do sucesso do KDE. "
"Enquanto as companhias de 'software' proprietário têm grandes orçamentos "
"para os lançamentos de novas aplicações, o KDE depende de que as pessoas "
"falem entre si. Mesmo para os que não são programadores de 'software', "
"existem muitas formas de suportar o lançamento das Aplicações do KDE 16.04. "
"Comunique erros. Encoraje as outras pessoas a juntarem-se à Comunidade do "
"KDE. Ou então <a href='%1'>suporte à organização sem fins lucrativos por "
"trás da comunidade do KDE</a>."
#: announcements/announce-applications-16.04.0.php:129
msgid ""
"Please spread the word on the Social Web. Submit stories to news sites, use "
"channels like delicious, digg, reddit, and twitter. Upload screenshots of "
"your new set-up to services like Facebook, Flickr, ipernity and Picasa, and "
"post them to appropriate groups. Create screencasts and upload them to "
"YouTube, Blip.tv, and Vimeo. Please tag posts and uploaded materials with "
"'KDE'. This makes them easy to find, and gives the KDE Promo Team a way to "
"analyze coverage for the KDE Applications 16.04 release."
msgstr ""
"Por favor, espalhe a palavra na Web Social. Envie histórias para páginas de "
"notícias, use canais como o delicious, digg, reddit, twitter, identi.ca. "
"Envie imagens para serviços como o Facebook, Flickr, ipernity e Picasa, "
"publicando-as nos grupos apropriados. Crie capturas do ecrã por vídeo e "
"envie-as para o YouTube, Blip.tv e Vimeo. Por favor, marque as publicações e "
"itens enviados como 'KDE'. Isto torna-as muito fáceis de descobrir, "
"permitindo à equipa de Promoção do KDE uma forma de analisar a cobertura da "
"versão 16.04 da plataforma KDE."
#: announcements/announce-applications-16.04.0.php:135
msgid "Installing KDE Applications 16.04 Binary Packages"
msgstr "Instalar os Pacotes Binários das Aplicações do KDE 16.04"
#: announcements/announce-applications-16.04.0.php:139
msgid ""
"Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of KDE "
"Applications 16.04 for some versions of their distribution, and in other "
"cases community volunteers have done so. Additional binary packages, as well "
"as updates to the packages now available, may become available over the "
"coming weeks."
msgstr ""
"Alguns distribuidores de SO's Linux/UNIX forneceram simpaticamente alguns "
"pacotes binários das Aplicações do KDE 16.04 para algumas versões das suas "
"distribuições e, em alguns casos, outros voluntários da comunidade também o "
"fizeram. Os pacotes binários adicionais, assim como as actualizações dos "
"pacotes agora disponíveis, poderão aparecer nas próximas semanas."
#: announcements/announce-applications-16.04.0.php:148
msgid "Compiling KDE Applications 16.04"
msgstr "Compilar as Aplicações do KDE 16.04"
#: announcements/announce-applications-16.04.0.php:152
msgid ""
"The complete source code for KDE Applications 16.04 may be <a href='http://"
"download.kde.org/stable/applications/16.04.0/src/'>freely downloaded</a>. "
"Instructions on compiling and installing are available from the <a href='/"
"info/applications-16.04.0.php'>KDE Applications 16.04.0 Info Page</a>."
msgstr ""
"Poderá <a href='http://download.kde.org/stable/16.04.0/src/'>transferir à "
"vontade</a> o código-fonte completo do 16.04. As instruções de compilação e "
"instalação estão disponíveis na <a href='/info/applications-16.04.0."
"php'>Página de Informações das Aplicações do KDE 16.04.0</a>."
#: announcements/announce-applications-16.04.1.php:4
msgid "KDE Ships KDE Applications 16.04.1"
msgstr "O KDE Lança as Aplicações do KDE 16.04.1"
#: announcements/announce-applications-16.04.1.php:16
msgid ""
"May 10, 2016. Today KDE released the first stability update for <a "
"href='%1'>KDE Applications 16.04</a>. This release contains only bugfixes "
"and translation updates, providing a safe and pleasant update for everyone."
msgstr ""
"10 de Maio de 2016. Hoje o KDE lançou a primeira actualização de "
"estabilidade para as <a href='%1'>Aplicações do KDE 16.04</a>. Esta versão "
"contém apenas correcções de erros e actualizações de traduções, pelo que "
"será uma actualização segura e agradável para todos."
#: announcements/announce-applications-16.04.1.php:20
msgid ""
"More than 25 recorded bugfixes include improvements to kdepim, ark, kate, "
"dolphin. kdenlive, lokalize, spectacle, among others."
msgstr ""
"As mais de 25 correcções de erros registadas incluem as melhorias nos "
"módulos 'kdepim' e nas aplicações 'ark', 'kate', 'dolphin', 'kdenlive', "
"'lokalize' e 'spectacle', entre outros."
#: announcements/announce-applications-16.04.2.php:4
msgid "KDE Ships KDE Applications 16.04.2"
msgstr "O KDE Lança as Aplicações do KDE 16.04.2"
#: announcements/announce-applications-16.04.2.php:16
msgid ""
"June 14, 2016. Today KDE released the second stability update for <a "
"href='%1'>KDE Applications 16.04</a>. This release contains only bugfixes "
"and translation updates, providing a safe and pleasant update for everyone."
msgstr ""
"14 de Junho de 2016. Hoje o KDE lançou a segunda actualização de "
"estabilidade para as <a href='%1'>Aplicações do KDE 16.04</a>. Esta versão "
"contém apenas correcções de erros e actualizações de traduções, pelo que "
"será uma actualização segura e agradável para todos."
#: announcements/announce-applications-16.04.2.php:20
msgid ""
"More than 25 recorded bugfixes include improvements to akonadi, ark, "
"artikulate, dolphin. kdenlive, kdepim, among others."
msgstr ""
"As mais de 25 correcções de erros registadas incluem as melhorias no "
"'akonadi', 'ark', 'artikulate', 'dolphin', 'kdenlive', 'kdepim', entre "
"outros."
#: announcements/announce-applications-16.04.3.php:4
msgid "KDE Ships KDE Applications 16.04.3"
msgstr "O KDE Lança as Aplicações do KDE 16.04.3"
#: announcements/announce-applications-16.04.3.php:16
msgid ""
"July 12, 2016. Today KDE released the third stability update for <a "
"href='%1'>KDE Applications 16.04</a>. This release contains only bugfixes "
"and translation updates, providing a safe and pleasant update for everyone."
msgstr ""
"12 de Julho de 2016. Hoje o KDE lançou a terceira actualização de "
"estabilidade para as <a href='%1'>Aplicações do KDE 16.04</a>. Esta versão "
"contém apenas correcções de erros e actualizações de traduções, pelo que "
"será uma actualização segura e agradável para todos."
#: announcements/announce-applications-16.04.3.php:20
msgid ""
"More than 20 recorded bugfixes include improvements to ark, cantor, kate. "
"kdepim, umbrello, among others."
msgstr ""
"As mais de 20 correcções de erros registadas incluem as melhorias no 'ark', "
"'cantor', 'kate', 'kdepim', 'umbrello', entre outros."
#: announcements/announce-applications-16.08-beta.php:4
msgid "KDE Ships Beta of KDE Applications 16.08"
msgstr "O KDE Lança a Primeira Versão 16.08 Beta das Aplicações"
#: announcements/announce-applications-16.08-beta.php:15
msgid ""
"July 22, 2016. Today KDE released the beta of the new versions of KDE "
"Applications. With dependency and feature freezes in place, the KDE team's "
"focus is now on fixing bugs and further polishing."
msgstr ""
"22 de Julho de 2016. Hoje o KDE lançou a primeira das versões beta das novas "
"Aplicações do KDE. Com as dependências e as funcionalidades estabilizadas, o "
"foco da equipa do KDE é agora a correcção de erros e mais algumas "
"rectificações."
#: announcements/announce-applications-16.08-beta.php:23
#: announcements/announce-applications-16.08-rc.php:23
msgid ""
"The KDE Applications 16.08 releases need a thorough testing in order to "
"maintain and improve the quality and user experience. Actual users are "
"critical to maintaining high KDE quality, because developers simply cannot "
"test every possible configuration. We're counting on you to help find bugs "
"early so they can be squashed before the final release. Please consider "
"joining the team by installing the beta <a href='https://bugs.kde.org/'>and "
"reporting any bugs</a>."
msgstr ""
"As versões Aplicações do KDE 16.08 precisam de testes aprofundados para "
"manter e melhorar a qualidade e a experiência do utilizador. Os utilizadores "
"actuais são críticos para manter a alta qualidade do KDE, dado que os "
"programadores não podem simplesmente testar todas as configurações "
"possíveis. Contamos consigo para nos ajudar a encontrar erros "
"antecipadamente, para que possam ser rectificados antes da versão final. Por "
"favor, pense em juntar-se à equipa do 4.11, instalando a versão beta e <a "
"href='https://bugs.kde.org/'>comunicando todos os erros encontrados</a>."
#: announcements/announce-applications-16.08-beta.php:30
msgid "Installing KDE Applications 16.08 Beta Binary Packages"
msgstr "Instalar os Pacotes Binários das Aplicações do KDE 16.08 Beta"
#: announcements/announce-applications-16.08-beta.php:34
msgid ""
"Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of KDE "
"Applications 16.08 Beta (internally 16.07.80) for some versions of their "
"distribution, and in other cases community volunteers have done so. "
"Additional binary packages, as well as updates to the packages now "
"available, may become available over the coming weeks."
msgstr ""
"Alguns distribuidores de SO's Linux/UNIX forneceram simpaticamente alguns "
"pacotes binários das Aplicações do KDE 16.08 Beta (internamente 16.07.80) "
"para algumas versões das suas distribuições e, em alguns casos, outros "
"voluntários da comunidade também o fizeram. Os pacotes binários adicionais, "
"assim como as actualizações dos pacotes agora disponíveis, poderão aparecer "
"nas próximas semanas."
#: announcements/announce-applications-16.08-beta.php:39
#: announcements/announce-applications-16.08-rc.php:39
#: announcements/announce-applications-16.12-beta.php:39
#: announcements/announce-applications-16.12-rc.php:39
#: announcements/announce-applications-17.04-beta.php:39
#: announcements/announce-applications-17.04-rc.php:39
#: announcements/announce-applications-17.08-beta.php:39
#: announcements/announce-applications-17.08-rc.php:39
#: announcements/announce-applications-17.12-beta.php:39
#: announcements/announce-applications-17.12-rc.php:39
#: announcements/announce-applications-18.04-beta.php:39
#: announcements/announce-applications-18.04-rc.php:39
#: announcements/announce-applications-18.08-beta.php:39
#: announcements/announce-applications-18.08-rc.php:39
#: announcements/announce-applications-18.12-beta.php:39
msgid ""
"For a current list of available binary packages of which the KDE Project has "
"been informed, please visit the <a href='http://community.kde.org/"
"Binary_Packages'>Community Wiki</a>."
msgstr ""
"Para uma lista actualizada dos pacotes binários disponíveis, dos quais o "
"Projecto do KDE foi informado, visite por favor o <a href='http://community."
"kde.org/Binary_Packages'>Wiki da Comunidade</a>."
#: announcements/announce-applications-16.08-beta.php:43
msgid "Compiling KDE Applications 16.08 Beta"
msgstr "Compilar as Aplicações do KDE 16.08 Beta"
#: announcements/announce-applications-16.08-beta.php:47
msgid ""
"The complete source code for KDE Applications 16.08 Beta may be <a "
"href='http://download.kde.org/unstable/applications/16.07.80/src/'>freely "
"downloaded</a>. Instructions on compiling and installing are available from "
"the <a href='/info/applications-16.07.80.php'>KDE Applications 16.08 Beta "
"Info Page</a>."
msgstr ""
"Poderá <a href='http://download.kde.org/stable/16.07.80/src/'>transferir à "
"vontade</a> o código-fonte completo do 16.08 Beta. As instruções de "
"compilação e instalação estão disponíveis na <a href='/info/"
"applications-16.07.80.php'>Página de Informações das Aplicações do KDE Beta</"
"a>."
#: announcements/announce-applications-16.08-rc.php:4
msgid "KDE Ships Release Candidate of KDE Applications 16.08"
msgstr "O KDE Lança a Versão 16.08 Pré-Lançamento das Aplicações"
#: announcements/announce-applications-16.08-rc.php:15
msgid ""
"August 5, 2016. Today KDE released the release candidate of the new versions "
"of KDE Applications. With dependency and feature freezes in place, the KDE "
"team's focus is now on fixing bugs and further polishing."
msgstr ""
"5 de Agosto de 2016. Hoje o KDE lançou a versão de pré-lançamento das novas "
"Aplicações do KDE. Com as dependências e as funcionalidades estabilizadas, o "
"foco da equipa do KDE é agora a correcção de erros e mais algumas "
"rectificações."
#: announcements/announce-applications-16.08-rc.php:30
msgid "Installing KDE Applications 16.08 Release Candidate Binary Packages"
msgstr "Instalar os Pacotes Binários das Aplicações do KDE 16.08 RC"
#: announcements/announce-applications-16.08-rc.php:34
msgid ""
"Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of KDE "
"Applications 16.08 Release Candidate (internally 16.07.90) for some versions "
"of their distribution, and in other cases community volunteers have done so. "
"Additional binary packages, as well as updates to the packages now "
"available, may become available over the coming weeks."
msgstr ""
"Alguns distribuidores de SO's Linux/UNIX forneceram simpaticamente alguns "
"pacotes binários do 16.08 RC (internamente 16.07.90) para algumas versões "
"das suas distribuições e, em alguns casos, outros voluntários da comunidade "
"também o fizeram. Os pacotes binários adicionais, assim como as "
"actualizações dos pacotes agora disponíveis, poderão aparecer nas próximas "
"semanas."
#: announcements/announce-applications-16.08-rc.php:43
msgid "Compiling KDE Applications 16.08 Release Candidate"
msgstr "Compilar as Aplicações do KDE 16.08 RC"
#: announcements/announce-applications-16.08-rc.php:47
msgid ""
"The complete source code for KDE Applications 16.08 Release Candidate may be "
"<a href='http://download.kde.org/unstable/applications/16.07.90/src/'>freely "
"downloaded</a>. Instructions on compiling and installing are available from "
"the <a href='/info/applications-16.07.90.php'>KDE Applications Release "
"Candidate Info Page</a>."
msgstr ""
"Poderá <a href='http://download.kde.org/unstable/applications/16.07.90/"
"src/'>transferir à vontade</a> o código-fonte completo do 16.08 RC (pré-"
"lançamento). As instruções de compilação e instalação estão disponíveis na "
"<a href='/info/applications-16.07.90.php'>Página de Informações das "
"Aplicações do KDE RC</a>."
#: announcements/announce-applications-16.08.0.php:4
msgid "KDE Ships KDE Applications 16.08.0"
msgstr "O KDE Lança as Aplicações do KDE 16.08.0"
#: announcements/announce-applications-16.08.0.php:16
msgid ""
"August 18, 2016. Today, KDE introduces KDE Applications 16.08, with an "
"impressive array of upgrades when it comes to better ease of access, the "
"introduction of highly useful functionalities and getting rid of some minor "
"issues, bringing KDE Applications one step closer to offering you the "
"perfect setup for your device."
msgstr ""
"18 de Agosto de 2016. O KDE introduz hoje as Aplicações do KDE 16.08, com "
"uma lista impressionante de actualizações no que respeita a uma melhor "
"facilidade de acesso. A introdução de funcionalidades realmente úteis, bem "
"como a eliminação de alguns problemas menores, faz com que as Aplicações do "
"KDE fiquem um passo mais próximo de lhe oferecer a configuração perfeita "
"para o seu dispositivo."
#: announcements/announce-applications-16.08.0.php:20
msgid ""
"<a href='%1'>Kolourpaint</a>, <a href='%2'>Cervisia</a> and KDiskFree have "
"now been ported to KDE Frameworks 5 and we look forward to your feedback and "
"insight into the newest features introduced with this release."
msgstr ""
"O <a href='%1'>Kolourpaint</a>, o <a href='%2'>Cervisia</a> e o KDiskFree "
"foram agora migrados para as Plataformas do KDE 5 e estamos à espera da sua "
"reacção e opiniões sobre as funcionalidades mais recentes que foram "
"introduzidas com esta versão."
#: announcements/announce-applications-16.08.0.php:24
msgid ""
"In the continued effort to split Kontact Suite libraries to make them easier "
"to use for third parties, the kdepimlibs tarball has been split into akonadi-"
"contacts, akonadi-mime and akonadi-notes."
msgstr ""
"No esforço continuado de divisão das bibliotecas do pacote Kontact, de forma "
"a torná-las mais simples de usar por terceiros, o pacote 'kdepimlibs' foi "
"dividido em 'akonadi-contacts', 'akonadi-mime' e 'akonadi-notes'."
#: announcements/announce-applications-16.08.0.php:29
msgid ""
"We have discontinued the following packages: kdegraphics-strigi-analyzer, "
"kdenetwork-strigi-analyzers, kdesdk-strigi-analyzers, libkdeedu and "
"mplayerthumbs. This will help us focus in the rest of the code."
msgstr ""
"Foram descontinuados os seguintes pacotes: 'kdegraphics-strigi-analyzer', "
"'kdenetwork-strigi-analyzers', 'kdesdk-strigi-analyzers', 'libkdeedu' e "
"'mplayerthumbs'. Isto ajudará a equipa a focar-se no restante código."
#: announcements/announce-applications-16.08.0.php:33
msgid "Keeping in Kontact"
msgstr "Manter-se em Kontacto"
#: announcements/announce-applications-16.08.0.php:36
msgid ""
"<a href='%1'>The Kontact Suite</a> has got the usual round of cleanups, bug "
"fixes and optimizations in this release. Notable is the use of QtWebEngine "
"in various compontents, which allows for a more modern HTML rendering engine "
"to be used. We have also improved VCard4 support as well as added new "
"plugins that can warn if some conditions are met when sending an email, e.g. "
"verifying that you want to allow sending emails with a given identity, or "
"checking if you are sending email as plaintext, etc."
msgstr ""
"O <a href='%1'>Pacote Kontact</a> teve a sua ronda normal de limpezas, "
"correcções de erros e optimizações nesta versão. De notar o uso do "
"QtWebEngine em diversos componentes, o que permite o uso de um motor Web "
"mais moderno. Também foi aperfeiçoado o suporte para VCard4, assim como a "
"adição de novos 'plugins' de aviso se algumas condições são cumpridas ao "
"enviar um e-mail, p.ex. verificar se deseja permitir o envio de e-mails com "
"uma determinada identidade, verificar se está a enviar o e-mail como texto "
"simples, etc."
#: announcements/announce-applications-16.08.0.php:40
msgid "New Marble version"
msgstr "Nova versão do Marble"
#: announcements/announce-applications-16.08.0.php:43
msgid ""
"<a href='%1'>Marble</a> 2.0 is part of KDE Applications 16.08 and includes "
"more than 450 code changes including improvements in navigation, rendering "
"and an experimental vector rendering of OpenStreetMap data."
msgstr ""
"O <a href='%1'>Marble</a> 2.0 faz parte das Aplicações do KDE 16.08 e inclui "
"mais de 450 alterações de código que incluem a navegação, a visualização e "
"uma visualização vectorial experimental dos dados do OpenStreetMap."
#: announcements/announce-applications-16.08.0.php:47
msgid "More Archiving"
msgstr "Mais Pacotes de Arquivo"
#: announcements/announce-applications-16.08.0.php:50
msgid ""
"<a href='%1'>Ark</a> can now extract AppImage and .xar files as well as "
"testing the integrity of zip, 7z and rar archives. It can also add/edit "
"comments in rar archives"
msgstr ""
"O <a href='%1'>Ark</a> consegue agora extrair ficheiros de pacotes AppImage "
"e .xar, assim como testar a integridade dos pacotes ZIP, 7z e RAR. Também "
"consegue adicionar/editar os comentários nos pacotes RAR"
#: announcements/announce-applications-16.08.0.php:54
msgid "Terminal Improvements"
msgstr "Melhorias no Terminal"
#: announcements/announce-applications-16.08.0.php:57
msgid ""
"<a href='%1'>Konsole</a> has had improvements regarding font rendering "
"options and accessbility support."
msgstr ""
"O <a href='%1'>Konsole</a> recebeu algumas melhorias nas opções de desenho "
"dos tipos de letra e teve um suporte de acessibilidade melhorado."
#: announcements/announce-applications-16.08.0.php:64
msgid ""
"<a href='%1'>Kate</a> got movable tabs. <a href='%2'>More information...</a>"
msgstr ""
"O <a href='%1'>Kate</a> recebeu páginas com separadores amovíveis. <a "
"href='%2'>Mais informações...</a>."
#: announcements/announce-applications-16.08.0.php:68
msgid ""
"<a href='%1'>KGeography</a>, has added provinces and regions maps of Burkina "
"Faso."
msgstr ""
"O <a href='%1'>KGeography</a> adicionou os mapas das Províncias e Regiões do "
"Burkina Faso."
#: announcements/announce-applications-16.08.0.php:74
msgid ""
"More than 120 bugs have been resolved in applications including the Kontact "
"Suite, Ark, Cantor, Dolphin, KCalc, Kdenlive and more!"
msgstr ""
"Foram resolvidos mais de 120 erros nas aplicações, incluindo o Pacote "
"Kontact, Ark, Cantor, Dolphin, KCalc, Kdenlive, entre outros!"
#: announcements/announce-applications-16.08.0.php:87
msgid ""
"Non-technical contributors are an important part of KDE’s success. While "
"proprietary software companies have huge advertising budgets for new "
"software releases, KDE depends on people talking with other people. Even for "
"those who are not software developers, there are many ways to support the "
"KDE Applications 16.08 release. Report bugs. Encourage others to join the "
"KDE Community. Or <a href='%1'>support the nonprofit organization behind the "
"KDE community</a>."
msgstr ""
"As contribuições não-técnicas são uma parte importante do sucesso do KDE. "
"Enquanto as companhias de 'software' proprietário têm grandes orçamentos "
"para os lançamentos de novas aplicações, o KDE depende de que as pessoas "
"falem entre si. Mesmo para os que não são programadores de 'software', "
"existem muitas formas de suportar o lançamento das Aplicações do KDE 16.08. "
"Comunique erros. Encoraje as outras pessoas a juntarem-se à Comunidade do "
"KDE. Ou então <a href='%1'>suporte à organização sem fins lucrativos por "
"trás da comunidade do KDE</a>."
#: announcements/announce-applications-16.08.0.php:91
msgid ""
"Please spread the word on the Social Web. Submit stories to news sites, use "
"channels like delicious, digg, reddit, and twitter. Upload screenshots of "
"your new set-up to services like Facebook, Flickr, ipernity and Picasa, and "
"post them to appropriate groups. Create screencasts and upload them to "
"YouTube, Blip.tv, and Vimeo. Please tag posts and uploaded materials with "
"'KDE'. This makes them easy to find, and gives the KDE Promo Team a way to "
"analyze coverage for the KDE Applications 16.08 release."
msgstr ""
"Por favor, espalhe a palavra na Web Social. Envie histórias para páginas de "
"notícias, use canais como o delicious, digg, reddit e twitter. Envie imagens "
"para serviços como o Facebook, Flickr, ipernity e Picasa, publicando-as nos "
"grupos apropriados. Crie capturas do ecrã por vídeo e envie-as para o "
"YouTube, Blip.tv e Vimeo. Por favor, marque as publicações e itens enviados "
"como 'KDE'. Isto torna-as muito fáceis de descobrir, permitindo à equipa de "
"Promoção do KDE uma forma de analisar a cobertura da versão 16.08 da "
"plataforma KDE."
#: announcements/announce-applications-16.08.0.php:97
msgid "Installing KDE Applications 16.08 Binary Packages"
msgstr "Instalar os Pacotes Binários das Aplicações do KDE 16.08"
#: announcements/announce-applications-16.08.0.php:101
msgid ""
"Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of KDE "
"Applications 16.08 for some versions of their distribution, and in other "
"cases community volunteers have done so. Additional binary packages, as well "
"as updates to the packages now available, may become available over the "
"coming weeks."
msgstr ""
"Alguns distribuidores de SO's Linux/UNIX forneceram simpaticamente alguns "
"pacotes binários das Aplicações do KDE 16.08 para algumas versões das suas "
"distribuições e, em alguns casos, outros voluntários da comunidade também o "
"fizeram. Os pacotes binários adicionais, assim como as actualizações dos "
"pacotes agora disponíveis, poderão aparecer nas próximas semanas."
#: announcements/announce-applications-16.08.0.php:110
msgid "Compiling KDE Applications 16.08"
msgstr "Compilar as Aplicações do KDE 16.08"
#: announcements/announce-applications-16.08.0.php:114
msgid ""
"The complete source code for KDE Applications 16.08 may be <a href='http://"
"download.kde.org/stable/applications/16.08.0/src/'>freely downloaded</a>. "
"Instructions on compiling and installing are available from the <a href='/"
"info/applications-16.08.0.php'>KDE Applications 16.08.0 Info Page</a>."
msgstr ""
"Poderá <a href='http://download.kde.org/stable/16.08.0/src/'>transferir à "
"vontade</a> o código-fonte completo do 16.08. As instruções de compilação e "
"instalação estão disponíveis na <a href='/info/applications-16.08.0."
"php'>Página de Informações das Aplicações do KDE 16.08.0</a>."
#: announcements/announce-applications-16.08.1.php:4
msgid "KDE Ships KDE Applications 16.08.1"
msgstr "O KDE Lança as Aplicações do KDE 16.08.1"
#: announcements/announce-applications-16.08.1.php:16
msgid ""
"September 8, 2016. Today KDE released the first stability update for <a "
"href='%1'>KDE Applications 16.08</a>. This release contains only bugfixes "
"and translation updates, providing a safe and pleasant update for everyone."
msgstr ""
"8 de Setembro de 2016. Hoje o KDE lançou a primeira actualização de "
"estabilidade para as <a href='%1'>Aplicações do KDE 16.08</a>. Esta versão "
"contém apenas correcções de erros e actualizações de traduções, pelo que "
"será uma actualização segura e agradável para todos."
#: announcements/announce-applications-16.08.1.php:20
msgid ""
"More than 45 recorded bugfixes include improvements to kdepim, kate, "
"kdenlive, konsole, marble, kajongg, kopete, umbrello, among others."
msgstr ""
"As mais de 45 correcções de erros registadas incluem as melhorias no módulo "
"'kdepim' e nas aplicações 'kate', 'kdenlive', 'konsole', 'marble', "
"'kajongg', 'kopete' e 'umbrello', entre outros."
#: announcements/announce-applications-16.08.2.php:4
msgid "KDE Ships KDE Applications 16.08.2"
msgstr "O KDE Lança as Aplicações do KDE 16.08.2"
#: announcements/announce-applications-16.08.2.php:16
msgid ""
"October 13, 2016. Today KDE released the second stability update for <a "
"href='%1'>KDE Applications 16.08</a>. This release contains only bugfixes "
"and translation updates, providing a safe and pleasant update for everyone."
msgstr ""
"13 de Outubro de 2016. Hoje o KDE lançou a segunda actualização de "
"estabilidade para as <a href='%1'>Aplicações do KDE 16.08</a>. Esta versão "
"contém apenas correcções de erros e actualizações de traduções, pelo que "
"será uma actualização segura e agradável para todos."
#: announcements/announce-applications-16.08.2.php:20
msgid ""
"More than 30 recorded bugfixes include improvements to kdepim, ark, dolphin, "
"kgpg, kolourpaint, okular, among others."
msgstr ""
"As mais de 30 correcções de erros registadas incluem as melhorias nos "
"módulos 'kdepim', no 'ark', no 'dolphin', no 'kgpg', no 'kolourpaint', no "
"'okular', entre outros."
#: announcements/announce-applications-16.08.3.php:4
msgid "KDE Ships KDE Applications 16.08.3"
msgstr "O KDE Lança as Aplicações do KDE 16.08.3"
#: announcements/announce-applications-16.08.3.php:16
msgid ""
"November 10, 2016. Today KDE released the third stability update for <a "
"href='%1'>KDE Applications 16.08</a>. This release contains only bugfixes "
"and translation updates, providing a safe and pleasant update for everyone."
msgstr ""
"10 de Novembro de 2016. Hoje o KDE lançou a terceira actualização de "
"estabilidade para as <a href='%1'>Aplicações do KDE 16.08</a>. Esta versão "
"contém apenas correcções de erros e actualizações de traduções, pelo que "
"será uma actualização segura e agradável para todos."
#: announcements/announce-applications-16.08.3.php:20
msgid ""
"More than 20 recorded bugfixes include improvements to kdepim, ark, okteta, "
"umbrello, kmines, among others."
msgstr ""
"As mais de 20 correcções de erros registadas incluem as melhorias no "
"'kdepim', 'ark', 'okteta', 'umbrello', entre outros."
#: announcements/announce-applications-16.12-beta.php:4
msgid "KDE Ships Beta of KDE Applications 16.12"
msgstr "O KDE Lança a Versão 16.12 Beta das Aplicações"
#: announcements/announce-applications-16.12-beta.php:15
msgid ""
"November 18, 2016. Today KDE released the beta of the new versions of KDE "
"Applications. With dependency and feature freezes in place, the KDE team's "
"focus is now on fixing bugs and further polishing."
msgstr ""
"18 de Novembro de 2016. Hoje o KDE lançou a segunda das versões beta das "
"Aplicações do KDE. Com as dependências e as funcionalidades estabilizadas, o "
"foco da equipa do KDE é agora a correcção de erros e mais algumas "
"rectificações."
#: announcements/announce-applications-16.12-beta.php:23
msgid ""
"The KDE Applications 16.12 releases need a thorough testing in order to "
"maintain and improve the quality and user experience. Actual users are "
"critical to maintaining high KDE quality, because developers simply cannot "
"test every possible configuration. We're counting on you to help find bugs "
"early so they can be squashed before the final release. Please consider "
"joining the team by installing the beta <a href='https://bugs.kde.org/'>and "
"reporting any bugs</a>."
msgstr ""
"As versões Aplicações do KDE 16.12 precisam de testes aprofundados para "
"manter e melhorar a qualidade e a experiência do utilizador. Os utilizadores "
"actuais são críticos para manter a alta qualidade do KDE, dado que os "
"programadores não podem simplesmente testar todas as configurações "
"possíveis. Contamos consigo para nos ajudar a encontrar erros "
"antecipadamente, para que possam ser rectificados antes da versão final. Por "
"favor, pense em juntar-se à equipa, instalando a versão beta e <a "
"href='https://bugs.kde.org/'>comunicando todos os erros encontrados</a>."
#: announcements/announce-applications-16.12-beta.php:30
msgid "Installing KDE Applications 16.12 Beta Binary Packages"
msgstr "Instalar os Pacotes Binários das Aplicações do KDE 16.12 Beta"
#: announcements/announce-applications-16.12-beta.php:34
msgid ""
"Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of KDE "
"Applications 16.12 Beta (internally 16.11.80) for some versions of their "
"distribution, and in other cases community volunteers have done so. "
"Additional binary packages, as well as updates to the packages now "
"available, may become available over the coming weeks."
msgstr ""
"Alguns distribuidores de SO's Linux/UNIX forneceram simpaticamente alguns "
"pacotes binários das Aplicações do KDE 16.12 Beta (internamente 16.11.80) "
"para algumas versões das suas distribuições e, em alguns casos, outros "
"voluntários da comunidade também o fizeram. Os pacotes binários adicionais, "
"assim como as actualizações dos pacotes agora disponíveis, poderão aparecer "
"nas próximas semanas."
#: announcements/announce-applications-16.12-beta.php:43
msgid "Compiling KDE Applications 16.12 Beta"
msgstr "Compilar as Aplicações do KDE 16.12 Beta"
#: announcements/announce-applications-16.12-beta.php:47
msgid ""
"The complete source code for KDE Applications 16.12 Beta may be <a "
"href='http://download.kde.org/unstable/applications/16.11.80/src/'>freely "
"downloaded</a>. Instructions on compiling and installing are available from "
"the <a href='/info/applications-16.11.80.php'>KDE Applications 16.12 Beta "
"Info Page</a>."
msgstr ""
"Poderá <a href='http://download.kde.org/stable/16.11.80/src/'>transferir à "
"vontade</a> o código-fonte completo do 16.12 Beta. As instruções de "
"compilação e instalação estão disponíveis na <a href='/info/"
"applications-16.11.80.php'>Página de Informações das Aplicações do KDE 16.12 "
"Beta</a>."
#: announcements/announce-applications-16.12-rc.php:4
msgid "KDE Ships Release Candidate of KDE Applications 16.12"
msgstr "O KDE Lança a Versão 16.12 Pré-Lançamento das Aplicações"
#: announcements/announce-applications-16.12-rc.php:15
msgid ""
"December 2, 2016. Today KDE released the release candidate of the new "
"versions of KDE Applications. With dependency and feature freezes in place, "
"the KDE team's focus is now on fixing bugs and further polishing."
msgstr ""
"2 de Dezembro de 2016. Hoje o KDE lançou a versão de pré-lançamento das "
"novas Aplicações do KDE. Com as dependências e as funcionalidades "
"estabilizadas, o foco da equipa do KDE é agora a correcção de erros e mais "
"algumas rectificações."
#: announcements/announce-applications-16.12-rc.php:23
msgid ""
"The KDE Applications 16.12 releases need a thorough testing in order to "
"maintain and improve the quality and user experience. Actual users are "
"critical to maintaining high KDE quality, because developers simply cannot "
"test every possible configuration. We're counting on you to help find bugs "
"early so they can be squashed before the final release. Please consider "
"joining the team by installing the release candidate <a href='https://bugs."
"kde.org/'>and reporting any bugs</a>."
msgstr ""
"As versões Aplicações do KDE 16.12 precisam de testes aprofundados para "
"manter e melhorar a qualidade e a experiência do utilizador. Os utilizadores "
"actuais são críticos para manter a alta qualidade do KDE, dado que os "
"programadores não podem simplesmente testar todas as configurações "
"possíveis. Contamos consigo para nos ajudar a encontrar erros "
"antecipadamente, para que possam ser rectificados antes da versão final. Por "
"favor, pense em juntar-se à equipa, instalando a versão beta e <a "
"href='https://bugs.kde.org/'>comunicando todos os erros encontrados</a>."
#: announcements/announce-applications-16.12-rc.php:30
msgid "Installing KDE Applications 16.12 Release Candidate Binary Packages"
msgstr "Instalar os Pacotes Binários das Aplicações do KDE 16.12 RC"
#: announcements/announce-applications-16.12-rc.php:34
msgid ""
"Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of KDE "
"Applications 16.12 Release Candidate (internally 16.11.90) for some versions "
"of their distribution, and in other cases community volunteers have done so. "
"Additional binary packages, as well as updates to the packages now "
"available, may become available over the coming weeks."
msgstr ""
"Alguns distribuidores de SO's Linux/UNIX forneceram simpaticamente alguns "
"pacotes binários do 16.12 RC (internamente 16.11.90) para algumas versões "
"das suas distribuições e, em alguns casos, outros voluntários da comunidade "
"também o fizeram. Os pacotes binários adicionais, assim como as "
"actualizações dos pacotes agora disponíveis, poderão aparecer nas próximas "
"semanas."
#: announcements/announce-applications-16.12-rc.php:43
msgid "Compiling KDE Applications 16.12 Release Candidate"
msgstr "Compilar as Aplicações do KDE 16.12 RC"
#: announcements/announce-applications-16.12-rc.php:47
msgid ""
"The complete source code for KDE Applications 16.12 Release Candidate may be "
"<a href='http://download.kde.org/unstable/applications/16.11.90/src/'>freely "
"downloaded</a>. Instructions on compiling and installing are available from "
"the <a href='/info/applications-16.11.90.php'>KDE Applications 16.12 Release "
"Candidate Info Page</a>."
msgstr ""
"Poderá <a href='http://download.kde.org/stable/16.11.90/src/'>transferir à "
"vontade</a> o código-fonte completo do 16.12 RC (pré-lançamento). As "
"instruções de compilação e instalação estão disponíveis na <a href='/info/"
"applications-16.11.90.php'>Página de Informações das Aplicações do KDE RC</"
"a>."
#: announcements/announce-applications-16.12.0.php:4
msgid "KDE Ships KDE Applications 16.12.0"
msgstr "O KDE Lança as Aplicações do KDE 16.12.0"
#: announcements/announce-applications-16.12.0.php:16
msgid ""
"December 15, 2016. Today, KDE introduces KDE Applications 16.12, with an "
"impressive array of upgrades when it comes to better ease of access, the "
"introduction of highly useful functionalities and getting rid of some minor "
"issues, bringing KDE Applications one step closer to offering you the "
"perfect setup for your device."
msgstr ""
"15 de Dezembro de 2016. O KDE introduz hoje as Aplicações do KDE 16.12, com "
"uma lista impressionante de actualizações no que respeita a uma melhor "
"facilidade de acesso. A introdução de funcionalidades realmente úteis, bem "
"como a eliminação de alguns problemas menores, faz com que as Aplicações do "
"KDE fiquem um passo mais próximo de lhe oferecer a configuração perfeita "
"para o seu dispositivo."
#: announcements/announce-applications-16.12.0.php:20
msgid ""
"<a href='%1'>Okular</a>, <a href='%2'>Konqueror</a>, <a href='%3'>KGpg</a>, "
"<a href='%4'>KTouch</a>, <a href='%5'>Kalzium</a> and more (<a "
"href='%6'>Release Notes</a>) have now been ported to KDE Frameworks 5. We "
"look forward to your feedback and insight into the newest features "
"introduced with this release."
msgstr ""
"O <a href='%1'>Okular</a>, o <a href='%2'>Konqueror</a>, o <a "
"href='%3'>KGpg</a>, o <a href='%4'>KTouch</a>, o <a href='%5'>Kalzium</a>, "
"entre outros (<a href='%6'>Notas de Lançamento</a>) foram agora migrados "
"para as Plataformas do KDE 5 e estamos à espera da sua reacção e opiniões "
"sobre as funcionalidades mais recentes que foram introduzidas com esta "
"versão."
#: announcements/announce-applications-16.12.0.php:24
msgid ""
"In the continued effort to make applications easier to build standalone, we "
"have split the kde-baseapps, kdepim and kdewebdev tarballs. You can find the "
"newly created tarballs at <a href='%1'>the Release Notes document</a>"
msgstr ""
"No esforço continuado para facilitar a criação das aplicações de forma "
"autónoma, separámos os pacotes 'kde-baseapps', 'kdepim' e 'kdewebdev'. "
"Poderá encontrar os novos pacotes criados no <a href='%1'>documento das "
"Notas de Lançamento</a>"
#: announcements/announce-applications-16.12.0.php:29
msgid ""
"We have discontinued the following packages: kdgantt2, gpgmepp and kuser. "
"This will help us focus on the rest of the code."
msgstr ""
"Foram descontinuados os seguintes pacotes: 'kdgantt2', 'gpgmepp' e 'kuser'. "
"Isto ajudará a equipa a focar-se no restante código."
#: announcements/announce-applications-16.12.0.php:33
msgid "Kwave sound editor joins KDE Applications!"
msgstr "O editor de som Kwave juntou-se às Aplicações do KDE!"
#: announcements/announce-applications-16.12.0.php:38
msgid ""
"<a href='%1'>Kwave</a> is a sound editor, it can record, play back, import "
"and edit many sorts of audio files including multi channel files.\n"
"Kwave includes some plugins to transform audio files in several ways and "
"presents a graphical view with a complete zoom and scroll capability."
msgstr ""
"O <a href='%1'>Kwave</a> é um editor de som, que pode gravar, reproduzir, "
"importar e editar diversos tipos de ficheiros de áudio, incluindo os "
"ficheiros multi-canais.\n"
"O Kwave inclui alguns módulos para transformar os ficheiros de áudio de "
"diversas formas, apresentando uma vista gráfica com capacidades de ampliação "
"e deslocamento."
#: announcements/announce-applications-16.12.0.php:43
msgid "The World as your wallpaper"
msgstr "O Mundo como papel de parede"
#: announcements/announce-applications-16.12.0.php:48
msgid ""
"Marble now includes both a Wallpaper and a Widget for Plasma that show the "
"time on top of a satellite view of the earth, with real-time day/night "
"display. These used to be available for Plasma 4; they have now been updated "
"to work on Plasma 5."
msgstr ""
"O Marble agora inclui tanto um Papel de Parede como um Elemento Gráfico que "
"mostra a hora sobre uma vista de satélite da Terra, com a apresentação do "
"dia/noite em tempo-real. Isto costumava estar disponível para o Plasma 4. "
"Agora foi actualizado para funcionar com o Plasma 5."
#: announcements/announce-applications-16.12.0.php:51
msgid ""
"You can find more information on <a href='%1'>Friedrich W. H. Kossebau's "
"blog</a>."
msgstr ""
"Poderá encontrar mais informações no <a href='%1'>'blog' de Friedrich W. H. "
"Kossebau</a>."
#: announcements/announce-applications-16.12.0.php:55
msgid "Emoticons galore!"
msgstr "Ícones emotivos aos montes!"
#: announcements/announce-applications-16.12.0.php:60
msgid ""
"KCharSelect has gained the ability to show the Unicode Emoticons block (and "
"other SMP symbol blocks)."
msgstr ""
"O KCharSelect ganhou a capacidade de apresentar o bloco de Ícones Emotivos "
"(Emojis) do Unicode (assim como outros blocos de símbolos do SMP)."
#: announcements/announce-applications-16.12.0.php:63
msgid ""
"It also gained a Bookmarks menu so you can favorite all your loved "
"characters."
msgstr ""
"Também ganhou um menu de Favoritos, para que possa colocar como favoritos "
"todos os seus caracteres mais usados."
#: announcements/announce-applications-16.12.0.php:67
msgid "Math is better with Julia"
msgstr "A Matemática é melhor com o Julia"
#: announcements/announce-applications-16.12.0.php:72
msgid ""
"Cantor has a new backend for Julia, giving its users the ability to use the "
"latest progress in scientific computing."
msgstr ""
"O Cantor tem uma nova infra-estrutura para o Julia, dando aos seus "
"utilizadores a capacidade de usar os últimos progressos na computação "
"científica."
#: announcements/announce-applications-16.12.0.php:75
msgid ""
"You can find more information on <a href='%1'>Ivan Lakhtanov's blog</a>."
msgstr ""
"Poderá descobrir mais informações no <a href='%1'>'blog' do Ivan Lakhtanov</"
"a>."
#: announcements/announce-applications-16.12.0.php:79
msgid "Advanced archiving"
msgstr "Arquivos avançados"
#: announcements/announce-applications-16.12.0.php:84
msgid "Ark has several new features:"
msgstr "O Ark ganhou várias funcionalidades novas:"
#: announcements/announce-applications-16.12.0.php:87
msgid ""
"Files and folders can now be renamed, copied or moved within the archive"
msgstr ""
"Poderá agora mudar o nome aos ficheiros e pastas, bem como copiá-los ou movê-"
"los, dentro do pacote"
#: announcements/announce-applications-16.12.0.php:88
msgid ""
"It's now possible to select compression and encryption algorithms when "
"creating archives"
msgstr ""
"Agora é possível seleccionar os algoritmos de compressão e encriptação ao "
"criar os pacotes"
#: announcements/announce-applications-16.12.0.php:89
msgid "Ark can now open AR files (e.g. Linux *.a static libraries)"
msgstr ""
"O Ark consegue abrir agora os ficheiros AR (p.ex. as bibliotecas estáticas *."
"a do Linux)"
#: announcements/announce-applications-16.12.0.php:93
msgid ""
"You can find more information on <a href='%1'>Ragnar Thomsen's blog</a>."
msgstr ""
"Poderá encontrar mais informações no <a href='%1'>'blog' do Ragnar Thomsen</"
"a>."
#: announcements/announce-applications-16.12.0.php:101
msgid ""
"Kopete got support for X-OAUTH2 SASL authentication in jabber protocol and "
"fixed some problems with the OTR encryption plugin."
msgstr ""
"O Kopete ganhou o suporte para a autenticação SASL do X-OAUTH2 no protocolo "
"Jabber, corrigindo também alguns problemas com o 'plugin' de encriptação OTR."
#: announcements/announce-applications-16.12.0.php:105
msgid ""
"Kdenlive has a new Rotoscoping effect, support for downloadable content and "
"an updated Motion Tracker. It also provides <a href='%1'>Snap and AppImage</"
"a> files for easier installation."
msgstr ""
"O Kdenlive tem um novo efeito de Rotoscópio, suporte para conteúdo "
"disponível por transferência e um Detector de Movimento actualizado. Também "
"fornece ficheiros <a href='%1'>Snap e AppImage</a> para uma instalação mais "
"simples."
#: announcements/announce-applications-16.12.0.php:109
msgid ""
"KMail and Akregator can use Google Safe Browsing to check if a link being "
"clicked is malicious. Both have also added back printing support (needs Qt "
"5.8)."
msgstr ""
"O KMail e o Akregator podem usar a Navegação Segura do Google para verificar "
"se uma dada ligação a carregar é maliciosa ou não. Ambos adicionaram também "
"de volta o suporte para a impressão (necessita do Qt 5.8)."
#: announcements/announce-applications-16.12.0.php:115
msgid ""
"More than 130 bugs have been resolved in applications including Dolphin, "
"Akonadi, KAddressBook, KNotes, Akregator, Cantor, Ark, Kdenlive and more!"
msgstr ""
"Foram resolvidos mais de 130 erros nas aplicações, incluindo o Dolphin, "
"Akonadi, KAddressBook, KNotes, Akregator, Cantor, Ark, Kdenlive, entre "
"outros!"
#: announcements/announce-applications-16.12.0.php:128
msgid ""
"Non-technical contributors are an important part of KDE’s success. While "
"proprietary software companies have huge advertising budgets for new "
"software releases, KDE depends on people talking with other people. Even for "
"those who are not software developers, there are many ways to support the "
"KDE Applications 16.12 release. Report bugs. Encourage others to join the "
"KDE Community. Or <a href='%1'>support the nonprofit organization behind the "
"KDE community</a>."
msgstr ""
"As contribuições não-técnicas são uma parte importante do sucesso do KDE. "
"Enquanto as companhias de 'software' proprietário têm grandes orçamentos "
"para os lançamentos de novas aplicações, o KDE depende de que as pessoas "
"falem entre si. Mesmo para os que não são programadores de 'software', "
"existem muitas formas de suportar o lançamento das Aplicações do KDE 16.12. "
"Comunique erros. Encoraje as outras pessoas a juntarem-se à Comunidade do "
"KDE. Ou então <a href='%1'>suporte à organização sem fins lucrativos por "
"trás da comunidade do KDE</a>."
#: announcements/announce-applications-16.12.0.php:132
msgid ""
"Please spread the word on the Social Web. Submit stories to news sites, use "
"channels like delicious, Digg, Reddit, and Twitter. Upload screenshots of "
"your new set-up to services like Facebook, Flickr, ipernity and Picasa, and "
"post them to appropriate groups. Create screencasts and upload them to "
"YouTube, Blip.tv, and Vimeo. Please tag posts and uploaded materials with "
"'KDE'. This makes them easy to find, and gives the KDE Promo Team a way to "
"analyze coverage for the KDE Applications 16.12 release."
msgstr ""
"Por favor, espalhe a palavra na Web Social. Envie histórias para páginas de "
"notícias, use canais como o delicious, digg, reddit, twitter, identi.ca. "
"Envie imagens para serviços como o Facebook, Flickr, ipernity e Picasa, "
"publicando-as nos grupos apropriados. Crie capturas do ecrã por vídeo e "
"envie-as para o YouTube, Blip.tv e Vimeo. Por favor, marque as publicações e "
"itens enviados como 'KDE'. Isto torna-as muito fáceis de descobrir, "
"permitindo à equipa de Promoção do KDE uma forma de analisar a cobertura da "
"versão 16.12 da plataforma KDE."
#: announcements/announce-applications-16.12.0.php:138
msgid "Installing KDE Applications 16.12 Binary Packages"
msgstr "Instalar os Pacotes Binários das Aplicações do KDE 16.12"
#: announcements/announce-applications-16.12.0.php:142
msgid ""
"Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of KDE "
"Applications 16.12 for some versions of their distribution, and in other "
"cases community volunteers have done so. Additional binary packages, as well "
"as updates to the packages now available, may become available over the "
"coming weeks."
msgstr ""
"Alguns distribuidores de SO's Linux/UNIX forneceram simpaticamente alguns "
"pacotes binários do 16.12 para algumas versões das suas distribuições e, em "
"alguns casos, outros voluntários da comunidade também o fizeram. Os pacotes "
"binários adicionais, assim como as actualizações dos pacotes agora "
"disponíveis, poderão aparecer nas próximas semanas."
#: announcements/announce-applications-16.12.0.php:151
msgid "Compiling KDE Applications 16.12"
msgstr "Compilar as Aplicações do KDE 16.12"
#: announcements/announce-applications-16.12.0.php:155
msgid ""
"The complete source code for KDE Applications 16.12 may be <a href='http://"
"download.kde.org/stable/applications/16.12.0/src/'>freely downloaded</a>. "
"Instructions on compiling and installing are available from the <a href='/"
"info/applications-16.12.0.php'>KDE Applications 16.12.0 Info Page</a>."
msgstr ""
"Poderá <a href='http://download.kde.org/stable/16.12.0/src/'>transferir à "
"vontade</a> o código-fonte completo do 16.12. As instruções de compilação e "
"instalação estão disponíveis na <a href='/info/applications-16.12.0."
"php'>Página de Informações das Aplicações do KDE 16.12.0</a>."
#: announcements/announce-applications-16.12.1.php:4
msgid "KDE Ships KDE Applications 16.12.1"
msgstr "O KDE Lança as Aplicações do KDE 16.12.1"
#: announcements/announce-applications-16.12.1.php:16
msgid ""
"January 12, 2017. Today KDE released the first stability update for <a "
"href='%1'>KDE Applications 16.12</a>. This release contains only bugfixes "
"and translation updates, providing a safe and pleasant update for everyone."
msgstr ""
"12 de Janeiro de 2017. Hoje o KDE lançou a primeira actualização de "
"estabilidade para as <a href='%1'>Aplicações do KDE 16.12</a>. Esta versão "
"contém apenas correcções de erros e actualizações de traduções, pelo que "
"será uma actualização segura e agradável para todos."
#: announcements/announce-applications-16.12.1.php:20
msgid ""
"This release fixes a DATA LOSS bug in the iCal resource which failed to "
"create std.ics if it didn't exist."
msgstr ""
"Esta versão resolver um erro de PERDA DE DADOS no recurso de iCal, que o "
"impedia de criar o 'std.ics', caso não existisse."
#: announcements/announce-applications-16.12.1.php:24
msgid ""
"More than 40 recorded bugfixes include improvements to kdepim, ark, "
"gwenview, kajongg, okular, kate, kdenlive, among others."
msgstr ""
"As mais de 40 correcções de erros registadas incluem as melhorias nos "
"módulos 'kdepim', no 'ark', no 'gwenview', no 'kajongg', no 'okular', no "
"'kate', no 'kdenlive', entre outros."
#: announcements/announce-applications-16.12.2.php:4
msgid "KDE Ships KDE Applications 16.12.2"
msgstr "O KDE Lança as Aplicações do KDE 16.12.2"
#: announcements/announce-applications-16.12.2.php:16
msgid ""
"February 9, 2017. Today KDE released the second stability update for <a "
"href='%1'>KDE Applications 16.12</a>. This release contains only bugfixes "
"and translation updates, providing a safe and pleasant update for everyone."
msgstr ""
"9 de Fevereiro de 2017. Hoje o KDE lançou a segunda actualização de "
"estabilidade para as <a href='%1'>Aplicações do KDE 16.12</a>. Esta versão "
"contém apenas correcções de erros e actualizações de traduções, pelo que "
"será uma actualização segura e agradável para todos."
#: announcements/announce-applications-16.12.2.php:20
msgid ""
"More than 20 recorded bugfixes include improvements to kdepim, dolphin, "
"kate, kdenlive, ktouch, okular, among others."
msgstr ""
"As mais de 20 correcções de erros registadas incluem as melhorias nos "
"módulos 'kdepim', no 'dolphin', no 'kate', no 'kdenlive', no 'ktouch', no "
"'okular', entre outros."
#: announcements/announce-applications-16.12.3.php:4
msgid "KDE Ships KDE Applications 16.12.3"
msgstr "O KDE Lança as Aplicações do KDE 16.12.3"
#: announcements/announce-applications-16.12.3.php:16
msgid ""
"March 9, 2017. Today KDE released the third stability update for <a "
"href='%1'>KDE Applications 16.12</a>. This release contains only bugfixes "
"and translation updates, providing a safe and pleasant update for everyone."
msgstr ""
"9 de Março de 2017. Hoje o KDE lançou a terceira actualização de "
"estabilidade para as <a href='%1'>Aplicações do KDE 16.12</a>. Esta versão "
"contém apenas correcções de erros e actualizações de traduções, pelo que "
"será uma actualização segura e agradável para todos."
#: announcements/announce-applications-16.12.3.php:20
msgid ""
"More than 20 recorded bugfixes include improvements to kdepim, ark, "
"filelight, gwenview, kate, kdenlive, okular, among others."
msgstr ""
"As mais de 20 correcções de erros registadas incluem as melhorias nos "
"módulos 'kdepim', no 'ark', no 'filelight', no 'gwenview', no 'kate', no "
"'kdenlive', no 'okular', entre outros."
#: announcements/announce-applications-17.04-beta.php:4
msgid "KDE Ships Beta of KDE Applications 17.04"
msgstr "O KDE Lança a Primeira Versão 17.04 Beta das Aplicações"
#: announcements/announce-applications-17.04-beta.php:15
msgid ""
"March 24, 2017. Today KDE released the beta of the new versions of KDE "
"Applications. With dependency and feature freezes in place, the KDE team's "
"focus is now on fixing bugs and further polishing."
msgstr ""
"24 de Março de 2017. Hoje o KDE lançou a primeira das versões beta das novas "
"Aplicações do KDE. Com as dependências e as funcionalidades estabilizadas, o "
"foco da equipa do KDE é agora a correcção de erros e mais algumas "
"rectificações."
#: announcements/announce-applications-17.04-beta.php:23
#: announcements/announce-applications-17.04-rc.php:23
msgid ""
"The KDE Applications 17.04 releases need a thorough testing in order to "
"maintain and improve the quality and user experience. Actual users are "
"critical to maintaining high KDE quality, because developers simply cannot "
"test every possible configuration. We're counting on you to help find bugs "
"early so they can be squashed before the final release. Please consider "
"joining the team by installing the beta <a href='https://bugs.kde.org/'>and "
"reporting any bugs</a>."
msgstr ""
"As versões Aplicações do KDE 17.04 precisam de testes aprofundados para "
"manter e melhorar a qualidade e a experiência do utilizador. Os utilizadores "
"actuais são críticos para manter a alta qualidade do KDE, dado que os "
"programadores não podem simplesmente testar todas as configurações "
"possíveis. Contamos consigo para nos ajudar a encontrar erros "
"antecipadamente, para que possam ser rectificados antes da versão final. Por "
"favor, pense em juntar-se à equipa, instalando a versão beta e <a "
"href='https://bugs.kde.org/'>comunicando todos os erros encontrados</a>."
#: announcements/announce-applications-17.04-beta.php:30
msgid "Installing KDE Applications 17.04 Beta Binary Packages"
msgstr "Instalar os Pacotes Binários das Aplicações do KDE 17.04 Beta"
#: announcements/announce-applications-17.04-beta.php:34
msgid ""
"Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of KDE "
"Applications 17.04 Beta (internally 17.03.80) for some versions of their "
"distribution, and in other cases community volunteers have done so. "
"Additional binary packages, as well as updates to the packages now "
"available, may become available over the coming weeks."
msgstr ""
"Alguns distribuidores de SO's Linux/UNIX forneceram simpaticamente alguns "
"pacotes binários das Aplicações do KDE 17.04 Beta (internamente 17.03.80) "
"para algumas versões das suas distribuições e, em alguns casos, outros "
"voluntários da comunidade também o fizeram. Os pacotes binários adicionais, "
"assim como as actualizações dos pacotes agora disponíveis, poderão aparecer "
"nas próximas semanas."
#: announcements/announce-applications-17.04-beta.php:43
msgid "Compiling KDE Applications 17.04 Beta"
msgstr "Compilar as Aplicações do KDE 17.04 Beta"
#: announcements/announce-applications-17.04-beta.php:47
msgid ""
"The complete source code for KDE Applications 17.04 Beta may be <a "
"href='http://download.kde.org/unstable/applications/17.03.80/src/'>freely "
"downloaded</a>. Instructions on compiling and installing are available from "
"the <a href='/info/applications-17.03.80.php'>KDE Applications 17.04 Beta "
"Info Page</a>."
msgstr ""
"Poderá <a href='http://download.kde.org/stable/17.03.80/src/'>transferir à "
"vontade</a> o código-fonte completo do 17.04 Beta. As instruções de "
"compilação e instalação estão disponíveis na <a href='/info/"
"applications-17.03.80.php'>Página de Informações das Aplicações do KDE Beta</"
"a>."
#: announcements/announce-applications-17.04-rc.php:4
msgid "KDE Ships Release Candidate of KDE Applications 17.04"
msgstr "O KDE Lança a Versão 17.04 Pré-Lançamento das Aplicações"
#: announcements/announce-applications-17.04-rc.php:15
msgid ""
"April 7, 2017. Today KDE released the release candidate of the new versions "
"of KDE Applications. With dependency and feature freezes in place, the KDE "
"team's focus is now on fixing bugs and further polishing."
msgstr ""
"7 de Abril de 2017. Hoje o KDE lançou a versão de pré-lançamento das novas "
"Aplicações do KDE. Com as dependências e as funcionalidades estabilizadas, o "
"foco da equipa do KDE é agora a correcção de erros e mais algumas "
"rectificações."
#: announcements/announce-applications-17.04-rc.php:30
msgid "Installing KDE Applications 17.04 Release Candidate Binary Packages"
msgstr "Instalar os Pacotes Binários das Aplicações do KDE 17.04 RC"
#: announcements/announce-applications-17.04-rc.php:34
msgid ""
"Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of KDE "
"Applications 17.04 Release Candidate (internally 17.03.90) for some versions "
"of their distribution, and in other cases community volunteers have done so. "
"Additional binary packages, as well as updates to the packages now "
"available, may become available over the coming weeks."
msgstr ""
"Alguns distribuidores de SO's Linux/UNIX forneceram simpaticamente alguns "
"pacotes binários do 17.04 RC (internamente 17.03.90) para algumas versões "
"das suas distribuições e, em alguns casos, outros voluntários da comunidade "
"também o fizeram. Os pacotes binários adicionais, assim como as "
"actualizações dos pacotes agora disponíveis, poderão aparecer nas próximas "
"semanas."
#: announcements/announce-applications-17.04-rc.php:43
msgid "Compiling KDE Applications 17.04 Release Candidate"
msgstr "Compilar as Aplicações do KDE 17.04 RC"
#: announcements/announce-applications-17.04-rc.php:47
msgid ""
"The complete source code for KDE Applications 17.04 Release Candidate may be "
"<a href='http://download.kde.org/unstable/applications/17.03.90/src/'>freely "
"downloaded</a>. Instructions on compiling and installing are available from "
"the <a href='/info/applications-17.03.90.php'>KDE Applications 17.04 Release "
"Candidate Info Page</a>."
msgstr ""
"Poderá <a href='http://download.kde.org/stable/17.03.90/src/'>transferir à "
"vontade</a> o código-fonte completo do 17.04 RC (pré-lançamento). As "
"instruções de compilação e instalação estão disponíveis na <a href='/info/"
"applications-17.03.90.php'>Página de Informações das Aplicações do KDE 17.04 "
"RC</a>."
#: announcements/announce-applications-17.04.0.php:4
msgid "KDE Ships KDE Applications 17.04.0"
msgstr "O KDE Lança as Aplicações do KDE 17.04.0"
#: announcements/announce-applications-17.04.0.php:16
msgid ""
"April 20, 2017. KDE Applications 17.04 is here. On the whole, we have worked "
"to make both the applications and the underlying libraries more stable and "
"easier to use. By ironing out wrinkles and listening to your feedback, we "
"have made the KDE Applications suite less prone to glitches and much "
"friendlier."
msgstr ""
"20 de Abril de 2017. As Aplicações do KDE 17.04 estão aí. De forma global, "
"temos trabalhado para tornar as aplicações e as bibliotecas subjacentes mais "
"estáveis e simples de usar. Ao eliminar inconsistências e ao ouvir as suas "
"reacções, a equipa tornou o pacote das Aplicações do KDE menos susceptíveis "
"a problemas e muito mais amigáveis na utilização."
#: announcements/announce-applications-17.04.0.php:20
msgid "Enjoy your new apps!"
msgstr "Desfrute das suas novas aplicações!"
#: announcements/announce-applications-17.04.0.php:23
#: announcements/announce-applications-17.08.0.php:36
msgid "KAlgebra"
msgstr "KAlgebra"
#: announcements/announce-applications-17.04.0.php:28
msgid ""
"The developers of KAlgebra are on their own particular road to convergence, "
"having ported the mobile version of the comprehensive educational program to "
"Kirigami 2.0 -- the preferred framework for integrating KDE applications on "
"desktop and mobile platforms."
msgstr ""
"Os programadores do KAlgebra estão no seu caminho de convergência em "
"particular, tendo migrado a versão móvel do pacote educativo abrangente para "
"o Kirigami 2.0 -- a plataforma preferida para integrar as aplicações do KDE "
"nas plataformas de computadores pessoais e dispositivos móveis."
#: announcements/announce-applications-17.04.0.php:31
msgid ""
"Furthermore, the desktop version has also migrated the 3D back-end to GLES, "
"the software that allows the program to render 3D functions both on the "
"desktop and on mobile devices. This makes the code simpler and easier to "
"maintain."
msgstr ""
"Para além disso, a versão para computador também migrou a infra-estrutura de "
"3D para o GLES, a aplicação que permite ao programa desenhar funções 3D "
"tanto no computador como nos dispositivos móveis. Isto torna o código mais "
"simples e fácil de manter."
#: announcements/announce-applications-17.04.0.php:35
#: announcements/announce-applications-17.08.0.php:52
#: announcements/announce-applications-19.08.0.php:128
msgid "Kdenlive"
msgstr "Kdenlive"
#: announcements/announce-applications-17.04.0.php:40
msgid ""
"KDE's video editor is becoming more stable and more full-featured with every "
"new version. This time, the developers have redesigned the profile selection "
"dialog to make it easier to set screen size, framerate, and other parameters "
"of your film."
msgstr ""
"O editor de vídeo do KDE está a tornar-se mais estável e mais rico em "
"funcionalidades para cada nova versão. Desta vez, os programadores "
"remodelaram a janela de selecção de perfis para tornar mais simples a "
"definição do tamanho do ecrã, a taxa de imagens e outros parâmetros do seu "
"filme."
#: announcements/announce-applications-17.04.0.php:43
msgid ""
"Now you can also play your video directly from the notification when "
"rendering is finished. Some crashes that happened when moving clips around "
"on the timeline have been corrected, and the DVD Wizard has been improved."
msgstr ""
"Agora também poderá reproduzir directamente o seu vídeo a partir da "
"notificação, assim que terminar a composição do mesmo. Alguns estoiros que "
"ocorriam quando se moviam os 'clips' ao longo da linha temporal foram "
"corrigidos; por outro lado, o Assistente de DVD's foi melhorado."
#: announcements/announce-applications-17.04.0.php:47
#: announcements/announce-applications-17.08.0.php:26
#: announcements/announce-applications-19.08.0.php:49
msgid "Dolphin"
msgstr "Dolphin"
#: announcements/announce-applications-17.04.0.php:52
msgid ""
"Our favorite file explorer and portal to everything (except maybe the "
"underworld) has had several makeovers and usability improvements to make it "
"even more powerful."
msgstr ""
"O nosso explorador de ficheiros favorito e portal para tudo (excepto talvez "
"o mundo subterrâneo) teve diversas remodelações e melhorias de usabilidade "
"para o tornar ainda mais poderoso."
#: announcements/announce-applications-17.04.0.php:55
msgid ""
"The context menus in the <i>Places</i> panel (by default on the left of the "
"main viewing area) have been cleaned up, and it is now possible to interact "
"with the metadata widgets in the tooltips. The tooltips, by the way, now "
"also work on Wayland."
msgstr ""
"Os menus de contexto no painel <i>Locais</i> (por omissão, à esquerda na "
"área de visualização principal) foram limpos e agora é possível interagir "
"com os elementos de meta-dados nas dicas. As dicas, já agora, também "
"funcionam agora no Wayland."
#: announcements/announce-applications-17.04.0.php:59
msgid "Ark"
msgstr "Ark"
#: announcements/announce-applications-17.04.0.php:64
msgid ""
"The popular graphical app for creating, decompressing and managing "
"compressed archives for files and folders now comes with a <i>Search</i> "
"function to help you find files in crowded archives."
msgstr ""
"A conhecida aplicação gráfica para criar, descomprimir e gerir pacotes "
"comprimidos para os ficheiros e pastas agora vem com uma função <i>Procurar</"
"i> para o ajudar a encontrar ficheiros em pacotes cheios de ficheiros."
#: announcements/announce-applications-17.04.0.php:67
msgid ""
"It also allows you to enable and disable plugins directly from the "
"<i>Configure</i> dialog. Talking of plugins, the new Libzip plugin improves "
"Zip archive support."
msgstr ""
"Também lhe permite activar e desactivar os 'plugins' directamente a partir "
"da janela para <i>Configurar</i>. Por falar em 'plugins', o novo 'plugin' da "
"Libzip melhora o suporte para pacotes ZIP."
#: announcements/announce-applications-17.04.0.php:71
msgid "Minuet"
msgstr "Minuet"
#: announcements/announce-applications-17.04.0.php:76
msgid ""
"If you are teaching or learning to play music, you have to check out Minuet. "
"The new version offers more scales exercises and ear-training tasks for "
"bebop, harmonic minor/major, pentatonic, and symmetric scales."
msgstr ""
"Se estiver a ensinar ou a aprender música, terá de ver o Minuet. A nova "
"versão oferece mais exercícios de escalas e tarefas de exercício auditivo "
"para escalas 'bebop', maiores/menores harmónicas, pentatónicas e simétricas."
#: announcements/announce-applications-17.04.0.php:79
msgid ""
"You can also set or take tests using the new <i>Test mode</i> for answering "
"exercises. You can monitor your progress by running a sequence of 10 "
"exercises and you'll get hit ratio statistics when finished."
msgstr ""
"Também poderá definir ou fazer testes com o novo <i>Modo de testes</i> para "
"exercícios de respostas. Poderá vigiar o seu progresso, executando uma "
"sequência de 10 exercícios e irá obter estatísticas proporcionais quando "
"terminar."
#: announcements/announce-applications-17.04.0.php:87
msgid ""
"<a href='%1'>Okular</a>, KDE's document viewer, has had at least half a "
"dozen changes that add features and crank up its usability on touchscreens. "
"<a href='%2'>Akonadi</a> and several other apps that make up <a "
"href='%3'>Kontact</a> (KDE's email/calendar/groupware suite) have been "
"revised, debugged and optimized to help you become more productive."
msgstr ""
"O <a href='%1'>Okular</a>, o visualizador de documentos do KDE, recebeu pelo "
"menos uma dúzia de alterações que adicionam funcionalidades e que adequam a "
"sua usabilidade aos ecrãs tácteis. O <a href='%2'>Akonadi</a> e diversas "
"outras aplicações que compõem o <a href='%3'>Kontact</a> (o pacote de e-mail/"
"calendários/'groupware' do KDE) foram revistas, depuradas e optimizadas para "
"o ajudar a tornar-se mais produtivo."
#: announcements/announce-applications-17.04.0.php:91
msgid ""
"<a href='%1'>Kajongg</a>, <a href='%2'>KCachegrind</a> and more (<a "
"href='%3'>Release Notes</a>) have now been ported to KDE Frameworks 5. We "
"look forward to your feedback and insight into the newest features "
"introduced with this release."
msgstr ""
"O <a href='%1'>Kajongg</a>, o <a href='%2'>KCachegrind</a> e outros (<a "
"href='%3'>Notas de Lançamento</a>) foram agora migrados para as Plataformas "
"do KDE 5 e estamos à espera da sua reacção e opiniões sobre as "
"funcionalidades mais recentes que foram introduzidas com esta versão."
#: announcements/announce-applications-17.04.0.php:95
msgid "<a href='%1'>K3b</a> has joined the KDE Applications release."
msgstr ""
"O <a href='%1'>K3b</a> juntou-se ao pacote lançado das Aplicações do KDE."
#: announcements/announce-applications-17.04.0.php:98
#: announcements/announce-applications-17.08.0.php:72
#: announcements/announce-applications-17.12.0.php:75
#: announcements/announce-applications-18.04.0.php:172
#: announcements/announce-applications-18.08.0.php:121
msgid "Bug Stomping"
msgstr "Eliminação de Erros"
#: announcements/announce-applications-17.04.0.php:100
msgid ""
"More than 95 bugs have been resolved in applications including Kopete, "
"KWalletManager, Marble, Spectacle and more!"
msgstr ""
"Foram resolvidos mais de 95 erros nas aplicações, incluindo o Kopete, o "
"KWalletManager, o Marble, o Spectacle, entre outros!"
#: announcements/announce-applications-17.04.0.php:106
#: announcements/announce-applications-17.08.0.php:80
#: announcements/announce-applications-17.12.0.php:83
#: announcements/announce-applications-18.04.0.php:180
#: announcements/announce-applications-18.08.0.php:129
#: announcements/announce-applications-18.12.0.php:48
#: announcements/announce-applications-YY.MM.0.php:48
msgid ""
"If you would like to read more about the changes in this release, <a "
"href='%1'>head over to the complete changelog</a>. Although a bit "
"intimidating due to its breadth, the changelog can be an excellent way to "
"learn about KDE's internal workings and discover apps and features you never "
"knew you had."
msgstr ""
"Se quiser saber mais sobre as alterações nesta versão, <a href='%1'>veja o "
"registo completo das alterações</a>. Ainda que seja um pouco assustadora "
"devido à sua abrangência, o registo de alterações poderá ser uma forma "
"excelente de aprender sobre o funcionamento interno do KDE e para descobrir "
"aplicações e funcionalidades que não sabia que tinha."
#: announcements/announce-applications-17.04.0.php:113
#: announcements/announce-applications-17.08.0.php:87
#: announcements/announce-applications-17.12.0.php:90
#: announcements/announce-applications-18.04.0.php:187
#: announcements/announce-applications-18.08.0.php:136
msgid ""
"Non-technical contributors play an important part in KDE's success. While "
"proprietary software companies have huge advertising budgets for new "
"software releases, KDE often depends on word of mouth."
msgstr ""
"As contribuições não técnicas desempenham uma parte importante no sucesso do "
"KDE. Enquanto as empresas de aplicações proprietárias têm orçamentos "
"avultados em publicidade para novas versões, o KDE depende normalmente do "
"passa-palavra."
#: announcements/announce-applications-17.04.0.php:117
msgid ""
"There are many ways to support the KDE Applications 17.04 release: you can "
"report bugs, encourage others to join the KDE Community, or <a "
"href='%1'>support the non-profit organization behind the KDE Community</a>."
msgstr ""
"Existem muitas formas de dar suporte ao lançamento das Aplicações do KDE "
"17.04: poderá comunicar erros, encorajar outros a juntarem-se à Comunidade "
"do KDE ou <a href='%1'>dar suporte à organização sem fins lucrativos por "
"trás da Comunidade do KDE</a>."
#: announcements/announce-applications-17.04.0.php:121
#: announcements/announce-applications-17.08.0.php:95
#: announcements/announce-applications-17.12.0.php:98
#: announcements/announce-applications-18.04.0.php:195
#: announcements/announce-applications-18.08.0.php:144
msgid ""
"Help us spread the word on the social web. You can submit stories to news "
"sites like Reddit, Facebook and Twitter; upload screenshots of your new set-"
"up to services like Snapchat, Instagram and Google+; or create screencasts "
"and upload them to YouTube, Blip.tv, and Vimeo, or stream them live over "
"Twitch!"
msgstr ""
"Por favor, espalhe a palavra na Web Social. Envie histórias para páginas de "
"notícias, use canais como o Reddit, Twitter e Facebook; envie imagens para "
"serviços como o Snapchat, Instagram e Google+. Crie capturas do ecrã por "
"vídeo e envie-as para o YouTube, Blip.tv e Vimeo, inclusive transmiti-las em "
"directo pelo Twitch!"
#: announcements/announce-applications-17.04.0.php:125
msgid ""
"Remember to tag your posts and uploaded materials with the <i>KDE</i> "
"moniker, as this makes them easier to find and gives the KDE Promo Team a "
"way to analyze coverage for the KDE Applications 17.04 release."
msgstr ""
"Lembre-se de marcar as suas publicações e materiais enviados com o tópico "
"<i>KDE</i>, dado que se torna mais simples de procurar e dá à Equipa de "
"Promoção do KDE uma forma de analisar a cobertura do lançamento das "
"Aplicações do KDE 17.04."
#: announcements/announce-applications-17.04.0.php:131
msgid "Installing KDE Applications 17.04 Binary Packages"
msgstr "Instalar os Pacotes Binários das Aplicações do KDE 17.04"
#: announcements/announce-applications-17.04.0.php:135
msgid ""
"Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of KDE "
"Applications 17.04 for some versions of their distribution, and in other "
"cases community volunteers have done so. Additional binary packages, as well "
"as updates to the packages now available, may become available over the "
"coming weeks."
msgstr ""
"Alguns distribuidores de SO's Linux/UNIX forneceram simpaticamente alguns "
"pacotes binários das Aplicações do KDE 17.04 para algumas versões das suas "
"distribuições e, em alguns casos, outros voluntários da comunidade também o "
"fizeram. Os pacotes binários adicionais, assim como as actualizações dos "
"pacotes agora disponíveis, poderão aparecer nas próximas semanas."
#: announcements/announce-applications-17.04.0.php:144
msgid "Compiling KDE Applications 17.04"
msgstr "Compilar as Aplicações do KDE 17.04"
#: announcements/announce-applications-17.04.0.php:148
msgid ""
"The complete source code for KDE Applications 17.04 may be <a href='http://"
"download.kde.org/stable/applications/17.04.0/src/'>freely downloaded</a>. "
"Instructions on compiling and installing are available from the <a href='/"
"info/applications-17.04.0.php'>KDE Applications 17.04.0 Info Page</a>."
msgstr ""
"Poderá <a href='http://download.kde.org/stable/17.04.0/src/'>transferir à "
"vontade</a> o código-fonte completo do 17.04. As instruções de compilação e "
"instalação estão disponíveis na <a href='/info/applications-17.04.0."
"php'>Página de Informações das Aplicações do KDE 17.04.0</a>."
#: announcements/announce-applications-17.04.1.php:4
msgid "KDE Ships KDE Applications 17.04.1"
msgstr "O KDE Lança as Aplicações do KDE 17.04.1"
#: announcements/announce-applications-17.04.1.php:16
msgid ""
"May 11, 2017. Today KDE released the first stability update for <a "
"href='%1'>KDE Applications 17.04</a>. This release contains only bugfixes "
"and translation updates, providing a safe and pleasant update for everyone."
msgstr ""
"11 de Maio de 2017. Hoje o KDE lançou a primeira actualização de "
"estabilidade para as <a href='%1'>Aplicações do KDE 17.04</a>. Esta versão "
"contém apenas correcções de erros e actualizações de traduções, pelo que "
"será uma actualização segura e agradável para todos."
#: announcements/announce-applications-17.04.1.php:20
msgid ""
"More than 20 recorded bugfixes include improvements to kdepim, dolphin, "
"gwenview, kate, kdenlive, among others."
msgstr ""
"As mais de 20 correcções de erros registadas incluem as melhorias nos "
"módulos 'kdepim', no 'dolphin', no 'gwenview', no 'kate', no 'kdenlive', "
"entre outros."
#: announcements/announce-applications-17.04.2.php:4
msgid "KDE Ships KDE Applications 17.04.2"
msgstr "O KDE Lança as Aplicações do KDE 17.04.2"
#: announcements/announce-applications-17.04.2.php:16
msgid ""
"June 8, 2017. Today KDE released the second stability update for <a "
"href='%1'>KDE Applications 17.04</a>. This release contains only bugfixes "
"and translation updates, providing a safe and pleasant update for everyone."
msgstr ""
"8 de Junho de 2017. Hoje o KDE lançou a segunda actualização de estabilidade "
"para as <a href='%1'>Aplicações do KDE 17.04</a>. Esta versão contém apenas "
"correcções de erros e actualizações de traduções, pelo que será uma "
"actualização segura e agradável para todos."
#: announcements/announce-applications-17.04.2.php:20
msgid ""
"More than 15 recorded bugfixes include improvements to kdepim, ark, dolphin, "
"gwenview, kdenlive, among others."
msgstr ""
"As mais de 15 correcções de erros registadas incluem as melhorias nos "
"módulos 'kdepim', no 'ark', no 'dolphin', no 'gwenview', no 'kdenlive', "
"entre outros."
#: announcements/announce-applications-17.04.3.php:4
msgid "KDE Ships KDE Applications 17.04.3"
msgstr "O KDE Lança as Aplicações do KDE 17.04.3"
#: announcements/announce-applications-17.04.3.php:16
msgid ""
"July 13, 2017. Today KDE released the third stability update for <a "
"href='%1'>KDE Applications 17.04</a>. This release contains only bugfixes "
"and translation updates, providing a safe and pleasant update for everyone."
msgstr ""
"13 de Julho de 2017. Hoje o KDE lançou a terceira actualização de "
"estabilidade para as <a href='%1'>Aplicações do KDE 17.04</a>. Esta versão "
"contém apenas correcções de erros e actualizações de traduções, pelo que "
"será uma actualização segura e agradável para todos."
#: announcements/announce-applications-17.04.3.php:20
msgid ""
"More than 25 recorded bugfixes include improvements to kdepim, dolphin, "
"dragonplayer, kdenlive, umbrello, among others."
msgstr ""
"As mais de 25 correcções de erros registadas incluem as melhorias nos "
"módulos 'kdepim', no 'dolphin', no 'dragonplayer', no 'kdenlive', no "
"'umbrello', entre outros."
#: announcements/announce-applications-17.08-beta.php:4
msgid "KDE Ships Beta of KDE Applications 17.08"
msgstr "O KDE Lança a Primeira Versão 17.08 Beta das Aplicações"
#: announcements/announce-applications-17.08-beta.php:15
msgid ""
"July 21, 2017. Today KDE released the beta of the new versions of KDE "
"Applications. With dependency and feature freezes in place, the KDE team's "
"focus is now on fixing bugs and further polishing."
msgstr ""
"21 de Julho de 2017. Hoje o KDE lançou a primeira das versões beta das novas "
"Aplicações do KDE. Com as dependências e as funcionalidades estabilizadas, o "
"foco da equipa do KDE é agora a correcção de erros e mais algumas "
"rectificações."
#: announcements/announce-applications-17.08-beta.php:19
#: announcements/announce-applications-17.12-beta.php:19
msgid ""
"Check the <a href='%1'>community release notes</a> for information on "
"tarballs that are now KF5 based and known issues. A more complete "
"announcement will be available for the final release"
msgstr ""
"Veja mais informações nas <a href='%1'>notas de lançamento da comunidade</a> "
"sobre novos pacotes, pacotes que sejam agora baseados no KF5 e problemas "
"conhecidos. Será disponibilizado um anúncio mais completo para a versão final"
#: announcements/announce-applications-17.08-beta.php:23
msgid ""
"The KDE Applications 17.08 releases need a thorough testing in order to "
"maintain and improve the quality and user experience. Actual users are "
"critical to maintaining high KDE quality, because developers simply cannot "
"test every possible configuration. We're counting on you to help find bugs "
"early so they can be squashed before the final release. Please consider "
"joining the team by installing the beta <a href='https://bugs.kde.org/'>and "
"reporting any bugs</a>."
msgstr ""
"As versões Aplicações do KDE 17.08 precisam de testes aprofundados para "
"manter e melhorar a qualidade e a experiência do utilizador. Os utilizadores "
"actuais são críticos para manter a alta qualidade do KDE, dado que os "
"programadores não podem simplesmente testar todas as configurações "
"possíveis. Contamos consigo para nos ajudar a encontrar erros "
"antecipadamente, para que possam ser rectificados antes da versão final. Por "
"favor, pense em juntar-se à equipa, instalando a versão beta e <a "
"href='https://bugs.kde.org/'>comunicando todos os erros encontrados</a>."
#: announcements/announce-applications-17.08-beta.php:30
msgid "Installing KDE Applications 17.08 Beta Binary Packages"
msgstr "Instalar os Pacotes Binários das Aplicações do KDE 17.08 Beta1"
#: announcements/announce-applications-17.08-beta.php:34
msgid ""
"Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of KDE "
"Applications 17.08 Beta (internally 17.07.80) for some versions of their "
"distribution, and in other cases community volunteers have done so. "
"Additional binary packages, as well as updates to the packages now "
"available, may become available over the coming weeks."
msgstr ""
"Alguns distribuidores de SO's Linux/UNIX forneceram simpaticamente alguns "
"pacotes binários das Aplicações do KDE 17.08 Beta1 (internamente 17.07.80) "
"para algumas versões das suas distribuições e, em alguns casos, outros "
"voluntários da comunidade também o fizeram. Os pacotes binários adicionais, "
"assim como as actualizações dos pacotes agora disponíveis, poderão aparecer "
"nas próximas semanas."
#: announcements/announce-applications-17.08-beta.php:43
msgid "Compiling KDE Applications 17.08 Beta"
msgstr "Compilar as Aplicações do KDE 17.08 Beta1"
#: announcements/announce-applications-17.08-beta.php:47
msgid ""
"The complete source code for KDE Applications 17.08 Beta may be <a "
"href='http://download.kde.org/unstable/applications/17.07.80/src/'>freely "
"downloaded</a>. Instructions on compiling and installing are available from "
"the <a href='/info/applications-17.07.80.php'>KDE Applications 17.08 Beta "
"Info Page</a>."
msgstr ""
"Poderá <a href='http://download.kde.org/stable/17.07.80/src/'>transferir à "
"vontade</a> o código-fonte completo do 17.08 Beta. As instruções de "
"compilação e instalação estão disponíveis na <a href='/info/"
"applications-17.07.80.php'>Página de Informações das Aplicações do KDE Beta</"
"a>."
#: announcements/announce-applications-17.08-rc.php:4
msgid "KDE Ships Release Candidate of KDE Applications 17.08"
msgstr "O KDE Lança a Versão 17.08 Pré-Lançamento das Aplicações"
#: announcements/announce-applications-17.08-rc.php:15
msgid ""
"August 4, 2017. Today KDE released the release candidate of the new versions "
"of KDE Applications. With dependency and feature freezes in place, the KDE "
"team's focus is now on fixing bugs and further polishing."
msgstr ""
"4 de Agosto de 2017. Hoje o KDE lançou a versão de pré-lançamento das novas "
"Aplicações do KDE. Com as dependências e as funcionalidades estabilizadas, o "
"foco da equipa do KDE é agora a correcção de erros e mais algumas "
"rectificações."
#: announcements/announce-applications-17.08-rc.php:23
msgid ""
"The KDE Applications 17.08 releases need a thorough testing in order to "
"maintain and improve the quality and user experience. Actual users are "
"critical to maintaining high KDE quality, because developers simply cannot "
"test every possible configuration. We're counting on you to help find bugs "
"early so they can be squashed before the final release. Please consider "
"joining the team by installing the release candidate <a href='https://bugs."
"kde.org/'>and reporting any bugs</a>."
msgstr ""
"As versões Aplicações do KDE 17.08 precisam de testes aprofundados para "
"manter e melhorar a qualidade e a experiência do utilizador. Os utilizadores "
"actuais são críticos para manter a alta qualidade do KDE, dado que os "
"programadores não podem simplesmente testar todas as configurações "
"possíveis. Contamos consigo para nos ajudar a encontrar erros "
"antecipadamente, para que possam ser rectificados antes da versão final. Por "
"favor, pense em juntar-se à equipa, instalando a versão beta e <a "
"href='https://bugs.kde.org/'>comunicando todos os erros encontrados</a>."
#: announcements/announce-applications-17.08-rc.php:30
msgid "Installing KDE Applications 17.08 Release Candidate Binary Packages"
msgstr "Instalar os Pacotes Binários das Aplicações do KDE 17.08 RC"
#: announcements/announce-applications-17.08-rc.php:34
msgid ""
"Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of KDE "
"Applications 17.08 Release Candidate (internally 17.07.90) for some versions "
"of their distribution, and in other cases community volunteers have done so. "
"Additional binary packages, as well as updates to the packages now "
"available, may become available over the coming weeks."
msgstr ""
"Alguns distribuidores de SO's Linux/UNIX forneceram simpaticamente alguns "
"pacotes binários do 17.08 RC (internamente 17.07.90) para algumas versões "
"das suas distribuições e, em alguns casos, outros voluntários da comunidade "
"também o fizeram. Os pacotes binários adicionais, assim como as "
"actualizações dos pacotes agora disponíveis, poderão aparecer nas próximas "
"semanas."
#: announcements/announce-applications-17.08-rc.php:43
msgid "Compiling KDE Applications 17.08 Release Candidate"
msgstr "Compilar as Aplicações do KDE 17.08 RC"
#: announcements/announce-applications-17.08-rc.php:47
msgid ""
"The complete source code for KDE Applications 17.08 Release Candidate may be "
"<a href='http://download.kde.org/unstable/applications/17.07.90/src/'>freely "
"downloaded</a>. Instructions on compiling and installing are available from "
"the <a href='/info/applications-17.07.90.php'>KDE Applications 17.08 Release "
"Candidate Info Page</a>."
msgstr ""
"Poderá <a href='http://download.kde.org/stable/17.07.90/src/'>transferir à "
"vontade</a> o código-fonte completo do 17.08 RC (pré-lançamento). As "
"instruções de compilação e instalação estão disponíveis na <a href='/info/"
"applications-17.07.90.php'>Página de Informações das Aplicações do KDE 17.08 "
"RC</a>."
#: announcements/announce-applications-17.08.0.php:4
msgid "KDE Ships KDE Applications 17.08.0"
msgstr "O KDE Lança as Aplicações do KDE 17.08.0"
#: announcements/announce-applications-17.08.0.php:16
msgid ""
"August 17, 2017. KDE Applications 17.08 is here. We have worked to make both "
"the applications and the underlying libraries more stable and easier to use. "
"By ironing out wrinkles and listening to your feedback, we have made the KDE "
"Applications suite less prone to glitches and much friendlier. Enjoy your "
"new apps!"
msgstr ""
"17 de Agosto de 2017. As Aplicações do KDE 17.08 estão aí. De forma global, "
"temos trabalhado para tornar as aplicações e as bibliotecas subjacentes mais "
"estáveis e simples de usar. Ao eliminar inconsistências e ao ouvir as suas "
"reacções, a equipa tornou o pacote das Aplicações do KDE menos susceptíveis "
"a problemas e muito mais amigáveis na utilização. Divirta-se com as suas "
"novas aplicações!"
#: announcements/announce-applications-17.08.0.php:19
#: announcements/announce-applications-17.12.0.php:67
msgid "More Porting to KDE Frameworks 5"
msgstr "Mais Migrações para as Plataformas do KDE 5"
#: announcements/announce-applications-17.08.0.php:21
msgid ""
"We're pleased that the following applications which were based on kdelibs4 "
"are now based on KDE Frameworks 5: kmag, kmousetool, kgoldrunner, kigo, "
"konquest, kreversi, ksnakeduel, kspaceduel, ksudoku, kubrick, lskat, and "
"umbrello. Thanks to the hard-working developers who volunteered their time "
"and work to make that happen."
msgstr ""
"Estamos satisfeitos pelo facto de as seguintes aplicações, antigamente "
"baseadas nas 'kdelibs4', se basearem agora nas Plataformas do KDE 5: kmag, "
"kmousetool, kgoldrunner, kigo, konquest, kreversi, ksnakeduel, kspaceduel, "
"ksudoku, kubrick, lskat e umbrello. Muito obrigado pelo trabalho árduo dos "
"programadores que voluntariaram o seu tempo e trabalho para fazer com que "
"isto acontecesse."
#: announcements/announce-applications-17.08.0.php:24
msgid "What's new in KDE Applications 17.08"
msgstr "O que há de novo nas Aplicações do KDE 17.08"
#: announcements/announce-applications-17.08.0.php:28
msgid ""
"Dolphin developers report that Dolphin now shows 'Deletion Time' in the "
"Trash, and shows 'Creation Time' if the OS supports it such as on BSDs."
msgstr ""
"Os programadores do Dolphin avisam que o Dolphin agora mostra a 'Hora da "
"Remoção' no Lixo, assim como a 'Data de Criação', caso o SO a suporte, como "
"acontece nos BSD's."
#: announcements/announce-applications-17.08.0.php:31
msgid "KIO-Extras"
msgstr "KIO-Extras"
#: announcements/announce-applications-17.08.0.php:33
msgid "Kio-Extras now provides better support for Samba shares."
msgstr "O Kio-Extras agora oferece melhor suporte para as partilhas de Samba."
#: announcements/announce-applications-17.08.0.php:38
msgid ""
"The KAlgebra developers have worked on improving their Kirigami front-end on "
"the desktop, and implemented code completion."
msgstr ""
"Os programadores do KAlgebra estiveram a trabalhar na sua interface do "
"Kirigami para a área de trabalho, assim como implementaram a completação de "
"código."
#: announcements/announce-applications-17.08.0.php:41
#: announcements/announce-applications-19.08.0.php:110
msgid "Kontact"
msgstr "Kontact"
#: announcements/announce-applications-17.08.0.php:44
msgid ""
"In KMailtransport, developers have reactivated akonadi transport support, "
"created plugins support, and recreated sendmail mail transport support."
msgstr ""
"No KMailtransport, os programadores reactivaram o suporte para o transporte "
"por Akonadi, criaram o suporte para 'plugins' e voltaram a criar o suporte "
"do transporte de correio por Sendmail."
#: announcements/announce-applications-17.08.0.php:45
msgid ""
"In SieveEditor, a lot of bugs in autocreate scripts have been fixed and "
"closed. Along with general bug-fixing, a regexp editor line-editor has been "
"added."
msgstr ""
"No SieveEditor, diversos erros nos programas de criação automática foram "
"corrigidos e fechados. Em conjunto com as correcções de erros gerais, foi "
"implementado um editor de linha para expressões regulares."
#: announcements/announce-applications-17.08.0.php:46
msgid ""
"In KMail the ability to use an external editor has been recreated as a "
"plugin."
msgstr ""
"No KMail, a capacidade de usar um editor externo foi implementada de novo "
"como um 'plugin'."
#: announcements/announce-applications-17.08.0.php:47
msgid ""
"The Akonadi-import-wizard now has the 'convert all converter' as a plugin, "
"so that developers can create new converters easily."
msgstr ""
"O assistente de importação do Akonadi agora tem o 'conversor global' como um "
"'plugin', para que os programadores possam criar novos conversores com "
"facilidade."
#: announcements/announce-applications-17.08.0.php:48
msgid ""
"Applications now depend on Qt 5.7. Developers have fixed a lot of compile "
"errors on Windows. All of kdepim does not compile on Windows yet but the "
"developers have made big progress. To begin, the developers created a craft-"
"recipe for it. Much bug fixing has been done to modernize code (C++11). "
"Wayland support on Qt 5.9. Kdepim-runtime adds a facebook resource."
msgstr ""
"As aplicações agora dependem do Qt 5.7. Os programadores corrigiram uma "
"grande quantidade de erros no Windows. Todo o 'kdepim' ainda não compila no "
"Windows, mas os programadores fizeram grandes progressos. Para começaram, "
"criaram uma 'receita' para o efeito. Muitas correcções de erros foram feitas "
"para tornar o código mais moderno (C++11), o suporte do no Qt 5.9 e a adição "
"de um recurso de Facebook no Kdepim-runtime."
#: announcements/announce-applications-17.08.0.php:54
msgid ""
"In Kdenlive, the team fixed the broken 'Freeze effect'. In recent versions, "
"it was impossible to change the frozen frame for the freeze effect. Now a "
"keyboard shortcut for Extract Frame feature is allowed. Now the user can "
"save screenshots of their timeline with a keyboard shortcut, and a name is "
"now suggested based on frame number <a href='https://bugs.kde.org/show_bug."
"cgi?id=381325'>https://bugs.kde.org/show_bug.cgi?id=381325</a>. Fix "
"downloaded transition lumas do not appear in interface: <a href='https://"
"bugs.kde.org/show_bug.cgi?id=382451'>https://bugs.kde.org/show_bug.cgi?"
"id=382451</a>. Fix audio clicks issue (for now, requires building the "
"dependency MLT from git until a MLT release): <a href='https://bugs.kde.org/"
"show_bug.cgi?id=371849'>https://bugs.kde.org/show_bug.cgi?id=371849</a>."
msgstr ""
"No Kdenlive, a equipa corrigir o 'efeito Congelado' com problemas. Nas "
"versões recentes, era impossível mudar a imagem congelada para o efeito de "
"congelamento. Agora é permitido um atalho de teclado para a Extracção da "
"Imagem. Agora o utilizador pode gravar imagens da sua linha temporal com um "
"atalho de teclado, e é sugerido um nome com base no número da imagem <a "
"href='https://bugs.kde.org/show_bug.cgi?id=381325'>https://bugs.kde.org/"
"show_bug.cgi?id=381325</a>. correcção dos Lumas da transição transferida que "
"não aparecem na interface: <a href='https://bugs.kde.org/show_bug.cgi?"
"id=382451'>https://bugs.kde.org/show_bug.cgi?id=382451</a>. Correcção dos "
"'clicks' de áudio (por agora necessita da compilação da dependência do MLT "
"até uma nova versão do MLT): <a href='https://bugs.kde.org/show_bug.cgi?"
"id=371849'>https://bugs.kde.org/show_bug.cgi?id=371849</a>."
#: announcements/announce-applications-17.08.0.php:57
msgid "Krfb"
msgstr "Krfb"
#: announcements/announce-applications-17.08.0.php:59
msgid ""
"Developers have finished porting the X11 plugin to Qt5, and krfb is working "
"again using a X11 backend that is much faster than the Qt plugin. There's a "
"new Settings page, allowing the user to change preferred framebuffer plugin."
msgstr ""
"Os programadores terminaram a migração do 'plugin' de X11 para o Qt5, e o "
"'krfb' voltou a funcionar de novo com uma infra-estrutura de X11, que é "
"muito mais rápida que o 'plugin' em Qt. Existe uma nova página de "
"Configuração que permite ao utilizador mudar o 'plugin' de 'framebuffer' "
"preferido."
#: announcements/announce-applications-17.08.0.php:62
#: announcements/announce-applications-19.08.0.php:88
msgid "Konsole"
msgstr "Konsole"
#: announcements/announce-applications-17.08.0.php:64
msgid ""
"Konsole now allows unlimited scrollback to extend past 2GB (32bit) limit. "
"Now Konsole allows users to enter any location to store scrollback files. "
"Also, a regression was fixed, Konsole can once again allow KonsolePart to "
"call the Manage Profile dialog."
msgstr ""
"O Konsole agora permite ao posicionamento sem limites ultrapassar o limite "
"dos 2GB (32 bits). Agora o Konsole permite aos utilizadores indicarem "
"qualquer local para guardar os ficheiros de posicionamento. Da mesma forma, "
"foi corrigida uma regressão, sendo que o Konsole consegue de novo fazer com "
"que o KonsolePart invoque a janela para Gerir Perfis."
#: announcements/announce-applications-17.08.0.php:67
msgid "KAppTemplate"
msgstr "KAppTemplate"
#: announcements/announce-applications-17.08.0.php:69
msgid ""
"In KAppTemplate there is now an option to install new templates from the "
"filesystem. More templates have been removed from KAppTemplate and instead "
"integrated into related products; ktexteditor plugin template and kpartsapp "
"template (ported to Qt5/KF5 now) have become part of KDE Frameworks "
"KTextEditor and KParts since 5.37.0. These changes should simplify creation "
"of templates in KDE applications."
msgstr ""
"No KAppTemplate, agora existe uma opção para instalar modelos novos a partir "
"do sistema de ficheiros. Foram removidos mais modelos do KAppTemplate e, em "
"vez disso, foram integrados em produtos relacionados; o modelo do 'plugin' "
"do ktexteditor e do kpartsapp (migrados agora para o Qt5/KF5) tornaram-se "
"parte do KTextEditor e do KParts das Plataformas do KDE desde a versão "
"5.37.0. Estas alterações deverão simplificar a criação de modelos nas "
"aplicações do KDE."
#: announcements/announce-applications-17.08.0.php:74
msgid ""
"More than 80 bugs have been resolved in applications including the Kontact "
"Suite, Ark, Dolphin, K3b, Kdenlive, KGpg, Konsole and more!"
msgstr ""
"Foram resolvidos mais de 80 erros nas aplicações, incluindo o Pacote "
"Kontact, Ark, K3b, Dolphin, Kgpg, Kdenlive, Konsole entre outros!"
#: announcements/announce-applications-17.08.0.php:91
msgid ""
"There are many ways to support the KDE Applications 17.08 release: you can "
"report bugs, encourage others to join the KDE Community, or <a "
"href='%1'>support the non-profit organization behind the KDE Community</a>."
msgstr ""
"Existem muitas formas de dar suporte ao lançamento das Aplicações do KDE "
"17.08: poderá comunicar erros, encorajar outros a juntarem-se à Comunidade "
"do KDE ou <a href='%1'>dar suporte à organização sem fins lucrativos por "
"trás da Comunidade do KDE</a>."
#: announcements/announce-applications-17.08.0.php:99
msgid ""
"Remember to tag your posts and uploaded materials with the <i>KDE</i> "
"moniker, as this makes them easier to find and gives the KDE Promo Team a "
"way to analyze coverage for the KDE Applications 17.08 release."
msgstr ""
"Lembre-se de marcar as suas publicações e materiais enviados com o tópico "
"<i>KDE</i>, dado que se torna mais simples de procurar e dá à Equipa de "
"Promoção do KDE uma forma de analisar a cobertura do lançamento das "
"Aplicações do KDE 17.08."
#: announcements/announce-applications-17.08.0.php:105
msgid "Installing KDE Applications 17.08 Binary Packages"
msgstr "Instalar os Pacotes Binários das Aplicações do KDE 17.08"
#: announcements/announce-applications-17.08.0.php:109
msgid ""
"Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of KDE "
"Applications 17.08 for some versions of their distribution, and in other "
"cases community volunteers have done so. Additional binary packages, as well "
"as updates to the packages now available, may become available over the "
"coming weeks."
msgstr ""
"Alguns distribuidores de SO's Linux/UNIX forneceram simpaticamente alguns "
"pacotes binários das Aplicações do KDE 17.08 para algumas versões das suas "
"distribuições e, em alguns casos, outros voluntários da comunidade também o "
"fizeram. Os pacotes binários adicionais, assim como as actualizações dos "
"pacotes agora disponíveis, poderão aparecer nas próximas semanas."
#: announcements/announce-applications-17.08.0.php:118
msgid "Compiling KDE Applications 17.08"
msgstr "Compilar as Aplicações do KDE 17.08"
#: announcements/announce-applications-17.08.0.php:122
msgid ""
"The complete source code for KDE Applications 17.08 may be <a href='http://"
"download.kde.org/stable/applications/17.08.0/src/'>freely downloaded</a>. "
"Instructions on compiling and installing are available from the <a href='/"
"info/applications-17.08.0.php'>KDE Applications 17.08.0 Info Page</a>."
msgstr ""
"Poderá <a href='http://download.kde.org/stable/17.08.0/src/'>transferir à "
"vontade</a> o código-fonte completo do 17.08. As instruções de compilação e "
"instalação estão disponíveis na <a href='/info/applications-17.08.0."
"php'>Página de Informações das Aplicações do KDE 17.08.0</a>."
#: announcements/announce-applications-17.08.1.php:4
msgid "KDE Ships KDE Applications 17.08.1"
msgstr "O KDE Lança as Aplicações do KDE 17.08.1"
#: announcements/announce-applications-17.08.1.php:16
msgid ""
"September 7, 2017. Today KDE released the first stability update for <a "
"href='%1'>KDE Applications 17.08</a>. This release contains only bugfixes "
"and translation updates, providing a safe and pleasant update for everyone."
msgstr ""
"7 de Setembro de 2017. Hoje o KDE lançou a primeira actualização de "
"estabilidade para as <a href='%1'>Aplicações do KDE 17.08</a>. Esta versão "
"contém apenas correcções de erros e actualizações de traduções, pelo que "
"será uma actualização segura e agradável para todos."
#: announcements/announce-applications-17.08.1.php:20
msgid ""
"More than 20 recorded bugfixes include improvements to Kontact, Gwenview, "
"Kdenlive, Konsole, KWalletManager, Okular, Umbrello, KDE games, among others."
msgstr ""
"As mais de 20 correcções de erros registadas incluem as melhorias no "
"Kontact, Gwenview, Kdenlive, Konsole, KWalletManager, Okular, Umbrello, nos "
"jogos do KDE, entre outros."
#: announcements/announce-applications-17.08.2.php:4
msgid "KDE Ships KDE Applications 17.08.2"
msgstr "O KDE Lança as Aplicações do KDE 17.08.2"
#: announcements/announce-applications-17.08.2.php:16
msgid ""
"October 12, 2017. Today KDE released the second stability update for <a "
"href='%1'>KDE Applications 17.08</a>. This release contains only bugfixes "
"and translation updates, providing a safe and pleasant update for everyone."
msgstr ""
"12 de Outubro de 2017. Hoje o KDE lançou a segunda actualização de "
"estabilidade para as <a href='%1'>Aplicações do KDE 17.08</a>. Esta versão "
"contém apenas correcções de erros e actualizações de traduções, pelo que "
"será uma actualização segura e agradável para todos."
#: announcements/announce-applications-17.08.2.php:20
msgid ""
"More than 25 recorded bugfixes include improvements to Kontact, Dolphin, "
"Gwenview, Kdenlive, Marble, Okular, among others."
msgstr ""
"As mais de 25 correcções de erros registadas incluem as melhorias no "
"Kontact, no Dolphin, no Gwenview, no Kdenlive, no Marble, no Okular, entre "
"outros."
#: announcements/announce-applications-17.08.2.php:28
#: announcements/announce-applications-17.08.3.php:28
#: announcements/announce-applications-17.12.1.php:24
#: announcements/announce-applications-17.12.3.php:24
#: announcements/announce-applications-18.04.1.php:24
#: announcements/announce-applications-18.04.2.php:24
#: announcements/announce-applications-18.04.3.php:24
#: announcements/announce-applications-18.08.1.php:24
#: announcements/announce-applications-18.08.2.php:24
#: announcements/announce-applications-18.08.3.php:24
#: announcements/announce-applications-18.12.1.php:36
#: announcements/announce-applications-18.12.2.php:36
#: announcements/announce-applications-18.12.3.php:36
#: announcements/announce-applications-19.04.0.php:94
#: announcements/announce-applications-19.04.0.php:117
#: announcements/announce-applications-19.04.0.php:134
#: announcements/announce-applications-19.04.0.php:172
#: announcements/announce-applications-19.04.0.php:189
#: announcements/announce-applications-19.04.0.php:207
#: announcements/announce-applications-19.04.0.php:223
#: announcements/announce-applications-19.04.0.php:240
#: announcements/announce-applications-19.04.1.php:36
#: announcements/announce-applications-19.04.2.php:36
#: announcements/announce-applications-19.04.3.php:36
#: announcements/announce-applications-19.08.1.php:36
#: announcements/announce-applications-19.08.2.php:36
#: announcements/announce-applications-19.08.3.php:36
#: announcements/announce-applications-YY.MM.P.php:36
msgid "Improvements include:"
msgstr "As melhorias incluem:"
#: announcements/announce-applications-17.08.2.php:31
msgid "A memory leak and crash in Plasma events plugin configuration was fixed"
msgstr ""
"Foi corrigida uma fuga de memória e um estoiro na configuração do 'plugin' "
"de eventos do Plasma"
#: announcements/announce-applications-17.08.2.php:32
msgid ""
"Read messages are no longer removed immediately from Unread filter in "
"Akregator"
msgstr ""
"As mensagens lidas não são mais removidas imediatamente do filtro Não-Lidas "
"no Akregator"
#: announcements/announce-applications-17.08.2.php:33
msgid "Gwenview Importer now uses the EXIF date/time"
msgstr "O Importador do Gwenview agora usa a data/hora do EXIF"
#: announcements/announce-applications-17.08.3.php:4
msgid "KDE Ships KDE Applications 17.08.3"
msgstr "O KDE Lança as Aplicações do KDE 17.08.3"
#: announcements/announce-applications-17.08.3.php:16
msgid ""
"November 9, 2017. Today KDE released the third stability update for <a "
"href='%1'>KDE Applications 17.08</a>. This release contains only bugfixes "
"and translation updates, providing a safe and pleasant update for everyone."
msgstr ""
"9 de Novembro de 2017. Hoje o KDE lançou a primeira actualização de "
"estabilidade para as <a href='%1'>Aplicações do KDE 17.08</a>. Esta versão "
"contém apenas correcções de erros e actualizações de traduções, pelo que "
"será uma actualização segura e agradável para todos."
#: announcements/announce-applications-17.08.3.php:20
msgid ""
"About a dozen recorded bugfixes include improvements to Kontact, Ark, "
"Gwenview, KGpg, KWave, Okular, Spectacle, among others."
msgstr ""
"A cerca de uma dúzia de correcções de erros registadas incluem as melhorias "
"no Kontact, no Ark, no Gwenview, no KGpg, no KWave, no Okular, no Spectacle, "
"entre outros."
#: announcements/announce-applications-17.08.3.php:24
msgid ""
"This release also includes the last version of KDE Development Platform %1."
msgstr ""
"Esta versão também inclui a última versão da Plataforma de Desenvolvimento "
"do KDE %1."
#: announcements/announce-applications-17.08.3.php:31
msgid "Work around a Samba 4.7 regression with password-protected SMB shares"
msgstr ""
"Alternativa para uma regressão no Samba 4.7 com as partilhas de SMB "
"protegidas com senha"
#: announcements/announce-applications-17.08.3.php:32
msgid "Okular no longer crashes after certain rotation jobs"
msgstr "O Okular já não estoira mais após algumas tarefas de rotação"
#: announcements/announce-applications-17.08.3.php:33
msgid "Ark preserves file modification dates when extracting ZIP archives"
msgstr ""
"O Ark preserva as datas de modificação dos ficheiros ao extrair pacotes ZIP"
#: announcements/announce-applications-17.12-beta.php:4
msgid "KDE Ships Beta of KDE Applications 17.12"
msgstr "O KDE Lança a Versão 17.12 Beta das Aplicações"
#: announcements/announce-applications-17.12-beta.php:15
msgid ""
"November 17, 2017. Today KDE released the beta of the new versions of KDE "
"Applications. With dependency and feature freezes in place, the KDE team's "
"focus is now on fixing bugs and further polishing."
msgstr ""
"17 de Novembro de 2017. Hoje o KDE lançou a versão beta das novas versões "
"das Aplicações do KDE. Com as dependências e as funcionalidades "
"estabilizadas, o foco da equipa do KDE é agora a correcção de erros e mais "
"algumas rectificações."
#: announcements/announce-applications-17.12-beta.php:23
msgid ""
"The KDE Applications 17.12 releases need a thorough testing in order to "
"maintain and improve the quality and user experience. Actual users are "
"critical to maintaining high KDE quality, because developers simply cannot "
"test every possible configuration. We're counting on you to help find bugs "
"early so they can be squashed before the final release. Please consider "
"joining the team by installing the beta <a href='https://bugs.kde.org/'>and "
"reporting any bugs</a>."
msgstr ""
"As versões das Aplicações do KDE 17.12 precisam de testes aprofundados para "
"manter e melhorar a qualidade e a experiência do utilizador. Os utilizadores "
"actuais são críticos para manter a alta qualidade do KDE, dado que os "
"programadores não podem simplesmente testar todas as configurações "
"possíveis. Contamos consigo para nos ajudar a encontrar erros "
"antecipadamente, para que possam ser rectificados antes da versão final. Por "
"favor, pense em juntar-se à equipa, instalando a versão beta e <a "
"href='https://bugs.kde.org/'>comunicando todos os erros encontrados</a>."
#: announcements/announce-applications-17.12-beta.php:30
msgid "Installing KDE Applications 17.12 Beta Binary Packages"
msgstr "Instalar os Pacotes Binários das Aplicações do KDE 17.12 Beta"
#: announcements/announce-applications-17.12-beta.php:34
msgid ""
"Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of KDE "
"Applications 17.12 Beta (internally 17.11.80) for some versions of their "
"distribution, and in other cases community volunteers have done so. "
"Additional binary packages, as well as updates to the packages now "
"available, may become available over the coming weeks."
msgstr ""
"Alguns distribuidores de SO's Linux/UNIX forneceram simpaticamente alguns "
"pacotes binários das Aplicações do KDE 17.12 Beta (internamente 17.11.80) "
"para algumas versões das suas distribuições e, em alguns casos, outros "
"voluntários da comunidade também o fizeram. Os pacotes binários adicionais, "
"assim como as actualizações dos pacotes agora disponíveis, poderão aparecer "
"nas próximas semanas."
#: announcements/announce-applications-17.12-beta.php:43
msgid "Compiling KDE Applications 17.12 Beta"
msgstr "Compilar as Aplicações do KDE 17.12 Beta"
#: announcements/announce-applications-17.12-beta.php:47
msgid ""
"The complete source code for KDE Applications 17.12 Beta may be <a "
"href='http://download.kde.org/unstable/applications/17.11.80/src/'>freely "
"downloaded</a>. Instructions on compiling and installing are available from "
"the <a href='/info/applications-17.11.80.php'>KDE Applications 17.12 Beta "
"Info Page</a>."
msgstr ""
"Poderá <a href='http://download.kde.org/stable/17.11.80/src/'>transferir à "
"vontade</a> o código-fonte completo do 17.12 Beta. As instruções de "
"compilação e instalação estão disponíveis na <a href='/info/"
"applications-17.11.80.php'>Página de Informações das Aplicações do KDE 17.12 "
"Beta</a>."
#: announcements/announce-applications-17.12-rc.php:4
msgid "KDE Ships Release Candidate of KDE Applications 17.12"
msgstr "O KDE Lança a Versão 17.12 Pré-Lançamento das Aplicações"
#: announcements/announce-applications-17.12-rc.php:15
msgid ""
"December 1, 2017. Today KDE released the release candidate of the new "
"versions of KDE Applications. With dependency and feature freezes in place, "
"the KDE team's focus is now on fixing bugs and further polishing."
msgstr ""
"1 de Dezembro de 2017. Hoje o KDE lançou a versão de pré-lançamento das "
"novas Aplicações do KDE. Com as dependências e as funcionalidades "
"estabilizadas, o foco da equipa do KDE é agora a correcção de erros e mais "
"algumas rectificações."
#: announcements/announce-applications-17.12-rc.php:23
msgid ""
"The KDE Applications 17.12 releases need a thorough testing in order to "
"maintain and improve the quality and user experience. Actual users are "
"critical to maintaining high KDE quality, because developers simply cannot "
"test every possible configuration. We're counting on you to help find bugs "
"early so they can be squashed before the final release. Please consider "
"joining the team by installing the release candidate <a href='https://bugs."
"kde.org/'>and reporting any bugs</a>."
msgstr ""
"As versões Aplicações do KDE 17.12 precisam de testes aprofundados para "
"manter e melhorar a qualidade e a experiência do utilizador. Os utilizadores "
"actuais são críticos para manter a alta qualidade do KDE, dado que os "
"programadores não podem simplesmente testar todas as configurações "
"possíveis. Contamos consigo para nos ajudar a encontrar erros "
"antecipadamente, para que possam ser rectificados antes da versão final. Por "
"favor, pense em juntar-se à equipa, instalando a versão beta e <a "
"href='https://bugs.kde.org/'>comunicando todos os erros encontrados</a>."
#: announcements/announce-applications-17.12-rc.php:30
msgid "Installing KDE Applications 17.12 Release Candidate Binary Packages"
msgstr "Instalar os Pacotes Binários das Aplicações do KDE 17.12 RC"
#: announcements/announce-applications-17.12-rc.php:34
msgid ""
"Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of KDE "
"Applications 17.12 Release Candidate (internally 17.11.90) for some versions "
"of their distribution, and in other cases community volunteers have done so. "
"Additional binary packages, as well as updates to the packages now "
"available, may become available over the coming weeks."
msgstr ""
"Alguns distribuidores de SO's Linux/UNIX forneceram simpaticamente alguns "
"pacotes binários do 17.12 RC (internamente 17.11.90) para algumas versões "
"das suas distribuições e, em alguns casos, outros voluntários da comunidade "
"também o fizeram. Os pacotes binários adicionais, assim como as "
"actualizações dos pacotes agora disponíveis, poderão aparecer nas próximas "
"semanas."
#: announcements/announce-applications-17.12-rc.php:43
msgid "Compiling KDE Applications 17.12 Release Candidate"
msgstr "Compilar as Aplicações do KDE 17.12 RC"
#: announcements/announce-applications-17.12-rc.php:47
msgid ""
"The complete source code for KDE Applications 17.12 Release Candidate may be "
"<a href='http://download.kde.org/unstable/applications/17.11.90/src/'>freely "
"downloaded</a>. Instructions on compiling and installing are available from "
"the <a href='/info/applications-17.11.90.php'>KDE Applications 17.12 Release "
"Candidate Info Page</a>."
msgstr ""
"Poderá <a href='http://download.kde.org/stable/17.11.90/src/'>transferir à "
"vontade</a> o código-fonte completo do 17.12 RC (pré-lançamento). As "
"instruções de compilação e instalação estão disponíveis na <a href='/info/"
"applications-17.11.90.php'>Página de Informações das Aplicações do KDE RC</"
"a>."
#: announcements/announce-applications-17.12.0.php:4
msgid "KDE Ships KDE Applications 17.12.0"
msgstr "O KDE Lança as Aplicações do KDE 17.12.0"
#: announcements/announce-applications-17.12.0.php:16
msgid "December 14, 2017. KDE Applications 17.12.0 are now released."
msgstr ""
"14 de Dezembro de 2017. O KDE anuncia hoje o lançamento das Aplicações do "
"KDE 17.12.0."
#: announcements/announce-applications-17.12.0.php:20
#: announcements/announce-applications-18.04.0.php:20
#: announcements/announce-applications-18.08.0.php:20
#: announcements/announce-applications-18.12.0.php:39
#: announcements/announce-applications-YY.MM.0.php:39
msgid ""
"We continuously work on improving the software included in our KDE "
"Application series, and we hope you will find all the new enhancements and "
"bug fixes useful!"
msgstr ""
"Trabalhamos de forma contínua na melhoria do 'software' incluído na nossa "
"série de Aplicações do KDE, esperando que ache as novas melhorias e "
"correcções de erros úteis!"
#: announcements/announce-applications-17.12.0.php:23
msgid "What's new in KDE Applications 17.12"
msgstr "O que há de novo nas Aplicações do KDE 17.12"
#: announcements/announce-applications-17.12.0.php:25
#: announcements/announce-applications-18.04.0.php:25
#: announcements/announce-applications-18.08.0.php:25
#: announcements/announce-applications-YY.MM.0.php:51
msgid "System"
msgstr "Sistema"
#: announcements/announce-applications-17.12.0.php:28
msgid ""
"<a href='%1'>Dolphin</a>, our file manager, can now save searches and limit "
"the search only to folders. Renaming files is now easier; simply double "
"click on the file name. More file information is now at your hands, as the "
"modification date and origin URL of downloaded files are now displayed in "
"the information panel. Additionally, new Genre, Bitrate, and Release Year "
"columns have been introduced."
msgstr ""
"O <a href='%1'>Dolphin</a>, o nosso gestor de ficheiros, consegue agora "
"gravar s alterações e limitar a pesquisa apenas às pastas. A mudança dos "
"nomes dos ficheiros agora é mais simples; basta fazer duplo-click no nome do "
"ficheiro. Estão disponíveis mais informações dos ficheiros ao seu dispor, "
"dado que a data de modificação e o URL de origem dos ficheiros transferidos "
"agora aparecem no painel de informações. Para além disso, foram introduzidas "
"novas colunas de Género, Taxa de Dados e Ano de Lançamento."
#: announcements/announce-applications-17.12.0.php:31
#: announcements/announce-applications-18.04.0.php:84
#: announcements/announce-applications-18.08.0.php:49
#: announcements/announce-applications-YY.MM.0.php:60
msgid "Graphics"
msgstr "Gráficos"
#: announcements/announce-applications-17.12.0.php:33
msgid ""
"Our powerful document viewer <a href='%1'>Okular</a> gained support for "
"HiDPI displays and Markdown language, and the rendering of documents that "
"are slow to load is now shown progressively. An option is now available to "
"share a document via email."
msgstr ""
"O nosso visualizador de documentos poderoso <a href='%1'>Okular</a> ganhou o "
"suporte para os ecrãs HiDPI e para a linguagem Markdown, sendo o desenho dos "
"documentos lentos a carregar mostrado de forma progressiva. Fica agora uma "
"opção disponível para partilhar um documento por e-mail."
#: announcements/announce-applications-17.12.0.php:36
msgid ""
"<a href='%1'>Gwenview</a> image viewer can now open and highlight images in "
"the file manager, zooming is smoother, keyboard navigation has been "
"improved, and it now supports the FITS and Truevision TGA formats. Images "
"are now protected from being accidentally removed by the Delete key when "
"they are not selected."
msgstr ""
"O visualizador de imagens <a href='%1'>Gwenview</a> consegue agora abrir e "
"realçar as imagens no gestor de ficheiros, a ampliação é mais suave, a "
"navegação com o teclado foi melhorada e agora suporta os formatos FITS e TGA "
"da Truevision. As imagens agora são protegidas contra remoções acidentais na "
"tecla Delete quando não estiverem seleccionadas."
#: announcements/announce-applications-17.12.0.php:39
#: announcements/announce-applications-18.04.0.php:69
msgid "Multimedia"
msgstr "Multimédia"
#: announcements/announce-applications-17.12.0.php:41
msgid ""
"<a href='%1'>Kdenlive</a> now uses less memory when handling video projects "
"which include many images, default proxy profiles have been refined, and an "
"annoying bug related to jumping one second forward when playing backward has "
"been fixed."
msgstr ""
"O <a href='%1'>Kdenlive</a> agora usa menos memória ao lidar com projectos "
"de vídeo que incluam muitas imagens, os perfis de 'clips' indirectos foram "
"agora refinados e foi corrigido um erro incómodo relacionado com o salto de "
"um segundo à frente quando se reproduzia para trás."
#: announcements/announce-applications-17.12.0.php:44
#: announcements/announce-applications-18.04.0.php:131
#: announcements/announce-applications-18.08.0.php:105
#: announcements/announce-applications-18.12.0.php:134
#: announcements/announce-applications-19.04.0.php:216
#: announcements/announce-applications-YY.MM.0.php:66
msgid "Utilities"
msgstr "Utilitários"
#: announcements/announce-applications-17.12.0.php:47
msgid ""
"<a href='%1'>Ark</a>'s zip support in the libzip backend has been improved. "
"<a href='%2'>Kate</a> has a new <a href='%3'>Preview plugin</a> that allows "
"you to see a live preview of the text document in the final format, applying "
"any available KParts plugins (e.g. for Markdown, SVG, Dot graph, Qt UI, or "
"patches). This plugin also works in <a href='%4'>KDevelop.</a>"
msgstr ""
"O suporte para ZIP do <a href='%1'>Ark</a> na infra-estrutura da 'libzip' "
"foi melhorado. O <a href='%2'>Kate</a> tem um novo <a href='%3'>'plugin' de "
"antevisão</a> que lhe permite ver uma antevisão em directo do documento de "
"texto no formato final, aplicando-se os 'plugins' de KParts disponíveis (p."
"ex. para o Markdown, SVG, grafos do Dot, UI do Qt ou modificações). Este "
"'plugin' também funciona no <a href='%4'>KDevelop.</a>"
#: announcements/announce-applications-17.12.0.php:50
#: announcements/announce-applications-18.12.0.php:92
#: announcements/announce-applications-19.04.0.php:165
msgid "Development"
msgstr "Desenvolvimento"
#: announcements/announce-applications-17.12.0.php:53
msgid ""
"<a href='%1'>Kompare</a> now provides a context menu in the diff area, "
"allowing for quicker access to navigation or modification actions. If you "
"are a developer, you might find KUIViewers' new in-pane preview of UI object "
"described by Qt UI files (widgets, dialogs, etc) useful. It now also "
"supports KParts streaming API."
msgstr ""
"O <a href='%1'>Kompare</a> agora oferece um menu de contexto na área das "
"diferenças, permitindo um acesso mais rápido às acções de navegação ou "
"modificação. Se for um programador, poderá descobrir a nova antevisão no "
"local do KUIViewer do objecto UI descrito pelos ficheiros UI do Qt (janelas, "
"elementos gráficos, etc.) bastante útil. Agora também suporta a API de "
"transmissão sequencial do KParts."
#: announcements/announce-applications-17.12.0.php:56
#: announcements/announce-applications-18.04.0.php:112
#: announcements/announce-applications-18.08.0.php:88
#: announcements/announce-applications-18.12.0.php:72
#: announcements/announce-applications-19.04.0.php:109
#: announcements/announce-applications-YY.MM.0.php:64
msgid "Office"
msgstr "Escritório"
#: announcements/announce-applications-17.12.0.php:58
msgid ""
"The <a href='%1'>Kontact</a> team has been hard at work improving and "
"refining. Much of the work has been modernizing the code, but users will "
"notice that encrypted messages display has been improved and support has "
"been added for text/pgp and <a href='%2'>Apple® Wallet Pass</a>. There is "
"now an option to select IMAP folder during vacation configuration, a new "
"warning in KMail when a mail gets reopened and identity/mailtransport is not "
"the same, new <a href='%3'>support for Microsoft® Exchange™</a>, support for "
"Nylas Mail and improved Geary import in the akonadi-import-wizard, along "
"with various other bug-fixes and general improvements."
msgstr ""
"A equipa do <a href='%1'>Kontact</a> esteve a trabalhar arduamente na "
"melhoria e afinações do seu trabalho. Muito do esforço foi aplicado na "
"modernização do código, mas os utilizadores irão reparar que a apresentação "
"das mensagens encriptadas foi melhorada e foi adicionado o suporte para o "
"'text/pgp' e para o <a href='%2'>Apple® Wallet Pass</a>. Agora existe uma "
"opção para seleccionar a pasta de IMAP durante a configuração das férias, um "
"novo aviso no KMail quando for reaberta uma mensagem de e-mail e a "
"identidade/transporte de correio não forem os mesmos; foi também adicionado "
"um novo <a href='%3'>suporte para o Microsoft® Exchange™</a>, o suporte para "
"o Nylas Mail e foi melhorada a importação do Geary no 'akonadi-import-"
"wizard', em conjunto com diversas correcções de erros e melhorias gerais."
#: announcements/announce-applications-17.12.0.php:61
msgid "Games"
msgstr "Jogos"
#: announcements/announce-applications-17.12.0.php:64
msgid ""
"<a href='%1'>KTuberling</a> can now reach a wider audience, as it has been "
"<a href='%2'>ported to Android</a>. <a href='%3'>Kolf</a>, <a "
"href='%4'>KsirK</a>, and <a href='%5'>Palapeli</a> complete the porting of "
"KDE games to Frameworks 5."
msgstr ""
"O <a href='%1'>KTuberling</a> consegue agora chegar a uma audiência mais "
"vasta, já que foi <a href='%2'>migrado para o Android</a>. O <a "
"href='%3'>Kolf</a>, <a href='%4'>KsirK</a> e o <a href='%5'>Palapeli</a> "
"terminaram a migração dos jogos do KDE para as Plataformas do KDE 5."
#: announcements/announce-applications-17.12.0.php:68
msgid ""
"Even more applications which were based on kdelibs4 have now been ported to "
"KDE Frameworks 5. These include the music player <a href='%1'>JuK</a>, the "
"download manager <a href='%2'>KGet</a>, <a href='%3'>KMix</a>, utilities "
"such as <a href='%4'>Sweeper</a> and <a href='%5'>KMouth</a>, and <a "
"href='%6'>KImageMapEditor</a> and Zeroconf-ioslave. Many thanks to the hard-"
"working developers who volunteered their time and work to make this happen!"
msgstr ""
"Ainda mais aplicações que eram baseadas no 'kdelibs4' foram agora migradas "
"para as Plataformas do KDE 5. Estas incluem o leitor multimédia <a "
"href='%1'>JuK</a>, o gestor de transferências <a href='%2'>KGet</a>, o <a "
"href='%3'>KMix</a>, utilitários como o <a href='%4'>Sweeper</a> e o <a "
"href='%5'>KMouth</a>, assim como o <a href='%6'>KImageMapEditor</a> e o 'IO "
"slave' do Zeroconf. Muito obrigado aos programadores esforçados que se "
"voluntariaram com o seu tempo e esforço para que tudo acontecesse!"
#: announcements/announce-applications-17.12.0.php:71
#: announcements/announce-applications-18.04.0.php:167
msgid "Applications moving to their own release schedule"
msgstr "Aplicações que passaram para o seu calendário próprio de lançamento"
#: announcements/announce-applications-17.12.0.php:72
msgid ""
"<a href='%1'>KStars</a> now has its own release schedule; check this <a "
"href='%2'>developer's blog</a> for announcements. It is worth noting that "
"several applications such as Kopete and Blogilo are <a href='%3'>no longer "
"shipped</a> with the Application series, as they have not yet been ported to "
"KDE Frameworks 5, or are not actively maintained at the moment."
msgstr ""
"O <a href='%1'>KStars</a> agora tem o seu próprio calendário de lançamento; "
"veja este anúncio no <a href='%2'>'blog' de desenvolvimento</a>. Vale a pena "
"notar que diversas aplicações, como o Kopete e o Blogilo, já <a "
"href='%3'>não são mais lançadas</a> com a série das Aplicações, dado não "
"terem sido ainda migrados para as Plataformas do KDE 5, ou não são mantidas "
"neste momento."
#: announcements/announce-applications-17.12.0.php:77
msgid ""
"More than 110 bugs have been resolved in applications including the Kontact "
"Suite, Ark, Dolphin, Gwenview, K3b, Kate, Kdenlive, Konsole, Okular, "
"Umbrello and more!"
msgstr ""
"Foram resolvidos mais de 110 erros nas aplicações, incluindo o pacote "
"Kontact, Ark, Dolphin, Gwenview, K3b, Kate, Kdenlive, Konsole, Okular, "
"Umbrello e muito mais!"
#: announcements/announce-applications-17.12.0.php:94
msgid ""
"There are many ways to support the KDE Applications 17.12 release: you can "
"report bugs, encourage others to join the KDE Community, or <a "
"href='%1'>support the non-profit organization behind the KDE Community</a>."
msgstr ""
"Existem muitas formas de dar suporte ao lançamento das Aplicações do KDE "
"17.12: poderá comunicar erros, encorajar outros a juntarem-se à Comunidade "
"do KDE ou <a href='%1'>dar suporte à organização sem fins lucrativos por "
"trás da Comunidade do KDE</a>."
#: announcements/announce-applications-17.12.0.php:102
msgid ""
"Remember to tag your posts and uploaded materials with the <i>KDE</i> "
"moniker, as this makes them easier to find and gives the KDE Promo Team a "
"way to analyze coverage for the KDE Applications 17.12 release."
msgstr ""
"Lembre-se de marcar as suas publicações e materiais enviados com o tópico "
"<i>KDE</i>, dado que se torna mais simples de procurar e dá à Equipa de "
"Promoção do KDE uma forma de analisar a cobertura do lançamento das "
"Aplicações do KDE 17.12."
#: announcements/announce-applications-17.12.0.php:108
msgid "Installing KDE Applications 17.12 Binary Packages"
msgstr "Instalar os Pacotes Binários das Aplicações do KDE 17.12"
#: announcements/announce-applications-17.12.0.php:112
msgid ""
"Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of KDE "
"Applications 17.12 for some versions of their distribution, and in other "
"cases community volunteers have done so. Additional binary packages, as well "
"as updates to the packages now available, may become available over the "
"coming weeks."
msgstr ""
"Alguns distribuidores de SO's Linux/UNIX forneceram simpaticamente alguns "
"pacotes binários do 17.12 para algumas versões das suas distribuições e, em "
"alguns casos, outros voluntários da comunidade também o fizeram. Os pacotes "
"binários adicionais, assim como as actualizações dos pacotes agora "
"disponíveis, poderão aparecer nas próximas semanas."
#: announcements/announce-applications-17.12.0.php:121
msgid "Compiling KDE Applications 17.12"
msgstr "Compilar as Aplicações do KDE 17.12"
#: announcements/announce-applications-17.12.0.php:125
msgid ""
"The complete source code for KDE Applications 17.12 may be <a href='http://"
"download.kde.org/stable/applications/17.12.0/src/'>freely downloaded</a>. "
"Instructions on compiling and installing are available from the <a href='/"
"info/applications-17.12.0.php'>KDE Applications 17.12.0 Info Page</a>."
msgstr ""
"Poderá <a href='http://download.kde.org/stable/17.12.0/src/'>transferir à "
"vontade</a> o código-fonte completo do 17.12. As instruções de compilação e "
"instalação estão disponíveis na <a href='/info/applications-17.12.0."
"php'>Página de Informações das Aplicações do KDE 17.12.0</a>."
#: announcements/announce-applications-17.12.1.php:4
msgid "KDE Ships KDE Applications 17.12.1"
msgstr "O KDE Lança as Aplicações do KDE 17.12.1"
#: announcements/announce-applications-17.12.1.php:16
msgid ""
"January 11, 2018. Today KDE released the first stability update for <a "
"href='%1'>KDE Applications 17.12</a>. This release contains only bugfixes "
"and translation updates, providing a safe and pleasant update for everyone."
msgstr ""
"11 de Janeiro de 2018. Hoje o KDE lançou a primeira actualização de "
"estabilidade para as <a href='%1'>Aplicações do KDE 17.12</a>. Esta versão "
"contém apenas correcções de erros e actualizações de traduções, pelo que "
"será uma actualização segura e agradável para todos."
#: announcements/announce-applications-17.12.1.php:20
msgid ""
"About 20 recorded bugfixes include improvements to Kontact, Dolphin, "
"Filelight, Gwenview, KGet, Okteta, Umbrello, among others."
msgstr ""
"As mais de 20 correcções de erros registadas incluem as melhorias no "
"Kontact, no Dolphin, no Filelight, no Gwenview, no KGet, no Okteta, no "
"Umbrello, entre outros."
#: announcements/announce-applications-17.12.1.php:27
msgid "Sending mails in Kontact has been fixed for certain SMTP servers"
msgstr ""
"O envio de e-mails no Kontact foi corrigido para alguns servidores de SMTP"
#: announcements/announce-applications-17.12.1.php:28
msgid "Gwenview's timeline and tag searches have been improved"
msgstr "A linha temporal do Gwenview e as pesquisas por marcas foi melhorada"
#: announcements/announce-applications-17.12.1.php:29
msgid "JAVA import has been fixed in Umbrello UML diagram tool"
msgstr ""
"A importação de Java foi corrigida na ferramenta de diagramas de UML Umbrello"
#: announcements/announce-applications-17.12.2.php:4
msgid "KDE Ships KDE Applications 17.12.2"
msgstr "O KDE Lança as Aplicações do KDE 17.12.2"
#: announcements/announce-applications-17.12.2.php:16
msgid ""
"February 8, 2018. Today KDE released the second stability update for <a "
"href='%1'>KDE Applications 17.12</a>. This release contains only bugfixes "
"and translation updates, providing a safe and pleasant update for everyone."
msgstr ""
"8 de Fevereiro de 2018. Hoje o KDE lançou a segunda actualização de "
"estabilidade para as <a href='%1'>Aplicações do KDE 17.12</a>. Esta versão "
"contém apenas correcções de erros e actualizações de traduções, pelo que "
"será uma actualização segura e agradável para todos."
#: announcements/announce-applications-17.12.2.php:20
msgid ""
"About 20 recorded bugfixes include improvements to Kontact, Dolphin, "
"Gwenview, KGet, Okular, among others."
msgstr ""
"As mais de 20 correcções de erros registadas incluem as melhorias no "
"Kontact, no Dolphin, no Gwenview, no KGet, no Okular, entre outros."
#: announcements/announce-applications-17.12.3.php:4
msgid "KDE Ships KDE Applications 17.12.3"
msgstr "O KDE Lança as Aplicações do KDE 17.12.3"
#: announcements/announce-applications-17.12.3.php:16
msgid ""
"March 8, 2018. Today KDE released the third stability update for <a "
"href='%1'>KDE Applications 17.12</a>. This release contains only bugfixes "
"and translation updates, providing a safe and pleasant update for everyone."
msgstr ""
"8 de Março de 2018. Hoje o KDE lançou a terceira actualização de "
"estabilidade para as <a href='%1'>Aplicações do KDE 17.12</a>. Esta versão "
"contém apenas correcções de erros e actualizações de traduções, pelo que "
"será uma actualização segura e agradável para todos."
#: announcements/announce-applications-17.12.3.php:20
msgid ""
"About 25 recorded bugfixes include improvements to Kontact, Dolphin, "
"Gwenview, JuK, KGet, Okular, Umbrello, among others."
msgstr ""
"As mais de 25 correcções de erros registadas incluem as melhorias no "
"Kontact, no Dolphin, no Gwenview, no JuK, no KGet, no Okular, no Umbrello, "
"entre outros."
#: announcements/announce-applications-17.12.3.php:27
msgid "Akregator no longer erases the feeds.opml feed list after an error"
msgstr ""
"O Akregator já não apaga mais a lista de fontes 'feeds.opml' a seguir a um "
"erro"
#: announcements/announce-applications-17.12.3.php:28
msgid ""
"Gwenview's fullscreen mode now operates on the correct filename after "
"renaming"
msgstr ""
"O modo de ecrã completo do Gwenview agora funciona com o nome de ficheiro "
"correcto após a mudança de nome"
#: announcements/announce-applications-17.12.3.php:29
msgid "Several rare crashes in Okular have been identified and fixed"
msgstr "Diversos estoiros raros do Okular foram identificados e corrigidos"
#: announcements/announce-applications-18.04-beta.php:4
msgid "KDE Ships Beta of KDE Applications 18.04"
msgstr "O KDE Lança a Primeira Versão 18.04 Beta das Aplicações"
#: announcements/announce-applications-18.04-beta.php:15
msgid ""
"March 23, 2018. Today KDE released the beta of the new versions of KDE "
"Applications. With dependency and feature freezes in place, the KDE team's "
"focus is now on fixing bugs and further polishing."
msgstr ""
"23 de Março de 2018. Hoje o KDE lançou a primeira das versões beta das novas "
"Aplicações do KDE. Com as dependências e as funcionalidades estabilizadas, o "
"foco da equipa do KDE é agora a correcção de erros e mais algumas "
"rectificações."
#: announcements/announce-applications-18.04-beta.php:19
#: announcements/announce-applications-18.04-rc.php:19
#: announcements/announce-applications-18.08-beta.php:19
#: announcements/announce-applications-18.08-rc.php:19
#: announcements/announce-applications-18.12-beta.php:19
msgid ""
"Check the <a href='%1'>community release notes</a> for information on "
"tarballs and known issues. A more complete announcement will be available "
"for the final release"
msgstr ""
"Veja mais informações nas <a href='%1'>notas de lançamento da comunidade</a> "
"sobre novos pacotes e problemas conhecidos. Será disponibilizado um anúncio "
"mais completo para a versão final"
#: announcements/announce-applications-18.04-beta.php:23
msgid ""
"The KDE Applications 18.04 releases need a thorough testing in order to "
"maintain and improve the quality and user experience. Actual users are "
"critical to maintaining high KDE quality, because developers simply cannot "
"test every possible configuration. We're counting on you to help find bugs "
"early so they can be squashed before the final release. Please consider "
"joining the team by installing the beta <a href='https://bugs.kde.org/'>and "
"reporting any bugs</a>."
msgstr ""
"As versões Aplicações do KDE 18.04 precisam de testes aprofundados para "
"manter e melhorar a qualidade e a experiência do utilizador. Os utilizadores "
"actuais são críticos para manter a alta qualidade do KDE, dado que os "
"programadores não podem simplesmente testar todas as configurações "
"possíveis. Contamos consigo para nos ajudar a encontrar erros "
"antecipadamente, para que possam ser rectificados antes da versão final. Por "
"favor, pense em juntar-se à equipa, instalando a versão beta e <a "
"href='https://bugs.kde.org/'>comunicando todos os erros encontrados</a>."
#: announcements/announce-applications-18.04-beta.php:30
msgid "Installing KDE Applications 18.04 Beta Binary Packages"
msgstr "Instalar os Pacotes Binários das Aplicações do KDE 18.04 Beta"
#: announcements/announce-applications-18.04-beta.php:34
msgid ""
"Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of KDE "
"Applications 18.04 Beta (internally 18.03.80) for some versions of their "
"distribution, and in other cases community volunteers have done so. "
"Additional binary packages, as well as updates to the packages now "
"available, may become available over the coming weeks."
msgstr ""
"Alguns distribuidores de SO's Linux/UNIX forneceram simpaticamente alguns "
"pacotes binários das Aplicações do KDE 18.04 Beta (internamente 18.03.80) "
"para algumas versões das suas distribuições e, em alguns casos, outros "
"voluntários da comunidade também o fizeram. Os pacotes binários adicionais, "
"assim como as actualizações dos pacotes agora disponíveis, poderão aparecer "
"nas próximas semanas."
#: announcements/announce-applications-18.04-beta.php:43
msgid "Compiling KDE Applications 18.04 Beta"
msgstr "Compilar as Aplicações do KDE 18.04 Beta"
#: announcements/announce-applications-18.04-beta.php:47
msgid ""
"The complete source code for KDE Applications 18.04 Beta may be <a "
"href='http://download.kde.org/unstable/applications/18.03.80/src/'>freely "
"downloaded</a>. Instructions on compiling and installing are available from "
"the <a href='/info/applications-18.03.80.php'>KDE Applications 18.04 Beta "
"Info Page</a>."
msgstr ""
"Poderá <a href='http://download.kde.org/stable/18.03.80/src/'>transferir à "
"vontade</a> o código-fonte completo do 18.04 Beta. As instruções de "
"compilação e instalação estão disponíveis na <a href='/info/"
"applications-18.03.80.php'>Página de Informações das Aplicações do KDE Beta</"
"a>."
#: announcements/announce-applications-18.04-rc.php:4
msgid "KDE Ships Release Candidate of KDE Applications 18.04"
msgstr "O KDE Lança a Versão 18.04 Pré-Lançamento das Aplicações"
#: announcements/announce-applications-18.04-rc.php:15
msgid ""
"April 6, 2018. Today KDE released the release candidate of the new versions "
"of KDE Applications. With dependency and feature freezes in place, the KDE "
"team's focus is now on fixing bugs and further polishing."
msgstr ""
"6 de Abril de 2018. Hoje o KDE lançou a versão de pré-lançamento das novas "
"Aplicações do KDE. Com as dependências e as funcionalidades estabilizadas, o "
"foco da equipa do KDE é agora a correcção de erros e mais algumas "
"rectificações."
#: announcements/announce-applications-18.04-rc.php:23
msgid ""
"The KDE Applications 18.04 releases need a thorough testing in order to "
"maintain and improve the quality and user experience. Actual users are "
"critical to maintaining high KDE quality, because developers simply cannot "
"test every possible configuration. We're counting on you to help find bugs "
"early so they can be squashed before the final release. Please consider "
"joining the team by installing the release candidate <a href='https://bugs."
"kde.org/'>and reporting any bugs</a>."
msgstr ""
"As versões Aplicações do KDE 18.04 precisam de testes aprofundados para "
"manter e melhorar a qualidade e a experiência do utilizador. Os utilizadores "
"actuais são críticos para manter a alta qualidade do KDE, dado que os "
"programadores não podem simplesmente testar todas as configurações "
"possíveis. Contamos consigo para nos ajudar a encontrar erros "
"antecipadamente, para que possam ser rectificados antes da versão final. Por "
"favor, pense em juntar-se à equipa, instalando a versão beta e <a "
"href='https://bugs.kde.org/'>comunicando todos os erros encontrados</a>."
#: announcements/announce-applications-18.04-rc.php:30
msgid "Installing KDE Applications 18.04 Release Candidate Binary Packages"
msgstr "Instalar os Pacotes Binários das Aplicações do KDE 18.04 RC"
#: announcements/announce-applications-18.04-rc.php:34
msgid ""
"Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of KDE "
"Applications 18.04 Release Candidate (internally 18.03.90) for some versions "
"of their distribution, and in other cases community volunteers have done so. "
"Additional binary packages, as well as updates to the packages now "
"available, may become available over the coming weeks."
msgstr ""
"Alguns distribuidores de SO's Linux/UNIX forneceram simpaticamente alguns "
"pacotes binários do 18.04 RC (internamente 18.03.90) para algumas versões "
"das suas distribuições e, em alguns casos, outros voluntários da comunidade "
"também o fizeram. Os pacotes binários adicionais, assim como as "
"actualizações dos pacotes agora disponíveis, poderão aparecer nas próximas "
"semanas."
#: announcements/announce-applications-18.04-rc.php:43
msgid "Compiling KDE Applications 18.04 Release Candidate"
msgstr "Compilar as Aplicações do KDE 18.04 RC"
#: announcements/announce-applications-18.04-rc.php:47
msgid ""
"The complete source code for KDE Applications 18.04 Release Candidate may be "
"<a href='http://download.kde.org/unstable/applications/18.03.90/src/'>freely "
"downloaded</a>. Instructions on compiling and installing are available from "
"the <a href='/info/applications-18.03.90.php'>KDE Applications 18.04 Release "
"Candidate Info Page</a>."
msgstr ""
"Poderá <a href='http://download.kde.org/stable/18.03.90/src/'>transferir à "
"vontade</a> o código-fonte completo do 18.04 RC (pré-lançamento). As "
"instruções de compilação e instalação estão disponíveis na <a href='/info/"
"applications-18.03.90.php'>Página de Informações das Aplicações do KDE 18.04 "
"RC</a>."
#: announcements/announce-applications-18.04.0.php:4
msgid "KDE Ships KDE Applications 18.04.0"
msgstr "O KDE Lança as Aplicações do KDE 18.04.0"
#: announcements/announce-applications-18.04.0.php:16
msgid "April 19, 2018. KDE Applications 18.04.0 are now released."
msgstr ""
"19 de Abril de 2018. O KDE anuncia hoje o lançamento das Aplicações do KDE "
"18.04.0."
#: announcements/announce-applications-18.04.0.php:23
msgid "What's new in KDE Applications 18.04"
msgstr "O que há de novo nas Aplicações do KDE 18.04"
#: announcements/announce-applications-18.04.0.php:28
msgid ""
"The first major release in 2018 of <a href='%1'>Dolphin</a>, KDE's powerful "
"file manager, features many improvements to its panels:"
msgstr ""
"A primeira versão importante em 2018 do <a href='%1'>Dolphin</a>, o poderoso "
"gestor de ficheiros do KDE, oferece muitas melhorias nos seus painéis:"
#: announcements/announce-applications-18.04.0.php:30
msgid ""
"The 'Places' panel's sections can now be hidden if you prefer not to display "
"them, and a new 'Network' section is now available to hold entries for "
"remote locations."
msgstr ""
"As secções do painel de 'Locais' podem agora ser escondidas, se optar por "
"não as mostrar, e está agora disponível uma nova secção 'Rede' para registar "
"os elementos de localizações remotas."
#: announcements/announce-applications-18.04.0.php:31
msgid ""
"The 'Terminal' panel can be docked to any side of the window, and if you try "
"to open it without Konsole installed, Dolphin will show a warning and help "
"you install it."
msgstr ""
"O painel do 'Terminal' pode ser acoplado a qualquer lado da janela e, se o "
"tentar abrir sem ter o Konsole instalado, o Dolphin irá mostrar um aviso e "
"ajudá-lo-á a instalá-lo."
#: announcements/announce-applications-18.04.0.php:32
msgid "HiDPI support for the 'Information' panel has been improved."
msgstr "O suporte de HiDPI para o painel de 'Informação' foi melhorado."
#: announcements/announce-applications-18.04.0.php:34
msgid "The folder view and the menus have been updated as well:"
msgstr "A área de pastas e os menus também foram actualizados:"
#: announcements/announce-applications-18.04.0.php:36
msgid "The Trash folder now displays an 'Empty Trash' button."
msgstr "A pasta do Lixo agora mostra um botão 'Esvaziar o Lixo'."
#: announcements/announce-applications-18.04.0.php:37
msgid ""
"A 'Show Target' menu item has been added to help finding symlink targets."
msgstr ""
"Foi adicionado um item de menu 'Mostrar o Destino' para ajudar a encontrar "
"os destinos das ligações simbólicas."
#: announcements/announce-applications-18.04.0.php:38
msgid ""
"Git integration has been enhanced, as the context menu for git folders now "
"displays two new actions for 'git log' and 'git merge'."
msgstr ""
"Foi melhorada a integração com o Git, já que o menu de contexto das pastas "
"do Git agora mostra duas acções novas para o 'git log' e o 'git merge'."
#: announcements/announce-applications-18.04.0.php:40
#: announcements/announce-applications-18.04.0.php:61
#: announcements/announce-applications-18.04.0.php:123
msgid "Further improvements include:"
msgstr "Outras melhorias incluem:"
#: announcements/announce-applications-18.04.0.php:42
msgid ""
"A new shortcut has been introduced giving you the option to open the Filter "
"Bar simply by hitting the slash (/) key."
msgstr ""
"Foi introduzido um novo atalho, dando-lhe a opção para abrir a Barra do "
"Filtro, bastando para tal carregar na tecla da barra (/)."
#: announcements/announce-applications-18.04.0.php:43
msgid "You can now sort and organize photos by the date they were taken."
msgstr ""
"Poderá agora ordenar e organizar as fotos pela data em que foram tiradas."
#: announcements/announce-applications-18.04.0.php:44
msgid ""
"The drag-and-drop of many small files within Dolphin became faster, and "
"users can now undo batch rename jobs."
msgstr ""
"O arrastamento e largada de muitos ficheiros pequenos no Dolphin ficou mais "
"rápido, e os utilizadores poderão agora anular as tarefas de mudança de "
"nomes em lote."
#: announcements/announce-applications-18.04.0.php:49
msgid ""
"To make working on the command line even more enjoyable, <a "
"href='%1'>Konsole</a>, KDE's terminal emulator application, can now look "
"prettier:"
msgstr ""
"Para tornar o trabalho na linha de comandos ainda mais agradável, o <a "
"href='%1'>Konsole</a>, a aplicação de emulação de terminal do KDE, agora "
"aparece ainda mais bonita:"
#: announcements/announce-applications-18.04.0.php:51
msgid "You can download color schemes via KNewStuff."
msgstr "Poderá obter esquemas de cores com o KNewStuff."
#: announcements/announce-applications-18.04.0.php:52
msgid "The scrollbar blends in better with the active color scheme."
msgstr "A barra de deslocamento funde-se melhor com o esquema de cores activo."
#: announcements/announce-applications-18.04.0.php:53
msgid "By default the tab bar is shown only when needed."
msgstr "Por omissão, a barra de páginas só aparece quando for necessária."
#: announcements/announce-applications-18.04.0.php:55
msgid ""
"Konsole's contributors did not stop there, and introduced many new features:"
msgstr ""
"As contribuições para o Konsole não ficam por aqui, e foram introduzidas "
"muitas funcionalidades novas:"
#: announcements/announce-applications-18.04.0.php:57
msgid ""
"A new read-only mode and a profile property to toggle copying text as HTML "
"have been added."
msgstr ""
"Foi adicionado um novo modo apenas para leitura e uma propriedade do perfil "
"para activar/desactivar a cópia de texto como HTML."
#: announcements/announce-applications-18.04.0.php:58
msgid "Under Wayland, Konsole now supports the drag-and-drop menu."
msgstr "No Wayland, o Konsole agora suporta o menu de arrastamento."
#: announcements/announce-applications-18.04.0.php:59
msgid ""
"Several improvements took place in regards to the ZMODEM protocol: Konsole "
"can now handle the zmodem upload indicator B01, it will show the progress "
"while transferring data, the Cancel button in the dialog now works as it "
"should, and transferring of bigger files is better supported by reading them "
"into memory in 1MB chunks."
msgstr ""
"Tiveram lugar diversas melhorias no que diz respeito ao protocolo ZMODEM: o "
"Konsole pode agora lidar com o indicador de envio B01 do 'zmodem', sendo que "
"pode mostrar a evolução da transferência dos dados, e tendo agora o botão "
"Cancelar na janela a fazer o que é suposto. A transferência de ficheiros "
"maiores é melhor suportada agora, lendo-os para a memória em blocos de 1MB."
#: announcements/announce-applications-18.04.0.php:63
msgid ""
"Mouse wheel scrolling with libinput has been fixed, and cycling through "
"shell history when scrolling with the mouse wheel is now prevented."
msgstr ""
"Foi corrigido o deslocamento com a roda do rato, usando a 'libinput', e o "
"percurso pelo histórico da consola, quando se usa a roda do rato, pode ser "
"agora impedido."
#: announcements/announce-applications-18.04.0.php:64
msgid ""
"Searches are refreshed after changing the search match regular expression "
"option and when pressing 'Ctrl' + 'Backspace' Konsole will match xterm "
"behaviour."
msgstr ""
"As pesquisas são actualizadas após mudar a opção da pesquisa de ocorrências "
"por expressões regulares e, ao carregar em 'Ctrl' + 'Backspace', o Konsole "
"irá corresponder ao comportamento do 'xterm'."
#: announcements/announce-applications-18.04.0.php:65
msgid "The '--background-mode' shortcut has been fixed."
msgstr "Foi corrigido o atalho do '--background-mode'."
#: announcements/announce-applications-18.04.0.php:71
msgid ""
"<a href='%1'>JuK</a>, KDE's music player, now has Wayland support. New UI "
"features include the ability to hide the menu bar and having a visual "
"indication of the currently playing track. While docking to the system tray "
"is disabled, JuK will no longer crash when attempting to quit via the window "
"'close' icon and the user interface will remain visible.\n"
"Bugs regarding JuK autoplaying unexpectedly when resuming from sleep in "
"Plasma 5 and handling the playlist column have also been fixed."
msgstr ""
"O <a href='%1'>JuK</a>, o leitor de música do KDE, agora tem suporte para o "
"Wayland. As novas funcionalidades da interface incluem a capacidade de "
"esconder a barra de menu e de ter uma indicação visual da faixa actualmente "
"em reprodução. Quando a acoplagem na bandeja de sistema estiver desactivada, "
"o JuK não irá mais estoirar ao tentar sair pelo ícone 'fechar' da janela e a "
"interface do utilizador continuará visível.\n"
"Os erros correspondentes à reprodução automática inesperada do JuK, após "
"acordar de uma suspensão no Plasma 5 e o tratamento da coluna da lista de "
"reprodução, também foram corrigidos."
#: announcements/announce-applications-18.04.0.php:75
msgid ""
"For the 18.04 release, contributors of <a href='%1'>Kdenlive</a>, KDE's non-"
"linear video editor, focused on maintenance:"
msgstr ""
"Para a versão 18.04, os responsáveis pelo <a href='%1'>Kdenlive</a>, o "
"editor de vídeo não-linear do KDE, focaram-se na manutenção:"
#: announcements/announce-applications-18.04.0.php:77
msgid "Clip resizing no longer corrupts fades and keyframes."
msgstr ""
"O dimensionamento dos 'clips' já não danifica mais as transições e imagens-"
"chave."
#: announcements/announce-applications-18.04.0.php:78
msgid "Users of display scaling on HiDPI monitors can enjoy crisper icons."
msgstr ""
"Os utilizadores da escala do ecrã nos monitores HiDPI poderão ver agora "
"ícones com melhor definição."
#: announcements/announce-applications-18.04.0.php:79
msgid "A possible crash on startup with some configurations has been fixed."
msgstr ""
"Foi corrigido um estoiro possível no arranque com algumas configurações "
"específicas."
#: announcements/announce-applications-18.04.0.php:80
msgid ""
"MLT is now required to have version 6.6.0 or later, and compatibility is "
"improved."
msgstr ""
"O MLT agora é obrigatório usar a versão 6.6.0 ou posterior; a sua "
"compatibilidade foi por outro lado melhorada."
#: announcements/announce-applications-18.04.0.php:87
msgid ""
"Over the last months, contributors of <a href='%1'>Gwenview</a>, KDE's image "
"viewer and organizer, worked on a plethora of improvements. Highlights "
"include:"
msgstr ""
"Ao longo dos últimos meses, as contribuições do <a href='%1'>Gwenview</a>, o "
"visualizador e organizador de imagens do KDE tiveram uma grande quantidade "
"de melhorias. Os destaques incluem:"
#: announcements/announce-applications-18.04.0.php:89
msgid ""
"Support for MPRIS controllers has been added so you can now control full "
"screen slideshows via KDE Connect, your keyboard's media keys, and the Media "
"Player plasmoid."
msgstr ""
"Foi adicionado o suporte para os controladores MPRIS, para que possa agora "
"controlar as apresentações em ecrã completo com o KDE Connect, com as suas "
"teclas multimédia e o plasmóide do Leitor Multimédia."
#: announcements/announce-applications-18.04.0.php:90
msgid "The thumbnail hover buttons can now be turned off."
msgstr ""
"Os botões das miniaturas à passagem do rato podem ser agora desactivados."
#: announcements/announce-applications-18.04.0.php:91
msgid ""
"The Crop tool received several enhancements, as its settings are now "
"remembered when switching to another image, the shape of the selection box "
"can now be locked by holding down the 'Shift' or 'Ctrl' keys and it can also "
"be locked to the aspect ratio of the currently displayed image."
msgstr ""
"A ferramenta de Recorte recebeu diversas melhorias, dado que a sua "
"configuração agora é recordada ao mudar para outra imagem, sendo que a forma "
"da área de selecção poderá ser bloqueada se usar as teclas 'Shift' ou "
"'Ctrl', podendo também ser bloqueada a nível das proporções de tamanho da "
"imagem apresentada de momento."
#: announcements/announce-applications-18.04.0.php:92
msgid ""
"In full screen mode, you can now exit by using the 'Escape' key and the "
"color palette will reflect your active color theme. If you quit Gwenview in "
"this mode, this setting will be remembered and the new session will start in "
"full screen as well."
msgstr ""
"No modo de ecrã completo, poderá agora sair com a tecla 'Escape' e a paleta "
"de cores irá reflectir o seu tema de cores activo. Se sair do Gwenview neste "
"modo, esta definição será recordada e a nova sessão também será iniciada em "
"todo o ecrã."
#: announcements/announce-applications-18.04.0.php:94
msgid ""
"Attention to detail is important, so Gwenview has been polished in the "
"following areas:"
msgstr ""
"A atenção ao detalhe é importante; por isso, o Gwenview foi polido nas "
"seguintes áreas:"
#: announcements/announce-applications-18.04.0.php:96
msgid ""
"Gwenview will display more human-readable file paths in the 'Recent Folders' "
"list, show the proper context menu for items in the 'Recent Files' list, and "
"correctly forget everything when using the 'Disable History' feature."
msgstr ""
"O Gwenview irá mostrar mais localizações de ficheiros legíveis na lista de "
"'Pastas Recentes', irá mostrar o menu de contexto apropriado para os itens "
"na lista de 'Ficheiros Recentes' e irá esquecer tudo correctamente quando "
"usar a funcionalidade para 'Desactivar o Histórico'."
#: announcements/announce-applications-18.04.0.php:97
msgid ""
"Clicking on a folder in the sidebar allows toggling between Browse and View "
"modes and remembers the last used mode when switching between folders, thus "
"allowing faster navigation in huge image collections."
msgstr ""
"Se carregar numa pasta da barra lateral, poderá comutar entre os modos de "
"Navegação e de Visualização, e poderá também recordar o último modo usado ao "
"mudar de pastas, permitindo assim uma navegação mais rápida em colecções de "
"imagens enormes."
#: announcements/announce-applications-18.04.0.php:98
msgid ""
"Keyboard navigation has been further streamlined by properly indicating "
"keyboard focus in Browse mode."
msgstr ""
"A navegação com o teclado foi ainda mais sistematizada, indicando "
"adequadamente o foco do teclado no modo de Navegação."
#: announcements/announce-applications-18.04.0.php:99
msgid ""
"The 'Fit Width' feature has been replaced with a more generalized 'Fill' "
"function."
msgstr ""
"A funcionalidade para 'Ajustar à Largura' foi substituída por uma função "
"'Preenchimento' mais generalizada."
#: announcements/announce-applications-18.04.0.php:102
msgid ""
"Even smaller enhancements often can make user's workflows more enjoyable:"
msgstr ""
"Algumas melhorias ainda mais pequenas poderão tornar o trabalho dos "
"utilizadores ainda mais agradável:"
#: announcements/announce-applications-18.04.0.php:104
msgid ""
"To improve consistency, SVG images are now enlarged like all other images "
"when 'Image View → Enlarge Smaller Images' is turned on."
msgstr ""
"Para melhorar a consistência, as imagens em SVG agora são também ampliadas "
"como as outras, quando a funcionalidade 'Área da Imagem → Aumentar as "
"Imagens Menores' está activa."
#: announcements/announce-applications-18.04.0.php:105
msgid ""
"After editing an image or undoing changes, image view and thumbnail won't "
"get out of sync anymore."
msgstr ""
"Depois de editar uma imagem ou de anular as alterações, a área da imagem e "
"das miniaturas já não ficarão mais fora de sincronização."
#: announcements/announce-applications-18.04.0.php:106
msgid ""
"When renaming images, the filename extension will be unselected by default "
"and the 'Move/Copy/Link' dialog now defaults to showing the current folder."
msgstr ""
"Ao mudar o nome das imagens, a extensão do nome do ficheiro ficará desligada "
"por omissão e a janela para 'Mover/Copiar/Criar uma Ligação' agora passa a "
"mostrar a pasta actual."
#: announcements/announce-applications-18.04.0.php:107
msgid ""
"Lots of visual papercuts were fixed, e.g. in the URL bar, for the full "
"screen toolbar, and for the thumbnail tooltip animations. Missing icons were "
"added as well."
msgstr ""
"Foram corrigidos pequenos defeitos visuais, p.ex. na barra do URL, na barra "
"de ecrã completo e nas animações das dicas das miniaturas. Também foram "
"adicionados alguns ícones em falta."
#: announcements/announce-applications-18.04.0.php:108
msgid ""
"Last but not least, the full screen hover button will directly view the "
"image instead of showing the folder's content, and the advanced settings now "
"allow for more control over the ICC color rendering intent."
msgstr ""
"Por último, o botão à passagem do ecrã completo irá directamente ver a "
"imagem em vez de mostrar o conteúdo da pasta; por outro lado, a "
"configuração avançada agora permite mais controlo sobre a tentativa de "
"desenho das cores do ICC."
#: announcements/announce-applications-18.04.0.php:114
msgid ""
"In <a href='%1'>Okular</a>, KDE's universal document viewer, PDF rendering "
"and text extraction can now be cancelled if you have poppler version 0.63 or "
"higher, which means that if you have a complex PDF file and you change the "
"zoom while it's rendering it will cancel immediately instead of waiting for "
"the render to finish."
msgstr ""
"No <a href='%1'>Okular</a>, o visualizador universal de documentos do KDE, o "
"desenho do PDF e a extracção do texto poderão agora ser cancelados se "
"estiver a usar o Poppler na versão 0.63 ou posterior, o que significa que, "
"se tiver um ficheiro PDF complexo e mudar o nível de ampliação enquanto está "
"a desenhar, irá cancelar imediatamente em vez de esperar pelo desenho "
"terminar."
#: announcements/announce-applications-18.04.0.php:117
msgid ""
"You will find improved PDF JavaScript support for AFSimple_Calculate, and if "
"you have poppler version 0.64 or higher, Okular will support PDF JavaScript "
"changes in read-only state of forms."
msgstr ""
"Irá encontrar um suporte melhorado para JavaScript no PDF, para o "
"AFSimple_Calculate e, se tiver o Poppler na versão 0.64 ou posterior, o "
"Okular irá suportar as mudanças por JavaScript no PDF, no estado apenas-para-"
"leitura dos formulários."
#: announcements/announce-applications-18.04.0.php:120
msgid ""
"Management of booking confirmation emails in <a href='%1'>KMail</a>, KDE's "
"powerful email client, has been significantly enhanced to support train "
"bookings and uses a Wikidata-based airport database for showing flights with "
"correct timezone information. To make things easier for you, a new extractor "
"has been implemented for emails not containing structured booking data."
msgstr ""
"A gestão de e-mails de confirmação de marcações no <a href='%1'>KMail</a>, o "
"cliente de e-mail poderoso do KDE, foi substancialmente melhorada para "
"suportar as marcações de comboios e usa uma base de dados de aeroportos, "
"baseada no Wikidata, para mostrar os voos com informações de fusos-horários "
"correctas. Para simplificar as cosias para si, foi implementada uma nova "
"extracção para os e-mails que não contêm dados estruturados de marcações."
#: announcements/announce-applications-18.04.0.php:125
msgid "The message structure can again be shown with the new 'Expert' plugin."
msgstr ""
"A estrutura da mensagem poderá ser vista de novo com o novo 'plugin' "
"'Experiente'."
#: announcements/announce-applications-18.04.0.php:126
msgid ""
"A plugin has been added in the Sieve Editor for selecting emails from the "
"Akonadi database."
msgstr ""
"Foi adicionado um 'plugin' no Editor de Sieve para seleccionar os e-mails da "
"base de dados do Akonadi."
#: announcements/announce-applications-18.04.0.php:127
msgid ""
"The text search in the editor has been improved with regular expression "
"support."
msgstr ""
"A pesquisa de texto no editor foi melhorada com o suporte para expressões "
"regulares."
#: announcements/announce-applications-18.04.0.php:134
msgid ""
"Improving the user interface of <a href='%1'>Spectacle</a>, KDE's versatile "
"screenshot tool, was a major focus area:"
msgstr ""
"A melhoria da interface de utilizador do <a href='%1'>Spectacle</a>, a "
"ferramenta de capturas do ecrã do KDE, foi uma grande área de foco:"
#: announcements/announce-applications-18.04.0.php:136
msgid ""
"The bottom row of buttons has received an overhaul, and now displays a "
"button to open the Settings window and a new 'Tools' button that reveals "
"methods to open the last-used screenshot folder and launch a screen "
"recording program."
msgstr ""
"A fila de botões inferior recebeu uma grande remodelação, mostrando agora um "
"botão para abrir o menu de Configuração e um novo botão 'Ferramentas', que "
"revela métodos para abrir a última pasta de imagens usada e lançar um "
"programa de gravação do ecrã."
#: announcements/announce-applications-18.04.0.php:137
msgid "The last-used save mode is now remembered by default."
msgstr "O último modo de gravação usado agora é recordado por omissão."
#: announcements/announce-applications-18.04.0.php:138
msgid ""
"The window size now adapts to the aspect ratio of the screenshot, resulting "
"in a more pleasant and space-efficient screenshot thumbnail."
msgstr ""
"O tamanho da janela agora adapta-se às proporções da imagem, resultando numa "
"miniatura do ecrã mais agradável e eficiente a nível de espaço."
#: announcements/announce-applications-18.04.0.php:139
msgid "The Settings window has been substantially simplified."
msgstr "A janela de Configuração foi substancialmente simplificada."
#: announcements/announce-applications-18.04.0.php:141
msgid ""
"In addition, users will be able to simplify their workflows with these new "
"features:"
msgstr ""
"Para além disso, os utilizadores serão capazes de simplificar os seus fluxos "
"de trabalho com estas novas funcionalidades:"
#: announcements/announce-applications-18.04.0.php:143
msgid ""
"When a specific window has been captured, its title can be automatically "
"added to the name of the screenshot file."
msgstr ""
"Quando for capturada uma janela, o seu título poderá ser adicionado "
"automaticamente ao nome do ficheiro da imagem."
#: announcements/announce-applications-18.04.0.php:144
msgid ""
"The user can now choose whether or not Spectacle automatically quits after "
"any save or copy operation."
msgstr ""
"O utilizador poderá agora escolher se o Spectacle sai ou não automaticamente "
"após qualquer operação de gravação ou cópia."
#: announcements/announce-applications-18.04.0.php:146
msgid "Important bug fixes include:"
msgstr "As correcções de erros importantes incluem:"
#: announcements/announce-applications-18.04.0.php:148
msgid "Drag-and-drop to Chromium windows now works as expected."
msgstr ""
"O arrastamento e largada nas janelas do Chromium agora funcionam como seria "
"de esperar."
#: announcements/announce-applications-18.04.0.php:149
msgid ""
"Repeatedly using the keyboard shortcuts to save a screenshot does not result "
"in an ambiguous shortcut warning dialog anymore."
msgstr ""
"O uso repetitivo dos atalhos de teclado para tirar uma fotografia do ecrã "
"não resulta mais numa janela de aviso de atalho de teclado ambíguo."
#: announcements/announce-applications-18.04.0.php:150
msgid ""
"For rectangular region screenshots, the bottom edge of the selection can be "
"adjusted more accurately."
msgstr ""
"Para as fotografias de regiões rectangulares, o extremo inferior da selecção "
"poderá ser ajustado de forma mais precisa."
#: announcements/announce-applications-18.04.0.php:151
msgid ""
"Improved reliability of capturing windows touching screen edges when "
"compositing is turned off."
msgstr ""
"Foi melhorada a fiabilidade da captura das janelas que estão a 'tocar' nos "
"extremos do ecrã, quando a composição está desligada."
#: announcements/announce-applications-18.04.0.php:156
msgid ""
"With <a href='%1'>Kleopatra</a>, KDE's certificate manager and universal "
"crypto GUI, Curve 25519 EdDSA keys can be generated when used with a recent "
"version of GnuPG. A 'Notepad' view has been added for text based crypto "
"actions and you can now sign/encrypt and decrypt/verify directly in the "
"application. Under the 'Certificate details' view you will now find an "
"export action, which you can use to export as text to copy and paste. What's "
"more, you can import the result via the new 'Notepad' view."
msgstr ""
"Com o <a href='%1'>Kleopatra</a>, o gestor de certificados e interface "
"universal de encriptação do KDE, pode gerar chaves EdDSA em curva 25519, com "
"uma versão recente do GnuPG. Foi adicionada uma vista de 'Bloco de Notas' "
"para algumas acções de encriptação baseadas em texto, podendo agora assinar/"
"encriptar e descodificar/verificar directamente na aplicação. Na área de "
"'Detalhes do certificado', irá agora ver uma acção de exportação, a qual "
"poderá usar para exportar como texto a copiar e colar. Mais ainda, poderá "
"importar o resultado com a nova área do 'Bloco de Notas'."
#: announcements/announce-applications-18.04.0.php:159
msgid ""
"In <a href='%1'>Ark</a>, KDE's graphical file compression/decompression tool "
"with support for multiple formats, it is now possible to stop compressions "
"or extractions while using the libzip backend for ZIP archives."
msgstr ""
"No <a href='%1'>Ark</a>, a ferramenta gráfica de compressão/descompressão de "
"ficheiros com suporte para vários formatos, agora é possível parar as "
"compressões ou extracções, caso use a infra-estrutura da 'libzip' para os "
"pacotes ZIP."
#: announcements/announce-applications-18.04.0.php:162
msgid "Applications joining the KDE Applications release schedule"
msgstr "Aplicações que aderiram calendário de lançamento das Aplicações do KDE"
#: announcements/announce-applications-18.04.0.php:164
msgid ""
"KDE's webcam recorder <a href='%1'>Kamoso</a> and backup program <a "
"href='%2'>KBackup</a> will now follow the Applications releases. The instant "
"messenger <a href='%3'>Kopete</a> is also being reintroduced after being "
"ported to KDE Frameworks 5."
msgstr ""
"O gravador de Webcam do KDE <a href='%1'>Kamoso</a> e o programa para cópias "
"de segurança <a href='%2'>KBackup</a> irão seguir agora os calendários de "
"versões das Aplicações. O mensageiro instantâneo <a href='%3'>Kopete</a> "
"também vai ser introduzido de novo, após a sua migração para as Plataformas "
"do KDE 5."
#: announcements/announce-applications-18.04.0.php:169
msgid ""
"The hex editor <a href='%1'>Okteta</a> will have its own release schedule "
"after a request from its maintainer."
msgstr ""
"O editor hexadecimal <a href='%1'>Okteta</a> passará agora a ter o seu "
"próprio calendário de versões, após um pedido do seu responsável de "
"manutenção."
#: announcements/announce-applications-18.04.0.php:174
msgid ""
"More than 170 bugs have been resolved in applications including the Kontact "
"Suite, Ark, Dolphin, Gwenview, K3b, Kate, Kdenlive, Konsole, Okular, "
"Umbrello and more!"
msgstr ""
"Foram resolvidos mais de 170 erros nas aplicações, incluindo o pacote "
"Kontact, Ark, Dolphin, Gwenview, K3b, Kate, Kdenlive, Konsole, Okular, "
"Umbrello e muito mais!"
#: announcements/announce-applications-18.04.0.php:191
msgid ""
"There are many ways to support the KDE Applications 18.04 release: you can "
"report bugs, encourage others to join the KDE Community, or <a "
"href='%1'>support the non-profit organization behind the KDE Community</a>."
msgstr ""
"Existem muitas formas de dar suporte ao lançamento das Aplicações do KDE "
"18.04: poderá comunicar erros, encorajar outros a juntarem-se à Comunidade "
"do KDE ou <a href='%1'>dar suporte à organização sem fins lucrativos por "
"trás da Comunidade do KDE</a>."
#: announcements/announce-applications-18.04.0.php:199
msgid ""
"Remember to tag your posts and uploaded materials with the <i>KDE</i> "
"moniker, as this makes them easier to find and gives the KDE Promo Team a "
"way to analyze coverage for the KDE Applications 18.04 release."
msgstr ""
"Lembre-se de marcar as suas publicações e materiais enviados com o tópico "
"<i>KDE</i>, dado que se torna mais simples de procurar e dá à Equipa de "
"Promoção do KDE uma forma de analisar a cobertura do lançamento das "
"Aplicações do KDE 18.04."
#: announcements/announce-applications-18.04.0.php:205
msgid "Installing KDE Applications 18.04 Binary Packages"
msgstr "Instalar os Pacotes Binários das Aplicações do KDE 18.04"
#: announcements/announce-applications-18.04.0.php:209
msgid ""
"Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of KDE "
"Applications 18.04 for some versions of their distribution, and in other "
"cases community volunteers have done so. Additional binary packages, as well "
"as updates to the packages now available, may become available over the "
"coming weeks."
msgstr ""
"Alguns distribuidores de SO's Linux/UNIX forneceram simpaticamente alguns "
"pacotes binários das Aplicações do KDE 18.04 para algumas versões das suas "
"distribuições e, em alguns casos, outros voluntários da comunidade também o "
"fizeram. Os pacotes binários adicionais, assim como as actualizações dos "
"pacotes agora disponíveis, poderão aparecer nas próximas semanas."
#: announcements/announce-applications-18.04.0.php:218
msgid "Compiling KDE Applications 18.04"
msgstr "Compilar as Aplicações do KDE 18.04"
#: announcements/announce-applications-18.04.0.php:222
msgid ""
"The complete source code for KDE Applications 18.04 may be <a href='http://"
"download.kde.org/stable/applications/18.04.0/src/'>freely downloaded</a>. "
"Instructions on compiling and installing are available from the <a href='/"
"info/applications-18.04.0.php'>KDE Applications 18.04.0 Info Page</a>."
msgstr ""
"Poderá <a href='http://download.kde.org/stable/18.04.0/src/'>transferir à "
"vontade</a> o código-fonte completo do 18.04. As instruções de compilação e "
"instalação estão disponíveis na <a href='/info/applications-18.04.0."
"php'>Página de Informações das Aplicações do KDE 18.04.0</a>."
#: announcements/announce-applications-18.04.1.php:4
msgid "KDE Ships KDE Applications 18.04.1"
msgstr "O KDE Lança as Aplicações do KDE 18.04.1"
#: announcements/announce-applications-18.04.1.php:16
msgid ""
"May 10, 2018. Today KDE released the first stability update for <a "
"href='%1'>KDE Applications 18.04</a>. This release contains only bugfixes "
"and translation updates, providing a safe and pleasant update for everyone."
msgstr ""
"10 de Maio de 2018. Hoje o KDE lançou a primeira actualização de "
"estabilidade para as <a href='%1'>Aplicações do KDE 18.04</a>. Esta versão "
"contém apenas correcções de erros e actualizações de traduções, pelo que "
"será uma actualização segura e agradável para todos."
#: announcements/announce-applications-18.04.1.php:20
msgid ""
"About 20 recorded bugfixes include improvements to Kontact, Cantor, Dolphin, "
"Gwenview, JuK, Okular, Umbrello, among others."
msgstr ""
"As mais de 20 correcções de erros registadas incluem as melhorias no "
"Kontact, no Cantor, no Dolphin, no Gwenview, no JuK, no Okular, no Umbrello, "
"entre outros."
#: announcements/announce-applications-18.04.1.php:27
msgid "Duplicate entries in Dolphin's places panel no longer cause crashes"
msgstr ""
"Os itens duplicados no painel de locais do Dolphin já não provocam mais "
"estoiros"
#: announcements/announce-applications-18.04.1.php:28
msgid "An old bug with reloading SVG files in Gwenview was fixed"
msgstr "Foi corrigido um erro no carregamento dos ficheiros SVG no Gwenview"
#: announcements/announce-applications-18.04.1.php:29
msgid "Umbrello's C++ import now understands the 'explicit' keyword"
msgstr ""
"A importação de C++ do Umbrello agora aceita a palavra-chave 'explicit'"
#: announcements/announce-applications-18.04.2.php:4
msgid "KDE Ships KDE Applications 18.04.2"
msgstr "O KDE Lança as Aplicações do KDE 18.04.2"
#: announcements/announce-applications-18.04.2.php:16
msgid ""
"June 7, 2018. Today KDE released the second stability update for <a "
"href='%1'>KDE Applications 18.04</a>. This release contains only bugfixes "
"and translation updates, providing a safe and pleasant update for everyone."
msgstr ""
"7 de Junho de 2018. Hoje o KDE lançou a segunda actualização de estabilidade "
"para as <a href='%1'>Aplicações do KDE 18.04</a>. Esta versão contém apenas "
"correcções de erros e actualizações de traduções, pelo que será uma "
"actualização segura e agradável para todos."
#: announcements/announce-applications-18.04.2.php:20
msgid ""
"About 25 recorded bugfixes include improvements to Kontact, Cantor, Dolphin, "
"Gwenview, KGpg, Kig, Konsole, Lokalize, Okular, among others."
msgstr ""
"As mais de 25 correcções de erros registadas incluem as melhorias no "
"Kontact, no Cantor, no Dolphin, no Gwenview, no KGpg, no Kig, no Konsole, no "
"Lokalize, no Okular, entre outros."
#: announcements/announce-applications-18.04.2.php:27
msgid "Image operations in Gwenview can now be redone after undoing them"
msgstr ""
"As operações com imagens no Gwenview agora podem ser refeitas depois de as "
"desfazer"
#: announcements/announce-applications-18.04.2.php:28
msgid "KGpg no longer fails to decrypt messages without a version header"
msgstr ""
"O KGpg já não falha a descodificar as mensagem sem cabeçalhos da versão"
#: announcements/announce-applications-18.04.2.php:29
msgid ""
"Exporting of Cantor worksheets to LaTeX has been fixed for Maxima matrices"
msgstr ""
"A exportação das folhas de trabalho do Cantor para LaTeX foi corrigida para "
"as matrizes do Maxima"
#: announcements/announce-applications-18.04.3.php:4
msgid "KDE Ships KDE Applications 18.04.3"
msgstr "O KDE Lança as Aplicações do KDE 18.04.3"
#: announcements/announce-applications-18.04.3.php:16
msgid ""
"July 12, 2018. Today KDE released the third stability update for <a "
"href='%1'>KDE Applications 18.04</a>. This release contains only bugfixes "
"and translation updates, providing a safe and pleasant update for everyone."
msgstr ""
"12 de Julho de 2018. Hoje o KDE lançou a terceira actualização de "
"estabilidade para as <a href='%1'>Aplicações do KDE 18.04</a>. Esta versão "
"contém apenas correcções de erros e actualizações de traduções, pelo que "
"será uma actualização segura e agradável para todos."
#: announcements/announce-applications-18.04.3.php:20
msgid ""
"About 20 recorded bugfixes include improvements to Kontact, Ark, Cantor, "
"Dolphin, Gwenview, KMag, among others."
msgstr ""
"As mais de 20 correcções de erros registadas incluem as melhorias no "
"Kontact, no Ark, no Cantor, no Dolphin, no Gwenview, no KMag, entre outros."
#: announcements/announce-applications-18.04.3.php:27
msgid ""
"Compatibility with IMAP servers that do not announce their capabilities has "
"been restored"
msgstr ""
"Foi reposta a compatibilidade com os servidores de IMAP que não anunciam as "
"suas capacidades"
#: announcements/announce-applications-18.04.3.php:28
msgid "Ark can now extract ZIP archives which lack proper entries for folders"
msgstr ""
"O Ark consegue agora extrair pacotes ZIP onde faltem registos adequados das "
"pastas"
#: announcements/announce-applications-18.04.3.php:29
msgid "KNotes on-screen notes again follow the mouse pointer while being moved"
msgstr ""
"As notas autocolantes KNotes seguem de novo o cursor do rato ao serem movidas"
#: announcements/announce-applications-18.08-beta.php:4
msgid "KDE Ships Beta of KDE Applications 18.08"
msgstr "O KDE Lança a Primeira Versão 18.08 Beta das Aplicações"
#: announcements/announce-applications-18.08-beta.php:15
msgid ""
"July 20, 2018. Today KDE released the beta of the new versions of KDE "
"Applications. With dependency and feature freezes in place, the KDE team's "
"focus is now on fixing bugs and further polishing."
msgstr ""
"20 de Julho de 2018. Hoje o KDE lançou a primeira das versões beta das novas "
"Aplicações do KDE. Com as dependências e as funcionalidades estabilizadas, o "
"foco da equipa do KDE é agora a correcção de erros e mais algumas "
"rectificações."
#: announcements/announce-applications-18.08-beta.php:23
msgid ""
"The KDE Applications 18.08 releases need a thorough testing in order to "
"maintain and improve the quality and user experience. Actual users are "
"critical to maintaining high KDE quality, because developers simply cannot "
"test every possible configuration. We're counting on you to help find bugs "
"early so they can be squashed before the final release. Please consider "
"joining the team by installing the beta <a href='https://bugs.kde.org/'>and "
"reporting any bugs</a>."
msgstr ""
"As versões Aplicações do KDE 18.08 precisam de testes aprofundados para "
"manter e melhorar a qualidade e a experiência do utilizador. Os utilizadores "
"actuais são críticos para manter a alta qualidade do KDE, dado que os "
"programadores não podem simplesmente testar todas as configurações "
"possíveis. Contamos consigo para nos ajudar a encontrar erros "
"antecipadamente, para que possam ser rectificados antes da versão final. Por "
"favor, pense em juntar-se à equipa, instalando a versão beta e <a "
"href='https://bugs.kde.org/'>comunicando todos os erros encontrados</a>."
#: announcements/announce-applications-18.08-beta.php:30
msgid "Installing KDE Applications 18.08 Beta Binary Packages"
msgstr "Instalar os Pacotes Binários das Aplicações do KDE 18.08 Beta"
#: announcements/announce-applications-18.08-beta.php:34
msgid ""
"Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of KDE "
"Applications 18.08 Beta (internally 18.07.80) for some versions of their "
"distribution, and in other cases community volunteers have done so. "
"Additional binary packages, as well as updates to the packages now "
"available, may become available over the coming weeks."
msgstr ""
"Alguns distribuidores de SO's Linux/UNIX forneceram simpaticamente alguns "
"pacotes binários das Aplicações do KDE 18.08 Beta (internamente 18.07.80) "
"para algumas versões das suas distribuições e, em alguns casos, outros "
"voluntários da comunidade também o fizeram. Os pacotes binários adicionais, "
"assim como as actualizações dos pacotes agora disponíveis, poderão aparecer "
"nas próximas semanas."
#: announcements/announce-applications-18.08-beta.php:43
msgid "Compiling KDE Applications 18.08 Beta"
msgstr "Compilar as Aplicações do KDE 18.08 Beta"
#: announcements/announce-applications-18.08-beta.php:47
msgid ""
"The complete source code for KDE Applications 18.08 Beta may be <a "
"href='http://download.kde.org/unstable/applications/18.07.80/src/'>freely "
"downloaded</a>. Instructions on compiling and installing are available from "
"the <a href='/info/applications-18.07.80.php'>KDE Applications 18.08 Beta "
"Info Page</a>."
msgstr ""
"Poderá <a href='http://download.kde.org/stable/18.07.80/src/'>transferir à "
"vontade</a> o código-fonte completo do 18.08 Beta. As instruções de "
"compilação e instalação estão disponíveis na <a href='/info/"
"applications-18.07.80.php'>Página de Informações das Aplicações do KDE Beta</"
"a>."
#: announcements/announce-applications-18.08-rc.php:4
msgid "KDE Ships Release Candidate of KDE Applications 18.08"
msgstr "O KDE Lança a Versão 18.08 Pré-Lançamento das Aplicações"
#: announcements/announce-applications-18.08-rc.php:15
msgid ""
"August 3, 2018. Today KDE released the release candidate of the new versions "
"of KDE Applications. With dependency and feature freezes in place, the KDE "
"team's focus is now on fixing bugs and further polishing."
msgstr ""
"3 de Agosto de 2018. Hoje o KDE lançou a versão de pré-lançamento das novas "
"Aplicações do KDE. Com as dependências e as funcionalidades estabilizadas, o "
"foco da equipa do KDE é agora a correcção de erros e mais algumas "
"rectificações."
#: announcements/announce-applications-18.08-rc.php:23
msgid ""
"The KDE Applications 18.08 releases need a thorough testing in order to "
"maintain and improve the quality and user experience. Actual users are "
"critical to maintaining high KDE quality, because developers simply cannot "
"test every possible configuration. We're counting on you to help find bugs "
"early so they can be squashed before the final release. Please consider "
"joining the team by installing the release candidate <a href='https://bugs."
"kde.org/'>and reporting any bugs</a>."
msgstr ""
"As versões Aplicações do KDE 18.08 precisam de testes aprofundados para "
"manter e melhorar a qualidade e a experiência do utilizador. Os utilizadores "
"actuais são críticos para manter a alta qualidade do KDE, dado que os "
"programadores não podem simplesmente testar todas as configurações "
"possíveis. Contamos consigo para nos ajudar a encontrar erros "
"antecipadamente, para que possam ser rectificados antes da versão final. Por "
"favor, pense em juntar-se à equipa, instalando a versão beta e <a "
"href='https://bugs.kde.org/'>comunicando todos os erros encontrados</a>."
#: announcements/announce-applications-18.08-rc.php:30
msgid "Installing KDE Applications 18.08 Release Candidate Binary Packages"
msgstr "Instalar os Pacotes Binários das Aplicações do KDE 18.08 RC"
#: announcements/announce-applications-18.08-rc.php:34
msgid ""
"Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of KDE "
"Applications 18.08 Release Candidate (internally 18.07.90) for some versions "
"of their distribution, and in other cases community volunteers have done so. "
"Additional binary packages, as well as updates to the packages now "
"available, may become available over the coming weeks."
msgstr ""
"Alguns distribuidores de SO's Linux/UNIX forneceram simpaticamente alguns "
"pacotes binários do 18.08 RC (internamente 18.07.90) para algumas versões "
"das suas distribuições e, em alguns casos, outros voluntários da comunidade "
"também o fizeram. Os pacotes binários adicionais, assim como as "
"actualizações dos pacotes agora disponíveis, poderão aparecer nas próximas "
"semanas."
#: announcements/announce-applications-18.08-rc.php:43
msgid "Compiling KDE Applications 18.08 Release Candidate"
msgstr "Compilar as Aplicações do KDE 18.08 RC"
#: announcements/announce-applications-18.08-rc.php:47
msgid ""
"The complete source code for KDE Applications 18.08 Release Candidate may be "
"<a href='http://download.kde.org/unstable/applications/18.07.90/src/'>freely "
"downloaded</a>. Instructions on compiling and installing are available from "
"the <a href='/info/applications-18.07.90.php'>KDE Applications 18.08 Release "
"Candidate Info Page</a>."
msgstr ""
"Poderá <a href='http://download.kde.org/stable/18.07.90/src/'>transferir à "
"vontade</a> o código-fonte completo do 18.08 RC (pré-lançamento). As "
"instruções de compilação e instalação estão disponíveis na <a href='/info/"
"applications-18.07.90.php'>Página de Informações das Aplicações do KDE 18.08 "
"RC</a>."
#: announcements/announce-applications-18.08.0.php:4
msgid "KDE Ships KDE Applications 18.08.0"
msgstr "O KDE Lança as Aplicações do KDE 18.08.0"
#: announcements/announce-applications-18.08.0.php:16
msgid "August 16, 2018. KDE Applications 18.08.0 are now released."
msgstr ""
"16 de Agosto de 2018. O KDE anuncia hoje o lançamento das Aplicações do KDE "
"18.08.0."
#: announcements/announce-applications-18.08.0.php:23
msgid "What's new in KDE Applications 18.08"
msgstr "O que há de novo nas Aplicações do KDE 18.08"
#: announcements/announce-applications-18.08.0.php:28
#: announcements/announce-applications-YY.MM.0.php:54
msgid ""
"<a href='%1'>Dolphin</a>, KDE's powerful file manager, has received various "
"quality-of-life improvements:"
msgstr ""
"O <a href='%1'>Dolphin</a>, o poderoso gestor de ficheiros do KDE, oferece "
"muitas melhorias no seu funcionamento:"
#: announcements/announce-applications-18.08.0.php:30
msgid ""
"The 'Settings' dialog has been modernized to better follow our design "
"guidelines and be more intuitive."
msgstr ""
"A janela de 'Configuração' foi remodelada para seguir as nossas normas de "
"desenho e ser mais intuitiva."
#: announcements/announce-applications-18.08.0.php:31
msgid ""
"Various memory leaks that could slow down your computer have been eliminated."
msgstr ""
"Foram eliminadas várias fugas de memória que poderiam tornar o seu "
"computador mais lento."
#: announcements/announce-applications-18.08.0.php:32
msgid "'Create New' menu items are no longer available when viewing the trash."
msgstr ""
"Os itens de menu 'Criar um Novo' já não ficam mais disponíveis quando "
"estiver a ver o caixote do lixo."
#: announcements/announce-applications-18.08.0.php:33
msgid "The application now adapts better to high resolution screens."
msgstr "A aplicação agora adapta-se melhor aos ecrãs de alta resolução."
#: announcements/announce-applications-18.08.0.php:34
msgid ""
"The context menu now includes more useful options, allowing you to sort and "
"change the view mode directly."
msgstr ""
"O menu de contexto agora inclui mais opções úteis, permitindo-lhe ordenar e "
"mudar directamente o modo de visualização."
#: announcements/announce-applications-18.08.0.php:35
msgid "Sorting by modification time is now 12 times faster."
msgstr "A ordenação por data de modificação agora é 12 vezes mais rápida."
#: announcements/announce-applications-18.08.0.php:36
msgid ""
"Also, you can now launch Dolphin again when logged in using the root user "
"account. Support for modifying root-owned files when running Dolphin as a "
"normal user is still work in progress."
msgstr ""
"Da mesma forma, agora pode lançar o Dolphin de novo quando se autenticar com "
"a conta do administrador ('root'). O suporte para modificar os ficheiros "
"pertencentes ao 'root' ao executar o Dolphin com um utilizador normal ainda "
"é um trabalho em curso."
#: announcements/announce-applications-18.08.0.php:41
msgid ""
"Multiple enhancements for <a href='%1'>Konsole</a>, KDE's terminal emulator "
"application, are available:"
msgstr ""
"Estão disponíveis diversas melhorias para o <a href='%1'>Konsole</a>, a "
"aplicação de emulação de terminal do KDE:"
#: announcements/announce-applications-18.08.0.php:43
msgid ""
"The 'Find' widget will now appear on the top of the window without "
"disrupting your workflow."
msgstr ""
"O elemento para 'Procurar' agora aparece no topo da janela, não "
"interrompendo assim o seu trabalho."
#: announcements/announce-applications-18.08.0.php:44
msgid ""
"Support for more escape sequences (DECSCUSR & XTerm Alternate Scroll Mode) "
"has been added."
msgstr ""
"For adicionado o suporte para mais sequências de escape (DECSCUSR & Modo de "
"Deslocamento Alternativo do XTerm)."
#: announcements/announce-applications-18.08.0.php:45
msgid "You can now also assign any character(s) as a key for a shortcut."
msgstr "Poderá agora atribuir qualquer carácter como tecla para um atalho."
#: announcements/announce-applications-18.08.0.php:52
msgid ""
"18.08 is a major release for <a href='%1'>Gwenview</a>, KDE's image viewer "
"and organizer. Over the last months contributors worked on a plethora of "
"improvements. Highlights include:"
msgstr ""
"A versão 18.08 é uma versão importante para o <a href='%1'>Gwenview</a>, o "
"visualizador e organizador de imagens do KDE. Ao longo dos últimos meses, os "
"colaboradores trabalham num grande conjunto de melhorias, onde se destacam:"
#: announcements/announce-applications-18.08.0.php:54
msgid ""
"Gwenview's statusbar now features an image counter and displays the total "
"number of images."
msgstr ""
"A barra de estado do Gwenview agora possui um contador de imagens e mostra o "
"número total de imagens."
#: announcements/announce-applications-18.08.0.php:55
msgid ""
"It is now possible to sort by rating and in descending order. Sorting by "
"date now separates directories and archives and was fixed in some situations."
msgstr ""
"Agora é possível ordenar pela classificação e por ordem descendente. A "
"ordenação por data agora separa as pastas e pacotes e corrigiu alguns "
"problemas em certas situações."
#: announcements/announce-applications-18.08.0.php:56
msgid ""
"Support for drag-and-drop has been improved to allow dragging files and "
"folders to the View mode to display them, as well as dragging viewed items "
"to external applications."
msgstr ""
"Foi melhorado o suporte para arrastar-e-largar, de forma a permitir arrastar "
"ficheiros e pastas para o modo de Visualização, para as mostrar, assim como "
"arrastar os itens visualizados para aplicações externas."
#: announcements/announce-applications-18.08.0.php:57
msgid ""
"Pasting copied images from Gwenview now also works for applications which "
"only accept raw image data, but no file path. Copying modified images is now "
"supported as well."
msgstr ""
"A colagem de ficheiros copiados do Gwenview agora também funciona para as "
"aplicações que só aceitam dados de imagens em bruto, mas não os nomes de "
"ficheiros. Agora também é suportada a cópia das imagens modificadas."
#: announcements/announce-applications-18.08.0.php:58
msgid ""
"Image resize dialog has been overhauled for greater usability and to add an "
"option for resizing images based on percentage."
msgstr ""
"A janela de dimensionamento das imagens foi remodelada para uma melhor "
"usabilidade e para adicionar uma opção para dimensionar as imagens com base "
"numa percentagem."
#: announcements/announce-applications-18.08.0.php:59
msgid "Red Eye Reduction tool's size slider and crosshair cursor were fixed."
msgstr ""
"A ferramenta de Redução de Olhos Vermelhos viu a sua barra de tamanho e o "
"cursor em mira corrigidos."
#: announcements/announce-applications-18.08.0.php:60
msgid ""
"Transparent background selection now has an option for 'None' and can be "
"configured for SVGs as well."
msgstr ""
"A selecção do fundo transparente agora tem uma opção para 'Nenhum' e pode "
"também ser configurada para os SVG's."
#: announcements/announce-applications-18.08.0.php:63
msgid "Image zooming has become more convenient:"
msgstr "A ampliação da imagem ficou mais conveniente:"
#: announcements/announce-applications-18.08.0.php:65
msgid ""
"Enabled zooming by scrolling or clicking as well as panning also when the "
"Crop or Red Eye Reduction tools are active."
msgstr ""
"Activou-se a ampliação por deslocamento ou por 'click', assim como o "
"deslocamento, quando as ferramentas de Recorte ou Redução de Olhos Vermelhos."
#: announcements/announce-applications-18.08.0.php:66
msgid "Middle-clicking once again toggles between Fit zoom and 100% zoom."
msgstr ""
"O botão do meio do rato volta mais uma vez a alternar entre a ampliação para "
"caber e a ampliação a 100%."
#: announcements/announce-applications-18.08.0.php:67
msgid ""
"Added Shift-middle-clicking and Shift+F keyboard shortcuts for toggling Fill "
"zoom."
msgstr ""
"Foram adicionados os atalhos Shift-botão-do-meio e o Shift+F para comutar a "
"ampliação para Preencher."
#: announcements/announce-applications-18.08.0.php:68
msgid "Ctrl-clicking now zooms faster and more reliably."
msgstr "O Ctrl-botão-do-rato agora amplia de forma mais rápida e fiável."
#: announcements/announce-applications-18.08.0.php:69
msgid ""
"Gwenview now zooms to the cursor's current position for Zoom In/Out, Fill "
"and 100% zoom operations when using the mouse and keyboard shortcuts."
msgstr ""
"O Gwenview agora amplia para a posição actual do cursor nos modos para "
"Ampliar/Reduzir, Ampliar para Preencher e a 100%, quando usar o rato e os "
"atalhos de teclado."
#: announcements/announce-applications-18.08.0.php:71
msgid "Image comparison mode received several enhancements:"
msgstr "O modo de comparação de imagens recebeu bastantes melhorias:"
#: announcements/announce-applications-18.08.0.php:73
msgid "Fixed size and alignment of the selection highlight."
msgstr "Foi corrigido o tamanho e o alinhamento do realce da selecção."
#: announcements/announce-applications-18.08.0.php:74
msgid "Fixed SVGs overlapping the selection highlight."
msgstr "Foram corrigidos os SVG's que se sobrepunham ao realce da selecção."
#: announcements/announce-applications-18.08.0.php:75
msgid "For small SVG images, the selection highlight matches the image size."
msgstr ""
"Para as imagens SVG pequenas, o realce da selecção corresponde ao tamanho da "
"imagem."
#: announcements/announce-applications-18.08.0.php:78
msgid ""
"A number of smaller enhancements was introduced to make your workflow even "
"more enjoyable:"
msgstr ""
"Algumas melhorias menores foram introduzidas para tornar o trabalho dos "
"utilizadores ainda mais agradável:"
#: announcements/announce-applications-18.08.0.php:80
msgid ""
"Improved the fade transitions between images of varying sizes and "
"transparencies."
msgstr ""
"Foram melhoradas as transições de desvanecimento entre as imagens de "
"tamanhos e transparências variados."
#: announcements/announce-applications-18.08.0.php:81
msgid ""
"Fixed the visibility of icons in some floating buttons when a light color "
"scheme is used."
msgstr ""
"Foi corrigida a visibilidade dos ícones em alguns botões flutuantes, quando "
"é usado um esquema de cores claro."
#: announcements/announce-applications-18.08.0.php:82
msgid ""
"When saving an image under a new name, the viewer does not jump to an "
"unrelated image afterwards."
msgstr ""
"Ao gravar uma imagem com um novo nome, o visualizador já não salta mais para "
"uma imagem não relacionada."
#: announcements/announce-applications-18.08.0.php:83
msgid ""
"When the share button is clicked and kipi-plugins are not installed, "
"Gwenview will prompt the user to install them. After the installation they "
"are immediately displayed."
msgstr ""
"Quando carregar no botão de partilha e os 'plugins' do Kipi não estiverem "
"instalado, o Gwenview irá perguntar ao utilizador se os deseja instalar. "
"Após a instalação, os mesmos são apresentados imediatamente."
#: announcements/announce-applications-18.08.0.php:84
msgid ""
"Sidebar now prevents getting hidden accidentally while resizing and "
"remembers its width."
msgstr ""
"A barra lateral agora deixa de ficar escondida sem querer ao dimensionar a "
"janela, e recorda a sua largura."
#: announcements/announce-applications-18.08.0.php:91
msgid ""
"<a href='%1'>KMail</a>, KDE's powerful email client, features some "
"improvements in the travel data extraction engine. It now supports UIC 918.3 "
"and SNCF train ticket barcodes and Wikidata-powered train station location "
"lookup. Support for multi-traveler itineraries was added, and KMail now has "
"integration with the KDE Itinerary app."
msgstr ""
"O <a href='%1'>KMail</a>, o cliente de e-mail poderoso do KDE, recebeu "
"algumas melhorias no motor de extracção de dados de viagens. Agora suporta "
"os códigos de barras de bilhetes de comboio nos formatos UIC 918.3 e SNCF, a "
"pesquisa dos locais das estações de comboios com base no Wikidata. Foi "
"adicionado o suporte para itinerários multi-viajante e o KMail agora tem a "
"integração com a aplicação de Itinerários do KDE."
#: announcements/announce-applications-18.08.0.php:94
msgid ""
"<a href='%1'>Akonadi</a>, the personal information management framework, is "
"now faster thanks to notification payloads and features XOAUTH support for "
"SMTP, allowing for native authentication with Gmail."
msgstr ""
"O <a href='%1'>Akonadi</a>, a plataforma de gestão de informações pessoais, "
"ficou agora mais rápido devido aos conteúdos das notificações e suporta o "
"XOAUTH para o SMTP, permitindo a autenticação nativa com o GMail."
#: announcements/announce-applications-18.08.0.php:97
#: announcements/announce-applications-YY.MM.0.php:62
msgid "Education"
msgstr "Educação"
#: announcements/announce-applications-18.08.0.php:99
msgid ""
"<a href='%1'>Cantor</a>, KDE's frontend to mathematical software, now saves "
"the status of panels (\"Variables\", \"Help\", etc.) for each session "
"separately. Julia sessions have become much faster to create."
msgstr ""
"O <a href='%1'>Cantor</a>, a interface do KDE para as aplicações "
"matemáticas, agora guarda o estado dos painéis (\"Variáveis\", \"Ajuda\", "
"etc.) para cada sessão em separado. As sessões do Julia são agora mais "
"rápidas a criar."
#: announcements/announce-applications-18.08.0.php:102
msgid ""
"User experience in <a href='%1'>KAlgebra</a>, our graphing calculator, has "
"been significantly improved for touch devices."
msgstr ""
"A experiência do utilizador no <a href='%1'>KAlgebra</a>, a nossa "
"calculadora gráfica, foi substancialmente melhorada para dispositivos "
"tácteis."
#: announcements/announce-applications-18.08.0.php:107
msgid ""
"Contributors to <a href='%1'>Spectacle</a>, KDE's versatile screenshot tool, "
"focused on improving the Rectangular Region mode:"
msgstr ""
"Os colaboradores do <a href='%1'>Spectacle</a>, a ferramenta de capturas do "
"ecrã do KDE, focaram-se em melhorar o modo de Região Rectangular:"
#: announcements/announce-applications-18.08.0.php:109
msgid ""
"In Rectangular Region mode, there is now a magnifier to help you draw a "
"pixel-perfect selection rectangle."
msgstr ""
"No modo de Região Rectangular, agora existe uma lupa que o ajuda a desenhar "
"um rectângulo de selecção com precisão ao pixel."
#: announcements/announce-applications-18.08.0.php:110
msgid "You can now move and resize the selection rectangle using the keyboard."
msgstr "Pode agora mover e dimensionar o rectângulo da selecção com o teclado."
#: announcements/announce-applications-18.08.0.php:111
msgid ""
"The user interface follows the user's color scheme, and the presentation of "
"the help text has been improved."
msgstr ""
"A interface do utilizador segue o esquema de cores do utilizador e a "
"apresentação do texto de ajuda foi melhorada."
#: announcements/announce-applications-18.08.0.php:115
msgid ""
"To make sharing your screenshots with others easier, links for shared images "
"are now automatically copied to the clipboard. Screenshots can now be "
"automatically saved in user-specified sub-directories."
msgstr ""
"Para simplificar a partilha das suas capturas do ecrã com outros, são agora "
"copiadas automaticamente ligações das imagens partilhadas para a área de "
"transferência. As mesmas podem agora ser gravadas automaticamente em sub-"
"pastas definidas pelo utilizador."
#: announcements/announce-applications-18.08.0.php:118
msgid ""
"<a href='%1'>Kamoso</a>, our webcam recorder, was updated to avoid crashes "
"with newer GStreamer versions."
msgstr ""
"O <a href='%1'>Kamoso</a>, o nosso gravador da Webcam, foi actualizado para "
"evitar estoiros com as versões mais recentes do GStreamer."
#: announcements/announce-applications-18.08.0.php:123
msgid ""
"More than 120 bugs have been resolved in applications including the Kontact "
"Suite, Ark, Cantor, Dolphin, Gwenview, Kate, Konsole, Okular, Spectacle, "
"Umbrello and more!"
msgstr ""
"Foram resolvidos mais de 120 erros nas aplicações, incluindo o pacote "
"Kontact, Ark, Cantor, Dolphin, Gwenview, Kate, Konsole, Okular, Spectacle, "
"Umbrello e muito mais!"
#: announcements/announce-applications-18.08.0.php:140
msgid ""
"There are many ways to support the KDE Applications 18.08 release: you can "
"report bugs, encourage others to join the KDE Community, or <a "
"href='%1'>support the non-profit organization behind the KDE Community</a>."
msgstr ""
"Existem muitas formas de dar suporte ao lançamento das Aplicações do KDE "
"18.08: poderá comunicar erros, encorajar outros a juntarem-se à Comunidade "
"do KDE ou <a href='%1'>dar suporte à organização sem fins lucrativos por "
"trás da Comunidade do KDE</a>."
#: announcements/announce-applications-18.08.0.php:148
msgid ""
"Remember to tag your posts and uploaded materials with the <i>KDE</i> "
"moniker, as this makes them easier to find and gives the KDE Promo Team a "
"way to analyze coverage for the KDE Applications 18.08 release."
msgstr ""
"Lembre-se de marcar as suas publicações e materiais enviados com o tópico "
"<i>KDE</i>, dado que se torna mais simples de procurar e dá à Equipa de "
"Promoção do KDE uma forma de analisar a cobertura do lançamento das "
"Aplicações do KDE 18.08."
#: announcements/announce-applications-18.08.0.php:154
msgid "Installing KDE Applications 18.08 Binary Packages"
msgstr "Instalar os Pacotes Binários das Aplicações do KDE 18.08"
#: announcements/announce-applications-18.08.0.php:158
msgid ""
"Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of KDE "
"Applications 18.08 for some versions of their distribution, and in other "
"cases community volunteers have done so. Additional binary packages, as well "
"as updates to the packages now available, may become available over the "
"coming weeks."
msgstr ""
"Alguns distribuidores de SO's Linux/UNIX forneceram simpaticamente alguns "
"pacotes binários das Aplicações do KDE 18.08 para algumas versões das suas "
"distribuições e, em alguns casos, outros voluntários da comunidade também o "
"fizeram. Os pacotes binários adicionais, assim como as actualizações dos "
"pacotes agora disponíveis, poderão aparecer nas próximas semanas."
#: announcements/announce-applications-18.08.0.php:167
msgid "Compiling KDE Applications 18.08"
msgstr "Compilar as Aplicações do KDE 18.08"
#: announcements/announce-applications-18.08.0.php:171
msgid ""
"The complete source code for KDE Applications 18.08 may be <a href='http://"
"download.kde.org/stable/applications/18.08.0/src/'>freely downloaded</a>. "
"Instructions on compiling and installing are available from the <a href='/"
"info/applications-18.08.0.php'>KDE Applications 18.08.0 Info Page</a>."
msgstr ""
"Poderá <a href='http://download.kde.org/stable/18.08.0/src/'>transferir à "
"vontade</a> o código-fonte completo do 18.08. As instruções de compilação e "
"instalação estão disponíveis na <a href='/info/applications-18.08.0."
"php'>Página de Informações das Aplicações do KDE 18.08.0</a>."
#: announcements/announce-applications-18.08.1.php:4
msgid "KDE Ships KDE Applications 18.08.1"
msgstr "O KDE Lança as Aplicações do KDE 18.08.1"
#: announcements/announce-applications-18.08.1.php:16
msgid ""
"September 6, 2018. Today KDE released the first stability update for <a "
"href='%1'>KDE Applications 18.08</a>. This release contains only bugfixes "
"and translation updates, providing a safe and pleasant update for everyone."
msgstr ""
"6 de Setembro de 2018. Hoje o KDE lançou a primeira actualização de "
"estabilidade para as <a href='%1'>Aplicações do KDE 18.08</a>. Esta versão "
"contém apenas correcções de erros e actualizações de traduções, pelo que "
"será uma actualização segura e agradável para todos."
#: announcements/announce-applications-18.08.1.php:20
#: announcements/announce-applications-YY.MM.P.php:33
msgid ""
"More than a dozen recorded bugfixes include improvements to Kontact, Cantor, "
"Gwenview, Okular, Umbrello, among others."
msgstr ""
"A dúzia de correcções de erros registadas inclui melhorias no Kontact, no "
"Cantor, no Gwenview, no Okular, no Umbrello, entre outros."
#: announcements/announce-applications-18.08.1.php:27
msgid ""
"The KIO-MTP component no longer crashes when the device is already accessed "
"by a different application"
msgstr ""
"O componente do KIO-MTP já não estoira quando o dispositivo já foi acedido "
"por uma aplicação diferente"
#: announcements/announce-applications-18.08.1.php:28
msgid ""
"Sending mails in KMail now uses the password when specified via password "
"prompt"
msgstr ""
"O envio de e-mails no KMail agora usa a senha quando é indicada pela linha "
"de comandos da senha"
#: announcements/announce-applications-18.08.1.php:29
msgid "Okular now remembers the sidebar mode after saving PDF documents"
msgstr ""
"O Okular agora recorda o modo da barra lateral depois de gravar os "
"documentos PDF"
#: announcements/announce-applications-18.08.2.php:4
msgid "KDE Ships KDE Applications 18.08.2"
msgstr "O KDE Lança as Aplicações do KDE 18.08.2"
#: announcements/announce-applications-18.08.2.php:16
msgid ""
"October 11, 2018. Today KDE released the second stability update for <a "
"href='%1'>KDE Applications 18.08</a>. This release contains only bugfixes "
"and translation updates, providing a safe and pleasant update for everyone."
msgstr ""
"11 de Outubro de 2018. Hoje o KDE lançou a segunda actualização de "
"estabilidade para as <a href='%1'>Aplicações do KDE 18.08</a>. Esta versão "
"contém apenas correcções de erros e actualizações de traduções, pelo que "
"será uma actualização segura e agradável para todos."
#: announcements/announce-applications-18.08.2.php:20
msgid ""
"More than a dozen recorded bugfixes include improvements to Kontact, "
"Dolphin, Gwenview, KCalc, Umbrello, among others."
msgstr ""
"A dúzia de correcções de erros registadas inclui melhorias no Kontact, no "
"Dolphin, no Gwenview, no KCalc, no Umbrello, entre outros."
#: announcements/announce-applications-18.08.2.php:27
msgid ""
"Dragging a file in Dolphin can no longer accidentally trigger inline renaming"
msgstr ""
"Se arrastar um ficheiro no Dolphin já não activa por omissão a mudança de "
"nome incorporada"
#: announcements/announce-applications-18.08.2.php:28
msgid "KCalc again allows both 'dot' and 'comma' keys when entering decimals"
msgstr ""
"O KCalc permite de novo as teclas 'ponto' e 'vírgula' ao introduzir casas "
"decimais"
#: announcements/announce-applications-18.08.2.php:29
msgid ""
"A visual glitch in the Paris card deck for KDE's card games has been fixed"
msgstr ""
"Foi corrigido um defeito visual no baralho de cartas Paris nos jogos de "
"cartas do KDE"
#: announcements/announce-applications-18.08.3.php:4
msgid "KDE Ships KDE Applications 18.08.3"
msgstr "O KDE Lança as Aplicações do KDE 18.08.3"
#: announcements/announce-applications-18.08.3.php:16
msgid ""
"November 8, 2018. Today KDE released the third stability update for <a "
"href='%1'>KDE Applications 18.08</a>. This release contains only bugfixes "
"and translation updates, providing a safe and pleasant update for everyone."
msgstr ""
"8 de Novembro de 2018. Hoje o KDE lançou a terceira actualização de "
"estabilidade para as <a href='%1'>Aplicações do KDE 18.08</a>. Esta versão "
"contém apenas correcções de erros e actualizações de traduções, pelo que "
"será uma actualização segura e agradável para todos."
#: announcements/announce-applications-18.08.3.php:20
msgid ""
"About 20 recorded bugfixes include improvements to Kontact, Ark, Dolphin, "
"KDE Games, Kate, Okular, Umbrello, among others."
msgstr ""
"As mais de 20 correcções de erros registadas incluem as melhorias no "
"Kontact, no Ark, no Dolphin, nos Jogos do KDE, no Kate, no Okular, no "
"Umbrello, entre outros."
#: announcements/announce-applications-18.08.3.php:27
msgid ""
"HTML viewing mode in KMail is remembered, and again loads external images if "
"allowed"
msgstr ""
"A visualização em HTML no KMail fica recordada e volta de novo a carregar as "
"imagens externas, se tiver permissão para tal"
#: announcements/announce-applications-18.08.3.php:28
msgid ""
"Kate now remembers meta information (including bookmarks) between editing "
"sessions"
msgstr ""
"O Kate agora recorda os meta-dados (incluindo os favoritos) entre as sessões "
"de edição"
#: announcements/announce-applications-18.08.3.php:29
msgid ""
"Automatic scrolling in the Telepathy text UI was fixed with newer "
"QtWebEngine versions"
msgstr ""
"O deslocamento automático na UI de texto do Telepathy foi corrigida com as "
"versões mais recentes do QtWebEngine"
#: announcements/announce-applications-18.12-beta.php:4
msgid "KDE Ships Beta of KDE Applications 18.12"
msgstr "O KDE Lança a Versão 18.12 Beta das Aplicações"
#: announcements/announce-applications-18.12-beta.php:15
msgid ""
"November 16, 2018. Today KDE released the beta of the new versions of KDE "
"Applications. With dependency and feature freezes in place, the KDE team's "
"focus is now on fixing bugs and further polishing."
msgstr ""
"16 de Novembro de 2018. Hoje o KDE lançou a primeira das versões beta das "
"novas Aplicações do KDE. Com as dependências e as funcionalidades "
"estabilizadas, o foco da equipa do KDE é agora a correcção de erros e mais "
"algumas rectificações."
#: announcements/announce-applications-18.12-beta.php:23
msgid ""
"The KDE Applications 18.12 releases need a thorough testing in order to "
"maintain and improve the quality and user experience. Actual users are "
"critical to maintaining high KDE quality, because developers simply cannot "
"test every possible configuration. We're counting on you to help find bugs "
"early so they can be squashed before the final release. Please consider "
"joining the team by installing the beta <a href='https://bugs.kde.org/'>and "
"reporting any bugs</a>."
msgstr ""
"As versões Aplicações do KDE 18.12 precisam de testes aprofundados para "
"manter e melhorar a qualidade e a experiência do utilizador. Os utilizadores "
"actuais são críticos para manter a alta qualidade do KDE, dado que os "
"programadores não podem simplesmente testar todas as configurações "
"possíveis. Contamos consigo para nos ajudar a encontrar erros "
"antecipadamente, para que possam ser rectificados antes da versão final. Por "
"favor, pense em juntar-se à equipa, instalando a versão beta e <a "
"href='https://bugs.kde.org/'>comunicando todos os erros encontrados</a>."
#: announcements/announce-applications-18.12-beta.php:30
msgid "Installing KDE Applications 18.12 Beta Binary Packages"
msgstr "Instalar os Pacotes Binários das Aplicações do KDE 18.12 Beta"
#: announcements/announce-applications-18.12-beta.php:34
msgid ""
"Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of KDE "
"Applications 18.12 Beta (internally 18.11.80) for some versions of their "
"distribution, and in other cases community volunteers have done so. "
"Additional binary packages, as well as updates to the packages now "
"available, may become available over the coming weeks."
msgstr ""
"Alguns distribuidores de SO's Linux/UNIX forneceram simpaticamente alguns "
"pacotes binários das Aplicações do KDE 18.12 Beta (internamente 18.11.80) "
"para algumas versões das suas distribuições e, em alguns casos, outros "
"voluntários da comunidade também o fizeram. Os pacotes binários adicionais, "
"assim como as actualizações dos pacotes agora disponíveis, poderão aparecer "
"nas próximas semanas."
#: announcements/announce-applications-18.12-beta.php:43
msgid "Compiling KDE Applications 18.12 Beta"
msgstr "Compilar as Aplicações do KDE 18.12 Beta"
#: announcements/announce-applications-18.12-beta.php:47
msgid ""
"The complete source code for KDE Applications 18.12 Beta may be <a "
"href='http://download.kde.org/unstable/applications/18.11.80/src/'>freely "
"downloaded</a>. Instructions on compiling and installing are available from "
"the <a href='/info/applications-18.11.80.php'>KDE Applications 18.12 Beta "
"Info Page</a>."
msgstr ""
"Poderá <a href='http://download.kde.org/stable/18.11.80/src/'>transferir à "
"vontade</a> o código-fonte completo do 18.12 Beta. As instruções de "
"compilação e instalação estão disponíveis na <a href='/info/"
"applications-18.11.80.php'>Página de Informações das Aplicações do KDE 18.12 "
"Beta</a>."
#: announcements/announce-applications-18.12-rc.php:20
#: announcements/announce-applications-18.12.0.php:22
#: announcements/announce-applications-18.12.1.php:21
#: announcements/announce-applications-18.12.2.php:21
#: announcements/announce-applications-18.12.3.php:21
#: announcements/announce-applications-19.04-rc.php:20
#: announcements/announce-applications-19.04.0.php:22
#: announcements/announce-applications-19.04.1.php:21
#: announcements/announce-applications-19.04.2.php:21
#: announcements/announce-applications-19.04.3.php:21
#: announcements/announce-applications-19.08-rc.php:20
#: announcements/announce-applications-19.08.0.php:29
#: announcements/announce-applications-19.08.1.php:21
#: announcements/announce-applications-19.08.2.php:21
#: announcements/announce-applications-19.08.3.php:21
#: announcements/announce-applications-YY.MM-beta.php:20
#: announcements/announce-applications-YY.MM-rc.php:20
#: announcements/announce-applications-YY.MM.0.php:22
#: announcements/announce-applications-YY.MM.P.php:21
#: announcements/changelog-releases.php:17
#: announcements/fulllog_applications-aether.php:17
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:17
#: announcements/kde-frameworks-5.54.0.php:17
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:17
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:17
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:17
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:17
#: announcements/kde-frameworks-5.59.0.php:17
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:17
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:17
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:17
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:17
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:17
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:17
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:17
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:17
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:17
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:17
#: announcements/kde-frameworks-5.70.0.php:17
#: announcements/plasma-5.10.0.php:102 announcements/plasma-5.10.1.php:101
#: announcements/plasma-5.10.2.php:101 announcements/plasma-5.10.3.php:101
#: announcements/plasma-5.10.4.php:101 announcements/plasma-5.10.5.php:101
#: announcements/plasma-5.10.95.php:104 announcements/plasma-5.11.0.php:104
#: announcements/plasma-5.11.1.php:101 announcements/plasma-5.11.2.php:101
#: announcements/plasma-5.11.3.php:101 announcements/plasma-5.11.4.php:101
#: announcements/plasma-5.11.5.php:101 announcements/plasma-5.11.95.php:104
#: announcements/plasma-5.12.0.php:101 announcements/plasma-5.12.1.php:101
#: announcements/plasma-5.12.2.php:101 announcements/plasma-5.12.3.php:101
#: announcements/plasma-5.12.4.php:101 announcements/plasma-5.12.5.php:101
#: announcements/plasma-5.12.6.php:101 announcements/plasma-5.12.7.php:101
#: announcements/plasma-5.12.8.php:21 announcements/plasma-5.12.9.php:21
#: announcements/plasma-5.12.90.php:102 announcements/plasma-5.13.0.php:102
#: announcements/plasma-5.13.1.php:101 announcements/plasma-5.13.2.php:101
#: announcements/plasma-5.13.3.php:101 announcements/plasma-5.13.4.php:101
#: announcements/plasma-5.13.5.php:101 announcements/plasma-5.13.90.php:101
#: announcements/plasma-5.14.0.php:101 announcements/plasma-5.14.1.php:101
#: announcements/plasma-5.14.2.php:101 announcements/plasma-5.14.3.php:101
#: announcements/plasma-5.14.4.php:21 announcements/plasma-5.14.5.php:21
#: announcements/plasma-5.14.90.php:22 announcements/plasma-5.15.0.php:22
#: announcements/plasma-5.15.1.php:21 announcements/plasma-5.15.2.php:21
#: announcements/plasma-5.15.3.php:21 announcements/plasma-5.15.4.php:21
#: announcements/plasma-5.15.5.php:21 announcements/plasma-5.15.90.php:21
#: announcements/plasma-5.16.0.php:27 announcements/plasma-5.16.1.php:21
#: announcements/plasma-5.16.2.php:21 announcements/plasma-5.16.3.php:21
#: announcements/plasma-5.16.4.php:21 announcements/plasma-5.16.5.php:21
#: announcements/plasma-5.16.90.php:21 announcements/plasma-5.17.0.php:20
#: announcements/plasma-5.17.1.php:21 announcements/plasma-5.17.2.php:21
#: announcements/plasma-5.17.3.php:21 announcements/plasma-5.17.4.php:21
#: announcements/plasma-5.17.5.php:21 announcements/plasma-5.17.90.php:22
#: announcements/plasma-5.18.0.php:28 announcements/plasma-5.18.1.php:21
#: announcements/plasma-5.18.2.php:21 announcements/plasma-5.18.3.php:21
#: announcements/plasma-5.18.4.php:21 announcements/plasma-5.18.5.php:21
#: announcements/plasma-5.8.6.php:94 announcements/plasma-5.8.7.php:93
#: announcements/plasma-5.8.8.php:101 announcements/plasma-5.8.9.php:101
#: announcements/plasma-5.9.2.php:94 announcements/plasma-5.9.3.php:93
#: announcements/plasma-5.9.4.php:93 announcements/plasma-5.9.5.php:93
#: announcements/plasma-5.9.95.php:101
msgid "Release Announcements"
msgstr "Anúncios de Lançamentos"
#: announcements/announce-applications-18.12-rc.php:20
#: announcements/announce-applications-18.12.0.php:22
#: announcements/announce-applications-18.12.1.php:21
#: announcements/announce-applications-18.12.2.php:21
#: announcements/announce-applications-18.12.3.php:21
#: announcements/announce-applications-19.04-rc.php:20
#: announcements/announce-applications-19.04.0.php:22
#: announcements/announce-applications-19.04.1.php:21
#: announcements/announce-applications-19.04.2.php:21
#: announcements/announce-applications-19.04.3.php:21
#: announcements/announce-applications-19.08-rc.php:20
#: announcements/announce-applications-19.08.0.php:29
#: announcements/announce-applications-19.08.1.php:21
#: announcements/announce-applications-19.08.2.php:21
#: announcements/announce-applications-19.08.3.php:21
#: announcements/announce-applications-YY.MM-beta.php:20
#: announcements/announce-applications-YY.MM-rc.php:20
#: announcements/announce-applications-YY.MM.0.php:22
#: announcements/announce-applications-YY.MM.P.php:21
#: announcements/fulllog_applications-aether.php:17
msgid "Applications %1"
msgstr "Aplicações %1"
#: announcements/announce-applications-18.12-rc.php:27
msgid "November 30, 2018."
msgstr "30 de Novembro de 2018."
#: announcements/announce-applications-18.12-rc.php:29
#: announcements/announce-applications-19.04-rc.php:29
#: announcements/announce-applications-19.08-rc.php:29
#: announcements/announce-applications-YY.MM-rc.php:29
msgid ""
"Today KDE released the Release Candidate of the new versions of KDE "
"Applications. With dependency and feature freezes in place, the KDE team's "
"focus is now on fixing bugs and further polishing."
msgstr ""
"Hoje o KDE lançou a versão de pré-lançamento das novas Aplicações do KDE. "
"Com as dependências e as funcionalidades estabilizadas, o foco da equipa do "
"KDE é agora a correcção de erros e mais algumas rectificações."
#: announcements/announce-applications-18.12-rc.php:33
#: announcements/announce-applications-19.04-beta.php:29
#: announcements/announce-applications-19.04-rc.php:33
#: announcements/announce-applications-19.08-beta.php:29
#: announcements/announce-applications-19.08-rc.php:33
#: announcements/announce-applications-YY.MM-beta.php:33
#: announcements/announce-applications-YY.MM-rc.php:33
msgid ""
"Check the <a href='%1'>community release notes</a> for information on "
"tarballs and known issues. A more complete announcement will be available "
"for the final release."
msgstr ""
"Veja mais informações nas <a href='%1'>notas de lançamento da comunidade</a> "
"sobre novos pacotes e problemas conhecidos. Será disponibilizado um anúncio "
"mais completo para a versão final."
#: announcements/announce-applications-18.12-rc.php:37
msgid ""
"The KDE Applications 18.12 releases need a thorough testing in order to "
"maintain and improve the quality and user experience. Actual users are "
"critical to maintaining high KDE quality, because developers simply cannot "
"test every possible configuration. We're counting on you to help find bugs "
"early so they can be squashed before the final release. Please consider "
"joining the team by installing the Release Candidate <a href='https://bugs."
"kde.org/'>and reporting any bugs</a>."
msgstr ""
"As versões das Aplicações do KDE 18.12 precisam de testes aprofundados para "
"manter e melhorar a qualidade e a experiência do utilizador. Os utilizadores "
"actuais são críticos para manter a alta qualidade do KDE, dado que os "
"programadores não podem simplesmente testar todas as configurações "
"possíveis. Contamos consigo para nos ajudar a encontrar erros "
"antecipadamente, para que possam ser rectificados antes da versão final. Por "
"favor, pense em juntar-se à equipa, instalando a versão beta e <a "
"href='https://bugs.kde.org/'>comunicando todos os erros encontrados</a>."
#: announcements/announce-applications-18.12-rc.php:44
#: announcements/announce-applications-18.12.0.php:198
#: announcements/announce-applications-18.12.1.php:50
#: announcements/announce-applications-18.12.2.php:50
#: announcements/announce-applications-18.12.3.php:50
#: announcements/announce-applications-19.04-beta.php:40
#: announcements/announce-applications-19.04-rc.php:44
#: announcements/announce-applications-19.04.0.php:279
#: announcements/announce-applications-19.04.1.php:50
#: announcements/announce-applications-19.04.2.php:50
#: announcements/announce-applications-19.04.3.php:50
#: announcements/announce-applications-19.08-beta.php:40
#: announcements/announce-applications-19.08-rc.php:44
#: announcements/announce-applications-19.08.0.php:145
#: announcements/announce-applications-19.08.1.php:50
#: announcements/announce-applications-19.08.2.php:50
#: announcements/announce-applications-19.08.3.php:50
#: announcements/announce-applications-YY.MM-beta.php:44
#: announcements/announce-applications-YY.MM-rc.php:44
#: announcements/announce-applications-YY.MM.0.php:73
#: announcements/announce-applications-YY.MM.P.php:50
#: announcements/plasma-5.0.1.php:48 announcements/plasma-5.0.2.php:49
#: announcements/plasma-5.0.95.php:89 announcements/plasma-5.1.1.php:68
#: announcements/plasma-5.1.2.php:52 announcements/plasma-5.1.95.php:116
#: announcements/plasma-5.1/index.php:115 announcements/plasma-5.10.0.php:275
#: announcements/plasma-5.10.1.php:151 announcements/plasma-5.10.2.php:151
#: announcements/plasma-5.10.3.php:159 announcements/plasma-5.10.4.php:152
#: announcements/plasma-5.10.5.php:148 announcements/plasma-5.10.95.php:238
#: announcements/plasma-5.11.0.php:244 announcements/plasma-5.11.1.php:150
#: announcements/plasma-5.11.2.php:151 announcements/plasma-5.11.3.php:150
#: announcements/plasma-5.11.4.php:151 announcements/plasma-5.11.5.php:149
#: announcements/plasma-5.11.95.php:412 announcements/plasma-5.12.0.php:395
#: announcements/plasma-5.12.1.php:150 announcements/plasma-5.12.2.php:151
#: announcements/plasma-5.12.3.php:150 announcements/plasma-5.12.4.php:151
#: announcements/plasma-5.12.5.php:150 announcements/plasma-5.12.6.php:150
#: announcements/plasma-5.12.7.php:150 announcements/plasma-5.12.8.php:69
#: announcements/plasma-5.12.9.php:70 announcements/plasma-5.12.90.php:242
#: announcements/plasma-5.13.0.php:245 announcements/plasma-5.13.1.php:150
#: announcements/plasma-5.13.2.php:149 announcements/plasma-5.13.3.php:149
#: announcements/plasma-5.13.4.php:150 announcements/plasma-5.13.5.php:150
#: announcements/plasma-5.13.90.php:247 announcements/plasma-5.14.0.php:243
#: announcements/plasma-5.14.1.php:147 announcements/plasma-5.14.2.php:149
#: announcements/plasma-5.14.3.php:149 announcements/plasma-5.14.4.php:71
#: announcements/plasma-5.14.5.php:71 announcements/plasma-5.14.90.php:286
#: announcements/plasma-5.15.0.php:297 announcements/plasma-5.15.1.php:71
#: announcements/plasma-5.15.2.php:69 announcements/plasma-5.15.3.php:71
#: announcements/plasma-5.15.4.php:71 announcements/plasma-5.15.5.php:72
#: announcements/plasma-5.15.90.php:199 announcements/plasma-5.16.0.php:217
#: announcements/plasma-5.16.1.php:70 announcements/plasma-5.16.2.php:70
#: announcements/plasma-5.16.3.php:70 announcements/plasma-5.16.4.php:70
#: announcements/plasma-5.16.5.php:71 announcements/plasma-5.16.90.php:206
#: announcements/plasma-5.17.0.php:170 announcements/plasma-5.17.1.php:70
#: announcements/plasma-5.17.2.php:70 announcements/plasma-5.17.3.php:70
#: announcements/plasma-5.17.4.php:70 announcements/plasma-5.17.5.php:70
#: announcements/plasma-5.17.90.php:206 announcements/plasma-5.18.0.php:172
#: announcements/plasma-5.18.1.php:72 announcements/plasma-5.18.2.php:70
#: announcements/plasma-5.18.3.php:70 announcements/plasma-5.18.4.php:70
#: announcements/plasma-5.18.5.php:71 announcements/plasma-5.18.90.php:156
#: announcements/plasma-5.19.0.php:131 announcements/plasma-5.2.0.php:140
#: announcements/plasma-5.2.1.php:64 announcements/plasma-5.2.2.php:62
#: announcements/plasma-5.2.95.php:188 announcements/plasma-5.3.0.php:212
#: announcements/plasma-5.3.1.php:66 announcements/plasma-5.3.2.php:65
#: announcements/plasma-5.3.95.php:186 announcements/plasma-5.4.0.php:206
#: announcements/plasma-5.4.1.php:67 announcements/plasma-5.4.2.php:66
#: announcements/plasma-5.4.3.php:67 announcements/plasma-5.4.95.php:174
#: announcements/plasma-5.5.0.php:195 announcements/plasma-5.5.1.php:70
#: announcements/plasma-5.5.2.php:70 announcements/plasma-5.5.3.php:66
#: announcements/plasma-5.5.4.php:63 announcements/plasma-5.5.5.php:66
#: announcements/plasma-5.5.95.php:192 announcements/plasma-5.6.0.php:218
#: announcements/plasma-5.6.1.php:72 announcements/plasma-5.6.2.php:72
#: announcements/plasma-5.6.3.php:72 announcements/plasma-5.6.4.php:72
#: announcements/plasma-5.6.5.php:71 announcements/plasma-5.6.95.php:135
#: announcements/plasma-5.7.0.php:130 announcements/plasma-5.7.1.php:73
#: announcements/plasma-5.7.2.php:71 announcements/plasma-5.7.3.php:72
#: announcements/plasma-5.7.4.php:72 announcements/plasma-5.7.5.php:72
#: announcements/plasma-5.7.95.php:204 announcements/plasma-5.8.0.php:202
#: announcements/plasma-5.8.1.php:73 announcements/plasma-5.8.2.php:71
#: announcements/plasma-5.8.3.php:72 announcements/plasma-5.8.4.php:76
#: announcements/plasma-5.8.5.php:72 announcements/plasma-5.8.6.php:140
#: announcements/plasma-5.8.7.php:142 announcements/plasma-5.8.8.php:151
#: announcements/plasma-5.8.9.php:151 announcements/plasma-5.8.95.php:181
#: announcements/plasma-5.9.0.php:177 announcements/plasma-5.9.1.php:73
#: announcements/plasma-5.9.2.php:144 announcements/plasma-5.9.3.php:140
#: announcements/plasma-5.9.4.php:141 announcements/plasma-5.9.5.php:143
#: announcements/plasma-5.9.95.php:276
msgid "Package Downloads"
msgstr "Transferências dos Pacotes"
#: announcements/announce-applications-18.12-rc.php:46
#: announcements/announce-applications-18.12.0.php:200
#: announcements/announce-applications-18.12.1.php:52
#: announcements/announce-applications-18.12.2.php:52
#: announcements/announce-applications-18.12.3.php:52
#: announcements/announce-applications-19.04-beta.php:42
#: announcements/announce-applications-19.04-rc.php:46
#: announcements/announce-applications-19.04.0.php:281
#: announcements/announce-applications-19.04.1.php:52
#: announcements/announce-applications-19.04.2.php:52
#: announcements/announce-applications-19.04.3.php:52
#: announcements/announce-applications-19.08-beta.php:42
#: announcements/announce-applications-19.08-rc.php:46
#: announcements/announce-applications-19.08.0.php:147
#: announcements/announce-applications-19.08.1.php:52
#: announcements/announce-applications-19.08.2.php:52
#: announcements/announce-applications-19.08.3.php:52
#: announcements/announce-applications-YY.MM-beta.php:46
#: announcements/announce-applications-YY.MM-rc.php:46
#: announcements/announce-applications-YY.MM.0.php:75
#: announcements/announce-applications-YY.MM.P.php:52
#: announcements/plasma-5.10.0.php:277 announcements/plasma-5.10.1.php:153
#: announcements/plasma-5.10.2.php:153 announcements/plasma-5.10.3.php:161
#: announcements/plasma-5.10.4.php:154 announcements/plasma-5.10.5.php:150
#: announcements/plasma-5.10.95.php:240 announcements/plasma-5.11.0.php:246
#: announcements/plasma-5.11.1.php:152 announcements/plasma-5.11.2.php:153
#: announcements/plasma-5.11.3.php:152 announcements/plasma-5.11.4.php:153
#: announcements/plasma-5.11.5.php:151 announcements/plasma-5.11.95.php:414
#: announcements/plasma-5.12.0.php:397 announcements/plasma-5.12.1.php:152
#: announcements/plasma-5.12.2.php:153 announcements/plasma-5.12.3.php:152
#: announcements/plasma-5.12.4.php:153 announcements/plasma-5.12.5.php:152
#: announcements/plasma-5.12.6.php:152 announcements/plasma-5.12.7.php:152
#: announcements/plasma-5.12.8.php:71 announcements/plasma-5.12.9.php:72
#: announcements/plasma-5.12.90.php:244 announcements/plasma-5.13.0.php:247
#: announcements/plasma-5.13.1.php:152 announcements/plasma-5.13.2.php:151
#: announcements/plasma-5.13.3.php:151 announcements/plasma-5.13.4.php:152
#: announcements/plasma-5.13.5.php:152 announcements/plasma-5.13.90.php:249
#: announcements/plasma-5.14.0.php:245 announcements/plasma-5.14.1.php:149
#: announcements/plasma-5.14.2.php:151 announcements/plasma-5.14.3.php:151
#: announcements/plasma-5.14.4.php:73 announcements/plasma-5.14.5.php:73
#: announcements/plasma-5.14.90.php:288 announcements/plasma-5.15.0.php:299
#: announcements/plasma-5.15.1.php:73 announcements/plasma-5.15.2.php:71
#: announcements/plasma-5.15.3.php:73 announcements/plasma-5.15.4.php:73
#: announcements/plasma-5.15.5.php:74 announcements/plasma-5.15.90.php:201
#: announcements/plasma-5.16.0.php:219 announcements/plasma-5.16.1.php:72
#: announcements/plasma-5.16.2.php:72 announcements/plasma-5.16.3.php:72
#: announcements/plasma-5.16.4.php:72 announcements/plasma-5.16.5.php:73
#: announcements/plasma-5.16.90.php:208 announcements/plasma-5.17.0.php:172
#: announcements/plasma-5.17.1.php:72 announcements/plasma-5.17.2.php:72
#: announcements/plasma-5.17.3.php:72 announcements/plasma-5.17.4.php:72
#: announcements/plasma-5.17.5.php:72 announcements/plasma-5.17.90.php:208
#: announcements/plasma-5.18.0.php:174 announcements/plasma-5.18.1.php:74
#: announcements/plasma-5.18.2.php:72 announcements/plasma-5.18.3.php:72
#: announcements/plasma-5.18.4.php:72 announcements/plasma-5.18.5.php:73
#: announcements/plasma-5.18.90.php:158 announcements/plasma-5.19.0.php:133
#: announcements/plasma-5.8.6.php:142 announcements/plasma-5.8.7.php:144
#: announcements/plasma-5.8.8.php:153 announcements/plasma-5.8.9.php:153
#: announcements/plasma-5.9.2.php:146 announcements/plasma-5.9.3.php:142
#: announcements/plasma-5.9.4.php:143 announcements/plasma-5.9.5.php:145
#: announcements/plasma-5.9.95.php:278
msgid ""
"Distributions have created, or are in the process of creating, packages "
"listed on our wiki page."
msgstr ""
"Algumas distribuições criaram ou estão em vias de criar pacotes; estes "
"aparecem na nossa página da Wiki."
#: announcements/announce-applications-18.12-rc.php:48
#: announcements/announce-applications-18.12.0.php:202
#: announcements/announce-applications-18.12.1.php:54
#: announcements/announce-applications-18.12.2.php:54
#: announcements/announce-applications-18.12.3.php:54
#: announcements/announce-applications-19.04-beta.php:44
#: announcements/announce-applications-19.04-rc.php:48
#: announcements/announce-applications-19.04.0.php:283
#: announcements/announce-applications-19.04.1.php:54
#: announcements/announce-applications-19.04.2.php:54
#: announcements/announce-applications-19.04.3.php:54
#: announcements/announce-applications-19.08-beta.php:44
#: announcements/announce-applications-19.08-rc.php:48
#: announcements/announce-applications-19.08.0.php:149
#: announcements/announce-applications-19.08.1.php:54
#: announcements/announce-applications-19.08.2.php:54
#: announcements/announce-applications-19.08.3.php:54
#: announcements/announce-applications-YY.MM-beta.php:48
#: announcements/announce-applications-YY.MM-rc.php:48
#: announcements/announce-applications-YY.MM.0.php:77
#: announcements/announce-applications-YY.MM.P.php:54
#: announcements/plasma-5.10.0.php:279 announcements/plasma-5.10.1.php:155
#: announcements/plasma-5.10.2.php:155 announcements/plasma-5.10.3.php:163
#: announcements/plasma-5.10.4.php:156 announcements/plasma-5.10.5.php:152
#: announcements/plasma-5.10.95.php:242 announcements/plasma-5.11.0.php:248
#: announcements/plasma-5.11.1.php:154 announcements/plasma-5.11.2.php:155
#: announcements/plasma-5.11.3.php:154 announcements/plasma-5.11.4.php:155
#: announcements/plasma-5.11.5.php:153 announcements/plasma-5.11.95.php:416
#: announcements/plasma-5.12.0.php:399 announcements/plasma-5.12.1.php:154
#: announcements/plasma-5.12.2.php:155 announcements/plasma-5.12.3.php:154
#: announcements/plasma-5.12.4.php:155 announcements/plasma-5.12.5.php:154
#: announcements/plasma-5.12.6.php:154 announcements/plasma-5.12.7.php:154
#: announcements/plasma-5.12.90.php:246 announcements/plasma-5.13.0.php:249
#: announcements/plasma-5.13.1.php:154 announcements/plasma-5.13.2.php:153
#: announcements/plasma-5.13.3.php:153 announcements/plasma-5.13.4.php:154
#: announcements/plasma-5.13.5.php:154 announcements/plasma-5.13.90.php:251
#: announcements/plasma-5.14.0.php:247 announcements/plasma-5.14.1.php:151
#: announcements/plasma-5.14.2.php:153 announcements/plasma-5.14.3.php:153
#: announcements/plasma-5.14.90.php:290 announcements/plasma-5.15.0.php:301
#: announcements/plasma-5.8.6.php:144 announcements/plasma-5.8.7.php:146
#: announcements/plasma-5.8.8.php:155 announcements/plasma-5.8.9.php:155
#: announcements/plasma-5.9.2.php:148 announcements/plasma-5.9.3.php:144
#: announcements/plasma-5.9.4.php:145 announcements/plasma-5.9.5.php:147
#: announcements/plasma-5.9.95.php:280
msgid "Package download wiki page"
msgstr "Página da Wiki de transferências dos pacotes"
#: announcements/announce-applications-18.12-rc.php:52
#: announcements/announce-applications-18.12.0.php:206
#: announcements/announce-applications-18.12.1.php:58
#: announcements/announce-applications-18.12.2.php:58
#: announcements/announce-applications-18.12.3.php:58
#: announcements/announce-applications-19.04-beta.php:48
#: announcements/announce-applications-19.04-rc.php:52
#: announcements/announce-applications-19.04.0.php:296
#: announcements/announce-applications-19.04.1.php:58
#: announcements/announce-applications-19.04.2.php:58
#: announcements/announce-applications-19.04.3.php:58
#: announcements/announce-applications-19.08-beta.php:48
#: announcements/announce-applications-19.08-rc.php:52
#: announcements/announce-applications-19.08.0.php:165
#: announcements/announce-applications-19.08.1.php:58
#: announcements/announce-applications-19.08.2.php:58
#: announcements/announce-applications-19.08.3.php:70
#: announcements/announce-applications-YY.MM-beta.php:52
#: announcements/announce-applications-YY.MM-rc.php:52
#: announcements/announce-applications-YY.MM.0.php:93
#: announcements/announce-applications-YY.MM.P.php:70
#: announcements/plasma-5.0.1.php:63 announcements/plasma-5.0.2.php:63
#: announcements/plasma-5.0.95.php:103 announcements/plasma-5.1.1.php:83
#: announcements/plasma-5.1.2.php:67 announcements/plasma-5.1.95.php:131
#: announcements/plasma-5.1/index.php:129 announcements/plasma-5.10.0.php:283
#: announcements/plasma-5.10.1.php:159 announcements/plasma-5.10.2.php:159
#: announcements/plasma-5.10.3.php:167 announcements/plasma-5.10.4.php:160
#: announcements/plasma-5.10.5.php:156 announcements/plasma-5.10.95.php:246
#: announcements/plasma-5.11.0.php:252 announcements/plasma-5.11.1.php:158
#: announcements/plasma-5.11.2.php:159 announcements/plasma-5.11.3.php:158
#: announcements/plasma-5.11.4.php:159 announcements/plasma-5.11.5.php:157
#: announcements/plasma-5.11.95.php:420 announcements/plasma-5.12.0.php:403
#: announcements/plasma-5.12.1.php:158 announcements/plasma-5.12.2.php:159
#: announcements/plasma-5.12.3.php:158 announcements/plasma-5.12.4.php:159
#: announcements/plasma-5.12.5.php:158 announcements/plasma-5.12.6.php:158
#: announcements/plasma-5.12.7.php:158 announcements/plasma-5.12.8.php:77
#: announcements/plasma-5.12.9.php:78 announcements/plasma-5.12.90.php:250
#: announcements/plasma-5.13.0.php:253 announcements/plasma-5.13.1.php:158
#: announcements/plasma-5.13.2.php:157 announcements/plasma-5.13.3.php:157
#: announcements/plasma-5.13.4.php:158 announcements/plasma-5.13.5.php:158
#: announcements/plasma-5.13.90.php:255 announcements/plasma-5.14.0.php:251
#: announcements/plasma-5.14.1.php:155 announcements/plasma-5.14.2.php:157
#: announcements/plasma-5.14.3.php:157 announcements/plasma-5.14.4.php:79
#: announcements/plasma-5.14.5.php:79 announcements/plasma-5.14.90.php:294
#: announcements/plasma-5.15.0.php:305 announcements/plasma-5.15.1.php:79
#: announcements/plasma-5.15.2.php:77 announcements/plasma-5.15.3.php:79
#: announcements/plasma-5.15.4.php:79 announcements/plasma-5.15.5.php:80
#: announcements/plasma-5.15.90.php:207 announcements/plasma-5.16.0.php:225
#: announcements/plasma-5.16.1.php:78 announcements/plasma-5.16.2.php:78
#: announcements/plasma-5.16.3.php:78 announcements/plasma-5.16.4.php:78
#: announcements/plasma-5.16.5.php:79 announcements/plasma-5.16.90.php:214
#: announcements/plasma-5.17.0.php:178 announcements/plasma-5.17.1.php:78
#: announcements/plasma-5.17.2.php:78 announcements/plasma-5.17.3.php:78
#: announcements/plasma-5.17.4.php:78 announcements/plasma-5.17.5.php:78
#: announcements/plasma-5.17.90.php:214 announcements/plasma-5.18.0.php:180
#: announcements/plasma-5.18.1.php:80 announcements/plasma-5.18.2.php:78
#: announcements/plasma-5.18.3.php:78 announcements/plasma-5.18.4.php:78
#: announcements/plasma-5.18.5.php:79 announcements/plasma-5.18.90.php:164
#: announcements/plasma-5.19.0.php:139 announcements/plasma-5.2.0.php:155
#: announcements/plasma-5.2.1.php:79 announcements/plasma-5.2.2.php:77
#: announcements/plasma-5.2.95.php:203 announcements/plasma-5.3.0.php:227
#: announcements/plasma-5.3.1.php:81 announcements/plasma-5.3.2.php:80
#: announcements/plasma-5.3.95.php:201 announcements/plasma-5.4.0.php:221
#: announcements/plasma-5.4.1.php:82 announcements/plasma-5.4.2.php:81
#: announcements/plasma-5.4.3.php:82 announcements/plasma-5.4.95.php:189
#: announcements/plasma-5.5.0.php:210 announcements/plasma-5.5.1.php:85
#: announcements/plasma-5.5.2.php:85 announcements/plasma-5.5.3.php:81
#: announcements/plasma-5.5.4.php:78 announcements/plasma-5.5.5.php:81
#: announcements/plasma-5.5.95.php:207 announcements/plasma-5.6.0.php:233
#: announcements/plasma-5.6.1.php:87 announcements/plasma-5.6.2.php:87
#: announcements/plasma-5.6.3.php:87 announcements/plasma-5.6.4.php:87
#: announcements/plasma-5.6.5.php:86 announcements/plasma-5.6.95.php:150
#: announcements/plasma-5.7.0.php:145 announcements/plasma-5.7.1.php:88
#: announcements/plasma-5.7.2.php:86 announcements/plasma-5.7.3.php:87
#: announcements/plasma-5.7.4.php:87 announcements/plasma-5.7.5.php:87
#: announcements/plasma-5.7.95.php:219 announcements/plasma-5.8.0.php:217
#: announcements/plasma-5.8.1.php:88 announcements/plasma-5.8.2.php:86
#: announcements/plasma-5.8.3.php:87 announcements/plasma-5.8.4.php:91
#: announcements/plasma-5.8.5.php:87 announcements/plasma-5.8.6.php:148
#: announcements/plasma-5.8.7.php:150 announcements/plasma-5.8.8.php:159
#: announcements/plasma-5.8.9.php:159 announcements/plasma-5.8.95.php:196
#: announcements/plasma-5.9.0.php:192 announcements/plasma-5.9.1.php:88
#: announcements/plasma-5.9.2.php:152 announcements/plasma-5.9.3.php:148
#: announcements/plasma-5.9.4.php:149 announcements/plasma-5.9.5.php:151
#: announcements/plasma-5.9.95.php:284
msgid "Source Downloads"
msgstr "Pacotes de Código"
#: announcements/announce-applications-18.12-rc.php:53
#: announcements/announce-applications-19.04-beta.php:49
#: announcements/announce-applications-19.04-rc.php:53
#: announcements/announce-applications-19.08-beta.php:49
#: announcements/announce-applications-19.08-rc.php:53
#: announcements/announce-applications-YY.MM-beta.php:53
#: announcements/announce-applications-YY.MM-rc.php:53
msgid ""
"The complete source code for KDE Applications %1 may be <a href='http://"
"download.kde.org/unstable/applications/%2/src/'>freely downloaded</a>. "
"Instructions on compiling and installing are available from the <a href='/"
"info/applications-%3.php'>KDE Applications %4 Info Page</a>."
msgstr ""
"Poderá <a href='http://download.kde.org/stable/%2/src/'>transferir à "
"vontade</a> o código-fonte completo do %1. As instruções de compilação e "
"instalação estão disponíveis na <a href='/info/applications-%3.php'>Página "
"de Informações das Aplicações do KDE %4</a>."
#: announcements/announce-applications-18.12-rc.php:62
msgid ""
"KDE is a <a href='http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html'>Free Software</"
"a> community that exists and grows only because of the help of many "
"volunteers that donate their time and effort. KDE is always looking for new "
"volunteers and contributions, whether it is help with coding, bug fixing or "
"reporting, writing documentation, translations, promotion, money, etc. All "
"contributions are gratefully appreciated and eagerly accepted. Please read "
"through the <a href='/community/donations/'>Supporting KDE page</a> for "
"further information or become a KDE e.V. supporting member through our new "
"<a href='https://relate.kde.org/civicrm/contribute/transact?id=5'>Join the "
"Game</a> initiative."
msgstr ""
"O KDE é uma comunidade de <a href='http://www.gnu.org/philosophy/free-sw."
"html'>'Software' Livre</a> que existe e cresce apenas graças à ajuda de "
"muitos voluntários que doam o seu tempo e esforço. O KDE está sempre à "
"procura de novos voluntários e contribuições, sejam elas de código, "
"documentação, traduções, promoção, monetárias, etc. Todas as contribuições "
"são sinceramente bem-vindas e aceites de bom grado. Por favor leia a <a "
"href='/community/donations/'>página de Apoio ao KDE</a> para mais "
"informações ou para se tornar um membro de suporte do KDE e.V., através da "
"nossa nova iniciativa <a href='https://relate.kde.org/civicrm/contribute/"
"transact?id=5'>Juntar-se ao Jogo</a>."
#: announcements/announce-applications-18.12.0.php:29
msgid "December 13, 2018."
msgstr "13 de Dezembro de 2018."
#: announcements/announce-applications-18.12.0.php:31
#: announcements/announce-applications-YY.MM.0.php:31
msgid "KDE Applications %1 are now released."
msgstr "As Aplicações do KDE %1 foram agora lançadas."
#: announcements/announce-applications-18.12.0.php:42
#: announcements/announce-applications-19.04.0.php:42
#: announcements/announce-applications-19.08.0.php:45
#: announcements/announce-applications-YY.MM.0.php:42
msgid "What's new in KDE Applications %1"
msgstr "O que há de novo nas Aplicações do KDE %1"
#: announcements/announce-applications-18.12.0.php:45
#: announcements/announce-applications-YY.MM.0.php:45
msgid ""
"More than 140 bugs have been resolved in applications including the Kontact "
"Suite, Ark, Cantor, Dolphin, Gwenview, Kate, KmPlot, Konsole, Lokalize, "
"Okular, Spectacle, Umbrello and more!"
msgstr ""
"Foram resolvidos mais de 140 erros nas aplicações, incluindo o pacote "
"Kontact, Ark, Cantor, Dolphin, Gwenview, Kate, KmPlot, Konsole, Lokalize, "
"Okular, Spectacle, Umbrello e muito mais!"
#: announcements/announce-applications-18.12.0.php:51
#: announcements/announce-applications-19.04.0.php:51
msgid "File Management"
msgstr "Gestão de Ficheiros"
#: announcements/announce-applications-18.12.0.php:54
msgid "<a href='%1'>Dolphin</a>, KDE's powerful file manager:"
msgstr "<a href='%1'>Dolphin</a>, o poderoso gestor de ficheiros do KDE:"
#: announcements/announce-applications-18.12.0.php:56
msgid "New MTP implementation that makes it fully usable for production"
msgstr ""
"Nova implementação de MTP que a torna completamente possível de usar em "
"produção"
#: announcements/announce-applications-18.12.0.php:57
msgid "Huge performance improvement for reading files over the SFTP protocol"
msgstr ""
"Grande melhoria de performance para ler ficheiros sobre o protocolo SFTP"
#: announcements/announce-applications-18.12.0.php:58
msgid ""
"For thumbnail previews, frames and shadows are now only drawn for image "
"files with no transparency, improving the display for icons"
msgstr ""
"Para as antevisões das miniaturas, as molduras e sombras agora só são "
"desenhadas nos ficheiros de imagens sem transparência, melhorando a "
"aparência dos ícones"
#: announcements/announce-applications-18.12.0.php:59
msgid "New thumbnail previews for LibreOffice documents and AppImage apps"
msgstr ""
"Novas antevisões de Miniaturas para documentos do LibreOffice e aplicações "
"AppImage"
#: announcements/announce-applications-18.12.0.php:60
msgid ""
"Video files larger than 5 MB in size are now displayed on directory "
"thumbnails when directory thumbnailing is enabled"
msgstr ""
"Os ficheiros de vídeo com mais de 5 MB de tamanho agora aparecem nas "
"miniaturas das pastas, quando a funcionalidade para tal estiver activa"
#: announcements/announce-applications-18.12.0.php:61
msgid ""
"When reading audio CDs, Dolphin is now able to change CBR bitrate for the "
"MP3 encoder and fixes timestamps for FLAC"
msgstr ""
"Ao ler CD's de áudio, o Dolphin agora consegue mudar a taxa de dados CBR "
"para o codificador de MP3 e corrige as datas/horas para o FLAC"
#: announcements/announce-applications-18.12.0.php:62
msgid ""
"Dolphin’s 'Control' menu now shows the 'Create New…' items and has a new "
"'Show Hidden Places' menu item"
msgstr ""
"O menu 'Controlo' do Dolphin agora mostra os itens 'Criar um Novo…' e tem "
"uma nova opção 'Mostrar os Locais Escondidos'"
#: announcements/announce-applications-18.12.0.php:63
msgid ""
"Dolphin now quits when there is only one tab open and the standard 'close "
"tab' keyboard shortcut (Ctrl+w) is pressed"
msgstr ""
"O Dolphin agora sai quando existe apenas uma página aberta e se carrega no "
"atalho de teclado para 'Fechar a página' (Ctrl+W)"
#: announcements/announce-applications-18.12.0.php:64
msgid ""
"After unmounting a volume from the Places panel, it is now possible to mount "
"it again"
msgstr ""
"Depois de desmontar um volume do painel de Locais, agora é possível montá-lo "
"de novo"
#: announcements/announce-applications-18.12.0.php:65
msgid ""
"The Recent Documents view (available by browsing to recentdocuments:/ in "
"Dolphin) now only shows actual documents, and automatically filters out web "
"URLs"
msgstr ""
"A área de Documentos Recentes (disponível se navegar em recentdocuments:/ no "
"Dolphin) agora mostra os documentos actuais, filtrando automaticamente os "
"URL's da Web"
#: announcements/announce-applications-18.12.0.php:66
msgid ""
"Dolphin now shows a warning before allowing you to rename file or directory "
"in such a manner that would cause it to immediately become hidden"
msgstr ""
"O Dolphin agora mostra um aviso antes de lhe permitir mudar o nome do "
"ficheiro ou pasta, de forma a que ele ficasse escondido imediatamente"
#: announcements/announce-applications-18.12.0.php:67
msgid ""
"It is no longer possible to try to unmount the disks for your active "
"operating system or home directory from the Places Panel"
msgstr ""
"Já não é possível tentar desmontar os discos para o seu sistema operativo "
"activo ou pasta pessoal no painel de Locais"
#: announcements/announce-applications-18.12.0.php:70
msgid ""
"<a href='%1'>KFind</a>, KDE's traditional file search, now has a metadata "
"search method based on KFileMetaData."
msgstr ""
"O <a href='%1'>KFind</a>, a pesquisa de ficheiros tradicional do KDE, agora "
"tem um método de pesquisa de meta-dados baseado no KFileMetaData."
#: announcements/announce-applications-18.12.0.php:74
msgid "<a href='%1'>KMail</a>, KDE's powerful email client:"
msgstr "<a href='%1'>KMail</a>, o cliente de e-mail poderoso do KDE:"
#: announcements/announce-applications-18.12.0.php:76
msgid "KMail can now display a unified inbox"
msgstr "O KMail agora consegue mostrar uma caixa de entrada unificada"
#: announcements/announce-applications-18.12.0.php:77
msgid "New plugin: Generate HTML mail from Markdown Language"
msgstr "Novo 'plugin': Gerar um e-mail em HTML a partir da linguagem Markdown"
#: announcements/announce-applications-18.12.0.php:78
msgid "Using Purpose for Sharing Text (as email)"
msgstr "Uso do Purpose para Partilhar Texto (como E-mail)"
#: announcements/announce-applications-18.12.0.php:79
msgid "HTML emails are now readable no matter what color scheme is in use"
msgstr ""
"Os e-mails por HTML agora são legíveis, independentemente do esquema de "
"cores usado"
#: announcements/announce-applications-18.12.0.php:83
msgid "<a href='%1'>Okular</a>, KDE's versatile document viewer:"
msgstr "<a href='%1'>Okular</a>, o visualizador de documentos versátil do KDE:"
#: announcements/announce-applications-18.12.0.php:85
msgid ""
"New 'Typewriter' annotation tool that can be used to write text anywhere"
msgstr ""
"Nova ferramenta de anotação 'Máquina de Escrever' que pode ser usada para "
"escrever texto em qualquer lado"
#: announcements/announce-applications-18.12.0.php:86
msgid ""
"The hierarchical table of contents view now has the ability to expand and "
"collapse everything, or just a specific section"
msgstr ""
"A área do índice hierárquico agora também a possibilidade de expandir e "
"fechar tudo ou apenas uma secção específica"
#: announcements/announce-applications-18.12.0.php:87
msgid "Improved word-wrap behavior in inline annotations"
msgstr "Comportamento de mudança de linha melhorado nas anotações incorporadas"
#: announcements/announce-applications-18.12.0.php:88
msgid ""
"When hovering the mouse over a link, the URL is now shown anytime it could "
"be clicked on, instead of only when in Browse mode"
msgstr ""
"Ao passar o cursor do rato sobre uma ligação, o URL agora aparece sempre que "
"se carregar nele, em vez de ser apenas no modo de Navegação"
#: announcements/announce-applications-18.12.0.php:89
msgid ""
"ePub files containing resources with spaces in their URLs now display "
"correctly"
msgstr ""
"Os ficheiros ePub que contêm recursos com espaços nos seus URL's agora "
"aparecem correctamente"
#: announcements/announce-applications-18.12.0.php:95
msgid "<a href='%1'>Kate</a>, KDE's advanced text editor:"
msgstr "<a href='%1'>Kate</a>, o editor de texto avançado do KDE:"
#: announcements/announce-applications-18.12.0.php:97
msgid ""
"When using the embedded terminal, it now automatically synchronizes the "
"current directory with the active document's on-disk location"
msgstr ""
"Ao usar o terminal incorporado, agora sincroniza automaticamente a pasta "
"actual com a localização do documento activo no disco"
#: announcements/announce-applications-18.12.0.php:98
msgid ""
"Kate's embedded terminal can now be focused and de-focused using the F4 "
"keyboard shortcut"
msgstr ""
"O terminal incorporado do Kate agora pode entrar e sair de primeiro plano se "
"usar a tecla F4"
#: announcements/announce-applications-18.12.0.php:99
msgid ""
"Kate’s built-in tab switcher now shows full paths for similarly-named files"
msgstr ""
"O selector de páginas incorporado do Kate agora mostra as localizações "
"completas para os ficheiros com nomes semelhantes"
#: announcements/announce-applications-18.12.0.php:100
msgid "Line numbers are now on by default"
msgstr "Os números de linha agora estão activos por omissão"
#: announcements/announce-applications-18.12.0.php:101
msgid ""
"The incredibly useful and powerful Text Filter plugin is now enabled by "
"default and is more discoverable"
msgstr ""
"O 'plugin' extremamente útil e poderoso que é o Filtro de Texto agora está "
"activo por omissão e é mais fácil de descobrir"
#: announcements/announce-applications-18.12.0.php:102
msgid ""
"Opening an already-open document using the Quick Open feature now switches "
"back to that document"
msgstr ""
"Se abrir um documento já aberto com a funcionalidade de Abertura Rápida, "
"agora muda de volta para esse documento"
#: announcements/announce-applications-18.12.0.php:103
msgid "The Quick Open feature no longer shows duplicate entries"
msgstr ""
"A funcionalidade de Abertura Rápida agora já não mostra mais elementos "
"duplicados"
#: announcements/announce-applications-18.12.0.php:104
msgid ""
"When using multiple Activities, files are now opened in the correct Activity"
msgstr ""
"Ao usar várias actividades, os ficheiros agora são abertos na actividade "
"correcta"
#: announcements/announce-applications-18.12.0.php:105
msgid ""
"Kate now displays all the correct icons when run on GNOME using the GNOME "
"icon theme"
msgstr ""
"O Kate agora mostra todos os ícones correctos quando executar no GNOME com o "
"tema de ícones do mesmo"
#: announcements/announce-applications-18.12.0.php:109
msgid "<a href='%1'>Konsole</a>, KDE's terminal emulator:"
msgstr "<a href='%1'>Konsole</a>, o emulador de terminal do KDE:"
#: announcements/announce-applications-18.12.0.php:111
msgid "Konsole now fully supports emoji characters"
msgstr "O Konsole agora suporta por completo os caracteres de emojis"
#: announcements/announce-applications-18.12.0.php:112
msgid ""
"Inactive tabs' icons are now highlighted when they receive a bell signal"
msgstr ""
"Os ícones das páginas inactivas agora ficam realçados quando recebem um "
"sinal de campainha"
#: announcements/announce-applications-18.12.0.php:113
msgid ""
"Trailing colons are no longer considered parts of a word for the purposes of "
"double-click selection, making it easier to select paths and 'grep' output"
msgstr ""
"Os dois-pontos finais agora não fazem parte de uma palavra quando o "
"objectivo é seleccionar com um duplo-click, tornando mais fácil seleccionar "
"locais e resultados do 'grep'"
#: announcements/announce-applications-18.12.0.php:114
msgid ""
"When a mouse with back and forward buttons is plugged in, Konsole can now "
"use those buttons for switching between tabs"
msgstr ""
"Quando for ligado um rato com botões para avançar e recuar, o Konsole "
"consegue agora usar esses botões para mudar de páginas"
#: announcements/announce-applications-18.12.0.php:115
msgid ""
"Konsole now has a menu item to reset the font size to the profile default, "
"if it has been enlarged or reduced in size"
msgstr ""
"O Konsole agora tem um item de menu para repor o tamanho do texto para a "
"predefinição do perfil, caso o tamanho tenha sido aumentado ou reduzido"
#: announcements/announce-applications-18.12.0.php:116
msgid ""
"Tabs are now harder to accidentally detach, and faster to accurately re-order"
msgstr ""
"As páginas agora são mais difíceis de separar e são também mais rápidas a "
"reordenar"
#: announcements/announce-applications-18.12.0.php:117
msgid "Improved shift-click selection behavior"
msgstr "Melhoria no comportamento da selecção com Shift+click"
#: announcements/announce-applications-18.12.0.php:118
msgid "Fixed double-clicking on a text line that exceeds the window width"
msgstr ""
"Correcção do duplo-click numa linha de texto que ultrapasse a largura da "
"janela"
#: announcements/announce-applications-18.12.0.php:119
msgid "The search bar once again closes when you hit the Escape key"
msgstr ""
"A barra de pesquisa mais uma vez volta a fechar quando carregar na tecla "
"Escape"
#: announcements/announce-applications-18.12.0.php:122
msgid "<a href='%1'>Lokalize</a>, KDE's translation tool:"
msgstr "<a href='%1'>Lokalize</a>, a ferramenta de traduções do KDE:"
#: announcements/announce-applications-18.12.0.php:124
msgid "Hide translated files on the Project tab"
msgstr "Esconder os ficheiros traduzidos na página do Projecto"
#: announcements/announce-applications-18.12.0.php:125
msgid "Added basic support of pology, the syntax and glossary checking system"
msgstr ""
"Adição do suporte básico para o 'pology', o sistema de verificação de "
"sintaxe e glossário"
#: announcements/announce-applications-18.12.0.php:126
msgid "Simplified navigation with tab ordering and multi-tab opening"
msgstr ""
"Navegação simplificada com a ordenação das páginas e a abertura de várias "
"páginas"
#: announcements/announce-applications-18.12.0.php:127
msgid "Fixed segfaults due to concurrent access to database objects"
msgstr ""
"Correcção de erros de memória devido ao acesso concorrente a objectos da "
"base de dados"
#: announcements/announce-applications-18.12.0.php:128
msgid "Fixed inconsistent drag and drop"
msgstr "Correcção de arrastar-e-largar inconsistente"
#: announcements/announce-applications-18.12.0.php:129
msgid "Fixed a bug on shortcuts which were different between editors"
msgstr "Correcção de um erro nos atalhos que eram diferentes entre editores"
#: announcements/announce-applications-18.12.0.php:130
msgid "Improved search behavior (search will find and display plural forms)"
msgstr ""
"Melhoria no comportamento da pesquisa (a mesma irá procurar e apresentar as "
"formas plurais)"
#: announcements/announce-applications-18.12.0.php:131
msgid "Restore Windows compatibility thanks to the craft building system"
msgstr ""
"Reposição da compatibilidade com o Windows, graças ao sistema de compilação "
"Craft"
#: announcements/announce-applications-18.12.0.php:136
msgid "<a href='%1'>Gwenview</a>, KDE's image viewer:"
msgstr "<a href='%1'>Gwenview</a>, o visualizador de imagens do KDE:"
#: announcements/announce-applications-18.12.0.php:138
msgid ""
"The 'Reduce Red Eye' tool received a variety of nice usability improvements"
msgstr ""
"A ferramenta de 'Redução dos Olhos Vermelhos' recebeu uma grande variedade "
"de melhorias de usabilidade agradáveis"
#: announcements/announce-applications-18.12.0.php:139
msgid ""
"Gwenview now displays a warning dialog when you hide the menubar that tells "
"you how to get it back"
msgstr ""
"O Gwenview agora mostra uma janela de aviso, quando esconder o menu, que lhe "
"indica como repô-lo de volta"
#: announcements/announce-applications-18.12.0.php:143
msgid "<a href='%1'>Spectacle</a>, KDE's screenshot utility:"
msgstr "<a href='%1'>Spectacle</a>, o utilitário de capturas do ecrã do KDE:"
#: announcements/announce-applications-18.12.0.php:145
msgid ""
"Spectacle now has the ability to sequentially number screenshot files, and "
"defaults to this naming scheme if you clear the filename text field"
msgstr ""
"O Spectacle agora tem a capacidade de numerar sequencialmente os ficheiros "
"das fotografias, voltando a este esquema de nomes caso limpe o campo de "
"texto do nome do ficheiro"
#: announcements/announce-applications-18.12.0.php:146
msgid "Fixed saving images in a format other than .png, when using Save As…"
msgstr ""
"Correcção da gravação das imagens, num formato que não o .png, quando "
"estiver a usar o Gravar Como…"
#: announcements/announce-applications-18.12.0.php:147
msgid ""
"When using Spectacle to open a screenshot in an external app, it is now "
"possible to modify and save the image after you are done with it"
msgstr ""
"Ao usar o Spectacle para abrir uma fotografia numa aplicação externa, agora "
"é possível modificar e gravar a imagem depois de terminar"
#: announcements/announce-applications-18.12.0.php:148
msgid ""
"Spectacle now opens the correct folder when you click Tools > Open "
"Screenshots Folder"
msgstr ""
"O Spectacle agora abre a pasta correcta quando carregar em Ferramentas > "
"Abrir a Pasta das Fotografias"
#: announcements/announce-applications-18.12.0.php:149
msgid ""
"Screenshot timestamps now reflect when the image was created, not when it "
"was saved"
msgstr ""
"As datas/horas das fotografias agora reflectem o momento em que foi criada a "
"imagem, e não a hora em que foi gravada"
#: announcements/announce-applications-18.12.0.php:150
msgid "All of the save options are now located on the “Save” page"
msgstr ""
"Todas as opções de gravação agora estão localizadas na página \"Gravar\""
#: announcements/announce-applications-18.12.0.php:153
msgid "<a href='%1'>Ark</a>, KDE's archive manager:"
msgstr "<a href='%1'>Ark</a>, o gestor de pacotes do KDE:"
#: announcements/announce-applications-18.12.0.php:155
msgid "Added support for the Zstandard format (tar.zst archives)"
msgstr "Adição do suporte para o formato Zstandard (pacotes tar.zst)"
#: announcements/announce-applications-18.12.0.php:156
msgid ""
"Fixed Ark previewing certain files (e.g. Open Document) as archives instead "
"of opening them in the appropriate application"
msgstr ""
"Correcção da antevisão de certos ficheiros no Ark (p.ex., Open Document) "
"como pacotes, em vez de os abrir na aplicação apropriada"
#: announcements/announce-applications-18.12.0.php:159
msgid "Mathematics"
msgstr "Matemática"
#: announcements/announce-applications-18.12.0.php:162
msgid ""
"<a href='%1'>KCalc</a>, KDE's simple calculator, now has a setting to repeat "
"the last calculation multiple times."
msgstr ""
"O <a href='%1'>KCalc</a>, a calculadora simples do KDE, agora tem uma opção "
"para repetir o último cálculo várias vezes."
#: announcements/announce-applications-18.12.0.php:165
msgid "<a href='%1'>Cantor</a>, KDE's mathematical frontend:"
msgstr "<a href='%1'>Cantor</a>, a interface matemática do KDE:"
#: announcements/announce-applications-18.12.0.php:167
msgid "Add Markdown entry type"
msgstr "Adição do formato de introdução de dados em Markdown"
#: announcements/announce-applications-18.12.0.php:168
msgid "Animated highlighting of the currently calculated command entry"
msgstr "Realce animado do elemento de comando em cálculo de momento"
#: announcements/announce-applications-18.12.0.php:169
msgid ""
"Visualization of pending command entries (queued, but not being calculated "
"yet)"
msgstr ""
"Visualização dos elementos de comandos pendentes (em espera, mas ainda por "
"calcular)"
#: announcements/announce-applications-18.12.0.php:170
msgid ""
"Allow to format command entries (background color, foreground color, font "
"properties)"
msgstr ""
"Possibilidade de formatar os elementos dos comandos (cor de fundo, cor "
"principal, propriedades dos tipos de letra)"
#: announcements/announce-applications-18.12.0.php:171
msgid ""
"Allow to insert new command entries at arbitrary places in the worksheet by "
"placing the cursor at the desired position and by start typing"
msgstr ""
"Possibilidade de inserir novos elementos de comandos em lugares arbitrários "
"da folha de trabalho, colocando o cursor na posição desejada e começando a "
"escrever"
#: announcements/announce-applications-18.12.0.php:172
msgid ""
"For expressions having multiple commands, show the results as independent "
"result objects in the worksheet"
msgstr ""
"Para as expressões que têm vários comandos, mostra os resultados como "
"objectos independentes na folha de trabalho"
#: announcements/announce-applications-18.12.0.php:173
msgid "Add support for opening worksheets by relative paths from console"
msgstr ""
"Adição do suporte para abrir folhas de trabalho com base em locais relativos "
"da consola"
#: announcements/announce-applications-18.12.0.php:174
msgid "Add support for opening multiple files in one Cantor shell"
msgstr ""
"Adição do suporte para abrir vários ficheiros numa única consola do Cantor"
#: announcements/announce-applications-18.12.0.php:175
msgid ""
"Change the color and the font for when asking for additional information in "
"order to better discriminate from the usual input in the command entry"
msgstr ""
"Muda a cor e o tipo de letra ao perguntar por informações adicionais, para "
"poder discriminar melhor a introdução normal de dados no elemento do comando"
#: announcements/announce-applications-18.12.0.php:176
msgid ""
"Added shortcuts for the navigation across the worksheets (Ctrl+PageUp, Ctrl"
"+PageDown)"
msgstr ""
"Adição de combinações de teclas para a navegação pelas folhas de trabalho "
"(Ctrl+PageUp, Ctrl+PageDown)"
#: announcements/announce-applications-18.12.0.php:177
msgid "Add action in 'View' submenu for zoom reset"
msgstr "Adição de acção no submenu 'Ver' para repor o nível de ampliação"
#: announcements/announce-applications-18.12.0.php:178
msgid ""
"Enable downloading of Cantor projects from store.kde.org (at the moment "
"upload works only from the website)"
msgstr ""
"Activar a transferência de projectos do Cantor a partir do store.kde.org (de "
"momento, o envio só funciona a partir da página Web)"
#: announcements/announce-applications-18.12.0.php:179
msgid ""
"Open the worksheet in read-only mode if the backend is not available on the "
"system"
msgstr ""
"Abertura da folha de trabalho no modo apenas para leitura se a infra-"
"estrutura não estiver disponível no sistema"
#: announcements/announce-applications-18.12.0.php:182
msgid "<a href='%1'>KmPlot</a>, KDE's function plotter, fixed many issues:"
msgstr ""
"O <a href='%1'>KmPlot</a>, o desenhador de gráficos de funções do KDE, "
"corrigiu muitos problemas:"
#: announcements/announce-applications-18.12.0.php:184
msgid ""
"Fixed wrong names of the plots for derivatives and integral in the "
"conventional notation"
msgstr ""
"Correcção de nomes errados nos gráficos das derivadas e integrais na notação "
"convencional"
#: announcements/announce-applications-18.12.0.php:185
msgid "SVG export in Kmplot now works properly"
msgstr "A exportação para SVG no Kmplot não funciona correctamente"
#: announcements/announce-applications-18.12.0.php:186
msgid "First derivative feature has no prime-notation"
msgstr "A funcionalidade da primeira derivada não tem nenhuma notação prima"
#: announcements/announce-applications-18.12.0.php:187
msgid "Unticking unfocused function now hides its graph:"
msgstr ""
"Ao carregar fora de uma função não-focada, agora esconde o seu gráfico:"
#: announcements/announce-applications-18.12.0.php:188
msgid ""
"Solved Kmplot crash when opening 'Edit Constants' from function editor "
"recursively"
msgstr ""
"Resolução de um estoiro no Kmplot quando é aberta a área para 'Editar "
"Constantes' no editor de funções de forma recursiva"
#: announcements/announce-applications-18.12.0.php:189
msgid ""
"Solved KmPlot crash after deleting a function the mouse pointer follows in "
"the plot"
msgstr ""
"Resolução de estoiro no KmPlot depois de apagar uma função que o cursor do "
"rato esteja a seguir no gráfico"
#: announcements/announce-applications-18.12.0.php:190
msgid "You can now export drawn data as any picture format"
msgstr "Pode agora exportar os dados desenhados em qualquer formato de imagem"
#: announcements/announce-applications-18.12.0.php:207
#: announcements/announce-applications-18.12.1.php:59
#: announcements/announce-applications-18.12.2.php:59
#: announcements/announce-applications-18.12.3.php:59
#: announcements/announce-applications-19.04.1.php:59
#: announcements/announce-applications-19.04.2.php:59
#: announcements/announce-applications-19.04.3.php:59
#: announcements/announce-applications-19.08.1.php:59
#: announcements/announce-applications-19.08.2.php:59
#: announcements/announce-applications-19.08.3.php:71
#: announcements/announce-applications-YY.MM.0.php:94
#: announcements/announce-applications-YY.MM.P.php:71
msgid ""
"The complete source code for KDE Applications %1 may be <a href='http://"
"download.kde.org/stable/applications/%2/src/'>freely downloaded</a>. "
"Instructions on compiling and installing are available from the <a href='/"
"info/applications-%3.php'>KDE Applications %4 Info Page</a>."
msgstr ""
"Poderá <a href='http://download.kde.org/stable/%2/src/'>transferir à "
"vontade</a> o código-fonte completo do %1. As instruções de compilação e "
"instalação estão disponíveis na <a href='/info/applications-%3.php'>Página "
"de Informações das Aplicações do KDE %4</a>."
#: announcements/announce-applications-18.12.0.php:216
#: announcements/announce-applications-18.12.1.php:68
#: announcements/announce-applications-18.12.2.php:68
#: announcements/announce-applications-18.12.3.php:68
#: announcements/announce-applications-19.04-beta.php:58
#: announcements/announce-applications-19.04-rc.php:62
#: announcements/announce-applications-19.04.1.php:68
#: announcements/announce-applications-19.04.2.php:68
#: announcements/announce-applications-19.04.3.php:68
#: announcements/announce-applications-19.08-beta.php:58
#: announcements/announce-applications-19.08-rc.php:62
#: announcements/announce-applications-19.08.1.php:68
#: announcements/announce-applications-19.08.2.php:68
#: announcements/announce-applications-19.08.3.php:80
#: announcements/announce-applications-YY.MM-beta.php:62
#: announcements/announce-applications-YY.MM-rc.php:62
#: announcements/announce-applications-YY.MM.0.php:103
#: announcements/announce-applications-YY.MM.P.php:80
msgid ""
"KDE is a <a href='http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html'>Free Software</"
"a> community that exists and grows only because of the help of many "
"volunteers that donate their time and effort. KDE is always looking for new "
"volunteers and contributions, whether it is help with coding, bug fixing or "
"reporting, writing documentation, translations, promotion, money, etc. All "
"contributions are gratefully appreciated and eagerly accepted. Please read "
"through the <a href='/community/donations/'>Supporting KDE page</a> for "
"further information or become a KDE e.V. supporting member through our <a "
"href='https://relate.kde.org/civicrm/contribute/transact?id=5'>Join the "
"Game</a> initiative."
msgstr ""
"O KDE é uma comunidade de <a href='http://www.gnu.org/philosophy/free-sw."
"html'>'Software' Livre</a> que existe e cresce apenas graças à ajuda de "
"muitos voluntários que doam o seu tempo e esforço. O KDE está sempre à "
"procura de novos voluntários e contribuições, sejam elas de código, "
"documentação, traduções, promoção, monetárias, etc. Todas as contribuições "
"são sinceramente bem-vindas e aceites de bom grado. Por favor leia a <a "
"href='/community/donations/'>página de Apoio ao KDE</a> para mais "
"informações ou para se tornar um membro de suporte do KDE e.V., através da "
"nossa nova iniciativa <a href='https://relate.kde.org/civicrm/contribute/"
"transact?id=5'>Juntar-se ao Jogo</a>."
#: announcements/announce-applications-18.12.1.php:28
msgid "January 10, 2019."
msgstr "10 de Janeiro de 2019."
#: announcements/announce-applications-18.12.1.php:30
#: announcements/announce-applications-19.04.1.php:30
#: announcements/announce-applications-19.08.1.php:30
#: announcements/announce-applications-YY.MM.P.php:30
msgid ""
"Today KDE released the first stability update for <a href='%1'>KDE "
"Applications %2</a>. This release contains only bugfixes and translation "
"updates, providing a safe and pleasant update for everyone."
msgstr ""
"Hoje o KDE lançou a primeira actualização de estabilidade para as <a "
"href='%1'>Aplicações do KDE %2</a>. Esta versão contém apenas correcções de "
"erros e actualizações de traduções, pelo que será uma actualização segura e "
"agradável para todos."
#: announcements/announce-applications-18.12.1.php:33
msgid ""
"About 20 recorded bugfixes include improvements to Kontact, Cantor, Dolphin, "
"JuK, Kdenlive, Konsole, Okular, among others."
msgstr ""
"As mais de 20 correcções de erros registadas incluem as melhorias no "
"Kontact, no Cantor, no Dolphin, no Juk, no Kdenlive, no Konsole, no Okular, "
"entre outros."
#: announcements/announce-applications-18.12.1.php:38
msgid "Akregator now works with WebEngine from Qt 5.11 or newer"
msgstr "O Akregator agora funciona com o WebEngine do Qt 5.11 ou posterior"
#: announcements/announce-applications-18.12.1.php:39
msgid "Sorting columns in the JuK music player has been fixed"
msgstr "Foi corrigida a ordenação das colunas no leitor de música JuK"
#: announcements/announce-applications-18.12.1.php:40
msgid "Konsole renders box-drawing characters correctly again"
msgstr ""
"O Konsole desenha de novo os caracteres de desenho de caixas correctamente"
#: announcements/announce-applications-18.12.2.php:28
msgid "February 7, 2019."
msgstr "7 de Fevereiro de 2019."
#: announcements/announce-applications-18.12.2.php:30
#: announcements/announce-applications-19.04.2.php:30
#: announcements/announce-applications-19.08.2.php:30
msgid ""
"Today KDE released the second stability update for <a href='%1'>KDE "
"Applications %2</a>. This release contains only bugfixes and translation "
"updates, providing a safe and pleasant update for everyone."
msgstr ""
"Hoje o KDE lançou a segunda actualização de estabilidade para as <a "
"href='%1'>Aplicações do KDE %2</a>. Esta versão contém apenas correcções de "
"erros e actualizações de traduções, pelo que será uma actualização segura e "
"agradável para todos."
#: announcements/announce-applications-18.12.2.php:33
msgid ""
"More than a dozen recorded bugfixes include improvements to Kontact, Ark, "
"Konsole, Lokalize, Umbrello, among others."
msgstr ""
"A dúzia de correcções de erros registadas inclui melhorias no Kontact, no "
"Ark, no Konsole, no Lokalize, no Umbrello, entre outros."
#: announcements/announce-applications-18.12.2.php:38
msgid "Ark no longer deletes files saved from inside the embedded viewer"
msgstr ""
"O Ark não apaga mais os ficheiros gravados dentro do visualizador incorporado"
#: announcements/announce-applications-18.12.2.php:39
msgid "The address book now remembers birthdays when merging contacts"
msgstr ""
"O livro de endereços agora recorda os aniversários quando reúne os contactos"
#: announcements/announce-applications-18.12.2.php:40
msgid "Several missing diagram display updates were fixed in Umbrello"
msgstr ""
"Foram corrigidas diversas actualizações em falta na visualização dos "
"diagramas no Umbrello"
#: announcements/announce-applications-18.12.3.php:28
msgid "March 07, 2019."
msgstr "7 de Março de 2019."
#: announcements/announce-applications-18.12.3.php:30
#: announcements/announce-applications-19.04.3.php:30
#: announcements/announce-applications-19.08.3.php:30
msgid ""
"Today KDE released the third stability update for <a href='%1'>KDE "
"Applications %2</a>. This release contains only bugfixes and translation "
"updates, providing a safe and pleasant update for everyone."
msgstr ""
"Hoje o KDE lançou a terceira actualização de estabilidade para as <a "
"href='%1'>Aplicações do KDE %2</a>. Esta versão contém apenas correcções de "
"erros e actualizações de traduções, pelo que será uma actualização segura e "
"agradável para todos."
#: announcements/announce-applications-18.12.3.php:33
msgid ""
"More than twenty recorded bugfixes include improvements to Kontact, Ark, "
"Cantor, Dolphin, Filelight, JuK, Lokalize, Umbrello, among others."
msgstr ""
"A dúzia de correcções de erros registadas inclui melhorias no Kontact, no "
"Ark, no Cantor, no Dolphin, no Filelight, no Juk, no Lokalize, no Umbrello, "
"entre outros."
#: announcements/announce-applications-18.12.3.php:38
msgid "Loading of .tar.zstd archives in Ark has been fixed"
msgstr "Foi corrigido o carregamento de pacotes .tar.zstd no Ark"
#: announcements/announce-applications-18.12.3.php:39
msgid "Dolphin no longer crashes when stopping a Plasma activity"
msgstr "O Dolphin não estoira mais ao parar uma actividade do Plasma"
#: announcements/announce-applications-18.12.3.php:40
msgid "Switching to a different partition can no longer crash Filelight"
msgstr "A mudança para uma partição diferente já não estoira mais o Filelight"
#: announcements/announce-applications-19.04-beta.php:7
msgid "KDE Ships Beta of KDE Applications 19.04"
msgstr "O KDE Lança a Primeira Versão 19.04 Beta das Aplicações"
#: announcements/announce-applications-19.04-beta.php:25
msgid ""
"March 22, 2019. Today KDE released the beta of the new versions of KDE "
"Applications. With dependency and feature freezes in place, the KDE team's "
"focus is now on fixing bugs and further polishing."
msgstr ""
"22 de Março de 2019. Hoje o KDE lançou a versão beta das novas Aplicações do "
"KDE. Com as dependências e as funcionalidades estabilizadas, o foco da "
"equipa do KDE é agora a correcção de erros e mais algumas rectificações."
#: announcements/announce-applications-19.04-beta.php:33
msgid ""
"The KDE Applications 19.04 releases need a thorough testing in order to "
"maintain and improve the quality and user experience. Actual users are "
"critical to maintaining high KDE quality, because developers simply cannot "
"test every possible configuration. We're counting on you to help find bugs "
"early so they can be squashed before the final release. Please consider "
"joining the team by installing the beta <a href='https://bugs.kde.org/'>and "
"reporting any bugs</a>."
msgstr ""
"As versões Aplicações do KDE 19.04 precisam de testes aprofundados para "
"manter e melhorar a qualidade e a experiência do utilizador. Os utilizadores "
"actuais são críticos para manter a alta qualidade do KDE, dado que os "
"programadores não podem simplesmente testar todas as configurações "
"possíveis. Contamos consigo para nos ajudar a encontrar erros "
"antecipadamente, para que possam ser rectificados antes da versão final. Por "
"favor, pense em juntar-se à equipa, instalando a versão beta e <a "
"href='https://bugs.kde.org/'>comunicando todos os erros encontrados</a>."
#: announcements/announce-applications-19.04-rc.php:7
msgid "KDE Ships Release Candidate of KDE Applications 19.04"
msgstr "O KDE Lança a Versão 19.04 Pré-Lançamento das Aplicações"
#: announcements/announce-applications-19.04-rc.php:27
msgid "April 5, 2019."
msgstr "5 de Abril de 2019."
#: announcements/announce-applications-19.04-rc.php:37
msgid ""
"The KDE Applications 19.04 releases need a thorough testing in order to "
"maintain and improve the quality and user experience. Actual users are "
"critical to maintaining high KDE quality, because developers simply cannot "
"test every possible configuration. We're counting on you to help find bugs "
"early so they can be squashed before the final release. Please consider "
"joining the team by installing the Release Candidate <a href='https://bugs."
"kde.org/'>and reporting any bugs</a>."
msgstr ""
"As versões das Aplicações do KDE 19.04 precisam de testes aprofundados para "
"manter e melhorar a qualidade e a experiência do utilizador. Os utilizadores "
"actuais são críticos para manter a alta qualidade do KDE, dado que os "
"programadores não podem simplesmente testar todas as configurações "
"possíveis. Contamos consigo para nos ajudar a encontrar erros "
"antecipadamente, para que possam ser rectificados antes da versão final. Por "
"favor, pense em juntar-se à equipa, instalando a versão beta e <a "
"href='https://bugs.kde.org/'>comunicando todos os erros encontrados</a>."
#: announcements/announce-applications-19.04.0.php:7
msgid "KDE Ships KDE Applications 19.04.0"
msgstr "O KDE Lança as Aplicações do KDE 19.04.0"
#: announcements/announce-applications-19.04.0.php:33
msgid "April 18, 2019."
msgstr "18 de Abril de 2019."
#: announcements/announce-applications-19.04.0.php:35
#: announcements/announce-applications-19.08.0.php:38
msgid ""
"The KDE community is happy to announce the release of KDE Applications %1."
msgstr ""
"A comunidade do KDE anuncia hoje o lançamento das Aplicações do KDE %1."
#: announcements/announce-applications-19.04.0.php:39
msgid ""
"Our community continuously works on improving the software included in our "
"KDE Application series. Along with new features, we improve the design, "
"usability and stability of all our utilities, games, and creativity tools. "
"Our aim is to make your life easier by making KDE software more enjoyable to "
"use. We hope you like all the new enhancements and bug fixes you'll find in "
"%1!"
msgstr ""
"A nossa comunidade trabalha continuamente na melhoria das aplicações "
"incluídas na nossa série de Aplicações do KDE. Em conjunto com as novas "
"funcionalidades, melhorámos o visual, a usabilidade e a estabilidade de "
"todos os nossos utilitários, jogos e ferramentas de criatividade. O nosso "
"objectivo é tornar a sua vida mais fácil, tornando as aplicações do KDE mais "
"agradáveis de usar. Esperemos que goste de todas as novas melhorias e "
"correcções de erros que encontrar no %1!"
#: announcements/announce-applications-19.04.0.php:45
msgid ""
"More than 150 bugs have been resolved. These fixes re-implement disabled "
"features, normalize shortcuts, and solve crashes, making KDE Applications "
"friendlier and allowing you to be more productive."
msgstr ""
"Foram resolvidos mais de 150 erros. Estas correcções reimplementam "
"funcionalidades desactivadas, normalizam atalhos e resolvem estoiros, "
"tornando as Aplicações do KDE mais amigáveis e permitindo-lhe ser mais "
"produtivo."
#: announcements/announce-applications-19.04.0.php:48
msgid ""
"If you would like to read more about the changes in this release, <a "
"href='%1'>head over to the complete changelog</a>, which is an excellent way "
"to learn about KDE's internal workings and discover apps and features you "
"never knew you had."
msgstr ""
"Se quiser saber mais sobre as alterações nesta versão, <a href='%1'>veja o "
"registo completo das alterações</a>, o qual poderá ser uma forma excelente "
"de aprender sobre o funcionamento interno do KDE e para descobrir aplicações "
"e funcionalidades que não sabia que tinha."
#: announcements/announce-applications-19.04.0.php:55
msgid ""
"<a href='%1'>Dolphin</a> is KDE's file manager. It also connects to network "
"services, such as SSH, FTP, and Samba servers, and comes with advanced tools "
"to find and organize your data."
msgstr ""
"O <a href='%1'>Dolphin</a> é o gestor de ficheiros do KDE. Também se liga a "
"serviços de rede, como o SSH, o FTP e o Samba, vindo com ferramentas "
"avançadas para procurar e organizar os seus dados."
#: announcements/announce-applications-19.04.0.php:58
msgid "New features:"
msgstr "Funcionalidades novas:"
#: announcements/announce-applications-19.04.0.php:60
msgid ""
"We have expanded thumbnail support, so Dolphin can now display thumbnails "
"for several new file types: <a href='%1'>Microsoft Office</a> files, <a "
"href='%2'>.epub and .fb2 eBook</a> files, <a href='%3'>Blender</a> files, "
"and <a href='%4'>PCX</a> files. Additionally, thumbnails for text files now "
"show <a href='%5'>syntax highlighting</a> for the text inside the thumbnail."
msgstr ""
"Expandimos o suporte para miniaturas, pelo que o Dolphin consegue agora "
"mostrar miniaturas para diversos tipos de ficheiros novos: ficheiros do <a "
"href='%1'>Microsoft Office</a>, ficheiros de <a href='%2'>eBooks em .epub e ."
"fb2</a>, ficheiros do <a href='%3'>Blender</a> e ficheiros <a href='%4'>PCX</"
"a>. Adicionalmente, as miniaturas dos ficheiros de texto agora mostram o <a "
"href='%5'>realce de sintaxe</a> do texto dentro da miniatura."
#: announcements/announce-applications-19.04.0.php:61
msgid ""
"You can now choose <a href='%1'>which split view pane to close</a> when "
"clicking the 'Close split' button."
msgstr ""
"Poderá agora escolher <a href='%1'>qual a área dividida a fechar</a> quando "
"carregar no botão para 'Fechar a área dividida'."
#: announcements/announce-applications-19.04.0.php:62
msgid ""
"This version of Dolphin introduces <a href='%1'>smarter tab placement</a>. "
"When you open a folder in a new tab, the new tab will now be placed "
"immediately to the right of the current one, instead of always at the end of "
"the tab bar."
msgstr ""
"Esta versão do Dolphin introduz uma <a href='%1'>colocação de separadores de "
"páginas mais inteligente</a>. Quando abrir uma pasta numa nova página, a "
"nova página será agora colocada imediatamente à direita da actual, em vez de "
"ser sempre no fim da barra de páginas."
#: announcements/announce-applications-19.04.0.php:63
msgid ""
"<a href='%1'>Tagging items</a> is now much more practical, as tags can be "
"added or removed using the context menu."
msgstr ""
"A <a href='%1'>marcação de itens</a> agora é muito mais prática, dado que as "
"marcas podem ser adicionadas ou removidas com o menu de contexto."
#: announcements/announce-applications-19.04.0.php:64
msgid ""
"We have <a href='%1'>improved the default sorting</a> parameters for some "
"commonly-used folders. By default, the Downloads folder is now sorted by "
"date with grouping enabled, and the Recent Documents view (accessible by "
"navigating to recentdocuments:/) is sorted by date with a list view selected."
msgstr ""
"<a href='%1'>Melhorámos os parâmetros predefinidos de ordenação</a> para "
"algumas pastas mais usadas. Por omissão, a pasta de Transferências está "
"agora ordenada por datas com o agrupamento activo e a área de Documentos "
"Recentes (acessível em recentdocuments:/) está ordenada por data com a vista "
"em lista escolhida."
#: announcements/announce-applications-19.04.0.php:68
msgid "Bug fixes include:"
msgstr "As correcções de erros incluem:"
#: announcements/announce-applications-19.04.0.php:70
msgid ""
"When using a modern version of the SMB protocol, you can now <a "
"href='%1'>discover Samba shares</a> for Mac and Linux machines."
msgstr ""
"Ao usar uma versão mais moderna do protocolo SMB, poderá agora <a "
"href='%1'>descobrir as partilhas do Samba</a> para as máquinas de Mac e "
"Linux."
#: announcements/announce-applications-19.04.0.php:71
msgid ""
"<a href='%1'>Re-arranging items in the Places panel</a> once again works "
"properly when some items are hidden."
msgstr ""
"<a href='%1'>A reorganização dos itens no painel de Locais</a> volta a "
"funcionar de novo quando alguns dos itens ficam escondidos."
#: announcements/announce-applications-19.04.0.php:72
msgid ""
"After opening a new tab in Dolphin, that new tab's view now automatically "
"gains <a href='%1'>keyboard focus</a>."
msgstr ""
"Depois de abrir uma página nova no Dolphin, é essa página nova que ganha "
"automaticamente o <a href='%1'>foco do teclado</a>."
#: announcements/announce-applications-19.04.0.php:73
msgid ""
"Dolphin now warns you if you try to quit while the <a href='%1'>terminal "
"panel is open</a> with a program running in it."
msgstr ""
"O Dolphin agora avisa-o quando tentar sair enquanto o <a href='%1'>painel do "
"terminal estiver aberto</a> com um programa em execução dentro dele."
#: announcements/announce-applications-19.04.0.php:74
msgid "We fixed many memory leaks, improving Dolphin's overall performance."
msgstr ""
"Corrigimos muitas fugas de memória, melhorando a performance global do "
"Dolphin."
#: announcements/announce-applications-19.04.0.php:78
msgid ""
"The <a href='%1'>AudioCD-KIO</a> allows other KDE applications to read audio "
"from CDs and automatically convert it into other formats."
msgstr ""
"O <a href='%1'>AudioCD-KIO</a> permite a outras aplicações do KDE lerem o "
"áudio dos CD's e convertê-lo automaticamente para outros formatos."
#: announcements/announce-applications-19.04.0.php:82
msgid "The AudioCD-KIO now supports ripping into <a href='%1'>Opus</a>."
msgstr "O AudioCD-KIO agora suporta a extracção para <a href='%1'>Opus</a>."
#: announcements/announce-applications-19.04.0.php:83
msgid "We made <a href='%1'>CD info text</a> really transparent for viewing."
msgstr ""
"Tornámos a <a href='%1'>informação de texto do CD</a> realmente transparente "
"para a visualização."
#: announcements/announce-applications-19.04.0.php:87
msgid "Video Editing"
msgstr "Edição de Vídeo"
#: announcements/announce-applications-19.04.0.php:91
msgid ""
"This is a landmark version for KDE's video editor. <a href='%1'>Kdenlive</a> "
"has gone through an extensive re-write of its core code as more than 60% of "
"its internals has changed, improving its overall architecture."
msgstr ""
"Esta é uma versão importante para o editor de vídeo do KDE. O <a "
"href='%1'>Kdenlive</a> passou por uma remodelação extensa do seu código de "
"base, dado que mais de 60% do seu código interno foi alterado, melhorando a "
"sua arquitectura global."
#: announcements/announce-applications-19.04.0.php:96
msgid "The timeline has been rewritten to make use of QML."
msgstr "A linha temporal foi remodelada para tirar partido do QML."
#: announcements/announce-applications-19.04.0.php:97
msgid ""
"When you put a clip on the timeline, audio and video always go to separate "
"tracks."
msgstr ""
"Quando colocar um 'clip' na linha temporal, o áudio e o vídeo irão sempre "
"para faixas separadas."
#: announcements/announce-applications-19.04.0.php:98
msgid ""
"The timeline now supports keyboard navigation: clips, compositions and "
"keyframes can be moved with the keyboard. Also, the height of the tracks "
"themselves is adjustable."
msgstr ""
"A linha temporal agora suporta a navegação pelo teclado: poderá mover os "
"'clips', composições e imagens-chave com o teclado. De igual forma, a altura "
"das faixas em si é ajustável."
#: announcements/announce-applications-19.04.0.php:99
msgid ""
"In this version of Kdenlive, the in-track audio recording comes with a new "
"<a href='%1'>voice-over</a> feature."
msgstr ""
"Nesta versão do Kdenlive, a gravação do áudio na faixa vem com uma nova "
"funcionalidade de <a href='%1'>sobreposição de voz</a>."
#: announcements/announce-applications-19.04.0.php:100
msgid ""
"We have improved copy/paste: it works between different project windows. The "
"proxy clip management has also been enhanced, as clips can now be "
"individually deleted."
msgstr ""
"Melhorámos a cópia/colagem: funciona entre janelas de projectos diferentes. "
"A gestão de 'clips' indirectos também foi melhorada, dado que os 'clips' "
"agora podem ser apagados de forma individual."
#: announcements/announce-applications-19.04.0.php:101
msgid ""
"Version 19.04 sees the return of support for external BlackMagic monitor "
"displays and there are also new on-monitor preset guides."
msgstr ""
"A versão 19.04 vê o regresso do suporte para os monitores externos "
"BlackMagic e existem também novos guias de predefinições no monitor."
#: announcements/announce-applications-19.04.0.php:102
msgid ""
"We have improved the keyframe handling, giving it a more consistent look and "
"workflow. The titler has also been improved by making the align buttons snap "
"to safe zones, adding configurable guides and background colors, and "
"displaying missing items."
msgstr ""
"Melhorámos o tratamento das imagens-chave, dando-lhe um aspecto e "
"funcionamento mais consistente. O gerador de títulos também foi melhorado, "
"fazendo com que os botões de alinhamento se ajustem a áreas seguras, "
"adicionando guias e cores de fundo configuráveis e mostrando os itens em "
"falta."
#: announcements/announce-applications-19.04.0.php:103
msgid ""
"We fixed the timeline corruption bug that misplaced or missed clips which "
"was triggered when you moved a group of clips."
msgstr ""
"Corrigimos o erro de destruição da linha temporal, o qual perdia ou colocava "
"em sítios errados os 'clips', sendo este erro desencadeado quando movia um "
"grupo de 'clips'."
#: announcements/announce-applications-19.04.0.php:104
msgid ""
"We fixed the JPG image bug that rendered images as white screens on Windows. "
"We also fixed the bugs affecting screen capture on Windows."
msgstr ""
"Corrigimos o erro de imagem do JPG que desenhava as imagens como ecrãs "
"brancos no Windows. Também corrigimos os erros que afectavam a captura do "
"ecrã no Windows."
#: announcements/announce-applications-19.04.0.php:105
msgid ""
"Apart from all of the above, we have added many small usability enhancements "
"that will make using Kdenlive easier and smoother. "
msgstr ""
"À parte de tudo acima, adicionámos muitas pequenas melhorias de usabilidade "
"que tornarão o uso do Kdenlive mais fácil e suave. "
#: announcements/announce-applications-19.04.0.php:113
msgid ""
"<a href='%1'>Okular</a> is KDE's multipurpose document viewer. Ideal for "
"reading and annotating PDFs, it can also open ODF files (as used by "
"LibreOffice and OpenOffice), ebooks published as ePub files, most common "
"comic book files, PostScript files, and many more."
msgstr ""
"O <a href='%1'>Okular</a> é o visualizador multifunções do KDE. É ideal para "
"ler e anotar PDF's, também pode abrir ficheiros ODF (usados pelo LibreOffice "
"e OpenOffice), os livros electrónicos publicados em ficheiros ePub, a "
"maioria dos ficheiros de banda desenhada comuns, ficheiros em PostScript, "
"entre muitos outros."
#: announcements/announce-applications-19.04.0.php:119
msgid ""
"To help you ensure your documents are always a perfect fit, we've added <a "
"href='%1'>scaling options</a> to Okular's Print dialog."
msgstr ""
"Para o ajudar a garantir que os seus documentos ficam perfeitamente "
"ajustados, adicionámos <a href='%1'>opções de escala</a> à janela de "
"Impressão do Okular."
#: announcements/announce-applications-19.04.0.php:120
msgid ""
"Okular now supports viewing and verifying <a href='%1'>digital signatures</"
"a> in PDF files."
msgstr ""
"O Okular agora suporta a visualização e verificação de <a "
"href='%1'>assinaturas digitais</a> nos ficheiros PDF."
#: announcements/announce-applications-19.04.0.php:121
msgid ""
"Thanks to improved cross-application integration, Okular now supports "
"editing LaTeX documents in <a href='%1'>TexStudio</a>."
msgstr ""
"Graças à integração melhorada entre aplicações, o Okular agora suporta a "
"edição de documentos em LaTeX no <a href='%1'>TexStudio</a>."
#: announcements/announce-applications-19.04.0.php:122
msgid ""
"Improved support for <a href='%1'>touchscreen navigation</a> means you will "
"be able to move backwards and forwards using a touchscreen when in "
"Presentation mode."
msgstr ""
"Um suporte melhorado para a <a href='%1'>navegação em ecrãs tácteis</a> "
"significa que será capaz de se mover para trás e para a frente com um ecrã "
"táctil quando estiver no modo de Apresentação."
#: announcements/announce-applications-19.04.0.php:123
msgid ""
"Users who prefer manipulating documents from the command-line will be able "
"to perform smart <a href='%1'>text search</a> with the new command-line flag "
"that lets you open a document and highlight all occurrences of a given piece "
"of text."
msgstr ""
"Os utilizadores que preferirem manipular os documentos a partir da linha de "
"comandos serão capazes de efectuar <a href='%1'>pesquisas de texto</a> "
"inteligentes com a nova opção da linha de comandos que lhe permite abrir um "
"documento e realçar todas as ocorrências de um dado pedaço de texto."
#: announcements/announce-applications-19.04.0.php:124
msgid ""
"Okular now properly displays links in <a href='%1'>Markdown documents</a> "
"that span more than one line."
msgstr ""
"O Okular mostra agora de forma adequada as ligações nos <a "
"href='%1'>documentos em Markdown</a> que se propagam em mais que uma linha."
#: announcements/announce-applications-19.04.0.php:125
msgid "The <a href='%1'>trim tools</a> have fancy new icons."
msgstr "As <a href='%1'>ferramentas de recorte</a> têm novos ícones bonitos."
#: announcements/announce-applications-19.04.0.php:131
msgid ""
"<a href='%1'>KMail</a> is KDE's privacy-protecting email client. Part of the "
"<a href='%2'>Kontact groupware suite</a>, KMail supports all email systems "
"and allows you to organize your messages into a shared virtual inbox or into "
"separate accounts (your choice). It supports all kinds of message encryption "
"and signing, and lets you share data such as contacts, meeting dates, and "
"travel information with other Kontact applications."
msgstr ""
"O <a href='%1'>KMail</a> é o cliente de e-mail do KDE para a protecção da "
"sua privacidade. Fazendo parte do <a href='%2'>pacote de 'groupware' "
"Kontact</a>, o KMail suporta todos os sistemas de e-mail e permite-lhe "
"organizar as suas mensagens numa caixa de entrada virtual e partilhada ou em "
"contas separadas (à sua escolha). Suporta todos os tipos de codificação e "
"assinatura de mensagens e permite-lhe partilhar os dados, como os contactos, "
"as datas de reuniões e as informações de viagens com outras aplicações do "
"Kontact."
#: announcements/announce-applications-19.04.0.php:136
msgid ""
"Move over, Grammarly! This version of KMail comes with support for "
"languagetools (grammar checker) and grammalecte (French-only grammar "
"checker)."
msgstr ""
"Chega para lá, Grammarly! Esta versão do KMail vem com suporte para o "
"'languagetools' (verificação gramatical) e o 'grammalecte' (verificação "
"gramatical apenas em Francês)."
#: announcements/announce-applications-19.04.0.php:137
msgid ""
"Phone numbers in emails are now detected and can be dialed directly via <a "
"href='%1'>KDE Connect</a>."
msgstr ""
"Os números de telefone nos e-mails são agora detectados e podem ser marcados "
"directamente através do <a href='%1'>KDE Connect</a>."
#: announcements/announce-applications-19.04.0.php:138
msgid ""
"KMail now has an option to start directly in system tray without opening the "
"main window."
msgstr ""
"O KMail agora tem uma opção para iniciar directamente na bandeja do sistema "
"sem abrir a janela principal."
#: announcements/announce-applications-19.04.0.php:139
msgid "We have improved the Markdown plugin support."
msgstr "Foi melhorado o 'plugin' de suporte para Markdown."
#: announcements/announce-applications-19.04.0.php:140
msgid "Fetching mails via IMAP no longer gets stuck when login fails."
msgstr ""
"A recepção de e-mails por IMAP já não bloqueia mais quando falha a "
"autenticação."
#: announcements/announce-applications-19.04.0.php:141
msgid ""
"We also made numerous fixes in KMail's backend Akonadi to improve "
"reliability and performance."
msgstr ""
"Também fizemos diversas correcções na infra-estrutura do KMail Akonadi, para "
"melhorar a fiabilidade e a performance."
#: announcements/announce-applications-19.04.0.php:145
msgid ""
"<a href='%1'>KOrganizer</a> is Kontact's calendar component, managing all "
"your events."
msgstr ""
"O <a href='%1'>KOrganizer</a> é o componente de calendário do Kontact, "
"fazendo a gestão de todos os seus eventos."
#: announcements/announce-applications-19.04.0.php:149
msgid ""
"Recurrent events from <a href='%1'>Google Calendar</a> are again "
"synchronized correctly."
msgstr ""
"Os eventos recorrentes do <a href='%1'>Google Calendar</a> são agora "
"sincronizados de novo correctamente."
#: announcements/announce-applications-19.04.0.php:150
msgid "The event reminder window now remembers to show on all desktops."
msgstr ""
"A janela de chamada de atenção de eventos agora recorda que é para aparecer "
"em todos os ecrãs."
#: announcements/announce-applications-19.04.0.php:151
msgid "We modernized the look of the <a href='%1'>event views</a>."
msgstr ""
"Foi tornada mais moderna a aparência das <a href='%1'>áreas de eventos</a>."
#: announcements/announce-applications-19.04.0.php:155
msgid ""
"<a href='%1'>Kitinerary</a> is Kontact's brand new travel assistant that "
"will help you get to your location and advise you on your way."
msgstr ""
"O <a href='%1'>Kitinerary</a> é o novo assistente de viagens do Kontact que "
"o ajudará a obter a sua localização e aconselhá-lo durante o seu percurso."
#: announcements/announce-applications-19.04.0.php:159
msgid ""
"There is a new generic extractor for RCT2 tickets (e.g. used by railway "
"companies such as DSB, ÖBB, SBB, NS)."
msgstr ""
"Existe uma nova extracção genérica para bilhetes RCT2 (p.ex. usados pelas "
"empresas ferroviárias como a DSB, ÖBB, SBB, NS)."
#: announcements/announce-applications-19.04.0.php:160
msgid "Airport name detection and disambiguation have been greatly improved."
msgstr ""
"A detecção e remoção de ambiguidades nos nomes dos aeroportos foi bastante "
"melhorada."
#: announcements/announce-applications-19.04.0.php:161
msgid ""
"We added new custom extractors for previously unsupported providers (e.g. "
"BCD Travel, NH Group), and improved format/language variations of already "
"supported providers (e.g. SNCF, Easyjet, Booking.com, Hertz)."
msgstr ""
"Adicionámos diversos módulos de extracção personalizados para fornecedores "
"anteriormente não suportados (p.ex., BCD Travel, Grupo NH), e melhorámos as "
"variantes de formatos/línguas dos fornecedores já suportados (p.ex., SNCF, "
"Easyjet, Booking.com, Hertz)."
#: announcements/announce-applications-19.04.0.php:169
msgid ""
"<a href='%1'>Kate</a> is KDE's full-featured text editor, ideal for "
"programming thanks to features such as tabs, split-view mode, syntax "
"highlighting, a built-in terminal panel, word completion, regular "
"expressions search and substitution, and many more via the flexible plugin "
"infrastructure."
msgstr ""
"O <a href='%1'>Kate</a> é o editor de texto completo do KDE e é ideal para "
"programação, graças a funcionalidades como as páginas, modo de ecrãs "
"divididos, realce de sintaxe, um terminal incorporado, completação de "
"palavras, pesquisa e substituição de expressões regulares e muito mais "
"através da infra-estrutura flexível de 'plugins'."
#: announcements/announce-applications-19.04.0.php:174
msgid "Kate can now show all invisible whitespace characters, not just some."
msgstr ""
"O Kate consegue agora mostrar todos os caracteres de espaços invisíveis, e "
"não apenas alguns."
#: announcements/announce-applications-19.04.0.php:175
msgid ""
"You can easily enable and disable Static Word Wrap by using its own menu "
"entry on a per-document basis, without having to change the global default "
"setting."
msgstr ""
"Poderá activar e desactivar facilmente a Mudança de Linha Estática, usando o "
"seu próprio item de menu, para cada documento, sem ter de modificar a "
"configuração global."
#: announcements/announce-applications-19.04.0.php:176
msgid ""
"The file and tab context menus now include a bunch of useful new actions, "
"such as Rename, Delete, Open Containing Folder, Copy File Path, Compare "
"[with another open file], and Properties."
msgstr ""
"Os menus de contexto dos ficheiros e páginas agora incluem um conjunto de "
"novas acções úteis, como o Mudar o Nome, Apagar, Abrir a Pasta Respectiva, "
"Copiar a Localização do Ficheiro, Comparar [com outro ficheiro aberto] e "
"Propriedades."
#: announcements/announce-applications-19.04.0.php:177
msgid ""
"This version of Kate ships with more plugins enabled by default, including "
"the popular and useful inline Terminal feature."
msgstr ""
"Esta versão do Kate vem com mais 'plugins' activados por omissão, incluindo "
"a funcionalidade conhecida e útil do Terminal incorporado."
#: announcements/announce-applications-19.04.0.php:178
msgid ""
"When quitting, Kate no longer prompts you to acknowledge files that were "
"modified on the disk by some other process, such as a source control change."
msgstr ""
"Ao sair, o Kate não lhe pede mais para confirmar os ficheiros que foram "
"modificados por outro processo, como uma mudança no controlo de versões."
#: announcements/announce-applications-19.04.0.php:179
msgid ""
"The plugin’s tree view now correctly displays all menu items for git entries "
"that have umlauts in their names."
msgstr ""
"A árvore de 'plugins' agora mostra correctamente todos os itens de menu para "
"os elementos do Git que tenham tremas (\") nos seus nomes."
#: announcements/announce-applications-19.04.0.php:180
msgid ""
"When opening multiple files using the command line, the files are opened in "
"new tabs in the same order as specified in the command line."
msgstr ""
"Ao abrir vários ficheiros com a linha de comandos, os ficheiros são abertos "
"nas páginas novas pela ordem com que foram indicados na linha de comandos."
#: announcements/announce-applications-19.04.0.php:186
msgid ""
"<a href='%1'>Konsole</a> is KDE's terminal emulator. It supports tabs, "
"translucent backgrounds, split-view mode, customizable color schemes and "
"keyboard shortcuts, directory and SSH bookmarking, and many other features."
msgstr ""
"O <a href='%1'>Konsole</a> é o emulador de terminal do KDE. Suporta páginas, "
"fundos translúcidos, modo de ecrã dividido, esquemas de cores personalizados "
"e atalhos de teclado, favoritos de pastas e SSH, entre muitas outras coisas."
#: announcements/announce-applications-19.04.0.php:191
msgid ""
"Tab management has seen a number of improvements that will help you be more "
"productive. New tabs can be created by middle-clicking on empty parts of the "
"tab bar, and there's also an option that allows you to close tabs by middle-"
"clicking on them. Close buttons are displayed on tabs by default, and icons "
"will be displayed only when using a profile with a custom icon. Last but not "
"least, the Ctrl+Tab shortcut allows you to quickly switch between the "
"current and previous tab."
msgstr ""
"A gestão de páginas recebeu um conjunto de melhorias que o ajudarão a ser "
"mais produtivo. Poderá criar as novas páginas se carregar no botão do meio "
"em zonas em branco da barra de páginas; existe também uma opção que lhe "
"permite fechar as páginas com o botão do meio sobre elas. Os botões de fecho "
"aparecem nas paǵinas por omissão e os ícones só aparecerão se usar um perfil "
"com um ícone personalizado. Por último, o atalho Ctrl+Tab permite-lhe mudar "
"rapidamente entre a página anterior e a seguinte."
#: announcements/announce-applications-19.04.0.php:192
msgid ""
"The Edit Profile dialog received a huge <a href='%1'>user interface "
"overhaul</a>."
msgstr ""
"A janela para Editar o Perfil recebeu uma grande <a href='%1'>reorganização "
"da interface do utilizador</a>."
#: announcements/announce-applications-19.04.0.php:193
msgid ""
"The Breeze color scheme is now used as the default Konsole color scheme, and "
"we have improved its contrast and consistency with the system-wide Breeze "
"theme."
msgstr ""
"O esquema de cores Brisa agora é usado como esquema de cores predefinido, "
"sendo que foram melhorados o seu contraste e consistência com o tema Brisa "
"do sistema."
#: announcements/announce-applications-19.04.0.php:194
msgid "We have resolved the issues when displaying bold text."
msgstr "Foram resolvidos os problemas ao mostrar texto em negrito."
#: announcements/announce-applications-19.04.0.php:195
msgid "Konsole now correctly displays the underline-style cursor."
msgstr "O Konsole agora mostra correctamente o cursor de estilo sublinhado."
#: announcements/announce-applications-19.04.0.php:196
msgid ""
"We have improved the display of <a href='%1'>box and line characters</a>, as "
"well as of <a href='%2'>Emoji characters</a>."
msgstr ""
"Foi melhorada a apresentação dos <a href='%1'>caracteres de caixa e linha</"
"a>, assim como os <a href='%2'>caracteres Emoji</a>."
#: announcements/announce-applications-19.04.0.php:197
msgid ""
"Profile switching shortcuts now switch the current tab’s profile instead of "
"opening a new tab with the other profile."
msgstr ""
"Os atalhos de mudança de perfil agora mudam o perfil da página actual em vez "
"de abrir uma nova página com o outro perfil."
#: announcements/announce-applications-19.04.0.php:198
msgid ""
"Inactive tabs that receive a notification and have their title text color "
"changed now again reset the color to the normal tab title text color when "
"the tab is activated."
msgstr ""
"As páginas inactivas que receberem uma notificação e tiverem a cor do texto "
"do seu título alteradas agora repõem a cor do texto do título das páginas "
"normais quando for activada a página."
#: announcements/announce-applications-19.04.0.php:199
msgid ""
"The 'Vary the background for each tab' feature now works when the base "
"background color is very dark or black."
msgstr ""
"A funcionalidade para 'Variar o fundo para cada página' agora funciona "
"quando a cor de fundo é muito escura ou é preta."
#: announcements/announce-applications-19.04.0.php:204
msgid ""
"<a href='%1'>Lokalize</a> is a computer-aided translation system that "
"focuses on productivity and quality assurance. It is targeted at software "
"translation, but also integrates external conversion tools for translating "
"office documents."
msgstr ""
"O <a href='%1'>Lokalize</a> é um sistema de traduções auxiliado pelo "
"computador que se foca na produtividade e garantia de qualidade. Foca-se na "
"tradução de aplicações, mas também integra ferramentas de conversão externas "
"para traduzir documentos do Office."
#: announcements/announce-applications-19.04.0.php:209
msgid ""
"Lokalize now supports viewing the translation source with a custom editor."
msgstr ""
"O Lokalize agora suporta a visualização do código da tradução com um editor "
"personalizado."
#: announcements/announce-applications-19.04.0.php:210
msgid ""
"We improved the DockWidgets location, and the way settings are saved and "
"restored."
msgstr ""
"Melhorámos a localização dos DockWidgets, bem como a forma como a "
"configuração é gravada e reposta."
#: announcements/announce-applications-19.04.0.php:211
msgid "The position in .po files is now preserved when filtering messages."
msgstr ""
"A posição nos ficheiros .po agora é preservada quando filtrar as mensagens."
#: announcements/announce-applications-19.04.0.php:212
msgid ""
"We fixed a number of UI bugs (developer comments, RegExp toggle in mass "
"replace, fuzzy empty message count, …)."
msgstr ""
"Corrigimos um conjunto de erros na GUI (comentários dos programadores, botão "
"da RegExp na substituição em massa, o número de mensagens vazias "
"aproximadas, …)."
#: announcements/announce-applications-19.04.0.php:220
msgid ""
"<a href='%1'>Gwenview</a> is an advanced image viewer and organizer with "
"intuitive and easy-to-use editing tools."
msgstr ""
"O <a href='%1'>Gwenview</a> é um visualizador e organizador de imagens "
"avançado com ferramentas de edição intuitivas e fáceis de usar."
#: announcements/announce-applications-19.04.0.php:225
msgid ""
"The version of Gwenview that ships with Applications 19.04 includes full <a "
"href='%1'>touchscreen support</a>, with gestures for swiping, zooming, "
"panning, and more."
msgstr ""
"Esta versão do Gwenview que vem com as Aplicações 19.04 inclui o <a "
"href='%1'>suporte total para ecrãs tácteis</a>, com gestos para deslizar, "
"ampliar, deslocar, entre outros."
#: announcements/announce-applications-19.04.0.php:226
msgid ""
"Another enhancement added to Gwenview is full <a href='%1'>High DPI support</"
"a>, which will make images look great on high-resolution screens."
msgstr ""
"Outra melhoria adicionada ao Gwenview é o <a href='%1'>suporte total para "
"High DPI</a>, o que fará com que as imagens pareçam excelentes em ecrãs de "
"alta resolução."
#: announcements/announce-applications-19.04.0.php:227
msgid ""
"Improved support for <a href='%1'>back and forward mouse buttons</a> allows "
"you to navigate between images by pressing those buttons."
msgstr ""
"Foi melhorado o suporte para os <a href='%1'>botões do rato para avançar e "
"recuar</a>, que lhe permitem navegar entre imagens ao carregar nesses botões."
#: announcements/announce-applications-19.04.0.php:228
msgid ""
"You can now use Gwenview to open image files created with <a "
"href='%1'>Krita</a> – everyone’s favorite digital painting tool."
msgstr ""
"Também poderá usar o Gwenview para abrir os ficheiros de imagens criados com "
"o <a href='%1'>Krita</a> – a ferramenta de pintura digital favorita de todos."
#: announcements/announce-applications-19.04.0.php:229
msgid ""
"Gwenview now supports large <a href='%1'>512 px thumbnails</a>, allowing you "
"to preview your images more easily."
msgstr ""
"O Gwenview agora suporta <a href='%1'>miniaturas gigantes de 512 px</a>, "
"permitindo-lhe antever as suas imagens de forma mais simples."
#: announcements/announce-applications-19.04.0.php:230
msgid ""
"Gwenview now uses the <a href='%1'>standard Ctrl+L keyboard shortcut</a> to "
"move focus to the URL field."
msgstr ""
"O Gwenview agora usa o <a href='%1'>atalho-padrão de teclado Ctrl+L</a> para "
"passar o foco para o campo do URL."
#: announcements/announce-applications-19.04.0.php:231
msgid ""
"You can now use the <a href='%1'>Filter-by-name feature</a> with the Ctrl+I "
"shortcut, just like in Dolphin."
msgstr ""
"Poderá agora usar a <a href='%1'>funcionalidade para Filtrar por Nome</a> "
"com o atalho Ctrl+I, como acontece no Dolphin."
#: announcements/announce-applications-19.04.0.php:237
msgid ""
"<a href='%1'>Spectacle</a> is Plasma's screenshot application. You can grab "
"full desktops spanning several screens, individual screens, windows, "
"sections of windows, or custom regions using the rectangle selection feature."
msgstr ""
"O <a href='%1'>Spectacle</a> é a aplicação de capturas do ecrã no Plasma. "
"Poderá capturar ambientes de trabalho completos que ocupam vários ecrãs, "
"ecrãs individuais, janelas, secções de janelas ou mesmo regiões "
"personalizadas com a funcionalidade de selecção rectangular."
#: announcements/announce-applications-19.04.0.php:242
msgid ""
"We have extended the Rectangular Region mode with a few new options. It can "
"be configured to <a href='%1'>auto-accept</a> the dragged box instead of "
"asking you to adjust it first. There is also a new default option to "
"remember the current <a href='%2'>rectangular region</a> selection box, but "
"only until the program is closed."
msgstr ""
"Alargámos o modo de Região Rectangular com algumas opções novas. Pode ser "
"configurado para <a href='%1'>aceitar automaticamente</a> a caixa arrastada "
"em vez de lhe pedirmos para a ajustar primeiro. Existe também uma opção nova "
"predefinida para recordar a <a href='%2'>região rectangular</a> actual, mas "
"apenas até fechar o programa."
#: announcements/announce-applications-19.04.0.php:243
msgid ""
"You can configure what happens when the screenshot shortcut is pressed <a "
"href='%1'>while Spectacle is already running</a>."
msgstr ""
"Poderá configurar o que acontece quando o atalho de captura da fotografia é "
"carregado <a href='%1'>enquanto o Spectacle já estiver em execução</a>."
#: announcements/announce-applications-19.04.0.php:244
msgid ""
"Spectacle allows you to change the <a href='%1'>compression level</a> for "
"lossy image formats."
msgstr ""
"O Spectacle permite-lhe alterar o <a href='%1'>nível de compressão</a> para "
"formatos de imagens com perdas."
#: announcements/announce-applications-19.04.0.php:245
msgid ""
"Save settings shows you what the <href='%1'>filename of a screenshot</a> "
"will look like. You can also easily tweak the <a href='%2'>filename "
"template</a> to your preferences by simply clicking on placeholders."
msgstr ""
"A configuração da gravação mostra-lhe <href='%1'>como ficará o nome de um "
"ficheiro de fotografia</a>. Também poderá afinar facilmente o <a "
"href='%2'>modelo de nomes de ficheiros</a> de acordo com as suas "
"preferências, carregando para tal nos itens de substituição."
#: announcements/announce-applications-19.04.0.php:246
msgid ""
"Spectacle no longer displays both “Full Screen (All Monitors)” and “Current "
"Screen” options when your computer only has one screen."
msgstr ""
"O Spectacle já não mostra mais as opções “Ecrã Completo (Todos os "
"Monitores)” e “Ecrã Actual” quando o seu computador só tiver um ecrã."
#: announcements/announce-applications-19.04.0.php:247
msgid ""
"The help text in Rectangular Region mode now shows up in the middle of the "
"primary display, rather than split between the screens."
msgstr ""
"O texto de ajuda no modo da Região Rectangular agora aparece no meio do ecrã "
"principal, em vez de aparecer dividido entre os ecrãs."
#: announcements/announce-applications-19.04.0.php:248
msgid "When run on Wayland, Spectacle only includes the features that work."
msgstr ""
"Quando executado no Wayland, o Spectacle só inclui as funcionalidades que "
"funcionam."
#: announcements/announce-applications-19.04.0.php:252
msgid "Games and Education"
msgstr "Jogos e Educação"
#: announcements/announce-applications-19.04.0.php:256
msgid ""
"Our application series includes numerous <a href='%1'>games</a> and <a "
"href='%2'>educational applications</a>."
msgstr ""
"A nossa série de aplicações inclui diversos <a href='%1'>jogos</a> e <a "
"href='%2'>aplicações educativas</a>."
#: announcements/announce-applications-19.04.0.php:259
msgid ""
"<a href='%1'>KmPlot</a> is a mathematical function plotter. It has a "
"powerful built-in parser. The graphs can be colorized and the view is "
"scalable, allowing you to zoom to the level you need. Users can plot "
"different functions simultaneously and combine them to build new functions."
msgstr ""
"O <a href='%1'>KmPlot</a> é um desenhador de funções matemáticas. Tem um "
"processador incorporado poderoso. Os gráficos podem ser coloridos e a "
"visualização é escalável, o que lhe permite ampliar até ao nível que "
"precisa. Os utilizadores conseguem desenhar funções diferentes em simultâneo "
"e combiná-las para criar funções novas."
#: announcements/announce-applications-19.04.0.php:261
msgid ""
"You can now zoom in by holding down Ctrl and using the <a href='%1'>mouse "
"wheel</a>."
msgstr ""
"Poderá agora ampliar se carregar no Ctrl enquanto usa a <a href='%1'>roda do "
"rato</a>."
#: announcements/announce-applications-19.04.0.php:262
msgid ""
"This version of Kmplot introduces the <a href='%1'>print preview</a> option."
msgstr ""
"Nesta versão do Kmplot introduz a funcionalidade de <a href='%1'>antevisão "
"da impressão</a>."
#: announcements/announce-applications-19.04.0.php:263
msgid ""
"Root value or (x,y) pair can now be copied to <a href='%1'>clipboard</a>."
msgstr ""
"O valor da raiz ou o par (x,y) podem agora ser copiados para a <a "
"href='%1'>área de transferência</a>."
#: announcements/announce-applications-19.04.0.php:268
msgid "<a href='%1'>Kolf</a> is a miniature golf game."
msgstr "O <a href='%1'>Kolf</a> é um jogo de golfe em miniatura."
#: announcements/announce-applications-19.04.0.php:270
msgid "We have restored <a href='%1'>sound support</a>."
msgstr "Foi reposto o <a href='%1'>suporte para som</a>."
#: announcements/announce-applications-19.04.0.php:271
msgid "Kolf has been successfully ported away from kdelibs4."
msgstr "O Kolf foi migrado com sucesso a partir das 'kdelibs4'."
#: announcements/announce-applications-19.04.0.php:287
#: announcements/announce-applications-19.08.0.php:153
#: announcements/announce-applications-19.08.3.php:58
#: announcements/announce-applications-YY.MM.0.php:81
#: announcements/announce-applications-YY.MM.P.php:58
msgid "Linux App Stores"
msgstr "Lojas de Aplicações do Linux"
#: announcements/announce-applications-19.04.0.php:289
msgid ""
"The Snap store contains <a href='https://snapcraft.io/search?q=kde'>44 "
"packages from KDE applications</a> updated at release time.\n"
msgstr ""
"A loja do Snap contém <a href='https://snapcraft.io/search?q=kde'>44 pacotes "
"de aplicações do KDE</a> actualizadas à data do seu lançamento.\n"
#: announcements/announce-applications-19.04.0.php:292
#: announcements/announce-applications-19.08.0.php:161
#: announcements/announce-applications-19.08.3.php:66
#: announcements/announce-applications-YY.MM.0.php:89
#: announcements/announce-applications-YY.MM.P.php:66
msgid "Get it from the Snap Store"
msgstr "Obtê-la da Loja do Snap"
#: announcements/announce-applications-19.04.0.php:297
#: announcements/announce-applications-19.08.0.php:166
msgid ""
"The complete source code for KDE Applications %1 may be <a href='https://"
"download.kde.org/stable/applications/%2/src/'>freely downloaded</a>. "
"Instructions on compiling and installing are available from the <a href='/"
"info/applications-%3.php'>KDE Applications %4 Info Page</a>."
msgstr ""
"Poderá <a href='http://download.kde.org/stable/applications/%2/"
"src/'>transferir à vontade</a> o código-fonte completo do %1. As instruções "
"de compilação e instalação estão disponíveis na <a href='/info/applications-"
"%3.php'>Página de Informações das Aplicações do KDE %4</a>."
#: announcements/announce-applications-19.04.0.php:306
#: announcements/announce-applications-19.08.0.php:172
msgid ""
"KDE is a <a href='https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html'>Free "
"Software</a> community that exists and grows only because of the help of "
"many volunteers that donate their time and effort. KDE is always looking for "
"new volunteers and contributions, whether it is help with coding, bug fixing "
"or reporting, writing documentation, translations, promotion, money, etc. "
"All contributions are gratefully appreciated and eagerly accepted. Please "
"read through the <a href='/community/donations/'>Supporting KDE page</a> for "
"further information or become a KDE e.V. supporting member through our <a "
"href='https://relate.kde.org/civicrm/contribute/transact?id=5'>Join the "
"Game</a> initiative."
msgstr ""
"O KDE é uma comunidade de <a href='https://www.gnu.org/philosophy/free-sw."
"html'>'Software' Livre</a> que existe e cresce apenas graças à ajuda de "
"muitos voluntários que doam o seu tempo e esforço. O KDE está sempre à "
"procura de novos voluntários e contribuições, sejam elas de código, "
"documentação, traduções, promoção, monetárias, etc. Todas as contribuições "
"são sinceramente bem-vindas e aceites de bom grado. Por favor leia a <a "
"href='/community/donations/'>página de Apoio ao KDE</a> para mais "
"informações ou para se tornar um membro de suporte do KDE e.V., através da "
"nossa nova iniciativa <a href='https://relate.kde.org/civicrm/contribute/"
"transact?id=5'>Juntar-se ao Jogo</a>."
#: announcements/announce-applications-19.04.1.php:7
msgid "KDE Ships KDE Applications 19.04.1"
msgstr "O KDE Lança as Aplicações do KDE 19.04.1"
#: announcements/announce-applications-19.04.1.php:28
msgid "May 09, 2019."
msgstr "9 de Maio de 2019."
#: announcements/announce-applications-19.04.1.php:33
msgid ""
"About twenty recorded bugfixes include improvements to Kontact, Ark, Cantor, "
"Dolphin, Kdenlive, Spectacle, Umbrello, among others."
msgstr ""
"As cerca de vinte correcções de erros registadas inclui melhorias no "
"Kontact, no Ark, no Cantor, no Dolphin, no Kdenlive, no Spectacle, no "
"Umbrello, entre outros."
#: announcements/announce-applications-19.04.1.php:38
msgid "Tagging files on the desktop no longer truncates the tag name"
msgstr "A marcação de ficheiros no ecrã não corta mais o nome da marca"
#: announcements/announce-applications-19.04.1.php:39
msgid "A crash in KMail's text sharing plugin has been fixed"
msgstr "Foi corrigido um estoiro no 'plugin' de partilha de texto do KMail"
#: announcements/announce-applications-19.04.1.php:40
msgid "Several regressions in the video editor Kdenlive have been corrected"
msgstr "Foram corrigidas diversas regressões no editor de vídeos Kdenlive"
#: announcements/announce-applications-19.04.2.php:7
msgid "KDE Ships KDE Applications 19.04.2"
msgstr "O KDE Lança as Aplicações do KDE 19.04.2"
#: announcements/announce-applications-19.04.2.php:28
msgid "June 06, 2019."
msgstr "06 de Junho de 2019."
#: announcements/announce-applications-19.04.2.php:33
msgid ""
"Nearly fifty recorded bugfixes include improvements to Kontact, Ark, "
"Dolphin, JuK, Kdenlive, KmPlot, Okular, Spectacle, among others."
msgstr ""
"As mais de 50 correcções de erros registadas incluem as melhorias no "
"Kontact, no Ark, no Dolphin, no Juk, no Kdenlive, no Kmplot, no Konsole, no "
"Okular, no Spectacle, entre outros."
#: announcements/announce-applications-19.04.2.php:38
msgid "A crash with viewing certain EPUB documents in Okular has been fixed"
msgstr "Foi corrigido um estoiro ao ver determinados documentos EPUB no Okular"
#: announcements/announce-applications-19.04.2.php:39
msgid ""
"Secret keys can again be exported from the Kleopatra cryptography manager"
msgstr ""
"As chaves privadas podem agora ser exportadas de novo a partir do gestor de "
"cifras Kleopatra"
#: announcements/announce-applications-19.04.2.php:40
msgid ""
"The KAlarm event reminder no longer fails to start with newest PIM libraries"
msgstr ""
"A chamada de atenção de eventos do KAlarm já não tem problemas a iniciar com "
"as bibliotecas PIM mais recentes"
#: announcements/announce-applications-19.04.3.php:7
msgid "KDE Ships KDE Applications 19.04.3"
msgstr "O KDE Lança as Aplicações do KDE 19.04.3"
#: announcements/announce-applications-19.04.3.php:28
msgid "July 11, 2019."
msgstr "11 de Julho de 2019."
#: announcements/announce-applications-19.04.3.php:33
msgid ""
"Over sixty recorded bugfixes include improvements to Kontact, Ark, Cantor, "
"JuK, K3b, Kdenlive, KTouch, Okular, Umbrello, among others."
msgstr ""
"As mais de 60 correcções de erros registadas incluem as melhorias no "
"Kontact, no Ark, no Cantor, no Juk, no K3b, no Kdenlive, no KTouch, no "
"Okular, no Umbrello, entre outros."
#: announcements/announce-applications-19.04.3.php:38
msgid "Konqueror and Kontact no longer crash on exit with QtWebEngine 5.13"
msgstr ""
"O Konqueror e o Kontact já não estoiram mais à saída com o QtWebEngine 5.13"
#: announcements/announce-applications-19.04.3.php:39
msgid ""
"Cutting groups with compositions no longer crashes the Kdenlive video editor"
msgstr ""
"O corte de grupos com composições não estoira mais o editor de vídeos "
"Kdenlive"
#: announcements/announce-applications-19.04.3.php:40
msgid ""
"The Python importer in Umbrello UML designer now handles parameters with "
"default arguments"
msgstr ""
"O importador de Python no desenhador de UML Umbrello agora lidar com "
"parâmetros com argumentos predefinidos"
#: announcements/announce-applications-19.08-beta.php:7
msgid "KDE Ships Beta of KDE Applications 19.08"
msgstr "O KDE Lança a Primeira Versão 19.08 Beta das Aplicações"
#: announcements/announce-applications-19.08-beta.php:25
msgid ""
"July 19, 2019. Today KDE released the beta of the new versions of KDE "
"Applications. With dependency and feature freezes in place, the KDE team's "
"focus is now on fixing bugs and further polishing."
msgstr ""
"19 de Julho de 2019. Hoje o KDE lançou a primeira das versões beta das novas "
"Aplicações do KDE. Com as dependências e as funcionalidades estabilizadas, o "
"foco da equipa do KDE é agora a correcção de erros e mais algumas "
"rectificações."
#: announcements/announce-applications-19.08-beta.php:33
msgid ""
"The KDE Applications 19.08 releases need a thorough testing in order to "
"maintain and improve the quality and user experience. Actual users are "
"critical to maintaining high KDE quality, because developers simply cannot "
"test every possible configuration. We're counting on you to help find bugs "
"early so they can be squashed before the final release. Please consider "
"joining the team by installing the beta <a href='https://bugs.kde.org/'>and "
"reporting any bugs</a>."
msgstr ""
"As versões Aplicações do KDE 19.08 precisam de testes aprofundados para "
"manter e melhorar a qualidade e a experiência do utilizador. Os utilizadores "
"actuais são críticos para manter a alta qualidade do KDE, dado que os "
"programadores não podem simplesmente testar todas as configurações "
"possíveis. Contamos consigo para nos ajudar a encontrar erros "
"antecipadamente, para que possam ser rectificados antes da versão final. Por "
"favor, pense em juntar-se à equipa, instalando a versão beta e <a "
"href='https://bugs.kde.org/'>comunicando todos os erros encontrados</a>."
#: announcements/announce-applications-19.08-rc.php:7
msgid "KDE Ships Release Candidate of KDE Applications 19.08"
msgstr "O KDE Lança a Versão 19.08 Pré-Lançamento das Aplicações"
#: announcements/announce-applications-19.08-rc.php:27
msgid "August 02, 2019."
msgstr "02 de Agosto de 2019."
#: announcements/announce-applications-19.08-rc.php:37
msgid ""
"The KDE Applications 19.08 releases need a thorough testing in order to "
"maintain and improve the quality and user experience. Actual users are "
"critical to maintaining high KDE quality, because developers simply cannot "
"test every possible configuration. We're counting on you to help find bugs "
"early so they can be squashed before the final release. Please consider "
"joining the team by installing the Release Candidate <a href='https://bugs."
"kde.org/'>and reporting any bugs</a>."
msgstr ""
"As versões das Aplicações do KDE 19.08 precisam de testes aprofundados para "
"manter e melhorar a qualidade e a experiência do utilizador. Os utilizadores "
"actuais são críticos para manter a alta qualidade do KDE, dado que os "
"programadores não podem simplesmente testar todas as configurações "
"possíveis. Contamos consigo para nos ajudar a encontrar erros "
"antecipadamente, para que possam ser rectificados antes da versão final. Por "
"favor, pense em juntar-se à equipa, instalando a versão beta e <a "
"href='https://bugs.kde.org/'>comunicando todos os erros encontrados</a>."
#: announcements/announce-applications-19.08.0.php:7
msgid "KDE Ships KDE Applications 19.08.0"
msgstr "O KDE Lança as Aplicações do KDE 19.08.0"
#: announcements/announce-applications-19.08.0.php:36
msgid "August 15, 2019."
msgstr "15 de Agosto de 2019."
#: announcements/announce-applications-19.08.0.php:41
msgid ""
"This release is part of KDE's commitment to continually provide improved "
"versions of the programs we ship to our users. New versions of Applications "
"bring more features and better-designed software that increases the "
"usability and stability of apps like Dolphin, Konsole, Kate, Okular, and all "
"your other favorite KDE utilities. Our aim is to ensure you remain "
"productive, and to make KDE software easier and more enjoyable for you to "
"use."
msgstr ""
"Esta versão faz parte do compromisso do KDE em oferecer de forma contínua "
"versões melhoradas dos programas que oferecemos aos nossos utilizadores. As "
"novas versões das Aplicações trazem mais funcionalidades e aplicações melhor "
"desenhadas que aumentam a usabilidade e a estabilidade de aplicações como o "
"Dolphin, Konsole, Kate, Okular e todos os seus outros utilitários favoritos "
"do KDE. O nosso objectivo é garantir que você continua produtivo e tornar as "
"aplicações do KDE mais simples e agradáveis para você usar."
#: announcements/announce-applications-19.08.0.php:43
msgid "We hope you enjoy all the new enhancements you'll find in %1!"
msgstr ""
"Esperemos que goste de todas as novas melhorias que irá encontrar no %1!"
#: announcements/announce-applications-19.08.0.php:47
msgid ""
"More than %1 bugs have been resolved. These fixes re-implement disabled "
"features, normalize shortcuts, and solve crashes, making your applications "
"friendlier and allowing you to work and play smarter."
msgstr ""
"Foram resolvidos mais de %1 erros. Estas correcções reimplementam "
"funcionalidades desactivadas, normalizam atalhos e resolvem estoiros, "
"tornando as suas aplicações mais amigáveis e permitindo-lhe ser mais "
"produtivo."
#: announcements/announce-applications-19.08.0.php:51
msgid ""
"Dolphin is KDE's file and folder explorer which you can now launch from "
"anywhere using the new global <keycap>Meta + E</keycap> shortcut. There is "
"also a new feature that minimizes clutter on your desktop. When Dolphin is "
"already running, if you open folders with other apps, those folders will "
"open in a new tab in the existing window instead of a new Dolphin window. "
"Note that this behavior is now on by default, but it can be disabled."
msgstr ""
"O Dolphin é o explorador de ficheiros e pastas do KDE que poderá invocar em "
"qualquer altura, usando o novo atalho global <keycap>Meta + E</keycap>. "
"Existe também uma nova funcionalidade que minimiza a desarrumação no seu "
"ecrã. Quando o Dolphin já estiver em execução, se abrir pastas com outras "
"aplicações, essas pastas irão abrir numa nova página da janela existente, em "
"vez de abrir uma nova janela do Dolphin. É importante referir que este "
"comportamento está activo agora por omissão, mas poderá ser desactivado."
#: announcements/announce-applications-19.08.0.php:53
msgid ""
"The information panel (located by default to the right of the main Dolphin "
"panel) has been improved in several ways. You can, for example, choose to "
"auto-play media files when you highlight them in the main panel, and you can "
"now select and copy the text displayed in the panel. If you want to change "
"what the information panel shows, you can do so right there in the panel, as "
"Dolphin does not open a separate window when you choose to configure the "
"panel."
msgstr ""
"O painel de informações (localizado por omissão à direita do painel "
"principal do Dolphin) foi melhorado de várias formas. Poderá, por exemplo, "
"optar por reproduzir automaticamente os ficheiros multimédia se os realçar "
"no painel principal, e poderá agora seleccionar e copiar o texto visível no "
"painel. Se quiser alterar o que mostra o painel de informações, poderá fazer "
"isso mesmo no painel, dado que o Dolphin não irá abrir uma janela separada "
"quando optar por configurar o painel."
#: announcements/announce-applications-19.08.0.php:55
msgid ""
"We have also solved many of the paper cuts and small bugs, ensuring that "
"your experience of using Dolphin is much smoother overall."
msgstr ""
"Também resolvemos muitos dos pequenos problemas e erros, garantindo que a "
"sua experiência no uso do Dolphin seja muito mais fluída de um modo geral."
#: announcements/announce-applications-19.08.0.php:58
#: announcements/announce-applications-19.08.0.php:59
msgid "Dolphin new bookmark feature"
msgstr "Imagem da nova funcionalidade de favoritos do Dolphin"
#: announcements/announce-applications-19.08.0.php:62
msgid "Gwenview"
msgstr "Gwenview"
#: announcements/announce-applications-19.08.0.php:64
msgid ""
"Gwenview is KDE's image viewer, and in this release the developers have "
"improved its thumbnail viewing feature across the board. Gwenview can now "
"use a \"Low resource usage mode\" that loads low-resolution thumbnails (when "
"available). This new mode is much faster and more resource-efficient when "
"loading thumbnails for JPEG images and RAW files. In cases when Gwenview "
"cannot generate a thumbnail for an image, it now displays a placeholder "
"image rather than re-using the thumbnail of the previous image. The problems "
"Gwenview had with displaying thumbnails from Sony and Canon cameras have "
"also been solved."
msgstr ""
"O Gwenview é o visualizador de imagens do KDE e, nesta versão, os "
"programadores melhoraram a sua funcionalidade de visualização de miniaturas "
"por todo o lado. O Gwenview consegue usar agora um \"Modo de utilização de "
"baixos recursos\" que carrega miniaturas de baixa resolução (quando "
"estiverem disponíveis. Este novo modo é muito mais rápido e mais eficiente a "
"nível de recursos quando carregar miniaturas das imagens JPEG e dos "
"ficheiros RAW. Nos casos em que o Gwenview não consegue gerar uma miniatura "
"da imagem, agora mostra uma imagem de substituição em vez de reutilizar a "
"miniatura da imagem anterior. Os problemas que o Gwenview tinha ao mostrar "
"miniaturas das câmaras da Sony e da Canon também foram corrigidos."
#: announcements/announce-applications-19.08.0.php:66
msgid ""
"Apart from changes in the thumbnail department, Gwenview has also "
"implemented a new “Share” menu that allows sending images to various places, "
"and correctly loads and displays files in remote locations accessed using "
"KIO. The new version of Gwenview also displays vastly more EXIF metadata for "
"RAW images."
msgstr ""
"Para além das alterações no departamento das miniaturas, o Gwenview também "
"implementou agora um novo menu de “Partilha” que permite o envio das imagens "
"para diversos lugares, carregando e apresentando correctamente os ficheiros "
"nos locais remotos acessíveis pelo KIO. A nova versão do Gwenview também "
"mostra bastante mais meta-dados de EXIF nas imagens RAW."
#: announcements/announce-applications-19.08.0.php:69
#: announcements/announce-applications-19.08.0.php:70
msgid "Gwenview new “Share” menu"
msgstr "Novo menu “Partilhar” do Gwenview"
#: announcements/announce-applications-19.08.0.php:73
msgid "Okular"
msgstr "Okular"
#: announcements/announce-applications-19.08.0.php:75
msgid ""
"Developers have introduced many improvements to annotations in Okular, KDE's "
"document viewer. Apart from the improved UI for annotation configuration "
"dialogs, line annotation can now have various visual flourishes added to the "
"ends, allowing them to be turned into arrows, for example. The other thing "
"you can do with annotations is expand and collapse them all at once."
msgstr ""
"Os programadores introduziram muitas melhorias nas anotações do Okular, o "
"visualizador de documentos do KDE. Para além da interface melhorada nas "
"janelas de configuração das anotações, a anotação de linhas agora poderá ver "
"alguns floreados visuais nas suas extremidades, permitindo transformá-las em "
"setas, por exemplo. A outra coisa que poderá fazer com as anotações será "
"expandi-las ou encolhê-las todas de uma vez."
#: announcements/announce-applications-19.08.0.php:77
msgid ""
"Okular's support for EPub documents has also received a push in this "
"version. Okular doesn't crash anymore when attempting to load malformed ePub "
"files, and its performance with large ePub files has improved significantly. "
"The list of changes in this release includes improved page borders and "
"Presentation mode's Marker tool in High DPI mode."
msgstr ""
"O suporte do Okular para documentos EPub também recebeu algum esforço "
"adicional nesta versão. O Okular já não estoira mais a tentar carregar "
"ficheiros ePub danificados e a sua performance com ficheiros ePub enormes "
"melhorou de forma significativa. A lista de alterações nesta versão inclui "
"os contornos de páginas melhorados e a ferramenta do Marcador no modo de "
"Apresentação para modos de PPP elevados."
#: announcements/announce-applications-19.08.0.php:80
#: announcements/announce-applications-19.08.0.php:81
msgid "Okular annotation tool settings with the new Line end option"
msgstr ""
"Configuração da ferramenta de anotações com a nova opção de Fim da Linha"
#: announcements/announce-applications-19.08.0.php:84
msgid "Kate"
msgstr "Kate"
#: announcements/announce-applications-19.08.0.php:86
msgid ""
"Thanks to our developers, three annoying bugs have been squashed in this "
"version of KDE's advanced text editor. Kate once again brings its existing "
"window to the front when asked to open a new document from another app. The "
"\"Quick Open\" feature sorts items by most recently used, and pre-selects "
"the top item. The third change is in the \"Recent documents\" feature, which "
"now works when the current configuration is set up not to save individual "
"windows’ settings."
msgstr ""
"Graças aos nossos programadores, foram eliminados três erros incómodos nesta "
"versão do editor de texto avançado do KDE. O Kate mais uma vez traz a sua "
"janela existente para a frente quando for pedido para abrir um novo "
"documento a partir de outra aplicação. A funcionalidade de \"Abertura Rápida"
"\" ordena os itens pelo usado mais recentemente, pré-seleccionando o item de "
"topo. A terceira alteração é na funcionalidade de \"Documentos recentes\", "
"que agora funciona quando a configuração actual está feita para não gravar "
"as definições das janelas individuais."
#: announcements/announce-applications-19.08.0.php:90
msgid ""
"The most noticeable change in Konsole, KDE's terminal emulator application, "
"is the boost to the tiling feature. You can now split the main pane any "
"which way you want, both vertically and horizontally. The subpanes can then "
"be split again however you want. This version also adds the ability to drag "
"and drop panes, so you can easily rearrange the layout to fit your workflow."
msgstr ""
"A mudança mais notória no Konsole, a aplicação de emulação de terminal do "
"KDE, é a melhoria da funcionalidade de colocação lado-a-lado. Poderá dividir "
"a área principal de qualquer forma que desejar, tanto na vertical como na "
"horizontal. As sub-áreas poderão então ser divididas de novo da forma que "
"desejar. Esta versão também adiciona a capacidade de arrastar e largar "
"áreas, para que possa reorganizar facilmente a disposição de acordo com o "
"seu processo de trabalho."
#: announcements/announce-applications-19.08.0.php:92
msgid ""
"Besides that, the Settings window has received an overhaul to make it "
"clearer and easier to use."
msgstr ""
"Para além disso, a janela de Configuração recebeu uma grande remodelação "
"para a tornar mais arrumada e simples de usar."
#: announcements/announce-applications-19.08.0.php:98
msgid "Spectacle"
msgstr "Spectacle"
#: announcements/announce-applications-19.08.0.php:100
msgid ""
"Spectacle is KDE's screenshot application and it is getting more and more "
"interesting features with each new version. This version is no exception, as "
"Spectacle now comes with several new features that regulate its Delay "
"functionality. When taking a time-delayed screenshot, Spectacle will display "
"the time remaining in its window title. This information is also visible in "
"its Task Manager item."
msgstr ""
"O Spectacle é a aplicação de capturas de fotografias do ecrã do KDE e está a "
"ganhar cada vez mais e melhores funcionalidades interessantes a cada nova "
"versão. Esta versão não é excepção, dado que o Spectacle vem agora com "
"diversas funcionalidades que regulam a funcionalidade de Atraso. Ao tirar "
"uma fotografia com tempo de atraso, o Spectacle irá mostrar o tempo que "
"falta no título da sua janela. Esta informação também fica visível no seu "
"item do Gestor de Tarefas."
#: announcements/announce-applications-19.08.0.php:102
msgid ""
"Still on the Delay feature, Spectacle's Task Manager button will also show a "
"progress bar, so you can keep track of when the snap will be taken. And, "
"finally, if you un-minimize Spectacle while waiting, you will see that the "
"“Take a new Screenshot” button has turned into a \"Cancel\" button. This "
"button also contains a progress bar, giving you the chance to stop the "
"countdown."
msgstr ""
"Ainda na funcionalidade de Atraso, o botão do Gestor de Tarefas do Spectacle "
"irá também mostrar uma barra de progresso, para que possa ter uma ideia de "
"quando será tirada a fotografia. Finalmente, se repor o Spectacle a partir "
"do seu estado minimizado enquanto espera, irá reparar que o botão para "
"“Tirar uma Nova Fotografia” se transformou num botão para \"Cancelar\". Este "
"botão também contém uma barra de progresso que lhe dá a hipótese de parar a "
"contagem decrescente."
#: announcements/announce-applications-19.08.0.php:104
msgid ""
"Saving screenshots has a new functionality, too. When you have saved a "
"screenshot, Spectacle shows a message in the app that allows you to open the "
"screenshot or its containing folder."
msgstr ""
"A gravação de fotografias tem também uma nova funcionalidade. Quando tiver "
"gravado uma fotografia, o Spectacle mostra uma mensagem na aplicação que lhe "
"permite abrir a fotografia ou a sua pasta respectiva."
#: announcements/announce-applications-19.08.0.php:112
msgid ""
"Kontact, KDE's email/calendar/contacts and general groupware suite of "
"programs, brings Unicode color emoji and Markdown support to the email "
"composer. Not only will the new version of KMail let you make your messages "
"look good, but, thanks to the integration with grammar checkers such as "
"LanguageTool and Grammalecte, it will help you check and correct your text."
msgstr ""
"O Kontact, o conjunto de aplicações de e-mail/calendário/contactos e "
"'groupware' geral do KDE, traz o suporte de emojis coloridos de Unicode e do "
"Markdown para o compositor de e-mails. Não só esta versão do KMail permitir "
"que fique com as suas mensagens com bom aspecto, mas também graças à "
"integração com os verificadores gramaticais, como o LanguageTool e o "
"Grammalecte, também o ajudará a verificar e a corrigir o seu texto."
#: announcements/announce-applications-19.08.0.php:115
#: announcements/announce-applications-19.08.0.php:116
#: announcements/plasma-5.18.0.php:55
msgid "Emoji selector"
msgstr "Selector de emojis"
#: announcements/announce-applications-19.08.0.php:120
#: announcements/announce-applications-19.08.0.php:121
msgid "KMail grammar checker integration"
msgstr "Integração com a verificação gramatical do KMail"
#: announcements/announce-applications-19.08.0.php:124
msgid ""
"When planning events, invitation emails in KMail are no longer deleted after "
"replying to them. It is now possible to move an event from one calendar to "
"another in the event editor in KOrganizer."
msgstr ""
"Ao planear os eventos, os e-mails de convites no KMail não são mais "
"apagados após responder aos mesmos. Agora é possível mover um evento de um "
"calendário para outro no editor de eventos do KOrganizer."
#: announcements/announce-applications-19.08.0.php:126
msgid ""
"Last but not least, KAddressBook can now send SMS messages to contacts "
"through KDE Connect, resulting in a more convenient integration of your "
"desktop and mobile devices."
msgstr ""
"Por último, o KAddressBook consegue agora enviar mensagens de SMS para os "
"contactos através do KDE Connect, resultando numa integração mais "
"conveniente entre o seu ambiente de trabalho e os dispositivos móveis."
#: announcements/announce-applications-19.08.0.php:130
msgid ""
"The new version of Kdenlive, KDE's video editing software, has a new set of "
"keyboard-mouse combos that will help you become more productive. You can, "
"for example, change the speed of a clip in the timeline by pressing CTRL and "
"then dragging on the clip, or activate the thumbnail preview of video clips "
"by holding Shift and moving the mouse over a clip thumbnail in the project "
"bin. Developers have also put a lot of effort into usability by making 3-"
"point editing operations consistent with other video editors, which you will "
"surely appreciate if you're switching to Kdenlive from another editor."
msgstr ""
"A nova versão do Kdenlive, a aplicação de edição de vídeos do KDE, tem um "
"novo conjunto de combinações rato-teclado que o ajudarão a ser mais "
"produtivos. Poderá, por exemplo, modificar a velocidade de um 'clip' na "
"linha temporal com o CTRL e depois arrastar o 'clip' ou activar uma "
"antevisão em miniatura dos 'clips' de vídeo, mantendo carregado o Shift e "
"movendo o rato sobre uma miniatura do 'clip' no grupo do projecto. Os "
"programadores também aplicaram algum esforço na usabilidade, tornando as "
"operações de edição de 3 pontos consistentes com os outros editores de "
"vídeo, o que irá ser certamente do seu agrado se estiver a mudar de outro "
"editor qualquer para o Kdenlive."
#: announcements/announce-applications-19.08.0.php:133
#: announcements/announce-applications-19.08.0.php:134
msgid "Kdenlive %1"
msgstr "Kdenlive %1"
#: announcements/announce-applications-19.08.0.php:139
msgid ""
"There are many more changes of course, that you can view in the <a href="
"\"%1\">complete changelog</a>. We have added dozens of new features and "
"corrected bugs and improved usability throughout, making using KDE "
"applications even easier and more fun. Look out for the update in your "
"distro or check out the downloads below."
msgstr ""
"Existem obviamente muitas mais alterações, as quais poderá ver no <a href="
"\"%1\">registo de alterações completo</a>. Adicionámos dezenas de novas "
"funcionalidades, corrigimos erros e melhorámos a usabilidade de forma "
"abrangente, tornando a utilização das aplicações do KDE mais simples e mais "
"divertida. Procure pelas actualizações na sua distribuição ou transfira as "
"versões abaixo."
#: announcements/announce-applications-19.08.0.php:155
#: announcements/announce-applications-19.08.3.php:60
#: announcements/announce-applications-YY.MM.0.php:83
#: announcements/announce-applications-YY.MM.P.php:60
msgid ""
"Flathub contains <a href='https://flathub.org/apps/search/kde'>%1 packages "
"from KDE applications</a> updated at release time."
msgstr ""
"O Flathub contém <a href='https://flathub.org/apps/search/kde'>%1 pacotes de "
"aplicações do KDE</a> actualizadas à data do seu lançamento."
#: announcements/announce-applications-19.08.0.php:157
#: announcements/announce-applications-19.08.3.php:62
#: announcements/announce-applications-YY.MM.0.php:85
#: announcements/announce-applications-YY.MM.P.php:62
msgid "Get it from the Flathub"
msgstr "Obtê-la do Flathub"
#: announcements/announce-applications-19.08.0.php:159
#: announcements/announce-applications-19.08.3.php:64
#: announcements/announce-applications-YY.MM.0.php:87
#: announcements/announce-applications-YY.MM.P.php:64
msgid ""
"The Snap Store contains <a href='https://snapcraft.io/publisher/kde'>%1 "
"packages from KDE applications</a> updated at release time."
msgstr ""
"A loja do Snap contém <a href='https://snapcraft.io/publisher/kde'>%1 "
"pacotes de aplicações do KDE</a> actualizadas à data do seu lançamento."
#: announcements/announce-applications-19.08.1.php:7
msgid "KDE Ships KDE Applications 19.08.1"
msgstr "O KDE Lança as Aplicações do KDE 19.08.1"
#: announcements/announce-applications-19.08.1.php:28
msgid "September 05, 2019."
msgstr "05 de Setembro de 2019."
#: announcements/announce-applications-19.08.1.php:33
msgid ""
"More than twenty recorded bugfixes include improvements to Kontact, Dolphin, "
"Kdenlive, Konsole, Step, among others."
msgstr ""
"Cerca de vinte correcções de erros registadas incluem melhorias no Kontact, "
"no Dolphin, no Kdenlive, no Konsole, no Step, entre outros."
#: announcements/announce-applications-19.08.1.php:38
msgid "Several regressions in Konsole's tab handling have been fixed"
msgstr ""
"Foram corrigidas diversas regressões no tratamento de páginas do Konsole"
#: announcements/announce-applications-19.08.1.php:39
msgid "Dolphin again starts correctly when in split-view mode"
msgstr ""
"O Dolphin mais uma vez é iniciado correctamente quando estiver no modo de "
"área dividida"
#: announcements/announce-applications-19.08.1.php:40
msgid ""
"Deleting a soft body in the Step physics simulator no longer causes a crash"
msgstr ""
"A remoção de um corpo suave no simulador de física Step já não provoca mais "
"estoiros"
#: announcements/announce-applications-19.08.2.php:7
msgid "KDE Ships KDE Applications 19.08.2"
msgstr "O KDE Lança as Aplicações do KDE 19.08.2"
#: announcements/announce-applications-19.08.2.php:28
msgid "October 10, 2019."
msgstr "10 de Outubro de 2019."
#: announcements/announce-applications-19.08.2.php:33
msgid ""
"More than twenty recorded bugfixes include improvements to Kontact, Dolphin, "
"Gwenview, Kate, Kdenlive, Konsole, Lokalize, Spectacle, among others."
msgstr ""
"Cerca de vinte correcções de erros registadas incluem melhorias no Kontact, "
"no Dolphin, no Gwenview, no Kate, no Kdenlive, no Konsole, no Lokalize, no "
"Spectacle, entre outros."
#: announcements/announce-applications-19.08.2.php:38
msgid "High-DPI support got improved in Konsole and other applications"
msgstr "O suporte para HiDPI foi melhorado no Konsole e noutras aplicações"
#: announcements/announce-applications-19.08.2.php:39
msgid ""
"Switching between different searches in Dolphin now correctly updates search "
"parameters"
msgstr ""
"A mudança entre várias pesquisas no Dolphin agora actualiza correctamente os "
"parâmetros de pesquisa"
#: announcements/announce-applications-19.08.2.php:40
msgid "KMail can again save messages directly to remote folders"
msgstr ""
"O KMail consegue gravar de novo as mensagens directamente para pastas remotas"
#: announcements/announce-applications-19.08.3.php:7
msgid "KDE Ships KDE Applications 19.08.3"
msgstr "O KDE Lança as Aplicações do KDE 19.08.3"
#: announcements/announce-applications-19.08.3.php:28
msgid "November 07, 2019."
msgstr "07 de Novembro de 2019."
#: announcements/announce-applications-19.08.3.php:33
msgid ""
"More than a dozen recorded bugfixes include improvements to Kontact, Ark, "
"Cantor, K3b, Kdenlive, Konsole, Okular, Spectacle, Umbrello, among others."
msgstr ""
"A dúzia de correcções de erros registadas inclui melhorias no Kontact, no "
"Ark, no Cantor, no K3b, no Kdenlive, no Konsole, no Okular, no Spectacle, no "
"Umbrello, entre outros."
#: announcements/announce-applications-19.08.3.php:38
msgid ""
"In the video-editor Kdenlive, compositions no longer disappear when "
"reopening a project with locked tracks"
msgstr ""
"No editor de vídeo Kdenlive, as composições já não desaparecem mais ao "
"reabrir um projecto com as faixas bloqueadas"
#: announcements/announce-applications-19.08.3.php:39
msgid ""
"Okular's annotation view now shows creation times in local time zone instead "
"of UTC"
msgstr ""
"A área de anotações do Okular agora mostra as horas de criação no fuso-"
"horário local em vez de ser em UTC"
#: announcements/announce-applications-19.08.3.php:40
msgid "Keyboard control has been improved in the Spectacle screenshot utility"
msgstr ""
"O controlo do teclado foi melhorado no utilitário de capturas de ecrã "
"Spectacle"
#: announcements/announce-applications-YY.MM-beta.php:7
msgid "KDE Ships Beta of KDE Applications YY.MM"
msgstr "O KDE Lança a Versão Beta das Aplicações YY.MM"
#: announcements/announce-applications-YY.MM-beta.php:27
#: announcements/announce-applications-YY.MM-rc.php:27
#: announcements/announce-applications-YY.MM.0.php:29
#: announcements/announce-applications-YY.MM.P.php:28
msgid "January 01, 20YY."
msgstr "01 de Janeiro de 20AA."
#: announcements/announce-applications-YY.MM-beta.php:29
msgid ""
"Today KDE released the beta of the new versions of KDE Applications. With "
"dependency and feature freezes in place, the KDE team's focus is now on "
"fixing bugs and further polishing."
msgstr ""
"Hoje o KDE lançou a primeira das versões beta das novas Aplicações do KDE. "
"Com as dependências e as funcionalidades estabilizadas, o foco da equipa do "
"KDE é agora a correcção de erros e mais algumas rectificações."
#: announcements/announce-applications-YY.MM-beta.php:37
msgid ""
"The KDE Applications YY.MM releases need a thorough testing in order to "
"maintain and improve the quality and user experience. Actual users are "
"critical to maintaining high KDE quality, because developers simply cannot "
"test every possible configuration. We're counting on you to help find bugs "
"early so they can be squashed before the final release. Please consider "
"joining the team by installing the beta <a href='https://bugs.kde.org/'>and "
"reporting any bugs</a>."
msgstr ""
"As versões Aplicações do KDE AA.MM precisam de testes aprofundados para "
"manter e melhorar a qualidade e a experiência do utilizador. Os utilizadores "
"actuais são críticos para manter a alta qualidade do KDE, dado que os "
"programadores não podem simplesmente testar todas as configurações "
"possíveis. Contamos consigo para nos ajudar a encontrar erros "
"antecipadamente, para que possam ser rectificados antes da versão final. Por "
"favor, pense em juntar-se à equipa, instalando a versão beta e <a "
"href='https://bugs.kde.org/'>comunicando todos os erros encontrados</a>."
#: announcements/announce-applications-YY.MM-rc.php:7
msgid "KDE Ships Release Candidate of KDE Applications YY.MM"
msgstr "O KDE Lança a Versão Pré-Lançamento das Aplicações YY.MM"
#: announcements/announce-applications-YY.MM-rc.php:37
msgid ""
"The KDE Applications YY.MM releases need a thorough testing in order to "
"maintain and improve the quality and user experience. Actual users are "
"critical to maintaining high KDE quality, because developers simply cannot "
"test every possible configuration. We're counting on you to help find bugs "
"early so they can be squashed before the final release. Please consider "
"joining the team by installing the Release Candidate <a href='https://bugs."
"kde.org/'>and reporting any bugs</a>."
msgstr ""
"As versões Aplicações do KDE AA.MM precisam de testes aprofundados para "
"manter e melhorar a qualidade e a experiência do utilizador. Os utilizadores "
"actuais são críticos para manter a alta qualidade do KDE, dado que os "
"programadores não podem simplesmente testar todas as configurações "
"possíveis. Contamos consigo para nos ajudar a encontrar erros "
"antecipadamente, para que possam ser rectificados antes da versão final. Por "
"favor, pense em juntar-se à equipa, instalando a versão beta e <a "
"href='https://bugs.kde.org/'>comunicando todos os erros encontrados</a>."
#: announcements/announce-applications-YY.MM.0.php:7
msgid "KDE Ships KDE Applications YY.MM.0"
msgstr "O KDE Lança as Aplicações do KDE YY.MM.0"
#: announcements/announce-applications-YY.MM.0.php:56
msgid "Improvement 1."
msgstr "Melhoria 1."
#: announcements/announce-applications-YY.MM.0.php:57
msgid "Improvement 2."
msgstr "Melhoria 2."
#: announcements/announce-applications-YY.MM.P.php:7
msgid "KDE Ships KDE Applications YY.MM.P"
msgstr "O KDE Lança as Aplicações do KDE YY.MM.P"
#: announcements/announce-applications-YY.MM.P.php:38
msgid "XXX (Add three user-visible improvements)"
msgstr "XXX (Adição de três melhorias visíveis ao utilizador)"
#: announcements/announce-applications-YY.MM.P.php:39
#: announcements/announce-applications-YY.MM.P.php:40
msgid "XXX"
msgstr "XXX"
#: announcements/announce-frameworks5-alpha.php:4
msgid "KDE Ships First Alpha of Frameworks 5"
msgstr "O KDE Lança a Primeira Versão Alfa das Plataformas 5"
#: announcements/announce-frameworks5-alpha.php:15
#: announcements/announce-frameworks5-alpha2.php:15
#: announcements/announce-frameworks5-beta1.php:15
#: announcements/announce-frameworks5-beta3.php:15
#: announcements/frameworks5TP/index.php:31
msgid "Collaboration between Qt and KDE"
msgstr "Colaboração entre o Qt e o KDE"
#: announcements/announce-frameworks5-alpha.php:16
msgid ""
"February 14, 2014. Today KDE released the first alpha of Frameworks 5, part "
"of a series of releases leading up to the final version planned for June "
"2014. This release includes progress since the <a href='frameworks5TP/index."
"php'>Frameworks 5 Tech Preview</a> in the beginning of this year."
msgstr ""
"14 de Fevereiro de 2014. Hoje o KDE lançou a primeira versão alfa das "
"Plataformas 5, parte de uma série de versões que irão conduzir à versão "
"final que está planeada para Junho de 2014. Esta versão inclui alguns "
"progressos desde a <a href='frameworks5TP/index.php'>Antevisão Técnica das "
"Plataformas 5</a> no início deste ano."
#: announcements/announce-frameworks5-alpha.php:18
msgid ""
"Improvements in this release include the addition of .pri files which make "
"it easy for qmake based projects to use individual frameworks and two new "
"frameworks: kactivities and plasma-framework. There has also been "
"significant progress in getting frameworks to work on the Microsoft Windows "
"platform."
msgstr ""
"As melhorias nesta versão incluem a adição dos ficheiros .pri que facilitam "
"aos projectos baseados no QMake poderem usar as plataformas individuais e a "
"adição de duas novas plataformas: 'kactivities' e 'plasma-framework'. Houve "
"também um progresso significativo na possibilidade de as plataformas "
"funcionarem bem na plataforma Microsoft Windows."
#: announcements/announce-frameworks5-alpha.php:20
#: announcements/announce-frameworks5-alpha2.php:20
#: announcements/announce-frameworks5-beta1.php:31
#: announcements/announce-frameworks5-beta3.php:21
msgid ""
"For information about Frameworks 5, see <a href='http://dot.kde."
"org/2013/09/25/frameworks-5'>this article on the dot news site</a>. Those "
"interested in following progress can check out the <a href='https://projects."
"kde.org/projects/frameworks'>git repositories</a>, follow the discussions on "
"the <a href='https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-frameworks-devel'>KDE "
"Frameworks Development mailing list</a> and contribute patches through <a "
"href='https://git.reviewboard.kde.org/groups/kdeframeworks/'>review board</"
"a>. Policies and the current state of the project and plans are available at "
"the <a href='http://community.kde.org/Frameworks'>Frameworks wiki</a>. Real-"
"time discussions take place on the <a href='irc://#kde-devel@freenode."
"net'>#kde-devel IRC channel on freenode.net</a>."
msgstr ""
"Para mais informações sobre as Plataformas 5, veja <a href='http://dot.kde."
"org/2013/09/25/frameworks-5'>esta artigo na página de notícias Dot</a>. As "
"pessoas interessadas em seguir a evolução poderão obter os <a href='https://"
"projects.kde.org/projects/frameworks'>repositórios de Git</a>, seguir as "
"discussões na <a href='https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-frameworks-"
"devel'>lista de correio de Desenvolvimento das Plataformas do KDE</a> e "
"contribuir com alterações no <a href=''>quadro de revisões</a>. As "
"políticas, o estado actual e os planos do projecto estão disponíveis na <a "
"href='http://community.kde.org/Frameworks'>'wiki' das Plataformas</a>. As "
"discussões em tempo-real tomam lugar no <a href='irc://#kde-devel@freenode."
"net'>canal de IRC #kde-devel no freenode.net</a>."
#: announcements/announce-frameworks5-alpha.php:23
#: announcements/announce-frameworks5-alpha2.php:23
#: announcements/announce-frameworks5-beta1.php:34
#: announcements/announce-frameworks5-beta3.php:24
#: announcements/frameworks5TP/index.php:75
msgid ""
"Discuss, Spread the Word and See What's Happening: Tag as &quot;KDE&quot;"
msgstr ""
"Discuta, Espalhe a Palavra e Veja o Que se Passa: Marque como &quot;KDE&quot;"
#: announcements/announce-frameworks5-alpha.php:25
#: announcements/announce-frameworks5-alpha2.php:25
#: announcements/announce-frameworks5-beta1.php:36
#: announcements/announce-frameworks5-beta3.php:26
#: announcements/frameworks5TP/index.php:77
#: announcements/plasma2tp/index.php:52
msgid ""
"KDE encourages people to spread the word on the Social Web. Submit stories "
"to news sites, use channels like delicious, digg, reddit, twitter, identi."
"ca. Upload screenshots to services like Facebook, Flickr, ipernity and "
"Picasa, and post them to appropriate groups. Create screencasts and upload "
"them to YouTube, Blip.tv, and Vimeo. Please tag posts and uploaded materials "
"with &quot;KDE&quot;. This makes them easy to find, and gives the KDE Promo "
"Team a way to analyze coverage for these releases of KDE software."
msgstr ""
"O KDE encoraja as pessoas a passarem palavra na Web social. Envie histórias "
"para páginas de notícias, use canais como o delicious, digg, reddit, "
"twitter, identi.ca. Envie imagens para serviços como o Facebook, Flickr, "
"ipernity e Picasa, publicando-as nos grupos apropriados. Crie capturas do "
"ecrã por vídeo e envie-as para o YouTube, Blip.tv e Vimeo. Por favor, marque "
"as publicações e itens enviados como &quot;KDE&quot;. Isto torna-as muito "
"fáceis de descobrir, permitindo à equipa de Promoção do KDE uma forma de "
"analisar a cobertura da plataforma KDE."
#: announcements/announce-frameworks5-alpha.php:28
msgid ""
"You can discuss this news story <a href='http://dot.kde.org/2014/02/14/kde-"
"frameworks-5-alpha-out'>on the Dot</a>, KDE's news site."
msgstr ""
"Poderá discutir esta história de notícias <a href='http://http://dot.kde."
"org/2014/02/14/frameworks-5-alpha-out'>no Dot</a>, a página de notícias do "
"KDE."
#: announcements/announce-frameworks5-alpha.php:34
msgid "Installing frameworks Alpha 1 Binary Packages"
msgstr "Instalar os Pacotes Binários da Versão Alfa 1"
#: announcements/announce-frameworks5-alpha.php:38
#: announcements/announce-frameworks5-alpha2.php:38
#: announcements/announce-frameworks5-beta1.php:49
#: announcements/announce-frameworks5-beta3.php:39
msgid ""
"A variety of distributions offers frequently updated packages of Frameworks "
"5. This includes Arch Linux, AOSC, Fedora, Kubuntu and openSUSE. See <a "
"href='http://community.kde.org/Frameworks/Binary_Packages'>this wikipage</a> "
"for an overview."
msgstr ""
"Uma variedade de distribuições oferecem pacotes actualizados frequentemente "
"com as Plataformas 5. Estas incluem o Arch Linux, o AOSC, o Fedora, o "
"Kubuntu e o openSUSE. Consulte uma visão global <a href='http://community."
"kde.org/Frameworks/Binary_Packages'>nesta página da Wiki</a>."
#: announcements/announce-frameworks5-alpha.php:42
#: announcements/announce-frameworks5-alpha2.php:42
#: announcements/announce-frameworks5-beta1.php:53
#: announcements/announce-frameworks5-beta3.php:43
msgid "Compiling frameworks"
msgstr "Compilar as plataformas"
#: announcements/announce-frameworks5-alpha.php:46
#: announcements/announce-frameworks5-alpha2.php:46
#: announcements/announce-frameworks5-beta1.php:57
#: announcements/announce-frameworks5-beta3.php:47
msgid ""
"The complete source code for frameworks %1 may be <a href='http://download."
"kde.org/unstable/frameworks/%1/'>freely downloaded</a>."
msgstr ""
"Poderá <a href='http://download.kde.org/unstable/frameworks/%1/'>transferir "
"à vontade</a> o código-fonte completo do %1."
#: announcements/announce-frameworks5-alpha2.php:4
msgid "KDE Ships Second Alpha of Frameworks 5"
msgstr "O KDE Lança a Segunda Versão Alfa das Plataformas 5"
#: announcements/announce-frameworks5-alpha2.php:16
msgid ""
"March 3, 2014. Today KDE released the second alpha of Frameworks 5, part of "
"a series of releases leading up to the final version planned for June 2014. "
"This release includes progress since the <a href='announce-frameworks5-alpha."
"php'>previous alpha</a> in February."
msgstr ""
"3 de Março de 2014. Hoje o KDE lançou a segunda versão alfa das Plataformas "
"5, parte de uma série de versões que irão conduzir à versão final que está "
"planeada para Junho de 2014. Esta versão inclui alguns progressos desde a <a "
"href='announce-frameworks5-alpha.php'>versão anterior</a> de Fevereiro."
#: announcements/announce-frameworks5-alpha2.php:18
msgid ""
"Efforts were directed towards getting frameworks to work on the MacOSX "
"platform and <a href='http://blog.martin-graesslin.com/blog/2014/02/running-"
"frameworks-powered-applications-on-wayland/'>Wayland on Linux</a>. Moreover, "
"kprintutils is no more, kwallet-framework was renamed kwallet and some new "
"frameworks have been added."
msgstr ""
"Os esforços foram dirigidos para colocar as plataformas a funcionar na "
"plataforma do MacOS X e para o <a href='http://blog.martin-graesslin.com/"
"blog/2014/02/running-frameworks-powered-applications-on-wayland/'>Wayland no "
"Linux</a>. Para além disso, não existe mais o 'kprintutils', a plataforma "
"'kwallet-framework' mudou de nome para 'kwallet' e foram adicionadas algumas "
"plataformas novas."
#: announcements/announce-frameworks5-alpha2.php:28
msgid ""
"You can discuss this news story <a href='http://dot.kde.org/2014/03/04/kde-"
"frameworks-5-alpha-two-out'>on the Dot</a>, KDE's news site."
msgstr ""
"Poderá discutir esta história de notícias <a href='http://http://dot.kde."
"org/2014/03/04/frameworks-5-alpha-two-out'>no Dot</a>, a página de notícias "
"do KDE."
#: announcements/announce-frameworks5-alpha2.php:34
msgid "Installing frameworks Alpha 2 Binary Packages"
msgstr "Instalar os Pacotes Binários da Versão Alfa 2"
#: announcements/announce-frameworks5-beta1.php:4
msgid "KDE Ships First Beta of Frameworks 5"
msgstr "O KDE Lança a Primeira Versão Beta das Plataformas 5"
#: announcements/announce-frameworks5-beta1.php:16
msgid ""
"April 1, 2014. Today KDE makes available the first beta of Frameworks 5. "
"This release is part of a series of releases leading up to the final version "
"planned for June 2014 following the <a href='announce-frameworks5-alpha."
"php'>previous alpha</a> last month. This release marks the freeze of source "
"incompatible changes and the introduction of the Frameworks 5 Porting Aids."
msgstr ""
"1 de Abril de 2014. Hoje o KDE lançou a primeira versão beta das Plataformas "
"5. Esta faz parte de uma série de versões que irão conduzir à versão final "
"que está planeada para Junho de 2014, seguindo a <a href='announce-"
"frameworks5-alpha1.php'>versão anterior</a> do mês passado e marca o fim das "
"alterações de código incompatíveis e a introdução de auxílios à migração "
"para as Plataformas 5."
#: announcements/announce-frameworks5-beta1.php:17
msgid "Frameworks 5 Porting Aids"
msgstr "Auxílios na Migração para as Plataformas 5"
#: announcements/announce-frameworks5-beta1.php:18
msgid ""
"To ease the porting of KDE Platform 4 based applications, the Frameworks "
"team has brought the 'Porting Aids' group into existence. These Frameworks "
"contain kdelibs4 modules and API's that are being deprecated in KF5 and are "
"provided only to assist applications in porting to KF5. As such these "
"Frameworks will only have a limited support period, currently planned to be "
"three release cycles. Application developers are strongly encouraged to port "
"away from these Frameworks during this support period to prevent dependency "
"on obsolete and unsupported code. Once support is ended, some unofficial "
"development may continue on some modules, but they will not be part of the "
"officially supported Frameworks release."
msgstr ""
"Para facilitar a migração das aplicações baseadas na Plataforma do KDE 4, a "
"equipa de plataformas criou o grupo de 'Auxílios de Migração'. Estas "
"plataformas contêm os módulos do 'kdelibs4' e as API's que estão a ser "
"descontinuadas no KF5, existindo apenas para ajudar as aplicações na "
"migração para o KF5. Como tal, estas plataformas só terão um período de "
"suporte limitado - para já, planeia-se durante três versões. Os "
"programadores de aplicações são altamente aconselhados a deixar de usar "
"essas plataformas durante este período de suporte, para evitar dependências "
"face a código obsoleto e não suportado. Assim que o suporte terminar, alguns "
"desenvolvimentos não-oficiais poderão ter continuidade sobre alguns módulos, "
"mas não farão mais parte da plataforma oficial."
#: announcements/announce-frameworks5-beta1.php:20
msgid ""
"Currently, the following Frameworks belong to this group:\n"
"<ul>\n"
"<li>khtml</li>\n"
"<li>kjs</li>\n"
"<li>kjsembed</li>\n"
"<li>krunner</li>\n"
"<li>kmediaplayer</li>\n"
"<li>kdelibs4support*</li>\n"
"</ul>"
msgstr ""
"De momento, as seguintes plataformas pertencem a este grupo:\n"
"<ul>\n"
"<li>khtml</li>\n"
"<li>kjs</li>\n"
"<li>kjsembed</li>\n"
"<li>krunner</li>\n"
"<li>kmediaplayer</li>\n"
"<li>kdelibs4support*</li>\n"
"</ul>"
#: announcements/announce-frameworks5-beta1.php:29
msgid ""
"* kdelibs4support contains deprecated API's from modules which no longer "
"exist or deprecated classes from existing modules."
msgstr ""
"* O 'kdelibs4support' contém as API's obsoletas que não existem mais ou "
"algumas classes igualmente obsoletas dos módulos existentes."
#: announcements/announce-frameworks5-beta1.php:39
msgid ""
"You can discuss this news story <a href='http://dot.kde.org/2014/04/01/kde-"
"ships-first-beta-frameworks-5'>on the Dot</a>, KDE's news site."
msgstr ""
"Poderá discutir esta história de notícias <a href='http://http://dot.kde."
"org/2014/04/01/kde-ships-first-beta-frameworks-5'>no Dot</a>, a página de "
"notícias do KDE."
#: announcements/announce-frameworks5-beta1.php:45
msgid "Installing frameworks Beta 1 Binary Packages"
msgstr "Instalar os Pacotes Binários da Versão Beta 1"
#: announcements/announce-frameworks5-beta3.php:4
msgid "KDE Ships Third Beta of Frameworks 5"
msgstr "O KDE Lança a Terceira Versão Beta das Plataformas 5"
#: announcements/announce-frameworks5-beta3.php:16
msgid ""
"June 5, 2014. Today KDE makes available the third beta of Frameworks 5. This "
"release is part of a series of releases leading up to the final version "
"planned for July 2014."
msgstr ""
"5 de Junho de 2014. Hoje o KDE torna disponível a terceira versão beta das "
"Plataformas 5. Este lançamento faz parte de uma série de versões que irá "
"culminar na versão final, planeada para Julho de 2014."
#: announcements/announce-frameworks5-beta3.php:17
msgid "Frameworks 5 Beta 3"
msgstr "Plataformas 5 Beta 3"
#: announcements/announce-frameworks5-beta3.php:18
msgid ""
"This beta features multiple bug fixes, and the finishing touches required to "
"ease the transition for developers to the newest iteration of the KDE "
"Frameworks. This process has included contributions back to Qt5, the "
"modularisation of the kdelibs, and general improvements to the components "
"that developers can use to improve their applications and user experience. "
"This pre-release improves co-installability with kdelibs4 and with future "
"versions of KDE Frameworks (i.e. 6). This is also the first release with "
"translations for Frameworks using the KDE's i18n translation system."
msgstr ""
"Esta versão beta contém várias correcções de erros, assim como os toques "
"finais que são necessários para facilitar a transição dos programadores para "
"a iteração mais recente das Plataformas do KDE. Este processo incluiu "
"contribuições de volta para o Qt5, a decomposição em módulos das 'kdelibs', "
"assim como algumas melhorias gerais nos componentes que os programadores "
"poderão usar para melhorar as suas aplicações e experiência do utilizador. "
"Esta versão prévia melhora a co-instalação com as 'kdelibs4' e com as "
"versões futuras das Plataformas do KDE (i.e., 6). Esta também é a primeira "
"versão com traduções para as Plataformas, usando o sistema de traduções e "
"internacionalização do KDE."
#: announcements/announce-frameworks5-beta3.php:29
msgid ""
"You can discuss this news story <a href='http://dot.kde.org/2014/06/05/kde-"
"releases-3rd-beta-frameworks-5'>on the Dot</a>, KDE's news site."
msgstr ""
"Poderá discutir esta história de notícias <a href='http://http://dot.kde."
"org/2014/06/05/kde-releases-3rd-beta-frameworks-5'>no Dot</a>, a página de "
"notícias do KDE."
#: announcements/announce-frameworks5-beta3.php:35
msgid "Installing frameworks Beta 3 Binary Packages"
msgstr "Instalar os Pacotes Binários da Versão Beta 3"
#: announcements/announce-i18n-bar.inc:139
msgid "Also available in:"
msgstr "Também disponível em:"
#: announcements/announce-plasma-2014.6-alpha1.php:4
msgid "KDE Ships First Alpha of Next Generation Plasma Workspace"
msgstr ""
"O KDE Lança a Primeira Versão Alfa da Área de Trabalho Plasma de Nova Geração"
#: announcements/announce-plasma-2014.6-alpha1.php:15
#: announcements/announce-plasma-next-beta1.php:14
msgid "Plasma Next"
msgstr "Plasma Next"
#: announcements/announce-plasma-2014.6-alpha1.php:17
msgid ""
"April 2, 2014. \n"
"KDE today releases the first Alpha version of the next-generation Plasma "
"workspace. This kicks off the public testing phase for the next iteration of "
"the popular Free software workspace, code-named 'Plasma Next' (referring to "
"the 'next' Plasma release-more below). Plasma Next is built using QML and "
"runs on top of a fully hardware-accelerated graphics stack using Qt 5, "
"QtQuick 2 and an OpenGL(-ES) scenegraph. Plasma Next provides a core desktop "
"experience that will be easy and familiar for current users of KDE "
"workspaces or alternative Free Software or proprietary offerings. Plasma "
"Next is planned to be released as 2014.06 on the 17th of June.\n"
msgstr ""
"2 de Abril de 2014. \n"
"O KDE lança hoje a primeira versão alfa da nova geração da área de trabalho "
"Plasma do KDE. Isto dá início à fase de testes públicos para a próxima "
"iteração do conhecido ambiente de trabalho de 'software' livre, com o nome "
"de código 'Plasma Next' (uma referência à 'próxima' versão do Plasma - mais "
"em baixo). O Plasma Next é desenvolvido em QML e corre sobre uma plataforma "
"gráfica acelerada por 'hardware' e que usa o Qt 5, o QtQuick 2 e uma cena "
"gráfica de OpenGL(-ES). O Plasma Next oferece uma experiência de base do "
"ambiente de trabalho que será simples e familiar para os utilizadores "
"actuais dos ambientes de trabalho do KDE ou às ofertas alternativas de "
"'software' livre ou proprietário. O Plasma Next está planeado para ser "
"lançado a 17 de Junho de 2014.\n"
#: announcements/announce-plasma-2014.6-alpha1.php:24
msgid "Installing Plasma Next Alpha 1 Binary Packages"
msgstr "Instalar os Pacotes Binários da Nova Versão Alfa 1 do Plasma"
#: announcements/announce-plasma-2014.6-alpha1.php:28
msgid ""
"A variety of distributions offer frequently updated packages of Plasma. This "
"includes Kubuntu, Fedora and openSUSE. See <a href='http://community.kde.org/"
"Plasma/Next/UnstablePackages'>this wikipage</a> for an overview."
msgstr ""
"Uma variedade de distribuições oferecem pacotes actualizados frequentemente "
"com as Plataformas 5. Estas incluem o Fedora, o Kubuntu e o openSUSE. "
"Consulte uma visão global <a href='http://community.kde.org/Plasma/Next/"
"UnstablePackages'>nesta página da Wiki</a>."
#: announcements/announce-plasma-2014.6-alpha1.php:32
msgid "Compiling Plasma"
msgstr "Compilar o Plasma"
#: announcements/announce-plasma-2014.6-alpha1.php:36
msgid ""
"The complete source code for Plasma Next Alpha 1 may be <a href='http://"
"download.kde.org/unstable/plasma/%1/'>freely downloaded</a>. Planned future "
"releases are listed on the <a href='http://techbase.kde.org/Schedules/"
"Plasma/2014.6_Release_Schedule'>the Plasma release schedule.</a>"
msgstr ""
"Poderá <a href='http://download.kde.org/unstable/plasma/%1/'>transferir à "
"vontade</a> o código-fonte completo do Plasma Next Alfa 1. As versões "
"futuras planeadas apresentam-se na página do <a href='http://techbase.kde."
"org/Schedules/Plasma/2014.6_Release_Schedule'>planeamento de versões do "
"Plasma.</a>"
#: announcements/announce-plasma-2014.6-alpha1.php:38
msgid ""
"It comes with three tars which do not co-install with\n"
"the equivalents using KDE libs 4. You will need to uninstall these\n"
"older versions or install into a separate prefix."
msgstr ""
"Vem com três pacotes que não se instalam em conjunto com as suas\n"
"equivalências que usam as bibliotecas do KDE 4. Poderá ter de desinstalar\n"
"estas versões mais antigas ou instalá-las num prefixo separado."
#: announcements/announce-plasma-next-beta1.php:4
msgid "KDE Ships First Beta of Next Generation Plasma Workspace"
msgstr ""
"O KDE Lança a Primeira Versão Beta da Área de Trabalho Plasma de Nova Geração"
#: announcements/announce-plasma-next-beta1.php:17
msgid ""
"May 14, 2014.\n"
"KDE today releases the <a\n"
"href='http://www.kde.org/announcements/announce-plasma-2014.6-beta1."
"php'>first\n"
"Beta version of the next-generation Plasma workspace</a>. The Plasma\n"
"team would like to ask the wider Free Software community to test this\n"
"release and give any feedback . Plasma Next is built using QML and\n"
"runs on top of a fully hardware-accelerated graphics stack using Qt 5,\n"
"QtQuick 2 and an OpenGL(-ES) scenegraph. Plasma Next provides a core\n"
"desktop experience that will be easy and familiar for current users of\n"
"KDE workspaces or alternative Free Software or proprietary\n"
"offerings. You can find more details on the upcoming Plasma Next\n"
"release in the <a\n"
"href='http://dot.kde.org/2014/04/02/kde-releases-alpha-version-next-gen-"
"plasma-workspace'>alpha\n"
"release announcement</a>. Plasma Next is <a\n"
"href='http://techbase.kde.org/Schedules/"
"Plasma/2014.6_Release_Schedule'>planned\n"
"to be released</a> in early July."
msgstr ""
"14 de Maio de 2014.\n"
"O KDE lança hoje a <a href='http://www.kde.org/announcements/announce-"
"plasma-2014.6-beta1.php'>primeira versão beta da nova geração da área de "
"trabalho Plasma do KDE</a>. A equipa do Pasma gostaria de pedir à comunidade "
"alargada do 'software livre' para testar esta versão e comunicar todas as "
"suas reacções. O Plasma Next é desenvolvido em QML e corre sobre uma "
"plataforma gráfica acelerada por 'hardware' e que usa o Qt 5, o QtQuick 2 e "
"uma cena gráfica de OpenGL(-ES). O Plasma Next oferece uma experiência de "
"base do ambiente de trabalho que será simples e familiar para os "
"utilizadores actuais dos ambientes de trabalho do KDE ou às ofertas "
"alternativas de 'software' livre ou proprietário. Poderá descobrir mais "
"detalhes sobre a próxima versão do Plasma Next no <a href='http://dot.kde."
"org/2014/04/02/kde-releases-alpha-version-next-gen-plasma-workspace'>anúncio "
"da versão alfa</a>. O Plasma Next está <a href='http://techbase.kde.org/"
"Schedules/Plasma/2014.6_Release_Schedule'>planeado para ser lançado</a> no "
"início de Julho."
#: announcements/announce-plasma-next-beta1.php:34
msgid "<h2>Major changes</h2>"
msgstr "<h2>Alterações Maiores</h2>"
#: announcements/announce-plasma-next-beta1.php:36
msgid "Kicker Menu in Plasma Next"
msgstr "Menu do Kicker no Plasma Next"
#: announcements/announce-plasma-next-beta1.php:39
msgid ""
"Since the alpha, a wide range of\n"
"changes has been made. Many are of course small yet important\n"
"stability, performance and bug fixes, but there have also been larger\n"
"changes. For example, the introduction of a new Application\n"
"Menu widget, which is a reimplementation of what originally debuted as\n"
"'Homerun Kicker' in the homerun package. See this recent <a\n"
"href='http://blogs.kde.org/2014/01/29/homerun-120'>blog about\n"
"Homerun</a>. Homerun has been proven to be very popular, with some\n"
"distributions picking it up as their default."
msgstr ""
"Desde a versão alfa, foi feita uma grande quantidade de alterações.\n"
"Muitas dessas são obviamente pequenas, não deixando de ser correcções\n"
"de erros, estabilidade e performance, mas também ocorreram alterações\n"
"mais importantes. Por exemplo, a introdução de um novo item de Menu\n"
"de Aplicações, que é uma nova implementação do que apareceu como sendo\n"
"o 'Homerun Kicker', no pacote 'homerun'. Veja esta mensagem no <a\n"
"href='http://blogs.kde.org/2014/01/29/homerun-120'>'blog' sobre\n"
"o Homerun</a>. O Homerun provou ser bastante popular, sendo que algumas\n"
"distribuições o passaram a usar por omissão."
#: announcements/announce-plasma-next-beta1.php:50
msgid ""
"For the first time KDE is shipping its\n"
"own font. Oxygen Font is designed to be optimised for the\n"
"FreeType font rendering system and works well in all graphical user\n"
"interfaces, desktops and devices."
msgstr ""
"Pela primeira vez, o KDE está a fornecer o seu próprio tipo de letra.\n"
"O tipo de letra Oxygen está desenhado para ser optimizado para o sistema\n"
"de desenho de texto FreeType e funciona bem em todas as interfaces gráficas\n"
"de utilizador, ecrãs e dispositivos."
#: announcements/announce-plasma-next-beta1.php:57
#: announcements/plasma5.0-beta2/index.php:76
msgid "Ready for testing, not production"
msgstr "Pronto para testes, não para produção"
#: announcements/announce-plasma-next-beta1.php:59
msgid "Clock and calendar in Plasma Next"
msgstr "Relógio e calendário no Plasma Next"
#: announcements/announce-plasma-next-beta1.php:61
msgid ""
"The workspace demonstrated in this pre-release is\n"
"Plasma Desktop. It represents an evolution of known desktop and laptop\n"
"paradigms. Plasma Next keeps existing workflows intact, while\n"
"providing incremental visual and interactive improvements. Many of\n"
"those can be observed in this technology preview, others are still\n"
"being worked on. Workspaces optimized for other devices will be made\n"
"available in future releases."
msgstr ""
"A área de trabalho demonstrada nesta versão prévia é a Área de Trabalho "
"Plasma.\n"
"Representa uma evolução dos paradigmas conhecidos nos computadores pessoais "
"e\n"
"portáteis. O Plasma Next mantém os fluxos de trabalho existentes como "
"estão,\n"
"embora oferecendo melhorias visuais e interactivas incrementais. Muitas "
"dessas\n"
"podem ser observadas nesta antevisão tecnológica, sendo que outras estão "
"ainda\n"
"a ser trabalhadas. As áreas de trabalho optimizadas para outros "
"dispositivos\n"
"ficarão disponíveis nas versões futuras."
#: announcements/announce-plasma-next-beta1.php:69
msgid ""
"As an Beta release, this pre-release is not suitable\n"
"for production use. It is meant as a base for testing and gathering\n"
"feedback, so that the initial stable release of Plasma Next in July\n"
"will be a smooth ride for everybody involved and lay a stable\n"
"foundation for future versions. Plasma Next is intended for end users,\n"
"but will not provide feature parity with the latest 4.x release, which\n"
"will come in follow-up releases. The team is concentrating on the\n"
"core desktop features first, instead of trying to transplant every\n"
"single feature into the new workspaces. The feature set presented in\n"
"Plasma Next will suffice for most users, though some might miss a button\n"
"here and there. This is not because the Plasma team wants to remove\n"
"features, but simply that not everything has been done yet. Of course,\n"
"everybody is encouraged to help bringing Plasma back to its original\n"
"feature set and beyond."
msgstr ""
"Como versão beta que é, esta versão prévia não está adequada para usar\n"
"em produção. Pretende ser uma base para testes e para recolha de opiniões,\n"
"para que a versão estável inicial do Plasma Next em Julho seja uma "
"transição\n"
"suave para todas as pessoas envolvidas e para deixar uma fundação estável\n"
"para as versões futuras. O Plasma Next está destinado aos utilizadores "
"finais,\n"
"mas não irá estar a par a nível de funcionalidades com as últimas versões 4."
"x,\n"
"embora estas apareçam nas versões seguintes. A equipa está concentrada nas\n"
"funcionalidades básicas do ambiente de trabalho, em vez de tentar "
"transportar\n"
"todas e quaisquer funcionalidades para as novas áreas de trabalho. O "
"conjunto\n"
"de funcionalidades apresentado no Plasma Next será suficiente para a "
"maioria\n"
"dos utilizadores, ainda que alguns notem a falta de um botão aqui ou ali.\n"
"Não é porque a equipa do Plasma queira remover funcionalidades, mas "
"simplesmente\n"
"ainda não foi tudo terminado. Obviamente, toda a gente está convidada a "
"ajudar\n"
"o Plasma a voltar à sua oferta original e a ir ainda mais além."
#: announcements/announce-plasma-next-beta1.php:84
#: announcements/plasma5.0-beta2/index.php:95
msgid "Known issues"
msgstr "Problemas conhecidos"
#: announcements/announce-plasma-next-beta1.php:86
msgid ""
"<strong>Stability</strong> is not yet up to the level\n"
"where the developers want Plasma Next. With a substantial new toolkit\n"
"stack below come exciting new crashes and problems that need time to\n"
"be shaken out."
msgstr ""
"A <strong>estabilidade</strong> ainda não está ao nível do que os "
"programadores\n"
"desejam para o Plasma Next. Com uma nova plataforma aplicacional por baixo, "
"existem\n"
"novos estoiros e problemas que precisam de tempo para serem tratados."
#: announcements/announce-plasma-next-beta1.php:91
msgid ""
"<strong>Performance</strong> of Plasma Next is heavily\n"
"dependent on specific hardware and software configurations and usage\n"
"patterns. While it has great potential, it takes time to wrangle this\n"
"out of it and the underlying stack is not entirely ready for this\n"
"either. In some scenarios, Plasma Next will display the buttery\n"
"smooth performance it is capable off - while at other times, it will\n"
"be hampered by various shortcomings. These can and will be addressed,\n"
"however, much is dependent on components like Qt, Mesa and hardware\n"
"drivers lower in the stack. Again, this will need time, as fixes made\n"
"in Qt now simply won't be released by the time the first Plasma Next\n"
"version becomes available."
msgstr ""
"A <strong>performance</strong> do Plasma Next está altamente dependente\n"
"das configurações específicas de 'hardware' e 'software', assim como dos\n"
"padrões de utilização. Embora tenha grande potencial, leva algum tempo\n"
"a tirar partido dela e da sua plataforma subjacente, sendo que esta ainda\n"
"não está completamente pronta. Em alguns cenários, o Plasma Next irá\n"
"mostrar a performance suave de que é capaz - embora noutras ocasiões possa\n"
"ainda ser prejudicada por diversos imprevistos. Estes podem e serão "
"corrigidos,\n"
"contudo alguns dos problemas estão dependentes de componentes como o Qt,\n"
"o Mesa e dos controladores de 'hardware' em níveis inferiores da "
"plataforma.\n"
"Uma vez mais, isto levará algum tempo, dado que as correcções feitas no Qt\n"
"agora pura e simplesmente não serão lançadas na altura em que irá sair\n"
"a nova versão do Plasma Next."
#: announcements/announce-plasma-next-beta1.php:103
msgid ""
"<strong>Polish</strong> is a major benefit of QML2, as\n"
"it allows seamless usage of openGL, much more precise positioning and\n"
"many other abilities. At the same time, the immaturity of Qt Quick\n"
"Controls, the brand new successor to the 15+ year old Qt Widgets\n"
"technology, brings some rough edges yet to be smoothed out."
msgstr ""
"A <strong>beleza</strong> é um benefício importante do QML2, dado que\n"
"permite uma utilização transparente do OpenGL, um posicionamento mais\n"
"preciso e muitas outras capacidades. Ao mesmo tempo, a imaturidade do\n"
"controlos do Qt Quick, o novo sucessor para a tecnologia dos antigos\n"
"elementos gráficos do Qt, com mais de 15 anos, trouxe algumas arestas\n"
"que precisam de ser limadas entretanto."
#: announcements/announce-plasma-next-beta1.php:109
msgid ""
"<strong>Design</strong> is not yet finalized. Much of\n"
"the work on theming has not made it in yet and the state of design in\n"
"this beta is not representative for the first Plasma Next\n"
"release. Below is a glimpse into the new design that the Visual Design\n"
"Group is working on and which will be released once it's\n"
"ready."
msgstr ""
"O <strong>desenho</strong> (aspecto visual) ainda não está finalizado.\n"
"Muito do trabalho sobre o tema ainda não foi concluído e o estado do "
"desenho\n"
"não é representativo para a primeira versão do Plasma Next. Em baixo "
"encontra-se\n"
"uma previsão do novo aspecto sobre o qual o Grupo de Desenho Visual está a\n"
"trabalhar e que será lançado assim que estiver pronto."
#: announcements/announce-plasma-next-beta1.php:116
msgid "Current draft of new design"
msgstr "Versão preliminar do novo visual"
#: announcements/announce-plasma-next-beta1.php:118
#: announcements/plasma5.0-beta2/index.php:56
msgid "For developers"
msgstr "Para os programadores"
#: announcements/announce-plasma-next-beta1.php:120
msgid ""
"Plasma Next builds on top of Qt 5. With this\n"
"transition, all QML-based UIs—which Plasma is built exclusively\n"
"with—will make use of a new scenegraph and scripting engine, resulting\n"
"in huge performance wins as well as architectural benefits, such as\n"
"being able to render using available graphics hardware."
msgstr ""
"O Plasma Next assenta sobre o Qt 5. Com esta transição, todas as interfaces\n"
"baseadas em QML - sobre o qual o Plasma está assente em exclusivo - irão "
"tirar\n"
"partido de uma nova área de desenho gráfica e um motor de programação, "
"resultando\n"
"em grandes ganhos de performance, assim como em benefícios para a "
"arquitectura,\n"
"como a capacidade de desenhar com todos os recursos gráficos de 'hardware' "
"disponíveis."
#: announcements/announce-plasma-next-beta1.php:126
msgid ""
"Plasma Next is the first complex codebase to transition\n"
"to <a href='http://dot.kde.org/2013/09/25/frameworks-5'>KDE Frameworks\n"
"5</a>, which is a modular evolution of the KDE development platform\n"
"into leaner, less interdependent libraries."
msgstr ""
"O Plasma Next é a primeira base de código complexa a transitar para as\n"
"<a href='http://dot.kde.org/2013/09/25/frameworks-5'>Plataformas do KDE 5</"
"a>,\n"
"que é uma evolução modular da plataforma de desenvolvimento do KDE para\n"
"um conjunto de bibliotecas mais limpas e com menos dependências entre si."
#: announcements/announce-plasma-next-beta1.php:131
#: announcements/plasma5.0-beta2/index.php:38
msgid "For users"
msgstr "Para os utilizadores"
#: announcements/announce-plasma-next-beta1.php:133
msgid ""
"Users testing this Plasma pre-release are greeted with\n"
"a more refined visual appearance. The new Breeze Plasma theme debuts\n"
"in this pre-release with a flatter, cleaner look. Less visual clutter\n"
"and improved contrast make Plasma Next a noticeable improvement over\n"
"the current stable Plasma workspaces. There has been some polish to\n"
"much of Plasma's default functionality, such as the system tray area,\n"
"the notifications, the settings for the compositor and window manager,\n"
"and many more. While it will feel familiar, users will notice a more\n"
"modern workspace."
msgstr ""
"Os utilizadores que testarem esta versão prévia do Plasma são recebidos\n"
"com uma aparência visual mais refinada. O novo tema Brisa do Plasma\n"
"estreia-se nesta versão com uma aparência mais plana e limpa. Menos\n"
"confusão visual e um contraste melhorado tornam o Plasma Next uma melhoria\n"
"notável sobre a versão estável actual das áreas de trabalho do Plasma.\n"
"Ocorreu algum polimento em muita da funcionalidade predefinida do Plasma,\n"
"como a área da bandeja do sistema, as notificações, as definições do\n"
"compositor e do gestor de janelas, entre muitos outros. Embora pareça\n"
"familiar, os utilizadores irão reparar que a área de trabalho parece\n"
"muito mais moderna."
#: announcements/announce-plasma-next-beta1.php:145
#: announcements/plasma-5.0-rc.php:24
#: announcements/plasma5.0-beta2/index.php:122
#: announcements/plasma5.0/index.php:143
msgid "Installing and providing feedback"
msgstr "Instalar e fornecer reacções"
#: announcements/announce-plasma-next-beta1.php:147
#: announcements/plasma-5.0-rc.php:26
msgid ""
"The easiest way to try it out is the <a\n"
"href='http://files.kde.org/snapshots/neon5-latest.iso'>Neon5 ISO</a>,\n"
"a live OS image updated with the latest builds straight from\n"
"source."
msgstr ""
"A forma mais simples de o experimentar é o <a\n"
"href='http://files.kde.org/snapshots/neon5-latest.iso'>ISO do Neon5</a>,\n"
"uma imagem 'live' de SO com as últimas compilações feitas directamente a "
"partir do código."
#: announcements/announce-plasma-next-beta1.php:152
msgid ""
"Some distributions have created, or are in the process\n"
"of creating, packages; for an overview of Beta 1 packages, see <a\n"
"href='http://community.kde.org/Plasma/Next/UnstablePackages'>our\n"
"unstable packages wiki page</a>"
msgstr ""
"Algumas distribuições criaram ou estão em vias de criar pacotes; para uma "
"visão geral dos pacotes Beta 1, veja a <a href='http://community.kde.org/"
"Plasma/Next/UnstablePackages'>nossa página de pacotes instáveis da Wiki</a>."
#: announcements/announce-plasma-next-beta1.php:157
msgid ""
"<a\n"
"href='http://download.kde.org/unstable/plasma/4.96.0/src/'>Source\n"
"download</a>. You can install Plasma Next directly from source. KDE's\n"
"community wiki has <a\n"
"href='http://community.kde.org/Frameworks/Building'>instructions</a>.\n"
"Note that Plasma Next does not co-install with Plasma 1, you will need\n"
"to uninstall older versions or install into a separate prefix."
msgstr ""
"<a\n"
"href='http://download.kde.org/unstable/plasma/4.96.0/src/'>Transfira o "
"código</a>.\n"
"Poderá instalar o Plasma Next directamente a partir do código. A 'wiki' da "
"comunidade\n"
"do KDE tem algumas <a\n"
"href='http://community.kde.org/Frameworks/Building'>instruções</a>.\n"
"Lembre-se que o Plasma Next não pode ser instalado em conjunto com o Plasma "
"1,\n"
"pelo que terá de desinstalar as versões mais antigas ou instalá-las num "
"local separado."
#: announcements/announce-plasma-next-beta1.php:166
#: announcements/plasma-5.0-rc.php:61
#: announcements/plasma5.0-beta2/index.php:143
msgid ""
"You can provide feedback either via the <a\n"
"href='irc://#plasma@freenode.net'>#Plasma IRC channel</a>, <a\n"
"href='https://mail.kde.org/mailman/listinfo/plasma-devel'>Plasma-devel\n"
"mailing list</a> or report issues via <a\n"
"href='https://bugs.kde.org/enter_bug.cgi?"
"product=plasmashell&format=guided'>bugzilla</a>. Plasma\n"
"Next is also <a\n"
"href='http://forum.kde.org/viewforum.php?f=287'>discussed on the KDE\n"
"Forums</a>. Your feedback is greatly appreciated. If you like what the\n"
"team is doing, please let them know!"
msgstr ""
"Poderá comunicar algumas reacções que através do <a\n"
"href='irc://#plasma@freenode.net'>canal de IRC #Plasma</a>, <a\n"
"href='https://mail.kde.org/mailman/listinfo/plasma-devel'>da lista de "
"correio \n"
"Plasma-devel</a> ou comunicar erros através do <a\n"
"href='https://bugs.kde.org/enter_bug.cgi?product=plasma-"
"shell&format=guided'>bugzilla</a>. O Plasma\n"
"Next também é <a\n"
"href='http://forum.kde.org/viewforum.php?f=287'>discutido nos Fóruns do KDE</"
"a>.\n"
"As suas reacções são extremamente bem-vindas. Se gosta do que a equipa está "
"a fazer,\n"
"comunique-lhes isso!"
#: announcements/announce-plasma-next-beta1.php:182
#: announcements/plasma-5.0-rc.php:76 announcements/plasma-5.0.1.php:99
#: announcements/plasma-5.0.2.php:99 announcements/plasma-5.1.1.php:119
#: announcements/plasma-5.1.2.php:102 announcements/plasma-5.1.95.php:166
#: announcements/plasma-5.2.0.php:193 announcements/plasma-5.2.1.php:117
#: announcements/plasma-5.2.2.php:115 announcements/plasma-5.2.95.php:241
#: announcements/plasma-5.3.0.php:265 announcements/plasma-5.3.1.php:119
#: announcements/plasma-5.3.2.php:118 announcements/plasma-5.3.95.php:239
#: announcements/plasma-5.4.0.php:259 announcements/plasma-5.4.1.php:120
#: announcements/plasma-5.4.2.php:119 announcements/plasma-5.4.3.php:120
#: announcements/plasma-5.4.95.php:227 announcements/plasma-5.5.0.php:248
#: announcements/plasma-5.5.1.php:123 announcements/plasma-5.5.2.php:123
#: announcements/plasma-5.5.3.php:119 announcements/plasma-5.5.4.php:116
#: announcements/plasma-5.5.5.php:119 announcements/plasma-5.5.95.php:245
#: announcements/plasma-5.6.0.php:271 announcements/plasma-5.6.1.php:125
#: announcements/plasma-5.6.2.php:125 announcements/plasma-5.6.3.php:125
#: announcements/plasma-5.6.4.php:125 announcements/plasma-5.6.5.php:124
#: announcements/plasma-5.6.95.php:188 announcements/plasma-5.7.0.php:183
#: announcements/plasma-5.7.1.php:126 announcements/plasma-5.7.2.php:124
#: announcements/plasma-5.7.3.php:125 announcements/plasma-5.7.4.php:125
#: announcements/plasma-5.7.5.php:125 announcements/plasma-5.7.95.php:257
#: announcements/plasma-5.8.0.php:255 announcements/plasma-5.8.1.php:126
#: announcements/plasma-5.8.2.php:124 announcements/plasma-5.8.3.php:125
#: announcements/plasma-5.8.4.php:129 announcements/plasma-5.8.5.php:125
#: announcements/plasma-5.8.95.php:234 announcements/plasma-5.9.0.php:230
#: announcements/plasma-5.9.1.php:126
#: announcements/plasma5.0-beta2/index.php:159
#: announcements/plasma5.0/index.php:192
msgid ""
"KDE is a <a href='http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html'>Free Software</"
"a> community that exists and grows only because of the help of many "
"volunteers that donate their time and effort. KDE is always looking for new "
"volunteers and contributions, whether it is help with coding, bug fixing or "
"reporting, writing documentation, translations, promotion, money, etc. All "
"contributions are gratefully appreciated and eagerly accepted. Please read "
"through the <a href='/community/donations/'>Supporting KDE page</a> for "
"further information or become a KDE e.V. supporting member through our <a "
"href='https://relate.kde.org/civicrm/contribute/transact?id=5'>Join the "
"Game</a> initiative. </p>"
msgstr ""
"O KDE é uma comunidade de <a href='http://www.gnu.org/philosophy/free-sw."
"html'>'Software' Livre</a> que existe e cresce apenas graças à ajuda de "
"muitos voluntários que doam o seu tempo e esforço. O KDE está sempre à "
"procura de novos voluntários e contribuições, sejam elas de código, "
"documentação, traduções, promoção, monetárias, etc. Todas as contribuições "
"são sinceramente bem-vindas e aceites de bom grado. Por favor leia a <a "
"href='/community/donations/'>página de Apoio ao KDE</a> para mais "
"informações ou para se tornar um membro de suporte do KDE e.V., através da "
"nossa nova iniciativa <a href='https://relate.kde.org/civicrm/contribute/"
"transact?id=5'>Juntar-se ao Jogo</a>. </p>"
#: announcements/changelog-releases.php:17
msgid "Release service %1"
msgstr "Lançamento do serviço %1"
#: announcements/frameworks5TP/index.php:6
msgid "Frameworks 5 Technology Preview"
msgstr "Antevisão da Tecnologia das Plataformas 5"
#: announcements/frameworks5TP/index.php:33
msgid ""
"January 7, 2014. The KDE Community is proud to announce a Tech Preview of "
"KDE Frameworks 5. Frameworks 5 is the result of almost three years of work "
"to plan, modularize, review and port the set of libraries previously known "
"as KDElibs or KDE Platform 4 into a set of Qt Addons, separate libraries "
"with well-defined dependencies and abilities, ready for Qt 5. This gives the "
"Qt ecosystem a powerful set of drop-in libraries providing additional "
"functionality for a wide variety of tasks and platforms, based on over 15 "
"years of KDE experience in building applications. Today, all the Frameworks "
"are available in Tech Preview mode; a final release is planned for the first "
"half of 2014. Some Tech Preview addons (notably KArchive and Threadweaver) "
"are more mature than others at this time."
msgstr ""
"7 de Janeiro de 2014. A Comunidade do KDE orgulha-se em anunciar uma "
"antevisão tecnológica das Plataformas 5. As Plataformas 5 são o resultado de "
"quase três anos a planear, modularizar, rever e a transformar o conjunto de "
"bibliotecas anteriormente conhecidas por KDElibs ou Plataforma do KDE 4 num "
"conjunto de Extensões do Qt com dependências e capacidades bem definidas, "
"prontas a usar no Qt 5. Isto dá ao ecossistema do Qt um conjunto poderoso de "
"bibliotecas acessórias que oferecem funcionalidades adicionais para uma "
"grande variedade de tarefas e plataformas, baseadas nos cerca de 15 anos de "
"experiência do KDE na criação de aplicações. Hoje em dia, todas as "
"Plataformas estão disponíveis no modo de Antevisão Tecnológica; espera-se "
"uma versão final para a primeira metade de 2014. Algumas extensões da "
"Antevisão Tecnológica (de notar o KArchive e o Threadweaver) estão mais "
"maduras que outras nesta altura."
#: announcements/frameworks5TP/index.php:36
msgid "What is Frameworks 5?"
msgstr "O que são as Plataformas 5?"
#: announcements/frameworks5TP/index.php:38
msgid ""
"The KDE libraries are currently the common code base for (almost) all KDE "
"applications. They provide high-level functionality such as toolbars and "
"menus, spell checking and file access. Currently, 'kdelibs' is distributed "
"as a single set of interconnected libraries. Through KDE Frameworks efforts, "
"these libraries have been methodically reworked into a set of independent, "
"cross platform libraries that will be readily available to all Qt developers."
msgstr ""
"As bibliotecas do KDE são de momento a base de código comum para (quase) "
"todas as aplicações do KDE. Elas oferecem a funcionalidade de alto-nível, "
"como as barras de ferramentas e menus, a verificação ortográfica e o acesso "
"aos ficheiros. De momento, as 'kdelibs' são distribuídas como um conjunto "
"único de bibliotecas interligadas. Através do esforço das Plataformas do "
"KDE, estas bibliotecas foram reorganizadas de forma metódica num conjunto de "
"módulos independentes e multi-plataforma que estarão disponíveis "
"imediatamente para todos os programadores do Qt."
#: announcements/frameworks5TP/index.php:40
msgid ""
"The KDE Frameworks—designed as drop-in Qt Addons—will enrich Qt as a "
"development environment with libraries providing functions that simplify, "
"accelerate and reduce the cost of Qt development. Frameworks eliminate the "
"need to reinvent key functionality."
msgstr ""
"As Plataformas do KDE—desenhadas como extensões do Qt—irão enriquecer o Qt "
"como um ambiente de desenvolvimento com funções que simplificam, aceleram e "
"reduzem o custo do desenvolvimento em Qt. As Plataformas eliminam a "
"necessidade de reinventar funções-chave."
#: announcements/frameworks5TP/index.php:45
msgid ""
"The transition from Platform to Frameworks has been underway for almost "
"three years and is being implemented by a team of about 20 (paid and "
"volunteer) developers and actively supported by four companies. Frameworks 5 "
"consists of 57 modules: 19 independent libraries (Qt Addons) not requiring "
"any dependencies; 9 that require libraries which themselves are independent; "
"and 29 with more significant dependency chains. Frameworks are developed "
"following the <a href='http://community.kde.org/Frameworks/"
"Policies'>Frameworks Policies</a>, in a vendor neutral, open process."
msgstr ""
"A transição da Plataforma para as Plataformas tem estado em curso ao longo "
"de três anos e é implementada por uma equipa de cerca de 20 programadores "
"(pagos e voluntários), sendo suportada activamente por quatro empresas. As "
"Plataformas 5 consistem em 57 módulos: 19 extensões independentes do Qt que "
"não têm quaisquer dependências; 9 que necessitam de bibliotecas por si só "
"independentes e 29 com cadeias de dependências mais significativas. As "
"Plataformas são desenvolvidas com base na <a href='http://community.kde.org/"
"Frameworks/Policies'>Política de Plataformas</a>, num processo aberto e "
"independente do fornecedor."
#: announcements/frameworks5TP/index.php:47
msgid ""
"\n"
"<a href='http://dot.kde.org/2013/09/25/frameworks-5'>This KDE News article</"
"a> has more background on Frameworks 5."
msgstr ""
"\n"
"<a href='http://dot.kde.org/2013/09/25/frameworks-5'>Este artigo das "
"Notícias do KDE</a> tem mais detalhes sobre as Plataformas 5."
#: announcements/frameworks5TP/index.php:50
msgid "<h2>Available today</h2>"
msgstr "<h2>Disponível hoje</h2>"
#: announcements/frameworks5TP/index.php:51
msgid ""
"The tech preview made available today contains all 57 modules that are part "
"of Frameworks 5. Of these, two have a maturity level that shows the "
"direction of Frameworks: ThreadWeaver and KArchive. Developers are invited "
"to take all of the modules for a spin and provide feedback (and patches) to "
"help bring them to the same level of maturity."
msgstr ""
"A antevisão tecnológica disponível hoje contém todos os 57 módulos que fazem "
"parte das Plataformas 5. Destas, duas têm um nível de maturidade que "
"demonstra a direcção das Plataformas: o ThreadWeaver e o KArchive. Os "
"programadores estão convidados a experimentar todos os módulos e dar as suas "
"opiniões (e correcções) para que todas atinjam o mesmo nível de maturidade."
#: announcements/frameworks5TP/index.php:54
msgid ""
"KArchive offers support for many popular compression codecs in a self-"
"contained, featureful and easy-to-use file archiving and extracting library. "
"Just feed it files; there is no need to reinvent an archiving function in "
"your Qt-based application! ThreadWeaver offers a high-level API to manage "
"threads using job- and queue-based interfaces. It allows easy scheduling of "
"thread execution by specifying dependencies between the threads and "
"executing them while satisfying these dependencies, greatly simplifying the "
"use of multiple threads. These are available for production use now."
msgstr ""
"O KArchive (uma das Plataformas mais maduras actualmente) oferece o suporte "
"para muitas das codificações de compressão conhecidas numa biblioteca de "
"arquivo e extracção de ficheiros poderosa, simples de usar e independente. "
"Basta passar-lhe ficheiros; não há necessidade de reinventar uma função de "
"arquivo para a sua aplicação baseada no Qt! O ThreadWeaver oferece uma API "
"de alto-nível para gerir tarefas de processamento com base em interfaces "
"baseadas em tarefas e filas de execução. Permite o escalonamento simples da "
"execução de tarefas, indicando as dependências entre as tarefas e executando-"
"as à medida que essas dependências vão sendo satisfeitas, simplificando em "
"grande medida o uso de várias tarefas de processamento. Estas "
"funcionalidades estão disponíveis desde já para o seu uso em produção."
#: announcements/frameworks5TP/index.php:57
msgid ""
"There is a <a href='http://community.kde.org/Frameworks/List'>full list of "
"the Frameworks</a>; tarballs with the current code can be <a href='http://"
"download.kde.org/unstable/frameworks/4.95.0/'>downloaded</a>. <a "
"href='http://community.kde.org/Frameworks/Binary_Packages'>Binaries</a> are "
"available as well."
msgstr ""
"Aqui está uma <a href='http://community.kde.org/Frameworks/List'>lista "
"completa das Plataformas</a>; os pacotes com o código actual podem ser <a "
"href='http://download.kde.org/unstable/frameworks/4.95.0/'>obtidos aqui</a>. "
"Também estão disponíveis <a href='http://community.kde.org/Frameworks/"
"Binary_Packages'>pacotes de binários</a>."
#: announcements/frameworks5TP/index.php:60
msgid "Overview of the KDE Frameworks (a work in progress!)"
msgstr "Visão Geral das Plataformas do KDE (trabalho em curso!)"
#: announcements/frameworks5TP/index.php:62
msgid ""
"The team is currently working on providing a detailed listing of all "
"Frameworks and third party libraries at <a href='http://inqlude.org'>inqlude."
"org</a>, the curated archive of Qt libraries. Each entry includes a "
"dependency tree view. Dependency diagrams can also be found <a href='http://"
"agateau.com/tmp/kf5/'>here</a>."
msgstr ""
"A equipa está a trabalhar de momento para fornecer uma listagem detalhada de "
"todas as bibliotecas das plataformas e de terceiros em <a href='http://"
"inqlude.org'>inqlude.org</a>, o arquivo catalogado de bibliotecas do Qt. "
"Cada elemento inclui uma árvore de dependências. Os diagramas de "
"dependências podem ser encontrados <a href='http://agateau.com/tmp/"
"kf5/'>aqui</a>."
#: announcements/frameworks5TP/index.php:65
msgid "<h2>Working towards a final release</h2>"
msgstr "<h2>Trabalhar para uma versão final</h2>"
#: announcements/frameworks5TP/index.php:66
msgid ""
"The team will do monthly releases with a beta planned for the first week of "
"April and a final release in the beginning of June."
msgstr ""
"A equipa fará lançamentos mensais com uma versão beta planeada para a "
"primeira semana de Abril e com uma versão final no início de Junho."
#: announcements/frameworks5TP/index.php:69
msgid ""
"Plans for this period include tidying up the infrastructure, integration "
"with QMake and pkg-config for non-CMake users, getting CMake contributions "
"upstream, and a final round of API cleanups and reviews. Frameworks 5 will "
"be open for API changes until the beta in April."
msgstr ""
"Os planos para este período incluem a limpeza da infra-estrutura, a "
"integração com o QMake e o pkg-config para os utilizadores de outras coisas "
"que não o CMake, o fornecimento de contribuições para a versão oficial do "
"CMake e uma ronda final de limpezas e revisões da API. As Plataformas 5 "
"estarão abertas a mudanças na API até à beta em Abril."
#: announcements/frameworks5TP/index.php:72
msgid ""
"Those interested in following progress can check out the <a href='https://"
"projects.kde.org/projects/frameworks'>git repositories</a>, follow the "
"discussions on the <a href='https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-"
"frameworks-devel'>KDE Frameworks Development mailing list</a> and contribute "
"patches through <a href='https://git.reviewboard.kde.org/groups/"
"kdeframeworks/'>review board</a>. Policies and the current state of the "
"project and plans are available at the <a href='http://community.kde.org/"
"Frameworks'>Frameworks wiki</a>. Real-time discussions take place on the <a "
"href='irc://#kde-devel@freenode.net'>#kde-devel IRC channel on freenode.net</"
"a>."
msgstr ""
"As pessoas interessadas em seguir a evolução poderão obter os <a "
"href='https://projects.kde.org/projects/frameworks'>repositórios de Git</a>, "
"seguir as discussões na <a href='https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-"
"frameworks-devel'>lista de correio de Desenvolvimento das Plataformas do "
"KDE</a> e contribuir com alterações no <a href=''>quadro de revisões</a>. As "
"políticas, o estado actual e os planos do projecto estão disponíveis na <a "
"href='http://community.kde.org/Frameworks'>'wiki' das Plataformas</a>. As "
"discussões em tempo-real tomam lugar no <a href='irc://#kde-devel@freenode."
"net'>canal de IRC #kde-devel no freenode.net</a>."
#: announcements/frameworks5TP/index.php:80
msgid ""
"You can discuss this news story <a href='http://dot.kde.org/2014/01/07/"
"frameworks-5-tech-preview'>on the Dot</a>, KDE's news site."
msgstr ""
"Poderá discutir esta história de notícias <a href='http://http://dot.kde."
"org/2014/01/07/frameworks-5-tech-preview'>no Dot</a>, a página de notícias "
"do KDE."
#: announcements/kde-frameworks-5.0.php:4
msgid "First release of KDE Frameworks 5"
msgstr "Primeira Versão das Plataformas 5"
#: announcements/kde-frameworks-5.0.php:16
msgid ""
"\n"
"July 7th, 2014. The KDE Community is proud to announce KDE Frameworks 5.0. "
"Frameworks 5 is the next generation of KDE libraries, modularized and "
"optimized for easy integration in Qt applications. The Frameworks offer a "
"wide variety of commonly needed functionality in mature, peer reviewed and "
"well tested libraries with friendly licensing terms. There are over 50 "
"different Frameworks as part of this release providing solutions including "
"hardware integration, file format support, additional widgets, plotting "
"functions, spell checking and more. Many of the Frameworks are cross "
"platform and have minimal or no extra dependencies making them easy to build "
"and add to any Qt application.\n"
msgstr ""
"\n"
"7 de Julho de 2014. A Comunidade do KDE orgulha-se em anunciar as "
"Plataformas do KDE 5.0. As Plataformas 5 são a próxima geração das "
"bibliotecas do KDE, modulares e optimizadas para uma integração simples nas "
"aplicações do Qt. As Plataformas oferecem uma grande variedade de "
"funcionalidades comuns em bibliotecas maduras, revistas e bem testadas com "
"licenças amigáveis. Existem cerca de 50 plataformas diferentes nesta versão, "
"oferecendo soluções que incluem a integração com o 'hardware', o suporte "
"para determinados formatos de ficheiros, itens gráficos adicionais, funções "
"de gráficos, verificação ortográfica, entre outras. Muitas das plataformas "
"são multi-plataforma e têm poucas ou nenhumas dependências extra, tornando-"
"as simples de compilar e adicionar a qualquer aplicação em Qt.\n"
#: announcements/kde-frameworks-5.0.php:21
msgid ""
"\n"
"The KDE Frameworks represent an effort to rework the powerful KDE Platform "
"4 libraries into a set of independent, cross platform modules that will be "
"readily available to all Qt developers to simplify, accelerate and reduce "
"the cost of Qt development. The individual Frameworks are cross-platform "
"and well documented and tested and their usage will be familiar to Qt "
"developers, following the style and standards set by the Qt Project. "
"Frameworks are developed under the proven KDE governance model with a "
"predictable release schedule, a clear and vendor neutral contributor "
"process, open governance and flexible licensing (LGPL).\n"
msgstr ""
"\n"
"As Plataformas do KDE representam um esforço para remodelar as poderosas "
"bibliotecas da Plataforma do KDE 4 num conjunto de módulos independentes e "
"multi-plataforma que poderão ficar disponíveis desde logo para todos os "
"programadores de Qt, por forma a acelerar e reduzir o custo do "
"desenvolvimento em Qt. As plataformas individuais são multi-plataforma, bem "
"documentadas e testadas e a sua utilização será familiar para os "
"programadores em Qt, seguindo o estilo e as normas impostas pelo Projecto "
"Qt. As plataformas são desenvolvidas segundo o modelo de governação do KDE, "
"com um calendário de versões previsível, um processo de contribuições claro "
"e independente de fornecedores e com uma licença flexível (LGPL).\n"
#: announcements/kde-frameworks-5.0.php:26
msgid ""
"\n"
"The Frameworks have a clear dependency structure, divided into Categories "
"and Tiers. The Categories refer to runtime dependencies:\n"
"<ul>\n"
"<li><strong>Functional</strong> elements have no runtime dependencies.</li>\n"
"<li><strong>Integration</strong> designates code that may require runtime "
"dependencies for integration depending on what the OS or platform offers.</"
"li>\n"
"<li><strong>Solutions</strong> have mandatory runtime dependencies.</li>\n"
"</ul>\n"
"The <strong>Tiers</strong> refer to compile-time dependencies on other "
"Frameworks. Tier 1 Frameworks have no dependencies within Frameworks and "
"only need Qt and other relevant libraries. Tier 2 Frameworks can depend only "
"on Tier 1. Tier 3 Frameworks can depend on other Tier 3 Frameworks as well "
"as Tier 2 and Tier 1.\n"
msgstr ""
"\n"
"As Plataformas têm uma estrutura clara de dependências, divididas em "
"Categorias e Níveis. As Categorias dizem respeito às dependências na altura "
"de execução:\n"
"<ul>\n"
"<li>Os elementos <strong>funcionais</strong> não têm dependências durante a "
"execução.</li>\n"
"<li>A <strong>integração</strong> define o código que poderá necessitar de "
"algumas dependências, durante a execução, para a integração com o SO ou a "
"plataforma.</li>\n"
"<li>As <strong>soluções</strong> têm dependências de execução obrigatórias.</"
"li>\n"
"</ul>\n"
"Os <strong>Níveis</strong> dizem respeito às dependências de outras "
"plataformas durante a compilação. As Plataformas de Nível 1 não têm "
"dependências dentro das Plataformas e só precisam do Qt e de outras "
"bibliotecas relevantes. As Plataformas de Nível 2 podem depender apenas do "
"Nível 1. As Plataformas de Nível 3 podem depender de outras plataformas de "
"Nível 3, assim como do Nível 2 e 1.\n"
#: announcements/kde-frameworks-5.0.php:37
msgid ""
"\n"
"The transition from Platform to Frameworks has been in progress for over 3 "
"years, guided by top KDE technical contributors.\n"
"Learn more about Frameworks 5 <a href='%1'>in this article from last year</"
"a>.\n"
msgstr ""
"\n"
"A transição da Plataforma paras as Plataformas está em curso há cerca de 3 "
"anos, guiada por contribuintes técnicos de topo do KDE.\n"
"Aprenda mais sobre as Plataformas 5 <a href='%1'>neste artigo do ano "
"passado</a>.\n"
#: announcements/kde-frameworks-5.0.php:42
msgid ""
"\n"
"<h2>Highlights</h2>\n"
msgstr ""
"\n"
"<h2>Destaques</h2>\n"
#: announcements/kde-frameworks-5.0.php:47
msgid ""
"\n"
"There are over 50 Frameworks currently available. Browse the complete set "
"<a href='%1'>in the online API documentation</a>. Below an impression of "
"some of the functionality Frameworks offers to Qt application developers.\n"
msgstr ""
"\n"
"Existem mais de 50 Plataformas disponíveis de momento. Consulte a lista "
"completa na <a href='%1'>documentação 'online' da API</a>. Em baixo fica uma "
"impressão de alguma da funcionalidade que as Plataformas oferecem aos "
"programadores de aplicações em Qt.\n"
#: announcements/kde-frameworks-5.0.php:52
msgid ""
"\n"
"<strong>KArchive</strong> offers support for many popular compression codecs "
"in a self-contained, featureful and easy-to-use file archiving and "
"extracting library. Just feed it files; there's no need to reinvent an "
"archiving function in your Qt-based application!\n"
msgstr ""
"\n"
"O <strong>KArchive</strong> oferece o suporte para muitas das codificações "
"de compressão conhecidas numa biblioteca de arquivo e extracção de ficheiros "
"poderosa, simples de usar e independente. Basta passar-lhe ficheiros; não há "
"necessidade de reinventar uma função de arquivo para a sua aplicação baseada "
"no Qt!\n"
#: announcements/kde-frameworks-5.0.php:58
msgid ""
"\n"
"<strong>ThreadWeaver</strong> offers a high-level API to manage threads "
"using job- and queue-based interfaces. It allows easy scheduling of thread "
"execution by specifying dependencies between the threads and executing them "
"satisfying these dependencies, greatly simplifying the use of multiple "
"threads.\n"
msgstr ""
"\n"
"O <strong>ThreadWeaver</strong> oferece uma API de alto-nível para gerir "
"tarefas de processamento com base em interfaces baseadas em tarefas e filas "
"de execução. Permite o escalonamento simples da execução de tarefas, "
"indicando as dependências entre as tarefas e executando-as à medida que "
"essas dependências vão sendo satisfeitas, simplificando em grande medida o "
"uso de várias tarefas de processamento.\n"
#: announcements/kde-frameworks-5.0.php:64
msgid ""
"\n"
"<strong>KConfig</strong> is a Framework to deal with storing and retrieving "
"configuration settings. It features a group-oriented API. It works with INI "
"files and XDG-compliant cascading directories. It generates code based on "
"XML files.\n"
msgstr ""
"\n"
"O <strong>KConfig</strong> é uma plataforma para lidar com o armazenamento e "
"consulta de definições de configuração. Oferece uma API orientada por "
"grupos. Funciona com os ficheiros INI e com as pastas encadeadas compatíveis "
"com o XDG. Ele gera código com base em ficheiros XML.\n"
#: announcements/kde-frameworks-5.0.php:70
msgid ""
"\n"
"<strong>Solid</strong> offers hardware detection and can inform an "
"application about storage devices and volumes, CPU, battery status, power "
"management, network status and interfaces, and Bluetooth. For encrypted "
"partitions, power and networking, running daemons are required.\n"
msgstr ""
"\n"
"O <strong>Solid</strong> oferece a detecção de 'hardware' e poderá informar "
"uma aplicação sobre os dispositivos e volumes de armazenamento, o "
"processador, o estado da bateria, a gestão de energia, o estado e as "
"interfaces da rede e o Bluetooth. Para as partições encriptadas, a gestão de "
"energia e a rede, são necessários alguns serviços em execução.\n"
#: announcements/kde-frameworks-5.0.php:76
msgid ""
"\n"
"<strong>KI18n</strong> adds Gettext support to applications, making it "
"easier to integrate the translation workflow of Qt applications in the "
"general translation infrastructure of many projects.\n"
msgstr ""
"\n"
"O <strong>KI18n</strong> adiciona o suporte do Gettext às aplicações, "
"tornando-se mais fácil integrar o fluxo de trabalho de traduções do Qt na "
"infra-estrutura geral de traduções dos diversos projectos.\n"
#: announcements/kde-frameworks-5.0.php:81
#: announcements/kde-frameworks-5.1.php:53
#: announcements/kde-frameworks-5.2.0.php:139
msgid ""
"\n"
"<h2>Getting started</h2>\n"
msgstr ""
"\n"
"<h2>Como começar</h2>\n"
#: announcements/kde-frameworks-5.0.php:86
msgid ""
"\n"
"On Linux, using packages for your favorite distribution is the recommended "
"way to get access to KDE Frameworks.\n"
"<ul>\n"
"<li><a href='%1'>Binary package distro install instructions</a>.<br /></li>\n"
"</ul>\n"
"Building from source is possible using the basic <em>cmake .; make; make "
"install</em> commands. For a single Tier 1 framework, this is often the "
"easiest solution. People interested in contributing to frameworks or "
"tracking progress in development of the entire set are encouraged to <a "
"href='%2'>use kdesrc-build</a>.\n"
msgstr ""
"\n"
"No Linux, a utilização dos pacotes da sua distribuição favorita é a forma "
"recomendada de obter acesso às Plataformas do KDE.\n"
"<ul>\n"
"<li><a href='%1'>Instruções de instalação dos pacotes binários da "
"distribuição.</a>.<br /></li>\n"
"</ul>\n"
"A compilação a partir do código-fonte é possível com os comandos básicos "
"<em>cmake .; make; make install</em>. Para uma plataforma de Nível 1 "
"individual, esta será provavelmente a solução mais simples. As pessoas "
"interessadas em contribuir para as plataformas ou seguir a evolução do "
"desenvolvimento do conjunto completo estão encorajadas a <a href='%2'>usar o "
"kdesrc-build</a>.\n"
#: announcements/kde-frameworks-5.0.php:94
msgid ""
"\n"
"Frameworks 5.0 requires Qt 5.2. It represents the first in a series of "
"planned monthly releases making improvements available to developers in a "
"quick and predictable manner.\n"
"<ul>\n"
"<li><a href='%1'>KDE Frameworks 5.0 Source Info page with known bugs and "
"security issues</a></li>\n"
"</ul>\n"
msgstr ""
"\n"
"As Plataformas 5.0 precisam do Qt 5.2. Representam a primeira de uma série "
"de versões mensais planeadas que disponibilizam as melhorias aos "
"programadores de uma forma rápida e previsível.\n"
"<ul>\n"
"<li><a href='%1'>Página de informação do Código das Plataformas do KDE 5.0, "
"com os erros e problemas de segurança conhecidos</a></li>\n"
"</ul>\n"
#: announcements/kde-frameworks-5.0.php:101
msgid ""
"\n"
"The team is currently working on providing a detailed listing of all "
"Frameworks and third party libraries at <a href='%1'>inqlude.org</a>, the "
"curated archive of Qt libraries. A complete list with API documentation is "
"on <a href='%2'>api.kde.org</a>.\n"
msgstr ""
"\n"
"A equipa está a trabalhar de momento para fornecer uma listagem detalhada de "
"todas as bibliotecas das plataformas e de terceiros em <a href='%1'>inqlude."
"org</a>, o arquivo catalogado de bibliotecas do Qt. Está disponível uma "
"lista completa com a documentação da API em <a href='%2'>api.kde.org</a>.\n"
#: announcements/kde-frameworks-5.0.php:105
#: announcements/kde-frameworks-5.1.php:77
#: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:206
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:276
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:257
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:350
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:310
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:390
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:438
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:235
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:266
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:321
#: announcements/kde-frameworks-5.2.0.php:165
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:339
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:359
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:287
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:341
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:372
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:363
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:338
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:325
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:361
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:336
#: announcements/kde-frameworks-5.3.0.php:211
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:336
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:277
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:273
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:250
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:285
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:263
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:255
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:343
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:312
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:323
#: announcements/kde-frameworks-5.4.0.php:193
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:293
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:375
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:413
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:358
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:371
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:447
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:336
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:327
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:372
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:553
#: announcements/kde-frameworks-5.5.0.php:232
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:468
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:417
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:343
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:343
#: announcements/kde-frameworks-5.54.0.php:341
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:473
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:462
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:520
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:435
#: announcements/kde-frameworks-5.59.0.php:313
#: announcements/kde-frameworks-5.6.0.php:227
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:415
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:397
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:472
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:382
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:492
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:473
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:393
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:396
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:482
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:423
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:327
#: announcements/kde-frameworks-5.70.0.php:481
#: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:207
#: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:228
msgid ""
"\n"
"<h2>Contribute</h2>\n"
msgstr ""
"\n"
"<h2>Contribuir</h2>\n"
#: announcements/kde-frameworks-5.0.php:109
#: announcements/kde-frameworks-5.1.php:81
#: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:210
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:280
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:261
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:354
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:314
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:394
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:442
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:239
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:270
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:325
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:343
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:363
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:291
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:345
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:376
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:367
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:342
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:329
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:365
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:340
#: announcements/kde-frameworks-5.3.0.php:215
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:340
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:281
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:277
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:254
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:289
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:267
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:259
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:347
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:316
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:327
#: announcements/kde-frameworks-5.4.0.php:197
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:297
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:379
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:417
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:362
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:375
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:451
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:340
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:331
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:376
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:557
#: announcements/kde-frameworks-5.5.0.php:236
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:472
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:421
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:347
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:347
#: announcements/kde-frameworks-5.6.0.php:231
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:331
#: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:211
#: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:232
msgid ""
"\n"
"Those interested in following and contributing to the development of "
"Frameworks can check out the <a href='%1'>git repositories</a>, follow the "
"discussions on the <a href='%2'>KDE Frameworks Development mailing list</a> "
"and contribute patches through <a href='%3'>review board</a>. Policies and "
"the current state of the project and plans are available at the <a "
"href='%4'>Frameworks wiki</a>. Real-time discussions take place on the <a "
"href=%5>#kde-devel IRC channel on freenode.net</a>.\n"
msgstr ""
"\n"
"As pessoas interessadas em seguir e contribuir para o desenvolvimento das "
"Plataformas poderão obter os <a href='%1'>repositórios de Git</a>, seguir as "
"discussões na <a href='%2'>lista de correio de Desenvolvimento das "
"Plataformas do KDE</a> e contribuir com alterações no <a href='%3'>quadro de "
"revisões</a>. As políticas, o estado actual e os planos do projecto estão "
"disponíveis na <a href='%4'>'wiki' das Plataformas</a>. As discussões em "
"tempo-real tomam lugar no <a href='%5'>canal de IRC #kde-devel no freenode."
"net</a>.\n"
#: announcements/kde-frameworks-5.0.php:114
#: announcements/kde-frameworks-5.1.php:87
#: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:216
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:286
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:267
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:360
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:320
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:400
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:448
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:245
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:276
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:331
#: announcements/kde-frameworks-5.2.0.php:175
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:349
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:369
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:297
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:351
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:382
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:373
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:348
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:335
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:371
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:346
#: announcements/kde-frameworks-5.3.0.php:221
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:346
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:287
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:283
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:260
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:295
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:273
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:265
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:353
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:322
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:333
#: announcements/kde-frameworks-5.4.0.php:203
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:303
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:385
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:423
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:368
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:381
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:457
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:346
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:337
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:382
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:563
#: announcements/kde-frameworks-5.5.0.php:242
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:478
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:427
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:353
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:353
#: announcements/kde-frameworks-5.6.0.php:237
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:337
#: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:217
#: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:238
msgid ""
"You can discuss and share ideas on this release in the comments section of "
"<a href='https://dot.kde.org/2014/07/07/kde-frameworks-5-makes-kde-software-"
"more-accessible-all-qt-developers'>the dot article</a>."
msgstr ""
"Poderá discutir e partilhar ideias sobre esta versão na secção de "
"comentários do <a href='https://dot.kde.org/2014/07/07/kde-frameworks-5-"
"makes-kde-software-more-accessible-all-qt-'>artigo do Dot</a>."
#: announcements/kde-frameworks-5.1.php:4
msgid "Second release of KDE Frameworks 5"
msgstr "Segunda Versão das Plataformas 5"
#: announcements/kde-frameworks-5.1.php:16
msgid ""
" \n"
"August 7th, 2014. KDE today announces the second release\n"
"of KDE Frameworks 5. In line with the planned release policy for KDE\n"
"Frameworks this release comes one month after the initial version and\n"
"has both bugfixes and new features.\n"
msgstr ""
" \n"
"7 de Agosto de 2014. O KDE lança hoje a segunda versão das Plataformas\n"
"do KDE 5. Alinhado com a política planeada de lançamento das Plataformas\n"
"do KDE, esta versão vem um mês depois da versão inicial e contém tanto\n"
"correcções de erros com funcionalidades novas.\n"
#: announcements/kde-frameworks-5.1.php:23
#: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:21
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:21
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:21
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:21
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:21
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:21
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:21
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:21
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:21
#: announcements/kde-frameworks-5.2.0.php:21
#: announcements/kde-frameworks-5.3.0.php:21
#: announcements/kde-frameworks-5.4.0.php:21
#: announcements/kde-frameworks-5.5.0.php:21
#: announcements/kde-frameworks-5.6.0.php:21
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:21
#: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:21
#: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:21
msgid ""
" \n"
"KDE Frameworks are 60 addon libraries to Qt which provide a wide\n"
"variety of commonly needed functionality in mature, peer reviewed and\n"
"well tested libraries with friendly licensing terms. For an\n"
"introduction see <a\n"
"href='http://kde.org/announcements/kde-frameworks-5.0.php'>the\n"
"Frameworks 5.0 release announcement</a>.\n"
msgstr ""
" \n"
"As Plataformas do KDE são 60 bibliotecas auxiliares do Qt que oferecem\n"
"uma grande variedade de funcionalidades comuns em bibliotecas maduras,\n"
"revistas por grandes grupos de colaboradores e bem testadas, possuindo\n"
"termos de licenciamento amigáveis. Para uma breve introdução, veja o\n"
"<a href='http://kde.org/announcements/kde-frameworks-5.0.php'>anúncio\n"
"de lançamento das Plataformas 5.0</a>.\n"
#: announcements/kde-frameworks-5.1.php:32
#: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:34
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:34
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:34
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:34
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:34
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:34
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:34
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:34
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:34
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:34
#: announcements/kde-frameworks-5.2.0.php:30
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:34
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:34
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:34
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:34
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:34
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:34
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:34
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:34
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:34
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:34
#: announcements/kde-frameworks-5.3.0.php:34
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:34
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:34
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:34
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:34
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:34
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:34
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:34
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:34
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:34
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:34
#: announcements/kde-frameworks-5.4.0.php:34
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:34
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:34
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:34
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:34
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:34
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:34
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:34
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:34
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:34
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:34
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:34
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:34
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:34
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:43
#: announcements/kde-frameworks-5.54.0.php:42
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:42
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:42
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:42
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:42
#: announcements/kde-frameworks-5.59.0.php:42
#: announcements/kde-frameworks-5.6.0.php:34
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:42
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:42
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:42
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:42
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:42
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:42
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:42
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:42
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:42
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:42
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:34
#: announcements/kde-frameworks-5.70.0.php:42
#: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:34
#: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:34
msgid ""
"\n"
"<h2>New in this Version</h2>\n"
msgstr ""
"\n"
"<h2>Novo nesta versão</h2>\n"
#: announcements/kde-frameworks-5.1.php:37
msgid ""
"\n"
"This release, versioned 5.1, comes with a number of bugfixes and new "
"features including:\n"
"</p>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>KTextEditor: Major refactorings and improvements of the vi-mode</li>\n"
"<li>KAuth: Now based on PolkitQt5-1</li>\n"
"<li>New migration agent for KWallet</li>\n"
"<li>Windows compilation fixes</li>\n"
"<li>Translation fixes</li>\n"
"<li>New install dir for KXmlGui files and for AppStream metainfo</li>\n"
"<li><a href='http://www.proli.net/2014/08/04/taking-advantage-of-opengl-from-"
"plasma/'>Plasma Taking advantage of OpenGL</a></li>\n"
"</ul>\n"
msgstr ""
"\n"
"Esta versão, denominada de 5.1, vem com um conjunto de correcções de erros e "
"novas funcionalidades, que incluem:\n"
"</p>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>KTextEditor: Grandes remodelações e melhorias no modo do VI</li>\n"
"<li>KAuth: Agora baseado no PolkitQt5-1</li>\n"
"<li>Novo agente de migrações para o KWallet</li>\n"
"<li>Correcções de compilação no Windows</li>\n"
"<li>Correcções de traduções</li>\n"
"<li>Nova pasta de instalação para os ficheiros do KXmlGui files e para os "
"meta-dados do AppStream</li>\n"
"<li><a href='http://www.proli.net/2014/08/04/taking-advantage-of-opengl-from-"
"plasma/'>O Plasma a tirar partido do OpenGL</a></li>\n"
"</ul>\n"
#: announcements/kde-frameworks-5.1.php:58
#: announcements/kde-frameworks-5.2.0.php:144
msgid ""
"\n"
"On Linux, using packages for your favorite distribution is the recommended "
"way to get access to KDE Frameworks.\n"
"<ul>\n"
"<li><a href='%1'>Binary package distro install instructions</a>.<br /></li>\n"
"</ul>\n"
"Building from source is possible using the basic <em>cmake .; make; make "
"install</em> commands. For a single Tier 1 framework, this is often the "
"easiest solution. People interested in contributing to frameworks or "
"tracking progress in development of the entire set are encouraged to <a "
"href='%2'>use kdesrc-build</a>.\n"
msgstr ""
"\n"
"No Linux, a utilização dos pacotes da sua distribuição favorita é a forma "
"recomendada de obter acesso às Plataformas do KDE.\n"
"<ul>\n"
"<li><a href='%1'>Instruções de instalação dos pacotes binários da "
"distribuição.</a>.<br /></li>\n"
"</ul>\n"
"A compilação a partir do código-fonte é possível com os comandos básicos "
"<em>cmake .; make; make install</em>. Para uma plataforma de Nível 1 "
"individual, esta será provavelmente a solução mais simples. As pessoas "
"interessadas em contribuir para as plataformas ou seguir a evolução do "
"desenvolvimento do conjunto completo estão encorajadas a <a href='%2'>usar o "
"kdesrc-build</a>.\n"
#: announcements/kde-frameworks-5.1.php:66
msgid ""
"\n"
"Frameworks 5.1 requires Qt 5.2. It is part of a series of planned monthly "
"releases making improvements available to developers in a quick and "
"predictable manner.\n"
"<ul>\n"
"<li><a href='%1'>KDE Frameworks 5.1 Source Info page with known bugs and "
"security issues</a></li>\n"
"</ul>\n"
msgstr ""
"\n"
"As Plataformas 5.1 precisam do Qt 5.2. Representam a primeira de uma série "
"de versões mensais planeadas que disponibilizam as melhorias aos "
"programadores de uma forma rápida e previsível.\n"
"<ul>\n"
"<li><a href='%1'>Página de informação do Código das Plataformas do KDE 5.1, "
"com os erros e problemas de segurança conhecidos</a></li>\n"
"</ul>\n"
#: announcements/kde-frameworks-5.1.php:73
#: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:202
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:272
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:253
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:346
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:306
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:386
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:434
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:231
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:262
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:317
#: announcements/kde-frameworks-5.2.0.php:161
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:335
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:355
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:283
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:337
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:368
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:359
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:334
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:321
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:357
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:332
#: announcements/kde-frameworks-5.3.0.php:207
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:332
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:273
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:269
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:246
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:281
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:259
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:251
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:339
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:308
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:319
#: announcements/kde-frameworks-5.4.0.php:189
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:289
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:371
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:409
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:354
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:367
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:443
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:332
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:323
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:368
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:549
#: announcements/kde-frameworks-5.5.0.php:228
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:464
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:413
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:339
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:339
#: announcements/kde-frameworks-5.54.0.php:337
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:469
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:458
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:516
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:431
#: announcements/kde-frameworks-5.59.0.php:309
#: announcements/kde-frameworks-5.6.0.php:223
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:411
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:393
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:468
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:378
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:488
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:469
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:389
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:392
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:478
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:419
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:323
#: announcements/kde-frameworks-5.70.0.php:477
#: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:203
#: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:224
msgid ""
"\n"
"A detailed listing of all Frameworks and other third party Qt libraries is "
"at <a href='%1'>inqlude.org</a>, the curated archive of Qt libraries. A "
"complete list with API documentation is on <a href='%2'>api.kde.org</a>.\n"
msgstr ""
"\n"
"Está disponível uma listagem detalhada de todas as bibliotecas das "
"plataformas e de terceiros em <a href='%1'>inqlude.org</a>, o arquivo "
"catalogado de bibliotecas do Qt. Está disponível uma lista completa com a "
"documentação da API em <a href='%2'>api.kde.org</a>.\n"
#: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:4
msgid "Release of KDE Frameworks 5.10.0"
msgstr "Lançamento das Plataformas do KDE 5.10.0"
#: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:16
msgid ""
" \n"
"May 08, 2015. KDE today announces the release\n"
"of KDE Frameworks 5.10.0.\n"
msgstr ""
" \n"
"08 de Maio de 2015. O KDE anuncia hoje o lançamento\n"
"das Plataformas do KDE 5.10.0.\n"
#: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:30
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:30
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:30
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:30
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:30
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:30
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:30
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:30
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:30
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:30
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:30
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:30
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:30
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:30
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:30
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:30
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:30
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:30
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:30
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:30
#: announcements/kde-frameworks-5.3.0.php:30
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:30
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:30
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:30
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:30
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:30
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:30
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:30
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:30
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:30
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:30
#: announcements/kde-frameworks-5.4.0.php:30
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:30
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:30
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:30
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:30
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:30
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:30
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:30
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:30
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:30
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:30
#: announcements/kde-frameworks-5.5.0.php:30
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:30
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:30
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:30
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:39
#: announcements/kde-frameworks-5.54.0.php:38
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:38
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:38
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:38
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:38
#: announcements/kde-frameworks-5.59.0.php:38
#: announcements/kde-frameworks-5.6.0.php:30
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:38
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:38
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:38
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:38
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:38
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:38
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:38
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:38
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:38
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:38
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:30
#: announcements/kde-frameworks-5.70.0.php:38
#: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:30
#: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:30
msgid ""
"\n"
"This release is part of a series of planned monthly releases making "
"improvements available to developers in a quick and predictable manner.\n"
msgstr ""
"\n"
"Esta versão faz parte de uma série de versões mensais planeadas que "
"disponibilizam as melhorias aos programadores de uma forma rápida e "
"previsível.\n"
#: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:38
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:52
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:51
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:84
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:120
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:86
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:74
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:65
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:60
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:56
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:102
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:77
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:82
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:79
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:68
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:60
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:81
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:74
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:79
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:85
#: announcements/kde-frameworks-5.54.0.php:87
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:103
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:98
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:85
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:109
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:90
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:114
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:46
#: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:50
#: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:44
msgid "KActivities"
msgstr "KActivities"
#: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:41
msgid "(no changelog provided)"
msgstr "(sem registo de alterações fornecido)"
#: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:44
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:74
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:83
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:79
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:113
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:133
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:115
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:93
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:78
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:125
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:95
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:80
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:115
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:99
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:110
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:80
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:104
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:84
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:81
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:80
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:81
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:81
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:77
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:78
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:69
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:78
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:115
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:80
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:116
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:72
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:72
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:116
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:93
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:98
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:91
#: announcements/kde-frameworks-5.54.0.php:99
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:140
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:145
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:153
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:134
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:112
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:127
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:89
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:138
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:120
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:135
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:113
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:150
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:133
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:77
#: announcements/kde-frameworks-5.70.0.php:141
#: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:72
msgid "KConfig"
msgstr "KConfig"
#: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:47
msgid "Generate QML-proof classes using the kconfigcompiler"
msgstr "Gerar classes de prova do QML, usando o 'kconfigcompiler'"
#: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:50
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:81
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:91
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:86
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:139
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:131
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:99
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:99
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:84
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:131
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:71
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:107
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:128
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:116
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:87
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:117
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:98
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:93
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:94
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:91
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:83
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:85
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:84
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:90
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:70
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:127
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:88
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:122
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:86
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:119
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:85
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:95
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:128
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:100
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:98
#: announcements/kde-frameworks-5.54.0.php:105
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:160
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:164
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:140
#: announcements/kde-frameworks-5.59.0.php:118
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:138
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:119
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:141
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:105
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:161
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:141
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:157
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:132
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:167
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:140
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:90
#: announcements/kde-frameworks-5.70.0.php:156
#: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:68
msgid "KCoreAddons"
msgstr "KCoreAddons"
#: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:53
msgid ""
"New cmake macro kcoreaddons_add_plugin to create KPluginLoader-based plugins "
"more easily."
msgstr ""
"Nova macro do CMake kcoreaddons_add_plugin para criar 'plugins' baseados no "
"KPluginLoader de forma mais simples."
#: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:56
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:87
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:105
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:100
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:157
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:165
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:106
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:117
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:98
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:92
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:145
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:85
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:122
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:93
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:134
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:111
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:94
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:111
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:101
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:94
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:94
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:104
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:89
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:94
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:96
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:137
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:102
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:131
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:97
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:126
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:92
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:84
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:111
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:154
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:108
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:110
#: announcements/kde-frameworks-5.54.0.php:112
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:160
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:166
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:178
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:147
#: announcements/kde-frameworks-5.59.0.php:125
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:144
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:125
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:160
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:111
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:167
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:155
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:168
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:144
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:179
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:160
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:108
#: announcements/kde-frameworks-5.70.0.php:171
#: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:74
msgid "KDeclarative"
msgstr "KDeclarative"
#: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:59
msgid "Fix crash in texture cache."
msgstr "Correcção de estoiro na 'cache' de texturas."
#: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:60
msgid "and other fixes"
msgstr "e outras correcções"
#: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:63
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:114
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:137
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:150
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:201
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:127
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:171
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:133
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:146
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:123
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:119
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:105
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:109
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:90
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:176
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:166
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:154
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:108
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:153
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:187
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:159
#: announcements/kde-frameworks-5.54.0.php:133
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:178
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:123
#: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:91
msgid "KGlobalAccel"
msgstr "KGlobalAccel"
#: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:66
msgid ""
"Add new method globalShortcut which retrieves the shortcut as defined in "
"global settings."
msgstr ""
"Adição do novo método 'globalShortcut', que devolve o atalho como estiver "
"definido na configuração global."
#: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:69
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:155
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:142
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:118
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:128
#: announcements/kde-frameworks-5.54.0.php:152
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:176
msgid "KIdleTime"
msgstr "KIdleTime"
#: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:72
msgid "Prevent kidletime from crashing on platform wayland"
msgstr "Evitar que o 'kidletime' estoire na plataforma Wayland"
#: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:75
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:126
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:161
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:175
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:223
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:235
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:132
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:158
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:165
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:153
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:189
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:139
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:176
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:174
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:179
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:148
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:157
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:130
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:174
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:153
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:128
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:126
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:119
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:138
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:142
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:122
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:140
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:117
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:131
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:102
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:184
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:168
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:190
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:123
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:197
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:143
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:132
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:182
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:231
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:152
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:149
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:181
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:127
#: announcements/kde-frameworks-5.54.0.php:164
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:246
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:223
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:256
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:208
#: announcements/kde-frameworks-5.59.0.php:143
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:204
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:180
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:212
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:139
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:217
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:195
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:199
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:164
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:220
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:188
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:146
#: announcements/kde-frameworks-5.70.0.php:214
#: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:109
#: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:92
msgid "KIO"
msgstr "KIO"
#: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:78
msgid ""
"Added KPropertiesDialog::KPropertiesDialog(urls) and KPropertiesDialog::"
"showDialog(urls)."
msgstr ""
"Adição dos métodos KPropertiesDialog::KPropertiesDialog(urls) e "
"KPropertiesDialog::showDialog(urls)."
#: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:79
msgid ""
"Asynchronous QIODevice-based data fetch for KIO::storedPut and KIO::"
"AccessManager::put."
msgstr ""
"Obtenção assíncrona de dados, baseada no QIODevice, para o KIO::storedPut e "
"o KIO::AccessManager::put."
#: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:80
msgid "Fix conditions with QFile::rename return value (bug 343329)"
msgstr ""
"Correcção de condições com o valor devolvido pelo QFile::rename (erro 343329)"
#: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:81
msgid "Fixed KIO::suggestName to suggest better names (bug 341773)"
msgstr ""
"Correcção do KIO::suggestName para sugerir nomes melhores (erro 341773)"
#: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:82
msgid "kioexec: Fixed path for writeable location for kurl (bug 343329)"
msgstr "kioexec: Correcção da localização de escrita do kurl (erro 343329)"
#: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:83
msgid "Store bookmarks only in user-places.xbel (bug 345174)"
msgstr "Gravação dos favoritos apenas no user-places.xbel (erro 345174)"
#: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:84
msgid ""
"Duplicate RecentDocuments entry if two different files have the same name"
msgstr ""
"Item RecentDocuments duplicado, caso dois ficheiros diferentes tenham o "
"mesmo nome"
#: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:85
msgid ""
"Better error message if a single file is too large for the trash (bug 332692)"
msgstr ""
"Mensagem de erro melhor, caso um único ficheiro seja demasiado grande para o "
"caixote do lixo (erro 332692)"
#: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:86
msgid "Fix KDirLister crash upon redirection when the slot calls openURL"
msgstr ""
"Correcção do estoiro do KDirLister com o redireccionamento provado pelo "
"'slot', ao chamar o 'openURL'"
#: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:89
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:138
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:264
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:148
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:192
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:209
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:191
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:200
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:163
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:177
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:163
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:186
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:185
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:144
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:151
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:154
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:134
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:150
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:172
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:135
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:219
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:219
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:183
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:245
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:199
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:226
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:306
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:206
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:205
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:207
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:161
#: announcements/kde-frameworks-5.54.0.php:196
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:288
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:284
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:334
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:237
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:254
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:215
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:290
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:264
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:248
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:209
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:279
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:256
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:168
#: announcements/kde-frameworks-5.70.0.php:289
msgid "KNewStuff"
msgstr "KNewStuff"
#: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:92
msgid ""
"New set of classes, called KMoreTools and related. KMoreTools helps to add "
"hints about external tools which are potentially not yet installed. "
"Furthermore, it makes long menus shorter by providing a main and more "
"section which is also user-configurable."
msgstr ""
"Novo conjunto de classes, chamadas de KMoreTools ou com outros nomes "
"relacionados. As KMoreTools ajudam a adicionar sugestões sobre as "
"ferramentas externas que potencialmente não estejam instaladas. Para além "
"disso, torna os menus longos mais curtos, oferecendo uma secção principal e "
"outra adicional, que possa também ser configurada pelo utilizador."
#: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:95
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:174
#: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:118
#: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:115
msgid "KNotifications"
msgstr "KNotifications"
#: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:98
msgid "Fix KNotifications when used with Ubuntu's NotifyOSD (bug 345973)"
msgstr ""
"Correcção do KNotifications quando é usado com o NotifyOSD da Ubuntu (erro "
"345973)"
#: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:99
msgid ""
"Don't trigger notification updates when setting the same properties (bug "
"345973)"
msgstr ""
"Não despoletar actualizações das notificações quando definir as mesmas "
"propriedades (erro 345973)"
#: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:100
msgid ""
"Introduce LoopSound flag allowing notifications to play sound in a loop if "
"they need it (bug 346148)"
msgstr ""
"Introdução da opção LoopSound, que permite que as notificações toquem um som "
"em ciclo, caso precisem disso (erro 346148)"
#: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:101
msgid "Don't crash if notification doesn't have a widget"
msgstr "Não estoirar se uma notificação não tiver associado um item gráfico"
#: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:104
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:183
msgid "KPackage"
msgstr "KPackage"
#: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:107
msgid ""
"Add a KPackage::findPackages function similar to KPluginLoader::findPlugins"
msgstr ""
"Adição de uma função KPackage::findPackages, semelhante ao KPluginLoader::"
"findPlugins"
#: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:110
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:162
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:163
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:189
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:191
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:204
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:230
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:167
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:197
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:168
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:265
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:214
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:335
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:237
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:221
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:278
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:221
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:305
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:297
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:257
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:226
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:300
#: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:122
msgid "KPeople"
msgstr "KPeople"
#: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:113
msgid ""
"Use KPluginFactory for instantiating the plugins, instead of KService (kept "
"for compatibility)."
msgstr ""
"Uso do KPluginFactory para instanciar os 'plugins', em vez do KService "
"(mantido por questões de compatibilidade)."
#: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:116
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:180
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:203
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:206
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:259
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:292
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:214
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:243
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:179
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:210
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:230
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:220
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:149
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:156
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:277
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:233
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:359
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:218
#: announcements/kde-frameworks-5.54.0.php:211
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:327
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:316
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:364
#: announcements/kde-frameworks-5.59.0.php:176
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:278
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:229
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:238
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:311
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:270
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:247
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:328
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:283
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:196
#: announcements/kde-frameworks-5.70.0.php:332
#: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:132
msgid "KService"
msgstr "KService"
#: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:119
msgid "Fix wrong splitting of entry path (bug 344614)"
msgstr "Correcção da divisão errada da localização do item (erro 344614)"
#: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:122
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:222
msgid "KWallet"
msgstr "KWallet"
#: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:125
msgid ""
"Migration agent now also check old wallet is empty before starting (bug "
"346498)"
msgstr ""
"O agente de migração agora também verifica, antes de começar, se a carteira "
"antiga está vazia (erro 346498)"
#: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:128
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:206
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:270
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:226
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:309
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:368
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:169
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:230
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:273
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:210
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:265
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:289
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:256
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:237
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:254
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:251
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:239
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:177
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:172
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:170
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:191
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:194
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:156
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:213
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:220
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:211
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:188
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:259
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:286
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:272
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:301
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:221
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:263
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:413
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:310
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:286
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:236
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:222
#: announcements/kde-frameworks-5.54.0.php:247
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:363
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:347
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:404
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:310
#: announcements/kde-frameworks-5.59.0.php:209
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:307
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:275
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:344
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:283
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:336
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:285
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:349
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:313
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:231
#: announcements/kde-frameworks-5.70.0.php:373
#: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:145
#: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:142
msgid "KWidgetsAddons"
msgstr "KWidgetsAddons"
#: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:131
msgid ""
"KDateTimeEdit: Fix so user input actually gets registered. Fix double "
"margins."
msgstr ""
"KDateTimeEdit: Correcção para que os dados introduzidos pelo utilizador "
"sejam mesmo registados. Correcção das margens duplas."
#: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:132
msgid "KFontRequester: fix selecting monospaced fonts only"
msgstr ""
"KFontRequester: correcção da selecção apenas de tipos de letra monoespaçados"
#: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:135
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:281
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:315
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:209
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:238
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:242
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:217
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:271
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:266
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:274
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:260
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:189
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:200
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:221
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:230
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:196
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:267
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:313
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:420
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:294
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:243
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:411
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:317
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:284
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:351
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:293
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:343
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:293
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:322
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:238
#: announcements/kde-frameworks-5.70.0.php:386
#: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:151
#: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:148
msgid "KWindowSystem"
msgstr "KWindowSystem"
#: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:138
msgid ""
"Don't depend on QX11Info in KXUtils::createPixmapFromHandle (bug 346496)"
msgstr ""
"Não depender do QX11Info no KXUtils::createPixmapFromHandle (erro 346496)"
#: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:139
msgid "new method NETWinInfo::xcbConnection() -&gt; xcb_connection_t*"
msgstr "novo método NETWinInfo::xcbConnection() -&gt; xcb_connection_t*"
#: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:142
#: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:155
msgid "KXmlGui"
msgstr "KXmlGui"
#: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:145
msgid "Fix shortcuts when secondary shortcut set (bug 345411)"
msgstr ""
"Correcção dos atalhos quando definir um atalho secundário (erro 345411)"
#: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:146
msgid ""
"Update list of bugzilla products/components for bug reporting (bug 346559)"
msgstr ""
"Actualização da lista de componentes/produtos no Bugzilla para os relatórios "
"de erros (erro 346559)"
#: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:147
msgid "Global shortcuts: allow configuring also the alternate shortcut"
msgstr "Atalhos globais: permitir a configuração também do atalho alternativo"
#: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:150
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:218
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:250
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:330
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:215
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:255
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:285
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:283
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:306
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:280
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:256
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:293
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:187
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:179
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:210
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:170
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:233
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:210
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:299
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:327
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:232
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:326
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:306
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:255
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:234
#: announcements/kde-frameworks-5.54.0.php:253
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:417
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:331
#: announcements/kde-frameworks-5.59.0.php:215
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:305
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:366
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:306
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:397
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:297
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:363
#: announcements/kde-frameworks-5.70.0.php:399
#: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:158
msgid "NetworkManagerQt"
msgstr "NetworkManagerQt"
#: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:153
msgid "The installed headers are now organized like all other frameworks."
msgstr ""
"Os ficheiros de inclusão são agora organizados como em todas as outras "
"plataformas."
#: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:156
#: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:168
msgid "Plasma framework"
msgstr "Plataforma do Plasma"
#: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:159
msgid "PlasmaComponents.Menu now supports sections"
msgstr "O PlasmaComponents.Menu agora suporta secções"
#: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:160
msgid "Use KPluginLoader instead of ksycoca for loading C++ dataengines"
msgstr ""
"Uso do KPluginLoader em vez do ksycoca para carregar os motores de dados em C"
"++"
#: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:161
msgid "Consider visualParent rotation in popupPosition (bug 345787)"
msgstr "Considerar a rotação do 'visualParent' no popupPosition (erro 345787)"
#: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:164
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:239
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:223
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:314
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:351
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:301
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:247
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:337
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:328
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:288
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:288
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:287
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:229
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:258
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:240
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:324
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:342
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:308
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:315
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:389
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:285
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:482
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:353
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:357
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:284
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:290
#: announcements/kde-frameworks-5.54.0.php:287
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:421
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:394
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:402
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:404
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:343
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:425
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:367
msgid "Sonnet"
msgstr "Sonnet"
#: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:167
msgid ""
"Don't try to highlight if there is no spell checker found. This would lead "
"to an infinite loop with rehighlighRequest timer firing constanty."
msgstr ""
"Não tentar realçar nada, caso não existia nenhum verificador ortográfico. "
"Isto iria provocar um ciclo infinito com o temporizador do "
"'rehighlighRequest' a disparar de forma constante."
#: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:170
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:289
#: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:193
msgid "Frameworkintegration"
msgstr "Frameworkintegration"
#: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:173
msgid ""
"Fix native file dialogs from widgets QFileDialog:\n"
"** File dialogs opened with exec() and without parent were opened, but any "
"user-interaction was blocked in a way that no file could be selected nor the "
"dialog closed.\n"
"** File dialogs opened with open() or show() with parent were not opened at "
"all."
msgstr ""
"Correcção das janelas de ficheiros nativas no QFileDialog:\n"
"** As janelas de ficheiros abertas com o exec() e sem um item-pai eram "
"abertas, mas qualquer interacção com o utilizador era bloqueada de tal forma "
"que não era possível seleccionar nenhum ficheiro nem fechar a janela.\n"
"** As janelas de ficheiros abertas com o open() ou o show() com um item-pai "
"não eram abertas de todo."
#: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:178
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:248
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:229
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:322
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:282
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:362
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:410
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:207
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:238
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:293
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:311
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:331
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:259
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:313
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:344
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:335
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:310
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:297
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:333
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:308
#: announcements/kde-frameworks-5.3.0.php:185
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:308
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:249
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:245
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:222
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:257
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:235
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:227
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:315
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:284
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:295
#: announcements/kde-frameworks-5.4.0.php:161
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:265
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:347
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:385
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:330
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:343
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:419
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:308
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:299
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:344
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:525
#: announcements/kde-frameworks-5.5.0.php:200
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:440
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:389
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:315
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:315
#: announcements/kde-frameworks-5.54.0.php:313
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:445
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:434
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:492
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:407
#: announcements/kde-frameworks-5.59.0.php:285
#: announcements/kde-frameworks-5.6.0.php:199
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:387
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:369
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:444
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:354
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:464
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:445
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:365
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:368
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:454
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:395
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:299
#: announcements/kde-frameworks-5.70.0.php:453
#: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:179
#: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:200
msgid ""
"\n"
"<h2>Installing binary packages</h2>\n"
msgstr ""
"\n"
"<h2>Instalar os pacotes binários</h2>\n"
#: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:183
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:253
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:234
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:327
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:287
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:367
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:415
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:212
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:243
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:298
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:316
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:336
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:264
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:318
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:349
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:340
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:315
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:302
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:338
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:313
#: announcements/kde-frameworks-5.3.0.php:190
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:313
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:254
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:250
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:227
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:262
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:240
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:232
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:320
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:289
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:300
#: announcements/kde-frameworks-5.4.0.php:166
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:270
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:352
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:390
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:335
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:348
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:424
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:313
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:304
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:349
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:530
#: announcements/kde-frameworks-5.5.0.php:205
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:445
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:394
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:320
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:320
#: announcements/kde-frameworks-5.6.0.php:204
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:304
#: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:184
#: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:205
msgid ""
"\n"
"On Linux, using packages for your favorite distribution is the recommended "
"way to get access to KDE Frameworks.\n"
"<a href='%1'>Binary package distro install instructions</a>.<br />\n"
msgstr ""
"\n"
"No Linux, a utilização de pacotes para a sua distribuição favorita é a forma "
"recomendada de ter acesso às Plataformas do KDE.\n"
"<a href='%1'>Instruções de instalação de pacotes binários nas distribuições</"
"a>.<br />\n"
#: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:189
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:259
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:240
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:333
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:293
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:373
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:421
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:218
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:249
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:304
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:322
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:342
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:270
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:324
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:355
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:346
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:321
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:308
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:344
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:319
#: announcements/kde-frameworks-5.3.0.php:195
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:319
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:260
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:256
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:233
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:268
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:246
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:238
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:326
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:295
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:306
#: announcements/kde-frameworks-5.4.0.php:172
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:276
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:358
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:396
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:341
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:354
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:430
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:319
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:310
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:355
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:536
#: announcements/kde-frameworks-5.5.0.php:211
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:451
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:400
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:326
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:326
#: announcements/kde-frameworks-5.54.0.php:324
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:456
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:445
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:503
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:418
#: announcements/kde-frameworks-5.59.0.php:296
#: announcements/kde-frameworks-5.6.0.php:210
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:398
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:380
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:455
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:365
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:475
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:456
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:376
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:379
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:465
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:406
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:310
#: announcements/kde-frameworks-5.70.0.php:464
#: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:190
#: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:211
msgid ""
"\n"
"<h2>Compiling from sources</h2>\n"
msgstr ""
"\n"
"<h2>Compilar a partir do código</h2>\n"
#: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:193
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:263
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:244
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:337
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:297
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:377
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:425
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:222
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:253
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:308
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:326
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:346
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:274
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:328
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:359
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:350
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:325
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:312
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:348
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:323
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:323
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:264
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:260
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:237
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:272
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:250
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:242
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:330
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:299
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:310
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:280
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:362
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:400
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:345
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:358
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:434
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:323
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:314
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:359
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:540
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:455
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:404
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:330
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:330
#: announcements/kde-frameworks-5.54.0.php:328
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:460
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:449
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:507
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:422
#: announcements/kde-frameworks-5.59.0.php:300
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:402
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:384
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:459
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:369
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:479
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:460
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:380
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:383
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:469
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:410
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:314
#: announcements/kde-frameworks-5.70.0.php:468
#: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:194
#: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:215
msgid ""
"The complete source code for KDE Frameworks %1 may be <a href='http://"
"download.kde.org/stable/frameworks/%2/'>freely downloaded</a>. Instructions "
"on compiling and installing KDE Frameworks %1 are available from the <a "
"href='/info/kde-frameworks-%1.php'>KDE Frameworks %1 Info Page</a>."
msgstr ""
"Poderá <a href='http://download.kde.org/stable/frameworks/%2/'>transferir à "
"vontade</a> o código-fonte completo do %1. As instruções de compilação e "
"instalação da aplicação do KDE %1 está disponível na <a href='/info/kde-"
"frameworks-%1.php'>Página de Informações das Plataformas do KDE %1</a>."
#: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:196
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:266
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:247
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:340
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:300
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:380
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:428
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:225
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:256
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:311
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:329
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:349
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:277
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:331
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:362
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:353
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:328
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:315
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:351
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:326
#: announcements/kde-frameworks-5.3.0.php:199
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:326
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:267
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:263
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:240
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:275
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:253
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:245
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:333
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:302
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:313
#: announcements/kde-frameworks-5.4.0.php:183
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:283
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:365
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:403
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:348
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:361
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:437
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:326
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:317
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:362
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:543
#: announcements/kde-frameworks-5.5.0.php:222
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:458
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:407
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:333
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:333
#: announcements/kde-frameworks-5.54.0.php:331
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:463
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:452
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:510
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:425
#: announcements/kde-frameworks-5.59.0.php:303
#: announcements/kde-frameworks-5.6.0.php:217
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:405
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:387
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:462
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:372
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:482
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:463
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:383
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:386
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:472
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:413
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:317
#: announcements/kde-frameworks-5.70.0.php:471
#: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:197
#: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:218
msgid ""
"\n"
"Building from source is possible using the basic <em>cmake .; make; make "
"install</em> commands. For a single Tier 1 framework, this is often the "
"easiest solution. People interested in contributing to frameworks or "
"tracking progress in development of the entire set are encouraged to <a "
"href='%1'>use kdesrc-build</a>.\n"
"Frameworks %2 requires Qt %3.\n"
msgstr ""
"\n"
"A compilação a partir do código-fonte é possível com os comandos básicos "
"<em>cmake .; make; make install</em>. Para uma plataforma de Nível 1 "
"individual, esta será provavelmente a solução mais simples. As pessoas "
"interessadas em contribuir para as plataformas ou seguir a evolução do "
"desenvolvimento do conjunto completo estão encorajadas a <a href='%2'>usar o "
"kdesrc-build</a>.\n"
"As Plataformas %2 precisam do Qt %3.\n"
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:4
msgid "Release of KDE Frameworks 5.11.0"
msgstr "Lançamento das Plataformas do KDE 5.11.0"
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:16
msgid ""
" \n"
"June 12, 2015. KDE today announces the release\n"
"of KDE Frameworks 5.11.0.\n"
msgstr ""
" \n"
"12 de Junho de 2015. O KDE anuncia hoje o lançamento\n"
"das Plataformas do KDE 5.11.0.\n"
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:38
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:38
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:68
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:102
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:70
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:56
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:56
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:51
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:88
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:57
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:60
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:73
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:77
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:73
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:51
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:63
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:50
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:54
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:55
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:51
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:54
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:57
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:54
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:49
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:47
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:53
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:57
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:67
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:86
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:58
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:74
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:69
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:53
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:71
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:63
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:61
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:71
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:76
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:72
#: announcements/kde-frameworks-5.54.0.php:81
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:88
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:89
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:105
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:90
#: announcements/kde-frameworks-5.59.0.php:78
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:70
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:88
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:58
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:87
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:58
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:89
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:70
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:98
#: announcements/kde-frameworks-5.70.0.php:102
msgid "Extra CMake Modules"
msgstr "Módulos Extra do CMake"
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:41
msgid "New arguments for ecm_add_tests(). (bug 345797)"
msgstr "Novos argumentos para o ecm_add_tests(). (erro 345797)"
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:44
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:53
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:78
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:114
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:78
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:68
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:49
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:95
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:65
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:71
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:72
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:61
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:63
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:54
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:59
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:69
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:86
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:73
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:71
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:78
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:117
#: announcements/kde-frameworks-5.59.0.php:85
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:66
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:96
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:68
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:96
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:78
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:108
msgid "Framework Integration"
msgstr "Integração da Plataforma"
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:47
msgid "Use the correct initialDirectory for the KDirSelectDialog"
msgstr ""
"Usar a 'initialDirectory' (pasta inicial) correcta para o KDirSelectDialog"
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:48
msgid "Make sure the scheme is specified when overriding the start url value"
msgstr ""
"Certificação de que o esquema é indicado ao substituir o valor do URL inicial"
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:49
msgid "Only accept existing directories in FileMode::Directory mode"
msgstr "Aceitar apenas pastas existentes no modo FileMode::Directory"
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:56
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:64
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:107
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:67
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:72
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:73
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:98
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:75
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:74
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:75
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:79
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:65
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:87
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:98
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:91
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:115
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:110
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:115
#: announcements/kde-frameworks-5.59.0.php:106
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:81
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:121
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:108
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:59
msgid "KAuth"
msgstr "KAuth"
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:59
msgid "Make KAUTH_HELPER_INSTALL_ABSOLUTE_DIR available to all KAuth users"
msgstr ""
"Tornar o KAUTH_HELPER_INSTALL_ABSOLUTE_DIR disponível em todos os "
"utilizadores do KAuth"
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:62
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:77
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:127
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:87
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:110
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:93
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:104
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:85
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:104
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:134
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:133
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:122
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:71
msgid "KCodecs"
msgstr "KCodecs"
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:65
msgid ""
"KEmailAddress: Add overload for extractEmailAddress and firstEmailAddress "
"which returns an error message."
msgstr ""
"KEmailAddress: Adição de uma invocação alternativa para o "
"'extractEmailAddress' e o 'firstEmailAddress' que devolve uma mensagem de "
"erro."
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:68
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:72
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:107
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:80
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:118
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:107
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:110
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:78
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:88
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:110
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:147
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:121
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:83
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:114
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:128
msgid "KCompletion"
msgstr "KCompletion"
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:71
msgid ""
"Fix unwanted selection when editing the filename in the file dialog (bug "
"344525)"
msgstr ""
"Correcção de uma selecção indesejada ao editar o nome do ficheiro na janela "
"de ficheiros (erro 344525)"
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:77
msgid "Prevent crash if QWindow::screen() is null"
msgstr "Correcção de um estoiro se o QWindow::screen() for nulo"
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:78
msgid "Add KConfigGui::setSessionConfig() (bug 346768)"
msgstr "Adição do KConfigGui::setSessionConfig() (erro 346768)"
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:84
msgid "New KPluginLoader::findPluginById() convenience API"
msgstr "Nova API de conveniência KPluginLoader::findPluginById()"
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:90
msgid "support creation of ConfigModule from KPluginMetdata"
msgstr "suporte da criação de um ConfigModule a partir do KPluginMetdata"
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:91
msgid "fix pressAndhold events"
msgstr "correcção dos eventos 'pressAndhold'"
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:94
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:116
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:111
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:122
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:172
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:182
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:120
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:130
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:115
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:104
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:152
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:91
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:129
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:105
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:121
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:132
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:100
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:108
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:101
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:111
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:97
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:100
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:77
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:115
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:145
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:123
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:163
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:166
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:186
#: announcements/kde-frameworks-5.59.0.php:131
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:140
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:118
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:179
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:171
msgid "KDELibs 4 Support"
msgstr "Suporte para a KDELibs 4"
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:97
msgid "Use QTemporaryFile instead of hardcoding a temporary file."
msgstr ""
"Usar o QTemporaryFile em vez de criar um ficheiro temporário com nome fixo."
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:100
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:131
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:118
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:129
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:195
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:110
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:98
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:136
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:118
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:127
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:139
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:106
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:117
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:107
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:101
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:101
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:98
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:152
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:122
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:138
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:91
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:169
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:116
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:128
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:182
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:192
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:161
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:181
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:185
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:177
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:168
#: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:83
msgid "KDocTools"
msgstr "KDocTools"
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:103
msgid "Update translations"
msgstr "Actualização das traduções"
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:104
msgid "Update customization/ru"
msgstr "Actualização do 'customization/ru'"
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:105
msgid "Fix entities with wrong links"
msgstr "Correcção de entidades com ligações inválidas"
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:108
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:134
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:136
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:165
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:145
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:127
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:115
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:117
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:161
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:133
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:175
msgid "KEmoticons"
msgstr "KEmoticons"
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:111
msgid "Cache the theme in the integration plugin"
msgstr "'Cache' do tema no 'plugin' de integração"
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:117
msgid "[runtime] Move platform specific code into plugins"
msgstr "[execução] Passagem do código específico da plataforma para 'plugins'"
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:120
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:144
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:148
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:162
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:215
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:140
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:131
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:161
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:161
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:163
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:112
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:162
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:141
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:122
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:132
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:115
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:115
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:117
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:184
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:120
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:175
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:225
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:146
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:130
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:172
#: announcements/kde-frameworks-5.54.0.php:146
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:199
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:242
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:174
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:206
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:124
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:210
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:189
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:185
#: announcements/kde-frameworks-5.70.0.php:202
#: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:97
#: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:85
msgid "KIconThemes"
msgstr "KIconThemes"
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:123
msgid "Optimize KIconEngine::availableSizes()"
msgstr "Optimização do KIconEngine::availableSizes()"
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:129
msgid ""
"Do not try to complete users and assert when prepend is non-empty. (bug "
"346920)"
msgstr ""
"Não tentar completar os utilizadores e estoirar quando o 'prepend' não é "
"vazio. (erro 346920)"
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:130
msgid "Use KPluginLoader::factory() when loading KIO::DndPopupMenuPlugin"
msgstr "Usar o KPluginLoader::factory() ao carregar o KIO::DndPopupMenuPlugin"
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:131
msgid "Fix deadlock when using network proxies (bug 346214)"
msgstr ""
"Correcção de um bloqueio quando utilizar 'proxies' de rede (erro 346214)"
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:132
msgid "Fixed KIO::suggestName to preserve file extensions"
msgstr ""
"Correcção do KIO::suggestName para preservar as extensões dos ficheiros"
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:133
msgid "Kick off kbuildsycoca4 when updating sycoca5."
msgstr "Retirar o 'kbuildsycoca4' quando actualizar o 'sycoca5'."
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:134
msgid "KFileWidget: Don't accept files in directory only mode"
msgstr "KFileWidget: Não aceitar ficheiros no modo apenas para pastas"
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:135
msgid ""
"KIO::AccessManager: Make it possible to treat sequential QIODevice "
"asynchronously"
msgstr ""
"KIO::AccessManager: Possibilitar o tratamento de QIODevice sequenciais de "
"forma assíncrona"
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:141
msgid "Add new method fillMenuFromGroupingNames"
msgstr "Adição de um novo método 'fillMenuFromGroupingNames'"
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:142
msgid "KMoreTools: add many new groupings"
msgstr "KMoreTools: adição de diversos agrupamentos novos"
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:143
msgid "KMoreToolsMenuFactory: handling for \"git-clients-and-actions\""
msgstr "KMoreToolsMenuFactory: tratamento do \"git-clients-and-actions\""
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:144
msgid "createMenuFromGroupingNames: make url parameter optional"
msgstr "createMenuFromGroupingNames: tornar o parâmetro 'url' opcional"
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:147
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:156
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:173
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:242
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:270
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:171
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:215
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:198
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:207
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:210
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:170
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:170
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:195
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:192
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:155
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:139
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:136
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:161
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:182
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:143
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:227
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:258
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:189
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:187
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:317
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:212
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:217
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:213
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:167
#: announcements/kde-frameworks-5.54.0.php:203
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:294
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:291
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:344
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:243
#: announcements/kde-frameworks-5.59.0.php:170
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:260
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:269
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:297
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:283
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:215
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:290
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:265
#: announcements/kde-frameworks-5.70.0.php:298
msgid "KNotification"
msgstr "KNotification"
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:150
msgid "Fix crash in NotifyByExecute when no widget has been set (bug 348510)"
msgstr ""
"Correcção de um estoiro no NotifyByExecute quando não tiver definido nenhum "
"elemento gráfico (erro 348510)"
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:151
msgid "Improve handling of notifications being closed (bug 342752)"
msgstr "Melhoria do tratamento de notificações ao fechá-las (erro 342752)"
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:152
msgid "Replace QDesktopWidget usage with QScreen"
msgstr "Substituição do uso do QDesktopWidget pelo QScreen"
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:153
msgid "Ensure KNotification can be used from a non-GUI thread"
msgstr ""
"Garantir que o KNotification pode ser usado a partir de uma tarefa não-"
"gráfica do sistema"
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:156
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:182
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:199
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:185
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:199
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:198
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:222
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:216
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:176
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:183
msgid "Package Framework"
msgstr "Plataforma de Pacotes"
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:159
msgid "Guard the structure qpointer access (bug 347231)"
msgstr "Guardar o acesso à estrutura 'qpointer' (erro 347231)"
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:165
msgid "Use QTemporaryFile instead of hardcoding /tmp."
msgstr "Usar o QTemporaryFile em vez de fixar o /tmp."
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:168
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:203
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:188
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:212
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:347
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:315
#: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:129
msgid "KPty"
msgstr "KPty"
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:171
msgid "Use tcgetattr &amp; tcsetattr if available"
msgstr "Usar o 'tcgetattr' &amp; 'tcsetattr' se estiverem disponíveis"
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:174
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:196
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:226
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:224
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:182
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:271
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:220
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:246
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:310
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:241
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:322
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:190
msgid "Kross"
msgstr "Kross"
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:177
msgid "Fix loading of Kross modules \"forms\" and \"kdetranslation\""
msgstr ""
"Correcção do carregamento dos módulos \"forms\" e \"kdetranslation\" do Kross"
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:183
msgid ""
"When running as root preserve file ownership on existing cache files (bug "
"342438)"
msgstr ""
"Ao executar como 'root' preservar o dono dos ficheiros sobre os ficheiros de "
"'cache' existentes (erro 342438)"
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:184
msgid "Guard against being unable to open stream (bug 342438)"
msgstr ""
"Guarda sobre a impossibilidade de abrir um determinado 'stream' (erro 342438)"
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:185
msgid "Fix check for invalid permissions writing file (bug 342438)"
msgstr ""
"Correcção da verificação da escrita de um ficheiro com permissões inválidas "
"(erro 342438)"
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:186
msgid ""
"Fix querying ksycoca for x-scheme-handler/* pseudo-mimetypes. (bug 347353)"
msgstr ""
"Correcção da consulta do 'ksycoca' com pseudo-tipos-MIME 'x-scheme-handler/"
"*'. (erro 347353)"
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:189
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:177
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:210
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:214
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:288
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:302
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:155
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:197
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:211
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:222
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:251
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:185
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:218
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:241
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:237
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:188
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:210
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:203
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:219
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:226
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:171
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:153
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:155
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:175
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:148
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:172
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:201
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:193
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:163
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:236
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:254
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:264
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:213
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:283
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:232
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:206
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:239
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:367
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:224
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:252
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:187
#: announcements/kde-frameworks-5.54.0.php:218
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:334
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:322
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:371
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:260
#: announcements/kde-frameworks-5.59.0.php:183
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:284
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:241
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:298
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:246
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:317
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:313
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:276
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:255
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:334
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:291
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:204
#: announcements/kde-frameworks-5.70.0.php:338
#: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:138
#: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:135
msgid "KTextEditor"
msgstr "KTextEditor"
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:192
msgid ""
"Allow like in KDE 4.x times 3rdparty apps/plugins to install own "
"highlighting XML files into katepart5/syntax"
msgstr ""
"Permitir, como na altura do KDE 4.x, que as aplicações/'plugins' de "
"terceiros instalem os seus próprios ficheiros XML de realce de sintaxe na "
"pasta 'katepart5/syntax'"
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:193
msgid "Add KTextEditor::Document::searchText()"
msgstr "Adição do KTextEditor::Document::searchText()"
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:194
msgid "Bring back use of KEncodingFileDialog (bug 343255)"
msgstr "Reactivação do uso do KEncodingFileDialog (erro 343255)"
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:197
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:186
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:252
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:353
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:226
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:174
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:380
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:264
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:317
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:378
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:322
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:272
#: announcements/kde-frameworks-5.70.0.php:346
msgid "KTextWidgets"
msgstr "KTextWidgets"
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:200
msgid "Add a method to clear decorator"
msgstr "Adição de um método para limpar um decorador"
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:201
msgid "Allow to use custom sonnet decorator"
msgstr "Permitir a utilização de um decorador personalizado do Sonnet"
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:202
msgid "Implement \"find previous\" in KTextEdit."
msgstr "Implementação do \"procurar o anterior\" no KTextEdit."
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:203
msgid "Re-add support for speech-to-text"
msgstr "Reactivação do suporte de texto-para-fala"
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:209
msgid ""
"KAssistantDialog: Re-add the Help button that was present in KDELibs4 version"
msgstr ""
"KAssistantDialog: Reactivação do botão de Ajuda, que existia na versão para "
"o KDELibs4"
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:212
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:199
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:290
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:232
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:324
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:376
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:176
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:247
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:248
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:279
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:277
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:298
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:273
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:245
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:281
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:248
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:195
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:181
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:199
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:206
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:162
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:227
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:236
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:222
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:204
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:273
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:292
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:227
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:426
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:319
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:300
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:249
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:228
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:369
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:325
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:291
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:360
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:300
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:391
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:350
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:290
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:301
#: announcements/kde-frameworks-5.70.0.php:392
msgid "KXMLGUI"
msgstr "KXMLGUI"
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:215
msgid "Add session management for KMainWindow (bug 346768)"
msgstr "Adição da gestão de sessões para o KMainWindow (erro 346768)"
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:221
msgid "Drop WiMAX support for NM 1.2.0+"
msgstr "Eliminação do suporte de WiMAX para o NM 1.2.0+"
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:224
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:205
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:296
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:256
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:336
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:386
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:182
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:221
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:270
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:265
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:302
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:223
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:296
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:313
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:292
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:252
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:272
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:300
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:272
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:262
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:202
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:194
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:188
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:224
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:213
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:184
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:240
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:245
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:228
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:217
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:279
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:305
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:279
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:251
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:336
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:241
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:239
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:285
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:439
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:334
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:312
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:262
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:247
#: announcements/kde-frameworks-5.54.0.php:259
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:382
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:353
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:428
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:339
#: announcements/kde-frameworks-5.59.0.php:221
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:314
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:311
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:373
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:312
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:403
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:365
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:305
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:313
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:378
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:330
#: announcements/kde-frameworks-5.70.0.php:405
msgid "Plasma Framework"
msgstr "Plataforma do Plasma"
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:227
msgid "Calendar components can now display week numbers (bug 338195)"
msgstr ""
"Os componentes de calendários conseguem agora mostrar os números das semanas "
"(erro 338195)"
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:228
msgid "Use QtRendering for fonts in password fields"
msgstr "Usar o QtRendering nos tipos de letra dos campos de senhas"
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:229
msgid ""
"Fix AssociatedApplicationManager lookup when a mimetype has (bug 340326)"
msgstr ""
"Correcção da pesquisa do AssociatedApplicationManager quando um dado tipo "
"MIME tem (erro 340326)"
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:230
msgid "Fix panel background coloring (bug 347143)"
msgstr "Correcção da coloração do fundo do painel (erro 347143)"
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:231
msgid "Get rid of \"Could not load applet\" message"
msgstr "Eliminação da mensagem \"Não foi possível carregar a 'applet'\""
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:232
msgid "Capability to load QML kcms in plasmoid config windows"
msgstr ""
"Capacidade de carregamento de KCM's em QML nas janelas de configuração dos "
"plasmóides"
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:233
msgid "Don't use the DataEngineStructure for Applets"
msgstr "Não usar o DataEngineStructure nas Applets"
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:234
msgid "Port libplasma away from sycoca as much as possible"
msgstr "Remoção do máximo de dependências do 'sycoca' na libplasma"
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:235
msgid ""
"[plasmacomponents] Make SectionScroller follow the ListView.section.criteria"
msgstr ""
"[componentes do Plasma] Fazer com que o SectionScroller siga o ListView."
"section.criteria"
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:236
msgid ""
"Scroll bars no longer automatically hide when a touch screen is present (bug "
"347254)"
msgstr ""
"As barras de posicionamento não se escondem mais automaticamente quando "
"estiver a usar um ecrã por toque (erro 347254)"
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:242
msgid "Use one central cache for the SpellerPlugins."
msgstr "Uso de uma 'cache' central para o SpellerPlugins."
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:243
msgid "Reduce temporary allocations."
msgstr "Redução de alocações temporárias."
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:244
msgid "Optimize: Do not wipe dict cache when copying speller objects."
msgstr ""
"Optimização: Não remover a 'cache' de dicionários ao copiar os objectos do "
"verificador ortográfico."
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:245
msgid "Optimise away save() calls by calling it once at the end if needed."
msgstr ""
"Optimização de diversas chamadas save(), fazendo apenas uma única no fim, "
"caso seja necessária."
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:4
msgid "Release of KDE Frameworks 5.12.0"
msgstr "Lançamento das Plataformas do KDE 5.12.0"
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:16
msgid ""
" \n"
"July 10, 2015. KDE today announces the release\n"
"of KDE Frameworks 5.12.0.\n"
msgstr ""
" \n"
"10 de Julho de 2015. O KDE anuncia hoje o lançamento\n"
"das Plataformas do KDE 5.12.0.\n"
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:41
msgid "Improve error reporting of query_qmake macro"
msgstr "Melhoria da comunicação de erros da macro query_qmake"
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:44
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:61
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:92
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:62
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:58
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:44
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:55
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:45
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:44
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:44
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:56
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:53
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:61
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:77
#: announcements/kde-frameworks-5.59.0.php:53
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:105
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:53
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:71
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:55
msgid "BluezQt"
msgstr "BluezQt"
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:47
msgid ""
"Remove all devices from adapter before removing the adapter (bug 349363)"
msgstr ""
"Remoção de todos os dispositivos do adaptador antes da remoção do adaptador "
"(erro 349363)"
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:48
#: announcements/kde-frameworks-5.70.0.php:89
msgid "Update links in README.md"
msgstr "Actualização das referências no README.md"
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:54
msgid ""
"Adding the option not to track the user when in specific activities (similar "
"to the 'private browsing' mode in a web browser)"
msgstr ""
"Adição da opção para não registar dados do utilizador em determinadas "
"actividades (de forma semelhante à 'navegação privada' num navegador Web)"
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:57
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:100
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:93
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:67
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:102
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:93
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:92
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:69
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:68
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:72
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:51
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:104
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:60
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:85
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:77
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:109
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:104
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:130
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:97
#: announcements/kde-frameworks-5.59.0.php:92
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:132
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:99
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:115
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:111
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:53
#: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:56
#: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:52
msgid "KArchive"
msgstr "KArchive"
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:60
msgid "Preserve executable permissions from files in copyTo()"
msgstr "Preservação das permissões executáveis dos ficheiros no copyTo()"
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:61
msgid "Clarify ~KArchive by removing dead code."
msgstr "Clarificação do ~KArchive com a remoção de código inactivo."
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:67
msgid "Make it possible to use kauth-policy-gen from different sources"
msgstr ""
"Possibilidade de usar o 'kauth-policy-gen' a partir de diferentes fontes"
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:70
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:66
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:75
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:74
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:109
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:71
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:94
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:98
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:121
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:118
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:121
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:87
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:132
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:114
#: announcements/kde-frameworks-5.70.0.php:125
#: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:59
msgid "KBookmarks"
msgstr "KBookmarks"
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:73
msgid "Don't add a bookmark with url is empty and text is empty"
msgstr "Não adicionar um favorito com o URL vazio e o texto em branco"
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:74
msgid "Encode KBookmark URL to fix compatibility with KDE4 applications"
msgstr ""
"Codificação do URL do KBookmark para corrigir a compatibilidade com as "
"aplicações do KDE4"
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:80
msgid "Remove x-euc-tw prober"
msgstr "Remoção do teste 'x-euc-tw'"
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:86
msgid "Install kconfig_compiler into libexec"
msgstr "Instalação do 'kconfig_compiler' na 'libexec'"
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:87
msgid ""
"New code generation option TranslationDomain=, for use with "
"TranslationSystem=kde; normally needed in libraries."
msgstr ""
"Nova opção de geração de código TranslationDomain=, para usar com o "
"TranslationSystem=kde; normalmente necessário nas bibliotecas."
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:88
msgid "Make it possible to use kconfig_compiler from different sources"
msgstr ""
"Possibilidade de usar o 'kconfig_compiler' a partir de diferentes fontes"
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:94
msgid "KDirWatch: Only establish a connection to FAM if requested"
msgstr "KDirWatch: Só estabelecer uma ligação ao FM se for pedida"
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:95
msgid "Allow filtering plugins and applications by formfactor"
msgstr "Permitir a filtragem de 'plugins' e aplicações pelo formato do ecrã"
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:96
msgid "Make it possible to use desktoptojson from different sources"
msgstr "Possibilidade de usar o 'desktoptojson' a partir de diferentes fontes"
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:99
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:94
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:111
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:139
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:79
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:105
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:88
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:98
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:95
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:147
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:172
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:154
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:149
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:173
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:154
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:102
msgid "KDBusAddons"
msgstr "KDBusAddons"
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:102
msgid "Clarify exit value for Unique instances"
msgstr "Clarificação do valor de saída para as instâncias Unique"
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:108
msgid "Add QQC clone of KColorButton"
msgstr "Adição do clone para QQC do KColorButton"
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:109
msgid "Assign a QmlObject for each kdeclarative instance when possible"
msgstr ""
"Atribuição de um QmlObject para cada instância 'kdeclarative' se possível"
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:110
msgid "Make Qt.quit() from QML code work"
msgstr "Resolução do Qt.quit() a partir do código em QML"
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:111
msgid "Merge branch 'mart/singleQmlEngineExperiment'"
msgstr "Junção da ramificação 'mart/singleQmlEngineExperiment'"
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:112
msgid "Implement sizeHint based on implicitWidth/height"
msgstr "Implementação do 'sizeHint' com base no 'implicitWidth/height'"
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:113
msgid "Subclass of QmlObject with static engine"
msgstr "Sub-classe do QmlObject com um motor estático"
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:119
msgid "Fix KMimeType::Ptr::isNull implementation."
msgstr "Correcção da implementação do KMimeType::Ptr::isNull."
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:120
msgid "Reenable support for KDateTime streaming to kDebug/qDebug, for more SC"
msgstr ""
"Reactivação do suporte para a serialização do KDateTime para o kDebug/"
"qDebug, para mais SC"
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:121
msgid "Load correct translation catalog for kdebugdialog"
msgstr "Carregamento do catálogo de traduções correcto para o kdebugdialog"
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:122
msgid ""
"Don't skip documenting deprecated methods, so that people can read the "
"porting hints"
msgstr ""
"Não ignorar a documentação de métodos obsoletos, para que as pessoas possam "
"ler as sugestões de migração"
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:125
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:187
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:138
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:159
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:137
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:159
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:172
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:176
msgid "KDESU"
msgstr "KDESU"
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:128
msgid ""
"Fix CMakeLists.txt to pass KDESU_USE_SUDO_DEFAULT to the compilation so it "
"is used by suprocess.cpp"
msgstr ""
"Correcção do CMakeLists.txt para passar o KDESU_USE_SUDO_DEFAULT à "
"compilação, para que seja usado pelo 'suprocess.cpp'"
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:134
msgid "Update K5 docbook templates"
msgstr "Actualização dos modelos Docbook do KF5"
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:140
msgid ""
"private runtime API gets installed to allow KWin to provide plugin for "
"Wayland."
msgstr ""
"A API de execução privada é instalada para permitir ao KWin oferecer "
"'plugins' para o Wayland."
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:141
msgid "Fallback for componentFriendlyForAction name resolving"
msgstr "Contingência na resolução de nomes do 'componentFriendlyForAction'"
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:147
msgid "Don't try to paint the icon if the size is invalid"
msgstr "Não tentar pintar o ícone, caso o tamanho seja inválido"
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:150
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:167
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:190
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:141
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:187
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:173
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:199
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:154
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:188
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:201
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:151
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:170
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:130
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:232
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:181
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:199
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:278
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:207
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:256
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:253
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:234
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:265
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:250
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:162
#: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:100
msgid "KItemModels"
msgstr "KItemModels"
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:153
msgid ""
"New proxy model: KRearrangeColumnsProxyModel. It supports reordering and "
"hiding columns from the source model."
msgstr ""
"Novo modelo de 'proxy': KRearrangeColumnsProxyModel. Suporta a reordenação e "
"ocultação de colunas no modelo de origem."
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:159
msgid "Fix pixmap types in org.kde.StatusNotifierItem.xml"
msgstr "Correcção dos tipos de imagens no org.kde.StatusNotifierItem.xml"
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:160
msgid "[ksni] Add method to retrieve action by its name (bug 349513)"
msgstr ""
"[ksni] Adição de um método para obter a acção pelo seu nome (erro 349513)"
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:166
msgid "Implement PersonsModel filtering facilities"
msgstr "Implementação das funcionalidades de filtragem do PersonsModel"
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:169
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:341
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:285
#: announcements/kde-frameworks-5.70.0.php:319
msgid "KPlotting"
msgstr "KPlotting"
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:172
msgid ""
"KPlotWidget: add setAutoDeletePlotObjects, fix memory leak in "
"replacePlotObject"
msgstr ""
"KPlotWidget: adição do setAutoDeletePlotObjects, correcção de fuga de "
"memória no replacePlotObject"
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:173
msgid "Fix missing tickmarks when x0 &gt; 0."
msgstr "Correcção dos traços em falta quando o x0 &gt; 0."
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:174
msgid "KPlotWidget: no need to setMinimumSize or resize."
msgstr "KPlotWidget: não é necessário o 'setMinimumSize' ou o 'resize'."
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:180
msgid "debianchangelog.xml: add Debian/Stretch, Debian/Buster, Ubuntu-Wily"
msgstr ""
"debianchangelog.xml: adição do Debian/Stretch, Debian/Buster, Ubuntu-Wily"
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:181
msgid "Fix for UTF-16 surrogate pair backspace/delete behavior."
msgstr ""
"Correcção do par subjugado do UTF-16 para o comportamento do Backspace/"
"Delete."
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:182
msgid "Let QScrollBar handle the WheelEvents (bug 340936)"
msgstr ""
"Permitir ao QScrollBar lidar com os WheelEvents - eventos da roda (erro "
"340936)"
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:183
msgid ""
"Apply patch from KWrite devel top update pure basic HL, \"Alexander Clay\" "
"&lt;tuireann@EpicBasic.org&gt;"
msgstr ""
"Aplicação da modificação da actualização em desenvolvimento do KWrite para o "
"realce básico e puro - \"Alexander Clay\" &lt;tuireann@EpicBasic.org&gt;"
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:189
msgid "Fix enable/disable ok button"
msgstr "Correcção da activação/desactivação do botão Ok"
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:192
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:258
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:303
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:360
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:163
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:203
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:224
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:233
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:204
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:239
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:224
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:233
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:224
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:232
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:176
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:194
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:265
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:395
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:293
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:270
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:296
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:262
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:329
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:271
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:278
msgid "KWallet Framework"
msgstr "Plataforma da KWallet"
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:195
msgid "Imported and improved the kwallet-query command-line tool."
msgstr ""
"Importação e melhoria da ferramenta da linha de comandos 'kwallet-query'."
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:196
msgid "Support to overwrite maps entries."
msgstr "Suporte para a sobreposição de itens dos mapas."
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:202
msgid "Don't show \"KDE Frameworks version\" in the About KDE dialog"
msgstr ""
"Não mostrar a \"Versão das Plataformas do KDE\" na janela \"Acerca do KDE\""
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:208
msgid "Make the dark theme completely dark, also the complementary group"
msgstr ""
"Tornou-se o tema escuro completamente escuro, e foi feito o mesmo para o "
"grupo complementar"
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:209
msgid "Cache naturalsize separately by scalefactor"
msgstr "'Cache' do 'naturalsize' em separado por factor de escala"
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:210
msgid "ContainmentView: Do not crash on an invalid corona metadata"
msgstr "ContainmentView: Não estoirar com meta-dados inválidos do Corona"
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:211
msgid "AppletQuickItem: Do not access KPluginInfo if not valid"
msgstr "AppletQuickItem: Não aceder ao KPluginInfo se não for válido"
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:212
msgid "Fix occasional empty applet config pages (bug 349250)"
msgstr "Correcção das páginas ocasionais de configuração vazias (erro 349250)"
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:213
msgid "Improve hidpi support in the Calendar grid component"
msgstr ""
"Melhoria do suporte de altos DPI's no componente de grelha do Calendário"
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:214
msgid "Verify KService has valid plugin info before using it"
msgstr ""
"Verificação se o KService tem informações válidas do 'plugin' antes de o usar"
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:215
msgid "[calendar] Ensure the grid is repainted on theme changes"
msgstr ""
"[calendário] Certificação que a grelha é actualizada com as mudanças de temas"
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:216
msgid "[calendar] Always start counting weeks from Monday (bug 349044)"
msgstr ""
"[calendário] Começar sempre a contar as semanas a partir da Segunda-Feira "
"(erro 349044)"
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:217
msgid "[calendar] Repaint the grid when show week numbers setting changes"
msgstr ""
"[calendário] Actualização da grelha quando a opção para mostrar os números "
"da semana muda"
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:218
msgid ""
"An opaque theme is now used when only the blur effect is available (bug "
"348154)"
msgstr ""
"Agora é usado um tema opaco quando só está disponível o efeito de borrão "
"(erro 348154)"
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:219
msgid "Whitelist applets/versions for separate engine"
msgstr "Lista de permissões das versões/'applets' para um motor separado"
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:220
msgid "Introduce a new class ContainmentView"
msgstr "Introdução de uma nova classe ContainmentView"
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:226
msgid "Allow to use highlight spellchecking in a QPainTextEdit"
msgstr ""
"Permissão para usar o realce da verificação ortográfica num QPlainTextEdit"
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:4
msgid "Release of KDE Frameworks 5.13.0"
msgstr "Lançamento das Plataformas do KDE 5.13.0"
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:16
msgid ""
" \n"
"August 12, 2015. KDE today announces the release\n"
"of KDE Frameworks 5.13.0.\n"
msgstr ""
" \n"
"12 de Agosto de 2015. O KDE anuncia hoje o lançamento\n"
"das Plataformas do KDE 5.13.0.\n"
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:38
msgid "New frameworks"
msgstr "Novas plataformas"
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:41
msgid "KFileMetadata: file metadata and extraction library"
msgstr "KFileMetadata: biblioteca de extracção e meta-dados de ficheiros"
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:42
msgid "Baloo: file indexing and searching framework"
msgstr "Baloo: plataforma de pesquisa e indexação de ficheiros"
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:45
msgid "Changes affecting all frameworks"
msgstr "Modificações que afectam todas as plataformas"
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:48
msgid "The Qt version requirement has been bumped from 5.2 to 5.3"
msgstr "A versão mínima do Qt necessária passou da 5.2 para a 5.3"
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:49
msgid ""
"Debug output has been ported to categorized output, for less noise by default"
msgstr ""
"O resultado de depuração foi migrado para uma migração por categorias, para "
"gerar menos ruído por omissão"
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:50
msgid "Docbook documentation has been reviewed and updated"
msgstr "A documentação em Docbook foi revista e actualizada"
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:56
msgid "Fix crash in directories-only file dialog"
msgstr "Correcção de estoiro na janela de ficheiros apenas com pastas"
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:57
msgid "Don't rely on options()-&gt;initialDirectory() for Qt &lt; 5.4"
msgstr "Não confiar em options()-&gt;initialDirectory() para o Qt &lt; 5.4"
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:60
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:100
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:87
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:83
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:95
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:86
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:85
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:65
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:85
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:77
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:68
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:73
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:66
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:66
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:98
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:84
#: announcements/kde-frameworks-5.54.0.php:93
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:124
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:91
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:75
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:102
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:97
#: announcements/kde-frameworks-5.70.0.php:113
msgid "KDE Doxygen Tools"
msgstr "Ferramentas de Doxygen do KDE"
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:63
msgid ""
"Add man pages for kapidox scripts and update maintainer info in setup.py"
msgstr ""
"Adição de páginas de manual para os programas do 'kapidox' e actualização "
"dos dados de manutenção no setup.py"
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:69
msgid ""
"KBookmarkManager: use KDirWatch instead of QFileSystemWatcher to detect user-"
"places.xbel being created."
msgstr ""
"KBookmarkManager: usar o KDirWatch em vez do QFileSystemWatcher para "
"detectar a criação do ficheiro 'user-places.xbel'."
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:75
msgid "HiDPI fixes for KLineEdit/KComboBox"
msgstr "Correcções de HiDPI para o KLineEdit/KComboBox"
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:76
msgid "KLineEdit: Don't let the user delete text when the lineedit is readonly"
msgstr ""
"KLineEdit: Não permitir ao utilizador apagar texto quando o campo de edição "
"está apenas para leitura"
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:82
msgid "Don't recommend to use deprecated API"
msgstr "Não recomendar a utilização de API's obsoletas"
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:83
msgid "Don't generate deprecated code"
msgstr "Não gerar código obsoleto"
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:89
msgid "Add Kdelibs4Migration::kdeHome() for cases not covered by resources"
msgstr ""
"Adição do Kdelibs4Migration::kdeHome() para casos não cobertos pelos recursos"
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:90
msgid "Fix tr() warning"
msgstr "Correcção de aviso no tr()"
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:91
msgid "Fix KCoreAddons build on Clang+ARM"
msgstr "Correcção da compilação do KCoreAddons no Clang+ARM"
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:97
msgid "KDBusService: document how to raise the active window, in Activate()"
msgstr ""
"KDBusService: documentação de como elevar a janela activa no Activate()"
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:103
msgid "Fix deprecated KRun::run call"
msgstr "Correcção da chamada obsoleta KRun::run"
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:104
msgid "Same behavior of MouseArea to map coords of filtered child events"
msgstr ""
"Mesmo comportamento do MouseArea para associar as coordenadas dos eventos-"
"filhos filtrados"
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:105
msgid "Detect initial face icon being created"
msgstr "Detectar a criação do ícone de face"
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:106
msgid "Don't refresh the entire window when we render the plotter (bug 348385)"
msgstr ""
"Não actualizar a janela inteira quando se pede a actualização do desenhador "
"(erro 348385)"
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:107
msgid "add the userPaths context property"
msgstr "adição da propriedade de contexto 'userPaths'"
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:108
msgid "Don't choke on empty QIconItem"
msgstr "Não bloquear com QIconItem's vazios"
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:114
msgid ""
"kconfig_compiler_kf5 moved to libexec, use kreadconfig5 instead for the "
"findExe test"
msgstr ""
"O 'kconfig_compiler_kf5' passou para a 'libexec' - use o 'kreadconfig5' em "
"alternativa para o teste do 'findExe'"
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:115
msgid ""
"Document the (suboptimal) replacements for KApplication::"
"disableSessionManagement"
msgstr ""
"Documentação dos substitutos (não-óptimos) do KApplication::"
"disableSessionManagement"
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:121
msgid "change sentence about reporting bugs, ack'ed by dfaure"
msgstr "mudança da frase de relatórios de erros, confirmada por 'dfaure'"
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:122
msgid "adapt german user.entities to en/user.entities"
msgstr "adaptação do 'user.entities' alemão ao 'en/user.entities'"
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:123
msgid ""
"Update general.entities: change markup for frameworks + plasma from "
"application to productname"
msgstr ""
"Actualização do 'general.entities': mudança da formatação das plataformas + "
"Plasma da aplicação para o nome do produto"
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:124
msgid "Update en/user.entities"
msgstr "Actualização do en/user.entities"
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:125
msgid "Update book and man page templates"
msgstr "Actualização dos modelos Docbook e do 'man'"
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:126
msgid "Use CMAKE_MODULE_PATH in cmake_install.cmake"
msgstr "Uso do CMAKE_MODULE_PATH no cmake_install.cmake"
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:127
msgid "BUG: 350799 (bug 350799)"
msgstr "ERRO: 350799 (erro 350799)"
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:128
msgid "Update general.entities"
msgstr "Actualização do general.entities"
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:129
msgid "Search for required perl modules."
msgstr "Pesquisa dos módulos de Perl obrigatórios."
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:130
msgid "Namespace a helper macro in the installed macros file."
msgstr "'Namespace', uma macro auxiliar no ficheiro de macros instalado."
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:131
msgid ""
"Adapted key name tranlations to standard tranlations provided by Termcat"
msgstr ""
"Adaptação das traduções de nomes de chaves para traduções-padrão oferecidas "
"pelo Termcat"
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:137
msgid "Install Breeze theme"
msgstr "Instalação do tema Brisa"
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:138
msgid "Kemoticons: make Breeze emotions standard instead of Glass"
msgstr "Kemoticons: uso dos ícones emotivos do Brisa em vez do Glass"
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:139
msgid "Breeze emoticon pack made by Uri Herrera"
msgstr "Pacote de ícones emotivos do Brisa criado por Uri Herrera"
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:142
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:205
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:209
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:144
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:139
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:122
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:114
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:152
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:139
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:154
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:149
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:135
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:113
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:129
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:115
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:148
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:169
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:193
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:197
msgid "KHTML"
msgstr "KHTML"
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:145
msgid "Let KHtml be useable w/o searching for private deps"
msgstr "Permite ao KHtml ser usado sem pesquisar as dependências privadas"
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:151
msgid "Remove temporary string allocations."
msgstr "Remoção de alocações de texto temporárias."
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:152
msgid "Remove Theme tree debug entry"
msgstr "Remoção do item de depuração da árvore Theme"
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:158
msgid "Private headers for platform plugins get installed."
msgstr ""
"Instalação dos ficheiros de inclusão privados dos 'plugins' da plataforma."
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:164
msgid "Kill unneeded QUrl wrappers"
msgstr "Eliminação de interfaces do QUrl desnecessárias"
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:170
msgid ""
"New proxy: KExtraColumnsProxyModel, allows to add columns to an existing "
"model."
msgstr ""
"Novo 'proxy': KExtraColumnsProxyModel, que permite adicionar colunas a um "
"modelo existente."
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:176
msgid "Fix the starting Y position for fallback popups"
msgstr "Correcção da posição em Y inicial para as mensagens em queda"
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:177
msgid "Reduce dependencies and move to Tier 2"
msgstr "Redução das dependências e passagem para o Nível 2"
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:178
msgid "catch unknown notification entries (nullptr deref) (bug 348414)"
msgstr ""
"captura de itens de notificação desconhecidos (eliminação de ponteiros "
"nulos) (erro 348414)"
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:179
msgid "Remove pretty much useless warning message"
msgstr "Remoção de uma mensagem de aviso inútil"
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:185
msgid "make the subtitles, subtitles ;)"
msgstr "colocar os sub-títulos como tal ;)"
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:186
msgid "kpackagetool: Fix output of non-latin text to stdout"
msgstr "kpackagetool: Correcção do envio de texto não-latino para o 'stdout'"
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:192
msgid "Add AllPhoneNumbersProperty"
msgstr "Adição do AllPhoneNumbersProperty"
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:193
msgid "PersonsSortFilterProxyModel now available for usage in QML"
msgstr "O PersonsSortFilterProxyModel pode agora ser usado no QML"
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:199
msgid "krosscore: Install CamelCase header \"KrossConfig\""
msgstr "krosscore: Instalação do cabeçalho CamelCase \"KrossConfig\""
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:200
msgid "Fix Python2 tests to run with PyQt5"
msgstr "Correcção dos testes de Python2 para correrem com o PyQt5"
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:206
msgid "Fix kbuildsycoca --global"
msgstr "Correcção do kbuildsycoca --global"
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:207
msgid ""
"KToolInvocation::invokeMailer: fix attachment when we have multi attachement"
msgstr ""
"KToolInvocation::invokeMailer: correcção dos anexos quando são mais que um"
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:213
msgid "guard default log level for Qt &lt; 5.4.0, fix log cat name"
msgstr ""
"guarda do nível de depuração predefinido para o Qt &lt; 5.4.0, correcção dos "
"nomes de categorias no registo"
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:214
msgid "add hl for Xonotic (bug 342265)"
msgstr "adição do realce para o Xonotic (erro 342265)"
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:215
msgid "add Groovy HL (bug 329320)"
msgstr "adição de realce para o Groovy (erro 329320)"
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:216
msgid "update J highlighting (bug 346386)"
msgstr "actualização do realce para J (erro 346386)"
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:217
msgid "Make compile with MSVC2015"
msgstr "Permite a compilação com o MSVC2015"
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:218
msgid "less iconloader use, fix more pixelated icons"
msgstr ""
"menor uso do carregador de ícones, correcção de mais ícones 'pixelizados'"
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:219
msgid "enable/disable find all button on pattern changes"
msgstr "activar/desactivar o botão 'procurar tudo' com as mudanças de padrões"
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:220
msgid "Improved search &amp; replace bar"
msgstr "Melhorias na barra de pesquisa &amp; substituição"
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:221
msgid "remove useless ruler from powermode"
msgstr "remoção de regra inútil no modo de energia"
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:222
msgid "more slim search bar"
msgstr "barra de pesquisa mais fina"
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:223
msgid "vi: Fix misreading of markType01 flag"
msgstr "vi: Correcção de mau processamento da opção 'markType01'"
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:224
msgid "Use correct qualification to call base method."
msgstr "Uso da qualificação correcta para invocar o método de base."
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:225
msgid ""
"Remove checks, QMetaObject::invokeMethod guards itself against that already."
msgstr ""
"Remoção de verificações, o QMetaObject::invokeMethod já se protege contra "
"isso."
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:226
msgid "fix HiDPI issues with color pickers"
msgstr "correcção de problemas com o HiDPI nos selectores de cores"
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:227
msgid "Cleanup coe: QMetaObject::invokeMethod is nullptr safe."
msgstr ""
"Limpeza de código: o QMetaObject::invokeMethod está seguro contra ponteiros "
"nulos."
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:228
msgid "more comments"
msgstr "mais comentários"
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:229
msgid "change the way the interfaces are null safe"
msgstr "mudança da forma como as interface se protegem contra ponteiros nulos"
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:230
msgid "only output warnings and above per default"
msgstr "só mostrar avisos ou criticidades maiores por omissão"
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:231
msgid "remove todos from the past"
msgstr "remover os 'por-fazer' do passado"
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:232
msgid "Use QVarLengthArray to save the temporary QVector iteration."
msgstr "Uso do QVarLengthArray paa gravar a iteração temporária do QVector."
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:233
msgid "Move the hack to indent group labels to construction time."
msgstr ""
"Mover o truque para indentar as legendas dos grupos para a altura da "
"construção."
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:234
msgid "Fixup some serious issues with the KateCompletionModel in tree mode."
msgstr ""
"Correcção de diversos problemas com o KateCompletionModel no modo em árvore."
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:235
msgid "Fix broken model design, which relied on Qt 4 behavior."
msgstr ""
"Correcção do desenho problemático de modelos, que se baseava no "
"comportamento do Qt 4."
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:236
msgid "obey umask rules when saving new file (bug 343158)"
msgstr ""
"cumprimento das regras do 'umask' ao gravar um novo ficheiro (erro 343158)"
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:237
msgid "add meson HL"
msgstr "adição do realce para o Meson"
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:238
msgid ""
"As Varnish 4.x introduces various syntax changes compared to Varnish 3.x, I "
"wrote additional, separate syntax highlighting files for Varnish 4 (varnish4."
"xml, varnishtest4.xml)."
msgstr ""
"Dado que o Varnish 4.x introduz diversas mudanças na sintaxe face ao Varnish "
"3.x, foram criados ficheiros de realce de sintaxe separados para o Varnish 4 "
"(varnish4.xml, varnishtest4.xml)."
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:239
msgid "fix HiDPI issues"
msgstr "correcção de problemas com o HiDPI"
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:240
msgid ""
"vimode: don't crash if the &lt;c-e&gt; command gets executed in the end of a "
"document. (bug 350299)"
msgstr ""
"modo VI: não estoirar se o comando &lt;c-e&gt; for executado no fim de um "
"documento. (erro 350299)"
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:241
msgid "Support QML multi-line strings."
msgstr "Suporte para textos multi-linhas no QML."
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:242
msgid "fix syntax of oors.xml"
msgstr "correcção da sintaxe do 'oors.xml'"
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:243
msgid "add CartoCSS hl by Lukas Sommer (bug 340756)"
msgstr "adição do realce do CartoCSS por Lukas Sommer (erro 340756)"
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:244
msgid "fix floating point HL, use the inbuilt Float like in C (bug 348843)"
msgstr ""
"correcção do realce de vírgula flutuante, usando o Float incorporado como no "
"C (erro 348843)"
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:245
msgid "split directions did got reversed (bug 348845)"
msgstr "as direcções divididas foram revertidas (erro 348845)"
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:246
msgid ""
"Bug 348317 - [PATCH] Katepart syntax highlighting should recognize \\u0123 "
"style escapes for JavaScript (bug 348317)"
msgstr ""
"Erro 348317 - [MODIFICAÇÃO] o realce de sintaxe do Katepart deverá "
"reconhecer as sequências de escape \\u0123 do JavaScript (erro 348317)"
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:247
msgid "add *.cljs (bug 349844)"
msgstr "adição do *.cljs (erro 349844)"
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:248
msgid "Update the GLSL highlighting file."
msgstr "Adição do ficheiro de realce do GLSL."
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:249
msgid "fixed default colors to be more distinguishable"
msgstr "correcção das cores predefinidas para serem mais distintas"
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:255
msgid "Delete old highlighter"
msgstr "Remoção do realce antigo"
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:261
msgid "Fix Windows build"
msgstr "Correcção da compilação em Windows"
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:262
msgid "Print a warning with error code when opening the wallet by PAM fails"
msgstr ""
"Apresentação de um aviso com o código de erro, se a abertura da carteira "
"pelo PAM for mal-sucedida"
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:263
msgid ""
"Return the backend error code rather than -1 when opening a wallet failed"
msgstr ""
"Devolução do erro da infra-estrutura, em vez de -1, quando a abertura de uma "
"carteira for mal-sucedida"
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:264
msgid "Make the backend's \"unknown cipher\" a negative return code"
msgstr ""
"Mudança do \"cifra desconhecida\" da infra-estrutura para um código de erro "
"negativo"
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:265
msgid "Watch for PAM_KWALLET5_LOGIN for KWallet5"
msgstr "Vigilância do PAM_KWALLET5_LOGIN no KWallet5"
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:266
msgid "Fix crash when MigrationAgent::isEmptyOldWallet() check fails"
msgstr ""
"Correcção do estoiro quando a verificação MigrationAgent::isEmptyOldWallet() "
"for mal-sucedida"
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:267
msgid "KWallet can now be unlocked by PAM using kwallet-pam module"
msgstr ""
"O KWallet pode agora ser desbloqueado pelo PAM, usando o módulo 'kwallet-pam'"
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:273
msgid "New API taking QIcon parameters to set the icons in the tab bar"
msgstr ""
"Nova API que recebe os parâmetros QIcon para mudar os ícones na barra de "
"páginas"
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:274
msgid ""
"KCharSelect: Fix unicode category and use boundingRect for width calculation"
msgstr ""
"KCharSelect: correcção da categoria em Unicode e o uso do 'boundingRect' "
"para o cálculo da largura"
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:275
msgid "KCharSelect: fix cell width to fit contents"
msgstr "KCharSelect: correcção da largura da célula para caber o conteúdo"
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:276
msgid "KMultiTabBar margins now are ok on HiDPI screens"
msgstr "As margens do KMultiTabBar agora estão OK nos ecrãs HiDPI"
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:277
msgid ""
"KRuler: deprecate unimplemented KRuler::setFrameStyle(), clean up comments"
msgstr ""
"KRuler: o método não-implementado KRuler::setFrameStyle() é agora obsoleto, "
"limpeza de comentários"
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:278
msgid "KEditListWidget: remove margin, so it aligns better with other widgets"
msgstr ""
"KEditListWidget: remoção da margem, para que se alinhe melhor com os outros "
"elementos"
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:284
msgid "Harden NETWM data reading (bug 350173)"
msgstr "Reforço da leitura de dados do NETWM (erro 350173)"
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:285
msgid "guard for older Qt versions like in kio-http"
msgstr "protecção contra versões do Qt mais antigas, como no 'kio-http'"
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:286
msgid "Private headers for platform plugins are installed."
msgstr ""
"Os ficheiros de inclusão privados dos 'plugins' da plataforma são agora "
"instalados."
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:287
msgid "Platform specific parts loaded as plugins."
msgstr "Partes do código específicas da plataforma passadas para 'plugins'."
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:293
msgid "Fix method behavior KShortcutsEditorPrivate::importConfiguration"
msgstr ""
"Correcção do comportamento do método KShortcutsEditorPrivate::"
"importConfiguration"
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:299
msgid ""
"Using a pinch gesture one can now switch between the different zoom levels "
"of the calenda"
msgstr ""
"O uso do gesto de redução poderá agoraa mudar entre os diferentes níveis de "
"ampliação do calendário"
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:300
msgid "comment about code duplication in icondialog"
msgstr "comentário sobre a duplicação de código na janela de ícones"
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:301
msgid "Slider groove color was hardcoded, modified to use color scheme"
msgstr ""
"A cor do relevo da barra deslizante era fixo; foi modificado para usar o "
"esquema de cores"
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:302
msgid ""
"Use QBENCHMARK instead of a hard requirement on the machine's performance"
msgstr ""
"Usar o QBENCHMARK em vez de um requisito fixo para a performance da máquina"
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:303
msgid ""
"Calendar navigation has been significantly improved, providing a year and "
"decade overview"
msgstr ""
"A navegação do calendário foi melhorada em grande medida, oferecendo um "
"vista anual e por décadas"
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:304
msgid "PlasmaCore.Dialog now has an 'opacity' property"
msgstr "O PlasmaCore.Dialog tem agora uma propriedade 'opacity'"
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:305
msgid "Make some space for the radio button"
msgstr "Reserva de algum espaço para os botões das opções exclusivas"
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:306
msgid "Don't show the circular background if there's a menu"
msgstr "Não mostrar o fundo circular se existir um menu"
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:307
msgid "Add X-Plasma-NotificationAreaCategory definition"
msgstr "Adição da definição X-Plasma-NotificationAreaCategory"
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:308
msgid "Set notifications and osd to show on all desktops"
msgstr "Mudança das notificações e do OSD para mostrar em todos os ecrãs"
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:309
msgid "Print useful warning when we can not get valid KPluginInfo"
msgstr ""
"Apresentação de um aviso útil quando não é possível obter um KPluginInfo "
"válido"
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:310
msgid ""
"Fix potential endless recursion in PlatformStatus::findLookAndFeelPackage()"
msgstr ""
"Correcção de uma potencial recorrência infinita no PlatformStatus::"
"findLookAndFeelPackage()"
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:311
msgid "Rename software-updates.svgz to software.svgz"
msgstr "Mudança do software-updates.svgz para o software.svgz"
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:317
msgid "Add in CMake bits to enable building of Voikko plugin."
msgstr ""
"Adição de código do CMake para activar a compilação do 'plugin' Voikko."
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:318
msgid "Implement Sonnet::Client factory for Voikko spell chekers."
msgstr ""
"Implementação da fábrica Sonnet::Client para os verificadores ortográficos "
"Voikko."
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:319
msgid "Implement Voikko based spell checker (Sonnet::SpellerPlugin)"
msgstr ""
"Implementação de um verificador ortográfico baseado no Voikko (Sonnet::"
"SpellerPlugin)"
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:4
msgid "Release of KDE Frameworks 5.14.0"
msgstr "Lançamento das Plataformas do KDE 5.14.0"
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:16
msgid ""
" \n"
"September 12, 2015. KDE today announces the release\n"
"of KDE Frameworks 5.14.0.\n"
msgstr ""
" \n"
"12 de Setembro de 2015. O KDE anuncia hoje o lançamento\n"
"das Plataformas do KDE 5.14.0.\n"
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:38
msgid "In many frameworks"
msgstr "Em muitas plataformas"
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:41
msgid "Rename private classes to avoid exporting them accidentally"
msgstr ""
"Mudança do nome das classes privadas para evitar exportá-las sem querer"
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:44
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:38
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:38
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:38
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:38
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:50
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:44
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:46
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:45
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:41
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:46
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:38
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:38
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:38
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:42
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:41
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:38
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:38
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:38
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:45
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:53
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:38
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:44
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:38
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:38
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:46
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:45
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:44
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:38
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:38
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:47
#: announcements/kde-frameworks-5.54.0.php:52
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:46
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:46
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:52
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:46
#: announcements/kde-frameworks-5.59.0.php:46
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:52
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:46
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:52
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:52
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:62
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:52
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:46
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:46
#: announcements/kde-frameworks-5.70.0.php:46
msgid "Baloo"
msgstr "Baloo"
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:47
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:78
msgid "Add org.kde.baloo interface to root object for backward compatibility"
msgstr ""
"Adição da interface org.kde.baloo ao objecto de topo, por fins de "
"compatibilidade"
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:48
msgid ""
"Install a fake org.kde.baloo.file.indexer.xml to fix compilation of plasma-"
"desktop 5.4"
msgstr ""
"Instalação de um org.kde.baloo.file.indexer.xml falso para corrigir a "
"compilação do plasma-desktop 5.4"
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:49
msgid "Re-organize D-Bus interfaces"
msgstr "Reorganização das interfaces de D-Bus"
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:50
msgid "Use json metadata in kded plugin and fix plugin name"
msgstr ""
"Uso dos meta-dados de JSON no 'plugin' do 'kded' e correcção do nome do "
"'plugin'"
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:51
msgid "Create one Database instance per process (bug 350247)"
msgstr "Criação de uma instância de Database por processo (erro 350247)"
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:52
msgid "Prevent baloo_file_extractor being killed while committing"
msgstr "Evitar que o baloo_file_extractor seja morto na consolidação dos dados"
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:53
msgid "Generate xml interface file using qt5_generate_dbus_interface"
msgstr ""
"Geração de um ficheiro de interface em XML, usando o "
"qt5_generate_dbus_interface"
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:54
msgid "Baloo monitor fixes"
msgstr "Correcções do monitor do Baloo"
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:55
msgid "Move file url export to main thread"
msgstr "Passagem da exportação do URL de ficheiros para a tarefa principal"
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:56
msgid "Make sure cascaded configs are taken into account"
msgstr "Certificação de que as configurações encadeadas são tidas em conta"
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:57
msgid "Do not install namelink for private library"
msgstr "Não instalar o 'namelink' nas bibliotecas privadas"
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:58
msgid "Install translations, spotted by Hrvoje Senjan."
msgstr "Instalação das traduções, detectado por Hrvoje Senjan."
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:64
msgid ""
"Don't forward deviceChanged signal after device was removed (bug 351051)"
msgstr ""
"Não encaminhar o sinal 'deviceChanged' após a remoção do ficheiro (erro "
"351051)"
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:65
msgid "Respect -DBUILD_TESTING=OFF"
msgstr "Respeito do -DBUILD_TESTING=OFF"
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:71
msgid "Add macro to generate logging category declarations for Qt5."
msgstr ""
"Adição de macro para gerar as declarações de categorias no registo do Qt5."
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:72
msgid ""
"ecm_generate_headers: Add COMMON_HEADER option and multiple header "
"functionality"
msgstr ""
"ecm_generate_headers: Adição da opção COMMON_HEADER e da funcionalidade de "
"inclusões múltiplas"
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:73
msgid "Add -pedantic for KF5 code (when using gcc or clang)"
msgstr "Adição do -pedantic no código do KF5 (ao usar o 'gcc' ou o 'clang')"
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:74
msgid ""
"KDEFrameworkCompilerSettings: only enable strict iterators in debug mode"
msgstr ""
"KDEFrameworkCompilerSettings: só activar os iteradores restritos no modo de "
"depuração"
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:75
msgid "Also set the default visibility for C code to hidden."
msgstr ""
"Activação também da visibilidade predefinida para o código em C esconder."
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:81
msgid "Also propagate window titles for folder-only file dialogs."
msgstr ""
"Propagar também os títulos das janelas para as janelas de ficheiros apenas "
"em pastas."
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:87
msgid ""
"Only spawn one action loader (thread) when the actions of the "
"FileItemLinkingPlugin are not initialized (bug 351585)"
msgstr ""
"Só iniciar um carregador de acções (tarefa) quando as acções do "
"FileItemLinkingPlugin não estiverem inicializadas (erro 351585)"
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:88
msgid ""
"Fixing the build problems introduced by renaming the Private classes "
"(11030ffc0)"
msgstr ""
"Correcção dos problemas de compilação introduzidos ao mudar o nome das "
"classes Private (11030ffc0)"
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:89
msgid "Add missing boost include path to build on OS X"
msgstr "Adição do local de inclusão do Boost em falta à compilação no OS X"
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:90
msgid "Setting the shortcuts moved to activity settings"
msgstr "A definição dos atalhos passou para a configuração da actividade"
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:91
msgid "Setting the private activity mode works"
msgstr "A configuração do modo privado da actividade funciona agora"
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:92
msgid "Refactor of the settings UI"
msgstr "Remodelação da UI de configuração"
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:93
msgid "Basic activity methods are functional"
msgstr "Os métodos básicos de actividades estão funcionais"
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:94
msgid "UI for the activity configuration and deletion pop-ups"
msgstr "UI da mensagens de configuração e remoção da actividade"
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:95
msgid ""
"Basic UI for the activities creation/deletion/configuration section in KCM"
msgstr ""
"UI básica da secção de criação/remoção/configuração de actividades no KCM"
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:96
msgid "Increased the chunk size for loading the results"
msgstr "Aumento do tamanho dos blocos para carregar os resultados"
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:97
msgid "Added missing include for std::set"
msgstr "Adição de uma inclusão em falta do std::set"
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:103
msgid ""
"Windows fix: remove existing files before we replace them with os.rename."
msgstr ""
"Correcção no Windows: remoção dos ficheiros existentes antes de serem "
"substituídos com o os.rename."
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:104
msgid "Use native paths when calling python to fix Windows builds"
msgstr ""
"Usar os locais nativos, ao invocar o Python, paa corrigir as compilações no "
"Windows"
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:110
msgid "Fix bad behavior / running OOM on Windows (bug 345860)"
msgstr ""
"Correcção de um comportamento inválido / erro de memória no Windows (erro "
"345860)"
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:116
msgid "Optimize readEntryGui"
msgstr "Optimização do readEntryGui"
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:117
msgid "Avoid QString::fromLatin1() in generated code"
msgstr "Evitar o QString::fromLatin1() no código gerado"
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:118
msgid "Minimize calls to expensive QStandardPaths::locateAll()"
msgstr "Minimização das chamadas ao dispendioso QStandardPaths::locateAll()"
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:119
msgid ""
"Finish the port to QCommandLineParser (it has addPositionalArgument now)"
msgstr ""
"Correcção da migração para o QCommandLineParser (tem agora um "
"addPositionalArgument)"
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:125
msgid "Port solid-networkstatus kded plugin to json metadata"
msgstr ""
"Migração do 'plugin' 'solid-networkstatus' do 'kded' para os meta-dados em "
"JSON"
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:126
msgid "KPixmapCache: create dir if it doesn't exist"
msgstr "KPixmapCache: criação da pasta, caso não exista"
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:132
msgid "Sync Catalan user.entities with English (en) version."
msgstr "Sincronização do 'user.entities' Catalão com a versão em Inglês."
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:133
msgid "Add entities for sebas and plasma-pa"
msgstr "Adição das entidades para o 'sebas' e o 'plasma-pa'"
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:139
msgid "Performance: cache a KEmoticons instance here, not a KEmoticonsTheme."
msgstr ""
"Performance: criação de uma instância do KEmoticons e não do KEmoticonsTheme."
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:142
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:193
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:126
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:121
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:116
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:104
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:140
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:135
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:150
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:143
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:118
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:107
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:112
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:123
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:103
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:103
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:84
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:168
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:139
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:148
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:110
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:100
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:138
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:181
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:125
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:105
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:137
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:114
#: announcements/kde-frameworks-5.54.0.php:120
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:178
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:190
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:204
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:163
#: announcements/kde-frameworks-5.59.0.php:137
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:167
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:161
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:187
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:191
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:176
msgid "KFileMetaData"
msgstr "KFileMetaData"
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:145
msgid "PlainTextExtractor: enable O_NOATIME branch on GNU libc platforms"
msgstr ""
"PlainTextExtractor: activação da ramificação O_NOATIME nas plataformas "
"'libc' da GNU"
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:146
msgid "PlainTextExtractor: make the Linux branch work also without O_NOATIME"
msgstr ""
"PlainTextExtractor: fazer a versão de Linux funcionar também sem o O_NOATIME"
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:147
msgid "PlainTextExtractor: fix error check on open(O_NOATIME) failure"
msgstr ""
"PlainTextExtractor: correcção dos problemas na verificação de erros no "
"open(O_NOATIME)"
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:153
msgid "Only start kglobalaccel5 if needed."
msgstr "Só iniciar o kglobalaccel5 se necessário."
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:156
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:217
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:150
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:145
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:130
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:177
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:125
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:154
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:156
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:125
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:136
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:109
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:121
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:154
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:178
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:111
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:175
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:129
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:168
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:210
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:138
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:123
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:236
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:199
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:203
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:183
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:157
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:208
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:132
#: announcements/kde-frameworks-5.70.0.php:196
#: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:79
msgid "KI18n"
msgstr "KI18n"
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:159
msgid "Gracefully handle no newline at end of pmap file"
msgstr ""
"Lidar de forma ordeira com a ausência de fim-de-linha no fim do ficheiro "
"'pmap'"
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:165
msgid ""
"KIconLoader: fix reconfigure() forgetting about inherited themes and app dirs"
msgstr ""
"KIconLoader: correcção do reconfigure(), ignorando os temas herdados e as "
"pastas de aplicações"
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:166
msgid "Adhere better to the icon loading spec"
msgstr "Melhor adesão à especificação do carregamento de ícones"
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:169
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:222
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:151
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:124
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:137
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:126
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:136
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:205
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:207
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:248
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:196
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:198
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:130
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:193
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:182
#: announcements/kde-frameworks-5.70.0.php:208
#: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:103
msgid "KImageFormats"
msgstr "KImageFormats"
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:172
msgid "eps: fix includes related to Qt Caterogized Logging"
msgstr ""
"eps: correcção das inclusões relacionadas com o Registo por Categorias do Qt"
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:178
msgid "Use Q_OS_WIN instead of Q_OS_WINDOWS"
msgstr "Uso do Q_OS_WIN em vez do Q_OS_WINDOWS"
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:179
msgid "Make KDE_FORK_SLAVES work under Windows"
msgstr "Fazer o KDE_FORK_SLAVES funcionar em Windows"
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:180
msgid "Disable installation of desktop file for ProxyScout kded module"
msgstr ""
"Desactivação da instalação do ficheiro 'desktop' do módulo ProxyScout do "
"'kded'"
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:181
msgid ""
"Provide deterministic sort order for KDirSortFilterProxyModelPrivate::compare"
msgstr ""
"Oferta de uma ordenação determinista para o KDirSortFilterProxyModelPrivate::"
"compare"
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:182
msgid "Show custom folder icons again (bug 350612)"
msgstr ""
"Apresentação dos ícones das pastas personalizadas de novo (erro 350612)"
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:183
msgid "Move kpasswdserver from kded to kiod"
msgstr "Passagem do 'kpasswdserver' do 'kded' para o 'kiod'"
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:184
msgid "Fix porting bugs in kpasswdserver"
msgstr "Correcção dos erros de migração no kpasswdserver"
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:185
msgid "Remove legacy code for talking very very old versions of kpasswdserver."
msgstr ""
"Remoção de código antigo para falar com as versões mesmo antigas do "
"'kpasswdserver'."
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:186
msgid ""
"KDirListerTest: use QTRY_COMPARE on both statements, to fix race showed by CI"
msgstr ""
"KDirListerTest: uso do QTRY_COMPARE em ambas as instruções, para corrigir um "
"erro de concorrência demonstrado pelo CI"
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:187
msgid ""
"KFilePlacesModel: implement old TODO about using trashrc instead of a full-"
"blown KDirLister."
msgstr ""
"KFilePlacesModel: implementação do item pendente antigo sobre a utilização "
"do 'trashrc' em vez de um KDirLister completo."
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:193
msgid "New proxymodel: KConcatenateRowsProxyModel"
msgstr "Novo modelo 'proxy': KConcatenateRowsProxyModel"
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:194
msgid "KConcatenateRowsProxyModelPrivate: fix handling of layoutChanged."
msgstr ""
"KConcatenateRowsProxyModelPrivate: correcção do tratamento do "
"'layoutChanged'."
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:195
msgid "More checking on the selection after sorting."
msgstr "Mais verificações sobre a selecção após a ordenação."
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:196
msgid ""
"KExtraColumnsProxyModel: fix bug in sibling() which broke e.g. selections"
msgstr ""
"KExtraColumnsProxyModel: correcção de um erro no sibling() que danificou p."
"ex. as selecções"
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:202
msgid "kpackagetool can uninstall a package from a package file"
msgstr ""
"O 'kpackagetool' pode desinstalar um pacote a partir do seu ficheiro "
"respectivo"
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:203
msgid "kpackagetool is now smarter about finding the right servicetype"
msgstr ""
"O 'kpackagetool' é agora mais inteligente a descobrir o tipo de serviço "
"correcto"
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:209
msgid ""
"KSycoca: check timestamps and run kbuildsycoca if needed. No kded dependency "
"anymore."
msgstr ""
"KSycoca: verificação das datas/horas e execução do 'kbuildsycoca' se "
"necessário. Não existem mais dependências do 'kded'."
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:210
msgid "Don't close ksycoca right after opening it."
msgstr "Não fechar o 'ksycoca' logo após a sua abertura."
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:211
msgid "KPluginInfo now correctly handles FormFactor metadata"
msgstr "O KPluginInfo agora lida correctamente com os meta-dados do FormFactor"
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:217
msgid "Merge allocation of TextLineData and ref count block."
msgstr ""
"Junção da alocação do TextLineData com o bloco de contagem de referências."
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:218
msgid "Change default keyboard shortcut for \"go to previous editing line\""
msgstr ""
"Correcção do atalho de teclado predefinido para \"ir para a linha de edição "
"anterior\""
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:219
msgid "Syntax highlighting Haskell comment fixes"
msgstr "Correcção dos comentários no realce de sintaxe de Haskell"
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:220
msgid "Speed up code-completion pop-up appearance"
msgstr "Melhoria de performance na aparição da área de completação de código"
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:221
msgid "minimap: Attempt to improve the look and feel (bug 309553)"
msgstr ""
"minimap: Tentativa de melhoria na aparência e comportamento (erro 309553)"
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:222
msgid "nested comments in Haskell syntax highlighting"
msgstr "comentários encadeados no realce de sintaxe do Haskell"
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:223
msgid "Fix problem with wrong unindent for python (bug 351190)"
msgstr ""
"Correcção de problema com a remoção de indentação problemática no Python "
"(erro 351190)"
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:229
msgid ""
"KPasswordDialog: let the user change the password visibility (bug 224686)"
msgstr ""
"KPasswordDialog: deixar o utilizador mudar a visibilidade da senha (erro "
"224686)"
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:235
msgid "Fix KSwitchLanguageDialog not showing most languages"
msgstr "Correcção do KSwitchLanguageDialog a não mostrar mais línguas"
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:238
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:250
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:433
#: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:162
msgid "KXmlRpcClient"
msgstr "KXmlRpcClient"
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:241
msgid "Avoid QLatin1String wherever it allocates heap memory"
msgstr "Evitar o uso do QLatin1String sempre que alocar memória de dados"
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:244
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:287
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:321
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:272
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:376
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:299
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:357
msgid "ModemManagerQt"
msgstr "ModemManagerQt"
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:247
msgid "Fix metatype conflict with the latest nm-qt change"
msgstr "Correcção do conflito de meta-dados com a última alteração do 'nm-qt'"
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:253
msgid "Added new properties from the latest NM snapshot/releases"
msgstr "Adição de novas propriedades das últimas versões do NM"
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:259
msgid "reparent to flickable if possible"
msgstr "mudar de novo para intermitente se possível"
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:260
msgid "fix package listing"
msgstr "correcção da listagem de pacotes"
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:261
msgid "plasma: Fix applet actions might be nullptr (bug 351777)"
msgstr ""
"plasma: Correcção em que as acções da 'applet' podem ser um ponteiro nulo "
"(erro 351777)"
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:262
msgid ""
"The onClicked signal of PlasmaComponents.ModelContextMenu now works properly"
msgstr ""
"O sinal 'onClicked' do PlasmaComponents.ModelContextMenu agora funciona "
"correctamente"
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:263
msgid "PlasmaComponents ModelContextMenu can now create Menu sections"
msgstr "O PlasmaComponents.ModelContextMenu pode agora criar secções Menu"
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:264
msgid "Port platformstatus kded plugin to json metadata..."
msgstr ""
"Migração do 'plugin' 'platformstatus' do 'kded' para meta-dados em JSON..."
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:265
msgid "Handle an invalid metadata in PluginLoader"
msgstr "Tratamento de meta-dados inválidos no PluginLoader"
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:266
msgid "Let the RowLayout figure out the size of the label"
msgstr "Permissão ao RowLayout para descobrir o tamanho da legenda de texto"
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:267
msgid "always show the edit menu when the cursor is visible"
msgstr "mostrar sempre o menu de edição quando o cursor está visível"
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:268
msgid "Fix loop on ButtonStyle"
msgstr "Correcção de ciclo no ButtonStyle"
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:269
msgid "Don't change the flat-iness of a button on pressed"
msgstr "Não alterar o modo plano de um botão quando for carregado"
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:270
msgid "on touchscreen and mobile scrollbars are transient"
msgstr ""
"as barras de posicionamento em ecrãs por toque ou dispositivos móveis são "
"transitórias"
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:271
msgid "adjust flick velocity&amp;deceleration to dpi"
msgstr ""
"ajuste na velocidade&amp;aceleração da intermitência à resolução em DPI"
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:272
msgid "custom cursor delegate only if mobile"
msgstr "delegação de cursores personalizada apenas em dispositivos móveis"
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:273
msgid "touch friendly text cursor"
msgstr "cursor de texto amigável para ecrãs por toque"
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:274
msgid "fix parenting and popping up policy"
msgstr "correcção dos itens-pai e política e aparição"
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:275
msgid "declare __editMenu"
msgstr "declaração do __editMenu"
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:276
msgid "add missing cursot handles delegates"
msgstr "adição das delegações de tratamento do cursor em falta"
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:277
msgid "rewrite the EditMenu implementation"
msgstr "remodelação da implementação do EditMenu"
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:278
msgid "use the mobile menu only conditionally"
msgstr "uso do menu móvel apenas a título condicional"
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:279
msgid "reparent the menu to root"
msgstr "mudança do item-pai do menu para o topo"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:4
msgid "Release of KDE Frameworks 5.15.0"
msgstr "Lançamento das Plataformas do KDE 5.15.0"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:16
msgid ""
" \n"
"October 10, 2015. KDE today announces the release\n"
"of KDE Frameworks 5.15.0.\n"
msgstr ""
" \n"
"10 de Outubro de 2014. O KDE anuncia hoje o lançamento\n"
"das Plataformas do KDE 5.15.0.\n"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:41
msgid "Fix limit/offset handling in SearchStore::exec"
msgstr "Correcção do tratamento do limite/início no SearchStore::exec"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:42
msgid "Recreate the baloo index"
msgstr "Vota a criar o índice do Baloo"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:43
msgid "balooctl config: add options to set/view onlyBasicIndexing"
msgstr "balooctl config: adição de opções para mudar/ver o 'onlyBasicIndexing'"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:44
msgid "Port balooctl check to work with new architecture (bug 353011)"
msgstr ""
"Migração de verificação do balooctl para funcionar com novas arquitecturas "
"(erro 353011)"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:45
msgid "FileContentIndexer: fix emitting filePath twice"
msgstr "FileContentIndexer: correcção da emissão duplicada do 'filePath'"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:46
msgid "UnindexedFileIterator: mtime is quint32 not quint64"
msgstr "UnindexedFileIterator: O 'mtime' é um 'quint32', não um 'quint64'"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:47
msgid "Transaction: fix another Dbi typo"
msgstr "Transaction: correcção de outro erro do Dbi"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:48
msgid "Transaction: Fix documentMTime() and documentCTime() using wrong Dbis."
msgstr ""
"Transaction: Correcção do documentMTime() e do documentCTime(), que usavam o "
"Dbis errado."
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:49
msgid "Transaction::checkPostingDbInTermsDb: Optimize code"
msgstr "Transaction::checkPostingDbInTermsDb: Optimização do código"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:50
msgid "Fix dbus warnings"
msgstr "Correcção dos avisos do DBus"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:51
msgid "Balooctl: Add checkDb command"
msgstr "Balooctl: Adição do comando 'checkDb'"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:52
msgid "balooctl config: Add \"exclude filter\""
msgstr "balooctl config: Adição do \"filtro de exclusão\""
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:53
msgid ""
"KF5Baloo: Make sure D-Bus interfaces are generated before they are used. "
"(bug 353308)"
msgstr ""
"KF5Baloo: Garantia de que as interfaces de D-Bus são geradas antes de serem "
"usadas. (erro 353308)"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:54
msgid "Avoid using QByteArray::fromRawData"
msgstr "Evitar o uso do QByteArray::fromRawData"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:55
msgid "Remove baloo-monitor from baloo"
msgstr "Remoção do 'baloo-monitor' do Baloo"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:56
msgid "TagListJob: Emit error when failed to open database"
msgstr ""
"TagListJob: Emissão de erro quando não for possível abrir a base de dados"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:57
msgid "Do not ignore subterms if not found"
msgstr "Não ignorar os sub-termos, caso não seja encontrado"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:58
msgid "Cleaner code for failing Baloo::File::load() on DB open fail."
msgstr ""
"Limpeza de código para a falha do Baloo::File::load(), caso não consiga "
"aceder à BD."
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:59
msgid ""
"Make balooctl use IndexerConfig instead of manipulating baloofilerc directly"
msgstr ""
"Alteração do 'balooctl' para usar o IndexerConfig em vez de manipular "
"directamente o 'baloofilerc'"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:60
msgid "Improve i18n for balooshow"
msgstr "Melhoria de internacionalização do 'balooshow'"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:61
msgid "Make balooshow fail gracefully if database cannot be opened."
msgstr ""
"Fazer o 'balooshow' sair ordeiramente se não for possível abrir a base de "
"dados."
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:62
msgid "Fail Baloo::File::load() if the Database is not open. (bug 353049)"
msgstr ""
"Falha do Baloo::File::load() se não abrir a base de dados. (erro 353049)"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:63
msgid "IndexerConfig: add refresh() method"
msgstr "IndexerConfig: adição do método refresh()"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:64
msgid "inotify: Do not simulate a closedWrite event after move without cookie"
msgstr ""
"inotify: Não simular um evento 'closedWrite' após a movimentação sem 'cookie'"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:65
msgid ""
"ExtractorProcess: Remove the extra \n"
" at the end of the filePath"
msgstr ""
"ExtractorProcess: Remoção do \\n extra\n"
" no fim do 'filePath'"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:66
msgid ""
"baloo_file_extractor: call QProcess::close before destroying the QProcess"
msgstr ""
"baloo_file_extractor: invocação do QProcess::close antes de destruir o "
"QProcess"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:67
msgid "baloomonitorplugin/balooctl: i18nize indexer state."
msgstr ""
"baloomonitorplugin/balooctl: internacionalização do estado da indexação."
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:68
msgid "BalooCtl: Add a 'config' option"
msgstr "BalooCtl: Adição da opção 'config'"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:69
msgid "Make baloosearch more presentable"
msgstr "Tornar o 'baloosearch' mais apresentável"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:70
msgid "Remove empty EventMonitor files"
msgstr "Remover os ficheiros vazios do EventMonitor"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:71
msgid "BalooShow: Show more information when the ids do not match"
msgstr "BalooShow: Mostrar mais informações quando os ID's não corresponderem"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:72
msgid "BalooShow: When called with an id check if the id is correct"
msgstr ""
"BalooShow: Quando invocado sem uma verificação de ID, caso o ID esteja "
"correcto"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:73
msgid "Add a FileInfo class"
msgstr "Adição de uma classe FileInfo"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:74
msgid ""
"Add error checking in various bits so that Baloo doesn't crash when "
"disabled. (bug 352454)"
msgstr ""
"Adição de verificações de erros em diversos pontos, para que o Baloo não "
"estoire se estiver desactivado. (erro 352454)"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:75
msgid "Fix Baloo not respecting \"basic indexing only\" config option"
msgstr ""
"Correcção do Baloo a não respeitar a opção de configuração \"apenas a "
"indexação básica\""
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:76
msgid "Monitor: Fetch remaining time on startup"
msgstr "Monitor: Obtenção do tempo restante no arranque"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:77
msgid ""
"Use actual method calls in MainAdaptor instead of QMetaObject::invokeMethod"
msgstr ""
"Uso de chamadas a métodos reais no MainAdaptor, em vez do QMetaObject::"
"invokeMethod"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:79
msgid "Fix date string displayed in address bar due to porting to QDate"
msgstr ""
"Correcção do texto da data apresentado na barra de endereços, devido à "
"migração para o QDate"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:80
msgid "Add delay after each file instead of each batch"
msgstr "Adição de um atraso ao fim de cada ficheiro em vez de ser em cada lote"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:81
msgid "Remove Qt::Widgets dependency from baloo_file"
msgstr "Remoção da dependência do Qt::Widgets no 'baloo_file'"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:82
msgid "Remove unused code from baloo_file_extractor"
msgstr "Remoção de código não usado do 'baloo_file_extractor'"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:83
msgid "Add baloo monitor or experimental qml plugin"
msgstr "Adição do monitor do Baloo ou do 'plugin' experimental em QML"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:84
msgid "Make \"querying for remaining time\" thread safe"
msgstr "Tornar a \"pesquisa do tempo restante\" segura em multi-tarefa"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:85
msgid "kioslaves: Add missing override for virtual functions"
msgstr "kioslaves: Adição da substituição em falta das funções virtuais"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:86
msgid "Extractor: Set the applicationData after constructing the app"
msgstr ""
"Extractor: Configuração do 'applicationData' após a construção da aplicação"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:87
msgid "Query: Implement support for 'offset'"
msgstr "Query: Implementação do suporte do 'offset' (início)"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:88
msgid "Balooctl: Add --version and --help (bug 351645)"
msgstr "Balooctl: Adição do --version e do --help (erro 351645)"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:89
msgid ""
"Remove KAuth support to increase max inotify watches if count too low (bug "
"351602)"
msgstr ""
"Remoção do suporte do KAuth para aumentar as monitorização máximas do "
"'inotify' quando a quantidade é demasiado baixa (erro 351602)"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:95
msgid "Fix fakebluez crash in obexmanagertest with ASAN"
msgstr "Correcção do estoiro do 'fakebluez' no 'obexmanagertest' com o ASAN"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:96
msgid "Forward declare all exported classes in types.h"
msgstr "Declaração prévia de todas as classes exportadas no types.h"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:97
msgid "ObexTransfer: Set error when transfer session is removed"
msgstr ""
"ObexTransfer: Emissão de erro quando a sessão de transferência é removida"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:98
msgid "Utils: Hold pointers to managers instances"
msgstr "Utils: Armazenamento de ponteiros para as instâncias dos gestores"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:99
msgid "ObexTransfer: Set error when org.bluez.obex crashes"
msgstr "ObexTransfer: Geração de erro quando o org.bluez.obex estoira"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:105
msgid "Update GTK icon cache when installing icons."
msgstr "Actualização da 'cache' de ícones do GTK ao instalar os ícones."
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:106
msgid "Remove workaround to delay execution on Android"
msgstr "Remoção de resolução alternativa para atrasar a execução no Android"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:107
msgid "ECMEnableSanitizers: The undefined sanitizer is supported by gcc 4.9"
msgstr ""
"ECMEnableSanitizers: O item de sanidade indefinido é suportado pelo gcc 4.9"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:108
msgid "Disable X11,XCB etc. detection on OS X"
msgstr "Desactivação da detecção do X11,XCB etc. no OS X"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:109
msgid "Look for the files in the installed prefix rather the prefix path"
msgstr ""
"Pesquisa pelos ficheiros no prefixo instalado em vez da localização do "
"prefixo"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:110
msgid "Use Qt5 to specify what's Qt5 installation prefix"
msgstr "Uso do Qt5 para indicar qual o prefixo de instalação do Qt5"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:111
msgid "Add definition ANDROID as needed in qsystemdetection.h."
msgstr ""
"Adição da definição ANDROID, de acordo com as necessidades, no "
"qsystemdetection.h."
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:117
msgid "Fix random file dialog not showing up problem. (bug 350758)"
msgstr ""
"Correcção de problemas aleatórios na janela de ficheiros que impediam o seu "
"aparecimento. (erro 350758)"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:123
msgid "Using a custom matching function instead of sqlite's glob. (bug 352574)"
msgstr ""
"Uso de uma função de correspondência personalizada em vez do 'glob' do "
"SQLite. (erro 352574)"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:124
msgid "Fixed problem with adding a new resource to the model"
msgstr "Correcção de problemas na adição de um novo recurso ao modelo"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:130
msgid "Fix crash in UnicodeGroupProber::HandleData with short strings"
msgstr ""
"Correcção de estoiro no UnicodeGroupProber::HandleData com textos curtos"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:136
msgid "Mark kconfig-compiler as non-gui tool"
msgstr "Marcação do 'kconfig-compiler' como ferramenta não-gráfica"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:142
msgid ""
"KShell::splitArgs: only ASCII space is a separator, not unicode space U+3000 "
"(bug 345140)"
msgstr ""
"KShell::splitArgs: só o espaço em ASCII é um separador, não o espaço em "
"Unicode U+3000 (erro 345140)"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:143
msgid ""
"KDirWatch: fix crash when a global static destructor uses KDirWatch::self() "
"(bug 353080)"
msgstr ""
"KDirWatch: correcção de estoiro quando um destrutor estático e global usa o "
"KDirWatch::self() (erro 353080)"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:144
msgid "Fix crash when KDirWatch is used in Q_GLOBAL_STATIC."
msgstr "Correcção de estoiro quando o KDirWatch é usado no Q_GLOBAL_STATIC."
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:145
msgid "KDirWatch: fix thread safety"
msgstr "KDirWatch: correcção da segurança em multi-tarefa"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:146
msgid "Clarify how to set KAboutData constructor arguments."
msgstr "Clarificação na definição dos argumentos do construtor do KAboutData."
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:149
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:159
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:92
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:116
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:125
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:124
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:103
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:141
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:104
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:153
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:147
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:147
#: announcements/kde-frameworks-5.70.0.php:165
msgid "KCrash"
msgstr "KCrash"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:152
msgid ""
"KCrash: pass cwd to kdeinit when auto-restarting the app via kdeinit. (bug "
"337760)"
msgstr ""
"KCrash: passagem da pasta actual ao 'kdeinit' quando a aplicação é "
"reiniciada automaticamente com o kdeinit. (erro 337760)"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:153
msgid ""
"Add KCrash::initialize() so that apps and the platform plugin can explicitly "
"enable KCrash."
msgstr ""
"Adição do KCrash::initialize(), para que as aplicações e o 'plugin' da "
"plataforma possam activar o KCrash de forma explícita."
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:154
msgid "Disable ASAN if enabled"
msgstr "Desactivação do ASAN, caso esteja activo"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:160
msgid "Small improvements in ColumnProxyModel"
msgstr "Pequenas melhorias no ColumnProxyModel"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:161
msgid "Make it possible for applications to know path to homeDir"
msgstr "Possibilidade de as aplicações saberem a localização da 'homeDir'"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:162
msgid "move EventForge from the desktop containment"
msgstr "mover o EventForge para fora do contentor do ecrã"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:163
msgid "Provide enabled property for QIconItem."
msgstr "Oferta da propriedade 'enabled' (activo) no QIconItem."
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:166
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:176
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:114
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:124
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:108
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:98
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:99
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:92
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:146
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:108
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:139
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:132
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:104
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:117
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:116
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:157
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:134
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:165
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:188
#: announcements/kde-frameworks-5.70.0.php:181
msgid "KDED"
msgstr "KDED"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:169
msgid "kded: simplify logic around sycoca; just call ensureCacheValid."
msgstr ""
"kded: simplificação da lógica à volta do sycoca; basta invocar o "
"'ensureCacheValid'."
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:175
msgid "Call newInstance from the child on first invocation"
msgstr "Invocação do 'newInstance' a partir do filho da primeira invocação"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:176
msgid "Use kdewin defines."
msgstr "Usar as definições do kdewin."
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:177
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:232
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:247
msgid "Don't try to find X11 on WIN32"
msgstr "Não tentar descobrir o X11 no WIN32"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:178
msgid "cmake: Fix taglib version check in FindTaglib.cmake."
msgstr ""
"cmake: Correcção da verificação da versão da Taglib no FindTaglib.cmake."
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:181
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:189
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:112
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:131
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:109
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:153
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:122
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:147
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:169
msgid "KDesignerPlugin"
msgstr "KDesignerPlugin"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:184
msgid "Qt moc can't handle macros (QT_VERSION_CHECK)"
msgstr "O 'moc' do Qt não consegue lidar com as macros (QT_VERSION_CHECK)"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:190
msgid "kWarning -&gt; qWarning"
msgstr "kWarning -&gt; qWarning"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:196
msgid "implement windows usermetadata"
msgstr "implementação dos meta-dados do utilizador no Windows"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:199
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:133
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:129
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:172
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:193
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:183
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:194
msgid "KDE GUI Addons"
msgstr "Extensões da GUI do KDE"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:202
msgid "Not looking for X11/XCB makes sense also for WIN32"
msgstr "Não pesquisar pelo X11/XCB faz sentido também para o WIN32"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:208
msgid "Replace std::auto_ptr with std::unique_ptr"
msgstr "Substituição do std::auto_ptr por std::unique_ptr"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:209
msgid ""
"khtml-filter: Discard rules containing special adblock features that we do "
"not handle yet."
msgstr ""
"khtml-filter: Eliminar as regras que contêm funcionalidades especiais do "
"Adblock que não são ainda suportadas."
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:210
msgid "khtml-filter: Code reorder, no functional changes."
msgstr "khtml-filter: Reordenação do código, sem modificações funcionais."
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:211
msgid "khtml-filter: Ignore regexp with options as we do not support them."
msgstr ""
"khtml-filter: Ignorar a expressão regular com opções, dado não serem "
"suportadas."
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:212
msgid "khtml-filter: Fix detection of adblock options delimiter."
msgstr ""
"khtml-filter: Correcção da detecção do separador das opções do 'adblock'."
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:213
msgid "khtml-filter: Clean up from trailing white spaces."
msgstr "khtml-filter: Limpeza dos espaços em branco finais."
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:214
msgid ""
"khtml-filter: Do not discard lines starting with '&amp;' as it is not a "
"special adblock char."
msgstr ""
"khtml-filter: Não eliminar linhas que comecem por '&amp;', dado não serem "
"caracteres especiais do 'adblock'."
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:220
msgid "remove strict iterators for msvc to make ki18n build"
msgstr ""
"remoção dos iteradores restritos para o MSVC, para que o ki18n consiga "
"compilar"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:226
msgid "KFileWidget: parent argument should default to 0 like in all widgets."
msgstr ""
"KFileWidget: o argumento 'parent' (pai) deverá ser por omissão 0, como em "
"todos os outros itens gráficos."
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:227
msgid ""
"Make sure the size of the byte array we just dumped into the struct is big "
"enough before calculating the targetInfo, otherwise we're accessing memory "
"that doesn't belong to us"
msgstr ""
"Garantia que o tamanho da lista de 'bytes' que foi descarregada na estrutura "
"é grande o suficiente, antes de calcular o 'targetInfo', caso contrário "
"estar-se-á a aceder a memória que não nos pertence"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:228
msgid "Fix Qurl usage when calling QFileDialog::getExistingDirectory()"
msgstr ""
"Correcção da utilização do Qurl ao invocar o QFileDialog::"
"getExistingDirectory()"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:229
msgid "Refresh Solid's device list before querying in kio_trash"
msgstr ""
"Actualização da lista de dispositivos do Solid, antes de efectuar uma "
"pesquisa no kio_trash"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:230
msgid ""
"Allow trash: in addition to trash:/ as url for listDir (calls listRoot) (bug "
"353181)"
msgstr ""
"Permissão do uso de 'trash:', para além do 'trash:/' como URL do "
"'listDir' (que invoca o 'listRoot') (erro 353181)"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:231
msgid "KProtocolManager: fix deadlock when using EnvVarProxy. (bug 350890)"
msgstr ""
"KProtocolManager: correcção de um bloqueio ao usar o EnvVarProxy (erro "
"350890)"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:233
msgid ""
"KBuildSycocaProgressDialog: use Qt's builtin busy indicator. (bug 158672)"
msgstr ""
"KBuildSycocaProgressDialog: uso do indicador de ocupação incorporado no Qt. "
"(erro 158672)"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:234
msgid "KBuildSycocaProgressDialog: run kbuildsycoca5 with QProcess."
msgstr "KBuildSycocaProgressDialog: execução do kbuildsycoca5 com o QProcess."
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:235
msgid ""
"KPropertiesDialog: fix for ~/.local being a symlink, compare canonical paths"
msgstr ""
"KPropertiesDialog: correcção do caso em que o ~/.local é uma ligação "
"simbólica, comparação de localizações canónicas"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:236
msgid "Add support for network shares in kio_trash (bug 177023)"
msgstr "Adição do suporte para partilhas de rede no kio_trash (erro 177023)"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:237
msgid "Connect to the signals of QDialogButtonBox, not QDialog (bug 352770)"
msgstr "Ligação aos sinais do QDialogButtonBox, não do QDialog (erro 352770)"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:238
msgid "Cookies KCM: update DBus names for kded5"
msgstr "KCM de 'Cookies': actualização dos nomes de D-Bus para o kded5"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:239
msgid "Use JSON files directly instead of kcoreaddons_desktop_to_json()"
msgstr ""
"Uso de ficheiros JSON directamente, em vez do kcoreaddons_desktop_to_json()"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:245
msgid "Don't send notification update signal twice"
msgstr "Não enviar um sinal de actualização de notificação duplicado"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:246
msgid "Reparse notification config only when it changed"
msgstr ""
"Voltar a processar a configuração da notificação apenas se tiver sido "
"alterada"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:250
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:179
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:204
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:213
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:223
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:351
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:271
#: announcements/kde-frameworks-5.70.0.php:307
#: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:126
msgid "KNotifyConfig"
msgstr "KNotifyConfig"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:253
msgid "Change method for loading defaults"
msgstr "Modificação do método de carregamento das predefinições"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:254
msgid "Send the appname whose config was updated along with the DBus signal"
msgstr ""
"Envio do nome da aplicação, cuja configuração foi actualizada, em conjunto "
"com o sinal de D-Bus"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:255
msgid "Add method to revert kconfigwidget to defaults"
msgstr ""
"Adição de método para reverter o 'kconfigwidget' aos valores predefinidos"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:256
msgid "Don't sync the config n times when saving"
msgstr "Não sincronizar a configuração 'n' vezes na gravação"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:262
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:298
msgid "Use largest timestamp in subdirectory as resource directory timestamp."
msgstr "Usar a data mais recente na sub-pasta como data da pasta de recursos."
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:263
msgid ""
"KSycoca: store mtime for every source dir, to detect changes. (bug 353036)"
msgstr ""
"KSycoca: armazenamento da hora de modificação para cada pasta de origem para "
"detectar as alterações. (erro 353036)"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:264
msgid "KServiceTypeProfile: remove unnecessary factory creation. (bug 353360)"
msgstr ""
"KServiceTypeProfile: remoção da criação de 'factory' desnecessária. (erro "
"353360)"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:265
msgid "Simplify and speed up KServiceTest::initTestCase."
msgstr "Simplificação e optimização do KServiceTest::initTestCase."
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:266
msgid "make install name of applications.menu file a cached cmake variable"
msgstr ""
"tornar o nome de instalação do ficheiro 'applications.menu' uma variável em "
"'cache' do CMake"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:267
msgid "KSycoca: ensureCacheValid() should create the db if it doesn't exist"
msgstr "KSycoca: o ensureCacheValid() só deverá criar a BD se não existir"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:268
msgid ""
"KSycoca: make global database work after the recent timestamp check code"
msgstr ""
"KSycoca: fazer funcionar a base de dados funcionar após o código recente de "
"verificação de datas"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:269
msgid ""
"KSycoca: change DB filename to include language and sha1 of the dirs it's "
"built from."
msgstr ""
"KSycoca: mudança do nome do ficheiro da BD para incluir a língua e o SHA1 "
"das pastas de onde foi criada."
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:270
msgid "KSycoca: make ensureCacheValid() part of the public API."
msgstr "KSycoca: fazer com que o ensureCacheValid() faça parte da API pública."
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:271
msgid "KSycoca: add a q pointer to remove more singleton usage"
msgstr ""
"KSycoca: adição de um ponteiro 'q' para remover mais utilizações de "
"'singletons'"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:272
msgid ""
"KSycoca: remove all self() methods for factories, store them in KSycoca "
"instead."
msgstr ""
"KSycoca: remoção de todos os métodos self() para as 'factories', guardando-"
"os sim no KSycoca."
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:273
msgid "KBuildSycoca: remove writing of the ksycoca5stamp file."
msgstr "KBuildSycoca: remoção da gravação do ficheiro ksycoca5stamp."
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:274
msgid ""
"KBuildSycoca: use qCWarning rather than fprintf(stderr, ...) or qWarning"
msgstr ""
"KBuildSycoca: uso do qCWarning em vez do fprintf(stderr, ...) ou qWarning"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:275
msgid "KSycoca: rebuild ksycoca in process rather than executing kbuildsycoca5"
msgstr ""
"KSycoca: reconstrução do ksycoca num processo em vez de executar o "
"kbuildsycoca5"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:276
msgid ""
"KSycoca: move all of the kbuildsycoca code into the lib, except for main()."
msgstr ""
"KSycoca: passagem de todo o código do 'kbuildsycoca' para a biblioteca, "
"exceptuando o main()."
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:277
msgid ""
"KSycoca optimization: only watch the file if the app connects to "
"databaseChanged()"
msgstr ""
"Optimização do KSycoca: só vigiar o ficheiro se a aplicação se ligar ao "
"databaseChanged()"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:278
msgid "Fix memory leaks in the KBuildSycoca class"
msgstr "Correcção de fugas de memória na classe KBuildSycoca"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:279
msgid "KSycoca: replace DBus notification with file watching using KDirWatch."
msgstr ""
"KSycoca: substituição da notificação de D-Bus com a vigilância de ficheiros "
"com o KDirWatch."
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:280
msgid "kbuildsycoca: deprecate option --nosignal."
msgstr "kbuildsycoca: a opção --nosignal tornou-se obsoleta."
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:281
msgid "KBuildSycoca: replace dbus-based locking with a lock file."
msgstr ""
"KBuildSycoca: substituição do bloqueio baseado no D-Bus por um ficheiro de "
"bloqueio."
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:282
msgid "Do not crash when encountering invalid plugin info."
msgstr "Não estoirar se encontrar informações do 'plugin' inválidas."
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:283
msgid "Rename headers to _p.h in preparation for move to kservice library."
msgstr ""
"Mudança dos ficheiros de inclusão para '_p.h' como preparação para a "
"passagem para a biblioteca 'kservice'."
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:284
msgid "Move checkGlobalHeader() within KBuildSycoca::recreate()."
msgstr ""
"Passagem do checkGlobalHeader() para dentro do KBuildSycoca::recreate()."
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:285
msgid "Remove code for --checkstamps and --nocheckfiles."
msgstr "Remoção do código do --checkstamps e do --nocheckfiles."
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:291
msgid "validate more regexp"
msgstr "validação de mais expressões regulares"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:292
msgid "fix regexps in HL files (bug 352662)"
msgstr "correcção de expressões regulares nos ficheiros HL (erro 352662)"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:293
msgid ""
"sync ocaml HL with state of https://code.google.com/p/vincent-hugot-"
"projects/ before google code is down, some small bugfixes"
msgstr ""
"sincronização do realce de OCaml com o estado do https://code.google.com/p/"
"vincent-hugot-projects/, antes de o Google Code ter desaparecido; algumas "
"pequenas correcções de erros"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:294
msgid "add word-break (bug 352258)"
msgstr "adição de quebra de linha (erro 352258)"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:295
msgid "validate line before calling folding stuff (bug 339894)"
msgstr "validação da linha antes de invocar o código de dobragem (erro 339894)"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:296
msgid ""
"Fix Kate word count issues by listening to DocumentPrivate instead of "
"Document (bug 353258)"
msgstr ""
"Correcção de problemas na contagem de palavras do Kate, integrando com o "
"DocumentPrivate em vez do Document (erro 353258)"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:297
msgid "Update Kconfig syntax highlighting: add new operators from Linux 4.2"
msgstr ""
"Actualização do realce de sintaxe do Kconfig: adição dos novos operadores do "
"Linux 4.2"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:298
msgid "sync w/ KDE/4.14 kate branch"
msgstr "sincronização com a versão do Kate do KDE/4.14"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:299
msgid ""
"minimap: Fix scrollbar handle not being drawn with scrollmarks off. (bug "
"352641)"
msgstr ""
"minimap: Correcção da pega da barra de deslocamento não ser desenhada com as "
"marcações desligadas. (erro 352641)"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:300
msgid "syntax: Add git-user option for kdesrc-buildrc"
msgstr "sintaxe: Adição da opção 'git-user' para o 'kdesrc-buildrc'"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:306
msgid "No longer automatically close on last use"
msgstr "Não é mais fechado automaticamente quando usado pela última vez"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:312
msgid "Fix warning C4138 (MSVC): '*/' found outside of comment"
msgstr "Correcção do aviso C4138 (MSVC): '*/' encontrado fora do comentário"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:318
msgid "Perform deep copy of QByteArray get_stringlist_reply"
msgstr "Execução de uma cópia completa do QByteArray get_stringlist_reply"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:319
msgid "Allow interacting with multiple X servers in the NETWM classes."
msgstr "Permitir a interacção com vários servidores de X nas classes de NETWM."
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:320
msgid "[xcb] Consider mods in KKeyServer as initialized on platform != x11"
msgstr ""
"[xcb] Considerar os modificadores no KKeyServer como inicializados em "
"plataformas != x11"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:321
msgid "Change KKeyserver (x11) to categorized logging"
msgstr "Mudança do KKeyserver (X11) para registo de eventos por categorias"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:327
msgid "Make it possible to import/export shortcut schemes symmetrically"
msgstr ""
"Possibilidade de importar/exportar esquemas de atalhos de forma simétrica"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:333
msgid ""
"Fix introspections, LastSeen should be in AccessPoint and not in "
"ActiveConnection"
msgstr ""
"Correcção das introspecções, sendo que o LastSeen deverá estar no "
"AccessPoint e não na ActiveConnection"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:339
msgid ""
"Make tooltip dialog hidden on the cursor entering the inactive ToolTipArea"
msgstr ""
"Esconder a janela de dicas quando o cursor entrar numa ToolTipArea inactiva"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:340
msgid "if the desktop file has Icon=/foo.svgz use that file from package"
msgstr ""
"se o ficheiro 'desktop' tiver Icon=/xpto.svgz, usar esse ficheiro do pacote"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:341
msgid "add a \"screenshot\" file type in packages"
msgstr "adição um tipo de ficheiro \"screenshot\" (imagem) nos pacotes"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:342
msgid "consider devicepixelration in standalone scrollbar"
msgstr "ter em conta o 'devicepixelration' na barra de deslocamento autónoma"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:343
msgid "no hover effect on touchscreen+mobile"
msgstr "sem efeito de passagem em ecrãs móveis/por toque"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:344
msgid "Use lineedit svg margins in sizeHint calculation"
msgstr "Uso das margens SVG do campo de edição no cálculo do 'sizeHint'"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:345
msgid "Don't fade animate icon in plasma tooltips"
msgstr "Não desvanecer o ícone de animação nas dicas do Plasma"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:346
msgid "Fix eliding button text"
msgstr "Correcção do texto em reticências do botão"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:347
msgid "Context menus of applets within a panel no longer overlap the applet"
msgstr ""
"Os menus de contexto das 'applets' dentro de um painel já não se sobrepõem "
"mais à 'applet'"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:348
msgid "Simplify getting associated apps list in AssociatedApplicationManager"
msgstr ""
"Simplificação da obtenção da lista de aplicações associadas no "
"AssociatedApplicationManager"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:354
msgid "Fix hunspell plugin ID for proper loading"
msgstr "Correcção do ID de 'plugin' do Hunspell para um carregamento adequado"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:355
msgid ""
"support static compilation on windows, add windows libreoffice hunspell dict "
"path"
msgstr ""
"suporte da compilação estática no Windows, adição da localização dos "
"dicionários do Hunspell e LibreOffice no Windows"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:356
msgid "Do not assume UTF-8 encoded Hunspell dictionaries. (bug 353133)"
msgstr ""
"Não assumir dicionários do Hunspell codificados em UTF-8. (erro 353133)"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:357
msgid ""
"fix Highlighter::setCurrentLanguage() for the case when previous language "
"was invalid (bug 349151)"
msgstr ""
"correcção do Highlighter::setCurrentLanguage() para o caso em que a língua "
"anterior era inválida (erro 349151)"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:358
msgid "support /usr/share/hunspell as dict location"
msgstr "suporte do /usr/share/hunspell como localização dos dicionários"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:359
msgid "NSSpellChecker-based plugin"
msgstr "'Plugin' baseado no NSSpellChecker"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:4
msgid "Release of KDE Frameworks 5.16.0"
msgstr "Lançamento das Plataformas do KDE 5.16.0"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:16
msgid ""
" \n"
"November 13, 2015. KDE today announces the release\n"
"of KDE Frameworks 5.16.0.\n"
msgstr ""
" \n"
"13 de Novembro de 2015. O KDE anuncia hoje o lançamento\n"
"das Plataformas do KDE 5.16.0.\n"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:41
msgid "Monitor lib: Use Kformat::spelloutDuration to localize time string"
msgstr ""
"Biblioteca do Monitor: Uso do Kformat::spelloutDuration para formatar o "
"texto dos tempos"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:42
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:363
msgid "Use KDE_INSTALL_DBUSINTERFACEDIR to install dbus interfaces"
msgstr ""
"Uso do KDE_INSTALL_DBUSINTERFACEDIR para instalar as interfaces de D-Bus"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:43
msgid ""
"UnindexedFileIndexer: Handle files that have been moved when baloo_file was "
"not running"
msgstr ""
"UnindexedFileIndexer: Tratamento dos ficheiros que foram movidos quando o "
"baloo_file não estava em execução"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:44
msgid "Remove Transaction::renameFilePath and add DocumentOperation for it."
msgstr ""
"Remoção do Transaction::renameFilePath e adição de uma DocumentOperation "
"para ele."
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:45
msgid "Make constructors with a single parameter explicit"
msgstr "Tornar os construtores com um único parâmetro explícitos"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:46
msgid "UnindexedFileIndexer: only index required parts of file"
msgstr "UnindexedFileIndexer: só indexar as partes necessárias do ficheiro"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:47
msgid "Transaction: add method to return timeInfo struct"
msgstr "Transaction: adição de método para devolver uma estrutura timeInfo"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:48
msgid "Added exclude mimetypes to balooctl's config"
msgstr "Adição da exclusão de tipos MIME à configuração do Balooctl"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:49
msgid "Databases: Use QByteArray::fromRawData when passing data to a codec"
msgstr ""
"Databases: Uso do QByteArray::fromRawData ao passar os dados para um "
"codificador"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:50
msgid "Balooctl: Move 'status' command to its own class"
msgstr "Balooctl: Passagem do comando 'status' para a sua própria classe"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:51
msgid "Balooctl: Show help menu if the command is not recognized"
msgstr ""
"Balooctl: Apresentação do menu de ajuda se o comando não for reconhecido"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:52
msgid "Balooshow: Allow us to lookup files by their inode + devId"
msgstr ""
"Balooshow: Permitir a pesquisa dos ficheiros pelo seu inode + ID de "
"dispositivo"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:53
msgid "Balooctl monitor: stop if baloo dies"
msgstr "Monitor do Balooctl: parar se o Baloo morrer"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:54
msgid "MonitorCommand: Use both the started and finished signals"
msgstr "MonitorCommand: Uso dos sinais 'started' e 'finished'"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:55
msgid "Balooctl monitor: Move to a proper command class"
msgstr "Monitor do Balooctl: Passagem para uma classe de comando adequada"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:56
msgid "Add dbus notification for when we start/finish indexing a file"
msgstr ""
"Adição de notificação do D-Bus quando se inicia/termina a indexação de um "
"ficheiro"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:57
msgid "FileIndexScheduler: Forcibly kill threads on exit"
msgstr "FileIndexScheduler: Matar as tarefas à força na saída"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:58
msgid ""
"WriteTransaction commit: Avoid fetching the positionList unless required"
msgstr ""
"Gravação da WriteTransaction: Evitar a leitura da 'positionList' a menos que "
"necessário"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:59
msgid "WriteTransaction: Extra asserts in replaceDocument"
msgstr "WriteTransaction: Verificações extra no replaceDocument"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:65
msgid "isBluetoothOperational now also depends on unblocked rfkill"
msgstr ""
"O 'isBluetoothOperational' agora também depende do 'rfkill' desbloqueado"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:66
msgid "Fix determining global state of rfkill switch"
msgstr "Correcção da análise do estado global do botão 'rfkill'"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:67
msgid "QML API: Mark properties without notify signal as constants"
msgstr ""
"API QML: Marcação das propriedades sem sinal de notificação como constantes"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:73
msgid "Warn instead of error if ecm_install_icons finds no icons. (bug 354610)"
msgstr ""
"Aviso em vez de erro se o 'ecm_install_icons' não encontrar ícones. (erro "
"354610)"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:74
msgid ""
"make it possible to build KDE Frameworks 5 with a plain qt 5.5.x installed "
"from the normal qt.io installer on mac os"
msgstr ""
"possibilidade de compilação das Plataformas do KDE 5 com um Qt 5.5.x simples "
"e instalado a partir do instalador normal do qt.io no Mac OS"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:75
msgid "Do not unset cache variables in KDEInstallDirs. (bug 342717)"
msgstr "Não limpar as variáveis de 'cache' no KDEInstallDirs (erro 342717)"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:81
msgid "Set default value for WheelScrollLines"
msgstr "Configuração do valor por omissão no WheelScrollLines"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:82
msgid "Fix WheelScrollLines settings with Qt &gt;= 5.5 (bug 291144)"
msgstr ""
"Correcção da configuração do WheelScrollLines com Qt &gt;= 5.5 (erro 291144)"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:83
msgid "Switch to Noto font for Plasma 5.5"
msgstr "Mudança para o tipo de letra Noto no Plasma 5.5"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:89
msgid "Fixing the build against Qt 5.3"
msgstr "Correcção da compilação no Qt 5.3"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:90
msgid "Moved the boost.optional include to the place that uses it"
msgstr "Passagem da inclusão 'boost.optional' para o local que a usa"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:91
msgid ""
"Replacing the boost.optional usage in continuations with a slimmer "
"optional_view structure"
msgstr ""
"Substituição da utilização do 'boost.optional' nas continuações com uma "
"estrutura 'optional_view' mais reduzida"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:92
msgid "Added support for a custom ordering of linked results"
msgstr ""
"Adição do suporte para uma ordenação personalizada dos resultados ligados"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:93
msgid "Allow QML to invoke activities KCM"
msgstr "Permissão ao QML para invocar o KCM das actividades"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:94
msgid "Adding the support for activity deletion to activities KCM"
msgstr "Adição do suporte para a remoção de actividades no KCM de actividades"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:95
msgid "New activity configuration UI"
msgstr "Nova UI de configuração da actividade"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:96
msgid "New configuration UI that supports adding description and wallpaper"
msgstr ""
"Nova UI de configuração que suporta a adição de uma descrição e um papel de "
"parede"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:97
msgid "Settings UI is now properly modularized"
msgstr "A UI de configuração está agora devidamente modularizada"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:103
msgid "Fix KArchive for behavior change in Qt 5.6"
msgstr "Correcção do KArchive para a mudança de comportamento no Qt 5.6"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:104
msgid "Fix memleaks, lower memory usage"
msgstr "Correcção de fugas de memória - menos uso de memória"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:110
msgid "Handle proxying qInfo messages"
msgstr "Tratamento das mensagens 'qInfo' indirectas"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:111
msgid ""
"Wait for async call starting helper to finish before checking the reply (bug "
"345234)"
msgstr ""
"Espera pelo fim do utilitário da chamada assíncrona antes de verificar a "
"resposta (erro 345234)"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:112
msgid "Fix variable name, otherwise there's no way the include can work"
msgstr ""
"Correcção do nome da variável, caso contrário não existe forma de funcionar "
"a inclusão"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:118
msgid "Fix usage of ecm_create_qm_loader."
msgstr "Correcção do uso do ecm_create_qm_loader."
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:119
msgid "Fix include variable"
msgstr "Correcção da variável de inclusão."
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:120
msgid "Use KDE_INSTALL_FULL_ variant, so there is no ambiguity"
msgstr "Uso da variante KDE_INSTALL_FULL_, de forma a não existir ambiguidade"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:121
msgid "Allow KConfig to use resources as fallback config files"
msgstr ""
"Permissão do KConfig para usar alguns recursos, como os ficheiros de "
"configuração de contingência"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:124
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:86
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:101
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:87
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:121
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:105
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:111
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:91
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:87
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:86
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:87
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:76
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:84
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:64
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:121
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:79
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:78
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:122
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:98
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:146
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:152
#: announcements/kde-frameworks-5.59.0.php:112
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:134
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:95
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:149
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:130
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:144
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:124
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:161
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:84
msgid "KConfigWidgets"
msgstr "KConfigWidgets"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:127
msgid ""
"Make KConfigWidgets self contained, bundle the one global file in a resource"
msgstr ""
"Tornar o KConfigWidgets autónomo, fornecendo um ficheiro global num recurso"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:128
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:179
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:232
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:296
msgid "Make doctools optional"
msgstr "Tornar o 'doctools' opcional"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:134
msgid ""
"KAboutData: apidoc \"is is\" -&gt; \"is\" addCredit(): ocsUserName -&gt; "
"ocsUsername"
msgstr ""
"KAboutData: correcção do \"is is\" -&gt; \"is\" addCredit(): ocsUserName -"
"&gt; ocsUsername"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:135
msgid "KJob::kill(Quiet) should also exit the event loop"
msgstr "O KJob::kill(Quiet) também deverá sair do ciclo de eventos"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:136
msgid "Add support for desktop file name to KAboutData"
msgstr "Adição do suporte para o nome do ficheiro 'desktop' no KAboutData"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:137
msgid "Use correct escaping character"
msgstr "Uso dos caracteres de escape correctos"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:138
msgid "Reduce some allocations"
msgstr "Redução de algumas alocações"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:139
msgid "Make KAboutData::translators/setTranslators simple"
msgstr "Simplificação do KAboutData::translators/setTranslators"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:140
msgid "Fix setTranslator example code"
msgstr "Correcção do código de exemplo do 'setTranslator'"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:141
msgid "desktopparser: skip the Encoding= key"
msgstr "desktopparser: correcção da chave Encoding="
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:142
msgid "desktopfileparser: Address review comments"
msgstr "desktopfileparser: Comentários de revisão do endereço"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:143
msgid "Allow setting service types in kcoreaddons_desktop_to_json()"
msgstr ""
"Permitir a definição de tipos de serviços no kcoreaddons_desktop_to_json()"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:144
msgid "desktopparser: Fix parsing of double and bool values"
msgstr ""
"desktopparser: Correcção do processamento de valores de precisão dupla e "
"booleanos"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:145
msgid "Add KPluginMetaData::fromDesktopFile()"
msgstr "Adição do KPluginMetaData::fromDesktopFile()"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:146
msgid "desktopparser: Allow passing relative paths to service type files"
msgstr ""
"desktopparser: Permissão da passagem de locais relativos para os ficheiros "
"de tipo de serviço"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:147
msgid "desktopparser: Use more categorized logging"
msgstr "desktopparser: Uso de mais registo de eventos por categorias"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:148
msgid "QCommandLineParser uses -v for --version so just use --verbose"
msgstr ""
"O QCommandLineParser usa o '-v' para '--version', pelo que só é permitido o "
"'--verbose'"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:149
msgid "Remove lots of duplicated code for desktop{tojson,fileparser}.cpp"
msgstr "Remoção de diverso código duplicado no desktop{tojson,fileparser}.cpp"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:150
msgid "Parse ServiceType files when reading .desktop files"
msgstr "Processamento dos ficheiros ServiceType ao ler os ficheiros '.desktop'"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:151
msgid "Make SharedMimeInfo an optional requirement"
msgstr "Passagem do SharedMimeInfo para um requisito opcional"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:152
msgid "Remove call to QString::squeeze()"
msgstr "Remoção de chamada ao QString::squeeze()"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:153
msgid "desktopparser: avoid unnecessary utf8 decoding"
msgstr "desktopparser: evitar a descodificação desnecessária de UTF-8"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:154
msgid "desktopparser: Don't add another entry if entry ends in a separator"
msgstr ""
"desktopparser: Não adicionar outro elemento se o mesmo terminar com um "
"separador"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:155
msgid "KPluginMetaData: Warn when a list entry is not a JSON list"
msgstr ""
"KPluginMetaData: Aviso quando um elemento da lista não é uma lista em JSON"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:156
msgid "Add mimeTypes() to KPluginMetaData"
msgstr "Adição do mimeTypes() ao KPluginMetaData"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:162
msgid "Improve search for drkonqui and keep it silent per default if not found"
msgstr ""
"Melhoria na pesquisa do Drkonqui e mantê-lo silencioso por omissão, caso não "
"seja encontrado"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:168
msgid ""
"ConfigPropertyMap can now be queried for immutable config options using the "
"isImmutable(key) method"
msgstr ""
"O ConfigPropertyMap poderá agora ser pesquisado por opções de configuração "
"imutáveis, usando o método isImmutable(chave)"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:169
msgid "Unbox QJSValue in config property map"
msgstr "Desdobragem do QJSValue no mapa de propriedades de configuração"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:170
msgid "EventGenerator: Add support for sending wheel events"
msgstr "EventGenerator: Adição do suporte para o envio de eventos da roda"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:171
msgid "fix lost QuickViewSharedEngine initialSize on initializing."
msgstr ""
"Correcção do 'initialSize' do QuickViewSharedEngine perdido na inicialização."
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:172
msgid ""
"fix critical regression for QuickViewSharedEngine by commit "
"3792923639b1c480fd622f7d4d31f6f888c925b9"
msgstr ""
"Correcção de uma regressão crítica do QuickViewSharedEngine pela modificação "
"3792923639b1c480fd622f7d4d31f6f888c925b9"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:173
msgid ""
"make pre-specified view size precede initial object size in "
"QuickViewSharedEngine"
msgstr ""
"Tornar o tamanho da janela pré-determinado precedente face ao tamanho "
"inicial do objecto no QuickViewSharedEngine"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:185
msgid "Don't try to store a QDateTime in mmap'ed memory"
msgstr "Não tentar guardar um QDateTime na memória mapeada com 'mmap'"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:186
msgid "Sync and adopt uriencode.cmake from kdoctools."
msgstr "Sincronização e adopção do 'uriencode.cmake' a partir do kdoctools."
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:192
msgid "Add KCollapsibleGroupBox"
msgstr "Adição do KCollapsibleGroupBox"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:198
msgid "update pt_BR entities"
msgstr "Actualização das entidades pt_BR"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:204
msgid "Do not XOR Shift for KP_Enter (bug 128982)"
msgstr "Não efectuar um XOR do Shift para o KP_Enter (erro 128982)"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:205
msgid "Grab all keys for a symbol (bug 351198)"
msgstr "Captura de todas as teclas de um símbolo (erro 351198)"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:206
msgid "Do not fetch keysyms twice for every keypress"
msgstr "Não obter duas vezes os 'keysyms' por cada tecla pressionada"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:212
msgid "Fix printing from KHTMLPart by correctly setting printSetting parent"
msgstr ""
"Correcção da impressão no KHTMLPart, definindo o item-pai do 'printSetting' "
"correctamente"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:218
msgid ""
"kiconthemes now support themes embedded in qt resources inside the :/icons "
"prefix like Qt does itself for QIcon::fromTheme"
msgstr ""
"O kiconthemes agora suporta temas incorporados nos recursos do Qt dentro do "
"prefixo ':/icons', tal como o Qt faz ele próprio para o QIcon::fromTheme"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:219
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:383
msgid "Add missing required dependencies"
msgstr "Adição de dependências obrigatórias em falta"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:225
msgid "Recognize image/vnd.adobe.photoshop instead of image/x-psd"
msgstr "Reconhecimento do tipo image/vnd.adobe.photoshop em vez do image/x-psd"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:226
msgid "Partially revert d7f457a to prevent crash on application exit"
msgstr ""
"Reversão parcial do 'd7f457a' para evitar um estoiro ao sair da aplicação"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:229
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:157
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:146
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:183
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:169
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:168
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:173
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:168
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:147
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:134
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:111
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:125
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:96
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:162
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:184
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:191
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:143
#: announcements/kde-frameworks-5.54.0.php:158
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:240
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:214
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:139
msgid "KInit"
msgstr "KInit"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:238
msgid "Save proxy url with correct scheme"
msgstr "Gravação do URL do 'proxy' com o esquema correcto"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:239
msgid ""
"Ship the \"new file templates\" in the kiofilewidgets library using a .qrc "
"(bug 353642)"
msgstr ""
"Emissão dos \"modelos de novos ficheiros\" na biblioteca 'kiofilewidgets', "
"usando um .qrc (erro 353642)"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:240
msgid "Properly handle middle click in navigatormenu"
msgstr "Tratamento adequado do botão do meio do rato no menu de navegação"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:241
msgid "Make kio_http_cache_cleaner deployable in application installer/bundles"
msgstr ""
"Tornar o kio_http_cache_cleaner instalável através dos instaladores/pacotes "
"de aplicações"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:242
msgid "KOpenWithDialog: Fix creating desktop file with empty mimetype"
msgstr ""
"KOpenWithDialog: Correcção da criação de ficheiros 'desktop' com um tipo "
"MIME vazio"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:243
msgid "Read protocol info from plugin metadata"
msgstr "Leitura da informação do protocolo a partir dos meta-dados do 'plugin'"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:244
msgid "Allow local kioslave deployment"
msgstr "Permissão da instalação de um 'kioslave' local"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:245
msgid "Add a .protocol to JSON converted"
msgstr "Adição de um '.protocol' convertido para JSON"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:246
msgid ""
"Fix double-emit of result and missing warning when listing hits an "
"inaccessible folder (bug 333436)"
msgstr ""
"Correcção da dupla emissão do resultado e do aviso em falta quando a "
"listagem aceder a uma pasta inacessível (erro 333436)"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:247
msgid "Preserve relative link targets when copying symlinks. (bug 352927)"
msgstr ""
"Preservação dos destinos das ligações relativas quando se copiam ligações "
"simbólicas. (erro 352927)"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:248
msgid "Using suitable icons for default folders in the user home (bug 352498)"
msgstr ""
"Uso de ícones adequados para as pastas predefinidas na área do utilizador "
"(erro 352498)"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:249
msgid "Add an interface which allow plugin to show custom overlay icons"
msgstr ""
"Adição de uma interface que permite ao 'plugin' mostrar ícones sobrepostos "
"personalizados"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:250
msgid "Make KNotifications dep in KIO (kpac) optional"
msgstr "Mudança da dependência do KIO no KNotifications (kpac) para opcional"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:251
msgid "Make doctools + wallet optional"
msgstr "Mudança do doctools + carteira para opcional"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:252
msgid "Avoid kio crashes if no dbus server is running"
msgstr ""
"Protecção contra estoiros do KIO se o servidor de D-Bus não estiver em "
"execução"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:253
msgid ""
"Add KUriFilterSearchProviderActions, to show a list of actions for searching "
"some text using web shortcuts"
msgstr ""
"Adição do KUriFilterSearchProviderActions para mostrar uma lista de acções "
"quando se procura por algum texto com os atalhos da Web"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:254
msgid ""
"Move the entries for the \"Create New\" menu from kde-baseapps/lib/konq to "
"kio (bug 349654)"
msgstr ""
"Passagem dos elementos do menu \"Criar um Novo\" da pasta kde-baseapps/lib/"
"konq paa a kio (erro 349654)"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:255
msgid "Move konqpopupmenuplugin.desktop from kde-baseapps to kio (bug 350769)"
msgstr ""
"Passagem do konqpopupmenuplugin.desktop do kde-baseapps para o kio (erro "
"350769)"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:258
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:186
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:194
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:157
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:245
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:294
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:282
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:208
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:279
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:240
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:201
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:273
#: announcements/kde-frameworks-5.70.0.php:282
msgid "KJS"
msgstr "KJS"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:261
msgid ""
"Use \"_timezone\" global variable for MSVC instead of \"timezone\". Fixes "
"build with MSVC 2015."
msgstr ""
"Usar a variável global \"_timezone\" no MSVC em vez da \"timezone\". Corrige "
"a compilação com o MSVC 2015."
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:267
msgid "Fix 'KDE Partition Manager' desktop file and homepage URL"
msgstr ""
"Correcção do ficheiro .desktop do 'Gestor de Partições do KDE' e o URL da "
"página Web"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:273
msgid ""
"Now that kparts no longer needs knotifications, only things that really want "
"notifications require on this framework"
msgstr ""
"Agora que o KParts não precisa mais do KNotifications, só realmente as "
"coisas que precisam mesmo de notificações estão realmente dependentes dessa "
"plataforma"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:274
msgid "Add description + purpose for speech + phonon"
msgstr "Adição de descrição + objectivo para a fala + Phonon"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:275
msgid ""
"Make phonon dependency optional, purely internal change, like it is done for "
"speech."
msgstr ""
"Mudança da dependência do Phonon para opcional - mudança puramente interna, "
"como é feito na fala."
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:278
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:205
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:161
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:219
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:191
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:214
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:143
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:164
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:187
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:201
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:329
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:219
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:304
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:266
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:290
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:277
#: announcements/kde-frameworks-5.70.0.php:313
msgid "KParts"
msgstr "KParts"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:281
msgid "Use deleteLater in Part::slotWidgetDestroyed()."
msgstr "Usar o 'deleteLater' no Part::slotWidgetDestroyed()."
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:282
msgid "Remove KNotifications dep from KParts"
msgstr "Remoção da dependência do KParts no KNotifications"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:283
msgid ""
"Use function to query ui_standards.rc location instead of hardcoding it, "
"allows resource fallback to work"
msgstr ""
"Usar uma função para consultar a localização do 'ui_standards.rc' em vez de "
"a fixar no código, permitindo assim que resulte com uma contingência de "
"recursos"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:286
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:237
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:173
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:235
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:197
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:169
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:194
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:248
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:207
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:226
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:200
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:353
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:181
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:321
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:272
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:291
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:232
#: announcements/kde-frameworks-5.70.0.php:325
#: announcements/plasma-5.3.95.php:100 announcements/plasma-5.3.95.php:102
#: announcements/plasma-5.4.0.php:100 announcements/plasma-5.4.0.php:102
#: announcements/plasma-5.5.95.php:114 announcements/plasma-5.6.0.php:134
msgid "KRunner"
msgstr "KRunner"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:289
msgid "RunnerManager: Simplify plugin loading code"
msgstr "RunnerManager: Simplificação do código de carregamento dos 'plugins'"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:295
msgid ""
"KBuildSycoca: always save, even if no change in .desktop file was noticed. "
"(bug 353203)"
msgstr ""
"KBuildSycoca: gravar sempre, mesmo que não tenham sido detectadas mudanças "
"no ficheiro .desktop. (erro 353203)"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:297
msgid ""
"kbuildsycoca: parse all the mimeapps.list files mentioned in the new spec."
msgstr ""
"kbuildsycoca: processamento de todos os ficheiros 'mimeapps.list' "
"mencionados na nova especificação."
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:299
msgid "Keep MIME types separate when converting KPluginInfo to KPluginMetaData"
msgstr ""
"Manutenção dos tipos MIME em separado ao converter o KPluginInfo no "
"KPluginMetaData"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:305
msgid "highlighting: gnuplot: add .plt extension"
msgstr "realce: gnuplot: adição da extensão .plt"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:306
msgid ""
"fix validation hint, thanks to \"Thomas Jarosch\" &lt;thomas."
"jarosch@intra2net.com&gt;, add hint about the compile time validation, too"
msgstr ""
"correcção da sugestão de validação, graças a \"Thomas Jarosch\" &lt;thomas."
"jarosch@intra2net.com&gt;, adição de sugestão também sobre a validação do "
"tempo de compilação"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:307
msgid "Don't crash when command is not available."
msgstr "Não estoirar quando o comando não está disponível."
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:308
msgid "Fix bug #307107"
msgstr "Correcção do erro #307107"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:309
msgid "Haskell highlighting variables starting with _"
msgstr "Realce da variáveis de Haskell que começam por _"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:310
msgid "simplify git2 init, given we require recent enough version (bug 353947)"
msgstr ""
"Simplificação da inicialização do git2, dado que é necessária uma versão "
"suficientemente recente (erro 353947)"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:311
msgid "bundle default configs in resource"
msgstr "envio das configurações predefinidas no recurso"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:312
msgid ""
"syntax highlighting (d-g): use default styles instead of hard-coded colors"
msgstr ""
"realce de sintaxe (d-g): uso dos estilos predefinidos em vez de cores fixas "
"em código"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:313
msgid ""
"better scripts search, first user local stuff, then the stuff in our "
"resources, then all other stuff, that way the user can overwrite our shipped "
"scripts with local ones"
msgstr ""
"melhor pesquisa dos programas, em primeiro nos locais do utilizador, depois "
"nos nossos recursos e depois em todos os outros programas; desta forma, o "
"utilizador poderá substituir os programas enviados por nós por versões locais"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:314
msgid ""
"package all js stuff in resources, too, only 3 config files missing and "
"ktexteditor could be just used as a library without any bundled files"
msgstr ""
"colocação num pacote de todas as coisas em JS nos recursos também; assim só "
"3 ficheiros de configuração em falta e o ktexteditor também poderia passar a "
"ser usado como uma biblioteca sem quaisquer ficheiros empacotados"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:315
msgid "next try: put all bundled xml syntax files into a resource"
msgstr ""
"próxima tentativa: colocação de todos os ficheiros de sintaxe em XML num "
"recurso"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:316
msgid "add input mode switch shortcut (bug 347769)"
msgstr ""
"adição de um atalho de mudança de modo de introdução de dados (erro 347769)"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:317
msgid "bundle xml files in resource"
msgstr "colocação dos ficheiros XML num recurso"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:318
msgid ""
"syntax highlighting (a-c): migrate to new default styles, remove hard-coded "
"colors"
msgstr ""
"realce de sintaxe (a-c): migração para novos estilos predefinidos, remoção "
"de cores fixas em código"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:319
msgid ""
"syntax highlighting: remove hard-coded colors and use default styles instead"
msgstr ""
"realce de sintaxe: remoção de cores fixas no código e uso dos estilos "
"predefinidos como alternativa"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:320
msgid "syntax highlighting: use new default styles (removes hard-coded colors)"
msgstr ""
"realce de sintaxe: usar os novos estilos predefinidos (remoção de cores "
"fixas)"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:321
msgid "Better \"Import\" default style"
msgstr "Melhor estilo predefinido de \"Importação\""
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:322
msgid ""
"Introduce \"Save As with Encoding\" to save a file with different encoding, "
"using the nice grouped encoding menu we have and replacing all save dialogs "
"with the correct ones of the operating system without loosing this important "
"feature."
msgstr ""
"Introdução da opção \"Gravar com a Codificação\" para gravar um dado "
"ficheiro com uma codificação diferente, usando o menu de codificação "
"devidamente agrupado que existe e substituindo todas as janelas de gravação "
"com as correctas do sistema operativo, sem que se perca esta funcionalidade "
"importante."
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:323
msgid "bundle ui file into lib, using my extension to xmlgui"
msgstr ""
"colocação do ficheiro UI numa biblioteca, usando a extensão do 'xmlgui'"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:324
msgid "Printing again honors the selected font &amp; color schema (bug 344976)"
msgstr ""
"A impressão volta a respeitar o esquema de tipos de letra &amp; cores (erro "
"344976)"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:325
msgid "Use breeze colors for saved and modified lines"
msgstr "Uso das cores do Brisa para as linhas gravadas e modificadas"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:326
msgid "Improved icon border default colors of scheme \"Normal\""
msgstr ""
"Melhoria das cores predefinidas do contornos dos ícones do esquema \"Normal\""
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:327
msgid ""
"autobrace: only insert brace when next letter is empty or not alphanumeric"
msgstr ""
"autobrace: só inserir parêntesis quando a letra seguinte for vazia ou não-"
"alfanumérica"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:328
msgid ""
"autobrace: if removing start parenthesis with backspace, remove end as well"
msgstr ""
"autobrace: se remover o parêntesis inicial com o Backspace, remover o final "
"também"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:329
msgid "autobrace: only establish connection once"
msgstr "autobrace: Só estabelecer a ligação uma vez"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:330
msgid "Autobrace: eat closing parentheses under some conditions"
msgstr "autobrace: remoção dos parêntesis de fecho em algumas circunstâncias"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:331
msgid "Fix shortcutoverride not being forwarded to the mainwindow"
msgstr ""
"Correcção da substituição de atalhos não ser propagada para a janela "
"principal"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:332
msgid ""
"Bug 342659 - Default \"bracket highlighting\" color is hard to see (Normal "
"schema fixed) (bug 342659)"
msgstr ""
"Erro 342659 - A cor de \"realce de parêntesis\" é imperceptível (correcção "
"do esquema Normal) (erro 342659)"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:333
msgid "Add proper default colors for \"Current Line Number\" color"
msgstr ""
"Adição de cores predefinidas adequadas para a cor \"Número de Linha Actual\""
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:334
msgid "bracket matching &amp; auto-brackets: share code"
msgstr ""
"correspondência de parêntesis &amp; parêntesis automáticos: partilha de "
"código"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:335
msgid "bracket matching: guard against negative maxLines"
msgstr "correspondência de parêntesis: protecção contra 'maxLines' negativos"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:336
msgid ""
"bracket matching: just because the new range matches the old doesn't mean no "
"update is required"
msgstr ""
"correspondência de parêntesis: só porque o novo intervalo corresponde ao "
"antigo, não significa que não é necessária a actualização"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:337
msgid "Add the width of half a space to allow painting the cursor at EOL"
msgstr ""
"Adição da largura de meio-espaço para permitir a pintura do cursor no fim-da-"
"linha"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:338
msgid "fix some HiDPI issues in the icon border"
msgstr "Correcção de alguns problemas com o HiDPI no contorno dos ícones"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:339
msgid ""
"fix bug #310712: remove trailing spaces also on line with cursor (bug 310712)"
msgstr ""
"Correcção do erro #310712: remoção dos espaços finais também na linha com o "
"cursor (erro 310712)"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:340
msgid "only display \"mark set\" message when vi input mode is active"
msgstr ""
"Só mostrar a mensagem \"marcação definida\" quando o modo de entrada do VI "
"estiver activo"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:341
msgid "remove &amp; from button text (bug 345937)"
msgstr "Remoção de &amp; do texto do botão (erro 345937)"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:342
msgid "fix update of current line number color (bug 340363)"
msgstr ""
"Correcção da actualização da cor do número da linha actual (erro 340363)"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:343
msgid ""
"implement brackets insert on writing a bracket over a selection (bug 350317)"
msgstr ""
"Implementação da inserção de parêntesis ao escrever um parêntesis sobre uma "
"selecção (erro 350317)"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:344
msgid "auto brackets (bug 350317)"
msgstr "Parêntesis automáticos (erro 350317)"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:345
msgid "fix alert HL (bug 344442)"
msgstr "Correcção de alerta no realce de sintaxe (erro 344442)"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:346
msgid "no column scrolling with dyn word wrap on"
msgstr "Não deslocar a coluna com a mudança de linha dinâmica ligada"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:347
msgid ""
"remember if highlighting was set by user over sessions to not loose it on "
"save after restore (bug 332605)"
msgstr ""
"Recordação se o realce foi configurado pelo utilizador nas sessões para não "
"o perder na gravação após a reposição (erro 332605)"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:348
msgid "fix folding for tex (bug 328348)"
msgstr "Correcção da dobragem no TeX (erro 328348)"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:349
msgid "fixed bug #327842: End of C-style comment is misdetected (bug 327842)"
msgstr ""
"Correcção do erro #327842: A detecção do fim do comentário com o estilo do C "
"não funcionava (erro 327842)"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:350
msgid "save/restore dyn word wrap on session save/restore (bug 284250)"
msgstr ""
"Gravação/reposição da mudança de linha dinâmica na gravação/reposição da "
"sessão (erro 284250)"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:356
msgid ""
"Add a new submenu to KTextEdit to switch between spell-checking languages"
msgstr ""
"Adição de um novo submenu ao KTextEdit para mudar de língua na verificação "
"ortográfica"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:357
msgid "Fix loading Sonnet default settings"
msgstr "Correcção do carregamento das predefinições do Sonnet"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:364
msgid "Fixed KWallet configuration file warnings on login (bug 351805)"
msgstr ""
"Correcção dos avisos do ficheiro de configuração da KWallet no início da "
"sessão (erro 351805)"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:365
msgid "Prefix the kwallet-pam output properly"
msgstr "Prefixo adequado do resultado do kwallet-pam"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:371
msgid "Add collapsible container widget, KCollapsibleGroupBox"
msgstr "Adição de um contentor colapsável: KCollapsibleGroupBox"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:372
msgid "KNewPasswordWidget: missing color initialization"
msgstr "KNewPasswordWidget: inicialização de cores em falta"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:373
msgid "Introduce KNewPasswordWidget"
msgstr "Introdução do KNewPasswordWidget"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:379
msgid ""
"kmainwindow: Pre-fill translator information when available. (bug 345320)"
msgstr ""
"kmainwindow: Pré-preenchimento da informação do tradutor quando disponível. "
"(erro 345320)"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:380
msgid ""
"Allow to bind the contextmenu key (lower right) to shortcuts (bug 165542)"
msgstr ""
"Possibilidade de associar a tecla do menu de contexto (inferior direita) aos "
"atalhos (erro 165542)"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:381
msgid "Add function to query standards xml file location"
msgstr ""
"Adição de função para consultar a localização do ficheiro XML 'standards'"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:382
msgid "Allow kxmlgui framework to be used without any installed files"
msgstr ""
"Possibilidade de a plataforma kxmlgui ser usada sem quaisquer ficheiros "
"instalados"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:389
msgid ""
"Fix TabBar items being cramped together on initial creation, which can be "
"observed in eg. Kickoff after Plasma start"
msgstr ""
"Correcção do TabBar não ficar disposto adequadamente a título inicial, o que "
"se verificava, por exemplo, no Kickoff após o arranque do Plasma"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:390
msgid ""
"Fix dropping files onto the desktop/panel not offering a selection of "
"actions to take"
msgstr ""
"Correcção da largada de ficheiros no ecrã/painel não oferecer uma selecção "
"das acções a executar"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:391
msgid "Take QApplication::wheelScrollLines into account from ScrollView"
msgstr "Consideração do QApplication::wheelScrollLines no ScrollView"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:392
msgid "Use BypassWindowManagerHint only on platform X11"
msgstr "Uso do BypassWindowManagerHint apenas na plataforma X11"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:393
msgid "delete old panel background"
msgstr "Remoção do fundo antigo do painel"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:394
msgid "more readable spinner at small sizes"
msgstr "Campo incremental mais legível com tamanhos pequenos"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:395
msgid "colored view-history"
msgstr "Histórico de visualização colorido"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:396
msgid "calendar: Make the entire header area clickable"
msgstr ""
"Calendário: Possibilidade de carregar com o cursor sobre toda a área do "
"cabeçalho"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:397
msgid "calendar: Don't use current day number in goToMonth"
msgstr "Calendário: Não usar o número do dia actual no 'goToMonth'"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:398
msgid "calendar: Fix updating decade overview"
msgstr "Calendário: Correcção da visão de actualização de décadas"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:399
msgid "Theme breeze icons when loaded trough IconItem"
msgstr "Ícones do tema Brisa, quando carregados através do IconItem"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:400
msgid "Fix Button minimumWidth property (bug 353584)"
msgstr ""
"Correcção da propriedade 'minimumWidth' do objecto Button (erro 353584)"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:401
msgid "Introduce appletCreated signal"
msgstr "Introdução do sinal 'appletCreated'"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:402
msgid "Plasma Breeze Icon: Touchpad add svg id elements"
msgstr "Ícone Brisa do Plasma: Adição de elementos 'id' do SVG no Touchpad"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:403
msgid "Plasma Breeze Icon: change Touchpad to 22x22px size"
msgstr "Ícone Brisa do Plasma: mudança do Touchpad para um tamanho 22x22px"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:404
msgid "Breeze Icon: add widget icon to notes"
msgstr "Ícone Brisa: adição do ícone do elemento às notas"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:405
msgid "A script to replace hardcoded colors with stylesheets"
msgstr "Um programa para substituir cores fixas por folhas de estilo"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:406
msgid "Apply SkipTaskbar on ExposeEvent"
msgstr "Aplicação do SkipTaskbar no ExposeEvent"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:407
msgid "Don't set SkipTaskbar on every event"
msgstr "Não definir o SkipTaskbar em cada evento"
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:4
msgid "Release of KDE Frameworks 5.17.0"
msgstr "Lançamento das Plataformas do KDE 5.17.0"
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:16
msgid ""
" \n"
"December 12, 2015. KDE today announces the release\n"
"of KDE Frameworks 5.17.0.\n"
msgstr ""
" \n"
"12 de Dezembro de 2015. O KDE anuncia hoje o lançamento\n"
"das Plataformas do KDE 5.17.0.\n"
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:41
msgid "Fix date filter used by timeline://"
msgstr "Correcção do filtro de dados usado pelo timeline://"
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:42
msgid "BalooCtl: Return after commands"
msgstr "Balooctl: Devolver após os comandos"
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:43
msgid ""
"Clean up and armour Baloo::Database::open(), handle more crash conditions"
msgstr ""
"Limpeza e protecção do Baloo::Database::open(), para lidar com mais "
"condições de estoiro"
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:44
msgid "Add check in Database::open(OpenDatabase) to fail if db doesn't exist"
msgstr ""
"Adição de verificação no Database::open(OpenDatabase) para falhar se a BD "
"não existir"
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:47
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:48
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:44
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:38
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:64
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:50
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:52
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:52
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:50
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:50
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:61
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:44
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:52
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:38
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:48
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:44
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:44
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:51
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:48
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:40
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:47
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:45
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:50
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:54
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:62
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:48
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:60
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:59
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:47
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:63
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:57
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:54
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:59
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:67
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:59
#: announcements/kde-frameworks-5.54.0.php:60
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:56
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:67
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:85
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:75
#: announcements/kde-frameworks-5.59.0.php:59
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:112
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:60
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:58
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:46
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:62
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:48
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:77
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:58
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:61
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:79
#: announcements/kde-frameworks-5.70.0.php:80
#: announcements/plasma-5.14.90.php:238 announcements/plasma-5.15.0.php:249
#: announcements/plasma-5.4.95.php:42 announcements/plasma-5.4.95.php:44
#: announcements/plasma-5.5.0.php:49 announcements/plasma-5.5.0.php:51
msgid "Breeze Icons"
msgstr "Ícones do Brisa"
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:50
msgid "Many icons added or improved"
msgstr "Foram adicionados ou melhorados diversos ícones"
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:51
msgid "use stylesheets in breeze icons (bug 126166)"
msgstr "uso de folhas de estilo nos ícones do Brisa (erro 126166)"
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:52
msgid ""
"BUG: 355902 fix and changed system-lock-screen (bug 355902 fix and changed "
"system-lock-screen)"
msgstr "ERRO: 355902 correcção e modificação do ecrã de bloqueio do sistema"
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:53
msgid "Add 24px dialog-information for GTK apps (bug 355204)"
msgstr ""
"Adição da informação de janelas de 24px para a aplicações do GTK (erro "
"355204)"
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:59
msgid ""
"Don't warn when SVG(Z) icons are provided with multiple sizes/level of detail"
msgstr ""
"Não avisar quando os ícones SVG(Z) forem fornecidos em vários tamanhos/"
"níveis de detalhe"
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:60
msgid "Make sure we load translations on the main thread. (bug 346188)"
msgstr ""
"Certificação que as traduções são carregadas na tarefa principal. (errp "
"346188)"
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:61
msgid "Overhaul the ECM build system."
msgstr "Revisão geral do sistema de compilação ECM."
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:62
msgid "Make it possible to enable Clazy on any KDE project"
msgstr "Possibilidade de activar o Clazy em qualquer projecto do KDE"
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:63
msgid "Do not find XCB's XINPUT library by default."
msgstr "Não encontrar a biblioteca XINPUT do XCB por omissão."
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:64
msgid "Clean export dir before generating an APK again"
msgstr "Limpeza da pasta de exportação antes de gerar um APK de novo"
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:65
msgid "Use quickgit for Git repository URL."
msgstr "Usar o QuickGit para o URL do repositório do Git."
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:71
msgid "Add plasmoid installation failed to plasma_workspace.notifyrc"
msgstr ""
"Adição de falha na instalação do plasmóide no plasma_workspace.notifyrc"
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:77
msgid "Fixed a lock on the first start of the daemon"
msgstr "Correcção de um bloqueio no primeiro arranque do serviço"
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:78
msgid "Moving QAction creation to the main thread. (bug 351485)"
msgstr "Passagem da criação do QAction para a tarefa principal. (erro 351485)"
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:79
msgid "Sometimes clang-format makes a bad decision (bug 355495)"
msgstr ""
"Em alguns casos, o 'clang-format' toma uma decisão errada (erro 355495)"
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:80
msgid "Killing potential synchronization issues"
msgstr "Correcção de problemas potenciais de sincronização"
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:81
msgid "Use org.qtproject instead of com.trolltech"
msgstr "Uso do org.qtproject em vez do com.trolltech"
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:82
msgid "Removing the usage of libkactivities from the plugins"
msgstr "Remoção da utilização da libkactivities a partir dos 'plugins'"
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:83
msgid "KAStats config removed from the API"
msgstr "A configuração do KAStats foi removida da API"
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:84
msgid "Added linking and unlinking to ResultModel"
msgstr "Adição da associação/dissociação do ResultModel"
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:90
msgid "Make kgenframeworksapidox more robust."
msgstr "Tornar o kgenframeworksapidox mais robusto."
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:96
msgid ""
"Fix KCompressionDevice::seek(), called when creating a KTar on top of a "
"KCompressionDevice."
msgstr ""
"Correcção do KCompressionDevice::seek(), invocado ao criar um KTar sobre um "
"KCompressionDevice."
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:102
msgid ""
"KAboutData: Allow https:// and other URL schemas in homepage. (bug 355508)"
msgstr ""
"KAboutData: Permitir o https:// e os outros esquemas de URL's na página "
"inicial. (erro 355508)"
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:103
msgid "Repair MimeType property when using kcoreaddons_desktop_to_json()"
msgstr ""
"Reparação da propriedade MimeType ao usar o kcoreaddons_desktop_to_json()"
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:109
msgid "Port KDeclarative to use KI18n directly"
msgstr "Migração do KDeclarative para usar directamente o KI18n"
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:110
msgid ""
"DragArea delegateImage can now be a string from which an icon is "
"automatically created"
msgstr ""
"O 'delegateImage' do DragArea poderá agora ser um texto, do qual será criado "
"automaticamente um ícone"
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:111
msgid "Add new CalendarEvents library"
msgstr "Adição de uma nova biblioteca CalendarEvents"
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:117
msgid "Unset SESSION_MANAGER envvar instead of setting it empty"
msgstr "Remoção da variável de ambiente SESSION_MANAGER em vez de a limpar"
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:123
msgid "Fix some i18n calls."
msgstr "Correcção de algumas chamadas de 'i18n'."
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:129
msgid "Mark m4a as readable by taglib"
msgstr "Marcação do 'm4a' como legível pela Taglib"
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:135
msgid "Cookie dialogue: make it work as intended"
msgstr "Janela de 'cookies': fazê-la funcionar como desejado"
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:136
msgid ""
"Fix filename suggestion changing to something random when changing save-as "
"mimetype."
msgstr ""
"Correcção da sugestão de nomes de ficheiros para algo aleatório, quando "
"mudar o tipo MIME na gravação."
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:137
msgid "Register DBus name for kioexec (bug 353037)"
msgstr "Registo do nome de DBus do 'kioexec' (erro 353037)"
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:138
msgid "Update KProtocolManager after configuration change."
msgstr "Actualização do KProtocolManager após a mudança da configuração."
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:144
msgid "Fix KSelectionProxyModel usage in QTableView (bug 352369)"
msgstr "Correcção do uso do KSelectionProxyModel no QTableView (erro 352369)"
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:145
msgid ""
"Fix resetting or changing the source model of a KRecursiveFilterProxyModel."
msgstr ""
"Correcção da limpeza ou alteração do modelo de origem de um "
"KRecursiveFilterProxyModel."
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:151
msgid "registerServicesByGroupingNames can define default more items"
msgstr ""
"O 'registerServicesByGroupingNames' pode agora definir mais itens por omissão"
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:152
msgid "Make KMoreToolsMenuFactory::createMenuFromGroupingNames lazy"
msgstr ""
"Mudança do KMoreToolsMenuFactory::createMenuFromGroupingNames para "
"carregamento posterior"
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:158
msgid "Add syntax highlighting for TaskJuggler and PL/I"
msgstr "Adição do realce de sintaxe para o TaskJuggler e o PL/I"
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:159
msgid ""
"Make it possible to disable keyword-completion via the config interface."
msgstr ""
"Possibilidaade de desactivação a completação de palavras-chave pela "
"interface de configuração."
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:160
msgid "Resize the tree when the completion model got reset."
msgstr "Mudança do tamanho da árvore quando o modelo de completação foi limpo."
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:166
msgid "Correctly handle the case where the user deactivated us"
msgstr "Tratamento correcto do caso em que o utilizador nos desactivou"
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:172
msgid "Fix a small artifact of KRatingWidget on hi-dpi."
msgstr "Correcção de um pequeno problema do KRatingWidget em altas resoluções."
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:173
msgid "Refactor and fix the feature introduced in bug 171343 (bug 171343)"
msgstr "Remodelação e correcção da funcionalidade introduzida no erro 171343"
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:179
msgid "Don't call QCoreApplication::setQuitLockEnabled(true) on init."
msgstr "Não invocar o QCoreApplication::setQuitLockEnabled(true) no início."
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:185
msgid "Add basic plasmoid as example for developerguide"
msgstr ""
"Adição de um plasmóide básico como exemplo para o guia de desenvolvimento"
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:186
msgid "Add a couple of plasmoid templates for kapptemplate/kdevelop"
msgstr ""
"Adição de um conjunto de modelos de plasmóides do kapptemplate/kdevelop"
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:187
msgid "[calendar] Delay the model reset until the view is ready (bug 355943)"
msgstr ""
"[calendário] Atrasar a limpeza do modelo até que a vista esteja pronta (erro "
"355943)"
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:188
msgid "Don't reposition while hiding. (bug 354352)"
msgstr "Não mudar de posição ao esconder. (erro 354352)"
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:189
msgid "[IconItem] Don't crash on null KIconLoader theme (bug 355577)"
msgstr "[IconItem] Não estoirar com um tema KIconLoader nulo (erro 355577)"
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:190
msgid ""
"Dropping image files onto a panel will no longer offer to set them as "
"wallpaper for the panel"
msgstr ""
"A largada de ficheiros de imagens sobre um painel não oferece mais a opção "
"de os definir como papel de parede do mesmo"
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:191
msgid ""
"Dropping a .plasmoid file onto a panel or the desktop will install and add it"
msgstr ""
"A largada de um ficheiro .plasmoid sobre um painel ou o ecrã instalá-lo-á e "
"adicioná-lo-á"
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:192
msgid "remove the now unused platformstatus kded module (bug 348840)"
msgstr ""
"remoção do módulo do 'kded' 'platformstatus', que já não é mais usado (erro "
"348840)"
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:193
msgid "allow paste on password fields"
msgstr "permitir a colagem em campos de senhas"
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:194
msgid "fix positioning of edit menu, add a button to select"
msgstr "correcção da posição do menu de edição; adição de um botão de selecção"
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:195
msgid "[calendar] Use ui language for getting the month name (bug 353715)"
msgstr ""
"[calendário] usar a língua da UI para obter o nome do mês (erro 353715)"
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:196
msgid "[calendar] Sort the events by their type too"
msgstr "[calendário] Ordenação dos eventos também pelo seu tipo"
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:197
msgid "[calendar] Move the plugin library to KDeclarative"
msgstr "[calendário] Passagem da biblioteca de 'plugins' para o KDeclarative"
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:198
msgid "[calendar] qmlRegisterUncreatableType needs a bit more arguments"
msgstr ""
"[calendário] o 'qmlRegisterUncreatableType' precisa de mais alguns argumentos"
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:199
msgid "Allow adding config categories dynamically"
msgstr ""
"Possibilidade de adicionar mais categorias de configuração de forma dinâmica"
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:200
msgid "[calendar] Move the plugins handling to a separate class"
msgstr ""
"[calendário] Passagem do tratamento dos 'plugins' para uma classe separada"
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:201
msgid "Allow plugins to supply event data to Calendar applet (bug 349676)"
msgstr ""
"Possibilidade de os 'plugins' fornecerem dados de eventos à 'applet' do "
"Calendário (erro 349676)"
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:202
msgid ""
"check for slot existence before connecting or disconnecting (bug 354751)"
msgstr ""
"verificação da existência do 'slot' antes de se ligar ou desligar (erro "
"354751)"
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:203
msgid "[plasmaquick] Don't link OpenGL explicitly"
msgstr "[plasmaquick] Não se associar explicitamente ao OpenGL"
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:204
msgid "[plasmaquick] Drop XCB::COMPOSITE and DAMAGE dependency"
msgstr "[plasmaquick] Remoção da dependência do XCB::COMPOSITE e DAMAGE"
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:4
msgid "Release of KDE Frameworks 5.18.0"
msgstr "Lançamento das Plataformas do KDE 5.18.0"
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:16
msgid ""
" \n"
"January 09, 2016. KDE today announces the release\n"
"of KDE Frameworks 5.18.0.\n"
msgstr ""
" \n"
"09 de Janeiro de 2016. O KDE anuncia hoje o lançamento\n"
"das Plataformas do KDE 5.18.0.\n"
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:41
msgid "Fix several issue of mtime related search"
msgstr ""
"Correcção de diversos problemas na pesquisa relacionada com a data de "
"modificação"
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:42
msgid "PostingDB Iter: Do not assert on MDB_NOTFOUND"
msgstr "Iteração da PostingDB: Não estoirar em caso de MDB_NOTFOUND"
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:43
msgid "Balooctl status: Avoid showing 'Content indexing' about folders"
msgstr ""
"Estado do Balooctl: Evitar a apresentação de 'A indexar o conteúdo' nas "
"pastas"
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:44
msgid "StatusCommand: Show the correct status for folders"
msgstr "StatusCommand: Mostrar o estado correcto nas pastas"
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:45
msgid "SearchStore: Gracefully handle empty term values (bug 356176)"
msgstr ""
"SearchStore: Tratamento ordeiro de valores de termos vazios (erro 356176)"
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:51
msgid "icon updates and additions"
msgstr "alterações de ícones e novidades"
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:52
msgid "22px size status icons for 32px too as you need it in the system tray"
msgstr ""
"os ícones de estado com 22px de tamanho existem agora também em 32px, porque "
"podem ser necessários na bandeja do sistema"
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:53
msgid "Changed Fixed to Scalable value to 32px folders in Breeze Dark"
msgstr ""
"Correcção do valor Fixo para Escalável nas pastas de 32px com o Brisa Escuro"
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:59
msgid "Make the KAppTemplate CMake module global"
msgstr "Mudança do módulo de CMake do KAppTemplate para global"
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:60
msgid "Silence CMP0063 warnings with KDECompilerSettings"
msgstr "Eliminação dos avisos CMP0063 com o KDECompilerSettings"
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:61
msgid ""
"ECMQtDeclareLoggingCategory: Include &lt;QDebug&gt; with the generated file"
msgstr ""
"ECMQtDeclareLoggingCategory: Inclusão do &lt;QDebug&gt; com o ficheiro gerado"
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:62
msgid "Fix CMP0054 warnings"
msgstr "Correcção dos avisos CMP0054"
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:68
msgid "Streamlined the QML loading for KCM (bug 356832)"
msgstr "Arrumação do carregamento de QML para o KCM (erro 356832)"
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:69
msgid ""
"Work-around for the Qt SQL bug that does not clean up connections properly "
"(bug 348194)"
msgstr ""
"Alternativa para o erro do Qt SQL que não elimina correctamente as ligações "
"(erro 348194)"
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:70
msgid "Merged a plugin that executes applications on activity state change"
msgstr ""
"Junção de um 'plugin' que executa aplicações quando é modificado o estado de "
"uma actividade"
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:71
msgid "Port from KService to KPluginLoader"
msgstr "Migração do KService para o KPluginLoader"
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:72
msgid "Port plugins to use kcoreaddons_desktop_to_json()"
msgstr "Migração dos 'plugins' para usarem o kcoreaddons_desktop_to_json()"
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:78
msgid "Fully initialize DynMenuInfo in return value"
msgstr "Inicialização completa do DynMenuInfo no valor devolvido"
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:81
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:74
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:89
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:74
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:72
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:57
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:101
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:104
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:111
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:66
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:87
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:91
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:85
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:91
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:128
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:124
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:138
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:127
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:106
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:76
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:128
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:103
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:116
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:104
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:144
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:126
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:65
#: announcements/kde-frameworks-5.70.0.php:132
#: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:62
#: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:65
msgid "KCMUtils"
msgstr "KCMUtils"
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:84
msgid ""
"KPluginSelector::addPlugins: fix assert if 'config' parameter is default "
"(bug 352471)"
msgstr ""
"KPluginSelector::addPlugins: correcção de validação se o parâmetro 'config' "
"é o predefinido (erro 352471)"
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:90
msgid "Avoid deliberately overflowing a full buffer"
msgstr "Evitar o esgotamento deliberado de um 'buffer' completo"
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:96
msgid "Ensure group is unescaped properly in kconf_update"
msgstr "Garantia de que o grupo é recomposto de novo no 'kconf_update'"
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:102
msgid "Add KAboutData::fromPluginMetaData(const KPluginMetaData &amp;plugin)"
msgstr ""
"Adição do KAboutData::fromPluginMetaData(const KPluginMetaData &amp;plugin)"
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:103
msgid ""
"Add KPluginMetaData::copyrightText(), extraInformation() and "
"otherContributors()"
msgstr ""
"Adição do KPluginMetaData::copyrightText(), extraInformation() e "
"otherContributors()"
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:104
msgid "Add KPluginMetaData::translators() and KAboutPerson::fromJson()"
msgstr "Adição do KPluginMetaData::translators() e do KAboutPerson::fromJson()"
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:105
msgid "Fix use-after-free in desktop file parser"
msgstr ""
"Correcção de uso-após-libertação no processador de ficheiros '.desktop'"
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:106
msgid "Make KPluginMetaData constructible from a json path"
msgstr ""
"Possibilidade de construção de um KPluginMetaData a partir de uma "
"localização em JSON"
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:107
msgid "desktoptojson: make missing service type file an error for the binary"
msgstr ""
"desktoptojson: mudança do ficheiro de tipo de serviço em falta para um erro "
"do binário"
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:108
msgid "make calling kcoreaddons_add_plugin without SOURCES an error"
msgstr ""
"passagem da chamada do kcoreaddons_add_plugin sem o SOURCES para um erro"
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:114
msgid "Adapt to Qt 5.6's dbus-in-secondary-thread"
msgstr "Adaptação para o 'dbus-em-tarefa-secundária' do Qt 5.6"
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:120
msgid "[DragArea] Add dragActive property"
msgstr "[DragArea] Adição da propriedade 'dragActive'"
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:121
msgid "[KQuickControlsAddons MimeDatabase] Expose QMimeType comment"
msgstr ""
"[KQuickControlsAddons MimeDatabase] Exposição do comentário do QMimeType"
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:127
msgid ""
"kded: adapt to Qt 5.6's threaded dbus: messageFilter must trigger module "
"loading in the main thread"
msgstr ""
"kded: adaptação para o 'dbus' em tarefa secundária do Qt 5.6's: o "
"'messageFilter' deverá despoletar o carregamento do módulo na tarefa "
"principal"
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:133
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:118
msgid "kdelibs4support requires kded (for kdedmodule.desktop)"
msgstr ""
"Dependência para o 'kdelibs4support' do 'kded' (para o 'kdedmodule.desktop')"
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:134
msgid "Fix CMP0064 warning by setting policy CMP0054 to NEW"
msgstr ""
"Correcção do aviso CMP0064 através da definição da política do CMP0054 como "
"NEW"
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:135
msgid "Don't export symbols that also exist in KWidgetsAddons"
msgstr "Não exportar símbolos que também existem no KWidgetsAddons"
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:141
msgid "Don't leak fd when creating socket"
msgstr "Não perder descritores ao criar um 'socket'"
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:147
msgid "Windows: remove kdewin dependency"
msgstr "Windows: remoção da dependência do 'kdewin'"
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:153
msgid "Document the first argument rule for plurals in QML"
msgstr "Documentação da regra do primeiro argumento para os plurais no QML"
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:154
msgid "Reduce unwanted type changes"
msgstr "Redução de mudanças de tipo indesejadas"
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:155
msgid "Make it possible to use doubles as index for i18np*() calls in QML"
msgstr ""
"Possibilidade de usar números de precisão dupla como índice nas chamadas "
"i18np*() em QML"
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:161
msgid ""
"Fix kiod for Qt 5.6's threaded dbus: messageFilter must wait until the "
"module is loaded before returning"
msgstr ""
"Correcção do 'kiod' para o 'dbus' em tarefas separadas do Qt 5.6: o "
"'messageFilter' tem de esperar pelo carregamento do módulo antes de devolver "
"o resultado"
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:162
msgid "Change the error code when pasting/moving into a subdirectory"
msgstr "Mudança do código de erro ao colar/mover para uma sub-pasta"
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:163
msgid "Fix emptyTrash blocked issue"
msgstr "Correcção do problema de bloqueio do 'emptyTrash'"
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:164
msgid "Fix wrong button in KUrlNavigator for remote URLs"
msgstr "Correcção do botão inválido no KUrlNavigator para os URL's remotos"
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:165
msgid "KUrlComboBox: fix returning an absolute path from urls()"
msgstr ""
"KUrlComboBox: correcção do retorno de uma localização absoluta no urls()"
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:166
msgid "kiod: disable session management"
msgstr "kiod: desactivação da gestão de sessões"
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:167
msgid ""
"Add autocompletion for '.' input which offers all hidden files/folders* (bug "
"354981)"
msgstr ""
"Adição da completação automática para a entrada '.', que oferece todos os "
"ficheiros/pastas escondidos (erro 354981)"
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:168
msgid "ktelnetservice: fix off by one in argc check, patch by Steven Bromley"
msgstr ""
"ktelnetservice: correcção de erro de correspondência 'menos um' no 'argc', "
"corrigido por Steven Bromley"
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:174
msgid "[Notify By Popup] Send along event ID"
msgstr "[Notificação por Mensagem] Enviar o ID do evento em conjunto"
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:175
msgid "Set default non-empty reason for screen saver inhibition; (bug 334525)"
msgstr ""
"Definição da razão não-vazia por omissão para a inibição do protector de "
"ecrã (erro 334525)"
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:176
msgid "Add a hint to skip notifications grouping (bug 356653)"
msgstr ""
"Adição de uma sugestão de desactivação do agrupamento de notificações (erro "
"356653)"
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:182
msgid "[KNotifyConfigWidget] Allow selecting a specific event"
msgstr "[KNotifyConfigWidget] Permissão da selecção de um evento específico"
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:188
msgid "Make it possible to provide the metadata in json"
msgstr "Possibilidade de fornecimento dos meta-dados em JSON"
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:194
msgid "Fix possible double deletion in DeclarativePersonData"
msgstr "Correcção de uma possível remoção dupla no DeclarativePersonData"
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:200
msgid "Syntax h/l for pli: builtin functions added, expandable regions added"
msgstr ""
"Realce de sintaxe do 'pli': adição de funções incorporadas, adição de "
"regiões expandidas"
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:206
msgid "kwalletd: Fix FILE* leak"
msgstr "kwalletd: Correcção de fuga de FILE*"
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:212
msgid "Add xcb variant for static KStartupInfo::sendFoo methods"
msgstr "Adição da variante XCB para os métodos estáticos KStartupInfo::sendFoo"
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:218
msgid "make it work with older NM versions"
msgstr "Capacidade de trabalhar com versões anteriores do NM"
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:224
msgid "[ToolButtonStyle] Always indicate activeFocus"
msgstr "[ToolButtonStyle] Indicação sempre do 'activeFocus'"
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:225
msgid ""
"Use the SkipGrouping flag for the \"widget deleted\" notification (bug "
"356653)"
msgstr ""
"Uso da opção SkipGrouping para a notificação de \"remoção de item\" (erro "
"356653)"
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:226
msgid "Deal properly with symlinks in path to packages"
msgstr "Tratamento adequado das ligações simbólicas nos locais dos pacotes"
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:227
msgid "Add HiddenStatus for plasmoid self-hiding"
msgstr "Adição do HiddenStatus para auto-esconder os plasmóides"
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:228
msgid "Stop redirecting windows when item is disabled or hidden. (bug 356938)"
msgstr ""
"Paragem do redireccionamento de janelas quando o item está desactivado ou "
"escondido. (erro 356938)"
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:229
msgid "Don't emit statusChanged if it hasn't changed"
msgstr "Não emitir o 'statusChanged' se não tiver sido modificado"
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:230
msgid "Fix element ids for east orientation"
msgstr "Correcção dos ID's dos elementos para a orientação a Este"
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:231
msgid "Containment: Don't emit appletCreated with null applet (bug 356428)"
msgstr ""
"Contentor: Não emitir um 'appletCreated' com uma 'applet' nula (erro 356428)"
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:232
msgid "[Containment Interface] Fix erratic high precision scrolling"
msgstr ""
"[Interface de Contentores] Correcção de um deslocamento de alta precisão "
"errático"
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:233
msgid "Read KPluginMetada's property X-Plasma-ComponentTypes as a stringlist"
msgstr ""
"Leitura da propriedade X-Plasma-ComponentTypes do KPluginMetadata como uma "
"lista de textos"
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:234
msgid "[Window Thumbnails] Don't crash if Composite is disabled"
msgstr ""
"[Miniaturas de Janelas] Não estoirar se a composição estiver desactivada"
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:235
msgid "Let containments override CompactApplet.qml"
msgstr "Possibilidade de os contentores substituírem o CompactApplet.qml"
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:4
msgid "Release of KDE Frameworks 5.19.0"
msgstr "Lançamento das Plataformas do KDE 5.19.0"
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:16
msgid ""
" \n"
"February 13, 2016. KDE today announces the release\n"
"of KDE Frameworks 5.19.0.\n"
msgstr ""
" \n"
"13 de Fevereiro de 2016. O KDE anuncia hoje o lançamento\n"
"das Plataformas do KDE 5.19.0.\n"
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:21
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:21
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:21
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:21
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:21
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:21
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:21
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:21
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:21
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:21
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:21
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:21
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:21
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:21
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:21
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:21
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:21
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:21
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:21
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:21
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:21
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:21
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:21
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:21
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:21
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:21
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:21
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:21
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:21
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:21
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:21
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:21
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:21
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:21
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:30
msgid ""
" \n"
"KDE Frameworks are 70 addon libraries to Qt which provide a wide\n"
"variety of commonly needed functionality in mature, peer reviewed and\n"
"well tested libraries with friendly licensing terms. For an\n"
"introduction see <a\n"
"href='http://kde.org/announcements/kde-frameworks-5.0.php'>the\n"
"Frameworks 5.0 release announcement</a>.\n"
msgstr ""
" \n"
"As Plataformas do KDE são 70 bibliotecas auxiliares do Qt que oferecem\n"
"uma grande variedade de funcionalidades comuns em bibliotecas maduras,\n"
"revistas por grandes grupos de colaboradores e bem testadas, possuindo\n"
"termos de licenciamento amigáveis. Para uma breve introdução, veja o\n"
"<a href='http://kde.org/announcements/kde-frameworks-5.0.php'>anúncio\n"
"de lançamento das Plataformas 5.0</a>.\n"
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:38
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:44
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:38
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:38
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:44
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:38
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:42
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:38
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:38
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:38
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:38
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:38
#: announcements/kde-frameworks-5.54.0.php:46
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:46
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:46
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:46
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:54
msgid "Attica"
msgstr "Attica"
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:41
msgid "Simplify attica plugin look-up and initialization"
msgstr "Simplificação da pesquisa e inicialização dos 'plugins' do Attica"
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:47
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:41
msgid "Many new icons"
msgstr "Muitos ícones novos"
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:48
msgid "Add missing mimetype icons from oxygen icon set"
msgstr "Adição dos ícones de tipos MIME em falta do conjunto de ícones Oxygen"
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:54
msgid "ECMAddAppIcon: Use absolute path when operating on icons"
msgstr "ECMAddAppIcon: Usar localizações absolutas ao lidar com os ícones"
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:55
msgid "Make sure the prefix is looked-up on Android"
msgstr "Certificação que o prefixo é pesquisado no Android"
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:56
msgid "Add a FindPoppler module"
msgstr "Adição de um módulo FindPoppler"
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:57
msgid "Use PATH_SUFFIXES in ecm_find_package_handle_library_components()"
msgstr "Uso dos PATH_SUFFIXES no ecm_find_package_handle_library_components()"
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:63
msgid "Don't call exec() from QML (bug 357435)"
msgstr "Não invocar o exec() a partir do QML (erro 357435)"
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:64
msgid "KActivitiesStats library is now in a separate repository"
msgstr "A biblioteca KActivitiesStats está agora num repositório separado"
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:70
msgid ""
"Also perform preAuthAction for Backends with AuthorizeFromHelperCapability"
msgstr ""
"Execução também do preAuthAction nos Backends com "
"AuthorizeFromHelperCapability"
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:71
msgid "Fix DBus service name of polkit agent"
msgstr "Correcção do nome do serviço de D-Bus do agente do PolKit"
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:77
msgid "Fix High-DPI issue in KCMUtils"
msgstr "Correcção de problema com o HiDPI no KCMUtils"
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:83
msgid "KLineEdit::setUrlDropsEnabled method can not be marked as deprecated"
msgstr ""
"O método KLineEdit::setUrlDropsEnabled não pode ser marcado como obsoleto"
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:89
msgid "add a \"Complementary\" color scheme to kcolorscheme"
msgstr "adição de um esquema de cores \"Complementar\" ao 'kcolorscheme'"
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:95
msgid ""
"Update docs for KCrash::initialize. Application developers are encourage to "
"call it explicitly."
msgstr ""
"Actualização da documentação do KCrash::initialize. Os programadores das "
"aplicações são encorajados a chamá-la de forma explícita."
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:101
msgid "Clean up dependencies for KDeclarative/QuickAddons"
msgstr "Limpeza das dependências do KDeclarative/QuickAddons"
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:102
msgid "[KWindowSystemProxy] Add setter for showingDesktop"
msgstr ""
"[KWindowSystemProxy] Adição de método de modificação do 'showingDesktop'"
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:103
msgid "DropArea: Fix correctly ignoring dragEnter event with preventStealing"
msgstr ""
"DropArea: Correcção da omissão do evento 'dragEnter' com o 'preventStealing'"
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:104
msgid "DragArea: Implement grabbing delegate item"
msgstr "DragArea: Implementação de um item delegado de captura"
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:105
msgid "DragDropEvent: Add ignore() function"
msgstr "DragDropEvent: Adição da função ignore()"
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:111
msgid "Revert BlockingQueuedConnection hack, Qt 5.6 will contain a better fix"
msgstr ""
"Reversão do truque do BlockingQueuedConnection, porque o Qt 5.6 irá ter uma "
"correcção melhor"
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:112
msgid "Make kded register under aliases specified by the kded modules"
msgstr ""
"Fazer com que o 'kded' se registe com nomes alternativos definidos pelos "
"módulos do 'kded'"
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:124
msgid "Allow querying for a file's origin URL"
msgstr "Permissão da pesquisa do URL de origem de um ficheiro"
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:130
msgid "Prevent crash in case dbus is not available"
msgstr "Evitar um estoiro no caso de o D-Bus não ficar disponível"
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:136
msgid "Fix listing of available palettes in color dialog"
msgstr "Correcção da listagem das paletas disponíveis na janela de cores"
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:142
msgid "Fix detection of icon link type (aka \"favicon\")"
msgstr "Correcção da detecção do tipo de ligação do ícone (\"favicon\")"
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:148
msgid "Reduce use of gettext API"
msgstr "Redução do uso da API do Gettext"
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:154
msgid "Add kra and ora imageio plugins (read-only)"
msgstr ""
"Adição dos 'plugins' de E/S de imagens para 'kra' e 'ora' (apenas para "
"leitura)"
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:160
msgid "Ignore viewport on current desktop on init startup information"
msgstr ""
"Ignorar a área de visualização do ecrã actual na informação de arranque"
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:161
msgid "Port klauncher to xcb"
msgstr "Migração do 'klauncher' para o 'xcb'"
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:162
msgid "Use an xcb for interaction with KStartupInfo"
msgstr "Uso do 'xcb' na interacção com o KStartupInfo"
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:168
msgid "New class FavIconRequestJob in new lib KIOGui, for favicons retrieval"
msgstr ""
"Nova classe FavIconRequestJob na nova biblioteca KIOGui, para a obtenção de "
"'favicons'"
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:169
msgid ""
"Fix KDirListerCache crash with two listers for an empty dir in the cache "
"(bug 278431)"
msgstr ""
"Correcção do estoiro do KDirListerCache com duas listagens para uma pasta "
"vazia na 'cache' (erro 278431)"
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:170
msgid ""
"Make Windows implementation of KIO::stat for file:/ protocol error out if "
"the file doesn't exist"
msgstr ""
"Mudança da implementação em Windows do KIO::stat para o protocolo file:/ dar "
"um erro se o ficheiro não existir"
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:171
msgid "Don't assume that files in read-only dir can't be deleted on Windows"
msgstr ""
"Não assumir que os ficheiros apenas para leitura não podem ser apagados no "
"Windows"
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:172
msgid "Fix .pri file for KIOWidgets: it depends on KIOCore, not on itself"
msgstr ""
"Correcção do ficheiro .pri do KIOWidgets: depende do KIOCore, não de si "
"própria"
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:173
msgid "Repair kcookiejar autoload, the values got swapped in 6db255388532a4"
msgstr ""
"Correcção do auto-carregamento do 'kcookiejar', dado que os valores foram "
"trocados no '6db255388532a4'"
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:174
msgid ""
"Make kcookiejar accessible under the dbus service name org.kde.kcookiejar5"
msgstr ""
"Disponibilização do 'kcookiejar' no nome de serviço D-Bus 'org.kde."
"kcookiejar5'"
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:175
msgid "kssld: install DBus service file for org.kde.kssld5"
msgstr "kssld: instalação do ficheiro do serviço D-Bus para o 'org.kde.kssld5'"
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:176
msgid "Provide a DBus service file for org.kde.kpasswdserver"
msgstr "Oferta de um ficheiro de serviço de D-Bus para o org.kde.kpasswdserver"
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:177
msgid ""
"[kio_ftp] fix display of file/directory modification time/date (bug 354597)"
msgstr ""
"[kio_ftp] correcção da apresentação da data/hora de modificação dos "
"ficheiros/pastas (erro 354597)"
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:178
msgid "[kio_help] fix garbage sent when serving static files"
msgstr "[kio_help] correcção do envio de lixo ao servir ficheiros estáticos"
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:179
msgid "[kio_http] Try NTLMv2 authentication if the server denies NTLMv1"
msgstr ""
"[kio_http] Tentativa da autenticação em NTLMv2 se o servidor recusar o NTLMv1"
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:180
msgid "[kio_http] fix porting bugs which broke caching"
msgstr "[kio_http] correcção de erros de migração que danificaram a 'cache'"
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:181
msgid "[kio_http] Fix NTLMv2 stage 3 response creation"
msgstr "[kio_http] Correcção da criação da resposta de nível 3 do NTLMv2"
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:182
msgid "[kio_http] fix waiting until the cache cleaner listens to the socket"
msgstr ""
"[kio_http] Correcção da espera até a limpeza de 'cache' atender no 'socket'"
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:183
msgid ""
"kio_http_cache_cleaner: don't exit on startup if cache dir doesn't exist yet"
msgstr ""
"kio_http_cache_cleaner: não sair no arranque se a pasta da 'cache' ainda não "
"existir"
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:184
msgid ""
"Change DBus name of kio_http_cache_cleaner so it doesn't exit if the kde4 "
"one is running"
msgstr ""
"Mudança do nome de D-Bus do kio_http_cache_cleaner para que não saia se a "
"versão para o 'kde4' ainda estiver a correr"
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:190
msgid "KRecursiveFilterProxyModel::match: Fix crash"
msgstr "KRecursiveFilterProxyModel::match: Correcção de um estoiro"
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:193
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:185
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:179
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:176
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:213
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:239
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:288
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:328
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:231
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:248
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:202
#: announcements/kde-frameworks-5.70.0.php:276
#: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:109
msgid "KJobWidgets"
msgstr "KJobWidgets"
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:196
msgid "Fix crash in KJob dialogs (bug 346215)"
msgstr "Correcção de estoiros nas janelas do KJob (erro 346215)"
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:202
msgid "Avoid finding the same package multiple times from different paths"
msgstr ""
"Evitar encontrar o mesmo pacote várias vezes a partir de locais diferentes"
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:208
msgid ""
"PartManager: stop tracking a widget even if it is no longer top level (bug "
"355711)"
msgstr ""
"PartManager: parar de seguir um elemento, mesmo que já não esteja no nível "
"de topo (erro 355711)"
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:214
msgid "Better behaviour for \"insert braces around\" autobrace feature"
msgstr ""
"Melhor comportamento na funcionalidade de envolvência de parêntesis "
"automáticos"
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:215
msgid "Change option key to enforce new default, Newline at End of File = true"
msgstr ""
"Mudança da chave de opção para forçar uma nova predefinição, Fim de Linha se "
"Fim do Ficheiro = verdadeiro"
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:216
msgid "Remove some suspicious setUpdatesEnabled calls (bug 353088)"
msgstr ""
"Remoção de algumas chamadas suspeitas ao 'setUpdatesEnabled' (erro 353088)"
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:217
msgid ""
"Delay emitting of verticalScrollPositionChanged until all stuff is "
"consistent for folding (bug 342512)"
msgstr ""
"Atraso na emissão do 'verticalScrollPositionChanged' até que tudo esteja "
"consistente na dobragem (erro 342512)"
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:218
msgid "Patch updating tag substitution (bug 330634)"
msgstr "Correcção da actualização da substituição de marcas (erro 330634)"
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:219
msgid ""
"Only update the palette once for the change event belonging to qApp (bug "
"358526)"
msgstr ""
"Actualização apenas uma vez da paleta para o evento de mudança que pertence "
"à qApp (erro 358526)"
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:220
msgid "Append newlines at EOF by default"
msgstr "Adição de mudanças de linha no EOF por omissão"
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:221
msgid "Add NSIS syntax highlighting file"
msgstr "Adição do realce de sintaxe para o NSIS"
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:227
msgid "Duplicate the file descriptor while opening the file to read the env"
msgstr ""
"Duplicação do descritor de ficheiros ao abrir o ficheiro para ler o ambiente"
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:233
msgid "Fix buddy widgets working with KFontRequester"
msgstr "Correcção dos elementos dependentes que lidam com o KFontRequester"
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:234
msgid "KNewPasswordDialog: use KMessageWidget"
msgstr "KNewPasswordDialog: uso do KMessageWidget"
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:235
msgid "Prevent crash-on-exit in KSelectAction::~KSelectAction"
msgstr "Protecção contra estoiro-à-saída no KSelectAction::~KSelectAction"
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:241
msgid ""
"Change licence header from \"Library GPL 2 or later\" to \"Lesser GPL 2.1 or "
"later\""
msgstr ""
"Mudança do cabeçalho da licença de \"Library GPL 2 or later\" para \"Lesser "
"GPL 2.1 or later\" (da versão mínima 2 para a 2.1)"
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:242
msgid ""
"Fix crash if KWindowSystem::mapViewport is called without a QCoreApplication"
msgstr ""
"Correcção de estoiro se o KWindowSystem::mapViewport for chamado sem uma "
"QCoreApplication"
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:243
msgid "Cache QX11Info::appRootWindow in eventFilter (bug 356479)"
msgstr "'Cache' da QX11Info::appRootWindow no 'eventFilter' (erro 356479)"
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:244
msgid "Get rid of QApplication dependency (bug 354811)"
msgstr "Remoção da dependência do QApplication (erro 354811)"
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:250
msgid "Add option to disable KGlobalAccel at compilation time"
msgstr "Adição de opção para desactivar o KGlobalAccel na altura da compilação"
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:251
msgid "Repair path to app shortcut scheme"
msgstr "Reparação do esquema de atalhos da localização para a aplicação"
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:252
msgid "Fix listing of shortcut files (wrong QDir usage)"
msgstr "Correcção da listagem de ficheiros de atalhos (uso inválido do QDir)"
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:258
msgid ""
"Re-check connection state and other properties to be sure they are actual "
"(version 2) (bug 352326)"
msgstr ""
"Nova verificação do estado da ligação e de outras propriedades para se "
"certificar que estão actualizadas (versão 2) (erro 352326)"
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:261
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:293
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:289
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:286
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:264
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:266
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:256
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:217
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:236
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:279
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:359
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:370
msgid "Oxygen Icons"
msgstr "Ícones do Oxygen"
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:264
msgid "Remove broken linked files"
msgstr "Remoção de ficheiros com ligações quebradas"
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:265
msgid "Add app icons from the kde applications"
msgstr "Adição de ícones aplicacionais das aplicações do KDE"
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:266
msgid "Add breeze places icons into oxygen"
msgstr "Adição de ícones de locais do Brisa ao Oxygen"
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:267
msgid "Sync oxygen mimetype icons with breeze mimetype icons"
msgstr "Sincronização dos ícones de tipos MIME do Oxygen com o Brisa"
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:273
msgid "Add a property separatorVisible"
msgstr "Adição de uma propriedade 'separatorVisible'"
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:274
msgid "More explicit removal from m_appletInterfaces (bug 358551)"
msgstr "Remoção mais explícita do m_appletInterfaces (erro 358551)"
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:275
msgid "Use complementaryColorScheme from KColorScheme"
msgstr "Uso do 'complementaryColorScheme' do KColorScheme"
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:276
msgid ""
"AppletQuickItem: Don't try to set initial size bigger than parent size (bug "
"358200)"
msgstr ""
"AppletQuickItem: Não tentar definir um tamanho inicial maior que o tamanho "
"do item-pai (erro 358200)"
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:277
msgid "IconItem: Add usesPlasmaTheme property"
msgstr "IconItem: Adição da propriedade 'usesPlasmaTheme'"
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:278
msgid "Don't load toolbox on types not desktop or panel"
msgstr ""
"Não carregar a área de ferramentas nos tipos diferentes de 'desktop' ou "
"'panel'"
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:279
msgid "IconItem: Try to load QIcon::fromTheme icons as svg (bug 353358)"
msgstr ""
"IconItem: Tentar o carregamento dos ícones do QIcon::fromTheme como SVG "
"(erro 353358)"
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:280
msgid ""
"Ignore check if just one part of size is zero in compactRepresentationCheck "
"(bug 358039)"
msgstr ""
"Ignorar a verificação, caso apenas uma parte do ficheiro seja zero no "
"'compactRepresentationCheck' (erro 358039)"
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:281
msgid "[Units] Return at least 1ms for durations (bug 357532)"
msgstr "[Unidades] Devolver pelo menos 1ms nas durações (erro 357532)"
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:282
msgid "Add clearActions() to remove every applet interface action"
msgstr ""
"Adição do clearActions() para remover todas as acções de interface das "
"'applets'"
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:283
msgid ""
"[plasmaquick/dialog] Don't use KWindowEffects for Notification window type"
msgstr ""
"[plasmaquick/dialog] Não usar o KWindowEffects para o tipo de janela "
"Notification"
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:284
msgid "Deprecate Applet::loadPlasmoid()"
msgstr "O Applet::loadPlasmoid() é agora obsoleto"
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:285
msgid "[PlasmaCore DataModel] Don't reset model when a source is removed"
msgstr ""
"[PlasmaCore DataModel] Não reiniciar o modelo quando é removida uma origem"
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:286
msgid "Fix margin hints in opague panel background SVG"
msgstr ""
"Correcção das sugestões de margem nos SVG's de fundo dos painéis opacos"
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:287
msgid "IconItem: Add animated property"
msgstr "IconItem: Adição da propriedade 'animated'"
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:288
msgid "[Unity] Scale Desktop icon size"
msgstr "[Unity] Escala do tamanho de ícones do ambiente de trabalho"
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:289
msgid "the button is compose-over-borders"
msgstr "o botão é composto-nos-contornos"
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:290
msgid "paintedWidth/paintedheight for IconItem"
msgstr "paintedWidth/paintedheight no IconItem"
#: announcements/kde-frameworks-5.2.0.php:4
msgid "Release of KDE Frameworks 5.2.0"
msgstr "Lançamento das Plataformas do KDE 5.2.0"
#: announcements/kde-frameworks-5.2.0.php:16
msgid ""
" \n"
"September 12, 2014. KDE today announces the release\n"
"of KDE Frameworks 5.2.0.\n"
msgstr ""
" \n"
"12 de Setembro de 2014. O KDE anuncia hoje o lançamento\n"
"das Plataformas do KDE 5.2.0.\n"
#: announcements/kde-frameworks-5.2.0.php:34
msgid ""
"\n"
"<h3>KActivities</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>reimplementation of the file item plugin for linking files to "
"activities</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KArchive</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>fix handling of uncompressed files</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KConfigWidgets</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>fix missing default shortcuts for standard actions, leading \n"
"to many runtime warnings</li>\n"
"<li>better support for QGroupBox in KConfigDialogManager</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KCoreAddons</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Mark KAboutData::setProgramIconName() as deprecated, it did not \n"
"do anything. Use QApplication::setWindowIcon(QIcon::fromTheme(\"...\")) "
"instead.</li>\n"
"<li>new classes Kdelibs4ConfigMigrator and KPluginMetaData</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KDeclarative</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>added org.kde.kio component.</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KImageFormats</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>disable the DDS and JPEG-2000 plugins when Qt version is 5.3 \n"
"or later</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KIO</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>now follows the mime-apps spec, for better interoperability\n"
"with gio when it comes to the user's preferred and default apps.</li>\n"
"<li>new classes EmptyTrashJob and RestoreJob.</li>\n"
"<li>new functions isClipboardDataCut and setClipboardDataCut.</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KNewStuff</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>installing \"stuff\" works again (porting bug)</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KWidgetsAddons</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>new class KColumnResizer (makes it easy to vertically align widgets "
"across groups)</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KWindowSystem</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>New method KWindowSystem::setOnActivities</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KXmlGui</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>KActionCollection::setDefaultShortcuts now makes the shortcut\n"
"active too, to simplify application code.</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>Threadweaver</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>The maximum worker count will now decrease if a lower value is set\n"
"after workers have been created. Previously, workers would remain active\n"
"once they have been created.</li>\n"
"<li>Examples from the previous ThreadWeaverDemos Github repository are\n"
"being merged into the KF5 ThreadWeaver repo.</li>\n"
"<li>The maximum worker count can now be set to zero (the previous minimum\n"
"was 1). Doing so will effectively halt processing in the queue.</li>\n"
"<li>Documentation of various aspects of ThreadWeaver use is becoming part\n"
"of the KDE Frameworks Cookbook. Parts of it is located in the examples/\n"
"directory.</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>Buildsystem changes</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Support for relative libexec dir.</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>Frameworkintegration</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>the file dialog now remembers its size correctly, and works better with "
"remote URLs.</li>\n"
"</ul>\n"
msgstr ""
"\n"
"<h3>KActivities</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>reimplementação do 'plugin' de itens de ficheiros para associar os "
"ficheiros às actividades</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KArchive</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>correcção do tratamento dos ficheiros não comprimidos</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KConfigWidgets</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>correcção das combinações de teclas predefinidas em falta para as acções-"
"padrão,\n"
"levando a muitos avisos durante a execução</li>\n"
"<li>melhor suporte para o QGroupBox no KConfigDialogManager</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KCoreAddons</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Marcação do KAboutData::setProgramIconName() como obsoleto, dado que "
"não\n"
"fazia nada de concreto. Deve ser usado o QApplication::setWindowIcon(QIcon::"
"fromTheme(\"...\")) em alternativa.</li>\n"
"<li>novas classes Kdelibs4ConfigMigrator e KPluginMetaData</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KDeclarative</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>adição do componente org.kde.kio.</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KImageFormats</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>desactivação dos 'plugins' de DDS e JPEG-2000 quando a versão do Qt é a "
"5.3 \n"
"ou posterior</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KIO</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>agora segue a norma de 'mime-apps', para melhor interacção com o\n"
"'gio' no que diz respeito às aplicações predefinidas e preferidas pelo\n"
"utilizador.</li>\n"
"<li>novas classes EmptyTrashJob e RestoreJob.</li>\n"
"<li>novas funções isClipboardDataCut e setClipboardDataCut.</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KNewStuff</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>a instalação de \"coisas\" funciona de novo (erro na transição)</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KWidgetsAddons</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>nova classe KColumnResizer (facilita o alinhamento vertical de elementos "
"entre grupos)</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KWindowSystem</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Novo método KWindowSystem::setOnActivities</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KXmlGui</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>O KActionCollection::setDefaultShortcuts agora também torna os atalhos\n"
"activos, para simplificar o código da aplicação.</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>Threadweaver</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>O número máximo de tarefas irá agora diminuir se for definido um valor\n"
"menor depois de ter criado as mesmas tarefas. Anteriormente, as tarefas\n"
"iriam permanecer activas, logo que tivessem sido criadas.</li>\n"
"<li>Os exemplos do repositório anterior do Github ThreadWeaverDemos estão\n"
"agora reunidas no repositório do ThreadWeaver do KF5.</li>\n"
"<li>O número máximo de tarefas agora pode ser configurado como zero\n"
"(o valor mínimo anterior era 1). Ao fazê-lo, irá de facto parar o "
"processamento\n"
"da fila.</li>\n"
"<li>A documentação dos diversos aspectos de utilização do ThreadWeaver estão "
"a\n"
"fazer parte do \"livro de receitas\" das Plataformas do KDE. Partes da "
"mesma\n"
"estão dentro da pasta examples/.</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>Mudanças no sistema de compilação</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Suporte para uma pasta 'libexec' relativa.</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>Frameworkintegration</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>a janela de ficheiros agora recorda correctamente o seu tamanho e "
"funciona agora melhor com os URL's remotos.</li>\n"
"</ul>\n"
#: announcements/kde-frameworks-5.2.0.php:153
msgid ""
"\n"
"Frameworks 5.2.0 requires Qt 5.2. It is part of a series of planned monthly "
"releases making improvements available to developers in a quick and "
"predictable manner.\n"
"<ul>\n"
"<li><a href='%1'>KDE Frameworks 5.2.0 Source Info page with known bugs and "
"security issues</a></li>\n"
"</ul>\n"
msgstr ""
"\n"
"As Plataformas 5.2.0 precisam do Qt 5.2. Representam a primeira de uma "
"série de versões mensais planeadas que disponibilizam as melhorias aos "
"programadores de uma forma rápida e previsível.\n"
"<ul>\n"
"<li><a href='%1'>Página de informação do Código das Plataformas do KDE "
"5.2.0, com os erros e problemas de segurança conhecidos</a></li>\n"
"</ul>\n"
#: announcements/kde-frameworks-5.2.0.php:169
msgid ""
"\n"
"Those interested in following and contributing to the development of "
"Frameworks can check out the <a href='%1'>git repositories</a>, follow the "
"discussions on the <a href='%2'>KDE Frameworks Development mailing list</a> "
"and contribute patches through <a href='%3'>review board</a>. Policies and "
"the current state of the project and plans are available at the <a "
"href='%4'>Frameworks wiki</a>. Real-time discussions take place on the <a "
"href='%5'>#kde-devel IRC channel on freenode.net</a>.\n"
msgstr ""
"\n"
"As pessoas interessadas em seguir e contribuir para o desenvolvimento das "
"Plataformas poderão obter os <a href='%1'>repositórios de Git</a>, seguir as "
"discussões na <a href='%2'>lista de correio de Desenvolvimento das "
"Plataformas do KDE</a> e contribuir com alterações no <a href='%3'>quadro de "
"revisões</a>. As políticas, o estado actual e os planos do projecto estão "
"disponíveis na <a href='%4'>'wiki' das Plataformas</a>. As discussões em "
"tempo-real tomam lugar no <a href='%5'>canal de IRC #kde-devel no freenode."
"net</a>.\n"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:4
msgid "Release of KDE Frameworks 5.20.0"
msgstr "Lançamento das Plataformas do KDE 5.20.0"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:16
msgid ""
" \n"
"March 13, 2016. KDE today announces the release\n"
"of KDE Frameworks 5.20.0.\n"
msgstr ""
" \n"
"13 de Março de 2016. O KDE anuncia hoje o lançamento\n"
"das Plataformas do KDE 5.20.0.\n"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:42
msgid "Add virtualbox mimetype icons and some other missing mimetypes"
msgstr ""
"Adição dos ícones de tipos MIME do VirtualBox e de mais alguns tipos MIME em "
"falta"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:43
msgid "Add synaptic and octopi icon support"
msgstr "Adição do suporte de ícones do Synaptic e Octopi"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:44
msgid "Fix cut icon (bug 354061)"
msgstr "Correcção do ícone de corte (erro 354061)"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:45
msgid "Fix name of audio-headphones.svg (+=d)"
msgstr "Correcção do nome do audio-headphones.svg (+=d)"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:46
msgid "Rating icons with smaller margin (1px)"
msgstr "Ícones de classificação com margens menores (1px)"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:52
msgid "Remove possible file-name in KDEPlatformFileDialog::setDirectory()"
msgstr ""
"Remover o nome do ficheiro possível em KDEPlatformFileDialog::setDirectory()"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:53
msgid "Don't filter by name if we have mime types"
msgstr "Não filtrar por nome, caso existam tipos MIME"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:59
msgid "Remove dependency on Qt5::Widgets"
msgstr "Remoção da dependência do Qt5::Widgets"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:60
msgid "Remove dependency on KDBusAddons"
msgstr "Remoção da dependência do KDBusAddons"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:61
msgid "Remove dependency on KI18n"
msgstr "Remoção de dependência do KI18n"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:62
msgid "Remove unused includes"
msgstr "Remoção de inclusões não usadas"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:63
msgid "Shell scripts output improved"
msgstr "Resultado dos programas de consola melhorado"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:64
msgid ""
"Added the data model (ActivitiesModel) showing the activities to the library"
msgstr ""
"Adição do modelo de dados (ActivitiesModel) que mostra as actividades para a "
"biblioteca"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:65
msgid "Build only the library by default"
msgstr "Compilação por omissão apenas da biblioteca"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:66
msgid "Remove the service and workspace components from the build"
msgstr "Remoção das componentes do serviço e da área de trabalho da compilação"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:67
msgid "Move the library into src/lib from src/lib/core"
msgstr "Passagem da biblioteca de 'src/lib/core' para 'src/lib'"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:68
msgid "Fix CMake warning"
msgstr "Correcção de avisos do CMake"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:69
msgid "Fix crash in activities context menu (bug 351485)"
msgstr "Correcção de estoiro no menu de contexto das actividades (erro 351485)"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:75
msgid "Fix kded5 dead lock when a program using kauth exits"
msgstr ""
"Correcção de bloqueio do 'kded5' quando um programa que usa o 'kauth' sai"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:81
msgid "KConfigIniBackend: Fix expensive detach in lookup"
msgstr "KConfigIniBackend: Correcção da dissociação dispendiosa na pesquisa"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:87
msgid "Fix Kdelibs4 config migration for Windows"
msgstr "Correcção da migração da configuração do Kdelibs4 para o Windows"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:88
msgid "Add API to get Frameworks runtime version info"
msgstr ""
"Adição de uma API para obter a informação da versão em execução das "
"Plataformas"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:89
msgid "KRandom: Don't use up 16K of /dev/urandom to seed rand() (bug 359485)"
msgstr ""
"KRandom: Não usar 16K do /dev/urandom como base para o rand() (erro 359485)"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:95
msgid "Don't call null object pointer (bug 347962)"
msgstr "Não invocar um ponteiro para um objecto nulo (erro 347962)"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:101
msgid "Make it possible to compile with -DQT_NO_CAST_FROM_ASCII"
msgstr "Possibilidade de compilação com o -DQT_NO_CAST_FROM_ASCII"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:107
msgid "Fix session management for KApplication based applications (bug 354724)"
msgstr ""
"Correcção da gestão de sessões nas aplicações baseadas no KApplication (erro "
"354724)"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:113
msgid "Use unicode characters for callouts"
msgstr "Uso de caracteres Unicode para as chamadas de atenção"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:119
msgid ""
"KFileMetadata can now query and store information about the original email a "
"saved file may have been an attachment of"
msgstr ""
"O KFileMetadata consegue agora pesquisar e sondar informações sobre o e-mail "
"original ao qual um dado ficheiro gravado foi associado como anexo"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:125
msgid "Fix cursor updating in view"
msgstr "Correcção da actualização do cursor na janela"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:126
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:189
msgid "Limit string memory use"
msgstr "Limite no uso da memória em cadeias de caracteres"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:127
msgid "KHTML java applet viewer: repair broken DBus call to kpasswdserver"
msgstr ""
"Visualizador de 'applets' de Java do KHTML: reparação da chamada inválida de "
"DBus ao 'kpasswdserver'"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:133
msgid "Use portable import macro for nl_msg_cat_cntr"
msgstr "Usar uma macro de importação portável para o 'nl_msg_cat_cntr'"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:134
msgid "Skip looking up . and .. to find the translations for an application"
msgstr ""
"Ignorar a pesquisa do '.' e '..' para descobrir as traduções de uma aplicação"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:135
msgid "Restrict _nl_msg_cat_cntr use to GNU gettext implementations"
msgstr ""
"Restrição do uso do '_nl_msg_cat_cntr' para as implementações de 'gettext' "
"da GNU"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:136
msgid "Add KLocalizedString::languages()"
msgstr "Adição do KLocalizedString::languages()"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:137
msgid "Place Gettext calls only if catalog has been located"
msgstr ""
"Colocação das chamadas do Gettext apenas se tiver sido localizado o catálogo"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:143
msgid "Make sure variable is being initialized"
msgstr "Certificação de que a variável está a ser inicializada"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:149
msgid "kdeinit: Prefer loading libraries from RUNPATH"
msgstr ""
"kdeinit: Preferência no carregamento das bibliotecas a partir do RUNPATH"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:150
msgid "Implement \"Qt5 TODO: use QUrl::fromStringList\""
msgstr "Implementação do \"POR-FAZER do Qt5: uso do QUrl::fromStringList\""
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:156
msgid ""
"Fix KIO app-slave connection breaking if appName contains a '/' (bug 357499)"
msgstr ""
"Correcção da quebra de ligação do 'app-slave' do KIO se a variável 'appName' "
"tiver uma '/' (erro 357499)"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:157
msgid "Try multiple authentication methods in case of failures"
msgstr "Tentativa de vários métodos de autenticação em caso de falha"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:158
msgid "help: fix mimeType() on get()"
msgstr "ajuda: correcção do mimeType() no get()"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:159
msgid ""
"KOpenWithDialog: show mimetype name and comment in \"Remember\" checkbox "
"text (bug 110146)"
msgstr ""
"KOpenWithDialog: apresentação do nome e comentário do tipo MIME no texto da "
"opção \"Recordar\" (erro 110146)"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:160
msgid ""
"A series of changes to avoid a directory relist after a file rename in more "
"cases (bug 359596)"
msgstr ""
"Uma série de alterações para evitar uma nova listagem de uma pasta após "
"mudar o nome de um ficheiro em mais casos (erro 359596)"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:161
msgid "http: rename m_iError to m_kioError"
msgstr "http: mudança de nome do 'm_iError' para 'm_kioError'"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:162
msgid "kio_http: read and discard body after a 404 with errorPage=false"
msgstr ""
"kio_http: leitura e eliminação do conteúdo após um 404 com 'errorPage=false'"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:163
msgid "kio_http: fix mimetype determination when URL ends with '/'"
msgstr ""
"kio_http: correcção de detecção do tipo MIME quando o URL termina em '/'"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:164
msgid ""
"FavIconRequestJob: add accessor hostUrl() so that konqueror can find out "
"what the job was for, in the slot"
msgstr ""
"FavIconRequestJob: adição de método hostUrl() para que o Konqueror possa "
"descobrir para o que foi a tarefa no 'slot'"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:165
msgid "FavIconRequestJob: fix job hanging when aborting due to favicon too big"
msgstr ""
"FavIconRequestJob: correcção do bloqueio da tarefa ao interromper no caso de "
"um 'favicon' demasiado grande"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:166
msgid "FavIconRequestJob: fix errorString(), it only had the URL"
msgstr ""
"FavIconRequestJob: correcção do errorString(), sendo que só tinha o URL"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:167
msgid ""
"KIO::RenameDialog: restore preview support, add date and size labels (bug "
"356278)"
msgstr ""
"KIO::RenameDialog: reposição do suporte para a antevisão, adição das "
"legendas de datas e tamanho (erro 356278)"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:168
msgid "KIO::RenameDialog: refactor duplicated code"
msgstr "KIO::RenameDialog: remodelação de código duplicado"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:169
msgid "Fix wrong path-to-QUrl conversions"
msgstr "Correcção de conversões inválidas de localização-para-QUrl"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:170
msgid "Use kf5.kio in the category name to match other categories"
msgstr ""
"Uso do 'kf5.kio' no nome da categoria para corresponder a outras categorias"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:176
msgid "KLinkItemSelectionModel: Add new default constructor"
msgstr "KLinkItemSelectionModel: Adição de um novo construtor predefinido"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:177
msgid "KLinkItemSelectionModel: Make the linked selection model settable"
msgstr "KLinkItemSelectionModel: Tornar alterável o modelo de selecção ligada"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:178
msgid "KLinkItemSelectionModel: Handle changes to the selectionModel model"
msgstr ""
"KLinkItemSelectionModel: Tratamento das alterações ao modelo 'selectionModel'"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:179
msgid "KLinkItemSelectionModel: Don't store model locally"
msgstr "KLinkItemSelectionModel: Não armazenar localmente o modelo"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:180
msgid "KSelectionProxyModel: Fix iteration bug"
msgstr "KSelectionProxyModel: Correcção de erro na iteração"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:181
msgid "Reset KSelectionProxyModel state when needed"
msgstr "Reposição do estado do KSelectionProxyModel quando necessário"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:182
msgid "Add a property indicating whether the models form a connected chain"
msgstr ""
"Adição de uma propriedade que indica se os modelos formam uma cadeia ligada"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:183
msgid "KModelIndexProxyMapper: Simplify logic of connected check"
msgstr ""
"KModelIndexProxyMapper: Simplificação da lógica da verificação da ligação"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:195
msgid "Show a warning if there's an error in the Engine"
msgstr "Apresentação de um aviso em caso de erro no Motor"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:201
msgid "Let KDocTools stay optional on KPackage"
msgstr "Marcação do KDocTools como opcional no KPackage"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:207
msgid "Fix deprecated API usage"
msgstr "Correcção de utilizações obsoletas da API"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:208
msgid "Add actionType to the declarative plugin"
msgstr "Adição do 'actionType' ao 'plugin' decorativo"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:209
msgid "Reverse the filtering logic in PersonsSortFilterProxyModel"
msgstr "Inversão da lógica de filtragem no PersonsSortFilterProxyModel"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:210
msgid "Make the QML example slightly more usable"
msgstr "Ligeiramente melhor usabilidade do exemplo em QML"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:211
msgid "Add actionType to the PersonActionsModel"
msgstr "Adição do 'actionType' ao PersonActionsModel"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:217
msgid ""
"Simplify code, reduce pointer dereferences, container-related improvements"
msgstr ""
"Simplificação do código, redução das eliminações de referências de "
"ponteiros, melhorias relacionadas com o contentor"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:218
msgid "Add kmimeassociations_dumper test program, inspired by bug 359850"
msgstr ""
"Adição do programa de testes 'kmimeassociations_dumper', inspirado pelo erro "
"359850"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:219
msgid "Fix chromium/wine apps not loading on some distributions (bug 213972)"
msgstr ""
"Correcção das aplicações do Chromium/Wine não carregarem em algumas "
"distribuições (erro 213972)"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:225
msgid "Fix highlighting of all occurences in ReadOnlyPart"
msgstr "Correcção do realce de todas as ocorrências no ReadOnlyPart"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:226
msgid "Don't iterate over a QString as if it was a QStringList"
msgstr "Não iterar sobre uma QString como se fosse uma QStringList"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:227
msgid "Properly initialize static QMaps"
msgstr "Inicialização adequada de QMaps estáticos"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:228
msgid "Prefer toDisplayString(QUrl::PreferLocalFile)"
msgstr "Preferência do toDisplayString(QUrl::PreferLocalFile)"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:229
msgid "Support surrogate character sending from input method"
msgstr ""
"Suporte do envio de caracteres subjugados a partir do método de introdução"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:230
msgid "Do not crash on shutdown when text animation is still running"
msgstr ""
"Não estoirar no encerramento, quando a animação de texto está ainda em "
"execução"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:236
msgid "Make sure KDocTools is looked-up"
msgstr "Certificação que o KDocTools é pesquisado"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:237
msgid "Don't pass a negative number to dbus, it asserts in libdbus"
msgstr "Não passar um número negativo ao DBus, dado que estoira na 'libdbus'"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:238
msgid "Clean cmake files"
msgstr "Limpeza dos ficheiros do CMake"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:239
msgid "KWallet::openWallet(Synchronous): don't time out after 25 seconds"
msgstr ""
"KWallet::openWallet(Synchronous): não expirar ao fim do tempo-limite de 25 "
"segundos"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:245
msgid "support _NET_WM_BYPASS_COMPOSITOR (bug 349910)"
msgstr "suporte para o _NET_WM_BYPASS_COMPOSITOR (erro 349910)"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:251
msgid "Use non-native Language name as fallback"
msgstr "Usar o nome não-nativo da Língua como alternativa"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:252
msgid "Fix session management broken since KF5 / Qt5 (bug 354724)"
msgstr ""
"Correcção da gestão de sessões defeituosa desde o KF5 / Qt5 (erro 354724)"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:253
msgid "Shortcut schemes: support globally installed schemes"
msgstr "Esquemas de atalhos: suporte para esquemas instalados a nível global"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:254
msgid "Use Qt's qHash(QKeySequence) when building against Qt 5.6+"
msgstr "Uso do qHash(QKeySequence) do Qt ao compilar com o Qt 5.6+"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:255
msgid ""
"Shortcut schemes: fix bug where two KXMLGUIClients with the same name "
"overwrite each other's scheme file"
msgstr ""
"Esquemas de atalhos: correcção do erro em que dois KXMLGUIClients com o "
"mesmo nome substituem o ficheiro de esquema um do outro"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:256
msgid ""
"kxmlguiwindowtest: add shortcuts dialog, for testing the shortcut schemes "
"editor"
msgstr ""
"kxmlguiwindowtest: adição da janela de atalhos, para testar o editor de "
"esquemas de atalhos"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:257
msgid "Shortcut schemes: improve usability by changing texts in GUI"
msgstr ""
"Esquemas de atalhos: melhoria da usabilidade na alteração de textos na GUI"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:258
msgid ""
"Shortcut schemes: improve scheme list combo (automatic size, don't clear on "
"unknown scheme)"
msgstr ""
"Esquemas de atalhos: melhoria na lista esquemas (tamanho automático, não "
"limpar em caso de esquemas desconhecidos)"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:259
msgid "Shortcut schemes: don't prepend the guiclient name to the filename"
msgstr ""
"Esquemas de atalhos: não anteceder o nome do cliente GUI no nome do ficheiro"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:260
msgid ""
"Shortcut schemes: create dir before trying to save a new shortcut scheme"
msgstr ""
"Esquemas de atalhos: criação de uma pasta ao tentar gravar um novo esquema "
"de atalhos"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:261
msgid ""
"Shortcut schemes: restore layout margin, it looks very cramped otherwise"
msgstr ""
"Esquemas de atalhos: reposição da margem da disposição por parecer muito "
"desorganizada"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:262
msgid "Fix memory leak in KXmlGui startup hook"
msgstr "Correcção de fuga de memória na rotina de arranque do KXmlGui"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:268
msgid "IconItem: Don't overwrite source when using QIcon::name()"
msgstr "IconItem: Não substituir o código ao usar o QIcon::name()"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:269
msgid "ContainmentInterface: Fix use of QRect right() and bottom()"
msgstr "ContainmentInterface: Correcção do uso do right() e bottom() do QRect"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:270
msgid "Remove effectively duplicate code path for handling QPixmaps"
msgstr "Remoção efectiva de código duplicado para lidar com QPixmaps"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:271
msgid "Add API docs for IconItem"
msgstr "Adição de documentação da API para o IconItem"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:272
msgid "Fix stylesheet (bug 359345)"
msgstr "Correcção de folhas de estilo (erro 359345)"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:273
msgid ""
"Don't wipe window mask on every geometry change when compositing is active "
"and no mask has been set"
msgstr ""
"Não limpar a máscara da janela em cada mudança de geometria, quando a "
"composição está activa e não está definida nenhuma máscara"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:274
msgid "Applet: Don't crash on remove panel (bug 345723)"
msgstr "Applet: Não estoirar com a remoção do painel (erro 345723)"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:275
msgid "Theme: Discard pixmap cache when changing theme (bug 359924)"
msgstr "Theme: Eliminação da 'cache' de imagens ao mudar de tema (erro 359924)"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:276
msgid "IconItemTest: Skip when grabToImage fails"
msgstr "IconItemTest: Ignorar quando o 'grabToImage' é mal-sucedido"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:277
msgid "IconItem: Fix changing color of svg icons loaded from icon theme"
msgstr ""
"IconItem: Correcção da mudança de cores dos ícones SVG carregados a partir "
"do tema de ícones"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:278
msgid "Fix svg iconPath resolving in IconItem"
msgstr "Correcção da resolução do 'iconPath' do SVG no IconItem"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:279
msgid "If path is passed, pick the tail (bug 359902)"
msgstr "Se for passada a localização, escolher a parte final (erro 359902)"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:280
msgid "Add properties configurationRequired and reason"
msgstr "Adição das propriedades 'configurationRequired' e 'reason'"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:281
msgid "Move contextualActionsAboutToShow to Applet"
msgstr "Passagem do 'contextualActionsAboutToShow' para a Applet"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:282
msgid "ScrollViewStyle: Do not use margins of the flickable item"
msgstr "ScrollViewStyle: Não usar as margens do item invertido"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:283
msgid "DataContainer: Fix slot checks before connect/disconnect"
msgstr ""
"DataContainer: Correcção das verificações dos 'slots' antes de ligar/desligar"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:284
msgid "ToolTip: Prevent multiple geometry changes while changing contents"
msgstr ""
"ToolTip: Impedimento das mudanças múltiplas de geometria ao mudar o conteúdo"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:285
msgid "SvgItem: Don't use Plasma::Theme from rendering thread"
msgstr "SvgItem: Não usar o Plasma::Theme na tarefa de desenho"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:286
msgid "AppletQuickItem: Fix finding own attached layout (bug 358849)"
msgstr ""
"AppletQuickItem: Correcção de pesquisa da própria disposição associada (erro "
"358849)"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:287
msgid "Smaller expander for the taskbar"
msgstr "Expansão menor para a barra de tarefas"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:288
msgid "ToolTip: Stop show timer if hideTooltip is called (bug 358894)"
msgstr ""
"ToolTip: Parar a apresentação do tempo se for invocado o 'hideTooltip' (erro "
"358894)"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:289
msgid "Disable animation of icons in plasma tooltips"
msgstr "Desactivação da animação dos ícones nas dicas do Plasma"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:290
msgid "Drop animations from tooltips"
msgstr "Animações em queda das dicas"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:291
msgid "Default theme follows color scheme"
msgstr "O tema predefinido segue o esquema de cores"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:292
msgid "Fix IconItem not loading non-theme icons with name (bug 359388)"
msgstr ""
"Correcção do IconItem, onde não se carregava os ícones fora do tema com o "
"nome (erro 359388)"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:293
msgid "Prefer other containments than desktop in containmentAt()"
msgstr "Preferir outros contentores que não o ecrã no containmentAt()"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:294
msgid "WindowThumbnail: Discard glx pixmap in stopRedirecting() (bug 357895)"
msgstr ""
"WindowThumbnail: Eliminação da imagem do GLX no stopRedirecting() (erro "
"357895)"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:295
msgid "Remove the legacy applets filter"
msgstr "Remoção do filtro de 'applets' antigas"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:296
msgid "ToolButtonStyle: Don't rely on an outside ID"
msgstr "ToolButtonStyle: Não se basear num ID do exterior"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:297
msgid "Don't assume we find a corona (bug 359026)"
msgstr "Não assumir a descoberta de uma Corona (erro 359026)"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:298
msgid ""
"Calendar: Add proper back/forward buttons and a \"Today\" button (bugs "
"336124, 348362, 358536)"
msgstr ""
"Calendar: Adição de botões adequados para recuar/avançar e um botão \"Hoje"
"\" (erros 336124, 348362, 358536)"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:304
msgid "Don't disable language detection just because a language is set"
msgstr "Não desactivar a detecção da língua só porque está definida uma língua"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:305
msgid "Disable automatic disabling of automatic spelling by default"
msgstr "Desligar a desactivação automática ortográfica por omissão"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:306
msgid "Fix TextBreaks"
msgstr "Correcção das quebras de texto"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:307
msgid "Fix Hunspell dictionary search paths missing '/' (bug 359866)"
msgstr ""
"Correcção dos locais de pesquisa do Hunspell onde falta o '/' (erro 359866)"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:308
msgid "Add &lt;app dir&gt;/../share/hunspell to dictionary search path"
msgstr ""
"Adição do &lt;pasta da aplicação&gt;/../share/hunspell à localização de "
"pesquisa dos dicionários"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:4
msgid "Release of KDE Frameworks 5.21.0"
msgstr "Lançamento das Plataformas do KDE 5.21.0"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:16
msgid ""
" \n"
"April 09, 2016. KDE today announces the release\n"
"of KDE Frameworks 5.21.0.\n"
msgstr ""
" \n"
"09 de Abril de 2016. O KDE anuncia hoje o lançamento\n"
"das Plataformas do KDE 5.21.0.\n"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:38
msgid ""
"New framework: KActivitiesStats, a library for accessing the usage "
"statistics data collected by the KDE activity manager."
msgstr ""
"Nova plataforma: KActivitiesStats, uma biblioteca para aceder aos dados de "
"estatísticas de utilização recolhidos pelo gestor de actividades do KDE."
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:40
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:46
msgid "All frameworks"
msgstr "Todas as plataformas"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:42
msgid "Qt &gt;= 5.4 is now required, i.e. Qt 5.3 is no longer supported."
msgstr ""
"O Qt &gt;= 5.4 é agora obrigatório, i.e., o Qt 5.3 já não é mais suportado."
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:47
msgid "Add const variant to getter method"
msgstr "Adição da variante 'const' ao método de 'get'"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:53
msgid "Centralize batch size in config"
msgstr "Centralização do tamanho do lote na configuração"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:54
msgid ""
"Remove code blocking indexing of text/plain files without .txt extension "
"(bug 358098)"
msgstr ""
"Remoção da indexação bloqueante do código dos ficheiros 'text/plain' sem "
"extensão .txt (erro 358098)"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:55
msgid "Check both, filename and filecontent to determine mimetype (bug 353512)"
msgstr ""
"Verificação tanto do nome como do conteúdo do ficheiro para determinar o "
"tipo MIME (erro 353512)"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:61
msgid "ObexManager: Split error messages for missing objects"
msgstr "ObexManager: Divisão das mensagens de erro para os objectos em falta"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:67
msgid "add breeze lokalize icons"
msgstr "adição de ícones Brisa para o Lokalize"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:68
msgid "sync app icons between breeze and breeze dark"
msgstr "sincronização dos ícones das aplicações entre o Brisa e o Brisa Escuro"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:69
msgid "update theme icons and remove application-system icon fix kicker groups"
msgstr ""
"actualizações dos ícones dos temas e remoção dos grupos do Kicker para "
"correcção dos ícones das aplicações no sistema"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:70
msgid "add xpi support for firefox addons (bug 359913)"
msgstr "adição do suporte do '.xpi' para as extensões do Firefox (erro 359913)"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:71
msgid "update okular icon with the right one"
msgstr "actualização do ícone do Okular com o correcto"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:72
msgid "add ktnef app icon support"
msgstr "adição do suporte de ícones das aplicações 'ktnef'"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:73
msgid "add kmenueditor, kmouse and knotes icon"
msgstr "adição de ícones para o KMenueditor, KMouse e KNotes"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:74
msgid ""
"change audio volume muted icon to use - for mute instead of only red color "
"(bug 360953)"
msgstr ""
"mudança do ícone de volume silencioso para usar o '-' para silencioso em vez "
"de apenas estar a vermelho (erro 360953)"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:75
msgid "add djvu mimetype support (bug 360136)"
msgstr "adição do suporte para os tipos MIME do 'djvu' (erro 360136)"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:76
msgid "add link instead of double entry"
msgstr "adição de ligação em vez de um item duplo"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:77
msgid "add ms-shortcut icon for gnucash (bug 360776)"
msgstr "adição de um ícone de 'ms-shortcut' para o Gnucash (erro 360776)"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:78
msgid "change wallpaper background to generic one"
msgstr "mudança do fundo do papel de parede para um genérico"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:79
msgid "update icons to use an generic wallpaper"
msgstr "actualização dos ícones para usar um papel de parede genérico"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:80
msgid "add the icon for konqueror (bug 360304)"
msgstr "adição do ícone para o Konqueror (erro 360304)"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:81
msgid "add process-working icon for progress animation in KDE (bug 360304)"
msgstr ""
"adição de um ícone de processo-em-curso para a animação do progresso no KDE "
"(erro 360304)"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:82
msgid "add software install icon and update update icon with the right color"
msgstr ""
"adição de ícone de instalação de aplicações e actualização do ícone de "
"actualizações com a cor correcta"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:83
msgid "add add and remove emblem icons for dolphin select, add mount icon"
msgstr ""
"adição de ícones para adição e remoção de emblemas para a selecção, adição e "
"montagem no Dolphin"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:84
msgid "Remove stylesheet from analogclock and kickerdash applet icons"
msgstr ""
"Remoção da folha de estilo dos ícones das 'applets' do relógio analógico e "
"do 'kickerdash'"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:85
msgid "sync breeze and breeze dark (bug 360294)"
msgstr "sincronização do Brisa e Brisa Escuro (erro 360294)"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:91
msgid "Fix _ecm_update_iconcache to only update the install location"
msgstr ""
"Correcção do _ecm_update_iconcache para apenas actualizar o local de "
"instalação"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:92
msgid ""
"Revert \"ECMQtDeclareLoggingCategory: Include &lt;QDebug&gt; with the "
"generated file\""
msgstr ""
"Anulação do \"ECMQtDeclareLoggingCategory: Inclusão do &lt;QDebug&gt; com o "
"ficheiro gerado\""
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:98
msgid "Fallback to QCommonStyle implementation of standardIcon"
msgstr "Contingência para a implementação do QCommonStyle do 'standardIcon'"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:99
msgid "Set a default menu close timeout"
msgstr "Definição de um tempo-limite predefinido de fecho do menu"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:105
msgid "Removed compiler checks now that all frameworks require c++11"
msgstr ""
"Remoção das validações do compilador, agora que todas as plataformas "
"necessitam do C++11"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:106
msgid "Removed QML ResourceModel as it is superseeded by KAStats::ResultModel"
msgstr ""
"Remoção do ResourceModel do QML, dado ser substituída pelo KAStats::"
"ResultModel"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:107
msgid "Inserting into empty QFlatSet returned an invalid iterator"
msgstr "A inserção num QFlatSet vazio devolveu um iterador inválido"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:113
msgid ""
"Simplify code (qCount -&gt; std::count, homegrown isprint -&gt; QChar::"
"isPrint)"
msgstr ""
"Simplificação do código ('qCount -&gt; std::count', melhorias com 'isprint -"
"&gt; QChar::isPrint')"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:114
msgid "encoding detection: fix crash in wrong usage of isprint (bug 357341)"
msgstr ""
"detecção da codificação: correcção de estoiros com má utilização do "
"'isprint' (erro 357341)"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:115
msgid "Fix crash due to uninitialized variable (bug 357341)"
msgstr "Correcção de estoiros por variável não inicializada (erro 357341)"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:121
msgid "KCompletionBox: force frameless window and don't set focus"
msgstr "KCompletionBox: forçar uma janela sem moldura e não atribuir o foco"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:122
msgid "KCompletionBox should *not* be a tooltip"
msgstr "O KCompletionBox *não* deverá ser uma dica"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:128
msgid "Add support for get QStandardPaths locations inside desktop files"
msgstr ""
"Adição do suporte para a obtenção de localizações do QStandardPaths dentro "
"dos ficheiros .desktop"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:134
msgid "Fix kcoreaddons_desktop_to_json() on windows"
msgstr "Correcção do 'kcoreaddons_desktop_to_json()' no Windows"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:135
msgid "src/lib/CMakeLists.txt - fix linking to a Threads library"
msgstr ""
"src/lib/CMakeLists.txt - correcção da compilação com uma biblioteca do "
"Threads"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:136
msgid "Add stubs to allow compilation on Android"
msgstr "Adição de rotinas substitutas para permitir a compilação no Android"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:142
msgid "Avoid introspecting a DBus interface when we don't use it"
msgstr "Evitar a introspecção de uma interface de DBus quando não é usada"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:148
msgid "uniform use of std::numeric_limits"
msgstr "uniformização do uso do 'std::numeric_limits'"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:149
msgid "[DeclarativeDragArea] Don't override \"text\" of mime data"
msgstr "[DeclarativeDragArea] Não substituir o \"texto\" dos dados MIME"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:155
msgid "Fix obsolete link in kdebugdialog5 docbook"
msgstr "Correcção de ligação obsoleta no Docbook do 'kdebugdialog5'"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:156
msgid ""
"Don't leak Qt5::Network as required lib for the rest of the ConfigureChecks"
msgstr ""
"Não deixar o Qt5::Network como biblioteca obrigatória no resto das "
"ConfigureChecks"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:162
msgid "Set feature macros to enable building on musl libc"
msgstr ""
"Definição de macros de funcionalidades para permitir a compilação na 'libc' "
"do 'musl'"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:168
msgid "KEmoticons: fix crash when loadProvider fails for some reason"
msgstr ""
"KEmoticons: correcção de estoiro quando o 'loadProvider' falha por alguma "
"razão"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:174
msgid "Make kglobalaccel5 properly killable, fixing super slow shutdown"
msgstr ""
"Possibilidade de matar de forma ordeira o 'kglobalaccel5', corrigindo um "
"encerramento extremamente lento"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:180
msgid "Use qt system locale langs as fallback on non UNIX"
msgstr ""
"O uso das línguas da localização regional do sistema Qt como contingência em "
"sistemas não-UNIX"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:186
msgid "Clean up and refactor the xcb port of klauncher"
msgstr "Limpeza e remodelação da versão para 'xcb' do 'klauncher'"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:192
msgid ""
"FavIconsCache: sync after write, so other apps see it, and to avoid crash on "
"destruction"
msgstr ""
"FavIconsCache: sincronização após a escrita, para que as outras aplicações a "
"possam ver, e para evitar estoiros em caso de destruição"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:193
msgid "Fix many threading issues in KUrlCompletion"
msgstr ""
"Correcção de muitas questões relacionadas com múltiplas tarefas no "
"KUrlCompletion"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:194
msgid "Fix crash in rename dialog (bug 360488)"
msgstr "Correcção de estoiro na janela de mudança de nome (erro 360488)"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:195
msgid "KOpenWithDialog: improve window title and description text (bug 359233)"
msgstr ""
"KOpenWithDialog: melhoria do texto do título e da descrição da janela (erro "
"359233)"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:196
msgid ""
"Allow for better cross-platform deployment of io slaves by bundling protocol "
"info in plugin meta data"
msgstr ""
"Possibilidade de melhor instalação multi-plataforma dos 'ioslaves', através "
"do envio da informação do protocolo nos meta-dados do 'plugin'"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:202
msgid ""
"KSelectionProxyModel: Simplify row removal handling, simplify deselection "
"logic"
msgstr ""
"KSelectionProxyModel: Simplificação do tratamento da remoção de linhas e da "
"lógica de remoção da selecção"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:203
msgid ""
"KSelectionProxyModel: Recreate mapping on removal only if needed (bug 352369)"
msgstr ""
"KSelectionProxyModel: Recriação do mapeamento na remoção somente se "
"necessário (erro 352369)"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:204
msgid "KSelectionProxyModel: Only clear firstChild mappings for top-level"
msgstr ""
"KSelectionProxyModel: Só limpar as associações 'firstChild' no nível de topo"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:205
msgid ""
"KSelectionProxyModel: Ensure proper signalling when removing last selected"
msgstr ""
"KSelectionProxyModel: Garantir o envio de sinais adequados ao remover a "
"última selecção"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:206
msgid "Make DynamicTreeModel searchable by display role"
msgstr ""
"Possibilidade de pesquisar no DynamicTreeModel por papel de visualização"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:212
msgid "Do not crash if .desktop files are missing or broken"
msgstr ""
"Não estoirar se os ficheiros .desktop não existirem ou estiverem danificados"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:218
msgid "Handle left-button clicking on legacy systray icons (bug 358589)"
msgstr ""
"Tratamento do botão esquerdo do rato nos ícones antigos da bandeja do "
"sistema (erro 358589)"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:219
msgid "Only use X11BypassWindowManagerHint flag on platform X11"
msgstr "Uso do X11BypassWindowManagerHint apenas na plataforma X11"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:225
msgid "After installing a package, load it"
msgstr "Depois de instalar um pacote, carregá-lo"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:226
msgid "if the package exists and up to date don't fail"
msgstr "se o pacote existir e estiver actualizado, não falhar"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:227
msgid "Add Package::cryptographicHash(QCryptographicHash::Algorithm)"
msgstr "Adição do Package::cryptographicHash(QCryptographicHash::Algorithm)"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:233
msgid "Set the contact uri as person uri in PersonData when no person exists"
msgstr ""
"Definição do URI do contacto como URI da pessoa no PersonData, quando não "
"existir nenhuma pessoa"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:234
msgid "Set a name for the database connection"
msgstr "Definição de um nome para a ligação à base de dados"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:240
msgid "Import runner template from KAppTemplate"
msgstr "Importação do modelo de módulos de execução no KAppTemplate"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:246
msgid "Fix new kbuildsycoca warning, when a mimetype inherits from an alias"
msgstr ""
"Correcção do novo aviso do 'kbuildsycoca', quando um tipo MIME herda de um "
"nome alternativo"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:247
msgid "Fix handling of x-scheme-handler/* in mimeapps.list"
msgstr "Correcção do tratamento do x-scheme-handler/* no 'mimeapps.list'"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:248
msgid ""
"Fix handling of x-scheme-handler/* in mimeapps.list parsing (bug 358159)"
msgstr ""
"Correcção do tratamento do 'x-scheme-handler/*' no processamento do "
"'mimeapps.list' (erro 358159)"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:254
msgid ""
"Revert \"Open/Save config page: Use term \"Folder\" instead of \"Directory"
"\"\""
msgstr ""
"Anulação do \"Página de configuração do Abrir/Gravar: Usar o termo \"Pasta\" "
"em vez de \"Directoria\"\""
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:255
msgid "enforce UTF-8"
msgstr "uso obrigatório do UTF-8"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:256
msgid "Open/Save config page: Use term \"Folder\" instead of \"Directory\""
msgstr ""
"Página de configuração do Abrir/Gravar: Uso do termo \"Pasta\" em vez de "
"\"Directoria\""
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:257
msgid ""
"kateschemaconfig.cpp: use correct filters with open/save dialogs (bug 343327)"
msgstr ""
"kateschemaconfig.cpp: uso dos filtros correctos nas janelas de abertura/"
"gravação (erro 343327)"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:258
msgid "c.xml: use default style for control flow keywords"
msgstr ""
"c.xml: uso de estilo predefinido para as palavras-chave de controlo de fluxo"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:259
msgid ""
"isocpp.xml: use default style \"dsControlFlow\" for control flow keywords"
msgstr ""
"isocpp.xml: uso de estilo predefinido \"dsControlFlow\" para as palavras-"
"chave de controlo de fluxo"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:260
msgid "c/isocpp: add more C standard types"
msgstr "c/isocpp: adição de mais tipos-padrão em C"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:261
msgid "KateRenderer::lineHeight() returns an int"
msgstr "O KateRenderer::lineHeight() devolve um inteiro"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:262
msgid "printing: use font size from selected printing schema (bug 356110)"
msgstr ""
"impressão: uso o tamanho do texto do esquema de impressão seleccionado (erro "
"356110)"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:263
msgid "cmake.xml speedup: Use WordDetect instead of RegExpr"
msgstr "aceleração do cmake.xml: Uso do WordDetect em vez do RegExpr"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:264
msgid "Change tab width to 4 instead of 8"
msgstr "Mudança do tamanho das tabulações de 8 para 4"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:265
msgid "Fix changing the current line number color"
msgstr "Correcção da mudança da cor do número da linha actual"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:266
msgid "Fix selecting completion item with the mouse (bug 307052)"
msgstr "Correcção da selecção do item de completação com o rato (erro 307052)"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:267
msgid "Add syntax highlighting for gcode"
msgstr "Adição do realce de sintaxe para o 'gcode'"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:268
msgid "Fix the MiniMap selection background painting"
msgstr "Correcção da pintura do fundo da selecção do MiniMap"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:269
msgid "Fix encoding for gap.xml (use UTF-8)"
msgstr "Correcção da codificação do 'gap.xml' (uso do UTF-8)"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:270
msgid "Fix nested comment blocks (bug 358692)"
msgstr "Correcção dos blocos de comentários encadeados (erro 358692)"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:276
msgid "Take content margins into account when calculating size hints"
msgstr ""
"Ter as margens do conteúdo em conta ao calcular as sugestões de tamanho"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:282
msgid "Fix editing toolbars loses plugged actions"
msgstr ""
"Correcção da edição das barras de ferramentas que perdiam as acções "
"associadas"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:288
msgid "ConnectionSettings: Initialize gateway ping timeout"
msgstr ""
"ConnectionSettings: Inicialização do tempo-limite do contacto da 'gateway'"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:289
msgid "New TunSetting and Tun connection type"
msgstr "Novo TunSetting e novo tipo de ligação Tun"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:290
msgid "Create devices for all known types"
msgstr "Criação de dispositivos para todos os tipos conhecidos"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:296
msgid "Install index.theme to same directory it always was in"
msgstr "Instalação do 'index.theme' na mesma pasta onde sempre esteve"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:297
msgid ""
"Install into oxygen/base/ so icons move from apps don't clash with version "
"installed by those apps"
msgstr ""
"Instalação no 'oxygen/base/', para que a mudança de local dos ícones das "
"aplicações não entre em conflito com a versão instalada por essas aplicações"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:298
msgid "Replicate symlinks from breeze-icons"
msgstr "Replicação das ligações simbólicas dos ícones do Brisa"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:299
msgid "Add new emblem-added and emblem-remove icons for sync with breeze"
msgstr ""
"Adição de novos ícones para adicionar e remover emblemas na sincronização "
"com o Brisa"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:305
msgid ""
"[calendar] Fix calendar applet not clearing selection when hiding (bug "
"360683)"
msgstr ""
"[calendário] Correcção da 'applet' do calendário que não limpava a selecção "
"quando se escondia (erro 360683)"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:306
msgid "update audio icon to use stylesheet"
msgstr "actualização do ícone do áudio para usar as folhas de estilo"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:307
msgid "update audio mute icon (bug 360953)"
msgstr "actualização do ícone de silenciamento do áudio (erro 360953)"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:308
msgid "Fixing the force-creation of applets when plasma is immutable"
msgstr ""
"Correcção da criação forçada das 'applets' quando o Plasma está inalterável"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:309
msgid "[Fading Node] Don't mix opacity separately (bug 355894)"
msgstr "[Nó a Desvanescer] Não misturar a opacidade em separado (erro 355894)"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:310
msgid ""
"[Svg] Don't reparse configuration in response to Theme::"
"applicationPaletteChanged"
msgstr ""
"[Svg] Não voltar a processar a configuração em resposta ao Theme::"
"applicationPaletteChanged"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:311
msgid "Dialog: Set SkipTaskbar/Pager states before showing window (bug 332024)"
msgstr ""
"Dialog: Mudança dos estados do SkipTaskbar/Pager antes de mostrar a janela "
"(erro 332024)"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:312
msgid "Reintroduce busy property in Applet"
msgstr "Reintrodução da propriedade 'busy' (ocupado) na Applet"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:313
msgid "Make sure PlasmaQuick export file is properly found"
msgstr ""
"Certificação de que o ficheiro de exportação do PlasmaQuick é encontrado de "
"forma adequada"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:314
msgid "Don't import an nonexistent layout"
msgstr "Não importar uma disposição inexistente"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:315
msgid "Make it possible for an applet to offer a test object"
msgstr "Possibilidade de uma 'applet' oferece um objecto de testes"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:316
msgid "Replace QMenu::exec with QMenu::popup"
msgstr "Substituição do QMenu::exec por QMenu::popup"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:317
msgid "FrameSvg: Fix dangling pointers in sharedFrames when theme changes"
msgstr ""
"FrameSvg: Correcção de ponteiros órfãos no 'sharedFrames' com as mudanças de "
"tema"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:318
msgid "IconItem: Schedule pixmap update when window changes"
msgstr "IconItem: Agendar uma actualização da imagem quando a janela muda"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:319
msgid ""
"IconItem: Animate active and enabled change even with animations disabled"
msgstr ""
"IconItem: Animação das mudanças para activo mesmo com as animações desligadas"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:320
msgid "DaysModel: Make update a slot"
msgstr "DaysModel: Transformação do 'update' num 'slot'"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:321
msgid ""
"[Icon Item] Don't animate from previous pixmap when it has been invisible"
msgstr ""
"[Item de Ícone] Não animar a partir da imagem anterior quando a mesma estava "
"invisível"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:322
msgid "[Icon Item] Don't call loadPixmap in setColorGroup"
msgstr "[Item de Ícone] Não invocar o 'loadPixmap' no 'setColorGroup'"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:323
msgid "[Applet] Don't overwrite \"Persistent\" flag of Undo notification"
msgstr "[Applet] Não substituir a opção \"Persistente\" na notificação 'Undo'"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:324
msgid "Allowing to override plasma mutability setting on containment creation"
msgstr ""
"Possibilidade de substituição da definição de mutabilidade do Plasma na "
"criação de um contentor"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:325
msgid "Add icon/titleChanged"
msgstr "Adição do 'icon/titleChanged'"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:326
msgid "Remove QtScript dependency"
msgstr "Remoção de dependência do QtScript"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:327
msgid "Header of plasmaquick_export.h is in plasmaquick folder"
msgstr "O cabeçalho do plasmaquick_export.h está na pasta 'plasmaquick'"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:328
msgid "Install some plasmaquick headers"
msgstr "Instalação de alguns ficheiros de inclusão do 'plasmaquick'"
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:4
msgid "Release of KDE Frameworks 5.22.0"
msgstr "Lançamento das Plataformas do KDE 5.22.0"
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:16
msgid ""
" \n"
"May 15, 2016. KDE today announces the release\n"
"of KDE Frameworks 5.22.0.\n"
msgstr ""
" \n"
"15 de Maio de 2016. O KDE anuncia hoje o lançamento\n"
"das Plataformas do KDE 5.22.0.\n"
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:41
msgid "Properly check if a URL is a local file"
msgstr "Verificar de forma adequada se um URL é um ficheiro local"
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:47
msgid "Compilation fixes for Windows"
msgstr "Correcções de compilação no Windows"
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:53
msgid "Many new action and application icons."
msgstr "Diversos ícones novos de acções e aplicações."
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:54
msgid "Specify offered extensions as per change in kiconthemes"
msgstr "Definição das extensões oferecidas como 'por mudança' nos kiconthemes"
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:60
msgid ""
"Android deployment: support projects without things in share or lib/qml (bug "
"362578)"
msgstr ""
"Instalação em Android: suporte para projectos sem itens na 'share' ou 'lib/"
"qml' (erro 362578)"
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:61
msgid "Enables KDE_INSTALL_USE_QT_SYS_PATHS if CMAKE_INSTALL_PREFIX Qt5 prefix"
msgstr ""
"Activação do KDE_INSTALL_USE_QT_SYS_PATHS se tiver o prefixo "
"CMAKE_INSTALL_PREFIX do Qt5"
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:62
msgid ""
"ecm_qt_declare_logging_category: improve error message when using without "
"including"
msgstr ""
"ecm_qt_declare_logging_category: melhoria da mensagem de erro ao usar sem "
"inclusão"
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:68
msgid "Remove platformtheme plugin as it's in plasma-integration"
msgstr ""
"Remoção do 'plugin' 'platformtheme', dado que está no 'plasma-integration'"
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:74
msgid "Provide a way to disable inotify use in KDirWatch"
msgstr "Possibilidade de desactivar o uso do 'inotify' no KDirWatch"
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:75
msgid ""
"Fix KAboutData::applicationData() to init from current Q*Application metadata"
msgstr ""
"Correcção do KAboutData::applicationData() para se inicializar a partir dos "
"meta-dados actuais do Q*Application"
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:76
msgid "Make clear that KRandom is not recommended for cryptography purposes"
msgstr ""
"Clarificação de que o KRandom não é recomendado para fins de criptografia"
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:82
msgid "KDBusService: turn '-' into '_' in object paths"
msgstr ""
"KDBusService: transformação de '-' em '_' nas localizações dos objectos"
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:88
msgid "Don't crash if we have no openGL context"
msgstr "Não estoirar em caso de ausência de contexto do OpenGL"
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:94
msgid "Provide a fallback MAXPATHLEN if not defined"
msgstr "Definição de um MAXPATHLEN de contingência, caso não seja definido"
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:95
msgid "Fix KDateTime::isValid() for ClockTime values (bug 336738)"
msgstr ""
"Correcção do KDateTime::isValid() para valores do ClockTime (erro 336738)"
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:101
msgid "Added entity applications"
msgstr "Adição das aplicações de entidades"
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:107
msgid "Merge branch 'externalextractors'"
msgstr "Junção da ramificação 'externalextractors'"
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:108
msgid "Fixed external plugins and tests"
msgstr "Correcção dos 'plugins' externos e testes"
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:109
msgid "Added support for external writer plugins"
msgstr "Adição do suporte para 'plugins' de escrita externos"
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:110
msgid "Added writer plugin support"
msgstr "Adição do suporte de 'plugins' de escrita"
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:111
msgid "Add external extractor plugin support"
msgstr "Adição do suporte de 'plugins' de extracção externos"
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:117
msgid "Implement toString for Uint8ArrayConstructor and friends"
msgstr ""
"Implementação do 'toString' para o Uint8ArrayConstructor e objectos "
"relacionados"
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:118
msgid "Merge in several Coverity-related fixes"
msgstr "Reunião de diversas correcções relacionadas com o Coverity"
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:119
msgid "Correctly use QCache::insert"
msgstr "Uso correcto do QCache::insert"
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:120
msgid "Fix some memory leaks"
msgstr "Correcção de algumas fugas de memória"
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:121
msgid "Sanity check CSS web font parsing, avoid potential mem leak"
msgstr ""
"Verificação de sanidade do processamento de tipos de letra Web em CSS, para "
"evitar possíveis fugas de memória"
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:122
msgid "dom: Add tag priorities for 'comment' tag"
msgstr "dom: adição das prioridades das marcas de 'comentário'"
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:128
msgid "libgettext: Fix potential use-after-free using non-g++ compilers"
msgstr ""
"libgettext: Correcção de possível uso-após-libertação, usando compiladores "
"que não o g++"
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:134
msgid "Use appropriate container for internal pointer array"
msgstr "Uso de contentores apropriados para as listas internas de ponteiros"
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:135
msgid ""
"Add opportunity to reduce unneeded disk accesses, introduces KDE-Extensions"
msgstr ""
"Adição de oportunidade para reduzir acessos ao disco desnecessários, "
"introdução das Extensões do KDE"
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:136
msgid "Save some disk accesses"
msgstr "Poupança de alguns acessos ao disco"
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:142
msgid "kurlnavigatortoolbutton.cpp - use buttonWidth in paintEvent()"
msgstr "kurlnavigatortoolbutton.cpp - uso do 'buttonWidth' no 'paintEvent()'"
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:143
msgid ""
"New file menu: filter out duplicates (e.g. between .qrc and system files) "
"(bug 355390)"
msgstr ""
"Menu de novo ficheiro: filtragem de duplicados (p.ex. entre ficheiros .qrc e "
"de sistema) (erro 355390)"
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:144
msgid "Fix error message on startup of the cookies KCM"
msgstr "Correcção de mensagem de erro no arranque do KCM de 'cookies'"
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:145
msgid "Remove kmailservice5, it can only do harm at this point (bug 354151)"
msgstr ""
"Remoção do 'kmailservice5', por ser prejudicial nesta altura (erro 354151)"
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:146
msgid ""
"Fix KFileItem::refresh() for symlinks. The wrong size, filetype and "
"permissions were being set"
msgstr ""
"Correcção do KFileItem::refresh() nas ligações simbólicas. Estavam a ser "
"definidos tamanhos, tipos e permissões errados"
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:147
msgid ""
"Fix regression in KFileItem: refresh() would lose the file type, so a dir "
"became a file (bug 353195)"
msgstr ""
"Correcção de regressão no KFileItem: o refresh() iria perder o tipo do "
"ficheiro, pelo que uma pasta se transformaria num ficheiro (erro 353195)"
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:148
msgid ""
"Set text on QCheckbox widget rather than using a separate label (bug 245580)"
msgstr ""
"Definição do texto no elemento QCheckbox em vez de usar uma legenda separada "
"(erro 245580)"
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:149
msgid ""
"Don't enable acl permissions widget if we don't own the file (bug 245580)"
msgstr ""
"Não activar o elemento das permissões da ACL se não formos os donos do "
"ficheiro (erro 245580)"
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:150
msgid "Fix double-slash in KUriFilter results when a name filter is set"
msgstr ""
"Correcção de barra dupla nos resultados do KUriFilter quando for definido um "
"filtro de nomes"
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:151
msgid "KUrlRequester: add signal textEdited (forwarded from QLineEdit)"
msgstr "KUrlRequester: adição do sinal 'textEdited' (encaminhado do QLineEdit)"
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:157
msgid "Fix template syntax for test case generation"
msgstr "Correcção da sintaxe do modelo para a geração de casos de teste"
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:158
msgid "Fix linking with Qt 5.4 (wrongly placed #endif)"
msgstr "Correcção da compilação com o Qt 5.4 (#endif fora do sítio)"
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:164
msgid "Fix the layout of the BrowserOpenOrSaveQuestion dialogue"
msgstr "Correcção do formato da janela BrowserOpenOrSaveQuestion"
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:170
msgid "Add a check for PersonData being valid"
msgstr "Adição de uma verificação da validade do PersonData"
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:176
msgid "Fix metainfo.yaml: KRunner is neither a porting aid nor deprecated"
msgstr ""
"Correcção do metainfo.yaml: o KRunner não é nem uma migração nem está "
"descontinuado"
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:182
msgid "Remove too-strict maximum string length in KSycoca database"
msgstr ""
"Remoção do tamanho máximo dos textos demasiado restrito na base de dados do "
"KSycoca"
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:188
msgid "Use proper char syntax '\"' instead of '\\\"'"
msgstr "Uso da sintaxe adequada de caracteres '\"' em vez de '\\\"'"
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:189
msgid ""
"doxygen.xml: Use default style dsAnnotation for \"Custom Tags\" as well "
"(less hard-coded colors)"
msgstr ""
"doxygen.xml: Uso da 'dsAnnotation' do estilo predefinido também para as "
"\"Marcas Personalizadas\" (menos cores fixas)"
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:190
msgid "Add option to show the counter of words"
msgstr "Adição de opção para mostrar a contagem das palavras"
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:191
msgid ""
"Improved foreground color contrast for search &amp; replace highlightings"
msgstr ""
"Melhoria no contraste da cor princopal nos realces de pesquisa &amp; "
"substituição"
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:192
msgid ""
"Fix crash when closing Kate through dbus while the print dialog is open (bug "
"#356813) (bug 356813)"
msgstr ""
"Correcção de estoiro ao fechar o Kate através de DBus, enquanto a janela de "
"impressão está aberta (erro #356813)"
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:193
msgid "Cursor::isValid(): add note about isValidTextPosition()"
msgstr "Cursor::isValid(): adição de nota sobre o isValidTextPosition()"
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:194
msgid "Add API {Cursor, Range}::{toString, static fromString}"
msgstr "Adição da API {Cursor, Range}::{toString, static fromString}"
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:197
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:233
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:218
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:218
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:188
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:243
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:389
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:200
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:290
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:256
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:323
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:216
#: announcements/kde-frameworks-5.70.0.php:359
msgid "KUnitConversion"
msgstr "KUnitConversion"
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:200
msgid "Inform the client if we don't know the conversion rate"
msgstr "Informação ao cliente caso não se conheça a taxa de conversão"
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:201
msgid "Add ILS (Israeli New Shekel) currency (bug 336016)"
msgstr "Adição da moeda ILS (Novo Shekel Israelita) (erro 336016)"
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:207
msgid "disable seession restore for kwalletd5"
msgstr "desactivação da reposição de sessões para o kwalletd5"
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:213
msgid ""
"KNewPasswordWidget: Remove size hint on spacer, which was leading to some "
"always empty space in the layout"
msgstr ""
"KNewPasswordWidget: Remoção da sugestão de tamanhos nos espaços, o que "
"estava a originar sempre algum espaço vazio na disposição"
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:214
msgid "KNewPasswordWidget: fix QPalette when widget is disabled"
msgstr ""
"KNewPasswordWidget: correcção do QPalette quando o elemento gráfico está "
"desactivado"
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:220
msgid "Fix generation of path to xcb plugin"
msgstr "Correcção da geração da localização do 'plugin' XCB"
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:226
msgid "[QuickTheme] Fix properties"
msgstr "[QuickTheme] Correcção das propriedades"
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:227
msgid "highlight/highlightedText from proper color group"
msgstr "highlight/highlightedText do grupo de cores adequado"
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:228
msgid "ConfigModel: Don't try to resolve empty source path from package"
msgstr ""
"ConfigModel: Não tentar resolver a localização de origem do pacote em branco"
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:229
msgid "[calendar] Only show the events mark on days grid, not month or year"
msgstr ""
"[calendário] Mostrar apenas a marca de eventos na grelha dos dias, não dos "
"meses ou anos"
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:230
msgid "declarativeimports/core/windowthumbnail.h - fix -Wreorder warning"
msgstr ""
"declarativeimports/core/windowthumbnail.h - correcção de aviso -Wreorder"
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:231
msgid "reload icon theme properly"
msgstr "actualização do tema de ícones de forma adequada"
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:232
msgid ""
"Always write the theme name to plasmarc, also if the default theme is chosen"
msgstr ""
"Escrita sempre do nome do tema no 'plasmarc', mesmo que esteja escolhido o "
"tema predefinido"
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:233
msgid "[calendar] Add a mark to days containing an event"
msgstr "[calendário] Adição de uma marca aos dias que contêm um dado evento"
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:234
msgid "add Positive, Neutral, Negative text colors"
msgstr "adição de cores de texto Positivas, Neutras e Negativas"
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:235
msgid "ScrollArea: Fix warning when contentItem is not Flickable"
msgstr ""
"ScrollArea: Correcção de aviso quando o 'contentItem' não é possível inverter"
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:236
msgid ""
"Add a prop and method for aligning the menu against a corner of its visual "
"parent"
msgstr ""
"Adição de propriedade e método para alinhar o menu face a um canto do seu "
"item-pai visual"
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:237
msgid "Allow setting minimum width on Menu"
msgstr "Permissão da alteração da largura mínima no Menu"
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:238
msgid "Maintain order in stored item list"
msgstr "Manutenção da ordem na lista de itens guardada"
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:239
msgid "Extend API to allow (re)positioning menu items during procedural insert"
msgstr ""
"Extensão da API para permitir o novo posicionamento dos itens de menu "
"durante a inserção de um procedimento"
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:240
msgid "bind highlightedText color in Plasma::Theme"
msgstr "associação da cor 'highlightText' ao Plasma::Theme"
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:241
msgid "Fix unsetting associated application/urls for Plasma::Applets"
msgstr ""
"Correcção da limpeza de 'application/urls' associados no Plasma::Applets"
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:242
msgid "Don't expose symbols of private class DataEngineManager"
msgstr "Não expor os símbolos da classe privada DataEngineManager"
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:243
msgid "add an \"event\" element in the calendar svg"
msgstr "adição de um eelemento \"evento\" no SVG do calendário"
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:244
msgid "SortFilterModel: Invalidate filter when changing filter callback"
msgstr ""
"SortFilterModel: Invalidação do filtro ao mudar de 'callback' de filtragem"
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:250
msgid "Install parsetrigrams tool for cross compiling"
msgstr "Instalação da ferramenta 'parsetrigrams' na compilação cruzada"
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:251
msgid "hunspell: Load/Store a personal dictionary"
msgstr "hunspell: Carregamento/gravação de um dicionário pessoal"
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:252
msgid "Support hunspell 1.4"
msgstr "Suporte para o hunspell 1.4"
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:253
msgid "configwidget: notify about changed config when ignored words updated"
msgstr ""
"configwidget: notificação sobre a mudança de configuração quando as palavras "
"ignoradas forem actualizadas"
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:254
msgid "settings: don't immediately save the config when updating ignore list"
msgstr ""
"configuração: não gravar imediatamente a configuração ao actualizar a lista "
"de palavras a ignorar"
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:255
msgid "configwidget: fix saving when ignore words updated"
msgstr ""
"configwidget: correcção de gravação quando as palavras a ignorar são "
"actualizadas"
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:256
msgid "Fix failed to save ignore word issue (bug 355973)"
msgstr ""
"Correcção do problema que impossibilitava a gravação de palavras a ignorar "
"(erro 355973)"
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:4
msgid "Release of KDE Frameworks 5.23.0"
msgstr "Lançamento das Plataformas do KDE 5.23.0"
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:16
msgid ""
" \n"
"June 13, 2016. KDE today announces the release\n"
"of KDE Frameworks 5.23.0.\n"
msgstr ""
" \n"
"13 de Junho de 2016. O KDE anuncia hoje o lançamento\n"
"das Plataformas do KDE 5.23.0.\n"
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:41
msgid "Make it actually possible to tell providers from the url we were given"
msgstr "Possibilidade de indicação aos fornecedores do URL que foi passado"
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:42
msgid "Provide QDebug helpers for some Attica classes"
msgstr "Fornecimento de utilitários do QDebug para algumas classes do Attica"
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:43
msgid "Fix redirection of absolute Urls (bug 354748)"
msgstr "Correcção do direccionamento dos URL's absolutos (erro 354748)"
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:49
msgid "Fix using spaces in the tags kioslave (bug 349118)"
msgstr "Correcção do uso de espaços no 'kioslave' 'tags' (erro 349118)"
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:55
msgid "Add a CMake option to build binary Qt resource out of icons dir"
msgstr ""
"Adição de uma opção do CMake para criar um recurso binário do Qt a partir de "
"uma pasta de ícones"
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:56
msgid "Many new and updated icons"
msgstr "Muitos ícones novos e actualizados"
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:57
msgid ""
"update disconnect network icon for bigger diference to conntected (bug "
"353369)"
msgstr ""
"actualização do ícone de rede desligada para uma maior diferença face à "
"versão ligada (erro 353369)"
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:58
msgid "update mount and unmount icon (bug 358925)"
msgstr "actualização do ícone de montagem e desmontagem (erro 358925)"
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:59
msgid "add some avatars from plasma-desktop/kcms/useraccount/pics/sources"
msgstr ""
"adição de alguns 'avatars' do 'plasma-desktop/kcms/useraccount/pics/sources'"
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:60
msgid ""
"remove chromium icon cause the default chromium icon fit's well (bug 363595)"
msgstr ""
"remoção do ícone do Chromium, dado que o ícone predefinido se integra bem "
"(erro 363595)"
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:61
msgid "make the konsole icons lighter (bug 355697)"
msgstr "tornar os ícones do Konsole mais claros (erro 355697)"
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:62
msgid "add mail icons for thunderbird (bug 357334)"
msgstr "adição de ícones de correio para o Thunderbird (erro 357334)"
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:63
msgid "add public key icon (bug 361366)"
msgstr "adição do ícone de chave pública (erro 361366)"
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:64
msgid ""
"remove process-working-kde cause the konqueror icons should be used (bug "
"360304)"
msgstr ""
"remoção do 'process-working-kde' porque devem ser usados os ícones do "
"Konqueror (erro 360304)"
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:65
msgid "update krusader icons according to (bug 359863)"
msgstr "actualização dos ícones do Krusader de acordo com o erro 359863"
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:66
msgid "rename the mic icons according D1291 (bug D1291)"
msgstr "mudança dos ícones do microfone de acordo com o D1291 (erro D1291)"
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:67
msgid "add some script mimetype icons (bug 363040)"
msgstr "adição de alguns ícones de tipos MIME de programação (erro 363040)"
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:68
msgid "add virtual keyboard and touchpad on/off functionality for OSD"
msgstr ""
"adição da funcionalidade de activação/desactivação do teclado virtual e rato "
"por toque no OSD"
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:74
msgid "Remove unused dependencies and translation handling"
msgstr "Remoção de dependências não usadas e tratamento das traduções"
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:80
msgid "Adding runningActivities property to the Consumer"
msgstr "Adição da propriedade 'runningActivities' ao objecto Consumer"
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:86
msgid "Major rework of the API docs generation"
msgstr "Grande remodelação da geração da documentação da API"
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:92
msgid "Use QQuickWidget for QML KCMs (bug 359124)"
msgstr "Uso do QQuickWidget para os KCM's em QML (erro 359124)"
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:98
msgid "Avoid skipping KAuthorized check"
msgstr "Evitar ignorar a verificação do KAuthorized"
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:104
msgid "Allow using new style connect syntax with KStandardAction::create()"
msgstr ""
"Permitir o uso do novo estilo de sintaxe do 'connect' com o KStandardAction::"
"create()"
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:110
msgid "Print the failing plugin when notifying a cast warning"
msgstr ""
"Impressão do 'plugin' com problemas quando notificar um aviso de conversão"
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:111
msgid "[kshareddatacache] Fix invalid use of &amp; to avoid unaligned reads"
msgstr ""
"[kshareddatacache] Correcção do uso inválido do &amp; para evitar leituras "
"não alinhadas"
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:112
msgid "Kdelibs4ConfigMigrator: skip reparsing if nothing was migrated"
msgstr ""
"Kdelibs4ConfigMigrator: evitar o novo processamento caso nada tenha sido "
"migrado"
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:113
msgid "krandom: Add testcase to catch bug 362161 (failure to auto-seed)"
msgstr ""
"krandom: Adição de caso de testes para detectar o erro 362161 (incapacidade "
"de valor de base automático)"
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:119
msgid "Check size of unix domain socket path before copying to it"
msgstr ""
"Verificação do tamanho do local do 'socket' de domínio UNIX antes de copiar "
"para o mesmo"
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:125
msgid "Support selected state"
msgstr "Suporte para o estado seleccionado"
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:126
msgid ""
"KCMShell import can now be used to query for whether opening a KCM is "
"actually allowed"
msgstr ""
"A importação do KCMShell pode agora ser usada para pesquisar se a abertura "
"de um KCM é de facto permitida"
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:132
msgid "Warn about KDateTimeParser::parseDateUnicode not being implemented"
msgstr "Aviso sobre a não-implementação do KDateTimeParser::parseDateUnicode"
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:133
msgid "K4TimeZoneWidget: correct path for flag images"
msgstr "K4TimeZoneWidget: correcção da localização das imagens das bandeiras"
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:139
msgid "Add commonly used entities for keys to en/user.entities"
msgstr ""
"Adição de entidades usadas geralmente como chaves do 'en/user.entities'"
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:140
msgid "Update man-docbook template"
msgstr "Actualização do modelo Docbook das páginas de manual"
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:141
msgid "Update book template + man template + add arcticle template"
msgstr "Actualização dos modelos de livros + páginas do 'man' + artigos"
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:142
msgid "Call kdoctools_create_handbook only for index.docbook (bug 357428)"
msgstr ""
"Invocação do kdoctools_create_handbook apenas para o index.docbook (erro "
"357428)"
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:148
msgid "Add emojis support to KEmoticon + Emoji One icons"
msgstr "Adição do suporte de 'emojis' para os ícones do KEmoticon + Emoji One"
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:149
msgid "Add support for custom emoticon sizes"
msgstr "Adição do suporte para tamanhos de ícones personalizados"
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:155
msgid "Fix potential memory leak reported by Coverity and simplify the code"
msgstr ""
"Correcção de uma potencial fuga de memória comunicada pelo Coverity e "
"simplificação do código"
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:156
msgid ""
"The number of layers is determined by the number of comma-separated values "
"in the ‘background-image’ property"
msgstr ""
"O número de camadas é definido pelo número de valores separados por vírgulas "
"na propriedade ‘background-image’"
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:157
msgid "Fix parsing background-position in shorthand declaration"
msgstr ""
"Correcção do processamento do 'background-position' na declaração curta"
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:158
msgid "Do not create new fontFace if there is no valid source"
msgstr "Não criar uma nova 'fontFace' se não existir uma origem válida"
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:164
msgid "Don't make KIconThemes depend on Oxygen (bug 360664)"
msgstr "Não fazer os KIconThemes depender do Oxygen (erro 360664)"
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:165
msgid "Selected state concept for icons"
msgstr "Conceito do estado seleccionado para os ícones"
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:166
msgid "Use system colors for monochrome icons"
msgstr "Uso das cores do sistema nos ícones monocromáticos"
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:172
msgid ""
"Fix race in which the file containing the X11 cookie has the wrong "
"permissions for a small while"
msgstr ""
"Correcção de problema de concorrência no qual o ficheiro que contém o "
"'cookie' do X11 tem as permissões inválidas durante um breve período"
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:173
msgid "Fix permissions of /tmp/xauth-xxx-_y"
msgstr "Correcção das permissões do /tmp/xauth-xxx-_y"
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:179
msgid ""
"Give clearer error message when KRun(URL) is given a URL without scheme (bug "
"363337)"
msgstr ""
"Mensagem de erro mais esclarecedora quando o KRun(URL) recebe um URL sem "
"esquema (erro 363337)"
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:180
msgid "Add KProtocolInfo::archiveMimetypes()"
msgstr "Adição do KProtocolInfo::archiveMimetypes()"
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:181
msgid "use selected icon mode in file open dialog sidebar"
msgstr ""
"uso do modo seleccionado dos ícones na barra lateral da janela de abertura "
"de ficheiros"
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:182
msgid ""
"kshorturifilter: fix regression with mailto: not prepended when no mailer is "
"installed"
msgstr ""
"kshorturifilter: correcção de regressão do 'mailto:' não ser adicionado "
"quando não está instalado nenhum programa de envio de e-mail"
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:188
msgid "Set correct \"dialog\" flag for Progress Widget dialog"
msgstr ""
"Definição da opção correcta \"dialog\" para a janela de Progresso da Operação"
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:194
msgid "Don't initialize KNS3::DownloadManager with the wrong categories"
msgstr "Não inicializar o KNS3::DownloadManager com as categorias erradas"
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:195
msgid "Extend KNS3::Entry public API"
msgstr "Alargamento da API pública do KNS3::Entry"
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:201
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:207
msgid "use QUrl::fromUserInput to construct sound url (bug 337276)"
msgstr "Uso do QUrl::fromUserInput para construir um URL de som (erro 337276)"
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:213
msgid "Fix associated applications for mimetypes with uppercase characters"
msgstr ""
"Correcção das aplicações associadas para tipos MIME com caracteres maiúsculos"
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:214
msgid "Lowercase the lookup key for mimetypes, to make it case insensitive"
msgstr ""
"Conversão da chave de pesquisa de tipos MIME para minúsculas, para que se "
"torne independente da capitalização"
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:215
msgid "Fix ksycoca notifications when the DB doesn't exist yet"
msgstr "Correcção das notificações do ksycoca quando a BD ainda não existe"
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:221
msgid "Fix default encoding to UTF-8 (bug 362604)"
msgstr "Mudança da codificação por omissão para UTF-8 (erro 362604)"
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:222
msgid "Fix color configurability of default style \"Error\""
msgstr "Correcção da configuração das cores no estilo predefinido \"Erro\""
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:223
msgid ""
"Search &amp; Replace: Fix replace background color (regression introduced in "
"v5.22) (bug 363441)"
msgstr ""
"Pesquisa &amp; Substituição: Correcção da cor de fundo da substituição "
"(regressão introduzida na versão v5.22) (erro 363441)"
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:224
msgid ""
"New color scheme \"Breeze Dark\", see https://kate-editor.org/?post=3745"
msgstr ""
"Novo esquema de cores \"Brisa Escuro\", ver em https://kate-editor.org/?"
"post=3745"
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:225
msgid ""
"KateUndoManager::setUndoRedoCursorOfLastGroup(): pass Cursor as const "
"reference"
msgstr ""
"KateUndoManager::setUndoRedoCursorOfLastGroup(): passagem do Cursor como "
"referência constante"
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:226
msgid ""
"sql-postgresql.xml improve syntax highlighting by ignoring multiline "
"function bodies"
msgstr ""
"sql-postgresql.xml: melhoria do realce de sintaxe, ignorando os conteúdos de "
"funções em várias linhas"
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:227
msgid "Add syntax highlighting for Elixir and Kotlin"
msgstr "Adição do realce de sintaxe para o Elixir e o Kotlin"
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:228
msgid ""
"VHDL syntax highlighting in ktexteditor: add support for functions inside "
"architecture statements"
msgstr ""
"Realce de sintaxe VHDL no ktexteditor: adição do suporte para as funções "
"dentro de instruções 'architecture'"
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:229
msgid ""
"vimode: Don't crash when given a range for a nonexistent command (bug 360418)"
msgstr ""
"vimode: Não estoirar quando for dado um intervalo para um comando "
"inexistente (erro 360418)"
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:230
msgid "Properly remove composed characters when using Indic locales"
msgstr "Remoção correcta dos caracteres compostos ao usar línguas do Índico"
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:236
msgid "Fix downloading currency exchange rates (bug 345750)"
msgstr "Correcção da transferência de taxas de câmbio (erro 345750)"
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:242
msgid ""
"KWalletd migration: fix error handling, stops the migration from happening "
"on every single boot."
msgstr ""
"Migração do KWalletd: correcção do tratamento de erros, que impede a "
"ocorrência da migração em cada novo arranque do sistema."
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:245
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:273
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:244
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:231
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:241
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:231
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:232
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:164
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:185
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:185
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:200
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:211
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:203
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:180
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:250
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:271
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:219
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:294
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:213
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:250
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:401
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:299
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:276
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:227
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:206
#: announcements/kde-frameworks-5.54.0.php:237
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:351
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:337
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:303
#: announcements/kde-frameworks-5.59.0.php:201
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:300
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:269
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:335
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:277
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:384
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:329
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:283
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:341
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:301
#: announcements/kde-frameworks-5.70.0.php:366
msgid "KWayland"
msgstr "KWayland"
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:248
msgid "[client] Don't check resource version for PlasmaWindow"
msgstr "[cliente] Não verificar a versão do recurso do PlasmaWindow"
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:249
msgid "Introduce an initial state event into Plasma Window protocol"
msgstr ""
"Introdução de um evento de estado inicial no protocolo de janelas do Plasma"
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:250
msgid "[server] Trigger error if a transient request tries to parent to itself"
msgstr ""
"[servidor] Emissão de um erro se um pedido transitório tentar usar-se a si "
"próprio como pedido-pai"
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:251
msgid ""
"[server] Properly handle the case that a PlasmaWindow is unmapped before "
"client bound it"
msgstr ""
"[servidor] Tratamento adequado do caso em que uma janela PlasmaWindow "
"desaparece antes de o cliente a associar"
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:252
msgid "[server] Properly handle destructor in SlideInterface"
msgstr "[servidor] Tratamento adequado do destrutor da SlideInterface"
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:253
msgid "Add support for touch events in fakeinput protocol and interface"
msgstr ""
"Adição do suporte para os eventos de toque no protocolo e na interface "
"'fakeinput'"
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:254
msgid "[server] Standardize the destructor request handling for Resources"
msgstr ""
"[servidor] Normalização do tratamento de pedidos do destrutor do Resources"
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:255
msgid "Implement wl_text_input and zwp_text_input_v2 interfaces"
msgstr "Implementação das interfaces 'wl_text_input' e 'zwp_text_input_v2'"
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:256
msgid ""
"[server] Prevent double delete of callback resources in SurfaceInterface"
msgstr ""
"[servidor] Evitar uma remoção dupla dos recursos de chamadas de retorno na "
"SurfaceInterface"
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:257
msgid "[server] Add resource nullptr check to ShellSurfaceInterface"
msgstr ""
"[servidor] Adição de verificação de ponteiros nulos dos recursos na "
"ShellSurfaceInterface"
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:258
msgid "[server] Compare ClientConnection instead of wl_client in SeatInterface"
msgstr ""
"[servidor] Comparação do ClientConnection em vez do 'wl_client' na "
"SeatInterface"
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:259
msgid "[server] Improve the handling when clients disconnect"
msgstr ""
"[servidor] Melhoria do tratamento do encerramento de ligações dos clientes"
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:260
msgid "server/plasmawindowmanagement_interface.cpp - fix -Wreorder warning"
msgstr ""
"server/plasmawindowmanagement_interface.cpp - correcção de aviso -Wreorder"
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:261
msgid "[client] Add context pointer to connects in PlasmaWindowModel"
msgstr ""
"[cliente] Adição de um ponteiro de contexto nas ligações ao PlasmaWindowModel"
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:262
msgid "Many fixes related to destruction"
msgstr "Diversas correcções relacionadas com a destruição de instâncias"
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:268
msgid "Use selected icon effect for current KPageView page"
msgstr "Uso do efeito do ícone seleccionado para a página actual do KPageView"
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:274
msgid "[platform xcb] Respect request icon size (bug 362324)"
msgstr "[XCB da plataforma] Respeito do tamanho do ícone pedido (erro 362324)"
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:280
msgid ""
"Right-clicking the menu bar of an application will now longer allow bypassing"
msgstr ""
"O carregar do botão direito do menu de uma aplicação não irá mais permitir "
"passar ao lado"
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:286
msgid "Revert \"drop WiMAX support for NM 1.2.0+\" as it breaks ABI"
msgstr ""
"Reposição da \"Eliminação do suporte de WiMAX para o NM 1.2.0+\", dado "
"quebrar a ABI"
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:292
msgid "Sync weather icons with breeze"
msgstr "Sincronização dos ícones de meteorologia com o Brisa"
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:293
msgid "Add update icons"
msgstr "Adição de ícones de actualização"
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:299
msgid "Add cantata system tray support (bug 363784)"
msgstr "Adição do suporte para a bandeja do sistema Cantata (erro 363784)"
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:300
msgid "Selected state for Plasma::Svg and IconItem"
msgstr "Estado seleccionado do Plasma::Svg e do IconItem"
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:301
msgid "DaysModel: reset m_agendaNeedsUpdate when plugin sends new events"
msgstr ""
"DaysModel: limpeza do 'm_agendaNeedsUpdate' quando o 'plugin' enviar novos "
"eventos"
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:302
msgid "Update audio and network icon to get a better contrast (bug 356082)"
msgstr ""
"Actualização do ícone de áudio e da rede para obter um melhor contraste "
"(erro 356082)"
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:303
msgid ""
"Deprecate downloadPath(const QString &amp;file) in favor of downloadPath()"
msgstr ""
"Descontinuação do 'downloadPath(const QString &amp;ficheiro)' em detrimento "
"do 'downloadPath()'"
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:304
msgid "[icon thumbnail] Request for preferred icon size (bug 362324)"
msgstr ""
"[miniaturas de ícones] Pedido do tamanho de ícones preferido (erro 362324)"
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:305
msgid ""
"Plasmoids can now tell whether widgets are locked by the user or sysadmin "
"restrictions"
msgstr ""
"Os Plasmóides podem agora indicar se os elementos estão bloqueados por "
"restrições do utilizador ou do administrador do sistema"
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:306
msgid "[ContainmentInterface] Don't try to popup empty QMenu"
msgstr "[ContainmentInterface] Não tentar mostrar um QMenu vazio"
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:307
msgid "Use SAX for Plasma::Svg stylesheet replacement"
msgstr "Uso do SAX na substituição da folha de estilo do Plasma::Svg"
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:308
msgid "[DialogShadows] Cache access to QX11Info::display()"
msgstr "[DialogShadows] Acesso da 'cache' ao QX11Info::display()"
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:309
msgid "restore air plasma theme icons from KDE4"
msgstr "reposição dos ícones do tema Air do Plasma do KDE4"
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:310
msgid "Reload selected color scheme on colors changed"
msgstr ""
"Recarregamento do esquema de cores seleccionado em caso de mudança de cores"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:4
msgid "Release of KDE Frameworks 5.24.0"
msgstr "Lançamento das Plataformas do KDE 5.24.0"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:16
msgid ""
" \n"
"July 09, 2016. KDE today announces the release\n"
"of KDE Frameworks 5.24.0.\n"
msgstr ""
" \n"
"09 de Julho de 2016. O KDE anuncia hoje o lançamento\n"
"das Plataformas do KDE 5.24.0.\n"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:38
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:38
msgid "General changes"
msgstr "Alterações gerais"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:41
msgid ""
"The list of supported platforms for each framework is now more explicit.\n"
"Android has been added to the list of supported platforms in all frameworks "
"where this is the case."
msgstr ""
"A lista de plataformas suportadas por cada plataforma é agora mais explícita "
"ainda.\n"
"O Android foi adicionado à lista de plataformas suportadas em todas as "
"plataformas em que esse seja o caso."
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:48
msgid "DocumentUrlDB::del Only assert when children of dir actually exist"
msgstr "DocumentUrlDB::del Só dar um erro quando a filha da pasta já existir"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:49
msgid ""
"Ignore malformed Queries which have a binary operator without first argument"
msgstr ""
"Ignorar pesquisas inválidas que tenham um operador binário sem primeiro "
"argumento"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:55
msgid "Many new or improved icons"
msgstr "Muitos ícones novos e actualizados"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:56
msgid "fix bug 364931 user-idle icon was not visible (bug 364931)"
msgstr ""
"correcção do erro 364931, onde o ícone de inactividade do utilizador não "
"estava visível (erro 364931)"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:57
msgid "Add a program to convert symbolically linked files to qrc aliases"
msgstr ""
"Adição de um programa para converter os ficheiros ligados simbolicamente a "
"itens alternativos do 'qrc'"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:63
msgid "Integrate relative library paths to APK"
msgstr "Integração dos locais relativos de bibliotecas no APK"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:70
msgid ""
"Ensure extracting an archive does not install files outside the extraction "
"folder,\n"
"for security reasons. Instead, extract such files to the root of the "
"extraction folder."
msgstr ""
"Garantia de que a extracção de um pacote não instala os ficheiros fora da "
"pasta de extracção,\n"
"por motivos de segurança. Em vez disso, extrai esses ficheiros para o topo "
"da pasta de extracção."
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:77
msgid ""
"Cleanup KBookmarkManagerList before qApp exits, to avoid deadlocks with the "
"DBus thread"
msgstr ""
"Limpeza do KBookmarkManagerList antes de o qApp sair, para evitar bloqueios "
"com a tarefa do DBus"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:83
msgid "Deprecate authorizeKAction() in favor of authorizeAction()"
msgstr ""
"Descontinuação do authorizeKAction() em detrimento de authorizeAction()"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:84
msgid "Fix reproducibility in builds by ensuring utf-8 encoding"
msgstr ""
"Correcção da capacidade de reprodução das compilações, garantindo a "
"codificação em UTF-8"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:90
msgid "KStandardAction::showStatusbar: Return the intended action"
msgstr "KStandardAction::showStatusbar: Devolução da acção pretendida"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:96
msgid "Make epoxy optional"
msgstr "Tornar o 'epoxy' opcional"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:102
msgid "[OS X] make kded5 an agent, and build it as a regular application"
msgstr ""
"[OS X] passagem do 'kded5' para um agente, compilando-o como uma aplicação "
"normal"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:108
msgid "Remove KDETranslator class, there's no kdeqt.po anymore"
msgstr "Remoção da classe KDETranslator, dado que não existe mais o 'kdeqt.po'"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:109
msgid "Document the replacement for use12Clock()"
msgstr "Documentação da substituição de use12Clock()"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:115
msgid "Add support for KNewPasswordWidget"
msgstr "Adição do suporte para o KNewPasswordWidget"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:121
msgid "Allow KDocTools to always locate at least its own installed stuff"
msgstr ""
"Possibilidade de o KDocTools localizar sempre pelo menos os seus próprios "
"itens instalados"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:122
msgid "Use CMAKE_INSTALL_DATAROOTDIR to look for docbook instead of share"
msgstr ""
"Uso do CMAKE_INSTALL_DATAROOTDIR para procurar pelos ficheiros Docbook em "
"vez da 'share'"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:123
msgid "Update qt5options manpage docbook to qt 5.4"
msgstr ""
"Actualização do Docbook da página de manual do 'qt5options' para o Qt 5.4"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:124
msgid "Update kf5options manpage docbook"
msgstr "Actualização do 'docbook' da página de manual do 'kf5options'"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:130
msgid "Move glass theme to kde-look"
msgstr "Passagem do tema Glass para o 'kde-look'"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:136
msgid "Use QGuiApplication instead of QApplication"
msgstr "Uso da QGuiApplication em vez da QApplication"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:142
msgid "Fix applying inherit value for outline shorthand property"
msgstr ""
"Correcção da aplicação do valor 'inherit' para a propriedade curta 'outline'"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:143
msgid "Handle initial and inherit for border radius"
msgstr "Tratamento dos valores 'initial' e 'inherit' para o raio do contorno"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:144
msgid ""
"Discard property if we caught an invalid length|percent as background-size"
msgstr ""
"Ignorar a propriedade, caso seja usada um tamanho/percentagem invaĺida como "
"'background-size'"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:145
msgid "cssText must output comma separated values for those properties"
msgstr ""
"O cssText deverá devolver valores separados por vírgulas para essas "
"propriedades"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:146
msgid "Fix parsing background-clip in shorthand"
msgstr "Correcção do processamento do 'background-clip' na declaração curta"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:147
msgid "Implement background-size parsing in shorthand"
msgstr ""
"Implementação do processamento do 'background-size' na declaração curta"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:148
msgid "Mark properties as set when repeating patterns"
msgstr "Marcação das propriedades como definidas ao repetir os padrões"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:149
msgid "Fix background properties inheritance"
msgstr "Correcção da herança das propriedades do fundo"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:150
msgid "Fix applying Initial and Inherit for background-size property"
msgstr ""
"Correcção da aplicação dos valores 'initial' e 'inherit' da propriedade "
"'background-size'"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:151
msgid "Deploy the khtml kxmlgui file in a Qt resource file"
msgstr ""
"Instalação do ficheiro 'kxmlgui' do khtml num ficheiro de recurso do Qt"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:157
msgid ""
"Also search catalogs for stripped variants of values in env var LANGUAGE"
msgstr ""
"Também pesquisar nos catálogos por versões limpas dos valores na variável de "
"ambiente LANGUAGE"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:158
msgid ""
"Fix parsing of env var values WRT modifier and codeset, done in wrong order"
msgstr ""
"Correcção do processamento dos valores das variáveis de ambiente WRT "
"'modifier' e 'codeset', feitos pela ordem errada"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:164
msgid ""
"Add support for loading and using an icontheme in a RCC file automatically"
msgstr ""
"Adição do suporte para o carregamento e uso de um tema de ícones "
"automaticamente num ficheiro RCC"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:165
msgid ""
"Document icon theme deployment on MacOS and Windows, see https://api.kde.org/"
"frameworks/kiconthemes/html/index.html"
msgstr ""
"Instalação do tema de ícones de documentos no MacOS e Windows, ver em "
"https://api.kde.org/frameworks/kiconthemes/html/index.html"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:171
msgid "Allow timeout in reset_oom_protection while waiting for SIGUSR1"
msgstr ""
"Permitir a definição de tempo-limite no 'reset_oom_protection', enquanto se "
"espera pelo SIGUSR1"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:177
msgid ""
"KIO: add SlaveBase::openPasswordDialogV2 for better error checking, please "
"port your kioslaves to it"
msgstr ""
"KIO: adição SlaveBase::openPasswordDialogV2 para uma melhor verificação de "
"erros; convém migrar os 'kioslaves' para esta API"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:178
msgid "Fix KUrlRequester opening file dialog in wrong directory (bug 364719)"
msgstr ""
"Correcção da janela de abertura de ficheiros do KUrlRequester na pasta "
"errada (erro 364719)"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:179
msgid "Fix unsafe KDirModelDirNode* casts"
msgstr "Correcção de conversões inseguras do KDirModelDirNode*"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:180
msgid "Add cmake option KIO_FORK_SLAVES to set default value"
msgstr ""
"Adição de opção do CMake KIO_FORK_SLAVES para definir o valor por omissão"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:181
msgid "ShortUri filter: fix filtering of mailto:user@host"
msgstr ""
"Filtro do ShortUri: correcção da filtragem de mailto:utilizador@máquina"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:182
msgid "Add OpenFileManagerWindowJob to highlight file within a folder"
msgstr ""
"Adição do OpenFileManagerWindowJob para realçar um ficheiro dentro de uma "
"pasta"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:183
msgid "KRun: add runApplication method"
msgstr "KRun: adição do método 'runApplication'"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:184
msgid "Add soundcloud search provider"
msgstr "Adição do fornecedor de pesquisa na Soundcloud"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:185
msgid "Fix an alignment issue with the OS X native \"macintosh\" style"
msgstr ""
"Correcção de um problema de alinhamento com o estilo \"macintosh\" nativo do "
"OS X"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:191
msgid ""
"Add KExtraColumnsProxyModel::removeExtraColumn, will be needed by "
"StatisticsProxyModel"
msgstr ""
"Adição do KExtraColumnsProxyModel::removeExtraColumn, que será necessário "
"pelo StatisticsProxyModel"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:197
msgid "kjs/ConfigureChecks.cmake - set HAVE_SYS_PARAM_H properly"
msgstr "kjs/ConfigureChecks.cmake - definição adequada do HAVE_SYS_PARAM_H"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:203
msgid "Make sure we have a size to offer (bug 364896)"
msgstr "Certificação de que existe um tamanho oferecido (erro 364896)"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:204
msgid "Fix \"Download dialog fails when all categories missing\""
msgstr ""
"Correcção de \"A janela de transferência falha quando faltam todas as "
"categorias\""
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:210
msgid "Fix notify by taskbar"
msgstr "Correcção da notificação pela barra de tarefas"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:216
msgid "KNotifyConfigWidget: add disableAllSounds() method (bug 157272)"
msgstr "KNotifyConfigWidget: adição do método disableAllSounds() (erro 157272)"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:222
msgid "Add switch to disable KParts' handling of window titles"
msgstr ""
"Adição de uma opção para desactivar o tratamento dos títulos das janelas "
"pelos KParts"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:223
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:303
msgid "Add donate menu item to help menu of our apps"
msgstr "Adição de um item de menu de doação ao menu de ajuda das aplicações"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:229
msgid "Fix name of QDialogButtonBox's enumerator \"StandardButtons\""
msgstr ""
"Correcção do nome do enumerador da QDialogButtonBox \"StandardButtons\""
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:230
msgid ""
"Remove the first attempt to load library because we will try libraryPaths "
"anyway"
msgstr ""
"Remoção da primeira tentativa de carregamento da biblioteca, porque será "
"testada à mesma o valor de 'libraryPaths'"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:231
msgid ""
"Fix crash when a method exposed to Kross returns QVariant with non-"
"relocatable data"
msgstr ""
"Correcção de um estoiro quando um método exposto no Kross devolve um "
"QVariant com dados não-móveis"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:232
msgid "Do not use C-style casts into void* (bug 325055)"
msgstr "Não usar as conversões à C para 'void*' (erro 325055)"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:238
msgid "[QueryMatch] Add iconName"
msgstr "[QueryMatch] Adição do 'iconName'"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:244
msgid "Show Scrollbar Text Preview after a delay of 250ms"
msgstr "Mostrar a Antevisão de Texto da Scrollbar ao fim de 250ms"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:245
msgid "hide preview and stuff on view content scrolling"
msgstr "esconder a antevisão e outros itens ao deslocar o conteúdo da janela"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:246
msgid ""
"set parent + toolview, I think this is needed to avoid task switcher entry "
"in Win10"
msgstr ""
"definição do pai + área-ferramentas - parece ser necessário para evitar um "
"item no gestor de tarefas no Win10"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:247
msgid "Remove \"KDE-Standard\" from encoding box"
msgstr "Remoção do \"KDE-Standard\" na lista de codificações"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:248
msgid "Folding preview on per default"
msgstr "Dobragem da antevisão activada por omissão"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:249
msgid ""
"Avoid dashed underline for preview &amp; avoid poisoning of line layout cache"
msgstr ""
"Evitar um sublinhado tracejado na antevisão &amp; evitar a poluição da "
"'cache' de disposições de linhas"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:250
msgid "Always enable \"Show preview of folded text\" option"
msgstr "Activar sempre a opção \"Mostrar uma antevisão do texto dobrado\""
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:251
msgid "TextPreview: Adjust the grooveRect-height when scrollPastEnd is enabled"
msgstr ""
"TextPreview: Ajuste do 'grooveRect-height' quando a opção 'scrollPastEnd' "
"estiver activada"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:252
msgid ""
"Scrollbar preview: use groove rect if scrollbar does not use full height"
msgstr ""
"Antevisão da barra de posicionamento: usar um rectângulo de relevo se a "
"barra de posicionamento não usar toda a altura"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:253
msgid "Add KTE::MovingRange::numberOfLines() just like KTE::Range has"
msgstr ""
"Adição do KTE::MovingRange::numberOfLines() tal como acontece no KTE::Range"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:254
msgid "Code folding preview: set popup height so that all hidden lines fit"
msgstr ""
"Antevisão da dobragem de código: definição a altura da janela para que "
"caibam todas as linhas escondidas"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:255
msgid "Add option to disable preview of folded text"
msgstr "Adição de opção para desactivar a antevisão do texto dobrado"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:256
msgid "Add modeline 'folding-preview' of type bool"
msgstr "Adição da linha de modo 'folding-preview' com um tipo booleano"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:257
msgid "View ConfigInterface: support 'folding-preview' of type bool"
msgstr ""
"ConfigInterface do objecto View: suporte de 'folding-preview' com o tipo "
"booleano"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:258
msgid "Add bool KateViewConfig::foldingPreview() and setFoldingPreview(bool)"
msgstr ""
"Adição de propriedade booleana KateViewConfig::foldingPreview() e "
"setFoldingPreview(bool)"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:259
msgid "Feature: Show text preview when hovering over folded code block"
msgstr ""
"Funcionalidade: Mostrar uma antevisão de texto ao passar sobre um bloco de "
"código dobrado"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:260
msgid "KateTextPreview: add setShowFoldedLines() and showFoldedLines()"
msgstr "KateTextPreview: adição de setShowFoldedLines() e showFoldedLines()"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:261
msgid ""
"Add modelines 'scrollbar-minimap' [bool], and 'scrollbar-preview' [bool]"
msgstr ""
"Adição das linhas de modo 'scrollbar-minimap' [bool] e 'scrollbar-"
"preview' [bool]"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:262
msgid "Enable mini-map scrollbar by default"
msgstr "Adição de um mini-mapa da barra de posicionamento por omissão"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:263
msgid "New feature: Show text preview when hovering over the scrollbar"
msgstr ""
"Nova funcionalidade: Mostrar uma antevisão do texto ao passar o cursor sobre "
"a barra de posicionamento"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:264
msgid "KateUndoGroup::editEnd(): pass KTE::Range by const ref"
msgstr ""
"KateUndoGroup::editEnd(): passagem do KTE::Range por referência constante"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:265
msgid ""
"Fix vim-mode shortcut handling, after behaviour changes in Qt 5.5 (bug "
"353332)"
msgstr ""
"Correcção do tratamento do atalho do modo VIM, após algumas alterações de "
"comportamento no Qt 5.5 (erro 353332)"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:266
msgid "Autobrace: don't insert ' character in text"
msgstr "Parêntesis automáticos: Não inserir um carácter ' no texto"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:267
msgid ""
"ConfigInterface: add scrollbar-minimap config key to enable/disable "
"scrollbar mini map"
msgstr ""
"ConfigInterface: adição da opção de configuração 'scrollbar-minimap' para "
"activar/desactivar o mini-mapa da barra de posicionamento"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:268
msgid "Fix KTE::View::cursorToCoordinate() when top message widget is visible"
msgstr ""
"Correcção do KTE::View::cursorToCoordinate() quando o elemento da mensagem "
"de topo está visível"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:269
msgid "Refactoring of the Emulated Command Bar"
msgstr "Remodelação da Barra de Comandos Emulada"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:270
msgid ""
"Fix drawing artifacts when scrolling while notifications are visible (bug "
"363220)"
msgstr ""
"Correcção dos artefactos de desenho no deslocamento enquanto as notificações "
"estão visíveis (erro 363220)"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:276
msgid "Add a parent_window event to Plasma Window interface"
msgstr "Adição de um evento 'parent_window' à interface Window do Plasma"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:277
msgid "Properly handle destroying a Pointer/Keyboard/Touch resource"
msgstr "Tratamento adequado da destruição de um recurso Pointer/Keyboard/Touch"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:278
msgid "[server] Delete dead code: KeyboardInterface::Private::sendKeymap"
msgstr ""
"[servidor] Remoção de código antigo: KeyboardInterface::Private::sendKeymap"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:279
msgid ""
"[server] Add support for setting the clipboard selection DataDeviceInterface "
"manually"
msgstr ""
"[servidor] Adição do suporte para a definição da selecção da "
"DataDeviceInterface da área de transferência manualmente"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:280
msgid ""
"[server] Ensure that Resource::Private::get returns nullptr if passed a "
"nullptr"
msgstr ""
"[servidor] Garantia de que o Resource::Private::get devolve um ponteiro nulo "
"se lhe for passado também um ponteiro nulo"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:281
msgid "[server] Add resource check in QtExtendedSurfaceInterface::close"
msgstr ""
"[servidor] Adição de verificação de recursos no QtExtendedSurfaceInterface::"
"close"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:282
msgid ""
"[server] Unset SurfaceInterface pointer in referenced objects when being "
"destroyed"
msgstr ""
"[servidor] Limpeza do ponteiro SurfaceInterface nos objectos referenciados "
"quando for destruído"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:283
msgid "[server] Fix error message in QtSurfaceExtension Interface"
msgstr ""
"[servidor] Correcção de mensagem de erro na interface QtSurfaceExtension"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:284
msgid ""
"[server] Introduce a Resource::unbound signal emitted from unbind handler"
msgstr ""
"[servidor] Introdução de um sinal Resource::unbound emitido a partir da "
"rotina de tratamento do 'unbind'"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:285
msgid ""
"[server] Don't assert when destroying a still referenced BufferInterface"
msgstr ""
"[servidor] Não emitir um erro ao destruir uma BufferInterface ainda "
"referenciada"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:286
msgid ""
"Add destructor request to org_kde_kwin_shadow and org_kde_kwin_shadow_manager"
msgstr ""
"Adição de um pedido de destruição ao 'org_kde_kwin_shadow' e ao "
"'org_kde_kwin_shadow_manager'"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:292
msgid "Fix reading Unihan data"
msgstr "Correcção da leitura dos dados Unihan"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:293
msgid "Fix minimum size of KNewPasswordDialog (bug 342523)"
msgstr "Correcção do tamanho mínimo do KNewPasswordDialog (erro 342523)"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:294
msgid "Fix ambiguous contructor on MSVC 2015"
msgstr "Correcção de construtor ambíguo no MSVC 2015"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:295
msgid ""
"Fix an alignment issue under the OS X native \"macintosh\" style (bug 296810)"
msgstr ""
"Correcção de um problema de alinhamento com o estilo \"macintosh\" nativo do "
"OS X (erro 296810)"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:301
msgid ""
"KXMLGui: Fix merge indices when removing xmlgui clients with actions in "
"groups (bug 64754)"
msgstr ""
"KXMLGui: Correcção da junção de índices ao remover clientes do 'xmlgui' com "
"acções nos grupos (erro 64754)"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:302
msgid ""
"Don't warn about \"file found in compat location\" if it wasn't found at all"
msgstr ""
"Não avisar acerca do \"ficheiro encontrado na localização de compatibilidade"
"\", caso não seja encontrado de todo"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:309
msgid "Do not set peap label based on peap version"
msgstr "Não usar a legenda do PEAP com base na versão do PEAP"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:310
msgid ""
"Make network manager version checks in runtime (to avoid compile vs. run-"
"time (bug 362736)"
msgstr ""
"Passagem das verificações da versão do NetworkManager para a execução (para "
"evitar problemas de compilação vs. execução - erro 362736)"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:316
msgid "[Calendar] Flip arrow buttons on right-to-left languages"
msgstr ""
"[Calendário] Inverter os botões de setas nas línguas da direita-para-esquerda"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:317
msgid "Plasma::Service::operationDescription() should return a QVariantMap"
msgstr ""
"O Plasma::Service::operationDescription() deverá devolver um QVariantMap"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:318
msgid "Don't include embedded contrainers in containmentAt(pos) (bug 361777)"
msgstr ""
"Não incluir contentores incorporados no containmentAt(pos) (erro 361777)"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:319
msgid ""
"fix the color theming for the restart system icon (login screen) (bug 364454)"
msgstr ""
"correcção dos temas de cores para o ícone de reinício do sistema (ecrã de "
"autenticação) (erro 364454)"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:320
msgid "disable taskbar thumbnails with llvmpipe (bug 363371)"
msgstr ""
"desactivação das miniaturas da barra de tarefas com o 'llvmpipe' (erro "
"363371)"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:321
msgid "guard against invalid applets (bug 364281)"
msgstr "guarda contra 'applets' inválidas (erro 364281)"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:322
msgid ""
"PluginLoader::loadApplet: restore compatibility for misinstalled applets"
msgstr ""
"PluginLoader::loadApplet: reposição da compatibilidade para as 'applets' mal "
"instaladas"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:323
msgid "correct folder for PLASMA_PLASMOIDS_PLUGINDIR"
msgstr "correcção da pasta de PLASMA_PLASMOIDS_PLUGINDIR"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:324
msgid "PluginLoader: improve error message about plugin version compatibility"
msgstr ""
"PluginLoader: melhoria da mensagem de erro sobre a compatibilidade da versão "
"do 'plugin'"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:325
msgid "Fix check to keep QMenu on screen for multiscreen layouts"
msgstr ""
"Correcção de verificação para manter o QMenu no ecrã para os formatos multi-"
"ecrã"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:326
msgid "New containment type for the systray"
msgstr "Novo tipo de contentor para a bandeja do sistema"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:329
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:322
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:318
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:282
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:222
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:222
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:238
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:195
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:256
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:318
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:300
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:306
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:378
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:275
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:319
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:476
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:345
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:347
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:277
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:284
#: announcements/kde-frameworks-5.54.0.php:280
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:415
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:388
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:463
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:385
#: announcements/kde-frameworks-5.59.0.php:256
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:353
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:348
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:395
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:433
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:398
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:336
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:346
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:419
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:359
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:272
#: announcements/kde-frameworks-5.70.0.php:430
#: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:178
msgid "Solid"
msgstr "Solid"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:332
msgid "Fix check that CPU is valid"
msgstr "Correcção da verificação se o CPU é válido"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:333
msgid "Handle reading /proc/cpuinfo for Arm processors"
msgstr "Tratamento da leitura do /proc/cpuinfo para os processadores ARM"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:334
msgid "Find CPUs by subsystem rather than driver"
msgstr "Pesquisa dos CPU's por sub-sistema em vez de controlador"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:340
msgid "Mark helper exe as non-gui app"
msgstr "Tornar o auxiliar do 'exe' como aplicação não gráfica"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:341
msgid "Allow nsspellcheck to be compiled on mac per default"
msgstr "Permitir que o 'nsspellcheck' seja compilado no Mac por omissão"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:4
msgid "Release of KDE Frameworks 5.25.0"
msgstr "Lançamento das Plataformas do KDE 5.25.0"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:16
msgid ""
" \n"
"August 13, 2016. KDE today announces the release\n"
"of KDE Frameworks 5.25.0.\n"
msgstr ""
" \n"
"13 de Agosto de 2016. O KDE anuncia hoje o lançamento\n"
"das Plataformas do KDE 5.25.0.\n"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:38
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:42
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:38
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:46
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:46
#: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:44
msgid "General"
msgstr "Geral"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:41
msgid "Qt &gt;= 5.5 is now required"
msgstr "O Qt &gt;= 5.5 é agora obrigatório"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:47
msgid "Follow HTTP redirects"
msgstr "Seguir os direccionamentos do HTTP"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:53
msgid "update mail- 16px icons to recognize the icons better"
msgstr "actualização do correio - ícones de 16px para os reconhecer melhor"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:54
msgid "update mic and audio status icons to have the same layout and size"
msgstr ""
"actualização dos ícones de estado do microfone e do áudio para terem o mesmo "
"formato e tamanho"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:55
msgid "New System Settings app icon"
msgstr "Novo ícone da aplicação Configuração do Sistema"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:56
msgid "add symbolic status gnome icons"
msgstr "adição de ícones simbólicos de estado do Gnome"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:57
msgid "add gnome 3 symbolic icon support"
msgstr "adição do suporte de ícones simbólicos do Gnome 3"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:58
msgid "Added icons for Diaspora and Vector, see phabricator.kde.org/M59"
msgstr ""
"Adição de ícones para o Diaspora e o Vector, ver em phabricator.kde.org/M59"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:59
msgid "New icons for Dolphin and Gwenview"
msgstr "Novos ícones para o Dolphin e o Gwenview"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:60
msgid "weather icons are status icons no app icons"
msgstr "os ícones meteorológicos são ícones de estado, não aplicacionais"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:61
msgid "add some links to xliff thanks gnastyle"
msgstr "adição de algumas ligações ao 'xliff', graças ao 'gnastyle'"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:62
msgid "add kig icon"
msgstr "adição de ícone para o Kig"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:63
msgid "add mimetype icons, krdc icon, other app icons from gnastyle"
msgstr ""
"adição dos ícones de tipos MIME, do ícone do 'krdc' e de outras aplicações "
"com o 'gnastyle'"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:64
msgid "add certificate mimetype icon (bug 365094)"
msgstr ""
"adição do ícone de tipo MIME para a adição de certificados (erro 365094)"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:65
msgid "update gimp icons thanks gnastyle (bug 354370)"
msgstr "actualização dos ícones do Gimp, graças ao 'gnastyle' (erro 354370)"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:66
msgid "globe action icon is now no linked file please use it in digikam"
msgstr ""
"o ícone de acção do globo agora não é um ficheiro ligado; usá-lo por favor "
"no Digikam"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:67
msgid "update labplot icons according to mail 13.07. from Alexander Semke"
msgstr ""
"actualização dos ícones do Labplot de acordo com o e-mail 13.07. de "
"Alexander Semke"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:68
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:60
msgid "add app icons from gnastyle"
msgstr "adição de ícones aplicacionais do 'gnastyle'"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:69
msgid "add kruler icon from Yuri Fabirovsky"
msgstr "adição de ícone do KRuler de Yuri Fabirovsky"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:70
msgid "fix broken svg files thanks fuchs (bug 365035)"
msgstr "correcção dos ficheiros SVG inválidos, graças ao 'fuchs' (erro 365035)"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:76
msgid "Fix inclusion when there's no Qt5"
msgstr "Correcção da inclusão quando não existe o Qt5"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:77
msgid ""
"Add a fallback method for query_qmake() when there's no Qt5 installation"
msgstr ""
"Adição de um método de contingência para o query_qmake() quando não está "
"instalado nenhum Qt5"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:78
msgid "Make sure ECMGeneratePriFile.cmake behaves like the rest of ECM"
msgstr ""
"Certificação de que o ECMGeneratePriFile.cmake se comporta como o resto do "
"ECM"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:79
msgid "Appstream data changed its preferred location"
msgstr "Os dados do Appstream mudaram a sua localização preferida"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:85
msgid "[KActivities-CLI] commands for starting and stopping an activity"
msgstr "[KActivities-CLI] comandos para iniciar e parar uma actividade"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:86
msgid ""
"[KActivities-CLI] setting and getting activity name, icon and description"
msgstr ""
"[KActivities-CLI] modificação e leitura do nome, ícone e descrição da "
"actividade"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:87
msgid "Added a CLI application for controlling activities"
msgstr ""
"Adição de uma aplicação CLI (linha de comandos) para controlar as actividades"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:88
msgid "Adding scripts to switch to previous and next activities"
msgstr ""
"Adição de programas para mudar para as actividades anteriores e seguintes"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:89
msgid ""
"Method for inserting into QFlatSet now returns index along with the iterator "
"(bug 365610)"
msgstr ""
"O método para inserir no QFlatSet agora devolve o índice em conjunto com o "
"iterador (erro 365610)"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:90
msgid "Adding ZSH functions for stopping and deleting non-current activities"
msgstr ""
"Adição de funções do ZSH para parar e apagar as actividades não-actuais"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:91
msgid "Added isCurrent property to KActivities::Info"
msgstr "Adição da propriedade 'isCurrent' ao KActivities::Info"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:92
msgid "Using constant iterators when searching for activity"
msgstr "Uso de iteradores constantes ao procurar por uma actividade"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:98
msgid "Many improvements to the output formatting"
msgstr "Muitas melhorias na formatação do resultado"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:99
msgid "Mainpage.dox has now higher priority than README.md"
msgstr "O Mainpage.dox agora tem maior prioridade que o README.md"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:105
msgid "Handle multiple gzip streams (bug 232843)"
msgstr "Tratamento de diversas sequências do 'gzip' (erro 232843)"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:106
msgid ""
"Assume a directory is a directory, even if the permission bit is set wrong "
"(bug 364071)"
msgstr ""
"Detecção de uma directoria como pasta, mesmo que o 'bit' das permissões "
"esteja mal configurado (erro 364071)"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:112
msgid ""
"KBookmarkGroup::moveBookmark: fix return value when item is already at the "
"right position"
msgstr ""
"KBookmarkGroup::moveBookmark: correcção do valor devolvido quando o item já "
"está na posição certa"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:118
msgid "Add DeleteFile and RenameFile standard shortcut"
msgstr "Adição do atalho-padrão para o DeleteFile e o RenameFile"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:124
msgid "Add DeleteFile and RenameFile standard action"
msgstr "Adição da acção-padrão para o DeleteFile e o RenameFile"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:125
msgid "The config page has now scroll bars when needed (bug 362234)"
msgstr ""
"A página de configuração agora tem barras de deslocamento quando for "
"necessário (erro 362234)"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:131
msgid ""
"Install known licenses and find them at runtime (regression fix) (bug 353939)"
msgstr ""
"Instalação e detecção no arranque das licenças conhecidas (correcção de "
"regressão) (erro 353939)"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:137
msgid "Actually emit valueChanged"
msgstr "Emissão de facto do 'valueChanged'"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:143
msgid ""
"Check for xattr during config step, otherwise the build might fail (if xattr."
"h is missing)"
msgstr ""
"Verificação do 'xattr' durante o passo de configuração, caso contrário a "
"compilação poderá falhar (se o xattr.h estiver em falta)"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:149
msgid "Use klauncher dbus instead of KRun (bug 366415)"
msgstr "Uso do 'klauncher dbus' em vez do KRun (erro 366415)"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:150
msgid "Launch jumplist actions via KGlobalAccel"
msgstr "Lançamento de acções rápidas com o KGlobalAccel"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:151
msgid "KGlobalAccel: Fix deadlock on exit under Windows"
msgstr "KGlobalAccel: Correcção de bloqueio à saída com o Windows"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:157
msgid "Support percentage unit in border radius"
msgstr "Suporte da unidade de percentagem no raio dos contornos"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:158
msgid "Removed prefixed version of background and border radius properties"
msgstr ""
"Remoção da versão com prefixo das propriedades 'background' (fundo) e "
"'border radius' (raio do contorno)"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:159
msgid "Fixes in 4-values shorthand constructor function"
msgstr "Correcções na função curta de 4 valores"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:160
msgid "Create string objects only if they will be used"
msgstr "Criação de objectos de texto, só se forem usados"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:166
msgid ""
"Greatly improve the performance of makeCacheKey, as it is a critical code "
"path in icon lookup"
msgstr ""
"Grande melhoria na performance do 'makeCacheKey', dado que é um caminho "
"crítico no código da pesquisa de ícones"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:167
msgid "KIconLoader: reduce number of lookups when doing fallbacks"
msgstr "KIconLoader: redução do número de pesquisas no teste das alternativas"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:168
msgid "KIconLoader: massive speed improvement for loading unavailable icons"
msgstr ""
"KIconLoader: grande melhoria na velocidade para carregar os ícones "
"indisponíveis"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:169
msgid "Do not clear search line when switching category"
msgstr "Não limpar o campo de pesquisa ao mudar de categorias"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:170
msgid "KIconEngine: Fix QIcon::hasThemeIcon always returning true (bug 365130)"
msgstr ""
"KIconEngine: Correcção do QIcon::hasThemeIcon que devolvia sempre "
"'true' (erro 365130)"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:176
msgid "Adapt KInit to Mac OS X"
msgstr "Adaptação do KInit para o Mac OS X"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:182
msgid ""
"Fix KIO::linkAs() to work as advertised, i.e. fail if dest already exists"
msgstr ""
"Correcção do KIO::linkAs() para funcionar como documentado, i.e. falhar se o "
"destino já existir"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:183
msgid "Fix KIO::put(\"file:///path\") to respect the umask (bug 359581)"
msgstr ""
"Correcção do KIO::put(\"file:///local\") para respeitar o 'umask' (erro "
"359581)"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:184
msgid "Fix KIO::pasteActionText for null dest item and for empty URL"
msgstr ""
"Correcção do KIO::pasteActionText para um item de destino nulo e com um URL "
"vazio"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:185
msgid "Add support for undoing symlink creation"
msgstr "Adição do suporte para a anulação da criação de ligações simbólicas"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:186
msgid "GUI option to configure global MarkPartial for KIO slaves"
msgstr "Opção da GUI para configurar o MarkPartial global para os 'KIO slaves'"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:187
msgid "Fix MaxCacheSize limited to 99 KiB"
msgstr "Correcção do MaxCacheSize limitado a 99 KiB"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:188
msgid "Add clipboard buttons to checksums tab"
msgstr ""
"Adição de botões da área de transferência para a página de códigos de "
"validação"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:189
msgid ""
"KNewFileMenu: fix copying template file from embedded resource (bug 359581)"
msgstr ""
"KNewFileMenu: correcção da cópia do ficheiro-modelo de um recurso "
"incorporado (erro 359581)"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:190
msgid "KNewFileMenu: Fix creating link to application (bug 363673)"
msgstr ""
"KNewFileMenu: Correcção da criação de atalhos para aplicações (erro 363673)"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:191
msgid ""
"KNewFileMenu: Fix suggestion of new filename when file already exist in "
"desktop"
msgstr ""
"KNewFileMenu: Correcção da sugestão de novo nome do ficheiro quando o mesmo "
"já existe no ecrã"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:192
msgid "KNewFileMenu: ensure fileCreated() is emitted for app desktop files too"
msgstr ""
"KNewFileMenu: verificação se o fileCreated() é emitido também para os "
"ficheiros 'desktop' das aplicações"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:193
msgid "KNewFileMenu: fix creating symlinks with a relative target"
msgstr ""
"KNewFileMenu: correcção da criação de ligações simbólicas com um destino "
"relativo"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:194
msgid "KPropertiesDialog: simplify button box usage, fix behavior on Esc"
msgstr ""
"KPropertiesDialog: simplificação do uso da área de botões, correcção do "
"comportamento do Esc"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:195
msgid "KProtocolInfo: refill cache to find newly installed protocols"
msgstr ""
"KProtocolInfo: enchimento da 'cache' para procurar os protocolos recém-"
"instalados"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:196
msgid ""
"KIO::CopyJob: port to qCDebug (with its own area, since this can be quite "
"verbose)"
msgstr ""
"KIO::CopyJob: migração para o qCDebug (com a sua própria área, dado que este "
"poderá ser bastante descritivo)"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:197
msgid "KPropertiesDialog: add Checksums tab"
msgstr "KPropertiesDialog: adição de página de Códigos de Validação)"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:198
msgid "Clean url's path before initializing KUrlNavigator"
msgstr "Limpeza da localização do URL antes da inicialização do KUrlNavigator"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:204
msgid "KRearrangeColumnsProxyModel: fix assert in index(0, 0) on empty model"
msgstr ""
"KRearrangeColumnsProxyModel: correcção de validação no índice(0, 0) com um "
"modelo vazio"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:205
msgid ""
"Fix KDescendantsProxyModel::setSourceModel() not clearing internal caches"
msgstr ""
"Correcção do KDescendantsProxyModel::setSourceModel(), que não limpava as "
"'caches' internas"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:206
msgid ""
"KRecursiveFilterProxyModel: fix QSFPM corruption due to filtering out "
"rowsRemoved signal (bug 349789)"
msgstr ""
"KRecursiveFilterProxyModel: correcção de invalidação do QSFPM, devido à "
"filtragem do sinal 'rowsRemoved' (erro 349789)"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:207
msgid "KExtraColumnsProxyModel: implement hasChildren()"
msgstr "KExtraColumnsProxyModel: implementação do 'hasChildren()'"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:213
msgid "Don't set parent of sublayout manually, silences warning"
msgstr ""
"Não mudar manualmente o item-pai do 'sublayout', o que silencia o aviso"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:219
msgid "Infer the ParentApp from the PackageStructure plugin"
msgstr "Inferência do ParentApp a partir do 'plugin' PackageStructure"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:220
msgid ""
"Let kpackagetool5 generate appstream information for kpackage components"
msgstr ""
"Possibilidade de o kpackagetool5 gerar a informação do AppStream para os "
"componentes do KPackage"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:221
msgid "Make it possible to load metadata.json file from kpackagetool5"
msgstr ""
"Possibilidade de carregamento do ficheiro 'metadata.json' do kpackagetool5"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:227
msgid "Remove unused KF5 dependencies"
msgstr "Remoção das dependências do KF5 não usadas"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:233
msgid "applications.menu: remove references to unused categories"
msgstr "applications.menu: remoção das referências às categorias não-usadas"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:234
msgid "Always update the Trader parser from yacc/lex sources"
msgstr "Actualizar sempre o processador do Trader a partir do código yacc/lex"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:240
msgid "Do not ask for overwriting a file twice with native dialogs"
msgstr "Não perguntar duas vezes para sobrepor um ficheiro nas janelas nativas"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:241
msgid "added FASTQ syntax"
msgstr "adição da sintaxe do FASTQ"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:247
msgid "[client] Use a QPointer for the enteredSurface in Pointer"
msgstr "[cliente] Uso de um QPointer para o 'enteredSurface' no Pointer"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:248
msgid "Expose Geometry in PlasmaWindowModel"
msgstr "Exposição do Geometry no PlasmaWindowModel"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:249
msgid "Add a geometry event to PlasmaWindow"
msgstr "Adição de um evento de geometria ao PlasmaWindow"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:250
msgid ""
"[src/server] Verify that surface has a resource before sending pointer enter"
msgstr ""
"[src/server] Verificação se a superfície tem um recurso antes de enviar um "
"evento de entrada do cursor"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:251
msgid "Add support for xdg-shell"
msgstr "Adição do suporte para o xdg-shell"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:252
msgid "[server] Properly send a selection clear prior to keyboard focus enter"
msgstr ""
"[servidor] Enviar uma limpeza adequada da selecção antes de o teclado ficar "
"em primeiro plano"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:253
msgid "[server] Handle no XDG_RUNTIME_DIR situation more gracefully"
msgstr ""
"[servidor] Tratar da situação sem XDG_RUNTIME_DIR de forma mais ordeira"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:259
msgid ""
"[KCharSelect] Fix crash when searching with no present data file (bug 300521)"
msgstr ""
"[KCharSelect] Correcção do estoiro ao pesquisar sem um ficheiro de dados "
"presente (erro 300521)"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:260
msgid "[KCharSelect] Handle characters outside BMP (bug 142625)"
msgstr "[KCharSelect] Tratamento dos caracteres fora do BMP (erro 142625)"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:261
msgid "[KCharSelect] Update kcharselect-data to Unicode 9.0.0 (bug 336360)"
msgstr ""
"[KCharSelect] Actualização do kcharselect-data para o Unicode 9.0.0 (erro "
"336360)"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:262
msgid "KCollapsibleGroupBox: Stop animation in destructor if still running"
msgstr ""
"KCollapsibleGroupBox: Paragem da animação se o destruidor estiver ainda em "
"execução"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:263
msgid "Update to Breeze palette (sync from KColorScheme)"
msgstr "Actualização para a paleta do Brisa (sincronização do KColorScheme)"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:269
msgid ""
"[xcb] Ensure the compositingChanged signal is emitted if NETEventFilter is "
"recreated (bug 362531)"
msgstr ""
"[xcb] Certificação de que o sinal 'compositingChanged' é emitido se o "
"NETEventFilter for criado de novo (erro 362531)"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:270
msgid "Add a convenience API to query the windowing system/platform used by Qt"
msgstr ""
"Adição de uma API de conveniência para consultar o sistema/plataforma de "
"janelas usado pelo Qt"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:276
msgid "Fix minimum size hint (cut-off text) (bug 312667)"
msgstr "Correcção da sugestão de tamanho mínimo (corte de texto) (erro 312667)"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:277
msgid "[KToggleToolBarAction] Honor action/options_show_toolbar restriction"
msgstr ""
"[KToggleToolBarAction] Respeitar a restrição 'action/options_show_toolbar'"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:283
msgid ""
"Default to WPA2-PSK and WPA2-EAP when getting security type from connection "
"settings"
msgstr ""
"Uso por omissão do WPA2-PSK e do WPA2-EAP ao obter o tipo de segurança a "
"partir das definições da ligação"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:289
msgid "add application-menu to oxygen (bug 365629)"
msgstr "adição do 'application-menu' ao Oxygen (erro 365629)"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:295
msgid "Keep compatiable slot createApplet with Frameworks 5.24"
msgstr "Manter o 'slot' 'createApplet' compatível com as Plataformas 5.24"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:296
msgid "Don't delete gl texture twice in thumbnail (bug 365946)"
msgstr "Não remover duas vezes a textura de GL na miniatura (erro 365946)"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:297
msgid "Add translation domain to wallpaper QML object"
msgstr "Adição do domínio da tradução no objecto QML do papel de parede"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:298
msgid "Don't manually delete applets"
msgstr "Não apagar manualmente as 'applets'"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:299
msgid "Add a kapptemplate for Plasma Wallpaper"
msgstr "Adição de um 'kapptemplate' para um Papel de Parede do Plasma"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:300
msgid "Templates: register templates in own toplevel category \"Plasma/\""
msgstr "Modelos: registo dos modelos na categoria de topo própria \"Plasma/\""
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:301
msgid "Templates: Update techbase wiki links in READMEs"
msgstr ""
"Modelos: Actualização das referências na Wiki da Base Técnica nos README's"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:302
msgid "Define what Plasma packagestructures extend plasmashell"
msgstr ""
"Definição de quais as estruturas de pacotes do Plasma estendem o "
"'plasmashell'"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:303
msgid "support a size for adding applets"
msgstr "suporte de um tamanho para a adição de 'applets'"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:304
msgid ""
"Define Plasma PackageStructure as regular KPackage PackageStructure plugins"
msgstr ""
"Definição do PackageStructure do Plasma como 'plugins' PackageStructure "
"normais do KPackage"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:305
msgid "Fix: update wallpaper example Autumn's config.qml to QtQuick.Controls"
msgstr ""
"Correcção: actualização do 'config.qml' do exemplo de papel de parede Outono "
"para o QtQuick.Controls"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:306
msgid "Use KPackage to install Plasma Packages"
msgstr "Uso do KPackage para instalar pacotes do Plasma"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:307
msgid "If we pass a QIcon as an argument to IconItem::Source, use it"
msgstr ""
"Se for passado um QIcon como argumento para o IconItem::Source, este será "
"usado"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:308
msgid "Add overlay support to Plasma IconItem"
msgstr "Adição do suporte de camadas para o IconItem do Plasma"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:309
msgid ""
"Add Qt::Dialog to default flags to make QXcbWindow::isTransient() happy (bug "
"366278)"
msgstr ""
"Adição do Qt::Dialog às opções predefinidas para tornar o QXcbWindow::"
"isTransient() funcional (erro 366278)"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:310
msgid "[Breeze Plasma Theme] Add network-flightmode-on/off icons"
msgstr "[Tema Brisa do Plasma] Adição dos ícones 'network-flightmode-on/off'"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:311
msgid ""
"Emit contextualActionsAboutToShow before showing the applet's "
"contextualActions menu (bug 366294)"
msgstr ""
"Emissão do 'contextualActionsAboutToShow' antes de mostrar o menu "
"'contextualActions' da 'applet' (erro 366294)"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:312
msgid "[TextField] Bind to TextField length instead of text"
msgstr "[TextField] Associação ao tamanho do TextField em vez do texto"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:313
msgid "[Button Styles] Horizontally center in icon-only mode (bug 365947)"
msgstr ""
"[Estilos de Botões] Centrar na horizontal no modo apenas com ícones (erro "
"365947)"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:314
msgid "[Containment] Treat HiddenStatus as low status"
msgstr "[Contentor] Tratar o HiddenStatus como um estado baixo"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:315
msgid "Add kruler system tray icon from Yuri Fabirovsky"
msgstr "Adição do ícone da bandeja de sistema do KRuler por Yuri Fabirovsky"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:316
msgid "Fix the infamous 'dialogs show up on the Task Manager' bug once more"
msgstr ""
"Correcção do erro incómodo 'as janelas de diálogo aparecem no Gestor de "
"Tarefas' mais uma vez"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:317
msgid "fix network wireless available icon with an ? emblem (bug 355490)"
msgstr ""
"correcção do ícone de disponibilidade de rede sem-fios com um emblema "
"'?' (erro 355490)"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:318
msgid ""
"IconItem: Use better approach to disable animation when going from invisible "
"to visible"
msgstr ""
"IconItem: Usar uma melhor abordagem para desactivar a animação quando passar "
"de invisível para visível"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:319
msgid "Set Tooltip window type on ToolTipDialog through KWindowSystem API"
msgstr ""
"Mudança do tipo de janela do Tooltip na ToolTipDialog, através da API do "
"KWindowSystem"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:325
msgid "Always update the Predicate parser from yacc/lex sources"
msgstr ""
"Actualização sempre do processador do Predicate a partir do código do yacc/"
"lex"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:331
msgid ""
"hunspell: Clean up code for searching for dictionaries, add XDG dirs (bug "
"361409)"
msgstr ""
"hunspell: Limpeza do código de pesquisa por dicionários e pastas do XDG "
"(erro 361409)"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:332
msgid "Try to fix language filter usage of language detection a bit"
msgstr ""
"Tentativa de uma melhor correcção do uso do filtro de línguas na detecção "
"das mesmas"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:4
msgid "Release of KDE Frameworks 5.26.0"
msgstr "Lançamento das Plataformas do KDE 5.26.0"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:16
msgid ""
" \n"
"September 10, 2016. KDE today announces the release\n"
"of KDE Frameworks 5.26.0.\n"
msgstr ""
" \n"
"10 de Setembro de 2016. O KDE anuncia hoje o lançamento\n"
"das Plataformas do KDE 5.26.0.\n"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:41
msgid "Add Qt5Network as a public dependency"
msgstr "Adição do Qt5Network como dependência pública"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:47
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:290
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:296
msgid "Fix include dir in pri file"
msgstr "Correcção da pasta de inclusão no ficheiro 'pri'"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:53
msgid "Add missing namespace prefix definitions"
msgstr "Adição de definições de prefixos de espaços de nomes em falta"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:54
msgid "Check SVG icons for wellformedness"
msgstr "Verificação da boa-formação dos ícones SVG"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:55
msgid "Fix all edit-clear-location-ltr icons (bug 366519)"
msgstr ""
"Correcção de todos os ícones de editar-limpar-localização-ltr (erro 366519)"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:56
msgid "add kwin effect icon support"
msgstr "adição do suporte de ícones de efeitos do KWin"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:57
msgid "rename caps-on in input-caps-on"
msgstr "Mudança do nome de 'caps-on' no 'input-caps-on'"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:58
msgid "add caps icons for text input"
msgstr "adição de ícones de capitalização na introdução de texto"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:59
msgid "add some gnome specific icons from Sadi58"
msgstr "adição de alguns ícones específicos do Gnome por Sadi58"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:61
msgid "Dolphin, Konsole and Umbrello icons optimized for 16px, 22px, 32px"
msgstr ""
"Ícones do Dolphin, Konsole e Umbrello optimizados para 16px, 22px, 32px"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:62
msgid "Updated VLC icon for 22px, 32px and 48px"
msgstr "Actualização do ícone do VLC para 22px, 32px e 48px"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:63
msgid "Added app icon for Subtitle Composer"
msgstr "Adição do ícone da aplicação Subtitle Composer"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:64
msgid "Fix Kleopatra new icon"
msgstr "Correcção do novo ícone do Kleopatra"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:65
msgid "Added app icon for Kleopatra"
msgstr "Adição de ícone da aplicação Kleopatra"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:66
msgid "Added icons for Wine and Wine-qt"
msgstr "Adição de ícones para o Wine e o Wine-Qt"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:67
msgid "fix presentation word bug thanks Sadi58 (bug 358495)"
msgstr ""
"correcção de erro nos ícones das apresentações, graças ao Sadi58 (erro "
"358495)"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:68
msgid "add system-log-out icon in 32px"
msgstr "adição do ícone 'system-log-out' com 32px"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:69
msgid "add 32px system- icons, remove colored system- icons"
msgstr ""
"adição de ícones de sistema a 32px, remoção dos ícones coloridos do sistema"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:70
msgid "add pidgin, banshee icon support"
msgstr "adição do suporte de ícones das aplicações Pidgin e Banshee"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:71
msgid "remove vlc app icon due to license issue, add new VLC icon (bug 366490)"
msgstr ""
"remoção do ícone da aplicação VLC devido à licença, adição de novo ícone do "
"VLC (erro 366490)"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:72
msgid "Add gthumb icon support"
msgstr "adição do suporte de ícones do 'gthumb'"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:73
msgid "use HighlightedText for folder icons"
msgstr "uso do HighlightedText (texto realçado) nos ícones das pastas"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:74
msgid "places folder icons are now use stylesheet (highleight color)"
msgstr ""
"os ícones das pastas de locais agora usam uma folha de estilo (cor de realce)"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:80
msgid "ecm_process_po_files_as_qm: Skip fuzzy translations"
msgstr "ecm_process_po_files_as_qm: Ignorar as traduções aproximadas"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:81
msgid ""
"The default level for logging categories should be Info rather than Warning"
msgstr ""
"O nível de categorias de depuração por omissão deverá ser o 'Info' em vez do "
"'Warning'"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:82
msgid "Document ARGS variable in the create-apk-* targets"
msgstr "Documentação da variável ARGS nos alvos 'create-apk-*'"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:83
msgid "Create a test that validates projects' appstream information"
msgstr "Criação de um teste que valide a informação do AppStream dos projectos"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:89
msgid "Add condition if group's platforms are not defined"
msgstr "Adição de uma condição se as plataformas do grupo não estão definidas"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:90
msgid "Template: Sort platforms alphabetically"
msgstr "Modelo: Ordenação alfabética das plataformas"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:96
msgid "Bring from kdelibs the file used to generate kentities.c"
msgstr "Migração da 'kdelibs' do ficheiro usado para gerar o 'kentities.c'"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:102
msgid "Add Donate entry to KStandardShortcut"
msgstr "Adição do item de Doação ao KStandardShortcut"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:108
msgid "Add Donate standard action"
msgstr "Adição da acção-padrão de Doação"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:114
msgid "[kpackagelauncherqml] Assume desktop file name is same as pluginId"
msgstr ""
"[kpackagelauncherqml] Assumir que o nome do ficheiro .desktop é o mesmo que "
"o 'PluginId'"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:115
msgid "Load QtQuick rendering settings from a config file and set default"
msgstr ""
"Carregamento da configuração do desenho do QtQuick a partir de um ficheiro "
"de configuração e mudar para predefinido"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:116
msgid "icondialog.cpp - proper compile fix that doesn't shadow m_dialog"
msgstr ""
"icondialog.cpp - correcção adequada de compilação que não esconda o "
"'m_dialog'"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:117
msgid "Fix crash when no QApplication is available"
msgstr "Correcção do estoiro quando não está disponível nenhuma QApplication"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:118
msgid "expose translation domain"
msgstr "exposição do domínio da tradução"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:124
msgid "Fix Windows compilation error in kstyle.h"
msgstr "Correcção de erro de compilação do Windows no kstyle.h"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:130
msgid "add paths for config, cache + data to general.entities"
msgstr "Adição de locais de configuração, cache + dados ao 'general.entities'"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:131
msgid "Made up-to-date with the English version"
msgstr "Actualização com a versão em Inglês"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:132
msgid "Add Space and Meta key entities to src/customization/en/user.entities"
msgstr ""
"Adição de entidades de teclas 'Space' e 'Meta' ao 'src/customization/en/user."
"entities'"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:138
msgid "Only require Xattr if the operating system is Linux"
msgstr "Só necessitar do Xattr se o sistema operativo for o Linux"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:139
msgid "Restore Windows build"
msgstr "Reposição da compilação em Windows"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:145
msgid "[xsync] XFlush in simulateUserActivity"
msgstr "[xsync] XFlush no simulateUserActivity"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:151
msgid "KPropertiesDialog: remove warning note from docu, the bug is gone"
msgstr ""
"KPropertiesDialog: remoção de nota de aviso da documentação, porque o erro "
"já não existe"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:152
msgid "[test program] resolve relative paths using QUrl::fromUserInput"
msgstr ""
"[programa de teste] resolução de locais relativos com o QUrl::fromUserInput"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:153
msgid ""
"KUrlRequester: fix error box when selecting a file and reopening the file "
"dialog"
msgstr ""
"KUrlRequester: correcção de mensagem de erro ao seleccionar um ficheiro e ao "
"reabrir a janela de ficheiros"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:154
msgid "Provide a fallback if slaves don't list the . entry (bug 366795)"
msgstr ""
"Oferta de uma alternativa se os 'slaves' não apresentarem o item '.' (erro "
"366795)"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:155
msgid "Fix creating symlink over \"desktop\" protocol"
msgstr ""
"Correcção da criação de ligação simbólica sobre o protocolo \"desktop\""
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:156
msgid ""
"KNewFileMenu: when creating symlinks use KIO::linkAs instead of KIO::link"
msgstr ""
"KNewFileMenu: ao criar ligações simbólicas, usar o KIO::linkAs em vez do "
"KIO::link"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:157
msgid "KFileWidget: fix double '/' in path"
msgstr "KFileWidget: correcção de duplo '/' na localização"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:158
msgid "KUrlRequester: use static connect() syntax, was inconsistent"
msgstr ""
"KUrlRequester: usar a sintaxe estática do connect() por ser inconsistente "
"anteriormente"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:159
msgid "KUrlRequester: pass window() as parent for the QFileDialog"
msgstr "KUrlRequester: passagem do window() como item-pai do QFileDialog"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:160
msgid "avoid calling connect(null, .....) from KUrlComboRequester"
msgstr ""
"evitar a invocação do connect(null, .....) a partir do KUrlComboRequester"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:166
msgid "uncompress archives in subfolders"
msgstr "descompressão de pacotes em sub-pastas"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:167
msgid ""
"No longer allow installing to generic data folder because of potential "
"security hole"
msgstr ""
"Não permitir mais instalar na pasta de dados genérica devido a um potencial "
"erro de segurança"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:173
msgid "Get StatusNotifierWatcher property ProtocolVersion in async way"
msgstr ""
"Obter a propriedade ProtocolVersion do StatusNotifierWatcher de forma "
"assíncrona"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:179
msgid "silence contentHash deprecation warnings"
msgstr "silenciar os avisos de descontinuação do 'contentHash'"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:185
msgid "Revert \"Remove unused KF5 dependencies\""
msgstr "Reversão da \"Remoção das dependências do KF5 não usadas\""
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:191
msgid "remove accel clash (bug 363738)"
msgstr "remoção de conflito de aceleradores (erro 363738)"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:192
msgid "fix email address highlighting in doxygen (bug 363186)"
msgstr ""
"correcção do realce de sintaxe dos endereços de e-mail no Doxygen (erro "
"363186)"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:193
msgid "detect some more json files, like our own projects ;)"
msgstr ""
"Detecção de mais alguns ficheiros JSON, como os nossos próprios projectos ;)"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:194
msgid "improve mime-type detection (bug 357902)"
msgstr "melhoria na detecção de tipos MIME (erro 357902)"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:195
msgid ""
"Bug 363280 - highlighting: c++: #if 1 #endif #if defined (A) aaa #elif "
"defined (B) bbb #endif (bug 363280)"
msgstr ""
"Erro 363280 - realce: c++: #if 1 #endif #if defined (A) aaa #elif defined "
"(B) bbb #endif (erro 363280)"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:196
msgid ""
"Bug 363280 - highlighting: c++: #if 1 #endif #if defined (A) aaa #elif "
"defined (B) bbb #endif"
msgstr ""
"Erro 363280 - realce: c++: #if 1 #endif #if defined (A) aaa #elif defined "
"(B) bbb #endif"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:197
msgid ""
"Bug 351496 - Python folding is not working during initial typing (bug 351496)"
msgstr ""
"Erro 351496 - A dobragem de Python não funciona bem durante a escrita "
"inicial (erro 351496)"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:198
msgid ""
"Bug 365171 - Python syntax highlighting: not working correctly for escape "
"sequences (bug 365171)"
msgstr ""
"Erro 365171 - Realce da sintaxe de Python: não funciona correctamente com as "
"sequências de escape (erro 365171)"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:199
msgid "Bug 344276 - php nowdoc not folded correctly (bug 344276)"
msgstr ""
"Erro 344276 - o 'nowdoc' do PHP não é dobrado correctamente (erro 344276)"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:200
msgid ""
"Bug 359613 - Some CSS3 properties are not supported in syntax highlight (bug "
"359613)"
msgstr ""
"Erro 359613 - Algumas propriedades do CSS3 não são suportadas no realce de "
"sintaxe (erro 359613)"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:201
msgid ""
"Bug 367821 - wineHQ syntax: The section in a reg file isn't highlighted "
"correctly (bug 367821)"
msgstr ""
"Erro 367821 - sintaxe do wineHQ: A secção num ficheiro 'reg' não é realçada "
"correctamente (erro 367821)"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:202
msgid "Improve swap file handling if swap directory specified"
msgstr ""
"Melhoria no tratamento de ficheiros de memória temporária se for indicada a "
"pasta temporária"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:203
msgid ""
"Fix crash when reloading documents with auto-wrapped line due to line length "
"limit (bug 366493)"
msgstr ""
"Correcção de estoiro ao recarregar documentos com linhas mudadas "
"automaticamente pelo limite no tamanho da linha (erro 366493)"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:204
msgid "Fix constant crashes related to the vi command bar (bug 367786)"
msgstr ""
"Correcção de estoiros constantes relacionados com a barra de comandos do "
"'vi' (erro 367786)"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:205
msgid "Fix: Line numbers in printed documents now starts at 1 (bug 366579)"
msgstr ""
"Correcção: Os números de linha nos documentos impressos começam agora em 1 "
"(erro 366579)"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:206
msgid "Backup Remote Files: Treat mounted files also as remote files"
msgstr ""
"Salvaguarda de Ficheiros Remotos: Tratar os ficheiros montados também como "
"ficheiros remotos"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:207
msgid "cleanup logic for searchbar creation"
msgstr "Limpeza da lógica na criação da barra de pesquisa"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:208
msgid "add highlighting for Magma"
msgstr "adição do realce de sintaxe do Magma"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:209
msgid "Allows only one level of recursion"
msgstr "Permite apenas um nível de recursividade"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:210
msgid "Fix broken swap-file on windows"
msgstr "Correcção de ficheiro de memória virtual danificado no Windows"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:211
msgid "Patch: add bitbake support for syntax highlighting engine"
msgstr ""
"Modificação: adição do suporte ao Bitbake para o motor de realce de sintaxe"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:212
msgid ""
"autobrace: look at spellcheck attribute where the character was entered (bug "
"367539)"
msgstr ""
"parêntesis automáticos: pesquisa do atributo de ortografia onde foi "
"introduzido o carácter (erro 367539)"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:213
msgid "Highlight QMAKE_CFLAGS"
msgstr "Realce do QMAKE_CFLAGS"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:214
msgid "Don't pop out of the main context"
msgstr "Não sair do contexto principal"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:215
msgid "Add some executable names that are commonly used"
msgstr "Adição de alguns nomes de executáveis que são usados normalmente"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:221
msgid "Add British \"stone\" unit of mass"
msgstr "Adição da unidade britânica de massa \"Pedra\""
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:227
msgid "Move kwallet-query docbook to correct subdir"
msgstr ""
"Passagem do DocBook do 'kwallet-query' para a sub-pasta correcta docbook to "
"correct subdir"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:228
msgid "Fix wording an -&gt; one"
msgstr "Correcção da palavras 'an' -&gt; 'one (um)"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:234
msgid "Make linux/input.h compile time optional"
msgstr "Tornar o uso na compilação do 'linux/input' opcional"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:240
msgid "Fix background of non-BMP characters"
msgstr "Correcção do fundo dos caracteres não-BMP"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:241
msgid "Add C octal escaped UTF-8 search"
msgstr "Adição da pesquisa em UTF-8 no formato octal em C"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:242
msgid "Make the default KMessageBoxDontAskAgainMemoryStorage save to QSettings"
msgstr "Gravar por omissão o KMessageBoxDontAskAgainMemoryStorage no QSettings"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:248
msgid "Port to Donate standard action"
msgstr "Migração para a acção por omissão de Doação"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:249
msgid "Port away from deprecated authorizeKAction"
msgstr "Migração da chamada antiga 'authorizeKAction'"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:255
msgid "fix device icon 22px icon didn't work in the old file"
msgstr ""
"Correcção do ícone de dispositivo a 22px, por não funcionar no ficheiro "
"antigo"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:256
msgid "WindowThumbnail: Do GL calls in the correct thread (bug 368066)"
msgstr ""
"WindowThumbnail: Invocação das chamadas do GL na tarefa correcta (erro "
"368066)"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:257
msgid "Make plasma_install_package work with KDE_INSTALL_DIRS_NO_DEPRECATED"
msgstr ""
"Fazer com que o 'plasma_install_package' funcione com o "
"KDE_INSTALL_DIRS_NO_DEPRECATED"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:258
msgid "add margin and padding to the start.svgz icon"
msgstr "adição de margens e preenchimento ao ícone start.svgz"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:259
msgid "fix stylesheet stuff in computer icon"
msgstr "correcções na folha de estilo do ícone do computador"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:260
msgid "add computer and laptop icon for kicker (bug 367816)"
msgstr "adição de ícones de computador e portátil ao Kicker (erro 367816)"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:261
msgid "Fix cannot assign undefined to double warning in DayDelegate"
msgstr ""
"Correcção do aviso 'não é possível atribuir um valor indefinido a um double' "
"no DayDelegate"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:262
msgid "fix stylesheed svgz files are not in love with me"
msgstr "correcção ficheiros .svgz com folhas de estilo com problemas"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:263
msgid "rename the 22px icons to 22-22-x and the 32px icons to x for kicker"
msgstr ""
"mudança de nome dos ícones 22px para '22-22-x' e dos ícones a 32px para 'x' "
"no Kicker"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:264
msgid ""
"[PlasmaComponents TextField] Don't bother loading icons for unused buttons"
msgstr ""
"[Campo de Texto dos Componentes Plasma] Não se incomodar a carregar os "
"ícones dos botões não usados"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:265
msgid "Extra guard in Containment::corona in the special system tray case"
msgstr ""
"Validação extra no Containment::corona no caso especial da bandeja do sistema"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:266
msgid ""
"When marking a containment as deleted, also mark all sub-applets as deleted "
"- fixes system tray container configs not being deleted"
msgstr ""
"Ao marcar um contentor como removido, marcar da mesma forma todas as suas "
"sub-applets - corrige o facto de as configurações do contentor da bandeja "
"não serem removidas"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:267
msgid "Fix Device Notifier icon"
msgstr "Correcção do ícone de Notificação dos Dispositivos"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:268
msgid "add system-search to system in 32 and 22px size"
msgstr "adição do 'system-search' ao sistema nos tamanhos 32 e 22px"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:269
msgid "add monochrome icons for kicker"
msgstr "adição de ícones monocromáticos para o Kicker"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:270
msgid "Set colour scheme on system-search icon"
msgstr "Mudança do esquema de cores no ícone do 'system-search'"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:271
msgid "Move system-search into system.svgz"
msgstr "Passagem do 'system-search' para o system.svgz"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:272
msgid "Fix wrong or missing \"X-KDE-ParentApp\" in desktop file definitions"
msgstr ""
"Correcção do \"X-KDE-ParentApp\" errado ou em falta nas definições do "
"ficheiro .desktop"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:273
msgid ""
"Fix API dox of Plasma::PluginLoader: mixup of applets/dataengine/services/.."
msgstr ""
"Correcção da documentação da API do Plasma::PluginLoader: em applets/"
"dataengine/services/.."
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:274
msgid "add system-search icon for the sddm theme"
msgstr "adição do ícone 'system-search' no tema do SDDM"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:275
msgid "add nepomuk 32px icon"
msgstr "adição de ícone a 32px do Nepomuk"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:276
msgid "update touchpad icon for the system tray"
msgstr "actualização do ícone do rato por toque na bandeja do sistema"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:277
msgid "Remove code that can never be executed"
msgstr "Remoção de código que nunca será executado"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:278
msgid "[ContainmentView] Show panels when UI becomes ready"
msgstr "[Contentor] Mostrar os painéis quando a UI fica pronta"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:279
msgid "Don't redeclare property implicitHeight"
msgstr "Não declarar de novo a propriedade 'implicitHeight'"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:280
msgid "use QQuickViewSharedEngine::setTranslationDomain (bug 361513)"
msgstr "uso do QQuickViewSharedEngine::setTranslationDomain (erro 361513)"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:281
msgid "add 22px and 32px plasma breeze icon support"
msgstr "adição do suporte de ícones Brisa a 22px e 32px ao Plasma"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:282
msgid "remove colored system icons and add 32px monochrome ones"
msgstr ""
"remoção de ícones coloridos do sistema e adição de ícones monocromáticos a "
"32px"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:283
msgid "Add an optional reveal password button to TextField"
msgstr "Adição de um botão opcional de revelação da senha no TextField"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:284
msgid "The standard tooltips are now mirrored when in a right-to-left language"
msgstr ""
"As dicas-padrão ficam agora invertidas quando usar uma língua da direita-"
"para-a-esquerda"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:285
msgid ""
"Performance when changing months in the calendar has been greatly improved"
msgstr "A performance ao mudar de meses no calendário foi bastante melhorada"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:291
msgid "Don't lowercase the language names in trigram parsing"
msgstr ""
"Não converter para minúsculas os nomes das línguas no processamento de "
"trigramas"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:292
msgid "Fix immediate crash on startup due to null plugin pointer"
msgstr ""
"Correcção de estoiro imediato no arranque por um ponteiro para 'plugin' nulo"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:293
msgid "Handle dictionaries without correct names"
msgstr "Tratamento dos dicionários sem nomes correctos"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:294
msgid ""
"Replace hand-curated list of script-language mappings, use proper names for "
"languages"
msgstr ""
"Substituição da lista actualizada manualmente de mapeamentos de línguas, "
"utilização de nomes adequados para as línguas"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:295
msgid "Add tool to generate trigrams"
msgstr "Adição de ferramenta para gerar trigramas"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:296
msgid "Unbreak language detection a bit"
msgstr "Correcção ligeira da detecção de línguas"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:297
msgid "Use selected language as suggestion for detection"
msgstr "Uso da língua seleccionada como sugestão para a detecção"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:298
msgid "Use cached spellers in language detection, improve performance a bit"
msgstr ""
"Usar os verificadores ortográficos em 'cache' na detecção da língua, o que "
"melhora um bocado a performance"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:299
msgid "Improve language detection"
msgstr "Melhoria na detecção de línguas"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:300
msgid "Filter list of suggestions against available dictionaries, remove dupes"
msgstr ""
"Filtrar a lista de sugestões face aos dicionários disponíveis, removendo os "
"duplicados"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:301
msgid "Remember to add the last trigram match"
msgstr "Recordar a adição da última correspondência de trigramas"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:302
msgid "Check if any of the trigrams actually matched"
msgstr "Verificação de algum dos trigramas correspondeu de facto"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:303
msgid "Handle multiple languages with same score in trigram matcher"
msgstr ""
"Lidar com várias línguas com a mesma pontuação na correspondência de "
"trigramas"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:304
msgid "Don't check for minimum size twice"
msgstr "Não verificar duas vezes o tamanho mínimo"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:305
msgid "Prune list of languages against available languages"
msgstr "Limpeza da lista de línguas face às línguas disponíveis"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:306
msgid "Use same minimum length everywhere in langdet"
msgstr "Usar o mesmo tamanho mínimo em todo o lado na detecção de línguas"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:307
msgid ""
"Sanity check that the loaded model has the correct amount of trigrams for "
"each language"
msgstr ""
"Verificação de segurança que o modelo carregado tem a mesma quantidade de "
"trigramas para cada língua"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:4
msgid "Release of KDE Frameworks 5.27.0"
msgstr "Lançamento das Plataformas do KDE 5.27.0"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:16
msgid ""
" \n"
"October 08, 2016. KDE today announces the release\n"
"of KDE Frameworks 5.27.0.\n"
msgstr ""
" \n"
"08 de Outubro de 2016. O KDE anuncia hoje o lançamento\n"
"das Plataformas do KDE 5.27.0.\n"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:44
msgid "Use correct config entry in autostart condition"
msgstr "Usar a configuração correcta na condição de auto-arranque"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:45
msgid "Fix sorted insert (aka flat_map like insert) (bug 367991)"
msgstr "Correcção da inserção ordenada (inserção à 'flat_map') (erro 367991)"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:46
msgid "Add missing close env, as pointed out by Loïc Yhuel (bug 353783)"
msgstr ""
"Adição do fecho de ambiente em falta, como referido por Loïc Yhuel (erro "
"353783)"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:47
msgid "Transaction not created =&gt; don't try to abort them"
msgstr "Transacção não criada =&gt; não tentar interrompê-la"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:48
msgid "fix missing m_env = nullptr assignment"
msgstr "Correcção da atribuição em falta 'm_env = nullptr'"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:49
msgid "Make e.g. Baloo::Query thread safe"
msgstr "Tornar p.ex. o Baloo::Query seguro em multi-tarefa"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:50
msgid "On 64-bit systems baloo allows now &gt; 5 GB index storage (bug 364475)"
msgstr ""
"Nos sistemas a 64-bits, o Baloo permite agora um armazenamento no índice "
"&gt; 5 GB (erro 364475)"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:51
msgid "Allow ctime/mtime == 0 (bug 355238)"
msgstr "Permitir o ctime/mtime == 0 (erro 355238)"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:52
msgid ""
"Handle corruption of index database for baloo_file, try to recreate the "
"database or abort if that fails"
msgstr ""
"Lidar com a corrupção da base de dados do índice do 'baloo_file', tentando "
"criar de novo a base de dados ou interrompendo se isso falhar"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:58
msgid "Fix crash when trying to add device to unknown adapter (bug 364416)"
msgstr ""
"Correcção de um estoiro ao tentar adicionar um dispositivo a um adaptador "
"desconhecido (erro 364416)"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:64
msgid "New mimetypes icons"
msgstr "Novos ícones de tipos MIME"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:65
msgid "Update some kstars icons (bug 364981)"
msgstr "Actualização de alguns ícones do KStars (erro 364981)"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:66
msgid "Wrong style actions/24/format-border-set (bug 368980)"
msgstr "Estil errado do 'actions/24/format-border-set' (erro 368980)"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:67
msgid "Add wayland app icon"
msgstr "Adição do ícone das aplicações Wayland"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:68
msgid "Add xorg app icon (bug 368813)"
msgstr "Adição do ícone das aplicações X11 (erro 368813)"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:69
msgid ""
"Revert distribute-randomize, view-calendar + reapply the transform fix (bug "
"367082)"
msgstr ""
"Anulação do 'distribute-randomize', calendário + nova aplicação da correcção "
"de transformação (erro 367082)"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:70
msgid ""
"Change folder-documents from one file to the multiple file cause in a folder "
"more than one file is included (bug 368224)"
msgstr ""
"A mudança dos documentos de uma pasta de um ficheiro para vários numa pasta, "
"faz com que seja incluído mais que um ficheiro (erro 368224)"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:76
msgid "Make sure we don't add the appstream test twice"
msgstr "Certificação de que não é adicionado o teste do AppStream duas vezes"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:82
msgid "Sorting activities in the cache alphabetically by name (bug 362774)"
msgstr ""
"Ordenação das actividades na 'cache' alfabética pelo nome (erro 362774)"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:88
msgid "Many changes to the overall layout of the generated API docs"
msgstr "Muitas alterações à disposição global da documentação gerada da API"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:89
msgid "Correct tags path, depending of if the lib is part of a group or not"
msgstr ""
"Correcção do local das marcas, dependendo se a biblioteca faz parte de um "
"grupo ou não"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:90
msgid "Search: Fix href of libraries which are not part of a group"
msgstr ""
"Pesquisa: Correcção do 'href' das bibliotecas que não façam parte de um grupo"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:96
msgid "Fix memory leak with KTar's KCompressionDevice"
msgstr "Correcção de fuga de memória com o KCompressionDevice do KTar"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:97
msgid ""
"KArchive: fix memory leak when an entry with the same name already exists"
msgstr ""
"KArchive: correcção de fuga de memória quando já existe um item com o mesmo "
"nome"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:98
msgid "Fix memory leak in KZip when handling empty directories"
msgstr "Correcção de fuga de memória no KZip ao lidar com pastas vazias"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:99
msgid "K7Zip: Fix memory leaks on error"
msgstr "K7Zip: Correcção de fugas de memória em caso de erro"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:100
msgid ""
"Fix memory leak detected by ASAN when open() fails on the underlying device"
msgstr ""
"Correcção de fuga de memória detectada pelo ASAN quando o open() falha com o "
"dispositivo subjacente"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:101
msgid "Remove bad cast to KFilterDev, detected by ASAN"
msgstr "Remoção de uma má conversão para KFilterDev, detectada pelo ASAN"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:107
msgid "Add missing export macros on classes Decoder and Encoder"
msgstr "Adição de macros de exportação em falta nas classes Decoder e Encoder"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:113
msgid "Fix memory leak in SignalsTestNoSingletonDpointer, found by ASAN"
msgstr ""
"Correcção de fuga de memória no SignalsTestNoSingletonDpointer, descoberta "
"pelo ASAN"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:119
msgid ""
"Register QPair&lt;QString,QString&gt; as metatype in KJobTrackerInterface"
msgstr ""
"Registo do QPair&lt;QString,QString&gt; como meta-tipo no "
"KJobTrackerInterface"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:120
msgid "Don't convert as url an url which has a double-quote character"
msgstr "Não converter um URL para URL se tiver um carácter de aspas"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:121
msgid "Windows compile fix"
msgstr "Correcção da compilação em Windows"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:122
msgid ""
"Fix very old bug when we remove space in url as \"foo &lt;&lt;url&gt; &lt;"
"url&gt;&gt;\""
msgstr ""
"Correcção de um erro muito antigo onde se removiam o espaço no URL, como por "
"exemplo \"xpto &lt;&lt;url&gt; &lt;url&gt;&gt;\""
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:128
msgid "CMake option KCRASH_CORE_PATTERN_RAISE to forward to kernel"
msgstr ""
"Opção do CMake KCRASH_CORE_PATTERN_RAISE para encaminhar para o 'kernel'"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:129
msgid "Change default log level from Warning to Info"
msgstr ""
"Mudança do nível de depuração predefinido de 'Warning' (Aviso) para "
"'Info' (Informação)"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:135
msgid ""
"Cleanup. Do not install includes that point to non-existing includes and "
"also remove those files"
msgstr ""
"Limpeza. Não instalar inclusões que apontem para locais inexistentes e "
"também remover esses ficheiros"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:136
msgid "Use more correct and with c++11 available std::remove_pointer"
msgstr "Uso mais correcto e, com o C++11 disponível, do std::remove_pointer"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:142
msgid ""
"Fix 'checkXML5 prints generated html to stdout for valid docbooks' (bug "
"369415)"
msgstr ""
"Correcção de um erro do checkXML5, que imprime o HTML gerado para o 'stdout' "
"nos DocBook's válidos (erro 369415)"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:143
msgid ""
"Fix bug not been able to run native tools in package using cross compiled "
"kdoctools"
msgstr ""
"Correcção de um erro onde não é possível executar ferramentas nnativas no "
"pacote, usando o 'kdoctools' multi-plataforma"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:144
msgid "Setup targets for cross compiling running kdoctools from other packages"
msgstr ""
"Configuração dos alvos de compilação multi-plataforma que executam o "
"'kdoctools' de outros pacotes"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:145
msgid "Add cross compiling support for docbookl10nhelper"
msgstr ""
"Adição do suporte de compilação multi-plataforma do 'docbookl10nhelper'"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:146
msgid "Add cross compile support for meinproc5"
msgstr "Adição do suporte de compilação multi-plataforma do 'meinproc5'"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:147
msgid "Convert checkxml5 into a qt executable for cross platform support"
msgstr ""
"Conversão do 'checkxml5' para um executável do Qt, para o suporte de "
"compilação multi-plataforma"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:153
msgid "Improve epub extractor, less segfaults (bug 361727)"
msgstr "Melhoria na extracção do 'epub', gerando menos estoiros (erro 361727)"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:154
msgid ""
"Make odf indexer more error prove, check if the files are there (and are "
"files at all) (meta.xml + content.xml)"
msgstr ""
"Tornar a indexação de ODF mais robusta a erros, verificando se existem os "
"ficheiros dele (e se são de facto ficheiros (meta.xml + content.xml)"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:160
msgid "Fix KIO slaves using only tls1.0"
msgstr "Correcção dos 'KIO slaves' que usam apenas o TLS 1.0"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:161
msgid "Fix ABI break in kio"
msgstr "Correcção de erro de compatibilidade binária (ABI) do 'kio'"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:162
msgid "KFileItemActions: add addPluginActionsTo(QMenu *)"
msgstr "KFileItemActions: adição do addPluginActionsTo(QMenu *)"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:163
msgid "Show copy buttons only after checksum has been calculated"
msgstr ""
"Mostrar os botões de cópia apenas depois do cálculo do código de validação"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:164
msgid "Add missing feedback when computing a checksum (bug 368520)"
msgstr ""
"Adição de reacção em falta após o cálculo de um código de validação (erro "
"368520)"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:165
msgid "Fix KFileItem::overlays returning empty string values"
msgstr "Correcção do KFileItem::overlays que devolve valores de texto vazios"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:166
msgid "Fix launching terminal .desktop files with konsole"
msgstr ""
"Correcção do lançamento de ficheiros '.desktop' de terminal com o Konsole"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:167
msgid "Classify nfs4 mounts as probablySlow, like nfs/cifs/.."
msgstr ""
"Classificação das montagens de NFS4 como provavelmente lentas, como o NFS/"
"CIFS/.."
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:168
msgid "KNewFileMenu: show New Folder action shortcut (bug 366075)"
msgstr "KNewFileMenu: mostrar o atalho da acção Nova Pasta (erro 366075)"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:171
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:138
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:174
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:282
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:200
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:276
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:263
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:196
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:273
msgid "KItemViews"
msgstr "KItemViews"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:174
msgid "In listview mode use the default implementation of moveCursor"
msgstr "No modo de lista, usar a implementação por omissão do 'moveCursor'"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:180
msgid ""
"Add KAuthorized checks to allow disabling of ghns in kdeglobals (bug 368240)"
msgstr ""
"Adição de verificações do KAuthorized para permitir desactivar o 'ghns' no "
"'kdeglobals' (erro 368240)"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:186
msgid "Don't generate appstream files for components that are not in rdn"
msgstr ""
"Não gerar ficheiros do AppStream para os componentes que não estejam no RDN"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:187
msgid "Make kpackage_install_package work with KDE_INSTALL_DIRS_NO_DEPRECATED"
msgstr ""
"Fazer com que o 'kpackage_install_package' funcione com o "
"KDE_INSTALL_DIRS_NO_DEPRECATED"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:188
msgid "Remove unused var KPACKAGE_DATA_INSTALL_DIR"
msgstr "Remoção da variável não usada KPACKAGE_DATA_INSTALL_DIR"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:194
msgid "Fix URLs with a trailing slash being always assumed to be directories"
msgstr ""
"Correcção dos URL's com uma barra no fim, que eram sempre assumidos como "
"pastas"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:200
msgid ""
"Fix ASAN build (duplicates.cpp uses KPeople::AbstractContact which is in "
"KF5PeopleBackend)"
msgstr ""
"Correcção da compilação do ASAN (o 'duplicates.cpp' usa o 'KPeople::"
"AbstractContact', que está no 'KF5PeopleBackend')"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:206
msgid ""
"Use ECM path to find utempter binary, more reliable than simple cmake prefix"
msgstr ""
"Uso da localização do ECM para descobrir o binário 'utempter', o que é mais "
"fiável que um prefixo simples do 'cmake'"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:207
msgid "Call the utempter helper executable manually (bug 364779)"
msgstr "Invocação manual do utilitário 'utempter' (erro 364779)"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:213
msgid "XML files: remove hard-coded color for values"
msgstr "Ficheiros XML: remoção do valor fixo da cor dos valores"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:214
msgid "XML: Remove hard-coded color for values"
msgstr "XML: Remoção do valor fixo da cor dos valores"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:215
msgid "XML Schema Definition: Turn 'version' into an xs:integer"
msgstr "Definição de Esquema em XML: Transformação do 'version' num xs:integer"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:216
msgid "Highlighting definition files: round version up to next integer"
msgstr ""
"Ficheiros de definição de realce: arredondamento da versão para o número "
"inteiro mais próximo"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:217
msgid "support multi char captures only in {xxx} to avoid regressions"
msgstr ""
"Suporte para capturas multi-caracteres apenas no {xxx} para evitar regressões"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:218
msgid ""
"Support regular expressions replaces with captures &gt; \\9, e.g. I (bug "
"365124)"
msgstr ""
"Suporte para substituições com expressões regulares e capturas &gt; \\9, p."
"ex. I (erro 365124)"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:219
msgid ""
"Fix rendering of characters spanning into next line, e.g. underlines are no "
"longer cut off with some fonts/font-sizes (bug 335079)"
msgstr ""
"Correcção do desenho dos caracteres que passa para a linha seguinte, p.ex. "
"os sublinhados já não são mais recortados com alguns tipos/tamanhos de letra "
"(erro 335079)"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:220
msgid ""
"Fix crash: Make sure the display cursor is valid after text folding (bug "
"367466)"
msgstr ""
"Correcção de estoiro: Certificação de que o cursor apresentado é válido após "
"a dobragem do texto (erro 367466)"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:221
msgid "KateNormalInputMode needs to rerun SearchBar enter methods"
msgstr ""
"O KateNormalInputMode precisa de executar de novo os métodos 'enter' do "
"SearchBar"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:222
msgid ""
"try to \"fixup\" rendering of underlines and stuff like that (bug 335079)"
msgstr ""
"tentativa de \"correcção\" do desenho dos sublinhados e de outras coisas do "
"género (erro 335079)"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:223
msgid "Show \"View Difference\" button only, if 'diff' is installed"
msgstr ""
"Mostrar apenas o botão \"Ver as diferenças\", se o 'diff' estiver instalado"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:224
msgid ""
"Use non-modal message widget for externally modified file notifications (bug "
"353712)"
msgstr ""
"Usar um item de mensagem não-modal para as notificações de ficheiros "
"modificados no exterior (erro 353712)"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:225
msgid ""
"fix regression: testNormal did only work because of test execution at once"
msgstr ""
"Correcção de regressão: o 'testNormal' só funcionava por causa da execução "
"única do teste"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:226
msgid "split the indent test into separate runs"
msgstr "Divisão do teste de indentação entre execuções separadas"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:227
msgid "Support \"Unfold Toplevel Nodes\" action again (bug 335590)"
msgstr "Suporte de novo à acção \"Desdobrar os Nós de Topo\" (erro 335590)"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:228
msgid "Fix crash when showing top or bottom messages multiple times"
msgstr ""
"Correcção de um estoiro ao mostrar as mensagens no topo ou no fundo várias "
"vezes"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:229
msgid "fix eol setting in mode lines (bug 365705)"
msgstr "Correcção da configuração do EOL nas linhas de modo (erro 365705)"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:230
msgid "highlight .nix files as bash, guess can't hurt (bug 365006)"
msgstr ""
"Realce dos ficheiros '.nix' como Bash, dado que não será problemático para "
"já (erro 365006)"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:236
msgid "Check whether kwallet is enabled in Wallet::isOpen(name) (bug 358260)"
msgstr ""
"Verificação se o 'kwallet' está activo no Wallet::isOpen(nome) (erro 358260)"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:237
msgid "Add missing boost header"
msgstr "Adição de ficheiro de inclusão do Boost em falta"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:238
msgid "Remove duplicate search for KF5DocTools"
msgstr "Remoção da pesquisa duplicada pelo KF5DocTools"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:244
msgid ""
"[server] Don't send key release for not pressed keys and no double key press "
"(bug 366625)"
msgstr ""
"[servidor] Não enviar a libertação de teclas não carregadas nem o pressionar "
"das mesmas em duplicado (erro 366625)"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:245
msgid ""
"[server] When replacing the clipboard selection previous DataSource needs to "
"be cancelled (bug 368391)"
msgstr ""
"[servidor] Ao substituir a selecção da área de transferência, o DataSource "
"anterior tem de ser cancelado (erro 368391)"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:246
msgid "Add support for Surface enter/leave events"
msgstr "Adição do suporte para os eventos de entrada/saída do Surface"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:247
msgid "[client] Track all created Outputs and add static get method"
msgstr ""
"[cliente] Seguir todas as saídas criadas e adição de um método 'get' estático"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:253
msgid "Convert categories to org.kde.pim.*"
msgstr "Conversão das categorias para 'org.kde.pim.*'"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:259
msgid "We need to set the state during initialization"
msgstr "É necessário alterar o estado durante a inicialização"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:260
msgid ""
"Replace all blocking calls for initialization with just one blocking call"
msgstr ""
"Substituição de todas as chamadas bloqueantes na inicialização por apenas "
"uma chamada bloqueante"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:261
msgid ""
"Use standard o.f.DBus.Properties interface for PropertiesChanged signal for "
"NM 1.4.0+ (bug 367938)"
msgstr ""
"Uso da interface-padrão o.f.DBus.Properties para o sinal PropertiesChanged "
"no NM 1.4.0+ (erro 367938)"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:267
msgid "Remove invalid directory from index.theme"
msgstr "Remoção da pasta inválida no 'index.theme'"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:268
msgid "Introduce dupe test from breeze-icons"
msgstr "Introdução de teste de duplicações nos ícones do Brisa"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:269
msgid "Convert all duplicated icons into symlinks"
msgstr "Conversão de todos os ícones duplicados para ligações simbólicas"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:275
msgid "Improve timetracker output"
msgstr "Melhoria no resultado do medidor de tempo"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:276
msgid "[ToolButtonStyle] Fix menu arrow"
msgstr "[ToolButtonStyle] Correcção da seta do menu"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:277
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:200
msgid "i18n: handle strings in kdevtemplate files"
msgstr "i18n: tratamento dos textos nos ficheiros 'kdevtemplate'"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:278
msgid "i18n: review strings in kdevtemplate files"
msgstr "i18n: revisão dos textos nos ficheiros 'kdevtemplate'"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:279
msgid "Add removeMenuItem to PlasmaComponents.ContextMenu"
msgstr "Adição do 'removeMenuItem' ao PlasmaComponents.ContextMenu"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:280
msgid "update ktorrent icon (bug 369302)"
msgstr "actualização do ícone do KTorrent (erro 369302)"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:281
msgid "[WindowThumbnail] Discard pixmap on map events"
msgstr "[WindowThumbnail] Eliminação da imagem nos eventos de mapeamento"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:282
msgid "Don't include kdeglobals when dealing with a cache config"
msgstr "Não incluir o 'kdeglobals' ao lidar com uma configuração da 'cache'"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:283
msgid "Fix Plasma::knownLanguages"
msgstr "Correcção do Plasma::knownLanguages"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:284
msgid "resize the view just after setting the containment"
msgstr "mudança do tamanho da vista apenas após a definição do contentor"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:285
msgid "Avoid creating a KPluginInfo from a KPluginMetaData instance"
msgstr ""
"Evitar criar um KPluginInfo a partir de uma instância de KPluginMetaData"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:286
msgid "running tasks must have some indicator"
msgstr "as tarefas em execução devem ter alguma indicação"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:287
msgid "task bar lines according to RR 128802 marco give the ship it"
msgstr ""
"as linhas da barra de tarefas de acordo com a macro RR 128802 devem assinalá-"
"lo"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:288
msgid "[AppletQuickItem] Break from loop when we found a layout"
msgstr "[AppletQuickItem] Quebra do ciclo quando for encontrada uma disposição"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:291
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:327
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:302
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:302
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:243
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:239
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:216
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:251
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:229
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:221
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:309
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:278
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:289
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:259
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:341
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:379
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:324
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:337
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:413
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:302
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:293
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:338
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:519
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:434
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:383
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:309
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:309
#: announcements/kde-frameworks-5.54.0.php:307
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:439
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:428
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:486
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:401
#: announcements/kde-frameworks-5.59.0.php:279
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:381
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:363
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:438
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:348
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:458
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:439
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:359
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:362
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:448
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:389
#: announcements/kde-frameworks-5.70.0.php:447
msgid "Security information"
msgstr "Informação de segurança"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:4
msgid "Release of KDE Frameworks 5.28.0"
msgstr "Lançamento das Plataformas do KDE 5.28.0"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:16
msgid ""
" \n"
"November 15, 2016. KDE today announces the release\n"
"of KDE Frameworks 5.28.0.\n"
msgstr ""
" \n"
"15 de Novembro de 2016. O KDE anuncia hoje o lançamento\n"
"das Plataformas do KDE 5.28.0.\n"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:38
msgid "New framework: syntax-highlighting"
msgstr "Nova plataforma: syntax-highlighting (realce de sintaxe)"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:40
msgid "Syntax highlighting engine for Kate syntax definitions"
msgstr "Motor de realce da sintaxe para as definições de sintaxe do Kate"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:42
msgid ""
"This is a stand-alone implementation of the Kate syntax highlighting engine. "
"It's meant as a building block for text editors as well as for simple "
"highlighted text rendering (e.g. as HTML), supporting both integration with "
"a custom editor as well as a ready-to-use QSyntaxHighlighter sub-class."
msgstr ""
"Esta é uma implementação autónoma do motor de realce de sintaxe do Kate. "
"Pretende ser um bloco de construção para os editores de texto, assim como "
"para motores de visualização de texto realçado simples (p.ex., como HTML), "
"suportando tanto a integração com um editor personalizado, assim como uma "
"sub-classe do QSyntaxHighlighter pronta a usar."
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:47
msgid "update kstars action icons (bug 364981)"
msgstr "Actualização dos ícones de acção do KStars (erro 364981)"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:48
msgid ""
"Breeze Dark is listed as Breeze in System Settings wrong .themes file (bug "
"370213)"
msgstr ""
"O Brisa Escuro aparece como Brisa no ficheiro .themes da Configuração do "
"Sistema errado (erro 370213)"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:54
msgid "Make KDECMakeSettings work with KDE_INSTALL_DIRS_NO_DEPRECATED"
msgstr ""
"Fazer com que o KDECMakeSettings funcione com o "
"KDE_INSTALL_DIRS_NO_DEPRECATED"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:55
msgid "Don't require the python bindings dependencies for ECM"
msgstr "Não obrigar às dependências da interface de Python do ECM"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:56
msgid "Add the PythonModuleGeneration module"
msgstr "Adição do módulo PythonModuleGeneration"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:59
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:79
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:69
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:62
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:59
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:67
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:61
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:65
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:75
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:92
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:81
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:126
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:79
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:98
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:103
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:84
msgid "KActivitiesStats"
msgstr "KActivitiesStats"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:62
msgid ""
"Ignoring link status when sorting UsedResources and LinkedResources model"
msgstr ""
"Ignorar o estado da ligação ao ordenar o modelo UsedResources e "
"LinkedResources"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:68
msgid "[CSS] reverse changes done by doxygen 1.8.12"
msgstr "[CSS] reversão das alterações feitas pelo doxygen 1.8.12"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:69
msgid "Add doxygenlayout file"
msgstr "Adição do ficheiro 'doxygenlayout'"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:70
msgid "Update way of defining group names"
msgstr "Actualização da forma de definição dos nmes dos grupos"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:76
msgid "Make sure we can do more than one request"
msgstr "Garantia de que é possível fazer mais que um pedido"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:77
msgid "Make sure we get to know about progress by reading the program output"
msgstr ""
"Garantia de que é possível saber o progresso ao analisar o resultado do "
"programa"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:83
msgid "Make sure we don't break compilation with past broken units"
msgstr ""
"Garantia de que não se quebra a compilação com unidades antigas com problemas"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:84
msgid "Don't be fatal on File field not being properly parsed"
msgstr "Não dar um erro fatal se o campo File não for processado correctamente"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:90
msgid "Display bad url"
msgstr "Mostrar o URL inválido"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:91
msgid "Load user avatars from AccountsServicePath if it exists (bug 370362)"
msgstr ""
"Carregamento dos 'avatars' do utilizador do AccountsServicePath se existirem "
"(erro 370362)"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:97
msgid "[QtQuickRendererSettings] Fix default to be empty instead of \"false\""
msgstr ""
"[QtQuickRendererSettings] Correcção do valor predefinido como vazio em vez "
"de \"false\""
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:103
msgid "Make the France flag actually use all the pixmap"
msgstr "Mudança da bandeira Francesa para usar de facto toda a imagem"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:109
msgid ""
"Fix 'checkXML5 generates html files in workdir for valid docbooks' (bug "
"371987)"
msgstr ""
"Correcção da mensagem 'checkXML5 generates html files in workdir for valid "
"docbooks' (o checkXML5 gera ficheiros HTML na pasta de trabalho para "
"DocBook's válidos) (erro 371987)"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:115
msgid "Support non integer scale factors in kiconengine (bug 366451)"
msgstr ""
"Suporte de factores de escala não-inteiros no 'kiconengine' (erro 366451)"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:121
msgid "Disabled spamming the console output with 'waiting for' messages"
msgstr ""
"Desactivação do abuso de mensagens na consola do tipo 'waiting for' (à "
"espera de)"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:127
msgid ""
"imageformats/kra.h - overrides for KraPlugin capabilities() and create()"
msgstr ""
"imageformats/kra.h - substituições do capabilities() e do create() do "
"KraPlugin"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:133
msgid ""
"Fix HTTP date format sent by kio_http to always use the C locale (bug 372005)"
msgstr ""
"Correcção do formato de datas em HTTP enviados pelo 'kio_http' para usar "
"sempre o formato regional C (erro 372005)"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:134
msgid "KACL: fix memory leaks detected by ASAN"
msgstr "KACL: correcção de fugas de memória detectadas pelo ASAN"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:135
msgid "Fix memory leaks in KIO::Scheduler, detected by ASAN"
msgstr "Correcção de fugas de memória no KIO::Scheduler, detectadas pelo ASAN"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:136
msgid "Removed duplicate clear button (bug 369377)"
msgstr "Remoção de botão de limepza duplicado (erro 369377)"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:137
msgid ""
"Fix editing autostart entries when /usr/local/share/applications doesn't "
"exist (bug 371194)"
msgstr ""
"Correcção da edição de itens do arranque quando o /usr/local/share/"
"applications não existe (erro 371194)"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:138
msgid "[KOpenWithDialog] Hide TreeView header"
msgstr "[KOpenWithDialog] Ocultação do cabeçalho do TreeView"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:139
msgid "Sanitize the symlink name buffer size (bug 369275)"
msgstr ""
"Mudança para um formato são do tamanho do tampão do nome da ligação "
"simbólica (erro 369275)"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:140
msgid "Properly finish DropJobs when triggered is not emitted (bug 363936)"
msgstr ""
"Finalização correcta dos DropJobs quando o 'triggered' não é emitido (erro "
"363936)"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:141
msgid "ClipboardUpdater: fix another crash on Wayland (bug 359883)"
msgstr "ClipboardUpdater: correcção de outro estoiro no Wayland (erro 359883)"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:142
msgid "ClipboardUpdater: fix crash on Wayland (bug 370520)"
msgstr "ClipboardUpdater: correcção de estoiro no Wayland (erro 370520)"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:143
msgid "Support non integer scale factors in KFileDelegate (bug 366451)"
msgstr ""
"Suporte para factores de escala não-inteiros no KFileDelegate (erro 366451)"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:144
msgid "kntlm: Distinguish between NULL and empty domain"
msgstr "kntlm: Distinção entre um domínio NULL e vazio"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:145
msgid "Don't show overwrite dialog if file name is empty"
msgstr ""
"Não mostrar a janela de sobreposição se o nome do ficheiro estiver vazio"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:146
msgid "kioexec: use friendly filenames"
msgstr "kioexec: uso de nomes de ficheiros amigáveis"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:147
msgid "Fix focus ownership if url is changed before showing the widget"
msgstr ""
"Correcção do dono do foco, caso o URL seja alterado antes de mostrar o "
"elemento gráfico"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:148
msgid ""
"Major performance improvement when turning previews off in the file dialog "
"(bug 346403)"
msgstr ""
"Grande melhoria de performance ao desactivar as antevisões na janela de "
"ficheiros (erro 346403)"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:154
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:242
msgid "Add python bindings"
msgstr "Adição de interfaces em Python"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:160
msgid "Export FunctionObjectImp, used by khtml's debugger"
msgstr "Exportação do FunctionObjectImp, usado pelo depurador do KHTML"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:166
msgid "Separate sort roles and filters"
msgstr "Separação dos papéis de ordenação e dos filtros"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:167
msgid "Make it possible to query installed entries"
msgstr "Possibilidade de consulta dos elementos instalados"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:173
msgid ""
"Don't deref an object we haven't referenced when notification has no action"
msgstr ""
"Não remover todas as referências de um objecto que não tenha sido "
"referenciado quando a notificação não tem nenhuma acção"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:174
msgid ""
"KNotification will no longer crash when using it in a QGuiApplication and no "
"notification service is running (bug 370667)"
msgstr ""
"O KNotification não vai estoirar mais quando o usar numa QGuiApplication e "
"quando nenhum serviço de notificações estiver em execução (erro 370667)"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:175
msgid "Fix crashes in NotifyByAudio"
msgstr "Correcção dos estoiros no NotifyByAudio"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:178
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:202
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:199
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:163
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:147
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:162
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:142
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:157
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:188
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:180
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:150
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:227
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:238
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:195
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:251
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:207
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:193
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:323
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:229
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:174
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:309
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:298
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:357
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:252
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:214
msgid "KPackage Framework"
msgstr "Plataforma KPackage"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:181
msgid "Make sure we're looking both for json and desktop metadata"
msgstr ""
"Garantia de que são pesquisados tanto os meta-dados em JSON como dos "
"'desktop'"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:182
msgid "Guard against Q_GLOBAL_STATIC being destroyed at app shutdown"
msgstr ""
"Guarda contra a destruição do Q_GLOBAL_STATIC no encerramento da aplicação"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:183
msgid "Fix dangling pointer in KPackageJob (bug 369935)"
msgstr "Correcção de ponteiro 'pendurado' no KPackageJob (erro 369935)"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:184
msgid "Remove discovery associated to a key when removing a definition"
msgstr "Remoção da descoberta associada a uma tecla ao remover uma definição"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:185
msgid "Generate the icon into the appstream file"
msgstr "Geração do ícone no ficheiro 'appstream'"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:191
msgid "Use ulog-helper on FreeBSD instead of utempter"
msgstr "Uso do 'ulog-helper' no FreeBSD em vez do 'utempter'"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:192
msgid "search harder for utempter using basic cmake prefix as well"
msgstr ""
"pesquisa mais detalhada pelo 'utempter', usando também o prefixo básico "
"'cmake'"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:193
msgid "workaround find_program ( utempter ...) failure(s)"
msgstr "solução alternativa para os erros do 'find_program ( utempter ...)'"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:194
msgid ""
"use ECM path to find utempter binary, more reliable than simple cmake prefix"
msgstr ""
"Uso da localização do ECM para descobrir o binário 'utempter', o que é mais "
"fiável que um prefixo simples do 'cmake'"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:206
msgid ""
"Breeze Dark: Darken current-line background color for better readability "
"(bug 371042)"
msgstr ""
"Brisa Escuro: Escurecimento da cor de fundo do 'current-line' para uma "
"melhor legibilidade (erro 371042)"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:207
msgid "Sorted Dockerfile instructions"
msgstr "Ordenação das instruções do Dockerfile"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:208
msgid ""
"Breeze (Dark): Make comments a bit lighter for better readability (bug "
"371042)"
msgstr ""
"Brisa (Escuro): Tornar os comentários um pouco mais claros para melhor "
"legibilidade (erro 371042)"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:209
msgid ""
"Fix CStyle and C++/boost indenters when automatic brackets enabled (bug "
"370715)"
msgstr ""
"Correcção das indentações do CStyle e do C++/boost quando os parêntesis "
"automáticos estão activos (erro 370715)"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:210
msgid "Add modeline 'auto-brackets'"
msgstr "Adição da linha de modo 'auto-brackets'"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:211
msgid "Fix inserting text after end of file (rare case)"
msgstr "Correcção da inserção do texto após o fim-do-ficheiro (caso raro)"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:212
msgid "Fix invalid xml highlighting files"
msgstr "Correcção de ficheiros de realce em XML inválidos"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:213
msgid "Maxima: Remove hard-coded colors, fix itemData Label"
msgstr "Maxima: Remoção de cores fixas, correcção da Legenda do 'itemData'"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:214
msgid "Add OBJ, PLY and STL syntax definitions"
msgstr "Adição das definições de sintaxe do OBJ, PLY e STL"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:215
msgid "Add syntax highlighting support for Praat"
msgstr "Adição do realce de sintaxe para o Praat"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:221
msgid "New Thermal and Electrical Units and Unit Convenience Function"
msgstr ""
"Novas Unidades Térmicas e Eléctricas e Função de Conveniência de Unidades"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:227
msgid "If Gpgmepp is not found, try to use KF5Gpgmepp"
msgstr "Se não for encontrado o 'Gpgmepp', tentar usar o KF5Gpgmepp"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:228
msgid "Use Gpgmepp from GpgME-1.7.0"
msgstr "Uso do Gpgmepp do GpgME-1.7.0"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:234
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:277
msgid "Improved relocatability of CMake export"
msgstr "Melhorias na mudança de local das exportações do CMake"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:235
msgid "[tools] Fix generation of wayland_pointer_p.h"
msgstr "[ferramentas] Correcção da geração do wayland_pointer_p.h"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:236
msgid "[tools] Generate eventQueue methods only for global classes"
msgstr ""
"[ferramentas] Geração dos métodos 'eventQueue' apenas para as classes globais"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:237
msgid "[server] Fix crash on updating focused keyboard surface"
msgstr ""
"[servidor] Correcção de estoiro ao actualizar a superfície do teclado em "
"primeiro plano"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:238
msgid "[server] Fix possible crash on creation of DataDevice"
msgstr "[servidor] Correcção de possível estoiro na criação do DataDevice"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:239
msgid "[server] Ensure we have a DataSource on the DataDevice in setSelection"
msgstr ""
"[servidor] Garantia de que temos um DataSource no DataDevice no "
"'setSelection'"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:240
msgid "[tools/generator] Improve resource destruction on server side"
msgstr ""
"[ferramentas/gerador] Melhoria na destruição de recursos do lado do servidor"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:241
msgid "Add request to have focus in a PlasmaShellSurface of Role Panel"
msgstr "Adição de pedido de foco numa PlasmaShellSurface do tipo Painel"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:242
msgid "Add auto-hiding panel support to PlasmaShellSurface interface"
msgstr ""
"Adição do suporte para ocultação automática do painel na interface "
"PlasmaShellSurface"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:243
msgid "Support passing generic QIcon through PlasmaWindow interface"
msgstr "Suporte à passagem de um QIcon genérico à interface PlasmaWindow"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:244
msgid "[server] Implement the generic window property in QtSurfaceExtension"
msgstr ""
"[servidor] Implementação da propriedade genérica 'window' no "
"QtSurfaceExtension"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:245
msgid "[client] Add methods to get ShellSurface from a QWindow"
msgstr "[cliente] Adição de métodos para obter uma ShellSurface de uma QWindow"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:246
msgid "[server] Send pointer events to all wl_pointer resources of a client"
msgstr ""
"[servidor] Envio de eventos de ponteiro para todos os recursos 'wl_pointer' "
"de um cliente"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:247
msgid "[server] Don't call wl_data_source_send_send if DataSource is unbound"
msgstr ""
"[servidor] Não invocar o wl_data_source_send_send se o DataSource não "
"estiver associado"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:248
msgid ""
"[server] Use deleteLater when a ClientConnection gets destroyed (bug 370232)"
msgstr ""
"[servidor] Uso do 'deleteLater' quando um ClientConnection é destruído (erro "
"370232)"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:249
msgid "Implement support for the relative pointer protocol"
msgstr "Implementação do suporte para o protocolo de ponteiro relativo"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:250
msgid "[server] Cancel previous selection from SeatInterface::setSelection"
msgstr ""
"[servidor] Cancelamento da selecção anterior do SeatInterface::setSelection"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:251
msgid "[server] Send key events to all wl_keyboard resources of a client"
msgstr ""
"[servidor] Enviar eventos de teclas a todos os recursos 'wl_keyboard' de um "
"cliente"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:257
msgid "move kcharselect-generate-datafile.py to src subdir"
msgstr "Passagem do 'kcharselect-generate-datafile.py' para a sub-pasta 'src'"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:258
msgid "Import kcharselect-generate-datafile.py script with history"
msgstr "Importação do 'kcharselect-generate-datafile.py' com o histórico"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:259
msgid "Remove outdated section"
msgstr "Remoção de secção antiga"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:260
msgid "Add Unicode copyright and permission notice"
msgstr "Adição das notas de direitos de cópia e permissões do Unicode"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:261
msgid "Fix warning: Missing override"
msgstr "Correcção de aviso: 'Missing override' (Substituto em falta)"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:262
msgid "Add symbol SMP blocks"
msgstr "Adição dos blocos SMP do símbolo"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:263
msgid "Fix \"See also\" references"
msgstr "Correcção das referências \"Ver também\""
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:264
msgid "Add missing Unicode blocks; improve ordering (bug 298010)"
msgstr "Adição de blocos Unicode em falta; melhoria na ordenação (erro 298010)"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:265
msgid "add character categories to the data file"
msgstr "adição das categorias de caracteres ao ficheiro de dados"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:266
msgid "update the Unicode categories in the data file generation script"
msgstr ""
"actualização das categorias Unicode no programa de geração dos ficheiros de "
"dados"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:267
msgid ""
"adjust the data file generation file to be able to parse the unicode 5.2.0 "
"data files"
msgstr ""
"ajuste do ficheiro de geração do ficheiros de dados para conseguir processar "
"os ficheiros de dados do Unicode 5.2.0"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:268
msgid "forward port fix for generating translations"
msgstr "correcção posterior de migração para gerar traduções"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:269
msgid ""
"let the script to generate the data file for kcharselect also write a "
"translation dummy"
msgstr ""
"possibilidade de o programa gerar o ficheiro de dados para o 'kcharselect' e "
"também fazer um teste de tradução"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:270
msgid "Add the script to generate the data file for KCharSelect"
msgstr "Adição do programa para gerar o ficheiro de dados do KCharSelect"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:271
msgid "new KCharSelect application (using kcharselect widget from kdelibs now)"
msgstr ""
"nova aplicação do KCharSelect (usando agora o elemento gráfico 'kcharselect' "
"do 'kdelibs')"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:278
msgid "Add support for desktopFileName to NETWinInfo"
msgstr "Adição do suporte para o 'desktopFileName' no NETWinInfo"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:284
msgid ""
"Allow using new style connect in KActionCollection::add<a href=\"\">Action</"
"a>"
msgstr ""
"Permitir o uso do novo estilo de sintaxe do 'connect' com o "
"KActionCollection::add<a href=\"\">Action</a>"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:297
msgid ""
"Fix moc error due to Q_ENUMS being used in a namespace, with Qt branch 5.8"
msgstr ""
"Correcção de erro do 'moc' devido ao uso do Q_ENUMS num espaço de nomes com "
"o Qt na versão 5.8"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:303
msgid "make sure OSD doesn't have Dialog flag (bug 370433)"
msgstr "validação de que o OSD não usa a opção Dialog (erro 370433)"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:304
msgid "set context properties before reloading the qml (bug 371763)"
msgstr ""
"definição das propriedades do contexto antes de recarregar o QML (erro "
"371763)"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:305
msgid "Don't reparse the metadata file if it's already loaded"
msgstr ""
"Não voltar a processar o ficheiro de meta-dados se já estiver carregado"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:306
msgid "Fix crash in qmlplugindump when no QApplication is available"
msgstr ""
"Correcção do estoiro no 'qmlplugindump' quando não está disponível nenhuma "
"QApplication"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:307
msgid "Don't show \"Alternatives\" menu by default"
msgstr "Não mostrar o menu \"Alternativas\" por omissão"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:308
msgid "New bool to use activated signal as toggle of expanded (bug 367685)"
msgstr ""
"Novo booleano para usar o sinal 'activated' como uma comutação do "
"'expanded' (erro 367685)"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:309
msgid "Fixes for building plasma-framework with Qt 5.5"
msgstr "Correcção da compilação do 'plasma-framework' no Qt 5.5"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:310
msgid ""
"[PluginLoader] Use operator&lt;&lt; for finalArgs instead of initializer list"
msgstr ""
"[PluginLoader] Uso do operator&lt;&lt; para o 'finalArgs' em vez da lista de "
"inicialização"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:311
msgid "use kwayland for shadows and dialog positioning"
msgstr "uso do 'kwayland' para sombras e posicionamento das janelas"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:312
msgid "Remaining missing icons and network improvements"
msgstr "Aplicação dos ícones restantes em falta e melhorias na rede"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:313
msgid "Move availableScreenRect/Region up to AppletInterface"
msgstr "Passagem do 'availableScreenRect/Region' para o AppletInterface"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:314
msgid "Don't load containment actions for embedded containments (system trays)"
msgstr ""
"Não carregar as acções dos contentores incorporados (bandejas do sistema)"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:315
msgid "Update applet alternatives menu entry visibility on demand"
msgstr ""
"Actualização da visibilidade a pedido do item de menu das alternativas da "
"'applet'"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:321
msgid "Fix unstable ordering of query results yet again"
msgstr ""
"Correcção de ordenação instável dos resultados da pesquisa mais uma vez"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:322
msgid "Add a CMake option to switch between HAL and UDisks managers on FreeBSD"
msgstr ""
"Adição de uma opção do CMake para alternar entre os gestores HAL e UDisks no "
"FreeBSD"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:323
msgid "Make UDisks2 backend compile on FreeBSD (and, possibly, other UNIXes)"
msgstr ""
"Modificações para a infra-estrutura do UDisks2 compilar no FreeBSD (e "
"provavelmente noutros UNIX'es)"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:324
msgid "Windows: Don't display error dialogs (bug 371012)"
msgstr "Windows: Não mostrar as mensagens de erro (erro 371012)"
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:4
msgid "Release of KDE Frameworks 5.29.0"
msgstr "Lançamento das Plataformas do KDE 5.29.0"
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:16
msgid ""
" \n"
"December 12, 2016. KDE today announces the release\n"
"of KDE Frameworks 5.29.0.\n"
msgstr ""
" \n"
"12 de Dezembro de 2016. O KDE anuncia hoje o lançamento\n"
"das Plataformas do KDE 5.29.0.\n"
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:38
msgid "New framework"
msgstr "Nova plataforma"
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:49
msgid ""
"Performance improvements when writing (4 * speedup for writing out data)"
msgstr "Melhorias de performance na escrita (4 * rapidez na gravação de dados)"
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:55
msgid "Make BINARY_ICONS_RESOURCE ON by default"
msgstr "Uso do 'BINARY_ICONS_RESOURCE ON' por omissão"
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:56
msgid "add vnd.rar mime for shared-mime-info 1.7 (bug 372461)"
msgstr ""
"Adição do tipo MIME 'vnd.rar' para o 'shared-mime-info' 1.7 (erro 372461)"
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:57
msgid "add claws icon (bug 371914)"
msgstr "adição do ícone do Claws (erro 371914)"
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:58
msgid "add gdrive icon instead of a generic cloud icon (bug 372111)"
msgstr ""
"Adição do ícone do 'gdrive' em vez de um ícone genérico de nuvem (erro "
"372111)"
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:59
msgid "fix bug \"list-remove-symbolic use wrong image\" (bug 372119)"
msgstr ""
"Correcção do erro \"list-remove-symbolic a usar uma imagem errada\" (erro "
"372119)"
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:60
msgid "other additions and improvements"
msgstr "outras melhorias e adições"
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:66
msgid "Skip Python bindings test if PyQt isn't installed"
msgstr ""
"Salto do teste das interfaces em Python, caso o PyQt não esteja instalado"
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:67
msgid "Only add the test if python is found"
msgstr "Só adicionar o teste se o 'python' for encontrado"
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:68
msgid "Reduce the CMake minimum required"
msgstr "Redução da versão mínima do CMake obrigatória"
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:69
msgid "Add ecm_win_resolve_symlinks module"
msgstr "Adição do módulo 'ecm_win_resolve_symlinks'"
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:75
msgid "find QDBus, needed by appstream kpackage handler"
msgstr ""
"Pesquisa pelo QDBus, necessário pela rotina de tratamento do KPackage para o "
"Appstream"
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:76
msgid "Let KPackage have dependencies from packagekit &amp; appstream"
msgstr ""
"Possibilidade de o KPackage ter dependências do packagekit &amp; appstream"
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:82
msgid "Properly sending the resource linked event"
msgstr "Envio adequado do evento ligado ao recurso"
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:88
msgid "Adapt to quickgit -&gt; cgit change"
msgstr "Adaptação à mudança do quickgit -&gt; cgit"
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:89
msgid ""
"Fix bug if group name is not defined. Can still break under bad conditions"
msgstr ""
"Correcção de um erro quando o nome do grupo não está definido. Pode à mesma "
"funcionar mal em condições más"
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:95
msgid "Add errorString() method to provide error info"
msgstr "Adição do método errorString() para oferecer informações de erros"
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:101
msgid "Add timeout property (bug 363200)"
msgstr "Adição da propriedade 'timeout' (tempo-limite) (erro 363200)"
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:107
msgid "kconfig_compiler - generate code with overrides"
msgstr "kconfig_compiler - geração de código com substituições"
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:108
msgid "Properly parse function keywords (bug 371562)"
msgstr "Processamento adequado das palavras-chave das funções (erro 371562)"
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:114
msgid "Ensure menu actions get the intended MenuRole"
msgstr "Garantia de que as acções do menu recebem o MenuRole pretendido"
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:120
msgid ""
"KTextToHtml: fix bug \"[1] added at the end of a hyperlink\" (bug 343275)"
msgstr ""
"KTextToHtml: correcção do erro \"[1] added at the end of a hyperlink"
"\" (adicionado ao fim de uma ligação) (erro 343275)"
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:121
msgid "KUser: Only search for an avatar if loginName isn't empty"
msgstr "KUser: Só pesquisar por um avatar se o 'loginName' não estiver vazio"
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:127
msgid "Align with KInit and don't use DISPLAY on Mac"
msgstr "Alinhamento com o KInit e não usar o DISPLAY no Mac"
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:128
msgid "Don't close all file descriptors on OS X"
msgstr "Não fechar todos os descritores de ficheiros no OS X"
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:134
msgid "src/kgendesignerplugin.cpp - add overrides to generated code"
msgstr ""
"src/kgendesignerplugin.cpp - adição de substitutos para o código gerado"
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:140
msgid "Unsets XDG_RUNTIME_DIR in processes run with kdesu"
msgstr "Limpeza do XDG_RUNTIME_DIR nos processos executados com o 'kdesu'"
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:146
msgid "Actually find FFMpeg's libpostproc"
msgstr "Pesquisa eficaz da 'libpostproc' do FFMpeg"
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:152
msgid "java: apply the names to the right buttons"
msgstr "java: aplicação dos nomes aos botões correctos"
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:153
msgid "java: set names in permission dialog"
msgstr "java: mudança dos nomes na janela de permissões"
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:159
msgid "Check properly pointer inequality from dngettext (bug 372681)"
msgstr ""
"Verificação adequada da desigualdade dos ponteiros no 'dngettext' (erro "
"372681)"
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:165
msgid "Allow showing icons from all categories (bug 216653)"
msgstr ""
"Possibilidade de mostrar os ícones de todas as categorias (erro 216653)"
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:171
msgid "Set environment variables from KLaunchRequest when starting new process"
msgstr ""
"Definição das variáveis de ambiente do KLaunchRequest ao iniciar um novo "
"processo"
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:177
msgid "Ported to categorized logging"
msgstr "Migração para um registo de dados por categorias"
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:178
msgid "Fix compilation against WinXP SDK"
msgstr "Correcção da compilação com o SDK do WinXP"
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:179
msgid "Allow uppercase checksums matching in Checksums tab (bug 372518)"
msgstr ""
"Possibilidade do processamento de códigos de validação em maiúsculas na "
"página 'Códigos de Validação' (erro 372518)"
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:180
msgid "Never stretch the last (=date) column in the file dialog (bug 312747)"
msgstr ""
"Nunca limpar a última coluna (data) na janela de ficheiros (erro 312747)"
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:181
msgid ""
"Import and update kcontrol docbooks for code in kio from kde-runtime master"
msgstr ""
"Importação e actualização dos DocBook's do 'kcontrol' para o código do 'kio' "
"no 'master' do 'kde-runtime'"
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:182
msgid "[OS X] make KDE's trash use the OS X trash"
msgstr "[OS X] possibilidade de o lixo do KDE usar o lixo do OS X"
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:183
msgid ""
"SlaveBase: add documentation about event loops and notifications and kded "
"modules"
msgstr ""
"SlaveBase: adição de documentação sobre os ciclos de eventos, notificações e "
"módulos do 'kded'"
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:189
msgid "Add new archive management option (subdir) to knsrc"
msgstr "Adição de uma nova opção de gestão de pacotes ('subdir') ao 'knsrc'"
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:190
msgid "Consume the new error signals (set job errors)"
msgstr "Consumo dos novos 'signals' de erro (definição de erros das tarefas)"
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:191
msgid "Handle oddity regarding files disappearing when just created"
msgstr ""
"Tratamento de comportamento estranho com ficheiros que desaparecem quando "
"são acabados de criar"
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:192
msgid "Actually install the core headers, with CamelCases"
msgstr ""
"Instalação eficaz dos ficheiros de inclusão de base, com capitalização "
"CamelCase"
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:198
msgid ""
"[KStatusNotifierItem] Save / restore widget position during hide / restore "
"it window (bug 356523)"
msgstr ""
"[KStatusNotifierItem] Gravação / reposição da posição da janela ao "
"esconder / mostrar uma janela (erro 356523)"
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:199
msgid "[KNotification] Allow annotating notifications with URLs"
msgstr "[KNotification] Permitir a anotação de notificações com URL's"
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:205
msgid "keep installing metadata.desktop (bug 372594)"
msgstr "Continuar a instalar o 'metadata.desktop' (erro 372594)"
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:206
msgid "manually load metadata if absolute path is passed"
msgstr ""
"Carregamento manual dos meta-dados se for passada uma localização absoluta"
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:207
msgid "Fix potential failure if package is not appstream compatible"
msgstr ""
"Correcção de uma falha potencial se o pacote não for compatível com o "
"Appstream"
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:208
msgid "Let KPackage know about X-Plasma-RootPath"
msgstr "Possibilidade de o KPackage saber sobre o X-Plasma-RootPath"
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:209
msgid "Fix generating the metadata.json file"
msgstr "Correcção da geração do ficheiro 'metadata.json'"
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:215
msgid "More utempter path searching (including /usr/lib/utempter/)"
msgstr "Mais pesquisas por locais do 'utempter' (incluindo /usr/lib/utempter/)"
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:216
msgid "Add library path so utempter binary is found in Ubuntu 16.10"
msgstr ""
"Adição da localização da biblioteca para o executável 'utempter' seja "
"encontrado no Ubuntu 16.10"
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:222
msgid "Prevent Qt warnings about an unsupported clipboard mode on Mac"
msgstr ""
"Impedimento de avisos do Qt sobre modos de áreas de transferência não "
"suportados no Mac"
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:223
msgid "Use syntax definitions from KF5::SyntaxHighlighting"
msgstr "Uso das definições de sintaxe do KF5::SyntaxHighlighting"
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:229
msgid "Don't replace window icons with the result of a failed lookup"
msgstr ""
"Não substituir os ícones da janela com o resultado de uma pesquisa mal-"
"sucedida"
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:235
msgid "[client] Fix nullptr dereference in ConfinedPointer and LockedPointer"
msgstr ""
"[cliente] Correcção de remoção de referência nula no ConfinedPointer e no "
"LockedPointer"
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:236
msgid "[client] Install pointerconstraints.h"
msgstr "[cliente] Instalação do pointerconstraints.h"
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:237
msgid "[server] Fix regression in SeatInterface::end/cancelPointerPinchGesture"
msgstr ""
"[servidor] Correcção de regressão no SeatInterface::end/"
"cancelPointerPinchGesture"
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:238
msgid "Implementation of PointerConstraints protocol"
msgstr "Implementação do protocolo PointerConstraints"
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:239
msgid "[server] Reduce overhead of pointersForSurface"
msgstr "[servidor] Redução da sobrecarga do 'pointersForSurface'"
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:240
msgid "Return SurfaceInterface::size in global compositor space"
msgstr "Devolução do SurfaceInterface::size no espaço global do compositor"
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:241
msgid "[tools/generator] Generate enum FooInterfaceVersion on server side"
msgstr ""
"[ferramentas/gerador] Geração do enumerado XPTOInterfaceVersion do lado do "
"servidor"
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:242
msgid "[tools/generator] Wrap wl_fixed request args in wl_fixed_from_double"
msgstr ""
"[ferramentas/gerador] Envolvência de todos os argumentos de pedidos "
"'wl_fixed' no 'wl_fixed_from_double'"
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:243
msgid "[tools/generator] Generate implementation of client side requests"
msgstr ""
"[ferramentas/gerador] Geração da implementação dos pedidos do lado do cliente"
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:244
msgid "[tools/generator] Generate client side resource factories"
msgstr ""
"[ferramentas/gerador] Geração das fábricas de recursos do lado do cliente"
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:245
msgid "[tools/generator] Generate callbacks and listener on client side"
msgstr ""
"[ferramentas/gerador] Geração de chamadas de retorno e atendimento do lado "
"do cliente"
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:246
msgid "[tools/generator] Pass this as q pointer to Client::Resource::Private"
msgstr ""
"[ferramentas/gerador] Passagem do 'this' como ponteiro 'q' no Client::"
"Resource::Private"
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:247
msgid "[tools/generator] Generate Private::setup(wl_foo *arg) on client side"
msgstr ""
"[ferramentas/gerador] Geração do Private::setup(wl_xpto *arg) do lado do "
"cliente"
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:248
msgid "Implementation of PointerGestures protocol"
msgstr "Implementação do protocolo PointerGestures"
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:254
msgid "Prevent crashing on Mac"
msgstr "Remoção de estoiro no Mac"
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:255
msgid "Don't replace icons with the result of a failed lookup"
msgstr "Não substituir os ícones com o resultado de uma pesquisa mal-sucedida"
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:256
msgid "KMessageWidget: fix layout when wordWrap is enabled without actions"
msgstr ""
"KMessageWidget: correcção do formato quando o 'wordWrap' está activo sem "
"acções"
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:257
msgid "KCollapsibleGroupBox: don't hide widgets, override focus policy instead"
msgstr ""
"KCollapsibleGroupBox: não esconder os itens, substituindo sim a política de "
"foco"
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:263
msgid "[KWindowInfo] Add pid() and desktopFileName()"
msgstr "[KWindowInfo] Adição do pid() e do desktopFileName()"
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:269
msgid "Add application-vnd.rar icon (bug 372461)"
msgstr "Adição do ícone 'application-vnd.rar' (erro 372461)"
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:275
msgid "Check for metadata validity in settingsFileChanged (bug 372651)"
msgstr ""
"Verificação da validade dos meta-dados no 'settingsFileChanged' (erro 372651)"
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:276
msgid "Don't flip tabbar layout if vertical"
msgstr "Não inverter o formato da barra de páginas se estiver na vertical"
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:277
msgid "Remove radialGradient4857 (bug 372383)"
msgstr "Remoção do 'radialGradient4857' (erro 372383)"
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:278
msgid ""
"[AppletInterface] Never pull focus away from fullRepresentation (bug 372476)"
msgstr ""
"[AppletInterface] Nunca retirar o foco do 'fullRepresentation' (erro 372476)"
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:279
msgid "Fix SVG icon ID prefix (bug 369622)"
msgstr "Correcção do prefixo do ID dos ícones SVG (erro 369622)"
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:285
msgid "winutils_p.h: Restore compatibility with WinXP SDK"
msgstr "winutils_p.h: Reposição da compatibilidade com o SDK do WinXP"
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:291
msgid "Also search for hunspell-1.5"
msgstr "Pesquisa também pelo hunspell-1.5"
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:294
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:293
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:237
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:228
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:206
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:244
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:222
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:201
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:265
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:263
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:263
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:247
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:330
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:351
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:314
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:322
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:404
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:293
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:279
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:325
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:489
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:364
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:364
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:296
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:296
#: announcements/kde-frameworks-5.54.0.php:294
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:427
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:400
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:470
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:394
#: announcements/kde-frameworks-5.59.0.php:263
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:361
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:354
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:408
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:333
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:439
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:422
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:349
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:353
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:431
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:374
#: announcements/kde-frameworks-5.70.0.php:439
msgid "Syntax Highlighting"
msgstr "Realce de Sintaxe"
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:297
msgid "Normalize XML license attribute values"
msgstr "Normalização dos valores dos atributos da licença no XML"
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:298
msgid "Sync syntax definitions from ktexteditor"
msgstr "Sincronização das definições de sintaxe do KTextEditor"
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:299
msgid "Fix folding region merging"
msgstr "Correcção da junção de regiões dobradas"
#: announcements/kde-frameworks-5.3.0.php:4
msgid "Release of KDE Frameworks 5.3.0"
msgstr "Lançamento das Plataformas do KDE 5.3.0"
#: announcements/kde-frameworks-5.3.0.php:16
msgid ""
" \n"
"October 07, 2014. KDE today announces the release\n"
"of KDE Frameworks 5.3.0.\n"
msgstr ""
" \n"
"07 de Outubro de 2014. O KDE anuncia hoje o lançamento\n"
"das Plataformas do KDE 5.3.0.\n"
#: announcements/kde-frameworks-5.3.0.php:38
msgid ""
"\n"
"<h3>KActivities</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Added DBus interface to load plugins at runtime</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KArchive</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Add convenience method KArchive::file()</li>\n"
"<li>Compilation fixes for MSVC</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KBookmarks</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Fix encoding issue in KIO places dialog (bug 337642)</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KCMUtils</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Fix initial size of KCMultiDialog (bugs 337494, 325897)</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KCompletion</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Fixed size hint and positioning of clear button in highDpi mode</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KConfig</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>KConfigLoader: fix sharing of KSharedConfig objects</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KConfigWidgets</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Now provides the kf5_entry.desktop files it needs for KLanguageButton</"
"li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KCoreAddons</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Kdelibs4Migration: allow distributions to set KDE4_DEFAULT_HOME_POSTFIX\n"
"so that the kde4 home is found properly.</li>\n"
"<li>Compilation fixes for MSVC and gcc 4.5</li>\n"
"<li>Turn KFormat into a Q_GADGET so we can expose its properties to QML "
"indirectly</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KEmoticons</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Add unicode characters to Glass emoticon theme</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KGuiAddons</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Make KFontUtils::adaptFontSize be a bit more exact</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KI18n</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Remove leftover Perl dependency</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KIO</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Now includes kio_trash </li>\n"
"<li>Add new KIO job, KIO::fileSystemFreeSpace, that allows you to get a "
"filesystem's total and available space.</li>\n"
"<li>kshorturifilter: Remove redundant forward slashes from the beginning of "
"an URI</li>\n"
"<li>Add searchprovider definitions for the qwant search engine</li>\n"
"<li>File dialog: fix relative paths being turned into HTTP URLs</li>\n"
"<li>Fix thumbnails for mimetype groups.</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KJS</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Implement Math.Clz32</li>\n"
"<li>U+0000 through U+001F is not allowed as char, but as escaped unicode "
"sequence (bug 338970)</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KNotifications</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Avoid infinite recursion in KStatusNotifierItem / QSystemTray.</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KService</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Many many fixes to KPluginInfo</li>\n"
"<li>Add functions to convert between lists KPluginMetaData and KPluginInfo</"
"li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KTextEditor</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Multiple memory leaks fixed</li>\n"
"<li>Avoid auto-completion to interfere with search/replace text (bug "
"339130), and more autocompletion fixes</li>\n"
"<li>Many fixes to the VIM mode</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KWidgetAddons</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>KPageListView: fixes for high-dpi mode</li>\n"
"<li>KPageWidget: margin fixes</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KWindowSystem</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>NETWinInfo now provides convenient wrapper for WM_PROTOCOLS.</li>\n"
"<li>NETWinInfo now provides convenient wrapper for input and urgency hints "
"of WM_HINTS property.</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>Solid</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>New freedesktop backend, not yet default but due to replace the upower/"
"udev/systemd backends</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>Extra-cmake-modules</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>New module ECMGeneratePkgConfigFile, for frameworks to install a "
"pkgconfig file.</li>\n"
"<li>New option ECM_ENABLE_SANITIZERS, to enable clang sanitizers. Example: "
"ECM_ENABLE_SANITIZERS='address;undefined'</li>\n"
"<li>New option BUILD_COVERAGE, to enable code coverage.</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>Frameworkintegration</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Fixed for compilation with Qt 5.4</li>\n"
"<li>Fixed a few standard shortcuts</li>\n"
"</ul>\n"
msgstr ""
"\n"
"<h3>KActivities</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Adicionou-se uma interface de D-Bus para carregar os 'plugins' durante a "
"execução</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KArchive</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Adicionou-se o método de conveniência KArchive::file()</li>\n"
"<li>Correcções de compilação para o MSVC</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KBookmarks</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Corrigiu-se uma questão de codificação na janela de locais do KIO (erro "
"337642)</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KCMUtils</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Corrigiu-se o tamanho inicial do KCMultiDialog (erros 337494, 325897)</"
"li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KCompletion</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Corrigiu-se o tamanho e posição do botão de limpeza no modo de PPP "
"elevados</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KConfig</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>KConfigLoader: correcção da partilha dos objectos KSharedConfig</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KConfigWidgets</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Agora oferece os ficheiros kf5_entry.desktop que precisa para o "
"KLanguageButton</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KCoreAddons</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Kdelibs4Migration: permitir às distribuições definirem o "
"KDE4_DEFAULT_HOME_POSTFIX\n"
"para que a localização do KDE4 seja encontrada adequadamente.</li>\n"
"<li>Correcções de compilação para o MSVC e o gcc 4.5</li>\n"
"<li>Tornar o KFormat um Q_GADGET, para que possam ser expostas "
"indirectamente as suas propriedades no QML</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KEmoticons</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Adição de caracteres Unicode ao tema de ícones emotivos Vidro</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KGuiAddons</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Tornar o método KFontUtils::adaptFontSize um pouco mais preciso</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KI18n</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Remover a dependência perdida do Perl</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KIO</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Agora inclui o kio_trash </li>\n"
"<li>Adicionou-se uma nova tarefa do KIO, a KIO::fileSystemFreeSpace, que lhe "
"permite obter o espaço total e disponível de um sistema de ficheiros.</li>\n"
"<li>kshorturifilter: Remover as barras redundantes do início de um URI</li>\n"
"<li>Adicionar definições de fornecedores de pesquisa para o motor de busca "
"Qwant</li>\n"
"<li>Janela de ficheiros: corrigir os locais relativos transformados em URL's "
"de HTTP</li>\n"
"<li>Corrigir as miniaturas dos grupos de tipos MIME.</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KJS</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Implementação do Math.Clz32</li>\n"
"<li>O U+0000 até U+001F não são permitidos como caracteres, mas sim como "
"sequências Unicode formatadas (erro 338970)</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KNotifications</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Evitar recursões infinitas no KStatusNotifierItem / QSystemTray.</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KService</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Diversas correcções no KPluginInfo</li>\n"
"<li>Adição de funções para converter entre listas em KPluginMetaData e "
"KPluginInfo</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KTextEditor</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Diversas fugas de memória corrigidas</li>\n"
"<li>Evitar que a completação automática interfira com o texto de pesquisa/"
"substituição (erro 339130), bem como outras correcções de completação "
"automática</li>\n"
"<li>Diversas correcções no modo do VIM</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KWidgetAddons</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>KPageListView: correcções para os modos de alta resolução</li>\n"
"<li>KPageWidget: correcções das margens</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KWindowSystem</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>O NETWinInfo agora oferece uma interface conveniente para o WM_PROTOCOLS."
"</li>\n"
"<li>O NETWinInfo agora oferece uma interface conveniente para as sugestões "
"de entrada e de urgência da propriedade WM_HINTS.</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>Solid</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Nova infra-estrutura do 'freedesktop', substituindo as infra-estruturas "
"do upower/udev/systemd</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>Extra-cmake-modules</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Novo módulo ECMGeneratePkgConfigFile, para que as plataformas instalem "
"um ficheiro do 'pkgconfig'.</li>\n"
"<li>Nova opção ECM_ENABLE_SANITIZERS, que activa as validações do 'clang'. "
"Exemplo: ECM_ENABLE_SANITIZERS='address;undefined'</li>\n"
"<li>Nova opção BUILD_COVERAGE, para activar a análise da cobertura de código."
"</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>Frameworkintegration</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Correcções de compilação com o Qt 5.4</li>\n"
"<li>Correcção de alguns atalhos de teclado padrão</li>\n"
"</ul>\n"
#: announcements/kde-frameworks-5.3.0.php:205
msgid ""
"The complete source code for KDE Frameworks %1 may be <a href='http://"
"download.kde.org/stable/frameworks/%1/'>freely downloaded</a>. Instructions "
"on compiling and installing KDE Frameworks %1 are available from the <a "
"href='/info/kde-frameworks-%1.php'>KDE Frameworks %1 Info Page</a>."
msgstr ""
"Poderá <a href='http://download.kde.org/stable/frameworks/%1/'>transferir à "
"vontade</a> o código-fonte completo do %1. As instruções de compilação e "
"instalação da aplicação do KDE %1 está disponível na <a href='/info/kde-"
"frameworks-%1.php'>Página de Informações do %1</a>."
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:4
msgid "Release of KDE Frameworks 5.30.0"
msgstr "Lançamento das Plataformas do KDE 5.30.0"
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:16
msgid ""
" \n"
"January 14, 2017. KDE today announces the release\n"
"of KDE Frameworks 5.30.0.\n"
msgstr ""
" \n"
"14 de Janeiro de 2017. O KDE anuncia hoje o lançamento\n"
"das Plataformas do KDE 5.30.0.\n"
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:41
msgid "add Haguichi icons from Stephen Brandt (thanks)"
msgstr "adição dos ícones do Haguichi de Stephen Brandt (obrigado)"
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:42
msgid "finalize calligra icon support"
msgstr "finalização do suporte para os ícones do Calligra"
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:43
msgid "add cups icon thanks colin (bug 373126)"
msgstr "adição do ícone do CUPS, graças ao 'colin' (erro 373126)"
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:44
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:213
msgid "update kalarm icon (bug 362631)"
msgstr "actualização do ícone do KAlarm (erro 362631)"
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:45
msgid "add krfb app icon (bug 373362)"
msgstr "adição do ícone do 'krfb' (erro 373362)"
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:46
msgid "add r mimetype support (bug 371811)"
msgstr "adição do suporte para o tipo MIME 'r' (erro 371811)"
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:47
msgid "and more"
msgstr "entre outros"
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:53
msgid "appstreamtest: handle non-installed programs"
msgstr "appstreamtest: lidar com os programas não-instalados"
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:54
msgid "Enable colored warnings in ninja's output"
msgstr "Activação de avisos coloridos no resultado do Ninja"
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:55
msgid "Fix missing :: in API docs to trigger code styling"
msgstr ""
"Correcção do '::' em falta na documentação da API para despoletar o estilo "
"do código"
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:56
msgid "Ignore host libs/includes/cmakeconfig files in Android toolchain"
msgstr ""
"Ignorar os ficheiros 'libs/includes/cmakeconfig' da máquina nas ferramentas "
"do Android"
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:57
msgid "Document usage of gnustl_shared with Android toolchain"
msgstr "Uso da documentação do 'gnustl_shared' com as ferramentas do Android"
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:58
msgid "Never use -Wl,--no-undefined on Mac (APPLE)"
msgstr "Nunca usar o -Wl,--no-undefined no Mac (APPLE)"
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:64
msgid "Improve KPackage KNSHandler"
msgstr "Melhorias no KNSHandler do KPackage"
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:65
msgid "Search for the more precise required version of AppstreamQt"
msgstr "Pesquisa por uma versão mais correcta do AppstreamQt"
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:66
msgid "Add KNewStuff support for KPackage"
msgstr "Adição do suporte do KNetStuff para o KPackage"
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:72
msgid "Make compile with -fno-operator-names"
msgstr "Capacidade de compilar com o '-fno-operator-names'"
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:73
msgid "Do not fetch more linked resources when one of them goes away"
msgstr "Não obter mais recursos ligados quando um deles desaparecer"
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:74
msgid ""
"Added model role to retrieve the list of linked activities for a resource"
msgstr ""
"Adição do papel do modelo para obter a lista de actividades ligadas para um "
"recurso"
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:80
msgid "add Android to the list of available platforms"
msgstr "Adição do Android à lista de plataformas disponíveis"
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:81
msgid "include ObjC++ source files"
msgstr "Inclusão dos ficheiros de código do ObjC++"
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:87
msgid "Generate an instance with KSharedConfig::Ptr for singleton and arg"
msgstr ""
"Geração de uma instância com o KSharedConfig::Ptr para o 'singleton' e 'arg'"
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:88
msgid "kconfig_compiler: Use nullptr in generated code"
msgstr "kconfig_compiler: uso de ponteiros nulos no código gerado"
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:94
msgid "Hide the \"Show Menu Bar\" action if all the menubars are native"
msgstr "Esconder a acção \"Mostrar o Menu\" se todos os menus forem nativos"
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:95
msgid "KConfigDialogManager: drop kdelibs3 classes"
msgstr "KConfigDialogManager: eliminação das classes do kdelibs3"
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:101
msgid "Return stringlist/boolean types in KPluginMetaData::value"
msgstr "Devolução de tipos 'stringlist/boolean' no KPluginMetaData::value"
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:102
msgid "DesktopFileParser: Honor ServiceTypes field"
msgstr "DesktopFileParser: Tratamento do campo ServiceTypes"
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:108
msgid "Add python bindings for KDBusAddons"
msgstr "Adição de interfaces em Python para o KDBusAddons"
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:114
msgid "Introduce org.kde.kconfig QML import with KAuthorized"
msgstr "Introdução da importação do QML do org.kde.kconfig com o KAuthorized"
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:120
msgid "kdoctools_install: match the full path for the program (bug 374435)"
msgstr ""
"kdoctools_install: correspondência à localização completa do programa (erro "
"374435)"
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:126
msgid "[runtime] Introduce a KGLOBALACCEL_TEST_MODE env variable"
msgstr ""
"[runtime] Introdução de uma variável de ambiente KGLOBALACCEL_TEST_MODE"
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:132
msgid "Add Python bindings for KGuiAddons"
msgstr "Adição de interfaces para o KGuiAddons"
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:138
msgid "Set plugin data so that the Embeddable Image Viewer works"
msgstr ""
"Definição de dados do 'plugin' para que funcione o Visualizador de Imagens "
"Incorporado"
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:144
msgid ""
"Inform QIconLoader also when the desktop icon theme is changed (bug 365363)"
msgstr ""
"Informação ao QIconLoader também quando o tema de ícones da área de trabalho "
"mudar (erro 365363)"
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:150
msgid ""
"Take X-KDE-RunOnDiscreteGpu property into account when starting app using "
"klauncher"
msgstr ""
"Validação da propriedade X-KDE-RunOnDiscreteGpu ao iniciar a aplicação com o "
"'klauncher'"
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:156
msgid ""
"KIO::iconNameForUrl will now return special icons for xdg locations like the "
"user's Pictures folder"
msgstr ""
"O KIO::iconNameForUrl irá agora devolver ícones especiais para as "
"localizações o XDG, como a pasta de Imagens do utilizador"
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:157
msgid ""
"ForwardingSlaveBase: fix passing of Overwrite flag to kio_desktop (bug "
"360487)"
msgstr ""
"ForwardingSlaveBase: correcção da passagem da opção Overwrite ao kio_desktop "
"(erro 360487)"
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:158
msgid ""
"Improve and export KPasswdServerClient class, the client API for "
"kpasswdserver"
msgstr ""
"Melhoria e exportação da classe KPasswdServerClient, a API do cliente do "
"'kpasswdserver'"
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:159
msgid "[KPropertiesDialog] Kill \"Place in system tray\" option"
msgstr ""
"[KPropertiesDialog] Eliminação da opção \"Colocar na bandeja do sistema\""
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:160
msgid ""
"[KPropertiesDialog] Don't change \"Name\" of \"Link\" .desktop files if file "
"name is read-only"
msgstr ""
"[KPropertiesDialog] Não mudar o \"Name\" dos ficheiros .desktop do \"Atalho"
"\", se o nome do ficheiro for apenas para leitura"
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:161
msgid ""
"[KFileWidget] Use urlFromString instead of QUrl(QString) in setSelection "
"(bug 369216)"
msgstr ""
"[KFileWidget] Uso do urlFromString em vez do QUrl(QString) no setSelection "
"(erro 369216)"
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:162
msgid ""
"Add option to run an app on a discrete graphics card to KPropertiesDialog"
msgstr ""
"Adição de opção para executar uma aplicação numa placa gráfica separada no "
"KPropertiesDialog"
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:163
msgid "terminate DropJob properly after dropping to an executable"
msgstr ""
"finalização adequada do DropJob após largar um item sobre um executável"
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:164
msgid "Fix logging category usage on Windows"
msgstr "Correcção do uso de categorias de registo no Windows"
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:165
msgid "DropJob: emit started copy job after creation"
msgstr "DropJob: emitir um 'started' da tarefa de cópia após a criação"
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:166
msgid "Add support for calling suspend() on a CopyJob before it gets started"
msgstr ""
"Adição do suporte para a chamada suspend() num CopyJob antes de o iniciar"
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:167
msgid ""
"Add support for suspending jobs immediately, at least for SimpleJob and "
"FileCopyJob"
msgstr ""
"Adição do suporte para a suspensão imediata das tarefas, pelo menos para o "
"SimpleJob e o FileCopyJob"
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:173
msgid ""
"Update proxies for recently realised class of bugs (layoutChanged handling)"
msgstr ""
"Actualização de 'proxies' para a classe de erros realizada recentemente "
"(tratamento do 'layoutChanged')"
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:174
msgid "Make it possible for KConcatenateRowsProxyModel to work in QML"
msgstr "Possibilidade de o KConcatenateRowsProxyModel funcionar no QML"
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:175
msgid ""
"KExtraColumnsProxyModel: Persist model indexes after emitting layoutChange, "
"not before"
msgstr ""
"KExtraColumnsProxyModel: Persistência dos índices dos modelos após a emissão "
"do 'layoutChange', não antes"
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:176
msgid ""
"Fix assert (in beginRemoveRows) when deselecting an empty child of a "
"selected child in korganizer"
msgstr ""
"Correcção de validação 'assert' (no beginRemoveRows) ao desmarcar um filho "
"vazio de um filho seleccionado no KOrganizer"
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:182
msgid "Don't focus progress windows (bug 333934)"
msgstr "Não colocar as janelas de progresso em primeiro plano (erro 333934)"
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:188
msgid "[GHNS Button] Hide when KIOSK restriction applies"
msgstr "[Botão do GHNS] Esconder quando se aplicar a restrição do KIOSK"
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:189
msgid ""
"Fix set up of the ::Engine when created with an absolute config file path"
msgstr ""
"Correcção da configuração do ::Engine quando for criado com um local "
"absoluto do ficheiro de configuração"
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:195
msgid "Add a manual test for Unity launchers"
msgstr "Adição de um teste manual para os lançamentos do Unity"
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:196
msgid ""
"[KNotificationRestrictions] Let user can specify restriction reason string"
msgstr ""
"[KNotificationRestrictions] Possibilidade ao utilizador de definir o texto "
"da razão da restrição"
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:202
msgid "[PackageLoader] Don't access invalid KPluginMetadata (bug 374541)"
msgstr "[PackageLoader] Não aceder a KPluginMetadata's inválidos (erro 374541)"
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:203
msgid "fix description for option -t in man page"
msgstr "correcção da descrição da opção '-t' na página de manual"
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:204
msgid "Improve error message"
msgstr "Melhoria nas mensagens de erro"
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:205
msgid "Fix the help message for --type"
msgstr "Correcção da mensagem de ajuda do '--type'"
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:206
msgid "Improve installation process of KPackage bundles"
msgstr "Melhoria no processo de instalação dos pacotes do KPackage"
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:207
msgid "Install a kpackage-generic.desktop file"
msgstr "Instalação de um ficheiro 'kpackage-generic.desktop'"
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:208
msgid "Exclude qmlc files from installation"
msgstr "Exclusão dos ficheiros do 'qmlc' na instalação"
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:209
msgid "Don't list separately plasmoids from metadata.desktop and .json"
msgstr ""
"Não listar os plasmóides em separado nos ficheiros 'metadata.desktop' e '."
"json'"
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:210
msgid "Additional fix for packages with different types but same ids"
msgstr ""
"Correcção adicional para os pacotes com tipos diferentes mas ID's iguais"
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:211
msgid "Fix cmake failure when two packages with different type have same id"
msgstr ""
"Correcção no erro do 'cmake' quando dois pacotes com tipos diferentes têm o "
"mesmo ID"
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:217
msgid "Call the new checkAmbiguousShortcuts() from MainWindow::createShellGUI"
msgstr ""
"Invocação do novo checkAmbiguousShortcuts() do MainWindow::createShellGUI"
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:223
msgid ""
"KSycoca: don't follow symlink to directories, it creates a risk of recursion"
msgstr ""
"KSycoca: não seguir as ligações simbólicas para pastas, dado que cria o "
"perigo de recursividade"
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:229
msgid "Fix: Forward dragging text results in wrong selection (bug 374163)"
msgstr ""
"Correcção: Encaminhamento do arrastamento dos resultados de texto numa "
"selecção inválida (erro 374163)"
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:235
msgid "Specify minimum required GpgME++ version 1.7.0"
msgstr "Definição do GpgME++ com a versão mínima obrigatória 1.7.0"
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:236
msgid "Revert \"If Gpgmepp is not found, try to use KF5Gpgmepp\""
msgstr ""
"Reversão do \"Se não for encontrado o 'Gpgmepp', tentar usar o KF5Gpgmepp\""
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:243
msgid "Add KToolTipWidget, a tooltip that contains another widget"
msgstr "Adição do KToolTipWidget, uma dica que contém outro elemento"
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:244
msgid "Fix KDateComboBox checks for valid entered dates"
msgstr ""
"Correcção das verificações do KDateComboBox para as datas introduzidas de "
"forma válida"
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:245
msgid "KMessageWidget: use darker red color when type is Error (bug 357210)"
msgstr ""
"KMessageWidget: uso de uma cor vermelha mais escura quando o tipo é Error "
"(erro 357210)"
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:251
msgid ""
"Warn on startup about ambiguous shortcuts (with an exception for Shift"
"+Delete)"
msgstr ""
"Aviso no arranque sobre atalhos de teclado ambíguos (com a excepção do Shift"
"+Delete)"
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:252
msgid "MSWin and Mac have similar autosave windowsize behaviour"
msgstr ""
"O MSWin e o Mac têm comportamentos de gravação automática do tamanho da "
"janela semelhantes"
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:253
msgid "Display application version in about dialog header (bug 372367)"
msgstr ""
"Mostrar a versão da aplicação no cabeçalho da janela 'Acerca' (erro 372367)"
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:259
msgid "sync with breeze icons"
msgstr "sincronização com os ícones do Brisa"
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:265
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:219
msgid "Fix the renderType properties for various components"
msgstr "Correcção das propriedades 'renderType' para os vários componentes"
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:266
msgid "[ToolTipDialog] Use KWindowSystem::isPlatformX11() which is cached"
msgstr ""
"[ToolTipDialog] Uso do KWindowSystem::isPlatformX11(), que está em 'cache'"
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:267
msgid "[Icon Item] Fix updating implicit size when icon sizes change"
msgstr ""
"[Item de Ícones] Correcção da actualização do tamanho implícito quando o "
"tamanho dos ícones muda"
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:268
msgid ""
"[Dialog] Use setPosition / setSize instead of setting everything individually"
msgstr ""
"[Janela] Uso do setPosition / setSize em vez de definir tudo individualmente"
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:269
msgid "[Units] Make iconSizes property constant"
msgstr "[Unidades] Tornar a propriedade 'iconSizes' constante"
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:270
msgid ""
"There is now a global \"Units\" instance reducing memory consumption and "
"creation time of SVG items"
msgstr ""
"Agora existe uma instância global do \"Units\" que reduz o consumo de "
"memória e o tempo de criação dos itens SVG"
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:271
msgid "[Icon Item] Support non-square icons (bug 355592)"
msgstr "[Item de Ícones] Suporte para ícones não-quadrados (erro 355592)"
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:272
msgid "search/replace old hardcoded types from plasmapkg2 (bug 374463)"
msgstr ""
"pesquisa/substituição de tipos antigos fixos no código do 'plasmapkg2' (erro "
"374463)"
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:273
msgid "Fix X-Plasma-Drop* types (bug 374418)"
msgstr "Correcção dos tipos X-Plasma-Drop* (erro 374418)"
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:274
msgid "[Plasma ScrollViewStyle] Show scroll bar background only on hover"
msgstr ""
"[ScrollViewStyle do Plasma] Mostrar o fundo da barra de deslocamento apenas "
"à passagem do cursor"
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:275
msgid "Fix #374127 misplacement of popups from dock wins"
msgstr ""
"Correcção do #374127: má colocação das mensagens nas janelas acopláveis"
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:276
msgid "Deprecate Plasma::Package API in PluginLoader"
msgstr "Descontinuação da API Plasma::Package no PluginLoader"
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:277
msgid ""
"Recheck which representation we should using in setPreferredRepresentation"
msgstr ""
"Verificação secundaria da representação a usar no "
"'setPreferredRepresentation'"
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:278
msgid "[declarativeimports] Use QtRendering on phone devices"
msgstr "[declarativeimports] Uso do QtRendering nos telefones"
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:279
msgid "consider an empty panel always \"applets loaded\" (bug 373836)"
msgstr "um painel vazio tem sempre \"applets carregadas\" (erro 373836)"
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:280
msgid "Emit toolTipMainTextChanged if it changes in response to a title change"
msgstr ""
"Emissão do toolTipMainTextChanged se mudar como resposta a uma mudança de "
"título"
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:281
msgid ""
"[TextField] Allow disabling reveal password button through KIOSK restriction"
msgstr ""
"[TextField] Possibilidade de desactivação do botão de visualização da senha "
"através de restrição do KIOSK"
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:282
msgid "[AppletQuickItem] Support launch error message"
msgstr "[AppletQuickItem] Suporte à mensagem de erro no lançamento"
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:283
msgid "Fix logic for arrow handling in RTL locales (bug 373749)"
msgstr ""
"Correcção da lógica para o tratamento de setas nas línguas RTL (erro 373749)"
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:284
msgid "TextFieldStyle: Fix implicitHeight value so the text cursor is centered"
msgstr ""
"TextFieldStyle: Correcção do valor do 'implicitHeight' para que o cursor de "
"texto fique centrado"
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:290
msgid "cmake: look for hunspell-1.6 as well"
msgstr "cmake: verificação também do hunspell-1.6"
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:296
msgid "Fix highlighting of Makefile.inc by adding priority to makefile.xml"
msgstr ""
"Correcção do realce do Makefile.inc, adicionando a prioridade ao makefile.xml"
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:297
msgid "Highlight SCXML files as XML"
msgstr "Realce dos ficheiros SCXML como XML"
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:298
msgid "makefile.xml: many improvements, too long to list here"
msgstr ""
"makefile.xml: diversas melhorias, lista demasiado longa para a apresentar "
"aqui"
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:299
msgid "python syntax: added f-literals and improved string handling"
msgstr "sintaxe de python: adição dos literais-f e do tratamento de textos"
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:4
msgid "Release of KDE Frameworks 5.31.0"
msgstr "Lançamento das Plataformas do KDE 5.31.0"
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:16
msgid ""
" \n"
"February 11, 2017. KDE today announces the release\n"
"of KDE Frameworks 5.31.0.\n"
msgstr ""
" \n"
"11 de Fevereiro de 2017. O KDE anuncia hoje o lançamento\n"
"das Plataformas do KDE 5.31.0.\n"
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:45
msgid "add support for display_name in categories"
msgstr "adição do suporte para o 'display_name' nas categorias"
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:51
msgid "too many icon changes to list them here"
msgstr "demasiadas alterações de ícones para as enumerar aqui"
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:57
msgid "Enable -Wsuggest-override for g++ &gt;= 5.0.0"
msgstr "Activação do -Wsuggest-override para o g++ &gt;= 5.0.0"
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:58
msgid "Pass -fno-operator-names when supported"
msgstr "Passagem do -fno-operator-names se suportado"
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:59
msgid "ecm_add_app_icon : ignore SVG files silently when unsupported"
msgstr ""
"ecm_add_app_icon : ignorar os ficheiros SVG de forma silenciosa se não "
"suportados"
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:60
msgid "Bindings: Many fixes and improvements"
msgstr "Interfaces: Muitas correcções e melhorias"
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:66
msgid "Support some of the KNSCore questions using notifications"
msgstr "Suporte a algumas das questões do KNSCore no uso das notificações"
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:72
msgid "Fix KCompressionDevice (seeking) to work with Qt &gt;= 5.7"
msgstr ""
"Correcção do KCompressionDevice (pesquisa) para funcionar com o Qt &gt;= 5.7"
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:78
msgid "Update most of the examples, drop outdated ones"
msgstr "Actualização da maioria dos exemplo, eliminando os desactualizados"
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:84
msgid "Fix linking on Windows: don't link kentrymaptest to KConfigCore"
msgstr ""
"Correcção da compilação em Windows: não ligar o 'kentrymaptest' ao "
"KConfigCore"
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:90
msgid ""
"Do nothing in ShowMenubarActionFilter::updateAction if there are no menubars"
msgstr ""
"Não fazer nada no ShowMenubarActionFilter::updateAction se não existirem "
"menus"
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:96
msgid ""
"Fix Bug 363427 - unsafe characters incorrectly parsed as part of URL (bug "
"363427)"
msgstr ""
"Correcção do erro 363427 - caracteres inseguros processados incorrectamente "
"como parte do URL (erro 363427)"
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:97
msgid ""
"kformat: Make it possible to properly translate relative dates (bug 335106)"
msgstr ""
"kformat: Possibilitar a tradução adequada das datas relativas (erro 335106)"
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:98
msgid "KAboutData: Document that bug email address can also be a URL"
msgstr ""
"KAboutData: Documentar que o endereço de e-mail do erro pode também ser um "
"URL"
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:104
msgid "[IconDialog] Set proper icons group"
msgstr "[IconDialog] Definição do grupo de ícones adequado"
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:105
msgid "[QuickViewSharedEngine] Use setSize instead of setWidth/setHeight"
msgstr ""
"[QuickViewSharedEngine] Uso do 'setSize' em vez do 'setWidth/setHeight'"
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:111
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:106
msgid "Sync KDE4Defaults.cmake from kdelibs"
msgstr "Sincronização com o KDE4Defaults.cmake do 'kdelibs'"
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:112
msgid "Fix HAVE_TRUNC cmake check"
msgstr "Correcção de verificação do HAVE_TRUNC no Cmake"
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:118
msgid ""
"KEmoticons: use DBus to notify running processes of changes made in the KCM"
msgstr ""
"KEmoticons: uso do DBus para notificar os processos em execução das "
"alterações feitas no KCM"
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:119
msgid "KEmoticons: major performance improvement"
msgstr "KEmoticons: grandes melhorias na performance"
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:125
msgid "KIconEngine: Center icon in requested rect"
msgstr "KIconEngine: Centrar o ícone no rectângulo pedido"
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:131
msgid "Add KUrlRequester::setMimeTypeFilters"
msgstr "Adição do KUrlRequester::setMimeTypeFilters"
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:132
msgid ""
"Fix parsing of directories listing on a specific ftp server (bug 375610)"
msgstr ""
"Correcção do processamento da listagem de pastas num dado servidor de FTP "
"(erro 375610)"
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:133
msgid "preserve group/owner on file copy (bug 103331)"
msgstr "preservação do grupo/dono na cópia de ficheiros (erro 103331)"
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:134
msgid "KRun: deprecate runUrl() in favor of runUrl() with RunFlags"
msgstr ""
"KRun: descontinuação do runUrl() em detrimento do runUrl() com RunFlags"
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:135
msgid ""
"kssl: Ensure user certificate directory has been created before use (bug "
"342958)"
msgstr ""
"kssl: Garantir que a pasta de certificados do utilizador foi criada antes de "
"ser usada (erro 342958)"
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:141
msgid "Apply filter to proxy immediately"
msgstr "Aplicação imediata do filtro ao 'proxy'"
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:147
msgid "Make it possible to adopt resources, mostly for system-wide settings"
msgstr ""
"Possibilitar a adopção de recursos, principalmente para as configurações do "
"sistema"
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:148
msgid "Don't fail when moving to the temp directory when installing"
msgstr "Não falhar ao mover para a pasta temporária durante a instalação"
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:149
msgid "Deprecate the security class"
msgstr "Descontinuação da classe de segurança"
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:150
msgid "Don't block when running the post-install command (bug 375287)"
msgstr "Não bloquear ao executar o comando de pós-instalação (erro 375287)"
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:151
msgid "[KNS] Take into account the distribution type"
msgstr "[KNS] Ter em conta o tipo de distribuição"
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:152
msgid "Don't ask if we're getting the file in /tmp"
msgstr "Não perguntar se estamos a obter o ficheiro na pasta '/tmp'"
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:158
msgid "Re-add logging notifications to files (bug 363138)"
msgstr "Adição de notificações de registo aos ficheiros (erro 363138)"
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:159
msgid "Mark non-persistent notifications as transient"
msgstr "Marcação das notificações não-persistentes como transitórias"
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:160
msgid "Support \"default actions\""
msgstr "Suporte das \"acções predefinidas\""
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:166
msgid "Don't generate appdata if it's marked as NoDisplay"
msgstr "Não gerar o 'appdata' se estiver marcado como NoDisplay"
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:167
msgid "Fix listing when the requested path is absolute"
msgstr "Correcção da listagem quando o local pedido é absoluto"
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:168
msgid "fix handling of archives with a folder in them (bug 374782)"
msgstr ""
"correcção do tratamento dos pacotes com uma pasta dentro deles (erro 374782)"
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:174
msgid "fix minimap rendering for HiDPI envs"
msgstr "correcção do desenho do mini-mapa para ambientes HiDPI"
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:180
msgid "Add methods to hide the reveal password action"
msgstr "Adição de métodos para esconder a acção de revelação da senha"
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:181
msgid "KToolTipWidget: don't take ownership of the content widget"
msgstr "KToolTipWidget: não tirar a pertença ao elemento do conteúdo"
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:182
msgid "KToolTipWidget: hide immediately if content gets destroyed"
msgstr "KToolTipWidget: esconder imediatamente se o conteúdo for destruído"
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:183
msgid "Fix focus override in KCollapsibleGroupBox"
msgstr "Correcção da sobreposição de foco no KCollapsibleGroupBox"
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:184
msgid "Fix warning when destructing a KPixmapSequenceWidget"
msgstr "Correcção de aviso ao destruir um KPixmapSequenceWidget"
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:185
msgid ""
"Install also CamelCase forward headers for classes from multi-class headers"
msgstr ""
"Instalar também os ficheiros de inclusão 'CamelCase' para as classes com "
"ficheiros de inclusão multi-classes"
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:186
msgid "KFontRequester: Find the nearest match for a missing font (bug 286260)"
msgstr ""
"KFontRequester: Pesquisa da ocorrência mais próxima de um tipo de letra em "
"falta (erro 286260)"
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:192
msgid "Allow Tab as being modified by Shift (bug 368581)"
msgstr "Permitir que o Tab seja modificado pelo Shift (erro 368581)"
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:198
msgid ""
"Bug reporter: Allow a URL (not just an email address) for custom reporting"
msgstr ""
"Relatório de erros: Permitir um URL (não só um endereço de e-mail) para os "
"relatórios personalizados"
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:199
msgid "Skip empty shortcuts on ambiguity check"
msgstr "Ignorar os atalho vazios na verificação de ambiguidade"
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:205
msgid ""
"[Containment Interface] No need for values() as contains() looks up keys"
msgstr ""
"[Interface de Contentores] Não é necessário o values(), dado que o "
"contains() procura pelas chaves"
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:206
msgid ""
"Dialog: Hide when focus changes to ConfigView with hideOnWindowDeactivate"
msgstr ""
"Dialog: Esconder quando o foco muda para uma ConfigView com o "
"hideOnWindowDeactivate"
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:207
msgid "[PlasmaComponents Menu] Add maximumWidth property"
msgstr "[Menu do PlasmaComponents] Adição da propriedade 'maximumWidth'"
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:208
msgid ""
"Missing icon when connected to openvpn via bluetooth network (bug 366165)"
msgstr ""
"Ícone em falta quando se liga ao openvpn' com uma rede Bluetooth (erro "
"366165)"
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:209
msgid "Make sure we display enabled ListItem on hover"
msgstr "Validação de que é apresentado o ListItem activo à passagem"
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:210
msgid "make all heights in the calendar header to be even (bug 375318)"
msgstr ""
"fazer com que todas as alturas no cabeçalho do calendário sejam iguais (erro "
"375318)"
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:211
msgid "fix color styling in network plasma icon (bug 373172)"
msgstr "correcção do estilo de cores no ícone de rede do Plasma (erro 373172)"
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:212
msgid "Set wrapMode to Text.WrapAnywhere (bug 375141)"
msgstr "Mudança do 'wrapMode' para 'Text.WrapAnywhere' (erro 375141)"
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:214
msgid "correctly forward status from applets to containment (bug 372062)"
msgstr ""
"encaminhar correctamente o estado das 'applets' para o contentor (erro "
"372062)"
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:215
msgid "Use KPlugin to load Calendar plugins"
msgstr "Uso do KPlugin para carregar os 'plugins' do Calendário"
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:216
msgid "use the highlight color for selected text (bug 374140)"
msgstr "uso da cor de realce para o texto seleccionado (erro 374140)"
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:217
msgid "[Icon Item] Round size we want to load a pixmap in"
msgstr "[Item de Ícone] Arredondamento do tamanho desejado para uma imagem"
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:218
msgid "portrait prop is not relevant when there is no text (bug 374815)"
msgstr ""
"a propriedade 'portrait' não é relevante quando não existe texto (erro "
"374815)"
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:225
msgid "Work round DBus property fetching bug (bug 345871)"
msgstr ""
"Correcção alternativa do erro da leitura de propriedades de DBus (erro "
"345871)"
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:226
msgid "Treat no passphrase as Solid::UserCanceled error"
msgstr "Tratar da ausência de senha como Solid::UserCanceled"
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:232
msgid "Added Greek trigram data file"
msgstr "Adição do ficheiro de dados de trigramas Gregos"
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:233
msgid ""
"Fix segfault in trigrams generation and expose MAXGRAMS constant in the "
"header"
msgstr ""
"Correcção de erro de segmentação na geração de trigramas e na exposição da "
"constante MAXGRAMS no ficheiro de inclusão"
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:234
msgid "Look for non-versioned libhunspell.so, should be more future proof"
msgstr ""
"Pesquisa por um 'libhunspell.so' sem versões, o que deverá ser mais estável "
"de futuro"
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:240
msgid "C++ highlighting: update to Qt 5.8"
msgstr "realce do C++: actualização para o Qt 5.8"
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:4
msgid "Release of KDE Frameworks 5.32.0"
msgstr "Lançamento das Plataformas do KDE 5.32.0"
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:16
msgid ""
" \n"
"March 11, 2017. KDE today announces the release\n"
"of KDE Frameworks 5.32.0.\n"
msgstr ""
" \n"
"11 de Março de 2017. O KDE anuncia hoje o lançamento\n"
"das Plataformas do KDE 5.32.0.\n"
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:41
msgid "Implement nested tags"
msgstr "Implementação de marcas encadeadas"
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:47
msgid "Added icons for Plasma Vault"
msgstr "Adição de novos ícones do Plasma Vault"
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:48
msgid "Renamed icons for encrypted and decrypted folders"
msgstr "Mudança do nome dos ícones para as pastas codificadas e descodificadas"
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:49
msgid "Add torrents icon 22px"
msgstr "Adição do ícone a 22px das torrentes"
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:50
msgid "Add nm-tray icons (bug 374672)"
msgstr "Adição de ícones do 'nm-tray' (erro 374672)"
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:51
msgid "color-management: removed undefined links (bug 374843)"
msgstr "gestão de cores: remoção de ligações indefinidas (erro 374843)"
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:52
msgid ""
"system-run is now an action until &lt;= 32px and 48px an app icon (bug "
"375970)"
msgstr ""
"O 'system-run' é agora uma acção até &lt;= 32px e 48px é um ícone da "
"aplicação (erro 375970)"
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:58
msgid "Detect inotify"
msgstr "Detecção do 'inotify'"
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:59
msgid ""
"Revert \"Automatically mark classes with pure virtual functions as /"
"Abstract/.\""
msgstr ""
"Reversão da opção \"Marcar automaticamente as classes com funções virtuais "
"puras como /Abstract/\"."
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:65
msgid "Allow to plan ahead and set the order for an item not yet in the list"
msgstr ""
"Permitir o planeamento antecipado e definição da ordem de um item ainda fora "
"da lista"
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:71
msgid "Fix Potential leak of memory pointed to by 'limitedDev'"
msgstr "Correcção de potencial fuga de memória apontada por 'limitedDev'"
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:77
msgid "Fixed potential crash in QML KCMs when application palette changes"
msgstr ""
"Correcção de potencial estoiro nos KCM's em QML quando muda a paleta da "
"aplicação"
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:83
msgid "KConfig: stop exporting and installing KConfigBackend"
msgstr "KConfig: parar a exportação e instalação do KConfigBackend"
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:89
msgid ""
"KColorScheme: default to application scheme if set by KColorSchemeManager "
"(bug 373764)"
msgstr ""
"KColorScheme: uso do esquema da aplicação se for definido pelo "
"KColorSchemeManager (erro 373764)"
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:90
msgid ""
"KConfigDialogManager: get change signal from metaObject or special property"
msgstr ""
"KConfigDialogManager: obter a mudança do sinal do 'metaObject' ou de uma "
"propriedade especial"
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:91
msgid "Fix KCModule::setAuthAction error checking"
msgstr "Correcção da verificação de erros do Fix KCModule::setAuthAction"
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:97
msgid "Exclude (6) from emoticons recognition"
msgstr "Excluir o (6) do reconhecimento de ícones emotivos"
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:98
msgid "KDirWatch: fix memory leak on destruction"
msgstr "KDirWatch: correcção de fuga de memória ao destruir"
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:104
msgid ""
"Fix bug in kfiledialog.cpp that causes crashing when native widgets are used"
msgstr ""
"Correcção de erro no kfiledialog.cpp que provoca um estoiro quando são "
"usados elementos gráficos nativos"
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:110
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:104
msgid "meinproc5: link to the files, not to the library (bug 377406)"
msgstr ""
"meinproc5: ligação para os ficheiros, não para a biblioteca (erro 377406)"
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:111
msgid "Remove the KF5::XsltKde static library"
msgstr "Remoção da biblioteca estática KF5::XsltKde"
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:112
msgid "Export a proper shared library for KDocTools"
msgstr "Exportação de uma biblioteca dinâmica adequada para o KDocTools"
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:113
msgid "Port to categorized logging and clean includes"
msgstr ""
"Migração para um registo de dados por categorias e limpeza de inclusões"
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:114
msgid "Add function to extract a single file"
msgstr "Adição de função para extrair um único ficheiro"
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:115
msgid "Fail the build early if xmllint is not available (bug 376246)"
msgstr ""
"Interrupção prévia da compilação se o 'xmllint' não estiver disponível (erro "
"376246)"
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:121
msgid "New maintainer for kfilemetadata"
msgstr "Novo responsável de manutenção do 'kfilemetadata'"
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:122
msgid "[ExtractorCollection] Use mimetype inheritance to return plugins"
msgstr ""
"[ExtractorCollection] Uso da herança de tipos MIME para devolver os 'plugins'"
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:123
msgid "add a new property DiscNumber for audio files from multi-disc albums"
msgstr ""
"adição de uma nova propriedade DiscNumber (nº do disco) para os ficheiros de "
"áudio de álbuns multi-discos"
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:129
msgid "Cookies KCM: disable \"delete\" button when there is no current item"
msgstr ""
"KCM de 'Cookies': desactivação do botão \"remover\" quando não existe nenhum "
"item actual"
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:130
msgid "kio_help: Use the new shared library exported by KDocTools"
msgstr "kio_help: Uso da nova biblioteca dinâmica exportada pelo KDocTools"
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:131
msgid ""
"kpac: Sanitize URLs before passing them to FindProxyForURL (security fix)"
msgstr ""
"kpac: Limpeza dos URL's antes de os passar ao FindProxyForURL (erro de "
"segurança)"
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:132
msgid "Import remote ioslave from plasma-workspace"
msgstr "Importação do IO-slave 'remote' do 'plasma-workspace'"
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:133
msgid "kio_trash: implement renaming of toplevel files and dirs"
msgstr ""
"kio_trash: implementação da mudança de nome dos ficheiros e pastas de topo"
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:134
msgid "PreviewJob: Remove maximum size for local files by default"
msgstr "PreviewJob: Remoção do tamanho máximo dos ficheiros locais por omissão"
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:135
msgid "DropJob: allow to add application actions on an open menu"
msgstr "DropJob: permitir a adição de acções da aplicação num menu aberto"
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:136
msgid ""
"ThumbCreator: deprecate DrawFrame, as discussed in https://git.reviewboard."
"kde.org/r/129921/"
msgstr ""
"ThumbCreator: descontinuação do DrawFrame, como foi discutido em https://git."
"reviewboard.kde.org/r/129921/"
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:142
msgid "Add support for flatpak portals"
msgstr "Adição do suporte para os portais Flatpak"
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:143
msgid "Send desktopfilename as part of notifyByPopup hints"
msgstr "Envio do 'desktopfilename' como parte das dicas 'notifyByPopup'"
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:144
msgid "[KStatusNotifierItem] Restore minimized window as normal"
msgstr "[KStatusNotifierItem] Reposição da janela minimizada como normal"
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:150
msgid "Finish support for opening compressed packages"
msgstr "Finalização do suporte para a abertura de pacotes comprimidos"
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:156
msgid "Remember file type set by user over sessions"
msgstr "Recordação do tipo de ficheiro definido pelo utilizador entre sessões"
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:157
msgid "Reset filetype when opening url"
msgstr "Reposição do tipo de ficheiro ao abrir um URL"
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:158
msgid "Added getter for word-count configuration value"
msgstr ""
"Adição de método de leitura do valor de configuração do 'word-"
"count' (contagem de palavras)"
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:159
msgid "Consistent conversion from/to cursor to/from coordinates"
msgstr "Conversão consistente de/para cursor de/para coordenadas"
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:160
msgid "Update file type on save only if path changes"
msgstr ""
"Actualização do tipo de ficheiro, apenas ao gravar, se a localização mudar"
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:161
msgid ""
"Support for EditorConfig configuration files (for details: http://"
"editorconfig.org/)"
msgstr ""
"Suporte para os ficheiros de configuração EditorConfig (para mais detalhe: "
"http://editorconfig.org/)"
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:162
msgid "Add FindEditorConfig to ktexteditor"
msgstr "Adição do FindEditorConfig ao ktexteditor"
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:163
msgid "Fix: emmetToggleComment action doesn't work (bug 375159)"
msgstr "Correcção: a acção 'emmetToggleComment' não funciona (erro 375159)"
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:164
msgid "Use sentence style capitalization with label texts of edit fields"
msgstr ""
"Uso da capitalização de frases com os textos de legendas dos campos de edição"
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:165
msgid "Reverse meaning of :split, :vsplit to match vi and Kate actions"
msgstr ""
"Inversão do significado do :split, :vsplit para corresponder as acções do "
"'vi' com o Kate"
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:166
msgid "Use C++11 log2() instead of log() / log(2)"
msgstr "Uso do log2() do C++11 em vez do log() / log(2)"
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:167
msgid ""
"KateSaveConfigTab: put spacer behind last group on Advanced tab, not inside"
msgstr ""
"KateSaveConfigTab: colocação de espaço atrás do último grupo na página "
"Avançado, não dentro"
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:168
msgid "KateSaveConfigTab: Remove wrong margin around content of Advanced tab"
msgstr ""
"KateSaveConfigTab: Remoção de margem errada em torno do conteúdo da página "
"Avançado"
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:169
msgid ""
"Borders config subpage: fix scrollbar visibility combobox being off-placed"
msgstr ""
"Sub-página de configuração dos contornos: correcção da lista de visibilidade "
"da barra deslocamento, que estava fora do lugar"
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:175
msgid "KToolTipWidget: hide tooltip in enterEvent if hideDelay is zero"
msgstr ""
"KToolTipWidget: esconder a dica no 'enterEvent' se o 'hideDelay' for zero"
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:176
msgid "Fix KEditListWidget losing the focus on click of buttons"
msgstr "Correcção da perda de foco do KEditListWidget ao carregar nos botões"
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:177
msgid "Add decomposition of Hangul Syllables into Hangul Jamo"
msgstr "Adição da decomposição das Sílabas Hangul em Jamo do Hangul"
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:178
msgid ""
"KMessageWidget: fix behaviour on overlapping calls of animatedShow/"
"animatedHide"
msgstr ""
"KMessageWidget: correcção do comportamento nas chamadas sobrepostas do "
"animatedShow/animatedHide"
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:184
msgid "Don't use KConfig keys with backslashes"
msgstr "Não usar as chaves do KConfig com barras invertidas (\\)"
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:190
msgid "Sync introspections and generated files with NM 1.6.0"
msgstr "Sincronização das introspecções e dos ficheiros gerados com o NM 1.6.0"
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:191
msgid "Manager: Fix emitting deviceAdded twice when NM restarts"
msgstr ""
"Gestor: Correcção do 'deviceAdded' emitido em duplicado quando é reiniciado "
"o NM"
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:197
msgid "set default hints when repr doesn't export Layout.* (bug 377153)"
msgstr ""
"definição das dicas por omissão quando o 'repr' não exporta o Layout.* (erro "
"377153)"
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:198
msgid "possible to set expanded=false for a containment"
msgstr "possibilidade de definir 'expanded=false' num contentor"
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:199
msgid "[Menu] Improve available space correction for openRelative"
msgstr "[Menu] Melhoria da correcção do espaço disponível para o openRelative"
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:200
msgid "move setImagePath logic into updateFrameData() (bug 376754)"
msgstr ""
"passagem da lógica do 'setImagePath' para o updateFrameData() (erro 376754)"
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:201
msgid "IconItem: Add roundToIconSize property"
msgstr "IconItem: Adição da propriedade 'roundToIconSize'"
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:202
msgid "[SliderStyle] Allow providing a \"hint-handle-size\" element"
msgstr ""
"[SliderStyle] Possibilidade de definição de um elemento \"hint-handle-size\""
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:203
msgid "Connect all connections to action in QMenuItem::setAction"
msgstr "Juntar todas as ligações à acção no QMenuItem::setAction"
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:204
msgid "[ConfigView] Honor KIOSK Control Module restrictions"
msgstr "[ConfigView] Respeitar as restrições do Módulo de Controlo do KIOSK"
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:205
msgid "Fix disabling the spinner animation when Busy indicator has no opacity"
msgstr ""
"Correcção da desactivação da animação da rotação, quando o indicador de "
"Ocupado não tem opacidade"
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:206
msgid "[FrameSvgItemMargins] Don't update on repaintNeeded"
msgstr "[FrameSvgItemMargins] Não actualizar no caso de um 'repaintNeeded'"
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:207
msgid "Applet icons for the Plasma Vault"
msgstr "Ícones da 'applet' do Plasma Vault"
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:208
msgid "Migrate AppearAnimation and DisappearAnimation to Animators"
msgstr "Migração do AppearAnimation e do DisappearAnimation para Animators"
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:209
msgid ""
"Align bottom edge to top edge of visualParent in the "
"TopPosedLeftAlignedPopup case"
msgstr ""
"Alinhamento do extremo inferior com o extremo superior do 'visualParent' no "
"caso do TopPosedLeftAlignedPopup"
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:210
msgid "[ConfigModel] Emit dataChanged when a ConfigCategory changes"
msgstr ""
"[ConfigModel] Emissão de um 'dataChanged' quando uma ConfigCategory muda"
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:211
msgid "[ScrollViewStyle] Evaluate frameVisible property"
msgstr "[ScrollViewStyle] Avaliação da propriedade 'frameVisible'"
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:212
msgid ""
"[Button Styles] Use Layout.fillHeight instead of parent.height in a Layout "
"(bug 375911)"
msgstr ""
"[Estilos dos Botões] Uso do Layout.fillHeight em vez do 'parent.height' num "
"Layout (erro 375911)"
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:213
msgid "[ContainmentInterface] Also align containment context menu to panel"
msgstr ""
"[ContainmentInterface] Alinhar também o menu de contexto do contentor ao "
"painel"
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:216
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:304
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:327
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:273
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:449
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:326
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:368
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:414
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:399
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:341
msgid "Prison"
msgstr "Prisão"
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:219
msgid "Fix min qt version"
msgstr "Correcção da versão mínima do Qt"
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:225
msgid ""
"Floppy disks now show up as \"Floppy Disk\" instead of \"0 B Removable Media"
"\""
msgstr ""
"As disquetes aparecem agora como \"Disquete\" em vez de \"Dispositivo "
"Removível de 0 B\""
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:231
msgid "Add more keyword. Disable spellchecking for keywords"
msgstr ""
"Adição de mais palavras-chave. Desactivação da verificação ortográfica das "
"palavras-chave"
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:232
msgid "Add more keyword"
msgstr "Adição de mais palavras-chave"
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:233
msgid "Add *.RHTML file extension to Ruby on Rails highlighting (bug 375266)"
msgstr ""
"Adição da extensão de ficheiro *.RHTML ao realce de sintaxe do Ruby on Rails "
"(erro 375266)"
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:234
msgid "Update SCSS and CSS syntax highlight (bug 376005)"
msgstr "Actualização do realce de sintaxe do SCSS e do CSS (erro 376005)"
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:235
msgid "less highlighting: Fix single line comments starting new regions"
msgstr ""
"Realce do 'less': Correcção dos comentários de linhas únicas que iniciam "
"regiões novas"
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:236
msgid "LaTeX highlighting: fix alignat environment (bug 373286)"
msgstr "Realce de LaTeX: correcção do ambiente 'alignat' (erro 373286)"
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:4
msgid "Release of KDE Frameworks 5.33.0"
msgstr "Lançamento das Plataformas do KDE 5.33.0"
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:16
msgid ""
" \n"
"April 08, 2017. KDE today announces the release\n"
"of KDE Frameworks 5.33.0.\n"
msgstr ""
" \n"
"08 de Abril de 2017. O KDE anuncia hoje o lançamento\n"
"das Plataformas do KDE 5.33.0.\n"
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:41
msgid "Added description for commands (balooctl)"
msgstr "Adição de descrição para os comandos (balooctl)"
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:42
msgid "Search also in symlinked directories (bug 333678)"
msgstr "Pesquisa também em pastas via ligações simbólicas (erro 333678)"
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:48
msgid "Provide device type for Low Energy devices"
msgstr "Fornecimento do tipo de dispositivos nos dispositivos de Baixo Consumo"
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:54
msgid "Specify qml-root-path as the share directory in the prefix"
msgstr "Definição do 'qml-root-path' como pasta partilhada no prefixo"
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:55
msgid "Fix ecm_generate_pkgconfig_file compatibility with new cmake"
msgstr ""
"Correcção da compatibilidade do 'ecm_generate_pkgconfig_file' com o novo "
"'cmake'"
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:56
msgid "Only register APPLE_* options if(APPLE)"
msgstr "Só registar as opções APPLE_* com 'if(APPLE)'"
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:62
msgid "Added presets to the testing application"
msgstr "Adição de predefinições para a aplicação de testes"
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:63
msgid "Properly moving items to the desired position"
msgstr "Movimento adequado dos itens para a posição desejada"
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:64
msgid "Syncing reordering to other model instances"
msgstr "Reordenação da sincronização para outras instâncias de modelos"
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:65
msgid "If the order is not defined, sort the entries by the id"
msgstr "Se a ordem não for definida, ordena os elementos pelo ID"
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:71
msgid "[Meta] Change maintainer in setup.py"
msgstr "[Meta] Mudança do responsável de manutenção no setup.py"
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:77
msgid "Backend for Mac"
msgstr "Infra-estrutura para o Mac"
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:78
msgid "Add support for killing a KAuth::ExecuteJob"
msgstr "Adição do suporte para matar uma KAuth::ExecuteJob"
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:84
msgid "Sanitize shortcut list on read/write from kdeglobals"
msgstr "Limpeza da lista de atalhos na leitura/escrita do 'kdeglobals'"
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:85
msgid "Avoid useless reallocs by removing squeeze call on temporary buffer"
msgstr ""
"Evitar novas alocações inúteis, removendo a chamada 'squeeze' no 'buffer' "
"temporário"
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:91
msgid "KDBusService: Add accessor for the dbus service name we registered"
msgstr ""
"KDBusService: Adição de método de acesso ao nome do serviço D-Bus registado "
"por nós"
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:97
msgid "With Qt &gt;= 5.8 use the new API to set scene graph backend"
msgstr ""
"Com o Qt &gt;= 5.8, usa a nova API para definir a infra-estrutura gráfica "
"das cenas"
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:98
msgid "Don't set acceptHoverEvents in DragArea as we don't use them"
msgstr "Não activar o 'acceptHoverEvents' na DragArea, dado que não são usados"
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:110
msgid "Make PlainTextExtractor match \"text/plain\" again"
msgstr ""
"Fazer com que o PlainTextExtractor corresponda de novo ao \"text/plain\""
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:116
msgid "Error page, correctly load the image (with a real URL)"
msgstr "Página de erro a carregar correctamente a imagem (com um URL real)"
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:122
msgid "Make remote file:// URL redirect to smb:// work again"
msgstr ""
"Fazer com que funcione de novo o URL remoto file:// a ser direccionado de "
"novo para o smb://"
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:123
msgid "Keep query encoding when HTTP Proxy is used"
msgstr "Manter a codificação da pesquisa quando é usado um 'proxy' de HTTP"
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:124
msgid "Updated user agents (Firefox 52 ESR, Chromium 57)"
msgstr "Actualização dos agentes de utilizadores (Firefox 52 ESR, Chromium 57)"
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:125
msgid ""
"Handle/truncate url display string assigned to job description. Prevents "
"large data: urls from being included in UI notifications"
msgstr ""
"Tratamento/Corte do texto de apresentação do URL atribuído à descrição da "
"tarefa. Evita que os URL's 'data:' grandes sejam incluídos nas notificações "
"da GUI"
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:126
msgid "Add KFileWidget::setSelectedUrl() (bug 376365)"
msgstr "Adição do KFileWidget::setSelectedUrl() (erro 376365)"
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:127
msgid "Fix KUrlRequester save mode by adding setAcceptMode"
msgstr ""
"Correcção do modo de gravação do KUrlRequester, adicionando o setAcceptMode"
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:133
msgid ""
"Mention the new QSFPM::setRecursiveFiltering(true) which makes "
"KRecursiveFilterProxyModel obsolete"
msgstr ""
"Menção ao novo QSFPM::setRecursiveFiltering(true), que torna o "
"KRecursiveFilterProxyModel obsoleto"
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:139
msgid "Do not remove queued notifications when the fd.o service starts"
msgstr ""
"Não remover as notificações em espera quando é iniciado o serviço 'fd.o'"
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:140
msgid "Mac platform adaptations"
msgstr "Adaptações para a plataforma Mac"
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:146
msgid "API dox: fix missing note to call setXMLFile with KParts::MainWindow"
msgstr ""
"Docs da API: correcção de nota em falta na chamada 'setXMLFile' com o "
"KParts::MainWindow"
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:152
msgid "Fix 'Not found: \"\"' terminal messages"
msgstr "Correcção das mensagens de terminal 'Not found: \"\"' (não encontrado)"
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:158
msgid "Expose additional internal View's functionality to the public API"
msgstr "Exposição de funcionalidades internas adicionais da View à API pública"
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:159
msgid "Save a lot of allocation for setPen"
msgstr "Gravação de diversas alocações do 'setPen'"
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:160
msgid "Fix ConfigInterface of KTextEditor::Document"
msgstr "Correcção da ConfigInterface do KTextEditor::Document"
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:161
msgid "Added font and on-the-fly-spellcheck options in ConfigInterface"
msgstr "Adição de opções do tipo de letra e ortografia no ConfigInterface"
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:167
msgid "Add support for wl_shell_surface::set_popup and popup_done"
msgstr "Adição do suporte para o 'wl_shell_surface::set_popup' e 'popup_done'"
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:173
msgid "Support building against a qt without a11y enabled"
msgstr "Suporte para a compilação com um Qt sem acessibilidade activa"
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:174
msgid ""
"Fix wrong size hint when animatedShow is called with hidden parent (bug "
"377676)"
msgstr ""
"Correcção de sugestão errada de tamanho quando é invocado o 'animatedShow' "
"com um elemento-pai escondido (erro 377676)"
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:175
msgid "Fix characters in KCharSelectTable getting elided"
msgstr "Correcção dos caracteres no KCharSelectTable a ficar com reticências"
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:176
msgid "Enable all planes in kcharselect test dialog"
msgstr "Activação de todos os planos na janela de teste do 'kcharselect'"
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:182
msgid "WiredSetting: return autonegotiate even when it's disabled"
msgstr "WiredSetting: devolver 'autonegotiate' mesmo se estiver inactivo"
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:183
msgid "Prevent signals in glib2 be defined by Qt"
msgstr "Impedir que os 'signals' na 'glib2' sejam definidos pelo Qt"
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:184
msgid ""
"WiredSetting: Speed and duplex can be set only when auto-negotiation is off "
"(bug 376018)"
msgstr ""
"WiredSetting: A velocidade e o duplex só podem ser configurados se a "
"negociação automática estiver desligada (erro 376018)"
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:185
msgid "Auto-negotiate value for wired setting should be false"
msgstr "O valor de auto-negociação na configuração com fios deverá ser falso"
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:191
msgid ""
"[ModelContextMenu] Use Instantiator instead of Repeater-and-reparent-hack"
msgstr ""
"[ModelContextMenu] Uso do Instantiator em vez do truque 'Repetidor-e-mudança-"
"de-pai'"
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:192
msgid ""
"[Calendar] Shrink and elide week names like is done with day delegate (bug "
"378020)"
msgstr ""
"[Calendário] O Encolhimento e colocação dos nomes das semanas é feito como "
"na delegação do dia (erro 378020)"
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:193
msgid "[Icon Item] Make \"smooth\" property actually do something"
msgstr ""
"[Item de Ícone] Fazer com que a propriedade \"smooth\" faça algo de facto"
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:194
msgid "Set implicit size from source size for image/SVG URL sources"
msgstr ""
"Definição do tamanho implícito no tamanho da origem para as fontes de URL's "
"'image/svg'"
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:195
msgid "add a new property in containment, for an edit mode"
msgstr "adição de uma nova propriedade no contentor para um modo de edição"
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:196
msgid "correct maskRequestedPrefix when no prefix is used (bug 377893)"
msgstr ""
"correcção do 'maskRequestedPrefix' quando não é usado nenhum prefixo (erro "
"377893)"
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:197
msgid "[Menu] Harmonize openRelative placement"
msgstr "[Menu] Harmonização da colocação do 'openRelative'"
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:198
msgid ""
"Most (context) menus have accelerators (Alt+letter shortcuts) now (bug "
"361915)"
msgstr ""
"A maioria dos menus (de contexto) têm aceleradores (atalhos Alt+letra) agora "
"(erro 361915)"
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:199
msgid "Plasma controls based on QtQuickControls2"
msgstr "Controlos do Plasma baseados no QtQuickControls2"
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:200
msgid "Handle applyPrefixes with an empty string (bug 377441)"
msgstr "Tratamento do 'applyPrefixes' com um texto vazio (erro 377441)"
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:201
msgid "actually delete old theme caches"
msgstr "limpeza de facto das 'caches' de temas antigos"
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:202
msgid "[Containment Interface] Trigger context menus on pressing \"Menu\" key"
msgstr ""
"[ContainmentInterface] Despoletar os menus de contexto ao carregar na tecla "
"\"Menu\""
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:203
msgid "[Breeze Plasma Theme] Improve action-overlay icons (bug 376321)"
msgstr ""
"[Tema Brisa do Plasma] Melhoria nos ícones de sobreposição de acções (erro "
"376321)"
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:209
msgid "TOML: Fix highlighting of string escape sequences"
msgstr "TOML: Correcção do realce das sequências de escape dos textos"
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:210
msgid "Update Clojure syntax highlighting"
msgstr "Actualização do realce de sintaxe do Clojure"
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:211
msgid "A few updates to OCaml syntax"
msgstr "Algumas actualizações na sintaxe do OCaml"
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:212
msgid "Hightlight *.sbt files as scala code"
msgstr "Realce dos ficheiros *.sbt como código em Scala"
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:213
msgid "Also use the QML highlighter for .qmltypes files"
msgstr "uso também do realce de QML para os ficheiros .qmltypes"
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:4
msgid "Release of KDE Frameworks 5.34.0"
msgstr "Lançamento das Plataformas do KDE 5.34.0"
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:16
msgid ""
" \n"
"May 13, 2017. KDE today announces the release\n"
"of KDE Frameworks 5.34.0.\n"
msgstr ""
" \n"
"13 de Maio de 2017. O KDE anuncia hoje o lançamento\n"
"das Plataformas do KDE 5.34.0.\n"
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:41
msgid ""
"balooctl, baloosearch, balooshow: Fix order of QCoreApplication object "
"creation (bug 378539)"
msgstr ""
"balooctl, baloosearch, balooshow: Correcção da ordem da criação do objecto "
"QCoreApplication (erro 378539)"
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:47
msgid "Add icons for hotspot (https://github.com/KDAB/hotspot)"
msgstr "Adição de ícones para o 'hotspot' (https://github.com/KDAB/hotspot)"
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:48
msgid "Better version control system icons (bug 377380)"
msgstr "Melhores ícones para sistemas de controlo de versões (erro 377380)"
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:49
msgid "Add plasmate icon (bug 376780)"
msgstr "Adição do ícone do 'plasmate' (erro 376780)"
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:50
msgid "Update microphone-sensitivity icons (bug 377012)"
msgstr "Actualização dos ícones de sensibilidade do microfone (erro 377012)"
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:51
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:221
msgid "Raise default for 'Panel' icons to 48"
msgstr "Elevar o tamanho por omissão dos ícones do 'Painel' para 48"
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:57
msgid "Sanitizers: Don't use GCC-like flags for e.g. MSVC"
msgstr "Limpezas: Não usar as opções do tipo GCC p.ex. no MSVC"
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:58
msgid "KDEPackageAppTemplates: documentation improvements"
msgstr "KDEPackageAppTemplates: melhorias na documentação"
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:59
msgid "KDECompilerSettings: Pass -Wvla &amp; -Wdate-time"
msgstr "KDECompilerSettings: Passagem das opções -Wvla &amp; -Wdate-time"
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:60
msgid "Support older qmlplugindump versions"
msgstr "Suporte para versões mais antigas do 'qmlplugindump'"
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:61
msgid "Introduce ecm_generate_qmltypes"
msgstr "Introdução do 'ecm_generate_qmltypes'"
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:62
msgid "Allow projects to include the file twice"
msgstr "Permitir aos projectos incluírem o ficheiro duas vezes"
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:63
msgid "Fix rx that matches project names out of the git uri"
msgstr ""
"Correcção de RX que corresponde aos nomes dos projectos fora do URI do Git"
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:64
msgid "Introduce fetch-translations build command"
msgstr "Introdução do comando de compilação 'fetch-translations'"
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:65
msgid "Use -Wno-gnu-zero-variadic-macro-arguments more"
msgstr "Usar mais vezes o '-Wno-gnu-zero-variadic-macro-arguments'"
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:71
msgid "We are using only Tier 1 frameworks, so move us to Tier 2"
msgstr ""
"Só estão a ser usadas plataformas de Nível 1, pelo que irá passar ao Nível 2"
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:72
msgid "Removed KIO from the deps"
msgstr "Remoção do KIO das dependências"
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:78
msgid ""
"Security fix: verify that whoever is calling us is actually who he says he is"
msgstr ""
"Correcção de segurança: verificar se quem nos chama é realmente quem diz"
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:84
msgid ""
"Fix relativePath calculation in KDesktopFile::locateLocal() (bug 345100)"
msgstr ""
"Correcção do cálculo do 'relativePath' no KDesktopFile::locateLocal() (erro "
"345100)"
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:90
msgid "Set the icon for the Donate action"
msgstr "Definição do ícone para a acção Doar"
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:91
msgid "Relax constraints for processing QGroupBoxes"
msgstr "Alívio das restrições para processar os QGroupBoxes"
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:97
msgid "Don't set ItemHasContents in DropArea"
msgstr "Não configurar o ItemHasContents na DropArea"
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:98
msgid "Don't accept hover events in the DragArea"
msgstr "Não aceitar eventos à passagem na DragArea"
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:104
msgid "Workaround for MSVC and catalog loading"
msgstr "Solução alternativa para o MSVC e o carregamento de catálogos"
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:105
msgid "Solve a visibility conflict for meinproc5 (bug 379142)"
msgstr ""
"Resolução de um conflito de visibilidade com o 'meinproc5' (erro 379142)"
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:106
msgid "Quote few other variables with path (avoid issues with spaces)"
msgstr ""
"Colocar entre aspas outras variáveis com localizações (para evitar problemas "
"com espaços)"
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:107
msgid "Quote few variables with path (avoid issues with spaces)"
msgstr ""
"Colocar entre aspas algumas variáveis com localizações (para evitar "
"problemas com espaços)"
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:108
msgid "Temporarily disable the local doc on Windows"
msgstr "Desactivação temporária da documentação local no Windows"
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:109
msgid ""
"FindDocBookXML4.cmake, FindDocBookXSL.cmake - search in homebrew "
"installations"
msgstr ""
"FindDocBookXML4.cmake, FindDocBookXSL.cmake - pesquisa nas instalações do "
"Homebrew"
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:115
msgid "makes KArchive be optional and do not build extractors needing it"
msgstr ""
"tornar o KArchive opcional e não compilar extracções que necessitem dele"
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:116
msgid "fix duplicated symbols compilation error with mingw on Windows"
msgstr ""
"correcção de erro de compilação com símbolos duplicados no Mingw em Windows"
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:122
msgid "build: Remove KService dependency"
msgstr "compilação: Remoção de dependência do KService"
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:128
msgid "fix basename handling of po files (bug 379116)"
msgstr ""
"correcção do tratamento dos nomes de base dos ficheiros .po (erro 379116)"
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:129
msgid "Fix ki18n bootstrapping"
msgstr "Correcção da inicialização do ki18n"
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:135
msgid "Don't even try to create icons with empty sizes"
msgstr "Não tentar pintar ícones com tamanhos vazios"
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:141
msgid "KDirSortFilterProxyModel: bring back natural sorting (bug 343452)"
msgstr "KDirSortFilterProxyModel: reposição da ordenação natural (erro 343452)"
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:142
msgid "Fill UDS_CREATION_TIME with the value of st_birthtime on FreeBSD"
msgstr ""
"Preenchimento do UDS_CREATION_TIME com o valor do 'st_birthtime' no FreeBSD"
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:143
msgid "http slave: send error page after authorization failure (bug 373323)"
msgstr ""
"'slave' de HTTP: enviar a página de erro após uma falha na autorização (erro "
"373323)"
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:144
msgid "kioexec: delegate upload to a kded module (bug 370532)"
msgstr "kioexec: delegação do envio para um módulo do 'kded' (erro 370532)"
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:145
msgid "Fix KDirlister Gui Test setting URL scheme twice"
msgstr ""
"Correcção da definição dupla do URL do esquema no Teste da GUI do KDirlister"
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:146
msgid "Delete kiod modules on exit"
msgstr "Eliminação dos módulos do 'kiod' ao sair"
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:147
msgid "Generate a moc_predefs.h file for KIOCore (bug 371721)"
msgstr "Geração de um ficheiro 'moc_predefs.h' no KIOCore (erro 371721)"
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:148
msgid "kioexec: fix support for --suggestedfilename"
msgstr "kioexec: correcção do suporte para o '--suggestedfilename'"
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:154
msgid "Allow multiple categories with the same name"
msgstr "Permitir várias categorias com o mesmo nome"
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:155
msgid "KNewStuff: Show file's size information in grid delegate"
msgstr ""
"KNewStuff: Mostrar a informação do tamanho do ficheiro no método delegado da "
"grelha"
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:156
msgid "If an entry's size is known, show it in the list view"
msgstr "Se o tamanho de um item for conhecido, mostrá-lo na área da lista"
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:157
msgid "Register and declare KNSCore::EntryInternal::List as a metatype"
msgstr "Registo e declaração do KNSCore::EntryInternal::List como um meta-tipo"
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:158
msgid "Don't fall through the switch. Double entries? No please"
msgstr ""
"Não seguir em frente pelo 'switch'. Elementos duplicados? Não, obrigado"
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:159
msgid "always close the downloaded file after downloading"
msgstr "fechar sempre o ficheiro obtido após a transferência"
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:165
msgid "Fix include path in KF5PackageMacros.cmake"
msgstr "Correcção do local de inclusão no KF5PackageMacros.cmake"
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:166
msgid "Ignore warnings during appdata generation (bug 378529)"
msgstr "Ignorar os avisos durante a geração do 'appdata' (erro 378529)"
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:172
msgid "Template: Change toplevel template category to \"Plasma\""
msgstr "Modelo: Mudar a categoria do modelo de topo para \"Plasma\""
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:178
msgid "KAuth integration in document saving - vol. 2"
msgstr "Integração do KAuth na gravação do documento - vol. 2"
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:179
msgid "Fix assertion when applying code folding that changes cursor position"
msgstr ""
"Correcção de erro ao aplicar a dobragem de código em casos de mudam a "
"posição do cursor"
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:180
msgid "Use non-deprecated &lt;gui&gt; root element in ui.rc file"
msgstr "Uso do elemento não-obsoleto &lt;gui&gt; no ficheiro 'ui.rc'"
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:181
msgid "Add scroll-bar-marks also to the built-in search&amp;replace"
msgstr ""
"Permitir marcas de barra de posicionamento também na pesquisa&amp;"
"substituição incorporada"
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:182
msgid "KAuth integration in document saving"
msgstr "Integração do KAuth na gravação do documento"
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:188
msgid "Validate surface is valid when sending TextInput leave event"
msgstr ""
"Validação se a superfície é válida ao enviar o evento 'leave' no TextInput"
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:194
msgid ""
"KNewPasswordWidget: don't hide visibility action in plaintext mode (bug "
"378276)"
msgstr ""
"KNewPasswordWidget: não esconder a acção de visibilidade no modo de texto "
"simples (erro 378276)"
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:195
msgid ""
"KPasswordDialog: don't hide visibility action in plaintext mode (bug 378276)"
msgstr ""
"KPasswordDialog: não esconder a acção de visibilidade no modo de texto "
"simples (erro 378276)"
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:196
msgid "Fix KActionSelectorPrivate::insertionIndex()"
msgstr "Correcção do KActionSelectorPrivate::insertionIndex()"
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:202
msgid "kcm_useraccount is dead, long live user_manager"
msgstr "O 'kcm_useraccount' morreu, viva o 'user_manager'"
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:203
msgid "Reproducible builds: drop version from XMLGUI_COMPILING_OS"
msgstr "Compilações reprodutíveis: eliminar a versão do XMLGUI_COMPILING_OS"
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:204
msgid "Fix: DOCTYPE name must match root element type"
msgstr ""
"Correcção: o nome do DOCTYPE deve corresponder ao tipo do elemento de topo"
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:205
msgid "Fix wrong usage of ANY in kpartgui.dtd"
msgstr "Correcção de uso errado do ANY no kpartgui.dtd"
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:206
msgid "Use non-deprecated &lt;gui&gt; root element"
msgstr "Uso do elemento de topo não-obsoleto &lt;gui&gt;"
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:207
msgid "API dox fixes: replace 0 with nullptr or remove where not applied"
msgstr ""
"Correcções de documentação da API: substituir o 0 por 'nullptr' ou remover "
"se não se aplicar"
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:213
msgid "Fix crash when retrieving active connection list (bug 373993)"
msgstr ""
"Correcção de estoiro ao obter a lista de ligações activas (erro 373993)"
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:214
msgid "Set default value for auto-negotiation based on running NM version"
msgstr ""
"Definição do valor por omissão da auto-negociação, com base na versão do NM "
"em uso"
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:220
msgid "Add icon for hotspot (https://github.com/KDAB/hotspot)"
msgstr "Adição de ícone para o 'hotspot' (https://github.com/KDAB/hotspot)"
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:227
msgid "reload icon when usesPlasmaTheme changes"
msgstr "recarregamento dos ícones quando o 'usesPlasmaTheme' muda"
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:228
msgid "Install Plasma Components 3 so they can be used"
msgstr "Instalação dos Componentes do Plasma 3 para que possam ser usados"
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:229
msgid ""
"Introduce units.iconSizeHints.* to provide user-configurable icon size hints "
"(bug 378443)"
msgstr ""
"Introdução do units.iconSizeHints.* para oferecer sugestões de tamanho dos "
"ícones configuradas pelo utilizador (erro 378443)"
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:230
msgid "[TextFieldStyle] Fix textField is not defined error"
msgstr "[TextFieldStyle] Correcção do erro de 'textField não definido'"
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:231
msgid "Update the ungrabMouse hack for Qt 5.8"
msgstr "Actualização do truque do ungrabMouse para o Qt 5.8"
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:232
msgid "Guard against Applet not loading AppletInterface (bug 377050)"
msgstr "Guarda contra o Applet não carregar o AppletInterface (erro 377050)"
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:233
msgid "Calendar: Use correct language for month and day names"
msgstr "Calendário: Usar a língua correcta para os nomes dos meses e dias"
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:234
msgid "Generate plugins.qmltypes files for the plugins we install"
msgstr ""
"Gerar ficheiros 'plugins.qmltypes' para os 'plugins' que forem instalados"
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:235
msgid "if the user did set an implicit size, keep it"
msgstr "se o utilizador definiu de facto um tamanho implícito, mantê-lo"
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:241
msgid "Add include that is needed in msys2"
msgstr "Adição de inclusão necessária no 'msys2'"
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:247
msgid "Add Arduino extension"
msgstr "Adição da extensão do Arduino"
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:248
msgid "LaTeX: Fix Incorrect termination of \\iffalse comments (bug 378487)"
msgstr ""
"LaTeX: Correcção da finalização incorrecta dos comentários \\iffalse (erro "
"378487)"
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:4
msgid "Release of KDE Frameworks 5.35.0"
msgstr "Lançamento das Plataformas do KDE 5.35.0"
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:16
msgid ""
" \n"
"June 10, 2017. KDE today announces the release\n"
"of KDE Frameworks 5.35.0.\n"
msgstr ""
" \n"
"10 de Junho de 2017. O KDE anuncia hoje o lançamento\n"
"das Plataformas do KDE 5.35.0.\n"
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:41
msgid "Improve error notification"
msgstr "Melhoria da notificação de erros"
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:47
msgid ""
"Pass an explicit list of arguments. This prevents QProcess from trying to "
"handle our space containing path through a shell"
msgstr ""
"Passagem de uma lista explícita de argumentos. Isto impede que o QProcess "
"tente lidar com o espaço que contém um dado local através de uma consola"
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:48
msgid ""
"Fix property changes being missed immediately after an object is added (bug "
"377405)"
msgstr ""
"Correcção da perda das mudanças de propriedades, imediatamente a seguir à "
"adição de um objecto (erro 377405)"
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:54
msgid "update awk mime as it's a script language (bug 376211)"
msgstr ""
"actualização do tipo MIME do 'awk', dado que é uma linguagem de programação "
"(erro 376211)"
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:60
msgid "restore hidden-visibility testing with Xcode 6.2"
msgstr ""
"reposição do teste de 'hidden-visibility' (visibilidade escondida) com o "
"Xcode 6.2"
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:61
msgid "ecm_qt_declare_logging_category(): more unique include guard for header"
msgstr ""
"ecm_qt_declare_logging_category(): mais guardas de inclusão única dos "
"ficheiros"
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:62
msgid "Add or improve \"Generated. Don't edit\" messages and make consistent"
msgstr ""
"Adição ou melhoria das mensagens \"Gerado. Não editar\" e uso consistente "
"das mesmas"
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:63
msgid "Add a new FindGperf module"
msgstr "Adição de um novo módulo FindGperf"
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:64
msgid "Change default pkgconfig install path for FreeBSD"
msgstr "Mudança do local de instalação por omissão do 'pkgconfig' no FreeBSD"
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:70
msgid "Fix kactivities-stats into tier3"
msgstr "Correcção do 'kactivities-stats' para o nível 3"
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:76
msgid "Do not consider keyword Q_REQUIRED_RESULT"
msgstr "Não ter em consideração a palavra-chave Q_REQUIRED_RESULT"
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:82
msgid "Verify that whoever is calling us is actually who he says he is"
msgstr "Verificar se quem nos chama é realmente quem diz"
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:88
msgid "Generate gperf output at build time"
msgstr "Geração do resultado do 'gperf' na altura da compilação"
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:94
msgid "Ensure proper per thread seeding in KRandom"
msgstr "Garantia de um valor de base adequado por tarefa no KRandom"
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:95
msgid "Do not watch QRC's paths (bug 374075)"
msgstr "Não vigiar as localizações do QRC (erro 374075)"
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:101
msgid "Don't include the pid in the dbus path when on flatpak"
msgstr "Não incluir o PID na localização de DBus quando usar o 'flatpak'"
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:107
msgid "Consistently emit MouseEventListener::pressed signal"
msgstr "Emissão consistente do sinal MouseEventListener::pressed"
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:108
msgid "Don't leak MimeData object (bug 380270)"
msgstr "Não gerar fugas de memória no objecto MimeData (erro 380270)"
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:114
msgid "Handle having spaces in the path to CMAKE_SOURCE_DIR"
msgstr "Tratamento dos espaços na localização em CMAKE_SOURCE_DIR"
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:120
msgid "Fix: Qt5::DBus is only privately used"
msgstr "Correcção: o Qt5::DBus só é usado a nível privado"
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:126
msgid "use /usr/bin/env to locate python2"
msgstr "Uso do '/usr/bin/env' para localizar o 'python2'"
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:132
msgid "Generate kentities gperf output at build time"
msgstr ""
"Geração do resultado do 'gperf' para o 'kentities' na altura da compilação"
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:133
msgid "Generate doctypes gperf output at build time"
msgstr ""
"Geração do resultado do 'gperf' para os 'doctypes' na altura da compilação"
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:139
msgid "Extend Programmer's Guide with notes about influence of setlocale()"
msgstr ""
"Aumentar o Guia do Programador com notas sobre a influência do 'setlocale()'"
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:145
msgid ""
"Addressed an issue where certain elements in applications (e.g. Dolphin's "
"file view) would become inaccessible in high-dpi multi-screen setup (bug "
"363548)"
msgstr ""
"Resolução de um problema em que certos elementos nas aplicações (p.ex., a "
"vista de ficheiros do Dolphin) ficavam inacessíveis numa configuração multi-"
"ecrã de densidade em PPP's elevada (erro 363548)"
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:146
msgid "[RenameDialog] Enforce plain text format"
msgstr "[Janela de Mudança de Nome] Forçar o formato de texto simples"
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:147
msgid ""
"Identify PIE binaries (application/x-sharedlib) as executable files (bug "
"350018)"
msgstr ""
"Identificação dos binários PIE (application/x-sharedlib) como ficheiros "
"executáveis (erro 350018)"
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:148
msgid "core: expose GETMNTINFO_USES_STATVFS in config header"
msgstr ""
"base: exposição do GETMNTINFO_USES_STATVFS no cabeçalho da configuração"
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:149
msgid ""
"PreviewJob: skip remote directories. Too expensive to preview (bug 208625)"
msgstr ""
"PreviewJob: ignorar as pastas remotas. Demasiado dispendioso nas antevisões "
"(erro 208625)"
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:150
msgid "PreviewJob: clean up empty temp file when get() fails (bug 208625)"
msgstr ""
"PreviewJob: limpeza de ficheiros temporários em caso de falha no get() (erro "
"208625)"
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:151
msgid "Speed up detail treeview display by avoiding too many column resizes"
msgstr ""
"Aceleração da apresentação da árvore de detalhes, evitando o dimensionamento "
"de colunas a mais"
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:157
msgid "Use a single QNAM (and a disk cache) for HTTP jobs"
msgstr "Uso de um único QNAM (e 'cache' de disco) para as tarefas de HTTP"
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:158
msgid "Internal cache for provider data on initialisation"
msgstr "'Cache' interna dos ados do fornecedor na inicialização"
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:164
msgid "Fix KSNIs being unable to register service under flatpak"
msgstr "Correcção dos KSNI's serem incapazes de registar serviços no 'flatpak'"
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:165
msgid "Use application name instead of pid when creating SNI dbus service"
msgstr ""
"Uso do nome da aplicação em vez do PID ao criar o serviço de DBus do SNI"
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:171
msgid "Do not export symbols from private libraries"
msgstr "Não exportar os símbolos das bibliotecas privadas"
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:172
msgid "Fix symbol exporting for KF5PeopleWidgets and KF5PeopleBackend"
msgstr ""
"Correcção das exportação de símbolos no KF5PeopleWidgets e no "
"KF5PeopleBackend"
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:173
msgid "limit #warning to GCC"
msgstr "limitação do #warning no GCC"
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:179
msgid "Replace kwalletd4 after migration has finished"
msgstr "Substituição do 'kwalletd4' após o fim da migração"
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:180
msgid "Signal completion of migration agent"
msgstr "Assinalar a finalização do agente de migração"
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:181
msgid "Only start timer for migration agent if necessary"
msgstr "Só iniciar o cronómetro do agente de migração se for necessário"
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:182
msgid "Check for unique application instance as early as possible"
msgstr "Verificação de instância única da aplicação o mais cedo possível"
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:188
msgid "Add requestToggleKeepAbove/below"
msgstr "Adição do 'requestToggleKeepAbove/below'"
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:189
msgid "Keep QIcon::fromTheme in main thread"
msgstr "Manutenção do QIcon::fromTheme na tarefa principal"
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:190
msgid "Remove pid changedSignal in Client::PlasmaWindow"
msgstr "Remoção do PID no 'changedSignal' em Client::PlasmaWindow"
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:191
msgid "Add pid to plasma window management protocol"
msgstr "Adição do PID ao protocolo de gestão de janelas do Plasma"
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:197
msgid ""
"KViewStateSerializer: Fix crash when view is destroyed before state "
"serializer (bug 353380)"
msgstr ""
"KViewStateSerializer: Correcção de estoiro quando a vista é destruída antes "
"do serializador do estado (erro 353380)"
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:203
msgid "Better fix for NetRootInfoTestWM in path with spaces"
msgstr "Melhor correcção para o NetRootInfoTestWM num local com espaços"
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:209
msgid "Set main window as parent of stand-alone popup menus"
msgstr "Definição da janela principal como mãe dos menus de contexto autónomos"
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:210
msgid "When building menu hierarchies, parent menus to their containers"
msgstr ""
"Ao criar hierarquias de menus, associar como pais dos menus os seus "
"contentores"
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:216
msgid "Add VLC tray icon"
msgstr "Adição do ícone de bandeja do VLC"
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:217
msgid "Plasmoid templates: use the image which is part of the package (again)"
msgstr ""
"Modelos de plasmóides: usar a imagem que faça parte do pacote (de novo)"
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:218
msgid "Add template for Plasma QML Applet with QML extension"
msgstr "Adição de modelo para a 'Applet' em QML do Plasma com a extensão QML"
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:219
msgid "Recreate plasmashellsurf on exposed, destroy on hidden"
msgstr ""
"Recriação do 'plasmashellsurf' se estiver exposto e destruição se estiver "
"escondido"
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:225
msgid ""
"Haskell: highlight \"julius\" quasiquoter using Normal##Javascript rules"
msgstr ""
"Haskell: realce do módulo de aspas \"julius\", usando as regras do "
"Normal##Javascript"
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:226
msgid "Haskell: enable hamlet highlighting for \"shamlet\" quasiquoter too"
msgstr ""
"Haskell: activação do realce 'hamlet' também para o módulo de aspas \"shamlet"
"\""
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:4
msgid "Release of KDE Frameworks 5.36.0"
msgstr "Lançamento das Plataformas do KDE 5.36.0"
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:16
msgid ""
" \n"
"July 08, 2017. KDE today announces the release\n"
"of KDE Frameworks 5.36.0.\n"
msgstr ""
" \n"
"08 de Julho de 2017. O KDE anuncia hoje o lançamento\n"
"das Plataformas do KDE 5.36.0.\n"
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:45
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:86
msgid "Use FindInotify.cmake to decide whether inotify is available"
msgstr "Uso do FindInotify.cmake para decidir se o 'inotify' está disponível"
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:51
msgid ""
"Do not depend on bash unnecessarily, and do not validate icons by default"
msgstr ""
"Não depender desnecessariamente do 'bash' e não validar os ícones por omissão"
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:57
msgid "FindQHelpGenerator: avoid picking up Qt4 version"
msgstr "FindQHelpGenerator: evitar a selecção da versão para Qt4"
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:58
msgid ""
"ECMAddQch: fail hard if needed tools are not present, to avoid surprises"
msgstr ""
"ECMAddQch: falhar directamente caso as ferramentas necessárias não estejam "
"presentes, para evitar surpresas"
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:59
msgid "Drop perl as dep for ecm_add_qch, not needed/used"
msgstr ""
"Eliminação do 'perl' como dependência do ecm_add_qch, desnecessário/não usado"
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:60
msgid "Scan the whole install folder for qml dependencies"
msgstr "Pesquisa a pasta de instalação inteira por dependências do QML"
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:61
msgid "New: ECMAddQch, for generating qch &amp; doxygen tag files"
msgstr ""
"Novo: ECMAddQch, para gerar ficheiros de marcas do 'qch' &amp; 'doxygen'"
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:62
msgid ""
"Fix KDEInstallDirsTest.relative_or_absolute_usr, avoid Qt paths being used"
msgstr ""
"Correcção do KDEInstallDirsTest.relative_or_absolute_usr, evitando o uso de "
"locais do Qt"
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:68
msgid "Check error status after every PolKitAuthority usage"
msgstr "Verificação do estado de erro após cada uso do PolKitAuthority"
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:74
msgid "Emit errors when keditbookmarks is missing (bug 303830)"
msgstr "Emissão de erros quando falta o 'keditbookmarks' (erro 303830)"
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:80
msgid "Fix for CMake 3.9"
msgstr "Correcção para o CMake 3.9"
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:92
msgid "KKeySequenceItem: make it possible to record Ctrl+Num+1 as a shortcut"
msgstr ""
"KKeySequenceItem: possibilidade de registar o Ctrl+Num+1 como um atalho"
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:93
msgid "Start drag with press and hold on touch events (bug 368698)"
msgstr ""
"Início do arrasto nos eventos tácteis de pressão e manutenção da mesma (erro "
"368698)"
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:94
msgid ""
"Don't rely on QQuickWindow delivering QEvent::Ungrab as mouseUngrabEvent (as "
"it no longer does in Qt 5.8+) (bug 380354)"
msgstr ""
"Não se basear no QQuickWindow a entregar o QEvent::Ungrab como "
"mouseUngrabEvent (já que não é mais feito no Qt 5.8+) (erro 380354)"
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:100
msgid ""
"Search for KEmoticons, which is a dependency per the CMake config.cmake.in "
"(bug 381839)"
msgstr ""
"Pesquisa pelo KEmoticons, que é uma dependência de acordo com o config.cmake."
"in do CMake (erro 381839)"
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:106
msgid "Add an extractor using qtmultimedia"
msgstr "Adição de uma extracção com o 'qtmultimedia'"
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:112
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:125
msgid "Make sure that the tsfiles target is generated"
msgstr "Validação de que é gerado o destino do 'tsfiles'"
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:118
msgid "More details about deploying icon themes on Mac &amp; MSWin"
msgstr "Mais detalhes sobre a instalação de temas de ícones no Mac &amp; MSWin"
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:119
msgid "Change panel icon size default to 48"
msgstr "Mudança do tamanho por omissão do painel para 48"
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:125
msgid ""
"[KNewFileMenu] Hide \"Link To Device\" menu if it would be empty (bug 381479)"
msgstr ""
"[KNewFileMenu] Esconder o menu \"Atalho para Dispositivo\" se este ficar em "
"branco (erro 381479)"
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:126
msgid "Use KIO::rename instead of KIO::moveAs in setData (bug 380898)"
msgstr "Uso do KIO::rename em vez do KIO::moveAs no 'setData' (erro 380898)"
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:127
msgid "Fix drop menu position on Wayland"
msgstr "Correcção da posição do menu no Wayland"
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:128
msgid "KUrlRequester: Set NOTIFY signal to textChanged() for text property"
msgstr ""
"KUrlRequester: definição do sinal NOTIFY como 'textChanged()' na propriedade "
"de texto"
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:129
msgid "[KOpenWithDialog] HTML-escape file name"
msgstr "[KOpenWithDialog] protecção do HTML no nome do ficheiro"
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:130
msgid ""
"KCoreDirLister::cachedItemForUrl: don't create the cache if it didn't exist"
msgstr ""
"KCoreDirLister::cachedItemForUrl: não criar a 'cache' se não existir antes"
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:131
msgid "Use \"data\" as filename when copying data urls (bug 379093)"
msgstr ""
"Uso de \"data\" como nome do ficheiro ao copiar URL's 'data' (erro 379093)"
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:137
msgid "Fix incorrect error detection for missing knsrc files"
msgstr ""
"Correcção da detecção incorrecta do erro na falta de ficheiros do 'knsrc'"
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:138
msgid "Expose and use Engine's page size variable"
msgstr "Exposição e uso da variável do tamanho de página do Engine"
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:139
msgid "Make it possible to use QXmlStreamReader to read a KNS registry file"
msgstr ""
"Possibilidade de uso do QXmlStreamReader para ler um ficheiro de registo do "
"KNS"
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:145
msgid "Added kpackage-genericqml.desktop"
msgstr "Adição do ficheiro 'kpackage-genericqml.desktop'"
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:151
msgid "Fix cpu usage spiking after showing vi command bar (bug 376504)"
msgstr ""
"Correcção de picos no uso do CPU após mostrar a barra de comandos do VI "
"(erro 376504)"
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:152
msgid "Fix jumpy scrollbar-dragging when mini-map is enabled"
msgstr ""
"Correcção do arrastamento intermitente da barra de deslocamento quando está "
"o mini-mapa activo"
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:153
msgid ""
"Jump to the clicked scrollbar position when minim-map is enabled (bug 368589)"
msgstr ""
"Saltar para a posição carregada na barra de deslocamento quando o mini-mapa "
"está activo (erro 368589)"
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:159
msgid "Update kcharselect-data to Unicode 10.0"
msgstr "Actualização do kcharselect-data para o Unicode 10.0"
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:165
msgid ""
"KKeySequenceWidget: make it possible to record Ctrl+Num+1 as a shortcut (bug "
"183458)"
msgstr ""
"KKeySequenceWidget: possibilidade de registo do Ctrl+Num+1 como um atalho "
"(erro 183458)"
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:166
msgid ""
"Revert \"When building menu hyerarchies, parent menus to their containers\""
msgstr ""
"Reversão do \"Ao criar hierarquias de menus, associar como pais dos menus os "
"seus contentores\""
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:167
msgid "Revert \"use transientparent directly\""
msgstr "Reversão do \"uso directo do pai-transitório\""
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:173
msgid "WiredSetting: wake on lan properties were backported to NM 1.0.6"
msgstr ""
"WiredSetting: as propriedade de 'activação-por-LAN' foram migradas para a "
"versão anterior NM 1.0.6"
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:174
msgid "WiredSetting: metered property was backported to NM 1.0.6"
msgstr ""
"WiredSetting: a propriedade 'metered' foi migrada para a versão anterior NM "
"1.0.6"
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:175
msgid "Add new properties to many settings classes"
msgstr "Adição de novas propriedades a muitas classes de configuração"
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:176
msgid "Device: add device statistics"
msgstr "Device: adição das estatísticas do dispositivo"
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:177
msgid "Add IpTunnel device"
msgstr "Adição do dispositivo IpTunnel"
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:178
msgid ""
"WiredDevice: add information about required NM version for s390SubChannels "
"property"
msgstr ""
"WiredDevice: adição de informações sobre a versão necessária do NM para a "
"propriedade 's390SubChannels'"
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:179
msgid "TeamDevice: add new config property (since NM 1.4.0)"
msgstr "TeamDevice: adição da nova propriedade 'config' (desde o NM 1.4.0)"
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:180
msgid "Wired device: add s390SubChannels property"
msgstr "Dispositivo com fios: adição da propriedade 's390SubChannels'"
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:181
msgid "Update introspections (NM 1.8.0)"
msgstr "Actualização das introspecções (NM 1.8.0)"
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:187
msgid "Make sure size is final after showEvent"
msgstr "Validação de que o tamanho é final após o 'showEvent'"
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:188
msgid "Fix vlc tray icon margins and color scheme"
msgstr "Correcção das margens e do esquema de cores do ícone da bandeja do VLC"
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:189
msgid "Set Containments to have focus within the view (bug 381124)"
msgstr ""
"Possibilidade de os Containments terem foco dentro da sua área (erro 381124)"
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:190
msgid "generate the old key before updating enabledborders (bug 378508)"
msgstr ""
"geração da chave antiga antes de actualizar o 'enabledborders' (erro 378508)"
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:191
msgid "show show password button also if empty text (bug 378277)"
msgstr ""
"mostrar o botão de apresentação da senha mesmo com texto vazio (erro 378277)"
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:192
msgid "Emit usedPrefixChanged when prefix is empty"
msgstr "Emissão do 'usedPrefixChanged' quando o prefixo está vazio"
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:198
msgid "cmake: build udisks2 backend on FreeBSD only when enabled"
msgstr ""
"cmake: criação de infra-estrutura do 'udisks2' no FreeBSD só quando estiver "
"activo"
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:204
msgid "Highlight .julius files as JavaScript"
msgstr "Realce dos ficheiros *.julius como código JavaScript"
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:205
msgid "Haskell: Add all language pragmas as keywords"
msgstr "Haskell: Adição de todos os 'pragmas' da linguagem como palavras-chave"
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:206
msgid "CMake: OR/AND not highlighted after expr in () (bug 360656)"
msgstr "CMake: OR/AND não realçado após a expressão entre () (erro 360656)"
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:207
msgid "Makefile: Remove invalid keyword entries in makefile.xml"
msgstr "Makefile: Remoção de itens inválidos de palavras-chave no makefile.xml"
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:208
msgid "indexer: Improve error reporting"
msgstr "indexação: Melhoria na apresentação dos erros"
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:209
msgid "HTML syntax file version update"
msgstr "Actualização da versão do ficheiro de sintaxe de HTML"
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:210
msgid "Angular modifiers in HTML attributes added"
msgstr "Adição dos modificadores do Angular nos atributos de HTML"
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:211
msgid "Update test reference data following the changes of the previous commit"
msgstr ""
"Actualização dos dados de referência dos testes a seguir às actualizações da "
"modificação anterior"
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:212
msgid ""
"Bug 376979 - angle brackets in doxygen comments break syntax highlighting"
msgstr ""
"Erro 376979 - parêntesis rectos nos comentários do 'doxygen' quebram o "
"realce de sintaxe"
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:215
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:303
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:283
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:253
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:513
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:452
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:433
msgid "ThreadWeaver"
msgstr "ThreadWeaver"
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:218
msgid "Work-around MSVC2017 compiler bug"
msgstr "Alternativa ao erro do compilador do MSVC2017"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:4
msgid "Release of KDE Frameworks 5.37.0"
msgstr "Lançamento das Plataformas do KDE 5.37.0"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:16
msgid ""
" \n"
"August 13, 2017. KDE today announces the release\n"
"of KDE Frameworks 5.37.0.\n"
msgstr ""
" \n"
"13 de Agosto de 2017. O KDE anuncia hoje o lançamento\n"
"das Plataformas do KDE 5.37.0.\n"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:38
msgid ""
"New framework: kirigami, a set of QtQuick plugins to build user interfaces "
"based on the KDE UX guidelines"
msgstr ""
"Nova plataforma: kirigami, um conjunto de 'plugins' em QtQuick para "
"construir interfaces de utilizador baseadas nas linhas-mestras de "
"usabilidade do KDE"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:43
msgid "update .h and .h++ colors (bug 376680)"
msgstr "actualização das cores do .h e .h++ (erro 376680)"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:44
msgid "remove ktorrent small monochrome icon (bug 381370)"
msgstr "remoção do pequeno ícone monocromático do KTorrent (erro 381370)"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:45
msgid "bookmarks is an action icon not a folder icon (bug 381383)"
msgstr ""
"os favoritos são um ícone de acção e não um ícone de pasta (erro 381383)"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:46
msgid "update utilities-system-monitor (bug 381420)"
msgstr "actualização do 'utilities-system-monitor' (erro 381420)"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:52
msgid "Add --gradle to androiddeployqt"
msgstr "Adição do '--gradle' ao 'androiddeployqt'"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:53
msgid "Fix install apk target"
msgstr "Correcção da instalação do alvo APK"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:54
msgid "Fix usage of query_qmake: differ between calls expecting qmake or not"
msgstr ""
"Correcção do uso do 'query_qmake': diferenças nas chamadas que esperam o "
"'qmake' ou não"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:55
msgid "Add API dox for KDEInstallDirs' KDE_INSTALL_USE_QT_SYS_PATHS"
msgstr ""
"Adição de documentação da API para o KDE_INSTALL_USE_QT_SYS_PATHS no "
"KDEInstallDirs"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:56
msgid "Add a metainfo.yaml to make ECM a proper framework"
msgstr "Adição de um metainfo.yaml para tornar o ECM uma plataforma adequada"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:57
msgid "Android: scan for qml files in the source dir, not in the install dir"
msgstr ""
"Android: pesquisar pelos ficheiros QML na pasta de origem, não na pasta de "
"instalação"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:63
msgid "emit runningActivityListChanged on activity creation"
msgstr "emissão do 'runningActivityListChanged' ao criar a actividade"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:69
msgid "Escape HTML from search query"
msgstr "Escape do HTML na pesquisa"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:75
msgid "Add Conan files, as a first experiment to Conan support"
msgstr ""
"Adição dos ficheiros do Conan, como primeira experiência para o suporte do "
"Conan"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:81
msgid "Allow to build KConfig without Qt5Gui"
msgstr "Possibilidade de compilar o KConfig sem o Qt5Gui"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:82
msgid "Standard shortcuts: use Ctrl+PageUp/PageDown for prev/next tab"
msgstr ""
"Atalhos-padrão: uso do Ctrl+PageUp/PageDown para a página anterior/seguinte"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:88
msgid ""
"Remove unused init() declaration from "
"K_PLUGIN_FACTORY_DECLARATION_WITH_BASEFACTORY_SKEL"
msgstr ""
"Remoção da declaração não usada do init() no "
"K_PLUGIN_FACTORY_DECLARATION_WITH_BASEFACTORY_SKEL"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:89
msgid "New spdx API on KAboutLicense to get SPDX license expressions"
msgstr "Nova API de 'spdx' para obter as expressões da licença do SPDX"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:90
msgid ""
"kdirwatch: Avoid potential crash if d-ptr destroyed before KDirWatch (bug "
"381583)"
msgstr ""
"kdirwatch: Evitar um potencial estoiro se o 'd-ptr' for destruído antes do "
"KDirWatch (erro 381583)"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:91
msgid "Fix display of formatDuration with rounding (bug 382069)"
msgstr ""
"Correcção da apresentação do 'formatDuration' com arredondamento (erro "
"382069)"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:97
msgid "fix plasmashell unsetting QSG_RENDER_LOOP"
msgstr "Correcção do 'plasmashell' na limpeza do QSG_RENDER_LOOP"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:103
msgid "Fix 'Deprecated hint for KUrl::path() is wrong on Windows' (bug 382242)"
msgstr ""
"Correcção da mensagem 'Deprecated hint for KUrl::path() is wrong on "
"Windows' (Sugestão desactualizada do KUrl::path errada no Windows' (erro "
"382242)"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:104
msgid ""
"Update kdelibs4support to use the target based support provided by kdewin"
msgstr ""
"Actualização do 'kdelibs4support' para usar o suporte baseado no destino que "
"é oferecido no kdewin"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:105
msgid "Mark constructors as deprecated too"
msgstr "Marcar os construtores também como obsoletos"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:112
msgid "Add support for the new widget kpasswordlineedit"
msgstr "Adição do suporte para o novo elemento 'kpasswordlineedit'"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:118
msgid "Support SVG too (bug 355872)"
msgstr "Suporte também para SVG (erro 355872)"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:124
msgid "Allow loading i18n catalogs from arbitrary locations"
msgstr "Possibilidade de carregar os catálogos de 'i18n' de locais arbitrários"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:131
msgid "Only require Qt5X11Extras when we actually need it"
msgstr "Só necessitar do Qt5X11Extras quando realmente for necessário"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:137
msgid "Use proper feature flag to include kill(2)"
msgstr "Uso da opção de funcionalidade adequada para incluir o kill(2)"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:143
msgid "Add new method urlSelectionRequested to KUrlNavigator"
msgstr "Adição do novo método 'urlSelectionRequested' ao KUrlNavigator"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:144
msgid ""
"KUrlNavigator: expose the KUrlNavigatorButton that received a drop event"
msgstr ""
"KUrlNavigator: exposição do KUrlNavigatorButton que recebeu um evento de "
"largada"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:145
msgid "Stash without asking the user with a Copy/Cancel popup"
msgstr ""
"Gravação temporária sem perguntar ao utilizador com uma mensagem Copiar/"
"Cancelar"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:146
msgid ""
"Ensure KDirLister updates items whose target URL has changed (bug 382341)"
msgstr ""
"Garantia que o KDirLister actualiza os itens cujo URL de destino foi "
"alterado (erro 382341)"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:147
msgid ""
"Make advanced options of \"open with\" dialog collabsible and hidden by "
"default (bug 359233)"
msgstr ""
"Tornar as opções avançadas da janela \"abrir com\" colapsáveis e escondidas "
"por omissão (erro 359233)"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:153
msgid "Give a parent to KMoreToolsMenuFactory menus"
msgstr "Atribuição de um pai aos menus KMoreToolsMenuFactory"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:154
msgid "When requesting from the cache, report all entries at bulk"
msgstr "Ao pedir da 'cache', comunicar todos os elementos de uma vez"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:160
msgid "kpackagetool now can output appstream data to a file"
msgstr ""
"O 'kpackagetool' pode agora gerar os dados do AppStream para um ficheiro"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:161
msgid "adopt new KAboutLicense::spdx"
msgstr "adopção de um novo KAboutLicense::spdx"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:167
msgid "Reset url in closeUrl()"
msgstr "Reposição do URL no closeUrl()"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:168
msgid "Add template for a simple kpart-based application"
msgstr "Adição de um modelo para uma aplicação simples baseada em KParts"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:169
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:230
msgid "Drop usage of KDE_DEFAULT_WINDOWFLAGS"
msgstr "Eliminação do uso do KDE_DEFAULT_WINDOWFLAGS"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:175
msgid "Handle fine-grained wheel event in zooming"
msgstr "Tratamento do evento de roda com precisão na ampliação"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:176
msgid "Add template for a ktexteditor plugin"
msgstr "Adição de um modelo para um 'plugin' do KTextEditor"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:177
msgid "copy permissions from original file on save copy (bug 377373)"
msgstr ""
"cópia das permissões do ficheiro original na gravação de uma cópia (erro "
"377373)"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:178
msgid "perhaps avoid stringbuild crash (bug 339627)"
msgstr "impedimento possível de estoiro no 'stringbuild' (erro 339627)"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:179
msgid "fix problem with * adding for lines outside of comments (bug 360456)"
msgstr ""
"correcção de problema com a adição do '* às linhas fora dos comentários "
"(erro 360456)"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:180
msgid ""
"fix save as copy, it missed to allow overwriting the destination file (bug "
"368145)"
msgstr ""
"correcção da gravação como cópia, onde faltava a permissão de sobreposição "
"do ficheiro de destino (erro 368145)"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:181
msgid "Command 'set-highlight': Join args with space"
msgstr "Comando 'set-highlight': Juntar os argumentos com espaços"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:182
msgid ""
"fix crash on view destruction because of non-deterministic cleanup of objects"
msgstr ""
"correcção de estoiro na destruição da vista por causa da limpeza não-"
"determinista dos objectos"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:183
msgid "Emit signals from icon border when no mark was clicked"
msgstr ""
"Emissão de sinais do contorno dos ícones quando não se carregar em nenhuma "
"marca"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:184
msgid ""
"Fix crash in vi input mode (sequence: \"o\" \"Esc\" \"O\" \"Esc\" \".\") "
"(bug 377852)"
msgstr ""
"Correcção de estoiro no modo de introdução do VI (sequência: \"o\" \"Esc\" "
"\"O\" \"Esc\" \".\") (erro 377852)"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:185
msgid "Use mutually exclusive group in Default Mark Type"
msgstr "Uso do grupo com exclusão mútua no Tipo de Marcação Predefinido."
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:191
msgid "Mark MPa and PSI as common units"
msgstr "Marcar o MPa e o PSI como unidades comuns"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:197
msgid "Use CMAKE_INSTALL_BINDIR for dbus service generation"
msgstr "Uso do CMAKE_INSTALL_BINDIR para a geração de serviços do D-Bus"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:203
msgid "Destroy all kwayland objects created by registry when it is destroyed"
msgstr ""
"Destruição de todos os objectos do Kwayland criados no registo quando este "
"for destruído"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:204
msgid "Emit connectionDied if the QPA is destroyed"
msgstr "Emissão do 'connectionDied' se o QPA for destruído"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:205
msgid "[client] Track all created ConnectionThreads and add API to access them"
msgstr ""
"[cliente] Seguir todas as ConnectionThreads criadas e adição de uma API para "
"aceder a elas"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:206
msgid "[server] Send text input leave if focused surface gets unbound"
msgstr ""
"[servidor] Envio do abandono da introdução de texto se a superfície em foco "
"ficar sem associação"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:207
msgid "[server] Send pointer leave if focused surface gets unbound"
msgstr ""
"[servidor] Envio de abandono do ponteiro se a superfície em foco ficar sem "
"associação"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:208
msgid "[client] Properly track enteredSurface in Keyboard"
msgstr "[cliente] Seguir adequadamente a 'enteredSurface' no teclado"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:209
msgid ""
"[server] Send keyboard leave when client destroys the focused surface (bug "
"382280)"
msgstr ""
"[servidor] Enviar um abandono do teclado quando o cliente destruir a "
"superfície em foco (erro 382280)"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:210
msgid "check Buffer validity (bug 381953)"
msgstr "verificação da validade do Buffer (erro 381953)"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:216
msgid "Extract lineedit password widget =&gt; new class KPasswordLineEdit"
msgstr "Extracção do elemento de senha =&gt; nova classe KPasswordLineEdit"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:217
msgid ""
"Fixed a crash when searching with accessibility support enabled (bug 374933)"
msgstr ""
"Correcção do estoiro ao pesquisar com o suporte de acessibilidade activo "
"(erro 374933)"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:218
msgid "[KPageListViewDelegate] Pass widget to drawPrimitive in drawFocus"
msgstr ""
"[KPageListViewDelegate] Passar o elemento do 'drawPrimitive' no 'drawFocus'"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:224
msgid "Remove header reliance on QWidget"
msgstr "Remoção da dependência do cabeçalho no QWidget"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:236
msgid "Adding support to ipv*.route-metric"
msgstr "Adição do suporte para o 'ipv*.route-metric'"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:237
msgid "Fix undefined NM_SETTING_WIRELESS_POWERSAVE_FOO enums (bug 382051)"
msgstr ""
"Correcção dos enumerados NM_SETTING_WIRELESS_POWERSAVE_XPTO não definidos "
"(erro 382051)"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:243
msgid ""
"[Containment Interface] always emit contextualActionsAboutToShow for "
"containment"
msgstr ""
"[Interface de Contentores] emitir sempre o 'contextualActionsAboutToShow' no "
"contentor"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:244
msgid "Treat Button/ToolButton labels as plaintext"
msgstr "Tratar das legendas do Button/ToolButton como texto simples"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:245
msgid "Don't perform wayland specific fixes when on X (bug 381130)"
msgstr ""
"Não efectuar correcções específicas do Wayland se estiver no X (erro 381130)"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:246
msgid "Add KF5WindowSystem to link interface"
msgstr "Adição do KF5WindowSystem à interface ligada"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:247
msgid "Declare AppManager.js as pragma library"
msgstr "Declaração do AppManager.js como biblioteca 'pragma'"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:248
msgid "[PlasmaComponents] Remove Config.js"
msgstr "[PlasmaComponents] Remoção do Config.js"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:249
msgid "default to plain text for labels"
msgstr "uso de texto simples por omissão nas legendas"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:250
msgid "Load translations from KPackage files if bundled (bug 374825)"
msgstr ""
"Carregamento das traduções dos ficheiros KPackage se forem fornecidas (erro "
"374825)"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:251
msgid "[PlasmaComponents Menu] Don't crash on null action"
msgstr "[Menu do PlasmaComponents] Não estoirar com uma acção nula"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:252
msgid "[Plasma Dialog] Fix flag conditions"
msgstr "[Janela do Plasma] Correcção das condições das opções"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:253
msgid "update akregator system tray icon (bug 379861)"
msgstr "actualização do ícone de bandeja do Akregator (erro 379861)"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:254
msgid ""
"[Containment Interface] Keep containment in RequiresAttentionStatus while "
"context menu is open (bug 351823)"
msgstr ""
"[Interface de Contentores] Manter o contentor no RequiresAttentionStatus "
"enquanto o menu de contexto for aberto (erro 351823)"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:255
msgid "Fix tab bar layout key handling in RTL (bug 379894)"
msgstr ""
"Correcção do tratamento de chaves de disposição na barra de páginas em RTL "
"(erro 379894)"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:261
msgid "Allow to build Sonnet without Qt5Widgets"
msgstr "Possibilidade de compilar o Sonnet sem o Qt5Widgets"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:262
msgid "cmake: rewrite FindHUNSPELL.cmake to use pkg-config"
msgstr "cmake: modificação do FindHUNSPELL.cmake para usar o 'pkg-config'"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:268
msgid "Allow to build KSyntaxHighlighter without Qt5Gui"
msgstr "Possibilidade de compilar o KSyntaxHighlighter sem o Qt5Gui"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:269
msgid "Add cross-compilation support for the highlighting indexer"
msgstr ""
"Adição do suporte de compilação multi-plataforma da indexação do realce"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:270
msgid "Themes: Remove all unused metadata (license, author, read-only)"
msgstr ""
"Temas: Remoção de todos os meta-dados não usados (licença, autor, apenas "
"para leitura)"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:271
msgid "Theme: Remove license and author fields"
msgstr "Temas: Remoção dos campos de licença e autor"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:272
msgid "Theme: Derive read-only flag from file on disk"
msgstr "Temas: Derivação da opção 'apenas-para-leitura' do ficheiro no disco"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:273
msgid "Add syntax highlighting for YANG data modeling language"
msgstr ""
"Adição do realce de sintaxe para a linguagem de modelação de dados YANG"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:274
msgid "PHP: Add PHP 7 keywords (bug 356383)"
msgstr "PHP: Adição das palavras-chave do PHP 7 (erro 356383)"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:275
msgid "PHP: Clean up PHP 5 information"
msgstr "PHP: Limpeza da informação do PHP 5"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:276
msgid "fix gnuplot, make leading/trailing spaces fatal"
msgstr "correcção do Gnuplot: tornar os espaços iniciais/finais fatais"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:277
msgid "fix 'else if' detection, we need to switch context, add extra rule"
msgstr ""
"correcção da detecção do 'else if' por necessidade de mudar de contexto e "
"adicionar uma regra extra"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:278
msgid "indexer checks for leading/trailing whitespaces in XML highlighting"
msgstr ""
"verificações de indexação para os espaços iniciais/finais no realce de "
"sintaxe do XML"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:279
msgid "Doxygen: Add Doxyfile highlighting"
msgstr "Doxygen: Adição do realce de sintaxe do Doxyfile"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:280
msgid ""
"add missing standard types to C highlighting and update to C11 (bug 367798)"
msgstr ""
"adição de tipos-padrão em falta no realce de C e actualização para o C11 "
"(erro 367798)"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:281
msgid "Q_PI D =&gt; Q_PID"
msgstr "Q_PI D =&gt; Q_PID"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:282
msgid ""
"PHP: Improve highlighting of variables in curly braces in double quotes (bug "
"382527)"
msgstr ""
"PHP: Melhoria no realce de variáveis entre chavetas nas aspas duplas (erro "
"382527)"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:283
msgid "Add PowerShell highlighting"
msgstr "Adição do realce de PowerShell"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:284
msgid "Haskell: Add file extension .hs-boot (bootstrap module) (bug 354629)"
msgstr ""
"Haskell: Adição da extensão de ficheiro '.hs-boot' (módulo de arranque) "
"(erro 354629)"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:285
msgid "Fix replaceCaptures() to work with more than 9 captures"
msgstr "Correcção do replaceCaptures() para lidar com mais de 9 capturas"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:286
msgid "Ruby: Use WordDetect instead of StringDetect for full word matching"
msgstr ""
"Ruby: Uso do WordDetect em vez do StringDetect para corresponder a palavras "
"inteiras"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:287
msgid ""
"Fix incorrect highlighting for BEGIN and END in words such as \"EXTENDED"
"\" (bug 350709)"
msgstr ""
"Correcção do realce incorrecto para o BEGIN e END em palavras como \"EXTENDED"
"\" (erro 350709)"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:288
msgid ""
"PHP: Remove mime_content_type() from list of deprecated functions (bug "
"371973)"
msgstr ""
"PHP: Remoção do mime_content_type() da lista de funções obsoletas (erro "
"371973)"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:289
msgid "XML: Add XBEL extension/mimetype to xml highlighting (bug 374573)"
msgstr ""
"Adição da extensão de ficheiro/tipo MIME XBEL ao realce de sintaxe de XML "
"(erro 374573)"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:290
msgid "Bash: Fix incorrect highlighting for command options (bug 375245)"
msgstr ""
"Bash: Correcção do realce incorrecto nas opções dos comandos (erro 375245)"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:291
msgid ""
"Perl: Fix heredoc highlighting with leading spaces in the delimiter (bug "
"379298)"
msgstr ""
"Perl: Correcção do realce do 'heredoc' com os espaços iniciais no separador "
"(erro 379298)"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:292
msgid "Update SQL (Oracle) syntax file (bug 368755)"
msgstr ""
"Actualização do ficheiro de realce de sintaxe SQL (Oracle) (erro 368755)"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:293
msgid "C++: Fix '-' is not a part of UDL String (bug 380408)"
msgstr ""
"C++: Correcção do '-' como não fazendo parte do Texto UDL (erro 380408)"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:294
msgid "C++: printf format specifies: add 'n' and 'p', remove 'P' (bug 380409)"
msgstr ""
"C++: especificidades do formato do 'printf': adição do 'n' e 'p' e remoção "
"do 'P' (erro 380409)"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:295
msgid "C++: Fix char value have the color of the strings (bug 380489)"
msgstr ""
"C++: Correcção do valor em carácter para ter a cor das cadeias de caracteres "
"(erro 380489)"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:296
msgid ""
"VHDL: Fix highlighting error when using brackets and attributes (bug 368897)"
msgstr ""
"VHDL: Correcção de erro de realce ao usar parêntesis rectos e atributos "
"(erro 368897)"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:297
msgid ""
"zsh highlighting: Fix math expression in a substring expression (bug 380229)"
msgstr ""
"Realce do zsh: Correcção de expressão matemática numa expressão em sub-texto "
"(erro 380229)"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:298
msgid "JavaScript Highlighting: Add support for E4X xml extension (bug 373713)"
msgstr ""
"Realce de JavaScript: Adição do suporte para a extensão de XML E4X (erro "
"373713)"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:299
msgid "Remove \"*.conf\" extension rule"
msgstr "Remoção da regra de extensão \"*.conf\""
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:300
msgid "Pug/Jade syntax"
msgstr "Sintaxe do Pug/Jade"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:306
msgid "Add missing export to QueueSignals"
msgstr "Adição de exportação em falta para o QueueSignals"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:4
msgid "Release of KDE Frameworks 5.38.0"
msgstr "Lançamento das Plataformas do KDE 5.38.0"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:16
msgid ""
" \n"
"September 09, 2017. KDE today announces the release\n"
"of KDE Frameworks 5.38.0.\n"
msgstr ""
" \n"
"9 de Setembro de 2017. O KDE anuncia hoje o lançamento\n"
"das Plataformas do KDE 5.38.0.\n"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:44
msgid "Fix directory based search"
msgstr "Correcção da pesquisa baseada em pastas"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:50
msgid "Set CMAKE_*_OUTPUT_5.38 to run tests without installing"
msgstr ""
"Configuração do CMAKE_*_OUTPUT_5.38 para executar os testes sem instalar"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:51
msgid "Include a module for finding qml imports as runtime dependencies"
msgstr ""
"Inclusão de um módulo para descobrir as importações de QML como dependências "
"de execução"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:57
msgid "Return high-resolution line edit clear icon"
msgstr "Reposição de um ícone de limpeza dos campos em alta resolução"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:58
msgid "Fix accepting dialogs with ctrl+return when buttons are renamed"
msgstr ""
"Correcção da aceitação de janelas com Ctrl+Return quando os botões mudaram "
"de nome"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:64
msgid "Refactor of the query which combines linked and used resources"
msgstr "Remodelação da pesquisa que combina os recursos ligados e usados"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:65
msgid "Reloading the model when the resource gets unlinked"
msgstr "Recarregamento do modelo quando o recurso fica dissociado"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:66
msgid "Fixed the query when merging linked and used resources"
msgstr "Correcção da pesquisa que reúne os recursos ligados e usados"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:72
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:80
msgid "Fix labels of DeleteFile/RenameFile actions (bug 382450)"
msgstr "Correcção das legendas das acções DeleteFile/RenameFile (erro 382450)"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:73
msgid ""
"kconfigini: Strip leading whitespace when reading entry values (bug 310674)"
msgstr ""
"kconfigini: Eliminação dos espaços iniciais ao ler os valores dos elementos "
"(erro 310674)"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:79
msgid "Deprecate KStandardAction::Help and KStandardAction::SaveOptions"
msgstr ""
"Descontinuação do KStandardAction::Help e do KStandardAction::SaveOptions"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:81
msgid "Use \"document-close\" as icon for KStandardAction::close"
msgstr "Uso do \"document-close\" como ícone para o KStandardAction::close"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:87
msgid "DesktopFileParser: add fallback lookup in \":/kservicetypes5/*\""
msgstr ""
"DesktopFileParser: adição de pesquisa de contingência no \":/kservicetypes5/*"
"\""
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:88
msgid "Add support for uninstalled plugins in kcoreaddons_add_plugin"
msgstr ""
"Adição do suporte para 'plugins' desinstalados no kcoreaddons_add_plugin"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:89
msgid "desktopfileparser: Fix non-compliant key/value parsing (bug 310674)"
msgstr ""
"desktopfileparser: Correcção do processamento de chaves/valores fora do "
"padrão (erro 310674)"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:95
msgid "support X-KDE-OnlyShowOnQtPlatforms"
msgstr "suporte para o X-KDE-OnlyShowOnQtPlatforms"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:101
msgid ""
"CMake: Fix target name shortening when build dir has special characters (bug "
"377573)"
msgstr ""
"CMake: Correcção da redução do nome do destino quando a pasta de compilação "
"tem caracteres especiais (erro 377573)"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:102
msgid "Add CC BY-SA 4.0 International and set it as default"
msgstr "Adição do CC BY-SA 4.0 Internacional e uso por omissão"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:108
msgid ""
"KGlobalAccel: port to KKeyServer's new method symXModXToKeyQt, to fix numpad "
"keys (bug 183458)"
msgstr ""
"KGlobalAccel: migração para o novo método port 'symXModXToKeyQt' do "
"KKeyServer, para corrigir as teclas do teclado numérico (erro 183458)"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:114
msgid "klauncher: fix appId matching for flatpak apps"
msgstr ""
"klauncher: correcção da correspondência do 'appId' para as aplicações Flatpak"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:120
msgid ""
"Port the webshortcuts KCM from KServiceTypeTrader to KPluginLoader::"
"findPlugins"
msgstr ""
"Migração do KCM de atalhos Web do KServiceTypeTrader para o KPluginLoader::"
"findPlugins"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:121
msgid "[KFilePropsPlugin] Locale-format totalSize during calculation"
msgstr ""
"[KFilePropsPlugin] Formatação regional do 'totalSize' durante o cálculo"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:122
msgid "KIO: fix long-standing memory leak on exit"
msgstr "KIO: correcção de uma fuga de memória duradoura ao sair"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:123
msgid "Add mimetype filtering capabilities to KUrlCompletion"
msgstr "Adição da capacidade de filtragem de tipos MIME no KUrlCompletion"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:124
msgid ""
"KIO: port the URI filter plugins from KServiceTypeTrader to json"
"+KPluginMetaData"
msgstr ""
"KIO: migração dos 'plugins' de filtragem de URI's do KServiceTypeTrader para "
"o json+KPluginMetaData"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:125
msgid ""
"[KUrlNavigator] Emit tabRequested when place in menu is middle-clicked (bug "
"304589)"
msgstr ""
"[KUrlNavigator] Emissão de 'tabRequested' quando o local no menu é carregado "
"com o botão do meio (erro 304589)"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:126
msgid ""
"[KUrlNavigator] Emit tabRequested when places selector is middle-clicked "
"(bug 304589)"
msgstr ""
"[KUrlNavigator] Emissão de 'tabRequested' quando o selector de locais é "
"carregado com o botão do meio (erro 304589)"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:127
msgid "[KACLEditWidget] Allow double clicking to edit entry"
msgstr "[KACLEditWidget] Permitir o duplo-click para editar um elemento"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:128
msgid "[kiocore] Fix the logic error in previous commit"
msgstr "[kiocore] Correcção do erro de lógica na versão anterior"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:129
msgid "[kiocore] Check that klauncher is running or not"
msgstr "[kiocore] Verificação se o 'klauncher' está em execução ou não"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:130
msgid "Really rate-limit INF_PROCESSED_SIZE messages (bug 383843)"
msgstr "Limitar a sério a taxa de mensagens INF_PROCESSED_SIZE (erro 383843)"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:131
msgid "Don't clear Qt's SSL CA certificate store"
msgstr "Não limpar o armazém de certificados AC de SSL do Qt"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:132
msgid "[KDesktopPropsPlugin] Create destination directory if it doesn't exist"
msgstr "[KDesktopPropsPlugin] Criar a pasta de destino se não existir"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:133
msgid "[File KIO slave] Fix applying special file attributes (bug 365795)"
msgstr ""
"['KIO slave' de ficheiros] Correcção da aplicação de atributos especiais dos "
"ficheiros (erro 365795)"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:134
msgid "Remove busy loop check in TransferJobPrivate::slotDataReqFromDevice"
msgstr ""
"Remoção da verificação de ocupação em ciclo no TransferJobPrivate::"
"slotDataReqFromDevice"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:135
msgid "make kiod5 an \"agent\" on Mac"
msgstr "mudança do 'kiod5' para um \"agente\" no Mac"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:136
msgid "Fix proxy KCM not loading manual proxies correctly"
msgstr ""
"Correcção do KCM do 'proxy' que não carrega correctamente os 'proxies' "
"manuais"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:139
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:138
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:113
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:205
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:199
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:217
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:154
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:223
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:172
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:159
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:202
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:255
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:179
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:174
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:198
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:149
#: announcements/kde-frameworks-5.54.0.php:182
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:260
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:238
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:285
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:219
#: announcements/kde-frameworks-5.59.0.php:158
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:229
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:187
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:240
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:167
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:250
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:223
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:221
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:182
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:238
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:216
#: announcements/kde-frameworks-5.70.0.php:244
msgid "Kirigami"
msgstr "Kirigami"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:142
msgid "hide scrollbars when useless"
msgstr "esconder as barras de deslocamento se forem inúteis"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:143
msgid "Add basic example for adjusting column width draggable handle"
msgstr ""
"Adição de um exemplo básico para ajustar a largura das colunas com uma pega "
"arrastável"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:144
msgid "ider layers in handles positioning"
msgstr "Camadas mais largas no posicionamento das pegas"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:145
msgid "fix handle placing when overlaps the last page"
msgstr "correcção na colocação das pegas quando se sobrepõe à última página"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:146
msgid "don't show fake handle on the last column"
msgstr "não mostrar uma pega falsa na última coluna"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:147
msgid "don't store stuff in the delegates (bug 383741)"
msgstr "não guardar coisas nos métodos delegados (erro 383741)"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:148
msgid "as we already set keyNavigationEnabled, set wraps as well"
msgstr ""
"como já foi definido o keyNavigationEnabled, definir também as envolvências"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:149
msgid "better left-alignment for the back button (bug 383751)"
msgstr "melhor alinhamento à esquerda para o botão 'recuar' (erro 383751)"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:150
msgid "don't take into account the header 2 times when scrolling (bug 383725)"
msgstr "não ter em conta 2 vezes o cabeçalho no deslocamento (erro 383725)"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:151
msgid "never wrap the header labels"
msgstr "nunca envolver as legendas do cabeçalho"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:152
msgid "address FIXME: remove resetTimer (bug 383772)"
msgstr "correcção do FIXME: remoção do 'resetTimer' (erro 383772)"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:153
msgid "don't scroll away applicationheader in non mobile"
msgstr ""
"não deslocar demasiado o 'applicationheader' se não for um dispositivo móvel"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:154
msgid "Add a property to hide the PageRow separator matching AbstractListItem"
msgstr ""
"Adição de uma propriedade para esconder o separador do PageRow "
"correspondente ao AbstractListItem"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:155
msgid "fix scrolling with originY and bottomtotop flow"
msgstr "correcção do deslocamento com o 'originY' e o fluxo 'baixo-para-cima'"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:156
msgid "Get rid of warnings about setting both pixel and point sizes"
msgstr ""
"Eliminação de aviso sobre definir tamanhos tanto em pixels como em pontos"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:157
msgid "don't trigger reachable mode on inverted views"
msgstr "não despoletar o modo acessível nas vistas invertidas"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:158
msgid "take page footer into account"
msgstr "ter o rodapé da página em conta"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:159
msgid "add a slightly more complex example of a chat app"
msgstr ""
"adição de um exemplo ligeiramente mais complexo de uma aplicação de "
"conversação"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:160
msgid "more failsafe to find the right footer"
msgstr "pesquisa mais tolerante a falhas do rodapé correcto"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:161
msgid "Check item validity before using it"
msgstr "Verificação da validade de um item antes de o usar"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:162
msgid "Honour layer position for isCurrentPage"
msgstr "Respeitar a posição da camada no 'isCurrentPage'"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:163
msgid "use an animation instead of an animator (bug 383761)"
msgstr "uso de uma animação em vez de um animador (erro 383761)"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:164
msgid "leave needed space for the page footer, if possible"
msgstr "deixar o espaço necessário para o rodapé da página, se possível"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:165
msgid "better dimmer for applicationitem drawers"
msgstr "melhor escurecimento para as gavetas do 'applicationitem'"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:166
msgid "background dimming for applicationitem"
msgstr "escurecimento do fundo do 'applicationitem'"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:167
msgid "fix properly back button margins"
msgstr "correcção das margens no botão para recuar"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:168
msgid "proper margins for back button"
msgstr "margens adequadas no botão para recuar"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:169
msgid "less warnings in ApplicationHeader"
msgstr "menos avisos no ApplicationHeader"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:170
msgid "don't use plasma scaling for icon sizes"
msgstr "não usar a escala do Plasma para os tamanhos dos ícones"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:171
msgid "new look for handles"
msgstr "novo visual para as pegas"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:179
msgid "Initialize the \"Pause\" button state in the widget tracker"
msgstr ""
"Inicialização do estado do botão \"Pausa\" no seguimento dos elementos "
"gráficos"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:185
msgid "Don't block starting notification service (bug 382444)"
msgstr "Não bloquear o início do serviço de notificações (erro 382444)"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:191
msgid "refactor kpackagetool away from stringy options"
msgstr "remodelação do 'kpackagetool' em relação às opções do 'stringy'"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:197
msgid "Clear previous actions on update"
msgstr "Limpar as acções anteriores ao actualizar"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:198
msgid "Add remote runners over DBus"
msgstr "Adição de execuções remotas sobre DBus"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:204
msgid "Port Document/View scripting API to QJSValue-based solution"
msgstr ""
"Migração da API de programação do Document/View para uma solução baseada no "
"QJSValue"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:205
msgid "Show icons in icon border context menu"
msgstr "Mostrar os ícones no menu de contexto do contorno de ícones"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:206
msgid "Replace KStandardAction::PasteText with KStandardAction::Paste"
msgstr "Substituição do KStandardAction::PasteText pelo KStandardAction::Paste"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:207
msgid "Support fractional scaling in generating the sidebar preview"
msgstr ""
"Suporte de escalas fraccionárias na geração da antevisão da barra lateral"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:208
msgid "Switch from QtScript to QtQml"
msgstr "Migração do QtScript para o QtQml"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:214
msgid "Treat input RGB buffers as premultiplied"
msgstr "Tratar os 'buffers' RGB de entrada como pré-multiplicados"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:215
msgid "Update SurfaceInterface outputs when an output global gets destroyed"
msgstr ""
"Actualização das saídas do SurfaceInterface quando uma saída global é "
"destruída"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:216
msgid "KWayland::Client::Surface track output destruction"
msgstr "destruição da saída de seguimento do KWayland::Client::Surface"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:217
msgid "Avoid sending data offers from an invalid source (bug 383054)"
msgstr "Evitar o envio de ofertas de dados de uma fonte inválida (erro 383054)"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:223
msgid "simplify setContents by letting Qt do more of the work"
msgstr ""
"simplificação do 'setContents' ao deixar o Qt deixar fazer a maior parte do "
"trabalho"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:224
msgid "KSqueezedTextLabel: Add isSqueezed() for convenience"
msgstr "KSqueezedTextLabel: Adição do isSqueezed() por conveniência"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:225
msgid "KSqueezedTextLabel: Small improvements to API docs"
msgstr "KSqueezedTextLabel: Pequenas melhorias na documentação da API"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:226
msgid "[KPasswordLineEdit] Set focus proxy to line edit (bug 383653)"
msgstr ""
"[KPasswordLineEdit] Definição do 'proxy' de foco para o campo de edição "
"(erro 383653)"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:227
msgid "[KPasswordDialog] Reset geometry property"
msgstr "[KPasswordDialog] Reposição da propriedade 'geometry'"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:233
msgid "KKeyServer: fix handling of KeypadModifier (bug 183458)"
msgstr "KKeyServer: correcção do tratamento do KeypadModifier (erro 183458)"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:239
msgid "Save up a bunch of stat() calls on application start"
msgstr ""
"Poupança de uma grande quantidade de chamadas stat() no início da aplicação"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:240
msgid "Fix KHelpMenu position on Wayland (bug 384193)"
msgstr "Correcção da posição do KHelpMenu no Wayland (erro 384193)"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:241
msgid "Drop broken mid-button click handling (bug 383162)"
msgstr ""
"Eliminação do tratamento problemático do botão direito do rato (erro 383162)"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:242
msgid "KUndoActions: use actionCollection to set the shortcut"
msgstr "KUndoActions: uso do 'actionCollection' para definir o atalho"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:248
msgid "[ConfigModel] Guard against adding a null ConfigCategory"
msgstr "[ConfigModel] Protecção contra a adição de uma ConfigCategory nula"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:249
msgid ""
"[ConfigModel] Allow programmatically adding and removing ConfigCategory (bug "
"372090)"
msgstr ""
"[ConfigModel] Permitir, de forma programática, adicionar e remover o "
"ConfigCategory (erro 372090)"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:250
msgid "[EventPluginsManager] Expose pluginPath in model"
msgstr "[EventPluginsManager] Exposição do 'pluginPath' no modelo"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:251
msgid "[Icon Item] Don't needlessly unset imagePath"
msgstr "[Item de Ícone] Não limpar sem necessidade o 'imagePath'"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:252
msgid ""
"[FrameSvg] Use QPixmap::mask() instead of deprecated convoluted way via "
"alphaChannel()"
msgstr ""
"[FrameSvg] Uso do QPixmap::mask() em vez do método obsoleto por convolução, "
"através do alphaChannel()"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:253
msgid "[FrameSvgItem] Create margins/fixedMargins object on demand"
msgstr "[FrameSvgItem] Criação do objecto 'margins/fixedMargins' a pedido"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:254
msgid "fix check state for menu items"
msgstr "correcção do estado assinalado para os itens do menu"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:255
msgid "Force Plasma style for QQC2 in applets"
msgstr "Forçar o estilo do Plasma para o QQC2 nas 'applets'"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:256
msgid "Install the PlasmaComponents.3/private folder"
msgstr "Instalação da pasta 'PlasmaComponents.3/private'"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:257
msgid "Drop remains of \"locolor\" themes"
msgstr "Eliminação dos restantes temas de 'cores baixas'"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:258
msgid "[Theme] Use KConfig SimpleConfig"
msgstr "[Theme] Uso do SimpleConfig no KConfig"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:259
msgid "Avoid some unnecessary theme content lookups"
msgstr "Evitar algumas pesquisas desnecessárias do conteúdo do tema"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:260
msgid "ignore spurious resize events to empty sizes (bug 382340)"
msgstr ""
"eliminação dos eventos inúteis de dimensionamento para tamanhos vazios (erro "
"382340)"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:266
msgid "Add syntax definition for Adblock Plus filter lists"
msgstr ""
"Adição da definição de sintaxe para as listas de filtros do Adblock Plus"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:267
msgid "Rewrite the Sieve syntax definition"
msgstr "Remodelação da definição de sintaxe do Sieve"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:268
msgid "Add highlighting for QDoc configuration files"
msgstr "Adição do realce de sintaxe dos ficheiros de configuração do QDoc"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:269
msgid "Add highlight definition for Tiger"
msgstr "Adição da definição de realce de sintaxe para o Tiger"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:270
msgid "Escape hyphen in rest.xml regular expressions (bug 383632)"
msgstr "Escape do hífen nas expressões regulares do rest.xml (erro 383632)"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:271
msgid "fix: plaintext is highlighted as powershell"
msgstr "correcção: o texto simples aparece realçado como PowerShell"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:272
msgid "Add syntax highlighting for Metamath"
msgstr "Adição do realce de sintaxe para o Metamath"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:273
msgid "Rebased Less syntax highlighting on SCSS one (bug 369277)"
msgstr "Reaproveitamento do realce de sintaxe do LESS no SCSS (erro 369277)"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:274
msgid "Add Pony highlighting"
msgstr "Adição do realce de Pony"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:275
msgid "Rewrite the email syntax definition"
msgstr "Remodelação da definição de sintaxe do e-mail"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:4
msgid "Release of KDE Frameworks 5.39.0"
msgstr "Lançamento das Plataformas do KDE 5.39.0"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:16
msgid ""
" \n"
"October 14, 2017. KDE today announces the release\n"
"of KDE Frameworks 5.39.0.\n"
msgstr ""
" \n"
"14 de Outubro de 2017. O KDE anuncia hoje o lançamento\n"
"das Plataformas do KDE 5.39.0.\n"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:41
msgid "Only match real MIME types, not e.g. \"raw CD image\" (bug 364884)"
msgstr ""
"Só corresponder a tipos MIME reais e não p.ex. com \"imagem de CD em bruto"
"\" (erro 364884)"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:42
msgid ""
"Remove pf.path() from container before the reference got screwed up by it."
"remove()"
msgstr ""
"Remoção do pf.path() do contentor, antes de a referência ficar invalidada "
"com o it.remove()"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:43
msgid "Fix tags KIO-slave protocol description"
msgstr "Correcção da descrição do protocolo do KIO-slave 'tags'"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:44
msgid "Consider markdown files to be Documents"
msgstr "Classificação dos ficheiros Markdown como Documentos"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:50
msgid "add overflow-menu icon (bug 385171)"
msgstr "adição do ícone 'overflow-menu' (erro 385171)"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:56
msgid ""
"Fix python bindings compilation after "
"7af93dd23873d0b9cdbac192949e7e5114940aa6"
msgstr ""
"Correcção da compilação das interfaces em Python depois da modificação "
"'7af93dd23873d0b9cdbac192949e7e5114940aa6'"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:62
msgid "Make KStandardGuiItem::discard match QDialogButtonBox::Discard"
msgstr ""
"Correspondência do KStandardGuiItem::discard ao QDialogButtonBox::Discard"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:68
msgid "Changed the default query limit to zero"
msgstr "Mudança do limite predefinido da pesquisa para zero"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:69
msgid "Added the option to enable model tester"
msgstr "Adição de opção para activar o teste do modelo"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:75
msgid "Make KCMultiDialog scrollable (bug 354227)"
msgstr "Mudança do KCMultiDialog para deslizante (erro 354227)"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:81
msgid "Deprecate KStandardShortcut::SaveOptions"
msgstr "Descontinuação do KStandardAction::SaveOptions"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:87
msgid "Deprecate KStandardAction::PasteText and KPasteTextAction"
msgstr "Descontinuação do KStandardAction::PasteText e do KPasteTextAction"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:93
msgid ""
"desktoptojson: Improve legacy service type detection heuristic (bug 384037)"
msgstr ""
"desktoptojson: Melhoria na heurística da detecção do tipo de serviço (erro "
"384037)"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:99
msgid "Relicense to LGPL2.1+"
msgstr "Reposição da licença como LGPL2.1+"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:100
msgid "Added openService() method to KRunProxy"
msgstr "Adição do método openService() ao KRunProxy"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:106
msgid ""
"fix crash when more than one instances of ExtractorCollection are destructed"
msgstr ""
"correcção de um estoiro quando mais que uma instância do ExtractorCollection "
"é destruída"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:112
msgid ""
"Revert \"KGlobalAccel: port to KKeyServer's new method symXModXToKeyQt, to "
"fix numpad keys\" (bug 384597)"
msgstr ""
"Reversão do \"KGlobalAccel: migração para o novo método port "
"'symXModXToKeyQt' do KKeyServer, para corrigir as teclas do teclado numérico"
"\" (erro 384597)"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:118
msgid "add a method to reset the custom palette"
msgstr "adição de um método para repor a paleta predefinida"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:119
msgid "use qApp-&gt;palette() when no custom one is set"
msgstr ""
"uso do qApp-&gt;palette() quando não está definida nenhuma paleta "
"personalizada"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:120
msgid "allocate the proper buffer size"
msgstr "alocação do tamanho de 'buffer' adequado"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:121
msgid "allow to set a custom palette instead of colorSets"
msgstr ""
"permitir a utilização de uma paleta personalizada em vez de conjuntos de "
"cores"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:122
msgid "expose the colorset for the stylesheet"
msgstr "exposição do conjunto de cores da folha de estilo"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:128
msgid ""
"Windows: Fix 'klauncher uses absolute compile time install path for finding "
"kioslave.exe'"
msgstr ""
"Windows: Correcção da mensagem 'klauncher uses absolute compile time install "
"path for finding kioslave.exe' (o 'klauncher' usa o local de instalação "
"absoluto, na altura da compilação, para encontrar o 'kioslave.exe')"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:134
msgid "kioexec: Watch the file when it has finished copying (bug 384500)"
msgstr ""
"kioexec: Monitorização do ficheiro quando terminou a sua cópia (erro 384500)"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:135
msgid "KFileItemDelegate: Always reserve space for icons (bug 372207)"
msgstr "KFileItemDelegate: Reservar sempre espaço para os ícones (erro 372207)"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:141
msgid "don't instantiate Theme file in BasicTheme"
msgstr "não instanciar o ficheiro Theme no BasicTheme"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:142
msgid "add a new Forward button"
msgstr "adição de um novo botão 'Avançar'"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:143
msgid "less contrast to the sheet scrollbar background"
msgstr "menos contraste com o fundo da barra de posicionamento da folha"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:144
msgid "more reliable insert and remove from overflow menu"
msgstr "inserção e remoção mais fiável do menu de sobreposição"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:145
msgid "better context icon rendering"
msgstr "melhor desenho do ícone de contexto"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:146
msgid "more careful to center the action button"
msgstr "mais cuidado ao centrar o botão da acção"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:147
msgid "use iconsizes for action buttons"
msgstr "uso dos tamanhos dos ícones para os botões de acções"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:148
msgid "pixel perfect icon sizes on desktop"
msgstr "tamanhos de ícones perfeitos ao pixel no ecrã"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:149
msgid "selected effect to fake handle icon"
msgstr "efeito seleccionado para falsificar o ícone da pega"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:150
msgid "fix color of handles"
msgstr "correcção da cor das pegas"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:151
msgid "better color for the main action button"
msgstr "melhor cor para o botão da acção principal"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:152
msgid "fix context menu for desktop style"
msgstr "correcção do menu de contexto para o estilo do ecrã"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:153
msgid "better \"more\" menu for the toolbar"
msgstr "melhor menu \"mais\" para a barra de ferramentas"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:154
msgid "a proper menu for the intermediate pages context menu"
msgstr "um menu adequado para o menu de contexto das páginas intermédias"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:155
msgid "add a text field which should bring up a keypad"
msgstr "adição de um campo de texto que deverá invocar um teclado"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:156
msgid "don't crash when launched with non existent styles"
msgstr "não estoirar quando lançar com estilos inexistentes"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:157
msgid "ColorSet concept in Theme"
msgstr "Conceito de ColorSet (conjunto de cores) no Theme"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:158
msgid "simplify wheel management (bug 384704)"
msgstr "simplificação da gestão da roda (erro 384704)"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:159
msgid "new example app with desktop/mobile main qml files"
msgstr ""
"nova aplicação de exemplo com ficheiros QML principais para computadores/"
"dispositivos móveis"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:160
msgid "ensure currentIndex is valid"
msgstr "garantia de que o 'currentIndex' é válido"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:161
msgid "Generate the appstream metadata of the gallery app"
msgstr "Geração dos meta-dados do Appstream da aplicação de galeria"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:162
msgid "Look for QtGraphicalEffects, so packagers don't forget it"
msgstr ""
"Pesquisa pelo QtGraphicalEffects, para que os criadores de pacotes não o "
"esqueçam"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:163
msgid "Don't include the control over the bottom decoration (bug 384913)"
msgstr "Não incluir o controlo sobre a decoração do fundo (erro 384913)"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:164
msgid "lighter coloring when listview has no activeFocus"
msgstr ""
"coloração mais clara quando a lista não tem 'activeFocus' (foco activo)"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:165
msgid "some support for RTL layouts"
msgstr "algum suporte para os formatos RTL (direita-para-esquerda)"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:166
msgid "Disable shortcuts when an action is disabled"
msgstr "Desactivar os atalhos quando uma acção está desactivada"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:167
msgid "create the whole plugin structure in the build directory"
msgstr "criação da estrutura total do 'plugin' na pasta de compilação"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:168
msgid "fix accessibility for the gallery main page"
msgstr "correcção da acessibilidade da página principal da galeria"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:169
msgid ""
"If plasma isn't available, KF5Plasma isn't either. Should fix the CI error"
msgstr ""
"Se o Plasma não estiver disponível, o KF5Plasma também não. Deverá corrigir "
"o erro de IC (integração contínua)"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:175
msgid "Require Kirigami 2.1 instead of 1.0 for KNewStuffQuick"
msgstr "Forçar o Kirigami 2.1 em vez do 1.0 para o KNewStuffQuick"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:176
msgid "Properly create KPixmapSequence"
msgstr "Criação adequada de uma KPixmapSequence"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:177
msgid "Don't complain the knsregistry file is not present before it's useful"
msgstr ""
"Não dar nenhum aviso de que o ficheiro 'knsregistry' não está presente antes "
"de ser útil"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:183
msgid "kpackage: bundle a copy of servicetypes/kpackage-generic.desktop"
msgstr ""
"kpackage: fornecimento de uma cópia do 'servicetypes/kpackage-generic."
"desktop'"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:184
msgid "kpackagetool: bundle a copy of servicetypes/kpackage-generic.desktop"
msgstr ""
"kpackagetool: fornecimento de uma cópia do 'servicetypes/kpackage-generic."
"desktop'"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:190
msgid "KPartsApp template: fix install location of kpart desktop file"
msgstr ""
"Modelo de KPartsApp: correcção do local de instalação do ficheiro 'desktop' "
"do KPart"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:196
msgid "Ignore default mark in icon border for single selectable mark"
msgstr ""
"Ignorar a marca predefinida no contorno de ícones para a marca de selecção "
"única"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:197
msgid "Use QActionGroup for input mode selection"
msgstr "Uso do QActionGroup para a selecção do modo de entrada"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:198
msgid "Fix missing spell check bar (bug 359682)"
msgstr "Correcção da barra de ortografia em falta (erro 359682)"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:199
msgid ""
"Fix the fall-back \"blackness\" value for unicode &gt; 255 characters (bug "
"385336)"
msgstr ""
"Correcção do valor de contingência de \"escuridão\" para os caracteres "
"Unicode &gt; 255 (erro 385336)"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:200
msgid "Fix trailing space visualization for RTL lines"
msgstr "Correcção da visualização de espaços finais para as linhas RTL"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:206
msgid "Only send OutputConfig sendApplied / sendFailed to the right resource"
msgstr ""
"Só enviar o 'sendApplied' / 'sendFailed' do OutputConfig para o recurso "
"correcto"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:207
msgid "Don't crash if a client (legally) uses deleted global contrast manager"
msgstr ""
"Não estoirar se um cliente (legalmente) usar o gestor de contraste global "
"removido"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:208
msgid "Support XDG v6"
msgstr "Suporte para o XDG v6"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:214
msgid ""
"KAcceleratorManager: set icon text on actions to remove CJK markers (bug "
"377859)"
msgstr ""
"KAcceleratorManager: definição do texto do ícone nas acções para remover as "
"marcas CJK (erro 377859)"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:215
msgid "KSqueezedTextLabel: Squeeze text when changing indent or margin"
msgstr "KSqueezedTextLabel: Redução do texto ao mudar a indentação ou a margem"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:216
msgid "Use edit-delete icon for destructive discard action (bug 385158)"
msgstr ""
"Uso do ícone 'edit-delete' para a acção de remoção destrutiva (erro 385158)"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:217
msgid ""
"Fix Bug 306944 - Using the mousewheel to increment/decrement the dates (bug "
"306944)"
msgstr ""
"Correcção do Erro 306944 - Uso da roda do rato para incrementar / "
"decrementar as datas (erro 306944)"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:218
msgid "KMessageBox: Use question mark icon for question dialogs"
msgstr ""
"KMessageBox: Uso do ícone de ponto de interrogação para as janelas com "
"perguntas"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:219
msgid "KSqueezedTextLabel: Respect indent, margin and frame width"
msgstr ""
"KSqueezedTextLabel: Respeitar a indentação, margem e largura da moldura"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:225
msgid "Fix KToolBar repaint loop (bug 377859)"
msgstr "Correcção do ciclo de actualização do KToolBar (erro 377859)"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:231
msgid "Fix org.kde.plasma.calendar with Qt 5.10"
msgstr "Correcção do org.kde.plasma.calendar com o Qt 5.10"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:232
msgid "[FrameSvgItem] Iterate child nodes properly"
msgstr "[FrameSvgItem] Iteração adequada pelos nós-filhos"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:233
msgid ""
"[Containment Interface] Don't add containment actions to applet actions on "
"desktop"
msgstr ""
"[ContainmentInterface] Não adicionar acções do contentor às acções da "
"'applet' no ecrã"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:234
msgid "Add new component for the greyed out labels in Item Delegates"
msgstr ""
"Adição de um novo componente para os textos a cinzento nas Delegações de "
"Itens"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:235
msgid "Fix FrameSVGItem with the software renderer"
msgstr "Correcção do FrameSVGItem com o sistema de desenho por 'software'"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:236
msgid "Don't animate IconItem in software mode"
msgstr "Não animar o IconItem no modo por 'software'"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:237
msgid "[FrameSvg] Use new-style connect"
msgstr "[FrameSvg] Uso do 'connect' no novo estilo"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:238
msgid "possibility to set an attached colorscope to not inherit"
msgstr ""
"possibilidade de definir um novo espaço de cores ligado para não herdar"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:239
msgid "Add extra visual indicator for Checkbox/Radio keyboard focus"
msgstr ""
"Adição de uma nova indicação visual para o foco por teclado do Checkbox/Radio"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:240
msgid "don't recreate a null pixmap"
msgstr "não recriar uma imagem nula"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:241
msgid "Pass item to rootObject() since it's now a singleton (bug 384776)"
msgstr ""
"Passagem do item para o rootObject(), dado que agora é um "
"'singleton' (instância única) (erro 384776)"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:242
msgid "Don't list tab names twice"
msgstr "Não listar os nomes das páginas duas vezes"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:243
msgid "don't accept active focus on tab"
msgstr "não aceitar o foco activo na página"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:244
msgid "register revision 1 for QQuickItem"
msgstr "registo da versão 1 para o QQuickItem"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:245
msgid "[Plasma Components 3] Fix RTL in some widgets"
msgstr "[PlasmaComponents 3] Correcção do RTL em alguns elementos"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:246
msgid "Fix invalid id in viewitem"
msgstr "Correcção de ID inválido no 'viewItem'"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:247
msgid "update mail notification icon for better contrast (bug 365297)"
msgstr ""
"actualização do ícone de notificação de correio para obter um melhor "
"contraste (erro 365297)"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:250
msgid "qqc2-desktop-style"
msgstr "qqc2-desktop-style"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:259
msgid "[solid/fstab] Add support for x-gvfs style options in fstab"
msgstr ""
"[solid/fstab] Adição do suporte para as opções do estilo 'x-gvfs' no 'fstab'"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:260
msgid ""
"[solid/fstab] Swap vendor and product properties, allow i18n of description"
msgstr ""
"[solid/fstab] Troca das propriedades do fabricante e do produto; "
"possibilidade de tradução da descrição"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:266
msgid "Fix invalid itemData references of 57 highlighting files"
msgstr ""
"Correcção das referências inválidas ao 'itemData' em 57 ficheiros de realce"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:267
msgid ""
"Add support for custom search paths for application-specific syntax and "
"theme definitions"
msgstr ""
"Adição do suporte para localizações de pesquisa personalizadas para as "
"definições de sintaxe e de temas específicos da aplicação"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:268
msgid "AppArmor: fix DBus rules"
msgstr "AppArmor: correcção das regras do DBus"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:269
msgid "Highlighting indexer: factor out checks for smaller while loop"
msgstr ""
"Indexação do realce: factorização das verificações para um ciclo 'while' "
"mais reduzido"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:270
msgid "ContextChecker: support '!' context switching and fallthroughContext"
msgstr ""
"ContextChecker: suporte da mudança de contexto '!' e do 'fallthroughContext'"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:271
msgid "Highlighting indexer: check existence of referenced context names"
msgstr ""
"Indexação do realce: verificação da existências de nomes de contextos "
"referenciados"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:272
msgid "Relicense qmake highlighting to MIT license"
msgstr "Reposição da licença do realce do QMake com a licença MIT"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:273
msgid "Let qmake highlighting win over Prolog for .pro files (bug 383349)"
msgstr ""
"Permitir ao realce do QMake se sobrepor ao Prolog para os ficheiros '."
"pro' (erro 383349)"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:274
msgid "Support clojure's \"@\" macro with brackets"
msgstr "Suporte da macro \"@\" do Clojure com os parêntesis"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:275
msgid "Add syntax highlighting for AppArmor Profiles"
msgstr "Adição do realce de sintaxe para os Perfis do AppArmor"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:276
msgid "Highlighting indexer: Catch invalid a-Z/A-z ranges in regexps"
msgstr ""
"Indexação do realce: Captura de intervalos 'a-Z/A-z' inválidos nas "
"expressões regulares"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:277
msgid "Fixing incorrectly capitalized ranges in regexps"
msgstr ""
"Correcção de intervalos com capitalizações incorrectas nas expressões "
"regulares"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:278
msgid "add missing reference files for tests, looks ok, I think"
msgstr ""
"adição dos ficheiros de referência em falta para os testes - parecem estar OK"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:279
msgid "Added Intel HEX file support for the Syntax highlighting database"
msgstr ""
"Adição do suporte aos ficheiros HEX da Intel para o motor de realce de "
"sintaxe"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:280
msgid "Disable spell checking for strings in Sieve scripts"
msgstr ""
"Desactivação da verificação ortográfica para os textos nos programas em Sieve"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:286
msgid "Fix memory leak"
msgstr "Correcção de fuga de memória"
#: announcements/kde-frameworks-5.4.0.php:4
msgid "Release of KDE Frameworks 5.4.0"
msgstr "Lançamento das Plataformas do KDE 5.4.0"
#: announcements/kde-frameworks-5.4.0.php:16
msgid ""
" \n"
"November 06, 2014. KDE today announces the release\n"
"of KDE Frameworks 5.4.0.\n"
msgstr ""
" \n"
"06 de Novembro de 2014. O KDE anuncia hoje o lançamento\n"
"das Plataformas do KDE 5.4.0.\n"
#: announcements/kde-frameworks-5.4.0.php:38
msgid ""
"\n"
"<h3>Attica</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Fix build with Qt 5.4</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KArchive</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Add support for rcc files</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KAuth</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Fix install dir when using KDE_INSTALL_USE_QT_SYS_PATHS</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KCMUtils</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Fix KPluginSelector not adding non .desktop file plugins</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KConfigWidgets</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Fix URL in KHelpClient::invokeHelp</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KCoreAddons</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Various build fixes (QNX, Ubuntu 14.04)</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KDeclarative</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Optimize IconItem in QIconItem in memory and speed</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KIO</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>New job KIO::mkpath()</li>\n"
"<li>New job KIO::PasteJob, handles pasting+dropping URLs and data; KIO::"
"paste replaces KIO::pasteClipboard</li>\n"
"<li>New function KIO::pasteActionText, to handle the paste action</li>\n"
"<li>When clicking on a script or desktop file in a file manager, let the "
"user choose between executing and vieweing as text</li>\n"
"<li>KUrlRequester: fixing handling of start directory</li>\n"
"<li>Offer also overwrite option when copying multiple files and there is a "
"conflict (regression compared to kdelibs4)</li>\n"
"<li>KDirLister: do not kill+restart running update jobs.</li>\n"
"<li>KDirLister: don't emit refreshItems for items that haven't changed.</"
"li>\n"
"<li>Prevent incorrect disk full error messages on mounts where we cannot "
"determine the amount of free space.</li>\n"
"<li>Fix running the file type editor</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KNewStuff</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Many small fixes and cleanups</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KNotifications</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Add support for custom icons (convenience method KNotification::Event "
"with icon name)</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KTextEditor</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Implement \"go to last editing position\" action</li>\n"
"<li>Guard against a possibly broken code folding state on disk</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KWallet</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Emit 'walletListDirty' signal when the 'kwalletd' directory is deleted</"
"li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KWidgetsAddons</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>New function KMimeTypeEditor::editMimeType(), to launch keditfiletype5</"
"li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KXmlGui</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Now supports finding ui files in resources (default location: :/kxmlgui5/"
"&lt;componentname&gt;)</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>Plasma frameworks</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Fixes in the Dialog QML component size and position</li>\n"
"<li>fixes in the Slider and ProgressBar QML components</li>\n"
"<li>new icons</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>Solid</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>[not communicated]</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>Buildsystem changes</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>New modules FindWaylandScanner and FindQtWaylandScanner, including "
"macros ecm_add_qtwayland_client_protocol and "
"ecm_add_qtwayland_server_protocol</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>Frameworkintegration</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>implement support for setting custom labels in file dialogs</li>\n"
"</ul>\n"
msgstr ""
"\n"
"<h3>Attica</h3>\n"
"<ul>\n"
"<li>Correcção da compilação com o Qt 5.4</li>\n"
"</ul>\n"
"<h3>KArchive</h3>\n"
"<ul>\n"
"<li>Adição do suporte para os ficheiros 'rcc'</li>\n"
"</ul>\n"
"<h3>KAuth</h3>\n"
"<ul>\n"
"<li>Correcção da pasta de instalação ao usar o KDE<em>INSTALL</em>USE<em>QT</"
"em>SYS_PATHS</li>\n"
"</ul>\n"
"<h3>KCMUtils</h3>\n"
"<ul>\n"
"<li>Correcção no KPluginSelector, que não adicionava 'plugins' de ficheiros "
"não-.desktop</li>\n"
"</ul>\n"
"<h3>KConfigWidgets</h3>\n"
"<ul>\n"
"<li>Correcção do URL no KHelpClient::invokeHelp</li>\n"
"</ul>\n"
"<h3>KCoreAddons</h3>\n"
"<ul>\n"
"<li>Diversas correcções de compilação (QNX, Ubuntu 14.04)</li>\n"
"</ul>\n"
"<h3>KDeclarative</h3>\n"
"<ul>\n"
"<li>Optimização do IconItem no QIconItem em memória e velocidade</li>\n"
"</ul>\n"
"<h3>KIO</h3>\n"
"<ul>\n"
"<li>Nova tarefa KIO::mkpath()</li>\n"
"<li>Nova tarefa KIO::PasteJob, que lida com a colagem+largada de URL's e "
"dados; o KIO::paste substitui o KIO::pasteClipboard</li>\n"
"<li>Nova função KIO::pasteActionText, para lidar com a acção de colagem</"
"li>\n"
"<li>Ao carregar sobre um programa ou ficheiro 'desktop' num gestor de "
"ficheiros, permite ao utilizador optar entre executar o mesmo ou vê-lo como "
"texto</li>\n"
"<li>KUrlRequester: correcção do tratamento da pasta inicial</li>\n"
"<li>Oferta também da opção de sobreposição na cópia de vários ficheiros onde "
"exista um conflito (regressão face ao kdelibs4)</li>\n"
"<li>KDirLister: não matar+reiniciar tarefas de actualização em execução.</"
"li>\n"
"<li>KDirLister: não emitir o 'refreshItems' para itens que não tenham sido "
"alterados.</li>\n"
"<li>Evitar mensagens incorrectas de erro de disco cheio nas montagens em que "
"não é possível determinar a quantidade de espaço livre.</li>\n"
"<li>Correcção da execução do editor de tipos de ficheiros</li>\n"
"</ul>\n"
"<h3>KNewStuff</h3>\n"
"<ul>\n"
"<li>Diversas correcções e limpezas pequenas</li>\n"
"</ul>\n"
"<h3>KNotifications</h3>\n"
"<ul>\n"
"<li>Adição do suporte para ícones personalizados (método de conveniência "
"KNotification::Event com o nome do ícone)</li>\n"
"</ul>\n"
"<h3>KTextEditor</h3>\n"
"<ul>\n"
"<li>Implementação da acção \"ir para a última posição de edição\"</li>\n"
"<li>Protecção contra um possível estado inválido de dobragem de código no "
"disco</li>\n"
"</ul>\n"
"<h3>KWallet</h3>\n"
"<ul>\n"
"<li>Emissão do sinal 'walletListDirty' quando a pasta 'kwalletd' é removida</"
"li>\n"
"</ul>\n"
"<h3>KWidgetsAddons</h3>\n"
"<ul>\n"
"<li>Nova função KMimeTypeEditor::editMimeType(), para invocar o "
"'keditfiletype5'</li>\n"
"</ul>\n"
"<h3>KXmlGui</h3>\n"
"<ul>\n"
"<li>Agora suporta a pesquisa de ficheiros .ui nos recursos (pasta por "
"omissão: :/kxmlgui5/&lt;nome-componente&gt;)</li>\n"
"</ul>\n"
"<h3>Plataformas do Plasma</h3>\n"
"<ul>\n"
"<li>Correcções no tamanho e posição do componente de QML da Dialog</li>\n"
"<li>Correcções nos componentes de QML Slider e ProgressBar</li>\n"
"<li>Novos ícones</li>\n"
"</ul>\n"
"<h3>Solid</h3>\n"
"<ul>\n"
"<li>[não comunicado]</li>\n"
"</ul>\n"
"<h3>Buildsystem changes</h3>\n"
"<ul>\n"
"<li>Novos módulos FindWaylandScanner e FindQtWaylandScanner, incluindo as "
"macros ecm<em>add</em>qtwayland<em>client</em>protocol e ecm<em>add</"
"em>qtwayland<em>server</em>protocol</li>\n"
"</ul>\n"
"<h3>Integração da Plataforma</h3>\n"
"<ul>\n"
"<li>Implementação do suporte para a definição de legendas personalizadas nas "
"janelas de ficheiros</li>\n"
"</ul>\n"
#: announcements/kde-frameworks-5.4.0.php:180
#: announcements/kde-frameworks-5.6.0.php:214
msgid ""
"The complete source code for KDE Frameworks %1 may be <a href='http://"
"download.kde.org/stable/frameworks/%1/'>freely downloaded</a>. Instructions "
"on compiling and installing KDE Frameworks %1 are available from the <a "
"href='/info/kde-frameworks-%2.php'>KDE Frameworks %1 Info Page</a>."
msgstr ""
"Poderá <a href='http://download.kde.org/stable/frameworks/%1/'>transferir à "
"vontade</a> o código-fonte completo das Plataformas do KDE %1. As instruções "
"de compilação e instalação da aplicação das Plataformas do KDE %1 estão "
"disponíveis na <a href='/info/kde-frameworks-%2.php'>Página de Informações "
"das Plataformas do KDE %1</a>."
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:4
msgid "Release of KDE Frameworks 5.40.0"
msgstr "Lançamento das Plataformas do KDE 5.40.0"
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:16
msgid ""
" \n"
"November 11, 2017. KDE today announces the release\n"
"of KDE Frameworks 5.40.0.\n"
msgstr ""
" \n"
"11 de Novembro de 2017. O KDE anuncia hoje o lançamento\n"
"das Plataformas do KDE 5.40.0.\n"
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:41
msgid "Consider DjVu files to be documents (bug 369195)"
msgstr "Classificação dos ficheiros DjVu como Documentos (erro 369195)"
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:42
msgid "Fix spelling so WPS Office presentations are recognized correctly"
msgstr ""
"Correcção ortográfica para que as apresentações do WPS Office presentations "
"sejam reconhecidas correctamente"
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:48
msgid "add folder-stash for the stash Dolphin toolbar icon"
msgstr ""
"adição do 'folder-stash' como ícone da barra de ferramentas do armazenamento "
"temporário do Dolphin"
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:54
msgid "Fix potential mem leak. Fix logic"
msgstr "Correcção de potencial fuga de memória. Correcção da lógica"
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:60
msgid "no margins for qml modules from qwidget side"
msgstr "sem margens nos módulos QML do lado do 'qwidget'"
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:61
msgid "Initialize variables (found by coverity)"
msgstr "Inicialização de variáveis (descoberto pelo Coverity)"
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:67
msgid "Fix icon of KStandardAction::MoveToTrash"
msgstr "Correcção do ícone do KStandardAction::MoveToTrash"
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:73
msgid ""
"fix URL detection with double urls like \"http://www.foo.bar&lt;http://foo."
"bar/&gt;\""
msgstr ""
"correcção da detecção do URL com URL's duplos do tipo \"http://www.xpto."
"com&lt;http://xpto.com/&gt;\""
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:74
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:207
msgid "Use https for KDE urls"
msgstr "Uso de 'https' para os URL's do KDE"
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:80
msgid "full docu for disableSessionManagement() replacement"
msgstr "documentação completa do substituto do 'disableSessionManagement()'"
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:81
msgid "Make kssl compile against OpenSSL 1.1.0 (bug 370223)"
msgstr "Fazer com que o 'kssl' compile com o OpenSSL 1.1.0 (erro 370223)"
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:87
msgid "Fix display name of Generator property"
msgstr "Correcção do nome visível do Generator de forma adequada"
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:93
msgid "KGlobalAccel: fix support numpad keys (again)"
msgstr ""
"KGlobalAccel: correcção do suporte das teclas do teclado numérico (de novo)"
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:99
msgid ""
"Correct installation of start_kdeinit when DESTDIR and libcap are used "
"together"
msgstr ""
"Correcção da instalação do 'start_kdeinit' quando o DESTDIR e a 'libcap' são "
"usadas em conjunto"
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:105
msgid "Fix display of remote:/ in the qfiledialog"
msgstr "Correcção da apresentação do 'remote:/' no 'qfiledialog'"
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:106
msgid "Implement support for categories on KfilesPlacesView"
msgstr "Implementação do suporte para categorias no KFilesPlacesView"
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:107
msgid "HTTP: fix error string for the 207 Multi-Status case"
msgstr "HTTP: correcção do texto de erro do caso '207 Multi-Status'"
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:108
msgid "KNewFileMenu: clean up dead code, spotted by Coverity"
msgstr "KNewFileMenu: limpeza de código inactivo, detectada pelo Coverity"
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:109
msgid "IKWS: Fix possible infinite loop, spotted by Coverity"
msgstr "IKWS: Correcção de um possível ciclo infinito, detectado pelo Coverity"
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:110
msgid "KIO::PreviewJob::defaultPlugins() function"
msgstr "função KIO::PreviewJob::defaultPlugins()"
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:116
msgid "syntax working on older Qt 5.7 (bug 385785)"
msgstr "sintaxe a funcionar no Qt 5.7, mais antigo (erro 385785)"
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:117
msgid "stack the overlaysheet differently (bug 386470)"
msgstr "empilhamento do 'overlaysheet' de forma diferente (erro 386470)"
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:118
msgid "Show the delegate highlighted property as well when there's no focus"
msgstr ""
"Mostrar a propriedade delegada 'highlighted' também quando não existe foco"
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:119
msgid "preferred size hints for the separator"
msgstr "sugestões do tamanho preferido para o separador"
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:120
msgid "correct Settings.isMobile usage"
msgstr "correcção do uso do Settings.isMobile"
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:121
msgid "Allow applications to be somewhat convergent on a desktop-y system"
msgstr ""
"Permitir às aplicações ser convergentes de certa forma num sistema de um "
"computador"
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:122
msgid ""
"Make sure the content of the SwipeListItem doesn't overlap the handle (bug "
"385974)"
msgstr ""
"Validação de que o conteúdo do SwipeListItem não se sobrepõe à pega (erro "
"385974)"
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:123
msgid "Overlaysheet's scrollview is always ointeractive"
msgstr "A área de deslocamento do Overlaysheet é sempre 'ointeractive'"
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:124
msgid "Add categories in gallery desktop file (bug 385430)"
msgstr "Adição das categorias no ficheiro 'desktop' da galeria (erro 385430)"
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:125
msgid "Update the kirigami.pri file"
msgstr "Actualização do ficheiro 'kirigami.pri'"
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:126
msgid "use the non installed plugin to do the tests"
msgstr "uso de um 'plugin' não instalado para efectuar os testes"
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:127
msgid "Deprecate Kirigami.Label"
msgstr "Descontinuação do Kirigami.Label"
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:128
msgid "Port gallery example use of Labels to be consistently QQC2"
msgstr ""
"Migração do uso de exemplo da galeria do Labels para ser QQC2 de forma "
"consistente"
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:129
msgid "Port Kirigami.Controls uses of Kirigami.Label"
msgstr "Migração das utilizações do Kirigami.Label no Kirigami.Controls"
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:130
msgid "make the scrollarea interactive on touch events"
msgstr "torcar a área de deslocamento interactiva aos eventos de toque"
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:131
msgid "Move the git find_package call to where it's used"
msgstr "Migração da chamada 'find_package' do Git para onde é usada"
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:132
msgid "default to transparent listview items"
msgstr "uso por omissão de itens da lista transparentes"
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:138
msgid "Remove PreferCache from network requests"
msgstr "Remoção do PreferCache dos pedidos de rede"
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:139
msgid "Don't detach shared pointers to private data when setting previews"
msgstr ""
"Não dissociar ponteiros partilhados para dados privados quando definir "
"antevisões"
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:140
msgid "KMoreTools: Update and fix desktopfiles (bug 369646)"
msgstr ""
"KMoreTools: Actualização e correcção dos ficheiros 'desktop' (erro 369646)"
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:146
msgid ""
"Remove check for SNI hosts when chosing whether to use legacy mode (bug "
"385867)"
msgstr ""
"Remoção da verificação dos servidores SNI quando optar por usar o modo "
"antigo (erro 385867)"
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:147
msgid ""
"Only check for legacy system tray icons if we're going to make one (bug "
"385371)"
msgstr ""
"Só verificar os ícones da bandeja antigos se for para criar um (erro 385371)"
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:153
msgid "use the non installed service files"
msgstr "uso de ficheiros de serviços não instalados"
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:159
msgid "Initialize values"
msgstr "Inicialização de valores"
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:160
msgid "Initialize some pointer"
msgstr "Inicialização de alguns ponteiros"
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:166
msgid "API dox: fix wrong names of methods and args, add missing \\since"
msgstr ""
"Documentação da API: correcção de nomes errados dos métodos e argumentos, "
"adição do '\\since' em falta"
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:167
msgid "Avoid (certain) crashes while executing QML scripts (bug 385413)"
msgstr ""
"Protecção contra (determinados) estoiros na execução dos programas QML (erro "
"385413)"
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:168
msgid "Avoid a QML crash triggered by C style indentation scripts"
msgstr ""
"Protecção contra um estoiro do QML despoletado pelos programas de indentação "
"do tipo do C"
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:169
msgid "Increase size of trailing mark"
msgstr "Aumento do tamanho da marca de caracteres finais"
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:170
msgid "fix some indenters from indenting on random characters"
msgstr ""
"correcção de alguns módulos de indentação na indexação de caracteres "
"aleatórios"
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:171
msgid "Fix deprecation warning"
msgstr "Correcção do aviso de descontinuação"
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:177
msgid "Initialize value"
msgstr "Inicialização de valor"
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:183
msgid "[client] Drop the checks for platformName being \"wayland\""
msgstr ""
"[cliente] Eliminação das validações do 'platformName' como sendo \"wayland\""
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:184
msgid "Don't duplicate connect to wl_display_flush"
msgstr "Não duplicar a ligação ao 'wl_display_flush'"
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:185
msgid "Wayland foreign protocol"
msgstr "Protocolo externo do Wayland"
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:191
msgid "fix createKMessageBox focus widget inconsistency"
msgstr "Correcção de inconsistência no elemento em foco do 'createKMessageBox'"
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:192
msgid "more compact password dialog (bug 381231)"
msgstr "janela de senhas mais compacta (erro 381231)"
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:193
msgid "Set KPageListView width properly"
msgstr "Definição adequada da largura da KPageListView"
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:199
msgid "KKeyServer: fix handling of Meta+Shift+Print, Alt+Shift+arrowkey etc"
msgstr ""
"KKeyServer: correcção do tratamento do Meta+Shift+Print, Alt+Shift+cursor, "
"etc"
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:200
msgid "Support flatpak platform"
msgstr "Suporte para a plataforma Flatpak"
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:201
msgid ""
"Use KWindowSystem's own platform detection API instead of duplicated code"
msgstr ""
"Uso da própria API de detecção da plataforma KWindowSystem em vez de "
"duplicar o código"
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:213
msgid "8021xSetting: domain-suffix-match is defined in NM 1.2.0 and newer"
msgstr ""
"8021xSetting: o 'domain-suffix-match' está definido no NM 1.2.0 e posteriores"
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:214
msgid "Support \"domain-suffix-match\" in Security8021xSetting"
msgstr "Suporte do \"domain-suffix-match\" no Security8021xSetting"
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:220
msgid "manually draw the circle arc"
msgstr "desenho manual do arco do círculo"
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:221
msgid "[PlasmaComponents Menu] Add ungrabMouseHack"
msgstr "[Menu do PlasmaComponents] Adição do 'ungrabMouseHack'"
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:222
msgid "[FrameSvg] Optimize updateSizes"
msgstr "[FrameSvg] Optimização do 'updateSizes'"
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:223
msgid "Don't position a Dialog if it's of type OSD"
msgstr "Não posicionar uma Dialog se for do tipo OSD"
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:226
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:310
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:333
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:293
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:288
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:366
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:266
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:260
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:309
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:467
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:341
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:271
#: announcements/kde-frameworks-5.54.0.php:272
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:399
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:376
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:452
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:374
#: announcements/kde-frameworks-5.59.0.php:248
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:343
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:338
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:389
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:325
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:426
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:387
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:329
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:334
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:413
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:351
#: announcements/kde-frameworks-5.70.0.php:423
msgid "QQC2StyleBridge"
msgstr "QQC2StyleBridge"
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:229
msgid "Improve compilation as a static plugin"
msgstr "Melhoria da compilação como um módulo estático"
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:230
msgid "make the radiobutton a radiobutton"
msgstr "colocação do 'radiobutton' como uma opção exclusiva de facto"
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:231
msgid "use qstyle to paint the Dial"
msgstr "Uso do 'qstyle' para pintar o Dial"
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:232
msgid "use a ColumnLayout for menus"
msgstr "Uso de um ColumnLayout para os menus"
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:233
msgid "fix Dialog"
msgstr "correcção do Dialog"
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:234
msgid "remove invalid group property"
msgstr "remoção da propriedade inválida 'group'"
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:235
msgid "Fix formatting of the md file so it matches the other modules"
msgstr ""
"Correcção da formatação do ficheiro 'md' se corresponder aos outros módulos"
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:236
msgid "behavior of combobox closer to qqc1"
msgstr "comportamento do 'combobox' mais próximo do 'qqc1'"
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:237
msgid "workaround for QQuickWidgets"
msgstr "implementação alternativa para o QQuickWidgets"
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:243
msgid "Add assignByDictionnary method"
msgstr "Adição de um método 'assignByDictionnary'"
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:244
msgid "Signal if we are able to assign dictionary"
msgstr "Assinalar se for possível atribuir um dicionário"
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:250
msgid "Makefile: fix regexpr matching in \"CXXFLAGS+\""
msgstr ""
"Makefile: correcção da correspondência de expressões regulares no \"CXXFLAGS+"
"\""
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:256
msgid "CMake cleanup: Don't hardcode -std=c++0x"
msgstr "Limpeza do CMake: Não aplicar de forma forçada o '-std=c++0x'"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:4
msgid "Release of KDE Frameworks 5.41.0"
msgstr "Lançamento das Plataformas do KDE 5.41.0"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:16
msgid ""
" \n"
"December 10, 2017. KDE today announces the release\n"
"of KDE Frameworks 5.41.0.\n"
msgstr ""
" \n"
"10 de Dezembro de 2017. O KDE anuncia hoje o lançamento\n"
"das Plataformas do KDE 5.41.0.\n"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:41
msgid "Strip down and re-write the baloo tags KIO slave (bug 340099)"
msgstr "Redução e remodelação do 'KIO slave' 'tags' do Baloo (erro 340099)"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:47
msgid "Do not leak rfkill file descriptors (bug 386886)"
msgstr "Não criar fugas de descritores do 'rfkill' (erro 386886)"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:53
msgid "Add missing icon sizes (bug 384473)"
msgstr "Adição de tamanhos de ícones em falta (erro 384473)"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:54
msgid "add install and uninstall icons for discover"
msgstr "adição de ícones de instalação e desinstalação do Discover"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:60
msgid "Add the description tag to the generated pkgconfig files"
msgstr "Adição da marca de descrição aos ficheiros do 'pkgconfig' gerados"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:61
msgid "ecm_add_test: Use proper path sep on Windows"
msgstr "ecm_add_test: Uso do separador de pastas adequado no Windows"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:62
msgid "Add FindSasl2.cmake to ECM"
msgstr "Adição do FindSasl2.cmake ao ECM"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:63
msgid "Only pass the ARGS thing when doing Makefiles"
msgstr "Só passar o item ARGS ao criar Makefile's"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:64
msgid "Add FindGLIB2.cmake and FindPulseAudio.cmake"
msgstr "Adição do FindGLIB2.cmake e do FindPulseAudio.cmake"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:65
msgid "ECMAddTests: set QT_PLUGIN_PATH so locally built plugins can be found"
msgstr ""
"ECMAddTests: configuração do QT_PLUGIN_PATH para que se possam encontrar os "
"'plugins' compilados localmente"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:66
msgid "KDECMakeSettings: more docu about the layout of the build dir"
msgstr ""
"KDECMakeSettings: mais documentação sobre o formato da pasta de compilação"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:72
msgid ""
"Support downloading the 2nd or 3rd download link from a KNS product (bug "
"385429)"
msgstr ""
"Suporte para a transferência da 2a ou 3a hiperligação de um produto do KNS "
"(erro 385429)"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:78
msgid "Start fixing libKActivitiesStats.pc: (bug 386933)"
msgstr "Início da correcção do libKActivitiesStats.pc: (erro 386933)"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:84
msgid "Fix race that starts kactivitymanagerd multiple times"
msgstr ""
"Correcção de erro de sincronização que lançava o 'kactivitymanagerd' várias "
"vezes"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:90
msgid "Allow to only build the kauth-policy-gen code generator"
msgstr "Permitir compilar apenas o gerador do código do 'kauth-policy-gen'"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:91
msgid "Add a note about calling the helper from multithreaded applications"
msgstr ""
"Adição de uma nota sobre a invocação do utilitário em aplicações multi-tarefa"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:97
msgid "Do not show edit bookmarks action if keditbookmarks is not installed"
msgstr ""
"Não mostrar a acção de edição de favoritos se o 'keditbookmarks' não estiver "
"instalado"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:98
msgid "Port from deprecated KAuthorized::authorizeKAction to authorizeAction"
msgstr "Migração do KAuthorized::authorizeKAction para o authorizeAction"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:104
msgid "keyboard navigation in and out QML kcms"
msgstr "navegação com teclado de dentro e para fora dos KCM's em QML"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:110
msgid "Do not crash when setting new line edit on an editable combo box"
msgstr "Não estoirar ao definir o novo campo de edição numa lista editável"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:111
msgid "KComboBox: Return early when setting editable to previous value"
msgstr ""
"KComboBox: Regressar rapidamente ao colocar o valor anterior de volta num "
"campo editável"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:112
msgid "KComboBox: Reuse the existing completion object on new line edit"
msgstr ""
"KComboBox: Reutilizar o objecto de completação existente no campo de edição "
"de novas linhas"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:118
msgid "Don't look for /etc/kderc every single time"
msgstr "Não procurar sempre o /etc/kderc a toda a hora"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:124
msgid "Update default colors to match new colors in D7424"
msgstr "Actualizar as cores predefinidas para corresponder às novas no D7424"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:130
msgid "Input validation of SubJobs"
msgstr "Validação de entrada dos SubJobs"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:131
msgid "Warn about errors when parsing json files"
msgstr "Avisar por erros ao processar os ficheiros JSON"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:132
msgid ""
"Install mimetype definitions for kcfg/kcfgc/ui.rc/knotify &amp; qrc files"
msgstr ""
"Instalar as definições de tipos MIME dos ficheiros kcfg/kcfgc/ui.rc/knotify "
"&amp; qrc"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:133
msgid "Add a new function to measure the length by text"
msgstr "Adição de uma nova função para medir o comprimento do texto"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:134
msgid "Fix KAutoSave bug on file with white space in it"
msgstr "Correcção de erro no KAutoSave num ficheiro com espaços no nome"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:140
msgid "Make it compile on windows"
msgstr "Capacidade de compilar em Windows"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:141
msgid "make it compile with QT_NO_CAST_FROM_ASCII/QT_NO_CAST_FROM_BYTEARRAY"
msgstr ""
"capacidade de compilar com o QT_NO_CAST_FROM_ASCII/QT_NO_CAST_FROM_BYTEARRAY"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:142
msgid "[MouseEventListener] Allow accepting mouse event"
msgstr "[MouseEventListener] Permitir a aceitação do evento do rato"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:143
msgid "use a single QML engine"
msgstr "usar um único motor de QML"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:149
msgid "kded: remove dbus calls to ksplash"
msgstr "kded: remoção das chamadas de DBus ao KSplash"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:155
msgid "Update Brasilian Portuguese translation"
msgstr "Actualização das traduções para Português do Brasil"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:156
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:157
msgid "Update Russian translation"
msgstr "Actualização das traduções para Russo"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:158
msgid "Update customization/xsl/ru.xml (nav-home was missing)"
msgstr "actualização do 'customization/xsl/ru.xml' (falta o 'nav-home')"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:164
msgid ""
"KEmoticons: port plugins to JSON and add support for loading with "
"KPluginMetaData"
msgstr ""
"KEmoticons: migração dos 'plugins' para JSON e adição do suporte para o "
"carregamento com o KPluginMetaData"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:165
msgid "Do not leak symbols of pimpl classes, protect with Q_DECL_HIDDEN"
msgstr ""
"Não criar fugas de símbolos das classes 'pimpl', protegendo com o "
"Q_DECL_HIDDEN"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:171
msgid "The usermetadatawritertest requires Taglib"
msgstr "O 'usermetadatawritertest' precisa do Taglib"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:172
msgid ""
"If the property value is null, remove the user.xdg.tag attribute (bug 376117)"
msgstr ""
"Se o valor da propriedade for nulo, remove o atributo 'user.xdg.tag' (erro "
"376117)"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:173
msgid "Open files in TagLib extractor readonly"
msgstr "Abrir os ficheiros no extractor da TagLib apenas para leitura"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:179
msgid "Group some blocking dbus calls"
msgstr "Agrupar algumas chamadas de DBus bloqueantes"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:180
msgid "kglobalacceld: Avoid loading an icon loader for no reason"
msgstr ""
"kglobalacceld: Evitar a leitura de um carregador de ícones sem qualquer razão"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:181
msgid "generate correct shortcut strings"
msgstr "gerar textos de atalho correctos"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:187
msgid "KUriFilter: filter out duplicate plugins"
msgstr "KUriFilter: retirar os 'plugins' duplicados na filtragem"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:188
msgid "KUriFilter: simplify data structures, fix memory leak"
msgstr ""
"KUriFilter: simplificação das estruturas de dados, correcção de fuga de "
"memória"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:189
msgid "[CopyJob] Don't start all over after having removed a file"
msgstr "[CopyJob] Não começar tudo de novo após a remoção de um ficheiro"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:190
msgid ""
"Fix creating a directory via KNewFileMenu+KIO::mkpath on Qt 5.9.3+ (bug "
"387073)"
msgstr ""
"Correcção da criação de uma pasta com o KNewFileMenu+KIO::mkpath no Qt "
"5.9.3+ (erro 387073)"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:191
msgid "Created an auxiliary function 'KFilePlacesModel::movePlace'"
msgstr "Criação de uma função auxiliar 'KFilePlacesModel::movePlace'"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:192
msgid "Expose KFilePlacesModel 'iconName' role"
msgstr "Exposição do papel 'iconName' do KFilePlacesModel"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:193
msgid "KFilePlacesModel: Avoid unnecessary 'dataChanged' signal"
msgstr "KFilePlacesModel: Evitar um sinal 'dataChanged' desnecessário"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:194
msgid "Return a valid bookmark object for any entry in KFilePlacesModel"
msgstr ""
"Devolução de um objecto de favorito válido para qualquer elemento no "
"KFilePlacesModel"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:195
msgid "Create a 'KFilePlacesModel::refresh' function"
msgstr "Criação de uma função 'KFilePlacesModel::refresh'"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:196
msgid "Create 'KFilePlacesModel::convertedUrl' static function"
msgstr "Criação da função estática 'KFilePlacesModel::convertedUrl'"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:197
msgid "KFilePlaces: Created 'remote' section"
msgstr "KFilePlaces: Criação de uma secção 'remote'"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:198
msgid "KFilePlaces: Add a section for removable devices"
msgstr "KFilePlaces: Adição de uma secção para dispositivos removíveis"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:199
msgid "Added baloo urls into places model"
msgstr "Adição dos URL's do Baloo ao modelo dos locais"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:200
msgid "Fix KIO::mkpath with qtbase 5.10 beta 4"
msgstr "Correcção do KIO::mkpath com o qtbase 5.10 beta 4"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:201
msgid "[KDirModel] Emit change for HasJobRole when jobs change"
msgstr ""
"[KDirModel] Emissão de uma alteração para o HasJobRole quando as tarefas "
"mudam"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:202
msgid "Change label \"Advanced options\" &gt; \"Terminal options\""
msgstr "Correcção do texto \"Opções avançadas\" &gt; \"Opções do terminal\""
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:208
msgid "Offset the scrollbar by the header size (bug 387098)"
msgstr ""
"Desvio da barra de deslocamento pelo tamanho do cabeçalho (erro 387098)"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:209
msgid "bottom margin based on actionbutton presence"
msgstr "margem inferior com base na presença do botão de acção"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:210
msgid "don't assume applicationWidnow() to be available"
msgstr "não assumir que o applicationWidnow() estivesse disponível"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:211
msgid "Don't notify about value changes if we are still in the constructor"
msgstr ""
"Não notificar as alterações dos valores, caso esteja ainda no construtor"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:212
msgid "Replace the library name in the source"
msgstr "Substituição do nome da biblioteca no código"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:213
msgid "support colors in more places"
msgstr "suporte para cores em mais locais"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:214
msgid "color icons in toolbars if needed"
msgstr "coloração dos ícones nas barras de ferramentas, se necessário"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:215
msgid "consider icon colors in the main action buttons"
msgstr "considerar cores nos ícones nos botões de acções principais"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:216
msgid "start for an \"icon\" grouped property"
msgstr "início de uma propriedade agrupada \"icon\""
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:222
msgid "Revert \"Detach before setting the d pointer\" (bug 386156)"
msgstr ""
"Reversão da funcionalidade \"Detach before setting the d pointer\" (separar "
"antes da definição do ponteiro 'd'\" (erro 386156)"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:223
msgid "do not install development tool to aggregate desktop files"
msgstr ""
"não instalar a ferramenta de desenvolvimento para agregar ficheiros desktop"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:224
msgid "[knewstuff] Do not leak ImageLoader on error"
msgstr "[knewstuff] Não criar fugas do ImageLoader em caso de erro"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:230
msgid "Properly do strings in the kpackage framework"
msgstr "Criar os textos de forma adequada na plataforma do KPackage"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:231
msgid "Don't try to generate metadata.json if there's no metadata.desktop"
msgstr ""
"Não tentar gerar o ficheiro 'metadata.json' se não existir o 'metadata."
"desktop'"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:232
msgid "fix kpluginindex caching"
msgstr "correcção da 'cache' do kpluginindex"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:233
msgid "Improve error output"
msgstr "Melhoria na apresentação dos erros"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:239
msgid "Fix VI-Mode buffer commands"
msgstr "Correcção dos comandos de 'buffer' no Modo VI"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:240
msgid "prevent accidental zooming"
msgstr "evitar uma ampliação acidental"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:246
msgid "Port from QDom to QXmlStreamReader"
msgstr "migração do QDom para o QXmlStreamReader"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:247
msgid "Use https for downloading currency exchange rates"
msgstr "Uso do HTTPS para transferir as taxas de câmbio monetárias"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:253
msgid "Expose wl_display_set_global_filter as a virtual method"
msgstr "Exposição do 'wl_display_set_global_filter' como um método virtual"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:254
msgid "Fix kwayland-testXdgShellV6"
msgstr "Correcção do 'kwayland-testXdgShellV6'"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:255
msgid "Add support for zwp_idle_inhibit_manager_v1 (bug 385956)"
msgstr "Adição do suporte para o 'zwp_idle_inhibit_manager_v1' (erro 385956)"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:256
msgid "[server] Support inhibiting the IdleInterface"
msgstr "[servidor] Suporte de inibição da IdleInterface"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:262
msgid "Avoid inconsistent passworddialog"
msgstr "Evitar uma 'passworddialog' (janela de senhas) inconsistente"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:263
msgid "Set enable_blur_behind hint on demand"
msgstr "Definição da sugestão 'enable_blur_behind' a pedido"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:264
msgid "KPageListView: Update width on font change"
msgstr ""
"KPageListView: Actualização da largura em caso de mudança do tipo de letra"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:270
msgid "[KWindowEffectsPrivateX11] Add reserve() call"
msgstr "[KWindowEffectsPrivateX11] Adição da chamada reserve()"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:276
msgid "Fix translation of toolbar name when it has i18n context"
msgstr ""
"Correcção da tradução do nome da barra de ferramentas, caso tenha contexto "
"de 'i18n'"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:282
msgid ""
"The #warning directive is not universal and in particular is NOT supported "
"by MSVC"
msgstr ""
"A directiva #warning não é universal e, em particular, NÃO é suportada pelo "
"MSVC"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:283
msgid "[IconItem] Use ItemSceneHasChanged rather than connect on windowChanged"
msgstr ""
"[IconItem] Uso do ItemSceneHasChanged em vez de se ligar ao 'windowChanged'"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:284
msgid ""
"[Icon Item] Explicitly emit overlaysChanged in the setter rather than "
"connecting to it"
msgstr ""
"[Item de Ícones] Emitir explicitamente o 'overlaysChanged' no método de "
"alteração em vez de se ligar a ele"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:285
msgid "[Dialog] Use KWindowSystem::isPlatformX11()"
msgstr "[Dialog] Uso do KWindowSystem::isPlatformX11()"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:286
msgid "Reduce the amount of spurious property changes on ColorScope"
msgstr ""
"Redução da quantidade de mudanças inúteis de propriedades no ColorScope"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:287
msgid "[Icon Item] Emit validChanged only if it actually changed"
msgstr ""
"[Item de Ícone] Emitir o 'validChanged' apenas se tiver alterado de facto"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:288
msgid ""
"Suppress unnecessary scroll indicators if the flickable is a ListView with "
"known orientation"
msgstr ""
"Eliminação de indicadores de deslocamento se o 'flickable' for um ListView "
"com orientação conhecida"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:289
msgid ""
"[AppletInterface] Emit change signals for configurationRequired and -Reason"
msgstr ""
"[AppletInterface] Emissão de sinais de mudança para o "
"'configurationRequired' e o '-Reason'"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:290
msgid "Use setSize() instead of setProperty width and height"
msgstr "Uso do setSize() em vez do 'setProperty' para a largura e altura"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:291
msgid ""
"Fixed an issue where PlasmaComponents Menu would appear with broken corners "
"(bug 381799)"
msgstr ""
"Correcção de um problema onde o menu dos PlasmaComponents iria aparecer com "
"cantos quebrados (erro 381799)"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:292
msgid ""
"Fixed an issue where context menus would appear with broken corners (bug "
"381799)"
msgstr ""
"Correcção de um problema onde os menus de contexto iriam aparecer com cantos "
"quebrados (erro 381799)"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:293
msgid "API docs: add deprecation notice found in the git log"
msgstr ""
"Documentação da API: adição de nota de descontinuação encontrada no "
"histórico do Git"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:294
msgid "Synchronize the component with the one in Kirigami"
msgstr "Sincronização do componente com o do Kirigami"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:295
msgid "Search all KF5 components as such instead as separate frameworks"
msgstr ""
"Pesquisa de todos os componentes do KF5 como tal, em vez de propriedades "
"separadas"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:296
msgid "Reduce spurious signal emissions (bug 382233)"
msgstr "Redução de emissões de sinais inúteis (erro 382233)"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:297
msgid "Add signals indicating if a screen was added or removed"
msgstr "Adição de sinais a indicar se foi adicionado ou removido um ecrã"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:298
msgid "install Switch stuff"
msgstr "instalação de elementos do Switch"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:299
msgid "Don't rely in includes of includes"
msgstr "Não se basear em inclusões de inclusões"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:300
msgid "Optimize SortFilterModel role names"
msgstr "Optimização dos nomes dos papéis do SortFilterModel"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:301
msgid "Remove DataModel::roleNameToId"
msgstr "Remoção do DataModel::roleNameToId"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:307
msgid "Add Aztec code generator"
msgstr "Adição do gerador de código Aztec"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:313
msgid "determine QQC2 version at build time (bug 386289)"
msgstr "detecção da versão do QQC2 na altura da compilação (erro 386289)"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:314
msgid "by default, keep the background invisible"
msgstr "por omissão, manter o fundo invisível"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:315
msgid "add a background in ScrollView"
msgstr "adição de um fundo ao ScrollView"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:321
msgid "Faster UDevManager::devicesFromQuery"
msgstr "UDevManager::devicesFromQuery mais rápido"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:327
msgid "Make it possible to crosscompile sonnet"
msgstr "Possibilidade de compilação multi-plataforma do Sonnet"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:333
msgid "Add PKGUILD to bash syntax"
msgstr "Adição do PKGUILD à sintaxe do Bash"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:334
msgid "JavaScript: include standard mime types"
msgstr "JavaScript: inclusão de tipos MIME padrão"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:335
msgid "debchangelog: add Bionic Beaver"
msgstr "debchangelog: adição do Bionic Beaver"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:336
msgid "Update SQL (Oracle) syntax file (bug 386221)"
msgstr "Actualização do ficheiro de sintaxe SQL (Oracle) (erro 386221)"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:337
msgid "SQL: move detecting comments before operators"
msgstr "SQL: passagem da detecção de comentários para antes dos operadores"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:338
msgid "crk.xml: added &lt;?xml&gt; header line"
msgstr "crk.xml: adição da linha de cabeçalho &lt;?xml&gt;"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:4
msgid "Release of KDE Frameworks 5.42.0"
msgstr "Lançamento das Plataformas do KDE 5.42.0"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:16
msgid ""
" \n"
"January 13, 2018. KDE today announces the release\n"
"of KDE Frameworks 5.42.0.\n"
msgstr ""
" \n"
"13 de Janeiro de 2018. O KDE anuncia hoje o lançamento\n"
"das Plataformas do KDE 5.42.0.\n"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:41
msgid "Fixes for cmake 3.10+ AUTOMOC warnings"
msgstr "Correcções para os avisos do AUTOMOC do cmake 3.10+"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:42
msgid ""
"More widespread use of categorized logging, to turn off debug output by "
"default (use kdebugsetting to re-enable it)"
msgstr ""
"Uso mais alargado do registo por categorias, para desligar o resultado de "
"depuração por omissão (use o 'kdebugsetting' para o reactivar)"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:48
msgid "balooctl status: process all arguments"
msgstr "balooctl status: processamento de todos os argumentos"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:49
msgid "Fix multiple word tag queries"
msgstr "Correcção de pesquisas por marcas com várias palavras"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:50
msgid "Simplify rename conditions"
msgstr "Simplificação das condições de mudança de nome"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:51
msgid "Fix incorrect UDSEntry display name"
msgstr "Correcção do nome visível incorrecto do UDSEntry"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:57
msgid ""
"Fix icon name \"weather-none\" -&gt; \"weather-none-available\" (bug 379875)"
msgstr ""
"Correcção do nome do ícone \"weather-none\" -&gt; \"weather-none-available"
"\" (erro 379875)"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:58
msgid ""
"remove Vivaldi icon cause the origin app icon fits perfect with breeze (bug "
"383517)"
msgstr ""
"remoção do ícone do Vivaldi, dado que o ícone original da aplicação se "
"integra bem no Brisa (erro 383517)"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:59
msgid "add Some missing mimes"
msgstr "adição de alguns tipos MIME em falta"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:60
msgid "Breeze-icons add document-send icon (bug 388048)"
msgstr "Adição do ícone 'document-send' aos ícones do Brisa (erro 388048)"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:61
msgid "update album artist icon"
msgstr "actualização do ícone do artist do álbum"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:62
msgid "add labplot-editlayout support"
msgstr "adição de suporte para o 'labplot-editlayout'"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:63
msgid "remove duplicates and update dark theme"
msgstr "remoção de duplicados e actualização do tema escuro"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:64
msgid "add gnumeric breeze-icon support"
msgstr "adição do suporte de ícones do Brisa para o Gnumeric"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:70
msgid "Use readelf to find project dependencies"
msgstr "Uso do 'readelf' para descobrir as dependências do projecto"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:71
msgid "Introduce INSTALL_PREFIX_SCRIPT to easily set up prefixes"
msgstr ""
"Introdução do INSTALL_PREFIX_SCRIPT para configurar facilmente os prefixos"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:77
msgid "avoid crash in kactivities if no dbus connection is available"
msgstr ""
"Correcção de estoiro no 'kactivities' se não existir nenhuma ligação ao "
"'dbus'"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:83
msgid "API docs: explain how to use KWindowConfig from a dialog constructor"
msgstr ""
"Documentação da API: explicar como usar o KWindowConfig no construtor de uma "
"janela"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:84
msgid "Deprecate KDesktopFile::sortOrder()"
msgstr "Descontinuação do KDesktopFile::sortOrder()"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:85
msgid "Fix the result of KDesktopFile::sortOrder()"
msgstr "Correcção do resultado do KDesktopFile::sortOrder()"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:91
msgid "Extend CMAKE_AUTOMOC_MACRO_NAMES also for own build"
msgstr "Extensão do CMAKE_AUTOMOC_MACRO_NAMES também para a própria compilação"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:92
msgid "Match license keys by spdx"
msgstr "Correspondência das chaves da licença ao 'spdx'"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:98
msgid "Fix absolute path detection for cmake 3.5 on Linux"
msgstr "Correcção da detecção de locais absolutos do cmake 3.5 no Linux"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:99
msgid "Add cmake function 'kdbusaddons_generate_dbus_service_file'"
msgstr "Adição da função do CMake 'kdbusaddons_generate_dbus_service_file'"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:105
msgid "Qml controls for kcm creation"
msgstr "Controlos QML para a criação de KCM's"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:111
msgid ""
"Use cmake function 'kdbusaddons_generate_dbus_service_file' from kdbusaddons "
"to generate dbus service file"
msgstr ""
"Uso da função do CMake 'kdbusaddons_generate_dbus_service_file' do "
"'kdbusaddons' para gerar o ficheiro do serviço DBus"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:112
msgid "Add used property to service file definition"
msgstr "Adição da propriedade 'used' à definição do ficheiro do serviço"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:118
msgid ""
"Inform the user if the module can not be registered with org.kde.kded5 and "
"exit with error"
msgstr ""
"Informar o utilizador se o módulo não puder ser registado com o 'org.kde."
"kded5' e sair com um erro"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:119
msgid "Mingw32 compile fix"
msgstr "Correcção da compilação em Mingw32"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:125
msgid "add entity for Michael Pyne"
msgstr "adição de entidade do Michael Pyne"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:126
msgid "add entities for Martin Koller to contributor.entities"
msgstr ""
"adição de entidades do Martin Koller ao ficheiro 'contributor.entities'"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:127
msgid "fix debian entry"
msgstr "correcção de item do Debian"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:128
msgid "add entity Debian to general.entities"
msgstr "adição da entidade Debian ao 'general.entities'"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:129
msgid "add entity kbackup, it was imported"
msgstr "adição da entidade 'kbackup', que foi importado"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:130
msgid ""
"add entity latex, we have already 7 entities in different index.docbooks in "
"kf5"
msgstr ""
"adição da entidade 'latex', dado já existirem 7 entidades em 'index."
"docbooks' diferentes no kf5"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:136
msgid ""
"Add scheme (file://). It's necessary when we use it in qml and we added all"
msgstr ""
"Adição do esquema (file://). É necessário quando é usado no QML e forem "
"todos adicionados"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:142
msgid "remove extractor based on QtMultimedia"
msgstr "remoção de extracção baseada no QtMultimedia"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:143
msgid ""
"Check for Linux instead of TagLib and avoid building the "
"usermetadatawritertest on Windows"
msgstr ""
"Pesquisa por Linux em vez de TagLib e evitar a compilação do "
"'usermetadatawritertest' no Windows"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:144
msgid ""
"Restore # 6c9111a9 until a successful build and link without TagLib is "
"possible"
msgstr ""
"Reposição do # 6c9111a9 até que seja possível uma compilação com sucesso sem "
"o TagLib"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:145
msgid "Remove the taglib dependency, caused by a left-over include"
msgstr ""
"Remoção da dependência da Taglib, causada por uma inclusão deixada para trás"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:151
msgid "Finally allow to disable debug output by using categorized logging"
msgstr ""
"Finalmente é possível desactivar o resultado de depuração com o uso de "
"registo por categorias"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:157
msgid "do not treat ts-pmap-compile as executable"
msgstr "Não tratar o 'ts-pmap-compile' como executável"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:158
msgid "Fix a memory leak in KuitStaticData"
msgstr "Correcção de fuga de memória no KuitStaticData"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:159
msgid "KI18n: fix a number of double lookups"
msgstr "KI18n: correcção de um número em pesquisas duplas"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:165
msgid "Remove impossible to reach code"
msgstr "Remoção de código impossível de atingir"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:171
msgid ""
"Properly parse dates in cookies when running in non-English locale (bug "
"387254)"
msgstr ""
"Processar adequadamente as datas nos 'cookies' quando executar numa região "
"não-inglesa (erro 387254)"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:172
msgid "[kcoredirlister] Fix sub path creation"
msgstr "[kcoredirlister] Correcção da criação de sub-pasta"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:173
msgid "Reflect trash state in iconNameForUrl"
msgstr "Reflexão do estado do lixo no 'iconNameForUrl'"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:174
msgid "Forward QComboBox signals instead of QComboBox lineedit signals"
msgstr ""
"Propagação dos sinais do QComboBox em vez dos sinais do campo de texto do "
"QComboBox"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:175
msgid ""
"Fixed webshortcuts showing their file path instead of their human-readable "
"name"
msgstr ""
"Correcção nos atalhos Web que mostram a localização do seu ficheiro em vez "
"do seu nome legível"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:176
msgid ""
"TransferJob: fix for when the readChannelFinished has already been emitted "
"before start is called() (bug 386246)"
msgstr ""
"TransferJob: correcção para quando o 'readChannelFinished' já foi emitido "
"antes de o 'start' ter sido invocado (erro 386246)"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:177
msgid "Fix crash, presumably since Qt 5.10? (bug 386364)"
msgstr ""
"Correcção de estoiro que existe possivelmente desde o 5.10? (erro 386364)"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:178
msgid "KUriFilter: don't return an error on non-existing files"
msgstr "KUriFilter: não devolver um erro em caso de ficheiros inexistentes"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:179
msgid "Fix creation of paths"
msgstr "Correcção da criação de caminhos"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:180
msgid "Implement a kfile dialog where we can add custom widget"
msgstr ""
"Implementação de uma janela de ficheiros onde podem ser adicionados itens "
"gráficos personalizados"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:181
msgid "Verify that qWaitForWindowActive doesn't fail"
msgstr "Verificação se o 'qWaitForWindowActive' não falha"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:182
msgid "KUriFilter: port away from KServiceTypeTrader"
msgstr "KUriFilter: migração do KServiceTypeTrader"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:183
msgid "API dox: use class names in titles of example screenshots"
msgstr ""
"Documentação da API: uso dos nomes das classes nos títulos das imagens de "
"exemplo"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:184
msgid "API dox: also deal with KIOWIDGETS export macros in QCH creation"
msgstr ""
"Documentação da API: lidar também com as macros de exportação KIOWIDGETS na "
"criação do QCH"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:185
msgid "fix handling of KCookieAdvice::AcceptForSession (bug 386325)"
msgstr ""
"correcção do tratamento do KCookieAdvice::AcceptForSession (erro 386325)"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:186
msgid "Created 'GroupHiddenRole' for KPlacesModel"
msgstr "Criação do 'GroupHiddenRole' para o KPlacesModel"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:187
msgid "forward socket error string to KTcpSocket"
msgstr "propagação do texto do erro do 'socket' para o KTcpSocket"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:188
msgid "Refactor and remove duplicate code in kfileplacesview"
msgstr "Remodelação e remoção de código duplicado no 'kfileplacesview'"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:189
msgid "Emit 'groupHiddenChanged' signal"
msgstr "Emissão do sinal 'groupHiddenChanged'"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:190
msgid "Refactoring the hidding/showing animation use within KFilePlacesView"
msgstr ""
"Remodelação da animação de desaparecimento/aparecimento dentro do "
"KFilePlacesView"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:191
msgid ""
"User can now hide an entire places group from KFilePlacesView (bug 300247)"
msgstr ""
"O utilizador consegue agora esconder um grupo inteiro de locais no "
"KFilePlacesView (erro 300247)"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:192
msgid "Hidding place groups implementation in KFilePlacesModel (bug 300247)"
msgstr ""
"Implementação da ocultação de grupos de locais no KFilePlacesModel (erro "
"300247)"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:193
msgid "[KOpenWithDialog] Remove redundant creation of KLineEdit"
msgstr "[KOpenWithDialog] Remoção da criação redundante do KLineEdit"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:194
msgid "Add undo support to BatchRenameJob"
msgstr "Adição de suporte para desfazer uma BatchRenameJob"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:195
msgid "Add BatchRenameJob to KIO"
msgstr "Adição do BatchRenameJob ao KIO"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:196
msgid "Fix doxygen code block not ending with endcode"
msgstr "Correcção de blocos de código do Doxygen que não terminam em 'endcode'"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:202
msgid "keep the flickable interactive"
msgstr "manter o 'flickable' interactivo"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:203
msgid "proper prefix for icons as well"
msgstr "prefixo adequado também para os ícones"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:204
msgid "fix form sizing"
msgstr "correcção do dimensionamento do formulário"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:205
msgid "read wheelScrollLines from kdeglobals if existing"
msgstr "ler o 'wheelScrollLines' do 'kdeglobals', caso exista"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:206
msgid "add a prefix for kirigami files to avoid conflicts"
msgstr ""
"adição de um prefixo para os ficheiros do Kirigami para evitar conflitos"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:207
msgid "some static linking fixes"
msgstr "algumas correcções de compilação estática"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:208
msgid "move plasma styles to plasma-framework"
msgstr "passagem dos estilos do Plasma para o 'plasma-framework'"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:209
msgid "Use single quotes for matching characters + QLatin1Char"
msgstr "Uso de plicas para os caracteres correspondentes + QLatin1Char"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:210
msgid "FormLayout"
msgstr "FormLayout"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:216
msgid "Offer QWindow API for KJobWidgets:: decorators"
msgstr "Oferta da API do QWindow para os decoradores do KJobWidgets"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:222
msgid "Limit request cache size"
msgstr "Limitar o tamanho da 'cache' do pedido"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:223
msgid "Require the same internal version as you're building"
msgstr "Pedir a mesma versão interna com que está a compilar"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:224
msgid "Prevent global variables from been using after freeing"
msgstr "Evitar que as variáveis globais sejam usadas após a sua libertação"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:230
msgid ""
"[KStatusNotifierItem] Don't \"restore\" widget position on its first show"
msgstr ""
"[KStatusNotifierItem] Não \"repor\" a posição do elemento na sua primeira "
"apresentação"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:231
msgid "Use positions of legacy systray icons for Minimize/Restore actions"
msgstr ""
"Uso das posições dos ícones legados da bandeja nas acções Minimizar/Repor"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:232
msgid "Handle positions of LMB clicks on legacy systray icons"
msgstr ""
"Tratamento das posições para carregar com o botão esquerdo nos ícones da "
"bandeja"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:233
msgid "do not make the context menu a Window"
msgstr "não criar o menu de contexto como uma Window"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:234
msgid "Add explanatory comment"
msgstr "Adição de comentário explicativo"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:235
msgid "Lazy-instanciate and lazy-load KNotification plugins"
msgstr "Instanciação e carregamento posterior dos 'plugins' do KNotification"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:241
msgid "invalidate the runtime cache on install"
msgstr "invalidação da 'cache' de execução na instalação"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:242
msgid "experimental support for rcc files loading in kpackage"
msgstr "suporte experimental para o carregamento de ficheiros .rcc no kpackage"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:243
msgid "compile against Qt 5.7"
msgstr "Compilação contra o Qt 5.7"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:244
msgid "Fix up package indexing and add runtime caching"
msgstr "Correcção da indexação de pacotes e adição da 'cache' em execução"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:245
msgid "new KPackage::fileUrl() method"
msgstr "novo método KPackage::fileUrl()"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:251
msgid "[RunnerManager] Don't mess with ThreadWeaver thread count"
msgstr ""
"[RunnerManager] Não interferir com a contagem de tarefas do ThreadWeaver"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:257
msgid "Fix wildcard matching for modelines"
msgstr ""
"Correcção da correspondência com caracteres especiais nas linhas de modo"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:258
msgid "Fix a regression caused by changing backspace key behavior"
msgstr ""
"Correcção de uma regressão causada pela mudança do comportamento da tecla "
"Backspace"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:259
msgid ""
"port to non-deprecated API like already used at other place (bug 386823)"
msgstr ""
"migração para uma API não-desactualizada como já foi feito noutro local "
"(erro 386823)"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:260
msgid "Add missing include for std::array"
msgstr "Adição de inclusão em falta para o std::array"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:261
msgid "MessageInterface: Add CenterInView as additional position"
msgstr "MessageInterface: Adição do CenterInView como posição adicional"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:262
msgid "QStringList initializer list cleanup"
msgstr "Limpeza da lista de inicializações do QStringList"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:268
msgid ""
"Use correct service executable path for installing kwalletd dbus service on "
"Win32"
msgstr ""
"Uso da localização correcta do executável do serviço para instalar o serviço "
"de DBus do KWalletd no Win32"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:274
msgid "Fix naming inconsistency"
msgstr "Correcção de inconsistência de nomes"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:275
msgid "Create interface for passing server decoration palettes"
msgstr ""
"Criação de uma interface para passar as paletas de decoração do servidor"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:276
msgid "Explicitly include std::bind functions"
msgstr "Inclusão explícita das funções 'std::bind'"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:277
msgid "[server] Add a method IdleInterface::simulateUserActivity"
msgstr "[servidor] Adição de um método IdleInterface::simulateUserActivity"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:278
msgid "Fix regression caused by backward compatibility support in data source"
msgstr ""
"Correcção de regressão causada pelo suporte compatível com versões "
"anteriores da fonte de dados"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:279
msgid "Add support for version 3 of data device manager interface (bug 386993)"
msgstr ""
"Adição do suporte para a versão 3 da interface do gestor de dispositivos de "
"dados (erro 386993)"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:280
msgid "Scope exported/imported objects to the test"
msgstr "Mudar o âmbito dos objectos exportados/importados para o teste"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:281
msgid "Fix error in WaylandSurface::testDisconnect"
msgstr "Correcção de erro no WaylandSurface::testDisconnect"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:282
msgid "Add explicit AppMenu protocol"
msgstr "Adição do protocolo explícito do AppMenu"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:283
msgid "Fix exclude generated file from automoc feature"
msgstr ""
"Correcção da funcionalidade de exclusão do ficheiro gerado do 'automoc'"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:289
msgid "Fix crash in setMainWindow on wayland"
msgstr "Correcção de estoiro no setMainWindow no Wayland"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:295
msgid ""
"API dox: make doxygen cover session related macros &amp; functions again"
msgstr ""
"Documentação da API: fazer com que o Doxygen cubra as macros &amp; funções "
"relacionadas com a sessão de novo"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:296
msgid "Disconnect shortcutedit slot on widget destruction (bug 387307)"
msgstr ""
"Desligar a chamada do 'shortcutedit' em caso de destruição do elemento (erro "
"387307)"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:302
msgid "802-11-x: support for PWD EAP method"
msgstr "802-11-x: suporte para o método de EAP PWD"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:308
msgid "[Air theme] Add task bar progress graphic (bug 368215)"
msgstr ""
"[Tema Air] Adição de um gráfico do progresso da barra de tarefas (erro "
"368215)"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:309
msgid "Templates: remove stray * from license headers"
msgstr "Modelos: remoção de '*' inúteis dos cabeçalhos das licenças"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:310
msgid "make packageurlinterceptor as noop as possible"
msgstr "tornar o 'packageurlinterceptor' o mais reduzido possível"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:311
msgid ""
"Revert \"Don't tear down renderer and other busy work when Svg::setImagePath "
"is invoked with the same arg\""
msgstr ""
"Reverter a funcionalidade \"Don't tear down renderer and other busy work "
"when Svg::setImagePath is invoked with the same arg\" (Não eliminar o módulo "
"de desenho e outro trabalho em curso quando o Svg::setImagePath é invocado "
"com o mesmo argumento)"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:312
msgid "move kirigami plasma styles here"
msgstr "passagem dos estilos de Plasma do Kirigami para aqui"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:313
msgid "disappearing scrollbars on mobile"
msgstr "barras de deslocamento que desaparecem em dispositivos móveis"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:314
msgid "reuse KPackage instance between PluginLoader and Applet"
msgstr "reutilização da instância do KPackage entre o PluginLoader e a Applet"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:315
msgid "[AppletQuickItem] Only set QtQuick Controls 1 style once per engine"
msgstr ""
"[AppletQuickItem] Só definir o estilo dos Controlos QtQuick 1 uma vez por "
"cada motor"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:316
msgid "Don't set a window icon in Plasma::Dialog"
msgstr "Não definir um ícone de janela no Plasma::Dialog"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:317
msgid "[RTL] - align properly the selected text for RTL (bug 387415)"
msgstr ""
"[RTL] - alinhar adequadamente o texto seleccionado para texto da direita-"
"para-esquerda (erro 387415)"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:318
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:321
msgid "Initialize scale factor to the last scale factor set on any instance"
msgstr ""
"Inicialização do factor de escala para o último factor definido em qualquer "
"instância"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:319
msgid ""
"Revert \"Initialize scale factor to the last scale factor set on any instance"
"\""
msgstr ""
"Reverter o \"Initialize scale factor to the last scale factor set on any "
"instance\" (Inicializar o factor de escala com o último factor definido em "
"qualquer instância)"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:320
msgid "Don't update when the underlying FrameSvg is repaint-blocked"
msgstr ""
"Não actualizar quando o FrameSvg subjacente estiver bloqueado para "
"'repaint' (actualização)"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:322
msgid "Move if check inside #ifdef"
msgstr "Mover se definido dentro do #ifdef"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:323
msgid "[FrameSvgItem] Don't create unnecessary nodes"
msgstr "[FrameSvgItem] Não criar nós desnecessários"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:324
msgid ""
"Don't tear down renderer and other busy work when Svg::setImagePath is "
"invoked with the same arg"
msgstr ""
"Não eliminar o módulo de desenho e outro trabalho em curso quando o Svg::"
"setImagePath é invocado com o mesmo argumento"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:330
msgid "Also look for qrencode with debug suffix"
msgstr "Procurar também pelo 'qrencode' com o sufixo 'debug' (depuração)"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:336
msgid "simplify and don't try to block mouse events"
msgstr "simplificar e não tentar bloquear os eventos do rato"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:337
msgid "if no wheel.pixelDelta, use global wheel scroll lines"
msgstr ""
"se não estiver definido o 'wheel.pixelDelta', usar as linhas de deslocamento "
"globais da roda"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:338
msgid "desktop tabbars have different widths for each tab"
msgstr "as barras de páginas do ecrã têm larguras diferentes para cada página"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:339
msgid "ensure a non 0 size hint"
msgstr "garantir uma sugestão de tamanho diferente de zero"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:345
msgid "Don't export internal helper executables"
msgstr "Não exportar os executáveis utilitários internos"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:346
msgid "Sonnet: fix wrong language for suggestions in mixed-language texts"
msgstr ""
"Sonnet: correcção da língua errada para as sugestões no caso de textos com "
"várias línguas"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:347
msgid "Remove ancient and broken workaround"
msgstr "Remoção de modificação alternativa antiga e problemática"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:348
msgid "Don't cause circular linking on Windows"
msgstr "Não causar compilações circulares no Windows"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:354
msgid ""
"Highlighting indexer: Warn about context switch fallthroughContext=\"#stay\""
msgstr ""
"Indexação do realce: Avisar sobre a mudança de contexto 'fallthroughContext="
"\"#stay\"'"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:355
msgid "Highlighting indexer: Warn about empty attributes"
msgstr "Indexação do realce: Avisar sobre atributos vazios"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:356
msgid "Highlighting indexer: Enable errors"
msgstr "Indexação do realce: Activação de erros"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:357
msgid "Highlighting indexer: report unused itemDatas and missing itemDatas"
msgstr "Indexação do realce: comunicar os 'itemDatas' não usados e em falta"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:358
msgid "Prolog, RelaxNG, RMarkDown: Fix highlighting issues"
msgstr "Prolog, RelaxNG, RMarkDown: Correcção de problemas no realce"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:359
msgid "Haml: Fix invalid and unused itemDatas"
msgstr "Haml: Correcção de 'itemDatas' inválidos e não usados"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:360
msgid "ObjectiveC++: Remove duplicate comment contexts"
msgstr "ObjectiveC++: Remoção de contextos de comentários duplicados"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:361
msgid "Diff, ObjectiveC++: Cleanups and fix highlighting files"
msgstr "Diff, ObjectiveC++: Limpezas e correcções dos ficheiros de realce"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:362
msgid "XML (Debug): Fix incorrect DetectChar rule"
msgstr "XML (Depuração): Correcção de regra DetectChar incorrecta"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:363
msgid "Highlighting Indexer: Support cross-hl context checking"
msgstr ""
"Indexação do Realce: Suporte para a verificação de contexto entre realces"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:364
msgid "Revert: Add GNUMacros to gcc.xml again, used by isocpp.xml"
msgstr ""
"Reversão: Adição do GNUMacros ao 'gcc.xml' de novo, usado pelo 'isocpp.xml'"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:365
msgid "email.xml: add *.email to the extensions"
msgstr "email.xml: adição de *.email às extensões"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:366
msgid "Highlighting Indexer: Check for infinite loops"
msgstr "Indexação do Realce: Pesquisa por ciclos infinitos"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:367
msgid "Highlighting Indexer: Check for empty context names and regexps"
msgstr ""
"Indexação do Realce: Pesquisa por nomes e expressões regulares em contextos "
"vazios"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:368
msgid "Fix referencing of non-existing keyword lists"
msgstr "Correcção de referência a listas de palavras-chave inexistentes"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:369
msgid "Fix simple cases of duplicate contexts"
msgstr "Correcção de casos simples de contextos duplicados"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:370
msgid "Fix duplicate itemDatas"
msgstr "Correcção de 'itemDatas' duplicados"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:371
msgid "Fix DetectChar and Detect2Chars rules"
msgstr "Correcção das regras DetectChar e Detect2Chars"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:372
msgid "Highlighting Indexer: Check keyword lists"
msgstr "Indexação do Realce: Verificação das listas de palavras-chave"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:373
msgid "Highlighting Indexer: Warn about duplicate contexts"
msgstr "Indexação do Realce: Avisar sobre contextos duplicados"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:374
msgid "Highlighting Indexer: Check for duplicate itemDatas"
msgstr "Indexação do Realce: Verificação de 'itemDatas' duplicados"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:375
msgid "Highlighting indexer: Check DetectChar and Detect2Chars"
msgstr "Indexação do realce: Verificação do DetectChar e Detect2Chars"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:376
msgid "Validate that for all attributes an itemData exists"
msgstr "Validação se todos os atributos de um 'itemData' existem"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:4
msgid "Release of KDE Frameworks 5.43.0"
msgstr "Lançamento das Plataformas do KDE 5.43.0"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:16
msgid ""
" \n"
"February 12, 2018. KDE today announces the release\n"
"of KDE Frameworks 5.43.0.\n"
msgstr ""
" \n"
"12 de Fevereiro de 2018. O KDE anuncia hoje o lançamento\n"
"das Plataformas do KDE 5.43.0.\n"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:38
msgid "New modules"
msgstr "Novos módulos"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:56
msgid "balooctl status: Produce parseable output"
msgstr "balooctl status: Produção de resultados mais fáceis de processar"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:57
msgid ""
"Fix KIO Slave tagged folder deep copies. This breaks listing tagged folders "
"in the tag tree, but is better than broken copies"
msgstr ""
"Correcção das cópias completas das pastas marcadas no KIO Slave. Isto quebra "
"a listagem das pastas marcadas na árvore de marcas, mas é melhor que cópias "
"com problemas"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:58
msgid ""
"Skip queueing newly unindexable files and remove them from the index "
"immediately"
msgstr ""
"Parar a colocação em espera de ficheiros novos e não-indexáveis, retirando-"
"os imediatamente do índice"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:59
msgid "Delete newly unindexable moved files from the index"
msgstr "Apagar os novos ficheiros não-indexáveis do índice"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:65
msgid "Add missing Krusader icons for folder sync (bug 379638)"
msgstr ""
"Adição de ícones em falta do Krusader para a sincronização de pastas (erro "
"384473)"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:66
msgid "Update list-remove icon with - instead cancel icon (bug 382650)"
msgstr ""
"Adição do ícone do 'list-remove' com um '-' em vez do ícone para cancelar "
"(erro 382650)"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:67
msgid "add icons for pulsaudio plasmoid (bug 385294)"
msgstr "adição de ícones para o plasmóide do Pulseaudio (erro 385294)"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:68
msgid "use everywhere the same opacity 0.5"
msgstr "Usar a mesma opacidade 0,5 em todo o lado"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:69
msgid "New virtualbox icon (bug 384357)"
msgstr "Novo ícone do VirtualBox (erro 384357)"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:70
msgid "make weather-fog day/night neutral (bug 388865)"
msgstr "tornar o 'weather-fog' neutro ao longo do dia/noite (erro 388865)"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:71
msgid "actually install the new animations context"
msgstr "instalação de facto do contexto das novas animações"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:72
msgid "QML file mime look now the same in all sizes (bug 376757)"
msgstr ""
"A aparência do MIME dos ficheiros QML agora parece igual em todos os "
"tamanhos (erro 376757)"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:73
msgid "Update animation icons (bug 368833)"
msgstr "Actualização dos ícones de animação (erro 368833)"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:74
msgid "add emblem-shared colored icon"
msgstr "adição de um ícone 'emblem-shared' colorido"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:75
msgid ""
"Fix broken index.theme files, \"Context=Status\" was missing in status/64"
msgstr ""
"Correcção de ficheiros 'index.theme' com problemas; o \"Context=Status\" "
"faltava no 'status/64'"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:76
msgid "Remove 'executable' permission from .svg files"
msgstr "Remoção da permissão 'executável' dos ficheiros .svg"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:77
msgid "Action icon download is linked to edit-download (bug 382935)"
msgstr ""
"O ícone de acção para transferências está associada ao 'edit-download' (erro "
"382935)"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:78
msgid "Update Dropbox systemtray icon theme (bug 383477)"
msgstr "Actualização do ícone de bandeja do Dropbox (erro 383477)"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:79
msgid "Missing emblem-default-symbolic (bug 382234)"
msgstr "Faltava o 'emblem-default-symbolic' (erro 382234)"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:80
msgid "Type in mimetype filename (bug 386144)"
msgstr "Escrita do nome do ficheiro do tipo MIME (erro 386144)"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:81
msgid "Use a more specific octave logo (bug 385048)"
msgstr "Uso de um logótipo mais específico do Octave (erro 385048)"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:82
msgid "add vaults icons (bug 386587)"
msgstr "adição dos ícones dos cofres (erro 386587)"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:83
msgid "scalle px status icons (bug 386895)"
msgstr "Escala em 'px' dos ícones de estado (erro 386895)"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:89
msgid "FindQtWaylandScanner.cmake: Use qmake-query for HINT"
msgstr "FindQtWaylandScanner.cmake: Uso do 'qmake-query' para o HINT"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:90
msgid "Make sure to search for Qt5-based qmlplugindump"
msgstr "Certificação de que se pesquisa o 'qmlplugindump' baseado no Qt5"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:91
msgid "ECMToolchainAndroidTest doesn't exist anymore (bug 389519)"
msgstr "O ECMToolchainAndroidTest já não existe mais (erro 389519)"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:92
msgid "Don't set the LD_LIBRARY_PATH in prefix.sh"
msgstr "Não definir o LD_LIBRARY_PATH no prefix.sh"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:93
msgid "Add FindSeccomp to find-modules"
msgstr "Adição do FindSeccomp ao 'find-modules'"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:94
msgid "Fall back to language name for translations lookup if locale name fails"
msgstr ""
"Voltar ao nome da língua nas traduções, caso falhe o nome do "
"'locale' (região)"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:95
msgid "Android: Add more includes"
msgstr "Android: Adição de mais inclusões"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:101
msgid "Fix linking regression introduced in 5.42."
msgstr "Correcção de regressão da compilação introduzida no 5.42."
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:107
msgid "Adds tooltips to the two buttons on each entry"
msgstr "Adição de dicas aos dois botões em cada elemento"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:113
msgid "Fix incorrect emission of textEdited() by KLineEdit (bug 373004)"
msgstr ""
"Correcção de emissão incorrecta do textEdited() pelo KLineEdit (erro 373004)"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:119
msgid ""
"Use Ctrl+Shift+, as the standard shortcut for \"Configure &lt;Program&gt;\""
msgstr ""
"Uso do Ctrl+Shift+ como atalho-padrão para o \"Configurar o &lt;Programa&gt;"
"\""
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:125
msgid "Match also spdx keys LGPL-2.1 &amp; LGPL-2.1+"
msgstr "Corresponder também as chaves do 'spdx' ao LGPL-2.1 &amp; LGPL-2.1+"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:126
msgid "Use the much faster urls() method from QMimeData (bug 342056)"
msgstr "Uso do método urls(), muito mais rápido, do QMimeData (erro 342056)"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:127
msgid "Optimize inotify KDirWatch backend: map inotify wd to Entry"
msgstr ""
"Optimização da infra-estrutura de 'inotify' do KDirWatch: associar o 'wd' do "
"'inotify' ao Entry"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:128
msgid "Optimize: use QMetaObject::invokeMethod with functor"
msgstr "Optimização: uso do QMetaObject::invokeMethod com uma função"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:134
msgid "[ConfigModule] Re-use QML context and engine if any (bug 388766)"
msgstr ""
"[ConfigModule] Reutilização do contexto e motor do QML, se existir (erro "
"388766)"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:135
msgid "[ConfigPropertyMap] Add missing include"
msgstr "[ConfigPropertyMap] Adição de inclusão em falta"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:136
msgid "[ConfigPropertyMap] Don't emit valueChanged on initial creation"
msgstr "[ConfigPropertyMap] Não emitir o 'valueChanged' na criação inicial"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:142
msgid "Don't export kded5 as a CMake target"
msgstr "Não exportar o 'kded5' como alvo do CMake"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:148
msgid ""
"Refactor Solid::NetworkingPrivate to have a shared and platform specific "
"implementation"
msgstr ""
"Reorganização do Solid::NetworkingPrivate para ter uma implementação "
"partilhada e outra específica da plataforma"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:149
msgid ""
"Fix mingw compile error \"src/kdeui/kapplication_win.cpp:212:22: error: "
"'kill' was not declared in this scope\""
msgstr ""
"Correcção do erro de compilação do Mingw \"src/kdeui/kapplication_win."
"cpp:212:22: error: 'kill' was not declared in this scope\" (o 'kill' não foi "
"declarado neste ponto)"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:150
msgid "Fix kded dbus name in solid-networking howto"
msgstr "Correcção do nome de D-Bus do 'kded' no HOWTO do 'solid-networking'"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:156
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:248
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:255
msgid "Make kdoctools dependency optional"
msgstr "Tornar a dependência do 'kdoctools' opcional"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:162
msgid "Make KDESU_USE_SUDO_DEFAULT mode build again"
msgstr "Fazer o modo KDESU_USE_SUDO_DEFAULT compilar de novo"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:163
msgid "Make kdesu work when PWD is /usr/bin"
msgstr "Fazer com que o 'kdesu' funcione quando o PWD for igual a '/usr/bin'"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:169
msgid ""
"Use cmake function 'kdbusaddons_generate_dbus_service_file' from kdbusaddons "
"to generate dbus service file (bug 382460)"
msgstr ""
"Uso da função do CMake 'kdbusaddons_generate_dbus_service_file' do "
"'kdbusaddons' para gerar o ficheiro do serviço DBus (erro 382460)"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:175
msgid "Fix linking of created QCH file into QtGui docs"
msgstr ""
"Correcção da compilação do ficheiro QCH criado na documentação do QtGui"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:181
msgid "Fix finding libintl when \"cross\"-compiling native Yocto packages"
msgstr ""
"Correcção da pesquisa pelo 'libintl' numa compilação \"multi-plataforma\" "
"dos pacotes nativos do Yocto"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:187
msgid "Fix cross-compiling with MinGW (MXE)"
msgstr "Correcção da compilação multi-plataforma com o MinGW (MXE)"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:193
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:144
msgid "Repair copying file to VFAT without warnings"
msgstr "Reparação da cópia de ficheiros para o VFAT sem avisos"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:194
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:145
msgid "kio_file: skip error handling for initial perms during file copy"
msgstr ""
"kio_file: ignorar o tratamento de erros das permissões iniciais durante a "
"cópia de ficheiros"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:195
msgid ""
"kio_ftp: don't emit error signal before we tried all list commands (bug "
"387634)"
msgstr ""
"kio_ftp: não emitir um sinal de erro antes de serem testados todos os "
"comandos de listagem (erro 387634)"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:196
msgid ""
"Performance: use the destination KFileItem object to figure out of it's "
"writable instead of creating a KFileItemListProperties"
msgstr ""
"Performance: uso do objecto KFileItem de destino para descobrir se pode ser "
"escrito em vez de criar um KFileItemListProperties"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:197
msgid ""
"Performance: Use the KFileItemListProperties copy constructor instead of the "
"conversion from KFileItemList to KFileItemListProperties. This saves re-"
"evaluating all items"
msgstr ""
"Performance: Uso do construtor por cópia do KFileItemListProperties em vez "
"da conversão de um KFileItemList para um KFileItemListProperties. Isto evita "
"ter de avaliar de novo todos os itens"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:198
msgid "Improve error handling in file ioslave"
msgstr "Melhoria do tratamento de erros no IO-slave 'file'"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:199
msgid "Remove PrivilegeExecution job flag"
msgstr "Remoção da opção da tarefa PrivilegeExecution"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:200
msgid ""
"KRun: allow executing \"add network folder\" without confirmation prompt"
msgstr ""
"KRun: permitir a execução de \"add network folder\" (adicionar uma pasta de "
"rede) sem uma mensagem de confirmação"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:201
msgid "Allow to filter places based on alternative application name"
msgstr "Permitir filtrar os locais com base no nome alternativo da aplicação"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:202
msgid "[Uri Filter Search Provider] Avoid double delete (bug 388983)"
msgstr ""
"[Fornecedor de Pesquisa do Filtro de URI] Evitar um 'delete' duplo (erro "
"388983)"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:203
msgid "Fix overlap of the first item in KFilePlacesView"
msgstr "Correcção da sobreposição do primeiro item no KFilePlacesView"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:204
msgid "Temporarily disable KAuth support in KIO"
msgstr "Desactivação temporária do suporte do KAuth no KIO"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:205
msgid "previewtest: Allow specifying the enabled plugins"
msgstr "previewtest: Permitir a definição dos 'plugins' activos"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:206
msgid "[KFileItem] Use \"emblem-shared\" for shared files"
msgstr "[KFileItem] Uso do \"emblem-shared\" nos ficheiros partilhados"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:207
msgid "[DropJob] Enable drag and drop in a read-only folder"
msgstr "[DropJob] Activação do arrastamento numa pasta apenas para leitura"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:208
msgid "[FileUndoManager] Enable undoing changes in read-only folders"
msgstr ""
"[FileUndoManager] Activação a anulação de alterações em pastas apenas para "
"leitura"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:209
msgid ""
"Add support for privilege execution in KIO jobs (temporarily disabled in "
"this release)"
msgstr ""
"Adição do suporte para a execução de privilégios nas tarefas do KIO "
"(temporarariamente desactivado nesta versão)"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:210
msgid ""
"Add support for sharing file descriptor between file KIO slave and its KAuth "
"helper"
msgstr ""
"Adição do suporte para a partilha de descritores de ficheiros entre o 'KIO "
"slave' 'file' e o seu utilitário KAuth"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:211
msgid "Fix KFilePreviewGenerator::LayoutBlocker (bug 352776)"
msgstr "Correcção do KFilePreviewGenerator::LayoutBlocker (erro 352776)"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:212
msgid ""
"KonqPopupMenu/Plugin can now use the X-KDE-RequiredNumberOfUrls key to "
"require a certain number of files to be selected before being shown"
msgstr ""
"O KonqPopupMenu/Plugin consegue agora usar a chave X-KDE-"
"RequiredNumberOfUrls para necessitar a selecção de um dado número de "
"ficheiros antes de ser apresentado"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:213
msgid "[KPropertiesDialog] Enable word wrap for checksum description"
msgstr ""
"[KPropertiesDialog]: Activação da mudança de linha na descrição do código de "
"validação"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:214
msgid ""
"Use cmake function 'kdbusaddons_generate_dbus_service_file' from kdbusaddons "
"to generate dbus service file (bug 388063)"
msgstr ""
"Uso da função do CMake 'kdbusaddons_generate_dbus_service_file' do "
"'kdbusaddons' para gerar o ficheiro do serviço DBus (erro 388063)"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:220
msgid "support for ColorGroups"
msgstr "suporte para ColorGroups (grupos de cores)"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:221
msgid "no click feedback if the item doesn't want mouse events"
msgstr ""
"não efectuar nenhuma reacção ao 'click' se o item não desejar eventos do rato"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:222
msgid "work around for apps that use listitems incorrectly"
msgstr ""
"solução alternativa para as aplicações que usam os itens da lista "
"incorrectamente"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:223
msgid "space for the scrollbar (bug 389602)"
msgstr "espaço para a barra de deslocamento (erro 389602)"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:224
msgid "Provide a tooltip for the main action"
msgstr "Colocação de uma dica para a acção principal"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:225
msgid "cmake: Use the official CMake variable for building as a static plugin"
msgstr ""
"cmake: Uso da variável oficial do CMake para compilar como um 'plugin' "
"estático"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:226
msgid "Update human-readable tier designation in API dox"
msgstr ""
"Actualização legível para o utilizador da designação do nível na "
"documentação da API"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:227
msgid "[ScrollView] Scroll one page with Shift+wheel"
msgstr "[ScrollView] Deslocar uma página com o Shift+roda"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:228
msgid "[PageRow] Navigate between levels with mouse back/forward buttons"
msgstr ""
"[PageRow] Navegação entre níveis com os botões para recuar/avançar do rato"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:229
msgid "Ensure DesktopIcon paints with the correct aspect ratio (bug 388737)"
msgstr ""
"Garantir que o DesktopIcon é desenhado com as proporções de tamanho "
"correctas (erro 388737)"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:235
msgid "KRearrangeColumnsProxyModel: fix crash when there's no source model"
msgstr ""
"KRearrangeColumnsProxyModel: correcção de um estoiro quando não existe um "
"modelo de origem"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:236
msgid ""
"KRearrangeColumnsProxyModel: reimplement sibling() so it works as expected"
msgstr ""
"KRearrangeColumnsProxyModel: reimplementação do sibling() para que funcione "
"como seria de esperar"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:242
msgid "Code de-duplication in byteSize(double size) (bug 384561)"
msgstr ""
"Remoção de duplicação do código no byteSize(double tamanho) (erro 384561)"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:251
msgid "KJSEmbed"
msgstr "KJSEmbed"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:254
msgid "Unexport kjscmd"
msgstr "Não exportar o 'kjscmd'"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:261
msgid "The \"Run Command\" notification action has been fixed (bug 389284)"
msgstr ""
"A acção de notificação do \"Executar um Comando\" foi corrigida (erro 389284)"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:267
msgid ""
"Fix: View jumps when Scroll past end of document is enabled (bug 306745)"
msgstr ""
"Correcção: A janela salta quando está activada a opção para 'Deslocar para "
"além do fim do documento' (erro 306745)"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:268
msgid "Use at least the requested width for the argument hint tree"
msgstr ""
"Uso pelo menos da largura pedida para a árvore de sugestões de argumentos"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:269
msgid "ExpandingWidgetModel: find the right-most column based on location"
msgstr ""
"ExpandingWidgetModel: descobrir a coluna mais à direita com base na "
"localização"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:275
msgid ""
"KDateComboBox: fix dateChanged() not emitted after typing a date (bug 364200)"
msgstr ""
"KDateComboBox: correcção do dateChanged() que não é emitido após escrever "
"uma data (erro 364200)"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:276
msgid "KMultiTabBar: Fix regression in conversion to new style connect()"
msgstr ""
"KMultiTabBar: Correcção de regressão na conversão para o novo estilo do "
"'connect()'"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:282
msgid "Define property in Units.qml for the Plasma styles"
msgstr "Definição de propriedade no Units.qml para os estilos do Plasma"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:283
msgid "windowthumbnail: Fix the GLXFBConfig selection code"
msgstr "windowthumbnail: Correcção do código de selecção do GLXFBConfig"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:284
msgid "[Default Tooltip] Fix sizing (bug 389371)"
msgstr "[Dica por Omissão] Correcção do dimensionamento (erro 389371)"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:285
msgid "[Plasma Dialog] Call window effects only if visible"
msgstr ""
"[Janela do Plasma] Invocação dos efeitos da janela, apenas se estiver visível"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:286
msgid ""
"Fix one source of log spam referenced in Bug 388389 (Empty filename passed "
"to function)"
msgstr ""
"Correcção de uma fonte de lixo nos registos referenciada no Erro 388389 "
"(Nome de ficheiro vazio passado à função)"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:287
msgid "[Calendar] Adjust the calendar toolbar anchors"
msgstr "[Calendário] Ajuste das âncoras da barra de ferramentas do calendário"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:288
msgid "[ConfigModel] Set QML context on ConfigModule (bug 388766)"
msgstr ""
"[ConfigModel] Definição do contexto de QML no ConfigModule (erro 388766)"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:289
msgid "[Icon Item] Treat sources starting with a slash as local file"
msgstr ""
"[Item de Ícones] Tratar as fontes que começam com uma barra como um ficheiro "
"local"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:290
msgid "fix RTL appearance for ComboBox (bug 387558)"
msgstr "correcção da aparência RTL do ComboBox (erro 387558)"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:296
msgid "Add BusyIndicator to the styled controls list"
msgstr "Adição do BusyIndicator à lista de controlos com estilo"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:297
msgid "remove flicker when hovering scrollbar"
msgstr ""
"remoção de intermitência ao passar o cursor sobre a barra de deslocamento"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:303
msgid "[UDisks] Only ignore non-user backing file if it is known (bug 389358)"
msgstr ""
"[UDisks] Só ignorar o ficheiro de cópia \"não-pelo-utilizador\" apenas se "
"for conhecido (erro 389358)"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:305
msgid "[UDisks Device] Show loop device with their backing file name and icon"
msgstr ""
"[Dispositivo do UDisks] Mostrar o dispositivo 'loop' com o seu nome e ícone "
"do ficheiro referenciado"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:311
msgid "Find Aspell dictionaries on Windows"
msgstr "Pesquisa dos dicionários do Aspell no Windows"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:317
msgid "Fix C# var regex"
msgstr "Correcção da expressão regular do 'var' no C#"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:318
msgid "Support for underscores in numeric literals (Python 3.6) (bug 385422)"
msgstr ""
"Suporte para sublinhados nos literais numéricos(Python 3.6) (erro 385422)"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:319
msgid "Highlight Khronos Collada and glTF files"
msgstr "Realce dos ficheiros do Khronos Collada e glTF"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:320
msgid "Fix ini highlighting of values containing ; or # characters"
msgstr ""
"Correcção no realce do INI dos valores que contêm caracteres ';' ou '#'"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:321
msgid "AppArmor: new keywords, improvements &amp; fixes"
msgstr "AppArmor: novas palavras-chave, melhorias &amp; correcções"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:4
msgid "Release of KDE Frameworks 5.44.0"
msgstr "Lançamento das Plataformas do KDE 5.44.0"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:16
msgid ""
" \n"
"March 10, 2018. KDE today announces the release\n"
"of KDE Frameworks 5.44.0.\n"
msgstr ""
" \n"
"10 de Março de 2018. O KDE anuncia hoje o lançamento\n"
"das Plataformas do KDE 5.44.0.\n"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:41
msgid "balooctl: Remove checkDb option (bug 380465)"
msgstr "balooctl: Remoção da opção 'checkDb' (erro 380465)"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:42
msgid "indexerconfig: Describe some functions"
msgstr "indexerconfig: Descrição de algumas funções"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:43
msgid "indexerconfig: Expose canBeSearched function (bug 388656)"
msgstr "indexerconfig: Exposição da função 'canBeSearched' (erro 388656)"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:44
msgid "balooctl monitor: Wait for dbus interface"
msgstr "Monitor do Balooctl: Esperar pela interface de D-Bus"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:45
msgid "fileindexerconfig: Introduce canBeSearched() (bug 388656)"
msgstr "fileindexerconfig: Introdução do canBeSearched() (erro 388656)"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:51
msgid "remove view-media-playlist from preferences icons"
msgstr "remoção do 'view-media-playlist' dos ícones de preferências"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:52
msgid "add 24px media-album-cover icon"
msgstr "adição do ícone 'media-album-cover' em 24px"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:53
msgid "add Babe QML support (22px)"
msgstr "adição de suporte QML para o Babe (22px)"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:54
msgid "update handle- icons for kirigami"
msgstr "actualização dos ícones 'handle-' do Kirigami"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:55
msgid "add 64px media icons for elisa"
msgstr "adição de ícones de 64px para o Elisa"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:61
msgid "Define __ANDROID_API__"
msgstr "Definição do __ANDROID_API__"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:62
msgid "Fix readelf command name on x86"
msgstr "Correcção do nome do comando 'readelf' no x86"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:63
msgid ""
"Android toolchain: add ANDROID_COMPILER_PREFIX variable, fix include path "
"for x86 targets, extend search path for NDK dependencies"
msgstr ""
"Ferramentas do Android: adição da variável ANDROID_COMPILER_PREFIX, "
"correcção do local de inclusão dos alvos x86, extensão do local de pesquisa "
"das dependências do NDK"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:69
msgid "Exit in error if the output directory is not empty (bug 390904)"
msgstr "Sair com erro se a pasta de saída não estiver vazia (erro 390904)"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:75
msgid "Save some memory allocations by using the right API"
msgstr "Poupança de algumas alocações de memória ao usar a API correcta"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:76
msgid "Export kconf_update with tooling"
msgstr "Exportação do 'kconf_update' com as ferramentas"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:82
msgid "Improve KLanguageButton::insertLanguage when no name is passed"
msgstr ""
"Melhoria do KLanguageButton::insertLanguage quando não é passado nenhum nome"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:83
msgid "Add icons for KStandardActions Deselect and Replace"
msgstr "Adição de ícones para o 'Deselect' e 'Replace' do KStandardActions"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:89
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:123
msgid ""
"Cleanup m_inotify_wd_to_entry before invalidating Entry pointers (bug 390214)"
msgstr ""
"Limpeza do 'm_inotify_wd_to_entry' antes de invalidar os ponteiros Entry "
"(erro 390214)"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:90
msgid "kcoreaddons_add_plugin: remove effectless OBJECT_DEPENDS on json file"
msgstr ""
"kcoreaddons_add_plugin: remoção do OBJECT_DEPENDS sem efeito no ficheiro "
"'json'"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:91
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:198
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:260
msgid "Help automoc to find metadata JSON files referenced in the code"
msgstr ""
"Ajuda ao 'automoc' para encontrar os ficheiros JSON de meta-dados "
"referenciados no código"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:92
msgid "kcoreaddons_desktop_to_json: note the generated file in the build log"
msgstr ""
"kcoreaddons_desktop_to_json: atenção ao ficheiro gerado no registo de "
"compilação"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:93
msgid "Bump shared-mime-info to 1.3"
msgstr "Evolução do 'shared-mime-info' para a versão 1.3"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:94
msgid "Introduce K_PLUGIN_CLASS_WITH_JSON"
msgstr "Introdução do K_PLUGIN_CLASS_WITH_JSON"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:100
msgid "Fix the build failure on armhf/aarch64"
msgstr "Correcção de erro de compilação no armhf/aarch64"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:101
msgid "Kill QmlObjectIncubationController"
msgstr "Eliminação do QmlObjectIncubationController"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:102
msgid "disconnect render() on window change (bug 343576)"
msgstr "desligar o render() ao mudar de janela (erro 343576)"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:105
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:160
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:123
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:114
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:159
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:199
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:131
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:116
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:165
#: announcements/kde-frameworks-5.54.0.php:139
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:187
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:230
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:185
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:191
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:167
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:193
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:151
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:201
#: announcements/kde-frameworks-5.70.0.php:188
msgid "KHolidays"
msgstr "KHolidays"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:108
msgid "Allen Winter is now officially the maintainer of KHolidays"
msgstr "Allen Winter é agora o responsável oficial do KHolidays"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:114
msgid ""
"API dox: add note about calling setApplicationDomain after QApp creation"
msgstr ""
"Documentação da API: adição de nota sobre a invocação do "
"'setApplicationDomain' após a criação do QApp"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:120
msgid "[KIconLoader] Take into account devicePixelRatio for overlays"
msgstr "[KIconLoader] Ter em conta o 'devicePixelRatio' nas camadas"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:126
msgid "Do not assume layout of msghdr and iovec structure (bug 391367)"
msgstr "Não assumir o formato das estruturas 'msghdr' e 'iovec' (erro 391367)"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:127
msgid "Fix protocol selection in KUrlNavigator"
msgstr "Correcção da selecção de protocolos no KUrlNavigator"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:128
msgid "Change qSort to std::sort"
msgstr "Mudança do 'qSort' para o 'std::sort'"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:129
msgid "[KUrlNavigatorPlacesSelector] Use KFilePlacesModel::convertedUrl"
msgstr "[KUrlNavigatorPlacesSelector] Uso do KFilePlacesModel::convertedUrl"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:130
msgid "[Drop Job] Create proper trash file on linking"
msgstr ""
"[Tarefa de Largada] Criação de um ficheiro adequado do lixo ao criar uma "
"ligação"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:131
msgid "Fix unintentional breadcrumb menu item activation (bug 380287)"
msgstr ""
"Correcção da activação não-intencional do item de menu de navegação (erro "
"380287)"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:132
msgid "[KFileWidget] Hide places frame and header"
msgstr "[KFileWidget] Esconder a moldura e cabeçalho dos locais"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:133
msgid "[KUrlNavigatorPlacesSelector] Put categories into submenus (bug 389635)"
msgstr ""
"[KUrlNavigatorPlacesSelector] Colocação das categorias em submenus (erro "
"389635)"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:134
msgid "Make use of the standard KIO test helper header"
msgstr "Tirar partido do cabeçalho do utilitário de testes do KIO"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:135
msgid ""
"Add Ctrl+H to the list of shortcuts for \"show/hide hidden files\" (bug "
"390527)"
msgstr ""
"Adição do Ctrl+H à lista de atalhos para \"mostrar/esconder os ficheiros "
"escondidos\" (erro 390527)"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:136
msgid "Add move semantics support to KIO::UDSEntry"
msgstr "Adição do suporte da semântica de movimento para o KIO::UDSEntry"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:137
msgid "Fix \"ambiguous shortcut\" issue introduced with D10314"
msgstr "Correcção da questão do \"atalho ambíguo\" introduzido com o D10314"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:138
msgid ""
"Stuff the \"Couldn't find executable\" message box into a queued lambda (bug "
"385942)"
msgstr ""
"Colocação da mensagem \"Não foi possível encontrar o executável\" numa "
"função-lambda de espera (erro 385942)"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:139
msgid ""
"Improve usability of \"Open With\" dialog by adding option to filter the "
"application tree"
msgstr ""
"Melhoria da usabilidade da janela \"Abrir Com\" ao adicionar uma opção para "
"filtrar a árvore de aplicações"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:140
msgid "[KNewFileMenu] KDirNotify::emitFilesAdded after storedPut (bug 388887)"
msgstr ""
"[KNewFileMenu] KDirNotify::emitFilesAdded após o 'storedPut' (erro 388887)"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:141
msgid "Fix assert when cancelling the rebuild-ksycoca dialog (bug 389595)"
msgstr ""
"Correcção de validação ao cancelar a janela de reconstrução do ksycoca (erro "
"389595)"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:142
msgid ""
"Fix bug #382437 \"Regression in kdialog causes wrong file extension\" (bug "
"382437)"
msgstr ""
"Correcção do erro #382437 \"Regressão no kdialog origina uma extensão errada "
"do ficheiro\" (erro 382437)"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:143
msgid "Faster simplejob start"
msgstr "Início mais rápido do 'simplejob'"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:146
msgid ""
"Allow move semantics to be generated for KFileItem. The existing copy "
"constructor, destructor and copy assignment operator are now also generated "
"by the compiler"
msgstr ""
"Permitir a geração da semântica de movimento do KFileItem. O construtor de "
"cópia, o destruidor e o operador de atribuição por cópia são agora também "
"gerados pelo compilador"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:147
msgid ""
"Don't stat(/etc/localtime) between read() and write() copying files (bug "
"384561)"
msgstr ""
"Não invocar o stat(/etc/localtime) entre o read() e o write() ao copiar "
"ficheiros (erro 384561)"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:148
msgid "remote: don't create entries with empty names"
msgstr "remote: não criar elementos com nomes vazios"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:149
msgid "Add supportedSchemes feature"
msgstr "Adição da funcionalidade 'supportedSchemes'"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:150
msgid "Use F11 as the shortcut to toggle the aside preview"
msgstr "Uso do F11 como atalho para activar/desactivar a antevisão lateral"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:151
msgid "[KFilePlacesModel] Group network shares under \"Remote\" category"
msgstr ""
"[KFilePlacesModel] Agrupar as partilhas de rede sob a categoria \"Remota\""
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:157
msgid "Show tool button as checked while the menu is shown"
msgstr ""
"Mostrar o botão de ferramenta como assinalado enquanto o menu estiver visível"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:158
msgid "non interactive scroll indicators on mobile"
msgstr "indicadores de deslocamento não interactivos em dispositivos móveis"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:159
msgid "Fix submenus of actions"
msgstr "Correcção dos submenus de acções"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:160
msgid "Make it possible to use QQC2.Action"
msgstr "Possibilidade de uso do QQC2.Action"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:161
msgid "Make it possible to support exclusive action groups (bug 391144)"
msgstr "Possibilitar o suporte de grupos de acções exclusivas (erro 391144)"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:162
msgid "Show the text by the page action tool buttons"
msgstr "Mostrar o texto nos botões de ferramentas de acção das páginas"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:163
msgid "Make it possible for actions to show submenus"
msgstr "Possibilidade de as acções mostrarem submenus"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:164
msgid "Don't have specific component position in its parent"
msgstr "Não ter uma posição do componente específica no seu elemento-pai"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:165
msgid "Don't trigger SwipeListItem's actions unless they are exposed"
msgstr "Não gerar acções SwipeListItem a menos que estejam expostas"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:166
msgid "Add an isNull() check before setting whether QIcon is a mask"
msgstr ""
"Adição de uma validação isNull() antes de definir se o QIcon é uma máscara"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:167
msgid "Add FormLayout.qml to kirigami.qrc"
msgstr "Adição do FormLayout.qml ao kirigami.qrc"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:168
msgid "fix swipelistitem colors"
msgstr "correcção das cores do 'swipelistitem'"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:169
msgid "better behavior for headers and footers"
msgstr "melhor comportamento dos cabeçalhos e rodapés"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:170
msgid "Improve ToolBarApplicationHeader left padding and eliding behavior"
msgstr ""
"Melhoria do preenchimento à esquerda e comportamento das reticências do "
"ToolBarApplicationHeader"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:171
msgid "Make sure the navigation buttons don't go under the action"
msgstr "Garantia que os botões de navegação não vão para baixo da acção"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:172
msgid "support for header and footer properties in overlaysheet"
msgstr "suporte para as propriedades do cabeçalho e rodapé na 'overlaysheet'"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:173
msgid "Eliminate unnecessary bottom padding on OverlaySheets (bug 390032)"
msgstr ""
"Eliminação do preenchimento inferior desnecessário no OverlaySheets (erro "
"390032)"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:174
msgid "Polish ToolBarApplicationHeader appearance"
msgstr "Limpeza da aparência do ToolBarApplicationHeader"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:175
msgid "show a close button on desktop (bug 387815)"
msgstr "mostrar um botão de fecho no ecrã (erro 387815)"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:176
msgid "not possible to close the sheet with mousewheel"
msgstr "não é possível fechar a folha com a roda do rato"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:177
msgid "Only multiply the icon size if Qt isn't doing it already (bug 390076)"
msgstr ""
"Só multiplicar o tamanho do ícone se o Qt não o estiver já a fazer (erro "
"390076)"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:178
msgid "take global footer into account for handle position"
msgstr "ter o rodapé global em conta na posição das pegas"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:179
msgid "event compress the creation and destruction of scrollbars"
msgstr ""
"compressão dos eventos de criação e destruição das barras de deslocamento"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:180
msgid "ScrollView: Make the scrollbar policy public and fix it"
msgstr ""
"ScrollView: Tornar a política da barra de deslocamento pública e correcção "
"da mesma"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:186
msgid ""
"Add vokoscreen to KMoreTools and add it to the \"screenrecorder\" grouping"
msgstr ""
"Adição do 'vokoscreen' às KMoreTools e adição ao grupo \"screenrecorder"
"\" (gravador do ecrã)"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:192
msgid "Use QWidget to see if the window is visible"
msgstr "Uso do QWidget para ver se a janela está visível"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:204
msgid "Clean up old, unreachable code"
msgstr "Limpeza de código antigo e inacessível"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:210
msgid "Update krunner plugin template"
msgstr "Actualização do modelo de 'plugin' do KRunner"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:216
msgid ""
"Add icons for KTextEditor Document-Export, Bookmark-Remove and Formatting "
"Text Upppercase, Lowercase and Capitalize"
msgstr ""
"Adição de ícones para o 'Documento->Exportar', 'Favorito->Remover' e das "
"'Maiúsculas', 'Minúsculas' e 'Capitalizar' da 'Formatação de Texto' do "
"KTextEditor"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:222
msgid "Implement releasing of client-freed output"
msgstr "Implementação da libertação do resultado libertado pelo cliente"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:223
msgid ""
"[server] Properly handle the situation when the DataSource for a drag gets "
"destroyed (bug 389221)"
msgstr ""
"[servidor] Tratamento adequado da situação em que a DataSource de um "
"arrastamento é destruída (erro 389221)"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:224
msgid ""
"[server] Don't crash when a subsurface gets committed whose parent surface "
"got destroyed (bug 389231)"
msgstr ""
"[servidor] Não estoirar quando uma sub-superfície for enviada e onde a "
"superfície-mãe foi destruída (erro 389231)"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:230
msgid "Reset QLocale internals when we have a custom app language"
msgstr ""
"Limpeza dos dados internos do QLocale quando tiver uma língua personalizada "
"para a aplicação"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:231
msgid "Do not allow to configure separator actions via context menu"
msgstr "Não permitir configurar acções de separador com o menu de contexto"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:232
msgid "Don't show context menu if right-clicking outside (bug 373653)"
msgstr ""
"Não mostrar o menu de contexto se carregar com o botão direito fora (erro "
"373653)"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:233
msgid "Improve KSwitchLanguageDialogPrivate::fillApplicationLanguages"
msgstr "Melhoria no KSwitchLanguageDialogPrivate::fillApplicationLanguages"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:239
msgid "add Artikulate icon (bug 317527)"
msgstr "adição do ícone do Artikulate (erro 317527)"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:240
msgid "add folder-games icon (bug 318993)"
msgstr "adição do ícone do 'folder-games' (erro 318993)"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:241
msgid "fix incorrect 48px icon for calc.template (bug 299504)"
msgstr ""
"correcção do ícone de 48px incorrecto para o 'calc.template' (erro 299504)"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:242
msgid "add media-playlist-repeat and shuffle icon (bug 339666)"
msgstr "adição dos ícones 'media-playlist-repeat' e 'shuffle' (erro 339666)"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:243
msgid "Oxygen: add tag icons like in breeze (bug 332210)"
msgstr "Oxygen: adição de ícones de marcas como no Brisa (erro 332210)"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:244
msgid "link emblem-mount to media-mount (bug 373654)"
msgstr "ligação do 'emblem-mount' ao 'media-mount' (erro 373654)"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:245
msgid "add network icons which are available in breeze-icons (bug 374673)"
msgstr ""
"adição de ícones de rede que estão disponíveis nos ícones do Brisa (erro "
"374673)"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:246
msgid "sync oxygen with breeze-icons add icons for audio plasmoid"
msgstr "sincronização dos ícones do Oxygen com o Brisa no plasmóide de áudio"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:247
msgid "Add edit-select-none to Oxygen for Krusader (bug 388691)"
msgstr "Adição do 'edit-select-none' ao Oxygen para o Krusader (erro 388691)"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:248
msgid "Add rating-unrated icon (bug 339863)"
msgstr "Adição do ícone 'rating-unrated' (erro 339863)"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:254
msgid "use the new value for largeSpacing in Kirigami"
msgstr "uso do novo valor do 'largeSpacing' no Kirigami"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:255
msgid "Reduce visibility of PC3 TextField placeholder text"
msgstr "Redução da visibilidade do texto de substituição do TextField do PC3"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:256
msgid "Don't make Titles 20% transparent either"
msgstr "Não tornar também os títulos 20% transparentes"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:257
msgid "[PackageUrlInterceptor] Don't rewrite \"inline\""
msgstr "[PackageUrlInterceptor] Não escrever de novo \"inline\""
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:258
msgid "Don't make Headings 20% transparent, to match Kirigami"
msgstr ""
"Não tornar os cabeçalhos 20% transparentes para corresponder ao Kirigami"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:259
msgid "don't put the fullrep in the popup if not collapsed"
msgstr "não colocar no 'fullrep' se o 'popup' não estiver fechado"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:261
msgid "[AppletQuickItem] Preload applet expander only if not already expanded"
msgstr ""
"[AppletQuickItem] Pré-carregamento da expansão da 'applet' se não estiver já "
"expandido"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:262
msgid "other preload microoptimizations"
msgstr "outras micro-optimizações do pré-carregamento"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:263
msgid "Set IconItem default to smooth=true"
msgstr "Configuração do IconItem por omissão como 'smooth=true'"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:264
msgid "preload the expander (the dialog) too"
msgstr "pré-carregamento também da expansão (a janela)"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:265
msgid ""
"[AppletQuickItem] Fix setting default preload policy if no environment "
"variable is set"
msgstr ""
"[AppletQuickItem] Correcção da definição da política de pré-carregamento, "
"caso não esteja definida nenhuma variável de ambiente"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:266
msgid ""
"fix RTL appearance for ComboBox (bug https://bugreports.qt.io/browse/"
"QTBUG-66446)"
msgstr ""
"correcção da aparência RTL do ComboBox (erro https://bugreports.qt.io/browse/"
"QTBUG-66446)"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:267
msgid "try to preload certain applets in a smart way"
msgstr "tentar pré-carregar certas 'applets' de forma inteligente"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:268
msgid "[Icon Item] Set filtering on FadingNode texture"
msgstr "[Item de Ícones] Definição de filtragem na textura FadingNode"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:269
msgid "Initialize m_actualGroup to NormalColorGroup"
msgstr "Inicialização do 'm_actualGroup' como NormalColorGroup"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:270
msgid ""
"Make sure the FrameSvg and Svg instances have the right devicePixelRatio"
msgstr ""
"Validação de que as instâncias de FrameSvg e Svg têm o mesmo "
"'devicePixelRatio'"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:276
msgid "Update links to dependencies, and mark Android as officially supported"
msgstr ""
"Actualização das ligações às dependências e marcação do Android como "
"oficialmente suportado"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:277
msgid "Make DMTX dependency optional"
msgstr "Tornar a dependência do DMTX opcional"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:278
msgid "Add QML support for Prison"
msgstr "Adição do suporte de QML para o Prison"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:279
msgid "Set minimum size on 1D barcodes as well"
msgstr "Definição do tamanho mínimo também nos códigos de barras 1D"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:282
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:258
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:247
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:301
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:455
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:335
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:271
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:261
#: announcements/kde-frameworks-5.54.0.php:266
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:393
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:366
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:446
#: announcements/kde-frameworks-5.59.0.php:241
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:330
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:331
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:383
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:420
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:381
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:323
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:328
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:406
msgid "Purpose"
msgstr "Purpose"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:285
msgid "Fix tier, accommodate for KIO"
msgstr "Correcção do nível, acomodação para o KIO"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:291
msgid "Fix syntax error in previous commit, detected by launching ruqola"
msgstr ""
"Correcção de erro de sintaxe na modificação anterior, detectado ao lançar o "
"'ruqola'"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:292
msgid ""
"Show a radiobutton when we are showing an exclusive control (bug 391144)"
msgstr ""
"Apresentação de um botão de opção exclusiva quando aparece um controlo "
"exclusivo (erro 391144)"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:293
msgid "implement MenuBarItem"
msgstr "implementação do MenuBarItem"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:294
msgid "implement DelayButton"
msgstr "implementação do DelayButton"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:295
msgid "New component: round button"
msgstr "Novo componente: botão arredondado"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:296
msgid "take into account toolbar position"
msgstr "ter em conta a posição da barra de ferramentas"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:297
msgid "support colors for icons in buttons"
msgstr "suportar cores para os ícones nos botões"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:298
msgid "support --reverse"
msgstr "suporte do '--reverse'"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:299
msgid "icons in Menu fully functional"
msgstr "ícones no Menu completamente funcionais"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:300
msgid "consistent shadows with the new breeze style"
msgstr "sombras consistentes com o novo estilo Brisa"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:301
msgid "Some QStyles seem to not return sensible pixelmetrics here"
msgstr "Alguns QStyles parecem não devolver métricas de pixels adequadas aqui"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:302
msgid "first rough icons support"
msgstr "suporte para os primeiros ícones preliminares"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:303
msgid "don't wrap around with mouse wheel"
msgstr "não mudar de linha com a roda do rato"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:309
msgid "fix a leak and incorrect nullptr check in DADictionary"
msgstr ""
"correcção de uma fuga e uma verificação incorrecta de 'nullptr' no "
"DADictionary"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:310
msgid "[UDisks] Fix auto-mount regression (bug 389479)"
msgstr "[UDisks] Correcção de regressão na montagem automática (erro 389479)"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:311
msgid "[UDisksDeviceBackend] Avoid multiple lookup"
msgstr "[UDisksDeviceBackend] Evitar uma pesquisa múltipla"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:312
msgid "Mac/IOKit backend: support for drives, discs and volumes"
msgstr "Infra-estrutura do Mac/IOKit: suporte para unidades, discos e volumes"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:318
msgid "Use Locale::name() instead of Locale::bcp47Name()"
msgstr "Uso do Locale::name() em vez do Locale::bcp47Name()"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:319
msgid "Find libhunspell build by msvc"
msgstr "Pesquisa da libhunspell compilada pelo MSVC"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:325
msgid "Basic support for PHP and Python fenced code blocks in Markdown"
msgstr ""
"Suporte básico para os blocos de código em PHP e Python delimitados no "
"Markdown"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:326
msgid "Support case-insensitive WordDetect"
msgstr "Suporte para o WordDetect sem distinção de maiúsculas/minúsculas"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:327
msgid "Scheme highlighting: Remove hard-coded colors"
msgstr "Realce de Scheme: Remoção de cores fixas"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:328
msgid "Add syntax highlighting for SELinux CIL Policies &amp; File Contexts"
msgstr ""
"Adição do realce de sintaxe para as Políticas CIL &amp; Contextos de "
"Ficheiros do SELinux"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:329
msgid "Adding ctp file extension to the PHP syntax highlighting"
msgstr "Adição do suporte aos ficheiros .ctp no realce de sintaxe do PHP"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:330
msgid "Yacc/Bison: Fix the $ symbol and update syntax for Bison"
msgstr ""
"Yacc/Bison: Correcção do símbolo '$' e actualização da sintaxe para o Bison"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:331
msgid "awk.xml: add gawk extension keywords (bug 389590)"
msgstr "awk.xml: adição das palavras-chave de extensão do 'gawk' (erro 389590)"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:332
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:334
msgid "Add APKBUILD to be highlighted as a Bash file"
msgstr "Adição do APKBUILD para ser realçado como um ficheiro do Bash"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:333
msgid "Revert \"Add APKBUILD to be highlighted as a Bash file\""
msgstr ""
"Reversão da \"Adição do APKBUILD para ser realçado como um ficheiro do Bash\""
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:4
msgid "Release of KDE Frameworks 5.45.0"
msgstr "Lançamento das Plataformas do KDE 5.45.0"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:16
msgid ""
" \n"
"April 14, 2018. KDE today announces the release\n"
"of KDE Frameworks 5.45.0.\n"
msgstr ""
" \n"
"14 de Abril de 2018. O KDE anuncia hoje o lançamento\n"
"das Plataformas do KDE 5.45.0.\n"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:41
msgid "Explicitly set content type to form data"
msgstr "Definir explicitamente o tipo de conteúdo nos dados do formulário"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:47
msgid "Simplify Term operator&amp;&amp; and ||"
msgstr "Simplificação dos operadores de termos &amp;&amp; e ||"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:48
msgid "Do not retrieve document ID for skipped result entries"
msgstr "Não obter o ID do documento para os itens de resultados ignorados"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:49
msgid "Do not retrieve mtime from database repeatedly when sorting"
msgstr ""
"Não obter o 'mtime' (hora de modificação) da base de dados de forma repetida "
"ao ordenar"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:50
msgid "Do not export databasesanitizer by default"
msgstr "Não exportar o 'databasesanitizer' por omissão"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:51
msgid "baloodb: Add experimental message"
msgstr "baloodb: Adição de mensagem experimental"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:52
msgid "Introduce baloodb CLI tool"
msgstr "Introdução de ferramenta CLI do 'baloodb'"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:53
msgid "Introduce sanitizer class"
msgstr "Introdução de uma classe de sanitização"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:54
msgid "[FileIndexerConfig] Delay populating folders until actually used"
msgstr ""
"[FileIndexerConfig] Atraso no preenchimento das pastas até serem usadas de "
"facto"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:55
msgid ""
"src/kioslaves/search/CMakeLists.txt - link to Qt5Network following changes "
"to kio"
msgstr ""
"src/kioslaves/search/CMakeLists.txt - ligação às seguintes alterações do "
"Qt5Network no 'kio'"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:56
msgid ""
"balooctl: checkDb should also verify the last known url for the documentId"
msgstr ""
"balooctl: o 'checkDb' deverá também verificar o último URL conhecido para o "
"'documentId'"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:57
msgid "balooctl monitor: Resume to wait for service"
msgstr "Monitor do Balooctl: Retomar para esperar pelo serviço"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:63
msgid "add window-pin icon (bug 385170 add window-pin icon)"
msgstr ""
"adição do ícone 'window-pin' (adição do ícone 'window-pin' do erro 385170)"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:64
msgid "rename 64 px icons added for elisa"
msgstr "mudança de nome dos ícones de 64 px adicionados para o Elisa"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:65
msgid "change 32px icons for playlist shuffle and repeat"
msgstr ""
"mudança dos ícones a 32px para a reprodução aleatória e repetida da lista de "
"reprodução"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:66
msgid "Missing icons for inline Messages (bug 392391)"
msgstr "Ícones em falta para as Mensagens incorporadas (erro 392391)"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:67
msgid "New icon for Elisa music player"
msgstr "Novo ícone para o leitor de música Elisa"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:68
msgid "Add media status icons"
msgstr "Adição de ícones do estado multimédia"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:69
msgid "Remove frame around media action icons"
msgstr "Remoção do contorno à volta dos ícones de acção multimédia"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:70
msgid "add media-playlist-append and play icons"
msgstr "adição dos ícones 'media-playlist-append' e 'play'"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:71
msgid "add view-media-album-cover for babe"
msgstr "adição do ícone 'view-media-album-cover' para o Babe"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:77
msgid ""
"Make use of upstream CMake infrastructure to detect the compiler toolchain"
msgstr ""
"Tirar partido da infra-estrutura do CMake posterior para detectar o conjunto "
"de compiladores"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:78
msgid "API dox: fix some \"code-block\" lines to have empty lines before/after"
msgstr ""
"Documentação da API: correcção de algumas linhas de \"bloco-de-código\" que "
"têm linhas vazias antes/depois"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:79
msgid "Add ECMSetupQtPluginMacroNames"
msgstr "Adição do ECMSetupQtPluginMacroNames"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:80
msgid "Provide androiddeployqt with all prefix paths"
msgstr "Oferta do 'androiddeployqt' com todos os locais de prefixos"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:81
msgid "Include the \"stdcpp-path\" in the json file"
msgstr "Inclusão do \"stdcpp-path\" no ficheiro JSON"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:82
msgid "Resolve symlinks in QML import paths"
msgstr "Resolução de ligações simbólicas nos locais de importação em QML"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:83
msgid "Provide QML import paths to androiddeployqt"
msgstr "Adição dos locais de importação de QML do 'androiddeployqt'"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:89
msgid ""
"kpackage-install-handlers/kns/CMakeLists.txt - link to Qt::Xml following "
"changes in knewstuff"
msgstr ""
"kpackage-install-handlers/kns/CMakeLists.txt - ligação às seguintes "
"alterações do Qt::Xml no 'knewstuff'"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:95
msgid "Do not assume SQLite works and do not terminate on errors"
msgstr "Não assumir que o SQLite funciona e não terminar em caso de erro"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:101
msgid "Look first for qhelpgenerator-qt5 for help generation"
msgstr "Procurar primeiro pelo 'qhelpgenerator-qt5' na geração da ajuda"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:107
msgid "karchive, kzip: try to handle duplicate files in a bit nicer way"
msgstr ""
"karchive, kzip: tentar lidar com os ficheiros duplicados de uma forma mais "
"correcta"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:108
msgid "Use nullptr for passing a null pointer to crc32"
msgstr "Uso do 'nullptr' para assar um ponteiro nulo ao 'crc32'"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:114
msgid ""
"Make it possible to request a plugin configuration module programatically"
msgstr ""
"Possibilidade de pedir um módulo de configuração de 'plugin' de forma "
"programática"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:115
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:210
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:346
msgid "Consistently use X-KDE-ServiceTypes instead of ServiceTypes"
msgstr "Uso consistente do X-KDE-ServiceTypes em vez do ServiceTypes"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:116
msgid "Add X-KDE-OnlyShowOnQtPlatforms to KCModule servicetype definition"
msgstr ""
"Adição do X-KDE-OnlyShowOnQtPlatforms à definição do tipo de serviço do "
"KCModule"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:122
msgid "KTextToHTML: return when url is empty"
msgstr "KTextToHTML: retornar quando o URL estiver vazio"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:129
msgid "Setup QQmlEngine only once in QmlObject"
msgstr "Configuração do QQmlEngine apenas uma vez no QmlObject"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:135
msgid "Add X-KDE-OnlyShowOnQtPlatforms to KDEDModule servicetype definition"
msgstr ""
"Adição do X-KDE-OnlyShowOnQtPlatforms à definição do tipo de serviço do "
"KDEDModule"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:141
msgid "Add entities for Elisa, Markdown, KParts, DOT, SVG to general.entities"
msgstr ""
"adição de entidades para o Elisa, Markdown, KParts, DOT, SVG ao 'general."
"entities'"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:142
msgid ""
"customization/ru: Fix translation of underCCBYSA4.docbook and underFDL."
"docbook"
msgstr ""
"customization/ru: Correcção da tradução do 'underCCBYSA4.docbook' e "
"'underFDL.docbook'"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:143
msgid "Fix duplicate lgpl-notice/gpl-notice/fdl-notice"
msgstr "Correcção do 'lgpl-notice'/'gpl-notice'/'fdl-notice' duplicado"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:144
msgid "customization/ru: Translate fdl-notice.docbook"
msgstr "customization/ru: Tradução do 'fdl-notice.docbook'"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:145
msgid "change spelling of kwave requested by the maintainer"
msgstr "mudança ortográfica do kwave a pedido do responsável de manutenção"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:151
msgid "taglibextractor: Refactor for better readability"
msgstr "taglibextractor: Reorganização para melhor legibilidade"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:157
msgid "Don't assert if used incorrectly from dbus (bug 389375)"
msgstr ""
"Não estoirar por erro se for usado incorrectamente a partir do 'dbus' (erro "
"389375)"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:163
msgid ""
"holidays/plan2/holiday_in_en-gb - update holiday file for India (bug 392503)"
msgstr ""
"holidays/plan2/holiday_in_en-gb - actualização do ficheiro de feriados para "
"a Índia (erro 392503)"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:164
msgid "This package was not be updated. Perhaps a problem with script"
msgstr ""
"Este pacote não foi actualizado. Talvez tenha ocorrido um problema com o "
"programa"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:165
msgid "Reworked the holiday files for Germany (bug 373686)"
msgstr "Remodelação dos ficheiros de feriados para a Alemanha (erro 373686)"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:166
msgid "Format README.md as the tools expect (with an Introduction section)"
msgstr ""
"Formatação do README.md como as ferramentas estão à espera (com uma secção "
"de Introdução)"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:172
msgid "avoid asking for an empty protocol"
msgstr "evitar pedir por um protocolo vazio"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:178
msgid "Make sure ki18n can build its own translations"
msgstr ""
"Certificação de que o 'ki18n' consegue compilar as suas próprias traduções"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:179
msgid "Don't call PythonInterp.cmake in KF5I18NMacros"
msgstr "Não invocar o 'PythonInterp.cmake' no KF5I18NMacros"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:180
msgid "Make it possible to generate po files in parallel"
msgstr "Possibilidade de geração de ficheiros PO em paralelo"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:181
msgid "Create a constructor for KLocalizedStringPrivate"
msgstr "Criação de um construtor para o KLocalizedStringPrivate"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:187
msgid "Make KIconEngine export comment accurate"
msgstr "Tornar o comentário de exportação do KIconEngine mais adequado"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:188
msgid "Avoid an asan runtime error"
msgstr "Evitar um erro em execução do 'asan'"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:194
msgid "Delete IdleSlave having temporary authorization"
msgstr "Apagar IdleSlave's que tenham uma autorização temporária"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:200
msgid "Ensure that the model is set when resetResizing is called"
msgstr ""
"Garantia de que o modelo está definido quando é invocado o 'resetResizing'"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:201
msgid "pwd.h isn't present on windows"
msgstr "O 'pwd.h' não está presente no Windows"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:202
msgid ""
"Remove Recently Saved This Month and Recently Saved Last Month entries by "
"default"
msgstr ""
"Remoção dos elementos 'Gravados Recentemente Este Mês' e 'Gravados "
"Recentemente no Mês Passado' por omissão"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:203
msgid "Have KIO build for Android"
msgstr "Capacidade de ter o KIO a compilar no Android"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:204
msgid ""
"Temporarily disable installation of file ioslave's kauth helper and policy "
"file"
msgstr ""
"Desactivação temporária da instalação do utilitário do 'kauth' do IO-Slave "
"'file' e do seu ficheiro de política"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:205
msgid ""
"Handle privilege operation confirmation prompts in SlaveBase rather than in "
"KIO::Job"
msgstr ""
"Tratamento das mensagens de confirmação das operações privilegiadas no "
"SlaveBase em vez do KIO::Job"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:206
msgid ""
"Improve consistency of \"Open With\" UI by always showing top app inline"
msgstr ""
"Melhoria da consistência da janela \"Abrir Com\", mostrando sempre a "
"aplicação de topo incorporada"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:207
msgid "Fix crash when device emits ready read after job is finished"
msgstr ""
"Correcção de estoiro quando o dispositivo emite uma leitura do 'ready' após "
"a tarefa ter terminado"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:208
msgid ""
"Highlight selected items when showing parent folder from the open/save "
"dialog (bug 392330)"
msgstr ""
"Realce dos itens seleccionados quando mostrar a pasta-mãe a partir da janela "
"de abertura/gravação (erro 392330)"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:209
msgid "Support NTFS hidden files"
msgstr "Suporte para os ficheiros escondidos do NTFS"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:211
msgid ""
"Fix assert in concatPaths when pasting a full path into KFileWidget's "
"lineedit"
msgstr ""
"Correcção de validação no 'concatPaths' quando é colada uma localização "
"completa para o campo de texto do KFileWidget"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:212
msgid ""
"[KPropertiesDialog] Support Checksum tab for any local path (bug 392100)"
msgstr ""
"[KPropertiesDialog] Suporte da página de Códigos de Validação para qualquer "
"localização local (erro 392100)"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:213
msgid "[KFilePlacesView] Call KDiskFreeSpaceInfo only if necessary"
msgstr "[KFilePlacesView] Invocação do KDiskFreeSpaceInfo apenas se necessário"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:214
msgid "FileUndoManager: don't delete non-existing local files"
msgstr "FileUndoManager: não apagar ficheiros locais inexistentes"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:215
msgid "[KProtocolInfoFactory] Don't clear cache if it had just been built"
msgstr ""
"[KProtocolInfoFactory] Não limpar a 'cache' se tiver acabado de ser criada"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:216
msgid "Don't try to find an icon for a relative URL either (e.g. '~')"
msgstr "Não tentar procurar um ícone com um URL relativo (p.ex. '~')"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:217
msgid "Use correct item URL for Create New context menu (bug 387387)"
msgstr ""
"Uso do URL correcto do item para o menu de contexto 'Criar um Novo' (erro "
"387387)"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:218
msgid "Fix more cases of incorrect parameter to findProtocol"
msgstr "Correcção de mais casos de parâmetros incorrectos no 'findProtocol'"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:219
msgid "KUrlCompletion: early return if the URL is invalid like \":/\""
msgstr ""
"KUrlCompletion: retorno prévio se o URL for inválido, como p.ex. \":/\""
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:220
msgid "Don't try to find an icon for an empty url"
msgstr "Não tentar procurar um ícone para um URL vazio"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:226
msgid "Bigger icons in mobile mode"
msgstr "Ícones maiores no modo para dispositivos móveis"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:227
msgid "Force a content size into the background style item"
msgstr "Forçar um tamanho de conteúdo no item do estilo de fundo"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:228
msgid "Add InlineMessage type and Gallery app example page"
msgstr ""
"Adição do tipo InlineMessage e página de exemplo com aplicação de Galeria"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:229
msgid "better heuristics selective coloring"
msgstr "coloração selectiva com melhores heurísticas"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:230
msgid "make loading from local svgs actually work"
msgstr "tornar o carregamento dos SVG's locais realmente funcional"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:231
msgid "support the android icon loading method as well"
msgstr "suporte também para o método de carregamento de ícones do Android"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:232
msgid "use a coloring strategy similar to the former different styles"
msgstr ""
"uso de uma estratégia de coloração semelhante para os diferentes estilos "
"anteriores"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:233
msgid "[Card] Use own \"findIndex\" implementation"
msgstr "[Card] Uso de uma implementação própria do \"findIndex\""
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:234
msgid "kill network transfers if we change icon while running"
msgstr ""
"eliminação das transferências de rede se mudar o ícone durante a execução"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:235
msgid "first prototype for a delegate recycler"
msgstr "primeiro protótipo para um módulo de reciclagem delegada"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:236
msgid "Allow OverlaySheet clients to omit the built-in close button"
msgstr ""
"Possibilidade de os clientes do OverlaySheet omitirem o botão de fecho "
"incorporado"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:237
msgid "Components for Cards"
msgstr "Componentes dos Cards"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:238
msgid "Fix ActionButton size"
msgstr "Correcção do tamanho do ActionButton"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:239
msgid "Make passiveNotifications last longer, so users can actually read them"
msgstr ""
"Fazer as notificações passivadas demorarem mais, para que os utilizadores as "
"consigam realmente ler"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:240
msgid "Remove unused QQC1 dependency"
msgstr "Remoção da dependência do QQC1 não usada"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:241
msgid "ToolbarApplicationHeader layout"
msgstr "Formato do ToolbarApplicationHeader"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:242
msgid "Make it possible to show the title despite having ctx actions"
msgstr "Possibilidade de mostrar o título, apesar de ter acções de contexto"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:248
msgid "Actually vote when clicking stars in the list view (bug 391112)"
msgstr ""
"Votação de facto quando se carregam nas estrelas da lista (erro 391112)"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:254
msgid "Try to fix the FreeBSD build"
msgstr "Tentativa de correcção da compilação para FreeBSD"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:255
msgid "Use Qt5::rcc instead of looking for the executable"
msgstr "Uso do Qt5::rcc em ve de procurar pelo executável"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:256
msgid "Use NO_DEFAULT_PATH to ensure the right command is picked up"
msgstr ""
"Uso do NO_DEFAULT_PATH para garantir que é escolhido o comando correcto"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:257
msgid "Look also for prefixed rcc executables"
msgstr "Pesquisa também pelos executáveis do 'rcc' com prefixos"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:258
msgid "set component for correct qrc generation"
msgstr "definição do componente para a geração correcta do 'qrc'"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:259
msgid "Fix the rcc binary package generation"
msgstr "Correcção da geração do pacote binário do 'rcc'"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:260
msgid "Generate the rcc file every time, at install time"
msgstr "Geração do ficheiro 'rcc' de cada vez, na altura da instalação"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:261
msgid "Make org.kde. components include a donate URL"
msgstr "Possibilidade de os componentes 'org.kde.' incluírem um URL de doação"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:262
msgid "Mark kpackage_install_package undeprecated for plasma_install_package"
msgstr ""
"Marcação do 'kpackage_install_package' como válida para o "
"'plasma_install_package'"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:268
msgid "Expose PersonData::phoneNumber to QML"
msgstr "Exposição do PersonData::phoneNumber no QML"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:274
msgid "No need to have kdoctools required"
msgstr "Sem necessidade de ter o 'kdoctools' como obrigatório"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:280
msgid "API dox: consistently use X-KDE-ServiceTypes instead of ServiceTypes"
msgstr ""
"Documentação da API: uso consistente do X-KDE-ServiceTypes em vez do "
"ServiceTypes"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:286
msgid "Make it possible for KTextEditor to build on Android NDK's gcc 4.9"
msgstr "Possibilidade de o KTextEditor compilar no gcc 4.9 do Android NDK"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:287
msgid "avoid Asan runtime error: shift exponent -1 is negative"
msgstr ""
"eliminação do erro de execução do Asan: 'shift exponent -1 is "
"negative' (expoente negativo no desvio)"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:288
msgid "optimization of TextLineData::attribute"
msgstr "optimização do 'TextLineData::attribute'"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:289
msgid "Don't calculate attribute() twice"
msgstr "Não calcular o attribute() duas vezes"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:290
msgid ""
"Revert Fix: View jumps when Scroll past end of document is enabled (bug "
"391838)"
msgstr ""
"Reversão de Correcção: A janela salta quando está activada a opção para "
"'Deslocar para além do fim do documento' (erro 391838)"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:291
msgid "don't pollute the clipboard history with dupes"
msgstr "não poluir o histórico da área de transferência com duplicados"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:297
msgid "Add Remote Access interface to KWayland"
msgstr "Adição da interface de Acesso Remoto ao KWayland"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:298
msgid ""
"[server] Add support for the frame semantics of Pointer version 5 (bug "
"389189)"
msgstr ""
"[servidor] Adição do suporte para a semântica da envolvência do Pointer na "
"versão 5 (erro 389189)"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:304
msgid "KColorButtonTest: remove todo code"
msgstr "KColorButtonTest: remoção de código 'por-fazer'"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:305
msgid "ktooltipwidget: Subtract margins from available size"
msgstr "ktooltipwidget: Subtracção das margens nos tamanhos disponíveis"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:306
msgid ""
"[KAcceleratorManager] Only set iconText() if actually changed (bug 391002)"
msgstr ""
"[KAcceleratorManager]: só definir o iconText() se tiver alterado de facto "
"(erro 391002)"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:307
msgid "ktooltipwidget: Prevent offscreen display"
msgstr "ktooltipwidget: Impedimento de desenho fora do ecrã"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:308
msgid "KCapacityBar: set QStyle::State_Horizontal state"
msgstr "KCapacityBar: definição do estado QStyle::State_Horizontal"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:309
msgid "Sync with KColorScheme changes"
msgstr "Sincronização com as mudanças do KColorScheme"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:310
msgid "ktooltipwidget: Fix tooltip positioning (bug 388583)"
msgstr "ktooltipwidget: Correcção do posicionamento das dicas (erro 388583)"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:316
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:217
msgid "Add \"SkipSwitcher\" to API"
msgstr "Adição do \"SkipSwitcher\" à API"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:317
msgid "[xcb] Fix implementation of _NET_WM_FULLSCREEN_MONITORS (bug 391960)"
msgstr ""
"[xcb] Correcção da implementação do _NET_WM_FULLSCREEN_MONITORS (erro 391960)"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:318
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:349
msgid "Reduce plasmashell frozen time"
msgstr "Redução do tempo de bloqueio do 'plasmashell'"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:324
msgid "cmake: don't flag libnm-util as found when ModemManager is found"
msgstr ""
"cmake: não assinalar a 'libnm-util' como encontrada quando o ModemManager é "
"encontrado"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:330
msgid "Export the NetworkManager include dirs"
msgstr "Exportação das pastas de inclusão do NetworkManager"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:331
msgid "Start requiring NM 1.0.0"
msgstr "Início da obrigatoriedade do NM 1.0.0"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:332
msgid "device: define StateChangeReason and MeteredStatus as Q_ENUMs"
msgstr ""
"dispositivo: definição do StateChangeReason e do MeteredStatus como Q_ENUMs"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:333
msgid "Fix conversion of AccessPoint flags to capabilities"
msgstr "Correcção da conversão das opções do AccessPoint para capacidades"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:339
msgid ""
"Wallpaper templates: set background color to ensure contrast to sample text "
"content"
msgstr ""
"Modelos de papéis de parede: definição da cor de fundo para garantir o "
"contraste com o conteúdo do texto de exemplo"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:340
msgid "Add template for Plasma wallpaper with QML extension"
msgstr "Adição de modelo para o papel de parede do Plasma com uma extensão QML"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:341
msgid "[ToolTipArea] Add \"aboutToShow\" signal"
msgstr "[ToolTipArea] Adição do sinal \"aboutToShow\""
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:342
msgid "windowthumbnail: Use gamma correct scaling"
msgstr "windowthumbnail: Uso da escala de correcção do 'gama'"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:343
msgid "windowthumbnail: Use mipmap texture filtering (bug 390457)"
msgstr ""
"WindowThumbnail: Uso da filtragem de texturas por 'mipmaps' (erro 390457)"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:344
msgid "Remove unused X-Plasma-RemoteLocation entries"
msgstr "Remoção de elementos 'X-Plasma-RemoteLocation' não usados"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:345
msgid "Templates: drop unused X-Plasma-DefaultSize from applet metadata"
msgstr ""
"Modelos: eliminação do X-Plasma-DefaultSize não usado dos meta-dados dos "
"elementos"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:347
msgid "Templates: drop unused X-Plasma-Requires-* entries from applet metadata"
msgstr ""
"Modelos: eliminação dos itens X-Plasma-Requires-* não usados dos meta-dados "
"dos elementos"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:348
msgid "remove anchors of item in a layout"
msgstr "remoção das âncoras do item numa disposição"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:350
msgid "preload only after the containment emitted uiReadyChanged"
msgstr "pré-carregar somente após a emissão pelo contentor do 'uiReadyChanged'"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:351
msgid "Fix combobox breakage (bug 392026)"
msgstr "Correcção de erros nas listas 'combobox' (erro 392026)"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:352
msgid ""
"Fix text scaling with non-integer scale factors when PLASMA_USE_QT_SCALING=1 "
"is set (bug 356446)"
msgstr ""
"Correcção da escala do texto com factores de escala não-inteiros quando a "
"opção PLASMA_USE_QT_SCALING=1 estiver definida (erro 356446)"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:353
msgid "new icons for disconnected/disabled devices"
msgstr "novos ícones para os dispositivos desligados/desactivados"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:354
msgid "[Dialog] Allow setting outputOnly for NoBackground dialog"
msgstr ""
"[Dialog] Possibilidade de definir o 'outputOnly' para uma janela NoBackground"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:355
msgid "[ToolTip] Check file name in KDirWatch handler"
msgstr "[ToolTip] Verificação do nome do ficheiro na rotina do KDirWatch"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:356
msgid "Disable deprecation warning from kpackage_install_package for now"
msgstr ""
"Desactivação do aviso de descontinuação do 'kpackage_install_package' por "
"agora"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:357
msgid "[Breeze Plasma Theme] Apply currentColorFix.sh to changed media icons"
msgstr ""
"[Tema Brisa do Plasma] Aplicação do 'currentColorFix.sh' aos ícones "
"multimédia alterados"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:358
msgid "[Breeze Plasma Theme] Add media status icons with circles"
msgstr ""
"[Tema Brisa do Plasma] Adição de ícones de estado multimédia com círculos"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:359
msgid "Remove frames around media buttons"
msgstr "Remoção dos contornos à volta dos botões multimédia"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:360
msgid "[Window Thumbnail] Allow using atlas texture"
msgstr "[Miniatura de Janela] Permitir o uso da textura Atlas"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:361
msgid "[Dialog] Remove now obsolete KWindowSystem::setState calls"
msgstr "[Dialog] Remoção das chamadas KWindowSystem::setState, agora obsoletas"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:362
msgid "Support Atlas textures in FadingNode"
msgstr "Suporte das texturas Atlas no FadingNode"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:363
msgid "Fix FadingMaterial fragment with core profile"
msgstr "Correcção do fragmento FadingMaterial com o perfil básico"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:369
msgid "fix rendering when disabled"
msgstr "correcção do desenho quando estiver desactivado"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:370
msgid "better layout"
msgstr "melhor disposição"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:371
msgid "experimental support for auto mnemonics"
msgstr "suporte experimental para mnemónicas automáticas"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:372
msgid ""
"Make sure we are taking into account the size of the element when styling"
msgstr ""
"Validação de que é tido em conta o tamanho do elemento na aplicação do estilo"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:373
msgid "Fix font rendering for non-HiDPI and integer scale factors (bug 391780)"
msgstr ""
"Correcção do desenho dos tipos de letra nos ecrãs não-HiDPI e com factores "
"de escala inteiros (erro 391780)"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:374
msgid "fix icons colors with colorsets"
msgstr "correcção das cores dos ícones com os conjuntos de cores"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:375
msgid "fix icon colors for toolbuttons"
msgstr "correcção das cores dos ícones para os botões de ferramentas"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:381
msgid ""
"Solid can now query for batteries in e.g. wireless gamepads and joysticks"
msgstr ""
"O Solid agora consegue consultar as baterias p.ex. nos dispositivos de jogos "
"e 'joysticks'"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:382
msgid "Use recently introduced UP enums"
msgstr "Uso dos enumerados do UP recentemente introduzidos"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:383
msgid "add gaming_input devices and others to Battery"
msgstr "adição dos dispositivos 'gaming_input' e outros à Bateria"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:384
msgid "Adding Battery Devices Enum"
msgstr "Adição ao Enumerado de Dispositivos com Bateria"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:385
msgid "[UDevManager] Also explicitly query for cameras"
msgstr "[UDevManager] Pesquisar também explicitamente por câmaras"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:386
msgid "[UDevManager] Already filter for subsystem before querying (bug 391738)"
msgstr ""
"[UDevManager] Filtrar já pelo sub-sistema antes da pesquisa (erro 391738)"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:392
msgid ""
"Don't impose using the default client, pick one that supports the requested "
"language."
msgstr ""
"Não impor a utilização do cliente predefinido, escolhendo um que suporte a "
"língua pedida."
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:393
msgid "Include replacement strings in the suggestion list"
msgstr "Inclusão de textos de substituição na lista de sugestões"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:394
msgid "implement NSSpellCheckerDict::addPersonal()"
msgstr "implementação do NSSpellCheckerDict::addPersonal()"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:395
msgid "NSSpellCheckerDict::suggest() returns a list of suggestions"
msgstr "O NSSpellCheckerDict::suggest() devolve uma lista de sugestões"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:396
msgid "initialise NSSpellChecker language in NSSpellCheckerDict ctor"
msgstr ""
"inicialização da língua do NSSpellChecker no construtor do NSSpellCheckerDict"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:397
msgid "implement NSSpellChecker logging category"
msgstr "implementação da categoria de registo do NSSpellChecker"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:398
msgid "NSSpellChecker requires AppKit"
msgstr "O NSSpellChecker necessita do AppKit"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:399
msgid "Move NSSpellCheckerClient::reliability() out of line"
msgstr "Passagem do NSSpellCheckerClient::reliability() para fora da linha"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:400
msgid "use the preferred Mac platform token"
msgstr "uso do código de plataforma Mac preferido"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:401
msgid "Use correct directory to lookup trigrams in windows build dir"
msgstr ""
"Uso da pasta correcta para pesquisa de trigramas na pasta de compilação do "
"Windows"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:407
msgid "Make it possible to fully build the project when crosscompiling"
msgstr ""
"Possibilidade de compilar por completo o projecto nas compilações multi-"
"plataforma"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:408
msgid "Redesign CMake syntax generator"
msgstr "Remodelação do gerador de sintaxe do CMake"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:409
msgid "Optimize highlighting Bash, Cisco, Clipper, Coffee, Gap, Haml, Haskell"
msgstr ""
"Optimização do realce para Bash, Cisco, Clipper, Coffee, Gap, Haml, Haskell"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:410
msgid "Add syntax highlighting for MIB files"
msgstr "Adição do realce de sintaxe para os ficheiros MIB"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:4
msgid "Release of KDE Frameworks 5.46.0"
msgstr "Lançamento das Plataformas do KDE 5.46.0"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:16
msgid ""
" \n"
"May 12, 2018. KDE today announces the release\n"
"of KDE Frameworks 5.46.0.\n"
msgstr ""
" \n"
"12 de Maio de 2018. O KDE anuncia hoje o lançamento\n"
"das Plataformas do KDE 5.46.0.\n"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:41
msgid ""
"Avoid infinite loops when fetching the URL from DocumentUrlDB (bug 393181)"
msgstr "Evitar ciclos infinitos ao obter o URL do DocumentUrlDB (erro 393181)"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:42
msgid "Add Baloo DBus signals for moved or removed files"
msgstr "Adição de sinais DBus do Baloo para os ficheiros movidos ou removidos"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:43
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:116
msgid "Install pri file for qmake support &amp; document it in metainfo.yaml"
msgstr ""
"Instalação do ficheiro .pri para o suporte para o 'qmake' &amp; documentação "
"do mesmo no 'metainfo.yaml'"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:44
msgid "baloodb: Add clean command"
msgstr "baloodb: Adição do comando 'clean'"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:45
msgid "balooshow: Colorize only when attached to terminal"
msgstr "balooshow: Colorir apenas quando estiver associado ao terminal"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:46
msgid "Remove FSUtils::getDirectoryFileSystem"
msgstr "Remoção do FSUtils::getDirectoryFileSystem"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:47
msgid "Avoid hardcoding of filesystems supporting CoW"
msgstr "Evitar fixar os sistemas de ficheiros que suportam CoW"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:48
msgid "Allow disabling of CoW to fail when not supported by filesystem"
msgstr ""
"Permitir a desactivação do CoW quando não for suportada pelo sistema de "
"ficheiros"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:49
msgid "databasesanitizer: Use flags for filtering"
msgstr "databasesanitizer: Uso de opções para filtragem"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:50
msgid "Fix merging of terms in the AdvancedQueryParser"
msgstr "Correcção da junção de termos no AdvancedQueryParser"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:51
msgid "Use QStorageInfo instead of a homegrown implementation"
msgstr "Uso do QStorageInfo em vez de uma implementação 'caseira'"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:52
msgid "sanitizer: Improve device listing"
msgstr "sanitizer: Melhoria na listagem dos dispositivos"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:53
msgid "Immediately apply termInConstruction when term is complete"
msgstr ""
"Aplicação imediata do 'termInConstruction' quando o termo estiver completo"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:54
msgid "Handle adjacent special characters correctly (bug 392620)"
msgstr "Tratamento correcto dos caracteres especiais adjacentes (erro 392620)"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:55
msgid "Add test case for parsing of double opening '((' (bug 392620)"
msgstr ""
"Adição de caso de testes para o processamento de parêntesis de abertura "
"duplos '((' (erro 392620)"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:56
msgid "Use statbuf consistently"
msgstr "Uso consistente do 'statbuf'"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:62
msgid "Add plasma-browser-integration system tray icon"
msgstr "Adição do ícone da bandeja 'plasma-browser-integration'"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:63
msgid "Add Virt-manager icon thanks to ndavis"
msgstr "Adição do ícone do 'virt-manager', graças ao 'ndavis'"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:64
msgid "Add video-card-inactive"
msgstr "Adição do 'video-card-inactive'"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:65
msgid "overflow-menu as view-more-symbolic, and horizontal"
msgstr "'overflow-menu' como 'view-more-symbolic' na horizontal"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:66
msgid "Use the more appropriate \"two sliders\" icon for \"configure\""
msgstr "Uso do ícone mais apropriado das \"duas barras\" para \"configurar\""
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:72
msgid "Include FeatureSummary before calling set_package_properties"
msgstr "Inclusão do FeatureSummary antes de invocar o 'set_package_properties'"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:73
msgid "Don't install plugins within lib on android"
msgstr "Não instalar os 'plugins' dentro de uma biblioteca no Android"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:74
msgid "Make it possible to build several apk out of a project"
msgstr "Possibilidade de compilar vários APK's de um mesmo projecto"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:75
msgid "Check if the application androiddeployqt package has a main() symbol"
msgstr ""
"Verificação se o pacote 'androiddeployqt' da aplicação tem um símbolo "
"'main()'"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:81
msgid "[KLineEdit] Use Qt's built-in clear button functionality"
msgstr ""
"[KLineEdit] Uso da funcionalidade do botão de limpeza incorporado no Qt"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:82
msgid "Fix KCompletionBox on wayland"
msgstr "Correcção do KCompletionBox no Wayland"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:88
msgid ""
"[KUser] Check whether .face.icon is actually readable before returning it"
msgstr ""
"[KUser] Verificar se o ficheiro '.face.icon' é de facto legível antes de o "
"devolver"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:89
msgid "Make KJob signals public so Qt5 connect syntax can work"
msgstr ""
"Tornar os sinais do KJob públicos para que a sintaxe do 'connect' do Qt5 "
"possa funcionar"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:95
msgid "Load NV graphics reset based on config"
msgstr "Carregar o reinício dos gráficos NV com base na configuração"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:96
msgid "[KUserProxy] Adjust to accounts service (bug 384107)"
msgstr "[KUserProxy] Ajustes para o serviço de contas (erro 384107)"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:97
msgid "Plasma mobile optimizations"
msgstr "Optimizações do Plasma para dispositivos móveis"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:98
msgid "Make room for footer and header"
msgstr "Criação de espaço para o cabeçalho e rodapé"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:99
msgid "new resize policy (bug 391910)"
msgstr "nova política de dimensionamento (erro 391910)"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:100
msgid "support actions visibility"
msgstr "suporte para a visibilidade das acções"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:101
msgid "Support nvidia reset notifications in QtQuickViews"
msgstr "Suporte para as notificações de reinício na NVidia nas QtQuickViews"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:113
msgid "Add description and purpose to Xattr dep"
msgstr "Adição de descrição e objectivo para a dependência do Xattr"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:114
msgid "extractors: Hide warnings from system headers"
msgstr "extracções: Esconder os avisos dos ficheiros de inclusão do sistema"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:115
msgid "fix detection of taglib when compiling for Android"
msgstr "correcção da detecção da 'taglib' ao compilar para o Android"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:117
msgid "Make concatenated strings wrappable"
msgstr "Fazer com que os textos concatenados possam mudar de linha"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:118
msgid "ffmpegextractor: Silence deprecation warnings"
msgstr "ffmpegextractor: Silenciar os avisos de desactualização"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:119
msgid "taglibextractor: Fix empty genre bug"
msgstr "taglibextractor: Correcção de erro com géneros vazios"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:120
msgid "handle more tags in taglibextractor"
msgstr "tratamento de mais marcas no 'taglibextractor'"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:126
msgid "holidays/plan2/holiday_sk_sk - Teacher's Day fix (bug 393245)"
msgstr ""
"holidays/plan2/holiday_sk_sk - correcção do Dia do Professor (erro 393245)"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:132
msgid "[API dox] New UI marker @info:placeholder"
msgstr "[Documentação da API] Novo marcador de UI @info:placeholder"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:133
msgid "[API dox] New UI marker @item:valuesuffix"
msgstr "[Documentação da API] Novo marcador de UI @info:valuesuffix"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:134
msgid "Don't need to run previous iterations commands again (bug 393141)"
msgstr ""
"Não é mais necessário executar os comandos das iterações anteriores de novo "
"(erro 393141)"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:140
msgid ""
"[XCF/GIMP loader] Raise maximimum allowed image size to 32767x32767 on 64 "
"bit platforms (bug 391970)"
msgstr ""
"[Carregamento do XCF/GIMP] Elevação do tamanho máximo de imagem permitido "
"para 32767x32767 nas plataformas a 64 bits (erro 391970)"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:146
msgid "Thumbnail smooth scaling in filepicker (bug 345578)"
msgstr ""
"Escala suavizadas das miniaturas no selector de ficheiros (erro 345578)"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:147
msgid "KFileWidget: Perfectly align filename widget with icon view"
msgstr ""
"KFileWidget: Alinhamento perfeito do nome do ficheiro com a área de ícones"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:148
msgid "KFileWidget: Save places panel width also after hiding panel"
msgstr ""
"KFileWidget: Gravação da largura do painel de locais também após esconder o "
"mesmo"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:149
msgid "KFileWidget: Prevent places panel width from growing 1px iteratively"
msgstr ""
"KFileWidget: Evitar que a largura do painel de locais cresça de forma "
"iterativa em 1px"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:150
msgid "KFileWidget: Disable zoom buttons once reached minimum or maximum"
msgstr ""
"KFileWidget: Desactivação dos botões de ampliação assim que tiverem atingido "
"o máximo ou o mínimo"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:151
msgid "KFileWidget: Set minimum size for zoom slider"
msgstr "KFileWidget: Definição do tamanho mínimo para a barra de ampliação"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:152
msgid "Don't select file extension"
msgstr "Não seleccionar a extensão do ficheiro"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:153
msgid "concatPaths: process empty path1 correctly"
msgstr "concatPaths: processamento correcto do 'path1' vazio"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:154
msgid "Improve grid icon layout in filepicker dialog (bug 334099)"
msgstr ""
"Melhoria na disposição dos ícones em grelha na janela de selecção de "
"ficheiros (erro 334099)"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:155
msgid "Hide KUrlNavigatorProtocolCombo if there is just one protocol supported"
msgstr "Esconder o KUrlNavigatorProtocolCombo se só for suportado um protocolo"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:156
msgid "Only show supported schemes in KUrlNavigatorProtocolCombo"
msgstr "Só mostrar os esquemas suportados no KUrlNavigatorProtocolCombo"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:157
msgid "Filepicker reads thumbs preview from Dolphin settings (bug 318493)"
msgstr ""
"O selector de ficheiros lê a antevisão das miniaturas a partir da "
"configuração do Dolphin (erro 318493)"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:158
msgid "Add Desktop and Downloads to the default list of Places"
msgstr ""
"Adição da Área de Trabalho e das Transferências à lista de Locais predefinida"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:159
msgid ""
"KRecentDocument now stores QGuiApplication::desktopFileName instead of "
"applicationName"
msgstr ""
"O KRecentDocument agora guarda o 'QGuiApplication::desktopFileName' em vez "
"do 'applicationName'"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:160
msgid "[KUrlNavigatorButton] Also don't stat MTP"
msgstr "[KUrlNavigatorButton] Não tentar executar o 'stat' também no MTP"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:161
msgid "getxattr takes 6 parameters in macOS (bug 393304)"
msgstr "getxattr takes 6 parameters in macOS (bug 393304)"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:162
msgid "Add a \"Reload\" menu item to KDirOperator's context menu (bug 199994)"
msgstr ""
"Adição de um item de menu \"Recarregar\" ao menu de contexto do KDirOperator "
"(erro 199994)"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:163
msgid "Save the dialog view settings even when canceling (bug 209559)"
msgstr ""
"Gravação da configuração da área da janela mesmo ao cancelar (erro 209559)"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:164
msgid "[KFileWidget] Hardcode example user name"
msgstr "[KFileWidget] Fixar o nome do utilizador de exemplo"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:165
msgid "Don't show top \"Open With\" app for folders; only for files"
msgstr ""
"Não mostrar a opção da aplicação de topo \"Abrir Com\" para as pastas; só "
"para os ficheiros"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:166
msgid "Detect incorrect parameter in findProtocol"
msgstr "Detecção de parâmetros incorrectos no 'findProtocol'"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:167
msgid "Use text \"Other Application...\" in \"Open With\" submenu"
msgstr "Uso do texto \"Outra Aplicação...\" no submenu \"Abrir Com\""
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:168
msgid "Correctly encode URL of thumbnails (bug 393015)"
msgstr "Codificação correcta do URL das miniaturas (erro 393015)"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:169
msgid "Tweak column widths in tree view of file open/save dialogs (bug 96638)"
msgstr ""
"Ajuste das larguras das colunas na vista em árvore das janelas para abrir/"
"gravar ficheiros (erro 96638)"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:175
msgid "Don't warn when using Page {} outside of a pageStack"
msgstr "Não avisar quando tentar usar o Page {} fora de uma 'pageStack'"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:176
msgid "Rework InlineMessages to address a number of issues"
msgstr "Remodelação do InlineMessages para resolver um conjunto de problemas"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:177
msgid "fix on Qt 5.11"
msgstr "correcção no Qt 5.11"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:178
msgid "base on units for toolbutton size"
msgstr "basear-se em unidades para o tamanho dos botões de ferramentas"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:179
msgid "color close icon on hover"
msgstr "coloração do ícone de fecho à passagem do cursor"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:180
msgid "show a margin under the footer when needed"
msgstr "mostrar uma margem debaixo do rodapé quando necessário"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:181
msgid "fix isMobile"
msgstr "correcção do 'isMobile'"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:182
msgid "also fade on open/close anim"
msgstr "também desvanecer ao animar a abertura/fecho"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:183
msgid "include the dbus stuff only on unix-non android, non apple"
msgstr ""
"inclusão dos elementos do 'dbus' apenas no UNIX e não no Android ou Apple"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:184
msgid "watch the tabletMode from KWin"
msgstr "monitorização do 'tabletMode' do KWin"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:185
msgid "on desktop mode show actions on hover (bug 364383)"
msgstr ""
"no modo de computador, mostrar as acções à passagem do cursor (erro 364383)"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:186
msgid "handle in the top toolbar"
msgstr "tratamento da barra de ferramentas de topo"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:187
msgid "use a gray close button"
msgstr "uso de um botão de fecho cinzento"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:188
msgid "less applicationwindow dependency"
msgstr "menos dependências da 'applicationwindow'"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:189
msgid "less warnings without applicationwindow"
msgstr "menos avisos de 'sem uma applicationwindow'"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:190
msgid "work correctly without applicationWindow"
msgstr "funcionamento correcto sem a 'applicationWindow'"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:191
msgid "Don't have a non-integral size on separators"
msgstr "Não ter um tamanho não-inteiro nos separadores"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:192
msgid "Don't show the actions if they are disabled"
msgstr "Não mostrar as acções se estiverem desactivadas"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:193
msgid "checkable FormLayout items"
msgstr "itens do FormLayout assinaláveis"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:194
msgid "use different icons in the color set example"
msgstr "uso de ícones diferentes no exemplo de alteração de cores"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:195
msgid "include icons only on android"
msgstr "inclusão dos ícones apenas no Android"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:196
msgid "make it work with Qt 5.7"
msgstr "capacidade de compilar com o Qt 5.7"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:202
msgid "Fix double margins around DownloadDialog"
msgstr "Correcção das margens duplas à volta do DownloadDialog"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:203
msgid "Fix hints in UI files about subclasses of custom widgets"
msgstr ""
"Correcção de sugestões nos ficheiros UI sobre as sub-classes dos elementos "
"gráficos personalizados"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:204
msgid "Don't offer qml plugin as a link target"
msgstr "Não oferecer um 'plugin' de QML como um destino de ligação"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:210
msgid "use KDE_INSTALL_DATADIR instead of FULL_DATADIR"
msgstr "uso do KDE_INSTALL_DATADIR em vez do FULL_DATADIR"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:211
msgid "Add donate urls to test data"
msgstr "Adição do URL's de doações aos dados de testes"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:217
msgid "Fix PersonSortFilterProxyModel filtering"
msgstr "Correcção da filtragem do PersonSortFilterProxyModel"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:223
msgid "Also make installation of translated docs optional"
msgstr "Tornar também opcional a instalação da documentação traduzida"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:229
msgid "DBus runner servicename wildcard support"
msgstr ""
"Suporte para caracteres especiais no nome do serviço de execução do DBus"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:235
msgid "optimization of KTextEditor::DocumentPrivate::views()"
msgstr "optimização do KTextEditor::DocumentPrivate::views()"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:236
msgid "[ktexteditor] much faster positionFromCursor"
msgstr "[ktexteditor] 'positionFromCursor' muito mais rápido"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:237
msgid "Implement single click on line number to select line of text"
msgstr ""
"Implementação de 'click' simples no número de linha para seleccionar uma "
"linha de texto"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:238
msgid "Fix missing bold/italic/... markup with modern Qt versions (&gt;= 5.9)"
msgstr ""
"Correcção da formatação em negrito/itálico/... nas versões mais recentes do "
"Qt (&gt;= 5.9)"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:244
msgid "Fix not shown event marker in calendar with air &amp; oxygen themes"
msgstr ""
"Correcção da marcação do evento não visível no calendário com os temas Air "
"&amp; Oxygen"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:245
msgid "Use \"Configure %1...\" for text of applet configure action"
msgstr ""
"Uso do \"Configurar o %1...\" para o texto da acção para configurar uma "
"'applet'"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:246
msgid "[Button Styles] Fill height and vertical align (bug 393388)"
msgstr ""
"[Estilos de Botões] Preencher a altura e alinhar na vertical (erro 393388)"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:247
msgid "add video-card-inactive icon for system tray"
msgstr "adição do ícone 'video-card-inactive' para a bandeja do sistema"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:248
msgid "correct look for flat buttons"
msgstr "correcção da aparência dos botões planos"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:249
msgid "[Containment Interface] Don't enter edit mode when immutable"
msgstr "[ContainmentInterface] Não entrar no modo de edição se for imutável"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:250
msgid "make sure largespacing is perfect multiple of small"
msgstr "garantia de que o 'largespacing' é um múltiplo perfeito do 'small'"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:251
msgid "call addContainment with proper paramenters"
msgstr "invocação do 'addContainment' com parâmetros adequados"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:252
msgid "Don't show the background if Button.flat"
msgstr "Não mostrar o fundo se a opção 'Button.flat' estiver activa"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:253
msgid "ensure the containment we created has the activity we asked for"
msgstr "garantia de que o contentor que foi criado tem a actividade pedida"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:254
msgid "add a version containmentForScreen with activity"
msgstr "adição de um 'containmentForScreen' versionado com a actividade"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:255
msgid "Don't alter memory management to hide an item (bug 391642)"
msgstr "Não alterar a gestão de memória para esconder um item (erro 391642)"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:261
msgid "Make sure we give some vertical space to configuration plugins"
msgstr ""
"Garantia de que existe algum espaço vertical nos 'plugins' de configuração"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:262
msgid "Port KDEConnect plugin config to QQC2"
msgstr "Migração da configuração dos 'plugins' do KDEConnect para o QQC2"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:263
msgid "Port AlternativesView to QQC2"
msgstr "Migração do AlternativesView para o QQC2"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:269
msgid "export layout paddings from qstyle, start from Control"
msgstr ""
"exportação das margens de disposição do 'qstyle', a começar pelo Control"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:270
msgid "[ComboBox] Fix mouse wheel handling"
msgstr "[ComboBox] Correcção do tratamento da roda do rato"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:271
msgid "make the mousearea not interfere with controls"
msgstr "fazer com que o 'mousearea' não interfira com o 'controls'"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:272
msgid "fix acceptableInput"
msgstr "correcção do 'acceptableInput'"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:278
msgid "Update mount point after mount operations (bug 370975)"
msgstr ""
"Actualização do ponto de montagem após as operações de montagem (erro 370975)"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:279
msgid "Invalidate property cache when an interface is removed"
msgstr "Invalidação da 'cache' de propriedades quando é removida uma interface"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:280
msgid "Avoid creating duplicate property entries in the cache"
msgstr "Evitar a criação de itens de propriedades duplicadas na 'cache'"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:281
msgid "[UDisks] Optimize several property checks"
msgstr "[UDisks] Optimização de diversas validações de propriedades"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:282
msgid "[UDisks] Correct handling of removable file systems (bug 389479)"
msgstr ""
"[UDisks] Correcção do tratamento dos sistemas de ficheiros removíveis (erro "
"389479)"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:288
msgid "Fix remove enable/disable button"
msgstr "Correcção da activação/desactivação do botão de remoção"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:289
msgid "Fix enable/disable add button"
msgstr "Correcção da activação/desactivação do botão de adição"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:290
msgid "Look into subdirectories for dictionaries"
msgstr "Pesquisa nas sub-pastas por dicionários"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:296
msgid "Update project URL"
msgstr "Actualização do URL do projecto"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:297
msgid "'Headline' is a comment, so base it on dsComment"
msgstr "O 'Headline' é um comentário, como tal baseá-lo 'dsComment'"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:298
msgid "Add highlighting for GDB command listings and gdbinit files"
msgstr ""
"Adição do realce de sintaxe dos ficheiros de listagens de comandos do GDB e "
"do 'gdbinit'"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:299
msgid "Add syntax highlighting for Logcat"
msgstr "Adição do realce de sintaxe do Logcat"
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:4
msgid "Release of KDE Frameworks 5.47.0"
msgstr "Lançamento das Plataformas do KDE 5.47.0"
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:16
msgid ""
" \n"
"June 09, 2018. KDE today announces the release\n"
"of KDE Frameworks 5.47.0.\n"
msgstr ""
" \n"
"09 de Junho de 2018. O KDE anuncia hoje o lançamento\n"
"das Plataformas do KDE 5.47.0.\n"
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:41
msgid "Terminate query execution early if subterm returns empty result set"
msgstr ""
"Terminar previamente a execução da pesquisa se o sub-termo devolver um "
"conjunto vazio de resultados"
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:42
msgid ""
"Avoid crash when reading corrupt data from document terms db (bug 392877)"
msgstr ""
"Evitar um estoiro ao ler dados corrompidos da BD de termos do documento "
"(erro 392877)"
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:43
msgid "handle string lists as input"
msgstr "tratamento das listas de textos como dados de entrada"
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:44
msgid "Ignore more types of source files (bug 382117)"
msgstr "Ignorar mais tipos de ficheiros de código (erro 382117)"
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:50
msgid "updated handles and overflow-menu"
msgstr "actualização do 'handles' e do 'overflow-menu'"
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:56
msgid "Android toolchain: allow to specify extra libs manually"
msgstr "Ferramentas do Android: permitir definir bibliotecas-extra manualmente"
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:57
msgid "Android: Don't define qml-import-paths if it's empty"
msgstr "Android: Não definir o 'qml-import-paths' se estiver vazio"
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:63
msgid "handle zip files embedded within zip files (bug 73821)"
msgstr ""
"tratamento dos ficheiros ZIP incorporados dentro de ficheiros ZIP (erro "
"73821)"
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:69
msgid "[KCModuleQml] Ignore disabled controls when tabbing"
msgstr "[KCModuleQml] Ignorar os controlos desactivados ao circular com o Tab"
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:75
msgid "kcfg.xsd - do not require a kcfgfile element"
msgstr "kcfg.xsd - não obrigar ao uso de um elemento 'kcfgfile'"
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:81
msgid "Fix the \"Default\" color scheme to match Breeze again"
msgstr ""
"Correcção do esquema de cores \"Predefinição\" para corresponder de novo ao "
"Brisa"
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:87
msgid "Set kcm context property on the correct context"
msgstr "Definição da propriedade 'context' do KCM para o contexto correcto"
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:88
msgid "[Plotter] Don't render if m_node is null (bug 394283)"
msgstr "[Gráficos] Não desenhar se o 'm_node' for nulo (erro 394283)"
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:94
msgid "Update the list of Ukrainian entities"
msgstr "Actualização da lista de entidades Ucranianas"
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:95
msgid "add entity OSD to general.entites"
msgstr "adição da entidade OSD ao 'general.entities'"
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:96
msgid "Add entities CIFS, NFS, Samba, SMB to general.entities"
msgstr "adição das entidades CIFS, NFS, Samba, SMB ao 'general.entities'"
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:97
msgid ""
"Add Falkon, Kirigami, macOS, Solid, USB, Wayland, X11, SDDM to general "
"entities"
msgstr ""
"Adição do Falkon, Kirigami, macOS, Solid, USB, Wayland, X11, SDDM às "
"entidade gerais"
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:103
msgid ""
"check that ffmpeg is at least version 3.1 that introduce the API we require"
msgstr ""
"validação se a versão do 'ffmpeg' é pelo menos a 3.1, que introduz a API "
"necessária por nós"
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:104
msgid "search for album artist and albumartist tags in taglibextractor"
msgstr ""
"pesquisa pelas marcas 'album', 'artist' e 'albumartist' no 'taglibextractor'"
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:105
msgid "popplerextractor: don't try to guess the title if there isn't one"
msgstr "popplerextractor: não tentar adivinhar o título se o mesmo não existir"
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:111
msgid ""
"Make sure ungrab keyboard request is processed before emitting shortcut (bug "
"394689)"
msgstr ""
"Certificação de que o pedido de libertação do teclado é processado antes de "
"emitir o atalho (erro 394689)"
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:117
msgid "holiday_es_es - Fix day of the \"Comunidad de Madrid\""
msgstr "holiday_es_es - Correcção do dia da \"Comunidade de Madrid\""
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:123
msgid ""
"Check if group &lt; LastGroup, as KIconEffect doesn't handle UserGroup anyway"
msgstr ""
"Validação se 'group &lt; LastGroup', dado que o KIconEffect não trata o "
"UserGroup de qualquer forma"
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:129
msgid "Remove duplicated mime types from json files"
msgstr "Remoção dos tipos MIME duplicados nos ficheiros JSON"
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:135
msgid "Check if destination exists also when pasting binary data (bug 394318)"
msgstr ""
"Validação se o destino existe também quando se colam dados binários (erro "
"394318)"
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:136
msgid "Auth support: Return the actual length of socket buffer"
msgstr ""
"Suporte de autenticação: Devolve o tamanho actual do 'buffer' do 'socket'"
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:137
msgid "Auth support: Unify API for file descriptor sharing"
msgstr ""
"Suporte de autenticação: Unificação da API para a partilha de descritores de "
"ficheiros"
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:138
msgid "Auth support: Create socket file in user's runtime directory"
msgstr ""
"Suporte de autenticação: Criação do ficheiro do 'socket' na pasta de "
"execução do utilizador"
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:139
msgid "Auth support: Delete socket file after use"
msgstr ""
"Suporte de autenticação: Remoção do ficheiro do 'socket' após o seu uso"
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:140
msgid "Auth support: Move task of cleaning up socket file to FdReceiver"
msgstr ""
"Suporte de autenticação: Mudança da tarefa de limpeza do ficheiro do "
"'socket' para o FdReceiver"
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:141
msgid ""
"Auth support: In linux don't use abstract socket to share file descriptor"
msgstr ""
"Suporte de autenticação: No Linux, não usar um 'socket' abstracto para "
"partilhar o descritor do ficheiro"
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:142
msgid "[kcoredirlister] Remove as many url.toString() as possible"
msgstr "[kcoredirlister] Remoção de tantos url.toString() quantos possíveis"
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:143
msgid ""
"KFileItemActions: fallback to default mimetype when selecting only files "
"(bug 393710)"
msgstr ""
"KFileItemActions: uso por omissão do tipo MIME predefinido ao seleccionar "
"apenas ficheiros (erro 393710)"
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:144
msgid "Introduce KFileItemListProperties::isFile()"
msgstr "Introdução do KFileItemListProperties::isFile()"
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:145
msgid ""
"KPropertiesDialogPlugin can now specify multiple supported protocols using X-"
"KDE-Protocols"
msgstr ""
"O KPropertiesDialogPlugin consegue agora definir vários protocolos "
"suportados, usando o X-KDE-Protocols"
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:146
msgid "Preserve fragment when redirecting from http to https"
msgstr "Preservação do fragmento ao redireccionar de HTTP para HTTPS"
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:147
msgid ""
"[KUrlNavigator] Emit tabRequested when path in path selector menu is middle-"
"clicked"
msgstr ""
"[KUrlNavigator] Emissão de 'tabRequested' quando o selector de locais é "
"carregado com o botão do meio"
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:148
msgid "Performance: use the new uds implementation"
msgstr "Performance: uso da nova implementação do UDS"
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:149
msgid "Don't redirect smb:/ to smb:// and then to smb:///"
msgstr "Não direccionar o smb:/ para o smb:// e depois para o smb:///"
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:150
msgid "Allow accepting by double-click in save dialog (bug 267749)"
msgstr ""
"Permitir a aceitação do duplo-click na janela de gravação (erro 267749)"
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:151
msgid "Enable preview by default in the filepicker dialog"
msgstr "Activar a antevisão por omissão na janela de selecção de ficheiros"
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:152
msgid "Hide file preview when icon is too small"
msgstr "Esconder a antevisão do ficheiro quando o ícone é demasiado pequeno"
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:153
msgid "i18n: use plural form again for plugin message"
msgstr "i18n: uso da forma plural de novo para a mensagem do 'plugin'"
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:154
msgid ""
"Use a regular dialog rather than a list dialog when trashing or deleting a "
"single file"
msgstr ""
"Uso de uma janela normal em vez de uma janela de listas ao enviar um único "
"ficheiro para o lixo ou ao removê-lo"
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:155
msgid ""
"Make the warning text for deletion operations emphasize its permanency and "
"irreversibility"
msgstr ""
"Fazer com que o texto de aviso nas operações de remoção dê ênfase à sua "
"permanência e irreversibilidade"
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:156
msgid "Revert \"Show view mode buttons in the open/save dialog's toolbar\""
msgstr ""
"Reverter a funcionalidade \"Mostrar os botões do modo de visualização na "
"barra da janela para abrir/gravar\""
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:162
msgid "Show action.main more prominently on the ToolBarApplicationHeader"
msgstr ""
"Mostrar o 'action.main' de forma mais proeminente no ToolBarApplicationHeader"
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:163
msgid "Allow Kirigami build without KWin tablet mode dependency"
msgstr ""
"Possibilidade de o Kirigami compilar sem a dependência do modo de 'tablet' "
"do KWin"
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:164
msgid "correct swipefilter on RTL"
msgstr "correcção do 'swipefilter' no RTL"
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:165
msgid "correct resizing of contentItem"
msgstr "correcção do dimensionamento do 'contentItem'"
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:166
msgid "fix --reverse behavior"
msgstr "correcção do comportamento do '--reverse'"
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:167
msgid "share contextobject to always access i18n"
msgstr "partilha do 'contextobject' para aceder sempre ao 'i18n'"
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:168
msgid "make sure tooltip is hidden"
msgstr "validação de que a dica está escondida"
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:169
msgid "make sure to not assign invalid variants to the tracked properties"
msgstr ""
"validação de que não são atribuídas variantes inválidas às propriedades "
"acompanhadas"
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:170
msgid "handle not a MouseArea, dropped() signal"
msgstr "não tratar um sinal dropped() do MouseArea"
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:171
msgid "no hover effects on mobile"
msgstr "sem efeitos à passagem em ecrãs móveis"
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:172
msgid "proper icons overflow-menu-left and right"
msgstr "ícones adequados de 'overflow-menu-left' e 'overflow-menu-right'"
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:173
msgid "Drag handle to reorder items in a ListView"
msgstr "Pega de arrastamento para reordenar os itens numa ListView"
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:174
msgid "Use Mnemonics on the toolbar buttons"
msgstr "Uso de Mnemónicas nos botões da barra de ferramentas"
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:175
msgid "Added missing files in QMake's .pri"
msgstr "Adição de ficheiros em falta no .pri do QMake"
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:176
msgid "[API dox] Fix Kirigami.InlineMessageType -&gt; Kirigami.MessageType"
msgstr ""
"[Documentação da API] Correcção do Kirigami.InlineMessageType -&gt; Kirigami."
"MessageType"
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:177
msgid "fix applicationheaders in applicationitem"
msgstr "correcção do 'applicationheaders' no 'applicationitem'"
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:178
msgid ""
"Don't allow showing/hiding the drawer when there's no handle (bug 393776)"
msgstr ""
"Não permitir mostrar/esconder a gaveta sem existir uma pega (erro 393776)"
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:184
msgid "KConcatenateRowsProxyModel: properly sanitize input"
msgstr "KConcatenateRowsProxyModel: tratamento adequado dos dados de entrada"
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:190
msgid "Fix crashes in NotifyByAudio when closing applications"
msgstr "Correcção dos estoiros no NotifyByAudio ao fechar as aplicações"
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:196
msgid "kpackage_install_*package: fix missing dep between .desktop and .json"
msgstr ""
"kpackage_install_*package: correcção de dependência em falta entre o ."
"desktop e o .json"
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:197
msgid "make sure paths in rcc are never derived from absolute paths"
msgstr ""
"validação de que as localizações no 'rcc' nunca derivam de localizações "
"absolutas"
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:203
msgid "Process DBus replies in the ::match thread (bug 394272)"
msgstr "Processamento das respostas do DBus na tarefa ::match (erro 394272)"
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:209
msgid "Don't use title case for the \"show word count\" checkbox"
msgstr ""
"Não usar a capitalização de títulos na opção \"mostrar o número de palavras\""
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:210
msgid "Make the word/char count a global preference"
msgstr "Tornar o número de palavras/caracteres uma preferência global"
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:216
msgid "Increase org_kde_plasma_shell interface version"
msgstr "Aumento do número de versão da interface org_kde_plasma_shell"
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:218
msgid "Add XDG Output Protocol"
msgstr "Adição do Protocolo de Saída do XDG"
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:224
msgid "[KCharSelect] Fix table cell size with Qt 5.11"
msgstr "[KCharSelect] Correcção do tamanho das células da tabela no Qt 5.11"
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:225
msgid "[API dox] Remove usage of \\overload, resulting in broken docs"
msgstr ""
"[Documentação da API] Remoção do uso do \\overload, resultando em "
"documentação inválida"
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:226
msgid "[API dox] Tell doxygen \"e.g.\" does not end the sentence, use \".\\ \""
msgstr ""
"[Documentação da API] Indicação ao doxygen que o \"e.g.\" (p.ex.) não "
"termina a frase, usando o \".\\ \""
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:227
msgid "[API dox] Remove unneeded HTML escaping"
msgstr "[Documentação da API] Remoção da formatação HTML desnecessária"
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:228
msgid "Don't automatically set the default icons for each style"
msgstr "Não atribuir automaticamente os ícones predefinidos para cada estilo"
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:229
msgid "Make KMessageWidget match Kirigami inlineMessage's style (bug 381255)"
msgstr ""
"Fazer com que o KMessageWidget corresponda ao estilo inlineMessage do "
"Kirigami (erro 381255)"
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:235
msgid "Make information about unhandled property just debug messages"
msgstr ""
"Fazer da informação sobre propriedades não tratadas apenas uma mensagem de "
"depuração"
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:236
msgid "WirelessSetting: implement assignedMacAddress property"
msgstr "WirelessSetting: implementação da propriedade 'assignedMacAddress'"
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:242
msgid "Templates: consistent naming, fix translation catalog names &amp; more"
msgstr ""
"Modelos: nomenclatura consistente, correcção dos nomes dos catálogos de "
"traduções &etc;"
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:243
msgid ""
"[Breeze Plasma Theme] Fix kleopatra icon to use color stylesheet (bug 394400)"
msgstr ""
"[Tema Brisa do Plasma] Correcção do ícone do Kleopatra para usar a folha de "
"estilo de cores (erro 394400)"
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:244
msgid "[Dialog] Handle dialog being minimized gracefully (bug 381242)"
msgstr "[Janela] Tratamento ordeiro da janela a ser minimizada (erro 381242)"
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:250
msgid "Improve Telegram integration"
msgstr "Melhoria na integração do Telegram"
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:251
msgid "Treat inner arrays as OR constraints rather than AND"
msgstr "Tratamento das listas internas como restrições OU em vez de AND"
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:252
msgid "Make it possible to constrain plugins by a desktop file presence"
msgstr ""
"Possibilidade de restrição dos 'plugins' pela presença de um ficheiro "
"'desktop'"
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:253
msgid "Make it possible to filter plugins by executable"
msgstr "Possibilidade de filtrar os 'plugins' pelo executável"
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:254
msgid "Highlight the selected device in the KDE Connect plugin"
msgstr "Realce do dispositivo seleccionado no 'plugin' do KDE Connect"
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:255
msgid "fix i18n issues in frameworks/purpose/plugins"
msgstr "correcção de questões de 'i18n' no frameworks/purpose/plugins"
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:256
msgid "Add Telegram plugin"
msgstr "Adição do 'plugin' do Telegram"
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:257
msgid "kdeconnect: Notify when the process fails to start (bug 389765)"
msgstr ""
"kdeconnect: Notificação quando não é possível iniciar o processo (erro "
"389765)"
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:263
msgid "Use pallet property only when using qtquickcontrols 2.4"
msgstr "Uso da propriedade 'pallet' apenas quando usar o qtquickcontrols 2.4"
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:264
msgid "Work with Qt&lt;5.10"
msgstr "Funcionamento com o Qt&lt;5.10"
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:265
msgid "Fix height of tabbar"
msgstr "Correcção da altura da barra de páginas"
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:266
msgid "Use Control.palette"
msgstr "Uso do Control.palette"
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:267
msgid "[RadioButton] Rename \"control\" to \"controlRoot\""
msgstr "[RadioButton] Mudança de nome de \"control\" para \"controlRoot\""
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:268
msgid "Don't set explicit spacing on RadioButton/CheckBox"
msgstr "Não definir um espaço explícito no RadioButton/CheckBox"
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:269
msgid "[FocusRect] Use manual placement instead of anchors"
msgstr "[FocusRect] Uso de colocação manual em vez de âncoras"
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:270
msgid "It turns out the flickable in a scrollview is the contentItem"
msgstr "Acontece que o 'flickable' numa 'scrollview' é o 'contentItem'"
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:271
msgid "Show focus rect when CheckBox or RadioButton are focused"
msgstr ""
"Mostrar o rectângulo de foco quando o CheckBox ou o RadioButton estão em "
"primeiro plano"
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:272
msgid "hacky fix to scrollview detection"
msgstr "correcção alternativa à detecção do 'scrollview'"
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:273
msgid "Don't reparent the flickable to the mousearea"
msgstr "Não mudar o elemento-pai do 'flickable' para a 'mousearea'"
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:274
msgid "[TabBar] Switch tabs with mouse wheel"
msgstr "[Barra de Páginas] Mudança de páginas com a roda do rato"
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:275
msgid "Control must not have children (bug 394134)"
msgstr "O controlo não pode ter elementos-filhos (erro 394134)"
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:276
msgid "Constrain scroll (bug 393992)"
msgstr "Restrição do deslocamento (erro 393992)"
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:282
msgid "Perl6: Add support for extensions .pl6, .p6, or .pm6 (bug 392468)"
msgstr ""
"Perl6: Adição do suporte para as extensões .pl6, .p6, ou .pm6 (erro 392468)"
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:283
msgid "DoxygenLua: fix closing comment blocks (bug 394184)"
msgstr "DoxygenLua: correcção do fecho dos blocos de comentários (erro 394184)"
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:284
msgid "Add pgf to the latex-ish file formats (same format as tikz)"
msgstr ""
"Adição do 'pgf' aos formatos de ficheiros do tipo 'latex' (mesmo formato que "
"o 'tikz')"
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:285
msgid "Add postgresql keywords"
msgstr "Adição das palavras-chave do 'postgresql'"
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:286
msgid "Highlighting for OpenSCAD"
msgstr "Realce de sintaxe do OpenSCAD"
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:287
msgid "debchangelog: add Cosmic Cuttlefish"
msgstr "debchangelog: adição do Cosmic Cuttlefish"
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:288
msgid "cmake: Fix DetectChar warning about escaped backslash"
msgstr ""
"cmake: Correcção do aviso do DetectChar sobre a barra invertida escapada"
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:289
msgid "Pony: fix identifier and keyword"
msgstr "Pony: correcção do identificador e palavra-chave"
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:290
msgid "Lua: updated for Lua5.3"
msgstr "Lua: actualização para o Lua5.3"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:4
msgid "Release of KDE Frameworks 5.48.0"
msgstr "Lançamento das Plataformas do KDE 5.48.0"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:16
msgid ""
" \n"
"July 14, 2018. KDE today announces the release\n"
"of KDE Frameworks 5.48.0.\n"
msgstr ""
" \n"
"14 de Julho de 2018. O KDE anuncia hoje o lançamento\n"
"das Plataformas do KDE 5.48.0.\n"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:41
msgid "Port remaining uses of qDebug() to qcDebug(ATTICA)"
msgstr "Migração dos usos restantes do qDebug() para qcDebug(ATTICA)"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:42
msgid "Fix checking invalid provider url"
msgstr "Correcção da verificação de URL's de fornecedores inválidos"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:43
msgid "Fix broken url to API specification"
msgstr "Correcção de URL inválido na especificação da API"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:49
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:128
msgid "Remove unused entry X-KDE-DBus-ModuleName from the kded plugin metadata"
msgstr ""
"Remoção do item não usado X-KDE-DBus-ModuleName dos meta-dados do 'plugin' "
"do 'kded'"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:50
msgid "[tags_kio] The url query should be a key-value pair"
msgstr "[tags_kio] A pesquisa do URL deverá ser um par chave-valor"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:51
msgid ""
"The power state signal should only be emitted when the power state changes"
msgstr ""
"O sinal do estado da energia só deve ser emitido quando o estado da energia "
"muda de facto"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:52
msgid ""
"baloodb: Make changes to cmdline arg description after rename prune -&gt; "
"clean"
msgstr ""
"baloodb: Alterações na descrição do argumento da linha de comandos após "
"mudar o nome de 'prune' -&gt; 'clean'"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:53
msgid "Clearly show duplicate filenames in tag folders"
msgstr ""
"Mostrar de forma clara nomes de ficheiros duplicados nas pastas de marcas"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:59
msgid "Update D-Bus xml files to use \"Out*\" for signal type Qt annotations"
msgstr ""
"Actualização dos ficheiros XML do D-Bus para usar \"Out*\" como anotações do "
"Qt para o tipo de sinal"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:60
msgid "Add signal for devices's address changing"
msgstr "Adição de sinal para notificar a mudança de endereço do dispositivo"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:66
msgid "Use the broom-style icon for edit-clear-all too"
msgstr "Uso do ícone da vassoura também para o 'edit-clear-all'"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:67
msgid "Use a broom-style icon for edit-clear-history"
msgstr "Uso de um ícone de vassoura para o 'edit-clear-history'"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:68
msgid "change 24px view-media-artist icon"
msgstr "modificação do ícone 'view-media-artist' em 24px"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:74
msgid "Android: Make it possible to override a target's APK directory"
msgstr "Android: Possibilidade de substituição do destino da pasta de um APK"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:75
msgid "Drop outdated QT_USE_FAST_OPERATOR_PLUS"
msgstr "Remoção do QT_USE_FAST_OPERATOR_PLUS desactualizado"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:76
msgid "Add -Wlogical-op -Wzero-as-null-pointer-constant to KF5 warnings"
msgstr ""
"Adição do '-Wlogical-op -Wzero-as-null-pointer-constant' aos avisos do KF5"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:77
msgid "[ECMGenerateHeaders] Add option for other header file extension than .h"
msgstr ""
"[ECMGenerateHeaders] Adição de opção para outra extensão de ficheiros de "
"inclusão que não o '.h'"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:78
msgid "Don't include a 64 when building 64bit architectures on flatpak"
msgstr "Não incluir um 64 ao compilar as arquitecturas a 64 bits no Flatpak"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:84
msgid "Fix off by one error in Cache::clear (bug 396175)"
msgstr "Correcção de um erro por uma unidade no Cache::clear (erro 396175)"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:85
msgid "Fix ResultModel item moving (bug 396102)"
msgstr "Correcção do movimento do item do ResultModel (erro 396102)"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:91
msgid "Remove unneeded moc include"
msgstr "Remoção da inclusão desnecessária do 'moc'"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:92
msgid "Make sure KLineEdit::clearButtonClicked is emitted"
msgstr "Certificação de que o KLineEdit::clearButtonClicked é emitido"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:98
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:107
msgid "Remove QT definitions duplicated from KDEFrameworkCompilerSettings"
msgstr ""
"Remoção das definições do QT duplicadas do KDEFrameworkCompilerSettings"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:99
msgid "Make sure that it compiles with strict compile flags"
msgstr "Certificação de que compila com opções de compilação restritas"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:100
msgid "Remove unused key X-KDE-DBus-ModuleName from test servicetype metadata"
msgstr ""
"Remoção da chave não usada X-KDE-DBus-ModuleName dos meta-dados do tipo de "
"serviço de testes"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:106
msgid "Reduce QT_DISABLE_DEPRECATED_BEFORE to minimum dep of Qt"
msgstr "Redução do QT_DISABLE_DEPRECATED_BEFORE à dependência mínima do Qt"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:108
msgid "Make sure to build with strict compile flags"
msgstr ""
"Certificação de que compila totalmente com opções de compilação restritas"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:114
msgid "check the node actually has a valid texture (bug 395554)"
msgstr "validação se o nó tem de facto uma textura válida (erro 395554)"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:120
msgid ""
"KDEDModule servicetype definition: remove unused key X-KDE-DBus-ModuleName"
msgstr ""
"definição do tipo de serviço do KDEDModule: remoção da chave não usada X-KDE-"
"DBus-ModuleName"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:126
msgid "Set QT_USE_FAST_OPERATOR_PLUS ourselves"
msgstr "Definição própria do QT_USE_FAST_OPERATOR_PLUS"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:127
msgid "Don't export kf5-config to the CMake config file"
msgstr "Não exportar o 'kf5-config' para o ficheiro de configuração do CMake"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:131
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:155
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:154
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:175
msgid "KDE WebKit"
msgstr "WebKit do KDE"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:134
msgid "Port KRun::runUrl() &amp; KRun::run() to undeprecated API"
msgstr ""
"Migração do KRun::runUrl() &amp; KRun::run() para uma API não desactualizada"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:135
msgid "Port KIO::Job::ui() -&gt; KIO::Job::uiDelegate()"
msgstr "Migração do KIO::Job::ui() -&gt; KIO::Job::uiDelegate()"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:141
msgid "Avoid compiler warnings for taglib headers"
msgstr ""
"Eliminação de avisos do compilador para os ficheiros de inclusão da Taglib"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:142
msgid "PopplerExtractor: use directly QByteArray() args instead of 0 pointers"
msgstr ""
"PopplerExtractor: uso directo de argumentos QByteArray() em vez de ponteiros "
"nulos"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:143
msgid "taglibextractor: Restore extracting audio props without tags existing"
msgstr ""
"taglibextractor: Reposição das proporções áudio da extracção sem marcas "
"existentes"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:144
msgid "OdfExtractor: deal with non-common prefix names"
msgstr "OdfExtractor: tratamento de nomes de prefixos não comuns"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:145
msgid "Don't add -ltag to the public link interface"
msgstr "Não adicionar o '-ltag' à interface de edição de ligações pública"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:146
msgid "implement the lyrics tag for taglibextractor"
msgstr "implementação da marca 'lyrics' (letras musicais) no 'taglibextractor'"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:147
msgid "automatic tests: do not embed EmbeddedImageData already in the library"
msgstr ""
"testes automáticos: não incorporar o EmbeddedImageData já na biblioteca"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:148
msgid "add ability to read embedded cover files"
msgstr "adição da capacidade de ler ficheiros de capas incorporados"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:149
msgid "implement reading of rating tag"
msgstr "implementação da leitura da marca 'rating' (classificação)"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:150
msgid "check for needed version of libavcode, libavformat and libavutil"
msgstr ""
"validação da versão necessária das bibliotecas libavcode, libavformat e "
"libavutil"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:156
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:188
msgid "Update D-Bus xml file to use \"Out*\" for signal type Qt annotations"
msgstr ""
"Actualização do ficheiro XML do D-Bus para usar o \"Out*\" para as anotações "
"do Qt para os tipos de sinais"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:162
msgid "holidays/plan2/holiday_jp_* - add missing metainfo"
msgstr "holidays/plan2/holiday_jp_* - adição dos meta-dados em falta"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:163
msgid "updated Japanese holidays (in Japanese and English) (bug 365241)"
msgstr ""
"actualização dos feriados Japoneses (em Japonês e Inglês) (erro 365241)"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:164
msgid ""
"holidays/plan2/holiday_th_en-gb - updated Thailand (UK English) for 2018 "
"(bug 393770)"
msgstr ""
"holidays/plan2/holiday_th_en-gb - actualização da Tailândia (Inglês da GB) "
"para 2018 (erro 393770)"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:165
msgid "add Venezula holidays (Spanish) (bug 334305)"
msgstr "adição dos feriados da Venezuela (Espanhol) (erro 334305)"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:171
msgid ""
"In cmake macro file use CMAKE_CURRENT_LIST_DIR consequently instead of mixed "
"use with KF5I18n_DIR"
msgstr ""
"No ficheiro de macros do CMake, uso por consequência do "
"CMAKE_CURRENT_LIST_DIR em vez de um uso misto com o KF5I18n_DIR"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:172
msgid "KF5I18NMacros: Don't install an empty dir when no po files exist"
msgstr ""
"KF5I18NMacros: Não instalar uma pasta vazia se não existirem ficheiros PO"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:178
msgid "Support choosing .ico files in custom icon file chooser (bug 233201)"
msgstr ""
"Suporte da selecção de ficheiros .ico no selector de ficheiros de ícones "
"personalizados (erro 233201)"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:179
msgid "Support Icon Scale from Icon naming specification 0.13 (bug 365941)"
msgstr ""
"Suporte da Escala do Ícone a partir da especificações de nomes dos ícones na "
"versão 0.13 (erro 365941)"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:185
msgid "Use new method fastInsert everywhere where applicable"
msgstr "Uso do novo método 'fastInsert' em todo o lado onde fizer sentido"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:186
msgid ""
"Restore compatibility of UDSEntry::insert, by adding a fastInsert method"
msgstr ""
"Reposição da compatibilidade do UDSEntry::insert com a adição de um método "
"'fastInsert'"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:187
msgid ""
"Port KLineEdit::setClearButtonShown -&gt; QLineEdit::setClearButtonEnabled"
msgstr ""
"Migração do KLineEdit::setClearButtonShown -&gt; QLineEdit::"
"setClearButtonEnabled"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:189
msgid "Remove QT definition duplicated from KDEFrameworkCompilerSettings"
msgstr "Remoção da definição duplicada do QT do KDEFrameworkCompilerSettings"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:190
msgid "Use a correct emblem icon for readonly files and folders (bug 360980)"
msgstr ""
"Uso de um ícone de emblema correcto para os ficheiros e pastas apenas para "
"leitura (erro 360980)"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:191
msgid "Make it possible to go up to root again, in the file widget"
msgstr ""
"Possibilidade de subir até à raiz de novo no elemento gráfico do ficheiro"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:192
msgid ""
"[Properties dialog] Improve some permissions-related strings (bug 96714)"
msgstr ""
"[Janela de propriedades] Melhoria de alguns textos relacionados com "
"permissões (erro 96714)"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:193
msgid "[KIO] Add support for XDG_TEMPLATES_DIR in KNewFileMenu (bug 191632)"
msgstr ""
"[KIO] Adição do suporte para o XDG_TEMPLATES_DIR no KNewFileMenu (erro "
"191632)"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:194
msgid "update trash docbook to 5.48"
msgstr "Actualização do Docbook do lixo para o 5.48"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:195
msgid ""
"[Properties dialog] Make all field values on general tab selectable (bug "
"105692)"
msgstr ""
"[Janela de propriedades] Tornar todos os valores de campos na página Geral "
"seleccionáveis (erro 105692)"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:196
msgid "Remove unused entry X-KDE-DBus-ModuleName from kded plugins' metadata"
msgstr ""
"Remoção do item não usado X-KDE-DBus-ModuleName dos meta-dados dos 'plugins' "
"do kded"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:197
msgid "Enable comparing KFileItems by url"
msgstr "Possibilidade de comparação dos KFileItems pelo URL"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:198
msgid "[KFileItem] Check most local URL for whether it's shared"
msgstr "[KFileItem] Validação do URL mais local se é partilhado ou não"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:199
msgid "Fix regression when pasting binary data from clipboard"
msgstr ""
"Correcção de regressão ao colar dados binários a partir da área de "
"transferência"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:205
msgid "more consistent mouse over color"
msgstr "cor mais consistente do rato à passagem"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:206
msgid "don't open submenu for actions without children"
msgstr "não abrir o submenu nas acções sem filhos"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:207
msgid "Refactor the Global ToolBar concept (bug 395455)"
msgstr "Remodelação do conceito da Barra de Ferramentas Global (erro 395455)"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:208
msgid "Handle enabled property of simple models"
msgstr "Tratamento da propriedade 'enabled' (activo) nos modelos simples"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:209
msgid "Introduce ActionToolbar"
msgstr "Introdução do ActionToolbar"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:210
msgid "fix pull to refresh"
msgstr "correcção do puxão para actualizar"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:211
msgid "Remove doxygen docs of internal class"
msgstr "Remoção da documentação do Doxygen nas classes internas"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:212
msgid "Don't link against Qt5::DBus when DISABLE_DBUS is set"
msgstr "Não compilar com o Qt5::DBus quando o DISABLE_DBUS estiver definido"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:213
msgid "no extra margin for overlaysheets in overlay"
msgstr "não atribuir uma margem extra nas 'overlaysheets' no 'overlay'"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:214
msgid "fix the menu for Qt 5.9"
msgstr "correcção do menu para o Qt 5.9"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:215
msgid "Check the visible property of the action as well"
msgstr "Verificação da propriedade 'visible' também na acção"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:216
msgid "better look/alignment in compact mode"
msgstr "melhor aparência/alinhamento no modo compacto"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:217
msgid "don't scan for plugins for each platformTheme creation"
msgstr "não sondar os 'plugins' em cada criação do 'platformTheme'"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:218
msgid "get rid of the \"custom\" set"
msgstr "eliminação do conjunto \"custom\" (personalizado)"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:219
msgid "add resetters for all custom colors"
msgstr "adição de métodos de limpeza para todas as cores personalizadas"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:220
msgid "port toolbutton coloring to custom colorSet"
msgstr ""
"migração da coloração dos botões de ferramentas para o conjunto de cores "
"personalizado"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:221
msgid "introduce Custom color set"
msgstr "introdução do conjunto de cores Personalizado"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:222
msgid "writable buddyFor to position labels regarding to subitems"
msgstr ""
"'buddyFor' editável para as legendas de posição referentes aos subitens"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:223
msgid ""
"When using a different background color, use highlightedText as text color"
msgstr ""
"Ao usar uma cor de fundo diferente, usar o 'highlightedText' como cor do "
"texto"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:229
msgid "[KMoreTools] Enable installing tools via appstream url"
msgstr ""
"[KMoreTools] Possibilidade de instalação de ferramentas com um URL do "
"'appstream'"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:230
msgid "Remove KNS::Engine d-pointer hack"
msgstr "Remoção do truque do ponteiro-d do KNS::Engine"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:236
msgid "Remove unused key X-KDE-DBus-ModuleName from test service metadata"
msgstr ""
"Remoção da chave não usada X-KDE-DBus-ModuleName dos meta-dados do serviço "
"de testes"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:242
msgid "guard updateConfig for disabled status bars"
msgstr "guarda do 'updateConfig' para as barras de estado desactivadas"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:243
msgid "add context menu to statusbar to toggle show total lines/word count"
msgstr ""
"adição de menu de contexto para a barra de estado para comutar a "
"visibilidade do número de palavras/linhas totais"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:244
msgid "Implemented displaying of total lines in kate (bug 387362)"
msgstr "Implementação da apresentação das linhas totais no Kate (erro 387362)"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:245
msgid ""
"Make menu-bearing toolbar buttons show their menus with normal click rather "
"than click-and-hold (bug 353747)"
msgstr ""
"Possibilidade de os botões da barra de ferramentas com menus mostrá-los com "
"um 'click' normal em vez de um 'click' e manter pressionado (erro 353747)"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:246
msgid "CVE-2018-10361: privilege escalation"
msgstr "CVE-2018-10361: escalada de privilégios"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:247
msgid "Fix caret width (bug 391518)"
msgstr "Correcção da largura do cursor (erro 391518)"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:253
msgid ""
"[server] Send frame event instead of flush on relative pointer motion (bug "
"395815)"
msgstr ""
"[servidor] Enviar um evento da pilha em vez de eliminar com um movimento "
"relativo do cursor (erro 395815)"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:254
msgid "Fix XDGV6 popup test"
msgstr "Correcção do teste de janela instantânea do XDGV6"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:255
msgid "Fix stupid copy paste bug in XDGShellV6 Client"
msgstr "Correcção de um erro estúpido ao copiar/colar no Cliente do XDGShellV6"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:256
msgid ""
"Do not cancel old clipboard selection if it is same as the new one (bug "
"395366)"
msgstr ""
"Não cancelar a selecção antiga da área de transferência, se for igual à nova "
"(erro 395366)"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:257
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:76
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:82
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:88
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:95
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:101
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:107
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:113
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:119
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:125
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:138
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:144
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:151
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:160
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:172
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:178
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:190
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:196
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:228
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:278
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:285
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:291
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:297
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:303
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:320
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:326
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:338
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:344
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:350
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:356
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:386
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:392
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:398
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:417
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:423
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:430
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:436
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:446
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:464
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:479
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:510
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:516
msgid "Honor BUILD_TESTING"
msgstr "Respeito do BUILD_TESTING"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:258
msgid "Fix some spelling issues suggested by new linter tool"
msgstr ""
"Correcção de alguns erros ortográficos sugeridos pela nova ferramenta de "
"validação"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:259
msgid "Add the arclint file in kwayland"
msgstr "Adição do ficheiro 'arclint' no KWayland"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:260
msgid "Fixup @since for skip switcher API"
msgstr "Correcção do @since para ignorar a API de mudança"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:266
msgid "[KMessageWidget] Update stylesheet when palette changes"
msgstr ""
"[KMessageWidget] Actualização da folha de estilo com a mudança de paleta"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:267
msgid "Update kcharselect-data to Unicode 11.0"
msgstr "Actualização do kcharselect-data para o Unicode 11.0"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:268
msgid "[KCharSelect] Port generate-datafile.py to Python 3"
msgstr "[KCharSelect] Migração do generate-datafile.py para o Python 3"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:269
msgid "[KCharSelect] Prepare translations for Unicode 11.0 update"
msgstr ""
"[KCharSelect] Preparar as traduções para a actualização para o Unicode 11.0"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:275
msgid "Implement support for the Voice and Call interfaces"
msgstr "Implementação do suporte para as interfaces Voice e Call"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:276
msgid "Don't set custom domain filter rules"
msgstr "Não definir regras de filtragem do domínio personalizadas"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:282
msgid "Show an icon for hidden files in Dolphin (bug 395963)"
msgstr "Mostrar um ícone para os ficheiros escondidos no Dolphin (erro 395963)"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:288
msgid "FrameSvg: Update mask frame if image path has been changed"
msgstr ""
"FrameSvg: Actualização da moldura da máscara caso tenha mudado a localização "
"da imagem"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:289
msgid "FrameSvg: Do not wreck shared mask frames"
msgstr "FrameSvg: Não danificar molduras de máscaras partilhadas"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:290
msgid "FrameSvg: Simplify updateSizes"
msgstr "FrameSvg: Simplificação do 'updateSizes'"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:291
msgid "Icons for Keyboard Indicator T9050"
msgstr "Ícones para o Indicador do Teclado do T9050"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:292
msgid "fix color for media icon"
msgstr "correcção da cor do ícone 'media'"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:293
msgid ""
"FrameSvg: Recache maskFrame if enabledBorders has been changed (bug 391659)"
msgstr ""
"FrameSvg: Colocação em 'cache' da 'maskFrame' se o 'enabledBorders' tiver "
"sido alterado (erro 391659)"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:294
msgid ""
"FrameSvg: Draw corners only if both borders in both directions are enabled"
msgstr ""
"FrameSvg: Desenho dos cantos apenas se estiverem activos ambos os contornos "
"em ambas as direcções"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:295
msgid ""
"Teach ContainmentInterface::processMimeData how to handle Task Manager drops"
msgstr ""
"Indicação ao ContainmentInterface::processMimeData como lidar com largadas "
"do Gestor de Tarefas"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:296
msgid "FrameSVG: Delete redundant checks"
msgstr "FrameSVG: Remoção de verificações redundantes"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:297
msgid "FrameSVG: Fix QObject include"
msgstr "FrameSVG: Correcção da inclusão do QObject"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:298
msgid "Use QDateTime for interfacing with QML (bug 394423)"
msgstr "Uso do QDateTime para interagir com o QML (erro 394423)"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:304
msgid "Add Share action to Dolphin context menu"
msgstr "Adição da acção Partilhar ao menu de contexto do Dolphin"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:305
msgid "Properly reset plugins"
msgstr "Inicialização adequada dos 'plugins'"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:306
msgid "Filter out duplicate plugins"
msgstr "Filtragem dos 'plugins' duplicados"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:312
msgid "no pixel values in checkindicator"
msgstr "valores sem pixel no 'checkindicator'"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:313
msgid "use RadioIndicator for everybody"
msgstr "uso do RadioIndicator para todos"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:314
msgid "Don't overflow around popups"
msgstr "Não ultrapassar os limites das janelas instantâneas"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:315
msgid "on Qt&lt;5.11 the control palette is completely ignored"
msgstr "no Qt&lt;5.11, a paleta de controlo é completamente ignorada"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:316
msgid "anchor button background"
msgstr "âncora no fundo do botão"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:322
msgid "Fix device label with unknown size"
msgstr "Correcção da legenda do dispositivo com um tamanho desconhecido"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:328
msgid "Fixes for Java comments"
msgstr "Correcções para os comentários em Java"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:329
msgid "Highlight Gradle files with Groovy syntax too"
msgstr "Realce dos ficheiros do Gradle também com a sintaxe do Groovy"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:330
msgid ""
"CMake: Fix highlighting after strings with a single <code>@</code> symbol"
msgstr ""
"CMake: Correcção do realce a seguir aos textos com um único símbolo <code>@</"
"code>"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:331
msgid "CoffeeScript: add extension .cson"
msgstr "CoffeeScript: adição da extensão .cson"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:332
msgid ""
"Rust: Add keywords &amp; bytes, fix identifiers, and other improvements/fixes"
msgstr ""
"Rust: Adição das palavras-chave &amp; bytes, correcção dos identificadores e "
"outras melhorias/correcções"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:333
msgid "Awk: fix regex in a function and update syntax for gawk"
msgstr ""
"Awk: correcção de expressão regular numa função e actualização da sintaxe "
"para o gawk"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:334
msgid "Pony: fix single quote escape and a possible infinite loop with #"
msgstr ""
"Pony: correcção do escape com plicas e de um potencial ciclo infinito com o #"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:335
msgid "Update CMake syntax for the upcoming release 3.12"
msgstr "Actualização da sintaxe do CMake para a próxima versão 3.12"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:4
msgid "Release of KDE Frameworks 5.49.0"
msgstr "Lançamento das Plataformas do KDE 5.49.0"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:16
msgid ""
" \n"
"August 11, 2018. KDE today announces the release\n"
"of KDE Frameworks 5.49.0.\n"
msgstr ""
" \n"
"11 de Agosto de 2018. O KDE anuncia hoje o lançamento\n"
"das Plataformas do KDE 5.49.0.\n"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:41
msgid ""
"Don't instantiate a QStringRef into a QString only to search in a QStringList"
msgstr ""
"Não instanciar uma QStringRef numa QString apenas para procurar numa "
"QStringList"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:42
msgid "Define elements when they're declared"
msgstr "Definir os elementos quando são declarados"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:48
msgid "[tags_kio] Fix multiple filename copies"
msgstr "[tags_kio] Correcção de várias cópias do nome do ficheiro"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:49
msgid "Revert \"[tags_kio] Use UDS_URL instead of UDS_TARGET_URL.\""
msgstr "Reversão do \"[tags_kio] Usar o UDS_URL em vez do UDS_TARGET_URL.\""
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:50
msgid "[tags_kio] Use UDS_URL instead of UDS_TARGET_URL"
msgstr "[tags_kio] Usar o UDS_URL em vez do UDS_TARGET_URL"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:51
msgid ""
"[tags_kio] Query target filepaths instead of appending paths to the file UDS "
"entry"
msgstr ""
"[tags_kio] Pesquisa dos locais de destino dos ficheiros em vez de adicionar "
"os locais ao elemento UDS do ficheiro"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:52
msgid "Support special URLs for finding files of a certain type"
msgstr ""
"Suporte para URL's especiais na pesquisa de ficheiros por um determinado tipo"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:53
msgid "Avoid manipulation of lists with quadratic complexity"
msgstr "Evitar a manipulação de listas com complexidade quadrática"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:54
msgid "Use non deprecated fastInsert in baloo"
msgstr "Uso do 'fastInsert' não obsoleto no Baloo"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:60
msgid "Add <code>drive-optical</code> icon (bug 396432)"
msgstr "Adição do ícone <code>drive-optical</code> (erro 396432)"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:66
msgid "Android: Don't hardcode a random version of the Android SDK"
msgstr "Android: Não usar uma versão aleatória fixa do SDK do Android"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:67
msgid "ECMOptionalAddSubdirectory: Provide a bit more detail"
msgstr "ECMOptionalAddSubdirectory: Fornecimento de mais alguns detalhes"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:68
msgid "Fix variable definition check"
msgstr "Correcção da verificação da definição da variável"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:69
msgid "Change the 'since' version"
msgstr "Modificação da versão 'since'"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:70
msgid "Improve ECMAddAppIconMacro"
msgstr "Melhoria do ECMAddAppIconMacro"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:94
msgid "Avoid warnings for PolkitQt5-1 headers"
msgstr "Eliminação de avisos dos ficheiros de inclusão do PolkitQt5-1"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:131
msgid "Fix overflow in rounding code (bug 397008)"
msgstr "Correcção de ultrapassagem no código de arredondamento (erro 397008)"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:132
msgid "API dox: remove not-to-be-there \":\"s behind \"@note\""
msgstr ""
"Documentação da API: remoção dos \":\" desnecessários atrás do \"@note\""
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:133
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:239
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:332
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:362
msgid "API dox: talk about nullptr, not 0"
msgstr "Documentação da API: referência ao 'nullptr', não ao 0"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:134
msgid ""
"KFormat: Replace unicode literal with unicode codepoint to fix MSVC build"
msgstr ""
"KFormat: Substituição do literal Unicode com o código em Unicode para "
"corrigir a compilação com o MSVC"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:135
msgid "KFormat: correct @since tag for new KFormat::formatValue"
msgstr "KFormat: correcção da marca @since para o novo KFormat::formatValue"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:136
msgid "KFormat: Allow usage of quantities beyond bytes and seconds"
msgstr ""
"KFormat: Possibilidade do uso de quantidades para além de 'bytes' e segundos"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:137
msgid "Correct KFormat::formatBytes examples"
msgstr "Correcção dos exemplos do KFormat::formatBytes"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:150
msgid "Don't block forever in ensureKdeinitRunning"
msgstr "Não bloquear para sempre no 'ensureKdeinitRunning'"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:157
msgid "ensure we are always writing in the engine's root context"
msgstr "Garantia de que se está sempre a escrever no contexto de topo do motor"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:158
msgid "better readability"
msgstr "Melhor legibilidade"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:159
msgid "Improve API docs a bit"
msgstr "Pequenas melhorias na documentação da API"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:166
msgid "Fix qtplugins in KStandardDirs"
msgstr "Correcção do 'qtplugins' no KStandardDirs"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:184
msgid "API dox: add @file to functions-only header to have doxygen cover those"
msgstr ""
"Documentação da API: adição do @file ao ficheiro de inclusão apenas com "
"funções para que o Doxygen também faça referência a elas"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:202
msgid "Install the sunrise/sunset computation header"
msgstr "Instalação do cabeçalho de cálculo do nascer ou pôr do Sol"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:203
msgid "Added leap year day as (cultural) holiday for Norway"
msgstr "Adição do dia do ano bissexto como feriado (cultural) na Noruega"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:204
msgid "Added ‘name’ entry for Norwegian holiday files"
msgstr "Adição do elemento ‘name’ ao ficheiros de feriados da Noruega"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:205
msgid "Added descriptions for Norwegian holiday files"
msgstr "Adição de descrições para os ficheiros de feriados Noruegueses"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:206
msgid "more Japanese holiday updates from phanect"
msgstr "Mais actualizações de feriados Japoneses do 'phanect'"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:207
msgid "holiday_jp_ja, holiday_jp-en_us - updated (bug 365241)"
msgstr "holiday_jp_ja, holiday_jp-en_us - actualizações (erro 365241)"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:213
msgid "Reuse function that already does the same"
msgstr "Reutilização de uma função que já faz o mesmo"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:214
msgid "Fix the catalog handling and locale detection on Android"
msgstr "Correcção do tratamento do catálogo e detecção da região no Android"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:215
msgid "Readability, skip no-op statements"
msgstr "Legibilidade - ignorar instruções sem-operação"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:216
msgid "Fix KCatalog::translate when translation is same as original text"
msgstr ""
"Correcção do KCatalog::translate quando a tradução é igual ao texto original"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:217
msgid "a file has been renamed"
msgstr "Um ficheiro mudou de nome"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:218
msgid ""
"Let ki18n macro file name follow style of other find_package related files"
msgstr ""
"Possibilidade de o nome do ficheiro de macros do 'ki18n' seguir o estilo dos "
"outros ficheiros relacionados com o 'find_package'"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:219
msgid "Fix the configure check for _nl_msg_cat_cntr"
msgstr "Correcção da verificação do 'configure' para o '_nl_msg_cat_cntr'"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:220
msgid "Don't generate files in the source directory"
msgstr "Não gerar ficheiros na pasta de código"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:221
msgid "libintl: Determine if _nl_msg_cat_cntr exists before use (bug 365917)"
msgstr ""
"libintl: Validação se o '_nl_msg_cat_cntr' existe antes de o usar (erro "
"365917)"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:222
msgid "Fix the binary-factory builds"
msgstr "Correcção das compilações de binários de fábrica"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:234
msgid "Install kio related kdebugsettings category file"
msgstr ""
"Instalação do ficheiro de categorias do 'kdebugsettings' relacionado com o "
"'kio'"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:235
msgid "rename private header to _p.h"
msgstr "Mudança de nome do ficheiro de inclusão privado para '_p.h'"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:236
msgid "Remove custom icon selection for trash (bug 391200)"
msgstr "Remoção da selecção de ícones personalizados para o lixo (erro 391200)"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:237
msgid "Top-align labels in properties dialog"
msgstr "Alinhamento ao topo das legendas na janela de propriedades"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:238
msgid ""
"Present error dialog when user tries to create directory named \".\" or \".."
"\" (bug 387449)"
msgstr ""
"Apresentação de uma janela de erro quando o utilizador tentar criar uma "
"pasta chamada \".\" ou \"..\" (erro 387449)"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:240
msgid "kcoredirlister lstItems benchmark"
msgstr "Teste de performance do 'lstItems' do kcoredirlister"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:241
msgid "[KSambaShare] Check file that's changed before reloading"
msgstr ""
"[KSambaShare] Verificar o ficheiro que foi alterado antes de recarregar"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:242
msgid "[KDirOperator] Use alternating background colors for multi-column views"
msgstr ""
"[KDirOperator] Uso de cores de fundo alternadas para as vistas multi-colunas"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:243
msgid "avoid memory leak in slave jobs (bug 396651)"
msgstr "Eliminação de fugas de memórias nas tarefas dos 'slaves' (erro 396651)"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:244
msgid ""
"SlaveInterface: deprecate setConnection/connection, nobody can use them "
"anyway"
msgstr ""
"SlaveInterface: descontinuação do 'setConnection/connection', já que ninguém "
"as pode usar de facto"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:245
msgid "Slightly faster UDS constructor"
msgstr "Construtor de UDS ligeiramente mais rápido"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:246
msgid "[KFilePlacesModel] Support pretty baloosearch URLs"
msgstr "[KFilePlacesModel] Suporte para URL's bonitos do 'baloosearch'"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:247
msgid "Remove projects.kde.org web shortcut"
msgstr "Remoção do atalho Web para o projects.kde.org"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:248
msgid "Switch KIO::convertSize() to KFormat::formatByteSize()"
msgstr "Mudança do KIO::convertSize() para o KFormat::formatByteSize()"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:249
msgid "Use non deprecated fastInsert in file.cpp (first of many to come)"
msgstr ""
"Uso do método não-obsoleto 'fastInsert' no 'file.cpp' (primeira de muitas "
"alterações)"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:250
msgid "Replace Gitorious web shortcut by GitLab"
msgstr "Substituição do atalho Web do Gitorious pelo GitLab"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:251
msgid "Don't show confirmation dialog for Trash action by default (bug 385492)"
msgstr ""
"Não mostrar a janela de confirmação para a acção 'Enviar para o Lixo' por "
"omissão (erro 385492)"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:252
msgid "Don't ask for passwords in kfilewidgettest"
msgstr "Não pedir senhas no 'kfilewidgettest'"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:258
msgid "support dynamically adding and removing title (bug 396417)"
msgstr ""
"suporte para adicionar ou remover de forma dinâmica o título (erro 396417)"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:259
msgid "introduce actionsVisible (bug 396413)"
msgstr "Introdução do 'actionsVisible' (erro 396413)"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:260
msgid "adapt margins when scrollbar appears/disappear"
msgstr ""
"Adaptação das margens quando a barra de deslocamento aparece/desaparece"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:261
msgid "better management of the size (bug 396983)"
msgstr "melhor gestão do tamanho (erro 396983)"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:262
msgid "Optimise setting up the palette"
msgstr "Optimização da configuração da paleta"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:263
msgid "AbstractApplciationItem shouldn't have its own size, only implicit"
msgstr ""
"O AbstractApplciationItem não deveria ter o seu próprio tamanho, devendo ser "
"implícito"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:264
msgid "new signals pagePushed/pageRemoved"
msgstr "Novos eventos 'pagePushed/pageRemoved'"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:265
msgid "fix logic"
msgstr "correcção da lógica"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:266
msgid "add ScenePosition element (bug 396877)"
msgstr "Adição do elemento ScenePosition (erro 396877)"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:267
msgid "No need to emit the intermediary palette for every state"
msgstr "Sem necessidade de emitir a paleta intermédia para todos os estados"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:268
msgid "hide-&gt;show"
msgstr "esconder-&gt;mostrar"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:269
msgid "Collapsible Sidebar Mode"
msgstr "Modo de Barra Lateral Extensível"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:270
msgid ""
"kirigami_package_breeze_icons: don't treat lists as elements (bug 396626)"
msgstr ""
"kirigami_package_breeze_icons: não tratar as listas como elementos (erro "
"396626)"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:271
msgid "fix search/replace regexp (bug 396294)"
msgstr "correcção da expressão regular na pesquisa/substituição (erro 396294)"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:272
msgid "animating a color produces a rather unpleasant effect (bug 389534)"
msgstr ""
"a animação de uma cor produz um efeito relativamente desagradável (erro "
"389534)"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:273
msgid "color focused item for keyboard navigation"
msgstr "item focado na cor para a navegação com o teclado"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:274
msgid "remove quit shortcut"
msgstr "eliminação do atalho para sair"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:275
msgid "Remove long-time deprecated Encoding=UTF-8 from desktop format file"
msgstr ""
"Remoção do item obsoleto - já há algum tempo - 'Encoding=UTF-8' do formato "
"de ficheiros '.desktop'"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:276
msgid "fix toolbar size (bug 396521)"
msgstr "correcção do tamanho da barra de ferramentas (erro 396521)"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:277
msgid "fix handle sizing"
msgstr "correcção do tratamento do dimensionamento"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:279
msgid ""
"Show icons for actions that have an icon source rather than an icon name"
msgstr ""
"Mostrar ícones para as acções que têm a localização de um ícone em vez de um "
"nome para o mesmo"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:300
msgid "KMediaPlayer"
msgstr "KMediaPlayer"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:309
msgid "Remove long-time deprecated Encoding=UTF-8 from desktop format files"
msgstr ""
"Remoção do item obsoleto - já há algum tempo - 'Encoding=UTF-8' do formato "
"de ficheiros '.desktop'"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:310
msgid "Change default sort order in the download dialog to Rating"
msgstr ""
"Mudança da ordenação predefinida na janela de transferências para a "
"Classificação"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:311
msgid "Fix DownloadDialog window margins to meet general theme margins"
msgstr ""
"Correcção das margens da janela DownloadDialog para respeitar as margens "
"gerais do tema"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:312
msgid "Restore accidentally removed qCDebug"
msgstr "Reposição de um 'qCDebug' removido sem querer"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:313
msgid "Use the right QSharedPointer API"
msgstr "Uso da API correcta do QSharedPointer"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:314
msgid "Handle empty preview lists"
msgstr "Tratamento das listas de antevisão vazias"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:363
msgid "Require out-of-source build"
msgstr "Obrigação do uso de uma compilação fora-do-código"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:364
msgid "Add subseq operator to match sub-sequences"
msgstr "Adição do operador 'subseq' para corresponder às sub-sequências"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:370
msgid "proper fix for the raw string indenting auto-quoting"
msgstr ""
"correcção adequada para a citação automática na indentação de textos em bruto"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:371
msgid ""
"fix indenter to cope with new syntax file in syntaxhighlighting framework"
msgstr ""
"correcção da indentação para respeitar o novo ficheiro da sintaxe na "
"plataforma 'syntaxhighlighting'"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:372
msgid "adjust test to new state in syntax-highlighting repository"
msgstr ""
"Ajuste dos testes para o novo estado no repositório de realces de sintaxe"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:373
msgid "Show \"Search wrapped\" message in center of view for better visibility"
msgstr ""
"Apresentação da mensagem \"A pesquisa deu a volta\" no centro da janela, "
"para melhor visibilidade"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:374
msgid "fix warning, just use isNull()"
msgstr "Correcção de aviso, usando apenas o 'isNull()'"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:375
msgid "Extend Scripting API"
msgstr "Alargamento da API de Programação"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:376
msgid "fix segfault on rare cases where empty vector occurs for word count"
msgstr ""
"Correcção de erro de segmentação em casos raros em que ocorre um vector "
"vazio na contagem de palavras"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:377
msgid "enforce clear of scrollbar preview on document clear (bug 374630)"
msgstr ""
"Forçar a limpeza da antevisão da barra de deslocamento na limpeza do "
"documento (erro 374630)"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:383
msgid "API docs: partial revert of earlier commit, didn't really work"
msgstr ""
"Documentação da API: reversão parcial da modificação anterior, já que não "
"funcionava de facto"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:384
msgid "KFindDialog: give the lineedit focus when showing a reused dialog"
msgstr ""
"KFindDialog: colocar o campo de texto em primeiro plano ao mostrar uma "
"janela reutilizada"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:385
msgid "KFind: reset count when changing the pattern (e.g. in the find dialog)"
msgstr ""
"KFind: limpeza da contagem ao mudar o padrão (p.ex. na janela de pesquisa)"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:404
msgid ""
"Cleanup RemoteAccess buffers on aboutToBeUnbound instead of object "
"destruction"
msgstr ""
"Limpeza dos elementos do RemoteAccess no 'aboutToBeUnbound' em vez de "
"destruir o objecto"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:405
msgid "Support cursor hints on locked pointer"
msgstr "Suporte às dicas do cursor num cursor bloqueado"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:406
msgid "Reduce unnecessary long wait times on failing signal spies"
msgstr ""
"Redução de tempos de espera desnecessários nas sondas de eventos/sinais com "
"problemas"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:407
msgid "Fix selection and seat auto tests"
msgstr "Correcção da selecção e testes-automáticos do local"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:408
msgid "Replace remaining V5 compat global includes"
msgstr "Substituição das inclusões globais de compatibilidade com o V5"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:409
msgid "Add XDG WM Base support to our XDGShell API"
msgstr "Adição do suporte de base do WM do XDG na nossa API do XDGShell"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:410
msgid "Make XDGShellV5 co-compilable with XDGWMBase"
msgstr "Possibilidade de compilação do XDGShellV5 em conjunto com o XDGWMBase"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:416
msgid "Fix KTimeComboBox input mask for AM/PM times (bug 361764)"
msgstr ""
"Correcção da máscara de entrada do KTimeComboBox para as horas AM/PM (erro "
"361764)"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:429
msgid "Fix KMainWindow saving incorrect widget settings (bug 395988)"
msgstr ""
"Correcção do KMainWindow a gravar incorrectamente as definições do elemento "
"(erro 395988)"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:442
msgid "if an applet is invalid, it has immediately UiReadyConstraint"
msgstr "Se um dado elemento for inválido, terá um UiReadyConstraint imediato"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:443
msgid "[Plasma PluginLoader] Cache plugins during startup"
msgstr "[PluginLoader do Plasma] 'Cache' dos 'plugins' durante o arranque"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:444
msgid "Fix fading node when one textured is atlassed"
msgstr "Correcção do nó em desvanecimento quando é mapeada uma textura"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:445
msgid ""
"[Containment] Don't load containment actions with plasma/containment_actions "
"KIOSK restriction"
msgstr ""
"[Containment] Não carregar as acções do contentor com a restrição do KIOSK "
"'plasma/containment_actions'"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:452
msgid "Fix Mixed to Upper mode latching in Aztec code generation"
msgstr "Correcção do modo Misto para Maiúsculas na geração de código em Aztec"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:458
msgid "Make sure debugging for kf5.kio.core.copyjob is disabled for the test"
msgstr ""
"Validação de que a depuração do 'kf5.kio.core.copyjob' está desactivada no "
"teste"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:459
msgid ""
"Revert \"test: A more \"atomic\" way of checking for the signal to happen\""
msgstr ""
"Reversão do \"teste: Uma forma mais \"atómica\" de verificar a ocorrência do "
"sinal\""
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:460
msgid "test: A more \"atomic\" way of checking for the signal to happen"
msgstr "teste: Uma forma mais \"atómica\" de verificar a ocorrência do sinal"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:461
msgid "Add bluetooth plugin"
msgstr "Adição do 'plugin' do Bluetooth"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:462
msgid "[Telegram] Don't wait for Telegram to be closed"
msgstr "[Telegram] Não esperar pelo fecho do Telegram"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:463
msgid "Prepare to use Arc's status colours in the revision drop-down list"
msgstr "Preparação para o uso das cores de estado do Arc na lista de revisões"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:470
msgid "Improve sizing of menus (bug 396841)"
msgstr "Melhoria no dimensionamento dos menus (erro 396841)"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:471
msgid "Remove double comparison"
msgstr "Remoção de comparação dupla"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:472
msgid "Port away from string-based connects"
msgstr "Migração dos 'connects' antigos baseados em texto"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:473
msgid "check for valid icon"
msgstr "verificação do ícone válido"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:485
msgid ""
"Sonnet: setLanguage should schedule a rehighlight if highlight is enabled"
msgstr ""
"Sonnet: o 'setLanguage' deve agendar uma nova invocação do realce se o mesmo "
"estiver activo"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:486
msgid "Use the current hunspell API"
msgstr "Uso da API actual do 'hunspell'"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:492
msgid ""
"CoffeeScript: fix templates in embedded JavaScript code &amp; add escapes"
msgstr ""
"CoffeeScript: correcção dos modelos no código incorporado em JavaScript "
"&amp; adição de sequências de escape"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:493
msgid "Exclude this in Definition::includedDefinitions()"
msgstr "Exclusão desta no Definition::includedDefinitions()"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:494
msgid "Use in-class member initialization where possible"
msgstr "Uso da inicialização de membros dentro da classe sempre que possível"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:495
msgid "add functions to access keywords"
msgstr "adição de funções para aceder às palavras-chave"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:496
msgid "Add Definition::::formats()"
msgstr "Adição do Definition::::formats()"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:497
msgid "Add QVector&lt;Definition&gt; Definition::includedDefinitions() const"
msgstr ""
"Adição da constante QVector&lt;Definition&gt; Definition::"
"includedDefinitions()"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:498
msgid "Add Theme::TextStyle Format::textStyle() const;"
msgstr "Adição da constante Theme::TextStyle Format::textStyle();"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:499
msgid "C++: fix standard floating-point literals (bug 389693)"
msgstr "C++: correcção dos literais em vírgula-flutuante padrão (erro 389693)"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:500
msgid "CSS: update syntax and fix some errors"
msgstr "CSS: actualização da sintaxe e correcção de alguns erros"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:501
msgid "C++: update for c++20 and fix some syntax errors"
msgstr "C++: actualização para o c++20 e correcção de alguns erros de sintaxe"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:502
msgid ""
"CoffeeScript &amp; JavaScript: fix member objects. Add .ts extension in JS "
"(bug 366797)"
msgstr ""
"CoffeeScript &amp; JavaScript: correcção dos objectos-membros. Adição da "
"extensão .ts ao JS (erro 366797)"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:503
msgid "Lua: fix multi-line string (bug 395515)"
msgstr "Lua: correcção de textos multi-linhas (erro 395515)"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:504
msgid "RPM Spec: add MIME type"
msgstr "Spec do RPM: adição do tipo MIME"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:505
msgid "Python: fix escapes in quoted-comments (bug 386685)"
msgstr ""
"Python: correcção das sequências de escape nos comentários entre aspas (erro "
"386685)"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:506
msgid ""
"haskell.xml: don't highlight Prelude data constructors differently from "
"others"
msgstr ""
"haskell.xml: não realçar os construtores de dados do Prelude de forma "
"diferente dos outros"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:507
msgid "haskell.xml: remove types from \"prelude function\" section"
msgstr "haskell.xml: remoção dos tipos da secção \"prelude function\""
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:508
msgid "haskell.xml: highlight promoted data constructors"
msgstr "haskell.xml: realce dos construtores de dados promovidos"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:509
msgid "haskell.xml: add keywords family, forall, pattern"
msgstr "haskell.xml: adição das palavras-chave 'family', 'forall', 'pattern'"
#: announcements/kde-frameworks-5.5.0.php:4
msgid "Release of KDE Frameworks 5.5.0"
msgstr "Lançamento das Plataformas do KDE 5.5.0"
#: announcements/kde-frameworks-5.5.0.php:16
msgid ""
" \n"
"December 11, 2014. KDE today announces the release\n"
"of KDE Frameworks 5.5.0.\n"
msgstr ""
" \n"
"11 de Dezembro de 2014. O KDE anuncia hoje o lançamento\n"
"das Plataformas do KDE 5.5.0.\n"
#: announcements/kde-frameworks-5.5.0.php:34
msgid ""
"\n"
"\n"
"<h3>Attica</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Use all of QT_PLUGIN_PATH paths rather than just QLibraryInfo path to "
"look for plugins</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KActivities</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Fix plugin loading with KDE_INSTALL_USE_QT_SYS_PATHS ON</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KCMUtils</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Restore KStandardGuiItems to get consistent icons and tooltips</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KCodecs</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Introduce KEmailAddress class for email validation</li>\n"
"<li>Use more robust implementation of MIME codecs taken from the KMime "
"library</li>\n"
"<li>Add KCodecs::encodeRFC2047String()</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KCompletion</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Fix PageUp/Down actions in the completion popup box</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KCoreAddons</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Add KTextToHTML class for plaintext->HTML conversion</li>\n"
"<li>Add KPluginMetaData::metaDataFileName()</li>\n"
"<li>Allow to read KPluginMetaData from .desktop files</li>\n"
"<li>Kdelibs4Migration now gives priority to distro-provided "
"KDE4_DEFAULT_HOME</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KDeclarative</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Use Qt's method of blocking for component completion rather than our "
"own</li>\n"
"<li>Make it possible to delay initialization of object incubated from "
"QmlObject</li>\n"
"<li>Add guard when trying to access root object before component is "
"complete</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KEmoticons</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Add KEmoticonsIntegrationPlugin for KTextToHTML from KCoreAddons</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KHTML</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>A number of forward-ported fixes from kdelibs, no API changes.</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KIO</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Fix Size columns being empty in the KFileWidget detailed views</li>\n"
"<li>Do not drop ASN passed to KRun when executing desktop files</li>\n"
"<li>Fix passing of DESKTOP_STARTUP_ID to child process in kioexec</li>\n"
"<li>Fix compilation with Qt 5.2, which also fixes a race condition</li>\n"
"<li>KFileItem: cleanup overlay icon usage </li>\n"
"<li>Implement back/forward side mouse buttons to navigate in the history</"
"li>\n"
"<li>Allow user to cancel out of the certificate accept duration dialog box.</"
"li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KJobWidgets</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Fix compilation with Qt 5.2.0</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KNewStuff</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Also allow absolute filepaths for configfile parameter.</li>\n"
"<li>Fix compilation on Windows</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KNotifications</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Make KNotificationPlugin a public class</li>\n"
"<li>KPassivePopup - Set default hide delay</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KRunner</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Add a simple cli tool to run a query on all runners</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KService</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Fix KPluginTrader::query() for old JSON</li>\n"
"<li>Deprecate kservice_desktop_to_json for kcoreaddons_desktop_to_json</li>\n"
"<li>Implement KPluginTrader::query() using KPluginLoader::findPlugins()</"
"li>\n"
"<li>Fix KPluginInfo::entryPath() being empty when not loaded from .desktop</"
"li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KTextEditor</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Fix bug #340212: incorrect soft-tabs alignment after beginning-of-line</"
"li>\n"
"<li>Add libgit2 compile-time check for threads support</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KWidgetsAddons</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Add class KSplitterCollapserButton, a button which appears on the side "
"of</li>\n"
" a splitter handle and allows easy collapsing of the widget on the opposite "
"side\n"
"<li>Support monochrome icon themes (such as breeze)</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KWindowSystem</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Add KStartupInfo::createNewStartupIdForTimestamp</li>\n"
"<li>Add support for more multimedia keys</li>\n"
"<li>Add support for initial mapping state of WM_HINTS</li>\n"
"<li>Drop incorrect warnings when using KXMessages without QX11Info</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>Plasma Framework</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Fix compilation with Qt 5.2.0</li>\n"
"<li>Fix the platformstatus kded module</li>\n"
"<li>Migrate BusyIndicator, ProgressBar to QtQuick.Controls</li>\n"
"<li>Add thumbnailAvailable property to PlasmaCore.WindowThumbnail</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>Solid</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Fix warning: No such signal org::freedesktop::UPower::Device...</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>Extra cmake modules</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Set CMAKE_INSTALL_SYSCONFDIR to /etc when CMAKE_INSTALL_PREFIX is /usr "
"(instead of /usr/etc)</li>\n"
"<li>Enable -D_USE_MATH_DEFINES on Windows</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>Frameworkintegration</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Implement standardButtonText().</li>\n"
"<li>Fix restoring the view mode and sizes in the file dialog</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"<h3>Attica</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Usar todos os locais do QT_PLUGIN_PATH em vez de usar apenas o local do "
"QLibraryInfo para procurar por 'plugins'</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KActivities</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Correcção do carregamento de 'plugins' com o "
"KDE_INSTALL_USE_QT_SYS_PATHS ON</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KCMUtils</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Reposição do KStandardGuiItems para obter ícones e dicas consistentes</"
"li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KCodecs</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Introdução da classe KEmailAddress para a validação de e-mails</li>\n"
"<li>Usar uma implementação mais robusta das codificações MIME retiradas da "
"biblioteca KMime</li>\n"
"<li>Adição do KCodecs::encodeRFC2047String()</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KCompletion</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Correcção das acções de PageUp/Down na área de completação</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KCoreAddons</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Adição da classe KTextToHTML para a conversão de texto simples->HTML</"
"li>\n"
"<li>Adição do KPluginMetaData::metaDataFileName()</li>\n"
"<li>Permitir ler o KPluginMetaData a partir de ficheiros .desktop</li>\n"
"<li>O Kdelibs4Migration agora dá prioridade à variável KDE4_DEFAULT_HOME da "
"distribuição</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KDeclarative</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Uso do método do Qt para bloquear a completação de componentes, em vez "
"de usar uma própria</li>\n"
"<li>Tornar possível o atraso da inicialização de um objecto incubado a "
"partir do QmlObject</li>\n"
"<li>Adição de guarda ao tentar aceder ao objecto de raiz, antes de completar "
"o componente</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KEmoticons</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Adição do KEmoticonsIntegrationPlugin para o KTextToHTML a partir do "
"KCoreAddons</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KHTML</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Um conjunto de correcções migradas a partir do kdelibs, sem mudanças na "
"API.</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KIO</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Correcção das colunas de Tamanho vazias nas vistas detalhadas do "
"KFileWidget</li>\n"
"<li>Não eliminar o ASN passado ao KRun quando executar os ficheiros "
"'desktop'</li>\n"
"<li>Correcção da passagem do DESKTOP_STARTUP_ID para um processo-filho no "
"kioexec</li>\n"
"<li>Correcção da compilação com o Qt 5.2, que também corrige uma condição de "
"falha de concorrência</li>\n"
"<li>KFileItem: limpeza da utilização de ícones com camadas</li>\n"
"<li>Implementação dos botões laterais do rato para recuar/avançar no "
"histórico</li>\n"
"<li>Permitir ao utilizador cancelar fora da janela de duração da aceitação "
"do certificado.</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KJobWidgets</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Correcção da compilação com o Qt 5.2.0</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KNewStuff</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Permitir também locais absolutos para o parâmetro 'configfile'.</li>\n"
"<li>Correcção da compilação no Windows</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KNotifications</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>O KNotificationPlugin tornou-se uma classe pública</li>\n"
"<li>KPassivePopup - Mudança do atraso predefinido para esconder</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KRunner</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Adição de uma pequena ferramenta de consola para executar uma pesquisa "
"sobre todos os módulos de execução</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KService</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Correcção do KPluginTrader::query() para JSON antigo</li>\n"
"<li>Descontinuação do 'kservice_desktop_to_json' para o "
"'kcoreaddons_desktop_to_json'</li>\n"
"<li>Implementação do KPluginTrader::query(), usando o KPluginLoader::"
"findPlugins()</li>\n"
"<li>Correcção do KPluginInfo::entryPath() vazio quando não é carregado de um "
"'.desktop'</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KTextEditor</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Correcção do erro #340212: alinhamento de tabulações incorrecto após o "
"início da linha</li>\n"
"<li>Adição da verificação da libgit2 durante a compilação para o suporte "
"multi-tarefa</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KWidgetsAddons</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Adição da classe KSplitterCollapserButton, um botão que aparece ao lado "
"de \n"
"uma pega divisória, que permite a recolha simples do elemento no lado "
"oposto</li>\n"
"<li>Suporte para temas de ícones monocromáticos (como o Brisa)</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KWindowSystem</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Adição do KStartupInfo::createNewStartupIdForTimestamp</li>\n"
"<li>Adição do suporte para mais teclas multimédia</li>\n"
"<li>Adição do suporte para o estado de mapeamento inicial do WM_HINTS</li>\n"
"<li>Perda de avisos incorrectos quando é usado o KXMessages sem o QX11Info</"
"li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>Plataforma do Plasma</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Correcção da compilação com o Qt 5.2.0</li>\n"
"<li>Correcção do módulo 'platformstatus' do kded</li>\n"
"<li>Migração do BusyIndicator, ProgressBar para o QtQuick.Controls</li>\n"
"<li>Adição da propriedade 'thumbnailAvailable' no PlasmaCore."
"WindowThumbnail</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>Solid</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Correcção do aviso 'No such signal org::freedesktop::UPower::Device...'</"
"li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>Módulos extra do CMake</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Configuração do CMAKE_INSTALL_SYSCONFDIR como '/etc' quando o "
"CMAKE_INSTALL_PREFIX é o '/usr' (em vez de /usr/etc)</li>\n"
"<li>Activação do -D_USE_MATH_DEFINES no Windows</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>Frameworkintegration</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Implementação do 'standardButtonText()'.</li>\n"
"<li>Correcção da reposição do modo de visualização e dos tamanhos na janela "
"de ficheiros</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
#: announcements/kde-frameworks-5.5.0.php:219
msgid ""
"The complete source code for KDE Frameworks %1 may be <a href='http://"
"download.kde.org/Attic/frameworks/%1/'>freely downloaded</a>. Instructions "
"on compiling and installing KDE Frameworks %1 are available from the <a "
"href='/info/kde-frameworks-%2.php'>KDE Frameworks %1 Info Page</a>."
msgstr ""
"Poderá <a href='http://download.kde.org/Attic/frameworks/%1/'>transferir à "
"vontade</a> o código-fonte completo das Plataformas do KDE %1. As instruções "
"de compilação e instalação da aplicação das Plataformas do KDE %1 estão "
"disponíveis na <a href='/info/kde-frameworks-%2.php'>Página de Informações "
"das Plataformas do KDE %1</a>."
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:4
msgid "Release of KDE Frameworks 5.50.0"
msgstr "Lançamento das Plataformas do KDE 5.50.0"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:16
msgid ""
" \n"
"September 08, 2018. KDE today announces the release\n"
"of KDE Frameworks 5.50.0.\n"
msgstr ""
" \n"
"8 de Setembro de 2018. O KDE anuncia hoje o lançamento\n"
"das Plataformas do KDE 5.50.0.\n"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:41
msgid "Add support for proposed tags addition in OCS 1.7"
msgstr "Adição do suporte para as novas marcas propostas no OCS 1.7"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:47
msgid "Fixed a typo in the index size output (bug 397843)"
msgstr ""
"Correcção de um erro tipográfico no resultado do tamanho do índice (erro "
"397843)"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:48
msgid "Remove src not dest url when a url is newly unindexable"
msgstr ""
"Remoção do URL 'src' em vez do 'dest' quando um URL deixar de ser indexável"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:49
msgid ""
"[tags_kio] Simplify the filename path query matching by using a capture group"
msgstr ""
"[tags_kio] Simplificação da pesquisa da localização no nome do ficheiro, "
"usando um grupo de captura"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:50
msgid ""
"Revert \"Skip queueing newly unindexable files and remove them from the "
"index immediately.\""
msgstr ""
"Reversão do \"Parar a colocação em espera de ficheiros novos e não-"
"indexáveis, retirando-os imediatamente do índice.\""
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:51
msgid "[tags_kio] Simplify file path lookup while loop"
msgstr ""
"[tags_kio] Simplificação do ciclo iterativo de pesquisa da localização dos "
"ficheiros"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:57
msgid "Add LabPlot project file icon"
msgstr "Adição do ícone do ficheiro de projectos do LabPlot"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:58
msgid "ScalableTest, add \"scalable\" plasma-browser-integration (bug 393999)"
msgstr ""
"ScalableTest, adição do 'plasma-browser-integration' \"escalável\" (erro "
"393999)"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:64
msgid ""
"Bindings: Check if bindings can be generated for a specific python version"
msgstr ""
"Interfaces: Verificar se podem ser geradas as interfaces para uma versão "
"específica do Python"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:65
msgid "Bindings: Make generator forward compatible with Python 3"
msgstr "Interfaces: Tornar o gerador compatível posteriormente com o Python 3"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:66
msgid "Disable alteration of QT_PLUGIN_PATH by ECM when running tests"
msgstr ""
"Desactivação da alteração do QT_PLUGIN_PATH pelo ECM ao executar os testes"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:67
msgid "Bindings: Add support for scoped enums (bug 397154)"
msgstr ""
"Interfaces: Adição do suporte de enumerados com âmbito definido (erro 397154)"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:68
msgid "Make it possible for ECM to detect po files at configure time"
msgstr ""
"Possibilidade de o ECM detectar os ficheiros .po na altura da configuração"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:74
msgid "[KStyle] Use dialog-question for question icon"
msgstr "[KStyle]: Uso do 'dialog-question' para o ícone de interrogação"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:80
msgid "handle non-ASCII encodings of file names in tar archives (bug 266141)"
msgstr ""
"tratamento de codificações não-ASCII dos nomes dos ficheiros nos pacotes TAR "
"(erro 266141)"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:81
msgid "KCompressionDevice: don't call write after WriteError (bug 397545)"
msgstr ""
"KCompressionDevice: Não invocar o 'write' depois de um WriteError (erro "
"397545)"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:82
msgid "Add missing Q_OBJECT macros for QIODevice subclasses"
msgstr "Adição de macros Q_OBJECT em falta nas sub-classes do QIODevice"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:83
msgid ""
"KCompressionDevice: propagate errors from QIODevice::close() (bug 397545)"
msgstr ""
"KCompressionDevice: propagação dos erros do QIODevice::close() (erro 397545)"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:84
msgid "Fix bzip main page"
msgstr "Correcção da página principal do 'bzip'"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:90
msgid ""
"Use custom QScrollArea with size hint not limited by font size (bug 389585)"
msgstr ""
"Uso de um QScrollArea personalizado com a sugestão de tamanho não limitada "
"ao tamanho do texto (erro 389585)"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:96
msgid "Remove warning about old kiosk feature that no longer applies"
msgstr ""
"Remoção de aviso sobre uma funcionalidade antiga do Kiosk que já não se "
"aplica"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:97
msgid "Set system default shortcut Ctrl+0 for \"Actual Size\" action"
msgstr ""
"Mudança do atalho predefinido do sistema Ctrl+0 para a acção \"Tamanho Actual"
"\""
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:103
msgid "Don't remove space between two url when line start with \" (kmail bug)"
msgstr ""
"Não remover o espaço entre 2 URL's quando a linha começa com \" (erro do "
"KMail)"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:104
msgid ""
"KPluginLoader: use '/' even on Windows, libraryPaths() returns paths with '/'"
msgstr ""
"KPluginLoader: uso do '/' mesmo no Windows; o 'libraryPaths()' devolve "
"localizações com '/'"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:105
msgid "KPluginMetaData: convert empty string to empty stringlist"
msgstr ""
"KPluginMetaData: conversão do texto vazio para uma lista de texto vazia"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:111
msgid "Revert \"ensure we are always writing in the engine's root context\""
msgstr ""
"Reversão da \"garantia de que se está sempre a escrever no contexto de topo "
"do motor\""
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:112
msgid "Attach property to \"delegate\" (bug 397367)"
msgstr "Anexação da propriedade ao \"delegado\" (erro 397367)"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:113
msgid "[KCM GridDelegate] Use layer effect only on OpenGL backend (bug 397220)"
msgstr ""
"[KCM GridDelegate] Uso do efeito da camada apenas na infra-estrutura do "
"OpenGL (erro 397220)"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:119
msgid "add acronym ASCII to general.entities"
msgstr "adição do acrónimo ASCII ao 'general.entities'"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:120
msgid "add JSON to general.entities"
msgstr "adição do JSON ao 'general.entities'"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:121
msgid "Let meinproc5 be more verbose in 'install' auto test"
msgstr "Tornar o 'meinproc5' mais descritivo no teste automático do 'install'"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:122
msgid "In kdoctools_install test use absolute paths to find installed files"
msgstr ""
"No teste do 'kdoctools_install', usar localizações absolutas para encontrar "
"os ficheiros instalados"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:128
msgid "Add enum alias Property::Language for typo Property::Langauge"
msgstr ""
"Adição do nome alternativo do enumerado Property::Language para o erro "
"Property::Langauge"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:134
msgid ""
"Implement proper equinox and solstice calculation algorithm (bug 396750)"
msgstr ""
"Implementação de um algoritmo adequado para o cálculo de equinócios e "
"solstícios (erro 396750)"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:135
msgid "src/CMakeLists.txt - install headers the frameworks-way"
msgstr ""
"src/CMakeLists.txt - instalação dos ficheiros de inclusão como nas "
"plataformas"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:141
msgid "Assert if trying to use a KCatalog without a QCoreApplication"
msgstr "Verificação da utilização de um KCatalog sem uma QCoreApplication"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:142
msgid "Port ki18n from QtScript to QtQml"
msgstr "Migração do 'ki18n' do QtScript para o QtQml"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:143
msgid "Check the build directory for po/ as well"
msgstr "Verificação da pasta de compilação também para a pasta 'po/'"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:149
msgid "Set breeze as fallback icon theme"
msgstr "Uso do Brisa como tema de ícones de contingência"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:155
msgid "[KSambaShareData] Accept spaces in ACL host name"
msgstr "[KSambaShareData] Aceitação dos espaços no nome da máquina da ACL"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:156
msgid "[KFileItemListProperties] Use mostLocalUrl for capabilities"
msgstr "[KFileItemListProperties] Uso do 'mostLocalUrl' para as capacidades"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:157
msgid ""
"[KMountPoint] Also check \"smb-share\" for whether it's an SMB mount (bug "
"344146)"
msgstr ""
"[KMountPoint] Verificar também o \"smb-share\" no caso de ser uma montagem "
"em SMB (erro 344146)"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:158
msgid "[KMountPoint] Resolve gvfsd mounts (bug 344146)"
msgstr "[KMountPoint] Resolução das montagens do 'gvfsd' (erro 344146)"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:159
msgid "[KMountPoint] Remove traces of supermount"
msgstr "[KMountPoint] Remoção de vestígios do 'supermount'"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:160
msgid "[KMountPoint] Remove AIX and Windows CE support"
msgstr "[KMountPoint] Remoção do suporte para AIX e Windows CE"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:161
msgid ""
"Display mounted file system type and mounted from fields in properties "
"dialog (bug 220976)"
msgstr ""
"Mostrar o tipo de sistema de ficheiros montado e a referência de origem da "
"montagem na janela de propriedades (erro 220976)"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:162
msgid "kdirlistertest doesn't fail at random"
msgstr "O 'kdirlistertest' não falha mais de forma aleatória"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:163
msgid "[KUrlComboBox] Fix KIcon porting error"
msgstr "[KUrlComboBox] Correcção de erro de migração do KIcon"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:164
msgid "Port KPATH_SEPARATOR \"hack\" to QDir::listSeparator, added in Qt 5.6"
msgstr ""
"Migração do \"truque\" do KPATH_SEPARATOR para o QDir::listSeparator, "
"adicionado no 5.6"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:165
msgid "Fixes memory leak in KUrlComboBox::setUrl"
msgstr "Correcção de fuga no KUrlComboBo::setUrl"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:166
msgid "[KFileItem] Don't read directory comment on slow mounts"
msgstr "[KFileItem] Não ler o comentário da pasta nas montagens lentas"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:167
msgid "Use QDir::canonicalPath instead"
msgstr "Uso do QDir::canonicalPath em alternativa"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:168
msgid "Ignore NTFS hidden flag for root volume (bug 392913)"
msgstr "Ignorar a marca 'escondido' no volume-raiz (erro 392913)"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:169
msgid "Give the \"invalid directory name\" dialog a cancel button"
msgstr "Atribuição de um botão Cancelar na janela \"nome de pasta inválida\""
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:170
msgid "KPropertiesDialog: switch to label in setFileNameReadOnly(true)"
msgstr "KPropertiesDialog: mudança para legenda no setFileNameReadOnly(true)"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:171
msgid "Refine wording when a folder with an invalid name could not be created"
msgstr ""
"Mudança no texto quando não é possível criar uma pasta com um nome inválido"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:172
msgid "Use appropriate icon for a cancel button that will ask for a new name"
msgstr ""
"Uso de um ícone apropriado para um botão Cancelar, quando vai pedir um novo "
"nome"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:173
msgid "Make read-only filenames selectable"
msgstr "Tornar os nomes de ficheiros apenas-para-leitura aptos para selecção"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:174
msgid "Use title case for some button labels"
msgstr "Uso de capitalização do texto para algumas legendas de botões"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:175
msgid ""
"Use KLineEdit for folder name if folder has write access, else use QLabel"
msgstr ""
"Uso do KLineEdit para o nome da pasta se a mesma tiver acesso de escrita, "
"caso contrário usar o QLabel"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:176
msgid "KCookieJar: fix wrong timezone conversion"
msgstr "KCookieJar: correcção de conversões erradas de fusos-horários"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:182
msgid "support fillWidth for items"
msgstr "suporte do 'fillWidth' para os itens"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:183
msgid "guard against external deletion of pages"
msgstr "protecção contra a remoção externa de páginas"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:184
msgid "always show the header when we are in collapsible mode"
msgstr "mostrar sempre o cabeçalho quando estiver no modo colapsável"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:185
msgid "fix showContentWhenCollapsed behavior"
msgstr "correcção do comportamento do 'showContentWhenCollapsed'"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:186
msgid "fix holes in menus in Material style"
msgstr "correcção de lacunas nos menus no estilo Material"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:187
msgid "standard actionsmenu for the page contextmenu"
msgstr "menu-padrão de acções para o menu de contexto da página"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:188
msgid "Explicitly request Qt 5.7's QtQuick to make use of Connections.enabled"
msgstr "Pedido explícito do QtQuick no Qt 5.7 para usar o Connections.enabled"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:189
msgid "use Window color instead of a background item"
msgstr "uso da cor da Window em vez de um item de fundo"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:190
msgid "make sure the drawer closes even when pushing a new"
msgstr "validação de que o 'drawer' é fechado antes de introduzir outro"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:191
msgid "export separatorvisible to the globaltoolbar"
msgstr "exportação do 'separatorvisible' para o objecto 'globaltoolbar'"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:192
msgid "Fix the Kirigami QRC static plugin generation"
msgstr "Correcção da geração de 'plugins' estáticos QRC do Kirigami"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:193
msgid "Fix the build in LTO static mode"
msgstr "Correcção da compilação no modo estático do LTO"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:194
msgid "Ensure drawerOpen property is synced correctly (bug 394867)"
msgstr ""
"Validação de que a propriedade 'drawerOpen' fica sincronizada de forma "
"correcta (erro 394867)"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:195
msgid "drawer: Display the content widget when dragging"
msgstr "drawer: Mostrar o item do conteúdo no arrastamento"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:196
msgid "Allow qrc assets to be used in Actions icons"
msgstr "Permitir o uso dos elementos do 'qrc' nos ícones das acções"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:197
msgid "ld on old gcc (bug 395156)"
msgstr "'ld' num 'gcc' antigo (erro 395156)"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:203
msgid "Deprecate KFilterProxySearchLine"
msgstr "Descontinuação do KFilterProxySearchLine"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:209
msgid "Cache providerId"
msgstr "ID de fornecedor da 'cache'"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:215
msgid "Support libcanberra for audio notification"
msgstr "Suporte do 'libcanberra' para a notificação do áudio"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:221
msgid "KBuildSycoca: always process application desktop files"
msgstr "KBuildSycoca: processar sempre os ficheiros '.desktop' das aplicações"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:227
msgid "Turn enum Kate::ScriptType into an enum class"
msgstr "Transformação do enumerado Kate::ScriptType numa classe enumerada"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:228
msgid "correct error handling for QFileDevice and KCompressedDevice"
msgstr "correcção do tratamento de erros no QFileDevice e no KCompressedDevice"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:229
msgid "InlineNotes: Do not print inline notes"
msgstr "InlineNotes: Não imprimir notas incorporadas"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:230
msgid "Remove QSaveFile in favor of plain old file saving"
msgstr "Remoção do QSaveFile em detrimento da gravação à antiga de ficheiros"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:231
msgid "InlineNotes: Use screen global coordinates everywhere"
msgstr "InlineNotes: Uso das coordenadas globais do ecrã em todo o lado"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:232
msgid "InlineNote: Initialize position with Cursor::invalid()"
msgstr "InlineNote: Inicialização da posição com o Cursor::invalid()"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:233
msgid "InlineNote: Pimpl inline note data without allocs"
msgstr "InlineNote: 'Pimpl' dos dados da nota incorporada sem alocações"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:234
msgid "Add inline note interface"
msgstr "Adição da interface de notas incorporadas"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:235
msgid "Show text preview only if main window is active (bug 392396)"
msgstr ""
"Mostrar a antevisão do texto apenas se a janela principal estiver activa "
"(erro 392396)"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:236
msgid "Fix crash when hiding the TextPreview widget (bug 397266)"
msgstr "Correcção de estoiro ao esconder o elemento TextPreview (erro 397266)"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:237
msgid "Merge ssh://git.kde.org/ktexteditor"
msgstr "Junção do ssh://git.kde.org/ktexteditor"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:238
msgid "improve hidpi rendering of icon border"
msgstr "melhoria do desenho em HiDPI do contorno dos ícones"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:239
msgid "Improve vim color theme (bug 361127)"
msgstr "Melhoria no tema de cores do Vim (erro 361127)"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:240
msgid "Search: Add workaround for missing icons in Gnome icon-theme"
msgstr ""
"Pesquisa: Adição de alternativa para os ícones em falta no tema de ícones do "
"Gnome"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:241
msgid "fix overpainting for _ or letters like j in the last line (bug 390665)"
msgstr ""
"correcção da pintura exagerada do '_' ou de letras como o 'j' na última "
"linha (erro 390665)"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:242
msgid "Extend Scripting API to allow executing commands"
msgstr "Extensão da API de Programação para permitir a execução de comandos"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:243
msgid "Indentation script for R"
msgstr "Programa de indentação de R"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:244
msgid "Fix crash when replacing \\n around empty lines (bug 381080)"
msgstr ""
"Correcção de estoiro ao substituir o '\\n' em torno das linhas vazias (erro "
"381080)"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:245
msgid "remove highlighting download dialog"
msgstr "remoção da janela de transferência de realces de sintaxe"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:246
msgid ""
"no need to new/delete hash on each doHighlight, clearing it is good enough"
msgstr ""
"não existe necessidade de alocar/libertar o 'hash' em cada 'doHighlight', "
"bastando apenas limpá-lo"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:247
msgid ""
"ensure we can handle invalid attribute indices that can happen as left overs "
"after HL switch for a document"
msgstr ""
"garantia do tratamento adequado de índices de atributos inválidos que possam "
"ocorrer de forma residual após a mudança de realce de um documento"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:248
msgid "let smart pointer handle deletion of objects, less manual stuff to do"
msgstr ""
"deixar os ponteiros inteligentes tratar da remoção dos objectos, tendo assim "
"menos acções manuais para fazer"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:249
msgid "remove map to lookup additional hl properties"
msgstr ""
"remoção do mapa onde pesquisa pelas propriedades adicionais do realce de "
"sintaxe"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:250
msgid "KTextEditor uses the KSyntaxHighlighting framework for all"
msgstr "O KTextEditor usa a plataforma KSyntaxHighlighting para tudo"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:251
msgid "use character encodings as provided by the definitions"
msgstr "uso das codificações de caracteres fornecidas pelas definições"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:252
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:257
msgid "Merge branch 'master' into syntax-highlighting"
msgstr ""
"Junção da ramificação 'master' com o módulo 'syntax-highlighting' (realce de "
"sintaxe)"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:253
msgid "non-bold text no longer renders with font weight thin but (bug 393861)"
msgstr ""
"o texto não-negrito não é mais desenhado com uma espessura de texto fina "
"(erro 393861)"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:254
msgid "use foldingEnabled"
msgstr "uso do 'foldingEnabled'"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:255
msgid "remove EncodedCharaterInsertionPolicy"
msgstr "remoção do EncodedCharaterInsertionPolicy"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:256
msgid ""
"Printing: Respect footer font, fix footer vertical position, make header/"
"footer separator line visually lighter"
msgstr ""
"Impressão: Respeito do tipo de letra do rodapé, correcção da posição "
"vertical do rodapé, tornar a linha separadora do cabeçalho/rodapé "
"visualmente mais clara"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:258
msgid ""
"let syntax-highlighting framework handle all definition management now that "
"there is the None definition around in the repo"
msgstr ""
"Deixar a plataforma 'syntax-highlighting' tratar de toda a gestão de "
"definições, agora que existe uma definição 'None' (nenhuma) no repositório"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:259
msgid "completion widget: fix minimum header section size"
msgstr ""
"item de completação: correcção do tamanho mínimo da secção do comentário"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:260
msgid ""
"Fix: Scroll view lines instead of real lines for wheel and touchpad "
"scrolling (bug 256561)"
msgstr ""
"Correcção: Deslocamento de linhas de visualização em vez de linhas reais "
"para o deslocamento da roda e do rato por toque (erro 256561)"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:261
msgid ""
"remove syntax test, that is now tested in the syntax-highlighting framework "
"itself"
msgstr ""
"remoção do teste de sintaxe, já que é agora testado na plataforma 'syntax-"
"highlighting' propriamente dita"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:262
msgid ""
"KTextEditor configuration is now application local again, the old global "
"configuration will be imported on first use"
msgstr ""
"A configuração do KTextEditor agora é local ao nível da aplicação de novo, "
"onde a antiga configuração global será importada na primeira utilização"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:263
msgid ""
"Use KSyntaxHighlighting::CommentPosition instead of KateHighlighting::CSLPos"
msgstr ""
"Uso do KSyntaxHighlighting::CommentPosition em vez do KateHighlighting::"
"CSLPos"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:264
msgid "Use isWordWrapDelimiter() from KSyntaxHighlighting"
msgstr "Uso do isWordWrapDelimiter() do KSyntaxHighlighting"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:265
msgid "Rename isDelimiter() to isWordDelimiter()"
msgstr "Mudança de nome do isDelimiter() para isWordDelimiter()"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:266
msgid "implement more lookup stuff via format -&gt; definition link"
msgstr ""
"implementação de mais pesquisas através da ligação formato -&gt; definição"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:267
msgid "we now always get valid formats"
msgstr "agora são recebidos sempre formatos válidos"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:268
msgid "nicer way to get attribute name"
msgstr "forma mais agradável de obter o nome do atributo"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:269
msgid "fix python indentation test, safer accessor to property bags"
msgstr ""
"correcção do teste de indentação de Python, acessor mais seguro para as "
"listas de propriedades"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:270
msgid "add right definition prefixes again"
msgstr "adição dos prefixos de definição correctos"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:271
msgid ""
"Merge branch 'syntax-highlighting' of git://anongit.kde.org/ktexteditor into "
"syntax-highlighting"
msgstr ""
"Junção da ramificação 'syntax-highlighting' do git://anongit.kde.org/"
"ktexteditor com o 'syntax-highlighting'"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:272
msgid "try to bring back lists needed to do the configuration per scheme"
msgstr ""
"tentar obter de volta as listas necessárias para efectuar a configuração por "
"esquema"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:273
msgid "Use KSyntaxHighlighting::Definition::isDelimiter()"
msgstr "Uso do KSyntaxHighlighting::Definition::isDelimiter()"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:274
msgid "make can break bit more like in word code"
msgstr "o 'make' pode quebrar o 'bit' mais como o código da 'word'"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:275
msgid "no linked list without any reason"
msgstr "nenhuma lista ligada sem qualquer razão"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:276
msgid "cleanup properties init"
msgstr "limpeza da inicialização das propriedades"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:277
msgid "fix order of formats, remember definition in highlighting bag"
msgstr ""
"correcção da ordem dos formatos, recordação da definição na lista de realces"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:278
msgid "handle invalid formats / zero length formats"
msgstr "tratamento de formatos válidos / formatos de tamanho zero"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:279
msgid ""
"remove more old implementation parts, fixup some accessors to use the format "
"stuff"
msgstr ""
"remoção de mais alguns componentes de implementação antigos, correcção de "
"alguns acessores para usar o código do formato"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:280
msgid "fix indentation based folding"
msgstr "correcção da dobragem com base na indentação"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:281
msgid "remove exposure of context stack in doHighlight + fix ctxChanged"
msgstr ""
"remoção da exposição da pilha de contextos no 'doHighlight' + correcção do "
"'ctxChanged'"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:282
msgid "start to store folding stuff"
msgstr "iniciar o armazenamento dos dados de dobragem"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:283
msgid "rip out highlighting helpers, no longer needed"
msgstr "eliminação dos utilitários de realce, por não serem mais necessários"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:284
msgid ""
"remove need to contextNum, add FIXME-SYNTAX marker to stuff that needs to be "
"fixed up properly"
msgstr ""
"remoção da necessidade do 'contextNum', adição do marcador 'FIXME-SYNTAX' "
"nas coisas que precisam de ser corrigidas de forma adequada"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:285
msgid ""
"adapt to includedDefinitions changes, remove contextForLocation, one only "
"needs either keywords for location or spellchecking for location, can be "
"implemented later"
msgstr ""
"adaptação às modificações do 'includedDefinitions', remoção do "
"'contextForLocation', já que só são necessárias palavras-chave para a "
"localização ou a verificação ortográfica para a localização, que poderá ser "
"implementada mais tarde"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:286
msgid "remove more no longer used syntax highlighting things"
msgstr "remoção de mais coisas que não são usadas no realce de sintaxe"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:287
msgid ""
"fixup the m_additionalData and the mapping for it a bit, should work for "
"attributes, not for context"
msgstr ""
"correcção do objecto 'm_additionalData' e da associação do mesmo, o que "
"deverá funcionar para os atributos e não para o contexto"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:288
msgid ""
"create initial attributes, still without real attribute values, just a list "
"of something"
msgstr ""
"criação dos atributos iniciais, ainda sem valores de atributos reais, tendo "
"apenas uma lista com algumas coisas"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:289
msgid "call the highlighting"
msgstr "invocação do realce"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:290
msgid "derive from abstract highlighter, set definition"
msgstr "derivação do realce abstracto, criação da definição"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:296
msgid "Move example from techbase to own repo"
msgstr "Passagem do exemplo da 'techbase' para um repositório próprio"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:302
msgid "Sync set/send/update methods"
msgstr "Sincronização dos métodos 'set/send/update'"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:303
msgid "Add serial number and EISA ID to OutputDevice interface"
msgstr "Adição de número de série e ID do EISA à interface do OutputDevice"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:304
msgid "Output device color curves correction"
msgstr "Correcção das curvas de cores do dispositivo de saída"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:305
msgid "Fix memory management in WaylandOutputManagement"
msgstr "Correcção da gestão de memória no WaylandOutputManagement"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:306
msgid "Isolate every test within WaylandOutputManagement"
msgstr "Isolamento de todos os testes dentro do WaylandOutputManagement"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:307
msgid "OutputManagement fractional scaling"
msgstr "Escalas fraccionárias no OutputManagement"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:313
msgid "Create a first example of the use of KMessageBox"
msgstr "Criação de um primeiro exemplo do uso do KMessageBox"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:314
msgid "Fix two bugs in KMessageWidget"
msgstr "Correcção de dois erros no KMessageWidget"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:315
msgid "[KMessageBox] Call style for icon"
msgstr "[KMessageBox] Invocação do estilo do ícone"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:316
msgid "Add workaround for labels with word-wrapping (bug 396450)"
msgstr ""
"Adição de método alternativo para as legendas com mudança de linha (erro "
"396450)"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:322
msgid "Make Konqi look good in HiDPI"
msgstr "Tornar o Konqi bonito em HiDPI"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:323
msgid "Add missing parentheses"
msgstr "Adição dos parêntesis em falta"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:329
msgid "Require NetworkManager 1.4.0 and newer"
msgstr "Uso obrigatório no NetworkManager 1.4.0 e posterior"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:330
msgid "manager: add support to R/W the GlobalDnsConfiguration property"
msgstr ""
"gestor: adição do suporte para leitura/escrita na propriedade "
"GlobalDnsConfiguration"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:331
msgid "Actually allow to set the refresh rate for device statistics"
msgstr ""
"Permitir de facto definir a taxa de actualização das estatísticas do "
"dispositivo"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:337
msgid ""
"Workaround bug with native rendering and opacity in TextField text (bug "
"396813)"
msgstr ""
"Contorno para um erro com o desenho nativo e a opacidade no texto do "
"TextField (erro 396813)"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:338
msgid "[Icon Item] Watch KIconLoader icon change when using QIcon (bug 397109)"
msgstr ""
"[Item de Ícones] Vigiar a mudança de ícones do KIconLoader quando usar o "
"QIcon (erro 397109)"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:339
msgid "[Icon Item] Use ItemEnabledHasChanged"
msgstr "[Item de Ícones] Uso do ItemEnabledHasChanged"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:340
msgid "Get rid of deprecated QWeakPointer usage"
msgstr "Remoção de usos desactualizados do QWeakPointer"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:341
msgid "Fix style sheet for 22-22-system-suspend (bug 397441)"
msgstr ""
"Correcção de folhas de estilo para o '22-22-system-suspend' (erro 397441)"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:342
msgid "Improve Widgets' removal and configure text"
msgstr "Melhoria na remoção dos Widgets e na configuração do texto"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:348
msgid "solid/udisks2: Add support for categorized logging"
msgstr "solid/udisks2: Adição do suporte para o registo por categorias"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:349
msgid "[Windows Device] Show device label only if there is one"
msgstr ""
"[Dispositivo Windows] Mostrar a legenda do dispositivo só se existir alguma"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:350
msgid "Force reevaluation of Predicates if interfaces are removed (bug 394348)"
msgstr ""
"Forçar uma nova avaliação dos Predicates se as interfaces forem removidas "
"(erro 394348)"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:356
msgid "hunspell: Restore build with hunspell &lt;=v1.5.0"
msgstr "hunspell: Reposição da compilação com o hunspell &lt;=v1.5.0"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:357
msgid "Include hunspell headers as system includes"
msgstr ""
"Incorporação dos ficheiros de inclusão do Hunspell como inclusões de sistema"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:360
msgid "syndication"
msgstr "sindicância"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:367
msgid "highlight 20000 lines per testcase"
msgstr "realce de 20000 linhas por caso de teste"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:368
msgid ""
"make highlighting benchmark more reproducible, we anyways want to measure "
"this execution with e.g. perf from the outside"
msgstr ""
"tornar a classificação de performance do realce mais fácil de reproduzir, já "
"que se pretende medir esta execução com p.ex. um 'perf' externo"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:369
msgid ""
"Tune KeywordList lookup &amp; avoid allocations for implicit capture group"
msgstr ""
"Afinação da pesquisa do KeywordList &amp; eliminação de alocações para os "
"grupos de captura implícitos"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:370
msgid "remove captures for Int, never implemented"
msgstr "remoção das capturas do Int, por nunca terem sido implementadas"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:371
msgid "deterministic iteration of tests for better result comparison"
msgstr ""
"iteração determinista dos testes para uma melhor comparação dos resultados"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:372
msgid "handle nested include attributes"
msgstr "tratamento dos atributos de inclusão encadeados"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:373
msgid "update Modula-2 highlighting (bug 397801)"
msgstr "actualização do realce para Modula-2 (erro 397801)"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:374
msgid "precompute attribute format for context &amp; rules"
msgstr "pré-calculo do formato do atributo para o contexto &amp; regras"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:375
msgid "avoid word delimiter check at start of keyword (bug 397719)"
msgstr ""
"evitar a verificação do separador de palavras no início de uma palavra-chave "
"(erro 397719)"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:376
msgid "Add syntax highlighting for SELinux kernel policy language"
msgstr ""
"Adição do realce de sintaxe para a linguagem políticas SELinux do 'kernel'"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:377
msgid "hide bestCandidate, can be static function inside file"
msgstr ""
"esconder o 'bestCandidate' - pode ser uma função estática dentro do ficheiro"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:378
msgid "Add some improvements to kate-syntax-highlighter for use in scripting"
msgstr ""
"Adição de algumas melhoras no 'kate-syntax-highlighter' para usar em "
"programação"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:379
msgid "added := as a valid part of an identifier"
msgstr "adição do := como uma parte válida de um identificador"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:380
msgid "use our own input data for benchmarking"
msgstr "uso dos nossos próprios dados de entrada na medição de performance"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:381
msgid "try to fix line ending issue in compare of results"
msgstr ""
"tentativa de correcção de problema nos fins de linhas na comparação dos "
"resultados"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:382
msgid "try trivial diff output for Windows"
msgstr "tentar um resultado trivial do 'diff' no Windows"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:383
msgid "add defData again for valid state check"
msgstr "adição do 'defData' de novo para a verificação de estado válido"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:384
msgid ""
"decrease StateData space by more than 50% and half the number of needed "
"mallocs"
msgstr ""
"diminuição do espaço do StateData em mais de 50% e com metade do número de "
"'malloc's necessários"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:385
msgid ""
"improve performance of Rule::isWordDelimiter and KeywordListRule::doMatch"
msgstr ""
"melhoria na performance do Rule::isWordDelimiter e do KeywordListRule::"
"doMatch"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:386
msgid "Improve skip offset handling, allow to skip full line on no match"
msgstr ""
"Melhoria no tratamento da eliminação do deslocamento, permitindo saltar uma "
"linha inteira em caso de não-correspondência"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:387
msgid "check extensions wildcard list"
msgstr "verificação da lista de caracteres especiais das extensões"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:388
msgid ""
"more asterisk hl, I tried some asterisk configs, they are just ini style, "
"use .conf as ini ending"
msgstr ""
"mais realces de Asterisk, por experiência com algumas configurações do "
"Asterisk, usando o estilo do INI, usando o '.conf' como finalização do INI"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:389
msgid "fix highlighting for #ifdef _xxx stuff (bug 397766)"
msgstr "correcção do realce dos elementos '#ifdef _xxx' (erro 397766)"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:390
msgid "fix wildcards in files"
msgstr "correcção dos caracteres especiais nos ficheiros"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:391
msgid "MIT relicensing of KSyntaxHighlighting done"
msgstr "Mudança para a licença MIT do KSyntaxHighlighting terminada"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:392
msgid ""
"JavaScript: add binaries, fix octals, improve escapes &amp; allow Non-ASCII "
"identifiers (bug 393633)"
msgstr ""
"JavaScript: adição dos binários, correcção dos octais, melhorias nas "
"sequências de escape &amp; permitir identificadores não-ASCII (erro 393633)"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:393
msgid "Allow to turn of the QStandardPaths lookups"
msgstr "Possibilidade de desligar as pesquisas do QStandardPaths"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:394
msgid "Allow to install syntax files instead of having them in a resource"
msgstr ""
"Possibilidade de instalação de ficheiros de sintaxe em vez de os ter num "
"recurso"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:395
msgid "handle context switch attributes of the contexts themselves"
msgstr "tratamento dos atributos de mudança de contexto dos próprios contextos"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:396
msgid ""
"change from static lib to object lib with right pic setting, should work for "
"shared + static builds"
msgstr ""
"mudança de biblioteca estática para biblioteca de objectos com uma "
"configuração correcta do PIC, o que deverá funcionar nas compilações "
"estáticas + dinâmicas"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:397
msgid ""
"avoid any heap allocation for default constructed Format() as used as "
"\"invalid\""
msgstr ""
"evitar alocações na memória de dados para o Format() construído por omissão "
"e usado como \"inválido\""
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:398
msgid "honor cmake variable for static vs. dynamic lib, like e.g. karchive"
msgstr ""
"respeitar a variável do CMake para as bibliotecas estáticas vs. dinâmicas, "
"como p.ex. o KArchive"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:399
msgid "MIT relicensing, https://phabricator.kde.org/T9455"
msgstr "Mudança para a licença MIT, https://phabricator.kde.org/T9455"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:400
msgid "remove old add_license script, no longer needed"
msgstr "remoção do programa antigo 'add_license', por não ser mais necessário"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:401
msgid ""
"Fix includedDefinitions, handle definition change in context switch (bug "
"397659)"
msgstr ""
"Correcção do includedDefinitions, tratamento da mudança de definições na "
"mudança de contextos (erro 397659)"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:402
msgid ""
"SQL: various improvements and fix if/case/loop/end detection with SQL "
"(Oracle)"
msgstr ""
"SQL: diversas melhorias e correcção da detecção do 'if/case/loop/end' com o "
"SQL (Oracle)"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:403
msgid "fix reference files"
msgstr "correcção dos ficheiros de referência"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:404
msgid "SCSS: update syntax. CSS: fix Operator and Selector Tag highlighting"
msgstr ""
"SCSS: actualização da sintaxe. CSS: correcção do realce do Operador e da "
"Marca de Selector"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:405
msgid "debchangelog: add Bookworm"
msgstr "debchangelog: adição do Bookworm"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:406
msgid "Relicense Dockerfile to MIT license"
msgstr "Mudança da licença do Dockerfile para a licença MIT"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:407
msgid ""
"remove the no longer supported configuration part of the spellchecking that "
"always had just one mode we now hardcode"
msgstr ""
"remoção da parte de configuração da verificação ortográfica (não mais "
"suportada) que tinha sempre um modo e que agora foi tornado fixo"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:408
msgid "Add syntax highlighting support for Stan"
msgstr "Adição do suporte de realce de sintaxe para o Stan"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:409
msgid "add back indenter"
msgstr "adição da indentação para trás"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:410
msgid "Optimize many syntax highlighting files and fix the '/' char of SQL"
msgstr ""
"Optimização de muitos ficheiros de realce de sintaxe e correcção do carácter "
"'/' do SQL"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:411
msgid "Modelines: add byte-order-mark &amp; small fixes"
msgstr ""
"Linhas de Modo: adição da marca de ordem dos 'bytes' &amp; pequenas "
"correcções"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:412
msgid "Relicense modelines.xml to MIT license (bug 198540)"
msgstr "Mudança do 'modelines.xml' para a licença MIT (erro 198540)"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:413
msgid ""
"Add QVector&lt;QPair&lt;QChar, QString&gt;&gt; Definition::"
"characterEncodings() const"
msgstr ""
"Adição do método 'QVector&lt;QPair&lt;QChar, QString&gt;&gt; Definition::"
"characterEncodings() const'"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:414
msgid "Add bool Definition::foldingEnabled() const"
msgstr "Adição do método 'bool Definition::foldingEnabled() const'"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:415
msgid "Add \"None\" highlighting to repository per default"
msgstr "Adição do realce \"None\" (Nenhum) ao repositório por omissão"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:416
#: announcements/kde-frameworks-5.70.0.php:443
msgid "Update Logtalk language syntax support"
msgstr "Actualização do suporte da sintaxe da linguagem Logtalk"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:417
msgid "Add Autodesk EAGLE sch and brd file format to the XML category"
msgstr ""
"Adição dos formatos de ficheiros da Autodesk EAGLE 'sch' e 'brd' à categoria "
"do XML"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:418
msgid "C# highlighting: Prefer C-Style indenter"
msgstr "Realce de C#: Preferir a indentação ao estilo do C"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:419
msgid "AppArmor: update syntax and various improvements/fixes"
msgstr "AppArmor: actualização da sintaxe e diversas melhorias/correcções"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:420
msgid ""
"Java: add binaries &amp; hex-float, and support underscores in numbers (bug "
"386391)"
msgstr ""
"Java: adição de binários &amp; vírgula-flutuante hexadecimal, assim como "
"suporte de sublinhados nos números (erro 386391)"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:421
msgid "Cleanup: indentation was moved from general to language section"
msgstr ""
"Limpeza: a indentação foi movida da secção geral para a secção da linguagem"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:422
msgid "Definition: Expose command markers"
msgstr "Definição: Exposição dos marcadores de comandos"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:423
msgid "Add highlighting of JavaScript React"
msgstr "Adição do realce de sintaxe do JavaScript React"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:424
msgid "YAML: fix keys, add numbers and other improvements (bug 389636)"
msgstr ""
"YAML: correcção de chaves, adição de números e outras melhorias (erro 389636)"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:425
msgid "Add bool Definition::isWordWrapDelimiter(QChar)"
msgstr "Adição do método 'bool Definition::isWordWrapDelimiter(QChar)'"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:426
msgid "Definition: Rename isDelimiter() to isWordDelimiter()"
msgstr ""
"Definição: Mudança do nome do método isDelimiter() para isWordDelimiter()"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:427
msgid "Note KF6 API improvement ideas from the KTE porting"
msgstr ""
"Anotação de algumas ideias de melhorias na API para o KF6 a partir da "
"migração do KTE"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:428
msgid "Provide a valid format for empty lines too"
msgstr "Oferta de um formato válido também para as linhas vazias"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:429
msgid "Make Definition::isDelimiter() also work for invalid definitions"
msgstr ""
"Capacidade de o Definition::isDelimiter() funcionar também para definições "
"inválidas"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:430
msgid "Definition: Expose bool isDelimiter() const"
msgstr "Definição: Exposição do 'bool isDelimiter() const'"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:431
msgid "Sort returned formats in Definition::formats() by id"
msgstr "Ordenação dos formatos devolvidos no Definition::formats() pelo ID"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:4
msgid "Release of KDE Frameworks 5.51.0"
msgstr "Lançamento das Plataformas do KDE 5.51.0"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:16
msgid ""
" \n"
"October 15, 2018. KDE today announces the release\n"
"of KDE Frameworks 5.51.0.\n"
msgstr ""
" \n"
"15 de Outubro de 2018. O KDE anuncia hoje o lançamento\n"
"das Plataformas do KDE 5.51.0.\n"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:41
msgid "Add calls to KIO::UDSEntry::reserve in timeline/tags ioslaves"
msgstr ""
"Adição das chamadas ao KIO::UDSEntry::reserve nos IO-slaves 'timeline'/'tags'"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:42
msgid ""
"[balooctl] Flush buffered \"Indexing &lt;file&gt;\" line when indexing starts"
msgstr ""
"[balooctl] Escoamento da linha em 'buffer' \"Indexing &lt;ficheiro&gt;\" a "
"iniciar a indexação"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:43
msgid "[FileContentIndexer] Connect finished signal from extractor process"
msgstr ""
"[FileContentIndexer] Ligação do sinal 'finished' do processo de extracção"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:44
msgid "[PositionCodec] Avoid crash in case of corrupt data (bug 367480)"
msgstr ""
"[PositionCodec] Eliminação de estoiro no caso de dados corrompidos (erro "
"367480)"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:45
msgid "Fix invalid char constant"
msgstr "Correcção de constante de caracteres inválida"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:46
msgid "[Balooctl] remove directory parent check (bug 396535)"
msgstr "[Balooctl] remoção da verificação da pasta-mãe (erro 396535)"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:47
msgid ""
"Allow removing non-existent folders from include and exclude lists (bug "
"375370)"
msgstr ""
"Possibilidade de remoção de pastas não-existentes nas listas de inclusão e "
"exclusão (erro 375370)"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:48
msgid "Use String to store UDS_USER and UDS_GROUP of String type (bug 398867)"
msgstr ""
"Uso de String para guardar o UDS_USER e o UDS_GROUP do tipo String (erro "
"398867)"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:49
msgid "[tags_kio] Fix parenthesis. Somehow this got by my code checker"
msgstr ""
"[tags_kio] Correcção de parêntesis. Por alguma razão passou a verificação do "
"código."
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:50
msgid "Exclude genome files from indexing"
msgstr "Exclusão dos ficheiros do 'genome' na indexação"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:56
msgid "Implement Media and MediaEndpoint API"
msgstr "Implementação da API do Media e MediaEndpoint"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:62
msgid "Fix \"stack-use-after-scope\" detected by ASAN in CI"
msgstr "Correcção de \"uso-da-pilha-fora-do-âmbito\" detectado pelo ASAN no CI"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:63
msgid "Fix monochrome icons missing stylesheets"
msgstr "Correcção de folhas de estilo em falta nos ícones monocromáticos"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:64
msgid "Change drive-harddisk to more adaptable style"
msgstr "Modificação do 'drive-harddisk' para um estilo mais adaptativo"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:65
msgid "Add firewall-config and firewall-applet icons"
msgstr "Adição dos ícones 'firewall-config' e 'firewall-applet'"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:66
msgid "Make lock on plasmavault icon visible with breeze-dark"
msgstr "Tornar o cadeado visível no 'plasmavault' com o Brisa Escuro"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:67
msgid "Add plus symbol to document-new.svg (bug 398850)"
msgstr "Adição do símbolo 'mais' no 'document-new.svg' (erro 398850)"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:68
msgid "Provide icons for 2x scaling"
msgstr "Adição de ícones para a escala 2x"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:74
msgid "Compile python bindings with the same sip flags used by PyQt"
msgstr ""
"Compilação das interfaces de Python com as mesmas opções de SIP usadas pelo "
"PyQt"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:75
msgid "Android: Allow passing a relative path as the apk dir"
msgstr "Android: Permissão da passagem de locais relativos como pasta do APK"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:76
msgid ""
"Android: Properly offer a fallback to applications that don't have a manifest"
msgstr ""
"Android: Definição adequada de uma alternativa para as aplicações que não "
"têm um manifesto"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:77
msgid "Android: Make sure Qm translations get loaded"
msgstr "Android: Verificação de que as traduções do Qm são carregadas"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:78
msgid "Fix Android builds using cmake 3.12.1"
msgstr "Correcção das compilações em Android que usam o Cmake 3.12.1"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:79
msgid "l10n: Fix matching digits in the repository name"
msgstr "l10n: Correcção dos algarismos correspondentes no nome do repositório"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:80
msgid "Add QT_NO_NARROWING_CONVERSIONS_IN_CONNECT as default compile flags"
msgstr ""
"Adição do QT_NO_NARROWING_CONVERSIONS_IN_CONNECT como opção predefinida na "
"compilação"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:81
msgid "Bindings: Correct handling of sources containing utf-8"
msgstr "Interfaces: Correcção do tratamento de código que contém UTF-8"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:82
msgid ""
"Actually iterate over CF_GENERATED, rather than checking item 0 all the time"
msgstr ""
"Iteração de facto pelo CF_GENERATED, em vez de verificar o item 0 a toda a "
"hora"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:88
msgid "Fix dangling reference with \"auto\" becoming \"QStringBuilder\""
msgstr ""
"Correcção de referência 'pendurada' com o \"auto\" a mudar para "
"\"QStringBuilder\""
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:94
msgid "manage return events"
msgstr "gerir os eventos de retorno"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:95
msgid "Manually resize KCMUtilDialog to sizeHint() (bug 389585)"
msgstr ""
"Dimensionamento manual do KCMUtilDialog para o sizeHint() (erro 389585)"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:101
msgid "Fix issue when reading path lists"
msgstr "Correcção de problema ao ler listas de localizações"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:102
msgid "kcfg_compiler now documents valid inputs for its 'Color' type"
msgstr ""
"O kcfg_compiler agora documenta as entradas válidas para o seu tipo 'Color'"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:108
msgid ""
"remove own implementation of QString to TString conversion for taglibwriter"
msgstr ""
"remoção da implementação própria da conversão de QString para TString no "
"'taglibwriter'"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:109
msgid "increase test coverage of taglibwriter"
msgstr "aumento da cobertura de testes do 'taglibwriter'"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:110
msgid "implement more basic tags for taglibwriter"
msgstr "implementação de mais marcas básicas no 'taglibwriter'"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:111
msgid "remove usage of own TString to QString conversion function"
msgstr ""
"remoção da utilização da função de conversão própria de TString para QString"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:112
msgid "bump required taglib version to 1.11.1"
msgstr "aumento da versão obrigatória da 'taglib' para a 1.11.1"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:113
msgid "implement reading of the replaygain tags"
msgstr ""
"implementação da leitura das marcas 'replaygain' (ganhos de reprodução)"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:119
msgid "add Ivory Coast holidays (French) (bug 398161)"
msgstr "adição dos feriados da Costa do Marfim (Francês) (erro 398161)"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:120
msgid "holiday_hk_* - fix date for Tuen Ng Festival in 2019 (bug 398670)"
msgstr ""
"holiday_hk_* - correcção da data do Festival Tuen Ng em 2019 (erro 398670)"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:126
msgid "Properly scope CMAKE_REQUIRED_LIBRARIES change"
msgstr "Limitar adequadamente a mudança de âmbito das CMAKE_REQUIRED_LIBRARIES"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:127
msgid "Android: Make sure we're looking for .mo files in the right path"
msgstr ""
"Android: Validação de que são pesquisados os ficheiros .mo no local correcto"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:133
msgid "Start drawing emblems in the bottom-right corner"
msgstr "Início do desenho dos emblemas no canto inferior direito"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:139
msgid "kimg_rgb: optimize away QRegExp and QString::fromLocal8Bit"
msgstr "kimg_rgb: optimização do QRegExp e do QString::fromLocal8Bit"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:140
msgid ""
"[EPS] Fix crash at app shutdown (being tried to persist clipboard image) "
"(bug 397040)"
msgstr ""
"[EPS] Correcção de estoiro no encerramento da aplicação (ao tentar persistir "
"uma imagem na área de transferência) (erro 397040)"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:146
msgid ""
"Lessen log spam by not checking for existence of file with empty name (bug "
"388611)"
msgstr ""
"Menos lixo nos registos, ao não verificar a existência de ficheiros com nome "
"vazio (erro 388611)"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:152
msgid "allow non-local file:// redirect to a Windows WebDav URL"
msgstr ""
"possibilidade de direccionamento de um file:// não local para um URL De "
"WebDAV do Windows"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:153
msgid ""
"[KFilePlacesView] Change icon for the 'Edit' context menu entry in Places "
"panel"
msgstr ""
"[KFilePlacesView] Mudança de ícone no item do menu de contexto no painel de "
"Locais"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:154
msgid "[Places panel] use more appropriate network icon"
msgstr "[Painel de Locais] uso de um ícone de rede mais apropriado"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:155
msgid "[KPropertiesDialog] Show mount information for folders in / (root)"
msgstr ""
"[KPropertiesDialog] Mostrar a informação de montagem das pastas em '/' (raiz)"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:156
msgid "Fix deletion of files from DAV (bug 355441)"
msgstr "Correcção da remoção de ficheiros do DAV (erro 355441)"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:157
msgid "Avoid QByteArray::remove in AccessManagerReply::readData (bug 375765)"
msgstr ""
"Evitar o uso do QByteArray::remove no AccessManagerReply::readData (erro "
"375765)"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:158
msgid "Don't try to restore invalid user places"
msgstr "Não tentar repor locais do utilizador inválidos"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:159
msgid ""
"Make it possible to change directory up even with trailing slashes in the url"
msgstr ""
"Possibilidade de mudar para a pasta acima, mesmo com barras finais no URL"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:160
msgid ""
"KIO slave crashes are now handled by KCrash instead of subpar custom code"
msgstr ""
"Os estoiros dos 'KIO slaves' agora são tratados pelo KCrash em vez de código "
"personalizado inadequado"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:161
msgid ""
"Fixed a file being created from pasted clipboard contents showing up only "
"after a delay"
msgstr ""
"Correcção da criação de um ficheiro a partir do conteúdo colado da área de "
"transferência só aparecer ao fim de algum tempo"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:162
msgid ""
"[PreviewJob] Send enabled thumbnail plugins to the thumbnail slave (bug "
"388303)"
msgstr ""
"[PreviewJob] Envio dos 'plugins' de miniaturas activos para o 'slave' "
"'thumbnail' (erro 388303)"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:163
msgid "Improve \"insufficient disk space\" error message"
msgstr "Melhoria da mensagem de erro \"espaço em disco insuficiente\""
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:164
msgid ""
"IKWS: use non-deprecated \"X-KDE-ServiceTypes\" in desktop file generation"
msgstr ""
"IKWS: uso do \"X-KDE-ServiceTypes\" não-obsoleto na geração do ficheiro ."
"desktop"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:165
msgid "Fix WebDAV destination header on COPY and MOVE operations"
msgstr "Correcção do cabeçalho do destino do WebDAV nas operações COPY e MOVE"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:166
msgid ""
"Warn user before copy/move operation if available space is not enough (bug "
"243160)"
msgstr ""
"Avisar o utilizador antes da operação de cópia/movimentação se não existir "
"espaço disponível suficiente (erro 243160)"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:167
msgid "Move SMB KCM to Network Settings category"
msgstr "Passagem do KCM de SMB para a categoria de Configuração da Rede"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:168
msgid "trash: Fix directorysizes cache parsing"
msgstr "trash: Correcção do processamento da 'cache' de tamanhos das pastas"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:169
msgid ""
"kioexecd: watch for creations or modifications of the temporary files (bug "
"397742)"
msgstr ""
"kioexecd: monitorização das criações ou modificações dos ficheiros "
"temporários (erro 397742)"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:170
msgid ""
"Don't draw frames and shadows around images with transparency (bug 258514)"
msgstr ""
"Não desenhar contornos e sombras em torno das imagens com transparência "
"(erro 258514)"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:171
msgid ""
"Fixed file type icon in file properties dialog rendered blurry on high dpi "
"screens"
msgstr ""
"Correcção do ícone do tipo de ficheiro na janela de propriedades desenhado "
"com borrões em ecrãs de PPP's elevados"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:177
msgid "properly open the drawer when dragged by handle"
msgstr "abertura adequada da área ao arrastar a pega"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:178
msgid "extra margin when the pagerow globaltoolbar is ToolBar"
msgstr "margem extra quando a 'globaltoolbar' da 'pagerow' é uma ToolBar"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:179
msgid "support also Layout.preferredWidth for sheet size"
msgstr "suportar também o Layout.preferredWidth para o tamanho da folha"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:180
msgid "get rid of last controls1 remains"
msgstr "eliminação dos últimos 'controlos1'"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:181
msgid "Allow creation of separator Actions"
msgstr "Possibilidade de criação de Acções de separadores"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:182
msgid "consent an arbitrary # of columns in CardsGridview"
msgstr "possibilidade de um nº arbitrário de colunas no CardsGridview"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:183
msgid "Don't actively destroy menu items (bug 397863)"
msgstr "Não destruir activamente os itens do menu (erro 397863)"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:184
msgid "icons in actionButton are monochrome"
msgstr "os ícones no 'actionButton' são monocromáticos"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:185
msgid "don't make icons monochrome when they shouldn't"
msgstr "não tornar os ícones monocromáticos quando não deveriam sê-lo"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:186
msgid "restore the arbitrary *1.5 sizing of icons on mobile"
msgstr ""
"repor o dimensionamento arbitrário de 1,5* dos ícones em dispositivos móveis"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:187
msgid "delegate recycler: Do not request the context object twice"
msgstr "reciclagem delegada: Não pedir duas vezes o objecto do contexto"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:188
msgid "use the internal material ripple implementation"
msgstr "uso da implementação interna de ondas no formato material"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:189
msgid "control header width by sourcesize if horizontal"
msgstr "controlo da largura do cabeçalho pelo 'sourcesize', se for horizontal"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:190
msgid "expose all properties of BannerImage in Cards"
msgstr "exposição de todas as propriedades da BannerImage nos Cards"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:191
msgid "use DesktopIcon even on plasma"
msgstr "uso do DesktopIcon mesmo no Plasma"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:192
msgid "correctly load file:// paths"
msgstr "carregamento correcto das localizações 'file://'"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:193
msgid "Revert \"Start looking for the context from the delegate itself\""
msgstr ""
"Reversão do \"Começar a procurar pelo contexto a partir do próprio delegado\""
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:194
msgid "Add test case that outlines scoping issue in DelegateRecycler"
msgstr ""
"Adição de caso de testes que destaca um problema de âmbito no "
"DelegateRecycler"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:195
msgid "explicitly set an height for overlayDrawers (bug 398163)"
msgstr "definição de uma altura explícita nas 'overlayDrawers' (erro 398163)"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:196
msgid "Start looking for the context from the delegate itself"
msgstr "Começar a procurar pelo contexto a partir do próprio delegado"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:202
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:232
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:376
msgid "Use reference in for loop for type with non-trivial copy constructor"
msgstr ""
"Uso de referência num ciclo 'for' pelo tipo com um construtor por cópia não "
"trivial"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:208
msgid "Add support for Attica tags support (bug 398412)"
msgstr "Adição do suporte para as marcas do Attica (erro 398412)"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:209
msgid ""
"[KMoreTools] give the \"Configure...\" menu item an appropriate icon (bug "
"398390)"
msgstr ""
"[KMoreTools] atribuição de um ícone apropriado ao item de menu "
"\"Configurar...\" (erro 398390)"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:210
msgid "[KMoreTools] Reduce menu hierarchy"
msgstr "[KMoreTools] Redução da hierarquia de menus"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:211
msgid ""
"Fix 'Impossible to use knsrc file for uploads from non standard "
"location' (bug 397958)"
msgstr ""
"Correcção do evento 'Impossível usar um ficheiro .knsrc nos envios em locais "
"fora do padrão' (erro 397958)"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:212
msgid "Make test tools link on Windows"
msgstr "Capacidade de compilar as ferramentas de testes em Windows"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:213
msgid "Unbreak build with Qt 5.9"
msgstr "Correcção da compilação com o Qt 5.9"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:214
msgid "Add support for Attica tags support"
msgstr "Adição do suporte para as marcas do Attica"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:220
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:216
msgid ""
"Fixed a crash caused by bad lifetime management of canberra-based audio "
"notification (bug 398695)"
msgstr ""
"Correcção de um estoiro provocado por uma má gestão do tempo de vida da "
"notificação de áudio baseada no Canberra (erro 398695)"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:226
msgid "Fix UI file hint: KUrlRequester now has QWidget as base class"
msgstr ""
"Correcção de sugestão do ficheiro UI: o KUrlRequester agora tem o QWidget "
"como classe de base"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:233
msgid "Move Qt5::DBus to the 'PRIVATE' link targets"
msgstr "Passagem do Qt5::DBus para os destinos de ligações 'PRIVATE'"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:234
msgid "Emit signals when a package is installed/uninstalled"
msgstr "Emissão de sinais quando um pacote é instalado/desinstalado"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:240
msgid "Fix signals not being emitted when merging two persons"
msgstr ""
"Correcção dos sinais que não estavam a ser emitidos quando se reuniam os "
"dados de duas pessoas"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:241
msgid "Don't crash if person gets removed"
msgstr "Não estoirar se uma pessoa for removida"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:242
msgid "Define PersonActionsPrivate as class, as declared before"
msgstr "Definição do PersonActionsPrivate como uma classe, como definido acima"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:243
msgid "Make PersonPluginManager API public"
msgstr "Tornar a API do PersonPluginManager pública"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:249
msgid "core: handle better comments for actions"
msgstr "base: tratar de melhores comentários para as acções"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:255
msgid "Paint code folding marker only for multiline code folding regions"
msgstr ""
"Pintar o marcador de dobragem de código apenas nas regiões de dobragem de "
"código com várias linhas"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:256
msgid "Intialize m_lastPosition"
msgstr "Inicialização do 'm_lastPosition'"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:257
msgid "Scripting: isCode() returns false for dsAlert text (bug 398393)"
msgstr ""
"Programação: o isCode() devolve 'false' para o texto do 'dsAlert' (erro "
"398393)"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:258
msgid "use R Script hl for R indent tests"
msgstr "Uso do realce de Programa em R para os testes de indentação do R"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:259
msgid "Update of the R indent script"
msgstr "Actualização do motor de indentação de R"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:260
msgid "Fix Solarized Light and Dark color schemes (bug 382075)"
msgstr ""
"Correcção dos esquemas de cores Solarizado Claro e Escuro (erro 382075)"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:261
msgid "Don't require Qt5::XmlPatterns"
msgstr "Não obrigar ao uso do Qt5::XmlPatterns"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:267
msgid "ktextedit: lazy load the QTextToSpeech object"
msgstr "ktextedit: carregamento posterior do objecto QTextToSpeech"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:273
msgid "Log wallet open failure errors"
msgstr "Registar os erros de abertura de carteiras"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:279
msgid "Don't silently error if damage is sent before buffer (bug 397834)"
msgstr ""
"Não silenciar o erro se o 'damage' for enviado antes do 'buffer' (erro "
"397834)"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:280
msgid "[server] Do not return early on fail in touchDown fall back code"
msgstr ""
"[servidor] Não retornar previamente em caso do código alternativa do "
"'touchDown'"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:281
msgid "[server] Fix remote access buffer handling when output not bound"
msgstr ""
"[servidor] Correcção do tratamento de 'buffers' de acesos remoto quando a "
"saída não está associada"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:282
msgid "[server] Do not try to create data offers without source"
msgstr "[servidor] Não tentar criar ofertas de dados sem origem"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:283
msgid ""
"[server] Abort drag start on correct conditions and without posting error"
msgstr ""
"[servidor] Interrupção do início do arrastamento em condições correctas e "
"sem publicar um erro"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:289
msgid ""
"[KCollapsibleGroupBox] Respect style's widget animation duration (bug 397103)"
msgstr ""
"[KCollapsibleGroupBox] Respeitar a duração da animação do item gráfico do "
"estilo (erro 397103)"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:290
msgid "Remove obsolete Qt version check"
msgstr "Remoção de verificação obsoleta da versão do Qt"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:291
msgid "Compile"
msgstr "Compilar"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:297
msgid "Use _NET_WM_WINDOW_TYPE_COMBO instead of _NET_WM_WINDOW_TYPE_COMBOBOX"
msgstr ""
"Uso do _NET_WM_WINDOW_TYPE_COMBO em vez do _NET_WM_WINDOW_TYPE_COMBOBOX"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:303
msgid "Fix OCS provider URL in about dialog"
msgstr "Correcção do URL do fornecedor de OCS na janela 'Acerca'"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:309
msgid "Use matching enum value AuthEapMethodUnknown to compare a AuthEapMethod"
msgstr ""
"Uso de valor correspondente do enumerado do AuthEapMethodUnknown ao comparar "
"com um AuthEapMethod"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:315
msgid "Bump theme version strings because there are new icons in 5.51"
msgstr ""
"Aumentar os textos de versão dos temas, dado que existem novos ícones no 5.51"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:316
msgid "Also raise configuration window when reusing it"
msgstr "Elevar também a janela de configuração quando a reutilizar"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:317
msgid "Add missing component: RoundButton"
msgstr "Adição de componente em falta: RoundButton"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:318
msgid ""
"Combine display OSD icon files and move to plasma icon theme (bug 395714)"
msgstr ""
"Combinar os ficheiros de ícones na visualização OSD e passar para o tema de "
"ícones do Plasma (erro 395714)"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:319
msgid "[Plasma Components 3 Slider] Fix implicit size of handle"
msgstr "[Componentes do Plasma 3] Correcção do tamanho implícito da pega"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:320
msgid "[Plasma Components 3 ComboBox] Switch entries with mouse wheel"
msgstr ""
"[Lista dos Componentes do Plasma 3] Mudança de elemento com a roda do rato"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:321
msgid "Support button icons when present"
msgstr "Suporte para os ícones dos botões se estiverem presentes"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:322
msgid ""
"Fixed week names not showing properly in calendar when week starts with a "
"day other than Monday or Sunday (bug 390330)"
msgstr ""
"Correcção dos nomes das semanas a não aparecerem correctamente no "
"calendário, quando a semana começa num dia que não seja Segunda ou Domingo "
"(erro 390330)"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:323
msgid "[DialogShadows] Use 0 offset for disabled borders on Wayland"
msgstr ""
"[DialogShadows] Uso de deslocamento 0 para os contornos desactivados no "
"Wayland"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:329
msgid "Fix rendering Aztec codes with an aspect ratio != 1"
msgstr ""
"Correcção do desenho dos códigos do Aztec com uma proporção de tamanho != 1"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:330
msgid ""
"Remove assumption about the barcode aspect ratio from the QML integration"
msgstr ""
"Remoção de assunção sobre as proporções do código de barras a partir da "
"integração do QML"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:331
msgid "Fix rendering glitches caused by rounding errors in Code 128"
msgstr ""
"Correcção de problemas no desenho provocados por erros de arredondamento no "
"Code 128"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:332
msgid "Add support for Code 128 barcodes"
msgstr "Adição do suporte para códigos de barras Code128"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:338
msgid "Make cmake 3.0 the minimum cmake version"
msgstr "Definição do Cmake 3.0 como a versão mínima"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:344
msgid "Small default padding when there is a background"
msgstr "Pequeno preenchimento predefinido quando existir um fundo"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:350
msgid "Don't show an emblem for mounted disks, only unmounted disks"
msgstr "Não mostrar um emblema para os discos montados, só para os desmontados"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:351
msgid "[Fstab] Remove AIX support"
msgstr "[Fstab] Remoção do suporte para AIX"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:352
msgid "[Fstab] Remove Tru64 (__osf__) support"
msgstr "[Fstab] Remoção do suporte para Tru64 (__osf__)"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:353
msgid ""
"[Fstab] Show non-empty share name in case root fs is exported (bug 395562)"
msgstr ""
"[Fstab] Mostrar um nome de partilha não-vazio no caso do FS de raiz estar "
"exportado (erro 395562)"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:354
msgid "Prefer provided drive label for loop devices as well"
msgstr ""
"Preferir a legenda indicada pela unidade também nos dispositivos 'loop'"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:360
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:287
msgid "Fix breakage of language guessing"
msgstr "Correcção de problemas na adivinha da linguagem"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:361
msgid "Prevent highlighter from erasing selected text (bug 398661)"
msgstr "Impedimento de o realce apagar o texto seleccionado (erro 398661)"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:367
msgid "i18n: fix extraction of theme names"
msgstr "i18n: correcção da extracção dos nomes dos temas"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:368
msgid "Fortran: Highlight alerts in comments (bug 349014)"
msgstr "Fortran: Realce dos alertas nos comentários (erro 349014)"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:369
msgid "avoid that the main context can be #poped"
msgstr "evitar que o contexto principal possa ser '#pop'ed"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:370
msgid "Endless state transition guard"
msgstr "Guarda contra transições de estado sem-fim"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:371
msgid "YAML: add literal &amp; folded block styles (bug 398314)"
msgstr ""
"YAML: adição de estilos dos blocos de literais e &amp; dobrados (erro 398314)"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:372
msgid "Logcat &amp; SELinux: improvements for the new Solarized schemes"
msgstr "Logcat &amp; SELinux: melhorias nos novos temas Solarizados"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:373
msgid ""
"AppArmor: fix crashes in open rules (in KF5.50) and improvements for the new "
"Solarized schemes"
msgstr ""
"AppArmor: correcção de estoiros nas regras abertas (in KF5.50) e melhorias "
"nos novos esquemas Solarizados"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:374
msgid "Merge git://anongit.kde.org/syntax-highlighting"
msgstr "Junção do git://anongit.kde.org/syntax-highlighting"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:375
msgid "Update git ignore stuff"
msgstr "Actualização de itens a ignorar no Git"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:377
msgid ""
"Fix: Email highlighting for unclosed parenthesis in Subject header (bug "
"398717)"
msgstr ""
"Correcção: Realce do e-mail por parêntesis não fechados no cabeçalho Subject "
"(assunto) (erro 398717)"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:378
msgid ""
"Perl: fix brackets, variables, string references and others (bug 391577)"
msgstr ""
"Perl: correcção de parêntesis, variáveis, referências de texto e outros "
"(erro 391577)"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:379
msgid "Bash: fix parameter &amp; brace expansion (bug 387915)"
msgstr ""
"Bash: correcção da expansão de parâmetros &amp; parêntesis (erro 387915)"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:380
msgid "Add Solarized Light and Dark themes"
msgstr "Adição dos temas Solarizado Claro e Escuro"
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:4
msgid "Release of KDE Frameworks 5.52.0"
msgstr "Lançamento das Plataformas do KDE 5.52.0"
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:16
msgid ""
" \n"
"November 10, 2018. KDE today announces the release\n"
"of KDE Frameworks 5.52.0.\n"
msgstr ""
" \n"
"10 de Novembro de 2018. O KDE anuncia hoje o lançamento\n"
"das Plataformas do KDE 5.52.0.\n"
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:41
msgid "Unbreak build with BUILD_QCH=TRUE"
msgstr "Correcção da compilação com o BUILD_QCH=TRUE"
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:42
msgid "Actually use fileNameTerms and xAttrTerms"
msgstr "Uso de facto dos 'fileNameTerms' e 'xAttrTerms'"
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:43
msgid "[Balooshow] Avoid out-of-bounds access when accessing corrupt db data"
msgstr ""
"[Balooshow] Evitar acessos fora dos limites ao aceder a dados corrompidos da "
"BD"
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:44
msgid "[Extractor] Do not check QFile::exists for an empty url"
msgstr "[Extracção] Não verificar o QFile::exists para um URL vazio"
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:45
msgid "[Scheduler] Use flag to track when a runner is going idle"
msgstr ""
"[Agendamento] Uso de opção para registar quando um módulo de execução fica "
"inactivo"
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:46
msgid ""
"[Extractor] Handle documents correctly where mimetype should not be indexed"
msgstr ""
"[Extracção] Tratamento adequado dos dados onde o tipo MIME não deverá ser "
"indexado"
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:47
msgid ""
"[Scheduler] Fix wrong usage of obsolete QFileInfo::created() timestamp (bug "
"397549)"
msgstr ""
"[Agendamento] Correcção de utilização inválida da data/hora do QFileInfo::"
"created() (erro 397549)"
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:48
msgid "[Extractor] Make extractor crash resilient (bug 375131)"
msgstr ""
"[Extracção] Tornar a extracção mais resistente a estoiros (erro 375131)"
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:49
msgid "Pass the FileIndexerConfig as const to the individual indexers"
msgstr ""
"Passagem do FileIndexerConfig como constante para as indexações individuais"
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:50
msgid ""
"[Config] Remove KDE4 config support, stop writing arbitrary config files"
msgstr ""
"[Configuração] Remoção do suporte da configuração do KDE4, parar de escrever "
"em ficheiros de configuração arbitrários"
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:51
msgid "[Extractor] Improve commandline debugging, forward stderr"
msgstr ""
"[Extracção] Melhoria na depuração da linha de comandos, direccionamento do "
"'stderr'"
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:52
msgid "[Scheduler] Reuse fileinfo from FilteredDirIterator"
msgstr "[Agendamento] Reutilização do 'fileinfo' do FilteredDirIterator"
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:53
msgid "[Scheduler] Reuse mimetype from UnindexedFileIterator in indexer"
msgstr ""
"[Agendamento] Reutilização do tipo MIME no UnindexedFileIterator na indexação"
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:54
msgid "[Scheduler] Remove superfluous m_extractorIdle variable"
msgstr "[Agendamento] Remoção da variável supérflua 'm_extractorIdle'"
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:55
msgid "Perform checks for unindexed files and stale index entries on startup"
msgstr ""
"Aplicação de verificações de ficheiros não indexados e de elementos órfãos "
"do índice no arranque"
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:56
msgid ""
"[balooctl] Print current state &amp; indexing file when monitor starts (bug "
"364858)"
msgstr ""
"[balooctl] Impressão do estado actual &amp; do ficheiro em indexação no "
"início do monitor (erro 364858)"
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:57
msgid "[balooctl] Monitor also for state changes"
msgstr "[balooctl] Vigiar também as mudanças de estado"
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:58
msgid ""
"[balooctl] Fix \"index\" command with already indexed, but moved file (bug "
"397242)"
msgstr ""
"[balooctl] Correcção do comando \"index\" com um ficheiro já indexado mas "
"movido (erro 397242)"
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:64
msgid "Add Media and MediaEndpoint API header generation"
msgstr ""
"Adição da geração de ficheiros de inclusão da API do Media e MediaEndpoint"
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:70
msgid "Change package manager icons to emblems"
msgstr "Mudança dos ícones do gestor de pacotes para emblemas"
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:71
msgid "Re-add monochrome link icon as action"
msgstr "Reintrodução de ícones de ligações monocromáticos como acções"
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:72
msgid "Improve emblem contrast, legibility and consistency (bug 399968)"
msgstr ""
"Melhoria no contraste, legibilidade e consistência dos emblemas (erro 399968)"
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:73
msgid "Support \"new\" mimetype for .deb files (bug 399421)"
msgstr "Suporte de um \"novo\" tipo MIME para os ficheiros .deb (erro 399421)"
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:79
msgid "ECMAddQch: help doxygen by predefining more Q_DECL_* macros"
msgstr "ECMAddQch: ajuda ao 'doxygen', predefinindo mais macros Q_DECL_*"
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:80
msgid "Bindings: Support using sys paths for python install directory"
msgstr ""
"Interfaces: Suporte ao uso das pastas do 'sys' para a pasta de instalação do "
"Python"
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:81
msgid "Bindings: Remove INSTALL_DIR_SUFFIX from ecm_generate_python_binding"
msgstr ""
"Interfaces: Remoção do INSTALL_DIR_SUFFIX do 'ecm_generate_python_binding'"
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:82
msgid "Add support for the fuzzer sanitizer"
msgstr "Adição do suporte para a sanitização difusa"
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:88
msgid "support for multi pages kcms"
msgstr "suporte para KCM's com várias páginas"
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:94
msgid "Add mechanism to notify other clients of config changes over DBus"
msgstr ""
"Adição de mecanismo para notificar outros clientes da mudança de "
"configurações por DBus"
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:95
msgid "Expose getter method for KConfig::addConfigSources"
msgstr "Exposição de método de leitura para o KConfig::addConfigSources"
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:101
msgid ""
"Allow KHelpCenter to open the right pages of KDE help when KHelpClient is "
"invoked with an anchor"
msgstr ""
"Possibilidade de o KHelpCenter abrir as páginas correctas da ajuda do KDE "
"quando o KHelpClient é invocado com uma âncora"
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:107
msgid ""
"KCrash: fix crash (ironic heh) when used in an app without QCoreApplication"
msgstr ""
"KCrash: correcção de estoiro (irónico :-)) quando usado numa aplicação sem "
"uma QCoreApplication"
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:113
msgid "make push/pop part of ConfigModule API"
msgstr "tornar o 'push/pop' parte da API do ConfigModule"
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:119
msgid "Remove useless \"No X-KDE-DBus-ServiceName found\" message"
msgstr ""
"Remoção da mensagem inútil \"No X-KDE-DBus-ServiceName found\" (Nenhum X-KDE-"
"DBus-ServiceName encontrado)"
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:125
msgid "Reference product \"KF5\" in widget metadata, instead of \"KDE\""
msgstr ""
"Referência ao produto \"KF5\" nos meta-dados do elemento, em vez de \"KDE\""
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:131
msgid "API dox: add minimal docs to KDocTools namespace, so doxygen covers it"
msgstr ""
"Documentação da API: adição de documentação mínima para o espaço de nomes "
"KDocTools, para o 'doxygen' o cubra"
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:132
msgid "Create a QCH file with the API dox, optionally, using ECMAddQCH"
msgstr ""
"Criação opcional de um ficheiro QCH com a documentação da API com o ECMAddQCH"
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:133
msgid "Wait for docbookl10nhelper to be built before building our own manpages"
msgstr ""
"Espera pela compilação do 'docbookl10nhelper' antes de compilar as nossas "
"próprias páginas do 'man'"
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:134
msgid "Use specified Perl interpreter instead of relying on PATH"
msgstr "Uso do interpretador de Perl indicado em vez de se basear no PATH"
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:140
msgid "[ExtractorCollection] Use only best matching extractor plugin"
msgstr ""
"[ExtractorCollection] Uso apenas do melhor 'plugin' de extracção "
"correspondente"
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:141
msgid "[KFileMetaData] Add extractor for generic XML and SVG"
msgstr ""
"[KFileMetaData] Adição de módulo de extracção para o XML e SVG genéricos"
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:142
msgid "[KFileMetaData] Add helper for XML encoded Dublin Core metadata"
msgstr ""
"[KFileMetaData] Adição de utilitário para os meta-dados Dublin Core "
"codificados em XML"
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:143
msgid "implement support for reading ID3 tags from aiff and wav files"
msgstr ""
"implementação do suporte para a leitura de marcas ID3 dos ficheiros .aiff e ."
"wav"
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:144
msgid "implement more tags for asf metadata"
msgstr "implementação de mais marcas para os meta-dados ASF"
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:145
msgid "extract ape tags from ape and wavpack files"
msgstr "extracção das marcas do APE nos ficheiros APE e Wavpack"
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:146
msgid "provide a list of supported mimetypes for embeddedimagedata"
msgstr ""
"fornecimento de uma lista de tipos MIME suportados para o 'embeddedimagedata'"
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:147
msgid "compare with QLatin1String and harmonize handling of all types"
msgstr ""
"comparação com o QLatin1String e harmonização do tratamento de todos os tipos"
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:148
msgid "Don't crash on invalid exiv2 data (bug 375131)"
msgstr "Não estoirar no caso de dados de EXIV2 inválidos (erro 375131)"
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:149
msgid "epubextractor: Add property ReleaseYear"
msgstr "epubextractor: Adição da propriedade ReleaseYear"
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:150
msgid "refactor taglibextractor to functions specific for metadata type"
msgstr ""
"remodelação do 'taglibextractor' para funções específicas pelo tipo dos meta-"
"dados"
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:151
msgid "add wma files/asf tags as supported mimetype"
msgstr "adição das marcas ASF/ficheiros WMA como tipo MIME suportado"
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:152
msgid "use own extractor for testing the taglibwriter"
msgstr "uso de uma extracção própria para testar o 'taglibwriter'"
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:153
msgid ""
"add a string suffix to test data and use for unicode testing of taglibwriter"
msgstr ""
"adição de um sufixo de texto para testar os dados e para testes com Unicode "
"do 'taglibwriter'"
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:154
msgid "remove compile time check for taglib version"
msgstr "remoção de verificação da versão da Taglib durante a compilação"
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:155
msgid "extend test coverage to all supported mimetypes for taglibextractor"
msgstr ""
"extensão da cobertura dos testes para todos os tipos MIME do "
"'taglibextractor'"
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:156
msgid "Use variable with already fetched text instead of fetching again"
msgstr "Uso de variável com o texto já obtido em vez de obter de novo"
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:162
msgid "Fix keyboard layout change notifications (bug 269403)"
msgstr ""
"Correcção das notificações de mudança da disposição do teclado (erro 269403)"
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:168
msgid "Add Bahrain Holiday File"
msgstr "Adição do Ficheiro de Feriados do Bahrain"
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:169
msgid "Make KHolidays work as static library too"
msgstr "Possibilidade de o KHolidays funcionar também como biblioteca estática"
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:175
msgid "Add a QIconEnginePlugin to allow QIcon deserialization (bug 399989)"
msgstr ""
"Adição de um QIconEnginePlugin para permitir a descodificação do QIcon (erro "
"399989)"
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:176
msgid ""
"[KIconLoader] Replace heap-allocated QImageReader with stack-allocated one"
msgstr ""
"[KIconLoader] Substituição de um QImageReader com alocação de dados por um "
"com alocação na pilha"
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:177
msgid "[KIconLoader] Adjust emblem border depending on icon size"
msgstr ""
"[KIconLoader] Ajuste do contorno do emblema, dependendo do tamanho dos ícones"
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:178
msgid "Center icons properly if size doesn't fit (bug 396990)"
msgstr ""
"Centrar os ícones de forma adequada, caso o tamanho não seja adequado (erro "
"396990)"
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:184
msgid "Do not try to fallback to \"less secure\" SSL protocols"
msgstr "Não tentar usar por contingências protocolos SSL \"menos seguros\""
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:185
msgid "[KSambaShare] Trim trailing / from share path"
msgstr "[KSambaShare] Eliminação de '/' final na localização da partilha"
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:186
msgid "[kdirlistertest] Wait a little longer for the lister to finish"
msgstr "[kdirlistertest] Esperar um pouco mais pela finalização da listagem"
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:187
msgid "Display sorry message if file is not local"
msgstr "Mostrar uma mensagem de desculpas caso o ficheiro não seja local"
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:188
msgid ""
"kio_help: Fix crash in QCoreApplication when accessing help:// (bug 399709)"
msgstr ""
"kio_help: Correcção de estoiro no QCoreApplication ao aceder ao "
"'help://' (erro 399709)"
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:189
msgid ""
"Avoid waiting for user actions when kwin Focus stealing prevention is high "
"or extreme"
msgstr ""
"Evitar a espera pelas acções do utilizador quando a prevenção de captura do "
"foco do KWin for alta ou extremamente alta"
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:190
msgid "[KNewFileMenu] Don't open an empty QFile"
msgstr "[KNewFileMenu] Não abrir um QFile vazio"
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:191
msgid "Added missing Icons to Places Panel code from KIO"
msgstr "Adição de ícones em falta no código do Painel de Locais do KIO"
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:192
msgid "Get rid of the raw KFileItem pointers in KCoreDirListerCache"
msgstr ""
"Eliminação dos ponteiros para KFileItem em bruto no KCoreDirListerCache"
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:193
msgid "Add 'Mount' option to context menu of unmounted device in Places"
msgstr ""
"Adição da opção 'Montar' ao menu de contexto de um dispositivo não montado "
"nos Locais"
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:194
msgid "Add a 'Properties' entry in the places panel context menu"
msgstr ""
"Adição de um elemento 'Propriedades' no menu de contexto do painel de Locais"
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:195
msgid ""
"Fix warning \"macro expansion producing 'defined' has undefined behavior\""
msgstr ""
"Correcção do aviso \"macro expansion producing 'defined' has undefined "
"behavior\" (a expansão da macro que produz 'defined' tem um comportamento "
"indefinido)"
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:201
msgid "Fix missing items in static builds"
msgstr "Correcção dos itens em falta nas compilações estáticas"
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:202
msgid "basic support for hidden pages"
msgstr "suporte básico para as páginas escondidas"
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:203
msgid "load icons from proper icon themes"
msgstr "carregamento de ícones dos temas de ícones adequados"
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:204
msgid "(many other fixes)"
msgstr "(muitas outras correcções)"
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:210
msgid "More useful error messages"
msgstr "Mensagens de erro mais úteis"
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:222
msgid "Fix Cancel being not handled in deprecated BrowserRun::askEmbedOrSave"
msgstr ""
"Correcção do 'Cancelar' não tratado no método desactualizado BrowserRun::"
"askEmbedOrSave"
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:223
msgid "Port to undeprecated variant of KRun::runUrl"
msgstr "Migração para uma variante não-obsoleta do KRun::runUrl"
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:224
msgid "Port KIO::Job::ui() -&gt; KJob::uiDelegate()"
msgstr "Migração do KIO::Job::ui() -&gt; KJob::uiDelegate()"
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:230
msgid "Add KWayland virtual desktop protocol"
msgstr "Adição do protocolo de ecrãs virtuais do KWayland"
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:231
msgid ""
"Guard data source being deleted before processing dataoffer receive event "
"(bug 400311)"
msgstr ""
"Protecção contra a remoção da fonte de dados antes de processar o evento de "
"recepção do 'dataoffer' (erro 400311)"
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:232
msgid "[server] Respect input region of sub-surfaces on pointer surface focus"
msgstr ""
"[servidor] Respeito da região de entrada das sub-superfícies no foco da "
"superfície do cursor"
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:233
msgid "[xdgshell] Add positioner constraint adjustment flag operators"
msgstr ""
"[xdgshell] Adição dos operadores das opções de ajuste de restrições da "
"posição"
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:239
msgid "API dox: fix \"Since\" note of KPageWidgetItem::isHeaderVisible"
msgstr ""
"Documentação da API: correcção da nota \"Desde\" do KPageWidgetItem::"
"isHeaderVisible"
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:240
msgid "Add a new property headerVisible"
msgstr "Adição de uma nova propriedade 'headerVisible'"
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:246
msgid "Do not compare iterators returned from two separate returned copies"
msgstr ""
"Não comparar os iteradores devolvidos por duas cópias devolvidas em separado"
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:252
msgid "Take 1..n KMainWindows in kRestoreMainWindows"
msgstr "Suporte para KMainWindows 1..n no kRestoreMainWindows"
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:258
msgid "Add missing ipv4 setting options"
msgstr "Adição das opções de configuração do IPV4 em falta"
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:259
msgid "Add vxlan setting"
msgstr "Adição da configuração 'vxlan'"
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:265
msgid "revert icons scaling on mobile"
msgstr "reversão da mudança de escala dos ícones em dispositivos móveis"
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:266
msgid "Support mnemonic labels"
msgstr "Suporte de legendas mnemónicas"
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:267
msgid "Remove PLASMA_NO_KIO option"
msgstr "Remoção da opção PLASMA_NO_KIO"
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:268
msgid "Properly look for fallback themes"
msgstr "Pesquisa adequada por temas de contingência"
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:274
msgid "Set Dialog flag for JobDialog"
msgstr "Activação da opção Dialog no JobDialog"
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:280
msgid "[solid-hardware5] List icon in device details"
msgstr "[solid-hardware5] Ícone da lista nos detalhes do dispositivo"
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:281
msgid "[UDisks2] Power down drive on remove if supported (bug 270808)"
msgstr ""
"[UDisks2] Desactivação da energia da unidade ao remover, caso seja suportado "
"(erro 270808)"
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:290
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:413
msgid "Syndication"
msgstr "Sindicância"
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:293
msgid "Add missing README.md file (needed by various scripts)"
msgstr "Adição do ficheiro README.md em falta (necessário em vários programas)"
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:299
msgid "z/OS CLIST file syntax highlighting"
msgstr "Realce de sintaxe dos ficheiros CLIST do z/OS"
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:300
msgid "Creating new syntax highlighting file for Job Control Language (JCL)"
msgstr ""
"Criação de novos ficheiros de realce de sintaxe para a JCL (Job Control "
"Language)"
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:301
msgid "Remove open mode from too new Qt version"
msgstr "Remoção do modo de abertura das versões do Qt demasiado recentes"
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:302
msgid "inc version + fixup required kate version to current framework version"
msgstr ""
"incremento da versão + correcção da versão do Kate necessária para a versão "
"actual da plataforma"
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:303
msgid "keyword rule: Support for keywords inclusion from another language/file"
msgstr ""
"regra de palavra-chave: Suporte para a inclusão de palavras-chave de outra "
"linguagem/ficheiro"
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:304
msgid "No spell checking for Metamath except in comments"
msgstr "Sem verificação ortográfica para o Metamath, excepto nos comentários"
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:305
msgid "CMake: Add XCode related variables and properties introduced in 3.13"
msgstr ""
"CMake: Adição de variáveis e propriedades relacionadas com o XCode "
"introduzidas no 3.13"
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:306
msgid "CMake: Introduce new features of upcoming 3.13 release"
msgstr "CMake: Introdução de novas funcionalidades na próxima versão 3.13"
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:17
#: announcements/kde-frameworks-5.54.0.php:17
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:17
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:17
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:17
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:17
#: announcements/kde-frameworks-5.59.0.php:17
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:17
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:17
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:17
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:17
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:17
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:17
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:17
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:17
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:17
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:17
#: announcements/kde-frameworks-5.70.0.php:17
msgid "KDE Frameworks %1"
msgstr "Plataformas do KDE %1"
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:25
msgid ""
" \n"
"December 09, 2018. KDE today announces the release\n"
"of KDE Frameworks 5.53.0.\n"
msgstr ""
" \n"
"09 de Dezembro de 2018. O KDE anuncia hoje o lançamento\n"
"das Plataformas do KDE 5.53.0.\n"
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:50
msgid "Fix searches for rating 10 (5 stars) (bug 357960)"
msgstr "Correcção das pesquisas pela classificação (5 estrelas) (erro 357960)"
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:51
msgid "Avoid writing unchanged data to terms dbs"
msgstr "Evitar escreve dados inalterados nas BD's de termos"
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:52
msgid ""
"Do not add Type::Document/Presentation/Spreadsheet twice for MS Office docs"
msgstr ""
"Não adicionar o Type::Document/Presentation/Spreadsheet duas vezes para os "
"documentos do MS Office"
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:53
msgid "Actually initialize kcrash properly"
msgstr "Inicialização adequada do KCrash"
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:54
msgid "Make sure there is only one MTime per document in the MTimeDB"
msgstr "Validação de que só existe um MTime por documento na MTimeDB"
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:55
msgid "[Extractor] Use QDataStream serialization in place of cooked one"
msgstr ""
"[Extracção] Uso da serialização do QDataStream em vez da versão incorporada"
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:56
msgid "[Extractor] Replace homegrown IO handler with QDataStream, catch HUP"
msgstr ""
"[Extracção] Substituição do tratamento de E/S incorporado pelo QDataStream, "
"tratamento do HUP"
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:62
msgid "Add icons for application-vnd.appimage/x-iso9660-appimage"
msgstr ""
"Adição de ícones para o tipo application-vnd.appimage/x-iso9660-appimage"
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:63
msgid "Add 22px dialog-warning icon (bug 397983)"
msgstr "Adição do ícone 'dialog-warning' de 22px (erro 397983)"
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:64
msgid "Fix angle and margin of 32px dialog-ok-apply (bug 393608)"
msgstr ""
"Correcção do ângulo e margem da imagem 'dialog-ok-apply' a 32px (erro 393608)"
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:65
msgid "Change primary monochrome icon colors to match new HIG colors"
msgstr ""
"Mudança das cores principais dos ícones monocromáticos para corresponder às "
"novas cores do HIG"
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:66
msgid "Change archive-* action icons to represent archives (bug 399253)"
msgstr ""
"Mudança dos ícones de acção 'archive-*' para representar pacotes (erro "
"399253)"
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:67
msgid "Add help-browser symlink to 16px and 22px directories (bug 400852)"
msgstr ""
"Adição de ligação simbólica 'help-browser' às pastas de 16px e 22px (erro "
"400852)"
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:68
msgid "Add new generic sorting icons; rename existing sorting icons"
msgstr ""
"Adição de novos ícones genéricos de ordenação; mudança de nome dos ícones "
"existentes"
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:69
msgid "Add root version of drive-harddisk (bug 399307)"
msgstr "Adição da versão da raiz para o 'drive-harddisk' (erro 399307)"
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:75
msgid "New module: FindLibExiv2.cmake"
msgstr "Novo módulo: FindLibExiv2.cmake"
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:81
msgid ""
"Add option BUILD_KPACKAGE_INSTALL_HANDLERS to skip building install handlers"
msgstr ""
"Adição da opção BUILD_KPACKAGE_INSTALL_HANDLERS para ignorar a compilação "
"das rotinas de tratamento da instalação"
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:87
msgid ""
"Add busy indicator during research and make the research asynchronous (bug "
"379281)"
msgstr ""
"Adição de indicador de ocupado durante a pesquisa e tornar a pesquisa "
"assíncrona (erro 379281)"
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:88
msgid ""
"Normalize all input paths with the os.path.normpath function (bug 392428)"
msgstr ""
"Normalização de todos os locais de entrada com a função 'os.path."
"normpath' (erro 392428)"
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:94
msgid "Perfect alignment between QML and QWidget KCM titles"
msgstr "Alinhamento perfeito entre os títulos do KCM com QWidget e o QML"
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:95
msgid "Add context to kcmodule connection to lambdas (bug 397894)"
msgstr ""
"Adição de contexto para a ligação ao 'kcmodule' para os lambdas (erro 397894)"
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:101
msgid "Make it possible to use KAboutData/License/Person from QML"
msgstr "Possibilidade de uso do KAboutData/License/Person do QML"
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:102
msgid ""
"Fix crash if XDG_CACHE_HOME directory is too small or out of space (bug "
"339829)"
msgstr ""
"Correcção de estoiro se a pasta XDG_CACHE_HOME é demasiado pequena ou ficar "
"sem espaço (erro 339829)"
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:105
msgid "KDE DNS-SD"
msgstr "DNS-SD do KDE"
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:108
msgid "now installs kdnssd_version.h to check the version of the lib"
msgstr "agora instala o kdnssd_version.h para verificar a versão da biblioteca"
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:109
msgid "do not leak resolver in remoteservice"
msgstr "não deixas fugas na resolução do 'remoteservice'"
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:110
msgid "prevent avahi signal racing"
msgstr "evitar um erro de sincronização do sinal do Avahi"
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:111
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:106
msgid "fix for macOS"
msgstr "correcção do macOS"
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:117
msgid "Revive 'Description' property for DublinCore metadata"
msgstr ""
"Reactivação da propriedade 'Description' para os meta-dados do DublinCore"
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:118
msgid "add a description property to KFileMetaData"
msgstr "adição de propriedade 'description' no KFileMetaData"
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:119
msgid ""
"[KFileMetaData] Add extractor for DSC conforming (Encapsulated) Postscript"
msgstr ""
"[KFileMetaData] Adição de módulo de extracção para PostScript (Encapsulado) "
"em conformidade com o DSC"
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:120
msgid "[ExtractorCollection] Avoid dependency of kcoreaddons for CI tests"
msgstr ""
"[ExtractorCollection] Eliminação de dependência do 'kcoreaddons' para os "
"testes de CI"
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:121
msgid "Add support for speex files to taglibextractor"
msgstr "Adição do suporte para os ficheiros do 'speex' ao 'taglibextractor'"
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:122
msgid "add two more internet sources regarding tagging information"
msgstr ""
"adição de mais duas fontes da Internet respeitantes à informação de marcas"
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:123
msgid "simplify handling of id3 tags"
msgstr "simplificação do tratamento de marcas ID3"
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:124
msgid "[XmlExtractor] Use QXmlStreamReader for better performance"
msgstr "[XmlExtractor] Uso do QXmlStreamReader para melhor performance"
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:130
msgid "Fix assert when cleaning up symlinks in PreviewJob"
msgstr "Correcção de validação ao limpar as ligações simbólicas no PreviewJob"
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:131
msgid "Add the possibility to have a keyboard shortcut to create a file"
msgstr ""
"Adição da possibilidade de ter um atalho de teclado para criar um ficheiro"
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:132
msgid "[KUrlNavigator] Re-activate on mouse middle button click (bug 386453)"
msgstr ""
"[KUrlNavigator] Reactivação ao carregar com o botão do meio do rato (erro "
"386453)"
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:133
msgid "Remove dead search providers"
msgstr "Remoção de motores de busca descontinuados"
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:134
msgid "Port more search providers to HTTPS"
msgstr "Migração de mais motores de busca para HTTPS"
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:135
msgid "Export again KFilePlaceEditDialog (bug 376619)"
msgstr "Exportação de novo do KFilePlaceEditDialog (erro 376619)"
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:136
msgid "Restore sendfile support"
msgstr "Reposição do suporte do 'sendfile'"
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:137
msgid ""
"[ioslaves/trash] Handle broken symlinks in deleted subdirectories (bug "
"400990)"
msgstr ""
"[ioslaves/trash] Tratamento de ligações simbólicas quebradas nas sub-pastas "
"apagadas (erro 400990)"
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:138
msgid "[RenameDialog] Fix layout when using the NoRename flag"
msgstr "[RenameDialog] Correcção do formato ao usar a marca NoRename"
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:139
msgid "Add missing @since for KFilePlacesModel::TagsType"
msgstr "Adição de '@since' em falta para o KFilePlacesModel::TagsType"
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:140
msgid ""
"[KDirOperator] Use the new <code>view-sort</code> icon for the sort order "
"chooser"
msgstr ""
"[KDirOperator] Uso do novo ícone <code>view-sort</code> para a selecção do "
"sentido da ordenação"
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:141
msgid "Use HTTPS for all search providers that support it"
msgstr "Uso de HTTPS para todos os motores de busca que o suportem"
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:142
msgid "Disable unmount option for / or /home (bug 399659)"
msgstr ""
"Desactivação da opção de desmontagem para o '/' ou o '/home' (erro 399659)"
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:143
msgid "[KFilePlaceEditDialog] Fix include guard"
msgstr "[KFilePlaceEditDialog] Correcção de guarda de inclusão"
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:144
msgid "[Places panel] Use new <code>folder-root</code> icon for Root item"
msgstr ""
"[Painel de Locais] Uso do novo ícone <code>folder-root</code> do item de Raiz"
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:145
msgid "[KSambaShare] Make \"net usershare info\" parser testable"
msgstr ""
"[KSambaShare] Tornar o processamento do \"net usershare info\" capaz de ser "
"testado"
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:146
msgid "Give the file dialogs a \"Sort by\" menu button on the toolbar"
msgstr ""
"Atribuição às janelas de ficheiros de um botão de menu \"Ordenar por\" na "
"barra de ferramentas"
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:152
msgid ""
"DelegateRecycler: Don't create a new propertiesTracker for every delegate"
msgstr ""
"DelegateRecycler: Não criar um novo 'propertiesTracker' para todos os "
"métodos delegados"
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:153
msgid "Move the about page from Discover to Kirigami"
msgstr "Passagem da página Acerca do Discover para o Kirigami"
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:154
msgid "Hide context drawer when there is a global toolbar"
msgstr ""
"Ocultação da área de contexto quando existe uma barra de ferramentas global"
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:155
msgid "ensure all items are laid out (bug 400671)"
msgstr "garantia de que todos os itens estão dispostos (erro 400671)"
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:156
msgid "change index on pressed, not on clicked (bug 400518)"
msgstr ""
"mudança do índice ao pressionar e não ao carregar (pressionar e ligar) (erro "
"400518)"
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:157
msgid "new text sizes for Headings"
msgstr "novos tamanhos de texto para os Cabeçalhos"
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:158
msgid "sidebar drawers don't move global headers/footers"
msgstr "as áreas da barra lateral não movem os cabeçalhos/rodapés globais"
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:164
msgid "Add programmaticaly useful error signalling"
msgstr "Adição de um tratamento de erros útil de forma programática"
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:170
msgid "Rename NotifyByFlatpak to NotifyByPortal"
msgstr "Mudança de nome de NotifyByFlatpak para NotifyByPortal"
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:171
msgid "Notification portal: support pixmaps in notifications"
msgstr "Portal de notificações: suporte de imagens nas notificações"
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:177
msgid ""
"Don't generate appstream data for files that lack a description (bug 400431)"
msgstr ""
"Não gerar dados do AppStream para os ficheiros que não tenham uma descrição "
"(erro 400431)"
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:178
msgid "Capture package metadata before install start"
msgstr "Captura dos meta-dados do pacotes antes do início da instalação"
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:184
msgid ""
"When re-using runners when reloading, reload their configuration (bug 399621)"
msgstr ""
"Quando reutilizar os módulos de execução ao recarregar, volta a carregar a "
"configuração dos mesmos (erro 399621)"
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:190
msgid "Allow negative syntax definition priorities"
msgstr "Possibilidade de prioridade negativas na definição da sintaxe"
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:191
msgid ""
"Expose \"Toggle Comment\" feature through tools menu and default shortcut "
"(bug 387654)"
msgstr ""
"Exposição da funcionalidade \"Comutar o Comentário\" através do menu de "
"ferramentas e do atalho predefinido (erro 387654)"
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:192
msgid "Fix hidden languages in the mode menu"
msgstr "Correcção das linguagens escondidas no menu de modo"
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:193
msgid "SpellCheckBar: Use DictionaryComboBox instead of plain QComboBox"
msgstr ""
"SpellCheckBar: Uso do DictionaryComboBox em vez de uma QComboBox simples"
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:194
msgid ""
"KTextEditor::ViewPrivate: Avoid warning \"Text requested for invalid range\""
msgstr ""
"KTextEditor::ViewPrivate: Evitar o aviso \"Text requested for invalid range"
"\" (Pedido de texto para um intervalo inválido)"
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:195
msgid "Android: No need to define log2 anymore"
msgstr "Android: Não é necessário definir mais o 'log2'"
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:196
msgid ""
"disconnect contextmenu from all aboutToXXContextMenu receivers (bug 401069)"
msgstr ""
"desligar o menu de contexto de todos os receptores do aboutToXXContextMenu "
"(erro 401069)"
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:197
msgid "Introduce AbstractAnnotationItemDelegate for more control by consumer"
msgstr ""
"Introdução do AbstractAnnotationItemDelegate para mais controlo pelo "
"consumidor"
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:203
msgid "Updated with petroleum industry units (bug 388074)"
msgstr "Actualização com as unidades industriais do petróleo (erro 388074)"
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:209
msgid "Autogenerate logging file + fix categories file"
msgstr ""
"Auto-geração do ficheiro de registo + correcção do ficheiro de categorias"
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:210
msgid "Add VirtualDesktops to PlasmaWindowModel"
msgstr "Adição de VirtualDesktops ao PlasmaWindowModel"
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:211
msgid "Update PlasmaWindowModel test to reflect VirtualDesktop changes"
msgstr ""
"Actualização do teste do PlasmaWindowModel para reflectir as mudanças do "
"VirtualDesktop"
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:212
msgid "Cleanup windowInterface in tests before windowManagement is destroyed"
msgstr ""
"Limpeza do 'windowInterface' nos testes antes de destruir o "
"'windowManagement'"
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:213
msgid "Delete the correct item in removeDesktop"
msgstr "Eliminação do item correcto no 'removeDesktop'"
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:214
msgid ""
"Cleanup Virtual Desktop Manager list entry in PlasmaVirtualDesktop destructor"
msgstr ""
"Limpeza do elemento da lista do Gestor de Ecrãs Virtuais no destrutor do "
"PlasmaVirtualDesktop"
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:215
msgid "Correct version of newly added PlasmaVirtualDesktop interface"
msgstr "Corrigir a versão da nova interface PlasmaVirtualDesktop"
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:216
msgid "[server] Text input content hint and purpose per protocol version"
msgstr ""
"[servidor] Sugestão de conteúdo da introdução de texto e objectivo por "
"versão do protocolo"
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:217
msgid ""
"[server] Put text-input (de-)activate, en-/disable callbacks in child classes"
msgstr ""
"[servidor] Colocação de rotinas '(de-)activate', 'en-/disable' nas classes-"
"filhas de introdução de texto"
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:218
msgid "[server] Put set surrounding text callback with uint in v0 class"
msgstr ""
"[servidor] Colocação da rotina de texto envolvente com um 'uint' na classe v0"
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:219
msgid "[server] Put some text-input v0 exclusive callbacks in v0 class"
msgstr "[servidor] Colocação de algumas rotinas exclusivas do v0 na classe v0"
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:225
msgid "Add level api from Kirigami.Heading"
msgstr "Adição da API do 'level' no Kirigami.Heading"
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:231
msgid "Update the \"About KDE\" text"
msgstr "Actualização do texto \"Acerca do KDE\""
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:237
msgid "Fixed a bug(error?) in ipv4 &amp; ipv6 settings"
msgstr "Correcção de um erro (?) nas configurações de IPv4 &amp; IPv6"
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:238
msgid "Add ovs-bridge and ovs-interface setting"
msgstr "Adição da configuração do 'ovs-bridge' e 'ovs-interface'"
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:239
msgid "Update Ip-tunnel settings"
msgstr "Actualização das configurações do túnel IP"
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:240
msgid "Add proxy and user setting"
msgstr "Adição da configuração do 'proxy' e utilizador"
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:241
msgid "Add IpTunnel setting"
msgstr "Adição da configuração IpTunnel"
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:242
msgid "We can now build tun setting test all the time"
msgstr "É possível criar um teste de configuração do 'tun' a toda a hora"
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:243
msgid "Add missing IPv6 options"
msgstr "Adição das opções do IPV6 em falta"
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:244
msgid ""
"Listen for added DBus interfaces instead of registered services (bug 400359)"
msgstr ""
"Atendimento das interfaces de DBus adicionadas em vez dos serviços "
"registados (erro 400359)"
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:250
msgid "feature parity of Menu with the Desktop style"
msgstr "funcionalidade de paridade do Menu com o estilo do Ecrã"
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:251
msgid "Qt 5.9 is now the minimum required version"
msgstr "O Qt 5.9 é agora a versão mínima obrigatório"
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:252
msgid "Add back (accidentally?) deleted line in CMakeLists.txt"
msgstr "Adição de linha removida (por acidente?) no CMakeLists.txt"
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:253
#, php-format
msgid "100% consistency with kirigami heading sizing"
msgstr "100% consistência com o tamanho dos cabeçalhos do Kirigami"
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:254
msgid "more homogeneous look with Kirigami headings"
msgstr "visual mais homogéneo com os cabeçalhos do Kirigami"
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:255
msgid "install the processed version of private imports"
msgstr "instalação da versão processada das importações privadas"
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:256
msgid "Mobile text selection controls"
msgstr "Controlos de selecção de texto em dispositivos móveis"
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:257
msgid "Update breeze-light and breeze-dark colorschemes"
msgstr "Actualização dos esquemas de cores 'breeze-light' e 'breeze-dark'"
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:258
msgid "Fixed a number of memory leaks (thanks to ASAN)"
msgstr "Correcção de um conjunto de fugas de memória (graças ao ASAN)"
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:264
msgid "phabricator plugin: use Arcanist's diff.rev. order (bug 401565)"
msgstr ""
"'Plugin' do Phabricator: uso da ordem 'diff.rev' do Arcanist (erro 401565)"
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:265
msgid "Provide a title for JobDialog"
msgstr "Atribuição de um título à JobDialog"
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:266
msgid "Allow the JobDialog to get a nicer initial size (bug 400873)"
msgstr ""
"Possibilidade de o JobDialog obter um tamanho inicial mais adequado (erro "
"400873)"
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:267
msgid "Make it possible for the menudemo to share different urls"
msgstr "Possibilidade de o 'menudemo' partilhar URL's diferentes"
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:268
msgid "Use QQC2 for the JobDialog (bug 400997)"
msgstr "Uso do QQC2 para o JobDialog (erro 400997)"
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:274
msgid "consistent sizing of item compared to QWidgets"
msgstr "dimensionamento consistente do item em comparação com os QWidgets"
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:275
msgid "fix Menu sizing"
msgstr "correcção do dimensionamento do Menu"
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:276
msgid "make sure flickables are pixelAligned"
msgstr "validação de que os 'flickables' estão 'pixelAligned'"
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:277
msgid "Support for QGuiApplication-based apps (bug 396287)"
msgstr "Suporte para as aplicações baseadas no QGuiApplication (erro 396287)"
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:278
msgid "touchscreen text controls"
msgstr "controlos de texto de ecrãs tácteis"
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:279
msgid "Size according to specified icon width and height"
msgstr "Tamanho de acordo com a largura e altura indicadas dos ícones"
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:280
msgid "Honor flat property of buttons"
msgstr "Respeito da propriedade 'flat' dos botões"
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:281
msgid "Fix issue where there's only one element on the menu (bug 400517)"
msgstr ""
"Correcção de um problema onde só existe um elemento do menu (erro 400517)"
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:287
msgid ""
"Fix root disk icon change so that it doesn't erroneously change other icons"
msgstr ""
"Correcção da mudança do ícone do disco de raiz, de forma que não mude os "
"outros ícones de forma errada"
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:293
msgid "DictionaryComboBoxTest: Add stretch to avoid expanding Dump button"
msgstr ""
"DictionaryComboBoxTest: Adição de esticamento para evitar expandir o botão "
"'Exportar'"
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:299
msgid "BrightScript: Allow sub to be unnamed"
msgstr "BrightScript: Permitir um 'sub' sem nome"
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:300
msgid "Add highlighting file for Wayland Debug Traces"
msgstr "Adição do realce de sintaxe para os Registos de Depuração do Wayland"
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:301
msgid "Add syntax highlighting for TypeScript &amp; TypeScript React"
msgstr "Adição do realce de sintaxe para o TypeScript &amp; TypeScript React"
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:302
msgid "Rust &amp; Yacc/Bison: improve comments"
msgstr "Rust &amp; Yacc/Bison: melhoria dos comentários"
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:303
msgid "Prolog &amp; Lua: fix shebang"
msgstr "Prolog &amp; Lua: correcção do 'shebang'"
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:304
msgid ""
"Fix language load after including keywords from this language in another file"
msgstr ""
"Correcção do carregamento das linguagens após incluir palavras-chave desta "
"linguagem noutro ficheiro"
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:305
msgid "Add BrightScript syntax"
msgstr "Adição da sintaxe de BrightScript"
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:306
msgid "debchangelog: add Disco Dingo"
msgstr "debchangelog: adição do Disco Dingo"
#: announcements/kde-frameworks-5.54.0.php:25
msgid ""
" \n"
"January 12, 2019. KDE today announces the release\n"
"of <a href='https://www.kde.org/products/frameworks/'>KDE Frameworks</a> "
"5.54.0.\n"
msgstr ""
" \n"
"12 de Janeiro de 2019. O KDE anuncia hoje o lançamento\n"
"das <a href='https://www.kde.org/products/frameworks/'>Plataformas do KDE</"
"a> 5.54.0.\n"
#: announcements/kde-frameworks-5.54.0.php:30
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:30
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:30
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:30
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:30
#: announcements/kde-frameworks-5.59.0.php:30
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:30
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:30
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:30
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:30
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:30
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:30
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:30
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:30
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:30
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:30
#: announcements/kde-frameworks-5.70.0.php:30
msgid ""
" \n"
"KDE Frameworks are over 70 addon libraries to Qt which provide a wide\n"
"variety of commonly needed functionality in mature, peer reviewed and\n"
"well tested libraries with friendly licensing terms. For an\n"
"introduction see the <a\n"
"href='https://www.kde.org/products/frameworks/'>KDE Frameworks web page</"
"a>.\n"
msgstr ""
" \n"
"As Plataformas do KDE são 70 bibliotecas auxiliares do Qt que oferecem\n"
"uma grande variedade de funcionalidades comuns em bibliotecas maduras,\n"
"revistas por grandes grupos de colaboradores e bem testadas, possuindo\n"
"termos de licenciamento amigáveis. Para uma breve introdução, veja a\n"
"<a href='https://www.kde.org/products/frameworks/'>página Web das "
"Plataformas do KDE</a>.\n"
#: announcements/kde-frameworks-5.54.0.php:49
msgid "Notify if a default provider failed to download"
msgstr "Notificação se um fornecedor predefinido não conseguir ser transferido"
#: announcements/kde-frameworks-5.54.0.php:55
msgid ""
"Move typesForMimeType helper from BasicIndexingJob to anonymous namespace"
msgstr ""
"Mover o utilitário 'typesForMimeType' do BasicIndexingJob para um espaço de "
"nomes anónimo"
#: announcements/kde-frameworks-5.54.0.php:56
msgid "Add \"image/svg\" as Type::Image to the BasicIndexingJob"
msgstr "Adição do \"image/svg\" como Type::Image ao BasicIndexingJob"
#: announcements/kde-frameworks-5.54.0.php:57
msgid "Use Compact json formatting for storing document metadata"
msgstr ""
"Uso da formatação JSON compacta para guardar os meta-dados dos documentos"
#: announcements/kde-frameworks-5.54.0.php:63
msgid "Change preferences-system-network to symlink"
msgstr "Mudança do 'preferences-system-network' para uma ligação simbólica"
#: announcements/kde-frameworks-5.54.0.php:64
msgid "Use a Kolf icon with nice background and shadows"
msgstr "Uso de um ícone do Kolf com um fundo e sombreado bonitos"
#: announcements/kde-frameworks-5.54.0.php:65
msgid "Copy some changed icons from Breeze to Breeze Dark"
msgstr "Cópia de alguns ícones alterados do Brisa para o Brisa Escuro"
#: announcements/kde-frameworks-5.54.0.php:66
msgid "Add YaST and new preference icons"
msgstr "Adição dos ícones do YaST e de novas preferências"
#: announcements/kde-frameworks-5.54.0.php:67
msgid ""
"Add a proper python-bytecode icon, use consistent color in python icons (bug "
"381051)"
msgstr ""
"Adição de um ícone 'python-bytecode' adequado, uso de cores consistentes nos "
"ícones do Python (erro 381051)"
#: announcements/kde-frameworks-5.54.0.php:68
msgid ""
"Delete python bytecode symlinks in preparation for them becoming their own "
"icons"
msgstr ""
"Remoção das ligações simbólicas de 'bytecodes' de Python como preparação "
"para terem ícones próprios"
#: announcements/kde-frameworks-5.54.0.php:69
msgid ""
"Make the python mimetype icon the base, and the python bytecode icon a link "
"to it"
msgstr ""
"Transformação do ícone do tipo MIME do Python como base e do ícone de "
"'bytecodes' de Python como uma ligação para o mesmo"
#: announcements/kde-frameworks-5.54.0.php:70
msgid "Add device icons for RJ11 and RJ45 ports"
msgstr "Adição de ícones de dispositivos para portas RJ11 e RJ45"
#: announcements/kde-frameworks-5.54.0.php:71
msgid "Add missing directory separator (bug 401836)"
msgstr "Adição do separador de pastas em falta (erro 401836)"
#: announcements/kde-frameworks-5.54.0.php:72
msgid "Use correct icon for Python 3 scripts (bug 402367)"
msgstr "Uso de um ícone correcto para os programas em Python 3 (erro 402367)"
#: announcements/kde-frameworks-5.54.0.php:73
msgid "Change network/web color icons to consistent style"
msgstr "Mudança dos ícones a cores da rede/Web para um estilo consistente"
#: announcements/kde-frameworks-5.54.0.php:74
msgid ""
"Add new name for sqlite files, so the icons actually show up (bug 402095)"
msgstr ""
"Adição de um novo nome para os ficheiros SQLite, para que os ícones apareçam "
"de facto (erro 402095)"
#: announcements/kde-frameworks-5.54.0.php:75
msgid "Add drive-* icons for YaST Partitioner"
msgstr "Adição dos ícones 'drive-*' para o Gestor de Partições do YaST"
#: announcements/kde-frameworks-5.54.0.php:76
msgid "Add view-private icon (bug 401646)"
msgstr "Adição do ícone 'view-private' (erro 401646)"
#: announcements/kde-frameworks-5.54.0.php:77
msgid "Add flashlight action icons"
msgstr "Adição de ícones de acção da lanterna"
#: announcements/kde-frameworks-5.54.0.php:78
msgid "Improve symbolism for off and muted status icon (bug 398975)"
msgstr ""
"Melhoria do simbolismo para os ícones de estado desligado e silenciado (erro "
"398975)"
#: announcements/kde-frameworks-5.54.0.php:84
msgid "Add find module for Google's libphonenumber"
msgstr "Adição de pesquisa do módulo da 'libphonenumber' da Google"
#: announcements/kde-frameworks-5.54.0.php:90
msgid "Fix the version in the pkgconfig file"
msgstr "Correcção da versão no ficheiro 'pkgconfig'"
#: announcements/kde-frameworks-5.54.0.php:96
msgid "Fix doxygen markdown rendering"
msgstr "Correcção do desenho de Markdown do Doxygen"
#: announcements/kde-frameworks-5.54.0.php:102
msgid "Escape bytes that are larger than or equal to 127 in config files"
msgstr ""
"Escape dos 'bytes' que sejam maiores que 127 nos ficheiros de configuração"
#: announcements/kde-frameworks-5.54.0.php:108
msgid ""
"cmake macros: Port away from deprecated ECM var in kcoreaddons_add_plugin "
"(bug 401888)"
msgstr ""
"Macros do CMake: Migração da variável obsoleta ECM do kcoreaddons_add_plugin "
"(erro 401888)"
#: announcements/kde-frameworks-5.54.0.php:109
msgid "make units and prefixes of formatValue translatable"
msgstr "Possibilidade de traduzir as unidades e os prefixos do 'formatValue'"
#: announcements/kde-frameworks-5.54.0.php:115
msgid "don't show separators on mobile"
msgstr "não mostrar separadores nos dispositivos móveis"
#: announcements/kde-frameworks-5.54.0.php:116
msgid "root.contentItem instead of just contentItem"
msgstr "'root.contentItem' em vez de ter apenas 'contentItem'"
#: announcements/kde-frameworks-5.54.0.php:117
msgid "Add the missing api for multilevel KCMs to control the columns"
msgstr ""
"Adição da API em falta para os KCM's multi-nível para controlar as colunas"
#: announcements/kde-frameworks-5.54.0.php:123
msgid "Fail writing test if mime type is not supported by the extractor"
msgstr ""
"Falha no teste de escrita se o tipo MIME não for suportado pelo módulo de "
"extracção"
#: announcements/kde-frameworks-5.54.0.php:124
msgid "Fix ape disc number extraction"
msgstr "Correcção da extracção do número do disco no APE"
#: announcements/kde-frameworks-5.54.0.php:125
msgid "Implement cover extraction for asf files"
msgstr "Implementação da extracção de capas dos ficheiros ASF"
#: announcements/kde-frameworks-5.54.0.php:126
msgid "Extend list of supported mimetypes for embedded image extractor"
msgstr ""
"Extensão da lista de tipos MIME suportados para a extracção de imagens "
"incorporadas"
#: announcements/kde-frameworks-5.54.0.php:127
msgid "Refactor embedded image extractor for greater extensibility"
msgstr ""
"Remodelação da extracção de imagens incorporadas para uma melhor capacidade "
"de extensão"
#: announcements/kde-frameworks-5.54.0.php:128
msgid "Add missing wav mimetype"
msgstr "Adição do tipo MIME 'wav' em falta"
#: announcements/kde-frameworks-5.54.0.php:129
msgid "Extract more tags from exif metadata (bug 341162)"
msgstr "Extracção de mais marcas dos meta-dados EXIF (erro 341162)"
#: announcements/kde-frameworks-5.54.0.php:130
msgid "fix extraction of GPS altitude for exif data"
msgstr "Correcção da extracção da altitude do GPS para os dados EXIF"
#: announcements/kde-frameworks-5.54.0.php:136
msgid "Fix KGlobalAccel build with Qt 5.13 prerelease"
msgstr ""
"Correcção da compilação do KGlobalAccel com a versão pré-lançamento do Qt "
"5.13"
#: announcements/kde-frameworks-5.54.0.php:142
msgid "README.md - add basic instructions for testing holiday files"
msgstr ""
"README.md - adição de instruções básicas para testar os ficheiros de feriados"
#: announcements/kde-frameworks-5.54.0.php:143
msgid "various calendars - fix syntax errors"
msgstr "diversos calendários - correcção dos erros de sintaxe"
#: announcements/kde-frameworks-5.54.0.php:149
msgid "ksvg2icns : use Qt 5.9+ QTemporaryDir API"
msgstr "ksvg2icns : uso da API de QTemporaryDir do Qt 5.9+"
#: announcements/kde-frameworks-5.54.0.php:155
msgid "[xscreensaverpoller] Flush after reset screensaver"
msgstr "[xscreensaverpoller] Limpeza após reiniciar o protector de ecrã"
#: announcements/kde-frameworks-5.54.0.php:161
msgid ""
"Use soft rlimit for number of open handles. This fixes very slow Plasma "
"startup with latest systemd."
msgstr ""
"Uso de um 'rlimit' leve para o número de descritores abertos. Isto corrige o "
"arranque muito lento do Plasma com a última versão do 'systemd'."
#: announcements/kde-frameworks-5.54.0.php:167
msgid "Revert \"Hide file preview when icon is too small\""
msgstr ""
"Reversão do \"Esconder a antevisão do ficheiro quando o ícone é demasiado "
"pequeno\""
#: announcements/kde-frameworks-5.54.0.php:168
msgid ""
"Display error instead of silently failing when asked to create folder that "
"already exists (bug 400423)"
msgstr ""
"Mostrar um erro em vez de falhar de forma silenciosa ao pedir para criar uma "
"pasta que já exista (erro 400423)"
#: announcements/kde-frameworks-5.54.0.php:169
msgid ""
"Change the path for every item of the subdirectories in a directory rename "
"(bug 401552)"
msgstr ""
"Mudança da localização de cada item das sub-pastas numa mudança de nome da "
"pasta (erro 401552)"
#: announcements/kde-frameworks-5.54.0.php:170
msgid "Extend getExtensionFromPatternList reg exp filtering"
msgstr ""
"Extensão da filtragem de expressões regulares do "
"'getExtensionFromPatternList'"
#: announcements/kde-frameworks-5.54.0.php:171
msgid ""
"[KRun] when asked to open link in external browser, fall back to mimeapps."
"list if nothing is set in kdeglobals (bug 100016)"
msgstr ""
"[KRun] quando se pede para abrir uma ligação num navegador externo, recair "
"no 'mimeapps.list' se nada estiver definido no 'kdeglobals' (erro 100016)"
#: announcements/kde-frameworks-5.54.0.php:172
msgid "Make the open url in tab feature a bit more discoverable (bug 402073)"
msgstr ""
"Tornar a funcionalidade de abertura de URL numa página mais fácil de "
"encontrar (erro 402073)"
#: announcements/kde-frameworks-5.54.0.php:173
msgid ""
"[kfilewidget] Return editable URL navigator to breadcrumb mode if it has "
"focus and everything is selected and when Ctrl+L is pressed"
msgstr ""
"[kfilewidget] Devolução de um navegador de URL's editável para o modo de "
"selecção, caso esteja em primeiro plano e esteja tudo seleccionado e quando "
"se carrega em Ctrl+L"
#: announcements/kde-frameworks-5.54.0.php:174
msgid "[KFileItem] Fix isLocal check in checkDesktopFile (bug 401947)"
msgstr ""
"[KFileItem] Correcção da verificação 'isLocal' no 'checkDesktopFile' (erro "
"401947)"
#: announcements/kde-frameworks-5.54.0.php:175
msgid "SlaveInterface: Stop speed_timer after a job is killed"
msgstr "SlaveInterface: Parar o 'speed_timer' após matar uma tarefa"
#: announcements/kde-frameworks-5.54.0.php:176
msgid ""
"Warn user before copy/move job if the file size exceeds the maximum possible "
"file size in FAT32 filesystem(4 GB) (bug 198772)"
msgstr ""
"Avisar o utilizador antes da tarefa de cópia/movimento caso o tamanho do "
"ficheiro ultrapasse o tamanho máximo dos ficheiros nos sistemas de ficheiros "
"FAT32 (4GB) (erro 198772)"
#: announcements/kde-frameworks-5.54.0.php:177
msgid "Avoid constantly increasing Qt event queue in KIO slaves"
msgstr ""
"Evitar aumentar de forma constante a fila de eventos do Qt nos 'KIO slaves'"
#: announcements/kde-frameworks-5.54.0.php:178
msgid "Support for TLS 1.3 (part of Qt 5.12)"
msgstr "Suporte para o TLS 1.3 (parte do Qt 5.12)"
#: announcements/kde-frameworks-5.54.0.php:179
msgid "[KUrlNavigator] Fix firstChildUrl when going back from archive"
msgstr "[KUrlNavigator] Correcção do 'firstChildUrl' ao voltar do pacote"
#: announcements/kde-frameworks-5.54.0.php:185
msgid "Make sure we don't override QIcon::themeName when we should not"
msgstr ""
"Certificação de que não é substituído o QIcon::themeName quando não é suposto"
#: announcements/kde-frameworks-5.54.0.php:186
msgid "Introduce a DelegateRecycler attached object"
msgstr "Introdução de um objecto DelegateRecycler em anexo"
#: announcements/kde-frameworks-5.54.0.php:187
msgid "fix gridview margins considering scrollbars"
msgstr ""
"correcção das margens da grelha, tendo em consideração as barras de "
"deslocamento"
#: announcements/kde-frameworks-5.54.0.php:188
msgid "Make AbstractCard.background react to AbstractCard.highlighted"
msgstr ""
"Capacidade de o AbstractCard.background reagir ao AbstractCard.highlighted"
#: announcements/kde-frameworks-5.54.0.php:189
msgid "Simplify code in MnemonicAttached"
msgstr "Simplificação do código no MnemonicAttached"
#: announcements/kde-frameworks-5.54.0.php:190
msgid "SwipeListItem: always show the icons if !supportsMouseEvents"
msgstr "SwipeListItem: mostrar sempre os ícones se '!supportsMouseEvents'"
#: announcements/kde-frameworks-5.54.0.php:191
msgid ""
"Consider whether needToUpdateWidth according to widthFromItem, not height"
msgstr ""
"Consideração se o 'needToUpdateWidth' se baseia no 'widthFromItem' e não no "
"'height'"
#: announcements/kde-frameworks-5.54.0.php:192
msgid ""
"Take the scrollbar into account for the ScrollablePage margin (bug 401972)"
msgstr ""
"Ter a barra de deslocamento em conta na margem do ScrollablePage (erro "
"401972)"
#: announcements/kde-frameworks-5.54.0.php:193
msgid ""
"Don't try to reposition the ScrollView when we get a faulty height (bug "
"401960)"
msgstr ""
"Não tentar posicionar de novo a ScrollView quando tiver uma altura com "
"problemas (erro 401960)"
#: announcements/kde-frameworks-5.54.0.php:199
msgid ""
"Change default sort order in the download dialog to \"Most downloads\" (bug "
"399163)"
msgstr ""
"Mudança da ordenação predefinida na janela de transferências os \"Mais "
"transferidos\" (erro 399163)"
#: announcements/kde-frameworks-5.54.0.php:200
msgid "Notify about the provider not being loaded"
msgstr "Notificação se o fornecedor não for carregado"
#: announcements/kde-frameworks-5.54.0.php:206
msgid "[Android] Fail more gracefully when building with API &lt; 23"
msgstr "[Android] Falha mais ordeira ao compilar com a API &lt; 23"
#: announcements/kde-frameworks-5.54.0.php:207
msgid "Add Android notification backend"
msgstr "Adição da infra-estrutura de notificações do Android"
#: announcements/kde-frameworks-5.54.0.php:208
msgid "Build without Phonon and D-Bus on Android"
msgstr "Compilação sem o Phonon e o D-Bus no Android"
#: announcements/kde-frameworks-5.54.0.php:214
msgid "applications.menu: remove unused category X-KDE-Edu-Teaching"
msgstr "applications.menu: remoção da categoria não usada X-KDE-Edu-Teaching"
#: announcements/kde-frameworks-5.54.0.php:215
msgid "applications.menu: remove &lt;KDELegacyDirs/&gt;"
msgstr "applications.menu: remoção do &lt;KDELegacyDirs/&gt;"
#: announcements/kde-frameworks-5.54.0.php:221
msgid "Fix scripting for Qt 5.12"
msgstr "Correcção da programação para o Qt 5.12"
#: announcements/kde-frameworks-5.54.0.php:222
msgid ""
"Fix emmet script by using HEX instead of OCT numbers in strings (bug 386151)"
msgstr ""
"Correcção do programa 'emmet' ao usar números HEX em vez de OCT nos textos "
"(erro 386151)"
#: announcements/kde-frameworks-5.54.0.php:223
msgid "Fix broken Emmet (bug 386151)"
msgstr "Correcção de Emmet inválido (erro 386151)"
#: announcements/kde-frameworks-5.54.0.php:224
msgid "ViewConfig: Add 'Dynamic Wrap At Static Marker' option"
msgstr ""
"ViewConfig: Adição da opção 'Mudança de Linha Dinâmica em Marcação Estática'"
#: announcements/kde-frameworks-5.54.0.php:225
msgid "fix folding region end, add ending token to the range"
msgstr ""
"correcção do fim da região de dobragem e adição de código de fim no intervalo"
#: announcements/kde-frameworks-5.54.0.php:226
msgid "avoid ugly overpainting with alpha"
msgstr "evitar uma pintura exagerada com o canal 'alfa'"
#: announcements/kde-frameworks-5.54.0.php:227
msgid ""
"Don't re-mark words added/ignored to the dictionary as misspelled (bug "
"387729)"
msgstr ""
"Não marcar de novo as palavras adicionadas/ignoradas do dicionário como "
"erradas (erro 387729)"
#: announcements/kde-frameworks-5.54.0.php:228
msgid "KTextEditor: Add action for static word wrap (bug 141946)"
msgstr ""
"KTextEditor: Adição de acção para a mudança de linha estática (erro 141946)"
#: announcements/kde-frameworks-5.54.0.php:229
msgid "Don't hide 'Clear Dictionary Ranges' action"
msgstr "Não esconder a acção 'Limpar os Intervalos do Dicionário'"
#: announcements/kde-frameworks-5.54.0.php:230
msgid "Don't ask for confirmation when reloading (bug 401376)"
msgstr "Não pedir uma confirmação ao carregar de novo (erro 401376)"
#: announcements/kde-frameworks-5.54.0.php:231
msgid "class Message: Use inclass member initialization"
msgstr "classe Message: Uso da inicialização de membros dentro da classe"
#: announcements/kde-frameworks-5.54.0.php:232
msgid ""
"Expose KTextEditor::ViewPrivate:setInputMode(InputMode) to KTextEditor::View"
msgstr ""
"Exposição do KTextEditor::ViewPrivate:setInputMode(InputMode) ao "
"KTextEditor::View"
#: announcements/kde-frameworks-5.54.0.php:233
msgid ""
"Improve performance of small editing actions, e.g. fixing large replace all "
"actions (bug 333517)"
msgstr ""
"Melhoria da performance das pequenas acções de edição, p.ex. correcção das "
"grandes acções para substituição de tudo (erro 333517)"
#: announcements/kde-frameworks-5.54.0.php:234
msgid "Only call updateView() in visibleRange() when endPos() is invalid"
msgstr ""
"Só invocar o updateView() no visibleRange() quando o endPos() for inválido"
#: announcements/kde-frameworks-5.54.0.php:240
msgid ""
"Add clarifying about using both KDE's ServerDecoration and XdgDecoration"
msgstr ""
"Adição de esclarecimento sobre o uso tanto do ServerDecoration do KDE como o "
"XdgDecoration"
#: announcements/kde-frameworks-5.54.0.php:241
msgid "Xdg Decoration Support"
msgstr "Suporte para Decorações do XDG"
#: announcements/kde-frameworks-5.54.0.php:242
msgid "Fix XDGForeign Client header installs"
msgstr ""
"Correcção das instalações de ficheiros de inclusão Client do XDGForeign"
#: announcements/kde-frameworks-5.54.0.php:243
msgid "[server] Touch drag support"
msgstr "[servidor] Suporte para arrastamento por toque"
#: announcements/kde-frameworks-5.54.0.php:244
msgid "[server] Allow multiple touch interfaces per client"
msgstr "[servidor] Possibilidade de várias interfaces tácteis por cliente"
#: announcements/kde-frameworks-5.54.0.php:250
msgid ""
"[KMessageBox] Fix minimum dialog size when details are requested (bug 401466)"
msgstr ""
"[KMessageBox] Correcção do tamanho mínimo da janela quando são pedidos mais "
"detalhes (erro 401466)"
#: announcements/kde-frameworks-5.54.0.php:256
msgid "Added DCB, macsrc, match, tc, ovs-patch and ovs-port settings"
msgstr ""
"Adição das configurações do 'DCB', 'macsrc', 'match', 'tc', 'ovs-patch' e "
"'ovs-port'"
#: announcements/kde-frameworks-5.54.0.php:262
msgid "[Calendar] Expose firstDayOfWeek in MonthView (bug 390330)"
msgstr "[Calendário] Exposição do 'firstDayOfWeek' no MonthView (erro 390330)"
#: announcements/kde-frameworks-5.54.0.php:263
msgid "Add preferences-system-bluetooth-battery to preferences.svgz"
msgstr "Adição do 'preferences-system-bluetooth-battery' ao preferences.svgz"
#: announcements/kde-frameworks-5.54.0.php:269
msgid "Add plugin type for sharing URLs"
msgstr "Adição de tipo de 'plugin' para a partilha de URL's"
#: announcements/kde-frameworks-5.54.0.php:275
msgid "Fix menu item width when the delegate is overridden (bug 401792)"
msgstr ""
"Correcção da largura do item de menu quando o delegado é substituído (erro "
"401792)"
#: announcements/kde-frameworks-5.54.0.php:276
msgid "Rotate busy indicator clockwise"
msgstr "Rotação do indicador de ocupado no sentido dos ponteiros do relógio"
#: announcements/kde-frameworks-5.54.0.php:277
msgid "Force checkboxes/radios to be square"
msgstr "Obrigar as opções de marcação/exclusivas a serem quadradas"
#: announcements/kde-frameworks-5.54.0.php:283
msgid "[UDisks2] Use MediaRemovable to determine if media can be ejected"
msgstr ""
"[UDisks2] Uso do MediaRemovable para determinar se é possível ejectar o "
"dispositivo"
#: announcements/kde-frameworks-5.54.0.php:284
msgid "Support Bluetooth batteries"
msgstr "Suporte para baterias Bluetooth"
#: announcements/kde-frameworks-5.54.0.php:290
msgid "Add method to BackgroundChecker to add word to session"
msgstr ""
"Adição de método para o BackgroundChecker adicionar uma palavra à sessão"
#: announcements/kde-frameworks-5.54.0.php:291
msgid ""
"DictionaryComboBox: Keep user preferred dictionaries on top (bug 302689)"
msgstr ""
"DictionaryComboBox: Manter os dicionários preferidos pelo utilizador no topo "
"(erro 302689)"
#: announcements/kde-frameworks-5.54.0.php:297
msgid "Update php syntax support"
msgstr "Actualização do suporte da sintaxe do PHP"
#: announcements/kde-frameworks-5.54.0.php:298
msgid "WML: fix embedded Lua code &amp; use new default styles"
msgstr ""
"WML: correcção do código de Lua incorporado &amp; uso dos novos estilos "
"predefinidos"
#: announcements/kde-frameworks-5.54.0.php:299
msgid "Highlight CUDA .cu and .cuh files as C++"
msgstr "Realce dos ficheiros .cu e .cuh do CUDA como C++"
#: announcements/kde-frameworks-5.54.0.php:300
msgid ""
"TypeScript &amp; TS/JS React: improve types detection, fix float-points "
"&amp; other improvements/fixes"
msgstr ""
"TypeScript &amp; TS/JS React: melhoria na detecção dos tipos, correcção dos "
"pontos flutuantes &amp; outras melhorias/correcções"
#: announcements/kde-frameworks-5.54.0.php:301
msgid "Haskell: Highlight empty comments after 'import'"
msgstr "Haskell: Realce de comentários vazios a seguir ao 'import'"
#: announcements/kde-frameworks-5.54.0.php:302
msgid ""
"WML: fix infinite loop in contexts switch &amp; only highlight tags with "
"valid names (bug 402720)"
msgstr ""
"WML: correcção de ciclo infinito na mudança de contextos &amp; só realçar as "
"marcas com nomes válidos (erro 402720)"
#: announcements/kde-frameworks-5.54.0.php:303
msgid ""
"BrightScript: Add workaround for QtCreator 'endsub' highlighting, add "
"function/sub folding"
msgstr ""
"BrightScript: Adição de alternativa para o realce do 'endsub' do QtCreator, "
"adição de dobragem de funções/procedimentos"
#: announcements/kde-frameworks-5.54.0.php:304
msgid "support more variants of C number literals (bug 402002)"
msgstr "suporte de mais variantes dos literais numéricos em C (erro 402002)"
#: announcements/kde-frameworks-5.54.0.php:318
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:450
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:439
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:497
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:412
#: announcements/kde-frameworks-5.59.0.php:290
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:392
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:374
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:449
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:359
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:469
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:450
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:370
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:373
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:459
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:400
#: announcements/kde-frameworks-5.70.0.php:458
msgid ""
"\n"
"On Linux, using packages for your favorite distribution is the recommended "
"way to get access to KDE Frameworks.\n"
"<a href='%1'>Get KDE Software on Your Linux Distro wiki page</a>.<br />\n"
msgstr ""
"\n"
"No Linux, a utilização de pacotes para a sua distribuição favorita é a forma "
"recomendada de ter acesso às Plataformas do KDE.\n"
"<a href='%1'>Página da Wiki de Instalação do Software do KDE na sua "
"Distribuição de Linux</a>.<br />\n"
#: announcements/kde-frameworks-5.54.0.php:345
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:477
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:466
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:524
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:439
#: announcements/kde-frameworks-5.59.0.php:317
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:419
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:401
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:476
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:386
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:496
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:477
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:397
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:400
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:486
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:427
#: announcements/kde-frameworks-5.70.0.php:485
msgid ""
"\n"
"Those interested in following and contributing to the development of "
"Frameworks can check out the <a href='%1'>git repositories</a>, follow the "
"discussions on the <a href='%2'>KDE Frameworks Development mailing list</a> "
"and contribute patches through <a href='%3'>Phabricator</a>. Policies and "
"the current state of the project and plans are available at the <a "
"href='%4'>Frameworks wiki</a>. Real-time discussions take place on the <a "
"href=%5>#kde-devel IRC channel on freenode.net</a>.\n"
msgstr ""
"\n"
"As pessoas interessadas em seguir e contribuir para o desenvolvimento das "
"Plataformas poderão obter os <a href='%1'>repositórios de Git</a>, seguir as "
"discussões na <a href='%2'>lista de correio de Desenvolvimento das "
"Plataformas do KDE</a> e contribuir com alterações no <a "
"href='%3'>Phabricator</a>. As políticas, o estado actual e os planos do "
"projecto estão disponíveis na <a href='%4'>'wiki' das Plataformas</a>. As "
"discussões em tempo-real tomam lugar no <a href='%5'>canal de IRC #kde-devel "
"no freenode.net</a>.\n"
#: announcements/kde-frameworks-5.54.0.php:356
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:488
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:477
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:535
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:450
#: announcements/kde-frameworks-5.59.0.php:328
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:430
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:412
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:487
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:397
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:507
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:488
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:408
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:411
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:497
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:438
#: announcements/kde-frameworks-5.70.0.php:496
msgid ""
"KDE is a <a href='http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html'>Free Software</"
"a> community that exists and grows only because of the help of many "
"volunteers that donate their time and effort. KDE is always looking for new "
"volunteers and contributions, whether it is help with coding, bug fixing or "
"reporting, writing documentation, translations, promotion, money, etc. All "
"contributions are gratefully appreciated and eagerly accepted. Please read "
"through the <a href='/community/donations/'>Donations page</a> for further "
"information or become a KDE e.V. supporting member through our <a "
"href='https://relate.kde.org/civicrm/contribute/transact?id=5'>Join the "
"Game</a> initiative.</p>"
msgstr ""
"O KDE é uma comunidade de <a href='http://www.gnu.org/philosophy/free-sw."
"html'>'Software' Livre</a> que existe e cresce apenas graças à ajuda de "
"muitos voluntários que doam o seu tempo e esforço. O KDE está sempre à "
"procura de novos voluntários e contribuições, sejam elas de código, "
"documentação, traduções, promoção, monetárias, etc. Todas as contribuições "
"são sinceramente bem-vindas e aceites de bom grado. Por favor leia a <a "
"href='/community/donations/'>página de Apoio ao KDE</a> para mais "
"informações ou para se tornar um membro de suporte do KDE e.V., através da "
"nossa nova iniciativa <a href='https://relate.kde.org/civicrm/contribute/"
"transact?id=5'>Juntar-se ao Jogo</a>. </p>"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:25
msgid ""
" \n"
"February 09, 2019. KDE today announces the release\n"
"of <a href='https://www.kde.org/products/frameworks/'>KDE Frameworks</a> "
"5.55.0.\n"
msgstr ""
" \n"
"09 de Fevereiro de 2019. O KDE anuncia hoje o lançamento\n"
"das <a href='https://www.kde.org/products/frameworks/'>Plataformas do KDE</"
"a> 5.55.0.\n"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:49
msgid ""
"[tags_kio] Disable access with a double slashed url, i.e. \"tags://\" (bug "
"400594)"
msgstr ""
"[tags_kio] Desactivação do acesso com um URL com barras duplas, i.e. "
"\"tags://\" (erro 400594)"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:50
msgid "Instantiate QApplication before KCrash/KCatalog"
msgstr "Criação de instância de QApplication antes do KCrash/KCatalog"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:51
msgid "Ignore all non-storage deviceAdded signals from Solid"
msgstr ""
"Ignorar todos os eventos 'deviceAdded' sem capacidades de armazenamento do "
"Solid"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:52
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:348
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:396
msgid "Use the nicer K_PLUGIN_CLASS_WITH_JSON"
msgstr "Uso do mais adequado K_PLUGIN_CLASS_WITH_JSON"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:53
msgid "Remove Qt 5.10 checks now that we require it as min version"
msgstr ""
"Remoção das verificações do Qt 5.1, já que é agora a versão mínima "
"obrigatório"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:59
msgid "Add Cursors KCM icon"
msgstr "Adição de ícone do KCM de Cursores"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:60
msgid "Add and rename some YaST icons and symlinks"
msgstr ""
"Adição e mudança de nome de alguns ícones e ligações simbólicas do YaST"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:61
msgid ""
"Improve the Notification Bell Icon by using the KAlarm design (bug 400570)"
msgstr ""
"Melhoria do ícone da Campainha de notificação, usando o desenho do KAlarm "
"(erro 400570)"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:62
msgid "Add yast-upgrade"
msgstr "Adição do 'yast-upgrade'"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:63
msgid "Improve weather-storm-* icons (bug 403830)"
msgstr "Melhoria dos ícones do 'weather-storm-*' (erro 403830)"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:64
msgid "Add font-otf symlinks, just like the font-ttf symlinks"
msgstr ""
"Adição de ligações simbólicas 'font-otf', como acontece nas ligações 'font-"
"ttf'"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:65
msgid "Add proper edit-delete-shred icons (bug 109241)"
msgstr "Adição de ícones 'edit-delete-shred' adequados (erro 109241)"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:66
msgid "Add trim margins and trim to selection icons (bug 401489)"
msgstr "Adição de ícones para recorte das margens e da selecção (erro 401489)"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:67
msgid ""
"Delete edit-delete-shred symlinks in preparation for replacing them with "
"real icons"
msgstr ""
"Remoção das ligações simbólicas do 'edit-delete-shred', como preparação para "
"terem ícones próprios"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:68
msgid "Rename Activities KCM icon"
msgstr "Mudança de nome do ícone do KCM de Actividades"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:69
msgid "Add Activities KCM icon"
msgstr "Adição do ícone do KCM de Actividades"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:70
msgid "Add Virtual Desktops KCM icon"
msgstr "Adição do ícone de Ecrãs Virtuais do KCM"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:71
msgid "Add icons for Touch Screen and Screen Edge KCMs"
msgstr "Adição de ícones para os KCM's de Ecrãs Tácteis e Extremos do Ecrã"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:72
msgid "Fix file sharing preference related icon names"
msgstr ""
"Correcção dos nomes dos ícones relacionados com as preferências de partilha "
"de ficheiros"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:73
msgid "Add a preferences-desktop-effects icon"
msgstr "Adição de um ícone 'preferences-desktop-effects'"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:74
msgid "Add a Plasma Theme Preferences Icon"
msgstr "Adição de um ícone de Preferências do Tema do Plasma"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:75
msgid "Improve contrast of preferences-system-time (bug 390800)"
msgstr "Melhoria no contraste do 'preferences-system-time' (erro 390800)"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:76
msgid "Add a new preferences-desktop-theme-global icon"
msgstr "Adição de um novo ícone 'preferences-desktop-theme-global'"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:77
msgid "Add tools icon"
msgstr "Adição do ícone de ferramentas"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:78
msgid "document-new icon follow ColorScheme-Text"
msgstr "O ícone 'document-new' agora segue o 'ColorScheme-Text'"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:79
msgid "Add a preferences-system-splash icon for the Splash Screen KCM"
msgstr ""
"adição de um ícone 'preferences-system-splash' para o KCM do Ecrã Inicial"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:80
msgid "Include applets/22"
msgstr "Inclusão do 'applets/22'"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:81
msgid "Add Kotlin (.kt) mimetype icons"
msgstr "Adição dos ícones de tipos MIME do Kotlin (.kt)"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:82
msgid "Improve the preferences-desktop-cryptography icon"
msgstr "Melhoria no ícone 'preferences-desktop-cryptography'"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:83
msgid "Fill lock in preferences-desktop-user-password"
msgstr "Preenchimento do cadeado no 'preferences-desktop-user-password'"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:84
msgid "Consistently fill the lock in the encrypted icon"
msgstr "Preenchimento consistente do cadeado no ícone de 'encriptado'"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:85
msgid "Use a Kile Icon that is similar to the original"
msgstr "Uso de um ícone do Kile que seja semelhante ao original"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:91
msgid "FindGperf: in ecm_gperf_generate set SKIP_AUTOMOC for generated file"
msgstr ""
"FindGperf: no 'ecm_gperf_generate', definir o SKIP_AUTOMOC para o ficheiro "
"gerado"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:92
msgid "Move -Wsuggest-override -Wlogical-op to regular compiler settings"
msgstr ""
"Passagem do '-Wsuggest-override -Wlogical-op' para as configurações normais "
"do compilador"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:93
msgid ""
"Fix python binding generation for classes with deleted copy constructors"
msgstr ""
"Correcção da geração de interfaces para as classes com construtores por "
"cópia removidos"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:94
msgid "Fix qmake module generation for Qt 5.12.1"
msgstr "Correcção da geração de módulos com QMake para o Qt 5.12.1"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:95
msgid "Use more https in links"
msgstr "Uso de mais HTTPS nas hiperligações"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:96
msgid "API dox: add missing entries for some find-modules &amp; modules"
msgstr ""
"Documentação da API: adição de elementos em falta para alguns módulos &amp; "
"módulos de pesquisa"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:97
msgid "FindGperf: improve api dox: mark-up usage example"
msgstr ""
"FindGperf: melhoria da documentação da API: exemplo de utilização da "
"formatação"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:98
msgid "ECMGenerateQmlTypes: fix api dox: title needs more --- markup"
msgstr ""
"ECMGenerateQmlTypes: correcção da documentação da API: o título precisa de "
"mais formatação '---'"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:99
msgid ""
"ECMQMLModules: fix api dox: title match module name, add missing \"Since\""
msgstr ""
"ECMQMLModules: correcção da documentação da API: título correspondente ao "
"nome do módulo, adição de elementos 'Desde' em falta"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:100
msgid "FindInotify: fix api dox .rst tag, add missing \"Since\""
msgstr ""
"FindInotify: correcção da marca '.rst' da documentação da API, adição de "
"elemento \"Desde\" em falta"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:112
msgid "Save two KFilterDev::compressionTypeForMimeType calls"
msgstr "Poupança de duas chamadas KFilterDev::compressionTypeForMimeType"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:118
msgid "Remove support for passing gui QVariants to KAuth helpers"
msgstr ""
"Remoção do suporte para a passagem de QVariant's da GUI aos utilitários do "
"KAuth"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:124
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:202
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:330
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:372
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:418
msgid "Build without D-Bus on Android"
msgstr "Compilação sem o D-Bus no Android"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:125
msgid "Const'ify"
msgstr "Definição de constantes"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:131
msgid "[kcmutils] Add ellipsis to search labels in KPluginSelector"
msgstr ""
"[kcmutils] Adição de reticências aos textos de pesquisa no KPluginSelector"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:137
msgid "nsSJISProber::HandleData: Don't crash if aLen is 0"
msgstr "nsSJISProber::HandleData: Não estoirar se o 'aLen' for igual a 0"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:143
msgid "kconfig_compiler: delete the assignment operator and copy constructor"
msgstr ""
"kconfig_compiler: remoção do operador de atribuição e construtor por cópia"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:149
msgid "Build without KAuth and D-Bus on Android"
msgstr "Compilação sem o KAuth e o D-Bus no Android"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:150
msgid "Add KLanguageName"
msgstr "Adição do KLanguageName"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:156
msgid "Comment why changing the ptracer is required"
msgstr "Comentário de justificação por que é necessário o 'ptracer'"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:157
msgid "[KCrash] Establish socket to allow change of ptracer"
msgstr ""
"[KCrash] Estabelecimento de 'socket' para permitir a mudança do 'ptracer'"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:163
msgid "[KCM Controls GridView] Add remove animation"
msgstr "[Grelha de Controlos do KCM] Adição de animação na remoção"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:169
msgid "Fix some country flags to use all the pixmap"
msgstr "Correcção de algumas bandeiras de países para usarem toda a imagem"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:175
msgid ""
"handle wrong password when using sudo which asks for another password (bug "
"389049)"
msgstr ""
"tratamento de senhas erradas ao usar o 'sudo', o qual pede por outra senha "
"(erro 389049)"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:181
msgid "exiv2extractor: add support for bmp, gif, webp, tga"
msgstr "exiv2extractor: adição do suporte para .bmp, .gif, .webp e .tga"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:182
msgid "Fix failing test of exiv gps data"
msgstr "Correcção de teste em falha nos dados de GPS do EXIV"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:183
msgid "Test empty and zero gps data"
msgstr "Teste de dados de GPS vazios e nulos"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:184
msgid "add support for more mimetypes to taglibwriter"
msgstr "adição do suporte para mais tipos MIME no 'taglibwriter'"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:190
msgid "holidays/plan2/holiday_ua_uk - updated for 2019"
msgstr "holidays/plan2/holiday_ua_uk - actualização para 2019"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:196
msgid "Add JSON metadata to khtmlpart plugin binary"
msgstr "Adição de meta-dados JSON ao executável do 'plugin' de 'khtmlpart'"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:208
msgid "xcf: Fix fix for opacity being out of bounds"
msgstr "xcf: Rectificação da correcção da opacidade quando fora dos limites"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:209
msgid "Uncomment the qdebug includes"
msgstr "Remoção dos comentários das inclusões do 'qdebug'"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:210
msgid "tga: Fix Use-of-uninitialized-value on broken files"
msgstr ""
"tga: Correcção do 'Uso de valor não inicializado' nos ficheiros com problemas"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:211
msgid "max opacity is 255"
msgstr "A opacidade máxima é igual a 255"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:212
msgid "xcf: Fix assert in files with two PROP_COLORMAP"
msgstr "xcf: Correcção de verificação de ficheiros com dois PROP_COLORMAP"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:213
msgid "ras: Fix assert because of ColorMapLength being too big"
msgstr "ras: Correcção de verificação de um ColorMapLength demasiado grande"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:214
msgid "pcx: Fix crash on fuzzed file"
msgstr "pcx: Correcção de estoiro em ficheiro difuso"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:215
msgid "xcf: Implement robustness for when PROP_APPLY_MASK is not on the file"
msgstr ""
"xcf: Implementação mais robusta quando o PROP_APPLY_MASK não consta no "
"ficheiro"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:216
msgid "xcf: loadHierarchy: Obey the layer.type and not the bpp"
msgstr "xcf: loadHierarchy: Uso do 'layer.type' e não do 'bpp'"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:217
msgid "tga: Don't support more than 8 alpha bits"
msgstr "tga: Não suportar mais do que 8 'bits' no canal alfa"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:218
msgid "ras: Return false if allocating the image failed"
msgstr ""
"ras: Devolver um valor 'false' se a alocação da imagem for mal-sucedida"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:219
msgid "rgb: Fix integer overflow in fuzzed file"
msgstr ""
"rgb: Correcção de ultrapassagem de valores inteiros em ficheiros difusos"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:220
msgid "rgb: Fix Heap-buffer-overflow in fuzzed file"
msgstr ""
"rgb: Correcção de esgotamento da memória de dados com um ficheiro difuso"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:221
msgid "psd: Fix crash on fuzzed file"
msgstr "psd: Correcção de estoiro em ficheiros difusos"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:222
msgid "xcf: Initialize x/y_offset"
msgstr "xcf: Inicialização do 'x/y_offset'"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:223
msgid "rgb: Fix crash in fuzzed image"
msgstr "rgb: Correcção de estoiro em imagens difusas"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:224
msgid "pcx: Fix crash on fuzzed image"
msgstr "pcx: Correcção de estoiro em imagens difusas"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:225
msgid "rgb: fix crash in fuzzed file"
msgstr "rgb: correcção de estoiro em ficheiros difusos"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:226
msgid "xcf: initialize layer mode"
msgstr "xcf: inicialização do modo da camada"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:227
msgid "xcf: initialize layer opacity"
msgstr "xcf: inicialização da opacidade da camada"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:228
msgid "xcf: set buffer to 0 if read less data that expected"
msgstr ""
"xcf: configuração do 'buffer' como 0 se forem lidos menos dados que os "
"esperados"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:229
msgid "bzero -&gt; memset"
msgstr "bzero -&gt; memset"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:230
msgid "Fix various OOB reads and writes in kimg_tga and kimg_xcf"
msgstr ""
"Correcção de diversas leituras e escritas OOB no 'kimg_tga' e 'kimg_xcf'"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:231
msgid "pic: resize header id back if didn't read 4 bytes as expected"
msgstr ""
"pic: dimensionamento do ID do cabeçalho se não conseguir ler 4 'bytes' como "
"seria de esperar"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:232
msgid "xcf: bzero buffer if read less data than expected"
msgstr ""
"xcf: limpeza do 'buffer' com 'bzero' se ler menos dados que os esperados"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:233
msgid "xcf: Only call setDotsPerMeterX/Y if PROP_RESOLUTION is found"
msgstr "xcf: Só invocar o 'setDotsPerMeterX/Y' se existir o PROP_RESOLUTION"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:234
msgid "xcf: initialize num_colors"
msgstr "xcf: inicialização do 'num_colors'"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:235
msgid "xcf: Initialize layer visible property"
msgstr "xcf: Inicialização da propriedade de visibilidade da camada"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:236
msgid "xcf: Don't cast int to enum that can't hold that int value"
msgstr ""
"xcf: Não converter um 'int' para 'enum' se não puder associar esse valor "
"inteiro"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:237
msgid "xcf: Do not overflow int on the setDotsPerMeterX/Y call"
msgstr ""
"xcf: Não ultrapassar os limites do 'int' na chamada 'setDotsPerMeterX/Y'"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:243
msgid "KLauncher: handle processes exiting without error (bug 389678)"
msgstr "KLauncher: tratamento da saída sem erros dos processos (erro 389678)"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:249
msgid "Improve keyboard controls of the checksum widget"
msgstr ""
"Melhoria dos controlos do teclado no elemento gráfico do código de validação"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:250
msgid "Add helper function to disable redirections (useful for kde-open)"
msgstr ""
"Adição de função utilitária para desactivar os redireccionamentos (útil para "
"o 'kde-open')"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:251
msgid "Revert \"Refactor SlaveInterface::calcSpeed\" (bug 402665)"
msgstr "Reversão do \"Remodelação do SlaveInterface::calcSpeed\" (erro 402665)"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:252
msgid ""
"Don't set CMake policy CMP0028 to old. We don't have targets with :: unless "
"they are imported."
msgstr ""
"Não configurar a política CMP0028 do CMake como antiga. Não temos alvos com "
"'::' a menos que sejam importados."
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:253
msgid "[kio] Add ellipsis to search label in Cookies section"
msgstr ""
"[kio] Adição de reticências ao texto de pesquisa na secção de 'Cookies'"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:254
msgid ""
"[KNewFileMenu] Don't emit fileCreated when creating a directory (bug 403100)"
msgstr ""
"[KNewFileMenu] Não emitir um 'fileCreated' quando criar uma pasta (erro "
"403100)"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:255
msgid "Use (and suggest using) the nicer K_PLUGIN_CLASS_WITH_JSON"
msgstr "Uso (e sugestão do uso) do mais adequado K_PLUGIN_CLASS_WITH_JSON"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:256
msgid ""
"avoid blocking kio_http_cache_cleaner and ensure exit with session (bug "
"367575)"
msgstr ""
"evitar o bloqueio do 'kio_http_cache_cleaner' e garantir uma saída com a "
"sessão (erro 367575)"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:257
msgid "Fix failing knewfilemenu test and underlying reason for its failure"
msgstr ""
"Correcção do teste do 'knewfilemenu' em falta e da razão subjacente à sua "
"falha"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:263
msgid "raise only colored buttons (bug 403807)"
msgstr "elevar apenas os botões coloridos (erro 403807)"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:264
msgid "fix height"
msgstr "correcção da altura"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:265
msgid "same margins sizing policy as the other list items"
msgstr ""
"mesma política de dimensionamento das margens que a dos outros itens da lista"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:266
msgid "=== operators"
msgstr "operadores ==="
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:267
msgid "support for the concept of expandible items"
msgstr "suporte para o conceito de itens expansíveis"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:268
msgid "don't clear when replacing all the pages"
msgstr "não limpar ao substituir todas as páginas"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:269
msgid "horizontal padding is double than vertical"
msgstr "o preenchimento horizontal é o dobro do vertical"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:270
msgid "take padding into account to compute size hints"
msgstr "ter o preenchimento em conta ao calcular as sugestões de tamanho"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:271
msgid "[kirigami] Do not use light font styles for headings (2/3) (bug 402730)"
msgstr ""
"[kirigami] Não usar estilos de texto claros para os cabeçalhos (2/3) (erro "
"402730)"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:272
msgid "Unbreak the AboutPage layout on smaller devices"
msgstr "Correcção do formato do AboutPage em dispositivos mais pequenos"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:273
msgid "stopatBounds for breadcrumb flickable"
msgstr "O 'stopatBounds' para o 'breadcrumb' era intermitente"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:279
msgid ""
"[kitemviews] Change the search in Desktop Behavior/Activities to more in "
"line with other search labels"
msgstr ""
"[kitemviews] Mudança da pesquisa nas Actividades/Comportamento do Ecrã para "
"estar mais alinhado com os outros textos de pesquisa"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:285
msgid "Set SKIP_AUTOMOC for some generated files, to deal with CMP0071"
msgstr ""
"Definição do SKIP_AUTOMOC para alguns ficheiros gerados, por compatibilidade "
"com o CMP0071"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:291
msgid "Fix semantics for ghns_exclude (bug 402888)"
msgstr "Correcção da semântica do 'ghns_exclude' (erro 402888)"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:297
msgid "Fix memory leak when passing icon data to Java"
msgstr "Correcção de fuga de memória ao passar os dados do ícone ao Java"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:298
msgid "Remove the AndroidX support library dependency"
msgstr "Remoção de dependência da biblioteca de suporte AndroidX"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:299
msgid "Add Android notification channel support"
msgstr "Adição do suporte para canais de notificações no Android"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:300
msgid "Make notifications work on Android with API level &lt; 23"
msgstr ""
"Reposição do funcionamento das notificações no Android com nível da API &lt; "
"23"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:301
msgid "Move the Android API level checks to runtime"
msgstr ""
"Passagem das verificações do nível da API do Android para a fase de execução"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:302
msgid "Remove unused forward declaration"
msgstr "Remoção de declaração posterior não-usada"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:303
msgid "Rebuild AAR when Java sources change"
msgstr "Recompilação do AAR quando o código de Java for alterado"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:304
msgid "Build the Java side with Gradle, as AAR instead of JAR"
msgstr "Compilação do código de Java com o Gradle como AAR em vez de JAR"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:305
msgid "Don't rely on the Plasma workspace integration on Android"
msgstr "Não basear-se na integração da área de trabalho do Plasma no Android"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:306
msgid "Search for notification event configuration in qrc resources"
msgstr "Pesquisa pela configuração do evento de notificação nos recursos .qrc"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:312
msgid "Make translations work"
msgstr "Reposição do funcionamento das traduções"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:318
msgid "Fix struct/class mismatch"
msgstr "Correcção de falta de correspondência da estrutura/classe"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:324
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:342
msgid "Remove explicit use of ECM_KDE_MODULE_DIR, is part of ECM_MODULE_PATH"
msgstr ""
"Remoção do uso explícito do ECM_KDE_MODULE_DIR, já que faz parte do "
"ECM_MODULE_PATH"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:331
msgid "Suggest people to use K_PLUGIN_CLASS_WITH_JSON"
msgstr "Sugestão às pessoas para usarem o K_PLUGIN_CLASS_WITH_JSON"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:337
msgid ""
"Qt 5.12.0 has issues in the regex implementation in QJSEngine, indenters "
"might behave incorrectly, Qt 5.12.1 will have a fix"
msgstr ""
"O Qt 5.12.0 tem problemas na implementação do 'regex' (expressões regulares) "
"no QJSEngine, onde os módulos de indentação se podem comportar "
"incorrectamente; o Qt 5.12.1 irá ter uma correcção"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:338
msgid "KateSpellCheckDialog: Remove action \"Spellcheck Selection\""
msgstr ""
"KateSpellCheckDialog: Remoção da acção \"Selecção da Verificação Ortográfica"
"\""
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:339
msgid "Update JavaScript library underscore.js to version 1.9.1"
msgstr ""
"Actualização da biblioteca de JavaScript 'underscore.js' para a versão 1.9.1"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:340
msgid "Fix bug 403422: Allow changing the marker size again (bug 403422)"
msgstr ""
"Correcção do erro 403422: Possibilidade de mudar de novo o tamanho do "
"marcador (erro 403422)"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:341
msgid "SearchBar: Add Cancel button to stop long running tasks (bug 244424)"
msgstr ""
"Barra de Pesquisa: Adição de botão Cancelar' para parar tarefas em execução "
"há muito tempo (erro 244424)"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:343
msgid "Review KateGotoBar"
msgstr "Revisão do KateGotoBar"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:344
msgid ""
"ViewInternal: Fix 'Go to matching bracket' in override mode (bug 402594)"
msgstr ""
"ViewInternal: Correcção do 'Ir para o parêntesis recto correspondente' no "
"modo de substituição (erro 402594)"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:345
msgid "Use HTTPS, if available, in links visible to users"
msgstr "Uso de HTTPS, se disponível, nas ligações visíveis aos utilizadores"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:346
msgid "Review KateStatusBar"
msgstr "Revisão do KateStatusBar"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:347
msgid ""
"ViewConfig: Add option to paste at cursor position by mouse (bug 363492)"
msgstr ""
"ViewConfig: Adição de opção para colar na posição do cursor, usando o rato "
"(erro 363492)"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:354
msgid "[server] Generate correct touch ids"
msgstr "[servidor] gerar ID's de toque correctos"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:355
msgid "Make XdgTest spec compliant"
msgstr "Mudanças de conformidade do XdgTest com a especificação"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:356
msgid "Add option to use wl_display_add_socket_auto"
msgstr "Adição de opção para usar o 'wl_display_add_socket_auto'"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:357
msgid "[server] Send initial org_kde_plasma_virtual_desktop_management.rows"
msgstr ""
"[servidor] Envio do 'org_kde_plasma_virtual_desktop_management.rows' inicial"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:358
msgid "Add rows info to the plasma virtual desktop protocol"
msgstr ""
"Adição de informações das linhas ao protocolo de ecrãs virtuais do Plasma"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:359
msgid "[client] Wrap wl_shell_surface_set_{class,title}"
msgstr "[cliente] Interface para o 'wl_shell_surface_set_{class,title}'"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:360
msgid "Guard resource deletion in OuptutConfiguration::sendApplied"
msgstr "Guarda da remoção de recursos no OuptutConfiguration::sendApplied"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:366
msgid ""
"[KWidgetsAddons] Do not use light font styles for headings (3/3) (bug 402730)"
msgstr ""
"[KWidgetsAddons] Não usar estilos de texto claros nos cabeçalhos (3/3) (erro "
"402730)"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:373
msgid ""
"Make KCheckAccelerators less invasive for apps that don't directly link to "
"KXmlGui"
msgstr ""
"Tornar os KCheckAccelerators menos invasivos nas aplicações que não se "
"associam directamente ao KXmlGui"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:379
msgid "Fix QVariantMapList operator &gt;&gt; implementation"
msgstr "Correcção da implementação do operador &gt;&gt; do QVariantMapList"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:385
msgid "[Wallpaper templates] Add missing Comment= entry to desktop file"
msgstr ""
"[Modelos de papel de parede] Adição de elemento 'Comment=' no ficheiro ."
"desktop"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:386
msgid "Share Plasma::Theme instances between multiple ColorScope"
msgstr ""
"Partilha das instâncias do Plasma::Theme entre vários elementos ColorScope"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:387
msgid ""
"Make the clock svg's shadows more logically correct and visually appropriate "
"(bug 396612)"
msgstr ""
"Transformação das sombras em SVG do relógio mais correctas do ponto de vista "
"lógico e apropriadas visualmente (erro 396612)"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:388
msgid ""
"[frameworks] Do not use light font styles for headings (1/3) (bug 402730)"
msgstr ""
"[plataformas] Não usar tipos de letra claros nos cabeçalhos (1/3) (erro "
"402730)"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:389
msgid "[Dialog] Don't alter mainItem's visibility"
msgstr "[Janela Dialog] Não alterar a visibilidade do 'mainItem'"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:390
msgid "Reset parentItem when mainItem changes"
msgstr "Reposição do 'parentItem' quando muda o 'mainItem'"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:402
msgid "Fix combobox initial sizing (bug 403736)"
msgstr ""
"Correcção do tamanho inicial das listas pendentes 'combobox' (erro 403736)"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:403
msgid "Set combobox popups to be modal (bug 403403)"
msgstr ""
"Mudança das áreas das listas pendentes 'combobox' para modais (erro 403403)"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:404
msgid "partly revert 4f00b0cabc1230fdf"
msgstr "Reversão parcial do '4f00b0cabc1230fdf'"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:405
msgid "Word-wrap long tooltips (bug 396385)"
msgstr "Mudança de linha das dicas compridas (erro 396385)"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:406
msgid "ComboBox: fix default delegate"
msgstr "ComboBox: correcção do método delegado predefinido"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:407
msgid "Fake mousehover whilst combobox is open"
msgstr ""
"Geração de evento 'mousehover' falso enquanto a lista 'combobox' está aberta"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:408
msgid ""
"Set CombooBox QStyleOptionState == On rather than Sunken to match qwidgets "
"(bug 403153)"
msgstr ""
"Configuração da propriedade 'QStyleOptionState == On' do ComboBox em vez de "
"'Sunken' para corresponder aos 'qwidgets' (erro 403153)"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:409
msgid "Fix ComboBox"
msgstr "Correcção do ComboBox"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:410
msgid "Always draw the tooltip on top of everything else"
msgstr "Desenhar sempre a dica em cima de tudo o resto"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:411
msgid "Support a tooltip on a MouseArea"
msgstr "Suporte de dicas sobre uma MouseArea"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:412
msgid "do not force text display for ToolButton"
msgstr "não obrigar à apresentação do texto no ToolButton"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:424
msgid "Don't call this code if we have only space"
msgstr "Não invocar este código se só tivermos espaço"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:430
msgid "Fix end of folding region in rules with lookAhead=true"
msgstr "Correcção do fim da região de dobragem nas regras com 'lookAhead=true'"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:431
msgid "AsciiDoc: Fix highlighting of include directive"
msgstr "AsciiDoc: Correcção do realce da directiva 'include'"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:432
msgid "Add AsciiDoc support"
msgstr "Adição do suporte para AsciiDoc"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:433
msgid "Fixed Bug Which Caused Infinite Loop While Highlighting Kconfig Files"
msgstr ""
"Correcção de erro que gerava um ciclo infinito no realce de ficheiros do "
"KConfig"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:434
msgid "check for endless context switches"
msgstr "verificar as mudanças de contexto intermináveis"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:435
msgid ""
"Ruby: fix RegExp after \": \" and fix/improve detection of HEREDOC (bug "
"358273)"
msgstr ""
"Ruby: Correcção da expressão regular após o \": \" e correcção/melhoria da "
"detecção do HEREDOC (erro 358273)"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:436
msgid "Haskell: Make = a special symbol"
msgstr "Haskell: Transformação do '=' num símbolo especial"
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:25
msgid ""
" \n"
"March 09, 2019. KDE today announces the release\n"
"of <a href='https://www.kde.org/products/frameworks/'>KDE Frameworks</a> "
"5.56.0.\n"
msgstr ""
" \n"
"09 de Março de 2019. O KDE anuncia hoje o lançamento\n"
"das <a href='https://www.kde.org/products/frameworks/'>Plataformas do KDE</"
"a> 5.56.0.\n"
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:49
msgid "Replace several Q_ASSERTs with proper checks"
msgstr "Substituição de diversos Q_ASSERT's com verificações adequadas"
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:50
msgid "Check string length to avoid crash for \"tags:/\" URL"
msgstr ""
"Verificação do tamanho do texto para evitar um estoiro num URL \"tags:/\""
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:51
msgid ""
"[tags_kio] Fix local file tagging by checking only tag: urls for double "
"slashes"
msgstr ""
"[tags_kio] Correcção da marcação do ficheiro local, verificando apenas as "
"barras duplas nos URL's 'tag'"
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:52
msgid "Hardcoding the Remaining Time Update Interval"
msgstr "Fixação do Intervalo de Actualização do Tempo Restante"
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:53
msgid "Fix regression for matching explicitly included folders"
msgstr ""
"Correcção de regressão para a correspondência de pastas explicitamente "
"incluídas"
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:54
msgid "Cleanup idempotent entries from mimetype mapper table"
msgstr ""
"Limpeza de elementos idempotentes da tabela de associações de tipos MIME"
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:55
msgid ""
"[baloo/KInotify] Notify if folder was moved from unwatched place (bug 342224)"
msgstr ""
"[baloo/KInotify] Notificar se a pasta foi movida de um local não vigiado "
"(erro 342224)"
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:56
msgid ""
"Handle folders matching substrings of included/excluded folders correctly"
msgstr ""
"Tratamento de pastas que correspondem correctamente a sub-textos de pastas "
"incluídas/excluídas"
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:57
msgid ""
"[balooctl] Normalize include/exclude paths before using it for the config"
msgstr ""
"[balooctl] Normalização dos locais de inclusão/exclusão antes de os usar na "
"configuração"
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:58
msgid "Optimize Baloo::File copy assign operator, fix Baloo::File::load(url)"
msgstr ""
"Optimização do operador de atribuição por cópia do Baloo::File, correcção do "
"Baloo::File::load(url)"
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:59
msgid "Use content to determine mime type (bug 403902)"
msgstr "Uso do conteúdo para determinar o tipo MIME (erro 403902)"
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:60
msgid "[Extractor] Exclude GPG encrypted data from being indexed (bug 386791)"
msgstr ""
"[Extracção] Exclusão dos dados encriptados em GPG da indexação (erro 386791)"
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:61
msgid "[balooctl] Actually abort a malformed command instead of just saying so"
msgstr ""
"[balooctl] Interrupção de facto de um comando mal-formatado em vez de apenas "
"avisar"
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:62
msgid "[balooctl] Add missing help for \"config set\", normalize string"
msgstr ""
"[balooctl] Adição de ajuda em falta para o \"config set\", normalização de "
"texto"
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:63
msgid "Replace recursive isDirHidden with iterative one, allow const argument"
msgstr ""
"Substituição do 'isDirHidden' recursivo por um iterativo, possibilidade de "
"argumento 'const'"
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:64
msgid "Make sure only directories are added to the inotify watcher"
msgstr "Garantia que só são adicionadas as pastas ao monitor do 'inotify'"
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:70
msgid "Add code-oss icon"
msgstr "Adição do ícone 'code-oss'"
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:71
msgid "[breeze-icons] Add video camera icons"
msgstr "[ícones-brisa] Adição dos ícones das câmaras de vídeo"
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:72
msgid ""
"[breeze-icons] Use new suspend, hibernate and switch user icons in Breeze "
"icon theme"
msgstr ""
"[ícones-brisa] Uso de novos ícones para suspender, hibernar e mudar de "
"utilizador no tema de ícones Brisa"
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:73
msgid "Add 16 px and 22 px versions of the gamepad icon to devices/"
msgstr ""
"Adição de versões em 16 px e 22 px do ícone 'gamepad' às pastas 'devices/'"
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:74
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:360
msgid "Make Breeze theme tooltip texts consistent"
msgstr "Tornar consistentes os textos das dicas do tema Brisa"
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:75
msgid "Add battery icons"
msgstr "Adição de ícones da bateria"
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:76
msgid ""
"Rename \"visibility\" and \"hint\" icons to \"view-visible\" and \"view-"
"hidden\""
msgstr ""
"Mudar os ícones \"visibility\" e \"hint\" para \"view-visible\" e \"view-"
"hidden\""
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:77
msgid ""
"[breeze-icons] Add monochrome/smaller SD card and memory stick icons (bug "
"404231)"
msgstr ""
"[ícones-brisa] Adição de ícones de cartões SD e 'memory stick' menores e "
"monocromáticos (erro 404231)"
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:78
msgid "Add device icons for drones"
msgstr "Adição de ícones de dispositivos para drones"
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:79
msgid "Change C/C++ header/source mimetype icons to circle/line style"
msgstr ""
"Mudança dos ícones de tipos MIME de código/inclusão de C/C++ para um estilo "
"com círculos/linhas"
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:80
msgid "Fix missing shadows on C/C++ header mimetype icons (bug 401793)"
msgstr ""
"Correcção de sombras em falta nos ícone de tipos MIME de ficheiros de "
"inclusão em C/C++ (erro 401793)"
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:81
msgid "Remove monochrome font preferences icon"
msgstr "remoção de ícone monocromático para preferências do tipo de letra"
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:82
msgid "Improve font selection icon"
msgstr "Melhoria no ícone de selecção de tipos de letra"
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:83
msgid ""
"Use new bell-style icon for all users of preferences-desktop-notification "
"(bug 404094)"
msgstr ""
"Uso de um novo ícone num estilo de campainha para todos os utilizadores do "
"'preferences-desktop-notification' (erro 404094)"
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:84
msgid ""
"[breeze-icons] Add 16px versions of gnumeric-font.svg and link gnumeric-font."
"svg to font.svg"
msgstr ""
"[ícones-brisa] Adição de versões a 16px do 'gnumeric-font.svg' e ligação "
"simbólica do 'gnumeric-font.svg' ao 'font.svg'"
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:85
msgid "Add preferences-system-users symlinks that point to yast-users icon"
msgstr ""
"Adição de um ícone 'preferences-system-users' que aponta o ícone do 'yast-"
"users'"
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:86
msgid "Add edit-none icon"
msgstr "Adição do ícone 'edit-none'"
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:92
msgid "Fix releaseme checkout when this is included in a sub-directory"
msgstr ""
"Correcção do 'releaseme checkout' quando este está incluído numa sub-pasta"
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:93
msgid "New find module for Canberra"
msgstr "Novo módulo de pesquisa para o Canberra"
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:94
msgid "Update Android toolchain files to reality"
msgstr "Actualização dos ficheiros de ferramentas do Android para a realidade"
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:95
msgid "Add compile check to FindEGL"
msgstr "Adição de verificação na compilação do FindEGL"
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:101
msgid "Use natural sorting in ActivityModel (bug 404149)"
msgstr "Uso da ordenação natural do ActivityModel (erro 404149)"
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:107
msgid ""
"Guard KCompressionDevice::open being called with no backend available (bug "
"404240)"
msgstr ""
"Guarda para a invocação do KCompressionDevice::open sem nenhuma infra-"
"estrutura disponível (erro 404240)"
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:113
msgid "Tell people they should mostly be using KF5::AuthCore"
msgstr "Indicação às pessoas que deveriam estar a usar o KF5::AuthCore"
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:114
msgid "Compile our own helper against AuthCore and not Auth"
msgstr "Compilação do nosso próprio utilitário com o AuthCore e não com o Auth"
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:115
msgid "Introduce KF5AuthCore"
msgstr "Introdução do KF5AuthCore"
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:121
msgid "Replace KIconThemes dependency with equivalent QIcon usage"
msgstr ""
"Substituição da dependência do KIconThemes com um utilização equivalente do "
"QIcon"
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:127
msgid "Use KCM name in KCM header"
msgstr "Uso do nome do KCM no cabeçalho do KCM"
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:128
msgid "Add missing ifndef KCONFIGWIDGETS_NO_KAUTH"
msgstr "Adição de 'ifndef KCONFIGWIDGETS_NO_KAUTH' em falta"
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:129
msgid "Adapt to changes in kconfigwidgets"
msgstr "Adaptação às alterações no 'kconfigwidgets'"
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:130
msgid "Sync QML module padding to reflect system setting pages"
msgstr ""
"Sincronização do preenchimento do módulo de QML para reflectir as páginas de "
"configuração do sistema"
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:136
msgid "Fix for CVE-2013-0779"
msgstr "Correcção do CVE-2013-0779"
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:137
msgid ""
"QuotedPrintableDecoder::decode: return false on error instead of asserting"
msgstr ""
"QuotedPrintableDecoder::decode: devolver 'false' em caso de erro em vez de "
"emitir uma asserção"
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:138
msgid "Mark KCodecs::uuencode does nothing"
msgstr "Marcação do KCodecs::uuencode como não fazendo nada"
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:139
msgid "nsEUCKRProber/nsGB18030Prober::HandleData don't crash if aLen is 0"
msgstr ""
"nsEUCKRProber/nsGB18030Prober::HandleData não estoirar se o 'aLen' for igual "
"a 0"
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:140
msgid "nsBig5Prober::HandleData: Don't crash if aLen is 0"
msgstr "nsBig5Prober::HandleData: Não estoirar se o 'aLen' for igual a 0"
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:141
msgid "KCodecs::Codec::encode: Don't assert/crash if makeEncoder returns null"
msgstr ""
"KCodecs::Codec::encode: Não emitir uma asserção/estoiro se o 'makeEncoder' "
"devolver 'null'"
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:142
msgid "nsEUCJPProbe::HandleData: Don't crash if aLen is 0"
msgstr "nsEUCJProber::HandleData: Não estoirar se o 'aLen' for igual a 0"
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:148
msgid "Write valid UTF8 characters without escaping (bug 403557)"
msgstr "Escrita de caracteres UTF8 válidos sem os escapar (erro 403557)"
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:149
msgid "KConfig: handle directory symlinks correctly"
msgstr ""
"KConfig: tratamento de ligações simbólicas para pasta de forma correcta"
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:155
msgid "Skip benchmark if no scheme files can be found"
msgstr ""
"Ignorar o teste de performance se não forem encontrados ficheiros de esquemas"
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:156
msgid "Add a note for KF6 to use the core version of KF5::Auth"
msgstr "Adição de uma nota para o KF6 usar a versão de base do KF5::Auth"
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:157
msgid "Cache the default KColorScheme configuration"
msgstr "Colocação em 'cache' da configuração predefinida do KColorScheme"
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:163
msgid "Create tel: links for phone numbers"
msgstr "Criação de ligações 'tel:' para os números telefónicos"
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:169
msgid "use KPackage::fileUrl to support rcc KCMs packages"
msgstr "uso do KPackage::fileUrl para suportar os pacotes KCM do 'rcc'"
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:170
msgid "[GridDelegate] Fix long labels blending into each other (bug 404389)"
msgstr ""
"[GridDelegate] Correcção de legendas longas que se fundem entre si (erro "
"404389)"
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:171
msgid ""
"[GridViewKCM] improve contrast and legibility for delegates' inline hover "
"buttons (bug 395510)"
msgstr ""
"[GridViewKCM] melhoria do contraste e legibilidade para os botões à passagem "
"incorporados dos delegados (erro 395510)"
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:172
msgid "Correct the accept flag of the event object on DragMove (bug 396011)"
msgstr ""
"Correcção da opção 'accept' do objecto 'event' do DragMove (erro 396011)"
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:173
msgid "Use different \"None\" item icon in grid view KCMs"
msgstr ""
"Uso de um diferente ícone do item \"Nenhum\" nos KCM's em grelha de ícones"
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:179
msgid "kdesud: KAboutData::setupCommandLine() already sets help &amp; version"
msgstr ""
"kdesud: KAboutData::setupCommandLine() já define o 'help' &amp; e o 'version'"
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:185
msgid "Port cross-compilation support to KF5_HOST_TOOLING"
msgstr "Migração do suporte multi-plataforma ao KF5_HOST_TOOLING"
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:186
msgid "Only report DocBookXML as found if it was actually found"
msgstr "Só declarar o DocBookXML como encontrado se for encontrado de facto"
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:187
msgid "Update Spanish entities"
msgstr "Actualização das entidades em Espanhol"
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:193
msgid "[Extractor] Add metadata to extractors (bug 404171)"
msgstr "[Extracção] Adição de meta-dados às extracções (erro 404171)"
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:194
msgid "Add extractor for AppImage files"
msgstr "Adição de extracção para ficheiros AppImage"
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:195
msgid "Cleanup ffmpeg extractor"
msgstr "Limpeza da extracção do 'ffmpeg'"
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:196
msgid "[ExternalExtractor] Provide more helpful output when extractor fails"
msgstr ""
"[ExternalExtractor] Apresentação de resultados mais úteis quando o módulo de "
"extracção falhar"
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:197
msgid "Format EXIF photo flash data (bug 343273)"
msgstr "Formatação dos dados do 'flash' da fotografia no EXIF (erro 343273)"
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:198
msgid "Avoid side effects due to stale errno value"
msgstr "Evitar efeitos colaterais devido a um valor de 'errno' não tratado"
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:199
msgid "Use Kformat for bit and sample rate"
msgstr "Uso do Kformat para a taxa de 'bits' e de amostragem"
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:200
msgid "Add units to framerate and gps data"
msgstr "Adição de unidades para a taxa de imagens e dados de GPS"
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:201
msgid "Add string formatting function to property info"
msgstr ""
"Adição de função de formatação de textos para a informação da propriedade"
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:202
msgid "Avoid leaking a QObject in ExternalExtractor"
msgstr "Evitar a fuga de um QObject no ExternalExtractor"
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:203
msgid "Handle &lt;a&gt; as container element in SVG"
msgstr "Tratamento do &lt;a&gt; como elemento contentor no SVG"
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:204
msgid "Check Exiv2::ValueType::typeId before converting it to rational"
msgstr ""
"Verificação do Exiv2::ValueType::typeId antes de o converter para um racional"
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:210
msgid "ras: fix crash on broken files"
msgstr "ras: Correcção de estoiro em ficheiros com problemas"
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:211
msgid "ras: protect the palette QVector too"
msgstr "ras: protecção também do QVector da paleta"
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:212
msgid "ras: tweak max file check"
msgstr "ras: ajuste da verificação de máx. de ficheiros"
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:213
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:203
msgid "xcf: Fix uninitialized memory use on broken documents"
msgstr ""
"xcf: Correcção de memória não inicializada com documentos com problemas"
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:214
msgid "add const, helps understand the function better"
msgstr "adição de 'const', ajuda a compreender melhor a função"
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:215
msgid "ras: tweak max size that \"fits\" in a QVector"
msgstr "ras: ajuste de um tamanho máximo que \"cabe\" num QVector"
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:216
msgid "ras: don't assert because we try to allocate a huge vector"
msgstr "ras: não emitir uma asserção porque tentámos alocar um vector gigante"
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:217
msgid "ras: Protect against divide by zero"
msgstr "ras: Protecção contra uma divisão por zero"
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:218
msgid "xcf: Don't divide by 0"
msgstr "xcf: Não dividir por 0"
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:219
msgid "tga: fail gracefully if readRawData errors"
msgstr "tga: falha graciosa em caso de erros no 'readRawData'"
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:220
msgid "ras: fail gracefully on height*width*bpp &gt; length"
msgstr "ras: falha graciosa se a altura*altura*bpp &gt; tamanho"
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:226
msgid "kioexec: KAboutData::setupCommandLine() already sets help &amp; version"
msgstr ""
"kioexec: KAboutData::setupCommandLine() já define o 'help' &amp; 'version'"
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:227
msgid "Fix crash in Dolphin when dropping trashed file in trash (bug 378051)"
msgstr ""
"Correcção de um estoiro no Dolphin ao largar um ficheiro do lixo no lixo "
"(erro 378051)"
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:228
msgid "Middle-elide very long filenames in error strings (bug 404232)"
msgstr ""
"Reticências a meio de nomes de ficheiros muito grandes nos textos dos erros "
"(erro 404232)"
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:229
msgid "Add support for portals in KRun"
msgstr "Adição de suporte para portais no KRun"
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:230
msgid "[KPropertiesDialog] Fix group combobox (bug 403074)"
msgstr "[KPropertiesDialog] Correcção da lista do grupo (erro 403074)"
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:232
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:331
msgid "Use AuthCore instead of Auth"
msgstr "Uso do AuthCore em vez do Auth"
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:233
msgid "Add icon name to service providers in .desktop file"
msgstr ""
"Adição um nome de ícone aos fornecedores de serviços no ficheiro .desktop"
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:234
msgid "Read IKWS search provider icon from desktop file"
msgstr ""
"Leitura do ícone do fornecedor de pesquisa do IKWS a partir do ficheiro ."
"desktop"
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:235
msgid ""
"[PreviewJob] Also pass along that we're the thumbnailer when stat'ing file "
"(bug 234754)"
msgstr ""
"[PreviewJob] Também passar a informação de que somos o gerador de miniaturas "
"ao invocar um 'stat' sobre o ficheiro (erro 234754)"
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:241
msgid "remove the broken messing with contentY in refreshabeScrollView"
msgstr ""
"remoção da modificação defeituosa do 'contentY' no 'refreshabeScrollView'"
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:242
msgid "add OverlayDrawer to the stuff documentable by doxygen"
msgstr "adição de OverlayDrawer à documentação de coisas pelo Doxygen"
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:243
msgid "map currentItem to the view"
msgstr "associação do 'currentItem' à janela"
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:244
msgid "proper color to the arrow down icon"
msgstr "cor adequada para o ícone da seta para baixo"
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:245
msgid ""
"SwipeListItem: make space for the actions when !supportsMouseEvents (bug "
"404755)"
msgstr ""
"SwipeListItem: criar espaço para as acções se '!supportsMouseEvents' (erro "
"404755)"
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:246
msgid "ColumnView and partial C++ refactor of PageRow"
msgstr "ColumnView e remodelação parcial em C++ do PageRow"
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:247
msgid "we can use at most controls 2.3 as Qt 5.10"
msgstr "agora podemos usar no máximo os Controls 2.3 com o Qt 5.10"
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:248
msgid "fix height of horizontal drawers"
msgstr "correcção da altura das áreas horizontais"
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:249
msgid "Improve ToolTip in the ActionTextField component"
msgstr "Melhoria do ToolTip no componente ActionTextField"
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:250
msgid "Add an ActionTextField component"
msgstr "Adição de um componente ActionTextField"
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:251
msgid "fix spacing of buttons (bug 404716)"
msgstr "correcção do espaço entre botões (erro 404716)"
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:252
msgid "fix buttons size (bug 404715)"
msgstr "correcção do tamanho dos botões (erro 404715)"
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:253
msgid "GlobalDrawerActionItem: properly reference icon by using group property"
msgstr ""
"GlobalDrawerActionItem: referência correcta do ícone, usando a propriedade "
"'group'"
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:254
msgid "show separator if header toolbar is invisible"
msgstr "mostrar o separador se a barra do cabeçalho for invisível"
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:255
msgid "add a default page background"
msgstr "adição de um fundo de página predefinido"
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:256
msgid "DelegateRecycler: Fix translation using the wrong domain"
msgstr "DelegateRecycler: Correcção da tradução que usava o domínio errado"
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:257
msgid "Fix warning when using QQuickAction"
msgstr "Correcção de aviso ao usar o QQuickAction"
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:258
msgid "Remove some unnecessary QString constructions"
msgstr "Remoção de algumas construções de QString desnecessárias"
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:259
msgid "Don't show the tooltip when the drop-down menu is shown (bug 404371)"
msgstr "Não mostrar a dica quando a lista está aberta (erro 404371)"
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:260
msgid "hide shadows when closed"
msgstr "esconder as sombras quando fechar"
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:261
msgid "add the needed properties for the alternate color"
msgstr "adição das propriedades necessárias para a cor alternada"
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:262
msgid "revert most of the icon coloring heuristics change"
msgstr ""
"reverter a maior parte da mudança nas heurísticas na coloração dos ícones"
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:263
msgid "properly manage grouped properties"
msgstr "gestão adequada das propriedades em grupo"
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:264
msgid ""
"[PassiveNotification] Don't start timer until window has focus (bug 403809)"
msgstr ""
"[PassiveNotification] Não iniciar o temporizador até que a janela fique em "
"primeiro plano (erro 403809)"
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:265
msgid "[SwipeListItem] Use a real toolbutton to improve usability (bug 403641)"
msgstr ""
"[SwipeListItem] Uso de um botão de ferramentas verdadeiro para melhorar a "
"usabilidade (erro 403641)"
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:266
msgid "support for optional alternating backgrounds (bug 395607)"
msgstr "suporte para fundos alternados opcionais (erro 395607)"
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:267
msgid "only show handles when there are visible actions"
msgstr "mostrar apenas as pegas quando existirem acções visíveis"
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:268
msgid "support colored icons in action buttons"
msgstr "suporte para ícone coloridos nos botões de acções"
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:269
msgid "always show the back button on layers"
msgstr "mostrar sempre o botão 'recuar' nas camadas"
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:270
msgid "Update SwipeListItem doc to QQC2"
msgstr "Actualização da documentação do SwipeListItem para o QQC2"
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:271
msgid "fix logic of updateVisiblePAges"
msgstr "correcção da lógica do 'updateVisiblePages'"
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:272
msgid "expose visible pages in pagerow"
msgstr "exposição das páginas visíveis no 'pagerow'"
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:273
msgid "hide breadcrumb when the current page has a toolbar"
msgstr ""
"esconder a navegação quando a página actual tiver uma barra de ferramentas"
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:274
msgid "support the toolbarstyle page override"
msgstr "suporte do substituto da página do estilo da barra"
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:275
msgid "new property in page: titleDelegate to override the title in toolbars"
msgstr ""
"nova propriedade na página: titleDelegate para substituir o texto nas barras "
"de ferramentas"
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:281
msgid "KRearrangeColumnsProxyModel: make the two column-mapping methods public"
msgstr ""
"KRearrangeColumnsProxyModel: passagem dos métodos de mapeamento em duas "
"colunas para públicos"
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:287
msgid "Filter out invalid content in lists"
msgstr "Filtragem do conteúdo inválido nas listas"
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:288
msgid "Fix mem leak found by asan"
msgstr "Correcção de fuga de memória encontrada pelo 'asan'"
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:294
msgid "port to findcanberra from ECM"
msgstr "migração do 'findcanberra' a partir do ECM"
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:295
msgid "List Android as officially supported"
msgstr "Listagem do Android como suportado oficialmente"
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:301
msgid "remove kpackage_install_package deprecation warning"
msgstr "Remoção do aviso de descontinuação do 'kpackage_install_package'"
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:307
msgid ""
"templates: KAboutData::setupCommandLine() already sets help &amp; version"
msgstr ""
"modelos: KAboutData::setupCommandLine() já define o 'help' &amp; o 'version'"
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:319
msgid "kbuildsycoca5: no need to repeat work of KAboutData::setupCommandLine()"
msgstr ""
"kbuildsycoca5: não é necessário repetir o trabalho do KAboutData::"
"setupCommandLine()"
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:325
msgid ""
"try to improve painting height for text lines - bug 403868 avoid to cut _ "
"and other parts still broken: double height things like mixed english/arab, "
"see bug 404713"
msgstr ""
"tentar melhorar a altura da pintura para as linhas de texto - erro 403868 - "
"tentar cortar o _ e outras partes ainda com problemas: duplicação da altura "
"de linhas com texto do tipo inglês/árabe misturado; veja o erro 404713"
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:326
msgid ""
"Use QTextFormat::TextUnderlineStyle instead of QTextFormat::FontUnderline "
"(bug 399278)"
msgstr ""
"Uso do QTextFormat::TextUnderlineStyle em vez do QTextFormat::FontUnderline "
"(erro 399278)"
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:327
msgid "Make it possible to show all spaces in the document (bug 342811)"
msgstr "Possibilidade de mostrar todos os espaços no documento (erro 342811)"
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:328
msgid "Do not print indent lines"
msgstr "Não imprimir as linhas indentadas"
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:329
msgid ""
"KateSearchBar: Show also search has wrapped hint in nextMatchForSelection() "
"aka Ctrl-H"
msgstr ""
"KateSearchBar: Mostrar também a sugestão de que a pesquisa deu a volta no "
"'nextMatchForSelection()' (Ctrl-H)"
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:330
msgid ""
"katetextbuffer: refactor TextBuffer::save() to better separate code paths"
msgstr ""
"katetextbuffer: remodelação do TextBuffer::save() para separar melhor os "
"caminhos de código"
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:332
msgid "Refactor KateViewInternal::mouseDoubleClickEvent(QMouseEvent *e)"
msgstr "Remodelação do KateViewInternal::mouseDoubleClickEvent(QMouseEvent *e)"
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:333
msgid "Improvements to completion"
msgstr "Melhorias na completação"
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:334
msgid "Set the color scheme to Printing for Print Preview (bug 391678)"
msgstr ""
"Configuração do esquema de cores para Impressão na Antevisão da Impressão "
"(erro 391678)"
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:340
msgid "Only commit XdgOutput::done if changed (bug 400987)"
msgstr "Só enviar o XdgOutput::done se tiver alterado (erro 400987)"
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:341
msgid "FakeInput: add support for pointer move with absolute coordinates"
msgstr ""
"FakeInput: adição do suporte para o movimento do cursor com coordenadas "
"absolutas"
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:342
msgid "Add missing XdgShellPopup::ackConfigure"
msgstr "Adição do XdgShellPopup::ackConfigure em falta"
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:343
msgid "[server] Add surface data proxy mechanism"
msgstr "[servidor] Adição do mecanismo de 'proxy' de dados da superfície"
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:344
msgid "[server] Add selectionChanged signal"
msgstr "[servidor] Adição do sinal 'selectionChanged'"
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:350
msgid "Use correct KStandardGuiItem \"no\" icon"
msgstr "Uso de um ícone correcto \"não\" para o KStandardGuiItem"
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:356
msgid "[Icon Item] Block next animation also based on window visibility"
msgstr ""
"[Item de Ícone] Bloquear a próxima animação também com base na visibilidade "
"da janela"
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:357
msgid "Show a warning if a plugin requires a newer version"
msgstr "Mostrar um aviso se um 'plugin' precisar de uma versão mais recente"
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:358
msgid "Bump the theme versions because icons changed, to invalidate old caches"
msgstr ""
"Mudança das versões dos temas, dada a alteração dos ícones, para invalidar "
"as 'caches' antigas"
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:359
msgid "[breeze-icons] Revamp system.svgz"
msgstr "[ícones-brisa] Remodelação do system.svgz"
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:361
msgid "Change glowbar.svgz to smoother style (bug 391343)"
msgstr "Mudança do glowbar.svgz para um estilo mais suave (erro 391343)"
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:362
msgid "Do background contrast fallback at runtime (bug 401142)"
msgstr ""
"Criar uma contingência no contraste do fundo na altura da execução (erro "
"401142)"
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:363
msgid "[breeze desktop theme/dialogs] Add rounded corners to dialogs"
msgstr "[tema/janelas do ecrã brisa] Adição de cantos arredondados às janelas"
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:369
msgid "pastebin: don't show progress notifications (bug 404253)"
msgstr "pastebin: não mostrar as notificações de progresso (erro 404253)"
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:370
msgid "sharetool: Show shared url on top"
msgstr "sharetool: Mostrar o URL partilhado no topo"
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:371
msgid "Fix sharing files with spaces or quotes in names via Telegram"
msgstr ""
"Correcção da partilha de ficheiros com espaços nos nomes através do Telegram"
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:372
msgid ""
"Have ShareFileItemAction provide an output or an error if they are provided "
"(bug 397567)"
msgstr ""
"Fazer com que o ShareFileItemAction devolva algum resultado ou um erro se "
"forem fornecidos (erro 397567)"
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:373
msgid "Enable sharing URLs via email"
msgstr "Activação da partilha de URL's por e-mail"
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:379
msgid "Use PointingHand when hovering links in Label"
msgstr "Uso do PointingHand ao passar o cursor sobre ligações numa Label"
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:380
msgid "Respect the display property of buttons"
msgstr "Respeito da propriedade 'display' dos botões"
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:381
msgid "clicking on empty areas behaves like pgup/pgdown (bug 402578)"
msgstr ""
"se carregar em áreas vazias, comportar-se-á como um pgup/pgdown (erro 402578)"
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:382
msgid "Support icon on ComboBox"
msgstr "Suporte para ícones no ComboBox"
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:383
msgid "support text positioning api"
msgstr "suporte para a API de posicionamento de texto"
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:384
msgid "Support icons from local files in buttons"
msgstr "Suporte de ícones de ficheiros locais nos botões"
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:385
msgid ""
"Use the correct cursor when hovering over the editable part of a spinbox"
msgstr ""
"Uso do cursor correcto ao passar o cursor sobre a parte editável de um campo "
"incremental"
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:391
msgid "Bring FindUDev.cmake up to ECM standards"
msgstr "Migração do FindUDev.cmake para as normas do ECM"
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:397
msgid "Handle the case if createSpeller is passed an unavailable language"
msgstr ""
"Tratamento do caso em que o 'createSpeller' recebe uma língua indisponível"
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:403
msgid "Fix repository deletion warning"
msgstr "Correcção do aviso de de remoção do repositório"
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:404
msgid ""
"MustacheJS: also highlight template files, fix syntax and improve support "
"for Handlebars"
msgstr ""
"MustacheJS: realçar também os ficheiros do modelo, correcção da sintaxe e "
"melhoria do suporte para o Handlebars"
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:405
msgid "make unused contexts fatal for indexer"
msgstr "tornar os contextos não-usados fatais na indexação"
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:406
msgid "Update example.rmd.fold and test.markdown.fold with new numbers"
msgstr ""
"Actualização do example.rmd.fold e do test.markdown.fold com números novos"
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:407
msgid "Install DefinitionDownloader header"
msgstr "Instalação do cabeçalho do DefinitionDownloader"
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:408
msgid "Update octave.xml to Octave 4.2.0"
msgstr "Actualização do octave.xml para o Octave 4.2.0"
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:409
msgid ""
"Improve highlighting of TypeScript (and React) and add more tests for PHP"
msgstr ""
"Melhoria do realce do TypeScript (e do React) e adição de mais testes para o "
"PHP"
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:410
msgid "Add more highlighting for nested languages in markdown"
msgstr "Adição de mais realce para as linguagens encadeadas no Markdown"
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:411
msgid "Return sorted definitions for file names and mime types"
msgstr ""
"Devolução de definições ordenadas para os nomes dos ficheiros e tipos MIME"
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:412
msgid "add missing ref update"
msgstr "Adição de actualização de referência em falta"
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:413
msgid "BrightScript: Unary and hex numbers, @attribute"
msgstr "BrightScript: Números unários e hexadecimais, @attribute"
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:414
msgid "Avoid duplicate *-php.xml files in \"data/CMakeLists.txt\""
msgstr "Evitar a duplicação de ficheiros *-php.xml noo \"data/CMakeLists.txt\""
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:415
msgid "Add functions returning all definitions for a mimetype or file name"
msgstr ""
"Adição de funções que devolvem todas as definições de um tipo MIME ou nome "
"de ficheiro"
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:416
msgid "update literate haskell mimetype"
msgstr "actualização do tipo MIME 'literate' do Haskell"
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:417
msgid "prevent assertion in regex load"
msgstr "evitar uma asserção no carregamento da expressão regular"
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:418
msgid "cmake.xml: Updates for version 3.14"
msgstr "cmake.xml: Actualizações para a versão 3.14"
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:419
msgid "CubeScript: fixes line continuation escape in strings"
msgstr "CubeScript: correcções do escape da continuação de linhas nos textos"
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:420
msgid "add some minimal howto for test adding"
msgstr "adição de um HOWTO mínimo para a adição de testes"
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:421
msgid "R Markdown: improve folding of blocks"
msgstr "Markdown do R: melhoria na dobragem de blocos"
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:422
msgid ""
"HTML: highlight JSX, TypeScript &amp; MustacheJS code in the &lt;script&gt; "
"tag (bug 369562)"
msgstr ""
"HTML: realce de código em JSX, TypeScript &amp; MustacheJS na marca &lt;"
"script&gt; (erro 369562)"
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:423
msgid "AsciiDoc: Add folding for sections"
msgstr "AsciiDoc: Adição da dobragem de secções"
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:424
msgid "FlatBuffers schema syntax highlighting"
msgstr "Realce de sintaxe do esquema do FlatBuffers"
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:425
msgid "Add some Maxima constants and function"
msgstr "Adição de algumas constantes e funções do Maxima"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:25
msgid ""
" \n"
"April 13, 2019. KDE today announces the release\n"
"of <a href='https://www.kde.org/products/frameworks/'>KDE Frameworks</a> "
"5.57.0.\n"
msgstr ""
" \n"
"13 de Abril de 2019. O KDE anuncia hoje o lançamento\n"
"das <a href='https://www.kde.org/products/frameworks/'>Plataformas do KDE</"
"a> 5.57.0.\n"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:49
msgid "Accept any HTTP status between 100 and 199 as benign"
msgstr "Aceitação de qualquer estado de HTTP entre 100 e 109 como benigno"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:55
msgid "[DocumentIdDB] Silence non-error debug message, warn on errors"
msgstr ""
"[DocumentIdDB] Silenciar as mensagens de depuração sem erros, avisar em caso "
"de erros"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:56
msgid "[baloosearch] Allow specifying a time when using e.g. mtime"
msgstr "[baloosearch] Permitir a definição de uma hora ao usar p.ex. o 'mtime'"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:57
msgid "[indexcleaner] Avoid removing included folders below excluded ones"
msgstr "[indexcleaner] Evitar remover as pastas incluídas abaixo das excluídas"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:58
msgid "[MTimeDB] Fix lookup for the LessEqual range"
msgstr ""
"[MTimeDB] Correcção da pesquisa para o intervalo LessEqual (menor ou igual)"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:59
msgid "[MTimeDB] Fix lookup when time range should return empty set"
msgstr ""
"[MTimeDB] Correcção da pesquisa quando a gama de horas devolver um conjunto "
"vazio"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:60
msgid "Correct asserts/error handling in MTimeDB"
msgstr "Tratamento de asserções/erros no MTimeDB"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:61
msgid "Protect against invalid parents in the IdTreeDB"
msgstr "Protecção contra itens-pai inválidos na IdTreeDB"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:62
msgid "Remove document from MTimeDB/DocumentTimeDB even when timestamp is 0"
msgstr ""
"Remoção do documento do MTimeDB/DocumentTimeDB mesmo quando o "
"'timestamp' (data/hora) é 0"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:63
msgid "Be more precise with mimetype detection (bug 403902)"
msgstr "Ser mais preciso com a detecção de tipos MIME (erro 403902)"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:64
msgid "[timeline] Canonicalize Url"
msgstr "[timeline] Transformação do URL em canónico"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:65
msgid "[timeline] Fix missing/misplaced SlaveBase::finished() calls"
msgstr ""
"[timeline] Correcção das chamadas SlaveBase::finished() em falta ou no local "
"errado"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:66
msgid "[balooshow] Several extensions basic file information output"
msgstr ""
"[balooshow] Resultado de informação básica de ficheiros para diversas "
"extensões"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:67
msgid "[timeline] Fix warning, add missing UDS entry for \".\""
msgstr ""
"[timeline] Correcção de aviso e adição de item UDS em falta para o \".\""
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:68
msgid "[balooctl] Reduce nesting level for addOption arguments, cleanup"
msgstr ""
"[balooctl] Redução do nível de encadeamento para os argumentos do "
"'addOption', limpezas"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:69
msgid "React to config updates inside indexer (bug 373430)"
msgstr ""
"Reacção às actualizações de configuração dentro da indexação (erro 373430)"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:70
msgid "Fix regression when opening DB in read-write mode (bug 405317)"
msgstr ""
"Correcção de regressão ao abrir a BD no modo para leitura-escrita (erro "
"405317)"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:71
msgid "[balooctl] Cleanup trailing whitespace"
msgstr "[balooctl] Limpeza dos espaços em branco finais"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:72
msgid "[engine] Unbreak code, revert renaming of Transaction::abort()"
msgstr ""
"[motor] Resolução de estoiros no código, reversão da mudança de nome do "
"Transaction::abort()"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:73
msgid "Harmonize handling of underscore in query parser"
msgstr "Harmonização do tratamento de sublinhados no processador de pesquisas"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:74
msgid "Baloo engine: treat every non-success code as a failure (bug 403720)"
msgstr ""
"Motor do Baloo: tratar cada código de não-sucesso como um erro (erro 403720)"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:80
msgid "Move Media interface into Adapter"
msgstr "Passagem da interface Media para o Adapter"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:81
msgid "Manager: Don't require Media1 interface for initialization (bug 405478)"
msgstr ""
"Manager: Não necessitar da interface Media1 para a inicialização (erro "
"405478)"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:82
msgid "Device: Check object path in interfaces removed slot (bug 403289)"
msgstr ""
"Device: Verificar a localização do objecto no espaço removido das interfaces "
"(erro 403289)"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:88
msgid "Add \"notifications\" and \"notifications-disabled\" icons (bug 406121)"
msgstr ""
"Adição dos ícones \"notifications\" e \"notifications-disabled\" (erro "
"406121)"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:89
msgid "make start-here-kde also available start-here-kde-plasma"
msgstr "Tornar o 'start-here-kde' também disponível em 'start-here-kde-plasma'"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:90
msgid "Sublime Merge Icon"
msgstr "Ícone de Junção do Sublime"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:91
msgid "Give applications-games and input-gaming more contrast with Breeze Dark"
msgstr ""
"Dar ao 'applications-games' e ao 'input-gaming' um pouco mais de contrate no "
"Brisa Escuro"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:92
msgid "Make 24px go-up actually 24px"
msgstr "Fazer com que o 24px fique realmente com 24px"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:93
msgid ""
"Add preferences-desktop-theme-applications and preferences-desktop-theme-"
"windowdecorations icons"
msgstr ""
"Adição dos ícones 'preferences-desktop-theme-applications' e 'preferences-"
"desktop-theme-windowdecorations'"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:94
msgid ""
"Add symlinks from \"preferences-desktop-theme\" to \"preferences-desktop-"
"theme-applications\""
msgstr ""
"Adição de ligações simbólicas do \"preferences-desktop-theme\" para o "
"\"preferences-desktop-theme-applications\""
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:95
msgid "Remove preferences-desktop-theme in preparation to making it a symlink"
msgstr ""
"Remoção do 'preferences-desktop-theme' na preparação para o transformar numa "
"ligação simbólica"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:96
msgid "Add collapse/expand-all, window-shade/unshade (bug 404344)"
msgstr ""
"Adição dos ícones 'collapse/expand-all', 'window-shade/unshade' (erro 404344)"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:97
msgid "Improve consistency of window-* and add more"
msgstr "Melhoria na consistência do 'window-*' e adição de mais alguns"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:98
msgid "Make go-bottom/first/last/top look more like media-skip*"
msgstr ""
"Mudança do 'go-bottom/first/last/top' para ficar um pocuo mais parecidos com "
"os 'media-skip*'"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:99
msgid "Change go-up/down-search symlinks target to go-up/down"
msgstr ""
"Mudança das ligações simbólicas 'go-up/down-search' para apontarem para o "
"'go-up/down'"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:100
msgid "Improve pixel grid alignment of go-up/down/next/previous/jump"
msgstr ""
"Melhoria no alinhamento da grelha de pontos do 'go-up/down/next/previous/"
"jump'"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:101
msgid "Change media-skip* and media-seek* style"
msgstr "Mudança do estilo dos ícones 'media-skip*' e 'media-seek*'"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:102
msgid "Enforce new muted icon style in all action icons"
msgstr ""
"Forçar um novo estilo de ícones de silêncio em todos os ícones de acções"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:108
msgid "Re-enable the setting of QT_PLUGIN_PATH"
msgstr "Reactivação da configuração do QT_PLUGIN_PATH"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:109
msgid "ecm_add_wayland_client_protocol: Improve error messages"
msgstr "ecm_add_wayland_client_protocol: Melhoria das mensagens de erro"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:111
msgid "Add UDev find module"
msgstr "Adição de um novo módulo de pesquisa do UDev"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:112
msgid "ECMGeneratePkgConfigFile: add variables used by pkg_check_modules"
msgstr ""
"ECMGeneratePkgConfigFile: adição das variáveis usadas pelo "
"'pkg_check_modules'"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:113
msgid "Restore FindFontconfig backward compatibility for plasma-desktop"
msgstr ""
"Reposição da retrocompatibilidade do FindFontconfig para o 'plasma-desktop'"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:114
msgid "Add Fontconfig find module"
msgstr "Adição do módulo de pesquisa do Fontconfig"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:120
msgid "use more appropriate plasma-specific icon for plasma category"
msgstr ""
"uso de um ícone mais específico e apropriado para o Plasma para a categoria "
"do Plasma"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:121
msgid "use plasma icon as icon for plasma notification category"
msgstr ""
"uso do ícone do Plasma como ícone para a categoria de notificações do Plasma"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:127
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:198
msgid "Update URLs to use https"
msgstr "Actualização dos URL's para usarem o HTTPS"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:133
msgid "Fix crash in KArchive::findOrCreate with broken files"
msgstr ""
"Correcção de estoiro no KArchive::findOrCreate com ficheiros danificados"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:134
msgid "Fix uninitialized memory read in KZip"
msgstr "Correcção de leitura de memória não inicializada no KZip"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:135
msgid "Add Q_OBJECT to KFilterDev"
msgstr "Adição do Q_OBJECT ao KFilterDev"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:141
msgid "[KCModuleLoader] Pass args to created KQuickAddons::ConfigModule"
msgstr ""
"[KCModuleLoader] Passagem dos argumentos ao KQuickAddons::ConfigModule criado"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:142
msgid ""
"Pass focus to child searchbar when KPluginSelector is focused (bug 399516)"
msgstr ""
"Passagem do foco para a barra-filha de pesquisa quando o KPluginSelector "
"está em primeiro plano (erro 399516)"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:143
msgid "Improve the KCM error message"
msgstr "Melhoria nas mensagens de erro do KCM"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:144
msgid "Add runtime guard that pages are KCMs in KCMultiDialog (bug 405440)"
msgstr ""
"Adição de verificação na execução de que as páginas são KCM's no "
"KCMultiDialog (erro 405440)"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:150
msgid "Don't set a null completer on a non-editable combobox"
msgstr "Não estoirar ao definir o novo campo de edição numa lista editável"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:156
msgid "Add Notify capability to revertToDefault"
msgstr "Adição da capacidade Notify ao 'revertToDefault'"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:157
msgid "point readme to the wiki page"
msgstr "apontar o README para a página da Wiki"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:158
msgid "kconfig_compiler: new kcfgc args HeaderExtension &amp; SourceExtension"
msgstr ""
"kconfig_compiler: novos argumentos HeaderExtension &amp; SourceExtension "
"para o 'kcfgc'"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:159
msgid "[kconf_update] move from custom logging tech to qCDebug"
msgstr ""
"[kconf_update] passagem de tecnologia própria de registo de mensagens para o "
"qCDebug"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:160
msgid "Remove reference from const KConfigIniBackend::BufferFragment &amp;"
msgstr ""
"Remoção da referência do 'const KConfigIniBackend::BufferFragment &amp;'"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:161
msgid ""
"KCONFIG_ADD_KCFG_FILES macro: ensure a change of File= in kcfg is picked up"
msgstr ""
"Macro KCONFIG_ADD_KCFG_FILES: garantir que uma mudança no File= do 'kcfg' é "
"detectada"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:167
msgid "Fix \"* foo *\" we don't want to bold this string"
msgstr "Correcção do \"* xpto *\" - não queremos colocar este texto a negrito"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:168
msgid ""
"Fix Bug 401996 - clicking contact web url =&gt; uncomplete url is selected "
"(bug 401996)"
msgstr ""
"Correcção do Erro 401996 - se carregar no URL Web do contacto =&gt; o URL "
"incompleto fica seleccionado (erro 401996)"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:169
msgid ""
"Print strerror when inotify fails (typical reason: \"too many open files\")"
msgstr ""
"Impressão do 'strerror' quando o 'inotify' falhar (razão típica: "
"\"demasiados ficheiros abertos\")"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:175
msgid "Convert two old-style connects to new-style"
msgstr "Conversão de dois 'connects' antigos para novos"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:181
msgid "[GridViewKCM] Fix implicit width calculation"
msgstr "[GridViewKCM] Correcção do cálculo da largura implícita"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:182
msgid "move the gridview in a separate file"
msgstr "passagem da grelha para um ficheiro separado"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:183
msgid "Avoid fractionals in GridDelegate sizes and alignments"
msgstr ""
"Evitar valores fraccionários nos tamanhos e alinhamentos do GridDelegate"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:189
msgid "Remove find modules provided by ECM"
msgstr "Remoção dos módulos de pesquisa oferecidos pelo ECM"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:195
msgid "Update Ukrainian translation"
msgstr "Actualização das traduções para Ucraniano"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:196
msgid "Catalan updates"
msgstr "Actualizações para Catalão"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:197
msgid "it entities: update URLs to use https"
msgstr "Entidades 'it': actualização dos URL's para usar o HTTPS"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:199
msgid "Use Indonesian translation"
msgstr "Uso das traduções para Indonésio"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:200
msgid "Update design to look more similar to kde.org"
msgstr "Actualização do visual para ficar mais parecido com o kde.org"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:201
msgid ""
"Add necessary files to use native Indonesian language for all Indonesian docs"
msgstr ""
"Adição dos ficheiros necessários para usar a língua Indonésia nativa para "
"toda a documentação em Indonésio"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:207
msgid "Implement support for writing rating information for taglib writer"
msgstr ""
"Implementação do suporte para a escrita das informações de classificação no "
"escritor da Taglib"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:208
msgid "Implement more tags for taglib writer"
msgstr "implementação de mais marcas no 'taglibwriter'"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:209
msgid "Rewrite taglib writer to use property interface"
msgstr "Remodelação do 'taglibwriter' para usar a interface 'property'"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:210
msgid "Test ffmpeg extractor using mime type helper (bug 399650)"
msgstr ""
"Teste da extracção do 'ffmpeg' para usar o utilitário de tipos MIME (erro "
"399650)"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:211
msgid "Propose Stefan Bruns as KFileMetaData maintainer"
msgstr ""
"Proposta do Stefan Bruns como responsável de manutenção do KFileMetaData"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:212
msgid "Declare PropertyInfo as QMetaType"
msgstr "Declaração do PropertyInfo como QMetaType"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:213
msgid "Safeguard against invalid files"
msgstr "Salvaguarda contra ficheiros inválidos"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:214
msgid "[TagLibExtractor] Use the correct mimetype in case of inheritance"
msgstr "[TagLibExtractor] Uso do tipo MIME correcto em caso de herança"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:215
msgid "Add a helper to determine actual supported parent mime type"
msgstr ""
"Adição de um utilitário para determinar o tipo MIME-pai que é suportado "
"actualmente"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:216
msgid "[taglibextractor] Test extraction of properties with multiple values"
msgstr ""
"[taglibextractor] Teste da extracção de propriedades com vários valores"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:217
msgid "Generate header for new MimeUtils"
msgstr "Geração de um cabeçalho para o novo MimeUtils"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:218
msgid "Use Qt function for string list formatting"
msgstr ""
"Uso de função do Qt para a formatação de listas de cadeias de caracteres"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:219
msgid "Fix number localization for properties"
msgstr "Correcção da apresentação regional dos números nas propriedades"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:220
msgid "Verify mimetypes for all existing sample files, add some more"
msgstr ""
"Verificação dos tipos MIME para todos os ficheiros de exemplo existentes, "
"bem como a adição de mais alguns"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:221
msgid ""
"Add helper function to determine mime type based on content and extension "
"(bug 403902)"
msgstr ""
"Adição de utilitário para determinar o tipo MIME com base no conteúdo e na "
"extensão (erro 403902)"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:222
msgid "Add support for extracting data from ogg and ts files (bug 399650)"
msgstr ""
"Adição do suporte para a extracção de dados dos ficheiros OGG e TS (erro "
"399650)"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:223
msgid "[ffmpegextractor] Add Matroska Video test case (bug 403902)"
msgstr ""
"[ffmpegextractor] Adição de caso de testes de Vídeos Matroska (erro 403902)"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:224
msgid ""
"Rewrite the taglib extractor to use the generic PropertyMap interface (bug "
"403902)"
msgstr ""
"Remodelação da extracção da Taglib para usar a interface genérica do "
"PropertyMap (erro 403902)"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:225
msgid "[ExtractorCollection] Load extractor plugins lazily"
msgstr ""
"[ExtractorCollection] Carregamento posterior dos 'plugins' de extracção"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:226
msgid "Fix extraction of aspect ratio property"
msgstr "Correcção da extracção da propriedade de proporções de tamanho"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:227
msgid "Increase precision of frame rate property"
msgstr "Aumento da precisão da propriedade de 'taxa de imagens'"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:233
msgid "Sort the polish holidays categories"
msgstr "Organização das categorias de feriados polacos"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:239
msgid "Report human-readable error if Qt5Widgets is required but is not found"
msgstr ""
"Devolução de um erro legível se o Qt5Widgets for necessário mas não for "
"encontrado"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:245
msgid ""
"Fix padding icon that doesn't exactly match the requested size (bug 396990)"
msgstr ""
"Correcção do preenchimento do ícone que não correspondia de facto ao tamanho "
"pedido (erro 396990)"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:251
msgid "ora:kra: qstrcmp -&gt; memcmp"
msgstr "ora:kra: qstrcmp -&gt; memcmp"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:252
msgid "Fix RGBHandler::canRead"
msgstr "Correcção do RGBHandler::canRead"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:253
msgid "xcf: Don't crash with files with unsupported layer modes"
msgstr "xcf: Não estoirar com ficheiros com modos de camadas não suportados"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:259
msgid "Replace currentDateTimeUtc().toTime_t() with currentSecsSinceEpoch()"
msgstr ""
"Substituição do currentDateTimeUtc().toTime_t() por currentSecsSinceEpoch()"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:260
msgid "Replace QDateTime::to_Time_t/from_Time_t with to/fromSecsSinceEpoch"
msgstr ""
"Substituição do QDateTime::to_Time_t/from_Time_t por to/fromSecsSinceEpoch"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:261
msgid "Improve executable dialog buttons' icons (bug 406090)"
msgstr "Melhoria dos ícones dos botões da janela do executável (erro 406090)"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:262
msgid "[KDirOperator] Show Detailed Tree View by default"
msgstr "[KDirOperator] Mostrar a Árvore Detalhada por omissão"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:263
msgid "KFileItem: call stat() on demand, add SkipMimeTypeDetermination option"
msgstr ""
"KFileItem: invocação do stat() a pedido, adição da opção "
"SkipMimeTypeDetermination"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:264
msgid "KIOExec: fix error when the remote URL has no filename"
msgstr ""
"KIOExec: correcção do erro quando o URL remoto não tem um nome de ficheiro"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:265
msgid ""
"KFileWidget In saving single file mode an enter/return press on the "
"KDirOperator triggers slotOk (bug 385189)"
msgstr ""
"KFileWidget - Na gravação de um único ficheiro, se carregar no Enter/Return "
"no KDirOperator irá despoletar o slotOk (erro 385189)"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:266
msgid "[KDynamicJobTracker] Use generated DBus interface"
msgstr "[KDynamicJobTracker] Uso da interface de DBus gerada"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:267
msgid ""
"[KFileWidget] When saving, highlight filename after clicking existing file "
"also when using double-click"
msgstr ""
"[KFileWidget] Ao gravar, realçar o nome do ficheiro depois de carregar no "
"ficheiro existente também quando usar o duplo-click"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:268
msgid "Don't create thumbnails for encrypted Vaults (bug 404750)"
msgstr "Não criar miniaturas para cofres encriptados (erro 404750)"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:269
msgid "Fix WebDAV directory renaming if KeepAlive is off"
msgstr ""
"Correcção da mudança de nomes das pastas em WebDAV se o KeepAlive estiver "
"desligado"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:270
msgid "Show list of tags in PlacesView (bug 182367)"
msgstr "Mostrar uma lista das marcas no PlacesView (erro 182367)"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:271
msgid "Delete/Trash confirmation dialogue: Fix misleading title"
msgstr ""
"Janela de confirmação para Apagar/Enviar para o ALixo: Correcção de título "
"enganador"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:272
msgid ""
"Display the correct file/path in \"too bit for fat32\" error message (bug "
"405360)"
msgstr ""
"Apresentação do ficheiro/localização correctos na mensagem de erro "
"\"demasiado grande para fat32\" (erro 405360)"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:273
msgid "Phrase error message with GiB, not GB (bug 405445)"
msgstr "Frase da mensagem de erro com GiB, não GB (erro 405445)"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:274
msgid "openwithdialog: use recursive flag in proxy filter"
msgstr "openwithdialog: uso da opção 'recursive' no filtro 'proxy'"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:275
msgid "Remove URLs being fetched when listing job is completed (bug 383534)"
msgstr ""
"Remoção de URL's a serem lidos quando a tarefa de listagem está completa "
"(erro 383534)"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:276
msgid "[CopyJob] Treat URL as dirty when renaming file as conflict resolution"
msgstr ""
"[CopyJob] Tratar o URL como modificado quando mudar o nome do ficheiro como "
"resolução de conflitos"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:277
msgid "Pass local file path to KFileSystemType::fileSystemType()"
msgstr ""
"Passagem da localização do ficheiro local para o KFileSystemType::"
"fileSystemType()"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:278
msgid "Fix upper/lower case rename on case insensitive fs"
msgstr ""
"Correcção da mudança de nomes para maiúsculas/minúsculas num sistema de "
"ficheiros sem distinção"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:279
msgid ""
"Fix \"Invalid URL: QUrl(\"some.txt\")\" warnings in Save dialog (bug 373119)"
msgstr ""
"Correcção dos avisos \"Invalid URL: QUrl(\"algum.txt\")\" na janela para "
"Gravar (erro 373119)"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:280
msgid "Fix crash while moving files"
msgstr "Correcção de estoiro ao mover os ficheiros"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:281
msgid "Fix NTFS hidden check for symlinks to NTFS mountpoints (bug 402738)"
msgstr ""
"Correcção da verificação de ligações simbólicas escondidas em pontos de "
"montagens NTFS (erro 402738)"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:282
msgid "Make file overwrite a bit safer (bug 125102)"
msgstr "Tornar a sobreposição de ficheiros um pouco mais segura (erro 125102)"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:288
msgid "fix listItems implicitWidth"
msgstr "correcção do 'implicitWidth' dos 'listItems'"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:289
msgid "shannon entropy to guess monochrome icon"
msgstr "entropia de Shannon para adivinhar um ícone monocromático"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:290
msgid "Prevent context drawer from disappearing"
msgstr "Evitar o desaparecimento da área de contexto"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:291
msgid "remove actionmenuitembase"
msgstr "remoção do 'actionmenuitembase'"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:292
msgid "don't try to get the version on static builds"
msgstr "não tentar obter a versão nas compilações estáticas"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:293
msgid "[Mnemonic Handling] Replace only first occurrence"
msgstr "[Tratamento Mnemónico] Substituição apenas da primeira ocorrência"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:294
msgid "sync when any model property updates"
msgstr "sincronização quando qualquer propriedade do modelo mudar"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:295
msgid "use icon.name in back/forward"
msgstr "uso do 'icon.name' no avançar/recuar"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:296
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:307
msgid "fix toolbars for layers"
msgstr "correcção das barras de ferramentas das camadas"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:297
msgid "Fix errors in kirigami example files"
msgstr "Correcção de erros nos ficheiros de exemplo do Kirigami"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:298
msgid "Add a SearchField and PasswordField component"
msgstr "Adição de um componente SearchField e PasswordField"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:299
msgid "fix handle icons (bug 404714)"
msgstr "correcção do tratamento dos ícones (erro 404714)"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:300
msgid "[InlineMessage] Do not draw shadows around the message"
msgstr "[InlineMessage] Não desenhar sombras em torno da mensagem"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:301
msgid "immediately layout on order changed"
msgstr "actualização imediata em caso de mudança da ordem"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:302
msgid "fix breadcrumb layout"
msgstr "correcção do formato da área de navegação"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:303
msgid "never show toolbar when the current item asks not to"
msgstr ""
"nunca mostrar a barra de ferramentas quando o item actual pedir para não o "
"fazer"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:304
msgid "manage back/forward in the filter as well"
msgstr "gestão da acção recuar/avançar também no filtro"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:305
msgid "support back/forward mouse buttons"
msgstr "suportar os botões do rato para avançar/recuar"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:306
msgid "Add lazy instantiation for submenus"
msgstr "Adição de uma inicialização posterior dos submenus"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:308
msgid "kirigami_package_breeze_icons: Search among size 16 icons as well"
msgstr ""
"kirigami_package_breeze_icons: Pesquisar também nos ícones de tamanho 16px"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:309
msgid "Fix Qmake based build"
msgstr "Correcção da compilação baseada no Qmake"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:310
msgid "get the attached property of the proper item"
msgstr "obter a propriedade associada do item correcto"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:311
msgid "fix logic when to show the toolbar"
msgstr "correcção da lógica para mostrar a barra de ferramentas"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:312
msgid "possible to disable toolbar for layer's pages"
msgstr ""
"possibilidade de desactivação da barra de ferramentas para as páginas da "
"camada"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:313
msgid "always show global toolbar on global modes"
msgstr "mostrar sempre a barra de ferramentas global nos modos globais"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:314
msgid "signal Page.contextualActionsAboutToShow"
msgstr "emissão do evento 'contextualActionsAboutToShow'"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:315
msgid "a bit of space to the right of the title"
msgstr "algum espaço à direita do título"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:316
msgid "relayout when visibility changes"
msgstr "actualização imediata quando mudar a visibilidade"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:317
msgid "ActionTextField: Properly place actions"
msgstr "ActionTextField: Colocação adequada das acções"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:318
msgid "topPadding and BottomPadding"
msgstr "TopPadding e BottomPadding"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:319
msgid "text on images always need to be white (bug 394960)"
msgstr "o texto nas imagens precisa sempre de ser branco (erro 394960)"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:320
msgid "clip overlaysheet (bug 402280)"
msgstr "recorte da folha de camadas (erro 402280)"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:321
msgid "avoid parenting OverlaySheet to ColumnView"
msgstr "evitar mudar o pai da OverlaySheet para ColumnView"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:322
msgid "use a qpointer for the theme instance (bug 404505)"
msgstr "uso de um 'qpointer' para a instância do tema (erro 404505)"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:323
msgid "hide breadcrumb on pages that don't want a toolbar (bug 404481)"
msgstr ""
"esconder a navegação nas páginas que não precisam de uma barra de "
"ferramentas (erro 404481)"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:324
msgid "don't try to override the enabled property (bug 404114)"
msgstr "não tentar substituir a propriedade 'enabled' (erro 404114)"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:325
msgid "Possibility for custom header and footer in ContextDrawer (bug 404978)"
msgstr ""
"Possibilidade de cabeçalhos e rodapés personalizados no ContextDrawer (erro "
"404978)"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:331
msgid "[KUiServerJobTracker] Update destUrl before finishing the job"
msgstr ""
"[KUiServerJobTracker] Actualização do 'destUrl' antes de terminar a tarefa"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:337
msgid "Switch URLs to https"
msgstr "Mudança dos URL's para HTTPS"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:338
msgid "Update link to fsearch project"
msgstr "Actualização da ligação para o projecto 'fsearch'"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:339
msgid "Handle unsupported OCS commands, and don't over-vote (bug 391111)"
msgstr ""
"Tratamento dos comandos OCS não suportados e não votar em excesso (erro "
"391111)"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:340
msgid "New location for KNSRC files"
msgstr "Nova localização para os ficheiros KNSRC"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:341
msgid "[knewstuff] Remove qt5.13 deprecated method"
msgstr "[knewstuff] Remoção de método obsoleto no qt5.13"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:347
msgid "[KStatusNotifierItem] Send desktop-entry hint"
msgstr "[KStatusNotifierItem] Enviar a sugestão do 'desktop-entry'"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:348
msgid "Allow to set custom hints for notifications"
msgstr "Permitir a definição de sugestões personalizadas para as notificações"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:354
msgid "Allow selecting only supported audio files (bug 405470)"
msgstr ""
"Possibilidade de selecção apenas dos ficheiros de áudio suportados (erro "
"405470)"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:360
msgid ""
"Fix finding the host tools targets file in the Android docker environment"
msgstr ""
"Correcção da pesquisa dos alvos das ferramentas no ambiente de Docker para "
"Android"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:361
msgid "Add cross-compilation support for kpackagetool5"
msgstr "Adição do suporte de compilação multi-plataforma do 'kpackagetool5'"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:367
msgid "Add X-GNOME-UsesNotifications as recognized key"
msgstr "Adição do X-GNOME-UsesNotifications como chave reconhecida"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:368
#, php-format
msgid "Add bison minimum version of 2.4.1 due to %code"
msgstr "Adição da versão mínima do Bison para a 2.4.1, devido ao %code"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:374
msgid "Fix: apply correctly the text colors of the chosen scheme (bug 398758)"
msgstr ""
"Correcção: aplicar correctamente as cores do texto do esquema escolhido "
"(erro 398758)"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:375
msgid ""
"DocumentPrivate: Add option \"Auto Reload Document\" to View menu (bug "
"384384)"
msgstr ""
"DocumentPrivate: Adição da opção \"Auto Recarregar o Documento\" ao menu Ver "
"(erro 384384)"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:376
msgid "DocumentPrivate: Support to set dictionary on block selection"
msgstr ""
"DocumentPrivate: Suporte para definir o dicionário na selecção em bloco"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:377
msgid "Fix Words &amp; Chars String on katestatusbar"
msgstr ""
"Correcção do Texto Palavras &amp; Caracteres na barra de estado do Kate"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:378
msgid "Fix Minimap with QtCurve style"
msgstr "Correcção do Minimap com o estilo QtCurve"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:379
msgid "KateStatusBar: Show lock icon on modified label when in read-only mode"
msgstr ""
"KateStatusBar: Mostrar o botão do cadeado na legenda 'modificado' quando "
"estiver no modo apenas para leitura"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:380
msgid ""
"DocumentPrivate: Skip auto quotes when these looks already balanced (bug "
"382960)"
msgstr ""
"DocumentPrivate: Ignorar as aspas automáticas quando estas parecem já "
"balanceadas (erro 382960)"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:381
msgid "Add Variable interface to KTextEditor::Editor"
msgstr "Adição da interface Variable ao KTextEditor::Editor"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:382
msgid "relax code to only assert in debug build, work in release build"
msgstr ""
"relaxar o código para só falhar as asserções na versão de depuração e "
"funcionar na versão final"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:383
msgid "ensure compatibility with old configs"
msgstr "garantia de compatibilidade com as configurações antigas"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:384
msgid "more use of generic config interface"
msgstr "mais uso da interface de configuração genérica"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:385
msgid "simplify QString KateDocumentConfig::eolString()"
msgstr "simplificação do QString KateDocumentConfig::eolString()"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:386
msgid "transfer sonnet setting to KTextEditor setting"
msgstr ""
"transferência da configuração do Sonnet para a configuração do KTextEditor"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:387
msgid "ensure now gaps in config keys"
msgstr "garantia de que não existem lacunas nas chaves de configuração"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:388
msgid "convert more things to generic config interface"
msgstr "conversão de mais coisas para a interface de configuração genérica"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:389
msgid "more use of the generic config interface"
msgstr "mais usos da interface de configuração genérica"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:390
msgid "generic config interface"
msgstr "interface de configuração genérica"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:391
msgid "Don't crash on malformed syntax highlighting files"
msgstr "Não estoirar com ficheiros de realce de sintaxe mal formatados"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:392
msgid "IconBorder: Accept drag&amp;drop events (bug 405280)"
msgstr "IconBorder: Aceitação de eventos de 'drag&amp;drop' (erro 405280)"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:393
msgid "ViewPrivate: Make deselection by arrow keys more handy (bug 296500)"
msgstr ""
"ViewPrivate: Tornar a desmarcação com as teclas de cursores mais fácil (erro "
"296500)"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:394
msgid "Fix for showing argument hint tree on non-primary screen"
msgstr ""
"Correcção da apresentação da árvore de sugestões de argumentos num ecrã não-"
"primário"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:395
msgid "Port some deprecated method"
msgstr "Migração de alguns métodos obsoletos"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:396
msgid ""
"Restore the search wrapped message to its former type and position (bug "
"398731)"
msgstr ""
"Reposição da mensagem da pesquisa a dar a volta para o seu tipo e posição "
"anteriores (erro 398731)"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:397
msgid "ViewPrivate: Make 'Apply Word Wrap' more comfortable (bug 381985)"
msgstr ""
"ViewPrivate: Tornar a opção 'Aplicar a Mudança de Linha' mais confortável "
"(erro 381985)"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:398
msgid "ModeBase::goToPos: Ensure jump target is valid (bug 377200)"
msgstr ""
"ModeBase::goToPos: Garantia de que o destino do salto é válido (erro 377200)"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:399
msgid "ViInputMode: Remove unsupported text attributes from the status bar"
msgstr ""
"ViInputMode: Remoção dos atributos de texto não suportados da barra de estado"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:400
msgid "KateStatusBar: Add dictionary button"
msgstr "KateStatusBar: Adição do botão de dicionário"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:401
msgid "add example for line height issue"
msgstr "adição de exemplo para o problema da altura da linha"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:407
msgid "Make KFontRequester consistent"
msgstr "Tornar o KFontRequester mais consistente"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:408
msgid "Update kcharselect-data to Unicode 12.0"
msgstr "Actualização do kcharselect-data para o Unicode 12.0"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:414
msgid "Send blur/background contrast in device pixels (bug 404923)"
msgstr ""
"Envio do borrão/contraste do fundo nos pixels do dispositivo (error 404923)"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:420
msgid "WireGuard: make marshalling/demarshalling of secrets from map to work"
msgstr ""
"WireGuard: mudança para que funcione a codificação/descodificação das senhas "
"do mapa"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:421
msgid "Add missing support for WireGuard into base setting class"
msgstr ""
"Adição do suporte em falta para o Wireguard na classe de configuração de base"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:422
msgid "Wireguard: handle private key as secrets"
msgstr "Wireguard: tratamento da chave privada como senhas"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:423
msgid "Wireguard: peers property should be NMVariantMapList"
msgstr "Wireguard: a propriedade 'peers' deverão ser do tipo NMVariantMapList"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:424
msgid "Add Wireguard connection type support"
msgstr "Adição do suporte para o tipo de ligação Wireguard"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:425
msgid ""
"ActiveConnecton: add stateChangedReason signal where we can see the reason "
"of state change"
msgstr ""
"ActiveConnection: adição do sinal 'stateChangedReason' onde possamos ver a "
"razão da mudança de estado"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:431
msgid "[AppletInterface] Check for corona before accessing it"
msgstr "[AppletInterface] Verificação do Corona antes de aceder ao mesmo"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:432
msgid ""
"[Dialog] Don't forward hover event when there is nowhere to forward it to"
msgstr ""
"[Dialog] Não encaminhar o evento de passagem do rato quando não existir mais "
"nada para onde propagar"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:433
msgid "[Menu] Fix triggered signal"
msgstr "[Menu] Correcção do evento 'triggered'"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:434
msgid ""
"Reduce the importance of some debug information so actual warnings can be "
"seen"
msgstr ""
"Redução da importância de alguma informação de depuração para que possam ser "
"vistos avisos reais"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:435
msgid "[PlasmaComponents3 ComboBox] Fix textColor"
msgstr ""
"[Lista ComboBox dos Componentes do Plasma] Correcção do 'textColor' (cor do "
"texto)"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:436
msgid "FrameSvgItem: catch margin changes of FrameSvg also outside own methods"
msgstr ""
"FrameSvgItem: captura das mudanças de margens do FrameSvg também para fora "
"dos métodos próprios"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:437
msgid "Add Theme::blurBehindEnabled()"
msgstr "Adição do Theme::blurBehindEnabled()"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:438
msgid "FrameSvgItem: fix textureRect for tiled subitems to not shrink to 0"
msgstr ""
"FrameSvgItem: correcção do textureRect para os sub-itens lado-a-lado não "
"encolherem até ao 0"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:439
msgid "Fix breeze dialog background with Qt 5.12.2 (bug 405548)"
msgstr "Correcção do fundo da janela do Brisa com o Qt 5.12.2 (erro 405548)"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:440
msgid "Remove crash in plasmashell"
msgstr "Remoção de estoiro no 'plasmashell'"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:441
msgid "[Icon Item] Also clear image icon when using Plasma Svg (bug 405298)"
msgstr ""
"[Item de Ícones] Limpar também o ícone da imagem ao usar o SVG do Plasma "
"(erro 405298)"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:442
msgid "textfield height based only on clear text (bug 399155)"
msgstr ""
"a altura do campo de texto baseada apenas em texto simples (erro 399155)"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:443
msgid "bind alternateBackgroundColor"
msgstr "associação ao 'alternateBackgroundColor'"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:449
msgid "Add KDE Connect SMS plugin"
msgstr "Adição do 'plugin' de SMS's do KDE Connect"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:455
msgid "the plasma desktop style supports icon coloring"
msgstr "o estilo do ambiente de trabalho Plasma suporta a coloração de ícones"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:456
msgid "[SpinBox] Improve mouse wheel behavior"
msgstr "[SpinBox] Melhoria do comportamento da roda do rato"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:457
msgid "add a bit of padding in ToolBars"
msgstr "adição de algum preenchimento nas ToolBars"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:458
msgid "fix RoundButton icons"
msgstr "correcção dos ícones do RoundButton"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:459
msgid "scrollbar based padding on all delegates"
msgstr ""
"preenchimento com base na barra de deslocamento para todos os delegados"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:460
msgid "look for a scrollview to take its scrollbar for margins"
msgstr ""
"verificação se uma área deslizável tem as margens da barra de deslocamento "
"em conta"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:466
msgid "Allow building without UDev on Linux"
msgstr "Possibilidade de compilar sem o UDev no Linux"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:467
msgid "Only get clearTextPath when used"
msgstr "Só obter o 'clearTextPath' quando for usado"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:473
msgid "Add syntax definition for Elm language to syntax-highlighting"
msgstr "Adição da definição de sintaxe da linguagem Elm ao realce de sintaxe"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:474
msgid "AppArmor &amp; SELinux: remove one indentation in XML files"
msgstr "AppArmor &amp; SELinux: remoção de indentação nos ficheiros XML"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:475
msgid "Doxygen: don't use black color in tags"
msgstr "Doxygen: não usar a cor preta nas marcas"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:476
msgid "Allow line end context switches in empty lines (bug 405903)"
msgstr ""
"Permitir mudanças de contexto de fim-de-linha nas linhas vazias (erro 405903)"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:477
msgid ""
"Fix endRegion folding in rules with beginRegion+endRegion (use length=0) "
"(bug 405585)"
msgstr ""
"Correcção da dobragem do 'endRegion' nas regras com o 'beginRegion"
"+endRegion' (uso de length=0) (erro 405585)"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:478
msgid "Add extensions to groovy highlighting (bug 403072)"
msgstr "Adição de extensões para o realce do Groovy (erro 403072)"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:479
msgid "Add Smali syntax highlighting file"
msgstr "Adição do ficheiro de realce de sintaxe para Smali"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:480
msgid "Add \".\" as weakDeliminator in Octave syntax file"
msgstr ""
"Adição do \".\" como 'weakDeliminator' no ficheiro de sintaxe do Octave"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:481
msgid "Logcat: fix dsError color with underline=\"0\""
msgstr "Logcat: correcção de cor do dsError com underline=\"0\""
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:482
msgid "fix highlighter crash for broken hl file"
msgstr "correcção de estoiro no realce com ficheiros de HL com problemas"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:483
msgid "guard target link libraries for older CMake version (bug 404835)"
msgstr ""
"guarda das bibliotecas-alvo para a versão anterior do CMake (erro 404835)"
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:25
msgid ""
" \n"
"May 13, 2019. KDE today announces the release\n"
"of <a href='https://www.kde.org/products/frameworks/'>KDE Frameworks</a> "
"5.58.0.\n"
msgstr ""
" \n"
"13 de Maio de 2019. O KDE anuncia hoje o lançamento\n"
"das <a href='https://www.kde.org/products/frameworks/'>Plataformas do KDE</"
"a> 5.58.0.\n"
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:49
msgid "[baloo_file] Wait for extractor process to start"
msgstr "[baloo_file] Espera pelo início do processo de extracção"
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:50
msgid "[balooctl] Add command to show files failed to index (bug 406116)"
msgstr ""
"[balooctl] Adição de comando para mostrar os ficheiros que não conseguiram "
"ser indexados (erro 406116)"
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:51
msgid "Add QML to source code types"
msgstr "Adição de tipos de QML para o código-fonte"
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:52
msgid "[balooctl] Capture the constant totalsize in the lambda"
msgstr "[balooctl] Captura da constante 'totalsize' no lambda"
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:53
msgid "[balooctl] Switch multiline output to new helper"
msgstr "[balooctl] Mudança do resultado multi-linhas para um novo utilitário"
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:54
msgid "[balooctl] Use new helper in json output"
msgstr "[balooctl] Uso de novo utilitário no resultado em JSON"
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:55
msgid "[balooctl] Use new helper for simple format output"
msgstr "[balooctl] Usar um novo utilitário para resultados num formato simples"
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:56
msgid "[balooctl] Factor out file index status collection from output"
msgstr ""
"[balooctl] Factorização da recolha do estado de indexação de ficheiros a "
"partir do resultado"
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:57
msgid "Keep empty Json metadata docs out of DocumentData DB"
msgstr ""
"Manter a documentação de meta-dados vazios em JSON na BD do DocumentData"
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:58
msgid "[balooshow] Allow referencing files by URL from hardlink"
msgstr ""
"[balooshow] Possibilidade de referência dos ficheiros por URL numa ligação "
"real"
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:59
msgid "[balooshow] Suppress warning when URL refers to unindexed file"
msgstr ""
"[balooshow] Eliminação de aviso quando o URL se refere a um ficheiro não "
"indexado"
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:60
msgid "[MTimeDB] Allow timestamp newer than the newest document in range match"
msgstr ""
"[MTimeDB] Possibilidade de datas/horas mais recentes que o documento mais "
"recente na correspondência de intervalos"
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:61
msgid "[MTimeDB] Use exact match when exact match is requested"
msgstr "[MTimeDB] Uso da correspondência exacta quando a mesma for pedida"
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:62
msgid "[balooctl] Cleanup handling of different positional arguments"
msgstr "[balooctl] Limpeza do tratamento dos diferentes argumentos de posição"
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:63
msgid "[balooctl] Extend options help text, improve error checking"
msgstr ""
"[balooctl] Extensão do texto de ajuda das opções, melhoria na verificação de "
"erros"
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:64
msgid "[balooctl] Use more understandable names for size in status output"
msgstr ""
"[balooctl] Uso de nomes mais compreensíveis para o tamanho no resultado do "
"estado"
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:65
msgid "[balooctl] clear command: Remove bogus check for documentData, cleanup"
msgstr ""
"[balooctl] comando de limpeza: Remoção de verificação inútil do "
"documentData, limpeza"
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:66
msgid "[kio_search] Fix warning, add UDSEntry for \".\" in listDir"
msgstr ""
"[kio_search] Correcção de aviso e adição de UDSEntry para o \".\" no "
"'listDir'"
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:67
msgid "Use hex notation for DocumentOperation flag enum"
msgstr "Uso da notação hexadecimal para o enumerado DocumentOperation"
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:68
msgid "Calculate total DB size correctly"
msgstr "Cálculo correcto do tamanho total da BD"
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:69
msgid ""
"Postpone term parsing until needed, do not set both term and searchstring"
msgstr ""
"Adiamento do processamento de termos até serem necessários, não definir logo "
"o termo e o texto da pesquisa"
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:70
msgid "Don't add default valued date filters to json"
msgstr "Não adicionar filtros de datas com valores predefinidos no JSON"
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:71
msgid "Use compact Json format when converting query URLs"
msgstr "Uso da formatação JSON compacta ao converter os URL's da pesquisa"
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:72
msgid "[balooshow] Do not print a bogus warning for a non-indexed file"
msgstr "[balooshow] Não imprimir um aviso inútil para um ficheiro não indexado"
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:78
msgid "Add non-symbolic 16px versions of find-location and mark-location"
msgstr ""
"Adição de versões em 16px não simbólicas para o 'find-location' e o 'mark-"
"location'"
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:79
msgid ""
"Symlink preferences-system-windows-effect-flipswitch to preferences-system-"
"tabbox"
msgstr ""
"Ligação simbólica do 'preferences-system-windows-effect-flipswitch' para o "
"'preferences-system-tabbox'"
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:80
msgid ""
"Add \"edit-delete-remove\" icon symlink and add 22px version of \"paint-none"
"\" and \"edit-none\""
msgstr ""
"Adição de ligação simbólica do ícone \"edit-delete-remove\" e adição de "
"versão em 22px do \"paint-none\" e \"edit-none\""
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:81
msgid "Use consistent default Kickoff user icon"
msgstr "Uso de um ícone de utilizador consistente no Kickoff"
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:82
msgid "Add an icon for Thunderbolt KCM"
msgstr "Adição de ícone para o KCM de Thunderbolt"
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:83
msgid "Sharpen Z's in system-suspend* icons"
msgstr "Aumento de nitidez dos Z's nos ícones 'system-suspend*'"
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:84
msgid "Improve \"widget-alternatives\" icon"
msgstr "Melhoria do ícone \"widget-alternatives\""
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:85
msgid "Add go-up/down/next/previous-skip"
msgstr "Adição dos ícones 'go-up/down/next/previous-skip'"
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:86
msgid "Update KDE logo to be closer to original"
msgstr "Actualização do logótipo do KDE para ser mais próximo do original"
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:87
msgid "Add alternatives icon"
msgstr "Adição de ícones de alternativas"
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:93
msgid "Bug fix: find c++ stl using regex"
msgstr "Correcção de erro: pesquisa do STL de C*+ com uma expressão regular"
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:94
msgid "Unconditionally enable -DQT_STRICT_ITERATORS, not just in debug mode"
msgstr ""
"Activação incondicional do -DQT_STRICT_ITERATORS e não apenas no modo de "
"depuração"
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:100
msgid "KTar: Protect against negative longlink sizes"
msgstr "KTar: Protecção contra tamanhos negativos de ligações longas"
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:101
msgid "Fix invalid memory write on malformed tar files"
msgstr ""
"Correcção de gravação inválida na memória no caso de ficheiros TAR com "
"problemas"
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:102
msgid "Fix memory leak when reading some tar files"
msgstr "Correcção de fuga de memória ao ler alguns ficheiros TAR"
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:103
msgid "Fix uninitialized memory use when reading malformed tar files"
msgstr ""
"Correcção de memória não inicializada ao ler ficheiros TAR com problemas"
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:104
msgid "Fix stack-buffer-overflow read on malformed files"
msgstr "Correcção de esgotamento da memória com ficheiros com problemas"
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:105
msgid "Fix null-dereference on malformed tar files"
msgstr "Correcção de remoção de referência nula em ficheiros TAR com problemas"
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:106
msgid "Install krcc.h header"
msgstr "Instalação do ficheiro de inclusão krcc.h"
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:107
msgid "Fix double delete on broken files"
msgstr "Correcção de remoção dupla de ficheiros com problemas"
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:108
msgid "Disallow copy of KArchiveDirectoryPrivate and KArchivePrivate"
msgstr "Proibição da cópia do KArchiveDirectoryPrivate e do KArchivePrivate"
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:109
msgid "Fix KArchive::findOrCreate running out of stack on VERY LONG paths"
msgstr ""
"Correcção do esgotamento da pilha no KArchive::findOrCreate com localizações "
"MUITO GRANDES"
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:110
msgid "Introduce and use KArchiveDirectory::addEntryV2"
msgstr "Introdução e uso do KArchiveDirectory::addEntryV2"
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:111
msgid "removeEntry can fail so it's good to know if it did"
msgstr ""
"O 'removeEntry' pode falhar, por isso é uma boa ideia saber se isso aconteceu"
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:112
msgid "KZip: fix Heap-use-after-free in broken files"
msgstr "KZip: Correcção de uso-após-libertação em ficheiros com problemas"
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:118
msgid "Force KAuth helpers to have UTF-8 support (bug 384294)"
msgstr ""
"Obrigação dos utilitários do KAuth em ter suporte para UTF-8 (erro 384294)"
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:124
msgid "Add support for KBookmarkOwner to communicate if it has tabs open"
msgstr ""
"Adição do suporte para o KBookmarkOwner para comunicar se tem páginas abertas"
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:130
msgid "Use size hints from the ApplicationItem itself"
msgstr "Adição de sugestões de tamanhos do ApplicationItem propriamente dito"
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:131
msgid "Fix Oxygen background gradient for QML modules"
msgstr "Correcção do gradiente de fundo do Oxygen para os módulos em QML"
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:137
msgid "Add Notify capability to KConfigXT"
msgstr "Adição da capacidade Notify ao KConfigXT"
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:143
msgid "Fix wrong \"Unable to find service type\" warnings"
msgstr ""
"Correcção de avisos \"Unable to find service type\" (Não foi possível "
"encontrar o tipo de serviço) inválidos"
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:144
msgid "New class KOSRelease - a parser for os-release files"
msgstr "Nova classe KOSRelease - um processador de ficheiros 'os-release'"
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:150
msgid ""
"[KeySequenceItem] Make the clear button have the same height as shortcut "
"button"
msgstr ""
"[KeySequenceItem] Fazer com que o botão de limpeza tenha a mesma altura que "
"o botão do atalho"
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:151
msgid "Plotter: Scope GL Program to lifespan of scenegraph node (bug 403453)"
msgstr ""
"Plotter: Âmbito do Programa em GL para o tempo de vida do nó "
"'scenegraph' (erro 403453)"
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:152
msgid ""
"KeySequenceHelperPrivate::updateShortcutDisplay: Don't show english text to "
"the user"
msgstr ""
"KeySequenceHelperPrivate::updateShortcutDisplay: Não mostrar texto em inglês "
"ao utilizador"
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:153
msgid "[ConfigModule] Pass initial properties in push()"
msgstr "[ConfigModule] Passage das propriedades iniciais no push()"
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:154
msgid ""
"Enable glGetGraphicsResetStatus support by default on Qt &gt;= 5.13 (bug "
"364766)"
msgstr ""
"Activação do suporte para o glGetGraphicsResetStatus por omissão no Qt &gt;= "
"5.13 (erro 364766)"
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:160
msgid "Install .desktop file for kded5 (bug 387556)"
msgstr "Instalação do ficheiro .desktop para o kded5 (erro 387556)"
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:166
msgid "[TagLibExtractor] Fix crash on invalid Speex files (bug 403902)"
msgstr ""
"[TagLibExtractor] Correcção de estoiro nos ficheiros Speex inválidos (erro "
"403902)"
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:167
msgid "Fix exivextractor crash with malformed files (bug 405210)"
msgstr ""
"Correcção de estoiro do 'exivextractor' em ficheiros com problemas (erro "
"405210)"
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:168
msgid "Declare properties as meta type"
msgstr "Declaração de propriedades como meta-tipos"
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:169
msgid "Change properties attributes for consistency"
msgstr "Mudança dos atributos das propriedades por consistência"
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:170
msgid "Handle variant list in formatting functions"
msgstr "Tratamento da lista de variantes nas funções de formatação"
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:171
msgid "Fix for Windows' LARGE_INTEGER type"
msgstr "Correcção do tipo LARGE_INTEGER do Windows"
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:172
msgid "Fix (compilation) errors for Windows UserMetaData implementation"
msgstr ""
"Correcção de erros (de compilação) na implementação do UserMetaData no "
"Windows"
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:173
msgid "Add missing mimetype to taglib writer"
msgstr "Adição de tipo MIME em falta no 'taglibwriter'"
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:174
msgid "[UserMetaData] Handle changes in attribute data size correctly"
msgstr ""
"[UserMetaData] Tratamento das alterações no tamanho dos dados dos atributos "
"de forma correcta"
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:175
msgid "[UserMetaData] Untangle Windows, Linux/BSD/Mac and stub code"
msgstr ""
"[UserMetaData] Reorganização e limpeza de código do Windows, Linux/BSD/Mac e "
"código acessório"
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:181
msgid "Copy container in Component::cleanUp before iterating"
msgstr "Cópia do contentor no Component::cleanUp antes da iteração"
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:182
msgid "Don't use qAsConst over a temporary variable (bug 406426)"
msgstr "Não usar o qAsConst sobre uma variável temporária (erro 406426)"
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:188
msgid "holidays/plan2/holiday_zm_en-gb - add Zambia holidays"
msgstr "holidays/plan2/holiday_zm_en-gb - adição dos feriados da Zâmbia"
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:189
msgid "holidays/plan2/holiday_lv_lv - fix Midsummer's Day"
msgstr "holidays/plan2/holiday_lv_lv - correcção do Dia de Midsummer"
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:190
msgid "holiday_mu_en - Holidays 2019 in Mauritius"
msgstr "holiday_mu_en - Feriados de 2019 nas Maurícias"
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:191
msgid "holiday_th_en-gb - update for 2019 (bug 402277)"
msgstr "holiday_th_en-gb - actualização para 2019 (erro 402277)"
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:192
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:204
msgid "Update Japanese holidays"
msgstr "Actualização dos feriados Japoneses"
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:193
msgid "Add public holidays for Lower Saxony (Germany)"
msgstr "Adição dos feriados públicos na Baixa Saxónia (Alemanha)"
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:199
msgid "tga: don't try to read more than max_palette_size into palette"
msgstr ""
"tga: não tentar ler mais do que o 'max_palette_size' para dentro da paleta"
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:200
msgid "tga: memset dst if read fails"
msgstr "tga: 'memset' do 'dist' se a leitura for mal-sucedida"
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:201
msgid "tga: memset the whole palette array, not only the palette_size"
msgstr ""
"tga: 'memset' de toda a lista da paleta, não só com o tamanho 'palette_size'"
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:202
msgid "Initialize the unread bits of _starttab"
msgstr "Inicialização dos dados não lidos do '_starttab'"
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:204
msgid "ras: Don't overread input on malformed files"
msgstr "ras: Não ler exageradamente os dados de ficheiros com problemas"
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:205
msgid "xcf: layer is const in copy and merge, mark it as such"
msgstr "xcf: a 'layer' é constante no 'copy' e 'merge' - marcá-la como tal"
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:211
msgid ""
"[FileWidget] Replace \"Filter:\" with \"File type:\" when saving with a "
"limited list of mimetypes (bug 79903)"
msgstr ""
"[FileWidget] Substituição do \"Filtro:\" por \"Tipo de ficheiro:\" ao grava "
"com uma lista limitada de tipos MIME (erro 79903)"
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:212
msgid "Newly created 'Link to Application' files have a generic icon"
msgstr ""
"Os ficheiros recém-criados de 'Atalho para Aplicação' têm um ícone genérico"
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:213
msgid ""
"[Properties dialog] Use the string \"Free space\" instead of \"Disk usage"
"\" (bug 406630)"
msgstr ""
"[Janela de propriedades] Uso do texto \"Espaço livre\" em vez de "
"\"Utilização do disco\" (erro 406630)"
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:214
msgid "Fill UDSEntry::UDS_CREATION_TIME under linux when glibc &gt;= 2.28"
msgstr ""
"Preenchimento do UDSEntry::UDS_CREATION_TIME no Linux quando a glibc &gt;= "
"2.28"
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:215
msgid ""
"[KUrlNavigator] Fix URL navigation when exiting archive with krarc and "
"Dolphin (bug 386448)"
msgstr ""
"[KUrlNavigator] Correcção da navegação do URL quando sair do pacote com o "
"'krarc' e o Dolphin (erro 386448)"
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:216
msgid ""
"[KDynamicJobTracker] When kuiserver isn't available, also fall back to "
"widget dialog (bug 379887)"
msgstr ""
"[KDynamicJobTracker] Quando o 'kuiserver' não estiver disponível, também "
"usar em alternativa a janela do elemento (erro 379887)"
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:222
msgid "[aboutpage] hide Authors header if there are no authors"
msgstr "[aboutpage] esconder o cabeçalho de Autores se estes não existirem"
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:223
msgid "Update qrc.in to match .qrc (missing ActionMenuItem)"
msgstr ""
"Actualização do qrc.in para corresponder ao .qrc (ActionMenuItem em falta)"
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:224
msgid "Make sure we don't squeeze out the ActionButton (bug 406678)"
msgstr "Certificação que o ActionButton não fica esticado (erro 406678)"
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:225
msgid "Pages: export correct contentHeight/implicit sizes"
msgstr "Pages: exportação dos tamanhos correctos do 'contentHeight/implicit'"
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:226
msgid "[ColumnView] Also check for index in child filter.."
msgstr "[ColumnView] Verificar o índice também no filtro de filhos.."
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:227
msgid "[ColumnView] Don't let mouse back button go back beyond first page"
msgstr ""
"[ColumnView] Não deixar que o botão para recuar do rato vá para lá da "
"primeira página"
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:228
msgid "header has immediately the proper size"
msgstr "o cabeçalho fica imediatamente com o tamanho correcto"
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:234
msgid ""
"[KUiServerJobTracker] Track kuiserver service life time and re-register jobs "
"if needed"
msgstr ""
"[KUiServerJobTracker] Acompanhamento do tempo de vida do serviço 'kuiserver' "
"e voltar a registar as tarefas se necessário"
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:240
msgid "Remove pixelated border (bug 391108)"
msgstr "Remoção de contorno pixelizado (erro 391108)"
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:246
msgid "[Notify by Portal] Support default action and priority hints"
msgstr ""
"[Notificação pelo Portal] Suporte das sugestões de prioridades e acções "
"predefinidas"
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:247
msgid "[KNotification] Add HighUrgency"
msgstr "[KNotification] Adição do HighUrgency"
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:248
msgid "[KNotifications] Update when flags, urls, or urgency change"
msgstr ""
"[KNotifications] Actualizar quando as opções, os URL's ou a urgência mudam"
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:249
msgid "Allow to set urgency for notifications"
msgstr "Permitir a definição da urgência das notificações"
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:255
msgid "Add missing properties in kpackage-generic.desktop"
msgstr "Adição das propriedades em falta no 'kpackage-generic.desktop'"
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:256
msgid "kpackagetool: read kpackage-generic.desktop from qrc"
msgstr "kpackagetool: leitura do 'kpackage-generic.desktop' a partir do 'qrc'"
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:257
msgid ""
"AppStream generation: make sure we look up for the package structure on "
"packages that have metadata.desktop/json too"
msgstr ""
"Geração do AppStream: certificação de que se procura na estrutura dos "
"pacotes que tenham também o 'metadata.desktop/json'"
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:263
msgid "Review kate config pages to improve maintenance friendliness"
msgstr ""
"Revisão das páginas de configuração do Kate para tornar mais amigável a sua "
"manutenção"
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:264
msgid "Allow to change the Mode, after changing the Highlighting"
msgstr "Possibilidade de mudar o Modo depois de mudar o Realce"
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:265
msgid "ViewConfig: Use new generic config interface"
msgstr "ViewConfig: Uso da nova interface de configuração genérica"
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:266
msgid "Fix bookmark pixmap painting on icon bar"
msgstr "Correcção da pintura da imagem do favorito na barra de ícones"
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:267
msgid ""
"Ensure the left border miss no change of the count of line number digits"
msgstr ""
"Garantia de que o contorno esquerdo não perde a alteração do número de "
"algarismos do número de linha"
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:268
msgid "Fix to show folding preview when move the mouse from bottom to top"
msgstr ""
"Correcção para mostrar a antevisão da dobragem quando mover o rato de baixo "
"para cima"
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:269
msgid "Review IconBorder"
msgstr "Revisão do IconBorder"
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:270
msgid "Add input methods to input method status bar button"
msgstr ""
"Adição de métodos de entrada para o botão de método de entrada na barra de "
"estado"
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:271
msgid "Paint the folding marker in proper color and make it more visible"
msgstr ""
"Pintar o marcador de dobragem de código com uma cor adequada e torná-lo mais "
"visível"
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:272
msgid "remove default shortcut F6 to show icon border"
msgstr "remoção do atalho predefinido F6 para mostrar o contorno de ícones"
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:273
msgid "Add action to toggle folding of child ranges (bug 344414)"
msgstr ""
"Adição de acção para comutar a dobragem dos intervalos-filhos (erro 344414)"
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:274
msgid ""
"Retitle button \"Close\" to \"Close file\" when a file has been removed on "
"disk (bug 406305)"
msgstr ""
"Mudança do título do botão \"Fechar\" para \"Fechar o ficheiro\" quando um "
"dado ficheiro tiver sido removido no disco (erro 406305)"
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:275
msgid "up copy-right, perhaps that should be a define, too"
msgstr "subida do 'copy-right' - talvez devesse também ser uma definição"
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:276
msgid "avoid conflicting shortcuts for switching tabs"
msgstr "evitar atalhos em conflito para a mudança de páginas"
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:277
msgid "KateIconBorder: Fix folding popup width and height"
msgstr "KateIconBorder: Correcção da largura e altura da área de dobragem"
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:278
msgid "avoid view jump to bottom on folding changes"
msgstr "evitar um salto na janela para o fundo quando mudar a dobragem"
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:279
msgid ""
"DocumentPrivate: Respect indention mode when block selection (bug 395430)"
msgstr ""
"DocumentPrivate: Respeito do modo de indentação com a selecção em bloco "
"(erro 395430)"
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:280
msgid "ViewInternal: Fix makeVisible(..) (bug 306745)"
msgstr "ViewInternal: Correcção do makeVisible(..) (erro 306745)"
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:281
msgid "DocumentPrivate: Make bracket handling smart (bug 368580)"
msgstr ""
"DocumentPrivate: Tornar mais inteligente o tratamento de parêntesis (erro "
"368580)"
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:282
msgid "ViewInternal: Review drop event"
msgstr "ViewInternal: Revisão do evento 'drop'"
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:283
msgid "Allow to close a document whose file was deleted on disk"
msgstr ""
"Possibilidade de fechar um documento cujo ficheiro foi apagado no disco"
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:284
msgid ""
"KateIconBorder: Use UTF-8 char instead of special pixmap as dyn wrap "
"indicator"
msgstr ""
"KateIconBorder: Uso de carácter UTF-8 em vez de uma imagem especial como "
"indicador de mudança de linha dinâmico"
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:285
msgid "KateIconBorder: Ensure Dyn Wrap Marker are shown"
msgstr ""
"KateIconBorder: Garantia de que os Marcadores de Mudança de Linha Dinâmica "
"ficam visíveis"
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:286
msgid "KateIconBorder: Code cosmetic"
msgstr "KateIconBorder: Cosmética do código"
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:287
msgid ""
"DocumentPrivate: Support auto bracket in block selection mode (bug 382213)"
msgstr ""
"DocumentPrivate: Suporte para parêntesis automáticos na selecção em bloco "
"(erro 382213)"
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:293
msgid "Fix l/100 km to MPG conversion (bug 378967)"
msgstr "Correcção da conversão de l/100 km para MPG (erro 378967)"
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:299
msgid "Set correct kwalletd_bin_path"
msgstr "Configuração do 'kwalletd_bin_path' correcto"
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:300
msgid "Export path of kwalletd binary for kwallet_pam"
msgstr "Exportação da localização do binário 'kwalletd' para o 'kwallet_pam'"
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:306
msgid "Add CriticalNotification window type to PlasmaShellSurface protocol"
msgstr ""
"Adição do tipo de janela CriticalNotification para o protocolo "
"PlasmaShellSurface"
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:307
msgid "Implement wl_eglstream_controller Server Interface"
msgstr "Implementação da Interface de Servidor do wl_eglstream_controller"
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:313
msgid "Update kcharselect-data to Unicode 12.1"
msgstr "Actualização do kcharselect-data para o Unicode 12.1"
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:314
msgid "KCharSelect's internal model: ensure rowCount() is 0 for valid indexes"
msgstr ""
"Modelo interno do KCharSelect: garantia de que o rowCount() é 0 para índices "
"válidos"
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:320
msgid "Introduce CriticalNotificationType"
msgstr "Introdução do CriticalNotificationType"
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:321
msgid "Support NET_WM_STATE_FOCUSED"
msgstr "Suporte para o NET_WM_STATE_FOCUSED"
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:322
msgid ""
"Document that modToStringUser and stringUserToMod only deal with english "
"strings"
msgstr ""
"Documentação de que o 'modToStringUser' e o 'stringUserToMod' só lidam com "
"textos em inglês"
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:328
msgid "KKeySequenceWidget: Don't show English strings to the user"
msgstr "KKeySequenceWidget: Não mostrar textos em Inglês para o utilizador"
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:334
msgid ""
"WireGuard: Do not require 'private-key' to be non-empty for 'private-key-"
"flags'"
msgstr ""
"WireGuard: Não forçar a 'private-key' a ser não-nula para o 'private-key-"
"flags'"
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:335
msgid "WireGuard: workaround wrong secret flag type"
msgstr "WireGuard: truque sobre o tipo de opção errado da senha"
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:336
msgid "WireGuard: private-key and preshared-keys can be requested together"
msgstr ""
"WireGuard: os valores de 'private-key' e 'preshared-keys' podem ser pedidos "
"em conjunto"
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:342
msgid "PlatformComponentsPlugin: fix plugin iid to QQmlExtensionInterface"
msgstr ""
"PlatformComponentsPlugin: correcção do IID do 'plugin' para o "
"QQmlExtensionInterface"
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:343
msgid "IconItem: remove remaining &amp; unused smooth property bits"
msgstr ""
"IconItem: remoção do dados da propriedade em falta &amp; não usada 'smooth'"
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:344
msgid "[Dialog] Add CriticalNotification type"
msgstr "[Dialog] Adição do tipo CriticalNotification"
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:345
msgid "Fix wrong group names for 22, 32 px in audio.svg"
msgstr "Correcções dos nomes de grupos errados para 22, 32 px no audio.svg"
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:346
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:378
msgid "make the mobile text toolbar appear only on press"
msgstr ""
"fazer com que a barra de ferramentas do texto móvel só apareça ao carregar"
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:347
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:380
msgid "use the new Kirigami.WheelHandler"
msgstr "uso do novo Kirigami.WheelHandler"
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:348
msgid "Add more icon sizes for audio, configure, distribute"
msgstr ""
"Adição de mais tamanhos de ícones para o 'audio', 'configure', 'distribute'"
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:349
msgid "[FrameSvgItem] Update filtering on smooth changes"
msgstr ""
"[FrameSvgItem] Actualização da filtragem em caso de mudança do 'smooth'"
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:350
msgid "Air/Oxygen desktoptheme: fix progressbar height using \"hint-bar-size\""
msgstr ""
"Tema Air/Oxygen: correcção da altura da barra de progresso com o \"hint-bar-"
"size\""
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:351
msgid "Fix stylesheet support for audio-volume-medium"
msgstr "Correcção do suporte para folhas de estilos no 'audio-volume-medium'"
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:352
msgid ""
"Update audio, drive, edit, go, list, media, plasmavault icons to match "
"breeze-icons"
msgstr ""
"Actualização dos ícones 'audio', 'drive', 'edit', 'go', 'list', 'media', "
"'plasmavault' para corresponder aos ícones do Brisa"
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:353
msgid "Align z's to pixel grid in system.svg"
msgstr "Alinhamento dos Z's à grelha de pixels no 'system.svg'"
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:354
msgid "use the mobiletextcursor from proper namespace"
msgstr "uso do 'mobiletextcursor' do espaço de nomes correcto"
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:355
msgid "[FrameSvgItem] Respect smooth property"
msgstr "[FrameSvgItem] Leitura da propriedade 'smooth'"
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:356
msgid ""
"Oxygen desktoptheme: add padding to hands, against jagged outline on rotation"
msgstr ""
"Tema do Oxygen: adição de preenchimento aos ponteiros, face ao contorno "
"tremido na rotação"
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:357
msgid ""
"SvgItem, IconItem: drop \"smooth\" property override, update node on change"
msgstr ""
"SvgItem, IconItem: eliminação da substituição da propriedade \"smooth\", "
"actualização do nó em caso de mudança"
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:358
msgid "Support gzipping of svgz also on windows, using 7z"
msgstr "Suporte do 'gzip' no 'svgz' também no Windows, usando o 7z"
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:359
msgid ""
"Air/Oxygen desktoptheme: fix hand offsets with hint-*-rotation-center-offset"
msgstr ""
"Tema Air/Oxygen: correcção das posições das mãos com o 'hint-*-rotation-"
"center-offset'"
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:360
msgid "Add invokable public API for emitting contextualActionsAboutToShow"
msgstr ""
"Adição da API pública para invocação e emissão do evento "
"'contextualActionsAboutToShow'"
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:361
msgid ""
"Breeze desktoptheme clock: support hand shadow offset hint of Plasma 5.16"
msgstr ""
"Relógio do tema Brisa: suporte da sugestão do deslocamento da sombra dos "
"ponteiros do Plasma 5.16"
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:362
msgid "Keep desktoptheme SVG files uncompressed in repo, install svgz"
msgstr ""
"Manter os ficheiros SVG do tema do ecrã descomprimidos no repositório e "
"instalação do svgz"
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:363
msgid "separate mobile text selection to avoid recursive imports"
msgstr ""
"separação da selecção do texto móvel para evitar importações recursivas"
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:364
msgid "Use more appropriate \"Alternatives\" icon and text"
msgstr "Uso do ícone e texto mais apropriados para \"Alternativas\""
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:365
msgid "FrameSvgItem: add \"mask\" property"
msgstr "FrameSvgItem: Adição da propriedade \"mask\""
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:371
msgid "Aztec: Fix padding if the last partial codeword is all one bits"
msgstr ""
"Aztec: Correcção do preenchimento se a última palavra parcial for um "
"conjunto de bits todos a 1"
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:377
msgid "Avoid nesting Controls in TextField (bug 406851)"
msgstr "Impedimento de Controls encadeados no TextField (erro 406851)"
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:379
msgid "[TabBar] Update height when TabButtons are added dynamically"
msgstr ""
"[TabBar] Actualização da altura quando os TabButtons forem adicionados de "
"forma dinâmica"
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:381
msgid "Support custom icon size for ToolButton"
msgstr "Suporte de tamanhos de ícones personalizados para o ToolButton"
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:382
msgid "It compile fine without foreach"
msgstr "Compila sem problemas sem o 'foreach'"
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:388
msgid "[Fstab] Add support for non-network filesystems"
msgstr "[Fstab] Adição do suporte para sistemas de ficheiros sem rede"
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:389
msgid "[FsTab] Add cache for device file system type"
msgstr ""
"[FsTab] Adição de 'cache' para o tipo de sistema de ficheiros dos "
"dispositivos"
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:390
msgid "[Fstab] Preparatory work for enabling filesystems beyond NFS/SMB"
msgstr ""
"[Fstab] Trabalho preparatório para activar sistemas de ficheiros para além "
"do NFS/SMB"
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:391
msgid ""
"Fix no member named 'setTime_t' in 'QDateTime' error while building (bug "
"405554)"
msgstr ""
"Correcção do erro 'nenhum membro chamado 'setTime_t' no 'QDateTime'' na "
"compilação (erro 405554)"
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:397
msgid "Add syntax highlighting for fish shell"
msgstr "Adição do realce de sintaxe para a consola Fish"
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:398
msgid ""
"AppArmor: don't highlight variable assignments and alias rules within "
"profiles"
msgstr ""
"AppArmor: não realçar as atribuições de variáveis e regras alternativas "
"dentro de perfis"
#: announcements/kde-frameworks-5.59.0.php:25
msgid ""
" \n"
"June 08, 2019. KDE today announces the release\n"
"of <a href='https://www.kde.org/products/frameworks/'>KDE Frameworks</a> "
"5.59.0.\n"
msgstr ""
" \n"
"8 de Junho de 2019. O KDE anuncia hoje o lançamento\n"
"das <a href='https://www.kde.org/products/frameworks/'>Plataformas do KDE</"
"a> 5.59.0.\n"
#: announcements/kde-frameworks-5.59.0.php:49
msgid "Don't try to index SQL database dumps"
msgstr "Não tentar indexar exportações de bases de dados SQL"
#: announcements/kde-frameworks-5.59.0.php:50
msgid "Exclude .gcode and virtual machine files from indexing consideration"
msgstr ""
"Exclusão dos ficheiros do .gcode e de máquinas virtuais na consideração de "
"indexação"
#: announcements/kde-frameworks-5.59.0.php:56
msgid "Add Bluez API to DBus XML parser/generator"
msgstr "Adição da API do Bluez ao processador/gerador de XML do DBus"
#: announcements/kde-frameworks-5.59.0.php:62
msgid "gcompris-qt too"
msgstr "gcompris-qt também"
#: announcements/kde-frameworks-5.59.0.php:63
msgid "Make falkon icon a real SVG"
msgstr "Criação do ícone do Falkon como um verdadeiro SVG"
#: announcements/kde-frameworks-5.59.0.php:64
msgid ""
"add missing icons from the apps, to be redone https://bugs.kde.org/show_bug."
"cgi?id=407527"
msgstr ""
"adição dos ícones em falta das aplicações - a refazer https://bugs.kde.org/"
"show_bug.cgi?id=407527"
#: announcements/kde-frameworks-5.59.0.php:65
msgid "add icon for kfourinline from app, needs updating too"
msgstr ""
"adição do ícone do KFourinline da aplicação, também precisa de actualização"
#: announcements/kde-frameworks-5.59.0.php:66
msgid "add kigo icon https://bugs.kde.org/show_bug.cgi?id=407527"
msgstr "adição do ícone do Kigo https://bugs.kde.org/show_bug.cgi?id=407527"
#: announcements/kde-frameworks-5.59.0.php:67
msgid "add kwave icon from kwave, to be redone in breeze style"
msgstr "adição do ícone do KWave a partir do KWave, a refazer no estilo Brisa"
#: announcements/kde-frameworks-5.59.0.php:68
msgid "Symlink arrow-*-double to go-*-skip, add 24px go-*-skip"
msgstr ""
"Ligação simbólica do arrow-*-double para o go-*-skip, adição do go-*-skip em "
"24px"
#: announcements/kde-frameworks-5.59.0.php:69
msgid "Change input-* device icon styles, add 16px icons"
msgstr ""
"Alteração dos estilos de ícones dos dispositivos input-*, adição de ícones "
"em 16px"
#: announcements/kde-frameworks-5.59.0.php:70
msgid ""
"Add dark version of new Knights icon which escaped from my previous commit"
msgstr ""
"Adição da versão escura do novo ícone do Knights que passou numa modificação "
"anterior"
#: announcements/kde-frameworks-5.59.0.php:71
msgid "Create new icon for Knights based on Anjuta's icon (bug 407527)"
msgstr ""
"Criação de um novo ícone para o Knights com base no ícone do Anjuta (erro "
"407527)"
#: announcements/kde-frameworks-5.59.0.php:72
msgid ""
"add icons for apps which miss them in breeze, these should be updated to be "
"more breezy but they are needed for the new kde.org/applications for now"
msgstr ""
"adição de ícones para as aplicações que os têm em falta no Brisa; estas "
"deverão ser actualizadas para estarem mais compatíveis com o Brisa, mas são "
"também necessárias para as novas aplicações do kde.org"
#: announcements/kde-frameworks-5.59.0.php:73
msgid "kxstitch icon from kde:kxstitch, to be updated"
msgstr "ícone do kxstitch a partir do kde:kxstitch - a actualizar"
#: announcements/kde-frameworks-5.59.0.php:74
msgid "don't glob everything and the kitchen sink"
msgstr "não tentar incluir tudo e mais alguma coisa"
#: announcements/kde-frameworks-5.59.0.php:75
msgid "make sure to also assert ScaledDirectories"
msgstr "Validação para confirmação da validade das ScaledDirectories"
#: announcements/kde-frameworks-5.59.0.php:81
msgid "Create specific directory for Qt logging categories file"
msgstr ""
"Criação de uma pasta específica para o ficheiro de categorias de registos do "
"Qt"
#: announcements/kde-frameworks-5.59.0.php:82
msgid "Don't enable QT_STRICT_ITERATORS on Windows"
msgstr "Não activar o QT_STRICT_ITERATORS no Windows"
#: announcements/kde-frameworks-5.59.0.php:88
msgid "ensure to search also in the legacy location"
msgstr "garantia de que pesquisa também na localização antiga"
#: announcements/kde-frameworks-5.59.0.php:89
msgid "search in the new location for knsrc files"
msgstr "pesquisa na nova localização pelos ficheiros KNSRC"
#: announcements/kde-frameworks-5.59.0.php:95
msgid "Test reading and seeking in KCompressionDevice"
msgstr "Teste da leitura e posicionamento no KCompressionDevice"
#: announcements/kde-frameworks-5.59.0.php:96
msgid "KCompressionDevice: Remove bIgnoreData"
msgstr "KCompressionDevice: Remoção do bIgnoreData"
#: announcements/kde-frameworks-5.59.0.php:97
msgid "KAr: fix out-of-bounds read (on invalid input) by porting to QByteArray"
msgstr ""
"KAr: correcção de leitura fora-dos-limites (com dados de entrada inválidos) "
"ao migrar para o QByteArray"
#: announcements/kde-frameworks-5.59.0.php:98
msgid "KAr: fix parsing of long filenames with Qt-5.10"
msgstr ""
"KAr: correcção do processamento de nomes de ficheiros compridos com o Qt-5.10"
#: announcements/kde-frameworks-5.59.0.php:99
msgid "KAr: the permissions are in octal, not decimal"
msgstr "KAr: as permissões estão em octal, não em hexadecimal"
#: announcements/kde-frameworks-5.59.0.php:100
msgid "KAr::openArchive: Also check ar_longnamesIndex is not &lt; 0"
msgstr ""
"KAr::openArchive: Verificação também se o ar_longnamesIndex não é &lt; 0"
#: announcements/kde-frameworks-5.59.0.php:101
msgid "KAr::openArchive: Fix invalid memory access on broken files"
msgstr ""
"KAr::openArchive: Correcção de acesso inválido à memória em ficheiros com "
"problemas"
#: announcements/kde-frameworks-5.59.0.php:102
msgid "KAr::openArchive: Protect against Heap-buffer-overflow in broken files"
msgstr ""
"KAr::openArchive: Protecção contra esgotamento da memória de dados em "
"ficheiros com problemas"
#: announcements/kde-frameworks-5.59.0.php:103
msgid "KTar::KTarPrivate::readLonglink: Fix crash in malformed files"
msgstr ""
"KTar::KTarPrivate::readLonglink: Correcção de estoiro com ficheiros com "
"formato inválido"
#: announcements/kde-frameworks-5.59.0.php:109
msgid "Don't hardcode dbus policy install dir"
msgstr "Não fixar a pasta de instalação da política do DBus"
#: announcements/kde-frameworks-5.59.0.php:115
msgid "Use locale currency for donate icon"
msgstr "Usar a moeda local para o ícone de doação"
#: announcements/kde-frameworks-5.59.0.php:121
msgid "Fix compilation for python bindings (bug 407306)"
msgstr "Correcção da compilação nas interfaces em Python (erro 407306)"
#: announcements/kde-frameworks-5.59.0.php:122
msgid ""
"Add GetProcessList for retrieving the list of currently active processes"
msgstr ""
"Adição do GetProcessList para obter a lista de processos activos de momento"
#: announcements/kde-frameworks-5.59.0.php:128
msgid "Fix qmldir files"
msgstr "correcção dos ficheiros 'qmldir'"
#: announcements/kde-frameworks-5.59.0.php:134
msgid "Remove QApplication::setColorSpec (empty method)"
msgstr "Remoção do QApplication::setColorSpec (método vazio)"
#: announcements/kde-frameworks-5.59.0.php:140
msgid "Show 3 significant figures when displaying doubles (bug 343273)"
msgstr ""
"Mostrar 3 algarismos significativos ao mostrar números de precisão dupla "
"(erro 343273)"
#: announcements/kde-frameworks-5.59.0.php:146
msgid "Manipulate bytes instead of characters"
msgstr "Manipulação de 'bytes' em vez de caracteres"
#: announcements/kde-frameworks-5.59.0.php:147
msgid "Fix kioslave executables never exiting, when setting KDE_FORK_SLAVES"
msgstr ""
"Correcção dos executáveis 'kioslave' que nunca saíam quando se definia o "
"KDE_FORK_SLAVES"
#: announcements/kde-frameworks-5.59.0.php:148
msgid "Fix desktop link to file or directory (bug 357171)"
msgstr "Correcção do atalho 'desktop' para um ficheiro ou pasta (erro 357171)"
#: announcements/kde-frameworks-5.59.0.php:149
msgid "Test current filter before setting a new one (bug 407642)"
msgstr "Teste do filtro actual antes de definir um novo (erro 407642)"
#: announcements/kde-frameworks-5.59.0.php:150
msgid "[kioslave/file] Add a codec for legacy filenames (bug 165044)"
msgstr ""
"[kioslave/file] Adição de uma codificação para os nomes de ficheiros antigos "
"(erro 165044)"
#: announcements/kde-frameworks-5.59.0.php:151
msgid "Rely upon QSysInfo to retrieve the system details"
msgstr "Uso do QSysInfo para obter os detalhes do sistema"
#: announcements/kde-frameworks-5.59.0.php:152
msgid "Add Documents to the default list of Places"
msgstr "Adição dos Documentos à lista de Locais predefinida"
#: announcements/kde-frameworks-5.59.0.php:153
msgid "kioslave: preserve argv[0], to fix applicationDirPath() on non-Linux"
msgstr ""
"kioslave: preservação do argv[0] para corrigir o applicationDirPath() nos "
"sistemas não-Linux"
#: announcements/kde-frameworks-5.59.0.php:154
msgid "Allow to drop one file or one folder on KDirOperator (bug 45154)"
msgstr ""
"Possibilidade de largar um ficheiro ou pasta sobre um KDirOperator (erro "
"45154)"
#: announcements/kde-frameworks-5.59.0.php:155
msgid "Truncate long filename before creating a link (bug 342247)"
msgstr ""
"Truncar os nomes de ficheiros grandes antes de criar um atalho (erro 342247)"
#: announcements/kde-frameworks-5.59.0.php:161
msgid "[ActionTextField] Make QML tooltip consistent"
msgstr "[ActionTextField] Tornar consistente a dica em QML"
#: announcements/kde-frameworks-5.59.0.php:162
msgid "base on height for items that should have a top padding (bug 405614)"
msgstr ""
"base na altura dos itens que deveriam ter um preenchimento no topo (erro "
"405614)"
#: announcements/kde-frameworks-5.59.0.php:163
msgid "Performance: compress color changes without a QTimer"
msgstr "Performance: compressão das mudanças de cores sem um QTimer"
#: announcements/kde-frameworks-5.59.0.php:164
msgid "[FormLayout] Use even top and bottom spacing for separator (bug 405614)"
msgstr ""
"[FormLayout] Uso de um intervalo superior e inferior para o separador (erro "
"405614)"
#: announcements/kde-frameworks-5.59.0.php:165
msgid ""
"ScrollablePage: Make sure the scrolled view gets the focus when it's set "
"(bug 389510)"
msgstr ""
"ScrollablePage: Validação de que a página deslocada fica em primeiro plano "
"quando for definido (erro 389510)"
#: announcements/kde-frameworks-5.59.0.php:166
msgid "Improve keyboard-only usage of the toolbar (bug 403711)"
msgstr ""
"Melhoria do uso apenas do teclado na barra de ferramentas (erro 403711)"
#: announcements/kde-frameworks-5.59.0.php:167
msgid "make the recycler a FocusScope"
msgstr "configuração da reciclagem como um FocusScope"
#: announcements/kde-frameworks-5.59.0.php:173
msgid "Handle apps which set the desktopFileName property with filename suffix"
msgstr ""
"Tratamento das aplicações que definem a propriedade 'desktopFileName' com o "
"sufixo do nome do ficheiro"
#: announcements/kde-frameworks-5.59.0.php:179
msgid ""
"Fix assert (hash != 0) sometimes when a file is deleted by another process"
msgstr ""
"Correcção da validação (hash != 0) quando em algumas vezes um ficheiro é "
"apagado por outro processo"
#: announcements/kde-frameworks-5.59.0.php:180
msgid ""
"Fix another assert when the file disappears under us: ASSERT: \"ctime != 0\""
msgstr ""
"Correcção de outra validação quando o ficheiro desaparece: ASSERT: \"ctime !"
"= 0\""
#: announcements/kde-frameworks-5.59.0.php:186
msgid "Don't delete entire previous line by backspace in pos 0 (bug 408016)"
msgstr ""
"Não apaga a linha anterior inteira com o Backspace na posição 0 (erro 408016)"
#: announcements/kde-frameworks-5.59.0.php:187
msgid "Use native dialog overwrite check"
msgstr "Uso da verificação de sobreposição da janela nativa"
#: announcements/kde-frameworks-5.59.0.php:188
msgid "Add action to reset font size"
msgstr "Adição de acção para repor o tamanho do texto"
#: announcements/kde-frameworks-5.59.0.php:189
msgid "show static word wrap marker always if requested"
msgstr "mostrar o marcador de mudança de linha estática sempre que for pedido"
#: announcements/kde-frameworks-5.59.0.php:190
msgid "Ensure highlighted range begin/end marker after unfold"
msgstr ""
"Verificação do marcador de início/fim do intervalo realçado após a "
"desdobragem"
#: announcements/kde-frameworks-5.59.0.php:191
msgid "Fix: don't reset Highlight when saving some files (bug 407763)"
msgstr ""
"Correcção: não reiniciar o realce quando gravar alguns ficheiros (erro "
"407763)"
#: announcements/kde-frameworks-5.59.0.php:192
msgid "Auto indentation: Use std::vector instead of QList"
msgstr "Indentação automática: Uso do std::vector em vez do QList"
#: announcements/kde-frameworks-5.59.0.php:193
msgid "Fix: Use default indentation mode for new files (bug 375502)"
msgstr ""
"Correcção: Uso do modo de indentação predefinido para os ficheiros novos "
"(erro 375502)"
#: announcements/kde-frameworks-5.59.0.php:194
msgid "remove duplicated assignment"
msgstr "remoção da atribuição duplicada"
#: announcements/kde-frameworks-5.59.0.php:195
msgid "honor auto-bracket setting for balance check"
msgstr ""
"cumprimento da configuração de parêntesis automáticos para a verificação do "
"balanceamento"
#: announcements/kde-frameworks-5.59.0.php:196
msgid "improve invalid character check on loading (bug 406571)"
msgstr ""
"melhoria da verificação de caracteres inválidos ao carregar (erro 406571)"
#: announcements/kde-frameworks-5.59.0.php:197
msgid "New menu of syntax highlighting in the status bar"
msgstr "Novo menu de realces de sintaxe na barra de estado"
#: announcements/kde-frameworks-5.59.0.php:198
msgid "Avoid infinite loop in \"Toggle Contained Nodes\" action"
msgstr "Impedimento de ciclo infinito na acção \"Comutar os Nós Incluídos\""
#: announcements/kde-frameworks-5.59.0.php:204
msgid "Allow compositors to send discrete axis values (bug 404152)"
msgstr ""
"Possibilidade de os compositores enviarem valores de eixos discretos (erro "
"404152)"
#: announcements/kde-frameworks-5.59.0.php:205
msgid "Implement set_window_geometry"
msgstr "Implementação do 'set_window_geometry'"
#: announcements/kde-frameworks-5.59.0.php:206
msgid "Implement wl_surface::damage_buffer"
msgstr "Implementação do wl_surface::damage_buffer"
#: announcements/kde-frameworks-5.59.0.php:212
msgid "KNewPasswordDialog: add periods to message widgets"
msgstr "KNewPasswordDialog: adição de pontos aos elementos de mensagens"
#: announcements/kde-frameworks-5.59.0.php:218
msgid "Don't fetch device statistics upon construction"
msgstr "Não obter estatísticas do dispositivo na construção"
#: announcements/kde-frameworks-5.59.0.php:224
msgid "Make Breeze Light/Dark use more system colors"
msgstr "Mudança do Brisa Claro/Escuro para usar mais cores do sistema"
#: announcements/kde-frameworks-5.59.0.php:225
msgid "Export SortFilterModel sort column to QML"
msgstr "Exportação da coluna de ordenação do SortFilterModel para o QML"
#: announcements/kde-frameworks-5.59.0.php:226
msgid "plasmacore: fix qmldir, ToolTip.qml no longer part of module"
msgstr ""
"plasmacore: correcção do 'qmldir' e do 'ToolTip.qml' que não fazem mais "
"parte do módulo"
#: announcements/kde-frameworks-5.59.0.php:227
msgid "signal availableScreenRectChanged for all applets"
msgstr "sinal 'availableScreenRectChanged' para todos os elementos"
#: announcements/kde-frameworks-5.59.0.php:228
msgid "Use simply configure_file to generate the plasmacomponents3 files"
msgstr ""
"Uso apenas do 'configure_file' para gerar os ficheiros do 'plasmacomponents3'"
#: announcements/kde-frameworks-5.59.0.php:229
msgid "Update *.qmltypes to current API of QML modules"
msgstr "Actualização do *.qmltypes para a API actual dos módulos QML"
#: announcements/kde-frameworks-5.59.0.php:230
msgid "FrameSvg: also clear mask cache on clearCache()"
msgstr "FrameSvg: limpeza também da 'cache' de máscaras no clearCache()"
#: announcements/kde-frameworks-5.59.0.php:231
msgid "FrameSvg: make hasElementPrefix() also handle prefix with trailing -"
msgstr ""
"FrameSvg: possibilidade de o hasElementPrefix() também tratar do prefixo com "
"um '-' final"
#: announcements/kde-frameworks-5.59.0.php:232
msgid ""
"FrameSvgPrivate::generateBackground: generate background also if reqp != p"
msgstr ""
"FrameSvgPrivate::generateBackground: geração do fundo também se o reqp != p"
#: announcements/kde-frameworks-5.59.0.php:233
msgid "FrameSvgItem: emit maskChanged also from geometryChanged()"
msgstr ""
"FrameSvgItem: emissão do 'maskChanged' também a partir do 'geometryChanged()'"
#: announcements/kde-frameworks-5.59.0.php:234
msgid "FrameSvg: prevent crash when calling mask() with no frame yet created"
msgstr ""
"FrameSvg: impedimento de estoiro ao invocar o mask() sem ter uma 'frame' "
"ainda criada"
#: announcements/kde-frameworks-5.59.0.php:235
msgid "FrameSvgItem: emit maskChanged always from doUpdate()"
msgstr "FrameSvgItem: emissão do 'maskChanged' sempre a partir do doUpdate()"
#: announcements/kde-frameworks-5.59.0.php:236
msgid "API dox: note for FrameSvg::prefix()/actualPrefix() the trailing '-'"
msgstr ""
"documentação da API: nota para o FrameSvg::prefix()/actualPrefix() sobre o "
"'-' final"
#: announcements/kde-frameworks-5.59.0.php:237
msgid "API dox: point to Plasma5 versions on techbase if avail"
msgstr ""
"documentação da API: referência às versões do Plasma5 na 'techbase' se "
"estiverem disponíveis"
#: announcements/kde-frameworks-5.59.0.php:238
msgid ""
"FrameSvg: l &amp; r borders or t &amp; b don't need to have same height "
"resp. width"
msgstr ""
"FrameSvg: os contornos l &amp; r, ou o t &amp; b não precisam de ter a mesma "
"altura (ou largura, respectivamente)"
#: announcements/kde-frameworks-5.59.0.php:244
msgid "[JobDialog] Also signal cancellation when window is closed by the user"
msgstr ""
"[JobDialog] Também cancelar os sinais quando a janela é fechada pelo "
"utilizador"
#: announcements/kde-frameworks-5.59.0.php:245
msgid ""
"Report cancelling a configuration as finished with an error (bug 407356)"
msgstr ""
"Comunicação do cancelamento de uma configuração quando é terminada com um "
"erro (erro 407356)"
#: announcements/kde-frameworks-5.59.0.php:251
msgid "Remove DefaultListItemBackground and MenuItem animation"
msgstr "Remoção do DefaultListItemBackground e da animação do MenuItem"
#: announcements/kde-frameworks-5.59.0.php:252
msgid ""
"[QQC2 Slider Style] Fix wrong handle positioning when initial value is 1 "
"(bug 405471)"
msgstr ""
"[Estilo da Barra do QQC2] Correcção do posicionamento errado das pegas "
"quando o valor inicial é 1 (erro 405471)"
#: announcements/kde-frameworks-5.59.0.php:253
msgid "ScrollBar: Make it work as a horizontal scroll bar as well (bug 390351)"
msgstr ""
"ScrollBar: Possibilidade de usá-la também como uma barra de deslocamento "
"horizontal (erro 390351)"
#: announcements/kde-frameworks-5.59.0.php:259
msgid "Refactor the way device backends are built and registered"
msgstr ""
"Remodelação da forma como as infra-estruturas de dispositivos são criadas e "
"registadas"
#: announcements/kde-frameworks-5.59.0.php:260
msgid "[Fstab] Use folder-decrypted icon for encrypting fuse mounts"
msgstr ""
"[Fstab] Uso do ícone 'folder-decrypted' para as montagens de Fuse encriptadas"
#: announcements/kde-frameworks-5.59.0.php:266
msgid ""
"YAML: only comments after spaces and other improvements/fixes (bug 407060)"
msgstr ""
"YAML: comentários apenas a seguir a espaços e outras melhorias/correcções "
"(erro 407060)"
#: announcements/kde-frameworks-5.59.0.php:267
msgid "Markdown: use includeAttrib in code blocks"
msgstr "Markdown: uso do 'includeAttrib' nos blocos de código"
#: announcements/kde-frameworks-5.59.0.php:268
msgid "fix highlighting of \"\\0\" in C mode"
msgstr "correcção do realce do \"\\0\" no modo em C"
#: announcements/kde-frameworks-5.59.0.php:269
msgid "Tcsh: fix operators and keywords"
msgstr "Tcsh: correcção dos operadores e palavras-chave"
#: announcements/kde-frameworks-5.59.0.php:270
msgid "Add syntax definition for the Common Intermediate Language"
msgstr "Adição da definição de sintaxe a Common Intermediate Language"
#: announcements/kde-frameworks-5.59.0.php:271
msgid ""
"SyntaxHighlighter: Fix foreground color for text without special "
"highlighting (bug 406816)"
msgstr ""
"SyntaxHighlighter: Correcção da cor de fundo do texto sem um realce especial "
"erro 406816)"
#: announcements/kde-frameworks-5.59.0.php:272
msgid "Add example app for printing highlighted text to pdf"
msgstr "Adição de aplicação de exemplo para imprimir o texto realçado em PDF)"
#: announcements/kde-frameworks-5.59.0.php:273
msgid "Markdown: Use color with higher contrast for lists (bug 405824)"
msgstr "Markdown: Uso de uma cor com maior contraste nas listas (erro 405824)"
#: announcements/kde-frameworks-5.59.0.php:274
msgid ""
"Remove .conf extension from \"INI Files\" hl, to determine the highlighter "
"using MIME type (bug 400290)"
msgstr ""
"Remoção da extensão .conf do realce de sintaxe dos \"Ficheiros INI\", para "
"determinar o sistema de realce com base no tipo MIME (erro 400290)"
#: announcements/kde-frameworks-5.59.0.php:275
msgid "Perl: fix the // operator (bug 407327)"
msgstr "Perl: correcção do operador // (erro 407327)"
#: announcements/kde-frameworks-5.59.0.php:276
msgid "fix casing of UInt* types in Julia hl (bug 407611)"
msgstr ""
"correcção das maiúsculas/minúsculas dos tipos UInt* no realce de Julia (erro "
"407611)"
#: announcements/kde-frameworks-5.6.0.php:4
msgid "Release of KDE Frameworks 5.6.0"
msgstr "Lançamento das Plataformas do KDE 5.6.0"
#: announcements/kde-frameworks-5.6.0.php:16
msgid ""
" \n"
"January 08, 2015. KDE today announces the release\n"
"of KDE Frameworks 5.6.0.\n"
msgstr ""
" \n"
"08 de Janeiro de 2015. O KDE anuncia hoje o lançamento\n"
"das Plataformas do KDE 5.6.0.\n"
#: announcements/kde-frameworks-5.6.0.php:38
msgid ""
"\n"
"<p>Two new frameworks in this release: KPackage and NetworkManagerQt</p>\n"
"\n"
"<h3>KActivities</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Introducing the ActivityInfo QML object</li>\n"
"<li>Linking now supports special values alongside activity ids. Supported "
"values:\n"
"<em>* - :global - links to all activities\n"
"*</em> - :current - links to the current activity</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KCoreAddons</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>KDirWatch can now watch /dev/shm as well (bug 314982)</li>\n"
"<li>KDELibs4Migration now always returns an absolute path</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KCrash</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Fix build on FreeBSD</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>Kdelibs4Support</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Add Lithuania to the list of Euro countries</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KdeSU</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Fix build on OSX and on FreeBSD</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KHtml</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>6 bug fixes forward-ported from kdelibs4.</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KIO</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Add support for .hidden files, for users to hide some files from views. "
"(feature 246260)</li>\n"
"<li>New method KRun::runService, like KRun::run but returns the PID of the "
"newly started process.</li>\n"
"<li>kioexec: fixed many porting bugs, to make it work again</li>\n"
"<li>KRun::run: fixed porting bug, to make it work again in the case where "
"KProcess is used directly</li>\n"
"<li>KRun: make klauncher runtime dependency optional</li>\n"
"<li>Fix compilation on MSVC</li>\n"
"<li>Performance: decrease memory consumption of UDSEntry</li>\n"
"<li>Actions in popupmenus: in case of multiple mimetypes selected, services "
"that support all mimetypes\n"
"are now added to the menu.</li>\n"
"<li>New job: KIO::DropJob <em>KIO::drop(QDropEvent</em> ev, QUrl destUrl). "
"Replaces KonqOperations::doDrop.</li>\n"
"<li>Restart directory watcher after a failed delete operation</li>\n"
"<li>Fix false warning about X-KDE-Protocols unused in desktop files without "
"that field.</li>\n"
"<li>Merge various settings modules (KCMs) related to kio, into the kio "
"framework.</li>\n"
"<li>When copying/moving out the trash, make the files writable.</li>\n"
"<li>KIO::file_move now does the chmod on the destination file before "
"emitting result.</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KNotifications</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Remove NotifyBySound. NotifyByAudio implements the \"Sound\" "
"notification already</li>\n"
"<li>Fix crash accessing dangling pointer in NotifyByPopup</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KRunner</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Do not detect anything with a '.' as a NetworkLocation (porting bug, bug "
"340140).\n"
"One can also uses a decimal point in a calculator.</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KService</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Fix build on MSVC.</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KTextEditor</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Fix build on MSVC.</li>\n"
"<li>vimode bugfixes</li>\n"
"<li>add syntax file for Oracle PL/SQL</li>\n"
"<li>ppd highlighting: better support for multiline values</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KWidgetsAddons</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Add runtime style element extension convenience functions for widgets: "
"KStyleExtensions</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KWindowSystem</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Add OnScreenDisplay window type</li>\n"
"<li>Fix build on FreeBSD</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>Plasma-framework</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Let month menu navigate in current year (bug 342327)</li>\n"
"<li>Expose new OnScreenDisplay window type in Dialog</li>\n"
"<li>Migrate Plasma::Package to KPackage</li>\n"
"<li>Fix labels not picking up changes to font settings at runtime</li>\n"
"<li>Fix text not properly updating its color when switching themes "
"(especially dark&lt;-->light)</li>\n"
"<li>Fix placeholder text in textfields being too strong when using a light "
"theme</li>\n"
"<li>Set visibility on mainItem to match Dialog</li>\n"
"<li>Load IconItem immediately upon componentComplete()</li>\n"
"<li>Use the same text colour for comboboxes as buttons</li>\n"
"<li>Performance improvements (less config-file reparsing, use shared "
"config...)</li>\n"
"<li>roundToIconSize(0) now returns 0</li>\n"
"<li>Give undo notifications a title</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>Solid</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Enable fstab and upower backends on FreeBSD</li>\n"
"<li>Power: Add aboutToSuspend signal</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>Buildsystem changes</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li><p>ECM's KDEInstallDirs now supports KDE_INSTALL_* variables, which "
"should\n"
"be used in preference to the CMAKE_INSTALL_* variables or the older\n"
"KDELibs4-compatible variables. The older forms of the variables are still\n"
"supported (and kept in sync) unless KDE_INSTALL_DIRS_NO_DEPRECATED\n"
"or KDE_INSTALL_DIRS_NO_CMAKE_VARIABLES are set to TRUE. See the\n"
"documentation for more details.</p></li>\n"
"<li><p>Add COMPATIBILITY argument to ecm_setup_version().\n"
"Lots of libraries will want to use SameMajorVersion to make sure\n"
"searching for version 1 of a library doesn't give you version 2, for\n"
"example.</p></li>\n"
"<li><p>Fix ECMQueryQmake when Qt5Core is missing.</p></li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>Additional buildsystem changes in Extra-Cmake-Modules 1.6.1</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li><p>Fix building projects that use both GNUInstallDirs and KDEInstallDirs "
"in\n"
"different subdirectories by not unsetting cache variables in KDEInstallDirs."
"</p></li>\n"
"<li><p>Fix KDE_INSTALL_TARGETS_DEFAULT_ARGS value on OSX.</p></li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>Frameworkintegration</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Fix handling of palette change events (bug 336813)</li>\n"
"</ul>\n"
msgstr ""
"\n"
"<p>Duas novas plataformas nesta versão: KPackage e NetworkManagerQt</p>\n"
"\n"
"<h3>KActivities</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Introdução do objecto de QML ActivityInfo</li>\n"
"<li>A ligação suporta agora valores especiais em conjunto com os ID's de "
"actividade. Valores suportados:\n"
"\n"
"<em>* - :global - liga-se a todas as actividades\n"
"*</em> - :current - liga-se à actividade actual</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KCoreAddons</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>O KDirWatch também consegue agora vigiar o /dev/shm (erro 314982)</li>\n"
"<li>O KDELibs4Migration agora devolve sempre uma localização absoluta</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KCrash</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Correcção da compilação no FreeBSD</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>Kdelibs4Support</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Adição da Lituânia aos países do Euro</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KdeSU</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Correcção da compilação no OSX e no FreeBSD</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KHtml</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>6 correcções de erros migradas a partir do kdelibs4.</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KIO</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Adição do suporte para ficheiros .escondidos, para os utilizadores "
"esconderem alguns ficheiros das vistas. (funcionalidade 246260)</li>\n"
"<li>Novo método KRun::runService, como o KRun::run mas que devolve o PID do "
"novo processo iniciado.</li>\n"
"<li>kioexec: correcção de muitos erros de migração, para o tornar funcional "
"de novo</li>\n"
"<li>KRun::run: correcção de erro da migração, para que funcione de novo no "
"caso em que o KProcess é usado directamente</li>\n"
"<li>KRun: tornar opcional a dependência de execução do klauncher</li>\n"
"<li>Correcção da compilação no MSVC</li>\n"
"<li>Performance: reduzir o consumo de memória da UDSEntry</li>\n"
"<li>Acções nos menus de contexto: no caso de seleccionar vários tipos MIME, "
"os serviços que os suportem a todos são adicionados ao menu.</li>\n"
"<li>Nova tarefa: KIO::DropJob <em>KIO::drop(QDropEvent</em> ev, QUrl "
"urlDestino). Substitui o KonqOperations::doDrop.</li>\n"
"<li>Reiniciar a monitorização das pastas após uma operação de remoção mal-"
"sucedida</li>\n"
"<li>Correcção do falso aviso sobre os X-KDE-Protocols não usados nos "
"ficheiros .desktop sem esse campo.</li>\n"
"<li>Junção de vários módulos de configuração (KCM's) relacionados com o "
"'kio' na plataforma 'kio'.</li>\n"
"<li>Ao copiar/mover a partir do lixo, dar permissões de escrita aos "
"ficheiros.</li>\n"
"<li>O KIO::file_move agora faz o 'chmod' sobre o ficheiro de destino antes "
"de emitir o resultado.</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KNotifications</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Remoção do NotifyBySound. O NotifyByAudio já implementa a notificação "
"\"Som\"</li>\n"
"<li>Correcção do estoiro ao aceder a um ponteiro inválido no NotifyByPopup</"
"li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KRunner</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Não detectar nada que tenha um '.' como NetworkLocation (erro de "
"migração 340140).\n"
"Uma pessoa também poderá usar um ponto decimal numa calculadora.</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KService</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Correcção da compilação no MSVC.</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KTextEditor</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Correcção da compilação no MSVC.</li>\n"
"<li>Correcções de erros no modo VI</li>\n"
"<li>adição de um ficheiro de sintaxe para o PL/SQL da Oracle</li>\n"
"<li>realce do 'ppd': melhor suporte para valores multi-linhas</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KWidgetsAddons</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Adição de funções de conveniência de extensão do elemento de estilo dos "
"itens gráficos: KStyleExtensions</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KWindowSystem</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Adição do tipo de janela OnScreenDisplay</li>\n"
"<li>Correcção da compilação no FreeBSD</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>Plasma-framework</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Permitir ao menu de meses navegar no ano actual (erro 342327)</li>\n"
"<li>Expor o tipo de janela OnScreenDisplay no Dialog</li>\n"
"<li>Migração do Plasma::Package para o KPackage</li>\n"
"<li>Correcção de legendas que não recolhem alterações do tipo de letra "
"durante a execução</li>\n"
"<li>Correcção do texto não actualizar adequadamente a sua cor ao mudar de "
"temas (especialmente escuro&lt;-->claro)</li>\n"
"<li>Correcção do texto de substituição nos campos de texto para não ficar "
"muito escuro quando usar um tema claro</li>\n"
"<li>Mudança da visibilidade no 'mainItem' para corresponder ao Dialog</li>\n"
"<li>Carregamento do IconItem imediatamente com o componentComplete()</li>\n"
"<li>Usar a mesma cor de texto para as listas de selecção que os botões</li>\n"
"<li>Melhorias de performance (menos processamentos repetidos de ficheiros de "
"configuração, usar configurações partilhadas...)</li>\n"
"<li>O roundToIconSize(0) devolve agora 0</li>\n"
"<li>Atribuição de um título às notificações do 'Desfazer'</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>Solid</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Activação das infra-estruturas 'fstab' e 'upower' no FreeBSD</li>\n"
"<li>Power: Adição do sinal 'aboutToSuspend'</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>Mudanças no sistema de compilação</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li><p>O KDEInstallDirs do ECM agora suporta as variáveis KDE_INSTALL_*, que "
"devem\n"
"ser preferidas em vez das variáveis CMAKE_INSTALL_* ou as variáveis antigas "
"e\n"
"compatíveis com o KDELibs4. As formas mais antigas das variáveis ainda são "
"suportadas\n"
"(e sincronizadas) a menos que as variáveis KDE_INSTALL_DIRS_NO_DEPRECATED\n"
"ou KDE_INSTALL_DIRS_NO_CMAKE_VARIABLES estejam configuradas como TRUE. Veja "
"mais\n"
"detalhes na documentação.</p></li>\n"
"<li><p>Adição do argumento COMPATIBILITY ao ecm_setup_version().\n"
"Diversas bibliotecas irão querer usar a SameMajorVersion pra garantir\n"
"que a pesquisa pela versão 1 de uma biblioteca não lhe devolve a versão\n"
"2, por exemplo.</p></li>\n"
"<li><p>Correcção do ECMQueryQmake quando faltar o Qt5Core.</p></li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>Frameworkintegration</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Correcção do tratamento dos eventos de mudança da paleta de cores (erro "
"336813)</li>\n"
"</ul>\n"
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:25
msgid ""
" \n"
"July 13, 2019. KDE today announces the release\n"
"of <a href='https://www.kde.org/products/frameworks/'>KDE Frameworks</a> "
"5.60.0.\n"
msgstr ""
" \n"
"13 de Julho de 2019. O KDE anuncia hoje o lançamento\n"
"das <a href='https://www.kde.org/products/frameworks/'>Plataformas do KDE</"
"a> 5.60.0.\n"
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:49
msgid "Qt &gt;= 5.11 is now required, now that Qt 5.13 has been released."
msgstr "O Qt &gt;= 5.11 é agora obrigatório, agora que o Qt 5.13 foi lançado."
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:55
msgid "[QueryTest] Test if independent phrases are really independent"
msgstr ""
"[QueryTest] Testa se as frases independentes são realmente independentes"
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:56
msgid "[TermGenerator] Insert an empty position between independent terms"
msgstr ""
"[TermGenerator] Inserção de uma posição vazia entre termos independentes"
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:57
msgid "[QueryTest] Restructure tests to allow easier extension"
msgstr "[QueryTest] Restruturação dos testes para uma melhor extensão"
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:58
msgid "[TermGenerator] Leave single term phrases out of the PositionDB"
msgstr "[TermGenerator] Deixar as frases de termos únicos fora da PositionDB"
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:59
msgid "[TermGenerator] Do Term truncation prior to UTF-8 conversion"
msgstr "[TermGenerator] Fazer o corte de Termos antes da conversão para UTF-8"
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:60
msgid "[PostingIterator] Move positions() method to VectorPositionInfoIterator"
msgstr ""
"[PostingIterator] Passagem do método positions() para o "
"VectorPositionInfoIterator"
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:61
msgid "[TermGenerator] Use UTF-8 ByteArray for termList"
msgstr "[TermGenerator] Usar o ByteArray em UTF-8 para o 'termList'"
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:62
msgid "[WriteTransactionTest] Clear mixup of QString and QByteArray"
msgstr "[WriteTransactionTest] Limpeza da mistura entre QString e QByteArray"
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:63
msgid "[experimental/BalooDB] Fix trivial 0 / nullptr warning"
msgstr "[experimental/BalooDB] Correcção do aviso trivial de '0 / nullptr'"
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:64
msgid "[PositionDbTest] Fix trivial memleak in test"
msgstr "[PositionDbTest] Correcção de fuga de memória trivial no teste"
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:65
msgid "[PendingFileQueueTest] Verify create + delete do not emit extra events"
msgstr ""
"[PendingFileQueueTest] Verificação se a criação + remoção não emitem eventos "
"extra"
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:66
msgid "[PendingFileQueueTest] Verify delete + create actually works"
msgstr ""
"[PendingFileQueueTest] Verificação se a remoção + criação funcionam de facto"
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:67
msgid "[PendingFileQueue] Avoid delete + create / create + delete race"
msgstr ""
"[PendingFileQueue] Evitar conflitos remoção + criação / criação + remoção"
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:68
msgid "[PendingFileQueueTest] Use synthetic timer events to speedup test"
msgstr ""
"[PendingFileQueueTest] Uso de eventos de temporização sintéticos para "
"acelerar os testes"
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:69
msgid "[XAttrIndexer] Update DocumentTime when XAttrs are updated"
msgstr ""
"[XAttrIndexer] Actualização do DocumentTime quando as XAttrs são actualizadas"
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:70
msgid "[PendingFileQueueTest] Shorten timeouts, verify tracking time"
msgstr ""
"[PendingFileQueueTest] Redução dos tempos-limite, verificação do tempo de "
"acompanhamento"
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:71
msgid "[PendingFileQueue] Use more accurate calculation of remaining time"
msgstr "[PendingFileQueue] Uso de um cálculo mais preciso do tempo restante"
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:72
msgid ""
"[ModifiedFileIndexer] Use correct mimetype for folders, delay until needed"
msgstr ""
"[ModifiedFileIndexer] Uso do tipo MIME correcto para as pastas, atraso até "
"que seja necessário"
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:73
msgid "[NewFileIndexer] Omit symlinks from the index"
msgstr "[NewFileIndexer] Omissão das ligações simbólicas no índice"
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:74
msgid "[ModifiedFileIndexer] Avoid shadowing XAttr changes by content changes"
msgstr ""
"[ModifiedFileIndexer] Evitar esconder as alterações dos registos XAttr com "
"as alterações de conteúdo"
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:75
msgid "[NewFileIndexer] Use correct mimetype for folders, check excludeFolders"
msgstr ""
"[NewFileIndexer] Uso do tipo MIME correcto para as pastas; validação do "
"'excludeFolders'"
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:76
msgid "[UnindexedFileIndexer] Pick up comment, tags and rating changes"
msgstr ""
"[UnindexedFileIndexer] Captura das alterações de comentários, marcas e "
"classificações"
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:77
msgid "[UnindexedFileIndexer] Skip filetime checks for new files"
msgstr ""
"[UnindexedFileIndexer] Ignorar as verificações das datas dos novos ficheiros"
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:78
msgid "[DocumentUrlDB] Avoid manipulation of the whole tree on trivial rename"
msgstr ""
"[DocumentUrlDB] Evitar a manipulação da árvore inteira numa mudança de nome "
"trivial"
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:79
msgid "[DocumentUrlDB] Catch invalid URLs early"
msgstr "[DocumentUrlDB] Captura prévia de URL's inválidos"
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:80
msgid "[DocumentUrlDB] Remove unused 'rename' method"
msgstr "[DocumentUrlDB] Remoção do método não usado 'rename'"
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:81
msgid "[balooctl] Streamline indexer control commands"
msgstr "[balooctl] Simplificação dos comandos de controlo da indexação"
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:82
msgid "[Transaction] Replace template for functor with std::function"
msgstr "[Transacção] Substituição do modelo da função com o std::function"
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:83
msgid "[FirstRunIndexer] Use correct mimetype for folders"
msgstr "[FirstRunIndexer] Uso do tipo MIME correcto para as pastas"
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:84
msgid "Move invariant IndexingLevel out of the loop"
msgstr "Passagem do invariante IndexingLevel para fora do ciclo"
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:85
msgid "[BasicIndexingJob] Skip lookup of baloo document type for directories"
msgstr ""
"[BasicIndexingJob] Ignorar a pesquisa do tipo de documento no Baloo para as "
"pastas"
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:86
msgid "[FileIndexScheduler] Ensure indexer is not run in suspended state"
msgstr ""
"[FileIndexScheduler] Garantia de que a indexação não é executada no estado "
"suspenso"
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:87
msgid "[PowerStateMonitor] Be conservative when determining power state"
msgstr "[PowerStateMonitor] Ser conservador ao determinar o estado da energia"
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:88
msgid "[FileIndexScheduler] Stop the indexer when quit() is called via DBus"
msgstr ""
"[FileIndexScheduler] Paragem da indexação quando o quit() é invocado por DBus"
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:89
msgid "Avoid container detach in a few places"
msgstr "Evitar o destacamento do contentor em alguns locais"
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:90
msgid "Do not try to append to QLatin1String"
msgstr "Não tentar adicionar a uma QLatin1String"
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:91
msgid "Disable valgrind detection when compiling with MSVC"
msgstr "Desactivação da detecção do Valgrind ao compilar com o MSVC"
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:92
msgid "[FilteredDirIterator] Combine all suffixes into one large RegExp"
msgstr ""
"[FilteredDirIterator] Combinação de todos os sufixos numa enorme RegExp"
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:93
msgid "[FilteredDirIterator] Avoid RegExp overhead for exact matches"
msgstr ""
"[FilteredDirIterator] Evitar a sobrecarga do RegExp para correspondências "
"exactas"
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:94
msgid "[UnindexedFileIterator] Delay mimetype determination until it is needed"
msgstr ""
"[UnindexedFileIterator] Atraso da detecção do tipo MIME até que seja "
"necessária"
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:95
msgid "[UnindexedFileIndexer] Do not try to add nonexistent file to index"
msgstr ""
"[UnindexedFileIndexer] Não tentar adicionar ficheiros inexistentes ao índice"
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:96
msgid "Detect valgrind, avoid database removal when using valgrind"
msgstr ""
"Detecção do Valgrind, evitando a remoção da base de dados ao usar o Valgrind"
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:97
msgid "[UnindexedFileIndexer] Loop optimizations (avoid detach, invariants)"
msgstr ""
"[UnindexedFileIndexer] Optimizações do ciclo (evitar destacamentos, "
"invariantes)"
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:98
msgid "Delay running UnindexedFileIndexer and IndexCleaner"
msgstr "Atraso na execução do UnindexedFileIndexer e no IndexCleaner"
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:99
msgid "[FileIndexScheduler] Add new state for Idle on battery"
msgstr ""
"[FileIndexScheduler] Adição de novo estado 'Idle' (Inactivo) da bateria"
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:100
msgid "[FileIndexScheduler] Postpone housekeeping tasks while on battery"
msgstr ""
"[FileIndexScheduler] Atrasar as tarefas de manutenção enquanto estiver "
"apenas com a bateria"
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:101
msgid "[FileIndexScheduler] Avoid emitting state changes multiple times"
msgstr "[FileIndexScheduler] Evitar emitir mudanças de estado várias vezes"
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:102
msgid "[balooctl] Clarify and extend status output"
msgstr "[balooctl] Clarificação e extensão do resultado do estado"
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:108
msgid "Add MediaTransport API"
msgstr "Adição da API do MediaTransport"
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:109
msgid "Add LE Advertising and GATT APIs"
msgstr "Adição das APIS de Publicidade LE e GATT"
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:115
msgid "Add id=\"current-color-scheme\" to collapse-all icons (bug 409546)"
msgstr ""
"Adição de 'id=\"current-color-scheme\"' aos ícones 'collapse-all' (erro "
"409546)"
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:116
msgid "Add disk-quota icons (bug 389311)"
msgstr "Adição de ícones do 'disk-quota' (erro 389311)"
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:117
msgid "Symlink install to edit-download"
msgstr "Instalação de ligação simbólica para o 'edit-download'"
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:118
msgid "Change joystick settings icon to game controller (bug 406679)"
msgstr ""
"Mudança do ícone de configuração do 'joystick' para um controlador de jogos "
"(erro 406679)"
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:119
msgid "Add edit-select-text, make 16px draw-text like 22px"
msgstr ""
"Adição do 'edit-select-text', criação do 'draw-text' a 16px como o de 22px"
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:120
msgid "Update KBruch icon"
msgstr "Actualização do ícone do KBruch"
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:121
msgid "Add help-donate-[currency] icons"
msgstr "Adição de ícones 'help-donate-[moeda]'"
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:122
msgid "Make Breeze Dark use same Kolourpaint icon as Breeze"
msgstr ""
"Fazer com que o Brisa Escuro use o mesmo ícone do Kolourpaint que o Brisa"
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:123
msgid "Add 22px notifications icons"
msgstr "Adição de ícones de notificações a 22px"
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:129
msgid "Fix a crash in KactivityTestApp when Result has strings with non-ASCII"
msgstr ""
"Correcção de um estoiro no KactivityTestApp quando o Result tem textos com "
"caracteres não-ASCII"
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:135
msgid ""
"Do not crash if the inner file wants to be bigger than QByteArray max size"
msgstr ""
"Não estoirar se o ficheiro interno quiser ser maior que o tamanho máximo do "
"QByteArray"
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:141
msgid "KPluginMetaData: use Q_DECLARE_METATYPE"
msgstr "KPluginMetaData: uso do Q_DECLARE_METATYPE"
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:147
msgid "[GridDelegate] Fix gaps in corners of thumbnailArea highlight"
msgstr ""
"[GridDelegate] Correcção dos intervalos nos cantos do realce da "
"'thumbnailArea'"
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:148
msgid "get rid of blockSignals"
msgstr "eliminação dos 'blockSignals'"
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:149
msgid "[KCM GridDelegate] Silence warning"
msgstr "[KCM GridDelegate] Aviso silencioso"
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:150
msgid ""
"[KCM GridDelegate] Take into account implicitCellHeight for inner delegate "
"height"
msgstr ""
"[KCM GridDelegate] Ter em conta o 'implicitCellHeight' na altura do delegado "
"interno"
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:151
msgid "Fix GridDelegate icon"
msgstr "Correcção do ícone do GridDelegate"
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:152
msgid ""
"Fix fragile comparison to i18n(\"None\") and describe behavior in docs (bug "
"407999)"
msgstr ""
"Correcção da comparação frágil com o i18n(\"None\") e descrição do "
"comportamento na documentação (erro 407999)"
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:158
msgid "Downgrade KDEWebKit from Tier 3 to Porting Aids"
msgstr "Despromoção do KDEWebKit do Nível 3 para as Ajudas de Migração"
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:164
msgid "Update pt-BR user.entities"
msgstr "Actualização do 'user.entities' em PT-BR"
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:170
msgid ""
"Fix extracting of some properties to match what was written (bug 408532)"
msgstr ""
"Correcção da extracção de algumas propriedades para corresponder ao que foi "
"escrito (erro 408532)"
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:171
msgid "Use debugging category in taglib extractor/writer"
msgstr "Uso da categoria de depuração na extracção/gravação da Taglib"
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:172
msgid "Format photo exposure bias value (bug 343273)"
msgstr ""
"Formatação do valor de ponderação da exposição de fotografias (erro 343273)"
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:173
msgid "fix property name"
msgstr "correcção do nome da propriedade"
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:174
msgid "Remove photo prefix from every exif property name (bug 343273)"
msgstr ""
"Remoção do prefixo da fotografia de todos os nomes de propriedades EXIF "
"(erro 343273)"
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:175
msgid "Rename ImageMake and ImageModel properties (bug 343273)"
msgstr "Mudança de nome das propriedades ImageMake e ImageModel (erro 343273)"
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:176
msgid "[UserMetaData] Add method to query which attributes are set"
msgstr ""
"[UserMetaData] Adição de método para consultar os atributos que estão "
"configurados"
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:177
msgid "Format focal length as millimeter"
msgstr "Formatação da distância focal em milímetros"
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:178
msgid "Format photo exposure time as rational when applicable (bug 343273)"
msgstr ""
"Formatação do tempo de exposição da fotografia como um número racional, se "
"se aplicar (erro 343273)"
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:179
msgid "Enable usermetadatawritertest for all UNIXes, not only Linux"
msgstr ""
"Activação do 'usermetadatawritertest' para todos os UNIXes, não só para o "
"Linux"
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:180
msgid "Format the aperture values as F numbers (bug 343273)"
msgstr "Formatação dos valores de abertura como números F (erro 343273)"
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:186
msgid "KModifierKeyInfo: we are sharing the internal implementation"
msgstr "KModifierKeyInfo: estamos a partilhar a implementação interna"
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:187
msgid "Remove double look-ups"
msgstr "Remoção de pesquisas duplas"
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:188
msgid "Move to runtime the decision to use x11 or not"
msgstr "Mudança da decisão de usar o X11 ou não para o momento de execução"
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:194
msgid "Update UK Early May bank holiday for 2020 (bug 409189)"
msgstr ""
"Correcção do feriado de Maio Prévio do Reino Unido para 2020 (erro 409189)"
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:195
msgid "Fix ISO code for Hesse / Germany"
msgstr "Correcção do código ISO para Hesse / Alemanha"
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:201
msgid "QImage::byteCount -&gt; QImage::sizeInByes"
msgstr "QImage::byteCount -&gt; QImage::sizeInByes"
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:207
msgid ""
"Fix KFileItemTest::testIconNameForUrl test to reflect different icon name"
msgstr ""
"Correcção do teste do KFileItemTest::testIconNameForUrl para reflectir um "
"nome de ícone diferente"
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:208
msgid "Fix i18n number-of-arguments error in knewfilemenu warning message"
msgstr ""
"Correcção do erro de número de argumentos do 'i18n' na mensagem de aviso do "
"'knewfilemenu'"
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:209
msgid "[ftp] Fix wrong access time in Ftp::ftpCopyGet() (bug 374420)"
msgstr ""
"[ftp] Correcção da hora de acesso errada no Ftp::ftpCopyGet() (erro 374420)"
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:210
msgid "[CopyJob] Batch reporting processed amount"
msgstr "[CopyJob] Comunicação da quantidade processada em lote"
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:211
msgid "[CopyJob] Report results after finishing copy (bug 407656)"
msgstr ""
"[CopyJob] Comunicação dos resultados após terminar a cópia (erro 407656)"
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:212
msgid ""
"Move redundant logic in KIO::iconNameForUrl() into KFileItem::iconName() "
"(bug 356045)"
msgstr ""
"Passagem da lógica redundante em KIO::iconNameForUrl() para o KFileItem::"
"iconName() (erro 356045)"
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:213
msgid "Install KFileCustomDialog"
msgstr "Instalação do KFileCustomDialog"
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:214
msgid "[Places panel] Don't show Root by default"
msgstr "[Painel de Locais] Não mostrar a Raiz por omissão"
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:215
msgid "Downgrade \"Could not change permissions\" dialog box to a qWarning"
msgstr ""
"Despromoção da janela \"Não é possível mudar as permissões\" para um qWarning"
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:216
msgid ""
"O_PATH is only available on linux. To prevent the compiler from throwing an "
"error"
msgstr ""
"O O_PATH só esta disponível no Linux - evitar que o compilador desencadeie "
"um erro"
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:217
msgid "Show feedback inline when creating new files or folders"
msgstr "Mostrar a reacção no interior ao criar novos ficheiros ou pastas"
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:218
msgid "Auth Support: Drop privileges if target is not owned by root"
msgstr ""
"Suporte de Autenticação: Eliminação dos privilégios se o destino não "
"pertencer ao 'root'"
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:219
msgid ""
"[copyjob] Only set modification time if the kio-slave provided it (bug "
"374420)"
msgstr ""
"[copyjob] Só definir a hora de modificação se o kio-slave a devolveu (erro "
"374420)"
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:220
msgid ""
"Cancel privilege operation for read-only target with the current user as "
"owner"
msgstr ""
"Cancelar a operação de privilégios para um destino apenas-para-leitura com o "
"utilizador actual como dono"
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:221
msgid "Add KProtocolInfo::defaultMimetype"
msgstr "Adição do KProtocolInfo::defaultMimetype"
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:222
msgid "Always save view settings when switching from one view mode to another"
msgstr ""
"Gravar sempre a configuração de visualização quando mudar de um modo de "
"visualização para outro"
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:223
msgid "Restore exclusive group for sorting menu items"
msgstr "Reposição do grupo exclusivo para ordenar os itens do menu"
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:224
msgid "Dolphin-style view modes in the file dialog (bug 86838)"
msgstr ""
"Modos de visualização como no Dolphin na janela de ficheiros (erro 86838)"
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:225
msgid "kio_ftp: improve error handling when copying to FTP fails"
msgstr ""
"kio_ftp: melhoria no tratamento de erros quando a cópia para FTP falhar"
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:226
msgid "kioexec: change the scary debug messages for delayed deletion"
msgstr ""
"kioexec: mudança das mensagens de depuração assustadoras para a remoção "
"posterior"
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:232
msgid "[ActionTextField] Make action glow on press"
msgstr "[ActionTextField] Fazer brilhar a acção ao carregar nela"
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:233
msgid "support text mode and position"
msgstr "suporte para o modo e posição do texto"
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:234
msgid "mouseover effect for breadcrumb on desktop"
msgstr "efeito à passagem do rato na lista de navegação no ecrã"
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:235
msgid "enforce a minimum height of 2 gridunits"
msgstr "garantia de uma altura mínima de 2 unidades da grelha"
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:236
msgid ""
"Set SwipeListItem implicitHeight to be the maximum of content and actions"
msgstr ""
"Configuração do 'implicitHeight' do SwipeListItem para ser o máximo do "
"conteúdo e das acções"
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:237
msgid "Hide tooltip when PrivateActionToolButton is pressed"
msgstr "Esconder a dica quando se carrega no PrivateActionToolButton"
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:238
msgid "Remove accidentally slipped back traces of cmake code for Plasma style"
msgstr ""
"Remoção de chamadas de funções deixadas por acaso no código do CMake para o "
"estilo do Plasma"
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:239
msgid "ColumnView::itemAt"
msgstr "ColumnView::itemAt"
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:240
msgid "force breeze-internal if no theme is specified"
msgstr "forçar o 'breeze-internal' se não for indicado nenhum tema"
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:241
msgid "correct navigation on left pinned page"
msgstr "navegação correcta na página fixa à esquerda"
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:242
msgid "keep track of the space covered by pinned pages"
msgstr "manutenção do registo do espaço coberto pelas páginas fixas"
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:243
msgid "show a separator when in left sidebar mode"
msgstr "mostrar um separador quando estiver no modo de barra lateral esquerda"
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:244
msgid "in single column mode, pin has no effect"
msgstr "no modo de coluna única, a fixação não faz efeito"
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:245
msgid "first semi working prototype of pinning"
msgstr "primeiro protótipo semi-funcional da fixação"
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:251
msgid "[KUiServerJobTracker] Handle ownership change"
msgstr "[KUiServerJobTracker] Tratamento da mudança de dono"
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:257
msgid "[kmoretools] Add icons to download and install actions"
msgstr ""
"[kmoretools] Adição de ícones para as acções de transferência e instalação"
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:263
msgid "Don't search for phonon on Android"
msgstr "Não pesquisar pelo Phonon no Android"
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:269
msgid "Add profile support interface for TerminalInterface"
msgstr "Adição da interface de suporte para perfis no TerminalInterface"
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:275
msgid "Don't delay emission of matchesChanged indefinitely"
msgstr "Não atrasar indefinidamente a emissão do 'matchesChanged'"
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:281
msgid "Add X-Flatpak-RenamedFrom as recognized key"
msgstr "Adição do X-Flatpak-RenamedFrom como chave reconhecida"
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:287
msgid "fix goto line centering (bug 408418)"
msgstr "Correcção do alinhamento ao centro do 'ir para a linha' (erro 408418)"
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:288
msgid "Fix bookmark icon display on icon border with low dpi"
msgstr ""
"Correcção da visualização do ícone de favorito no contorno de ícones com "
"resoluções baixas"
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:289
msgid "Fix action \"Show Icon Border\" to toggle border again"
msgstr ""
"Correcção da acção \"Mostrar o Contorno dos Ícones\" para comutar o contorno "
"de novo"
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:290
msgid "Fix empty pages in print preview and lines printed twice (bug 348598)"
msgstr ""
"Correcção das páginas vazias na antevisão de impressão e das linhas "
"impressas em duplicado (erro 348598)"
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:291
msgid "remove no longer used header"
msgstr "remoção do cabeçalho não mais usado"
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:292
msgid "fix autoscrolling down speed (bug 408874)"
msgstr ""
"correcção do deslocamento automático na velocidade de recepção (erro 408874)"
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:293
msgid "Add default variables for variables interface"
msgstr "Adição das variáveis predefinidas na interface de variáveis"
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:294
msgid "Make automatic spellcheck work after reloading a document (bug 408291)"
msgstr ""
"Fazer com que funcione a verificação ortográfica automática após recarregar "
"um documento (erro 408291)"
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:295
msgid "raise default line length limit to 10000"
msgstr "elevação do limite predefinido do tamanho da linha para 10000"
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:296
msgid "WIP:Disable highlighting after 512 characters on a line"
msgstr "WIP: Desactivação do realce ao fim de 512 caracteres numa linha"
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:297
msgid "KateModeMenuList: move to QListView"
msgstr "KateModeMenuList: migração para QListView"
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:303
msgid "Include a description"
msgstr "Inclusão de uma descrição"
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:304
msgid ""
"Proof of concept of a wayland protocol to allow the keystate dataengine to "
"work"
msgstr ""
"Prova de conceito de um protocolo do Wayland para permitir o funcionamento "
"do motor de dados do estado das teclas"
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:310
msgid ""
"KPasswordLineEdit now correctly inherits its QLineEdit's focusPolicy (bug "
"398275)"
msgstr ""
"O KPasswordLineEdit agora herda correctamente o 'focusPolicy' do seu "
"QLineEdit (erro 398275)"
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:311
msgid "Replace \"Details\" button with KCollapsibleGroupBox"
msgstr "Substituição do botão de \"Detalhes\" por um KCollapsibleGroupBox"
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:317
msgid "[Svg] Fix porting error from QRegExp::exactMatch"
msgstr "[Svg] Correcção do erro de migração do QRegExp::exactMatch"
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:318
msgid "ContainmentAction: Fix loading from KPlugin"
msgstr "ContainmentAction: Correcção do carregamento do KPlugin"
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:319
msgid "[TabBar] Remove exterior margins"
msgstr "[TabBar] Remoção das margens exteriores"
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:320
msgid ""
"Applet, DataEngine and containment listing methods inPlasma::PluginLoader no "
"longer filters the plugins with X-KDE-ParentAppprovided when empty string is "
"passed"
msgstr ""
"Os métodos de listagem de Applet, DataEngine e de contentores no Plasma::"
"PluginLoader não filtra mais os 'plugins' com o X-KDE-ParentAppprovided "
"quando for passado um texto vazio"
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:321
msgid "Make pinch in calendar work again"
msgstr "Reposição do funcionamento da redução por toque no calendário"
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:322
msgid "Add disk-quota icons (bug 403506)"
msgstr "Adição de ícones do 'disk-quota' (erro 403506)"
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:323
msgid "Make Plasma::Svg::elementRect a bit leaner"
msgstr "Tornar o Plasma::Svg::elementRect um pouco mais simples"
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:324
msgid "Automatically set version of desktopthemes packages to KF5_VERSION"
msgstr ""
"Definição automática da versão dos pacotes 'desktopthemes' para a KF5_VERSION"
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:325
msgid "Don't notify about changing to the same state it was at"
msgstr "Não notificar a alteração para o mesmo estado em que estava"
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:326
msgid "Fix the alignment of the label of the toolbutton"
msgstr "Correcção do alinhamento da legenda do 'toolbutton'"
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:327
msgid "[PlasmaComponents3] Vertically center button text as well"
msgstr "[PlasmaComponents3] Centrar também na vertical o texto do botão"
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:333
msgid "Change initial size of the config dialog"
msgstr "Mudança do tamanho inicial da janela de configuração"
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:334
msgid "Improve Job Dialog buttons' icons and text"
msgstr "Melhoria dos ícones e texto dos botões da janela de Tarefas"
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:335
msgid "Fix translation of actiondisplay"
msgstr "Correcção da tradução do 'actiondisplay'"
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:336
msgid "Don't show error message if sharing is cancelled by the user"
msgstr ""
"Não mostrar uma mensagem de erro se a partilha for cancelada pelo utilizador"
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:337
msgid "Fix warning when reading plugin metadata"
msgstr "Correcção de aviso ao ler os meta-dados do 'plugin'"
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:338
msgid "Redesign config pages"
msgstr "Remodelação das páginas de configuração"
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:339
msgid "ECMPackageConfigHelpers -&gt; CMakePackageConfigHelpers"
msgstr "ECMPackageConfigHelpers -&gt; CMakePackageConfigHelpers"
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:340
msgid "phabricator: Fix fallthrough in switch"
msgstr "phabricator: Correcção de seguimento no código no 'switch'"
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:346
msgid "Show shortcut in menu item when specified (bug 405541)"
msgstr "Mostrar o atalho no item do menu quando tal for indicado (erro 405541)"
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:347
msgid "Add MenuSeparator"
msgstr "Adição do MenuSeparator"
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:348
msgid "Fix ToolButton remaining in a pressed state after press"
msgstr ""
"Correcção dos ToolButton que permanecem pressionados após deixar de estar "
"pressionados"
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:349
msgid "[ToolButton] Pass custom icon size to StyleItem"
msgstr "[ToolButton] Passagem do tamanho de ícones personalizado ao StyleItem"
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:350
msgid "honor visibility policy (bug 407014)"
msgstr "Respeito da política de visibilidade (erro 407014)"
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:356
msgid "[Fstab] Select appropriate icon for home or root directory"
msgstr "[Fstab] Selecção do ícone apropriado para a pasta pessoal ou de raiz"
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:357
msgid "[Fstab] Show mounted \"overlay\" filesystems"
msgstr "[Fstab] Mostrar os sistemas de ficheiros \"sobrepostos\" montados"
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:358
msgid "[UDev Backend] Narrow device queried for"
msgstr "[Infra-Estrutura do UDev] Redução dos dispositivos pesquisados"
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:364
msgid "Fortran: relicense to MIT"
msgstr "Fortran: mudança de licença para a MIT"
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:365
msgid "Improve the Fortran fixed format syntax highlighting"
msgstr "Melhoria no realce de sintaxe do formato fixo do Fortran"
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:366
msgid "Fortran: implement free &amp; fixed formats"
msgstr "Fortran: implementação de formatos livres &amp; fixos"
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:367
msgid "Fix CMake COMMAND nested paren highlighting"
msgstr "Correcção do realce de parêntesis encadeados do COMMAND do CMake"
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:368
msgid "Add more keywords and also support rr in gdb highlighter"
msgstr "Adição de mais palavras-chave e suporte para o 'rr' no realce do 'gdb'"
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:369
msgid "Detect comment lines early in GDB highlighter"
msgstr "Detecção prévia das linhas de comentários no realce do GDB"
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:370
msgid "AppArmor: update syntax"
msgstr "AppArmor: actualização da sintaxe"
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:371
msgid "Julia: update syntax and add constants keywords (bug 403901)"
msgstr ""
"Julia: actualização da sintaxe e adição das palavras-chave de constantes "
"(erro 403901)"
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:372
msgid "CMake: Highlight the standard CMake environment variables"
msgstr "CMake: Realce das variáveis-padrão de ambiente do CMake"
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:373
msgid "Add syntax definition for ninja build"
msgstr "Adição da definição de sintaxe para a compilação com o Ninja"
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:374
msgid "CMake: Support for 3.15 features"
msgstr "CMake: Suporte para as funcionalidades do 3.15"
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:375
msgid "Jam: various improvements and fixes"
msgstr "Jam: diversas melhorias e correcções"
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:376
msgid ""
"Lua: update for Lua54 and end of function as Keyword rather than Control"
msgstr ""
"Lua: actualização para o Lua54 e classificação do fim da função como uma "
"Keyword em vez de um Control"
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:377
msgid "C++: update for C++20"
msgstr "C++: actualização para o C++20"
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:378
msgid "debchangelog: add Eoan Ermine"
msgstr "debchangelog: adição do Eoan Ermine"
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:25
msgid ""
" \n"
"August 10, 2019. KDE today announces the release\n"
"of <a href='https://www.kde.org/products/frameworks/'>KDE Frameworks</a> "
"5.61.0.\n"
msgstr ""
" \n"
"10 de Agosto de 2019. O KDE anuncia hoje o lançamento\n"
"das <a href='https://www.kde.org/products/frameworks/'>Plataformas do KDE</"
"a> 5.61.0.\n"
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:49
msgid "Link against KIOCore instead of KIOWidgets in kioslaves"
msgstr "Compilação com o KIOCore em vez do KIOWidgets nos 'kioslaves'"
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:50
msgid "[IndexCleaner] ignore non-existent entries inside config"
msgstr "[IndexCleaner] ignorar os itens inexistentes dentro da configuração"
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:56
msgid "Fix crash due to the q pointer never being initialized"
msgstr "Correcção de estoiro devido ao ponteiro 'q' nunca ser inicializado"
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:57
msgid "Don't include bluezqt_dbustypes.h from installed headers"
msgstr ""
"Não incluir o 'bluezqt_dbustypes.h' nos ficheiros de inclusão instalados"
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:63
msgid "Add \"user-others\" icon (bug 407782)"
msgstr "Adição do ícone \"user-others\" (erro 407782)"
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:64
msgid "Make \"edit-none\" a symlink to \"dialog-cancel\""
msgstr ""
"Mudança do \"edit-none\" para uma ligação simbólica para o \"dialog-cancel\""
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:65
msgid "Delete redundant and monochrome versions of applications-internet"
msgstr ""
"Eliminação das versões redundantes e monocromáticas do 'applications-"
"internet'"
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:66
msgid ""
"Add view-pages-* icons, as needed in Okular for page layout selection (bug "
"409082)"
msgstr ""
"Adição dos ícones 'view-pages-*', necessários para a selecção de disposição "
"das páginas no Okular (erro 409082)"
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:67
msgid "Use clockwise arrows for *refresh* and update-* icons (bug 409914)"
msgstr ""
"Uso de setas no sentido dos ponteiros do relógio para os ícones '*refresh*' "
"e 'update-*' (erro 409914)"
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:73
msgid "android: Allow overriding ANDROID_ARCH and ANDROID_ARCH_ABI as envvars"
msgstr ""
"android: Permitir a substituição do ANDROID_ARCH e do ANDROID_ARCH_ABI como "
"variáveis de ambiente"
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:74
msgid ""
"Notify users when not using KDE_INSTALL_USE_QT_SYS_PATHS about prefix.sh"
msgstr ""
"Notificação dos utilizadores quando não usarem o "
"KDE_INSTALL_USE_QT_SYS_PATHS sobre o prefix.sh"
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:75
msgid "Provide a more sensible CMAKE_INSTALL_PREFIX default"
msgstr "Oferta de um valor predefinido do CMAKE_INSTALL_PREFIX mais válido"
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:76
msgid "Make the default build type \"Debug\" when compiling a git checkout"
msgstr ""
"Tornar predefinido o tipo de compilação \"Debug\" (Depuração) ao compilar "
"uma versão extraída do Git"
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:82
msgid "Add Date term to KActivities Stats to filter on resource event date"
msgstr ""
"Adição do termo Date às estatísticas do KActivities para filtrar pela data "
"do evento no recurso"
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:88
msgid "Simplify previous-/nextActivity code in kactivities-cli"
msgstr ""
"Simplificação do código do 'previous-/nextActivity' no 'kactivities-cli'"
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:94
msgid ""
"Fix checking dirs for metainfo.yaml with non-ascii chars with Python 2.7"
msgstr ""
"Correcção da verificação de pastas para o 'metainfo.yaml' com caracteres não-"
"ASCII e o Python 2.7"
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:95
msgid "Log bad pathnames (via repr()) instead of crashing entirely"
msgstr ""
"Registo de localizações de ficheiros inválidas (com o repr()) em vez de "
"estoirar por inteiro"
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:96
msgid "generate list of data files on the fly"
msgstr "geração da lista de ficheiros de dados na hora"
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:102
msgid "KTar::openArchive: Don't assert if file has two root dirs"
msgstr ""
"KTar::openArchive: Não estoirar uma validação se o ficheiro tiver duas "
"pastas de raiz"
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:103
msgid "KZip::openArchive: Don't assert when opening broken files"
msgstr ""
"KZip::openArchive: Não estoirar a validação ao abrir ficheiros com problemas"
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:109
msgid "adapt to UI changes in KPageView"
msgstr "adaptação às alterações de interface no KPageView"
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:116
msgid "Include definition for class used in header"
msgstr "Inclusão da definição da classe usada no cabeçalho"
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:122
msgid "Add KFileUtils::suggestName function to suggest a unique filename"
msgstr ""
"Adição da função KFileUtils::suggestName para sugerir um nome de ficheiro "
"único"
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:128
msgid "Scrollview - Don't fill the parent with the view (bug 407643)"
msgstr "Scrollview - Não preencher o item-pai com a área (erro 407643)"
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:129
msgid "introduce FallbackTapHandler"
msgstr "introdução do FallbackTapHandler"
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:130
msgid "KRun QML proxy: fix path/URL confusion"
msgstr "'Proxy' de QML do KRun: correcção da confusão entre locais/URL's"
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:131
msgid "Calendar events: allow plugins to show event details"
msgstr ""
"Eventos do calendário: possibilidade de os 'plugins' mostrarem detalhes do "
"evento"
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:137
msgid ""
"kded5 desktop file: use valid type (Service) to suppress warning from "
"kservice"
msgstr ""
"ficheiro .desktop do kded5: uso de tipo válido (Service) para eliminar o "
"aviso do kservice"
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:143
msgid "Designer plugin: use consistently \"KF5\" in group names &amp; texts"
msgstr ""
"'Plugin' do Designer: uso consistente do \"KF5\" nos nomes &amp; textos dos "
"grupos"
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:144
msgid "Don't advertise using KPassivePopup"
msgstr "Não aconselhar o uso do KPassivePopup"
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:150
msgid "expose new KBusyIndicatorWidget"
msgstr "exposição do novo KBusyIndicatorWidget"
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:151
msgid "Remove designer plugin generation for KF5WebKit"
msgstr "Remoção da geração de 'plugins' do Designer para o KF5WebKit"
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:157
msgid "Use preview of ECMAddQtDesignerPlugin instead of KF5DesignerPlugin"
msgstr "Uso da antevisão do ECMAddQtDesignerPlugin em vez do KF5DesignerPlugin"
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:158
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:124
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:137
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:209
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:235
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:266
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:288
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:320
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:348
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:363
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:405
msgid ""
"Add option to build Qt Designer plugin (BUILD_DESIGNERPLUGIN, default ON)"
msgstr ""
"Adição de opção para compilar um 'plugin' do Qt Designer "
"(BUILD_DESIGNERPLUGIN, por omissão ON)"
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:164
msgid "Get mobipocket extractor up-to-date, but keep disabled"
msgstr "Actualização da extracção do 'mobipocket', mas mantida desactivada"
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:170
msgid "Add public holidays' substitute days in Russia, for 2019-2020"
msgstr ""
"Adição dos dias de substituição dos feriados públicos na Rússia para "
"2019-2020"
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:171
msgid "Update holidays in Russia"
msgstr "Actualização dos feriados da Rússia"
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:177
msgid ""
"Restore \"Check if group &lt; LastGroup, as KIconEffect doesn't handle "
"UserGroup anyway\""
msgstr ""
"Reposição da \"Verificação se group &lt; LastGroup', dado que o KIconEffect "
"não trata o UserGroup de qualquer forma\""
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:183
msgid "Deprecate suggestName in favour of the one in KCoreAddons"
msgstr ""
"Descontinuação do 'suggestName' em detrimento do existente no KCoreAddons"
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:184
msgid ""
"Fix can't enter directory error on some FTP servers with Turkish locale (bug "
"409740)"
msgstr ""
"Correcção do problema em não conseguir entrar em dadas pastas nalguns "
"servidores de FTP com a configuração regional em Turco (erro 409740)"
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:190
msgid "Revamp Kirigami.AboutPage"
msgstr "Remodelação do Kirigami.AboutPage"
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:191
msgid "Consistently use Units.toolTipDelay instead of hardcoded values"
msgstr "Uso consistente do Units.toolTipDelay em vez de valores fixos"
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:192
msgid "properly size the card contents when the card size is constrained"
msgstr "ajuste adequado do tamanho dos cartões quando o mesmo está restrito"
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:193
msgid "hide ripple when we don't want items clickable"
msgstr "esconder as ondinhas quando não queremos poder carregar nos itens"
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:194
msgid "make handle follow arbitrary height of the drawer"
msgstr "fazer com que a pega siga a altura arbitrária do contentor"
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:195
msgid ""
"[SwipeListItem] Take into account scrollbar visibility and form factor for "
"handle and inline actions"
msgstr ""
"[SwipeListItem] Ter em conta a visibilidade da barra de deslocamento e as "
"proporções de tamanho para as acções da pega e internas"
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:196
msgid "Remove scaling of iconsize unit for isMobile"
msgstr "Remoção da escala da unidade do tamanho dos ícones no isMobile"
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:197
msgid "always show back button on layers&gt;1"
msgstr "mostrar sempre o botão 'recuar' nas camadas &gt; 1"
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:198
msgid "hide actions with submenus from more menu"
msgstr "esconder as acções com submenus do menu 'mais'"
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:199
msgid "default ActionToolBar position to Header"
msgstr "posição predefinida do ActionToolBar no Cabeçalho"
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:200
msgid "big z to not appear under dialogs"
msgstr "Não aparecer um Z grande debaixo das janelas"
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:201
msgid "use opacity to hide buttons that don't fit"
msgstr "uso da opacidade para esconder os botões que não cabem"
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:202
msgid "add the spacer only when it fills the width"
msgstr "adição do espaço apenas quando preencher a largura"
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:203
msgid "fully retrocompatible with showNavigationButtons as bool"
msgstr ""
"completamente retrocompatível com o 'showNavigationButtons' como booleano"
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:204
msgid "more granularity to globalToolBar.showNavigationButtons"
msgstr "mais granularidade no globalToolBar.showNavigationButtons"
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:210
msgid "David Faure is now the maintainer for KItemModels"
msgstr "O David Faure é agora o responsável de manutenção pelo KItemModels"
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:211
msgid ""
"KConcatenateRowsProxyModel: add note that Qt 5.13 provides "
"QConcatenateTablesProxyModel"
msgstr ""
"KConcatenateRowsProxyModel: adição de nota em que o Qt 5.13 oferece o "
"QConcatenateTablesProxyModel"
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:217
msgid "Offer metadata.json when requesting the package metadata"
msgstr "Oferta do 'metadata.json' ao pedir os meta-dados do pacote"
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:218
msgid "PackageLoader: Use the right scope for the KCompressionDevice"
msgstr "PackageLoader: Uso do âmbito correcto para o KCompressionDevice"
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:224
msgid "declarative: refresh actions list when person changes"
msgstr "declarativo: actualização da lista de acções quando muda a pessoa"
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:225
msgid "declarative: don't crash when the API is misused"
msgstr "declarativo: não estoirar quando a API for mal usada"
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:226
msgid "personsmodel: Add phoneNumber"
msgstr "personsmodel: Adição do 'phoneNumber' (nº telefone)"
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:232
msgid "Expose X-KDE-Wayland-Interfaces"
msgstr "Exposição do X-KDE-Wayland-Interfaces"
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:233
msgid "Fix KService build on Android"
msgstr "Correcção da compilação do KService no Android"
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:234
msgid "KService: remove broken concept of global sycoca database"
msgstr ""
"KService: remoção do conceito problemático de base de dados global do Sycoca"
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:235
msgid "Remove very dangerous deletion code with kbuildsycoca5 --global"
msgstr ""
"Remoção de código de remoção bastante perigoso com o 'kbuildsycoca5 --global'"
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:236
msgid ""
"Fix infinite recursion and asserts when the sycoca DB is unreadable by user "
"(e.g. root owned)"
msgstr ""
"Correcção de recursividade infinita e verificação quando a BD do Sycoca é "
"ilegível pelo utilizador (p.ex., pertencente ao 'root')"
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:237
msgid ""
"Deprecate KDBusServiceStarter. All usage in kdepim is now gone, DBus "
"activation is a better solution"
msgstr ""
"Descontinuação do KDBusServiceStarter. Toda a sua utilização no 'kdepim' já "
"foi eliminada, sendo a activação por D-Bus uma melhor solução"
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:238
msgid "Allow KAutostart to be constructed using an absolute path"
msgstr ""
"Possibilidade do KAutostart ser construído com uma localização absoluta"
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:244
msgid "Save and load page margins"
msgstr "Gravação e carregamento das margens da página"
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:245
msgid "Don't persist authentication"
msgstr "Não persistir a autenticação"
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:246
msgid ""
"Re-map default \"Switch input mode\" shortcut to not conflict with "
"konsolepart (bug 409978)"
msgstr ""
"Reconfiguração do atalho predefinido para \"Mudar de modo de introdução de "
"dado\" para não entrar em conflito com o 'konsolepart' (erro 409978)"
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:247
msgid ""
"Make keyword completion model return HideListIfAutomaticInvocation by default"
msgstr ""
"Fazer com que o modelo de completação de palavras-chave devolva uma "
"HideListIfAutomaticInvocation por omissão"
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:248
msgid "Minimap: Do not grab the left-mouse-button-click on up/down buttons"
msgstr ""
"Minimapa: Não capturar o 'click' com o botão esquerdo do rato nos botões "
"para cima/baixo"
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:249
msgid ""
"allow up to 1024 hl ranges instead of not highlighting the line at all if "
"that limit is reached"
msgstr ""
"permitir até 1024 intervalos de realce em ve de não realçar essa linha de "
"todo se for atingido esse limite"
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:250
msgid ""
"fix folding of lines with end position at column 0 of a line (bug 405197)"
msgstr ""
"correcção da dobragem de linhas com a posição final na coluna 0 de uma dada "
"linha (erro 405197)"
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:251
msgid ""
"Add option to treat some chars also as \"auto bracket\" only when we have a "
"selection"
msgstr ""
"Adição de opção para tratar alguns caracteres também como \"parêntesis "
"automáticos\" só quando tivermos uma selecção"
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:252
msgid "Add an action to insert a non-indented newline (bug 314395)"
msgstr ""
"Adição de uma acção para inserir uma mudança de linha não-indentada (erro "
"314395)"
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:253
msgid "Add setting to enable/disable text drag-and-drop (on by default)"
msgstr ""
"Adição de configuração para activar/desactivar o arrastamento e largada de "
"texto (activado por omissão)"
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:259
msgid "Add Binary Data units (bits, kilobytes, kibibytes ... yottabytes)"
msgstr ""
"Adição de unidades de Dados Binários (bits, quilobytes, kibibytes ... "
"yotabytes)"
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:265
msgid "Move kwalletd initialization earlier (bug 410020)"
msgstr ""
"Mudança da inicialização da 'kwalletd' para um momento anterior (erro 410020)"
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:266
msgid "Remove kde4 migration agent completely (bug 400462)"
msgstr "Remoção por completo do agente de migração do kde4 (erro 400462)"
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:272
msgid "Use wayland-protocols"
msgstr "Uso do 'wayland-protocols'"
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:278
msgid "introduce concept of header and footer for kpageview"
msgstr "introdução do conceito de cabeçalho e rodapé no KPageView"
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:279
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:322
msgid "[Busy Indicator] Match duration of QQC2-desktop-style version"
msgstr ""
"[Indicador de Ocupado] Correspondência da duração à versão do QQC2-desktop-"
"style"
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:280
msgid "Add a warning dialog with a collapsible details section"
msgstr "Adição de uma janela de aviso com uma secção de detalhes colapsável"
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:281
msgid "new class KBusyIndicatorWidget similar to QtQuick's BusyIndicator"
msgstr ""
"nova classe KBusyIndicatorWidget semelhante ao BusyIndicator do QtQuick"
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:287
msgid "[platforms/xcb] Use XRES extension to get real window PID (bug 384837)"
msgstr ""
"[platforms/xcb] Uso da extensão XRES para obter o PID real da janela (erro "
"384837)"
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:288
msgid "Port KXMessages away from QWidget"
msgstr "Migração do KXMessages para fora do QWidget"
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:294
msgid "Add expanding spacers as a customization option for toolbars"
msgstr ""
"Adição de espaços de expansão como uma opção de personalização para as "
"barras de ferramentas"
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:295
msgid "Use monochrome action icons for KAboutData buttons"
msgstr "Uso de ícones de acção monocromáticos para os botões do KAboutData"
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:296
msgid "Remove visibilityChanged connection in favor of existing eventFilter"
msgstr ""
"Remoção da ligação do 'visibilityChanged' em detrimento do 'eventFilter' "
"existente"
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:302
msgid "Allow updating default DBus timeout on every interface"
msgstr ""
"Possibilidade de actualizar o tempo-limite predefinido do DBus em todas as "
"interfaces"
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:308
msgid "device: include reapplyConnection() in the interface"
msgstr "dispositivo: inclusão do reapplyConnection() na interface"
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:314
msgid "[ToolButtonStyle] Use same color group for hovered state"
msgstr ""
"[ToolButtonStyle] Uso do mesmo grupo de cores para o estado à passagem do "
"cursor"
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:315
msgid "Handle colors file in fake plasma theme installer"
msgstr "Tratamento do ficheiro de cores no instalador de temas do Plasma falso"
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:316
msgid "Install plasma theme into local XDG_DATA_DIR for icon test"
msgstr ""
"Instalação do tema do Plasma na XDG_DATA_DIR local para o teste dos ícones"
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:317
msgid "Apply busy indicator duration change of D22646 to the QQC2 style"
msgstr ""
"Aplicação da mudança de duração do indicador de ocupado do D22646 para o "
"estilo do QQC2"
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:318
msgid "Compile package structure plugins into expected subdirectory"
msgstr ""
"Compilação dos 'plugins' de estrutura de pacotes para a sub-pasta esperada"
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:319
msgid "Change Highlight to ButtonFocus"
msgstr "Mudança do realce para ButtonFocus"
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:320
msgid "Fix running the dialognativetest without installing"
msgstr "Correcção da execução do 'dialognativetest' sem instalar"
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:321
msgid "Search for the plugin of the other plasmoid"
msgstr "Pesquisa pelo 'plugin' do outro plasmóide"
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:323
msgid "Add missing components in org.kde.plasma.components 3.0"
msgstr "Adição de componentes em falta no org.kde.plasma.components 3.0"
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:324
msgid ""
"Update refresh and restart icons to reflect new breeze-icons versions (bug "
"409914)"
msgstr ""
"Actualização dos ícones de actualização e reinício para reflectir as novas "
"versões dos ícones do Brisa (erro 409914)"
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:325
msgid "itemMouse isn't defined in plasma.components 3.0"
msgstr "O 'itemMouse' não está definido no plasma.components 3.0"
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:326
msgid "use clearItems when an applet gets deleted"
msgstr "uso do 'clearItems' quando for apagada uma 'applet'"
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:327
msgid "Fix crash if switchSize is adjusted during initial setup"
msgstr ""
"Correcção de estoiro se o 'switchSize' for ajustado durante a configuração "
"inicial"
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:328
msgid "Improve plugin caching"
msgstr "Melhoria na 'cache' de 'plugins'"
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:334
msgid "Phabricator: open a new diff automatically in the browser"
msgstr ""
"Phabricator: abertura de uma nova diferença automaticamente no navegador"
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:335
msgid "Fix extraction. Patch by Victor Ryzhykh"
msgstr "Correcção da extracção. Modificação de Victor Ryzhykh"
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:341
msgid "Fix broken guard that prevents styling sliders with negative values"
msgstr ""
"Correcção de guarda inválida que proíbe as barras de estilo com valores "
"negativos"
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:342
msgid "Slow down the busy indicator's rotation speed"
msgstr "Abrandamento da velocidade de rotação do indicador de ocupado"
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:343
msgid "Fix \"Type error\" when creating a TextField with focus: true"
msgstr ""
"Correcção do \"Erro de tipo\" ao criar um TextField com o campo 'focus: true'"
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:344
msgid ""
"[ComboBox] Set close policy to close on click outside instead of only "
"outside parent (bug 408950)"
msgstr ""
"[ComboBox] Configuração da política de fecho para fechar ao carregar fora "
"dele, em vez de ser só fora do item-pai (erro 408950)"
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:345
msgid "[SpinBox] Set renderType (bug 409888)"
msgstr "[SpinBox] Definição do 'renderType' (erro 409888)"
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:351
msgid "Make sure solid backends are reentrant"
msgstr "Certificação de que as infra-estruturas do Solid são reentrantes"
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:357
msgid "TypeScript: fix keywords in conditional expressions"
msgstr "TypeScript: correcções das palavras-chave nas expressões condicionais"
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:358
msgid "Fix generator and test paths of CMake"
msgstr "Correcção dos locais do gerador e dos testes do CMake"
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:359
msgid "Add support for additional QML keywords not part of JavaScript"
msgstr ""
"Adição do suporte para palavras-chave de QML adicionais que não fazem parte "
"do JavaScript"
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:360
msgid "Update cmake highlighting"
msgstr "Actualização do realce do CMake"
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:25
msgid ""
" \n"
"September 14, 2019. KDE today announces the release\n"
"of <a href='https://www.kde.org/products/frameworks/'>KDE Frameworks</a> "
"5.62.0.\n"
msgstr ""
" \n"
"14 de Setembro de 2019. O KDE anuncia hoje o lançamento\n"
"das <a href='https://www.kde.org/products/frameworks/'>Plataformas do KDE</"
"a> 5.62.0.\n"
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:49
msgid "Fix the attica pkgconfig file"
msgstr "Correcção do ficheiro 'pkgconfig' do Attica"
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:55
msgid "Fixes a crash in Peruse triggered by baloo"
msgstr "Corrige um estoiro no Peruse originado pelo Baloo"
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:61
msgid "Add new activities and virtual desktops icons"
msgstr "Adição de novos ícones de actividades e ecrãs virtuais"
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:62
msgid ""
"Make small recent documents icons look like documents and improve clock "
"emblems"
msgstr ""
"Tornar os ícones pequenos dos documentos recentes mais parecidos com "
"documentos e melhorias nos emblemas de relógios"
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:63
msgid "Create new \"Recent folders\" icon (bug 411635)"
msgstr "Criação de um novo ícone para as \"Pastas recentes\" (erro 411635)"
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:64
msgid "Add \"preferences-desktop-navigation\" icon (bug 402910)"
msgstr "Adição do ícone 'preferences-desktop-navigation' (erro 402910)"
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:65
msgid "Add 22px dialog-scripts, change script actions/places icons to match it"
msgstr ""
"Adição de versão a 22px do 'dialog-scripts', mudança dos ícones de acções/"
"locais dos programas para corresponder ao mesmo"
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:66
msgid "Improve \"user-trash\" icon"
msgstr "Melhoria do ícone \"user-trash\""
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:67
msgid "Use empty/filled style for monochrome empty/full trash"
msgstr ""
"Uso de estilo vazio/preenchido para o ícone monocromático de vazio/cheio do "
"caixote do lixo"
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:68
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:376
msgid "Make notification icons use outline style"
msgstr "Mudança dos ícones de notificações para usar o estilo de contorno"
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:69
msgid "Make user-trash icons look like trashcans (bug 399613)"
msgstr ""
"Mudança dos ícones 'user-trash' para se parecerem com caixotes do lixo (erro "
"399613)"
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:70
msgid "Add breeze icons for ROOT cern files"
msgstr "Adição de ícones do Brisa para os ficheiros 'cern' ROOT"
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:71
msgid "Remove applets/22/computer (bug 410854)"
msgstr "Remoção do 'applets/22/computer' (erro 410854)"
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:72
msgid "Add view-barcode-qr icons"
msgstr "Adição de ícones 'view-barcode-qr'"
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:73
msgid ""
"Krita has split from Calligra and now uses Krita name instead of "
"calligrakrita (bug 411163)"
msgstr ""
"O Krita separou-se do Calligra e agora usa o nome Krita em vez de "
"'calligrakrita' (erro 411163)"
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:74
msgid "Add battery-ups icons (bug 411051)"
msgstr "Adição de ícones 'battery-ups' (erro 411051)"
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:75
msgid "Make \"monitor\" a link to \"computer\" icon"
msgstr "Mudança do \"monitor\" para uma ligação ao ícone \"computer\""
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:76
msgid "Add FictionBook 2 icons"
msgstr "Adição de ícones do FictionBook 2"
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:77
msgid "Add icon for kuiviewer, needs updating -&gt; bug 407527"
msgstr ""
"Adição do ícone do 'kuiviewer', necessita de actualização -&gt; erro 407527"
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:78
msgid ""
"Symlink \"port\" to \"anchor\", which displays more appropriate iconography"
msgstr ""
"Ligação simbólica do \"port\" para o \"anchor\", que representa uma "
"iconografia mais apropriada"
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:79
msgid "Change radio to device icon, add more sizes"
msgstr "Mudança do rádio para um ícone de dispositivo; adição de mais tamanhos"
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:80
msgid ""
"Make <code>pin</code> icon point to an icon that looks like a pin, not "
"something unrelated"
msgstr ""
"Mudança do ícone <code>pin</code> para algo que se pareça mais com um pino, "
"e não algo que não seja relacionado"
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:81
msgid ""
"Fix missing digit and pixel-perfect alignment of depth action icons (bug "
"406502)"
msgstr ""
"Correcção de dígito em falta e alinhamento ao pixel dos ícones de acções de "
"profundidade (erro 406502)"
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:82
msgid "Make 16px folder-activities look more like larger sizes"
msgstr ""
"Mudança no 'folder-activities' a 16px para ficar parecido com os tamanhos "
"maiores"
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:83
msgid "add latte-dock icon from latte dock repo for kde.org/applications"
msgstr ""
"Adição do ícone do 'latte-dock' do repositório do mesmo em kde.org/"
"applications"
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:84
msgid "icon for kdesrc-build used by kde.org/applications to be redrawn"
msgstr ""
"remodelação do ícone do 'kdesrc-build', usado pelo kde.org/applications"
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:85
msgid "Rename media-show-active-track-amarok to media-track-show-active"
msgstr ""
"Mudança de nome do 'media-show-active-track-amarok' para 'media-track-show-"
"active'"
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:91
msgid ""
"ECMAddQtDesignerPlugin: pass code sample indirectly via variable name arg"
msgstr ""
"ECMAddQtDesignerPlugin: passagem do exemplo de código indirectamente como "
"argumento do nome da variável"
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:92
msgid "Keep 'lib' as default LIBDIR on Arch Linux based systems"
msgstr ""
"Manutenção da 'lib' como LIBDIR predefinida nos sistemas baseados em Arch "
"Linux"
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:93
msgid "Enable autorcc by default"
msgstr "Activação do 'autorcc' por omissão"
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:94
msgid "Define install location for JAR/AAR files for Android"
msgstr ""
"Definição da localização de instalação dos ficheiros JAR/AAR no Android"
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:95
msgid "Add ECMAddQtDesignerPlugin"
msgstr "Adição do ECMAddQtDesignerPlugin"
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:101
msgid ""
"Add Term::Type::files() and Term::Type::directories() to filter only "
"directories or excluding them"
msgstr ""
"Adição do Term::Type::files() e Term::Type::directories() para filtrar "
"apenas as pastas ou para as excluir"
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:102
msgid "Add @since 5.62 for newly added setters"
msgstr "Adição do @since 5.62 para os novos métodos de modificação"
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:103
msgid "Add proper logging using ECMQtDeclareLoggingCategory"
msgstr ""
"Adição de registos de actividade adequados usando a "
"ECMQtDeclareLoggingCategory"
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:104
msgid "Add setter to Type, Activity, Agent and UrlFilter query fields"
msgstr ""
"Adição de método de modificação para os campos de pesquisa Type, Activity, "
"Agent e UrlFilter"
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:105
msgid "Use special values constants in terms.cpp"
msgstr "Uso das constantes de valores especiais no terms.cpp"
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:106
msgid "Allow date range filtering of resource events using Date Term"
msgstr ""
"Possibilidade da filtragem por intervalos de datas dos eventos do recurso, "
"usando o termo Date"
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:112
msgid "[kactivities] Use new activities icon"
msgstr "[kactivities] Uso de novo ícone de actividades"
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:118
msgid "Fix creating archives on Android content: URLs"
msgstr "Correcção da criação de pacotes em URL's content: do Android"
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:130
msgid "Fix memory leak in KConfigWatcher"
msgstr "Correcção de fuga de memória no KConfigWatcher"
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:131
msgid "Disable KCONFIG_USE_DBUS on Android"
msgstr "Desactivação do KCONFIG_USE_DBUS no Android"
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:138
msgid "[KColorSchemeManager] Optimize preview generation"
msgstr "[KColorSchemeManager] Optimização da geração de antevisões"
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:144
msgid ""
"KProcessInfo::name() now returns only the name of the executable. For the "
"full command line use KProcessInfo::command()"
msgstr ""
"O KProcessInfo::name() agora devolve apenas o nome do executável. Para a "
"linha de comandos completa, use o KProcessInfo::command()"
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:150
msgid "Avoid enabling kcrash if it's only included via a plugin (bug 401637)"
msgstr ""
"Evitar a activação do KCrash se só for incluído através de um 'plugin' (erro "
"401637)"
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:151
msgid "Disable kcrash when running under rr"
msgstr "Desactivação do KCrash se estiver a executar no 'rr'"
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:157
msgid "Fix race on kcrash auto-restarts"
msgstr ""
"Correcção de problema de sincronização nos arranques automáticos do KCrash"
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:163
msgid "Warn if KPackage is invalid"
msgstr "Aviso se o KPackage for inválido"
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:164
msgid ""
"[GridDelegate] Don't select unselected item when clicking on any of its "
"action buttons (bug 404536)"
msgstr ""
"[GridDelegate] Não seleccionar um item não-seleccionado se carregar nalgum "
"dos seus botões de acção (erro 404536)"
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:165
msgid "[ColorButton] Forward accepted signal from ColorDialog"
msgstr "[ColorButton] Propagação do sinal 'accepted' do ColorDialog"
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:166
msgid "use zero-based coordinate system on the plot"
msgstr "Uso de um sistema de coordenadas baseadas em zero no gráfico"
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:172
msgid "Deprecate kgendesignerplugin, drop bundle plugim for all KF5 widgets"
msgstr ""
"Descontinuação do 'kgendesignerplugin', eliminação do 'plugin' 'bundle' de "
"todos os elementos gráficos do KF5"
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:178
msgid "Use ECMAddQtDesignerPlugin instead of private copy"
msgstr "Uso do ECMAddQtDesignerPlugin em vez de uma cópia privada"
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:184
msgid ""
"KF5DocToolsMacros.cmake: Use non-deprecated KDEInstallDirs variables (bug "
"410998)"
msgstr ""
"KF5DocToolsMacros.cmake: Uso das variáveis não-obsoletas KDEInstallDirs "
"(erro 410998)"
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:190
msgid "Implement writing of images"
msgstr "implementação da gravação das imagens"
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:196
msgid "Display filename where we return an error"
msgstr "Apresentação do nome do ficheiro onde é devolvido um erro"
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:202
msgid "Localize long number strings (bug 409077)"
msgstr "Localização dos textos de números longos (erro 409077)"
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:203
msgid "Support passing target to ki18n_wrap_ui macro"
msgstr "Suporte da passagem do alvo à macro 'ki18n_wrap_ui'"
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:215
msgid "Undoing trashing files on the desktop has been fixed (bug 391606)"
msgstr ""
"A anulação do envio para o lixo de ficheiros do ecrã foi corrigida (erro "
"391606)"
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:216
msgid ""
"kio_trash: split up copyOrMove, for a better error than \"should never happen"
"\""
msgstr ""
"kio_trash: divisão do 'copyOrMove' para um melhor erro que não seja \"nunca "
"deveria acontecer\""
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:217
msgid "FileUndoManager: clearer assert when forgetting to record"
msgstr "FileUndoManager: validação mais simples quando se esquece de gravar"
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:218
msgid "Fix exit and crash in kio_file when put() fails in readData"
msgstr ""
"Correcção da saída e estoiro no 'kio_file' quando o put() falha no 'readData'"
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:219
msgid ""
"[CopyJob] Fix crash when copying an already existing dir and pressing \"Skip"
"\" (bug 408350)"
msgstr ""
"[CopyJob] Correcção de estoiro ao copiar uma pasta já existente e depois "
"carregar em \"Ignorar\" (erro 408350)"
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:220
msgid ""
"[KUrlNavigator] Add MIME types supported by krarc to isCompressedPath (bug "
"386448)"
msgstr ""
"[KUrlNavigator] Adição dos tipos MIME suportados pelo 'krarc' no "
"isCompressedPath (erro 386448)"
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:221
msgid ""
"Added dialog to set execute permission for executable file when trying to "
"run it"
msgstr ""
"Adição de uma janela para atribuir a permissão de execução a um ficheiro "
"executável quando o tentar executar"
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:222
msgid "[KPropertiesDialog] Always check mount point being null (bug 411517)"
msgstr ""
"[KPropertiesDialog] Verificação sempre se o ponto de montagem é nulo (erro "
"411517)"
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:223
msgid "[KRun] Check mime type for isExecutableFile first"
msgstr ""
"[KRun] Verificação do tipo MIME no 'isExecutableFile' em primeiro lugar"
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:224
msgid "Add an icon for the trash root and a proper label (bug 392882)"
msgstr ""
"Adição de um ícone para o topo do lixo, bem como uma legenda adequada (erro "
"392882)"
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:225
msgid "Add support for handling QNAM SSL errors to KSslErrorUiData"
msgstr ""
"Adição do suporte para o tratamento dos erros de SSL do QNAM no "
"KSslErrorUiData"
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:226
msgid "Making FileJob behave consistently"
msgstr "Mudança para um comportamento mais consistente do FileJob"
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:227
msgid "[KFilePlacesView] Use asynchronous KIO::FileSystemFreeSpaceJob"
msgstr ""
"[KFilePlacesView] Uso da chamada assíncrona KIO::FileSystemFreeSpaceJob"
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:228
msgid ""
"rename internal 'kioslave' helper executable to 'kioslave5' (bug 386859)"
msgstr ""
"mudança de nome do executável utilitário 'kioslave' interno para o "
"'kioslave5' (erro 386859)"
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:229
msgid ""
"[KDirOperator] Middle-elide labels that are too long to fit (bug 404955)"
msgstr ""
"[KDirOperator] Reticências intermédias dos textos que sejam demasiado "
"grandes para caber (erro 404955)"
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:230
msgid "[KDirOperator] Add follow new directories options"
msgstr "[KDirOperator] Adição de opções para seguir as pastas novas"
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:231
msgid ""
"KDirOperator: Only enable \"Create New\" menu if the selected item is a "
"directory"
msgstr ""
"KDirOperator: Só activar o menu \"Criar um Novo\" se o item seleccionado for "
"uma pasta"
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:232
msgid ""
"KIO FTP: Fix file copy hanging when copying to existing file (bug 409954)"
msgstr ""
"KIO FTP: Correcção da cópia de ficheiros que bloqueava quando se copiava "
"para um ficheiro existente (erro 409954)"
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:233
msgid "KIO: port to non-deprecated KWindowSystem::setMainWindow"
msgstr "KIO: migração para a chamada não-obsoleta KWindowSystem::setMainWindow"
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:234
msgid "Make file bookmark names consistent"
msgstr "Mudança para nomes de favoritos de ficheiros mais consistentes"
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:236
msgid "[KDirOperator] Use more human-readable sort order descriptions"
msgstr "[KDirOperator] Uso de descrições do sentido de ordenação mais legíveis"
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:237
msgid "[Permissions editor] Port icons to use QIcon::fromTheme() (bug 407662)"
msgstr ""
"[Editor de permissões] Migração dos ícones para usar o QIcon::fromTheme() "
"(erro 407662)"
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:243
msgid ""
"Replace the custom overflow button with PrivateActionToolButton in "
"ActionToolBar"
msgstr ""
"Substituição do botão de ultrapassagem personalizada com o "
"PrivateActionToolButton no ActionToolBar"
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:244
msgid "If a submenu action has an icon set, make sure to also display it"
msgstr ""
"Se uma acção de um submenu tiver um ícone atribuído, certificar-se que "
"também é apresentado"
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:245
msgid "[Separator] Match Breeze borders' color"
msgstr "[Separador] Correspondência com a cor dos contornos do Brisa"
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:246
msgid "Add Kirigami ListSectionHeader component"
msgstr "Adição do componente ListSectionHeader do Kirigami"
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:247
msgid "Fix context menu button for pages not showing up"
msgstr ""
"Correcção do botão do menu de contexto para as páginas que não aparecem"
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:248
msgid ""
"Fix PrivateActionToolButton with menu not clearing checked state properly"
msgstr ""
"Correcção do PrivateActionToolButton com um menu que não limpava o estado "
"assinalado adequadamente"
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:249
msgid "allow to set custom icon for the left drawer handle"
msgstr ""
"possibilidade de definir um ícone personalizado para a pega esquerda da área"
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:250
msgid "Rework the visibleActions logic in SwipeListItem"
msgstr "Remodelação da lógica das 'visibleActions' no SwipeListItem"
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:251
msgid ""
"Allow usage of QQC2 actions on Kirigami components and now make K.Action "
"based on QQC2.Action"
msgstr ""
"Possibilidade de usar as acções do QQC2 nos componentes do Kirigami e "
"mudança do K.Action para se basear no QQC2.Action"
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:252
msgid ""
"Kirigami.Icon: Fix loading bigger images when source is a URL (bug 400312)"
msgstr ""
"Kirigami.Icon: Correcção do carregamento de imagens maiores quando a origem "
"é um URL (erro 400312)"
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:253
msgid "Add icon used by Kirigami.AboutPage"
msgstr "Adição do ícone usado pelo Kirigami.AboutPage"
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:259
msgid "Add Q_PROPERTIES interface to KDescendantsProxyModel"
msgstr "Adição da interface Q_PROPERTIES ao KDescendantsProxyModel"
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:260
msgid "Port away from deprecated methods in Qt"
msgstr "Migração de chamadas antigas no Qt"
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:272
msgid ""
"Avoid duplicate notifications from showing up on Windows and remove "
"whitespaces"
msgstr ""
"Impedimento de notificações duplicadas aparecerem no Windows e remoção de "
"espaços em branco"
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:273
msgid "Have 1024x1024 app icon as fallback icon in Snore"
msgstr ""
"Uso de um ícone de aplicação 1024x1024 como ícone de contingência no Snore"
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:274
msgid "Add <code>-pid</code> parameter to Snore backend calls"
msgstr ""
"Adição do parâmetro <code>-pid</code> às chamadas da infra-estrutura do Snore"
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:275
msgid "Add snoretoast backend for KNotifications on Windows"
msgstr ""
"Adição da infra-estrutura 'snoretoast' para o KNotifications no Windows"
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:281
msgid "Make it possible to delete contacts from backends"
msgstr "Possibilidade de apagar os contactos nas infra-estruturas"
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:282
msgid "Make it possible to modify contacts"
msgstr "Possibilidade de modificação dos contactos"
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:294
msgid ""
"Make sure we're checking whether tearing down is due after finishing a job"
msgstr ""
"Certificação de que é verificada a finalização da desconstrução após "
"terminar uma tarefa"
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:295
msgid ""
"Add a done signal to FindMatchesJob instead of using QObjectDecorator wrongly"
msgstr ""
"Adição de um sinal 'done' ao FindMatchesJob em vez de usar erradamente o "
"QObjectDecorator"
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:301
msgid "Allow to customize attributes for KSyntaxHighligting themes"
msgstr ""
"Possibilidade de personalização dos atributos dos temas do "
"KSyntaxHighlighting"
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:302
msgid "Fix for all themes: allow turn off attributes in XML highlighting files"
msgstr ""
"Correcção em todos os temas: possibilidade de desactivar os atributos nos "
"ficheiros de realce em XML"
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:303
msgid "simplify isAcceptableInput + allow all stuff for input methods"
msgstr ""
"simplificação do 'isAcceptableInput' + permissão para todass as coisas nos "
"métodos de entrada"
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:304
msgid "simplify typeChars, no need for return code without filtering"
msgstr ""
"simplificação do 'typeChars', sem necessidade de retorno do código sem "
"filtragem"
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:305
msgid ""
"Mimic QInputControl::isAcceptableInput() when filtering typed characters "
"(bug 389796)"
msgstr ""
"Imitação do QInputControl::isAcceptableInput() ao filtrar os caracteres "
"escritos (erro 389796)"
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:306
msgid "try to sanitize line endings on paste (bug 410951)"
msgstr "tentativa de sanitização dos fins de linha na colagem (erro 410951)"
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:307
msgid "Fix: allow turn off attributes in XML highlighting files"
msgstr ""
"Correcção: possibilidade de desactivação dos atributos nos ficheiros de "
"realce em XML"
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:308
msgid ""
"improve word completion to use highlighting to detect word boundaries (bug "
"360340)"
msgstr ""
"melhoria da completação de palavras para usar o realce, de forma a detectar "
"os limites das palavras (erro 360340)"
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:309
msgid "More porting from QRegExp to QRegularExpression"
msgstr "Mais migrações do QRegExp para o QRegularExpression"
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:310
msgid ""
"properly check if diff command can be started for swap file diffing (bug "
"389639)"
msgstr ""
"verificação adequada se o comando 'diff' pode ser iniciado para a "
"verificação de diferenças em ficheiros temporários (erro 389639)"
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:311
msgid "KTextEditor: Fix left border flicker when switching between documents"
msgstr ""
"KTextEditor: Correcção da intermitência no contorno esquerdo ao mudar de "
"documentos"
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:312
msgid "Migrate some more QRegExps to QRegularExpression"
msgstr "Migração de mais alguns QRegExp's para QRegularExpression's"
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:313
msgid "Allow 0 in line ranges in vim mode"
msgstr "Possibilidade do 0 nos intervalos de linhas no modo do VIM"
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:314
msgid ""
"Use CMake find_dependency instead of find_package in CMake config file "
"template"
msgstr ""
"Uso do 'find_dependency' do CMake em vez do 'find_package' no modelo de "
"ficheiros de configuração do CMake"
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:326
msgid "Add decibel power units (dBW and multiples)"
msgstr "Adição de unidades de potência em Decibel (dBW e múltiplos)"
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:332
msgid ""
"KWallet: fix starting kwalletmanager, the desktop file name has a '5' in it"
msgstr ""
"KWallet: correcção da inicialização do 'kwalletmanager', onde o nome do "
"ficheiro .desktop tem um '5' no mesmo"
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:338
msgid "[server] Wrap proxyRemoveSurface in smart pointer"
msgstr ""
"[servidor] Envolvência do 'proxyRemoveSurface' com um ponteiro inteligente"
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:339
msgid "[server] Use cached current mode more and assert validness"
msgstr ""
"[servidor] Maior uso do modo actualmente em 'cache' e garantias de validação"
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:340
msgid "[server] Cache current mode"
msgstr "[servidor] 'Cache' do modo actual"
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:341
msgid "Implement zwp_linux_dmabuf_v1"
msgstr "Implementação do 'zwp_linux_dmabuf_v1'"
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:347
msgid "[KMessageWidget] Pass widget to standardIcon()"
msgstr "[KMessageWidget] Passagem do 'widget' para o standardIcon()"
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:354
msgid "KWindowSystem: add cmake option KWINDOWSYSTEM_NO_WIDGETS"
msgstr "KWindowSystem: adição da opção do CMake KWINDOWSYSTEM_NO_WIDGETS"
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:355
msgid "Deprecate slideWindow(QWidget *widget)"
msgstr "Descontinuação do slideWindow(QWidget *widget)"
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:356
msgid "Add KWindowSystem::setMainWindow(QWindow *) overload"
msgstr "Adição de versão substituta do KWindowSystem::setMainWindow(QWindow *)"
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:357
msgid "KWindowSystem: add setNewStartupId(QWindow *...) overload"
msgstr ""
"KWindowSystem: adição de versão substituta do setNewStartupId(QWindow *...)"
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:369
msgid ""
"Rename WirelessDevice::lastRequestScanTime to WirelessDevice::lastRequestScan"
msgstr ""
"Mudança de nome do WirelessDevice::lastRequestScanTime para WirelessDevice::"
"lastRequestScan"
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:370
msgid "Add property lastScanTime and lastRequestTime to WirelessDevice"
msgstr ""
"Adição das propriedades 'lastScanTime' e 'lastRequestTime' no WirelessDevice"
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:377
msgid "make the sizing of the toolbuttons more coherent"
msgstr "mudança para um tamanho mais consistente dos botões de ferramentas"
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:378
msgid "Allow applets/containments/wallpaper to defer UIReadyConstraint"
msgstr ""
"Possibilidade de os elementos/contentores/papéis de parede adiarem o "
"UIReadyConstraint"
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:379
msgid "Make notification icons look like bells (bug 384015)"
msgstr ""
"Mudança dos ícones de notificações para se parecerem com campainhas (erro "
"384015)"
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:380
msgid "Fix incorrect initial tabs position for vertical tab bars (bug 395390)"
msgstr ""
"Correcção da posição inicial incorrecta das páginas nas barras de páginas "
"verticais (erro 395390)"
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:386
msgid "Fixed Telegram Desktop plugin on Fedora"
msgstr "Correcção do 'plugin' do Ecrã do Telegram no Fedora"
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:392
msgid "Prevent dragging QQC2 ComboBox contents outside menu"
msgstr ""
"Impedimento de arrastar o conteúdo do ComboBox do QQC2 para fora do menu"
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:398
msgid "Make battery serial property constant"
msgstr "Mudança da propriedade 'serial' da bateria para uma constante"
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:399
msgid "Expose technology property in battery interface"
msgstr "Exposição da propriedade 'technology' na interface da bateria"
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:411
msgid "C &amp; ISO C++: add digraphs (folding &amp; preprocessor) (bug 411508)"
msgstr ""
"C &amp; ISO C++: adição de dígrafos (dobragem &amp; pré-processador) (erro "
"411508)"
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:412
msgid "Markdown, TypeScript &amp; Logcat: some fixes"
msgstr "Markdown, TypeScript &amp; Logcat: algumas correcções"
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:413
msgid "Format class: add functions to know if XML files set style attributes"
msgstr ""
"Classe Format: adição de funções para saber se os ficheiros XML definem "
"atributos de estilo"
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:414
msgid "combine test.m stuff into existing highlight.m"
msgstr "combinação de coisas do test.m com o highlight.m existente"
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:415
msgid "Support for native Matlab strings"
msgstr "Suporte para textos nativos do Matlab"
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:416
msgid ""
"Gettext: Add \"Translated String\" style and spellChecking attribute (bug "
"392612)"
msgstr ""
"Gettext: Adição do estilo de \"Texto Traduzido\" e do atributo "
"'spellChecking' (erro 392612)"
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:417
msgid "Set the OpenSCAD indentor to C-style instead of none"
msgstr ""
"Definição da indentação do OpenSCAD como sendo a do C, em vez de nenhuma"
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:418
msgid "Possibility to change Definition data after loading"
msgstr "Possibilidade de mudar os dados da Definition após o carregamento"
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:419
msgid "Highlighting indexer: check kateversion"
msgstr "Indexação do realce: verificação do 'kateversion'"
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:420
msgid "Markdown: multiple improvements and fixes (bug 390309)"
msgstr "Markdown: diversas melhorias e correcções (erro 390309)"
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:421
msgid ""
"JSP: support of &lt;script&gt; and &lt;style&gt; ; use IncludeRule ##Java "
"(bug 345003)"
msgstr ""
"JSP: suporte do &lt;script&gt; e &lt;style&gt; ; uso do IncludeRule ##Java "
"(erro 345003)"
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:422
msgid "LESS: import CSS keywords, new highlighting and some improvements"
msgstr ""
"LESS: importação das palavras-chave do CSS, novo realce e algumas melhorias"
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:423
msgid "JavaScript: remove unnecessary \"Conditional Expression\" context"
msgstr ""
"JavaScript: remoção do contexto desnecessário de \"Expressão Condicional\""
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:424
msgid "New syntax: SASS. Some fixes for CSS and SCSS (bug 149313)"
msgstr "Nova sintaxe: SASS. Algumas correcções para o CSS e SCSS (erro 149313)"
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:425
msgid "Use CMake find_dependency in CMake config file instead of find_package"
msgstr ""
"Uso do 'find_dependency' do CMake no ficheiro de configuração do CMake em "
"vez do 'find_package'"
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:426
msgid "SCSS: fix interpolation (#{...}) and add the Interpolation color"
msgstr "SCSS: correcção da interpolação (#{...}) e adição da cor Interpolation"
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:427
msgid "fix additionalDeliminator attribute (bug 399348)"
msgstr "correcção do atributo 'additionalDeliminator' (erro 399348)"
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:428
msgid "C++: contracts are not in C++20"
msgstr "C++: os contratos não constam no C++20"
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:429
msgid ""
"Gettext: fix \"previous untranslated string\" and other improvements/fixes"
msgstr ""
"Gettext: correcção do \"texto não-traduzido anterior\" e outras melhorias/"
"correcções"
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:430
msgid ""
"Jam: Fix local with variable without initialisation and highlight SubRule"
msgstr ""
"Jam: Correcção do 'local' com uma variável sem inicialização e realce do "
"SubRule"
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:431
msgid "implicit fallthrough if there is fallthroughContext"
msgstr "passagem implícita caso exista um 'fallthroughContext'"
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:432
msgid "Add common GLSL file extensions (.vs, .gs, .fs)"
msgstr "Adição das extensões de ficheiros comuns do GLSL (.vs, .gs, .fs)"
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:433
msgid "Latex: several fixes (math mode, nested verbatim, ...) (bug 410477)"
msgstr ""
"Latex: diversas correcções (modo matemático, 'verbatim' encadeado, ...) "
"(erro 410477)"
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:434
msgid ""
"Lua: fix color of end with several levels of condition and function nesting"
msgstr ""
"Lua: correcção da cor do fim com diferentes níveis de encadeamento de "
"condições e funções"
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:435
msgid "Highlighting indexer: all warnings are fatal"
msgstr "Indexação do realce: todos os avisos são fatais"
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:25
msgid ""
" \n"
"October 12, 2019. KDE today announces the release\n"
"of <a href='https://www.kde.org/products/frameworks/'>KDE Frameworks</a> "
"5.63.0.\n"
msgstr ""
" \n"
"12 de Outubro de 2019. O KDE anuncia hoje o lançamento\n"
"das <a href='https://www.kde.org/products/frameworks/'>Plataformas do KDE</"
"a> 5.63.0.\n"
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:49
msgid "Improve KFloppy icon (bug 412404)"
msgstr "Melhoria do ícone do KFloppy (erro 412404)"
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:50
msgid "Add format-text-underline-squiggle actions icons (bug 408283)"
msgstr ""
"Adição dos ícones de acções 'format-text-underline-squiggle' (erro 408283)"
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:51
msgid "Add colorful preferences-desktop-filter icon (bug 406900)"
msgstr "Adição de ícone colorido 'preferences-desktop-filter (erro 406900)"
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:52
msgid "Add app icon for the Kirogi Drone control app"
msgstr "Adição de ícone da aplicação de controlo de drones Kirogi"
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:53
msgid "Added scripts to create a webfont out of all breeze action icons"
msgstr ""
"Adição de programas para criar uma 'webfont' (tipo de letra da Web) a partir "
"de todos os ícones de acções do Brisa"
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:54
msgid "Add enablefont and disablefont icon for kfontinst KCM"
msgstr "Adição do ícone 'enablefont' e 'disablefont' para o KCM do KFontInst"
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:55
msgid ""
"Fix large system-reboot icons rotating in an inconsistent direction (bug "
"411671)"
msgstr ""
"Correcção dos ícones 'system-reboot' enormes que rodam numa direcção "
"inconsistente (erro 411671)"
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:61
msgid "new module ECMSourceVersionControl"
msgstr "Novo módulo ECMSourceVersionControl"
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:62
msgid "Fix FindEGL when using Emscripten"
msgstr "Correcção do FindEGL ao usar o Emscripten"
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:63
msgid "ECMAddQch: add INCLUDE_DIRS argument"
msgstr "ECMAddQch: adição do argumento INCLUDE_DIRS"
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:69
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:100
msgid "ensure winId() not called on non-native widgets (bug 412675)"
msgstr ""
"garantia de que o winId() não é invocado em elementos não-nativos (erro "
"412675)"
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:72
msgid "kcalendarcore"
msgstr "kcalendarcore"
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:79
msgid "Suppress mouse events in KCMs causing window moves"
msgstr ""
"Supressão dos eventos do rato nos KCM's que provoca movimentos das janelas"
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:80
msgid "adjust margins of KCMultiDialog (bug 411161)"
msgstr "ajuste das margens do KCMultiDialog (erro 411161)"
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:86
msgid "[KComboBox] Properly disable Qt's builtin completer [regression fix]"
msgstr ""
"[KComboBox] Desactivação adequada da completação incorporada do Qt "
"[correcção de regressão]"
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:92
msgid "Fix generating properties that start with an uppercase letter"
msgstr ""
"Correcção da geração de propriedades que começam com uma letra maiúscula"
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:98
msgid "Make KColorScheme compatible with QVariant"
msgstr "Mudança do KColorScheme para ser compatível com o QVariant"
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:101
msgid "kcontacts"
msgstr "kcontacts"
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:103
msgid "New module, previously part of KDE PIM"
msgstr "Novo módulo, anteriormente parte do KDE PIM"
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:108
msgid "Add KListOpenFilesJob"
msgstr "Adição do KListOpenFilesJob"
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:114
msgid "Delete QQmlObjectSharedEngine context in sync with QQmlObject"
msgstr ""
"Remoção do contexto do QQmlObjectSharedEngine em sincronização com o "
"QQmlObject"
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:115
msgid ""
"[KDeclarative] Port from deprecated QWheelEvent::delta() to angleDelta()"
msgstr ""
"[KDeclarative] Migração do método obsoleto QWheelEvent::delta() para o "
"angleDelta()"
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:121
msgid "Support NetworkManager 1.20 and do actually compile the NM backend"
msgstr ""
"Suporte para o NetworkManager 1.20 e compilação efectiva da infra-estrutura "
"do NM"
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:127
msgid "Deprecate the global [Small|Desktop|Bar]Icon() methods"
msgstr "Descontinuação dos métodos globais [Small|Desktop|Bar]Icon()"
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:133
msgid "Add files for testing bug411327"
msgstr "Adição de ficheiros para testar o erro 411327"
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:134
msgid "xcf: Fix regression when reading files with \"unsupported\" properties"
msgstr ""
"xcf: Correcção de regressão ao ler ficheiros com propriedades \"não "
"suportadas\""
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:135
msgid "xcf: Properly read image resolution"
msgstr "xcf: Leitura adequada da resolução da imagem"
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:136
msgid "Port HDR (Radiance RGBE) image loader to Qt5"
msgstr "Migração do carregamento de imagens HDR (Radiance RGBE) para o Qt5"
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:142
msgid "[Places panel] Revamp the Recently Saved section"
msgstr "[Painel de Locais] Remodelação da secção Gravados Recentemente"
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:143
msgid "[DataProtocol] compile without implicit conversion from ascii"
msgstr "[DataProtocol] compilação sem a conversão implícita de ASCII"
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:144
msgid "Consider the usage of WebDAV methods sufficient for assuming WebDAV"
msgstr "Considerar o uso dos métodos de WebDAV suficientes para assumir WebDAV"
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:145
msgid "REPORT also supports the Depth header"
msgstr "O REPORT também suporta o cabeçalho Depth"
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:146
msgid "Make QSslError::SslError &lt;-&gt; KSslError::Error conversion reusable"
msgstr ""
"Tornar a conversão do QSslError::SslError &lt;-&gt; KSslError::Error "
"reutilizável"
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:147
msgid "Deprecate the KSslError::Error ctor of KSslError"
msgstr "Descontinuação do construtor KSslError::Error do KSslError"
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:148
msgid "[Windows] fix listing the parent dir of C:\\foo, that's C:\\ and not C:"
msgstr ""
"[Windows] correcção da listagem da pasta-mãe do C:\\xpto, que é C:\\ e não C:"
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:149
msgid "Fix crash on exit in kio_file (bug 408797)"
msgstr "Correcção de estoiro à saída no kio_file (erro 408797)"
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:150
msgid "Add == and != operators to KIO::UDSEntry"
msgstr "Adição dos operadores == e != no KIO::UDSEntry"
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:151
msgid "Replace KSslError::errorString with QSslError::errorString"
msgstr "Substituição do KSslError::errorString pelo QSslError::errorString"
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:152
msgid ""
"Move/copy job: skip stat'ing sources if the destination dir isn't writable "
"(bug 141564)"
msgstr ""
"Tarefa de movimentação/cópia: ignorar o 'stat' das origens se a pasta de "
"destino não tiver permissões de escrita (erro 141564)"
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:153
msgid "Fixed interaction with DOS/Windows executables in KRun::runUrl"
msgstr "Correcção da interacção com executáveis do DOS/Windows no KRun::runUrl"
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:154
msgid ""
"[KUrlNavigatorPlacesSelector] Properly identify teardown action (bug 403454)"
msgstr ""
"[KUrlNavigatorPlacesSelector] Identificação adequada da acção "
"'teardown' (erro 403454)"
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:155
msgid ""
"KCoreDirLister: fix crash when creating new folders from kfilewidget (bug "
"401916)"
msgstr ""
"KCoreDirLister: correcção de estoiro ao criar pastas novas a partir do "
"KFileWidget (erro 401916)"
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:156
msgid "[kpropertiesdialog] add icons for the size section"
msgstr "[kpropertiesdialog] adição de ícones para a secção do tamanho"
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:157
msgid "Add icons for \"Open With\" and \"Actions\" menus"
msgstr "Adição de ícones para os menus \"Abrir Com\" e \"Acções\""
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:158
msgid "Avoid initializing an unnecessary variable"
msgstr "Evitar inicializar uma variável desnecessária"
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:159
msgid ""
"Move more functionality from KRun::runCommand/runApplication to "
"KProcessRunner"
msgstr ""
"Passagem de mais funcionalidades do KRun::runCommand/runApplication para o "
"KProcessRunner"
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:160
msgid "[Advanced Permissions] Fix icon names (bug 411915)"
msgstr "[Permissões Avançadas] Correcção dos nomes dos ícones (erro 411915)"
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:161
msgid "[KUrlNavigatorButton] Fix QString usage to not use [] out of bounds"
msgstr "[KUrlNavigatorButton] Correcção da uso do [] fora dos limites"
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:162
msgid "Make KSslError hold a QSslError internally"
msgstr "Fazer com que o KSslError guarde internamente um QSslError"
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:163
msgid "Split KSslErrorUiData from KTcpSocket"
msgstr "Divisão do KSslErrorUiData no KTcpSocket"
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:164
msgid "Port kpac from QtScript"
msgstr "Migração do kpac do QtScript"
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:170
msgid "always cache just the last item"
msgstr "fazer sempre 'cache' apenas do último item"
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:171
msgid "more z (bug 411832)"
msgstr "mais 'z' (erro 411832)"
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:172
msgid "fix import version in PagePoolAction"
msgstr "correcção da versão da importação no PagePoolAction"
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:173
msgid "PagePool is Kirigami 2.11"
msgstr "O PagePool é do Kirigami 2.11"
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:174
msgid "take into account dragging speed when a flick ends"
msgstr "term em conta a velocidade de arrastamento quando terminar uma torção"
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:175
msgid "Fix copying urls to the clipboard"
msgstr "Correcção da cópia dos URL's para a área de transferência"
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:176
msgid "check more if we are reparenting an actual Item"
msgstr ""
"melhor verificação se se está a fazer uma atribuição de item-pai a um Item "
"real"
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:177
msgid "basic support for ListItem actions"
msgstr "suporte básico para as acções do ListItem"
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:178
msgid "introduce cachePages"
msgstr "introdução do 'cachePages'"
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:179
msgid "fix compatibility with Qt5.11"
msgstr "correcção da compatibilidade com o Qt5.11"
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:180
msgid "introduce PagePoolAction"
msgstr "introdução do PagePoolAction"
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:181
msgid "new class: PagePool to manage recycling of pages after they're popped"
msgstr ""
"nova classe: PagePool para gerir a reciclagem das páginas após serem "
"retiradas da pilha"
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:182
msgid "make tabbars look better"
msgstr "melhoria da aparência das barras de páginas"
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:183
msgid "some margin on the right (bug 409630)"
msgstr "alguma margem à direita (erro 409630)"
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:184
msgid "Revert \"Compensate smaller icon sizes on mobile in the ActionButton\""
msgstr ""
"Reversão do erro \"Compensar os tamanhos enores dos ícones em dispositivos "
"móveis no ActionButton\""
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:185
msgid "don't make list items look inactive (bug 408191)"
msgstr "não fazer com que os itens da lista pareçam inactivos (erro 408191)"
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:186
msgid "Revert \"Remove scaling of iconsize unit for isMobile\""
msgstr ""
"Reversão da alteração \"Remover a escala da unidade de tamanhos dos ícones "
"para o isMobile\""
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:187
msgid "Layout.fillWidth should be done by the client (bug 411188)"
msgstr "O Layout.fillWidth deverá ser feito pelo cliente (erro 411188)"
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:188
msgid "Add template for Kirigami application development"
msgstr "Adição de um modelo para o desenvolvimento de aplicações do Kirigami"
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:189
msgid ""
"Add a mode to center actions and omit the title when using a ToolBar style "
"(bug 402948)"
msgstr ""
"Adição de um modo para centrar as acções e omitir o título ao usar um estilo "
"ToolBar (erro 402948)"
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:190
msgid "Compensate smaller icon sizes on mobile in the ActionButton"
msgstr ""
"Compensar os tamanhos enores dos ícones em dispositivos móveis no "
"ActionButton"
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:191
msgid "Fixed some undefined properties runtime errors"
msgstr "Correcção de alguns erros em execução sobre propriedades indefinidas"
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:192
msgid "Fix ListSectionHeader background color for some color schemes"
msgstr ""
"Correcção da cor de fundo do ListSectionHeader para alguns esquemas de cores"
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:193
msgid "Remove custom content item from ActionMenu separator"
msgstr "Remoção do item de conteúdo personalizado do separador ActionMenu"
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:199
msgid "[KItemViews] Port to non-deprecated QWheelEvent API"
msgstr "[KItemViews] Migração para a API não-obsoleta do QWheelEvent"
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:205
msgid "cleanup dbus related objects early enough to avoid hang on program exit"
msgstr ""
"limpeza dos objectos relacionados com o DBus de forma suficientemente "
"antecipada para evitar um estoiro ao sair do programa"
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:211
msgid "Added startsWith(), endsWith() and includes() JS String functions"
msgstr ""
"Adição das funções do String startsWith(), endsWith() e includes() de JS"
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:212
msgid "Fixed Date.prototype.toJSON() called on non-Date objects"
msgstr "Correcção do Date.prototype.toJSON() chamado com objectos não-Date"
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:218
msgid "Bring KNewStuffQuick to feature parity with KNewStuff(Widgets)"
msgstr ""
"Mudança do KNewStuffQuick para ficar a par de funcionalidades com o "
"KNewStuff(Widgets)"
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:224
msgid "Claim Android as a supported platform"
msgstr "Adopção do Android como uma plataforma suportada"
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:225
msgid "Deploy default avatar via qrc"
msgstr "Instalação do avatar predefinido com o 'qrc'"
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:226
msgid "Bundle plugin files on Android"
msgstr "Agrupamento dos ficheiros de 'plugins' no Android"
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:227
msgid "Disable DBus pieces on Android"
msgstr "Desactivação de partes do DBus no Android"
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:228
msgid ""
"Fix crash when monitoring a contact that gets removed on PersonData (bug "
"410746)"
msgstr ""
"Correcção de um estoiro ao monitorizar um contacto que é removido no "
"PersonData (erro 410746)"
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:229
msgid "Use fully qualified types on signals"
msgstr "Uso de tipos completamente qualificados nos sinais"
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:235
msgid "Consider UNC paths as NetworkShare context"
msgstr "Consideração das localizações UNC como contexto do NetworkShare"
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:241
msgid ""
"Move Amusement to Games directory instead of Games &gt; Toys (bug 412553)"
msgstr ""
"Passagem da 'Amusement' (Diversão) para a pasta 'Games' em vez de Games &gt; "
"Toys (erro 412553)"
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:242
msgid "[KService] Add copy constructor"
msgstr "[KService] Adição de construtor por cópia"
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:243
msgid "[KService] add workingDirectory(), deprecate path()"
msgstr "[KService] adição do workingDirectory(), descontinuação do path()"
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:249
msgid "try to avoid artifacts in text preview"
msgstr "tentar evitar problemas na antevisão do texto"
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:250
msgid "Variable expansion: Use std::function internally"
msgstr "Expansão variável: Uso interno do std::function"
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:251
msgid "QRectF instead of QRect solves clipping issues, (bug 390451)"
msgstr "O QRectF em vez do QRect resolve problemas de recorte (erro 390451)"
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:252
msgid ""
"next rendering artifact goes away if you adjust the clip rect a bit (bug "
"390451)"
msgstr ""
"o problema de desenho seguinte desaparece se ajustar um pouco o rectângulo "
"de recorte (erro 390451)"
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:253
msgid "avoid the font choosing magic and turn of anti aliasing (bug 390451)"
msgstr ""
"evitar a magia de escolha dos tipos de letra e activação da suavização (erro "
"390451)"
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:254
msgid "KadeModeMenuList: fix memory leaks and others"
msgstr "KadeModeMenuList: correcção de fugas de memória e outros erros"
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:255
msgid ""
"try to scan for usable fonts, works reasonable well if you use no dumb "
"scaling factor like 1.1"
msgstr ""
"tentar a pesquisa por tipos de letra possíveis, funciona razoavelmente bem "
"se não usa factores de escala estranhos como por exemplo 1.1"
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:256
msgid "Status bar mode menu: Reuse empty QIcon that is implicitly shared"
msgstr ""
"Menu do modo da barra de estado: Reutilização do QIcon vazio que está "
"implicitamente partilhado"
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:257
msgid "Expose KTextEditor::MainWindow::showPluginConfigPage()"
msgstr "Exposição do KTextEditor::MainWindow::showPluginConfigPage()"
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:258
msgid "Replace QSignalMapper with lambda"
msgstr "Substituição do QSignalMapper por uma função lambda"
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:259
msgid "KateModeMenuList: use QString() for empty strings"
msgstr "KateModeMenuList: uso do QString() para textos vazios"
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:260
msgid ""
"KateModeMenuList: add \"Best Search Matches\" section and fixes for Windows"
msgstr ""
"KateModeMenuList: adição da secção \"Melhores Ocorrências de Pesquisa\" e "
"correcções para o Windows"
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:261
msgid "Variable expansion: Support QTextEdits"
msgstr "Expansão variável Suporte para QTextEdits"
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:262
msgid ""
"Add keyboard shortcut for switching Input modes to edit menu (bug 400486)"
msgstr ""
"Adição de atalho do teclado para mudança dos modos de introdução de dados "
"para o menu de edição (erro 400486)"
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:263
msgid ""
"Variable expansion dialog: properly handle selection changes and item "
"activation"
msgstr ""
"Janela da expansão variável: tratamento adequado das mudanças de selecção e "
"activação dos itens"
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:264
msgid "Variable expansion dialog: add filter line edit"
msgstr "Janela de expansão variável: adição do campo de texto do filtro"
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:265
msgid "Backup on save: Support time and date string replacements (bug 403583)"
msgstr ""
"Cópia de segurança ao gravar: Suporte para as substituições do texto da data "
"e hora (erro 403583)"
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:266
msgid "Variable expansion: Prefer return value over return argument"
msgstr ""
"Expansão variável: Preferir o valor de retorno sobre o argumento de retorno"
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:267
msgid "Initial start of variables dialog"
msgstr "Início preliminar da janela de variáveis"
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:268
msgid "use new format API"
msgstr "uso do novo formato da API"
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:274
msgid "HiDPI support"
msgstr "Suporte para HiDPI"
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:280
msgid "Sort files alphabetically in cmake list"
msgstr "Ordenação alfabética dos ficheiros na lista do CMake"
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:286
msgid "Make OK button configurable in KMessageBox::sorry/detailedSorry"
msgstr "Tornar o botão OK configurável no KMessageBox::sorry/detailedSorry"
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:287
msgid "[KCollapsibleGroupBox] Fix QTimeLine::start warning at runtime"
msgstr ""
"[KCollapsibleGroupBox] Correcção de aviso do QTimeLine::start durante a "
"execução"
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:288
msgid "Improve naming of KTitleWidget icon methods"
msgstr "Melhoria da nomenclatura dos métodos de ícones do KTitleWidget"
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:289
msgid "Add QIcon setters for the password dialogs"
msgstr "Adição de métodos de alteração com QIcon para as janelas de senhas"
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:290
msgid "[KWidgetAddons] port to non-deprecated Qt API"
msgstr "[KWidgetAddons] migração para a API não-obsoleta do Qt"
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:296
msgid "Set XCB to required if building the X backend"
msgstr "Mudança do XCB para obrigatório se compilar a infra-estrutura do X"
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:297
msgid "Make less use of deprecated enum alias NET::StaysOnTop"
msgstr "Uso cada vez menor da opção enumerada obsoleta NET::StaysOnTop"
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:303
msgid ""
"Move \"Full Screen Mode\" item from Settings menu to View menu (bug 106807)"
msgstr ""
"Passagem do item \"Modo de Ecrã Completo\" do menu Configuração para o menu "
"Ver (erro 106807)"
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:309
msgid "ActiveConnection: connect stateChanged() signal to correct interface"
msgstr ""
"ActiveConnection: ligação do sinal 'stateChanged()' à interface correcta"
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:315
msgid "Export Plasma core lib log category, add a category to a qWarning"
msgstr ""
"Exportação da categoria de registo básica do Plasma, adição de uma categoria "
"para um qWarning"
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:316
msgid "[pluginloader] Use categorized logging"
msgstr "[pluginloader] Uso de registos com categorias"
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:317
msgid "make editMode a corona global property"
msgstr "tornar o 'editMode' uma propriedade global do 'corona'"
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:318
msgid "Honor global animation speed factor"
msgstr "Respeito do factor de velocidade global da animação"
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:319
msgid "properly install whole plasmacomponent3"
msgstr "instalação adequada de todo o 'plasmacomponent3'"
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:320
msgid "[Dialog] Apply window type after changing flags"
msgstr "[Dialog] Aplicação do tipo de janela após a mudança de opções"
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:321
msgid "Change reveal password button logic"
msgstr "Mudança da lógica de revelação do botão da senha"
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:322
msgid "Fix crash on teardown with Applet's ConfigLoader (bug 411221)"
msgstr ""
"Correcção de estoiro na finalização do ConfigLoader do Applet (erro 411221)"
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:328
msgid "Fix several build system errors"
msgstr "Correcção de diversos erros do sistema de compilação"
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:329
msgid "take margins from qstyle"
msgstr "leitura das margens a partir do qstyle"
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:330
msgid "[Tab] Fix sizing (bug 409390)"
msgstr "[Tab] Correcção do dimensionamento (erro 409390)"
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:336
msgid "Add syntax highlighting for RenPy (.rpy) (bug 381547)"
msgstr "Adição do realce de sintaxe para o RenPy (.rpy) (erro 381547)"
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:337
msgid "WordDetect rule: detect delimiters at the inner edge of the string"
msgstr "Regra WordDetect: detecção dos separadores no extremo interno do texto"
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:338
msgid "Highlight GeoJSON files as if they were plain JSON"
msgstr "Realce dos ficheiros GeoJSON como se fossem JSON normal"
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:339
msgid "Add syntax highlighting for SubRip Text (SRT) Subtitles"
msgstr "Adição do realce de sintaxe para as legendas de texto do SubRip (SRT)"
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:340
msgid "Fix skipOffset with dynamic RegExpr (bug 399388)"
msgstr "Correcção do 'skipOffse' com uma RegExpr dinâmica (erro 399388)"
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:341
msgid "bitbake: handle embedded shell and python"
msgstr "bitbake: tratamento da consola e do Python incorporados"
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:342
msgid "Jam: fix identifier in a SubRule"
msgstr "Jam: correcção do identificador numa SubRule"
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:343
msgid "Add syntax definition for Perl6 (bug 392468)"
msgstr "Adição da definição de sintaxe para o Perl6 (erro 392468)"
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:344
msgid ""
"support .inl extension for C++, not used by other xml files at the moment "
"(bug 411921)"
msgstr ""
"suporte da extensão .inl para o C++, não usada pelos outros ficheiros XML de "
"momento (erro 411921)"
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:345
msgid "support *.rej for diff highlighting (bug 411857)"
msgstr "suporte do *.rej para o realce de diferenças (erro 411857)"
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:350
msgid ""
"The released code has been GPG-signed using the following key:\n"
"pub rsa2048/58D0EE648A48B3BB 2016-09-05 David Faure &lt;faure@kde.org&gt;\n"
"Primary key fingerprint: 53E6 B47B 45CE A3E0 D5B7 4577 58D0 EE64 8A48 B3BB"
msgstr ""
"O código lançado foi assinado com GPG, usando a seguinte chave:\n"
"pub rsa2048/58D0EE648A48B3BB 2016-09-05 David Faure &lt;faure@kde.org&gt;\n"
"Impressão digital da chave primária: 53E6 B47B 45CE A3E0 D5B7 4577 58D0 "
"EE64 8A48 B3BB"
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:25
msgid ""
" \n"
"November 10, 2019. KDE today announces the release\n"
"of <a href='https://www.kde.org/products/frameworks/'>KDE Frameworks</a> "
"5.64.0.\n"
msgstr ""
" \n"
"10 de Novembro de 2019. O KDE anuncia hoje o lançamento\n"
"das <a href='https://www.kde.org/products/frameworks/'>Plataformas do KDE</"
"a> 5.64.0.\n"
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:49
msgid "Add some std::move in setter functions"
msgstr "Adição de alguns 'std::move' nas funções de alteração"
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:55
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:455
msgid "Make it compile against qt5.15"
msgstr "Possibilidade de compilação contra o Qt 5.15"
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:56
msgid "Use propertymap to store properties in Baloo::Result"
msgstr "Uso do 'propertymap' para guardar as propriedades no Baloo::Result"
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:57
msgid ""
"Add standalone conversion functions for PropertyMap to Json and vice versa"
msgstr ""
"Adição de funções de conversão independentes ao PropertyMap para JSON e vice-"
"versa"
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:58
msgid "[Database] Rework handling environment flags"
msgstr "[Base de Dados] Remodelação do tratamento das opções do ambiente"
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:59
msgid "Replace recursion in FilteredDirIterator with loop iteration"
msgstr ""
"Substituição de recursividade no FilteredDirIterator por uma iteração em "
"ciclo"
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:65
msgid "Center-align the non-square 64px audio mimetype icons (bug 393550)"
msgstr ""
"Alinhamento ao centro dos ícones de tipos MIME de áudio a 64px não-quadrados "
"(erro 393550)"
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:66
msgid "Delete remnants of nepomuk icon"
msgstr "Remoção de vestígios de código do Nepomuk"
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:67
msgid "Move colorful 32px help-about icon into actions (bug 396626)"
msgstr ""
"Passagem do ícone 'help-about' colorido a 32px para a pasta 'actions' (erro "
"396626)"
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:68
msgid "Improve draw icons (bug 399665)"
msgstr "Melhoria nos ícones de desenho (erro 399665)"
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:69
msgid "Delete nepomuk icon"
msgstr "Remoção de ícone do Nepomuk"
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:70
msgid "Fill middle mouse button area"
msgstr "Preenchimento da área do botão do meio do rato"
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:71
msgid "Add folder-recent, extend hand of clock in folder-temp"
msgstr ""
"Adição do 'folder-recent', aumento do ponteiro do relógio no 'folder-temp'"
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:72
msgid ""
"Use a more correct and appropriate visual metaphor for \"get hot new stuff\" "
"icon (bug 400500)"
msgstr ""
"Uso de uma metáfora mais correcta e apropriada para o ícone \"obter coisas "
"novas\" (erro 400500)"
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:73
msgid "Update elisa icon"
msgstr "Actualização do ícone do Elisa"
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:74
msgid "Use css instead of scss as output format"
msgstr "Uso de CSS em vez de SCSS como formato do resultado"
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:75
msgid "Fix incorrect rendering of 22px edit-opacity icon"
msgstr "Correcção do desenho incorrecto do ícone 'edit-opacity' a 22px"
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:76
msgid "Add edit-opacity icons (bug 408283)"
msgstr "Adição de ícones do 'edit-opacity' (erro 408283)"
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:77
msgid "Icons for windy weather (bug 412718)"
msgstr "Ícones para o estado do tempo com vento (erro 412718)"
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:78
msgid "Fix incorrect margins in 16/22px media icons"
msgstr "Correcção das margens incorrectas nos ícones multimédia a 16/22px"
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:79
msgid "Use the text rather than highlight color for rating/star emblem"
msgstr ""
"Uso da cor do texto em vez da de realce para o emblema de classificação/"
"estrelas"
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:80
msgid "Add draw-arrow icons (bug 408283)"
msgstr "Adição dos ícones 'draw-arrow' (erro 408283)"
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:81
msgid "Add draw-highlight action icons (bug 408283)"
msgstr "Adição dos ícones de acções 'draw-highlight' (erro 408283)"
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:82
msgid "Add PATH/LD_LIBRARY_PATH to qrcAlias invocation"
msgstr "Adição do PATH/LD_LIBRARY_PATH à invocação do 'qrcAlias'"
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:83
msgid "Add applications-network icon for renaming Internet category to Network"
msgstr ""
"Adição do ícone 'applications-network' para mudar o nome da categoria "
"Internet para Rede"
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:84
msgid "Add edit-line-width icons (bug 408283)"
msgstr "Adição de ícones 'edit-line-width' (erro 408283)"
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:90
msgid "Don't set C/C++ standards if already set"
msgstr "Não definir as normas de C/C++ se já estiverem definidas"
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:91
msgid "Use modern way to set the C/CXX standard"
msgstr "Usar a forma moderna de definir a norma de C/CXX"
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:92
msgid "Raise CMake requirements to 3.5"
msgstr "Elevação do requisito do CMake para o 3.5"
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:93
msgid ""
"ECMAddQch: support PREDEFINED_MACROS/BLANK_MACROS with blanks &amp; quotes"
msgstr ""
"ECMAddQch: suporte para PREDEFINED_MACROS/BLANK_MACROS com espaços &amp; "
"aspas"
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:99
msgid ""
"Add standard icons to support to all entries in QDialogButtonBox (bug 398973)"
msgstr ""
"Adição de ícones-padrão para suportar todos os elementos no QDialogButtonBox "
"(erro 398973)"
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:106
msgid "tests: fix macos build failure"
msgstr "testes: correcção de erro de compilação no macOS"
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:107
msgid "Windows MSVC compile fix"
msgstr "Correcção da compilação em MSVC no Windows"
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:108
msgid "Add a utility accessor to get a QUrl from a ResultSet::Result"
msgstr ""
"Adição de método de acesso auxiliar para obter um QUrl a partir de um "
"ResultSet::Result"
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:114
msgid "Fix memory leak in KXzFilter::init"
msgstr "Correcção de fuga de memória no KXzFilter::init"
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:115
msgid "Fix null pointer reference when extraction fails"
msgstr "Correcção de referência nula nas extracções com problemas"
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:116
msgid "decodeBCJ2: Fix assert with broken files"
msgstr "ras: Correcção de estoiro em ficheiros com problemas"
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:117
msgid "KXzFilter::Private: remove unused props"
msgstr "KXzFilter::Private: remoção de propriedades não usadas"
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:118
msgid "K7Zip: Fix memory use in readAndDecodePackedStreams"
msgstr "K7Zip: Correcção do uso da memória no readAndDecodePackedStreams"
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:121
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:94
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:108
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:138
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:120
msgid "KCalendarCore"
msgstr "KCalendarCore"
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:124
msgid "Add libical version too"
msgstr "Adição também da versão da 'libical'"
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:125
msgid "Explicitly define the Journal copy ctor"
msgstr "Definição explícita do construtor por cópia do Journal"
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:131
msgid "Conditionally show navigation buttons in the header for multi-page KCMs"
msgstr ""
"Apresentação condicional dos botões de navegação no cabeçalho dos KCM's "
"multi-páginas"
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:132
msgid "don't use a custom header height (bug 404396)"
msgstr "não usar uma altura do cabeçalho personalizada (erro 404396)"
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:133
msgid "add extra include"
msgstr "adição de inclusão extra"
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:134
msgid "Fix memory leak of KQuickAddons::ConfigModule objects (bug 412998)"
msgstr ""
"Correcção de fuga de memória nos objectos KQuickAddons::ConfigModule (erro "
"412998)"
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:135
msgid "[KCModuleLoader] Show error when QML fails to load"
msgstr ""
"[KCModuleLoader] Mostrar um erro quando não foi possível carregar o QML"
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:141
msgid "kconfig_compiler: Move the KSharedConfig::Ptr when using them"
msgstr ""
"kconfig_compiler: Mudança do local do KSharedConfig::Ptr onde estiver a ser "
"usado"
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:142
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:314
msgid "Make it compile against qt5.15 without deprecated method"
msgstr "Possibilidade de compilação com o Qt 5.15 sem métodos obsoletos"
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:143
msgid "Expose isImmutable to introspection (e.g. QML)"
msgstr "Exposição do 'isImmutable' à introspecção (p.ex. QML)"
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:144
msgid "Add convenience for defaults/dirty states to KCoreConfigSkeleton"
msgstr ""
"Adição de método de conveniência para os estados de predefinições/"
"modificações no KCoreConfigSkeleton"
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:145
msgid "Make kconfig_compiler generate ctors with the optional parent arg"
msgstr ""
"Mudança no 'kconfig_compiler' para gerar construtores com o argumento "
"opcional 'parent'"
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:146
msgid "Make preferences() a public function"
msgstr "Mudança do preferences() para uma função pública"
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:152
msgid "Avoid overloading KCModule::changed"
msgstr "Impedimento de substituição do KCModule::changed"
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:155
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:150
#: announcements/kde-frameworks-5.70.0.php:150
msgid "KContacts"
msgstr "KContacts"
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:158
#: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:165
msgid "Install translations"
msgstr "Instalação das traduções"
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:164
msgid "KProcessInfoList -- add proclist backend for FreeBSD"
msgstr ""
"KProcessInfoList -- adição da infra-estrutura 'proclist' para o FreeBSD"
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:170
msgid "Use compile time checked connect"
msgstr "Uso de 'connect' com verificação na altura da compilação"
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:171
msgid "Make the settingChanged() slot protected"
msgstr "Tornar o evento settingChanged() protegido"
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:172
msgid "Get KQuickAddons::ConfigModule to expose if we're in the defaults state"
msgstr ""
"Ler o KQuickAddons::ConfigModule para expor se está num estado predefinido"
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:173
msgid "Grab the keyboard when KeySequenceItem is recording"
msgstr "Captura do teclado quando o KeySequenceItem estiver a gravar"
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:174
msgid "Add ManagedConfigModule"
msgstr "Adição do ManagedConfigModule"
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:176
msgid "[ConfigModule] Expose mainUi component status and error string"
msgstr ""
"[ConfigModule] Exposição do estado do componente 'mainUi' e do texto do erro"
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:182
msgid "KLocale api docs: make it easier to find how to port code away from it"
msgstr ""
"Documentação da API do KLocale: simplificação da pesquisa para saber como "
"migrar o código para não o usar"
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:188
msgid "man: use &lt;arg&gt; instead of &lt;group&gt;"
msgstr "man: uso do &lt;arg&gt; em vez do &lt;group&gt;"
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:194
msgid "Fix crash in writer collection and cleanup"
msgstr "Correcção de estoiro na recolha e limpeza do gravador"
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:200
msgid ""
"Extend KHtmlView::print() to use a predefined QPrinter instance (bug 405011)"
msgstr ""
"Extensão do KHtmlView::print() para usar uma instância de QPrinter "
"predefinida (erro 405011)"
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:206
msgid "Add KLocalizedString::untranslatedText"
msgstr "Adição do KLocalizedString::untranslatedText"
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:207
msgid "Replace all qWarning and related calls with categorised logging"
msgstr ""
"Substituição de todas as chamadas 'qWarning' e relacionadas por um registo "
"por categorias"
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:213
msgid "Fix usage of the new deprecation macros for assignIconsToContextMenu"
msgstr ""
"Correcção do uso das novas macros de descontinuação do "
"'assignIconsToContextMenu'"
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:214
msgid "Deprecate KIconTheme::assignIconsToContextMenu"
msgstr "Descontinuação do KIconTheme::assignIconsToContextMenu"
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:220
msgid "Const &amp; signature of new introduced SlaveBase::configValue"
msgstr "Constante &amp; assinatura do novo SlaveBase::configValue introduzido"
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:221
msgid "Port to the QSslError variant of KSslInfoDialog"
msgstr "Migração para a variante de QSslError do KSslInfoDialog"
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:222
msgid "Port KSSLD internals from KSslError to QSslError"
msgstr "Migração do código interno do KSSLD do KSslError para o QSslError"
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:223
msgid "Make non-ignorable SSL errors explicit"
msgstr "Tornar explícitos os erros de SSL não-dissimuláveis"
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:224
msgid "auto-enable KIO_ASSERT_SLAVE_STATES also for from-git builds"
msgstr ""
"activação automática do KIO_ASSERT_SLAVE_STATES também para as compilações "
"do Git"
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:225
msgid "Port (most of) KSslInfoDialog from KSslError to QSslError"
msgstr ""
"Migração (da maior parte) do KSslInfoDialog do KSslError para o QSslError"
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:226
msgid "kio_http: avoid double Content-Type and Depth when used by KDAV"
msgstr ""
"kio_http: evitar a duplicação do 'Content-Type' e do 'Depth' quando for "
"usado pelo KDAV"
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:227
msgid "Port the KSSLD D-Bus interface from KSslError to QSslError"
msgstr "Migração da interface de D-Bus do KSSLD do KSslError para o QSslError"
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:228
msgid ""
"Replace usage of SlaveBase::config()-&gt;readEntry by SlaveBase::configValue"
msgstr ""
"Substituição da utilização do SlaveBase::config()-&gt;readEntry pelo "
"SlaveBase::configValue"
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:229
msgid "Remove two unused member variables using KSslError"
msgstr "Remoção de duas variáveis-membro não usadas que usavam o KSslError"
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:230
msgid ""
"Avoid sending KDirNotify::emitFilesAdded when the emptytrashjob finishes"
msgstr ""
"Evitar o envio do KDirNotify::emitFilesAdded quando a tarefa 'emptytrashjob' "
"terminar"
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:231
msgid "Deprecate the KTcpSocket-based variant of SslUi::askIgnoreSslErrors"
msgstr ""
"Descontinuação da variante baseada no KTcpSocket do SslUi::askIgnoreSslErrors"
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:232
msgid ""
"Treat \"application/x-ms-dos-executable\" as executable on all platforms "
"(bug 412694)"
msgstr ""
"Tratamento do \"application/x-ms-dos-executable\" como executável em todas "
"as plataformas (erro 412694)"
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:233
msgid "Replace usage of SlaveBase::config() by SlaveBase::mapConfig()"
msgstr "Substituição do uso do SlaveBase::config() por SlaveBase::mapConfig()"
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:234
msgid "ftptest: replace logger-colors with logger"
msgstr "ftptest: substituição das cores do registo pelo 'logger'"
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:235
msgid "[SlaveBase] Use QMap instead of KConfig to store ioslave config"
msgstr ""
"[SlaveBase] Uso do QMap em vez do KConfig para guardar a configuração do IO-"
"Slave"
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:236
msgid "Port KSslErrorUiData to QSslError"
msgstr "Migração do KSslErrorUiData para o QSslError"
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:237
msgid "exclude ioslaves directory from api docs"
msgstr "exclusão da pasta 'ioslaves' da documentação da API"
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:238
msgid "ftptest: mark overwrite without overwrite flag no longer failing"
msgstr ""
"ftptest: a marcação da substituição sem a opção respectiva não falha mais"
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:239
msgid "ftptest: refactor the daemon startup into its own helper function"
msgstr ""
"ftptest: remodelação do arranque do servidor para uma função auxiliar própria"
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:240
msgid "[SslUi] Add api docs for askIgnoreSslErrors()"
msgstr "[SslUi] Adição da documentação da API para o askIgnoreSslErrors()"
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:241
msgid "consider ftpd not required for the time being"
msgstr "consideração do 'ftpd' como não sendo obrigatório nesta altura"
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:242
msgid "port ftp slave to new error reporting system"
msgstr "migração do 'slave' de FTP para o novo sistema de notificação de erros"
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:243
msgid "fix proxy setting loading"
msgstr "correcção do carregamento da configuração do 'proxy'"
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:244
msgid "Implement KSslCertificateRule with QSslError instead of KSslError"
msgstr ""
"Implementação do KSslCertificateRule com o QSslError em vez do KSslError"
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:245
msgid "Port (most of) the interface of KSslCertificateRule to QSslError"
msgstr ""
"Migração (da maior parte) da interface do KSslCertificateRule para o "
"QSslError"
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:246
msgid "Port KSslCertificateManager to QSslError"
msgstr "Migração do KSslCertificateManager para o QSslError"
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:247
msgid "Update test kfileplacesviewtest following D7446"
msgstr "Actualização do teste 'kfileplacesviewtest' de acordo com o D7446"
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:253
msgid "Ensure that GlobalDrawer topContent always stays on top (bug 389533)"
msgstr ""
"Garantia que o 'topContent' do GlobalDrawer fica sempre no topo (erro 389533)"
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:254
msgid "highlight on mouseover only when mode than one page (bug 410673)"
msgstr ""
"realce à passagem do rato apenas quando existir mais que uma página (erro "
"410673)"
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:255
msgid "Rename Okular Active to Okular Mobile"
msgstr "Mudança de nome do Okular Active para Okular Mobile"
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:256
msgid "items have active focus on tab when they aren't in a view (bug 407524)"
msgstr ""
"os itens ficam em primeiro plano na página quando não estiverem numa vista "
"(erro 407524)"
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:257
msgid "Allow contextualActions to flow into the header toolbar"
msgstr ""
"Permitir que as 'contextualActions' fluam para a barra de ferramentas do "
"cabeçalho"
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:258
msgid "Fix incorrect Credits model for Kirigami.AboutPage"
msgstr "Correcção do modelo Credits incorrecto no Kirigami.AboutPage"
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:259
msgid "Don't show context drawer if all actions are invisible"
msgstr "Não mostrar a área de contexto se todas as acções estiverem invisíveis"
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:260
msgid "Fix Kirigami template image"
msgstr "Correcção da imagem-modelo do Kirigami"
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:261
msgid "keep containers devoid of deleted items"
msgstr "manter os contentores livres de itens apagados"
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:262
msgid "limit size of the drag margins"
msgstr "limitação do tamanho das margens de arrastamento"
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:263
msgid "Fix showing menu toolbutton when no drawer is available"
msgstr ""
"Correcção da apresentação do botão de ferramentas do menu quando não estiver "
"nenhuma área disponível"
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:264
msgid "Disable dragging global drawer when in menu mode"
msgstr ""
"Desactivação do arrastamento da área global quando estiver no modo de menu"
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:265
msgid "Show menu items tooltip text"
msgstr "Mostrar o texto da dica dos itens de menu"
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:266
msgid "Do not warn about LayoutDirection in SearchField"
msgstr "Não avisar sobre o LayoutDirection no SearchField"
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:267
msgid "Properly check enabled state of Action for ActionToolBar buttons"
msgstr ""
"Verificação adequada do estado activo da Action nos botões da ActionToolBar"
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:268
msgid "Use MenuItem's action property directly in ActionMenuItem"
msgstr "Uso da propriedade 'action' do MenuItem directamente no ActionMenuItem"
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:269
msgid "Allow the global drawer to become a menu if desired"
msgstr "Possibilidade de a área global se tornar num menu, se o desejar"
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:270
msgid "Be more explicit about action property types"
msgstr "Ser mais explícitos sobre os tipos de propriedades das acções"
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:276
msgid "[RFC] Unify style of new Kirigami.ListSectionHeader and CategoryDrawer"
msgstr ""
"[RFC] Unificação do estilo do novo Kirigami.ListSectionHeader e "
"CategoryDrawer"
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:282
msgid "Better message for String.prototype.repeat(count) range errors"
msgstr ""
"Melhor mensagem para os erros de intervalos do String.prototype."
"repeat(quantidade)"
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:283
msgid "Simplify parsing of numeric literals"
msgstr "Simplificação do processamento dos literais numéricos"
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:284
msgid "Parse JS binary literals"
msgstr "Processamento dos literais binários de JS"
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:285
msgid "Detect truncated hex and octal literals"
msgstr "Detecção de literais hexadecimais e octais truncados"
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:286
msgid "Support new standard way of specifying octal literals"
msgstr "Suporte da nova forma-padrão de definiçãod e literais octais"
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:287
msgid "Collection of regression tests taken from khtmltests repository"
msgstr "Colecção dos testes de regressão retirados do repositório 'khtmltests'"
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:293
msgid "Ensure that the changedEntries property is correctly propagated"
msgstr "Garantia de que a propriedade 'changedEntries' é devidamente propagada"
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:294
msgid "Fix KNSCore::Cache fetching when initialising Engine (bug 408716)"
msgstr ""
"Correcção da obtenção do KNSCore::Cache ao inicializar o Engine (erro 408716)"
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:300
msgid "[KStatusNotifierItem] Allow left click when menu is null (bug 365105)"
msgstr ""
"[KStatusNotifierItem] Permitir o 'click' com o botão esquerdo quando o menu "
"é nulo (erro 365105)"
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:301
msgid "Remove Growl support"
msgstr "Remoção do suporte para o Growl"
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:302
msgid "Add and enable Notification Center support in macOS"
msgstr "Adição e activação do suporte para o Centro de Notificações no macOS"
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:308
msgid "Unbreak build: limit DISABLE_DEPRECATED for KService to &lt; 5.0"
msgstr ""
"Resolução da compilação: limitar o DISABLE_DEPRECATED para o KService para "
"&lt; 5.0"
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:320
msgid "KateModeMenuList: improve word wrap"
msgstr "KateModeMenuList: melhoria na mudança de linha"
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:321
msgid "fix crash (bug 413474)"
msgstr "correcção de estoiro (erro 413474)"
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:322
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:323
msgid "more ok's arrived, more v2+"
msgstr "chegaram mais 'ok's, mais v2+"
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:324
msgid "add hint to copyright header"
msgstr "adição de sugestão ao cabeçalho do 'copyright'"
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:325
msgid ""
"no non-trivial code lines remain here beside for people that agreed to v2+ "
"=&gt; v2+"
msgstr ""
"as linhas de código não-triviais não permanecem mais aqui para as pessoas "
"que concordaram com o v2+ =&gt; v2+"
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:326
msgid ""
"no non-trivial code lines remain here of authors no longer responding, v2+"
msgstr ""
"as linhas de código não-triviais não permanecem mais aqui para os autores "
"que não respondem mais, v2+"
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:327
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:328
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:329
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:330
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:331
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:332
msgid "more files v2+, as got OK by authors, see kwrite-devel@kde.org"
msgstr ""
"mais ficheiros em v2+, dado o OK pelos autores - consulte o kwrite-devel@kde."
"org"
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:333
msgid "katedocument.h is v2+ already"
msgstr "O katedocument.h já é v2+"
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:334
msgid "ok'd by loh.tar, sars, lgplv2+"
msgstr "OK por parte do loh.tar, sars, lgplv2+"
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:335
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:336
msgid "relicense to lgplv2+, got ok of sven + michal"
msgstr "mudança da licença para lgplv2+ com o OK do sven + michal"
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:337
msgid "all files with SPDX-License-Identifier are lgplv2+"
msgstr "todos os ficheiros com o SPDX-License-Identifier são lgplv2+"
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:338
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:339
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:340
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:341
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:342
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:343
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:346
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:347
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:348
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:349
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:350
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:351
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:352
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:354
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:355
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:356
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:357
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:358
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:359
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:360
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:361
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:362
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:363
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:365
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:366
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:367
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:368
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:369
msgid "clarify license, add SPDX-License-Identifier"
msgstr "clarificação da licença, adição do SPDX-License-Identifier"
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:344
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:345
msgid "update license, dh is in lgplv2+ section of relicensecheck.pl"
msgstr ""
"actualização da licença - o 'dh' está na secção lgplv2+ do relicensecheck.pl"
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:353
msgid "lgplv2.1+ =&gt; lgplv2+"
msgstr "lgplv2.1+ =&gt; lgplv2+"
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:364
msgid "this header contains no gpl v2 only logic since long"
msgstr "esta inclusão não contém lógica apenas para GPL v2 há muito tempo"
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:370
msgid ""
"clarify license, 'michalhumpula' =&gt; ['gplv23', 'lgplv23', 'gplv2+', "
"'lgplv2+', '+eV' ]"
msgstr ""
"clarificação da licença, 'michalhumpula' =&gt; ['gplv23', 'lgplv23', "
"'gplv2+', 'lgplv2+', '+eV' ]"
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:371
msgid "add missing s (bug 413158)"
msgstr "adição de 's' em falta (erro 413158)"
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:372
msgid "KateModeMenuList: force the vertical position above the button"
msgstr "KateModeMenuList: forçar a posição vertical acima do botão"
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:373
msgid "better: self-contained headers"
msgstr "melhores cabeçalhos auto-contidos"
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:374
msgid "group includes for semantics"
msgstr "inclusões no grupo por questões semânticas"
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:375
msgid "sort includes"
msgstr "inclusões da ordenação"
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:381
msgid "Remove call to no longer needed KIconTheme::assignIconsToContextMenu"
msgstr ""
"Remoção da chamada ao KIconTheme::assignIconsToContextMenu que não é mais "
"necessária"
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:387
msgid "FakeInput: add support for keyboard key press and release"
msgstr ""
"FakeInput: adição do suporte para a pressão e libertação das teclas do "
"teclado"
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:388
msgid "Fix non-integer scale copy on creation of OutputChangeSet"
msgstr ""
"Correcção da cópia à criação com uma escala não inteira do OutputChangeSet"
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:394
msgid "fix default shortcut detection"
msgstr "correcção da detecção do atalho predefinido"
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:400
msgid "Add support for SAE authentication used by WPA3"
msgstr "Adição do suporte para a autenticação SAE, usada pelo WPA3"
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:406
msgid "map disabledTextColor to ColorScope"
msgstr "associação do 'disabledTextColor' ao ColorScope"
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:407
msgid "add DisabledTextColor to Theme"
msgstr "adição do DisabledTextColor ao Theme"
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:408
msgid "[PC3/button] Elide text always"
msgstr "[PC3/botão] Reticências no texto sempre"
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:409
msgid "Improve panel options menu entries"
msgstr "Melhoria dos itens do menu de opções do painel"
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:410
msgid "[icons/media.svg] Add 16 &amp; 32px icons, update style"
msgstr ""
"[icons/media.svg] Adição dos ícones de 16 &amp; 32px, actualização do estilo"
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:411
msgid "[PlasmaComponents3] Fix checkable toolbutton background"
msgstr ""
"[Componentes do Plasma 3] Correcção do fundo do botão de ferramentas "
"assinalável"
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:417
msgid "Fix memory handling in datamatrix"
msgstr "Correcção do tratamento da memória no 'datamatrix'"
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:423
msgid "i18n: Add ellipsis to action items (X-Purpose-ActionDisplay)"
msgstr ""
"i18n: Adição de reticências nos itens de acção (X-Purpose-ActionDisplay)"
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:429
msgid "Do not assign combobox currentIndex as it breaks binding"
msgstr ""
"Não atribuir o 'currentIndex' da lista suspensa, dado que quebra a associação"
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:430
msgid "Listen to the application style changing"
msgstr "Monitorização da mudança de estilo da aplicação"
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:436
msgid "Don't build static library when BUILD_TESTING=OFF"
msgstr "Não compilar uma biblioteca estática quando o BUILD_TESTING=OFF"
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:442
msgid "VHDL: all keywords are insensitive (bug 413409)"
msgstr ""
"VHDL: todas as palavras-chave não fazem distinção entre maiúsculas e "
"minúsculas (erro 413409)"
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:443
msgid "Add string escape characters to PowerShell syntax"
msgstr "Adição de caracteres de escape do texto à sintaxe do PowerShell"
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:444
msgid "Modelines: fix end of comment"
msgstr "Linhas de modo: correcção do fim do comentário"
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:445
msgid "Meson: more built-in functions and add built-in member functions"
msgstr ""
"Meson: mais funções incoroporadas e adição das funções-membro incorporadas"
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:446
msgid "debchangelog: add Focal Fossa"
msgstr "debchangelog: adição do Focal Fossa"
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:447
msgid "Updates from CMake 3.16"
msgstr "Actualizações para o CMake 3.16"
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:448
msgid "Meson: Add a comment section for comment/uncomment with Kate"
msgstr ""
"Meson: Adição de uma secção de comentário para a opção comentar/descomentar "
"com o Kate"
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:449
msgid "TypeScript: update grammar and fixes"
msgstr "TypeScript: actualização da gramática e correcções"
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:25
msgid ""
" \n"
"December 14, 2019. KDE today announces the release\n"
"of <a href='https://www.kde.org/products/frameworks/'>KDE Frameworks</a> "
"5.65.0.\n"
msgstr ""
" \n"
"14 de Dezembro de 2019. O KDE anuncia hoje o lançamento\n"
"das <a href='https://www.kde.org/products/frameworks/'>Plataformas do KDE</"
"a> 5.65.0.\n"
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:51
msgid "Pixel align color-picker"
msgstr "Alinhamento ao pixel do 'color-picker'"
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:52
msgid "Add new baloo icons"
msgstr "Adição de novos ícones do Baloo"
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:53
msgid "Add new preferences search icons"
msgstr "Adição de novos ícones de pesquisa nas preferências"
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:54
msgid "Use an eyedropper for color-picker icons (bug 403924)"
msgstr "Uso de um conta-gotas para os ícones 'color-picker' (erro 403924)"
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:55
msgid "Add \"all applications\" category icon"
msgstr "Adição do ícone da categoria \"todas as aplicações\""
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:61
msgid "EBN extra-cmake-modules transport cleanup"
msgstr "Limpeza do transporte do 'extra-cmake-modules' do EBN"
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:62
msgid ""
"ECMGenerateExportHeader: add NO_BUILD_SET_DEPRECATED_WARNINGS_SINCE flag"
msgstr ""
"ECMGenerateExportHeader: adição da opção "
"NO_BUILD_SET_DEPRECATED_WARNINGS_SINCE"
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:63
msgid "Explicitly use lib for systemd directories"
msgstr "Uso explícito do 'lib' para as pastas do 'systemd'"
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:64
msgid "Add install dir for systemd units"
msgstr "Adição da pasta de instalação das unidades do 'systemd'"
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:65
msgid ""
"KDEFrameworkCompilerSettings: enable all Qt &amp; KF deprecation warnings"
msgstr ""
"KDEFrameworkCompilerSettings: activar todos os avisos de objectos obsoletos "
"do Qt &amp; KF"
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:71
msgid ""
"Conditionally set SH_ScrollBar_LeftClickAbsolutePosition based on kdeglobals "
"setting (bug 379498)"
msgstr ""
"Definição condicional do SH_ScrollBar_LeftClickAbsolutePosition com base na "
"definição do 'kdeglobals' (erro 379498)"
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:72
msgid "Set application name and version on the knshandler tool"
msgstr "Definição do nome e da versão da aplicação na ferramenta 'knshandler'"
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:78
msgid "Fix module imports with Python3"
msgstr "Correcção das importações de módulos com o Python3"
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:84
msgid "Install .pri file for KAuthCore"
msgstr "Instalação de ficheiro .pri para o KAuthCore"
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:90
msgid "Deprecate KonqBookmarkMenu and KonqBookmarkContextMenu"
msgstr "Descontinuação do KonqBookmarkMenu e do KonqBookmarkContextMenu"
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:91
msgid "Move classes only used by KonqBookmarkMenu together with it"
msgstr ""
"Migração das classes apenas usadas na KonqBookmarkMenu em conjunto com ela"
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:97
msgid "Fallback to system time zone on calendar creation with an invalid one"
msgstr ""
"Uso de contingência do fuso-horário do sistema na criação do calendário com "
"um inválido"
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:98
msgid "Memory Calendar: avoid code duplication"
msgstr "Calendário em Memória: evitar a duplicação de código"
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:99
msgid "Use QDate as key in mIncidencesForDate in MemoryCalendar"
msgstr "Uso do QDate como chave no 'mIncidencesForDate' no MemoryCalendar"
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:100
msgid "Handle incidences in different time zones in MemoryCalendar"
msgstr ""
"Tratamento de incidências em fusos-horários distintos no MemoryCalendar"
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:106
msgid ""
"[KCMultiDialog] Remove most special margins handling; it's done in "
"KPageDialog now"
msgstr ""
"[KCMultiDialog] Remoção do tratamento mais especial das margens; é feito "
"agora no KPageDialog"
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:107
msgid "KPluginSelector: use new KAboutPluginDialog"
msgstr "KPluginSelector: uso do novo KAboutPluginDialog"
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:108
msgid "Add guard for missing kirigami (bug 405023)"
msgstr "Adição de guarda para o Kirigami em falta (erro 405023)"
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:109
msgid "Disable the restore defaults button if the KCModule says so"
msgstr ""
"Desactivação do botão de reposição das predefinições se o KCModule assim o "
"indicar"
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:110
msgid "Have KCModuleProxy take care of the defaulted state"
msgstr ""
"Fazer com que o KCModuleProxy comece a tomar conta do estado predefinido"
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:111
msgid "Make KCModuleQml conform to the defaulted() signal"
msgstr "Tornar o KCModuleQml compatível com o sinal defaulted()"
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:117
msgid "Refactor KHistoryComboBox::insertItems"
msgstr "Reorganização do KHistoryComboBox::insertItems"
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:123
msgid "Document Notifiers setting"
msgstr "Documentação da configuração das Notificações"
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:124
msgid "Only create a session config when actually restoring a session"
msgstr "Só cria uma configuração da sessão quando repõe de facto uma"
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:125
msgid "kwriteconfig: add delete option"
msgstr "kwriteconfig: adição de opção para remover"
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:126
msgid "Add KPropertySkeletonItem"
msgstr "Adição do KPropertySkeletonItem"
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:127
msgid "Prepare KConfigSkeletonItem to allow inheriting its private class"
msgstr ""
"Preparação do KConfigSkeletonItem para permitir a herança da sua classe "
"privada"
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:133
msgid ""
"[KColorScheme] Make order of decoration colors match DecorationRole enum"
msgstr ""
"[KColorScheme] Mudança da ordem da correspondência de cores da decoração "
"DecorationRole para um enumerado"
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:134
msgid "[KColorScheme] Fix mistake in NShadeRoles comment"
msgstr "[KColorScheme] Correcção de erro no comentário do NShadeRoles"
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:135
msgid "[KColorScheme/KStatefulBrush] Switch hardcoded numbers for enum items"
msgstr ""
"[KColorScheme/KStatefulBrush] Mudança de números fixos para itens enumerados"
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:136
msgid ""
"[KColorScheme] Add items to ColorSet and Role enums for the total number of "
"items"
msgstr ""
"[KColorScheme] Adição de itens aos enumerados ColorSet e Role para o número "
"total de itens"
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:137
msgid "Register KKeySequenceWidget to KConfigDialogManager"
msgstr "Registo do KKeySequenceWidget no KConfigDialogManager"
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:138
msgid "Adjust KCModule to also channel information about defaults"
msgstr ""
"Ajuste do KCModule para também canalizar a informação sobre as predefinições"
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:144
msgid ""
"Deprecate KAboutData::fromPluginMetaData, now there is KAboutPluginDialog"
msgstr ""
"Descontinuação do KAboutData::fromPluginMetaData, agora que existe o "
"KAboutPluginDialog"
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:145
msgid ""
"Add a descriptive warning when inotify_add_watch returned ENOSPC (bug 387663)"
msgstr ""
"Adição de um aviso descritivo quando o inotify_add_watch devolvia ENOSPC "
"(erro 387663)"
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:146
msgid "Add test for bug \"bug-414360\" it's not a ktexttohtml bug (bug 414360)"
msgstr ""
"Adição de teste do erro \"bug-414360\" - não é um erro do "
"'ktexttohtml' (erro 414360)"
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:152
msgid "Include API to generically implement --replace arguments"
msgstr ""
"Inclusão de API para implementar argumentos '--replace' de forma genérica"
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:158
msgid "EBN kdeclarative transfer protocol cleanup"
msgstr "limpeza do protocolo de transferência EBN do kdeclarative"
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:159
msgid "Adapt to change in KConfigCompiler"
msgstr "Adaptação às alterações no 'kconfigwidgets'"
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:160
msgid "make header and footer visible when they get content"
msgstr "tornar visíveis o cabeçalho e o rodapé quando tiverem conteúdo"
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:161
msgid "support qqmlfileselectors"
msgstr "suporte para os 'qqmlfileselectors'"
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:162
msgid "Allow to disable autosave behavior in ConfigPropertyMap"
msgstr ""
"Permitir a desactivação do comportamento de gravação automática no "
"ConfigPropertyMap"
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:168
msgid "Remove kdeinit dependency from kded"
msgstr "Remoção da dependência do 'kdeinit' no 'kded'"
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:174
msgid "remove unused kgesturemap from kaction"
msgstr "remoção do 'kgesturemap' não usado do 'kaction'"
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:180
msgid "Catalan Works: Add missing entities"
msgstr "Trabalho no Catalão: Adição de itens em falta"
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:186
msgid "Undeprecate I18N_NOOP2"
msgstr "Reposição do I18N_NOOP2"
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:192
msgid "Deprecate top-level UserIcon method, no longer used"
msgstr "Descontinuação do método de topo UserIcon, que não é mais usado"
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:198
msgid "Add new protocol for 7z archives"
msgstr "Adição de novo protocolo para os pacotes 7z"
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:199
msgid "[CopyJob] When linking also consider https for text-html icon"
msgstr ""
"[CopyJob] Ao criar ligações, ter também em consideração o 'https' para o "
"ícone 'text-html'"
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:200
msgid ""
"[KFileWidget] Avoid calling slotOk right after the url changed (bug 412737)"
msgstr ""
"[KFileWidget] Evitar a invocação do 'slotOk' logo a seguir à mudança do URL "
"(erro 412737)"
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:201
msgid "[kfilewidget] Load icons by name"
msgstr "[kfilewidget] Carregamento dos ícones pelo nome"
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:202
msgid ""
"KRun: don't override user preferred app when opening local *.*html and co. "
"files (bug 399020)"
msgstr ""
"KRun: não substituir a aplicação preferida pelo utilizador ao abrir os "
"ficheiros locais *.*html e co. (erro 399020)"
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:203
msgid "Repair FTP/HTTP proxy querying for the case of no proxy"
msgstr ""
"Reparação da consulta do 'proxy' de FTP/HTTP no caso de não existir nenhum "
"'proxy'"
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:204
msgid "Ftp ioslave: Fix ProxyUrls parameter passing"
msgstr "IOSlave de FTP: Correcção da passagem de parâmetros ProxyUrls"
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:205
msgid ""
"[KPropertiesDialog] provide a way of showing the target of a symlink (bug "
"413002)"
msgstr ""
"[KPropertiesDialog] oferta de uma forma de apresentar o destino de uma "
"ligação simbólica (erro 413002)"
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:206
msgid "[Remote ioslave] Add Display Name to remote:/ (bug 414345)"
msgstr "[IOSlave Remote] Adição do Nome Visível ao remote:/ (erro 414345)"
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:207
msgid "Fix HTTP proxy settings (bug 414346)"
msgstr "Correcção das opções de 'proxy' do HTTP (erro 414346)"
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:208
msgid "[KDirOperator] Add Backspace shortcut to back action"
msgstr "[KDirOperator] Adição do atalho Backspace para a acção 'recuar'"
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:210
msgid "[Samba] Improve warning message about netbios name"
msgstr "[Samba] Melhoria da mensagem de aviso sobre o nome NetBIOS"
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:211
msgid ""
"[DeleteJob] Use a separate worker thread to run actual IO operation (bug "
"390748)"
msgstr ""
"[DeleteJob] Uso de uma rotina numa tarefa separada para executar a operação "
"de E/S em si (erro 390748)"
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:212
msgid ""
"[KPropertiesDialog] Make creation date string mouse-selectable too (bug "
"413902)"
msgstr ""
"[KPropertiesDialog] Tornar o texto da data de criação seleccionável com o "
"rato (erro 413902)"
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:226
msgid "Fix margins of ToolBarHeader"
msgstr "Correcção das margens do ToolBarHeader"
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:227
msgid "Do not crash when icon's source is empty"
msgstr "Não estoirar quando a origem do ícone está em branco"
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:228
msgid "MenuIcon: fix warnings when the drawer isn't initialized"
msgstr "MenuIcon: correcção dos avisos quando a área não está inicializada"
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:229
msgid "Account for a mnemonic label to go back to \"\""
msgstr "Ter em conta uma legenda mnemónica para voltar atrás para o \"\""
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:230
msgid "Fix InlineMessage actions always being placed in overflow menu"
msgstr ""
"Correcção das acções da InlineMessage que estão sempre colocadas no menu "
"estendido"
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:231
msgid "Fix default card background (bug 414329)"
msgstr "Correcção do fundo predefinido dos cartões (erro 414329)"
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:232
msgid "Icon: solve threading issue on when the source is http"
msgstr "Ícone: resolução de problemas de tarefas quando a origem é 'http'"
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:233
msgid "keyboard navigation fixes"
msgstr "correcções de navegação do teclado"
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:234
msgid "i18n: extract messages also from C++ sources"
msgstr "i18n: extracção das mensagens também do código em C++"
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:235
msgid "Fix cmake project command position"
msgstr "Correcção da posição do comando do projecto CMake"
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:236
msgid "Make QmlComponentsPool one instance per engine (bug 414003)"
msgstr ""
"Uso de apenas uma instância do QmlComponentsPool por motor (erro 414003)"
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:237
msgid ""
"Switch ToolBarPageHeader to use the icon collapse behaviour from "
"ActionToolBar"
msgstr ""
"Mudança do ToolBarPageHeader para usar o comportamento de fecho do ícone do "
"ActionToolBar"
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:238
msgid ""
"ActionToolBar: Automatically change to icon-only for actions marked "
"KeepVisible"
msgstr ""
"ActionToolBar: Mudar automaticamente para apenas ícones nas acções marcadas "
"como KeepVisible"
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:239
msgid "Add a displayHint property to Action"
msgstr "Adição de uma propriedade 'displayHint' no Action"
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:240
msgid "add the dbus interface in the static version"
msgstr "adição da interface de DBus na versão estática"
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:241
msgid "Revert \"take into account dragging speed when a flick ends\""
msgstr ""
"Reversão do \"ter em conta a velocidade de arrastamento quando terminar uma "
"torção\""
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:242
msgid "FormLayout: Fix label height if wide mode is false"
msgstr ""
"FormLayout: Correcção da altura da legenda se o modo panorâmico estiver "
"desactivado"
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:243
msgid "don't show the handle by default when not modal"
msgstr "não mostrar uma pega por omissão quando não é uma janela modal"
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:244
msgid "Revert \"Ensure that GlobalDrawer topContent always stays on top\""
msgstr ""
"Reversão da \"Garantia que o 'topContent' do GlobalDrawer fica sempre no topo"
"\""
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:245
msgid "Use a RowLayout for laying out ToolBarPageHeader"
msgstr "Uso de uma RowLayout para a formatação do ToolBarPageHeader"
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:246
msgid "Vertically center left actions in ActionTextField (bug 413769)"
msgstr ""
"Centrar na vertical e à esquerda as acções no ActionTextField (erro 413769)"
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:247
msgid "irestore dynamic watch of tablet mode"
msgstr "monitorização dinâmica do 'irestore' no modo da tablete"
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:248
msgid "replace SwipeListItem"
msgstr "substituição do SwipeListItem"
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:249
msgid "support actionsVisible property"
msgstr "suporte para a propriedade 'actionsVisible'"
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:250
msgid "start SwipeListItem port to SwipeDelegate"
msgstr "início da migração do SwipeListItem para o SwipeDelegate"
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:256
msgid "Deprecate KRecursiveFilterProxyModel"
msgstr "Descontinuação do KRecursiveFilterProxyModel"
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:257
msgid "KNumberModel: gracefully handle a stepSize of 0"
msgstr "KNumberModel: tratamento ordeiro de um 'stepSize' igual a 0"
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:258
msgid "Expose KNumberModel to QML"
msgstr "Exposição do KNumberModel no QML"
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:259
msgid ""
"Add new class KNumberModel that is a model of numbers between two values"
msgstr ""
"Adição de nova classe KNumberModel que é um modelo de números entre dois "
"valores"
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:260
msgid "Expose KDescendantsProxyModel to QML"
msgstr "Exposição do KDescendantsProxyModel no QML"
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:261
msgid "Add qml import for KItemModels"
msgstr "Adição da importação de 'qml' do KItemModels"
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:267
msgid "Add some friendly \"report bugs here\" links"
msgstr "Adição de algumas ligações amigáveis para \"comunicar erros aqui\""
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:268
msgid "Fix i18n syntax to avoid runtime errors (bug 414498)"
msgstr ""
"Correcção da sintaxe de 'i18n' para evitar erros durante a execução (erro "
"414498)"
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:269
msgid "Turn KNewStuffQuick::CommentsModel into a SortFilterProxy for reviews"
msgstr ""
"Mudança do KNewStuffQuick::CommentsModel para o SortFilterProxy nas revisões"
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:270
msgid "Correctly set i18n arguments in one pass (bug 414060)"
msgstr ""
"Definição correcta dos argumentos de 'i18n' num único passo (erro 414060)"
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:271
msgid "These functions are @since 5.65, not 5.64"
msgstr "Estas funções existem @since 5.65, não da 5.64"
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:272
msgid "Add OBS to screenrecorders (bug 412320)"
msgstr "Adição do OBS aos gravadores de ecrãs (erro 412320)"
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:273
msgid ""
"Fix a couple of broken links, update links to https://kde.org/applications/"
msgstr ""
"Correcção de algumas ligações inválidas, actualização das ligações para "
"https://kde.org/applications/"
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:275
msgid "Show a \"Loading more...\" busy indicator when loading view data"
msgstr ""
"Apresentação de um indicador \"A carregar mais...\" quando carregar os dados "
"da janela"
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:276
msgid ""
"Give some more pretty feedback in NewStuff::Page while the Engine is loading "
"(bug 413439)"
msgstr ""
"Apresentação de mais algumas reacções úteis no NewStuff::Page enquanto o "
"motor está a carregar (erro 413439)"
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:277
msgid "Add an overlay component for item activity feedback (bug 413441)"
msgstr ""
"Adição de um componente sobreposto para as reacções da actividade do item "
"(erro 413441)"
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:278
msgid ""
"Only show DownloadItemsSheet if there's more than one download item (bug "
"413437)"
msgstr ""
"Só apresentar o DownloadItemsSheet se existir mais que um item a transferir "
"(erro 413437)"
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:279
msgid ""
"Use the pointing hand cursor for the single-clickable delegates (bug 413435)"
msgstr ""
"Uso do cursor da mão a apontar no caso das delegações com 'click' simples "
"(erro 413435)"
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:280
msgid ""
"Fix the header layouts for EntryDetails and Page components (bug 413440)"
msgstr ""
"Correcção dos formatos dos cabeçalhos para os componentes EntryDetails e "
"Page (erro 413440)"
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:286
msgid ""
"Make the docs reflect that setIconName should be preferred over setPixmap "
"when possible"
msgstr ""
"Fazer com que a documentação reflicta que o 'setIconName' é preferível ao "
"'setPixmap' sempre que possível"
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:287
msgid "Document configuration file path on Android"
msgstr "Localização do ficheiro de configuração do documento no Android"
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:293
msgid "Mark BrowserRun::simpleSave properly as deprecated"
msgstr "Marcação adequada do BrowserRun::simpleSave como obsoleto"
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:294
msgid ""
"BrowserOpenOrSaveQuestion: move AskEmbedOrSaveFlags enum from BrowserRun"
msgstr ""
"BrowserOpenOrSaveQuestion: extracção do enumerado AskEmbedOrSaveFlags do "
"BrowserRun"
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:300
msgid "Allow triggering sort from QML"
msgstr "Permitir a activação da ordenação do QML"
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:303
msgid "kquickcharts"
msgstr "kquickcharts"
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:316
msgid ""
"KateModeManager::updateFileType(): validate modes and reload menu of the "
"status bar"
msgstr ""
"KateModeManager::updateFileType(): validação dos modos e actualização do "
"menu da barra de estado"
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:317
msgid "Verify modes of the session config file"
msgstr "Verificação dos modos do ficheiro de configuração da sessão"
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:318
msgid "LGPLv2+ after ok by Svyatoslav Kuzmich"
msgstr "LGPLv2+ após o OK de Svyatoslav Kuzmich"
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:319
msgid "restore files pre-format"
msgstr "reposição do pré-formato dos ficheiros"
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:325
msgid "Deprecate kregexpeditorinterface"
msgstr "Descontinuação do kregexpeditorinterface"
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:326
msgid "[kfinddialog] Remove usage of kregexpeditor plugin system"
msgstr "[kfinddialog] Remoção do uso do sistema de 'plugins' do kregexpeditor"
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:332
msgid "[server] Do not own dmabuf implementation"
msgstr "[servidor] Não usar a implementação própria do 'dmabuf'"
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:333
msgid "[server] Make double-buffered properties in xdg-shell double-buffered"
msgstr "[servidor] Mudança para 'duplo-buffer' das propriedaes no 'xdg-shell'"
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:339
msgid "[KSqueezedTextLabel] Add icon for \"Copy entire text\" action"
msgstr ""
"[KSqueezedTextLabel] Adição de ícone para a acção \"Copiar todo o texto\""
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:340
msgid "Unify KPageDialog margin handling into KPageDialog itself (bug 413181)"
msgstr ""
"Unificação do tratamento de margens do KPageDialog no KPageDialog "
"propriamente dito (erro 413181)"
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:346
msgid "Adjust count after _GTK_FRAME_EXTENTS addition"
msgstr "Ajuste da contagem após a adição do _GTK_FRAME_EXTENTS"
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:347
msgid "Add support for _GTK_FRAME_EXTENTS"
msgstr "Adição do suporte para o _GTK_FRAME_EXTENTS"
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:353
msgid "Drop unused broken KGesture support"
msgstr "Eliminação do suporte não usado e defeituoso do KGesture"
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:354
msgid "Add KAboutPluginDialog, to be used with KPluginMetaData"
msgstr "Adição do KAboutPluginDialog para ser usado com o KPluginMetaData"
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:355
msgid ""
"Also allow invoking session restoration logic when apps are manually "
"launched (bug 413564)"
msgstr ""
"Possibilidade também de invocar a lógica de reposição da sessão quando as "
"aplicações são lançadas manualmente (erro 413564)"
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:356
msgid "Add missing property to KKeySequenceWidget"
msgstr "Adição de propriedade em falta no KKeySequenceWidget"
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:362
msgid "Symlink microphone to audio-input-microphone on all sizes (bug 398160)"
msgstr ""
"Ligações simbólicas do 'microphone' para 'audio-input-microphone' em todos "
"os tamanhos (erro 398160)"
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:368
msgid "move backgroundhints managment in Applet"
msgstr "mudança da gestão de 'backgroundhints' no Applet"
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:369
msgid "use the file selector in the interceptor"
msgstr "uso do selector de ficheiros no interceptor"
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:370
msgid "more use of ColorScope"
msgstr "mais uso do ColorScope"
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:371
msgid "also monitor window changes"
msgstr "vigiar também as alterações da janela"
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:372
msgid "support for user removing background and automatic shadow"
msgstr ""
"suporte para a remoção do fundo e da sombra automática por parte do "
"utilizador"
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:373
msgid "support file selectors"
msgstr "suporte para selectores de ficheiros"
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:374
msgid "support qml file selectors"
msgstr "suporte para os selectores de ficheiros em qml"
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:375
msgid "remove stray qgraphicsview stuff"
msgstr "remoção de coisas antigas do 'qgraphicsview'"
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:376
msgid "don't delete and recreate wallpaperinterface if not needed"
msgstr "não apagar e recriar o 'wallpaperinterface' se não for necessário"
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:377
msgid ""
"MobileTextActionsToolBar check if controlRoot is undefined before using it"
msgstr ""
"Verificação no MobileTextActionsToolBar se o 'controlRoot' é indefinido "
"antes de o usar"
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:378
msgid "Add hideOnWindowDeactivate to PlasmaComponents.Dialog"
msgstr "Adição do hideOnWindowDeactivate ao PlasmaComponents.Dialog"
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:384
msgid "include the cmake command we are about to use"
msgstr "inclusão do comando do 'cmake' que será usado"
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:390
msgid "[TabBar] Use window color instead of button color (bug 413311)"
msgstr "[TabBar] Uso da cor da janela em vez da cor do botão (erro 413311)"
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:391
msgid "bind enabled properties to the view enabled"
msgstr "associar as propriedades 'enabled' à 'enabled' da vista"
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:392
msgid "[ToolTip] Base timeout on text length"
msgstr "[ToolTip] Basear o tempo-limite no tamanho do texto"
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:393
msgid "[ComboBox] Don't dim Popup"
msgstr "[ComboBox] Não escurecer o Popup"
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:394
msgid "[ComboBox] Don't indicate focus when popup is open"
msgstr "[ComboBox] Não indicar o foco quando a área de valores estiver aberta"
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:395
msgid "[ComboBox] Follow focusPolicy"
msgstr "[ComboBox] Acompanhamento da 'focusPolicy'"
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:401
msgid ""
"[udisks2] fix media change detection for external optical drives (bug 394348)"
msgstr ""
"[udisks2] correcção da detecção de mudança de discos nas unidades ópticas "
"externas (erro 394348)"
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:407
msgid "Disable ispell backend with mingw"
msgstr "Desactivação da infra-estrutura do 'ispell' com o 'mingw'"
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:408
msgid "Implement ISpellChecker backend for Windows &gt;= 8"
msgstr ""
"Implementação da infra-estrutura do ISpellChecker para o Windows &gt;= 8"
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:409
msgid "Basic cross-compiling support for parsetrigrams"
msgstr "Suporte de compilação multi-plataforma do 'parsetrigrams'"
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:410
msgid "embed trigrams.map into shared library"
msgstr "incorporação do 'trigrams.map' na biblioteca dinâmica"
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:416
msgid ""
"Fix Bug 383381 - Getting the feed URL from a youtube channel no longer works "
"(bug 383381)"
msgstr ""
"Correcção do Erro 383381 - A obtenção do URL da fonte a partir de um canal "
"do Youtube não funciona mais (erro 383381)"
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:417
msgid "Extract code so we can fix parsing code (bug 383381)"
msgstr ""
"Extracção do código para que se possa corrigir o processamento do mesmo "
"(erro 383381)"
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:418
msgid "atom has icon support (So we can use specific icon in akregator)"
msgstr ""
"o 'atom' tem suporte para ícones (para que se possa usar o ícone específico "
"no Akregator)"
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:419
msgid "Convert as a real qtest apps"
msgstr "Conversão para aplicações reais do 'qtest'"
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:425
msgid "Updates from CMake 3.16 final release"
msgstr "Actualizações da versão final do CMake 3.16"
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:426
msgid "reStructuredText: Fix inline literals highlighting preceding characters"
msgstr ""
"reStructuredText: Correcção dos caracteres antecedentes dos literais "
"incorporados"
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:427
msgid "rst: Add support for standalone hyperlinks"
msgstr "rst: Adição de suporte para as hiperligações autónomas"
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:428
msgid "JavaScript: move keywords from TypeScript and other improvements"
msgstr ""
"JavaScript: passagem das palavras-chave do TypeScript e outras melhorias"
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:429
msgid "JavaScript/TypeScript React: rename syntax definitions"
msgstr "JavaScript/TypeScript React: mudança de nome das definições de sintaxe"
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:430
msgid "LaTeX: fix backslash delimiter in some keywords (bug 413493)"
msgstr ""
"LaTeX: correcção do separador da barra invertida (\\) em algumas palavras-"
"chave (erro 413493)"
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:436
msgid "Use URL with transport encryption"
msgstr "Uso de URL com encriptação no transporte"
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:25
msgid ""
" \n"
"January 11, 2020. KDE today announces the release\n"
"of <a href='https://www.kde.org/products/frameworks/'>KDE Frameworks</a> "
"5.66.0.\n"
msgstr ""
" \n"
"11 de Janeiro de 2020. O KDE anuncia hoje o lançamento\n"
"das <a href='https://www.kde.org/products/frameworks/'>Plataformas do KDE</"
"a> 5.66.0.\n"
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:49
msgid "Port from QRegExp to QRegularExpression"
msgstr "Migração do QRegExp para o QRegularExpression"
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:50
msgid "Port from qrand to QRandomGenerator"
msgstr "Migração do 'qrand' para o QRandomGenerator"
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:51
msgid ""
"Fix compilation with Qt 5.15 (e.g. endl is now Qt::endl, QHash insertMulti "
"now requires using QMultiHash...)"
msgstr ""
"Correcção da compilação com o Qt 5.15 (p.ex., o 'endl' agora é Qt::endl, o "
"'insertMulti' do QHash agora obriga a usar o QMultiHash...)"
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:57
msgid "Don't use a verified nullptr as a data source"
msgstr "Não usar um ponteiro nulo verificado como fonte de dados"
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:58
msgid "Support multiple children elements in comment elements"
msgstr "Suporte para vários elementos-filhos nos elementos de comentários"
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:59
msgid "Set a proper agent string for Attica requests"
msgstr "Definição de um texto de agente adequado para os pedidos do Attica"
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:65
msgid "Correctly report if baloo_file is unavailable"
msgstr "Comunicação correcta se o 'baloo_file' está indisponível"
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:66
msgid "Check cursor_open return value"
msgstr "Validação do valor devolvido pelo 'cursor_open'"
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:67
msgid "Initialise QML monitor values"
msgstr "Inicialização de valores do monitor de QML"
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:68
msgid "Move URL parsing methods from kioslave to query object"
msgstr ""
"Passagem dos métodos de processamento do URL do 'kioslave' para o objecto "
"'query'"
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:74
msgid "Add Battery1 interface"
msgstr "Adição da interface Battery1"
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:80
msgid "Change XHTML icon to be a purple HTML icon"
msgstr "Mudança do ícone de XHTML para ser um ícone de HTML em roxo"
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:81
msgid "Merge headphones and zigzag in the center"
msgstr "Junção dos auscultadores e do ziguezague no centro"
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:82
msgid "Add application/x-audacity-project icon (bug 415722)"
msgstr "Adição do ícone 'application/x-audacity-project' (erro 415722)"
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:83
msgid "Add 32px preferences-system"
msgstr "Adição de um ícone 'preferences-system' de 32px"
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:84
msgid "Add application/vnd.apple.pkpass icon (bug 397987)"
msgstr "Adição do ícone 'application/vnd.apple.pkpass' (erro 397987)"
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:85
msgid ""
"icon for ktimetracker using the PNG in the app repo, to be replaced with "
"real breeze SVG"
msgstr ""
"ícone do 'ktimetracker' a usar o PNG no repositório de aplicações - a "
"substituir pelo SVG real do Brisa"
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:86
msgid ""
"add kipi icon, needs redone as a breeze theme svg [or just kill off kipi]"
msgstr ""
"adição do ícone do Kipi, precisa de ser refeito como um SVG do tema Brisa "
"[ou simplesmente eliminar o Kipi]"
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:92
msgid "[android] Fix apk install target"
msgstr "[android] Correcção do local de instalação do APK"
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:93
msgid "Support PyQt5 compiled with SIP 5"
msgstr "Suporte para o PyQt5 compilado com o SIP 5"
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:99
msgid "Remove ColorSchemeFilter from KStyle"
msgstr "Remoção do ColorSchemeFilter do KStyle"
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:105
msgid ""
"Display fully qualified class/namespace name as page header (bug 406588)"
msgstr ""
"Apresentação do nome completo da classe/espaço de nomes como cabeçalho da "
"página (erro 406588)"
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:111
msgid "Improve README.md to have an Introduction section"
msgstr "Melhoria do README.md para ter uma secção Introdução"
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:112
msgid "Make incidence geographic coordinate also accessible as a property"
msgstr ""
"Tornar também acessível a coordenada geográfica da incidência como uma "
"propriedade"
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:113
msgid "Fix RRULE generation for timezones"
msgstr "Correcção da geração do RRULE para os fusos-horários"
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:119
msgid "Deprecate KCModuleContainer"
msgstr "Descontinuação do KCModuleContainer"
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:125
msgid "Fix invalid cast to enum by changing the type to int rather than enum"
msgstr ""
"Correcção de conversão inválida para um enumerado, mudando o tipo para 'int' "
"em vez de 'enum'"
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:131
msgid "Deprecate KPixmapProvider"
msgstr "Descontinuação do KPixmapProvider"
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:132
msgid "[KHistoryComboBox] Add method to set an icon provider"
msgstr ""
"[KHistoryComboBox] Adição de método para definir um fornecedor de ícones"
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:138
msgid "kconfig EBN transport protocol cleanup"
msgstr "limpeza do protocolo de transferência EBN do kconfig"
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:139
msgid "Expose getter to KConfigWatcher's config"
msgstr "Exposição de método de leitura para o 'config' do KConfigWatcher"
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:140
msgid "Fix writeFlags with KConfigCompilerSignallingItem"
msgstr "Correcção do 'writeFlags' com o KConfigCompilerSignallingItem"
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:141
msgid ""
"Add a comment pointing to the history of Cut and Delete sharing a shortcut"
msgstr ""
"Adição de um comentário que aponta para o histórico sobre a partilha de "
"atalhos do Cortar e Apagar"
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:147
msgid ""
"Rename \"Configure Shortcuts\" to \"Configure Keyboard Shortcuts\" (bug "
"39488)"
msgstr ""
"Mudança de nome de \"Configurar os Atalhos\" parar \"Configurar os Atalhos "
"de Teclado\" (erro 39488)"
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:153
msgid "Align ECM and Qt setup with Frameworks conventions"
msgstr ""
"Alinhamento da configuração do ECM e do Qt com as convenções das Plataformas"
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:154
msgid "Specify ECM dependency version as in any other framework"
msgstr "Indicação da versão da dependência do ECM como nas outras plataformas"
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:160
msgid "Add KPluginMetaData::supportsMimeType"
msgstr "Adição do KPluginMetaData::supportsMimeType"
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:161
msgid "[KAutoSaveFile] Use QUrl::path() instead of toLocalFile()"
msgstr "[KAutoSaveFile] Uso do QUrl::path() em vez do 'toLocalFile()'"
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:162
msgid ""
"Unbreak build w/ PROCSTAT: add missing impl. of KProcessList::processInfo"
msgstr ""
"Resolução do problema de compilação com o PROCSTAT: adição de implementação "
"em falta do KProcessList::processInfo"
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:163
msgid "[KProcessList] Optimize KProcessList::processInfo (bug 410945)"
msgstr "[KProcessList] Optimização do KProcessList::processInfo (erro 410945)"
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:164
msgid "[KAutoSaveFile] Improve the comment in tempFileName()"
msgstr "[KAutoSaveFile] Melhoria dos comentários no tempFileName()"
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:165
msgid "Fix KAutoSaveFile broken on long path (bug 412519)"
msgstr ""
"Correcção do KAutoSaveFile problemático com localizações extensas (erro "
"412519)"
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:171
msgid "[KeySequenceHelper] Grab actual window when embedded"
msgstr "[KeySequenceHelper] Captura da janela actual quando incorporada"
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:172
msgid "Add optional subtitle to grid delegate"
msgstr "Adição de legenda opcional para a delegação da grelha"
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:173
msgid "[QImageItem/QPixmapItem] Don't lose precision during calculation"
msgstr "[QImageItem/QPixmapItem] Não perder a precisão durante os cálculos"
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:179
msgid "Partial fix for accentuated characters in file name on Windows"
msgstr ""
"Correcção parcial dos caracteres acentuados nos nomes de ficheiros no Windows"
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:180
msgid "Remove unrequired private declarations for taglibextractor"
msgstr "Remoção das declarações privadas desnecessárias no 'taglibextractor'"
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:181
msgid "Partial solution to accept accentuated characters on windows"
msgstr ""
"Solução parcial para aceitar caracteres acentuados nos nomes de ficheiros no "
"Windows"
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:182
msgid "xattr: fix crash on dangling symlinks (bug 414227)"
msgstr ""
"xattr: correcção de estoiro com ligações simbólicas para nada (erro 414227)"
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:188
msgid "Set breeze as default theme when reading from configuration file"
msgstr ""
"Definição do Brisa como tema predefinido ao ler do ficheiro de configuração"
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:189
msgid "Deprecate the top-level IconSize() function"
msgstr "Descontinuação da função de topo IconSize()"
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:190
msgid "Fix centering scaled icons on high dpi pixmaps"
msgstr ""
"Correcção do alinhamento ao centro dos ícones escalados em imagens de PPP's "
"elevados"
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:196
msgid "pic: Fix Invalid-enum-value undefined behaviour"
msgstr "pic: Correcção do comportamento indefinido do valor enumerado inválido"
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:202
msgid "[KFilePlacesModel] Fix supported scheme check for devices"
msgstr ""
"[KFilePlacesModel] Correcção da verificação de esquemas suportados dos "
"dispositivos"
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:203
msgid "Embed protocol data also for Windows version of trash ioslave"
msgstr ""
"Incorporar os dados do protocolo também na versão para Windows do 'ioslave' "
"'trash'"
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:204
msgid ""
"Adding support for mounting KIOFuse URLs for applications that don't use KIO "
"(bug 398446)"
msgstr ""
"Adição de suporte para montar URL's do KIOFuse nas aplicações que não usam o "
"KIO (erro 398446)"
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:205
msgid "Add truncation support to FileJob"
msgstr "Adição do suporte para truncar no FileJob"
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:206
msgid "Deprecate KUrlPixmapProvider"
msgstr "Descontinuação do KUrlPixmapProvider"
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:207
msgid "Deprecate KFileWidget::toolBar"
msgstr "Descontinuação do KFileWidget::toolBar"
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:208
msgid "[KUrlNavigator] Add RPM support to krarc: (bug 408082)"
msgstr "[KUrlNavigator] Adição do suporte para RPM no 'krarc:' (erro 408082)"
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:209
msgid ""
"KFilePlaceEditDialog: fix crash when editing the Trash place (bug 415676)"
msgstr ""
"KFilePlaceEditDialog: correcção de estoiro ao editar o local Lixo (erro "
"415676)"
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:210
msgid "Add button to open the folder in filelight to view more details"
msgstr "Adição de botão para abrir a pasta no Filelight para ver mais detalhes"
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:211
msgid ""
"Show more details in warning dialog shown before starting a privileged "
"operation"
msgstr ""
"Mostrar mais detalhes na janela de aviso que aparece antes de iniciar uma "
"operação privilegiada"
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:212
msgid "KDirOperator: Use a fixed line height for scroll speed"
msgstr ""
"KDirOperator: Uso de uma altura de linhas fixa para a velocidade de "
"deslocamento"
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:213
msgid ""
"Additional fields such as deletion time and original path are now shown in "
"the file properties dialog"
msgstr ""
"Os campos adicionais, como a data de remoção e a localização original, "
"aparecem agora na janela de propriedades do ficheiro"
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:214
msgid ""
"KFilePlacesModel: properly parent tagsLister to avoid memleak. Introduced "
"with D7700"
msgstr ""
"KFilePlacesModel: correcção do pai do objecto 'tagsLister' para evitar fugas "
"de memória. Introduzido com o D7700"
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:215
msgid ""
"HTTP ioslave: call correct base class in virtual_hook(). The base of HTTP "
"ioslave is TCPSlaveBase, not SlaveBase"
msgstr ""
"'ioslave' HTTP: invocação da classe de base correcta no virtual_hook(). A "
"base do 'ioslave' HTTP é a TCPSlaveBase, não a SlaveBase"
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:216
msgid "Ftp ioslave: fix 4 character time interpreted as year"
msgstr ""
"'ioslave' FTP: correcção de uma hora de 4 caracteres a ser interpretada como "
"um ano"
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:217
msgid "Re-add KDirOperator::keyPressEvent to preserve BC"
msgstr ""
"Nova adição do KDirOperator::keyPressEvent para manter compatibilidade "
"binária"
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:218
msgid "Use QStyle for determining icon sizes"
msgstr "Uso do QStyle para determinar os tamanhos dos ícones"
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:224
msgid ""
"ActionToolBar: Only show the overflow button if there are visible items in "
"the menu (bug 415412)"
msgstr ""
"ActionToolBar: Só mostrar o botão de extensão se existirem itens visíveis no "
"menu (erro 415412)"
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:225
msgid "Don't build and install app templates on android"
msgstr "Não compilar e instalar os modelos de aplicações no Android"
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:226
msgid "Don't hardcode the margin of the CardsListView"
msgstr "Não fixar a margem do CardsListView"
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:227
msgid "Add support for custom display components to Action"
msgstr ""
"Adição do suporte para componentes de apresentação personalizada no Action"
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:228
msgid "Let the other components grow if there's more things on the header"
msgstr ""
"Deixar os outros componentes crescer se existirem mais coisas no cabeçalho"
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:229
msgid "Remove dynamic item creation in DefaultListItemBackground"
msgstr "Remoção da criação dinâmica do item no DefaultListItemBackground"
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:230
msgid "reintroduce the collapse button (bug 415074)"
msgstr "reintrodução do botão de fecho (erro 415074)"
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:231
msgid "Show application window icon on AboutPage"
msgstr "Mostrar o ícone da janela da aplicação no AboutPage"
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:237
msgid "Add KColumnHeadersModel"
msgstr "Adição do KColumnHeadersModel"
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:243
msgid "Added tests for Math.exp()"
msgstr "Adição de testes para o Math.exp()"
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:244
msgid "Added tests for various assignment operators"
msgstr "Adição de testes para vários operadores de atribuição"
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:245
msgid "Test special cases of multiplicate operators (*, / and %)"
msgstr "Teste de casos especiais de operadores de multiplicação (*, / e %)"
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:251
msgid "Ensure the dialog title is correct with an uninitialised engine"
msgstr ""
"Garantia de que o título da janela está correcto com um motor não "
"inicializado"
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:252
msgid "Don't show the info icon on the big preview delegate (bug 413436)"
msgstr ""
"Não mostrar o ícone de informações no método delegado grande de antevisão "
"(erro 413436)"
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:253
msgid "Support archive installs with adoption commands (bug 407687)"
msgstr ""
"Suporte para a instalação de pacotes com comandos de adopção (erro 407687)"
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:254
msgid "Send along the config name with requests"
msgstr "Envio do nome da configuração com os pedidos"
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:260
msgid "Expose enum to the metaobject compiler"
msgstr "Exposição do enumerado no compilador de meta-objectos"
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:263
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:233
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:306
msgid "KQuickCharts"
msgstr "KQuickCharts"
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:266
msgid "Also correct the shader header files"
msgstr "Correcção também dos ficheiros de inclusão do 'shader'"
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:267
msgid "Correct license headers for shaders"
msgstr "Correcção dos cabeçalhos de licenças nos 'shaders'"
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:273
msgid "Deprecate KServiceTypeProfile"
msgstr "Descontinuação do KServiceTypeProfile"
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:279
msgid "Add \"line-count\" property to the ConfigInterface"
msgstr "Adição da propriedade \"line-count\" ao objecto ConfigInterface"
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:280
msgid "Avoid unwanted horizontal scrolling (bug 415096)"
msgstr "Evitar o deslocamento horizontal indesejado (erro 415096)"
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:286
msgid "[plasmashell] Update docs for panelTakesFocus to make it generic"
msgstr ""
"[plasmashell] Actualização da documentação do 'panelTakesFocus' para ficar "
"genérico"
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:287
msgid "[plasmashell] Add signal for panelTakesFocus changing"
msgstr "[plasmashell] Adição de sinal para a mudança do 'panelTakesFocus'"
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:293
msgid ""
"KActionCollection: provide a changed() signal as a replacement for removed()"
msgstr ""
"KActionCollection: oferta de um sinal changed() como substituição do "
"removed()"
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:294
msgid "Adjust keyboard shortcut configuration window's title"
msgstr "Ajustar o título da janela de configuração dos atalhos de teclado"
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:300
msgid "Manager: add support for AddAndActivateConnection2"
msgstr "Manager: adição do suporte para o AddAndActivateConnection2"
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:301
msgid "cmake: Consider NM headers as system includes"
msgstr "cmake: Considerar os ficheiros de inclusão do NM como sendo do sistema"
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:302
msgid "Sync Utils::securityIsValid with NetworkManager (bug 415670)"
msgstr ""
"Sincronização do Utils::securityIsValid com o NetworkManager (erro 415670)"
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:308
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:332
msgid "[ToolTip] Round position"
msgstr "[ToolTip] Arredondamento da posição"
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:309
msgid "Enable wheel events on Slider {}"
msgstr "Activação dos eventos da roda no Slider {}"
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:310
msgid ""
"Sync QWindow flag WindowDoesNotAcceptFocus to wayland plasmashell interface "
"(bug 401172)"
msgstr ""
"Sincronização da opção WindowDoesNotAcceptFocus do QWindow com a interface "
"do 'plasmashell' para o Wayland (erro 401172)"
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:311
msgid "[calendar] Check out of bounds array access in QLocale lookup"
msgstr ""
"[calendário] Verificação do acesso fora dos limites a listas na pesquisa do "
"QLocale"
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:312
msgid ""
"[Plasma Dialog] Use QXcbWindowFunctions for setting window types Qt "
"WindowFlags doesn't know"
msgstr ""
"[Janela do Plasma] Uso do QXcbWindowFunctions para definir os tipos de "
"janelas que o WindowFlags do Qt não reconhece"
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:313
msgid "[PC3] Complete plasma progress bar animation"
msgstr "[PC3] Finalização da animação da barra de progresso do Plasma"
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:314
msgid "[PC3] Only show progress bar indicator when the ends won't overlap"
msgstr ""
"[PC3] Só mostrar o indicador da barra de progresso quando os extremos não se "
"sobrepuserem"
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:315
msgid "[RFC] Fix Display Configuration icon margins (bug 400087)"
msgstr ""
"[RFC] Correcção das margens dos ícones da Configuração do Ecrã (erro 400087)"
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:316
msgid "[ColorScope] Work with plain QObjects again"
msgstr "[ColorScope] Voltar a funcionar com QObject's simples"
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:317
msgid "[Breeze Desktop Theme] Add monochrome user-desktop icon"
msgstr "[Tema do Ecrã brisa] Adição de ícone 'user-desktop' monocromático"
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:318
msgid "Remove default width from PlasmaComponents3.Button"
msgstr "Remoção da largura predefinida do PlasmaComponents3.Button"
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:319
msgid ""
"[PC3 ToolButton] Have the label take into account complementary color "
"schemes (bug 414929)"
msgstr ""
"[ToolButton do PC3] Fazer com que a legenda tenha em conta esquemas de cores "
"complementares (erro 414929)"
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:320
msgid "Added background colors to active and inactive icon view (bug 370465)"
msgstr ""
"Adição de cores de fundo para a área de ícones activa e inactiva (erro "
"370465)"
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:326
msgid "Use standard ECMQMLModules"
msgstr "Uso de ECMQMLModule's padrão"
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:333
msgid "Update size hint when font changes"
msgstr "Actualização da sugestão de tamanho quando muda o tipo de letra"
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:339
msgid "Display first / in mounted storage access description"
msgstr "Mostrar a descrição do primeiro / actual acesso ao armazenamento"
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:340
msgid ""
"Ensure mounted nfs filesystems matches their fstab declared counterpart (bug "
"390691)"
msgstr ""
"Garantia de que os sistemas de ficheiros NFS montados correspondem ao seu "
"elemento respectivo declarado no 'fstab' (erro 390691)"
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:346
msgid ""
"The signal done is deprecated in favour of spellCheckDone, now correctly "
"emitted"
msgstr ""
"O sinal 'done' é obsoleto em detrimento do 'spellCheckDone', sendo agora "
"correctamente emitido"
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:352
msgid "LaTeX: fix brackets in some commands (bug 415384)"
msgstr ""
"LaTeX: correcção dos parêntesis rectos em alguns comandos (erro 415384)"
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:353
msgid "TypeScript: add \"bigint\" primitive type"
msgstr "TypeScript: adição do tipo primitivo \"bigint\""
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:354
msgid ""
"Python: improve numbers, add octals, binaries and \"breakpoint\" keyword "
"(bug 414996)"
msgstr ""
"Python: melhoria dos números, adição de octais e binários e da palavra-chave "
"\"breakpoint\" (erro 414996)"
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:355
msgid "SELinux: add \"glblub\" keyword and update permissions list"
msgstr ""
"SELinux: adição da palavra-chave \"glblub\" e actualização da lista de "
"permissões"
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:356
msgid "Several enhancements to gitolite syntax definition"
msgstr "Diversas melhorias na definição de sintaxe do Gitolite"
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:25
msgid ""
" \n"
"February 02, 2020. KDE today announces the release\n"
"of <a href='https://www.kde.org/products/frameworks/'>KDE Frameworks</a> "
"5.67.0.\n"
msgstr ""
" \n"
"02 de Fevereiro de 2020. O KDE anuncia hoje o lançamento\n"
"das <a href='https://www.kde.org/products/frameworks/'>Plataformas do KDE</"
"a> 5.67.0.\n"
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:49
msgid ""
"Port away from many Qt 5.15 deprecated methods, this reduces the number of "
"warnings during the build."
msgstr ""
"Retirada de muitas chamadas a métodos obsoletos do Qt 5.15, o que reduz o "
"número de avisos durante a compilação."
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:55
msgid ""
"Migrate config from KConfig to KConfigXt in order to allow KCM to use it"
msgstr ""
"Migração da configuração do KConfig para o KConfigXt para possibilitar ao "
"KCM usá-la"
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:61
msgid "create Breeze style Kate icon based on new design by Tyson Tan"
msgstr ""
"criação de um ícone do Kate no estilo Brisa, com base no novo desenho de "
"Tyson Tan"
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:62
msgid "Change VLC icon to be more like official VLC icons"
msgstr "Mudança do ícone do VLC para ser mais parecido com os oficiais do VLC"
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:63
msgid "add ktrip icon from ktrip repo"
msgstr "adição de ícone do KTrip a partir do seu repositório respectivo"
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:64
msgid "Add icon for application/sql"
msgstr "Adição de ícone para o 'application/sql'"
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:65
msgid "Cleanup and add 22px media repeat icons"
msgstr "Limpeza e adição de ícones de repetição multimédia a 22px"
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:66
msgid "Add icon for text/vnd.kde.kcrash-report"
msgstr "Adição de ícone para o text/vnd.kde.kcrash-report"
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:67
msgid "Turn application/x-ms-shortcut into an actual shortcut icon"
msgstr ""
"Modificação do application/x-ms-shortcut para ser um ícone de atalho real"
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:73
msgid "Add missing Import Env Variable"
msgstr "Adição de Importação de Variável de Ambiente em falta"
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:74
msgid "ECMAddAppIcon: Add sc in regex to extract extension from valid names"
msgstr ""
"ECMAddAppIcon: Adição de 'sc' na expressão regular para extrair a extensão "
"dos nomes válidos"
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:75
msgid "ECMAddQch: support &amp; document K_DOXYGEN macro usage"
msgstr "ECMAddQch: suporte &amp; documentação da utilização da macro K_DOXYGEN"
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:81
msgid "Drop unused dependency QtDBus"
msgstr "Remoção da dependência do QtDBus não usada"
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:87
msgid "Fix broken SQL query in allResourcesQuery"
msgstr "Correcção de comando SQL com problemas no 'allResourcesQuery'"
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:93
msgid "Remove files that Windows cannot handle"
msgstr "Remoção de ficheiros que o Windows não consegue lidar"
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:94
msgid "Ensure to store resource uri without a trailing slash"
msgstr "Garantia de armazenamento do URI do recurso sem uma barra final"
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:100
msgid "Unbreak module imports for Python2"
msgstr "Correcção das importações de módulos com o Python2"
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:101
msgid "Hardcode utf-8 as filesystem encoding with Python2 to help api.kde.org"
msgstr ""
"Fixação do 'utf-8' como codificação do sistema de ficheiros com o Python2 "
"para ajudar no api.kde.org"
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:107
msgid "prefer the new kcm plugins to the old"
msgstr "preferência pelos novos 'plugins' do KCM face aos antigos"
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:108
msgid ""
"KCModuleQml: Ensure defaulted is emitted with the current configModule-&gt;"
"representsDefaults on load"
msgstr ""
"KCModuleQml: Garantia de que o 'defaulted' é omitido com o configModule-&gt;"
"representsDefaults actual no carregamento"
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:109
msgid "Show button respecting what is declared by KCModule"
msgstr "Apresentação de um botão que respeita o que é declarado pelo KCModule"
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:110
msgid ""
"Update KPluginSelector to allow KCM to show good state for reset, apply and "
"default button"
msgstr ""
"Actualização do KPluginSelector para permitir ao KCM apresentar um estado "
"correcto para os botões 'Reiniciar', 'Aplicar' e 'Predefinições'"
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:116
msgid "Refactor KConfigXT"
msgstr "Reorganização do KConfigXT"
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:117
msgid ""
"Fix python bindings build after ebd14f29f8052ff5119bf97b42e61f404f223615"
msgstr ""
"Correcção da compilação das interfaces em Python após a alteração "
"'ebd14f29f8052ff5119bf97b42e61f404f223615'"
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:118
msgid ""
"KCONFIG_ADD_KCFG_FILES: regenerate also on new version of kconfig_compiler"
msgstr ""
"KCONFIG_ADD_KCFG_FILES: regeneração em caso de uma nova versão do "
"'kconfig_compiler'"
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:119
msgid ""
"Allow to also pass a target instead of list of sources to "
"KCONFIG_ADD_KCFG_FILES"
msgstr ""
"Possibilidade de também passar um alvo em vez de uma lista de ficheiros de "
"código ao KCONFIG_ADD_KCFG_FILES"
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:120
msgid "Add KSharedConfig::openStateConfig for storing state information"
msgstr ""
"Adição do KSharedConfig::openStateConfig para guardar a informação do estado"
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:121
msgid ""
"Fix Python bindings compilation after "
"7ab8275bdb56882692846d046a5bbeca5795b009"
msgstr ""
"Correcção da compilação das interfaces em Python depois da modificação "
"'7ab8275bdb56882692846d046a5bbeca5795b009'"
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:127
msgid ""
"KStandardAction: add method for SwitchApplicationLanguage action creation"
msgstr ""
"KStandardAction: adição de método para a criação de acções do "
"SwitchApplicationLanguage"
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:128
msgid "[KColorSchemeManager] Don't list duplicates"
msgstr "[KColorSchemeManager] Não listar elementos duplicados"
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:129
msgid "[KColorschemeManager] Add option to reenable following global theme"
msgstr ""
"[KColorschemeManager] Adição de opção para reactivar o seguimento do tema "
"global"
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:135
msgid "demote plugin load errors from warning to debug level + reword"
msgstr ""
"despromoção dos erros de carregamento dos 'plugins' de aviso para depuração"
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:136
msgid "Document how to filter by servicetype the right way"
msgstr "Documentação sobre como filtrar da forma correcta por tipo de serviço"
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:137
msgid ""
"Add perlSplit() overload taking a QRegularExpression and deprecate the "
"QRegExp one"
msgstr ""
"Adição de método substituto do perlSplit() que recebe uma QRegularExpression "
"e descontinuação da versão com QRegExp"
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:138
msgid "Add mime type for backtraces saved from DrKonqi"
msgstr ""
"Adição de tipo MIME para os registos de chamadas gravados a partir do DrKonqi"
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:139
msgid "Add utility text function KShell::tildeCollapse"
msgstr "Adição de função utilitária de texto KShell::tildeCollapse"
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:140
msgid "KPluginMetaData: add initialPreference() getter"
msgstr "KPluginMetadata: adição de método de leitura 'initialPreference()'"
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:141
msgid "desktoptojson: also convert InitialPreference key"
msgstr "desktoptojson: conversão também da chave InitialPreference"
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:147
msgid "Correctly compute bottom margin for grid delegates with subtitles"
msgstr ""
"Cálculo correcto da margem inferior para os métodos delegados da grelha com "
"sub-títulos"
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:148
msgid "[ConfigModule] Say which package is invalid"
msgstr "[ConfigModule] Indicação de qual o pacote inválido"
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:154
msgid "Update holidays and add flagdays and namedays for Sweden"
msgstr ""
"Actualização dos feriados e adição de dias da bandeira e de nomes para a "
"Suécia"
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:160
msgid "ki18n_wrap_ui: error when file doesn't exist"
msgstr "ki18n_wrap_ui: erro quando o ficheiro não existe"
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:161
msgid "[Kuit] Revert changes in parseUiMarker()"
msgstr "[Kuit] Reversão das modificações no parseUiMarker()"
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:167
msgid "Add missing renamed event when a destination file already existed"
msgstr ""
"Adição de um evento em falta que mudou de nome quando o ficheiro de destino "
"já existe"
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:168
msgid ""
"KFilePlacesModel: On new profile in recent show only recentlyused:/ based "
"entries by default"
msgstr ""
"KFilePlacesModel: Num perfil novo, nos documentos recentes mostrar apenas os "
"itens recentlyused:/ por omissão"
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:169
msgid "Add KFileCustomDialog constructor with a startDir parameter"
msgstr "Adição de construtor do KFileCustomDialog com um parâmetro 'startDir'"
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:170
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:282
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:331
msgid "Fix QRegularExpression::wildcardToRegularExpression() usage"
msgstr ""
"Correcção da utilização do QRegularExpression::wildcardToRegularExpression()"
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:171
msgid ""
"Allow to handle apps with Terminal=True in their desktop file, handle their "
"associated mimetype properly (bug 410506)"
msgstr ""
"Possibilidade de tratar as aplicações com Terminal=True no seu ficheiro "
"'desktop' tratar o seu tipo MIME associado de forma adequada (erro 410506)"
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:172
msgid ""
"KOpenWithDialog: Allow to return a newly created KService created associated "
"to a mimetype"
msgstr ""
"KOpenWithDialog: Possibilidade de devolver um KService acabado de criar e "
"associado a um tipo MIME"
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:173
msgid "Add KIO::DropJobFlag to allow manually showing the menu (bug 415917)"
msgstr ""
"Adição do KIO::DropJobFlag para possibilitar a apresentação manual do menu "
"(erro 415917)"
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:174
msgid ""
"[KOpenWithDialog] Hide collapsible group box when all options inside are "
"hidden (bug 415510)"
msgstr ""
"[KOpenWithDialog] Esconder um grupo colapsável quando todas as opções dentro "
"dele estão escondidas (erro 415510)"
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:175
msgid "Revert effective removal of KUrlPixmapProvider from API"
msgstr "Reversão da remoção efectiva do KUrlPixmapProvider da API"
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:176
msgid "SlaveBase::dispatchLoop: Fix timeout calculation (bug 392768)"
msgstr ""
"SlaveBase::dispatchLoop: Correcção do cálculo do tempo-limite (erro 392768)"
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:177
msgid "[KDirOperator] Allow renaming files from the context menu (bug 189482)"
msgstr ""
"[KDirOperator] Possibilidade de mudança dos nomes dos ficheiros a partir do "
"menu de contexto (erro 189482)"
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:178
msgid "Upstream Dolphin's file rename dialog (bug 189482)"
msgstr ""
"Aplicação na versão oficial da janela de mudança de nomes dos ficheiros do "
"Dolphin (erro 189482)"
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:179
msgid "KFilePlaceEditDialog: move logic into isIconEditable()"
msgstr "KFilePlaceEditDialog: passagem da lógica para o isIconEditable()"
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:185
msgid "Clip the flickable parent item (bug 416877)"
msgstr "Recorte do item-pai intermitente (erro 416877)"
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:186
msgid "Remove header top margin from private ScrollView"
msgstr ""
"Remoção da margem superior do cabeçalho a partir de um ScrollView privado"
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:187
msgid "proper size hint for the gridlayout (bug 416860)"
msgstr ""
"sugestões do tamanho preferido para a disposição em grelha (erro 416860)"
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:188
msgid "use attached property for isCurrentPage"
msgstr "Uso da propriedade 'attached' no 'isCurrentPage'"
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:189
msgid "Get rid of a couple of warnings"
msgstr "Eliminação de alguns avisos"
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:190
msgid "try to keep the cursor in window when typing in an OverlaySheet"
msgstr "tentar manter o cursor na janela ao escrever num OverlaySheet"
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:191
msgid "properly expand fillWidth items in mobile mode"
msgstr "expansão adequada dos itens 'fillWidth' no modo móvel"
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:192
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:339
msgid ""
"Add active, link, visited, negative, neutral and positive background colors"
msgstr ""
"Adição de cores de fundo activas, da ligação, visitadas, negativas, neutras "
"e positivas"
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:193
msgid "Expose ActionToolBar's overflow button icon name"
msgstr "Exposição do nome do ícone do botão de expansão do ActionToolBar"
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:194
msgid "Use QQC2 Page as base for Kirigami Page"
msgstr "Uso do Page do QQC2 como base para o Page do Kirigami"
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:195
msgid "Specify where the code is coming from as the URL"
msgstr "Indicação de onde vem o código como URL"
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:196
msgid "Don't anchor AbstractApplicationHeader blindly"
msgstr "Não associar de forma cega o AbstractApplicationHeader"
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:197
msgid "emit pooled after the properties have been reassigned"
msgstr ""
"emissão dos eventos 'pooled' após as propriedades terem sido reatribuídas"
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:198
msgid "add reused and pooled signals like TableView"
msgstr "adição dos sinais 'reused' e 'pooled' como no TableView"
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:204
msgid "Abort machine run once a timeout signal has been seen"
msgstr ""
"Interrupção da execuçaõ da máquina assim que tenha sido observado um sinal "
"'timeout'"
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:205
msgid "Support ** exponentiation operator from ECMAScript 2016"
msgstr "Suporte ao operador exponencial ** do ECMAScript 2016"
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:206
msgid "Added shouldExcept() function that works based on a function"
msgstr "Adição da função shouldExcept() que funciona com base numa função"
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:212
msgid "Unbreak the KNSQuick::Engine::changedEntries functionality"
msgstr ""
"Resolução de problemas na funcionalidade do KNSQuick::Engine::changedEntries"
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:218
msgid "Add new signal for default action activation"
msgstr "Adição de um novo sinal para a activação da acção predefinida"
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:219
msgid "Drop dependency to KF5Codecs by using the new stripRichText function"
msgstr ""
"Remoção da dependência do KF5Codecs, usando a nova função 'stripRichText'"
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:220
msgid "Strip richtext on Windows"
msgstr "Eliminação de texto formatado no Windows"
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:221
msgid "Adapt to Qt 5.14 Android changes"
msgstr "Adaptação às alterações de Android no Qt 5.14"
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:222
msgid "Deprecate raiseWidget"
msgstr "Descontinuação do 'raiseWidget'"
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:223
msgid "Port KNotification from KWindowSystem"
msgstr "Migração do KNotification a partir do KWindowSystem"
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:229
msgid "Adjust metainfo.yaml to new tier"
msgstr "Ajuste do 'metainfo.yaml' para um novo nível"
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:230
msgid "Remove legacy plugin loading code"
msgstr "Remoção do código antigo de carregamento dos 'plugins'"
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:236
msgid "Fix Qt version check"
msgstr "Correcção da verificação da versão do Qt"
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:237
msgid "Register QAbstractItemModel as anonymous type for property assignments"
msgstr ""
"Registo do QAbstractItemModel como tipo anónimo para as atribuições de "
"propriedades"
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:238
msgid "Hide the line of a line chart if its width is set to 0"
msgstr ""
"Esconder a linha de um gráfico de linhas se a sua espessura for igual a 0"
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:244
msgid "addHelpOption already adds by kaboutdata"
msgstr "'addHelpOption' já adicionado pelo 'kaboutdata'"
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:250
msgid "Support multiple values in XDG_CURRENT_DESKTOP"
msgstr "Suporte para múltiplos valores no XDG_CURRENT_DESKTOP"
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:251
msgid "Deprecate allowAsDefault"
msgstr "Descontinuação do 'allowAsDefault'"
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:252
msgid ""
"Make \"Default Applications\" in mimeapps.list the preferred applications "
"(bug 403499)"
msgstr ""
"Transformação das \"Aplicações Predefinidas\" no 'mimeapps.list' nas "
"aplicações preferidas (erro 403499)"
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:258
msgid ""
"Revert \"improve word completion to use highlighting to detect word "
"boundaries\" (bug 412502)"
msgstr ""
"Reversão da \"melhoria da completação de palavras para usar o realce, de "
"forma a detectar os limites das palavras\" (erro 412502)"
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:259
msgid "import final breeze icon"
msgstr "importação do ícone final do Brisa"
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:260
msgid "Message-related methods: Use more member-function-pointer-based connect"
msgstr ""
"Métodos relacionados com as mensagens: Uso de um 'connect' baseado em "
"ponteiros para funções-membros"
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:261
msgid "DocumentPrivate::postMessage: avoid multiple hash lookups"
msgstr "DocumentPrivate::postMessage: evitar várias pesquisas por código"
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:262
msgid "fix Drag&amp;copy function (by using Ctrl Key) (bug 413848)"
msgstr ""
"correcção da função de arrastamento&amp;cópia (usando a tecla Ctrl) (erro "
"413848)"
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:263
msgid "ensure we have a quadratic icon"
msgstr "garantia da existência de um ícone quadrático"
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:264
msgid "set proper Kate icon in about dialog for KatePart"
msgstr "configuração do ícone adequado do Kate na janela 'Acerca' do KatePart"
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:265
msgid "inline notes: correctly set underMouse() for inline notes"
msgstr ""
"notas incorporadas: configuração correcta do 'underMouse()' para as notas "
"incorporadas"
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:266
msgid "avoid use of old mascot ATM"
msgstr "evitar o uso da mascote antiga ATM"
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:267
msgid "Variable expansion: Add variable PercentEncoded (bug 416509)"
msgstr "Expansão de variáveis: Adição da variável PercentEncoded (erro 416509)"
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:268
msgid "Fix crash in variable expansion (used by external tools)"
msgstr ""
"Correcção de estoiro na expansão de variáveis (usada pelas ferramentas "
"externas)"
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:269
msgid "KateMessageWidget: remove unused event filter installation"
msgstr ""
"KateMessageWidget: remoção da instalação de filtro de eventos não usados"
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:275
msgid "Drop KWindowSystem dependency"
msgstr "Remoção da dependência do KWindowSystem"
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:281
msgid "Revert readEntryList() to use QRegExp::Wildcard"
msgstr "Reversão do readEntryList() para usar o QRegExp::Wildcard"
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:288
msgid "[KMessageWidget] Subtract the correct margin"
msgstr "[KMessageWidget] Subtracção da margem correcta"
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:289
msgid ""
"[KMessageBox] Only allow selecting text in the dialog box using the mouse "
"(bug 416204)"
msgstr ""
"[KMessageBox] Só permitir a selecção de texto na janela com o rato (erro "
"416204)"
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:290
msgid ""
"[KMessageWidget] Use devicePixelRatioF for animation pixmap (bug 415528)"
msgstr ""
"[KMessageWidget] Uso do devicePixelRatioF para a imagem da animação (erro "
"415528)"
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:296
msgid "[KWindowShadows] Check for X connection"
msgstr "[KWindowShadows] Verificação da ligação ao X"
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:297
msgid "Introduce shadows API"
msgstr "Introdução da API de sombras"
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:298
msgid "Deprecate KWindowEffects::markAsDashboard()"
msgstr "Descontinuação do KWindowEffects::markAsDashboard()"
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:304
msgid "Use KStandardAction convenience method for switchApplicationLanguage"
msgstr "Uso do método de conveniência para o 'switchApplicationLanguage'"
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:305
msgid "Allow programLogo property to be a QIcon, too"
msgstr "Possibilidade do 'programLogo' ser também um QIcon"
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:306
msgid ""
"Remove ability to report bugs against arbitrary stuff from a static list"
msgstr ""
"Remoção da capacidade de relatório de erros contra coisas arbitrárias a "
"partir de uma lista estática"
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:307
msgid "Remove compiler information from bug report dialog"
msgstr ""
"Remoção da informação do compilador a partir da janela de relatório de erros"
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:308
msgid ""
"KMainWindow: fix autoSaveSettings to catch QDockWidgets being shown again"
msgstr ""
"KMainWindow: correcção do autoSaveSettings para impedir os QDockWidgets de "
"serem apresentados de novo"
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:309
msgid "i18n: Add more semantic context strings"
msgstr "i18n: Adição de mais textos de contexto semântico"
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:310
msgid "i18n: Split translations for strings \"Translation\""
msgstr "i18n: Divisão das traduções dos textos \"Translation\""
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:316
msgid "Fixed tooltip corners and removed useless color attributes"
msgstr "Correcção dos cantos das dicas e remoção de atributos de cores inúteis"
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:317
msgid "Removed hardcoded colors in background SVGs"
msgstr "Remoção de cores fixas nos SVG's do fundo"
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:318
msgid "Fix the size and pixel alignment of checkboxes and radiobuttons"
msgstr ""
"Correcção do tamanho e alinhamento de pixels nas opções de marcação e "
"exclusivas"
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:319
msgid "Update breeze theme shadows"
msgstr "Actualização das sombras do tema Brisa"
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:320
msgid "[Plasma Quick] Add WaylandIntegration class"
msgstr "[Plasma Quick] Adição da classe WaylandIntegration"
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:321
msgid "Same behavior for scrollbar as the desktop style"
msgstr ""
"Mesmo comportamento para a barra de deslocamento e para o estilo do ambiente "
"de trabalho"
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:322
msgid "Make use of KPluginMetaData where we can"
msgstr "Utilização do KPluginMetaData onde for possível"
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:323
msgid "Add edit mode menu item to desktop widget context menu"
msgstr ""
"Adição do item do menu para o modo de edição no menu de contexto do ecrã"
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:324
msgid "Consistency: colored selected buttons"
msgstr "Consistência: botões seleccionados coloridos"
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:325
msgid ""
"Port endl to \n"
" Not necessary to flush as QTextStream uses QFile which flush when it's "
"deleted"
msgstr ""
"Migração do 'endl' para \n"
" Não necessário fazer o 'flush', dado que o QTextStream usa o QFile que "
"efectua essa operação quando removido"
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:337
msgid "Remove scrollbar related workarounds from list delegates"
msgstr ""
"Remoção de truques relacionados com a barra de deslocamento nos métodos "
"delegados da lista"
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:338
msgid "[TabBar] Remove frame"
msgstr "[TabBar] Remoção dos contornos"
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:340
msgid "use hasTransientTouchInput"
msgstr "Uso do 'hasTransientTouchInput'"
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:341
msgid "always round x and y"
msgstr "arredondar sempre o 'x' e o 'y'"
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:342
msgid "support mobile mode scrollbar"
msgstr "suporte para barras de deslocamento no modo para dispositivos móveis"
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:343
msgid "ScrollView: Do not overlay scrollbars over contents"
msgstr "ScrollView: Não sobrepor as barras de deslocamento sobre os conteúdos"
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:349
msgid "Add signals for udev events with actions bind and unbind"
msgstr ""
"Adição de sinais para os eventos do 'udev' com a associação e dissociação "
"das acções"
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:350
msgid "Clarify referencing of DeviceInterface (bug 414200)"
msgstr "Clarificação da referência ao DeviceInterface (erro 414200)"
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:356
msgid "Updates nasm.xml with the latest instructions"
msgstr "Actualização do 'nasm.xml' com as últimas instruções"
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:357
msgid "Perl: Add 'say' to keyword list"
msgstr "Perl: Adição do 'say' à lista de palavras-chave"
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:358
msgid ""
"cmake: Fix <code>CMAKE_POLICY_*_CMP&amp;lt;N&amp;gt;</code> regex and add "
"special args to <code>get_cmake_property</code>"
msgstr ""
"cmake: Correcção da expressão regular <code>CMAKE_POLICY_*_CMP&amp;lt;N&amp;"
"gt;</code> e adição de argumentos especiais ao <code>get_cmake_property</"
"code>"
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:359
msgid "Add GraphQL highlighting definition"
msgstr "Adição da definição de realce do GraphQL"
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:25
msgid ""
" \n"
"March 07, 2020. KDE today announces the release\n"
"of <a href='https://www.kde.org/products/frameworks/'>KDE Frameworks</a> "
"5.68.0.\n"
msgstr ""
" \n"
"07 de Março de 2020. O KDE anuncia hoje o lançamento\n"
"das <a href='https://www.kde.org/products/frameworks/'>Plataformas do KDE</"
"a> 5.68.0.\n"
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:49
msgid "[ModifiedFileIndexer] Correct time checks for new files"
msgstr ""
"[ModifiedFileIndexer] Correcção das verificações das datas dos novos "
"ficheiros"
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:50
msgid "[ModifiedFileIndexer] Omit BasicIndexingJob run when not required"
msgstr ""
"[ModifiedFileIndexer] Omissão da execução do BasicIndexingJob quando não for "
"necessário"
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:51
msgid "Sync IndexerConfig on exit (bug 417127)"
msgstr "Sincronização do IndexerConfig ao sair (erro 417127)"
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:52
msgid ""
"[FileIndexScheduler] Force evaluation of indexerState after suspend/resume"
msgstr ""
"[FileIndexScheduler] Forçar a avaliação do 'indexerState' após a suspensão/"
"retoma"
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:58
msgid "Fix errors in the QRegularExpression porting commit"
msgstr "Correcção de erros na modificação da migração para QRegularExpression"
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:64
msgid "Add network-wireless-hotspot icon"
msgstr "Adição do ícone 'network-wireless-hotspot'"
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:65
msgid "Move telegram panel icons to status category"
msgstr "Mudança dos ícones do painel do Telegram para a categoria 'status'"
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:66
msgid "[breeze-icons] Add telegram-desktop tray icons (bug 417583)"
msgstr ""
"[ícones-brisa] Adição dos ícones da bandeja do 'telegram-desktop' (erro "
"417583)"
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:67
msgid "[breeze-icons] New 48px telegram icon"
msgstr "[ícones-brisa] Novo ícone do 'telegram' a 48px"
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:68
msgid "Add rss icons in action"
msgstr "Adição de ícones 'rss' no 'action'"
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:69
msgid "Remove 48px telegram icons"
msgstr "Remoção dos ícones a 48px do Telegram"
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:70
msgid "Hotfix to make sure validation is not done in parallel to generation"
msgstr ""
"Correcção rápida para garantir que a validação não é feita em paralelo com a "
"execução"
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:71
msgid "New yakuake logo/icon"
msgstr "Novo logótipo/ícone do Yakuake"
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:72
msgid "Fix inconsistencies and duplicates in network-wired/wireless icons"
msgstr ""
"Correcção de inconsistências e duplicados nos ícones 'network-wired/wireless'"
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:73
msgid "Fix old text color values for osd-* icons"
msgstr ""
"Correcção dos valores antigos das cores do texto para os ícones 'osd-*'"
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:74
msgid "only install generated icons if they were generated"
msgstr "só instalar os ícones gerados se tiverem sido gerados de facto"
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:75
msgid "escape all paths to ensure the CI system works"
msgstr ""
"escapar todas as localizações de pastas para garantir que o sistema de CI "
"funciona"
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:76
msgid "set -e on the generator script so it properly errors out on errors"
msgstr ""
"'set -e' no programa de geração para que ele emita os erros de forma adequada"
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:77
msgid "build: fix the build where install prefix is not user-writable"
msgstr ""
"compilação: correcção da compilação onde o prefixo de instalação não tiver "
"permissões de escrita para o utilizador"
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:78
msgid "hotfix new 24px generator to use bash instead of sh"
msgstr ""
"correcção rápida do novo gerador de 24px para usar a 'bash' em vez da 'sh'"
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:79
msgid "Also auto-generate 24@2x compatibility symlinks"
msgstr ""
"Gerar automaticamente também as ligações simbólicas de compatibilidade com o "
"24@2x"
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:80
msgid "Auto-generate 24px monochrome icons"
msgstr "Gerar automaticamente os ícones monocromáticos a 24px"
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:81
msgid "Add icons that were only in actions/24 to actions/22"
msgstr "Adição de ícones que só existiam em actions/24 na pasta actions/22"
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:82
msgid "Set document scale to 1.0 for all actions/22 icons"
msgstr ""
"Configuração da escala do documento como 1.0 para todos os ícones actions/22"
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:83
msgid "Add new <code>smiley-add</code> icons"
msgstr "Adição dos novos ícones <code>smiley-add</code>"
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:84
msgid "Make shapes and shape-choose icons consistent with other -shape icons"
msgstr ""
"Consistência dos ícones 'shapes' e 'shape-choose' com os outros ícones '-"
"shape'"
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:85
msgid "Make smiley-shape consistent with other -shape icons"
msgstr "Consistência do 'smiley-shape' com os outros ícones '-shape'"
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:86
msgid ""
"Make flower-shape and hexagon-shape icons consistent with other -shape icons"
msgstr ""
"Consistência dos ícones 'flower-shape' e 'hexagon-choose' com os outros "
"ícones '-shape'"
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:87
msgid "Replace &lt;use/&gt; with &lt;path/&gt; in muondiscover.svg"
msgstr "Substituição do &lt;use/&gt; por &lt;path/&gt; no muondiscover.svg"
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:88
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:375
msgid "Add status icons: data-error, data-warning, data-information"
msgstr ""
"Adição dos ícones de estado: data-error, data-warning, data-information"
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:89
msgid "Add icon for org.kde.Ikona"
msgstr "Adição de ícone para o org.kde.Ikona"
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:90
msgid "add vvave icon"
msgstr "adição de ícone do vvave"
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:91
msgid "add puremaps icon"
msgstr "adição de ícone do puremaps"
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:92
msgid "Unify the look of all icons containing 🚫 (no sign)"
msgstr ""
"Unificação da aparência de todos os ícones que contêm 🚫 (sinal de não)"
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:93
msgid "New icon for KTimeTracker (bug 410708)"
msgstr "Novo ícone para o KTimeTracker (erro 410708)"
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:94
msgid "Optimize KTrip and KDE Itinerary icons"
msgstr "Optimização dos ícones do KTrip e do KDE Itinerary"
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:95
msgid "update travel-family icons"
msgstr "actualização dos ícones 'travel-family'"
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:101
msgid "Support NDK r20 and Qt 5.14"
msgstr "Suporte para o NDK r20 e o Qt 5.14"
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:102
msgid "Load QM files from assets: URLs on Android"
msgstr "Carregamento dos ficheiros QM dos URL's assets: no Android"
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:103
msgid ""
"Add ecm_qt_install_logging_categories &amp; ecm_qt_export_logging_category"
msgstr ""
"Adição do ecm_qt_install_logging_categories &amp; "
"ecm_qt_export_logging_category"
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:104
msgid "ECMGeneratePriFile: unbreak for usages with LIB_NAME not a target name"
msgstr ""
"ECMGeneratePriFile: remoção de problemas com utilizações do LIB_NAME sem ser "
"um nome de alvo"
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:105
msgid "ECMGeneratePriFile: Fix static configurations"
msgstr "ECMGeneratePriFile: Correcção das configurações estáticas"
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:111
msgid ""
"[KStyle] Set the color of KMessageWidgets to the correct one from the "
"current color scheme"
msgstr ""
"[KStyle] Configuração da cor das KMessageWidgets com a correcta do esquema "
"de cores actual"
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:117
msgid "Fix issue finding the Boost include directories"
msgstr "Correcção de problema ao descobrir as pastas de inclusão do Boost"
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:118
msgid "Use exposed DBus methods to switch activities in CLI"
msgstr "Uso dos métodos expostos no DBus para mudar de actividades na CLI"
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:124
msgid "[KAuth] Add support for action details in Polkit1 backend"
msgstr ""
"[KAuth] Adição do suporte para os detalhes da acção na infra-estrutura do "
"Polkit1"
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:125
msgid "[policy-gen] Fix the code to actually use the correct capture group"
msgstr ""
"[policy-gen] Correcção do código para usar de facto o grupo de captura "
"correcto"
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:126
msgid "Drop Policykit backend"
msgstr "Eliminação da infra-estrutura do Policykit"
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:127
msgid "[polkit-1] Simplify Polkit1Backend action exists lookup"
msgstr ""
"[polkit-1] Simplificação da pesquisa da existência da acção do Polkit1Backend"
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:128
msgid "[polkit-1] Return an error status in actionStatus if there is an error"
msgstr ""
"[polkit-1] Devolução de um estado de erro no 'actionStatus' se ocorreu um "
"erro"
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:129
msgid "Calculate KAuthAction::isValid on demand"
msgstr "Cálculo do KAuthAction::isValid a pedido"
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:135
msgid "Rename actions to be consistent"
msgstr "Mudança de nomes das acções por questões de consistência"
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:141
msgid "Update visibility cache when notebook visibility is changed"
msgstr ""
"Actualização da 'cache' de visibilidade quando a visibilidade do portátil "
"muda"
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:147
msgid "Check activeModule before using it (bug 417396)"
msgstr "Verificação do 'activeModule' antes de o usar (erro 417396)"
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:153
msgid ""
"[KConfigGui] Clear styleName font property for Regular font styles (bug "
"378523)"
msgstr ""
"[KConfigGui] Limpeza da propriedade de tipos de letra 'styleName' nos "
"estilos de letra Regular (erro 378523)"
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:154
msgid "Fix code generation for entries with min/max (bug 418146)"
msgstr "Correcção da geração de código para os itens com min/max (erro 418146)"
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:155
msgid ""
"KConfigSkeletonItem : allow to set a KconfigGroup to read and write items in "
"nested groups"
msgstr ""
"KConfigSkeletonItem : possibilidade de definir um KconfigGroup para ler e "
"gravar os itens em grupos encadeados"
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:156
msgid "Fix is&lt;PropertyName&gt;Immutable generated property"
msgstr "Correcção da propriedade gerada is&lt;NomePropriedade&gt;Immutable"
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:157
msgid "Add setNotifyFunction to KPropertySkeletonItem"
msgstr "Adição do setNotifyFunction ao KPropertySkeletonItem"
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:158
msgid ""
"Add an is&lt;PropertyName&gt;Immutable to know if a property is immutable"
msgstr ""
"Adição de um is&lt;NomePropriedade&gt;Immutable para saber se uma dada "
"propriedade é imutável"
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:164
msgid "Change \"Redisplay\" to \"Refresh\""
msgstr ""
"Mudança de \"Redisplay\" (Mostrar de Novo) para \"Refresh\" (Actualizar)"
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:170
msgid "add hint that QIcon can be used as a program logo"
msgstr ""
"adição de uma sugestão que o QIcon pode ser usado como um logótipo do "
"programa"
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:176
msgid "Deprecate KDBusConnectionPool"
msgstr "Descontinuação do KDBusConnectionPool"
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:182
msgid "Expose capture signal on KeySequenceItem"
msgstr "Exposição do sinal 'capture' no KeySequenceItem"
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:183
msgid "Fix size of the header in GridViewKCM (bug 417347)"
msgstr "Correcção do tamanho do cabeçalho no GridViewKCM (erro 417347)"
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:184
msgid ""
"Allow ManagedConfigModule derived class to register explicitly "
"KCoreConfigSkeleton"
msgstr ""
"Possibilidade de uma classe derivada de ManagedConfigModule registar de "
"forma explícita o KCoreConfigSkeleton"
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:185
msgid "Allow to use KPropertySkeletonItem in ManagedConfigModule"
msgstr "Possibilidade de usar o KPropertySkeletonItem no ManagedConfigModule"
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:191
msgid "Add a --replace option to kded5"
msgstr "Adição de uma opção --replace ao kded5"
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:197
msgid "[UrlHandler] Handle opening the online docs for KCM modules"
msgstr ""
"[UrlHandler] Tratamento da abertura da documentação 'online' para os módulos "
"KCM"
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:198
msgid "[KColorUtils] Change getHcy() hue range to [0.0, 1.0)"
msgstr "[KColorUtils] Mudança da gama de matiz do getHcy() para [0.0, 1.0)"
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:205
msgid "holiday_jp_ja - fix spelling for National Foundation Day (bug 417498)"
msgstr ""
"holiday_jp_ja - correcção ortográfica do Dia Nacional da Fundação (erro "
"417498)"
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:211
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:247
msgid "Support Qt 5.14 on Android"
msgstr "Suporte para o Qt 5.14 no Android"
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:217
msgid "Make kwrapper/kshell spawn klauncher5 if needed"
msgstr "Mudança do kwrapper/kshell para desencadear o klauncher5 se necessário"
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:223
msgid ""
"[KFileFilterCombo] Don't add invalid QMimeType to mimes filter (bug 417355)"
msgstr ""
"[KFileFilterCombo] Não adicionar um QMimeType inválido ao filtro de tipos "
"MIME (erro 417355)"
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:224
msgid "[src/kcms/*] Replace foreach (deprecated) with range/index-based for"
msgstr ""
"[src/kcms/*] Substituição do 'foreach' (obsoleto) por 'for' baseado em "
"'range'/'index'"
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:225
msgid "KIO::iconNameForUrl(): handle the case of a file/folder under trash:/"
msgstr ""
"KIO::iconNameForUrl(): tratamento do caso de um ficheiro/pasta sob o trash:/"
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:226
msgid "[krun] Share implementation of runService and runApplication"
msgstr "[krun] Partilha da implementação do 'runService' e do 'runApplication'"
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:227
msgid "[krun] Drop KToolInvocation support from KRun::runService"
msgstr "[krun] Eliminação do suporte do KToolInvocation no KRun::runService"
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:228
msgid "Improve KDirModel to avoid showing '+' if there are no subdirs"
msgstr ""
"Melhoria do KDirModel para evitar mostrar o '+' se não existirem sub-pastas"
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:229
msgid "Fix running konsole on Wayland (bug 408497)"
msgstr "Correcção do Konsole em execução no Wayland (erro 408497)"
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:230
msgid "KIO::iconNameForUrl: fix searching for kde protocol icons (bug 417069)"
msgstr ""
"KIO::iconNameForUrl: correcção da pesquisa pelos ícones de protocolo do KDE "
"(erro 417069)"
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:231
msgid "Correct capitalization for \"basic link\" item"
msgstr "Correcção da capitalização do item \"ligação básica\""
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:232
msgid "Change \"AutoSkip\" to \"Skip All\" (bug 416964)"
msgstr ""
"Mudança do \"AutoSkip\" (Ignorar Automaticamente) para \"Skip All\" (Ignorar "
"Tudo) (erro 416964)"
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:233
msgid "Fix memory leak in KUrlNavigatorPlacesSelector::updateMenu"
msgstr ""
"Correcção de fuga de memória no KUrlNavigatorPlacesSelector::updateMenu"
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:234
msgid "file ioslave: stop copying as soon as the ioslave is killed"
msgstr "IO-Slave 'file': parar de copiar assim que o IO-Slave for morto"
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:235
msgid ""
"[KOpenWithDialog] Automatically select the result if the model filter has "
"only one match (bug 400725)"
msgstr ""
"[KOpenWithDialog] Selecção automática do resultado caso o filtro de modelos "
"só tenha uma correspondência (erro 400725)"
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:241
msgid "Show tooltip with full URL for URL button with overridden text"
msgstr ""
"Mostrar uma dica com o URL completo para o botão de URL com texto extravasado"
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:242
msgid "Have pullback toolbars on scrollable pages also for footers"
msgstr ""
"Possibilidade de ter barras de ferramentas com recolha nas páginas "
"deslizantes também nos rodapés"
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:243
msgid "Fix PrivateActionToolButton behaviour with showText vs IconOnly"
msgstr ""
"Correcção do comportamento do PrivateActionToolButton com o 'showText' vs "
"IconOnly"
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:244
msgid ""
"Fix ActionToolBar/PrivateActionToolButton in combination with QQC2 Action"
msgstr ""
"Correcção do ActionToolBar/PrivateActionToolButton em conjunto com a Action "
"do QQC2"
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:245
msgid "Move checked menu item always into range"
msgstr ""
"Mudança no item de menu assinalado para estar sempre dentro do intervalo"
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:246
msgid "Watch for language change events, and forward those to the QML engine"
msgstr ""
"Detecção dos eventos de mudança de língua, encaminhando-os para o motor de "
"QML"
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:248
msgid "don't have overlaysheets under page header"
msgstr "não ter folhas sobrepostas sob o cabeçalho da página"
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:249
msgid "use fallback when icon failed to load"
msgstr "usar um substituto quando o ícone não conseguir ser carregado"
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:250
msgid "Missing links to pagepool source files"
msgstr "Ligações em falta para os ficheiros de código do 'pagepool'"
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:251
msgid "Icon: fix rendering of image: urls on High DPI (bug 417647)"
msgstr ""
"Ícone: correcção do desenho dos URL's image: em PPP's elevados (erro 417647)"
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:252
msgid "Do not crash when icon's width or height is 0 (bug 417844)"
msgstr ""
"Não estoirar quando a largura ou a altura do ícone é igual a 0 (erro 417844)"
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:253
msgid "fix margins in OverlaySheet"
msgstr "correcção das margens no OverlaySheet"
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:254
msgid "[examples/simplechatapp] Always set isMenu to true"
msgstr ""
"[examples/simplechatapp] Configurar sempre o 'isMenu' como "
"'true' (verdadeiro)"
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:255
msgid ""
"[RFC] Reduce size of Level 1 headings and increase left padding on page "
"titles"
msgstr ""
"[RFC] Redução do tamanho dos cabeçalhos de Nível 1 e aumento do "
"preenchimento de espaço à esquerda para os títulos das páginas"
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:256
msgid "properly sync size hints with state machine (bug 417351)"
msgstr ""
"sincronização adequada das sugestões de tamanho com a máquina de estado "
"(erro 417351)"
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:257
msgid "Add support for static platformtheme plugins"
msgstr "Adição do suporte para 'plugins' de temas estáticos da plataforma"
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:258
msgid "make headerParent correctly aligned when there is a scrollbar"
msgstr ""
"alinhamento correcto do 'headerParent' quando existir uma barra de "
"deslocamento"
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:259
msgid "Fix tabbar width computation"
msgstr "Correcção do cálculo da largura da barra de páginas"
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:260
msgid "Add PagePoolAction to QRC file"
msgstr "Adição do PagePoolAction ao ficheiro QRC"
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:261
msgid "allow toolbar style on mobile"
msgstr ""
"possibilidade de estilos de barras de ferramentas em dispositivos móveis"
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:262
msgid "Make the api docs reflect that Kirigami is not only a mobile toolkit"
msgstr ""
"Mudança da documentação da API para reflectir que o Kirigami não é só uma "
"plataforma móvel"
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:268
msgid ""
"KRearrangeColumnsProxyModel: temporarily disable assert due to QTreeView bug"
msgstr ""
"KRearrangeColumnsProxyModel: desactivação temporária da validação devido a "
"um erro no QTreeView"
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:269
msgid "KRearrangeColumnsProxyModel: reset in setSourceColumns()"
msgstr "KRearrangeColumnsProxyModel: reposição do setSourceColumns()"
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:270
msgid "Move Plasma's SortFilterProxyModel into KItemModel's QML plugin"
msgstr ""
"Passagem do SortFilterProxyModel do Plasma para o 'plugin' de QML do "
"KItemModel"
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:276
msgid "Expose the evaluation timeout management functions in public API"
msgstr ""
"Exposição de funcionalidades de gestão da avaliação de tempos-limite na API "
"pública"
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:282
msgid "Fix clicking thumb-only delegate (bug 418368)"
msgstr "Correcção da delegação ao carregar apenas numa miniatura (erro 418368)"
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:283
msgid "Fix scrolling on the EntryDetails page (bug 418191)"
msgstr "Correcção do deslocamento na página de EntryDetails (erro 418191)"
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:284
msgid "Don't double delete CommentsModel (bug 417802)"
msgstr "Não invocar o 'delete' a dobrar no CommentsModel (erro 417802)"
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:285
msgid "Cover also the qtquick plugin in the installed categories file"
msgstr ""
"Cobertura também do 'plugin' do QtQuick no ficheiro de categorias instalado"
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:286
msgid "Use the right translation catalog to show translations"
msgstr "Uso do catálogo de traduções correcto para apresentar as mesmas"
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:287
msgid "Fix the KNSQuick Dialog's close title and basic layout (bug 414682)"
msgstr ""
"Correcção do formato básico e do título do fecho da Dialog do KNSQuick (erro "
"414682)"
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:293
msgid "Make kstatusnotifieritem available without dbus"
msgstr "Disponibilização do 'kstatusnotifieritem' sem o 'dbus'"
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:294
msgid "Adapt action numbering in Android to work like in KNotifications"
msgstr ""
"Adaptação da numeração de acções no Android para funcionar como no "
"KNotifications"
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:295
msgid "Write down Kai-Uwe as the knotifications maintainer"
msgstr "Remoção do Kai-Uwe como responsável de manutenção do 'knotifications'"
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:296
msgid "Always strip html if server does not support it"
msgstr "Limpar sempre o HTML caso o servidor não o suporte"
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:297
msgid "[android] Emit defaultActivated when tapping the notification"
msgstr "[android] Emissão do 'defaultActivated' quando tocar na notificação"
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:303
msgid "fix pri file generation"
msgstr "Correcção da geração do ficheiro PRI"
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:309
msgid "Do not print errors about invalid roles when roleName is not set"
msgstr ""
"Não imprimir erros sobre papéis inválidos quando o 'roleName' não estiver "
"definido"
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:310
msgid "Use offscreen platform for tests on Windows"
msgstr "Uso de plataforma sem ecrã nos testes em Windows"
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:311
msgid "Remove glsl validator download from validation script"
msgstr "Remoção da transferência da validação do GLSL no texto da validação"
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:312
msgid "Fix validation error in line chart shader"
msgstr "Correcção de erro de validação no desenho de gráficos de linhas"
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:313
msgid "Update linechart core profile shader to match compat"
msgstr ""
"Actualização do desenho de perfis de base do gráfico de linhas por questões "
"de compatibilidade"
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:314
msgid "Add comment about bounds checking"
msgstr "Adição de comentário sobre a verificação dos limites"
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:315
msgid "LineChart: Add support for min/max y bounds checking"
msgstr ""
"LineChart: Adição de suporte para a verificação dos limites mín/máx do Y"
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:316
msgid "Add sdf_rectangle function to sdf library"
msgstr "Adição da função 'sdf_rectangle' à biblioteca SDF"
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:317
msgid "[linechart] Guard against divide by 0"
msgstr "[gráfico de linhas] Protecção contra divisões por 0"
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:318
msgid "Line charts: Reduce the number of points per segment"
msgstr "Gráficos de linhas: Redução do número de pontos por segmento"
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:319
msgid "Don't lose points at the end of a line chart"
msgstr "Não perder pontos no fim de um gráfico de linhas"
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:325
msgid "Qt5::UiTools is not optional in this module"
msgstr "O Qt5::UiTools não é opcional neste módulo"
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:331
msgid "New query mechanism for applications: KApplicationTrader"
msgstr "Novo mecanismo de pesquisa nas aplicações: KApplicationTrader"
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:337
msgid "Add an option to dynamic-break inside words"
msgstr "Adição de uma opção para quebrar de forma dinâmica dentro das palavras"
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:338
msgid "KateModeMenuList: don't overlap the scroll bar"
msgstr "KateModeMenuList: não sobrepor a barra de deslocamento"
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:344
msgid "Add application menu dbus paths to org_kde_plasma_window interface"
msgstr ""
"Adição das localizações no DBus do menu da aplicação para a interface "
"'org_kde_plasma_window'"
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:345
msgid "Registry: don't destroy the callback on globalsync"
msgstr "Registry: não destruir a chamada de retorno no 'globalsync'"
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:346
msgid "[surface] Fix buffer offset when attaching buffers to surfaces"
msgstr ""
"[surface] Correcção da posição do 'buffer' ao associar 'buffers' às "
"superfícies"
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:352
msgid "[KMessageWidget] Allow the style to change our palette"
msgstr ""
"[KMessageWidget] Possibilidade de o estilo mudar a nossa paleta de cores"
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:353
msgid "[KMessageWidget] Draw it with QPainter instead of using stylesheet"
msgstr ""
"[KMessageWidget] Desenho com o QPainter em vez de usar uma folha de estilo"
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:354
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:390
msgid "Slightly reduce level 1 heading size"
msgstr "Redução ligeira do tamanho do cabeçalho de nível 1"
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:360
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:367
msgid "Drop qmake pri file generation &amp; installation, currently broken"
msgstr ""
"Remoção da geração &amp; instalação dos ficheiros .pri do QMake por estar "
"com problemas de momento"
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:366
msgid "Support SAE in securityTypeFromConnectionSetting"
msgstr "Suporte ao SAE no securityTypeFromConnectionSetting"
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:373
msgid "Support data-error/warning/information also in 32,46,64,128 sizes"
msgstr ""
"Suporte dos ícones 'data-error/warning/information' também nos tamanhos "
"32,46,64,128"
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:374
msgid "Add \"plugins\" action item, to match Breeze icons"
msgstr ""
"Adição do item de acção \"plugins\" para corresponder aos ícones do Brisa"
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:381
msgid "Buttons: allow to scale up icons"
msgstr "Botões: possibilidade de ajustar a escala dos ícones"
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:382
msgid ""
"Try to apply the colorscheme of the current theme to QIcons (bug 417780)"
msgstr ""
"Tentativa de aplicação do esquema de cores do tema actual nos QIcons (erro "
"417780)"
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:383
msgid "Dialog: disconnect from QWindow signals in destructor"
msgstr "Dialog: fim da ligação aos sinais do QWindow no destrutor"
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:384
msgid "Fix memory leak in ConfigView and Dialog"
msgstr "Correcção de fuga de memória no ConfigView e Dialog"
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:385
msgid "fix layout size hints for button labels"
msgstr "correcção das sugestões de tamanho das legendas dos botões"
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:386
msgid "make sure the size hints are integer and even"
msgstr "validação de que as sugestões de tamanho são inteiras e pares"
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:387
msgid "support icon.width/height (bug 417514)"
msgstr "suporte para o icon.width/height (erro 417514)"
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:388
msgid "Remove hardcoded colors (bug 417511)"
msgstr "Remoção de cores fixas (erro 417511)"
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:389
msgid "Construct NullEngine with KPluginMetaData() (bug 417548)"
msgstr "Construção do NullEngine com o KPluginMetaData() (erro 417548)"
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:391
msgid "Vertically center tooltip icon/image"
msgstr "Centrar na vertical o ícone/imagem da dica"
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:392
msgid "support display property for Buttons"
msgstr "suporte para a propriedade 'display' nos Buttons"
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:393
msgid "Don't warn for invalid plugin metadata (bug 412464)"
msgstr "Não avisar no caso de meta-dados inválidos do 'plugin' (erro 412464)"
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:394
msgid "tooltips always have normal colorgroup"
msgstr "as dicas têm sempre um grupo de cores normal"
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:395
msgid "[Tests] Make radiobutton3.qml use PC3"
msgstr "[Testes] Mudança do radiobutton3.qml para usar o PC3"
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:396
msgid "Optimize code when dropping files into the desktop (bug 415917)"
msgstr "Optimização do código ao largar ficheiros no ecrã (erro 415917)"
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:402
msgid "Fix pri file to not fail with CamelCase includes"
msgstr "Correcção do ficheiro .pri para não falhar com inclusões em CamelCase"
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:403
msgid "Fix pri file to have qmake name of QtGui as dependency"
msgstr ""
"Correcção do ficheiro .pri para ter o nome QtGui do qmake como dependência"
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:409
msgid "Rewrite nextcloud plugin"
msgstr "Remodelação do 'plugin' da Nextcloud"
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:410
msgid "Kill twitter support"
msgstr "Eliminação do suporte para o Twitter"
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:416
msgid "ScrollView: Use scrollbar height as bottom padding, not width"
msgstr ""
"ScrollView: Uso da altura da barra de deslocamento como preenchimento "
"inferior e não como largura"
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:422
msgid "Fix inverted logic in IOKitStorage::isRemovable"
msgstr "Correcção da lógica invertida no IOKitStorage::isRemovable"
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:428
msgid "Fix segfault at exit"
msgstr "Correcção de estoiro à saída"
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:434
msgid "Fix out-of-memory due to too large context stacks"
msgstr ""
"Correcção de estoiro de memória devido a pilhas de contextos demasiado "
"grandes"
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:435
msgid "General update for CartoCSS syntax highlighting"
msgstr "Actualização geral do realce de sintaxe do CartoCSS"
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:436
msgid "Add syntax highlighting for Java Properties"
msgstr "Adição do realce de sintaxe para os ficheiros Properties do Java"
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:437
msgid ""
"TypeScript: add private fields and type-only imports/exports, and some fixes"
msgstr ""
"TypeScript: adição dos campos privados e importações/exportações apenas de "
"tipos, assim como algumas outras correcções"
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:438
msgid "Add FreeCAD FCMacro extension to the python highlighting definition"
msgstr ""
"Adição da extensão FCMacro do FreeCAD para a definição de realce do Python"
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:439
msgid "Updates for CMake 3.17"
msgstr "Actualizações para o CMake 3.17"
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:440
msgid ""
"C++: constinit keyword and std::format syntax for strings. Improvement "
"printf format"
msgstr ""
"C++: sintaxe da palavra-chave 'constinit' e 'std::format' para os textos. "
"Melhorias no formato do 'printf'"
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:441
msgid "RPM spec: various improvements"
msgstr "SPEC do RPM: diversas melhorias"
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:442
msgid ""
"Makefile highlight: fix variable names in \"else\" conditionals (bug 417379)"
msgstr ""
"Realce do Makefile: correcção dos nomes das variáveis nas condições \"else"
"\" (erro 417379)"
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:443
msgid "Add syntax highlighting for Solidity"
msgstr "Adição do realce de sintaxe para o Solidity"
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:444
msgid "Small improvements in some XML files"
msgstr "Pequenas melhorias em alguns ficheiros XML"
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:445
msgid "Makefile highlight: add substitutions (bug 416685)"
msgstr "Realce do Makefile: adição de substituições (erro 416685)"
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:25
msgid ""
" \n"
"April 05, 2020. KDE today announces the release\n"
"of <a href='https://www.kde.org/products/frameworks/'>KDE Frameworks</a> "
"5.69.0.\n"
msgstr ""
" \n"
"05 de Abril de 2020. O KDE anuncia hoje o lançamento\n"
"das <a href='https://www.kde.org/products/frameworks/'>Plataformas do KDE</"
"a> 5.69.0.\n"
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:49
msgid "[SearchStore] Use categorized logging"
msgstr "[SearchStore] Uso de registos com categorias"
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:50
msgid "[QueryParser] Fix broken detection of end quote"
msgstr "[QueryParser] Correcção de problemas na detecção das aspas finais"
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:51
msgid "[EngineQuery] Provide toString(Term) overload for QTest"
msgstr "[EngineQuery] Oferta de reimplementação do toString(Term) para o QTest"
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:52
msgid "[EngineQuery] Remove unused position member, extend tests"
msgstr ""
"[EngineQuery] Remoção do número de posição não usado, alargamento dos testes"
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:53
msgid "[SearchStore] Avoid long lines and function nesting"
msgstr "[SearchStore] Impedimento de linhas longas e encadeamento de funções"
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:54
msgid "[baloosearch] Bail out early if specified folder is not valid"
msgstr "[baloosearch] Saída antecipada se a pasta indicada não for válida"
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:55
msgid "[MTimeDB] Consolidate time interval handling code"
msgstr "[MTimeDB] Consolidação do código de tratamento de intervalos de tempo"
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:56
msgid "[AdvancedQueryParser] Test if quoted phrases are passed correctly"
msgstr ""
"[AdvancedQueryParser] Teste se as frases entre aspas são passadas "
"correctamente"
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:57
msgid "[Term] Provide toString(Term) overload for QTest"
msgstr "[Term] Passagem de reimplementação do toString(Term) para o QTest"
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:58
msgid "[ResultIterator] Remove unneeded SearchStore forward declaration"
msgstr ""
"[ResultIterator] Remoção de declaração posterior não-usada do SearchStore"
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:59
msgid "[QueryTest] Make phrase test case data driven and extend"
msgstr ""
"[QueryTest] Mudança e extensão do caso de testes de frases para estar "
"orientado aos dados"
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:60
msgid ""
"[Inotify] Start the MoveFrom expire timer at most once per inotify batch"
msgstr ""
"[Inotify] Início do temporizador de expiração do MoveFrom para o máximo de "
"uma vez por lote do 'inotify'"
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:61
msgid "[UnindexedFileIndexer] Only mark file for content indexing when needed"
msgstr ""
"[UnindexedFileIndexer] Só marcar o ficheiro para indexação do conteúdo "
"quando for necessário"
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:62
msgid "[Inotify] Call QFile::decode only in a single place"
msgstr "[Inotify] Invocação do QFile::decode apenas num único local"
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:63
msgid "[QML] Correctly watch for unregistration"
msgstr "[QML] Verificação correcta do cancelamento do registo"
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:64
msgid "[FileIndexScheduler] Update the content index progress more often"
msgstr ""
"[FileIndexScheduler] Actualização do progresso da indexação de conteúdo com "
"maior frequência"
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:65
msgid ""
"[FileIndexerConfig] Replace config QString,bool pair with dedicated class"
msgstr ""
"[FileIndexerConfig] Substituição da configuração do par QString,bool por uma "
"classe dedicada"
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:66
msgid "[QML] Set the remaining time in the monitor more reliably"
msgstr "[QML] Definição do tempo restante no monitor de forma mais fiável"
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:67
msgid "[TimeEstimator] Correct batch size, remove config reference"
msgstr ""
"[TimeEstimator] Correcção do tamanho do lote, remoção da referência da "
"configuração"
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:68
msgid "[FileIndexScheduler] Emit change to LowPowerIdle state"
msgstr "[FileIndexScheduler] Emissão da alteração ao estado LowPowerIdle"
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:69
msgid "[Debug] Improve readability of positioninfo debug format"
msgstr ""
"[Debug] Melhoria da legibilidade do formato de depuração do 'positioninfo'"
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:70
msgid "[Debug] Correct output of *::toTestMap(), silence non-error"
msgstr ""
"[Debug] Correcção do resultado do *::toTestMap(), eliminação de não-erros"
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:71
msgid "[WriteTransactionTest] Test removal of positions only"
msgstr "[WriteTransactionTest] Teste de remoção apenas das posições"
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:72
msgid "[WriteTransaction] Extend position test case"
msgstr "[WriteTransaction] Extensão do caso de teste da posição"
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:73
msgid "[WriteTransaction] Avoid growing m_pendingOperations twice on replace"
msgstr ""
"[WriteTransaction] Correcção do aumento do 'm_pendingOperations' duas vezes "
"na substituição"
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:74
msgid "[FileIndexScheduler] Cleanup firstRun handling"
msgstr "[FileIndexScheduler] Limpeza do tratamento do 'firstRun'"
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:75
msgid "[StorageDevices] Fix order of notification connect and initialization"
msgstr ""
"[StorageDevices] Correcção da ordem da ligação e inicialização da notificação"
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:76
msgid "[Config] Remove/deprecate disableInitialUpdate"
msgstr "[Config] Remoção/descontinuação do 'disableInitialUpdate'"
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:82
msgid "Fix broken symlinks"
msgstr "Correcção de ligações simbólicas inválidas"
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:83
msgid "Move corner fold to top right in 24 icons"
msgstr "Mover a dobragem do canto para o superior-direito nos ícones a 24"
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:84
msgid ""
"Make find-location show a magnifier on a map, to be different to mark-"
"location (bug 407061)"
msgstr ""
"Mudança do 'find-location' para mostrar uma lupa num mapa para ser diferente "
"do 'mark-location' (erro 407061)"
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:85
msgid "Add 16px LibreOffice icons"
msgstr "Adição de ícones do LibreOffice a 16px"
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:86
msgid "Fix configure when xmllint is not present"
msgstr "Correcção da configuração quando o 'xmllint' não está presente"
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:87
msgid "Fix stylesheet linking in 8 icons"
msgstr "Correcção da associação da folha de estilo em 8 ícones"
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:88
msgid "Fix some stylesheet colors in 2 icon files"
msgstr "Correcção de algumas cores da folha de estilo em 2 ficheiros de ícones"
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:89
msgid "Fix symlinks to incorrect icon size"
msgstr "Correcção das ligações simbólicas para tamanhos de ícones incorrectos"
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:90
msgid "Add input-dialpad and call-voicemail"
msgstr "Adição do 'input-dialpad' e 'call-voicemail'"
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:91
msgid "Add buho icon"
msgstr "Adição do ícone 'buho'"
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:92
msgid "Add calindori icon in the new pm style"
msgstr "Adição do ícone do Calindori para o novo estilo do 'pm'"
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:93
msgid "Add nota icon"
msgstr "Adição do ícone 'nota'"
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:94
msgid "[breeze-icons] fix shadow in some user (applets/128) icons"
msgstr ""
"[ícones-brisa] correcção da sombra em alguns ícones de utilizadores "
"(applets/128)"
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:95
msgid "Add call-incoming/missed/outgoing"
msgstr "Adição do 'call-incoming/missed/outgoing'"
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:96
msgid "Handle busybox's sed like GNU sed"
msgstr "Tratamento do 'sed' do Busybox para ser igual ao da GNU"
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:97
msgid "Add transmission-tray-icon"
msgstr "Adição do 'transmission-tray-icon'"
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:98
msgid "Improve pixel alignment and margins of keepassxc systray icons"
msgstr ""
"Melhoria do alinhamento dos pixels e das margens dos ícones da bandeja para "
"o 'keepassxc'"
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:99
msgid "Revert \"[breeze-icons] Add telegram-desktop tray icons\""
msgstr ""
"Reversão do \"[ícones-brisa] Adição dos ícones da bandeja do 'telegram-"
"desktop'\""
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:100
msgid "Add small icons for KeePassXC"
msgstr "Adição de ícones pequenos para o KeePassXC"
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:101
msgid "[breeze-icons] add TeamViewer tray icons"
msgstr "[ícones-brisa] adição de ícones da bandeja para o TeamViewer"
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:102
msgid "Add edit-reset"
msgstr "Adição do 'edit-reset'"
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:103
msgid "Change document-revert style to be more like edit-undo"
msgstr ""
"Mudança do estilo do 'document-revert' para ser mais como o 'edit-undo'"
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:104
msgid "Icons for emoji categories"
msgstr "Ícones para as categorias de emojis"
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:105
msgid "Add flameshot tray icons"
msgstr "Adição de ícone da bandeja do Flameshot"
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:111
msgid "Fix type namespace requirement"
msgstr "Correcção do requisito do espaço de nomes do tipo"
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:117
msgid "Decouple KBookmarksMenu from KActionCollection"
msgstr "Separação do KBookmarksMenu do KActionCollection"
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:123
msgid "Fix fallback to vCalendar loading on iCalendar load failure"
msgstr ""
"Correcção de rotina de retorno para o carregamento do vCalendar no caso de "
"erro de carregamento do iCalendar"
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:129
msgid "listen to passiveNotificationRequested"
msgstr "atendimento do 'passiveNotificationRequested'"
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:130
msgid "workaround to never make applicationitem resize itself"
msgstr ""
"mudança alternativa para que o 'applicationitem' nunca se dimensione a si "
"próprio"
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:136
msgid "[KConfigGui] Check font weight when clearing styleName property"
msgstr ""
"[KConfigGui] Verificação da espessura do texto ao limpar a propriedade "
"'styleName'"
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:137
msgid "KconfigXT: Add a value attribute to Enum field choices"
msgstr "KconfigXT: Adição de um atributo 'value' às opções do campo Enum"
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:143
msgid "kdirwatch: fix a recently introduced crash (bug 419428)"
msgstr ""
"kdirwatch: correcção de um estoiro introduzido recentemente (erro 419428)"
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:144
msgid "KPluginMetaData: handle invalid mimetype in supportsMimeType"
msgstr ""
"KPluginMetaData: tratamento de tipo MIME inválido no 'supportsMimeType'"
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:150
msgid "Move setErrorMessage definition out of the linux ifdef"
msgstr ""
"Mudança da definição do 'setErrorMessage' para fora do 'ifdef' de Linux"
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:151
msgid "Allow providing an error message from the application (bug 375913)"
msgstr ""
"Possibilidade de fornecimento de uma mensagem de erro a partir da aplicação "
"(erro 375913)"
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:157
msgid "Check correct file for sandbox detection"
msgstr "Verificação do ficheiro correcto para a detecção do ambiente isolado)"
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:163
msgid "Introduce api for passive notifications"
msgstr "Introdução de API para notificações passivas"
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:164
msgid "[KCM Controls GridDelegate] Use <code>ShadowedRectangle</code>"
msgstr "[GridDelegate dos Controlos KCM] Uso do <code>ShadowedRectangle</code>"
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:165
msgid "[kcmcontrols] Respect header/footer visibility"
msgstr "[kcmcontrols] Respeito da visibilidade do cabeçalho/rodapé"
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:171
msgid ""
"Use bold italic at 100% for sect4 titles, and bold 100% for sect5 titles "
"(bug 419256)"
msgstr ""
"Usar o negrito/itálico a 100% para os títulos do 'sect4' e negrito a 100% "
"para os títulos do 'sect5' (erro 419256)"
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:172
msgid "Update the list of the Italian entities"
msgstr "Actualização da lista de entidades Italianas"
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:173
msgid "Use the same style for informaltable as for table (bug 418696)"
msgstr "Uso do estilo do 'informaltable' igual ao do 'table' (erro 418696)"
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:179
msgid "Fix infinite recursion in xscreensaver plugin"
msgstr "Correcção de recursividade infinita no 'plugin' do xscreensaver"
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:185
msgid "Port the HDR plugin from sscanf() to QRegularExpression. Fixes FreeBSD"
msgstr ""
"Migração do 'plugin' de HDR do sscanf() para uma QRegularExpression. "
"Correcção no FreeBSD"
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:191
msgid "New class KIO::CommandLauncherJob in KIOGui to replace KRun::runCommand"
msgstr ""
"Nova classe KIO::CommandLauncherJob no KIOGui para substituir o KRun::"
"runCommand"
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:192
msgid "New class KIO::ApplicationLauncherJob in KIOGui to replace KRun::run"
msgstr ""
"Nova classe KIO::ApplicationLauncherJob no KIOGui para substituir o KRun::run"
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:193
msgid "File ioslave: use better setting for sendfile syscall (bug 402276)"
msgstr ""
"IOSlave 'file' : uso de uma melhor definição para a chamada de sistema "
"'sendfile' (erro 402276)"
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:194
msgid "FileWidgets: Ignore Return events from KDirOperator (bug 412737)"
msgstr "FileWidgets: Ignorar os eventos Return do KDirOperator (erro 412737)"
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:195
msgid "[DirectorySizeJob] Fix sub-dirs count when resolving symlinks to dirs"
msgstr ""
"[DirectorySizeJob] Correcção da contagem de sub-pastas ao resolver as "
"ligações simbólicas para pastas"
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:196
msgid "Mark KIOFuse mounts as Probably slow"
msgstr "Marcação das montagens do KIOFuse como potencialmente lentas"
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:197
msgid ""
"kio_file: honour KIO::StatResolveSymlink for UDS_DEVICE_ID and UDS_INODE"
msgstr ""
"kio_file: respeito do KIO::StatResolveSymlink para o UDS_DEVICE_ID e o "
"UDS_INODE"
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:198
msgid "[KNewFileMenu] Add extension to proposed filename (bug 61669)"
msgstr ""
"[KNewFileMenu] Adição da extensão ao nome do ficheiro proposto (erro 61669)"
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:199
msgid ""
"[KOpenWithDialog] Add generic name from .desktop files as a tooltip (bug "
"109016)"
msgstr ""
"[KOpenWithDialog] Adição do nome genérico dos ficheiros .desktop como uma "
"dica (erro 109016)"
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:200
msgid "KDirModel: implement showing a root node for the requested URL"
msgstr ""
"KDirModel: implementação da apresentação de um nó de topo para o URL pedido"
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:201
msgid "Register spawned applications as an independent cgroups"
msgstr "Registo de aplicações criadas como 'cgroups' independentes"
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:202
msgid "Add \"Stat\" prefix to StatDetails Enum entries"
msgstr "Adição do prefixo \"Stat aos elementos do Enum StatDetails"
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:203
msgid "Windows: Add support for file date creation"
msgstr "Windows: Adição do suporte para a data de criação do ficheiro"
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:204
msgid "KAbstractFileItemActionPlugin: Add missing quotes in code example"
msgstr ""
"KAbstractFileItemActionPlugin: Adição de aspas em falta no exemplo de código"
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:205
msgid "Avoid double fetch and temporary hex encoding for NTFS attributes"
msgstr ""
"Evitar a consulta dupla e codificação temporária em hexadecimal para os "
"atributos do NTFS"
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:206
msgid "KMountPoint: skip swap"
msgstr "KMountPoint: ignorar o 'swap'"
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:207
msgid "Assign an icon to action submenus"
msgstr "Atribuição de um ícone aos submenus de acções"
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:208
msgid ""
"[DesktopExecParser] Open {ssh,telnet,rlogin}:// urls with ktelnetservice "
"(bug 418258)"
msgstr ""
"[DesktopExecParser] Abrir os URL's {ssh,telnet,rlogin}:// com o "
"'ktelnetservice' (erro 418258)"
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:209
msgid ""
"Fix exitcode from kioexec when executable doesn't exist (and --tempfiles is "
"set)"
msgstr ""
"Correcção do código de saída do 'kioexec' quando o executável não existe (e "
"o --tempfiles está activo)"
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:210
msgid "[KPasswdServer] replace foreach with range/index-based for"
msgstr ""
"[KPasswdServer] Substituição do 'foreach' por 'for' baseado em "
"'range'/'index'"
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:211
msgid "KRun's KProcessRunner: terminate startup notification on error too"
msgstr ""
"KProcessRunner do KRun: terminar a notificação de arranque também em caso de "
"erro"
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:212
msgid ""
"[http_cache_cleaner] replace foreach usage with QDir::removeRecursively()"
msgstr ""
"[http_cache_cleaner] substituição da utilização do 'foreach' por QDir::"
"removeRecursively()"
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:213
msgid "[StatJob] Use A QFlag to specify the details returned by StatJob"
msgstr ""
"[StatJob] Uso de uma QFlag para indicar os detalhes devolvidos pelo StatJob"
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:219
msgid "Hotfix for D28468 to fix broken variable refs"
msgstr ""
"Correcção de emergência do D28468 para corrigir referências a variáveis "
"inválidas"
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:220
msgid "get rid of the incubator"
msgstr "eliminação do \"incubator\""
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:221
msgid "disable mousewheel completely in outside flickable"
msgstr ""
"desactivar o efeito intermitente da roda do rato por completo para fora"
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:222
msgid "Add property initializer support to PagePool"
msgstr "Adição do suporte para a propriedade 'initializer' para o PagePool"
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:223
msgid "Refactor of OverlaySheet"
msgstr "Remodelação do OverlaySheet"
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:224
msgid "Add ShadowedImage and ShadowedTexture items"
msgstr "Adição dos itens ShadowedImage e ShadowedTexture"
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:225
msgid "[controls/formlayout] Don't attempt to reset implicitWidth"
msgstr "[controls/formlayout] Não tentar reiniciar o 'implicitWidth'"
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:226
msgid "Add useful input method hints to password field by default"
msgstr ""
"Adição de sugestões de introdução de dados úteis para o campo de senhas por "
"omissão"
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:227
msgid "[FormLayout] Set compression timer interval to 0"
msgstr ""
"[FormLayout] Configuração do intervalo do temporizador de compressão para 0"
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:228
msgid "[UrlButton] Disable when there is no URL"
msgstr "[UrlButton] Desactivar quando não tiver nenhum URL"
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:229
msgid "simplify header resizing (bug 419124)"
msgstr "simplificação do dimensionamento do cabeçalho (erro 419124)"
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:230
msgid "Remove export header from static install"
msgstr "Remoção do cabeçalho de exportação a partir da instalação estática"
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:231
msgid "Fix about page with Qt 5.15"
msgstr "Correcção da página 'Acerca' com o Qt 5.15"
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:232
msgid "Fix broken paths in kirigami.qrc.in"
msgstr "Correcção de locais errados no kirigami.qrc.in"
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:233
msgid "Add \"veryLongDuration\" animation duration"
msgstr "Adição da duração de animação \"veryLongDuration\""
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:234
msgid "fix multi row notifications"
msgstr "correcção de notificações com várias linhas"
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:235
msgid "don't depend on window active for the timer"
msgstr "não depender de a janela estar activa para o temporizador"
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:236
msgid "Support multiple stacked Passive Notifications"
msgstr "Suporte para Notificações Passivas múltiplas e empilhadas"
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:237
msgid "Fix enabling border for ShadowedRectangle on item creation"
msgstr ""
"Correcção da activação do contorno para o ShadowedRectangle na criação do "
"item"
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:238
msgid "check for window existence"
msgstr "verificação da existência da janela"
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:239
msgid "Add missing types to qrc"
msgstr "Adição de tipos em falta no 'qrc'"
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:240
msgid "Fix undefined check in global drawer menu mode (bug 417956)"
msgstr ""
"Correcção da verificação indefinida no modo de menu global (erro 417956)"
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:241
msgid "Fallback to a simple rectangle when using software rendering"
msgstr ""
"Substituição por um rectângulo simples ao usar o desenho por 'software'"
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:242
msgid "Fix color premultiply and alpha blending"
msgstr "Correcção da mistura do alfa e por pré-multiplicação"
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:243
msgid "[FormLayout] Propagate FormData.enabled also to label"
msgstr "[FormLayout] Propagação do FormData.enabled também para o texto"
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:244
msgid "Add a ShadowedRectangle item"
msgstr "Adição de um item ShadowedRectangle"
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:245
msgid "alwaysVisibleActions property"
msgstr "Propriedade 'alwaysVisibleActions'"
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:246
msgid "don't create instances when the app is quitting"
msgstr "não criar instâncias quando a aplicação estiver a sair"
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:247
msgid "Don't emit palette changes if the palette didn't change"
msgstr ""
"Não emitir mudanças da paleta se esta de facto não tiver sido modificada"
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:253
msgid "[KSortFilterProxyModel QML] Make invalidateFilter public"
msgstr "[KSortFilterProxyModel QML] Tornar o 'invalidateFilter' público"
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:259
msgid "Fix layout in DownloadItemsSheet (bug 419535)"
msgstr "Correcção da disposição do DownloadItemsSheet (erro 419535)"
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:260
msgid "[QtQuick dialog] Port to UrlBUtton and hide when there's no URL"
msgstr ""
"[Janela do QtQuick] Migração para UrlBUtton e esconder quando não existir "
"nenhum URL"
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:261
msgid "Switch to using Kirigami's ShadowedRectangle"
msgstr "Mudança para a utilização do ShadowedRectangle do Kirigami"
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:262
msgid ""
"Fix update scenarios with no explicit downloadlink selected (bug 417510)"
msgstr ""
"Correcção da actualização de cenários sem ligação de transferência "
"seleccionada de forma explícita (erro 417510)"
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:268
msgid "New class KNotificationJobUiDelegate"
msgstr "Nova classe KNotificationJobUiDelegate"
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:274
msgid "Use libcanberra as primary means of previewing the sound (bug 418975)"
msgstr "Uso da libcanberra como forma principal de antever o som (erro 418975)"
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:280
msgid "New class PartLoader as replacement to KMimeTypeTrader for parts"
msgstr ""
"Nova classe PartLoader como substituta do KMimeTypeTrader para os componentes"
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:286
msgid "KAutostart: Add static method to check start condition"
msgstr ""
"KAutostart: Adição de método estático para verificar a condição inicial"
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:287
msgid "KServiceAction: store parent service"
msgstr "KServiceAction: armazenamento do serviço-pai"
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:288
msgid "Properly read the X-Flatpak-RenamedFrom string list from desktop files"
msgstr ""
"Leitura adequada da lista de textos X-Flatpak-RenamedFrom dos ficheiros ."
"desktop"
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:294
msgid "Make it compile against qt 5.15"
msgstr "Mudanças para compilação com o Qt 5.15"
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:295
msgid "fix folding crash for folding of single line folds (bug 417890)"
msgstr "correcção de estoiro na dobragem de linhas individuais (erro 417890)"
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:296
msgid "[VIM Mode] Add g&lt;up&gt; g&lt;down&gt; commands (bug 418486)"
msgstr ""
"[Modo VIM ] Adição dos comandos g&lt;up&gt; g&lt;down&gt; (erro 418486)"
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:297
msgid "Add MarkInterfaceV2, to s/QPixmap/QIcon/g for symbols of marks"
msgstr ""
"Adição do MarkInterfaceV2, para um s/QPixmap/QIcon/g dos símbolos das "
"marcações"
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:298
msgid "Draw inlineNotes after drawing word wrap marker"
msgstr "Desenho do 'inlineNotes' após desenhar a marcação de mudança de linha"
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:304
msgid "[xdgoutput] Only send initial name and description if set"
msgstr ""
"[xdgoutput] Só enviar o nome e descrição iniciais se estiverem definidos"
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:305
msgid "Add XdgOutputV1 version 2"
msgstr "Adição da versão 2 do XdgOutputV1"
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:306
msgid "Broadcast application menu to resources when registering them"
msgstr "Difusão do menu da aplicação para os recursos quando os registar"
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:307
msgid "Provide an implementation for the tablet interface"
msgstr "Disponibilidade de uma implementação para a interface em 'tablet'"
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:308
msgid ""
"[server] Don't make assumptions about the order of damage_buffer and attach "
"requests"
msgstr ""
"[servidor] Não assumir nada sobre a ordem dos pedidos do 'damage_buffer' e "
"de associação"
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:309
msgid "Pass a dedicated fd to each keyboard for the xkb keymap (bug 381674)"
msgstr ""
"Passagem de um FD dedicado a cada teclado para o mapa de teclas do "
"'xkb' (erro 381674)"
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:310
msgid "[server] Introduce SurfaceInterface::boundingRect()"
msgstr "[servidor] Introdução do SurfaceInterface::boundingRect()"
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:316
msgid ""
"New class KFontChooserDialog (based on KFontDialog from KDELibs4Support)"
msgstr ""
"Nova classe KFontChooserDialog (baseada no KFontDialog do KDELibs4Support)"
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:317
msgid "[KCharSelect] Do not simplify single characters in search (bug 418461)"
msgstr ""
"[KCharSelect] Não simplificar caracteres individuais na pesquisa (erro "
"418461)"
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:318
msgid ""
"If we readd items we need to clear it first. Otherwise we will see duplicate "
"list"
msgstr ""
"Se lermos os itens, será necessário limpá-lo primeiro. Caso contrário irá ver"
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:319
msgid "Update kcharselect-data to Unicode 13.0"
msgstr "Actualização do kcharselect-data para o Unicode 13.0"
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:325
msgid "Fix EWMH non-compliance for NET::{OnScreenDisplay,CriticalNotification}"
msgstr ""
"Correcção da incompatibilidade do EWMH com o NET::{OnScreenDisplay,"
"CriticalNotification}"
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:326
msgid "KWindowSystem: deprecate KStartupInfoData::launchedBy, unused"
msgstr ""
"KWindowSystem: descontinuação do KStartupInfoData::launchedBy, por não ser "
"usado"
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:327
msgid "Expose application menu via KWindowInfo"
msgstr "Exposição do menu da aplicação através do KWindowInfo"
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:333
msgid "Added Page element"
msgstr "Adição de um elemento Page"
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:334
msgid "[pc3/busyindicator] Hide when not running"
msgstr "[pc3/busyindicator] Esconder quando não estiver em execução"
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:335
msgid "Update window-pin, Add more sizes, Remove redundant edit-delete"
msgstr ""
"Actualização do 'window-pin', adição de mais tamanhos, e remoção do 'edit-"
"delete' redundante"
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:336
msgid "Create a new TopArea element using widgets/toparea svg"
msgstr "Criação de um novo elemento TopArea com o SVG em widgets/toparea"
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:337
msgid "Added plasmoid heading svg"
msgstr "Adição do SVG de cabeçalho do plasmóide"
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:338
msgid "Make highlighted property work for roundbutton"
msgstr "Fazer com que a propriedade 'highlighted' para o botão arredondado"
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:344
msgid "Also expose the true minimum size to QML"
msgstr "Também expor o tamanho mínimo verdadeiro para o QML"
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:345
msgid "Add a new set of barcode size functions"
msgstr "Adição de um novo conjunto de funções de tamanhos de códigos de barras"
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:346
msgid "Simplify minimum size handling"
msgstr "Simplificação do tratamento do tamanho mínimo"
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:347
msgid "Move barcode image scaling logic to AbstractBarcode"
msgstr ""
"Passagem da lógica de escala das imagens do código de barras para o "
"AbstractBarcode"
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:348
msgid "Add API to check whether a barcode is one- or two-dimensional"
msgstr ""
"Adição de uma API para verificar se um código de barras tem uma ou duas "
"dimensões"
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:354
msgid "[Dialog] Use <code>ShadowedRectangle</code>"
msgstr "[Dialog] Uso do <code>ShadowedRectangle</code>"
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:355
msgid "Fix sizing of CheckBox and RadioButton (bug 418447)"
msgstr "Correcção do dimensionamento do CheckBox e RadioButton (erro 418447)"
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:356
msgid "Use <code>ShadowedRectangle</code>"
msgstr "Uso do <code>ShadowedRectangle</code>"
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:362
msgid "[Fstab] Ensure uniqueness for all filesystem types"
msgstr ""
"[FsTab] Garantia de unicidade para todos os tipos de sistemas de ficheiros"
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:363
msgid ""
"Samba: Ensure to differentiate mounts sharing the same source (bug 418906)"
msgstr ""
"Samba: Garantia de distinção de montagens que montam a mesma origem (erro "
"418906)"
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:364
msgid "hardware tool: define syntax via syntax arg"
msgstr ""
"ferramenta de 'hardware': definição da sintaxe através do argumento 'syntax'"
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:370
msgid "Fix Sonnet autodetect failing on Indian langs"
msgstr ""
"Correcção da detecção automática do Sonnet que falha nas línguas Índicas"
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:371
msgid "Create ConfigView an unmanaged ConfigWidget"
msgstr "Criação do ConfigView, uma ConfigWidget não gerida"
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:377
msgid "LaTeX: fix math parentheses in optional labels (bug 418979)"
msgstr ""
"LaTeX: correcção de parêntesis matemáticos nas legendas opcionais (erro "
"418979)"
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:378
msgid "Add Inno Setup syntax, including embedded Pascal scripting"
msgstr ""
"Adição da sintaxe do Inno Setup, incluindo a programação incorporada em "
"Pascal"
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:379
msgid ""
"Lua: add # as additional deliminator to activate auto-completion with "
"<code>#something</code>"
msgstr ""
"Lua: adição do # como separador adicional para activar a completação "
"automática com <code>#algo</code>"
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:380
msgid "C: remove ' as digit separator"
msgstr "C: remoção do ' como separador de algarismos"
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:381
msgid "add some comment about the skip offset stuff"
msgstr "adição de algum comentário sobre as questões de posição a ignorar"
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:382
msgid "optimize dynamic regex matching (bug 418778)"
msgstr ""
"optimização da correspondência de expressões regulares dinâmica (erro 418778)"
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:383
msgid "fix regex rules wrongly marked as dynamic"
msgstr ""
"correcção das regras de expressões regulares mal marcadas como dinâmicas"
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:384
msgid ""
"extend indexer to detect dynamic=true regexes that have no place holders to "
"adapt"
msgstr ""
"extensão do indexador para detectar as expressões regulares 'dynamic=true' "
"que não têm itens de substituição para adaptar"
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:385
msgid "Add Overpass QL highlighting"
msgstr "Adição do realce do Overpass QL"
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:386
msgid "Agda: keywords updated to 2.6.0 and fix float points"
msgstr ""
"Agda: palavras-chave actualizadas para a versão 2.6.0 e correcção das "
"vírgulas flutuantes"
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:4
msgid "Release of KDE Frameworks 5.7.0"
msgstr "Lançamento das Plataformas do KDE 5.7.0"
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:16
msgid ""
" \n"
"February 14, 2015. KDE today announces the release\n"
"of KDE Frameworks 5.7.0.\n"
msgstr ""
" \n"
"14 de Fevereiro de 2015. O KDE anuncia hoje o lançamento\n"
"das Plataformas do KDE 5.7.0.\n"
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:38
msgid ""
"\n"
"<h3>General</h3>\n"
msgstr ""
"\n"
"<h3>Geral</h3>\n"
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:43
msgid "A number of fixes for compiling with the upcoming Qt 5.5"
msgstr "Um conjunto de correcções para compilar com a próxima versão do Qt 5.5"
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:49
msgid "Fixed starting and stopping activities"
msgstr "Correcção do início e paragem das actividades"
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:50
msgid "Fixed activity preview showing wrong wallpaper occasionally"
msgstr ""
"Correcção da antevisão da actividade a mostrar um papel de parede errado, em "
"algumas ocasiões"
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:56
msgid ""
"Create temporary files in the temp dir rather than in the current directory"
msgstr ""
"Criação de ficheiros temporários na pasta temporária, em vez da pasta actual"
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:62
msgid "Fixed generation of KAuth DBus helper service files"
msgstr ""
"Correcção da geração dos ficheiros serviços auxiliares de DBus do KAuth"
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:68
msgid "Fixed assert when dbus paths contain a '.'"
msgstr "Correcção de validação quando os locais de DBus contêm um '.'"
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:74
msgid "Added support for CP949 to KCharsets"
msgstr "Adição do suporte para o CP949 no KCharsets"
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:80
msgid ""
"kconf_update no longer processes *.upd file from KDE SC 4. Add \"Version=5\" "
"to top of the upd file for updates that should be applied to Qt5/KF5 "
"applications"
msgstr ""
"O 'kconf_update' não processa mais os ficheiros *.upd do KDE SC 4. Adição de "
"\"Version=5\" ao topo do ficheiro 'upd' para as actualizações que deveriam "
"ser aplicado aos programas de Qt5/KF5"
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:81
msgid "Fixed KCoreConfigSkeleton when toggling a value with saves in between"
msgstr ""
"Correcção do KCoreConfigSkeleton ao comutar um valor com gravações pelo meio"
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:87
msgid ""
"KRecentFilesAction: fixed menu entry order (so it matches the kdelibs4 order)"
msgstr ""
"KRecentFilesAction: correcção da ordem de itens do menu (para corresponder à "
"ordem do 'kdelibs4')"
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:93
msgid ""
"KAboutData: Call addHelpOption and addVersionOption automatically, for "
"convenience and consistency"
msgstr ""
"KAboutData: Invocar o addHelpOption e o addVersionOption automaticamente, "
"por conveniência e consistência"
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:94
msgid ""
"KAboutData: Bring back \"Please use http://bugs.kde.org to report bugs.\" "
"when no other email/url is set"
msgstr ""
"KAboutData: Regresso do \"Use por favor o http://bugs.kde.org para comunicar "
"erros.\" quando não estiver definido outro e-mail/URL"
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:95
msgid ""
"KAutoSaveFile: allStaleFiles() now works as expected for local files, fixed "
"staleFiles() too"
msgstr ""
"KAutoSaveFile: o allStaleFiles() agora funciona como esperado para os "
"ficheiros locais; correcção também do staleFiles()"
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:96
msgid ""
"KRandomSequence now uses int's internally and exposes int-api for 64-bit "
"unambiguity"
msgstr ""
"O KRandomSequence agora usa inteiros internamente e expõe a API de inteiros "
"para remover a ambiguidade dos 64-bits"
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:97
msgid ""
"Mimetype definitions: *.qmltypes and *.qmlproject files also have the text/x-"
"qml mime type"
msgstr ""
"Definições de tipos MIME: os ficheiros *.qmltypes e *.qmlproject agora "
"também têm o tipo MIME text/x-qml"
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:98
msgid ""
"KShell: make quoteArgs quote urls with QChar::isSpace(), unusual space "
"characters were not handled properly"
msgstr ""
"KShell: fazer o 'quoteArgs' codificar os URL's com o QChar::isSpace(), dado "
"que os espaços fora do normal não eram devidamente tratados"
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:99
msgid ""
"KSharedDataCache: fix creation of directory containing the cache (porting "
"bug)"
msgstr ""
"KSharedDataCache: correcção da criação da pasta que contém a 'cache' (erro "
"de migração)"
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:105
msgid ""
"Added helper method KDEDModule::moduleForMessage for writing more kded-like "
"daemons, such as kiod"
msgstr ""
"Adição do método auxiliar KDEDModule::moduleForMessage para criar mais "
"serviços do tipo do 'kded', como o 'kiod'"
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:111
msgid "Added a plotter component"
msgstr "Adição de um componente de gráficos"
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:112
msgid "Added overload method for Formats::formatDuration taking int"
msgstr ""
"Adição do método de substituição do Formats::formatDuration, que recebe um "
"número inteiro"
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:113
msgid ""
"New properties paintedWidth and paintedHeight added to QPixmapItem and "
"QImageItem"
msgstr ""
"Novas propriedades 'paintedWidth' e 'paintedHeight' para o QPixmapItem e o "
"QImageItem"
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:114
msgid "Fixed painting QImageItem and QPixmapItem"
msgstr "Correcção da pintura do QImageItem e do QPixmapItem"
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:117
msgid "Kded"
msgstr "Kded"
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:120
msgid "Add support for loading kded modules with JSON metadata"
msgstr ""
"Adição do suporte para o carregamento de módulos do 'kded' com meta-dados em "
"JSON"
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:126
msgid "Now includes the runtime component, making this a tier3 framework"
msgstr ""
"Agora inclui o componente de execução, tornando-se assim uma plataforma de "
"nível 3"
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:127
msgid "Made the Windows backend work again"
msgstr "A infra-estrutura em Windows voltou a funcionar"
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:128
msgid "Re-enabled the Mac backend"
msgstr "Reactivação da infra-estrutura para o Mac"
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:129
msgid "Fixed crash in KGlobalAccel X11 runtime shutdown"
msgstr ""
"Correcção do estoiro durante a finalização da execução em X11 do KGlobalAccel"
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:135
msgid "Mark results as required to warn when API is misused"
msgstr ""
"Marcar os resultados como necessários no aviso, quando a API é mal usada"
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:136
msgid ""
"Added BUILD_WITH_QTSCRIPT buildsystem option to allow a reduced feature-set "
"on embedded systems"
msgstr ""
"Adição da opção de compilação BUILD_WITH_QTSCRIPT para permitir um conjunto "
"de funcionalidades reduzido em sistemas embebidos"
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:142
msgid "OSX: load the correct shared libraries at runtime"
msgstr "OSX: carregamento das bibliotecas dinâmicas correctas no arranque"
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:143
msgid "Mingw compilation fixes"
msgstr "Correcções de compilação do Mingw"
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:149
msgid ""
"Fixed crash in jobs when linking to KIOWidgets but only using a "
"QCoreApplication"
msgstr ""
"Correcção do estoiro nas tarefas ao compilar com o KIOWidgets, mas usando "
"apenas uma QCoreApplication"
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:150
msgid "Fixed editing web shortcuts"
msgstr "Correcção da edição dos atalhos da Web"
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:151
msgid ""
"Added option KIOCORE_ONLY, to compile only KIOCore and its helper programs, "
"but not KIOWidgets or KIOFileWidgets, thus reducing greatly the necessary "
"dependencies"
msgstr ""
"Adição da opção KIOCORE_ONLY, para compilar apenas o KIOCore e os seus "
"programas auxiliares, mas não o KIOWidgets ou o KIOFileWidgets, reduzindo "
"assim em grande medidas as dependências necessárias"
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:152
msgid ""
"Added class KFileCopyToMenu, which adds Copy To / Move To\" to popupmenus"
msgstr ""
"Adição da classe KFileCopyToMenu, que adiciona as opções \"Copiar Para / "
"Mover Para\" nos menus de contexto"
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:153
msgid ""
"SSL-enabled protocols: added support for TLSv1.1 and TLSv1.2 protocols, "
"remove SSLv3"
msgstr ""
"Protocolos com SSL activo: adição do suporte para os protocolos TLSv1.1 e "
"TLSv1.2, remoção do SSLv3"
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:154
msgid ""
"Fixed negotiatedSslVersion and negotiatedSslVersionName to return the actual "
"negotiated protocol"
msgstr ""
"Correcção do 'negotiatedSslVersion' e 'negotiatedSslVersionName' para "
"devolver o protocolo negociado real"
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:155
msgid ""
"Apply the entered URL to the view when clicking the button that switches the "
"URL navigator back to breadcrumb mode"
msgstr ""
"Aplicação do URL introduzido à janela, quando se carrega no botão que muda o "
"navegador de volta para o modo de navegação"
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:156
msgid "Fixed two progress bars/dialogs appearing for copy/move jobs"
msgstr ""
"Correcção das duas janelas/barras de progresso que aparecem nas tarefas de "
"cópia/movimento"
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:157
msgid ""
"KIO now uses its own daemon, kiod, for out-of-process services previously "
"running in kded, in order to reduce dependencies; currently only replaces "
"kssld"
msgstr ""
"O KIO agora usa o seu próprio serviço 'kiod' para os serviços fora-do-"
"processo que corriam antigamente no 'kded', para reduzir as dependências; de "
"momento só substitui o 'kssld'"
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:158
msgid ""
"Fixed \"Could not write to &lt;path&gt;\" error when kioexec is triggered"
msgstr ""
"Correcção do erro \"Não é possível escrever em &lt;local&gt;\" quando o "
"'kioexec' é activado"
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:159
msgid ""
"Fixed \"QFileInfo::absolutePath: Constructed with empty filename\" warnings "
"when using KFilePlacesModel"
msgstr ""
"Correcção dos avisos \"QFileInfo::absolutePath: Construído com um nome de "
"ficheiro vaio\" ao usar o KFilePlacesModel"
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:165
msgid ""
"Fixed KRecursiveFilterProxyModel for Qt 5.5.0+, due to QSortFilterProxyModel "
"now using the roles parameter to the dataChanged signal"
msgstr ""
"Correcção do KRecursiveFilterProxyModel para o Qt 5.5.0+, devido ao facto de "
"o QSortFilterProxyModel agora usar o parâmetro 'roles' para o sinal "
"'dataChanged'"
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:171
msgid "Always reload xml data from remote urls"
msgstr "Recarregar sempre os dados em XML dos URL's remotos"
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:177
msgid "Documentation: mentioned the file name requirements of .notifyrc files"
msgstr ""
"Documentação: menção dos requisitos do nome do ficheiro nos ficheiros ."
"notifyrc"
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:178
msgid "Fixed dangling pointer to KNotification"
msgstr "Correcção de um ponteiro 'à solta' no KNotification"
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:179
msgid "Fixed leak of knotifyconfig"
msgstr "Correcção de fuga no 'knotifyconfig'"
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:180
msgid "Install missing knotifyconfig header"
msgstr "Instalação do cabeçalho do 'knotifyconfig' em falta"
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:186
msgid "Renamed kpackagetool man to kpackagetool5"
msgstr "Mudança de nome da página de 'man' do kpackagetool para kpackagetool5"
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:187
msgid "Fixed installation on case-insensitive filesystems"
msgstr ""
"Correcção da instalação nos sistemas de ficheiros sem distinção de maiúsculas"
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:193
msgid "Fixed Kross::MetaFunction so it works with Qt5's metaobject system"
msgstr ""
"Correcção do Kross::MetaFunction para que funcione com o sistema de meta-"
"objectos do Qt5"
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:199
msgid "Include unknown properties when converting KPluginInfo from KService"
msgstr ""
"Inclusão das propriedades desconhecidas quando converter o KPluginInfo a "
"partir do KService"
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:200
msgid "KPluginInfo: fixed properties not being copied from KService::Ptr"
msgstr ""
"KPluginInfo: correcção das propriedades não copiadas a partir do KService::"
"Ptr"
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:201
msgid "OS X: performance fix for kbuildsycoca4 (skip app bundles)"
msgstr ""
"OS X: correcção de performance para o kbuildsycoca4 (ignorar os grupos de "
"aplicações)"
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:207
msgid "Fixed high-precision touchpad scrolling"
msgstr "Correcção do deslocamento de ratos por toque de alta precisão"
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:208
msgid "Do not emit documentUrlChanged during reload"
msgstr "Não emitir o 'documentUrlChanged' durante o recarregamento"
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:209
msgid "Do not break cursor position on document reload in lines with tabs"
msgstr ""
"Não quebrar a posição do cursor no recarregamento de documentos nas linhas "
"com tabulações"
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:210
msgid "Do not re(un)fold the first line if it was manually (un)folded"
msgstr ""
"Não voltar a (des)dobrar a primeira linha, caso tenha sido (des)dobrada "
"manualmente"
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:211
msgid "vimode: command history through arrow keys"
msgstr "modo VI: histórico de comandos através das teclas de cursores"
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:212
msgid "Do not try to create a digest when we get a KDirWatch::deleted() signal"
msgstr ""
"Não tentar criar um código de validação quando se receber um sinal "
"KDirWatch::deleted()"
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:213
msgid "Performance: remove global initializations"
msgstr "Performance: remover as inicializações globais"
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:219
msgid "Fixed infinite recursion in Unit::setUnitMultiplier"
msgstr "Correcção da recursividade infinita no Unit::setUnitMultiplier"
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:225
msgid "Automatically detect and convert old ECB wallets to CBC"
msgstr "Detecção e conversão automática das carteiras antigas de ECB para CBC"
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:226
msgid "Fixed the CBC encryption algorithm"
msgstr "Correcção do algoritmo de encriptação em CBC"
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:227
msgid ""
"Ensured wallet list gets updated when a wallet file gets removed from disk"
msgstr ""
"Garantia que a lista de carteiras é actualizada quando um ficheiro de "
"carteira é removido do disco"
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:228
msgid "Remove stray &lt;/p&gt; in user-visible text"
msgstr "Remoção do &lt;/p&gt; excedente no texto visível pelo utilizador"
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:234
msgid ""
"Use kstyleextensions to specify custom control element for rendering "
"kcapacity bar when supported, this allow the widget to be styled properly"
msgstr ""
"Usar o 'kstyleextensions' para definir um elemento de controlo personalizado "
"para desenhar a barra do 'kcapacity', quando suportado, o que permite que o "
"item gráfico possa ser devidamente estilizado"
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:235
msgid "Provide an accessible name for KLed"
msgstr "Oferta de um nome acessível para o KLed"
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:241
msgid "Fixed NETRootInfo::setShowingDesktop(bool) not working on Openbox"
msgstr ""
"Correcção do NETRootInfo::setShowingDesktop(bool) não funcionar no Openbox"
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:242
msgid "Added convenience method KWindowSystem::setShowingDesktop(bool)"
msgstr ""
"Adição do método de conveniência KWindowSystem::setShowingDesktop(bool)"
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:243
msgid "Fixes in icon format handling"
msgstr "Correcções no tratamento do formato dos ícones"
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:244
msgid ""
"Added method NETWinInfo::icccmIconPixmap provides icon pixmap from WM_HINTS "
"property"
msgstr ""
"Adição do método NETWinInfo::icccmIconPixmap, que oferece uma imagem de "
"ícone da propriedade WM_HINTS"
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:245
msgid ""
"Added overload to KWindowSystem::icon which reduces roundtrips to X-Server"
msgstr ""
"Adição de substituto do KWindowSystem::icon que reduz as chamadas ao "
"servidor de X"
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:246
msgid "Added support for _NET_WM_OPAQUE_REGION"
msgstr "Adição do suporte para o _NET_WM_OPAQUE_REGION"
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:249
msgid "NetworkmanagerQt"
msgstr "NetworkmanagerQt"
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:252
msgid "Do not print a message about unhandled \"AccessPoints\" property"
msgstr "Não imprimir uma mensagem sobre o não-tratamento do \"AccessPoints\""
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:253
msgid "Added support for NetworkManager 1.0.0 (not required)"
msgstr "Adição do suporte para o NetworkManager 1.0.0 (não necessário)"
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:254
msgid "Fixed VpnSetting secrets handling"
msgstr "Correcção do tratamento de senhas do VpnSetting"
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:255
msgid ""
"Added class GenericSetting for connections not managed by NetworkManager"
msgstr ""
"Adição da classe GenericSetting para as ligações não geridas pelo "
"NetworkManager"
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:256
msgid "Added property AutoconnectPriority to ConnectionSettings"
msgstr "Adição da propriedade AutoconnectPriority às ConnectionSettings"
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:262
msgid ""
"Fixed errorneously opening a broken context menu when middle clicking Plasma "
"popup"
msgstr ""
"Correcção da abertura inválida de um menu de contexto com problemas, ao "
"abrir a janela do Plasma com o botão do meio"
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:263
msgid "Trigger button switch on mouse wheel"
msgstr "Mudança do botão de activação com a roda do rato"
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:264
msgid "Never resize a dialog bigger than the screen"
msgstr "Nunca dimensionar uma janela maior que o ecrã"
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:265
msgid "Undelete panels when applet gets undeleted"
msgstr "Recuperar os painéis quando uma 'applet' é recuperada"
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:266
msgid "Fixed keyboard shortcuts"
msgstr "Correcção de combinações de teclas"
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:267
msgid "Restore hint-apply-color-scheme support"
msgstr "Reposição do suporte do hint-apply-color-scheme"
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:268
msgid "Reload the configuration when plasmarc changes"
msgstr "Recarregamento da configuração com as mudanças do 'plasmarc'"
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:269
msgid "..."
msgstr "..."
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:275
msgid "Added energyFull and energyFullDesign to Battery"
msgstr "Adição do 'energyFull' e do 'energyFullDesign' à Battery"
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:278
#: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:173
msgid "Buildsystem changes (extra-cmake-modules)"
msgstr "Mudanças no sistema de compilação (extra-cmake-modules)"
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:281
msgid "New ECMUninstallTarget module to create an uninstall target"
msgstr "Novo módulo ECMUninstallTarget para criar um alvo de desinstalação"
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:282
msgid "Make KDECMakeSettings import ECMUninstallTarget by default"
msgstr ""
"Fazer com que o KDECMakeSettings importe o ECMUninstallTarget por omissão"
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:283
msgid ""
"KDEInstallDirs: warn about mixing relative and absolute installation paths "
"on the command line"
msgstr ""
"KDEInstallDirs: avisar sobre a mistura de locais de instalação relativos e "
"absolutos na linha de comandos"
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:284
msgid ""
"Added ECMAddAppIcon module to add icons to executable targets on Windows and "
"Mac OS X"
msgstr ""
"Fazer com que o módulo ECMAddAppIcon adicione os ícones para os alvos "
"executáveis no Windows e Mac OS X"
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:285
msgid "Fixed CMP0053 warning with CMake 3.1"
msgstr "Correcção do aviso CMP0053 com o CMake 3.1"
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:286
msgid "Do not unset cache variables in KDEInstallDirs"
msgstr "Não limpar as variáveis de 'cache' no KDEInstallDirs"
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:292
msgid "Fix updating of single click setting at runtime"
msgstr ""
"Correcção da actualização da definição de 'click' simples durante a execução"
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:293
msgid "Multiple fixes to the systemtray integration"
msgstr "Diversas correcções na integração com a bandeja do sistema"
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:294
msgid "Only install color scheme on toplevel widgets (to fix QQuickWidgets)"
msgstr ""
"Apenas instalar o esquema de cores nos itens gráficos de topo (para corrigir "
"o QQuickWidgets)"
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:295
msgid "Update XCursor settings on X11 platform"
msgstr "Actualização da configuração do XCursor nas plataformas X11"
#: announcements/kde-frameworks-5.70.0.php:25
msgid ""
" \n"
"May 02, 2020. KDE today announces the release\n"
"of <a href='https://www.kde.org/products/frameworks/'>KDE Frameworks</a> "
"5.70.0.\n"
msgstr ""
" \n"
"02 de Maio de 2020. O KDE anuncia hoje o lançamento\n"
"das <a href='https://www.kde.org/products/frameworks/'>Plataformas do KDE</"
"a> 5.70.0.\n"
#: announcements/kde-frameworks-5.70.0.php:49
msgid "[FileWatch] Remove redundant watchIndexedFolders() slot"
msgstr "[FileWatch] Remoção da rotina redundante watchIndexedFolders()"
#: announcements/kde-frameworks-5.70.0.php:50
msgid "[ModifiedFileIndexer] Clarify a comment"
msgstr "[ModifiedFileIndexer] Esclarecimento de um comentário"
#: announcements/kde-frameworks-5.70.0.php:51
msgid "[FileWatch] Fix watch updates on config changes"
msgstr ""
"[FileWatch] Correcção das actualizações das monitorização em caso de "
"mudanças da na configuração"
#: announcements/kde-frameworks-5.70.0.php:52
msgid "[KInotify] Fix path matching when removing watches"
msgstr ""
"[KInotify] Correcção da correspondência de localizações ao remover as "
"monitorizações"
#: announcements/kde-frameworks-5.70.0.php:53
msgid "[Extractor] Use categorized logging"
msgstr "[Extractor] Uso de registos com categorias"
#: announcements/kde-frameworks-5.70.0.php:54
msgid "Use KFileMetaData for XAttr support instead of private reimplementation"
msgstr ""
"Uso do KFileMetaData para o suporte para o XAttr em vez de uma "
"reimplementação privada"
#: announcements/kde-frameworks-5.70.0.php:55
msgid "Revert \"add Baloo DBus signals for moved or removed files\""
msgstr ""
"Reversão do \"Adição de sinais DBus do Baloo para os ficheiros movidos ou "
"removidos\""
#: announcements/kde-frameworks-5.70.0.php:56
msgid "[QML Monitor] Show remaining time as soon as possible"
msgstr "[Monitor de QML] Apresentação do tempo restante o mais cedo possível"
#: announcements/kde-frameworks-5.70.0.php:57
msgid "[FileContentIndexer] Fix state update and signal order"
msgstr ""
"[FileContentIndexer] Correcção da actualização do estado e ordem dos sinais"
#: announcements/kde-frameworks-5.70.0.php:58
msgid "[Monitor] Fix monitor state and signal ordering"
msgstr "[Monitor] Correcção do estado do monitor e ordenação dos sinais"
#: announcements/kde-frameworks-5.70.0.php:59
msgid "[Extractor] Fix progress reporting"
msgstr "[Extractor] Correcção da comunicação do progresso"
#: announcements/kde-frameworks-5.70.0.php:60
msgid "[Coding] Avoid recurrent detach and size checks"
msgstr "[Código] Evitar destacamentos recorrentes e verificações de tamanho"
#: announcements/kde-frameworks-5.70.0.php:61
msgid "[baloo_file] Remove KAboutData from baloo_file"
msgstr "[baloo_file] Remoção do KAboutData do 'baloo_file'"
#: announcements/kde-frameworks-5.70.0.php:62
msgid "[Searchstore] Reserve space for phrase query terms"
msgstr "[Searchstore] Reserva de espaço para os termos da pesquisa por frases"
#: announcements/kde-frameworks-5.70.0.php:63
msgid "[SearchStore] Allow querying exact matches for non-properties"
msgstr ""
"[SearchStore] Possibilidade de pesquisa de ocorrências exactas para não-"
"propriedades"
#: announcements/kde-frameworks-5.70.0.php:64
msgid "[PhraseAndIterator] Remove temporary arrays when checking matches"
msgstr ""
"[PhraseAndIterator] Remoção de listas temporárias ao verificar as ocorrências"
#: announcements/kde-frameworks-5.70.0.php:65
msgid "[Extractor] Better balance idle and busy mode"
msgstr "[Extractor] Melhor balanço entre o modo inactivo e ocupado"
#: announcements/kde-frameworks-5.70.0.php:66
msgid "[Extractor] Fix idle monitoring"
msgstr "[Extractor] Correcção da monitorização inactiva"
#: announcements/kde-frameworks-5.70.0.php:67
msgid "[Extractor] Remove IdleStateMonitor wrapper class"
msgstr "[Extractor] Remoção da classe de interface do IdleStateMonitor"
#: announcements/kde-frameworks-5.70.0.php:68
msgid "[OrpostingIterator] Allow skipping elements, implement skipTo"
msgstr ""
"[OrpostingIterator] Permitir ignorar elementos; implementação do 'skipTo'"
#: announcements/kde-frameworks-5.70.0.php:69
msgid "[PhraseAndIterator] Replace recursive next() implementation"
msgstr "[PhraseAndIterator] Substituição da implementação recursiva do next()"
#: announcements/kde-frameworks-5.70.0.php:70
msgid "[AndPostingIterator] Replace recursive next() implementation"
msgstr "[AndPostingIterator] Substituição da implementação recursiva do next()"
#: announcements/kde-frameworks-5.70.0.php:71
msgid "[PostingIterator] Make sure skipTo also works for first element"
msgstr ""
"[PostingIterator] Verificação que o 'skipTo' também funciona para o primeiro "
"elemento"
#: announcements/kde-frameworks-5.70.0.php:72
msgid "rename and export newBatchTime signal in filecontentindexer"
msgstr ""
"mudança de nome e exportação do sinal 'newBatchTime' no 'filecontentindexer'"
#: announcements/kde-frameworks-5.70.0.php:73
msgid "[SearchStore] Handle double values in property queries"
msgstr ""
"[SearchStore] Tratamento de valores de vírgula flutuante de precisão dupla "
"nas pesquisas por propriedades"
#: announcements/kde-frameworks-5.70.0.php:74
msgid "[AdvancedQueryParser] Move semantic handling of tokens to SearchStore"
msgstr ""
"[AdvancedQueryParser] Passagem do tratamento semântico dos códigos no "
"SearchStore"
#: announcements/kde-frameworks-5.70.0.php:75
msgid "[Inotify] Remove not-so-OptimizedByteArray"
msgstr "[Inotify] Remoção do nem-por-isso-OptimizedByteArray"
#: announcements/kde-frameworks-5.70.0.php:76
msgid "[Inotify] Remove dead/duplicate code"
msgstr "[Inotify] Remoção de código inacessível/duplicado"
#: announcements/kde-frameworks-5.70.0.php:77
msgid "[QueryParser] Replace single-use helper with std::none_of"
msgstr ""
"[QueryParser] Substituição do utilitário de uso único com o 'std::none_of'"
#: announcements/kde-frameworks-5.70.0.php:83
msgid "Move document corner fold to top right in two icons"
msgstr ""
"Mover a dobragem do canto do documento para o superior-direito em dois ícones"
#: announcements/kde-frameworks-5.70.0.php:84
msgid "Add 16px konversation icon"
msgstr "Adição de ícones do Konversation a 16px"
#: announcements/kde-frameworks-5.70.0.php:85
msgid "correct vscode icon name"
msgstr "correcção do nome do ícone do 'vscode'"
#: announcements/kde-frameworks-5.70.0.php:86
msgid "Add 16px Vvave icon"
msgstr "Adição de ícone do Vvave a 16px"
#: announcements/kde-frameworks-5.70.0.php:87
msgid "add alligator icon"
msgstr "adição de ícone do Alligator"
#: announcements/kde-frameworks-5.70.0.php:88
msgid "Add preferences-desktop-tablet and preferences-desktop-touchpad icons"
msgstr ""
"Adição dos ícones 'preferences-desktop-tablet' e 'preferences-desktop-"
"touchpad'"
#: announcements/kde-frameworks-5.70.0.php:90
msgid "build: quote source directory path"
msgstr "compilação: delimitação por aspas da pasta de origem"
#: announcements/kde-frameworks-5.70.0.php:91
msgid "Allow building from a read-only source location"
msgstr ""
"Possibilidade de compilação a partir de uma localização de código apenas "
"para leitura"
#: announcements/kde-frameworks-5.70.0.php:92
msgid ""
"Add expand/collapse icons to accompany existing expand-all/collapse-all icons"
msgstr ""
"Adição de ícones para expandir/recolher que acompanham os ícones existentes "
"para expandir-tudo/recolher-tudo"
#: announcements/kde-frameworks-5.70.0.php:93
msgid "Add auth-sim-locked and auth-sim-missing"
msgstr "Adição do 'auth-sim-locked' e 'auth-sim-missing'"
#: announcements/kde-frameworks-5.70.0.php:94
msgid "Add sim card device icons"
msgstr "Adição de ícones de dispositivos de cartões SIM"
#: announcements/kde-frameworks-5.70.0.php:95
msgid "Add rotation icons"
msgstr "Adição de ícones de rotação"
#: announcements/kde-frameworks-5.70.0.php:96
msgid "Add 16px System Settings icon"
msgstr "Adição do ícone a 16px da Configuração do Sistema"
#: announcements/kde-frameworks-5.70.0.php:97
msgid "Change ButtonFocus to Highlight"
msgstr "Mudança do ButtonFocus para o Highlight"
#: announcements/kde-frameworks-5.70.0.php:98
msgid "Improve the look of kcachegrind"
msgstr "Melhoria da aparência do KCachegrind"
#: announcements/kde-frameworks-5.70.0.php:99
msgid "Remove border from format-border-set-* icons"
msgstr "Remoção do contorno dos ícones 'format-border-set-*'"
#: announcements/kde-frameworks-5.70.0.php:105
msgid "android: include the architecture on the apk name"
msgstr "android: inclusão da arquitectura do nome do APK"
#: announcements/kde-frameworks-5.70.0.php:106
msgid "ECMAddQch: fix use of quotation marks with PREDEFINED in doxygen config"
msgstr ""
"ECMAddQch: correcção do uso de aspas com PREDEFINED na configuração do "
"doxygen"
#: announcements/kde-frameworks-5.70.0.php:107
msgid ""
"Adapt FindKF5 to stricter checks in newer find_package_handle_standard_args"
msgstr ""
"Adaptação do FindKF5 para verificações mais restritas no recente "
"'find_package_handle_standard_args'"
#: announcements/kde-frameworks-5.70.0.php:108
msgid ""
"ECMAddQch: help doxygen to handle Q_DECLARE_FLAGS, so such types get docs"
msgstr ""
"ECMAddQch: ajudar o 'doxygen' a lidar com o Q_DECLARE_FLAGS, para que esses "
"tipos tenham documentação"
#: announcements/kde-frameworks-5.70.0.php:109
msgid "Fix wayland scanner warnings"
msgstr "Correcção dos avisos de digitalização do Wayland"
#: announcements/kde-frameworks-5.70.0.php:110
msgid "ECM: attempt to fix KDEInstallDirsTest.relative_or_absolute on Windows"
msgstr ""
"ECM: tentativa de correcção do KDEInstallDirsTest.relative_or_absolute no "
"Windows"
#: announcements/kde-frameworks-5.70.0.php:116
msgid "Fix missing whitespace after \"Platform(s):\" on front page"
msgstr ""
"Correcção do espaço em falta a seguir às \"Plataforma(s):\" nas páginas "
"iniciais"
#: announcements/kde-frameworks-5.70.0.php:117
msgid "Fix use of quotation marks for PREDEFINED entries in Doxygile.global"
msgstr "Correcção do uso de aspas nos elementos PREDEFINED no Doxygile.global"
#: announcements/kde-frameworks-5.70.0.php:118
msgid "Teach doxygen about Q_DECL_EQ_DEFAULT &amp; Q_DECL_EQ_DELETE"
msgstr "Adaptação do doxygen ao Q_DECL_EQ_DEFAULT &amp; Q_DECL_EQ_DELETE"
#: announcements/kde-frameworks-5.70.0.php:119
msgid "Add drawer on mobile and clean code"
msgstr "Adição de área de arrumação na versão móvel e limpeza de código"
#: announcements/kde-frameworks-5.70.0.php:120
msgid "Teach doxygen about Q_DECLARE_FLAGS, so such types can be documented"
msgstr ""
"Adaptação do doxygen ao Q_DECLARE_FLAGS, para que esses tipos possam ser "
"documentados"
#: announcements/kde-frameworks-5.70.0.php:121
msgid "Port to Aether Bootstrap 4"
msgstr "Migração para o Aether Bootstrap 4"
#: announcements/kde-frameworks-5.70.0.php:122
msgid "Redo api.kde.org to look more like Aether"
msgstr "Remodelação do api.kde.org para se parecer com o Aether"
#: announcements/kde-frameworks-5.70.0.php:128
msgid "Always create actioncollection"
msgstr "Criar sempre uma 'actioncollection'"
#: announcements/kde-frameworks-5.70.0.php:129
msgid "[KBookMarksMenu] Set objectName for newBookmarkFolderAction"
msgstr ""
"[KBookMarksMenu] Definição do 'objectName' para o 'newBookmarkFolderAction'"
#: announcements/kde-frameworks-5.70.0.php:135
msgid "KSettings::Dialog: add support for KPluginInfos without a KService"
msgstr ""
"KSettings::Dialog: adição de suporte para KPluginInfo's sem um KService"
#: announcements/kde-frameworks-5.70.0.php:136
msgid "Small optimization: call kcmServices() only once"
msgstr "Pequena optimização: invocação do kcmServices() apenas uma vez"
#: announcements/kde-frameworks-5.70.0.php:137
msgid "Downgrade warning about old-style KCM to qDebug, until KF6"
msgstr "Despromoção de aviso sobre o KCM obsoleto para o qDebug até o KF6"
#: announcements/kde-frameworks-5.70.0.php:138
msgid "Use ecm_setup_qtplugin_macro_names"
msgstr "Uso do ecm_setup_qtplugin_macro_names"
#: announcements/kde-frameworks-5.70.0.php:144
msgid "kconfig_compiler : generate kconfig settings with subgroup"
msgstr "kconfig_compiler : geração da configuração do KConfig com sub-grupos"
#: announcements/kde-frameworks-5.70.0.php:145
msgid "Fix some compiler warnings"
msgstr "Correcção de alguns avisos de compilação"
#: announcements/kde-frameworks-5.70.0.php:146
msgid "Add force save behavior to KEntryMap"
msgstr "Adição de comportamento para forçar a gravação no KEntryMap"
#: announcements/kde-frameworks-5.70.0.php:147
msgid "Add standard shortcut for \"Show/Hide Hidden Files\" (bug 262551)"
msgstr ""
"Adição de um atalho-padrão para \"Mostrar/Esconder os Ficheiros Escondidos"
"\" (erro 262551)"
#: announcements/kde-frameworks-5.70.0.php:153
msgid "Align description in metainfo.yaml with the one of README.md"
msgstr "Alinhamento da descrição no metainfo.yaml com a do README.md"
#: announcements/kde-frameworks-5.70.0.php:159
msgid ""
"API dox: use ulong typedef with Q_PROPERTY(percent) to avoid doxygen bug"
msgstr ""
"Documentação da API: uso do 'typedef ulong' com o Q_PROPERTY(percent) para "
"evitar um erro do Doxygen"
#: announcements/kde-frameworks-5.70.0.php:160
msgid "API dox: document Q_DECLARE_FLAGS-based flags"
msgstr ""
"Documentação da API: documentação das opções baseadas nas Q_DECLARE_FLAGS"
#: announcements/kde-frameworks-5.70.0.php:161
msgid "Mark ancient KLibFactory typedef as deprecated"
msgstr "Marcação do 'typedef' antigo da KLibFactory como obsoleto"
#: announcements/kde-frameworks-5.70.0.php:162
msgid "[KJobUiDelegate] Add AutoHandlingEnabled flag"
msgstr "[KJobUiDelegate] Adição da opção AutoHandlingEnabled"
#: announcements/kde-frameworks-5.70.0.php:168
msgid "Drop klauncher usage from KCrash"
msgstr "Eliminação da utilização do 'klauncher' no KCrash"
#: announcements/kde-frameworks-5.70.0.php:174
msgid "Properly name the content of the kcmcontrols project"
msgstr "Dar um nome adequado ao conteúdo do projecto 'kcmcontrols'"
#: announcements/kde-frameworks-5.70.0.php:175
msgid "Tweak kcmcontrols docs"
msgstr "Ajustes na documentação dos 'kcmcontrols'"
#: announcements/kde-frameworks-5.70.0.php:176
msgid "Add startCapture method"
msgstr "Adição do método 'startCapture'"
#: announcements/kde-frameworks-5.70.0.php:177
msgid "[KeySequenceHelper] Work around Meta modifier behavior"
msgstr ""
"[KeySequenceHelper] Tratamento alternativo do comportamento da tecla Meta"
#: announcements/kde-frameworks-5.70.0.php:178
msgid "Also release the window in the destructor"
msgstr "Eliminação também da janela no destrutor"
#: announcements/kde-frameworks-5.70.0.php:184
msgid "Port KToolInvocation::kdeinitExecWait to QProcess"
msgstr "Migração do KToolInvocation::kdeinitExecWait para o QProcess"
#: announcements/kde-frameworks-5.70.0.php:185
msgid "Drop delayed second phase"
msgstr "Eliminação da segunda fase do 'delayed'"
#: announcements/kde-frameworks-5.70.0.php:191
msgid "Nicaragua Holidays"
msgstr "Feriados da Nicarágua"
#: announcements/kde-frameworks-5.70.0.php:192
msgid "Taiwanese holidays"
msgstr "Feriados de Taiwan"
#: announcements/kde-frameworks-5.70.0.php:193
msgid "Updated Romanian holidays"
msgstr "Actualização dos feriados Romenos"
#: announcements/kde-frameworks-5.70.0.php:199
msgid ""
"KI18N_WRAP_UI macro: set SKIP_AUTOUIC property on ui file and gen. header"
msgstr ""
"Macro KI18N_WRAP_UI: definição da propriedade SKIP_AUTOUIC no ficheiro UI e "
"geração do cabeçalho"
#: announcements/kde-frameworks-5.70.0.php:205
msgid "Add note about porting loadMimeTypeIcon"
msgstr "Adição de nota sobre a migração do 'loadMimeTypeIcon'"
#: announcements/kde-frameworks-5.70.0.php:211
msgid "Add support for modern Gimp images/XCF files"
msgstr "Adição do suporte para os ficheiros XCF/de imagens modernos do Gimp"
#: announcements/kde-frameworks-5.70.0.php:217
msgid ""
"[RenameDialog] Add an arrow indicating direction from src to dest (bug "
"268600)"
msgstr ""
"[RenameDialog] Adição de uma seta que indica a direcção da origem para o "
"destino (erro 268600)"
#: announcements/kde-frameworks-5.70.0.php:218
msgid "KIO_SILENT Adjust API docs to match reality"
msgstr "KIO_SILENT Ajuste da documentação da API para corresponder à realidade"
#: announcements/kde-frameworks-5.70.0.php:219
msgid "Move handling of untrusted programs to ApplicationLauncherJob"
msgstr ""
"Passagem do tratamento dos programas não-fidedignos para o "
"ApplicationLauncherJob"
#: announcements/kde-frameworks-5.70.0.php:220
msgid ""
"Move check for invalid service from KDesktopFileActions to "
"ApplicationLauncherJob"
msgstr ""
"Passagem da verificação de serviços inválidos do KDesktopFileActions para o "
"ApplicationLauncherJob"
#: announcements/kde-frameworks-5.70.0.php:222
msgid "Make the HTML file template more useful (bug 419935)"
msgstr "Tornar o modelo de ficheiros HTML mais útil (erro 419935)"
#: announcements/kde-frameworks-5.70.0.php:223
msgid "Add JobUiDelegate constructor with AutoErrorHandling flag and window"
msgstr ""
"Adição do construtor JobUiDelegate com a opção AutoErrorHandling e a janela"
#: announcements/kde-frameworks-5.70.0.php:224
msgid "Fix cache directory calculation when adding to trash"
msgstr "Correcção do cálculo da pasta de 'cache' ao adicionar ao lixo"
#: announcements/kde-frameworks-5.70.0.php:225
msgid ""
"File protocol: ensure KIO::StatAcl works without implicitly depending on "
"KIO::StatBasic"
msgstr ""
"Protocolo de ficheiros: garantia que o KIO::StatAcl funciona sem depender de "
"forma implícita do KIO::StatBasic"
#: announcements/kde-frameworks-5.70.0.php:226
msgid ""
"Add KIO::StatRecursiveSize detail value so kio_trash only does this on demand"
msgstr ""
"Adição do valor do detalhe KIO::StatRecursiveSize, para que o 'kio_trash' só "
"o faça a pedido"
#: announcements/kde-frameworks-5.70.0.php:227
msgid "CopyJob: when stat'ing the dest, use StatBasic"
msgstr "CopyJob: ao executar o 'stat' do destino, usar o StatBasic"
#: announcements/kde-frameworks-5.70.0.php:228
msgid "[KFileBookMarkHandler] Port to new KBookmarkMenu-5.69"
msgstr "[KFileBookMarkHandler] Migração para o novo KBookmarkMenu-5.69"
#: announcements/kde-frameworks-5.70.0.php:229
msgid "Mark KStatusBarOfflineIndicator as deprecated"
msgstr "Marcação da KStatusBarOfflineIndicator como obsoleta"
#: announcements/kde-frameworks-5.70.0.php:230
msgid "Replace KLocalSocket with QLocalSocket"
msgstr "Substituição do KLocalSocket pelo QLocalSocket"
#: announcements/kde-frameworks-5.70.0.php:231
msgid ""
"Avoid crash in release mode after the warning about unexpected child items "
"(bug 390288)"
msgstr ""
"Evitar um estoiro na versão final a seguir ao aviso de itens-filhos "
"inesperados (erro 390288)"
#: announcements/kde-frameworks-5.70.0.php:232
msgid "Docu: remove mention of non-existing signal"
msgstr "Docu: remoção de menção a um sinal inexistente"
#: announcements/kde-frameworks-5.70.0.php:233
msgid "[renamedialog] Replace KIconLoader usage with QIcon::fromTheme"
msgstr ""
"[renamedialog] Substituição da utilização do KIconLoader por um QIcon::"
"fromTheme"
#: announcements/kde-frameworks-5.70.0.php:234
msgid ""
"kio_trash: Add size, modification, access and create date for trash:/ (bug "
"413091)"
msgstr ""
"kio_trash: Adição do tamanho e datas de acesso, modificação e criação no "
"trash:/ (erro 413091)"
#: announcements/kde-frameworks-5.70.0.php:235
msgid ""
"[KDirOperator] Use new \"Show/Hide Hidden Files\" standard shortcut (bug "
"262551)"
msgstr ""
"[KDirOperator] Uso do novo atalho-padrão para \"Mostrar/Esconder os "
"Ficheiros Escondidos\" (erro 262551)"
#: announcements/kde-frameworks-5.70.0.php:236
msgid "Show previews on encrypted filesystems (bug 411919)"
msgstr "Mostrar antevisões nos sistemas de ficheiros encriptados (erro 411919)"
#: announcements/kde-frameworks-5.70.0.php:237
msgid "[KPropertiesDialog] Disable changing remote dir icons (bug 205954)"
msgstr ""
"[KPropertiesDialog] Desactivação da mudança das pastas remotas (erro 205954)"
#: announcements/kde-frameworks-5.70.0.php:238
msgid "[KPropertiesDialog] Fix QLayout warning"
msgstr "[KPropertiesDialog] Correcção do aviso do QLayout"
#: announcements/kde-frameworks-5.70.0.php:239
msgid "API dox: document more of the default property values of KUrlRequester"
msgstr ""
"Documentação da API: documentação de mais valores de propriedades "
"predefinidas do KUrlRequester"
#: announcements/kde-frameworks-5.70.0.php:240
msgid "Fix DirectorySizeJob so it doesn't depend on listing order"
msgstr ""
"Correcção do DirectorySizeJob para que não dependa da ordem da listagem"
#: announcements/kde-frameworks-5.70.0.php:241
msgid "KRun: fix assert when failing to start an application"
msgstr "KRun: correcção de verificação ao falhar o início de uma aplicação"
#: announcements/kde-frameworks-5.70.0.php:247
msgid "Introduce Theme::smallFont"
msgstr "Introdução do Theme::smallFont"
#: announcements/kde-frameworks-5.70.0.php:248
msgid "Make BasicListItem more useful by giving it a subtitle property"
msgstr ""
"Tornar o BasicListItem mais útil, atribuindo-lhe uma propriedade 'subtitle'"
#: announcements/kde-frameworks-5.70.0.php:249
msgid "Less segfaulty PageRouterAttached"
msgstr "PageRouterAttached com menos estoiros de memória"
#: announcements/kde-frameworks-5.70.0.php:250
msgid "PageRouter: find parents of items better"
msgstr "PageRouter: melhor pesquisa dos itens-pais"
#: announcements/kde-frameworks-5.70.0.php:251
msgid "Remove unused QtConcurrent from colorutils"
msgstr "Remoção do QtConcurrent não usada do 'colorutils'"
#: announcements/kde-frameworks-5.70.0.php:252
msgid "PlaceholderMessage: Remove Plasma units usage"
msgstr "PlaceholderMessage: Remoção da utilização de unidades do Plasma"
#: announcements/kde-frameworks-5.70.0.php:253
msgid "Allow PlaceholderMessage to be text-less"
msgstr "Possibilidade de o PlaceholderMessage não ter texto"
#: announcements/kde-frameworks-5.70.0.php:254
msgid "vertically center sheets if they don't have a scrollbar (bug 419804)"
msgstr ""
"centrar na vertical as folhas se não tiverem uma barra de deslocamento (erro "
"419804)"
#: announcements/kde-frameworks-5.70.0.php:255
msgid "Account for top and bottom margin in default card height"
msgstr ""
"Ter em conta a margem superior e inferior na altura predefinida dos cartões"
#: announcements/kde-frameworks-5.70.0.php:256
msgid "Various fixes to new Cards (bug 420406)"
msgstr "Diversas correcções nos novos Card's (erro 420406)"
#: announcements/kde-frameworks-5.70.0.php:257
msgid "Icon: improve icon rendering on multi-screen multi-dpi setups"
msgstr ""
"Ícone: melhoria do desenho dos ícones em configurações multi-ecrã e multi-"
"resolução"
#: announcements/kde-frameworks-5.70.0.php:258
msgid "Fix error in PlaceholderMessage: actions are disabled, not hidden"
msgstr ""
"Correcção de erro no PlaceholderMessage: as acções estão desactivadas, não "
"escondidas"
#: announcements/kde-frameworks-5.70.0.php:259
msgid "Introduce PlaceholderMessage component"
msgstr "Introdução do componente PlaceholderMessage"
#: announcements/kde-frameworks-5.70.0.php:260
msgid "Hotfix: fix bad typing in FormLayout array functions"
msgstr ""
"Correcção urgente: correcção de tipos inválidos nas funções com listas de "
"FormLayout"
#: announcements/kde-frameworks-5.70.0.php:261
msgid "Hotfix for SwipeListItem: use Array.prototype.*.call"
msgstr "Correcção urgente do SwipeListItem: uso do Array.prototype.*.call"
#: announcements/kde-frameworks-5.70.0.php:262
msgid "Hotfix: use Array.prototype.some.call in ContextDrawer"
msgstr "Correcção urgente: uso do Array.prototype.some.call no ContextDrawer"
#: announcements/kde-frameworks-5.70.0.php:263
msgid ""
"Hotfix for D28666: use Array.prototype.*.call instead of invoking functions "
"on 'list' objects"
msgstr ""
"Correcção urgente do D28666: uso do Array.prototype.*.call em vez de invocar "
"funções em objectos 'list'"
#: announcements/kde-frameworks-5.70.0.php:264
msgid "Add missing m_sourceChanged variable"
msgstr "Adição da variável 'm_sourceChanged'"
#: announcements/kde-frameworks-5.70.0.php:265
msgid "Use ShadowedRectangle for Card backgrounds (bug 415526)"
msgstr "Uso do ShadowedRectangle para os fundos dos Card's (erro 415526)"
#: announcements/kde-frameworks-5.70.0.php:266
msgid ""
"Update the visibility check for ActionToolbar by checking width with less-"
"\"equal\""
msgstr ""
"Actualização da verificação da visibilidade para o ActionToolbar, "
"verificando a largura com o menor-\"igual\""
#: announcements/kde-frameworks-5.70.0.php:267
msgid "Couple of 'trivial' fixes for broken code"
msgstr "Um conjunto de correcções 'triviais' para código inválido"
#: announcements/kde-frameworks-5.70.0.php:268
msgid "never close when the click is inside the sheet contents (bug 419691)"
msgstr ""
"nunca fechar quando o 'click' ocorre dentro do conteúdo da folha (erro "
"419691)"
#: announcements/kde-frameworks-5.70.0.php:269
msgid "sheet must be under other popups (bug 419930)"
msgstr "a folha deve estar debaixo de outras áreas instantâneas (erro 419930)"
#: announcements/kde-frameworks-5.70.0.php:270
msgid "Add PageRouter component"
msgstr "Adição do componente PageRouter"
#: announcements/kde-frameworks-5.70.0.php:271
msgid "Add ColorUtils"
msgstr "Adição do ColorUtils"
#: announcements/kde-frameworks-5.70.0.php:272
msgid "Allow setting separate corner radii for ShadowedRectangle"
msgstr ""
"Permitir a definição de raios separados dos cantos para o ShadowedRectangle"
#: announcements/kde-frameworks-5.70.0.php:273
msgid "Remove the STATIC_LIBRARY option to fix static builds"
msgstr "Remoção da opção STATIC_LIBRARY para corrigir compilações estáticas"
#: announcements/kde-frameworks-5.70.0.php:279
msgid "Add KDialogJobUiDelegate(KJobUiDelegate::Flags) constructor"
msgstr "Adição do construtor KDialogJobUiDelegate(KJobUiDelegate::Flags)"
#: announcements/kde-frameworks-5.70.0.php:285
msgid "Implement UString operator= to make gcc happy"
msgstr "Implementação do operator= do UString para deixar o 'gcc' satisfeito"
#: announcements/kde-frameworks-5.70.0.php:286
msgid "Silence compiler warning about copy of non-trivial data"
msgstr ""
"Silenciamento de aviso do compilador sobre a cópia de dados não-triviais"
#: announcements/kde-frameworks-5.70.0.php:292
msgid "KNewStuff: Fix file path and process call (bug 420312)"
msgstr ""
"KNewStuff: Correcção da localização do ficheiro e invocação do processo "
"(erro 420312)"
#: announcements/kde-frameworks-5.70.0.php:293
msgid ""
"KNewStuff: port from KRun::runApplication to KIO::ApplicationLauncherJob"
msgstr ""
"KNewStuff: migração do KRun::runApplication para o KIO::"
"ApplicationLauncherJob"
#: announcements/kde-frameworks-5.70.0.php:294
msgid "Replace Vokoscreen with VokoscreenNG (bug 416460)"
msgstr "Substituição do Vokoscreen pelo VokoscreenNG (erro 416460)"
#: announcements/kde-frameworks-5.70.0.php:295
msgid ""
"Introduce more user-visible error reporting for installations (bug 418466)"
msgstr ""
"Introdução de um erro mais visível para o utilizador referente às "
"instalações (erro 418466)"
#: announcements/kde-frameworks-5.70.0.php:301
msgid "Implement updating of notifications on Android"
msgstr "Implementação da actualização das notificações no Android"
#: announcements/kde-frameworks-5.70.0.php:302
msgid "Handle multi-line and rich-text notifications on Android"
msgstr ""
"Tratamento de notificações multi-linhas e com texto formatado no Android"
#: announcements/kde-frameworks-5.70.0.php:303
msgid "Add KNotificationJobUiDelegate(KJobUiDelegate::Flags) constructor"
msgstr "Adição do construtor KNotificationJobUiDelegate(KJobUiDelegate::Flags)"
#: announcements/kde-frameworks-5.70.0.php:304
msgid "[KNotificationJobUiDelegate] Append \"Failed\" for error messages"
msgstr ""
"[KNotificationJobUiDelegate] Adição do \"Failed\" para as mensagens de erro"
#: announcements/kde-frameworks-5.70.0.php:310
msgid ""
"Consistently use knotify-config.h to pass in flags about Canberra/Phonon"
msgstr ""
"Uso consistente do knotify-config.h para passar opções sobre o Canberra/"
"Phonon"
#: announcements/kde-frameworks-5.70.0.php:316
msgid "Add StatusBarExtension(KParts::Part *) overloaded constructor"
msgstr "Adição do construtor substituto StatusBarExtension(KParts::Part *)"
#: announcements/kde-frameworks-5.70.0.php:322
msgid "Port foreach (deprecated) to range for"
msgstr "Migração do 'foreach' (obsoleto) para um 'for' com intervalos"
#: announcements/kde-frameworks-5.70.0.php:328
msgid "DBus Runner: Add service property to request actions once (bug 420311)"
msgstr ""
"Execução do DBus: Adição de propriedade 'service' para pedir as acções uma "
"vez (erro 420311)"
#: announcements/kde-frameworks-5.70.0.php:329
msgid "Print a warning if runner is incompatible with KRunner"
msgstr ""
"Impressão de um aviso se o módulo de execução é incompatível com o KRunner"
#: announcements/kde-frameworks-5.70.0.php:335
msgid ""
"Deprecate KPluginInfo::service(), since the constructor with a KService is "
"deprecated"
msgstr ""
"Descontinuação do KPluginInfo::service(), dado que o construtor com um "
"KService é obsoleto"
#: announcements/kde-frameworks-5.70.0.php:341
msgid "fix drag'n'drop on left side border widget (bug 420048)"
msgstr ""
"correcção do arrastamento e largada do item do contorno do lado esquerdo "
"(erro 420048)"
#: announcements/kde-frameworks-5.70.0.php:342
msgid "Store and fetch complete view config in and from session config"
msgstr ""
"Configuração das vistas de gravação e carregamento completos com base na "
"configuração da sessão"
#: announcements/kde-frameworks-5.70.0.php:343
msgid "Revert premature port to unreleased Qt 5.15 which changed meanwhile"
msgstr ""
"Reversão da migração prematura para o Qt 5.15 - ainda por lançar - que foi "
"alterado entretanto"
#: announcements/kde-frameworks-5.70.0.php:349
msgid "[NestedListHelper] Fix indentation of selection, add tests"
msgstr ""
"[NestedListHelper] Correcção da indentação da selecção, adição de testes"
#: announcements/kde-frameworks-5.70.0.php:350
msgid "[NestedListHelper] Improve indentation code"
msgstr "[NestedListHelper] Melhoria no código de indentação"
#: announcements/kde-frameworks-5.70.0.php:351
msgid "[KRichTextEdit] Make sure headings don't mess with undo stack"
msgstr ""
"[KRichTextEdit] Verificação que os cabeçalhos não interferem com a pilha de "
"anulações"
#: announcements/kde-frameworks-5.70.0.php:352
msgid ""
"[KRichTextEdit] Fix scroll jumping around when horizontal rule is added (bug "
"195828)"
msgstr ""
"[KRichTextEdit] Correcção do salto com deslocamento quando está adicionada "
"uma régua horizontal (erro 195828)"
#: announcements/kde-frameworks-5.70.0.php:353
msgid ""
"[KRichTextWidget] Remove ancient workaround and fix regression (commit "
"1d1eb6f)"
msgstr ""
"[KRichTextWidget] Remoção de truque antigo e correcção de regressão (versão "
"'1d1eb6f')"
#: announcements/kde-frameworks-5.70.0.php:354
msgid "[KRichTextWidget] Add support for headings"
msgstr "[KRichTextWidget] Adição de suporte para cabeçalhos"
#: announcements/kde-frameworks-5.70.0.php:355
msgid ""
"[KRichTextEdit] Always treat key press as single modification in undo stack "
"(bug 256001)"
msgstr ""
"[KRichTextEdit] Tratamento de cada tecla sempre como uma única modificação "
"na pilha de anulações (erro 256001)"
#: announcements/kde-frameworks-5.70.0.php:356
msgid "[findreplace] Handle searching for WholeWordsOnly in Regex mode"
msgstr ""
"[pesquisa-substituição] Tratamento da pesquisa com WholeWordsOnly no modo "
"Regex (expressões regulares)"
#: announcements/kde-frameworks-5.70.0.php:362
msgid "Add imperial gallon and US pint (bug 341072)"
msgstr "Adição de galões imperiais e 'pints' (copos) dos EUA (erro 341072)"
#: announcements/kde-frameworks-5.70.0.php:363
msgid "Add Icelandic Krona to currencies"
msgstr "Adição da Coroa Islandesa às moedas"
#: announcements/kde-frameworks-5.70.0.php:369
msgid "[Wayland] Add to PlasmaWindowManagement protocol windows stacking order"
msgstr ""
"[Wayland] Adição ao protocolo PlasmaWindowManagement da ordem de "
"empilhamento das janelas"
#: announcements/kde-frameworks-5.70.0.php:370
msgid "[server] Add some sub-surface life cycle signals"
msgstr ""
"[servidor] Adição de alguns sinais de ciclo de vida das sub-superfícies"
#: announcements/kde-frameworks-5.70.0.php:376
msgid "[KFontChooser] Remove NoFixedCheckBox DisplayFlag, redundant"
msgstr ""
"[KFontChooser] Remoção da DisplayFlag do NoFixedCheckBox por redundância"
#: announcements/kde-frameworks-5.70.0.php:377
msgid "[KFontChooser] Add new DisplayFlag; modify how flags are used"
msgstr ""
"[KFontChooser] Adição de uma nova DisplayFlag; modificação do uso das opções"
#: announcements/kde-frameworks-5.70.0.php:378
msgid ""
"[KFontChooser] Make styleIdentifier() more precise by adding font styleName "
"(bug 420287)"
msgstr ""
"[KFontChooser] Tornar o styleIdentifier() mais exacto ao adicionar o "
"'styleName' do tipo de letra (erro 420287)"
#: announcements/kde-frameworks-5.70.0.php:379
msgid "[KFontRequester] Port from QFontDialog to KFontChooserDialog"
msgstr "[KFontRequester] Migração do QFontDialog para o KFontChooserDialog"
#: announcements/kde-frameworks-5.70.0.php:380
msgid ""
"[KMimeTypeChooser] Add the ability to filter the treeview with a QSFPM (bug "
"245637)"
msgstr ""
"[KMimeTypeChooser] Adição da capacidade de filtrar a árvore com um QSFPM "
"(erro 245637)"
#: announcements/kde-frameworks-5.70.0.php:381
msgid "[KFontChooser] Make the code slightly more readable"
msgstr "[KFontChooser] Tornar o código um pouco mais legível"
#: announcements/kde-frameworks-5.70.0.php:382
msgid "[KFontChooser] Add a checkbox to toggle showing only monospaced fonts"
msgstr ""
"[KFontChooser] Adição de uma opção para comutar a apresentação apenas de "
"tipos de letra monoespaçados"
#: announcements/kde-frameworks-5.70.0.php:383
msgid "Remove not necessary include"
msgstr "Remoção de inclusões desnecessárias"
#: announcements/kde-frameworks-5.70.0.php:389
msgid "Print meaningful warning when there is no QGuiApplication"
msgstr ""
"Impressão de um aviso compreensível quando não existe uma QGuiApplication"
#: announcements/kde-frameworks-5.70.0.php:395
msgid "[KRichTextEditor] Add support for headings"
msgstr "[KRichTextEditor] Adição do suporte para cabeçalhos"
#: announcements/kde-frameworks-5.70.0.php:396
msgid "[KKeySequenceWidget] Work around Meta modifier behavior"
msgstr ""
"[KKeySequenceWidget] Truque no comportamento da tecla modificadora Meta"
#: announcements/kde-frameworks-5.70.0.php:402
msgid "Replace foreach with range-for"
msgstr "Substituição do 'foreach' por 'for' com intervalos"
#: announcements/kde-frameworks-5.70.0.php:408
msgid ""
"[PlasmaCore.IconItem] Regression: fix crash on source change (bug 420801)"
msgstr ""
"[PlasmaCore.IconItem] Regressão: correcção de estoiro na mudança da origem "
"(erro 420801)"
#: announcements/kde-frameworks-5.70.0.php:409
msgid "[PlasmaCore.IconItem] Refactor source handling for different types"
msgstr ""
"[PlasmaCore.IconItem] Remodelação do tratamento da origem para diferentes "
"tipos"
#: announcements/kde-frameworks-5.70.0.php:410
msgid "Make applet tooltip text spacing consistent"
msgstr "Tornar consistentes os espaços dos textos das dicas"
#: announcements/kde-frameworks-5.70.0.php:411
msgid "[ExpandableListItem] make it touch-friendly"
msgstr "[ExpandableListItem] tornar o componente amigável em ecrãs tácteis"
#: announcements/kde-frameworks-5.70.0.php:412
msgid ""
"[ExpandableListItem] Use more semantically correct expand and collapse icons"
msgstr ""
"[ExpandableListItem] Uso de ícones de expansão e fecho semanticamente mais "
"correctos"
#: announcements/kde-frameworks-5.70.0.php:413
msgid "Fix PC3 BusyIndicator binding loop"
msgstr "Correcção do ciclo de associação do BusyIndicator no PC3"
#: announcements/kde-frameworks-5.70.0.php:414
msgid "[ExpandableListItem] Add new showDefaultActionButtonWhenBusy option"
msgstr ""
"[ExpandableListItem] Adição da nova opção 'showDefaultActionButtonWhenBusy'"
#: announcements/kde-frameworks-5.70.0.php:415
msgid "Remove rounded borders to plasmoidHeading"
msgstr "Remoção de contornos arredondados no 'plasmoidHeading'"
#: announcements/kde-frameworks-5.70.0.php:416
msgid ""
"[ExpandableListItem] Add itemCollapsed signal and don't emit itemExpanded "
"when collapsed"
msgstr ""
"[ExpandableListItem] Adição do sinal 'itemCollapsed' e não emitir o "
"'itemExpanded' quando o item está recolhido"
#: announcements/kde-frameworks-5.70.0.php:417
msgid "Add readmes clarifying state of plasma component versions"
msgstr ""
"Adição de ficheiros README que esclarecem o estado das versões dos "
"componentes do Plasma"
#: announcements/kde-frameworks-5.70.0.php:418
msgid "[configview] Simplify code / workaround Qt5.15 crash"
msgstr "[configview] Simplificação de código / truque para estoiro no Qt5.15"
#: announcements/kde-frameworks-5.70.0.php:419
msgid "Create ExpandableListItem"
msgstr "Criação do ExpandableListItem"
#: announcements/kde-frameworks-5.70.0.php:420
msgid "Make animation durations consistent with Kirigami values"
msgstr ""
"Tornar as durações das animações consistentes com os valores do Kirigami"
#: announcements/kde-frameworks-5.70.0.php:426
msgid "Detect QQC2 version at build time with actual detection"
msgstr ""
"Detecção da versão do QQC2 na altura da compilação com uma detecção efectiva"
#: announcements/kde-frameworks-5.70.0.php:427
msgid "[ComboBox] Use transparent dimmer"
msgstr "[ComboBox] Uso de um escurecimento transparente"
#: announcements/kde-frameworks-5.70.0.php:433
msgid "[Solid] Port foreach to range/index for"
msgstr "[Solid] Substituição do 'foreach' por 'for' baseado em intervalos"
#: announcements/kde-frameworks-5.70.0.php:434
msgid "[FakeCdrom] Add a new UnknownMediumType enumerator to MediumType"
msgstr ""
"[FakeCdrom] Adição de um novo enumerador UnknownMediumType para o MediumType"
#: announcements/kde-frameworks-5.70.0.php:435
msgid "[FstabWatcher] Fix loosing of fstab watcher"
msgstr "[FstabWatcher] Correcção de problemas na monitorização do 'fstab'"
#: announcements/kde-frameworks-5.70.0.php:436
msgid "[Fstab] Do not emit deviceAdded twice on fstab/mtab changes"
msgstr ""
"[Fstab] Não emitir um 'deviceAdded' duas vezes em caso de mudança no fstab/"
"mtab"
#: announcements/kde-frameworks-5.70.0.php:442
msgid "debchangelog: add Groovy Gorilla"
msgstr "debchangelog: adição do Gorilla do Groovy"
#: announcements/kde-frameworks-5.70.0.php:444
msgid "TypeScript: add the \"awaited\" type operator"
msgstr "TypeScript: adição do operador de tipos \"awaited\""
#: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:4
msgid "Release of KDE Frameworks 5.8.0"
msgstr "Lançamento das Plataformas do KDE 5.8.0"
#: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:16
msgid ""
" \n"
"March 13, 2015. KDE today announces the release\n"
"of KDE Frameworks 5.8.0.\n"
msgstr ""
" \n"
"13 de Março de 2015. O KDE anuncia hoje o lançamento\n"
"das Plataformas do KDE 5.8.0.\n"
#: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:38
msgid "New frameworks:"
msgstr "Novas plataformas:"
#: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:40
msgid "KPeople, provides access to all contacts and the people who hold them"
msgstr ""
"KPeople, que oferece o acesso a todos os contactos e as pessoas que os detêm"
#: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:41
msgid "KXmlRpcClient, interaction with XMLRPC services"
msgstr "KXmlRpcClient, para interagir com serviços XMLRPC"
#: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:47
msgid "A number of build fixes for compiling with the upcoming Qt 5.5"
msgstr ""
"Um conjunto de correcções de compilação para compilar com a próxima versão "
"do Qt 5.5"
#: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:53
msgid "Resources scoring service is now finalized"
msgstr "O serviço de classificação dos recursos terminou entretanto"
#: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:59
msgid "Stop failing on ZIP files with redundant data descriptors"
msgstr ""
"Terminaram os erros nos ficheiros ZIP com descritores de dados redundantes"
#: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:65
msgid "Restore KCModule::setAuthAction"
msgstr "Reposição do KCModule::setAuthAction"
#: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:71
msgid "KPluginMetadata: add support for Hidden key"
msgstr "KPluginMetadata: adição do suporte para a chave Hidden"
#: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:77
msgid "Prefer exposing lists to QML with QJsonArray"
msgstr "Preferência da exposição das listas para QML com o QJsonArray"
#: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:78
msgid "Handle non default devicePixelRatios in images"
msgstr "Tratamento de 'devicePixelRatios' não-predefinidos nas imagens"
#: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:79
msgid "Expose hasUrls in DeclarativeMimeData"
msgstr "Exposição do 'hasUrls' no DeclarativeMimeData"
#: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:80
msgid "Allow users to configure how many horizontal lines are drawn"
msgstr ""
"Permitir aos utilizadores configurar quantas linhas horizontais são "
"desenhadas"
#: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:86
msgid "Fix the build on MacOSX when using Homebrew"
msgstr "Correcção da compilação no MacOS X quando é usado o Homebrew"
#: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:87
msgid "Better styling of media objects (images, ...) in documentation"
msgstr ""
"Melhores estilos dos objectos multimédia (imagens, ...) na documentação"
#: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:88
msgid "Encode invalid chars in paths used in XML DTDs, avoiding errors"
msgstr ""
"Codificação dos caracteres inválidos nas localizações usadas nas DTD's de "
"XML, evitando alguns erros"
#: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:94
msgid "Activation timestamp set as dynamic property on triggered QAction."
msgstr ""
"Tempo da activação definido como propriedade dinâmica na QAction activada."
#: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:100
msgid "Fix QIcon::fromTheme(xxx, someFallback) would not return the fallback"
msgstr ""
"Correcção do QIcon::fromTheme(xxx, valorSubstituição), que não iria devolver "
"o valor de substituição"
#: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:106
msgid "Make PSD image reader endianess-agnostic."
msgstr ""
"O leitor de imagens PSD agora é agnóstico em relação à ordem dos 'bytes'."
#: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:112
msgid ""
"Deprecate UDSEntry::listFields and add the UDSEntry::fields method which "
"returns a QVector without costly conversion."
msgstr ""
"Descontinuação do UDSEntry::listFields e adição do método UDSEntry::fields, "
"que devolve um QVector sem conversões pesadas."
#: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:113
msgid "Sync bookmarkmanager only if change was by this process (bug 343735)"
msgstr ""
"Sincronização do 'bookmarkmanager' apenas se a alteração foi feita por este "
"processo (erro 343735)"
#: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:114
msgid "Fix startup of kssld5 dbus service"
msgstr "Correcção do arranque do serviço de D-Bus kssld5"
#: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:115
msgid ""
"Implement quota-used-bytes and quota-available-bytes from RFC 4331 to enable "
"free space information in http ioslave."
msgstr ""
"Implementação do 'quota-used-bytes' e do 'quota-available-bytes' do RFC 4331 "
"para permitir a informação de espaço livre no IO-Slave de HTTP."
#: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:121
msgid "Delay the audio init until actually needed"
msgstr "Atraso da inicialização do áudio até que realmente seja necessário"
#: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:122
msgid "Fix notification config not applying instantly"
msgstr ""
"Correcção da aplicação não-instantânea da configuração das notificações"
#: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:123
msgid "Fix audio notifications stopping after first file played"
msgstr ""
"Correcção da paragem das notificações de áudio após a reprodução do primeiro "
"ficheiro"
#: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:129
msgid "Add optional dependency on QtSpeech to reenable speaking notifications."
msgstr ""
"Adição da dependência opcional do QtSpeech para reactivar as notificações de "
"fala."
#: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:135
msgid "KPluginInfo: support stringlists as properties"
msgstr ""
"KPluginInfo: suporte de 'stringlists' (listas de textos) como propriedades"
#: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:141
msgid "Add word count statistics in statusbar"
msgstr "Adição da estatística de número de palavras na barra de estado"
#: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:142
msgid "vimode: fix crash when removing last line in Visual Line mode"
msgstr ""
"modo VI: correcção de estoiro ao remover a última linha no modo de Linha "
"Visual"
#: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:148
msgid "Make KRatingWidget cope with devicePixelRatio"
msgstr "Fazer o KRatingWidget reagir bem com o 'devicePixelRatio'"
#: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:154
msgid ""
"KSelectionWatcher and KSelectionOwner can be used without depending on "
"QX11Info."
msgstr ""
"O KSelectionWatcher e o KSelectionOwner podem ser usados sem dependerem do "
"QX11Info."
#: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:155
msgid "KXMessages can be used without depending on QX11Info"
msgstr "O KXMessages pode ser usado sem depender do QX11Info"
#: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:161
msgid "Add new properties and methods from NetworkManager 1.0.0"
msgstr "Adição de novas propriedades e métodos do NetworkManager 1.0.0"
#: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:167
msgid "Fix plasmapkg2 for translated systems"
msgstr "Correcção do plasmapkg2 para os sistemas traduzidos"
#: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:168
msgid "Improve tooltip layout"
msgstr "Melhorias na disposição das dicas"
#: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:169
msgid ""
"Make it possible to let plasmoids to load scripts outside the plasma "
"package\n"
"..."
msgstr ""
"Tornar possível aos plasmóides carregarem programas fora do pacote do "
"Plasma\n"
"..."
#: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:176
msgid "Extend ecm_generate_headers macro to also support CamelCase.h headers"
msgstr ""
"Extensão da macro ecm_generate_headers para também permitir ficheiros de "
"inclusão em CamelCase.h"
#: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:4
msgid "Release of KDE Frameworks 5.9.0"
msgstr "Lançamento das Plataformas do KDE 5.9.0"
#: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:16
msgid ""
" \n"
"April 10, 2015. KDE today announces the release\n"
"of KDE Frameworks 5.9.0.\n"
msgstr ""
" \n"
"10 de Abril de 2015. O KDE anuncia hoje o lançamento\n"
"das Plataformas do KDE 5.9.0.\n"
#: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:38
msgid "New module: ModemManagerQt (Qt wrapper for ModemManager API)"
msgstr "Novo módulo: ModemManagerQt (interface para Qt da API do ModemManager)"
#: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:40
msgid ""
"Note that Plasma-NM 5.2.x needs a patch in order to build and work with this "
"version of ModemManagerQt. <a href='%1'>plasma-nm patch</a>."
msgstr ""
"Lembre-se que o Plasma-NM 5.2.x precisa de uma modificação para poder "
"compilar e funcionar com esta versão do ModemManagerQt. <a "
"href='%1'>modificação do plasma-nm</a>."
#: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:42
msgid ""
"Alternatively, upgrade to Plasma-NM 5.3 Beta when upgrading to "
"ModemManagerQt 5.9.0."
msgstr ""
"Em alternativa, actualize para a versão Plasma-NM 5.3 Beta ao actualizar "
"para o ModemManagerQt 5.9.0."
#: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:47
msgid "Implemented forgetting a resource"
msgstr "Implementou-se o esquecimento de um recurso"
#: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:48
msgid "Build fixes"
msgstr "Correcções de compilação"
#: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:49
msgid "Added a plugin to register events for KRecentDocument notifications"
msgstr ""
"Adição de um 'plugin' de registo de eventos para as notificações do "
"KRecentDocument"
#: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:55
msgid ""
"Respect KZip::extraField setting also when writing central header entries"
msgstr ""
"Respeito da definição do KZip::extraField também ao guardar os itens no "
"cabeçalho central"
#: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:56
msgid "Remove two erroneous asserts, happening when disk is full, bug 343214"
msgstr ""
"Remoção de duas validações erradas que ocorriam quando o disco estava cheio "
"- 343214"
#: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:62
msgid "Fix build with Qt 5.5"
msgstr "Correcção da compilação no Qt 5.5"
#: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:68
msgid ""
"Use new json-based plugin system. KCMs are searched under kcms/. For now a "
"desktop file still needs to be installed under kservices5/ for compatibility"
msgstr ""
"Novo sistema de 'plugins' baseado em JSON. Os KCMs são pesquisados e kcms/. "
"Por agora, é necessário ainda instalar um ficheiro 'desktop' em kservices5/, "
"por questões de compatibilidade."
#: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:69
msgid "Load and wrap the QML-only version of kcms if possible"
msgstr "Correcção e envolvência da versão dos KCM's apenas em QML, se possível"
#: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:75
msgid "Fix assert when using KSharedConfig in a global object destructor."
msgstr ""
"Correcção de validação ao usar o KSharedConfig num destruidor de objectos "
"globais."
#: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:76
msgid ""
"kconfig_compiler: add support for CategoryLoggingName in *.kcfgc files, to "
"generate qCDebug(category) calls."
msgstr ""
"kconfig_compiler: adição do suporte para o CategoryLoggingName nos ficheiros "
"*.kcfgc, para gerar chamadas do qCDebug(categoria)."
#: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:82
msgid "preload the global Qt catalog when using i18n()"
msgstr "pré-carregar o catálogo global do Qt ao usar o i18n()"
#: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:88
msgid ""
"KIconDialog can now be shown using the regular QDialog show() and exec() "
"methods"
msgstr ""
"O KIconDialog pode agora ser apresentado com os métodos normais show() e "
"exec() do QDialog"
#: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:89
msgid "Fix KIconEngine::paint to handle different devicePixelRatios"
msgstr ""
"Correcção do KIconEngine::paint para lidar com 'devicePixelRatios' diferentes"
#: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:95
msgid ""
"Enable KPropertiesDialog to show free space information of remote file "
"systems as well (e.g. smb)"
msgstr ""
"Permitir ao KPropertiesDialog mostrar a informação do espaço livre em disco "
"dos sistemas de ficheiros remotos (p.ex., SMB)"
#: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:96
msgid "Fix KUrlNavigator with high DPI pixmaps"
msgstr "Correcção do KUrlNavigator com imagens de PPP's elevados"
#: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:97
msgid ""
"Make KFileItemDelegate handle non default devicePixelRatio in animations"
msgstr ""
"Fazer o KFileItemDelegate tratar dos 'devicePixelRatios' não-predefinidos "
"nas animações"
#: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:103
msgid ""
"KRecursiveFilterProxyModel: reworked to emit the right signals at the right "
"time"
msgstr ""
"KRecursiveFilterProxyModel: remodelação para emitir os sinais correctos nas "
"alturas correctas"
#: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:104
msgid "KDescendantsProxyModel: Handle moves reported by the source model."
msgstr ""
"KDescendantsProxyModel: Lidar com as movimentações relatadas pelo modelo de "
"origem."
#: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:105
msgid ""
"KDescendantsProxyModel: Fix behavior when a selection is made while "
"resetting."
msgstr ""
"KDescendantsProxyModel: Correcção do comportamento quando é efectuada uma "
"selecção enquanto se reinicia."
#: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:106
msgid ""
"KDescendantsProxyModel: Allow constructing and using KSelectionProxyModel "
"from QML."
msgstr ""
"KDescendantsProxyModel: Permitir a construção e utilização do "
"KSelectionProxyModel a partir do QML."
#: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:112
msgid "Propagate error code to JobView DBus interface"
msgstr "Propagação do código de erro para a interface de D-Bus do JobView"
#: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:118
msgid "Added an event() version that takes no icon and will use a default one"
msgstr ""
"Adição de uma versão do event() que não recebe nenhum ícone e que usa um "
"predefinido"
#: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:119
msgid ""
"Added an event() version that takes StandardEvent eventId and QString "
"iconName"
msgstr ""
"Adição de uma versão do event() que recebe o 'eventId' (StandardEvent9 e um "
"'iconName' (QString)"
#: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:125
msgid "Allow extending action metadata by using predefined types"
msgstr ""
"Permitir o alargamento dos meta-dados de acções, usando os tipos predefinidos"
#: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:126
msgid ""
"Fix model not being properly updated after removing a contact from Person"
msgstr ""
"Correcção da não-actualização correcta do modelo após remover um contacto da "
"entidade Person"
#: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:132
msgid "Expose to world whether KPty has been built with utempter library"
msgstr "Exposição global se o KPty foi compilado sem a biblioteca 'utempter'"
#: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:138
msgid "Add kdesrc-buildrc highlighting file"
msgstr "Adição do ficheiro de realce do kdesrc-buildrc"
#: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:139
msgid ""
"syntax: added support for binary integer literals in the PHP highlighting "
"file"
msgstr ""
"sintaxe: adição do suporte para literais inteiros binários no ficheiro de "
"realce do PHP"
#: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:145
msgid "Make KMessageWidget animation smooth with high Device Pixel Ratio"
msgstr ""
"Tornar a animação do KMessageWidget suave com uma proporção de pixels do "
"dispositivo elevada"
#: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:151
msgid "Add a dummy Wayland implementation for KWindowSystemPrivate"
msgstr ""
"Adição de uma implementação de testes em Wayland do KWindowSystemPrivate"
#: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:152
msgid "KWindowSystem::icon with NETWinInfo not bound to platform X11."
msgstr ""
"O KWindowSystem::icon com o NETWinInfo não está associado à plataforma X11."
#: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:158
msgid "Preserve translation domain when merging .rc files"
msgstr "Preservação do domínio de traduções ao reunir os ficheiros .rc"
#: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:159
msgid ""
"Fix runtime warning QWidget::setWindowModified: The window title does not "
"contain a '[*]' placeholder"
msgstr ""
"Correcção do aviso de execução 'QWidget::setWindowModified: O título da "
"janela não contém um item de substituição '[*]''"
#: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:171
msgid ""
"Fixed stray tooltips when temporary owner of tooltip disappeared or became "
"empty"
msgstr ""
"Correcção de dicas inválidas quando o dono temporário da dica desaparecia ou "
"ficava vazio"
#: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:172
msgid ""
"Fix TabBar not properly laid out initially, which could be observed in eg. "
"Kickoff"
msgstr ""
"Correcção do TabBar não ficar disposto adequadamente a título inicial, o que "
"se verificava, por exemplo, no Kickoff"
#: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:173
msgid "PageStack transitions now use Animators for smoother animations"
msgstr ""
"As transições PageStack agora usam os Animators para animações mais suaves"
#: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:174
msgid "TabGroup transitions now use Animators for smoother animations"
msgstr ""
"As transições TabGroup agora usam os Animators para animações mais suaves"
#: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:175
msgid "Make Svg,FrameSvg work qith QT_DEVICE_PIXELRATIO"
msgstr "Fez-se com que o Svg,FrameSvg funcionasse com o QT_DEVICE_PIXELRATIO"
#: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:181
msgid "Refresh the battery properties upon resume"
msgstr "Actualização das propriedades da bateria ao retomar de uma suspensão"
#: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:184
msgid "Buildsystem changes"
msgstr "Mudanças no sistema de compilação"
#: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:187
msgid ""
"Extra CMake Modules (ECM) is now versioned like KDE Frameworks, therefore it "
"is now 5.9, while it was 1.8 previously."
msgstr ""
"Os Extra CMake Modules (ECM ou módulos-extra do CMake) têm agora a mesma "
"numeração de versões como as Plataformas do KDE, sendo que agora estão na "
"versão 5.9, quando anteriormente era a 1.8."
#: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:188
msgid ""
"Many frameworks have been fixed to be useable without searching for their "
"private dependencies.\n"
"I.e. applications looking up a framework only need its public dependencies, "
"not the private ones."
msgstr ""
"Muitas plataformas foram corrigidas para poderem ser usadas sem procurar "
"pelas suas dependências privadas.\n"
"I.e., as aplicações que procurem por uma dada plataforma só precisam das "
"suas dependências públicas, não das privadas."
#: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:190
msgid ""
"Allow configuration of SHARE_INSTALL_DIR, to handle multi-arch layouts better"
msgstr ""
"Permissão da configuração do SHARE_INSTALL_DIR para lidar melhor com as "
"disposições multi-arquitectura"
#: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:196
msgid ""
"Fix possible crash when destroying a QSystemTrayIcon (triggered by e.g. "
"Trojita), bug 343976"
msgstr ""
"Correcção de um estoiro possível ao destruir um QSystemTrayIcon (despoletado "
"p.ex., pelo Trojitá) - erro 343976"
#: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:197
msgid "Fix native modal file dialogs in QML, bug 334963"
msgstr "Correcção das janelas de ficheiros modais nativas no QML - erro 334963"
#: announcements/kde-purism-librem5.php:113
msgid "Plasma Mobile"
msgstr "Plasma Mobile"
#: announcements/kirigami-1.1.php:4
msgid "Kirigami 1.1"
msgstr "Kirigami 1.1"
#: announcements/kirigami-1.1.php:30
msgid "Monday, 26 September 2016. "
msgstr "Terça, 26 de Setembro de 2016. "
#: announcements/kirigami-1.1.php:31
msgid ""
"After weeks of development and two small bugfix releases, we are happy to "
"announce the first Kirigami minor release, version 1.1."
msgstr ""
"Depois de várias semanas de desenvolvimento e duas pequenas versões com "
"correcções de erros, estamos felizes em anunciar a primeira versão menor do "
"Kirigami, a versão 1.1."
#: announcements/kirigami-1.1.php:35
msgid ""
"The Menu class features some changes and fixes which give greater control "
"over the action triggered by submenus and leaf nodes in the menu tree. "
"Submenus now know which entry is their parent, and allow the submenu's view "
"to be reset when the application needs it to."
msgstr ""
"A classe do Menu oferece algumas alterações e correcções que lhe dão mais "
"controlo sobre a acção despoletada pelos submenus na árvore do menu. Os "
"submenus agora sabem que elemento é o seu pai, permitindo ao elemento do "
"submenu ser reiniciado quando a aplicação precisar de o fazer."
#: announcements/kirigami-1.1.php:39
msgid ""
"The OverlaySheet now allows to embed ListView and GridView instances in it "
"as well."
msgstr ""
"O OverlaySheet agora permite incorporar instâncias de ListView e GridView "
"nele."
#: announcements/kirigami-1.1.php:43
msgid ""
"The Drawer width now is standardized so all applications look coherent from "
"one another and the title now elides if it doesn't fit. We also introduced "
"the GlobalDrawer.bannerClicked signal to let applications react to banner "
"interaction."
msgstr ""
"A largura do Drawer agora está normalizada, para que todas as aplicações "
"pareçam coerentes entre si e o título agora fica em reticências se não "
"couber. Introduziu-se o sinal GlobalDrawer.bannerClicked para permitir às "
"aplicações reagirem com a interacção entre separadores."
#: announcements/kirigami-1.1.php:46
msgid ""
"SwipeListItem has been polished to make sure its contents can fit to the "
"space they have and we introduced the Separator component."
msgstr ""
"O SwipeListItem foi arrumado para garantir que o seu conteúdo consegue caber "
"no espaço que têm e foi introduzido o componente Separator."
#: announcements/kirigami-1.1.php:50
msgid ""
"A nice fix for desktop Kirigami applications: The application window now has "
"a default shortcut to close the application, depending on the system "
"preferences, commonly Ctrl+Q."
msgstr ""
"Uma boa correcção para as aplicações do Kirigami no computador: A janela da "
"aplicação agora tem um atalho predefinido para fechar a aplicação, "
"dependendo das preferências do sistema, normalmente o Ctrl+Q."
#: announcements/kirigami-1.1.php:54
msgid ""
"Naturally this release also contains smaller fixes and general polishing."
msgstr ""
"Naturalmente, esta versão também contém pequenas correcções e alguns ajustes "
"gerais."
#: announcements/kirigami-1.1.php:58
msgid ""
"As announced <a href=\"https://www.kde.org/announcements/plasma-5.7.95.php"
"\">recently</a>, Plasma 5.8 will ship a revamped version of Discover based "
"on Kirigami. As such we expect that all major distributions will ship "
"Kirigami packages by then if they are not already doing so."
msgstr ""
"Como foi anunciado <a href=\"https://www.kde.org/announcements/plasma-5.7.95."
"php\">recentemente</a>, o Plasma 5.8 irá enviar uma versão remodelada do "
"Discover com base no Kirigami. Como tal, esperamos que todas as "
"distribuições irão lançar pacotes do Kirigami, se é que não o estão já a "
"fazer."
#: announcements/kirigami-1.1.php:61
msgid "Source Download"
msgstr "Obtenção do Código"
#: announcements/kirigami-1.1.php:63
msgid ""
"The source code for Kirigami releases is available for download from <a "
"href='http://download.kde.org/stable/kirigami/'>download.kde.org</a>."
msgstr ""
"O código-fonte das versões do Kirigami está disponível para transferência a "
"partir do <a href='http://download.kde.org/stable/kirigami/'>download.kde."
"org</a>."
#: announcements/kirigami-1.1.php:65
msgid ""
"More information is on the <a href='https://techbase.kde.org/"
"Kirigami'>Kirigami wiki page</a>."
msgstr ""
"Poderá encontrar mais informações na <a href='https://techbase.kde.org/"
"Kirigami'>página da Wiki do Kirigami</a>."
#: announcements/kirigami-1.1.php:67
msgid ""
"GPG signatures are available alongside the source code for\n"
"verification. They are signed by release manager <a\n"
"href='https://sks-keyservers.net/pks/lookup?"
"op=vindex&search=0xeaaf29b42a678c20'>Marco Martin with 0xeaaf29b42a678c20</"
"a>."
msgstr ""
"As assinaturas de GPG estão disponíveis em conjunto com o código-fonte\n"
"para verificação. Estão assinadas pelo gestor de versões <a\n"
"href='https://sks-keyservers.net/pks/lookup?"
"op=vindex&search=0xeaaf29b42a678c20'>Marco Martin com a chave "
"0xeaaf29b42a678c20</a>."
#: announcements/kirigami-1.1.php:71 announcements/plasma-5.0.1.php:82
#: announcements/plasma-5.0.2.php:82 announcements/plasma-5.0.95.php:122
#: announcements/plasma-5.1.1.php:102 announcements/plasma-5.1.2.php:85
#: announcements/plasma-5.1.95.php:149 announcements/plasma-5.1/index.php:148
#: announcements/plasma-5.10.0.php:293 announcements/plasma-5.10.1.php:169
#: announcements/plasma-5.10.2.php:169 announcements/plasma-5.10.3.php:177
#: announcements/plasma-5.10.4.php:170 announcements/plasma-5.10.5.php:166
#: announcements/plasma-5.10.95.php:256 announcements/plasma-5.11.0.php:262
#: announcements/plasma-5.11.1.php:168 announcements/plasma-5.11.2.php:169
#: announcements/plasma-5.11.3.php:168 announcements/plasma-5.11.4.php:169
#: announcements/plasma-5.11.5.php:167 announcements/plasma-5.11.95.php:430
#: announcements/plasma-5.12.0.php:413 announcements/plasma-5.12.1.php:168
#: announcements/plasma-5.12.2.php:169 announcements/plasma-5.12.3.php:168
#: announcements/plasma-5.12.4.php:169 announcements/plasma-5.12.5.php:168
#: announcements/plasma-5.12.6.php:168 announcements/plasma-5.12.7.php:168
#: announcements/plasma-5.12.8.php:87 announcements/plasma-5.12.9.php:88
#: announcements/plasma-5.12.90.php:260 announcements/plasma-5.13.0.php:263
#: announcements/plasma-5.13.1.php:168 announcements/plasma-5.13.2.php:167
#: announcements/plasma-5.13.3.php:167 announcements/plasma-5.13.4.php:168
#: announcements/plasma-5.13.5.php:168 announcements/plasma-5.13.90.php:265
#: announcements/plasma-5.14.0.php:261 announcements/plasma-5.14.1.php:165
#: announcements/plasma-5.14.2.php:167 announcements/plasma-5.14.3.php:167
#: announcements/plasma-5.14.4.php:89 announcements/plasma-5.14.5.php:89
#: announcements/plasma-5.14.90.php:304 announcements/plasma-5.15.0.php:315
#: announcements/plasma-5.15.1.php:89 announcements/plasma-5.15.2.php:87
#: announcements/plasma-5.15.3.php:89 announcements/plasma-5.15.4.php:89
#: announcements/plasma-5.15.5.php:90 announcements/plasma-5.15.90.php:217
#: announcements/plasma-5.16.0.php:235 announcements/plasma-5.16.1.php:88
#: announcements/plasma-5.16.2.php:88 announcements/plasma-5.16.3.php:88
#: announcements/plasma-5.16.4.php:88 announcements/plasma-5.16.5.php:89
#: announcements/plasma-5.16.90.php:224 announcements/plasma-5.17.0.php:188
#: announcements/plasma-5.17.1.php:88 announcements/plasma-5.17.2.php:88
#: announcements/plasma-5.17.3.php:88 announcements/plasma-5.17.4.php:88
#: announcements/plasma-5.17.5.php:88 announcements/plasma-5.17.90.php:224
#: announcements/plasma-5.18.0.php:190 announcements/plasma-5.18.1.php:90
#: announcements/plasma-5.18.2.php:88 announcements/plasma-5.18.3.php:88
#: announcements/plasma-5.18.4.php:88 announcements/plasma-5.18.5.php:89
#: announcements/plasma-5.18.90.php:174 announcements/plasma-5.19.0.php:149
#: announcements/plasma-5.2.0.php:173 announcements/plasma-5.2.1.php:97
#: announcements/plasma-5.2.2.php:95 announcements/plasma-5.2.95.php:221
#: announcements/plasma-5.3.0.php:245 announcements/plasma-5.3.1.php:99
#: announcements/plasma-5.3.2.php:98 announcements/plasma-5.3.95.php:219
#: announcements/plasma-5.4.0.php:239 announcements/plasma-5.4.1.php:100
#: announcements/plasma-5.4.2.php:99 announcements/plasma-5.4.3.php:100
#: announcements/plasma-5.4.95.php:207 announcements/plasma-5.5.0.php:228
#: announcements/plasma-5.5.1.php:103 announcements/plasma-5.5.2.php:103
#: announcements/plasma-5.5.3.php:99 announcements/plasma-5.5.4.php:96
#: announcements/plasma-5.5.5.php:99 announcements/plasma-5.5.95.php:225
#: announcements/plasma-5.6.0.php:251 announcements/plasma-5.6.1.php:105
#: announcements/plasma-5.6.2.php:105 announcements/plasma-5.6.3.php:105
#: announcements/plasma-5.6.4.php:105 announcements/plasma-5.6.5.php:104
#: announcements/plasma-5.6.95.php:168 announcements/plasma-5.7.0.php:163
#: announcements/plasma-5.7.1.php:106 announcements/plasma-5.7.2.php:104
#: announcements/plasma-5.7.3.php:105 announcements/plasma-5.7.4.php:105
#: announcements/plasma-5.7.5.php:105 announcements/plasma-5.7.95.php:237
#: announcements/plasma-5.8.0.php:235 announcements/plasma-5.8.1.php:106
#: announcements/plasma-5.8.2.php:104 announcements/plasma-5.8.3.php:105
#: announcements/plasma-5.8.4.php:109 announcements/plasma-5.8.5.php:105
#: announcements/plasma-5.8.6.php:158 announcements/plasma-5.8.7.php:160
#: announcements/plasma-5.8.8.php:169 announcements/plasma-5.8.9.php:169
#: announcements/plasma-5.8.95.php:214 announcements/plasma-5.9.0.php:210
#: announcements/plasma-5.9.1.php:106 announcements/plasma-5.9.2.php:162
#: announcements/plasma-5.9.3.php:158 announcements/plasma-5.9.4.php:159
#: announcements/plasma-5.9.5.php:161 announcements/plasma-5.9.95.php:294
msgid "Feedback"
msgstr "Reacções"
#: announcements/kirigami-1.1.php:73 announcements/plasma-5.0.95.php:124
#: announcements/plasma-5.1/index.php:150 announcements/plasma-5.2.0.php:175
#: announcements/plasma-5.2.1.php:99 announcements/plasma-5.2.2.php:97
#: announcements/plasma-5.2.95.php:223 announcements/plasma-5.3.0.php:247
#: announcements/plasma-5.3.1.php:101 announcements/plasma-5.3.2.php:100
#: announcements/plasma-5.3.95.php:221 announcements/plasma-5.4.0.php:241
#: announcements/plasma-5.4.1.php:102 announcements/plasma-5.4.2.php:101
#: announcements/plasma-5.4.3.php:102 announcements/plasma-5.4.95.php:209
#: announcements/plasma-5.5.0.php:230 announcements/plasma-5.5.1.php:105
#: announcements/plasma-5.5.2.php:105 announcements/plasma-5.5.3.php:101
#: announcements/plasma-5.5.4.php:98 announcements/plasma-5.5.5.php:101
#: announcements/plasma-5.5.95.php:227 announcements/plasma-5.6.0.php:253
#: announcements/plasma-5.6.1.php:107 announcements/plasma-5.6.2.php:107
#: announcements/plasma-5.6.3.php:107 announcements/plasma-5.6.4.php:107
#: announcements/plasma-5.6.5.php:106 announcements/plasma-5.6.95.php:170
#: announcements/plasma-5.7.0.php:165 announcements/plasma-5.7.1.php:108
#: announcements/plasma-5.7.2.php:106 announcements/plasma-5.7.3.php:107
#: announcements/plasma-5.7.4.php:107 announcements/plasma-5.7.5.php:107
#: announcements/plasma-5.7.95.php:239 announcements/plasma-5.8.0.php:237
#: announcements/plasma-5.8.1.php:108 announcements/plasma-5.8.2.php:106
#: announcements/plasma-5.8.3.php:107 announcements/plasma-5.8.4.php:111
#: announcements/plasma-5.8.5.php:107 announcements/plasma-5.8.95.php:216
#: announcements/plasma-5.9.0.php:212 announcements/plasma-5.9.1.php:108
msgid "You can give us feedback and get updates on %1 or %2 or %3."
msgstr ""
"Poder-nos-á dar as suas reacções e obter actualizações sobre o %1, %2 ou %3."
#: announcements/kirigami-1.1.php:76 announcements/plasma-5.0.95.php:127
#: announcements/plasma-5.1/index.php:153 announcements/plasma-5.10.0.php:301
#: announcements/plasma-5.10.1.php:177 announcements/plasma-5.10.2.php:177
#: announcements/plasma-5.10.3.php:185 announcements/plasma-5.10.4.php:178
#: announcements/plasma-5.10.5.php:174 announcements/plasma-5.10.95.php:264
#: announcements/plasma-5.11.0.php:270 announcements/plasma-5.11.1.php:176
#: announcements/plasma-5.11.2.php:177 announcements/plasma-5.11.3.php:176
#: announcements/plasma-5.11.4.php:177 announcements/plasma-5.11.5.php:175
#: announcements/plasma-5.11.95.php:438 announcements/plasma-5.12.0.php:421
#: announcements/plasma-5.12.1.php:176 announcements/plasma-5.12.2.php:177
#: announcements/plasma-5.12.3.php:176 announcements/plasma-5.12.4.php:177
#: announcements/plasma-5.12.5.php:176 announcements/plasma-5.12.6.php:176
#: announcements/plasma-5.12.7.php:176 announcements/plasma-5.12.8.php:100
#: announcements/plasma-5.12.9.php:102 announcements/plasma-5.12.90.php:268
#: announcements/plasma-5.13.0.php:271 announcements/plasma-5.13.1.php:176
#: announcements/plasma-5.13.2.php:175 announcements/plasma-5.13.3.php:175
#: announcements/plasma-5.13.4.php:176 announcements/plasma-5.13.5.php:176
#: announcements/plasma-5.13.90.php:273 announcements/plasma-5.14.0.php:269
#: announcements/plasma-5.14.1.php:173 announcements/plasma-5.14.2.php:175
#: announcements/plasma-5.14.3.php:175 announcements/plasma-5.14.4.php:97
#: announcements/plasma-5.14.5.php:97 announcements/plasma-5.14.90.php:312
#: announcements/plasma-5.15.0.php:323 announcements/plasma-5.15.1.php:102
#: announcements/plasma-5.15.2.php:102 announcements/plasma-5.15.3.php:102
#: announcements/plasma-5.15.4.php:103 announcements/plasma-5.15.5.php:104
#: announcements/plasma-5.15.90.php:231 announcements/plasma-5.16.0.php:242
#: announcements/plasma-5.16.1.php:95 announcements/plasma-5.16.2.php:95
#: announcements/plasma-5.16.3.php:95 announcements/plasma-5.16.4.php:95
#: announcements/plasma-5.16.5.php:96 announcements/plasma-5.16.90.php:239
#: announcements/plasma-5.17.0.php:195 announcements/plasma-5.17.1.php:102
#: announcements/plasma-5.17.2.php:102 announcements/plasma-5.17.3.php:102
#: announcements/plasma-5.17.4.php:102 announcements/plasma-5.17.5.php:102
#: announcements/plasma-5.17.90.php:231 announcements/plasma-5.18.0.php:197
#: announcements/plasma-5.18.1.php:104 announcements/plasma-5.18.2.php:102
#: announcements/plasma-5.18.3.php:103 announcements/plasma-5.18.4.php:104
#: announcements/plasma-5.18.5.php:105 announcements/plasma-5.18.90.php:181
#: announcements/plasma-5.19.0.php:156 announcements/plasma-5.2.0.php:178
#: announcements/plasma-5.2.1.php:102 announcements/plasma-5.2.2.php:100
#: announcements/plasma-5.2.95.php:226 announcements/plasma-5.3.0.php:250
#: announcements/plasma-5.3.1.php:104 announcements/plasma-5.3.2.php:103
#: announcements/plasma-5.3.95.php:224 announcements/plasma-5.4.0.php:244
#: announcements/plasma-5.4.1.php:105 announcements/plasma-5.4.2.php:104
#: announcements/plasma-5.4.3.php:105 announcements/plasma-5.4.95.php:212
#: announcements/plasma-5.5.0.php:233 announcements/plasma-5.5.1.php:108
#: announcements/plasma-5.5.2.php:108 announcements/plasma-5.5.3.php:104
#: announcements/plasma-5.5.4.php:101 announcements/plasma-5.5.5.php:104
#: announcements/plasma-5.5.95.php:230 announcements/plasma-5.6.0.php:256
#: announcements/plasma-5.6.1.php:110 announcements/plasma-5.6.2.php:110
#: announcements/plasma-5.6.3.php:110 announcements/plasma-5.6.4.php:110
#: announcements/plasma-5.6.5.php:109 announcements/plasma-5.6.95.php:173
#: announcements/plasma-5.7.0.php:168 announcements/plasma-5.7.1.php:111
#: announcements/plasma-5.7.2.php:109 announcements/plasma-5.7.3.php:110
#: announcements/plasma-5.7.4.php:110 announcements/plasma-5.7.5.php:110
#: announcements/plasma-5.7.95.php:242 announcements/plasma-5.8.0.php:240
#: announcements/plasma-5.8.1.php:111 announcements/plasma-5.8.2.php:109
#: announcements/plasma-5.8.3.php:110 announcements/plasma-5.8.4.php:114
#: announcements/plasma-5.8.5.php:110 announcements/plasma-5.8.6.php:166
#: announcements/plasma-5.8.7.php:168 announcements/plasma-5.8.8.php:177
#: announcements/plasma-5.8.9.php:177 announcements/plasma-5.8.95.php:219
#: announcements/plasma-5.9.0.php:215 announcements/plasma-5.9.1.php:111
#: announcements/plasma-5.9.2.php:170 announcements/plasma-5.9.3.php:166
#: announcements/plasma-5.9.4.php:167 announcements/plasma-5.9.5.php:169
#: announcements/plasma-5.9.95.php:302
msgid "Discuss Plasma 5 on the <a href='%1'>KDE Forums Plasma 5 board</a>."
msgstr ""
"Discuta sobre o Plasma 5 no <a href='%1'>painel do Plasma 5 nos Fóruns do "
"KDE</a>."
#: announcements/kirigami-1.1.php:79 announcements/plasma-5.0.95.php:130
#: announcements/plasma-5.1/index.php:156 announcements/plasma-5.2.0.php:181
#: announcements/plasma-5.2.1.php:105 announcements/plasma-5.2.2.php:103
#: announcements/plasma-5.2.95.php:229 announcements/plasma-5.3.0.php:253
#: announcements/plasma-5.3.1.php:107 announcements/plasma-5.3.2.php:106
#: announcements/plasma-5.3.95.php:227 announcements/plasma-5.4.0.php:247
#: announcements/plasma-5.4.1.php:108 announcements/plasma-5.4.2.php:107
#: announcements/plasma-5.4.3.php:108 announcements/plasma-5.4.95.php:215
#: announcements/plasma-5.5.0.php:236 announcements/plasma-5.5.1.php:111
#: announcements/plasma-5.5.2.php:111 announcements/plasma-5.5.3.php:107
#: announcements/plasma-5.5.4.php:104 announcements/plasma-5.5.5.php:107
#: announcements/plasma-5.5.95.php:233 announcements/plasma-5.6.0.php:259
#: announcements/plasma-5.6.1.php:113 announcements/plasma-5.6.2.php:113
#: announcements/plasma-5.6.3.php:113 announcements/plasma-5.6.4.php:113
#: announcements/plasma-5.6.5.php:112 announcements/plasma-5.6.95.php:176
#: announcements/plasma-5.7.0.php:171 announcements/plasma-5.7.1.php:114
#: announcements/plasma-5.7.2.php:112 announcements/plasma-5.7.3.php:113
#: announcements/plasma-5.7.4.php:113 announcements/plasma-5.7.5.php:113
#: announcements/plasma-5.7.95.php:245 announcements/plasma-5.8.0.php:243
#: announcements/plasma-5.8.1.php:114 announcements/plasma-5.8.2.php:112
#: announcements/plasma-5.8.3.php:113 announcements/plasma-5.8.4.php:117
#: announcements/plasma-5.8.5.php:113 announcements/plasma-5.8.95.php:222
#: announcements/plasma-5.9.0.php:218 announcements/plasma-5.9.1.php:114
msgid ""
"You can provide feedback direct to the developers via the <a "
"href='%1'>#Plasma IRC channel</a>,\n"
"<a href='%2'>Plasma-devel mailing list</a> or report issues via\n"
"<a href='%3'>bugzilla</a>. If you like what the\n"
"team is doing, please let them know!"
msgstr ""
"Poderá comunicar algumas reacções que através do <a\n"
"href='%1'>canal de IRC #Plasma</a>, <a\n"
"href='%2'>da lista de correio \n"
"Plasma-devel</a> ou comunicar erros através do <a\n"
"href='%3'>bugzilla</a>. Se gosta do que a equipa está a fazer,\n"
"comunique-lhes isso!"
#: announcements/kirigami-1.1.php:84 announcements/plasma-5.0.95.php:135
#: announcements/plasma-5.1/index.php:161 announcements/plasma-5.10.0.php:306
#: announcements/plasma-5.10.1.php:182 announcements/plasma-5.10.2.php:182
#: announcements/plasma-5.10.3.php:190 announcements/plasma-5.10.4.php:183
#: announcements/plasma-5.10.5.php:179 announcements/plasma-5.10.95.php:269
#: announcements/plasma-5.11.0.php:275 announcements/plasma-5.11.1.php:181
#: announcements/plasma-5.11.2.php:182 announcements/plasma-5.11.3.php:181
#: announcements/plasma-5.11.4.php:182 announcements/plasma-5.11.5.php:180
#: announcements/plasma-5.11.95.php:443 announcements/plasma-5.12.0.php:426
#: announcements/plasma-5.12.1.php:181 announcements/plasma-5.12.2.php:182
#: announcements/plasma-5.12.3.php:181 announcements/plasma-5.12.4.php:182
#: announcements/plasma-5.12.5.php:181 announcements/plasma-5.12.6.php:181
#: announcements/plasma-5.12.7.php:181 announcements/plasma-5.12.8.php:105
#: announcements/plasma-5.12.9.php:107 announcements/plasma-5.12.90.php:273
#: announcements/plasma-5.13.0.php:276 announcements/plasma-5.13.1.php:181
#: announcements/plasma-5.13.2.php:180 announcements/plasma-5.13.3.php:180
#: announcements/plasma-5.13.4.php:181 announcements/plasma-5.13.5.php:181
#: announcements/plasma-5.13.90.php:278 announcements/plasma-5.14.0.php:274
#: announcements/plasma-5.14.1.php:178 announcements/plasma-5.14.2.php:180
#: announcements/plasma-5.14.3.php:180 announcements/plasma-5.14.4.php:102
#: announcements/plasma-5.14.5.php:102 announcements/plasma-5.14.90.php:317
#: announcements/plasma-5.15.0.php:328 announcements/plasma-5.15.1.php:107
#: announcements/plasma-5.15.2.php:107 announcements/plasma-5.15.3.php:107
#: announcements/plasma-5.15.4.php:108 announcements/plasma-5.15.5.php:109
#: announcements/plasma-5.15.90.php:236 announcements/plasma-5.16.0.php:247
#: announcements/plasma-5.16.1.php:100 announcements/plasma-5.16.2.php:100
#: announcements/plasma-5.16.3.php:100 announcements/plasma-5.16.4.php:100
#: announcements/plasma-5.16.5.php:101 announcements/plasma-5.16.90.php:244
#: announcements/plasma-5.17.0.php:200 announcements/plasma-5.17.1.php:107
#: announcements/plasma-5.17.2.php:107 announcements/plasma-5.17.3.php:107
#: announcements/plasma-5.17.4.php:107 announcements/plasma-5.17.5.php:107
#: announcements/plasma-5.17.90.php:236 announcements/plasma-5.18.0.php:202
#: announcements/plasma-5.18.1.php:109 announcements/plasma-5.18.2.php:107
#: announcements/plasma-5.18.3.php:108 announcements/plasma-5.18.4.php:109
#: announcements/plasma-5.18.5.php:110 announcements/plasma-5.18.90.php:186
#: announcements/plasma-5.19.0.php:161 announcements/plasma-5.2.0.php:186
#: announcements/plasma-5.2.1.php:110 announcements/plasma-5.2.2.php:108
#: announcements/plasma-5.2.95.php:234 announcements/plasma-5.3.0.php:258
#: announcements/plasma-5.3.1.php:112 announcements/plasma-5.3.2.php:111
#: announcements/plasma-5.3.95.php:232 announcements/plasma-5.4.0.php:252
#: announcements/plasma-5.4.1.php:113 announcements/plasma-5.4.2.php:112
#: announcements/plasma-5.4.3.php:113 announcements/plasma-5.4.95.php:220
#: announcements/plasma-5.5.0.php:241 announcements/plasma-5.5.1.php:116
#: announcements/plasma-5.5.2.php:116 announcements/plasma-5.5.3.php:112
#: announcements/plasma-5.5.4.php:109 announcements/plasma-5.5.5.php:112
#: announcements/plasma-5.5.95.php:238 announcements/plasma-5.6.0.php:264
#: announcements/plasma-5.6.1.php:118 announcements/plasma-5.6.2.php:118
#: announcements/plasma-5.6.3.php:118 announcements/plasma-5.6.4.php:118
#: announcements/plasma-5.6.5.php:117 announcements/plasma-5.6.95.php:181
#: announcements/plasma-5.7.0.php:176 announcements/plasma-5.7.1.php:119
#: announcements/plasma-5.7.2.php:117 announcements/plasma-5.7.3.php:118
#: announcements/plasma-5.7.4.php:118 announcements/plasma-5.7.5.php:118
#: announcements/plasma-5.7.95.php:250 announcements/plasma-5.8.0.php:248
#: announcements/plasma-5.8.1.php:119 announcements/plasma-5.8.2.php:117
#: announcements/plasma-5.8.3.php:118 announcements/plasma-5.8.4.php:122
#: announcements/plasma-5.8.5.php:118 announcements/plasma-5.8.6.php:171
#: announcements/plasma-5.8.7.php:173 announcements/plasma-5.8.8.php:182
#: announcements/plasma-5.8.9.php:182 announcements/plasma-5.8.95.php:227
#: announcements/plasma-5.9.0.php:223 announcements/plasma-5.9.1.php:119
#: announcements/plasma-5.9.2.php:175 announcements/plasma-5.9.3.php:171
#: announcements/plasma-5.9.4.php:172 announcements/plasma-5.9.5.php:174
#: announcements/plasma-5.9.95.php:307
msgid "Your feedback is greatly appreciated."
msgstr "A sua reacção é altamente bem-vinda."
#: announcements/kirigami-1.1.php:91
msgid ""
"KDE is a <a href='http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html'>Free Software</"
"a> community that exists and grows only because of the help of many "
"volunteers that donate their time and effort. KDE is always looking for new "
"volunteers and contributions, whether it is help with coding, bug fixing or "
"reporting, writing documentation, translations, promotion, money, etc. All "
"contributions are gratefully appreciated and eagerly accepted. Please read "
"through the <a href='/community/donations/'>Supporting KDE page</a> for "
"further information or become a KDE e.V. supporting member through our <a "
"href='https://relate.kde.org/civicrm/contribute/transact?id=5'>Join the "
"Game</a> initiative. "
msgstr ""
"O KDE é uma comunidade de <a href='http://www.gnu.org/philosophy/free-sw."
"html'>'Software' Livre</a> que existe e cresce apenas graças à ajuda de "
"muitos voluntários que doam o seu tempo e esforço. O KDE está sempre à "
"procura de novos voluntários e contribuições, sejam elas de código, "
"documentação, traduções, promoção, monetárias, etc. Todas as contribuições "
"são sinceramente bem-vindas e aceites de bom grado. Por favor leia a <a "
"href='/community/donations/'>página de Apoio ao KDE</a> para mais "
"informações ou para se tornar um membro de suporte do KDE e.V., através da "
"nossa nova iniciativa <a href='https://relate.kde.org/civicrm/contribute/"
"transact?id=5'>Juntar-se ao Jogo</a>. "
#: announcements/plasma-5.0-rc.php:4
msgid "KDE Ships Release Candidate of Plasma 5"
msgstr "O KDE Lança a Versão Pré-Lançamento do Plasma 5"
#: announcements/plasma-5.0-rc.php:14 announcements/plasma-5.0.1.php:15
#: announcements/plasma-5.0.2.php:15 announcements/plasma-5.1.1.php:15
#: announcements/plasma-5.1.2.php:15 announcements/plasma-5.1/index.php:17
#: announcements/plasma5.0-beta2/index.php:14
msgid "Plasma 5"
msgstr "Plasma 5"
#: announcements/plasma-5.0-rc.php:17
msgid ""
"July 8, 2014.\n"
"KDE has today made available the candidate for the first release of Plasma "
"5, the next generation desktop. This is one last chance to test for bugs "
"and check for problems before the final release next week.\n"
msgstr ""
"8 de Julho de 2014.\n"
"O KDE disponibilizou hoje a versão candidata para o primeiro lançamento do "
"Plasma 5, a próxima geração do ambiente de trabalho. Esta é a última "
"oportunidade para testar erros e verificar problemas antes da próxima versão "
"na semana seguinte.\n"
#: announcements/plasma-5.0-rc.php:33
msgid ""
"<a\n"
"href='http://community.kde.org/Plasma/Next/UnstablePackages'>Package\n"
"downloads</a>"
msgstr ""
"<a\n"
"href='http://community.kde.org/Plasma/Next/UnstablePackages'>Transferência\n"
"de pacotes</a>"
#: announcements/plasma-5.0-rc.php:40
msgid ""
"Some distributions have created, or are in the process\n"
"of creating, packages, these are listed on the wiki page linked above.\n"
msgstr ""
"Algumas distribuições criaram ou estão em vias de criar pacotes; estes "
"aparecem na página da Wiki referenciada acima.\n"
#: announcements/plasma-5.0-rc.php:46
msgid ""
"<a\n"
"href='http://download.kde.org/unstable/plasma/%1/src/'>Source\n"
"download</a>"
msgstr ""
"<a\n"
"href='http://download.kde.org/unstable/plasma/%1/src/'>Transferência\n"
"do código</a>"
#: announcements/plasma-5.0-rc.php:53 announcements/plasma-5.0.1.php:65
#: announcements/plasma-5.0.2.php:65 announcements/plasma-5.0.95.php:105
#: announcements/plasma-5.1.1.php:85 announcements/plasma-5.1.2.php:69
#: announcements/plasma-5.1.95.php:133 announcements/plasma-5.1/index.php:131
#: announcements/plasma-5.2.0.php:157 announcements/plasma-5.2.1.php:81
#: announcements/plasma-5.2.2.php:79 announcements/plasma-5.3.1.php:83
#: announcements/plasma-5.3.2.php:82 announcements/plasma-5.3.95.php:203
#: announcements/plasma-5.4.0.php:223 announcements/plasma-5.4.1.php:84
#: announcements/plasma-5.4.2.php:83 announcements/plasma-5.4.3.php:84
#: announcements/plasma-5.4.95.php:191 announcements/plasma-5.5.0.php:212
#: announcements/plasma-5.5.1.php:87 announcements/plasma-5.5.2.php:87
#: announcements/plasma-5.5.3.php:83 announcements/plasma-5.5.4.php:80
#: announcements/plasma-5.5.5.php:83 announcements/plasma-5.5.95.php:209
#: announcements/plasma-5.6.0.php:235 announcements/plasma-5.6.1.php:89
#: announcements/plasma-5.6.2.php:89 announcements/plasma-5.6.3.php:89
#: announcements/plasma-5.6.4.php:89 announcements/plasma-5.6.5.php:88
#: announcements/plasma-5.6.95.php:152 announcements/plasma-5.7.0.php:147
#: announcements/plasma-5.7.1.php:90 announcements/plasma-5.7.2.php:88
#: announcements/plasma-5.7.3.php:89 announcements/plasma-5.7.4.php:89
#: announcements/plasma-5.7.5.php:89 announcements/plasma-5.7.95.php:221
#: announcements/plasma-5.8.0.php:219 announcements/plasma-5.8.1.php:90
#: announcements/plasma-5.8.2.php:88 announcements/plasma-5.8.3.php:89
#: announcements/plasma-5.8.4.php:93 announcements/plasma-5.8.5.php:89
#: announcements/plasma-5.8.95.php:198 announcements/plasma-5.9.0.php:194
#: announcements/plasma-5.9.1.php:90
msgid ""
"You can install Plasma 5 directly from source. KDE's\n"
"community wiki has <a\n"
"href='http://community.kde.org/Frameworks/Building'>instructions to compile "
"it</a>.\n"
"Note that Plasma 5 does not co-install with Plasma 4, you will need\n"
"to uninstall older versions or install into a separate prefix.\n"
msgstr ""
"Poderá instalar o Plasma 5 directamente a partir do código. A 'wiki' da "
"comunidade\n"
"do KDE tem algumas <a\n"
"href='http://community.kde.org/Frameworks/Building'>instruções</a>.\n"
"Lembre-se que o Plasma 5 não pode ser instalado em conjunto com o Plasma 4."
"x,\n"
"pelo que terá de desinstalar as versões mais antigas ou instalá-las num "
"local separado.\n"
#: announcements/plasma-5.0.1.php:4
msgid "KDE Ships First Bugfix Release of Plasma 5"
msgstr "O KDE Lança a Primeira Versão com Correcções de Erros do Plasma 5"
#: announcements/plasma-5.0.1.php:19
msgid ""
"August 12, 2014.\n"
"Today KDE releases the first bugfix update to Plasma 5. <a\n"
"href='http://kde.org/announcements/plasma5.0/index.php'>Plasma 5</a>\n"
"was released a month ago with many feature refinements and\n"
"streamlining the existing codebase of KDE's popular desktop for\n"
"developers to work on for the years to come.\n"
msgstr ""
"12 de Agosto de 2014.\n"
"Hoje o KDE lança a primeira actualização com correcções de erros para\n"
"o Plasma 5. <a href='http://kde.org/announcements/plasma5.0/index."
"php'>Plasma 5</a>\n"
"foi lançado há um mês com muitos afinamentos de funcionalidades e com uma\n"
"uniformização da base de código existente do ambiente conhecido do KDE,\n"
"na qual os programadores possam trabalhar nos próximos anos.\n"
#: announcements/plasma-5.0.1.php:29
msgid ""
"\n"
"This release, versioned 5.0.1, adds a month's worth of new\n"
"translations and fixes from KDE's contributors. The bugfixes are\n"
"typically small but important such as fixing text which couldn't be\n"
"translated, using the correct icons and fixing overlapping files with\n"
"KDELibs 4 software.\n"
msgstr ""
"\n"
"Esta versão, denominada de 5.0.1, adiciona um mês de novas traduções\n"
"e correcções a partir dos contribuintes do KDE. As correcções de erros\n"
"são tipicamente pequenas mas importantes, como a correcção de texto\n"
"que não pôde ser traduzido, a utilização dos ícones correctos e\n"
"a correcção dos ficheiros sobrepostos do KDELibs 4.\n"
#: announcements/plasma-5.0.1.php:40 announcements/plasma-5.0.2.php:41
#: announcements/plasma-5.0.95.php:80 announcements/plasma-5.1.1.php:59
#: announcements/plasma-5.1.2.php:43 announcements/plasma-5.1.95.php:107
#: announcements/plasma-5.1/index.php:107 announcements/plasma-5.10.0.php:266
#: announcements/plasma-5.10.1.php:142 announcements/plasma-5.10.2.php:142
#: announcements/plasma-5.10.3.php:150 announcements/plasma-5.10.4.php:143
#: announcements/plasma-5.10.5.php:139 announcements/plasma-5.10.95.php:229
#: announcements/plasma-5.11.0.php:235 announcements/plasma-5.11.1.php:141
#: announcements/plasma-5.11.2.php:142 announcements/plasma-5.11.3.php:141
#: announcements/plasma-5.11.4.php:142 announcements/plasma-5.11.5.php:140
#: announcements/plasma-5.11.95.php:403 announcements/plasma-5.12.0.php:386
#: announcements/plasma-5.12.1.php:141 announcements/plasma-5.12.2.php:142
#: announcements/plasma-5.12.3.php:141 announcements/plasma-5.12.4.php:142
#: announcements/plasma-5.12.5.php:141 announcements/plasma-5.12.6.php:141
#: announcements/plasma-5.12.7.php:141 announcements/plasma-5.12.8.php:60
#: announcements/plasma-5.12.9.php:61 announcements/plasma-5.12.90.php:233
#: announcements/plasma-5.13.0.php:236 announcements/plasma-5.13.1.php:141
#: announcements/plasma-5.13.2.php:140 announcements/plasma-5.13.3.php:140
#: announcements/plasma-5.13.4.php:141 announcements/plasma-5.13.5.php:141
#: announcements/plasma-5.13.90.php:238 announcements/plasma-5.14.0.php:234
#: announcements/plasma-5.14.1.php:138 announcements/plasma-5.14.2.php:140
#: announcements/plasma-5.14.3.php:140 announcements/plasma-5.14.4.php:62
#: announcements/plasma-5.14.5.php:62 announcements/plasma-5.14.90.php:277
#: announcements/plasma-5.15.0.php:288 announcements/plasma-5.15.1.php:62
#: announcements/plasma-5.15.2.php:60 announcements/plasma-5.15.3.php:62
#: announcements/plasma-5.15.4.php:62 announcements/plasma-5.15.5.php:63
#: announcements/plasma-5.15.90.php:190 announcements/plasma-5.16.0.php:208
#: announcements/plasma-5.16.1.php:61 announcements/plasma-5.16.2.php:61
#: announcements/plasma-5.16.3.php:61 announcements/plasma-5.16.4.php:61
#: announcements/plasma-5.16.5.php:62 announcements/plasma-5.16.90.php:197
#: announcements/plasma-5.17.0.php:161 announcements/plasma-5.17.1.php:61
#: announcements/plasma-5.17.2.php:61 announcements/plasma-5.17.3.php:61
#: announcements/plasma-5.17.4.php:61 announcements/plasma-5.17.5.php:61
#: announcements/plasma-5.17.90.php:197 announcements/plasma-5.18.0.php:163
#: announcements/plasma-5.18.1.php:63 announcements/plasma-5.18.2.php:61
#: announcements/plasma-5.18.3.php:61 announcements/plasma-5.18.4.php:61
#: announcements/plasma-5.18.5.php:62 announcements/plasma-5.18.90.php:147
#: announcements/plasma-5.19.0.php:122 announcements/plasma-5.2.0.php:127
#: announcements/plasma-5.2.1.php:56 announcements/plasma-5.2.2.php:55
#: announcements/plasma-5.2.95.php:175 announcements/plasma-5.3.0.php:199
#: announcements/plasma-5.3.1.php:59 announcements/plasma-5.3.2.php:58
#: announcements/plasma-5.3.95.php:179 announcements/plasma-5.4.0.php:199
#: announcements/plasma-5.4.1.php:60 announcements/plasma-5.4.2.php:59
#: announcements/plasma-5.4.3.php:60 announcements/plasma-5.4.95.php:167
#: announcements/plasma-5.5.0.php:188 announcements/plasma-5.5.1.php:63
#: announcements/plasma-5.5.2.php:63 announcements/plasma-5.5.3.php:59
#: announcements/plasma-5.5.4.php:56 announcements/plasma-5.5.5.php:59
#: announcements/plasma-5.5.95.php:185 announcements/plasma-5.6.0.php:211
#: announcements/plasma-5.6.1.php:65 announcements/plasma-5.6.2.php:65
#: announcements/plasma-5.6.3.php:65 announcements/plasma-5.6.4.php:65
#: announcements/plasma-5.6.5.php:64 announcements/plasma-5.6.95.php:128
#: announcements/plasma-5.7.0.php:123 announcements/plasma-5.7.1.php:66
#: announcements/plasma-5.7.2.php:64 announcements/plasma-5.7.3.php:65
#: announcements/plasma-5.7.4.php:65 announcements/plasma-5.7.5.php:65
#: announcements/plasma-5.7.95.php:197 announcements/plasma-5.8.0.php:195
#: announcements/plasma-5.8.1.php:66 announcements/plasma-5.8.2.php:64
#: announcements/plasma-5.8.3.php:65 announcements/plasma-5.8.4.php:69
#: announcements/plasma-5.8.5.php:65 announcements/plasma-5.8.6.php:131
#: announcements/plasma-5.8.7.php:133 announcements/plasma-5.8.8.php:142
#: announcements/plasma-5.8.9.php:142 announcements/plasma-5.8.95.php:172
#: announcements/plasma-5.9.0.php:168 announcements/plasma-5.9.1.php:64
#: announcements/plasma-5.9.2.php:135 announcements/plasma-5.9.3.php:131
#: announcements/plasma-5.9.4.php:132 announcements/plasma-5.9.5.php:134
#: announcements/plasma-5.9.95.php:267
msgid "Live Images"
msgstr "Imagens Live"
#: announcements/plasma-5.0.1.php:42 announcements/plasma-5.0.2.php:43
#: announcements/plasma-5.0.95.php:82 announcements/plasma-5.1.1.php:61
#: announcements/plasma-5.1.2.php:45 announcements/plasma-5.1.95.php:109
#: announcements/plasma-5.1/index.php:109
msgid ""
"\n"
"The easiest way to try it out is the with a live image booted off a\n"
"USB disk. Images are available for development versions of <a\n"
"href='http://cdimage.ubuntu.com/kubuntu-plasma5/'>Kubuntu Plasma 5</a>.\n"
msgstr ""
"\n"
"A forma mais simples de experimentar é usar uma imagem 'live' que\n"
"arranque a partir de um disco USB. As imagens estão disponíveis\n"
"para as versões de desenvolvimento do <a\n"
"href='http://cdimage.ubuntu.com/kubuntu-plasma5/'>Kubuntu Plasma 5</a>.\n"
#: announcements/plasma-5.0.1.php:50 announcements/plasma-5.0.2.php:51
#: announcements/plasma-5.0.95.php:91 announcements/plasma-5.1.1.php:70
#: announcements/plasma-5.1/index.php:117
msgid ""
"Some distributions have created, or are in the process\n"
"of creating, packages listed on our wiki page.\n"
msgstr ""
"Algumas distribuições criaram ou estão em vias de criar pacotes; estes "
"aparecem na nossa página da Wiki.\n"
#: announcements/plasma-5.0.1.php:56 announcements/plasma-5.0.2.php:57
#: announcements/plasma-5.0.95.php:97 announcements/plasma-5.1.1.php:76
#: announcements/plasma-5.1.2.php:60 announcements/plasma-5.1.95.php:124
#: announcements/plasma-5.1/index.php:123 announcements/plasma-5.2.0.php:148
#: announcements/plasma-5.2.1.php:72 announcements/plasma-5.2.2.php:70
#: announcements/plasma-5.2.95.php:196 announcements/plasma-5.3.0.php:220
#: announcements/plasma-5.3.1.php:74 announcements/plasma-5.3.2.php:73
#: announcements/plasma-5.3.95.php:194 announcements/plasma-5.4.0.php:214
#: announcements/plasma-5.4.1.php:75 announcements/plasma-5.4.2.php:74
#: announcements/plasma-5.4.3.php:75 announcements/plasma-5.4.95.php:182
#: announcements/plasma-5.5.0.php:203 announcements/plasma-5.5.1.php:78
#: announcements/plasma-5.5.2.php:78 announcements/plasma-5.5.3.php:74
#: announcements/plasma-5.5.4.php:71 announcements/plasma-5.5.5.php:74
#: announcements/plasma-5.5.95.php:200 announcements/plasma-5.6.0.php:226
#: announcements/plasma-5.6.1.php:80 announcements/plasma-5.6.2.php:80
#: announcements/plasma-5.6.3.php:80 announcements/plasma-5.6.4.php:80
#: announcements/plasma-5.6.5.php:79 announcements/plasma-5.6.95.php:143
#: announcements/plasma-5.7.0.php:138 announcements/plasma-5.7.1.php:81
#: announcements/plasma-5.7.2.php:79 announcements/plasma-5.7.3.php:80
#: announcements/plasma-5.7.4.php:80 announcements/plasma-5.7.5.php:80
#: announcements/plasma-5.7.95.php:212 announcements/plasma-5.8.0.php:210
#: announcements/plasma-5.8.1.php:81 announcements/plasma-5.8.2.php:79
#: announcements/plasma-5.8.3.php:80 announcements/plasma-5.8.4.php:84
#: announcements/plasma-5.8.5.php:80 announcements/plasma-5.8.95.php:189
#: announcements/plasma-5.9.0.php:185 announcements/plasma-5.9.1.php:81
msgid ""
"<a\n"
"href='https://community.kde.org/Plasma/Packages'>Package\n"
"download wiki page</a>"
msgstr ""
"<a\n"
"href='http://community.kde.org/Plasma/Packages'>Página de transferência\n"
"de pacotes na Wiki</a>"
#: announcements/plasma-5.0.1.php:75 announcements/plasma-5.0.2.php:75
#: announcements/plasma-5.0.95.php:115 announcements/plasma-5.1.1.php:95
msgid ""
"\n"
"<a href='../info/%1.php'>Source\n"
"Info Page</a>\n"
msgstr ""
"\n"
"<a href='../info/%1.php'>Página de\n"
"Informação do Código</a>\n"
#: announcements/plasma-5.0.1.php:84 announcements/plasma-5.0.2.php:84
#: announcements/plasma-5.1.1.php:104 announcements/plasma-5.1.2.php:87
#: announcements/plasma-5.1.95.php:151
msgid ""
"You can provide feedback either via the <a\n"
"href='%1'>#Plasma IRC channel</a>, <a\n"
"href='%2'>Plasma-devel\n"
"mailing list</a> or report issues via <a\n"
"href='%3'>bugzilla</a>. Plasma\n"
"5 is also <a\n"
"href='%4'>discussed on the KDE\n"
"Forums</a>. Your feedback is greatly appreciated. If you like what the\n"
"team is doing, please let them know!"
msgstr ""
"Poderá comunicar algumas reacções que através do <a\n"
"href='%1'>canal de IRC #Plasma</a>, <a\n"
"href='%2'>da lista de correio \n"
"Plasma-devel</a> ou comunicar erros através do <a\n"
"href='%3'>bugzilla</a>. O Plasma\n"
"Next também é <a\n"
"href='%4'>discutido nos Fóruns do KDE</a>.\n"
"As suas reacções são extremamente bem-vindas. Se gosta do que a equipa está "
"a fazer,\n"
"comunique-lhes isso!"
#: announcements/plasma-5.0.2.php:4
msgid "KDE Ships Second Bugfix Release of Plasma 5"
msgstr "O KDE Lança a Segunda Versão com Correcções de Erros do Plasma 5"
#: announcements/plasma-5.0.2.php:19
msgid ""
"September 17, 2014.\n"
"Today KDE releases the second bugfix update to Plasma 5. <a\n"
"href='http://kde.org/announcements/plasma5.0/index.php'>Plasma 5</a>\n"
"was released two months ago with many feature refinements and\n"
"streamlining the existing codebase of KDE's popular desktop for\n"
"developers to work on for the years to come.\n"
msgstr ""
"17 de Setembro de 2014.\n"
"Hoje o KDE lança a segunda actualização com correcções de erros para\n"
"o Plasma 5. <a href='http://kde.org/announcements/plasma5.0/index."
"php'>Plasma 5</a>\n"
"foi lançado há dois meses com muitos afinamentos de funcionalidades e com "
"uma\n"
"uniformização da base de código existente do ambiente conhecido do KDE,\n"
"na qual os programadores possam trabalhar nos próximos anos.\n"
#: announcements/plasma-5.0.2.php:29
msgid ""
"\n"
"This release, versioned %1, adds a month's worth of new\n"
"translations and fixes from KDE's contributors. The bugfixes are\n"
"typically small but important such as fixing text which couldn't be\n"
"translated, using the correct icons and fixing overlapping files with\n"
"KDELibs 4 software. It also adds a month's hard work of translations to "
"make\n"
"support in other languages even more complete.\n"
msgstr ""
"\n"
"Esta versão, denominada de %1, adiciona um mês de novas traduções\n"
"e correcções a partir dos contribuintes do KDE. As correcções de erros\n"
"são tipicamente pequenas mas importantes, como a correcção de texto\n"
"que não pôde ser traduzido, a utilização dos ícones correctos e\n"
"a correcção dos ficheiros sobrepostos do KDELibs 4. Também adiciona\n"
"mais um mês de trabalho em traduções, para tornar o suporte para\n"
"outras línguas ainda mais completo.\n"
#: announcements/plasma-5.0.95.php:4
msgid "KDE Ships Beta for Plasma 5's Second Release"
msgstr "O KDE Lança a Beta da Segunda Versão do Plasma 5"
#: announcements/plasma-5.0.95.php:17
msgid "KDE Platform 4 apps now themed to fit in with Plasma 5"
msgstr ""
"As aplicações da Plataforma do KDE 4 agora têm um tema adequado para o "
"Plasma 5"
#: announcements/plasma-5.0.95.php:21
msgid ""
"September 30, 2014.\n"
"Today KDE releases the beta for the second release of Plasma 5. <a\n"
"href='http://kde.org/announcements/plasma5.0/index.php'>Plasma 5</a>\n"
"was released three months ago with many feature refinements and\n"
"streamlining the existing codebase of KDE's popular desktop for\n"
"developers to work on for the years to come.\n"
msgstr ""
"30 de Setembro de 2014.\n"
"Hoje o KDE lança a versão beta da segunda versão do Plasma 5.\n"
"O <a href='http://kde.org/announcements/plasma5.0/index.php'>Plasma 5</a>\n"
"foi lançado há três meses com muitos afinamentos de funcionalidades e com "
"uma\n"
"uniformização da base de código existente do ambiente conhecido do KDE,\n"
"na qual os programadores possam trabalhar nos próximos anos.\n"
#: announcements/plasma-5.0.95.php:31
msgid ""
"\n"
"This release is for testers to find bugs before our second release of Plasma "
"5.\n"
msgstr ""
"\n"
"Esta versão é para as equipas de testes detectarem erros antes do nosso "
"segundo lançamento do Plasma 5.\n"
#: announcements/plasma-5.0.95.php:37
msgid "Some New Features"
msgstr "Algumas Funcionalidades Novas"
#: announcements/plasma-5.0.95.php:41 announcements/plasma-5.1/index.php:74
msgid "Applet Switcher"
msgstr "Selector de 'Applets'"
#: announcements/plasma-5.0.95.php:44
msgid ""
"\n"
"Plasma panels have new switchers to easily swap between different widgets "
"for the same task. You can select which application menu, clock or task "
"manager you want with ease."
msgstr ""
"\n"
"Os painéis do Plasma agora têm novos selectores para mudar facilmente entre "
"elementos diferentes para a mesma tarefa. Poderá seleccionar qual o menu de "
"aplicações, o relógio ou o gestor de tarefas que deseja facilmente."
#: announcements/plasma-5.0.95.php:51
msgid "The icons-only task manager is back for those who want a clean panel."
msgstr ""
"O gestor de tarefas apenas com ícones está de volta para os que desejam um "
"painel limpo."
#: announcements/plasma-5.0.95.php:55
msgid "Icons-only Task Manager"
msgstr "Gestor de Tarefas Apenas com Ícones"
#: announcements/plasma-5.0.95.php:63
msgid "A new System Settings module lets you switch between desktop themes."
msgstr ""
"Um novo módulo da Configuração do Sistema permite-lhe mudar de temas do "
"ambiente de trabalho."
#: announcements/plasma-5.0.95.php:69 announcements/plasma-5.1/index.php:45
msgid "Breeze Theme for Qt 4"
msgstr "Tema Brisa para o Qt 4"
#: announcements/plasma-5.0.95.php:72 announcements/plasma-5.1/index.php:48
msgid ""
"A new Breeze widget theme for Qt 4 lets applications written with KDE "
"Platform 4 fit in with your Plasma 5 desktop."
msgstr ""
"Um novo tema Brisa para o Qt 4 permite às aplicações feitas para a "
"Plataforma do KDE 4 encaixarem-se visualmente no seu ambiente de trabalho "
"Plasma 5."
#: announcements/plasma-5.0.95.php:142
msgid ""
"<p>We produce beautiful software for your computer, please we'd love you to "
"join us improving it or helping fellow users. If you can't find the time to "
"contribute directly do consider <a href='https://www.kde.org/community/"
"donations/index.php#money'>sending a donation</a>."
msgstr ""
"<p>Nós produzimos aplicações excelentes para o seu computador, como tal "
"gostaríamos que se juntasse a nós para o melhorar ou ajudar os nossos "
"utilizadores. Se não consegue arranjar tempo para contribuir directamente, "
"pense por favor em <a href='https://www.kde.org/community/donations/index."
"php#money'>enviar um donativo</a>."
#: announcements/plasma-5.1.1.php:4
msgid "KDE Ships November Bugfix Release of Plasma 5"
msgstr "O KDE Lança a Versão de Novembro com Correcções de Erros do Plasma 5"
#: announcements/plasma-5.1.1.php:19
msgid ""
"November 11, 2014.\n"
"Today KDE releases a bugfix update to Plasma 5, versioned 5.1.1. <a\n"
"href='http://kde.org/announcements/plasma-5.1/index.php'>Plasma 5.1</a>\n"
"was released in October with many feature refinements and\n"
"streamlining the existing codebase of KDE's popular desktop for\n"
"developers to work on for the years to come.\n"
msgstr ""
"11 de Novembro de 2014.\n"
"Hoje o KDE lança uma actualização com correcções de erros para\n"
"o Plasma 5, denominada de Plasma 5.1.1.\n"
"O <a href='http://kde.org/announcements/plasma5.1/index.php'>Plasma 5.1</a>\n"
"foi lançado em Julho com muitos afinamentos de funcionalidades e com uma\n"
"uniformização da base de código existente do ambiente conhecido do KDE,\n"
"na qual os programadores possam trabalhar nos próximos anos.\n"
#: announcements/plasma-5.1.1.php:29
msgid ""
"\n"
"This release adds a month's worth of new\n"
"translations and fixes from KDE's contributors. The bugfixes are\n"
"typically small but important and include:\n"
"<ul>\n"
"<li>Limiting indexing word size in Baloo.</li>\n"
"<li>Don't index dots in Baloo, it's a regular expression character </li>\n"
"<li>Breeze: Do not takeout margins from toolbutton before rendering text</"
"li>\n"
"<li>Breeze: cleanup tab buttons positioning</li>\n"
"<li>Breeze: Fix positioning of cornerwidgets </li>\n"
"<li>Notes widget: Make text color white on black note </li>\n"
"<li>Clock widget: Fix fuzzy clock saying half past seven when it's half past "
"six </li>\n"
"<li>khotkeys: fix loading configuration</li>\n"
"<li>kinfocenter: Set the correct version </li>\n"
"<li>kcm-effects: Use Loader for the Video Item </li>\n"
"<li>Oxygen: margins and RTL fixes </li>\n"
"<li>Plasma Desktop: Validate timezone name before setting </li>\n"
"<li>Plasma Desktop: Backport settings made in the component chooser to "
"kdelibs 4 applications</li>\n"
"<li>Plasma Desktop: make kdelibs 4 apps react to icon theme change </li>\n"
"<li>Plasma Desktop: Cleanup applet configuration scrollbar handling and fix "
"glitching alternatives dialog</li>\n"
"<li>Plasma Desktop: fix emptying the trash from the context menu </li>\n"
"<li>Plasma Desktop: numberous bugfixes </li>\n"
"<li>Plasma Workspace: Remove shutdown option from screen locker </li>\n"
"</ul>\n"
msgstr ""
"\n"
"Esta versão adiciona um mês de esforço de traduções e correcções de erros\n"
"dos colaboradores do KDE. As correcções de erros são normalmente pequenas\n"
"mas importantes e incluem:\n"
"<ul>\n"
"<li>Limitação do tamanho das palavras na indexação do Baloo.</li>\n"
"<li>Não indexar os pontos no Baloo, dado que é um carácter usado em "
"expressões regulares</li>\n"
"<li>Brisa: Não retirar as margens dos botões de ferramentas antes de "
"desenhar o texto</li>\n"
"<li>Brisa: limpeza do posicionamento dos botões das páginas</li>\n"
"<li>Brisa: Correcção do posicionamento dos elementos dos cantos</li>\n"
"<li>Elemento de Notas: Tornar a cor do texto branca numa nota preta</li>\n"
"<li>Elemento do Relógio: Correcção do relógio difuso, que dizia 'sete e "
"meia' quando era 'seis e meia'</li>\n"
"<li>khotkeys: Correcção da configuração do carregamento</li>\n"
"<li>kinfocenter: Definição da versão correcta</li>\n"
"<li>kcm-effects: Usar o Carregamento do Item de Vídeo</li>\n"
"<li>Oxygen: correcções das margens e do RTL</li>\n"
"<li>Área do Plasma: Validação do nome do fuso-horário antes da alteração</"
"li>\n"
"<li>Área do Plasma: Reversão das configurações feitas no selector de "
"componentes para as aplicações das kdelibs 4</li>\n"
"<li>Área do Plasma: fazer as aplicações da kdelibs 4 reagirem à mudança do "
"tema de ícones</li>\n"
"<li>Área do Plasma: Limpeza da barra de posicionamento da configuração de "
"'applets' e correcção da intermitência na janela de alternativas</li>\n"
"<li>Área do Plasma: correcção da limpeza do lixo a partir do menu de "
"contexto</li>\n"
"<li>Área do Plasma: diversas correcções de erros</li>\n"
"<li>Área do Plasma: Remoção da opção para desligar do bloqueio do ecrã</li>\n"
"</ul>\n"
#: announcements/plasma-5.1.2-5.1.95-changelog.php:4
msgid "Plasma 5.2 Beta complete changelog"
msgstr "Registo de alterações completo do Plasma 5.2 Beta"
#: announcements/plasma-5.1.2-5.2.0-changelog.php:4
#: announcements/plasma-5.2.0-5.2.1-changelog.php:4
msgid "Plasma 5.2 complete changelog"
msgstr "Registo de alterações completo do Plasma 5.2"
#: announcements/plasma-5.1.2.php:4
msgid "KDE Ships Plasma 5.1.2, Bugfix Release for December"
msgstr ""
"O KDE Lança o Plasma 5.1.2, a Versão com Correcções de Erros de Dezembro"
#: announcements/plasma-5.1.2.php:19
msgid ""
"Tuesday, 16 December 2014.\n"
"Today KDE releases a bugfix update to Plasma 5, versioned 5.1.2. <a\n"
"href='http://kde.org/announcements/plasma-5.1/index.php'>Plasma 5.1</a>\n"
"was released in October with many feature refinements and\n"
"streamlining the existing codebase of KDE's popular desktop for\n"
"developers to work on for the years to come.\n"
msgstr ""
"16 de Dezembro de 2014.\n"
"Hoje o KDE lança uma actualização com correcções de erros para\n"
"o Plasma 5, denominada de Plasma 5.1.2.\n"
"O <a href='http://kde.org/announcements/plasma5.1/index.php'>Plasma 5.1</a>\n"
"foi lançado em Julho com muitos afinamentos de funcionalidades e com uma\n"
"uniformização da base de código existente do ambiente conhecido do KDE,\n"
"na qual os programadores possam trabalhar nos próximos anos.\n"
#: announcements/plasma-5.1.2.php:29 announcements/plasma-5.2.1.php:29
#: announcements/plasma-5.2.2.php:30 announcements/plasma-5.3.2.php:38
#: announcements/plasma-5.4.1.php:39 announcements/plasma-5.4.2.php:39
#: announcements/plasma-5.4.3.php:39 announcements/plasma-5.5.3.php:39
#: announcements/plasma-5.5.4.php:38 announcements/plasma-5.5.5.php:39
#: announcements/plasma-5.6.1.php:45 announcements/plasma-5.6.3.php:45
#: announcements/plasma-5.6.4.php:45 announcements/plasma-5.6.5.php:44
#: announcements/plasma-5.8.5.php:45
msgid ""
"\n"
"This release adds a month's worth of new\n"
"translations and fixes from KDE's contributors. The bugfixes are\n"
"typically small but important and include:\n"
msgstr ""
"\n"
"Esta versão adiciona um mês de novas traduções\n"
"e correcções a partir dos contribuintes do KDE. As correcções de erros\n"
"são tipicamente pequenas mas importantes e incluem:\n"
#: announcements/plasma-5.1.2.php:54 announcements/plasma-5.1.95.php:118
#: announcements/plasma-5.2.0.php:142 announcements/plasma-5.2.1.php:66
#: announcements/plasma-5.2.2.php:64 announcements/plasma-5.2.95.php:190
#: announcements/plasma-5.3.0.php:214 announcements/plasma-5.3.1.php:68
#: announcements/plasma-5.3.2.php:67 announcements/plasma-5.3.95.php:188
#: announcements/plasma-5.4.0.php:208 announcements/plasma-5.4.1.php:69
#: announcements/plasma-5.4.2.php:68 announcements/plasma-5.4.3.php:69
#: announcements/plasma-5.4.95.php:176 announcements/plasma-5.5.0.php:197
#: announcements/plasma-5.5.1.php:72 announcements/plasma-5.5.2.php:72
#: announcements/plasma-5.5.3.php:68 announcements/plasma-5.5.4.php:65
#: announcements/plasma-5.5.5.php:68 announcements/plasma-5.5.95.php:194
#: announcements/plasma-5.6.0.php:220 announcements/plasma-5.6.1.php:74
#: announcements/plasma-5.6.2.php:74 announcements/plasma-5.6.3.php:74
#: announcements/plasma-5.6.4.php:74 announcements/plasma-5.6.5.php:73
#: announcements/plasma-5.6.95.php:137 announcements/plasma-5.7.0.php:132
#: announcements/plasma-5.7.1.php:75 announcements/plasma-5.7.2.php:73
#: announcements/plasma-5.7.3.php:74 announcements/plasma-5.7.4.php:74
#: announcements/plasma-5.7.5.php:74 announcements/plasma-5.7.95.php:206
#: announcements/plasma-5.8.0.php:204 announcements/plasma-5.8.1.php:75
#: announcements/plasma-5.8.2.php:73 announcements/plasma-5.8.3.php:74
#: announcements/plasma-5.8.4.php:78 announcements/plasma-5.8.5.php:74
#: announcements/plasma-5.8.95.php:183 announcements/plasma-5.9.0.php:179
#: announcements/plasma-5.9.1.php:75
msgid ""
"Distributions have created, or are in the process\n"
"of creating, packages listed on our wiki page.\n"
msgstr ""
"Algumas distribuições criaram ou estão em vias de criar pacotes; estes "
"aparecem na nossa página da Wiki.\n"
#: announcements/plasma-5.1.2.php:79 announcements/plasma-5.1.95.php:143
#: announcements/plasma-5.2.0.php:167 announcements/plasma-5.2.1.php:91
#: announcements/plasma-5.2.2.php:89 announcements/plasma-5.2.95.php:215
#: announcements/plasma-5.3.0.php:239 announcements/plasma-5.3.1.php:93
#: announcements/plasma-5.3.2.php:92 announcements/plasma-5.3.95.php:213
#: announcements/plasma-5.4.0.php:233 announcements/plasma-5.4.1.php:94
#: announcements/plasma-5.4.2.php:93 announcements/plasma-5.4.3.php:94
#: announcements/plasma-5.4.95.php:201 announcements/plasma-5.5.0.php:222
#: announcements/plasma-5.5.1.php:97 announcements/plasma-5.5.2.php:97
#: announcements/plasma-5.5.3.php:93 announcements/plasma-5.5.4.php:90
#: announcements/plasma-5.5.5.php:93 announcements/plasma-5.5.95.php:219
#: announcements/plasma-5.6.0.php:245 announcements/plasma-5.6.1.php:99
#: announcements/plasma-5.6.2.php:99 announcements/plasma-5.6.3.php:99
#: announcements/plasma-5.6.4.php:99 announcements/plasma-5.6.5.php:98
#: announcements/plasma-5.6.95.php:162 announcements/plasma-5.7.0.php:157
#: announcements/plasma-5.7.1.php:100 announcements/plasma-5.7.2.php:98
#: announcements/plasma-5.7.3.php:99 announcements/plasma-5.7.4.php:99
#: announcements/plasma-5.7.5.php:99 announcements/plasma-5.7.95.php:231
#: announcements/plasma-5.8.0.php:229 announcements/plasma-5.8.1.php:100
#: announcements/plasma-5.8.2.php:98 announcements/plasma-5.8.3.php:99
#: announcements/plasma-5.8.4.php:103 announcements/plasma-5.8.5.php:99
#: announcements/plasma-5.8.95.php:208 announcements/plasma-5.9.0.php:204
#: announcements/plasma-5.9.1.php:100
msgid ""
"\n"
"<a href='../info/%1.php'>Source Info Page</a>\n"
msgstr ""
"\n"
"<a href='../info/%1.php'>Página de Informação do Código</a>\n"
#: announcements/plasma-5.1.95.php:4
msgid "KDE Ships Plasma 5.2 Beta"
msgstr "O KDE Lança o Plasma 5.2 Beta"
#: announcements/plasma-5.1.95.php:15
msgid ""
"Tuesday, 13 January 2015.\n"
"Today KDE releases a beta for Plasma 5.2. This release adds a number\n"
"of new components and improves the existing desktop. We welcome all\n"
"testers to find and help fix the bugs before our stable release in two\n"
"weeks' time.\n"
msgstr ""
"Terça, 13 de Janeiro de 2015.\n"
"Hoje o KDE lança uma versão beta do Plasma 5.2. Esta versão adiciona\n"
"um conjunto de novos componentes e melhora o ambiente de trabalho "
"existente.\n"
"Damos as boas-vindas às equipas de testes para encontrar e ajudar na "
"correcção\n"
"dos erros antes do nosso lançamento da versão estável, num período de duas "
"semanas.\n"
#: announcements/plasma-5.1.95.php:25 announcements/plasma-5.2.0.php:25
#: announcements/plasma-5.2.1.php:16 announcements/plasma-5.2.2.php:16
msgid "Plasma 5.2"
msgstr "Plasma 5.2"
#: announcements/plasma-5.1.95.php:29 announcements/plasma-5.2.0.php:29
msgid "New Components"
msgstr "Novos Componentes"
#: announcements/plasma-5.1.95.php:33 announcements/plasma-5.2.0.php:33
msgid "Dual monitor setup"
msgstr "Configuração de múltiplos monitores"
#: announcements/plasma-5.1.95.php:54
msgid "Work in Progress"
msgstr "Trabalho em Curso"
#: announcements/plasma-5.1.95.php:62 announcements/plasma-5.2.0.php:57
msgid "Other highlights"
msgstr "Outros destaques"
#: announcements/plasma-5.1.95.php:67 announcements/plasma-5.2.0.php:62
msgid "Undo desktop changes"
msgstr "Desfazer as alterações do ecrã"
#: announcements/plasma-5.1.95.php:74 announcements/plasma-5.2.0.php:69
#: announcements/plasma-5.2.0.php:70
msgid "Smart sorting in KRunner"
msgstr "Ordenação inteligente no KRunner"
#: announcements/plasma-5.1.95.php:81 announcements/plasma-5.2.0.php:76
#: announcements/plasma-5.2.0.php:77 announcements/plasma-5.2.0.php:83
msgid "New Breeze Window Decoration"
msgstr "Nova Decoração de Janelas Brisa"
#: announcements/plasma-5.1.95.php:92 announcements/plasma-5.2.0.php:92
#: announcements/plasma-5.2.0.php:93
msgid "Web browser plasmoid"
msgstr "Plasmóide de navegação Web"
#: announcements/plasma-5.1/index.php:4
msgid "Plasma 5.1 Brings Back Many Popular Features"
msgstr "O Plasma 5.1 Traz de Volta Muitas Funcionalidades Conhecidas"
#: announcements/plasma-5.1/index.php:21
msgid ""
"October 15, 2014.\n"
"Today, KDE releases Plasma 5.1.0, the first release containing new features "
"since the release of Plasma 5.0 this summer. Plasma 5.1 sports a wide "
"variety of improvements, leading to greater stability, better performance "
"and new and improved features. Thanks to the feedback of the community, KDE "
"developers were able to package a large number of fixes and enhancements "
"into this release, among which more complete and higher quality artwork "
"following the new-in-5.0 Breeze style, re-addition of popular features such "
"as the Icon Tasks taskswitcher and improved stability and performance.\n"
"</p><p>\n"
"Those travelling regularly will enjoy better support for time zones in the "
"panel's clock, while those staying at home a revamped clipboard manager, "
"allowing you to easily get at your past clipboard's content. The Breeze "
"widget style is now also available for Qt4-based applications, leading to "
"greater consistency across applications. The work to support Wayland as "
"display server for Plasma is still ongoing, with improved, but not complete "
"support in 5.1. <a href=\"https://community.kde.org/Plasma/5.1_Changes"
"\">Changes</a> throughout many default components improve accessibility for "
"visually impaired users by adding support for screenreaders and improved "
"keyboard navigation.\n"
"</p><p>\n"
"</p><p>\n"
"Aside from the visual improvements and the work on features, the focus of "
"this release lies also on stability and performance improvements, with over "
"180 bugs resolved since 5.0 in the shell alone. Plasma 5.1 requires <a href="
"\"https://www.kde.org/announcements/kde-frameworks-5.3.0.php\">KDE "
"Frameworks 5.3</a>, which brings in another great amount of fixes and "
"performance improvements on top of the large number of fixes that have gone "
"into Plasma 5.1. If you want to help to make more of this happen, consider "
"<a href='https://www.kde.org/fundraisers/yearend2014'>a donation</a> to KDE, "
"so we can support more developers getting together to make great software.\n"
msgstr ""
"15 de Outubro de 2014.\n"
"Hoje, o KDE lança o Plasma 5.1.0, a primeira versão que contém novas "
"funcionalidades desde o lançamento do Plasma 5.0 neste Verão. O Plasma 5.1 "
"oferece uma grande variedade de melhorias, que levam a uma maior "
"estabilidade, melhor performance e algumas funcionalidades novas e "
"melhoradas. Graças às reacções da comunidade, os programadores do KDE "
"conseguiram criar um pacote com uma grande quantidade de correcções e "
"melhorias para esta versão, em conjunto com gráficos mais completos e de "
"melhor qualidade, seguindo o novo estilo Brisa do 5.0, a recuperação de "
"funcionalidades conhecidas, como o selector de tarefas com ícones e uma "
"estabilidade e performance melhoradas.\n"
"</p><p>\n"
"As pessoas que viajam com regularidade irão obter um melhor suporte para "
"fusos-horários no relógio do painel, enquanto que os que ficam em casa irão "
"ter um gestor da área de transferência remodelado, que lhe permite consultar "
"o seu conteúdo anterior da área de transferência. O estilo gráfico Brisa "
"também está agora disponível para as aplicações baseadas no Qt4, o que leva "
"a uma maior consistência entre as aplicações. O trabalho de suporte do "
"Wayland como servidor de visualização para o Plasma ainda está em curso, com "
"um suporte melhorado, mas ainda não completo, para a versão 5.1. <a href="
"\"https://community.kde.org/Plasma/5.1_Changes\">Ocorreram diversas "
"alterações</a> por muitos dos componentes predefinidos melhoram a "
"acessibilidade para as pessoas com dificuldades de visão, através da adição "
"do suporte para leitores de ecrã e uma navegação com o teclado melhorada.\n"
"</p><p>\n"
"</p><p>\n"
"Para além das melhorias visuais e do trabalho sobre as funcionalidades, o "
"foco desta versão baseia-se também na estabilidade e nas melhorias de "
"performance, com mais de 180 erros resolvidos desde a versão 5.0. O Plasma "
"5.1 necessita das <a href=\"https://www.kde.org/announcements/kde-"
"frameworks-5.3.0.php\">Plataformas do KDE 5.3</a>, que trazem uma quantidade "
"ainda maior de correcções e melhorias de performance, para além da grande "
"quantidade de erros corrigidos no Plasma 5.1. Se quiser ajudar a tornar isto "
"real, pense num <a href='https://www.kde.org/fundraisers/"
"yearend2014'>donativo</a> para o KDE, para que se possa suportar mais "
"programadores a ajudar a criar 'software' de excelência.\n"
#: announcements/plasma-5.1/index.php:33
msgid ""
"<a\n"
"href='https://community.kde.org/Plasma/5.1_Changes'>5.1 Changes List</a>"
msgstr ""
"<a\n"
"href='https://community.kde.org/Plasma/5.1_Changes'>Lista de Alterações do "
"5.1</a>"
#: announcements/plasma-5.1/index.php:40
msgid "Artwork and Visuals"
msgstr "Gráficos e Visuais"
#: announcements/plasma-5.1/index.php:50
msgid ""
"\n"
"The Breeze artwork concept, which has made its first appearance in Plasma "
"5.0 has seen many improvements. The icon set is now more complete. The icons "
"in the notification area in the panel have been touched up visually. A new "
"native widget style improves rendering of applications used in Plasma. This "
"new native style also works for Qt 4 letting applications written with KDE "
"Platform 4 fit in with your Plasma 5 desktop. There is a <a href=\"plasma-"
"lookandfeel.png\">new System Settings module</a> that lets you switch "
"between desktop themes.\n"
"</p><p>\n"
"Overall, Plasma 5.1's Look and Feel refines the experience found in 5.0 "
"noticeably. Behind all these changes are improvements to the <a href="
"\"https://techbase.kde.org/Projects/Usability/HIG\">Human Interface "
"Guidelines</a>, which have led to a more consistent overall user "
"experience.\n"
msgstr ""
"\n"
"O conceito artístico do Brisa, que teve a sua primeira aparição no Plasma "
"5.0, teve diversas melhorias. O conjunto de ícones está agora mais completo. "
"Os ícones na área de notificações do painel foram retocados a nível visual. "
"Um novo estilo gráfico nativo melhora a apresentação das aplicações usadas "
"no Plasma. Este novo estilo nativo também funciona para o Qt 4, o que "
"permite às aplicações feitas para a Plataforma do KDE 4 ajustarem-se à sua "
"área de trabalho do Plasma 5. Existe um <a href=\"plasma-lookandfeel.png"
"\">novo módulo da Configuração do Sistema</a> que lhe permite mudar de temas "
"do ambiente de trabalho.\n"
"</p><p>\n"
"De um modo geral, a Aparência e Comportamento do Plasma 5.1' melhora a "
"experiência apresentada no 5.0 de forma notável. Por trás de todas estas "
"alterações existem melhorias nas <a href=\"https://techbase.kde.org/Projects/"
"Usability/HIG\">Linhas-Guias da Interface com o Utilizador</a>, que levaram "
"a uma experiência de utilizador mais consistente a nível global.\n"
#: announcements/plasma-5.1/index.php:58
msgid "New and Old Features"
msgstr "Funcionalidades Novas e Antigas"
#: announcements/plasma-5.1/index.php:65
msgid ""
"\n"
"Plasma 5.1 brings back many features that users have grown used to from its "
"4.x predecessor. Popular additional widgets such as the <em>Icons-only Task "
"Manager</em>, the <em>Notes</em> widget and the <em>System Load Viewer</em> "
"make their re-entry. Support for multiple time zones has been added back in "
"the panel's clock. The notifications have been visually improved, along with "
"many bigger and smaller bug fixes.\n"
"</p><p>"
msgstr ""
"\n"
"O Plasma 5.1 traz de volta muitas das funcionalidades a que os utilizadores "
"estavam habituados a usar no seu antecessor 4.x. Os elementos adicionais "
"conhecidos, como o <em>Gestor de Tarefas Apenas com Ícones</em>, o elemento "
"de <em>Notas</em> e o <em>Visualizador da Carga do Sistema</em> voltam a "
"aparecer. O suporte para diferentes fusos-horários foi adicionado de volta "
"ao relógio do painel. As notificações foram melhoradas visualmente, em "
"conjunto com muitas correcções de erros maiores ou menores.\n"
"</p><p>"
#: announcements/plasma-5.1/index.php:76
msgid ""
"A new feature allow you to easily switch between different widgets which "
"share the same purpose. Changing the application launcher for example has "
"become much easier to discover. Plasma panels have new switchers to easily "
"swap between different widgets for the same task. You can select which "
"application menu, clock or task manager you want with ease. The new "
"<em>Clipboard</em> widget offers a redesigned user interface on top of "
"Plasma's venerable clipboard manager, allowing the user to easily use the "
"clipboard's history and preview files currently in the clipboard. Plasma's "
"alternative launcher, <em>Kicker</em> has seen a large number of <a href="
"\"https://community.kde.org/Plasma/5.1_Changes#Kicker_Application_Menu"
"\">improvements</a>, among which better accessibility and integration with "
"the package manager.\n"
"</p><p>\n"
"Thanks to two Google Summer of Code projects, the Plasma Media Center and "
"tablet-centric Plasma Active user experiences now have basic ports available "
"from Git, but are not release-quality yet.\n"
msgstr ""
"Uma nova funcionalidade que lhe permite mudar facilmente entre elementos "
"gráficos que partilham o mesmo objectivo. A mudança do lançamento de "
"aplicações, por exemplo, tornou-se muito mais simples de descobrir. Os "
"painéis do Plasma têm agora novos selectores para mudar facilmente de "
"elementos diferentes para a mesma tarefa. Poderá seleccionar qual o menu de "
"aplicações, o relógio ou o gestor de tarefas que deseja com facilidade. O "
"novo elemento da <em>Área de Transferência</em> oferece uma interface de "
"utilizador remodelada sobre o importante gestor da área de transferência do "
"Plasma, permitindo ao utilizador usar facilmente o histórico da área de "
"transferência e antever os ficheiros actualmente na área de transferência. O "
"lançamento alternativo do Plasma - o <em>Kicker</em>, viu um grande conjunto "
"de <a href=\"https://community.kde.org/"
"Plasma/5.1_Changes#Kicker_Application_Menu\">melhorias</a>, em conjunto com "
"uma uma melhor acessibilidade e integração com o gestor de pacotes.\n"
"</p><p>\n"
"Graças a dois projectos do Google Summer of Code, as experiências de "
"utilizador do Plasma para centros multimédia e 'tablets' têm agora versões "
"básicas migradas e disponíveis no Git, mas que ainda não estão com qualidade "
"para serem lançadas.\n"
#: announcements/plasma-5.1/index.php:82 announcements/plasma-5.10.95.php:199
#: announcements/plasma-5.11.0.php:205 announcements/plasma-5.14.90.php:199
#: announcements/plasma-5.15.0.php:211 announcements/plasma-5.5.95.php:152
#: announcements/plasma-5.6.0.php:172 announcements/plasma-5.8.95.php:145
#: announcements/plasma-5.9.0.php:141
msgid "Wayland"
msgstr "Wayland"
#: announcements/plasma-5.1/index.php:84
msgid ""
"\n"
"Further progress has been made on Wayland support. A new window manager "
"binary 'kwin_wayland' now complements the existing 'kwin_x11', and is "
"equipped with the ability to start a nested X server for compatibility with "
"X11-based applications. A newly-created KWayland library provides Wayland "
"setup information to KInfoCenter and other consumers. More work is needed "
"and ongoing to run the Plasma workspace on Wayland; we expect this to bear "
"fruit for end-users in 2015.\n"
msgstr ""
"\n"
"Foi feito mais algum progresso em relação ao suporte para o Wayland. Um novo "
"executável do gestor de janelas chamado 'kwin_wayland' complementa agora o "
"existente 'kwin_x11', tendo a capacidade de iniciar um servidor X "
"incorporado para a compatibilidade com as aplicações baseadas em X11. Uma "
"nova biblioteca KWayland oferece a informação de configuração do Wayland "
"para o KInfoCenter e outros consumidores. É necessário mais algum trabalho "
"em curso para executar a Área de Trabalho Plasma no Wayland; esperamos que "
"isto traga frutos para os utilizadores finais em 2015.\n"
#: announcements/plasma-5.1/index.php:89
msgid ""
"\n"
"<h2>Suitability and Updates</h2>\n"
"<p>\n"
"Plasma 5.1 provides a core desktop with a feature set that will suffice for "
"many users. The development team has concentrated on tools that make up the "
"central workflows. While many features known from the Plasma 4.x series are "
"already available in Plasma 5.1, not all of them have been ported and made "
"available for Plasma 5 yet. As with any software release of this size, there "
"may be bugs that make a migration to Plasma 5 hard for some users. The "
"development team would like to hear about issues you may run into, so they "
"can be addressed and fixed. We have compiled a <a href=\"https://community."
"kde.org/Plasma/5.1_Errata\">list of problems</a> we are aware of, and "
"working on. Users can expect monthly bugfix updates. A release bringing new "
"features and brinding back even more old features will be made in early "
"2015.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"\n"
"<h2>Adequação e Actualizações</h2>\n"
"<p>\n"
"O Plasma 5.1 oferece um ambiente de trabalho de base com um conjunto de "
"funcionalidades que será suficiente para muitos utilizadores. A equipa de "
"desenvolvimento concentrou-se nas ferramentas que compõem os fluxos de "
"trabalho centrais. Embora muitas das funcionalidades conhecidas do Plasma 4."
"x já estejam disponíveis no Plasma 5.1, nem todas elas foram transpostas e "
"disponibilizadas no Plasma 5. Como em muitos lançamentos de aplicações desta "
"dimensão, poderão existir erros que tornem a migração para o Plasma 5 "
"difícil para alguns utilizadores. A equipa de desenvolvimento gostaria de "
"saber os problemas pelos quais passa, para que possam ser analisados e "
"tratados. Compilou-se uma <a href=\"https://community.kde.org/"
"Plasma/5.1_Errata\">lista de problemas</a> conhecidos, e sobre os quais se "
"está a trabalhar. Os utilizadores poderão contar com actualizações de "
"correcções de erros mensais, assim como uma versão que traz novas "
"funcionalidades e outras antigas de volta no início de 2015.\n"
"</p>\n"
#: announcements/plasma-5.1/index.php:98
msgid ""
"<a\n"
"href='https://community.kde.org/Plasma/5.1_Errata'>5.1 Known Bugs</a>"
msgstr ""
"<a\n"
"href='https://community.kde.org/Plasma/5.1_Errata'>Erros Conhecidos do 5.1</"
"a>"
#: announcements/plasma-5.1/index.php:141
msgid ""
"\n"
"<a href='../../info/%1.php'>Source\n"
"Info Page</a>\n"
msgstr ""
"\n"
"<a href='../../info/%1.php'>Página de\n"
"Informação do Código</a>\n"
#: announcements/plasma-5.1/index.php:168
msgid ""
"<p>We produce beautiful software for your computer, please we'd love you to "
"join us improving it or helping fellow users. If you can't find the time to "
"contribute directly do consider <a href='https://www.kde.org/fundraisers/"
"yearend2014'>sending a donation</a>, help to make the world a better place!"
msgstr ""
"<p>Nós produzimos aplicações excelentes para o seu computador, como tal "
"gostaríamos que se juntasse a nós para o melhorar ou ajudar os nossos "
"utilizadores. Se não consegue arranjar tempo para contribuir directamente, "
"pense por favor em <a href='https://www.kde.org/fundraisers/"
"yearend2014'>enviar um donativo</a>."
#: announcements/plasma-5.10.0.php:102 announcements/plasma-5.10.1.php:101
#: announcements/plasma-5.10.2.php:101 announcements/plasma-5.10.3.php:101
#: announcements/plasma-5.10.4.php:101 announcements/plasma-5.10.5.php:101
#: announcements/plasma-5.11.1.php:101 announcements/plasma-5.11.2.php:101
#: announcements/plasma-5.11.3.php:101 announcements/plasma-5.11.4.php:101
#: announcements/plasma-5.11.5.php:101 announcements/plasma-5.12.0.php:101
#: announcements/plasma-5.12.1.php:101 announcements/plasma-5.12.2.php:101
#: announcements/plasma-5.12.3.php:101 announcements/plasma-5.12.4.php:101
#: announcements/plasma-5.12.5.php:101 announcements/plasma-5.12.6.php:101
#: announcements/plasma-5.12.7.php:101 announcements/plasma-5.12.8.php:21
#: announcements/plasma-5.12.9.php:21 announcements/plasma-5.12.90.php:102
#: announcements/plasma-5.13.0.php:102 announcements/plasma-5.13.1.php:101
#: announcements/plasma-5.13.2.php:101 announcements/plasma-5.13.3.php:101
#: announcements/plasma-5.13.4.php:101 announcements/plasma-5.13.5.php:101
#: announcements/plasma-5.13.90.php:101 announcements/plasma-5.14.0.php:101
#: announcements/plasma-5.14.1.php:101 announcements/plasma-5.14.2.php:101
#: announcements/plasma-5.14.3.php:101 announcements/plasma-5.14.4.php:21
#: announcements/plasma-5.14.5.php:21 announcements/plasma-5.14.90.php:22
#: announcements/plasma-5.15.0.php:22 announcements/plasma-5.15.1.php:21
#: announcements/plasma-5.15.2.php:21 announcements/plasma-5.15.3.php:21
#: announcements/plasma-5.15.4.php:21 announcements/plasma-5.15.5.php:21
#: announcements/plasma-5.15.90.php:21 announcements/plasma-5.16.0.php:27
#: announcements/plasma-5.16.1.php:21 announcements/plasma-5.16.2.php:21
#: announcements/plasma-5.16.3.php:21 announcements/plasma-5.16.4.php:21
#: announcements/plasma-5.16.5.php:21 announcements/plasma-5.16.90.php:21
#: announcements/plasma-5.17.0.php:20 announcements/plasma-5.17.1.php:21
#: announcements/plasma-5.17.2.php:21 announcements/plasma-5.17.3.php:21
#: announcements/plasma-5.17.4.php:21 announcements/plasma-5.17.5.php:21
#: announcements/plasma-5.17.90.php:22 announcements/plasma-5.18.0.php:28
#: announcements/plasma-5.18.1.php:21 announcements/plasma-5.18.2.php:21
#: announcements/plasma-5.18.3.php:21 announcements/plasma-5.18.4.php:21
#: announcements/plasma-5.18.5.php:21 announcements/plasma-5.18.90.php:22
#: announcements/plasma-5.19.0.php:24 announcements/plasma-5.8.7.php:93
#: announcements/plasma-5.8.8.php:101 announcements/plasma-5.8.9.php:101
#: announcements/plasma-5.9.2.php:94 announcements/plasma-5.9.3.php:93
#: announcements/plasma-5.9.4.php:93 announcements/plasma-5.9.5.php:93
#: announcements/plasma-5.9.95.php:101
msgid "Plasma %1"
msgstr "Plasma %1"
#: announcements/plasma-5.10.0.php:113 announcements/plasma-5.10.1.php:114
#: announcements/plasma-5.10.2.php:114 announcements/plasma-5.10.3.php:114
#: announcements/plasma-5.10.4.php:114 announcements/plasma-5.10.5.php:114
#: announcements/plasma-5.10.95.php:117 announcements/plasma-5.11.0.php:117
#: announcements/plasma-5.11.1.php:114 announcements/plasma-5.11.2.php:114
#: announcements/plasma-5.11.3.php:114 announcements/plasma-5.11.4.php:114
#: announcements/plasma-5.11.5.php:114 announcements/plasma-5.11.95.php:118
#: announcements/plasma-5.12.0.php:114 announcements/plasma-5.12.1.php:114
#: announcements/plasma-5.12.2.php:114 announcements/plasma-5.12.3.php:114
#: announcements/plasma-5.12.4.php:114 announcements/plasma-5.12.5.php:114
#: announcements/plasma-5.12.6.php:114 announcements/plasma-5.12.7.php:114
#: announcements/plasma-5.12.8.php:33 announcements/plasma-5.12.9.php:34
#: announcements/plasma-5.12.90.php:116 announcements/plasma-5.13.0.php:114
#: announcements/plasma-5.13.1.php:114 announcements/plasma-5.13.2.php:114
#: announcements/plasma-5.13.3.php:114 announcements/plasma-5.13.4.php:114
#: announcements/plasma-5.13.5.php:114 announcements/plasma-5.13.90.php:113
#: announcements/plasma-5.14.0.php:113 announcements/plasma-5.14.1.php:110
#: announcements/plasma-5.14.2.php:115 announcements/plasma-5.14.3.php:115
#: announcements/plasma-5.14.4.php:35 announcements/plasma-5.14.5.php:35
#: announcements/plasma-5.14.90.php:34 announcements/plasma-5.15.0.php:34
#: announcements/plasma-5.15.1.php:35 announcements/plasma-5.15.2.php:33
#: announcements/plasma-5.15.3.php:35 announcements/plasma-5.15.4.php:35
#: announcements/plasma-5.15.5.php:35 announcements/plasma-5.15.90.php:35
#: announcements/plasma-5.16.0.php:39 announcements/plasma-5.16.1.php:33
#: announcements/plasma-5.16.2.php:34 announcements/plasma-5.16.3.php:34
#: announcements/plasma-5.16.4.php:34 announcements/plasma-5.16.5.php:34
#: announcements/plasma-5.16.90.php:35 announcements/plasma-5.17.0.php:32
#: announcements/plasma-5.17.1.php:34 announcements/plasma-5.17.2.php:34
#: announcements/plasma-5.17.3.php:34 announcements/plasma-5.17.4.php:34
#: announcements/plasma-5.17.5.php:34 announcements/plasma-5.17.90.php:36
#: announcements/plasma-5.18.0.php:39 announcements/plasma-5.18.1.php:34
#: announcements/plasma-5.18.2.php:34 announcements/plasma-5.18.3.php:34
#: announcements/plasma-5.18.4.php:34 announcements/plasma-5.18.5.php:34
#: announcements/plasma-5.18.90.php:26 announcements/plasma-5.19.0.php:28
#: announcements/plasma-5.8.6.php:107 announcements/plasma-5.8.7.php:106
#: announcements/plasma-5.8.8.php:114 announcements/plasma-5.8.9.php:114
#: announcements/plasma-5.9.2.php:107 announcements/plasma-5.9.3.php:106
#: announcements/plasma-5.9.4.php:106 announcements/plasma-5.9.5.php:106
#: announcements/plasma-5.9.95.php:114
msgid "KDE Plasma %1"
msgstr "Plasma %1 do KDE"
#: announcements/plasma-5.10.0.php:117
msgid "Tuesday, 30 May 2017."
msgstr "Terça, 30 de Maio de 2017."
#: announcements/plasma-5.10.0.php:118
msgid ""
"Today KDE has made a new feature release of our desktop Plasma 5.10 with new "
"features across the suite to give users an experience which lives up to our "
"tagline: simple by default, powerful when needed."
msgstr ""
"Hoje o KDE lançou uma versão funcional do nosso ambiente de trabalho Plasma "
"5.10 com novas funcionalidades por todo o lado, para dar aos utilizadores "
"uma experiência que viva segundo o nosso mote: simples por omissão, poderoso "
"quando necessário."
#: announcements/plasma-5.10.0.php:123 announcements/plasma-5.9.95.php:124
msgid "Panel Task Manager"
msgstr "Gestor de Tarefas do Painel"
#: announcements/plasma-5.10.0.php:131 announcements/plasma-5.9.95.php:132
msgid "Middle Mouse Click to Group"
msgstr "Botão do Meio do Rato para Agrupar"
#: announcements/plasma-5.10.0.php:134 announcements/plasma-5.9.95.php:135
msgid ""
"Task Manager, the list of applications in the panel, has gained options for "
"middle mouse click such as grouping and ungrouping applications."
msgstr ""
"O Gestor de Tarefas, a lista de aplicações no painel, ganhou opções para "
"eventos do botão do meio do rato, como o agrupamento ou separação das "
"aplicações."
#: announcements/plasma-5.10.0.php:136 announcements/plasma-5.9.95.php:137
msgid ""
"Several other improvements here include:</p>\n"
"<ul>\n"
"<li>Places jump list actions in File manager launchers (e.g. pinned Dolphin "
"in Task Manager now lists user places)</li>\n"
"<li>The icon size in vertical Task Managers is now configurable to support "
"more common vertical panel usage patterns</li>\n"
"<li>Improved app identification and pinning in Task Manager for apps that "
"rely on StartupWMClass, perl-SDL-based apps and more</li>\n"
"</ul>"
msgstr ""
"Diversas outras melhorias aqui incluem:</p>\n"
"<ul>\n"
"<li>As acções imediatas dos Locais nos lançamentos do Gestor de Ficheiros (p."
"ex. o Dolphin fixo no Gestor de Tarefas agora mostra os locais do "
"utilizador)</li>\n"
"<li>O tamanho dos ícones nos Gestores de Tarefas verticais é agora "
"configurável para suportar mais padrões comuns de uso de painéis verticais</"
"li>\n"
"<li>Identificação melhorada das aplicações e fixação no GT para as "
"aplicações que se baseiam no StartupWMClass, nas aplicações baseadas no perl-"
"SDL, entre outras</li>\n"
"</ul>"
#: announcements/plasma-5.10.0.php:145 announcements/plasma-5.9.95.php:146
msgid "Folder View Is the New Default Desktop"
msgstr "A Área de Pastas é a Nova Área de Trabalho"
#: announcements/plasma-5.10.0.php:148 announcements/plasma-5.11.95.php:285
#: announcements/plasma-5.11.95.php:287 announcements/plasma-5.12.0.php:271
#: announcements/plasma-5.12.0.php:273 announcements/plasma-5.9.95.php:149
msgid "Spring Loading in Folder View"
msgstr "Abertura à Passagem na Área de Pastas"
#: announcements/plasma-5.10.0.php:150 announcements/plasma-5.9.95.php:151
msgid "Folder on the Desktop by Default"
msgstr "Área de Pastas no Ecrã por Omissão"
#: announcements/plasma-5.10.0.php:153 announcements/plasma-5.9.95.php:154
msgid ""
"After some years shunning icons on the desktop we have accepted the "
"inevitable and changed to Folder View as the default desktop which brings "
"some icons by default and allows users to put whatever files or folders they "
"want easy access to. Many other improvements have been made to the Folder "
"View include:"
msgstr ""
"Ao fim de alguns anos a tentar retirar ícones do ecrã, aceitámos o "
"inevitável e mudámos a Área de Pastas para ser o ecrã por omissão, a qual "
"traz alguns ícones por omissão e permite aos utilizadores colocarem os "
"ficheiros ou pastas a que desejam ter acesso. Muitas outras melhorias que "
"foram feitas na Área de Pastas incluem:"
#: announcements/plasma-5.10.0.php:154 announcements/plasma-5.9.95.php:155
msgid ""
"\n"
"<li><a href='https://blogs.kde.org/2017/01/31/plasma-510-spring-loading-"
"folder-view-performance-work'>Spring Loading</a> in Folder View making drag "
"and drop of files powerful and quick</li>\n"
"<li>More space-saving/tighter icon grid in Folder View based on much user "
"feedback</li>\n"
"<li>Improved mouse behavior / ergonomics in Folder View for icon dnd (less "
"surprising drop/insert location), rectangle selection (easier, less fiddly) "
"and hover (same)</li>\n"
"<li>Revamped rename user interface in Folder View (better keyboard and mouse "
"behavior e.g. closing the editor by clicking outside, RTL fixed, etc.)</li>\n"
"<li><em>Massively</em> improved performance in Folder View for initial "
"listing and scrolling large folders, reduced memory usage</li>\n"
"<li>Many other bug fixes and UI improvements in Folder View, e.g. better "
"back button history, Undo shortcut support, clickable location in the "
"headings, etc.</li>\n"
"<li>Unified drop menu in Folder View, showing both file (Copy/Move/Link) and "
"widget (creating a Picture widget from an image drop, etc.) drop actions</"
"li>\n"
"<li>It is now possible to resize widgets in the desktop by dragging on their "
"edges and moving them with Alt+left-click, just like regular windows</li>\n"
msgstr ""
"\n"
"<li><a href='https://blogs.kde.org/2017/01/31/plasma-510-spring-loading-"
"folder-view-performance-work'>Abertura à Passagem</a> na Área de Pastas ()</"
"li>\n"
"<li>Grelha de ícones mais poupada/apertada em espaço, baseada na reacção de "
"muitos utilizadores</li>\n"
"<li>Comportamento / ergonomia do rato melhorada na Área de Pastas para o "
"arrastamento dos ícones (localização de largada/inserção com menos "
"surpresas), selecção rectangular (mais simples e menos intermitente) e à "
"passagem (igualmente)</li>\n"
"<li>Interface de utilizador na mudança de nomes remodelada na Área de Pastas "
"(melhor comportamento do teclado e rato p.ex. fechar o editor ao carregar "
"fora dele, correcções para RTL, etc.)</li>\n"
"<li>Performance <em>bastante</em> melhorada na Área de Pastas na listagem e "
"inicial e no deslocamento de pastas grandes, reduzindo a utilização de "
"memória</li>\n"
"<li>Diversas correcções de erros e melhorias de interface na Área de Pastas, "
"p.ex., melhor histórico no botão para recuar, suporte do atalho para "
"Desfazer, localização nos cabeçalhos que pode ser seleccionada, etc.</li>\n"
"<li>Menu de largada unificado na Área de Pastas, mostrando tanto as acções "
"de ficheiros (Copiar/Mover/Criar uma Ligação) como de elementos (criar um "
"elemento de Imagem a partir da largada de uma imagem, etc.)</li>\n"
"<li>Agora é possível dimensionar os elementos no ecrã se arrastar os "
"extremos e os mover com o Alt+botão-esquerdo, como acontece nas janelas "
"normais</li>\n"
#: announcements/plasma-5.10.0.php:167 announcements/plasma-5.9.95.php:168
msgid "New Features Everywhere"
msgstr "Funcionalidades Novas em Todo o Lado"
#: announcements/plasma-5.10.0.php:170 announcements/plasma-5.10.0.php:172
#: announcements/plasma-5.9.95.php:171 announcements/plasma-5.9.95.php:173
msgid "Lock Screen Now Has Music Controls"
msgstr "O Ecrã de Bloqueio Agora Tem Controlos Multimédia"
#: announcements/plasma-5.10.0.php:175 announcements/plasma-5.9.95.php:176
msgid "Software Centre Plasma Search"
msgstr "Pesquisa do Plasma no Centro de Aplicações"
#: announcements/plasma-5.10.0.php:177 announcements/plasma-5.9.95.php:178
msgid "Software Centre Plasma Search offers to install apps"
msgstr ""
"A Pesquisa do Plasma para o Centro de Aplicações oferece a hipótese de "
"instalar aplicações"
#: announcements/plasma-5.10.0.php:180 announcements/plasma-5.10.0.php:182
#: announcements/plasma-5.9.95.php:181 announcements/plasma-5.9.95.php:183
msgid "Audio Volume Device Menu"
msgstr "Menu de Dispositivos do Volume do Áudio"
#: announcements/plasma-5.10.0.php:185 announcements/plasma-5.9.95.php:186
msgid ""
"There are so many other improvements throughout the desktop, here's a sample:"
"</p>\n"
"<ul>\n"
"<li>Media controls on lock screen</li>\n"
"<li>Pause music on suspend</li>\n"
"<li>Software Centre Plasma Search (KRunner) suggests to install non-"
"installed apps</li>\n"
"<li>File copying notifications have a context menu on previews giving access "
"to actions such as open containing folder, copy, open with etc</li>\n"
"<li>Improved plasma-windowed (enforces applet default/minimum sizes etc)</"
"li>\n"
"<li>'desktop edit mode', when opening toolbox reveals applet handles</li>\n"
"<li>Performance optimizations in Pager and Task Manager</li>\n"
"<li>'Often used' docs and apps in app launchers in addition to 'Recently "
"used'</li>\n"
"<li>Panel icons (buttons for popup applets, launcher applets) now follow the "
"Icons -> Advanced -> Panel size setting in System Settings again, so they "
"won't take up too much space, particularly useful for wide vertical panels</"
"li>\n"
"<li>Revamped password dialogs for network authentication</li>\n"
"<li>The security of the lock screen architecture got reworked and simplified "
"to ensure that your system is secured when the screen is locked. On Linux "
"systems the lock screen is put into a sandbox through the seccomp technology."
"</li>\n"
"<li>Plasma's window manager support for hung processes got improved. When a "
"window is not responding any more it gets darkened to indicate that one "
"cannot interact with it any more.</li>\n"
"<li>Support for locking and unlocking the shell from the startup script, "
"useful especially for distributions and enterprise setups</li>\n"
"<li>Audio Volume applet has a handy menu on each device which you can use to "
"set is as default or switch output to headphones.</li>\n"
"</ul>\n"
msgstr ""
"Existem tantas melhorias por todo o ambiente de trabalho, que fica aqui "
"apenas uma amostra:</p>\n"
"<ul>\n"
"<li>Controlos multimédia no ecrã de bloqueio</li>\n"
"<li>Pausar a música ao suspender</li>\n"
"<li>A Pesquisa do Plasma no Centro de Aplicações (KRunner) sugere a "
"instalação de aplicações ainda por instalar</li>\n"
"<li>As notificações de cópia de ficheiros têm agora um menu de contexto nas "
"antevisões, que dá acesso a acções como abrir a pasta respectiva, copiar, "
"abrir com, etc.</li>\n"
"<li>'plasma-windowed' melhorado (força os tamanhos predefinidos/mínimos da "
"'applet', etc.)</li>\n"
"<li>'modo de edição do ecrã' - ao abrir a barra de ferramentas, revela as "
"pegas da 'applet'</li>\n"
"<li>Optimizações de performance no Paginador e no Gestor de Tarefas</li>\n"
"<li>Documentos e aplicações 'Usados frequentemente' nos lançadores de "
"aplicações, para além dos 'Usados recentemente'</li>\n"
"<li>Os ícones do painel (botões para 'applets' instantâneas, 'applets' de "
"lançamento) agora segue a definição de tamanho dos Ícones -> Avançado -> "
"Painel na Configuração do Sistema de novo, para que não ocupem demasiado "
"espaço, o que é particularmente útil para painéis amplos na vertical</li>\n"
"<li>Remodelação das janelas de senhas para a autenticação na rede</li>\n"
"<li>A segurança da arquitectura de bloqueio do ecrã foi remodelada e "
"simplificada para garantir que o seu sistema fica seguro com o ecrã "
"bloqueado. Nos sistemas Linux, o ecrã de bloqueio é colocado numa área "
"isolada através da tecnologia 'seccomp'.</li>\n"
"<li>O suporte do gestor de janelas do Plasma para processos bloqueados. "
"Quando uma janela não estiver a responder mais, fica mais escura para "
"indicar que ninguém consegue interagir mais com ela.</li>\n"
"<li>O suporte para bloquear e desbloquear a consola no programa de arranque, "
"útil especialmente para distribuições e configurações empresariais</li>\n"
"</ul>\n"
#: announcements/plasma-5.10.0.php:205 announcements/plasma-5.9.95.php:206
msgid "Improved touch screen support"
msgstr "Suporte para ecrãs tácteis melhorado"
#: announcements/plasma-5.10.0.php:208 announcements/plasma-5.10.0.php:210
#: announcements/plasma-5.9.95.php:209 announcements/plasma-5.9.95.php:211
msgid "Virtual keyboard on Log In and Lock Screen"
msgstr "Teclado virtual no Ecrã de Autenticação e Bloqueio"
#: announcements/plasma-5.10.0.php:212 announcements/plasma-5.9.95.php:213
msgid ""
"Touch Screen Support has improved in several ways:\n"
"<ul>\n"
"<li>Virtual Keyboard in lock screen\n"
"<li>Virtual Keyboard in the login screen\n"
"<li>Touch screen edge swipe gestures\n"
"<li>Left screen edge defaults to window switching\n"
"<li>Show auto-hiding panels through edge swipe gesture\n"
"</ul>"
msgstr ""
"O suporte para ecrãs tácteis melhorou de diversas formas:\n"
"<ul>\n"
"<li>Teclado virtual no ecrã de bloqueio\n"
"<li>Teclado Virtual no ecrã de autenticação\n"
"<li>Gestos deslizantes no extremo do ecrã táctil\n"
"<li>O extremo esquerdo do ecrã serve por omissão para a mudança de janelas\n"
"<li>Mostrar os painéis de desaparecimento automático através do gesto "
"deslizante no extremo\n"
"</ul>"
#: announcements/plasma-5.10.0.php:222 announcements/plasma-5.9.95.php:223
msgid "Working for the Future with Wayland"
msgstr "Trabalho para o Futuro no Wayland"
#: announcements/plasma-5.10.0.php:223 announcements/plasma-5.9.95.php:224
msgid ""
"We have put a lot of work into porting to new graphics layer Wayland, the "
"switch is coming but we won't recommend it until it is completely "
"transparent to the user. There will be improved features too such as KWin "
"now supports scaling displays by different levels if you have a HiDPI "
"monitor and a normal DPI screen.</p>\n"
"<p>Keyboard layout support in Wayland now has all the features of X11:</p>\n"
"<ul>\n"
"<li>Layout switcher in the system tray</li>\n"
"<li>Per layout global shortcut</li>\n"
"<li>Switch layout based on a policy, either global, virtual desktop, "
"application or per window</li>\n"
"<li>IPC interface added, so that other applications can change layout.</li>\n"
"</ul>\n"
msgstr ""
"Colocámos bastante trabalho na migração para a nova plataforma gráfica "
"Wayland; a mudança está a chegar mas ainda não a recomendamos, a menos que "
"seja completamente transparente para o utilizador. Existirão funcionalidades "
"melhoradas também, como o suporte do KWin para ajustar a escala dos ecrãs "
"em diferentes níveis, caso tenha um monitor HiDPI e um ecrã com PPP's "
"normais.</p>\n"
"<p>O suporte para a disposição do teclado no Wayland agora tem todas as "
"funcionalidades do X11:</p>\n"
"<ul>\n"
"<li>Mudança de disposição na bandeja do sistema</li>\n"
"<li>Atalho global por disposição</li>\n"
"<li>Formato da mudança baseado em políticas, sendo global, por ecrã virtual, "
"por aplicação ou por janela</li>\n"
"<li>Interface IPC adicionada, para que as outras aplicações possam mudar o "
"formato.</li>\n"
"</ul>\n"
#: announcements/plasma-5.10.0.php:235 announcements/plasma-5.9.95.php:236
msgid "Plymouth Boot Splash Selection"
msgstr "Selecção do Ecrã Inicial do Plymouth"
#: announcements/plasma-5.10.0.php:238 announcements/plasma-5.10.0.php:240
#: announcements/plasma-5.9.95.php:239 announcements/plasma-5.9.95.php:241
msgid "Plymouth KControl Module"
msgstr "Módulo do KControl para o Plymouth"
#: announcements/plasma-5.10.0.php:243 announcements/plasma-5.9.95.php:244
msgid ""
"A new System Settings module lets you download and select boot time splashes."
msgstr ""
"Um novo módulo da Configuração do Sistema permite-lhe transferir e "
"seleccionar ecrãs iniciais do arranque."
#: announcements/plasma-5.10.0.php:247 announcements/plasma-5.9.95.php:248
msgid "Bundle Packages"
msgstr "Pacotes em Grupo"
#: announcements/plasma-5.10.0.php:250 announcements/plasma-5.9.95.php:251
msgid ""
"Selecting a file using file chooser portal, invoking openURI portal and "
"notification portal"
msgstr ""
"Selecção de um ficheiro com o portal de selecção de ficheiros, invocando o "
"portal do 'openURI' e o portal de notificações"
#: announcements/plasma-5.10.0.php:252 announcements/plasma-5.9.95.php:253
msgid ""
"Flatpak integration with xdg-desktop-portal-kde: selecting a file using file "
"chooser portal, invoking openURI portal and notification portal"
msgstr ""
"Integração do Flatpak com o xdg-desktop-portal-kde: selecção de um ficheiro "
"com o portal de selecção de ficheiros, invocação do portal 'openURI' e do "
"portal de notificações"
#: announcements/plasma-5.10.0.php:255 announcements/plasma-5.9.95.php:256
msgid ""
"Experimental support for forthcoming new bundle package formats has been "
"implemented. Discover software centre has gained provisional backends for "
"Flatpak and Snappy. New plugin xdg-desktop-portal-kde has added KDE "
"integration into Flatpak packaged applications."
msgstr ""
"Foi implementado o suporte para os novos formatos de pacotes agrupados. O "
"centro de aplicações Discover ganhou infra-estruturas para o Flatpak e o "
"Snappy. O novo 'plugin' xdg-desktop-portal-kde adicionou a integração do "
"KDE com as aplicações em pacotes Flatpak."
#: announcements/plasma-5.10.0.php:257 announcements/plasma-5.9.95.php:258
msgid ""
"Support for GNOME’s <a href='https://odrs.gnome.org/'>Open Desktop Ratings</"
"a>, replacing old Ubuntu popularity contest with tons of already existing "
"reviews and comments."
msgstr ""
"Suporte para os <a href='https://odrs.gnome.org/'>Open Desktop Ratings</a> "
"da GNOME, substituindo o antigo concurso de popularidade da Ubuntu com "
"milhares de revisões e comentários já existentes."
#: announcements/plasma-5.10.0.php:261
msgid "Full Plasma 5.10 changelog"
msgstr "Registo de alterações completo do Plasma 5.10"
#: announcements/plasma-5.10.0.php:268 announcements/plasma-5.10.1.php:144
#: announcements/plasma-5.10.2.php:144 announcements/plasma-5.10.3.php:152
#: announcements/plasma-5.10.4.php:145 announcements/plasma-5.10.5.php:141
#: announcements/plasma-5.10.95.php:231 announcements/plasma-5.11.0.php:237
#: announcements/plasma-5.11.1.php:143 announcements/plasma-5.11.2.php:144
#: announcements/plasma-5.11.3.php:143 announcements/plasma-5.11.4.php:144
#: announcements/plasma-5.11.5.php:142 announcements/plasma-5.11.95.php:405
#: announcements/plasma-5.12.0.php:388 announcements/plasma-5.12.1.php:143
#: announcements/plasma-5.12.2.php:144 announcements/plasma-5.12.3.php:143
#: announcements/plasma-5.12.4.php:144 announcements/plasma-5.12.5.php:143
#: announcements/plasma-5.12.6.php:143 announcements/plasma-5.12.7.php:143
#: announcements/plasma-5.12.8.php:62 announcements/plasma-5.12.9.php:63
#: announcements/plasma-5.12.90.php:235 announcements/plasma-5.13.0.php:238
#: announcements/plasma-5.13.1.php:143 announcements/plasma-5.13.2.php:142
#: announcements/plasma-5.13.3.php:142 announcements/plasma-5.13.4.php:143
#: announcements/plasma-5.13.5.php:143 announcements/plasma-5.14.1.php:140
#: announcements/plasma-5.14.2.php:142 announcements/plasma-5.14.3.php:142
#: announcements/plasma-5.14.4.php:64 announcements/plasma-5.14.5.php:64
#: announcements/plasma-5.15.1.php:64 announcements/plasma-5.15.2.php:62
#: announcements/plasma-5.15.3.php:64 announcements/plasma-5.15.4.php:64
#: announcements/plasma-5.15.5.php:65 announcements/plasma-5.15.90.php:192
#: announcements/plasma-5.16.0.php:210 announcements/plasma-5.16.1.php:63
#: announcements/plasma-5.16.2.php:63 announcements/plasma-5.16.3.php:63
#: announcements/plasma-5.16.4.php:63 announcements/plasma-5.16.5.php:64
#: announcements/plasma-5.16.90.php:199 announcements/plasma-5.17.0.php:163
#: announcements/plasma-5.17.1.php:63 announcements/plasma-5.17.2.php:63
#: announcements/plasma-5.17.3.php:63 announcements/plasma-5.17.4.php:63
#: announcements/plasma-5.17.5.php:63 announcements/plasma-5.17.90.php:199
#: announcements/plasma-5.18.0.php:165 announcements/plasma-5.18.1.php:65
#: announcements/plasma-5.18.2.php:63 announcements/plasma-5.18.3.php:63
#: announcements/plasma-5.18.4.php:63 announcements/plasma-5.18.5.php:64
#: announcements/plasma-5.18.90.php:149 announcements/plasma-5.19.0.php:124
#: announcements/plasma-5.8.6.php:133 announcements/plasma-5.8.7.php:135
#: announcements/plasma-5.8.8.php:144 announcements/plasma-5.8.9.php:144
#: announcements/plasma-5.9.2.php:137 announcements/plasma-5.9.3.php:133
#: announcements/plasma-5.9.4.php:134 announcements/plasma-5.9.5.php:136
#: announcements/plasma-5.9.95.php:269
msgid ""
"The easiest way to try it out is with a live image booted off a USB disk. "
"Docker images also provide a quick and easy way to test Plasma."
msgstr ""
"A forma mais simples de experimentar é usar uma imagem 'live' que arranque a "
"partir de um disco USB. As imagens Docker também oferecem uma forma rápida e "
"simples de testar o Plasma."
#: announcements/plasma-5.10.0.php:270 announcements/plasma-5.10.1.php:146
#: announcements/plasma-5.10.2.php:146 announcements/plasma-5.10.3.php:154
#: announcements/plasma-5.10.4.php:147 announcements/plasma-5.10.5.php:143
#: announcements/plasma-5.10.95.php:233 announcements/plasma-5.11.0.php:239
#: announcements/plasma-5.11.1.php:145 announcements/plasma-5.11.2.php:146
#: announcements/plasma-5.11.3.php:145 announcements/plasma-5.11.4.php:146
#: announcements/plasma-5.11.5.php:144 announcements/plasma-5.11.95.php:407
#: announcements/plasma-5.12.0.php:390 announcements/plasma-5.12.1.php:145
#: announcements/plasma-5.12.2.php:146 announcements/plasma-5.12.3.php:145
#: announcements/plasma-5.12.4.php:146 announcements/plasma-5.12.5.php:145
#: announcements/plasma-5.12.6.php:145 announcements/plasma-5.12.7.php:145
#: announcements/plasma-5.12.8.php:64 announcements/plasma-5.12.9.php:65
#: announcements/plasma-5.12.90.php:237 announcements/plasma-5.13.0.php:240
#: announcements/plasma-5.13.1.php:145 announcements/plasma-5.13.2.php:144
#: announcements/plasma-5.13.3.php:144 announcements/plasma-5.13.4.php:145
#: announcements/plasma-5.13.5.php:145 announcements/plasma-5.13.90.php:242
#: announcements/plasma-5.14.0.php:238 announcements/plasma-5.14.1.php:142
#: announcements/plasma-5.14.2.php:144 announcements/plasma-5.14.3.php:144
#: announcements/plasma-5.14.4.php:66 announcements/plasma-5.14.5.php:66
#: announcements/plasma-5.14.90.php:281 announcements/plasma-5.15.0.php:292
#: announcements/plasma-5.15.1.php:66 announcements/plasma-5.15.2.php:64
#: announcements/plasma-5.15.3.php:66 announcements/plasma-5.15.4.php:66
#: announcements/plasma-5.15.5.php:67 announcements/plasma-5.15.90.php:194
#: announcements/plasma-5.16.0.php:212 announcements/plasma-5.16.1.php:65
#: announcements/plasma-5.16.2.php:65 announcements/plasma-5.16.3.php:65
#: announcements/plasma-5.16.4.php:65 announcements/plasma-5.16.5.php:66
#: announcements/plasma-5.16.90.php:201 announcements/plasma-5.17.0.php:165
#: announcements/plasma-5.17.1.php:65 announcements/plasma-5.17.2.php:65
#: announcements/plasma-5.17.3.php:65 announcements/plasma-5.17.4.php:65
#: announcements/plasma-5.17.5.php:65 announcements/plasma-5.17.90.php:201
#: announcements/plasma-5.18.0.php:167 announcements/plasma-5.18.1.php:67
#: announcements/plasma-5.18.2.php:65 announcements/plasma-5.18.3.php:65
#: announcements/plasma-5.18.4.php:65 announcements/plasma-5.18.5.php:66
#: announcements/plasma-5.18.90.php:151 announcements/plasma-5.19.0.php:126
#: announcements/plasma-5.8.6.php:135 announcements/plasma-5.8.7.php:137
#: announcements/plasma-5.8.8.php:146 announcements/plasma-5.8.9.php:146
#: announcements/plasma-5.9.2.php:139 announcements/plasma-5.9.3.php:135
#: announcements/plasma-5.9.4.php:136 announcements/plasma-5.9.5.php:138
#: announcements/plasma-5.9.95.php:271
msgid "Download live images with Plasma 5"
msgstr "Obter imagens 'live' com o Plasma 5"
#: announcements/plasma-5.10.0.php:271 announcements/plasma-5.10.1.php:147
#: announcements/plasma-5.10.2.php:147 announcements/plasma-5.10.3.php:155
#: announcements/plasma-5.10.4.php:148 announcements/plasma-5.10.5.php:144
#: announcements/plasma-5.10.95.php:234 announcements/plasma-5.11.0.php:240
#: announcements/plasma-5.11.1.php:146 announcements/plasma-5.11.2.php:147
#: announcements/plasma-5.11.3.php:146 announcements/plasma-5.11.4.php:147
#: announcements/plasma-5.11.5.php:145 announcements/plasma-5.11.95.php:408
#: announcements/plasma-5.12.0.php:391 announcements/plasma-5.12.1.php:146
#: announcements/plasma-5.12.2.php:147 announcements/plasma-5.12.3.php:146
#: announcements/plasma-5.12.4.php:147 announcements/plasma-5.12.5.php:146
#: announcements/plasma-5.12.6.php:146 announcements/plasma-5.12.7.php:146
#: announcements/plasma-5.12.8.php:65 announcements/plasma-5.12.9.php:66
#: announcements/plasma-5.12.90.php:238 announcements/plasma-5.13.0.php:241
#: announcements/plasma-5.13.1.php:146 announcements/plasma-5.13.2.php:145
#: announcements/plasma-5.13.3.php:145 announcements/plasma-5.13.4.php:146
#: announcements/plasma-5.13.5.php:146 announcements/plasma-5.13.90.php:243
#: announcements/plasma-5.14.0.php:239 announcements/plasma-5.14.1.php:143
#: announcements/plasma-5.14.2.php:145 announcements/plasma-5.14.3.php:145
#: announcements/plasma-5.14.4.php:67 announcements/plasma-5.14.5.php:67
#: announcements/plasma-5.14.90.php:282 announcements/plasma-5.15.0.php:293
#: announcements/plasma-5.15.1.php:67 announcements/plasma-5.15.2.php:65
#: announcements/plasma-5.15.3.php:67 announcements/plasma-5.15.4.php:67
#: announcements/plasma-5.15.5.php:68 announcements/plasma-5.15.90.php:195
#: announcements/plasma-5.16.0.php:213 announcements/plasma-5.16.1.php:66
#: announcements/plasma-5.16.2.php:66 announcements/plasma-5.16.3.php:66
#: announcements/plasma-5.16.4.php:66 announcements/plasma-5.16.5.php:67
#: announcements/plasma-5.16.90.php:202 announcements/plasma-5.17.0.php:166
#: announcements/plasma-5.17.1.php:66 announcements/plasma-5.17.2.php:66
#: announcements/plasma-5.17.3.php:66 announcements/plasma-5.17.4.php:66
#: announcements/plasma-5.17.5.php:66 announcements/plasma-5.17.90.php:202
#: announcements/plasma-5.18.0.php:168 announcements/plasma-5.18.1.php:68
#: announcements/plasma-5.18.2.php:66 announcements/plasma-5.18.3.php:66
#: announcements/plasma-5.18.4.php:66 announcements/plasma-5.18.5.php:67
#: announcements/plasma-5.18.90.php:152 announcements/plasma-5.19.0.php:127
#: announcements/plasma-5.8.6.php:136 announcements/plasma-5.8.7.php:138
#: announcements/plasma-5.8.8.php:147 announcements/plasma-5.8.9.php:147
#: announcements/plasma-5.9.2.php:140 announcements/plasma-5.9.3.php:136
#: announcements/plasma-5.9.4.php:137 announcements/plasma-5.9.5.php:139
#: announcements/plasma-5.9.95.php:272
msgid "Download Docker images with Plasma 5"
msgstr "Obter imagens do Docker com o Plasma 5"
#: announcements/plasma-5.10.0.php:285 announcements/plasma-5.10.1.php:161
#: announcements/plasma-5.10.2.php:161 announcements/plasma-5.10.3.php:169
#: announcements/plasma-5.10.4.php:162 announcements/plasma-5.10.5.php:158
#: announcements/plasma-5.10.95.php:248 announcements/plasma-5.11.0.php:254
#: announcements/plasma-5.11.1.php:160 announcements/plasma-5.11.2.php:161
#: announcements/plasma-5.11.3.php:160 announcements/plasma-5.11.4.php:161
#: announcements/plasma-5.11.5.php:159 announcements/plasma-5.11.95.php:422
#: announcements/plasma-5.12.0.php:405 announcements/plasma-5.12.1.php:160
#: announcements/plasma-5.12.2.php:161 announcements/plasma-5.12.3.php:160
#: announcements/plasma-5.12.4.php:161 announcements/plasma-5.12.5.php:160
#: announcements/plasma-5.12.6.php:160 announcements/plasma-5.12.7.php:160
#: announcements/plasma-5.12.8.php:79 announcements/plasma-5.12.9.php:80
#: announcements/plasma-5.12.90.php:252 announcements/plasma-5.13.0.php:255
#: announcements/plasma-5.13.1.php:160 announcements/plasma-5.13.2.php:159
#: announcements/plasma-5.13.3.php:159 announcements/plasma-5.13.4.php:160
#: announcements/plasma-5.13.5.php:160 announcements/plasma-5.13.90.php:257
#: announcements/plasma-5.14.0.php:253 announcements/plasma-5.14.1.php:157
#: announcements/plasma-5.14.2.php:159 announcements/plasma-5.14.3.php:159
#: announcements/plasma-5.14.4.php:81 announcements/plasma-5.14.5.php:81
#: announcements/plasma-5.14.90.php:296 announcements/plasma-5.15.0.php:307
#: announcements/plasma-5.15.1.php:81 announcements/plasma-5.15.2.php:79
#: announcements/plasma-5.15.3.php:81 announcements/plasma-5.15.4.php:81
#: announcements/plasma-5.15.5.php:82 announcements/plasma-5.15.90.php:209
#: announcements/plasma-5.16.0.php:227 announcements/plasma-5.16.1.php:80
#: announcements/plasma-5.16.2.php:80 announcements/plasma-5.16.3.php:80
#: announcements/plasma-5.16.4.php:80 announcements/plasma-5.16.5.php:81
#: announcements/plasma-5.16.90.php:216 announcements/plasma-5.17.0.php:180
#: announcements/plasma-5.17.1.php:80 announcements/plasma-5.17.2.php:80
#: announcements/plasma-5.17.3.php:80 announcements/plasma-5.17.4.php:80
#: announcements/plasma-5.17.5.php:80 announcements/plasma-5.17.90.php:216
#: announcements/plasma-5.18.0.php:182 announcements/plasma-5.18.1.php:82
#: announcements/plasma-5.18.2.php:80 announcements/plasma-5.18.3.php:80
#: announcements/plasma-5.18.4.php:80 announcements/plasma-5.18.5.php:81
#: announcements/plasma-5.18.90.php:166 announcements/plasma-5.19.0.php:141
#: announcements/plasma-5.8.6.php:150 announcements/plasma-5.8.7.php:152
#: announcements/plasma-5.8.8.php:161 announcements/plasma-5.8.9.php:161
#: announcements/plasma-5.9.2.php:154 announcements/plasma-5.9.3.php:150
#: announcements/plasma-5.9.4.php:151 announcements/plasma-5.9.5.php:153
#: announcements/plasma-5.9.95.php:286
msgid "You can install Plasma 5 directly from source."
msgstr "Poderá instalar o Plasma 5 directamente a partir do código."
#: announcements/plasma-5.10.0.php:287 announcements/plasma-5.10.1.php:163
#: announcements/plasma-5.10.2.php:163 announcements/plasma-5.10.3.php:171
#: announcements/plasma-5.10.4.php:164 announcements/plasma-5.10.5.php:160
#: announcements/plasma-5.10.95.php:250 announcements/plasma-5.11.0.php:256
#: announcements/plasma-5.11.1.php:162 announcements/plasma-5.11.2.php:163
#: announcements/plasma-5.11.3.php:162 announcements/plasma-5.11.4.php:163
#: announcements/plasma-5.11.5.php:161 announcements/plasma-5.11.95.php:424
#: announcements/plasma-5.12.0.php:407 announcements/plasma-5.12.1.php:162
#: announcements/plasma-5.12.2.php:163 announcements/plasma-5.12.3.php:162
#: announcements/plasma-5.12.4.php:163 announcements/plasma-5.12.5.php:162
#: announcements/plasma-5.12.6.php:162 announcements/plasma-5.12.7.php:162
#: announcements/plasma-5.12.8.php:81 announcements/plasma-5.12.9.php:82
#: announcements/plasma-5.12.90.php:254 announcements/plasma-5.13.0.php:257
#: announcements/plasma-5.13.1.php:162 announcements/plasma-5.13.2.php:161
#: announcements/plasma-5.13.3.php:161 announcements/plasma-5.13.4.php:162
#: announcements/plasma-5.13.5.php:162 announcements/plasma-5.13.90.php:259
#: announcements/plasma-5.14.0.php:255 announcements/plasma-5.14.1.php:159
#: announcements/plasma-5.14.2.php:161 announcements/plasma-5.14.3.php:161
#: announcements/plasma-5.14.4.php:83 announcements/plasma-5.14.5.php:83
#: announcements/plasma-5.14.90.php:298 announcements/plasma-5.15.0.php:309
#: announcements/plasma-5.15.1.php:83 announcements/plasma-5.15.2.php:81
#: announcements/plasma-5.15.3.php:83 announcements/plasma-5.15.4.php:83
#: announcements/plasma-5.15.5.php:84 announcements/plasma-5.15.90.php:211
#: announcements/plasma-5.16.0.php:229 announcements/plasma-5.16.1.php:82
#: announcements/plasma-5.16.2.php:82 announcements/plasma-5.16.3.php:82
#: announcements/plasma-5.16.4.php:82 announcements/plasma-5.16.5.php:83
#: announcements/plasma-5.16.90.php:218 announcements/plasma-5.17.0.php:182
#: announcements/plasma-5.17.1.php:82 announcements/plasma-5.17.2.php:82
#: announcements/plasma-5.17.3.php:82 announcements/plasma-5.17.4.php:82
#: announcements/plasma-5.17.5.php:82 announcements/plasma-5.17.90.php:218
#: announcements/plasma-5.18.0.php:184 announcements/plasma-5.18.1.php:84
#: announcements/plasma-5.18.2.php:82 announcements/plasma-5.18.3.php:82
#: announcements/plasma-5.18.4.php:82 announcements/plasma-5.18.5.php:83
#: announcements/plasma-5.18.90.php:168 announcements/plasma-5.19.0.php:143
#: announcements/plasma-5.8.6.php:152 announcements/plasma-5.8.7.php:154
#: announcements/plasma-5.8.8.php:163 announcements/plasma-5.8.9.php:163
#: announcements/plasma-5.9.2.php:156 announcements/plasma-5.9.3.php:152
#: announcements/plasma-5.9.4.php:153 announcements/plasma-5.9.5.php:155
#: announcements/plasma-5.9.95.php:288
msgid "Community instructions to compile it"
msgstr "Instruções de compilação da comunidade"
#: announcements/plasma-5.10.0.php:288 announcements/plasma-5.10.1.php:164
#: announcements/plasma-5.10.2.php:164 announcements/plasma-5.10.3.php:172
#: announcements/plasma-5.10.4.php:165 announcements/plasma-5.10.5.php:161
#: announcements/plasma-5.10.95.php:251 announcements/plasma-5.11.0.php:257
#: announcements/plasma-5.11.1.php:163 announcements/plasma-5.11.2.php:164
#: announcements/plasma-5.11.3.php:163 announcements/plasma-5.11.4.php:164
#: announcements/plasma-5.11.5.php:162 announcements/plasma-5.11.95.php:425
#: announcements/plasma-5.12.0.php:408 announcements/plasma-5.12.1.php:163
#: announcements/plasma-5.12.2.php:164 announcements/plasma-5.12.3.php:163
#: announcements/plasma-5.12.4.php:164 announcements/plasma-5.12.5.php:163
#: announcements/plasma-5.12.6.php:163 announcements/plasma-5.12.7.php:163
#: announcements/plasma-5.12.8.php:82 announcements/plasma-5.12.9.php:83
#: announcements/plasma-5.12.90.php:255 announcements/plasma-5.13.0.php:258
#: announcements/plasma-5.13.1.php:163 announcements/plasma-5.13.2.php:162
#: announcements/plasma-5.13.3.php:162 announcements/plasma-5.13.4.php:163
#: announcements/plasma-5.13.5.php:163 announcements/plasma-5.13.90.php:260
#: announcements/plasma-5.14.0.php:256 announcements/plasma-5.14.1.php:160
#: announcements/plasma-5.14.2.php:162 announcements/plasma-5.14.3.php:162
#: announcements/plasma-5.14.4.php:84 announcements/plasma-5.14.5.php:84
#: announcements/plasma-5.14.90.php:299 announcements/plasma-5.15.0.php:310
#: announcements/plasma-5.15.1.php:84 announcements/plasma-5.15.2.php:82
#: announcements/plasma-5.15.3.php:84 announcements/plasma-5.15.4.php:84
#: announcements/plasma-5.15.5.php:85 announcements/plasma-5.15.90.php:212
#: announcements/plasma-5.16.0.php:230 announcements/plasma-5.16.1.php:83
#: announcements/plasma-5.16.2.php:83 announcements/plasma-5.16.3.php:83
#: announcements/plasma-5.16.4.php:83 announcements/plasma-5.16.5.php:84
#: announcements/plasma-5.16.90.php:219 announcements/plasma-5.17.0.php:183
#: announcements/plasma-5.17.1.php:83 announcements/plasma-5.17.2.php:83
#: announcements/plasma-5.17.3.php:83 announcements/plasma-5.17.4.php:83
#: announcements/plasma-5.17.5.php:83 announcements/plasma-5.17.90.php:219
#: announcements/plasma-5.18.0.php:185 announcements/plasma-5.18.1.php:85
#: announcements/plasma-5.18.2.php:83 announcements/plasma-5.18.3.php:83
#: announcements/plasma-5.18.4.php:83 announcements/plasma-5.18.5.php:84
#: announcements/plasma-5.18.90.php:169 announcements/plasma-5.19.0.php:144
#: announcements/plasma-5.8.6.php:153 announcements/plasma-5.8.7.php:155
#: announcements/plasma-5.8.8.php:164 announcements/plasma-5.8.9.php:164
#: announcements/plasma-5.9.2.php:157 announcements/plasma-5.9.3.php:153
#: announcements/plasma-5.9.4.php:154 announcements/plasma-5.9.5.php:156
#: announcements/plasma-5.9.95.php:289
msgid "Source Info Page"
msgstr "Página de Informação do Código"
#: announcements/plasma-5.10.0.php:296 announcements/plasma-5.10.1.php:172
#: announcements/plasma-5.10.2.php:172 announcements/plasma-5.10.3.php:180
#: announcements/plasma-5.10.4.php:173 announcements/plasma-5.10.5.php:169
#: announcements/plasma-5.10.95.php:259 announcements/plasma-5.11.0.php:265
#: announcements/plasma-5.11.1.php:171 announcements/plasma-5.11.2.php:172
#: announcements/plasma-5.11.3.php:171 announcements/plasma-5.11.4.php:172
#: announcements/plasma-5.11.5.php:170 announcements/plasma-5.11.95.php:433
#: announcements/plasma-5.12.0.php:416 announcements/plasma-5.12.1.php:171
#: announcements/plasma-5.12.2.php:172 announcements/plasma-5.12.3.php:171
#: announcements/plasma-5.12.4.php:172 announcements/plasma-5.12.5.php:171
#: announcements/plasma-5.12.6.php:171 announcements/plasma-5.12.7.php:171
#: announcements/plasma-5.12.90.php:263 announcements/plasma-5.13.0.php:266
#: announcements/plasma-5.13.1.php:171 announcements/plasma-5.13.2.php:170
#: announcements/plasma-5.13.3.php:170 announcements/plasma-5.13.4.php:171
#: announcements/plasma-5.13.5.php:171 announcements/plasma-5.14.1.php:168
#: announcements/plasma-5.14.2.php:170 announcements/plasma-5.14.3.php:170
#: announcements/plasma-5.8.6.php:161 announcements/plasma-5.8.7.php:163
#: announcements/plasma-5.8.8.php:172 announcements/plasma-5.8.9.php:172
#: announcements/plasma-5.9.2.php:165 announcements/plasma-5.9.3.php:161
#: announcements/plasma-5.9.4.php:162 announcements/plasma-5.9.5.php:164
#: announcements/plasma-5.9.95.php:297
msgid ""
"You can give us feedback and get updates on <a href='%1'><img src='%2' /></"
"a> <a href='%3'>Facebook</a>\n"
"\t\t\tor <a href='%4'><img src='%5' /></a> <a href='%6'>Twitter</a>\n"
"\t\t\tor <a href='%7'><img src='%8' /></a> <a href='%9'>Google+</a>."
msgstr ""
"Poder-nos-á comunicar as suas reacções e receber actualizações no <a "
"href='%1'><img src='%2' /></a> <a href='%3'>Facebook</a>,\n"
"\t\t\t<a href='%4'><img src='%5' /></a> <a href='%6'>Twitter</a>\n"
"\t\t\tou <a href='%7'><img src='%8' /></a> <a href='%9'>Google+</a>."
#: announcements/plasma-5.10.0.php:304 announcements/plasma-5.10.1.php:180
#: announcements/plasma-5.10.2.php:180 announcements/plasma-5.10.3.php:188
#: announcements/plasma-5.10.4.php:181 announcements/plasma-5.10.5.php:177
#: announcements/plasma-5.10.95.php:267 announcements/plasma-5.11.0.php:273
#: announcements/plasma-5.11.1.php:179 announcements/plasma-5.11.2.php:180
#: announcements/plasma-5.11.3.php:179 announcements/plasma-5.11.4.php:180
#: announcements/plasma-5.11.5.php:178 announcements/plasma-5.11.95.php:441
#: announcements/plasma-5.12.0.php:424 announcements/plasma-5.12.1.php:179
#: announcements/plasma-5.12.2.php:180 announcements/plasma-5.12.3.php:179
#: announcements/plasma-5.12.4.php:180 announcements/plasma-5.12.5.php:179
#: announcements/plasma-5.12.6.php:179 announcements/plasma-5.12.7.php:179
#: announcements/plasma-5.12.8.php:103 announcements/plasma-5.12.90.php:271
#: announcements/plasma-5.13.0.php:274 announcements/plasma-5.13.1.php:179
#: announcements/plasma-5.13.2.php:178 announcements/plasma-5.13.3.php:178
#: announcements/plasma-5.13.4.php:179 announcements/plasma-5.13.5.php:179
#: announcements/plasma-5.13.90.php:276 announcements/plasma-5.14.0.php:272
#: announcements/plasma-5.14.1.php:176 announcements/plasma-5.14.2.php:178
#: announcements/plasma-5.14.3.php:178 announcements/plasma-5.14.4.php:100
#: announcements/plasma-5.14.5.php:100 announcements/plasma-5.14.90.php:315
#: announcements/plasma-5.15.0.php:326 announcements/plasma-5.15.1.php:105
#: announcements/plasma-5.15.2.php:105 announcements/plasma-5.15.3.php:105
#: announcements/plasma-5.15.4.php:106 announcements/plasma-5.8.6.php:169
#: announcements/plasma-5.8.7.php:171 announcements/plasma-5.8.8.php:180
#: announcements/plasma-5.8.9.php:180 announcements/plasma-5.9.2.php:173
#: announcements/plasma-5.9.3.php:169 announcements/plasma-5.9.4.php:170
#: announcements/plasma-5.9.5.php:172 announcements/plasma-5.9.95.php:305
msgid ""
"You can provide feedback direct to the developers via the <a "
"href='%1'>#Plasma IRC channel</a>, <a href='%2'>Plasma-devel mailing list</"
"a> or report issues via <a href='%3'>bugzilla</a>. If you like what the team "
"is doing, please let them know!"
msgstr ""
"Poderá comunicar algumas reacções que através do <a href='%1'>canal de IRC "
"#Plasma</a>, <a href='%2'>da lista de correio Plasma-devel</a> ou comunicar "
"erros através do <a href='%3'>bugzilla</a>. Se gosta do que a equipa está a "
"fazer, comunique-lhes isso!"
#: announcements/plasma-5.10.0.php:314 announcements/plasma-5.10.95.php:277
#: announcements/plasma-5.11.0.php:283 announcements/plasma-5.11.95.php:451
#: announcements/plasma-5.9.95.php:315
msgid ""
"KDE is a <a href='%1'>Free Software</a> community that exists and grows only "
"because of the help of many volunteers that donate their time and effort. "
"KDE is always looking for new volunteers and contributions, whether it is "
"help with coding, bug fixing or reporting, writing documentation, "
"translations, promotion, money, etc. All contributions are gratefully "
"appreciated and eagerly accepted. Please read through the <a "
"href='%2'>Supporting KDE page</a> for further information or become a KDE e."
"V. <a href='%3'>supporting member programme</a>."
msgstr ""
"O KDE é uma comunidade de <a href='%1'>'Software' Livre</a> que existe e "
"cresce apenas graças à ajuda de muitos voluntários que doam o seu tempo e "
"esforço. O KDE está sempre à procura de novos voluntários e contribuições, "
"sejam elas de código, documentação, traduções, promoção, monetárias, etc. "
"Todas as contribuições são sinceramente bem-vindas e aceites de bom grado. "
"Por favor leia a <a href='%2'>página de Apoio ao KDE</a> para mais "
"informações ou para se tornar um <a href='%3'>membro do programa de suporte</"
"a> do KDE e.V."
#: announcements/plasma-5.10.1.php:118
msgid "Tuesday, 6 June 2017."
msgstr "Terça, 6 de Junho de 2017."
#: announcements/plasma-5.10.1.php:119 announcements/plasma-5.10.2.php:119
#: announcements/plasma-5.10.3.php:119 announcements/plasma-5.10.4.php:119
#: announcements/plasma-5.10.5.php:119 announcements/plasma-5.11.1.php:119
#: announcements/plasma-5.11.2.php:119 announcements/plasma-5.11.3.php:119
#: announcements/plasma-5.11.4.php:119 announcements/plasma-5.11.5.php:119
#: announcements/plasma-5.12.1.php:119 announcements/plasma-5.12.2.php:119
#: announcements/plasma-5.12.3.php:119 announcements/plasma-5.12.4.php:119
#: announcements/plasma-5.12.5.php:119 announcements/plasma-5.12.6.php:119
#: announcements/plasma-5.12.7.php:119 announcements/plasma-5.13.1.php:119
#: announcements/plasma-5.13.2.php:119 announcements/plasma-5.13.3.php:119
#: announcements/plasma-5.13.4.php:119 announcements/plasma-5.13.5.php:119
#: announcements/plasma-5.8.7.php:111 announcements/plasma-5.8.9.php:119
#: announcements/plasma-5.9.3.php:111 announcements/plasma-5.9.4.php:111
#: announcements/plasma-5.9.5.php:111
msgid "Today KDE releases a %1 update to KDE Plasma 5, versioned %2"
msgstr "Hoje o KDE lança uma actualização de %1 do Plasma 5, com o número %2."
#: announcements/plasma-5.10.1.php:120 announcements/plasma-5.10.2.php:120
#: announcements/plasma-5.10.3.php:120 announcements/plasma-5.10.4.php:120
#: announcements/plasma-5.10.5.php:120 announcements/plasma-5.11.1.php:120
#: announcements/plasma-5.11.2.php:120 announcements/plasma-5.11.3.php:120
#: announcements/plasma-5.11.4.php:120 announcements/plasma-5.11.5.php:120
#: announcements/plasma-5.12.1.php:120 announcements/plasma-5.12.2.php:120
#: announcements/plasma-5.12.3.php:120 announcements/plasma-5.12.4.php:120
#: announcements/plasma-5.12.5.php:120 announcements/plasma-5.12.6.php:120
#: announcements/plasma-5.12.7.php:120 announcements/plasma-5.13.1.php:120
#: announcements/plasma-5.13.2.php:120 announcements/plasma-5.13.3.php:120
#: announcements/plasma-5.13.4.php:120 announcements/plasma-5.13.5.php:120
#: announcements/plasma-5.14.1.php:116 announcements/plasma-5.14.2.php:121
#: announcements/plasma-5.14.3.php:121 announcements/plasma-5.8.7.php:112
#: announcements/plasma-5.8.9.php:120 announcements/plasma-5.9.3.php:112
#: announcements/plasma-5.9.4.php:112 announcements/plasma-5.9.5.php:112
msgid ""
"<a href='https://www.kde.org/announcements/plasma-%1.0.php'>Plasma %1</a>\n"
"\t\twas released in %2 with many feature refinements and new modules to "
"complete the desktop experience."
msgstr ""
"O <a href='https://www.kde.org/announcements/plasma-%1.0.php'>Plasma %1</a> "
"foi lançado em %2 com muitos afinamentos de funcionalidades e módulos novos "
"para completar a experiência do ambiente de trabalho."
#: announcements/plasma-5.10.1.php:125 announcements/plasma-5.10.2.php:125
#: announcements/plasma-5.10.3.php:125 announcements/plasma-5.10.4.php:125
#: announcements/plasma-5.10.5.php:125 announcements/plasma-5.11.1.php:125
#: announcements/plasma-5.11.2.php:125 announcements/plasma-5.11.3.php:125
#: announcements/plasma-5.11.4.php:125 announcements/plasma-5.12.1.php:125
#: announcements/plasma-5.12.2.php:125 announcements/plasma-5.12.3.php:125
#: announcements/plasma-5.12.4.php:125 announcements/plasma-5.12.5.php:125
#: announcements/plasma-5.12.6.php:125 announcements/plasma-5.12.7.php:125
#: announcements/plasma-5.13.2.php:125 announcements/plasma-5.13.4.php:125
#: announcements/plasma-5.14.1.php:121 announcements/plasma-5.14.2.php:126
#: announcements/plasma-5.8.7.php:117 announcements/plasma-5.8.9.php:125
#: announcements/plasma-5.9.3.php:117 announcements/plasma-5.9.4.php:117
#: announcements/plasma-5.9.5.php:117
msgid ""
"This release adds a %1 worth of new translations and fixes from KDE's "
"contributors. The bugfixes are typically small but important and include:"
msgstr ""
"Esta versão adiciona %1 meses de novas traduções e correcções a partir dos "
"contribuintes do KDE. As correcções de erros são tipicamente pequenas mas "
"importantes e incluem:"
#: announcements/plasma-5.10.1.php:129
msgid ""
"\n"
"<li>Fix screen locker incorrect behaviour after pressing enter key with "
"empty password. <a href='https://commits.kde.org/"
"kscreenlocker/23fa33cedfa55cbac83bbdcc514b988d721552dc'>Commit.</a> Fixes "
"bug <a href='https://bugs.kde.org/380491'>#380491</a>. Phabricator Code "
"review <a href='https://phabricator.kde.org/D6091'>D6091</a></li>\n"
"<li>Make QuickShare plasmoid compatible with Purpose 1.1. <a href='https://"
"commits.kde.org/kdeplasma-"
"addons/27efc1c2abc9c56b7161b77fc558fb77c591d4fe'>Commit.</a> Fixes bug <a "
"href='https://bugs.kde.org/380883'>#380883</a></li>\n"
"<li>Fixed crash when dropping files on desktop with KDeclarative from KDE "
"Frameworks 5.35. <a href='https://commits.kde.org/plasma-"
"desktop/77f1e675178ac995f7eb74c0410b5028ca1d74de'>Commit.</a> Fixes bug <a "
"href='https://bugs.kde.org/380806'>#380806</a>. Phabricator Code review <a "
"href='https://phabricator.kde.org/D6088'>D6088</a></li>\n"
msgstr ""
"\n"
"<li>Correcção de um comportamento incorrecto do bloqueio do ecrã depois de "
"carregar na tecla Enter com uma senha vazia. <a href='https://commits.kde."
"org/kscreenlocker/23fa33cedfa55cbac83bbdcc514b988d721552dc'>Modificação.</a> "
"Corrige o erro <a href='https://bugs.kde.org/380491'>#380491</a>. Revisão de "
"código do Phabricator <a href='https://phabricator.kde.org/D6091'>D6091</a></"
"li>\n"
"<li>Modificação de compatibilidade do QuickShare com o Purpose 1.1. <a "
"href='https://commits.kde.org/kdeplasma-"
"addons/27efc1c2abc9c56b7161b77fc558fb77c591d4fe'>Modificação.</a> Corrige o "
"erro <a href='https://bugs.kde.org/380883'>#380883</a></li>\n"
"<li>Correcção de estoiro ao largar os ficheiros no ecrã com o KDeclarative "
"das Plataformas do KDE 5.35. <a href='https://commits.kde.org/plasma-"
"desktop/77f1e675178ac995f7eb74c0410b5028ca1d74de'>Modificação.</a> Corrige o "
"erro <a href='https://bugs.kde.org/380806'>#380806</a>. Revisão de código do "
"Phabricator <a href='https://phabricator.kde.org/D6088'>D6088</a></li>\n"
#: announcements/plasma-5.10.1.php:137 announcements/plasma-5.10.2.php:137
#: announcements/plasma-5.10.3.php:145 announcements/plasma-5.10.4.php:138
#: announcements/plasma-5.10.5.php:134 announcements/plasma-5.11.1.php:136
#: announcements/plasma-5.11.2.php:137 announcements/plasma-5.11.3.php:136
#: announcements/plasma-5.11.4.php:137 announcements/plasma-5.11.5.php:135
#: announcements/plasma-5.12.0.php:227 announcements/plasma-5.12.1.php:136
#: announcements/plasma-5.12.2.php:137 announcements/plasma-5.12.3.php:136
#: announcements/plasma-5.12.4.php:137 announcements/plasma-5.12.5.php:136
#: announcements/plasma-5.12.6.php:136 announcements/plasma-5.12.7.php:136
#: announcements/plasma-5.12.8.php:55 announcements/plasma-5.12.9.php:56
#: announcements/plasma-5.13.0.php:128 announcements/plasma-5.13.1.php:136
#: announcements/plasma-5.13.2.php:135 announcements/plasma-5.13.3.php:135
#: announcements/plasma-5.13.4.php:136 announcements/plasma-5.13.5.php:136
#: announcements/plasma-5.13.90.php:135 announcements/plasma-5.14.0.php:131
#: announcements/plasma-5.14.1.php:133 announcements/plasma-5.14.2.php:135
#: announcements/plasma-5.14.3.php:135 announcements/plasma-5.14.4.php:57
#: announcements/plasma-5.14.5.php:57 announcements/plasma-5.15.1.php:57
#: announcements/plasma-5.15.2.php:55 announcements/plasma-5.15.3.php:57
#: announcements/plasma-5.15.4.php:57 announcements/plasma-5.15.5.php:58
#: announcements/plasma-5.15.90.php:185 announcements/plasma-5.16.0.php:203
#: announcements/plasma-5.16.1.php:56 announcements/plasma-5.16.2.php:56
#: announcements/plasma-5.16.3.php:56 announcements/plasma-5.16.4.php:56
#: announcements/plasma-5.16.5.php:57 announcements/plasma-5.16.90.php:192
#: announcements/plasma-5.17.0.php:156 announcements/plasma-5.17.1.php:56
#: announcements/plasma-5.17.2.php:56 announcements/plasma-5.17.3.php:56
#: announcements/plasma-5.17.4.php:56 announcements/plasma-5.17.5.php:56
#: announcements/plasma-5.17.90.php:192 announcements/plasma-5.18.0.php:158
#: announcements/plasma-5.18.1.php:58 announcements/plasma-5.18.2.php:56
#: announcements/plasma-5.18.3.php:56 announcements/plasma-5.18.4.php:56
#: announcements/plasma-5.18.5.php:57 announcements/plasma-5.18.90.php:142
#: announcements/plasma-5.19.0.php:117 announcements/plasma-5.8.6.php:126
#: announcements/plasma-5.8.7.php:128 announcements/plasma-5.8.8.php:137
#: announcements/plasma-5.8.9.php:137 announcements/plasma-5.9.2.php:130
#: announcements/plasma-5.9.3.php:126 announcements/plasma-5.9.4.php:127
#: announcements/plasma-5.9.5.php:129
msgid "Full Plasma %1 changelog"
msgstr "Registo de alterações completo do Plasma %1"
#: announcements/plasma-5.10.1.php:190 announcements/plasma-5.10.2.php:190
#: announcements/plasma-5.10.3.php:198 announcements/plasma-5.10.4.php:191
#: announcements/plasma-5.10.5.php:187 announcements/plasma-5.11.1.php:189
#: announcements/plasma-5.11.2.php:190 announcements/plasma-5.11.3.php:189
#: announcements/plasma-5.11.4.php:190 announcements/plasma-5.11.5.php:188
#: announcements/plasma-5.12.0.php:434 announcements/plasma-5.12.1.php:189
#: announcements/plasma-5.12.2.php:190 announcements/plasma-5.12.3.php:189
#: announcements/plasma-5.12.4.php:190 announcements/plasma-5.12.5.php:189
#: announcements/plasma-5.12.6.php:189 announcements/plasma-5.12.7.php:189
#: announcements/plasma-5.12.8.php:113 announcements/plasma-5.12.9.php:115
#: announcements/plasma-5.12.90.php:281 announcements/plasma-5.13.0.php:284
#: announcements/plasma-5.13.1.php:189 announcements/plasma-5.13.2.php:188
#: announcements/plasma-5.13.3.php:188 announcements/plasma-5.13.4.php:189
#: announcements/plasma-5.13.5.php:189 announcements/plasma-5.14.1.php:186
#: announcements/plasma-5.14.2.php:188 announcements/plasma-5.14.3.php:188
#: announcements/plasma-5.14.4.php:110 announcements/plasma-5.14.5.php:110
#: announcements/plasma-5.15.1.php:115 announcements/plasma-5.15.2.php:115
#: announcements/plasma-5.15.3.php:115 announcements/plasma-5.15.4.php:116
#: announcements/plasma-5.15.5.php:117 announcements/plasma-5.15.90.php:244
#: announcements/plasma-5.16.0.php:255 announcements/plasma-5.16.1.php:108
#: announcements/plasma-5.16.2.php:108 announcements/plasma-5.16.3.php:108
#: announcements/plasma-5.16.4.php:108 announcements/plasma-5.16.5.php:109
#: announcements/plasma-5.16.90.php:252 announcements/plasma-5.17.0.php:208
#: announcements/plasma-5.17.1.php:115 announcements/plasma-5.17.2.php:115
#: announcements/plasma-5.17.3.php:115 announcements/plasma-5.17.4.php:115
#: announcements/plasma-5.17.5.php:115 announcements/plasma-5.17.90.php:244
#: announcements/plasma-5.18.0.php:210 announcements/plasma-5.18.1.php:117
#: announcements/plasma-5.18.2.php:115 announcements/plasma-5.18.3.php:116
#: announcements/plasma-5.18.4.php:117 announcements/plasma-5.18.5.php:118
#: announcements/plasma-5.18.90.php:194 announcements/plasma-5.19.0.php:169
#: announcements/plasma-5.8.6.php:179 announcements/plasma-5.8.7.php:181
#: announcements/plasma-5.8.8.php:190 announcements/plasma-5.8.9.php:190
#: announcements/plasma-5.9.2.php:183 announcements/plasma-5.9.3.php:179
#: announcements/plasma-5.9.4.php:180 announcements/plasma-5.9.5.php:182
msgid ""
"KDE is a <a href='%1'>Free Software</a> community that exists and grows only "
"because of the help of many volunteers that donate their time and effort. "
"KDE is always looking for new volunteers and contributions, whether it is "
"help with coding, bug fixing or reporting, writing documentation, "
"translations, promotion, money, etc. All contributions are gratefully "
"appreciated and eagerly accepted. Please read through the <a "
"href='%2'>Supporting KDE page</a> for further information or become a KDE e."
"V. supporting member through our <a href='%3'>Join the Game</a> initiative."
msgstr ""
"O KDE é uma comunidade de <a href='%1'>'Software' Livre</a> que existe e "
"cresce apenas graças à ajuda de muitos voluntários que doam o seu tempo e "
"esforço. O KDE está sempre à procura de novos voluntários e contribuições, "
"sejam elas de código, documentação, traduções, promoção, monetárias, etc. "
"Todas as contribuições são sinceramente bem-vindas e aceites de bom grado. "
"Por favor leia a <a href='%2'>página de Apoio ao KDE</a> para mais "
"informações ou para se tornar um membro de suporte do KDE e.V., através da "
"nossa nova iniciativa <a href='%3'>Juntar-se ao Jogo</a>."
#: announcements/plasma-5.10.2.php:118
msgid "Tuesday, 13 June 2017."
msgstr "Terça, 13 de Junho de 2017."
#: announcements/plasma-5.10.2.php:129
msgid ""
"\n"
"\n"
"<li>Discover: Make the PackageKit backend more resistant to crashes in "
"PackageKit. <a href='https://commits.kde.org/"
"discover/64c8778d4cd5180dfa13dd75fed808de9271cedc'>Commit.</a> Fixes bug <a "
"href='https://bugs.kde.org/376538'>#376538</a></li>\n"
"<li>Plasma Networkmanager Openconnect: make sure the UI fits into the "
"password dialog. <a href='https://commits.kde.org/plasma-"
"nm/285c7ae37a3f6149b866dfb887bcb62ca6ce1046'>Commit.</a> Fixes bug <a "
"href='https://bugs.kde.org/380399'>#380399</a></li>\n"
"<li>Include a header for the settings page for better consistency. <a "
"href='https://commits.kde.org/discover/"
"bffd42fbaac59f262f6d61b8a25cbea5abb12701'>Commit.</a> </li>\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"<li>Discover: Aumento da resistência da infra-estrutura do PackageKit a "
"estoiros no PackageKit. <a href='https://commits.kde.org/"
"discover/64c8778d4cd5180dfa13dd75fed808de9271cedc'>Modificação.</a> Corrige "
"o erro <a href='https://bugs.kde.org/376538'>#376538</a></li>\n"
"<li>Gestor de Rede do Plasma - Openconnect: confirmação de que a UI cabe na "
"janela da senha. <a href='https://commits.kde.org/plasma-"
"nm/285c7ae37a3f6149b866dfb887bcb62ca6ce1046'>Modificação.</a> Corrige o erro "
"<a href='https://bugs.kde.org/380399'>#380399</a></li>\n"
"<li>Inclusão de um cabeçalho na página de configuração, para uma melhor "
"consistência. <a href='https://commits.kde.org/discover/"
"bffd42fbaac59f262f6d61b8a25cbea5abb12701'>Modificação.</a> </li>\n"
#: announcements/plasma-5.10.3.php:118
msgid "Tuesday, 27 June 2017."
msgstr "Terça, 27 de Junho de 2017."
#: announcements/plasma-5.10.3.php:129
msgid ""
"\n"
"<li>Fix KWin draws 1px overlay on the left screen border: properly block the "
"edge also for touch screen edges. <a href='https://commits.kde.org/"
"kwin/6267d597311ccea26a8e70d57bd730ad13d146c2'>Commit.</a> Fixes bug <a "
"href='https://bugs.kde.org/380476'>#380476</a>. Phabricator Code review <a "
"href='https://phabricator.kde.org/D6304'>D6304</a></li>\n"
"\n"
"<li>Fix Buffer objects (VBO, FBO) need remapping after suspend/vt switch "
"with NVIDIA. [platforms/x11] Add support for "
"GLX_NV_robustness_video_memory_purge. <a href='https://commits.kde.org/"
"kwin/97fa72ee48b7525e722822e7d7d41bb08343e337'>Commit.</a> Fixes bug <a "
"href='https://bugs.kde.org/344326'>#344326</a>. Phabricator Code review <a "
"href='https://phabricator.kde.org/D6344'>D6344</a></li>\n"
"\n"
"<li>Make shadows work for windows 100% width or height. <a href='https://"
"commits.kde.org/kwin/b7cb301deb3b191c7ff0bd04d87d6c1b93d90407'>Commit.</a> "
"Fixes bug <a href='https://bugs.kde.org/380825'>#380825</a>. Phabricator "
"Code review <a href='https://phabricator.kde.org/D6164'>D6164</a></li>\n"
"\n"
"<li>Introduce KDE_NO_GLOBAL_MENU env variable to disable global menu per-"
"app. <a href='https://commits.kde.org/plasma-"
"integration/1ba4bca8342ac3d55bf29bdd8f622cd304e11816'>Commit.</a> "
"Phabricator Code review <a href='https://phabricator.kde.org/D6310'>D6310</"
"a></li>\n"
"\n"
"<li>Workaround Qt regression of no longer delivering events for the root "
"window. <a href='https://commits.kde.org/kwin/"
"a6dee74ee455d1da47dd5c9d55a84adbb5e1426a'>Commit.</a> Fixes bug <a "
"href='https://bugs.kde.org/360841'>#360841</a>. Phabricator Code review <a "
"href='https://phabricator.kde.org/D6258'>D6258</a></li>\n"
"\n"
"<li>Fix can't control brightness. Revert 'skip the disabled backlight "
"device'. <a href='https://commits.kde.org/"
"powerdevil/5c57cf64b5e5c880b1a5f3a0177293f6958e1b9a'>Commit.</a> Fixes bug "
"<a href='https://bugs.kde.org/381114'>#381114</a>. Fixes bug <a "
"href='https://bugs.kde.org/381199'>#381199</a></li>\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"<li>Correcção do desenho que o KWin faz de uma camada de 1px no extremo "
"esquerdo do ecrã: bloquear adequadamente o extremo também para os extremos "
"dos ecrãs tácteis. <a href='https://commits.kde.org/"
"kwin/6267d597311ccea26a8e70d57bd730ad13d146c2'>Modificação.</a> Corrige o "
"erro <a href='https://bugs.kde.org/380476'>#380476</a>. Revisão de código do "
"Phabricator <a href='https://phabricator.kde.org/D6304'>D6304</a></li>\n"
"<li>Correcção dos objectos Buffer (VBO, FBO) que precisam de ser mapeados "
"após uma suspensão/mudança de VT com NVIDIA. [plataformas/x11] Adição de "
"suporte para a operação GLX_NV_robustness_video_memory_purge. <a "
"href='https://commits.kde.org/"
"kwin/97fa72ee48b7525e722822e7d7d41bb08343e337'>Modificação.</a> Corrige o "
"erro <a href='https://bugs.kde.org/344326'>#344326</a>. Revisão de código do "
"Phabricator <a href='https://phabricator.kde.org/D6344'>D6344</a></li>\n"
"<li>Fazer as sombras funcionarem com as janelas com 100% de largura ou "
"altura. <a href='https://commits.kde.org/kwin/"
"b7cb301deb3b191c7ff0bd04d87d6c1b93d90407'>Modificação.</a> Corrige o erro <a "
"href='https://bugs.kde.org/380825'>#380825</a>. Revisão de código do "
"Phabricator <a href='https://phabricator.kde.org/D6164'>D6164</a></li>\n"
"<li>Introdução da variável de ambiente KDE_NO_GLOBAL_MENU para desactivar o "
"menu global por aplicação. <a href='https://commits.kde.org/plasma-"
"integration/1ba4bca8342ac3d55bf29bdd8f622cd304e11816'>Modificação.</a> "
"Revisão de código do Phabricator <a href='https://phabricator.kde.org/"
"D6310'>D6310</a></li>\n"
"<li>Tratamento de regressão do Qt onde não são mais entregues eventos à "
"janela de raiz. <a href='https://commits.kde.org/kwin/"
"a6dee74ee455d1da47dd5c9d55a84adbb5e1426a'>Modificação.</a> Corrige o erro <a "
"href='https://bugs.kde.org/360841'>#360841</a>. Revisão de código do "
"Phabricator <a href='https://phabricator.kde.org/D6258'>D6258</a></li>\n"
"<li>Correcção do erro no controlo do brilho. Reversão da funcionalidade "
"'ignorar o dispositivo de luz traseira desactivada'. <a href='https://"
"commits.kde.org/"
"powerdevil/5c57cf64b5e5c880b1a5f3a0177293f6958e1b9a'>Modificação.</a> "
"Corrige o erro <a href='https://bugs.kde.org/381114'>#381114</a>. Corrige o "
"erro <a href='https://bugs.kde.org/381199'>#381199</a></li>\n"
"\n"
#: announcements/plasma-5.10.4.php:118
msgid "Tuesday, 18 July 2017."
msgstr "Terça, 18 de Julho de 2017."
#: announcements/plasma-5.10.4.php:129
msgid ""
"\n"
"\t\t<li>[Windowed Widgets Runner] Fix launching widget. <a href='https://"
"commits.kde.org/plasma-"
"workspace/8c5a75341849a621462c41bb685bb46dfef129e1'>Commit.</a> Phabricator "
"Code review <a href='https://phabricator.kde.org/D6602'>D6602</a></li>\n"
"<li>[Notifications] Check for corona to avoid crash. <a href='https://"
"commits.kde.org/plasma-"
"workspace/8a05294e5b3ef1df86f099edde837b8c8d28ccaf'>Commit.</a> Fixes bug <a "
"href='https://bugs.kde.org/378508'>#378508</a>. Phabricator Code review <a "
"href='https://phabricator.kde.org/D6653'>D6653</a></li>\n"
"<li>System Setting: Honour the NoDisplay attribute of KServices. <a "
"href='https://commits.kde.org/"
"systemsettings/85ed16cd422804971345bc492757fa0050b4b61d'>Commit.</a> "
"Phabricator Code review <a href='https://phabricator.kde.org/D6612'>D6612</"
"a></li>\n"
"\n"
"\t\t\n"
"\t\t"
msgstr ""
"\n"
"\t\t<li>[Execução de Elementos em Janelas] Correcção do lançamento do "
"elemento gráfico. <a href='https://commits.kde.org/plasma-"
"workspace/8c5a75341849a621462c41bb685bb46dfef129e1'>Modificação.</a> Revisão "
"de código do Phabricator <a href='https://phabricator.kde.org/D6602'>D6602</"
"a></li>\n"
"<li>[Notificações] Verificação do Corona para evitar um estoiro. <a "
"href='https://commits.kde.org/plasma-"
"workspace/8a05294e5b3ef1df86f099edde837b8c8d28ccaf'>Modificação.</a> Corrige "
"o erro <a href='https://bugs.kde.org/378508'>#378508</a>. Revisão de código "
"do Phabricator <a href='https://phabricator.kde.org/D6653'>D6653</a></li>\n"
"<li>Configuração do Sistema: Respeitar o atributo NoDisplay do KServices. <a "
"href='https://commits.kde.org/"
"systemsettings/85ed16cd422804971345bc492757fa0050b4b61d'>Modificação.</a> "
"Revisão de código do Phabricator <a href='https://phabricator.kde.org/"
"D6612'>D6612</a></li>\n"
"\n"
"\t\t\n"
"\t\t"
#: announcements/plasma-5.10.5.php:118
msgid "Tuesday, 22 August 2017."
msgstr "Terça, 22 de Agosto de 2017."
#: announcements/plasma-5.10.5.php:129
msgid ""
"A Plasma crash when certain taskbar applications group in a specific way"
msgstr ""
"Correcção de um estoiro do Plasma quando certas aplicações da barra de "
"tarefas se agrupam de uma dada forma"
#: announcements/plasma-5.10.5.php:130
msgid "Excluding OSD's from the desktop grid kwin effect"
msgstr "Exclusão dos OSD's do efeito do KWin da grelha do ecrã"
#: announcements/plasma-5.10.5.php:131
msgid "Discover handling URL links to packages"
msgstr "Tratamento de ligações URL's para pacotes pelo Discover"
#: announcements/plasma-5.10.95.php:104
msgid "Plasma 5.11 Beta"
msgstr "Plasma 5.11 Beta"
#: announcements/plasma-5.10.95.php:121
msgid "Thursday, 14 Sep 2017."
msgstr "Terça, 14 de Setembro de 2017."
#: announcements/plasma-5.10.95.php:122
msgid ""
"Today KDE publishes a testing release of this autumn's Plasma feature "
"release, KDE Plasma 5.11, to be released in mid-October 2017. Plasma 5.11 "
"will bring a redesigned settings app, improved notifications, a more "
"powerful task manager. Plasma 5.11 will be the first release to contain the "
"new “Vault”, a system to allow the user to encrypt and open sets of "
"documents in a secure and user-friendly way, making Plasma an excellent "
"choice for people dealing with private and confidential information."
msgstr ""
"Hoje o KDE publica uma versão de testes das funcionalidades do Plasma a "
"lançar neste Outono, o Plasma 5.11 do KDE, que será lançado a meio de "
"Outubro de 2017. O Plasma 5.11 traz uma aplicação de configuração do sistema "
"remodelada, notificações melhoras, um gestor de tarefas mais poderoso, entre "
"outras coisas. O Plasma 5.11 é a primeira versão a trazer o novo "
"“Vault” (Cofre), um sistema para permitir ao utilizador codificar e abrir "
"conjuntos de documentos de uma forma segura e amigável, tornando o Plasma "
"uma escolha excelente para as pessoas lidarem com informação privada e "
"confidencial."
#: announcements/plasma-5.10.95.php:127 announcements/plasma-5.11.0.php:127
msgid "New System Settings Design"
msgstr "Novo Visual da Configuração do Sistema"
#: announcements/plasma-5.10.95.php:132
msgid "System Settings New Design"
msgstr "Novo Visual da Configuração do Sistema"
#: announcements/plasma-5.10.95.php:135 announcements/plasma-5.11.0.php:135
msgid ""
"The revamped System Settings user interface allows easier access to commonly "
"used settings. It is the first step in making this often-used and complex "
"application easier to navigate and more user-friendly. The new design is "
"added as an option, users who prefer the older icon or tree views can move "
"back to their preferred way of navigation."
msgstr ""
"A interface de utilizador remodelada da Configuração do Sistema permite um "
"acesso mais simplificado às configurações mais usadas. É o primeiro passo "
"para tornar esta aplicação complexa e frequentemente usada mais fácil de "
"navegar e mais amigável. O novo 'design' é adicionado como uma opção, pelo "
"que os utilizadores que desejam as vistas mais antigas em árvore ou ícones "
"poderão continuar com a sua forma de navegação preferida."
#: announcements/plasma-5.10.95.php:139 announcements/plasma-5.10.95.php:144
#: announcements/plasma-5.11.0.php:139 announcements/plasma-5.11.0.php:144
msgid "Notification History"
msgstr "Histórico das Notificações"
#: announcements/plasma-5.10.95.php:147
msgid ""
"Due to popular demand notifications optionally stores missed and expired "
"notifications in a history. This is the first part of an ongoing effort to "
"modernize the notification system in Plasma. This allows the user to "
"override applications not marking their notifications as persistent, and "
"viewing what happened in her absence. The notifications history is enabled "
"by default for testing purposes, but may be switched off in the final 5.11 "
"release as to provide a cleaner and uncluttered appearance out of the box. "
"The Plasma team welcomes feedback from testers specifically about this new "
"feature."
msgstr ""
"Devido à procura popular, as notificações opcionalmente podem guardar as "
"notificações perdidas e expiradas num histórico. Esta é a primeira parte de "
"um esforço em curso para modernizar o sistema de notificações no Plasma. "
"Isto permite ao utilizador sobrepor-se às aplicações que não marcam as suas "
"notificações como persistentes, podendo assim ver o que se passou na sua "
"ausência. O histórico de notificações está activo por omissão para fins de "
"testes, mas poderá ser desligado na versão 5.11 final, de forma a fornecer "
"uma aparência mais limpa e arrumada de base. A equipa do Plasma dá as boas-"
"vindas às reacções das equipas de testes, em específico sobre esta "
"funcionalidade nova."
#: announcements/plasma-5.10.95.php:151 announcements/plasma-5.11.0.php:151
msgid "Task Manager Improvements"
msgstr "Melhorias no Gestor de Tarefas"
#: announcements/plasma-5.10.95.php:156 announcements/plasma-5.11.0.php:156
msgid "Kate with Session Jump List Actions"
msgstr "O Kate com Acções Imediatas da Sessão"
#: announcements/plasma-5.10.95.php:159 announcements/plasma-5.11.0.php:159
msgid ""
"Plasma's Task Manager lays the foundation for enabling applications to "
"provide dynamic jump list actions. In Plasma 5.10, applications had to "
"define additional actions added to their task entries statically. The new "
"functions make it possible for applications to provide access to internal "
"functions (such as a text editor's list of sessions, options to change "
"application or document state, etc.), depending on what the application is "
"currently doing. Moreover, rearranging windows in group popups is now "
"possible, allowing the user to make the ordering of his opened applications "
"more predictable. On top of all these changes, performance of the task "
"manager has been improved for a smoother operation."
msgstr ""
"O Gestor de Tarefas do Plasma cria as fundações para permitir às aplicações "
"usarem acções imediatas dinâmicas. No Plasma 5.10, as aplicações tinham de "
"definir acções adicionais, de forma estática, aos seus itens de tarefas. As "
"novas funcionalidades possibilitam às aplicações fornecer o acesso às "
"funções internas (como a lista de sessões de um editor de texto, opções para "
"mudar o estado da aplicação ou do documento, etc.), dependendo do que a "
"aplicação está a fazer de momento. Para além disso, a reorganização das "
"janelas em grupos será agora possível, permitindo ao utilizador tornar a "
"ordenação das suas aplicações abertas mais previsível. Em cima de todas "
"estas alterações, a performance do gestor de tarefas foi melhorada para uma "
"operação mais suave."
#: announcements/plasma-5.10.95.php:163 announcements/plasma-5.11.0.php:163
msgid "Plasma Vault"
msgstr "Plasma Vault"
#: announcements/plasma-5.10.95.php:168 announcements/plasma-5.11.0.php:168
msgid "Plasma Vault Stores Your Files Securely"
msgstr "O Plasma Vault Guarda os Seus Ficheiros em Segurança"
#: announcements/plasma-5.10.95.php:171 announcements/plasma-5.11.0.php:171
msgid ""
"For users who often deal with sensitive, confidential and private "
"information, the new Plasma Vault offers strong encryption features "
"presented in a user-friendly way. Plasma Vault allows to lock and encrypt "
"sets of documents and hide them from prying eyes even when the user is "
"logged in. These 'vaults' can be decrypted and opened easily. Plasma Vault "
"extends Plasma's activities feature with secure storage."
msgstr ""
"Para os utilizadores que lidam frequentemente com informação sensível, "
"confidencial e privada, o novo Plasma Vault oferece capacidades de "
"encriptação forte de uma forma amigável. O Plasma Vault permite bloquear e "
"codificar conjuntos de documentos, escondendo-os de olhos suspeitos, mesmo "
"quando o utilizador está autenticado. Estes 'cofres' podem ser "
"descodificados e abertos de forma simples. O Plasma Vault alarga a "
"funcionalidade de actividades do Plasma com o armazenamento seguro."
#: announcements/plasma-5.10.95.php:175 announcements/plasma-5.11.0.php:175
msgid "App Launcher Menu Improvements"
msgstr "Melhorias no Menu de Lançamento de Aplicações"
#: announcements/plasma-5.10.95.php:181 announcements/plasma-5.11.0.php:181
msgid "Edit Application Entries Direct from Menu."
msgstr "Editar os Itens das Aplicações Directamente no Menu."
#: announcements/plasma-5.10.95.php:186 announcements/plasma-5.11.0.php:186
msgid "Kicker without Sidebar"
msgstr "O Kicker sem Barra Lateral"
#: announcements/plasma-5.10.95.php:190
msgid ""
"Search results in launchers have gained features previously only available "
"to applications listed on the menu. You no longer need to manually look for "
"an application just to edit or uninstall it. The Kicker application launcher "
"now hides its sidebar if no favorites are present, leading to a cleaner "
"look. It also supports choosing an icon from the current icon theme rather "
"than only pictures on your hard drive.\n"
"</p><p>\n"
"Folder View which became the default desktop layout in Plasma 5.10 saw many "
"improvement based on user feedback. It supports more keyboard shortcuts, "
"such as Ctrl+A to “Select All”, and spreads icons more uniformly across the "
"visible area to avoid unpleasant gaps on the right and bottom edges of a "
"screen. Moreover, startup has been sped up and interacting with icons "
"results in significantly less disk access.\n"
"</p><p>\n"
"The different app menus now all share which applications are listed as "
"favourites so you don't lose your settings if you decide to change your "
"launcher.\n"
msgstr ""
"Os resultados de pesquisas nos lançadores ganharam funcionalidades que só "
"estavam disponíveis anteriormente para as aplicações indicadas no menu. Não "
"terá mais de verificar manualmente por uma aplicação apenas para a editar ou "
"desinstalar. O lançador de aplicações Kicker agora esconde a sua barra "
"lateral se não estiverem favoritos presentes, o que leva a uma aparência "
"mais limpa. Também suporta a escolha de um ícone do tema de ícones actual em "
"vez de escolher apenas imagens do seu disco rígido.\n"
"</p><p>\n"
"A Área de Pastas, que se tornou o formato do ecrã por omissão no Plasma "
"5.10, viu diversas melhorias com base nas reacções do utilizador. Ele "
"suporta mais atalhos de teclado, como o Ctrl+A para “Seleccionar Tudo”, e "
"espalha os ícones de forma uniforme pela área visível, para evitar lacunas "
"desagradáveis nos extremos direito e inferior de um ecrã. Para além disso, o "
"arranque foi acelerado e a interacção com os ícones resulta em muito menos "
"acessos ao disco rígido.\n"
"</p><p>\n"
"Os diferentes menus de aplicações agora partilham todos eles as aplicações "
"que são apresentadas como favoritas, para que não perca as suas definições "
"caso decida mudar de lançador de aplicações.\n"
#: announcements/plasma-5.10.95.php:204 announcements/plasma-5.11.0.php:210
msgid "One app window, two monitors, two DPIs"
msgstr "Uma janela de aplicação, dois monitores, duas resoluções PPP"
#: announcements/plasma-5.10.95.php:207 announcements/plasma-5.11.0.php:213
msgid ""
"Wayland is the next generation display server technology making its entry in "
"the Linux desktop. Wayland allows for improved visual quality and less "
"overhead while providing more security with its clearer protocol semantics. "
"A complete Wayland session's most visible feature is probably smoother "
"graphics, leading to a cleaner and more enjoyable user experience. Plasma's "
"Wayland support has been long in the making, and while it isn't fully there "
"as a replacement for X11, more and more users enjoy Wayland on a daily basis."
msgstr ""
"O Wayland é o servidor gráfico da próxima geração que está a iniciar a sua "
"entrada nos ambientes de trabalho Linux. O Wayland permite uma qualidade "
"visual melhorada e menos sobrecarga, enquanto oferece mais segurança com a "
"sua semântica de protocolo mais clara. Uma característica mais visível de "
"uma sessão completa em Wayland é talvez os gráficos mais suaves, o que leva "
"a uma experiência de utilizador mais limpa e agradável. O suporte de Wayland "
"no Plasma tem sido demorado na sua concepção e, embora ainda não seja um "
"substituto total do X11, cada vez mais utilizadores desfrutam do Wayland "
"numa base diária."
#: announcements/plasma-5.10.95.php:209 announcements/plasma-5.11.0.php:215
msgid ""
"A lot of work has been put into Plasma on Wayland. KWin, Plasma's Wayland "
"compositor, can now automatically apply scaling based on the pixel density "
"of a screen and even do so for each screen individually. This will "
"significantly improve user experience on setups with multiple monitors, such "
"as when a regular external monitor is connected to a modern high-resolution "
"laptop. Moreover, legacy applications not supporting this functionality may "
"be upscaled to remain readable."
msgstr ""
"Foi colocado um grande esforço sobre o Plasma no Wayland. O KWin, o "
"compositor do Plasma em Wayland, pode aplicar agora automaticamente uma "
"escala com base na densidade em pixels de um ecrã, podendo fazê-lo inclusive "
"para cada ecrã individual. Isto irá melhor significativamente a experiência "
"do utilizador em configurações com vários monitores, como por exemplo se um "
"monitor externo normal for ligado a um portátil moderno de alta resolução. "
"Para além disso, as aplicações antigas que não suportem esta funcionalidade "
"poderão ser ampliadas para se manterem legíveis."
#: announcements/plasma-5.10.95.php:211 announcements/plasma-5.11.0.php:217
msgid ""
"Work has started to allow for a completely X-free environment, starting the "
"Xwayland compatibility layer only when an application requires it. This will "
"eventually result in improved security and performance as well as reduced "
"resource consumption. Furthermore, it is now possible to use ConsoleKit2 "
"instead of logind for setting up the Wayland session, extending the number "
"of supported platforms."
msgstr ""
"O trabalho começou a permitir um ambiente completamente livre do X, "
"iniciando a camada de compatibilidade Xwayland apenas quando uma aplicação "
"necessitar dela. Isto irá resultar eventualmente numa melhoria de segurança "
"e performance, assim como um consumo de recursos reduzido. Para além disso, "
"agora é possível usar o ConsoleKit2 em vez do 'logind' para configurar a "
"sessão do Wayland, alargando o conjunto de plataformas suportadas."
#: announcements/plasma-5.10.95.php:213 announcements/plasma-5.11.0.php:219
msgid "Additional improvements include:"
msgstr "As melhorias adicionais incluem:"
#: announcements/plasma-5.10.95.php:215 announcements/plasma-5.11.0.php:221
msgid ""
"\n"
"<li>Application identification logic, used for e.g. pinning apps in Task "
"Manager, has been greatly improved</li>\n"
"<li>Audio indicator in Task Manager denoting an application playing sound is "
"now available</li>\n"
"<li>Restricted window move operations are now possible</li>\n"
"<li>Window shortcuts can be also assigned to Wayland windows</li>\n"
"<li>Window title logic has been unified between X and Wayland windows</li>"
msgstr ""
"\n"
"<li>A lógica de identificação da aplicação, usada p.ex. para fixar "
"aplicações no Gestor de Tarefas, foi bastante melhorada</li>\n"
"<li>O indicador de áudio no Gestor de Tarefas realça que uma aplicação que "
"toca som está agora disponível</li>\n"
"<li>São agora possíveis operações de movimentação das janelas mais "
"restritas</li>\n"
"<li>Poderá também atribuir atalhos de janelas às janelas do Wayland</li>\n"
"<li>A lógica de títulos das janelas foi agora unificada entre as janelas do "
"X e do Wayland</li>"
#: announcements/plasma-5.10.95.php:224
msgid "Full Plasma 5.11 Beta changelog"
msgstr "Registo de alterações completo do Plasma 5.11 Beta"
#: announcements/plasma-5.11.0.php:104
msgid "Plasma 5.11"
msgstr "Plasma 5.11"
#: announcements/plasma-5.11.0.php:121
msgid "Tuesday, 10 Oct 2017."
msgstr "Terça, 10 de Outubro de 2017."
#: announcements/plasma-5.11.0.php:122
msgid ""
"Today KDE publishes this autumn's Plasma feature release, KDE Plasma 5.11. "
"Plasma 5.11 brings a redesigned settings app, improved notifications, a more "
"powerful task manager. Plasma 5.11 is the first release to contain the new "
"“Vault”, a system to allow the user to encrypt and open sets of documents in "
"a secure and user-friendly way, making Plasma an excellent choice for people "
"dealing with private and confidential information."
msgstr ""
"Hoje o KDE publica uma versão de testes das funcionalidades do Plasma a "
"lançar neste Outono, o Plasma 5.11 do KDE. O Plasma 5.11 traz uma aplicação "
"de configuração do sistema remodelada, notificações melhoras, um gestor de "
"tarefas mais poderoso, entre outras coisas. O Plasma 5.11 é a primeira "
"versão a trazer o novo “Vault” (Cofre), um sistema para permitir ao "
"utilizador codificar e abrir conjuntos de documentos de uma forma segura e "
"amigável, tornando o Plasma uma escolha excelente para as pessoas lidarem "
"com informação privada e confidencial."
#: announcements/plasma-5.11.0.php:132
msgid "System Settings' New Design"
msgstr "Novo Visual da Configuração do Sistema"
#: announcements/plasma-5.11.0.php:147
msgid ""
"Due to popular demand notifications optionally stores missed and expired "
"notifications in a history. This is the first part of an ongoing effort to "
"modernize the notification system in Plasma. This allows the user to "
"override applications not marking their notifications as persistent, and "
"viewing what happened in her absence."
msgstr ""
"Devido à procura popular, as notificações opcionalmente podem guardar as "
"notificações perdidas e expiradas num histórico. Esta é a primeira parte de "
"um esforço em curso para modernizar o sistema de notificações no Plasma. "
"Isto permite ao utilizador sobrepor-se às aplicações que não marcam as suas "
"notificações como persistentes, podendo assim ver o que se passou na sua "
"ausência."
#: announcements/plasma-5.11.0.php:190
msgid ""
"Search results in launchers have gained features previously only available "
"to applications listed on the menu. You no longer need to manually look for "
"an application just to edit or uninstall it. The Kicker application launcher "
"now hides its sidebar if no favorites are present, leading to a cleaner "
"look. It also supports choosing an icon from the current icon theme rather "
"than only pictures on your hard drive. You can now have different favorites "
"per activity.\n"
"</p><p>\n"
"The different app menus now all share which applications are listed as "
"favourites so you don't lose your settings if you decide to change your "
"launcher.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"Os resultados de pesquisas nos lançadores ganharam funcionalidades que só "
"estavam disponíveis anteriormente para as aplicações indicadas no menu. Não "
"terá mais de verificar manualmente por uma aplicação apenas para a editar ou "
"desinstalar. O lançador de aplicações Kicker agora esconde a sua barra "
"lateral se não estiverem favoritos presentes, o que leva a uma aparência "
"mais limpa. Também suporta a escolha de um ícone do tema de ícones actual em "
"vez de escolher apenas imagens do seu disco rígido. Poderá agora ter "
"favoritos diferentes por actividade.\n"
"</p><p>\n"
"Os diferentes menus de aplicações agora partilham todos eles as aplicações "
"que são apresentadas como favoritas, para que não perca as suas definições "
"caso decida mudar de lançador de aplicações.\n"
"</p>\n"
#: announcements/plasma-5.11.0.php:198
msgid "Folder View"
msgstr "Área de Pastas"
#: announcements/plasma-5.11.0.php:199
msgid ""
"\n"
"Folder View, which became the default desktop layout in Plasma 5.10, saw "
"many improvement based on user feedback. It supports more keyboard "
"shortcuts, such as Ctrl+A to “Select All”, and spreads icons more uniformly "
"across the visible area to avoid unpleasant gaps on the right and bottom "
"edges of a screen. Moreover, startup has been sped up and interacting with "
"icons results in significantly less disk access.\n"
msgstr ""
"\n"
"A Área de Pastas, que se tornou o formato do ecrã por omissão no Plasma "
"5.10, viu diversas melhorias com base nas reacções dos utilizadores. Suporta "
"mais combinações de teclas, como o Ctrl+A para “Seleccionar Tudo” e espalha "
"os ícones de forma mais uniforme em torno da área visível para evitar "
"intervalos desagradáveis nos extremos inferiores e direitos do ecrã. Para "
"além disso, o arranque foi optimizado na velocidade e a interacção com os "
"ícones resultam em bastante menos acessos ao disco.\n"
#: announcements/plasma-5.11.0.php:230
msgid "Full Plasma 5.11 changelog"
msgstr "Registo de alterações completo do Plasma 5.11"
#: announcements/plasma-5.11.1.php:118
msgid "Tuesday, 17 October 2017."
msgstr "Terça, 17 de Outubro de 2017."
#: announcements/plasma-5.11.1.php:129
msgid ""
"\n"
"<li>Fixed being unable to switch users from the Switch User screen. <a "
"href='https://commits.kde.org/plasma-workspace/"
"ac40f7dec47df9c48fa55d90be67ea4cbebcb09d'>Commit.</a> </li>\n"
"<li>Fixed issue that caused pinned applications in task manager to "
"erroneously shift around. <a href='https://commits.kde.org/plasma-"
"workspace/88dbb40ddedee4740b904e9a6f57beda80013550'>Commit.</a> Fixes bug <a "
"href='https://bugs.kde.org/385594'>#385594</a>. Phabricator Code review <a "
"href='https://phabricator.kde.org/D8258'>D8258</a></li>\n"
"<li>Fixed application progress in task manager no longer working. <a "
"href='https://commits.kde.org/plasma-desktop/"
"a1a85f95bb487ac74ef2aa903ca09ae4ed2a125c'>Commit.</a> Fixes bug <a "
"href='https://bugs.kde.org/385730'>#385730</a>. Phabricator Code review <a "
"href='https://phabricator.kde.org/D8327'>D8327</a></li>\n"
msgstr ""
"\n"
"<li>Correcção da incapacidade de mudar de utilizadores no ecrã 'Mudar de "
"Utilizador'. <a href='https://commits.kde.org/plasma-workspace/"
"ac40f7dec47df9c48fa55d90be67ea4cbebcb09d'>Modificação.</a> </li>\n"
"<li>Correcção de problema que fazia com que as aplicações fixas no gestor de "
"tarefas mudassem de posição de forma errada. <a href='https://commits.kde."
"org/plasma-workspace/88dbb40ddedee4740b904e9a6f57beda80013550'>Modificação.</"
"a> Corrige o erro <a href='https://bugs.kde.org/385594'>#385594</a>. Revisão "
"de código do Phabricator <a href='https://phabricator.kde.org/D8258'>D8258</"
"a></li>\n"
"<li>Correcção do progresso da aplicação no gestor de tarefas, que não estava "
"a funcionar. <a href='https://commits.kde.org/plasma-desktop/"
"a1a85f95bb487ac74ef2aa903ca09ae4ed2a125c'>Modificação.</a> Corrige o erro <a "
"href='https://bugs.kde.org/385730'>#385730</a>. Revisão de código do "
"Phabricator <a href='https://phabricator.kde.org/D8327'>D8327</a></li>\n"
#: announcements/plasma-5.11.2.php:118
msgid "Thursday, 24 October 2017."
msgstr "Terça, 24 de Outubro de 2017."
#: announcements/plasma-5.11.2.php:129
msgid ""
"\n"
"<li>Fix colours not updating in systemsettings. <a href='https://commits.kde."
"org/systemsettings/5f9243a8bb9f7dccc60fc1514a866095c22801b8'>Commit.</a> "
"Phabricator Code review <a href='https://phabricator.kde.org/D8399'>D8399</"
"a></li>\n"
"<li>Default X font DPI to 96 on wayland. <a href='https://commits.kde.org/"
"plasma-desktop/fae658ae90bf855b391061a5332a1a964045e914'>Commit.</a> "
"Phabricator Code review <a href='https://phabricator.kde.org/8287'>8287</a></"
"li>\n"
"<li>Kcm baloo: Fix extraction of folder basename for error message. <a "
"href='https://commits.kde.org/plasma-"
"desktop/5a8691900fea2b77ae194f509d17e7368235b4c1'>Commit.</a> Phabricator "
"Code review <a href='https://phabricator.kde.org/D8325'>D8325</a></li>\n"
"<li>Properly access the system's GTK settings. <a href='https://commits.kde."
"org/kde-gtk-config/efa8c4df5b567d382317bd6f375cd1763737ff95'>Commit.</a> "
"Fixes bug <a href='https://bugs.kde.org/382291'>#382291</a>.</li>\n"
msgstr ""
"\n"
"<li>Correcção das cores a não actualizarem no 'systemsettings'. <a "
"href='https://commits.kde.org/"
"systemsettings/5f9243a8bb9f7dccc60fc1514a866095c22801b8'>Modificação.</a> "
"Revisão de código do Phabricator <a href='https://phabricator.kde.org/"
"D8399'>D8399</a></li>\n"
"<li>Configuração de 96 PPP nos tipos de letra do X por omissão no Wayland. "
"<a href='https://commits.kde.org/plasma-desktop/"
"fae658ae90bf855b391061a5332a1a964045e914'>Modificação.</a> Revisão de código "
"do Phabricator <a href='https://phabricator.kde.org/8287'>8287</a></li>\n"
"<li>Kcm do Baloo: Correcção da extracção do nome de base da pasta para a "
"mensagem de erro. <a href='https://commits.kde.org/plasma-"
"desktop/5a8691900fea2b77ae194f509d17e7368235b4c1'>Modificação.</a> Revisão "
"de código do Phabricator <a href='https://phabricator.kde.org/D8325'>D8325</"
"a></li>\n"
"<li>Acesso adequado à configuração de GTK do sistema. <a href='https://"
"commits.kde.org/kde-gtk-config/"
"efa8c4df5b567d382317bd6f375cd1763737ff95'>Modificação.</a> Corrige o erro <a "
"href='https://bugs.kde.org/382291'>#382291</a>.</li>\n"
#: announcements/plasma-5.11.3.php:118
msgid "Tuesday, 7 November 2017."
msgstr "Terça, 7 de Novembro de 2017."
#: announcements/plasma-5.11.3.php:129
msgid ""
"\n"
"<li>Sync xwayland DPI font to wayland dpi. <a href='https://commits.kde.org/"
"plasma-workspace/a09ddff824a076b395fc7bfa801f81eaf2b8ea42'>Commit.</a> </"
"li>\n"
"<li>KDE GTK Config: Be flexible to systems without a gtkrc file in /etc. <a "
"href='https://commits.kde.org/kde-gtk-"
"config/952ab8f36e3c52a7ac6830ffd5b5c65f71fa0931'>Commit.</a> Fixes bug <a "
"href='https://bugs.kde.org/382291'>#382291</a></li>\n"
"<li>Make sure we store password for all users when kwallet is disabled. <a "
"href='https://commits.kde.org/plasma-nm/"
"ead62e9582092709472e1e76eb3940d742ea808b'>Commit.</a> Fixes bug <a "
"href='https://bugs.kde.org/386343'>#386343</a></li>\n"
msgstr ""
"\n"
"<li>Sincronização dos PPP's do tipo de letra do 'xwayland' com o 'wayland'. "
"<a href='https://commits.kde.org/plasma-workspace/"
"a09ddff824a076b395fc7bfa801f81eaf2b8ea42'>Modificação.</a> </li>\n"
"<li>Configuração do GTK no KDE: Ser flexível com os sistemas que não têm um "
"ficheiro 'gtkrc' em '/etc'. <a href='https://commits.kde.org/kde-gtk-"
"config/952ab8f36e3c52a7ac6830ffd5b5c65f71fa0931'>Modificação.</a> Corrige o "
"erro <a href='https://bugs.kde.org/382291'>#382291</a></li>\n"
"<li>Verificação de que é guardada a senha de todos os utilizadores quando o "
"KWallet está desactivado. <a href='https://commits.kde.org/plasma-nm/"
"ead62e9582092709472e1e76eb3940d742ea808b'>Modificação.</a> Corrige o erro <a "
"href='https://bugs.kde.org/386343'>#386343</a></li>\n"
#: announcements/plasma-5.11.4.php:118
msgid "Tuesday, 28 November 2017."
msgstr "Terça, 28 de Novembro de 2017."
#: announcements/plasma-5.11.4.php:129
msgid ""
"\n"
"<li>KSysGuard: Use OCS to retrieve Tabs from the KDE store. <a href='https://"
"commits.kde.org/ksysguard/fdead6c30886e17ea0e590df2e7ddb79652fb328'>Commit.</"
"a> Fixes bug <a href='https://bugs.kde.org/338669'>#338669</a>. Phabricator "
"Code review <a href='https://phabricator.kde.org/D8734'>D8734</a></li>\n"
"<li>Be more explicit about Qt5::Widgets dependencies. <a href='https://"
"commits.kde.org/plasma-"
"desktop/1436ce4c23f8e0bc2e4a1efca73a9a436c34331a'>Commit.</a> </li>\n"
"<li>Discover: Don't crash if we get into a weird state. <a href='https://"
"commits.kde.org/discover/63fbc9bf5ef1cbf7fa4743770f032fbe342aa53f'>Commit.</"
"a> Fixes bug <a href='https://bugs.kde.org/385637'>#385637</a></li>\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"<li>KSysGuard: Usar o OCS para obter as páginas da loja do KDE. <a "
"href='https://commits.kde.org/ksysguard/"
"fdead6c30886e17ea0e590df2e7ddb79652fb328'>Modificação.</a> Corrige o erro <a "
"href='https://bugs.kde.org/338669'>#338669</a>. Revisão de código do "
"Phabricator <a href='https://phabricator.kde.org/D8734'>D8734</a></li>\n"
"<li>Ser mais explícito no que respeita às dependências do Qt5::Widgets. <a "
"href='https://commits.kde.org/plasma-"
"desktop/1436ce4c23f8e0bc2e4a1efca73a9a436c34331a'>Modificação.</a> </li>\n"
"<li>Discover: Não estoirar se ficar num estado desconhecido. <a "
"href='https://commits.kde.org/"
"discover/63fbc9bf5ef1cbf7fa4743770f032fbe342aa53f'>Modificação.</a> Corrige "
"o erro <a href='https://bugs.kde.org/385637'>#385637</a></li>\n"
"\n"
#: announcements/plasma-5.11.5.php:118
msgid "Tuesday, 2 January 2018."
msgstr "Terça, 2 de Janeiro de 2018."
#: announcements/plasma-5.11.5.php:125 announcements/plasma-5.13.1.php:125
#: announcements/plasma-5.13.3.php:125 announcements/plasma-5.13.5.php:125
#: announcements/plasma-5.14.3.php:126 announcements/plasma-5.8.8.php:125
msgid ""
"This release adds %1 worth of new translations and fixes from KDE's "
"contributors. The bugfixes are typically small but important and include:"
msgstr ""
"Esta versão adiciona %1 de novas traduções e correcções a partir dos "
"contribuintes do KDE. As correcções de erros são tipicamente pequenas mas "
"importantes e incluem:"
#: announcements/plasma-5.11.95.php:104
msgid "Plasma 5.12 LTS Beta"
msgstr "Plasma 5.12 LTS Beta"
#: announcements/plasma-5.11.95.php:122
msgid "Monday, 15 Jan 2018."
msgstr "Segunda, 15 de Janeiro de 2018."
#: announcements/plasma-5.11.95.php:123
msgid ""
"Plasma 5.12 LTS Beta is the second long term support release from the Plasma "
"5 team. We have been working hard focusing on speed and stability for this "
"release. Boot time to desktop has been improved by reviewing the code for "
"anything which blocks execution. The team has been triaging and fixing bugs "
"in every aspect of the codebase, tidying up artwork, removing corner cases "
"and ensuring cross desktop integration. For the first time we offer our "
"Wayland integration on long term support so you can be sure we will continue "
"to fix bugs over the coming releases."
msgstr ""
"O Plasma 5.12 LTS Beta é a segunda versão de suporte a longo prazo da equipa "
"do Plasma 5. Trabalhou-se a fundo com foco na velocidade e estabilidade "
"nesta versão. O tempo de arranque até ao ambiente de trabalho foi melhorado "
"com a revisão do código para tudo o que bloqueie a execução. A equipa tem "
"estado a fazer a triagem e correcção de erros em todos os aspectos da base "
"de código, melhorando o aspecto gráfico, removendo casos-fronteira e "
"garantindo uma integração entre várias plataformas. Pela primeira vez, é "
"oferecida a nossa integração do Wayland no suporte a longo-prazo, para que "
"possa ter a garantia que iremos continuar a corrigir erros nas próximas "
"versões."
#: announcements/plasma-5.11.95.php:128 announcements/plasma-5.12.0.php:128
msgid "New in Plasma 5.12 LTS"
msgstr "Novo no Plasma 5.12 LTS"
#: announcements/plasma-5.11.95.php:131 announcements/plasma-5.12.0.php:131
msgid "Smoother and Speedier"
msgstr "Mais Fluido e Rápido"
#: announcements/plasma-5.11.95.php:133
msgid ""
"We have been concentrating on speed and memory improvements with this long "
"term support release. When Plasma is running it now uses less CPU and less "
"memory than previous versions. The time it takes to start a Plasma desktop "
"has been reduced dramatically."
msgstr ""
"O foco de concentração tem sido as melhorias de velocidade e de memória, com "
"esta versão de suporte a longo prazo. Quando o Plasma está em execução, ele "
"ocupa agora menos CPU e memória que as versões anteriores. O tempo que leva "
"a iniciar uma sessão do ambiente de trabalho Plasma foi reduzido de forma "
"drástica."
#: announcements/plasma-5.11.95.php:136
msgid "Plasma on Wayland Now Under LTS promise"
msgstr "Plasma no Wayland Agora Como Promessa de LTS"
#: announcements/plasma-5.11.95.php:141 announcements/plasma-5.12.0.php:193
msgid "Display Setup Now Supports Wayland"
msgstr "A Configuração do Ecrã Agora Suporta o Wayland"
#: announcements/plasma-5.11.95.php:143
msgid ""
"Plasma's support for running as Wayland is now more complete and is now "
"suitable for more wide-ranged testing. It is included as Long Term Support "
"for the first time so we will be fixing bugs in the 5.12 LTS series. New "
"features include:"
msgstr ""
"O suporte do Plasma para se executar no Wayland agora é mais completo e está "
"mais adequado para alguns testes mais abrangentes. Vem incluído como Suporte "
"de Longo Prazo pela primeira vez, pelo que serão corrigidos erros na série "
"5.12 LTS. As funcionalidades novas incluem:"
#: announcements/plasma-5.11.95.php:145
msgid ""
"\n"
"<li>Output resolution can be set through KScreen</li>\n"
"<li>Enable/Disable outputs through KScreen</li>\n"
"<li>Screen rotation</li>\n"
"<li>Automatic screen rotation based on orientation sensor</li>\n"
"<li>Automatic touch screen calibration</li>\n"
"<li>XWayland is no longer required to run the Plasma desktop; applications "
"only supporting X still make use of it.</li>\n"
"<li>Wayland windows can be set to fullscreen</li>\n"
"<li>Uses real-time scheduling policy to keep input responsive</li>\n"
"<li>Automatic selection of the Compositor based on the used platform</li>\n"
"<li>Starts implementing window rules</li>\n"
"<li>KWin integrated Night Color removes blue light from your screen at night-"
"time; this is a Wayland-only replacement for the great Redshift app on X</li>"
msgstr ""
"\n"
"<li>A resolução de saída pode ser configurada no KScreen</li>\n"
"<li>Activação/desactivação de saídas pelo KScreen</li>\n"
"<li>Rotação do ecrã</li>\n"
"<li>Rotação automática do ecrã com base no sensor de orientação</li>\n"
"<li>Calibração automática do ecrã táctil</li>\n"
"<li>O XWayland já não é mais necessário para executar o Plasma; as "
"aplicações que suportam apenas o X ainda o usam.</li>\n"
"<li>As janelas do Wayland podem ser configuradas para ecrã total</li>\n"
"<li>Usa a política de escalonamento em tempo-real para manter a introdução "
"de dados reactiva</li>\n"
"<li>Selecção automática do Compositor com base na plataforma usada</li>\n"
"<li>Início da implementação de regras de janelas</li>\n"
"<li>Cor Nocturna para remover a luz azul do seu ecrã ao fim do dia, o que "
"substitui o Controlo do Desvio de Vermelho no X</li>"
#: announcements/plasma-5.11.95.php:159
msgid "For those who know their Wayland internals the protocols we added are:"
msgstr ""
"Para os que conhecem os detalhes internos do Wayland, os protocolos que "
"foram adicionados são:"
#: announcements/plasma-5.11.95.php:161 announcements/plasma-5.12.0.php:212
msgid ""
"\n"
"<li>xdg_shell_unstable_v6</li>\n"
"<li>xdg_foreign_unstable_v2</li>\n"
"<li>idle_inhibit_unstable_v1</li>\n"
"<li>server_decoration_palette</li>\n"
"<li>appmenu</li>\n"
"<li>wl_data_device_manager raised to version 3</li>"
msgstr ""
"\n"
"<li>xdg_shell_unstable_v6</li>\n"
"<li>xdg_foreign_unstable_v2</li>\n"
"<li>idle_inhibit_unstable_v1</li>\n"
"<li>server_decoration_palette</li>\n"
"<li>appmenu</li>\n"
"<li>wl_data_device_manager elevado para a versão </li>"
#: announcements/plasma-5.11.95.php:170
msgid ""
"Important change of policy: 5.12 is the last release which sees feature "
"development in KWin on X11. With 5.13 onwards only new features relevant to "
"Wayland are going to be added."
msgstr ""
"Mudança de política importante: o 5.12 é a última versão que irá receber "
"desenvolvimentos do KWin no X11. Da versão 5.13 em diante, só serão "
"adicionadas funcionalidades relevantes para o Wayland."
#: announcements/plasma-5.11.95.php:172
msgid ""
"We have put a lot of work into making Wayland support in Plasma as good as "
"possible but there are still some missing features and issues in certain "
"hardware configurations so we don't yet recommend it for daily use. More "
"information on the <a href='https://community.kde.org/Plasma/"
"Wayland_Showstoppers'>Wayland status wiki page</a>."
msgstr ""
"Foi colocado bastante trabalho em tornar o suporte do Wayland no Plasma tão "
"bom quanto possível, mas ainda existem alguns problemas e funcionalidades em "
"falta com algumas configurações de 'hardware', pelo que ainda não se "
"recomenda para usar no dia-a-dia. Poderá obter mais informações na <a "
"href='https://community.kde.org/Plasma/Wayland_Showstoppers'>página da Wiki "
"de estado do Wayland</a>."
#: announcements/plasma-5.11.95.php:175 announcements/plasma-5.12.0.php:175
#: announcements/plasma-5.12.90.php:191 announcements/plasma-5.13.0.php:193
#: announcements/plasma-5.14.90.php:142 announcements/plasma-5.15.0.php:154
#: announcements/plasma-5.15.90.php:167 announcements/plasma-5.16.90.php:164
#: announcements/plasma-5.17.0.php:126 announcements/plasma-5.17.90.php:143
#: announcements/plasma-5.18.0.php:125 announcements/plasma-5.18.90.php:125
#: announcements/plasma-5.19.0.php:106 announcements/plasma-5.4.95.php:133
#: announcements/plasma-5.4.95.php:135 announcements/plasma-5.5.0.php:140
#: announcements/plasma-5.5.0.php:142
msgid "Discover"
msgstr "Discover"
#: announcements/plasma-5.11.95.php:178 announcements/plasma-5.11.95.php:180
#: announcements/plasma-5.12.0.php:178 announcements/plasma-5.12.0.php:180
msgid "Discover's new app page"
msgstr "Nova página de aplicações do Discover"
#: announcements/plasma-5.11.95.php:183
msgid ""
"\n"
"<li>Improvements in User Interface</li>\n"
"<ul>\n"
"<li>Redesigned app pages to showcase great software</li>\n"
"<li>Leaner headers on non-browsing sections</li>\n"
"<li>More compact browsing views, so you can see more apps at once<li>\n"
"<li>App screenshots are bigger and have keyboard navigation<li>\n"
"<li>Installed app list sorted alphabetically<li>\n"
"<li>More complete UI to configure sources</li>\n"
"</ul>\n"
"<li>Much greater stability</li>\n"
"<li>Improvements in Snap and Flatpak support</li>\n"
"<li>Support for apt:// URLs</li>\n"
"<li>Distributions can enable offline updates</li>\n"
"<li>Better usability on phone form factors: uses Kirigami main action, has a "
"view specific for searching</li>\n"
"<li>Integrate PackageKit global signals into notifications</li>\n"
"<ul>\n"
"<li>Distro upgrade for new releases</li>\n"
"<li>Reboot notification for when Discover installs or updates a package that "
"needs a reboot</li>\n"
msgstr ""
"\n"
"<li>Melhorias na Interface do Utilizador</li>\n"
"<ul>\n"
"<li>Páginas de aplicações remodeladas para apresentar as óptimas aplicações</"
"li>\n"
"<li>Cabeçalhos mais agradáveis em secções sem navegação</li>\n"
"<li>Áreas de navegação mais compactas, para que possa ver mais aplicações de "
"uma vez</li>\n"
"<li>As imagens capturadas das aplicações são maiores e têm navegação com o "
"teclado</li>\n"
"<li>A lista de aplicações instaladas está ordenada alfabeticamente</li>\n"
"<li>Interface mais completa para configurar fontes</li>\n"
"</ul>\n"
"<li>Muito maior estabilidade</li>\n"
"<li>Melhorias no suporte para Snap e Flatpak</li>\n"
"<li>Suporte para URL's 'apt://'</li>\n"
"<li>As distribuições poderão activar actualizações 'offline'</li>\n"
"<li>Melhor usabilidade em formatos para telemóveis: usa a acção principal do "
"Kirigami, tendo uma vista específica para pesquisas</li>\n"
"<li>Integração das notificações globais do PackageKit nas notificações do "
"sistema</li>\n"
"<ul>\n"
"<li>Actualização de distribuições para novas versões</li>\n"
"<li>Notificação de reinício quando o Discover instalar ou actualizar um "
"pacote que necessita de reiniciar o sistema</li>\n"
#: announcements/plasma-5.11.95.php:207 announcements/plasma-5.12.0.php:136
#: announcements/plasma-5.13.90.php:142 announcements/plasma-5.14.0.php:138
msgid "New Features"
msgstr "Funcionalidades Novas"
#: announcements/plasma-5.11.95.php:211 announcements/plasma-5.11.95.php:213
#: announcements/plasma-5.12.0.php:140 announcements/plasma-5.12.0.php:142
msgid "Weather Applet with Temperature"
msgstr "'Applet' de Meteorologia com a Temperatura"
#: announcements/plasma-5.11.95.php:216 announcements/plasma-5.12.0.php:145
msgid "CPU usage in System Activity"
msgstr "Carga do CPU na Actividade do Sistema"
#: announcements/plasma-5.11.95.php:218 announcements/plasma-5.12.0.php:147
msgid "CPU usage in System Monitor"
msgstr "Carga do CPU no Monitor do Sistema"
#: announcements/plasma-5.11.95.php:221 announcements/plasma-5.11.95.php:223
#: announcements/plasma-5.12.0.php:150 announcements/plasma-5.12.0.php:152
msgid "Larger, horizontally-centered window shadows"
msgstr "Sombras das janelas maiores e centradas na horizontal"
#: announcements/plasma-5.11.95.php:228
msgid ""
"\n"
"<li>Night Color feature to reduce evening blue light expose</li>\n"
"<li>Usability improvement for the global menu: adding a global menu panel or "
"window decoration button enables it without needing an extra configuration "
"step</li>\n"
"<li>Accessibility fixes in KRunner: it can now be completely used with on-"
"screen readers such as Orca</li>\n"
"<li>Icon applet now uses website favicon</li>\n"
"<li>Notification text selectable again including copy link feature</li>\n"
"<li>Slim Kickoff application menu layout</li>\n"
"<li>The weather applet can now optionally show temperature next to the "
"weather status icon on the panel</li>\n"
"<li>System Activity and System Monitor now show per-process graphs for the "
"CPU usage</li>\n"
"<li>Clock widget's text is now sized more appropriately</li>\n"
"<li>Windows shadows are now horizontally centered, and larger by default</"
"li>\n"
"<li>Properties dialog now shows file metadata</li>\n"
msgstr ""
"\n"
"<li>Funcionalidade de Cor Nocturna para reduzir a exposição à luz azul da "
"noite</li>\n"
"<li>Melhoria de usabilidade para o menu global: a adição de um painel do "
"menu global ou um botão da decoração de janelas activa-o sem necessitar de "
"um passo de configuração extra</li>\n"
"<li>Correcções de acessibilidade no KRunner: pode agora ser completamente "
"usado com leitores do ecrã, como o Orca</li>\n"
"<li>A 'applet' do ícone agora usa o 'favicon' da página Web</li>\n"
"<li>Texto da notificação seleccionável de novo, incluindo uma funcionalidade "
"de cópia da ligação</li>\n"
"<li>Formato de menu da aplicação fino do Kickoff</li>\n"
"<li>A 'applet' de meteorologia pode agora mostrar opcionalmente a "
"temperatura a seguir ao ícone de estado do tempo no painel</li>\n"
"<li>A Actividade do Sistema e o Monitor do Sistema agora mostram gráficos "
"por-processo para a carga do CPU</li>\n"
"<li>O texto do elemento do relógio agora está dimensionado de forma mais "
"apropriada</li>\n"
"<li>As sombras das janelas agora são centradas na horizontal e são maiores "
"por omissão</li>\n"
"<li>A janela de Propriedades agora mostra os meta-dados do ficheiro</li>\n"
#: announcements/plasma-5.11.95.php:244 announcements/plasma-5.12.0.php:230
msgid "What’s New Since Plasma 5.8 LTS"
msgstr "O Que Há de Novo no Plasma 5.8 LTS"
#: announcements/plasma-5.11.95.php:246
msgid ""
"If you have been using our previous LTS release, Plasma 5.8, there are many "
"new features for you to look forward to:"
msgstr ""
"Se tem estado a usar a nossa versão LTS anterior, Plasma 5.8, existem "
"diversas funcionalidades novas para onde o utilizador poderá olhar:"
#: announcements/plasma-5.11.95.php:249 announcements/plasma-5.12.0.php:235
msgid "Previews in Notifications"
msgstr "Antevisões nas Notificações"
#: announcements/plasma-5.11.95.php:254 announcements/plasma-5.12.0.php:240
msgid "Preview in Notifications"
msgstr "Antevisão nas Notificações"
#: announcements/plasma-5.11.95.php:257 announcements/plasma-5.12.0.php:243
msgid ""
"The notification system gained support for interactive previews that allow "
"you to quickly take a screenshot and drag it into a chat window, an email "
"composer, or a web browser form. This way you never have to leave the "
"application you’re currently working with."
msgstr ""
"O sistema de notificações ganhou o suporte para antevisões interactivas que "
"lhe permitem tirar rapidamente uma fotografia e arrastá-la para uma janela "
"de conversação, um compositor de e-mail ou o formulário de um navegador Web. "
"Desta forma, nunca mais terá de sair da aplicação com que anda a trabalhar "
"de momento."
#: announcements/plasma-5.11.95.php:260 announcements/plasma-5.12.0.php:246
msgid "Task Manager Improvement"
msgstr "Melhorias no Gestor de Tarefas"
#: announcements/plasma-5.11.95.php:265 announcements/plasma-5.12.0.php:251
msgid "Audio Icon and Mute Button Context Menu Entry"
msgstr "Ícone de Áudio e Item do Menu de Contexto do Botão de Silêncio"
#: announcements/plasma-5.11.95.php:268
msgid ""
"Due to popular demand we implemented switching between windows in Task "
"Manager using Meta + number shortcuts for heavy multi-tasking. Also new in "
"Task Manager is the ability to pin different applications in each of your "
"activities. And should you want to focus on one particular task, "
"applications currently playing audio are marked with an icon similar to how "
"it’s done in modern web browsers. Together with a button to mute the "
"offending application, this can help you stay focused."
msgstr ""
"Devido a uma procura intensa, foi implementada a mudança entre janelas no "
"Gestor de Tarefas com a combinação Meta + número, para cenários multi-tarefa "
"pesados. Da mesma forma, no Gestor de Tarefas existe a capacidade de fixar "
"diferentes aplicações em cada uma das suas actividades. Provavelmente você "
"quererá focar-se numa tarefa em particular. As aplicações que estão a "
"reproduzir áudio neste momento estão marcadas no Gestor de Tarefas de forma "
"semelhante à que é feita nos navegadores Web modernos, em conjunto com um "
"botão para silenciar a aplicação incómoda, de modo a manter-se focado."
#: announcements/plasma-5.11.95.php:271 announcements/plasma-5.12.0.php:257
#: announcements/plasma-5.8.95.php:99 announcements/plasma-5.9.0.php:95
msgid "Global Menus"
msgstr "Menus Globais"
#: announcements/plasma-5.11.95.php:276 announcements/plasma-5.12.0.php:262
msgid "Global Menu Screenshots, Applet and Window Decoration"
msgstr "Imagens do Menu Global, da Decoração de Elementos e Janelas"
#: announcements/plasma-5.11.95.php:279
msgid ""
"Global Menus have also returned. KDE's pioneering feature to separate the "
"menu bar from the application window allows for new user interface paradigm "
"with either a Plasma Widget showing the menu or neatly tucked away in the "
"window title bar. Setting it up has been greatly simplified in Plasma 5.12: "
"as soon as you add the Global Menu widget or title bar button, the required "
"background service gets started automatically."
msgstr ""
"Os Menus Globais voltaram. A funcionalidade pioneira do KDE para separar a "
"barra do menu da janela de aplicação permite o paradigma das interfaces de "
"utilizador novas para os elementos do Plasma, mostrando o seu menu no lugar "
"ou arrumado de forma agradável na barra de janelas. A configuração dos "
"mesmos foi bastante simplificada no Plasma 5.12: assim que adicionar o "
"elemento do Menu Global ou o botão da barra de título, o serviço necessário "
"de segundo plano será iniciado automaticamente."
#: announcements/plasma-5.11.95.php:282
msgid "Spring Loaded Folders"
msgstr "Pastas Abertas à Passagem"
#: announcements/plasma-5.11.95.php:290
msgid ""
"Folder View is now the default desktop layout. After some years shunning "
"icons on the desktop we have accepted the inevitable and changed to Folder "
"View as the default desktop which brings some icons by default and allows "
"users to put whatever files or folders they want easy access to. For this "
"many improvements have been made to Folder View, including <a href='https://"
"blogs.kde.org/2017/01/31/plasma-510-spring-loading-folder-view-performance-"
"work'>Spring Loading</a> making drag and drop of files powerful and quick, a "
"tighter icon grid, as well as massively improved performance."
msgstr ""
"A Área de Pastas é agora a disposição por omissão do ambiente de trabalho. "
"Ao fim de alguns anos a tentar retirar ícones do ecrã, aceitámos o "
"inevitável e mudámos a Área de Pastas para ser o ecrã por omissão, a qual "
"traz alguns ícones por omissão e permite aos utilizadores colocarem os "
"ficheiros ou pastas a que desejam ter acesso. Muitas outras melhorias foram "
"feitas na Área de Pastas, que incluem a <a href='https://blogs.kde."
"org/2017/01/31/plasma-510-spring-loading-folder-view-performance-"
"work'>Abertura à Passagem</a>, tornando o arrastamento de ficheiros poderoso "
"e rápido, uma grelha de ícones mais apertada, assim como uma performance "
"bastante melhorada."
#: announcements/plasma-5.11.95.php:293 announcements/plasma-5.12.0.php:279
msgid "Music Controls in Lock Screen"
msgstr "Controlos de Música no Ecrã de Bloqueio"
#: announcements/plasma-5.11.95.php:298 announcements/plasma-5.12.0.php:284
msgid "Media Controls on Lock Screen"
msgstr "Controlos Multimédia no Ecrã de Bloqueio"
#: announcements/plasma-5.11.95.php:301
msgid ""
"Media controls have been added to the lock screen, which can be disabled "
"since Plasma 5.12 for added privacy. Moreover, music will automatically "
"pause when the system suspends."
msgstr ""
"Foram adicionados controlos multimédia ao ecrã de bloqueio, os quais poderão "
"ser desactivados desde o Plasma 5.12 para privacidade adicional. Para além "
"disso, a música entrará automaticamente em pausa quando o sistema se "
"suspender."
#: announcements/plasma-5.11.95.php:304 announcements/plasma-5.12.0.php:290
msgid "New System Settings Interface"
msgstr "Nova Interface da Configuração do Sistema"
#: announcements/plasma-5.11.95.php:309 announcements/plasma-5.12.0.php:295
msgid "New Look System Settings"
msgstr "Novo Visual da Configuração do Sistema"
#: announcements/plasma-5.11.95.php:312
msgid ""
"We introduced a new System Settings user interface for easy access to "
"commonly used settings. It is the first step in making this often-used and "
"complex application easier to navigate and more user-friendly. The new "
"design is added as an option, users who prefer the older icon or tree views "
"can move back to their preferred way of navigation."
msgstr ""
"Foi introduzida uma nova interface de utilizador da Configuração do Sistema "
"que permite um acesso mais simplificado às configurações mais usadas. É o "
"primeiro passo para tornar esta aplicação complexa e frequentemente usada "
"mais fácil de navegar e mais amigável. O novo 'design' é adicionado como uma "
"opção, pelo que os utilizadores que desejam as vistas mais antigas em árvore "
"ou ícones poderão continuar com a sua forma de navegação preferida."
#: announcements/plasma-5.11.95.php:315 announcements/plasma-5.11.95.php:320
#: announcements/plasma-5.12.0.php:301 announcements/plasma-5.12.0.php:306
msgid "Plasma Vaults"
msgstr "Cofres do Plasma"
#: announcements/plasma-5.11.95.php:323
msgid ""
"KDE has a focus on privacy. Our vision is: A world in which everyone has "
"control over their digital life and enjoys freedom and privacy."
msgstr ""
"O KDE tem um foco sobre a privacidade. A nossa visão é: Um mundo em que "
"todos têm controlo sobre a sua vida digital e que gostam de liberdade e "
"privacidade."
#: announcements/plasma-5.11.95.php:325
msgid ""
"For users who often deal with sensitive, confidential and private "
"information, the new Plasma Vault offers strong encryption features "
"presented in a user-friendly way. It allows to lock and encrypt sets of "
"documents and hide them from prying eyes even when the user is logged in. "
"Plasma Vault extends Plasma's activities feature with secure storage."
msgstr ""
"Para os utilizadores que lidam frequentemente com informação sensível, "
"confidencial e privada, o novo Plasma Vault oferece capacidades de "
"encriptação forte de uma forma amigável. O Plasma Vault permite bloquear e "
"codificar conjuntos de documentos, escondendo-os de olhos suspeitos, mesmo "
"quando o utilizador está autenticado. O Plasma Vault alarga a funcionalidade "
"de actividades do Plasma com o armazenamento seguro."
#: announcements/plasma-5.11.95.php:329 announcements/plasma-5.12.0.php:315
#: announcements/plasma-5.8.0.php:41
msgid "Plasma's Comprehensive Features"
msgstr "Funcionalidades Detalhadas do Plasma"
#: announcements/plasma-5.11.95.php:331 announcements/plasma-5.8.0.php:43
msgid ""
"Take a look at what Plasma offers, a comprehensive selection of features "
"unparalleled in any desktop software."
msgstr ""
"Dê uma vista de olhos ao que o Plasma oferece, tendo uma selecção alargada "
"de ofertas sem paralelo em qualquer solução de ambiente de trabalho."
#: announcements/plasma-5.11.95.php:333 announcements/plasma-5.11.95.php:336
#: announcements/plasma-5.11.95.php:338 announcements/plasma-5.12.0.php:319
#: announcements/plasma-5.12.0.php:322 announcements/plasma-5.12.0.php:324
#: announcements/plasma-5.7.95.php:50 announcements/plasma-5.7.95.php:52
#: announcements/plasma-5.8.0.php:45 announcements/plasma-5.8.0.php:48
#: announcements/plasma-5.8.0.php:50
msgid "Desktop Widgets"
msgstr "Elementos do Ecrã"
#: announcements/plasma-5.11.95.php:341 announcements/plasma-5.8.0.php:53
msgid ""
"Cover your desktop in useful widgets to keep you up to date with weather, "
"amused with comics or helping with calculations."
msgstr ""
"Cubra o seu ecrã com elementos gráficos úteis para o manter a par com o "
"tempo, entretido com banda desenhada ou em auxílio com cálculos."
#: announcements/plasma-5.11.95.php:344 announcements/plasma-5.11.95.php:347
#: announcements/plasma-5.11.95.php:349 announcements/plasma-5.12.0.php:330
#: announcements/plasma-5.12.0.php:333 announcements/plasma-5.12.0.php:335
#: announcements/plasma-5.7.95.php:61 announcements/plasma-5.7.95.php:63
#: announcements/plasma-5.8.0.php:56 announcements/plasma-5.8.0.php:59
#: announcements/plasma-5.8.0.php:61
msgid "Get Hot New Stuff"
msgstr "Obter Coisas Novas"
#: announcements/plasma-5.11.95.php:352 announcements/plasma-5.8.0.php:64
msgid ""
"Download wallpapers, window style, widgets, desktop effects and dozens of "
"other resources straight to your desktop. We work with the new <a href="
"\"http://store.kde.org\">KDE Store</a> to bring you a wide selection of "
"addons for you to install."
msgstr ""
"Transfira papéis de parede, estilos de janelas, elementos gráficos, efeitos "
"do ecrã e dezenas de outros recursos directamente para a sua área de "
"trabalho. Trabalhamos com a nova <a href=\"http://store.kde.org\">KDE Store</"
"a> (Loja do KDE) para lhe trazer uma grande selecção de extensões para poder "
"instalar."
#: announcements/plasma-5.11.95.php:355 announcements/plasma-5.11.95.php:358
#: announcements/plasma-5.11.95.php:360 announcements/plasma-5.12.0.php:341
#: announcements/plasma-5.12.0.php:344 announcements/plasma-5.12.0.php:346
#: announcements/plasma-5.7.95.php:72 announcements/plasma-5.7.95.php:74
#: announcements/plasma-5.8.0.php:67 announcements/plasma-5.8.0.php:70
#: announcements/plasma-5.8.0.php:72
msgid "Desktop Search"
msgstr "Pesquisa no Ambiente de Trabalho"
#: announcements/plasma-5.11.95.php:363 announcements/plasma-5.8.0.php:75
msgid ""
"Plasma will let you easily search your desktop for applications, folders, "
"music, video, files... everything you have."
msgstr ""
"O Plasma permitir-lhe-á pesquisar facilmente pelo seu ambiente de trabalho "
"por aplicações, pastas, música, vídeos, ficheiros... tudo o que tiver."
#: announcements/plasma-5.11.95.php:366 announcements/plasma-5.11.95.php:369
#: announcements/plasma-5.11.95.php:371 announcements/plasma-5.12.0.php:352
#: announcements/plasma-5.12.0.php:355 announcements/plasma-5.12.0.php:357
#: announcements/plasma-5.7.95.php:83 announcements/plasma-5.7.95.php:85
#: announcements/plasma-5.8.0.php:78 announcements/plasma-5.8.0.php:81
#: announcements/plasma-5.8.0.php:83
msgid "Unified Look"
msgstr "Visual Unificado"
#: announcements/plasma-5.11.95.php:374 announcements/plasma-5.8.0.php:86
msgid ""
"Plasma's default Breeze theme has a unified look across all the common "
"programmer toolkits - Qt 4 &amp; 5, GTK 2 &amp; 3, even LibreOffice."
msgstr ""
"O tema por omissão do Plasma, o Brisa, tem um visual unificado em todos os "
"ambientes de desenvolvimento comuns - Qt 4 &amp; 5, GTK 2 &amp; 3, incluindo "
"mesmo o LibreOffice."
#: announcements/plasma-5.11.95.php:377 announcements/plasma-5.11.95.php:380
#: announcements/plasma-5.11.95.php:382 announcements/plasma-5.12.0.php:363
#: announcements/plasma-5.12.0.php:366 announcements/plasma-5.12.0.php:368
#: announcements/plasma-5.7.95.php:94 announcements/plasma-5.7.95.php:96
#: announcements/plasma-5.8.0.php:89 announcements/plasma-5.8.0.php:92
#: announcements/plasma-5.8.0.php:94
msgid "Phone Integration"
msgstr "Integração com o Telefone"
#: announcements/plasma-5.11.95.php:384 announcements/plasma-5.8.0.php:96
msgid ""
"Using KDE Connect you'll be notified on your desktop of text message, can "
"easily transfer files, have your music silenced during calls and even use "
"your phone as a remote control."
msgstr ""
"Ao usar o KDE Connect, será notificado no seu ambiente de trabalho se tem "
"alguma mensagem de texto, podendo ainda transferir facilmente os ficheiros, "
"ter a sua música em silêncio durante as chamadas e até mesmo usar o seu "
"telefone como comando à distância."
#: announcements/plasma-5.11.95.php:387 announcements/plasma-5.11.95.php:390
#: announcements/plasma-5.11.95.php:392 announcements/plasma-5.12.0.php:373
#: announcements/plasma-5.12.0.php:376 announcements/plasma-5.12.0.php:378
#: announcements/plasma-5.7.95.php:104 announcements/plasma-5.7.95.php:106
#: announcements/plasma-5.8.0.php:99 announcements/plasma-5.8.0.php:102
#: announcements/plasma-5.8.0.php:104
msgid "Infinitely Customisable"
msgstr "Configurável ao Infinito"
#: announcements/plasma-5.11.95.php:394 announcements/plasma-5.8.0.php:106
msgid ""
"Plasma is simple by default but you can customise it however you like with "
"new widgets, panels, screens and styles."
msgstr ""
"O Plasma é simples por omissão, mas podê-lo-á personalizar como desejar com "
"elementos gráficos, painéis, ecrãs e estilos novos."
#: announcements/plasma-5.11.95.php:398
msgid "Full Plasma 5.12 changelog"
msgstr "Registo de alterações completo do Plasma 5.12"
#: announcements/plasma-5.12.0.php:118
msgid "Tuesday, 06 February 2018."
msgstr "Terça, 06 de Fevereiro de 2018."
#: announcements/plasma-5.12.0.php:119
msgid "Today KDE releases a %1 update to Plasma 5, versioned %2"
msgstr "Hoje o KDE lança uma actualização de %1 do Plasma 5, com o número %2"
#: announcements/plasma-5.12.0.php:123
msgid ""
"Plasma 5.12 LTS is the second long-term support release from the Plasma 5 "
"team. We have been working hard, focusing on speed and stability for this "
"release. Boot time to desktop has been improved by reviewing the code for "
"anything which blocks execution. The team has been triaging and fixing bugs "
"in every aspect of the codebase, tidying up artwork, removing corner cases, "
"and ensuring cross-desktop integration. For the first time, we offer our "
"Wayland integration on long-term support, so you can be sure we will "
"continue to provide bug fixes and improvements to the Wayland experience."
msgstr ""
"O Plasma 5.12 LTS é a segunda versão de suporte a longo prazo da equipa do "
"Plasma 5. Trabalhou-se a fundo com foco na velocidade e estabilidade nesta "
"versão. O tempo de arranque até ao ambiente de trabalho foi melhorado com a "
"revisão do código para tudo o que bloqueie a execução. A equipa tem estado a "
"fazer a triagem e correcção de erros em todos os aspectos da base de código, "
"melhorando o aspecto gráfico, removendo casos-fronteira e garantindo uma "
"integração entre várias plataformas. Pela primeira vez, é oferecida a nossa "
"integração do Wayland no suporte a longo-prazo, para que possa ter a "
"garantia que iremos continuar a oferecer correcções de erros e melhorias na "
"experiência com o Wayland."
#: announcements/plasma-5.12.0.php:133
msgid ""
"Speed and memory improvements are the focus of this long-term release. The "
"new Plasma LTS uses less CPU and less memory than previous versions. The "
"process of starting the Plasma desktop is now significantly faster."
msgstr ""
"O foco de concentração tem sido as melhorias de velocidade e de memória, com "
"esta versão de suporte a longo prazo. O novo Plasma LTS ocupa agora menos "
"CPU e memória que as versões anteriores. O tempo que leva a iniciar uma "
"sessão do ambiente de trabalho Plasma foi reduzido de forma drástica."
#: announcements/plasma-5.12.0.php:156
msgid ""
"The list of new features in Plasma 5.12 LTS doesn't stop with improved "
"performance. You can also look forward to the following:"
msgstr ""
"A lista de novas funcionalidades no Plasma 5.12 LTS não param com uma "
"performance melhorada. Também poderá ver mais mais além o seguinte:"
#: announcements/plasma-5.12.0.php:159
msgid ""
"\n"
"<li>Wayland-only Night Color feature that lets you adjust the screen color "
"temperature to reduce eye strain</li>\n"
"<li>Usability improvement for the global menu: adding a global menu panel or "
"window decoration button enables it without needing an extra configuration "
"step</li>\n"
"<li>KRunner can now be completely used with on-screen readers such as Orca</"
"li>\n"
"<li>Notification text is selectable again and allows you to copy links from "
"notifications</li>\n"
"<li>The weather applet can now show the temperature next to the weather "
"status icon on the panel</li>\n"
"<li>Clock widget's text is now sized more appropriately</li>\n"
"<li>System Activity and System Monitor display per-process graphs for the "
"CPU usage</li>\n"
"<li>Windows shadows are horizontally centered and larger by default</li>\n"
"<li>The Properties dialog now shows file metadata</li>\n"
"<li>The Icon applet now uses favicons for website shortcuts</li>\n"
"<li>The Kickoff application menu has an optimized layout</li>\n"
msgstr ""
"\n"
"<li>Funcionalidade (apenas no Wayland) de Cor Nocturna para reduzir a "
"exposição à luz azul da noite</li>\n"
"<li>Melhoria de usabilidade para o menu global: a adição de um painel do "
"menu global ou um botão da decoração de janelas activa-o sem necessitar de "
"um passo de configuração extra</li>\n"
"<li>O KRunner pode agora ser completamente usado com leitores do ecrã, como "
"o Orca</li>\n"
"<li>Texto da notificação seleccionável de novo, incluindo uma funcionalidade "
"de cópia da ligação</li>\n"
"<li>A 'applet' de meteorologia pode agora mostrar opcionalmente a "
"temperatura a seguir ao ícone de estado do tempo no painel</li>\n"
"<li>A Actividade do Sistema e o Monitor do Sistema agora mostram gráficos "
"por-processo para a carga do CPU</li>\n"
"<li>O texto do elemento do relógio agora está dimensionado de forma mais "
"apropriada</li>\n"
"<li>As sombras das janelas agora são centradas na horizontal e são maiores "
"por omissão</li>\n"
"<li>O elemento de Ícones agora usa os 'favicons' para os atalhos das páginas "
"Web</li>\n"
"<li>O menu da aplicação Kickoff tem um formato optimizado</li>\n"
#: announcements/plasma-5.12.0.php:183
msgid ""
"We have made many improvements to the Discover user interface, starting with "
"redesigned app pages to showcase all the amazing software you can install. "
"Non-browsing sections of the interface now have leaner headers, and browsing "
"views are more compact, allowing you to see more apps at once. The "
"screenshots are bigger and support keyboard navigation. The list of "
"installed apps is sorted alphabetically, and the interface for configuring "
"sources has been polished."
msgstr ""
"Foram feitas diversas melhorias na interface de utilizador do Discover, a "
"começar por uma remodelação das páginas das aplicações para apresentar todo "
"o 'software' espectacular que poderá instalar. As secções sem navegação da "
"interface agora têm cabeçalhos mais fluídos e as áreas de navegação são mais "
"compactas, permitindo-lhe ver mais aplicações de uma vez. As capturas de "
"ecrã são maiores e permitem a navegação com o teclado. A lista de aplicações "
"instaladas está ordenada alfabeticamente e a interface para configurar as "
"fontes foi arrumada."
#: announcements/plasma-5.12.0.php:185
msgid ""
"Discover has also seen major improvements in stability, as well as in Snap "
"and Flatpak support. It supports <tt>apt://</tt> URLs, and will notify you "
"when a package requires a reboot after installation or update. Distributions "
"using Discover can enable offline updates, and the distro upgrade feature "
"can be used to get new distribution releases. Discover comes with better "
"usability on phone form factors (uses Kirigami main action, and has a view "
"specific for searching), and it integrates PackageKit global signals into "
"notifications. All in all, the process of maintaining your software with "
"Discover will feel much smoother."
msgstr ""
"O Discover também viu bastantes melhorias na sua estabilidade, assim como no "
"suporte para o Snap e o Flatpak. Ele suporta os URL's <tt>apt://</tt> e "
"notificá-lo-á quando um pacote necessitar de reiniciar o sistema após a "
"instalação ou actualização. As distribuições que usam o Discover podem "
"activar as actualizações desligadas da rede e a funcionalidade de "
"actualização da distribuição pode ser usada para obter novas versões das "
"distribuições. O Discover vem com melhor usabilidade nos formatos de "
"telefones (usa a acção principal do Kirigami e tem uma área específica para "
"a pesquisa) e integra os eventos globais do PackageKit nas notificações. Em "
"resumo, o processo de gestão das suas aplicações com o Discover irá parecer "
"muito mais fluído."
#: announcements/plasma-5.12.0.php:188
msgid "Continuous Updates for Plasma on Wayland"
msgstr "Actualizações Contínuas para o Plasma no Wayland"
#: announcements/plasma-5.12.0.php:195
msgid ""
"Plasma's support for running on Wayland continues to improve, and it is now "
"suitable for a wider range of testing. It is included as a Long Term Support "
"feature for the first time, which means we will be fixing bugs throughout "
"the entire 5.12 LTS series. New features include:"
msgstr ""
"O suporte do Plasma para se executar no Wayland continua a melhorar e está "
"mais adequado para alguns testes mais abrangentes. Vem incluído como Suporte "
"de Longo Prazo pela primeira vez, pelo que serão corrigidos erros na série "
"5.12 LTS. As funcionalidades novas incluem:"
#: announcements/plasma-5.12.0.php:197
msgid ""
"\n"
"<li>Ability to set output resolution and enable/disable outputs through "
"KScreen</li>\n"
"<li>Screen rotation</li>\n"
"<li>Automatic screen rotation based on orientation sensor</li>\n"
"<li>Automatic touch screen calibration</li>\n"
"<li>Fullscreen option for Wayland windows</li>\n"
"<li>Automatic selection of the Compositor based on the used platform</li>"
msgstr ""
"\n"
"<li>Capacidade de definir a resolução de saída e activar/desactivar as "
"saídas através do KScreen</li>\n"
"<li>Rotação do ecrã</li>\n"
"<li>Rotação automática do ecrã com base no sensor de orientação</li>\n"
"<li>Calibração automática do ecrã táctil</li>\n"
"<li>Opção de ecrã completo para as janelas do Wayland</li>\n"
"<li>Selecção automática do Compositor com base na plataforma usada</li>"
#: announcements/plasma-5.12.0.php:206
msgid ""
"Plasma on Wayland cares about your vision, so an exclusive, Wayland-only "
"feature called Night Color is also available. Night Color integrates with "
"KWin and removes blue light from your screen at night-time, functioning as "
"an equivalent of the great Redshift app that works on X."
msgstr ""
"O Plasma no Wayland preocupa-se com a sua visão; como tal, uma "
"funcionalidade exclusiva do Wayland chamada de Cor Nocturna também está "
"disponível. A Cor Nocturna integra com o KWin e remove a luz azul do seu "
"ecrã à noite, funcionando como um equivalente da óptima aplicação Redshift "
"que funciona no X."
#: announcements/plasma-5.12.0.php:208
msgid ""
"We have also started implementing window rules on Wayland and made it "
"possible to use real-time scheduling policy to keep the input responsive. "
"XWayland is no longer required to run the Plasma desktop; however, the "
"applications only supporting X still make use of it."
msgstr ""
"Também foi iniciada a implementação de regras das janelas no Wayland, "
"tornando possível um escalonamento de tarefas em tempo-real para manter a "
"interacção reactiva. O XWayland já não é mais necessário para executar o "
"ambiente de trabalho Plasma; contudo, as aplicações que só suportem o X "
"ainda irão tirar partido do mesmo."
#: announcements/plasma-5.12.0.php:210
msgid "For those who know their Wayland internals, the protocols we added are:"
msgstr ""
"Para os que conhecem os detalhes internos do Wayland, os protocolos que "
"foram adicionados são:"
#: announcements/plasma-5.12.0.php:221
msgid ""
"There is also an important change of policy: 5.12 is the last release which "
"sees feature development in KWin on X11. With 5.13 onwards, only new "
"features relevant to Wayland are going to be added."
msgstr ""
"Existe também uma mudança de política importante: o 5.12 é a última versão "
"que irá receber desenvolvimentos do KWin no X11. Da versão 5.13 em diante, "
"só serão adicionadas funcionalidades relevantes para o Wayland."
#: announcements/plasma-5.12.0.php:223
msgid ""
"We have put a lot of work into making Wayland support in Plasma as good as "
"possible, but there are still some missing features and issues with "
"particular hardware configurations. Therefore, we don't yet recommend it for "
"daily use. More information is available on the <a href='https://community."
"kde.org/Plasma/Wayland_Showstoppers'>Wayland status wiki page</a>."
msgstr ""
"Foi colocado bastante trabalho em tornar o suporte do Wayland no Plasma tão "
"bom quanto possível, mas ainda existem alguns problemas e funcionalidades em "
"falta com algumas configurações de 'hardware', pelo que ainda não se "
"recomenda para usar no dia-a-dia. Poderá obter mais informações na <a "
"href='https://community.kde.org/Plasma/Wayland_Showstoppers'>página da Wiki "
"de estado do Wayland</a>."
#: announcements/plasma-5.12.0.php:227
msgid ""
"Browse the full Plasma 5.12 LTS changelog to find even more tweaks and bug "
"fixes featured in this release: "
msgstr ""
"Navegue pelo registo de alterações completo do Plasma 5.12 LTS para "
"descobrir ainda mais afinações e correcções de erros nesta versão: "
#: announcements/plasma-5.12.0.php:232
msgid ""
"If you have been using our previous LTS release, Plasma 5.8, you might "
"notice some interesting changes when you upgrade to Plasma 5.12. All these "
"great features are waiting for you:"
msgstr ""
"Se tem estado a usar a nossa versão LTS anterior, Plasma 5.8, poderá notar "
"algumas mudanças interessantes quando actualizar para o Plasma 5.12. Todas "
"estas óptimas funcionalidades estão à sua espera:"
#: announcements/plasma-5.12.0.php:254
msgid ""
"Due to popular demand, we implemented switching between windows in Task "
"Manager using Meta + number shortcuts for heavy multi-tasking. Also new in "
"Task Manager is the ability to pin different applications in each of your "
"activities. Is some app making noise in the background while you are trying "
"to focus on one task? Applications currently playing audio are now marked "
"with an icon, similar to how it’s done in modern web browsers. Together with "
"a button to mute the offending application, this can help you stay focused."
msgstr ""
"Devido a uma procura intensa, foi implementada a mudança entre janelas no "
"Gestor de Tarefas com a combinação Meta + número, para cenários multi-tarefa "
"pesados. Da mesma forma, no Gestor de Tarefas existe a capacidade de fixar "
"diferentes aplicações em cada uma das suas actividades. Está alguma "
"aplicação a fazer barulho de fundo enquanto se está a focar numa tarefa em "
"particular? As aplicações que estão a reproduzir áudio neste momento estão "
"marcadas no Gestor de Tarefas de forma semelhante à que é feita nos "
"navegadores Web modernos, em conjunto com um botão para silenciar a "
"aplicação incómoda, de modo a manter-se focado."
#: announcements/plasma-5.12.0.php:265
msgid ""
"Global Menus have returned. KDE's pioneering feature to separate the menu "
"bar from the application window allows for a new user interface paradigm, "
"with either a Plasma Widget showing the menu, or with the menu neatly tucked "
"away in the window title bar. Setting it up has been greatly simplified in "
"Plasma 5.12: as soon as you add the Global Menu widget or title bar button, "
"the required background service gets started automatically. No need to "
"reload the desktop or click any confirmation buttons!"
msgstr ""
"Os Menus Globais voltaram. A funcionalidade pioneira do KDE para separar a "
"barra do menu da janela de aplicação permite o paradigma das interfaces de "
"utilizador novas para os elementos do Plasma, mostrando o seu menu no lugar "
"ou arrumado de forma agradável na barra de janelas. A configuração dos "
"mesmos foi bastante simplificada no Plasma 5.12: assim que adicionar o "
"elemento do Menu Global ou o botão da barra de título, o serviço necessário "
"de segundo plano será iniciado automaticamente. Não é necessário recarregar "
"o ecrã ou carregar nos botões de confirmação!"
#: announcements/plasma-5.12.0.php:268
msgid "Spring-Loaded Folders"
msgstr "Pastas Abertas à Passagem"
#: announcements/plasma-5.12.0.php:276
msgid ""
"Folder View is now the default desktop layout. After some years of shunning "
"icons on the desktop, we have accepted the inevitable and changed to Folder "
"View as the default desktop. This brings some icons to the desktop by "
"default, and allows you to put whatever files or folders you want on it for "
"easy access. To make this work, many improvements have been made to Folder "
"View. Spring Loading makes drag-and- dropping files powerful and quick, and "
"there is a tighter icon grid, along with massively improved performance."
msgstr ""
"A Área de Pastas é agora a disposição por omissão do ambiente de trabalho. "
"Ao fim de alguns anos a tentar retirar ícones do ecrã, aceitámos o "
"inevitável e mudámos a Área de Pastas para ser o ecrã por omissão, a qual "
"traz alguns ícones por omissão e permite aos utilizadores colocarem os "
"ficheiros ou pastas a que desejam ter acesso. Para isto funcionar foram "
"feitas muitas outras melhorias na Área de Pastas, como a Abertura à "
"Passagem, tornando o arrastamento de ficheiros poderoso e rápido, uma grelha "
"de ícones mais apertada, assim como uma performance bastante melhorada."
#: announcements/plasma-5.12.0.php:287
msgid ""
"Media controls have been added to the lock screen. For added privacy, they "
"can be disabled in Plasma 5.12. Moreover, music will automatically pause "
"when the system suspends."
msgstr ""
"Foram adicionados controlos multimédia ao ecrã de bloqueio, os quais poderão "
"ser desactivados desde o Plasma 5.12 para privacidade adicional. Para além "
"disso, a música entrará automaticamente em pausa quando o sistema se "
"suspender."
#: announcements/plasma-5.12.0.php:298
msgid ""
"We introduced a new System Settings user interface for easy access to "
"commonly used settings. It is the first step in making this often-used and "
"complex application easier to navigate and more user-friendly. The new "
"design is added as an option, so users who prefer the older icon or tree "
"views can move back to their preferred way of navigation."
msgstr ""
"Foi introduzida uma nova interface de utilizador da Configuração do Sistema "
"que permite um acesso mais simplificado às configurações mais usadas. É o "
"primeiro passo para tornar esta aplicação complexa e frequentemente usada "
"mais fácil de navegar e mais amigável. O novo 'design' é adicionado como uma "
"opção, pelo que os utilizadores que desejam as vistas mais antigas em árvore "
"ou ícones poderão continuar com a sua forma de navegação preferida."
#: announcements/plasma-5.12.0.php:309
msgid ""
"KDE has a focus on privacy. After all, our vision is a world in which "
"everyone has control over their digital life and enjoys freedom and privacy."
msgstr ""
"O KDE tem um foco sobre a privacidade. A nossa visão é: Um mundo em que "
"todos têm controlo sobre a sua vida digital e que gostam de liberdade e "
"privacidade."
#: announcements/plasma-5.12.0.php:311
msgid ""
"For users who often deal with sensitive, confidential and private "
"information, the new Plasma Vault feature offers strong encryption options "
"presented in a user-friendly way. It allows you to lock and encrypt sets of "
"documents, and hide them from prying eyes even when you are logged in. "
"Plasma Vault extends Plasma's Activities feature with secure storage."
msgstr ""
"Para os utilizadores que lidam frequentemente com informação sensível, "
"confidencial e privada, o novo Plasma Vault oferece capacidades de "
"encriptação forte de uma forma amigável. O Plasma Vault permite bloquear e "
"codificar conjuntos de documentos, escondendo-os de olhos suspeitos, mesmo "
"quando o utilizador está autenticado. O Plasma Vault alarga a funcionalidade "
"de actividades do Plasma com o armazenamento seguro."
#: announcements/plasma-5.12.0.php:317
msgid ""
"Take a look at what Plasma offers - a comprehensive selection of features "
"unparalleled in any desktop software."
msgstr ""
"Dê uma vista de olhos ao que o Plasma oferece - uma selecção alargada de "
"ofertas sem paralelo em qualquer solução de ambiente de trabalho."
#: announcements/plasma-5.12.0.php:327
msgid ""
"Cover your desktop in useful widgets to keep you up to date with weather, "
"amuse you with comics, or help you with calculations."
msgstr ""
"Cubra o seu ecrã com elementos gráficos úteis para o manter a par com o "
"tempo, entretido com banda desenhada ou em auxílio com cálculos."
#: announcements/plasma-5.12.0.php:338
msgid ""
"Download wallpapers, window styles, widgets, desktop effects and dozens of "
"other resources straight to your desktop. We work with the new <a href="
"\"http://store.kde.org\">KDE Store</a> to bring you a wide selection of "
"addons ready to be installed."
msgstr ""
"Transfira papéis de parede, estilos de janelas, elementos gráficos, efeitos "
"do ecrã e dezenas de outros recursos directamente para a sua área de "
"trabalho. Trabalhamos com a nova <a href=\"http://store.kde.org\">KDE Store</"
"a> (Loja do KDE) para lhe trazer uma grande selecção de extensões para poder "
"instalar."
#: announcements/plasma-5.12.0.php:349
msgid ""
"Plasma lets you easily search your desktop for applications, folders, music, "
"video, files... If you have it, Plasma can find it."
msgstr ""
"O Plasma permitir-lhe-á pesquisar facilmente pelo seu ambiente de trabalho "
"por aplicações, pastas, música, vídeos, ficheiros... Se o tiver, o Plasma "
"consegue encontrá-lo."
#: announcements/plasma-5.12.0.php:360
msgid ""
"Plasma's default Breeze theme has a unified look across all the common "
"programming toolkits - Qt 4 &amp; 5, GTK 2 &amp; 3, and LibreOffice."
msgstr ""
"O tema por omissão do Plasma, o Brisa, tem um visual unificado em todos os "
"ambientes de desenvolvimento comuns - Qt 4 &amp; 5, GTK 2 &amp; 3, incluindo "
"mesmo o LibreOffice."
#: announcements/plasma-5.12.0.php:370
msgid ""
"With KDE Connect, you can get notifications for new text messages on the "
"desktop, easily transfer files between your computer and mobile device, "
"silence music during calls, and even use your phone for remote control."
msgstr ""
"Com o KDE Connect, poderá obter notificações de novas mensagens de texto no "
"seu ambiente de trabalho, podendo ainda transferir facilmente os ficheiros, "
"ter a sua música em silêncio durante as chamadas e até mesmo usar o seu "
"telefone como comando à distância."
#: announcements/plasma-5.12.0.php:380
msgid ""
"Plasma is simple by default, but powerful when needed. You can customise it "
"however you like with new widgets, panels, screens, and styles."
msgstr ""
"O Plasma é simples por omissão, mas poderoso quando necessário. Podê-lo-á "
"personalizar como desejar com elementos gráficos, painéis, ecrãs e estilos "
"novos."
#: announcements/plasma-5.12.1.php:118
msgid "Tuesday, 13 February 2018."
msgstr "Terça, 13 de Fevereiro de 2018."
#: announcements/plasma-5.12.1.php:129
msgid ""
"\n"
"<li>System Settings: Fix crash when searching. <a href='https://commits.kde."
"org/systemsettings/d314bce549f63735e1746101aaae8880011b6704'>Commit.</a> "
"Phabricator Code review <a href='https://phabricator.kde.org/D10272'>D10272</"
"a></li>\n"
"<li>Fixed mouse settings module crashing on Wayland. <a href='https://"
"commits.kde.org/plasma-"
"desktop/483565374f7992a087585bbf5af55ab05b60d212'>Commit.</a> Fixes bug <a "
"href='https://bugs.kde.org/389978'>#389978</a>. Phabricator Code review <a "
"href='https://phabricator.kde.org/D10359'>D10359</a></li>\n"
"<li>Show a beautiful disabled icon for updates. <a href='https://commits.kde."
"org/discover/d7d7904b5a8e8cca03216907f1b3ee0707aa0f08'>Commit.</a> Fixes bug "
"<a href='https://bugs.kde.org/390076'>#390076</a></li>\n"
msgstr ""
"\n"
"<li>Configuração do Sistema: Correcção de estoiro na pesquisa. <a "
"href='https://commits.kde.org/systemsettings/"
"d314bce549f63735e1746101aaae8880011b6704'>Modificação.</a> Revisão de código "
"do Phabricator <a href='https://phabricator.kde.org/D10272'>D10272</a></li>\n"
"<li>Correcção de estoiro no módulo de configuração do rato no Wayland. <a "
"href='https://commits.kde.org/plasma-"
"desktop/483565374f7992a087585bbf5af55ab05b60d212'>Modificação.</a> Corrige o "
"erro <a href='https://bugs.kde.org/389978'>#389978</a>. Revisão de código do "
"Phabricator <a href='https://phabricator.kde.org/D10359'>D10359</a></li>\n"
"<li>Mostrar um ícone desactivado bonito para as actualizações. <a "
"href='https://commits.kde.org/discover/"
"d7d7904b5a8e8cca03216907f1b3ee0707aa0f08'>Modificação.</a> Corrige o erro <a "
"href='https://bugs.kde.org/390076'>#390076</a></li>\n"
#: announcements/plasma-5.12.2.php:118
msgid "Tuesday, 20 February 2018."
msgstr "Terça, 20 de Fevereiro de 2018."
#: announcements/plasma-5.12.2.php:129
msgid ""
"\n"
"<li>Fix favicons in firefox bookmarks runner. <a href='https://commits.kde."
"org/plasma-workspace/93f0f5ee2c275c3328f37675b644c1ce35f75e70'>Commit.</a> "
"Fixes bug <a href='https://bugs.kde.org/363136'>#363136</a>. Phabricator "
"Code review <a href='https://phabricator.kde.org/D10610'>D10610</a></li>\n"
"<li>System settings: Improve sidebar header visibility. <a href='https://"
"commits.kde.org/"
"systemsettings/6f5b6e41ec4dec6af9693c3a22e5181ee850414b'>Commit.</a> Fixes "
"bug <a href='https://bugs.kde.org/384638'>#384638</a>. Phabricator Code "
"review <a href='https://phabricator.kde.org/D10620'>D10620</a></li>\n"
"<li>Discover: Don't let the user write the first review for apps they "
"haven't installed. <a href='https://commits.kde.org/"
"discover/01ec02e97016ec17393f09d3cb95e40eb7c21bb2'>Commit.</a> </li>\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"<li>Correcção dos 'favicons' no módulo de execução de favoritos do Firefox. "
"<a href='https://commits.kde.org/plasma-"
"workspace/93f0f5ee2c275c3328f37675b644c1ce35f75e70'>Modificação.</a> Corrige "
"o erro <a href='https://bugs.kde.org/363136'>#363136</a>. Revisão de código "
"do Phabricator <a href='https://phabricator.kde.org/D10610'>D10610</a></li>\n"
"<li>Configuração do sistema: Melhorar a visibilidade do cabeçalho da barra "
"lateral. <a href='https://commits.kde.org/"
"systemsettings/6f5b6e41ec4dec6af9693c3a22e5181ee850414b'>Modificação.</a> "
"Corrige o erro <a href='https://bugs.kde.org/384638'>#384638</a>. Revisão de "
"código do Phabricator <a href='https://phabricator.kde.org/D10620'>D10620</"
"a></li>\n"
"<li>Discover: Não permitir ao utilizador escrever a primeira revisão de "
"aplicações que ainda não tenham instalado. <a href='https://commits.kde.org/"
"discover/01ec02e97016ec17393f09d3cb95e40eb7c21bb2'>Modificação.</a> </li>\n"
#: announcements/plasma-5.12.3.php:118
msgid "Tuesday, 6 March 2018."
msgstr "Terça, 6 de Março de 2018."
#: announcements/plasma-5.12.3.php:129
msgid ""
"\n"
"<li>Fix installation of Discover backends. <a href='https://commits.kde.org/"
"discover/523942d2fa0bc93362d49906d973d351f0d95ed1'>Commit.</a> </li>\n"
"<li>KWin: Fix the build on armhf/aarch64. <a href='https://commits.kde.org/"
"kwin/3fa287280b04746bebcee436f92545f9f8420452'>Commit.</a> Phabricator Code "
"review <a href='https://phabricator.kde.org/D10762'>D10762</a></li>\n"
"<li>Fix the userswitcher when using the mouse for switching. <a "
"href='https://commits.kde.org/plasma-"
"workspace/1eb9ae7e33e2b0cb14ab10bc81710fa4b8f19ef5'>Commit.</a> Fixes bug <a "
"href='https://bugs.kde.org/391007'>#391007</a>. Phabricator Code review <a "
"href='https://phabricator.kde.org/D10802'>D10802</a></li>\n"
msgstr ""
"\n"
"<li>Correcção da instalação das infra-estruturas do Discover. <a "
"href='https://commits.kde.org/"
"discover/523942d2fa0bc93362d49906d973d351f0d95ed1'>Modificação.</a> </li>\n"
"<li>KWin: Correcção da compilação em armhf/aarch64. <a href='https://commits."
"kde.org/kwin/3fa287280b04746bebcee436f92545f9f8420452'>Modificação.</a> "
"Revisão de código do Phabricator <a href='https://phabricator.kde.org/"
"D10762'>D10762</a></li>\n"
"<li>Correcção da mudança de utilizadores ao usar o rato na mudança. <a "
"href='https://commits.kde.org/plasma-"
"workspace/1eb9ae7e33e2b0cb14ab10bc81710fa4b8f19ef5'>Modificação.</a> Corrige "
"o erro <a href='https://bugs.kde.org/391007'>#391007</a>. Revisão de código "
"do Phabricator <a href='https://phabricator.kde.org/D10802'>D10802</a></li>\n"
#: announcements/plasma-5.12.4.php:118
msgid "Tuesday, 27 March 2018."
msgstr "Terça, 27 de Março de 2018."
#: announcements/plasma-5.12.4.php:129
msgid ""
"\n"
"<li>Fix pixelated icon scaling for HiDPI screens. <a href='https://commits."
"kde.org/kmenuedit/e8e3c0f8e4a122ffc13386ab55b408aba2d29e14'>Commit.</a> "
"Fixes bug <a href='https://bugs.kde.org/390737'>#390737</a>. Phabricator "
"Code review <a href='https://phabricator.kde.org/D11631'>D11631</a></li>\n"
"<li>Discover: Simplify the tasks view. <a href='https://commits.kde.org/"
"discover/1d7b96ec879eb59107b915e52f31941d7480ef0e'>Commit.</a> Fixes bug <a "
"href='https://bugs.kde.org/391760'>#391760</a></li>\n"
"<li>Move to KRunner's second results item with a single keypress. <a "
"href='https://commits.kde.org/plasma-workspace/"
"b8ffa755ed2df6bf6a47b9268e7da93355a4d856'>Commit.</a> Fixes bug <a "
"href='https://bugs.kde.org/392197'>#392197</a>. Phabricator Code review <a "
"href='https://phabricator.kde.org/D11611'>D11611</a></li>\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"<li>Correcção da escala de ícones quadriculada nos ecrãs HiDPI. <a "
"href='https://commits.kde.org/kmenuedit/"
"e8e3c0f8e4a122ffc13386ab55b408aba2d29e14'>Modificação.</a> Corrige o erro <a "
"href='https://bugs.kde.org/390737'>#390737</a>. Revisão de código do "
"Phabricator <a href='https://phabricator.kde.org/D11631'>D11631</a></li>\n"
"<li>Discover: Simplificação da área de tarefas. <a href='https://commits.kde."
"org/discover/1d7b96ec879eb59107b915e52f31941d7480ef0e'>Modificação.</a> "
"Corrige o erro <a href='https://bugs.kde.org/391760'>#391760</a></li>\n"
"<li>Passagem para o segundo item de resultados do KRunner com uma única "
"tecla. <a href='https://commits.kde.org/plasma-workspace/"
"b8ffa755ed2df6bf6a47b9268e7da93355a4d856'>Modificação.</a> Corrige o erro <a "
"href='https://bugs.kde.org/392197'>#392197</a>. Revisão de código do "
"Phabricator <a href='https://phabricator.kde.org/D11611'>D11611</a></li>\n"
"\n"
#: announcements/plasma-5.12.5.php:118
msgid "Tuesday, 1 May 2018."
msgstr "Terça, 1 de Maio de 2018."
#: announcements/plasma-5.12.5.php:129
msgid ""
"\n"
"<li>Discover: improve display of Progress element. <a href='https://commits."
"kde.org/discover/ff6f7b86a94c25b0a322dd5ad1d86709d54a9cd5'>Commit.</a> Fixes "
"bug <a href='https://bugs.kde.org/393323'>#393323</a></li>\n"
"<li>Weather dataengine: fix BBC provider to adapt to change RSS feed. <a "
"href='https://commits.kde.org/plasma-"
"workspace/558a29efc4c9f055799d23ee6c75464e24489e5a'>Commit.</a> Fixes bug <a "
"href='https://bugs.kde.org/392510'>#392510</a>. Phabricator Code review <a "
"href='https://phabricator.kde.org/D11808'>D11808</a></li>\n"
"<li>Fixed bug that caused power management system to not work on a fresh "
"install. <a href='https://commits.kde.org/powerdevil/"
"be91abe7fc8cc731b57bec4cf2c004c07b0fd79b'>Commit.</a> Fixes bug <a "
"href='https://bugs.kde.org/391782'>#391782</a></li>\n"
"\t\t"
msgstr ""
"\n"
"<li>Discover: melhorar a visualização do elemento de Progresso. <a "
"href='https://commits.kde.org/discover/"
"ff6f7b86a94c25b0a322dd5ad1d86709d54a9cd5'>Modificação.</a> Corrige o erro <a "
"href='https://bugs.kde.org/393323'>#393323</a></li>\n"
"<li>Motor de dados meteorológicos: correcção do fornecedor da BBC para se "
"adaptar à mudança da fonte de RSS. <a href='https://commits.kde.org/plasma-"
"workspace/558a29efc4c9f055799d23ee6c75464e24489e5a'>Modificação.</a> Corrige "
"o erro <a href='https://bugs.kde.org/392510'>#392510</a>. Revisão de código "
"do Phabricator <a href='https://phabricator.kde.org/D11808'>D11808</a></li>\n"
"<li>Correcção de um erro que fez com que o sistema de gestão de energia não "
"funcionasse numa instalação limpa. <a href='https://commits.kde.org/"
"powerdevil/be91abe7fc8cc731b57bec4cf2c004c07b0fd79b'>Modificação.</a> "
"Corrige o erro <a href='https://bugs.kde.org/391782'>#391782</a></li>\n"
"\t\t"
#: announcements/plasma-5.12.6.php:118
msgid "Wednesday, 27 June 2018."
msgstr "Quarta, 27 de Junho de 2018."
#: announcements/plasma-5.12.6.php:129
msgid ""
"\n"
"<li>Fix avatar picture aliasing and stretching in kickoff. <a href='https://"
"commits.kde.org/plasma-"
"desktop/9da4da7ea7f71dcf6da2b6b263f7a636029c4a25'>Commit.</a> Fixes bug <a "
"href='https://bugs.kde.org/369327'>#369327</a>. Phabricator Code review <a "
"href='https://phabricator.kde.org/D12469'>D12469</a></li>\n"
"<li>Discover: Fix there being more security updates than total updates in "
"notifier. <a href='https://commits.kde.org/"
"discover/9577e7d1d333d43d899e6eca76bfb309483eb29a'>Commit.</a> Fixes bug <a "
"href='https://bugs.kde.org/392056'>#392056</a>. Phabricator Code review <a "
"href='https://phabricator.kde.org/D13596'>D13596</a></li>\n"
"<li>Discover Snap support: make it possible to launch installed "
"applications. <a href='https://commits.kde.org/discover/"
"d9d711ff42a67a2df24317af317e6722f89bd822'>Commit.</a> </li>\n"
msgstr ""
"\n"
"<li>Correcção da suavização e escala da imagem do avatar no Kickoff. <a "
"href='https://commits.kde.org/plasma-"
"desktop/9da4da7ea7f71dcf6da2b6b263f7a636029c4a25'>Modificação.</a> Corrige o "
"erro <a href='https://bugs.kde.org/369327'>#369327</a>. Revisão de código do "
"Phabricator <a href='https://phabricator.kde.org/D12469'>D12469</a></li>\n"
"<li>Discover: Correcção de erro onde poderiam existir mais actualizações de "
"segurança que actualizações totais na notificação. <a href='https://commits."
"kde.org/discover/9577e7d1d333d43d899e6eca76bfb309483eb29a'>Modificação.</a> "
"Corrige o erro <a href='https://bugs.kde.org/392056'>#392056</a>. Revisão de "
"código do Phabricator <a href='https://phabricator.kde.org/D13596'>D13596</"
"a></li>\n"
"<li>Suporte para Snap do Discover: possibilidade de lançamento das "
"aplicações instaladas. <a href='https://commits.kde.org/discover/"
"d9d711ff42a67a2df24317af317e6722f89bd822'>Modificação.</a> </li>\n"
#: announcements/plasma-5.12.7.php:118
msgid "Tuesday, 25 September 2018."
msgstr "Terça, 25 de Setembro de 2018."
#: announcements/plasma-5.12.7.php:129
msgid ""
"\n"
"<li>Prevent paste in screen locker. <a href='https://commits.kde.org/"
"kscreenlocker/1638db3fefcae76f27f889b3709521b608aa67ad'>Commit.</a> Fixes "
"bug <a href='https://bugs.kde.org/388049'>#388049</a>. Phabricator Code "
"review <a href='https://phabricator.kde.org/D14924'>D14924</a></li>\n"
"<li>Improve arrow key navigation of Kicker search results. <a href='https://"
"commits.kde.org/plasma-"
"desktop/1692ae244bc5229df78df2d5ba2e76418362cb50'>Commit.</a> Fixes bug <a "
"href='https://bugs.kde.org/397779'>#397779</a>. Phabricator Code review <a "
"href='https://phabricator.kde.org/D15286'>D15286</a></li>\n"
"<li>Fix QFileDialog not remembering the last visited directory. <a "
"href='https://commits.kde.org/plasma-"
"integration/4848bec177b2527662098f97aa745bb839bc15e3'>Commit.</a> "
"Phabricator Code review <a href='https://phabricator.kde.org/D14437'>D14437</"
"a></li>\n"
"\t\t"
msgstr ""
"\n"
"<li>Impedir a colagem no protector do ecrã. <a href='https://commits.kde.org/"
"kscreenlocker/1638db3fefcae76f27f889b3709521b608aa67ad'>Modificação.</a> "
"Corrige o erro <a href='https://bugs.kde.org/388049'>#388049</a>. Revisão de "
"código do Phabricator <a href='https://phabricator.kde.org/D14924'>D14924</"
"a></li>\n"
"<li>Melhoria da navegação com as teclas dos cursores no resultado da "
"pesquisa do Kicker. <a href='https://commits.kde.org/plasma-"
"desktop/1692ae244bc5229df78df2d5ba2e76418362cb50'>Modificação.</a> Corrige o "
"erro <a href='https://bugs.kde.org/397779'>#397779</a>. Revisão de código do "
"Phabricator <a href='https://phabricator.kde.org/D15286'>D15286</a></li>\n"
"<li>Correcção do QFileDialog que não recordava a última pasta visitada. <a "
"href='https://commits.kde.org/plasma-"
"integration/4848bec177b2527662098f97aa745bb839bc15e3'>Modificação.</a> "
"Revisão de código do Phabricator <a href='https://phabricator.kde.org/"
"D14437'>D14437</a></li>\n"
"\t\t"
#: announcements/plasma-5.12.8.php:37
msgid "Tuesday, 05 March 2019."
msgstr "Terça, 05 de Março de 2019."
#: announcements/plasma-5.12.8.php:38 announcements/plasma-5.12.9.php:39
#: announcements/plasma-5.14.1.php:115 announcements/plasma-5.14.2.php:120
#: announcements/plasma-5.14.3.php:120 announcements/plasma-5.14.4.php:40
#: announcements/plasma-5.14.5.php:40 announcements/plasma-5.15.1.php:40
#: announcements/plasma-5.15.2.php:38 announcements/plasma-5.15.3.php:40
#: announcements/plasma-5.15.4.php:40 announcements/plasma-5.15.5.php:40
#: announcements/plasma-5.16.1.php:38 announcements/plasma-5.16.2.php:39
#: announcements/plasma-5.16.3.php:39 announcements/plasma-5.16.4.php:39
#: announcements/plasma-5.16.5.php:39
msgid "Today KDE releases a Bugfix update to KDE Plasma 5, versioned %1"
msgstr ""
"Hoje o KDE lança uma versão de correcção de erros do Plasma 5 do KDE, com o "
"número %1."
#: announcements/plasma-5.12.8.php:39 announcements/plasma-5.12.9.php:40
msgid ""
"<a href='https://www.kde.org/announcements/plasma-%1.0.php'>Plasma %1</a>\n"
" was released in February 2018 with many feature refinements and new "
"modules to complete the desktop experience."
msgstr ""
"O <a href='https://www.kde.org/announcements/plasma-%1.0.php'>Plasma %1</a>\n"
"\t\tfoi lançado em Fevereiro de 2018 com muitos afinamentos de "
"funcionalidades e módulos novos para completar a experiência do ambiente de "
"trabalho."
#: announcements/plasma-5.12.8.php:44 announcements/plasma-5.12.9.php:45
msgid ""
"This release adds six months' worth of new translations and fixes from KDE's "
"contributors. The bugfixes are typically small but important and include:"
msgstr ""
"Esta versão adiciona seis meses de novas traduções e correcções a partir dos "
"contribuintes do KDE. As correcções de erros são tipicamente pequenas mas "
"importantes e incluem:"
#: announcements/plasma-5.12.8.php:48
msgid ""
"\n"
"<li>Plasma-pa: fix connecting to PulseAudio with Qt 5.12. <a href='https://"
"commits.kde.org/plasma-pa/3b3b8c3d60e48db47d7b86e61f351bac03fd57b7'>Commit.</"
"a> Phabricator Code review <a href='https://phabricator.kde.org/"
"D16443'>D16443</a></li>\n"
"<li>weather dataengine: bbc,envcan,noaa: various fixes to update parsers. <a "
"href='https://commits.kde.org/plasma-"
"workspace/03e13b10d877733528d75f20a3f1d706088f7b9b'>Commit.</a> </li>\n"
"<li>SDDM KCM: fix autologin session loading. <a href='https://commits.kde."
"org/sddm-kcm/634a2dd1bef5dd8434db95a391300f68f30fd14e'>Commit.</a> "
"Phabricator Code review <a href='https://phabricator.kde.org/D18765'>D18765</"
"a></li>\n"
msgstr ""
"\n"
"<li>Plasma-pa: correcção da ligação ao PulseAudio com o Qt 5.12. <a "
"href='https://commits.kde.org/plasma-"
"pa/3b3b8c3d60e48db47d7b86e61f351bac03fd57b7'>Modificação.</a> Revisão do "
"código no Phabricator <a href='https://phabricator.kde.org/D16443'>D16443</"
"a></li>\n"
"<li>motor de dados meteorológicos: bbc,envcan,noaa: diversas correcções para "
"actualizar os processadores. <a href='https://commits.kde.org/plasma-"
"workspace/03e13b10d877733528d75f20a3f1d706088f7b9b'>Modificação.</a> </li>\n"
"<li>KCM do SDDM: correcção do carregamento automático da sessão no seu "
"início. <a href='https://commits.kde.org/sddm-"
"kcm/634a2dd1bef5dd8434db95a391300f68f30fd14e'>Modificação.</a> Revisão de "
"código no Phabricator <a href='https://phabricator.kde.org/D18765'>D18765</"
"a></li>\n"
#: announcements/plasma-5.12.8.php:73 announcements/plasma-5.12.9.php:74
#: announcements/plasma-5.14.4.php:75 announcements/plasma-5.14.5.php:75
#: announcements/plasma-5.15.1.php:75 announcements/plasma-5.15.2.php:73
#: announcements/plasma-5.15.3.php:75 announcements/plasma-5.15.4.php:75
#: announcements/plasma-5.15.5.php:76 announcements/plasma-5.15.90.php:203
#: announcements/plasma-5.16.0.php:221 announcements/plasma-5.16.1.php:74
#: announcements/plasma-5.16.2.php:74 announcements/plasma-5.16.3.php:74
#: announcements/plasma-5.16.4.php:74 announcements/plasma-5.16.5.php:75
#: announcements/plasma-5.16.90.php:210 announcements/plasma-5.17.0.php:174
#: announcements/plasma-5.17.1.php:74 announcements/plasma-5.17.2.php:74
#: announcements/plasma-5.17.3.php:74 announcements/plasma-5.17.4.php:74
#: announcements/plasma-5.17.5.php:74 announcements/plasma-5.17.90.php:210
#: announcements/plasma-5.18.0.php:176 announcements/plasma-5.18.1.php:76
#: announcements/plasma-5.18.2.php:74 announcements/plasma-5.18.3.php:74
#: announcements/plasma-5.18.4.php:74 announcements/plasma-5.18.5.php:75
#: announcements/plasma-5.18.90.php:160 announcements/plasma-5.19.0.php:135
msgid "Get KDE Software on Your Linux Distro wiki page"
msgstr ""
"Transfira o Software do KDE a partir da página da wiki da sua distribuição "
"de Linux"
#: announcements/plasma-5.12.8.php:90 announcements/plasma-5.12.9.php:91
#: announcements/plasma-5.15.1.php:92 announcements/plasma-5.15.2.php:90
#: announcements/plasma-5.15.3.php:92 announcements/plasma-5.15.4.php:92
#: announcements/plasma-5.15.5.php:93 announcements/plasma-5.15.90.php:220
#: announcements/plasma-5.16.0.php:238 announcements/plasma-5.16.1.php:91
#: announcements/plasma-5.16.2.php:91 announcements/plasma-5.16.3.php:91
#: announcements/plasma-5.16.4.php:91 announcements/plasma-5.16.5.php:92
#: announcements/plasma-5.16.90.php:227 announcements/plasma-5.17.0.php:191
#: announcements/plasma-5.17.1.php:91 announcements/plasma-5.17.2.php:91
#: announcements/plasma-5.17.3.php:91 announcements/plasma-5.17.4.php:91
#: announcements/plasma-5.17.5.php:91 announcements/plasma-5.17.90.php:227
#: announcements/plasma-5.18.0.php:193 announcements/plasma-5.18.1.php:93
#: announcements/plasma-5.18.2.php:91 announcements/plasma-5.18.3.php:91
#: announcements/plasma-5.18.4.php:91 announcements/plasma-5.18.5.php:92
#: announcements/plasma-5.18.90.php:177 announcements/plasma-5.19.0.php:152
msgid "You can give us feedback and get updates on our social media channels:"
msgstr ""
"Poder-nos-á dar as suas reacções e obter actualizações nos nossos canais de "
"redes sociais:"
#: announcements/plasma-5.12.9.php:38
msgid "Tuesday, 10 September 2019."
msgstr "Terça, 10 de Setembro de 2019."
#: announcements/plasma-5.12.9.php:49
msgid ""
"\n"
"<li>Make the Trashcan applet use the same shadow settings as desktop icons. "
"<a href='https://commits.kde.org/plasma-"
"desktop/83ef545a35abcaab51e1fd02accf89d26a3ba95c'>Commit.</a> Phabricator "
"Code review <a href='https://phabricator.kde.org/D21545'>D21545</a></li>\n"
"<li>[Folder View] Improve label crispness. <a href='https://commits.kde.org/"
"plasma-desktop/05e59e1c77c4a83590b0cd906ecfb698ae5ca3b4'>Commit.</a> "
"Phabricator Code review <a href='https://phabricator.kde.org/D20407'>D20407</"
"a></li>\n"
"<li>Media controls on the lock screen are now properly translated. <a "
"href='https://commits.kde.org/plasma-"
"workspace/588aa6be2984038f91167db9ab5bd1f62b9f47e5'>Commit.</a> Phabricator "
"Code review <a href='https://phabricator.kde.org/D21947'>D21947</a></li>\n"
msgstr ""
"\n"
"<li>Mudança do elemento do Caixote do Lixo para usar a mesma configuração de "
"sombras que os ícones do ecrã. <a href='https://commits.kde.org/plasma-"
"desktop/83ef545a35abcaab51e1fd02accf89d26a3ba95c'>Modificação.</a> Revisão "
"de código do Phabricator <a href='https://phabricator.kde.org/"
"D21545'>D21545</a></li>\n"
"<li>[Área de Pastas] Melhoria da nitidez das legendas. <a href='https://"
"commits.kde.org/plasma-"
"desktop/05e59e1c77c4a83590b0cd906ecfb698ae5ca3b4'>Modificação.</a> Revisão "
"de código do Phabricator <a href='https://phabricator.kde.org/"
"D20407'>D20407</a></li>\n"
"<li>Os controlos multimédia no ecrã de bloqueio agora são traduzidos "
"correctamente. <a href='https://commits.kde.org/plasma-"
"workspace/588aa6be2984038f91167db9ab5bd1f62b9f47e5'>Modificação.</a> Revisão "
"de código do Phabricator <a href='https://phabricator.kde.org/"
"D21947'>D21947</a></li>\n"
#: announcements/plasma-5.12.9.php:105 announcements/plasma-5.15.90.php:234
#: announcements/plasma-5.16.0.php:245 announcements/plasma-5.16.1.php:98
#: announcements/plasma-5.16.2.php:98 announcements/plasma-5.16.3.php:98
#: announcements/plasma-5.16.4.php:98 announcements/plasma-5.16.5.php:99
#: announcements/plasma-5.16.90.php:242 announcements/plasma-5.17.0.php:198
#: announcements/plasma-5.17.1.php:105 announcements/plasma-5.17.2.php:105
#: announcements/plasma-5.17.3.php:105 announcements/plasma-5.17.4.php:105
#: announcements/plasma-5.17.5.php:105 announcements/plasma-5.17.90.php:234
#: announcements/plasma-5.18.0.php:200 announcements/plasma-5.18.1.php:107
#: announcements/plasma-5.18.2.php:105 announcements/plasma-5.18.3.php:106
#: announcements/plasma-5.18.4.php:107 announcements/plasma-5.18.5.php:108
#: announcements/plasma-5.18.90.php:184 announcements/plasma-5.19.0.php:159
msgid ""
"You can provide feedback direct to the developers via the <a "
"href='%1'>Plasma Matrix chat room</a>, <a href='%2'>Plasma-devel mailing "
"list</a> or report issues via <a href='%3'>bugzilla</a>. If you like what "
"the team is doing, please let them know!"
msgstr ""
"Poderá comunicar algumas reacções que através da <a href='%1'>sala de "
"conversação do Plasma Matrix</a>, <a href='%2'>da lista de correio Plasma-"
"devel</a> ou comunicar erros através do <a href='%3'>bugzilla</a>. Se gosta "
"do que a equipa está a fazer, comunique-lhes isso!"
#: announcements/plasma-5.12.90.php:120
msgid "Thursday, 17 May 2018."
msgstr "Terça, 17 de Maio de 2018."
#: announcements/plasma-5.12.90.php:121
msgid "Today KDE unveils a %1 release of Plasma %2."
msgstr "Hoje o KDE lança uma versão de %1 do Plasma %2."
#: announcements/plasma-5.12.90.php:125 announcements/plasma-5.13.0.php:123
msgid ""
"Members of the Plasma team have been working hard to continue making Plasma "
"a lightweight and responsive desktop which loads and runs quickly, but "
"remains full-featured with a polished look and feel. We have spent the last "
"four months optimising startup and minimising memory usage, yielding faster "
"time-to-desktop, better runtime performance and less memory consumption. "
"Basic features like panel popups were optimised to make sure they run "
"smoothly even on the lowest-end hardware. Our design teams have not rested "
"either, producing beautiful new integrated lock and login screen graphics."
msgstr ""
"A equipa do Plasma esteve a trabalhar de forma intensiva para continuar a "
"tornar o Plasma um ambiente leve e adaptativo que carrega e funciona "
"rapidamente, mas que continua pleno de funcionalidades e com uma aparência "
"arrumada. Foram aplicados os últimos quatro meses a optimizar o arranque e "
"a minimizar a utilização de memória, conferindo um tempo-até-funcionar mais "
"rápido, melhor performance em execução e menor consumo de memória. Algumas "
"funcionalidades básicas, como as mensagens dos painéis, foram optimizadas "
"para que funcionem suavemente mesmo em 'hardware' mais fraco. As nossas "
"equipas de 'design' ainda não descansaram, produzindo gráficos novos e "
"integrados do ecrã de bloqueio e de autenticação."
#: announcements/plasma-5.12.90.php:130 announcements/plasma-5.13.0.php:132
msgid "New in Plasma 5.13"
msgstr "Novo no Plasma 5.13"
#: announcements/plasma-5.12.90.php:133 announcements/plasma-5.13.0.php:135
#: announcements/plasma-5.17.90.php:183
msgid "Plasma Browser Integration"
msgstr "Integração do Navegador do Plasma"
#: announcements/plasma-5.12.90.php:134
msgid ""
"Plasma Browser Integration is a suite of new features which make Firefox and "
"Chrome, and Chromium-based browsers work with your desktop. Downloads are "
"now displayed in the Plasma notification popup just as when transferring "
"files with Dolphin. The Media Controls Plasmoid can mute and skip videos "
"and music playing from within the browser. You can send a link to your "
"phone with KDE Connect. Browser tabs can be opened directly using KRunner "
"via the Alt-Space keyboard shortcut. To enable Plasma Browser Integration, "
"add the relevant plugin from the addon store of your favourite browser."
msgstr ""
"A Integração com o Navegador do Plasma é um conjunto de funcionalidades "
"novas que permitem ao Firefox e ao Chrome/Chromium funcionarem com o seu "
"ambiente de trabalho. As transferências agora aparecem na área de "
"notificações do Plasma, como se os ficheiros fossem transferidos com o "
"Dolphin. O Plasmóide de Controlos Multimédia consegue agora silenciar e "
"saltar os vídeos dentro do navegador. Poderá enviar uma hiperligação para o "
"seu telemóvel com o KDE Connect. As páginas do navegador podem agora ser "
"abertas directamente dentro do KRunner com o atalho de teclado Alt-Espaço. "
"Para o activar, adicione o 'plugin' relevante na loja de extensões do seu "
"navegador favorito."
#: announcements/plasma-5.12.90.php:137 announcements/plasma-5.13.0.php:139
msgid "Plasma Browser Integration for Downloads"
msgstr "Integração do Navegador do Plasma nas Transferências"
#: announcements/plasma-5.12.90.php:140 announcements/plasma-5.13.0.php:142
msgid "Plasma Browser Integration for Media Controls"
msgstr "Integração do Navegador do Plasma nos Controlos Multimédia"
#: announcements/plasma-5.12.90.php:142 announcements/plasma-5.13.0.php:144
msgid "Plasma Browser Integration for Downloads and Media Controls"
msgstr ""
"Integração do Navegador do Plasma para as Transferências e Controlos "
"Multimédia"
#: announcements/plasma-5.12.90.php:146 announcements/plasma-5.13.0.php:148
msgid "System Settings Redesigns"
msgstr "Remodelações da Configuração do Sistema"
#: announcements/plasma-5.12.90.php:147 announcements/plasma-5.13.0.php:149
msgid ""
"Our settings pages are being redesigned. The KDE Visual Design Group has "
"reviewed many of the tools in System Settings and we are now implementing "
"those redesigns. KDE's Kirigami framework gives the pages a slick new "
"look. We started off with the theming tools, comprising the icons, desktop "
"themes, and cursor themes pages. The splash screen page can now download "
"new splashscreens from the KDE Store. The fonts page can now display "
"previews for the sub-pixel anti-aliasing settings."
msgstr ""
"As nossas páginas de configuração foram remodeladas. O Grupo de 'Design' "
"Visual do KDE fez uma revisão a muitas das ferramentas na Configuração do "
"Sistema e estão agora a ser implementadas essas remodelações. Ao usar a "
"plataforma Kirigami do KDE, as páginas ganharam novos visuais agradáveis. O "
"início ocorreu nas ferramentas de temas, que incluem os ícones, os temas do "
"ambiente de trabalho e os temas de cursores. A página do ecrã inicial "
"permite agora obter novos ecrãs iniciais a partir da Loja do KDE. A página "
"de Tipos de Letra agora consegue mostrar antevisões das definições de "
"suavização com sub-pixels."
#: announcements/plasma-5.12.90.php:150 announcements/plasma-5.13.0.php:152
msgid "Desktop Theme"
msgstr "Tema do Ambiente de Trabalho"
#: announcements/plasma-5.12.90.php:153 announcements/plasma-5.13.0.php:155
msgid "Font Settings"
msgstr "Configuração dos Tipos de Letra"
#: announcements/plasma-5.12.90.php:156 announcements/plasma-5.13.0.php:158
msgid "Icon Themes"
msgstr "Temas de Ícones"
#: announcements/plasma-5.12.90.php:158 announcements/plasma-5.13.0.php:160
msgid "Redesigned System Settings Pages"
msgstr "Páginas Remodeladas da Configuração do Sistema"
#: announcements/plasma-5.12.90.php:162 announcements/plasma-5.13.0.php:164
msgid "New Look for Lock and Login Screens"
msgstr "Novo Visual para os Ecrãs de Bloqueio e Autenticação"
#: announcements/plasma-5.12.90.php:163 announcements/plasma-5.13.0.php:165
msgid ""
"Our login and lock screens have a fresh new design, displaying the wallpaper "
"of the current Plasma release by default. The lock screen now incorporates a "
"slick fade-to-blur transition to show the controls, allowing it to be easily "
"used like a screensaver."
msgstr ""
"Os nossos ecrãs de bloqueio e autenticação têm agora um novo visual que "
"mostra o papel de parede da versão actual do Plasma por omissão, usando uma "
"transição que desvanece para um borrão, onde são apresentados os controlos. "
"Isto permite ao ecrã de autenticação ser facilmente usado como um protector "
"de ecrã."
#: announcements/plasma-5.12.90.php:166 announcements/plasma-5.13.0.php:168
msgid "Lock Screen"
msgstr "Bloquear o Ecrã"
#: announcements/plasma-5.12.90.php:169 announcements/plasma-5.13.0.php:171
msgid "Login Screen"
msgstr "Ecrã de Autenticação"
#: announcements/plasma-5.12.90.php:171 announcements/plasma-5.13.0.php:173
msgid "Lock and Login Screen new Look"
msgstr "Novo Visual do Ecrã de Bloqueio e Autenticação"
#: announcements/plasma-5.12.90.php:177 announcements/plasma-5.12.90.php:179
#: announcements/plasma-5.13.0.php:179 announcements/plasma-5.13.0.php:181
msgid "Improved Blur Effect in the Dash Menu"
msgstr "Efeito de Borrão Melhorado no Menu do Painel"
#: announcements/plasma-5.12.90.php:181 announcements/plasma-5.13.0.php:183
msgid "Graphics Compositor"
msgstr "Compositor Gráfico"
#: announcements/plasma-5.12.90.php:182 announcements/plasma-5.13.0.php:184
msgid ""
"Our compositor KWin gained much-improved effects for blur and desktop "
"switching. Wayland work continued, with the return of window rules, the use "
"of high priority EGL Contexts, and initial support for screencasts and "
"desktop sharing."
msgstr ""
"O compositor KWin ganhou muitos efeitos melhorados para os borrões e "
"mudanças de ecrãs. O trabalho no Wayland prosseguiu, com o regresso das "
"regras das janelas, o uso dos Contextos EGL de alta prioridade e o suporte "
"inicial para as capturas e partilhas do ecrã."
#: announcements/plasma-5.12.90.php:187 announcements/plasma-5.12.90.php:189
#: announcements/plasma-5.13.0.php:189 announcements/plasma-5.13.0.php:191
msgid "Discover's Lists with Ratings, Themed Icons, and Sorting Options"
msgstr ""
"Listas do Discover com Classificações, Ícones de Temas e Opções de Ordenação"
#: announcements/plasma-5.12.90.php:192 announcements/plasma-5.13.0.php:194
msgid ""
"Discover, our software and addon installer, has more features and sports "
"improvements to the look and feel."
msgstr ""
"O Discover, o nosso instalador de aplicações e extensões, tem mais "
"funcionalidades e recebeu algumas melhorias na aparência e comportamento."
#: announcements/plasma-5.12.90.php:194
msgid ""
"Using our Kirigami UI framework we improved the appearance of lists and "
"category pages, which now use toolbars instead of big banner images. Lists "
"can now be sorted, and use the new Kirigami Cards widget. Star ratings are "
"shown on lists and app pages. App icons use your local icon theme better "
"match your desktop settings. All AppStream metadata is now shown on the "
"application page, including all URL types. And for users of Arch Linux, the "
"Pacman log is now displayed after software updates."
msgstr ""
"Ao usar a nossa plataforma gráfica Kirigami, melhorámos a aparência das "
"listas e das páginas de categorias, que usam barras de ferramentas em vez de "
"grandes imagens de destaque. As listas agora podem ser ordenadas e usam o "
"novo elemento gráfico Cards. As classificações com estrelas são agora "
"apresentadas nas listas e páginas das aplicações. É usado o tema de ícones "
"local para se ajustar melhor ao seu ambiente de trabalho. Todos os meta-"
"dados do AppStream são agora apresentados na página da aplicação, incluindo "
"todos os tipos de URL's."
#: announcements/plasma-5.12.90.php:196 announcements/plasma-5.13.0.php:198
msgid ""
"Work has continued on bundled app formats. Snap support now allows user "
"control of app permissions, and it's possible to install Snaps that use "
"classic mode. And the 'snap://' URL format is now supported. Flatpak "
"support gains the ability to choose the preferred repository to install from "
"when more than one is set up."
msgstr ""
"Tem prosseguido o trabalho nos formatos de aplicações em bloco. O suporte "
"para o Snap agora permite o controlo pelo utilizador das permissões da "
"aplicação, e é possível instalar pacotes Snap que usam o modo clássico. "
"Neste momento, o formato de URL's 'snap://' passou a ser suportado. O "
"suporte para o Flatpak ganhou a possibilidade de escolher o repositório "
"preferido de onde instalar, quando tiver mais de um repositório configurado."
#: announcements/plasma-5.12.90.php:199 announcements/plasma-5.13.0.php:201
msgid "Much More"
msgstr "E Muito Mais"
#: announcements/plasma-5.12.90.php:200 announcements/plasma-5.13.0.php:202
msgid "Other changes include:"
msgstr "As outras alterações incluem:"
#: announcements/plasma-5.12.90.php:202 announcements/plasma-5.13.0.php:204
msgid ""
"A tech preview of <a href='http://blog.broulik.de/2018/03/gtk-global-"
"menu/'>GTK global menu integration</a>."
msgstr ""
"Está disponível uma antevisão técnica da <a href='http://blog.broulik."
"de/2018/03/gtk-global-menu/'>integração com o menu global do GTK</a>."
#: announcements/plasma-5.12.90.php:203 announcements/plasma-5.13.0.php:205
msgid "Redesigned Media Player Widget."
msgstr "Elemento Gráfico do Leitor Multimédia Remodelado."
#: announcements/plasma-5.12.90.php:204 announcements/plasma-5.13.0.php:206
msgid ""
"Plasma Calendar plugin for astronomical events, currently showing: lunar "
"phases & astronomical seasons (equinox, solstices)."
msgstr ""
"'Plugin' do calendário do Plasma para os eventos astronómicos, que mostra de "
"momento: fases da Lua e estações astronómicas (equinócios, solstícios)."
#: announcements/plasma-5.12.90.php:205 announcements/plasma-5.13.0.php:207
msgid ""
"xdg-desktop-portal-kde, used to give desktop integration for Flatpak and "
"Snap applications, gained support for screenshot and screencast portals."
msgstr ""
"O 'xdg-desktop-portal-kde', usado para as aplicações em Flatpak e Snap, "
"ganhou o suporte para imagens dos ecrãs e para portais de apresentação dos "
"ecrãs."
#: announcements/plasma-5.12.90.php:206 announcements/plasma-5.13.0.php:208
msgid ""
"The Digital Clock widget allows copying the current date and time to the "
"clipboard."
msgstr ""
"O elemento do Relógio Digital permite a cópia da data e hora actuais para a "
"área de transferência."
#: announcements/plasma-5.12.90.php:207 announcements/plasma-5.13.0.php:209
msgid "The notification popup has a button to clear the history."
msgstr "A área de notificações tem um botão para limpar o histórico."
#: announcements/plasma-5.12.90.php:208 announcements/plasma-5.13.0.php:210
msgid ""
"More KRunner plugins to provide easy access to Konsole profiles and the "
"character picker."
msgstr ""
"Mais 'plugins' do KRunner para oferecer um acesso simplificado aos perfis do "
"Konsole e ao selector de caracteres."
#: announcements/plasma-5.12.90.php:209 announcements/plasma-5.13.0.php:211
msgid ""
"The Mouse System Settings page has been rewritten for libinput support on X "
"and Wayland."
msgstr ""
"A página do Rato na Configuração do Sistema foi remodelada para o suporte da "
"'libinput' no X e no Wayland."
#: announcements/plasma-5.12.90.php:210 announcements/plasma-5.13.0.php:212
msgid ""
"Plasma Vault has a new CryFS backend, commands to remotely close open vaults "
"with KDE Connect, offline vaults, a more polished interface and better error "
"reporting."
msgstr ""
"O Plasma Vault tem agora uma nova infra-estrutura em CryFS, comandos para "
"fechar cofres abertos de forma remota com o KDE Connect, cofres desligados, "
"uma interface mais arrumada e melhor apresentação dos erros."
#: announcements/plasma-5.12.90.php:211 announcements/plasma-5.13.0.php:213
msgid ""
"A new dialog pops up when you first plug in an external monitor so you can "
"easily configure how it should be positioned."
msgstr ""
"Aparece uma nova janela quando ligar um monitor externo da primeira vez, "
"para que possa configurar facilmente como deverá ficar posicionado."
#: announcements/plasma-5.12.90.php:212
msgid ""
"Plasma gained the ability to fall back to a software rendering if OpenGL "
"drivers unexpectedly fail."
msgstr ""
"O Plasma ganhou a capacidade de usar como alternativa um desenho por "
"'software', caso os controladores de OpenGL deixem de funcionar de forma "
"inesperada."
#: announcements/plasma-5.12.90.php:216 announcements/plasma-5.13.0.php:219
msgid "GEdit with Title Bar Menu"
msgstr "O GEdit com o Menu na Barra do Título"
#: announcements/plasma-5.12.90.php:219 announcements/plasma-5.13.0.php:222
msgid "Redesigned Media Player Widget"
msgstr "Elemento Gráfico do Leitor Multimédia Remodelado"
#: announcements/plasma-5.12.90.php:222 announcements/plasma-5.13.0.php:225
msgid "Connect an External Monitor"
msgstr "Ligar um Monitor Externo"
#: announcements/plasma-5.12.90.php:224 announcements/plasma-5.13.0.php:227
msgid ""
"GEdit with Title Bar Menu. Redesigned Media Player Widget. Connect an "
"External Monitor Dialog."
msgstr ""
"GEdit com o Menu na Barra do Título. Elemento do Leitor Multimédia "
"Remodelado. Janela de Ligação de um Monitor Externo."
#: announcements/plasma-5.13.0.php:118
msgid "Tuesday, 12 June 2018."
msgstr "Terça, 12 de Junho de 2018."
#: announcements/plasma-5.13.0.php:119
msgid "Today KDE unveils the %1 release of Plasma %2."
msgstr "Hoje o KDE lança a versão de %1 do Plasma %2."
#: announcements/plasma-5.13.0.php:128
msgid ""
"Browse the full Plasma 5.13 changelog to find even more tweaks and bug fixes "
"featured in this release: "
msgstr ""
"Navegue pelo registo de alterações completo do Plasma 5.13 para descobrir "
"ainda mais afinações e correcções de erros nesta versão: "
#: announcements/plasma-5.13.0.php:136
msgid ""
"Plasma Browser Integration is a suite of new features which make Firefox, "
"Chrome and Chromium-based browsers work with your desktop. Downloads are "
"now displayed in the Plasma notification popup just as when transferring "
"files with Dolphin. The Media Controls Plasmoid can mute and skip videos "
"and music playing from within the browser. You can send a link to your "
"phone with KDE Connect. Browser tabs can be opened directly using KRunner "
"via the Alt-Space keyboard shortcut. To enable Plasma Browser Integration, "
"add the relevant plugin from the addon store of your favourite browser."
msgstr ""
"A Integração com o Navegador do Plasma é um conjunto de funcionalidades "
"novas que permitem ao Firefox e ao Chrome/Chromium funcionarem com o seu "
"ambiente de trabalho. As transferências agora aparecem na área de "
"notificações do Plasma, como se os ficheiros fossem transferidos com o "
"Dolphin. O Plasmóide de Controlos Multimédia consegue agora silenciar e "
"saltar os vídeos dentro do navegador. Poderá enviar uma hiperligação para o "
"seu telemóvel com o KDE Connect. As páginas do navegador podem agora ser "
"abertas directamente dentro do KRunner com o atalho de teclado Alt-Espaço. "
"Para o activar, adicione o 'plugin' relevante na loja de extensões do seu "
"navegador favorito."
#: announcements/plasma-5.13.0.php:196
msgid ""
"Using our Kirigami UI framework we improved the appearance of lists and "
"category pages, which now use toolbars instead of big banner images. Lists "
"can now be sorted, and use the new Kirigami Cards widget. Star ratings are "
"shown on lists and app pages. App icons use your local icon theme to better "
"match your desktop settings. All AppStream metadata is now shown on the "
"application page, including all URL types."
msgstr ""
"Ao usar a nossa plataforma gráfica Kirigami, melhorámos a aparência das "
"listas e das páginas de categorias, que usam barras de ferramentas em vez de "
"grandes imagens de destaque. As listas agora podem ser ordenadas e usam o "
"novo elemento gráfico Cards. As classificações com estrelas são agora "
"apresentadas nas listas e páginas das aplicações. É usado o tema de ícones "
"local para se ajustar melhor ao seu ambiente de trabalho. Todos os meta-"
"dados do AppStream são agora apresentados na página da aplicação, incluindo "
"todos os tipos de URL's."
#: announcements/plasma-5.13.0.php:214
msgid "Popups in panel open faster due to a new preloading mechanism."
msgstr ""
"As mensagens no painel abrem-se mais depressa devido a um novo mecanismo de "
"pré-carregamento."
#: announcements/plasma-5.13.0.php:215
msgid ""
"Plasma gained the ability to fall back to software rendering if OpenGL "
"drivers unexpectedly fail."
msgstr ""
"O Plasma ganhou a capacidade de usar como alternativa um desenho por "
"'software', caso os controladores de OpenGL deixem de funcionar de forma "
"inesperada."
#: announcements/plasma-5.13.1.php:118
msgid "Tuesday, 19 June 2018."
msgstr "Terça, 19 de Junho de 2018."
#: announcements/plasma-5.13.1.php:129
msgid ""
"\n"
"<li>Discover: Fix build with newer flatpak. <a href='https://commits.kde.org/"
"discover/e95083f4a3a3cc64be9c98913a42759bce2716ee'>Commit.</a> </li>\n"
msgstr ""
"\n"
"<li>Discover: Correcção da compilação com o Flatpak mais recente. <a "
"href='https://commits.kde.org/discover/"
"e95083f4a3a3cc64be9c98913a42759bce2716ee'>Modificação.</a> </li>\n"
#: announcements/plasma-5.13.2.php:118
msgid "Tuesday, 26 June 2018."
msgstr "Terça, 26 de Junho de 2018."
#: announcements/plasma-5.13.2.php:129
msgid ""
"\n"
"<li>Fix tooltip woes. <a href='https://commits.kde.org/plasma-"
"desktop/1e218b405bee4d75a5d26a4c28da2724d967953a'>Commit.</a> Fixes bug <a "
"href='https://bugs.kde.org/382571'>#382571</a>. Fixes bug <a href='https://"
"bugs.kde.org/385947'>#385947</a>. Fixes bug <a href='https://bugs.kde."
"org/389469'>#389469</a>. Fixes bug <a href='https://bugs.kde."
"org/388749'>#388749</a>. Phabricator Code review <a href='https://"
"phabricator.kde.org/D13602'>D13602</a></li>\n"
"<li>Revert Touchpad KDED module: Convert to JSON metadata. <a href='https://"
"commits.kde.org/plasma-"
"desktop/3432c3342b1f8014cf59f39565aca53d280c7f86'>Commit.</a> Fixes bug <a "
"href='https://bugs.kde.org/395622'>#395622</a></li>\n"
msgstr ""
"\n"
"<li>Correcção de problemas com as dicas. <a href='https://commits.kde.org/"
"plasma-desktop/1e218b405bee4d75a5d26a4c28da2724d967953a'>Modificação.</a> "
"Corrige o erro <a href='https://bugs.kde.org/382571'>#382571</a>. Corrige o "
"erro <a href='https://bugs.kde.org/385947'>#385947</a>. Corrige o erro <a "
"href='https://bugs.kde.org/389469'>#389469</a>. Corrige o erro <a "
"href='https://bugs.kde.org/388749'>#388749</a>. Revisão de código do "
"Phabricator <a href='https://phabricator.kde.org/D13602'>D13602</a></li>\n"
"<li>Reversão do módulo de KDED para ratos por toque: Conversão para meta-"
"dados em JSON. <a href='https://commits.kde.org/plasma-"
"desktop/3432c3342b1f8014cf59f39565aca53d280c7f86'>Modificação.</a> Corrige o "
"erro <a href='https://bugs.kde.org/395622'>#395622</a></li>\n"
#: announcements/plasma-5.13.3.php:118
msgid "Tuesday, 10 July 2018."
msgstr "Terça, 10 de Julho de 2018."
#: announcements/plasma-5.13.3.php:129
msgid "Fix for QtCurve settings crash when using global menu"
msgstr "Correcção de estoiro na configuração do QtCurve ao usar o menu global"
#: announcements/plasma-5.13.3.php:130
msgid "Fix places runner to open search, timeline and devices properly"
msgstr ""
"Correcção do módulo de execução dos locais para abrir a pesquisa, a linha "
"temporal e os dispositivos correctamente"
#: announcements/plasma-5.13.3.php:131
msgid "Fixes for stability and usability in Plasma Discover"
msgstr "Correcções de estabilidade e usabilidade no Plasma Discover"
#: announcements/plasma-5.13.3.php:132
msgid "Correct Folder View sizing and representation switch behavior"
msgstr ""
"Correcção do dimensionamento e comportamento de mudança da representação da "
"Área de Pastas"
#: announcements/plasma-5.13.4.php:118
msgid "Tue, 31 Jul 2018."
msgstr "Terça, 31 de Julho de 2018."
#: announcements/plasma-5.13.4.php:129
msgid ""
"\n"
"<li>Discover: When sorting by release date, show newer first. <a "
"href='https://commits.kde.org/discover/"
"b6a3d2bbf1a75bac6e48f5ef5e8ace8f770d535c'>Commit.</a> </li>\n"
"<li>Don't unintentionally change font rendering when rendering preview "
"images. <a href='https://commits.kde.org/plasma-"
"desktop/79a4bbc36cee399d71f3cfb05429939b0850db25'>Commit.</a> Phabricator "
"Code review <a href='https://phabricator.kde.org/D14480'>D14480</a></li>\n"
"<li>Honor ghns KIOSK restriction in new KCMs. <a href='https://commits.kde."
"org/plasma-desktop/4e2a515bb34f6262e7d0c39c11ee35b6556a6146'>Commit.</a> "
"Phabricator Code review <a href='https://phabricator.kde.org/D14041'>D14041</"
"a></li>\n"
"\t\t"
msgstr ""
"\n"
"<li>Discover: Ao ordenar pela data de lançamento, mostrar os mais recentes "
"primeiro. <a href='https://commits.kde.org/discover/"
"b6a3d2bbf1a75bac6e48f5ef5e8ace8f770d535c'>Modificação.</a> </li>\n"
"<li>Não modificar sem querer o desenho do texto ao mostrar as imagens de "
"antevisão. <a href='https://commits.kde.org/plasma-"
"desktop/79a4bbc36cee399d71f3cfb05429939b0850db25'>Modificação.</a> Revisão "
"de código do Phabricator <a href='https://phabricator.kde.org/"
"D14480'>D14480</a></li>\n"
"<li>Respeitar a restrição de KIOSK do GHNS nos novos KCM's. <a href='https://"
"commits.kde.org/plasma-"
"desktop/4e2a515bb34f6262e7d0c39c11ee35b6556a6146'>Modificação.</a> Revisão "
"de código do Phabricator <a href='https://phabricator.kde.org/"
"D14041'>D14041</a></li>\n"
"\t\t"
#: announcements/plasma-5.13.5.php:118
msgid "Tue, 4 September 2018."
msgstr "Terça, 4 de Setembro de 2018."
#: announcements/plasma-5.13.5.php:129
msgid ""
"\n"
"<li>Picture of the Day: Actually update the image every day. <a "
"href='https://commits.kde.org/kdeplasma-"
"addons/81e89f1ea830f278fdb6f086baa4741c9606892f'>Commit.</a> Fixes bug <a "
"href='https://bugs.kde.org/397914'>#397914</a>. Phabricator Code review <a "
"href='https://phabricator.kde.org/D15124'>D15124</a></li>\n"
"<li>Prevent paste in screen locker. <a href='https://commits.kde.org/"
"kscreenlocker/1638db3fefcae76f27f889b3709521b608aa67ad'>Commit.</a> Fixes "
"bug <a href='https://bugs.kde.org/388049'>#388049</a>. Phabricator Code "
"review <a href='https://phabricator.kde.org/D14924'>D14924</a></li>\n"
"<li>Fix QFileDialog not remembering the last visited directory. <a "
"href='https://commits.kde.org/plasma-integration/"
"b269980db1d7201a0619f3f5c6606c96b8e59d7d'>Commit.</a> Phabricator Code "
"review <a href='https://phabricator.kde.org/D14437'>D14437</a></li>\n"
msgstr ""
"\n"
"<li>Imagem do Dia: Actualizar de facto a imagem todos os dias. <a "
"href='https://commits.kde.org/kdeplasma-"
"addons/81e89f1ea830f278fdb6f086baa4741c9606892f'>Modificação.</a> Corrige o "
"erro <a href='https://bugs.kde.org/397914'>#397914</a>. Revisão de código do "
"Phabricator <a href='https://phabricator.kde.org/D15124'>D15124</a></li>\n"
"<li>Impedir a colagem no bloqueio do ecrã. <a href='https://commits.kde.org/"
"kscreenlocker/1638db3fefcae76f27f889b3709521b608aa67ad'>Modificação.</a> "
"Corrige o erro <a href='https://bugs.kde.org/388049'>#388049</a>. Revisão de "
"código do Phabricator <a href='https://phabricator.kde.org/D14924'>D14924</"
"a></li>\n"
"<li>Correcção no QFileDialog que não recorda a última pasta visitada. <a "
"href='https://commits.kde.org/plasma-integration/"
"b269980db1d7201a0619f3f5c6606c96b8e59d7d'>Modificação.</a> Revisão de código "
"do Phabricator <a href='https://phabricator.kde.org/D14437'>D14437</a></li>\n"
#: announcements/plasma-5.13.90.php:117
msgid "Thursday, 13 September 2018."
msgstr "Terça, 13 de Setembro de 2018."
#: announcements/plasma-5.13.90.php:118 announcements/plasma-5.14.90.php:41
msgid "Today KDE launches the %1 release of Plasma %2."
msgstr "Hoje o KDE lança a versão de %1 do Plasma %2."
#: announcements/plasma-5.13.90.php:122
msgid ""
"Plasma is KDE's lightweight and full featured Linux desktop. For the last "
"three months we have been adding features and fixing bugs and now invite you "
"to test the beta pre-release of Plasma 5.14."
msgstr ""
"O Plasma é o ambiente de trabalho leve e completo do KDE. Durante os últimos "
"três meses, foram adicionadas funcionalidades e corrigidos erros, pelo que o "
"convidamos agora a testar a versão beta pré-lançamento do Plasma 5.14."
#: announcements/plasma-5.13.90.php:126 announcements/plasma-5.14.0.php:126
msgid ""
"A lot of work has gone into improving Discover, Plasma's software manager, "
"and, among other things, we have added a Firmware Update feature and many "
"subtle user interface improvements to give it a smoother feel. We have also "
"rewritten many effects in our window manager KWin and improved it for "
"slicker animations in your work day. Other improvements we have made include "
"a new Display Configuration widget which is useful when giving presentations."
msgstr ""
"Decorreu bastante trabalho na melhoria do Discover, ao adicionar a "
"funcionalidade de Actualização do 'Firmware', bem como algumas melhorias "
"subtis na interface do utilizador para dar uma aparência mais fluída. "
"Diversos efeitos no nossos gestor de janelas KWin foram remodelados ou "
"melhorados para obter animações mais fluídas no seu dia de trabalho. Entre "
"outras melhorias efectuadas, existe um novo elemento de Configuração do Ecrã "
"que é útil para fazer apresentações."
#: announcements/plasma-5.13.90.php:130
msgid ""
"Please test and send us bug reports and feedback. The final release is "
"scheduled for three weeks' time."
msgstr ""
" Por favor, teste e comunique-nos os seus relatórios de erros e opiniões, já "
"que a versão final está agendada para daqui a cerca de três semanas."
#: announcements/plasma-5.13.90.php:135
msgid ""
"Browse the full Plasma 5.14 Beta changelog to find out about more tweaks and "
"bug fixes featured in this release: "
msgstr ""
"Navegue pelo registo de alterações completo do Plasma 5.14 Beta para "
"descobrir ainda mais afinações e correcções de erros nesta versão: "
#: announcements/plasma-5.13.90.php:139
msgid "New in Plasma 5.14 Beta"
msgstr "Novo no Plasma 5.14 Beta"
#: announcements/plasma-5.13.90.php:146 announcements/plasma-5.13.90.php:148
#: announcements/plasma-5.14.0.php:142 announcements/plasma-5.14.0.php:144
msgid "Display Configuration Widget"
msgstr "Elemento de Configuração do Ecrã"
#: announcements/plasma-5.13.90.php:150 announcements/plasma-5.14.0.php:146
msgid ""
"There's a new Display Configuration widget for screen management which is "
"useful for presentations."
msgstr ""
"O elemento de Configuração do Ecrã, para a gestão do ecrã, útil no caso de "
"uso de uma apresentação."
#: announcements/plasma-5.13.90.php:151 announcements/plasma-5.14.0.php:147
msgid ""
"The Audio Volume widget now has a built in speaker test feature moved from "
"Phonon settings."
msgstr ""
"O elemento do Volume do Áudio agora tem uma funcionalidade de teste dos "
"altifalantes incorporada, que foi retirada do Phonon."
#: announcements/plasma-5.13.90.php:152 announcements/plasma-5.14.0.php:148
msgid "The Network widget now works for SSH VPN tunnels again."
msgstr ""
"O elemento da Rede agora funciona de novo para os túneis de VPN por SSH."
#: announcements/plasma-5.13.90.php:153 announcements/plasma-5.14.0.php:149
msgid ""
"Switching primary monitor when plugging in or unplugging monitors is now "
"smoother."
msgstr ""
"A mudança do monitor primário, quando se ligarem ou desligarem monitores, "
"agora funciona de forma mais suave."
#: announcements/plasma-5.13.90.php:154 announcements/plasma-5.14.0.php:150
msgid ""
"The lock screen now handles user-switching for better usability and security."
msgstr ""
"O ecrã de Bloqueio agora lida com a mudança de utilizadores, para uma melhor "
"usabilidade e segurança."
#: announcements/plasma-5.13.90.php:155 announcements/plasma-5.14.0.php:151
msgid "You can now import existing encrypted files from a Plasma Vault."
msgstr ""
"Consegue agora importar os ficheiros encriptados existentes a partir de um "
"Cofre do Plasma."
#: announcements/plasma-5.13.90.php:156 announcements/plasma-5.14.0.php:152
msgid "The Task Manager implements better compatibility with LibreOffice."
msgstr ""
"O Gestor de Tarefas implementa uma melhor compatibilidade com o LibreOffice."
#: announcements/plasma-5.13.90.php:160 announcements/plasma-5.13.90.php:162
#: announcements/plasma-5.14.0.php:156 announcements/plasma-5.14.0.php:158
msgid "System Monitor Tools"
msgstr "Ferramentas do Monitor do Sistema"
#: announcements/plasma-5.13.90.php:164 announcements/plasma-5.14.0.php:160
msgid ""
"The System Monitor now has a 'Tools' menu full of launchers to handy "
"utilities."
msgstr ""
"O Monitor do Sistema agora tem um menu de 'Ferramentas' para lançar diversos "
"utilitários importantes."
#: announcements/plasma-5.13.90.php:165 announcements/plasma-5.14.0.php:161
msgid "The Kickoff application menu now switches tabs instantly on hover."
msgstr ""
"O menu de aplicações Kickoff agora muda as páginas instantaneamente à "
"passagem do cursor."
#: announcements/plasma-5.13.90.php:169 announcements/plasma-5.14.0.php:165
msgid "Old Panel Widget Edit Menu"
msgstr "O Antigo Menu de Edição de Elementos do Painel"
#: announcements/plasma-5.13.90.php:172 announcements/plasma-5.14.0.php:168
msgid "New Slicker Panel Widget Edit Menu"
msgstr "Um Novo Menu de Edição de Elementos do Painel Mais Versátil"
#: announcements/plasma-5.13.90.php:174 announcements/plasma-5.14.0.php:170
msgid "Panel Widget Edit Menu Old and New Style"
msgstr "O Menu de Edição de Elementos do Painel no Estilo Antigo e Novo"
#: announcements/plasma-5.13.90.php:176 announcements/plasma-5.14.0.php:172
msgid ""
"Widget and panels get consistent icons and other user interface improvements."
msgstr ""
"Os elementos e os painéis recebem ícones consistentes e outras melhorias na "
"interface de utilizador."
#: announcements/plasma-5.13.90.php:180 announcements/plasma-5.13.90.php:182
#: announcements/plasma-5.14.0.php:176 announcements/plasma-5.14.0.php:178
msgid "Logout Warning"
msgstr "Aviso de Encerramento"
#: announcements/plasma-5.13.90.php:184 announcements/plasma-5.14.0.php:180
msgid "Plasma now warns on logout when other users are logged in."
msgstr ""
"O Plasma agora avisa no encerramento quando estão outros utilizadores "
"ligados."
#: announcements/plasma-5.13.90.php:185 announcements/plasma-5.14.0.php:181
msgid "The Breeze widget theme has improved shadows."
msgstr "O tema gráfico Brisa tem agora sombras melhoradas."
#: announcements/plasma-5.13.90.php:186 announcements/plasma-5.14.0.php:182
msgid ""
"<a href='https://blog.broulik.de/2018/03/gtk-global-menu/'>The Global menu "
"now supports GTK applications.</a> This was a 'tech preview' in 5.13, but it "
"now works out of the box in 5.14."
msgstr ""
"O <a href='https://blog.broulik.de/2018/03/gtk-global-menu/'>O Menu Global "
"agora tem suporte para as aplicações do GTK</a>. Já era uma 'antevisão "
"técnica' no 5.13 e agora funciona de raiz no 5.14."
#: announcements/plasma-5.13.90.php:192 announcements/plasma-5.13.90.php:194
#: announcements/plasma-5.13.90.php:196 announcements/plasma-5.14.0.php:188
#: announcements/plasma-5.14.0.php:190 announcements/plasma-5.14.0.php:192
#: announcements/plasma-5.18.0.php:133
msgid "Plasma Discover"
msgstr "Plasma Discover"
#: announcements/plasma-5.13.90.php:197 announcements/plasma-5.14.0.php:193
msgid ""
"Discover, our software and add-on installer, has more features and improves "
"its look and feel."
msgstr ""
"O Discover, o nosso instalador de aplicações e extensões, tem mais "
"funcionalidades e recebeu algumas melhorias na aparência e comportamento."
#: announcements/plasma-5.13.90.php:199 announcements/plasma-5.14.0.php:195
msgid ""
"Discover gained <i>fwupd</i> support, allowing it to upgrade your computer's "
"firmware."
msgstr ""
"O Discover ganhou o suporte para o <i>fwupd</i>, permitindo-lhe actualizar o "
"'firmware' do seu computador."
#: announcements/plasma-5.13.90.php:200 announcements/plasma-5.14.0.php:196
msgid "It gained support for Snap channels."
msgstr "Ganhou o suporte para os canais Snap."
#: announcements/plasma-5.13.90.php:201 announcements/plasma-5.14.0.php:197
msgid "Discover can now display and sort apps by release date."
msgstr ""
"O Discover consegue agora mostrar e ordenar as aplicações pela data de "
"lançamento."
#: announcements/plasma-5.13.90.php:202 announcements/plasma-5.14.0.php:198
msgid "You can now see an app's package dependencies."
msgstr "Consegue agora ver as dependências de pacotes de uma aplicação."
#: announcements/plasma-5.13.90.php:203 announcements/plasma-5.14.0.php:199
msgid ""
"When Discover is asked to install a standalone Flatpak file but the Flatpak "
"backend is not installed, it now offers to first install the backend for you."
msgstr ""
"Quando é pedido ao Discover para instalar um pacote Flatpak autónomo, mas a "
"infra-estrutura de Flatpak não está instalada, agora oferece-se para lhe "
"instalar essa infra-estrutura."
#: announcements/plasma-5.13.90.php:204 announcements/plasma-5.14.0.php:200
msgid ""
"Discover now tells you when a package update will replace some packages with "
"other ones."
msgstr ""
"O Discover agora diz-lhe quando uma actualização de pacotes irá substituir "
"alguns pacotes por outros."
#: announcements/plasma-5.13.90.php:205
msgid ""
"We have added numerous minor user interface improvements: update button are "
"disabled while checking for updates, there is visual consistency between "
"settings and the update pages, updates are sorted by completion percentage, "
"we have improved the review section of the update notifier plasmoid, etc.."
msgstr ""
"Diversas melhorias pequenas na interface do utilizador: os botões de "
"actualização são agora desactivados enquanto pesquisar as actualizações, "
"existe alguma consistência visual entre a página de configuração e das "
"actualizações, actualizações ordenadas pela percentagem de finalização, "
"apresentação melhorada do plasmóide de notificação de actualizações, "
"melhoria na apresentação da secção de revisões no plasmóide de notificação, "
"etc."
#: announcements/plasma-5.13.90.php:206 announcements/plasma-5.14.0.php:202
msgid ""
"We have improved reliability and stability through a bunch of bug fixes."
msgstr ""
"Foi melhorada a fiabilidade e a estabilidade, graças a uma grande quantidade "
"de correcções de erros."
#: announcements/plasma-5.13.90.php:215 announcements/plasma-5.14.0.php:211
msgid "Improved KWin Glide Effect"
msgstr "Efeito de Deslizamento Melhorado no KWin"
#: announcements/plasma-5.13.90.php:217 announcements/plasma-5.14.0.php:213
msgid "KWin and Wayland:"
msgstr "KWin e o KWayland:"
#: announcements/plasma-5.13.90.php:219 announcements/plasma-5.14.0.php:215
msgid "We fixed copy-paste between GTK and non-GTK apps on Wayland."
msgstr ""
"Foi corrigida a cópia-e-colagem entre aplicações do GTK e não-GTK no Wayland."
#: announcements/plasma-5.13.90.php:220 announcements/plasma-5.14.0.php:216
msgid "We fixed non-centered task switchers on Wayland."
msgstr "Correcção dos selectores de tarefas não centrados no Wayland."
#: announcements/plasma-5.13.90.php:221 announcements/plasma-5.14.0.php:217
msgid "We have improved pointer constraints."
msgstr "Foram melhoradas as restrições do cursor."
#: announcements/plasma-5.13.90.php:222 announcements/plasma-5.14.0.php:218
msgid ""
"There are two new interfaces, XdgShell and XdgOutput, for integrating more "
"apps with the desktop."
msgstr ""
"Existem agora duas novas interfaces, a XdgShell e XdgOutput, para integrar "
"mais aplicações com o ambiente de trabalho."
#: announcements/plasma-5.13.90.php:223 announcements/plasma-5.14.0.php:219
msgid ""
"We have considerably improved and polished KWin effects throughout, "
"including completely rewriting the Dim Inactive effect, adding a new scale "
"effect, rewriting the Glide effect, and more."
msgstr ""
"Foram consideravelmente melhorados e polidos os efeitos do KWin em toda a "
"parte, incluindo efeito remodelado de Escurecimento dos Inactivos, um novo "
"efeito de Escala, a remodelação do efeito de Deslizamento, entre outros."
#: announcements/plasma-5.13.90.php:227 announcements/plasma-5.14.0.php:223
msgid "Bugfixes"
msgstr "Correcções de erros"
#: announcements/plasma-5.13.90.php:228 announcements/plasma-5.14.0.php:224
msgid "We fixed many bugs, including:"
msgstr "Foram corrigidos muitos erros, como por exemplo:"
#: announcements/plasma-5.13.90.php:230 announcements/plasma-5.14.0.php:226
msgid ""
"Blurred backgrounds behind desktop context menus are no longer visually "
"corrupted."
msgstr ""
"Os fundos borrados atrás dos menus de contexto do ecrã não ficam mais "
"danificados visualmente."
#: announcements/plasma-5.13.90.php:231 announcements/plasma-5.14.0.php:227
msgid ""
"It's no longer possible to accidentally drag-and-drop task manager buttons "
"into app windows."
msgstr ""
"Não é mais possível arrastar e largar botões do gestor de tarefas para as "
"janelas das aplicações sem querer."
#: announcements/plasma-5.13.90.php:240
msgid ""
"The easiest way to try out Plasma 5.14 beta is with a live image booted off "
"a USB disk. Docker images also provide a quick and easy way to test Plasma."
msgstr ""
"A forma mais simples de experimentar o Plasma 5.14 Beta é usar uma imagem "
"'live' que arranque a partir de um disco USB. As imagens Docker também "
"oferecem uma forma rápida e simples de testar o Plasma."
#: announcements/plasma-5.13.90.php:268 announcements/plasma-5.14.0.php:264
msgid ""
"You can send us feedback and get updates on <a href='%1'><img src='%2' /></"
"a> <a href='%3'>Facebook</a>\n"
"\t\t\tor <a href='%4'><img src='%5' /></a> <a href='%6'>Twitter</a>\n"
"\t\t\tor <a href='%7'><img src='%8' /></a> <a href='%9'>Google+</a>."
msgstr ""
"Poder-nos-á comunicar as suas reacções e receber actualizações no <a "
"href='%1'><img src='%2' /></a> <a href='%3'>Facebook</a>,\n"
"\t\t\t<a href='%4'><img src='%5' /></a> <a href='%6'>Twitter</a>\n"
"\t\t\tou <a href='%7'><img src='%8' /></a> <a href='%9'>Google+</a>."
#: announcements/plasma-5.13.90.php:286 announcements/plasma-5.14.0.php:282
#: announcements/plasma-5.14.90.php:325 announcements/plasma-5.15.0.php:336
msgid ""
"KDE is a <a href='%1'>Free Software</a> community that exists and grows "
"thanks to the help of many volunteers that donate their time and effort. KDE "
"is always looking for new volunteers and contributions. Whether it is help "
"with coding, bug fixing or reporting, writing documentation, translations, "
"promotion, or donating money, all contributions are gratefully appreciated "
"and eagerly accepted. Please read through the <a href='%2'>Supporting KDE "
"page</a> for further information."
msgstr ""
"O KDE é uma comunidade de <a href='%1'>'Software' Livre</a> que existe e "
"cresce apenas graças à ajuda de muitos voluntários que doam o seu tempo e "
"esforço. O KDE está sempre à procura de novos voluntários e contribuições, "
"sejam elas de código, documentação, traduções, promoção, monetárias, etc. "
"Todas as contribuições são sinceramente bem-vindas e aceites de bom grado. "
"Por favor leia a <a href='%2'>página de Apoio ao KDE</a> para mais "
"informações."
#: announcements/plasma-5.14.0.php:117
msgid "Tuesday, 9 October 2018."
msgstr "Terça, 9 de Outubro de 2018."
#: announcements/plasma-5.14.0.php:118
msgid "Today KDE launches the first release of Plasma %1."
msgstr "Hoje o KDE lança a primeira versão do Plasma %1."
#: announcements/plasma-5.14.0.php:122
msgid ""
"Plasma is KDE's lightweight and full featured Linux desktop. For the last "
"three months we have been adding features and fixing bugs and now invite you "
"to install Plasma 5.14."
msgstr ""
"O Plasma é o ambiente de trabalho leve e completo do KDE. Durante os últimos "
"três meses, foram adicionadas funcionalidades e corrigidos erros, pelo que o "
"convidamos agora a instalar o Plasma 5.14."
#: announcements/plasma-5.14.0.php:131
msgid ""
"Browse the full Plasma 5.14 changelog to find out about more tweaks and bug "
"fixes featured in this release: "
msgstr ""
"Navegue pelo registo de alterações completo do Plasma 5.14 para descobrir "
"ainda mais afinações e correcções de erros nesta versão: "
#: announcements/plasma-5.14.0.php:135
msgid "New in Plasma 5.14"
msgstr "Novo no Plasma 5.14"
#: announcements/plasma-5.14.0.php:201
msgid ""
"We have added numerous minor user interface improvements: update button are "
"disabled while checking for updates, there is visual consistency between "
"settings and the update pages, updates are sorted by completion percentage, "
"we have improved the layout of updates page and updates notifier plasmoid, "
"etc.."
msgstr ""
"Foram adicionadas diversas melhorias pequenas na interface do utilizador: os "
"botões de actualização são agora desactivados enquanto pesquisar as "
"actualizações, existe alguma consistência visual entre a página de "
"configuração e das actualizações, actualizações ordenadas pela percentagem "
"de finalização, apresentação melhorada do plasmóide de notificação de "
"actualizações, melhoria na apresentação da secção de revisões no plasmóide "
"de notificação, etc."
#: announcements/plasma-5.14.0.php:236
msgid ""
"The easiest way to try out Plasma 5.14 is with a live image booted off a USB "
"disk. Docker images also provide a quick and easy way to test Plasma."
msgstr ""
"A forma mais simples de experimentar o Plasma 5.14 é usar uma imagem 'live' "
"que arranque a partir de um disco USB. As imagens Docker também oferecem uma "
"forma rápida e simples de testar o Plasma."
#: announcements/plasma-5.14.1.php:114
msgid "Tuesday, 16 October 2018."
msgstr "Terça, 16 de Outubro de 2018."
#: announcements/plasma-5.14.1.php:125
msgid ""
"\n"
"<li>Keyboard works again for desktop icons. Focus handling fixes. <a "
"href='https://commits.kde.org/plasma-"
"desktop/480962c3ff93f9d3839a426b9ac053399d03e38d'>Commit.</a> Fixes bug <a "
"href='https://bugs.kde.org/399566'>#399566</a>. Phabricator Code review <a "
"href='https://phabricator.kde.org/D16106'>D16106</a></li>\n"
"<li>Snap: no need to have a notifier. <a href='https://commits.kde.org/"
"discover/252558c13d57e3530a3dac5f3b2b700c61ba059d'>Commit.</a> </li>\n"
"<li>[effects/wobblywindows] Fix visual artifacts caused by maximize effect. "
"<a href='https://commits.kde.org/kwin/"
"c2ffcfdc218c94fc93e1960a8760883eef4e4495'>Commit.</a> Fixes bug <a "
"href='https://bugs.kde.org/370612'>#370612</a>. Phabricator Code review <a "
"href='https://phabricator.kde.org/D15961'>D15961</a></li>\n"
"<li>[KonsoleProfiles applet] Fix navigating with the keyboard. <a "
"href='https://commits.kde.org/kdeplasma-"
"addons/91ee9cc72a490ccaf931c49229a9b8d2303b8e65'>Commit.</a> Phabricator "
"Code review <a href='https://phabricator.kde.org/D15877'>D15877</a></li>\n"
msgstr ""
"\n"
"<li>O teclado voltou a funcionar para os ícones no ecrã. Correcções no "
"tratamento do foco. <a href='https://commits.kde.org/plasma-"
"desktop/480962c3ff93f9d3839a426b9ac053399d03e38d'>Modificação.</a> Corrige o "
"erro <a href='https://bugs.kde.org/399566'>#399566</a>. Revisão de código do "
"Phabricator <a href='https://phabricator.kde.org/D16106'>D16106</a></li>\n"
"<li>Snap: não é necessário ter uma notificação. <a href='https://commits."
"kde.org/discover/252558c13d57e3530a3dac5f3b2b700c61ba059d'>Modificação.</a> "
"</li>\n"
"<li>[effects/wobblywindows] Correcção de problemas visuais provocados pelo "
"efeito de maximização. <a href='https://commits.kde.org/kwin/"
"c2ffcfdc218c94fc93e1960a8760883eef4e4495'>Modificação.</a> Corrige o erro <a "
"href='https://bugs.kde.org/370612'>#370612</a>. Revisão de código do "
"Phabricator <a href='https://phabricator.kde.org/D15961'>D15961</a></li>\n"
"<li>[KonsoleProfiles applet] Correcção da navegação com o teclado. <a "
"href='https://commits.kde.org/kdeplasma-"
"addons/91ee9cc72a490ccaf931c49229a9b8d2303b8e65'>Modificação.</a> Revisão de "
"código do Phabricator <a href='https://phabricator.kde.org/D15877'>D15877</"
"a></li>\n"
#: announcements/plasma-5.14.2.php:119
msgid "Tuesday, 23 October 2018."
msgstr "Terça, 23 de Outubro de 2018."
#: announcements/plasma-5.14.3.php:119
msgid "Tuesday, 6 November 2018."
msgstr "Terça, 6 de Novembro de 2018."
#: announcements/plasma-5.14.3.php:130
msgid "Fix custom window rules being applied in the window manager"
msgstr ""
"Correcção da aplicação das regras personalizadas das janelas no gestor de "
"janelas"
#: announcements/plasma-5.14.3.php:131
msgid ""
"Dynamically switching between trash and delete in the plasma desktop context "
"menu"
msgstr ""
"Mudança dinâmica entre enviar para o lixo ou apagar no menu de contexto do "
"ecrã do Plasma"
#: announcements/plasma-5.14.3.php:132
msgid ""
"More visible icons for network manager and volume control in the system tray"
msgstr ""
"Mais ícones visíveis para o gestor de redes e o controlo de volume na "
"bandeja do sistema"
#: announcements/plasma-5.14.4.php:39
msgid "Tuesday, 27 November 2018."
msgstr "Terça, 27 de Novembro de 2018."
#: announcements/plasma-5.14.4.php:41
msgid ""
"<a href='https://www.kde.org/announcements/plasma-%1.0.php'>Plasma %1</a>\n"
"\t\twas released in October with many feature refinements and new modules to "
"complete the desktop experience."
msgstr ""
"O <a href='https://www.kde.org/announcements/plasma-%1.0.php'>Plasma %1</a>\n"
"\t\tfoi lançado em Outubro com muitos afinamentos de funcionalidades e "
"módulos novos para completar a experiência do ambiente de trabalho."
#: announcements/plasma-5.14.4.php:46 announcements/plasma-5.15.2.php:44
#: announcements/plasma-5.16.1.php:44 announcements/plasma-5.16.2.php:45
#: announcements/plasma-5.17.1.php:45 announcements/plasma-5.17.2.php:45
#: announcements/plasma-5.18.1.php:45 announcements/plasma-5.18.2.php:45
msgid ""
"This release adds a week's worth of new translations and fixes from KDE's "
"contributors. The bugfixes are typically small but important and include:"
msgstr ""
"Esta versão adiciona uma semana de novas traduções e correcções a partir dos "
"contribuintes do KDE. As correcções de erros são tipicamente pequenas mas "
"importantes e incluem:"
#: announcements/plasma-5.14.4.php:50
msgid ""
"\n"
"<li>Fix global progress display for updates. <a href='https://commits.kde."
"org/discover/119c3ffcba622cbc136ec0adcea8b7518379aed2'>Commit.</a> Fixes bug "
"<a href='https://bugs.kde.org/400891'>#400891</a></li>\n"
"<li>[weather] Fix broken observation display for temperature of 0 °. <a "
"href='https://commits.kde.org/kdeplasma-"
"addons/0d379c5957e2b69e34839535d1620651c1988e54'>Commit.</a> Phabricator "
"Code review <a href='https://phabricator.kde.org/D16977'>D16977</a></li>\n"
"<li>[Folder View] improve label contrast against challenging backgrounds. <a "
"href='https://commits.kde.org/plasma-"
"desktop/10278e79f11677bd59f7d554eb8e18e580686082'>Commit.</a> Fixes bug <a "
"href='https://bugs.kde.org/361228'>#361228</a>. Phabricator Code review <a "
"href='https://phabricator.kde.org/D16968'>D16968</a></li>\n"
msgstr ""
"\n"
"<li>Correcção da apresentação do progresso global das actualizações. <a "
"href='https://commits.kde.org/"
"discover/119c3ffcba622cbc136ec0adcea8b7518379aed2'>Modificação.</a> Corrige "
"o erro <a href='https://bugs.kde.org/400891'>#400891</a></li>\n"
"<li>[weather] Correcção da apresentação incorrecta da observação da "
"temperatura 0°. <a href='https://commits.kde.org/kdeplasma-"
"addons/0d379c5957e2b69e34839535d1620651c1988e54'>Modificação.</a> Revisão de "
"código do Phabricator <a href='https://phabricator.kde.org/D16977'>D16977</"
"a></li>\n"
"<li>[Área de Pastas] Melhoria do contraste das legendas face a fundos mais "
"complexos. <a href='https://commits.kde.org/plasma-"
"desktop/10278e79f11677bd59f7d554eb8e18e580686082'>Modificação.</a> Corrige o "
"erro <a href='https://bugs.kde.org/361228'>#361228</a>. Revisão de código do "
"Phabricator <a href='https://phabricator.kde.org/D16968'>D16968</a></li>\n"
#: announcements/plasma-5.14.4.php:92
msgid ""
"You can give us feedback and get updates on <a class='shareFacebook' "
"href='https://www.facebook.com/kde/' rel='nofollow'>Facebook</a>\n"
"\t\t\tor <a class='shareTwitter' href='https://twitter.com/kdecommunity' "
"rel='nofollow'>Twitter</a>\n"
"\t\t\tor <a class='shareGoogle' href='https://plus.google."
"com/105126786256705328374/posts' rel='nofollow'>Google+</a>."
msgstr ""
"Pode-nos dar opiniões e obter actualizações no <a class='shareFacebook' "
"href='https://www.facebook.com/kde/' rel='nofollow'>Facebook</a>,\n"
"\t\t\t no <a class='shareTwitter' href='https://twitter.com/kdecommunity' "
"rel='nofollow'>Twitter</a>\n"
"\t\t\tou no <a class='shareGoogle' href='https://plus.google."
"com/105126786256705328374/posts' rel='nofollow'>Google+</a>."
#: announcements/plasma-5.14.5.php:39
msgid "Tuesday, 8 January 2019."
msgstr "Terça, 8 de Janeiro de 2019."
#: announcements/plasma-5.14.5.php:41
msgid ""
"<a href='https://www.kde.org/announcements/plasma-%1.0.php'>Plasma %1</a>\n"
" was released in October with many feature refinements and new "
"modules to complete the desktop experience."
msgstr ""
"O <a href='https://www.kde.org/announcements/plasma-%1.0.php'>Plasma %1</a>\n"
"\t\tfoi lançado em Outubro com muitos afinamentos de funcionalidades e "
"módulos novos para completar a experiência do ambiente de trabalho."
#: announcements/plasma-5.14.5.php:46 announcements/plasma-5.15.1.php:46
#: announcements/plasma-5.15.5.php:46 announcements/plasma-5.16.5.php:45
#: announcements/plasma-5.17.4.php:45 announcements/plasma-5.17.5.php:45
#: announcements/plasma-5.18.4.php:45 announcements/plasma-5.18.5.php:45
msgid ""
"This release adds a month's worth of new translations and fixes from KDE's "
"contributors. The bugfixes are typically small but important and include:"
msgstr ""
"Esta versão adiciona dois meses de novas traduções e correcções a partir dos "
"contribuintes do KDE. As correcções de erros são tipicamente pequenas mas "
"importantes e incluem:"
#: announcements/plasma-5.14.5.php:50
msgid ""
"\n"
" <li>[weather dataengine] Updates to bbc, envcan and noaa weather "
"sources.</li>\n"
" <li>KDE Plasma Addons Comic Plasmoid: several fixes to make updates "
"more reliable.</li>\n"
" <li>Make accessibility warning dialog usable again and fix event "
"handling. <a href='https://commits.kde.org/plasma-"
"desktop/36e724f1f458d9ee17bb7a66f620ab7378e5e05e'>Commit.</a> Phabricator "
"Code review <a href='https:// phabricator.kde.org/D17536'>D17536</a></li>\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" <li>[motor de dados meteorológico] Actualização das fontes "
"meteorológicas 'bbc', 'envcan' e 'noaa'.</li>\n"
" <li>Plasmóide de Banda Desenhada do Plasma do KDE: diversas "
"correcções para tornar as actualizações mais fiáveis.</li>\n"
" <li>Tornar a janela de aviso de acessibilidade funcional de novo e "
"corrigir o tratamento dos eventos. <a href='https://commits.kde.org/plasma-"
"desktop/36e724f1f458d9ee17bb7a66f620ab7378e5e05e'>Modificação.</a> Revisão "
"de código do Phabricator <a href='https:// phabricator.kde.org/"
"D17536'>D17536</a></li>\n"
" "
#: announcements/plasma-5.14.5.php:92 announcements/plasma-5.14.90.php:307
#: announcements/plasma-5.15.0.php:318
msgid ""
"You can give us feedback and get updates on <a class='shareFacebook' "
"href='https://www.facebook.com/kde/' rel='nofollow'>Facebook</a>\n"
" or <a class='shareTwitter' href='https://twitter.com/"
"kdecommunity' rel='nofollow'>Twitter</a>\n"
" or <a class='shareGoogle' href='https://plus.google."
"com/105126786256705328374/posts' rel='nofollow'>Google+</a>."
msgstr ""
"Pode-nos dar opiniões e obter actualizações no <a class='shareFacebook' "
"href='https://www.facebook.com/kde/' rel='nofollow'>Facebook</a>,\n"
"\t\t\t no <a class='shareTwitter' href='https://twitter.com/kdecommunity' "
"rel='nofollow'>Twitter</a>\n"
"\t\t\tou no <a class='shareGoogle' href='https://plus.google."
"com/105126786256705328374/posts' rel='nofollow'>Google+</a>."
#: announcements/plasma-5.14.90.php:38
msgid "Thursday, 17 January 2019."
msgstr "Quinta, 17 de Janeiro de 2019."
#: announcements/plasma-5.14.90.php:45
msgid ""
"For the first release of 2019, the Plasma team has embraced KDE's <a href="
"\"https://community.kde.org/Goals/Usability_%26_Productivity\">Usability "
"&amp; Productivity goal</a>. We have teamed up with the VDG (Visual Design "
"Group) contributors to get feedback on all the papercuts in our software "
"that make your life less smooth, and fixed them to ensure an intuitive and "
"consistent workflow for your daily use."
msgstr ""
"Para a primeira versão de 2019, a equipa do Plasma abraçou o <a href="
"\"https://community.kde.org/Goals/Usability_%26_Productivity\">objectivo de "
"Usabilidade &amp; Produtividade</a> do KDE. Estivemos a trabalhar a fundo "
"com a equipa do VDG (Grupo de Design Visual) e recolhemos opiniões de todos "
"os pequenos pormenores que tornam a sua vida menos fluída e produtiva, "
"corrigindo-os de forma a oferecer um fluxo de trabalho intuitivo e "
"consistente, tornando-se fácil de usar no seu trabalho do dia-a-dia."
#: announcements/plasma-5.14.90.php:49
msgid ""
"Plasma 5.15 brings a number of changes to our configuration interfaces, "
"including more options for complex network configurations. Many icons have "
"been added or redesigned. Our integration with third-party technologies like "
"GTK and Firefox has been made even more complete. Discover, our software and "
"add-on installer, has received a metric tonne of improvements to help you "
"stay up-to-date and find the tools you need to get your tasks done."
msgstr ""
"O Plasma 5.15 traz um conjunto de alterações às nossas interfaces de "
"configuração, incluindo mais opções para configurações complexas da rede. "
"Foram adicionados ou remodelados muitos ícones. A nossa integração com "
"tecnologias de terceiros, como o GTK ou o Firefox, ficou ainda melhor. O "
"nosso instalador de aplicações e extensões Discover recebeu uma enorme "
"quantidade de melhorias que o ajudam a ficar actualizado e a descobrir as "
"ferramentas que precisa para terminar as suas tarefas."
#: announcements/plasma-5.14.90.php:53
msgid ""
"Please test this beta release and send us bug reports and feedback. The "
"final release will be available in three weeks' time."
msgstr ""
"Por favor, teste esta versão beta e comunique-nos os seus relatórios de "
"erros e opiniões. A versão final está agendada para daqui a cerca de três "
"semanas."
#: announcements/plasma-5.14.90.php:56
msgid ""
"Browse the <a href='plasma-5.14.5-5.14.90-changelog.php'>full Plasma %1 "
"changelog</a> to learn more about other tweaks and bug fixes included in "
"this release: "
msgstr ""
"Navegue pelo <a href='plasma-5.14.5-5.14.90-changelog.php'>registo de "
"alterações completo do Plasma %1</a> para descobrir ainda mais afinações e "
"correcções de erros nesta versão: "
#: announcements/plasma-5.14.90.php:60
msgid "New in Plasma 5.15 Beta"
msgstr "Novo no Plasma 5.15 Beta"
#: announcements/plasma-5.14.90.php:64 announcements/plasma-5.15.0.php:76
msgid "Plasma Widgets"
msgstr "Elementos do Plasma"
#: announcements/plasma-5.14.90.php:68 announcements/plasma-5.14.90.php:70
#: announcements/plasma-5.15.0.php:80 announcements/plasma-5.15.0.php:82
msgid "Bluetooth Battery Status"
msgstr "Estado da Bateria no Bluetooth"
#: announcements/plasma-5.14.90.php:73
msgid ""
"Bluetooth devices now <a data-toggle='lightbox' href='plasma-5.15/bluetooth-"
"battery.png'>show their battery status in the power widget</a>. Note that "
"this cutting-edge feature requires the latest versions of the upower and "
"bluez packages."
msgstr ""
"Os dispositivos Bluetooth agora <a data-toggle='lightbox' href='plasma-5.15/"
"bluetooth-battery.png'>mostram o estado das suas baterias no elemento "
"gráfico de energia</a>. Lembre-se que esta funcionalidade bastante recente "
"obriga a usar as últimas versões dos pacotes 'upower' e 'bluez'."
#: announcements/plasma-5.14.90.php:75
msgid ""
"It’s now possible to download and install new <a data-toggle='lightbox' "
"href='plasma-5.15/wallpaper-plugins.png'>wallpaper plugins</a> straight from "
"the wallpaper configuration dialog."
msgstr ""
"Agora é possível obter e instalar novos <a data-toggle='lightbox' "
"href='plasma-5.15/wallpaper-plugins.png'>'plugins' de papel de parede</a> "
"logo a partir do selector de papéis de parede."
#: announcements/plasma-5.14.90.php:77
msgid ""
"Filenames on desktop icons now have enough <a data-toggle='lightbox' "
"href='plasma-5.15/desktop-icons2.png'>horizontal space to be legible</a> "
"even when their icons are very tiny, and are <a data-toggle='lightbox' "
"href='plasma-5.15/desktop-icons.png'>easier to read</a> when the wallpaper "
"is very light-colored or visually busy."
msgstr ""
"Os nomes dos ficheiros nos ícones do ecrã agora têm <a data-"
"toggle='lightbox' href='plasma-5.15/desktop-icons2.png'>espaço horizontal "
"suficiente para serem legíveis</a>, mesmo quando os ícones são minúsculos, e "
"são também <a data-toggle='lightbox' href='plasma-5.15/desktop-icons."
"png'>mais fáceis de ler</a> quando o papel de parede está muito claro ou "
"ocupado a nível visual."
#: announcements/plasma-5.14.90.php:79 announcements/plasma-5.15.0.php:91
msgid ""
"Visually impaired users can now read the icons on the desktop thanks to the "
"newly-implemented screen reader support for desktop icons."
msgstr ""
"Os utilizadores com incapacidades visuais conseguem agora ler os ícones no "
"ecrã, graças ao suporte para leitores de ecrã recentemente implementado para "
"os ícones do ecrã."
#: announcements/plasma-5.14.90.php:81
msgid ""
"The Notes widget now has a <a data-toggle='lightbox' href='plasma-5.15/notes-"
"widget.png'>'Transparent with light text' theme</a>."
msgstr ""
"O elemento de Notas agora tem um <a data-toggle='lightbox' href='plasma-5.15/"
"notes-widget.png'>tema 'Transparente com texto claro'</a>."
#: announcements/plasma-5.14.90.php:83
msgid ""
"It's now possible to configure whether scrolling over the virtual desktop "
"Pager widget will “wrap around” when reaching the end of the virtual desktop "
"list."
msgstr ""
"Agora é possível configurar se o deslocamento pelo Paginador de ecrãs "
"virtuais \"dá a volta\" ao chegar ao fim da lista de ecrãs virtuais."
#: announcements/plasma-5.14.90.php:85 announcements/plasma-5.15.0.php:97
msgid ""
"The padding and appearance of <a data-toggle='lightbox' href='plasma-5.15/"
"notification-popup.png'>notification pop-ups</a> have been improved."
msgstr ""
"Foram melhoradas as margens e a aparência das <a data-toggle='lightbox' "
"href='plasma-5.15/notification-popup.png'>mensagens de notificações</a>."
#: announcements/plasma-5.14.90.php:87 announcements/plasma-5.15.0.php:99
msgid ""
"KRunner has received several usability improvements. It now handles "
"duplicates much better, no longer showing <a data-toggle='lightbox' "
"href='plasma-5.15/krunner-bookmarts.png'>duplicate bookmarks from Firefox</"
"a> or duplicate entries when the same file is available in multiple "
"categories. Additionally, the layout of the standalone search widget now "
"matches KRunner's appearance."
msgstr ""
"O KRunner recebeu diversas melhorias de usabilidade. Agora consegue lidar "
"muito melhor com os duplicados, não mostra mais <a data-toggle='lightbox' "
"href='plasma-5.15/krunner-bookmarts.png'>favoritos duplicados do Firefox</a> "
"ou elementos duplicados quando o mesmo ficheiro está disponível em várias "
"categorias. Para além disso, a disposição do elemento autónomo de pesquisa "
"corresponde agora à aparência do KRunner."
#: announcements/plasma-5.14.90.php:89
msgid ""
"The Devices Notifier is now much smarter. When it's configured to display "
"all disks instead of just removable ones, it will recognize when you try to "
"unmount the root partition and prevent you from doing so."
msgstr ""
"A Notificação dos Dispositivos ficou muito mais inteligente agora. Quando "
"estiver configurada para mostrar todos os discos, em vez de apenas os "
"removíveis, irá reconhecer quando tentar desmontar a partição de raiz, "
"impedindo-o de o fazer."
#: announcements/plasma-5.14.90.php:95 announcements/plasma-5.15.0.php:107
#: announcements/plasma-5.15.90.php:100
msgid "Settings"
msgstr "Configuração"
#: announcements/plasma-5.14.90.php:99 announcements/plasma-5.14.90.php:101
#: announcements/plasma-5.15.0.php:111 announcements/plasma-5.15.0.php:113
msgid "Redesigned Virtual Desktop Settings"
msgstr "Configuração de Ecrãs Virtuais Remodelada"
#: announcements/plasma-5.14.90.php:104
msgid ""
"System Settings Virtual Desktops page has been redesigned and rewritten for "
"support on Wayland, and now sports greater usability and visual consistency."
msgstr ""
"A página de Ecrãs Virtuais da Configuração do Sistema foi remodelada para "
"ser suportada no Wayland e para obter uma melhor usabilidade e consistência "
"visual."
#: announcements/plasma-5.14.90.php:106 announcements/plasma-5.15.0.php:118
msgid ""
"The user interface and layout for the <a data-toggle='lightbox' "
"href='plasma-5.15/systemsettings-digital-clock.png'>Digital Clock</a> and <a "
"data-toggle='lightbox' href='plasma-5.15/systemsettings-folderview-settings."
"png'>Folder View</a> settings pages have been improved to better match the "
"common style."
msgstr ""
"Foi melhorada a interface do utilizador e o formato das páginas de "
"configuração do <a data-toggle='lightbox' href='plasma-5.15/systemsettings-"
"digital-clock.png'>Relógio Digital</a> e da <a data-toggle='lightbox' "
"href='plasma-5.15/systemsettings-folderview-settings.png'>Área de Pastas</a> "
"para corresponder melhor ao estilo comum."
#: announcements/plasma-5.14.90.php:108
msgid ""
"Many <a data-toggle='lightbox' href='plasma-5.15/systemsettings-font."
"png'>System Settings pages</a> have been tweaked with the goal of "
"standardizing the icons, wording, and placement of the bottom buttons, most "
"notably the “Get New [thing]…” buttons."
msgstr ""
"Foram afinadas muitas <a data-toggle='lightbox' href='plasma-5.15/"
"systemsettings-font.png'>páginas da Configuração do Sistema</a> para "
"normalizar os ícones, as frases e a colocação dos botões inferiores, "
"principalmente dos botões para “Obter Novas [coisas]…”."
#: announcements/plasma-5.14.90.php:110 announcements/plasma-5.15.0.php:122
msgid ""
"New desktop effects freshly installed from store.kde.org now appear in the "
"list on the System Settings Desktop Effects page."
msgstr ""
"Quando é instalado um novo efeito do ecrã a partir do store.kde.org, agora "
"aparece na lista da página de Efeitos do Ecrã na Configuração do Sistema."
#: announcements/plasma-5.14.90.php:112 announcements/plasma-5.15.0.php:124
msgid ""
"The native display resolution is now indicated with a star icon in the "
"System Settings Displays page."
msgstr ""
"A resolução nativa do ecrã agora é indicada com um ícone em forma de estrela "
"na página de Ecrãs da Configuração do Sistema."
#: announcements/plasma-5.14.90.php:114
msgid ""
"The <a data-toggle='lightbox' href='plasma-5.15/systemsettings-login."
"png'>System Settings Login Screen</a> page received plenty of visual "
"improvements. The image preview of the default Breeze theme now reflects its "
"current appearance, the background color of the preview matches the active "
"color scheme, and the sizes and margins were adjusted to ensure that "
"everything fits without being cut off."
msgstr ""
"A página de <a data-toggle='lightbox' href='plasma-5.15/systemsettings-login."
"png'>Ecrã de Autenticação da Configuração do Sistema</a> recebeu um conjunto "
"de melhorias visuais: a antevisão da imagem do tema predefinido do Brisa foi "
"actualizada para reflectir a sua aparência actual, a cor de fundo da "
"antevisão agora respeita o esquema de cores; por outro lado, os tamanhos e "
"margens foram ajustados para garantir que cabe tudo sem ficar cortado."
#: announcements/plasma-5.14.90.php:116 announcements/plasma-5.15.0.php:128
msgid ""
"The System Settings Desktop Effects page has been ported to QtQuickControls "
"2. This fixes a number of issues such as bad fractional scaling appearance, "
"ugly dropdown menu checkboxes, and the window size being too small when "
"opened as a standalone app."
msgstr ""
"Foi migrada a página de Efeitos do Ecrã, na Configuração do Sistema, para o "
"QtQuickControls 2, que corrige um conjunto de questões, como uma aparência "
"com escala fraccionária com problemas, algumas opções de marcação em listas "
"com aspecto feio e o tamanho da janela demasiado pequeno, quando é aberta "
"como uma aplicação autónoma."
#: announcements/plasma-5.14.90.php:122 announcements/plasma-5.15.0.php:134
msgid "Cross-Platform Integration"
msgstr "Integração Multi-Plataforma"
#: announcements/plasma-5.14.90.php:126 announcements/plasma-5.14.90.php:128
#: announcements/plasma-5.15.0.php:138 announcements/plasma-5.15.0.php:140
msgid "Firefox with native KDE open/save dialogs"
msgstr "Firefox com janelas de abertura/gravação nativas do KDE"
#: announcements/plasma-5.14.90.php:130
msgid ""
"Firefox 64 can now optionally use native KDE open/save dialogs. This is an "
"optional, bleeding-edge functionality that is not yet included in any "
"distribution. However, it can be enabled by installing the <tt>xdg-desktop-"
"portal</tt> and <tt>xdg-desktop-portal-kde</tt> packages and setting "
"<tt>GTK_USE_PORTAL=1</tt> in Firefox's .desktop file."
msgstr ""
"O Firefox 64 já consegue usar janelas de abertura/gravação nativas do KDE! "
"Esta é uma funcionalidade opcional e bastante recente, pelo que nenhuma "
"distribuição a incluiu ainda. Contudo, poderá ser activada se instalar os "
"pacotes <tt>xdg-desktop-portal</tt> e <tt>xdg-desktop-portal-kde</tt> e "
"definir <tt>GTK_USE_PORTAL=1</tt> no ficheiro .desktop do Firefox."
#: announcements/plasma-5.14.90.php:132
msgid ""
"Integration modules <tt>xdg-desktop-portal-kde</tt> and <tt>plasma-"
"integration</tt> now support the Settings portal. This allows sandboxed "
"Flatpak and Snap applications to respect your Plasma configuration - "
"including fonts, icons, widget themes, and color schemes - without requiring "
"read permissions to the kdeglobals configuration file."
msgstr ""
"Os módulos de integração <tt>xdg-desktop-portal-kde</tt> e <tt>plasma-"
"integration</tt> agora têm suporte para o portal de configurações - isto "
"permite às aplicações isoladas de Flatpak e Snap obter as definições do "
"Plasma, como o tipo de letra, os ícones, o tema gráfico ou as cores por "
"omissão, sem ter de dar permissões de leitura ao ficheiro de configuração "
"'kdeglobals'."
#: announcements/plasma-5.14.90.php:134
msgid ""
"The global scale factor used by high-DPI screens is now respected by GTK and "
"GNOME apps when it’s an integer."
msgstr ""
"O factor de escala global usado pelas ecrãs de PPP's Elevados são agora "
"respeitados pelas aplicações do GTK e GNOME quando for um número inteiro."
#: announcements/plasma-5.14.90.php:136
msgid ""
"A wide variety of issues with the Breeze-GTK theme have been resolved, "
"including the inconsistencies between the light and dark variants. We have "
"also made the theme more maintainable, so future improvements will be much "
"easier."
msgstr ""
"Foi corrigida uma grande variedade de problemas com o tema Brisa-GTK, como "
"algumas inconsistências entre as variantes clara e escura, sendo agora "
"também mais fácil de manter para futuras melhorias."
#: announcements/plasma-5.14.90.php:146 announcements/plasma-5.14.90.php:148
#: announcements/plasma-5.15.0.php:158 announcements/plasma-5.15.0.php:160
msgid "Distro Release Upgrade Notification"
msgstr "Notificação de Actualização da Versão da Distribuição"
#: announcements/plasma-5.14.90.php:151
msgid ""
"Options for upgrading your distribution are now included in Discover’s "
"Update Notifier widget. The widget will also display a “Restart” button if a "
"restart is recommended after applying all updates, but the user hasn’t "
"actually restarted yet."
msgstr ""
"As opções de actualização da versão da distribuição estão agora incluídas no "
"elemento de Notificação de Actualizações do Discover, mostrando agora um "
"botão “Reiniciar” se for recomendado reiniciar após a aplicação de todas as "
"actualizações, mas se o utilizador não tiver de facto reiniciado."
#: announcements/plasma-5.14.90.php:153
msgid ""
"On Discover’s Updates page, it’s now possible to uncheck and re-check all "
"available updates to make it easier to pick and choose the ones you want to "
"apply."
msgstr ""
"Na página de Actualizações do Discover, agora é possível desmarcar e voltar "
"a marcar todas as actualizações disponíveis, para que seja mais fácil de "
"escolher as que deseja aplicar."
#: announcements/plasma-5.14.90.php:155
msgid ""
"<a data-toggle='lightbox' href='plasma-5.15/discover-settings.png' data-"
"toggle='lightbox'>Discover’s Settings page</a> has been renamed to “Sources” "
"and now has pushbuttons instead of hamburger menus."
msgstr ""
"A <a data-toggle='lightbox' href='plasma-5.15/discover-settings.png' data-"
"toggle='lightbox'>página de Configuração do Discover</a> mudou de nome para "
"“Fontes” e agora tem botões em vez de menus em forma de hambúrguer."
#: announcements/plasma-5.14.90.php:157
msgid ""
"Distribution repository management in Discover is now more practical and "
"usable, especially when it comes to Ubuntu-based distros."
msgstr ""
"A gestão de repositórios da distribuição no Discover agora está mais útil e "
"prática, especialmente no que diz respeito às distribuições baseadas na "
"Ubuntu."
#: announcements/plasma-5.14.90.php:159 announcements/plasma-5.15.0.php:171
msgid ""
"Discover now supports app extensions offered with Flatpak packages, and lets "
"you choose which ones to install."
msgstr ""
"O Discover agora suporta extensões para as aplicações que sejam oferecidas "
"com os pacotes Flatpak, permitindo-lhe escolher quais as que deseja instalar."
#: announcements/plasma-5.14.90.php:161
msgid ""
"Handling for local packages has been improved, so Discover can now indicate "
"the dependencies and will show a 'Launch' button after installation."
msgstr ""
"O tratamento dos pacotes locais foi melhorado, pelo que o Discover consegue "
"agora indicar as dependências, mostrando um botão 'Lançar' após a instalação."
#: announcements/plasma-5.14.90.php:163
msgid ""
"When performing a search from the Featured page, Discover now only returns "
"apps in the search results. Add-ons will appear in search results only when "
"a search is initiated from an add-on category."
msgstr ""
"Ao efectuar uma pesquisa na página de Destaques, agora só são devolvidas "
"pelo Discover as aplicações nos resultados. As extensões só aparecem nos "
"resultados da pesquisa quando for iniciada uma pesquisa dentro de uma "
"categoria de extensões."
#: announcements/plasma-5.14.90.php:165
msgid ""
"Discover’s search on the Installed Apps page now works properly when the "
"Snap backend is installed."
msgstr ""
"A pesquisa no Discover na página de Aplicações Instaladas agora funciona "
"correctamente quando está instalada a infra-estrutura do Snap."
#: announcements/plasma-5.14.90.php:167 announcements/plasma-5.15.0.php:179
msgid ""
"Handling and presentation of errors arising from misconfigured add-on repos "
"has also been improved."
msgstr ""
"O tratamento e apresentação dos erros que surjam de repositórios de "
"extensões mal configurados foi também melhorado."
#: announcements/plasma-5.14.90.php:169 announcements/plasma-5.15.0.php:181
msgid ""
"Discover now respects your locale preferences when displaying dates and "
"times."
msgstr ""
"O Discover agora respeita as suas preferências locais ao mostrar datas e "
"horas."
#: announcements/plasma-5.14.90.php:171
msgid ""
"The “What’s New” section is no longer displayed on app pages when it doesn't "
"contain any relevant information."
msgstr ""
"A secção de “O Que Há de Novo” já não aparece mais nas páginas da aplicação, "
"caso não exista nenhuma informação relevante nelas."
#: announcements/plasma-5.14.90.php:173
msgid ""
"App and Plasma add-ons are now listed in a separate category on Discover’s "
"Updates page."
msgstr ""
"As extensões das aplicações e do Plasma agora aparecem numa categoria "
"separada na página de Actualizações do Discover."
#: announcements/plasma-5.14.90.php:177 announcements/plasma-5.15.0.php:189
#: announcements/plasma-5.15.90.php:127 announcements/plasma-5.15.90.php:130
#: announcements/plasma-5.15.90.php:132 announcements/plasma-5.16.0.php:167
msgid "Window Management"
msgstr "Gestão de Janelas"
#: announcements/plasma-5.14.90.php:182 announcements/plasma-5.14.90.php:184
#: announcements/plasma-5.14.90.php:204 announcements/plasma-5.14.90.php:206
#: announcements/plasma-5.15.0.php:194 announcements/plasma-5.15.0.php:196
#: announcements/plasma-5.15.0.php:216 announcements/plasma-5.15.0.php:218
msgid "TITLE"
msgstr "TÍTULO"
#: announcements/plasma-5.14.90.php:187 announcements/plasma-5.15.0.php:199
msgid ""
"The Alt+Tab window switcher now supports screen readers for improved "
"accessibility, and allows you to use the keyboard to switch between items."
msgstr ""
"O selector de janelas com Alt+Tab agora suporta os leitores de ecrã para uma "
"melhor acessibilidade, permitindo-lhe usar o teclado para mudar de itens."
#: announcements/plasma-5.14.90.php:189 announcements/plasma-5.15.0.php:201
msgid ""
"The KWin window manager no longer crashes when a window is minimized via a "
"script."
msgstr ""
"O gestor de janelas KWin já não estoira mais quando uma janela é minimizada "
"através de um programa."
#: announcements/plasma-5.14.90.php:191
msgid ""
"Window closing effects are now applied to dialog boxes with a parent window "
"(e.g. an app’s Settings window, or an open/save dialog)."
msgstr ""
"Os efeitos de fecho da janela agora são aplicados às janelas de diálogo com "
"uma janela-mãe (p.ex., a janela de Configuração de uma aplicação ou uma "
"janela de abertura/gravação)."
#: announcements/plasma-5.14.90.php:193 announcements/plasma-5.15.0.php:205
msgid ""
"Plasma configuration windows now raise themselves to the front when they get "
"focus."
msgstr ""
"As janelas de configuração do Plasma agora elevam-se sozinhas quando ficam "
"em primeiro plano."
#: announcements/plasma-5.14.90.php:209
msgid ""
"More work has been done on the foundations - the protocols XdgStable, "
"XdgPopups and XdgDecoration are now fully implemented."
msgstr ""
"Mais trabalho foi feito sobre as fundações - os protocolos XdgStable, "
"XdgPopups e XdgDecoration estão agora completamente implementados."
#: announcements/plasma-5.14.90.php:211 announcements/plasma-5.15.0.php:223
msgid ""
"Wayland now supports virtual desktops, and they work in a more fine-grained "
"way than on X11. Users can place a window on any subset of virtual desktops, "
"rather than just on one or all of them."
msgstr ""
"O Wayland agora tem suporte para ecrãs virtuais, que funcionam de uma forma "
"mais detalhada do que no X11. Os utilizadores poderão colocar uma dada "
"janela num sub-conjunto qualquer de ecrãs virtuais, em vez de estar apenas "
"num ou em todos."
#: announcements/plasma-5.14.90.php:213 announcements/plasma-5.15.0.php:225
msgid "Touch drag-and-drop is now supported in Wayland."
msgstr "O arrastamento e largada por toque agora é suportado no Wayland."
#: announcements/plasma-5.14.90.php:219 announcements/plasma-5.15.0.php:231
msgid "Network Management"
msgstr "Gestão da Rede"
#: announcements/plasma-5.14.90.php:224 announcements/plasma-5.14.90.php:226
#: announcements/plasma-5.15.0.php:236 announcements/plasma-5.15.0.php:238
msgid "WireGuard VPN Tunnels"
msgstr "Túneis de VPN do WireGuard"
#: announcements/plasma-5.14.90.php:228
msgid "Plasma’s Network Manager now allows configuring IP Tunnel settings."
msgstr ""
"O Gestor de Rede do Plasma agora permite a configuração de Túneis por IP."
#: announcements/plasma-5.14.90.php:230 announcements/plasma-5.15.0.php:241
msgid ""
"Plasma now offers support for WireGuard VPN tunnels when the appropriate "
"Network Manager plugin is installed."
msgstr ""
"O Plasma agora oferece o suporte para os túneis de VPN do WireGuard, no caso "
"de o 'plugin' apropriado do NetworkManager estar instalado."
#: announcements/plasma-5.14.90.php:232
msgid "It’s now possible to mark a network connection as “metered”."
msgstr ""
"Agora é possível marcar uma ligação de rede como \"medida\" (sujeita a "
"facturação)."
#: announcements/plasma-5.14.90.php:239 announcements/plasma-5.15.0.php:250
msgid ""
"Breeze Icons are released with <a href='https://www.kde.org/products/"
"frameworks/'>KDE Frameworks</a> but are extensively used throughout Plasma, "
"so here's a highlight of some of the improvements made over the last three "
"months."
msgstr ""
"Os Ícones do Brisa são fornecidos com as <a href='https://www.kde.org/"
"products/frameworks/'>Plataformas do KDE</a> mas são usados de forma "
"abrangente por todo o Plasma; como tal, aqui está um destaque de algumas das "
"melhorias feitas nos últimos três meses."
#: announcements/plasma-5.14.90.php:243 announcements/plasma-5.14.90.php:245
#: announcements/plasma-5.15.0.php:254 announcements/plasma-5.15.0.php:256
msgid "Icon Emblems in Breeze"
msgstr "Emblemas de Ícones no Brisa"
#: announcements/plasma-5.14.90.php:247 announcements/plasma-5.15.0.php:258
msgid ""
"A variety of <a data-toggle='lightbox' href='plasma-5.15/breeze-device."
"png'>Breeze device and preference icons</a> have been improved, including "
"the multimedia icons and all icons that depict a stylized version of a "
"Plasma wallpaper."
msgstr ""
"Foi melhorada uma grande variedade de <a data-toggle='lightbox' "
"href='plasma-5.15/breeze-device.png'>ícones de dispositivos e preferências "
"do Brisa</a>, incluindo os ícones de multimédia e todos os ícones que "
"representam uma versão estilizada de um papel de parede do Plasma."
#: announcements/plasma-5.14.90.php:248
msgid ""
"<a data-toggle='lightbox' href='plasma-5.15/breeze-emblems2.png'>The Breeze "
"emblem</a> and <a data-toggle='lightbox' href='plasma-5.15/breeze-package."
"png'>package</a> icons have been entirely redesigned, resulting in a better "
"and more consistent visual style, plus better contrast against the icon "
"they’re drawn on top of."
msgstr ""
"Os ícones de <a data-toggle='lightbox' href='plasma-5.15/breeze-emblems2."
"png'>emblemas do Brisa</a> e de <a data-toggle='lightbox' href='plasma-5.15/"
"breeze-package.png'>pacotes</a> foram remodelados do zero, resultando num "
"estilo visual melhor e mais consistente, para além de um melhor contraste "
"face ao ícone sobre o qual são desenhados."
#: announcements/plasma-5.14.90.php:250 announcements/plasma-5.15.0.php:262
msgid ""
"In new installs, the <a data-toggle='lightbox' href='plasma-5.15/breeze-"
"places.png'>Places panel</a> now displays a better icon for the Network "
"place."
msgstr ""
"Nas novas instalações, o <a data-toggle='lightbox' href='plasma-5.15/breeze-"
"places.png'>painel de Locais</a> agora mostra um ícone melhor paa o local "
"Rede."
#: announcements/plasma-5.14.90.php:252 announcements/plasma-5.15.0.php:264
msgid ""
"The <a data-toggle='lightbox' href='plasma-5.15/breeze-vault.png'>Plasma "
"Vault icon</a> now looks much better when using the Breeze Dark theme."
msgstr ""
"O <a data-toggle='lightbox' href='plasma-5.15/breeze-vault.png'>ícone do "
"Plasma Vault</a> agora parece melhor quando é usado o tema Brisa Escuro."
#: announcements/plasma-5.14.90.php:254 announcements/plasma-5.15.0.php:266
msgid ""
"<a data-toggle='lightbox' href='plasma-5.15/breeze-python.png'>Python "
"bytecode files</a> now get their own icons."
msgstr ""
"Os <a data-toggle='lightbox' href='plasma-5.15/breeze-python.png'>ficheiros "
"de 'bytecodes' do Python</a> (pré-compilados) agora têm os seus próprios "
"ícones."
#: announcements/plasma-5.14.90.php:260 announcements/plasma-5.15.0.php:271
msgid "Other"
msgstr "Outros"
#: announcements/plasma-5.14.90.php:264 announcements/plasma-5.14.90.php:266
#: announcements/plasma-5.15.0.php:275 announcements/plasma-5.15.0.php:277
msgid "KSysGuard’s optional menu bar"
msgstr "Barra de menu opcional do KSysGuard"
#: announcements/plasma-5.14.90.php:268
msgid ""
"It’s now possible to hide KSysGuard’s menu bar — and it reminds you how to "
"get it back, just like Kate and Gwenview do."
msgstr ""
"Agora é possível esconder o menu do KSysGuard — e é-lhe recordado como é que "
"o pode ter de volta, como acontece no Kate e no Gwenview."
#: announcements/plasma-5.14.90.php:270 announcements/plasma-5.15.0.php:281
msgid ""
"The <tt>plasma-workspace-wallpapers</tt> package now includes some of the "
"best recent Plasma wallpapers."
msgstr ""
"O pacote <tt>plasma-workspace-wallpapers</tt> agora inclui alguns dos "
"melhores papéis de parede recentes do Plasma."
#: announcements/plasma-5.14.90.php:279
msgid ""
"The easiest way to try out Plasma 5.15 beta is with a live image booted off "
"a USB disk. Docker images also provide a quick and easy way to test Plasma."
msgstr ""
"A forma mais simples de experimentar o Plasma 5.15 Beta é usar uma imagem "
"'live' que arranque a partir de um disco USB. As imagens Docker também "
"oferecem uma forma rápida e simples de testar o Plasma."
#: announcements/plasma-5.15.0.php:38
msgid "Tuesday, 12 February 2019."
msgstr "Terça, 12 de Fevereiro de 2019."
#: announcements/plasma-5.15.0.php:42
msgid ""
"Today KDE launches the first stable release of Plasma in %3: Say hello to "
"Plasma %4."
msgstr ""
"Hoje o KDE lança a primeira versão está do Plasma em %3: Dê as boas-vindas "
"ao Plasma %4."
#: announcements/plasma-5.15.0.php:46
msgid ""
"For the first production release of 2019, the Plasma team has embraced KDE's "
"<a href=\"https://community.kde.org/Goals/Usability_%26_Productivity"
"\">Usability &amp; Productivity goal</a> and has been working on hunting "
"down and removing all the papercuts that slow you down."
msgstr ""
"Para a primeira versão em produção de 2019, a equipa do Plasma abraçou o <a "
"href=\"https://community.kde.org/Goals/Usability_%26_Productivity"
"\">objectivo de Usabilidade &amp; Produtividade</a> do KDE e estivemos a "
"trabalhar a fundo na correcção de todos os pequenos pormenores que tornam a "
"sua vida menos fluída e produtiva."
#: announcements/plasma-5.15.0.php:51
msgid ""
"With this in mind, we teamed up with the VDG (Visual Design Group) "
"contributors to get feedback on all the annoying problems in our software, "
"and fixed them to ensure an intuitive and consistent workflow for your daily "
"use."
msgstr ""
"Com isto em mente, estivemos a trabalhar a fundo com a equipa do VDG (Grupo "
"de Design Visual) e recolhemos opiniões de todos os problemas incómodo nas "
"nossas aplicações, corrigindo-os de forma a oferecer um fluxo de trabalho "
"intuitivo e consistente, tornando-se fácil de usar no seu trabalho do dia-a-"
"dia."
#: announcements/plasma-5.15.0.php:55
msgid ""
"Plasma 5.15 brings a number of changes to the configuration interfaces, "
"including more options for complex network configurations. Many icons have "
"been added or redesigned to make them clearer. Integration with third-party "
"technologies like GTK and Firefox has been improved substantially."
msgstr ""
"O Plasma 5.15 traz um conjunto de alterações às nossas interfaces de "
"configuração, incluindo mais opções para configurações complexas da rede. "
"Foram adicionados ou remodelados muitos ícones para os tornais mais "
"compreensíveis. A nossa integração com tecnologias de terceiros, como o GTK "
"ou o Firefox, ficou ainda melhor."
#: announcements/plasma-5.15.0.php:59
msgid ""
"Discover, Plasma's software and add-on installer, has received tonnes of "
"improvements to help you stay up-to-date and find the tools you need to get "
"your tasks done."
msgstr ""
"O Discover, o nosso instalador de aplicações e extensões, tem mais "
"funcionalidades e recebeu diversas melhorias para o ajudar a ficar "
"actualizado e a descobrir as ferramentas que precisa para concluir as suas "
"tarefas."
#: announcements/plasma-5.15.0.php:63
msgid "Install Plasma 5.15 and let us know what you think."
msgstr "Instale o Plasma 5.15 e diga-nos o que acha."
#: announcements/plasma-5.15.0.php:67
msgid ""
"Browse the <a href='plasma-5.14.5-5.15.0-changelog.php'>full Plasma %1 "
"changelog</a> to learn more about other tweaks and bug fixes included in "
"this release: "
msgstr ""
"Navegue pelo <a href='plasma-5.14.5-5.15.0-changelog.php'>registo de "
"alterações completo do Plasma %1</a> para descobrir ainda mais afinações e "
"correcções de erros nesta versão: "
#: announcements/plasma-5.15.0.php:72
msgid "New in Plasma %1"
msgstr "Novo no Plasma %1"
#: announcements/plasma-5.15.0.php:85
msgid ""
"Bluetooth devices now show their battery status in the power widget. Note "
"that this cutting-edge feature requires the latest versions of the "
"<tt>upower</tt> and <tt>bluez packages</tt>."
msgstr ""
"Os dispositivos Bluetooth agora mostram o estado das suas baterias no "
"elemento gráfico de energia. Lembre-se que esta funcionalidade bastante "
"recente obriga a usar as últimas versões dos pacotes <tt>upower</tt> e "
"<tt>bluez</tt>."
#: announcements/plasma-5.15.0.php:87
msgid ""
"It is now possible to download and install new <a data-toggle='lightbox' "
"href='plasma-5.15/wallpaper-plugins.png'>wallpaper plugins</a> straight from "
"the wallpaper configuration dialog."
msgstr ""
"Agora é possível obter e instalar novos <a data-toggle='lightbox' "
"href='plasma-5.15/wallpaper-plugins.png'>'plugins' de papel de parede</a> "
"logo a partir do selector de papéis de parede."
#: announcements/plasma-5.15.0.php:89
msgid ""
"Filenames on desktop icons now have enough <a data-toggle='lightbox' "
"href='plasma-5.15/desktop-icons2.png'>horizontal space to be legible</a> "
"even when their icons are tiny, and are <a data-toggle='lightbox' "
"href='plasma-5.15/desktop-icons.png'>easier to read</a> when the wallpaper "
"is very light-colored or visually busy."
msgstr ""
"Os nomes dos ficheiros nos ícones do ecrã agora têm <a data-"
"toggle='lightbox' href='plasma-5.15/desktop-icons2.png'>espaço horizontal "
"suficiente para serem legíveis</a>, mesmo quando os ícones são minúsculos, e "
"são também <a data-toggle='lightbox' href='plasma-5.15/desktop-icons."
"png'>mais fáceis de ler</a> quando o papel de parede está muito claro ou "
"ocupado a nível visual."
#: announcements/plasma-5.15.0.php:93
msgid ""
"The Notes widget now has a <a data-toggle='lightbox' href='plasma-5.15/notes-"
"widget.png'>\"Transparent with light text\" theme</a> theme."
msgstr ""
"O elemento de Notas agora tem um <a data-toggle='lightbox' href='plasma-5.15/"
"notes-widget.png'>tema \"Transparente com texto claro\"</a>."
#: announcements/plasma-5.15.0.php:95
msgid ""
"It is now possible to configure whether scrolling over the virtual desktop "
"Pager widget will \"wrap around\" when reaching the end of the virtual "
"desktop list."
msgstr ""
"Agora é possível configurar se o deslocamento pelo Paginador de ecrãs "
"virtuais \"dá a volta\" ao chegar ao fim da lista de ecrãs virtuais."
#: announcements/plasma-5.15.0.php:101
msgid ""
"The Devices Notifier is now much smarter. When it is configured to display "
"all disks instead of just removable ones, it will recognize when you try to "
"unmount the root partition and prevent you from doing so."
msgstr ""
"A Notificação dos Dispositivos ficou muito mais inteligente agora. Quando "
"estiver configurada para mostrar todos os discos, em vez de apenas os "
"removíveis, irá reconhecer quando tentar desmontar a partição de raiz, "
"impedindo-o de o fazer."
#: announcements/plasma-5.15.0.php:116
msgid ""
"The System Settings Virtual Desktops page has been redesigned and rewritten "
"for Wayland support, and is now more usable and visually consistent."
msgstr ""
"A página de Ecrãs Virtuais da Configuração do Sistema foi remodelada para "
"ser suportada no Wayland e para obter uma melhor usabilidade e consistência "
"visual."
#: announcements/plasma-5.15.0.php:120
msgid ""
"Many <a data-toggle='lightbox' href='plasma-5.15/systemsettings-font."
"png'>System Settings pages</a> have been tweaked with the goal of "
"standardizing the icons, wording, and placement of the bottom buttons, most "
"notably the \"Get New [thing]…\" buttons."
msgstr ""
"Foram afinadas muitas <a data-toggle='lightbox' href='plasma-5.15/"
"systemsettings-font.png'>páginas da Configuração do Sistema</a> para "
"normalizar os ícones, as frases e a colocação dos botões inferiores, "
"principalmente dos botões para \"Obter Novas [coisas]…\"."
#: announcements/plasma-5.15.0.php:126
msgid ""
"The <a data-toggle='lightbox' href='plasma-5.15/systemsettings-login."
"png'>System Settings Login Screen</a> page has received plenty of visual "
"improvements. The image preview of the default Breeze theme now reflects its "
"current appearance, the background color of the preview matches the active "
"color scheme, and the sizes and margins have been adjusted to ensure that "
"everything fits without being cut off."
msgstr ""
"A página de <a data-toggle='lightbox' href='plasma-5.15/systemsettings-login."
"png'>Ecrã de Autenticação da Configuração do Sistema</a> recebeu um conjunto "
"de melhorias visuais: a antevisão da imagem do tema predefinido do Brisa foi "
"actualizada para reflectir a sua aparência actual, a cor de fundo da "
"antevisão agora respeita o esquema de cores; por outro lado, os tamanhos e "
"margens foram ajustados para garantir que cabe tudo sem ficar cortado."
#: announcements/plasma-5.15.0.php:142
msgid ""
"Firefox 64 can now optionally use native KDE open/save dialogs. This is a "
"bleeding-edge functionality that is not yet included in distributions. "
"However, it can be enabled by installing the <tt>xdg-desktop-portal</tt> and "
"<tt>xdg-desktop-portal-kde</tt> packages and setting <tt>GTK_USE_PORTAL=1</"
"tt> in Firefox's .desktop file."
msgstr ""
"O Firefox 64 já consegue usar janelas de abertura/gravação nativas do KDE! "
"Esta é uma funcionalidade opcional e bastante recente, pelo que nenhuma "
"distribuição a incluiu ainda. Contudo, poderá ser activada se instalar os "
"pacotes <tt>xdg-desktop-portal</tt> e <tt>xdg-desktop-portal-kde</tt> e "
"definir <tt>GTK_USE_PORTAL=1</tt> no ficheiro .desktop do Firefox."
#: announcements/plasma-5.15.0.php:144
msgid ""
"Integration modules <tt>xdg-desktop-portal-kde</tt> and <tt>plasma-"
"integration</tt> now support the Settings portal. This allows sandboxed "
"Flatpak and Snap applications to respect your Plasma configuration — "
"including fonts, icons, widget themes, and color schemes — without requiring "
"read permissions to the kdeglobals configuration file."
msgstr ""
"Os módulos de integração <tt>xdg-desktop-portal-kde</tt> e <tt>plasma-"
"integration</tt> agora têm suporte para o portal de configurações - isto "
"permite às aplicações isoladas de Flatpak e Snap obter as definições do "
"Plasma, como o tipo de letra, os ícones, o tema gráfico ou as cores por "
"omissão, sem ter de dar permissões de leitura ao ficheiro de configuração "
"'kdeglobals'."
#: announcements/plasma-5.15.0.php:146
msgid ""
"The global scale factor used by high-DPI screens is now respected by GTK and "
"GNOME apps when it is an integer."
msgstr ""
"O factor de escala global usado pelas ecrãs de PPP's Elevados são agora "
"respeitados pelas aplicações do GTK e GNOME quando for um número inteiro."
#: announcements/plasma-5.15.0.php:148
msgid ""
"A wide variety of issues with the Breeze-GTK theme has been resolved, "
"including the inconsistencies between the light and dark variants. We have "
"also made the theme more maintainable, so future improvements will be much "
"easier."
msgstr ""
"Foi corrigida uma grande variedade de problemas com o tema Brisa-GTK, como "
"algumas inconsistências entre as variantes clara e escura, Também ficou mais "
"fácil fazer a manutenção do tema, para que sejam mais simples as melhorias "
"futuras."
#: announcements/plasma-5.15.0.php:163
msgid ""
"Options for upgrading your distribution are now included in Discover's "
"Update Notifier widget. The widget will also display a \"Restart\" button if "
"a restart is recommended after applying all updates, but the user hasn't "
"actually restarted yet."
msgstr ""
"As opções de actualização da versão da distribuição estão agora incluídas no "
"elemento de Notificação de Actualizações do Discover, mostrando agora um "
"botão “Reiniciar” se for recomendado reiniciar após a aplicação de todas as "
"actualizações, mas se o utilizador não tiver de facto reiniciado."
#: announcements/plasma-5.15.0.php:165
msgid ""
"On Discover's Updates page, it is now possible to uncheck and re-check all "
"available updates to make it easier to pick and choose the ones you want to "
"apply."
msgstr ""
"Na página de Actualizações do Discover, agora é possível desmarcar e voltar "
"a marcar todas as actualizações disponíveis, para que seja mais fácil de "
"escolher as que deseja aplicar."
#: announcements/plasma-5.15.0.php:167
msgid ""
"<a data-toggle='lightbox' href='plasma-5.15/discover-settings.png' data-"
"toggle='lightbox'>Discover’s Settings page</a> has been renamed to \"Sources"
"\" and now has pushbuttons instead of hamburger menus."
msgstr ""
"A <a data-toggle='lightbox' href='plasma-5.15/discover-settings.png' data-"
"toggle='lightbox'>página de Configuração do Discover</a> mudou de nome para "
"\"Fontes\" e agora tem botões em vez de menus em forma de hambúrguer."
#: announcements/plasma-5.15.0.php:169
msgid ""
"Distribution repository management in Discover is now more practical and "
"usable, especially for Ubuntu-based distros."
msgstr ""
"A gestão de repositórios da distribuição no Discover agora está mais útil e "
"prática, especialmente no que diz respeito às distribuições baseadas na "
"Ubuntu."
#: announcements/plasma-5.15.0.php:173
msgid ""
"Handling of local packages has been improved: Discover can now indicate the "
"dependencies and will show a \"Launch\" button after installation."
msgstr ""
"O tratamento dos pacotes locais foi melhorado, pelo que o Discover consegue "
"agora indicar as dependências, mostrando um botão \"Lançar\" após a "
"instalação."
#: announcements/plasma-5.15.0.php:175
msgid ""
"When performing a search from the Featured page, Discover now only returns "
"apps in the search results. Add-ons will appear in search results only when "
"a search is initiated from the add-ons section."
msgstr ""
"Ao efectuar uma pesquisa na página de Destaques, agora só são devolvidas "
"pelo Discover as aplicações nos resultados. As extensões só aparecem nos "
"resultados da pesquisa quando for iniciada uma pesquisa dentro de uma "
"categoria de extensões."
#: announcements/plasma-5.15.0.php:177
msgid ""
"Discover's search on the Installed Apps page now works properly when the "
"Snap backend is installed."
msgstr ""
"A pesquisa no Discover na página de Aplicações Instaladas agora funciona "
"correctamente quando está instalada a infra-estrutura do Snap."
#: announcements/plasma-5.15.0.php:183
msgid ""
"The \"What's New\" section is no longer displayed on app pages when it "
"doesn't contain any relevant information."
msgstr ""
"A secção de “O Que Há de Novo” já não aparece mais nas páginas da aplicação, "
"caso não exista nenhuma informação relevante nelas."
#: announcements/plasma-5.15.0.php:185
msgid ""
"Application and Plasma add-ons are now listed in a separate category on "
"Discover's Updates page."
msgstr ""
"As extensões das aplicações e do Plasma agora aparecem numa categoria "
"separada na página de Actualizações do Discover."
#: announcements/plasma-5.15.0.php:203
msgid ""
"Window closing effects are now applied to dialog boxes with a parent window "
"(e.g. an app's Settings window, or an open/save dialog)."
msgstr ""
"Os efeitos de fecho da janela agora são aplicados às janelas de diálogo com "
"uma janela-mãe (p.ex., a janela de Configuração de uma aplicação ou uma "
"janela de abertura/gravação)."
#: announcements/plasma-5.15.0.php:221
msgid ""
"More work has been done on the foundations: <tt>XdgStable</tt>, "
"<tt>XdgPopups</tt> and <tt>XdgDecoration</tt> protocols are now fully "
"implemented."
msgstr ""
"Mais trabalho foi feito sobre as fundações - os protocolos <tt>XdgStable</"
"tt>, <tt>XdgPopups</tt> e <tt>XdgDecoration</tt> estão agora completamente "
"implementados."
#: announcements/plasma-5.15.0.php:243
msgid "It is now possible to mark a network connection as \"metered\"."
msgstr ""
"Agora é possível marcar uma ligação de rede como \"medida\" (sujeita a "
"facturação)."
#: announcements/plasma-5.15.0.php:260
msgid ""
"<a data-toggle='lightbox' href='plasma-5.15/breeze-emblems2.png'>The Breeze "
"emblem</a> and <a data-toggle='lightbox' href='plasma-5.15/breeze-package."
"png'>package</a> icons have been entirely redesigned, resulting in a better "
"and more consistent visual style, plus better contrast against the icon "
"they're drawn on top of."
msgstr ""
"Os ícones de <a data-toggle='lightbox' href='plasma-5.15/breeze-emblems2."
"png'>emblemas do Brisa</a> e de <a data-toggle='lightbox' href='plasma-5.15/"
"breeze-package.png'>pacotes</a> foram remodelados do zero, resultando num "
"estilo visual melhor e mais consistente, para além de um melhor contraste "
"face ao ícone sobre o qual são desenhados."
#: announcements/plasma-5.15.0.php:279
msgid ""
"It is now possible to hide KSysGuard's menu bar — and it reminds you how to "
"get it back, just like Kate and Gwenview do."
msgstr ""
"Agora é possível esconder o menu do KSysGuard — e é-lhe recordado como é que "
"o pode ter de volta, como acontece no Kate e no Gwenview."
#: announcements/plasma-5.15.0.php:290
msgid ""
"The easiest way to try out Plasma 5.15 is with a live image booted off a USB "
"disk. Docker images also provide a quick and easy way to test Plasma."
msgstr ""
"A forma mais simples de experimentar o Plasma 5.15 é usar uma imagem 'live' "
"que arranque a partir de um disco USB. As imagens Docker também oferecem uma "
"forma rápida e simples de testar o Plasma."
#: announcements/plasma-5.15.1.php:39
msgid "Tuesday, 19 February 2019."
msgstr "Terça, 19 de Fevereiro de 2019."
#: announcements/plasma-5.15.1.php:41 announcements/plasma-5.15.2.php:39
#: announcements/plasma-5.15.3.php:41 announcements/plasma-5.15.4.php:41
#: announcements/plasma-5.15.5.php:41
msgid ""
"<a href='https://www.kde.org/announcements/plasma-%1.0.php'>Plasma %1</a>\n"
" was released in February with many feature refinements and new "
"modules to complete the desktop experience."
msgstr ""
"O <a href='https://www.kde.org/announcements/plasma-%1.0.php'>Plasma %1</a>\n"
"\t\tfoi lançado em Fevereiro com muitos afinamentos de funcionalidades e "
"módulos novos para completar a experiência do ambiente de trabalho."
#: announcements/plasma-5.15.1.php:50
msgid ""
"\n"
"<li>Set parent on newly created fwupd resource. <a href='https://commits.kde."
"org/discover/baac08a40851699585e80b0a226c4fd683579a7b'>Commit.</a> Fixes bug "
"<a href='https://bugs.kde.org/402328'>#402328</a>. Phabricator Code review "
"<a href='https://phabricator.kde.org/D18946'>D18946</a></li>\n"
"<li>Fix System Tray popup interactivity after echanging item visiblity. <a "
"href='https://commits.kde.org/plasma-"
"workspace/6fcf9a5e03ba573fd0bfe30125f4c739b196a989'>Commit.</a> Fixes bug <a "
"href='https://bugs.kde.org/393630'>#393630</a>. Phabricator Code review <a "
"href='https://phabricator.kde.org/D18805'>D18805</a></li>\n"
"<li>[Digital Clock] Fix 24h tri-state button broken in port to QQC2. <a "
"href='https://commits.kde.org/plasma-"
"workspace/006c4f5f9ee8dfb3d95604a706d01b968c1e1c8a'>Commit.</a> Fixes bug <a "
"href='https://bugs.kde.org/404292'>#404292</a></li>\n"
msgstr ""
"\n"
"<li>Definição do pai no recurso do 'fwupd' acabado de criar. <a "
"href='https://commits.kde.org/discover/"
"baac08a40851699585e80b0a226c4fd683579a7b'>Modificação.</a> Corrige o erro <a "
"href='https://bugs.kde.org/402328'>#402328</a>. Revisão de código do "
"Phabricator <a href='https://phabricator.kde.org/D18946'>D18946</a></li>\n"
"<li>Correcção da interactividade da Bandeja do Sistema após mudar a "
"visibilidade do item. <a href='https://commits.kde.org/plasma-"
"workspace/6fcf9a5e03ba573fd0bfe30125f4c739b196a989'>Modificação.</a> Corrige "
"o erro <a href='https://bugs.kde.org/393630'>#393630</a>. Revisão de código "
"do Phabricator <a href='https://phabricator.kde.org/D18805'>D18805</a></"
"li>\n"
"<li>[Relógio Digital] Correcção do botão tri-estado de 24h com problemas na "
"migração para o QQC2. <a href='https://commits.kde.org/plasma-"
"workspace/006c4f5f9ee8dfb3d95604a706d01b968c1e1c8a'>Modificação.</a> Corrige "
"o erro <a href='https://bugs.kde.org/404292'>#404292</a></li>\n"
#: announcements/plasma-5.15.2.php:37
msgid "Tuesday, 26 February 2019."
msgstr "Terça, 26 de Fevereiro de 2019."
#: announcements/plasma-5.15.2.php:48
msgid ""
"\n"
"<li>The 'Module Help' button gets enabled when help is available. <a "
"href='https://commits.kde.org/"
"kinfocenter/585b92af8f0e415ffb8c2cb6a4712a8fe01fbbc4'>Commit.</a> Fixes bug "
"<a href='https://bugs.kde.org/392597'>#392597</a>. Phabricator Code review "
"<a href='https://phabricator.kde.org/D19187'>D19187</a></li>\n"
"<li>[about-distro] let distributions choose VERSION_ID or VERSION. <a "
"href='https://commits.kde.org/"
"kinfocenter/99f10f1e5580f373600478746016c796ac55e3f9'>Commit.</a> "
"Phabricator Code review <a href='https://phabricator.kde.org/D19226'>D19226</"
"a></li>\n"
"<li>xdg-desktop-portal-kde: Fix selection of multiple files. <a "
"href='https://commits.kde.org/xdg-desktop-portal-"
"kde/8ef6eb3f7a950327262881a5f3b21fac1d3064c6'>Commit.</a> Fixes bug <a "
"href='https://bugs.kde.org/404739'>#404739</a></li>\n"
msgstr ""
"\n"
"<li>O botão de Ajuda do Módulo' fica activo quando tiver ajuda disponível. "
"<a href='https://commits.kde.org/"
"kinfocenter/585b92af8f0e415ffb8c2cb6a4712a8fe01fbbc4'>Modificação.</a> "
"Corrige o erro <a href='https://bugs.kde.org/392597'>#392597</a>. Revisão de "
"código do Phabricator <a href='https://phabricator.kde.org/D19187'>D19187</"
"a></li>\n"
"<li>[about-distro] deixar que as distribuições escolham o VERSION_ID ou o "
"VERSION. <a href='https://commits.kde.org/"
"kinfocenter/99f10f1e5580f373600478746016c796ac55e3f9'>Modificação.</a> "
"Revisão de código do Phabricator <a href='https://phabricator.kde.org/"
"D19226'>D19226</a></li>\n"
"<li>xdg-desktop-portal-kde: Correcção da selecção de vários ficheiros. <a "
"href='https://commits.kde.org/xdg-desktop-portal-"
"kde/8ef6eb3f7a950327262881a5f3b21fac1d3064c6'>Modificação.</a> Corrige o "
"erro <a href='https://bugs.kde.org/404739'>#404739</a></li>\n"
#: announcements/plasma-5.15.3.php:39
msgid "Tuesday, 12 March 2019."
msgstr "Terça, 12 de Março de 2019."
#: announcements/plasma-5.15.3.php:46 announcements/plasma-5.16.3.php:45
#: announcements/plasma-5.17.3.php:45 announcements/plasma-5.18.3.php:45
msgid ""
"This release adds a fortnight's worth of new translations and fixes from "
"KDE's contributors. The bugfixes are typically small but important and "
"include:"
msgstr ""
"Esta versão adiciona alguns dias de novas traduções e correcções a partir "
"dos contribuintes do KDE. As correcções de erros são tipicamente pequenas "
"mas importantes e incluem:"
#: announcements/plasma-5.15.3.php:50
msgid ""
"\n"
"<li>Single-clicks correctly activate modules again when the system is in "
"double-click mode. <a href='https://commits.kde.org/kinfocenter/"
"dbaf5ba7e8335f3a9c4577f137a7b1a23c6de33b'>Commit.</a> Fixes bug <a "
"href='https://bugs.kde.org/405373'>#405373</a>. Phabricator Code review <a "
"href='https://phabricator.kde.org/D19703'>D19703</a></li>\n"
"<li>[Task Manager] Fix sorting of tasks on last desktop in sort-by-desktop "
"mode. <a href='https://commits.kde.org/plasma-"
"workspace/53290043796c90207c5b7b6aad4a70f030514a97'>Commit.</a> Phabricator "
"Code review <a href='https://phabricator.kde.org/D19259'>D19259</a></li>\n"
"<li>[OSD] Fix animation stutter. <a href='https://commits.kde.org/plasma-"
"workspace/9a7de4e02399880a0e649bad32a40ad820fc87eb'>Commit.</a> Phabricator "
"Code review <a href='https://phabricator.kde.org/D19566'>D19566</a></li>\n"
msgstr ""
"\n"
"<li>Os 'clicks' simples activam de novo os módulos correctamente quando o "
"sistema estiver no modo de duplo-click. <a href='https://commits.kde.org/"
"kinfocenter/dbaf5ba7e8335f3a9c4577f137a7b1a23c6de33b'>Modificação.</a> "
"Corrige o erro <a href='https://bugs.kde.org/405373'>#405373</a>. Revisão de "
"código do Phabricator <a href='https://phabricator.kde.org/D19703'>D19703</"
"a></li>\n"
"<li>[Gestor de Tarefas] Correcção da ordenação de tarefas no último ecrã no "
"modo de 'ordenação pelo ecrã'. <a href='https://commits.kde.org/plasma-"
"workspace/53290043796c90207c5b7b6aad4a70f030514a97'>Modificação.</a> Revisão "
"de código do Phabricator <a href='https://phabricator.kde.org/"
"D19259'>D19259</a></li>\n"
"<li>[OSD] Correcção da perturbação na animação. <a href='https://commits.kde."
"org/plasma-workspace/9a7de4e02399880a0e649bad32a40ad820fc87eb'>Modificação.</"
"a> Revisão de código do Phabricator <a href='https://phabricator.kde.org/"
"D19566'>D19566</a></li>\n"
#: announcements/plasma-5.15.4.php:39
msgid "Tuesday, 2 April 2019."
msgstr "Terça, 2 de Abril de 2019."
#: announcements/plasma-5.15.4.php:46 announcements/plasma-5.16.4.php:45
msgid ""
"This release adds three week's worth of new translations and fixes from "
"KDE's contributors. The bugfixes are typically small but important and "
"include:"
msgstr ""
"Esta versão adiciona três semanas de novas traduções e correcções a partir "
"dos contribuintes do KDE. As correcções de erros são tipicamente pequenas "
"mas importantes e incluem:"
#: announcements/plasma-5.15.4.php:50
msgid ""
"\n"
"<li>[platforms/x11] Force glXSwapBuffers to block with NVIDIA driver. <a "
"href='https://commits.kde.org/"
"kwin/3ce5af5c21fd80e3da231b50c39c3ae357e9f15c'>Commit.</a> Phabricator Code "
"review <a href='https://phabricator.kde.org/D19867'>D19867</a></li>\n"
"<li>Don't allow refreshing during updates. <a href='https://commits.kde.org/"
"discover/84f70236f4d98ee53c83ec7fa30a396754e332ad'>Commit.</a> Fixes bug <a "
"href='https://bugs.kde.org/403333'>#403333</a></li>\n"
"<li>The crash dialog no longer cuts off text after backtracing. <a "
"href='https://commits.kde.org/drkonqi/"
"cc640cea3e9cc1806000804bbf424cb611622e45'>Commit.</a> Fixes bug <a "
"href='https://bugs.kde.org/337319'>#337319</a>. Phabricator Code review <a "
"href='https://phabricator.kde.org/D19390'>D19390</a></li>\n"
msgstr ""
"\n"
"<li>[platforms/x11] Forçar o glXSwapBuffers a bloquear com o controlador da "
"NVIDIA. <a href='https://commits.kde.org/"
"kwin/3ce5af5c21fd80e3da231b50c39c3ae357e9f15c'>Modificação.</a> Revisão de "
"código do Phabricator <a href='https://phabricator.kde.org/D19867'>D19867</"
"a></li>\n"
"<li>Não permitir refrescamentos durante as actualizações. <a href='https://"
"commits.kde.org/"
"discover/84f70236f4d98ee53c83ec7fa30a396754e332ad'>Modificação.</a> Corrige "
"o erro <a href='https://bugs.kde.org/403333'>#403333</a></li>\n"
"<li>A janela de estoiros já não corta mais o text a seguir ao registo de "
"chamadas. <a href='https://commits.kde.org/drkonqi/"
"cc640cea3e9cc1806000804bbf424cb611622e45'>Modificação.</a> Corrige o erro <a "
"href='https://bugs.kde.org/337319'>#337319</a>. Revisão de código do "
"Phabricator <a href='https://phabricator.kde.org/D19390'>D19390</a></li>\n"
#: announcements/plasma-5.15.5.php:39
msgid "Tuesday, 7 May 2019."
msgstr "Terça, 7 de Maio de 2019."
#: announcements/plasma-5.15.5.php:50
msgid ""
"\n"
"<li>KWin Emoji Support: Fix captions with non-BMP characters. <a "
"href='https://commits.kde.org/"
"kwin/57440d1d6b490cdad51266977d0269a08918b82f'>Commit.</a> Fixes bug <a "
"href='https://bugs.kde.org/376813'>#376813</a>. Phabricator Code review <a "
"href='https://phabricator.kde.org/D19052'>D19052</a></li>\n"
"<li>Breeze theme: Fix build with Qt 4. <a href='https://commits.kde.org/"
"breeze/386d3b8ed1e0595c9fc6e21643ff748402171429'>Commit.</a> Phabricator "
"Code review <a href='https://phabricator.kde.org/D20201'>D20201</a></li>\n"
"<li>[weather] Fix default visibility unit for non-metric locales. <a "
"href='https://commits.kde.org/kdeplasma-addons/"
"c06e11928b4c70fe3d124ec247ef8b08bd441a86'>Commit.</a> </li>\n"
"<li>System Settings: Fix invisible monochrome icons in Icon View tooltips "
"too. <a href='https://commits.kde.org/"
"systemsettings/8b2e8d7eb61a82b61df40489eb09ce297a21c3eb'>Commit.</a> Fixes "
"bug <a href='https://bugs.kde.org/386748'>#386748</a></li>\n"
msgstr ""
"\n"
"<li>Suporte de Emojis no KWin: Correcção das legendas com os caracteres não-"
"BMP. <a href='https://commits.kde.org/"
"kwin/57440d1d6b490cdad51266977d0269a08918b82f'>Modificação.</a> Corrige o "
"erro <a href='https://bugs.kde.org/376813'>#376813</a>. Revisão de código do "
"Phabricator <a href='https://phabricator.kde.org/D19052'>D19052</a></li>\n"
"<li>Tema Brisa: Correcção de compilação com o Qt 4. <a href='https://commits."
"kde.org/breeze/386d3b8ed1e0595c9fc6e21643ff748402171429'>Modificação.</a> "
"Revisão de código do Phabricator <a href='https://phabricator.kde.org/"
"D20201'>D20201</a></li>\n"
"<li>[meteorologia] Correcção da unidade de visibilidade predefinida para "
"regiões não-métricas. <a href='https://commits.kde.org/kdeplasma-addons/"
"c06e11928b4c70fe3d124ec247ef8b08bd441a86'>Modificação.</a> </li>\n"
"<li>Configuração do Sistema: Correcção dos ícones monocromáticos nas dicas "
"da Área de Ícones também. <a href='https://commits.kde.org/"
"systemsettings/8b2e8d7eb61a82b61df40489eb09ce297a21c3eb'>Modificação.</a> "
"Corrige o erro <a href='https://bugs.kde.org/386748'>#386748</a></li>\n"
#: announcements/plasma-5.15.5.php:107
msgid ""
"You can provide feedback direct to the developers via the <a "
"href='%1'>Plasma Matrix chat Room</a>, <a href='%2'>Plasma-devel mailing "
"list</a> or report issues via <a href='%3'>bugzilla</a>. If you like what "
"the team is doing, please let them know!"
msgstr ""
"Poderá comunicar algumas reacções que através da <a href='%1'>sala de "
"conversão do Plasma Matrix</a>, <a href='%2'>da lista de correio Plasma-"
"devel</a> ou comunicar erros através do <a href='%3'>bugzilla</a>. Se gosta "
"do que a equipa está a fazer, comunique-lhes isso!"
#: announcements/plasma-5.15.90.php:38
msgid "Thursday, 16 May 2019."
msgstr "Terça, 16 de Maio de 2019."
#: announcements/plasma-5.15.90.php:39
msgid "Today KDE launches the beta release of Plasma 5.16."
msgstr "Hoje o KDE lança a versão beta do Plasma 5.16."
#: announcements/plasma-5.15.90.php:41
msgid ""
"In this release, many aspects of Plasma have been polished and \n"
" rewritten to provide high consistency and bring new features. There is a "
"completely rewritten notification system supporting Do Not Disturb mode, "
"more intelligent history with grouping, critical notifications in fullscreen "
"apps, improved notifications for file transfer jobs, a much more usable "
"System Settings page to configure everything, and many other things. The "
"System and \n"
" Widget Settings have been refined and worked on by porting code to \n"
" newer Kirigami and Qt technologies and polishing the user interface. \n"
" And of course the VDG and Plasma team effort towards <a href=\"https://"
"community.kde.org/Goals/Usability_%26_Productivity\">Usability & "
"Productivity \n"
" goal</a> continues, getting feedback on all the papercuts in our "
"software that make your life less \n"
" smooth and fixing them to ensure an intuitive and consistent workflow "
"for your \n"
" daily use."
msgstr ""
"Nesta versão, diversos aspectos do Plasma foram polidos e remodelados\n"
" para oferecer uma grande consistência e trazer novas funcionalidades.\n"
" Existe um sistema de notificações completamente remodelado que suporta\n"
" o modo para Não Incomodar, um histórico mais inteligente com "
"agrupamento,\n"
" notificações críticas nas aplicações em ecrã completo, melhoria das "
"notificações\n"
" nas tarefas de transferência de ficheiros, uma página de Configuração do "
"Sistema\n"
" muito mais útil para configurar tudo, entre muitas outras coisas. A "
"Configuração\n"
" do Sistema e dos Elementos foi arrumada e algum do seu código foi "
"migrado para\n"
" as tecnologias mais recentes do Kirigami e do Qt, polindo assim a "
"interface do utilizador.\n"
" E, como é óbvio, a equipa do VDG e do Plasma tiveram o seu esforço "
"conjunto para\n"
" <a href=\"https://community.kde.org/Goals/Usability_%26_Productivity\">o "
"objectivo de Usabilidade & Produtividade</a>\n"
" continuar, obtendo as reacções sobre todos os pontos que tornam a sua "
"vida menos\n"
" simples e corrigindo-os para garantir um fluxo de trabalho intuitivo e "
"consistente\n"
" para o seu uso no dia-a-dia."
#: announcements/plasma-5.15.90.php:50
msgid ""
"For the first time, the default wallpaper of Plasma 5.16 will \n"
" be decided by a contest where everyone can participate and submit art. "
"The \n"
" winner will receive a Slimbook One v2 computer, an eco-friendly, "
"compact \n"
" machine, measuring only 12.4 x 12.8 x 3.7 cm. It comes with an i5 "
"processor, 8 \n"
" GB of RAM, and is capable of outputting video in glorious 4K. Naturally, "
"your \n"
" One will come decked out with the upcoming KDE Plasma 5.16 desktop, "
"your \n"
" spectacular wallpaper, and a bunch of other great software made by KDE. "
"You can find \n"
" more information and submitted work on <a href=\"https://community.kde."
"org/KDE_Visual_Design_Group/Plasma_5.16_Wallpaper_Competition\">the "
"competition wiki \n"
" page</a>, and you can <a href=\"https://forum.kde.org/viewtopic.php?"
"f=312&t=160487\">submit your own wallpaper in the \n"
" subforum</a>."
msgstr ""
"Pela primeira vez, o papel de parede predefinido do Plasma 5.16 será\n"
" decidido através de um concurso onde todos podem participar e submeter "
"obras.\n"
" O vencedor irá ganhar um computador Slimbook One v2, uma máquina "
"ecológica,\n"
" compacta e que mede apenas 12,4 x 12,8 x 3,7 cm. Vem com um processador "
"i5,\n"
" 8 GB de RAM e é capaz de gerar vídeo em 4K em pleno. Naturalmente, o seu "
"One\n"
" virá pré-instalado com o ambiente de trabalho futuro Plasma 5.16, o seu "
"papel\n"
" de parede espectacular e um conjunto de outras aplicações excelentes "
"criadas\n"
" pelo KDE. Irá descobrir mais informações e trabalho submetido na \n"
" <a href=\"https://community.kde.org/KDE_Visual_Design_Group/"
"Plasma_5.16_Wallpaper_Competition\">página da wiki da competição</a>,\n"
" e poderá <a href=\"https://forum.kde.org/viewtopic.php?"
"f=312&t=160487\">submeter o seu próprio papel de parede no sub-fórum.</a>."
#: announcements/plasma-5.15.90.php:61 announcements/plasma-5.16.0.php:55
msgid "Desktop Management"
msgstr "Gestão do Ecrã"
#: announcements/plasma-5.15.90.php:64 announcements/plasma-5.15.90.php:66
#: announcements/plasma-5.16.0.php:64
msgid "New Notifications"
msgstr "Novas Notificações"
#: announcements/plasma-5.15.90.php:69 announcements/plasma-5.15.90.php:71
#: announcements/plasma-5.16.0.php:72 announcements/plasma-5.16.0.php:74
msgid "Theme Engine Fixes for Clock Hands!"
msgstr "Correcções do Motor de Temas para os Ponteiros do Relógio!"
#: announcements/plasma-5.15.90.php:74 announcements/plasma-5.15.90.php:76
#: announcements/plasma-5.16.0.php:120
msgid "Panel Editing Offers Alternatives"
msgstr "A Edição do Painel Oferece Alternativas"
#: announcements/plasma-5.15.90.php:79 announcements/plasma-5.15.90.php:81
#: announcements/plasma-5.16.0.php:88 announcements/plasma-5.16.0.php:90
msgid "Login Screen Theme Improved"
msgstr "Tema Melhorado do Ecrã de Autenticação"
#: announcements/plasma-5.15.90.php:85
msgid ""
"Completely rewritten notification system supporting Do Not Disturb mode, "
"more intelligent history with grouping, critical notifications in fullscreen "
"apps, improved notifications for file transfer jobs, a much more usable "
"System Settings page to configure everything, and more!"
msgstr ""
"Foi remodelado por completo o sistema de notificações, suportando um modo "
"para Não Incomodar, um histórico mais inteligente com agrupamentos, "
"notificações críticas nas aplicações de ecrã completo, notificações "
"melhoradas nas tarefas de transferência de ficheiros, uma página de "
"Configuração do sistema muito mais útil para configurar tudo, entre outras "
"coisas!"
#: announcements/plasma-5.15.90.php:86
msgid ""
"Plasma themes are now correctly applied to panels when selecting a new theme."
msgstr ""
"Os temas do Plasma agora são aplicados correctamente aos painéis ao "
"seleccionar um novo tema."
#: announcements/plasma-5.15.90.php:87
msgid ""
"More options for Plasma themes: offset of analog clock hands and toggling "
"blur behind."
msgstr ""
"Mais opções para os temas do Plasma: deslocamento dos ponteiros dos relógios "
"analógicos e comutação do borrão atrás."
#: announcements/plasma-5.15.90.php:88
msgid ""
"All widget configuration settings have been modernized and now feature an "
"improved UI. The Color Picker widget also improved, now allowing dragging "
"colors from the plasmoid to text editors, palette of photo editors, etc."
msgstr ""
"Todas as opções de configuração dos elementos foram modernizadas e agora "
"oferecem uma interface melhorada. O elemento de Selecção de Cores também foi "
"melhorado, agora permitindo o arrastamento de cores do plasmóide para os "
"editores de texto, para a paleta dos editores de imagens, etc."
#: announcements/plasma-5.15.90.php:89
msgid ""
"The look and feel of lock, login and logout screen have been improved with "
"new icons, labels, hover behavior, login button layout and more."
msgstr ""
"A aparência e comportamento do ecrã de bloqueio, início e fim de sessão foi "
"melhorado com novos ícones, legendas, comportamentos à passagem do cursor, "
"disposição dos botões de autenticação, entre outros."
#: announcements/plasma-5.15.90.php:90
msgid ""
"When an app is recording audio, a microphone icon will now appear in the "
"System Tray which allows for changing and muting the volume using mouse "
"middle click and wheel. The Show Desktop icon is now also present in the "
"panel by default."
msgstr ""
"Quando uma aplicação estiver a gravar áudio, irá aparecer um ícone de "
"microfone na Bandeja do Sistema, o qual permitirá mudar e silenciar o volume "
"com o botão do meio e a roda do rato. O ícone para Mostrar o Ecrã agora "
"também está presente no painel por omissão."
#: announcements/plasma-5.15.90.php:91
msgid ""
"The Wallpaper Slideshow settings window now displays the images in the "
"selected folders, and allows selecting and deselecting them."
msgstr ""
"A janela de configuração da Apresentação do Papel de Parede agora mostra as "
"imagens nas pastas seleccionadas, permitindo marcá-las ou desmarcá-las."
#: announcements/plasma-5.15.90.php:92
msgid ""
"The Task Manager features better organized context menus and can now be "
"configured to move a window from a different virtual desktop to the current "
"one on middle click."
msgstr ""
"O Gestor de Tarefas oferece menus de contexto mais organizados e pode agora "
"ser configurado para mover uma janela de um ecrã virtual diferente para o "
"actual com o botão do meio."
#: announcements/plasma-5.15.90.php:93
msgid ""
"The default Breeze window and menu shadow color are back to being pure "
"black, which improves visibility of many things especially when using a dark "
"color scheme."
msgstr ""
"A cor das janelas e da sombra dos menus predefinida do Brisa voltou a ser o "
"preto puro, o que aumenta a visibilidade de muitas coisas, especialmente "
"quando estiver a usar um esquema de cores escuro."
#: announcements/plasma-5.15.90.php:94
msgid ""
"The \"Show Alternatives...\" button is now visible in panel edit mode, use "
"it to quickly change widgets to similar alternatives."
msgstr ""
"O botão para \"Mostrar as Alternativas...\" agora está visível no modo de "
"edição do painel; use-o para mudar rapidamente os elementos para "
"alternativas semelhantes."
#: announcements/plasma-5.15.90.php:95
msgid "Plasma Vaults can now be locked and unlocked directly from Dolphin."
msgstr ""
"Os Cofres do Plasma podem agora ser bloqueados e desbloqueados directamente "
"a partir do Dolphin."
#: announcements/plasma-5.15.90.php:103 announcements/plasma-5.15.90.php:105
#: announcements/plasma-5.16.0.php:144 announcements/plasma-5.16.0.php:146
msgid "Color Scheme"
msgstr "Esquema de Cores"
#: announcements/plasma-5.15.90.php:108 announcements/plasma-5.15.90.php:110
#: announcements/plasma-5.16.0.php:134 announcements/plasma-5.16.0.php:136
msgid "Application Style and Appearance Settings"
msgstr "Estilo das Aplicações e Configuração da Aparência"
#: announcements/plasma-5.15.90.php:114
msgid ""
"There has been a general polish in all pages; the entire Appearance section "
"has been refined, the Look and Feel page has moved to the top level, and "
"improved icons have been added in many pages."
msgstr ""
"Ocorreu uma arrumação geral em todas as páginas; a secção de Aparência "
"inteira foi remodelada, a página de Aparência e Comportamento passou para o "
"nível de topo e foram adicionados ícones melhorados em várias páginas."
#: announcements/plasma-5.15.90.php:116
msgid ""
"The Color Scheme and Window Decorations pages have been redesigned with a "
"more consistent grid view. The Color Scheme page now supports filtering by "
"light and dark themes, drag and drop to install themes, undo deletion and "
"double click to apply."
msgstr ""
"As páginas do Esquema de Cores e de Decorações das Janelas foram remodeladas "
"com uma vista em grelha mais consistente. A página do Esquema de Cores agora "
"suporta a filtragem por temas claros e escuros, o arrastamento para instalar "
"temas, a anulação da remoção e o duplo-click para aplicar os mesmos."
#: announcements/plasma-5.15.90.php:118
msgid "The theme preview of the Login Screen page has been overhauled."
msgstr "A antevisão do tema da página do Ecrã de Autenticação foi revista."
#: announcements/plasma-5.15.90.php:120
msgid ""
"The Desktop Session page now features a \"Reboot to UEFI Setup\" option."
msgstr ""
"A página da Sessão do Ambiente de Trabalho agora possui uma opção "
"\"Reiniciar para a Configuração do UEFI\"."
#: announcements/plasma-5.15.90.php:122
msgid ""
"There is now full support for configuring touchpads using the Libinput "
"driver on X11."
msgstr ""
"Agora existe o suporte total para configurar ratos por toque com o "
"controlador da Libinput no X11."
#: announcements/plasma-5.15.90.php:136 announcements/plasma-5.16.0.php:157
msgid ""
"Initial support for using Wayland with proprietary Nvidia drivers has been "
"added. When using Qt 5.13 with this driver, graphics are also no longer "
"distorted after waking the computer from sleep."
msgstr ""
"Foi adicionado o suporte inicial para usar o Wayland com os controladores "
"proprietários da Nvidia. Ao usar o Qt 5.13 com este controlador, os gráficos "
"não aparecem mais distorcidos após acordar o computador da suspensão."
#: announcements/plasma-5.15.90.php:138
msgid ""
"Wayland now features drag and drop between XWayland and Wayland native "
"windows."
msgstr ""
"O Wayland agora suporta o arrastamento entre janelas do XWayland e janelas "
"nativas do Wayland."
#: announcements/plasma-5.15.90.php:140
msgid ""
"Also on Wayland, the System Settings Libinput touchpad page now allows you "
"to configure the click method, switching between \"areas\" or \"clickfinger"
"\"."
msgstr ""
"Também no Wayland, a página de ratos por toque da Libinput na Configuração "
"do Sistema agora permite-lhe definir o método do 'click', mudando entre "
"\"areas\" ou \"clickfinger\"."
#: announcements/plasma-5.15.90.php:142
msgid ""
"KWin's blur effect now looks more natural and correct to the human eye by "
"not unnecessary darkening the area between blurred colors."
msgstr ""
"O efeito de borrão do KWin agora parece mais natural e correcto ao olho "
"humano, não escurecendo desnecessariamente a área entre as cores borradas."
#: announcements/plasma-5.15.90.php:144
msgid ""
"Two new default shortcuts have been added: Meta+L can now be used by default "
"to lock the screen and Meta+D can be used to show and hide the desktop."
msgstr ""
"Foram adicionados dois novos atalhos predefinidos: o Meta+L pode agora ser "
"usado por omissão para bloquear o ecrã e o Meta+D pode ser usado para "
"mostrar e esconder o ecrã."
#: announcements/plasma-5.15.90.php:146
msgid "GTK windows now apply correct active and inactive colour scheme."
msgstr ""
"As janelas do GTK agora aplicam o esquema correcto de cores activas e "
"inactivas."
#: announcements/plasma-5.15.90.php:151
msgid "Plasma Network Manager"
msgstr "Gestor de Rede do Plasma"
#: announcements/plasma-5.15.90.php:154 announcements/plasma-5.15.90.php:156
msgid "Plasma Network Manager with Wireguard"
msgstr "Gestor de Rede do Plasma com o Wireguard"
#: announcements/plasma-5.15.90.php:160
msgid ""
"The Networks widget is now faster to refresh Wi-Fi networks and more "
"reliable at doing so. It also has a button to display a search field to help "
"you find a particular network from among the available choices. Right-"
"clicking on any network will expose a \"Configure…\" action."
msgstr ""
"O elemento de Redes agora é mais rápido a actualizar as redes Wi-Fi e é mais "
"fiável a fazê-lo. Também tem um botão para mostrar um campo de pesquisa que "
"o ajuda a encontrar uma rede em particular nas várias opções disponíveis. Se "
"carregar em qualquer rede com o botão direito, irá aparecer um botão para "
"\"Configurar…\"."
#: announcements/plasma-5.15.90.php:161
msgid "WireGuard is now compatible with NetworkManager 1.16."
msgstr "O WireGuard agora é compatível com o NetworkManager 1.16."
#: announcements/plasma-5.15.90.php:162
msgid ""
"One Time Password (OTP) support in Openconnect VPN plugin has been added."
msgstr ""
"O suporte para Senhas de Uso Único (OTP) no 'plugin' de VPN Openconnect foi "
"adicionado."
#: announcements/plasma-5.15.90.php:170 announcements/plasma-5.15.90.php:172
#: announcements/plasma-5.16.0.php:189 announcements/plasma-5.16.0.php:191
msgid "Updates in Discover"
msgstr "Actualizações no Discover"
#: announcements/plasma-5.15.90.php:176
msgid ""
"In Discover's Update page, apps and packages now have distinct \"downloading"
"\" and \"installing\" sections. When an item has finished installing, it "
"disappears from the view."
msgstr ""
"Na página de Actualizações do Discover, as aplicações e pacotes agora têm "
"secções distintas \"a transferir\" e \"a instalar\". Quando um item acabar "
"de ser instalado, sai da janela."
#: announcements/plasma-5.15.90.php:177
msgid ""
"Tasks completion indicator now looks better by using a real progress bar. "
"Discover now also displays a busy indicator when checking for updates."
msgstr ""
"O indicador de finalização das tarefas agora parece melhor, usando uma barra "
"de progresso verdadeira. O Discover agora também mostra um indicador de "
"ocupação quando estiver a procurar por actualizações."
#: announcements/plasma-5.15.90.php:178
msgid ""
"Improved support and reliability for AppImages and other apps that come from "
"store.kde.org."
msgstr ""
"Melhoria do suporte e fiabilidade das AppImages e outras aplicações que vêm "
"de store.kde.org."
#: announcements/plasma-5.15.90.php:179
msgid ""
"Discover now allows you to force quit when installation or update operations "
"are proceeding."
msgstr ""
"O Discover agora permite-lhe forçar a saída quando as operações de "
"instalação ou actualização estiverem em execução."
#: announcements/plasma-5.15.90.php:180
msgid ""
"The sources menu now shows the version number for each different source for "
"that app."
msgstr ""
"O menu de fontes agora mostra o número de versão de cada fonte diferente "
"para essa aplicação."
#: announcements/plasma-5.16.0.php:42
msgid "Tuesday, 11 June 2019."
msgstr "Terça, 11 de Junho de 2019."
#: announcements/plasma-5.16.0.php:43
msgid ""
"Today KDE launches the latest version of its desktop environment, Plasma "
"5.16."
msgstr ""
"Hoje o KDE disponibiliza a última versão da sua área de trabalho, o Plasma "
"5.16."
#: announcements/plasma-5.16.0.php:45
msgid ""
"For this release, KDE developers have worked hard to polish Plasma to a high "
"gloss. The results of their efforts provide a more consistent experience and "
"bring new features to all Plasma users."
msgstr ""
"Para esta versão, os programadores do KDE trabalharam ao máximo para dar "
"bastante polimento ao Plasma. O resultado do seu esforço é a oferta de uma "
"experiência mais consistente e que traz funcionalidades novas para todos os "
"utilizadores do Plasma."
#: announcements/plasma-5.16.0.php:47
msgid ""
"One of the most obvious changes is the completely rewritten notification "
"system that comes with a <i>Do Not Disturb</i> mode, a more intelligent "
"history which groups notifications together, and critical notifications in "
"fullscreen apps. Besides many other things, it features better notifications "
"for file transfer jobs, and a much more usable <i>System Settings</i> page "
"to configure all notification-related things. "
msgstr ""
"Uma das alterações mais óbvias é o sistema de notificações remodelado por "
"completo, suportando um modo para <i>Não Incomodar</i>, um histórico mais "
"inteligente com agrupamentos, notificações críticas nas aplicações de ecrã "
"completo, notificações melhoradas nas tarefas de transferência de ficheiros, "
"uma página de <i>Configuração do Sistema</i> muito mais útil para configurar "
"tudo, entre outras coisas. "
#: announcements/plasma-5.16.0.php:49
msgid ""
"The system and widget settings have been refined and improved by porting "
"code to newer Kirigami and Qt technologies, while at the same time polishing "
"the user interface. The Visual Design Group and the Plasma team continue "
"their efforts towards the usability and productivity goal, getting feedback "
"and removing all the papercuts in our software so that you find Plasma "
"smoother, as well as more intuitive and consistent to use."
msgstr ""
"A configuração do sistema e dos elementos foi melhorada e afinada, migrando "
"algum do código para as tecnologias mais recentes do Qt e Kirigami, polindo "
"ao mesmo tempo a interface do utilizador. O Grupo de Design Visual e a "
"equipa do Plasma continuam os seus esforços e objectivos de usabilidade e "
"produtividade, obtendo as reacções e removendo todos os entraves nas nossas "
"aplicações, para que possa achar o Plasma mais simples, assim como mais "
"intuitivo e consistente na sua utilização."
#: announcements/plasma-5.16.0.php:51
msgid ""
"For the first time, the default wallpaper of Plasma 5.16 has been decided by "
"a contest where everyone could participate and submit their original art. "
"The winning wallpaper - the work of a talented Argentinian artist - is as "
"sleek and cool as Plasma itself, and will keep your desktop looking fresh "
"during the summer."
msgstr ""
"Pela primeira vez, o papel de parede predefinido do Plasma 5.16 foi decidido "
"num concurso onde todos podiam participar e submeter as suas obras "
"originais. O papel de parede vencedor - o trabalho de um artista talentoso "
"Argentino - é tão leve e fixe como o próprio Plasma, mantendo o seu ecrã com "
"uma aparência fresca durante o Verão."
#: announcements/plasma-5.16.0.php:53
msgid "We hope you enjoy using Plasma 5.16 as much as we did making it."
msgstr ""
"Esperemos que se divirta a usar o Plasma 5.16 tanto como nós a fazê-lo."
#: announcements/plasma-5.16.0.php:58
msgid ""
"Plasma 5.16 comes with a completely rewritten notification system. You can "
"mute notifications with the <i>Do Not Disturb</i> mode, and the list of past "
"notifications now displays them grouped by app. Critical notifications show "
"up even when apps are in fullscreen mode and we have also improved "
"notifications for file transfer jobs. Another thing users will appreciate is "
"that the <i>System Settings</i> page for notifications is much clearer and "
"more usable."
msgstr ""
"O Plasma 5.16 vem com um sistema de notificações completamente remodelado. "
"Poderá silenciar as notificações com o modo para <i>Não Incomodar</i>, e a "
"lista de notificações passadas agora mostra-as agrupadas por aplicação. As "
"notificações críticas agora aparecem, mesmo quando as aplicações estão no "
"modo de ecrã completo e também foram melhoradas as notificações das tarefas "
"de transferência de ficheiros. Outra coisa que os utilizadores vão gostar é "
"a página de <i>Configuração do sistema</i>, que ficou muito mais útil e "
"simples para configurar."
#: announcements/plasma-5.16.0.php:62
msgid "New notifications"
msgstr "Novas notificações"
#: announcements/plasma-5.16.0.php:68
msgid ""
"Plasma's themes system has also been greatly improved. For one, when you "
"select a new theme, it now gets correctly applied to panels. We have some "
"great news for theme designers: you now have more control over customizing "
"widgets. You can tweak the look of the analog clock, for example, by "
"adjusting the offset of its hands and toggling the blur behind them."
msgstr ""
"O sistema de temas do Plasma foi também bastante melhorado. Em primeiro "
"lugar, quando selecciona um novo tema, fica agora correctamente aplicado nos "
"painéis. Temos também algumas boas notícias para os criadores de temas: "
"poderá agora ter mais controlo sobre a personalização dos elementos. Poderá "
"afinar a aparência do relógio analógico, por exemplo, ajustando o "
"deslocamento dos seus ponteiros e comutar o borrão atrás dos mesmos."
#: announcements/plasma-5.16.0.php:78
msgid ""
"We have modernized all widget configuration settings and improved the panels "
"to make them clearer and easier to use. The <i>Color Picker</i> widget has "
"also been improved, and lets you drag colors from the plasmoid to text "
"editors, or the palette of a photo editor. The <i>Show Desktop</i> icon is "
"now also present in the panel by default."
msgstr ""
"Todas as opções de configuração dos elementos foram modernizadas e os "
"painéis foram melhorados para se tornarem mais claros e simples de usar. O "
"elemento de <i>Selecção de Cores</i> também foi melhorado, agora permitindo "
"o arrastamento de cores do plasmóide para os editores de texto, para a "
"paleta dos editores de imagens. O ícone para <i>Mostrar o Ecrã</i> agora "
"também está presente no painel por omissão."
#: announcements/plasma-5.16.0.php:81
msgid ""
"Plasma 5.16 protects your privacy, too. When any app is recording audio, a "
"microphone icon will appear in the <i>System Tray</i> warning you of the "
"fact. You can then raise or lower the volume using the wheel on your mouse, "
"or mute and unmute the mic with a middle click."
msgstr ""
"O Plasma 5.16 também protege a sua privacidade. Quando qualquer aplicação "
"estiver a gravar áudio, irá aparecer um ícone de microfone na <i>Bandeja do "
"Sistema</i>, avisando-o desse facto. Poderá então aumentar ou diminuir o "
"volume, usando a roda do rato, ou ainda silenciar ou repor o microfone com o "
"botão do meio do rato."
#: announcements/plasma-5.16.0.php:83
msgid ""
"The look and feel of the lock, login and logout screens has been improved "
"with new icons, labels, hover behavior, and by adjusting the login button "
"layout."
msgstr ""
"A aparência e comportamento do ecrã de bloqueio, início e fim de sessão foi "
"melhorado com novos ícones, legendas, comportamentos à passagem do cursor, "
"disposição dos botões de autenticação, entre outros."
#: announcements/plasma-5.16.0.php:94 announcements/plasma-5.16.0.php:96
msgid "SDDM Theme Improved"
msgstr "Tema Melhorado do SDDM"
#: announcements/plasma-5.16.0.php:101
msgid ""
"The settings window of the <i>Wallpaper Slideshow</i> displays the images in "
"the folders you selected, and lets you select only the ones you want to "
"display in the slideshow."
msgstr ""
"A janela de configuração da <i>Apresentação de Papéis de Parede</i> mostra "
"as imagens nas pastas que seleccionou, permitindo-lhe seleccionar apenas as "
"que deseja mostrar na apresentação."
#: announcements/plasma-5.16.0.php:105 announcements/plasma-5.16.0.php:107
msgid "Wallpaper Slideshow settings window"
msgstr "Janela de configuração da Apresentação do Papel de Parede"
#: announcements/plasma-5.16.0.php:110
msgid ""
"The <i>Task Manager</i> has better organized context menus, and you can "
"configure it to move a window from a different virtual desktop to the "
"current one with a middle click."
msgstr ""
"O <i>Gestor de Tarefas</i> oferece menus de contexto mais organizados e pode "
"agora ser configurado para mover uma janela de um ecrã virtual diferente "
"para o actual com o botão do meio."
#: announcements/plasma-5.16.0.php:112
msgid ""
"The default <i>Breeze</i> window and menu shadow colors are back to pure "
"black. This improves the visibility of many things, especially when using a "
"dark color scheme."
msgstr ""
"A cor das janelas e da sombra dos menus predefinida do <i>Brisa</i> voltou a "
"ser o preto puro, o que aumenta a visibilidade de muitas coisas, "
"especialmente quando estiver a usar um esquema de cores escuro."
#: announcements/plasma-5.16.0.php:114
msgid ""
"The <i>Show Alternatives</i> button is visible in panel edit mode, and you "
"can use it to quickly swap one widget for another with similar "
"functionalities. For example, you can use it to replace the analog clock "
"with the digital or binary clock."
msgstr ""
"O botão para <i>Mostrar as Alternativas</i> fica visível no modo de edição "
"do painel, podendo usá-lo para trocar rapidamente um elemento por outro com "
"uma funcionalidade semelhante. Por exemplo, podê-lo-á usar para substituir o "
"relógio analógico pelo digital ou pelo binário."
#: announcements/plasma-5.16.0.php:118
msgid "Panel Edition Offers Alternatives"
msgstr "A Edição do Painel Oferece Alternativas"
#: announcements/plasma-5.16.0.php:124
msgid ""
"In Plasma 5.16, you can lock and unlock Plasma Vaults directly from Dolphin."
msgstr ""
"No Plasma 5.16, poderá bloquear e desbloquear os Cofres do Plasma "
"directamente a partir do Dolphin."
#: announcements/plasma-5.16.0.php:130
msgid ""
"We have polished all pages and refined the entire <i>Appearance</i> section. "
"The <i>Look and Feel</i> page has moved to the top level, and we added "
"improved icons to many of the pages."
msgstr ""
"Ocorreu uma arrumação geral em todas as páginas; a secção de <i>Aparência</"
"i> inteira foi remodelada, a página de <i>Aparência e Comportamento</i> "
"passou para o nível de topo e foram adicionados ícones melhorados em várias "
"páginas."
#: announcements/plasma-5.16.0.php:140
msgid ""
"The <i>Color Scheme</i> and <i>Window Decorations</i> pages have been "
"redesigned with a more consistent grid view, and the <i>Color Scheme</i> "
"page now supports filtering by light and dark themes. It also lets you drag-"
"and-drop to install themes, and undo if you accidentally delete a theme. To "
"apply a theme, you just have to double-click on it."
msgstr ""
"As páginas do <i>Esquema de Cores</i> e de <i>Decorações das Janelas</i> "
"foram remodeladas com uma vista em grelha mais consistente. A página do "
"<i>Esquema de Cores</i> agora suporta a filtragem por temas claros e "
"escuros, o arrastamento para instalar temas, a anulação da remoção, caso "
"ocorra sem querer, e o duplo-click para aplicar os mesmos."
#: announcements/plasma-5.16.0.php:149
msgid ""
"The theme preview of the <i>Login Screen</i> page has been overhauled, and "
"the <i>Desktop Session</i> page now features a <i>Reboot to UEFI Setup</i> "
"option."
msgstr ""
"A antevisão do tema do <i>Ecrã de Autenticação</i> foi remodelada, e a "
"página de <i>Sessão da Área de Trabalho</i> agora oferece uma opção para "
"<i>Reiniciar para a Configuração do UEFI</i>."
#: announcements/plasma-5.16.0.php:151
msgid ""
"Plasma 5.16 supports configuring touchpads using the Libinput driver on X11."
msgstr ""
"O Plasma 5.16 agora tem suporte para configurar os ratos por toque com o "
"controlador da Libinput no X11."
#: announcements/plasma-5.16.0.php:159
msgid ""
"Wayland now features drag-and-drop between XWayland and Wayland native "
"windows. The <i>System Settings</i> libinput touchpad page lets you "
"configure the click method, switching between <i>areas</i> or "
"<i>clickfinger</i>."
msgstr ""
"O Wayland agora oferece o arrastamento (drag-and-drop) entre janelas do "
"XWayland e nativas do Wayland. A página de ratos por toque da Libinput na "
"<i>Configuração do Sistema</i> agora permite-lhe definir o método do "
"'click', mudando entre <i>areas</i> ou <i>clickfinger</i>."
#: announcements/plasma-5.16.0.php:161
msgid ""
"KWin's blur effect looks more natural and correct as it doesn't "
"unnecessarily darken the area between blurred colors anymore. GTK windows "
"now apply correct active and inactive color schemes."
msgstr ""
"O efeito de borrão do KWin agora parece mais natural e correcto ao olho "
"humano, não escurecendo desnecessariamente a área entre as cores borradas. "
"As janelas do GTK agora aplicam os esquemas de cores activas e inactivas "
"correctos."
#: announcements/plasma-5.16.0.php:165
msgid "Lock screen in Plasma 5.16"
msgstr "Ecrã de bloqueio no Plasma 5.16"
#: announcements/plasma-5.16.0.php:171
msgid ""
"We have added two new default shortcuts: <kbd>Meta</kbd> + <kbd>L</kbd> lets "
"you lock the screen and <kbd>Meta</kbd> + <kbd>D</kbd> offers a quick way to "
"show and hide the desktop."
msgstr ""
"Foram adicionados dois novos atalhos predefinidos: o <kbd>Meta</kbd> + "
"<kbd>L</kbd> pode agora ser usado por omissão para bloquear o ecrã e o "
"<kbd>Meta</kbd> + <kbd>D</kbd> pode ser usado para mostrar e esconder o ecrã."
#: announcements/plasma-5.16.0.php:177
msgid ""
"The <i>Networks</i> widget is now faster to refresh Wi-Fi networks and more "
"reliable in doing so. It also has a button to display a search field that "
"helps you find a particular network in the list of available choices. Right-"
"clicking on any network will show a <i>Configure…</i> action."
msgstr ""
"O elemento de <i>Redes</i> agora é mais rápido a actualizar as redes Wi-Fi e "
"é mais fiável a fazê-lo. Também tem um botão para mostrar um campo de "
"pesquisa que o ajuda a encontrar uma rede em particular nas várias opções "
"disponíveis. Se carregar em qualquer rede com o botão direito, irá aparecer "
"um botão para <i>Configurar…</i>."
#: announcements/plasma-5.16.0.php:179
msgid ""
"WireGuard, the simple and secure VPN, is compatible with NetworkManager "
"1.16. We have also added One Time Password (OTP) support in the Openconnect "
"VPN plugin."
msgstr ""
"O WireGuard, a VPN simples e segura, é compatível com o NetworkManager 1.16. "
"Também adicionámos o suporte para Senhas de Utilização Única (OTP) no "
"'plugin' de VPN do Openconnect."
#: announcements/plasma-5.16.0.php:185
msgid ""
"Discover is Plasma's software manager, and the latest version available in "
"Plasma 5.16 comes with improvements that make it easier to use. In the new "
"<i>Update</i> page, for example, apps and packages now come with distinct "
"<i>downloading</i> and <i>installing</i> sections. When an item has finished "
"installing, it disappears from the view. You can also force-quit while an "
"installation or an update operation is in progress."
msgstr ""
"O Discover é o gestor de aplicações do Plasma, e a última versão disponível "
"no Plasma 5.16 vem com melhorias que o tornam mais simples de usar. Na nova "
"página <i>Actualizar</i>, por exemplo, as aplicações e pacotes agora vêm com "
"secções <i>a transferir</i> e <i>a instalar</i> diferenciadas. Quando um "
"item acabou de instalar, desaparece da janela. Poderá também sair à força "
"quando uma operação de instalação ou actualização estiver em curso."
#: announcements/plasma-5.16.0.php:195
msgid ""
"The task completion indicator now looks better, featuring a real progress "
"bar. Discover also displays a busy indicator when checking for updates, and "
"has improved support and reliability for AppImages and other apps that come "
"from <a href='https://store.kde.org'>store.kde.org</a>."
msgstr ""
"O indicador de finalização das tarefas agora parece melhor, usando uma barra "
"de progresso verdadeira. O Discover agora também mostra um indicador de "
"ocupação quando estiver a procurar por actualizações e tem um suporte e "
"fiabilidade melhorados para as AppImages, para o caso das outras aplicações "
"que são obtidas a partir de <a href='https://store.kde.org'>store.kde.org</"
"a>."
#: announcements/plasma-5.16.0.php:197
msgid ""
" The <i>Sources</i> menu now shows the version number for each different "
"source of an app."
msgstr ""
"O menu de <i>Fontes</i> agora mostra o número de versão de cada fonte "
"diferente para essa aplicação."
#: announcements/plasma-5.16.1.php:37
msgid "Tuesday, 18 June 2019."
msgstr "Terça, 18 de Junho de 2019."
#: announcements/plasma-5.16.1.php:39 announcements/plasma-5.16.2.php:40
#: announcements/plasma-5.16.3.php:40 announcements/plasma-5.16.4.php:40
#: announcements/plasma-5.16.5.php:40
msgid ""
"<a href='https://www.kde.org/announcements/plasma-%1.0.php'>Plasma %1</a>\n"
" was released in June with many feature refinements and new modules "
"to complete the desktop experience."
msgstr ""
"O <a href='https://www.kde.org/announcements/plasma-%1.0.php'>Plasma %1</a> "
"foi lançado em Junho com muitos afinamentos de funcionalidades e módulos "
"novos para completar a experiência do ambiente de trabalho."
#: announcements/plasma-5.16.1.php:48
msgid ""
"\n"
"<li>PanelView: no more transparent line between panels and maximized windows "
"with some 3rd-party Plasma themes. <a href='https://commits.kde.org/plasma-"
"workspace/f65a0eee09dabc66d9d7acf6ddda6bcb03888794'>Commit.</a> Phabricator "
"Code review <a href='https://phabricator.kde.org/D21803'>D21803</a></li>\n"
"<li>Breeze theme: Re-read color palettes when application color changes. <a "
"href='https://commits.kde.org/"
"breeze/9d6c7c7f3439941a6870d6537645297683501bb0'>Commit.</a> Fixes bug <a "
"href='https://bugs.kde.org/408416'>#408416</a>. See bug <a href='https://"
"bugs.kde.org/382505'>#382505</a>. See bug <a href='https://bugs.kde."
"org/355295'>#355295</a>. Phabricator Code review <a href='https://"
"phabricator.kde.org/D21646'>D21646</a></li>\n"
"<li>Discover: Flatpak, Indicate that updates are being fetched. <a "
"href='https://commits.kde.org/"
"discover/67b313bdd6472e79e3d500f8b32d0451c236ce84'>Commit.</a> Fixes bug <a "
"href='https://bugs.kde.org/408608'>#408608</a></li>\n"
"<li>Powerdevil runner: Make Sleep/Suspend command work again. <a "
"href='https://commits.kde.org/plasma-"
"workspace/6a5a38f1281f630edc8fda18523fe9dceef22377'>Commit.</a> Fixes bug <a "
"href='https://bugs.kde.org/408735'>#408735</a></li>\n"
msgstr ""
"\n"
"<li>PanelView: não existem mais linhas transparentes entre os painéis e as "
"janelas maximizadas com alguns temas de terceiros do Plasma. <a "
"href='https://commits.kde.org/plasma-workspace/"
"f65a0eee09dabc66d9d7acf6ddda6bcb03888794'>Modificação.</a> Revisão de código "
"<a href='https://phabricator.kde.org/D21803'>D21803</a></li>\n"
"<li>Tema Brisa: Volta a ler as paletas quando a cor da aplicação muda. <a "
"href='https://commits.kde.org/"
"breeze/9d6c7c7f3439941a6870d6537645297683501bb0'>Modificação.</a> Corrige o "
"erro <a href='https://bugs.kde.org/408416'>#408416</a>. Ver o erro <a "
"href='https://bugs.kde.org/382505'>#382505</a>. Ver o erro <a href='https://"
"bugs.kde.org/355295'>#355295</a>. Revisão de código do Phabricator <a "
"href='https://phabricator.kde.org/D21646'>D21646</a></li>\n"
"<li>Discover: Flatpak - Indicação de que as actualizações estão a ser "
"transferidas. <a href='https://commits.kde.org/"
"discover/67b313bdd6472e79e3d500f8b32d0451c236ce84'>Modificação.</a> Corrige "
"o erro <a href='https://bugs.kde.org/408608'>#408608</a></li>\n"
"<li>Módulo de execução do Powerdevil: Voltar a colocar o comando para "
"Suspender a funcionar de novo. <a href='https://commits.kde.org/plasma-"
"workspace/6a5a38f1281f630edc8fda18523fe9dceef22377'>Modificação.</a> Corrige "
"o erro <a href='https://bugs.kde.org/408735'>#408735</a></li>\n"
#: announcements/plasma-5.16.2.php:38
msgid "Tuesday, 25 June 2019."
msgstr "Terça, 25 de Junho de 2019."
#: announcements/plasma-5.16.2.php:49
msgid ""
"\n"
"<li>Klipper: Always restore the last clipboard item. <a href='https://"
"commits.kde.org/plasma-"
"workspace/3bd6ac34ed74e3b86bfb6b29818b726baf505f20'>Commit.</a> </li>\n"
"<li>Discover: Improved notification identification for Snap applications. <a "
"href='https://commits.kde.org/plasma-"
"workspace/951551bc6d1ab61e4d06fe48830459f23879097c'>Commit.</a> Phabricator "
"Code review <a href='https://phabricator.kde.org/D21881'>D21881</a></li>\n"
"<li>Notifications: Don't keep non-configurable notifications in history. <a "
"href='https://commits.kde.org/plasma-"
"workspace/1f6050b1740cf800cb031e98fd89bc00ca20c55a'>Commit.</a> Phabricator "
"Code review <a href='https://phabricator.kde.org/D22048'>D22048</a></li>\n"
msgstr ""
"\n"
"<li>Klipper: Repor sempre o último item da área de transferência. <a "
"href='https://commits.kde.org/plasma-"
"workspace/3bd6ac34ed74e3b86bfb6b29818b726baf505f20'>Modificação.</a> </li>\n"
"<li>Discover: Melhoria da identificação da notificação nas aplicações Snap. "
"<a href='https://commits.kde.org/plasma-"
"workspace/951551bc6d1ab61e4d06fe48830459f23879097c'>Modificação.</a> Revisão "
"de código do Phabricator <a href='https://phabricator.kde.org/"
"D21881'>D21881</a></li>\n"
"<li>Notificações: Não manter as notificações não-configuráveis no histórico. "
"<a href='https://commits.kde.org/plasma-"
"workspace/1f6050b1740cf800cb031e98fd89bc00ca20c55a'>Modificação.</a> Revisão "
"de código do Phabricator <a href='https://phabricator.kde.org/"
"D22048'>D22048</a></li>\n"
#: announcements/plasma-5.16.3.php:38
msgid "Tuesday, 9 July 2019."
msgstr "Terça, 9 de Julho de 2019."
#: announcements/plasma-5.16.3.php:49
msgid ""
"\n"
"<li>DrKonqi will now automatically log into bugs.kde.org when possible. <a "
"href='https://commits.kde.org/drkonqi/"
"add2ad75e3625c5b0d772a555ecff5aa8bde5c22'>Commit.</a> Fixes bug <a "
"href='https://bugs.kde.org/202495'>#202495</a>. Phabricator Code review <a "
"href='https://phabricator.kde.org/D22190'>D22190</a></li>\n"
"<li>Fix compilation without libinput. <a href='https://commits.kde.org/"
"plasma-desktop/a812b9b7ea9918633f891dd83998b9a1f47e413c'>Commit.</a> </li>\n"
"<li>Keep Klipper notifications out of notification history. <a href='https://"
"commits.kde.org/plasma-"
"workspace/120aed57ced1530d85e4d522cfb3697fbce605fc'>Commit.</a> Fixes bug <a "
"href='https://bugs.kde.org/408989'>#408989</a>. Phabricator Code review <a "
"href='https://phabricator.kde.org/D21963'>D21963</a></li>\n"
msgstr ""
"\n"
"<li>O DrKonqi irá agora autenticar no bugs.kde.org sempre que possível. <a "
"href='https://commits.kde.org/drkonqi/"
"add2ad75e3625c5b0d772a555ecff5aa8bde5c22'>Modificação.</a> Corrige o erro <a "
"href='https://bugs.kde.org/202495'>#202495</a>. Revisão de código do "
"Phabricator <a href='https://phabricator.kde.org/D22190'>D22190</a></li>\n"
"<li>Correcção da compilação sem a libinput. <a href='https://commits.kde.org/"
"plasma-desktop/a812b9b7ea9918633f891dd83998b9a1f47e413c'>Modificação.</a> </"
"li>\n"
"<li>Manter as notificações do Klipper fora do histórico de notificações. <a "
"href='https://commits.kde.org/plasma-"
"workspace/120aed57ced1530d85e4d522cfb3697fbce605fc'>Modificação.</a> Corrige "
"o erro <a href='https://bugs.kde.org/408989'>#408989</a>. Revisão de código "
"do Phabricator <a href='https://phabricator.kde.org/D21963'>D21963</a></li>\n"
#: announcements/plasma-5.16.4.php:38
msgid "Tuesday, 30 July 2019."
msgstr "Terça, 30 de Julho de 2019."
#: announcements/plasma-5.16.4.php:49
msgid ""
"\n"
"<li>Fix compilation with Qt 5.13 (missing include QTime). <a href='https://"
"commits.kde.org/plasma-"
"desktop/7c151b8d850f7270ccc3ffb9a6b3bcd9860609a3'>Commit.</a> </li>\n"
"<li>[LNF KCM] make it possible to close the preview. <a href='https://"
"commits.kde.org/plasma-desktop/"
"d88f6c0c89e2e373e78867a5ee09b092239c72de'>Commit.</a> Phabricator Code "
"review <a href='https://phabricator.kde.org/D22543'>D22543</a></li>\n"
"<li>Airplane mode improvements. <a href='https://commits.kde.org/plasma-"
"nm/7dd740aa963057c255fbbe83366504bbe48a240e'>Commit.</a> Fixes bug <a "
"href='https://bugs.kde.org/399993'>#399993</a>. Fixes bug <a href='https://"
"bugs.kde.org/400535'>#400535</a>. Fixes bug <a href='https://bugs.kde."
"org/405447'>#405447</a>. Phabricator Code review <a href='https://"
"phabricator.kde.org/D22680'>D22680</a></li>\n"
msgstr ""
"\n"
"<li>Correcção da compilação com o Qt 5.13 (inclusão em falta do QTime). <a "
"href='https://commits.kde.org/plasma-"
"desktop/7c151b8d850f7270ccc3ffb9a6b3bcd9860609a3'>Modificação.</a> </li>\n"
"<li>[KCM do LNF] possibilitar o fecho da antevisão. <a href='https://commits."
"kde.org/plasma-desktop/d88f6c0c89e2e373e78867a5ee09b092239c72de'>Modificação."
"</a> Revisão de código do Phabricator <a href='https://phabricator.kde.org/"
"D22543'>D22543</a></li>\n"
"<li>Melhorias do modo de avião. <a href='https://commits.kde.org/plasma-"
"nm/7dd740aa963057c255fbbe83366504bbe48a240e'>Modificação.</a> Corrige o erro "
"<a href='https://bugs.kde.org/399993'>#399993</a>. Corrige o erro <a "
"href='https://bugs.kde.org/400535'>#400535</a>. Corrige o erro <a "
"href='https://bugs.kde.org/405447'>#405447</a>. Revisão de código do "
"Phabricator <a href='https://phabricator.kde.org/D22680'>D22680</a></li>\n"
#: announcements/plasma-5.16.5.php:38
msgid "Tuesday, 3 September 2019."
msgstr "Terça, 3 de Setembro de 2019."
#: announcements/plasma-5.16.5.php:49
msgid ""
"\n"
"<li>[weather] [envcan] Add additional current condition icon mappings. <a "
"href='https://commits.kde.org/plasma-"
"workspace/3b61c8c689fe2e656e25f927d956a6d8c558b836'>Commit.</a> </li>\n"
"<li>[Notifications] Group only same origin and show it in heading. <a "
"href='https://commits.kde.org/plasma-workspace/"
"ee787241bfff581c851777340c1afdc0e46f7812'>Commit.</a> Phabricator Code "
"review <a href='https://phabricator.kde.org/D23583'>D23583</a></li>\n"
"<li>Volume Control: Fix speaker test not showing sinks/buttons. <a "
"href='https://commits.kde.org/plasma-"
"pa/097879580833b745bae0dc663df692d573cf6808'>Commit.</a> Phabricator Code "
"review <a href='https://phabricator.kde.org/D23620'>D23620</a></li>\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"<li>[weather] [envcan] Adição das associações de ícones da condição actual. "
"<a href='https://commits.kde.org/plasma-"
"workspace/3b61c8c689fe2e656e25f927d956a6d8c558b836'>Modificação.</a> </li>\n"
"<li>[Notificações] Agrupar apenas pela mesma origem, mostrando-a no "
"cabeçalho. <a href='https://commits.kde.org/plasma-workspace/"
"ee787241bfff581c851777340c1afdc0e46f7812'>Modificação.</a> Revisão de código "
"do Phabricator <a href='https://phabricator.kde.org/D23583'>D23583</a></li>\n"
"<li>Controlo de Volume: Correcção de teste do altifalante que não mostra as "
"opções/botões. <a href='https://commits.kde.org/plasma-"
"pa/097879580833b745bae0dc663df692d573cf6808'>Modificação.</a> Revisão de "
"código do Phabricator <a href='https://phabricator.kde.org/D23620'>D23620</"
"a></li>\n"
"\n"
#: announcements/plasma-5.16.90.php:38
msgid "Thursday, 19 September 2019."
msgstr "Terça, 19 de Setembro de 2019."
#: announcements/plasma-5.16.90.php:39
msgid "Today KDE launches the beta release of Plasma 5.17."
msgstr "Hoje o KDE lança a versão beta do Plasma 5.17."
#: announcements/plasma-5.16.90.php:41
msgid ""
"We've added a bunch of new features and improvements to KDE's lightweight "
"yet full featured desktop environment."
msgstr ""
"Adicionámos um conjunto de funcionalidades e melhorias novas ao ambiente de "
"trabalho leve mas poderoso do KDE."
#: announcements/plasma-5.16.90.php:43
msgid ""
"<a href='https://kde.org/plasma-desktop'>Plasma's updated web page</a> gives "
"more background on why you should use it on your computer."
msgstr ""
"A <a href='https://kde.org/plasma-desktop'>página Web actualizada do "
"Plasma</a> dá mais motivos de fundo para que deva usá-lo no seu computador."
#: announcements/plasma-5.16.90.php:47 announcements/plasma-5.16.90.php:49
#: announcements/plasma-5.17.0.php:151 announcements/plasma-5.17.0.php:153
msgid "Guillermo Amaral"
msgstr "Guillermo Amaral"
#: announcements/plasma-5.16.90.php:52
msgid ""
"System Settings has gained new features to help you manage your fancy "
"Thunderbolt hardware, plus Night Color is now on X11 and a bunch of pages "
"got redesigned to help you get your configuration done easier. Our "
"notifications continue to improve with a new icon and automatic do-not-"
"disturb mode for presentations. Our Breeze GTK theme now provides a better "
"appearance for the Chromium/Chrome web browsers and applies your color "
"scheme to GTK and GNOME apps. The window manager KWin has received many "
"HiDPI and multi-screen improvements, and now supports fractional scaling on "
"Wayland."
msgstr ""
"A Configuração do Sistema ganhou funcionalidades novas para o seu 'hardware' "
"novo Thunderbolt, o suporte para a Cor Nocturna no X11, bem como um conjunto "
"de interfaces remodeladas para tornar mais simples a sua configuração. As "
"nossas notificações continuam a melhorar com um novo ícone e um modo para "
"Não Incomodar automático para apresentações. O nosso tema Brisa agora ajusta-"
"se melhor com o navegador Chrome/Chromium e o GTK. Para além disso, o nosso "
"gestor de janelas KWin recebeu algumas melhorias em HiDPI e mais algumas "
"funcionalidades do Wayland foram concluídas, suportando agora escalas "
"fraccionárias no Wayland."
#: announcements/plasma-5.16.90.php:53
msgid ""
"You can test the Plasma 5.17 beta for the next three weeks until the final "
"release in mid-October. Give it a whirl with your favorite distribution!"
msgstr ""
"Poderá testar o Plasma 5.17 beta nas próximas três semanas até ao lançamento "
"final a meio de Outubro. Experimente-o na sua distribuição favorita!"
#: announcements/plasma-5.16.90.php:55 announcements/plasma-5.17.0.php:147
msgid ""
"The Plasma 5.17 series is dedicated to our friend Guillermo Amaral. "
"Guillermo was an enthusiastic KDE developer who rightly self described as "
"'an incredibly handsome multidisciplinary self-taught engineer'. He brought "
"cheer to anyone he met. He lost his battle with cancer last summer but will "
"be remembered as a friend to all he met."
msgstr ""
"A série do Plasma 5.17 é dedicada ao nosso amigo Guillermo Amaral. O "
"Guillermo era um programador do KDE entusiasta que se descrevia "
"correctamente como um 'engenheiro incrível, bonito, multi-disciplinar e auto-"
"didacta'. Ele trouxe alegria a todos os que o conheceram. Ele perdeu a sua "
"batalha contra o cancro no último Verão, mas será recordado como um amigo "
"por todos os que ele conheceu."
#: announcements/plasma-5.16.90.php:59 announcements/plasma-5.17.0.php:44
#: announcements/plasma-5.17.90.php:49 announcements/plasma-5.18.0.php:49
msgid "Plasma"
msgstr "Plasma"
#: announcements/plasma-5.16.90.php:62
msgid "<a href='https://unsplash.com/'>Unsplash</a> Picture of the Day"
msgstr "Imagem do Dia do <a href='https://unsplash.com/'>Unsplash</a>"
#: announcements/plasma-5.16.90.php:64 announcements/plasma-5.16.90.php:67
#: announcements/plasma-5.17.0.php:75 announcements/plasma-5.17.0.php:77
msgid "<a href='https://unsplash.com/'>Unsplash</a> Pic of the Day"
msgstr "Imagem do Dia do <a href='https://unsplash.com/'>Unsplash</a>"
#: announcements/plasma-5.16.90.php:69 announcements/plasma-5.17.0.php:66
#: announcements/plasma-5.17.0.php:68
msgid "KRunner now converts fractional units"
msgstr "O KRunner agora converte unidades fraccionárias"
#: announcements/plasma-5.16.90.php:72 announcements/plasma-5.16.90.php:74
#: announcements/plasma-5.17.0.php:57
msgid "Improved Notifications widget and widget editing UX"
msgstr ""
"Melhoria do elemento gráfico de Notificações e da interacção com a edição "
"dos elementos gráficos"
#: announcements/plasma-5.16.90.php:78
msgid ""
"Do Not Disturb mode is automatically enabled when mirroring screens (e.g. "
"when delivering a presentation)"
msgstr ""
"O modo para Não Incomodar fica automaticamente activo quando replicar os "
"ecrãs (p.ex., ao fazer uma apresentação)"
#: announcements/plasma-5.16.90.php:79
msgid ""
"The Notifications widget now uses an improved icon instead of displaying the "
"number of unread notifications"
msgstr ""
"O elemento de Notificações agora usa um ícone de notificações melhorado em "
"vez do número de mensagens"
#: announcements/plasma-5.16.90.php:80
msgid "Improved widget positioning UX, particularly for touch"
msgstr ""
"Melhoria da UX do posicionamento dos elementos gráficos, em particular nos "
"dispositivos tácteis"
#: announcements/plasma-5.16.90.php:81
msgid ""
"Improved the Task Manager's middle-click behavior: middle-clicking on an "
"open app's task opens a new instance, while middle-clicking on its thumbnail "
"will close that instance"
msgstr ""
"Melhoria do comportamento do botão do meio no Gestor de Tarefas: o botão do "
"meio sobre a tarefa de uma aplicação aberta abre uma nova instância, "
"enquanto o botão do meio sobre a sua miniatura irá fechar essa instância"
#: announcements/plasma-5.16.90.php:82
msgid "Slight RGB hinting is now the default font rendering mode"
msgstr ""
"A sugestão ligeira por RGB é agora o modo de desenho de texto por omissão"
#: announcements/plasma-5.16.90.php:83
msgid "Plasma now starts even faster!"
msgstr "O Plasma agora arranca ainda mais depressa!"
#: announcements/plasma-5.16.90.php:84
msgid ""
"Conversion of fractional units into other units (e.g. 3/16\" == 4.76 mm) in "
"KRunner and Kickoff"
msgstr ""
"Conversão de unidades fraccionárias para outras unidades (p.ex. 3/16\" == "
"4,76 mm) no KRunner e no Kickoff"
#: announcements/plasma-5.16.90.php:85
msgid ""
"Wallpaper slideshows can now have user-chosen ordering rather than always "
"being random"
msgstr ""
"As apresentações de papéis de parede podem agora ter uma ordenação definida "
"pelo utilizador, em vez de serem sempre aleatórias"
#: announcements/plasma-5.16.90.php:86
msgid ""
"New <a href='https://unsplash.com/'>Unsplash</a> picture of the day "
"wallpaper source with categories"
msgstr ""
"Nova fonte de papéis de parede com a Imagem do Dia <a href='https://unsplash."
"com/'>Unsplash</a> baseada em categorias"
#: announcements/plasma-5.16.90.php:87
msgid "Much better support for public WiFi login"
msgstr "Muito melhor suporte para autenticações em redes Wi-Fi públicas"
#: announcements/plasma-5.16.90.php:88
msgid "Added the ability to set a maximum volume that's lower than 100%"
msgstr "Adição da capacidade de definir um volume máximo inferior a 100%"
#: announcements/plasma-5.16.90.php:89
msgid "Pasting text into a sticky note strips the formatting by default"
msgstr ""
"A colagem de texto numa nota autocolante agora retira a formatação por "
"omissão"
#: announcements/plasma-5.16.90.php:90
msgid "Kickoff's recent documents section now works with GNOME/GTK apps"
msgstr ""
"A secção de documentos recentes do Kickoff agora funciona com as aplicações "
"do GNOME/GTK"
#: announcements/plasma-5.16.90.php:91
msgid "Fixed Kickoff tab appearance being broken with vertical panels"
msgstr ""
"Correcção da aparência das páginas do Kickoff, que tinha problemas com "
"painéis verticais"
#: announcements/plasma-5.16.90.php:96 announcements/plasma-5.17.0.php:80
msgid "System Settings: Thunderbolt, X11 Night Color and Overhauled Interfaces"
msgstr ""
"Configuração do Sistema: Thunderbolt, Cor Nocturna em X11 e Interfaces "
"Remodeladas"
#: announcements/plasma-5.16.90.php:99 announcements/plasma-5.16.90.php:101
#: announcements/plasma-5.17.0.php:86 announcements/plasma-5.17.0.php:88
msgid "Night Color settings are now available on X11 too"
msgstr "A configuração da Cor Nocturna agora também está disponível no X11"
#: announcements/plasma-5.16.90.php:104 announcements/plasma-5.16.90.php:106
#: announcements/plasma-5.17.0.php:99 announcements/plasma-5.17.0.php:101
#: announcements/plasma-5.18.0.php:152
msgid "Thunderbolt device management"
msgstr "Configuração de dispositivos Thunderbolt"
#: announcements/plasma-5.16.90.php:109 announcements/plasma-5.16.90.php:111
msgid "Reorganized Appearance settings, consistent sidebars and headers"
msgstr ""
"Reorganização da configuração da Aparência, barras laterais e cabeçalhos "
"consistentes"
#: announcements/plasma-5.16.90.php:115
msgid "New settings panel for managing and configuring Thunderbolt devices"
msgstr ""
"Novo painel de configuração para gerir e configurar os dispositivos "
"Thunderbolt"
#: announcements/plasma-5.16.90.php:116
msgid ""
"The Night Color settings are now available on X11 too. It gets a modernized "
"and redesigned user interface, and the feature can be manually invoked in "
"the settings or with a keyboard shortcut."
msgstr ""
"A configuração da Cor Nocturna agora também está disponível no X11. Recebeu "
"uma interface de utilizador remodelada e moderna, sendo que a funcionalidade "
"pode ser invocada manualmente na configuração ou com um atalho de teclado."
#: announcements/plasma-5.16.90.php:117
msgid ""
"Overhauled the user interface for the Displays, Energy, Activities, Boot "
"Splash, Desktop Effects, Screen Locking, Screen Edges, Touch Screen, and "
"Window Behavior settings pages and the SDDM advanced settings tab"
msgstr ""
"Interfaces de utilizador remodeladas para as páginas de configuração dos "
"Ecrãs, Energia, Actividades, Ecrã Inicial, Efeitos do Ecrã, Bloqueio do "
"Ecrã, Extremos do Ecrã, Ecrã Táctil e do Comportamento das Janelas, bem como "
"a página de configuração avançada do SDDM"
#: announcements/plasma-5.16.90.php:118
msgid "Reorganized and renamed some settings pages in the Appearance section"
msgstr ""
"Reorganização e mudança de nome de algumas páginas de configuração na secção "
"de Aparência"
#: announcements/plasma-5.16.90.php:119
msgid "Basic system information is now available through System Settings"
msgstr ""
"A informação básica do sistema aparece agora na Configuração do Sistema"
#: announcements/plasma-5.16.90.php:120
msgid ""
"Added accessibility feature to move your cursor with the keyboard when using "
"Libinput"
msgstr ""
"Adição da funcionalidade de acessibilidade para mover o seu cursor com o "
"teclado, usando a Libinput"
#: announcements/plasma-5.16.90.php:121
msgid ""
"You can now apply a user's font, color scheme, icon theme, and other "
"settings to the SDDM login screen to ensure visual continuity on single-user "
"systems"
msgstr ""
"Poderá agora aplicar as configurações de tipos de letra, esquemas de cores, "
"temas de ícones, entre outras, de um dado utilizador no ecrã de autenticação "
"do SDDM, de forma a garantir a continuidade visual em sistemas com um único "
"utilizador"
#: announcements/plasma-5.16.90.php:122
msgid "New 'sleep for a few hours and then hibernate' feature"
msgstr ""
"Nova funcionalidade para 'suspender durante algumas horas e depois hibernar'"
#: announcements/plasma-5.16.90.php:123
msgid "The Colors page now displays the color scheme's titlebar colors"
msgstr ""
"A página de Cores agora mostra também as cores das barras de título do "
"esquema de cores"
#: announcements/plasma-5.16.90.php:124
msgid ""
"It is now possible to assign a global keyboard shortcut to turn off the "
"screen"
msgstr ""
"Agora é possível atribuir um atalho de teclado global para desligar o ecrã"
#: announcements/plasma-5.16.90.php:125
msgid "Standardized appearance for list headers"
msgstr "Aparência normalizada para os cabeçalhos das listas"
#: announcements/plasma-5.16.90.php:126
msgid ""
"The 'Automatically switch all running streams when a new output becomes "
"available' feature now works properly"
msgstr ""
"A funcionalidade para 'Mudar automaticamente todas as transmissões em "
"execução quando fica disponível uma nova saída' agora funciona adequadamente"
#: announcements/plasma-5.16.90.php:131
msgid "Breeze Theme"
msgstr "Tema Brisa"
#: announcements/plasma-5.16.90.php:134 announcements/plasma-5.16.90.php:136
#: announcements/plasma-5.16.90.php:142 announcements/plasma-5.17.0.php:110
#: announcements/plasma-5.17.0.php:112
msgid "Window borders are now turned off by default"
msgstr "Os contornos das janelas agora estão desligados por omissão"
#: announcements/plasma-5.16.90.php:140
msgid "The Breeze GTK theme now respects your chosen color scheme"
msgstr ""
"O tema Brisa para o GTK agora respeita o seu esquema de cores escolhido"
#: announcements/plasma-5.16.90.php:141
msgid ""
"Active and inactive tabs in Google Chrome and Chromium now look visually "
"distinct"
msgstr ""
"As páginas activas e inactivas no Google Chrome e Chromium agora ficam "
"visualmente distintas"
#: announcements/plasma-5.16.90.php:143
msgid ""
"Sidebars in settings windows now have a consistent modernized appearance"
msgstr ""
"As barras laterais nas janelas de configuração agora têm uma aparência "
"moderna e mais consistente"
#: announcements/plasma-5.16.90.php:148 announcements/plasma-5.17.0.php:115
msgid "System Monitor"
msgstr "Monitor do Sistema"
#: announcements/plasma-5.16.90.php:151 announcements/plasma-5.16.90.php:153
#: announcements/plasma-5.17.0.php:121 announcements/plasma-5.17.0.php:123
msgid "CGroups in System Monitor"
msgstr "CGroups no Monitor do Sistema"
#: announcements/plasma-5.16.90.php:157
msgid "System Monitor can now show CGroup details to look at container limits"
msgstr ""
"O Monitor do Sistema agora consegue mostrar os detalhes do CGroup para ver "
"os limites do contentor"
#: announcements/plasma-5.16.90.php:158
msgid "Each process can now report its network usage statistics"
msgstr ""
"Cada processo consegue agora mostrar as suas próprias estatísticas de rede"
#: announcements/plasma-5.16.90.php:159
msgid "It is now possible to see NVidia GPU stats"
msgstr "Agora é possível ver as estatísticas dos GPU's NVidia"
#: announcements/plasma-5.16.90.php:167 announcements/plasma-5.16.90.php:169
#: announcements/plasma-5.17.0.php:132 announcements/plasma-5.17.0.php:134
msgid "Discover now has icons on the sidebar"
msgstr "O Discover agora tem ícones na barra lateral"
#: announcements/plasma-5.16.90.php:173
msgid ""
"Real progress bars and spinners in various parts of the UI to better "
"communicate progress information"
msgstr ""
"Barras de progresso e campos rotativos reais em várias partes da UI para "
"comunicar melhor a informação do progresso"
#: announcements/plasma-5.16.90.php:174
msgid "Better 'No connection' error messages"
msgstr "Mensagens de 'Sem ligação' melhoradas"
#: announcements/plasma-5.16.90.php:175
msgid "Icons in the sidebar and icons for Snap apps"
msgstr "Ícones na barra lateral e ícones nas aplicações Snap"
#: announcements/plasma-5.16.90.php:179 announcements/plasma-5.17.0.php:137
msgid "KWin: Improved Display Management"
msgstr "KWin: Gestão de Janelas Melhorada"
#: announcements/plasma-5.16.90.php:181
msgid "Fractional scaling added on Wayland"
msgstr "Adição de escalas fraccionárias ao Wayland"
#: announcements/plasma-5.16.90.php:182
msgid ""
"It is now once again possible to close windows in the Present Windows effect "
"with a middle-click"
msgstr ""
"Agora é possível de novo fechar as janelas no efeito Apresentar as Janelas "
"com o botão do meio"
#: announcements/plasma-5.16.90.php:183
msgid ""
"Option to configure whether screen settings apply only for the current "
"screen arrangement or to all screen arrangements"
msgstr ""
"Opção para configurar as as definições do ecrã só se aplicam na organização "
"actual do ecrã ou não"
#: announcements/plasma-5.16.90.php:184
msgid "Many multi-screen and HiDPI improvements"
msgstr "Muitas correcções e melhorias para o suporte multi-ecrã e HiDPI"
#: announcements/plasma-5.16.90.php:185
msgid ""
"On Wayland, it is now possible to resize GTK headerbar windows from window "
"edges"
msgstr ""
"No Wayland, agora é possível dimensionar as janelas das barras de cabeçalho "
"em GTK nos extremos das janelas"
#: announcements/plasma-5.16.90.php:186
msgid ""
"Scrolling with a wheel mouse on Wayland now always scrolls the correct "
"number of lines"
msgstr ""
"O deslocamento com a roda do rato no Wayland agora desloca sempre o número "
"de linhas correcto"
#: announcements/plasma-5.16.90.php:187
msgid ""
"On X11, it is now possible to use the Meta key as a modifier for the window "
"switcher that's bound to Alt+Tab by default"
msgstr ""
"No X11, agora é possível usar a tecla Meta como um modificador para o "
"selector de janelas que está associado ao Alt+Tab por omissão"
#: announcements/plasma-5.17.0.php:35
msgid "Thursday, 15 October 2019."
msgstr "Quinta, 15 de Outubro de 2019."
#: announcements/plasma-5.17.0.php:36
msgid "Plasma 5.17 is out!"
msgstr "Saiu o Plasma 5.17!"
#: announcements/plasma-5.17.0.php:38
msgid ""
"Plasma 5.17 is the version where the desktop anticipates your needs. Night "
"Color, the color-grading system that relaxes your eyes when the sun sets, "
"has landed for X11. Your Plasma desktop also recognizes when you are giving "
"a presentation, and stops messages popping up in the middle of your "
"slideshow. If you are using Wayland, Plasma now comes with fractional "
"scaling, which means that you can adjust the size of all your desktop "
"elements, windows, fonts and panels perfectly to your HiDPI monitor."
msgstr ""
"O Plasma 5.17 é a versão onde o ambiente de trabalho antecipa as suas "
"necessidades. A Cor Nocturna, o sistema de regulação de cores que relaxa os "
"seus olhos à medida que o Sol se põe, chegou também ao X11. O seu ambiente "
"de trabalho do Plasma também reconhece quando você está a fazer uma "
"apresentação, parando o aparecimento das mensagens de notificação a meio da "
"sua apresentação. Se estiver a usar o Wayland, o Plasma agora vem com "
"escalas fraccionárias, o que significa que poderá ajustar o tamanho de todos "
"os elementos, janelas, tipos de letra e painéis do seu ambiente de trabalho "
"de forma perfeita ao seu monitor da HiDPI."
#: announcements/plasma-5.17.0.php:40
msgid ""
"The best part? All these improvements do not tax your hardware! Plasma 5.17 "
"is as lightweight and thrifty with resources as ever."
msgstr ""
"A melhor parte? Todas estas melhorias não sobrecarregam o seu 'hardware'! O "
"Plasma 5.17 é tão leve e criterioso com os recursos como sempre."
#: announcements/plasma-5.17.0.php:42
msgid ""
"Read on for more features, improvements and goodies, or go ahead and <a "
"href='%1'>download Plasma 5.17</a>."
msgstr ""
"Continue a ler para conhecer mais funcionalidades, melhorias e coisas boas, "
"ou siga em frente e <a href='%1'>transfira o Plasma 5.17</a>."
#: announcements/plasma-5.17.0.php:46
msgid ""
"First of all, Plasma now starts even faster! Among many other optimizations, "
"start-up scripts have been converted from Bash (a slow, interpreted "
"language) to C++ (a fast, compiled language) and now run asynchronously. "
"This means they can run several tasks simultaneously, instead of having to "
"run them one after another. As a result, the time it takes to get from the "
"login screen to the fully loaded desktop has been reduced significantly."
msgstr ""
"Primeiro que tudo, o Plasma agora inicia-se ainda mais depressa! Entre "
"muitas outras optimizações, os programas de arranque foram convertidos de "
"Bash (uma linguagem lenta e interpretada) para C++ (uma linguagem rápida e "
"compilada), podendo agora correr de forma assíncrona. Isto significa que "
"podem correr várias tarefas em simultâneo, em vez de ter de as executar uma "
"a seguir à outra. Em resultado disso, o tempo que leva desde o ecrã de "
"autenticação até ao ambiente de trabalho estar totalmente carregado reduziu "
"de forma significativa."
#: announcements/plasma-5.17.0.php:48
msgid ""
"Once your Plasma desktop has loaded, you'll notice changes on the "
"notification front, down in the system tray. One of those changes, as "
"mentioned above, is the ability to avoid interrupting presentations with pop-"
"up notifications. To achieve this, the \"Do Not Disturb\" mode is "
"automatically enabled when mirroring screens. The Notifications widget has "
"also gained new abilities, and now shows a ringing bell icon when there are "
"new notifications, instead of a circle with a number. This makes the meaning "
"of the icon clearer and its appearance cleaner, as the previous icon tended "
"to get cluttered when the number of notifications went up."
msgstr ""
"Assim que tiver carregado o seu ambiente de trabalho Plasma, irá reparar "
"algumas alterações na área das notificações, perto da bandeja do sistema. "
"Uma dessas alterações, como foi mencionado acima, é a capacidade de impedir "
"a interrupção das apresentações com notificações a aparecer. Para conseguir "
"isso, o modo \"Não Incomodar\" fica automaticamente activo quando replicar "
"os ecrãs. O elemento de Notificações também recebeu novas funcionalidades, "
"mostrando agora uma campainha quando se receberem novas notificações, em vez "
"de um círculo com um número. Isto torna o significado do ícone mais óbvio e "
"a sua aparência mais arrumada, dado que o ícone anterior tendia a ficar "
"desarrumado quando o número de notificações era elevado."
#: announcements/plasma-5.17.0.php:50
msgid ""
"Still in the system tray, you'll discover much better support for public "
"WiFi logins. You will also find that you can set the maximum volume for your "
"audio devices to be lower than 100%."
msgstr ""
"Ainda na bandeja do sistema, irá descobrir um suporte bastante melhorado "
"para as autenticações em redes WiFi públicas. Também irá descobrir que "
"poderá configurar o volume máximo para os seus dispositivos de áudio para "
"ficar abaixo de 100%."
#: announcements/plasma-5.17.0.php:52
msgid ""
"We improved the widget editing UX, making it easier to move them around and "
"resize them particularly for touch. There's something new in the Task "
"Manager, too. We added a new middle-click behavior to the Task Manager. "
"Middle-clicking on a task of a running app will open a new instance of the "
"app. But if you hover with your cursor on the task and the thumbnail pops-"
"up, middle-clicking on the thumbnail will close that instance of the app."
msgstr ""
"Foi melhorada a interacção com a edição de elementos, tornando-os mais "
"fáceis de mover e dimensionar, em particular com dispositivos tácteis. "
"Também há algo de novo no Gestor de Tarefas. Foi adicionado um novo "
"comportamento com o botão do meio do rato no Gestor de Tarefas. Se carregar "
"com o botão do meio sobre um tarefa de uma aplicação em execução, irá abrir "
"uma nova instância da aplicação. Contudo, se passar o cursor do rato sobre a "
"tarefa e aparecer a sua miniatura, ao carregar com o botão do meio na mesma "
"irá fechar essa instância da aplicação."
#: announcements/plasma-5.17.0.php:59
msgid "Improved widget editing UX"
msgstr "Melhoria na edição dos elementos gráficos"
#: announcements/plasma-5.17.0.php:62
msgid ""
"Both KRunner (Plasma's floating search-and-run widget you can activate with "
"<kbd>Alt</kbd> + <kbd>Space</kbd>) and Kickoff (Plasma's start menu) can now "
"convert fractions of units into other units. This allows you to, for "
"example, type \"<i>3/16 inches</i>\" into the text box, and KRunner and "
"Kickoff will show \"<i>4.7625 mm</i>\" as one of the results. Also new is "
"that Kickoff's recent documents section now works with GNOME/GTK apps. The "
"Kickoff tab appearance, which had issues with vertical panels, has now been "
"fixed. As for sticky notes, pasting text into them now strips the formatting "
"by default."
msgstr ""
"Tanto o KRunner (o elemento de pesquisa-e-execução do Plasma que pode "
"activar com o <kbd>Alt</kbd> + <kbd>Espaço</kbd>) como o Kickoff (menu "
"Iniciar do Plasma) conseguem agora converter as fracções das unidades para "
"outras unidades. Isto permite-lhe, por exemplo, escrever \"<i>3/16 "
"polegadas</i>\" no campo de texto e o KRunner e o Kickoff irá mostrar "
"\"<i>4,7625 mm</i>\" como um dos resultados. Outra novidade é que a secção "
"de documentos recentes do Kickoff agora funciona com as aplicações do GNOME/"
"GTK. A aparência em páginas do Kickoff, que tinha problemas com os painéis "
"verticais, foi agora corrigida. No que diz respeito às notas autocolantes, a "
"colagem de texto sobre elas agora retira a formatação por omissão."
#: announcements/plasma-5.17.0.php:71
msgid ""
"Your desktop's background is more configurable in Plasma 5.17, as you can "
"now choose the order of the images in the wallpaper <i>Slideshow</i>, rather "
"than it always being random. Another cool feature is a new picture-of-the-"
"day wallpaper source, courtesy of <a href='https://unsplash.com/'>Unsplash</"
"a>. The Unsplash pic of the day option lets you choose the category you want "
"to show, too, so you can pick anything from <i>Design</i>, <i>Christmas</i>, "
"<i>Beach</i>, <i>Cars</i>, <i>Galaxy</i>, and more."
msgstr ""
"O fundo do seu ecrã é mais configurável no Plasma 5.17, dado que poderá "
"agora escolher a ordem das imagens no papel de parede <i>Apresentação</i>, "
"em vez de ser sempre aleatório. Outra funcionalidade gira é uma nova fonte "
"de papéis de parede com a imagem-do-dia, com a cortesia da <a href='https://"
"unsplash.com/'>Unsplash</a>. A imagem do dia da Unsplash também lhe permite "
"escolher a categoria que deseja apresentar, pelo que poderá escolher entre "
"<i>Design</i>, <i>Natal</i>, <i>Praia</i>, <i>Carros</i>, <i>Galáxia</i>, "
"entre outros."
#: announcements/plasma-5.17.0.php:82
msgid ""
"Modifying the wallpaper is not the only way to change the look of your "
"desktop in Plasma 5.17. The <i>Night Color</i> feature, implemented for "
"Wayland back in Plasma 5.11, is now also available on X11. <i>Night Color</"
"i> subtly changes the hue and brightness of the elements on your screen when "
"it gets dark, diminishing glare and making it more relaxing on your eyes. "
"This feature boasts a modernized and redesigned user interface in Plasma "
"5.17, and can be manually invoked in the <i>Settings</i> or with a keyboard "
"shortcut."
msgstr ""
"A modificação do papel de parede não é a única forma de alterar a aparência "
"do seu ecrã no Plasma 5.17. A funcionalidade da <i>Cor Nocturna</i>, "
"implementada para o Wayland logo desde o Plasma 5.11, está agora disponível "
"também para o X11. A <i>Cor Nocturna</i> muda subtilmente a matiz e o brilho "
"dos elementos no seu ecrã à medida que vai ficando escuro, diminuindo o "
"brilho e tornando-se mais relaxantes para os seus olhos. Esta funcionalidade "
"providencia uma interface do utilizador moderna e redesenhada no Plasma "
"5.17, podendo ser invocada manualmente na <i>Configuração</i> ou com um "
"atalho do teclado."
#: announcements/plasma-5.17.0.php:91
msgid ""
"Speaking of color settings, SDDM's advanced settings tab lets you apply "
"Plasma's color scheme, user's font, icon theme, and other settings to the "
"login screen to ensure it is consistent with the rest of your desktop."
msgstr ""
"Falando em configurações das cores, a página de configurações avançadas "
"permite-lhe aplicar o esquema de cores do Plasma, as configurações de tipos "
"de letra, temas de ícones, entre outras, de um dado utilizador no ecrã de "
"autenticação, de forma a garantir que está consistente com o resto do seu "
"ecrã."
#: announcements/plasma-5.17.0.php:93
msgid ""
"The <i>Settings</i> interface itself has been overhauled in general, and the "
"user interfaces for the <i>Displays</i>, <i>Energy</i>, <i>Activities</i>, "
"<i>Boot Splash</i>, <i>Desktop Effects</i>, <i>Screen Locking</i>, <i>Screen "
"Edges</i>, <i>Touch Screen</i>, and <i>Window Behavior</i> configuration "
"dialogs have all been improved and updated."
msgstr ""
"A interface de <i>Configuração</i> foi remodelada de um modo geral, e foram "
"actualizadas e melhoradas as interfaces de utilizador dos <i>Ecrãs</i>, "
"<i>Energia</i>, <i>Actividades</i>, <i>Ecrã Inicial</i>, <i>Efeitos do Ecrã</"
"i>, <i>Bloqueio do Ecrã</i>, <i>Extremos do Ecrã</i>, <i>Ecrã Táctil</i> e "
"do <i>Comportamento das Janelas</i>, bem como a página de configuração "
"avançada do SDDM."
#: announcements/plasma-5.17.0.php:95
msgid ""
"We have also added new features to <i>System Settings</i>, like the new "
"panel for managing and configuring Thunderbolt devices. As always, small "
"things also count, and provide a better user experience. An example of that "
"is how we have reorganized and renamed some <i>System Settings</i> dialogs "
"in the <i>Appearance</i> section, and made basic system information "
"available through <i>System Settings</i>."
msgstr ""
"Também foram adicionadas funcionalidades novas à <i>Configuração do Sistema</"
"i>, como o novo painel de gestão e configuração dos dispositivos "
"Thunderbolt. Como sempre, os pequenos detalhes também contam e assim oferece "
"uma melhor experiência do utilizador. Um exemplo disso é que reorganizámos e "
"mudámos o nome de algumas janelas da <i>Configuração do Sistema</i> na "
"secção de <i>Aparência</i>, assim como foi disponibilizada mais alguma "
"informação básica do sistema na <i>Configuração do Sistema</i>."
#: announcements/plasma-5.17.0.php:104
msgid ""
"Plasma 5.17 will be even easier to use thanks to the new accessibility "
"feature that lets you move the cursor with the keyboard when using "
"<i>Libinput</i>. To help you save power, we've added a '<i>sleep for a few "
"hours and then hibernate</i>' feature and the option to assign a global "
"keyboard shortcut to turn off the screen."
msgstr ""
"O Plasma 5.17 será ainda mais fácil de usar, graças à nova funcionalidade de "
"acessibilidade que lhe permite mover o cursor com o teclado, quando estiver "
"a usar a <i>Libinput</i>. Para o ajudar a poupar energia, foi adicionada uma "
"funcionalidade para '<i>suspender por algumas horas e depois hibernar</i>', "
"bem como uma opção para atribuir um atalho global para desligar o ecrã."
#: announcements/plasma-5.17.0.php:106
msgid ""
"Improving the look-and-feel of Plasma 5.17 across the board was one of our "
"priorities, and we've made a number of changes to achieve this. For "
"instance, we have made the Breeze GTK theme respect your selected color "
"scheme. Active and inactive tabs in Google Chrome and Chromium now have a "
"visually distinct look, and window borders are turned off by default. We "
"have also given sidebars in settings windows a consistent, modernized "
"appearance."
msgstr ""
"Sendo uma prioridade nossa a melhoria da aparência e comportamento do Plasma "
"5.17 por todo o lado, foram feitas algumas alterações para atingir esse "
"objectivo. Por exemplo, fizemos com que o tema Brisa do GTK respeite o seu "
"esquema de cores seleccionado. As páginas activas e inactivas no Google "
"Chrome e no Chromium agora têm um visual distinto e os contornos das janelas "
"estão agora desligados por omissão. Foi também dada uma aparência mais "
"moderna às barras laterais das janelas de configuração."
#: announcements/plasma-5.17.0.php:117
msgid ""
"Plasma's System Monitor - KSysGuard - helps you keep an eye on your system, "
"making it easier to catch processes that eat up your CPU cycles or apps that "
"fill up your RAM. In Plasma 5.17, KSysGuard can show CGroup details, "
"allowing you to see container limits. You can also check if a process is "
"hogging your network, as KSysGuard shows network usage statistics for each "
"process."
msgstr ""
"O Monitor do Sistema do Plasma - o KSysGuard - ajuda-o a manter uma vista de "
"olhos sobre o seu sistema, tornando-se mais fácil capturar os processos que "
"consomem o seu CPU ou que preenchem a sua RAM. No Plasma 5.17, o KSysGuard "
"consegue agora mostrar os detalhes do CGroup, permitindo-lhe ver os limites "
"dos contentores. Também poderá ver se um dado processo está a ocupar a sua "
"rede, dado que o KSysGuard mostra as estatísticas de utilização da rede para "
"cada processo."
#: announcements/plasma-5.17.0.php:128
msgid ""
"Discover, Plasma's software manager that lets you install, remove and update "
"applications easily, has also been improved. It now includes real progress "
"bars and spinners in various parts of the UI to better indicate progress "
"information. We have also placed icons in the sidebar, and added icons for "
"Snap apps. To help you diagnose potential problems, Discover comes with "
"better 'No connection' error messages in Plasma 5.17."
msgstr ""
"O Discover, o gestor de aplicações do Plasma que lhe permite instalar, "
"remover e actualizar as aplicações de forma simples, foi também melhorado. "
"Agora inclui barras de progresso e imagens rotativas em várias partes da "
"interface para indicar informações de progresso. Também foram colocados "
"ícones na barra lateral e foram adicionados ícones para as aplicações de "
"Snap. Para o ajudar a diagnosticar potenciais problemas, o Discover vem com "
"melhores mensagens de erro 'Sem ligação' no Plasma 5.17."
#: announcements/plasma-5.17.0.php:139
msgid ""
"One of the main new features of the Plasma 5.17 display manager is that "
"fractional scaling is now supported on Wayland. This means you can scale "
"your desktop to suit your HiDPI monitor perfectly -- no more tiny (or "
"gigantic) fonts and icons on 4K screens! Other features landing in Wayland "
"include the ability to resize GTK headerbar windows from window edges, and "
"improved scrolling behavior (the mouse wheel will always scroll the correct "
"number of lines)."
msgstr ""
"Uma das funcionalidades novas principais do Plasma 5.17 é que os factores de "
"escala fraccionários também são suportados no Wayland. Isto significa que "
"poderá ajustar o seu ecrã para caber perfeitamente no seu monitor HiDPI -- "
"não fica mais com tipos de letra e ícones minúsculos (ou gigantes) nos "
"monitores 4K! Outras funcionalidades que aparecem no Wayland incluem a "
"capacidade de dimensionar as janelas com barras de cabeçalho do GTK a partir "
"dos extremos das janelas, assim como a melhoria do comportamento do "
"deslocamento (a roda do rato irá sempre deslocar o número correcto de "
"linhas)."
#: announcements/plasma-5.17.0.php:141
msgid ""
"A feature making a come-back in Plasma 5.17 is the ability to close windows "
"in the Present Windows desktop effect with a middle-click. You will also "
"have the option to apply screen settings to the current screen arrangement, "
"or to all screen arrangements."
msgstr ""
"Uma funcionalidade que tem o seu regresso no Plasma 5.17 é a capacidade de "
"fechar as janelas no efeito do ecrã Apresentação das Janelas com o botão do "
"meio. Também terá a opção de aplicar a configuração do sistema à organização "
"actual dos ecrãs ou a todas as organizações de ecrãs."
#: announcements/plasma-5.17.0.php:143
msgid ""
"If you are using the X11 window system, you can now map the Meta (“Super” or "
"“Windows”) and some other key as a shortcut to switch between open windows, "
"instead of <kbd>Alt</kbd> + <kbd>Tab</kbd> which has been the default for "
"years."
msgstr ""
"Se estiver a usar o sistema de janelas X11, poderá então associar a tecla "
"Meta (“Super” ou “Windows”) e outra tecla qualquer como um atalho para mudar "
"entre as janelas abertas, em vez de usar o <kbd>Alt</kbd> + <kbd>Tab</kbd>, "
"que tem sido a configuração por omissão nos últimos anos."
#: announcements/plasma-5.17.0.php:145
msgid "In Memory of Guillermo Amaral"
msgstr "Em Homenagem ao Guillermo Amaral"
#: announcements/plasma-5.17.1.php:38
msgid "Tuesday, 22 October 2019."
msgstr "Terça, 22 de Outubro de 2019."
#: announcements/plasma-5.17.1.php:39 announcements/plasma-5.17.2.php:39
#: announcements/plasma-5.17.3.php:39 announcements/plasma-5.17.4.php:39
#: announcements/plasma-5.17.5.php:39 announcements/plasma-5.18.2.php:39
#: announcements/plasma-5.18.3.php:39 announcements/plasma-5.18.4.php:39
#: announcements/plasma-5.18.5.php:39
msgid "Today KDE releases a bugfix update to KDE Plasma 5, versioned %1"
msgstr ""
"Hoje o KDE lança uma actualização com correcções de erros do Plasma 5 do "
"KDE, com o número %1"
#: announcements/plasma-5.17.1.php:40 announcements/plasma-5.17.2.php:40
#: announcements/plasma-5.17.3.php:40 announcements/plasma-5.17.4.php:40
#: announcements/plasma-5.17.5.php:40
msgid ""
"<a href='https://www.kde.org/announcements/plasma-%1.0.php'>Plasma %1</a>\n"
" was released in October 2019 with many feature refinements and new "
"modules to complete the desktop experience."
msgstr ""
"O <a href='https://www.kde.org/announcements/plasma-%1.0.php'>Plasma %1</a>\n"
"\t\tfoi lançado em Outubro de 2019 com muitos afinamentos de funcionalidades "
"e módulos novos para completar a experiência do ambiente de trabalho."
#: announcements/plasma-5.17.1.php:49
msgid ""
"\n"
"<li>[Mouse KCM] Fix acceleration profile on X11. <a href='https://commits."
"kde.org/plasma-desktop/829501dd777966091ddcf94e5c5247aaa78ac832'>Commit.</a> "
"Fixes bug <a href='https://bugs.kde.org/398713'>#398713</a>. Phabricator "
"Code review <a href='https://phabricator.kde.org/D24711'>D24711</a></li>\n"
"<li>Fix slideshow crashing in invalidate(). <a href='https://commits.kde.org/"
"plasma-workspace/a1cf305ffb21b8ae8bbaf4d6ce03bbaa94cff405'>Commit.</a> Fixes "
"bug <a href='https://bugs.kde.org/413018'>#413018</a>. Phabricator Code "
"review <a href='https://phabricator.kde.org/D24723'>D24723</a></li>\n"
"<li>[Media Controller] Multiple artists support. <a href='https://commits."
"kde.org/plasma-workspace/1be4bb880fdeea93381eb45846a7d487e58beb93'>Commit.</"
"a> Fixes bug <a href='https://bugs.kde.org/405762'>#405762</a>. Phabricator "
"Code review <a href='https://phabricator.kde.org/D24740'>D24740</a></li>\n"
msgstr ""
"\n"
"<li>[KCM do Rato] Correcção do perfil de aceleração no X11. <a href='https://"
"commits.kde.org/plasma-"
"desktop/829501dd777966091ddcf94e5c5247aaa78ac832'>Modificação.</a> Corrige o "
"erro <a href='https://bugs.kde.org/398713'>#398713</a>. Revisão de código do "
"Phabricator <a href='https://phabricator.kde.org/D24711'>D24711</a></li>\n"
"<li>Correcção do estoiro da apresentação no 'invalidate()'. <a href='https://"
"commits.kde.org/plasma-workspace/"
"a1cf305ffb21b8ae8bbaf4d6ce03bbaa94cff405'>Modificação.</a> Corrige o erro <a "
"href='https://bugs.kde.org/413018'>#413018</a>. Revisão de código do "
"Phabricator <a href='https://phabricator.kde.org/D24723'>D24723</a></li>\n"
"<li>[Controlador Multimédia] Suporte para vários artistas. <a href='https://"
"commits.kde.org/plasma-"
"workspace/1be4bb880fdeea93381eb45846a7d487e58beb93'>Modificação.</a> Corrige "
"o erro <a href='https://bugs.kde.org/405762'>#405762</a>. Revisão de código "
"do Phabricator <a href='https://phabricator.kde.org/D24740'>D24740</a></li>\n"
#: announcements/plasma-5.17.2.php:38
msgid "Tuesday, 29 October 2019."
msgstr "Terça, 29 de Outubro de 2019."
#: announcements/plasma-5.17.2.php:49
msgid ""
"\n"
"<li>[wallpapers/image] Randomise new batches of images in the slideshow. <a "
"href='https://commits.kde.org/plasma-"
"workspace/9dca7d6cd44cbb16c6d7fb1aca5588760544b1d6'>Commit.</a> Fixes bug <a "
"href='https://bugs.kde.org/413463'>#413463</a>. Phabricator Code review <a "
"href='https://phabricator.kde.org/D24986'>D24986</a></li>\n"
"<li>[System Settings sidebar] Add a hover effect to intro page icons. <a "
"href='https://commits.kde.org/systemsettings/"
"a306b76cb8531905b463e33e52b1176c0073d4f1'>Commit.</a> Phabricator Code "
"review <a href='https://phabricator.kde.org/D24901'>D24901</a></li>\n"
"<li>Appstream: support more formats of appstream urls. <a href='https://"
"commits.kde.org/discover/4f2aa69241717a12e09bd49aba9ff78bd202960a'>Commit.</"
"a> Fixes bug <a href='https://bugs.kde.org/408419'>#408419</a></li>\n"
msgstr ""
"\n"
"<li>[papéis-parede/imagem] Geração aleatória de novos lotes de imagens na "
"apresentação. <a href='https://commits.kde.org/plasma-"
"workspace/9dca7d6cd44cbb16c6d7fb1aca5588760544b1d6'>Modificação.</a> Corrige "
"o erro <a href='https://bugs.kde.org/413463'>#413463</a>. Revisão de código "
"do Phabricator <a href='https://phabricator.kde.org/D24986'>D24986</a></li>\n"
"<li>[Barra lateral da Configuração do Sistema] Adição de um efeito à "
"passagem nos ícones da página de introdução. <a href='https://commits.kde."
"org/systemsettings/a306b76cb8531905b463e33e52b1176c0073d4f1'>Modificação.</"
"a> Revisão de código do Phabricator <a href='https://phabricator.kde.org/"
"D24901'>D24901</a></li>\n"
"<li>Appstream: suporte para mais formatos de URL's do Appstream. <a "
"href='https://commits.kde.org/"
"discover/4f2aa69241717a12e09bd49aba9ff78bd202960a'>Modificação.</a> Corrige "
"o erro <a href='https://bugs.kde.org/408419'>#408419</a></li>\n"
#: announcements/plasma-5.17.3.php:38
msgid "Tuesday, 12 November 2019."
msgstr "Terça, 12 de Novembro de 2019."
#: announcements/plasma-5.17.3.php:49
msgid ""
"\n"
"<li>Fix binding loop in lockscreen media controls. <a href='https://commits."
"kde.org/plasma-workspace/419b9708ee9e36c4d5825ff6f58ca71f61d32d83'>Commit.</"
"a> Fixes bug <a href='https://bugs.kde.org/413087'>#413087</a>. Phabricator "
"Code review <a href='https://phabricator.kde.org/D25252'>D25252</a></li>\n"
"<li>[GTK3/Firefox] Fix scrollbar click region. <a href='https://commits.kde."
"org/breeze-gtk/be9775281fa9018e69588174856da34c96fab82e'>Commit.</a> Fixes "
"bug <a href='https://bugs.kde.org/413118'>#413118</a>. Phabricator Code "
"review <a href='https://phabricator.kde.org/D25180'>D25180</a></li>\n"
"<li>[effects/startupfeedback] Fallback to small icon size when no cursor "
"size is configured. <a href='https://commits.kde.org/"
"kwin/87f36f53b3e64012bce2edc59f553341fc04cfc2'>Commit.</a> Fixes bug <a "
"href='https://bugs.kde.org/413605'>#413605</a>. Phabricator Code review <a "
"href='https://phabricator.kde.org/D25065'>D25065</a></li>\n"
msgstr ""
"\n"
"<li>Correcção do ciclo de associação aos controlos multimédia do ecrã de "
"bloqueio. <a href='https://commits.kde.org/plasma-"
"workspace/419b9708ee9e36c4d5825ff6f58ca71f61d32d83'>Modificação.</a> Corrige "
"o erro <a href='https://bugs.kde.org/413087'>#413087</a>. Revisão de código "
"do Phabricator <a href='https://phabricator.kde.org/D25252'>D25252</a></li>\n"
"<li>[GTK3/Firefox] Correcção de região de 'clicks' da barra de deslocamento. "
"<a href='https://commits.kde.org/breeze-gtk/"
"be9775281fa9018e69588174856da34c96fab82e'>Modificação.</a> Corrige o erro <a "
"href='https://bugs.kde.org/413118'>#413118</a>. Revisão de código do "
"Phabricator <a href='https://phabricator.kde.org/D25180'>D25180</a></li>\n"
"<li>[effects/startupfeedback] Reposição do tamanho de ícones pequeno quando "
"não está configurado o tamanho do cursor. <a href='https://commits.kde.org/"
"kwin/87f36f53b3e64012bce2edc59f553341fc04cfc2'>Modificação.</a> Corrige o "
"erro <a href='https://bugs.kde.org/413605'>#413605</a>. Revisão de código do "
"Phabricator <a href='https://phabricator.kde.org/D25065'>D25065</a></li>\n"
#: announcements/plasma-5.17.4.php:38
msgid "Tuesday, 3 December 2019."
msgstr "Terça, 3 de Dezembro de 2019."
#: announcements/plasma-5.17.4.php:49
msgid ""
"\n"
"<li>Discover: Fwupd, don't whine when we have unsupported hardware. <a "
"href='https://commits.kde.org/discover/"
"f0652fe1be1ea016a7b5734c8cab6765a1619784'>Commit.</a> </li>\n"
"<li>Unbreak build with Qt 5.14. <a href='https://commits.kde.org/"
"systemsettings/32567d4f61b432ac7ed7a9e799e11041d1b1279e'>Commit.</a> </li>\n"
"<li>Fix Cuttlefish mouse click selection in icon grid. <a href='https://"
"commits.kde.org/plasma-sdk/637c0e517b29c9961fdefeaa0b2b9f2317aa129a'>Commit."
"</a> Phabricator Code review <a href='https://phabricator.kde.org/"
"D25633'>D25633</a></li>\n"
msgstr ""
"\n"
"<li>Discover: Fwupd, não se queixe quando tivermos 'hardware' não suportado. "
"<a href='https://commits.kde.org/discover/"
"f0652fe1be1ea016a7b5734c8cab6765a1619784'>Modificação.</a> </li>\n"
"<li>Resolução de problemas na compilação com o Qt 5.14. <a href='https://"
"commits.kde.org/"
"systemsettings/32567d4f61b432ac7ed7a9e799e11041d1b1279e'>Modificação.</a> </"
"li>\n"
"<li>Correcção da selecção por 'click' do rato no Cuttlefish na grelha de "
"ícones. <a href='https://commits.kde.org/plasma-"
"sdk/637c0e517b29c9961fdefeaa0b2b9f2317aa129a'>Modificação.</a> Revisão de "
"código do Phabricator <a href='https://phabricator.kde.org/D25633'>D25633</"
"a></li>\n"
#: announcements/plasma-5.17.5.php:38
msgid "Tuesday, 7 January 2020."
msgstr "Terça, 7 de Janeiro de 2020."
#: announcements/plasma-5.17.5.php:49
msgid ""
"\n"
"<li>Fix for KDecoration crash in systemsettings. <a href='https://commits."
"kde.org/kwin/1a13015d2d1de3ffb9450143480e729057992c45'>Commit.</a> Fixes bug "
"<a href='https://bugs.kde.org/411166'>#411166</a>. Phabricator Code review "
"<a href='https://phabricator.kde.org/D25913'>D25913</a></li>\n"
"<li>Fix regression in \"Port the pager applet away from QtWidgets\". <a "
"href='https://commits.kde.org/plasma-"
"desktop/2b5e86323f180f0c51ef9af898a69a522bc379ad'>Commit.</a> Fixes bug <a "
"href='https://bugs.kde.org/414849'>#414849</a></li>\n"
"<li>Revert \"[sddm-theme] Fix initial focus after SDDM QQC2 Port\". <a "
"href='https://commits.kde.org/plasma-workspace/"
"c2bc5243d460c306f995130880494eec6f54b18a'>Commit.</a> Fixes bug <a "
"href='https://bugs.kde.org/414875'>#414875</a></li>\n"
msgstr ""
"\n"
"<li>Correcção de estoiro do KDecoration no 'systemsettings'. <a "
"href='https://commits.kde.org/"
"kwin/1a13015d2d1de3ffb9450143480e729057992c45'>Modificação.</a> Corrige o "
"erro <a href='https://bugs.kde.org/411166'>#411166</a>. Revisão de código do "
"Phabricator <a href='https://phabricator.kde.org/D25913'>D25913</a></li>\n"
"<li>Correcção da regressão \"Migrar a 'applet' da paginação para fora dos "
"QtWidgets\". <a href='https://commits.kde.org/plasma-"
"desktop/2b5e86323f180f0c51ef9af898a69a522bc379ad'>Modificação.</a> Corrige o "
"erro <a href='https://bugs.kde.org/414849'>#414849</a></li>\n"
"<li>Reversão do \"[sddm-theme] Correcção do foco inicial após a migração "
"para QQC2 do SDDM\". <a href='https://commits.kde.org/plasma-workspace/"
"c2bc5243d460c306f995130880494eec6f54b18a'>Modificação.</a> Corrige o erro <a "
"href='https://bugs.kde.org/414875'>#414875</a></li>\n"
#: announcements/plasma-5.17.90.php:39
msgid "Thursday, 16 January 2020."
msgstr "Quinta, 16 de Janeiro de 2020."
#: announcements/plasma-5.17.90.php:41
msgid "The Plasma 5.18 LTS Beta is out!"
msgstr "Saiu o Plasma 5.18 LTS Beta!"
#: announcements/plasma-5.17.90.php:43
msgid ""
"This new version of your favorite desktop environment adds neat new features "
"that make your life easier, including clearer notifications, streamlined "
"settings for your system and the desktop layout, much improved GTK "
"integration, and more. Plasma 5.18 is easier and more fun, while at the same "
"time allowing you to do more tasks faster."
msgstr ""
"A versão mais recente do seu ambiente de trabalho favorito está aqui e vem "
"cheia de funcionalidades novas e utilitários melhorados. As novas "
"funcionalidades no ecrã, as notificações mais claras, configurações mais "
"completas e simplificadas, uma melhor integração com o GTK, entre outros "
"pontos. O Plasma 5.18 é mais simples e mais divertido, permitindo ao mesmo "
"tempo fazer o seu trabalho de forma mais rápida."
#: announcements/plasma-5.17.90.php:45
msgid ""
"Apart from all the cool new stuff, Plasma 5.18 also comes with LTS status. "
"LTS stands for \"Long Term Support\" and this means 5.18 will be updated and "
"maintained by KDE contributors for the next couple of years (regular "
"versions are maintained for 4 months). So, if you are thinking of updating "
"or migrating your school, company or organization to Plasma, this version is "
"your best bet. You get the most recent stable version of Plasma for the long "
"term."
msgstr ""
"À parte de todas as coisas novas, o Plasma 5.18 também surge como LTS. LTS "
"significa \"Long Term Support\" (Suporte a Longo Prazo) e, por isso, o 5.18 "
"será actualizado e mantido pelos programadores do KDE pelo menos durante os "
"próximos dois anos (são mantidas versões normais a cada 4 meses). Como tal, "
"se estiver a pensar em actualizar ou migrar a sua organização, empresa ou "
"escola para o Plasma, esta versão será a sua melhor aposta. Irá obter a "
"versão mais recente do Plasma para uma versão estável a longo prazo."
#: announcements/plasma-5.17.90.php:47
msgid "Read on to discover everything that is new in Plasma 5.18 LTS…"
msgstr "Leia mais para descobrir tudo o que existe de novo no Plasma 5.18…"
#: announcements/plasma-5.17.90.php:53 announcements/plasma-5.17.90.php:55
msgid "Emoji Selector"
msgstr "Selector de Emojis"
#: announcements/plasma-5.17.90.php:59 announcements/plasma-5.17.90.php:61
msgid "Customize Layout Global Settings"
msgstr "Personalizar a Configuração Global da Disposição"
#: announcements/plasma-5.17.90.php:65 announcements/plasma-5.17.90.php:67
msgid "Do Not Disturb Shortcut"
msgstr "Atalho para Não Incomodar"
#: announcements/plasma-5.17.90.php:71
msgid "GTK Apps with CSD and Theme support"
msgstr "Aplicações do GTK com Suporte para CSD e Temas"
#: announcements/plasma-5.17.90.php:73
msgid "GTK Applications with CSDs and Theme Integration"
msgstr "Aplicações do GTK com Suporte para CSD e Integração dos Temas"
#: announcements/plasma-5.17.90.php:76 announcements/plasma-5.17.90.php:78
msgid "Night Color System Tray Widget"
msgstr "Elemento da Bandeja para a Cor Nocturna"
#: announcements/plasma-5.17.90.php:82
msgid ""
"Emoji Selector that can be opened through the application launcher or with "
"the <kbd>Meta</kbd> + <kbd>.</kbd> keyboard shortcut"
msgstr ""
"Selector de emojis que poderá ser aberto através do menu de lançamento de "
"aplicações ou com o atalho de teclado <kbd>Meta</kbd> + <kbd>.</kbd>"
#: announcements/plasma-5.17.90.php:83
msgid ""
"New global edit mode which replaces the desktop toolbox button and lets you "
"easily customize your desktop layout"
msgstr ""
"Novo modo de edição global que substitui o botão da área de ferramentas do "
"ecrã e lhe permite personalizar facilmente a disposição do seu ecrã"
#: announcements/plasma-5.17.90.php:84
msgid ""
"Improved touch-friendliness for the Kickoff application launcher and widget "
"editing"
msgstr ""
"Melhoria na interacção táctil com o lançador de aplicações e a edição dos "
"elementos gráficos"
#: announcements/plasma-5.17.90.php:85
msgid ""
"Support for GTK applications which use Client Side Decorations, adding "
"proper shadows and resize areas for them"
msgstr ""
"Suporte para as aplicações do GTK que usam decorações do lado do cliente "
"(CSD's), adicionando sombras adequadas e áreas de dimensionamento para as "
"mesmas"
#: announcements/plasma-5.17.90.php:86
msgid ""
"GTK apps now also automatically inherit Plasma's settings for fonts, icons, "
"cursors and more."
msgstr ""
"As aplicações do GTK também herdam automaticamente as definições do Plasma "
"para os tipos de letra, ícones, cursores, entre outras."
#: announcements/plasma-5.17.90.php:87
msgid ""
"There's a new System Tray widget for toggling the Night Color feature and by "
"default it automatically appears when it's on"
msgstr ""
"Existe um novo elemento da Bandeja do Sistema para controlar a "
"funcionalidade de Cor Nocturna que aparece automaticamente quando está activa"
#: announcements/plasma-5.17.90.php:88
msgid ""
"More compact design to choose the default audio device in the Audio Volume "
"System Tray widget"
msgstr ""
"Visual mais compacto para escolher o dispositivo de áudio predefinido no "
"módulo da bandeja do sistema para o Volume do Áudio"
#: announcements/plasma-5.17.90.php:89
msgid ""
"Clickable volume indicator and tooltip item highlight indicators in the Task "
"Manager"
msgstr ""
"Indicador de volume carregável e indicadores de realce no item da dica no "
"Gestor de Tarefas"
#: announcements/plasma-5.17.90.php:90
msgid "Circular Application Launcher menu user icon"
msgstr "Ícone circular do utilizador no menu de Lançamento de Aplicações"
#: announcements/plasma-5.17.90.php:91
msgid "Option to hide the lock screen clock"
msgstr "Opção para esconder o relógio do ecrã de bloqueio"
#: announcements/plasma-5.17.90.php:92
msgid ""
"It's now possible to configure keyboard shortcuts that turn Night Color and "
"Do Not Disturb mode on or off"
msgstr ""
"Agora é possível configurar o modo Não Incomodar e da Cor Nocturna para os "
"activar/desactivar com um atalho de teclado global"
#: announcements/plasma-5.17.90.php:93
msgid "Windy conditions shown in weather widget"
msgstr "Condições ventosas apresentadas no elemento de Meteorologia"
#: announcements/plasma-5.17.90.php:98 announcements/plasma-5.18.0.php:85
msgid "Notifications"
msgstr "Notificações"
#: announcements/plasma-5.17.90.php:102 announcements/plasma-5.17.90.php:104
msgid "Draggable Download File Icon"
msgstr "Ícone do Ficheiro Transferido Arrastável"
#: announcements/plasma-5.17.90.php:107
msgid "Low Bluetooth Battery"
msgstr "Bateria de Bluetooth Fraca"
#: announcements/plasma-5.17.90.php:109
msgid "Bluetooth Device Battery Low Notification"
msgstr "Notificação de Bateria Fraca do Dispositivo Bluetooth"
#: announcements/plasma-5.17.90.php:114
msgid ""
"The timeout indicator on notification popups has been made circular and "
"surrounds the close button"
msgstr ""
"O indicador de tempo-limite nas mensagens de notificações agora é circular e "
"rodeia o botão de fecho"
#: announcements/plasma-5.17.90.php:115
msgid ""
"A draggable icon in the \"file downloaded\" notification has been added, so "
"you can quickly drag it to places"
msgstr ""
"Agora existe um ícone arrastável na notificação de \"ficheiro transferido\" "
"que poderá arrastar para os locais e que poderá fazer coisas interessantes "
"com ele."
#: announcements/plasma-5.17.90.php:116
msgid ""
"Plasma now shows you a notification warning when a connected Bluetooth "
"device is about to run out of power"
msgstr ""
"O Plasma agora mostra-lhe um aviso de notificação quando um dispositivo de "
"Bluetooth ligado estiver prestes a ficar sem bateria"
#: announcements/plasma-5.17.90.php:120 announcements/plasma-5.18.0.php:96
#: announcements/plasma-5.18.90.php:74 announcements/plasma-5.19.0.php:66
msgid "System Settings"
msgstr "Configuração do Sistema"
#: announcements/plasma-5.17.90.php:124 announcements/plasma-5.17.90.php:126
msgid "User Feedback"
msgstr "Reacções do Utilizador"
#: announcements/plasma-5.17.90.php:128 announcements/plasma-5.17.90.php:130
msgid "Application Style"
msgstr "Estilo da Aplicação"
#: announcements/plasma-5.17.90.php:134
msgid ""
"Plasma gained optional User Feedback settings (disabled by default), "
"allowing you to give us detailed system information and statistics on how "
"often individual features of Plasma you use"
msgstr ""
"O Plasma recebeu a configuração opcional das Reacções do Utilizador "
"(desactivada por omissão), que lhe permite dar-nos informações e "
"estatísticas detalhadas do sistema sobre a frequência com que usa as "
"funcionalidades individuais do Plasma"
#: announcements/plasma-5.17.90.php:135
msgid "Added a slider for the global animation speed"
msgstr "Adição de uma barra para a velocidade da animação global"
#: announcements/plasma-5.17.90.php:136
msgid "Redesigned Application Style settings with a grid view"
msgstr ""
"Configuração do Estilo da Aplicação remodelada com um formato em grelha"
#: announcements/plasma-5.17.90.php:137
msgid "Improved the search in the system settings sidebar"
msgstr "Pesquisa melhorada na barra lateral da configuração do sistema"
#: announcements/plasma-5.17.90.php:138
msgid ""
"An option to scroll to clicked location in the scrollbar track has been added"
msgstr ""
"Foi adicionada uma opção para mover a barra de deslocamento para o local "
"seleccionado com o botão esquerdo na barra em si"
#: announcements/plasma-5.17.90.php:139
msgid "The System Settings Night Color page has a clearer user interface now"
msgstr ""
"A página de Cor Nocturna na Configuração do Sistema agora tem uma interface "
"de utilizador mais arrumada"
#: announcements/plasma-5.17.90.php:147 announcements/plasma-5.17.90.php:149
msgid "Reading and Writing Review Comments"
msgstr "Leitura e Escrita dos Comentários das Revisões"
#: announcements/plasma-5.17.90.php:153
msgid "Discover's default keyboard focus has been switched to the search field"
msgstr ""
"A nível de introdução de dados do teclado, no Discover fica o campo de "
"pesquisa em primeiro plano"
#: announcements/plasma-5.17.90.php:154
msgid "It's now possible to search for add-ons from the main page"
msgstr "Agora é possível pesquisar por extensões a partir da página principal"
#: announcements/plasma-5.17.90.php:155
msgid "Added nested comments for addons"
msgstr "Adição de comentários encadeados para as extensões"
#: announcements/plasma-5.17.90.php:156
msgid "Made design improvements to the sidebar header and reviews"
msgstr ""
"Algumas melhorias de desenho para as revisões e para o cabeçalho da barra "
"lateral"
#: announcements/plasma-5.17.90.php:161 announcements/plasma-5.18.0.php:136
msgid "More"
msgstr "Mais"
#: announcements/plasma-5.17.90.php:165 announcements/plasma-5.17.90.php:167
msgid "NVIDIA GPU stats"
msgstr "Estatísticas do GPU NVIDIA"
#: announcements/plasma-5.17.90.php:171
msgid ""
"Decreased the amount of visual glitches in apps when using fractional "
"scaling on X11"
msgstr ""
"Menos intermitências visuais nas aplicações quando usar a escala "
"fraccionária no X11"
#: announcements/plasma-5.17.90.php:172
msgid "Made it possible to show NVIDIA GPU stats in KSysGuard"
msgstr "Possibilidade de apresentar as estatísticas do GPU NVIDIA no KSysGuard"
#: announcements/plasma-5.17.90.php:177 announcements/plasma-5.18.0.php:140
msgid "New Since 5.12 LTS"
msgstr "Novo Desde o Plasma 5.12 LTS"
#: announcements/plasma-5.17.90.php:179
msgid ""
"For those upgrading from our previous Long Term Support release here are "
"some of the highlights from the last two years of development:"
msgstr ""
"Para os utilizadores que estão a actualizar a partir da nossa versão de "
"Suporte a Longo Prazo, estão aqui alguns dos destaques nos últimos dois anos "
"de desenvolvimento:"
#: announcements/plasma-5.17.90.php:182 announcements/plasma-5.18.0.php:145
msgid "Completely rewritten notification system"
msgstr "Sistema de notificações completamente remodelado"
#: announcements/plasma-5.17.90.php:184
msgid ""
"Many redesigned system settings pages, either using a consistent grid view "
"or just an overhauled interface"
msgstr ""
"Muitas páginas de configuração do sistema remodeladas, usando uma disposição "
"consistente em grelha ou apenas uma interface reorganizada"
#: announcements/plasma-5.17.90.php:185
msgid "Global menu support for GTK applications"
msgstr "Suporte para o menu global nas aplicações do GTK"
#: announcements/plasma-5.17.90.php:186
msgid "Display Management improvements including new OSD and widget"
msgstr "Melhorias na Gestão do Ecrã, incluindo um novo OSD e elemento gráfico"
#: announcements/plasma-5.17.90.php:187 announcements/plasma-5.18.0.php:150
msgid "Flatpak portal support"
msgstr "Suporte para o portal Flatpak"
#: announcements/plasma-5.17.90.php:188 announcements/plasma-5.18.0.php:151
msgid "Night Color feature"
msgstr "Funcionalidade de Cor Nocturna"
#: announcements/plasma-5.17.90.php:189
msgid "Thunderbolt Device Management"
msgstr "Gestão de Dispositivos Thunderbolt"
#: announcements/plasma-5.18.0.php:42
msgid "Tuesday, 11 February 2020."
msgstr "Terça, 11 de Fevereiro de 2020."
#: announcements/plasma-5.18.0.php:43
msgid "Plasma 5.18 LTS is out!"
msgstr "Saiu o Plasma 5.18 LTS!"
#: announcements/plasma-5.18.0.php:45
msgid ""
"A brand new version of the Plasma desktop is now available. In Plasma 5.18 "
"you will find neat new features that make notifications clearer, settings "
"more streamlined and the overall look more attractive. Plasma 5.18 is easier "
"and more fun to use, while at the same time allowing you to be more "
"productive when it is time to work."
msgstr ""
"A versão mais recente do seu ambiente de trabalho favorito está agora "
"disponível. No Plasma 5.18 irá encontrar funcionalidades agradáveis que "
"tornarão as notificações mais claras, as configurações mais completas e "
"simplificadas e um visual mais atractivo. O Plasma 5.18 é mais simples e "
"mais divertido, permitindo ao mesmo tempo fazer o seu trabalho de forma mais "
"rápida."
#: announcements/plasma-5.18.0.php:47
msgid ""
"Apart from all the cool new stuff, Plasma 5.18 also comes with an LTS "
"status. LTS stands for \"Long Term Support\". This means 5.18 will be "
"updated and maintained by KDE contributors for the next two years (regular "
"versions are maintained for 4 months). If you are thinking of updating or "
"migrating your school, company or organization to Plasma, this version is "
"your best bet, as you get the most stable version of Plasma *and* all the "
"new features too."
msgstr ""
"À parte de todas as coisas novas, o Plasma 5.18 também surge como LTS. LTS "
"significa \"Long Term Support\" (Suporte a Longo Prazo) e, por isso, o 5.18 "
"será actualizado e mantido pelos programadores do KDE pelo menos durante os "
"próximos dois anos (são mantidas versões normais a cada 4 meses). Como tal, "
"se estiver a pensar em actualizar ou migrar a sua organização, empresa ou "
"escola para o Plasma, esta versão será a sua melhor aposta. Irá obter a "
"versão mais recente do Plasma para uma versão estável a longo prazo *e* com "
"todas as novas funcionalidades."
#: announcements/plasma-5.18.0.php:51
msgid ""
"Plasma 5.18 is even more user-friendly as we have added more features that "
"let you work, play and express yourself better. Take the new <i>Emoji "
"Selector</i>: it is literally always just two keystrokes away. Hold down the "
"Meta (Windows) key and press the period (.) and it will pop up. Click on the "
"icon that best represents your feelings and you can paste the emoji into "
"your email, social media post, text message or even your terminal."
msgstr ""
"O Plasma 5.18 está ainda mais amigável, dado que adicionámos mais "
"funcionalidades que lhe permitem trabalhar, brincar e exprimir-se com mais "
"facilidade. Use o novo <i>Selector de Emojis</i>: está literalmente a duas "
"teclas de distância. Mantenha carregada a tecla Meta (Windows) e carregue no "
"ponto (.) para que ele apareça. Carregue no ícone que melhor representa os "
"seus sentimentos para você colar o emoji no seu e-mail, publicação nas redes "
"sociais, mensagem de texto ou até no seu terminal."
#: announcements/plasma-5.18.0.php:58
msgid ""
"You can also find the emoji finder in the <i>Kickoff</i> application "
"launcher — the main menu button usually located in the bottom left-hand "
"corner of the screen. Look under <i>Applications</i> &rarr; <i>Utilities</i>."
msgstr ""
"Poderá encontrar também o selector de Emojis no lançador de aplicações "
"<i>Kickoff</i> — o botão do menu principal normalmente localizado no canto "
"inferior esquerdo do ecrã. Veja em <i>Aplicações</i> &rarr; <i>Utilitários</"
"i>."
#: announcements/plasma-5.18.0.php:60
msgid ""
"Another big change is the new <i>Global Edit</i> mode. The old desktop "
"toolbox, the menu that used to live by default in the top right corner of "
"your screen, is gone now, leaving a roomier, tidier desktop. Instead, we are "
"introducing the <i>Global Edit</i> bar that you can activate by right-"
"clicking on an empty area of your desktop and choosing \"<i>Customize "
"layout</i>\" from the popup menu. The <i>Global Edit</i> bar appears across "
"the top of the screen and gives you access to widgets, activities (extra "
"workspaces you can set up separately from your regular virtual desktops) and "
"the desktop configuration set of options."
msgstr ""
"Outra grande alteração é o novo modo de <i>Edição Global</i>. A área de "
"ferramentas do ecrã antiga, o menu que costumava aparecer em baixo no canto "
"superior direito do seu ecrã, desapareceu por completo, o que nos deixa "
"agora com um ecrã mais espaçoso e arrumado. Em vez disso, estamos a "
"introduzir o modo de <i>Edição Global</i> que poderá activar se carregar com "
"o botão direito numa área em branco do ecrã e escolher \"<i>Personalizar a "
"disposição</i>\" no menu de contexto. A barra de <i>Edição Global</i> "
"aparece ao longo do topo do ecrã e dá-lhe acesso aos elementos gráficos, "
"actividades (áreas de trabalho extra que poderá configurar em separado dos "
"seus ecrãs virtuais normais) e o conjunto de opções de configuração do ecrã."
#: announcements/plasma-5.18.0.php:64
msgid "The new Global Edit mode"
msgstr "O novo modo de Edição Global"
#: announcements/plasma-5.18.0.php:67
msgid ""
"Continuing with improvements to the overall look, Plasma 5.18 comes with "
"better support for GTK applications using client-side decorations. These "
"applications now show proper shadows and the resize areas for them. GTK apps "
"now also automatically inherit Plasma's settings for fonts, icons, mouse "
"cursors and more."
msgstr ""
"Prosseguindo com as melhorias na aparência global, o Plasma 5.18 vem com "
"melhor suporte para as aplicações do GTK que usam decorações do lado do "
"cliente. Estas aplicações agora apresentam sombras adequadas e as áreas de "
"dimensionamento das mesmas. As aplicações do GTK agora também herdam a "
"configuração do Plasma para os tipos de letra, ícones, cursores do rato, "
"entre outros."
#: announcements/plasma-5.18.0.php:69
msgid ""
"To help relax your eyesight, there's a new system tray widget that lets you "
"toggle the <i>Night Color</i> feature. You can also configure keyboard "
"shortcuts to turn <i>Night Color</i> and <i>Do Not Disturb</i> modes on or "
"off."
msgstr ""
"Para ajudar a relaxar a sua vista, existe agora um elemento novo na bandeja "
"do sistema que lhe permite activar/desactivar a funcionalidade de <i>Cor "
"Nocturna</i>. Também poderá configurar atalhos do teclado para activar e "
"desactivar os modos de <i>Cor Nocturna</i> e <i>Não Incomodar</i>."
#: announcements/plasma-5.18.0.php:73
msgid "Night color widget"
msgstr "Elemento gráfico da Cor Nocturna"
#: announcements/plasma-5.18.0.php:76
msgid ""
"Still down in the system tray, the <i>Audio Volume System</i> widget now "
"sports a more compact design that makes it easier to choose the default "
"audio device. There is also a clickable volume indicator for the apps shown "
"in the <i>Task Manager</i> that are playing audio."
msgstr ""
"Continuando ainda na bandeja do sistema, o elemento do <i>Sistema do Volume "
"de Áudio</i> agora possui um visual mais compacto que facilita a escolha do "
"dispositivo de áudio predefinido. Existe também um indicador de volume que "
"poderá carregar nas aplicações apresentadas no <i>Gestor de Tarefas</i> que "
"estejam a reproduzir áudio."
#: announcements/plasma-5.18.0.php:80
msgid "Per-application mute button in Task Manager"
msgstr "Botão de silêncio por aplicação no Gestor de Tarefas"
#: announcements/plasma-5.18.0.php:83
msgid ""
"Then there are all the much more subtle details that help make Plasma look "
"and feel smoother and slicker. These include from the tweaks to the weather "
"widget, that now lets you view the wind conditions, down to the details of "
"the <i>Kickoff</i> application launcher which is more touch-friendly and "
"shows a user icon which is now circular instead of square."
msgstr ""
"Agora vêm os detalhes mais subtis que ajudam o Plasma a parecer mais suave e "
"fluído. Estes incluem, entre outros, os ajustes no elemento gráfico de "
"meteorologia, que agora lhe permite ver as condições do vento, até aos "
"detalhes no lançador de aplicações, que agora está muito mais amigável para "
"ecrãs tácteis e apresenta um ícone do utilizador circular em vez de quadrado."
#: announcements/plasma-5.18.0.php:87
msgid ""
"The new more rounded and smoother Plasma look has also arrived to the "
"timeout indicator on notifications, as this is also circular and surrounds "
"the close button, making for a more compact and modern look."
msgstr ""
"A nova aparência mais arredondada e suave do Plasma também chegou ao "
"indicador de tempo-limite nas notificações, dado que também é circular e "
"envolve o botão de fecho, o que torna a aparência mais compacta e moderna."
#: announcements/plasma-5.18.0.php:89
msgid ""
"But changes to notifications are not only aesthetic, as Plasma now shows you "
"a notification when a connected Bluetooth device is about to run out of "
"power. Notifications also add interactivity to their capabilities and the "
"<i>File downloaded</i> notification now comes with a draggable icon, so you "
"can quickly drag the file you just downloaded to where you want to keep it."
msgstr ""
"Contudo, as alterações nas notificações não são apenas estéticas, dado que o "
"Plasma agora mostra-lhe uma notificação quando um dispositivo Bluetooth está "
"prestes a ficar sem energia. As notificações também adicionam a "
"interactividade às suas capacidades e a notificação de <i>Ficheiro "
"transferido</i> agora aparece com um ícone arrastável, para que possa "
"arrastar rapidamente o ficheiro que acabou de transferir para onde o deseja "
"guardar."
#: announcements/plasma-5.18.0.php:93
msgid "Drag and drop files from the notifications"
msgstr "Arrastar e largar ficheiros a partir das notificações"
#: announcements/plasma-5.18.0.php:98
msgid ""
"There are quite a few new things in Plasma 5.18's <i>System Settings</i>. "
"First and foremost is the optional <I>User Feedback</I> settings. These are "
"disabled by default to protect your privacy."
msgstr ""
"Existem mais algumas questões novas na <i>Configuração do Sistema</i> do "
"Plasma 5.18. Primeiro que tudo existe a configuração das <I>Reacções dos "
"Utilizadores</I>. As mesmas estão desactivadas por omissão para proteger a "
"sua privacidade."
#: announcements/plasma-5.18.0.php:100
msgid ""
"That said, if you do decide to share information about your installation "
"with us, none of the options allows the system to send any kind of personal "
"information. In fact, the <i>Feedback settings</i> slider lets you decide "
"how much you want to share with KDE developers. KDE developers can later use "
"this information to improve Plasma further and better adapt it to your needs."
msgstr ""
"Posto isto, se optar por partilhar informações sobre a sua instalação "
"connosco, nenhuma das opções permite ao sistema enviar qualquer espécie de "
"informação pessoal. De facto, a barra da <i>Configuração das reacções</i> "
"permite-lhe decidir quanto é que deseja partilhar com os programadores do "
"KDE. Estes poderão usar esta informação posteriormente para melhorar ainda "
"mais o Plasma e adaptá-lo melhor às suas necessidades."
#: announcements/plasma-5.18.0.php:104
msgid "User feedback settings"
msgstr "Configuração das reacções do utilizador"
#: announcements/plasma-5.18.0.php:107
msgid ""
"Talking of adapting, if Plasma is famous for anything, it is for its "
"flexibility and how it can be tweaked to all tastes. We made the process of "
"customizing your desktop even more pleasant by redesigning the "
"<i>Application Style</i> settings with a grid view. This makes it easier to "
"see what your applications will look like once you pick your favorite style."
msgstr ""
"Falando em adaptação, se o Plasma é conhecido por alguma coisa, é pela sua "
"flexibilidade e pela forma como pode ser ajustado a todos os gostos. "
"Tornámos o processo de personalizar o seu ecrã ainda mais agradável, "
"remodelando a configuração do <i>Estilo das Aplicações</i> com um visual em "
"grelha. Isto torna mais simples de ver como ficarão as suas aplicações assim "
"que seleccionar o seu estilo favorito."
#: announcements/plasma-5.18.0.php:111
msgid "Application style settings"
msgstr "Configuração do estilo da aplicação"
#: announcements/plasma-5.18.0.php:114
msgid ""
"The grid view look with big previews has been extended to many other areas "
"of <i>System Settings</i>. When you search for new themes to download in "
"<i>Global Themes</i>, you can now appreciate the different designs in all "
"their glory."
msgstr ""
"O visual em grelha com antevisões grandes foi alargado a muitas outras áreas "
"da <i>Configuração do Sistema</i>. Quando procurar por temas novos para "
"transferir nos <i>Temas Globais</i>, também poderá apreciar os novos visuais "
"diferentes em toda a sua glória."
#: announcements/plasma-5.18.0.php:118
msgid "Global Theme: Get Hot New Stuff"
msgstr "Tema Global: Obter Coisas Novas"
#: announcements/plasma-5.18.0.php:121
msgid ""
"Another visual aspect that you can tweak is the animations of the windows. "
"We have added a slider for that under <i>General Behavior</i>: pull it all "
"the way to the right, and windows will pop into existence instantaneously. "
"Drag it all the way to the left, and they will sloooowly emerge from the "
"task bar. Our advice is to go with the Goldilocks option and leave it "
"somewhere in the middle. That provides enough visual cues for you to see "
"what is happening, but is not so slow as to make it a drag to use."
msgstr ""
"Outro aspecto visual que poderá ajustar são as animações das janelas. "
"Adicionámos uma barra para tal no <i>Comportamento Geral</i>: puxe-a toda "
"para a direita para que as janelas surjam instantaneamente. Arraste-a toda "
"para a esquerda, para que elas apareçam leeeeeeeeeentamente da barra de "
"tarefas. O nosso conselho é deixar algures no meio. Isso dá uma sugestão "
"visual para si do que está a acontecer, mas não se torna demasiado lento ao "
"ponto de ser incómodo."
#: announcements/plasma-5.18.0.php:123
msgid ""
"If you find all these options overwhelming, don't worry: the <i>System "
"Settings</i> search function has been much improved and will help you find "
"the feature you want to change quickly. Start typing into the box at the top "
"of the list and all the unrelated options will disappear, leaving you with a "
"list of exactly what you're looking for."
msgstr ""
"Se achar que todas estas opções são exageradas, não se preocupe: a função de "
"pesquisa na <i>Configuração do Sistema</i> foi bastante melhorada e ajudá-lo-"
"á a procurar a funcionalidade que deseja alterar de forma rápida. Comece a "
"escrever no campo no topo da lista, para que todas as opções não "
"relacionadas vão desaparecendo, deixando-o com uma lista do que está à "
"procura exactamente."
#: announcements/plasma-5.18.0.php:127
msgid ""
"Discover is Plasma's visual software manager. From Discover, you can "
"install, remove and update applications and libraries with a few clicks."
msgstr ""
"O Discover é o gestor de aplicações visual do Plasma. A partir do Discover, "
"poderá instalar, remover e actualizar as aplicações e bibliotecas com apenas "
"alguns 'clicks'."
#: announcements/plasma-5.18.0.php:129
msgid ""
"When you open Discover in Plasma 5.18, your cursor will be in the search "
"field, inviting you to immediately start looking for the programs you want "
"to install. But it is not only applications you can find here; you can also "
"search for addons for Plasma (such as themes, splash screens, and cursor "
"sets) and you can read the comments for each package users have written and "
"find out what others think."
msgstr ""
"Quando abrir o Discover no Plasma 5.18, o seu cursor será colocado no campo "
"de pesquisa, o que o convida a começar imediatamente à procura dos programas "
"que deseja instalar. Mas não são só aplicações que poderá encontrar aqui; "
"também poderá procurar por extensões do Plasma (como os temas, ecrãs "
"iniciais e pacotes de cursores) e poderá ler os comentários dos utilizadores "
"de cada um dos pacotes para que saiba o que outros acham deles."
#: announcements/plasma-5.18.0.php:138
msgid ""
"Finally, we have improved the overall performance of Plasma on graphics "
"hardware and decreased the amount of visual glitches in apps when using "
"fractional scaling on X11. We have also included NVIDIA GPU stats into "
"KSysGuard."
msgstr ""
"Finalmente, fomos melhorando a performance global do Plasma no 'hardware' "
"gráfico e fomos diminuindo a quantidade de defeitos visuais nas aplicações "
"ao usar escalas fraccionárias no X11. Também incluímos as estatísticas dos "
"GPU's NVIDIA no KSysGuard."
#: announcements/plasma-5.18.0.php:142
msgid ""
"For those upgrading from our previous Long Term Support release (Plasma "
"5.12), here are some of the highlights from the last two years of "
"development:"
msgstr ""
"Para os utilizadores que estão a actualizar a partir da nossa versão "
"anterior de Suporte a Longo Prazo (Plasma 5.12), estão aqui alguns dos "
"destaques nos últimos dois anos de desenvolvimento:"
#: announcements/plasma-5.18.0.php:146
msgid "Browser integration"
msgstr "Integração do navegador"
#: announcements/plasma-5.18.0.php:147
msgid ""
"Redesigned system settings pages, either using a consistent grid view or an "
"overhauled interface"
msgstr ""
"Muitas páginas de configuração do sistema remodeladas, usando uma disposição "
"consistente em grelha ou apenas uma interface reorganizada"
#: announcements/plasma-5.18.0.php:148
msgid ""
"GTK applications now respect more settings, use KDE color schemes, have "
"shadows on X11, and support the global menu"
msgstr ""
"As aplicações do GTK agora respeitam mais definições, usam os esquemas de "
"cores do KDE, têm sombras no X11 e suportam o menu global"
#: announcements/plasma-5.18.0.php:149
msgid "Display management improvements, including new OSD and widget"
msgstr "Melhorias na gestão do ecrã, incluindo um novo OSD e elemento gráfico"
#: announcements/plasma-5.18.1.php:38
msgid "Tuesday, 18 February 2020."
msgstr "Terça, 18 de Fevereiro de 2020."
#: announcements/plasma-5.18.1.php:39
msgid "Today KDE releases a feature update to KDE Plasma 5, versioned %1"
msgstr ""
"Hoje o KDE lança uma versão de correcção de erros do Plasma 5 do KDE, com o "
"número %1"
#: announcements/plasma-5.18.1.php:40 announcements/plasma-5.18.2.php:40
msgid ""
"<a href='https://www.kde.org/announcements/plasma-%1.0.php'>Plasma %1</a>\n"
" was released in February 2020 with many feature refinements and new "
"modules to complete the desktop experience."
msgstr ""
"O <a href='https://www.kde.org/announcements/plasma-%1.0.php'>Plasma %1</a>\n"
"\t\tfoi lançado em Fevereiro de 2020 com muitos afinamentos de "
"funcionalidades e módulos novos para completar a experiência do ambiente de "
"trabalho."
#: announcements/plasma-5.18.1.php:49
msgid ""
"\n"
"<li><a href=\"https://bugs.kde.org/show_bug.cgi?id=415155\">Closing window "
"from Present Windows effect sometimes causes the new frontmost window to "
"lose focus and be unable to regain it</a></li>\n"
"<li><a href=\"https://bugs.kde.org/show_bug.cgi?id=417424\">On upgrade to "
"5.18, a desktop with locked widgets remains locked, and cannot be unlocked.</"
"a></li>\n"
"<li><a href=\"https://bugs.kde.org/show_bug.cgi?id=416358\">kcm_fonts: "
"Cannot apply changes (button remains inactive)</a></li>\n"
"<li><a href=\"https://bugs.kde.org/show_bug.cgi?id=416695\">Chord keyboard "
"shortcuts that begin with Alt+D all open the desktop settings window</a></"
"li>\n"
"<li><a href=\"https://bugs.kde.org/show_bug.cgi?id=413915\">All electron "
"apps have grey menus when using breeze gtk3 theme</a></li>\n"
msgstr ""
"\n"
"<li><a href=\"https://bugs.kde.org/show_bug.cgi?id=415155\">O fecho da "
"janela no efeito de Apresentação das Janelas fazia algumas vezes com que a "
"janela mais à frente perdesse o foco e não o conseguisse obter mais</a></"
"li>\n"
"<li><a href=\"https://bugs.kde.org/show_bug.cgi?id=417424\">Na actualização "
"para o 5.18, um ecrã com elementos bloqueados permanece bloqueado e não "
"consegue ser desbloqueado.</a></li>\n"
"<li><a href=\"https://bugs.kde.org/show_bug.cgi?id=416358\">kcm_fonts: Não é "
"possível aplicar as alterações (o botão permanece inactivo)</a></li>\n"
"<li><a href=\"https://bugs.kde.org/show_bug.cgi?id=416695\">Os atalhos de "
"teclado que começam por Alt+D abrem todos a janela de configuração do ecrã</"
"a></li>\n"
"<li><a href=\"https://bugs.kde.org/show_bug.cgi?id=413915\">Todas as "
"aplicações em Electron têm menus cinzentos ao usar o tema Brisa do GTK3</a></"
"li>\n"
#: announcements/plasma-5.18.2.php:38
msgid "Tuesday, 25 February 2020."
msgstr "Terça, 25 de Fevereiro de 2020."
#: announcements/plasma-5.18.2.php:49
msgid ""
"\n"
"<li>Discover: fix build on old flatpak versions. <a href='https://commits."
"kde.org/discover/7ff2de8d54ae749a142856c440816e764bfe5628'>Commit.</a> </"
"li>\n"
"<li>Unify KSysGuard cpu clock speed names. <a href='https://commits.kde.org/"
"ksysguard/4e656a45df16565e4273ae67d8dc4d530b5ca488'>Commit.</a> Phabricator "
"Code review <a href='https://phabricator.kde.org/D26857'>D26857</a></li>\n"
"<li>Emojier: improve the fallback mechanism to detect languages. <a "
"href='https://commits.kde.org/plasma-"
"desktop/358e98a75a946abe76ffdfeddd0156483a66d4b3'>Commit.</a> Fixes bug <a "
"href='https://bugs.kde.org/417713'>#417713</a></li>\n"
msgstr ""
"\n"
"<li>Discover: correcção da compilação nas versões antigas do Flatpak. <a "
"href='https://commits.kde.org/"
"discover/7ff2de8d54ae749a142856c440816e764bfe5628'>Modificação.</a> </li>\n"
"<li>Unificação dos nomes das velocidades de relógio do CPU no KSysGuard. <a "
"href='https://commits.kde.org/"
"ksysguard/4e656a45df16565e4273ae67d8dc4d530b5ca488'>Modificação.</a> Revisão "
"de código do Phabricator <a href='https://phabricator.kde.org/"
"D26857'>D26857</a></li>\n"
"<li>Selector de Emojis: melhoria no mecanismo de salvaguarda para detectar "
"as línguas. <a href='https://commits.kde.org/plasma-"
"desktop/358e98a75a946abe76ffdfeddd0156483a66d4b3'>Modificação.</a> Corrige o "
"erro <a href='https://bugs.kde.org/417713'>#417713</a></li>\n"
#: announcements/plasma-5.18.3.php:38
msgid "Tuesday, 10 March 2020."
msgstr "Terça, 10 de Março de 2020."
#: announcements/plasma-5.18.3.php:40 announcements/plasma-5.18.4.php:40
#: announcements/plasma-5.18.5.php:40
msgid ""
"<a href='https://kde.org/announcements/plasma-%1.0'>Plasma %1</a>\n"
" was released in February 2020 with many feature refinements and new "
"modules to complete the desktop experience."
msgstr ""
"O <a href='https://www.kde.org/announcements/plasma-%1.0.php'>Plasma %1</a>\n"
"\t\tfoi lançado em Fevereiro de 2020 com muitos afinamentos de "
"funcionalidades e módulos novos para completar a experiência do ambiente de "
"trabalho."
#: announcements/plasma-5.18.3.php:49
msgid ""
"\n"
"<li>libkscreen: handle when backend fails to load/initialize. <a "
"href='https://commits.kde.org/libkscreen/"
"ff98585ea5541012b68604e34b7fec383a487cd9'>Commit.</a> Phabricator Code "
"review <a href='https://phabricator.kde.org/D27625'>D27625</a></li>\n"
"<li>Discover Flatpak: build with older libflatpaks. <a href='https://commits."
"kde.org/discover/5cae00d1dbd94a584c9c63f7ff7fb5f893b228e4'>Commit.</a> </"
"li>\n"
"<li>Discover: Make sure we don't crash. <a href='https://commits.kde.org/"
"discover/1b0992a5375f2243d1c8fdb2ac5efdb991d619bd'>Commit.</a> </li>\n"
msgstr ""
"\n"
"<li>libkscreen: tratamento dos casos em que a infra-estrutura não consegue "
"ser carregada/inicializada. <a href='https://commits.kde.org/libkscreen/"
"ff98585ea5541012b68604e34b7fec383a487cd9'>Modificação.</a> Revisão de código "
"do Phabricator <a href='https://phabricator.kde.org/D27625'>D27625</a></li>\n"
"<li>Discover Flatpak: compilação com versões mais antigas da libflatpaks. <a "
"href='https://commits.kde.org/"
"discover/5cae00d1dbd94a584c9c63f7ff7fb5f893b228e4'>Modificação.</a> </li>\n"
"<li>Discover: Garantia de que não há estoiros. <a href='https://commits.kde."
"org/discover/1b0992a5375f2243d1c8fdb2ac5efdb991d619bd'>Modificação.</a> </"
"li>\n"
#: announcements/plasma-5.18.4.php:38
msgid "Tuesday, 31 March 2020."
msgstr "Terça, 31 de Março de 2020."
#: announcements/plasma-5.18.4.php:49
msgid ""
"\n"
"<li>[Image Wallpaper] Fix thumbnail generation when model is reloaded in-"
"flight. <a href='https://commits.kde.org/plasma-"
"workspace/492301406a4656fbc6c9a1be0e77e68c5535bf93'>Commit.</a> Fixes bug <a "
"href='https://bugs.kde.org/419234'>#419234</a>. Phabricator Code review <a "
"href='https://phabricator.kde.org/D28420'>D28420</a></li>\n"
"<li>[applets/systemtray] Clear item from shown/hidden list when disabling "
"entry. <a href='https://commits.kde.org/plasma-workspace/"
"fede85a3d0ea5a30755582e947cabd6bc7d1e4b8'>Commit.</a> Fixes bug <a "
"href='https://bugs.kde.org/419197'>#419197</a>. Phabricator Code review <a "
"href='https://phabricator.kde.org/D28311'>D28311</a></li>\n"
"<li>[GTK Config] Construct font style by hand instead of relying on Qt "
"function. <a href='https://commits.kde.org/kde-gtk-config/"
"a581035b3f4793d96e9b5d2cf6b55191cbb4be91'>Commit.</a> Fixes bug <a "
"href='https://bugs.kde.org/333146'>#333146</a>. Phabricator Code review <a "
"href='https://phabricator.kde.org/D27380'>D27380</a></li>\n"
msgstr ""
"\n"
"<li>[Papel de Parede de Imagem] Correcção da geração de miniaturas quando o "
"modelo é recarregado na hora. <a href='https://commits.kde.org/plasma-"
"workspace/492301406a4656fbc6c9a1be0e77e68c5535bf93'>Modificação.</a> Corrige "
"o erro <a href='https://bugs.kde.org/419234'>#419234</a>. Revisão de código "
"do Phabricator <a href='https://phabricator.kde.org/D28420'>D28420</a></li>\n"
"<li>[applets/systemtray] Limpeza do item da lista de visíveis/escondidos ao "
"desactivar o item. <a href='https://commits.kde.org/plasma-workspace/"
"fede85a3d0ea5a30755582e947cabd6bc7d1e4b8'>Modificação.</a> Corrige o erro <a "
"href='https://bugs.kde.org/419197'>#419197</a>. Revisão de código do "
"Phabricator <a href='https://phabricator.kde.org/D28311'>D28311</a></li>\n"
"<li>[Configuração do GTK] Construção do estilo do tipo de letra à mão em vez "
"de se basear na função do Qt. <a href='https://commits.kde.org/kde-gtk-"
"config/a581035b3f4793d96e9b5d2cf6b55191cbb4be91'>Modificação.</a> Corrige o "
"erro <a href='https://bugs.kde.org/333146'>#333146</a>. Revisão de código do "
"Phabricator <a href='https://phabricator.kde.org/D27380'>D27380</a></li>\n"
#: announcements/plasma-5.18.5.php:38
msgid "Tuesday, 5 May 2020."
msgstr "Terça, 5 de Maio de 2020."
#: announcements/plasma-5.18.5.php:49
msgid ""
"\n"
"<li>KCM Colors fix apply button always disabled. <a href='https://commits."
"kde.org/plasma-desktop/443b028a1cb344604751963770105903b0a9e391'>Commit.</a> "
"Fixes bug <a href='https://bugs.kde.org/418604'>#418604</a>. Phabricator "
"Code review <a href='https://phabricator.kde.org/D27944'>D27944</a></li>\n"
"<li>[Notifications] Don't show do not disturb end date beyond 100 days. <a "
"href='https://commits.kde.org/plasma-workspace/"
"a5c9e000b9c9c814faacfecba7f6bf42eea64943'>Commit.</a> Phabricator Code "
"review <a href='https://phabricator.kde.org/D28740'>D28740</a></li>\n"
"<li>xdg-desktop-portal-kde: ScreenSharing: close dialogs when session is "
"closed. <a href='https://commits.kde.org/xdg-desktop-portal-"
"kde/556f26ac2db57fc6087a958f8eb75c1bda4592c0'>Commit.</a> Phabricator Code "
"review <a href='https://phabricator.kde.org/D28618'>D28618</a></li>\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"<li>KCM de Cores - correcção do botão Aplicar sempre inactivo. <a "
"href='https://commits.kde.org/plasma-"
"desktop/443b028a1cb344604751963770105903b0a9e391'>Modificação.</a> Corrige o "
"erro <a href='https://bugs.kde.org/418604'>#418604</a>. Revisão de código do "
"Phabricator <a href='https://phabricator.kde.org/D27944'>D27944</a></li>\n"
"<li>[Notificações] Não mostrar a data de fim do 'não incomodar' para além de "
"100 dias. <a href='https://commits.kde.org/plasma-workspace/"
"a5c9e000b9c9c814faacfecba7f6bf42eea64943'>Modificação.</a> Revisão de código "
"do Phabricator <a href='https://phabricator.kde.org/D28740'>D28740</a></li>\n"
"<li>xdg-desktop-portal-kde: Partilha do Ecrã: fechar as janelas quando a "
"sessão é fechada. <a href='https://commits.kde.org/xdg-desktop-portal-"
"kde/556f26ac2db57fc6087a958f8eb75c1bda4592c0'>Modificação.</a> Revisão de "
"código do Phabricator <a href='https://phabricator.kde.org/D28618'>D28618</"
"a></li>\n"
"\n"
#: announcements/plasma-5.18.90.php:30
msgid "Thursday, 14 May 2020."
msgstr "Terça, 14 de Maio de 2020."
#: announcements/plasma-5.18.90.php:32
msgid "It's time to test the beta release for Plasma 5.19!"
msgstr "É a altura de começar a testar previamente o Plasma 5.19!"
#: announcements/plasma-5.18.90.php:34 announcements/plasma-5.19.0.php:36
msgid ""
"In this release, we have prioritized making Plasma more consistent, "
"correcting and unifying designs of widgets and desktop elements; worked on "
"giving you more control over your desktop by adding configuration options to "
"the System Settings; and improved usability, making Plasma and its "
"components easier to use and an overall more pleasurable experience."
msgstr ""
"Nesta versão, demos prioridade a tornar o Plasma mais consistente, "
"corrigindo e unificando os visuais dos elementos da área de trabalho; foi "
"feito algum esforço para lhe dar mais controlo sobre a sua área de trabalho, "
"adicionando mais opções de configuração na Configuração do Sistema; foi "
"também melhorada a usabilidade, tornando o Plasma e os seus componentes mais "
"fáceis de usar e para ter uma experiência mais agradável a nível global."
#: announcements/plasma-5.18.90.php:36 announcements/plasma-5.19.0.php:38
msgid ""
"Read on to discover all the new features and improvements of Plasma 5.19…"
msgstr "Leia mais para descobrir tudo o que existe de novo no Plasma 5.19…"
#: announcements/plasma-5.18.90.php:38 announcements/plasma-5.19.0.php:40
msgid "Plasma Desktop and Widgets"
msgstr "Elementos do Ecrã e Gráficos do Plasma"
#: announcements/plasma-5.18.90.php:41
msgid ""
"We have improved the panel spacer so that it can automatically center "
"widgets."
msgstr ""
"Melhorámos o espaço do painel, de forma a que possa centrar automaticamente "
"os elementos."
#: announcements/plasma-5.18.90.php:42
msgid "The System Monitor widgets have been rewritten from scratch."
msgstr "Os elementos do Monitor do Sistema foram remodelados do zero."
#: announcements/plasma-5.18.90.php:45 announcements/plasma-5.18.90.php:46
#: announcements/plasma-5.19.0.php:56 announcements/plasma-5.19.0.php:57
msgid "Rewritten System Monitor Widgets"
msgstr "Elementos de Monitorização do Sistema Remodelados"
#: announcements/plasma-5.18.90.php:49
msgid ""
"Plasma now has a consistent design and header area in system tray applets as "
"well as notifications."
msgstr ""
"O Plasma agora tem um visual e áreas de cabeçalho consistentes nas 'applets' "
"da bandeja e nas notificações."
#: announcements/plasma-5.18.90.php:51 announcements/plasma-5.18.90.php:52
#: announcements/plasma-5.19.0.php:50 announcements/plasma-5.19.0.php:51
msgid "Consistent System Tray Applets"
msgstr "'Applets' da Bandeja Consistentes"
#: announcements/plasma-5.18.90.php:55
msgid ""
"We have refreshed the look of the media playback applet in the System Tray "
"and of Task Manager tooltips."
msgstr ""
"Actualizámos a aparência do elemento de reprodução multimédia nas dicas da "
"Bandeja do Sistema e do Gestor de Tarefas."
#: announcements/plasma-5.18.90.php:56
msgid "There are completely new photographic avatars to choose from."
msgstr "Existem avatares fotográficos completamente novos por onde escolher."
#: announcements/plasma-5.18.90.php:59 announcements/plasma-5.18.90.php:60
#: announcements/plasma-5.19.0.php:44 announcements/plasma-5.19.0.php:45
msgid "Completely New User Avatars"
msgstr "Avatares de Utilizadores Completamente Novos"
#: announcements/plasma-5.18.90.php:63
msgid ""
"You can now see the name of the creator of a desktop wallpaper when you go "
"to pick one."
msgstr ""
"Poderá agora ver o nome do criador de um dado papel de parede quando "
"escolher um."
#: announcements/plasma-5.18.90.php:64
msgid "Sticky notes get usability improvements."
msgstr "As notas autocolantes receberam melhorias de usabilidade."
#: announcements/plasma-5.18.90.php:65
msgid ""
"You now have more control over the visibility of volume OSDs during certain "
"situations."
msgstr ""
"Você agora tem mais controlo sobre a visibilidade dos OSD's de volume "
"durante certas situações."
#: announcements/plasma-5.18.90.php:66
msgid ""
"GTK 3 applications immediately apply a newly selected color scheme and GTK 2 "
"applications no longer have broken colors."
msgstr ""
"As aplicações do GTK 3 aplicam imediatamente o esquema de cores acabado de "
"seleccionar e as aplicações do GTK 2 não têm mais cores com problemas."
#: announcements/plasma-5.18.90.php:67
msgid "We have increased the default fixed-width font size from 9 to 10."
msgstr "Aumentámos o tamanho de letra monoespaçado predefinido de 9 para 10."
#: announcements/plasma-5.18.90.php:68
msgid ""
"The audio widget shows a more consistent appearance with a more attractive "
"interface for switching the current audio device."
msgstr ""
"O elemento de áudio mostra uma aparência mais consistente com uma interface "
"mais atractiva para mudar o dispositivo de áudio actual."
#: announcements/plasma-5.18.90.php:71 announcements/plasma-5.19.0.php:62
msgid "More consistent appearance for switching the current audio device"
msgstr "Aparência mais consistente para mudar o dispositivo de áudio actual"
#: announcements/plasma-5.18.90.php:77
msgid ""
"Default Applications, Online Accounts, Global Shortcuts, KWin Rules and "
"Background Services settings pages have all been overhauled."
msgstr ""
"As páginas de configuração das Aplicações Predefinidas, Contas 'Online', "
"Atalhos Globais, Regras do KWin e Serviços de Segundo Plano foram todas "
"remodeladas."
#: announcements/plasma-5.18.90.php:80 announcements/plasma-5.18.90.php:81
#: announcements/plasma-5.19.0.php:72 announcements/plasma-5.19.0.php:73
msgid "Redesigned Settings Pages"
msgstr "Páginas de Configuração Remodeladas"
#: announcements/plasma-5.18.90.php:84
msgid ""
"When launching System Settings modules from within KRunner or the "
"application launcher, the complete System Settings application launches on "
"the page you asked for."
msgstr ""
"Ao invocar os módulos da Configuração do Sistema a partir do KRunner ou do "
"lançador de aplicações, a aplicação da Configuração do Sistema é lançada com "
"a página solicitada por si."
#: announcements/plasma-5.18.90.php:92 announcements/plasma-5.19.0.php:83
msgid "Full System Settings App Is Now Launching"
msgstr "É Lançada a Aplicação Completa da Configuração do Sistema"
#: announcements/plasma-5.18.90.php:95
msgid ""
"The Display settings page now shows the aspect ratio for each available "
"screen resolution."
msgstr ""
"A página de configuração do Ecrã agora mostra as proporções de tamanho da "
"resolução de cada ecrã disponível."
#: announcements/plasma-5.18.90.php:96
msgid "You now have more granular control over Plasma's animation speed."
msgstr ""
"Tem agora um controlo mais detalhado sobre a velocidade de animação do "
"Plasma."
#: announcements/plasma-5.18.90.php:97
msgid ""
"We have added configurable file indexing for individual directories and you "
"can now disable indexing for hidden files."
msgstr ""
"Adicionámos a indexação de ficheiros configurável para as pastas individuais "
"e poderá agora desactivar a indexação dos ficheiros escondidos."
#: announcements/plasma-5.18.90.php:98
msgid ""
"There is now an option that lets you configure the mouse and touchpad scroll "
"speed under Wayland."
msgstr ""
"Existe agora uma opção que lhe permite configurar a velocidade de "
"deslocamento do rato e dos ratos por toque no Wayland."
#: announcements/plasma-5.18.90.php:99
msgid "We have made lots of small improvements to the font configuration."
msgstr "Fizemos muitas melhorias pequenas na configuração dos tipos de letra."
#: announcements/plasma-5.18.90.php:102 announcements/plasma-5.19.0.php:88
#: announcements/plasma-5.4.95.php:146 announcements/plasma-5.5.0.php:162
msgid "Info Center"
msgstr "Centro de Informações"
#: announcements/plasma-5.18.90.php:105
msgid ""
"The Info Center application has been redesigned with a look and feel that is "
"consistent with the System Settings."
msgstr ""
"A aplicação do Centro de Informações foi remodelada com uma aparência e "
"comportamento consistentes com a Configuração do Sistema."
#: announcements/plasma-5.18.90.php:106
msgid "It is now possible to see information about your graphics hardware."
msgstr "Agora é possível ver informações sobre o seu 'hardware' gráfico."
#: announcements/plasma-5.18.90.php:109 announcements/plasma-5.18.90.php:110
#: announcements/plasma-5.19.0.php:92 announcements/plasma-5.19.0.php:93
msgid "Redesigned Info Center"
msgstr "Centro de Informações Remodelado"
#: announcements/plasma-5.18.90.php:113 announcements/plasma-5.19.0.php:96
msgid "KWin Window Manager"
msgstr "Gestor de Janelas KWin"
#: announcements/plasma-5.18.90.php:116
msgid ""
"The new subsurface clipping for Wayland greatly reduces the flickering in "
"many applications."
msgstr ""
"O recorte de sub-superfícies no Wayland reduz drasticamente as "
"intermitências em muitas aplicações."
#: announcements/plasma-5.18.90.php:117
msgid ""
"Icons in titlebars are now recolored to fit the color scheme instead of "
"sometimes being hard to see."
msgstr ""
"Os ícones nas barras de título são agora coloridos de acordo com o esquema "
"de cores para que não fiquem às vezes difíceis de ver."
#: announcements/plasma-5.18.90.php:118
msgid ""
"Screen rotation for tablets and convertable laptops now works on Wayland."
msgstr ""
"A rotação do ecrã agora funciona no Wayland para usar em portáteis "
"adaptáveis e com 'tablets'."
#: announcements/plasma-5.18.90.php:121 announcements/plasma-5.18.90.php:122
#: announcements/plasma-5.19.0.php:100 announcements/plasma-5.19.0.php:101
msgid "Icon Recoloring in the Titlebar"
msgstr "Coloração dos Ícones na Barra do Título"
#: announcements/plasma-5.18.90.php:128
msgid "Flatpak repositories in use are easier to remove now."
msgstr "Os repositórios Flatpak usados são agora mais simples de remover."
#: announcements/plasma-5.18.90.php:129
msgid "Discover displays the application version for reviews."
msgstr "O Discover mostra a versão da aplicação para as revisões."
#: announcements/plasma-5.18.90.php:130
msgid "Discover improved its visual consistency and usability."
msgstr "O Discover melhorou a sua consistência e usabilidade visual."
#: announcements/plasma-5.18.90.php:133 announcements/plasma-5.18.90.php:134
#: announcements/plasma-5.19.0.php:110 announcements/plasma-5.19.0.php:111
msgid "Flatpak Repository Removal in Discover"
msgstr "Remoção de Repositórios Flatpak no Discover"
#: announcements/plasma-5.18.90.php:137 announcements/plasma-5.19.0.php:114
msgid "KSysGuard"
msgstr "KSysGuard"
#: announcements/plasma-5.18.90.php:139
msgid ""
"Our system monitor KSysGuard has gained support for systems with more than "
"12 CPU cores."
msgstr ""
"O nosso monitor do sistema KSysGuard ganhou o suporte para os sistemas com "
"mais de 12 núcleos de CPU."
#: announcements/plasma-5.19.0.php:32
msgid "Tuesday, 9 June 2020."
msgstr "Terça, 9 de Junho de 2020."
#: announcements/plasma-5.19.0.php:34
msgid ""
"Plasma 5.19 is out! If we gave alliterative names to Plasma releases, this "
"one could be \"Polished Plasma\". The effort developers have put into "
"squashing bugs and removing annoying papercuts has been immense."
msgstr "Saiu o Plasma 5.19! Se déssemos nomes adequados às versões do Plasma, este poderia ser o \"Plasma Polido\". O esforço que os programadores aplicaram na eliminação de erros e outros pequenos detalhes incómodos foi imenso."
#: announcements/plasma-5.19.0.php:42
msgid ""
"The first change you will see is the new wallpaper. The eye-catching "
"<I>Flow</I> background designed by Sandra Smukaste brings a dash of light "
"and color to your desktop. Of course, you can choose something different by "
"right-clicking on your desktop and clicking on \"Configure desktop...\" from "
"the pop-up menu. Notice how you can now see the name of the creators of each "
"desktop wallpaper when you go to pick one. Another personalization detail "
"you will probably appreciate is that there is a completely new collection of "
"photographic avatars to choose from when setting up your user."
msgstr "A primeira alteração que irá ver é o novo papel de paarede. O fundo cativante <I>Flow</I>, desenhado por Sandra Smukaste, traz uma vista de luz e cor ao seu ambiente de trabalho. Obviamente, poerá escolher algo diferente se carregar com o botão direito no seu ecrã e carregar em \"Configurar o ecrã...\" no menu de contexto. Repare como poderá agora ver o nome dos criadores de cada papel de parede quando escolher um. Outro detalhe de personalização que poderá apreciar é que existe uma nova colecção de avatares fotográficos por onde escolher quando configurar o seu utilizador."
#: announcements/plasma-5.19.0.php:48
msgid ""
"Some of the changes are more subtle. However, the panel spacer, for example, "
"the invisible element that helps place components on the panel, can now "
"automatically center widgets, and Plasma 5.19 also incorporates a consistent "
"design and header area for system tray applets as well as notifications. "
"These are things you may not immediately notice, but contribute to making "
"the design of the desktop subliminally more visually attractive. In a "
"similar vein, GTK3 apps immediately apply a newly selected color scheme, "
"GTK2 apps no longer have broken colors and we have increased the default "
"fixed-width font size from 9 to 10, making all the text easier to read."
-msgstr "Algumas das alterações são mais subtis. Contudo, o espaço do painel, por exemplo, o elemento invisível que ajuda a colocar os componentes no painel, poderá agora centrar automaticamente os elementos e o Plasma 5.19 também incorpora um visual e uma área de cabeçalho consistentes para os elementos da bandeja, assim como nas notificações. Estas são coisas que poderá não reparar imediataamente, mas que contribuem para tornar a aparência do ambiente de trabalho mais atractiva do ponto de vista visual. Numa perspectiva semelhante, as aplicações do GTK3 aplicam imediatamente um novo esquema de cores acabado de seleccionar, as aplicações do GTK2 não tẽm mais problemas com cores e aumentámos o tamanho de letra monoespaçado de 9 para 10, tornando todo o texto mais simples de ler."
+msgstr "Algumas das alterações são mais subtis. Contudo, o espaço do painel, por exemplo, o elemento invisível que ajuda a colocar os componentes no painel, poderá agora centrar automaticamente os elementos e o Plasma 5.19 também incorpora um visual e uma área de cabeçalho consistentes para os elementos da bandeja, assim como nas notificações. Estas são coisas que poderá não reparar imediatamente, mas que contribuem para tornar a aparência do ambiente de trabalho mais atractiva do ponto de vista visual. Numa perspectiva semelhante, as aplicações do GTK3 aplicam imediatamente um novo esquema de cores acabado de seleccionar, as aplicações do GTK2 não tẽm mais problemas com cores e aumentámos o tamanho de letra monoespaçado de 9 para 10, tornando todo o texto mais simples de ler."
#: announcements/plasma-5.19.0.php:54
msgid ""
"We have refreshed the look of the media playback applet in the System Tray "
"and, related to that, you now have more control over the visibility of the "
"volume controls. Task Manager tooltips have also been overhauled, the System "
"monitor widgets have all been rewritten from scratch and Sticky notes get "
"several usability improvements."
msgstr "Actualizámos a aparência da 'applet' de reprodução multimédia na Bandeja do Sistema e, com base nisso, agora tem mais controlo sobre a visibilidade dos controlos de volume. As dicas do Gestor de Tarefas foram também ajustadas, os elementos do Monitor do Sistema foram remodelados do zero e as Notas Autocolantes receberam diversas melhorias de usabilidade."
#: announcements/plasma-5.19.0.php:68
msgid ""
"Users that want more control over the file indexing process will appreciate "
"the new configurable file indexing options for individual directories. You "
"can also completely disable indexing for hidden files if you so wish. If you "
"use Wayland, you will also appreciate the new option that lets you configure "
"the mouse and touchpad scroll speed."
-msgstr "Os utilizzadores que desejam mais controlo no processo de indexação de ficheiros irão gostar das novas opções configuráveis de indexação de ficheiros para pastas individuais. Poderá desactivar por completo a indexação de ficheiros escondidos se o desejar. Se usar o Wayland, irá também gostar da nova opção que lhe permite configurar a velocidade de deslocamento do rato e do rato táctil."
+msgstr "Os utilizadores que desejam mais controlo no processo de indexação de ficheiros irão gostar das novas opções configuráveis de indexação de ficheiros para pastas individuais. Poderá desactivar por completo a indexação de ficheiros escondidos se o desejar. Se usar o Wayland, irá também gostar da nova opção que lhe permite configurar a velocidade de deslocamento do rato e do rato táctil."
#: announcements/plasma-5.19.0.php:70
msgid ""
"Intent on improving not only features, but also the look and feel of Plasma, "
"the Default Applications, Online Accounts, Global Shortcuts, KWin Rules and "
"Background Services settings pages have all been overhauled and we have "
"added lots of small improvements to the font configuration."
msgstr "O objectivo foi melhorar não só as funcionalidades, mas também a aparência e comportamento do Plasma, sendo que as páginas de configuração das Aplicações Predefinidas, Contas 'Online', Atalhos Globais, Regras do KWin e Serviços de Segundo Plano foram todas remodeladas e foram adicionadas diversas pequenas melhorias na configuração dos tipos de letra."
#: announcements/plasma-5.19.0.php:76
msgid ""
"Increasing usability throughout is one of Plasma 5.19's main objectives, so "
"to make reaching the section you need easier, when you launch System "
"Settings modules from within KRunner or the application launcher, the "
"complete System Settings app launches on the page you asked for."
msgstr "A melhoria da usabilidade em todo o lado é um dos objectivos principais do Plasma 5.19; por isso para facilitar o acesso á secção que necessita, quando invocar os módulos da Configuração do Sistema a partir do KRunner ou do lançador de aplicações, a aplicação da Configuração do Sistema é lançada com a página solicitada por si."
#: announcements/plasma-5.19.0.php:86
msgid ""
"Other small changes that make your life better are that the Display settings "
"page now shows the aspect ratio for each available screen resolution and you "
"now have a more granular control over the animation speed for your desktop "
"effects."
msgstr "Outras pequenas alterações que tornam melhor a sua vida são as de configuração do Ecrã, as quais mostram as proporções de tamanho da resolução de cada ecrã disponível; poderá também ter um controlo mais detalhado sobre a velocidade de animação dos seus efeitos do ecrã."
#: announcements/plasma-5.19.0.php:90
msgid ""
"Consistency is an important aspect of a well-designed desktop, and that is "
"why the Info Center application has been redesigned with a look and feel "
"that is consistent with the System Settings. The Info Center also gains a "
"feature that lets you see information about your graphics hardware."
-msgstr "A consistência é um aspecto importante de um ambiente de trabalho bem desenhado, e é por isso que a aplicação do Centro de Informações foi remodelada com uma aparência e comportamento consistene com a Configuração do Sistema. O Centro de Informações ganhou também uma funcionalidade que lhe permite ver informações sobre as suas placas gráficas."
+msgstr "A consistência é um aspecto importante de um ambiente de trabalho bem desenhado, e é por isso que a aplicação do Centro de Informações foi remodelada com uma aparência e comportamento consistente com a Configuração do Sistema. O Centro de Informações ganhou também uma funcionalidade que lhe permite ver informações sobre as suas placas gráficas."
#: announcements/plasma-5.19.0.php:98
msgid ""
"The KWin window manager includes subsurface clipping. This feature greatly "
"reduces the flickering in many apps, making them less of a strain on the "
"eyes. In similar news, the icons in titlebars have also been recolored to "
"fit the color scheme making them much easier to see."
-msgstr "O gestor de janelas KWin inclui o recorte de sub-superfícies. Isto reduz em grande medida as intermitências de muitas aplicações, causando menos incómodo aos seus olhos. De forma semelhante, os ícones nas barras de título froram também coloridos para se ajustarem ao esquema de cores, tornando-os mais simples de se ver."
+msgstr "O gestor de janelas KWin inclui o recorte de sub-superfícies. Isto reduz em grande medida as intermitências de muitas aplicações, causando menos incómodo aos seus olhos. De forma semelhante, os ícones nas barras de título foram também coloridos para se ajustarem ao esquema de cores, tornando-os mais simples de se ver."
#: announcements/plasma-5.19.0.php:104
msgid ""
"A nice new feature in Wayland is that screen rotation for tablets and "
"convertible laptops now works."
msgstr ""
"A rotação do ecrã agora funciona no Wayland para usar em portáteis "
"adaptáveis e com 'tablets'."
#: announcements/plasma-5.19.0.php:108
msgid ""
"Discover, the application that lets you add, remove and update software, has "
"a new feature that makes removing Flatpak repositories much easier. Discover "
"also now displays the app version. This is helpful for example when there is "
"more than one version of the application you are looking for. You can choose "
"the version that contains the features you need; or a version that is older, "
"but more stable; or the one that works better with your set up."
-msgstr "O Discover, a aplicação que lhe permite adicionar, remover e actualizar aplicações, tem uma nova funcionalidade que torna a remoção de repositórios Flatpak ainda mais simples. O Discover agora também mostra a versão da aplicação. Isto e útil, por exemplo, quando existir mais que uma versão da aplicação que procura. Poderá escolher a versão que conntém as funcionalidades que deseja, ou então uma versão mais antiga mas mais estável, ou ainda a versão que funciona melhora na sua configuração."
+msgstr "O Discover, a aplicação que lhe permite adicionar, remover e actualizar aplicações, tem uma nova funcionalidade que torna a remoção de repositórios Flatpak ainda mais simples. O Discover agora também mostra a versão da aplicação. Isto e útil, por exemplo, quando existir mais que uma versão da aplicação que procura. Poderá escolher a versão que contém as funcionalidades que deseja, ou então uma versão mais antiga mas mais estável, ou ainda a versão que funciona melhora na sua configuração."
#: announcements/plasma-5.19.0.php:115
msgid ""
"The version of KSysGuard shipped with Plasma 5.19 supports systems with more "
"than 12 CPU cores."
msgstr "O nosso monitor do sistema KSysGuard fornecido com o Plasma 5.19 ganhou o suporte para os sistemas com mais de 12 núcleos de CPU."
#: announcements/plasma-5.2.0.php:4
msgid "KDE Ships Plasma 5.2"
msgstr "O KDE Lança o Plasma 5.2"
#: announcements/plasma-5.2.0.php:17
msgid ""
"Tuesday, 27 January 2015.\n"
"Today KDE releases Plasma 5.2. This release adds a number\n"
"of new components, many new features and many more bugfixes.\n"
msgstr ""
"Terça, 27 de Janeiro de 2015.\n"
"Hoje o KDE lança a versão Plasma 5.2. Esta versão adiciona um conjunto\n"
"de novos componentes, muitas funcionalidades novas e correcções de erros.\n"
#: announcements/plasma-5.2.0.php:35
msgid "KScreen dual monitor setup"
msgstr "Configuração de múltiplos monitores no KScreen"
#: announcements/plasma-5.2.0.php:38
msgid ""
"This release of Plasma comes with some new components to make your desktop "
"even more complete:"
msgstr ""
"Esta versão do Plasma vem com alguns componentes novos que tornam o seu "
"ambiente de trabalho ainda mais completo:"
#: announcements/plasma-5.2.0.php:40
msgid ""
"<strong>BlueDevil</strong>: a range of desktop components to manage "
"Bluetooth devices. It'll set up your mouse, keyboard, send &amp; receive "
"files and you can browse for devices."
msgstr ""
"<strong>BlueDevil</strong>: uma gama de componentes do ambiente de trabalho "
"para gerir os dispositivos Bluetooth. Irá configurar o seu rato, teclado, "
"enviar &amp; receber ficheiros, assim como sondar os dispositivos acessíveis."
#: announcements/plasma-5.2.0.php:42
msgid ""
"<strong>KSSHAskPass</strong>: if you access computers with ssh keys but "
"those keys have passwords this module will give you a graphical UI to enter "
"those passwords."
msgstr ""
"<strong>KSSHAskPass</strong>: se aceder a computadores com chaves de SSH, "
"mas estas estiverem protegidas com senhas, este módulo dar-lhe-á uma "
"interface gráfica para introduzir essas senhas."
#: announcements/plasma-5.2.0.php:44
msgid ""
"<strong>Muon</strong>: install and manage software and other addons for your "
"computer."
msgstr ""
"<strong>Muon</strong>: instale e faça a gestão das aplicações e outras "
"extensões para o seu computador."
#: announcements/plasma-5.2.0.php:46
msgid ""
"<strong>Login theme configuration (SDDM)</strong>: SDDM is now the login "
"manager of choice for Plasma and this new System Settings module allows you "
"to configure the theme."
msgstr ""
"<strong>Configuração do tema de autenticação (SDDM)</strong>: o SDDM é agora "
"o gestor de autenticação escolhido para o Plasma, sendo que este novo módulo "
"da Configuração do Sistema permite-lhe configurar o tema."
#: announcements/plasma-5.2.0.php:48
msgid ""
"<strong>KScreen</strong>: getting its first release for Plasma 5 is the "
"System Settings module to set up multiple monitor support."
msgstr ""
"<strong>KScreen</strong>: pela primeira vez no Plasma 5, existe um módulo da "
"Configuração do Sistema para configurar o suporte para vários monitores."
#: announcements/plasma-5.2.0.php:50
msgid ""
"<strong>GTK Application Style</strong>: this new module lets you configure "
"themeing of applications from Gnome."
msgstr ""
"<strong>Estilo das Aplicações do GTK</strong>: este novo módulo permite-lhe "
"configurar os temas das aplicações do Gnome."
#: announcements/plasma-5.2.0.php:52
msgid ""
"<strong>KDecoration</strong>: this new library makes it easier and\n"
"more reliable to make themes for KWin, Plasma's window manager. It has\n"
"impressive memory, performance and stability improvements. If you are\n"
"missing a feature don't worry it'll be back in Plasma 5.3."
msgstr ""
"<strong>KDecoration</strong>: esta nova biblioteca torna mais simples\n"
"e fiável criar temas para o KWin, o gestor de janelas do Plasma. Teve\n"
"grandes melhorias a nível de memória, performance e estabilidade.\n"
"Se sentir falta de uma dada funcionalidade, não se preocupe - irá voltar\n"
"no Plasma 5.3."
#: announcements/plasma-5.2.0.php:59
msgid "<strong>Undo</strong> changes to Plasma desktop layout"
msgstr ""
"<strong>Desfazer</strong> as alterações na disposição do ecrã no Plasma"
#: announcements/plasma-5.2.0.php:63
msgid "Undo changes to desktop layout"
msgstr "Desfazer as alterações na disposição do ecrã"
#: announcements/plasma-5.2.0.php:66
msgid ""
"Smarter sorting of results in <strong>KRunner</strong>, press Alt-space to "
"easily search through your computer"
msgstr ""
"Ordenação mais inteligente dos resultados no <strong>KRunner</strong>; "
"carregue em Alt-Espaço para pesquisar mais facilmente no seu computador"
#: announcements/plasma-5.2.0.php:73
msgid ""
"<strong>Breeze window decoration</strong> theme adds a new look to your "
"desktop and is now used by default"
msgstr ""
"O tema da <strong>decoração de janelas Brisa</strong> adiciona um novo "
"visual ao seu ambiente de trabalho, sendo agora usado por omissão"
#: announcements/plasma-5.2.0.php:80
msgid ""
"The artists in the visual design group have been hard at work on many new "
"<strong>Breeze icons</strong>"
msgstr ""
"Os artistas no grupo de desenho visual tiveram uma dura tarefa com muitos "
"novos <strong>ícones do Brisa</strong>"
#: announcements/plasma-5.2.0.php:84
msgid "More Breeze Icons"
msgstr "Mais Ícones do Brisa"
#: announcements/plasma-5.2.0.php:87
msgid ""
"They are have added a new white mouse <strong>cursor theme</strong> for "
"Breeze."
msgstr ""
"Foi adicionado um novo <strong>tema de cursores</strong> do rato branco para "
"o Brisa."
#: announcements/plasma-5.2.0.php:89
msgid ""
"<strong>New plasma widgets</strong>: 15 puzzle, web browser, show desktop"
msgstr ""
"<strong>Novos elementos gráficos do Plasma</strong>: puzzle dos 15, "
"navegador Web, mostrar o ecrã"
#: announcements/plasma-5.2.0.php:96
msgid ""
"<strong>Audio Player controls</strong> in KRunner, press Alt-Space and type "
"next to change music track"
msgstr ""
"<strong>Controlos do leitor de áudio</strong> no KRunner, carregue em Alt-"
"Espaço e escreva 'next' para mudar a faixa musical"
#: announcements/plasma-5.2.0.php:98
msgid ""
"The Kicker alternative application menu can install applications from the "
"menu and adds menu editing features."
msgstr ""
"O menu de aplicações alternativo Kicker consegue agora instalar aplicações a "
"partir do menu e adiciona novas funcionalidades de edição do menu."
#: announcements/plasma-5.2.0.php:100
msgid ""
"Our desktop search feature Baloo sees optimisations on\n"
"startup. It now consumes 2-3x less CPU on startup. The query parser\n"
"supports \"type\" / \"kind\" properties, so you can type \"kind:Audio\" in\n"
"krunner to filter out Audio results."
msgstr ""
"A nossa funcionalidade de pesquisa no ambiente de trabalho Baloo teve\n"
"algumas optimizações no arranque. Agora consome 2-3x menos CPU no início.\n"
"O processador de pesquisas suporta propriedades \"type\" / \"kind\", pelo\n"
"que poderá escrever \"kind:Audio\" no KRunner para filtrar os resultados\n"
"de áudio."
#: announcements/plasma-5.2.0.php:105
msgid ""
"In the screen locker we improved the integration with\n"
"logind to ensure the screen is properly locked before suspend. The\n"
"background of the lock screen can be configured. Internally this uses\n"
"part of the Wayland protocol which is the future of the Linux\n"
"desktop."
msgstr ""
"No bloqueio do ecrã, foi melhorada a integração com o 'logind',\n"
"para garantir que o ecrã está devidamente bloqueado antes da\n"
"suspensão. O fundo do ecrã de bloqueio poderá ser configurado.\n"
"Internamente, isto tira partido do protocolo Wayland, que será\n"
"o futuro nos ambientes de trabalho em Linux."
#: announcements/plasma-5.2.0.php:111
msgid ""
"There are improvements in the handling of multiple monitors. The\n"
"detection code for multiple monitors got ported to use the XRandR\n"
"extension directly and multiple bugs related to it were fixed."
msgstr ""
"Ocorreu uma grande melhoria no tratamento de vários monitores.\n"
"O código de detecção de vários monitores foi alterado para usar\n"
"directamente a extensão XRandR e foram corrigidos diversos\n"
"erros relacionados com ele."
#: announcements/plasma-5.2.0.php:115
msgid ""
"<strong>Default applications in Kickoff</strong> panel menu have been "
"updated to list Instant Messaging, Kontact and Kate."
msgstr ""
"O menu do painel de <strong>Aplicações predefinidas no Kickoff</strong> foi "
"actualizado para incluir as Mensagens Instantâneas, o Kontact e o Kate."
#: announcements/plasma-5.2.0.php:117
msgid ""
"There is a welcome return to the touchpad enable/disable feature for laptop "
"keypads with these keys."
msgstr ""
"Ocorreu o regresso bem-vindo da funcionalidade de activação/desactivação do "
"rato por toque para os teclados de portáteis com essas teclas."
#: announcements/plasma-5.2.0.php:119
msgid "Breeze will <strong>set up GTK themes</strong> on first login to match."
msgstr ""
"O Brisa irá <strong>configurar os temas do GTK</strong> no primeiro arranque "
"para ficar igual."
#: announcements/plasma-5.2.0.php:121
msgid "Over 300 bugs fixed throughout Plasma modules."
msgstr "Foram corrigidos cerca de 3000 erros em vários módulos do Plasma."
#: announcements/plasma-5.2.0.php:123
msgid "Plasma modules 5.2 full changelog"
msgstr "Registo de alterações completo do Plasma 5.2"
#: announcements/plasma-5.2.0.php:129
msgid ""
"\n"
"The easiest way to try it out is the with a live image booted off a\n"
"USB disk. Images which use Plasma 5.2 beta are available for\n"
"development versions of <a\n"
"href='http://cdimage.ubuntu.com/kubuntu/releases/vivid/alpha-2/'>Kubuntu\n"
"Vivid Beta</a> and <a\n"
"href='http://www.dvratil.cz/2015/01/plasma-5-2-beta-available-for-fedora-"
"testers/'>Fedora\n"
"21 remix</a>. We expect Plasma 5 to be picked up as the default\n"
"desktop in leading distributions in the coming months.\n"
msgstr ""
"\n"
"A forma mais simples de o experimentar é com uma imagem Live arrancada\n"
"a partir de um disco USB. As imagens que usam o Plasma 5.2 beta estão\n"
"disponíveis para as versões em desenvolvimento do <a\n"
"href='http://cdimage.ubuntu.com/kubuntu/releases/vivid/alpha-2/'>Kubuntu\n"
"Vivid Beta</a> e do <a\n"
"href='http://www.dvratil.cz/2015/01/plasma-5-2-beta-available-for-fedora-"
"testers/'>Fedora\n"
"21 remix</a>. Esperemos que o Plasma 5 seja escolhido como o ambiente de "
"trabalho\n"
"por omissão nas distribuições de topo dos próximos meses.\n"
#: announcements/plasma-5.2.1-5.2.2-changelog.php:4
msgid "Plasma 5.2.2 complete changelog"
msgstr "Registo de alterações completo do Plasma 5.2.2"
#: announcements/plasma-5.2.1.php:4
msgid "KDE Ships Plasma 5.2.1, Bugfix Release for February"
msgstr ""
"O KDE Lança o Plasma 5.2.1, a Versão com Correcções de Erros de Fevereiro"
#: announcements/plasma-5.2.1.php:21
msgid ""
"Tuesday, 24 February 2015.\n"
"Today KDE releases a bugfix update to Plasma 5, versioned 5.2.1. <a\n"
"href='https://www.kde.org/announcements/plasma-5.2.0.php'>Plasma 5.2</a>\n"
"was released in January with many feature refinements and new modules to "
"complete the desktop experience.\n"
msgstr ""
"Terça, 24 de Fevereiro de 2015.\n"
"Hoje o KDE lança uma actualização com correcções de erros para o Plasma 5, "
"denominada de Plasma 5.2.1.\n"
"O <a href='http://kde.org/announcements/plasma-5.2.0.php'>Plasma 5.2</a>\n"
"foi lançado em Janeiro com muitos afinamentos de funcionalidades e com uma "
"uniformização da base de código existente do ambiente conhecido do KDE, na "
"qual os programadores possam trabalhar nos próximos anos.\n"
#: announcements/plasma-5.2.1.php:37
msgid ""
"Don't turn off the screen or suspend the computer when watching videos in a "
"web browser"
msgstr ""
"Não desligar o ecrã ou suspender o computador enquanto estiver a ver vídeos "
"num navegador Web"
#: announcements/plasma-5.2.1.php:38
msgid "Fix Powerdevil from using full CPU"
msgstr "Impedimento de o Powerdevil usar o CPU por completo"
#: announcements/plasma-5.2.1.php:39
msgid "Show the correct prompt for a fingerprint reader swipe"
msgstr "Mostrar a mensagem correcta para uma passagem do dedo no leitor"
#: announcements/plasma-5.2.1.php:40
msgid "Show correct connection name in Plasma Network Manager"
msgstr "Mostrar o nome da ligação correcto no Gestor de Rede do Plasma"
#: announcements/plasma-5.2.1.php:41
msgid "Remove kdelibs4support code in many modules"
msgstr "Remoção do código do 'kdelibs4support' em diversos módulos"
#: announcements/plasma-5.2.1.php:42
msgid "Fix crash when switching to/from Breeze widget style"
msgstr "Correcção de um estoiro ao mudar de/para o estilo gráfico Brisa"
#: announcements/plasma-5.2.1.php:43
msgid ""
"In KScreen fix crash when multiple EDID requests for the same output are "
"enqueued"
msgstr ""
"Correcção no KScreen de um estoiro quando são feitos vários pedidos de EDID "
"para a mesma saída"
#: announcements/plasma-5.2.1.php:44
msgid "In KScreen fix visual representation of output rotation"
msgstr "Correcção no KScreen da representação visual da rotação da saída"
#: announcements/plasma-5.2.1.php:45
msgid ""
"In Oxygen style improved rendering of checkbox menu item's contrast pixel, "
"especially when selected using Strong highlight."
msgstr ""
"Melhoria no estilo Oxygen do desenho do pixel de contraste do item de menu "
"das opções de marcação, especialmente quando usam um realce forte."
#: announcements/plasma-5.2.1.php:46
msgid ""
"In Plasma Desktop improve rubber band feel and consistency with Dolphin."
msgstr ""
"No ambiente Plasma, melhoria da aparência e consistência das bandas "
"elásticas."
#: announcements/plasma-5.2.1.php:47
msgid ""
"In Plasma Desktop use smooth transformation for scaling down the user picture"
msgstr ""
"No ambiente Plasma, uso de transformações suaves para reduzir a fotografia "
"do utilizador"
#: announcements/plasma-5.2.1.php:48
msgid ""
"When setting color scheme information for KDElibs 4, don't read from KF5 "
"kdeglobals"
msgstr ""
"Ao configurar a informação do esquema de cores do KDElibs 4, não ler do "
"ficheiro 'kdeglobals' do KF5"
#: announcements/plasma-5.2.1.php:49
msgid "Baloo KCM: Show proper icons (porting bug)"
msgstr "KCM do Baloo: Mostrar ícones adequados (erro de remodelação)"
#: announcements/plasma-5.2.1.php:52
msgid "Full Plasma 5.2.1 changelog"
msgstr "Registo de alterações completo do Plasma 5.2.1"
#: announcements/plasma-5.2.1.php:58
msgid ""
"\n"
"The easiest way to try it out is the with a live image booted off a\n"
"USB disk. Images with Plasma 5.2 are available from <a\n"
"href='http://cdimage.ubuntu.com/kubuntu/daily-live/current/'>Kubuntu "
"development daily builds</a>.\n"
msgstr ""
"\n"
"A forma mais simples de experimentar é usar uma imagem 'live' que\n"
"arranque a partir de um disco USB. As imagens estão disponíveis\n"
"para as <a\n"
"href='http://cdimage.ubuntu.com/kubuntu/daily-live/current/'>versões de "
"desenvolvimento do Kubuntu</a>.\n"
#: announcements/plasma-5.2.2-5.2.95-changelog.php:4
msgid "Plasma 5.2.95 complete changelog"
msgstr "Registo de alterações completo do Plasma 5.2.95"
#: announcements/plasma-5.2.2-5.3.0-changelog.php:4
msgid "Plasma 5.3.0 complete changelog"
msgstr "Registo de alterações completo do Plasma 5.3.0"
#: announcements/plasma-5.2.2.php:4
msgid "KDE Ships Plasma 5.2.2, Bugfix Release for March"
msgstr "O KDE Lança o Plasma 5.2.2, a Versão com Correcções de Erros de Março"
#: announcements/plasma-5.2.2.php:21
msgid ""
"Tue, 24 Mar 2015.\n"
"Today KDE releases a bugfix update to Plasma 5, versioned 5.2.2. \n"
"<a\n"
"href='https://www.kde.org/announcements/plasma-5.2.0.php'>Plasma 5.2</a>\n"
"was released in January with many feature refinements and new modules to "
"complete the desktop experience.\n"
msgstr ""
"Terça, 24 de Março de 2015.\n"
"Hoje o KDE lança uma actualização com correcções de erros para o Plasma 5, "
"denominada de Plasma 5.2.2.\n"
"O <a href='https://kde.org/announcements/plasma-5.2.0.php'>Plasma 5.2</a>\n"
"foi lançado em Janeiro com muitos afinamentos de funcionalidades e com uma "
"uniformização da base de código existente do ambiente conhecido do KDE, na "
"qual os programadores possam trabalhar nos próximos anos.\n"
#: announcements/plasma-5.2.2.php:39
msgid "Translated documentation is now available"
msgstr "A documentação traduzida já se encontra disponível"
#: announcements/plasma-5.2.2.php:40
msgid ""
"Create gtk-3.0 directory before putting the settings file into it. <a "
"href='http://quickgit.kde.org/?p=breeze."
"git&a=commit&h=8614a8245741a1282a75a36cb7c67d181ec435a0'>Commit."
msgstr ""
"Criação da pasta 'gtk-3.0' antes de colocar o ficheiro de configuração nela. "
"<a href='http://quickgit.kde.org/?p=breeze."
"git&a=commit&h=8614a8245741a1282a75a36cb7c67d181ec435a0'> Modificação."
#: announcements/plasma-5.2.2.php:41
msgid ""
"KScreen: fix rounding error in updateRootProperties(). <a href='http://"
"quickgit.kde.org/?p=kscreen."
"git&a=commit&h=a2d488623344e968e3e65627824e7ae369247094'>Commit."
msgstr ""
"KScreen: correcção de erro de arredondamento no updateRootProperties(). <a "
"href='http://quickgit.kde.org/?p=kscreen."
"git&a=commit&h=a2d488623344e968e3e65627824e7ae369247094'>Modificação."
#: announcements/plasma-5.2.2.php:42
msgid ""
"KWin: Fix installation of GHNS material. <a href='http://quickgit.kde.org/?"
"p=kwin.git&a=commit&h=9bddd0fe8a7a909e0704ce215666d4a8a23a8307'>Commit."
msgstr ""
"KWin: Correcção da instalação dos itens do GHNS. <a href='http://quickgit."
"kde.org/?p=kwin."
"git&a=commit&h=9bddd0fe8a7a909e0704ce215666d4a8a23a8307'>Modificação."
#: announcements/plasma-5.2.2.php:43
msgid ""
"Muon: Wait to fetch the KNS backend until we have OCS providers. <a "
"href='http://quickgit.kde.org/?p=muon."
"git&a=commit&h=a644be96c4c446b904a194278f35bb0e0540aabc'>Commit.</a> Fixes "
"bug <a href='https://bugs.kde.org/344840'>#344840</a>"
msgstr ""
"Muon: Espera da obtenção do KNS até ter fornecedores do OCS. <a href='http://"
"quickgit.kde.org/?p=muon."
"git&a=commit&h=a644be96c4c446b904a194278f35bb0e0540aabc'>Modificação.</a> "
"Correcção do erro <a href='https://bugs.kde.org/344840'>#344840</a>"
#: announcements/plasma-5.2.2.php:44
msgid ""
"Plasma Desktop: Extract UI messages. <a href='http://quickgit.kde.org/?"
"p=plasma-desktop."
"git&a=commit&h=12f750d497c5f2def14d89ad669057e13197b6f8'>Commit."
msgstr ""
"Ambiente de Trabalho Plasma: Extracção das mensagens da interface. <a "
"href='http://quickgit.kde.org/?p=plasma-desktop."
"git&a=commit&h=12f750d497c5f2def14d89ad669057e13197b6f8'>Modificação."
#: announcements/plasma-5.2.2.php:45
msgid ""
"Plasma Networkmanager: Make sure SSID will be displayed properly when using "
"non-ASCII characters. <a href='http://quickgit.kde.org/?p=plasma-nm."
"git&a=commit&h=cbd1e7818471ae382fb25881c138e0228a44dac4'>Commit.</a> See bug "
"<a href='https://bugs.kde.org/342697'>#342697</a>"
msgstr ""
"Networkmanager do Plasma: Certificação de que o SSID será apresentado "
"adequadamente quando usar caracteres não-ASCII. <a href='http://quickgit.kde."
"org/?p=plasma-nm."
"git&a=commit&h=cbd1e7818471ae382fb25881c138e0228a44dac4'>Modificação.</a> "
"Veja o erro <a href='https://bugs.kde.org/342697'>#342697</a>"
#: announcements/plasma-5.2.2.php:51
msgid "Full Plasma 5.2.2 changelog"
msgstr "Registo de alterações completo do Plasma 5.2.2"
#: announcements/plasma-5.2.2.php:57
msgid ""
"\n"
"The easiest way to try it out is the with a live image booted off a\n"
"USB disk. You can find a list of <a href='%1'>Live Images with Plasma 5</a> "
"at KDE Community Wiki.\n"
msgstr ""
"\n"
"A forma mais simples de experimentar é usar uma imagem 'live' que\n"
"arranque a partir de um disco USB. Poderá encontrar uma lista com as <a\n"
"href='%1'>Imagens 'Live' com o Plasma 5</a> na Wiki da Comunidade do KDE.\n"
#: announcements/plasma-5.2.95.php:4
msgid "KDE Ships Plasma 5.3 Beta, New Feature Release"
msgstr "O KDE Lança o Plasma 5.3 Beta, Com Novas Funcionalidades"
#: announcements/plasma-5.2.95.php:21
msgid "Tuesday, 14 April 2015."
msgstr "Terça, 14 de Abril de 2015."
#: announcements/plasma-5.2.95.php:22
msgid "Today KDE releases a beta release of Plasma 5, versioned 5.2.95. \n"
msgstr "Hoje o KDE lança uma versão beta do Plasma 5, com o número 5.2.95. \n"
#: announcements/plasma-5.2.95.php:28 announcements/plasma-5.2.95.php:30
msgid "Plasma 5.3 Beta"
msgstr "Plasma 5.3 Beta"
#: announcements/plasma-5.2.95.php:33 announcements/plasma-5.3.0.php:34
msgid "Highlights"
msgstr "Destaques"
#: announcements/plasma-5.2.95.php:38 announcements/plasma-5.3.0.php:39
msgid "Inform what is blocking power saving"
msgstr "Informação do que está a bloquear a poupança de energia"
#: announcements/plasma-5.2.95.php:40 announcements/plasma-5.3.0.php:41
msgid "Battery applet now informs what is blocking power saving"
msgstr ""
"A 'applet' da bateria agora dá uma informação do que está a bloquear a "
"poupança de energia"
#: announcements/plasma-5.2.95.php:42 announcements/plasma-5.3.0.php:43
msgid "Energy Usage monitor"
msgstr "Monitor de Utilização da Energia"
#: announcements/plasma-5.2.95.php:44 announcements/plasma-5.3.0.php:45
msgid "New energy usage monitor"
msgstr "Novo monitor de utilização da energia"
#: announcements/plasma-5.2.95.php:47 announcements/plasma-5.3.0.php:48
msgid "Enhanced Power Management"
msgstr "Gestão de Energia Melhorada"
#: announcements/plasma-5.2.95.php:49 announcements/plasma-5.3.0.php:50
msgid ""
"\n"
"<li>Power management settings can be configured\n"
"differently for certain activities</li>\n"
"<li>Laptop will not suspend when closing the lid while an external monitor "
"is\n"
"connected ('cinema mode', by default, can be turned off)</li>\n"
"<li>Power management inhibitions block lock screen too</li>\n"
"<li>Screen brightness changes are now animated on most hardware</li>\n"
"<li>No longer suspends when closing the lid while shutting down</li>\n"
"<li>Support for keyboard button brightness controls on lock screen</li>\n"
"<li>KInfoCenter provides statistics about energy consumption</li>\n"
"<li>Battery monitor now shows which applications are currently holding a "
"power management\n"
"inhibition for example ('Chrome is currently suppressing PM: Playing "
"video')</li>\n"
msgstr ""
"\n"
"<li>As definições de gestão de energia poderão ser configuradas\n"
"de forma diferente para determinadas actividades</li>\n"
"<li>O portátil não se irá suspender ao fechar o tampo, caso um monitor "
"externo esteja ligado (o 'modo de cinema', por omissão, poderá ser "
"desligado)</li>\n"
"<li>As inibições de gestão da energia agora também bloqueiam o ecrã</li>\n"
"<li>As mudanças de brilho do ecrã agora são animadas na maioria do "
"'hardware'</li>\n"
"<li>Não se suspende mais agora ao fechar o tampo enquanto está a desligar</"
"li>\n"
"<li>Suporte para os controlos de brilho dos botões do teclado no ecrã de "
"bloqueio</li>\n"
"<li>A Energia do KInfoCenter oferece estatísticas sobre o consumo de "
"energia</li>\n"
"<li>O monitor da bateria mostra agora quais as aplicações que detêm uma "
"determinada inibição da gestão de energia ('O Chrome está de momento a "
"suspender a PM: A reproduzir um vídeo')</li>\n"
#: announcements/plasma-5.2.95.php:68 announcements/plasma-5.3.0.php:69
msgid "Bluedevil"
msgstr "Bluedevil"
#: announcements/plasma-5.2.95.php:70 announcements/plasma-5.3.0.php:71
msgid "The new Bluedevil Applet"
msgstr "A Nova 'Applet' do Bluedevil"
#: announcements/plasma-5.2.95.php:73 announcements/plasma-5.3.0.php:74
msgid "Better Bluetooth Capabilities"
msgstr "Melhores Capacidades para Bluetooth"
#: announcements/plasma-5.2.95.php:75 announcements/plasma-5.3.0.php:76
msgid ""
"\n"
"<li>New Bluetooth applet</li>\n"
"<li>Bluedevil was ported to a new library from KDE, BluezQt</li>\n"
"<li>Added support for blocking and unblocking Bluetooth</li>\n"
"<li>Connected devices with Browse Files (ObexFTP) support are now displayed "
"in the file dialog's Places panel</li>\n"
msgstr ""
"\n"
"<li>Nova 'applet' de Bluetooth</li>\n"
"<li>O Bluedevil foi migrado para uma nova biblioteca do KDE, a BluezQt</li>\n"
"<li>Adição do suporte para o bloqueio e desbloqueio do Bluetooth</li>\n"
"<li>Os dispositivos ligados com o suporte para Navegação de Ficheiros "
"(ObexFTP) aparecem agora no painel Locais da janela de ficheiros</li>\n"
#: announcements/plasma-5.2.95.php:87 announcements/plasma-5.2.95.php:89
#: announcements/plasma-5.3.0.php:88 announcements/plasma-5.3.0.php:90
msgid "Configure your Touchpad"
msgstr "Configuração do Seu Rato por Toque"
#: announcements/plasma-5.2.95.php:92 announcements/plasma-5.3.0.php:93
msgid ""
"\n"
"A <strong>touchpad configuration module</strong> has been added\n"
msgstr ""
"\n"
"Foi adicionado um <strong>módulo de configuração do rato por toque</strong>\n"
#: announcements/plasma-5.2.95.php:99 announcements/plasma-5.2.95.php:101
#: announcements/plasma-5.3.0.php:100 announcements/plasma-5.3.0.php:102
msgid "Application Menu can access contacts"
msgstr "O Menu de Aplicações agora consegue aceder aos contactos"
#: announcements/plasma-5.2.95.php:103 announcements/plasma-5.2.95.php:105
msgid "Application Menu can show recent contacts"
msgstr "O Menu de Aplicações pode agora mostrar os contactos recentes"
#: announcements/plasma-5.2.95.php:108 announcements/plasma-5.3.0.php:109
msgid ""
"\n"
"Improved Plasma Widgets\n"
msgstr ""
"\n"
"Elementos Gráficos do Plasma Melhorados\n"
#: announcements/plasma-5.2.95.php:113 announcements/plasma-5.3.0.php:114
msgid ""
"\n"
"<li>Clipboard applet gains support for showing barcodes</li>\n"
"</li>The Desktop and Folder View containment codebases were\n"
" unified, and have seen performance improvements</li>\n"
"<li>The Recent Documents and Recent Applications sections in\n"
" Application Menu (Kicker) are now powered by KDE activities</li>\n"
"<li>Comics widget returns</li>\n"
"<li>System monitor plasmoids return, such as CPU Load Monitor and Hard Disk "
"usage</li>\n"
msgstr ""
"\n"
"<li>A 'applet' da Área de Transferência agora ganhou o suporte para mostrar "
"códigos de barras</li>\n"
"</li>O código dos contentores do Ecrã e da Área de Pastas foi agora "
"unificado e recebeu bastantes melhorias de performance</li>\n"
"<li>As secções dos Documentos Recentes e Aplicações Recentes do Menu de "
"Aplicações (Kicker) são agora implementadas com as actividades do KDE</li>\n"
"<li>Regresso do elemento de Banda Desenhada</li>\n"
"<li>Os plasmóides de monitorização do sistema voltaram, como a utilização do "
"Disco Rígido e da Carga do CPU</li>\n"
#: announcements/plasma-5.2.95.php:125 announcements/plasma-5.3.0.php:126
msgid ""
"\n"
"Plasma Media Center - Tech Preview\n"
msgstr ""
"\n"
"Centro Multimédia do Plasma - Antevisão Técnica\n"
#: announcements/plasma-5.2.95.php:130 announcements/plasma-5.2.95.php:132
#: announcements/plasma-5.3.0.php:131 announcements/plasma-5.3.0.php:133
msgid "Plasma Media Center"
msgstr "Centro Multimédia do Plasma"
#: announcements/plasma-5.2.95.php:135
msgid ""
"\n"
"<strong>Plasma Media Center</strong> is added as a tech preview in this "
"beta. It is fully stable but misses a few features compared to version 1. "
"You can log directly into a Plasma Media Center session if you want to use "
"it on a media device such as a television or projector or you can run it "
"from Plasma Desktop. It will scan for videos, music and pictures on your "
"computer to let you browse and play them.\n"
msgstr ""
"\n"
"O <strong>Centro Multimédia do Plasma</strong> foi adicionado como uma "
"antevisão técnica nesta versão beta. Poderá entrar directamente numa sessão "
"de Centro Multimédia do Plasma, caso o queira usar num dispositivo "
"multimédia, como uma televisão ou projecto, ou poderá executá-lo a partir do "
"ambiente de trabalho do Plasma. Ele irá pesquisar pelos vídeos, música e "
"imagens no seu computador, permitindo-lhe navegar e reproduzir os mesmos.\n"
#: announcements/plasma-5.2.95.php:142 announcements/plasma-5.2.95.php:144
#: announcements/plasma-5.3.0.php:143 announcements/plasma-5.3.0.php:145
msgid "Plasma is now able to start a nested XWayland server"
msgstr "O Plasma consegue agora iniciar um servidor de XWayland incorporado"
#: announcements/plasma-5.2.95.php:147 announcements/plasma-5.3.0.php:148
msgid "Big Steps Towards Wayland Support"
msgstr "Grandes Passos em Direcção ao Suporte para Wayland"
#: announcements/plasma-5.2.95.php:150 announcements/plasma-5.3.0.php:151
msgid ""
"\n"
"Plasma 5.3 makes a huge step towards to <strong>supporting the Wayland "
"windowing system</strong> in addition to the default X11 windowing system. "
"Plasma's window manager and compositor KWin is now able to start a nested "
"XWayland server, which acts as a bridge between the old (X11) and the new "
"(Wayland) world. X11 windows can connect to this server as if it were a "
"normal X server, for KWin it looks like a Wayland window, though. This means "
"that KWin learned to handle Wayland windows in this release, though full "
"integration is only expected for Plasma 5.4.\n"
msgstr ""
"\n"
"O Plasma 5.3 deu um enorme passo em frente em direcção ao suporte para o "
"<strong>sistema de janelas Wayland</strong>, para além do sistema de janelas "
"predefinido do X11. O gestor de janelas e compositor KWin consegue agora "
"iniciar um servidor do XWayland incorporado, que funciona como interface "
"entre o mundo antigo (X11) e o novo (Wayland). As janelas do X11 poder-se-ão "
"agora ligar a este servidor como se fosse um servidor de X normal, enquanto "
"que para o KWin se parece com uma janela do Wayland. Isto significa que o "
"KWin aprendeu a lidar com as janelas do Wayland nesta versão, ainda que a "
"integração completa só esteja programada para o Plasma 5.4.\n"
#: announcements/plasma-5.2.95.php:155 announcements/plasma-5.3.0.php:156
msgid ""
"\n"
"In addition KWin gained new output modes for Wayland allowing to start a "
"nested KWin on X11 and to start KWin directly on a framebuffer device, which "
"will be the fallback for the case that OpenGL and/or <a href='https://en."
"wikipedia.org/wiki/Direct_Rendering_Manager'>kernel mode settings</a> are "
"not supported. A rendering backend on kernel mode settings is expected for "
"Plasma 5.4. More information about these new backends and how to test them "
"can be found in <a href='https://community.kde.org/KWin/Wayland'>the KWin "
"wiki pages</a>. Please keep in mind that this is only a development preview "
"and highly experimental new code.\n"
msgstr ""
"\n"
"Para além disso, o KWin ganhou novos modos de saída para o Wayland, "
"permitindo iniciar um KWin incorporado no X11 e iniciar o KWin directamente "
"num dispositivo de 'framebuffer', o qual será o modo de contingência para o "
"caso em que o OpenGL e/ou as <a href='https://en.wikipedia.org/wiki/"
"Direct_Rendering_Manager'>definições de modos do 'kernel' (KMS)</a> não "
"sejam suportados. Poderá encontrar mais informações sobre estas novas infra-"
"estruturas, bem como testá-las, nas <a href='https://community.kde.org/KWin/"
"Wayland'>páginas de Wiki do KWin</a>. Tenha em mente, contudo, que esta é "
"apenas uma antevisão de desenvolvimento e o seu código é altamente recente e "
"experimental.\n"
#: announcements/plasma-5.2.95.php:160 announcements/plasma-5.3.0.php:184
msgid "Bug Fixes Galore"
msgstr "Enorme Quantidade de Correcções de Erros"
#: announcements/plasma-5.2.95.php:163
msgid ""
"\n"
"348 bugs were fixed</a> giving fewer crashes and more reliable use.</p>\n"
msgstr ""
"\n"
"foram corrigidos 348 erros</a>, o que origina menos estoiros e uma "
"utilização mais fiável.</p>\n"
#: announcements/plasma-5.2.95.php:170
msgid "Full Plasma 5.2.95 changelog"
msgstr "Registo de alterações completo do Plasma 5.2.95"
#: announcements/plasma-5.2.95.php:177 announcements/plasma-5.3.0.php:201
msgid ""
"\n"
"The easiest way to try out Plasma is the with a live image booted off a USB "
"disk.\n"
msgstr ""
"\n"
"A forma mais simples de experimentar o Plasma é com uma imagem 'live' "
"arrancada a partir de um disco USB.\n"
#: announcements/plasma-5.2.95.php:183 announcements/plasma-5.3.0.php:207
msgid ""
"<a href='https://community.kde.org/Plasma/Live_Images'>Plasma Live Images</a>"
msgstr ""
"<a href='https://community.kde.org/Plasma/Live_Images'>Imagens 'Live' do "
"Plasma</a>"
#: announcements/plasma-5.2.95.php:205 announcements/plasma-5.3.0.php:229
msgid ""
"You can install Plasma 5 directly from source. KDE's\n"
"community wiki has <a\n"
"href='https://community.kde.org/Plasma/Building'>instructions to compile it</"
"a>.\n"
"Note that Plasma 5 does not co-install with Plasma 4, you will need\n"
"to uninstall older versions or install into a separate prefix.\n"
msgstr ""
"Poderá instalar o Plasma 5 directamente a partir do código. A 'wiki' da "
"comunidade\n"
"do KDE tem algumas <a\n"
"href='http://community.kde.org/Frameworks/Building'>instruções</a>.\n"
"Lembre-se que o Plasma 5 não pode ser instalado em conjunto com o Plasma 4."
"x,\n"
"pelo que terá de desinstalar as versões mais antigas ou instalá-las num "
"local separado.\n"
#: announcements/plasma-5.3.0-5.3.1-changelog.php:4
msgid "Plasma 5.3.1 complete changelog"
msgstr "Registo de alterações completo do Plasma 5.3.1"
#: announcements/plasma-5.3.0.php:4
msgid "KDE Ships Plasma 5.3, New Feature Release"
msgstr "O KDE Lança o Plasma 5.3, Com Novas Funcionalidades"
#: announcements/plasma-5.3.0.php:22
msgid "Tuesday, 28 April 2015."
msgstr "Terça, 28 de Abril de 2015."
#: announcements/plasma-5.3.0.php:23
msgid "Today KDE releases a release of Plasma 5, versioned 5.3.\n"
msgstr "Hoje o KDE lança uma versão beta do Plasma 5, com o número 5.3.\n"
#: announcements/plasma-5.3.0.php:29 announcements/plasma-5.3.0.php:31
#: announcements/plasma-5.3.1.php:24 announcements/plasma-5.3.1.php:26
#: announcements/plasma-5.3.2.php:23 announcements/plasma-5.3.2.php:25
msgid "Plasma 5.3"
msgstr "Plasma 5.3"
#: announcements/plasma-5.3.0.php:104 announcements/plasma-5.3.0.php:106
msgid "Application Menu can show recent documents"
msgstr "O Menu de Aplicações pode agora mostrar os documentos recentes"
#: announcements/plasma-5.3.0.php:136
msgid ""
"\n"
"<strong>Plasma Media Center</strong> is added as a tech preview in this "
"release. It is fully stable but misses a few features compared to version "
"1. You can log directly into a Plasma Media Center session if you want to "
"use it on a media device such as a television or projector or you can run it "
"from Plasma Desktop. It will scan for videos, music and pictures on your "
"computer to let you browse and play them.\n"
msgstr ""
"\n"
"O <strong>Centro Multimédia do Plasma</strong> foi adicionado como uma "
"antevisão técnica nesta versão. Está completamente estável, mas faltam-lhe "
"algumas funcionalidades face à versão 1. Poderá entrar directamente numa "
"sessão de Centro Multimédia do Plasma, caso o queira usar num dispositivo "
"multimédia, como uma televisão ou projecto, ou poderá executá-lo a partir do "
"ambiente de trabalho do Plasma. Ele irá pesquisar pelos vídeos, música e "
"imagens no seu computador, permitindo-lhe navegar e reproduzir os mesmos.\n"
#: announcements/plasma-5.3.0.php:162
msgid ""
"\n"
"Desktop Tweaks - Press and Hold\n"
msgstr ""
"\n"
"Ajustes no Ecrã - Carregar e Manter Pressionado\n"
#: announcements/plasma-5.3.0.php:171
msgid "Press and Hold Tweak"
msgstr "Ajuste ao Carregar e Manter Pressionado"
#: announcements/plasma-5.3.0.php:174
msgid ""
"\n"
"A new Tweaks configuration option in Plasma allows you to enable or disable "
"the desktop settings toolbox and enable a new <strong>Press and Hold</"
"strong> mode for widget management.\n"
"In this mode, widgets can be moved after pressing and\n"
"holding anywhere on the widget, and the widget handle\n"
"will only be shown after press and hold rather than on\n"
"hover. When this mode is enabled, unlocking the desktop\n"
"will show a helpful instruction notification (which can\n"
"be dismissed forever from the popup).\n"
msgstr ""
"\n"
"Uma nova opção de configuração de Ajustes no Plasma permite-lhe activar ou "
"desactivar a área de ferramentas de configuração do ecrã e activar um novo "
"modo para <strong>Carregar e Manter Pressionado</strong> para gerir os "
"elementos gráficos.\n"
"Neste modo, os elementos poderão ser movidos depois de carregar e "
"pressionar\n"
"em qualquer ponto do elemento gráfico, sendo que a pega do mesmo só irá "
"aparecer\n"
"depois carregar e manter pressionado o botão, em vez de ser à passagem do "
"rato.\n"
"Quando este modo está activo, o desbloqueio do ecrã irá mostrar uma "
"notificação\n"
"de ajuda útil (que poderá ser desactivada para sempre na janela que "
"aparece).\n"
#: announcements/plasma-5.3.0.php:187
msgid ""
"\n"
"393 bugs were fixed</a> giving fewer crashes and more reliable use.</p>\n"
msgstr ""
"\n"
"foram corrigidos 393 erros</a>, o que origina menos estoiros e uma "
"utilização mais fiável.</p>\n"
#: announcements/plasma-5.3.0.php:194
msgid "Full Plasma 5.3 changelog"
msgstr "Registo de alterações completo do Plasma 5.3"
#: announcements/plasma-5.3.1-5.3.2-changelog.php:4
msgid "Plasma 5.3.2 complete changelog"
msgstr "Registo de alterações completo do Plasma 5.3.2"
#: announcements/plasma-5.3.1.php:4
msgid "KDE Ships Plasma 5.3.1, Bugfix Release for May"
msgstr "O KDE Lança o Plasma 5.3.1, a Versão com Correcções de Erros de Maio"
#: announcements/plasma-5.3.1.php:30
msgid "Tuesday, 26 May 2015. "
msgstr "Terça, 26 de Maio de 2015. "
#: announcements/plasma-5.3.1.php:31
msgid ""
"Today KDE releases a bugfix update to Plasma 5, versioned 5.3.1. \n"
"<a\n"
"href='https://www.kde.org/announcements/plasma-5.3.0.php'>Plasma 5.3</a>\n"
"was released in January with many feature refinements and new modules to "
"complete the desktop experience.\n"
msgstr ""
"Hoje o KDE lança uma actualização com correcções de erros para o Plasma 5, "
"denominada de Plasma 5.3.1.\n"
"O <a href='https://kde.org/announcements/plasma-5.3.0.php'>Plasma 5.3</a>\n"
"foi lançado em Janeiro com muitos afinamentos de funcionalidades e módulos "
"novos para completar a experiência do ambiente de trabalho.\n"
#: announcements/plasma-5.3.1.php:39
msgid ""
"\n"
"This release adds a month's worth of new\n"
"translations and fixes from KDE's contributors. The bugfixes are\n"
"typically small but important for example:\n"
msgstr ""
"\n"
"Esta versão adiciona um mês de novas traduções\n"
"e correcções a partir dos contribuintes do KDE. As correcções de erros\n"
"são tipicamente pequenas mas importantes e incluem:\n"
#: announcements/plasma-5.3.1.php:47
msgid ""
"\n"
"<li> <a href='https://sessellift.wordpress.com/2015/05/14/in-free-software-"
"its-okay-to-be-imperfect-as-long-as-youre-open-and-honest-about-it/'>show "
"desktop</a> has now been fixed</li>\n"
msgstr ""
"\n"
"<li> A opção para <a href='https://sessellift.wordpress.com/2015/05/14/in-"
"free-software-its-okay-to-be-imperfect-as-long-as-youre-open-and-honest-"
"about-it/'>mostrar o ecrã</a> foi agora corrigida</li>\n"
#: announcements/plasma-5.3.1.php:55
msgid "Full Plasma 5.3.1 changelog"
msgstr "Registo de alterações completo do Plasma 5.3.1"
#: announcements/plasma-5.3.1.php:61 announcements/plasma-5.3.2.php:60
#: announcements/plasma-5.3.95.php:181 announcements/plasma-5.4.0.php:201
#: announcements/plasma-5.4.1.php:62 announcements/plasma-5.4.2.php:61
#: announcements/plasma-5.4.3.php:62 announcements/plasma-5.4.95.php:169
#: announcements/plasma-5.5.0.php:190 announcements/plasma-5.5.1.php:65
#: announcements/plasma-5.5.2.php:65 announcements/plasma-5.5.3.php:61
#: announcements/plasma-5.5.4.php:58 announcements/plasma-5.5.5.php:61
#: announcements/plasma-5.5.95.php:187 announcements/plasma-5.6.0.php:213
#: announcements/plasma-5.6.1.php:67 announcements/plasma-5.6.2.php:67
#: announcements/plasma-5.6.3.php:67 announcements/plasma-5.6.4.php:67
#: announcements/plasma-5.6.5.php:66 announcements/plasma-5.6.95.php:130
#: announcements/plasma-5.7.0.php:125 announcements/plasma-5.7.1.php:68
#: announcements/plasma-5.7.2.php:66 announcements/plasma-5.7.3.php:67
#: announcements/plasma-5.7.4.php:67 announcements/plasma-5.7.5.php:67
#: announcements/plasma-5.7.95.php:199 announcements/plasma-5.8.0.php:197
#: announcements/plasma-5.8.1.php:68 announcements/plasma-5.8.2.php:66
#: announcements/plasma-5.8.3.php:67 announcements/plasma-5.8.4.php:71
#: announcements/plasma-5.8.5.php:67
msgid ""
"\n"
"The easiest way to try it out is with a live image booted off a\n"
"USB disk. You can find a list of <a href='%1'>Live Images with Plasma 5</a> "
"on the KDE Community Wiki.\n"
msgstr ""
"\n"
"A forma mais simples de experimentar é usar uma imagem 'live' que\n"
"arranque a partir de um disco USB. Poderá encontrar uma lista com as <a\n"
"href='%1'>Imagens 'Live' com o Plasma 5</a> na Wiki da Comunidade do KDE.\n"
#: announcements/plasma-5.3.2-5.3.95-changelog.php:4
msgid "Plasma 5.3.95 complete changelog"
msgstr "Registo de alterações completo do Plasma 5.3.95"
#: announcements/plasma-5.3.2-5.4.0-changelog.php:4
msgid "Plasma 5.4.0 complete changelog"
msgstr "Registo de alterações completo do Plasma 5.4.0"
#: announcements/plasma-5.3.2.php:4
msgid "KDE Ships Plasma 5.3.2, Bugfix Release for June"
msgstr "O KDE Lança o Plasma 5.3.2, a Versão com Correcções de Erros de Junho"
#: announcements/plasma-5.3.2.php:29
msgid "Tuesday, 30 June 2015. "
msgstr "Terça, 30 de Junho de 2015. "
#: announcements/plasma-5.3.2.php:30
msgid ""
"Today KDE releases a bugfix update to Plasma 5, versioned 5.3.2. \n"
"<a\n"
"href='https://www.kde.org/announcements/plasma-5.3.0.php'>Plasma 5.3</a>\n"
"was released in April with many feature refinements and new modules to "
"complete the desktop experience.\n"
msgstr ""
"Hoje o KDE lança uma actualização com correcções de erros para o Plasma 5, "
"denominada de Plasma 5.3.2.\n"
"O <a href='https://www.kde.org/announcements/plasma-5.3.0.php'>Plasma 5.3</"
"a>\n"
"foi lançado em Abril com muitos afinamentos de funcionalidades e módulos "
"novos para completar a experiência do ambiente de trabalho.\n"
#: announcements/plasma-5.3.2.php:46
msgid ""
"\n"
"<li>KWin: 'Defaults' should set the title bar double-click action to "
"'Maximize.'. <a href='http://quickgit.kde.org/?p=kwin.git&amp;a=commit&amp;"
"h=26ee92cd678b1e070a3bdebce100e38f74c921da'>Commit.</a> </li>\n"
"<li>Improve Applet Alternatives dialog. <a href='http://quickgit.kde.org/?"
"p=plasma-desktop.git&amp;a=commit&amp;"
"h=0e90ea5fea7947acaf56689df18bbdce14e8a35f'>Commit.</a> Fixes bug <a "
"href='https://bugs.kde.org/345786'>#345786</a></li>\n"
"<li>Make shutdown scripts work. <a href='http://quickgit.kde.org/?p=plasma-"
"workspace.git&amp;a=commit&amp;"
"h=96fdec6734087e54c5eee7c073b6328b6d602b8e'>Commit.</a> </li>\n"
msgstr ""
"\n"
"<li>KWin: As 'Predefinições' devem agora mudar a acção de duplo-click para "
"'Maximizar.'. <a href='http://quickgit.kde.org/?p=kwin.git&amp;a=commit&amp;"
"h=26ee92cd678b1e070a3bdebce100e38f74c921da'>Modificação.</a> </li>\n"
"<li>Melhoria da janela de Alternativas da 'Applet'. <a href='http://quickgit."
"kde.org/?p=plasma-desktop.git&amp;a=commit&amp;"
"h=0e90ea5fea7947acaf56689df18bbdce14e8a35f'>Modificação.</a> Corrige o erro "
"<a href='https://bugs.kde.org/345786'>#345786</a></li>\n"
"<li>Correcção dos programas de encerramento. <a href='http://quickgit.kde."
"org/?p=plasma-workspace.git&amp;a=commit&amp;"
"h=96fdec6734087e54c5eee7c073b6328b6d602b8e'>Modificação.</a> </li>\n"
#: announcements/plasma-5.3.2.php:54
msgid "Full Plasma 5.3.2 changelog"
msgstr "Registo de alterações completo do Plasma 5.3.2"
#: announcements/plasma-5.3.95.php:4
msgid "KDE Ships Plasma 5.4 Beta Release"
msgstr "O KDE Lança o Plasma 5.4 Beta"
#: announcements/plasma-5.3.95.php:23 announcements/plasma-5.3.95.php:25
#: announcements/plasma-5.4.0.php:23 announcements/plasma-5.4.0.php:25
#: announcements/plasma-5.4.1.php:23 announcements/plasma-5.4.1.php:25
#: announcements/plasma-5.4.2.php:23 announcements/plasma-5.4.2.php:25
#: announcements/plasma-5.4.3.php:23 announcements/plasma-5.4.3.php:25
msgid "Plasma 5.4"
msgstr "Plasma 5.4"
#: announcements/plasma-5.3.95.php:29
msgid "Tuesday, 11 August 2015. "
msgstr "Terça, 11 de Agosto de 2015."
#: announcements/plasma-5.3.95.php:30
msgid "Today KDE releases a beta release of the new version of Plasma 5.4.\n"
msgstr "Hoje o KDE lança uma versão beta da nova versão do Plasma 5.4.\n"
#: announcements/plasma-5.3.95.php:35 announcements/plasma-5.4.0.php:35
msgid ""
"\n"
"This release of Plasma brings many nice touches for our users such as\n"
"much improved high DPI support, KRunner auto-completion and many new\n"
"beautiful Breeze icons. It also lays the ground for the future with a\n"
"tech preview of Wayland session available. We're shipping a few new\n"
"components such as an Audio Volume Plasma Widget, monitor\n"
"calibration tool and the User Manager tool comes out beta.\n"
msgstr ""
"\n"
"Esta versão do Plasma traz novos toques interessantes para os nossos\n"
"utilizadores, como o suporte bastante melhorado para DPI's (PPP) elevados,\n"
"a completação automática do KRunner e muitos outros ícones bonitos do "
"Brisa.\n"
"Também lança as bases para o futuro, fornecendo uma antevisão técnica\n"
"de uma sessão em Wayland. Oferecemos alguns novos componentes, como o\n"
"elemento gráfico de Volume de Áudio do Plasma, a ferramenta de calibração\n"
"de monitores e a ferramenta de Gestão de Utilizadores.\n"
#: announcements/plasma-5.3.95.php:48 announcements/plasma-5.4.0.php:48
msgid "Audio Volume"
msgstr "Volume do Áudio"
#: announcements/plasma-5.3.95.php:50 announcements/plasma-5.4.0.php:50
msgid "The new Audio Volume Applet"
msgstr "A Nova 'Applet' de Volume do Áudio"
#: announcements/plasma-5.3.95.php:53 announcements/plasma-5.4.0.php:53
msgid "New Audio Volume Applet"
msgstr "Nova 'Applet' do Volume do Áudio"
#: announcements/plasma-5.3.95.php:55
msgid ""
"\n"
"Our new Audio Volume applet works directly with Pulseaudio, the popular\n"
"sound server for Linux, to give you full control over volume and output "
"settings in\n"
"a beautifully designed simple interface.\n"
msgstr ""
"\n"
"A nossa 'applet' de Volume do Áudio funciona directamente com o PulseAudio,\n"
"o servidor de som avançado do Linux, para lhe dar o controlo total sobre\n"
"a sua configuração, com uma interface bonita e bem organizada.\n"
#: announcements/plasma-5.3.95.php:66 announcements/plasma-5.4.0.php:66
msgid "Dashboard alternative launcher"
msgstr "Lançador alternativo do painel"
#: announcements/plasma-5.3.95.php:68 announcements/plasma-5.4.0.php:68
msgid "The new Dashboard alternative launcher"
msgstr "O novo lançador alternativo do painel"
#: announcements/plasma-5.3.95.php:71 announcements/plasma-5.4.0.php:71
msgid "Application Dashboard alternative launcher"
msgstr "O novo lançador alternativo do painel de aplicações"
#: announcements/plasma-5.3.95.php:73 announcements/plasma-5.4.0.php:73
msgid ""
"\n"
"Plasma 5.4 brings an entirely new fullscreen launcher Application Dashboard "
"in\n"
"kdeplasma-addons: Featuring all features of Application Menu it includes "
"sophisticated scaling to\n"
"screen size and full spatial keyboard navigation.\n"
"\n"
"The new launcher allows you to easily and quickly find applications, as well "
"as recently used or favorited documents and contacts based on your previous "
"activity.\n"
msgstr ""
"\n"
"O Plasma 5.4 traz um novo painel de lançamento de aplicações em todo o ecrã "
"no 'kdeplasma-addons': Tendo todas as funcionalidades do Menu de Aplicações, "
"inclui um ajuste de escala sofisticado a todo o ecrã e navegação espacial "
"total com o teclado.\n"
"\n"
"O novo lançador permite-lhe descobrir fácil e rapidamente as aplicações, "
"assim como os documentos usados recentemente ou favoritos e contactos, "
"baseando-se na sua actividade anterior.\n"
#: announcements/plasma-5.3.95.php:86 announcements/plasma-5.4.0.php:86
msgid "New Icons"
msgstr "Novos Ícones"
#: announcements/plasma-5.3.95.php:88 announcements/plasma-5.4.0.php:88
msgid "Just some of the new icons in this release"
msgstr "Apenas alguns dos novos ícones nesta versão"
#: announcements/plasma-5.3.95.php:92 announcements/plasma-5.4.0.php:92
msgid "Artwork Galore"
msgstr "Gráficos em Quantidade"
#: announcements/plasma-5.3.95.php:93 announcements/plasma-5.4.0.php:93
msgid ""
"Plasma 5.4 brings over 1400 new icons covering not only all the KDE "
"applications, but also providing Breeze themed artwork to apps such as "
"Inkscape, Firefox and LibreOffice providing a more integrated, native feel."
msgstr ""
"O Plasma 5.4 traz cerca de 1400 ícones novos, não só para todas as "
"aplicações do KDE, mas também oferece imagens com o tema Brisa para as "
"aplicações, incluindo o Inkscape, Firefox e LibreOffice, oferecendo uma "
"visão mais integrada e nativa."
#: announcements/plasma-5.3.95.php:105 announcements/plasma-5.4.0.php:105
msgid "KRunner history"
msgstr "Histórico do KRunner"
#: announcements/plasma-5.3.95.php:107 announcements/plasma-5.4.0.php:107
msgid ""
"\n"
"KRunner now remembers your previous searches and automatically completes "
"from the history as you type.\n"
msgstr ""
"\n"
"O KRunner recorda agora as suas pesquisas anteriores e finaliza "
"automaticamente, com base no histórico, à medida que escreve.\n"
#: announcements/plasma-5.3.95.php:116 announcements/plasma-5.4.0.php:116
msgid "Networks Graphs"
msgstr "Gráficos das Redes"
#: announcements/plasma-5.3.95.php:118 announcements/plasma-5.4.0.php:118
msgid "Network Graphs"
msgstr "Gráficos das Redes"
#: announcements/plasma-5.3.95.php:121 announcements/plasma-5.4.0.php:121
msgid "Useful graphs in Networks applet"
msgstr "Gráficos úteis na 'applet' de Redes"
#: announcements/plasma-5.3.95.php:123 announcements/plasma-5.4.0.php:123
msgid ""
"\n"
"The Networks applet is now able to display network traffic graphs. It also "
"supports two new VPN plugins for connecting over SSH or SSTP."
msgstr ""
"\n"
"A 'applet' de Redes consegue agora mostrar gráficos do tráfego de rede. "
"Também suporta dois novos 'plugins' de VPN, para que seja possível ligar-se "
"por SSH ou SSTP."
#: announcements/plasma-5.3.95.php:128 announcements/plasma-5.4.0.php:149
msgid "Other changes and additions"
msgstr "Outras alterações e novidades"
#: announcements/plasma-5.3.95.php:130
msgid ""
"\n"
"<li>Much improved high DPI support</li>\n"
"<li>Smaller memory footprint</li>\n"
"<li>Our desktop search got new and much faster backend</li>\n"
"<li>Sticky notes adds drag &amp; drop support and keyboard navigation</li>\n"
"<li>Trash applet now works again with drag &amp; drop</li>\n"
"<li>System tray gains quicker configurability</li>\n"
"<li>Wayland tech preview (complete Plasma wayland session), driven by Plasma "
"Mobile</li>\n"
"<li>The documentation has been reviewed and updated</li>\n"
"<li>Improved layout for Digital clock in slim panels</li>\n"
"<li>ISO date support in Digital clock</li>\n"
"<li>New easy way to switch 12h/24h clock format in Digital clock</li>\n"
"<li>Week numbers in the calendar</li>\n"
"<li>Any type of item can now be favorited in Application Menu (Kicker) from "
"any view, adding support for document and Telepathy contact favorites</li>\n"
"<li>Telepathy contact favorites show the contact photo and a realtime "
"presence status badge</li>\n"
"<li>Improved focus and activation handling between applets and containment "
"on the desktop</li>\n"
"<li>Various small fixes in Folder View: Better default sizes, fixes for "
"mouse interaction issues, text label wrapping</li>\n"
"<li>The Task Manager now tries harder to preserve the icon it derived for a "
"launcher by default</li>\n"
"<li>It's possible to add launchers by dropping apps on the Task Manager "
"again</li>\n"
"<li>It's now possible to configure what happens when middle-clicking a task "
"button in the Task Manager: Nothing, window close, or launching a new "
"instance of the same app</li>\n"
"<li>The Task Manager will now sort column-major if the user forces more than "
"one row; many users expected and prefer this sorting as it causes less task "
"button moves as windows come and go</li>\n"
"<li>Improved icon and margin scaling for task buttons in the Task Manager</"
"li>\n"
"<li>Various small fixes in the Task Manager: Forcing columns in vertical "
"instance now works, touch event handling now works on all systems, fixed a "
"visual issue with the group expander arrow</li>\n"
"<li>Provided the Purpose framework tech preview is available, the QuickShare "
"Plasmoid can be used, making it easy to share files on many web services.</"
"li>\n"
"<li>Monitor configuration tool added</li>\n"
"<li>kwallet-pam is added to open your wallet on login</li>\n"
"<li>User Manager now syncs contacts to KConfig settings and the User Account "
"module has gone away</li>\n"
"<li>Performance improvements to Application Menu (Kicker)</li>\n"
"\n"
"<li>Various small fixes to Application Menu (Kicker): Hiding/unhiding\n"
"apps is more reliable, alignment fixes for top panels, 'Add to\n"
"Desktop' against a Folder View containment is more reliable,\n"
"better behavior in the KActivities-based Recent models</li>\n"
"\n"
"<li>Support for custom menu layouts (through kmenuedit) and menu separator "
"items in Application Menu (Kicker)</li>\n"
"\n"
"<li>Folder View has improved mode when in panel (<a href=\"https://blogs.kde."
"org/2015/06/04/folder-view-panel-popups-are-list-views-again\">blog</a>)</"
"li>\n"
"<li>Dropping a folder on the Desktop containment will now offer creating a "
"Folder View again</li>\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"<li>Recomenda-se o Qt 5.5, dado que o suporte multi-ecrãs funciona muito "
"melhor com ele</li>\n"
"<li>Suporte para DPI's (PPP) elevados muito melhorado</li>\n"
"<li>Menor consumo de memória</li>\n"
"<li>Com as Plataformas 5.13, o motor de busca Baloo tem uma nova infra-"
"estrutura de substituição do Xapian, tornando-o muito mais rápido</li>\n"
"<li>As notas autocolantes adicionam o suporte para 'drag &amp; drop' e "
"navegação por teclado</li>\n"
"<li>A 'applet' do Lixo funciona de novo com 'drag &amp; drop'</li>\n"
"<li>A bandeja do sistema tem mais opções: mostrar tudo, mais rápido, "
"eficiente e estável</li>\n"
"<li>Melhoria no desenho do papel de parede</li>\n"
"<li>Antevisão técnica do Wayland (sessão completa do Plasma em wayland), "
"conduzida pelo Plasma Mobile</li>\n"
"<li>Uma tonelada de novos ícones Brisa</li>\n"
"<li>A documentação foi revista e actualizada</li>\n"
"<li>Novo papel de parede bonito</li>\n"
"<li>Melhoria na apresentação do Relógio Digital em painéis finos</li>\n"
"<li>Suporte para datas ISO no Relógio Digital</li>\n"
"<li>Nova forma simples de mudar o relógio para 12h/24h no Relógio Digital</"
"li>\n"
"<li>Números da semana no calendário</li>\n"
"<li>Melhoria do OSD nas 'applets', como no caso do volume e brilho do ecrã</"
"li>\n"
"<li>Qualquer tipo de item poderá ser adicionado aos Favoritos no Menu de "
"Aplicações (Kicker) a partir de qualquer janela, adição de suporte para "
"documentos e favoritos de contactos do Telepathy</li>\n"
"<li>Os contactos favoritos do Telepathy mostram a fotografia do contacto e "
"um emblema de estado da presença em tempo-real</li>\n"
"<li>Melhoria no foco e tratamento da activação entre 'applets' e contentores "
"no ecrã</li>\n"
"<li>Diversas correcções pequenas na Área de Pastas: Melhores tamanhos "
"predefinidos, correcções de problemas na interacção com o rato, envolvência "
"nas legendas de texto</li>\n"
"<li>O Gestor de Tarefas tenta agora preservar o ícone que derivou de um "
"lançamento por omissão</li>\n"
"<li>Agora é possível de novo adicionar lançamentos, largando aplicações "
"sobre o Gestor de Tarefas</li>\n"
"<li>Agora é possível configurar o que acontece quando se carrega com o botão "
"do meio sobre um botão de tarefa no Gestor de Tarefas: Nada, fechar a janela "
"ou lançar uma nova instância da mesma aplicação</li>\n"
"<li>O Gestor de Tarefas irá agora ordenar a majoração da coluna, caso o "
"utilizador force mais que uma linha; muitos utilizadores assumiam e "
"preferiam esta ordenação, dado que provoca menos movimentações sobre o botão "
"de tarefas, enquanto as janelas vão e vêm</li>\n"
"<li>Melhoria na escala dos ícones e das margens dos botões de tarefas no "
"Gestor de Tarefas</li>\n"
"<li>Diversas correcções pequenas no Gestor de Tarefas: A aplicação de "
"colunas na instância vertical agora funciona, o tratamento dos eventos de "
"toque agora funciona em todos os sistemas, foi corrigido um problema visual "
"com a seta de expansão do grupo</li>\n"
"<li>A partir do momento que a antevisão técnica na plataforma Purpose esteja "
"disponível, poderá ser usado o Plasmóide de QuickShare (Partilha Rápida), "
"possibilitando partilhar os ficheiros em diversos serviços na Web.</li>\n"
"<li>Foi adicionada uma ferramenta de configuração do 'gama' do monitor</li>\n"
"<li>O kwallet-pam foi adicionado para abrir a sua carteira na autenticação</"
"li>\n"
"<li>O Gestor de Utilizadores sincroniza agora os contactos com as definições "
"do KConfig e o módulo de Conta do Utilizador foi retirado</li>\n"
"<li>Melhorias de performance no Menu de Aplicações (Kicker)</li>\n"
"<li>Diversas correcções pequenas no Menu de Aplicações (Kicker): Esconder/"
"mostrar\n"
"aplicações é mais fiável, correcções de alinhamento nos painéis de topo, a "
"opção\n"
"'Adicionar ao Ecrã' para uma Área de Pastas é mais fiável, melhor "
"comportamento\n"
"nos modelos Recentes baseados nas actividades</li>\n"
"\n"
"<li>Suporte para disposições de menu personalizadas (com o kmenuedit) e "
"itens\n"
"de separação de menus no Menu de Aplicações (Kicker)</li>\n"
"\n"
"<li>A Área de Pastas tem um modo melhorado quando está num painel (<a href="
"\"https://blogs.kde.org/2015/06/04/folder-view-panel-popups-are-list-views-"
"again\">'blog'</a>)</li>\n"
"<li>Se largar uma pasta sobre o contentor do Ecrã, irá de novo oferecer a "
"opção para criar uma Área de Pastas</li>\n"
"\n"
"<li>O baloo e o bluez-qt foram movidos para o módulo 'frameworks', enquanto "
"o 'kio-extras' foi movido para o 'applications'</li>\n"
#: announcements/plasma-5.3.95.php:175
msgid "Full Plasma 5.4 beta changelog"
msgstr "Registo de alterações completo do Plasma 5.4 Beta"
#: announcements/plasma-5.4.0-5.4.1-changelog.php:4
msgid "Plasma 5.4.1 complete changelog"
msgstr "Registo de alterações completo do Plasma 5.4.1"
#: announcements/plasma-5.4.0.php:4
msgid "KDE Ships Plasma 5.4.0, Feature Release for August"
msgstr "O KDE Lança o Plasma 5.4.0, a versão de lançamento para Agosto"
#: announcements/plasma-5.4.0.php:29
msgid "Tuesday, 25 August 2015. "
msgstr "Terça, 25 de Agosto de 2015. "
#: announcements/plasma-5.4.0.php:30
msgid "Today KDE releases a feature release of the new version of Plasma 5.\n"
msgstr ""
"Hoje o KDE lança uma versão para lançamento da nova versão do Plasma 5.\n"
#: announcements/plasma-5.4.0.php:55
msgid ""
"\n"
"Our new Audio Volume applet works directly with PulseAudio, the popular\n"
"sound server for Linux, to give you full control over volume and output "
"settings in\n"
"a beautifully designed simple interface.\n"
msgstr ""
"\n"
"A nossa 'applet' de Volume do Áudio funciona directamente com o PulseAudio,\n"
"o servidor de som avançado do Linux, para lhe dar o controlo total sobre\n"
"a sua configuração, com uma interface bonita e bem organizada.\n"
#: announcements/plasma-5.4.0.php:129
msgid "Wayland Technology Preview"
msgstr "Antevisão da Tecnologia Wayland"
#: announcements/plasma-5.4.0.php:131
msgid ""
"\n"
"\n"
"With Plasma 5.4 the first technology preview of a Wayland session is\n"
"released. On systems with free graphics drivers it is possible to run\n"
"Plasma using KWin, Plasma's Wayland compositor and X11 window manager,\n"
"through <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Direct_Rendering_Manager"
"\">kernel mode settings</a>. The\n"
"currently supported feature set is driven by the needs for the \n"
"<a href=\"https://dot.kde.org/2015/07/25/plasma-mobile-free-mobile-platform"
"\">\n"
"Plasma Mobile project</a>\n"
"and more desktop oriented features are not yet fully implemented. The\n"
"current state does not yet allow to use it as a replacement for Xorg\n"
"based desktop, but allows to easily test it, contribute and watch tear\n"
"free videos. Instructions on how to start Plasma on Wayland can be\n"
"found in the <a href='https://community.kde.org/KWin/"
"Wayland#Start_a_Plasma_session_on_Wayland'>KWin wiki pages</a>.\n"
"Wayland support will improve in future releases with the aim to get to a "
"stable release soon.\n"
msgstr ""
"\n"
"Com o Plasma 5.4, é lançada a primeira antevisão tecnológica de uma\n"
"sessão de Wayland. Nos sistemas com controladores gráficos livres,\n"
"é possível executar o Plasma usando o KWin, o compositor de Wayland\n"
"do Plasma e o gestor de janelas X11, através das <a href=\"https://en."
"wikipedia.org/wiki/Direct_Rendering_Manager\">configurações do modo no "
"'kernel'</a>. O conjunto\n"
"de funcionalidades suportadas de momento é definido pelo\n"
"<a href=\"https://dot.kde.org/2015/07/25/plasma-mobile-free-mobile-platform"
"\">\n"
"projecto Plasma Mobile</a>, sendo que\n"
"as funcionalidades mais orientadas para o ambiente de trabalho ainda\n"
"não estejam implementadas por completo.\n"
"O estado actual ainda não permite usá-lo como um substituto para um\n"
"ambiente de trabalho baseado no Xorg, mas permite testá-lo facilmente,\n"
"contribuir e ver vídeos sem intermitência. As instruções para iniciar\n"
"o Plasma no Wayland podem ser encontradas nas <a href='https://community.kde."
"org/KWin/Wayland#Start_a_Plasma_session_on_Wayland'>páginas da Wiki do KWin</"
"a>.\n"
"O suporte para o Wayland irá melhorar nas versões futuras, com o objectivo "
"de ter uma versão estável em breve.\n"
#: announcements/plasma-5.4.0.php:151
msgid ""
"\n"
"<li>Much improved high DPI support</li>\n"
"<li>Smaller memory footprint</li>\n"
"<li>Our desktop search got new and much faster backend</li>\n"
"<li>Sticky notes adds drag &amp; drop support and keyboard navigation</li>\n"
"<li>Trash applet now works again with drag &amp; drop</li>\n"
"<li>System tray gains quicker configurability</li>\n"
"<li>The documentation has been reviewed and updated</li>\n"
"<li>Improved layout for Digital clock in slim panels</li>\n"
"<li>ISO date support in Digital clock</li>\n"
"<li>New easy way to switch 12h/24h clock format in Digital clock</li>\n"
"<li>Week numbers in the calendar</li>\n"
"<li>Any type of item can now be favorited in Application Menu (Kicker) from "
"any view, adding support for document and Telepathy contact favorites</li>\n"
"<li>Telepathy contact favorites show the contact photo and a realtime "
"presence status badge</li>\n"
"<li>Improved focus and activation handling between applets and containment "
"on the desktop</li>\n"
"<li>Various small fixes in Folder View: Better default sizes, fixes for "
"mouse interaction issues, text label wrapping</li>\n"
"<li>The Task Manager now tries harder to preserve the icon it derived for a "
"launcher by default</li>\n"
"<li>It's possible to add launchers by dropping apps on the Task Manager "
"again</li>\n"
"<li>It's now possible to configure what happens when middle-clicking a task "
"button in the Task Manager: Nothing, window close, or launching a new "
"instance of the same app</li>\n"
"<li>The Task Manager will now sort column-major if the user forces more than "
"one row; many users expected and prefer this sorting as it causes less task "
"button moves as windows come and go</li>\n"
"<li>Improved icon and margin scaling for task buttons in the Task Manager</"
"li>\n"
"<li>Various small fixes in the Task Manager: Forcing columns in vertical "
"instance now works, touch event handling now works on all systems, fixed a "
"visual issue with the group expander arrow</li>\n"
"<li>Provided the Purpose framework tech preview is available, the QuickShare "
"Plasmoid can be used, making it easy to share files on many web services.</"
"li>\n"
"<li>Monitor configuration tool added</li>\n"
"<li>kwallet-pam is added to open your wallet on login</li>\n"
"<li>User Manager now syncs contacts to KConfig settings and the User Account "
"module has gone away</li>\n"
"<li>Performance improvements to Application Menu (Kicker)</li>\n"
"\n"
"<li>Various small fixes to Application Menu (Kicker): Hiding/unhiding\n"
"apps is more reliable, alignment fixes for top panels, 'Add to\n"
"Desktop' against a Folder View containment is more reliable,\n"
"better behavior in the KActivities-based Recent models</li>\n"
"\n"
"<li>Support for custom menu layouts (through kmenuedit) and menu separator "
"items in Application Menu (Kicker)</li>\n"
"\n"
"<li>Folder View has improved mode when in panel (<a href=\"https://blogs.kde."
"org/2015/06/04/folder-view-panel-popups-are-list-views-again\">blog</a>)</"
"li>\n"
"<li>Dropping a folder on the Desktop containment will now offer creating a "
"Folder View again</li>\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"<li>Suporte para DPI's (PPP) elevados muito melhorado</li>\n"
"<li>Menor consumo de memória</li>\n"
"<li>Com as Plataformas 5.13, o motor de busca Baloo tem uma nova infra-"
"estrutura de substituição do Xapian, tornando-o muito mais rápido</li>\n"
"<li>As notas autocolantes adicionam o suporte para 'drag &amp; drop' e "
"navegação por teclado</li>\n"
"<li>A 'applet' do Lixo funciona de novo com 'drag &amp; drop'</li>\n"
"<li>A bandeja do sistema tem mais opções: mostrar tudo, mais rápido, "
"eficiente e estável</li>\n"
"<li>Melhoria no desenho do papel de parede</li>\n"
"<li>Antevisão técnica do Wayland (sessão completa do Plasma em wayland), "
"conduzida pelo Plasma Mobile</li>\n"
"<li>Uma tonelada de novos ícones Brisa</li>\n"
"<li>A documentação foi revista e actualizada</li>\n"
"<li>Novo papel de parede bonito</li>\n"
"<li>Melhoria na apresentação do Relógio Digital em painéis finos</li>\n"
"<li>Suporte para datas ISO no Relógio Digital</li>\n"
"<li>Nova forma simples de mudar o relógio para 12h/24h no Relógio Digital</"
"li>\n"
"<li>Números da semana no calendário</li>\n"
"<li>Melhoria do OSD nas 'applets', como no caso do volume e brilho do ecrã</"
"li>\n"
"<li>Qualquer tipo de item poderá ser adicionado aos Favoritos no Menu de "
"Aplicações (Kicker) a partir de qualquer janela, adição de suporte para "
"documentos e favoritos de contactos do Telepathy</li>\n"
"<li>Os contactos favoritos do Telepathy mostram a fotografia do contacto e "
"um emblema de estado da presença em tempo-real</li>\n"
"<li>Melhoria no foco e tratamento da activação entre 'applets' e contentores "
"no ecrã</li>\n"
"<li>Diversas correcções pequenas na Área de Pastas: Melhores tamanhos "
"predefinidos, correcções de problemas na interacção com o rato, envolvência "
"nas legendas de texto</li>\n"
"<li>O Gestor de Tarefas tenta agora preservar o ícone que derivou de um "
"lançamento por omissão</li>\n"
"<li>Agora é possível de novo adicionar lançamentos, largando aplicações "
"sobre o Gestor de Tarefas</li>\n"
"<li>Agora é possível configurar o que acontece quando se carrega com o botão "
"do meio sobre um botão de tarefa no Gestor de Tarefas: Nada, fechar a janela "
"ou lançar uma nova instância da mesma aplicação</li>\n"
"<li>O Gestor de Tarefas irá agora ordenar a majoração da coluna, caso o "
"utilizador force mais que uma linha; muitos utilizadores assumiam e "
"preferiam esta ordenação, dado que provoca menos movimentações sobre o botão "
"de tarefas, enquanto as janelas vão e vêm</li>\n"
"<li>Melhoria na escala dos ícones e das margens dos botões de tarefas no "
"Gestor de Tarefas</li>\n"
"<li>Diversas correcções pequenas no Gestor de Tarefas: A aplicação de "
"colunas na instância vertical agora funciona, o tratamento dos eventos de "
"toque agora funciona em todos os sistemas, foi corrigido um problema visual "
"com a seta de expansão do grupo</li>\n"
"<li>A partir do momento que a antevisão técnica na plataforma Purpose esteja "
"disponível, poderá ser usado o Plasmóide de QuickShare (Partilha Rápida), "
"possibilitando partilhar os ficheiros em diversos serviços na Web.</li>\n"
"<li>Foi adicionada uma ferramenta de configuração do 'gama' do monitor</li>\n"
"<li>O kwallet-pam foi adicionado para abrir a sua carteira na autenticação</"
"li>\n"
"<li>O Gestor de Utilizadores sincroniza agora os contactos com as definições "
"do KConfig e o módulo de Conta do Utilizador foi retirado</li>\n"
"<li>Melhorias de performance no Menu de Aplicações (Kicker)</li>\n"
"<li>Diversas correcções pequenas no Menu de Aplicações (Kicker): Esconder/"
"mostrar\n"
"aplicações é mais fiável, correcções de alinhamento nos painéis de topo, a "
"opção\n"
"'Adicionar ao Ecrã' para uma Área de Pastas é mais fiável, melhor "
"comportamento\n"
"nos modelos Recentes baseados nas actividades</li>\n"
"\n"
"<li>Suporte para disposições de menu personalizadas (com o kmenuedit) e "
"itens\n"
"de separação de menus no Menu de Aplicações (Kicker)</li>\n"
"\n"
"<li>A Área de Pastas tem um modo melhorado quando está num painel (<a href="
"\"https://blogs.kde.org/2015/06/04/folder-view-panel-popups-are-list-views-"
"again\">'blog'</a>)</li>\n"
"<li>Se largar uma pasta sobre o contentor do Ecrã, irá de novo oferecer a "
"opção para criar uma Área de Pastas</li>\n"
"\n"
#: announcements/plasma-5.4.0.php:195
msgid "Full Plasma 5.4 changelog"
msgstr "Registo de alterações completo do Plasma 5.4"
#: announcements/plasma-5.4.1-5.4.2-changelog.php:4
msgid "Plasma 5.4.2 complete changelog"
msgstr "Registo de alterações completo do Plasma 5.4.2"
#: announcements/plasma-5.4.1.php:4
msgid "KDE Ships Plasma 5.4.1, bugfix Release for September"
msgstr ""
"O KDE Lança o Plasma 5.4.1, a Versão com Correcções de Erros de Setembro"
#: announcements/plasma-5.4.1.php:30
msgid "Tuesday, 08 September 2015. "
msgstr "Terça, 08 de Setembro de 2015. "
#: announcements/plasma-5.4.1.php:31
msgid ""
"Today KDE releases a bugfix update to Plasma 5, versioned 5.4.1. \n"
"<a\n"
"href='https://www.kde.org/announcements/plasma-5.4.php'>Plasma 5.4</a>\n"
"was released in August with many feature refinements and new modules to "
"complete the desktop experience.\n"
msgstr ""
"Hoje o KDE lança uma actualização com correcções de erros para o Plasma 5, "
"denominada de Plasma 5.4.1.\n"
"O <a href='https://kde.org/announcements/plasma-5.4.php'>Plasma 5.4</a>\n"
"foi lançado em Agosto com muitos afinamentos de funcionalidades e módulos "
"novos para completar a experiência do ambiente de trabalho.\n"
#: announcements/plasma-5.4.1.php:47
msgid ""
"\n"
"<li> Fixes for compilation with GCC 5</li>\n"
"<li>Autostart desktop files no longer saved to the wrong location</li>\n"
"<li>On Muon Make sure the install button has a size.</li>\n"
msgstr ""
"\n"
"<li> Correcções de compilação com o GCC 5</li>\n"
"<li>Os ficheiros .desktop do arranque já não são mais gravados no local "
"errado</li>\n"
"<li>No Muon, certificação de que o botão de instalação tem um tamanho "
"adequado.</li>\n"
#: announcements/plasma-5.4.1.php:56
msgid "Full Plasma 5.4.1 changelog"
msgstr "Registo de alterações completo do Plasma 5.4.1"
#: announcements/plasma-5.4.2-5.4.3-changelog.php:4
msgid "Plasma 5.4.3 complete changelog"
msgstr "Registo de alterações completo do Plasma 5.4.3"
#: announcements/plasma-5.4.2.php:4
msgid "KDE Ships Plasma 5.4.2, bugfix Release for October"
msgstr ""
"O KDE Lança o Plasma 5.4.2, a Versão com Correcções de Erros de Outubro"
#: announcements/plasma-5.4.2.php:30
msgid "Tuesday, 06 October 2015. "
msgstr "Terça, 06 de Outubro de 2015. "
#: announcements/plasma-5.4.2.php:31
msgid ""
"Today KDE releases a bugfix update to Plasma 5, versioned 5.4.2. \n"
"<a\n"
"href='https://www.kde.org/announcements/plasma-5.4.0.php'>Plasma 5.4</a>\n"
"was released in August with many feature refinements and new modules to "
"complete the desktop experience.\n"
msgstr ""
"Hoje o KDE lança uma actualização com correcções de erros para o Plasma 5, "
"denominada de Plasma 5.4.2.\n"
"O <a href='https://kde.org/announcements/plasma-5.4.0.php'>Plasma 5.4</a>\n"
"foi lançado em Agosto com muitos afinamentos de funcionalidades e módulos "
"novos para completar a experiência do ambiente de trabalho.\n"
#: announcements/plasma-5.4.2.php:47
msgid ""
"\n"
"<li><a href=\"https://kdeonlinux.wordpress.com/2015/09/15/breeze-is-finished/"
"\">Many new Breeze icons</a>.</li>\n"
"<li>Support absolute libexec path configuration, fixes binaries invoked by "
"KWin work again on e.g. Fedora. <a href='http://quickgit.kde.org/?p=kwin."
"git&amp;a=commit&amp;h=85b35157943ab4e7ea874639a4c714a10feccc00'>Commit.</a> "
"Fixes bug <a href='https://bugs.kde.org/353154'>#353154</a>. Code review <a "
"href='https://git.reviewboard.kde.org/r/125466'>#125466</a></li>\n"
"<li>Set tooltip icon in notifications applet. <a href='http://quickgit.kde."
"org/?p=plasma-workspace.git&amp;a=commit&amp;"
"h=3f8fbd3d4a6b9aafa6bbccdd4282d2538018a7c6'>Commit.</a> Code review <a "
"href='https://git.reviewboard.kde.org/r/125193'>#125193</a></li>\n"
msgstr ""
"\n"
"<li><a href=\"https://kdeonlinux.wordpress.com/2015/09/15/breeze-is-finished/"
"\">Diversos ícones novos do Brisa</a>.</li>\n"
"<li>Suportar a configuração de locais absolutos na 'libexec', correcção para "
"que os binários invocados pelo KWin voltem a funcionar de novo p.ex. no "
"Fedora. <a href='http://quickgit.kde.org/?p=kwin.git&amp;a=commit&amp;"
"h=85b35157943ab4e7ea874639a4c714a10feccc00'>Modificação.</a> Correcção do "
"erro <a href='https://bugs.kde.org/353154'>#353154</a>. Revisão do código <a "
"href='https://git.reviewboard.kde.org/r/125466'>#125466</a></li>\n"
"<li>Configuração do ícone das dicas na 'applet' de notificações. <a "
"href='http://quickgit.kde.org/?p=plasma-workspace.git&amp;a=commit&amp;"
"h=3f8fbd3d4a6b9aafa6bbccdd4282d2538018a7c6'>Modificação.</a> Revisão do "
"código <a href='https://git.reviewboard.kde.org/r/125193'>#125193</a></li>\n"
#: announcements/plasma-5.4.2.php:55
msgid "Full Plasma 5.4.2 changelog"
msgstr "Registo de alterações completo do Plasma 5.4.2"
#: announcements/plasma-5.4.3-5.4.95-changelog.php:4
msgid "Plasma 5.4.95 complete changelog"
msgstr "Registo de alterações completo do Plasma 5.4.95"
#: announcements/plasma-5.4.3-5.5.0-changelog.php:4
msgid "Plasma 5.5.0 complete changelog"
msgstr "Registo de alterações completo do Plasma 5.5.0"
#: announcements/plasma-5.4.3.php:4
msgid "KDE Ships Plasma 5.4.3, bugfix Release for November"
msgstr ""
"O KDE Lança o Plasma 5.4.3, a Versão com Correcções de Erros de Novembro"
#: announcements/plasma-5.4.3.php:30
msgid "Tuesday, 10 November 2015. "
msgstr "Terça, 10 de Novembro de 2015. "
#: announcements/plasma-5.4.3.php:31
msgid ""
"Today KDE releases a bugfix update to Plasma 5, versioned 5.4.3. \n"
"<a\n"
"href='https://www.kde.org/announcements/plasma-5.4.0.php'>Plasma 5.4</a>\n"
"was released in August with many feature refinements and new modules to "
"complete the desktop experience.\n"
msgstr ""
"Hoje o KDE lança uma actualização com correcções de erros para o Plasma 5, "
"denominada de Plasma 5.4.3.\n"
"O <a href='https://kde.org/announcements/plasma-5.4.0.php'>Plasma 5.4</a>\n"
"foi lançado em Agosto com muitos afinamentos de funcionalidades e módulos "
"novos para completar a experiência do ambiente de trabalho.\n"
#: announcements/plasma-5.4.3.php:47
msgid ""
"\n"
"<li>Update the KSplash background to the 5.4 wallpaper. <a href='http://"
"quickgit.kde.org/?p=plasma-workspace.git&amp;a=commit&amp;"
"h=467d997d8ad534d42b779719cec03a8cbfb66162'>Commit.</a> </li>\n"
"<li>Muon fixes PackageKit details display. <a href='http://quickgit.kde.org/?"
"p=muon.git&amp;a=commit&amp;"
"h=f110bb31d0599fda5478d035bdaf5ce325419ca6'>Commit.</a> </li>\n"
"<li>Fix crash when exiting kscreen kcm in systemsettings. <a href='http://"
"quickgit.kde.org/?p=kscreen.git&amp;a=commit&amp;"
"h=4653c287f844f2cb19379ff001ca76d7d9e3a2a1'>Commit.</a> Fixes bug <a "
"href='https://bugs.kde.org/344651'>#344651</a>. Code review <a href='https://"
"git.reviewboard.kde.org/r/125734'>#125734</a></li>\n"
"<li><a href='http://blog.martin-graesslin.com/blog/2015/10/looking-at-some-"
"crashers-fixed-this-week/'>Several crashes fixed in KWin</a></li>\n"
msgstr ""
"\n"
"<li>Actualização do fundo do KSplash para corresponder ao papel de parede do "
"5.4. <a href='http://quickgit.kde.org/?p=plasma-workspace.git&amp;"
"a=commit&amp;h=467d997d8ad534d42b779719cec03a8cbfb66162'>Modificação.</a> </"
"li>\n"
"<li>O Muon corrige a apresentação dos detalhes do PackageKit. <a "
"href='http://quickgit.kde.org/?p=muon.git&amp;a=commit&amp;"
"h=f110bb31d0599fda5478d035bdaf5ce325419ca6'>Modificação.</a> </li>\n"
"<li>Correcção do estoiro quando sair do KCM do KScreen na Configuração do "
"Sistema. <a href='http://quickgit.kde.org/?p=kscreen.git&amp;a=commit&amp;"
"h=4653c287f844f2cb19379ff001ca76d7d9e3a2a1'>Modificação.</a> Corrige o erro "
"<a href='https://bugs.kde.org/344651'>#344651</a>. Revisão do código <a "
"href='https://git.reviewboard.kde.org/r/125734'>#125734</a></li>\n"
"<li><a href='http://blog.martin-graesslin.com/blog/2015/10/looking-at-some-"
"crashers-fixed-this-week/'>Diversos estoiros corrigidos no KWin</a></li>\n"
#: announcements/plasma-5.4.3.php:56
msgid "Full Plasma 5.4.3 changelog"
msgstr "Registo de alterações completo do Plasma 5.4.3"
#: announcements/plasma-5.4.95.php:4
msgid "KDE Ships Plasma 5.5 Beta Release"
msgstr "O KDE Lança o Plasma 5.5 Beta"
#: announcements/plasma-5.4.95.php:23 announcements/plasma-5.4.95.php:25
#: announcements/plasma-5.5.0.php:25 announcements/plasma-5.5.0.php:27
#: announcements/plasma-5.5.1.php:23 announcements/plasma-5.5.1.php:25
#: announcements/plasma-5.5.2.php:23 announcements/plasma-5.5.2.php:25
#: announcements/plasma-5.5.3.php:23 announcements/plasma-5.5.3.php:25
#: announcements/plasma-5.5.4.php:23 announcements/plasma-5.5.4.php:25
#: announcements/plasma-5.5.5.php:23 announcements/plasma-5.5.5.php:25
msgid "Plasma 5.5"
msgstr "Plasma 5.5"
#: announcements/plasma-5.4.95.php:30
msgid "Thursday, 19 November 2015. "
msgstr "Terça, 19 de Novembro de 2015. "
#: announcements/plasma-5.4.95.php:31
msgid ""
"Today KDE releases a beta of next month's new feature update, Plasma 5.5.\n"
msgstr "Hoje o KDE lança uma versão beta da nova versão do Plasma 5.5.\n"
#: announcements/plasma-5.4.95.php:35 announcements/plasma-5.5.0.php:42
msgid ""
"We have been working hard over the last four months\n"
"to smooth off the rough edges, add useful new workflows, make\n"
"Plasma even more beautiful and build the foundations for the future."
msgstr ""
"Temos trabalhado ao máximo, durante os últimos quatro meses,\n"
"para limar as arestas, adicionar novos fluxos de trabalho úteis,\n"
"tornando o Plasma ainda mais bonito e construir as fundações para o futuro."
#: announcements/plasma-5.4.95.php:46 announcements/plasma-5.5.0.php:53
msgid "Updated Breeze Plasma Theme"
msgstr "Actualização do Tema Brisa do Plasma"
#: announcements/plasma-5.4.95.php:48 announcements/plasma-5.5.0.php:55
msgid ""
"The Breeze Plasma widget theme has been updated to make it more consistent."
msgstr ""
"O tema gráfico Brisa do Plasma foi actualizado por forma a ficar mais "
"consistente."
#: announcements/plasma-5.4.95.php:50 announcements/plasma-5.5.0.php:57
msgid ""
"While the Breeze icons theme adds new icons and updates the existing icon "
"set to improve the visual design."
msgstr ""
"Entretanto, o tema de ícones Brisa adiciona ícones novos e actualiza o "
"conjunto de ícones existente para melhorar o 'design' visual."
#: announcements/plasma-5.4.95.php:52 announcements/plasma-5.5.0.php:59
msgid "Plasma Widget Explorer"
msgstr "Explorador de Elementos do Plasma"
#: announcements/plasma-5.4.95.php:54 announcements/plasma-5.5.0.php:61
msgid ""
"The Plasma Widget explorer now supports a two column view with new widget "
"icons for Breeze, Breeze Dark and Oxygen"
msgstr ""
"O explorador de elementos gráficos do Plasma possui agora uma vista em duas "
"colunas, com novos ícones gráficos para o Brisa, o Brisa Escuro e o Oxygen"
#: announcements/plasma-5.4.95.php:56 announcements/plasma-5.5.0.php:63
msgid "Expanded Feature Set in Application Launcher"
msgstr "Conjunto de Funcionalidades Alargado no Lançador de Aplicações"
#: announcements/plasma-5.4.95.php:58 announcements/plasma-5.5.0.php:65
msgid ""
"Context menus in Application Launcher ('Kickoff') can now list documents "
"recently opened in an application, allow editing the application's menu "
"entry and adding the application to the panel, Task Manager or desktop. "
"Favorites now supports documents, directories and system actions or they can "
"be created from search results. These features (and some others) were "
"previously available only in the alternative Application Menu ('Kicker') and "
"have now become available in the default Application Launcher by sharing the "
"backend between both launchers."
msgstr ""
"Os menus de contexto no Lançador de Aplicações ('Kickoff') podem agora "
"apresentar os documentos abertos recentemente numa aplicação, permitir a "
"edição do item de menu da aplicação e adicionar a mesma ao painel, ao Gestor "
"de Tarefas ou ao ecrã. Os Favoritos agora suportam documentos, pastas e "
"acções do sistema, ou poderão ainda ser criados a partir dos resultados de "
"uma pesquisa. Estas funcionalidades (entre outras) estavam anteriormente "
"disponíveis apenas no Menu de Aplicações alternativo ('Kicker') e ficaram "
"agora disponíveis no Kickoff por omissão, partilhando a mesma infra-"
"estrutura entre os dois."
#: announcements/plasma-5.4.95.php:63 announcements/plasma-5.4.95.php:65
#: announcements/plasma-5.5.0.php:70 announcements/plasma-5.5.0.php:72
msgid "Color Picker Plasma Applet"
msgstr "'Applet' de Extracção de Cores do Plasma"
#: announcements/plasma-5.4.95.php:67 announcements/plasma-5.5.0.php:74
msgid "New Applets in Plasma Addons"
msgstr "Novas 'Applets' nas Extensões do Plasma"
#: announcements/plasma-5.4.95.php:68 announcements/plasma-5.5.0.php:75
msgid "Color Picker"
msgstr "Obter uma Cor"
#: announcements/plasma-5.4.95.php:70 announcements/plasma-5.5.0.php:77
msgid ""
"Not only have we restored support for the Color Picker applet, we've given "
"it an entire new UI refresh to fit in with Plasma 5."
msgstr ""
"Não só foi reposto o suporte para a 'applet' de Extracção de Cores, como "
"também lhe foi dada uma revisão gráfica total para se adequar ao Plasma 5."
#: announcements/plasma-5.4.95.php:72 announcements/plasma-5.5.0.php:79
msgid ""
"The color picker applet lets you pick a color from anywhere on the screen "
"and automatically copies its color code to the clipboard in a variety of "
"formats (RGB, Hex, Qt QML rgba, LaTeX)."
msgstr ""
"A 'applet' de extracção de cores permite-lhe recolher uma cor de qualquer "
"ponto do ecrã e copia automaticamente o seu código de cores para a área de "
"transferência, dentro de uma variedade de formatos (RGB, Hex, rgba em QML do "
"Qt, LaTeX)."
#: announcements/plasma-5.4.95.php:77 announcements/plasma-5.4.95.php:79
#: announcements/plasma-5.5.0.php:84 announcements/plasma-5.5.0.php:86
msgid "User Switcher Plasma Applet"
msgstr "'Applet' do Selector de Utilizadores do Plasma"
#: announcements/plasma-5.4.95.php:81 announcements/plasma-5.5.0.php:88
msgid "User Switcher"
msgstr "Selector de Utilizadores"
#: announcements/plasma-5.4.95.php:83 announcements/plasma-5.5.0.php:90
msgid ""
"\n"
"User switching has been updated and improved and is now accessible from the "
"Application Launcher, the new User Switcher applet and in the lock screen. "
"It shows the user's full name and user set avatar. This is very useful for "
"offices with shared desks. More info in <a href='http://blog.broulik."
"de/2015/10/polish-polish-polish-5-5-edition/'>the developer blog</a>."
msgstr ""
"\n"
"A mudança de utilizadores foi actualizada e melhorada, estando agora "
"acessível no Lançador de Aplicações, na nova 'applet' do Selector de "
"Utilizadores e no ecrã de bloqueio. Mostra o nome completo e o avatar "
"configurado do utilizador. Isto é muito útil para escritórios com lugares "
"partilhados. Mais informações no <a href='http://blog.broulik.de/2015/10/"
"polish-polish-polish-5-5-edition/'>'blog' de desenvolvimento</a>."
#: announcements/plasma-5.4.95.php:87 announcements/plasma-5.5.0.php:94
msgid "Disk Quota"
msgstr "Quota do Disco"
#: announcements/plasma-5.4.95.php:88 announcements/plasma-5.5.0.php:95
msgid ""
"Plasma 5.5 sees a new applet designed for business environments or "
"universities. This applet will show you usage assessed not around the real "
"disk usage, but your allowed quota by your system administrator."
msgstr ""
"O Plasma 5.5 recebe uma nova 'applet' desenhada para os ambientes de "
"negócios ou universidades. Esta 'applet' mostrar-lhe-á a utilização "
"atribuída, não no espaço em disco real, mas na quota permitida para si pelo "
"seu administrador de sistemas."
#: announcements/plasma-5.4.95.php:90 announcements/plasma-5.5.0.php:97
msgid "Activity Pager"
msgstr "Paginador de Actividades"
#: announcements/plasma-5.4.95.php:91 announcements/plasma-5.5.0.php:98
msgid ""
"Done for users whose use case of activities partly overlaps with virtual "
"desktops: it looks like a pager, it behaves like a pager but uses activities "
"instead of virtual desktops. This gives a quick glimpse of what activities "
"are running and how many windows are associated to each activity."
msgstr ""
"Feito para os utilizadores cujo caso de uso das actividades se sobrepõe "
"parcialmente com o dos ecrãs virtuais: parece-se com um paginador, comporta-"
"se como tal mas usa actividades em vez de ecrãs virtuais. Isto dá uma visão "
"rápida sobre as actividades em execução e quantas janelas estão associadas a "
"cada uma."
#: announcements/plasma-5.4.95.php:96 announcements/plasma-5.5.0.php:103
msgid "Legacy Systray Icons"
msgstr "Ícones Antigos da Bandeja do Sistema"
#: announcements/plasma-5.4.95.php:98 announcements/plasma-5.5.0.php:105
msgid "Legacy System Tray Icons"
msgstr "Ícones Antigos da Bandeja do Sistema"
#: announcements/plasma-5.4.95.php:100 announcements/plasma-5.5.0.php:107
msgid "Restored Legacy Icons in System Tray Support"
msgstr "Reposição dos Ícones Antigos no Suporte para a Bandeja do Sistema"
#: announcements/plasma-5.4.95.php:102 announcements/plasma-5.5.0.php:109
msgid ""
"In response to feedback, we've rewritten support for legacy applications not "
"using the <a href='http://www.freedesktop.org/wiki/Specifications/"
"StatusNotifierItem/'>StatusNotifier</a> standard for system tray icons."
msgstr ""
"Como resposta às reacções, foi refeito o suporte para as aplicações antigas "
"que não usam a norma <a href='http://www.freedesktop.org/wiki/Specifications/"
"StatusNotifierItem/'>StatusNotifier</a> para os ícones da bandeja do sistema."
#: announcements/plasma-5.4.95.php:104 announcements/plasma-5.5.0.php:111
msgid "Bug Stats"
msgstr "Estatísticas de Erros"
#: announcements/plasma-5.4.95.php:106 announcements/plasma-5.5.0.php:113
msgid ""
"In the run up to the Plasma 5.5 beta an incredible <a href='https://goo.gl/"
"mckdTF'>over 1,000 bugs were fixed</a>."
msgstr ""
"Na corrida até ao Plasma 5.5 beta, uma quantidade incrível de <a "
"href='https://goo.gl/mckdTF'>cerca de 1 000 erros foi corrigida</a>."
#: announcements/plasma-5.4.95.php:108 announcements/plasma-5.5.0.php:115
msgid "OpenGL ES Support in KWin"
msgstr "Suporte para o OpenGL ES no KWin"
#: announcements/plasma-5.4.95.php:109 announcements/plasma-5.5.0.php:116
msgid ""
"Support for switching to OpenGL ES in KWin returns. So far only switching "
"through an environment variable and restarting KWin is supported. Set "
"environment variable KWIN_COMPOSE to 'O2ES' to force the OpenGL ES backend. "
"Please note that OpenGL ES is not supported by all drivers. Because of that "
"it's not exposed through a configuration mechanism. Please consider it as an "
"expert mode."
msgstr ""
"O suporte da mudança para OpenGL ES no KWin regressa. Até agora, só com a "
"mudança de uma variável de ambiente e com o reinício do Kwin a mesma é "
"suportada. Configure a variável de ambiente KWIN_COMPOSE como 'O2ES' para "
"forçar o uso da infra-estrutura em OpenGL ES. Lembre-se que o suporte para "
"OpenGL ES não é suportado por todos os controladores. Como tal, não está "
"exposta como mecanismo de configuração. Pense nisto como um modo avançado."
#: announcements/plasma-5.4.95.php:114 announcements/plasma-5.4.95.php:116
#: announcements/plasma-5.5.0.php:121 announcements/plasma-5.5.0.php:123
msgid "Screen Locker"
msgstr "Bloqueio do Ecrã"
#: announcements/plasma-5.4.95.php:118 announcements/plasma-5.5.0.php:125
msgid "Wayland Progress:"
msgstr "Evolução do Wayland:"
#: announcements/plasma-5.4.95.php:120 announcements/plasma-5.5.0.php:127
msgid ""
"With Plasma 5.5 a basic Wayland session is provided. Wayland is the "
"successor of the dated X11 windowing system providing a modern approach. The "
"system is more secure (e.g. key loggers are no longer trivial to implement) "
"and follows the paradigm of 'every frame perfect' which makes screen tearing "
"very difficult. With Plasma 5.4 the KDE community already provided a "
"technology preview based on the feature set of the Phone project. With "
"Plasma 5.5 this is now extended with more 'desktop style' usages. Important "
"features like move/resize of windows is now supported as well as many "
"integration features for the desktop shell. This allows for usage by early "
"adopters, though we need to point out that it is not yet up to the task of "
"fully replacing an X session. We encourage our more technical users to give "
"it a try and report as many bugs as you can find."
msgstr ""
"Com o Plasma 5.5, é oferecida uma sessão básica em Wayland. O Wayland é o "
"sucessor do antigo sistema de janelas X11, oferecendo uma abordagem mais "
"moderna. O sistema mais seguro (p.ex., os sistemas de registos de teclas já "
"não são mais fáceis de implementar) e segue o paradigma de 'todas as imagens "
"perfeitas', o que torna as intermitências do ecrã mais raras. Com o Plasma "
"5.4, a comunidade do KDE já fornecia uma antevisão tecnológica com base no "
"conjunto de funcionalidades do projecto Phone. Com o Plasma 5.5, isto agora "
"foi alargado para mais casos de uso no ecrã. Algumas funcionalidades "
"importantes, como a movimentação/dimensionamento das janelas, já é "
"suportado, assim como diversas funcionalidades de integração com a consola "
"do ecrã. Isto permite a utilização para as pessoas de testes mais prévios, "
"ainda que tenhamos de frisar que não está ainda em condições de substituir "
"por completo uma sessão de X. Encorajamos os nossos utilizadores mais "
"técnicos a experimentá-lo e a relatar tantos erros quantos possam encontrar."
#: announcements/plasma-5.4.95.php:122 announcements/plasma-5.5.0.php:129
msgid ""
"A new <a href='http://vizzzion.org/blog/2015/11/screen-management-in-"
"wayland/'>screen management protocol</a> has been created for configuring "
"the connected screens of a Wayland session."
msgstr ""
"Foi criado um novo <a href='http://vizzzion.org/blog/2015/11/screen-"
"management-in-wayland/'>protocolo de gestão do ecrã</a> para configurar os "
"ecrãs ligados a uma sessão de Wayland."
#: announcements/plasma-5.4.95.php:124 announcements/plasma-5.5.0.php:131
msgid ""
"Also added are some protocols for controlling KWin effects in Wayland such "
"as window background blur and windows minimize animation"
msgstr ""
"Também foram adicionados alguns protocolos para controlar os efeitos do KWin "
"no Wayland, como o borrão do fundo da janela e a animação da minimização das "
"janelas"
#: announcements/plasma-5.4.95.php:126 announcements/plasma-5.5.0.php:133
msgid ""
"Plasma on Wayland session now features secure screen locking, something "
"never fully achievable with X. Read more about fixing this 11 year old bug "
"on the <a href='https://bhush9.github.io/2015/11/17/screenlocker-in-"
"wayland/'>screenlocker integration developer blog</a>."
msgstr ""
"O Plasma nas sessões de Wayland agora suporta o bloqueio seguro do ecrã, "
"algo que nunca tinha sido conseguido por completo com o X. Leia mais sobre a "
"correcção deste erro com 11 anos, no <a href='https://bhush9.github."
"io/2015/11/17/screenlocker-in-wayland/'>'blog' de desenvolvimento da "
"integração com o bloqueio do ecrã</a>."
#: announcements/plasma-5.4.95.php:128 announcements/plasma-5.5.0.php:135
msgid ""
"Please also see the list of <a href='https://community.kde.org/"
"Plasma/5.5_Errata#KWin_Wayland'>known issues with Wayland on the Errata "
"page</a>."
msgstr ""
"Por favor, veja também a lista de <a href='https://community.kde.org/"
"Plasma/5.5_Errata#KWin_Wayland'>problemas conhecidos com o Wayland na página "
"da Errata</a>."
#: announcements/plasma-5.4.95.php:136 announcements/plasma-5.5.0.php:143
msgid "New Discover design"
msgstr "Novo desenho do Discover"
#: announcements/plasma-5.4.95.php:137 announcements/plasma-5.5.0.php:144
msgid ""
"With the help of the KDE Visual Design Group we came up with a new design "
"that will improve the usability of our software installer."
msgstr ""
"Com a ajuda do Grupo de 'Design' Visual do KDE, surgiu um novo desenho que "
"irá ajudar a melhorar a usabilidade do nosso instalador de aplicações."
#: announcements/plasma-5.4.95.php:142 announcements/plasma-5.4.95.php:144
#: announcements/plasma-5.5.0.php:158 announcements/plasma-5.5.0.php:160
msgid "File Indexer Status"
msgstr "Estado da Indexação dos Ficheiros"
#: announcements/plasma-5.4.95.php:147 announcements/plasma-5.5.0.php:163
msgid "A status module for the file indexer was added."
msgstr "Foi adicionado um módulo de estado para a indexação de ficheiros."
#: announcements/plasma-5.4.95.php:149 announcements/plasma-5.5.0.php:165
msgid "Plasma Networkmanager"
msgstr "Networkmanager do Plasma"
#: announcements/plasma-5.4.95.php:150 announcements/plasma-5.5.0.php:166
msgid ""
"There have <a href='https://grulja.wordpress.com/2015/11/08/upcoming-news-in-"
"plasma-5-5/'>been several improvements</a> to our network manager applet. "
"WPA/WPA2 Enterprise validation was added, it uses a new password field "
"widget and OpenVPN has more options."
msgstr ""
"Ocorreram <a href='https://grulja.wordpress.com/2015/11/08/upcoming-news-in-"
"plasma-5-5/'>diversas melhorias</a> na nossa 'applet' de gestão de rede. Foi "
"adicionada a validação do WPA/WPA2 Empresarial, o uso de um novo campo de "
"senhas e o OpenVPN tem mais opções."
#: announcements/plasma-5.4.95.php:155
msgid "Full Plasma 5.4.95 changelog"
msgstr "Registo de alterações completo do Plasma 5.4.95"
#: announcements/plasma-5.4.95.php:158 announcements/plasma-5.5.0.php:179
msgid "Known Issues"
msgstr "Problemas Conhecidos"
#: announcements/plasma-5.4.95.php:160 announcements/plasma-5.5.0.php:181
msgid ""
"Please see the <a\n"
"href='https://community.kde.org/Plasma/5.5_Errata'>Plasma 5.5 Errata\n"
"page</a> for some of the highest profile issues including some significant "
"problems\n"
"caused by Intel drivers.</a>"
msgstr ""
"Por favor, leia a <a\n"
"href='https://community.kde.org/Plasma/5.5_Errata'>página de Errata do "
"Plasma 5.5</a>\n"
"para saber alguns dos problemas mais importantes, incluindo as questões "
"mais\n"
"problemáticas causadas pelos controladores da Intel.</a>"
#: announcements/plasma-5.5.0-5.5.1-changelog.php:4
msgid "Plasma 5.5.1 complete changelog"
msgstr "Registo de alterações completo do Plasma 5.5.1"
#: announcements/plasma-5.5.0.php:4
msgid "KDE Ships Plasma 5.5 Release"
msgstr "O KDE Disponibiliza o Plasma 5.5 Pré-Lançamento"
#: announcements/plasma-5.5.0.php:31
msgid "Tuesday, 8 December 2015. "
msgstr "Terça, 08 de Dezembro de 2015. "
#: announcements/plasma-5.5.0.php:32
msgid ""
"Today KDE releases a feature update to its desktop software, Plasma 5.5.\n"
msgstr ""
"Hoje o KDE disponibiliza uma actualização das funcionalidades da sua área de "
"trabalho, o Plasma 5.5.\n"
#: announcements/plasma-5.5.0.php:39
msgid "Video of Plasma 5.5 highlights"
msgstr "Vídeo com os destaques do Plasma 5.5"
#: announcements/plasma-5.5.0.php:149 announcements/plasma-5.5.0.php:151
msgid "Noto Font"
msgstr "Tipo de Letra Noto"
#: announcements/plasma-5.5.0.php:152
msgid "New Default Font"
msgstr "Novo Tipo de Letra Predefinido"
#: announcements/plasma-5.5.0.php:153
msgid ""
"Our default font has switched to <a href='https://www.google.com/get/"
"noto/'>Noto</a> a beautiful and free font which aims to support all "
"languages with a harmonious look and feel."
msgstr ""
"O nosso tipo de letra por omissão mudou para o <a href='https://www.google."
"com/get/noto/'>Noto</a>, um tipo de letra bonito e livre que pretende "
"suportar todas as línguas com uma aparência e comportamento harmoniosos."
#: announcements/plasma-5.5.0.php:168
msgid "Wallpapers"
msgstr "Papéis de Parede"
#: announcements/plasma-5.5.0.php:170
msgid ""
"We have a new selection of <a href='https://kdeonlinux.wordpress."
"com/2015/11/13/wallpaper-contribution-for-plasma-5-5/'>wonderful wallpapers</"
"a>\n"
"from RJ Quiralta, Martin Klapetek, Timothée Giet, Dmitri Popov, Maciej Wiklo "
"and Risto S for the Plasma 5.5 release."
msgstr ""
"Temos uma nova selecção de <a href='https://kdeonlinux.wordpress."
"com/2015/11/13/wallpaper-contribution-for-plasma-5-5/'>papéis de parede "
"maravilhosos</a>\n"
"de RJ Quiralta, Martin Klapetek, Timothée Giet, Dmitri Popov, Maciej Wiklo e "
"Risto S para a versão 5.5 do Plasma."
#: announcements/plasma-5.5.0.php:176
msgid "Full Plasma 5.5.0 changelog"
msgstr "Registo de alterações completo do Plasma 5.5.0"
#: announcements/plasma-5.5.1-5.5.2-changelog.php:4
msgid "Plasma 5.5.2 complete changelog"
msgstr "Registo de alterações completo do Plasma 5.5.2"
#: announcements/plasma-5.5.1.php:4
msgid "KDE Ships Plasma 5.5.1, bugfix Release for December"
msgstr ""
"O KDE Lança o Plasma 5.5.1, a Versão com Correcções de Erros de Dezembro"
#: announcements/plasma-5.5.1.php:30
msgid "Tuesday, 15 December 2015. "
msgstr "Terça, 15 de Dezembro de 2015. "
#: announcements/plasma-5.5.1.php:31
msgid ""
"Today KDE releases a bugfix update to Plasma 5, versioned 5.5.1. \n"
"<a href='https://www.kde.org/announcements/plasma-5.5.0.php'>Plasma 5.5</a>\n"
"was released in last week with many feature refinements and new\n"
"modules to complete the desktop experience. We are experimenting with\n"
"a new release schedule with bugfix releases started out frequent and\n"
"becoming less frequent. The first two bugfix releases come out in the\n"
"weeks following the initial release and future ones at larger\n"
"increments.\n"
msgstr ""
"Hoje o KDE lança uma actualização com correcções de erros para o Plasma 5, "
"denominada de Plasma 5.5.1.\n"
"O <a href='https://kde.org/announcements/plasma-5.5.0.php'>Plasma 5.5</a>\n"
"foi lançado na semana passada com diversas correcções de funcionalidades\n"
"e módulos novos para completar a experiência do ambiente de trabalho.\n"
"Estamos a experimentar um novo calendário de lançamentos, com versões\n"
"de correcções de erros inicialmente frequentes e depois cada vez menos "
"frequentes.\n"
"As duas primeiras versões com correcções vêm logo nas semanas seguintes\n"
"do lançamento da versão inicial e as outras com incrementos maiores.\n"
#: announcements/plasma-5.5.1.php:43 announcements/plasma-5.5.2.php:43
#: announcements/plasma-5.7.1.php:45 announcements/plasma-5.7.2.php:45
#: announcements/plasma-5.8.1.php:45 announcements/plasma-5.8.2.php:45
#: announcements/plasma-5.9.1.php:45
msgid ""
"\n"
"This release adds a week's worth of new\n"
"translations and fixes from KDE's contributors. The bugfixes are\n"
"typically small but important and include:\n"
msgstr ""
"\n"
"Esta versão adiciona uma semana de novas traduções\n"
"e correcções a partir dos contribuintes do KDE. As correcções de erros\n"
"são tipicamente pequenas mas importantes e incluem:\n"
#: announcements/plasma-5.5.1.php:51
msgid ""
"\n"
"<li>Freeze on Plasma/Wayland startup fixed (unblock signals in child "
"processes). <a href='http://quickgit.kde.org/?p=kwin.git&amp;a=commit&amp;"
"h=14b9046ad2ae7d4b9e3ffda996b2112fae3690c4'>Commit.</a> Fixes bug <a "
"href='https://bugs.kde.org/356580'>#356580</a>. Code review <a href='https://"
"git.reviewboard.kde.org/r/126361'>#126361</a></li>\n"
"<li>KWin: Windows don't lose their 'active state' while being moved.</li>\n"
"<li>Many fixes in full screen launcher application dashboard.</li>\n"
msgstr ""
"\n"
"<li>Bloqueio no arranque do Plasma/Wayland corrigido (desbloqueio dos "
"'signals' nos processos-filhos). <a href='http://quickgit.kde.org/?p=kwin."
"git&amp;a=commit&amp;h=14b9046ad2ae7d4b9e3ffda996b2112fae3690c4'>Modificação."
"</a> Corrige o erro <a href='https://bugs.kde.org/356580'>#356580</a>. "
"Revisão do código <a href='https://git.reviewboard.kde.org/"
"r/126361'>#126361</a></li>\n"
"<li>KWin: as janelas não perdem o seu 'estado activo' ao serem movidas.</"
"li>\n"
"<li>Diversas correcções no painel da aplicações lançadas em todo o ecrã.</"
"li>\n"
#: announcements/plasma-5.5.1.php:59
msgid "Full Plasma 5.5.1 changelog"
msgstr "Registo de alterações completo do Plasma 5.5.1"
#: announcements/plasma-5.5.2-5.5.3-changelog.php:4
msgid "Plasma 5.5.3 Complete Changelog"
msgstr "Registo de alterações completo do Plasma 5.5.3"
#: announcements/plasma-5.5.2.php:4
msgid "KDE Ships Plasma 5.5.2, bugfix Release for December"
msgstr ""
"O KDE Lança o Plasma 5.5.2, a Versão com Correcções de Erros de Dezembro"
#: announcements/plasma-5.5.2.php:30
msgid "Tuesday, 22 December 2015. "
msgstr "Terça, 22 de Dezembro de 2015. "
#: announcements/plasma-5.5.2.php:31
msgid ""
"Today KDE releases a bugfix update to Plasma 5, versioned 5.5.2. \n"
"<a href='https://www.kde.org/announcements/plasma-5.5.0.php'>Plasma 5.5</a>\n"
"was released a couple of weeks ago with many feature refinements and new\n"
"modules to complete the desktop experience. We are experimenting with\n"
"a new release schedule with bugfix releases started out frequent and\n"
"becoming less frequent. The first two bugfix releases come out in the\n"
"weeks following the initial release and future ones at larger\n"
"increments.\n"
msgstr ""
"Hoje o KDE lança uma actualização com correcções de erros para o Plasma 5, "
"denominada de Plasma 5.5.2.\n"
"O <a href='https://kde.org/announcements/plasma-5.5.0.php'>Plasma 5.5</a>\n"
"foi lançado há algumas semanas com diversas correcções de funcionalidades\n"
"e módulos novos para completar a experiência do ambiente de trabalho.\n"
"Estamos a experimentar um novo calendário de lançamentos, com versões\n"
"de correcções de erros inicialmente frequentes e depois cada vez menos "
"frequentes.\n"
"As duas primeiras versões com correcções vêm logo nas semanas seguintes\n"
"do lançamento da versão inicial e as outras com incrementos maiores.\n"
#: announcements/plasma-5.5.2.php:51
msgid ""
"\n"
"<li>Task Manager: behave properly in popups again. <a href='http://quickgit."
"kde.org/?p=plasma-desktop.git&amp;a=commit&amp;"
"h=8e4431a2c05ba12ffb8c771c1ea0c842ec18453b'>Commit.</a> </li>\n"
"<li>KWin: fix build with Qt 5.6. <a href='http://quickgit.kde.org/?p=kwin."
"git&amp;a=commit&amp;h=05c542ad602a114751f34ac9d03597f11e95470f'>Commit.</a> "
"Code review <a href='https://git.reviewboard.kde.org/r/126234'>#126234</a></"
"li>\n"
"<li>Make initial default panel thickness scale with DPI. <a href='http://"
"quickgit.kde.org/?p=plasma-desktop.git&amp;a=commit&amp;"
"h=eed2f0206184a5066038a6dea7402f24634fb72e'>Commit.</a> Code review <a "
"href='https://git.reviewboard.kde.org/r/126363'>#126363</a></li>\n"
msgstr ""
"\n"
"<li>Gestor de Tarefas: comportar-se adequadamente nas janelas de mensagens "
"de novo. <a href='http://quickgit.kde.org/?p=plasma-desktop.git&amp;"
"a=commit&amp;h=8e4431a2c05ba12ffb8c771c1ea0c842ec18453b'>Modificação.</a> </"
"li>\n"
"<li>KWin: correcção da compilação com o Qt 5.6. <a href='http://quickgit.kde."
"org/?p=kwin.git&amp;a=commit&amp;"
"h=05c542ad602a114751f34ac9d03597f11e95470f'>Modificação.</a> Revisão do "
"código <a href='https://git.reviewboard.kde.org/r/126234'>#126234</a></li>\n"
"<li>Alteração da escala de espessura inicial do painel predefinido com a "
"resolução em PPP. <a href='http://quickgit.kde.org/?p=plasma-desktop.git&amp;"
"a=commit&amp;h=eed2f0206184a5066038a6dea7402f24634fb72e'>Modificação.</a> "
"Revisão do código <a href='https://git.reviewboard.kde.org/"
"r/126363'>#126363</a></li>\n"
#: announcements/plasma-5.5.2.php:59
msgid "Full Plasma 5.5.2 changelog"
msgstr "Registo de alterações completo do Plasma 5.5.2"
#: announcements/plasma-5.5.3-5.5.4-changelog.php:4
msgid "Plasma 5.5.4 Complete Changelog"
msgstr "Registo de alterações completo do Plasma 5.5.4"
#: announcements/plasma-5.5.3.php:4
msgid "KDE Ships Plasma 5.5.3, Bugfix Release for January"
msgstr ""
"O KDE Lança o Plasma 5.5.3, a Versão com Correcções de Erros de Janeiro"
#: announcements/plasma-5.5.3.php:30
msgid "Tuesday, 6 January 2016. "
msgstr "Terça, 6 de Janeiro de 2016. "
#: announcements/plasma-5.5.3.php:31
msgid ""
"Today KDE releases a bugfix update to Plasma 5, versioned 5.5.3. \n"
"<a\n"
"href='https://www.kde.org/announcements/plasma-5.5.0.php'>Plasma 5.5</a>\n"
"was released in December with many feature refinements and new modules to "
"complete the desktop experience.\n"
msgstr ""
"Hoje o KDE lança uma actualização com correcções de erros para o Plasma 5, "
"denominada de Plasma 5.5.3.\n"
"O <a href='https://www.kde.org/announcements/plasma-5.5.0.php'>Plasma 5.5</"
"a>\n"
"foi lançado em Dezembro com muitos afinamentos de funcionalidades e módulos "
"novos para completar a experiência do ambiente de trabalho.\n"
#: announcements/plasma-5.5.3.php:47
msgid ""
"\n"
"<li>Fix icon hover effect breaking after Dashboard was used. <a href='http://"
"quickgit.kde.org/?p=plasma-desktop.git&amp;a=commit&amp;"
"h=c35aa318d417b4fcb5b36324635de6b8e76cbaf1'>Commit.</a> </li>\n"
"<li>Use Oxygen sound instead of sound from kdelibs4's kde-runtime. <a "
"href='http://quickgit.kde.org/?p=plasma-desktop.git&amp;a=commit&amp;"
"h=4cac96f7834b63ced12618475afd37644ab9e243'>Commit.</a> </li>\n"
"<li>[notifications] Refactor the screen handling code to fix 'Notification "
"Settings wrong default display for notifications and notifaction position'. "
"<a href='http://quickgit.kde.org/?p=plasma-workspace.git&amp;a=commit&amp;"
"h=0c6b354b7e22297544f1d37608d6fdcd777c4d52'>Commit.</a> Code review <a "
"href='https://git.reviewboard.kde.org/r/126408'>#126408</a>. See bug <a "
"href='https://bugs.kde.org/353966'>#353966</a>. See bug <a href='https://"
"bugs.kde.org/356461'>#356461</a></li>\n"
msgstr ""
"\n"
"<li>Correcção da quebra do efeito de passagem dos ícones após o uso do "
"Quadro. <a href='http://quickgit.kde.org/?p=plasma-desktop.git&amp;"
"a=commit&amp;h=c35aa318d417b4fcb5b36324635de6b8e76cbaf1'>Modificação.</a> </"
"li>\n"
"<li>Uso do som do Oxygen em vez do som do 'kde-runtime' do kdelibs4. <a "
"href='http://quickgit.kde.org/?p=plasma-desktop.git&amp;a=commit&amp;"
"h=4cac96f7834b63ced12618475afd37644ab9e243'>Modificação.</a> </li>\n"
"<li>[notificações] Remodelação do código de tratamento do ecrã para corrigir "
"a 'Apresentação por omissão da Configuração das Notificações para as "
"notificações e a posição da notificação'. <a href='http://quickgit.kde.org/?"
"p=plasma-workspace.git&amp;a=commit&amp;"
"h=0c6b354b7e22297544f1d37608d6fdcd777c4d52'>Modificação.</a> Revisão do "
"código <a href='https://git.reviewboard.kde.org/r/126408'>#126408</a>. Veja "
"o erro <a href='https://bugs.kde.org/353966'>#353966</a>. Veja o erro <a "
"href='https://bugs.kde.org/356461'>#356461</a></li>\n"
#: announcements/plasma-5.5.3.php:55
msgid "Full Plasma 5.5.3 changelog"
msgstr "Registo de alterações completo do Plasma 5.5.3"
#: announcements/plasma-5.5.4-5.5.5-changelog.php:4
msgid "Plasma 5.5.5 Complete Changelog"
msgstr "Registo de alterações completo do Plasma 5.5.5"
#: announcements/plasma-5.5.4.php:4
msgid "KDE Ships Plasma 5.5.4, bugfix Release for January"
msgstr ""
"O KDE Lança o Plasma 5.5.4, a Versão com Correcções de Erros de Janeiro"
#: announcements/plasma-5.5.4.php:29
msgid "Tuesday, 26 January 2016. "
msgstr "Terça, 26 de Janeiro de 2016. "
#: announcements/plasma-5.5.4.php:30
msgid ""
"Today KDE releases a bugfix update to Plasma 5, versioned 5.5.4. \n"
"<a\n"
"href='https://www.kde.org/announcements/plasma-5.5.0.php'>Plasma 5.5</a>\n"
"was released in December with many feature refinements and new modules to "
"complete the desktop experience.\n"
msgstr ""
"Hoje o KDE lança uma actualização com correcções de erros para o Plasma 5, "
"denominada de Plasma 5.5.4.\n"
"O <a href='https://www.kde.org/announcements/plasma-5.5.0.php'>Plasma 5.5</"
"a>\n"
"foi lançado em Dezembro com muitos afinamentos de funcionalidades e módulos "
"novos para completar a experiência do ambiente de trabalho.\n"
#: announcements/plasma-5.5.4.php:46
msgid ""
"\n"
"<li>Many improvements and refactoring to notification positioning making "
"them appear in the right place for multi-screen use.</li>\n"
msgstr ""
"\n"
"<li>Diversas melhorias e remodelações no posicionamento das notificações, "
"fazendo-as aparecer no local correcto no caso de vários ecrãs.</li>\n"
#: announcements/plasma-5.5.4.php:52
msgid "Full Plasma 5.5.4 changelog"
msgstr "Registo de alterações completo do Plasma 5.5.4"
#: announcements/plasma-5.5.5-5.5.95-changelog.php:4
msgid "Plasma 5.5.95 Complete Changelog"
msgstr "Registo de alterações completo do Plasma 5.5.95"
#: announcements/plasma-5.5.5-5.6.0-changelog.php:4
msgid "Plasma 5.6.0 Complete Changelog"
msgstr "Registo de alterações completo do Plasma 5.6.0"
#: announcements/plasma-5.5.5.php:4
msgid "KDE Ships Plasma 5.5.5, bugfix Release for March"
msgstr "O KDE Lança o Plasma 5.5.5, a Versão com Correcções de Erros de Março"
#: announcements/plasma-5.5.5.php:30
msgid "Tuesday, 01 March 2016. "
msgstr "Terça, 01 de Março de 2016. "
#: announcements/plasma-5.5.5.php:31
msgid ""
"Today KDE releases a bugfix update to Plasma 5, versioned 5.5.5. \n"
"<a\n"
"href='https://www.kde.org/announcements/plasma-5.5.0.php'>Plasma 5.5</a>\n"
"was released in December with many feature refinements and new modules to "
"complete the desktop experience.\n"
msgstr ""
"Hoje o KDE lança uma actualização com correcções de erros para o Plasma 5, "
"denominada de Plasma 5.5.5.\n"
"O <a href='https://www.kde.org/announcements/plasma-5.5.0.php'>Plasma 5.5</"
"a>\n"
"foi lançado em Dezembro com muitos afinamentos de funcionalidades e módulos "
"novos para completar a experiência do ambiente de trabalho.\n"
#: announcements/plasma-5.5.5.php:47
msgid ""
"\n"
"<li>Fix Turning all screens off while the lock screen is shown can result in "
"the screen being unlocked when turning a screen on again. <a href='https://"
"www.kde.org/info/security/advisory-20160209-1.txt'>CVE-2016-2312</a>.\n"
"<li>[User Switcher] Fix session switching when automatic screen locking is "
"enabled. <a href='http://quickgit.kde.org/?p=plasma-workspace.git&amp;"
"a=commit&amp;h=7a0096ba99d7a71ae9f45d7c0011d0ebb1eae23d'>Commit.</a> Fixes "
"bug <a href='https://bugs.kde.org/356945'>#356945</a></li>\n"
"<li>Fix entries staying highlighted after context menu closes. <a "
"href='http://quickgit.kde.org/?p=plasma-desktop.git&amp;a=commit&amp;"
"h=9e0a7e991dbfc862a72f21f4662e280aff8ab317'>Commit.</a> Fixes bug <a "
"href='https://bugs.kde.org/356018'>#356018</a></li>\n"
msgstr ""
"\n"
"<li>Correcção de problema ao desligar todos os ecrãs, enquanto o ecrã de "
"bloqueio está visível, que poderia desbloqueá-lo quando se ligasse o ecrã de "
"novo. <a href='https://www.kde.org/info/security/advisory-20160209-1."
"txt'>CVE-2016-2312</a>.\n"
"<li>[Mudança de Utilizador] Correcção da mudança de sessão quando o bloqueio "
"automático do ecrã está activo. <a href='http://quickgit.kde.org/?p=plasma-"
"workspace.git&amp;a=commit&amp;"
"h=7a0096ba99d7a71ae9f45d7c0011d0ebb1eae23d'>Modificação.</a> Corrige o erro "
"<a href='https://bugs.kde.org/356945'>#356945</a></li>\n"
"<li>Correcção dos elementos que permanecem realçados após o fecho do menu de "
"contexto. <a href='http://quickgit.kde.org/?p=plasma-desktop.git&amp;"
"a=commit&amp;h=9e0a7e991dbfc862a72f21f4662e280aff8ab317'>Modificação.</a> "
"Corrige o erro <a href='https://bugs.kde.org/356018'>#356018</a></li>\n"
#: announcements/plasma-5.5.5.php:55
msgid "Full Plasma 5.5.5 changelog"
msgstr "Registo de alterações completo do Plasma 5.5.5"
#: announcements/plasma-5.5.95.php:4
msgid "KDE Plasma 5.6 Beta Release"
msgstr "O KDE Lança o Plasma 5.6 Beta"
#: announcements/plasma-5.5.95.php:23 announcements/plasma-5.6.0.php:29
#: announcements/plasma-5.6.1.php:29 announcements/plasma-5.6.2.php:29
#: announcements/plasma-5.6.3.php:29 announcements/plasma-5.6.4.php:29
#: announcements/plasma-5.6.5.php:29
msgid "Plasma 5.6"
msgstr "Plasma 5.6"
#: announcements/plasma-5.5.95.php:25 announcements/plasma-5.6.0.php:31
#: announcements/plasma-5.6.1.php:31 announcements/plasma-5.6.2.php:31
#: announcements/plasma-5.6.3.php:31 announcements/plasma-5.6.4.php:31
#: announcements/plasma-5.6.5.php:31
msgid "KDE Plasma 5.6"
msgstr "Plasma 5.6 do KDE"
#: announcements/plasma-5.5.95.php:30
msgid "Wednesday, 02 March 2016. "
msgstr "Quarta, 02 de Março de 2016. "
#: announcements/plasma-5.5.95.php:31
msgid "Today KDE releases a beta update to its desktop software, Plasma 5.6.\n"
msgstr ""
"Hoje o KDE disponibiliza uma versão beta da sua área de trabalho, o Plasma "
"5.6.\n"
#: announcements/plasma-5.5.95.php:36 announcements/plasma-5.6.0.php:42
msgid ""
"\n"
"This release of Plasma brings many improvements to the task manager, "
"KRunner, activities, and Wayland support as well as a much more refined look "
"and feel.\n"
msgstr ""
"\n"
"Esta versão do Plasma traz muitas melhorias ao gestor de tarefas, ao "
"KRunner, às actividades e ao suporte para o Wayland, assim como como uma "
"aparência e comportamento mais refinados.\n"
#: announcements/plasma-5.5.95.php:43 announcements/plasma-5.6.0.php:49
msgid ""
"\n"
"Slicker Plasma Theme\n"
msgstr ""
"\n"
"Tema Mais Limpo do Plasma\n"
#: announcements/plasma-5.5.95.php:50 announcements/plasma-5.5.95.php:52
#: announcements/plasma-5.6.0.php:56 announcements/plasma-5.6.0.php:58
msgid "Breeze Color Scheme Support"
msgstr "Suporte para o Esquema de Cores do Brisa"
#: announcements/plasma-5.5.95.php:56 announcements/plasma-5.6.0.php:62
msgid ""
"\n"
"The default Plasma theme, Breeze, now follows the application color scheme "
"allowing for a more personalized experience. A new 'Breeze Light' together "
"with 'Breeze Dark' theme can be used to bring back the previous behavior. "
"Additionally, tooltip animations have become more subtle.\n"
msgstr ""
"\n"
"O tema predefinido do Plasma, o Brisa, agora segue o esquema de cores das "
"aplicações, permitindo uma experiência mais personalizada. O novo tema "
"'Brisa Claro', em conjunto com o 'Brisa Escuro', podem ser usados para "
"trazer de volta o comportamento anterior. Adicionalmente, as animações das "
"dicas tornaram-se mais subtis.\n"
#: announcements/plasma-5.5.95.php:63 announcements/plasma-5.6.0.php:69
msgid ""
"\n"
"Supercharged Task Manager\n"
msgstr ""
"\n"
"Gestor de Tarefas Poderoso\n"
#: announcements/plasma-5.5.95.php:70 announcements/plasma-5.5.95.php:72
#: announcements/plasma-5.6.0.php:76 announcements/plasma-5.6.0.php:78
msgid "Copy Progress"
msgstr "Evolução da Cópia"
#: announcements/plasma-5.5.95.php:76 announcements/plasma-5.6.0.php:82
msgid ""
"\n"
"Multitasking has just become easier. The much improved task manager in "
"Plasma 5.6 now displays progress of tasks, such as downloading or copying "
"files.\n"
msgstr ""
"\n"
"O ambiente multi-tarefa tornou-se ainda mais simples. O gestor de tarefas "
"melhorado no Plasma 5.6 agora mostra o progresso das tarefas, como a "
"recepção ou cópia dos ficheiros.\n"
#: announcements/plasma-5.5.95.php:84 announcements/plasma-5.5.95.php:87
#: announcements/plasma-5.6.0.php:90 announcements/plasma-5.6.0.php:93
msgid "Media Controls"
msgstr "Controlos Multimédia"
#: announcements/plasma-5.5.95.php:89 announcements/plasma-5.6.0.php:95
msgid "Media Controls in Panel and Tooltips"
msgstr "Controlos Multimédia no Painel e nas Dicas"
#: announcements/plasma-5.5.95.php:93 announcements/plasma-5.6.0.php:99
msgid ""
"\n"
"Moreover, hovering a music or video player shows beautiful album art and "
"media controls, so you never have to leave the application you're currently "
"working with. Our media controller applet that shows up during playback also "
"received some updates, notably support for multiple players running "
"simultaneously.\n"
msgstr ""
"\n"
"Para além disso, se passar com o cursor do rato sobre um leitor de música ou "
"de vídeo, irá mostrar imagens bonitas dos álbuns e controlos multimédia, "
"para que nunca tenha de deixar a aplicação com que está a trabalhar. A nossa "
"'applet' de controlo multimédia que aparece durante a reprodução também "
"recebeu algumas actualizações, nomeadamente o suporte para vários leitores "
"em simultâneo.\n"
#: announcements/plasma-5.5.95.php:99 announcements/plasma-5.6.0.php:119
msgid ""
"\n"
"Not only did we improve interacting with running applications, starting "
"applications gets in your way less, too. Using Jump Lists you can launch an "
"application and jump, hence the name, to a specific task right away. This "
"feature is also present in the application launchers.\n"
msgstr ""
"\n"
"Não só foi melhorada a interacção com as aplicações em execução, como o "
"início das aplicações é menos intrusivo agora. Usando as Listas Rápidas, "
"poderá lançar uma aplicação e saltar para uma tarefa específica desde logo. "
"Esta funcionalidade também está presente nos lançadores de aplicações.\n"
#: announcements/plasma-5.5.95.php:107 announcements/plasma-5.6.0.php:127
msgid ""
"\n"
"Smoother Widgets\n"
msgstr ""
"\n"
"Elementos Gráficos Mais Suaves\n"
#: announcements/plasma-5.5.95.php:117 announcements/plasma-5.6.0.php:137
msgid "Folderview in Panel"
msgstr "Área de Pastas no Painel"
#: announcements/plasma-5.5.95.php:119 announcements/plasma-5.6.0.php:139
msgid "KRunner's Smoother look and Folderview in Panel"
msgstr "Visual Mais Limpo do KRunner e Área de Pastas no Painel"
#: announcements/plasma-5.5.95.php:123 announcements/plasma-5.6.0.php:143
msgid ""
"\n"
"There are many refinements to the overall visuals of Plasma in this release. "
"KRunner gained support for drag and drop and lost separator lines to look "
"smoother while icons on the desktop traded the solid label background for a "
"chic drop shadow. Users that place a folder applet in their panel can enjoy "
"improved drag and drop, support for the back button on a mouse as well as "
"choosing between list and icon view. On the more technical side, many small "
"fixes to hi-dpi scaling have found their way into this release.\n"
msgstr ""
"\n"
"Houve diversas afinações ao visual global do Plasma nesta versão. O KRunner "
"ganhou o suporte para o arrastamento e perder as linhas separadoras para "
"parecer mais suavizado, enquanto os ícones no ecrã trocaram o fundo das "
"legendas com cor sólida para um sombreado mais bonito. Os utilizadores que "
"colocarem uma 'applet' de pastas no seu painel poderão desfrutar de um "
"arrastamento melhorado, suporte para o botão de recuo com o rato, assim como "
"a escolha entre uma vista em lista ou em ícones. Do lado mais técnico, "
"ocorreram muitas pequenas correcções à escala Hi-DPI nesta versão.\n"
#: announcements/plasma-5.5.95.php:132 announcements/plasma-5.5.95.php:134
#: announcements/plasma-5.6.0.php:152 announcements/plasma-5.6.0.php:154
msgid "Weather Widget"
msgstr "Elemento Meteorológico"
#: announcements/plasma-5.5.95.php:138 announcements/plasma-5.6.0.php:158
msgid ""
"\n"
"Another feature returns from the old days, the weather widget.\n"
msgstr ""
"\n"
"Outra funcionalidade que regressa de antigamente é o elemento gráfico "
"meteorológico.\n"
#: announcements/plasma-5.5.95.php:145 announcements/plasma-5.6.0.php:165
msgid ""
"\n"
"On the road to Wayland\n"
msgstr ""
"\n"
"A caminho do Wayland\n"
#: announcements/plasma-5.5.95.php:154 announcements/plasma-5.6.0.php:174
msgid "Plasma using Wayland"
msgstr "Plasma a usar o Wayland"
#: announcements/plasma-5.5.95.php:158 announcements/plasma-5.6.0.php:178
msgid ""
"\n"
"With Plasma 5.5 for the first time we shipped a Wayland session for you to "
"try out. While we still do not recommend using Wayland as a daily driver, "
"we've made some significant advances:</p><ul>\n"
"<li> Window decorations are now supported for Wayland clients giving you a "
"beautiful and unified user experience\n"
" <li> Input handling gained all features you've come to know and love "
"from the X11 world, including 'Focus follows mouse', Alt + mouse button to "
"move and resize windows, etc</li>\n"
" <li> Different keyboard layouts and layout switching</li>\n"
" \n"
msgstr ""
"\n"
"Com o Plasma 5.5, pela primeira vez, foi lançada uma sessão do Wayland para "
"poder experimentar. Ainda que ainda não seja recomendado o Wayland como "
"controlo gráfico no dia-a-dia, já foram feitos alguns avanços significativos:"
"</p><ul>\n"
"<li> As decorações das janelas são agora suportadas nos clientes do Wayland, "
"dando-lhe uma experiência de utilizador mais bonita e unificada\n"
" <li> O tratamento de dados de entrada ganhou todas as funcionalidades "
"que já tinha no mundo do X11, nomeadamente o 'Foco Segue o Rato', o Alt + "
"botão do rato para mover e dimensionar janelas, etc</li>\n"
" <li> Diferentes disposições do teclado e mudança das mesmas</li>\n"
" \n"
#: announcements/plasma-5.5.95.php:169 announcements/plasma-5.6.0.php:189
msgid ""
"\n"
"Tech Preview System Integration Themes\n"
msgstr ""
"\n"
"Temas de Integração do Sistema da Antevisão Técnica\n"
#: announcements/plasma-5.5.95.php:175 announcements/plasma-5.6.0.php:195
msgid ""
"\n"
"We are trialing a tech preview of Breeze themes for Plymouth and Grub, so "
"Plasma can give you a complete system experience from the moment you turn "
"your computer on.\n"
msgstr ""
"\n"
"Está a ser experimentada uma antevisão técnica dos temas Brisa para o "
"Plymouth e o Grub, para que o Plasma lhe possa dar uma experiência do "
"sistema completa logo a partir do momento em que liga o seu computador.\n"
#: announcements/plasma-5.5.95.php:181
msgid "Full Plasma 5.5.95 changelog"
msgstr "Registo de alterações completo do Plasma 5.5.95"
#: announcements/plasma-5.6.0-5.6.1-changelog.php:4
msgid "Plasma 5.6.1 Complete Changelog"
msgstr "Registo de alterações completo do Plasma 5.6.1"
#: announcements/plasma-5.6.0.php:4
msgid "KDE Plasma 5.6 Release"
msgstr "O KDE Lança o Plasma 5.6"
#: announcements/plasma-5.6.0.php:23 announcements/plasma-5.6.1.php:23
#: announcements/plasma-5.6.2.php:23 announcements/plasma-5.6.3.php:23
#: announcements/plasma-5.6.4.php:23 announcements/plasma-5.6.5.php:23
msgid "KDE Plasma 5.6 Video"
msgstr "Vídeo do Plasma 5.6 do KDE"
#: announcements/plasma-5.6.0.php:36
msgid "Tuesday, 22 March 2016. "
msgstr "Terça, 22 de Março de 2016. "
#: announcements/plasma-5.6.0.php:37
msgid ""
"Today KDE releases a feature-packed new version of its desktop user "
"interface, Plasma 5.6.\n"
msgstr ""
"Hoje o KDE disponibiliza uma nova versão final e plena de funcionalidades da "
"sua área de trabalho, o Plasma 5.6.\n"
#: announcements/plasma-5.6.0.php:107 announcements/plasma-5.6.0.php:109
msgid "Jump List Using Firefox"
msgstr "Lista Rápida com o Firefox"
#: announcements/plasma-5.6.0.php:113 announcements/plasma-5.6.0.php:115
msgid "Jump List Using Steam"
msgstr "Lista Rápida com o Steam"
#: announcements/plasma-5.6.0.php:201
msgid ""
"\n"
"Also previewed in simple systemtray, an experimental systemtray "
"replacement. Plasma Media Center remains in tech preview but work is "
"ongoing for Plasma 5.7.\n"
msgstr ""
"\n"
"Também surge uma antevisão de um substituto experimental da bandeja do "
"sistema. O Centro Multimédia do Plasma continua em antevisão tecnológica mas "
"está algum trabalho em curso para o Plasma 5.7.\n"
#: announcements/plasma-5.6.0.php:207
msgid "Full Plasma 5.6.0 changelog"
msgstr "Registo de alterações completo do Plasma 5.6.0"
#: announcements/plasma-5.6.1-5.6.2-changelog.php:4
msgid "Plasma 5.6.2 Complete Changelog"
msgstr "Registo de alterações completo do Plasma 5.6.2"
#: announcements/plasma-5.6.1.php:4
msgid "KDE Plasma 5.6.1, Bugfix Release for April"
msgstr "O KDE Lança o Plasma 5.6.1, a Versão com Correcções de Erros de Abril"
#: announcements/plasma-5.6.1.php:36
msgid "Tuesday, 29 March 2016. "
msgstr "Terça, 29 de Março de 2016. "
#: announcements/plasma-5.6.1.php:37
msgid ""
"Today KDE releases a bugfix update to KDE Plasma 5, versioned 5.6.1. \n"
"<a\n"
"href='https://www.kde.org/announcements/plasma-5.6.0.php'>Plasma 5.6</a>\n"
"was released in March with many feature refinements and new modules to "
"complete the desktop experience.\n"
msgstr ""
"Hoje o KDE lança uma actualização com correcções de erros para o Plasma 5, "
"denominada de Plasma 5.6.1.\n"
"O <a href='https://kde.org/announcements/plasma-5.6.0.php'>Plasma 5.6</a>\n"
"foi lançado em Março com muitos afinamentos de funcionalidades e módulos "
"novos para completar a experiência do ambiente de trabalho.\n"
#: announcements/plasma-5.6.1.php:53
msgid ""
"\n"
"<li>Fix drawing QtQuickControls ComboBox popups</li>\n"
"<li>Fix untranslatable string in Activities KCM.</li>\n"
"<li>Show ratings in Discover Packagekit backend</li>\n"
msgstr ""
"\n"
"<li>Correcção do desenho das listagens da ComboBox do QtQuickControls</li>\n"
"<li>Correcção de texto impossível de traduzir no KCM das Actividades.</li>\n"
"<li>Apresentação das classificações na infra-estrutura de PackageKit do "
"Discover</li>\n"
#: announcements/plasma-5.6.1.php:61
msgid "Full Plasma 5.6.1 changelog"
msgstr "Registo de alterações completo do Plasma 5.6.1"
#: announcements/plasma-5.6.2-5.6.3-changelog.php:4
msgid "Plasma 5.6.3 Complete Changelog"
msgstr "Registo de alterações completo do Plasma 5.6.3"
#: announcements/plasma-5.6.2.php:4
msgid "KDE Plasma 5.6.2, bugfix Release for April"
msgstr "O KDE Lança o Plasma 5.6.2, a Versão com Correcções de Erros de Abril"
#: announcements/plasma-5.6.2.php:36
msgid "Tuesday, 05 April 2016. "
msgstr "Terça, 05 de Abril de 2016. "
#: announcements/plasma-5.6.2.php:37
msgid ""
"Today KDE releases a bugfix update to KDE Plasma 5, versioned 5.6.2. \n"
"<a\n"
"href='https://www.kde.org/announcements/plasma-5.6.0.php'>Plasma 5.6</a>\n"
"was released in March with many feature refinements and new modules to "
"complete the desktop experience.\n"
msgstr ""
"Hoje o KDE lança uma actualização com correcções de erros para o Plasma 5, "
"denominada de Plasma 5.6.2.\n"
"O <a href='https://kde.org/announcements/plasma-5.6.0.php'>Plasma 5.6</a>\n"
"foi lançado em Março com muitos afinamentos de funcionalidades e módulos "
"novos para completar a experiência do ambiente de trabalho.\n"
#: announcements/plasma-5.6.2.php:45
msgid ""
"\n"
"This release adds another week's worth of new\n"
"translations and fixes from KDE's contributors. The bugfixes are\n"
"typically small but important and include:\n"
msgstr ""
"\n"
"Esta versão adiciona uma semana de novas traduções\n"
"e correcções a partir dos contribuintes do KDE. As correcções de erros\n"
"são tipicamente pequenas mas importantes e incluem:\n"
#: announcements/plasma-5.6.2.php:53
msgid ""
"\n"
"<li>Weather plasmoid, bbcukmet. Update to BBC's new json-based search and "
"modified xml. <a href='http://quickgit.kde.org/?p=plasma-workspace.git&amp;"
"a=commit&amp;h=84fe5785bd1520f17a801cfe2e263c8ba872b273'>Commit.</a> Fixes "
"bug <a href='https://bugs.kde.org/330773'>#330773</a></li>\n"
"<li>Breeze and Oxygen widget themes: Add isQtQuickControl function and make "
"it work with Qt 5.7. <a href='http://quickgit.kde.org/?p=oxygen.git&amp;"
"a=commit&amp;h=f59ae8992d18718d596fd332389b3fe98ff21a10'>Commit.</a> Code "
"review <a href='https://git.reviewboard.kde.org/r/127533'>#127533</a></li>\n"
"<li>[calendar] Fix calendar applet not clearing selection when hiding. <a "
"href='http://quickgit.kde.org/?p=plasma-workspace.git&amp;a=commit&amp;"
"h=d3beb0b647a543436d3d23ab82b39a2f98a384be'>Commit.</a> Code review <a "
"href='https://git.reviewboard.kde.org/r/127456'>#127456</a>. Fixes bug <a "
"href='https://bugs.kde.org/360683'>#360683</a></li>\n"
msgstr ""
"\n"
"<li>Plasmóide de Meteorologia, bbcukmet. Actualização para a nova pesquisa "
"na BBC, baseada em JSON, e modificação do XML. <a href='http://quickgit.kde."
"org/?p=plasma-workspace.git&amp;a=commit&amp;"
"h=84fe5785bd1520f17a801cfe2e263c8ba872b273'>Modificação.</a> Corrige o erro "
"<a href='https://bugs.kde.org/330773'>#330773</a></li>\n"
"<li>Temas gráficos Brisa e Oxygen: Adição da função 'isQtQuickControl' e "
"modificação para funcionar com o Qt 5.7. <a href='http://quickgit.kde.org/?"
"p=oxygen.git&amp;a=commit&amp;"
"h=f59ae8992d18718d596fd332389b3fe98ff21a10'>Modificação.</a> Revisão do "
"código <a href='https://git.reviewboard.kde.org/r/127533'>#127533</a></li>\n"
"<li>[calendário] Correcção da 'applet' do calendário que não limpa a "
"selecção ao esconder-se. <a href='http://quickgit.kde.org/?p=plasma-"
"workspace.git&amp;a=commit&amp;"
"h=d3beb0b647a543436d3d23ab82b39a2f98a384be'>Modificação.</a> Revisão do "
"código <a href='https://git.reviewboard.kde.org/r/127456'>#127456</a>. "
"Corrige o erro <a href='https://bugs.kde.org/360683'>#360683</a></li>\n"
#: announcements/plasma-5.6.2.php:61
msgid "Full Plasma 5.6.2 changelog"
msgstr "Registo de alterações completo do Plasma 5.6.2"
#: announcements/plasma-5.6.3-5.6.4-changelog.php:4
msgid "Plasma 5.6.4 Complete Changelog"
msgstr "Registo de alterações completo do Plasma 5.6.4"
#: announcements/plasma-5.6.3.php:4
msgid "KDE Plasma 5.6.3, bugfix Release for April"
msgstr "O KDE Lança o Plasma 5.6.3, a Versão com Correcções de Erros de Abril"
#: announcements/plasma-5.6.3.php:36
msgid "Tuesday, 19 April 2016. "
msgstr "Terça, 19 de Abril de 2016. "
#: announcements/plasma-5.6.3.php:37
msgid ""
"Today KDE releases a bugfix update to KDE Plasma 5, versioned 5.6.3. \n"
"<a\n"
"href='https://www.kde.org/announcements/plasma-5.6.0.php'>Plasma 5.6</a>\n"
"was released in March with many feature refinements and new modules to "
"complete the desktop experience.\n"
msgstr ""
"Hoje o KDE lança uma actualização com correcções de erros para o Plasma 5, "
"denominada de Plasma 5.6.3.\n"
"O <a href='https://kde.org/announcements/plasma-5.6.0.php'>Plasma 5.6</a>\n"
"foi lançado em Março com muitos afinamentos de funcionalidades e módulos "
"novos para completar a experiência do ambiente de trabalho.\n"
#: announcements/plasma-5.6.3.php:53
msgid ""
"\n"
"<li>KWin: Fix crash on repainting an invalid sizes decoration. The first "
"ever KWin bug fix which is combined with an X11 integration test. <a "
"href='http://quickgit.kde.org/?p=kwin.git&amp;a=commit&amp;"
"h=0df4406c2cf8df56f90a7a006eb911775a120886'>Commit.</a> Fixes bug <a "
"href='https://bugs.kde.org/361551'>#361551</a></li>\n"
"<li>Fix hover effect on desktop in pager. <a href='http://quickgit.kde.org/?"
"p=plasma-desktop.git&amp;a=commit&amp;"
"h=7a66cb7d63a505da0e630361dd8ae9377d0ba0d6'>Commit.</a> Fixes bug <a "
"href='https://bugs.kde.org/361392'>#361392</a></li>\n"
"<li>Use actual installation information to infer popularity. <a href='http://"
"quickgit.kde.org/?p=discover.git&amp;a=commit&amp;"
"h=204497cdaef32839776e25f04ba73cc8227bbfa4'>Commit.</a> </li>\n"
msgstr ""
"\n"
"<li>KWin: Correcção de estoiro na actualização dos conteúdos com decorações "
"de tamanhos inválidos. A primeira correcção de erros de sempre do KWin que "
"está associada a um teste de integração do X11. <a href='http://quickgit.kde."
"org/?p=kwin.git&amp;a=commit&amp;"
"h=0df4406c2cf8df56f90a7a006eb911775a120886'>Modificação.</a> Corrige o erro "
"<a href='https://bugs.kde.org/361551'>#361551</a></li>\n"
"<li>Correcção do efeito à passagem do rato sobre o ecrã no paginador. <a "
"href='http://quickgit.kde.org/?p=plasma-desktop.git&amp;a=commit&amp;"
"h=7a66cb7d63a505da0e630361dd8ae9377d0ba0d6'>Modificação.</a> Corrige o erro "
"<a href='https://bugs.kde.org/361392'>#361392</a></li>\n"
"<li>Usar a informação da instalação actual para inferir a popularidade. <a "
"href='http://quickgit.kde.org/?p=discover.git&amp;a=commit&amp;"
"h=204497cdaef32839776e25f04ba73cc8227bbfa4'>Modificação.</a> </li>\n"
#: announcements/plasma-5.6.3.php:61
msgid "Full Plasma 5.6.3 changelog"
msgstr "Registo de alterações completo do Plasma 5.6.3"
#: announcements/plasma-5.6.4-5.6.5-changelog.php:4
msgid "Plasma 5.6.5 Complete Changelog"
msgstr "Registo de alterações completo do Plasma 5.6.5"
#: announcements/plasma-5.6.4.php:4
msgid "KDE Plasma 5.6.4, bugfix Release for May"
msgstr "O KDE Lança o Plasma 5.6.4, a Versão com Correcções de Erros de Maio"
#: announcements/plasma-5.6.4.php:36
msgid "Tuesday, 10 May 2016. "
msgstr "Terça, 10 de Maio de 2016. "
#: announcements/plasma-5.6.4.php:37
msgid ""
"Today KDE releases a bugfix update to KDE Plasma 5, versioned 5.6.4. \n"
"<a\n"
"href='https://www.kde.org/announcements/plasma-5.6.0.php'>Plasma 5.6</a>\n"
"was released in March with many feature refinements and new modules to "
"complete the desktop experience.\n"
msgstr ""
"Hoje o KDE lança uma actualização com correcções de erros para o Plasma 5, "
"denominada de Plasma 5.6.4.\n"
"O <a href='https://kde.org/announcements/plasma-5.6.0.php'>Plasma 5.6</a>\n"
"foi lançado em Março com muitos afinamentos de funcionalidades e módulos "
"novos para completar a experiência do ambiente de trabalho.\n"
#: announcements/plasma-5.6.4.php:53
msgid ""
"\n"
"<li>Make sure kcrash is initialized for discover. <a href='http://quickgit."
"kde.org/?p=discover.git&amp;a=commit&amp;"
"h=63879411befc50bfd382d014ca2efa2cd63e0811'>Commit.</a> </li>\n"
"<li>Build Breeze Plymouth and Breeze Grub tars from correct branch</li>\n"
"<li>[digital-clock] Fix display of seconds with certain locales. <a "
"href='http://quickgit.kde.org/?p=plasma-workspace.git&amp;a=commit&amp;"
"h=a7a22de14c360fa5c975e0bae30fc22e4cd7cc43'>Commit.</a> Code review <a "
"href='https://git.reviewboard.kde.org/r/127623'>#127623</a></li>\n"
msgstr ""
"\n"
"<li>Validação se o 'kcrash' está inicializado para o Discover. <a "
"href='http://quickgit.kde.org/?p=discover.git&amp;a=commit&amp;"
"h=63879411befc50bfd382d014ca2efa2cd63e0811'>Modificação.</a> </li>\n"
"<li>Compilação dos pacotes do Plymouth e Grub Brisa a partir da ramificação "
"correcta</li>\n"
"<li>[relógio-digital] Correcção da apresentação dos segundos em certas "
"definições regionais.<a href='http://quickgit.kde.org/?p=plasma-workspace."
"git&amp;a=commit&amp;h=a7a22de14c360fa5c975e0bae30fc22e4cd7cc43'>Modificação."
"</a> Revisão de código <a href='https://git.reviewboard.kde.org/"
"r/127623'>#127623</a></li>\n"
#: announcements/plasma-5.6.4.php:61
msgid "Full Plasma 5.6.4 changelog"
msgstr "Registo de alterações completo do Plasma 5.6.4"
#: announcements/plasma-5.6.5-5.6.95-changelog.php:4
msgid "Plasma 5.6.95 Complete Changelog"
msgstr "Registo de alterações completo do Plasma 5.6.95"
#: announcements/plasma-5.6.5-5.7.0-changelog.php:4
msgid "Plasma 5.7.0 Complete Changelog"
msgstr "Registo de alterações completo do Plasma 5.7.0"
#: announcements/plasma-5.6.5.php:4
msgid "KDE Plasma 5.6.5, bugfix Release for June"
msgstr "O KDE Lança o Plasma 5.6.5, a Versão com Correcções de Erros de Junho"
#: announcements/plasma-5.6.5.php:35
msgid "Tuesday, 14 June 2016. "
msgstr "Terça, 14 de Junho de 2016. "
#: announcements/plasma-5.6.5.php:36
msgid ""
"Today KDE releases a bugfix update to KDE Plasma 5, versioned 5.6.5.\n"
"<a\n"
"href='https://www.kde.org/announcements/plasma-5.6.0.php'>Plasma 5.6</a>\n"
"was released in March with many feature refinements and new modules to "
"complete the desktop experience.\n"
msgstr ""
"Hoje o KDE lança uma actualização com correcções de erros para o Plasma 5, "
"denominada de Plasma 5.6.5.\n"
"O <a href='https://kde.org/announcements/plasma-5.6.0.php'>Plasma 5.6</a>\n"
"foi lançado em Março com muitos afinamentos de funcionalidades e módulos "
"novos para completar a experiência do ambiente de trabalho.\n"
#: announcements/plasma-5.6.5.php:52
msgid ""
"\n"
"<li>Don't let the delegate overflow the view. <a href='http://quickgit.kde."
"org/?p=discover.git&amp;a=commit&amp;"
"h=1b5ce678c3dc7094d883a0b2b3bbd612207acce8'>Commit.</a> </li>\n"
"<li>Battery icon no longer errorneously reports an empty battery if computer "
"has none. <a href='http://quickgit.kde.org/?p=plasma-workspace.git&amp;"
"a=commit&amp;h=a19fcfaf90db8ebc6e704917448ccfde7ae0ae59'>Commit.</a> See bug "
"<a href='https://bugs.kde.org/362924'>#362924</a></li>\n"
"<li>Create ~/.local/share/mime/packages/ if it doesn't exist. <a "
"href='http://quickgit.kde.org/?p=kde-cli-tools.git&amp;a=commit&amp;"
"h=c2aa2a46d51793d26dc6e93e60b5933cb1193e56'>Commit.</a> Fixes bug <a "
"href='https://bugs.kde.org/356237'>#356237</a>. Code review <a href='https://"
"git.reviewboard.kde.org/r/128055'>#128055</a></li>\n"
msgstr ""
"\n"
"<li>Não deixar a vista delegada sobrepor-se à vista respectiva. <a "
"href='http://quickgit.kde.org/?p=discover.git&amp;a=commit&amp;"
"h=1b5ce678c3dc7094d883a0b2b3bbd612207acce8'>Modificação.</a> </li>\n"
"<li>O ícone da bateria não mostra mais uma bateria vazia se o computador não "
"tiver nenhuma. <a href='http://quickgit.kde.org/?p=plasma-workspace.git&amp;"
"a=commit&amp;h=a19fcfaf90db8ebc6e704917448ccfde7ae0ae59'>Modificação.</a> "
"Ver o erro <a href='https://bugs.kde.org/362924'>#362924</a></li>\n"
"<li>Criação da pasta ~/.local/share/mime/packages/ se não existir. <a "
"href='http://quickgit.kde.org/?p=kde-cli-tools.git&amp;a=commit&amp;"
"h=c2aa2a46d51793d26dc6e93e60b5933cb1193e56'>Modificação.</a> Corrige o erro "
"<a href='https://bugs.kde.org/356237'>#356237</a>. Revisão do código <a "
"href='https://git.reviewboard.kde.org/r/128055'>#128055</a></li>\n"
#: announcements/plasma-5.6.5.php:60
msgid "Full Plasma 5.6.5 changelog"
msgstr "Registo de alterações completo do Plasma 5.6.5"
#: announcements/plasma-5.6.95.php:4
msgid "KDE Plasma 5.7 Beta Release"
msgstr "O KDE Lança o Plasma 5.7 Beta"
#: announcements/plasma-5.6.95.php:24 announcements/plasma-5.6.95.php:26
#: announcements/plasma-5.7.0.php:28 announcements/plasma-5.7.0.php:30
#: announcements/plasma-5.7.1.php:31 announcements/plasma-5.7.2.php:31
#: announcements/plasma-5.7.3.php:31 announcements/plasma-5.7.4.php:31
#: announcements/plasma-5.7.5.php:31
msgid "KDE Plasma 5.7"
msgstr "Plasma 5.7 do KDE"
#: announcements/plasma-5.6.95.php:31
msgid "Thursday, 16 June 2016. "
msgstr "Terça, 16 de Junho de 2016. "
#: announcements/plasma-5.6.95.php:32
msgid "Today KDE releases a beta update to its desktop software, Plasma 5.7.\n"
msgstr ""
"Hoje o KDE disponibiliza uma versão beta da sua área de trabalho, o Plasma "
"5.7.\n"
#: announcements/plasma-5.6.95.php:40 announcements/plasma-5.6.95.php:42
msgid "Unified Startup Design"
msgstr "Desenho de Arranque Unificado"
#: announcements/plasma-5.6.95.php:50 announcements/plasma-5.6.95.php:52
#: announcements/plasma-5.7.0.php:75 announcements/plasma-5.7.0.php:77
msgid "Icons Tint to Match Highlight"
msgstr "Pintura dos Ícones para Corresponder ao Realce"
#: announcements/plasma-5.6.95.php:61 announcements/plasma-5.6.95.php:63
#: announcements/plasma-5.7.0.php:46 announcements/plasma-5.7.0.php:48
msgid "Jump List Actions in KRunner"
msgstr "Acções Rápidas no KRunner"
#: announcements/plasma-5.6.95.php:71 announcements/plasma-5.6.95.php:73
#: announcements/plasma-5.7.0.php:56 announcements/plasma-5.7.0.php:58
msgid "Agenda Items in Calendar"
msgstr "Itens da Agenda no Calendário"
#: announcements/plasma-5.6.95.php:81 announcements/plasma-5.6.95.php:83
#: announcements/plasma-5.7.0.php:66 announcements/plasma-5.7.0.php:68
msgid "Dragging Application to Audio Device"
msgstr "Arrastamento de uma Aplicação para um Dispositivo de Áudio"
#: announcements/plasma-5.6.95.php:103 announcements/plasma-5.6.95.php:105
#: announcements/plasma-5.7.0.php:97 announcements/plasma-5.7.0.php:99
msgid "Betty the Fuzzpig Tests Plasma Wayland"
msgstr "A Porca Betty Testa o Wayland no Plasma"
#: announcements/plasma-5.6.95.php:124
msgid "Full Plasma 5.6.95 changelog"
msgstr "Registo de alterações completo do Plasma 5.6.95"
#: announcements/plasma-5.7.0-5.7.1-changelog.php:4
msgid "Plasma 5.7.1 Complete Changelog"
msgstr "Registo de alterações completo do Plasma 5.7.1"
#: announcements/plasma-5.7.0.php:4
msgid "KDE Plasma 5.7 Release"
msgstr "O KDE Lança o Plasma 5.7"
#: announcements/plasma-5.7.0.php:35
msgid "Tuesday, 5 July 2016. "
msgstr "Terça, 5 de Julho de 2016. "
#: announcements/plasma-5.7.0.php:36
msgid "Today KDE releases an update to its desktop software, Plasma 5.7.\n"
msgstr ""
"Hoje o KDE disponibiliza uma actualização da sua área de trabalho, o Plasma "
"5.7.\n"
#: announcements/plasma-5.7.0.php:118
msgid "Full Plasma 5.7.0 changelog"
msgstr "Registo de alterações completo do Plasma 5.7.0"
#: announcements/plasma-5.7.1-5.7.2-changelog.php:4
msgid "Plasma 5.7.2 Complete Changelog"
msgstr "Registo de alterações completo do Plasma 5.7.2"
#: announcements/plasma-5.7.1.php:4
msgid "KDE Plasma 5.7.1, bugfix Release for July"
msgstr "O KDE Lança o Plasma 5.7.1, a Versão com Correcções de Erros de Julho"
#: announcements/plasma-5.7.1.php:23 announcements/plasma-5.7.2.php:23
#: announcements/plasma-5.7.3.php:23 announcements/plasma-5.7.4.php:23
#: announcements/plasma-5.7.5.php:23
msgid "KDE Plasma 5.7 Video"
msgstr "Vídeo do Plasma 5.7 do KDE"
#: announcements/plasma-5.7.1.php:29 announcements/plasma-5.7.2.php:29
#: announcements/plasma-5.7.3.php:29 announcements/plasma-5.7.4.php:29
#: announcements/plasma-5.7.5.php:29
msgid "Plasma 5.7"
msgstr "Plasma 5.7"
#: announcements/plasma-5.7.1.php:36
msgid "Tuesday, 12 July 2016. "
msgstr "Terça, 12 de Julho de 2016. "
#: announcements/plasma-5.7.1.php:37
msgid ""
"Today KDE releases a bugfix update to KDE Plasma 5, versioned 5.7.1.\n"
"<a\n"
"href='https://www.kde.org/announcements/plasma-5.7.0.php'>Plasma 5.7</a>\n"
"was released in July with many feature refinements and new modules to "
"complete the desktop experience.\n"
msgstr ""
"Hoje o KDE lança uma actualização com correcções de erros para o Plasma 5, "
"denominada de Plasma 5.7.1.\n"
"O <a href='https://kde.org/announcements/plasma-5.7.0.php'>Plasma 5.7</a>\n"
"foi lançado em Julho com muitos afinamentos de funcionalidades e módulos "
"novos para completar a experiência do ambiente de trabalho.\n"
#: announcements/plasma-5.7.1.php:53
msgid ""
"\n"
"<li>Fix shadow rendering calculations. <a href='http://quickgit.kde.org/?"
"p=kwin.git&amp;a=commit&amp;"
"h=62d09fad123d9aab5afcff0f27d109ef7c6c18ba'>Commit.</a> Fixes bug <a "
"href='https://bugs.kde.org/365097'>#365097</a> 'Krunner has broken shadow / "
"corners'</li>\n"
"<li>Make the systray work with scripting shell again. <a href='http://"
"quickgit.kde.org/?p=plasma-workspace.git&amp;a=commit&amp;"
"h=6adba6315275f4ef6ebf8879c851830c268f7a51'>Commit.</a> </li>\n"
msgstr ""
"\n"
"<li>Correcção dos cálculos do desenho das sombras. <a href='http://quickgit."
"kde.org/?p=kwin.git&amp;a=commit&amp;"
"h=62d09fad123d9aab5afcff0f27d109ef7c6c18ba'>Modificação.</a> Corrige o erro "
"<a href='https://bugs.kde.org/365097'>#365097</a> 'O Krunner tem cantos / "
"sombras com problemas'</li>\n"
"<li>A bandeja do sistema voltou a funcionar com a consola de programação de "
"novo. <a href='http://quickgit.kde.org/?p=plasma-workspace.git&amp;"
"a=commit&amp;h=6adba6315275f4ef6ebf8879c851830c268f7a51'>Modificação.</a> </"
"li>\n"
#: announcements/plasma-5.7.1.php:62
msgid "Full Plasma 5.7.1 changelog"
msgstr "Registo de alterações completo do Plasma 5.7.1"
#: announcements/plasma-5.7.2-5.7.3-changelog.php:4
msgid "Plasma 5.7.3 Complete Changelog"
msgstr "Registo de alterações completo do Plasma 5.7.3"
#: announcements/plasma-5.7.2.php:4
msgid "KDE Plasma 5.7.2, bugfix Release for July"
msgstr "O KDE Lança o Plasma 5.7.2, a Versão com Correcções de Erros de Julho"
#: announcements/plasma-5.7.2.php:36
msgid "Tuesday, 19 July 2016. "
msgstr "Terça, 19 de Julho de 2016. "
#: announcements/plasma-5.7.2.php:37
msgid ""
"Today KDE releases a bugfix update to KDE Plasma 5, versioned 5.7.2.\n"
"<a\n"
"href='https://www.kde.org/announcements/plasma-5.7.0.php'>Plasma 5.7</a>\n"
"was released in July with many feature refinements and new modules to "
"complete the desktop experience.\n"
msgstr ""
"Hoje o KDE lança uma actualização com correcções de erros para o Plasma 5, "
"denominada de Plasma 5.7.2.\n"
"O <a href='https://kde.org/announcements/plasma-5.7.0.php'>Plasma 5.7</a>\n"
"foi lançado em Julho com muitos afinamentos de funcionalidades e módulos "
"novos para completar a experiência do ambiente de trabalho.\n"
#: announcements/plasma-5.7.2.php:53
msgid ""
"\n"
"<li>Breeze fixed kdelibs4 compilation. <a href='http://quickgit.kde.org/?"
"p=breeze.git&amp;a=commit&amp;"
"h=47a397ebef7a636497e75a8da81afffbffa30dda'>Commit.</a> </li>\n"
"<li>Fix startup-to-window matchup based on AppName. <a href='http://quickgit."
"kde.org/?p=plasma-workspace.git&amp;a=commit&amp;"
"h=1fd011ae918d241140dcbbcddf7bde2d06f1b608'>Commit.</a> </li>\n"
msgstr ""
"\n"
"<li>O Brisa corrigiu a compilação com as 'kdelibs4'. <a href='http://"
"quickgit.kde.org/?p=breeze.git&amp;a=commit&amp;"
"h=47a397ebef7a636497e75a8da81afffbffa30dda'>Modificação.</a> </li>\n"
"<li>Correcção da correspondência de arranque-para-janela com base no AppName "
"(nome da aplicação). <a href='http://quickgit.kde.org/?p=plasma-workspace."
"git&amp;a=commit&amp;h=1fd011ae918d241140dcbbcddf7bde2d06f1b608'>Modificação."
"</a> </li>\n"
#: announcements/plasma-5.7.2.php:60
msgid "Full Plasma 5.7.2 changelog"
msgstr "Registo de alterações completo do Plasma 5.7.2"
#: announcements/plasma-5.7.3-5.7.4-changelog.php:4
msgid "Plasma 5.7.4 Complete Changelog"
msgstr "Registo de alterações completo do Plasma 5.7.4"
#: announcements/plasma-5.7.3.php:4
msgid "KDE Plasma 5.7.3, bugfix Release for August"
msgstr "O KDE Lança o Plasma 5.7.3, a Versão com Correcções de Erros de Agosto"
#: announcements/plasma-5.7.3.php:36
msgid "Tuesday, 2 August 2016. "
msgstr "Terça, 2 de Agosto de 2016. "
#: announcements/plasma-5.7.3.php:37
msgid ""
"Today KDE releases a bugfix update to KDE Plasma 5, versioned 5.7.3.\n"
"<a\n"
"href='https://www.kde.org/announcements/plasma-5.7.0.php'>Plasma 5.7</a>\n"
"was released in July with many feature refinements and new modules to "
"complete the desktop experience.\n"
msgstr ""
"Hoje o KDE lança uma actualização com correcções de erros para o Plasma 5, "
"denominada de Plasma 5.7.3.\n"
"O <a href='https://kde.org/announcements/plasma-5.7.0.php'>Plasma 5.7</a>\n"
"foi lançado em Julho com muitos afinamentos de funcionalidades e módulos "
"novos para completar a experiência do ambiente de trabalho.\n"
#: announcements/plasma-5.7.3.php:45
msgid ""
"\n"
"This release adds two weeks' worth of new\n"
"translations and fixes from KDE's contributors. The bugfixes are\n"
"typically small but important and include:\n"
msgstr ""
"\n"
"Esta versão adiciona duas semanas de novas traduções\n"
"e correcções a partir dos contribuintes do KDE. As correcções de erros\n"
"são tipicamente pequenas mas importantes e incluem:\n"
#: announcements/plasma-5.7.3.php:53
msgid ""
"\n"
"<li>Fixed first time initialization. <a href='http://quickgit.kde.org/?"
"p=plasma-desktop.git&amp;a=commit&amp;"
"h=89cb478eb205e5586751311594f2dcf4ec447199'>Commit.</a> </li>\n"
"<li>Speed up loading KCM with FileDialog lazy loading. <a href='http://"
"quickgit.kde.org/?p=plasma-desktop.git&amp;a=commit&amp;"
"h=60e970472a5ed7cb3a7e58419fe42d80412a32d7'>Commit.</a> </li>\n"
"<li>Don't try to load layout before kactivitymanagerd starts. <a "
"href='http://quickgit.kde.org/?p=plasma-workspace.git&amp;a=commit&amp;"
"h=f7ef6ee87b8957bebc976b6fc9e0df279cea05f1'>Commit.</a> </li>\n"
msgstr ""
"\n"
"<li>Correcção da inicialização à primeira vez. <a href='http://quickgit.kde."
"org/?p=plasma-desktop.git&amp;a=commit&amp;"
"h=89cb478eb205e5586751311594f2dcf4ec447199'>Modificação.</a> </li>\n"
"<li>Melhoria na velocidade de carregamento do KCM com o carregamento "
"posterior do FileDialog. <a href='http://quickgit.kde.org/?p=plasma-desktop."
"git&amp;a=commit&amp;h=60e970472a5ed7cb3a7e58419fe42d80412a32d7'>Modificação."
"</a> </li>\n"
"<li>Não tentar carregar a disposição antes de iniciar o 'kactivitymanagerd'. "
"<a href='http://quickgit.kde.org/?p=plasma-workspace.git&amp;a=commit&amp;"
"h=f7ef6ee87b8957bebc976b6fc9e0df279cea05f1'>Modificação.</a> </li>\n"
#: announcements/plasma-5.7.3.php:61
msgid "Full Plasma 5.7.3 changelog"
msgstr "Registo de alterações completo do Plasma 5.7.3"
#: announcements/plasma-5.7.4-5.7.5-changelog.php:4
msgid "Plasma 5.7.5 Complete Changelog"
msgstr "Registo de alterações completo do Plasma 5.7.5"
#: announcements/plasma-5.7.4.php:4
msgid "KDE Plasma 5.7.4, bugfix Release for August"
msgstr "O KDE Lança o Plasma 5.7.4, a Versão com Correcções de Erros de Agosto"
#: announcements/plasma-5.7.4.php:36
msgid "Tuesday, 23 August 2016. "
msgstr "Terça, 23 de Agosto de 2016. "
#: announcements/plasma-5.7.4.php:37
msgid ""
"Today KDE releases a bugfix update to KDE Plasma 5, versioned 5.7.4.\n"
"<a\n"
"href='https://www.kde.org/announcements/plasma-5.7.0.php'>Plasma 5.7</a>\n"
"was released in August with many feature refinements and new modules to "
"complete the desktop experience.\n"
msgstr ""
"Hoje o KDE lança uma actualização com correcções de erros para o Plasma 5, "
"denominada de Plasma 5.7.4.\n"
"O <a href='https://kde.org/announcements/plasma-5.7.0.php'>Plasma 5.7</a>\n"
"foi lançado em Agosto com muitos afinamentos de funcionalidades e módulos "
"novos para completar a experiência do ambiente de trabalho.\n"
#: announcements/plasma-5.7.4.php:45
msgid ""
"\n"
"This release adds three weeks' worth of new\n"
"translations and fixes from KDE's contributors. The bugfixes are\n"
"typically small but important and include:\n"
msgstr ""
"\n"
"Esta versão adiciona três semanas de novas traduções\n"
"e correcções a partir dos contribuintes do KDE. As correcções de erros\n"
"são tipicamente pequenas mas importantes e incluem:\n"
#: announcements/plasma-5.7.4.php:53
msgid ""
"\n"
"<li>Fixed dragging items bug in Kickoff</li>\n"
"<li>Mouse settings being applied in kdelibs4 applications</li>\n"
"<li>Improved handling of screen CRTC information</li>\n"
msgstr ""
"\n"
"<li>Correcção do arrastamento dos itens no Kickoff</li>\n"
"<li>A configuração do rato é também aplicada nas aplicações da kdelibs4</"
"li>\n"
"<li>Melhoria no tratamento da informação CRTC do ecrã</li>\n"
#: announcements/plasma-5.7.4.php:61
msgid "Full Plasma 5.7.4 changelog"
msgstr "Registo de alterações completo do Plasma 5.7.4"
#: announcements/plasma-5.7.5-5.7.95-changelog.php:4
msgid "Plasma 5.7.95 Complete Changelog"
msgstr "Registo de alterações completo do Plasma 5.7.95"
#: announcements/plasma-5.7.5-5.8.0-changelog.php:4
msgid "Plasma 5.8.0 Complete Changelog"
msgstr "Registo de alterações completo do Plasma 5.8.0"
#: announcements/plasma-5.7.5.php:4
msgid "KDE Plasma 5.7.5, bugfix Release for September"
msgstr ""
"O KDE Lança o Plasma 5.7.5, a Versão com Correcções de Erros de Setembro"
#: announcements/plasma-5.7.5.php:36
msgid "Tuesday, 13 September 2016. "
msgstr "Terça, 13 de Setembro de 2016. "
#: announcements/plasma-5.7.5.php:37
msgid ""
"Today KDE releases a bugfix update to KDE Plasma 5, versioned 5.7.5.\n"
"<a\n"
"href='https://www.kde.org/announcements/plasma-5.7.0.php'>Plasma 5.7</a>\n"
"was released in July with many feature refinements and new modules to "
"complete the desktop experience.\n"
msgstr ""
"Hoje o KDE lança uma actualização com correcções de erros para o Plasma 5, "
"denominada de Plasma 5.7.5.\n"
"O <a href='https://kde.org/announcements/plasma-5.7.0.php'>Plasma 5.7</a>\n"
"foi lançado em Julho com muitos afinamentos de funcionalidades e módulos "
"novos para completar a experiência do ambiente de trabalho.\n"
#: announcements/plasma-5.7.5.php:45
msgid ""
"\n"
"This release adds month' worth of new\n"
"translations and fixes from KDE's contributors. The bugfixes are\n"
"typically small but important and include:\n"
msgstr ""
"\n"
"Esta versão adiciona um mês de novas traduções\n"
"e correcções a partir dos contribuintes do KDE. As correcções de erros\n"
"são tipicamente pequenas mas importantes e incluem:\n"
#: announcements/plasma-5.7.5.php:53
msgid ""
"\n"
"<li>Plasma Workspace: Fix some status notifier items not appearing. <a "
"href='http://quickgit.kde.org/?p=plasma-workspace.git&amp;a=commit&amp;"
"h=df4387a21f6eb5ede255ea148143122ae4d5ae9c'>Commit.</a> Fixes bug <a "
"href='https://bugs.kde.org/366283'>#366283</a>. Fixes bug <a href='https://"
"bugs.kde.org/367756'>#367756</a></li>\n"
"<li>SDDM Config - Fix themes list with SDDM 0.14. <a href='http://quickgit."
"kde.org/?p=sddm-kcm.git&amp;a=commit&amp;"
"h=d4ca70001222c5b0a9f699c4639c891a6a5c0c05'>Commit.</a> Code review <a "
"href='https://git.reviewboard.kde.org/r/128815'>#128815</a></li>\n"
"<li>Make sure people are not trying to sneak invisible characters on the "
"kdesu label. <a href='http://quickgit.kde.org/?p=kde-cli-tools.git&amp;"
"a=commit&amp;h=5eda179a099ba68a20dc21dc0da63e85a565a171'>Commit.</a> </li>\n"
msgstr ""
"\n"
"<li>Área de Trabalho Plasma: Correcção de alguns itens de notificação do "
"estado que não apareciam. <a href='http://quickgit.kde.org/?p=plasma-"
"workspace.git&amp;a=commit&amp;"
"h=df4387a21f6eb5ede255ea148143122ae4d5ae9c'>Modificação.</a> Corrige o erro "
"<a href='https://bugs.kde.org/366283'>#366283</a>. Corrige o erro <a "
"href='https://bugs.kde.org/367756'>#367756</a></li>\n"
"<li>Configuração do SDDM - Correcção da lista de temas com o SDDM 0.14. <a "
"href='http://quickgit.kde.org/?p=sddm-kcm.git&amp;a=commit&amp;"
"h=d4ca70001222c5b0a9f699c4639c891a6a5c0c05'>Modificação.</a> Revisão do "
"código <a href='https://git.reviewboard.kde.org/r/128815'>#128815</a></li>\n"
"<li>Certificação de que algumas pessoas não estão a tentar usar caracteres "
"invisíveis no texto do 'kdesu'. <a href='http://quickgit.kde.org/?p=kde-cli-"
"tools.git&amp;a=commit&amp;"
"h=5eda179a099ba68a20dc21dc0da63e85a565a171'>Modificação.</a> </li>\n"
#: announcements/plasma-5.7.5.php:61
msgid "Full Plasma 5.7.5 changelog"
msgstr "Registo de alterações completo do Plasma 5.7.5"
#: announcements/plasma-5.7.95.php:4
msgid "KDE at 20: Plasma 5.8 LTS Beta. Here for the Long Term."
msgstr "KDE nos 20: Plasma 5.8 LTS Beta. Aqui para o Longo Prazo."
#: announcements/plasma-5.7.95.php:30 announcements/plasma-5.8.0.php:28
#: announcements/plasma-5.8.0.php:30
msgid "KDE Plasma 5.8 LTS"
msgstr "Plasma 5.8 LTS do KDE"
#: announcements/plasma-5.7.95.php:32
msgid "KDE Plasma 5.8 LTS Beta"
msgstr "Plasma 5.8 LTS Beta do KDE"
#: announcements/plasma-5.7.95.php:37
msgid "Thursday, 15 September 2016. "
msgstr "Terça, 15 de Setembro de 2016. "
#: announcements/plasma-5.7.95.php:38
msgid ""
"Today KDE releases a beta of its first Long Term Support edition of its "
"flagship desktop software, Plasma. This marks the point where the "
"developers and designers are happy to recommend Plasma for the widest "
"possible audience be they enterprise or non-techy home users. If you tried "
"a KDE desktop previously and have moved away, now is the time to re-assess, "
"Plasma is simple by default, powerful when needed.\n"
msgstr ""
"Hoje o KDE lança uma versão beta da sua primeira edição de Suporte a Longo "
"Prazo (LTS) do seu 'software' de ambiente de trabalho de referência, o "
"Plasma. Isto marca o ponto em que os programadores e os 'designers' estão "
"felizes em recomendar o Plasma para a audiência mais abrangente possível, "
"sejam eles utilizadores empresariais ou particulares. Se já experimentou um "
"ambiente de trabalho KDE anteriormente e desistiu, agora é a altura de "
"voltar a tentar - o Plasma é simples por omissão, poderoso onde for "
"necessário.\n"
#: announcements/plasma-5.7.95.php:115 announcements/plasma-5.7.95.php:117
#: announcements/plasma-5.8.0.php:110 announcements/plasma-5.8.0.php:113
#: announcements/plasma-5.8.0.php:115
msgid "Unified Boot to Shutdown Artwork"
msgstr "Grafismo Unificado do Arranque ao Encerramento"
#: announcements/plasma-5.7.95.php:126 announcements/plasma-5.7.95.php:128
#: announcements/plasma-5.8.0.php:121 announcements/plasma-5.8.0.php:124
#: announcements/plasma-5.8.0.php:126
msgid "Right-to-Left Language Support"
msgstr "Suporte a Línguas da Direita para a Esquerda"
#: announcements/plasma-5.7.95.php:136 announcements/plasma-5.7.95.php:138
#: announcements/plasma-5.8.0.php:134 announcements/plasma-5.8.0.php:136
msgid "Context Menu Media Controls"
msgstr "Controlos Multimédia no Menu de Contexto"
#: announcements/plasma-5.7.95.php:148 announcements/plasma-5.7.95.php:150
#: announcements/plasma-5.8.0.php:146 announcements/plasma-5.8.0.php:148
msgid "Global Shortcuts Setup"
msgstr "Configuração dos Atalhos Globais"
#: announcements/plasma-5.7.95.php:161 announcements/plasma-5.7.95.php:163
#: announcements/plasma-5.8.0.php:159 announcements/plasma-5.8.0.php:161
msgid "Plasma Discover's new UI"
msgstr "Nova Interface do Plasma Discover"
#: announcements/plasma-5.7.95.php:178 announcements/plasma-5.7.95.php:180
#: announcements/plasma-5.8.0.php:176 announcements/plasma-5.8.0.php:178
msgid "Plasma on Wayland Now with GTK+ support"
msgstr "Plasma no Wayland, agora com suporte para o GTK+"
#: announcements/plasma-5.7.95.php:193
msgid "Full Plasma 5.7.95 LTS changelog"
msgstr "Registo de alterações completo do Plasma 5.7.95 LTS"
#: announcements/plasma-5.8.0-5.8.1-changelog.php:4
msgid "Plasma 5.8.1 Complete Changelog"
msgstr "Registo de alterações completo do Plasma 5.8.1"
#: announcements/plasma-5.8.0.php:4
msgid "KDE at 20: Plasma 5.8 LTS. Here for the Long Term."
msgstr "KDE nos 20: Plasma 5.8 LTS Beta. Aqui para o Longo Prazo."
#: announcements/plasma-5.8.0.php:35
msgid "Tuesday, 4 October 2016. "
msgstr "Terça, 4 de Outubro de 2016. "
#: announcements/plasma-5.8.0.php:36
msgid ""
"Today KDE releases its first Long Term Support edition of its flagship "
"desktop software, Plasma. This marks the point where the developers and "
"designers are happy to recommend Plasma for the widest possible audience be "
"they enterprise or non-techy home users. If you tried a KDE desktop "
"previously and have moved away, now is the time to re-assess, Plasma is "
"simple by default, powerful when needed.\n"
msgstr ""
"Hoje o KDE lança uma versão beta da sua primeira edição de Suporte a Longo "
"Prazo (LTS) do seu 'software' de ambiente de trabalho de referência, o "
"Plasma. Isto marca o ponto em que os programadores e os 'designers' estão "
"felizes em recomendar o Plasma para a audiência mais abrangente possível, "
"sejam eles utilizadores empresariais ou particulares. Se já experimentou um "
"ambiente de trabalho KDE anteriormente e desistiu, agora é a altura de "
"voltar a tentar - o Plasma é simples por omissão, poderoso onde for "
"necessário.\n"
#: announcements/plasma-5.8.0.php:109
msgid "New in Plasma 5.8"
msgstr "Novo no Plasma 5.8"
#: announcements/plasma-5.8.0.php:118
msgid ""
"This release brings an all-new login screen design giving you a complete "
"Breeze startup to shutdown experience. The layout has been tidied up and is "
"more suitable for workstations that are part of a domain or company network. "
"While it is much more streamlined, it also allows for greater "
"customizability: for instance, all Plasma wallpaper plugins, such as "
"slideshows and animated wallpapers, can now be used on the lock screen."
msgstr ""
"Esta versão traz um 'design' do ecrã de autenticação completamente novo, que "
"lhe dá uma experiência completa do Brisa desde o arranque até ao "
"encerramento. A disposição foi arrumada e está mais adequada para os "
"computadores pessoais que façam parte de um domínio ou rede empresarial. "
"Embora seja mais leve, também permite uma maior personalização: por exemplo, "
"todos os 'plugins' de papel de parede do Plasma, como as apresentações e os "
"papéis de parede animados, poderão agora ser usados no ecrã de bloqueio."
#: announcements/plasma-5.8.0.php:128
msgid ""
"Support for Semitic right-to-left written languages, such as Hebrew and "
"Arabic, has been greatly improved. Contents of panels, the desktop, and "
"configuration dialogs are mirrored in this configuration. Plasma’s sidebars, "
"such as widget explorer, window switcher, activity manager, show up on the "
"right side of the screen."
msgstr ""
"O suporte para línguas Semitas escritas da direita para a esquerda, como o "
"Hebreu e o Árabe, foi bastante melhorado. O conteúdo dos painéis, da área de "
"trabalho e das janelas de configuração fica espelhado nesta configuração. As "
"barras laterais do Plasma, como o explorador de elementos, o selector de "
"janelas, o gestor de actividades, entre outros, aparecem do lado direito do "
"ecrã."
#: announcements/plasma-5.8.0.php:131
msgid "Improved Applets"
msgstr "'Applets' Melhoradas"
#: announcements/plasma-5.8.0.php:138
msgid ""
"The virtual desktop switcher (“Pager”) and window list applets have been "
"rewritten, using the new task manager back-end we introduced in Plasma 5.7. "
"This allows them to use the same dataset as the task manager and improves "
"their performance while reducing memory consumption. The virtual desktop "
"switcher also acquired an option to show only the current screen in multi-"
"screen setups and now shares most of its code with the activity switcher "
"applet."
msgstr ""
"O selector de ecrãs virtuais (\"Paginador\") e a lista de janelas foram "
"remodelados, usando a nova infra-estrutura de gestão de tarefas que foi "
"introduzida no Plasma 5.7. Isto permite-lhes usar o mesmo conjunto de dados "
"que o gestor de tarefas, melhorando a sua performance e reduzindo o consumo "
"de memória. O selector de ecrãs virtuais também recebeu uma opção para "
"mostrar apenas o ecrã actual nas configurações multi-ecrãs, partilhando "
"também a maior parte do seu código com a 'applet' de selecção de actividades."
#: announcements/plasma-5.8.0.php:140
msgid ""
"Task manager gained further productivity features in this release. Media "
"controls that were previously available in task manager tooltips only are "
"now accessible in the context menus as well. In addition to bringing windows "
"to the front during a drag and drop operation, dropping files onto task "
"manager entries themselves will now open them in the associated application. "
"Lastly, the popup for grouped windows can now be navigated using the "
"keyboard and text rendering of its labels has been improved."
msgstr ""
"O gestor de tarefas ganhou ainda mais funcionalidades de produtividade nesta "
"versão. Os controlos multimédia que apenas estavam disponíveis anteriormente "
"nas dicas do gestor de janelas também estão acessíveis agora nos menus de "
"contexto. Para além de trazer as janelas para a frente durante uma operação "
"de arrastamento e largada, ao largar ficheiros sobre elementos do gestor de "
"tarefas, os mesmo irão agora abri-los na aplicação associada. Por fim, a "
"área das janelas agrupadas poderá agora ser navegada com o teclado e a "
"apresentação do texto das suas legendas foi melhorado."
#: announcements/plasma-5.8.0.php:143
msgid "Simplified Global Shortcuts"
msgstr "Atalhos Globais Simplificados"
#: announcements/plasma-5.8.0.php:151
msgid ""
"Global shortcuts configuration has been simplified to focus on the most "
"common task, that is launching applications. Building upon the jump list "
"functionality added in previous releases, global shortcuts can now be "
"configured to jump to specific tasks within an application."
msgstr ""
"A configuração dos atalhos globais foi simplificada para se focar nas "
"tarefas mais comuns, isto é, o lançamento de aplicações. Ao basear-se na "
"funcionalidade da lista de acções rápidas que foi adicionada nas versões "
"anteriores, poderá definir atalhos globais para ir para tarefas específicas "
"dentro de uma aplicação."
#: announcements/plasma-5.8.0.php:153
msgid ""
"Thanks to our Wayland effort, we can finally offer so-called “modifier-only "
"shortcuts”, enabling you to open the application menu by just pressing the "
"Meta key. Due to popular demand, this feature also got backported to the X11 "
"session."
msgstr ""
"Graças ao nosso esforço no Wayland, podemos finalmente oferecer os chamados "
"\"atalhos apenas com modificadores\", que lhe permitem abrir o menu de "
"aplicações carregando apenas na tecla Meta. Devido às necessidades comuns, "
"esta funcionalidade também foi migrada para a sessão em X11."
#: announcements/plasma-5.8.0.php:156
msgid "Other improvements"
msgstr "Outras Melhorias"
#: announcements/plasma-5.8.0.php:164
msgid ""
"This release sees many bugfixes in multi-screen support and, together with "
"Qt 5.6.1, should significantly improve your experience with docking stations "
"and projectors."
msgstr ""
"Esta versão vê diversas correcções de erros no suporte multi-ecrãs e, em "
"conjunto com o Qt 5.6.1, deveria melhorar significativamente a sua "
"experiência com as estações de trabalho e os projectores."
#: announcements/plasma-5.8.0.php:166
msgid ""
"KWin, Plasma’s window manager, now allows compositing through llvmpipe, "
"easing the deployment on exotic hardware and embedded devices. Now that "
"there is a standardized and widely-used interface for applications to "
"request turning off compositing, the “Unredirect Fullscreen” option has been "
"removed. It often lead to stability issues and because of that was already "
"disabled for many drivers."
msgstr ""
"O KWin, o gestor de janelas do Plasma, agora permite a composição através do "
"'llvmpipe', facilitando a instalação em 'hardware' exótico e em sistemas "
"embebidos. Agora que existe uma interface-padrão e amplamente usada nas "
"aplicações para pedirem a desactivação da composição a opção de \"Não "
"Direccionar o Ecrã Completo\" foi removida. Ela levava normalmente a "
"questões de estabilidade e, por causa disso, já estava desactivada em muitos "
"controladores."
#: announcements/plasma-5.8.0.php:168
msgid ""
"Now that <a href='https://dot.kde.org/2016/08/10/kdes-kirigami-ui-framework-"
"gets-its-first-public-release'>Kirigami</a>, our set of versatile cross-"
"platform UI components, has been released, we’re pleased to bring you a "
"revamped version of Plasma Discover based on Kirigami."
msgstr ""
"Agora que o <a href='https://dot.kde.org/2016/08/10/kdes-kirigami-ui-"
"framework-gets-its-first-public-release'>Kirigami</a>, o nosso conjunto de "
"componentes versáteis de UI multi-plataforma, foi lançado, temos o prazer de "
"lhe trazer uma versão remodelada do Plasma Discover com base no Kirigami."
#: announcements/plasma-5.8.0.php:170
msgid ""
"We have new default fonts, the Noto font from Google covers all scripts "
"available in the Unicode standard while our new monospace font Hack is "
"perfect for coders and terminal users."
msgstr ""
"Temos novos tipos de letra predefinidos, nomeadamente o Noto da Google, que "
"cobre praticamente todas as escritas disponíveis na norma Unicode, enquanto "
"o nosso tipo de letra monoespaçado Hack é perfeito para programadores e "
"utilizadores de terminais."
#: announcements/plasma-5.8.0.php:173
msgid "We’re in Wayland!"
msgstr "Estamos no Wayland!"
#: announcements/plasma-5.8.0.php:181
msgid ""
"Plasma on Wayland has come a long way in the past months. While our long "
"term support promise does not apply to the fast-evolving Wayland stack, we "
"think it is ready to be tested by a broader audience. There will still be "
"minor glitches and missing features, but we are now at a point where we can "
"ask you to give it a try and report bugs. Notable improvements in this "
"release include:"
msgstr ""
"O Plasma no Wayland percorreu um longo caminho nos últimos meses. Embora a "
"nossa promessa de suporte de longo prazo não se aplique à camada "
"aplicacional do Wayland em desenvolvimento rápido, pensamos que já está "
"pronta a ser testada por uma maior audiência. Ainda existirão alguns "
"pequenos problemas e funcionalidades em falta, mas já nos encontramos num "
"ponto em que lhe podemos pedir para experimentar e comunicar erros. As "
"melhorias mais notórias nesta versão incluem:"
#: announcements/plasma-5.8.0.php:183
msgid "Support for xdg-shell, i.e. GTK+ applications are now supported"
msgstr ""
"O suporte para o 'xdg-shell', i.e. as aplicações do GTK+ são agora suportadas"
#: announcements/plasma-5.8.0.php:184
msgid "Much improved touch screen support"
msgstr "Suporte para ecrãs tácteis muito melhorado"
#: announcements/plasma-5.8.0.php:185
msgid ""
"Support for touchpad gestures – the infrastructure is there, there aren't "
"any gestures by default yet"
msgstr ""
"Suporte para gestos no rato por toque – a infra-estrutura está lançada, "
"embora ainda não existam muitos gestos por omissão"
#: announcements/plasma-5.8.0.php:186
msgid "The “Sliding Popups” effect is now supported"
msgstr "O efeito de \"Mensagens Deslizantes\" agora é suportado"
#: announcements/plasma-5.8.0.php:187
msgid "Clipboard contents are synced between X11 and Wayland applications"
msgstr ""
"O conteúdo da área de transferência está sincronizado entre as aplicações do "
"X11 e do Wayland"
#: announcements/plasma-5.8.0.php:191
msgid "Full Plasma 5.8.0 LTS changelog"
msgstr "Registo de alterações completo do Plasma 5.8.0 LTS"
#: announcements/plasma-5.8.1-5.8.2-changelog.php:4
msgid "Plasma 5.8.2 Complete Changelog"
msgstr "Registo de alterações completo do Plasma 5.8.2"
#: announcements/plasma-5.8.1.php:4
msgid "KDE Plasma 5.8.1, Bugfix Release for October"
msgstr ""
"O KDE Lança o Plasma 5.8.1, a Versão com Correcções de Erros de Outubro"
#: announcements/plasma-5.8.1.php:23 announcements/plasma-5.8.2.php:23
#: announcements/plasma-5.8.3.php:23 announcements/plasma-5.8.4.php:23
#: announcements/plasma-5.8.5.php:23
msgid "KDE Plasma 5.8 Video"
msgstr "Vídeo do Plasma 5.8 do KDE"
#: announcements/plasma-5.8.1.php:29 announcements/plasma-5.8.2.php:29
#: announcements/plasma-5.8.3.php:29 announcements/plasma-5.8.4.php:29
#: announcements/plasma-5.8.5.php:29
msgid "Plasma 5.8"
msgstr "Plasma 5.8"
#: announcements/plasma-5.8.1.php:31 announcements/plasma-5.8.2.php:31
#: announcements/plasma-5.8.3.php:31 announcements/plasma-5.8.4.php:31
#: announcements/plasma-5.8.5.php:31
msgid "KDE Plasma 5.8"
msgstr "Plasma 5.8 do KDE"
#: announcements/plasma-5.8.1.php:36
msgid "Tuesday, 11 October 2016. "
msgstr "Terça, 11 de Outubro de 2016. "
#: announcements/plasma-5.8.1.php:37
msgid ""
"Today KDE releases a bugfix update to KDE Plasma 5, versioned 5.8.1.\n"
"<a\n"
"href='https://www.kde.org/announcements/plasma-5.8.0.php'>Plasma 5.8</a>\n"
"was released in October with many feature refinements and new modules to "
"complete the desktop experience.\n"
msgstr ""
"Hoje o KDE lança uma actualização com correcções de erros para o Plasma 5, "
"denominada de Plasma 5.8.1.\n"
"O <a href='https://kde.org/announcements/plasma-5.8.0.php'>Plasma 5.8</a>\n"
"foi lançado em Outubro com muitos afinamentos de funcionalidades e módulos "
"novos para completar a experiência do ambiente de trabalho.\n"
#: announcements/plasma-5.8.1.php:53
msgid ""
"\n"
"<li>Fix modifier-only-shortcut after using Alt+Tab</li>\n"
"<li>Support for EGL_KHR_platform_x11</li>\n"
"<li>Fix crash when moving panel between two windows</li>\n"
"<li>Many Wayland fixes, e.g. resize-only-borders</li>\n"
msgstr ""
"\n"
"<li>Correcção do atalho-apenas-com-modificador depois de usar o Alt+Tab</"
"li>\n"
"<li>Suporte para o EGL_KHR_platform_x11</li>\n"
"<li>Correcção de estoiro ao mover o painel entre duas janelas</li>\n"
"<li>Diversas correcções do Wayland, p.ex. contornos-apenas-para-dimensionar</"
"li>\n"
#: announcements/plasma-5.8.1.php:62
msgid "Full Plasma 5.8.1 changelog"
msgstr "Registo de alterações completo do Plasma 5.8.1"
#: announcements/plasma-5.8.2-5.8.3-changelog.php:4
msgid "Plasma 5.8.3 Complete Changelog"
msgstr "Registo de alterações completo do Plasma 5.8.3"
#: announcements/plasma-5.8.2.php:4
msgid "KDE Plasma 5.8.2, Bugfix Release for October"
msgstr ""
"O KDE Lança o Plasma 5.8.2, a Versão com Correcções de Erros de Outubro"
#: announcements/plasma-5.8.2.php:36
msgid "Tuesday, 18 October 2016. "
msgstr "Terça, 18 de Outubro de 2016. "
#: announcements/plasma-5.8.2.php:37
msgid ""
"Today KDE releases a Bugfix update to KDE Plasma 5, versioned 5.8.2.\n"
"<a\n"
"href='https://www.kde.org/announcements/plasma-5.8.0.php'>Plasma 5.8</a>\n"
"was released in October with many feature refinements and new modules to "
"complete the desktop experience.\n"
msgstr ""
"Hoje o KDE lança uma actualização com correcções de erros para o Plasma 5, "
"denominada de Plasma 5.8.2.\n"
"O <a href='https://kde.org/announcements/plasma-5.8.0.php'>Plasma 5.8</a>\n"
"foi lançado em Outubro com muitos afinamentos de funcionalidades e módulos "
"novos para completar a experiência do ambiente de trabalho.\n"
#: announcements/plasma-5.8.2.php:53
msgid ""
"\n"
"<li>Fix 'Default' color scheme. <a href='http://quickgit.kde.org/?p=plasma-"
"desktop.git&amp;a=commit&amp;"
"h=613194c293b63004af5fc43762b92bd421ddf5b6'>Commit.</a> </li>\n"
"<li>Restore all panel properties. <a href='http://quickgit.kde.org/?p=plasma-"
"workspace.git&amp;a=commit&amp;"
"h=aea33cddb547cc2ba98be5dd45dc7562b32b4b9a'>Commit.</a> Fixes bug <a "
"href='https://bugs.kde.org/368074'>#368074</a>. Fixes bug <a href='https://"
"bugs.kde.org/367918'>#367918</a></li>\n"
msgstr ""
"\n"
"<li>Correcção do esquema de cores 'Predefinição'. <a href='http://quickgit."
"kde.org/?p=plasma-desktop.git&amp;a=commit&amp;"
"h=613194c293b63004af5fc43762b92bd421ddf5b6'>Modificação.</a> </li>\n"
"<li>Reposição de todas as propriedades do painel. <a href='http://quickgit."
"kde.org/?p=plasma-workspace.git&amp;a=commit&amp;"
"h=aea33cddb547cc2ba98be5dd45dc7562b32b4b9a'>Modificação.</a> Corrige o erro "
"<a href='https://bugs.kde.org/368074'>#368074</a>. Corrige o erro <a "
"href='https://bugs.kde.org/367918'>#367918</a></li>\n"
#: announcements/plasma-5.8.2.php:60
msgid "Full Plasma 5.8.2 changelog"
msgstr "Registo de alterações completo do Plasma 5.8.2"
#: announcements/plasma-5.8.3-5.8.4-changelog.php:4
msgid "Plasma 5.8.4 Complete Changelog"
msgstr "Registo de alterações completo do Plasma 5.8.4"
#: announcements/plasma-5.8.3.php:4
msgid "KDE Plasma 5.8.3, Bugfix Release for November"
msgstr ""
"O KDE Lança o Plasma 5.8.3, a Versão com Correcções de Erros de Novembro"
#: announcements/plasma-5.8.3.php:36
msgid "Tuesday, 1 November 2016. "
msgstr "Terça, 1 de Novembro de 2016. "
#: announcements/plasma-5.8.3.php:37
msgid ""
"Today KDE releases a Bugfix update to KDE Plasma 5, versioned 5.8.3.\n"
"<a\n"
"href='https://www.kde.org/announcements/plasma-5.8.0.php'>Plasma 5.8</a>\n"
"was released in October with many feature refinements and new modules to "
"complete the desktop experience.\n"
msgstr ""
"Hoje o KDE lança uma actualização com correcções de erros para o Plasma 5, "
"denominada de Plasma 5.8.3.\n"
"O <a href='https://kde.org/announcements/plasma-5.8.0.php'>Plasma 5.8</a>\n"
"foi lançado em Outubro com muitos afinamentos de funcionalidades e módulos "
"novos para completar a experiência do ambiente de trabalho.\n"
#: announcements/plasma-5.8.3.php:45
msgid ""
"\n"
"This release adds two week's worth of new\n"
"translations and fixes from KDE's contributors. The bugfixes are\n"
"typically small but important and include:\n"
msgstr ""
"\n"
"Esta versão adiciona duas semanas de novas traduções\n"
"e correcções a partir dos contribuintes do KDE. As correcções de erros\n"
"são tipicamente pequenas mas importantes e incluem:\n"
#: announcements/plasma-5.8.3.php:53
msgid ""
"\n"
"<li>User Manager: do not ask for root permissions when it's unnecessary. <a "
"href='http://quickgit.kde.org/?p=user-manager.git&amp;a=commit&amp;"
"h=a666712102be7ef4dd48202cc2411921fc4d392b'>Commit.</a> </li>\n"
"<li>PowerDevil no longer crashes on logout. <a href='http://quickgit.kde."
"org/?p=powerdevil.git&amp;a=commit&amp;"
"h=70177b065389db8cc822dbe88b3cdd383cd1d4cc'>Commit.</a> Fixes bug <a "
"href='https://bugs.kde.org/371127'>#371127</a></li>\n"
"<li>Mute volume when decreasing volume to zero. <a href='http://quickgit.kde."
"org/?p=plasma-pa.git&amp;a=commit&amp;"
"h=6366791aaa5077e2c553b25c5d10c6029412a95c'>Commit.</a> </li>\n"
msgstr ""
"\n"
"<li>Gestor de Utilizadores: não pedir permissões de 'root' quando não é "
"necessário. <a href='http://quickgit.kde.org/?p=user-manager.git&amp;"
"a=commit&amp;h=a666712102be7ef4dd48202cc2411921fc4d392b'>Modificação.</a> </"
"li>\n"
"<li>O PowerDevil já não estoira mais no fim da sessão. <a href='http://"
"quickgit.kde.org/?p=powerdevil.git&amp;a=commit&amp;"
"h=70177b065389db8cc822dbe88b3cdd383cd1d4cc'>Modificação.</a> Corrige o erro "
"<a href='https://bugs.kde.org/371127'>#371127</a></li>\n"
"<li>Silenciar o volume quando este é reduzido a zero. <a href='http://"
"quickgit.kde.org/?p=plasma-pa.git&amp;a=commit&amp;"
"h=6366791aaa5077e2c553b25c5d10c6029412a95c'>Modificação.</a> </li>\n"
#: announcements/plasma-5.8.3.php:61
msgid "Full Plasma 5.8.3 changelog"
msgstr "Registo de alterações completo do Plasma 5.8.3"
#: announcements/plasma-5.8.4-5.8.5-changelog.php:4
msgid "Plasma 5.8.5 Complete Changelog"
msgstr "Registo de alterações completo do Plasma 5.8.5"
#: announcements/plasma-5.8.4.php:4
msgid "KDE Plasma 5.8.4, Bugfix Release for November"
msgstr ""
"O KDE Lança o Plasma 5.8.4, a Versão com Correcções de Erros de Novembro"
#: announcements/plasma-5.8.4.php:36
msgid "Tuesday, 22 November 2016. "
msgstr "Terça, 22 de Novembro de 2016. "
#: announcements/plasma-5.8.4.php:37
msgid ""
"Today KDE releases a Bugfix update to KDE Plasma 5, versioned 5.8.4.\n"
"<a\n"
"href='https://www.kde.org/announcements/plasma-5.8.0.php'>Plasma 5.8</a>\n"
"was released in October with many feature refinements and new modules to "
"complete the desktop experience.\n"
msgstr ""
"Hoje o KDE lança uma actualização com correcções de erros para o Plasma 5, "
"denominada de Plasma 5.8.4.\n"
"O <a href='https://kde.org/announcements/plasma-5.8.0.php'>Plasma 5.8</a>\n"
"foi lançado em Outubro com muitos afinamentos de funcionalidades e módulos "
"novos para completar a experiência do ambiente de trabalho.\n"
#: announcements/plasma-5.8.4.php:45
msgid ""
"\n"
"This release adds three week's worth of new\n"
"translations and fixes from KDE's contributors. The bugfixes are\n"
"typically small but important and include:\n"
msgstr ""
"\n"
"Esta versão adiciona três semanas de novas traduções\n"
"e correcções a partir dos contribuintes do KDE. As correcções de erros\n"
"são tipicamente pequenas mas importantes e incluem:\n"
#: announcements/plasma-5.8.4.php:53
msgid ""
"\n"
"<li>Many bug fixes for multi screen support such as:</li>\n"
"<ul>\n"
"<li>Load screenpool at the same time as we connect to screenchanged signals. "
"<a href='http://commits.kde.org/plasma-"
"workspace/7154fb681adc73c482e862febc7ad008f77058dd'>Commit.</a> See bug <a "
"href='https://bugs.kde.org/372099'>#372099</a>. See bug <a href='https://"
"bugs.kde.org/371858'>#371858</a>. See bug <a href='https://bugs.kde."
"org/371819'>#371819</a>. See bug <a href='https://bugs.kde."
"org/371734'>#371734</a></li>\n"
"<li>Avoid connecting to screen changed signals twice. <a href='http://"
"commits.kde.org/plasma-"
"workspace/8a472f17ce11f3b79d740cdc21096d82b8683f3d'>Commit.</a> See bug <a "
"href='https://bugs.kde.org/372099'>#372099</a>. See bug <a href='https://"
"bugs.kde.org/371858'>#371858</a>. See bug <a href='https://bugs.kde."
"org/371819'>#371819</a>. See bug <a href='https://bugs.kde."
"org/371734'>#371734</a></li>\n"
"</ul>\n"
"<li>Make screenshots visible when there's only one screenshot too. <a "
"href='http://commits.kde.org/"
"discover/3297fe6026edebb8db72bb179289bee844c26ae3'>Commit.</a> Fixes bug <a "
"href='https://bugs.kde.org/371724'>#371724</a></li>\n"
"<li>Disable Qt's high DPI scaling on shutdown/switch user dialogs. <a "
"href='http://commits.kde.org/plasma-"
"workspace/4b2abc581c6b3e7a4c2f1f893d47fad5d3806aca'>Commit.</a> See bug <a "
"href='https://bugs.kde.org/366451'>#366451</a></li>\n"
msgstr ""
"\n"
"<li>Diversas correcções de erros para o suporte multi-ecrãs, como por "
"exemplo:</li>\n"
"<ul>\n"
"<li>Carregar o 'screenpool' ao mesmo tempo que se liga aos sinais "
"'screenchanged'. <a href='http://commits.kde.org/plasma-"
"workspace/7154fb681adc73c482e862febc7ad008f77058dd'>Modificação.</a> Ver o "
"erro <a href='https://bugs.kde.org/372099'>#372099</a>. Ver o erro <a "
"href='https://bugs.kde.org/371858'>#371858</a>. Ver o erro <a href='https://"
"bugs.kde.org/371819'>#371819</a>. Ver o erro <a href='https://bugs.kde."
"org/371734'>#371734</a></li>\n"
"<li>Evitar a ligação por duas vezes aos sinais de mudança de ecrã. <a "
"href='http://commits.kde.org/plasma-"
"workspace/8a472f17ce11f3b79d740cdc21096d82b8683f3d'>Modificação.</a> Ver o "
"erro <a href='https://bugs.kde.org/372099'>#372099</a>. Ver o erro <a "
"href='https://bugs.kde.org/371858'>#371858</a>. Ver o erro <a href='https://"
"bugs.kde.org/371819'>#371819</a>. Ver o erro <a href='https://bugs.kde."
"org/371734'>#371734</a></li>\n"
"</ul>\n"
"<li>Tornar as capturas de ecrã visíveis quando só existe uma. <a "
"href='http://commits.kde.org/"
"discover/3297fe6026edebb8db72bb179289bee844c26ae3'>Modificação.</a> Corrige "
"o erro <a href='https://bugs.kde.org/371724'>#371724</a></li>\n"
"<li>Desactivação da escala com PPP's elevados do Qt nas janelas de "
"encerramento/mudança de utilizador. <a href='http://commits.kde.org/plasma-"
"workspace/4b2abc581c6b3e7a4c2f1f893d47fad5d3806aca'>Modificação.</a> Ver o "
"erro <a href='https://bugs.kde.org/366451'>#366451</a></li>\n"
#: announcements/plasma-5.8.4.php:65
msgid "Full Plasma 5.8.4 changelog"
msgstr "Registo de alterações completo do Plasma 5.8.4"
#: announcements/plasma-5.8.5-5.8.95-changelog.php:4
msgid "Plasma 5.8.95 Complete Changelog"
msgstr "Registo de alterações completo do Plasma 5.8.95"
#: announcements/plasma-5.8.5-5.9.0-changelog.php:4
msgid "Plasma 5.9.0 Complete Changelog"
msgstr "Registo de alterações completo do Plasma 5.9.0"
#: announcements/plasma-5.8.5.php:4
msgid "KDE Plasma 5.8.5, Bugfix Release for December"
msgstr ""
"O KDE Lança o Plasma 5.8.5, a Versão com Correcções de Erros de Dezembro"
#: announcements/plasma-5.8.5.php:36
msgid "Tuesday, 27 December 2016. "
msgstr "Terça, 27 de Dezembro de 2016. "
#: announcements/plasma-5.8.5.php:37
msgid ""
"Today KDE releases a Bugfix update to KDE Plasma 5, versioned 5.8.5.\n"
"<a\n"
"href='https://www.kde.org/announcements/plasma-5.8.0.php'>Plasma 5.8</a>\n"
"was released in October with many feature refinements and new modules to "
"complete the desktop experience.\n"
msgstr ""
"Hoje o KDE lança uma actualização com correcções de erros para o Plasma 5, "
"denominada de Plasma 5.8.5.\n"
"O <a href='https://kde.org/announcements/plasma-5.8.0.php'>Plasma 5.8</a>\n"
"foi lançado em Outubro com muitos afinamentos de funcionalidades e módulos "
"novos para completar a experiência do ambiente de trabalho.\n"
#: announcements/plasma-5.8.5.php:53
msgid ""
"\n"
"<li>Notice when the only screen changes. <a href='https://commits.kde.org/"
"plasma-workspace/f7b170de9fd9c4075fee324d33212b0d69909ba4'>Commit.</a> Fixes "
"bug <a href='https://bugs.kde.org/373880'>#373880</a></li>\n"
"<li>Revert 'Do not ask for root permissions when it's unnecessary', it "
"caused problems with adding a new user. <a href='https://commits.kde.org/"
"user-manager/f2c69db182fb20453e671359e90a3bc6de40c7b0'>Commit.</a> Fixes bug "
"<a href='https://bugs.kde.org/373276'>#373276</a></li>\n"
"<li>Fix compilation with Qt 5.8. <a href='https://commits.kde.org/plasma-"
"integration/6b405fead515df417514c9aa9bb72cfa5372d2e7'>Commit.</a> </li>\n"
msgstr ""
"\n"
"<li>Aviso quando o único ecrã muda. <a href='https://commits.kde.org/plasma-"
"workspace/f7b170de9fd9c4075fee324d33212b0d69909ba4'>Modificação.</a> Corrige "
"o erro <a href='https://bugs.kde.org/373880'>#373880</a></li>\n"
"<li>Reverter a opção 'Não pedir as permissões de 'root' quando não é "
"necessário', porque criava problemas com a adição de um novo utilizador. <a "
"href='https://commits.kde.org/user-manager/"
"f2c69db182fb20453e671359e90a3bc6de40c7b0'>Modificação.</a> Corrige o erro <a "
"href='https://bugs.kde.org/373276'>#373276</a></li>\n"
"<li>Correcção da compilação com o Qt 5.8. <a href='https://commits.kde.org/"
"plasma-integration/6b405fead515df417514c9aa9bb72cfa5372d2e7'>Modificação.</"
"a> </li>\n"
#: announcements/plasma-5.8.5.php:61
msgid "Full Plasma 5.8.5 changelog"
msgstr "Registo de alterações completo do Plasma 5.8.5"
#: announcements/plasma-5.8.6.php:94
msgid "Plasma %1 LTS"
msgstr "Plasma %1 LTS"
#: announcements/plasma-5.8.6.php:111
msgid "Tuesday, 21 February 2017."
msgstr "Terça, 21 de Fevereiro de 2017."
#: announcements/plasma-5.8.6.php:112
msgid "Today KDE releases a Bugfix update to KDE Plasma %1, versioned %2."
msgstr ""
"Hoje o KDE lança uma versão com correcções de erros do Plasma %1, com o "
"número %2."
#: announcements/plasma-5.8.6.php:113
msgid ""
"<a href='%1'>Plasma %2</a> was released in October with many feature "
"refinements and new modules to complete the desktop experience."
msgstr ""
"O <a href='%1'>Plasma %2</a> foi lançado em Outubro com muitos afinamentos "
"de funcionalidades e módulos novos para completar a experiência do ambiente "
"de trabalho."
#: announcements/plasma-5.8.6.php:117
msgid ""
"This release adds a two months' worth of new translations and fixes from "
"KDE's contributors. The bugfixes are typically small but important and "
"include:"
msgstr ""
"Esta versão adiciona dois meses de novas traduções e correcções a partir dos "
"contribuintes do KDE. As correcções de erros são tipicamente pequenas mas "
"importantes e incluem:"
#: announcements/plasma-5.8.6.php:121
msgid ""
"Avoid a crash on Kwin decoration KCM teardown. <a href='%1'>Commit.</a> See "
"bug <a href='%2'>%3</a>"
msgstr ""
"Correcção de estoiro no KCM de decorações do KWin ao sair. <a "
"href='%1'>Modificação.</a> Veja o erro <a href='%2'>%3</a>"
#: announcements/plasma-5.8.6.php:122
msgid ""
"[Folder View] Fix right click erroneously opening files. <a href='%1'>Commit."
"</a> Fixes bug <a href='%2'>%3</a>"
msgstr ""
"[Área de Pastas] Correcção de abertura de ficheiros errada ao carregar com o "
"botão direito. <a href='%1'>Modificação.</a> Veja o erro <a href='%2'>%3</a>"
#: announcements/plasma-5.8.6.php:123
msgid ""
"Fix regression in which the Save dialog appears as an Open dialog. <a "
"href='%1'>Commit.</a> Code review <a href='%2'>%3</a>"
msgstr ""
"Correcção de regressão, no qual a janela para Gravar aparece como janela "
"para Abrir. <a href='%1'>Modificação.</a> Veja o erro <a href='%2'>%3</a>"
#: announcements/plasma-5.8.7.php:110
msgid "Tuesday, 23 May 2017."
msgstr "Terça, 23 de Maio de 2017."
#: announcements/plasma-5.8.7.php:121
msgid ""
"\n"
"<li>User Manager: Make sure the new avatar is always saved. <a href='https://"
"commits.kde.org/user-"
"manager/826e41429917f6c1534e84e8b7821b8b53675910'>Commit.</a> Fixes bug <a "
"href='https://bugs.kde.org/350836'>#350836</a>. Phabricator Code review <a "
"href='https://phabricator.kde.org/D5779'>D5779</a></li>\n"
"<li>[Logout Screen] Show suspend button only if supported. <a href='https://"
"commits.kde.org/plasma-"
"workspace/8bc32846a5a41fa67c106045c43bb8c4af7e7e6f'>Commit.</a> Fixes bug <a "
"href='https://bugs.kde.org/376601'>#376601</a></li>\n"
"<li>[Weather] Fix term used for thunderstorm in bbcukmet data db. <a "
"href='https://commits.kde.org/plasma-"
"workspace/12a82fcba5672ee6b4473dfc6d0a84280a2bfbbb'>Commit.</a> </li>\n"
msgstr ""
"\n"
"<li>Gestor de Utilizadores: Certificação de que o novo avatar é sempre "
"gravado. <a href='https://commits.kde.org/user-"
"manager/826e41429917f6c1534e84e8b7821b8b53675910'>Modificação.</a> Corrige o "
"erro <a href='https://bugs.kde.org/350836'>#350836</a>. Revisão de código do "
"Phabricator <a href='https://phabricator.kde.org/D5779'>D5779</a></li>\n"
"<li>[Ecrã de Encerramento] Mostrar o botão de suspensão apenas se for "
"suportado. <a href='https://commits.kde.org/plasma-"
"workspace/8bc32846a5a41fa67c106045c43bb8c4af7e7e6f'>Modificação.</a> Corrige "
"o erro <a href='https://bugs.kde.org/376601'>#376601</a></li>\n"
"<li>[Meteorologia] Correcção do termo usado para tempestade com trovoada na "
"BD de dados do 'bbcukmet'. <a href='https://commits.kde.org/plasma-"
"workspace/12a82fcba5672ee6b4473dfc6d0a84280a2bfbbb'>Modificação.</a> </li>\n"
#: announcements/plasma-5.8.8.php:118
msgid "Wednesday, 25 October 2017."
msgstr "Quarta, 25 de Outubro de 2017."
#: announcements/plasma-5.8.8.php:119
msgid "Today KDE releases an %1 update to KDE Plasma 5, versioned %2"
msgstr "Hoje o KDE lança uma actualização de %1 do Plasma 5, com o número %2"
#: announcements/plasma-5.8.8.php:120
msgid ""
"<a href='https://www.kde.org/announcements/plasma-5.8.0.php'>Plasma %1</a>\n"
"\t\twas released in %2 with many feature refinements and new modules to "
"complete the desktop experience."
msgstr ""
"O <a href='https://www.kde.org/announcements/plasma-5.8.0.php'>Plasma %1</a> "
"foi lançado em %2 com muitos afinamentos de funcionalidades e módulos novos "
"para completar a experiência do ambiente de trabalho."
#: announcements/plasma-5.8.8.php:129
msgid ""
"\n"
"<li>Fix crash when using Discover during updates. <a href='https://commits."
"kde.org/discover/aa12b3c822354e0f526dccff7f1c52c26fb35073'>Commit.</a> Fixes "
"bug <a href='https://bugs.kde.org/370906'>#370906</a></li>\n"
"<li>Try to read CPU clock from cpufreq/scaling_cur_freq instead of /proc/"
"cpuinfo. <a href='https://commits.kde.org/ksysguard/"
"cbaaf5f4ff54e20cb8ec782737e04d540085e6af'>Commit.</a> Fixes bug <a "
"href='https://bugs.kde.org/382561'>#382561</a>. Phabricator Code review <a "
"href='https://phabricator.kde.org/D8153'>D8153</a></li>\n"
"<li>DrKonqi crash handler: make attaching backtraces to existing bug reports "
"work. <a href='https://commits.kde.org/plasma-"
"workspace/774a23fc0a7c112f86193ee6e07947fee6282ef4'>Commit.</a> </li>\n"
msgstr ""
"\n"
"<li>Correcção de estoiro ao usar o Discover durante as actualizações. <a "
"href='https://commits.kde.org/discover/"
"aa12b3c822354e0f526dccff7f1c52c26fb35073'>Modificação.</a> Corrige o erro <a "
"href='https://bugs.kde.org/370906'>#370906</a></li>\n"
"<li>Tentar ler o relógio do CPU a partir do 'cpufreq/scaling_cur_freq' em "
"vez do '/proc/cpuinfo'. <a href='https://commits.kde.org/ksysguard/"
"cbaaf5f4ff54e20cb8ec782737e04d540085e6af'>Modificação.</a> Corrige o erro <a "
"href='https://bugs.kde.org/382561'>#382561</a>. Revisão de código do "
"Phabricator <a href='https://phabricator.kde.org/D8153'>D8153</a></li>\n"
"<li>Tratamento de estoiros DrKonqi: colocar a funcionar os registos de "
"chamadas em anexo nos relatórios de erros existentes. <a href='https://"
"commits.kde.org/plasma-"
"workspace/774a23fc0a7c112f86193ee6e07947fee6282ef4'>Modificação.</a> </li>\n"
#: announcements/plasma-5.8.9.php:118
msgid "Wednesday, 7 February 2018."
msgstr "Quarta, 7 de Fevereiro de 2018."
#: announcements/plasma-5.8.9.php:129
msgid ""
"\n"
"<li>Make sure device paths are quoted. <a href='https://commits.kde.org/"
"plasma-workspace/9db872df82c258315c6ebad800af59e81ffb9212'>Commit.</a> Fixes "
"bug <a href='https://bugs.kde.org/389815'>#389815</a></li>\n"
"<li>Sanitise notification HTML. <a href='https://commits.kde.org/plasma-"
"workspace/5bc696b5abcdb460c1017592e80b2d7f6ed3107c'>Commit.</a> Phabricator "
"Code review <a href='https://phabricator.kde.org/D10188'>D10188</a></li>\n"
"<li>Fixed a freeze caused by certain notifications. <a href='https://commits."
"kde.org/plasma-workspace/5e230a6290b1ff61e54c43da48821eb2bf3192ae'>Commit.</"
"a> Fixes bug <a href='https://bugs.kde.org/381154'>#381154</a></li>\n"
"<li>Fix for xembedsniproxy crash due to NULL returned from xcb_image_get(). "
"<a href='https://commits.kde.org/plasma-"
"workspace/12e3568042fb365aad3eccf2fefa58bbeb065210'>Commit.</a> Phabricator "
"Code review <a href='https://phabricator.kde.org/D9732'>D9732</a></li>\n"
msgstr ""
"\n"
"<li>Confirmação de que as localizações dos dispositivo se encontram entre "
"aspas. <a href='https://commits.kde.org/plasma-"
"workspace/9db872df82c258315c6ebad800af59e81ffb9212'>Modificação.</a> Corrige "
"o erro <a href='https://bugs.kde.org/389815'>#389815</a></li>\n"
"<li>Limpeza do HTML da notificação. <a href='https://commits.kde.org/plasma-"
"workspace/5bc696b5abcdb460c1017592e80b2d7f6ed3107c'>Modificação.</a> Revisão "
"de código do Phabricator <a href='https://phabricator.kde.org/"
"D10188'>D10188</a></li>\n"
"<li>Correcção de um bloqueio provocado por determinadas notificações. <a "
"href='https://commits.kde.org/plasma-"
"workspace/5e230a6290b1ff61e54c43da48821eb2bf3192ae'>Modificação.</a> Corrige "
"o erro <a href='https://bugs.kde.org/381154'>#381154</a></li>\n"
"<li>Correcção de estoiro no 'xembedsniproxy', devido a um valor NULL ser "
"devolvido na função xcb_image_get(). <a href='https://commits.kde.org/plasma-"
"workspace/12e3568042fb365aad3eccf2fefa58bbeb065210'>Modificação.</a> Revisão "
"de código do Phabricator <a href='https://phabricator.kde.org/D9732'>D9732</"
"a></li>\n"
#: announcements/plasma-5.8.95.php:4
msgid "Plasma 5.9 Beta Kicks off 2017 in Style."
msgstr "O Plasma 5.9 Beta Arranca em 2017 com Estilo."
#: announcements/plasma-5.8.95.php:31 announcements/plasma-5.8.95.php:33
msgid "KDE Plasma 5.9 Beta"
msgstr "Plasma 5.9 Beta do KDE"
#: announcements/plasma-5.8.95.php:38
msgid "Thursday, 12 January 2017. "
msgstr "Quinta, 12 de Janeiro de 2017. "
#: announcements/plasma-5.8.95.php:39
msgid ""
"Today KDE releases the beta of this year’s first Plasma feature update, "
"Plasma 5.9. While this release brings many exciting new features to your "
"desktop, we'll continue to provide bugfixes to Plasma 5.8 LTS.\n"
msgstr ""
"Hoje o KDE lança a versão beta da primeira actualização de funcionalidades "
"deste ano do Plasma, o Plasma 5.9. Embora esta versão ofereça muitas "
"funcionalidades excelentes para a sua área de trabalho, continuaremos a "
"fornecer correcções de erros para o Plasma 5.8 LTS.\n"
#: announcements/plasma-5.8.95.php:45 announcements/plasma-5.9.0.php:41
msgid "Be even more productive"
msgstr "Ser ainda mais produtivo"
#: announcements/plasma-5.8.95.php:48 announcements/plasma-5.8.95.php:50
#: announcements/plasma-5.9.0.php:44 announcements/plasma-5.9.0.php:46
msgid ""
"Spectacle screenshot notifications can now be dragged into e-mail composers "
"(including web mail)"
msgstr ""
"As notificações de capturas do Spectacle podem agora ser arrastadas para "
"compositores de e-mail (incluindo o mail via Web)"
#: announcements/plasma-5.8.95.php:53 announcements/plasma-5.9.0.php:49
msgid ""
"In our ongoing effort to make you more productive with Plasma we added "
"interactive previews to our notifications. This is most noticeable when you "
"take a screenshot using Spectacle's global keyboard shortcuts (Shift+Print "
"Scr): you can drag the resulting file from the notification popup directly "
"into a chat window, an email composer or a web browser form, without ever "
"having to leave the application you're currently working with. Drag and drop "
"was improved throughout the desktop, with new drag and drop functionality to "
"add widgets directly to the system tray. Widgets can also be added directly "
"from the full screen Application Dashboard launcher."
msgstr ""
"No nosso esforço em curso para o tornar mais produtivo com o Plasma, foram "
"adicionadas antevisões interactivas às nossas notificações. Isto é mais "
"notório quando tira uma fotografia ao ecrã com os atalhos globais do "
"Spectacle (Shift+Print Scr): poderá arrastar o ficheiro resultante a partir "
"da mensagem da notificação directamente para uma janela de conversação, um "
"compositor de e-mail ou um formulário de navegação Web, sem sequer ter de "
"abandonar a aplicação onde está a trabalhar de momento. O 'drag and drop' "
"foi uma funcionalidade melhorada por todo o ecrã, com uma nova "
"funcionalidade de arrastamento para adicionar elementos gráficos "
"directamente à bandeja do sistema. Os elementos também poderão ser "
"adicionados directamente a partir do lançador do Quadro de Aplicações no "
"ecrã completo."
#: announcements/plasma-5.8.95.php:58 announcements/plasma-5.8.95.php:60
#: announcements/plasma-5.9.0.php:54 announcements/plasma-5.9.0.php:56
msgid "Icon Widget Properties"
msgstr "Propriedades do Item dos Ícones"
#: announcements/plasma-5.8.95.php:62 announcements/plasma-5.9.0.php:58
msgid ""
"The icon widget that is created for you when you drag an application or "
"document onto your desktop or a panel sees the return of a settings dialog: "
"you can now change the icon, label text, working directory, and other "
"properties. Its context menu now also sports an 'Open with' section as well "
"as a link to open the folder the file it points to is located in."
msgstr ""
"O ícone que é criado para si, quando arrasta uma aplicação ou documento para "
"o seu ecrã ou para um painel, vê o regresso de uma janela de configuração: "
"agora poderá alterar o ícone, o texto da legenda, a pasta de trabalho, entre "
"outras propriedades. O seu menu de contexto agora também possui uma secção "
"'Abrir Com', assim como uma ligação para abrir a pasta para onde aponta o "
"ficheiro."
#: announcements/plasma-5.8.95.php:67 announcements/plasma-5.8.95.php:69
#: announcements/plasma-5.9.0.php:63 announcements/plasma-5.9.0.php:65
msgid "Muting from Panel Task Manager"
msgstr "Silenciar a Partir do Gestor de Tarefas do Painel"
#: announcements/plasma-5.8.95.php:72 announcements/plasma-5.9.0.php:68
msgid ""
"Due to popular demand we implemented switching between windows in Task "
"Manager using Meta + number shortcuts for heavy multi-tasking. Also new in "
"Task Manager is the ability to pin different applications in each of your "
"activities. And should you rather want to focus on one particular task, "
"applications currently playing audio are marked in Task Manager similar to "
"how it’s done in modern web browsers. Together with a button to mute the "
"offending application, this can help you stay focused."
msgstr ""
"Devido a uma procura intensa, foi implementada a mudança entre janelas no "
"Gestor de Tarefas com a combinação Meta + número, para cenários multi-tarefa "
"pesados. Da mesma forma, no Gestor de Tarefas existe a capacidade de fixar "
"diferentes aplicações em cada uma das suas actividades. Provavelmente você "
"quererá focar-se numa tarefa em particular. As aplicações que estão a "
"reproduzir áudio neste momento estão marcadas no Gestor de Tarefas de forma "
"semelhante à que é feita nos navegadores Web modernos, em conjunto com um "
"botão para silenciar a aplicação incómoda, de modo a manter-se focado."
#: announcements/plasma-5.8.95.php:77 announcements/plasma-5.8.95.php:79
#: announcements/plasma-5.9.0.php:73 announcements/plasma-5.9.0.php:75
msgid "Search Actions"
msgstr "Acções de Pesquisa"
#: announcements/plasma-5.8.95.php:81 announcements/plasma-5.9.0.php:77
msgid ""
"The Quick Launch applet now supports jump list actions, bringing it to "
"feature parity with the other launchers in Plasma. KRunner actions, such as "
"“Run in Terminal” and “Open containing folder” are now also shown for the "
"KRunner-powered search results in the application launchers."
msgstr ""
"A 'applet' de Lançamento Rápido agora suporta listas de acções rápidas, "
"voltando a estar a par de funcionalidades com os outros lançadores de "
"aplicações no Plasma. As acções do KRunner, como o \"Correr num terminal\" e "
"\"Abrir a pasta respectiva\" também agora são apresentados para os "
"resultados de pesquisa do KRunner nos lançadores de aplicações."
#: announcements/plasma-5.8.95.php:83 announcements/plasma-5.9.0.php:79
msgid ""
"A new applet was added restoring an earlier KDE 4 feature of being able to "
"group multiple widgets together in a single widget operated by a tabbed "
"interface. This allows you to quickly access multiple arrangements and "
"setups at your fingertips."
msgstr ""
"Foi adicionada uma nova 'applet' que repõe uma funcionalidade antiga do KDE "
"4, que era a capacidade de agrupar diversos elementos em conjunto num único "
"elemento, funcionando em páginas separadas. Isto permite-lhe aceder "
"rapidamente a diversas disposições e configurações de ferramentas, à "
"distância de um dedo."
#: announcements/plasma-5.8.95.php:86 announcements/plasma-5.9.0.php:82
msgid "More streamlined visuals"
msgstr "Mais visuais normalizados"
#: announcements/plasma-5.8.95.php:94 announcements/plasma-5.9.0.php:90
msgid "New Breeze Scrollbar Design"
msgstr "Novo Desenho das Barras de Deslocamento do Brisa"
#: announcements/plasma-5.8.95.php:96 announcements/plasma-5.9.0.php:92
msgid ""
"Improvements have been made to the look and feel of the Plasma Desktop and "
"its applications. Scroll bars in the Breeze style, for instance, have "
"transitioned to a more compact and beautiful design, giving our applications "
"a sleek and modern look."
msgstr ""
"Foram feitas melhorias à aparência e comportamento da área de trabalho "
"Plasma e às suas aplicações. As barras de posicionamento no estilo Brisa, "
"por exemplo, transitaram para um desenho mais compacto e bonito, dando às "
"nossas aplicações uma aparência mais bonita e moderna."
#: announcements/plasma-5.8.95.php:102 announcements/plasma-5.8.95.php:104
#: announcements/plasma-5.9.0.php:98 announcements/plasma-5.9.0.php:100
msgid "Global Menus in a Plasma Widget"
msgstr "Menus Globais num Elemento Gráfico do Plasma"
#: announcements/plasma-5.8.95.php:106 announcements/plasma-5.8.95.php:108
#: announcements/plasma-5.9.0.php:102 announcements/plasma-5.9.0.php:104
msgid "Global Menus in the Window Bar"
msgstr "Menus Globais na Barra da Janela"
#: announcements/plasma-5.8.95.php:110 announcements/plasma-5.9.0.php:106
msgid ""
"Global Menus have returned. KDE's pioneering feature to separate the menu "
"bar from the application window allows for new user interface paradigm with "
"either a Plasma Widget showing the menu or neatly tucked away in the window "
"bar."
msgstr ""
"Os Menus Globais voltaram. A funcionalidade pioneira do KDE para separar a "
"barra do menu da janela de aplicação permite o paradigma das interfaces de "
"utilizador novas para os elementos do Plasma, mostrando o seu menu no lugar "
"ou arrumado de forma agradável na barra de janelas."
#: announcements/plasma-5.8.95.php:115 announcements/plasma-5.9.0.php:111
msgid "Neater Task Manager Tooltips"
msgstr "Dicas Mais Bonitas do Gestor de Tarefas"
#: announcements/plasma-5.8.95.php:117 announcements/plasma-5.9.0.php:113
msgid "Neat Task Manager Tooltips"
msgstr "Dicas Bonitas do Gestor de Tarefas"
#: announcements/plasma-5.8.95.php:119 announcements/plasma-5.9.0.php:115
msgid ""
"Task Manager tooltips have been redesigned to provide more information while "
"being significantly more compact. Folder View is now able to display file "
"emblems which are used, for example, to indicate symlinks. Overall user "
"experience when navigating and renaming files has been greatly improved."
msgstr ""
"As dicas do Gestor de Tarefas foram modificadas para fornecer mais "
"informações, ficando à mesma mais compactas de forma significativa. A Área "
"de Pastas agora é capaz de mostrar emblemas dos ficheiros que são usados, "
"por exemplo, para indicar ligações simbólicas. A experiência geral do "
"utilizador na navegação e mudança de nomes dos ficheiros foi bastante "
"melhorada."
#: announcements/plasma-5.8.95.php:122 announcements/plasma-5.9.0.php:118
msgid "More powerful Look and Feel import & export"
msgstr "Importação e exportação de Aparências e Comportamentos mais poderosa"
#: announcements/plasma-5.8.95.php:126 announcements/plasma-5.9.0.php:122
msgid "Look and Feel Themes"
msgstr "Temas de Aparência e Comportamento"
#: announcements/plasma-5.8.95.php:128 announcements/plasma-5.9.0.php:124
msgid ""
"The global Look and Feel desktop themes now support changing the window "
"decoration as well – the 'lookandfeelexplorer' theme creation utility will "
"export your current window decoration to the theme you create."
msgstr ""
"Os temas globais de Aparência e Comportamento agora também suportam a "
"mudança da decoração da janela - o utilitário de criação de temas "
"'lookandfeelexplorer' irá exportar a sua decoração de janelas actual para o "
"tema que criar."
#: announcements/plasma-5.8.95.php:130 announcements/plasma-5.9.0.php:126
msgid ""
"If you install, from the KDE store, themes that depend on other artwork "
"packs also present on the KDE store (such as Plasma themes and Icon themes) "
"they will be automatically downloaded, in order to give you the full "
"experience intended by the theme creator."
msgstr ""
"Se instalar a partir da loja do KDE, os temas que dependam de outros pacotes "
"gráficos também presentes na loja do KDE (como os temas do Plasma e os temas "
"de ícones), os mesmos serão transferidos automaticamente, para lhe dar a "
"experiência total que é pretendida pelo criador do tema."
#: announcements/plasma-5.8.95.php:133 announcements/plasma-5.9.0.php:129
msgid "New network configuration module"
msgstr "Novo módulo de configuração da rede"
#: announcements/plasma-5.8.95.php:138 announcements/plasma-5.8.95.php:140
#: announcements/plasma-5.9.0.php:134 announcements/plasma-5.9.0.php:136
msgid "Network Connections Configuration"
msgstr "Configuração das Ligações de Rede"
#: announcements/plasma-5.8.95.php:142 announcements/plasma-5.9.0.php:138
msgid ""
"A new configuration module for network connections has been added to System "
"Settings, using QML and bringing a new fresh look. Design of the module is "
"inspired by our network applet, while the configuration functionality itself "
"is based on the previous Connection Editor. This means that although it "
"features a new design, functionality remains using the proven codebase."
msgstr ""
"Foi adicionado um novo módulo de configuração para as ligações de rede à "
"Configuração do Sistema, usando o QML e trazendo uma nova aparência mais "
"\"fresca\". O desenho do módulo baseia-se na 'applet' de rede, enquanto a "
"funcionalidade de configuração em si se baseia no Editor de Ligações "
"anterior. Isto significa que, ainda que traga um novo visual, a "
"funcionalidade continua com o código de base estável."
#: announcements/plasma-5.8.95.php:149 announcements/plasma-5.8.95.php:151
#: announcements/plasma-5.9.0.php:145 announcements/plasma-5.9.0.php:147
msgid "Plasma with Wayland Can Now Take Screenshots and Pick Colors"
msgstr ""
"O Plasma com o Wayland Consegue Tirar Fotografias do Ecrã e Capturar Cores"
#: announcements/plasma-5.8.95.php:155 announcements/plasma-5.9.0.php:151
msgid "Pointer Gesture Support"
msgstr "Suporte para Gestos do Rato"
#: announcements/plasma-5.8.95.php:157 announcements/plasma-5.9.0.php:153
msgid "Touchpad Configuration"
msgstr "Configuração do Rato por Toque"
#: announcements/plasma-5.8.95.php:159 announcements/plasma-5.9.0.php:155
msgid "Wayland Touchpad Configuration"
msgstr "Configuração de Ratos por Toque no Wayland"
#: announcements/plasma-5.8.95.php:162 announcements/plasma-5.9.0.php:158
msgid ""
"Wayland has been an ongoing transitional task, getting closer to feature "
"completion with every release. This release makes it even more accessible "
"for enthusiastic followers to try Wayland and start reporting any bugs they "
"might find. Notable improvements in this release include:"
msgstr ""
"O Wayland tem sido uma tarefa em curso de transição lento, estando mais "
"próximo do seu objectivo a cada nova versão. Esta versão torna ainda mais "
"acessível aos seguidores entusiastas a possibilidade de experimentar o "
"Wayland e começar a comunicar todos os erros que possam encontrar. As "
"melhorias mais notórias nesta versão incluem:"
#: announcements/plasma-5.8.95.php:163 announcements/plasma-5.9.0.php:159
msgid ""
"An ability to take screenshots or use a color picker. Fullscreen users will "
"be pleased at borderless maximized windows."
msgstr ""
"A capacidade de fazer capturas do ecrã ou usar um extractor de cores. Os "
"utilizadores de ecrã total ficarão satisfeitos com as janelas maximizadas "
"sem contornos."
#: announcements/plasma-5.8.95.php:164 announcements/plasma-5.9.0.php:160
msgid ""
"Pointers can now be confined by applications, gestures are supported (see "
"video right) and relative motions used by games were added. Input devices "
"were made more configurable and now save between sessions. There is also a "
"new settings tool for touchpads."
msgstr ""
"Os cursores podem agora ser restritos pelas aplicações, os gestos são "
"suportados (ver o vídeo à direita) e foram adicionados os movimentos "
"relativos, que são normalmente usados nos jogos. Os dispositivos de entrada "
"estão agora mais configuráveis e podem ser gravados agora entre sessões. "
"Existe também uma nova ferramenta de configuração para os ratos por toque."
#: announcements/plasma-5.8.95.php:165 announcements/plasma-5.9.0.php:161
msgid ""
"Using the Breeze style you can now drag applications by clicking on an empty "
"area of the UI just like in X. When running X applications the window icon "
"will show up properly on the panel. Panels can now auto-hide. Custom color "
"schemes can be set for windows, useful for accessibility."
msgstr ""
"Se usar o estilo Brisa, poderá agora arrastar as aplicações se carregar numa "
"área vazia na interface, como podia fazer no X. Ao executar aplicações do X, "
"o ícone da janela irá aparecer correctamente no painel. Os painéis conseguem "
"agora esconder-se automaticamente. Poderá definir esquemas de cores "
"personalizados para as janelas, o que é útil para a acessibilidade."
#: announcements/plasma-5.8.95.php:168
msgid "Full Plasma 5.8.95 changelog"
msgstr "Registo de alterações completo do Plasma 5.8.95"
#: announcements/plasma-5.8.95.php:174 announcements/plasma-5.9.0.php:170
#: announcements/plasma-5.9.1.php:66
msgid ""
"\n"
"The easiest way to try it out is with a live image booted off a\n"
"USB disk. You can find a list of <a href='%1'>Live Images with Plasma 5</a> "
"on the KDE Community Wiki."
msgstr ""
"\n"
"A forma mais simples de experimentar é usar uma imagem 'live' que\n"
"arranque a partir de um disco USB. Poderá encontrar uma lista com as <a\n"
"href='%1'>Imagens 'Live' com o Plasma 5</a> na Wiki da Comunidade do KDE."
#: announcements/plasma-5.8.95.php:178 announcements/plasma-5.9.0.php:174
#: announcements/plasma-5.9.1.php:70
msgid ""
"\n"
"<a href='%1'>Docker images</a> also provide a quick and easy way to test "
"Plasma."
msgstr ""
"\n"
"As <a href='%1'>imagens de Docker</a> também oferecem uma forma rápida e "
"simples de testar o Plasma."
#: announcements/plasma-5.9.0-5.9.1-changelog.php:4
msgid "Plasma 5.9.1 Complete Changelog"
msgstr "Registo de Alterações Completo do Plasma 5.9.1"
#: announcements/plasma-5.9.0.php:4
msgid "Plasma 5.9 Kicks off 2017 in Style."
msgstr "O Plasma 5.9 Beta Arranca em 2017 com Estilo."
#: announcements/plasma-5.9.0.php:27 announcements/plasma-5.9.0.php:29
#: announcements/plasma-5.9.1.php:31
msgid "KDE Plasma 5.9"
msgstr "Plasma 5.9 do KDE"
#: announcements/plasma-5.9.0.php:34
msgid "Tuesday, 31 January 2017. "
msgstr "Terça, 31 de Janeiro de 2017. "
#: announcements/plasma-5.9.0.php:35
msgid ""
"Today KDE releases this year’s first Plasma feature update, Plasma 5.9. "
"While this release brings many exciting new features to your desktop, we'll "
"continue to provide bugfixes to Plasma 5.8 LTS.\n"
msgstr ""
"Hoje o KDE lança a primeira versão de actualização de funcionalidades deste "
"ano do Plasma, o Plasma 5.9. Embora esta versão ofereça muitas "
"funcionalidades excelentes para a sua área de trabalho, continuaremos a "
"fornecer correcções de erros para o Plasma 5.8 LTS.\n"
#: announcements/plasma-5.9.0.php:164
msgid "Full Plasma 5.9.0 changelog"
msgstr "Registo de alterações completo do Plasma 5.9.0"
#: announcements/plasma-5.9.1.php:4
msgid "KDE Plasma 5.9.1, Bugfix Release"
msgstr "O KDE Lança o Plasma 5.9.1, a Versão com Correcções de Erros"
#: announcements/plasma-5.9.1.php:23
msgid "KDE Plasma 5.9 Video"
msgstr "Vídeo do Plasma 5.9 do KDE"
#: announcements/plasma-5.9.1.php:29
msgid "Plasma 5.9"
msgstr "Plasma 5.9"
#: announcements/plasma-5.9.1.php:36
msgid "Tuesday, 7 February 2017. "
msgstr "Terça, 7 de Fevereiro de 2017. "
#: announcements/plasma-5.9.1.php:37
msgid ""
"Today KDE releases a bugfix update to KDE Plasma 5, versioned 5.9.1.\n"
"<a\n"
"href='https://www.kde.org/announcements/plasma-5.9.0.php'>Plasma 5.9</a>\n"
"was released in January with many feature refinements and new modules to "
"complete the desktop experience.\n"
msgstr ""
"Hoje o KDE lança uma actualização com correcções de erros para o Plasma 5, "
"denominada de Plasma 5.9.1.\n"
"O <a href='https://kde.org/announcements/plasma-5.9.0.php'>Plasma 5.9</a>\n"
"foi lançado em Julho com muitos afinamentos de funcionalidades e módulos "
"novos para completar a experiência do ambiente de trabalho.\n"
#: announcements/plasma-5.9.1.php:53
msgid ""
"\n"
"<li>Fix i18n extraction: xgettext doesn't recognize single quotes. <a "
"href='https://commits.kde.org/plasma-"
"desktop/8c174b9c1e0b1b1be141eb9280ca260886f0e2cb'>Commit.</a> </li>\n"
"<li>Set wallpaper type in SDDM config. <a href='https://commits.kde.org/sddm-"
"kcm/19e83b28161783d570bde2ced692a8b5f2236693'>Commit.</a> Fixes bug <a "
"href='https://bugs.kde.org/370521'>#370521</a></li>\n"
msgstr ""
"\n"
"<li>Correcção da extracção do 'i18n': o 'xgettext' não reconhece plicas. <a "
"href='https://commits.kde.org/plasma-"
"desktop/8c174b9c1e0b1b1be141eb9280ca260886f0e2cb'>Modificação.</a> </li>\n"
"<li>Definição do tipo de papel de parede na configuração do SDDM. <a "
"href='https://commits.kde.org/sddm-"
"kcm/19e83b28161783d570bde2ced692a8b5f2236693'>Modificação.</a> Corrige o "
"erro <a href='https://bugs.kde.org/370521'>#370521</a></li>\n"
#: announcements/plasma-5.9.1.php:60
msgid "Full Plasma 5.9.1 changelog"
msgstr "Registo de alterações completo do Plasma 5.9.1"
#: announcements/plasma-5.9.2.php:8
msgid "KDE Plasma 5.9.2, bugfix Release for February"
msgstr ""
"O KDE Lança o Plasma 5.9.2, a Versão com Correcções de Erros de Fevereiro"
#: announcements/plasma-5.9.2.php:111
msgid "Tuesday, 14 February 2017."
msgstr "Terça, 14 de Fevereiro de 2017."
#: announcements/plasma-5.9.2.php:112
msgid "Today KDE releases a bugfix update to KDE Plasma 5, versioned %1."
msgstr "Hoje o KDE lança uma versão beta do Plasma 5, com o número %1."
#: announcements/plasma-5.9.2.php:113
msgid ""
"<a href='%1'>Plasma %2</a> was released in January with many feature "
"refinements and new modules to complete the desktop experience."
msgstr ""
"O <a href='%1'>%2</a> foi lançado em Janeiro com muitos afinamentos de "
"funcionalidades e módulos novos para completar a experiência do ambiente de "
"trabalho."
#: announcements/plasma-5.9.2.php:118
msgid ""
"This release adds a two week's worth of new translations and fixes from "
"KDE's contributors. The bugfixes are typically small but important and "
"include:"
msgstr ""
"Esta versão adiciona duas semanas de novas traduções e correcções a partir "
"dos contribuintes do KDE. As correcções de erros são tipicamente pequenas "
"mas importantes e incluem:"
#: announcements/plasma-5.9.2.php:123
msgid ""
"Fix crash in Screen Locker KCM on teardown. <a href='%1'>Commit.</a> See bug "
"<a href='%2'>%3</a>"
msgstr ""
"Correcção de estoiro no KCM do Bloqueio do Ecrã ao sair. <a "
"href='%1'>Modificação.</a> Veja o erro <a href='%2'>%3</a>"
#: announcements/plasma-5.9.2.php:126
msgid ""
"Fix Discover Appstream Support: make sure we don't show warnings unless it's "
"absolutely necessary. <a href='%1'>Commit.</a>"
msgstr ""
"Correcção do Suporte de AppStream para o Discover: confirmação de que não "
"são mostrados avisos a menos que seja absolutamente necessário. <a "
"href='%1'>Modificação.</a>"
#: announcements/plasma-5.9.3.php:110
msgid "Tuesday, 28 February 2017."
msgstr "Terça, 28 de Fevereiro de 2017."
#: announcements/plasma-5.9.4.php:110
msgid "Tuesday, 21 March 2017."
msgstr "Terça, 21 de Março de 2017."
#: announcements/plasma-5.9.4.php:121
msgid ""
"<li>Discover: Fix enabling/disabling sources. <a href='https://commits.kde."
"org/discover/7bdaa6d2f478be5422d4ef002518f2eabb1961dc'>Commit.</a> Fixes bug "
"<a href='https://bugs.kde.org/377327'>#377327</a></li>\n"
"<li>[Kicker] Fix highlighting favorites. <a href='https://commits.kde.org/"
"plasma-desktop/db297ab5acb93f88c238778e8682effe3032bf4f'>Commit.</a> See bug "
"<a href='https://bugs.kde.org/377652'>#377652</a>. Phabricator Code review "
"<a href='https://phabricator.kde.org/D5064'>D5064</a></li>\n"
"<li>System Settings: Set the correct desktop file name when in a KDE "
"session. <a href='https://commits.kde.org/systemsettings/"
"f61f9d8c100fe94471b1a8f23ac905e9311b7436'>Commit.</a> Phabricator Code "
"review <a href='https://phabricator.kde.org/D5006'>D5006</a></li>\n"
msgstr ""
"<li>Discover: Correcção da activação/desactivação de fontes. <a "
"href='https://commits.kde.org/"
"discover/7bdaa6d2f478be5422d4ef002518f2eabb1961dc'>Modificação.</a> Corrige "
"o erro <a href='https://bugs.kde.org/377327'>#377327</a></li>\n"
"<li>[Kicker] Correcção do realce dos favoritos.<a href='https://commits.kde."
"org/plasma-desktop/db297ab5acb93f88c238778e8682effe3032bf4f'>Modificação.</"
"a> Ver o erro <a href='https://bugs.kde.org/377652'>#377652</a>. Revisão de "
"código no Phabricator <a href='https://phabricator.kde.org/D5064'>D5064</a></"
"li>\n"
"<li>Configuração do Sistema: Define do nome correcto do ficheiro '.desktop' "
"dentro de uma sessão do KDE. <a href='https://commits.kde.org/systemsettings/"
"f61f9d8c100fe94471b1a8f23ac905e9311b7436'>Modificação.</a> Revisão de código "
"do Phabricator <a href='https://phabricator.kde.org/D5006'>D5006</a></li>\n"
#: announcements/plasma-5.9.5.php:110
msgid "Tuesday, 25 April 2017."
msgstr "Terça, 25 de Abril de 2017."
#: announcements/plasma-5.9.5.php:121
msgid ""
"\n"
"<li>Plastik window decoration now supports global menu. <a href='https://"
"commits.kde.org/kwin/3e0ddba683ca68cb50b403cb3893fa2fc9d2d737'>Commit.</a> "
"See bug <a href='https://bugs.kde.org/375862'>#375862</a>. Phabricator Code "
"review <a href='https://phabricator.kde.org/D5131'>D5131</a></li>\n"
"<li>Media Controller can now properly handle and seek long tracks (&gt; 30 "
"minutes). <a href='https://commits.kde.org/plasma-"
"workspace/550860f6366cc99d3f0ff19f74fd3fc3d1bfc0ad'>Commit.</a> Fixes bug <a "
"href='https://bugs.kde.org/377623'>#377623</a></li>\n"
"<li>Sort the themes in decoration KCM. <a href='https://commits.kde.org/kwin/"
"f5a43877a9ea6ddad9eaa8d7498c8ea518c29c81'>Commit.</a> Phabricator Code "
"review <a href='https://phabricator.kde.org/D5407'>D5407</a></li>\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"<li>A decoração de janelas Plastik agora suporta o menu global. <a "
"href='https://commits.kde.org/"
"kwin/3e0ddba683ca68cb50b403cb3893fa2fc9d2d737'>Modificação.</a> Ver o erro "
"<a href='https://bugs.kde.org/375862'>#375862</a>. Revisão de código do "
"Phabricator <a href='https://phabricator.kde.org/D5131'>D5131</a></li>\n"
"<li>O Controlador Multimédia consegue agora lidar e posicionar faixas longas "
"(&gt; 30 minutos) de forma adequada. <a href='https://commits.kde.org/plasma-"
"workspace/550860f6366cc99d3f0ff19f74fd3fc3d1bfc0ad'>Modificação.</a> Corrige "
"o erro <a href='https://bugs.kde.org/377623'>#377623</a></li>\n"
"<li>Ordenação dos temas no KCM de decorações. <a href='https://commits.kde."
"org/kwin/f5a43877a9ea6ddad9eaa8d7498c8ea518c29c81'>Modificação.</a> Revisão "
"de código do Phabricator <a href='https://phabricator.kde.org/D5407'>D5407</"
"a></li>\n"
"\n"
#: announcements/plasma-5.9.95.php:118
msgid "Monday, 15 May 2017."
msgstr "Segunda, 15 de Maio de 2017."
#: announcements/plasma-5.9.95.php:119
msgid ""
"Today KDE has made a testing release of our desktop Plasma 5.10 with new "
"features across the suite to give users an experience which lives up to our "
"tagline: simple by default, powerful when needed."
msgstr ""
"Hoje o KDE lançou uma versão de testes do nosso ambiente de trabalho Plasma "
"5.10 com novas funcionalidades por todo o lado, para dar aos utilizadores "
"uma experiência que viva segundo o nosso mote: simples por omissão, poderoso "
"quando necessário."
#: announcements/plasma-5.9.95.php:262
msgid "Full Plasma 5.10 Beta changelog"
msgstr "Registo de alterações completo do Plasma 5.10 Beta"
#: announcements/plasma2tp/index.php:6
msgid "Plasma 2 Technology Preview and Plasma Media Center 1.2.0"
msgstr "Antevisão da Tecnologia do Plasma 2 e Centro Multimédia Plasma 1.2.0"
#: announcements/plasma2tp/index.php:32
msgid ""
"December 20, 2013. The KDE Community is proud to announce two milestones of "
"the Plasma Workspaces.\n"
"<ul>\n"
" <li><strong><a href=\"http://dot.kde.org/2013/12/20/plasma-2-technology-"
"preview\">Plasma 2 Technology Preview</a></strong> -- A first glance at the "
"evolution of the Plasma Workspaces</li>\n"
" <li><strong><a href=\"http://dot.kde.org/2013/12/20/plasma-media-"
"center-12-released-time-christmas\">Plasma Media Center 1.2.0</a></strong> "
"-- Many new features and improvements in Plasma's Media Center user "
"experience.</li>\n"
"</ul>\n"
msgstr ""
"20 de Dezembro de 2013. A Comunidade do KDE orgulha-se em anunciar dois "
"marcos da área de trabalho Plasma.\n"
"<ul>\n"
" <li><strong><a href=\"http://dot.kde.org/2013/12/20/plasma-2-technology-"
"preview\">Antevisão Tecnológica do Plasma 2</a></strong> -- Uma primeira "
"vista de olhos sobre a evolução da Área de Trabalho Plasma</li>\n"
" <li><strong><a href=\"http://dot.kde.org/2013/12/20/plasma-media-"
"center-12-released-time-christmas\">Centro Multimédia do Plasma 1.2.0</a></"
"strong> -- Muitas novas funcionalidades e melhorias na experiência de "
"utilizador do Centro Multimédia do Plasma.</li>\n"
"</ul>\n"
#: announcements/plasma2tp/index.php:39
msgid "Plasma 2 Technology Preview"
msgstr "Antevisão da Tecnologia do Plasma 2"
#: announcements/plasma2tp/index.php:40
msgid ""
"KDE's Plasma Team presents a first glance at the evolution of the Plasma "
"Workspaces. <strong>Plasma 2 Technology Preview</strong> demonstrates the "
"current development status. The Plasma 2 user interfaces are built using QML "
"and run on top of a fully hardware accelerated graphics stack using Qt5, "
"QtQuick 2 and an OpenGL(-ES) scenegraph. Plasma 2's converged workspace "
"shell allows you to run and switch between user interfaces for different "
"form factors, and makes the workspace adaptable to the given target device. "
"The workspace demonstrated in this technology preview is Plasma Desktop, an "
"incremental evolution to known desktop and laptop paradigms. The user "
"experience aims at keeping existing workflows intact, while providing "
"incremental visual and interactive improvements. <a href=\"http://dot.kde."
"org/2013/12/20/plasma-2-technology-preview\">More info...</a>"
msgstr ""
"A equipa do Plasma para o KDE oferece uma antevisão da evolução da área de "
"trabalho do Plasma. A <strong>Antevisão Tecnológica do Plasma 2</strong> "
"demonstra o estado actual do desenvolvimento. As interfaces de utilizador do "
"Plasma 2 são desenhadas com o QML e correm sobre uma plataforma gráfica "
"completa e acelerada por 'hardware', usando o Qt5, o QtQuick 2 e uma área de "
"desenho gráfica modelada em OpenGL(-ES). A consola convergente do Plasma 2 "
"permite-lhe executar e mudar de interfaces de utilizador para os diferentes "
"formatos de ecrã, tornando a área de trabalho adaptável ao dispositivo-alvo "
"fornecido. A área de trabalho demonstrada nesta antevisão tecnológica é o "
"Ambiente de Trabalho do Plasma, uma evolução incremental dos paradigmas "
"conhecidos nos computadores e portáteis. A experiência do utilizador tenta "
"manter os fluxos de trabalho existentes intactos, fornecendo algumas "
"melhorias visuais e interactivas. <a href=\"http://dot.kde.org/2013/12/20/"
"plasma-2-technology-preview\">Mais informações...</a>"
#: announcements/plasma2tp/index.php:45
msgid "Plasma Media Center 1.2.0"
msgstr "Centro Multimédia do Plasma 1.2.0"
#: announcements/plasma2tp/index.php:46
msgid ""
"The KDE community has a Christmas gift for you! We are happy to announce the "
"release of KDE's <strong>Plasma Media Center 1.2.0</strong> - your first "
"stop for media and entertainment created by the Elves at KDE. We have "
"designed it to provide an easy and comfortable way to watch your videos, "
"browse your photo collection and listen to your music, all in one place. New "
"in Plasma Media Center 1.2.0 is improved navigation in music mode, fetching "
"of album covers, picture previews while browsing folders, support for "
"multiple playlist, improved key bindings and new artwork. <a href=\"http://"
"dot.kde.org/2013/12/20/plasma-media-center-12-released-time-christmas\">More "
"info...</a>"
msgstr ""
"A comunidade do KDE tem uma prenda de Natal para si! Temos o prazer de "
"anunciar o lançamento do <strong>Centro Multimédia do Plasma 1.2.0</strong> "
"para o KDE - a sua primeira paragem para o multimédia e entretenimento "
"criado pela equipa no KDE. Foi desenhado para oferecer uma forma simples e "
"confortável de ver os seus vídeos, navegar pela sua colecção de fotografias "
"e ouvir a sua música, tudo no mesmo lugar. Como novidade no Centro "
"Multimédia do Plasma 1.20 existe a navegação melhorada no modo de música, a "
"obtenção de capas dos álbuns, as antevisões de imagens enquanto se navega "
"pelas pastas, o suporte para várias listas de reprodução, as melhorias nas "
"combinações de teclas e novos elementos gráficos. <a href=\"http://dot.kde."
"org/2013/12/20/plasma-media-center-12-released-time-christmas\">Mais "
"informações...</a>"
#: announcements/plasma5.0-beta2/index.php:4
msgid "KDE Ships Second Beta of Next Generation Plasma Workspace"
msgstr ""
"O KDE Lança a Segunda Versão Beta da Área de Trabalho Plasma de Nova Geração"
#: announcements/plasma5.0-beta2/index.php:17
msgid ""
"\n"
"\n"
"June 10, 2014.\n"
"KDE today releases the <a\n"
"href='http://www.kde.org/announcements/plasma5.0-beta2/'>second\n"
"Beta version of the next-generation Plasma workspace</a>. The Plasma\n"
"team would like to ask the wider Free Software community to test this\n"
"release and give any feedback. Plasma 5 provides a visually\n"
"updated core desktop experience that will be easy and familiar for current "
"users of\n"
"KDE workspaces or alternative Free Software or proprietary offerings. Plasma "
"5 is <a\n"
"href='http://techbase.kde.org/Schedules/"
"Plasma/5.0_Release_Schedule'>planned\n"
"to be released</a> in early July.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"10 de Junho de 2014.\n"
"O KDE lança hoje a <a\n"
"href='http://www.kde.org/announcements/plasma5.0-beta2/'>segunda\n"
"versão beta da área de trabalho do Plasma da nova geração</a>. A equipa\n"
"do Plasma gostaria de perguntar à comunidade abrangente do 'Software' Livre\n"
"para testar esta versão e para dar as suas reacções. O Plasma 5 oferece\n"
"uma experiência de utilizador de base actualizada que será simples e\n"
"familiar para os utilizadores actuais da área de trabalho do KDE ou\n"
"para outras ofertas alternativas de 'software' livre e proprietário.\n"
"O Plasma 5 está\n"
"<a href='http://techbase.kde.org/Schedules/"
"Plasma/5.0_Release_Schedule'>planeado\n"
" para ser lançado</a> no início de Julho.\n"
"\n"
#: announcements/plasma5.0-beta2/index.php:32
msgid "<h2>Changes in Plasma 5</h2>"
msgstr "<h2>Mudanças no Plasma 5</h2>"
#: announcements/plasma5.0-beta2/index.php:35
msgid ""
"Plasma 5 is an evolutionary release of the popular desktop workspace. While "
"it aims at keeping existing workflows intact, there are some significant "
"improvements worth mentioning.\n"
msgstr ""
"O Plasma 5 é uma versão evolutiva da conhecida área de trabalho. Embora "
"tente manter os fluxos de trabalho existentes como estão, existem algumas "
"melhorias significativas que vale a pena mencionar.\n"
#: announcements/plasma5.0-beta2/index.php:41
msgid ""
"\n"
"The new Breeze theme, which is still in its infancy, welcomes the user with "
"a <strong>cleaner, modernized user interface</strong>, which improves "
"contrast and reduces visual clutter throughout the workspace. Stronger "
"reliance on typography, and vertical lists instead of horizontal ones go "
"together with flatter UI elements and improved contrast to improve the ease "
"of use. Breeze being a new artwork concept, it is only starting to show its "
"face. A theme for the workspace components is already available, theming of "
"traditional widgets is under way, and the work on a new icon theme has "
"commenced. The migration to a fully Breeze-themed workspace will be a "
"gradual one, with its first signs showing up in Plasma 5.0.\n"
msgstr ""
"\n"
"O novo tema Brisa, que ainda está na sua infância, dá as boas-vindas ao "
"utilizador com uma <strong>interface de utilizador mais limpa e moderna</"
"strong>, que melhora o contraste e reduz a confusão visual por toda a área "
"de trabalho. Um maior peso sobre a tipografia e a utilização de listas "
"verticais em vez de horizontais juntam-se a elementos gráficos mais planos e "
"com um contraste melhorado, o que irá aumentar a facilidade de utilização. O "
"tema Brisa, sendo um novo conceito artístico, só está ainda a começar a "
"mostrar a sua cara. Já está disponível um tema para os componentes da área "
"de trabalho, o tema dos itens gráficos tradicionais está em curso, e o "
"trabalho sobre um tema de ícones novo também já deu início. A migração para "
"uma área de trabalho com o tema Brisa total será gradual, com os seus "
"primeiros sinais a aparecer no Plasma 5.0.\n"
#: announcements/plasma5.0-beta2/index.php:46
msgid ""
"\n"
"Plasma 5 brings a <strong>greater level of flexibility and consistency</"
"strong> to core components of the desktop. The widget explorer, window and "
"<a href=\"http://ivan.fomentgroup.org/blog/2014/06/07/the-future-of-activity-"
"switching/\">activity switcher</a> now share a common interaction scheme "
"through the use of the new-in-Plasma-5 Look and Feel package, which allows "
"swapping these parts of the user experience in and out as a whole. The "
"Plasma 5 workspace shell is able to load and switch between user experience "
"for a given target device, introducing a truely convergent workspace shell. "
"The workspace demonstrated in this pre-release is\n"
"Plasma Desktop. It represents an evolution of known desktop and laptop\n"
"paradigms. A <a href=\"http://plasma-active.org\">tablet-centric</a> and <a "
"href=\"http://community.kde.org/Plasma/Plasma_Media_Center\">mediacenter</a> "
"user experience are under development as alternatives. While Plasma 5 will "
"feel familiar, users will notice a more\n"
"modern workspace."
msgstr ""
"\n"
"O Plasma 5 traz um <strong>maior nível de flexibilidade e consistência</"
"strong> para os componentes de base do ambiente de trabalho. O explorador de "
"elementos, o selector de janelas e de <a href=\"http://ivan.fomentgroup.org/"
"blog/2014/06/07/the-future-of-activity-switching/\">actividades</a> "
"partilham agora um esquema de interacção comum, através do uso do novo "
"pacote 'Aparência e Comportamento' do Plasma 5, o que permite a troca dessas "
"componentes da experiência do utilizador por inteiro. A consola da área de "
"trabalho do Plasma 5 é capaz de carregar e mudar de experiência de "
"utilizador para um dado dispositivo-alvo, introduzindo uma área de trabalho "
"realmente convergente. A área de trabalho demonstrada nesta versão prévia é "
"a Área de Trabalho do Plasma.\n"
"\n"
"Esta representa uma evolução dos paradigmas conhecidos para os computadores "
"e portáteis. Estão a ser desenvolvidas experiências de utilizador <a href="
"\"http://plasma-active.org\">orientadas para 'tablets'</a> e <a href="
"\"http://community.kde.org/Plasma/Plasma_Media_Center\">centros multimédia</"
"a> como alternativas. Embora o Plasma 5 ainda seja familiar, os utilizadores "
"irão notar uma área de trabalho mais moderna."
#: announcements/plasma5.0-beta2/index.php:53
msgid "New lockscreen in Plasma 5"
msgstr "Novo ecrã bloqueado no Plasma 5"
#: announcements/plasma5.0-beta2/index.php:59
msgid ""
"Since the <a href=\"https://www.kde.org/announcements/announce-plasma-next-"
"beta1.php\">first beta release</a>, a wide range of\n"
"changes has been made. In the workspace components itself, more than 150 "
"bugs have been fixed, with many fixes across the stack. Plasma 5.0 Beta 2 "
"has increased the minimal Qt dependency to 5.3, in order to require a number "
"of improvements which have been made upstream in Qt. Some missing functions, "
"which were lacking proper solutions have been restored. The developer team "
"has also settled on a version number scheme where the first release will be "
"version 5.0 and the family is called Plasma 5."
msgstr ""
"Desde o lançamento da <a href=\"https://kde.org/announcements/announce-"
"plasma-next-beta1.php\">primeira versão beta</a>, foi feita uma grande "
"quantidade de alterações.\n"
"Nos componentes da área de trabalho em si, foram corrigidos mais de 150 "
"erros, com muitas correcções em toda a plataforma. O Plasma 5.0 Beta 2 "
"aumentou a dependência mínima do Qt para o 5.3, para obrigar à utilização de "
"um conjunto de melhorias que foram tornadas oficiais no Qt. Algumas funções "
"em falta, para as quais não existiam soluções adequadas, foram repostas. A "
"equipa de desenvolvimento também passou a basear-se num esquema de números "
"de versões em que a primeira versão será a 5.0 e a família será o Plasma 5."
#: announcements/plasma5.0-beta2/index.php:64
msgid ""
"Plasma 5 runs on top of a <strong>fully hardware-accelerated graphics stack</"
"strong>, using Qt 5, QML 2 and an OpenGL(-ES) scenegraph to deliver graphics "
"onto the users' screens. This allows the rendering to be faster, more "
"efficient, less power-hungry and enables a smoother user experience by "
"freeing up resources of the system processor. Plasma 5 completes the "
"migration of the workspace to Qt Quick that has begun in earlier releases.\n"
msgstr ""
"O Plasma 5 corre sobre uma <strong>camada gráfica totalmente acelerada por "
"'hardware'</strong>, usando o Qt 5, o QML 2 e uma cena gráfica de OpenGL(-"
"ES) para apresentar os gráficos nos ecrãs dos utilizadores. Isto torna o "
"desenho mais rápido, mais eficientes, menos consumidoras de energia e "
"oferece uma experiência de utilizador mais suave para o utilizador, "
"libertando os recursos do processador do sistema. O Plasma 5 termina a "
"migração do ambiente de trabalho para o Qt Quick, algo que já tinha começado "
"em versões anteriores.\n"
#: announcements/plasma5.0-beta2/index.php:67
msgid ""
"Plasma 5 is the first complex codebase to transition\n"
"to <a href='http://dot.kde.org/2013/09/25/frameworks-5'>KDE Frameworks\n"
"5</a>, which is a modular evolution of the KDE development platform\n"
"into leaner, less interdependent libraries."
msgstr ""
"O Plasma 5 é a primeira base de código complexa a transitar para as\n"
"<a href='http://dot.kde.org/2013/09/25/frameworks-5'>Plataformas do KDE 5</"
"a>,\n"
"que é uma evolução modular da plataforma de desenvolvimento do KDE para\n"
"um conjunto de bibliotecas mais limpas e com menos dependências entre si."
#: announcements/plasma5.0-beta2/index.php:78
msgid "Networking Setup in Plasma 5"
msgstr "Configuração da Rede no Plasma 5"
#: announcements/plasma5.0-beta2/index.php:80
msgid ""
"As a Beta release, this pre-release is not suitable\n"
"for production use. It is meant as a base for testing and gathering\n"
"feedback to ensure that the initial stable release of Plasma 5 in July\n"
"will be a smooth ride for everybody involved and lay a stable\n"
"foundation for future versions. Plasma 5 is intended for end users,\n"
"but will not provide feature parity with the latest 4.x release, which\n"
"will come in follow-up version. The team is concentrating on the\n"
"core desktop features first, instead of trying to transplant every\n"
"single feature into the new workspaces. The feature set presented in\n"
"Plasma 5.0 will suffice for most users, though some might miss a button\n"
"here and there. This is not because the Plasma team wants to remove\n"
"features, but simply that not everything has been done yet. Of course,\n"
"everybody is encouraged to help bringing Plasma back to its original\n"
"feature set and beyond."
msgstr ""
"Como versão beta que é, esta versão prévia não está adequada para usar\n"
"em produção. Pretende ser uma base para testes e para recolha de opiniões,\n"
"para que a versão estável inicial do Plasma 5 em Julho seja uma transição\n"
"suave para todas as pessoas envolvidas e para deixar uma fundação estável\n"
"para as versões futuras. O Plasma 5 está destinado aos utilizadores finais,\n"
"mas não irá estar a par a nível de funcionalidades com as últimas versões 4."
"x,\n"
"embora estas apareçam nas versões seguintes. A equipa está concentrada nas\n"
"funcionalidades básicas do ambiente de trabalho, em vez de tentar "
"transportar\n"
"todas e quaisquer funcionalidades para as novas áreas de trabalho. O "
"conjunto\n"
"de funcionalidades apresentado no Plasma 5.0 será suficiente para a maioria\n"
"dos utilizadores, ainda que alguns notem a falta de um botão aqui ou ali.\n"
"Não é porque a equipa do Plasma queira remover funcionalidades, mas "
"simplesmente\n"
"ainda não foi tudo terminado. Obviamente, toda a gente está convidada a "
"ajudar\n"
"o Plasma a voltar à sua oferta original e a ir ainda mais além."
#: announcements/plasma5.0-beta2/index.php:97
msgid ""
"<strong>Stability</strong> is not yet up to the level\n"
"where the developers want Plasma 5. With a substantial new toolkit\n"
"stack below come exciting new crashes and problems that need time to\n"
"be shaken out."
msgstr ""
"A <strong>estabilidade</strong> ainda não está ao nível do que os "
"programadores\n"
"desejam para o Plasma 5. Com uma nova plataforma aplicacional por baixo, "
"existem\n"
"novos estoiros e problemas que precisam de tempo para serem tratados."
#: announcements/plasma5.0-beta2/index.php:102
msgid ""
"<strong>Performance</strong> of Plasma 5 is heavily\n"
"dependent on specific hardware and software configurations and usage\n"
"patterns. While it has great potential, it takes time to wrangle this\n"
"out of it and the underlying stack is not entirely ready for this\n"
"either. In some scenarios, Plasma 5 will display the buttery\n"
"smooth performance it is capable off - while at other times, it will\n"
"be hampered by various shortcomings. These can and will be addressed,\n"
"however, much is dependent on components like Qt, Mesa and hardware\n"
"drivers lower in the stack. Again, this will need time, as fixes made\n"
"elsewhere in the software stack might be released by the time the first "
"Plasma 5\n"
"version becomes available."
msgstr ""
"A <strong>performance</strong> do Plasma Next está altamente dependente\n"
"das configurações específicas de 'hardware' e 'software', assim como dos\n"
"padrões de utilização. Embora tenha grande potencial, leva algum tempo\n"
"a tirar partido dela e da sua plataforma subjacente, sendo que esta ainda\n"
"não está completamente pronta. Em alguns cenários, o Plasma Next irá\n"
"mostrar a performance suave de que é capaz - embora noutras ocasiões possa\n"
"ainda ser prejudicada por diversos imprevistos. Estes podem e serão "
"corrigidos,\n"
"contudo alguns dos problemas estão dependentes de componentes como o Qt,\n"
"o Mesa e dos controladores de 'hardware' em níveis inferiores da "
"plataforma.\n"
"Uma vez mais, isto levará algum tempo, dado que as correcções feitas no Qt\n"
"agora pura e simplesmente não serão lançadas na altura em que irá sair\n"
"a nova versão do Plasma 5."
#: announcements/plasma5.0-beta2/index.php:114
msgid ""
"<strong>Polish</strong> is a major benefit of Qt Quick 2, as\n"
"it allows seamless usage of OpenGL(-ES), much more precise positioning and\n"
"many other abilities. At the same time, the immaturity of Qt Quick\n"
"Controls, the brand new successor to the 15+ year old Qt Widgets\n"
"technology, brings some rough edges yet to be smoothed out."
msgstr ""
"A <strong>beleza</strong> é um benefício importante do Qt Quick 2, dado que\n"
"permite uma utilização transparente do OpenGL, um posicionamento mais\n"
"preciso e muitas outras capacidades. Ao mesmo tempo, a imaturidade do\n"
"controlos do Qt Quick, o novo sucessor para a tecnologia dos antigos\n"
"elementos gráficos do Qt, com mais de 15 anos, trouxe algumas arestas\n"
"que precisam de ser limadas entretanto."
#: announcements/plasma5.0-beta2/index.php:124
msgid ""
"The easiest way to try it out is the <a\n"
"href='http://neon.blue-systems.com/live-iso/'>Neon 5 ISO</a>,\n"
"a live OS image updated with the latest builds straight from\n"
"source."
msgstr ""
"A forma mais simples de o experimentar é o <a\n"
"href='http://neon.blue-systems.com/live-iso/'>ISO do Neon5</a>,\n"
"uma imagem 'live' de SO com as últimas compilações feitas directamente a "
"partir do código."
#: announcements/plasma5.0-beta2/index.php:129
msgid ""
"Some distributions have created, or are in the process\n"
"of creating, packages; for an overview of Beta 2 packages, see <a\n"
"href='http://community.kde.org/Plasma/Next/UnstablePackages'>our\n"
"unstable packages wiki page</a>"
msgstr ""
"Algumas distribuições criaram ou estão em vias de criar pacotes; para uma "
"visão geral dos pacotes Beta 2, veja a <a href='http://community.kde.org/"
"Plasma/Next/UnstablePackages'>nossa página de pacotes instáveis da Wiki</a>."
#: announcements/plasma5.0-beta2/index.php:134
msgid ""
"<a\n"
"href='http://download.kde.org/unstable/plasma/4.97.0/src/'>Source\n"
"download</a>. You can install Plasma 5 directly from source. KDE's\n"
"community wiki has <a\n"
"href='http://community.kde.org/Frameworks/Building'>instructions</a>.\n"
"Note that Plasma 5 does not co-install with Plasma 4.x, you will need\n"
"to uninstall older versions or install into a separate prefix."
msgstr ""
"<a\n"
"href='http://download.kde.org/unstable/plasma/4.97.0/src/'>Transfira o "
"código</a>.\n"
"Poderá instalar o Plasma 5 directamente a partir do código. A 'wiki' da "
"comunidade\n"
"do KDE tem algumas <a\n"
"href='http://community.kde.org/Frameworks/Building'>instruções</a>.\n"
"Lembre-se que o Plasma 5 não pode ser instalado em conjunto com o Plasma 4."
"x,\n"
"pelo que terá de desinstalar as versões mais antigas ou instalá-las num "
"local separado."
#: announcements/plasma5.0/index.php:4
msgid "New Plasma brings a cleaner interface on top of a new graphics stack"
msgstr ""
"O novo Plasma traz uma interface mais limpa, assente sobre uma plataforma "
"aplicacional gráfica nova"
#: announcements/plasma5.0/index.php:29
msgid "Plasma 5.0"
msgstr "Plasma 5.0"
#: announcements/plasma5.0/index.php:39
msgid ""
"\n"
"\n"
"July 15, 2014.\n"
"KDE proudly announces the immediate availability of Plasma 5.0, providing a "
"visually updated core desktop experience that is easy to use and familiar to "
"the user. Plasma 5.0 introduces a new major version of KDE&#x27;s workspace "
"offering. The new Breeze artwork concept introduces cleaner visuals and "
"improved readability. Central work-flows have been streamlined, while well-"
"known overarching interaction patterns are left intact. Plasma 5.0 improves "
"support for high-DPI displays and ships a converged shell, able to switch "
"between user experiences for different target devices. Changes under the "
"hood include the migration to a new, fully hardware-accelerated graphics "
"stack centered around an OpenGL(ES) scenegraph. Plasma is built using Qt 5 "
"and Frameworks 5.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"15 de Julho de 2014.\n"
"O KDE orgulha-se em anunciar a disponibilidade imediata do Plasma 5.0, "
"oferecendo uma experiência no ambiente de trabalho actualizada a nível "
"visual, a qual será simples de usar e familiar para o utilizador. O Plasma "
"5.0 introduz &nbsp; uma nova versão importante da oferta da área de trabalho "
"do KDE. O novo conceito gráfico do tema Brisa introduz visuais mais limpos e "
"uma legibilidade melhorada. Os fluxos de trabalho centrais foram "
"simplificados, deixando à mesma os padrões de interacção conhecidos de forma "
"intacta. O Plasma 5.0 melhora o suporte para ecrãs com definições elevadas e "
"traz uma consola capaz de mudar facilmente de experiências de utilizador "
"para diferentes dispositivos-alvo. As mudanças nos bastidores incluem a "
"migração para uma plataforma gráfica nova, acelerada por 'hardware' e "
"centrada em torno de uma cena gráfica de OpenGL(ES). O Plasma está "
"construído com base no Qt 5 e nas Plataformas 5.\n"
"\n"
#: announcements/plasma5.0/index.php:46
msgid ""
"\n"
"Major changes in this new version include:\n"
"\n"
"<li>\n"
"<strong>An updated and modernized, cleaner visual and interactive user "
"experience</strong><br />\n"
"The new Breeze theme is a high-contrast, flat theme for the workspace. It is "
"available in light and dark variants. Simpler and more monochromatic "
"graphics assets and typography-centered layouts offer a clean and visually "
"clear user experience.\n"
"</li>\n"
"\n"
"<li>\n"
"<strong>Smoother graphics performance thanks to an updated graphics stack</"
"strong>\n"
"<br />\n"
"Plasma&#x27;s user interfaces are rendered on top of an OpenGL or OpenGL ES "
"scenegraph, offloading many of the computational-intensive rendering tasks. "
"This allows for higher framerates and smoother graphics display while "
"freeing up resources of the main system processor.\n"
"</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<div align='center'>\n"
"<iframe width='640' height='360' src='http://www.youtube.com/embed/"
"c8JYt_xkJuY' frameborder='0' allowfullscreen></iframe>\n"
"</div>\n"
"\n"
"<br>Other user-visible changes are:<br>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li><strong>Converged shell</strong><br />\n"
"The &quot;converged Plasma shell&quot; that loads up the desktop in Plasma "
"5.0 can be extended with other user experiences. This lays the base for a "
"converged user experience bringing up a suitable UI for a given target "
"device. User experiences can be switched dynamically at runtime, allowing, "
"based on hardware events such as plugging in a keyboard and a mouse.\n"
"</li>\n"
"\n"
"<li>\n"
"<strong>Modernized launchers</strong><br />\n"
"The application launchers&#x27; user interfaces have been reworked. Among "
"the changes are a visually redesigned Kickoff application launcher, a newly "
"included, more menu-like launcher, called Kicker and a new, QtQuick-based "
"interface for KRunner.</li><br>\n"
"\n"
"<li>\n"
"<strong>Workflow improvements in the notification area</strong><br />\n"
"The notification area has been cleaned up, and sports a more integrated look "
"now. Less popup windows and quicker transitions between for example power "
"management and networks settings lead to a more distraction-free interaction "
"pattern and greater visual coherence.\n"
"</li>\n"
"\n"
"<li>\n"
"<strong>Better support for high-density (high-DPI) displays</strong><br />\n"
"Support for high-density displays has been improved. Many parts of the UI "
"now take the physical size of the display into account. This leads to better "
"usability and display on screens with very small pixels, such as Retina "
"displays.\n"
"</li>\n"
"\n"
"</ul>\n"
msgstr ""
"\n"
"As alterações mais importantes nesta nova versão incluem:\n"
"\n"
"<li>\n"
"<strong>Uma experiência de utilizador interactiva, actualizada e moderna, "
"com visuais mais limpos</strong><br />\n"
"O novo tema Brisa é um tema liso e de alto contraste para o ambiente de "
"trabalho. Está disponível numa variante clara e outra escura. Os gráficos "
"mais simples e mais monocromáticos e disposições centradas de forma "
"tipográfica oferecem uma experiência de utilizador limpa e mais clara.\n"
"</li>\n"
"\n"
"<li>\n"
"<strong>Performance gráfica mais suave, graças a uma plataforma gráfica "
"actualizada</strong>\n"
"<br />\n"
"As interfaces de utilizador &nbsp; do Plasma são desenhadas sobre uma cena "
"gráfica de OpenGL ou OpenGL ES, passando muitas das tarefas de desenho "
"intensivas para o processador gráfico. Isto permite maiores taxas de "
"actualização e gráficos mais suaves, libertando os recursos do processador "
"principal do sistema.\n"
"</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<div align='center'>\n"
"<iframe width='640' height='360' src='http://www.youtube.com/embed/"
"c8JYt_xkJuY' frameborder='0' allowfullscreen></iframe>\n"
"</div>\n"
"\n"
"<br>Outras alterações visíveis para o utilizador são:<br/>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li><strong>Consola convergente</strong><br />\n"
"A &quot;consola convergente do Plasma&quot; que carrega o ambiente de "
"trabalho no Plasma 5.0 pode ser estendida para outras experiências do "
"utilizador. Isto assenta as bases para uma experiência de utilizador "
"convergente que traz uma interface adequada para um dado dispositivo-alvo. "
"As experiências de utilização podem ser mudadas de forma dinâmica durante a "
"execução permitindo, com base nos eventos do 'hardware', como a ligação de "
"um teclado ou de um rato, uma nova interacção.\n"
"</li>\n"
"\n"
"<li>\n"
"<strong>Lançadores modernos</strong><br />\n"
"As interfaces de lançamento de &nbsp; aplicações foram remodeladas. Entre as "
"alterações encontra-se um lançador de aplicações Kickoff reorganizado, um "
"lançador mais orientado para menus chamado Kicker e uma nova interface, "
"baseada em QtQuick, para o KRunner.</li><br>\n"
"\n"
"<li>\n"
"<strong>Melhorias nos fluxos de trabalho na área de notificações</"
"strong><br />\n"
"A área de notificações foi limpa, oferecendo agora um visual mais integrado. "
"Menos janelas instantâneas e transições mais rápidas entre, por exemplo, a "
"gestão de energia e a configuração da rede conduzem a um padrão de "
"interacção mais livre de distracções e uma melhor coerência visual.\n"
"</li>\n"
"\n"
"<li>\n"
"<strong>Melhor suporte para ecrãs de alta-densidade (PPP's elevados)</"
"strong><br />\n"
"O suporte para ecrãs de alta densidade foi melhorado. Muitas partes da "
"interface têm agora o tamanho físico do ecrã em conta. Isto leva a uma "
"melhor usabilidade e visualização dos ecrãs com pixels muito pequenos, como "
"os ecrãs Retina.\n"
"</li>\n"
"\n"
"</ul>\n"
#: announcements/plasma5.0/index.php:90
msgid ""
"\n"
"\n"
"The <a href='http://youtu.be/4n2dthDSGkc'>Plasma 5.0 Visual Feature Guide</"
"a> provides a tour around the updated desktop.<br />\n"
"\n"
"<div align='center'>\n"
"<iframe width='640' height='360' src='http://www.youtube.com/"
"embed/4n2dthDSGkc' frameborder='0' allowfullscreen></iframe>\n"
"</div>\n"
"\n"
"<h2>Breeze Artwork Improves Visual clarity</h2>\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"O <a href='http://youtu.be/4n2dthDSGkc'>Guia de Funcionalidades Visuais do "
"Plasma 5.0</a> oferece uma viagem sobre o ambiente de trabalho actualizado."
"<br />\n"
"\n"
"<div align='center'>\n"
"<iframe width='640' height='360' src='http://www.youtube.com/"
"embed/4n2dthDSGkc' frameborder='0' allowfullscreen></iframe>\n"
"</div>\n"
"\n"
"<h2>Os gráficos do tema Brisa melhora a claridade visual</h2>\n"
"\n"
#: announcements/plasma5.0/index.php:102
msgid ""
"\n"
"\n"
"The new Breeze theme, which is still in its infancy, welcomes the user with "
"a <strong>cleaner, modernized user interface</strong>, which improves "
"contrast and reduces visual clutter throughout the workspace. Stronger "
"reliance on typography eases the recognition of UI elements. These changes "
"go together with flatter default theming and improved contrast to improve "
"visual clarity further. Breeze being a new artwork concept, is only starting "
"to show its face. A theme for the workspace components is already available, "
"theming of traditional widgets is under way, and the work on a new icon "
"theme has commenced. The migration to a fully Breeze-themed workspace will "
"be a gradual one, with its first signs showing up in Plasma 5.0.<br />\n"
"Plasma 5 brings a <strong>greater level of flexibility and consistency</"
"strong> to core components of the desktop. The widget explorer, window and "
"activity switcher now share a common interaction scheme. More reliance on "
"vertical instead of horizontal lists provides better usability. Moving the "
"window switcher to the side of the screen shifts the user&#x27;s focus "
"towards the applications and documents, clearing the stage for the task at "
"hand.\n"
"\n"
"<h2>Converging User Experience</h2>\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"O novo tema Brisa, que ainda está na sua infância, dá as boas-vindas ao "
"utilizador com uma <strong>interface de utilizador mais limpa e moderna</"
"strong>, que melhora o contraste e reduz a confusão visual por toda a área "
"de trabalho. Um maior peso sobre a tipografia e a utilização de listas "
"verticais em vez de horizontais juntam-se a elementos gráficos mais planos e "
"com um contraste melhorado, o que irá aumentar a facilidade de utilização. O "
"tema Brisa, sendo um novo conceito artístico, só está ainda a começar a "
"mostrar a sua cara. Já está disponível um tema para os componentes da área "
"de trabalho, o tema dos itens gráficos tradicionais está em curso, e o "
"trabalho sobre um tema de ícones novo também já deu início. A migração para "
"uma área de trabalho com o tema Brisa total será gradual, com os seus "
"primeiros sinais a aparecer no Plasma 5.0.<br/>\n"
"O Plasma 5 traz um <strong>maior nível de flexibilidade e consistência</"
"strong> para os componentes básicos do ambiente de trabalho. O explorador de "
"elementos gráficos, o selector de janelas e de actividades agora partilham "
"um esquema de interacção comum. Um maior uso de listas verticais em vez de "
"horizontais oferece uma melhor usabilidade. Se mover o selector de janelas "
"para o lado do ecrã, irá desviar o foco&nbsp; do utilizador em direcção às "
"aplicações e documentos, limpando o palco para a tarefa em curso.\n"
"\n"
"<h2>Experiência de Utilizador Convergente</h2>\n"
"\n"
#: announcements/plasma5.0/index.php:111
msgid ""
"\n"
"\n"
"\n"
"The new-in-Plasma-5 &quot;Look and Feel&quot; mechanism allows swapping out "
"parts like the task and activity switchers, lock and login screen and the "
"&quot;Add Widgets&quot; dialog. This allows for greater consistency across "
"central workflows, improves clarity within similar interaction patterns and "
"changing related interaction patterns across the workspace at once.<br>On "
"top of that, the Plasma 5 shell is able to load and switch between user "
"experiences for a given target device, introducing a truly convergent "
"workspace shell. The workspace demonstrated in this release is Plasma "
"Desktop. It represents an evolution of known desktop and laptop paradigms. A "
"tablet-centric and mediacenter user experience are under development as "
"alternatives. While Plasma 5.0 will feel familiar, users will notice a more "
"modern and consistent, cleaner workspace experience.\n"
"\n"
"<h2>Fully Hardware-Accelerated Graphics Stack</h2>\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"\n"
"O novo mecanismo do Plasma-5 de &quot;Aparência e Comportamento&quot; "
"permite a troca de componentes, como os selectores de tarefas e de "
"actividades, o ecrã de bloqueio e autenticação e a janela para &quot;"
"Adicionar Elementos&quot;. Isto permite uma maior consistência por todos os "
"fluxos de trabalho centrais, melhorando a clareza nos padrões de interacção "
"semelhantes e alterando os padrões de interacção relacionados para toda a "
"área de trabalho de uma vez.<br/>Sobre tudo isso, a consola do Plasma 5 é "
"capaz de carregar e mudar de experiência de utilizador para um dado "
"dispositivo-alvo, introduzindo uma consola de trabalho realmente "
"convergente. A área de trabalho demonstrada nesta versão é a Área de "
"Trabalho Plasma. Representa uma evolução dos paradigmas conhecidos dos "
"computadores pessoais e portáteis. Estão em desenvolvimento algumas "
"experiências de utilizadores para 'tablets' e centros multimédia como "
"alternativas. Embora o Plasma 5.0 pareça familiar, os utilizadores irão "
"notar uma experiência de utilizador mais moderna, consistente e limpa.\n"
"<h2>Plataforma Gráfica Completa e Acelerada por 'Hardware'</h2>\n"
#: announcements/plasma5.0/index.php:120
msgid ""
"\n"
"\n"
"\n"
"Plasma 5 completes the migration of the Plasma workspace to QtQuick. Qt "
"5&#x27;s QtQuick 2 uses a hardware-accelerated OpenGL(ES) scenegraph to "
"compose and render graphics on the screen. This allows offloading "
"computationally expensive graphics rendering tasks onto the GPU which frees "
"up resources on the system&#x27;s main processing unit, is faster and more "
"power-efficient.<br />\n"
"Internal changes in the graphics compositor and underlying Frameworks "
"prepare support for running on Wayland, which is planned for an upcoming "
"release.\n"
"\n"
"<h2>Suitability and Updates</h2>\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"\n"
"O Plasma 5 completa a migração da área de trabalho Plasma para o QtQuick. O "
"5&#x27;s QtQuick 2 do Qt usa uma cena gráfica de OpenGL(ES) acelerada por "
"'hardware' para compor e desenhar os gráficos no ecrã. Isto permite "
"transferir as tarefas gráficas de desenho para o GPU, libertando os recursos "
"na unidade central de processamento do&nbsp; sistema., sendo assim mais "
"rápido e mais eficiente em termos de energia.<br />\n"
"As mudanças internas no compositor gráfico e nas plataformas subjacentes "
"preparam o suporte para correr sobre o Wayland, o qual está planeado para "
"uma versão posterior.\n"
"\n"
"<h2>Adequação e Actualizações</h2>\n"
"\n"
#: announcements/plasma5.0/index.php:130
msgid ""
"\n"
"\n"
"\n"
"Plasma 5.0 provides a core desktop with a feature set that will suffice for "
"many users. The development team has concentrated on tools that make up the "
"central workflows. As such, not all features from the Plasma 4.x series are "
"available yet, many of them planned to return with a subsequent release. As "
"with any software release of this size, there will be bugs that make a "
"migration to Plasma 5 hard, if not impossible for some users. The "
"development team would like to hear about such issues, so they can be "
"addressed and fixed. We have compiled a list of <a href='https://community."
"kde.org/Plasma/5.0_Errata'>known issues</a>. Users can expect monthly bugfix "
"updates, and a release bringing new features and more old ones back in the "
"autumn 2014.<br />\n"
"\n"
"\n"
"With a substantial new toolkit stack below some exciting new crashes and "
"problems that need time to be shaken out are to be expected in a first "
"stable release. Especially graphics performance is heavily dependent on "
"specific hardware and software configurations and usage patterns. While it "
"has great potential, it takes time to wrangle this out of it. The underlying "
"stack may not be entirely ready for this either. In many scenarios, Plasma "
"5.0 will display the buttery smooth performance it is capable of - while at "
"other times, it may be hampered by various shortcomings. These can and will "
"be addressed, however, much is dependent on components like Qt, Mesa and "
"hardware drivers lower in the stack.\n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"\n"
"O Plasma 5.0 oferece um ambiente de trabalho de base com um conjunto de "
"funcionalidades que será suficiente para muitos utilizadores. A equipa de "
"desenvolvimento concentrou-se nas ferramentas que compõem os fluxos de "
"trabalho centrais. Como tal, nem todas as funcionalidades das séries 4.x do "
"Plasma já estão disponíveis, estando muitas delas propostas para voltar numa "
"versão seguinte. Como em muitas versões de aplicações desta dimensão, "
"poderão existir erros que tornem uma migração para o Plasma 5 difícil, se "
"não impossível para alguns utilizadores. A equipa de desenvolvimento "
"gostaria de saber desses problemas, para que possam ser tratados e "
"corrigidos. Compilou-se uma lista de <a href='https://community.kde.org/"
"Plasma/5.0_Errata'>problemas conhecidos</a>. Os utilizadores poderão contar "
"com actualizações de correcções de erros mensais, vindo uma versão com novas "
"funcionalidades e outras antigas de volta no Outono de 2014.<br />\n"
"\n"
"\n"
"Com uma plataforma substancialmente nova por baixo, alguns estoiros e "
"problemas novos que precisam de tempo para ser resolvidos são esperados numa "
"primeira versão estável. Especialmente, a performance gráfica é altamente "
"dependente do 'hardware' específico e das configurações de 'software' e "
"padrões de uso. Embora tenha grande potencial, leva algum tempo para tirar "
"partido do mesmo. A camada subjacente poderá também ainda não estar "
"suficientemente pronta para isso. Em diversos cenários, o Plasma 5.0 irá "
"mostrar a performance suave de que é capaz - embora noutras alturas possa "
"ser comprometida por alguns problemas. Estes poderão e serão resolvidos; "
"contudo, muito depende de componentes como o Qt, o Mesa e os controladores "
"do 'hardware' gráfico usados em níveis mais baixos.\n"
"\n"
"\n"
#: announcements/plasma5.0/index.php:146
msgid ""
"Before installation, it is recommended to read the list of <a\n"
"href='https://community.kde.org/Plasma/5.0_Errata'>known issues</a>."
msgstr ""
"Antes da instalação, recomenda-se que leia primeiro a lista de <a\n"
"href='https://community.kde.org/Plasma/5.0_Errata'>problemas conhecidos</a>."
#: announcements/plasma5.0/index.php:154
msgid ""
"\n"
"\n"
"The easiest way to try it out is the <a\n"
"href='http://files.kde.org/snapshots/neon5-latest.iso.mirrorlist'>Neon 5 "
"ISO</a>,\n"
"a live OS image updated with the latest builds straight from\n"
"source."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"A forma mais simples de o experimentar é o <a\n"
"href='http://files.kde.org/snapshots/neon5-latest.iso'>ISO do Neon5</a>,\n"
"uma imagem 'live' de SO com as últimas compilações feitas directamente a "
"partir do código."
#: announcements/plasma5.0/index.php:161
msgid ""
"Some distributions have created, or are in the process\n"
"of creating, packages; for an overview of 5.0 packages, see <a\n"
"href='http://community.kde.org/Plasma/Packages'>our\n"
"distribution packages wiki page</a>"
msgstr ""
"Algumas distribuições criaram ou estão em vias de criar pacotes; para uma "
"visão geral dos pacotes da versão 5.0, veja a <a href='http://community.kde."
"org/Plasma/Packages'>nossa página de pacotes instáveis da Wiki</a>."
#: announcements/plasma5.0/index.php:166
msgid ""
"<a\n"
"href='../../info/plasma-5.0.0.php'>Source\n"
"download</a>. You can install Plasma 5.0 directly from source. KDE's\n"
"community wiki has <a\n"
"href='http://community.kde.org/Frameworks/Building'>instructions for "
"compiling it</a>.\n"
"Note that Plasma 5 does not co-install with Plasma 4.x, you will need\n"
"to uninstall older versions or install into a separate prefix."
msgstr ""
"<a\n"
"href='../../info/plasma-5.0.0.php'>Transfira o código</a>.\n"
"Poderá instalar o Plasma 5.0 directamente a partir do código. A 'wiki' da "
"comunidade\n"
"do KDE tem algumas <a\n"
"href='http://community.kde.org/Frameworks/Building'>instruções</a>.\n"
"Lembre-se que o Plasma 5 não pode ser instalado em conjunto com o Plasma 4."
"x,\n"
"pelo que terá de desinstalar as versões mais antigas ou instalá-las num "
"local separado."
#: announcements/plasma5.0/index.php:176
msgid ""
"You can provide feedback either via the <a\n"
"href='irc://#plasma@freenode.net'>#Plasma IRC channel</a>, <a\n"
"href='https://mail.kde.org/mailman/listinfo/plasma-devel'>Plasma-devel\n"
"mailing list</a> or report issues via <a\n"
"href='https://bugs.kde.org/enter_bug.cgi?"
"product=plasmashell&format=guided'>bugzilla</a>. Plasma\n"
"5 is also <a\n"
"href='http://forum.kde.org/viewforum.php?f=289'>discussed on the KDE\n"
"Forums</a>. Your feedback is greatly appreciated. If you like what the\n"
"team is doing, please let them know!"
msgstr ""
"Poderá comunicar algumas reacções que através do <a\n"
"href='irc://#plasma@freenode.net'>canal de IRC #Plasma</a>, <a\n"
"href='https://mail.kde.org/mailman/listinfo/plasma-devel'>da lista de "
"correio \n"
"Plasma-devel</a> ou comunicar erros através do <a\n"
"href='https://bugs.kde.org/enter_bug.cgi?"
"product=plasmashell&format=guided'>bugzilla</a>. O Plasma\n"
"Next também é <a\n"
"href='http://forum.kde.org/viewforum.php?f=289'>discutido nos Fóruns do KDE</"
"a>.\n"
"As suas reacções são extremamente bem-vindas. Se gosta do que a equipa está "
"a fazer,\n"
"comunique-lhes isso!"
#: community/donations/index.php:59
msgid ""
"Your donation is smaller than %1€. This means that most of your donation"
"\\nwill end up in processing fees. Do you want to continue?"
msgstr ""
"A sua doação é inferior a %1€. Isto significa que a maior parte da sua doação"
"\\nirá ser destinada a taxas de processamento. Deseja realmente continuar?"
#: contact/about_kde.inc:9
msgid "About KDE"
msgstr "Acerca do KDE"
#: contact/about_kde.inc:12
msgid ""
"KDE is an international technology team that creates free \n"
"and open source software for desktop and portable computing. Among \n"
"KDE's products are a modern desktop system for Linux and UNIX platforms, \n"
"comprehensive office productivity and groupware suites and hundreds of \n"
"software titles in many categories including Internet and web \n"
"applications, multimedia, entertainment, educational, graphics and \n"
"software development. KDE software is translated into more than 60 \n"
"languages and is built with ease of use and modern accessibility \n"
"principles in mind. KDE's full-featured applications run natively on\n"
"Linux, BSD, Solaris, Windows and Mac OS X."
msgstr ""
"O KDE é uma equipa tecnológica internacional que cria aplicações de "
"'software'\n"
"livre e aberto para computadores e dispositivos móveis. Entre os produtos do "
"KDE\n"
"encontra-se um ambiente de trabalho moderno para as plataformas Linux e "
"UNIX,\n"
"pacotes de 'groupware' e produtividade no escritório, assim como centenas "
"de\n"
"aplicações de âmbitos diversos, que incluem aplicações Web e da Internet,\n"
"multimédia, entretenimento, educação, gráficos e desenvolvimento "
"aplicacional.\n"
"As aplicações do KDE são traduzidas em mais de 60 línguas e está construído "
"com\n"
"princípios de facilidade de utilização e acessibilidade modernos em mente.\n"
"As aplicações completas do KDE executam de forma nativa no Linux, BSD, "
"Solaris,\n"
"Windows e Mac OS X."
#: contact/about_kde.inc:28
msgid "Trademark Notices."
msgstr "Notas de Marcas Registadas."
#: contact/about_kde.inc:29
msgid ""
"KDE<sup>&#174;</sup> and the K Desktop Environment<sup>&#174;</sup> logo "
"are \n"
" registered trademarks of KDE e.V."
msgstr ""
"O KDE<sup>&#174;</sup> e o logótipo do Ambiente de Trabalho K <sup>&#174;</"
"sup> \n"
"são marcas registadas do KDE e.V."
#: contact/about_kde.inc:32
msgid "Linux is a registered trademark of Linus Torvalds."
msgstr "O Linux é uma marca registada de Linus Torvalds."
#: contact/about_kde.inc:34
msgid ""
"UNIX is a registered trademark of The Open Group in the United States and\n"
" other countries."
msgstr ""
"O UNIX é uma marca registada do Open Group nos Estados Unidos e noutros "
"países."
#: contact/about_kde.inc:37
msgid ""
"All other trademarks and copyrights referred to in this announcement are\n"
" the property of their respective owners."
msgstr ""
"Todas as outras marcas registadas e direitos de cópia referidos\n"
"neste anúncio são da propriedade dos seus respectivos donos."
#: contact/press_contacts.inc:7
msgid ""
"For more information send us an email:<br />\n"
"<a href='%1'><b>%1</b></a>"
msgstr ""
"Para mais informações, envie-nos um e-mail:<br />\n"
"<a href='%1'><b>%1</b></a>"
#: fundraisers/yearend2014/index.php:9 fundraisers/yearend2014/index.php:14
msgid "Make the World a Better Place! - KDE End of Year 2014 Fundraising"
msgstr ""
"Torne um Mundo um Lugar Melhor - Recolha de Fundos de Fim do Ano 2014 do KDE"
#: fundraisers/yearend2014/index.php:30 fundraisers/yearend2016/index.php:29
msgid "Date"
msgstr "Data"
#: fundraisers/yearend2014/index.php:30 fundraisers/yearend2016/index.php:29
msgid "Amount"
msgstr "Montante"
#: fundraisers/yearend2014/index.php:30 fundraisers/yearend2016/index.php:29
#: fundraisers/yearend2016/index.php:59
msgid "Donor Name"
msgstr "Nome do Doador"
#: fundraisers/yearend2014/index.php:34 fundraisers/yearend2016/index.php:33
#: fundraisers/yearend2016/index.php:75 fundraisers/yearend2016/index.php:78
msgid "Anonymous donation"
msgstr "Donativo anónimo"
#: fundraisers/yearend2014/index.php:115 fundraisers/yearend2016/index.php:130
msgid "%1 raised"
msgstr "%1 recolhidos"
#: fundraisers/yearend2014/index.php:133 fundraisers/yearend2014/index.php:136
#: fundraisers/yearend2016/index.php:154
msgid "Donate"
msgstr "Doar"
#: fundraisers/yearend2014/index.php:134
msgid "We will notify Facebook of your<br>donation for campaign analytics."
msgstr ""
"O Facebook será notificado do seu<br/>donativo para análise da campanha."
#: fundraisers/yearend2014/index.php:140 fundraisers/yearend2016/index.php:157
msgid "Show my name on the <a href='%1'>donor list</a>"
msgstr "Mostrar o meu nome na <a href='%1'>lista de doadores</a>"
#: fundraisers/yearend2014/index.php:146
msgid ""
"The KDE End of Year 2014 Fundraiser has finished. Thank you everybody who "
"supported us in this fundraiser. Go to the <a href='%1'>KDE donation page</"
"a> if you want to support us further.</b>"
msgstr ""
"A campanha de Recolha de Fundos do Fim-de-Ano de 2014 terminou. Muito "
"obrigado aos que deram suporte nesta recolha. Vá à <a href='%1'>página de "
"doações do KDE</a> se nos quiser ajudar ainda mais.</b>"
#: fundraisers/yearend2014/index.php:149 fundraisers/yearend2016/index.php:171
msgid "Also available in: "
msgstr "Também disponível em: "
#: fundraisers/yearend2014/index.php:153
msgid ""
"As we approach the end of the year we begin the season of giving. What would "
"suit the holiday better than giving to the entire world?"
msgstr ""
"À medida que nos aproximamos do fim do ano, começa a época das dádivas. O "
"que se poderia adequar melhor ao momento que doar ao mundo inteiro?"
#: fundraisers/yearend2014/index.php:157
msgid ""
"Here is a unique way to give back to KDE allowing us to keep giving free "
"software to humankind."
msgstr ""
"Aqui está uma forma única de devolver ao KDE, permitindo-nos continuar a dar "
"'software' livre à humanidade."
#: fundraisers/yearend2014/index.php:161 fundraisers/yearend2016/index.php:183
msgid ""
"KDE is committed to improving technology and software to make the world a "
"better place. We produce great quality free software that everyone is free "
"to use or modify without any cost or restriction."
msgstr ""
"O KDE compromete-se a melhor a tecnologia e as aplicações para tornar o "
"mundo um lugar melhor. Produzimos 'software' livre de grande qualidade que "
"todas as pessoas poderão usar ou modificar sem qualquer custo ou restrição."
#: fundraisers/yearend2014/index.php:230
msgid ""
"We want to bring the solutions we are offering to the next step. By "
"participating in this fundraiser, you'll be part of the improvements we'll "
"put into our educational software, so kids can have better tools for school; "
"our office suite, so we have the best tools for the workplace; and our "
"desktop so we can all experience a fun and productive experience when "
"interacting with our computers."
msgstr ""
"Queremos levar as soluções que oferecemos para um próximo passo. Ao "
"participar nesta recolha de fundos, fará parte das melhorias que iremos "
"colocar no nosso 'software' educativo, para que as crianças possam ter "
"melhores ferramentas para a escola; o nosso pacote de escritório, para que "
"possamos ter as melhores ferramentas para o local de trabalho e, finalmente, "
"para a nossa área de trabalho, para que possamos todos ter uma experiência "
"divertida e produtiva enquanto interagimos com os nossos computadores."
#: fundraisers/yearend2014/index.php:234 fundraisers/yearend2016/index.php:255
msgid "Donating to KDE is not for you, it is for the entire world."
msgstr "O donativo para o KDE não é para si, mas sim para o mundo inteiro."
#: fundraisers/yearend2014/index.php:238
msgid ""
"As a way to say thank you, starting with %1 we will send a KDE themed "
"postcard to any given address. You will get an extra card for every "
"additional %2 donation. Get cards for yourself and for your family and "
"friends to show them you care for freedom. It's the perfect way to spread "
"the festive cheer and donate to your favorite project at the same time."
msgstr ""
"Como forma de dizer obrigado, a partir de %1 iremos enviar um postal com o "
"tema do KDE para qualquer endereço indicado. Irá obter um cartão extra por "
"cada donativo de %2 adicional. Receba cartões para si e para a sua família e "
"amigos, demonstrando-lhes como se preocupa com a liberdade. É a forma "
"perfeita de espalhar a alegria festiva e doar ao seu projecto favorito ao "
"mesmo tempo."
#: fundraisers/yearend2014/index.php:248
msgid ""
"For those of you that are very generous and donate more than %1 we want to "
"thank you by being the guides to our cities. We would like to spend an "
"evening showing you the more interesting spots in the cities we live in, "
"have a chat about KDE, life and everything. At the moment this offer extends "
"to the following cities:"
msgstr ""
"Para os que são deveras generosos e desejam doar mais de %1, queremos "
"agradecer-vos por ser os guias para as nossas cidades. Gostaríamos de passar "
"uma noite a mostrar-lhe os sítios mais interessantes das cidades em que "
"vivemos, ter uma conversa sobre o KDE, a vida e tudo o mais. De momento, "
"esta oferta estende-se às seguintes cidades:"
#: fundraisers/yearend2014/index.php:261
msgid "This campaign will end on January 15th 2015."
msgstr "Esta campanha irá terminar a 15 de Janeiro de 2015."
#: fundraisers/yearend2014/index.php:264 fundraisers/yearend2016/index.php:287
msgid "Where Your Donations Go"
msgstr "Para Onde Vão os Seus Donativos"
#: fundraisers/yearend2014/index.php:266 fundraisers/yearend2016/index.php:289
msgid ""
"Last year KDE spent about %1 on travel and accomodation of more than 100 "
"contributors for various sprints throughout the year."
msgstr ""
"No ano passado, o KDE gastou cerca de %1 em viagens e alojamentos de mais de "
"100 colaboradores para diversos ciclos de desenvolvimento ao longo do ano."
#: fundraisers/yearend2014/index.php:270
msgid ""
"<a href='%1'>Sprints</a> are in person meetings and are really important for "
"a team of hardworking volunteers around the world to focus their efforts and "
"discuss technical matters around the project. The amount of output we get "
"from the sprints is really worthwhile for all users of the software."
msgstr ""
"Estes <a href='%1'>ciclos</a> são reuniões pessoais e são realmente "
"importantes para uma equipa de voluntários laboriosos em todo o mundo para "
"se focarem nos seus esforços e discutir assuntos técnicos em torno do "
"projecto. A quantidade de reacções que obtemos destas maratonas é realmente "
"importante para todos os utilizadores do 'software'."
#: fundraisers/yearend2014/index.php:274 fundraisers/yearend2016/index.php:297
msgid ""
"Remaining money gets spent on our infrastructure, we have a large portfolio "
"of servers hosting websites, code, continuous integration and a lot more. A "
"full breakdown can be seen in our <a href='%1'>quarterly reports</a>."
msgstr ""
"O restante dinheiro é aplicado na nossa infra-estrutura, dado que temos um "
"grande conjunto de servidores que alojam páginas Web, código, integrações "
"contínuas, entre muitas outras coisas. Pode ser vista uma discriminação "
"completa nos nossos <a href='%1'>relatórios trimestrais</a>."
#: fundraisers/yearend2014/index.php:277 fundraisers/yearend2016/index.php:300
msgid "Notes:"
msgstr "Notas:"
#: fundraisers/yearend2014/index.php:279
msgid ""
"We will use your paypal email address to contact you and ask for the "
"addresses to send the postcards mid-November."
msgstr ""
"Iremos usar o seu endereço de e-mail do PayPal para o contactar e pedir os "
"endereços para onde enviar os postais a meio de Novembro."
#: fundraisers/yearend2014/index.php:280 fundraisers/yearend2016/index.php:303
msgid ""
"You will be able to choose between the generic thank you or custom text for "
"the postcard."
msgstr ""
"Será capaz de optar entre o agradecimento genérico ou por um texto "
"personalizado para o seu postal."
#: fundraisers/yearend2014/index.php:281
msgid ""
"The first shipment of cards will be December 1st, after that there will be a "
"shipment every week until the end of the Fundraiser."
msgstr ""
"O primeiro envio de cartões será a 1 de Dezembro, pelo que depois serão "
"enviados todas as semanas até ao fim da recolha de fundos."
#: fundraisers/yearend2014/index.php:282
msgid ""
"The city guide evening will have to be coordinated with the local people, so "
"we can find a date that suits all of us."
msgstr ""
"O passeio nocturno pela cidade terá de ser coordenado com as pessoas locais, "
"para que se possa encontrar uma data que se adeque a todos."
#: fundraisers/yearend2014/index.php:286 fundraisers/yearend2016/index.php:309
msgid ""
"If you prefer to use international bank transfers please <a href='%1'>see "
"this page</a>."
msgstr ""
"Se preferir usar transferências bancárias internacionais, por favor <a "
"href='%1'>veja esta página</a>."
#: fundraisers/yearend2014/index.php:288 fundraisers/yearend2016/index.php:311
msgid ""
"Please write us <a href='%1'>an email</a> so we can add you to the list of "
"donors manually."
msgstr ""
"Por favor, envie-nos <a href='%1'>um e-mail</a>, para que o possamos "
"adicionar manualmente à lista de doadores."
#: fundraisers/yearend2014/index.php:291 fundraisers/yearend2016/index.php:317
msgid "List of donations"
msgstr "Lista de doadores"
#: fundraisers/yearend2014/thanks_paypal.php:17
msgid "Thank you very much for your donation to the Year End 2014 fundraiser!"
msgstr ""
"Muito obrigado a si pelo seu donativo para a recolha de fundos do Fim do Ano "
"2014!"
#: fundraisers/yearend2014/thanks_paypal.php:20
msgid ""
"In case your donation qualifies for a greeting card gift we will contact you "
"mid-November to ask for the design you want and address you want to send "
"them to."
msgstr ""
"No caso de o seu donativo se qualificar para cartões de boas-festas, será "
"contactado a meio de Novembro para lhe pedir o desenho que deseja e os "
"endereços para onde os deseja enviar."
#: fundraisers/yearend2014/thanks_paypal.php:23
#: fundraisers/yearend2016/thanks_paypal.php:23
msgid ""
"Remember you can become a \"KDE Supporting Member\" by doing recurring "
"donations. Learn more at <a href=\"%1\">%2/</a>."
msgstr ""
"Lembre-se que se poderá tornar um \"Membro de Suporte do KDE\", fazendo "
"donativos recorrentes. Aprenda mais em <a href=\"%1\">%2/</a>."
#: fundraisers/yearend2014/thanks_paypal.php:26
msgid ""
"You can see your donation on <a href=\"%1\">the Year End 2014 fundraiser "
"page</a>."
msgstr ""
"Também poderá fazer uma doação pontual na <a href=\"%1\">nossa página de "
"recolha de fundos do Fim do Ano 2014</a>."
#: fundraisers/yearend2016/index.php:12
msgid "Make the World a Better Place! - KDE End of Year 2016 Fundraising"
msgstr ""
"Torne um Mundo um Lugar Melhor - Recolha de Fundos de Fim do Ano 2016 do KDE"
#: fundraisers/yearend2016/index.php:59
msgid "Total Amount"
msgstr "Montante Total"
#: fundraisers/yearend2016/index.php:108
msgid "* %1 art print winners will be randomly selected out of these %2 donors"
msgstr ""
"* Os %1 vencedores de quadros artísticos serão seleccionados aleatoriamente "
"a partir destes %2 doadores"
#: fundraisers/yearend2016/index.php:166
msgid ""
"The KDE End of Year 2016 Fundraiser has finished. Thank you everybody who "
"supported us in this fundraiser. Please visit the <a href='%1'>KDE donation "
"page</a> if you would like to support us further."
msgstr ""
"A campanha de Recolha de Fundos do Fim-de-Ano de 2016 terminou. Muito "
"obrigado aos que deram suporte nesta recolha. Vá à <a href='%1'>página de "
"doações do KDE</a> se nos quiser ajudar ainda mais."
#: fundraisers/yearend2016/index.php:175
msgid ""
"As we approach the end of the year, we begin the season of giving. What "
"would suit the holidays better than giving to the entire world?"
msgstr ""
"À medida que nos aproximamos do fim do ano, começa a época das dádivas. O "
"que se poderia adequar melhor ao momento que doar ao mundo inteiro?"
#: fundraisers/yearend2016/index.php:179
msgid ""
"Here is a unique way to give back to KDE, allowing us to keep giving free "
"software to humankind."
msgstr ""
"Aqui está uma forma única de devolver ao KDE, permitindo-nos continuar a dar "
"'software' livre à humanidade."
#: fundraisers/yearend2016/index.php:251
msgid ""
"We want to bring the solutions we are offering to the next level. By "
"participating in this fundraiser, you'll be part of the improvements we'll "
"put into our products, for example our educational software, so kids can "
"have better tools for school; our productivity applications, so you have the "
"best tools for the workplace; and our desktop so we can all have a fun and "
"productive experience when interacting with our computers."
msgstr ""
"Queremos levar as soluções que oferecemos para um próximo passo. Ao "
"participar nesta recolha de fundos, fará parte das melhorias que iremos "
"colocar no nosso 'software' educativo, para que as crianças possam ter "
"melhores ferramentas para a escola; o nosso pacote de escritório, para que "
"possamos ter as melhores ferramentas para o local de trabalho e, finalmente, "
"para a nossa área de trabalho, para que possamos todos ter uma experiência "
"divertida e produtiva enquanto interagimos com os nossos computadores."
#: fundraisers/yearend2016/index.php:259
msgid ""
"As a way to say thank you, starting with %1 we will send a KDE-themed "
"postcard, designed by our community of artists, to an address of your "
"choice. You will get an extra card for every additional %2 donation. Get "
"cards for yourself and for your family and friends to show them you care for "
"freedom. It's the perfect way to spread the festive cheer and donate to your "
"favorite project at the same time."
msgstr ""
"Como forma de dizer obrigado, a partir de %1 iremos enviar um postal com o "
"tema do KDE para qualquer endereço indicado. Irá obter um cartão extra por "
"cada donativo de %2 adicional. Receba cartões para si e para a sua família e "
"amigos, demonstrando-lhes como se preocupa com a liberdade. É a forma "
"perfeita de espalhar a alegria festiva e doar ao seu projecto favorito ao "
"mesmo tempo."
#: fundraisers/yearend2016/index.php:271
msgid ""
"In addition we would like to give a special thank you to our highest donors. "
"We are giving away 9 <b>unique</b> art prints in size A4. At our last "
"conference, QtCon, we asked 46 prominent current and former KDE contributors "
"(including core developers from Plasma, KDE Edu and Qt, board members, "
"designers, community organizers, translators and more) to sign artwork "
"created for KDE's 20th birthday. This is a one-time chance to get a nice and "
"unique KDE print for your wall."
msgstr ""
"Para além disso, gostaríamos de dar um agradecimento especial aos nossos "
"maiores doadores. Estamos a dar 9 imagens artísticas <b>únicas</b> no "
"tamanho A4. Na nossa última conferência, a QtCon, perguntámos a 46 "
"contribuintes actuais e anteriores (incluindo os programadores de base do "
"Plasma, KDE Edu e Qt, aos membros do conselho, aos desenhadores, aos "
"organizadores de comunidades, tradutores, entre outros) para assinar as "
"imagens criadas para o 20º aniversário do KDE. Esta é uma oportunidade única "
"para obter uma imagem bonita e única para a sua parede."
#: fundraisers/yearend2016/index.php:280
msgid ""
"The top 9 donors are calculated aggregating by paypal address, make sure you "
"use the same account if you donate multiple times."
msgstr ""
"Os 9 maiores doadores são agregados pelo endereço de PayPal; certifique-se "
"que usa a mesma conta se fizer várias doações."
#: fundraisers/yearend2016/index.php:284
msgid "This campaign will end on December 31st 2016 at 23:59 UTC."
msgstr "Esta campanha irá terminar a 31 de Dezembro de 2016, às 23:59 UTC."
#: fundraisers/yearend2016/index.php:293
msgid ""
"<a href='%1'>Sprints</a> are in person meetings and are really important for "
"a team of hard-working volunteers around the world to focus their efforts "
"and discuss technical matters around the project. The amount of output we "
"get from the sprints is really worthwhile for all users of the software."
msgstr ""
"Estes <a href='%1'>ciclos</a> são reuniões pessoais e são realmente "
"importantes para uma equipa de voluntários laboriosos em todo o mundo para "
"se focarem nos seus esforços e discutir assuntos técnicos em torno do "
"projecto. A quantidade de reacções que obtemos destas maratonas é realmente "
"importante para todos os utilizadores do 'software'."
#: fundraisers/yearend2016/index.php:302
msgid ""
"We will use your paypal email address to contact you and ask for the "
"addresses to send the postcards."
msgstr ""
"Iremos usar o seu endereço de e-mail do PayPal para o contactar e pedir os "
"endereços para onde enviar os postais."
#: fundraisers/yearend2016/index.php:304
msgid ""
"The first shipment of cards will be December 8th, after that there will be a "
"shipment every week until the end of the Fundraiser."
msgstr ""
"O primeiro envio de cartões será a 8 de Dezembro, pelo que depois serão "
"enviados todas as semanas até ao fim da recolha de fundos."
#: fundraisers/yearend2016/index.php:305
msgid ""
"If there is a tie in the last position of the top 9 donors we'll let random."
"org select the winner amongst the tied donors."
msgstr ""
"Se existir um empate na última posição dos 9 maiores doadores, iremos deixar "
"que o random.org seleccione o vencedor entre os doadores empatados."
#: fundraisers/yearend2016/index.php:314
msgid "Top 9 donors"
msgstr "9 maiores doadores"
#: fundraisers/yearend2016/thanks_paypal.php:17
msgid "Thank you very much for your donation to the Year End 2016 fundraiser!"
msgstr ""
"Muito obrigado a si pelo seu donativo para a recolha de fundos do Fim do Ano "
"2016!"
#: fundraisers/yearend2016/thanks_paypal.php:20
msgid ""
"In case your donation qualifies for a greeting card gift we will contact you "
"at the beginning of December at your paypal email address to ask for the "
"design you want and address you want to send them to."
msgstr ""
"No caso de o seu donativo se qualificar para cartões de boas-festas, será "
"contactado no início de Dezembro para lhe pedir o desenho que deseja e os "
"endereços para onde os deseja enviar."
#: fundraisers/yearend2016/thanks_paypal.php:26
msgid ""
"You can see your donation on <a href=\"%1\">the Year End 2016 fundraiser "
"page</a>."
msgstr ""
"Poderá ver a sua doação na <a href=\"%1\">nossa página de recolha de fundos "
"do Fim do Ano 2016</a>."