Index: trunk/l10n-support/fr/summit/messages/www/docs_krita_org_reference_manual___dockers___small_color_selector.po =================================================================== --- trunk/l10n-support/fr/summit/messages/www/docs_krita_org_reference_manual___dockers___small_color_selector.po (revision 1569060) +++ trunk/l10n-support/fr/summit/messages/www/docs_krita_org_reference_manual___dockers___small_color_selector.po (revision 1569061) @@ -1,64 +1,62 @@ # Xavier Besnard , 2020. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Krita Manual 4.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-04-12 12:36+0200\n" "PO-Revision-Date: 2020-05-10 18:37+0200\n" "Last-Translator: Xavier Besnard \n" "Language-Team: French \n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: Lokalize 20.04.0\n" "X-Accelerator-Marker: &\n" "X-Text-Markup: kde4\n" "X-Environment: kde\n" "X-Language: fr_FR\n" "X-Qt-Contexts: true\n" "Generated-By: Babel 0.9.6\n" "X-Source-Language: C\n" #. +> trunk5 #: ../../reference_manual/dockers/small_color_selector.rst:1 #| msgid "These settings affect the color slider docker." msgid "Overview of the small color selector docker." msgstr "Aperçu du panneau simplifié du sélecteur de couleurs." #. +> trunk5 #: ../../reference_manual/dockers/small_color_selector.rst:11 #: ../../reference_manual/dockers/small_color_selector.rst:16 msgid "Small Color Selector" msgstr "Sélecteur simplifié de couleurs " #. +> trunk5 #: ../../reference_manual/dockers/small_color_selector.rst:11 #| msgctxt "@label:listbox Column header text for the actual colors" #| msgid "Color" msgid "Color" msgstr "Couleur" #. +> trunk5 #: ../../reference_manual/dockers/small_color_selector.rst:11 #| msgid "Color Selector" msgid "Color Selector" msgstr "Sélecteur de couleurs" #. +> trunk5 #: ../../reference_manual/dockers/small_color_selector.rst:19 msgid ".. image:: images/dockers/Krita_Small_Color_Selector_Docker.png" msgstr ".. image:: images/dockers/Krita_Small_Color_Selector_Docker.png" #. +> trunk5 #: ../../reference_manual/dockers/small_color_selector.rst:20 msgid "This is Krita's most simple color selector. On the left there's a bar with the hue, and on the right a square where you can pick the value and saturation." msgstr "Ceci est le sélecteur de couleurs le plus simplifié de Krita. Sur la gauche, il n'y a qu'une barre avec le nuancier et à droite, un carré dans lequel vous pouvez sélectionner la valeur et la saturation." #. +> trunk5 #: ../../reference_manual/dockers/small_color_selector.rst:24 msgid "The small color selector is the only selector which can show HDR values. When your build of Krita is HDR enabled and you are on Windows, you can drag the slider at the bottom to increase the 'nits' of the colors in the small selector. This is the direct value of the brightness of the colors, and you need a value above 100 (100 being the maximum value used for the brightest value of sRGB colors), to have an HDR color. The small color selector will also select wide gamut values." -msgstr "" -"Le sélecteur simplifié de couleurs est le seule qui puisse afficher des valeurs « HDR ». Quand votre version de Krita a été réalisé avec l'activation « HDR » et que vous êtes sous Windows, vous pouvez faire glisser le curseur pour augmenter la luminance des couleurs (« nits ») dans le sélecteur simplifié. " -"C'est la valeur directe de luminosité des couleurs. Vous avez besoin d'une valeur au dessus de 100 (100 est la valeur maximale utilisée comme valeur de luminosité la plus haute pour les couleurs « sRGB ») pour obtenir une couleur « HDR ». Le sélecteur simplifié de couleurs vous permettra aussi de sélectionner des valeurs pour un Gamut étendu." +msgstr "Le sélecteur simplifié de couleurs est le seule qui puisse afficher des valeurs « HDR ». Quand votre version de Krita a été réalisé avec l'activation « HDR » et que vous êtes sous Windows, vous pouvez faire glisser le curseur pour augmenter la luminance des couleurs (« nits ») dans le sélecteur simplifié. C'est la valeur directe de luminosité des couleurs. Vous avez besoin d'une valeur au dessus de 100 (100 est la valeur maximale utilisée comme valeur de luminosité la plus haute pour les couleurs « sRGB ») pour obtenir une couleur « HDR ». Le sélecteur simplifié de couleurs vous permettra aussi de sélectionner des valeurs pour un Gamut étendu." Index: trunk/l10n-support/fr/summit/messages/www/kde-org-announcements-releases.po =================================================================== --- trunk/l10n-support/fr/summit/messages/www/kde-org-announcements-releases.po (revision 1569060) +++ trunk/l10n-support/fr/summit/messages/www/kde-org-announcements-releases.po (revision 1569061) @@ -1,1724 +1,1724 @@ # Xavier Besnard , 2020. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kde-org-announcements-releases\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2020-05-08 09:55+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2020-05-10 11:59+0200\n" "PO-Revision-Date: 2020-05-10 22:04+0200\n" "Last-Translator: Xavier Besnard \n" "Language-Team: French \n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: Lokalize 20.04.0\n" #. +> trunk5 #: config.yaml:0 msgid "Get Involved" msgstr "Investissez vous" #. +> trunk5 #: config.yaml:0 msgid "Donate" msgstr "Faire un don" #. +> trunk5 #: config.yaml:0 msgid "KDE Announcement | Release Service" msgstr "Annonces de KDE | Service de mise à jour" #. type: Plain text #. +> trunk5 #: content/19.12-rc/_index.md:3 msgid "title: 19.12 RC Releases" msgstr "Titre : mise à disposition des versions « RC » (Release Candidate) 19.12" #. type: Plain text #. +> trunk5 #: content/19.12-rc/_index.md:5 msgid "summary: \"Over 120 individual programs plus dozens of programmer libraries and feature plugins are released simultaneously as part of KDE's release service.\"" msgstr "Résumé : plus de 120 programmes individuels, plusieurs douzaines de bibliothèques de programme et des modules externes ont été mis à jour de façon simultanée, dans le cadre du service de mise à jour de KDE. " #. type: Plain text #. +> trunk5 #: content/19.12-rc/_index.md:7 msgid "publishDate: 2019-11-29 00:01:00 # don't translate" msgstr "publishDate: 2019-11-29 00:01:00" #. type: Plain text #. +> trunk5 #: content/19.12-rc/_index.md:9 content/2019-12-apps-update/_index.md:9 #: content/2020-01-apps-update/_index.md:7 #: content/2020-02-apps-update/_index.md:7 #: content/2020-03-apps-update/_index.md:7 #: content/2020-04-apps-update/_index.md:7 msgid "layout: page # don't translate" msgstr "layout: page" #. type: Plain text #. +> trunk5 #: content/19.12-rc/_index.md:11 content/2019-12-apps-update/_index.md:11 #: content/2020-01-apps-update/_index.md:11 #: content/2020-02-apps-update/_index.md:11 #: content/2020-03-apps-update/_index.md:11 #: content/2020-04-apps-update/_index.md:11 #, no-wrap msgid "" "type: announcement # don't translate\n" "---\n" msgstr "" "type: announcement # don't translate\n" "---\n" #. type: Plain text #. +> trunk5 #: content/19.12-rc/_index.md:14 msgid "November 29, 2019. Over 120 individual programs plus dozens of programmer libraries and feature plugins are released simultaneously as part of KDE's release service." msgstr "29 Novembre 2019 : plus de 120 programmes individuels, plusieurs douzaines de bibliothèques de programme et des modules externes ont été mis à jour de façon simultanée, dans le cadre du service de mise à jour de KDE. " #. type: Plain text #. +> trunk5 #: content/19.12-rc/_index.md:16 msgid "Today they all get release candidate sources meaning they are feature complete but need testing for final bugfixes." msgstr "Aujourd'hui, ils ont tous reçus les sources candidats à la mise à jour. Cela signifie que toutes leurs fonctionnalités sont prêtes mais qu'elles ont besoin d'être testées pour la correction des derniers bogues." #. type: Plain text #. +> trunk5 #: content/19.12-rc/_index.md:18 msgid "Distro and app store packagers should update their pre-release channels to check for issues." msgstr "Les responsables de paquets de distributions et de magasins d'applications devraient mettre à jour leurs canaux de pré-diffusion pour permettre la détection de problèmes potentiels." #. type: Plain text #. +> trunk5 #: content/19.12-rc/_index.md:22 msgid "+ [19.12 release notes](https://community.kde.org/Releases/19.12_Release_Notes) for information on tarballs and known issues. + [Package download wiki page](https://community.kde.org/Get_KDE_Software_on_Your_Linux_Distro) + [19.12 RC source info page](https://kde.org/info/applications-19.11.90)" msgstr "+ [19.12 notes de mises à jour](https://community.kde.org/Releases/19.12_Release_Notes) concernant les informations sur les archives de source et les problèmes connus + [Page de wiki pour le téléchargement des paquets](https://community.kde.org/Get_KDE_Software_on_Your_Linux_Distro) + [19.12 Page d'informations sur les sources de la version candidate (RC)](https://kde.org/info/applications-19.11.90)" #. type: Title ## #. +> trunk5 #: content/19.12-rc/_index.md:23 #, no-wrap msgid "Press Contacts" msgstr "Contacts Presse" #. type: Plain text #. +> trunk5 #: content/19.12-rc/_index.md:25 msgid "For more information send us an email: [press@kde.org](mailto:press@kde.org)." msgstr "Pour plus d'informations, nous envoyez un courriel à [press@kde.org] (mailto:press@kde.org)." #. type: Plain text #. +> trunk5 #: content/2019-12-apps-update/_index.md:3 msgid "title: KDE's December 2019 Apps Update" msgstr "Titre : mise à jour des applications de KDE de Décembre 2019" #. type: Plain text #. +> trunk5 #: content/2019-12-apps-update/_index.md:5 #: content/2020-01-apps-update/_index.md:9 #: content/2020-02-apps-update/_index.md:9 #: content/2020-03-apps-update/_index.md:9 #: content/2020-04-apps-update/_index.md:9 msgid "summary: \"What Happened in KDE's Applications This Month\"" msgstr "Résumé : quoi de neuf ce mois-ci avec les applications de KDE" #. type: Plain text #. +> trunk5 #: content/2019-12-apps-update/_index.md:7 msgid "publishDate: 2019-12-12 13:01:00 # don't translate" msgstr "publishDate: 2019-12-12 13:01:00 # don't translate" #. type: Title # #. +> trunk5 #: content/2019-12-apps-update/_index.md:13 #, no-wrap msgid "New versions of KDE applications landing in December" msgstr "Nouvelles versions des applications lancées en Décembre" #. type: Plain text #. +> trunk5 #: content/2019-12-apps-update/_index.md:16 msgid "The release of new versions for KDE applications is part of KDE's continued effort to bring you a complete and up-to-date catalog of fully-featured, beautiful and useful programs for your system." msgstr "La mise à jour de nouvelles versions pour les applications de KDE fait partie des efforts continue de KDE pour vous apporter un catalogue complet et à jour de programmes pleins de fonctionnalités, élégants et utiles à votre système." #. type: Plain text #. +> trunk5 #: content/2019-12-apps-update/_index.md:18 msgid "Available now are new versions of KDE's file browser Dolphin; Kdenlive, one of the most complete open source video editors; the document viewer Okular; KDE's image viewer, Gwenview; and all of your other favorite KDE apps and utilities. All of these applications have been improved, making them faster and more stable and they boast exciting new features. The new versions of KDE applications let you be productive and creative, while at the same time making use of KDE software easy and fun." msgstr "Les nouvelles versions d'applications KDE sont maintenant disponibles concernant Dolphin, l'explorateur de fichiers , Kdenlive, l'un des éditeurs vidéo « Open source » le plus complet, Okular, l'afficheur de documents, Gwenview, l'afficheur d'images et tant d'autres applications et utilitaires favoris de KDE. Elles vous permettront d'être plus productif et créatif avec une utilisation facile et amusante des logiciels de KDE." #. type: Plain text #. +> trunk5 #: content/2019-12-apps-update/_index.md:20 msgid "We hope you enjoy all the novel features and improvements worked into all of KDE's apps!" msgstr "Nous espérons que vous apprécierez toutes les nouvelles fonctionnalités et améliorations apportées à toutes les applications de KDE !" #. type: Title ## #. +> trunk5 #: content/2019-12-apps-update/_index.md:21 #, no-wrap msgid "[Calligra Plan](https://kde.org/applications/office/org.kde.calligraplan) Reloaded" msgstr "[Calligra Plan](https://kde.org/applications/office/org.kde.calligraplan) re-travaillé" #. type: Plain text #. +> trunk5 #: content/2019-12-apps-update/_index.md:24 msgid "[Calligra Plan](https://kde.org/applications/office/org.kde.calligraplan) is getting a big release in December. KDE's project planning and management tool has hit a huge milestone since the prior version was released almost two years ago." msgstr "[Calligra Plan] (https://kde.org/applications/office/org.kde.calligraplan) a reçu une importante mise à jour en Décembre. Un énorme jalon a été atteint dans le planning du projet et dans les outils de gestion, puisque la version précédente a été diffusée il y presque deux ans." #. type: Plain text #. +> trunk5 #: content/2019-12-apps-update/_index.md:26 #, no-wrap msgid "{{< img class=\"text-center\" src=\"kplan.png\" link=\"https://dot.kde.org/sites/dot.kde.org/files/kplan.png\" caption=\"Calligra Plan\" >}}\n" msgstr "{{< img class=\"text-center\" src=\"kplan.png\" link=\"https://dot.kde.org/sites/dot.kde.org/files/kplan.png\" caption=\"Calligra Plan\" >}}\n" #. type: Plain text #. +> trunk5 #: content/2019-12-apps-update/_index.md:28 msgid "Plan helps you manage small and large projects with multiple resources. In order for you to model your project, Plan offers different types of task dependencies and timing constraints. You can define your tasks, estimate the effort needed to perform each, allocate resources and then schedule the project according to your needs and the resources available." msgstr "Le logiciel Plan vous aider à gérer des projets petits et importants avec de nombreuses ressources. Pour que vous puissiez modéliser votre projet, il vous met à disposition différents types de dépendances de tâches et de contraintes de temps. Vous pouvez définir vos tâches, estimer les éffeorts nécessaires pour réaliser chacune, allouer des ressources et enfin planifier le projet selon vos besoins et les ressources disponibles." #. type: Plain text #. +> trunk5 #: content/2019-12-apps-update/_index.md:30 msgid "One of Plan's strengths is its excellent support for Gantt charts. Gantt charts are charts made up of horizontal bars that provide a graphical illustration of a schedule and help plan, coordinate, and track specific tasks in a project. Using Gantt charts in Plan will help you better monitor your project's workflow." msgstr "L'une des forces de Plan réside dans son excellente prise en charge des diagrammes de Gantt. Ceux-ci sont des schémas constitués de barres horizontales, fournissant une visualisation graphique du planning et d'aide à la planification, favorisant les coordinations et le suivi de tâches spécifiques dans un projet. L'utilisation de graphiques de Gantt vous aidera à une meilleure surveillance de votre flot d'informations du projet." #. type: Title ## #. +> trunk5 #: content/2019-12-apps-update/_index.md:31 #, no-wrap msgid "Pump up the Volume on [Kdenlive](https://kdenlive.org)" msgstr "Monter le volume sur [Kdenlive] (https://kdenlive.org)" #. type: Plain text #. +> trunk5 #: content/2019-12-apps-update/_index.md:34 msgid "Developers of [Kdenlive](https://kdenlive.org) have been adding new features and squashing bugs at breakneck speed. This version alone comes with more than 200 commits." msgstr "Les développeurs de [Kdenlive] (https://kdenlive.org) ont ajoutés de nouvelles fonctionnalités et traqués les bogues à une vitesse vertigineuse. Cette version seue compte plus de 200 contributions logicielles (Commit)." #. type: Plain text #. +> trunk5 #: content/2019-12-apps-update/_index.md:36 msgid "A lot of work has gone into improving support for audio. In the \"bug solved\" department they have gotten rid of a huge memory consumption issue, inefficiency of audio thumbnails, and have sped up their storage." msgstr "Beaucoup de travail a été fait pour améliorer la prise en charge de l'audio. L'équipe de maintenance a résolu de nombreux problèmes comme une consommation très excessive de mémoire, le non-fonctionnement des vignettes audio ainsi qu'améliorer la vitesse de rangement." #. type: Plain text #. +> trunk5 #: content/2019-12-apps-update/_index.md:38 msgid "But even more exciting is that Kdenlive now comes with a spectacular new sound mixer (see image). Developers have also added a new audio clip display in the clip monitor and the project bin so you can better synchronize your moving images with the soundtrack." msgstr "Mais, encore plus incroyable, Kdenlive est maintenant livré avec un mixeur de sons tout à fait nouveau et spectaculaire (Voir l'image). Les développeurs ont aussi ajouté un nouvel affichage pour les clips audio dans le moniteur de clips et la corbeille du projet. Ainsi, vous pouvez mieux synchroniser vos films avec la bande son." #. type: Plain text #. +> trunk5 #: content/2019-12-apps-update/_index.md:40 #, no-wrap msgid "{{< img class=\"text-center\" src=\"Kdenlive1912BETA.png\" link=\"https://kdenlive.org/wp-content/uploads/2019/11/Kdenlive1912BETA.png\" caption=\"Kdenlive's audio mixer\" >}}\n" msgstr "{{< img class=\"text-center\" src=\"Kdenlive1912BETA.png\" link=\"https://kdenlive.org/wp-content/uploads/2019/11/Kdenlive1912BETA.png\" caption=\"Mixer Audio pour Kdenlive\" >}}\n" #. type: Plain text #. +> trunk5 #: content/2019-12-apps-update/_index.md:42 #, fuzzy msgid "In the \"resolving paper-cuts\" department, Kdenlive has acquired many performance and usability improvements, and developers have fixed many bugs in the Windows version of the video editor." msgstr "L'équipe de résolution de problèmes de montage a amélioré à Kdenlive pour de meilleures performances et capacités d'utilisation. Elle a corrigé de nombreux bogues dans la version pour Windows de l'éditeur vidéo." #. type: Title ## #. +> trunk5 #: content/2019-12-apps-update/_index.md:43 #, no-wrap msgid "[Dolphin](https://userbase.kde.org/Dolphin)'s Previews and Navigation" msgstr "[Dolphin](https://userbase.kde.org/Dolphin) : aperçus et navigation" #. type: Plain text #. +> trunk5 #: content/2019-12-apps-update/_index.md:46 msgid "KDE's powerful file browser [Dolphin](https://userbase.kde.org/Dolphin) adds new features to help you find and reach what you are looking for in your file system. One such feature is the redesigned advanced search options and another is that now you can go backwards and forwards in the history of places you have already visited multiple times by long-pressing the arrow icon in the toolbar. The feature that lets you quickly reach recently saved or recently accessed files has been reworked and its glitches ironed out." msgstr "Le puissant explorateur de fichiers de KDE, [Dolphin](https://userbase.kde.org/Dolphin), a reçu de nouvelles fonctionnalités pour vous aider à chercher et atteindre ce que vous voulez dans votre système de fichiers. Une de ces nouvelles fonctionnalités est la conception de nouvelles options avancées pour la recherche. Une autre est la possibilité qui vous est donnée de naviguer en avant et en arrière dans l'historique des emplacements que vous avez déjà visités plusieurs fois, activée par une appui long sur l'icône en forme de flèches dans la barre d'outils. La fonctionnalité qui vous permet d'atteindre rapidement les fichiers récemment enregistrés ou lus a été remaniée et ses défauts résolus." #. type: Plain text #. +> trunk5 #: content/2019-12-apps-update/_index.md:48 msgid "One of the main concerns of Dolphin's developers is to allow users to preview the contents of files before they open them. For example, in the new version of Dolphin you can preview GIFs by highlighting them and then hovering over the preview pane. You can also click and play videos and audio files in the preview pane." msgstr "L'une des préoccupations des développeurs de Dolphin est de permettre aux utilisateurs d'avoir un aperçu du contenu des fichiers avant de les ouvrir. Par exemple, dans la nouvelle version de Dolphin, vous pouvez avoir un aperçu des fichiers « gif » en les sélectionnant et ensuite en les survolant dans le panneau d'aperçu. Vous pouvez aussi cliquer et lancer des fichiers vidéos ou audio dans la panneau d'aperçu." #. type: Plain text #. +> trunk5 #: content/2019-12-apps-update/_index.md:50 #, no-wrap msgid "If you are a fan of graphic novels, Dolphin can now display thumbnails for .cb7 comic books (check out the support for this comic book format also in Okular -- see below). And, talking about thumbnails, zooming in on thumbnails has been a thing in Dolphin for a long time now: hold down Ctrl, spin the wheel and the thumbnail will grow or shrink. A new functionality is that now you can reset the zoom to the default level by hitting Ctrl + 0.\n" msgstr "Si vous êtes un fan de BD, Dolphin peut maintenant afficher des aperçus pour les fichiers de Comic Books au format « .cb7 » (Vérifier la prise en charge de ce format aussi dans Okular -- Voir ci-dessous). Ensuite, concernant les vignettes, le zoom avant sur leé un point ouvert pour Dolfin depuis longtemps. Maintenant, maintenez la touche Ctrl enfoncée, faites tourner la molette de la souris et la vignette va grossir ou se rétrécir. Une nouvelle fonctionnalité est que vous pouvez maintenant réinitialiser le zoom à son niveau par défaut en appuyant sur Ctrl + 0.\n" #. type: Plain text #. +> trunk5 #: content/2019-12-apps-update/_index.md:52 msgid "Another useful feature is that Dolphin shows you which programs are preventing a device from being unmounted." msgstr "Une autre fonctionnalité utile est l'affichage par Dolphin des programmes empêchant un périphérique d'être déconnecté." #. type: Plain text #. +> trunk5 #: content/2019-12-apps-update/_index.md:54 #, no-wrap msgid "{{}}\n" msgstr "{{}}\n" #. type: Title ## #. +> trunk5 #: content/2019-12-apps-update/_index.md:55 #, no-wrap msgid "[KDE Connect](https://community.kde.org/KDEConnect): Let your Phone Control your Desktop" msgstr "[KDE Connect](https://community.kde.org/KDEConnect): donner le contrôle de votre bureau à votre téléphone" #. type: Plain text #. +> trunk5 #: content/2019-12-apps-update/_index.md:58 msgid "The latest version of [KDE Connect](https://community.kde.org/KDEConnect) comes stuffed with new features. One of the most noticeable is that there is a new SMS app that lets you read and write SMS with the full conversation history." msgstr "La dernière version de [KDE Connect] (https://community.kde.org/KDEConnect) est fournie remplie de nouvelles fonctionnalités. L'une la plus remarquable est une nouvelle application de SMS vous permettant de lire et d'écrire vos SMS, tout en conservant un historique complet des conversations." #. type: Plain text #. +> trunk5 #: content/2019-12-apps-update/_index.md:60 msgid "A new [Kirigami](https://kde.org/products/kirigami/)-based user interface means you can run KDE Connect not only on Android, but also on all those mobile Linux platforms we'll be seeing in upcoming devices like the PinePhone and the Librem 5. The Kirigami interface also provides new features for desktop-to-desktop users, such as media control, remote input, device ringing, file transfer and running commands." msgstr "Une nouvelle interface utilisateur reposant sur [Kirigami](https://kde.org/products/kirigami/) est disponible vous permettant d'exécuter KDE Connect, non seulement sous Android mais aussi sur toutes les plate formes mobiles Linux qui arriveront avec des périphériques comme le PinePhone ou le Librem 5. L'interface de type Kirigami vous fournit aussi de nouvelles fonctionnalités pour les utilisateurs de bureau à bureau, comme le contrôle multimédia, la saisie à distance, la sonnerie du périphérique, le transfert de fichiers et l'exécution de commandes." #. type: Plain text #. +> trunk5 #: content/2019-12-apps-update/_index.md:62 #, no-wrap msgid "{{}}\n" msgstr "{{}}\n" #. type: Plain text #. +> trunk5 #: content/2019-12-apps-update/_index.md:64 msgid "You could already use KDE Connect to control the volume of media playing on your desktop, but now you can use it to also control your system's global volume from your phone -- super handy when using your phone as a remote. When giving a talk, you can also control your presentation using KDE Connect to flip forward and back through your slides." msgstr "Vous pouvez déjà utilisé KDE Connect pour contrôler le volume du média en cours de lecture sur votre ordinateur. Mais, maintenant, vous pouvez aussi contrôler le volume global de votre système avec votre téléphone -- super-pratique lorsque que vous utilisez votre téléphone comme télé-commande. Lorsque vous êtes en discussion, vous pouvez aussi contrôler votre présentation en utilisant KDE Connect pour faire passer vos planches en avant ou en arrière." #. type: Plain text #. +> trunk5 #: content/2019-12-apps-update/_index.md:66 #, no-wrap msgid "{{}}\n" msgstr "{{}}\n" #. type: Plain text #. +> trunk5 #: content/2019-12-apps-update/_index.md:68 msgid "Another feature that has been around for while is how you can use KDE Connect to send a file to your phone, but what's new in this version is that you can have your phone immediately open the file once it is received. KDE Itinerary uses this to send travel information to your phone from within KMail." msgstr "Une autre fonctionnalité qui a été un point ouvert durant un moment est comment vous pouvez utiliser KDE Connect pour envoyer un fichier vers votre téléphone. Mais, ce qui est nouveau dans cette version est que votre téléphone va ouvrir immédiatement le fichier dès la fin de sa réception. KDE Itineray utilise ce mécanisme pour envoyer des informations de voyage vers votre téléphone via KMail." #. type: Plain text #. +> trunk5 #: content/2019-12-apps-update/_index.md:70 msgid "In a related note, you can now also send files from Thunar (Xfce's file manager) and Elementary applications such as Pantheon Files. Displaying progress of the copy of multiple files has been improved a lot and files received from Android now show their correct modification time." msgstr "Dans un note dédiée, maintenant, vous pouvez aussi envoyer des fichiers à partie de Thunar (Gestionnaier de fichiers de Xfce) et des applications Elementary comme Pantheon Files. L'affichage de l'avancement lors de la copie de plusieurs fichiers a été grandement amélioré et les fichiers reçus d'Android affichent maintenant l'heure correcte de modification." #. type: Plain text #. +> trunk5 #: content/2019-12-apps-update/_index.md:72 msgid "When it comes to notifications, you can now trigger actions from Android notifications from the desktop and KDE Connect uses advanced features from Plasma's notification center to provide better notifications. The pairing confirmation notification does not time out so you can't miss it any more." msgstr "Concernant les notifications, vous pouvez maintenant déclencher des actions à partir des notifications Android vers votre bureau. KDE Connect utiliser des fonctionnalités avancées du centre de notification de Plasma pour mettre à disposition de meilleures notifications. La notification de confirmation d'appairage n'est plus contrainte par une fin de temporisation, ainsi vous ne pourrez plus la manquer." #. type: Plain text #. +> trunk5 #: content/2019-12-apps-update/_index.md:74 msgid "Finally, if you are using KDE Connect from the command line, *kdeconnect-cli* now features improved *zsh* autocompletion." msgstr "Enfin, si vous utilisez KDE Connect à partir de la ligne de commandes, les fonctionnalités de «» kdeconnect-cli » a été maintenant améliorée pour l'auto-complétion « zsh » . " #. type: Title ## #. +> trunk5 #: content/2019-12-apps-update/_index.md:75 #, no-wrap msgid "Remote Images [Gwenview](https://userbase.kde.org/Gwenview)" msgstr "Images distantes [Gwenview](https://userbase.kde.org/Gwenview)" #. type: Plain text #. +> trunk5 #: content/2019-12-apps-update/_index.md:78 msgid "[Gwenview](https://userbase.kde.org/Gwenview) now lets you adjust the JPEG compression level when you save images you have edited. Developers have also improved the performance for remote images and Gwenview can now import photos both to or from remote locations." msgstr "Le logiciel [Gwenview] (https://userbase.kde.org/Gwenview) vous permet maintenant d'ajuster le niveau de compression « JPEG » lors de l'enregistrement des images modifiées. Les développeurs ont aussi améliorés les performances pour les images distantes. Gwenview est maintenant capable de traiter des photos vers ou à partir d'emplacements distants." #. type: Title ## #. +> trunk5 #: content/2019-12-apps-update/_index.md:79 #, no-wrap msgid "[Okular](https://kde.org/applications/office/org.kde.okular) support .cb7 format" msgstr "[Okular](https://kde.org/applications/office/org.kde.okular) : prise en charge du format « .cb7 »" #. type: Plain text #. +> trunk5 #: content/2019-12-apps-update/_index.md:82 msgid "[Okular](https://kde.org/applications/office/org.kde.okular), the document viewer that lets you read, annotate and verify all sorts of documents, including PDFs, EPubs, ODTs and MDs, now also supports files using the .cb7 comic book format." msgstr "L'afficheur de documents [Okular] (https://kde.org/applications/office/org.kde.okular) vous permet de lire, d'annoter ou de vérifier toute sorte de documents, incluant les formats « pdf », « epub », « odt » et « md » et suportant en plus le format « cb7 » associé aux Comic Books. " #. type: Title ## #. +> trunk5 #: content/2019-12-apps-update/_index.md:83 #, no-wrap msgid "[Elisa](https://kde.org/applications/multimedia/org.kde.elisa): Simple but Complete Music Player" msgstr "[Elisa](https://kde.org/applications/multimedia/org.kde.elisa): lecteur de musique simple mais très complet" #. type: Plain text #. +> trunk5 #: content/2019-12-apps-update/_index.md:86 msgid "[Elisa](https://kde.org/applications/multimedia/org.kde.elisa) is a KDE music player that combines simplicity with an elegant and modern interface. In its latest version, Elisa has optimized its looks to adapt better to High DPI screens. It also integrates better with other KDE applications and has acquired support for KDE's global menu system." msgstr "Le lecteur de musique [Elisa] (https://kde.org/applications/multimedia/org.kde.elisa)combine la simplicité avec une interface moderne et élégante. Dans sa dernière version, Elisa a optimisé son apparence pour s'adapter beaucoup mieux aux écrans à haute résolution. Il s'intègre mieux avec les autres applications de KDE et fait l'objet d'une prise en charge par le système de menu global de KDE." #. type: Plain text #. +> trunk5 #: content/2019-12-apps-update/_index.md:88 msgid "Indexing music files has also improved and Elisa now supports web radios and ships with a few examples for you to try." msgstr "L'indexation des fichiers de musique a été aussi amélioré. Enfin, Elisa prend en charge aussi les radios Internet et fournit quelques exemples pour essayer." #. type: Plain text #. +> trunk5 #: content/2019-12-apps-update/_index.md:90 #, no-wrap msgid "{{< img src=\"elisa.png\" caption=\"Elisa updated interface\" >}}\n" msgstr "{{< img src=\"elisa.png\" caption=\"Interface mise à jour pour Elisa\" >}}\n" #. type: Title ## #. +> trunk5 #: content/2019-12-apps-update/_index.md:91 #, no-wrap msgid "[Spectacle](https://kde.org/applications/utilities/org.kde.spectacle) is Touchscreen-Ready" msgstr "[Spectacle] (https://kde.org/applications/utilities/org.kde.spectacle) : prêt pour l'interface tactile" #. type: Plain text #. +> trunk5 #: content/2019-12-apps-update/_index.md:94 msgid "[Spectacle](https://kde.org/applications/utilities/org.kde.spectacle), KDE's default screen-grabbing program, is another KDE application that has evolved to acquire touchscreen capabilities: Its new touch-friendly drag handler makes it much easier to drag rectangles to capture the parts of the desktop you want on tactile-enabled devices." msgstr "Le programme [Spectacle](https://kde.org/applications/utilities/org.kde.spectacle) devient le programme par défaut pour la copie d'écran. Cette application de KDE a aussi évolué pour prendre en charge les interfaces tactiles. Son mode tactile avec le glissé rend plus facile la création d'un rectangle pour la capture des parties du bureau que vous avez choisies sur des périphériques tactiles. " #. type: Plain text #. +> trunk5 #: content/2019-12-apps-update/_index.md:96 msgid "Other improvements are the new autosave function, which comes in handy for rapidly taking multiple screenshots, and the animated progress bars, which make sure you can clearly see what Spectacle is doing." msgstr "D'autres améliorations sont la nouvelle fonction d'enregistrement automatique, rendant agréable la prise rapide de multiples copies d'écran et les barres de progression animées, vous montrant clairement ce que Spectacle est en train de faire." #. type: Plain text #. +> trunk5 #: content/2019-12-apps-update/_index.md:98 #, no-wrap msgid "{{}}\n" msgstr "{{}}\n" #. type: Title ## #. +> trunk5 #: content/2019-12-apps-update/_index.md:99 #, no-wrap msgid "[Plasma Browser Integration](https://community.kde.org/Plasma/Browser_Integration) Improvements" msgstr "[Intégration du navigateur de Plasma] (https://community.kde.org/Plasma/Browser_Integration) : Améliorations" #. type: Plain text #. +> trunk5 #: content/2019-12-apps-update/_index.md:102 msgid "The new release of [Plasma Browser Integration](https://community.kde.org/Plasma/Browser_Integration) now features a blacklist for the media controls functionality. This is useful for when you visit a site with a lot of media you can play, which can make it difficult to select what you want to control from your desktop. The blacklist lets you exclude these sites from the media controls." msgstr "La nouvelle version pour l'[intégration du navigateur de Plasma](https://community.kde.org/Plasma/Browser_Integration) propose maintenant une fonction de liste noire pour la fonctionnalité de contrôle multimédia. Cela est utile quand vous visitez un site avec un grand nombre de média que vous pouvez lire et qu'il est difficile de choisir ce que vous voulez faire sur votre bureau. La liste noire vous permet d'exclure ces sites des contrôles de média." #. type: Plain text #. +> trunk5 #: content/2019-12-apps-update/_index.md:104 msgid "The new version also lets you keep the origin URL in file metadata and adds support for the Web Share API. The Web Share API lets browsers share links, text and files with other apps in the same way KDE apps do, improving the integration of non-native browsers like Firefox, Chrome/Chromium and Vivaldi, with the rest of KDE's applications." msgstr "La nouvelle version vous permet aussi de conserver l'URL d'origine dans les méta-données du fichier. Elle prend aussi en charge l'API « Web Share », permettant aux navigateurs de partager des liens, du texte et des fichiers avec d'autres applications, exactement comme le font les applications de KDE. Cela améliore l'intégration de toutes les applications de KDE avec les navigateurs non natifs que sont Firefox, Chrome / Chromium et Vivaldi." #. type: Plain text #. +> trunk5 #: content/2019-12-apps-update/_index.md:106 #, no-wrap msgid "{{}}\n" msgstr "{{}}\n" #. type: Title ## #. +> trunk5 #: content/2019-12-apps-update/_index.md:107 #, no-wrap msgid "Microsoft Store" msgstr "Boutique Microsoft" #. type: Plain text #. +> trunk5 #: content/2019-12-apps-update/_index.md:110 msgid "Quite a few of KDE applications can be downloaded from the Microsoft Store. Krita and Okular have been there for a while, and they are joined now by [Kile](https://kde.org/applications/office/org.kde.kile), a user-friendly LaTeX editor." msgstr "Quelques applications de KDE peuvent être téléchargées à partir de la boutique Microsoft. Les application sont présentes depuis quelques temps et sont rejointes maintenant par [Kile] (https://kde.org/applications/office/org.kde.kile), un éditeur LaTeX convivial." #. type: Plain text #. +> trunk5 #: content/2019-12-apps-update/_index.md:112 #, no-wrap msgid "{{}}\n" msgstr "{{}}\n" #. type: Title ## #. +> trunk5 #: content/2019-12-apps-update/_index.md:113 #, no-wrap msgid "New" msgstr "Nouveau" #. type: Plain text #. +> trunk5 #: content/2019-12-apps-update/_index.md:116 msgid "Which brings us to new arrivals: [SubtitleComposer](https://invent.kde.org/kde/subtitlecomposer), an application that lets you easily create subtitles for videos, is now in the KDE Incubator, on track to become a full member of KDE's applications family. Welcome!" msgstr "Ce qui nous amène aux nouveaux arrivants : [SubtitleComposer] (https://invent.kde.org/kde/subtitlecomposer), une application qui vous permet de créer facilement des sous-titres pour les vidéos. Elle fait partie de l'incubateur de KDE et est en route pour devenir un membre de plein droits de la famille des applications KDE. Bienvenue !" #. type: Plain text #. +> trunk5 #: content/2019-12-apps-update/_index.md:118 msgid "Meanwhile, [plasma-nano](https://invent.kde.org/kde/plasma-nano), a minimal version of Plasma designed for embedded devices was moved into the Plasma repos ready for release with 5.18." msgstr "Pendant ce temps, une version minimale de Plasma, [plasma-nano](https://invent.kde.org/kde/plasma-nano), conçu pour les périphériques embarqués a été déplacé dans les dépôts de Plasma pour être livré avec la version 5.18." #. type: Title ## #. +> trunk5 #: content/2019-12-apps-update/_index.md:119 #, no-wrap msgid "Release 19.12" msgstr "Mise à jour 19.12" #. type: Plain text #. +> trunk5 #: content/2019-12-apps-update/_index.md:121 msgid "Some of our projects release on their own timescale and some get released en-masse. The 19.12 bundle of projects was released today and should be available through app stores and distros soon. See the [19.12 releases page](https://www.kde.org/announcements/releases/19.12). This bundle was previously called KDE Applications but has been de-branded to become a release service to avoid confusion with all the other applications by KDE and because it is dozens of different products rather than a single whole." msgstr "" #. type: Plain text #. +> trunk5 #: content/2020-01-apps-update/_index.md:3 msgid "title: KDE's January 2020 Apps Update" msgstr "Titre : mise à jour des applications de KDE de Janvier 2020" #. type: Plain text #. +> trunk5 #: content/2020-01-apps-update/_index.md:5 msgid "publishDate: 2020-01-09 12:00:00" msgstr "publishDate: 2020-01-09 12:00:00" #. type: Plain text #. +> trunk5 #: content/2020-01-apps-update/_index.md:14 msgid "The year is 2020, we are living in the future, let's see what KDE apps has brought us in the last month!" msgstr "Nous voilà en 2020 et nous vivons dans le futur. Voyons ce que les applications de KDE nous ont amené dans ce dernier mois !" #. type: Title ## #. +> trunk5 #: content/2020-01-apps-update/_index.md:15 #, no-wrap msgid "KTimeTracker ported to KDE Frameworks 5" msgstr "KTimeTracker mis à niveau avec la version 5 de l'environnement KDE" #. type: Plain text #. +> trunk5 #: content/2020-01-apps-update/_index.md:21 msgid "The long-awaited modernized version of KTimeTracker is finally released. The application is a personal time tracker for busy people which is now available on Linux, FreeBSD and Windows. Over the course of 2019 it had been ported to Qt5 and KDE Frameworks after being unmaintained since around 2013." msgstr "La version modernisée de KTimeTracker, si longtemps attendue est enfin disponible. L'application est un chronomètre pour les personnes occupées, disponible maintenant sous Linux, FreeBSD et Windows. Au cours de l’année 2019, elle a été portée vers Qt5 et KDE Frameworks, après avoir été abandonnée depuis 2013." #. type: Plain text #. +> trunk5 #: content/2020-01-apps-update/_index.md:23 #, no-wrap msgid "{{< img class=\"text-center\" src=\"ktimetracker.png\" link=\"https://cdn.kde.org/screenshots/ktimetracker/ktimetracker.png\" caption=\"KTimeTracker\" >}}\n" msgstr "{{< img class=\"text-center\" src=\"ktimetracker.png\" link=\"https://cdn.kde.org/screenshots/ktimetracker/ktimetracker.png\" caption=\"KTimeTracker\" >}}\n" #. type: Plain text #. +> trunk5 #: content/2020-01-apps-update/_index.md:27 msgid "The new version is also polished and slightly modernised with the most noticeable new features being the new Task Time Editing dialog and live preview in the Export dialog as seen in the picture below." msgstr "La nouvelle version est ainsi affinée et plutôt modernisée avec des nouvelles fonctionnalités très remarquables, comme la boîte de dialogue pour la modification des heures des tâches et un aperçu de développement de la boîte de dialogue d'exportation comme proposée dans l'image ci-dessous." #. type: Plain text #. +> trunk5 #: content/2020-01-apps-update/_index.md:29 #, no-wrap msgid "{{< img class=\"text-center\" src=\"ktimetracker-export.png\" link=\"https://cgit.kde.org/ktimetracker.git/plain/doc/export-times-csv.png\" caption=\"Export dialog in KTimeTracker\" >}}\n" msgstr "{{< img class=\"text-center\" src=\"ktimetracker-export.png\" link=\"https://cgit.kde.org/ktimetracker.git/plain/doc/export-times-csv.png\" caption=\"Boîte de dialogue d'exportation dans KTimeTracker\" >}}\n" #. type: Plain text #. +> trunk5 #: content/2020-01-apps-update/_index.md:32 msgid "https://download.kde.org/stable/ktimetracker/5.0.1/src/ It is available through your Linux distro or as a [Windows installer](https://download.kde.org/stable/ktimetracker/5.0.1/win64/) and there's even [untested MacOS builds](https://binary-factory.kde.org/job/KTimeTracker_Nightly_macos/) built nightly." msgstr "https://download.kde.org/stable/ktimetracker/5.0.1/src/, L'application est disponible pour votre distribution Linux ou comme un [installateur Windows] (https://download.kde.org/stable/ktimetracker/5.0.1/win64/). Il y a même une [version de développement pour MacOS](https://binary-factory.kde.org/job/KTimeTracker_Nightly_macos/)." #. type: Plain text #. +> trunk5 #: content/2020-01-apps-update/_index.md:34 msgid "[The release is announced in the blog of the maintainer Alexander Potashev](https://aspotashev.blogspot.com/2019/12/ktimetracker-501-released.html)" msgstr "[La version est annoncée dans le blog du mainteneur Alexander Potashev] (https://aspotashev.blogspot.com/2019/12/ktimetracker-501-released.html)" #. type: Title ## #. +> trunk5 #: content/2020-01-apps-update/_index.md:35 #, no-wrap msgid "KStars 3.3.9" msgstr "KStars 3.3.9" #. type: Plain text #. +> trunk5 #: content/2020-01-apps-update/_index.md:38 msgid "Astronomy program [KStars got new features in 3.3.9](http://knro.blogspot.com/2020/01/kstars-v339-is-released.html)." msgstr "Le programme d'astronomie [KStars a reçu de nouvelles fonctionnalités dans sa version 3.3.9](http://knro.blogspot.com/2020/01/kstars-v339-is-released.html)." #. type: Plain text #. +> trunk5 #: content/2020-01-apps-update/_index.md:40 msgid "Images can have fine changes in Shadows, Midtones, and Highlights allowing the faintest of stars to be seen." msgstr "Les images peuvent recevoir des modifications très légères avec les modes ombré, mi-teinte et sur-brillance permettant de voir les étoiles les plus faibles." #. type: Plain text #. +> trunk5 #: content/2020-01-apps-update/_index.md:42 msgid "Alternative constellations from the Western Sky Culture which is fascinating to [read about](https://sternenkarten.com/2019/12/27/kstars-clines/)." msgstr "Des constellations alternatives venant de la culture du ciel occitental, ce qui est fascinant à [lire] (https://sternenkarten.com/2019/12/27/kstars-clines/)." #. type: Plain text #. +> trunk5 #: content/2020-01-apps-update/_index.md:44 #, no-wrap msgid "{{< img src=\"Screenshot_20200102_162452.jpg\" caption=\"Alternative constellations\" alt=\"Western Sky Culture\" >}}\n" msgstr "{{< img src=\"Screenshot_20200102_162452.jpg\" caption=\"Constellations alternatives\" alt=\"Culture Ouest du ciel\" >}}\n" #. type: Plain text #. +> trunk5 #: content/2020-01-apps-update/_index.md:46 msgid "[KStars is available for](https://edu.kde.org/kstars/) Android, Windows, MacOS, Snap store and from your Linux distro." msgstr "[L'application KStars est disponible pour] (https://edu.kde.org/kstars/) Android, Windows, MacOS, boutique Snap et pour votre distribution Linux." #. type: Title ## #. +> trunk5 #: content/2020-01-apps-update/_index.md:47 #, no-wrap msgid "Common Frameworks - KNewStuff" msgstr "Environnements communs de développement - KNewStuff" #. type: Plain text #. +> trunk5 #: content/2020-01-apps-update/_index.md:50 msgid "Here on the Apps Update we focus on the apps rather than coding libraries. But new features in the common libraries will mean new features in all your apps :)" msgstr "Concernant la mise à jour des applications, la priorité a porté sur les applications plutôt que sur les bibliothèques. Mais de nouvelles fonctionnalités dans les bibliothèques communes signifieront de nouvelles fonctionnalités dans les applications :)" #. type: Plain text #. +> trunk5 #: content/2020-01-apps-update/_index.md:52 msgid "This month saw a redesigned UI for KNewStuff, the framework to download addons for your applications. The browse and download dialog was redesigned and the comments section can now be filtered. It'll be appearing in all your apps and settings modules shortly starting with the Global Theme module in System Settings." msgstr "Ce mois, est arrivée une nouvelle interface utilisateur pour KNewStuff, l'environnement de développement pour le téléchargement de modules externes pour vos applications. La boîte de dialogue pour la navigation et le téléchargement a été revue et la section de commentaires peut maintenant être filtré. Elle apparaîtra dans toutes vos applications et modules de paramétrage, rapidement avec le démarrage du module de thème global dans la configuration du système." #. type: Plain text #. +> trunk5 #: content/2020-01-apps-update/_index.md:54 #, no-wrap msgid "{{< img src=\"knewstuff-comments.png\" caption=\"Filters on Comments\" alt=\"Filters on Comments\" style=\"width: 800px\">}}\n" msgstr "{{< img src=\"knewstuff-comments.png\" caption=\"Filtres de commentaires\" alt=\"Filtres de commentaires\" style=\"width: 800px\">}}\n" #. type: Plain text #. +> trunk5 #: content/2020-01-apps-update/_index.md:56 #, no-wrap msgid "{{< img src=\"knewstuff.png\" caption=\"Redesigned Browse Dialog\" alt=\"Redesigned Browse Dialog\" style=\"width: 800px\">}}\n" msgstr "{{< img src=\"knewstuff.png\" caption=\"Nouvelle boîte de dialogue pour la navigation\" alt=\"Nouvelle boîte de dialogue pour la navigation\" style=\"width: 800px\">}}\n" #. type: Title ## #. +> trunk5 #: content/2020-01-apps-update/_index.md:57 #, no-wrap msgid "Bugfixes" msgstr "Corrections de bogues" #. type: Plain text #. +> trunk5 #: content/2020-01-apps-update/_index.md:60 msgid "[KDevelop's monthly bugfix update 5.4.6](https://www.kdevelop.org/news/kdevelop-546-released) fixed a longstanding problem where the GPL and LGPL headers were mixed up, grab it from your distro or Appimage to make sure your licencing is correct." msgstr "" #. type: Plain text #. +> trunk5 #: content/2020-01-apps-update/_index.md:62 msgid "[Latte Dock 0.9.7](https://psifidotos.blogspot.com/2019/12/latte-bug-fix-release-v097.html) fixed some features with Qt 5.14 and removed some crashes." msgstr "" #. type: Plain text #. +> trunk5 #: content/2020-01-apps-update/_index.md:64 msgid "Dolphin Plugins 19.12.1 fixed a broken SVN Commit dialog." msgstr "Modules externes de Dolphin 19.12.1 avec une correction d'une erreur « SVN Commit »." #. type: Plain text #. +> trunk5 #: content/2020-01-apps-update/_index.md:66 msgid "There was improved file indexing in Elisa. It also fixed some compilation issues on Android and without Baloo." msgstr "" #. type: Plain text #. +> trunk5 #: content/2020-01-apps-update/_index.md:68 msgid "The new release of KPat was declaired to have no [OARS](https://hughsie.github.io/oars/index.html) relevant age restrictions." msgstr "" #. type: Plain text #. +> trunk5 #: content/2020-01-apps-update/_index.md:70 msgid "Okular fixed a crash when closing the print preview dialog." msgstr "Correction d'une erreur Okular lors de la fermeture de la boîte de dialogue d'aperçu d'affichage avant impression." #. type: Plain text #. +> trunk5 #: content/2020-01-apps-update/_index.md:72 msgid "This month's release of Kdenlive video editor had an impressive number of fixes best of all was updating the [screenshots](https://kde.org/applications/multimedia/org.kde.kdenlive) used in the meta info. It also has dozens of improvements and fixes in timeline and preview handling." msgstr "" #. type: Plain text #. +> trunk5 #: content/2020-01-apps-update/_index.md:74 msgid "New JavaScript support is now in Kate's [LSP](https://langserver.org/) client." msgstr "Ajout de la prise en compte de JavaScript dans le client Kate [LSP](https://langserver.org/)." #. type: Title ## #. +> trunk5 #: content/2020-01-apps-update/_index.md:75 #, no-wrap msgid "Enjoy KDE on the Flathub Store" msgstr "" #. type: Plain text #. +> trunk5 #: content/2020-01-apps-update/_index.md:78 msgid "KDE is embracing all the app stores. We can now deliver more and more of our programs directly to you the user. One of the leading app stores on Linux is [Flathub](https://flathub.org/home) which uses the FlatPak format." msgstr "" #. type: Plain text #. +> trunk5 #: content/2020-01-apps-update/_index.md:80 msgid "You may well already have Flatpak and Flathub configured on your system and ready to use in Discover or other app installers. For example KDE neon has set it up by default on installs for over a year now. If not it's a quick [setup process](https://flatpak.org/setup/) for all the major distros." msgstr "" #. type: Plain text #. +> trunk5 #: content/2020-01-apps-update/_index.md:82 msgid "If you're interested in the techy details you can browse [KDE's Flatpak packaging repo](https://phabricator.kde.org/source/flatpak-kde-applications/) and read the [KDE Flatpak guide](https://community.kde.org/Guidelines_and_HOWTOs/Flatpak)." msgstr "" #. type: Plain text #. +> trunk5 #: content/2020-01-apps-update/_index.md:84 msgid "But probably what you're interested in is the apps so take a look at what the [Flathub store has under KDE](https://flathub.org/apps/search/kde)." msgstr "" #. type: Plain text #. +> trunk5 #: content/2020-01-apps-update/_index.md:86 #, no-wrap msgid "{{< img src=\"flathub.png\" alt=\"KDE on Flathub\" style=\"width: 800px\" >}}\n" msgstr "{{< img src=\"flathub.png\" alt=\"KDE sur Flathub\" style=\"width: 800px\" >}}\n" #. type: Title ## #. +> trunk5 #: content/2020-01-apps-update/_index.md:87 #, no-wrap msgid "LabPlot now on Chocolatey" msgstr "" #. type: Plain text #. +> trunk5 #: content/2020-01-apps-update/_index.md:90 msgid "[Chocolatey](https://chocolatey.org/) is a package manager for Windows. If you want full control over what software is installed on your Windows machine or whole office of machines then Chocolatey gives you easy control over that just like you are used to on Linux." msgstr "" #. type: Plain text #. +> trunk5 #: content/2020-01-apps-update/_index.md:92 msgid "[LabPlot](https://chocolatey.org/packages/labplot) is KDE's app for interactive graphing and analysis of scientific data and it is now available through Chocolatey. Give it a try!" msgstr "" #. type: Plain text #. +> trunk5 #: content/2020-01-apps-update/_index.md:94 msgid "[LabPlot blog](https://labplot.kde.org/2019/09/17/chocolatey-package-for-labplot-available/)" msgstr "[blog de LabPlot ](https://labplot.kde.org/2019/09/17/chocolatey-package-for-labplot-available/)" #. type: Plain text #. +> trunk5 #: content/2020-01-apps-update/_index.md:96 #, no-wrap msgid "{{< img src=\"labplot.png\" alt=\"LabPlot on Chocolatey\" style=\"width: 800px\" >}}\n" msgstr "{{< img src=\"labplot.png\" alt=\"LabPlot sur Chocolatey\" style=\"width: 800px\" >}}\n" #. type: Title ## #. +> trunk5 #: content/2020-01-apps-update/_index.md:97 #: content/2020-02-apps-update/_index.md:69 #: content/2020-03-apps-update/_index.md:56 #, no-wrap msgid "Website Updates" msgstr "Mises à jour des sites Internet" #. type: Plain text #. +> trunk5 #: content/2020-01-apps-update/_index.md:100 msgid "The recently revived KDE Web Team has been updating a bunch of our older themed sites. The newly relaunched [KPhotoAlbum](https://www.kphotoalbum.org/) website is a lovely example, updated and refreshed for our photo storage and search app." msgstr "" #. type: Plain text #. +> trunk5 #: content/2020-01-apps-update/_index.md:102 #, no-wrap msgid "{{< img src=\"kphotoalbum.png\" alt=\"New KPhotoAlbum website\" >}}\n" msgstr "{{< img src=\"kphotoalbum.png\" alt=\"Nouveau site Internet pour KPhotoAlbum\" >}}\n" #. type: Plain text #. +> trunk5 #: content/2020-01-apps-update/_index.md:104 msgid "And if you want to show off a simple to use but full featured local music player but were ashamed by the old looking website, [JuK](https://juk.kde.org/) has just had an updated website too." msgstr "" #. type: Title ## #. +> trunk5 #: content/2020-01-apps-update/_index.md:105 #, no-wrap msgid "Releases 19.12.1" msgstr "Mises à jour 19.12.1" #. type: Plain text #. +> trunk5 #: content/2020-01-apps-update/_index.md:107 msgid "Some of our projects release on their own timescale and some get released en-masse. The 19.12.1 bundle of projects was released today and should be available through app stores and distros soon. See the [19.12.1 releases page](https://www.kde.org/info/releases-19.12.1.php). This bundle was previously called KDE Applications but has been de-branded to become a release service to avoid confusion with all the other applications by KDE and because it is dozens of different products rather than a single whole." msgstr "" #. type: Plain text #. +> trunk5 #: content/2020-02-apps-update/_index.md:3 msgid "title: KDE's February 2020 Apps Update" msgstr "Titre : Mise à jour des applications de KDE de Février 2020" #. type: Plain text #. +> trunk5 #: content/2020-02-apps-update/_index.md:5 msgid "publishDate: 2020-02-06 12:00:00" msgstr "publishDate: 2020-02-06 12:00:00" #. type: Plain text #. +> trunk5 #: content/2020-02-apps-update/_index.md:14 msgid "This month sees a plethora of bugfix releases. While we all might like new features, we know that people love when mistakes and crashes get tidied up and solved too!" msgstr "" #. type: Title ## #. +> trunk5 #: content/2020-02-apps-update/_index.md:15 #: content/2020-03-apps-update/_index.md:13 #, no-wrap msgid "New releases" msgstr "Nouvelles mises à jour" #. type: Title ## #. +> trunk5 #: content/2020-02-apps-update/_index.md:17 #, no-wrap msgid "KDevelop 5.5" msgstr "KDevelop 5.5" #. type: Plain text #. +> trunk5 #: content/2020-02-apps-update/_index.md:20 msgid "The big release this month comes from [KDevelop 5.5](https://www.kdevelop.org/news/kdevelop-550-released), the IDE that makes writing programs in C++, Python and PHP easier. We have fixed a bunch of bugs and tidied up a lot of KDevelop's code. We added Lambda init captures in C++, configurable predefined checkset selections are now in for Clazy-tidy and Clang, and look-ahead completion now tries harder. PHP gets PHP 7.4's typed properties and support was added for array of type and class constant visibility. In Python, support has now been added for Python 3.8." msgstr "" #. type: Plain text #. +> trunk5 #: content/2020-02-apps-update/_index.md:22 msgid "KDevelop is available from your Linux distro or as an AppImage." msgstr "KDevelop est disponible pour votre distribution Linux comme un exécutable « AppImage »." #. type: Plain text #. +> trunk5 #: content/2020-02-apps-update/_index.md:24 #, no-wrap msgid "{{< img class=\"text-center\" src=\"KDevelop_5.5.0.png\" link=\"https://www.kdevelop.org/news/kdevelop-550-released\" caption=\"KDevelop\" >}}\n" msgstr "{{< img class=\"text-center\" src=\"KDevelop_5.5.0.png\" link=\"https://www.kdevelop.org/news/kdevelop-550-released\" caption=\"KDevelop\" >}}\n" #. type: Title ## #. +> trunk5 #: content/2020-02-apps-update/_index.md:25 #, no-wrap msgid "Zanshin 0.5.71" msgstr "Zanshin 0.5.71" #. type: Plain text #. +> trunk5 #: content/2020-02-apps-update/_index.md:28 msgid "[Zanshin](https://zanshin.kde.org/) is our TODO list tracker which integrates with Kontact. Recent releases of Kontact had broken Zanshin and users were left not knowing what tasks to carry out next. But this month, a release was made to [get it working again](https://jriddell.org/2020/01/14/zanshin-0-5-71/). We can now all easily find the tasks that we need to get on with!" msgstr "" #. type: Plain text #. +> trunk5 #: content/2020-02-apps-update/_index.md:30 #, no-wrap msgid "{{< img class=\"text-center\" src=\"zanshin.png\" link=\"https://jriddell.org/2020/01/14/zanshin-0-5-71/\" caption=\"Zanshin\" >}}\n" msgstr "{{< img class=\"text-center\" src=\"zanshin.png\" link=\"https://jriddell.org/2020/01/14/zanshin-0-5-71/\" caption=\"Zanshin\" >}}\n" #. type: Title ## #. +> trunk5 #: content/2020-02-apps-update/_index.md:31 #, no-wrap msgid "Latte-dock 0.9.8" msgstr "Latte-dock 0.9.8" #. type: Plain text #. +> trunk5 #: content/2020-02-apps-update/_index.md:34 msgid "https://psifidotos.blogspot.com/2020/01/latte-bug-fix-release-v0981.html" msgstr "https://psifidotos.blogspot.com/2020/01/latte-bug-fix-release-v0981.html" #. type: Plain text #. +> trunk5 #: content/2020-02-apps-update/_index.md:36 #, no-wrap msgid "{{< img class=\"text-center\" src=\"latte.png\" link=\"https://psifidotos.blogspot.com/2020/01/latte-bug-fix-release-v0981.html\" caption=\"Latte Dock\" >}}\n" msgstr "{{< img class=\"text-center\" src=\"latte.png\" link=\"https://psifidotos.blogspot.com/2020/01/latte-bug-fix-release-v0981.html\" caption=\"Panneau de Latte\" >}}\n" #. type: Title ## #. +> trunk5 #: content/2020-02-apps-update/_index.md:37 #, no-wrap msgid "RKWard 0.7.1" msgstr "RKWard 0.7.1" #. type: Plain text #. +> trunk5 #: content/2020-02-apps-update/_index.md:40 msgid "https://rkward.kde.org/News.html" msgstr "https://rkward.kde.org/News.html" #. type: Plain text #. +> trunk5 #: content/2020-02-apps-update/_index.md:42 #, no-wrap msgid "{{< img class=\"text-center\" src=\"rkward.png\" link=\"https://rkward.kde.org/News.html\" caption=\"RKWard\" >}}\n" msgstr "{{< img class=\"text-center\" src=\"rkward.png\" link=\"https://rkward.kde.org/News.html\" caption=\"RKWard\" >}}\n" #. type: Title ## #. +> trunk5 #: content/2020-02-apps-update/_index.md:43 #, no-wrap msgid "Okteta 0.26.3" msgstr "Okteta 0.26.3" #. type: Plain text #. +> trunk5 #: content/2020-02-apps-update/_index.md:46 msgid "[Okteta](https://kde.org/applications/utilities/org.kde.okteta), KDE's Hex editor, had a bugfix release and includes a new feature: a CRC-64 algorithm for the checksum tool. Okteta also updates the code for new Qt and KDE Frameworks." msgstr "" #. type: Plain text #. +> trunk5 #: content/2020-02-apps-update/_index.md:48 #, no-wrap msgid "{{< img class=\"text-center\" src=\"okteta.png\" link=\"https://kde.org/applications/utilities/org.kde.okteta\" caption=\"Okteta\" >}}\n" msgstr "{{< img class=\"text-center\" src=\"okteta.png\" link=\"https://kde.org/applications/utilities/org.kde.okteta\" caption=\"Okteta\" >}}\n" #. type: Title ## #. +> trunk5 #: content/2020-02-apps-update/_index.md:49 #, no-wrap msgid "KMyMoney 5.0.8" msgstr "KMyMoney 5.0.8" #. type: Plain text #. +> trunk5 #: content/2020-02-apps-update/_index.md:52 msgid "[KMyMoney](https://kmymoney.org/), the KDE app that helps you manage your finances, [included several bugfixes](https://kmymoney.org/changelogs/kmymoney-5-0-8-release-notes.html) and an enhancement that added support for check forms with split protocol" msgstr "" #. type: Plain text #. +> trunk5 #: content/2020-02-apps-update/_index.md:54 #, no-wrap msgid "{{< img class=\"text-center\" src=\"kmymoney.png\" link=\"https://kmymoney.org/changelogs/kmymoney-5-0-8-release-notes.html\" caption=\"KMyMoney\" >}}\n" msgstr "{{< img class=\"text-center\" src=\"kmymoney.png\" link=\"https://kmymoney.org/changelogs/kmymoney-5-0-8-release-notes.html\" caption=\"KMyMoney\" >}}\n" #. type: Title ## #. +> trunk5 #: content/2020-02-apps-update/_index.md:55 #: content/2020-03-apps-update/_index.md:39 #, no-wrap msgid "Incoming" msgstr "Entrant" #. type: Plain text #. +> trunk5 #: content/2020-02-apps-update/_index.md:58 msgid "Keysmith is a two-factor code generator for Plasma Mobile and Plasma Desktop that uses oath-toolkit. The user interface is written in the Kirigami, making it slick on any size of screen. Expect releases soon." msgstr "" #. type: Title # #. +> trunk5 #: content/2020-02-apps-update/_index.md:59 #, no-wrap msgid "Chocolatey" msgstr "Chocolatey" #. type: Plain text #. +> trunk5 #: content/2020-02-apps-update/_index.md:62 #, no-wrap msgid "{{< img class=\"text-center\" src=\"chocolatey.png\" link=\"https://chocolatey.org/profiles/KDE\" caption=\"Chocolatey\" >}}\n" msgstr "{{< img class=\"text-center\" src=\"chocolatey.png\" link=\"https://chocolatey.org/profiles/KDE\" caption=\"Chocolatey\" >}}\n" #. type: Plain text #. +> trunk5 #: content/2020-02-apps-update/_index.md:64 msgid "[Chocolatey](https://chocolatey.org) is a package manager for the Windows operating system. Chocolatey deals with installing and updating all the software on the system and can make the life smoother for Windows users." msgstr "" #. type: Plain text #. +> trunk5 #: content/2020-02-apps-update/_index.md:66 msgid "[KDE has an account on Chocolatey](https://chocolatey.org/profiles/KDE) and you can install Digikam, Krita, KDevelop and Kate through it. Installation is very easy: All you have to do is `choco install kdevelop` and Chocolatey will do the rest. Chocolatey maintainers have high standards so you can be sure the packages are tested and secure." msgstr "" #. type: Plain text #. +> trunk5 #: content/2020-02-apps-update/_index.md:68 msgid "If you are a KDE app maintainer, do consider getting your app added, and if you're a large Windows rollout manager, do consider this for your installs." msgstr "" #. type: Plain text #. +> trunk5 #: content/2020-02-apps-update/_index.md:73 #, no-wrap msgid "" "{{< img class=\"text-center\" src=\"kmymoney.png\" link=\"https://kmymoney.org/\" caption=\"KMyMoney\" >}}\n" "Our web team continues to update our online presence and has recently refreshed the [KMyMoney website](https://kmymoney.org).\n" msgstr "" #. type: Title # #. +> trunk5 #: content/2020-02-apps-update/_index.md:74 #, no-wrap msgid "Releases 19.12.2" msgstr "Mises à jour 19.12.2" #. type: Plain text #. +> trunk5 #: content/2020-02-apps-update/_index.md:77 msgid "Some of our projects release on their own timescale and some get released en-masse. The 19.12.2 bundle of projects was released today and should be available through app stores and distros soon. See the [19.12.2 releases page](https://www.kde.org/info/releases-19.12.2.php) for details. This bundle was previously called KDE Applications but has been de-branded to become a release service to avoid confusion with all the other applications by KDE and because there are dozens of different products rather than a single whole." msgstr "" #. type: Plain text #. +> trunk5 #: content/2020-02-apps-update/_index.md:79 #: content/2020-03-apps-update/_index.md:67 msgid "Some of the fixes included in this release are:" msgstr "" #. type: Bullet: '* ' #. +> trunk5 #: content/2020-02-apps-update/_index.md:84 msgid "The [Elisa](https://kde.org/applications/multimedia/org.kde.elisa) music player now handles files that do not contain any metadata" msgstr "" #. type: Bullet: '* ' #. +> trunk5 #: content/2020-02-apps-update/_index.md:84 msgid "Attachments saved in the *Draft* folder no longer disappear when reopening a message for editing in [KMail](https://kde.org/applications/internet/org.kde.kmail2)" msgstr "" #. type: Bullet: '* ' #. +> trunk5 #: content/2020-02-apps-update/_index.md:84 msgid "A timing issue that could cause the [Okular](https://kde.org/applications/office/org.kde.okular) document viewer to stop rendering has been fixed" msgstr "" #. type: Bullet: '* ' #. +> trunk5 #: content/2020-02-apps-update/_index.md:84 msgid "The [Umbrello](https://umbrello.kde.org/) UML designer now comes with an improved Java import" msgstr "" #. type: Plain text #. +> trunk5 #: content/2020-02-apps-update/_index.md:85 msgid "[19.12.2 release notes](https://community.kde.org/Releases/19.12_Release_Notes) • [Package download wiki page](https://community.kde.org/Get_KDE_Software_on_Your_Linux_Distro) • [19.12.2 source info page](https://kde.org/info/releases-19.12.2) • [19.12.2 full changelog](https://kde.org/announcements/changelog-releases.php?version=19.12.2)" msgstr "" #. type: Plain text #. +> trunk5 #: content/2020-03-apps-update/_index.md:3 msgid "title: KDE's March 2020 Apps Update" msgstr "Titre : mise à jour des applications de KDE de Mars 2020 " #. type: Plain text #. +> trunk5 #: content/2020-03-apps-update/_index.md:5 msgid "publishDate: 2020-03-05 15:50:00 # don't translate" msgstr "publishDate: 2020-03-05 15:50:00" #. type: Title ### #. +> trunk5 #: content/2020-03-apps-update/_index.md:15 #, no-wrap msgid "Choqok 1.7" msgstr "Choqok 1.7" #. type: Plain text #. +> trunk5 #: content/2020-03-apps-update/_index.md:18 msgid "February started with a long awaited update to our microblogging app [Choqok](https://choqok.kde.org/news/2020/02/04/choqok-1-7-released.html)." msgstr "" #. type: Plain text #. +> trunk5 #: content/2020-03-apps-update/_index.md:20 msgid "Important fixes include the 280 character limit on Twitter, allowing disabling accounts and support extended tweets." msgstr "" #. type: Plain text #. +> trunk5 #: content/2020-03-apps-update/_index.md:22 #, no-wrap msgid "{{< img class=\"text-center\" src=\"quick-post.png\" link=\"https://choqok.kde.org/\" caption=\"Choqok\" >}}\n" msgstr "{{< img class=\"text-center\" src=\"quick-post.png\" link=\"https://choqok.kde.org/\" caption=\"Choqok\" >}}\n" #. type: Title ### #. +> trunk5 #: content/2020-03-apps-update/_index.md:23 #, no-wrap msgid "KPMcore and KDE Partition Manager 4.1.0" msgstr "KPMcore et KDE Partition Manager 4.1.0" #. type: Plain text #. +> trunk5 #: content/2020-03-apps-update/_index.md:26 msgid "Our disk formatting program Partition Manager got a new release with lots of work done to the library KPMCore which is also used by the Calamares distro installer. The app itself added support for Minix file systems." msgstr "" #. type: Plain text #. +> trunk5 #: content/2020-03-apps-update/_index.md:28 #, no-wrap msgid "{{< img class=\"text-center\" src=\"kdepartitionmanager.png\" link=\"https://kde.org/applications/system/org.kde.partitionmanager\" caption=\"Partition Manager\" >}}\n" msgstr "{{< img class=\"text-center\" src=\"kdepartitionmanager.png\" link=\"https://kde.org/applications/system/org.kde.partitionmanager\" caption=\"Gestionnaire de partitions\" >}}\n" #. type: Title ### #. +> trunk5 #: content/2020-03-apps-update/_index.md:29 #, no-wrap msgid "KPhotoAlbum 5.6" msgstr "KPhotoAlbum 5.6" #. type: Plain text #. +> trunk5 #: content/2020-03-apps-update/_index.md:32 msgid "If you have hundreds or even thousands of images on your hard drive, it becomes impossible to remember the story behind every single image or the names of the persons photographed. KPhotoAlbum was created to help you describe your images and then search the big pile of pictures quickly and efficiently." msgstr "" #. type: Plain text #. +> trunk5 #: content/2020-03-apps-update/_index.md:34 msgid "This release particularly brings huge performance improvements when tagging a large number of images and performance improvements for thumbnail view. Kudos to Robert Krawitz for again diving into the code and finding places for optimization and removal of redundancy!" msgstr "" #. type: Plain text #. +> trunk5 #: content/2020-03-apps-update/_index.md:36 #, fuzzy msgid "Additionally, this release adds support for KDE's purpose plugin framework." msgstr "De plus, cette version ajoute la prise en charge " #. type: Plain text #. +> trunk5 #: content/2020-03-apps-update/_index.md:38 msgid "[KPhotoAlbum](https://www.kphotoalbum.org/2020/02/08/0099/)" msgstr "[KPhotoAlbum](https://www.kphotoalbum.org/2020/02/08/0099/)" #. type: Plain text #. +> trunk5 #: content/2020-03-apps-update/_index.md:42 msgid "The MP3 ID tag editor Kid3 was moved into kdereview, the first step to getting new releases." msgstr "" #. type: Plain text #. +> trunk5 #: content/2020-03-apps-update/_index.md:44 msgid "And the Rocket.chat app Ruqola passed kdereview and was moved to be ready to release. However the word from the maintainer Laurent Montel is that a rewrite with Qt Widgets is planned so there's still a lot of work to be done." msgstr "" #. type: Title ## #. +> trunk5 #: content/2020-03-apps-update/_index.md:45 #, no-wrap msgid "App Store" msgstr "Magasin d'applications" #. type: Plain text #. +> trunk5 #: content/2020-03-apps-update/_index.md:48 #, no-wrap msgid "{{< img class=\"text-center\" src=\"elisa.jpeg\" link=\"https://www.microsoft.com/en-gb/p/elisa/9pb5md7zh8tl?activetab=pivot:overviewtab\" caption=\"Elisa\" >}}\n" msgstr "{{< img class=\"text-center\" src=\"elisa.jpeg\" link=\"https://www.microsoft.com/en-gb/p/elisa/9pb5md7zh8tl?activetab=pivot:overviewtab\" caption=\"Elisa\" >}}\n" #. type: Plain text #. +> trunk5 #: content/2020-03-apps-update/_index.md:50 msgid "New in the Microsoft Store for Windows is [Elisa](https://www.microsoft.com/en-gb/p/elisa/9pb5md7zh8tl?activetab=pivot:overviewtab)." msgstr "" #. type: Plain text #. +> trunk5 #: content/2020-03-apps-update/_index.md:53 msgid "A modern and beautiful music player made with love by KDE. Browse, and play your music very easily! Elisa should be able to read almost any music files. Elisa is made to be accessible to everybody." msgstr "" #. type: Plain text #. +> trunk5 #: content/2020-03-apps-update/_index.md:55 msgid "Meanwhile Digikam is ready to be submitted to the Microsoft Store." msgstr "" #. type: Plain text #. +> trunk5 #: content/2020-03-apps-update/_index.md:59 msgid "[KDE Connect](https://kdeconnect.kde.org/), our nifty phone and desktop integration tool, got a new website." msgstr "" #. type: Plain text #. +> trunk5 #: content/2020-03-apps-update/_index.md:61 msgid "[Kid3](https://kid3.kde.org/) has a shiny new website with news and download links from all the stores it's available from." msgstr "" #. type: Title ## #. +> trunk5 #: content/2020-03-apps-update/_index.md:62 #, no-wrap msgid "Releases 19.12.3" msgstr "Mises à jour 19.12.3" #. type: Plain text #. +> trunk5 #: content/2020-03-apps-update/_index.md:65 msgid "Some of our projects release on their own timescale and some get released en-masse. The 19.12.3 bundle of projects was released today and should be available through app stores and distros soon. See the [19.12.3 releases page](https://www.kde.org/info/releases-19.12.3.php) for details. This bundle was previously called KDE Applications but has been de-branded to become a release service to avoid confusion with all the other applications by KDE and because there are dozens of different products rather than a single whole." msgstr "" #. type: Bullet: '* ' #. +> trunk5 #: content/2020-03-apps-update/_index.md:71 msgid "Support for file attributes for SMB shares has been improved, [various commits](https://cgit.kde.org/kio-extras.git/log/?h=release/19.12)" msgstr "" #. type: Bullet: '* ' #. +> trunk5 #: content/2020-03-apps-update/_index.md:71 msgid "K3b now accepts WAV files as audio files [BUG 399056](https://bugs.kde.org/show_bug.cgi?id=399056) [Commit](https://cgit.kde.org/k3b.git/commit/?h=release/19.12&id=2491cc70f9ffb129cf49633cbdc4f0d77789677d)" msgstr "" #. type: Bullet: '* ' #. +> trunk5 #: content/2020-03-apps-update/_index.md:71 msgid "Gwenview now can load remote images via https [Commit](https://cgit.kde.org/gwenview.git/commit/?h=release/19.12&id=9973a097d30a91dd50a4d23388b0b2b00eeeb626)" msgstr "" #. type: Plain text #. +> trunk5 #: content/2020-03-apps-update/_index.md:72 msgid "💻 [19.12 release notes](https://community.kde.org/Releases/19.12_Release_Notes) for information on tarballs and known issues. 💻 [Package download wiki page](https://community.kde.org/Get_KDE_Software_on_Your_Linux_Distro) 💻 [19.12.3 source info page](https://kde.org/info/releases-19.12.3) 💻 [19.12 full changelog](https://kde.org/announcements/changelog-releases.php?version=19.12.3) 💻" msgstr "" #. type: Plain text #. +> trunk5 #: content/2020-04-apps-update/_index.md:3 msgid "title: KDE's April 2020 Apps Update" msgstr "Titre : mise à jour des applications de KDE de Avril 2020" #. type: Plain text #. +> trunk5 #: content/2020-04-apps-update/_index.md:5 msgid "publishDate: 2020-04-23 13:00:00" msgstr "publishDate: 2020-04-23 13:00:00" #. type: Plain text #. +> trunk5 #: content/2020-04-apps-update/_index.md:14 msgid "A new bundle of KDE applications is here! In these releases, you can expect to find more features, stability improvements, and more user-friendly tools that will help you work more effectively." msgstr "" #. type: Plain text #. +> trunk5 #: content/2020-04-apps-update/_index.md:16 msgid "There are dozens of changes to look forward to in most of your favorite applications. Take Dolphin, for example. Windows Samba shares are now fully discoverable." msgstr "" #. type: Plain text #. +> trunk5 #: content/2020-04-apps-update/_index.md:18 msgid "On the topic of playing music: the Elisa music player is adding features by leaps and bounds. This release brings a new \"Now Playing\" view, easy accessibility through the system tray, and an option to minimize the playlist whenever you want. Thanks to the recently-added visual shuffle mode, it's much easier to rearrange your music in the playlists." msgstr "" #. type: Plain text #. +> trunk5 #: content/2020-04-apps-update/_index.md:20 msgid "These are just the highlights of what's new in KDE's applications this month. Read on to find out about everything we've prepared for you." msgstr "" #. type: Title ## #. +> trunk5 #: content/2020-04-apps-update/_index.md:21 #, no-wrap msgid "[Okular](https://okular.kde.org)" msgstr "[Okular](https://okular.kde.org)" #. type: Plain text #. +> trunk5 #: content/2020-04-apps-update/_index.md:24 msgid "Okular is KDE's application that allows you to read PDFs, Markdown documents, comic books, and many other document formats. In this release, Okular received some accessibility improvements for desktop and touchscreen users alike. For the former, Okular now implements smooth scrolling both when you are using the mouse wheel and the keyboard. For touchscreen users, the latest version of Okular comes with inertial scrolling." msgstr "" #. type: Plain text #. +> trunk5 #: content/2020-04-apps-update/_index.md:26 #, fuzzy, no-wrap msgid "{{