Index: branches/stable/l10n-kf5/es/messages/libksane/libksane.po =================================================================== --- branches/stable/l10n-kf5/es/messages/libksane/libksane.po (revision 1569969) +++ branches/stable/l10n-kf5/es/messages/libksane/libksane.po (revision 1569970) @@ -1,557 +1,557 @@ # translation of libksane.po to Spanish # Translation of libksane to Spanish # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Enrique Matias Sanchez (aka Quique) , 2007. # Santiago Fernández Sancho , 2007, 2008. # Eloy Cuadra , 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2015, 2020. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libksane\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2020-01-14 03:12+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2020-01-15 21:19+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2020-05-20 20:38+0200\n" "Last-Translator: Eloy Cuadra \n" "Language-Team: Spanish \n" "Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Lokalize 19.12.1\n" +"X-Generator: Lokalize 20.04.1\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #: ../ksanetwain/ktwain_widget.cpp:50 #, kde-format msgid "Open scan dialog" msgstr "Abrir diálogo de escaneo" #: i18n-hplip.cpp:3 #, kde-format msgid "None" msgstr "Ninguna" #: i18n-hplip.cpp:4 #, kde-format msgid "MH" msgstr "MH" #: i18n-hplip.cpp:5 #, kde-format msgid "MR" msgstr "MR" #: i18n-hplip.cpp:6 #, kde-format msgid "MMR" msgstr "MMR" #: i18n-hplip.cpp:7 #, kde-format msgid "JPEG" msgstr "JPEG" #: i18n-hplip.cpp:8 #, kde-format msgid "Auto" msgstr "Auto" #: i18n-hplip.cpp:9 #, kde-format msgid "Flatbed" msgstr "Plano" #: i18n-hplip.cpp:10 #, kde-format msgid "ADF" msgstr "ADF" #: i18n-hplip.cpp:11 #, kde-format msgid "Advanced" msgstr "Avanzado" #: i18n-hplip.cpp:12 #, kde-format msgid "Compression" msgstr "Compresión" #: i18n-hplip.cpp:13 #, kde-format msgid "" "Selects the scanner compression method for faster scans, possibly at the " "expense of image quality." msgstr "" -"Selecciona el método de compresión del escáner para escaneos rápidos, " +"Seleccione el método de compresión del escáner para escaneos rápidos, " "posiblemente a expensas de la calidad de la imagen." #: i18n-hplip.cpp:15 #, kde-format msgid "JPEG compression factor" msgstr "Factor de compresión JPEG" #: i18n-hplip.cpp:16 #, kde-format msgid "" "Sets the scanner JPEG compression factor. Larger numbers mean better " "compression, and smaller numbers mean better image quality." msgstr "" "Establece el factor de compresión JPEG del escáner. Los números más altos " "significan mayor compresión, mientras que los más bajos significan mejor " "calidad de imagen." #: i18n-hplip.cpp:19 #, kde-format msgid "Batch scan" msgstr "Escanear por lotes" #: i18n-hplip.cpp:20 #, kde-format msgid "Enables continuous scanning with automatic document feeder (ADF)." msgstr "" "Activa el escaneo continuo con un alimentador de documentos automático (ADF)." #: i18n-hplip.cpp:21 #, kde-format msgid "Duplex" msgstr "Dúplex" #: i18n-hplip.cpp:22 #, kde-format msgid "Enables scanning on both sides of the page." msgstr "Activa el escaneo de ambos lados de la página." #: i18n-hplip.cpp:23 #, kde-format msgid "Geometry" msgstr "Geometría" #: i18n-hplip.cpp:24 #, kde-format msgid "Length measurement" msgstr "Medida de la longitud" #: i18n-hplip.cpp:25 #, kde-format msgid "" "Selects how the scanned image length is measured and reported, which is " "impossible to know in advance for scrollfed scans." msgstr "" "Selecciona cómo se mide e informa de la longitud de la imagen escaneada, que " "es imposible de conocer previamente con los escáneres de rodillo." #: i18n-hplip.cpp:27 #, kde-format msgid "Unknown" msgstr "Desconocida" #: i18n-hplip.cpp:28 #, kde-format msgid "Unlimited" msgstr "Ilimitada" #: i18n-hplip.cpp:29 #, kde-format msgid "Approximate" msgstr "Aproximada" #: i18n-hplip.cpp:30 #, kde-format msgid "Padded" msgstr "Con relleno" #: i18n-hplip.cpp:31 #, kde-format msgid "Exact" msgstr "Exacta" #: i18n-hplip.cpp:32 #, kde-format msgid "???" msgstr "???" #: ksanedevicedialog.cpp:64 #, kde-format msgid "" "The SANE (Scanner Access Now Easy) system could not find any device." "
Check that the scanner is plugged in and turned on
or check your " "systems scanner setup.
For details about SANE see the SANE homepage." msgstr "" "El sistema SANE (Scanner Access Now Easy) no puede encontrar ningún " "dispositivo.
Compruebe que el escáner esté conectado y encendido,
o " "verifique la configuración del mismo.
Para más detalles sobre SANE, " "consulte la página web de SANE." #: ksanedevicedialog.cpp:86 #, kde-format msgid "Reload devices list" msgstr "Volver a cargar lista de dispositivos" #: ksanedevicedialog.cpp:116 #, kde-format msgid "Looking for devices. Please wait." msgstr "Buscando dispositivos. Espere un momento." #: ksanedevicedialog.cpp:156 #, kde-format msgid "Sorry. No devices found." msgstr "No se han encontrado dispositivos." #: ksanedevicedialog.cpp:166 #, kde-format msgid "Found devices:" msgstr "Dispositivos encontrados:" #: ksaneviewer.cpp:118 ksanewidget.cpp:135 #, kde-format msgid "Zoom In" msgstr "Ampliar" #: ksaneviewer.cpp:121 ksanewidget.cpp:141 #, kde-format msgid "Zoom Out" msgstr "Reducir" #: ksaneviewer.cpp:124 ksanewidget.cpp:147 #, kde-format msgid "Zoom to Selection" msgstr "Ampliar a la selección" #: ksaneviewer.cpp:127 ksanewidget.cpp:153 #, kde-format msgid "Zoom to Fit" msgstr "Ampliar para ajustar" #: ksaneviewer.cpp:130 ksanewidget.cpp:159 #, kde-format msgid "Clear Selections" -msgstr "Limpiar selecciones" +msgstr "Borrar selecciones" #: ksanewidget.cpp:110 #, kde-format msgid "Waiting for the scan to start." msgstr "Esperando que el escáner se inicie." #: ksanewidget.cpp:122 #, kde-format msgid "Cancel current scan operation" -msgstr "Cancela la operación de digitalización actual" +msgstr "Cancelar la operación de escaneo actual" #: ksanewidget.cpp:164 #, kde-format msgid "Scan Preview Image" msgstr "Vista previa de la digitalización" #: ksanewidget.cpp:165 #, kde-format msgctxt "Preview button text" msgid "Preview" -msgstr "Previsualizar" +msgstr "Vista previa" #: ksanewidget.cpp:170 #, kde-format msgid "Scan Final Image" msgstr "Digitalizar la imagen final" #: ksanewidget.cpp:171 #, kde-format msgctxt "Final scan button text" msgid "Scan" msgstr "Escanear" #: ksanewidget.cpp:214 #, kde-format msgid "Basic Options" msgstr "Opciones básicas" #: ksanewidget.cpp:220 #, kde-format msgid "Scanner Specific Options" msgstr "Opciones específicas del escáner" #: ksanewidget.cpp:364 #, kde-format msgid "Authentication required for resource: %1" -msgstr "Autenticación requerida para el recurso: %1" +msgstr "Autenticación necesaria para el recurso: %1" #: ksanewidget.cpp:646 #, kde-format msgid "" "The image data contained 16 bits per color, but the color depth has been " "truncated to 8 bits per color." msgstr "" -"Los datos de la imagen contienen 16 bits por color, pero la profundidad de " -"color se truncó a 8 bits por color." +"Los datos de la imagen contenían 16 bits por color, pero la profundidad de " +"color se ha truncado a 8 bits por color." #: ksanewidget_p.cpp:530 #, kde-format msgid "Separate color intensity tables" msgstr "Tablas de intensidad de color independientes" #: ksanewidget_p.cpp:548 #, kde-format msgid "Invert colors" msgstr "Invertir colores" #: ksanewidget_p.cpp:554 #, kde-format msgid "Scan Area Size" msgstr "Tamaño del área de escaneo" #: ksanewidget_p.cpp:559 #, kde-format msgid " mm" msgstr " mm" #: ksanewidget_p.cpp:559 #, kde-format msgid " inch" msgstr " pulgadas" #: ksanewidget_p.cpp:561 #, kde-format msgid "Width" msgstr "Anchura" #: ksanewidget_p.cpp:566 #, kde-format msgid "Height" msgstr "Altura" #: ksanewidget_p.cpp:571 #, kde-format msgid "X Offset" msgstr "Desplazamiento X" #: ksanewidget_p.cpp:576 #, kde-format msgid "Y Offset" msgstr "Desplazamiento Y" #: ksanewidget_p.cpp:1304 #, kde-format msgctxt "This is compared to the option string returned by sane" msgid "Transparency" msgstr "Transparencia" #: ksanewidget_p.cpp:1306 #, kde-format msgctxt "This is compared to the option string returned by sane" msgid "Negative" msgstr "Negativo" #: ksanewidget_p.cpp:1357 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "General Error" msgstr "Error general" #: ksanewidget_p.cpp:1360 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Information" msgstr "Información" #: ksanewidget_p.cpp:1435 #, kde-format msgid "Custom" msgstr "Personalizado" #: ksanewidget_p.cpp:1460 #, kde-format msgctxt "Page size landscape" msgid " Landscape" msgstr " Paisaje" #: options/ksaneoptcombo.cpp:146 #, kde-format msgid "%1 Pixel" msgid_plural "%1 Pixels" msgstr[0] "%1 píxel" msgstr[1] "%1 píxeles" #: options/ksaneoptcombo.cpp:147 #, kde-format msgid "%1 Bit" msgid_plural "%1 Bits" -msgstr[0] "%1 Bit" -msgstr[1] "%1 Bits" +msgstr[0] "%1 bit" +msgstr[1] "%1 bits" #: options/ksaneoptcombo.cpp:148 #, kde-format msgid "%1 mm" msgid_plural "%1 mm" msgstr[0] "%1 mm" msgstr[1] "%1 mm" #: options/ksaneoptcombo.cpp:149 #, kde-format msgid "%1 DPI" msgid_plural "%1 DPI" msgstr[0] "%1 PPP" msgstr[1] "%1 PPP" #: options/ksaneoptcombo.cpp:150 #, kde-format msgid "%1 %" msgid_plural "%1 %" msgstr[0] "%1 %" msgstr[1] "%1 %" #: options/ksaneoptcombo.cpp:151 #, kde-format msgid "%1 µs" msgid_plural "%1 µs" msgstr[0] "%1 µs" msgstr[1] "%1 µs" #: options/ksaneoptcombo.cpp:160 #, kde-format msgctxt "Parameter and Unit" msgid "%1 Pixel" msgid_plural "%1 Pixels" msgstr[0] "%1 píxel" msgstr[1] "%1 píxeles" #: options/ksaneoptcombo.cpp:161 #, kde-format msgctxt "Parameter and Unit" msgid "%1 Bit" msgid_plural "%1 Bits" msgstr[0] "%1 bit" msgstr[1] "%1 bits" #: options/ksaneoptcombo.cpp:162 #, kde-format msgctxt "Parameter and Unit (Millimeter)" msgid "%1 mm" msgstr "%1 mm" #: options/ksaneoptcombo.cpp:163 #, kde-format msgctxt "Parameter and Unit (Dots Per Inch)" msgid "%1 DPI" msgstr "%1 PPP" #: options/ksaneoptcombo.cpp:164 #, kde-format msgctxt "Parameter and Unit (Percentage)" msgid "%1 %" msgstr "%1 %" #: options/ksaneoptcombo.cpp:165 #, kde-format msgctxt "Parameter and Unit (Microseconds)" msgid "%1 µs" msgstr "%1 µs" #: options/ksaneoption.cpp:369 #, kde-format msgctxt "SpinBox parameter unit" msgid " Pixel" msgid_plural " Pixels" msgstr[0] " píxel" msgstr[1] " píxeles" #: options/ksaneoption.cpp:370 #, kde-format msgctxt "SpinBox parameter unit" msgid " Bit" msgid_plural " Bits" msgstr[0] " bit" msgstr[1] " bits" #: options/ksaneoption.cpp:371 #, kde-format msgctxt "SpinBox parameter unit (Millimeter)" msgid " mm" msgstr " mm" #: options/ksaneoption.cpp:372 #, kde-format msgctxt "SpinBox parameter unit (Dots Per Inch)" msgid " DPI" msgstr " PPP" #: options/ksaneoption.cpp:373 #, kde-format msgctxt "SpinBox parameter unit (Percentage)" msgid " %" msgstr " %" #: options/ksaneoption.cpp:374 #, kde-format msgctxt "SpinBox parameter unit (Microseconds)" msgid " µs" msgstr " µs" #: options/ksaneoption.cpp:383 #, kde-format msgctxt "Double numbers. SpinBox parameter unit" msgid " Pixels" msgstr " píxeles" #: options/ksaneoption.cpp:384 #, kde-format msgctxt "Double numbers. SpinBox parameter unit" msgid " Bits" msgstr " bits" #: options/ksaneoption.cpp:385 #, kde-format msgctxt "Double numbers. SpinBox parameter unit (Millimeter)" msgid " mm" msgstr " mm" #: options/ksaneoption.cpp:386 #, kde-format msgctxt "Double numbers. SpinBox parameter unit (Dots Per Inch)" msgid " DPI" msgstr " PPP" #: options/ksaneoption.cpp:387 #, kde-format msgctxt "Double numbers. SpinBox parameter unit (Percentage)" msgid " %" msgstr " %" #: options/ksaneoption.cpp:388 #, kde-format msgctxt "Double numbers. SpinBox parameter unit (Microseconds)" msgid " µs" msgstr " µs" #: widgets/ksaneoptionwidget.cpp:57 #, kde-format msgctxt "Label for a scanner option" msgid "%1:" msgstr "%1:" #: widgets/labeledentry.cpp:52 #, kde-format msgctxt "Label for button to reset text in a KLineEdit" msgid "Reset" msgstr "Reiniciar" #: widgets/labeledentry.cpp:54 #, kde-format msgctxt "Label for button to write text in a KLineEdit to sane" msgid "Set" -msgstr "Fijar" +msgstr "Definir" #: widgets/labeledgamma.cpp:44 #, kde-format msgid "Brightness" msgstr "Brillo" #: widgets/labeledgamma.cpp:47 #, kde-format msgid "Contrast" msgstr "Contraste" #: widgets/labeledgamma.cpp:50 #, kde-format msgid "Gamma" msgstr "Gamma"