Index: trunk/l10n-support/fr/summit/messages/playground-edu/rkward__data.po =================================================================== --- trunk/l10n-support/fr/summit/messages/playground-edu/rkward__data.po (revision 1569721) +++ trunk/l10n-support/fr/summit/messages/playground-edu/rkward__data.po (revision 1569722) @@ -1,1023 +1,1024 @@ +# Xavier Besnard , 2020. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: rkward__data\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2019-05-20 12:26+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2017-05-11 08:17+0200\n" -"Last-Translator: KDE Francophone \n" -"Language-Team: KDE Francophone \n" +"PO-Revision-Date: 2020-05-17 22:59+0200\n" +"Last-Translator: Xavier Besnard \n" +"Language-Team: French \n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -"X-Generator: Lokalize 1.5\n" +"X-Generator: Lokalize 20.04.1\n" "X-Environment: kde\n" "X-Accelerator-Marker: &\n" "X-Text-Markup: kde4\n" #. +> trunk5 #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" -msgstr "Geoffray Levasseur, Matthieu Robin" +msgstr "Geoffray Levasseur, Matthieu Robin, Xavier Besnard" #. +> trunk5 #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" -msgstr "geoffray.levasseurbrandin@numericable.fr, kde@macolu.org" +msgstr "geoffray.levasseurbrandin@numericable.fr, kde@macolu.org, xavier.besnard@neuf.fr" #. i18n: ectx: #. +> trunk5 #: rkward/plugins/data.pluginmap:5 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgctxt "@action:button" #| msgid "Save information and close" msgid "Data transformation and conversion" -msgstr "Enregistrer les informations et fermer" +msgstr "Transformation et conversion de données" #. i18n: ectx: #. +> trunk5 #: rkward/plugins/data.pluginmap:5 #, kde-format msgid "Plugins for transforming, subsetting, recoding, etc. of data. Part of the official RKWard distribution" -msgstr "" +msgstr "Module externe pour la transformation, l'extraction, le ré-encodage, etc. de données. Partie de la distribution officiel « RKWard »" #. i18n: ectx: #. +> trunk5 #: rkward/plugins/data.pluginmap:19 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Generate random test cases" msgid "Generate random data" -msgstr "Générer des cas aléatoires de tests" +msgstr "Générer des données aléatoires" #. i18n: ectx: #. i18n: ectx: (Sort data) #. +> trunk5 #: rkward/plugins/data.pluginmap:20 rkward/plugins/data/sort.xml:40 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgctxt "@info:tooltip" #| msgid "Sorts data" msgid "Sort data" msgstr "Trie les données" #. i18n: ectx: #. +> trunk5 #: rkward/plugins/data.pluginmap:21 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" #| msgid "Restore" msgid "Subset data.frame" -msgstr "Restaurer" +msgstr "Extraire les « data.frame »" #. i18n: ectx: #. i18n: ectx: (Loaded from Recode categorical data) #. i18n: ectx: (Recode categorical data) #. i18n: ectx: (Recode categorical data) <dialog label="..."> #. +> trunk5 #: rkward/plugins/data.pluginmap:22 #: rkward/plugins/data/recode_categorical.js:88 #: rkward/plugins/data/recode_categorical.rkh:3 #: rkward/plugins/data/recode_categorical.xml:24 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgctxt "@action:button" #| msgid "Reset category filter" msgid "Recode categorical data" -msgstr "Réinitialiser le filtre des catégories" +msgstr "Ré-encoder les données formelles" #. i18n: ectx: <hierarchy> <menu label="..."> #. +> trunk5 #: rkward/plugins/data.pluginmap:26 #, kde-format msgid "Data" -msgstr "données" +msgstr "Données" #. i18n: ectx: (Generate random data (normal distribution)) <dialog label="..."> #. +> trunk5 #: rkward/plugins/data/generate_random.xml:17 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Mean value of the normal distribution" msgid "Generate random data (normal distribution)" -msgstr "Valeur moyenne de la distribution normale" +msgstr "Générer des données aléatoires (Distribution normale)" #. i18n: ectx: (Generate random data (normal distribution)) <dialog label="Generate random data (normal distribution)"> <spinbox label="..."> #. +> trunk5 #: rkward/plugins/data/generate_random.xml:19 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "u (mass)" msgid "mu (mean)" -msgstr "u (masse)" +msgstr "mu (moyenne)" #. i18n: ectx: (Generate random data (normal distribution)) <dialog label="Generate random data (normal distribution)"> <spinbox label="..."> #. +> trunk5 #: rkward/plugins/data/generate_random.xml:20 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "residual standard deviation" msgid "sigma (standard deviation)" -msgstr "déviation standard résiduelle" +msgstr "sigma (variance standard)" #. i18n: ectx: (Generate random data (normal distribution)) <dialog label="Generate random data (normal distribution)"> <spinbox label="..."> #. +> trunk5 #: rkward/plugins/data/generate_random.xml:22 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Length of silence:" msgid "Length of generated sequence" -msgstr "Longueur du blanc : " +msgstr "Longueur de la séquence générée" #. i18n: ectx: (Generate random data (normal distribution)) <dialog label="Generate random data (normal distribution)"> <saveobject label="..."> #. +> trunk5 #: rkward/plugins/data/generate_random.xml:23 #, kde-format msgid "Save as" msgstr "Enregistrer sous" #. i18n: ectx: (Loaded from Recode categorical data) #. +> trunk5 #: rkward/plugins/data/recode_categorical.js:20 #, kde-format msgctxt "R code comment" msgid "Use as.character() as intermediate data format, to support adding and dropping levels" -msgstr "" +msgstr "Utiliser « as.character() » comme format de données intermédiaires, pour prendre en charge les niveaux d'ajout et de suppression." #. i18n: ectx: (Loaded from Recode categorical data) #. +> trunk5 #: rkward/plugins/data/recode_categorical.js:73 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Drop values in the specified region" msgid "Some input values were specified more than once: " -msgstr "Abandonner les valeurs dans la région spécifiée" +msgstr "Certaines valeurs d'entrée ont été spécifiées plus d'une fois :" #. i18n: ectx: (Loaded from Recode categorical data) #. +> trunk5 #: rkward/plugins/data/recode_categorical.js:89 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "In variable:" msgid "Input variable" -msgstr "Dans la variable :" +msgstr "Variable d'entrée" #. i18n: ectx: (Loaded from Recode categorical data) #. +> trunk5 #: rkward/plugins/data/recode_categorical.js:90 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Output file" msgid "Output variable" -msgstr "Fichier de sortie" +msgstr "Variable de sortie" #. i18n: ectx: (Loaded from Recode categorical data) #. +> trunk5 #: rkward/plugins/data/recode_categorical.js:91 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Number of different files:" msgid "Number of differences after recoding" -msgstr "Nombre de fichiers différents :" +msgstr "Nombre de différences après ré-encodage" #. i18n: ectx: (Recode categorical data) <summary> #. +> trunk5 #: rkward/plugins/data/recode_categorical.rkh:6 #, kde-format msgid "Allows you to recode a vector with categorical data. This plugin also allows to recode vectors that are coded numerically, but this only makes sense for numeric vectors with only a limited number of unique values." msgstr "" #. i18n: ectx: (Recode categorical data) <usage> #. +> trunk5 #: rkward/plugins/data/recode_categorical.rkh:10 #, kde-format msgid "Select the vector to recode, and where to store the recoded data. Select the storage mode of the resulting data. Then, on the second tab, specify the recodings to make." msgstr "" #. i18n: ectx: (Recode categorical data) <settings> <setting> (refers to element labelled "Select variable to recode") #. +> trunk5 #: rkward/plugins/data/recode_categorical.rkh:16 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Select the object to scale" msgid "Select the vector to recode" -msgstr "Choisissez l'objet qui doit subir l'homothétie" +msgstr "Sélectionnez le vecteur à ré-encoder" #. i18n: ectx: (Recode categorical data) <settings> <setting> (refers to element labelled "Save to") #. +> trunk5 #: rkward/plugins/data/recode_categorical.rkh:19 #, kde-format msgid "Select whether to overwrite/replace the input vector with the recoded data, or save to a different vector." -msgstr "" +msgstr "Sélectionner soit écraser / remplacer le vecteur d'entrée par des données ré-encodées soit d'enregistrer vers un nouveau vecteur." #. i18n: ectx: (Recode categorical data) <settings> <setting> (refers to element labelled "Object to save to") #. +> trunk5 #: rkward/plugins/data/recode_categorical.rkh:22 #, kde-format msgid "Pick a name (and optionally a container) for the recoded data." -msgstr "" +msgstr "Sélectionner un nom (et optionnellement un conteneur) pour les données ré-encodées." #. i18n: ectx: (Recode categorical data) <settings> <setting> (refers to element labelled "Data type after recoding") #. +> trunk5 #: rkward/plugins/data/recode_categorical.rkh:25 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "The width of the recorded video." msgid "Storage mode of the recoded data." -msgstr "La largeur de la vidéo enregistrée." +msgstr "Mode d'enregistrement des données ré-encodées." #. i18n: ectx: (Recode categorical data) <settings> <setting> (refers to element labelled "Preview") #. +> trunk5 #: rkward/plugins/data/recode_categorical.rkh:28 #, kde-format msgid "Show a preview of the recoding, as a table with two columns for old and new values. The preview is limited to the first 500 rows of data, for performance reasons." msgstr "" #. i18n: ectx: (Recode categorical data) <settings> <setting> (refers to element labelled "Recodings") #. +> trunk5 #: rkward/plugins/data/recode_categorical.rkh:32 #, kde-format msgid "The upper half of this tab allows you to specify recodings for individual input values. To add more recodings, click the \"add/+\"-button. To remove recodings, click the \"remove/x\"-button. For each recoding, select the following:" msgstr "" #. i18n: ectx: (Recode categorical data) <settings> <setting> (refers to element labelled "Old values") #. +> trunk5 #: rkward/plugins/data/recode_categorical.rkh:36 #, kde-format msgid "For each recoding to perform, first select the old value(s) to recode. This can be either NA/missing, or select non-NA value(s) on the left hand side, and add them to the values to be recoded by clicking the arrow-button. If several input values are to be replaced with one output value, you can select them all at once." msgstr "" #. i18n: ectx: (Recode categorical data) <settings> <setting> (refers to element labelled "New value") #. +> trunk5 #: rkward/plugins/data/recode_categorical.rkh:41 #, kde-format msgid "Enter the new value (or set it to be NA). For factors and character vectors, values will be quoted, automatically." -msgstr "" +msgstr "Saisir le nouvelle valeur (ou fixez la à « N / D »). Pour les vecteurs de facteurs et de caractères, les valeurs seront mises entre quottes automatiquement." #. i18n: ectx: (Recode categorical data) <settings> <setting> (refers to element labelled "Any other values") #. +> trunk5 #: rkward/plugins/data/recode_categorical.rkh:44 #, kde-format msgid "Any input values (including NAs) for which no recoding was specified, above, can either be left unchanged (\"Copy\"), or can be replaced with a specific value or NA." msgstr "" #. i18n: ectx: (Recode categorical data) <related> #. +> trunk5 #: rkward/plugins/data/recode_categorical.rkh:49 #, kde-format msgid "<link href=\"rkward://rhelp/recode\"/>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"rkward://rhelp/recode\"/>" #. i18n: ectx: (Recode categorical data) <technical> #. +> trunk5 #: rkward/plugins/data/recode_categorical.rkh:56 #, kde-format msgid "This plugin utilizes the <link href=\"rkward://component/rkward/level_select\"/> and <link href=\"rkward://component/rkward/multi_input\"/> embeddable plugins." -msgstr "" +msgstr "Ce module externe utilise les modules externes embarqués <link href=\"rkward://component/rkward/level_select\"/> et <link href=\"rkward://component/rkward/multi_input\"/> embeddable plugins." #. i18n: ectx: (Recode categorical data) <dialog label="Recode categorical data"> <tab label="..."> #. +> trunk5 #: rkward/plugins/data/recode_categorical.xml:25 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Input && output files" msgid "Input and output variables" -msgstr "Fichiers d'entrées et sorties" +msgstr "Variables d'entrée et de sortie" #. i18n: ectx: (Recode categorical data) <dialog label="Recode categorical data"> <tab label="Input and output variables"> <varslot label="..."> #. +> trunk5 #: rkward/plugins/data/recode_categorical.xml:27 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Select File to Read" msgid "Select variable to recode" -msgstr "Sélectionnez un fichier à lire" +msgstr "Sélectionnez une variable à ré-encoder" #. i18n: ectx: (Sort data) <dialog label="Sort data"> <tab label="Basic settings"> <radio label="..."> #. i18n: ectx: (Recode categorical data) <dialog label="Recode categorical data"> <tab label="Input and output variables"> <radio label="..."> #. +> trunk5 #: rkward/plugins/data/recode_categorical.xml:29 #: rkward/plugins/data/sort.xml:53 #, kde-format msgid "Save to" msgstr "Enregistrer vers" #. i18n: ectx: (Sort data) <dialog label="Sort data"> <tab label="Basic settings"> <radio label="Save to"> <option label="..."> #. i18n: ectx: (Recode categorical data) <dialog label="Recode categorical data"> <tab label="Input and output variables"> <radio label="Save to"> <option label="..."> #. +> trunk5 #: rkward/plugins/data/recode_categorical.xml:30 #: rkward/plugins/data/sort.xml:54 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Rename object" msgid "Same object" -msgstr "Renommer l'objet" +msgstr "Même objet" #. i18n: ectx: (Recode categorical data) <dialog label="Recode categorical data"> <tab label="Input and output variables"> <radio label="Save to"> <option label="..."> #. +> trunk5 #: rkward/plugins/data/recode_categorical.xml:31 #, kde-format msgid "Other:" msgstr "Autre :" #. i18n: ectx: (Sort data) <dialog label="Sort data"> <tab label="Basic settings"> <saveobject label="..."> #. i18n: ectx: (Recode categorical data) <dialog label="Recode categorical data"> <tab label="Input and output variables"> <saveobject label="..."> #. +> trunk5 #: rkward/plugins/data/recode_categorical.xml:33 #: rkward/plugins/data/sort.xml:57 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Unable to save to: %1" msgid "Object to save to" -msgstr "Impossible d'enregistrer vers : %1" +msgstr "Objet à enregistrer vers" #. i18n: ectx: (Recode categorical data) <dialog label="Recode categorical data"> <tab label="Input and output variables"> <dropdown label="..."> #. +> trunk5 #: rkward/plugins/data/recode_categorical.xml:35 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Data encoding:" msgid "Data type after recoding" -msgstr "Encodage des données : " +msgstr "Type de données après ré-encodage" #. i18n: ectx: (Recode categorical data) <dialog label="Recode categorical data"> <tab label="Input and output variables"> <dropdown label="Data type after recoding"> <option label="..."> #. +> trunk5 #: rkward/plugins/data/recode_categorical.xml:36 #, kde-format msgid "Character" -msgstr "caractère" +msgstr "Caractère" #. i18n: ectx: (Recode categorical data) <dialog label="Recode categorical data"> <tab label="Input and output variables"> <dropdown label="Data type after recoding"> <option label="..."> #. +> trunk5 #: rkward/plugins/data/recode_categorical.xml:37 #, kde-format msgid "Factor" msgstr "Facteur" #. i18n: ectx: (Recode categorical data) <dialog label="Recode categorical data"> <tab label="Input and output variables"> <dropdown label="Data type after recoding"> <option label="..."> #. +> trunk5 #: rkward/plugins/data/recode_categorical.xml:38 #, kde-format msgid "Numeric" msgstr "Numérique" #. i18n: ectx: (Recode categorical data) <dialog label="Recode categorical data"> <tab label="Input and output variables"> <dropdown label="Data type after recoding"> <option label="..."> #. +> trunk5 #: rkward/plugins/data/recode_categorical.xml:39 #, kde-format msgid "Logical" msgstr "Logique" #. i18n: ectx: (Sort data) <dialog label="Sort data"> <tab label="Basic settings"> <preview label="..."> #. i18n: ectx: (Subset of data) <dialog label="Subset of data"> <preview label="..."> #. i18n: ectx: (Recode categorical data) <dialog label="Recode categorical data"> <tab label="Input and output variables"> <preview label="..."> #. +> trunk5 #: rkward/plugins/data/recode_categorical.xml:42 #: rkward/plugins/data/sort.xml:60 rkward/plugins/data/subset_dataframe.xml:129 #, kde-format msgid "Preview" msgstr "Aperçu" #. i18n: ectx: (Recode categorical data) <dialog label="Recode categorical data"> <tab label="..."> #. +> trunk5 #: rkward/plugins/data/recode_categorical.xml:44 #, kde-format msgid "Values" msgstr "Valeurs" #. i18n: ectx: (Recode categorical data) <dialog label="Recode categorical data"> <tab label="Values"> <optionset label="..."> #. +> trunk5 #: rkward/plugins/data/recode_categorical.xml:47 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Recordings" msgid "Recodings" -msgstr "Enregistrements" +msgstr "Ré-encodage" #. i18n: ectx: (Recode categorical data) <dialog label="Recode categorical data"> <tab label="Values"> <optionset label="Recodings"> <optioncolumn label="..."> #. +> trunk5 #: rkward/plugins/data/recode_categorical.xml:66 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "color value" msgid "Old value(s)" -msgstr "valeur de couleur" +msgstr "Valeur(s) antérieure(s)" #. i18n: ectx: (Recode categorical data) <dialog label="Recode categorical data"> <tab label="Values"> <optionset label="Recodings"> <optioncolumn label="..."> #. +> trunk5 #: rkward/plugins/data/recode_categorical.xml:70 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "New value:" msgid "New value(s)" -msgstr "Nouvelle valeur :" +msgstr "Nouvelle(s) valeur(s)" #. i18n: ectx: (Recode categorical data) <dialog label="Recode categorical data"> <tab label="Values"> <optionset label="Recodings"> <radio label="..."> #. +> trunk5 #: rkward/plugins/data/recode_categorical.xml:78 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "color value" msgid "Old values" -msgstr "valeur de couleur" +msgstr "Valeurs antérieures" #. i18n: ectx: (Recode categorical data) <dialog label="Recode categorical data"> [...] <radio label="Old values"> <option label="..."> #. i18n: ectx: (Recode categorical data) <dialog label="Recode categorical data"> [...] <radio label="New value"> <option label="..."> #. i18n: ectx: (Recode categorical data) <dialog label="Recode categorical data"> <tab label="Values"> <radio label="Any other values"> <option label="..."> #. +> trunk5 #: rkward/plugins/data/recode_categorical.xml:79 #: rkward/plugins/data/recode_categorical.xml:89 #: rkward/plugins/data/recode_categorical.xml:104 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Not available" #| msgid "NA" msgid "NA" msgstr "ND" #. i18n: ectx: (Recode categorical data) <dialog label="Recode categorical data"> [...] <radio label="Old values"> <option label="..."> #. +> trunk5 #: rkward/plugins/data/recode_categorical.xml:80 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Select tables:" msgid "Select value(s):" -msgstr "Sélectionner des tableaux :" +msgstr "Sélectionner une ou des valeur(s) :" #. i18n: ectx: (Recode categorical data) <dialog label="Recode categorical data"> <tab label="Values"> <optionset label="Recodings"> <radio label="..."> #. +> trunk5 #: rkward/plugins/data/recode_categorical.xml:88 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "New value:" msgid "New value" -msgstr "Nouvelle valeur :" +msgstr "Nouvelle valeur" #. i18n: ectx: (Recode categorical data) <dialog label="Recode categorical data"> [...] <radio label="New value"> <option label="..."> #. +> trunk5 #: rkward/plugins/data/recode_categorical.xml:90 #, kde-format msgid "Value:" msgstr "Valeur : " #. i18n: ectx: (Recode categorical data) <dialog label="Recode categorical data"> <tab label="Values"> <optionset label="Recodings"> <text> #. +> trunk5 #: rkward/plugins/data/recode_categorical.xml:93 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Will be filled in automatically" msgid "(Value will be quoted, automatically)" -msgstr "Sera rempli automatiquement" +msgstr "(La valeur sera mise entre quottes automatiquement)" #. i18n: ectx: (Recode categorical data) <dialog label="Recode categorical data"> <tab label="Values"> <radio label="..."> #. +> trunk5 #: rkward/plugins/data/recode_categorical.xml:102 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Any value" msgid "Any other values" -msgstr "Toute valeur" +msgstr "Toute autre valeur" #. i18n: ectx: (Recode categorical data) <dialog label="Recode categorical data"> <tab label="Values"> <radio label="Any other values"> <option label="..."> #. +> trunk5 #: rkward/plugins/data/recode_categorical.xml:103 #, kde-format msgid "Copy" msgstr "Copier" #. i18n: ectx: (Recode categorical data) <dialog label="Recode categorical data"> <tab label="Values"> <radio label="Any other values"> <option label="..."> #. +> trunk5 #: rkward/plugins/data/recode_categorical.xml:105 #, kde-format msgid "Custom value:" msgstr "Valeur personnalisée :" #. i18n: ectx: (Loaded from Sort data) <summary> #. +> trunk5 #: rkward/plugins/data/sort.rkh:3 #, kde-format msgid "Sort data. Currently data.frames, or individual vectors can be sorted." -msgstr "" +msgstr "Trier les données. Actuellement « data.frames » ou les vecteurs individuels peuvent être triés." #. i18n: ectx: (Loaded from Sort data) <usage> #. +> trunk5 #: rkward/plugins/data/sort.rkh:6 #, kde-format msgid "Select the object to be sorted. For data.frames, also specify the column to sort by. By default the object to be sorted is replaced with the sorted variant, but you can also specify to save to a separate object." msgstr "" #. i18n: ectx: (Loaded from Sort data) <settings> <setting> (refers to element labelled "Object to be sorted") #. +> trunk5 #: rkward/plugins/data/sort.rkh:12 #, kde-format msgid "The object to sort. If a data.frame editor window is currently active, the corresponding object name will be filled in as a default." msgstr "" #. i18n: ectx: (Loaded from Sort data) <settings> <setting> (refers to element labelled "Sort by") #. +> trunk5 #: rkward/plugins/data/sort.rkh:13 #, kde-format msgid "Only for data.frame objects. Select the column(s) to sort by." -msgstr "" +msgstr "Uniquement pour les objets « data.frame ». Sélectionnez mes colonnes(s) définissant au tri." #. i18n: ectx: (Loaded from Sort data) <settings> <setting> (refers to element labelled "Save to") #. +> trunk5 #: rkward/plugins/data/sort.rkh:14 #, kde-format msgid "Choose \"Same object\" (the default) to replace the object to be sorted with the sorted variant. If, instead, you want to keep the unsorted object, choose \"Another object\" to save the sorted object, separately." msgstr "" #. i18n: ectx: (Loaded from Sort data) <settings> <setting> (refers to element labelled "Object to save to") #. +> trunk5 #: rkward/plugins/data/sort.rkh:15 #, kde-format msgid "Only, if you selected \"Another object\", above: Specify the object to save to." -msgstr "" +msgstr "Uniquement si vous avez sélectionné « Autre objet », above: Spécifier l'objet vers lequel enregistrer." #. i18n: ectx: (Loaded from Sort data) <settings> <setting> (refers to element labelled "Preview") #. +> trunk5 #: rkward/plugins/data/sort.rkh:16 #, kde-format msgid "Show a preview of the sorted data. The preview is limited to 200 rows and 50 columns of data, for performance reasons." msgstr "" #. i18n: ectx: (Loaded from Sort data) <settings> <setting> (refers to element labelled "Sort order") #. +> trunk5 #: rkward/plugins/data/sort.rkh:19 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Sort data in descending order" msgid "Sort in ascending or descending order." -msgstr "Trier les données dans l'ordre décroissant" +msgstr "Trier selon un ordre croissant ou décroissant." #. i18n: ectx: (Loaded from Sort data) <settings> <setting> (refers to element labelled "Sort mode") #. +> trunk5 #: rkward/plugins/data/sort.rkh:20 #, kde-format msgid "Allows to apply conversions, which may affect sort order (when sorting data.frames, this option is available for each column to sort by)." msgstr "" #. i18n: ectx: (Loaded from Sort data) <settings> <setting> (refers to element labelled "Order") #. +> trunk5 #: rkward/plugins/data/sort.rkh:21 #, kde-format msgid "When sorting data.frames, this option allows to reverse the global sort order for individual columns." msgstr "" #. i18n: ectx: (Loaded from Sort data) <related> #. +> trunk5 #: rkward/plugins/data/sort.rkh:23 #, kde-format msgid "<link href=\"rkward://rhelp/order\"/>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"rkward://rhelp/order\"/>" #. i18n: ectx: (Sort data) #. +> trunk5 #: rkward/plugins/data/sort.xml:34 #, fuzzy, kde-format #| msgid "This type is not supported in the Qt Quick Designer" msgid "Sorting this type of object is not supported in this plugin" msgstr "ce type n'est pas pris en charge dans Qt Quick Designer" #. i18n: ectx: (Sort data) <dialog label="Sort data"> <tab label="..."> #. +> trunk5 #: rkward/plugins/data/sort.xml:42 #, kde-format msgid "Basic settings" msgstr "Réglages de base" #. i18n: ectx: (Sort data) <dialog label="Sort data"> <tab label="Basic settings"> <varslot label="..."> #. +> trunk5 #: rkward/plugins/data/sort.xml:46 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Key to be exported:" msgid "Object to be sorted" -msgstr "Clé à exporter :" +msgstr "Objet à trier" #. i18n: ectx: (Sort data) <dialog label="Sort data"> <tab label="Basic settings"> <varslot label="..."> #. +> trunk5 #: rkward/plugins/data/sort.xml:49 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "&Sort by" msgid "Sort by" -msgstr "Tr&ier par" +msgstr "Trier par" #. i18n: ectx: (Sort data) <dialog label="Sort data"> <tab label="Basic settings"> <radio label="Save to"> <option label="..."> #. +> trunk5 #: rkward/plugins/data/sort.xml:55 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgctxt "Appended to the object reference error dialog text" #| msgid "%1 other object" #| msgid_plural "%1 other objects" msgid "Another object" -msgstr "%1 autre objet" +msgstr "Autre objet" #. i18n: ectx: (Sort data) <dialog label="Sort data"> <tab label="..."> #. i18n: ectx: (Sort data) <dialog label="Sort data"> <tab label="Sort order"> <radio label="..."> #. +> trunk5 #: rkward/plugins/data/sort.xml:62 rkward/plugins/data/sort.xml:63 #, kde-format msgid "Sort order" msgstr "Ordre de tri" #. i18n: ectx: (Sort data) <dialog label="Sort data"> <tab label="Sort order"> <radio label="Sort order"> <option label="..."> #. +> trunk5 #: rkward/plugins/data/sort.xml:64 #, kde-format msgid "Ascending" msgstr "Croissant" #. i18n: ectx: (Sort data) <dialog label="Sort data"> <tab label="Sort order"> <radio label="Sort order"> <option label="..."> #. +> trunk5 #: rkward/plugins/data/sort.xml:65 #, kde-format msgid "Descending" msgstr "Décroissant" #. i18n: ectx: (Sort data) <dialog label="Sort data"> <tab label="Sort order"> <dropdown label="..."> #. i18n: ectx: (Sort data) <dialog label="Sort data"> <tab label="Sort order"> <optionset> <optioncolumn label="..."> #. +> trunk5 #: rkward/plugins/data/sort.xml:68 rkward/plugins/data/sort.xml:95 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Sort method:" msgid "Sort mode" -msgstr "Méthode de tri :" +msgstr "Méthode de tri" #. i18n: ectx: (Sort data) <dialog label="Sort data"> <tab label="Sort order"> <dropdown label="Sort mode"> <option label="..."> #. +> trunk5 #: rkward/plugins/data/sort.xml:69 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Import as: " msgid "Sort as is" -msgstr "Importer en tant que :" +msgstr "Trier comme" #. i18n: ectx: (Sort data) <dialog label="Sort data"> <tab label="Sort order"> <dropdown label="Sort mode"> <option label="..."> #. +> trunk5 #: rkward/plugins/data/sort.xml:70 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Format as character" msgid "Sort as character" -msgstr "Mettre en forme comme un caractère" +msgstr "Trier comme un caractère" #. i18n: ectx: (Sort data) <dialog label="Sort data"> <tab label="Sort order"> <dropdown label="Sort mode"> <option label="..."> #. +> trunk5 #: rkward/plugins/data/sort.xml:71 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Port number" msgid "Sort as number" -msgstr "Numéro de port" +msgstr "Trier comme un nombre" #. i18n: ectx: (Sort data) <dialog label="Sort data"> <tab label="Sort order"> <dropdown label="Sort mode"> <option label="..."> #. +> trunk5 #: rkward/plugins/data/sort.xml:72 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Motor function:" msgid "Sort by custom function:" -msgstr "Fonctions motrices :" +msgstr "Trier par une fonction personnalisée :" #. i18n: ectx: (Sort data) <dialog label="Sort data"> <tab label="Sort order"> <input label="..."> #. +> trunk5 #: rkward/plugins/data/sort.xml:74 #, fuzzy, kde-format #| msgid "FOV to use for star hopping:" msgid "Function(_X_) to use for sorting" msgstr "Champ de vision à utiliser pour le saut d'étoiles :" #. i18n: ectx: (Sort data) <dialog label="Sort data"> <tab label="Sort order"> <optionset> <checkbox label="..."> #. +> trunk5 #: rkward/plugins/data/sort.xml:88 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Reverse ordering" msgid "Reverse sort order" -msgstr "Ordre inverse" +msgstr "Ordre de tri inverse" #. i18n: ectx: (Sort data) <dialog label="Sort data"> <tab label="Sort order"> <optionset> <optioncolumn label="..."> #. +> trunk5 #: rkward/plugins/data/sort.xml:92 #, kde-format msgid "Object" msgstr "Objet" #. i18n: ectx: (Sort data) <dialog label="Sort data"> <tab label="Sort order"> <optionset> <optioncolumn label="..."> #. +> trunk5 #: rkward/plugins/data/sort.xml:93 #, kde-format msgid "Order" msgstr "Trier" #. i18n: ectx: (subset_dataframe) <title> #. +> trunk5 #: rkward/plugins/data/subset_dataframe.rkh:5 #, kde-format msgid "subset_dataframe" -msgstr "" +msgstr "subset_dataframe" #. i18n: ectx: (subset_dataframe) <summary> #. +> trunk5 #: rkward/plugins/data/subset_dataframe.rkh:8 #, kde-format msgid "Select a subset of rows and / or columns of a data.frame" msgstr "" #. i18n: ectx: (subset_dataframe) <usage> #. +> trunk5 #: rkward/plugins/data/subset_dataframe.rkh:11 #, kde-format msgid "Select the data.frame to subset. Then specify rules to filter by rows / cases, and / or columns. A data.frame containing only the specified subset is saved to your workspace." msgstr "" #. i18n: ectx: (subset_dataframe) <settings> <setting> (refers to element labelled "Data (data.frame)") #. +> trunk5 #: rkward/plugins/data/subset_dataframe.rkh:18 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Select the database to search" msgid "Select the data.frame to subset." msgstr "Choisissez la base de données dans laquelle chercher" #. i18n: ectx: (subset_dataframe) <settings> <setting> (refers to element labelled "Preview") #. +> trunk5 #: rkward/plugins/data/subset_dataframe.rkh:21 #, kde-format msgid "Preview the resulting subset. Note that the preview is limited to the first 500 rows and 100 columns, for performance reasons." msgstr "" #. i18n: ectx: (subset_dataframe) <settings> <setting> (refers to element labelled "Filter by variable") #. +> trunk5 #: rkward/plugins/data/subset_dataframe.rkh:25 #, kde-format msgid "Select a column of the data.frame specifying the condition to filter cases on. Leave empty, if you do not want to filter on a column." msgstr "" #. i18n: ectx: (subset_dataframe) <settings> <setting> (refers to element labelled "Keep cases matching rule") #. +> trunk5 #: rkward/plugins/data/subset_dataframe.rkh:28 #, kde-format msgid "Select the type of condition. Note that depending on the type of the filter variable, different options are available" msgstr "" #. i18n: ectx: (subset_dataframe) <settings> <setting> (refers to element labelled "Value (pasted as-is, use proper quoting!)") #. +> trunk5 #: rkward/plugins/data/subset_dataframe.rkh:31 #, kde-format msgid "The value to compare against (for condition types equal / not equal, and one of / not one of). Note that this will be pasted as R code, verbatim. This means, you can specify any valid R expression, including the name of another column of the data.frame. However, if you want to compare to fixed strings, you will have to make sure to quote these. E.g. 'c (\"City A\", \"City B\")'." msgstr "" #. i18n: ectx: (subset_dataframe) <settings> <setting> (refers to element labelled "Minimum (or empty)") #. +> trunk5 #: rkward/plugins/data/subset_dataframe.rkh:34 #, kde-format msgid "For comparing against ranges (condition types in between / not in between), minimum and / or maximum values can be specified. If either is omitted, only the other is checked (i.e. greater / smaller than). Note that this will be pasted as R code, verbatim. This means, you can specify any valid R expression, including the name of another column of the data.frame." msgstr "" #. i18n: ectx: (subset_dataframe) <settings> <setting> (refers to element labelled "Included (>=)") #. +> trunk5 #: rkward/plugins/data/subset_dataframe.rkh:37 #, kde-format msgid "Whether the minimum value is contained in the range to check against (i.e. compare 'larger or equal (>=)')." msgstr "" #. i18n: ectx: (subset_dataframe) <settings> <setting> (refers to element labelled "Maximum (or empty)") #. +> trunk5 #: rkward/plugins/data/subset_dataframe.rkh:40 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Maximum value:" msgid "See above. Maximum value." -msgstr "Valeur maximale :" +msgstr "Veuillez regarder ci-dessus. Valeur maximale." #. i18n: ectx: (subset_dataframe) <settings> <setting> (refers to element labelled "Included (<=)") #. +> trunk5 #: rkward/plugins/data/subset_dataframe.rkh:43 #, kde-format msgid "Whether the maximum value is contained in the range to check against (i.e. compare 'smaller or equal (<=)')." msgstr "" #. i18n: ectx: (subset_dataframe) <settings> <setting> (refers to element labelled "Expression (or empty)") #. +> trunk5 #: rkward/plugins/data/subset_dataframe.rkh:47 #, kde-format msgid "You can also filter rows / cases by a custom R expression. If using this in combination with filtering by a column (see above), both conditions are combined by logical 'and' (&). Leave empty, if you do not want to filter on a custom expression." msgstr "" #. i18n: ectx: (subset_dataframe) <settings> <setting> (refers to element labelled "Only use a subset of variables") #. +> trunk5 #: rkward/plugins/data/subset_dataframe.rkh:51 #, kde-format msgid "Check this, if you want to remove some columns from the resulting data.frame. Otherwise, all columns will be included." msgstr "" #. i18n: ectx: (subset_dataframe) <settings> <setting> (refers to element labelled "Selected variables") #. +> trunk5 #: rkward/plugins/data/subset_dataframe.rkh:54 #, kde-format msgid "Variables to include in the resulting data.frame" -msgstr "" +msgstr "Variable à inclure dans le « data.frame » de résultat" #. i18n: ectx: (subset_dataframe) <related> #. +> trunk5 #: rkward/plugins/data/subset_dataframe.rkh:58 #, kde-format msgid "<link href=\"rkward://rhelp/subset\"/>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"rkward://rhelp/subset\"/>" #. i18n: ectx: (Subset of data) <dialog label="..."> #. +> trunk5 #: rkward/plugins/data/subset_dataframe.xml:68 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgctxt "@info:tooltip for column Type" #| msgid "The type of data" msgid "Subset of data" -msgstr "Le type de données" +msgstr "Sous-ensemble de données" #. i18n: ectx: (Subset of data) <dialog label="Subset of data"> <varselector label="..."> #. +> trunk5 #: rkward/plugins/data/subset_dataframe.xml:70 #, kde-format msgid "Select data" msgstr "Sélectionner des données " #. i18n: ectx: (Subset of data) <dialog label="Subset of data"> <varslot label="..."> #. +> trunk5 #: rkward/plugins/data/subset_dataframe.xml:72 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Data (array)" msgid "Data (data.frame)" -msgstr "Données (tableau)" +msgstr "Données (« data.frame »)" #. i18n: ectx: (Subset of data) <dialog label="Subset of data"> <tab label="..."> #. +> trunk5 #: rkward/plugins/data/subset_dataframe.xml:74 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Filter images" msgid "Filter cases" msgstr "Filtrer des images" #. i18n: ectx: (Subset of data) <dialog label="Subset of data"> <tab label="Filter cases"> <frame label="..."> #. +> trunk5 #: rkward/plugins/data/subset_dataframe.xml:76 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Filter directories by name" msgid "Filter rows by variable" -msgstr "Filtrer les dossiers par nom" +msgstr "Filtrer les lignes par variable" #. i18n: ectx: (Subset of data) <dialog label="Subset of data"> <tab label="Filter cases"> <frame label="Filter rows by variable"> <varslot label="..."> #. +> trunk5 #: rkward/plugins/data/subset_dataframe.xml:77 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgctxt "@action:inmenu" #| msgid "Filter by Name" msgid "Filter by variable" -msgstr "Filtrer par nom :" +msgstr "Filtrer par variable" #. i18n: ectx: (Subset of data) <dialog label="Subset of data"> <tab label="Filter cases"> <frame label="Filter rows by variable"> <dropdown label="..."> #. +> trunk5 #: rkward/plugins/data/subset_dataframe.xml:78 #: rkward/plugins/data/subset_dataframe.xml:86 #: rkward/plugins/data/subset_dataframe.xml:91 #: rkward/plugins/data/subset_dataframe.xml:95 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Select a matching tile" msgid "Keep cases matching rule" msgstr "Sélectionnez une tuile correspondant" #. i18n: ectx: (Subset of data) <dialog label="Subset of data"> [...] <dropdown label="Keep cases matching rule"> <option label="..."> #. +> trunk5 #: rkward/plugins/data/subset_dataframe.xml:79 #: rkward/plugins/data/subset_dataframe.xml:87 #, kde-format, no-c-format msgid "is one of (%in%)" -msgstr "" +msgstr "est l'un parmi (%dans%)" #. i18n: ectx: (Subset of data) <dialog label="Subset of data"> [...] <dropdown label="Keep cases matching rule"> <option label="..."> #. +> trunk5 #: rkward/plugins/data/subset_dataframe.xml:80 #: rkward/plugins/data/subset_dataframe.xml:88 #, kde-format, no-c-format msgid "is not one of (!%in%)" msgstr "" #. i18n: ectx: (Subset of data) <dialog label="Subset of data"> [...] <dropdown label="Keep cases matching rule"> <option label="..."> #. +> trunk5 #: rkward/plugins/data/subset_dataframe.xml:81 #: rkward/plugins/data/subset_dataframe.xml:89 #: rkward/plugins/data/subset_dataframe.xml:96 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "is equal to" msgid "is equal (==)" -msgstr "est égal à" +msgstr "est égal à (==)" #. i18n: ectx: (Subset of data) <dialog label="Subset of data"> [...] <dropdown label="Keep cases matching rule"> <option label="..."> #. +> trunk5 #: rkward/plugins/data/subset_dataframe.xml:82 #: rkward/plugins/data/subset_dataframe.xml:97 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "is not equal to" msgid "is not equal (!=)" -msgstr "est différent de" +msgstr "est différent de (!=)" #. i18n: ectx: (Subset of data) <dialog label="Subset of data"> [...] <dropdown label="Keep cases matching rule"> <option label="..."> #. +> trunk5 #: rkward/plugins/data/subset_dataframe.xml:83 #: rkward/plugins/data/subset_dataframe.xml:98 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Text in between:" msgid "is in between" -msgstr "Texte entre :" +msgstr "est entre" #. i18n: ectx: (Subset of data) <dialog label="Subset of data"> [...] <dropdown label="Keep cases matching rule"> <option label="..."> #. +> trunk5 #: rkward/plugins/data/subset_dataframe.xml:84 #: rkward/plugins/data/subset_dataframe.xml:99 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Text in between:" msgid "is not between" -msgstr "Texte entre :" +msgstr "est hors" #. i18n: ectx: (Subset of data) <dialog label="Subset of data"> [...] <dropdown label="Keep cases matching rule"> <option label="..."> #. +> trunk5 #: rkward/plugins/data/subset_dataframe.xml:92 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "TRUE()" msgid "is TRUE" -msgstr "TRUE ()" +msgstr "est « Vrai »" #. i18n: ectx: (Subset of data) <dialog label="Subset of data"> [...] <dropdown label="Keep cases matching rule"> <option label="..."> #. +> trunk5 #: rkward/plugins/data/subset_dataframe.xml:93 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "FALSE()" msgid "is FALSE" -msgstr "FALSE ()" +msgstr "est « Faux »" #. i18n: ectx: (Subset of data) <dialog label="Subset of data"> <tab label="Filter cases"> <frame label="Filter rows by variable"> <input label="..."> #. +> trunk5 #: rkward/plugins/data/subset_dataframe.xml:101 #, kde-format msgid "Value (pasted as-is, use proper quoting!)" msgstr "" #. i18n: ectx: (Subset of data) <dialog label="Subset of data"> <tab label="Filter cases"> <frame label="Filter rows by variable"> <input label="..."> #. +> trunk5 #: rkward/plugins/data/subset_dataframe.xml:104 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Minimum port:" msgid "Minimum (or empty)" -msgstr "Port minimal :" +msgstr "Minimal (ou vide)" #. i18n: ectx: (Subset of data) <dialog label="Subset of data"> <tab label="Filter cases"> <frame label="Filter rows by variable"> <checkbox label="..."> #. +> trunk5 #: rkward/plugins/data/subset_dataframe.xml:105 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgctxt "Count of files this header was included into" #| msgid "Included by" msgid "Included (>=)" -msgstr "Inclus par" +msgstr "Inclus (>=)" #. i18n: ectx: (Subset of data) <dialog label="Subset of data"> <tab label="Filter cases"> <frame label="Filter rows by variable"> <input label="..."> #. +> trunk5 #: rkward/plugins/data/subset_dataframe.xml:108 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Maximum undo depth" msgid "Maximum (or empty)" -msgstr "Nombre maximum d'annulations" +msgstr "Maximum (ou vide)" #. i18n: ectx: (Subset of data) <dialog label="Subset of data"> <tab label="Filter cases"> <frame label="Filter rows by variable"> <checkbox label="..."> #. +> trunk5 #: rkward/plugins/data/subset_dataframe.xml:109 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgctxt "Count of files this header was included into" #| msgid "Included by" msgid "Included (<=)" -msgstr "Inclus par" +msgstr "Inclus (<=)" #. i18n: ectx: (Subset of data) <dialog label="Subset of data"> <tab label="Filter cases"> <frame label="..."> #. +> trunk5 #: rkward/plugins/data/subset_dataframe.xml:113 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Add filter expression" msgid "Filter rows by expression" -msgstr "Ajouter une expression de filtre" +msgstr "Filter les lignes par expression" #. i18n: ectx: (Subset of data) <dialog label="Subset of data"> <tab label="Filter cases"> <frame label="Filter rows by expression"> <input label="..."> #. +> trunk5 #: rkward/plugins/data/subset_dataframe.xml:114 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Expressions to print:" msgid "Expression (or empty)" -msgstr "Expressions à afficher :" +msgstr "Expression (ou vide)" #. i18n: ectx: (Subset of data) <dialog label="Subset of data"> <tab label="..."> #. +> trunk5 #: rkward/plugins/data/subset_dataframe.xml:119 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Filter Column" msgid "Filter columns" -msgstr "Colonne de filtre" +msgstr "Filtrer les colonnes" #. i18n: ectx: (Subset of data) <dialog label="Subset of data"> <tab label="Filter columns"> <frame label="..."> #. +> trunk5 #: rkward/plugins/data/subset_dataframe.xml:121 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Type of variable" msgid "Only use a subset of variables" -msgstr "Type de variable" +msgstr "Utiliser uniquement un sous-ensemble de variables" #. i18n: ectx: (Subset of data) <dialog label="Subset of data"> <tab label="Filter columns"> <frame label="Only use a subset of variables"> <varslot label="..."> #. +> trunk5 #: rkward/plugins/data/subset_dataframe.xml:122 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Delete variable" msgid "Selected variables" -msgstr "Supprimer la variable" +msgstr "Variables sélectionnées" #. i18n: ectx: (Subset of data) <dialog label="Subset of data"> <saveobject label="..."> #. +> trunk5 #: rkward/plugins/data/subset_dataframe.xml:128 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgctxt "@title:window" #| msgid "Save Results As" msgid "Save results to workspace" -msgstr "Enregistrer les résultats sous" +msgstr "Enregistrer les résultats dans l'espace de travail" #. i18n: ectx: <snippets> <snippet> <author name="..."> #. +> trunk5 #: rkward/plugins/pluginmap_meta.inc:4 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "KDE Team" msgctxt "Author name" msgid "RKWard Team" -msgstr "L'équipe KDE" +msgstr "L'équipe RKWard"