Index: trunk/l10n-support/fr/summit/messages/kdeconnect-kde/kdeconnect-kde._json_.po =================================================================== --- trunk/l10n-support/fr/summit/messages/kdeconnect-kde/kdeconnect-kde._json_.po (revision 1570127) +++ trunk/l10n-support/fr/summit/messages/kdeconnect-kde/kdeconnect-kde._json_.po (revision 1570128) @@ -1,445 +1,453 @@ # Maxime Corteel , 2017. # Simon Depiets , 2018, 2019. +# Xavier Besnard , 2020. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: json files\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2020-06-01 11:43+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2019-11-10 19:21+0800\n" -"Last-Translator: Simon Depiets \n" -"Language-Team: French \n" +"PO-Revision-Date: 2020-06-02 21:11+0200\n" +"Last-Translator: Xavier Besnard \n" +"Language-Team: FR\n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -"X-Generator: Lokalize 19.07.70\n" +"X-Generator: Lokalize 20.04.1\n" "X-Environment: kde\n" "X-Accelerator-Marker: &\n" "X-Text-Markup: kde4\n" #. +> trunk5 stable5 #: fileitemactionplugin/kdeconnectsendfile.json msgctxt "Name" msgid "Send file via KDE Connect" msgstr "Envoyer le fichier via KDE Connect" #. +> trunk5 stable5 #: fileitemactionplugin/kdeconnectsendfile.json msgctxt "Description" msgid "Send file to other device using KDE Connect" msgstr "Envoyer le fichier vers un autre appareil KDE Connect" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/battery/kdeconnect_battery.json #: plugins/clipboard/kdeconnect_clipboard.json #: plugins/mpriscontrol/kdeconnect_mpriscontrol.json #: plugins/notifications/kdeconnect_notifications.json #: plugins/pausemusic/kdeconnect_pausemusic.json #: plugins/ping/kdeconnect_ping.json #: plugins/runcommand/kdeconnect_runcommand.json #: plugins/share/kdeconnect_share.json #: plugins/telephony/kdeconnect_telephony.json msgctxt "Authors Name" msgid "Albert Vaca" msgstr "Albert Vaca" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/battery/kdeconnect_battery.json msgctxt "Name" msgid "Battery monitor" msgstr "Moniteur de batterie" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/battery/kdeconnect_battery.json msgctxt "Description" msgid "Show your phone battery next to your computer battery" -msgstr "Affichez la batterie de votre téléphone à côté de la batterie de votre ordinateur" +msgstr "" +"Affichez la batterie de votre téléphone à côté de la batterie de votre" +" ordinateur" #. +> trunk5 #: plugins/bigscreen/kdeconnect_bigscreen.json msgctxt "Authors Name" msgid "Aditya Mehra" -msgstr "" +msgstr "Aditya Mehra" #. +> trunk5 #: plugins/bigscreen/kdeconnect_bigscreen.json msgctxt "Name" msgid "Bigscreen" -msgstr "" +msgstr "Bigscreen" #. +> trunk5 #: plugins/bigscreen/kdeconnect_bigscreen.json msgctxt "Description" msgid "Bigscreen Plugin" -msgstr "" +msgstr "Module externe « Bigscreen »" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/clipboard/kdeconnect_clipboard.json msgctxt "Name" msgid "Clipboard" msgstr "Presse-papiers" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/clipboard/kdeconnect_clipboard.json msgctxt "Description" msgid "Share the clipboard between devices" msgstr "Partagez le presse-papiers entre périphériques" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/contacts/kdeconnect_contacts.json plugins/sms/kdeconnect_sms.json msgctxt "Authors Name" msgid "Simon Redman" msgstr "Simon Redman" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/contacts/kdeconnect_contacts.json msgctxt "Name" msgid "Contacts" msgstr "Contacts" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/contacts/kdeconnect_contacts.json msgctxt "Description" msgid "Synchronize Contacts Between the Desktop and the Connected Device" -msgstr "Synchroniser les contacts entre l'ordinateur et le périphérique connecté" +msgstr "" +"Synchroniser les contacts entre l'ordinateur et le périphérique connecté" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/findmyphone/kdeconnect_findmyphone.json #: plugins/runcommand/kdeconnect_runcommand.json msgctxt "Authors Name" msgid "David Edmundson" msgstr "David Edmundson" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/findmyphone/kdeconnect_findmyphone.json msgctxt "Authors Name" msgid "Apoorv Parle" msgstr "Apoorv Parle" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/findmyphone/kdeconnect_findmyphone.json msgctxt "Name" msgid "Ring my phone" msgstr "Faire sonner mon téléphone" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/findmyphone/kdeconnect_findmyphone.json msgctxt "Description" msgid "Find your lost phone by making it play an alarm sound" msgstr "Trouver votre téléphone perdu en déclenchant une alarme" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/findthisdevice/kdeconnect_findthisdevice.json msgctxt "Authors Name" msgid "Friedrich W. H. Kossebau" msgstr "Friedrich W. H. Kossebau" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/findthisdevice/kdeconnect_findthisdevice.json msgctxt "Name" msgid "Find this device" msgstr "Trouver ce périphérique" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/findthisdevice/kdeconnect_findthisdevice.json msgctxt "Description" msgid "Find this device by making it play an alarm sound" msgstr "Trouver ce périphérique en déclenchant une alarme" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/lockdevice/kdeconnect_lockdevice.json #: plugins/mprisremote/kdeconnect_mprisremote.json #: plugins/presenter/kdeconnect_presenter.json #: plugins/remotecommands/kdeconnect_remotecommands.json #: plugins/remotecontrol/kdeconnect_remotecontrol.json msgctxt "Authors Name" msgid "Aleix Pol" msgstr "Aleix Pol" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/lockdevice/kdeconnect_lockdevice.json msgctxt "Name" msgid "LockDevice" msgstr "LockDevice" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/lockdevice/kdeconnect_lockdevice.json msgctxt "Description" msgid "Locks your systems" msgstr "Bloque votre système" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/mousepad/kdeconnect_mousepad.json msgctxt "Authors Name" msgid "Ahmed I. Khalil" msgstr "Ahmed I. Khalil" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/mousepad/kdeconnect_mousepad.json msgctxt "Name" msgid "Virtual input" msgstr "Entrée virtuelle" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/mousepad/kdeconnect_mousepad.json msgctxt "Description" msgid "Use your phone as a touchpad and keyboard" msgstr "Utilisez votre téléphone comme un pavé tactile et un clavier" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/mpriscontrol/kdeconnect_mpriscontrol.json msgctxt "Name" msgid "Multimedia control receiver" msgstr "Receveur de contrôle multimédia" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/mpriscontrol/kdeconnect_mpriscontrol.json msgctxt "Description" msgid "Remote control your music and videos" msgstr "Contrôlez à distance votre musique et vos vidéos" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/mprisremote/kdeconnect_mprisremote.json msgctxt "Name" msgid "MprisRemote" msgstr "MprisRemote" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/mprisremote/kdeconnect_mprisremote.json msgctxt "Description" msgid "Control MPRIS services" msgstr "Contrôlez les services MPRIS" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/notifications/kdeconnect_notifications.json msgctxt "Name" msgid "Receive notifications" msgstr "Recevoir les notifications" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/notifications/kdeconnect_notifications.json msgctxt "Description" msgid "Show device's notifications on this computer and keep them in sync" -msgstr "Affichez les notifications du téléphone sur l'ordinateur et synchronisez-les" +msgstr "" +"Affichez les notifications du téléphone sur l'ordinateur et synchronisez-les" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/pausemusic/kdeconnect_pausemusic.json msgctxt "Name" msgid "Pause media during calls" msgstr "Mettre en pause le média pendant les appels" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/pausemusic/kdeconnect_pausemusic.json msgctxt "Description" msgid "Pause music/videos during a phone call" msgstr "Mettre en pause la musique / les vidéos pendant un appel téléphonique" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/photo/kdeconnect_photo.json #: plugins/remotesystemvolume/kdeconnect_remotesystemvolume.json #: plugins/systemvolume/kdeconnect_systemvolume.json msgctxt "Authors Name" msgid "Nicolas Fella" msgstr "Nicolas Fella" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/photo/kdeconnect_photo.json msgctxt "Name" msgid "Photo" msgstr "Photo" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/photo/kdeconnect_photo.json msgctxt "Description" msgid "Use a connected device to take a photo" msgstr "Utiliser un périphérique connecté pour prendre une photo" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/ping/kdeconnect_ping.json msgctxt "Name" msgid "Ping" msgstr "Commande « Ping »" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/ping/kdeconnect_ping.json msgctxt "Description" msgid "Send and receive pings" msgstr "Envoie et reçoit des commandes « Ping »" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/presenter/kdeconnect_presenter.json msgctxt "Name" msgid "Presenter" msgstr "Présentateur" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/presenter/kdeconnect_presenter.json msgctxt "Description" msgid "Use your mobile device to point to things on the screen" -msgstr "Utilisez votre appareil mobile pour montrer des choses à l'écran" +msgstr "Utilisez votre appareil mobile pour afficher des choses à l'écran" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/remotecommands/kdeconnect_remotecommands.json msgctxt "Name" msgid "Host remote commands" msgstr "Exécuter des commandes distantes" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/remotecommands/kdeconnect_remotecommands.json msgctxt "Description" msgid "Trigger commands predefined on the remote device" msgstr "Exécuter des commandes prédéfinies sur le périphérique distant" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/remotecontrol/kdeconnect_remotecontrol.json msgctxt "Name" msgid "RemoteControl" msgstr "RemoteControl" # unreviewed-context #. +> trunk5 stable5 #: plugins/remotecontrol/kdeconnect_remotecontrol.json msgctxt "Description" msgid "Control Remote systems" msgstr "Contrôlez les systèmes distants" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/remotekeyboard/kdeconnect_remotekeyboard.json msgctxt "Authors Name" msgid "Holger Kaelberer" msgstr "Holger Kaelberer" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/remotekeyboard/kdeconnect_remotekeyboard.json msgctxt "Name" msgid "Remote keyboard from the desktop" msgstr "Clavier à distance depuis l'ordinateur" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/remotekeyboard/kdeconnect_remotekeyboard.json msgctxt "Description" msgid "Use your keyboard to send key-events to your paired device" -msgstr "Utiliser votre clavier pour envoyer des évènements de touche au périphérique associé" +msgstr "" +"Utiliser votre clavier pour envoyer des évènements de touche au périphérique" +" associé" # unreviewed-context #. +> trunk5 stable5 #: plugins/remotesystemvolume/kdeconnect_remotesystemvolume.json msgctxt "Name" msgid "Remote system volume" msgstr "Volume du système distant" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/remotesystemvolume/kdeconnect_remotesystemvolume.json msgctxt "Description" msgid "Control the volume of the connected device" msgstr "Contrôler le volume du périphérique connecté" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/runcommand/kdeconnect_runcommand.json msgctxt "Name" msgid "Run commands" msgstr "Exécute des commandes" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/runcommand/kdeconnect_runcommand.json msgctxt "Description" msgid "Execute console commands remotely" msgstr "Exécute des commandes console à distance" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/screensaver-inhibit/kdeconnect_screensaver_inhibit.json msgctxt "Authors Name" msgid "Pramod Dematagoda" msgstr "Pramod Dematagoda" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/screensaver-inhibit/kdeconnect_screensaver_inhibit.json msgctxt "Name" msgid "Inhibit screensaver" msgstr "Inhiber l'économiseur d'écran" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/screensaver-inhibit/kdeconnect_screensaver_inhibit.json msgctxt "Description" msgid "Inhibit the screensaver when the device is connected" msgstr "Inhiber l'économiseur d'écran quand le périphérique est connecté" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/sftp/kdeconnect_sftp.json msgctxt "Authors Name" msgid "Samoilenko Yuri" msgstr "Samoilenko Yuri" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/sftp/kdeconnect_sftp.json msgctxt "Name" msgid "Remote filesystem browser" msgstr "Explorateur à distance du système de fichiers" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/sftp/kdeconnect_sftp.json msgctxt "Description" msgid "Browse the remote device filesystem using SFTP" -msgstr "Naviguer dans le système de fichiers du périphérique distant en utilisant SFTP" +msgstr "" +"Naviguer dans le système de fichiers du périphérique distant en utilisant SFTP" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/share/kdeconnect_share.json msgctxt "Name" msgid "Share and receive" msgstr "Partager et recevoir" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/share/kdeconnect_share.json msgctxt "Description" msgid "Receive and send files, URLs or plain text easily" msgstr "Recevoir et envoyer des fichiers, des URLs ou du texte brut facilement" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/sms/kdeconnect_sms.json msgctxt "Name" msgid "SMS" msgstr "SMS" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/sms/kdeconnect_sms.json msgctxt "Description" msgid "Send and receive SMS" msgstr "Envoyer et recevoir des SMS" # unreviewed-context #. +> trunk5 stable5 #: plugins/systemvolume/kdeconnect_systemvolume.json msgctxt "Name" msgid "System volume" msgstr "Volume du système" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/systemvolume/kdeconnect_systemvolume.json msgctxt "Description" msgid "Control the system volume from your phone" msgstr "Contrôler le volume du système depuis votre téléphone" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/telephony/kdeconnect_telephony.json msgctxt "Name" msgid "Telephony integration" msgstr "Intégration de la téléphonie" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/telephony/kdeconnect_telephony.json msgctxt "Description" msgid "Show notifications for incoming calls" msgstr "Affiche des notifications pour les appels entrants" #~ msgctxt "Description" #~ msgid "Show notifications for calls and SMS" #~ msgstr "Affichez les notifications pour les appels et les SMS" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Send notifications" #~ msgstr "Envoyer les notifications" #~ msgctxt "Description" #~ msgid "Broadcast this computer's notifications, so they can be shown on other devices." #~ msgstr "Diffuser les notifications de cet ordinateur pour qu'elles puissent être vues par d'autres périphériques." Index: trunk/l10n-support/fr/summit/messages/kdeconnect-kde/kdeconnect-plugins.po =================================================================== --- trunk/l10n-support/fr/summit/messages/kdeconnect-kde/kdeconnect-plugins.po (revision 1570127) +++ trunk/l10n-support/fr/summit/messages/kdeconnect-kde/kdeconnect-plugins.po (revision 1570128) @@ -1,496 +1,509 @@ # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# # Sebastien Renard , 2014, 2015. # Maxime Corteel , 2017. # Simon Depiets , 2018, 2019. -# +# Xavier Besnard , 2020. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2020-06-01 11:43+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2019-08-25 17:16+0800\n" -"Last-Translator: Simon Depiets \n" -"Language-Team: French \n" +"PO-Revision-Date: 2020-06-02 21:09+0200\n" +"Last-Translator: Xavier Besnard \n" +"Language-Team: FR\n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -"X-Generator: Lokalize 19.07.70\n" +"X-Generator: Lokalize 20.04.1\n" "X-Environment: kde\n" "X-Accelerator-Marker: &\n" "X-Text-Markup: kde4\n" #. +> trunk5 stable5 #: battery/batteryplugin.cpp:147 #, kde-format msgctxt "device name: low battery" msgid "%1: Low Battery" msgstr "%1 : batterie faible" #. +> trunk5 stable5 #: battery/batteryplugin.cpp:147 #, kde-format msgid "Battery at %1%" msgstr "Batterie à %1 %" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #. +> trunk5 stable5 #: findthisdevice/findthisdevice_config.ui:17 #, kde-format msgid "Discovery Utilities" msgstr "Utilitaires de découverte" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) #. +> trunk5 stable5 #: findthisdevice/findthisdevice_config.ui:25 #, kde-format msgid "Sound to play:" msgstr "Lire un fichier son :" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, soundFileRequester) #. +> trunk5 stable5 #: findthisdevice/findthisdevice_config.ui:39 #, kde-format msgid "Select the sound to play" msgstr "Sélectionnez le son à lire" #. +> trunk5 stable5 #: mousepad/waylandremoteinput.cpp:60 sftp/sftpplugin-win.cpp:85 #, kde-format msgid "KDE Connect" msgstr "KDE Connect" #. +> trunk5 stable5 #: mousepad/waylandremoteinput.cpp:60 #, kde-format msgid "Use your phone as a touchpad and keyboard" msgstr "Utilisez votre téléphone comme un pavé tactile et un clavier" #. +> trunk5 stable5 #: notifications/notification.cpp:131 #, kde-format msgid "Reply" msgstr "Répondre" #. +> trunk5 stable5 #: notifications/sendreplydialog.cpp:41 #, kde-format msgid "Send" msgstr "Envoyer" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, SendReplyDialog) #. +> trunk5 stable5 #: notifications/sendreplydialog.ui:14 #, kde-format msgid "Dialog" msgstr "Dialogue" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, PauseMusicConfigUi) #. +> trunk5 stable5 #: pausemusic/pausemusic_config.ui:17 #, kde-format msgid "Pause music plugin" msgstr "Module de mise en pause de la musique" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #. +> trunk5 stable5 #: pausemusic/pausemusic_config.ui:32 #, kde-format msgid "Condition" msgstr "Condition" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rad_ringing) #. +> trunk5 stable5 #: pausemusic/pausemusic_config.ui:38 #, kde-format msgid "Pause as soon as phone rings" msgstr "Mettre en pause dès que le téléphone sonne" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rad_talking) #. +> trunk5 stable5 #: pausemusic/pausemusic_config.ui:45 #, kde-format msgid "Pause only while talking" msgstr "Mettre en pause seulement en parlant" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #. +> trunk5 stable5 #: pausemusic/pausemusic_config.ui:61 #, kde-format msgid "Actions" msgstr "Actions" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, check_pause) #. +> trunk5 stable5 #: pausemusic/pausemusic_config.ui:67 #, kde-format msgid "Pause media players" msgstr "Lecteurs vidéo" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, check_mute) #. +> trunk5 stable5 #: pausemusic/pausemusic_config.ui:74 #, kde-format msgid "Mute system sound" msgstr "Couper/Rétablir le son" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, check_resume) #. +> trunk5 #: pausemusic/pausemusic_config.ui:81 #, kde-format msgid "Automatically resume media when call has finished" -msgstr "" +msgstr "Reprendre automatiquement le média quand l'appel a terminé" #. +> trunk5 stable5 #: ping/pingplugin.cpp:49 #, kde-format msgid "Ping!" msgstr "Ping !" #. +> trunk5 stable5 #: runcommand/runcommand_config.cpp:45 #, kde-format msgid "Suspend" msgstr "Suspendre" #. +> trunk5 stable5 #: runcommand/runcommand_config.cpp:46 #, kde-format msgid "Maximum Brightness" msgstr "Luminosité maximale" #. +> trunk5 stable5 #: runcommand/runcommand_config.cpp:47 #, kde-format msgid "Lock Screen" msgstr "Verrouiller l'écran" #. +> trunk5 stable5 #: runcommand/runcommand_config.cpp:48 #, kde-format msgid "Unlock Screen" msgstr "Déverrouiller l'écran" #. +> trunk5 stable5 #: runcommand/runcommand_config.cpp:49 #, kde-format msgid "Close All Vaults" msgstr "Fermer tous les coffre-forts" #. +> trunk5 stable5 #: runcommand/runcommand_config.cpp:50 #, kde-format msgid "Forcefully Close All Vaults" msgstr "Forcer la fermeture de tous les coffre-forts" #. +> trunk5 stable5 #: runcommand/runcommand_config.cpp:57 #, kde-format msgid "Sample commands" msgstr "Exemples de commandes" #. +> trunk5 stable5 #: runcommand/runcommand_config.cpp:66 #: sendnotifications/notifyingapplicationmodel.cpp:208 #, kde-format msgid "Name" msgstr "Nom " #. +> trunk5 stable5 #: runcommand/runcommand_config.cpp:66 #, kde-format msgid "Command" msgstr "Commande" #. +> trunk5 stable5 #: screensaver-inhibit/screensaverinhibitplugin.cpp:43 #, kde-format msgid "Phone is connected" msgstr "Le téléphone est connecté" #. +> trunk5 stable5 #: sendnotifications/notifyingapplicationmodel.cpp:212 #, kde-format msgid "Blacklisted" msgstr "Sur liste noire" #. +> trunk5 stable5 #: sendnotifications/notifyingapplicationmodel.cpp:216 #, kde-format msgid "Name of a notifying application." msgstr "Nom d'une application fournissant des notifications." #. +> trunk5 stable5 #: sendnotifications/notifyingapplicationmodel.cpp:218 #, kde-format msgid "Synchronize notifications of an application?" msgstr "Synchroniser les notifications d'une application ?" #. +> trunk5 stable5 #: sendnotifications/notifyingapplicationmodel.cpp:220 #, kde-format msgid "" "Regular expression defining which notifications should not be sent.\n" -"This pattern is applied to the summary and, if selected above, the body of notifications." +"This pattern is applied to the summary and, if selected above, the body of" +" notifications." msgstr "" -"Expression rationnelle définissant les notifications qui ne doivent pas être envoyées.\n" -"Ce schéma est appliqué au résumé et, si l'option est sélectionnée, au corps de la notification." +"Expression rationnelle définissant les notifications qui ne doivent pas être" +" envoyées.\n" +"Ce schéma est appliqué au résumé et, si l'option est sélectionnée, au corps" +" de la notification." #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #. +> trunk5 stable5 #: sendnotifications/sendnotifications_config.ui:38 #, kde-format msgid "General" msgstr "Général" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, check_persistent) #. +> trunk5 stable5 #: sendnotifications/sendnotifications_config.ui:44 #, kde-format msgid "Synchronize only notifications with a timeout value of 0?" msgstr "Synchroniser uniquement les notifications dont le délai est de 0 ?" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, check_persistent) #. +> trunk5 stable5 #: sendnotifications/sendnotifications_config.ui:47 #, kde-format msgid "Persistent notifications only" msgstr "Notifications persistantes uniquement" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, check_body) #. +> trunk5 stable5 #: sendnotifications/sendnotifications_config.ui:60 #, kde-format -msgid "Append the notification body to the summary when synchronizing notifications?" -msgstr "Ajouter le corps de la notification au résumé lors de la synchronisation des notifications ?" +msgid "" +"Append the notification body to the summary when synchronizing notifications?" +msgstr "" +"Ajouter le corps de la notification au résumé lors de la synchronisation des" +" notifications ?" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, check_body) #. +> trunk5 stable5 #: sendnotifications/sendnotifications_config.ui:63 #, kde-format msgid "Include body" msgstr "Inclure le corps" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, check_icons) #. +> trunk5 stable5 #: sendnotifications/sendnotifications_config.ui:76 #, kde-format msgid "Synchronize icons of notifying applications if possible?" -msgstr "Synchroniser l'icône des applications émettrices lorsque c'est possible ?" +msgstr "" +"Synchroniser l'icône des applications émettrices lorsque c'est possible ?" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, check_icons) #. +> trunk5 stable5 #: sendnotifications/sendnotifications_config.ui:79 #, kde-format msgid "Synchronize icons" msgstr "Synchroniser les icônes" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, spin_urgency) #. +> trunk5 stable5 #: sendnotifications/sendnotifications_config.ui:107 #, kde-format msgid "" "" "

Minimum urgency level of the notifications

" "" msgstr "" "" "

Niveau d'urgence minimum des notifications

" "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label) #. +> trunk5 stable5 #: sendnotifications/sendnotifications_config.ui:123 #, kde-format msgid "Synchronize only notifications with the given urgency level." msgstr "Synchroniser uniquement les notifications du niveau d'urgence donné." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. +> trunk5 stable5 #: sendnotifications/sendnotifications_config.ui:126 #, kde-format msgid "Minimum urgency level" msgstr "Niveau d'urgence minimum" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #. +> trunk5 stable5 #: sendnotifications/sendnotifications_config.ui:148 #, kde-format msgid "Applications" msgstr "Applications" #. +> trunk5 stable5 #: sftp/mounter.cpp:185 #, kde-format msgid "Failed to start sshfs" msgstr "Impossible de démarrer sshfs" #. +> trunk5 stable5 #: sftp/mounter.cpp:189 #, kde-format msgid "sshfs process crashed" msgstr "Le processus sshfs s'est arrêté de façon anormale." #. +> trunk5 stable5 #: sftp/mounter.cpp:193 #, kde-format msgid "Unknown error in sshfs" msgstr "Erreur inconnue de sshfs" #. +> trunk5 stable5 #: sftp/mounter.cpp:207 #, kde-format msgid "Error when accessing filesystem. sshfs finished with exit code %0" -msgstr "Erreur lors de l'accès au système de fichiers. sshfs a renvoyé le code de sortie %0" +msgstr "" +"Erreur lors de l'accès au système de fichiers. sshfs a renvoyé le code de" +" sortie %0" #. +> trunk5 stable5 #: sftp/mounter.cpp:216 #, kde-format msgid "Failed to mount filesystem: device not responding" -msgstr "Impossible de monter le système de fichiers : le périphérique ne répond pas" +msgstr "" +"Impossible de monter le système de fichiers : le périphérique ne répond pas" #. +> trunk5 stable5 #: sftp/sftpplugin-win.cpp:85 #, kde-format msgid "Cannot handle SFTP protocol. Apologies for the inconvenience" -msgstr "Impossible de prendre en charge le protocole SFTP. Veuillez nous excuser pour le désagrément" +msgstr "" +"Impossible de prendre en charge le protocole SFTP. Veuillez nous excuser pour" +" le désagrément" #. +> trunk5 stable5 #: sftp/sftpplugin.cpp:153 #, kde-format msgid "All files" msgstr "Tous les fichiers" #. +> trunk5 stable5 #: sftp/sftpplugin.cpp:154 #, kde-format msgid "Camera pictures" msgstr "Images de l'appareil photo" #. +> trunk5 stable5 #: share/share_config.cpp:38 #, kde-format msgid "%1 in the path will be replaced with the specific device name." msgstr "%1 dans l'emplacement sera remplacé par le nom du périphérique." #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ShareConfigUi) #. +> trunk5 stable5 #: share/share_config.ui:17 #, kde-format msgid "Share plugin settings" msgstr "Paramètres du module de partage" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #. +> trunk5 stable5 #: share/share_config.ui:23 #, kde-format msgid "Receiving" msgstr "Réception" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. +> trunk5 stable5 #: share/share_config.ui:31 #, kde-format msgid "Save files in:" msgstr "Enregistrer les fichiers dans :" #. +> trunk5 stable5 #: share/shareplugin.cpp:207 #, kde-format msgid "Could not share file" msgstr "Impossible de partager le fichier" #. +> trunk5 stable5 #: share/shareplugin.cpp:207 #, kde-format msgid "%1 does not exist" msgstr "%1 n'existe pas." #. +> trunk5 stable5 #: telephony/telephonyplugin.cpp:42 #, kde-format msgid "unknown number" msgstr "nombre inconnu" #. +> trunk5 stable5 #: telephony/telephonyplugin.cpp:51 #, kde-format msgid "Incoming call from %1" msgstr "Appel entrant provenant de %1" #. +> trunk5 stable5 #: telephony/telephonyplugin.cpp:55 #, kde-format msgid "Missed call from %1" msgstr "Appel manqué provenant de %1" #. +> trunk5 stable5 #: telephony/telephonyplugin.cpp:83 #, kde-format msgid "Mute Call" msgstr "Couper le son" #~ msgid "Unknown telephony event: %1" #~ msgstr "Évènement de téléphonie inconnu : %1" #~ msgid "" #~ "SMS from %1
" #~ "%2" #~ msgstr "" #~ "SMS provenant de %1 :
" #~ "%2" #~ msgid "Error when accessing to filesystem" #~ msgstr "Erreur lors de l'accès au système de fichiers" #~ msgctxt "device name: low battery" #~ msgid "%1: low battery" #~ msgstr "%1 : batterie faible" #~ msgid "Device %1" #~ msgstr "Périphérique %1" #~ msgid "%1 in the path will be replaced with the specific device name." #~ msgstr "%1 dans l'emplacement sera remplacé par le nom du périphérique" #~ msgid "SMS from %1: %2" #~ msgstr "SMS provenant de %1 : %2" #~ msgid "Unknown telephony event: %2" #~ msgstr "Évènement de téléphonie inconnu : %2" #~ msgid "Mute call" #~ msgstr "Couper le son" #~ msgid "Error" #~ msgstr "Erreur" #~ msgid "sshfs not found in PATH" #~ msgstr "Impossible de trouver sshfs dans le PATH" #~ msgid "Disconnect when idle" #~ msgstr "Déconnecter en cas d'inactivité" #~ msgid "Timeout:" #~ msgstr "Délai :" #~ msgid " min" #~ msgstr " min" #~ msgid "Transfer finished" #~ msgstr "Transfert terminé" #~ msgid "Open destination folder" #~ msgstr "Ouvrir le dossier de destination" #, fuzzy #~| msgid "Transfer finished" #~ msgid "Transfer Failed" #~ msgstr "Transfert terminé" #, fuzzy #~| msgid "Transfer finished" #~ msgid "Transfer Finished" #~ msgstr "Transfert terminé"