Index: trunk/l10n-support/fr/summit/messages/kdenetwork/kdeconnect-kde._desktop_.po =================================================================== --- trunk/l10n-support/fr/summit/messages/kdenetwork/kdeconnect-kde._desktop_.po (revision 1569717) +++ trunk/l10n-support/fr/summit/messages/kdenetwork/kdeconnect-kde._desktop_.po (revision 1569718) @@ -1,499 +1,499 @@ # Joëlle Cornavin , 2013. # Vincent PINON , 2013. # Nicolas Ménard , 2014. # Sebastien Renard , 2014, 2015. # Maxime Corteel , 2017. # Simon Depiets , 2018, 2019. +# Xavier Besnard , 2020. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: desktop files\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-15 09:45+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2019-08-10 19:18+0800\n" -"Last-Translator: Simon Depiets \n" +"PO-Revision-Date: 2020-05-17 22:17+0200\n" +"Last-Translator: Xavier Besnard \n" "Language-Team: French \n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -"X-Generator: Lokalize 19.07.70\n" +"X-Generator: Lokalize 20.04.1\n" "X-Environment: kde\n" "X-Accelerator-Marker: \n" "X-Text-Markup: \n" #. +> trunk5 stable5 #: app/org.kde.kdeconnect.app.desktop:2 #: daemon/org.kde.kdeconnect.daemon.desktop.cmake:12 #: kcm/kcm_kdeconnect.desktop:13 plasmoid/package/metadata.desktop:2 #: plugins/kdeconnect.notifyrc:2 msgctxt "Name" msgid "KDE Connect" msgstr "KDE Connect" #. +> trunk5 stable5 #: app/org.kde.kdeconnect.app.desktop:45 msgctxt "GenericName" msgid "Device Synchronization" msgstr "Synchronisation de périphériques" #. +> trunk5 stable5 #: app/org.kde.kdeconnect.app.desktop:84 msgctxt "Comment" msgid "Make all your devices one" msgstr "Unifiez vos périphériques" #. +> trunk5 stable5 #: data/kdeconnect-dde.desktop:7 data/kdeconnect-thunar.desktop:7 msgctxt "Name" msgid "Send via KDE Connect" msgstr "Envoyer via KDE Connect" #. +> trunk5 stable5 #: data/org.kde.kdeconnect_open.desktop:2 msgctxt "GenericName" msgid "Open on connected device via KDE Connect" msgstr "Ouvrir sur un appareil connecté via KDE Connect" #. +> trunk5 stable5 #: data/org.kde.kdeconnect_open.desktop:31 msgctxt "Name" msgid "Open on connected device via KDE Connect" msgstr "Ouvrir sur un appareil connecté via KDE Connect" #. +> trunk5 stable5 #: data/org.kde.kdeconnect_open.desktop:60 msgctxt "Comment" msgid "Open on a connected device using KDE Connect" msgstr "Ouvrir sur un appareil connecté avec KDE Connect" #. +> trunk5 stable5 #: indicator/org.kde.kdeconnect.nonplasma.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "KDE Connect Indicator" msgstr "Indicateur de KDE Connect" #. +> trunk5 stable5 #: indicator/org.kde.kdeconnect.nonplasma.desktop:38 msgctxt "Comment" msgid "Display information about your devices" msgstr "Afficher les informations de vos périphériques" #. +> trunk5 stable5 #: kcm/kcm_kdeconnect.desktop:57 msgctxt "Comment" msgid "Connect and sync your devices" msgstr "Connectez et synchronisez vos périphériques" #. +> trunk5 stable5 #: kcm/kcm_kdeconnect.desktop:97 msgctxt "X-KDE-Keywords" msgid "Network,Android,Devices" -msgstr "Réseau,Android,Périphériques" +msgstr "Réseau, Android, Périphériques" #. +> trunk5 stable5 #: plasmoid/package/metadata.desktop:45 msgctxt "Comment" msgid "Show notifications from your devices using KDE Connect" msgstr "Afficher les notifications provenant de vos périphériques à l'aide de KDE Connect" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/findthisdevice/kdeconnect_findthisdevice_config.desktop:8 msgctxt "Name" msgid "Find This Device plugin settings" -msgstr "Paramètres du module Trouver ce périphérique" +msgstr "Paramètres du module « Trouver ce périphérique »" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/kdeconnect.notifyrc:45 msgctxt "Comment" msgid "Notifications from your devices" msgstr "Notifications provenant de vos périphériques" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/kdeconnect.notifyrc:88 msgctxt "Name" msgid "Pairing Request" msgstr "Demande d'association" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/kdeconnect.notifyrc:129 msgctxt "Comment" msgid "Pairing request received from a device" msgstr "Demande d'association provenant d'un périphérique" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/kdeconnect.notifyrc:170 msgctxt "Name" msgid "Incoming Call" msgstr "Appel entrant" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/kdeconnect.notifyrc:211 msgctxt "Comment" msgid "Someone is calling you" msgstr "Quelqu'un vous appelle" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/kdeconnect.notifyrc:256 msgctxt "Name" msgid "Missed Call" msgstr "Appel manqué" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/kdeconnect.notifyrc:296 msgctxt "Comment" msgid "You have a missed call" msgstr "Vous avez un appel manqué" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/kdeconnect.notifyrc:341 msgctxt "Name" msgid "SMS Received" msgstr "SMS reçu" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/kdeconnect.notifyrc:381 msgctxt "Comment" msgid "Someone sent you an SMS" msgstr "Quelqu'un vous a envoyé un SMS" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/kdeconnect.notifyrc:426 msgctxt "Name" msgid "Battery Low" msgstr "Batterie faible" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/kdeconnect.notifyrc:465 msgctxt "Comment" msgid "Your battery is in low state" msgstr "Votre batterie est faible" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/kdeconnect.notifyrc:510 msgctxt "Name" msgid "Ping Received" msgstr "Ping reçu" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/kdeconnect.notifyrc:550 msgctxt "Comment" msgid "Ping received" msgstr "Ping reçu" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/kdeconnect.notifyrc:595 msgctxt "Name" msgid "Generic Notification" msgstr "Notification" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/kdeconnect.notifyrc:635 msgctxt "Comment" msgid "Notification received" msgstr "Notification reçue" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/kdeconnect.notifyrc:680 msgctxt "Name" msgid "File Transfer" msgstr "Transfert de fichiers" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/kdeconnect.notifyrc:721 msgctxt "Comment" msgid "Incoming file" msgstr "Fichier entrant" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/kdeconnect_plugin.desktop:5 msgctxt "Name" msgid "KDEConnect Plugin" msgstr "Module externe KDEConnect" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/pausemusic/kdeconnect_pausemusic_config.desktop:8 msgctxt "Name" msgid "Pause Music plugin settings" msgstr "Paramètres du module de mise en pause" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/runcommand/kdeconnect_runcommand_config.desktop:8 msgctxt "Name" msgid "Run Command plugin settings" msgstr "Configuration du module externe d'exécution de commande" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/sendnotifications/kdeconnect_sendnotifications_config.desktop:8 msgctxt "Name" msgid "Notification synchronization plugin settings" msgstr "Configuration du module externe de synchronisation des notifications" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/share/kdeconnect_share_config.desktop:8 msgctxt "Name" msgid "Share plugin settings" msgstr "Paramètres du module de partage" #. +> trunk5 stable5 #: runners/findmyphone/plasma-runner-kdeconnect-findmyphone.desktop:2 msgctxt "Name" msgid " Find my device" msgstr " Trouver mon appareil" #. +> trunk5 stable5 #: runners/findmyphone/plasma-runner-kdeconnect-findmyphone.desktop:30 msgctxt "Comment" msgid "Ring connected devices" msgstr "Faire sonner les appareils connectés" #. +> trunk5 stable5 #: runners/remotecommands/plasma-runner-kdeconnect-remotecommands.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Run command" msgstr "Exécuter une commande" #. +> trunk5 stable5 #: runners/remotecommands/plasma-runner-kdeconnect-remotecommands.desktop:30 msgctxt "Comment" msgid "Run commands on connected devices" msgstr "Exécuter des commandes sur les périphériques connectés" #. +> trunk5 stable5 #: settings/org.kde.kdeconnect.settings.desktop:6 msgctxt "Name" msgid "KDE Connect Settings" msgstr "Paramètres de KDE Connect" #. +> trunk5 stable5 #: settings/org.kde.kdeconnect.settings.desktop:45 msgctxt "GenericName" msgid "Connect and sync your devices" msgstr "Connectez et synchronisez vos périphériques" #. +> trunk5 stable5 #: smsapp/org.kde.kdeconnect.sms.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "KDE Connect SMS" msgstr "KDE Connect SMS" #. +> trunk5 stable5 #: smsapp/org.kde.kdeconnect.sms.desktop:33 msgctxt "GenericName" msgid "SMS" msgstr "SMS" #. +> trunk5 stable5 #: smsapp/org.kde.kdeconnect.sms.desktop:64 msgctxt "Comment" msgid "Text Messaging" msgstr "Messagerie texte" #. +> trunk5 #: urlhandler/org.kde.kdeconnect.handler.desktop:2 -#, fuzzy #| msgctxt "Name" #| msgid "KDE Connect SMS URL Handler" msgctxt "Name" msgid "KDE Connect URL Handler" -msgstr "Gestionnaire d'URL SMS de KDE Connect" +msgstr "Gestionnaire d'URL de KDE Connect" #. +> stable5 #: urlhandler/org.kde.kdeconnect.smshandler.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "KDE Connect SMS URL Handler" msgstr "Gestionnaire d'URL SMS de KDE Connect" #. +> stable5 #: urlhandler/org.kde.kdeconnect.telhandler.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "KDE Connect Phone URL Handler" msgstr "Gestionnaire d'URL téléphoniques de KDE Connect" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "KDEConnect daemon" #~ msgstr "Démon KDE Connect" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "KDE Connect Application" #~ msgstr "Application KDE Connect" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Send file via KDE Connect service" #~ msgstr "Envoyer un fichier via le service KDE Connect" #~ msgctxt "X-KDE-Submenu" #~ msgid "Connect" #~ msgstr "Connecter" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Connect KDE with your smartphone" #~ msgstr "Connectez KDE avec votre smartphone" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "KDE Connect Monitor" #~ msgstr "Moniteur KDE Connect" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Pairing request received from a devices" #~ msgstr "Demande d'appariement provenant d'un périphérique" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Connect and sync your devices with KDE" #~ msgstr "Connectez et synchronisez vos périphériques avec KDE" #~ msgctxt "GenericName" #~ msgid "Connect smartphones to your KDE Plasma Workspace" #~ msgstr "Connectez votre smartphone à votre espace de travail KDE Plasma" #~| msgctxt "Comment" #~| msgid "Notifications from your devices" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Reach out to your devices" #~ msgstr "Prenez contact avec vos périphériques" #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Missed" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Missed" #~ msgstr "Manqué" #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Battery" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Battery" #~ msgstr "Batterie" #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Notification sync" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Notification" #~ msgstr "Notification" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Calling" #~ msgstr "Appel" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Ping" #~ msgstr "Commande « Ping »" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Battery monitor" #~ msgstr "Moniteur de batterie" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Show your phone battery next to your computer battery" #~ msgstr "Affichez la batterie de votre téléphone près de la batterie de votre ordinateur" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Clipboard" #~ msgstr "Presse-papiers" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Share the clipboard between devices" #~ msgstr "Partagez le presse-papiers entre périphériques" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Touchpad" #~ msgstr "Pavé tactile" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Use your phone as a touchpad" #~ msgstr "Utilisez votre téléphone comme un pavé tactile" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Multimedia control receiver" #~ msgstr "Receveur de contrôle multimédia" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Remote control your music and videos" #~ msgstr "Contrôlez à distance votre musique et vos vidéos" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Notification sync" #~ msgstr "Synchronisation de notifications" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Show phone notifications in KDE and keep them in sync" #~ msgstr "Affichez les notifications du téléphone dans KDE et conservez-les lors de la synchronisation" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Pause media during calls" #~ msgstr "Mettre en pause le média pendant les appels" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Pause music/videos during a phone call" #~ msgstr "Mettre en pause la musique / les vidéos pendant un appel téléphonique" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Send and receive pings" #~ msgstr "Envoyez et recevez des « ping »" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Inhibit screensaver" #~ msgstr "Inhiber l'économiseur d'écran" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Inhibit the screensaver when the device is connected" #~ msgstr "Inhiber l'économiseur d'écran quand le périphérique est connecté" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Remote filesystem browser" #~ msgstr "Explorateur à distance du système de fichiers" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Browse the remote device filesystem using SFTP" #~ msgstr "Visualiser le système de fichiers de l'appareil distant en utilisant SFTP" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "SFTP filebrowser plugin settings" #~ msgstr "Paramètres du module du navigateur de fichiers SFTP" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Share and receive" #~ msgstr "Partager et recevoir" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Receive and send files, URLs or plain text easily" #~ msgstr "Recevoir et envoyer des fichiers, des URLs ou du texte brut facilement" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Telephony integration" #~ msgstr "Intégration de la téléphonie" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Show notifications for calls and SMS (answering coming soon)" #~ msgstr "Affichez les notifications pour les appels et les SMS (la réponse arrive bientôt)" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Unknown" #~ msgstr "Inconnu" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Something unknown happened" #~ msgstr "Un évènement inconnu est survenu" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "KdeConnect" #~ msgstr "KdeConnect" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Filesystem mounted" #~ msgstr "Système de fichiers monté" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Unmounted" #~ msgstr "Libéré" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Filesystem unmounted" #~ msgstr "Système de fichiers libéré" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Devices" #~ msgstr "Périphériques" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Send and receive files from dolphin" #~ msgstr "Envoyer et recevoir des fichiers provenant de Dolphin"