Index: trunk/l10n-support/it/summit/messages/ktechlab/ktechlab.po =================================================================== --- trunk/l10n-support/it/summit/messages/ktechlab/ktechlab.po (revision 1569958) +++ trunk/l10n-support/it/summit/messages/ktechlab/ktechlab.po (revision 1569959) @@ -1,7007 +1,7007 @@ # translation of ktechlab.po to # translation of ktechlab.po.po to # Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc. # # Davide Setti / vad , 2005. # Paolo Zamponi , 2017, 2019. # Vincenzo Reale , 2020. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ktechlab\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2020-06-01 11:45+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2020-03-29 12:34+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2020-05-27 12:43+0200\n" "Last-Translator: Vincenzo Reale \n" "Language-Team: Italian \n" "Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Lokalize 19.12.3\n" +"X-Generator: Lokalize 20.04.1\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. +> trunk5 #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Paolo Zamponi,Davide Setti" #. +> trunk5 #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "zapaolo@email.it," #. +> trunk5 #: microbe/main.cpp:46 src/flowcodeview.cpp:39 src/ktechlab.cpp:551 #: src/textview.cpp:68 #, kde-format msgid "Microbe" msgstr "Microbe" #. +> trunk5 #: microbe/main.cpp:48 #, kde-format msgid "The Microbe Compiler" msgstr "Il compilatore Microbe" #. +> trunk5 #: microbe/main.cpp:50 #, kde-format msgid "(C) 2004-2005, The KTechlab developers" msgstr "(C) 2004-2005 degli sviluppatori di KTechlab" #. +> trunk5 #: microbe/main.cpp:53 src/core/main.cpp:62 #, kde-format msgid "Daniel Clarke" msgstr "Daniel Clarke" #. +> trunk5 #: microbe/main.cpp:54 src/core/main.cpp:59 #, kde-format msgid "David Saxton" msgstr "David Saxton" #. +> trunk5 #: microbe/main.cpp:55 #, kde-format msgid "George John" msgstr "George John" #. +> trunk5 #: microbe/main.cpp:55 #, kde-format msgid "Added pic 16f877,16f627 and 16f628" msgstr "Aggiunta pic 16f877,16f627 e 16f628" #. +> trunk5 #: microbe/main.cpp:62 #, kde-format msgid "Show source code lines in assembly output" msgstr "Mostra le righe del codice sorgente nell'output assembly" #. +> trunk5 #: microbe/main.cpp:64 #, kde-format msgid "Do not attempt optimization of generated instructions." msgstr "Non tentare l'ottimizzazione delle istruzioni generate." #. +> trunk5 #: microbe/main.cpp:66 #, kde-format msgid "Input filename" msgstr "Nome del file in ingresso" #. +> trunk5 #: microbe/main.cpp:67 #, kde-format msgid "Output filename" msgstr "Nome del file di output" #. +> trunk5 #: microbe/microbe.cpp:93 #, kde-format msgid "Could not open file '%1'\n" msgstr "Impossibile aprire il file «%1»\n" #. +> trunk5 #: microbe/microbe.cpp:223 #, kde-format msgid "Unknown statement" msgstr "Istruzione sconosciuta" #. +> trunk5 #: microbe/microbe.cpp:226 #, kde-format msgid "Port '%1' is not supported by target PIC" msgstr "La porta «%1» non è supportata dal PIC di destinazione" #. +> trunk5 #: microbe/microbe.cpp:229 #, kde-format msgid "Pin identifier was not followed by '='" msgstr "L'identificativo del piedino non era seguito da «=»" #. +> trunk5 #: microbe/microbe.cpp:232 #, kde-format msgid "Pin state can only be 'high' or 'low'" msgstr "Lo stato del piedino può essere solo «alto» o «basso»" #. +> trunk5 #: microbe/microbe.cpp:235 #, kde-format msgid "Invalid token '%1'. Port identifier should be followed by '='" msgstr "" "Simbolo non valido «%1»: l'identificativo di una porta deve essere seguito " "da «=»" #. +> trunk5 #: microbe/microbe.cpp:238 #, kde-format msgid "Unexpected statement before '{'" msgstr "Istruzione inattesa prima di «{»" #. +> trunk5 #: microbe/microbe.cpp:241 #, kde-format msgid "Mismatched brackets in expression '%1'" msgstr "Parentesi non corrispondenti nell'espressione «%1»" #. +> trunk5 #: microbe/microbe.cpp:244 #, kde-format msgid "Invalid '=' found in expression" msgstr "Trovato «=» non valido nell'espressione" #. +> trunk5 #: microbe/microbe.cpp:247 #, kde-format msgid "Reserved keyword '%1' cannot be a variable name." msgstr "La parola riservata «%1» non può essere usata come nome di variabile." #. +> trunk5 #: microbe/microbe.cpp:250 #, kde-format msgid "Nothing between operators" msgstr "Niente tra gli operatori" #. +> trunk5 #: microbe/microbe.cpp:253 #, kde-format msgid "Missing operator or space in operand" msgstr "Spazio o operatore mancante nell'operando" #. +> trunk5 #: microbe/microbe.cpp:257 #, kde-format msgid "Unknown variable" msgstr "Variabile sconosciuta" #. +> trunk5 #: microbe/microbe.cpp:259 #, kde-format msgid "Unknown variable '%1'" msgstr "Variabile sconosciuta «%1»" #. +> trunk5 #: microbe/microbe.cpp:262 #, kde-format msgid "Could not open include file '%1'" msgstr "Impossibile aprire il file incluso «%1»" #. +> trunk5 #: microbe/microbe.cpp:265 #, kde-format msgid "Division by zero" msgstr "Divisione per zero" #. +> trunk5 #: microbe/microbe.cpp:268 #, kde-format msgid "Number too big" msgstr "Numero troppo grande" #. +> trunk5 #: microbe/microbe.cpp:271 #, kde-format msgid "Step can only be a constant expression" msgstr "Un passo può essere solo un'espressione costante" #. +> trunk5 #: microbe/microbe.cpp:274 #, kde-format msgid "Delay must be a positive constant value" msgstr "Il ritardo deve essere un valore positivo e costante" #. +> trunk5 #: microbe/microbe.cpp:277 #, kde-format msgid "'high' or 'low' expected after pin expression '%1'" msgstr "«alto» o «basso» atteso dopo l'espressione piedino «%1»" #. +> trunk5 #: microbe/microbe.cpp:280 #, kde-format msgid "Comparison operator in '%1' is not recognized" msgstr "L'operatore di confronto «%1» non è riconosciuto" #. +> trunk5 #: microbe/microbe.cpp:283 #, kde-format msgid "Subroutine definition before end of program" msgstr "Definizione di subroutine prima della fine del programma" #. +> trunk5 #: microbe/microbe.cpp:286 #, kde-format msgid "Interrupt routine definition before end of program" msgstr "Definizione di routine di interrupt prima della fine del programma" #. +> trunk5 #: microbe/microbe.cpp:289 #, kde-format msgid "Label expected" msgstr "Attesa etichetta" #. +> trunk5 #: microbe/microbe.cpp:292 #, kde-format msgid "Extra tokens at end of line" msgstr "Simboli extra a fine riga" #. +> trunk5 #: microbe/microbe.cpp:295 #, kde-format msgid "Expected '%1'" msgstr "Atteso «%1»" #. +> trunk5 #: microbe/microbe.cpp:298 #, kde-format msgid "Pin list expected" msgstr "Atteso elenco di piedini" #. +> trunk5 #: microbe/microbe.cpp:301 #, kde-format msgid "Alias already defined" msgstr "Alias già definito" #. +> trunk5 #: microbe/microbe.cpp:304 #, kde-format msgid "Interrupt type not supported by target PIC" msgstr "Tipo di interrupt non supportato dal PIC di destinazione" #. +> trunk5 #: microbe/microbe.cpp:307 #, kde-format msgid "Interrupt already defined" msgstr "Interrupt già definito" #. +> trunk5 #: microbe/microbe.cpp:310 #, kde-format msgid "Variable '%1' is read only" msgstr "La variabile «%1» è a sola lettura" #. +> trunk5 #: microbe/microbe.cpp:313 #, kde-format msgid "Variable '%1' is write only" msgstr "La variabile «%1» è a sola scrittura" #. +> trunk5 #: microbe/microbe.cpp:316 #, kde-format msgid "Invalid pin list size" msgstr "Dimensione dell'elenco dei piedini non valida" #. +> trunk5 #: microbe/microbe.cpp:319 #, kde-format msgid "Variable '%1' is already defined" msgstr "La variabile «%1» è già definita" #. +> trunk5 #: microbe/microbe.cpp:322 #, kde-format msgid "'%1' is not a valid variable name" msgstr "«%1» non un nome di variabile valido" #. +> trunk5 #: microbe/microbe.cpp:325 #, kde-format msgid "Variable expected" msgstr "Attesa variabile" #. +> trunk5 #: microbe/microbe.cpp:328 #, kde-format msgid "Name expected" msgstr "Atteso nome" #. +> trunk5 #: microbe/optimizer.cpp:71 #, kde-format msgid "Internal issue: Optimization has not finished in %1 iterations." msgstr "" "Problema interno: l'ottimizzazione non è stata completata con %1 iterazioni." #. +> trunk5 #: src/circuitview.cpp:36 #, kde-format msgid "Dump linear equations" msgstr "Stampa equazioni lineari" #. i18n("0 Degrees"), "", 0, circuitDocument, SLOT(setOrientation0()), ac, "edit_orientation_0" ); #. ra->setExclusiveGroup("orientation"); // TODO test #. +> trunk5 #: src/circuitview.cpp:48 #, kde-format msgid "0 Degrees" msgstr "0 gradi" #. i18n("90 Degrees"), "", 0, circuitDocument, SLOT(setOrientation90()), ac, "edit_orientation_90" ); #. ra->setExclusiveGroup("orientation"); // TODO test #. +> trunk5 #: src/circuitview.cpp:57 #, kde-format msgid "90 Degrees" msgstr "90 gradi" #. i18n("180 Degrees"), "", 0, circuitDocument, SLOT(setOrientation180()), ac, "edit_orientation_180" ); #. ra->setExclusiveGroup("orientation"); // TODO test #. +> trunk5 #: src/circuitview.cpp:65 #, kde-format msgid "180 Degrees" msgstr "180 gradi" #. i18n("270 Degrees"), "", 0, circuitDocument, SLOT(setOrientation270()), ac, "edit_orientation_270" ); #. ra->setExclusiveGroup("orientation"); // TODO test #. +> trunk5 #: src/circuitview.cpp:73 #, kde-format msgid "270 Degrees" msgstr "270 gradi" #. i18n("Create Subcircuit"), "", 0, circuitDocument, SLOT(createSubcircuit()), ac, "circuit_create_subcircuit" ); #. +> trunk5 #: src/circuitview.cpp:81 #, kde-format msgid "Create Subcircuit" msgstr "Crea sottocircuito" #. i18n("Rotate Clockwise"), "object-rotate-right", "]", circuitDocument, SLOT(rotateClockwise()), ac, "edit_rotate_cw" ); #. +> trunk5 #: src/circuitview.cpp:88 #, kde-format msgid "Rotate Clockwise" msgstr "Ruota in senso orario" #. i18n("Rotate Counter-Clockwise"), "object-rotate-left", "[", circuitDocument, SLOT(rotateCounterClockwise()), ac, "edit_rotate_ccw" ); #. +> trunk5 #: src/circuitview.cpp:95 #, kde-format msgid "Rotate Counter-Clockwise" msgstr "Ruota in senso anti-orario" #. i18n("Flip Horizontally"), "", 0, circuitDocument, SLOT(flipHorizontally()), ac, "edit_flip_horizontally" ); #. +> trunk5 #: src/circuitview.cpp:102 #, kde-format msgid "Flip Horizontally" msgstr "Ribalta orizzontalmente" #. i18n("Flip Vertically"), "", 0, circuitDocument, SLOT(flipVertically()), ac, "edit_flip_vertically" ); #. +> trunk5 #: src/circuitview.cpp:109 #, kde-format msgid "Flip Vertically" msgstr "Ribalta verticalmente" #. +> trunk5 #: src/circuitview.cpp:120 #, kde-format msgid "" "Construct a circuit by dragging components from the Component selector from " "the left. Create the connections by dragging a wire from the component " "connectors.

The simulation is running by default, but can be paused " "and resumed from the Tools menu.

To delete a wire, select it with a " "select box, and hit delete.

To edit the attributes of a component, " "select it (making sure that no components of another type are also " "selected), and edit in the toolbar. More advanced properties can be edited " "using the item editor on the right.

Subcircuits can be created by " "connecting the components with an External Connection, selecting the desired " "components and clicking on \"Create Subcircuit\" in the right-click menu." msgstr "" "Costruisci un circuito trascinando i componenti dal Selettore dei componenti " "a sinistra. Crea le connessioni trascinando un filo dai connettori dei " "componenti.

La simulazione viene avviata in modo predefinito, ma può " "essere messa in pausa e riavviata del menu Strumenti.

Per cancellare " "un filo selezionalo (con un rettangolo di selezione) e premi Canc." "

Per modificare gli attributi di un componente selezionalo " "(assicurandosi che nessun altro componente dello stesso tipo sia " "selezionato) e modificalo nella barra degli strumenti. Altre proprietà " "avanzate possono essere modificate utilizzando l'editor dell'oggetto sulla " "destra.

I sotto circuiti possono essere creati collegando i " -"componenti con unaConnessione esterna, selezionando i componenti desiderati " -"e facendo click su «Crea sottocircuito» nel menu che appare facendo clic con " +"componenti con una Connessione esterna, selezionando i componenti desiderati " +"e facendo clic su «Crea sottocircuito» nel menu che appare facendo clic con " "il tasto destro." #. +> trunk5 #: src/circuitview.cpp:135 #, kde-format msgid "Simulation Initializing" msgstr "Inizializzazione della simulazione" #. +> trunk5 #: src/circuitview.cpp:149 #, kde-format msgid "Simulation Running" msgstr "Simulazione in corso" #. +> trunk5 #: src/circuitview.cpp:149 #, kde-format msgid "Simulation Paused" msgstr "Simulazione in pausa" #. i18n: ectx: label, entry (MaxUndo), group (General) #. +> trunk5 #: src/core/ktechlab.kcfg:10 #, kde-format msgid "Maximum number of undo steps" msgstr "Numero massimo di passi di annullamento" #. i18n: ectx: label, entry (RestoreDocumentsOnStartup), group (General) #. +> trunk5 #: src/core/ktechlab.kcfg:14 #, kde-format msgid "Restore Documents on Startup" msgstr "Ripristina i documenti all'avvio" #. i18n: ectx: label, entry (RaiseItemSelectors), group (General) #. +> trunk5 #: src/core/ktechlab.kcfg:18 #, kde-format msgid "Raise appropriate Item Selector on document creation" msgstr "" "Alza il selettore dell'elemento appropriato alla creazione di un documento" #. i18n: ectx: label, entry (RaiseMessagesLog), group (General) #. +> trunk5 #: src/core/ktechlab.kcfg:22 #, kde-format msgid "Raise Messages Log on Compiling" msgstr "Alza la finestra dei messaggi durante la compilazione" #. i18n: ectx: label, entry (ShowVoltageBars), group (General) #. +> trunk5 #: src/core/ktechlab.kcfg:26 #, kde-format msgid "Show Voltage Bars" msgstr "Mostra le barre del voltaggio" #. i18n: ectx: label, entry (ShowVoltageColor), group (General) #. +> trunk5 #: src/core/ktechlab.kcfg:30 #, kde-format msgid "Show Voltage as Color" msgstr "Mostra i voltaggi come colori" #. i18n: ectx: label, entry (AnimateWires), group (General) #. +> trunk5 #: src/core/ktechlab.kcfg:34 #, kde-format msgid "Animate Wires (current or power)" msgstr "Anima i fili (corrente o potenza)" #. i18n: ectx: label, entry (RefreshRate), group (General) #. +> trunk5 #: src/core/ktechlab.kcfg:38 #, kde-format msgid "Refresh Rate" msgstr "Frequenza di aggiornamento" #. i18n: ectx: label, entry (GridColor), group (General) #. +> trunk5 #: src/core/ktechlab.kcfg:42 #, kde-format msgid "Color of grid lines" msgstr "Colore delle linee della griglia" #. i18n: ectx: label, entry (ShowGrid), group (General) #. +> trunk5 #: src/core/ktechlab.kcfg:46 #, kde-format msgid "Whether the grid should be shown." msgstr "Se la griglia debba essere mostrata." #. i18n: ectx: label, entry (ReuseSameViewForOutput), group (General) #. +> trunk5 #: src/core/ktechlab.kcfg:50 #, kde-format msgid "Whether the same output should be use for generation of code, etc" msgstr "" "Se lo stesso output debba essere usato per la generazione del codice, ecc" #. i18n: ectx: label, entry (IndentAsmName), group (AsmFormatter) #. +> trunk5 #: src/core/ktechlab.kcfg:57 #, kde-format msgid "Indentation of Instruction Names" msgstr "Indentazione dei nomi dell'istruzione" #. i18n: ectx: label, entry (IndentAsmData), group (AsmFormatter) #. +> trunk5 #: src/core/ktechlab.kcfg:61 #, kde-format msgid "Indentation of Instruction Data" msgstr "Indentazione dei dati dell'istruzione" #. i18n: ectx: label, entry (IndentComment), group (AsmFormatter) #. +> trunk5 #: src/core/ktechlab.kcfg:65 #, kde-format msgid "Indentation of Comments" msgstr "Indentazione dei commenti" #. i18n: ectx: label, entry (IndentEqu), group (AsmFormatter) #. +> trunk5 #: src/core/ktechlab.kcfg:69 #, kde-format msgid "Indentation of 'equ'" msgstr "Indentazione di «equ»" #. i18n: ectx: label, entry (IndentEquValue), group (AsmFormatter) #. +> trunk5 #: src/core/ktechlab.kcfg:73 #, kde-format msgid "Indentation of 'equ' Value" msgstr "Indentazione del valore di «equ»" #. i18n: ectx: label, entry (AutoFormatMBOutput), group (AsmFormatter) #. +> trunk5 #: src/core/ktechlab.kcfg:77 #, kde-format msgid "Automatically format Microbe output" msgstr "Formatta automaticamente l'output Microbe" #. i18n: ectx: label, entry (LogicSymbolShapes), group (Logic) #. +> trunk5 #: src/core/ktechlab.kcfg:84 #, kde-format msgid "Logic Symbol Shapes" msgstr "Forme di simboli logici" #. i18n: ectx: label, entry (LogicRisingTrigger), group (Logic) #. +> trunk5 #: src/core/ktechlab.kcfg:92 #, kde-format msgid "Rising Trigger Threshold" msgstr "Soglia trigger in aumento" #. i18n: ectx: label, entry (LogicFallingTrigger), group (Logic) #. +> trunk5 #: src/core/ktechlab.kcfg:96 #, kde-format msgid "Falling Trigger Threshold" msgstr "Soglia trigger in diminuzione" #. i18n: ectx: label, entry (LogicOutputHigh), group (Logic) #. +> trunk5 #: src/core/ktechlab.kcfg:100 #, kde-format msgid "Logic Output High" msgstr "Uscita logica alta" #. i18n: ectx: label, entry (LogicOutputHighImpedance), group (Logic) #. +> trunk5 #: src/core/ktechlab.kcfg:104 #, kde-format msgid "Logic Output High Impedance" msgstr "Uscita logica ad alta impedenza" #. i18n: ectx: label, entry (LogicOutputLowImpedance), group (Logic) #. +> trunk5 #: src/core/ktechlab.kcfg:108 #, kde-format msgid "Logic Output Low Impedance" msgstr "Uscita logica a bassa impedenza" #. i18n: ectx: label, entry (HexFormat), group (Gpasm) #. +> trunk5 #: src/core/ktechlab.kcfg:115 #, kde-format msgid "Hex Format" msgstr "Formato esadecimale" #. i18n: ectx: label, entry (Radix), group (Gpasm) #. +> trunk5 #: src/core/ktechlab.kcfg:125 #, kde-format msgid "Radix" msgstr "Radice" #. i18n: ectx: label, entry (GpasmWarningLevel), group (Gpasm) #. +> trunk5 #: src/core/ktechlab.kcfg:135 #, kde-format msgid "GpasmWarning Level" msgstr "Livello GpasmWarning" #. i18n: ectx: label, entry (IgnoreCase), group (Gpasm) #. +> trunk5 #: src/core/ktechlab.kcfg:144 #, kde-format msgid "Ignore Case" msgstr "Ignora maiuscole" #. i18n: ectx: label, entry (DosFormat), group (Gpasm) #. +> trunk5 #: src/core/ktechlab.kcfg:148 #, kde-format msgid "Dos Formatting" msgstr "Formattazione Dos" #. i18n: ectx: label, entry (MiscGpasmOptions), group (Gpasm) #. i18n: ectx: label, entry (MiscSDCCOptions), group (SDCC) #. +> trunk5 #: src/core/ktechlab.kcfg:152 src/core/ktechlab.kcfg:299 #, kde-format msgid "Other Options" msgstr "Altre opzioni" #. i18n: ectx: label, entry (SDCC_nostdlib), group (SDCC) #. +> trunk5 #: src/core/ktechlab.kcfg:159 #, kde-format msgid "Do not search in the standard library directory" msgstr "Non cercare nella cartella della libreria standard" #. i18n: ectx: label, entry (SDCC_nostdinc), group (SDCC) #. +> trunk5 #: src/core/ktechlab.kcfg:163 #, kde-format msgid "Do not search in the standard include directory" msgstr "Non cercare nella cartella degli include della libreria standard" #. i18n: ectx: label, entry (SDCC_less_pedantic), group (SDCC) #. +> trunk5 #: src/core/ktechlab.kcfg:167 #, kde-format msgid "Disable pedantic warnings" msgstr "Disabilita gli allarmi pedanti" #. i18n: ectx: label, entry (SDCC_std_c89), group (SDCC) #. +> trunk5 #: src/core/ktechlab.kcfg:171 #, kde-format msgid "Strictly follow the C89 standard" msgstr "Segui fedelmente lo standard C89" #. i18n: ectx: label, entry (SDCC_std_c99), group (SDCC) #. +> trunk5 #: src/core/ktechlab.kcfg:175 #, kde-format msgid "Strictly follow the C99 standard" msgstr "Segui fedelmente lo standard C99" #. i18n: ectx: label, entry (SDCC_stack_auto), group (SDCC) #. +> trunk5 #: src/core/ktechlab.kcfg:180 #, kde-format msgid "Stack automatic variables" msgstr "Alloca nello stack le variabili automatiche" #. i18n: ectx: label, entry (SDCC_int_long_reent), group (SDCC) #. +> trunk5 #: src/core/ktechlab.kcfg:184 #, kde-format msgid "Integer libraries have been compiled as reentrant" msgstr "Le librerie intere sono state compilate come rientranti" #. i18n: ectx: label, entry (SDCC_float_reent), group (SDCC) #. +> trunk5 #: src/core/ktechlab.kcfg:188 #, kde-format msgid "Floating point library has been compiled as reentrant" msgstr "Le librerie in virgola mobile sono state compilate come rientranti" #. i18n: ectx: label, entry (SDCC_fommit_frame_pointer), group (SDCC) #. +> trunk5 #: src/core/ktechlab.kcfg:192 #, kde-format msgid "Leave out the frame pointer" msgstr "Lascia fuori il frame pointer" #. i18n: ectx: label, entry (SDCC_no_xinit_opt), group (SDCC) #. +> trunk5 #: src/core/ktechlab.kcfg:196 #, kde-format msgid "Do not memcpy initialized data from code space to xdata space" msgstr "" "Non copiare (memcpy) i dati inizializzati dallo spazio code allo spazio xdata" #. i18n: ectx: label, entry (SDCC_all_callee_saves), group (SDCC) #. +> trunk5 #: src/core/ktechlab.kcfg:200 #, kde-format msgid "Callee will always save registers used" msgstr "Il codice chiamato salverà sempre i registri usati" #. i18n: ectx: label, entry (SDCC_nooverlay), group (SDCC) #. +> trunk5 #: src/core/ktechlab.kcfg:205 #, kde-format msgid "Do not overlay parameters and local variables" msgstr "Non sovrapporre parametri e variabili locali" #. i18n: ectx: label, entry (SDCC_nogcse), group (SDCC) #. +> trunk5 #: src/core/ktechlab.kcfg:209 #, kde-format msgid "Disable the GCSE optimization" msgstr "Disabilita l'ottimizzazione GCSE" #. i18n: ectx: label, entry (SDCC_nolabelopt), group (SDCC) #. +> trunk5 #: src/core/ktechlab.kcfg:213 #, kde-format msgid "Do not optimize labels" msgstr "Non ottimizzare le etichette" #. i18n: ectx: label, entry (SDCC_noinvariant), group (SDCC) #. +> trunk5 #: src/core/ktechlab.kcfg:217 #, kde-format msgid "Disable optimization of invariants" msgstr "Disabilita l'ottimizzazione degli invarianti" #. i18n: ectx: label, entry (SDCC_noinduction), group (SDCC) #. +> trunk5 #: src/core/ktechlab.kcfg:221 #, kde-format msgid "Disable loop variable induction" msgstr "Disabilita l'induttività delle variabili nei cicli" #. i18n: ectx: label, entry (SDCC_no_peep), group (SDCC) #. +> trunk5 #: src/core/ktechlab.kcfg:225 #, kde-format msgid "Disable peep-hole optimization" msgstr "Disabilita l'ottimizzazione peephole" #. i18n: ectx: label, entry (SDCC_noloopreverse), group (SDCC) #. +> trunk5 #: src/core/ktechlab.kcfg:229 #, kde-format msgid "Do not do loop reversal optimization" msgstr "Non eseguire un'ottimizzazione di inversione del ciclo" #. i18n: ectx: label, entry (SDCC_opt_code_size), group (SDCC) #. +> trunk5 #: src/core/ktechlab.kcfg:233 #, kde-format msgid "Optimize for compact code" msgstr "Ottimizza per codice compatto" #. i18n: ectx: label, entry (SDCC_opt_code_speed), group (SDCC) #. +> trunk5 #: src/core/ktechlab.kcfg:237 #, kde-format msgid "Optimize for fast code" msgstr "Ottimizza per codice veloce" #. i18n: ectx: label, entry (SDCC_peep_asm), group (SDCC) #. +> trunk5 #: src/core/ktechlab.kcfg:241 #, kde-format msgid "Pass inline assembler code through peep hole optimizer" msgstr "Passa il codice assembly inline nell'ottimizzatore peep hole" #. i18n: ectx: label, entry (SDCC_nojtbound), group (SDCC) #. +> trunk5 #: src/core/ktechlab.kcfg:245 #, kde-format msgid "Do not generate boundary check for jump tables" msgstr "Non generare il controllo dei limiti per le tabelle di salto" #. i18n: ectx: label, entry (SDCC_nodefaultlibs), group (SDCC) #. +> trunk5 #: src/core/ktechlab.kcfg:250 #, kde-format msgid "Do not use default libraries" msgstr "Non usare le librerie predefinite" #. i18n: ectx: label, entry (SDCC_pno_banksel), group (SDCC) #. +> trunk5 #: src/core/ktechlab.kcfg:254 #, kde-format msgid "Do not generate BANKSEL directives" msgstr "Non generare direttive BANKSEL" #. i18n: ectx: label, entry (SDCC_pstack_model_large), group (SDCC) #. +> trunk5 #: src/core/ktechlab.kcfg:258 #, kde-format msgid "Use large stack model" msgstr "Usa il modello a stack grande" #. i18n: ectx: label, entry (SDCC_debug_xtra), group (SDCC) #. +> trunk5 #: src/core/ktechlab.kcfg:262 #, kde-format msgid "Show more debug info in assembly output" msgstr "Mostra più informazioni di debug nell'output assembly" #. i18n: ectx: label, entry (SDCC_denable_peeps), group (SDCC) #. +> trunk5 #: src/core/ktechlab.kcfg:266 #, kde-format msgid "Explicit enable of peepholes" msgstr "Abilitazione esplicita dei peephole" #. i18n: ectx: label, entry (SDCC_calltree), group (SDCC) #. +> trunk5 #: src/core/ktechlab.kcfg:270 #, kde-format msgid "Dump call tree in .calltree file" msgstr "Stampa l'albero di chiamata in un file .calltree" #. i18n: ectx: label, entry (SDCC_fstack), group (SDCC) #. +> trunk5 #: src/core/ktechlab.kcfg:274 #, kde-format msgid "Enable stack optimizations" msgstr "Abilita le ottimizzazioni dello stack" #. i18n: ectx: label, entry (SDCC_optimize_goto), group (SDCC) #. +> trunk5 #: src/core/ktechlab.kcfg:278 #, kde-format msgid "Try to use conditional BRA instead of GOTO" msgstr "Cerca di usare un BRA condizionale al posto di un GOTO" #. i18n: ectx: label, entry (SDCC_optimize_cmp), group (SDCC) #. +> trunk5 #: src/core/ktechlab.kcfg:282 #, kde-format msgid "Try to optimize some compares" msgstr "Cerca di ottimizzare alcune comparazioni" #. i18n: ectx: label, entry (SDCC_optimize_df), group (SDCC) #. +> trunk5 #: src/core/ktechlab.kcfg:286 #, kde-format msgid "Thorough data flow analysis" msgstr "Analisi completa del flusso di dati" #. i18n: ectx: label, entry (SDCC_use_non_free), group (SDCC) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_use_non_free) #. +> trunk5 #: src/core/ktechlab.kcfg:290 src/gui/sdccoptionswidget.ui:95 #, kde-format msgid "Search / include non-free licensed libraries and header files" msgstr "Cerca / includi librerie e file header con licenza non libera" #. i18n: ectx: label, entry (SDCC_install_prefix), group (SDCC) #. +> trunk5 #: src/core/ktechlab.kcfg:294 #, kde-format msgid "Location where SDCC in installed" msgstr "Posizione in cui è installato SDCC" #. i18n: ectx: label, entry (PicProgrammerProgram), group (PicProgramming) #. +> trunk5 #: src/core/ktechlab.kcfg:306 #, kde-format msgid "The application to use to program the PIC." msgstr "L'applicazione da usare per programmare il PIC." #. i18n: ectx: label, entry (PicProgrammerPort), group (PicProgramming) #. +> trunk5 #: src/core/ktechlab.kcfg:310 #, kde-format msgid "The device (serial, parallel, etc...) used to program the PIC." msgstr "" "Il dispositivo (seriale, parallelo, ecc...) usato per programmare il PIC." #. i18n: ectx: label, entry (gplink_link_shared), group (Gplink) #. +> trunk5 #: src/core/ktechlab.kcfg:317 #, kde-format msgid "Check this if SDCC uses shared libs for compiling (newer SDCC does so)" msgstr "" "Controlla se SDCC usa librerie condivise per la compilazione (quelli più " "recenti lo fanno)" #. +> trunk5 #: src/core/main.cpp:36 #, kde-format msgid "KTechLab" msgstr "KTechLab" #. +> trunk5 #: src/core/main.cpp:37 #, kde-format msgid "An IDE for microcontrollers and electronics" msgstr "Un IDE per microcontrollori ed elettronica" #. +> trunk5 #: src/core/main.cpp:39 #, kde-format msgid "(C) 2003-2017, The KTechLab developers" msgstr "(C) 2003-2017 degli sviluppatori di KTechLab" #. +> trunk5 #: src/core/main.cpp:41 #, kde-format msgid "Alan Grimes" msgstr "Alan Grimes" #. +> trunk5 #: src/core/main.cpp:42 #, kde-format msgid "Developer, Simulation" msgstr "Sviluppatore, Simulazione" #. +> trunk5 #: src/core/main.cpp:44 #, kde-format msgid "Zoltan Padrah" msgstr "Zoltan Padrah" #. +> trunk5 #: src/core/main.cpp:45 #, kde-format msgid "Developer" msgstr "Sviluppatore" #. +> trunk5 #: src/core/main.cpp:47 #, kde-format msgid "Julian Bäume" msgstr "Julian Bäume" #. +> trunk5 #: src/core/main.cpp:48 #, kde-format msgid "Developer, KDE4 Port, GUI" msgstr "Sviluppatore, conversione a KDE4, interfaccia grafica" #. +> trunk5 #: src/core/main.cpp:50 #, kde-format msgid "Juan De Vincenzo" msgstr "Juan De Vincenzo" #. +> trunk5 #: src/core/main.cpp:51 #, kde-format msgid "KDE4 Port" msgstr "Conversione a KDE4" #. +> trunk5 #: src/core/main.cpp:53 #, kde-format msgid "Lawrence Shafer" msgstr "Lawrence Shafer" #. +> trunk5 #: src/core/main.cpp:54 #, kde-format msgid "Website, wiki and forum" msgstr "Sito web, wiki e forum" #. +> trunk5 #: src/core/main.cpp:56 #, kde-format msgid "Jason Lucas" msgstr "Jason Lucas" #. +> trunk5 #: src/core/main.cpp:57 #, kde-format msgid "Keeping up the project during lack of developers" msgstr "Ha mantenuto vivo il progetto durante la mancanza di sviluppatori" #. +> trunk5 #: src/core/main.cpp:60 #, kde-format msgid "Former developer, project founder, former maintainer" msgstr "Ex sviluppatore, fondatore del progetto ed ex responsabile" #. +> trunk5 #: src/core/main.cpp:63 #, kde-format msgid "Former developer" msgstr "Ex sviluppatore" #. +> trunk5 #: src/core/main.cpp:65 #, kde-format msgid "Couriousous" msgstr "Couriousous" #. +> trunk5 #: src/core/main.cpp:66 #, kde-format msgid "JK flip-flop, asynchronous preset/reset in the D flip-flop" msgstr "Flip-flop JK, preset/reset asincrono nel flip-flop D" #. +> trunk5 #: src/core/main.cpp:68 #, kde-format msgid "John Myers" msgstr "John Myers" #. +> trunk5 #: src/core/main.cpp:69 src/electronics/components/rotoswitch.cpp:47 #, kde-format msgid "Rotary Switch" msgstr "Commutatore rotativo" #. +> trunk5 #: src/core/main.cpp:71 #, kde-format msgid "Ali Akcaagac" msgstr "Ali Akcaagac" #. +> trunk5 #: src/core/main.cpp:72 #, kde-format msgid "Glib friendliness" msgstr "Amico di Glib" #. +> trunk5 #: src/core/main.cpp:74 #, kde-format msgid "David Leggett" msgstr "David Leggett" #. +> trunk5 #: src/core/main.cpp:75 #, kde-format msgid "Former website hosting and feedback during early development" msgstr "Vecchio sito web e riscontri durante lo sviluppo iniziale" #. +> trunk5 #: src/core/main.cpp:85 #, kde-format msgid "Document to open." msgstr "Documento da aprire." #. +> trunk5 #: src/docmanager.cpp:102 #, kde-format msgid "Could not open '%1'" msgstr "Impossibile aprire «%1»" #. +> trunk5 #: src/docmanager.cpp:175 #, kde-format msgid "Untitled (Circuit %1)" msgstr "Senza titolo (Circuito %1)" #. +> trunk5 #: src/docmanager.cpp:177 #, kde-format msgid "Untitled (Circuit)" msgstr "Senza titolo (Circuito)" #. +> trunk5 #: src/docmanager.cpp:184 #, kde-format msgid "Untitled (FlowCode %1)" msgstr "Senza titolo (FlowCode %1)" #. +> trunk5 #: src/docmanager.cpp:186 #, kde-format msgid "Untitled (FlowCode)" msgstr "Senza titolo (FlowCode)" #. +> trunk5 #: src/docmanager.cpp:193 #, kde-format msgid "Untitled (Mechanics %1)" msgstr "Senza titolo (Meccanica %1)" #. +> trunk5 #: src/docmanager.cpp:195 #, kde-format msgid "Untitled (Mechanics)" msgstr "Senza titolo (Meccanica)" #. +> trunk5 #: src/docmanager.cpp:202 #, kde-format msgid "Untitled (%1)" msgstr "Senza titolo (%1)" #. +> trunk5 #: src/docmanager.cpp:204 src/view.cpp:259 #, kde-format msgid "Untitled" msgstr "Senza titolo" #. +> trunk5 #: src/docmanager.cpp:447 #, kde-format msgid "Could not open Circuit file \"%1\"" msgstr "Impossibile aprire il file Circuito «%1»" #. +> trunk5 #: src/docmanager.cpp:464 #, kde-format msgid "Could not open FlowCode file \"%1\"" msgstr "Impossibile aprire il file FlowCode «%1»" #. +> trunk5 #: src/docmanager.cpp:481 #, kde-format msgid "Could not open Mechanics file \"%1\"" msgstr "Impossibile aprire il file Meccanica «%1»" #. +> trunk5 #: src/docmanager.cpp:502 #, kde-format msgid "Could not open text file \"%1\"" msgstr "Impossibile aprire il file di testo «%1»" #. +> trunk5 #: src/document.cpp:108 #, kde-format msgid "Save Location" msgstr "Salva posizione" # VAD: la forma è presa pari-pari dalla traduzione di kbabel #. +> trunk5 #: src/document.cpp:115 src/itemdocument.cpp:868 #, kde-format msgid "" "A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" msgstr "Esiste già un file chiamato «%1». Sei sicuro di volerlo sovrascrivere?" #. +> trunk5 #: src/document.cpp:116 src/itemdocument.cpp:869 #, kde-format msgid "Overwrite File?" msgstr "Sovrascrivere il file?" #. +> trunk5 #: src/document.cpp:138 #, kde-format msgid "" "The document '%1' has been modified.\n" "Do you want to save it?" msgstr "" "Il documento «%1» è stato modificato.\n" "Vuoi salvarlo?" #. +> trunk5 #: src/document.cpp:139 #, kde-format msgid "Save Document?" msgstr "Salvo il documento?" #. +> trunk5 #: src/drawparts/dpimage.cpp:152 src/drawparts/dpimage.cpp:173 #: src/itemview.cpp:132 #, kde-format msgid "Image" msgstr "Immagine" #. +> trunk5 #: src/drawparts/dpimage.cpp:153 src/drawparts/dpline.cpp:34 #: src/drawparts/dpline.cpp:161 src/drawparts/dptext.cpp:38 #: src/drawparts/solidshape.cpp:32 src/drawparts/solidshape.cpp:151 #, kde-format msgid "Other" msgstr "Altro" #. +> trunk5 #: src/drawparts/dpimage.cpp:176 #, kde-format msgid "Image File" msgstr "File di immagine" #. +> trunk5 #: src/drawparts/dpline.cpp:33 src/drawparts/dpline.cpp:44 src/itemview.cpp:128 #, kde-format msgid "Line" msgstr "Linea" #. +> trunk5 #: src/drawparts/dpline.cpp:47 src/drawparts/solidshape.cpp:56 #, kde-format msgid "Line Color" msgstr "Colore delle linee" #. +> trunk5 #: src/drawparts/dpline.cpp:51 src/drawparts/solidshape.cpp:60 #, kde-format msgid "Line Width" msgstr "Spessore delle linee" #. +> trunk5 #: src/drawparts/dpline.cpp:57 src/drawparts/solidshape.cpp:68 #, kde-format msgid "Line Style" msgstr "Stile della linea" #. +> trunk5 #: src/drawparts/dpline.cpp:62 #, kde-format msgid "Cap Style" msgstr "Stile della punta" #. +> trunk5 #: src/drawparts/dpline.cpp:160 src/drawparts/dpline.cpp:170 #: src/itemview.cpp:129 #, kde-format msgid "Arrow" msgstr "Freccia" #. +> trunk5 #: src/drawparts/dpline.cpp:180 #, kde-format msgid "Head angle" msgstr "Angolo di testa" #. +> trunk5 #: src/drawparts/dptext.cpp:37 #, kde-format msgid "Canvas Text" msgstr "Testo del canvas" #. +> trunk5 #: src/drawparts/dptext.cpp:48 src/drawparts/dptext.cpp:51 src/itemview.cpp:127 #, kde-format msgid "Text" msgstr "Testo" #. +> trunk5 #: src/drawparts/dptext.cpp:55 src/drawparts/solidshape.cpp:46 #, kde-format msgid "Display Background" msgstr "Mostra lo sfondo" #. +> trunk5 #: src/drawparts/dptext.cpp:60 src/drawparts/solidshape.cpp:51 #, kde-format msgid "Background Color" msgstr "Colore di sfondo" #. +> trunk5 #: src/drawparts/dptext.cpp:65 #, kde-format msgid "Frame Color" msgstr "Colore della cornice" #. +> trunk5 #: src/drawparts/drawpart.cpp:207 #, kde-format msgid "Solid" msgstr "Solido" #. +> trunk5 #: src/drawparts/drawpart.cpp:209 src/drawparts/drawpart.cpp:225 #, kde-format msgid "None" msgstr "Nessuno" #. +> trunk5 #: src/drawparts/drawpart.cpp:211 src/drawparts/drawpart.cpp:227 #, kde-format msgid "Dash" msgstr "Tratteggiato" #. +> trunk5 #: src/drawparts/drawpart.cpp:213 src/drawparts/drawpart.cpp:229 #, kde-format msgid "Dot" msgstr "Punto" #. +> trunk5 #: src/drawparts/drawpart.cpp:215 src/drawparts/drawpart.cpp:231 #, kde-format msgid "Dash Dot" msgstr "Punto-linea" #. +> trunk5 #: src/drawparts/drawpart.cpp:217 src/drawparts/drawpart.cpp:233 #, kde-format msgid "Dash Dot Dot" msgstr "Punto-punto-linea" #. +> trunk5 #: src/drawparts/drawpart.cpp:242 #, kde-format msgid "Flat" msgstr "Piatto" #. +> trunk5 #: src/drawparts/drawpart.cpp:244 src/drawparts/drawpart.cpp:254 #, kde-format msgid "Square" msgstr "Quadrato" #. +> trunk5 #: src/drawparts/drawpart.cpp:246 src/drawparts/drawpart.cpp:256 #, kde-format msgid "Round" msgstr "Rotondo" #. +> trunk5 #: src/drawparts/solidshape.cpp:31 src/drawparts/solidshape.cpp:42 #: src/itemview.cpp:131 #, kde-format msgid "Rectangle" msgstr "Rettangolo" #. +> trunk5 #: src/drawparts/solidshape.cpp:150 src/drawparts/solidshape.cpp:160 #: src/itemview.cpp:130 #, kde-format msgid "Ellipse" msgstr "Ellisse" #. +> trunk5 #: src/electronics/circuitdocument.cpp:44 #, kde-format msgid "Orientation" msgstr "Orientazione" #. +> trunk5 #: src/electronics/circuitdocument.cpp:48 #: src/electronics/components/piccomponent.cpp:98 src/flowcodedocument.cpp:49 #: src/flowcodedocument.cpp:179 src/flowcodedocument.cpp:201 #: src/flowcodedocument.cpp:223 src/ktechlab.cpp:1250 #: src/mechanics/mechanicsdocument.cpp:28 src/projectmanager.cpp:1001 #: src/textdocument.cpp:483 src/textdocument.cpp:523 #, kde-format msgid "All Files" msgstr "Tutti i file" #. i18n("Circuit"), "application-x-circuit", 0, this, SLOT(slotFileNewCircuit()), ac, "newfile_circuit" ))->plug( p->menu() ); #. +> trunk5 #: src/electronics/circuitdocument.cpp:48 src/gui/newfiledlg.cpp:76 #: src/ktechlab.cpp:525 src/ktechlab.cpp:1253 #, kde-format msgid "Circuit" msgstr "Circuito" #. +> trunk5 #: src/electronics/circuitdocument.cpp:781 #, kde-format msgid "No components were found in the selection." msgstr "Nessun componente trovato nella selezione." #. +> trunk5 #: src/electronics/circuitdocument.cpp:788 #, kde-format msgid "No External Connection components were found in the selection." msgstr "" "Nella selezione non è stato trovato nessun componente per le connessioni " "esterne." #. +> trunk5 #: src/electronics/components/addac.cpp:38 #, kde-format msgid "Analog-Digital" msgstr "Analogico-digitale" #. +> trunk5 #: src/electronics/components/addac.cpp:39 #: src/electronics/components/addac.cpp:52 #: src/electronics/components/binarycounter.cpp:31 #: src/electronics/components/demultiplexer.cpp:30 #: src/electronics/components/ec555.cpp:31 #: src/electronics/components/ecbcdto7segment.cpp:47 #: src/electronics/components/ecopamp.cpp:30 #: src/electronics/components/flipflop.cpp:62 #: src/electronics/components/flipflop.cpp:207 #: src/electronics/components/flipflop.cpp:351 #: src/electronics/components/fulladder.cpp:29 #: src/electronics/components/magnitudecomparator.cpp:28 #: src/electronics/components/matrixdisplaydriver.cpp:304 #: src/electronics/components/multiplexer.cpp:30 #: src/electronics/components/piccomponent.cpp:56 #: src/electronics/components/ram.cpp:29 #, kde-format msgid "Integrated Circuits" msgstr "Circuiti integrati" #. +> trunk5 #: src/electronics/components/addac.cpp:51 #, kde-format msgid "Digital-Analog" msgstr "Digitale-analogico" #. +> trunk5 #: src/electronics/components/addac.cpp:68 #, kde-format msgid "Number Bits" msgstr "Numero di bit" #. +> trunk5 #: src/electronics/components/addac.cpp:74 #, kde-format msgid "Input Range" msgstr "Intervallo di ingresso" #. +> trunk5 #: src/electronics/components/addac.cpp:101 #, kde-format msgid "ADC" msgstr "Convertitore analogico-digitale" #. +> trunk5 #: src/electronics/components/addac.cpp:196 #, kde-format msgid "DAC" msgstr "Convertitore digitale-analogico" #. +> trunk5 #: src/electronics/components/bidirled.cpp:31 #: src/electronics/components/bidirled.cpp:42 #, kde-format msgid "Bidirectional LED" msgstr "LED bidirezionale" #. +> trunk5 #: src/electronics/components/bidirled.cpp:32 #: src/electronics/components/ecsevensegment.cpp:33 #: src/electronics/components/ecsignallamp.cpp:37 #: src/electronics/components/led.cpp:31 #: src/electronics/components/ledbargraphdisplay.cpp:90 #: src/electronics/components/matrixdisplay.cpp:36 #: src/electronics/components/meter.cpp:172 #: src/electronics/components/meter.cpp:211 #: src/electronics/components/meter.cpp:253 #: src/electronics/components/probe.cpp:145 #: src/electronics/components/probe.cpp:187 #: src/electronics/components/probe.cpp:232 #, kde-format msgid "Outputs" msgstr "Uscite" #. +> trunk5 #: src/electronics/components/bidirled.cpp:59 #, kde-format msgid "Color 1" msgstr "Colore 1" #. +> trunk5 #: src/electronics/components/bidirled.cpp:63 #, kde-format msgid "Colour 2" msgstr "Colore 2" #. +> trunk5 #: src/electronics/components/binarycounter.cpp:30 #: src/electronics/components/binarycounter.cpp:41 #, kde-format msgid "Binary Counter" msgstr "Contatore binario" #. +> trunk5 #: src/electronics/components/binarycounter.cpp:56 #: src/electronics/components/flipflop.cpp:28 #: src/electronics/components/flipflop.cpp:226 #, kde-format msgid "Trigger Edge" msgstr "Trigger Edge" #. +> trunk5 #: src/electronics/components/binarycounter.cpp:58 #: src/electronics/components/flipflop.cpp:30 #: src/electronics/components/flipflop.cpp:228 #, kde-format msgid "Rising" msgstr "Salita" #. +> trunk5 #: src/electronics/components/binarycounter.cpp:59 #: src/electronics/components/flipflop.cpp:31 #: src/electronics/components/flipflop.cpp:229 #, kde-format msgid "Falling" msgstr "Discesa" #. +> trunk5 #: src/electronics/components/binarycounter.cpp:64 #, kde-format msgid "Bit Count" msgstr "Numero bit" #. +> trunk5 #: src/electronics/components/bussplitter.cpp:29 #, kde-format msgid "Bus" msgstr "Bus" #. +> trunk5 #: src/electronics/components/bussplitter.cpp:30 #: src/electronics/components/externalconnection.cpp:27 #: src/electronics/components/parallelportcomponent.cpp:38 #: src/electronics/components/serialportcomponent.cpp:38 #, kde-format msgid "Connections" msgstr "Connessioni" #. +> trunk5 #: src/electronics/components/bussplitter.cpp:43 #, kde-format msgid "Bus Splitter" msgstr "Divisore di bus" #. +> trunk5 #: src/electronics/components/bussplitter.cpp:50 #, kde-format msgid "Size" msgstr "Dimensione" #. +> trunk5 #: src/electronics/components/capacitor.cpp:28 #: src/electronics/components/capacitor.cpp:39 src/ktechlab.cpp:724 #, kde-format msgid "Capacitor" msgstr "Condensatore" #. +> trunk5 #: src/electronics/components/capacitor.cpp:29 #: src/electronics/components/ecpotentiometer.cpp:31 #: src/electronics/components/inductor.cpp:28 #: src/electronics/components/resistor.cpp:29 #: src/electronics/components/resistordip.cpp:29 #: src/electronics/components/variablecapacitor.cpp:33 #: src/electronics/components/variableresistor.cpp:32 #: src/electronics/components/voltageregulator.cpp:32 #, kde-format msgid "Passive" msgstr "Passivo" #. +> trunk5 #: src/electronics/components/capacitor.cpp:48 #: src/electronics/components/variablecapacitor.cpp:69 #, kde-format msgid "Capacitance" msgstr "Capacità" #. +> trunk5 #: src/electronics/components/demultiplexer.cpp:29 #: src/electronics/components/demultiplexer.cpp:40 #, kde-format msgid "Demultiplexer" msgstr "Demultiplexer" #. +> trunk5 #: src/electronics/components/demultiplexer.cpp:45 #: src/electronics/components/multiplexer.cpp:45 #: src/electronics/components/ram.cpp:55 #, kde-format msgid "Address Size" msgstr "Dimensione dell'indirizzo" #. +> trunk5 #: src/electronics/components/dependentsource.cpp:37 #, kde-format msgid "Gain" msgstr "Guadagno" #. +> trunk5 #: src/electronics/components/dependentsource.cpp:136 #, kde-format msgid "CCCS" msgstr "CCCS" #. +> trunk5 #: src/electronics/components/dependentsource.cpp:137 #: src/electronics/components/dependentsource.cpp:187 #: src/electronics/components/dependentsource.cpp:236 #: src/electronics/components/dependentsource.cpp:285 #: src/electronics/components/eccurrentsignal.cpp:31 #: src/electronics/components/eccurrentsource.cpp:31 #: src/electronics/components/ecfixedvoltage.cpp:29 #: src/electronics/components/ecground.cpp:29 #: src/electronics/components/ecvoltagesignal.cpp:35 #: src/electronics/components/ecvoltagesource.cpp:33 #, kde-format msgid "Sources" msgstr "Generatori" #. +> trunk5 #: src/electronics/components/dependentsource.cpp:146 #, kde-format msgid "Current Controlled Current Source" msgstr "Generatore di corrente controllato da corrente" #. +> trunk5 #: src/electronics/components/dependentsource.cpp:186 #, kde-format msgid "CCVS" msgstr "CCVS" #. +> trunk5 #: src/electronics/components/dependentsource.cpp:196 #, kde-format msgid "Current Controlled Voltage Source" msgstr "Generatore di tensione controllato in corrente" #. +> trunk5 #: src/electronics/components/dependentsource.cpp:235 #, kde-format msgid "VCCS" msgstr "VCCS" #. +> trunk5 #: src/electronics/components/dependentsource.cpp:245 #, kde-format msgid "Voltage Controlled Current Source" msgstr "Generatore di corrente controllato in tensione" #. +> trunk5 #: src/electronics/components/dependentsource.cpp:284 #, kde-format msgid "VCVS" msgstr "VCVS" #. +> trunk5 #: src/electronics/components/dependentsource.cpp:294 #, kde-format msgid "Voltage Controlled Voltage Source" msgstr "Generatore di tensione controllato in tensione" #. +> trunk5 #: src/electronics/components/discretelogic.cpp:34 #: src/electronics/components/discretelogic.cpp:44 src/ktechlab.cpp:731 #: src/ktechlab.cpp:741 #, kde-format msgid "Inverter" msgstr "Invertitore" #. +> trunk5 #: src/electronics/components/discretelogic.cpp:35 #: src/electronics/components/discretelogic.cpp:97 #: src/electronics/components/discretelogic.cpp:158 #: src/electronics/components/discretelogic.cpp:225 #: src/electronics/components/ecclockinput.cpp:44 #: src/electronics/components/multiinputgate.cpp:238 #: src/electronics/components/multiinputgate.cpp:307 #: src/electronics/components/multiinputgate.cpp:374 #: src/electronics/components/multiinputgate.cpp:442 #: src/electronics/components/multiinputgate.cpp:510 #: src/electronics/components/multiinputgate.cpp:573 #: src/gui/settingsdlg.cpp:118 #, kde-format msgid "Logic" msgstr "Logica" #. +> trunk5 #: src/electronics/components/discretelogic.cpp:96 #: src/electronics/components/discretelogic.cpp:106 #, kde-format msgid "Buffer" msgstr "Buffer" #. +> trunk5 #: src/electronics/components/discretelogic.cpp:157 #: src/electronics/components/discretelogic.cpp:167 #, kde-format msgid "Logic Input" msgstr "Ingresso logico" #. +> trunk5 #: src/electronics/components/discretelogic.cpp:174 #, kde-format msgid "Use Toggle" msgstr "" #. +> trunk5 #: src/electronics/components/discretelogic.cpp:224 #: src/electronics/components/discretelogic.cpp:234 #, kde-format msgid "Logic Output" msgstr "Uscita logica" #. +> trunk5 #: src/electronics/components/ec555.cpp:30 #: src/electronics/components/ec555.cpp:40 #, kde-format msgid "555" msgstr "555" #. +> trunk5 #: src/electronics/components/ecbcdto7segment.cpp:46 #, kde-format msgid "BCD to 7 Segment" msgstr "BCD verso 7 segmenti" #. +> trunk5 #: src/electronics/components/ecbcdto7segment.cpp:57 #, kde-format msgid "BCD to Seven Segment" msgstr "BCD verso sette segmenti" #. +> trunk5 #: src/electronics/components/ecbjt.cpp:35 #, kde-format msgid "NPN" msgstr "NPN" #. +> trunk5 #: src/electronics/components/ecbjt.cpp:36 #: src/electronics/components/ecbjt.cpp:48 #: src/electronics/components/ecdiode.cpp:29 #: src/electronics/components/ecjfet.cpp:36 #: src/electronics/components/ecjfet.cpp:49 #: src/electronics/components/ecmosfet.cpp:46 #: src/electronics/components/ecmosfet.cpp:59 #: src/electronics/components/ecmosfet.cpp:72 #: src/electronics/components/ecmosfet.cpp:84 #, kde-format msgid "Discrete" msgstr "Discreta" #. +> trunk5 #: src/electronics/components/ecbjt.cpp:47 #, kde-format msgid "PNP" msgstr "PNP" #. +> trunk5 #: src/electronics/components/ecbjt.cpp:60 #, kde-format msgid "NPN Transistor" msgstr "Transistor NPN" #. +> trunk5 #: src/electronics/components/ecbjt.cpp:62 #, kde-format msgid "PNP Transistor" msgstr "Transistor PNP" #. +> trunk5 #: src/electronics/components/ecbjt.cpp:70 #: src/electronics/components/ecmosfet.cpp:137 #, kde-format msgid "Saturation Current" msgstr "Corrente di saturazione" #. +> trunk5 #: src/electronics/components/ecbjt.cpp:78 #: src/electronics/components/ecmosfet.cpp:145 #, kde-format msgid "Forward Coefficient" msgstr "Coefficiente diretto" #. +> trunk5 #: src/electronics/components/ecbjt.cpp:85 #: src/electronics/components/ecmosfet.cpp:152 #, kde-format msgid "Reverse Coefficient" msgstr "Coefficiente inverso" #. +> trunk5 #: src/electronics/components/ecbjt.cpp:92 #: src/electronics/components/ecmosfet.cpp:159 #, kde-format msgid "Forward Beta" msgstr "Beta in modo diretto" #. +> trunk5 #: src/electronics/components/ecbjt.cpp:99 #: src/electronics/components/ecmosfet.cpp:166 #, kde-format msgid "Reverse Beta" msgstr "Beta in modo inverso" #. +> trunk5 #: src/electronics/components/ecclockinput.cpp:43 #: src/electronics/components/ecclockinput.cpp:53 #, kde-format msgid "Clock Input" msgstr "Ingresso del clock" #. +> trunk5 #: src/electronics/components/ecclockinput.cpp:76 src/flowparts/pulse.cpp:53 #, kde-format msgid "Low Time" msgstr "Tempo del livello basso" #. +> trunk5 #: src/electronics/components/ecclockinput.cpp:82 src/flowparts/pulse.cpp:48 #, kde-format msgid "High Time" msgstr "Tempo del livello alto" #. +> trunk5 #: src/electronics/components/eccurrentsignal.cpp:30 #: src/electronics/components/eccurrentsignal.cpp:40 #, kde-format msgid "Current Signal" msgstr "Segnale in corrente" #. +> trunk5 #: src/electronics/components/eccurrentsignal.cpp:51 #: src/electronics/components/ecvoltagesignal.cpp:55 #, kde-format msgid "Frequency" msgstr "Frequenza" #. +> trunk5 #: src/electronics/components/eccurrentsignal.cpp:58 #, kde-format msgid "Current Range" msgstr "Intervallo di corrente" #. +> trunk5 #: src/electronics/components/eccurrentsource.cpp:30 #: src/electronics/components/eccurrentsource.cpp:40 #, kde-format msgid "Current Source" msgstr "Generatore di corrente" #. +> trunk5 #: src/electronics/components/eccurrentsource.cpp:50 #, kde-format msgid "Current" msgstr "Corrente" #. +> trunk5 #: src/electronics/components/ecdiode.cpp:28 #: src/electronics/components/ecdiode.cpp:38 #, kde-format msgid "Diode" msgstr "Diodo" #. +> trunk5 #: src/electronics/components/ecdiode.cpp:58 #: src/electronics/components/ledbargraphdisplay.cpp:130 #, kde-format msgid "Emission Coefficient" msgstr "Coefficiente di emissione" # RND: tensione di rottura/collasso ? # VAD: in lab la chiamiamo t. di breakdown #. +> trunk5 #: src/electronics/components/ecdiode.cpp:65 #: src/electronics/components/ledbargraphdisplay.cpp:137 #, kde-format msgid "Breakdown Voltage" msgstr "Tensione di breakdown" #. +> trunk5 #: src/electronics/components/ecfixedvoltage.cpp:28 #: src/electronics/components/ecfixedvoltage.cpp:38 #, kde-format msgid "Fixed Voltage" msgstr "Tensione costante" #. +> trunk5 #: src/electronics/components/ecfixedvoltage.cpp:49 #: src/electronics/components/ecvoltagesource.cpp:54 #, kde-format msgid "Voltage" msgstr "Tensione" #. +> trunk5 #: src/electronics/components/ecground.cpp:28 #, kde-format msgid "Ground (0V)" msgstr "Terra (0V)" #. +> trunk5 #: src/electronics/components/ecground.cpp:38 #, kde-format msgid "Ground" msgstr "Terra" #. i18n("n JFET"), #. +> trunk5 #: src/electronics/components/ecjfet.cpp:35 #, kde-format msgid "n-JFET" msgstr "n-JFET" #. i18n("p JFET"), #. +> trunk5 #: src/electronics/components/ecjfet.cpp:48 #, kde-format msgid "p-JFET" msgstr "p-JFET" #. +> trunk5 #: src/electronics/components/ecjfet.cpp:61 #, kde-format msgid "N-Channel JFET" msgstr "JFET a canale N" #. +> trunk5 #: src/electronics/components/ecjfet.cpp:63 #, kde-format msgid "P-Channel JFET" msgstr "JFET a canale P" #. +> trunk5 #: src/electronics/components/ecjfet.cpp:71 #, kde-format msgid "Threshold voltage" msgstr "Tensione di soglia" #. +> trunk5 #: src/electronics/components/ecjfet.cpp:79 #, kde-format msgid "Transcondutance" msgstr "Transconduttanza" #. +> trunk5 #: src/electronics/components/ecjfet.cpp:87 #, kde-format msgid "Saturation current" msgstr "Corrente di saturazione" #. +> trunk5 #: src/electronics/components/ecjfet.cpp:95 #, kde-format msgid "PN emission coefficient" msgstr "Coefficiente di emissione PN" #. +> trunk5 #: src/electronics/components/ecjfet.cpp:103 #, kde-format msgid "Isr emission coefficient" msgstr "Coefficiente di emissione Isr" #. +> trunk5 #: src/electronics/components/eckeypad.cpp:28 #: src/electronics/components/eckeypad.cpp:44 src/flowparts/keypad.cpp:27 #: src/flowparts/keypad.cpp:38 #, kde-format msgid "Keypad" msgstr "Tastiera" #. +> trunk5 #: src/electronics/components/eckeypad.cpp:29 #: src/electronics/components/pushswitch.cpp:33 #: src/electronics/components/pushswitch.cpp:125 #: src/electronics/components/rotoswitch.cpp:36 #: src/electronics/components/toggleswitch.cpp:32 #: src/electronics/components/toggleswitch.cpp:137 #: src/electronics/components/toggleswitch.cpp:232 #: src/electronics/components/toggleswitch.cpp:326 #, kde-format msgid "Switches" msgstr "Interruttori" #. +> trunk5 #: src/electronics/components/eckeypad.cpp:47 #, kde-format msgid "Use Toggles" msgstr "" #. +> trunk5 #: src/electronics/components/eckeypad.cpp:51 #: src/electronics/components/matrixdisplay.cpp:69 #, kde-format msgid "Columns" msgstr "Colonne" #. i18n("n-e MOSFET"), #. +> trunk5 #: src/electronics/components/ecmosfet.cpp:45 #, kde-format msgid "n-MOSFET" msgstr "nMOSFET" #. i18n("p-e MOSFET"), #. +> trunk5 #: src/electronics/components/ecmosfet.cpp:58 #, kde-format msgid "p-MOSFET" msgstr "pMOSFET" #. +> trunk5 #: src/electronics/components/ecmosfet.cpp:71 #, kde-format msgid "n-d MOSFET" msgstr "MOSFET a doppia diffusione a canale N" #. +> trunk5 #: src/electronics/components/ecmosfet.cpp:83 #, kde-format msgid "p-d MOSFET" msgstr "MOSFET a doppia diffusione a canale P" #. +> trunk5 #: src/electronics/components/ecmosfet.cpp:100 #, kde-format msgid "N-Channel Enhancement MOSFET" msgstr "MOSFET ad arricchimento a canale N" #. +> trunk5 #: src/electronics/components/ecmosfet.cpp:106 #, kde-format msgid "P-Channel Enhancement MOSFET" msgstr "MOSFET ad arricchimento a canale P" #. +> trunk5 #: src/electronics/components/ecmosfet.cpp:113 #, kde-format msgid "N-Channel Depletion MOSFET" msgstr "MOSFET a svuotamento a canale N" #. +> trunk5 #: src/electronics/components/ecmosfet.cpp:119 #, kde-format msgid "P-Channel Depletion MOSFET" msgstr "MOSFET a svuotamento a canale P" #. +> trunk5 #: src/electronics/components/ecmosfet.cpp:131 #, kde-format msgctxt "mosfet body/bulk pin" msgid "Body Pin" msgstr "Piedino Body" #. +> trunk5 #: src/electronics/components/ecopamp.cpp:29 #, kde-format msgid "Op Amp" msgstr "Amplificatore operazionale" #. +> trunk5 #: src/electronics/components/ecopamp.cpp:40 #, kde-format msgid "Operational Amplifier" msgstr "Amplificatore operazionale" #. +> trunk5 #: src/electronics/components/ecpotentiometer.cpp:30 #: src/electronics/components/ecpotentiometer.cpp:40 #, kde-format msgid "Potentiometer" msgstr "Potenziometro" #. +> trunk5 #: src/electronics/components/ecpotentiometer.cpp:54 #: src/electronics/components/resistor.cpp:46 #: src/electronics/components/resistordip.cpp:46 #: src/electronics/components/variableresistor.cpp:61 #, kde-format msgid "Resistance" msgstr "Resistenza" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, typeCombo) #. +> trunk5 #: src/electronics/components/ecsevensegment.cpp:32 #: src/flowparts/sevenseg.cpp:28 src/gui/newpinmappingwidget.ui:105 #, kde-format msgid "Seven Segment" msgstr "Sette segmenti" #. +> trunk5 #: src/electronics/components/ecsevensegment.cpp:42 #, kde-format msgid "Seven Segment LED" msgstr "LED a sette segmenti" #. +> trunk5 #: src/electronics/components/ecsevensegment.cpp:49 #: src/electronics/components/led.cpp:49 #: src/electronics/components/ledbargraphdisplay.cpp:116 #: src/electronics/components/matrixdisplay.cpp:75 #: src/electronics/components/probe.cpp:32 #, kde-format msgid "Color" msgstr "Colore" #. +> trunk5 #: src/electronics/components/ecsevensegment.cpp:53 #: src/electronics/components/matrixdisplay.cpp:79 #: src/electronics/components/matrixdisplaydriver.cpp:321 #, kde-format msgid "Configuration" msgstr "Configurazione" #. +> trunk5 #: src/electronics/components/ecsevensegment.cpp:55 #, kde-format msgid "Common Cathode" msgstr "Catodo comune" #. +> trunk5 #: src/electronics/components/ecsevensegment.cpp:56 #, kde-format msgid "Common Anode" msgstr "Anodo comune" #. +> trunk5 #: src/electronics/components/ecsignallamp.cpp:36 #: src/electronics/components/ecsignallamp.cpp:46 #, kde-format msgid "Signal Lamp" msgstr "Lampada di segnalazione" #. +> trunk5 #: src/electronics/components/ecsubcircuit.cpp:42 #, kde-format msgid "Subcircuit" msgstr "Sottocircuito" #. +> trunk5 #: src/electronics/components/ecvoltagesignal.cpp:34 #: src/electronics/components/ecvoltagesignal.cpp:44 #, kde-format msgid "Voltage Signal" msgstr "Segnale in tensione" #. +> trunk5 #: src/electronics/components/ecvoltagesignal.cpp:62 #, kde-format msgid "Voltage Range" msgstr "Intervallo di tensione" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox4) #. +> trunk5 #: src/electronics/components/ecvoltagesignal.cpp:72 src/gui/logicwidget.ui:142 #, kde-format msgid "Output" msgstr "Uscita" #. +> trunk5 #: src/electronics/components/ecvoltagesignal.cpp:74 #, kde-format msgid "Peak" msgstr "Picco" #. +> trunk5 #: src/electronics/components/ecvoltagesignal.cpp:75 #, kde-format msgid "RMS" msgstr "Valore efficace" #. +> trunk5 #: src/electronics/components/ecvoltagesource.cpp:32 #: src/electronics/components/ecvoltagesource.cpp:42 #, kde-format msgid "Battery" msgstr "Batteria" #. +> trunk5 #: src/electronics/components/externalconnection.cpp:26 #: src/electronics/components/externalconnection.cpp:36 #, kde-format msgid "External Connection" msgstr "Connessione esterna" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_pNameLabel) #. +> trunk5 #: src/electronics/components/externalconnection.cpp:40 #: src/gui/contexthelpwidget.ui:29 src/gui/microsettingsdlg.cpp:345 #: src/gui/settingsdlg.cpp:283 src/gui/symbolviewer.cpp:128 #: src/gui/symbolviewer.cpp:130 src/gui/symbolviewer.cpp:194 #: src/gui/symbolviewer.cpp:196 #, kde-format msgid "Name" msgstr "Nome" #. +> trunk5 #: src/electronics/components/flipflop.cpp:61 #, kde-format msgid "D Flip-Flop" msgstr "Flip-Flop D" #. +> trunk5 #: src/electronics/components/flipflop.cpp:71 #, kde-format msgid "D-Type Flip-Flop" msgstr "Flip-Flop di tipo D" #. +> trunk5 #: src/electronics/components/flipflop.cpp:206 #, kde-format msgid "JK Flip-Flop" msgstr "Flip-Flop JK" #. +> trunk5 #: src/electronics/components/flipflop.cpp:216 #, kde-format msgid "JK-Type Flip-Flop" msgstr "Flip-Flop di tipo JK" #. +> trunk5 #: src/electronics/components/flipflop.cpp:350 #: src/electronics/components/flipflop.cpp:360 #, kde-format msgid "SR Flip-Flop" msgstr "Flip-Flop SR" #. +> trunk5 #: src/electronics/components/fulladder.cpp:28 #: src/electronics/components/fulladder.cpp:39 #, kde-format msgid "Adder" msgstr "Sommatore" #. +> trunk5 #: src/electronics/components/inductor.cpp:27 #: src/electronics/components/inductor.cpp:38 #, kde-format msgid "Inductor" msgstr "Induttore" #. +> trunk5 #: src/electronics/components/inductor.cpp:47 #, kde-format msgid "Inductance" msgstr "Induttanza" #. +> trunk5 #: src/electronics/components/led.cpp:30 src/electronics/components/led.cpp:41 #, kde-format msgid "LED" msgstr "LED" #. +> trunk5 #: src/electronics/components/ledbargraphdisplay.cpp:89 #: src/electronics/components/ledbargraphdisplay.cpp:100 #, kde-format msgid "Bar Graph Display" msgstr "Display grafico a barre" #. +> trunk5 #: src/electronics/components/ledbargraphdisplay.cpp:110 #: src/electronics/components/matrixdisplay.cpp:63 #, kde-format msgid "Rows" msgstr "Righe" #. +> trunk5 #: src/electronics/components/magnitudecomparator.cpp:27 #: src/electronics/components/magnitudecomparator.cpp:38 #, kde-format msgid "Magnitude Comparator" msgstr "Comparatore di grandezza" #. +> trunk5 #: src/electronics/components/magnitudecomparator.cpp:41 #: src/electronics/components/multiinputgate.cpp:48 #, kde-format msgid "Number Inputs" msgstr "Numero di ingressi" #. +> trunk5 #: src/electronics/components/matrixdisplay.cpp:35 #: src/electronics/components/matrixdisplay.cpp:46 #, kde-format msgid "Matrix Display" msgstr "Display a matrice" #. +> trunk5 #: src/electronics/components/matrixdisplay.cpp:81 #: src/electronics/components/matrixdisplaydriver.cpp:323 #, kde-format msgid "Row Cathode" msgstr "Catodo della riga" #. +> trunk5 #: src/electronics/components/matrixdisplay.cpp:82 #: src/electronics/components/matrixdisplaydriver.cpp:324 #, kde-format msgid "Column Cathode" msgstr "Catodo della colonna" #. +> trunk5 #: src/electronics/components/matrixdisplaydriver.cpp:303 #: src/electronics/components/matrixdisplaydriver.cpp:314 src/ktechlab.cpp:744 #, kde-format msgid "Matrix Display Driver" msgstr "Pilota di display a matrice" #. +> trunk5 #: src/electronics/components/meter.cpp:41 #, kde-format msgid "Minimum Value" msgstr "Valore minimo" #. +> trunk5 #: src/electronics/components/meter.cpp:47 #, kde-format msgid "Maximum Value" msgstr "Valore massimo" #. +> trunk5 #: src/electronics/components/meter.cpp:171 #, kde-format msgid "Frequency Meter (TODO)" msgstr "Frequenzimetro (da fare)" #. +> trunk5 #: src/electronics/components/meter.cpp:181 #, kde-format msgid "Frequency Meter" msgstr "Frequenzimetro" #. +> trunk5 #: src/electronics/components/meter.cpp:210 #: src/electronics/components/meter.cpp:221 #, kde-format msgid "Ammeter" msgstr "Amperometro" #. +> trunk5 #: src/electronics/components/meter.cpp:252 #: src/electronics/components/meter.cpp:262 #, kde-format msgid "Voltmeter" msgstr "Voltimetro" #. +> trunk5 #: src/electronics/components/multiinputgate.cpp:237 #: src/electronics/components/multiinputgate.cpp:247 #, kde-format msgid "XNOR gate" msgstr "Porta XNOR" #. +> trunk5 #: src/electronics/components/multiinputgate.cpp:306 #: src/electronics/components/multiinputgate.cpp:316 #, kde-format msgid "XOR gate" msgstr "Porta XOR" #. +> trunk5 #: src/electronics/components/multiinputgate.cpp:373 #: src/electronics/components/multiinputgate.cpp:383 #, kde-format msgid "OR gate" msgstr "Porta OR" #. +> trunk5 #: src/electronics/components/multiinputgate.cpp:441 #, kde-format msgid "NOR gate" msgstr "Porta NOR" #. +> trunk5 #: src/electronics/components/multiinputgate.cpp:451 #, kde-format msgid "NOR Gate" msgstr "Porta NOR" #. +> trunk5 #: src/electronics/components/multiinputgate.cpp:509 #, kde-format msgid "NAND gate" msgstr "Porta NAND" #. +> trunk5 #: src/electronics/components/multiinputgate.cpp:519 #, kde-format msgid "NAND Gate" msgstr "Porta NAND" #. +> trunk5 #: src/electronics/components/multiinputgate.cpp:572 #, kde-format msgid "AND gate" msgstr "Porta AND" #. +> trunk5 #: src/electronics/components/multiinputgate.cpp:582 #, kde-format msgid "AND Gate" msgstr "Porta AND" #. +> trunk5 #: src/electronics/components/multiplexer.cpp:29 #: src/electronics/components/multiplexer.cpp:40 #, kde-format msgid "Multiplexer" msgstr "Multiplexer" #. +> trunk5 #: src/electronics/components/parallelportcomponent.cpp:37 #: src/electronics/components/parallelportcomponent.cpp:48 #, kde-format msgid "Parallel Port" msgstr "Porta Parallela" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) #. +> trunk5 #: src/electronics/components/parallelportcomponent.cpp:154 #: src/electronics/components/serialportcomponent.cpp:113 #: src/flowparts/readport.cpp:44 src/flowparts/writeport.cpp:49 #: src/gui/programmerwidget.ui:62 #, kde-format msgid "Port" msgstr "Porta" #. +> trunk5 #: src/electronics/components/parallelportcomponent.cpp:185 #: src/electronics/components/serialportcomponent.cpp:189 #, kde-format msgid "Could not open port %1" msgstr "Impossibile aprire la porta %1" #. +> trunk5 #: src/electronics/components/piccomponent.cpp:65 #, kde-format msgid "PIC Micro" msgstr "Micro PIC" #. +> trunk5 #: src/electronics/components/piccomponent.cpp:68 #, kde-format msgid "" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_typeCombo) #. +> trunk5 #: src/electronics/components/piccomponent.cpp:90 #: src/gui/createsubprojectwidget.ui:59 #, kde-format msgid "Program" msgstr "Programma" #. +> trunk5 #: src/electronics/components/piccomponent.cpp:92 #, kde-format msgid "All Supported Files" msgstr "Tutti i file supportati" #. +> trunk5 #: src/electronics/components/piccomponent.cpp:94 #, kde-format msgid "Symbol File" msgstr "File di simboli" #. +> trunk5 #: src/electronics/components/piccomponent.cpp:95 src/flowcodedocument.cpp:201 #: src/gui/newfiledlg.cpp:69 src/ktechlab.cpp:1251 src/textdocument.cpp:483 #, kde-format msgid "Assembly Code" msgstr "Codice Assembly" #. +> trunk5 #: src/electronics/components/piccomponent.cpp:167 #, kde-format msgid "The file \"%1\" does not exist." msgstr "Il file «%1» non esiste." #. +> trunk5 #: src/electronics/components/piccomponent.cpp:174 #, kde-format msgid "" "\"%1\" is not a valid PIC program.\n" "The file must exist, and the extension should be \".cod\", \".asm\", \"." "flowcode\", \".basic\", \".microbe\" or \".c\".\n" "\".hex\" is allowed, provided that there is a corresponding \".cod\" file." msgstr "" "«%1» non è un programma PIC valido.\n" "Il file deve esistere, e l'estensione dovrebbe essere «.cod», «.asm», «." "flowcode», «.basic», «.microbe» o «.c».\n" "«.hex» è consentito, verifica che esista un corrispondente file «.cod»." #. +> trunk5 #: src/electronics/components/piccomponent.cpp:261 #, kde-format msgid "" "(No\n" "program\n" "loaded)" msgstr "" "(Nessun\n" "programma\n" "caricato)" #. +> trunk5 #: src/electronics/components/probe.cpp:62 #, kde-format msgid "Scaling" msgstr "Ridimensionamento" #. +> trunk5 #: src/electronics/components/probe.cpp:64 #, kde-format msgid "Linear" msgstr "Lineare" #. +> trunk5 #: src/electronics/components/probe.cpp:65 #, kde-format msgid "Logarithmic" msgstr "Logaritmico" #. +> trunk5 #: src/electronics/components/probe.cpp:71 #, kde-format msgid "Upper Absolute Value" msgstr "Valore assoluto superiore" #. +> trunk5 #: src/electronics/components/probe.cpp:78 #, kde-format msgid "Lower Absolute Value" msgstr "Valore assoluto inferiore" #. +> trunk5 #: src/electronics/components/probe.cpp:144 #: src/electronics/components/probe.cpp:154 #, kde-format msgid "Voltage Probe" msgstr "Sonda di tensione" #. +> trunk5 #: src/electronics/components/probe.cpp:186 #: src/electronics/components/probe.cpp:196 #, kde-format msgid "Current Probe" msgstr "Pinza amperometrica" #. +> trunk5 #: src/electronics/components/probe.cpp:231 #: src/electronics/components/probe.cpp:241 #, kde-format msgid "Logic Probe" msgstr "Sonda logica" #. +> trunk5 #: src/electronics/components/pushswitch.cpp:32 #, kde-format msgid "Push-to-Break" msgstr "Premi per interrompere" #. +> trunk5 #: src/electronics/components/pushswitch.cpp:42 #, kde-format msgid "Push to Break" msgstr "Premere per interrompere il circuito" #. +> trunk5 #: src/electronics/components/pushswitch.cpp:48 #: src/electronics/components/pushswitch.cpp:140 #: src/electronics/components/toggleswitch.cpp:48 #: src/electronics/components/toggleswitch.cpp:152 #: src/electronics/components/toggleswitch.cpp:248 #: src/electronics/components/toggleswitch.cpp:344 #, kde-format msgid "Button Text" msgstr "Testo del pulsante" #. +> trunk5 #: src/electronics/components/pushswitch.cpp:51 #, kde-format msgid "Bounce" msgstr "" #. +> trunk5 #: src/electronics/components/pushswitch.cpp:56 #, kde-format msgid "Bounce Period" msgstr "" #. +> trunk5 #: src/electronics/components/pushswitch.cpp:124 #, kde-format msgid "Push-to-Make" msgstr "Premi per chiudere" # : ? # VAD: sono degli interruttori: quando premi sull'interruttore, il circuito viene chiuso, cioe` passa corrente. Vedi klik://ktechlab #. +> trunk5 #: src/electronics/components/pushswitch.cpp:134 #, kde-format msgid "Push to Make" msgstr "Premere per chiudere il circuito" #. +> trunk5 #: src/electronics/components/ram.cpp:28 src/electronics/components/ram.cpp:39 #, kde-format msgid "RAM" msgstr "RAM" #. +> trunk5 #: src/electronics/components/ram.cpp:49 #, kde-format msgid "Word Size" msgstr "Dimensione della parola" #. +> trunk5 #: src/electronics/components/resistor.cpp:28 #: src/electronics/components/resistor.cpp:38 #: src/electronics/components/variableresistor.cpp:42 #, kde-format msgid "Resistor" msgstr "Resistenza" #. +> trunk5 #: src/electronics/components/resistordip.cpp:28 #: src/electronics/components/resistordip.cpp:39 #, kde-format msgid "Resistor DIP" msgstr "Resistenza DIP" #. +> trunk5 #: src/electronics/components/resistordip.cpp:52 src/flowparts/count.cpp:27 #: src/flowparts/count.cpp:37 #, kde-format msgid "Count" msgstr "Quantità" #. +> trunk5 #: src/electronics/components/rotoswitch.cpp:35 #, kde-format msgid "Rotary" msgstr "Rotativo" #. +> trunk5 #: src/electronics/components/rotoswitch.cpp:83 #, kde-format msgid "Number of Positions" msgstr "Numero di posizioni" #. +> trunk5 #: src/electronics/components/serialportcomponent.cpp:37 #: src/electronics/components/serialportcomponent.cpp:48 #, kde-format msgid "Serial Port" msgstr "Porta seriale" #. +> trunk5 #: src/electronics/components/toggleswitch.cpp:31 #, kde-format msgid "DPDT" msgstr "Doppio polo, doppio contatto" #. +> trunk5 #: src/electronics/components/toggleswitch.cpp:42 #, kde-format msgid "DPDT Toggle" msgstr "Interruttore doppio polo, doppio contatto" #. +> trunk5 #: src/electronics/components/toggleswitch.cpp:136 #, kde-format msgid "DPST" msgstr "Doppio polo, singolo contatto" #. +> trunk5 #: src/electronics/components/toggleswitch.cpp:146 #, kde-format msgid "DPST Toggle" msgstr "Interruttore doppio polo, singolo contatto" #. +> trunk5 #: src/electronics/components/toggleswitch.cpp:231 #, kde-format msgid "SPDT" msgstr "Singolo polo, doppio contatto" #. +> trunk5 #: src/electronics/components/toggleswitch.cpp:242 #, kde-format msgid "SPDT Toggle" msgstr "Interruttore singolo polo, doppio contatto" #. +> trunk5 #: src/electronics/components/toggleswitch.cpp:325 #, kde-format msgid "SPST" msgstr "Singolo polo, singolo contatto" #. +> trunk5 #: src/electronics/components/toggleswitch.cpp:337 #, kde-format msgid "SPST Toggle" msgstr "Interruttore singolo polo, singolo contatto" #. +> trunk5 #: src/electronics/components/variablecapacitor.cpp:32 #: src/electronics/components/variablecapacitor.cpp:43 #, kde-format msgid "Variable Capacitor" msgstr "Condensatore variabile" #. +> trunk5 #: src/electronics/components/variablecapacitor.cpp:76 #: src/electronics/components/variableresistor.cpp:73 #, kde-format msgid "Max" msgstr "Massimo" #. +> trunk5 #: src/electronics/components/variablecapacitor.cpp:83 #: src/electronics/components/variableresistor.cpp:67 #, kde-format msgid "Min" msgstr "Minimo" #. +> trunk5 #: src/electronics/components/variableresistor.cpp:31 #, kde-format msgid "Variable Resistor" msgstr "Resistore variabile" #. +> trunk5 #: src/electronics/components/voltageregulator.cpp:31 #, kde-format msgid "Voltage Regulator" msgstr "Regolatore di tensione" #. +> trunk5 #: src/electronics/components/voltageregulator.cpp:44 #, kde-format msgid "Voltage Out" msgstr "Tensione di uscita" #. +> trunk5 #: src/electronics/gpsimprocessor.cpp:166 #, kde-format msgid "The cod file \"%1\" was not found." msgstr "Il file cod «%1» non è stato trovato." #. +> trunk5 #: src/electronics/gpsimprocessor.cpp:166 #, kde-format msgid "File Not Found" msgstr "File non trovato" #. +> trunk5 #: src/electronics/gpsimprocessor.cpp:169 #, kde-format msgid "The processor for cod file \"%1\" is unrecognized." msgstr "Il processore per il file cod «%1» non è stato riconosciuto." #. +> trunk5 #: src/electronics/gpsimprocessor.cpp:169 #, kde-format msgid "Unrecognized Processor" msgstr "Processore non riconosciuto" #. +> trunk5 #: src/electronics/gpsimprocessor.cpp:172 #, kde-format msgid "The file name \"%1\" is too long." msgstr "Il nome del file «%1» è troppo lungo." #. +> trunk5 #: src/electronics/gpsimprocessor.cpp:172 #, kde-format msgid "Filename Too Long" msgstr "Nome file troppo lungo" #. +> trunk5 #: src/electronics/gpsimprocessor.cpp:175 #, kde-format msgid "The lst file associated with the cod file \"%1\" was not found." msgstr "Il file lst associato al file cod «%1» non è stato trovato." #. +> trunk5 #: src/electronics/gpsimprocessor.cpp:175 #, kde-format msgid "LST File Not Found" msgstr "File LST non trovato" #. +> trunk5 #: src/electronics/gpsimprocessor.cpp:178 #, kde-format msgid "The cod file \"%1\" is bad." msgstr "Il file cod «%1» è danneggiato." #. +> trunk5 #: src/electronics/gpsimprocessor.cpp:178 #, kde-format msgid "Bad File" msgstr "File danneggiato" #. +> trunk5 #: src/electronics/gpsimprocessor.cpp:181 #, kde-format msgid "The cod file \"%1\" could not be read from." msgstr "Impossibile leggere il file cod «%1»." #. +> trunk5 #: src/electronics/gpsimprocessor.cpp:181 #, kde-format msgid "Unreadable File" msgstr "File non accessibile in lettura" #. +> trunk5 #: src/electronics/gpsimprocessor.cpp:185 #, kde-format msgid "An error occurred with the cod file \"%1\"." msgstr "Si è verificato un errore accedendo al file cod «%1»." #. +> trunk5 #: src/electronics/gpsimprocessor.cpp:185 #, kde-format msgid "Error" msgstr "Errore" #. +> trunk5 #: src/electronics/gpsimprocessor.cpp:864 #, kde-format msgid "Generic" msgstr "Generico" #. +> trunk5 #: src/electronics/gpsimprocessor.cpp:867 src/projectmanager.cpp:954 #, kde-format msgid "File" msgstr "File" #. +> trunk5 #: src/electronics/gpsimprocessor.cpp:870 #, kde-format msgid "SFR" msgstr "SFR" #. +> trunk5 #: src/electronics/gpsimprocessor.cpp:873 src/textdocument.cpp:102 #, kde-format msgid "Breakpoint" msgstr "Breakpoint" #. +> trunk5 #: src/electronics/gpsimprocessor.cpp:876 #, kde-format msgid "Invalid" msgstr "Non valido" #. +> trunk5 #: src/electronics/gpsimprocessor.cpp:879 #, kde-format msgid "Unknown" msgstr "Sconosciuto" #. +> trunk5 #: src/electronics/subcircuits.cpp:121 #, kde-format msgid "Subcircuits" msgstr "Sotto-circuiti" #. +> trunk5 #: src/flowcodedocument.cpp:177 #, kde-format msgid "Microbe Code Output" msgstr "Output del codice Microbe" #. +> trunk5 #: src/flowcodedocument.cpp:199 src/textdocument.cpp:477 #, kde-format msgid "Assembly Code Output" msgstr "Output del codice Assembly" #. +> trunk5 #: src/flowcodedocument.cpp:221 src/textdocument.cpp:521 #, kde-format msgid "Hex Code Output" msgstr "Output del codice esadecimale" #. i18n("Convert to..."), "fork", 0, 0, 0, ac, "program_convert" ); #. +> trunk5 #: src/flowcodeview.cpp:32 #, kde-format msgid "Convert to..." msgstr "Converti in..." #. i18n("Convert to"), "fork", 0, 0, 0, ac, "program_convert" ); #. +> trunk5 #: src/flowcodeview.cpp:38 src/textview.cpp:60 src/textview.cpp:67 #, kde-format msgid "Convert To" msgstr "Converti in" #. i18n("Assembly"), "source", 0, this, SLOT(slotFileNewAssembly()), ac, "newfile_asm" ))->plug( p->menu() ); #. +> trunk5 #: src/flowcodeview.cpp:40 src/ktechlab.cpp:509 src/textview.cpp:70 #, kde-format msgid "Assembly" msgstr "Assembly" #. +> trunk5 #: src/flowcodeview.cpp:41 src/textview.cpp:71 #, kde-format msgid "Hex" msgstr "Esadecimale" #. +> trunk5 #: src/flowcodeview.cpp:42 src/textview.cpp:72 #, kde-format msgid "PIC (upload)" msgstr "PIC (carica)" #. +> trunk5 #: src/flowcodeview.cpp:61 #, kde-format msgid "" "Construct a FlowCode document by dragging FlowParts from the list on the " "left. All FlowCharts require an initial \"Start\" part, of which there can " "only be one.

Some FlowParts, such as Subroutines, act as a container " "element for other FlowParts. Drag the items in or out of a container as " "appropriate. The container that will become the parent of the part being " "dragged is indicated by being selected.

Note that connections cannot " "be made between FlowParts in different containers, or at different levels." msgstr "" "Costruisci un documento FlowCode trascinando delle FlowPart dalla lista " "sulla sinistra. Tutti i diagrammi di flusso richiedono una blocco iniziale " "chiamato «Avvia», e può essercene uno soltanto.

Alcune FlowPart, come " "le subruotine, agiscono da elemento contenitore di altre FlowPart. Trascina " "gli oggetti dentro o fuori dall'opportuno contenitore. Quello che diventerà " "il genitore della parte che viene trascinata viene indicato come selezionato." "

Nota che le connessioni non si possono fatte tra FlowPart in diversi " "contenitori, o su livelli diversi." #. +> trunk5 #: src/flowparts/callsub.cpp:27 src/flowparts/callsub.cpp:37 #, kde-format msgid "Sub Call" msgstr "Sotto chiamata" #. +> trunk5 #: src/flowparts/callsub.cpp:28 src/flowparts/embed.cpp:28 #: src/flowparts/end.cpp:28 src/flowparts/interrupt.cpp:28 #: src/flowparts/start.cpp:28 src/flowparts/sub.cpp:28 #, kde-format msgid "Common" msgstr "Comune" #. +> trunk5 #: src/flowparts/callsub.cpp:43 src/flowparts/sub.cpp:27 #: src/flowparts/sub.cpp:40 #, kde-format msgid "Subroutine" msgstr "Subroutine" #. +> trunk5 #: src/flowparts/callsub.cpp:53 #, kde-format msgid "Call %1" msgstr "Chiama %1" #. +> trunk5 #: src/flowparts/count.cpp:28 src/flowparts/delay.cpp:28 #: src/flowparts/inputbutton.cpp:28 src/flowparts/keypad.cpp:28 #: src/flowparts/pulse.cpp:27 src/flowparts/sevenseg.cpp:29 #, kde-format msgid "Functions" msgstr "Funzioni" #. +> trunk5 #: src/flowparts/count.cpp:45 src/flowparts/inputbutton.cpp:45 #, kde-format msgid "Trigger" msgstr "Attivazione" #. +> trunk5 #: src/flowparts/count.cpp:60 #, kde-format msgid "Count %1 for %2 sec" msgstr "Conta %1 per %2 sec" #. +> trunk5 #: src/flowparts/delay.cpp:27 src/flowparts/delay.cpp:37 #, kde-format msgid "Delay" msgstr "Ritardo" #. +> trunk5 #: src/flowparts/delay.cpp:43 #, kde-format msgid "Pause Length" msgstr "Lunghezza della pausa" #. +> trunk5 #: src/flowparts/delay.cpp:55 #, kde-format msgid "Delay for %1 sec" msgstr "Ritardo di %1 sec" #. +> trunk5 #: src/flowparts/embed.cpp:27 src/flowparts/embed.cpp:38 #, kde-format msgid "Embed" msgstr "Incorpora" #. +> trunk5 #: src/flowparts/embed.cpp:46 #, kde-format msgid "Type" msgstr "Tipo" #. +> trunk5 #: src/flowparts/embed.cpp:49 #, kde-format msgid "Code" msgstr "Codice" #. +> trunk5 #: src/flowparts/embed.cpp:50 #, kde-format msgid "// Embedded code:" msgstr "// Codice incorporato:" #. +> trunk5 #: src/flowparts/embed.cpp:61 #, kde-format msgid "%1: %2..." msgstr "%1: %2..." #. +> trunk5 #: src/flowparts/end.cpp:27 src/flowparts/end.cpp:37 src/flowparts/end.cpp:40 #, kde-format msgid "End" msgstr "Fine" #. +> trunk5 #: src/flowparts/forloop.cpp:27 #, kde-format msgid "For" msgstr "For" #. +> trunk5 #: src/flowparts/forloop.cpp:28 src/flowparts/repeat.cpp:28 #: src/flowparts/while.cpp:28 #, kde-format msgid "Loops" msgstr "Ciclo" #. +> trunk5 #: src/flowparts/forloop.cpp:37 #, kde-format msgid "For Loop" msgstr "Ciclo For" #. +> trunk5 #: src/flowparts/forloop.cpp:44 src/flowparts/keypad.cpp:45 #: src/flowparts/readport.cpp:49 src/flowparts/repeat.cpp:43 #: src/flowparts/sevenseg.cpp:47 src/flowparts/unary.cpp:44 #: src/flowparts/varassignment.cpp:43 src/flowparts/varcomparison.cpp:44 #: src/flowparts/while.cpp:43 src/flowparts/writeport.cpp:44 #, kde-format msgid "Variable" msgstr "Variabile" #. +> trunk5 #: src/flowparts/forloop.cpp:49 #, kde-format msgid "Initial Value" msgstr "Valore iniziale" #. +> trunk5 #: src/flowparts/forloop.cpp:53 #, kde-format msgctxt "for x = 1 to" msgid "to" msgstr "a" #. +> trunk5 #: src/flowparts/forloop.cpp:54 #, kde-format msgid "End Value" msgstr "Valore finale" #. i18n("Step"), "debug-step-instruction", Qt::CTRL|Qt::ALT|Qt::Key_Right, textDocument, SLOT(debugStep()), ac, "debug_step" ); #. +> trunk5 #: src/flowparts/forloop.cpp:59 src/textview.cpp:122 #, kde-format msgid "Step" msgstr "Passo" #. +> trunk5 #: src/flowparts/inputbutton.cpp:27 src/flowparts/inputbutton.cpp:39 #, kde-format msgid "InputButton" msgstr "PulsanteDiInput" #. +> trunk5 #: src/flowparts/inputbutton.cpp:50 src/flowparts/pulse.cpp:58 #: src/flowparts/setpin.cpp:51 src/flowparts/testpin.cpp:44 #, kde-format msgid "Pin" msgstr "Piedino" #. +> trunk5 #: src/flowparts/inputbutton.cpp:61 #, kde-format msgid "Continue on %1 %2" msgstr "Continua su %1 %2" #. i18n("Interrupt"), "media-playback-pause", 0, textDocument, SLOT(debugInterrupt()), ac, "debug_interrupt" ); #. +> trunk5 #: src/flowparts/interrupt.cpp:27 src/flowparts/interrupt.cpp:37 #: src/flowparts/interrupt.cpp:47 src/textview.cpp:108 #, kde-format msgid "Interrupt" msgstr "Interrupt" #. +> trunk5 #: src/flowparts/interrupt.cpp:57 #, kde-format msgid "Interrupt %1" msgstr "Interrupt %1" #. +> trunk5 #: src/flowparts/keypad.cpp:48 src/flowparts/sevenseg.cpp:50 #, kde-format msgid "Pin map" msgstr "Mappa dei piedini" #. +> trunk5 #: src/flowparts/keypad.cpp:57 src/flowparts/readport.cpp:60 #, kde-format msgid "Read %1 to %2" msgstr "Leggi %1 in %2" #. +> trunk5 #: src/flowparts/pinmapping.cpp:60 #, kde-format msgid "Pin Map Editor" msgstr "Editor della mappa dei piedini" #. +> trunk5 #: src/flowparts/pulse.cpp:26 src/flowparts/pulse.cpp:37 #, kde-format msgid "Pulse" msgstr "Impulso" #. +> trunk5 #: src/flowparts/pulse.cpp:43 #, kde-format msgid "Duration" msgstr "Durata" #. +> trunk5 #: src/flowparts/pulse.cpp:70 #, kde-format msgid "Pulse %1 for %2 sec" msgstr "Impulso %1 per %2 sec" #. +> trunk5 #: src/flowparts/readport.cpp:27 src/flowparts/readport.cpp:37 #, kde-format msgid "Read from Port" msgstr "Leggi dalla porta" #. +> trunk5 #: src/flowparts/readport.cpp:28 src/flowparts/setpin.cpp:31 #: src/flowparts/testpin.cpp:28 src/flowparts/writeport.cpp:28 #, kde-format msgid "I\\/O" msgstr "I\\/O" #. +> trunk5 #: src/flowparts/readport.cpp:43 #, kde-format msgid "Read" msgstr "Leggi" #. +> trunk5 #: src/flowparts/readport.cpp:48 #, kde-format msgctxt "read from port to x" msgid "to" msgstr "a" #. +> trunk5 #: src/flowparts/repeat.cpp:27 src/flowparts/repeat.cpp:37 #, kde-format msgid "Repeat" msgstr "Repeat" #. +> trunk5 #: src/flowparts/repeat.cpp:48 src/flowparts/unary.cpp:47 #: src/flowparts/varcomparison.cpp:51 src/flowparts/while.cpp:48 #, kde-format msgid "Operation" msgstr "Operazione" #. +> trunk5 #: src/flowparts/repeat.cpp:54 src/flowparts/varassignment.cpp:48 #: src/flowparts/varcomparison.cpp:55 src/flowparts/while.cpp:54 #: src/gui/itemeditor/propertyeditor.cpp:253 src/gui/symbolviewer.cpp:129 #: src/gui/symbolviewer.cpp:131 src/gui/symbolviewer.cpp:195 #: src/gui/symbolviewer.cpp:197 #, kde-format msgid "Value" msgstr "Valore" #. +> trunk5 #: src/flowparts/repeat.cpp:64 #, kde-format msgid "repeat until %1 %2 %3" msgstr "ripeti finché %1 %2 %3" #. +> trunk5 #: src/flowparts/setpin.cpp:30 src/flowparts/setpin.cpp:40 #, kde-format msgid "Set Pin State" msgstr "Imposta lo stato del piedino" #. +> trunk5 #: src/flowparts/setpin.cpp:46 #, kde-format msgid "State" msgstr "Stato" #. +> trunk5 #: src/flowparts/setpin.cpp:61 #, kde-format msgid "Set %1 %2" msgstr "Imposta %1 %2" #. +> trunk5 #: src/flowparts/sevenseg.cpp:40 #, kde-format msgid "SevenSeg" msgstr "SetteSeg" #. +> trunk5 #: src/flowparts/sevenseg.cpp:61 #, kde-format msgid "Display %1 on %2" msgstr "Visualizza %1 su %2" #. +> trunk5 #: src/flowparts/start.cpp:27 src/flowparts/start.cpp:37 #: src/flowparts/start.cpp:40 #, kde-format msgid "Start" msgstr "Inizio" #. +> trunk5 #: src/flowparts/sub.cpp:37 #, kde-format msgid "Sub" msgstr "Sotto" #. +> trunk5 #: src/flowparts/testpin.cpp:27 src/flowparts/testpin.cpp:37 #, kde-format msgid "Test Pin State" msgstr "Prova lo stato del piedino" #. +> trunk5 #: src/flowparts/unary.cpp:27 src/flowparts/unary.cpp:37 #, kde-format msgid "Unary" msgstr "Unario" #. +> trunk5 #: src/flowparts/unary.cpp:28 src/flowparts/varassignment.cpp:28 #: src/flowparts/varcomparison.cpp:28 #, kde-format msgid "Variables" msgstr "Variabili" #. +> trunk5 #: src/flowparts/unary.cpp:49 #, kde-format msgid "Rotate Left" msgstr "Ruota a sinistra" #. +> trunk5 #: src/flowparts/unary.cpp:50 #, kde-format msgid "Rotate Right" msgstr "Ruota a destra" #. +> trunk5 #: src/flowparts/unary.cpp:51 #, kde-format msgid "Increment" msgstr "Incremento" #. +> trunk5 #: src/flowparts/unary.cpp:52 #, kde-format msgid "Decrement" msgstr "Decremento" #. +> trunk5 #: src/flowparts/varassignment.cpp:27 #, kde-format msgid "Assignment" msgstr "Assegnazione" #. +> trunk5 #: src/flowparts/varassignment.cpp:37 #, kde-format msgid "Variable Assignment" msgstr "Assegnamento variabile" #. +> trunk5 #: src/flowparts/varcomparison.cpp:27 #, kde-format msgid "Comparison" msgstr "Confronto" #. +> trunk5 #: src/flowparts/varcomparison.cpp:37 #, kde-format msgid "Variable Comparison" msgstr "Confronto di variabili" #. +> trunk5 #: src/flowparts/while.cpp:27 src/flowparts/while.cpp:37 #, kde-format msgid "While" msgstr "While" #. +> trunk5 #: src/flowparts/while.cpp:64 #, kde-format msgid "while %1 %2 %3" msgstr "while %1 %2 %3" #. +> trunk5 #: src/flowparts/writeport.cpp:27 src/flowparts/writeport.cpp:37 #, kde-format msgid "Write to Port" msgstr "Scrivi sulla porta" #. +> trunk5 #: src/flowparts/writeport.cpp:43 #, kde-format msgid "Write" msgstr "Scrivi" #. +> trunk5 #: src/flowparts/writeport.cpp:48 #, kde-format msgctxt "write to port" msgid "to" msgstr "a" #. +> trunk5 #: src/flowparts/writeport.cpp:61 #, kde-format msgid "Write %1 to %2" msgstr "Scrivi %1 su %2" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QWidget, AsmFormattingWidget) #. +> trunk5 #: src/gui/asmformattingwidget.ui:14 #, kde-format msgid "" "The values control the indentation from the left margin of the various types " "of assembly code." msgstr "" "I valori controllano l'indentazione dal margine sinistro dei vari tipi di " "codice assembly." #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox64) #. +> trunk5 #: src/gui/asmformattingwidget.ui:32 #, kde-format msgid "Output Code Indentation" msgstr "Indentazione del codice generato" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel11) #. +> trunk5 #: src/gui/asmformattingwidget.ui:38 #, kde-format msgid "'equ' Value" msgstr "Valore di «equ»" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8) #. +> trunk5 #: src/gui/asmformattingwidget.ui:48 #, kde-format msgid "Instruction Data" msgstr "Dati istruzione" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel9) #. +> trunk5 #: src/gui/asmformattingwidget.ui:58 #, kde-format msgid "Comment" msgstr "Commento" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel10) #. +> trunk5 #: src/gui/asmformattingwidget.ui:68 #, kde-format msgid "'equ'" msgstr "«equ»" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7) #. +> trunk5 #: src/gui/asmformattingwidget.ui:78 #, kde-format msgid "Instruction Name" msgstr "Nome istruzione" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AutoFormatMBOutput) #. +> trunk5 #: src/gui/asmformattingwidget.ui:162 #, kde-format msgid "&Automatically format Microbe output" msgstr "Formatta &automaticamente il Microbe in uscita" #. +> trunk5 #: src/gui/colorcombo.cpp:127 src/gui/colorcombo.cpp:182 #, kde-format msgid "Custom..." msgstr "Personalizzato..." #. +> trunk5 #: src/gui/contexthelp.cpp:67 #, kde-format msgid "" "Provides context-sensitive help relevant to the current editing being " "performed." msgstr "" "Mette a disposizione un aiuto rilevante sensibile al contesto delle " "modifiche che vengono correntemente effettuate." #. +> trunk5 #: src/gui/contexthelp.cpp:259 src/gui/itemeditor/itemeditor.cpp:150 #, kde-format msgid "No Item Selected" msgstr "Nessun elemento selezionato" #. +> trunk5 #: src/gui/contexthelp.cpp:270 src/gui/itemeditor/itemeditor.cpp:112 #, kde-format msgid "Multiple Items" msgstr "Elementi multipli" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, resetBtn) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_pResetButton) #. +> trunk5 #: src/gui/contexthelp.cpp:359 src/gui/contexthelp.cpp:360 #: src/gui/contexthelpwidget.ui:173 src/gui/oscilloscopewidget.ui:157 #, kde-format msgid "Reset" msgstr "Reimposta" #. +> trunk5 #: src/gui/contexthelp.cpp:360 #, kde-format msgid "Reset item help to last saved changes?" msgstr "Reimposto l'aiuto sull'elemento all'ultima modifica salvata?" #. +> trunk5 #: src/gui/contexthelp.cpp:383 #, kde-format msgid "Cannot save item description." msgstr "Impossibile salvare la descrizione dell'elemento." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_pEditButton) #. +> trunk5 #: src/gui/contexthelpwidget.ui:91 #, kde-format msgid "Edit" msgstr "Modifica" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_pChangeDescriptionsDirectory) #. +> trunk5 #: src/gui/contexthelpwidget.ui:138 #, kde-format msgid "Context Help Directory" msgstr "Cartella dell'aiuto contestuale" #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_pChangeDescriptionsDirectory) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_pResetButton) #. +> trunk5 #: src/gui/contexthelpwidget.ui:141 src/gui/contexthelpwidget.ui:176 #, kde-format msgid "..." msgstr "..." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_pSaveButton) #. +> trunk5 #: src/gui/contexthelpwidget.ui:183 #, kde-format msgid "S&ave" msgstr "S&alva" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) #. +> trunk5 #: src/gui/createsubprojectwidget.ui:28 #, kde-format msgid "Subproject Details" msgstr "Dettagli del sottoprogetto" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) #. +> trunk5 #: src/gui/createsubprojectwidget.ui:38 #, kde-format msgid "Target File:" msgstr "File obiettivo:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) #. +> trunk5 #: src/gui/createsubprojectwidget.ui:48 src/gui/newpinmappingwidget.ui:23 #, kde-format msgid "Type:" msgstr "Tipo:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_typeCombo) #. +> trunk5 #: src/gui/createsubprojectwidget.ui:64 #, kde-format msgid "Library" msgstr "Libreria" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ReuseSameViewForOutput) #. +> trunk5 #: src/gui/generaloptionswidget.ui:29 #, kde-format msgid "Reuse the same output view for code generation" msgstr "Riutilizza la stessa vista di output per la generazione del codice" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_GridColor) #. +> trunk5 #: src/gui/generaloptionswidget.ui:52 #, kde-format msgid "The grid color in the work area." msgstr "Il colore della griglia nell'area di lavoro." #. i18n: ectx: property (text), widget (KColorButton, kcfg_GridColor) #. +> trunk5 #: src/gui/generaloptionswidget.ui:55 #, kde-format msgid "Grid Colour" msgstr "Colore della griglia" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowGrid) #. +> trunk5 #: src/gui/generaloptionswidget.ui:62 #, kde-format msgid "Show &grid:" msgstr "Mostra &griglia:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel1) #. +> trunk5 #: src/gui/generaloptionswidget.ui:85 #, kde-format msgid "" "Maximum undo steps for work area. This does not apply to text documents - " "that is configurable separately under Configure Editor." msgstr "" "Numero massimo di passi annullabili nell'area di lavoro. Non si applica ai " "documenti di testo, il cui valore è configurabile separatamente in Configura " "editor." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) #. +> trunk5 #: src/gui/generaloptionswidget.ui:88 #, kde-format msgid "Maximum undo steps for work area:" msgstr "Numero massimo di passi annullabili nell'area di lavoro:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowVoltageBars) #. +> trunk5 #: src/gui/generaloptionswidget.ui:98 #, kde-format msgid "Show voltage bars &on electronic components" msgstr "M&ostra le barre di tensione sui componenti elettronici" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowVoltageColor) #. +> trunk5 #: src/gui/generaloptionswidget.ui:105 #, kde-format msgid "Color the wires to match the voltage" msgstr "Colora i fili a seconda del voltaggio" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AnimateWires) #. +> trunk5 #: src/gui/generaloptionswidget.ui:115 #, kde-format msgid "Animate wires to show the current or power flow" msgstr "Anima i fili per mostrare la corrente o il flusso della potenza" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox21) #. +> trunk5 #: src/gui/generaloptionswidget.ui:125 #, kde-format msgid "Display Refresh Rate" msgstr "Visualizza la frequenza di aggiornamento" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2) #. +> trunk5 #: src/gui/generaloptionswidget.ui:152 #, kde-format msgid "Refresh rate:" msgstr "Frequenza di aggiornamento:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, refreshRateLabel) #. +> trunk5 #: src/gui/generaloptionswidget.ui:162 #, kde-format msgid "Medium (50 FPS)" msgstr "Media (50 FPS)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel9_2) #. +> trunk5 #: src/gui/generaloptionswidget.ui:180 #, kde-format msgid "" "This is the number of times per second that the work area view is updated; a " "compromise between CPU usage and smoothness of display." msgstr "" "È il numero di volte al secondo che viene aggiornata l'area di lavoro; un " "compromesso fra uso della CPU e fluidità di visualizzazione." #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox4) #. +> trunk5 #: src/gui/generaloptionswidget.ui:202 #, kde-format msgid "Convenience" msgstr "Convenienza" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_RestoreDocumentsOnStartup) #. +> trunk5 #: src/gui/generaloptionswidget.ui:208 #, kde-format msgid "Restore opened doc&uments on startup" msgstr "Ripristina i doc&umenti aperti all'avvio" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_RaiseItemSelectors) #. +> trunk5 #: src/gui/generaloptionswidget.ui:215 #, kde-format msgid "Raise the &appropriate item selector on creating a new document" msgstr "" "Alza il selettore dell'elemento &appropriato alla creazione di un nuovo " "documento" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_RaiseMessagesLog) #. +> trunk5 #: src/gui/generaloptionswidget.ui:222 #, kde-format msgid "Raise the &Messages log when compiling" msgstr "Alza la finestra dei &messaggi durante la compilazione" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) #. +> trunk5 #: src/gui/gpasmsettingswidget.ui:32 #, kde-format msgid "Radix (-r):" msgstr "Radice (-r):" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) #. +> trunk5 #: src/gui/gpasmsettingswidget.ui:42 #, kde-format msgid "Warning level (-w):" msgstr "Livello d'allarme (-w):" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) #. +> trunk5 #: src/gui/gpasmsettingswidget.ui:52 src/gui/linkeroptionswidget.ui:69 #, kde-format msgid "Hex Format (-a):" msgstr "Formatto esadecimale (-a):" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_IgnoreCase) #. +> trunk5 #: src/gui/gpasmsettingswidget.ui:62 #, kde-format msgid "" "All user defined symbols and macros are case sensitive. This option makes " "them case insensitive." msgstr "" "Tutti i simboli e le macro definite dall'utente distinguono le maiuscole. " "Questa opzione fa sì che non distinguano le maiuscole." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_IgnoreCase) #. +> trunk5 #: src/gui/gpasmsettingswidget.ui:65 #, kde-format msgid "Ign&ore case (-i)" msgstr "Ign&ora maiuscole (-i)" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_DosFormat) #. +> trunk5 #: src/gui/gpasmsettingswidget.ui:72 #, kde-format msgid "" "By default, gpasm generates hex files using ISO format. However, some device " "programmers required a DOS formatted file. This option will cause gpasm to " "generate a DOS formatted hex file. " msgstr "" "Come comportamento predefinito gpasm genera file esadecimali usando il " "formato ISO, tuttavia alcuni dispositivi programmatori hanno bisogno di un " "file formattato per DOS. Questa opzione farà in modo che gpasm generi un " "file esadecimale formattato per DOS. " #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DosFormat) #. +> trunk5 #: src/gui/gpasmsettingswidget.ui:75 #, kde-format msgid "Generate DOS-formatted hex file (-&n)" msgstr "Genera file esadecimale formattato per DOS (-&n)" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_pHexFormat) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, kcfg_HexFormat) #. +> trunk5 #: src/gui/gpasmsettingswidget.ui:104 src/gui/linkeroptionswidget.ui:29 #, kde-format msgid "" "GPASM supports inhx8m, inhx8s, inhx16, and inhx32 hex file formats. This " "option controls which hex file format is used." msgstr "" "GPASM supporta i formati di file hex inhx8m, inhx8s, inhx16, e inhx32. " "Questa opzione specifica quale formato di file usare." #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_pHexFormat) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_HexFormat) #. +> trunk5 #: src/gui/gpasmsettingswidget.ui:108 src/gui/linkeroptionswidget.ui:33 #, kde-format msgid "inhx32" msgstr "inhx32" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_pHexFormat) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_HexFormat) #. +> trunk5 #: src/gui/gpasmsettingswidget.ui:113 src/gui/linkeroptionswidget.ui:38 #, kde-format msgid "inhx8m" msgstr "inhx8m" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_pHexFormat) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_HexFormat) #. +> trunk5 #: src/gui/gpasmsettingswidget.ui:118 src/gui/linkeroptionswidget.ui:43 #, kde-format msgid "inhx8s" msgstr "inhx8s" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_pHexFormat) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_HexFormat) #. +> trunk5 #: src/gui/gpasmsettingswidget.ui:123 src/gui/linkeroptionswidget.ui:48 #, kde-format msgid "inhx16" msgstr "inhx16" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_Radix) #. +> trunk5 #: src/gui/gpasmsettingswidget.ui:138 src/gui/symbolviewer.cpp:114 #, kde-format msgid "Decimal" msgstr "Decimale" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_Radix) #. +> trunk5 #: src/gui/gpasmsettingswidget.ui:143 src/gui/symbolviewer.cpp:112 #, kde-format msgid "Binary" msgstr "Binario" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_Radix) #. +> trunk5 #: src/gui/gpasmsettingswidget.ui:148 src/gui/symbolviewer.cpp:113 #, kde-format msgid "Octal" msgstr "Ottale" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_Radix) #. +> trunk5 #: src/gui/gpasmsettingswidget.ui:153 src/gui/symbolviewer.cpp:115 #, kde-format msgid "Hexadecimal" msgstr "Esadecimale" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, kcfg_GpasmWarningLevel) #. +> trunk5 #: src/gui/gpasmsettingswidget.ui:167 #, kde-format msgid "" "This sets the threshold of messages displayed in the log view.
  • \"All" "\" will display all output - information, warnings and errors.
  • \"Warnings" "\" will suppress messages.
  • \"Errors\" will suppress both messages and " "warnings.
" msgstr "" "Qui imposti la soglia per i messaggi mostrati nel visualizzatore di log." "
  • «Tutti» visualizzerà tutto l'output - informazioni, avvisi ed errori." "
  • «Avvisi» non mostrerà i messaggi.
  • «Errori» non mostrerà sia i " "messaggi che gli avvisi.
" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_GpasmWarningLevel) #. +> trunk5 #: src/gui/gpasmsettingswidget.ui:171 #, kde-format msgid "All" msgstr "Tutti" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_GpasmWarningLevel) #. +> trunk5 #: src/gui/gpasmsettingswidget.ui:176 #, kde-format msgid "Warnings" msgstr "Avvisi" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_GpasmWarningLevel) #. +> trunk5 #: src/gui/gpasmsettingswidget.ui:181 #, kde-format msgid "Errors" msgstr "Errori" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) #. +> trunk5 #: src/gui/gpasmsettingswidget.ui:237 src/gui/sdccoptionswidget.ui:449 #, kde-format msgid "Other options:" msgstr "Altre opzioni:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_gplink_link_shared) #. +> trunk5 #: src/gui/gplinksettingswidget.ui:26 #, kde-format msgid "Link with shared libraries (&use this with new SDCC)" msgstr "Collega con le librerie condivise (&usalo con il nuovo SDCC)" #. +> trunk5 #: src/gui/imageexportdlg.cpp:33 src/itemdocument.cpp:888 #: src/itemdocument.cpp:894 #, kde-format msgid "Export As Image" msgstr "Esporta come immagine" #. +> trunk5 #: src/gui/imageexportdlg.cpp:46 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Formatter" msgid "Format:" msgstr "Formattatore" #. +> trunk5 #: src/gui/imageexportdlg.cpp:52 #, fuzzy, kde-format #| msgid "File Type:" msgid "File name:" msgstr "Tipo file:" #. +> trunk5 #: src/gui/imageexportdlg.cpp:58 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Crop image" msgid "Crop image:" msgstr "Ritaglia immagine" #. +> trunk5 #: src/gui/imageexportdlg.cpp:65 #, fuzzy, kde-format #| msgid "E&xport" msgid "Export" msgstr "Esporta" #. +> trunk5 #: src/gui/itemeditor/componentmodelwidget.cpp:53 #, kde-format msgid "Filter here..." msgstr "Filtra qui..." #. +> trunk5 #: src/gui/itemeditor/componentmodelwidget.cpp:62 #, kde-format msgid "Clear filter" msgstr "Pulisci filtro" #. +> trunk5 #: src/gui/itemeditor/componentmodelwidget.cpp:63 #, kde-format msgid "Enter space-separated terms to filter the component library." msgstr "" "Inserisci dei termini separati da spazi per filtrare la libreria dei " "componenti." #. +> trunk5 #: src/gui/itemeditor/componentmodelwidget.cpp:77 #, kde-format msgid "Select a predefined component configuration from this list." msgstr "" "Seleziona una configurazione predefinita del componente da questo elenco." #. +> trunk5 #: src/gui/itemeditor/itemeditor.cpp:45 #, kde-format msgid "" "This allows editing of advanced properties of the selected item(s). Right " "click on the picture of the item to set the orientation." msgstr "" "Questo permette di modificare le proprietà avanzate dell'oggetto/i " -"selezionato/i. Tramite un click con il tasto destro sull'immagine " +"selezionato/i. Tramite un clic con il tasto destro sull'immagine " "dell'oggetto si imposta l'orientazione." #. +> trunk5 #: src/gui/itemeditor/itemeditor.cpp:71 #, kde-format msgid "" "

Shows properties associated with the currently selected item(s).
Select a property to change its value. If multiple items are selected with " "different values then the property will appear greyed out, use \"Merge " "Properties\" to make them the same.
Select \"Defaults\" to set all " "properties to their default values" msgstr "" "

Mostra le proprietà associate agli elementi attualmente selezionati
Seleziona una proprietà per cambiarne il suo valore. Se vengono selezionati " "più elementi con valori diversi e quindi le proprietà vengono ingrigite, " "usa «Fondi proprietà» per renderli uguali.
Seleziona «Predefinito» per " "impostare tutte le proprietà ai loro valori predefiniti" #. +> trunk5 #: src/gui/itemeditor/itemeditor.cpp:88 #, kde-format msgid "" "Change the orientation of the selected item by selecting the appropriate " "button" msgstr "" "Cambia l'orientazione dell'oggetto selezionato, selezionando il bottone " "appropriato" #. +> trunk5 #: src/gui/itemeditor/propertyeditor.cpp:168 #: src/gui/itemeditor/propertyeditorinput.cpp:220 #: src/gui/itemeditor/propertyeditoritem.cpp:109 #, kde-format msgid "Yes" msgstr "Sì" #. +> trunk5 #: src/gui/itemeditor/propertyeditor.cpp:173 #: src/gui/itemeditor/propertyeditorinput.cpp:225 #: src/gui/itemeditor/propertyeditoritem.cpp:114 #, kde-format msgid "No" msgstr "No" #. +> trunk5 #: src/gui/itemeditor/propertyeditor.cpp:252 #, kde-format msgid "Property" msgstr "Proprietà" #. +> trunk5 #: src/gui/itemeditor/propertyeditor.cpp:282 #, kde-format msgid "Undo changes" msgstr "Annulla le modifiche" #. +> trunk5 #: src/gui/itemeditor/propertyeditorfile.cpp:36 #, kde-format msgid " ... " msgstr " ... " #. +> trunk5 #: src/gui/itemeditor/propertyeditorfile.cpp:53 #, kde-format msgid "Choose File" msgstr "Scegli file" #. +> trunk5 #: src/gui/itemselector.cpp:62 src/gui/itemselector.cpp:422 #, kde-format msgid "Component" msgstr "Componente" #. +> trunk5 #: src/gui/itemselector.cpp:268 #, kde-format msgid "Remove %1" msgstr "Rimuovi %1" #. +> trunk5 #: src/gui/itemselector.cpp:415 #, kde-format msgid "" "Add components to the circuit diagram by dragging them into the circuit." "

To add more than one component of the same type, doubleclick on a " "component, and click repeatedly in the circuit to place the component. Right " "click to stop placement.

Some components (such as subcircuits) can be " "removed by right clicking on the item and selecting \"Remove\"." msgstr "" "Aggiungi i componenti al diagramma del circuito trascinandoli sul circuito." "

Per aggiungere più di un componente dello stesso tipo, fai doppio " "clic sul componente e fai clic ripetutamente sul circuito per piazzare il " "componente; tasto destro per terminare il piazzamento.

Alcuni " "componenti (come i sotto-circuiti) possono essere rimossi facendoci clic " "sopra e selezionando «Rimuovi»." #. +> trunk5 #: src/gui/itemselector.cpp:455 #, kde-format msgid "" "Add FlowPart to the FlowCode document by dragging them there.

To add " "more than one FlowPart of the same type, doubleclick on a FlowPart, and " "click repeatedly in the FlowChart to place the component. Right click to " "stop placement." msgstr "" "Aggiungi delle FlowPart al documento FlowCode trascinandole qui.

Per " "aggiungere più di una FlowPart dello stesso tipo fai doppio clic su una di " "esse e fai clic ripetutamente nel diagramma di flusso per piazzare il " "componente; tasto destro per fermare il piazzamento." #. +> trunk5 #: src/gui/itemselector.cpp:457 #, kde-format msgid "Flow Part" msgstr "Parte flusso" #. +> trunk5 #: src/gui/itemselector.cpp:488 #, kde-format msgid "Add mechanical parts to the mechanics work area by dragging them there." msgstr "" "Aggiungere le parti meccaniche all'area di lavoro meccanica trascinandole su " "di essa." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) #. +> trunk5 #: src/gui/linkeroptionswidget.ui:56 #, kde-format msgid "Library Directory (-I):" msgstr "Cartella della libreria (-I):" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_pOutputMap) #. +> trunk5 #: src/gui/linkeroptionswidget.ui:79 #, kde-format msgid "&Output a map file (-m)" msgstr "Emetti un file &map (-m)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8) #. +> trunk5 #: src/gui/linkeroptionswidget.ui:86 #, kde-format msgid "Linker Script (-s):" msgstr "Script per il linker (-s):" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) #. +> trunk5 #: src/gui/linkeroptionswidget.ui:102 #, kde-format msgid "Other:" msgstr "Altro:" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox2) #. +> trunk5 #: src/gui/linkeroptionswidget.ui:116 #, kde-format msgid "Link libraries inside project" msgstr "Collega le librerie all'interno del progetto" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3) #. +> trunk5 #: src/gui/logicwidget.ui:31 #, kde-format msgid "Logic Symbol Shapes:" msgstr "Forme di simboli logici:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_LogicSymbolShapes) #. +> trunk5 #: src/gui/logicwidget.ui:42 #, kde-format msgid "Distinctive" msgstr "Distintiva" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_LogicSymbolShapes) #. +> trunk5 #: src/gui/logicwidget.ui:47 #, kde-format msgid "Rectangular" msgstr "Rettangolare" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3) #. +> trunk5 #: src/gui/logicwidget.ui:57 #, kde-format msgid "Input" msgstr "Ingresso" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_LogicRisingTrigger) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel1) #. +> trunk5 #: src/gui/logicwidget.ui:63 src/gui/logicwidget.ui:126 #, kde-format msgid "Required voltage level before the input will be considered high." msgstr "" "Livello di voltaggio richiesto affinché l'ingresso venga considerato alto." #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_LogicRisingTrigger) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_LogicFallingTrigger) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_LogicOutputHigh) #. +> trunk5 #: src/gui/logicwidget.ui:72 src/gui/logicwidget.ui:110 #: src/gui/logicwidget.ui:170 #, kde-format msgid " V" msgstr " V" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel2_2) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_LogicFallingTrigger) #. +> trunk5 #: src/gui/logicwidget.ui:88 src/gui/logicwidget.ui:101 #, kde-format msgid "Required voltage level before an input will be considered low." msgstr "" "Livello di voltaggio richiesto affinché l'ingresso venga considerato basso." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2) #. +> trunk5 #: src/gui/logicwidget.ui:91 #, kde-format msgid "Falling Trigger Threshold:" msgstr "Soglia trigger in diminuzione:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) #. +> trunk5 #: src/gui/logicwidget.ui:129 #, kde-format msgid "Rising Trigger Threshold:" msgstr "Soglia trigger in aumento:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel2) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_LogicOutputHigh) #. +> trunk5 #: src/gui/logicwidget.ui:148 src/gui/logicwidget.ui:161 #, kde-format msgid "Voltage level for high on logic components." msgstr "Livello di tensione per l'uscita alta dei componenti logici." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) #. +> trunk5 #: src/gui/logicwidget.ui:151 #, kde-format msgid "Output High:" msgstr "Uscita alta:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel4) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_LogicOutputHighImpedance) #. +> trunk5 #: src/gui/logicwidget.ui:186 src/gui/logicwidget.ui:212 #, kde-format msgid "This is the output impedance when the output is high." msgstr "È l'impedenza di uscita quando questa è alta." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) #. +> trunk5 #: src/gui/logicwidget.ui:189 #, kde-format msgid "High Output Impedance:" msgstr "Impedenza ad uscita alta:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel1_2) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_LogicOutputLowImpedance) #. +> trunk5 #: src/gui/logicwidget.ui:199 src/gui/logicwidget.ui:234 #, kde-format msgid "This is the output impedance when the output is low." msgstr "È l'impedenza di uscita quando questa è bassa." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) #. +> trunk5 #: src/gui/logicwidget.ui:202 #, kde-format msgid "Low Output Impedance:" msgstr "Impedenza ad uscita bassa:" #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, kcfg_LogicOutputLowImpedance) #. +> trunk5 #: src/gui/logicwidget.ui:240 #, kde-format msgid "Floating" msgstr "Flottante" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_3) #. +> trunk5 #: src/gui/logicwidget.ui:264 #, kde-format msgid "" "Here, you can configure the behaviour of logic components.\n" "\n" "These values will apply to all components, apart from the PIC, whose pins' " "impedances depend on the pin in use." msgstr "" "Qui puoi configurare il comportamento dei componenti logici.\n" "\n" "Questi valori si applicheranno a tutti i componenti eccetto i PIC, la cui " "impedenza dei piedini dipende dal pin in uso." #. i18n("Clear All"), this, SLOT(clear()) ); // 2018.12.07 #. +> trunk5 #: src/gui/logview.cpp:130 #, kde-format msgid "Clear All" msgstr "Pulisci tutto" #. +> trunk5 #: src/gui/microselectwidget.cpp:30 #, kde-format msgid "Microprocessor" msgstr "Microprocessore" #. +> trunk5 #: src/gui/microselectwidget.cpp:40 #, kde-format msgid "Family" msgstr "Famiglia" #. +> trunk5 #: src/gui/microselectwidget.cpp:50 #, kde-format msgid "Micro" msgstr "Micro" #. +> trunk5 #: src/gui/microsettingsdlg.cpp:54 src/picitem.cpp:326 #, kde-format msgid "PIC Settings" msgstr "Impostazioni PIC" #. +> trunk5 #: src/gui/microsettingsdlg.cpp:65 #, kde-format msgid "This dialog allows editing of the initial properties of the PIC" msgstr "" "Questa finestra di dialogo permette la modifica delle proprietà iniziali del " "PIC" #. +> trunk5 #: src/gui/microsettingsdlg.cpp:66 #, kde-format msgid "" "Edit the initial value of the ports here. For each binary number, the order " "from right-to-left is pins 0 through 7.

The \"Type (TRIS)\" edit " "shows the initial input/output state of the ports; 1 represents an input, " "and 0 an output.

The \"State (PORT)\" edit shows the initial high/low " "state of the ports; 1 represents a high, and 0 a low." msgstr "" "Qui puoi modificare il valore iniziale delle porte. Per ogni numero binario, " "l'ordine da destra a sinistra va dal pin 0 al 7.

Il campo di modifica " "«Tipo (TRIS)» mostra lo stato iniziale di input/output delle porte; 1 " "rappresenta un input, e 0 un output.

Il campo di modifica «Stato " "(PORT)» mostra lo stato iniziale alto/basso delle porte; 1 rappresenta uno " "stato alto, mentre 0 uno basso." #. +> trunk5 #: src/gui/microsettingsdlg.cpp:67 #, kde-format msgid "" "Edit the initial value of the variables here.

Note that the value of " "the variable can only be in the range 0->255. These variables will be " "initialized before any other code is executed." msgstr "" "Qui è possibile modificare il valore iniziale delle variabili.

Nota " "che il valore della variabile può essere solo nell'intervallo 0->255. Queste " "variabili saranno inizializzate prima che venga eseguito ogni altro codice." #. i18n( "the type", "Type (TRIS register):" ); #. +> trunk5 #: src/gui/microsettingsdlg.cpp:104 #, kde-format msgid "Type (TRIS register):" msgstr "Tipo (registro TRIS):" #. +> trunk5 #: src/gui/microsettingsdlg.cpp:105 #, kde-format msgid "State (PORT register):" msgstr "Stato (registro PORT):" #. +> trunk5 #: src/gui/microsettingsdlg.cpp:129 #, kde-format msgid "Variable name" msgstr "Nome della variabile" #. +> trunk5 #: src/gui/microsettingsdlg.cpp:130 #, kde-format msgid "Variable value" msgstr "Valore della variabile" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) #. +> trunk5 #: src/gui/microsettingsdlg.cpp:269 src/gui/newpinmappingwidget.ui:48 #, kde-format msgid "New Pin Mapping" msgstr "Nuova mappatura di piedini" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pinMapAdd) #. +> trunk5 #: src/gui/microsettingsdlg.cpp:276 src/gui/microsettingswidget.ui:132 #, kde-format msgid "Create" msgstr "Crea" #. +> trunk5 #: src/gui/microsettingsdlg.cpp:345 #, kde-format msgid "New Pin Map Name" msgstr "Nome della nuova mappatura di piedini" #. +> trunk5 #: src/gui/microsettingsdlg.cpp:462 #, kde-format msgid "Invalid variable value: %1" msgstr "Valore della variabile non valido: %1" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) #. +> trunk5 #: src/gui/microsettingswidget.ui:45 #, kde-format msgid "" "Tip: Toggle the initial state (high/low) of a pin by clicking its picture.\n" "Drag it to set the type (input/output)." msgstr "" "Suggerimento: cambia lo stato iniziale (alto o basso) di un piedino facendo " "clic sulla sua figura.\n" "Trascinalo per impostare il tipo (ingresso o uscita)." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pinMapRemove) #. +> trunk5 #: src/gui/microsettingswidget.ui:109 src/projectmanager.cpp:1181 #, kde-format msgid "Remove" msgstr "Rimuovi" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pinMapModify) #. +> trunk5 #: src/gui/microsettingswidget.ui:139 #, kde-format msgid "Modif&y" msgstr "&Modifica" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pinMapRename) #. +> trunk5 #: src/gui/microsettingswidget.ui:146 #, kde-format msgid "Rename" msgstr "Rinomina" #. +> trunk5 #: src/gui/newfiledlg.cpp:52 src/ktechlab.cpp:506 #, kde-format msgid "New File" msgstr "Nuovo file" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QWidget, NewFileWidget) #. +> trunk5 #: src/gui/newfilewidget.ui:20 #, kde-format msgid "" "Select the type of file you wish to create.
\n" "

\n" "Pic Program
\n" "Creates a new PIC program, with flow chart editor. Select the target device " "for your program below.\n" "

\n" "Circuit
\n" "Creates a new circuit, with drag and drop editor. Real time simulation of " "the circuit occurs automatically." msgstr "" "Seleziona il tipo di file che vuoi creare.
\n" "

\n" "Programma Pic
\n" "Crea un nuovo programma PIC con l'editor di diagrammi di flusso. Seleziona " "qui sotto il dispositivo di destinazione.\n" "

\n" "Circuito
\n" "Crea un nuovo circuito con l'editor a trascinamento. La simulazione in tempo " "reale del circuito viene avviata automaticamente." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) #. +> trunk5 #: src/gui/newfilewidget.ui:72 #, kde-format msgid "New File Details" msgstr "Dettagli del nuovo file" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2_2) #. +> trunk5 #: src/gui/newfilewidget.ui:82 #, kde-format msgid "File Type:" msgstr "Tipo file:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, addToProjectCheck) #. +> trunk5 #: src/gui/newfilewidget.ui:129 #, kde-format msgid "&Add to project" msgstr "&Aggiungi al progetto" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) #. +> trunk5 #: src/gui/newpinmappingwidget.ui:33 #, kde-format msgid "Name:" msgstr "Nome:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, nameEdit) #. +> trunk5 #: src/gui/newpinmappingwidget.ui:91 #, kde-format msgid "" "The variable name of the pin mapping - this must be a valid Microbe variable " "name." msgstr "" "Il nome della variabile della mappa dei piedini - deve essere un nome valido " "di variabile Microbe." #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, typeCombo) #. +> trunk5 #: src/gui/newpinmappingwidget.ui:110 #, kde-format msgid "Keypad (4x3)" msgstr "Tastierino (4x3)" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, typeCombo) #. +> trunk5 #: src/gui/newpinmappingwidget.ui:115 #, kde-format msgid "Keypad (4x4)" msgstr "Tastierino (4x4)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8) #. +> trunk5 #: src/gui/newprojectwidget.ui:23 #, kde-format msgid "Final location:" msgstr "Posizione finale:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, locationLabel) #. +> trunk5 #: src/gui/newprojectwidget.ui:33 #, kde-format msgid "/" msgstr "/" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) #. +> trunk5 #: src/gui/newprojectwidget.ui:59 #, kde-format msgid "Location:" msgstr "Posizione:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) #. +> trunk5 #: src/gui/newprojectwidget.ui:74 #, kde-format msgid "New Project Details" msgstr "Dettagli del nuovo progetto" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel10) #. +> trunk5 #: src/gui/newprojectwidget.ui:84 #, kde-format msgid "Project Name:" msgstr "Nome progetto:" #. +> trunk5 #: src/gui/oscilloscope.cpp:338 #, kde-format msgid "Oscilloscope" msgstr "Oscilloscopio" #. +> trunk5 #: src/gui/oscilloscopeview.cpp:130 #, kde-format msgid "Framerate" msgstr "Velocità fotogrammi" #. i18n("%1 fps", QString::number(num)), num); // 2018.12.07 #. fpsMenu.setItemChecked( num, num == m_fps); #. +> trunk5 #: src/gui/oscilloscopeview.cpp:144 #, kde-format msgid "%1 fps" msgstr "%1 fps" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) #. +> trunk5 #: src/gui/oscilloscopewidget.ui:71 #, kde-format msgid "Zoom" msgstr "Ingrandimento" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, displayDirectCheck) #. +> trunk5 #: src/gui/outputmethodwidget.ui:44 #, kde-format msgid "Displa&y directly" msgstr "Visuali&zza direttamente" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, saveFileCheck) #. +> trunk5 #: src/gui/outputmethodwidget.ui:54 #, kde-format msgid "Sa&ve to file" msgstr "Sal&va in un file" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, loadFileCheck) #. +> trunk5 #: src/gui/outputmethodwidget.ui:73 #, kde-format msgid "Load File in &New View" msgstr "Carica file in &nuova vista" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, addToProjectCheck) #. +> trunk5 #: src/gui/outputmethodwidget.ui:80 #, kde-format msgid "&Add to Project" msgstr "&Aggiungi al progetto" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addButton) #. +> trunk5 #: src/gui/picprogrammerconfigwidget.ui:48 #, kde-format msgid "&Add ..." msgstr "&Aggiungi ..." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeButton) #. +> trunk5 #: src/gui/picprogrammerconfigwidget.ui:55 #, kde-format msgid "Re&move" msgstr "Ri&muovi" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3) #. +> trunk5 #: src/gui/picprogrammerconfigwidget.ui:62 src/gui/programmerwidget.ui:29 #, kde-format msgid "Program:" msgstr "Programma:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_pProgrammerDescription) #. +> trunk5 #: src/gui/picprogrammerconfigwidget.ui:85 #, kde-format msgid "(Program Description)" msgstr "(Descrizione del programma)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) #. +> trunk5 #: src/gui/picprogrammerconfigwidget.ui:101 #, kde-format msgid "Initialization:" msgstr "Inizializzazione:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) #. +> trunk5 #: src/gui/picprogrammerconfigwidget.ui:123 #, kde-format msgid "Read:" msgstr "Leggi:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) #. +> trunk5 #: src/gui/picprogrammerconfigwidget.ui:133 #, kde-format msgid "Write:" msgstr "Scrivi:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) #. +> trunk5 #: src/gui/picprogrammerconfigwidget.ui:154 #, no-c-format, kde-format msgid "" "The following strings will be replaced when the command is run:\n" "

    \n" "
  • %port - Port that the programmer is connected to
  • \n" "
  • %device - PIC device
  • \n" "
  • %file - File to read from or write to
  • \n" "
" msgstr "" "Le stringhe seguenti saranno sostituite quando il comando viene avviato:\n" "
    \n" "
  • %port - Porta alla quale il programmatore è connesso
  • \n" "
  • %device - Il dispositivo PIC
  • \n" "
  • %file - File da cui leggere o in cui scrivere
  • \n" "
" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5) #. +> trunk5 #: src/gui/picprogrammerconfigwidget.ui:167 #, kde-format msgid "Erase:" msgstr "Cancella:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_3) #. +> trunk5 #: src/gui/picprogrammerconfigwidget.ui:177 #, kde-format msgid "Verify:" msgstr "Verifica:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_4) #. +> trunk5 #: src/gui/picprogrammerconfigwidget.ui:187 #, kde-format msgid "Blank Check:" msgstr "Controllo degli spazi:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) #. +> trunk5 #: src/gui/picprogrammerconfigwidget.ui:202 #, kde-format msgid "Default port:" msgstr "Porta predefinita:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) #. +> trunk5 #: src/gui/processingoptionswidget.ui:49 #, kde-format msgid "Output File:" msgstr "File risultante:" #. +> trunk5 #: src/gui/programmerdlg.cpp:40 src/gui/settingsdlg.cpp:116 #, kde-format msgid "PIC Programmer" msgstr "Programmatore di PIC" #. +> trunk5 #: src/gui/programmerdlg.cpp:90 #, kde-format msgid "Burn" msgstr "Scrivi" #. +> trunk5 #: src/gui/projectdlgs.cpp:48 #, kde-format msgid "New Project" msgstr "Nuovo progetto" #. +> trunk5 #: src/gui/projectdlgs.cpp:124 #, kde-format msgid "Create Subproject" msgstr "Crea sottoprogetto" #. +> trunk5 #: src/gui/projectdlgs.cpp:176 #, kde-format msgid "Linker Options" msgstr "Opzioni del linker" #. +> trunk5 #: src/gui/projectdlgs.cpp:320 #, kde-format msgid "Processing Options" msgstr "Opzioni di elaborazione" #. i18n("Bold"), "format-text-bold", Qt::CTRL + Qt::Key_B, 0, 0, ac, "format_bold" ); #. +> trunk5 #: src/gui/richtexteditor.cpp:67 #, kde-format msgid "Bold" msgstr "Grassetto" #. i18n("Italic"), "format-text-italic", Qt::CTRL + Qt::Key_I, 0, 0, ac, "format_italic" ); #. +> trunk5 #: src/gui/richtexteditor.cpp:76 #, kde-format msgid "Italic" msgstr "Corsivo" #. i18n("Underline"), "format-text-underline", Qt::CTRL + Qt::Key_U, 0, 0, ac, "format_underline" ); #. +> trunk5 #: src/gui/richtexteditor.cpp:85 #, kde-format msgid "Underline" msgstr "Sottolineato" #. i18n("List"), "unsorted_list", Qt::CTRL + Qt::Key_L, 0, 0, ac, "format_list" ); #. +> trunk5 #: src/gui/richtexteditor.cpp:94 #, kde-format msgid "List" msgstr "Elenco" #. i18n("Text Alignment") ); #. +> trunk5 #: src/gui/richtexteditor.cpp:107 src/gui/richtexteditor.cpp:117 #, kde-format msgid "Text Alignment" msgstr "Allineamento del testo" #. i18n("Align Left"), Qt::AlignLeft ); #. +> trunk5 #: src/gui/richtexteditor.cpp:121 #, kde-format msgid "Align Left" msgstr "Allinea a sinistra" #. i18n("Align Center"), Qt::AlignHCenter ); #. +> trunk5 #: src/gui/richtexteditor.cpp:123 #, kde-format msgid "Align Center" msgstr "Allinea al centro" #. i18n("Align Right"), Qt::AlignRight ); #. +> trunk5 #: src/gui/richtexteditor.cpp:125 #, kde-format msgid "Align Right" msgstr "Allinea a destra" #. i18n("Align Block"), Qt::AlignJustify ); #. +> trunk5 #: src/gui/richtexteditor.cpp:127 #, kde-format msgid "Align Block" msgstr "Allinea blocco" #. i18n("Text Vertical Alignment") ); #. +> trunk5 #: src/gui/richtexteditor.cpp:136 src/gui/richtexteditor.cpp:145 #, kde-format msgid "Text Vertical Alignment" msgstr "Allineamento verticale del testo" #. +> trunk5 #: src/gui/richtexteditor.cpp:149 #, kde-format msgid "Superscript" msgstr "Apice" #. i18n("Superscript"), QTextCharFormat::AlignSuperScript ); #. +> trunk5 #: src/gui/richtexteditor.cpp:151 #, kde-format msgid "Normal" msgstr "Normale" #. i18n("Normal"), QTextCharFormat::AlignNormal ); #. +> trunk5 #: src/gui/richtexteditor.cpp:153 #, kde-format msgid "Subscript" msgstr "Pedice" #. i18n("Text Color..."), pm, 0, this, SLOT(textColor()), ac, "format_color" ); #. +> trunk5 #: src/gui/richtexteditor.cpp:162 #, kde-format msgid "Text Color..." msgstr "Colore del testo..." #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, xGroupBox) #. +> trunk5 #: src/gui/scopescreenwidget.ui:26 #, kde-format msgid "X" msgstr "X" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) #. +> trunk5 #: src/gui/scopescreenwidget.ui:36 #, kde-format msgid "Intervals" msgstr "intervalli" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) #. +> trunk5 #: src/gui/scopescreenwidget.ui:88 #, kde-format msgid "Ticks per Interval" msgstr "Tick per intevallo" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) #. +> trunk5 #: src/gui/scopescreenwidget.ui:134 #, kde-format msgid "Offset (ticks)" msgstr "Scostamento (tick)" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, general) #. +> trunk5 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:36 #, kde-format msgid "Ge&neral" msgstr "Ge&nerale" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_nostdlib) #. +> trunk5 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:42 #, kde-format msgid "Do not search in the standard librar&y directory (--nostdlib)" msgstr "Non cercare nella cartella della librer&ia standard (--nostdlib)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_nostdinc) #. +> trunk5 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:49 #, kde-format msgid "Do not search in the standard include directory (--nostdinc)" msgstr "Non cercare nella cartella di include standard (--nostdinc)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_less_pedantic) #. +> trunk5 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:59 #, kde-format msgid "Disa&ble pedantic warnings (--less-pedantic)" msgstr "Disa&bilita gli allarmi pedanti (--less-pedantic)" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_std_c89) #. +> trunk5 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:66 #, kde-format msgid "" "Follow the C89 standard and disable SDCC features that conflict with the " "standard." msgstr "" "Segui lo standard C89 e disabilita le funzionalità SDCC che sono in " "conflitto con esso." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_std_c89) #. +> trunk5 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:69 #, kde-format msgid "Use C&89 standard only (--std-c89)" msgstr "Usa solo lo standard C&89 (--std-c89)" #. i18n: ectx: property (shortcut), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_std_c89) #. +> trunk5 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:72 #, kde-format msgid "Alt+8" msgstr "Alt+8" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_std_c99) #. +> trunk5 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:82 #, kde-format msgid "" "Follow the C99 standard and disable SDCC features that conflict with the " "standard (incomplete support)." msgstr "" "Segui lo standard C99 e disabilita le funzionalità SDCC che sono in " "conflitto con esso (supporto incompleto)." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_std_c99) #. +> trunk5 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:85 #, kde-format msgid "Use C&99 standard only (--std-c99)" msgstr "Usa solo lo standard C&99 (--std-c99)" #. i18n: ectx: property (shortcut), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_std_c99) #. +> trunk5 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:88 #, kde-format msgid "Alt+9" msgstr "Alt+9" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_use_non_free) #. +> trunk5 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:98 #, kde-format msgid "Use non-free licensed libraries and header files (--use-non-free)" msgstr "" "Usa librerie e file intestazione con licenza non libera (--use-non-free)" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, code_generation) #. +> trunk5 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:122 #, kde-format msgid "Code Gener&ation" msgstr "Gener&azione del codice" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_stack_auto) #. +> trunk5 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:131 #, kde-format msgid "" "All functions in the source file will be compiled as reentrant, i.e. the " "parameters and local variables will be allocated on the stack. If this " "option is used all source files in the project should be compiled with this " "option. It automatically implies -int-long-reent and -float-reent." msgstr "" "Tutte le funzioni nel file sorgente saranno compilate come rientranti, cioè " "i parametri e le variabili locali saranno allocate nello stack. Se viene " "usata questa opzione, tutti i file sorgente del progetto dovrebbero essere " "compilati con essa. Implica automaticamente -int-long-reent e -float-reent." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_stack_auto) #. +> trunk5 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:134 #, kde-format msgid "Stack auto&matic variables (--stack-auto)" msgstr "Alloca nello stack le variabili automatiche (--stack-auto)" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_int_long_reent) #. +> trunk5 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:144 #, kde-format msgid "" "Integer (16 bit) and long (32 bit) libraries have been compiled as " "reentrant. Note by default these libraries are compiled as non-reentrant." msgstr "" "Le librerie degli interi (16 bit) e dei long (32 bit) sono state compilate " "come rientranti. Nota che come comportamento predefinito vengono compilate " "come non rientranti." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_int_long_reent) #. +> trunk5 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:147 #, kde-format msgid "Integer li&braries were compiled as reentrant (--int-long-reent)" msgstr "" "Le li&brerie degli interi sono state compilate come rientranti (--int-long-" "reent)" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_float_reent) #. +> trunk5 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:154 #, kde-format msgid "Floating point library is compiled as reentrant." msgstr "La libreria in virgola mobile è compilata come rientrante." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_float_reent) #. +> trunk5 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:157 #, kde-format msgid "Floating point librar&y was compiled as reentrant (--float-reent)" msgstr "" "La libreria in &virgola mobile è stata compilata come rientrante (--float-" "reent)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_fommit_frame_pointer) #. +> trunk5 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:164 #, kde-format msgid "Leave out the frame pointer (--fommit-frame-pointer)" msgstr "Lascia fuori il frame pointer (--fommit-frame-pointer)" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_no_xinit_opt) #. +> trunk5 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:174 #, kde-format msgid "" "Will not memcpy initialized data from code space into xdata space. This " "saves a few bytes in code space if you do not have initialized data." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_no_xinit_opt) #. +> trunk5 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:177 #, kde-format msgid "Do not memcpy initialized &xram from code (--no-xinit-opt)" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_all_callee_saves) #. +> trunk5 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:184 #, kde-format msgid "Callee will &always save registers used (--all-callee-saves)" msgstr "Callee s&alverà sempre i registri usati (--all-callee-saves)" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, optimization) #. +> trunk5 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:208 #, kde-format msgid "&Optimization" msgstr "&Ottimizzazione" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_nooverlay) #. +> trunk5 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:214 #, kde-format msgid "" "The compiler will not overlay parameters and local variables of any " "function, see section Parameters and local variables for more details." msgstr "" "Il compilatore non sovrapporrà i parametri e le variabili locali di nessuna " "funzione, vedi la sezione Parametri e variabili locali per maggiori dettagli." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_nooverlay) #. +> trunk5 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:217 #, kde-format msgid "Disable overlaying leaf function &auto variables (--nooverlay)" msgstr "" "Disabilita la funzione foglia sovrapposta e le variabili automatiche (--" "nooverlay)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_nogcse) #. +> trunk5 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:224 #, kde-format msgid "Disable the GCSE optimization (--nogcse)" msgstr "Disabilita l'ottimizzazione GSCE (--nogcse)" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_nolabelopt) #. +> trunk5 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:234 #, kde-format msgid "Will not optimize labels (makes the dumpfiles more readable)." msgstr "" "Non verranno ottimizzate le etichette (rende i file di dump più leggibili)." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_nolabelopt) #. +> trunk5 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:237 #, kde-format msgid "Disable label optimi&zation (--nolabelopt)" msgstr "Disabilita l'ottimi&zzazione delle etichette (--nolabelopt)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_noinvariant) #. +> trunk5 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:244 #, kde-format msgid "Disable optimization of invariants (--noinvariant)" msgstr "Disabilita l'ottimizzazione degli invarianti (--noinvariant)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_noinduction) #. +> trunk5 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:254 #, kde-format msgid "Disable loop variable induction (--noinduction)" msgstr "Disabilita l'induttività delle variabili nei cicli (--noinduction)" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_no_peep) #. +> trunk5 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:264 #, kde-format msgid "Disable peep-hole optimization." msgstr "Disabilita l'ottimizzazione peephole." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_no_peep) #. +> trunk5 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:267 #, kde-format msgid "Disable peep-hole optimization (--&no-peep)" msgstr "Disabilita l'ottimizzazione peephole (--&no-peep)" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_noloopreverse) #. +> trunk5 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:274 #, kde-format msgid "Will not do loop reversal optimization." msgstr "Non sarà eseguita l'ottimizzazione di inversione del ciclo." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_noloopreverse) #. +> trunk5 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:277 #, kde-format msgid "Disable loop reverse optimization (--noloopreverse)" msgstr "Disabilita l'ottimizzazione di inversione del ciclo (--noloopreverse)" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_opt_code_size) #. +> trunk5 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:287 #, kde-format msgid "" "The compiler will optimize code generation towards compact code, possibly at " "the expense of code speed." msgstr "" "Il compilatore ottimizzerà la generazione del codice verso la compattezza, " "forse a scapito della sua velocità." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_opt_code_size) #. +> trunk5 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:290 #, kde-format msgid "Opti&mize for compact code (--opt-code-size)" msgstr "Otti&mizza per codice compatto (--opt-code-size)" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_opt_code_speed) #. +> trunk5 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:297 #, kde-format msgid "" "The compiler will optimize code generation towards fast code, possibly at " "the expense of code size." msgstr "" "Il compilatore ottimizzerà la generazione del codice verso la velocità, " "forse a scapito della sua dimensione." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_opt_code_speed) #. +> trunk5 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:300 #, kde-format msgid "&Optimize for fast code (--opt-code-speed)" msgstr "&Ottimizza per codice veloce (--opt-code-speed)" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_peep_asm) #. +> trunk5 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:307 #, kde-format msgid "" "Pass the inline assembler code through the peep hole optimizer. This can " "cause unexpected changes to inline assembler code, please go through the " "peephole optimizer rules defined in the source file tree '/peeph." "def' before using this option." msgstr "" "Passa il codice assembly inline nell'ottimizzatore peephole. Può causare " "modifiche inaspettate al codice assembly inline, quindi guarda tra le regole " "definite dell'ottimizzatore peephole nell'albero di file sorgente «/" "peeph.def» prima di utilizzare questa opzione." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_peep_asm) #. +> trunk5 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:310 #, kde-format msgid "Ena&ble inline assembly peephole optimization (--peep-asm)" msgstr "A&bilita l'ottimizzazione peephole inline dell'assembly (--peep-asm)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_nojtbound) #. +> trunk5 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:317 #, kde-format msgid "Do not generate boundary check for &jump tables (--nojtbound)" msgstr "" "Non generare il controllo del limite per le tabelle di &salto (--nojtbound)" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, pic16_specific) #. +> trunk5 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:341 #, kde-format msgid "PIC&16 Specific" msgstr "Specifico PIC&16" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_nodefaultlibs) #. +> trunk5 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:347 #, kde-format msgid "Do not use default libraries (--nodefaultlibs)" msgstr "Non usare le librerie predefinite (--nodefaultlibs)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_pno_banksel) #. +> trunk5 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:357 #, kde-format msgid "Do not generate BANKSEL directives (--pno-banksel)" msgstr "Non generare direttive BANKSEL (--pno-banksel)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_pstack_model_large) #. +> trunk5 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:367 #, kde-format msgid "Use large stac&k model (--pstack-model=large)" msgstr "Usa il modello a grande stac&k (--pstack-model=large)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_debug_xtra) #. +> trunk5 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:374 #, kde-format msgid "Show more debug info in assembl&y output (--debug-xtra)" msgstr "Mostra più informazioni di debug nell'output assembl&y (--debug-xtra)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_denable_peeps) #. +> trunk5 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:381 #, kde-format msgid "E&xplicit enable of peepholes (--denable-peeps)" msgstr "Abilita e&splicitamente i peepholes (--denable-peeps)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_calltree) #. +> trunk5 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:388 #, kde-format msgid "Du&mp call tree in .calltree file (--calltree)" msgstr "Sta&mpa l'albero di chiamata in un file .calltree (--calltree)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_fstack) #. +> trunk5 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:395 #, kde-format msgid "Ena&ble stack optimizations (--fstack)" msgstr "A&bilita ottimizzazioni dello stack (--fstack)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_optimize_goto) #. +> trunk5 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:402 #, kde-format msgid "Try to use conditional BRA instead of GOTO (--optimi&ze-goto)" msgstr "" "Cerca di usare un BRA condizionale al posto di di un GOTO (--optimi&ze-goto)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_optimize_cmp) #. +> trunk5 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:409 #, kde-format msgid "Try to optimize some compares (--optimize-cmp)" msgstr "Cerca di ottimizzare alcune comparazioni (--optimize-cmp)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_optimize_df) #. +> trunk5 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:419 #, kde-format msgid "Thorough data flow analysis (resource intensive) (--optimize-df)" msgstr "" "Analisi completa del flusso di dati (usa molte risorse) (--optimize-df)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, installPrefixLabel) #. +> trunk5 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:475 #, kde-format msgid "SDCC install prefix:" msgstr "Prefisso dell'installazione di SDCC:" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, kcfg_SDCC_install_prefix) #. +> trunk5 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:482 #, kde-format msgid "Location where SDCC in installed. Empty for system default." msgstr "" "Posizione in cui è installato SDCC. Vuoto per quello predefinito del sistema." #. +> trunk5 #: src/gui/settingsdlg.cpp:115 #, kde-format msgid "General" msgstr "Generale" #. +> trunk5 #: src/gui/settingsdlg.cpp:115 #, kde-format msgid "General Options" msgstr "Opzioni generali" #. +> trunk5 #: src/gui/settingsdlg.cpp:116 #, kde-format msgid "Programmer" msgstr "Programmatore" #. +> trunk5 #: src/gui/settingsdlg.cpp:117 #, kde-format msgid "Formatter" msgstr "Formattatore" #. +> trunk5 #: src/gui/settingsdlg.cpp:117 #, kde-format msgid "Assembly Formatter" msgstr "Formattatore assembly" #. +> trunk5 #: src/gui/settingsdlg.cpp:118 #, kde-format msgid "Electronic Logic Values" msgstr "Valori logici elettronici" #. +> trunk5 #: src/gui/settingsdlg.cpp:167 #, kde-format msgid "Lowest (%1 FPS)" msgstr "Il più basso (%1 FPS)" #. +> trunk5 #: src/gui/settingsdlg.cpp:170 #, kde-format msgid "Low (%1 FPS)" msgstr "Basso (%1 FPS)" #. +> trunk5 #: src/gui/settingsdlg.cpp:173 #, kde-format msgid "Medium (%1 FPS)" msgstr "Medio (%1 FPS)" #. +> trunk5 #: src/gui/settingsdlg.cpp:176 #, kde-format msgid "High (%1 FPS)" msgstr "Alto (%1 FPS)" #. +> trunk5 #: src/gui/settingsdlg.cpp:179 #, kde-format msgid "Highest (%1 FPS)" msgstr "Il più alto (%1 FPS)" #. +> trunk5 #: src/gui/settingsdlg.cpp:182 #, kde-format msgid "Unknown value" msgstr "Valore sconosciuto" #. +> trunk5 #: src/gui/settingsdlg.cpp:204 #, kde-format msgid "%1 cannot be found.
" msgstr "%1 non è stato trovato.
" #. +> trunk5 #: src/gui/settingsdlg.cpp:206 #, kde-format msgid "%1 found: %2
" msgstr "%1 trovato: %2
" #. +> trunk5 #: src/gui/settingsdlg.cpp:258 #, kde-format msgid "Remove programmer configuration \"%1\"?" msgstr "Rimuovere la configurazione del programmatore «%1»?" #. +> trunk5 #: src/gui/settingsdlg.cpp:259 #, kde-format msgid "Remove \"%1\"" msgstr "Rimuovo «%1»" #. +> trunk5 #: src/gui/settingsdlg.cpp:283 #, kde-format msgid "Configuration Name" msgstr "Nome della configurazione" #. +> trunk5 #: src/gui/symbolviewer.cpp:108 #, kde-format msgid "Value radix:" msgstr "Valore della radice:" #. i18n("Automatic"), "", 0, this, SLOT(slotSetRoutingAuto()), ac, "routing_mode_auto" ); #. +> trunk5 #: src/icnview.cpp:34 src/icnview.cpp:63 #, kde-format msgid "Automatic" msgstr "Automatica" #. i18n("Manual"), "", 0, this, SLOT(slotSetRoutingManual()), ac, "routing_mode_manual" ); #. +> trunk5 #: src/icnview.cpp:43 src/icnview.cpp:66 #, kde-format msgid "Manual" msgstr "Manuale" #. i18n("Connection Routing Mode"), "pencil", 0, 0, 0, ac, "routing_mode" ); #. +> trunk5 #: src/icnview.cpp:54 src/icnview.cpp:60 #, kde-format msgid "Connection Routing Mode" msgstr "Modalità di connessione" #. +> trunk5 #: src/icnview.cpp:120 #, kde-format msgid "Manual connection routing enabled." msgstr "Modalità di connessione manuale abilitata." #. +> trunk5 #: src/icnview.cpp:120 #, kde-format msgid "Automatic connection routing enabled." msgstr "Modalità di connessione automatica abilitata." #. +> trunk5 #: src/itemdocument.cpp:93 #, kde-format msgid "Alignment" msgstr "Allineamento" #. +> trunk5 #: src/itemdocument.cpp:888 #, kde-format msgid "SVG export is sub-functional" msgstr "L'esportazione SVG è sub-funzionale" #. +> trunk5 #: src/itemdocument.cpp:894 #, kde-format msgid "There is nothing to crop" msgstr "Non c'è niente da tagliare" #. +> trunk5 #: src/itemdocument.cpp:961 #, kde-format msgid "Export failed" msgstr "Esportazione fallita" #. +> trunk5 #: src/itemdocument.cpp:961 #, kde-format msgid "Image Export" msgstr "Esporta immagine" #. +> trunk5 #: src/itemdocumentdata.cpp:124 src/projectmanager.cpp:831 #, kde-format msgid "Could not open %1 for reading" msgstr "Impossibile aprire %1 in lettura" #. +> trunk5 #: src/itemdocumentdata.cpp:147 src/projectmanager.cpp:848 #, kde-format msgid "" "Could not parse XML:\n" "%1" msgstr "" "Impossibile elaborare XML:\n" "%1" #. +> trunk5 #: src/itemdocumentdata.cpp:195 #, kde-format msgid "Could not open '%1' for writing. Check that you have write permissions" msgstr "Impossibile aprire «%1» in scrittura. Controlla di avere il permesso." #. +> trunk5 #: src/itemdocumentdata.cpp:195 #, kde-format msgid "Saving File" msgstr "Salvataggio del file" #. +> trunk5 #: src/itemlibrary.cpp:135 #, kde-format msgid "" "This help item does not yet exist for the %1 language. Help out with " "KTechlab by creating one via the \"Edit\" button." msgstr "" "Questo elemento di aiuto non esiste ancora per la lingua %1. Aiuta KTechLab " "creandone uno per mezzo del pulsante «Modifica»." #. +> trunk5 #: src/itemlibrary.cpp:554 #, kde-format msgid "Could not open item descriptions file \"%1\" for writing." msgstr "" "Impossibile aprire in scrittura il file di descrizione dell'elemento «%1»." #. i18n("Cancel"), i18n("Cancel the current operation"), Qt::Key_Escape, itemDocument, SLOT(cancelCurrentOperation()) ); #. pAccel->readSettings(); // TODO what does this do? #. +> trunk5 #: src/itemview.cpp:63 src/projectmanager.cpp:1181 src/viewcontainer.cpp:584 #, kde-format msgid "Cancel" msgstr "Annulla" #. i18n("Delete"), "edit-delete", Qt::Key_Delete, itemDocument, SLOT(deleteSelection()), ac, "edit_delete" ); #. +> trunk5 #: src/itemview.cpp:71 #, kde-format msgid "Delete" msgstr "Elimina" #. i18n("Export as Image..."), 0, 0, itemDocument, SLOT(exportToImage()), ac, "file_export_image"); #. +> trunk5 #: src/itemview.cpp:79 #, kde-format msgid "Export as Image..." msgstr "Esporta come immagine..." #. i18n("Align Horizontally"), 0, 0, itemDocument, SLOT(alignHorizontally()), ac, "align_horizontally" ); #. +> trunk5 #: src/itemview.cpp:88 #, kde-format msgid "Align Horizontally" msgstr "Allinea orizzontalmente" #. i18n("Align Vertically"), 0, 0, itemDocument, SLOT(alignVertically()), ac, "align_vertically" ); #. +> trunk5 #: src/itemview.cpp:95 #, kde-format msgid "Align Vertically" msgstr "Allinea verticalmente" #. i18n("Distribute Horizontally"), 0, 0, itemDocument, SLOT(distributeHorizontally()), ac, "distribute_horizontally" ); #. +> trunk5 #: src/itemview.cpp:102 #, kde-format msgid "Distribute Horizontally" msgstr "Distribuisci orizzontalmente" #. i18n("Distribute Vertically"), 0, 0, itemDocument, SLOT(distributeVertically()), ac, "distribute_vertically" ); #. +> trunk5 #: src/itemview.cpp:109 #, kde-format msgid "Distribute Vertically" msgstr "Distribuisci verticalmente" #. i18n("Draw"), "paintbrush", 0, 0, 0, ac, "edit_draw" ); #. +> trunk5 #: src/itemview.cpp:119 src/itemview.cpp:125 #, kde-format msgid "Draw" msgstr "Disegna" #. i18n("Raise Selection"), "object-order-raise", Qt::Key_PageUp, itemDocument, SLOT(raiseZ()), ac, "edit_raise" ); #. +> trunk5 #: src/itemview.cpp:140 #, kde-format msgid "Raise Selection" msgstr "Alza la selezione" #. i18n("Lower Selection"), "object-order-lower", Qt::Key_PageDown, itemDocument, SLOT(lowerZ()), ac, "edit_lower" ); #. +> trunk5 #: src/itemview.cpp:148 #, kde-format msgid "Lower Selection" msgstr "Abbassa la selezione" #. +> trunk5 #: src/itemview.cpp:628 src/itemview.cpp:637 #, kde-format msgid "Left click to add. Right click to resume normal editing" msgstr "" "Clic con il tasto sinistro per aggiungere, clic con il destro per riprendere " "la normale modifica" #. +> trunk5 #: src/itemview.cpp:631 #, kde-format msgid "Click and hold to start drawing." msgstr "Fai clic e mantieni il tasto premuto per iniziare a disegnare." #. +> trunk5 #: src/itemview.cpp:640 #, kde-format msgid "Right click to cancel the connector" msgstr "Fai clic con il tasto destro per cancellare il connettore" #. +> trunk5 #: src/katemdi.cpp:442 #, kde-format msgid "Behavior" msgstr "Comportamento" #. +> trunk5 #: src/katemdi.cpp:447 #, kde-format msgid "Make Non-Persistent" msgstr "Rendi non persistente" #. +> trunk5 #: src/katemdi.cpp:447 #, kde-format msgid "Make Persistent" msgstr "Rendi persistente" #. +> trunk5 #: src/katemdi.cpp:450 #, kde-format msgid "Move To" msgstr "Sposta in" #. i18n("Left Sidebar"),0); // 2018.11.22 #. +> trunk5 #: src/katemdi.cpp:454 #, kde-format msgid "Left Sidebar" msgstr "Barra laterale sinistra" #. i18n("Right Sidebar"),1); // 2018.11.22 #. +> trunk5 #: src/katemdi.cpp:458 #, kde-format msgid "Right Sidebar" msgstr "Barra laterale destra" #. i18n("Top Sidebar"),2); // 2018.11.22 #. +> trunk5 #: src/katemdi.cpp:462 #, kde-format msgid "Top Sidebar" msgstr "Barra superiore" #. i18n("Bottom Sidebar"),3); // 2018.11.22 #. +> trunk5 #: src/katemdi.cpp:466 #, kde-format msgid "Bottom Sidebar" msgstr "Barra inferiore" #. +> trunk5 #: src/ktechlab.cpp:187 #, kde-format msgid "Project" msgstr "Progetto" #. +> trunk5 #: src/ktechlab.cpp:195 #, kde-format msgid "Components" msgstr "Componenti" #. +> trunk5 #: src/ktechlab.cpp:207 #, kde-format msgid "Flow Parts" msgstr "Flow Part" #. i18n("Mechanics"), "ktechlab_mechanics", 0, this, SLOT(slotFileNewMechanics()), ac, "newfile_mechanics" ))->plug( p->menu() ); #. "ktechlab_mechanics" -- for the future #. +> trunk5 #: src/ktechlab.cpp:216 src/ktechlab.cpp:542 #: src/mechanics/mechanicsdocument.cpp:28 #, kde-format msgid "Mechanics" msgstr "Meccanica" #. i18n: ectx: ToolBar (itemEditorTB) #. +> trunk5 #: src/ktechlab.cpp:225 src/ktechlabcircuitui.rc:33 #: src/ktechlabflowcodeui.rc:27 src/ktechlabmechanicsui.rc:7 #, kde-format msgid "Item Editor" msgstr "Editor dell'elemento" #. +> trunk5 #: src/ktechlab.cpp:232 #, kde-format msgid "Context Help" msgstr "Aiuto contestuale" #. +> trunk5 #: src/ktechlab.cpp:239 #, kde-format msgid "Messages" msgstr "Messaggi" #. +> trunk5 #: src/ktechlab.cpp:247 #, kde-format msgid "Symbol Viewer" msgstr "Visualizzatore dei simboli" #. +> trunk5 #: src/ktechlab.cpp:258 #, kde-format msgid "Scope Screen (Very Rough)" msgstr "Schermo di scopo (molto grezzo)" #. +> trunk5 #: src/ktechlab.cpp:500 #, kde-format msgid "&New" msgstr "&Nuovo" #. i18n("C source"), "text-x-csrc", 0, this, SLOT(slotFileNewC()), ac, "newfile_c" ))->plug( p->menu() ); #. +> trunk5 #: src/ktechlab.cpp:517 #, kde-format msgid "C source" msgstr "Sorgente C" #. i18n("FlowCode"), "application-x-flowcode", 0, this, SLOT(slotFileNewFlowCode()), ac, "newfile_flowcode" ))->plug( p->menu() ); #. +> trunk5 #: src/ktechlab.cpp:533 src/languages/flowcode.cpp:28 #, kde-format msgid "FlowCode" msgstr "FlowCode" #. +> trunk5 #: src/ktechlab.cpp:561 #, kde-format msgid "Open Recent" msgstr "Apri recenti" #. i18n("New Project..."), "window-new", 0, pm, SLOT(slotNewProject()), ac, "project_new" ); #. +> trunk5 #: src/ktechlab.cpp:571 #, kde-format msgid "New Project..." msgstr "Nuovo progetto..." #. i18n("Open Project..."), "project-open", 0, pm, SLOT(slotOpenProject()), ac, "project_open" ); #. +> trunk5 #: src/ktechlab.cpp:578 #, kde-format msgid "Open Project..." msgstr "Apri progetto..." #. i18n("Open &Recent Project..."), 0, ProjectManager::self(), SLOT(slotOpenProject(const KUrl&)), ac, "project_open_recent" ); #. +> trunk5 #: src/ktechlab.cpp:585 #, kde-format msgid "Open &Recent Project..." msgstr "Apri progetto &recente..." #. i18n("Export to Makefile..."), "document-export", 0, pm, SLOT(slotExportToMakefile()), ac, "project_export_makefile" ); #. +> trunk5 #: src/ktechlab.cpp:591 #, kde-format msgid "Export to Makefile..." msgstr "Esporta come Makefile..." #. i18n("Create Subproject..."), 0, 0, pm, SLOT(slotCreateSubproject()), ac, "project_create_subproject" ); #. +> trunk5 #: src/ktechlab.cpp:598 #, kde-format msgid "Create Subproject..." msgstr "Crea sottoprogetto..." #. i18n("Add Existing File..."), "document-open", 0, pm, SLOT(slotAddFile()), ac, "project_add_existing_file" ); #. +> trunk5 #: src/ktechlab.cpp:605 #, kde-format msgid "Add Existing File..." msgstr "Aggiungi file esistente..." #. i18n("Add Current File..."), "document-import", 0, pm, SLOT(slotAddCurrentFile()), ac, "project_add_current_file" ); #. +> trunk5 #: src/ktechlab.cpp:612 #, kde-format msgid "Add Current File..." msgstr "Aggiungi il file corrente..." #. i18n("Close Project"), "window-close", 0, pm, SLOT(slotCloseProject()), ac, "project_close" ); #. +> trunk5 #: src/ktechlab.cpp:621 #, kde-format msgid "Close Project" msgstr "Chiudi progetto" #. i18n("Remove from Project"), "edit-delete", 0, pm, SLOT(slotRemoveSelected()), ac, "project_remove_selected" ); #. +> trunk5 #: src/ktechlab.cpp:628 #, kde-format msgid "Remove from Project" msgstr "Rimuovi dal progetto" #. i18n("Insert Existing File..."), "document-open", 0, pm, SLOT(slotSubprojectAddExistingFile()), ac, "subproject_add_existing_file" ); #. +> trunk5 #: src/ktechlab.cpp:635 #, kde-format msgid "Insert Existing File..." msgstr "Inserisci file esistente..." #. i18n("Insert Current File..."), "document-import", 0, pm, SLOT(slotSubprojectAddCurrentFile()),ac, "subproject_add_current_file" ); #. +> trunk5 #: src/ktechlab.cpp:642 #, kde-format msgid "Insert Current File..." msgstr "Inserisci il file corrente..." #. i18n("Linker Options..."), "configure", 0, pm, SLOT(slotSubprojectLinkerOptions()), ac, "project_item_linker_options" ); #. +> trunk5 #: src/ktechlab.cpp:649 #, kde-format msgid "Linker Options..." msgstr "Opzioni del linker..." #. i18n("Build..."), "launch", 0, pm, SLOT(slotItemBuild()), ac, "project_item_build" ); #. +> trunk5 #: src/ktechlab.cpp:656 #, kde-format msgid "Build..." msgstr "Compila..." # RND: Caricamento in corso... (secondo le linee guida di itp) #. i18n("Upload..."), "convert_to_pic", 0, pm, SLOT(slotItemUpload()), ac, "project_item_upload" ); #. +> trunk5 #: src/ktechlab.cpp:663 #, kde-format msgid "Upload..." msgstr "Carica..." #. i18n("Processing Options..."), "configure", 0, pm, SLOT(slotItemProcessingOptions()), ac, "project_item_processing_options" ); #. +> trunk5 #: src/ktechlab.cpp:670 #, kde-format msgid "Processing Options..." msgstr "Opzioni di elaborazione..." #. i18n("Split View Left/Right"), "view-split-left-right", Qt::CTRL|Qt::SHIFT|Qt::Key_L, this, SLOT(slotViewSplitLeftRight()), ac, "view_split_leftright" ); #. +> trunk5 #: src/ktechlab.cpp:679 #, kde-format msgid "Split View Left/Right" msgstr "Dividi la vista sinistra/destra" #. i18n("Split View Top/Bottom"), "view-split-top-bottom", Qt::CTRL|Qt::SHIFT|Qt::Key_T, this, SLOT(slotViewSplitTopBottom()), ac, "view_split_topbottom" ); #. +> trunk5 #: src/ktechlab.cpp:686 #, kde-format msgid "Split View Top/Bottom" msgstr "Dividi la vista alto/basso" #. i18n("Run Simulation"), "media-playback-start", Qt::Key_F10, 0, 0, ac, "simulation_run" ); #. +> trunk5 #: src/ktechlab.cpp:693 #, kde-format msgid "Run Simulation" msgstr "Avvia simulazione" #. +> trunk5 #: src/ktechlab.cpp:698 #, kde-format msgid "Pause Simulation" msgstr "Metti in pausa la simulazione" #. +> trunk5 #: src/ktechlab.cpp:720 #, kde-format msgid "Internals" msgstr "Interno" #. +> trunk5 #: src/ktechlab.cpp:721 #, kde-format msgid "Square Wave" msgstr "Onda quadra" #. +> trunk5 #: src/ktechlab.cpp:722 #, kde-format msgid "2-Way Switch" msgstr "Interruttore a 2 vie" #. +> trunk5 #: src/ktechlab.cpp:723 #, kde-format msgid "3-Way Switch" msgstr "Interruttore a 3 vie" #. +> trunk5 #: src/ktechlab.cpp:725 #, kde-format msgid "LRC" msgstr "RLC" #. +> trunk5 #: src/ktechlab.cpp:726 #, kde-format msgid "Resistors in Parallel" msgstr "Resistenze in parallelo" #. +> trunk5 #: src/ktechlab.cpp:727 #, kde-format msgid "Resistors in Series" msgstr "Resistenze in serie" #. +> trunk5 #: src/ktechlab.cpp:728 #, kde-format msgid "Voltage Divider" msgstr "Partitore di tensione" #. +> trunk5 #: src/ktechlab.cpp:729 #, kde-format msgid "Full Wave Rectifier" msgstr "Raddrizzatore ad onda intera" #. +> trunk5 #: src/ktechlab.cpp:730 #, kde-format msgid "Half Wave Rectifier" msgstr "Raddrizzatore a mezz'onda" #. +> trunk5 #: src/ktechlab.cpp:732 #, kde-format msgid "AND" msgstr "AND" #. +> trunk5 #: src/ktechlab.cpp:733 #, kde-format msgid "NAND" msgstr "NAND" #. +> trunk5 #: src/ktechlab.cpp:734 #, kde-format msgid "NOR" msgstr "NOR" #. +> trunk5 #: src/ktechlab.cpp:735 #, kde-format msgid "OR" msgstr "OR" #. +> trunk5 #: src/ktechlab.cpp:736 #, kde-format msgid "Decoupler" msgstr "Disaccoppiatore" #. +> trunk5 #: src/ktechlab.cpp:737 #, kde-format msgid "Inverting Amplifier" msgstr "Amplificatore invertente" #. +> trunk5 #: src/ktechlab.cpp:738 #, kde-format msgid "Noninverting Amplifier" msgstr "Amplificatore non invertente" #. +> trunk5 #: src/ktechlab.cpp:739 #, kde-format msgid "Instrumentation Amplifier" msgstr "Amplificatore da strumentazione" #. +> trunk5 #: src/ktechlab.cpp:740 #, kde-format msgid "Astable Multivibrator" msgstr "Multivibratore astabile" #. +> trunk5 #: src/ktechlab.cpp:742 #, kde-format msgid "Schmitt Trigger" msgstr "Trigger di Schmitt" #. +> trunk5 #: src/ktechlab.cpp:743 #, kde-format msgid "Switch" msgstr "Interruttore" #. +> trunk5 #: src/ktechlab.cpp:1069 #, kde-format msgid "Close" msgstr "Chiudi" #. +> trunk5 #: src/ktechlab.cpp:1074 #, kde-format msgid "Save" msgstr "Salva" #. +> trunk5 #: src/ktechlab.cpp:1077 #, kde-format msgid "Reload" msgstr "Ricarica" #. +> trunk5 #: src/ktechlab.cpp:1080 #, kde-format msgid "Close All Others" msgstr "Chiudi tutti gli altri" #. +> trunk5 #: src/ktechlab.cpp:1252 #, kde-format msgid "Intel Hex" msgstr "Esadecimale Intel" #. +> trunk5 #: src/ktechlab.cpp:1256 src/ktechlab.cpp:1259 src/projectmanager.cpp:1003 #, kde-format msgid "Open Location" msgstr "Apri posizione" #. +> trunk5 #: src/ktechlab.cpp:1424 #, kde-format msgid "Exiting..." msgstr "Sto uscendo..." #. i18n: ectx: Menu (tools) #. +> trunk5 #: src/ktechlabcircuitui.rc:5 src/ktechlabflowcodeui.rc:4 #: src/ktechlabitemviewui.rc:24 src/ktechlabkateui.rc:54 #: src/ktechlabtextui.rc:14 src/ktechlabui.rc:36 #, kde-format msgid "&Tools" msgstr "S&trumenti" #. i18n: ectx: Menu (routing_mode_menu) #. +> trunk5 #: src/ktechlabcircuitui.rc:8 src/ktechlabflowcodeui.rc:7 #, kde-format msgid "Routing Mode" msgstr "Modalità connessione" #. i18n: ectx: Menu (file) #. +> trunk5 #: src/ktechlabitemviewui.rc:5 src/ktechlabkateui.rc:5 src/ktechlabtextui.rc:5 #: src/ktechlabui.rc:5 #, kde-format msgid "&File" msgstr "&File" #. i18n: ectx: Menu (edit) #. +> trunk5 #: src/ktechlabitemviewui.rc:10 src/ktechlabkateui.rc:14 #, kde-format msgid "&Edit" msgstr "&Modifica" #. i18n: ectx: Menu (view) #. +> trunk5 #: src/ktechlabitemviewui.rc:17 src/ktechlabkateui.rc:30 src/ktechlabui.rc:10 #, kde-format msgid "&View" msgstr "&Visualizza" #. i18n: ectx: ToolBar (toolsToolBar) #. +> trunk5 #: src/ktechlabitemviewui.rc:33 #, kde-format msgid "Tools" msgstr "Strumenti" #. i18n: ectx: Menu (codefolding) #. +> trunk5 #: src/ktechlabkateui.rc:44 #, kde-format msgid "&Code Folding" msgstr "Raggruppamento del &codice" #. i18n: ectx: Menu (settings) #. +> trunk5 #: src/ktechlabkateui.rc:92 #, kde-format msgid "&Settings" msgstr "Impo&stazioni" #. i18n: ectx: ToolBar (toolsToolBar) #. +> trunk5 #: src/ktechlabkateui.rc:115 src/ktechlabtextui.rc:81 #, kde-format msgid "Main Toolbar" msgstr "Barra degli strumenti principale" #. i18n: ectx: Menu (debug) #. +> trunk5 #: src/ktechlabtextui.rc:52 #, kde-format msgid "&Debug" msgstr "&Debug" #. i18n: ectx: ToolBar (debugTB) #. +> trunk5 #: src/ktechlabtextui.rc:89 #, kde-format msgid "Debugger" msgstr "Debugger" #. i18n: ectx: Menu (project) #. +> trunk5 #: src/ktechlabui.rc:20 #, kde-format msgid "&Project" msgstr "&Progetto" #. i18n: ectx: Menu (examples) #. +> trunk5 #: src/ktechlabui.rc:44 #, kde-format msgid "Examples" msgstr "Esempi" #. i18n: ectx: Menu (examples_555) #. +> trunk5 #: src/ktechlabui.rc:46 #, kde-format msgid "555s" msgstr "555s" #. i18n: ectx: Menu (examples_basic) #. +> trunk5 #: src/ktechlabui.rc:49 #, kde-format msgid "Basic" msgstr "Di base" #. i18n: ectx: Menu (examples_diodes) #. +> trunk5 #: src/ktechlabui.rc:52 #, kde-format msgid "Diodes" msgstr "Diodi" #. i18n: ectx: Menu (examples_jfets) #. +> trunk5 #: src/ktechlabui.rc:55 #, kde-format msgid "JFETs" msgstr "JFET" #. i18n: ectx: Menu (examples_matrix_disp_driver) #. +> trunk5 #: src/ktechlabui.rc:58 #, kde-format msgid "Matrix Display Drivers" msgstr "Driver per display a matrice" #. i18n: ectx: Menu (examples_mosfets) #. +> trunk5 #: src/ktechlabui.rc:61 #, kde-format msgid "MOSFETs" msgstr "MOSFET" #. i18n: ectx: Menu (examples_transistors) #. +> trunk5 #: src/ktechlabui.rc:64 #, kde-format msgid "Transistors" msgstr "Transistor" #. i18n: ectx: Menu (examples_opamps) #. +> trunk5 #: src/ktechlabui.rc:67 #, kde-format msgid "Opamps" msgstr "Amplificatori operazionali" #. +> trunk5 #: src/languages/flowcode.cpp:30 #, kde-format msgid "*** Microbe generation successful ***" msgstr "*** Generazione di Microbe effettuata con successo ***" #. +> trunk5 #: src/languages/flowcode.cpp:31 #, kde-format msgid "*** Microbe generation failed ***" msgstr "*** Generazione di Microbe non riuscita ***" # RND: fluttuante? in virgola mobile? Non so il contesto... # VAD: un nodo (ad esempio un piedino di un integrato) flottante è un nodo non connesso. Penso che intendesse questo. Da noi l'han sempre chiamato flottante. #. +> trunk5 #: src/languages/flowcode.cpp:183 #, kde-format msgid "Warning: Floating connection for %1" msgstr "Attenzione: connessione flottante per %1" #. +> trunk5 #: src/languages/flowcode.cpp:201 #, kde-format msgid "" "KTechlab was unable to find the \"Start\" part.\n" "This must be included as the starting point for your program." msgstr "" "KTechlab non è riuscito a trovare la parte «Avvia».\n" "Questa deve venir inclusa come punto di partenza del tuo programma." # #. +> trunk5 #: src/languages/gpasm.cpp:27 #, kde-format msgid "*** Assembly successful ***" msgstr "*** Assemblamento eseguito con successo ***" #. +> trunk5 #: src/languages/gpasm.cpp:28 #, kde-format msgid "*** Assembly failed ***" msgstr "*** Assemblamento non riuscito ***" #. +> trunk5 #: src/languages/gpasm.cpp:121 #, kde-format msgid "Assembly failed. Please check you have gputils installed." msgstr "Assemblamento non riuscito. Controlla che gputils sia installato." #. +> trunk5 #: src/languages/gpdasm.cpp:27 #, kde-format msgid "*** Disassembly successful ***" msgstr "*** Disassemblamento eseguito con successo ***" #. +> trunk5 #: src/languages/gpdasm.cpp:28 #, kde-format msgid "*** Disassembly failed ***" msgstr "*** Disassemblamento non riuscito ***" #. +> trunk5 #: src/languages/gpdasm.cpp:51 #, kde-format msgid "Disassembly failed. Please check you have gputils installed." msgstr "Disassemblamento non riuscito. Controlla che gputils sia installato." #. +> trunk5 #: src/languages/gplib.cpp:22 #, kde-format msgid "*** Archiving successful ***" msgstr "*** Archiviazione effettuata con successo ***" #. +> trunk5 #: src/languages/gplib.cpp:23 #, kde-format msgid "*** Archiving failed ***" msgstr "*** Archiviazione non riuscita ***" #. +> trunk5 #: src/languages/gplib.cpp:49 src/languages/gplink.cpp:161 #, kde-format msgid "Linking failed. Please check you have gputils installed." msgstr "Collegamento non riuscito. Controlla che gputils sia installato." #. +> trunk5 #: src/languages/gplink.cpp:30 #, kde-format msgid "*** Linking successful ***" msgstr "*** Collegamento eseguito con successo ***" # #. +> trunk5 #: src/languages/gplink.cpp:31 #, kde-format msgid "*** Linking failed ***" msgstr "*** Collegamento non riuscito ***" #. +> trunk5 #: src/languages/languagemanager.cpp:51 #, kde-format msgid "" "These messages show the output of language-related functionality such as " "compiling and assembling.

For error messages, clicking on the line " "will automatically open up the file at the position of the error." msgstr "" "Questi messaggi mostrano l'output delle funzionalità legate al linguaggio " -"come la compilazione e l'assemblamento.

Per i messaggi di errore fai " -"clic sulla riga, e il file verrà aperto automaticamente alla posizione " +"come la compilazione e l'assemblaggio.

Per i messaggi di errore fai " +"clic sulla riga, e il file sarà aperto automaticamente alla posizione " "dell'errore." #. +> trunk5 #: src/languages/microbe.cpp:27 src/languages/sdcc.cpp:28 #, kde-format msgid "*** Compilation failed ***" msgstr "*** Compilazione non riuscita ***" #. +> trunk5 #: src/languages/microbe.cpp:28 src/languages/sdcc.cpp:27 #, kde-format msgid "*** Compilation successful ***" msgstr "*** Compilazione eseguita con successo ***" #. +> trunk5 #: src/languages/microbe.cpp:78 #, kde-format msgid "" "Assembly failed. Please check you have KTechlab installed properly (\"microbe" "\" could not be started)." msgstr "" "Fase di assemblamento non riuscita. Controlla che KTechlab sia installato " "correttamente («microbe» non può essere avviato)." #. +> trunk5 #: src/languages/picprogrammer.cpp:67 src/languages/picprogrammer.cpp:79 #: src/languages/picprogrammer.cpp:91 src/languages/picprogrammer.cpp:102 #: src/languages/picprogrammer.cpp:113 src/languages/picprogrammer.cpp:124 #: src/languages/picprogrammer.cpp:136 src/languages/picprogrammer.cpp:149 #: src/languages/picprogrammer.cpp:160 src/languages/picprogrammer.cpp:171 #: src/languages/picprogrammer.cpp:182 #, kde-format msgid "Supported programmers: %1" msgstr "Programmatori supportati: %1" #. +> trunk5 #: src/languages/picprogrammer.cpp:68 src/languages/picprogrammer.cpp:92 #: src/languages/picprogrammer.cpp:125 #, kde-format msgid "
Interface: Serial Port" msgstr "
Interfaccia: porta seriale" #. +> trunk5 #: src/languages/picprogrammer.cpp:80 src/languages/picprogrammer.cpp:103 #: src/languages/picprogrammer.cpp:150 src/languages/picprogrammer.cpp:161 #: src/languages/picprogrammer.cpp:172 src/languages/picprogrammer.cpp:183 #, kde-format msgid "
Interface: Parallel Port" msgstr "
Interfaccia: porta parallela" #. +> trunk5 #: src/languages/picprogrammer.cpp:114 #, kde-format msgid "
Interface: USB Port" msgstr "
Interfaccia: porta USB" #. +> trunk5 #: src/languages/picprogrammer.cpp:137 #, kde-format msgid "
Interface: Serial Port and Parallel Port" msgstr "
Interfaccia: porta seriale parallela" #. +> trunk5 #: src/languages/picprogrammer.cpp:363 #, kde-format msgid "*** Programming successful ***" msgstr "*** Programmazione eseguita con successo ***" #. +> trunk5 #: src/languages/picprogrammer.cpp:364 #, kde-format msgid "*** Programming failed ***" msgstr "*** Programmazione non riuscita ***" #. +> trunk5 #: src/languages/processchain.cpp:63 #, kde-format msgid "Building: %1" msgstr "Compilazione: %1" #. +> trunk5 #: src/languages/sdcc.cpp:42 #, kde-format msgid "Could not find PIC with ID \"%1\"." msgstr "Impossibile trovare il PIC con ID «%1»." #. +> trunk5 #: src/languages/sdcc.cpp:152 #, kde-format msgid "Compilation failed. Please check you have sdcc installed." msgstr "Compilazione non riuscita. Controlla che sdcc sia installato." #. +> trunk5 #: src/mechanics/chassiscircular2.cpp:35 src/mechanics/chassiscircular2.cpp:46 #, kde-format msgid "Circular 2-Wheel Chassis" msgstr "Telaio circolare a 2 ruote" #. +> trunk5 #: src/mechanics/chassiscircular2.cpp:36 #, kde-format msgid "Chassis'" msgstr "Telai" #. +> trunk5 #: src/mechanics/mechanicsitem.cpp:42 #, kde-format msgid "Mass" msgstr "Massa" #. +> trunk5 #: src/mechanics/mechanicsitem.cpp:50 #, kde-format msgid "Moment of Inertia" msgstr "Momento d'inerzia" #. +> trunk5 #: src/picitem.cpp:264 #, kde-format msgid "Advanced..." msgstr "Avanzate..." #. +> trunk5 #: src/projectmanager.cpp:458 #, kde-format msgid "Do not know how to build \"%1\" (output URL is empty)." msgstr "Non so come compilare «%1» (l'URL di output è vuoto)." #. +> trunk5 #: src/projectmanager.cpp:469 #, kde-format msgid "Do not know how to build \"%1\" (library does not exist in project)." msgstr "Non so come compilare «%1» (la libreria non esiste nel progetto)." #. +> trunk5 #: src/projectmanager.cpp:499 #, kde-format msgid "Do not know how to build \"%1\" (unknown output type)." msgstr "Non so come compilare «%1» (tipo di output sconosciuto)." #. +> trunk5 #: src/projectmanager.cpp:888 #, kde-format msgid "Project could not be saved to \"%1\"" msgstr "Il progetto non può essere salvato su «%1»" #. +> trunk5 #: src/projectmanager.cpp:888 #, kde-format msgid "Saving Project" msgstr "Salvataggio del progetto" #. +> trunk5 #: src/projectmanager.cpp:952 #, kde-format msgid "" "Displays the list of files in the project.\n" "To open or close a project, use the \"Project\" menu. Right click on a file " "to remove it from the project" msgstr "" "Mostra la lista dei file nel progetto.\n" "Per aprire o chiudere un progetto utilizza il menu «Progetto». Clic destro " "su un file per rimuoverlo dal progetto" #. +> trunk5 #: src/projectmanager.cpp:955 #, kde-format msgid "Project Manager" msgstr "Gestore del progetto" #. +> trunk5 #: src/projectmanager.cpp:1001 #, kde-format msgid "KTechlab Project" msgstr "Progetto di KTechlab" #. +> trunk5 #: src/projectmanager.cpp:1181 #, kde-format msgid "Do you really want to remove \"%1\"?" msgstr "Vuoi davvero rimuovere il file «%1»?" #. +> trunk5 #: src/projectmanager.cpp:1181 #, kde-format msgid "Remove Project File?" msgstr "Rimuovere il file progetto?" #. +> trunk5 #: src/textdocument.cpp:85 #, kde-format msgid "Failed to create editor" msgstr "Impossibile creare l'editor" #. +> trunk5 #: src/textdocument.cpp:98 #, kde-format msgid "Failed to create MarkInterface" msgstr "Impossibile creare MarkInterface" #. +> trunk5 #: src/textdocument.cpp:664 #, kde-format msgid "%1 - %2" msgstr "%1 - %2" #. +> trunk5 #: src/textdocument.cpp:819 #, kde-format msgid "Unknown code type." msgstr "Tipo di codice sconosciuto." #. +> trunk5 #: src/textdocument.cpp:819 src/textdocument.cpp:823 #, kde-format msgid "Cannot debug" msgstr "Impossibile eseguire il debug" #. +> trunk5 #: src/textdocument.cpp:823 #, kde-format msgid "Cannot debug hex." msgstr "Impossibile eseguire il debug esadecimale." #. i18n("Format Assembly Code"), "", Qt::Key_F12, textDocument, SLOT(formatAssembly()), ac, "format_asm" ); #. +> trunk5 #: src/textview.cpp:82 #, kde-format msgid "Format Assembly Code" msgstr "Formato del codice Assembly" #. i18n("Set &Breakpoint"), 0, 0, this, SLOT(toggleBreakpoint()), ac, "debug_toggle_breakpoint" ); #. +> trunk5 #: src/textview.cpp:94 src/textview.cpp:482 #, kde-format msgid "Set &Breakpoint" msgstr "Imposta &punto d'interruzione" #. i18n("Run"), "debug-run", 0, textDocument, SLOT(debugRun()), ac, "debug_run" ); #. +> trunk5 #: src/textview.cpp:101 #, kde-format msgid "Run" msgstr "Esegui" #. i18n("Stop"), "process-stop", 0, textDocument, SLOT(debugStop()), ac, "debug_stop" ); #. +> trunk5 #: src/textview.cpp:115 #, kde-format msgid "Stop" msgstr "Ferma" #. i18n("Step Over"), "debug-step-over", 0, textDocument, SLOT(debugStepOver()), ac, "debug_step_over" ); #. +> trunk5 #: src/textview.cpp:130 #, kde-format msgid "Step Over" msgstr "Passa oltre" #. i18n("Step Out"), "debug-step-out", 0, textDocument, SLOT(debugStepOut()), ac, "debug_step_out" ); #. +> trunk5 #: src/textview.cpp:137 #, kde-format msgid "Step Out" msgstr "Esci fuori" #. +> trunk5 #: src/textview.cpp:463 #, kde-format msgid " Line: %1 Col: %2 " msgstr " Linea: %1 Col: %2 " #. +> trunk5 #: src/textview.cpp:480 #, kde-format msgid "Clear &Breakpoint" msgstr "Pulisci &punto d'interruzione" #. +> trunk5 #: src/variant.cpp:103 #, kde-format msgid "True" msgstr "Vero" #. +> trunk5 #: src/variant.cpp:103 #, kde-format msgid "False" msgstr "Falso" #. +> trunk5 #: src/viewcontainer.cpp:285 #, kde-format msgid "(empty)" msgstr "(vuoto)" #. +> trunk5 #: src/viewcontainer.cpp:579 #, kde-format msgid "Open Document" msgstr "Apri documento" #~ msgid "PNG Image" #~ msgstr "Immagine PNG" #~ msgid "BMP Image" #~ msgstr "Immagine BMP" #~ msgid "SVG Image" #~ msgstr "Immagine SVG" #~ msgid "Unknown extension, please select one from the filter list." #~ msgstr "Estensione sconosciuta, selezionane una dalla lista dei filtri." #~ msgid "Discard" #~ msgstr "Scarta" #~ msgid "Link libraries outside project" #~ msgstr "Collega librerie fuori dal progetto" #~ msgid "&Help" #~ msgstr "Ai&uto" #~ msgid "Libkatepart not available for constructing editor" #~ msgstr "Libkatepart non è disponibile per l'editor di costruzione" #~ msgid "Initial Port Settings" #~ msgstr "Impostazioni iniziali della porta" #~ msgid "Initial Variable Values" #~ msgstr "Valori iniziali della variabile" #~ msgid "Pin Map Definitions" #~ msgstr "Definizioni della mappa dei piedini" #~ msgid "Output Method" #~ msgstr "Metodo di output" #~ msgid "Output File Options" #~ msgstr "Opzioni del file di uscita" #~ msgid "Programmer Configuration" #~ msgstr "Configurazione del programmatore" #~ msgid "Commands" #~ msgstr "Comandi" #~ msgid "Keeping the project up as a maintainer during the time David left" #~ msgstr "Ha mantenuto vivo il progetto durante l'assenza di David" #~ msgid "Some bug-fixes" #~ msgstr "Alcune correzioni di bug" #~ msgid "Asm Formatting" #~ msgstr "Formattazione asm" #~ msgid "Gpasm Settings" #~ msgstr "Impostazioni Gpasm" #, fuzzy #~| msgid "Gpasm Settings" #~ msgid "Gplink Settings" #~ msgstr "Impostazioni Gpasm" #~ msgid "SDCC Options" #~ msgstr "Opzioni SDCC" #~ msgid "Programming failed. Please check you have gputils installed." #~ msgstr "Programmazione fallita. Controllare di avere gputils installato." #~ msgid "Defaults" #~ msgstr "Predefinito" #~ msgid "Merge properties" #~ msgstr "Effettua la fusione delle proprietà" #~ msgid "Data" #~ msgstr "Dati" #~ msgid "Flip" #~ msgstr "Inverti" #~ msgid "Doubleclick the Text Item to set the text" #~ msgstr "Doppio click sull'oggetto Testo per impostare il testo" #~ msgid "Select the line to position the end points" #~ msgstr "Selezionare la linea per posizionare i capi" #~ msgid "" #~ "*.flowcode|FlowCode (*.flowcode)\n" #~ "*|All Files" #~ msgstr "" #~ "*.flowcode|FlowCode (*.flowcode)\n" #~ "*|Tutti i file" # #~ msgid "" #~ "The functionality for uploading PIC programs is currently not implemented." #~ msgstr "" #~ "La funzionalità per il caricamento dei programmi PIC non è al momento " #~ "implementata." #~ msgid "Add W and f" #~ msgstr "Aggiungi W e f" #~ msgid "AND W with f" #~ msgstr "AND W con f" #~ msgid "Clear W" #~ msgstr "Pulisci W" #~ msgid "Complement f" #~ msgstr "Complemento di f" #~ msgid "Decrement f, Skip if 0" #~ msgstr "Decrementa f se non è 0" #~ msgid "Increment f, Skip if 0" #~ msgstr "Incrementa f se non è 0" #~ msgid "Inclusive OR W with f" #~ msgstr "OR inclusivo di W con f" #~ msgid "Move f" #~ msgstr "Sposta f" #~ msgid "Move W to f" #~ msgstr "Sposta W in f" #~ msgid "No Operation" #~ msgstr "Nessuna operazione" #~ msgid "Subtract W from f" #~ msgstr "Sottrai W da f" #~ msgid "Exclusive OR W with f" #~ msgstr "OR esclusiva di W con f" # RND: Chiama funzione # VAD: dipende dal linguaggio, in certi si dice funzione, in altri subroutine, che mi sembra venga tradotto sotto-?routine #~ msgid "Call subroutine" #~ msgstr "Chiama sottoroutine" #~ msgid "Clear Watchdog Timer" #~ msgstr "Pulisci il timer Watchdog" #~ msgid "Go to address" #~ msgstr "Vai all'indirizzo" #~ msgid "Go into standby mode" #~ msgstr "Vai in modalità standby" #~ msgid "Load OPTION register" #~ msgstr "Carica registro OPTION" #~ msgid "Load TRIS register" #~ msgstr "Carica registro TRIS" #~ msgid "Cancel the current operation" #~ msgstr "Annulla l'operazione corrente" #~ msgid "Exclusive NOR gate. Output is low when exactly one input is high." #~ msgstr "" #~ "Porta NOR esclusiva. L'uscita è bassa quando esattamente un ingresso è " #~ "alto." #~ msgid "Exclusive OR gate. Output is high when exactly one input is high." #~ msgstr "" #~ "Porta OR esclusiva. L'uscita è alta quando esattamente un ingresso è alto." #~ msgid "" #~ "The output is high when at least one of the inputs is high; or low when " #~ "all of the inputs are off" #~ msgstr "" #~ "L'uscita è alta quando almeno un ingresso è alto; è bassa quando tutti " #~ "gli ingressi sono bassi" #~ msgid "The output is high when all inputs are low." #~ msgstr "L'uscita è alta solo quando entrambi gli input sono bassi." #~ msgid "The output is low only when all of the inputs are high." #~ msgstr "L'uscita è bassa solo quando entrambi gli ingressi sono alti." #~ msgid "The output is high if and only if all of the inputs are high." #~ msgstr "L'uscita è alta se e solo se tutti gli input sono alti." #~ msgid "" #~ "This RAM stores data as a collection of words; each of which contains " #~ "word size bits of data.

To read data, set the CS (chip " #~ "select) and the OE (output enable) pins high, and select the " #~ "word using the address pins A*. The word is outputted on the data-" #~ "out pins: DO*.

To write data, set the CS (chip select) and the WE (write enable) pins high, and select the address to " #~ "write to with the A* pins. Write to the selected word using the " #~ "data-in pins: DI*.

The Address Size is the number of " #~ "bits that determine an address; so the total number of words stored will " #~ "be 2^Address Size." #~ msgstr "" #~ "Questa RAM memorizza i dati come una collezione di parole, ognuna delle " #~ "quali contiene dimensione della parola bit di dati.

Per " #~ "leggere i dati, impostare come alti i piedini CS (chip select) e " #~ "OE (output enable), e selezionare la parola tramite i piedini " #~ "A*. La parola viene messa come uscita sui piedini data-out: " #~ "DO*.

Per scrivere i dati, impostare come alti i piedini CS " #~ "(chip select) e WE (write enable), e selezionare " #~ "l'indirizzo su cui scrivere tramite i piedini A*. Scrivere la " #~ "parola sezionata tramite i piedini data-in: DI*.

La " #~ "dimensione dell'indirizzo rappresenta il numero di bit utilizzati " #~ "per determinare un indirizzo; così il numero totale di parole memorizzate " #~ "sarà 2^dimensione dell'indirizzo." #~ msgid "" #~ "Allows current to flow in the direction indicated by the arrow when a " #~ "certain voltage difference has been reached." #~ msgstr "" #~ "Permette alla corrente di scorrere nella direzione indicata dalla freccia " #~ "quando si ha una certa differenza di potenziale ai capi." #~ msgid "Series Resistance" #~ msgstr "Resistenze in serie" #~ msgid "PIC" #~ msgstr "PIC" #~ msgid "Merges several connections into one." #~ msgstr "Unisce più connessioni in una sola." #~ msgid "A simple filament signal lamp, with a 100 ohms series resistance." #~ msgstr "" #~ "Una semplice lampada di segnalazione a filamento, con una resistenza da " #~ "100 ohm in serie." #~ msgid "Provides a variety of voltage signals." #~ msgstr "Mette a disposizione una moltitudine di segnali in tensione." #~ msgid "Provides a variety of current signals" #~ msgstr "Mette a disposizione una moltitudine di segnali in corrente." #~ msgid "" #~ "Compares two binary numbers and generates input to indicate which binary " #~ "number has the greater magnitude. It has 3 cascading inputs:
  • I: A " #~ "> B
  • I: A < B
  • I: A = B
and 3 outputs:" #~ "
  • O: A > B
  • O: A < B
  • O: A = B
" #~ msgstr "" #~ "Confronta due numeri binari e genera segnali che indicano quale numero " #~ "binario ha la grandezza maggiore. Ha 3 ingressi in cascata:
  • I: A " #~ "> B
  • I: A < B
  • I: A = B
e 3 uscite:" #~ "
  • O: A > B
  • O: A < B
  • O: A = B
." #~ msgid "Ground (0V) point" #~ msgstr "Punto di messa a terra (0V)" #~ msgid "" #~ "A square-wave generator, outputing logical high/low at repeating time " #~ "intervals." #~ msgstr "" #~ "Un generatore di onda quadra, che dà in uscita un segnale alto/basso ad " #~ "intervalli di tempo ripetuti." #~ msgid "The output is the logical inverse of the logic-input state." #~ msgstr "L'uscita è l'inverso logico dello stato logico di ingresso." #~ msgid "" #~ "Cleans the logic input, with the output high or low depending on input " #~ "trigger levels." #~ msgstr "" #~ "Ripulisce l'ingresso logico, con l'uscita alta o bassa in dipendenza del " #~ "segnale in ingresso." #~ msgid "" #~ "A matrix display of LEDs with a configurable number of columns and rows." #~ msgstr "" #~ "Un display a matrice di LED con numero configurabile di righe e colonne." #~ msgid "" #~ "Stores electrical charge.

The voltage across the capacitor and " #~ "capacitance are related by Charge = Capacitance x Voltage." #~ msgstr "" #~ "Immagazzina carica elettrica.

La tensione ai capi del condensatore " #~ "e la capacità dello stesso sono legate dalla relazione Carica = " #~ "Capacità x Tensione." #~ msgid "Set of resistors with identical values in a Dual Inline Package." #~ msgstr "Insieme di resistenze ad identico valore in un Dual Inline Package." #~ msgid "" #~ "Converts a binary-coded-input to a form displayable by a seven segment " #~ "display.

Normal operation: lt (Lamp Test) and the rb " #~ "(Ripple Blanking) are held high, en (Enable) is held low." #~ msgstr "" #~ "Converte un ingresso codificato in binario verso una forma visualizzabile " #~ "da un display a sette segmenti.

Modalità normale: lt (Lamp " #~ "Test) e rb (Ripple Blanking) vengono tenute alte, en " #~ "(Enable) viene tenuta bassa." #~ msgid "NPN (In Progress)" #~ msgstr "NPN (in lavorazione)" #~ msgid "" #~ "Consists of a resistor connected to the end pins, with a central pin " #~ "connected at an adjustable point along the resistor" #~ msgstr "" #~ "Consiste in una resistenza connessa ai piedini laterali, con un piedino " #~ "centrale connesso ad un punto spostabile lungo la resistenza." #~ msgid "Displays the voltage at the probe point on the oscilloscope." #~ msgstr "Mostra la tensione al punto sonda sull'oscilloscopio." #~ msgid "" #~ "Connect this probe the the point in the circuit to measure the logic " #~ "value. The output will be displayed in the Oscilloscope view." #~ msgstr "" #~ "Connettere questa sonda al punto del circuito pe misurare il valore " #~ "logico. L'uscita verrà visualizzata nella vista Oscilloscopio." #~ msgid "Ideal amplifier" #~ msgstr "Amplificatore ideale" #~ msgid "" #~ "Combines the input data stream into one single stream. The value of the " #~ "input selected by the \"A\" inputs is passed to the output." #~ msgstr "" #~ "Combina il flusso dati in ingresso in un'unica uscita. Il valore " #~ "dell'ingresso selezionato dagli ingressi \"A\" viene posto in uscita." #~ msgid "Limits the flow of current, obeying Ohms Law" #~ msgstr "Limita il passaggio della corrente, obbedendo alla Legge di Ohm" #~ msgid "Place this at the point where frequency is to be measured." #~ msgstr "" #~ "Posizionare questo oggetto nel punto in cui si vuole misurare la " #~ "frequenza." #~ msgid "Place this in series in the circuit to measure the current flowing." #~ msgstr "" #~ "Posizionare questo oggetto in serie nel circuito per misurare la corrente " #~ "passante." #~ msgid "" #~ "Place this in parallel in the circuit to meaure the voltage between two " #~ "points." #~ msgstr "" #~ "Posizionare questo oggetto in parallelo nel circuito per misurare la " #~ "differenza di potenziale tra due punti." #~ msgid "Provides a potential-difference." #~ msgstr "Mette a disposizione una differenza di potenziale." #~ msgid "Provides a fixed current source." #~ msgstr "Mette a disposizione un generatore di corrente costante." #~ msgid "" #~ "The output state is set from the input state when the clock is pulsed." #~ msgstr "" #~ "Lo stato in uscita viene impostato uguale allo stato in ingresso sul " #~ "fronte positivo del clock." #~ msgid "" #~ "The output state is set according to J and K when the clock is pulsed." #~ msgstr "" #~ "Lo stato dell'uscita viene impostato in base a J e K sul fronte positivo " #~ "del clock." #~ msgid "" #~ "The output is made high by holding set high, and low by holding " #~ "reset high." #~ msgstr "" #~ "L'uscita viene impostata alta tenendo set alto, e bassa tenendo " #~ "reset alto." #~ msgid "RS-232 (TODO)" #~ msgstr "RS-232 (da fare)" #~ msgid "RS-232" #~ msgstr "RS-232" #~ msgid "Interface with a serial port." #~ msgstr "Interfaccia con una porta seriale." #~ msgid "" #~ "Seperates the input data stream into components. The value of the input " #~ "is passed to the \"X\" output selected by the binary number given by the " #~ "\"A\" inputs." #~ msgstr "" #~ "Separa il flusso di dati in ingresso nelle componenti. Il valore " #~ "dell'ingresso viene posto sull'uscita \"X\" selezionata dal numero " #~ "binario \"A\" dato in ingresso." #~ msgid "Light Emitting Diode" #~ msgstr "Light Emitting Diode (diodo ad emissione luminosa)" #~ msgid "Provides a fixed voltage point to connect components to." #~ msgstr "" #~ "Mette a disposizione un punto a tensione costante a cui connettere i " #~ "componenti." #~ msgid "Matrix Display Driver (In Progress)" #~ msgstr "Pilota di display a matrice (in lavorazione)" #~ msgid "" #~ "A seven segment display with a decimal point. This can be configured to " #~ "either have a common cathode or a common anode." #~ msgstr "" #~ "Un display sette segmenti con punto decimale. Può essere configurato per " #~ "avere un catodo o un anodo comune." #~ msgid "Converts an analog signal into a digital output." #~ msgstr "Converte un segnale analogico in un uscita digitale." #~ msgid "Converts a digital input to an analog output signal." #~ msgstr "Converte un ingresso digitale in un segnale analogico in uscita." #~ msgid "" #~ "Holds an internal count, which changes when the clock input > " #~ "pin is pulsed.

Normal operation: en (Enable) and u/d " #~ "(Up/Down) are held high, r (Reset) is low." #~ msgstr "" #~ "Mantiene un contatore interno, che cambia valore quando si manda un " #~ "impulso sul piedino del clock in ingresso >.

Normale " #~ "funzionamento: en (enable) e u/d (up/down) vengono tenuti " #~ "alti, r (reset) basso." #~ msgid "Overwrite" #~ msgstr "Sovrascrivi" #~ msgid "Conditional branch point, depending on the high/low state of a pin." #~ msgstr "" #~ "Punto di biforcazione condizionata, dipende dallo stato alto/basso di un " #~ "piedino." #~ msgid "Assign the value of a port to a variable." #~ msgstr "Assegna il valore di una porta ad una variabile." #~ msgid "Output to a Seven Segment display." #~ msgstr "Uscita verso un display sette segmenti." #~ msgid "Pulse a pin high/low for a given duration." #~ msgstr "Impulsa alto/basso un piedino per una data durata." #~ msgid "Work Area" #~ msgstr "Area di lavoro" #~ msgid "Grid" #~ msgstr "Griglia" #~ msgid "Grid colour:" #~ msgstr "Colore griglia:" #~ msgid "Background colour:" #~ msgstr "Colore di sfondo:" #~ msgid "Show &grid" #~ msgstr "Mostra &griglia" #~ msgid "Project Options" #~ msgstr "Opzioni progetto" #~ msgid "&Insert Into" #~ msgstr "&Inserisci in" #~ msgid "&Copy Into" #~ msgstr "&Copia in"