Index: trunk/l10n-kf5/pt_BR/messages/extragear-multimedia/kid3_qt.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/pt_BR/messages/extragear-multimedia/kid3_qt.po (revision 1568966) +++ trunk/l10n-kf5/pt_BR/messages/extragear-multimedia/kid3_qt.po (revision 1568967) @@ -1,6931 +1,6945 @@ # Luiz Fernando Ranghetti , 2020. +# Frederico Gonçalves Guimarães , 2020. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" -"PO-Revision-Date: 2020-02-14 16:36-0300\n" -"Last-Translator: Luiz Fernando Ranghetti \n" +"PO-Revision-Date: 2020-05-10 00:10-0300\n" +"Last-Translator: Frederico Gonçalves Guimarães \n" "Language-Team: Portuguese \n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Qt-Contexts: true\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -"X-Generator: Lokalize 19.12.2\n" +"X-Generator: Lokalize 19.12.0\n" #: src/app/cli/clicommand.cpp:143 msgctxt "CliCommand|" msgid "Timeout" msgstr "Tempo limite" #: src/app/cli/clicommand.cpp:187 msgctxt "HelpCommand|" msgid "Help" msgstr "Ajuda" #: src/app/cli/clicommand.cpp:188 msgctxt "HelpCommand|" msgid "Command name" msgstr "Nome do comando" #: src/app/cli/clicommand.cpp:199 msgctxt "TimeoutCommand|" msgid "Overwrite timeout" -msgstr "" +msgstr "Sobrescrever o tempo limite" #: src/app/cli/clicommand.cpp:200 msgctxt "TimeoutCommand|" msgid "Time" msgstr "Tempo" #: src/app/cli/clicommand.cpp:241 msgctxt "QuitCommand|" msgid "Quit application" msgstr "Sair do aplicativo" #: src/app/cli/clicommand.cpp:250 msgctxt "QuitCommand|" msgid "The current folder has been modified." -msgstr "" +msgstr "A pasta atual foi modificada." #: src/app/cli/clicommand.cpp:252 msgctxt "QuitCommand|" msgid "Type 'exit force' to quit." -msgstr "" +msgstr "Digite 'forçar saída' para sair." #: src/app/cli/clicommand.cpp:268 msgctxt "CdCommand|" msgid "Change folder" -msgstr "" +msgstr "Mudar a pasta" #: src/app/cli/clicommand.cpp:282 #, qt-format msgctxt "CdCommand|" msgid "%1 does not exist" -msgstr "" +msgstr "%1 não existe" #: src/app/cli/clicommand.cpp:302 msgctxt "PwdCommand|" msgid "Print the filename of the current folder" -msgstr "" +msgstr "Exibe o nome de arquivo da pasta atual" #: src/app/cli/clicommand.cpp:318 msgctxt "LsCommand|" msgid "Folder list" -msgstr "" +msgstr "Lista a pasta" #: src/app/cli/clicommand.cpp:330 msgctxt "SaveCommand|" msgid "Saves the changed files" -msgstr "" +msgstr "Salva os arquivos alterados" #: src/app/cli/clicommand.cpp:340 msgctxt "SaveCommand|" msgid "Error while writing file:\n" -msgstr "" +msgstr "Erro na escrita do arquivo:\n" #: src/app/cli/clicommand.cpp:347 msgctxt "SelectCommand|" msgid "Select file" -msgstr "" +msgstr "Selecione o arquivo" #: src/app/cli/clicommand.cpp:370 #, qt-format msgctxt "SelectCommand|" msgid "%1 not found" -msgstr "" +msgstr "%1 não encontrado" #: src/app/cli/clicommand.cpp:380 msgctxt "TagCommand|" msgid "Select tag" -msgstr "" +msgstr "Selecione a etiqueta" #: src/app/cli/clicommand.cpp:397 msgctxt "GetCommand|" msgid "Get tag frame" -msgstr "" +msgstr "Obter quadro da etiqueta" #: src/app/cli/clicommand.cpp:425 msgctxt "SetCommand|" msgid "Set tag frame" -msgstr "" +msgstr "Definir quadro da etiqueta" #: src/app/cli/clicommand.cpp:443 #, qt-format msgctxt "SetCommand|" msgid "Could not set \"%1\" for %2" -msgstr "" +msgstr "Não foi possível definir \"%1\" para %2" #: src/app/cli/clicommand.cpp:453 msgctxt "RevertCommand|" msgid "Revert" -msgstr "" +msgstr "Reverter" #: src/app/cli/clicommand.cpp:465 msgctxt "ImportCommand|" msgid "Import from file" -msgstr "" +msgstr "Importar do arquivo" #: src/app/cli/clicommand.cpp:467 msgctxt "ImportCommand|" msgid "File path" -msgstr "" +msgstr "Caminho do arquivo" #: src/app/cli/clicommand.cpp:467 msgctxt "ImportCommand|" msgid "Format name" -msgstr "" +msgstr "Formatar nome" #: src/app/cli/clicommand.cpp:468 msgctxt "ImportCommand|" msgid "Source" -msgstr "" +msgstr "Fonte" #: src/app/cli/clicommand.cpp:469 msgctxt "ImportCommand|" msgid "Extraction" -msgstr "" +msgstr "Extração" #: src/app/cli/clicommand.cpp:497 #, qt-format msgctxt "ImportCommand|" msgid "%1 not found." -msgstr "" +msgstr "%1 não encontrado." #: src/app/cli/clicommand.cpp:499 msgctxt "ImportCommand|" msgid "Available" -msgstr "" +msgstr "Disponível" #: src/app/cli/clicommand.cpp:510 msgctxt "ImportCommand|" msgid "Error" -msgstr "" +msgstr "Erro" #: src/app/cli/clicommand.cpp:520 msgctxt "BatchImportCommand|" msgid "Automatic import" -msgstr "" +msgstr "Importação automática" #: src/app/cli/clicommand.cpp:521 msgctxt "BatchImportCommand|" msgid "Profile name" -msgstr "" +msgstr "Nome do perfil" #: src/app/cli/clicommand.cpp:533 #, qt-format msgctxt "BatchImportCommand|" msgid "%1 not found." -msgstr "" +msgstr "%1 não encontrado." #: src/app/cli/clicommand.cpp:535 msgctxt "BatchImportCommand|" msgid "Available" -msgstr "" +msgstr "Disponível" #: src/app/cli/clicommand.cpp:608 msgctxt "AlbumArtCommand|" msgid "Download album cover artwork" -msgstr "" +msgstr "Baixar a capa do álbum" #: src/app/cli/clicommand.cpp:652 msgctxt "ExportCommand|" msgid "Export to file" -msgstr "" +msgstr "Exportar para arquivo" #: src/app/cli/clicommand.cpp:653 msgctxt "ExportCommand|" msgid "Format name" -msgstr "" +msgstr "Formatar nome" #: src/app/cli/clicommand.cpp:668 #, qt-format msgctxt "ExportCommand|" msgid "%1 not found." -msgstr "" +msgstr "%1 não encontrado." #: src/app/cli/clicommand.cpp:670 msgctxt "ExportCommand|" msgid "Available" -msgstr "" +msgstr "Disponível" #: src/app/cli/clicommand.cpp:681 msgctxt "ExportCommand|" msgid "Error" -msgstr "" +msgstr "Erro" #: src/app/cli/clicommand.cpp:690 msgctxt "PlaylistCommand|" msgid "Create playlist" -msgstr "" +msgstr "Criar playlist" #: src/app/cli/clicommand.cpp:697 msgctxt "PlaylistCommand|" msgid "Error" -msgstr "" +msgstr "Erro" #: src/app/cli/clicommand.cpp:704 msgctxt "FilenameFormatCommand|" msgid "Apply filename format" -msgstr "" +msgstr "Aplicar o formato do nome de arquivo" #: src/app/cli/clicommand.cpp:715 msgctxt "TagFormatCommand|" msgid "Apply tag format" -msgstr "" +msgstr "Aplicar o formato da etiqueta" #: src/app/cli/clicommand.cpp:727 msgctxt "TextEncodingCommand|" msgid "Apply text encoding" -msgstr "" +msgstr "Aplicar a codificação de texto" #: src/app/cli/clicommand.cpp:738 msgctxt "RenameDirectoryCommand|" msgid "Rename folder" -msgstr "" +msgstr "Renomear a pasta" #: src/app/cli/clicommand.cpp:830 msgctxt "NumberTracksCommand|" msgid "Number tracks" -msgstr "" +msgstr "Numerar as trilhas" #: src/app/cli/clicommand.cpp:831 msgctxt "NumberTracksCommand|" msgid "Track number" -msgstr "" +msgstr "Número da trila" #: src/app/cli/clicommand.cpp:855 msgctxt "FilterCommand|" msgid "Filter" -msgstr "" +msgstr "Filtrar" #: src/app/cli/clicommand.cpp:856 msgctxt "FilterCommand|" msgid "Filter name" -msgstr "" +msgstr "Nome do filtro" #: src/app/cli/clicommand.cpp:871 #, qt-format msgctxt "FilterCommand|" msgid "%1 not found." -msgstr "" +msgstr "%1 não encontrado." #: src/app/cli/clicommand.cpp:873 msgctxt "FilterCommand|" msgid "Available" -msgstr "" +msgstr "Disponível" #: src/app/cli/clicommand.cpp:947 msgctxt "ToId3v24Command|" msgid "Convert ID3v2.3 to ID3v2.4" -msgstr "" +msgstr "Converter de ID3v2.3 para ID3v2.4" #: src/app/cli/clicommand.cpp:958 msgctxt "ToId3v23Command|" msgid "Convert ID3v2.4 to ID3v2.3" -msgstr "" +msgstr "Converter de ID3v2.4 para ID3v2.3" #: src/app/cli/clicommand.cpp:969 msgctxt "TagToFilenameCommand|" msgid "Filename from tag" -msgstr "" +msgstr "Nome do arquivo baseado na etiqueta" #: src/app/cli/clicommand.cpp:999 msgctxt "FilenameToTagCommand|" msgid "Tag from filename" -msgstr "" +msgstr "Etiqueta baseada no nome do arquivo" #: src/app/cli/clicommand.cpp:1029 msgctxt "TagToOtherTagCommand|" msgid "Tag to other tag" -msgstr "" +msgstr "Etiqueta para outra etiqueta" #: src/app/cli/clicommand.cpp:1046 msgctxt "CopyCommand|" msgid "Copy" -msgstr "" +msgstr "Copiar" #: src/app/cli/clicommand.cpp:1059 msgctxt "PasteCommand|" msgid "Paste" -msgstr "" +msgstr "Colar" #: src/app/cli/clicommand.cpp:1072 msgctxt "RemoveCommand|" msgid "Remove" -msgstr "" +msgstr "Remover" #: src/app/cli/jsoncliformatter.cpp:188 src/app/cli/jsoncliformatter.cpp:191 #, qt-format msgctxt "JsonCliFormatter|" msgid "Unknown command '%1'" -msgstr "" +msgstr "Comando '%1' desconhecido" #: src/app/cli/jsoncliformatter.cpp:207 msgctxt "JsonCliFormatter|" msgid "Usage:" -msgstr "" +msgstr "Uso:" #: src/app/cli/kid3cli.cpp:297 msgctxt "Kid3Cli|" msgid "Parameter" -msgstr "" +msgstr "Parâmetro" #: src/app/cli/kid3cli.cpp:298 msgctxt "Kid3Cli|" msgid "File path" -msgstr "" +msgstr "Caminho do arquivo" #: src/app/cli/kid3cli.cpp:299 msgctxt "Kid3Cli|" msgid "URL" -msgstr "" +msgstr "URL" #: src/app/cli/kid3cli.cpp:300 msgctxt "Kid3Cli|" msgid "Tag numbers" -msgstr "" +msgstr "Números da etiqueta" #: src/app/cli/kid3cli.cpp:302 msgctxt "Kid3Cli|" msgid "Frame name" -msgstr "" +msgstr "Nome do quadro" #: src/app/cli/kid3cli.cpp:305 msgctxt "Kid3Cli|" msgid "Frame value" -msgstr "" +msgstr "Valor do quadro" #: src/app/cli/kid3cli.cpp:306 msgctxt "Kid3Cli|" msgid "Format" -msgstr "" +msgstr "Formatar" #: src/app/cli/kid3cli.cpp:307 msgctxt "Kid3Cli|" msgid "Command specific" -msgstr "" +msgstr "Comando específico" #: src/app/cli/kid3cli.cpp:308 msgctxt "Kid3Cli|" msgid "Available Commands" -msgstr "" +msgstr "Comandos disponíveis" #: src/app/cli/kid3cli.cpp:741 msgctxt "Kid3Cli|" msgid "Usage:" -msgstr "" +msgstr "Uso:" #: src/app/cli/kid3cli.cpp:759 #, qt-format msgctxt "Kid3Cli|" msgid "%1 does not exist" -msgstr "" +msgstr "%1 não existe" #: src/app/cli/kid3cli.cpp:788 msgctxt "Kid3Cli|" msgid "Error while writing file:\n" -msgstr "" +msgstr "Erro durante a escrita do arquivo:\n" #: src/app/cli/kid3cli.cpp:806 #, qt-format msgctxt "Kid3Cli|" msgid "Unknown command '%1', -h for help." -msgstr "" +msgstr "Comando '%1' desconhecido, -h para ajuda." #: src/app/cli/textcliformatter.cpp:181 src/app/cli/textcliformatter.cpp:184 #, qt-format msgctxt "TextCliFormatter|" msgid "Unknown command '%1'. Type 'help' for help." -msgstr "" +msgstr "Comando '%1' desconhecido. Digite 'help' para ajuda." #: src/app/cli/textcliformatter.cpp:204 msgctxt "TextCliFormatter|" msgid "Usage:" -msgstr "" +msgstr "Uso:" #: src/app/cli/textcliformatter.cpp:241 msgctxt "TextCliFormatter|" msgid "Tags" -msgstr "" +msgstr "Etiquetas" #: src/app/cli/textcliformatter.cpp:248 msgctxt "TextCliFormatter|" msgid "File" -msgstr "" +msgstr "Arquivo" #: src/app/cli/textcliformatter.cpp:253 msgctxt "TextCliFormatter|" msgid "Name" -msgstr "" +msgstr "Nome" #: src/app/cli/textcliformatter.cpp:274 #, qt-format msgctxt "TextCliFormatter|" msgid "Tag %1" -msgstr "" +msgstr "Etiqueta %1" #: src/app/cli/textcliformatter.cpp:295 msgctxt "TextCliFormatter|" msgid "Timeout" -msgstr "" +msgstr "Tempo limite" #: src/app/cli/textcliformatter.cpp:301 msgctxt "TextCliFormatter|" msgid "Reading Folder" -msgstr "" +msgstr "Lendo a pasta" #: src/app/cli/textcliformatter.cpp:303 msgctxt "TextCliFormatter|" msgid "Started" -msgstr "" +msgstr "Iniciado" #: src/app/cli/textcliformatter.cpp:305 msgctxt "TextCliFormatter|" msgid "Source" -msgstr "" +msgstr "Fonte" #: src/app/cli/textcliformatter.cpp:307 msgctxt "TextCliFormatter|" msgid "Querying" -msgstr "" +msgstr "Consultando" #: src/app/cli/textcliformatter.cpp:309 msgctxt "TextCliFormatter|" msgid "Fetching" -msgstr "" +msgstr "Obtendo" #: src/app/cli/textcliformatter.cpp:311 msgctxt "TextCliFormatter|" msgid "Data received" -msgstr "" +msgstr "Dados recebidos" #: src/app/cli/textcliformatter.cpp:313 msgctxt "TextCliFormatter|" msgid "Cover" -msgstr "" +msgstr "Capa" #: src/app/cli/textcliformatter.cpp:315 msgctxt "TextCliFormatter|" msgid "Finished" -msgstr "" +msgstr "Encerrado" #: src/app/cli/textcliformatter.cpp:317 msgctxt "TextCliFormatter|" msgid "Aborted" -msgstr "" +msgstr "Cancelado" #: src/app/cli/textcliformatter.cpp:319 msgctxt "TextCliFormatter|" msgid "Error" -msgstr "" +msgstr "Erro" #: src/app/kde/kdeconfigdialog.cpp:51 msgctxt "KdeConfigDialog|" msgid "Tags" -msgstr "" +msgstr "Etiquetas" #: src/app/kde/kdeconfigdialog.cpp:53 msgctxt "KdeConfigDialog|" msgid "Files" -msgstr "" +msgstr "Arquivos" #: src/app/kde/kdeconfigdialog.cpp:55 msgctxt "KdeConfigDialog|" msgid "User Actions" -msgstr "" +msgstr "Ações do usuário" #: src/app/kde/kdeconfigdialog.cpp:57 msgctxt "KdeConfigDialog|" msgid "Network" -msgstr "" +msgstr "Rede" #: src/app/kde/kdeconfigdialog.cpp:59 msgctxt "KdeConfigDialog|" msgid "Plugins" -msgstr "" +msgstr "Plugins" #: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:70 src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:95 msgctxt "@default|" msgid "Main Toolbar" -msgstr "" +msgstr "Barra de ferramentas principal" #: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:85 msgctxt "KdeMainWindow|" msgid "Open files" -msgstr "" +msgstr "Abre arquivos" #: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:93 msgctxt "KdeMainWindow|" msgid "Opens a recently used folder" -msgstr "" +msgstr "Abre uma pasta usada recentemente" #: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:102 msgctxt "KdeMainWindow|" msgid "Reverts the changes of all or the selected files" -msgstr "" +msgstr "Reverte as alterações de todos os arquivos ou somente dos selecionados" #: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:112 msgctxt "KdeMainWindow|" msgid "Saves the changed files" -msgstr "" +msgstr "Salva os arquivos alterados" #: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:120 msgctxt "KdeMainWindow|" msgid "Quits the application" -msgstr "" +msgstr "Sai da aplicação" #: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:128 msgctxt "KdeMainWindow|" msgid "Select all files" -msgstr "" +msgstr "Selecionar todos os arquivos" #: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:137 msgctxt "KdeMainWindow|" msgid "Deselect all files" -msgstr "" +msgstr "Desmarcar todos os arquivos" #: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:145 msgctxt "KdeMainWindow|" msgid "Find" -msgstr "" +msgstr "Localizar" #: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:153 msgctxt "KdeMainWindow|" msgid "Find and replace" -msgstr "" +msgstr "Localizar e substituir" #: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:163 msgctxt "KdeMainWindow|" msgid "Configure Shortcuts" -msgstr "" +msgstr "Configurar atalhos" #: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:171 msgctxt "KdeMainWindow|" msgid "Configure Toolbars" -msgstr "" +msgstr "Configurar barras de ferramentas" #: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:179 msgctxt "KdeMainWindow|" msgid "Enables/disables the statusbar" -msgstr "" +msgstr "Habilita/desabilita a barra de status" #: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:187 msgctxt "KdeMainWindow|" msgid "Preferences dialog" -msgstr "" +msgstr "Quadro de preferências" #: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:190 msgctxt "KdeMainWindow|" msgid "O&pen Folder..." -msgstr "" +msgstr "A&brir pasta..." #: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:191 msgctxt "KdeMainWindow|" msgid "Opens a folder" -msgstr "" +msgstr "Abre uma pasta" #: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:198 msgctxt "KdeMainWindow|" msgid "Re&load" -msgstr "" +msgstr "Re&carregar" #: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:199 msgctxt "KdeMainWindow|" msgid "Reload folder" -msgstr "" +msgstr "Recarrega a pasta" #: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:205 msgctxt "KdeMainWindow|" msgid "Unload" -msgstr "" +msgstr "Descarregar" #: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:210 msgctxt "KdeMainWindow|" msgid "&Import..." -msgstr "" +msgstr "&Importar..." #: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:211 msgctxt "KdeMainWindow|" msgid "Import from file or clipboard" -msgstr "" +msgstr "Importa de um arquivo ou da área de transferência" #: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:226 src/app/kde/kdemainwindow.cpp:243 #, qt-format msgctxt "KdeMainWindow|" msgid "Import from %1..." -msgstr "" +msgstr "Importar de %1..." #: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:228 src/app/kde/kdemainwindow.cpp:244 #, qt-format msgctxt "KdeMainWindow|" msgid "Import from %1" -msgstr "" +msgstr "Importa de %1" #: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:251 msgctxt "KdeMainWindow|" msgid "Import from Tags..." -msgstr "" +msgstr "Importar de etiquetas..." #: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:252 msgctxt "KdeMainWindow|" msgid "Import from Tags" -msgstr "" +msgstr "Importa de etiquetas" #: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:256 msgctxt "KdeMainWindow|" msgid "Automatic I&mport..." -msgstr "" +msgstr "I&mportar automaticamente..." #: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:257 msgctxt "KdeMainWindow|" msgid "Automatic import" -msgstr "" +msgstr "Importação automática" #: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:261 msgctxt "KdeMainWindow|" msgid "&Browse Cover Art..." -msgstr "" +msgstr "&Procurar imagens das capas..." #: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:262 msgctxt "KdeMainWindow|" msgid "Browse album cover artwork" -msgstr "" +msgstr "Navega por artes de capas dos álbuns" #: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:266 msgctxt "KdeMainWindow|" msgid "&Export..." -msgstr "" +msgstr "&Exportar..." #: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:267 msgctxt "KdeMainWindow|" msgid "Export to file or clipboard" -msgstr "" +msgstr "Exporta para um arquivo ou para a área de transferência" #: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:271 msgctxt "KdeMainWindow|" msgid "&Create Playlist..." -msgstr "" +msgstr "&Criar playlist..." #: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:272 msgctxt "KdeMainWindow|" msgid "Create M3U Playlist" -msgstr "" +msgstr "Cria uma playlist M3U" #: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:275 msgctxt "KdeMainWindow|" msgid "Apply &Filename Format" -msgstr "" +msgstr "Aplicar a formatação do &nome do arquivo" #: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:276 msgctxt "KdeMainWindow|" msgid "Apply Filename Format" -msgstr "" +msgstr "Aplica a formatação do nome do arquivo" #: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:279 msgctxt "KdeMainWindow|" msgid "Apply &Tag Format" -msgstr "" +msgstr "Aplicar a formatação da &etiqueta" #: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:280 msgctxt "KdeMainWindow|" msgid "Apply Tag Format" -msgstr "" +msgstr "Aplica a formatação da etiqueta" #: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:283 msgctxt "KdeMainWindow|" msgid "Apply Text &Encoding" -msgstr "" +msgstr "Aplicar a codificação de &texto" #: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:284 msgctxt "KdeMainWindow|" msgid "Apply Text Encoding" -msgstr "" +msgstr "Aplica a codificação de texto" #: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:287 msgctxt "KdeMainWindow|" msgid "&Rename Folder..." -msgstr "" +msgstr "&Renomear a pasta" #: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:288 msgctxt "KdeMainWindow|" msgid "Rename Folder" -msgstr "" +msgstr "Renomeia a pasta" #: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:291 msgctxt "KdeMainWindow|" msgid "&Number Tracks..." -msgstr "" +msgstr "&Numerar as trilhas..." #: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:292 msgctxt "KdeMainWindow|" msgid "Number Tracks" -msgstr "" +msgstr "Numera as trilhas" #: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:295 msgctxt "KdeMainWindow|" msgid "F&ilter..." -msgstr "" +msgstr "F&iltrar..." #: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:296 msgctxt "KdeMainWindow|" msgid "Filter" -msgstr "" +msgstr "Filtros" #: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:301 msgctxt "KdeMainWindow|" msgid "Convert ID3v2.3 to ID3v2.&4" -msgstr "" +msgstr "Converter de ID3v2.3 para ID3v2.&4" #: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:302 msgctxt "KdeMainWindow|" msgid "Convert ID3v2.3 to ID3v2.4" -msgstr "" +msgstr "Converte de ID3v2.3 para ID3v2.4" #: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:306 msgctxt "KdeMainWindow|" msgid "Convert ID3v2.4 to ID3v2.&3" -msgstr "" +msgstr "Converte de ID3v2.4 para ID3v2.&3" #: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:307 msgctxt "KdeMainWindow|" msgid "Convert ID3v2.4 to ID3v2.3" -msgstr "" +msgstr "Converte de ID3v2.4 para ID3v2.3" #: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:313 msgctxt "KdeMainWindow|" msgid "&Play" -msgstr "" +msgstr "Reprodu&zir" #: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:314 msgctxt "KdeMainWindow|" msgid "Play" -msgstr "" +msgstr "Reproduz a música" #: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:317 msgctxt "KdeMainWindow|" msgid "Show &Picture" -msgstr "" +msgstr "E&xibir imgem" #: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:318 msgctxt "KdeMainWindow|" msgid "Show Picture" -msgstr "" +msgstr "Exibe a imagem" #: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:323 msgctxt "KdeMainWindow|" msgid "Auto &Hide Tags" -msgstr "" +msgstr "Esconder as etiquetas a&utomaticamente" #: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:324 msgctxt "KdeMainWindow|" msgid "Auto Hide Tags" -msgstr "" +msgstr "Esconde as etiquetas a&utomaticamente" #: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:329 msgctxt "KdeMainWindow|" msgid "Select All in &Folder" -msgstr "" +msgstr "Selecionar tudo na &pasta" #: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:330 msgctxt "KdeMainWindow|" msgid "Select all files in the current folder" -msgstr "" +msgstr "Selecionar todos os arquivos na pasta atual" #: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:334 msgctxt "KdeMainWindow|" msgid "&Previous File" -msgstr "" +msgstr "Arquivo &anterior" #: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:335 msgctxt "KdeMainWindow|" msgid "Select previous file" -msgstr "" +msgstr "Seleciona o arquivo anterior" #: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:341 msgctxt "KdeMainWindow|" msgid "&Next File" -msgstr "" +msgstr "&Próximo arquivo" #: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:342 msgctxt "KdeMainWindow|" msgid "Select next file" -msgstr "" +msgstr "Seleciona o próximo arquivo" #: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:354 #, qt-format msgctxt "KdeMainWindow|" msgid "Tag %1" -msgstr "" +msgstr "Etiqueta %1" #: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:356 src/app/kde/kdemainwindow.cpp:408 msgctxt "KdeMainWindow|" msgid "Filename" -msgstr "" +msgstr "Nome do arquivo" #: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:357 src/app/kde/kdemainwindow.cpp:368 #, qt-format msgctxt "KdeMainWindow|" msgid "From Tag %1" -msgstr "" +msgstr "Da etiqueta %1" #: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:362 msgctxt "KdeMainWindow|" msgid "From Filename" -msgstr "" +msgstr "Do nome do arquivo" #: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:375 msgctxt "KdeMainWindow|" msgid "Copy" -msgstr "" +msgstr "Copiar" #: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:379 msgctxt "KdeMainWindow|" msgid "Paste" -msgstr "" +msgstr "Colar" #: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:383 msgctxt "KdeMainWindow|" msgid "Remove" -msgstr "" +msgstr "Remover" #: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:387 src/app/kde/kdemainwindow.cpp:408 #: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:413 src/app/kde/kdemainwindow.cpp:429 msgctxt "KdeMainWindow|" msgid "Focus" -msgstr "" +msgstr "Foco" #: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:392 msgctxt "KdeMainWindow|" msgid "Frames:" -msgstr "" +msgstr "Quadros:" #: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:393 msgctxt "KdeMainWindow|" msgid "Edit" -msgstr "" +msgstr "Editar" #: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:397 msgctxt "KdeMainWindow|" msgid "Add" -msgstr "" +msgstr "Adicionar" #: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:401 msgctxt "KdeMainWindow|" msgid "Delete" -msgstr "" +msgstr "Excluir" #: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:413 msgctxt "KdeMainWindow|" msgid "File List" -msgstr "" +msgstr "Lista de arquivos" #: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:417 msgctxt "KdeMainWindow|" msgid "&Rename" -msgstr "" +msgstr "&Renomear" #: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:423 msgctxt "KdeMainWindow|" msgid "&Move to Trash" -msgstr "" +msgstr "Mover para a &lixeira" #: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:429 msgctxt "KdeMainWindow|" msgid "Folder List" -msgstr "" +msgstr "Lista de pastas" #: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:598 msgctxt "KdeMainWindow|" msgid "Configure - Kid3" -msgstr "" +msgstr "Configurar - Kid3" #: src/app/kde/mainkde.cpp:121 msgctxt "@default|" msgid "folder to open" -msgstr "" +msgstr "pasta para abrir" #: src/app/kde/mainkde.cpp:134 msgctxt "@default|" msgid "Audio Tag Editor" -msgstr "" +msgstr "Editor de etiquetas de áudio" #: src/app/qt/browserdialog.cpp:91 msgctxt "BrowserDialog|" msgid "&Back" -msgstr "" +msgstr "&Voltar" #: src/app/qt/browserdialog.cpp:98 msgctxt "BrowserDialog|" msgid "&Forward" -msgstr "" +msgstr "&Avançar" #: src/app/qt/browserdialog.cpp:105 msgctxt "BrowserDialog|" msgid "&Find:" -msgstr "" +msgstr "&Localizar" #: src/app/qt/browserdialog.cpp:121 msgctxt "BrowserDialog|" msgid "Find Previous" -msgstr "" +msgstr "Localizar anterior" #: src/app/qt/browserdialog.cpp:131 msgctxt "BrowserDialog|" msgid "Find Next" -msgstr "" +msgstr "Localizar próxima" #: src/app/qt/browserdialog.cpp:139 msgctxt "BrowserDialog|" msgid "&Close" -msgstr "" +msgstr "&Fechar" #: src/app/qt/configdialog.cpp:70 msgctxt "ConfigDialog|" msgid "&Tags" -msgstr "" +msgstr "&Etiquetas" #: src/app/qt/configdialog.cpp:71 msgctxt "ConfigDialog|" msgid "&Files" -msgstr "" +msgstr "&Arquivos" #: src/app/qt/configdialog.cpp:72 msgctxt "ConfigDialog|" msgid "&User Actions" -msgstr "" +msgstr "Ações do &usuário" #: src/app/qt/configdialog.cpp:73 msgctxt "ConfigDialog|" msgid "&Network" -msgstr "" +msgstr "&Rede" #: src/app/qt/configdialog.cpp:74 msgctxt "ConfigDialog|" msgid "&Plugins" -msgstr "" +msgstr "&Plugins" #: src/app/qt/configdialog.cpp:86 msgctxt "ConfigDialog|" msgid "&Keyboard Shortcuts" -msgstr "" +msgstr "Atalhos de &teclado" #: src/app/qt/configdialog.cpp:112 msgctxt "ConfigDialog|" msgid "Use custom app&lication font" -msgstr "" +msgstr "Usar uma &fonte personalizada na aplicação" #: src/app/qt/configdialog.cpp:114 msgctxt "ConfigDialog|" msgid "A&pplication Font..." -msgstr "" +msgstr "Fonte da a&plicação..." #: src/app/qt/configdialog.cpp:116 msgctxt "ConfigDialog|" msgid "Use custom application &style" -msgstr "" +msgstr "Usar um e&stilo personalizado na aplicação" #: src/app/qt/configdialog.cpp:122 src/app/qt/configdialog.cpp:309 msgctxt "ConfigDialog|" msgid "Unknown" -msgstr "" +msgstr "Desconhecido" #: src/app/qt/configdialog.cpp:136 msgctxt "ConfigDialog|" msgid "Use native system file &dialogs" -msgstr "" +msgstr "Usar &diálogos de arquivos nativos do sistema" #: src/app/qt/configdialog.cpp:140 msgctxt "ConfigDialog|" msgid "&Appearance" -msgstr "" +msgstr "&Aparência" #: src/app/qt/configdialog.cpp:149 msgctxt "ConfigDialog|" msgid "&Help" -msgstr "" +msgstr "A&juda" #: src/app/qt/configdialog.cpp:150 msgctxt "ConfigDialog|" msgid "Restore Defaults" -msgstr "" +msgstr "Restaurar os padrões" #: src/app/qt/configdialog.cpp:151 msgctxt "ConfigDialog|" msgid "&OK" -msgstr "" +msgstr "&Ok" #: src/app/qt/configdialog.cpp:152 msgctxt "ConfigDialog|" msgid "&Cancel" -msgstr "" +msgstr "&Cancelar" #: src/app/qt/configdialog.cpp:257 #, qt-format msgctxt "ConfigDialog|" msgid "The keyboard shortcut '%1' is already assigned to '%2'." -msgstr "" +msgstr "O atalho de teclado '%1' já está associado a '%2'." #: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:108 msgctxt "Kid3MainWindow|" msgid "&File" -msgstr "" +msgstr "&Arquivo" #: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:112 msgctxt "Kid3MainWindow|" msgid "Open files" -msgstr "" +msgstr "Abre arquivos" #: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:113 msgctxt "Kid3MainWindow|" msgid "&Open..." -msgstr "" +msgstr "A&brir..." #: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:127 msgctxt "Kid3MainWindow|" msgid "Opens a recently used folder" -msgstr "" +msgstr "Abre uma pasta utilizada recentemente" #: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:128 msgctxt "Kid3MainWindow|" msgid "Open &Recent" -msgstr "" +msgstr "Abrir &recente" #: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:135 msgctxt "Kid3MainWindow|" msgid "Opens a folder" -msgstr "" +msgstr "Abre uma pasta" #: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:136 msgctxt "Kid3MainWindow|" msgid "O&pen Folder..." -msgstr "" +msgstr "Abrir &pasta..." #: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:147 msgctxt "Kid3MainWindow|" msgid "Reload folder" -msgstr "" +msgstr "Recarrega a pasta" #: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:148 msgctxt "Kid3MainWindow|" msgid "Re&load" -msgstr "" +msgstr "Re&carregar" #: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:159 msgctxt "Kid3MainWindow|" msgid "Unload" -msgstr "" +msgstr "Descarrega" #: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:169 msgctxt "Kid3MainWindow|" msgid "Saves the changed files" -msgstr "" +msgstr "Salva os arquivos alterados" #: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:170 msgctxt "Kid3MainWindow|" msgid "&Save" -msgstr "" +msgstr "&Salvar" #: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:183 msgctxt "Kid3MainWindow|" msgid "Reverts the changes of all or the selected files" -msgstr "" +msgstr "Reverte as alterações de todos os arquivos selecionados" #: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:184 msgctxt "Kid3MainWindow|" msgid "Re&vert" -msgstr "" +msgstr "Re&verter" #: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:198 msgctxt "Kid3MainWindow|" msgid "Import from file or clipboard" -msgstr "" +msgstr "Importa do arquivo ou da área de transferência" #: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:199 msgctxt "Kid3MainWindow|" msgid "&Import..." -msgstr "" +msgstr "&Importar..." #: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:220 src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:241 #, qt-format msgctxt "Kid3MainWindow|" msgid "Import from %1" -msgstr "" +msgstr "Importa de %1" #: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:221 src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:242 #, qt-format msgctxt "Kid3MainWindow|" msgid "Import from %1..." -msgstr "" +msgstr "Importar de %1..." #: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:252 msgctxt "Kid3MainWindow|" msgid "Import from Tags" -msgstr "" +msgstr "Importa de etiquetas" #: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:253 msgctxt "Kid3MainWindow|" msgid "Import from Tags..." -msgstr "" +msgstr "Importar de etiquetas..." #: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:261 msgctxt "Kid3MainWindow|" msgid "Automatic import" -msgstr "" +msgstr "Importação automática" #: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:262 msgctxt "Kid3MainWindow|" msgid "Automatic I&mport..." -msgstr "" +msgstr "I&mportar automaticamente..." #: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:270 msgctxt "Kid3MainWindow|" msgid "Browse album cover artwork" -msgstr "" +msgstr "Navega por artes de capas dos álbuns" #: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:271 msgctxt "Kid3MainWindow|" msgid "&Browse Cover Art..." -msgstr "" +msgstr "&Procurar imagens das capas..." #: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:280 msgctxt "Kid3MainWindow|" msgid "Export to file or clipboard" -msgstr "" +msgstr "Exporta para um arquivo ou para a área de transferência" #: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:281 msgctxt "Kid3MainWindow|" msgid "&Export..." -msgstr "" +msgstr "&Exportar..." #: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:291 msgctxt "Kid3MainWindow|" msgid "Create M3U Playlist" -msgstr "" +msgstr "Cria uma playlist M3U" #: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:292 msgctxt "Kid3MainWindow|" msgid "&Create Playlist..." -msgstr "" +msgstr "&Criar playlist..." #: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:305 msgctxt "Kid3MainWindow|" msgid "Quits the application" -msgstr "" +msgstr "Sai da aplicação" #: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:306 msgctxt "Kid3MainWindow|" msgid "&Quit" -msgstr "" +msgstr "&Sair" #: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:317 msgctxt "Kid3MainWindow|" msgid "&Edit" -msgstr "" +msgstr "&Editar" #: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:320 msgctxt "Kid3MainWindow|" msgid "Select all files" -msgstr "" +msgstr "Seleciona todos os arquivos" #: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:321 msgctxt "Kid3MainWindow|" msgid "Select &All" -msgstr "" +msgstr "Selecionar &tudo" #: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:336 msgctxt "Kid3MainWindow|" msgid "Deselect all files" -msgstr "" +msgstr "Desmarcar todos os arquivos" #: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:337 msgctxt "Kid3MainWindow|" msgid "Dese&lect" -msgstr "" +msgstr "Des&marcar" #: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:347 msgctxt "Kid3MainWindow|" msgid "Select all files in the current folder" -msgstr "" +msgstr "Seleciona todos os arquivos na pasta atual" #: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:348 msgctxt "Kid3MainWindow|" msgid "Select All in &Folder" -msgstr "" +msgstr "Selecionar tudo na &pasta" #: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:356 msgctxt "Kid3MainWindow|" msgid "Select previous file" -msgstr "" +msgstr "Seleciona o arquivo anterior" #: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:357 msgctxt "Kid3MainWindow|" msgid "&Previous File" -msgstr "" +msgstr "Arquivo &anterior" #: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:369 msgctxt "Kid3MainWindow|" msgid "Select next file" -msgstr "" +msgstr "Seleciona o próximo arquivo" #: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:370 msgctxt "Kid3MainWindow|" msgid "&Next File" -msgstr "" +msgstr "&Próximo arquivo" #: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:383 msgctxt "Kid3MainWindow|" msgid "Find" -msgstr "" +msgstr "Localiza" #: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:384 msgctxt "Kid3MainWindow|" msgid "&Find..." -msgstr "" +msgstr "&Localizar..." #: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:397 msgctxt "Kid3MainWindow|" msgid "Find and replace" -msgstr "" +msgstr "Localiza e substitui" #: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:398 msgctxt "Kid3MainWindow|" msgid "&Replace..." -msgstr "" +msgstr "&Substituir" #: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:410 msgctxt "Kid3MainWindow|" msgid "&Tools" -msgstr "" +msgstr "&Ferramentas" #: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:413 msgctxt "Kid3MainWindow|" msgid "Apply Filename Format" -msgstr "" +msgstr "Aplica a formatação do nome do arquivo" #: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:414 msgctxt "Kid3MainWindow|" msgid "Apply &Filename Format" -msgstr "" +msgstr "Aplicar a formatação do &nome do arquivo" #: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:423 msgctxt "Kid3MainWindow|" msgid "Apply Tag Format" -msgstr "" +msgstr "Aplica a formatação da etiqueta" #: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:424 msgctxt "Kid3MainWindow|" msgid "Apply &Tag Format" -msgstr "" +msgstr "Aplicar a formatação da &etiqueta" #: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:432 msgctxt "Kid3MainWindow|" msgid "Apply Text Encoding" -msgstr "" +msgstr "Aplica a codificação de texto" #: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:433 msgctxt "Kid3MainWindow|" msgid "Apply Text &Encoding" -msgstr "" +msgstr "Aplicar a codificação de &texto" #: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:442 msgctxt "Kid3MainWindow|" msgid "Rename Folder" -msgstr "" +msgstr "Renomeia a pasta" #: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:443 msgctxt "Kid3MainWindow|" msgid "&Rename Folder..." -msgstr "" +msgstr "&Renomear a pasta" #: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:451 msgctxt "Kid3MainWindow|" msgid "Number Tracks" -msgstr "" +msgstr "Numera as trilhas" #: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:452 msgctxt "Kid3MainWindow|" msgid "&Number Tracks..." -msgstr "" +msgstr "&Numerar as trilhas..." #: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:460 msgctxt "Kid3MainWindow|" msgid "Filter" -msgstr "" +msgstr "Filtro" #: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:461 msgctxt "Kid3MainWindow|" msgid "F&ilter..." -msgstr "" +msgstr "F&iltrar..." #: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:472 msgctxt "Kid3MainWindow|" msgid "Convert ID3v2.3 to ID3v2.4" -msgstr "" +msgstr "Converte de ID3v2.3 para ID3v2.4" #: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:473 msgctxt "Kid3MainWindow|" msgid "Convert ID3v2.3 to ID3v2.&4" -msgstr "" +msgstr "Converter de ID3v2.3 para ID3v2.&4" #: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:482 msgctxt "Kid3MainWindow|" msgid "Convert ID3v2.4 to ID3v2.3" -msgstr "" +msgstr "Converte de ID3v2.4 para ID3v2.3" #: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:483 msgctxt "Kid3MainWindow|" msgid "Convert ID3v2.4 to ID3v2.&3" -msgstr "" +msgstr "Converte de ID3v2.4 para ID3v2.&3" #: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:494 msgctxt "Kid3MainWindow|" msgid "Play" -msgstr "" +msgstr "Reproduz a música" #: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:495 msgctxt "Kid3MainWindow|" msgid "&Play" -msgstr "" +msgstr "Reprodu&zir" #: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:504 msgctxt "Kid3MainWindow|" msgid "&Settings" -msgstr "" +msgstr "&Configurações" #: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:508 msgctxt "Kid3MainWindow|" msgid "Enables/disables the toolbar" -msgstr "" +msgstr "Habilita/desabilita a barra de ferramentas" #: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:509 msgctxt "Kid3MainWindow|" msgid "Show &Toolbar" -msgstr "" +msgstr "Exibir a barra de &ferramentas" #: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:519 msgctxt "Kid3MainWindow|" msgid "Enables/disables the statusbar" -msgstr "" +msgstr "Habilita/desabilita a barra de status" #: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:520 msgctxt "Kid3MainWindow|" msgid "Show St&atusbar" -msgstr "" +msgstr "Exibir a barra de &status" #: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:529 msgctxt "Kid3MainWindow|" msgid "Show Picture" -msgstr "" +msgstr "Exibe a imagem" #: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:530 msgctxt "Kid3MainWindow|" msgid "Show &Picture" -msgstr "" +msgstr "E&xibir imgem" #: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:539 msgctxt "Kid3MainWindow|" msgid "Auto Hide Tags" -msgstr "" +msgstr "Esconde as etiquetas automaticamente" #: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:540 msgctxt "Kid3MainWindow|" msgid "Auto &Hide Tags" -msgstr "" +msgstr "Esconder as etiquetas a&utomaticamente" #: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:549 msgctxt "Kid3MainWindow|" msgid "Configure Kid3" -msgstr "" +msgstr "Configure o Kid3" #: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:550 msgctxt "Kid3MainWindow|" msgid "&Configure Kid3..." -msgstr "" +msgstr "&Configurar o Kid3..." #: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:564 msgctxt "Kid3MainWindow|" msgid "&Help" -msgstr "" +msgstr "A&juda" #: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:567 msgctxt "Kid3MainWindow|" msgid "Kid3 Handbook" -msgstr "" +msgstr "Manual do Kid3" #: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:568 msgctxt "Kid3MainWindow|" msgid "Kid3 &Handbook" -msgstr "" +msgstr "&Manual do Kid3" #: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:579 msgctxt "Kid3MainWindow|" msgid "About Kid3" -msgstr "" +msgstr "Sobre o Kid3" #: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:580 msgctxt "Kid3MainWindow|" msgid "&About Kid3" -msgstr "" +msgstr "&Sobre o Kid3" #: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:593 msgctxt "Kid3MainWindow|" msgid "About Qt" -msgstr "" +msgstr "Sobre o Qt" #: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:594 msgctxt "Kid3MainWindow|" msgid "About &Qt" -msgstr "" +msgstr "Sobre o &Qt" #: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:624 msgctxt "Kid3MainWindow|" msgid "Filename" -msgstr "" +msgstr "Nome do arquivo" #: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:627 src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:650 #, qt-format msgctxt "Kid3MainWindow|" msgid "From Tag %1" -msgstr "" +msgstr "Da etiqueta %1" #: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:632 src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:675 #: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:680 src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:698 msgctxt "Kid3MainWindow|" msgid "Focus" -msgstr "" +msgstr "Foco" #: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:642 #, qt-format msgctxt "Kid3MainWindow|" msgid "Tag %1" -msgstr "" +msgstr "Etiqueta %1" #: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:644 msgctxt "Kid3MainWindow|" msgid "From Filename" -msgstr "" +msgstr "Do nome do arquivo" #: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:655 msgctxt "Kid3MainWindow|" msgid "Copy" -msgstr "" +msgstr "Copiar" #: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:658 msgctxt "Kid3MainWindow|" msgid "Paste" -msgstr "" +msgstr "Colar" #: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:661 msgctxt "Kid3MainWindow|" msgid "Remove" -msgstr "" +msgstr "Remover" #: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:665 msgctxt "Kid3MainWindow|" msgid "Edit" -msgstr "" +msgstr "Editar" #: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:668 msgctxt "Kid3MainWindow|" msgid "Add" -msgstr "" +msgstr "Adicionar" #: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:671 msgctxt "Kid3MainWindow|" msgid "Delete" -msgstr "" +msgstr "Excluir" #: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:679 msgctxt "Kid3MainWindow|" msgid "File List" -msgstr "" +msgstr "Lista de arquivos" #: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:683 msgctxt "Kid3MainWindow|" msgid "&Rename" -msgstr "" +msgstr "&Renomear" #: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:690 msgctxt "Kid3MainWindow|" msgid "&Move to Trash" -msgstr "" +msgstr "Mover para a &lixeira" #: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:697 msgctxt "Kid3MainWindow|" msgid "Folder List" -msgstr "" +msgstr "Lista de pastas" #: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:774 msgctxt "Kid3MainWindow|" msgid " [modified]" -msgstr "" +msgstr " [modificada]" #: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:869 msgctxt "Kid3MainWindow|" msgid "Audio Tag Editor" -msgstr "" +msgstr "Editor de etiquetas de áudio" #: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:874 msgctxt "Kid3MainWindow|" msgid "License" -msgstr "" +msgstr "Licença" #: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:892 msgctxt "Kid3MainWindow|" msgid "Configure - Kid3" -msgstr "" +msgstr "Configurar - Kid3" #: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:935 src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:947 msgctxt "Kid3MainWindow|" msgid "User Actions" -msgstr "" +msgstr "Ações do usuário" #: src/app/qt/platformtools.cpp:129 msgctxt "@default|" msgid "Kid3 Handbook" -msgstr "" +msgstr "Manual do Kid3" #: src/app/qt/recentfilesmenu.cpp:120 msgctxt "RecentFilesMenu|" msgid "&Clear List" -msgstr "" +msgstr "&Limpar a lista" #: src/app/qt/shortcutsdelegate.cpp:190 msgctxt "ShortcutsDelegateEditor|" msgid "Clear" -msgstr "" +msgstr "Limpar" #: src/app/qt/shortcutsdelegate.cpp:195 msgctxt "ShortcutsDelegateEditor|" msgid "Reset" -msgstr "" +msgstr "Redefinir" #: src/app/qt/shortcutsmodel.cpp:109 msgctxt "ShortcutsModel|" msgid "Press F2 or double click to edit cell contents." -msgstr "" +msgstr "Pressione F2 ou dê um duplo clique para editar o conteúdo da célula." #: src/app/qt/shortcutsmodel.cpp:181 msgctxt "ShortcutsModel|" msgid "Action" -msgstr "" +msgstr "Ação" #: src/app/qt/shortcutsmodel.cpp:183 msgctxt "ShortcutsModel|" msgid "Shortcut" -msgstr "" +msgstr "Atalho" #: src/core/config/batchimportsourcesmodel.cpp:166 msgctxt "BatchImportSourcesModel|" msgid "Server" -msgstr "" +msgstr "Servidor" #: src/core/config/batchimportsourcesmodel.cpp:168 msgctxt "BatchImportSourcesModel|" msgid "Accuracy" -msgstr "" +msgstr "Precisão" #: src/core/config/batchimportsourcesmodel.cpp:170 msgctxt "BatchImportSourcesModel|" msgid "Standard Tags" -msgstr "" +msgstr "Etiquetas padrão" #: src/core/config/batchimportsourcesmodel.cpp:172 msgctxt "BatchImportSourcesModel|" msgid "Additional Tags" -msgstr "" +msgstr "Etiquetas adicionais" #: src/core/config/batchimportsourcesmodel.cpp:174 msgctxt "BatchImportSourcesModel|" msgid "Cover Art" -msgstr "" +msgstr "Capa" #: src/core/config/fileconfig.cpp:177 msgctxt "Kid3Application|" msgid "All Supported Files" -msgstr "" +msgstr "Todos os arquivos suportados" #: src/core/config/formatconfig.cpp:479 msgctxt "@default|" msgid "No changes" -msgstr "" +msgstr "Sem alterações" #: src/core/config/formatconfig.cpp:480 msgctxt "@default|" msgid "All lowercase" -msgstr "" +msgstr "Tudo em minúsculas" #: src/core/config/formatconfig.cpp:481 msgctxt "@default|" msgid "All uppercase" -msgstr "" +msgstr "Tudo em maiúsculas" #: src/core/config/formatconfig.cpp:482 msgctxt "@default|" msgid "First letter uppercase" -msgstr "" +msgstr "Primeira letra maiúscula" #: src/core/config/formatconfig.cpp:483 msgctxt "@default|" msgid "All first letters uppercase" -msgstr "" +msgstr "Iniciais maiúsculas" #: src/core/config/formatconfig.cpp:498 msgctxt "FormatConfig|" msgid "None" -msgstr "" +msgstr "Nenhum" #: src/core/config/starratingmappingsmodel.cpp:128 msgctxt "StarRatingMappingsModel|" msgid "Name" -msgstr "" +msgstr "Nome" #: src/core/config/tagconfig.cpp:722 src/core/tags/frame.cpp:69 msgctxt "@default|" msgid "ISO-8859-1" -msgstr "" +msgstr "ISO-8859-1" #: src/core/config/tagconfig.cpp:723 src/core/tags/frame.cpp:70 msgctxt "@default|" msgid "UTF16" -msgstr "" +msgstr "UTF16" #: src/core/config/tagconfig.cpp:724 src/core/tags/frame.cpp:72 msgctxt "@default|" msgid "UTF8" -msgstr "" +msgstr "UTF8" #: src/core/import/batchimporter.cpp:337 msgctxt "BatchImporter|" msgid "Accuracy" -msgstr "" +msgstr "Precisão" #: src/core/import/batchimporter.cpp:340 msgctxt "BatchImporter|" msgid "Unknown" -msgstr "" +msgstr "Desconhecido" #: src/core/import/batchimporter.cpp:415 msgctxt "BatchImporter|" msgid "Invalid File" -msgstr "" +msgstr "Arquivo inválido" #: src/core/import/httpclient.cpp:92 #, qt-format msgctxt "@default|" msgid "Data received: %1" -msgstr "" +msgstr "Dados recebidos: %1" #: src/core/import/httpclient.cpp:103 msgctxt "HttpClient|" msgid "Ready." -msgstr "" +msgstr "Pronto." #: src/core/import/httpclient.cpp:105 msgctxt "HttpClient|" msgid "Error" -msgstr "" +msgstr "Erro" #: src/core/import/httpclient.cpp:148 #, qt-format msgctxt "HttpClient|" msgid "Data received: %1" -msgstr "" +msgstr "Dados recebidos: %1" #: src/core/import/httpclient.cpp:221 msgctxt "HttpClient|" msgid "Request sent..." -msgstr "" +msgstr "Requisição enviada." #: src/core/import/importparser.cpp:53 src/core/tags/frame.cpp:105 #: src/core/tags/frame.cpp:1658 msgctxt "@default|" msgid "Title" -msgstr "" +msgstr "Título" #: src/core/import/importparser.cpp:57 src/core/tags/frame.cpp:107 #: src/core/tags/frame.cpp:1662 msgctxt "@default|" msgid "Album" -msgstr "" +msgstr "Álbum" #: src/core/import/importparser.cpp:61 src/core/model/filefilter.cpp:97 #: src/core/model/filefilter.cpp:103 src/core/tags/frame.cpp:106 #: src/core/tags/frame.cpp:1666 msgctxt "@default|" msgid "Artist" -msgstr "" +msgstr "Artista" #: src/core/import/importparser.cpp:65 src/core/tags/frame.cpp:108 #: src/core/tags/frame.cpp:266 src/core/tags/frame.cpp:1670 msgctxt "@default|" msgid "Comment" -msgstr "" +msgstr "Comentário" #: src/core/import/importparser.cpp:69 src/core/tags/frame.cpp:298 #: src/core/tags/frame.cpp:1674 msgctxt "@default|" msgid "Year" -msgstr "" +msgstr "Ano" #: src/core/import/importparser.cpp:74 src/core/tags/frame.cpp:1679 msgctxt "@default|" msgid "Track" -msgstr "" +msgstr "Trilha" #: src/core/import/importparser.cpp:78 src/core/tags/frame.cpp:111 #: src/core/tags/frame.cpp:1692 msgctxt "@default|" msgid "Genre" -msgstr "" +msgstr "Gênero" #: src/core/import/importparser.cpp:82 src/core/tags/frame.cpp:213 #: src/core/tags/trackdata.cpp:231 msgctxt "@default|" msgid "Length" -msgstr "" +msgstr "Extensão" #: src/core/model/abstractfiledecorationprovider.cpp:84 msgctxt "@default|" msgid "Drive" -msgstr "" +msgstr "Drive" #. %1 is a file name suffix, for example txt #: src/core/model/abstractfiledecorationprovider.cpp:90 #, qt-format msgctxt "@default|" msgid "%1 File" -msgstr "" +msgstr "Arquivo %1" #: src/core/model/abstractfiledecorationprovider.cpp:93 msgctxt "@default|" msgid "File" -msgstr "" +msgstr "Arquivo" #: src/core/model/abstractfiledecorationprovider.cpp:98 msgctxt "@default|" msgid "Folder" -msgstr "" +msgstr "Pasta" #: src/core/model/abstractfiledecorationprovider.cpp:102 msgctxt "@default|" msgid "Shortcut" -msgstr "" +msgstr "Atalho" #: src/core/model/abstractfiledecorationprovider.cpp:105 #: src/core/tags/frame.cpp:260 src/core/tags/frame.cpp:261 msgctxt "@default|" msgid "Unknown" -msgstr "" +msgstr "Desconhecido" #: src/core/model/commandformatreplacer.cpp:144 src/core/tags/frame.cpp:46 #: src/core/tags/trackdata.cpp:199 src/gui/dialogs/tagimportdialog.cpp:212 msgctxt "@default|" msgid "Filename" -msgstr "" +msgstr "Nome do arquivo" #: src/core/model/commandformatreplacer.cpp:148 msgctxt "@default|" msgid "Filenames" -msgstr "" +msgstr "Nomes dos arquivos" #: src/core/model/commandformatreplacer.cpp:153 src/core/tags/frame.cpp:40 #: src/core/tags/trackdata.cpp:221 msgctxt "@default|" msgid "URL" -msgstr "" +msgstr "URL" #: src/core/model/commandformatreplacer.cpp:157 msgctxt "@default|" msgid "URLs" -msgstr "" +msgstr "URLs" #: src/core/model/commandformatreplacer.cpp:163 msgctxt "@default|" msgid "Folder name" -msgstr "" +msgstr "Nome da pasta" #: src/core/model/commandformatreplacer.cpp:168 msgctxt "@default|" msgid "Browser" -msgstr "" +msgstr "Navegador" #: src/core/model/commandformatreplacer.cpp:174 msgctxt "@default|" msgid "QML base folder" -msgstr "" +msgstr "Pasta base do QML" #: src/core/model/commandformatreplacer.cpp:181 #: src/gui/dialogs/browsecoverartdialog.cpp:61 msgctxt "@default|" msgid "Encode as URL" -msgstr "" +msgstr "Codificar como URL" #: src/core/model/commandformatreplacer.cpp:187 msgctxt "@default|" msgid "--- separator ---" -msgstr "" +msgstr "--- separador ---" #: src/core/model/commandformatreplacer.cpp:193 msgctxt "@default|" msgid "Begin of submenu" -msgstr "" +msgstr "Início do submenu" #: src/core/model/commandformatreplacer.cpp:199 msgctxt "@default|" msgid "End of submenu" -msgstr "" +msgstr "Fim do submenu" #: src/core/model/commandstablemodel.cpp:165 msgctxt "CommandsTableModel|" msgid "Confirm" -msgstr "" +msgstr "Confirmar" #: src/core/model/commandstablemodel.cpp:167 msgctxt "CommandsTableModel|" msgid "Output" -msgstr "" +msgstr "Saída" #: src/core/model/commandstablemodel.cpp:169 msgctxt "CommandsTableModel|" msgid "Name" -msgstr "" +msgstr "Nome" #: src/core/model/commandstablemodel.cpp:171 msgctxt "CommandsTableModel|" msgid "Command" -msgstr "" +msgstr "Comando" #: src/core/model/dirrenamer.cpp:250 #, qt-format msgctxt "@default|" msgid "Create folder %1 failed\n" -msgstr "" +msgstr "Não foi possível criar a pasta %1\n" #: src/core/model/dirrenamer.cpp:279 #, qt-format msgctxt "DirRenamer|" msgid "Create folder %1 failed\n" -msgstr "" +msgstr "Não foi possível criar a pasta %1\n" #: src/core/model/dirrenamer.cpp:286 #, qt-format msgctxt "@default|" msgid "File %1 already exists\n" -msgstr "" +msgstr "O arquivo %1 já existe\n" #: src/core/model/dirrenamer.cpp:288 #, qt-format msgctxt "@default|" msgid "%1 is not a folder\n" -msgstr "" +msgstr "%1 não é uma pasta\n" #: src/core/model/dirrenamer.cpp:290 #, qt-format msgctxt "@default|" msgid "Rename %1 to %2 failed\n" -msgstr "" +msgstr "Não foi possível renomear de %1 para %2\n" #: src/core/model/dirrenamer.cpp:309 #, qt-format msgctxt "DirRenamer|" msgid "File %1 already exists\n" -msgstr "" +msgstr "O arquivo %1 já existe\n" #: src/core/model/dirrenamer.cpp:315 #, qt-format msgctxt "DirRenamer|" msgid "%1 is not a folder\n" -msgstr "" +msgstr "%1 não é uma pasta\n" #: src/core/model/dirrenamer.cpp:335 src/core/model/dirrenamer.cpp:383 #, qt-format msgctxt "DirRenamer|" msgid "Rename %1 to %2 failed\n" -msgstr "" +msgstr "Não foi possível renomear de %1 para %2\n" #: src/core/model/dirrenamer.cpp:342 #, qt-format msgctxt "@default|" msgid "%1 already exists\n" -msgstr "" +msgstr "%1 já existe\n" #: src/core/model/dirrenamer.cpp:344 #, qt-format msgctxt "@default|" msgid "%1 is not a file\n" -msgstr "" +msgstr "%1 não é um arquivo\n" #: src/core/model/dirrenamer.cpp:365 #, qt-format msgctxt "DirRenamer|" msgid "%1 already exists\n" -msgstr "" +msgstr "%1 já existe\n" #: src/core/model/dirrenamer.cpp:371 #, qt-format msgctxt "DirRenamer|" msgid "%1 is not a file\n" -msgstr "" +msgstr "%1 não é um arquivo\n" #: src/core/model/dirrenamer.cpp:604 msgctxt "DirRenamer|" msgid "New folder name is too different\n" -msgstr "" +msgstr "O novo nome da pasta é muito diferente\n" #: src/core/model/dirrenamer.cpp:670 msgctxt "@default|" msgid "Create folder" -msgstr "" +msgstr "Criar pasta" #: src/core/model/dirrenamer.cpp:671 msgctxt "@default|" msgid "Rename folder" -msgstr "" +msgstr "Renomear a pasta" #: src/core/model/dirrenamer.cpp:672 msgctxt "@default|" msgid "Rename file" -msgstr "" +msgstr "Renomear o arquivo" #: src/core/model/dirrenamer.cpp:673 msgctxt "@default|" msgid "Error" -msgstr "" +msgstr "Erro" #: src/core/model/downloadclient.cpp:53 msgctxt "DownloadClient|" msgid "Ready." -msgstr "" +msgstr "Pronto." #: src/core/model/eventtimingcode.cpp:37 msgctxt "@default|" msgid "padding (has no meaning)" -msgstr "" +msgstr "preenchimento (não tem sentido)" #: src/core/model/eventtimingcode.cpp:38 msgctxt "@default|" msgid "end of initial silence" -msgstr "" +msgstr "fim do silêncio inicial" #: src/core/model/eventtimingcode.cpp:39 msgctxt "@default|" msgid "intro start" -msgstr "" +msgstr "início da introdução" #: src/core/model/eventtimingcode.cpp:40 msgctxt "@default|" msgid "main part start" -msgstr "" +msgstr "início da parte principal" #: src/core/model/eventtimingcode.cpp:41 msgctxt "@default|" msgid "outro start" -msgstr "" +msgstr "outro início" #: src/core/model/eventtimingcode.cpp:42 msgctxt "@default|" msgid "outro end" -msgstr "" +msgstr "outro fim" #: src/core/model/eventtimingcode.cpp:43 msgctxt "@default|" msgid "verse start" -msgstr "" +msgstr "início do verso" #: src/core/model/eventtimingcode.cpp:44 msgctxt "@default|" msgid "refrain start" -msgstr "" +msgstr "início do refrão" #: src/core/model/eventtimingcode.cpp:45 msgctxt "@default|" msgid "interlude start" -msgstr "" +msgstr "início do interlúdio" #: src/core/model/eventtimingcode.cpp:46 msgctxt "@default|" msgid "theme start" -msgstr "" +msgstr "início do tema" #: src/core/model/eventtimingcode.cpp:47 msgctxt "@default|" msgid "variation start" -msgstr "" +msgstr "início da variação" #: src/core/model/eventtimingcode.cpp:48 msgctxt "@default|" msgid "key change" -msgstr "" +msgstr "mudança de tom" #: src/core/model/eventtimingcode.cpp:49 msgctxt "@default|" msgid "time change" -msgstr "" +msgstr "mudança do tempo" #: src/core/model/eventtimingcode.cpp:50 msgctxt "@default|" msgid "momentary unwanted noise (Snap, Crackle & Pop)" -msgstr "" +msgstr "ruído indesejado momentâneo (estalo, crepitação e estouros)" #: src/core/model/eventtimingcode.cpp:51 msgctxt "@default|" msgid "sustained noise" -msgstr "" +msgstr "ruído mantido" #: src/core/model/eventtimingcode.cpp:52 msgctxt "@default|" msgid "sustained noise end" -msgstr "" +msgstr "fim do ruído mantido" #: src/core/model/eventtimingcode.cpp:53 msgctxt "@default|" msgid "intro end" -msgstr "" +msgstr "fim da introdução" #: src/core/model/eventtimingcode.cpp:54 msgctxt "@default|" msgid "main part end" -msgstr "" +msgstr "fim da parte principal" #: src/core/model/eventtimingcode.cpp:55 msgctxt "@default|" msgid "verse end" -msgstr "" +msgstr "fim do verso" #: src/core/model/eventtimingcode.cpp:56 msgctxt "@default|" msgid "refrain end" -msgstr "" +msgstr "fim do refrão" #: src/core/model/eventtimingcode.cpp:57 msgctxt "@default|" msgid "theme end" -msgstr "" +msgstr "fim do tema" #: src/core/model/eventtimingcode.cpp:58 msgctxt "@default|" msgid "profanity" -msgstr "" +msgstr "palavrão" #: src/core/model/eventtimingcode.cpp:59 msgctxt "@default|" msgid "profanity end" -msgstr "" +msgstr "fim do palavrão" #: src/core/model/eventtimingcode.cpp:60 msgctxt "@default|" msgid "not predefined synch 0" -msgstr "" +msgstr "sincronização não predefinida 0" #: src/core/model/eventtimingcode.cpp:61 msgctxt "@default|" msgid "not predefined synch 1" -msgstr "" +msgstr "sincronização não predefinida 1" #: src/core/model/eventtimingcode.cpp:62 msgctxt "@default|" msgid "not predefined synch 2" -msgstr "" +msgstr "sincronização não predefinida 2" #: src/core/model/eventtimingcode.cpp:63 msgctxt "@default|" msgid "not predefined synch 3" -msgstr "" +msgstr "sincronização não predefinida 3" #: src/core/model/eventtimingcode.cpp:64 msgctxt "@default|" msgid "not predefined synch 4" -msgstr "" +msgstr "sincronização não predefinida 4" #: src/core/model/eventtimingcode.cpp:65 msgctxt "@default|" msgid "not predefined synch 5" -msgstr "" +msgstr "sincronização não predefinida 5" #: src/core/model/eventtimingcode.cpp:66 msgctxt "@default|" msgid "not predefined synch 6" -msgstr "" +msgstr "sincronização não predefinida 5" #: src/core/model/eventtimingcode.cpp:67 msgctxt "@default|" msgid "not predefined synch 7" -msgstr "" +msgstr "sincronização não predefinida 7" #: src/core/model/eventtimingcode.cpp:68 msgctxt "@default|" msgid "not predefined synch 8" -msgstr "" +msgstr "sincronização não predefinida 8" #: src/core/model/eventtimingcode.cpp:69 msgctxt "@default|" msgid "not predefined synch 9" -msgstr "" +msgstr "sincronização não predefinida 9" #: src/core/model/eventtimingcode.cpp:70 msgctxt "@default|" msgid "not predefined synch A" -msgstr "" +msgstr "sincronização não predefinida A" #: src/core/model/eventtimingcode.cpp:71 msgctxt "@default|" msgid "not predefined synch B" -msgstr "" +msgstr "sincronização não predefinida B" #: src/core/model/eventtimingcode.cpp:72 msgctxt "@default|" msgid "not predefined synch C" -msgstr "" +msgstr "sincronização não predefinida C" #: src/core/model/eventtimingcode.cpp:73 msgctxt "@default|" msgid "not predefined synch D" -msgstr "" +msgstr "sincronização não predefinida D" #: src/core/model/eventtimingcode.cpp:74 msgctxt "@default|" msgid "not predefined synch E" -msgstr "" +msgstr "sincronização não predefinida E" #: src/core/model/eventtimingcode.cpp:75 msgctxt "@default|" msgid "not predefined synch F" -msgstr "" +msgstr "sincronização não predefinida F" #: src/core/model/eventtimingcode.cpp:76 msgctxt "@default|" msgid "audio end (start of silence)" -msgstr "" +msgstr "fim do áudio (início do silêncio)" #: src/core/model/eventtimingcode.cpp:77 msgctxt "@default|" msgid "audio file ends" -msgstr "" +msgstr "fim do arquivo de áudio" #: src/core/model/eventtimingcode.cpp:111 #, qt-format msgctxt "@default|" msgid "reserved for future use %1" -msgstr "" +msgstr "reservado para uso futuro %1" #: src/core/model/filefilter.cpp:95 src/core/tags/trackdata.cpp:251 msgctxt "@default|" msgid "Tag 1" -msgstr "" +msgstr "Etiqueta 1" #: src/core/model/filefilter.cpp:101 src/core/tags/trackdata.cpp:255 msgctxt "@default|" msgid "Tag 2" -msgstr "" +msgstr "Etiqueta 2" #: src/core/model/filefilter.cpp:108 msgctxt "@default|" msgid "True if strings are equal" -msgstr "" +msgstr "Verdadeiro se as strings forem iguais" #: src/core/model/filefilter.cpp:114 msgctxt "@default|" msgid "True if string contains substring" -msgstr "" +msgstr "Verdadeiro se a string contém uma substring" #: src/core/model/filefilter.cpp:121 msgctxt "@default|" msgid "True if string matches regexp" -msgstr "" +msgstr "Verdadeiro se a string corresponde a uma expressão regular" #: src/core/model/filefilter.cpp:127 msgctxt "@default|" msgid "Logical AND" -msgstr "" +msgstr "E lógico" #: src/core/model/filefilter.cpp:132 msgctxt "@default|" msgid "Logical OR" -msgstr "" +msgstr "OU lógico" #: src/core/model/filefilter.cpp:138 msgctxt "@default|" msgid "Logical negation" -msgstr "" +msgstr "Negação lógica" #: src/core/model/fileproxymodel.cpp:37 msgctxt "QFileSystemModel|" msgid "Name" -msgstr "" +msgstr "Nome" #: src/core/model/fileproxymodel.cpp:39 msgctxt "QFileSystemModel|" msgid "Size" -msgstr "" +msgstr "Tamanho" #: src/core/model/fileproxymodel.cpp:41 msgctxt "QFileSystemModel|" msgid "Type" -msgstr "" +msgstr "Tipo" #: src/core/model/fileproxymodel.cpp:43 msgctxt "QFileSystemModel|" msgid "Kind" -msgstr "" +msgstr "Forma" #: src/core/model/fileproxymodel.cpp:46 msgctxt "QFileSystemModel|" msgid "Date Modified" -msgstr "" +msgstr "Data da modificação" #: src/core/model/fileproxymodel.cpp:1031 msgctxt "FileProxyModel|" msgid "All Supported Files" -msgstr "" +msgstr "Todos os arquivos suportados" #: src/core/model/fileproxymodel.cpp:1033 msgctxt "FileProxyModel|" msgid "All Files" -msgstr "" +msgstr "Todos os arquivos" #: src/core/model/filesystemmodel.cpp:817 #, qt-format msgctxt "FileSystemModel|" msgid "%1 TB" -msgstr "" +msgstr "%1 TB" #: src/core/model/filesystemmodel.cpp:819 #, qt-format msgctxt "FileSystemModel|" msgid "%1 GB" -msgstr "" +msgstr "%1 GB" #: src/core/model/filesystemmodel.cpp:821 #, qt-format msgctxt "FileSystemModel|" msgid "%1 MB" -msgstr "" +msgstr "%1 MB" #: src/core/model/filesystemmodel.cpp:823 #, qt-format msgctxt "FileSystemModel|" msgid "%1 KB" -msgstr "" +msgstr "%1 KB" #: src/core/model/filesystemmodel.cpp:824 #, qt-format msgctxt "FileSystemModel|" msgid "%1 bytes" -msgstr "" +msgstr "%1 bytes" #: src/core/model/filesystemmodel.cpp:979 msgctxt "FileSystemModel|" msgid "Name" -msgstr "" +msgstr "Nome" #: src/core/model/filesystemmodel.cpp:981 msgctxt "FileSystemModel|" msgid "Size" -msgstr "" +msgstr "Tamanho" #: src/core/model/filesystemmodel.cpp:985 msgctxt "FileSystemModel|Match OS X Finder" msgid "Kind" -msgstr "" +msgstr "Forma" #: src/core/model/filesystemmodel.cpp:987 msgctxt "FileSystemModel|All other platforms" msgid "Type" -msgstr "" +msgstr "Tipo" #: src/core/model/filesystemmodel.cpp:994 msgctxt "FileSystemModel|" msgid "Date Modified" -msgstr "" +msgstr "Data da modificação" #: src/core/model/filesystemmodel_p.h:319 msgctxt "FileSystemModel|" msgid "My Computer" -msgstr "" +msgstr "Meu computador" #: src/core/model/filesystemmodel_p.h:321 msgctxt "FileSystemModel|" msgid "Computer" -msgstr "" +msgstr "Computador" #: src/core/model/frameobjectmodel.cpp:178 msgctxt "FrameFieldObject|" msgid "Text" -msgstr "" +msgstr "Texto" #: src/core/model/frametablemodel.cpp:137 msgctxt "FrameTableModel|" msgid "Volume" -msgstr "" +msgstr "Volume" #: src/core/model/frametablemodel.cpp:162 msgctxt "FrameTableModel|" msgid "File ID" -msgstr "" +msgstr "ID do arquivo" #: src/core/model/frametablemodel.cpp:297 msgctxt "FrameTableModel|" msgid "Name" -msgstr "" +msgstr "Nome" #: src/core/model/frametablemodel.cpp:297 msgctxt "FrameTableModel|" msgid "Data" -msgstr "" +msgstr "Dados" #: src/core/model/kid3application.cpp:974 msgctxt "Kid3Application|" msgid "Saving folder..." -msgstr "" +msgstr "Pasta de salvamento..." #: src/core/model/kid3application.cpp:1119 msgctxt "Kid3Application|" msgid "Selection" -msgstr "" +msgstr "Seleção" #: src/core/model/kid3application.cpp:3303 msgctxt "Kid3Application|" msgid "All Files" -msgstr "" +msgstr "Todos os arquivos" #: src/core/model/tagsearcher.cpp:198 msgctxt "TagSearcher|" msgid "Search finished" -msgstr "" +msgstr "Pesquisa encerrada" #: src/core/model/tagsearcher.cpp:464 msgctxt "TagSearcher|" msgid "Filename" -msgstr "" +msgstr "Nome do arquivo" #: src/core/model/tagsearcher.cpp:466 #, qt-format msgctxt "TagSearcher|" msgid "Tag %1" -msgstr "" +msgstr "Etiqueta %1" #: src/core/model/timeeventmodel.cpp:122 msgctxt "TimeEventModel|" msgid "Time" -msgstr "" +msgstr "Tempo" #: src/core/model/timeeventmodel.cpp:124 msgctxt "TimeEventModel|" msgid "Event Code" -msgstr "" +msgstr "Código do evento" #: src/core/model/timeeventmodel.cpp:126 msgctxt "TimeEventModel|" msgid "Text" -msgstr "" +msgstr "Texto" #: src/core/model/trackdatamodel.cpp:179 msgctxt "TrackDataModel|" msgid "Track" -msgstr "" +msgstr "Trilha" #: src/core/model/trackdatamodel.cpp:184 msgctxt "TrackDataModel|" msgid "Absolute path to file" -msgstr "" +msgstr "Caminho absoluto para o arquivo" #: src/core/model/trackdatamodel.cpp:186 msgctxt "TrackDataModel|" msgid "Filename" -msgstr "" +msgstr "Nome do arquivo" #: src/core/model/trackdatamodel.cpp:188 msgctxt "TrackDataModel|" msgid "Duration" -msgstr "" +msgstr "Duração" #: src/core/model/trackdatamodel.cpp:190 msgctxt "TrackDataModel|" msgid "Length" -msgstr "" +msgstr "Extensão" #: src/core/tags/frame.cpp:38 msgctxt "@default|" msgid "Text Encoding" -msgstr "" +msgstr "Codificação do texto" #: src/core/tags/frame.cpp:39 msgctxt "@default|" msgid "Text" -msgstr "" +msgstr "Texto" #: src/core/tags/frame.cpp:41 msgctxt "@default|" msgid "Data" -msgstr "" +msgstr "Dados" #: src/core/tags/frame.cpp:42 src/core/tags/frame.cpp:137 #: src/core/tags/frame.cpp:234 src/core/tags/frame.cpp:280 msgctxt "@default|" msgid "Description" -msgstr "" +msgstr "Descrição" #: src/core/tags/frame.cpp:43 src/core/tags/frame.cpp:303 msgctxt "@default|" msgid "Owner" -msgstr "" +msgstr "Proprietário" #: src/core/tags/frame.cpp:44 msgctxt "@default|" msgid "Email" -msgstr "" +msgstr "E-mail" #: src/core/tags/frame.cpp:45 src/core/tags/frame.cpp:153 msgctxt "@default|" msgid "Rating" -msgstr "" +msgstr "Avaliação" #: src/core/tags/frame.cpp:47 src/core/tags/frame.cpp:129 msgctxt "@default|" msgid "Language" -msgstr "" +msgstr "Idioma" #: src/core/tags/frame.cpp:48 msgctxt "@default|" msgid "Picture Type" -msgstr "" +msgstr "Tipo de imagem" #: src/core/tags/frame.cpp:49 msgctxt "@default|" msgid "Image format" -msgstr "" +msgstr "Formato da imagem" #: src/core/tags/frame.cpp:50 msgctxt "@default|" msgid "Mimetype" -msgstr "" +msgstr "Tipo MIME" #: src/core/tags/frame.cpp:51 msgctxt "@default|" msgid "Counter" -msgstr "" +msgstr "Contador" #: src/core/tags/frame.cpp:52 msgctxt "@default|" msgid "Identifier" -msgstr "" +msgstr "Identificador" #: src/core/tags/frame.cpp:53 src/core/tags/frame.cpp:195 #: src/core/tags/frame.cpp:196 msgctxt "@default|" msgid "Volume Adjustment" -msgstr "" +msgstr "Ajuste do volume" #: src/core/tags/frame.cpp:54 msgctxt "@default|" msgid "Number of Bits" -msgstr "" +msgstr "Número de bits" #: src/core/tags/frame.cpp:55 msgctxt "@default|" msgid "Volume Change Right" -msgstr "" +msgstr "Ajuste do volume direito" #: src/core/tags/frame.cpp:56 msgctxt "@default|" msgid "Volume Change Left" -msgstr "" +msgstr "Ajuste do volume esquerdo" #: src/core/tags/frame.cpp:57 msgctxt "@default|" msgid "Peak Volume Right" -msgstr "" +msgstr "Pico do volume direito" #: src/core/tags/frame.cpp:58 msgctxt "@default|" msgid "Peak Volume Left" -msgstr "" +msgstr "Pico do volume esquerdo" #: src/core/tags/frame.cpp:59 msgctxt "@default|" msgid "Timestamp Format" -msgstr "" +msgstr "Formato das horas" #: src/core/tags/frame.cpp:60 msgctxt "@default|" msgid "Content Type" -msgstr "" +msgstr "Tipo de conteúdo" #: src/core/tags/frame.cpp:62 msgctxt "@default|" msgid "Price" -msgstr "" +msgstr "Preço" #: src/core/tags/frame.cpp:63 src/core/tags/frame.cpp:109 #: src/core/tags/frame.cpp:202 msgctxt "@default|" msgid "Date" -msgstr "" +msgstr "Data" #: src/core/tags/frame.cpp:64 msgctxt "@default|" msgid "Seller" -msgstr "" +msgstr "Vendedor" #: src/core/tags/frame.cpp:71 msgctxt "@default|" msgid "UTF16BE" -msgstr "" +msgstr "UTF16BE" #: src/core/tags/frame.cpp:77 src/core/tags/frame.cpp:84 #: src/core/tags/pictureframe.cpp:41 msgctxt "@default|" msgid "Other" -msgstr "" +msgstr "Outro" #: src/core/tags/frame.cpp:78 msgctxt "@default|" msgid "MPEG frames as unit" -msgstr "" +msgstr "Quadros MPEG como unidade" #: src/core/tags/frame.cpp:79 msgctxt "@default|" msgid "Milliseconds as unit" -msgstr "" +msgstr "Milissegundos como unidade" #: src/core/tags/frame.cpp:85 src/core/tags/frame.cpp:131 #: src/gui/widgets/timeeventeditor.cpp:335 msgctxt "@default|" msgid "Lyrics" -msgstr "" +msgstr "Letras" #: src/core/tags/frame.cpp:86 msgctxt "@default|" msgid "Text transcription" -msgstr "" +msgstr "Transcrição do texto" #: src/core/tags/frame.cpp:87 msgctxt "@default|" msgid "Movement/part name" -msgstr "" +msgstr "Nome do movimento/parte" #: src/core/tags/frame.cpp:88 msgctxt "@default|" msgid "Events" -msgstr "" +msgstr "Eventos" #: src/core/tags/frame.cpp:89 msgctxt "@default|" msgid "Chord" -msgstr "" +msgstr "Acorde" #: src/core/tags/frame.cpp:90 msgctxt "@default|" msgid "Trivia/pop up" -msgstr "" +msgstr "Trívia/pop up" #: src/core/tags/frame.cpp:110 msgctxt "@default|" msgid "Track Number" -msgstr "" +msgstr "Número da trilha" #: src/core/tags/frame.cpp:113 src/core/tags/frame.cpp:231 msgctxt "@default|" msgid "Album Artist" -msgstr "" +msgstr "Artista do álbum" #: src/core/tags/frame.cpp:114 msgctxt "@default|" msgid "Arranger" -msgstr "" +msgstr "Arranjador" #: src/core/tags/frame.cpp:115 msgctxt "@default|" msgid "Author" -msgstr "" +msgstr "Autor" #: src/core/tags/frame.cpp:116 msgctxt "@default|" msgid "BPM" -msgstr "" +msgstr "BPM" #: src/core/tags/frame.cpp:117 msgctxt "@default|" msgid "Catalog Number" -msgstr "" +msgstr "Número no catálogo" #: src/core/tags/frame.cpp:118 msgctxt "@default|" msgid "Compilation" -msgstr "" +msgstr "Compilação" #: src/core/tags/frame.cpp:119 src/core/tags/pictureframe.cpp:52 msgctxt "@default|" msgid "Composer" -msgstr "" +msgstr "Compositor" #: src/core/tags/frame.cpp:120 src/core/tags/frame.cpp:279 #: src/core/tags/pictureframe.cpp:50 msgctxt "@default|" msgid "Conductor" -msgstr "" +msgstr "Maestro" #: src/core/tags/frame.cpp:121 msgctxt "@default|" msgid "Copyright" -msgstr "" +msgstr "Copyright" #: src/core/tags/frame.cpp:122 msgctxt "@default|" msgid "Disc Number" -msgstr "" +msgstr "Número do disco" #: src/core/tags/frame.cpp:123 src/core/tags/frame.cpp:238 msgctxt "@default|" msgid "Encoded-by" -msgstr "" +msgstr "Codificado por" #: src/core/tags/frame.cpp:124 src/core/tags/frame.cpp:237 msgctxt "@default|" msgid "Encoder Settings" -msgstr "" +msgstr "Configurações do codificador" #: src/core/tags/frame.cpp:125 src/core/tags/frame.cpp:203 msgctxt "@default|" msgid "Encoding Time" -msgstr "" +msgstr "Tempo de codificação" #: src/core/tags/frame.cpp:126 src/core/tags/frame.cpp:182 #: src/core/tags/frame.cpp:233 msgctxt "@default|" msgid "Grouping" -msgstr "" +msgstr "Agrupamento" #: src/core/tags/frame.cpp:127 msgctxt "@default|" msgid "Initial Key" -msgstr "" +msgstr "Tom inicial" #: src/core/tags/frame.cpp:128 msgctxt "@default|" msgid "ISRC" -msgstr "" +msgstr "ISRC" #: src/core/tags/frame.cpp:130 msgctxt "@default|" msgid "Lyricist" -msgstr "" +msgstr "Letrista" #: src/core/tags/frame.cpp:132 src/core/tags/pictureframe.cpp:47 msgctxt "@default|" msgid "Media" -msgstr "" +msgstr "Mídia" #: src/core/tags/frame.cpp:133 src/core/tags/frame.cpp:268 msgctxt "@default|" msgid "Mood" -msgstr "" +msgstr "Atmosfera" #: src/core/tags/frame.cpp:134 msgctxt "@default|" msgid "Original Album" -msgstr "" +msgstr "Álbum original" #: src/core/tags/frame.cpp:135 src/core/tags/frame.cpp:250 msgctxt "@default|" msgid "Original Artist" -msgstr "" +msgstr "Artista original" #: src/core/tags/frame.cpp:136 msgctxt "@default|" msgid "Original Date" -msgstr "" +msgstr "Data original" #: src/core/tags/frame.cpp:138 msgctxt "@default|" msgid "Performer" -msgstr "" +msgstr "Artista" #: src/core/tags/frame.cpp:139 msgctxt "@default|" msgid "Picture" -msgstr "" +msgstr "Imagem" #: src/core/tags/frame.cpp:140 msgctxt "@default|" msgid "Publisher" -msgstr "" +msgstr "Editor" #: src/core/tags/frame.cpp:141 msgctxt "@default|" msgid "Release Country" -msgstr "" +msgstr "País de origem" #: src/core/tags/frame.cpp:142 src/core/tags/frame.cpp:256 msgctxt "@default|" msgid "Remixer" -msgstr "" +msgstr "Remixador" #: src/core/tags/frame.cpp:143 msgctxt "@default|" msgid "Sort Album" -msgstr "" +msgstr "Ordenar por álbum" #: src/core/tags/frame.cpp:144 src/core/tags/frame.cpp:265 msgctxt "@default|" msgid "Sort Album Artist" -msgstr "" +msgstr "Ordenar por artista do álbum" #: src/core/tags/frame.cpp:145 msgctxt "@default|" msgid "Sort Artist" -msgstr "" +msgstr "Ordenar por artista" #: src/core/tags/frame.cpp:146 msgctxt "@default|" msgid "Sort Composer" -msgstr "" +msgstr "Ordenar por compositor" #: src/core/tags/frame.cpp:147 msgctxt "@default|" msgid "Sort Name" -msgstr "" +msgstr "Ordenar por nome" #: src/core/tags/frame.cpp:148 msgctxt "@default|" msgid "Subtitle" -msgstr "" +msgstr "Subtítulo" #: src/core/tags/frame.cpp:149 msgctxt "@default|" msgid "Website" -msgstr "" +msgstr "Website" #: src/core/tags/frame.cpp:150 msgctxt "@default|" msgid "WWW Audio File" -msgstr "" +msgstr "Arquivo de áudio WWW" #: src/core/tags/frame.cpp:151 msgctxt "@default|" msgid "WWW Audio Source" -msgstr "" +msgstr "Fonte do áudio WWW" #: src/core/tags/frame.cpp:152 msgctxt "@default|" msgid "Release Date" -msgstr "" +msgstr "Data de lançamento" #: src/core/tags/frame.cpp:154 msgctxt "@default|" msgid "Work" -msgstr "" +msgstr "Obra" #: src/core/tags/frame.cpp:171 msgctxt "@default|" msgid "Audio Encryption" -msgstr "" +msgstr "Criptografia do áudio" #: src/core/tags/frame.cpp:172 msgctxt "@default|" msgid "Audio Seek Point" -msgstr "" +msgstr "Ponto de busca no áudio" #: src/core/tags/frame.cpp:173 msgctxt "@default|" msgid "Chapter" -msgstr "" +msgstr "Capítulo" #: src/core/tags/frame.cpp:174 msgctxt "@default|" msgid "Commercial" -msgstr "" +msgstr "Comercial" #: src/core/tags/frame.cpp:175 msgctxt "@default|" msgid "Table of Contents" -msgstr "" +msgstr "Índice" #: src/core/tags/frame.cpp:176 msgctxt "@default|" msgid "Encryption Method" -msgstr "" +msgstr "Método de criptografia" #: src/core/tags/frame.cpp:177 src/core/tags/frame.cpp:178 msgctxt "@default|" msgid "Equalization" -msgstr "" +msgstr "Equalização" #: src/core/tags/frame.cpp:179 msgctxt "@default|" msgid "Event Timing Codes" -msgstr "" +msgstr "Códigos de tempos do evento" #: src/core/tags/frame.cpp:180 msgctxt "@default|" msgid "General Object" -msgstr "" +msgstr "Objeto geral" #: src/core/tags/frame.cpp:181 msgctxt "@default|" msgid "Group Identification" -msgstr "" +msgstr "Identificação do grupo" #: src/core/tags/frame.cpp:183 msgctxt "@default|" msgid "Linked Information" -msgstr "" +msgstr "Informação associada" #: src/core/tags/frame.cpp:184 msgctxt "@default|" msgid "Music CD Identifier" -msgstr "" +msgstr "Identificador do CD musical" #: src/core/tags/frame.cpp:185 msgctxt "@default|" msgid "MPEG Lookup Table" -msgstr "" +msgstr "Tabela de pesquisa MPEG" #: src/core/tags/frame.cpp:186 src/core/tags/frame.cpp:300 msgctxt "@default|" msgid "Movement Number" -msgstr "" +msgstr "Número do movimento" #: src/core/tags/frame.cpp:187 src/core/tags/frame.cpp:299 msgctxt "@default|" msgid "Movement Name" -msgstr "" +msgstr "Nome do movimento" #: src/core/tags/frame.cpp:188 msgctxt "@default|" msgid "Ownership" -msgstr "" +msgstr "Propriedade" #: src/core/tags/frame.cpp:189 msgctxt "@default|" msgid "Play Counter" -msgstr "" +msgstr "Contador de execuções" #: src/core/tags/frame.cpp:190 src/core/tags/frame.cpp:285 msgctxt "@default|" msgid "Podcast" -msgstr "" +msgstr "Podcast" #: src/core/tags/frame.cpp:191 msgctxt "@default|" msgid "Popularimeter" -msgstr "" +msgstr "Popularímetro" #: src/core/tags/frame.cpp:192 msgctxt "@default|" msgid "Position Synchronisation" -msgstr "" +msgstr "Sincronização da posição" #: src/core/tags/frame.cpp:193 msgctxt "@default|" msgid "Private" -msgstr "" +msgstr "Privado" #: src/core/tags/frame.cpp:194 msgctxt "@default|" msgid "Recommended Buffer Size" -msgstr "" +msgstr "Tamanho recomendado do buffer" #: src/core/tags/frame.cpp:197 msgctxt "@default|" msgid "Reverb" -msgstr "" +msgstr "Ressonância" #: src/core/tags/frame.cpp:198 msgctxt "@default|" msgid "Seek" -msgstr "" +msgstr "Busca" #: src/core/tags/frame.cpp:199 msgctxt "@default|" msgid "Signature" -msgstr "" +msgstr "Assinatura" #: src/core/tags/frame.cpp:200 msgctxt "@default|" msgid "Synchronized Lyrics" -msgstr "" +msgstr "Letras sincronizadas" #: src/core/tags/frame.cpp:201 msgctxt "@default|" msgid "Synchronized Tempo Codes" -msgstr "" +msgstr "Códigos de tempo sincronizados" #: src/core/tags/frame.cpp:204 msgctxt "@default|" msgid "Podcast Description" -msgstr "" +msgstr "Descrição do podcast" #: src/core/tags/frame.cpp:205 msgctxt "@default|" msgid "Playlist Delay" -msgstr "" +msgstr "Atraso da playlist" #: src/core/tags/frame.cpp:206 msgctxt "@default|" msgid "Original Release Time" -msgstr "" +msgstr "Data original do lançamento" #: src/core/tags/frame.cpp:207 msgctxt "@default|" msgid "Recording Time" -msgstr "" +msgstr "Data da gravação" #: src/core/tags/frame.cpp:208 msgctxt "@default|" msgid "Release Time" -msgstr "" +msgstr "Data do lançamento" #: src/core/tags/frame.cpp:209 msgctxt "@default|" msgid "Tagging Time" -msgstr "" +msgstr "Data da etiquetagem" #: src/core/tags/frame.cpp:210 msgctxt "@default|" msgid "File Type" -msgstr "" +msgstr "Tipo de arquivo" #: src/core/tags/frame.cpp:211 msgctxt "@default|" msgid "Podcast Identifier" -msgstr "" +msgstr "Identificador do podcast" #: src/core/tags/frame.cpp:212 msgctxt "@default|" msgid "Time" -msgstr "" +msgstr "Data" #: src/core/tags/frame.cpp:214 src/core/tags/frame.cpp:269 msgctxt "@default|" msgid "Original Filename" -msgstr "" +msgstr "Nome do arquivo original" #: src/core/tags/frame.cpp:215 msgctxt "@default|" msgid "File Owner" -msgstr "" +msgstr "Proprietário do arquivo" #: src/core/tags/frame.cpp:216 msgctxt "@default|" msgid "Produced Notice" -msgstr "" +msgstr "Aviso produzido" #: src/core/tags/frame.cpp:217 src/core/tags/frame.cpp:255 msgctxt "@default|" msgid "Recording Date" -msgstr "" +msgstr "Data da gravação" #: src/core/tags/frame.cpp:218 msgctxt "@default|" msgid "Radio Station Name" -msgstr "" +msgstr "Nome da estação de rádio" #: src/core/tags/frame.cpp:219 msgctxt "@default|" msgid "Radio Station Owner" -msgstr "" +msgstr "Proprietário da estação de rádio" #: src/core/tags/frame.cpp:220 msgctxt "@default|" msgid "Size" -msgstr "" +msgstr "Tamanho" #: src/core/tags/frame.cpp:221 msgctxt "@default|" msgid "User-defined Text" -msgstr "" +msgstr "Texto definido pelo usuário" #: src/core/tags/frame.cpp:222 msgctxt "@default|" msgid "Unique File Identifier" -msgstr "" +msgstr "Identificador único do arquivo" #: src/core/tags/frame.cpp:223 msgctxt "@default|" msgid "Terms of Use" -msgstr "" +msgstr "Termos de uso" #: src/core/tags/frame.cpp:224 src/core/tags/frame.cpp:271 msgctxt "@default|" msgid "Commercial URL" -msgstr "" +msgstr "URL comercial" #: src/core/tags/frame.cpp:225 msgctxt "@default|" msgid "Copyright URL" -msgstr "" +msgstr "URL do copyright" #: src/core/tags/frame.cpp:226 msgctxt "@default|" msgid "Podcast Feed" -msgstr "" +msgstr "Fonte do podcast" #: src/core/tags/frame.cpp:227 msgctxt "@default|" msgid "Official Radio Station" -msgstr "" +msgstr "Estação de rádio oficial" #: src/core/tags/frame.cpp:228 msgctxt "@default|" msgid "Payment" -msgstr "" +msgstr "Pagamento" #: src/core/tags/frame.cpp:229 msgctxt "@default|" msgid "Official Publisher" -msgstr "" +msgstr "Editor original" #: src/core/tags/frame.cpp:230 src/core/tags/frame.cpp:264 #: src/core/tags/frame.cpp:273 msgctxt "@default|" msgid "User-defined URL" -msgstr "" +msgstr "URL definida pelo usuário" #: src/core/tags/frame.cpp:232 msgctxt "@default|" msgid "Contact" -msgstr "" +msgstr "Contato" #: src/core/tags/frame.cpp:235 src/core/tags/frame.cpp:257 msgctxt "@default|" msgid "Total Discs" -msgstr "" +msgstr "Total de discos" #: src/core/tags/frame.cpp:236 msgctxt "@default|" msgid "Encoder" -msgstr "" +msgstr "Codificador" #: src/core/tags/frame.cpp:239 msgctxt "@default|" msgid "Encoding" -msgstr "" +msgstr "Codificação" #: src/core/tags/frame.cpp:240 msgctxt "@default|" msgid "Engineer" -msgstr "" +msgstr "Engenheiro" #: src/core/tags/frame.cpp:241 msgctxt "@default|" msgid "Ensemble" -msgstr "" +msgstr "Conjunto" #: src/core/tags/frame.cpp:242 msgctxt "@default|" msgid "Guest Artist" -msgstr "" +msgstr "Artista convidado" #: src/core/tags/frame.cpp:243 src/core/tags/trackdata.cpp:264 msgctxt "@default|" msgid "VBR" -msgstr "" +msgstr "VBR" #: src/core/tags/frame.cpp:244 src/core/tags/frame.cpp:286 msgctxt "@default|" msgid "Gapless Playback" -msgstr "" +msgstr "Reprodução contínua" #: src/core/tags/frame.cpp:245 msgctxt "@default|" msgid "Label" -msgstr "" +msgstr "Rótulo" #: src/core/tags/frame.cpp:246 msgctxt "@default|" msgid "Label Number" -msgstr "" +msgstr "Número do rótulo" #: src/core/tags/frame.cpp:247 msgctxt "@default|" msgid "License" -msgstr "" +msgstr "Licença" #: src/core/tags/frame.cpp:248 msgctxt "@default|" msgid "Location" -msgstr "" +msgstr "Localização" #: src/core/tags/frame.cpp:249 msgctxt "@default|" msgid "Opus" -msgstr "" +msgstr "Obra" #: src/core/tags/frame.cpp:251 msgctxt "@default|" msgid "Organization" -msgstr "" +msgstr "Organização" #: src/core/tags/frame.cpp:252 msgctxt "@default|" msgid "Part Number" -msgstr "" +msgstr "Número da parte" #: src/core/tags/frame.cpp:253 msgctxt "@default|" msgid "Producer" -msgstr "" +msgstr "Produtor" #: src/core/tags/frame.cpp:254 msgctxt "@default|" msgid "Product Number" -msgstr "" +msgstr "Número do produto" #: src/core/tags/frame.cpp:258 src/core/tags/frame.cpp:259 msgctxt "@default|" msgid "Total Tracks" -msgstr "" +msgstr "Total de trilhas" #: src/core/tags/frame.cpp:262 msgctxt "@default|" msgid "Version" -msgstr "" +msgstr "Versão" #: src/core/tags/frame.cpp:263 msgctxt "@default|" msgid "Volume" -msgstr "" +msgstr "Volume" #: src/core/tags/frame.cpp:267 msgctxt "@default|" msgid "MCDI" -msgstr "" +msgstr "MCDI" #: src/core/tags/frame.cpp:270 msgctxt "@default|" msgid "Original Lyricist" -msgstr "" +msgstr "Compositor original" #: src/core/tags/frame.cpp:272 msgctxt "@default|" msgid "User Rating" -msgstr "" +msgstr "Avaliação do usuário" #: src/core/tags/frame.cpp:274 msgctxt "@default|" msgid "Account Type" -msgstr "" +msgstr "Tipo de conta" #: src/core/tags/frame.cpp:275 msgctxt "@default|" msgid "Purchase Account" -msgstr "" +msgstr "Conta da aquisição" #: src/core/tags/frame.cpp:276 msgctxt "@default|" msgid "Artist ID" -msgstr "" +msgstr "ID do artista" #: src/core/tags/frame.cpp:277 msgctxt "@default|" msgid "Category" -msgstr "" +msgstr "Categoria" #: src/core/tags/frame.cpp:278 msgctxt "@default|" msgid "Catalog ID" -msgstr "" +msgstr "ID do catálogo" #: src/core/tags/frame.cpp:281 msgctxt "@default|" msgid "Genre ID" -msgstr "" +msgstr "ID do gênero" #: src/core/tags/frame.cpp:282 msgctxt "@default|" msgid "HD Video" -msgstr "" +msgstr "Vídeo HD" #: src/core/tags/frame.cpp:283 msgctxt "@default|" msgid "Keyword" -msgstr "" +msgstr "Palavra-chave" #: src/core/tags/frame.cpp:284 msgctxt "@default|" msgid "Long Description" -msgstr "" +msgstr "Descrição longa" #: src/core/tags/frame.cpp:287 msgctxt "@default|" msgid "Album ID" -msgstr "" +msgstr "ID do álbum" #: src/core/tags/frame.cpp:288 msgctxt "@default|" msgid "Purchase Date" -msgstr "" +msgstr "Data de aquisição" #: src/core/tags/frame.cpp:289 msgctxt "@default|" msgid "Rating/Advisory" -msgstr "" +msgstr "Classificação/Recomendação" #: src/core/tags/frame.cpp:290 msgctxt "@default|" msgid "Country Code" -msgstr "" +msgstr "Código do país" #: src/core/tags/frame.cpp:291 msgctxt "@default|" msgid "Sort Show" -msgstr "" +msgstr "Tipo de show" #: src/core/tags/frame.cpp:292 msgctxt "@default|" msgid "Media Type" -msgstr "" +msgstr "Tipo de mídia" #: src/core/tags/frame.cpp:293 msgctxt "@default|" msgid "TV Episode" -msgstr "" +msgstr "Episódio de TV" #: src/core/tags/frame.cpp:294 msgctxt "@default|" msgid "TV Episode Number" -msgstr "" +msgstr "Número do episódio de TV" #: src/core/tags/frame.cpp:295 msgctxt "@default|" msgid "TV Network Name" -msgstr "" +msgstr "Nome da rede de TV" #: src/core/tags/frame.cpp:296 msgctxt "@default|" msgid "TV Show Name" -msgstr "" +msgstr "Nome do programa de TV" #: src/core/tags/frame.cpp:297 msgctxt "@default|" msgid "TV Season" -msgstr "" +msgstr "Temporada da TV" #: src/core/tags/frame.cpp:301 msgctxt "@default|" msgid "Movement Count" -msgstr "" +msgstr "Contagem de movimento" #: src/core/tags/frame.cpp:302 msgctxt "@default|" msgid "Show Work & Movement" -msgstr "" +msgstr "Exibir trabalho & movimento" #: src/core/tags/frame.cpp:304 msgctxt "@default|" msgid "Podcast URL" -msgstr "" +msgstr "URL do podcast" #: src/core/tags/frame.cpp:305 msgctxt "@default|" msgid "Podcast GUID" -msgstr "" +msgstr "GUID do podcast" #: src/core/tags/frame.cpp:306 msgctxt "@default|" msgid "Composer ID" -msgstr "" +msgstr "ID do compositor" #: src/core/tags/frame.cpp:307 msgctxt "@default|" msgid "XID" -msgstr "" +msgstr "XID" #: src/core/tags/frame.cpp:308 msgctxt "@default|" msgid "Archival Location" -msgstr "" +msgstr "Localização do arquivamento" #: src/core/tags/frame.cpp:309 msgctxt "@default|" msgid "Commissioned" -msgstr "" +msgstr "Comissionado" #: src/core/tags/frame.cpp:310 msgctxt "@default|" msgid "Cropped" -msgstr "" +msgstr "Cortado" #: src/core/tags/frame.cpp:311 msgctxt "@default|" msgid "Dimensions" -msgstr "" +msgstr "Dimensões" #: src/core/tags/frame.cpp:312 msgctxt "@default|" msgid "Dots Per Inch" -msgstr "" +msgstr "Pontos por polegada" #: src/core/tags/frame.cpp:313 msgctxt "@default|" msgid "Keywords" -msgstr "" +msgstr "Palavras-chave" #: src/core/tags/frame.cpp:314 msgctxt "@default|" msgid "Lightness" -msgstr "" +msgstr "Claridade" #: src/core/tags/frame.cpp:315 msgctxt "@default|" msgid "Number of Colors" -msgstr "" +msgstr "Número de cores" #: src/core/tags/frame.cpp:316 msgctxt "@default|" msgid "Subject" -msgstr "" +msgstr "Assunto" #: src/core/tags/frame.cpp:317 msgctxt "@default|" msgid "Sharpness" -msgstr "" +msgstr "Nitidez" #: src/core/tags/frame.cpp:318 msgctxt "@default|" msgid "Source Form" -msgstr "" +msgstr "Formulário de origem" #: src/core/tags/frame.cpp:888 #, qt-format msgctxt "@default|" msgid "Tag %1" -msgstr "" +msgstr "Etiqueta %1" #: src/core/tags/frame.cpp:893 msgctxt "@default|" msgid "Tag 1 and Tag 2" -msgstr "" +msgstr "Etiqueta 1 e etiqueta 2" #: src/core/tags/frame.cpp:897 msgctxt "@default|" msgid "All Tags" -msgstr "" +msgstr "Todas as etiquetas" #: src/core/tags/frame.cpp:1697 msgctxt "@default|" msgid "Prepend t1/append t2 if not empty" -msgstr "" +msgstr "Preceder t1/acrescentar t2 caso não esteja vazio" #: src/core/tags/framenotice.cpp:173 msgctxt "@default|" msgid "Truncated" -msgstr "" +msgstr "Truncado" #: src/core/tags/framenotice.cpp:174 msgctxt "@default|" msgid "Size is too large" -msgstr "" +msgstr "O tamanho é muito grande" #: src/core/tags/framenotice.cpp:175 msgctxt "@default|" msgid "Must be unique" -msgstr "" +msgstr "Deve ser único" #: src/core/tags/framenotice.cpp:176 msgctxt "@default|" msgid "New line is forbidden" -msgstr "" +msgstr "Nova linha é probido" #: src/core/tags/framenotice.cpp:177 msgctxt "@default|" msgid "Carriage return is forbidden" -msgstr "" +msgstr "Retorno de carro é proibido" #: src/core/tags/framenotice.cpp:178 msgctxt "@default|" msgid "Owner must be non-empty" -msgstr "" +msgstr "O proprietário não pode ser em branco" #: src/core/tags/framenotice.cpp:179 msgctxt "@default|" msgid "Must be numeric" -msgstr "" +msgstr "Deve ser numérico" #: src/core/tags/framenotice.cpp:180 msgctxt "@default|" msgid "Must be numeric or number/total" -msgstr "" +msgstr "Deve ser numérico ou número/total" #: src/core/tags/framenotice.cpp:181 msgctxt "@default|" msgid "Format is DDMM" -msgstr "" +msgstr "O formato é DDMM" #: src/core/tags/framenotice.cpp:182 msgctxt "@default|" msgid "Format is HHMM" -msgstr "" +msgstr "O formato é HHMM" #: src/core/tags/framenotice.cpp:183 msgctxt "@default|" msgid "Format is YYYY" -msgstr "" +msgstr "O format é AAAA" #: src/core/tags/framenotice.cpp:184 msgctxt "@default|" msgid "Must begin with a year and a space character" -msgstr "" +msgstr "Deve iniciar com um ano e um caractere de espaço" #: src/core/tags/framenotice.cpp:185 msgctxt "@default|" msgid "Must be ISO 8601 date/time" -msgstr "" +msgstr "A data/hora deve estar no formato ISO 8601" #: src/core/tags/framenotice.cpp:186 msgctxt "@default|" msgid "" "Must be musical key, 3 characters, A-G, b, #, m, o\n" "or Camelot wheel value 1A-12A, 1B-12B" msgstr "" +"Deve ser uma letra de música, 3 caracteres, A-G, #, m, o\n" +"ou um valor da roda de Camelot 1A-12A, 1B-12B" #: src/core/tags/framenotice.cpp:188 msgctxt "@default|" msgid "Must have ISO 639-2 language code, 3 lowercase characters" -msgstr "" +msgstr "Deve estar no código de idioma ISO 639-2, 3 caracteres minúsculos" #: src/core/tags/framenotice.cpp:189 msgctxt "@default|" msgid "Must be ISRC code, 12 characters" -msgstr "" +msgstr "Deve ser código ISRC, 12 caracteres" #: src/core/tags/framenotice.cpp:190 msgctxt "@default|" msgid "Must be list of strings separated by '|'" -msgstr "" +msgstr "Deve ser uma lista de strings separadas por '|'" #: src/core/tags/framenotice.cpp:191 msgctxt "@default|" msgid "Has excess white space" -msgstr "" +msgstr "Possui um excesso de espaços em branco" #: src/core/tags/pictureframe.cpp:42 msgctxt "@default|" msgid "32x32 pixels PNG file icon" -msgstr "" +msgstr "Ícone em formato PNG de 32x32 pixels" #: src/core/tags/pictureframe.cpp:43 msgctxt "@default|" msgid "Other file icon" -msgstr "" +msgstr "Outro formato de ícone" #: src/core/tags/pictureframe.cpp:44 msgctxt "@default|" msgid "Cover (front)" -msgstr "" +msgstr "Capa (frente)" #: src/core/tags/pictureframe.cpp:45 msgctxt "@default|" msgid "Cover (back)" -msgstr "" +msgstr "Capa (verso)" #: src/core/tags/pictureframe.cpp:46 msgctxt "@default|" msgid "Leaflet page" -msgstr "" +msgstr "Folheto" #: src/core/tags/pictureframe.cpp:48 msgctxt "@default|" msgid "Lead artist/lead performer/soloist" -msgstr "" +msgstr "Artista principal/Intérprete principal/Solista" #: src/core/tags/pictureframe.cpp:49 msgctxt "@default|" msgid "Artist/performer" -msgstr "" +msgstr "Artista/Intérprete" #: src/core/tags/pictureframe.cpp:51 msgctxt "@default|" msgid "Band/Orchestra" -msgstr "" +msgstr "Banda/Orquestra" #: src/core/tags/pictureframe.cpp:53 msgctxt "@default|" msgid "Lyricist/text writer" -msgstr "" +msgstr "Letrista/Escritor do texto" #: src/core/tags/pictureframe.cpp:54 msgctxt "@default|" msgid "Recording Location" -msgstr "" +msgstr "Local de gravação" #: src/core/tags/pictureframe.cpp:55 msgctxt "@default|" msgid "During recording" -msgstr "" +msgstr "Durante a gravação" #: src/core/tags/pictureframe.cpp:56 msgctxt "@default|" msgid "During performance" -msgstr "" +msgstr "Durante a interpretação" #: src/core/tags/pictureframe.cpp:57 msgctxt "@default|" msgid "Movie/video screen capture" -msgstr "" +msgstr "Captura de tela do filme/vídeo" #: src/core/tags/pictureframe.cpp:58 msgctxt "@default|" msgid "A bright coloured fish" -msgstr "" +msgstr "Um peixe colorido brilhante" #: src/core/tags/pictureframe.cpp:59 msgctxt "@default|" msgid "Illustration" -msgstr "" +msgstr "Ilustração" #: src/core/tags/pictureframe.cpp:60 msgctxt "@default|" msgid "Band/artist logotype" -msgstr "" +msgstr "Logotipo da banda/artista" #: src/core/tags/pictureframe.cpp:61 msgctxt "@default|" msgid "Publisher/Studio logotype" -msgstr "" +msgstr "Logotipo do editor/estúdio" #: src/core/tags/trackdata.cpp:204 msgctxt "@default|" msgid "Absolute path to file" -msgstr "" +msgstr "Caminho absoluto para o arquivo" #: src/core/tags/trackdata.cpp:210 msgctxt "@default|" msgid "Modification date" -msgstr "" +msgstr "Data de modificação" #: src/core/tags/trackdata.cpp:216 msgctxt "@default|" msgid "Creation date" -msgstr "" +msgstr "Data de criação" #: src/core/tags/trackdata.cpp:226 msgctxt "@default|" msgid "Directory name" -msgstr "" +msgstr "Nome do diretório" #: src/core/tags/trackdata.cpp:241 msgctxt "@default|" msgid "Number of tracks" -msgstr "" +msgstr "Número de trilhas" #: src/core/tags/trackdata.cpp:246 msgctxt "@default|" msgid "Extension" -msgstr "" +msgstr "Extensão" #: src/core/tags/trackdata.cpp:259 msgctxt "@default|" msgid "Bitrate" -msgstr "" +msgstr "Bitrate" #: src/core/tags/trackdata.cpp:269 msgctxt "@default|" msgid "Samplerate" -msgstr "" +msgstr "Samplerate" #: src/core/tags/trackdata.cpp:276 msgctxt "@default|" msgid "Channels" -msgstr "" +msgstr "Canais" #: src/core/tags/trackdata.cpp:281 msgctxt "@default|" msgid "Codec" -msgstr "" +msgstr "Codec" #: src/core/tags/trackdata.cpp:286 msgctxt "@default|" msgid "Marked" -msgstr "" +msgstr "Marcado" #: src/core/tags/trackdata.cpp:292 msgctxt "@default|" msgid "Escape for HTML" -msgstr "" +msgstr "Escape para HTML" #: src/gui/dialogs/batchimportdialog.cpp:163 msgctxt "BatchImportDialog|" msgid "Automatic Import" -msgstr "" +msgstr "Importar automaticamente" #: src/gui/dialogs/batchimportdialog.cpp:179 msgctxt "BatchImportDialog|" msgid "D&estination:" -msgstr "" +msgstr "D&estino:" #: src/gui/dialogs/batchimportdialog.cpp:194 msgctxt "BatchImportDialog|" msgid "&Profile:" -msgstr "" +msgstr "&Perfil:" #: src/gui/dialogs/batchimportdialog.cpp:205 msgctxt "BatchImportDialog|" msgid "Add" -msgstr "" +msgstr "Adicionar" #: src/gui/dialogs/batchimportdialog.cpp:209 msgctxt "BatchImportDialog|" msgid "Remove" -msgstr "" +msgstr "Remover" #: src/gui/dialogs/batchimportdialog.cpp:230 msgctxt "BatchImportDialog|" msgid "&Help" -msgstr "" +msgstr "A&juda" #: src/gui/dialogs/batchimportdialog.cpp:236 msgctxt "BatchImportDialog|" msgid "&Save Settings" -msgstr "" +msgstr "&Salvar configurações" #: src/gui/dialogs/batchimportdialog.cpp:245 msgctxt "BatchImportDialog|" msgid "&Close" -msgstr "" +msgstr "&Fechar" #: src/gui/dialogs/batchimportdialog.cpp:285 msgctxt "BatchImportDialog|" msgid "New" -msgstr "" +msgstr "Novo" #: src/gui/dialogs/batchimportdialog.cpp:477 msgctxt "BatchImportDialog|" msgid "Reading Folder" -msgstr "" +msgstr "Lendo a pasta" #: src/gui/dialogs/batchimportdialog.cpp:481 msgctxt "BatchImportDialog|" msgid "Started" -msgstr "" +msgstr "Iniciado" #: src/gui/dialogs/batchimportdialog.cpp:484 msgctxt "BatchImportDialog|" msgid "Source" -msgstr "" +msgstr "Fonte" #: src/gui/dialogs/batchimportdialog.cpp:487 msgctxt "BatchImportDialog|" msgid "Querying" -msgstr "" +msgstr "Consultando" #: src/gui/dialogs/batchimportdialog.cpp:491 msgctxt "BatchImportDialog|" msgid "Fetching" -msgstr "" +msgstr "Obtendo" #: src/gui/dialogs/batchimportdialog.cpp:494 msgctxt "BatchImportDialog|" msgid "Data received" -msgstr "" +msgstr "Dados recebidos" #: src/gui/dialogs/batchimportdialog.cpp:497 msgctxt "BatchImportDialog|" msgid "Cover" -msgstr "" +msgstr "Capa" #: src/gui/dialogs/batchimportdialog.cpp:501 msgctxt "BatchImportDialog|" msgid "Finished" -msgstr "" +msgstr "Encerrado" #: src/gui/dialogs/batchimportdialog.cpp:505 msgctxt "BatchImportDialog|" msgid "Aborted" -msgstr "" +msgstr "Cancelado" #: src/gui/dialogs/batchimportdialog.cpp:508 msgctxt "BatchImportDialog|" msgid "Error" -msgstr "" +msgstr "Erro" #: src/gui/dialogs/batchimportdialog.cpp:524 msgctxt "BatchImportDialog|" msgid "A&bort" -msgstr "" +msgstr "&Cancelar" #: src/gui/dialogs/batchimportdialog.cpp:524 msgctxt "BatchImportDialog|" msgid "S&tart" -msgstr "" +msgstr "&Iniciar" #: src/gui/dialogs/batchimportsourcedialog.cpp:44 msgctxt "BatchImportSourceDialog|" msgid "Import Source" -msgstr "" +msgstr "importar fonte" #: src/gui/dialogs/batchimportsourcedialog.cpp:50 msgctxt "BatchImportSourceDialog|" msgid "&Server:" -msgstr "" +msgstr "&Servidor:" #: src/gui/dialogs/batchimportsourcedialog.cpp:58 msgctxt "BatchImportSourceDialog|" msgid "&Accuracy:" -msgstr "" +msgstr "&Precisão:" #: src/gui/dialogs/batchimportsourcedialog.cpp:68 msgctxt "BatchImportSourceDialog|" msgid "&Standard Tags" -msgstr "" +msgstr "&Etiquetas padrão" #: src/gui/dialogs/batchimportsourcedialog.cpp:70 msgctxt "BatchImportSourceDialog|" msgid "&Additional Tags" -msgstr "" +msgstr "E&tiquetas adicionais" #: src/gui/dialogs/batchimportsourcedialog.cpp:72 msgctxt "BatchImportSourceDialog|" msgid "C&over Art" -msgstr "" +msgstr "C&apa" #: src/gui/dialogs/browsecoverartdialog.cpp:83 #: src/gui/dialogs/browsecoverartdialog.cpp:263 msgctxt "BrowseCoverArtDialog|" msgid "Browse Cover Art" -msgstr "" +msgstr "Procurar imagens das capas" #: src/gui/dialogs/browsecoverartdialog.cpp:92 msgctxt "BrowseCoverArtDialog|" msgid "&Artist/Album" -msgstr "" +msgstr "&Artista/Álbum" #: src/gui/dialogs/browsecoverartdialog.cpp:105 msgctxt "BrowseCoverArtDialog|" msgid "&Source" -msgstr "" +msgstr "&Fonte" #: src/gui/dialogs/browsecoverartdialog.cpp:107 msgctxt "BrowseCoverArtDialog|" msgid "Source:" -msgstr "" +msgstr "Fonte:" #: src/gui/dialogs/browsecoverartdialog.cpp:107 msgctxt "BrowseCoverArtDialog|" msgid "URL:" -msgstr "" +msgstr "URL:" #: src/gui/dialogs/browsecoverartdialog.cpp:118 msgctxt "BrowseCoverArtDialog|" msgid "&URL extraction" -msgstr "" +msgstr "Extração da &URL" #: src/gui/dialogs/browsecoverartdialog.cpp:120 msgctxt "BrowseCoverArtDialog|" msgid "Match" -msgstr "" +msgstr "Corresponder" #: src/gui/dialogs/browsecoverartdialog.cpp:120 msgctxt "BrowseCoverArtDialog|" msgid "Picture URL" -msgstr "" +msgstr "URL da imagem" #: src/gui/dialogs/browsecoverartdialog.cpp:130 msgctxt "BrowseCoverArtDialog|" msgid "&Help" -msgstr "" +msgstr "A&juda" #: src/gui/dialogs/browsecoverartdialog.cpp:135 msgctxt "BrowseCoverArtDialog|" msgid "&Save Settings" -msgstr "" +msgstr "&Salvar configurações" #: src/gui/dialogs/browsecoverartdialog.cpp:144 msgctxt "BrowseCoverArtDialog|" msgid "&Browse" -msgstr "" +msgstr "&Procurar" #: src/gui/dialogs/browsecoverartdialog.cpp:145 msgctxt "BrowseCoverArtDialog|" msgid "&Cancel" -msgstr "" +msgstr "&Cancelar" #: src/gui/dialogs/browsecoverartdialog.cpp:177 msgctxt "BrowseCoverArtDialog|" msgid "Click Browse to start" -msgstr "" +msgstr "Clique em Procurar para iniciar" #: src/gui/dialogs/browsecoverartdialog.cpp:183 msgctxt "BrowseCoverArtDialog|" msgid "Then drag the picture from the browser to Kid3." -msgstr "" +msgstr "Então arraste a imagem do navegador para o Kid3." #: src/gui/dialogs/configdialogpages.cpp:167 msgctxt "ConfigDialogPages|" msgid "ID3v1" -msgstr "" +msgstr "ID3v1" #: src/gui/dialogs/configdialogpages.cpp:170 msgctxt "ConfigDialogPages|" msgid "&Mark truncated fields" -msgstr "" +msgstr "&Marcar os campos truncados" #: src/gui/dialogs/configdialogpages.cpp:172 #: src/gui/dialogs/configdialogpages.cpp:201 msgctxt "ConfigDialogPages|" msgid "Text &encoding:" -msgstr "" +msgstr "Codificação do &texto:" #: src/gui/dialogs/configdialogpages.cpp:186 msgctxt "ConfigDialogPages|" msgid "ID3v2" -msgstr "" +msgstr "ID3v2" #: src/gui/dialogs/configdialogpages.cpp:189 msgctxt "ConfigDialogPages|" msgid "Use &track/total number of tracks format" -msgstr "" +msgstr "Usar o formato &trilha/número total de trilhas" #: src/gui/dialogs/configdialogpages.cpp:192 msgctxt "ConfigDialogPages|" msgid "Track number &digits:" -msgstr "" +msgstr "&Dígitos do número da trilha:" #: src/gui/dialogs/configdialogpages.cpp:196 msgctxt "ConfigDialogPages|" msgid "&Genre as text instead of numeric string" -msgstr "" +msgstr "&Gênero como texto ao invés de uma uma string numérica" #: src/gui/dialogs/configdialogpages.cpp:198 msgctxt "ConfigDialogPages|" msgid "&WAV files with lowercase id3 chunk" -msgstr "" +msgstr "Arquivos &WAV com fragmento id3 em minúsculas" #: src/gui/dialogs/configdialogpages.cpp:200 msgctxt "ConfigDialogPages|" msgid "Mar&k standard violations" -msgstr "" +msgstr "Mar&car violações padrão" #: src/gui/dialogs/configdialogpages.cpp:219 msgctxt "ConfigDialogPages|" msgid "&Version used for new tags:" -msgstr "" +msgstr "&Versão usada para novas etiquetas:" #: src/gui/dialogs/configdialogpages.cpp:223 msgctxt "ConfigDialogPages|" msgid "ID3v2.3.0" -msgstr "" +msgstr "ID3v2.3.0" #: src/gui/dialogs/configdialogpages.cpp:225 msgctxt "ConfigDialogPages|" msgid "ID3v2.4.0" -msgstr "" +msgstr "ID3v2.4.0" #: src/gui/dialogs/configdialogpages.cpp:239 msgctxt "ConfigDialogPages|" msgid "Ogg/Vorbis" -msgstr "" +msgstr "Ogg/Vorbis" #: src/gui/dialogs/configdialogpages.cpp:240 msgctxt "ConfigDialogPages|" msgid "Co&mment field name:" -msgstr "" +msgstr "Nome do campo de co&mentário:" #: src/gui/dialogs/configdialogpages.cpp:243 msgctxt "ConfigDialogPages|" msgid "&Picture field name:" -msgstr "" +msgstr "Nome do campo de &imagem:" #: src/gui/dialogs/configdialogpages.cpp:265 msgctxt "ConfigDialogPages|" msgid "Picture" -msgstr "" +msgstr "Imagem" #: src/gui/dialogs/configdialogpages.cpp:268 msgctxt "ConfigDialogPages|" msgid "Mark if &larger than (bytes):" -msgstr "" +msgstr "Marcar se &maior que (bytes):" #: src/gui/dialogs/configdialogpages.cpp:278 msgctxt "ConfigDialogPages|" msgid "Custom &Genres" -msgstr "" +msgstr "&Gêneros personalizados" #: src/gui/dialogs/configdialogpages.cpp:279 msgctxt "ConfigDialogPages|" msgid "&Show only custom genres" -msgstr "" +msgstr "&Exibir somente gêneros personalizados" #: src/gui/dialogs/configdialogpages.cpp:289 msgctxt "ConfigDialogPages|" msgid "&Quick Access Frames" -msgstr "" +msgstr "&Acessar rapidamente os quadros" #: src/gui/dialogs/configdialogpages.cpp:302 msgctxt "ConfigDialogPages|" msgid "Use drag and drop to reorder the items" -msgstr "" +msgstr "Arraste e solte os itens para reordená-los" #: src/gui/dialogs/configdialogpages.cpp:310 msgctxt "ConfigDialogPages|" msgid "RIFF INFO" -msgstr "" +msgstr "RIFF INFO" #: src/gui/dialogs/configdialogpages.cpp:311 msgctxt "ConfigDialogPages|" msgid "Track nu&mber field name:" -msgstr "" +msgstr "Nome do campo do número da trilha:" #: src/gui/dialogs/configdialogpages.cpp:328 msgctxt "ConfigDialogPages|" msgid "&Tag Format" -msgstr "" +msgstr "Formato da e&tiqueta" #: src/gui/dialogs/configdialogpages.cpp:330 msgctxt "ConfigDialogPages|" msgid "Rating" -msgstr "" +msgstr "Avaliação" #: src/gui/dialogs/configdialogpages.cpp:340 msgctxt "ConfigDialogPages|" msgid "Tag &1" -msgstr "" +msgstr "Etiqueta &1" #: src/gui/dialogs/configdialogpages.cpp:342 msgctxt "ConfigDialogPages|" msgid "Tag &2" -msgstr "" +msgstr "Etiqueta &2" #: src/gui/dialogs/configdialogpages.cpp:343 msgctxt "ConfigDialogPages|" msgid "Tag &3" -msgstr "" +msgstr "Etiqueta &3" #: src/gui/dialogs/configdialogpages.cpp:344 msgctxt "ConfigDialogPages|" msgid "All Ta&gs" -msgstr "" +msgstr "Todas as etiquetas" #: src/gui/dialogs/configdialogpages.cpp:362 msgctxt "ConfigDialogPages|" msgid "Startup" -msgstr "" +msgstr "Ao iniciar" #: src/gui/dialogs/configdialogpages.cpp:363 msgctxt "ConfigDialogPages|" msgid "&Load last-opened files" -msgstr "" +msgstr "&Abrir os últimos arquivos abertos" #: src/gui/dialogs/configdialogpages.cpp:369 msgctxt "ConfigDialogPages|" msgid "Save" -msgstr "" +msgstr "Salvar" #: src/gui/dialogs/configdialogpages.cpp:370 msgctxt "ConfigDialogPages|" msgid "&Preserve file timestamp" -msgstr "" +msgstr "&Preservar a data/hora do arquivo" #: src/gui/dialogs/configdialogpages.cpp:372 msgctxt "ConfigDialogPages|" msgid "&Mark changes" -msgstr "" +msgstr "&Marcar alterações" #: src/gui/dialogs/configdialogpages.cpp:382 msgctxt "ConfigDialogPages|" msgid "F&ilename for cover:" -msgstr "" +msgstr "&Nome do arquivo para a capa:" #: src/gui/dialogs/configdialogpages.cpp:383 msgctxt "ConfigDialogPages|" msgid "Text &encoding (Export, Playlist):" -msgstr "" +msgstr "&Codificação do texto (exportar, playlist):" #: src/gui/dialogs/configdialogpages.cpp:388 msgctxt "ConfigDialogPages|" msgid "File List" -msgstr "" +msgstr "Lista de arquivos" #: src/gui/dialogs/configdialogpages.cpp:389 msgctxt "ConfigDialogPages|" msgid "Filte&r:" -msgstr "" +msgstr "&Filtrar:" #: src/gui/dialogs/configdialogpages.cpp:399 msgctxt "ConfigDialogPages|" msgid "Inclu&de folders:" -msgstr "" +msgstr "Inclu&ir pastas:" #: src/gui/dialogs/configdialogpages.cpp:403 msgctxt "ConfigDialogPages|" msgid "E&xclude folders:" -msgstr "" +msgstr "E&xcluir pastas:" #: src/gui/dialogs/configdialogpages.cpp:407 msgctxt "ConfigDialogPages|" msgid "&Show hidden files" -msgstr "" +msgstr "&Exibir arquivos escondidos" #: src/gui/dialogs/configdialogpages.cpp:419 msgctxt "ConfigDialogPages|" msgid "Format" -msgstr "" +msgstr "Formatar" #: src/gui/dialogs/configdialogpages.cpp:422 msgctxt "ConfigDialogPages|" msgid "Filename from tag" -msgstr "" +msgstr "Nome do arquivo baseado na etiqueta" #: src/gui/dialogs/configdialogpages.cpp:427 msgctxt "ConfigDialogPages|" msgid "Tag from filename" -msgstr "" +msgstr "Etiqueta baseada no nome do arquivo" #: src/gui/dialogs/configdialogpages.cpp:439 msgctxt "ConfigDialogPages|" msgid "&Filename Format" -msgstr "" +msgstr "&Formatar o nome do arquivo" #: src/gui/dialogs/configdialogpages.cpp:455 msgctxt "ConfigDialogPages|" msgid "Filename from Tag" -msgstr "" +msgstr "Nome do arquivo baseado na etiqueta" #: src/gui/dialogs/configdialogpages.cpp:471 msgctxt "ConfigDialogPages|" msgid "Tag from Filename" -msgstr "" +msgstr "Etiqueta baseada no nome do arquivo" #: src/gui/dialogs/configdialogpages.cpp:485 msgctxt "ConfigDialogPages|" msgid "Browser" -msgstr "" +msgstr "Navegador" #: src/gui/dialogs/configdialogpages.cpp:486 msgctxt "ConfigDialogPages|" msgid "Web &browser:" -msgstr "" +msgstr "Navegador we&b:" #: src/gui/dialogs/configdialogpages.cpp:495 msgctxt "ConfigDialogPages|" msgid "Context &Menu Commands" -msgstr "" +msgstr "Comandos do &menu de contexto" #: src/gui/dialogs/configdialogpages.cpp:498 msgctxt "ConfigDialogPages|" msgid "&Play on double click" -msgstr "" +msgstr "Reproduzir com du&plo clique" #: src/gui/dialogs/configdialogpages.cpp:519 msgctxt "ConfigDialogPages|" msgid "Proxy" -msgstr "" +msgstr "Proxy" #: src/gui/dialogs/configdialogpages.cpp:520 msgctxt "ConfigDialogPages|" msgid "&Proxy:" -msgstr "" +msgstr "&Proxy:" #: src/gui/dialogs/configdialogpages.cpp:523 msgctxt "ConfigDialogPages|" msgid "&Use authentication with proxy" -msgstr "" +msgstr "&Usar autenticação no proxy" #: src/gui/dialogs/configdialogpages.cpp:525 msgctxt "ConfigDialogPages|" msgid "Proxy user &name:" -msgstr "" +msgstr "&Nome de usuário do proxy:" #: src/gui/dialogs/configdialogpages.cpp:529 msgctxt "ConfigDialogPages|" msgid "Proxy pass&word:" -msgstr "" +msgstr "Sen&ha do proxy:" #: src/gui/dialogs/configdialogpages.cpp:563 msgctxt "ConfigDialogPages|" msgid "&Metadata Plugins && Priority" -msgstr "" +msgstr "Plugins de &metadados && prioridade" #: src/gui/dialogs/configdialogpages.cpp:575 msgctxt "ConfigDialogPages|" msgid "A&vailable Plugins" -msgstr "" +msgstr "Plugins disponí&veis" #: src/gui/dialogs/configdialogpages.cpp:586 msgctxt "ConfigDialogPages|" msgid "Changes take only effect after a restart!" -msgstr "" +msgstr "As alterações só terão efeito após reiniciar a aplicação!" #: src/gui/dialogs/editframefieldsdialog.cpp:739 msgctxt "@default|" msgid "Images" -msgstr "" +msgstr "Imagens" #: src/gui/dialogs/editframefieldsdialog.cpp:740 #: src/gui/widgets/timeeventeditor.cpp:336 msgctxt "@default|" msgid "All Files" -msgstr "" +msgstr "Todos os arquivos" #: src/gui/dialogs/editframefieldsdialog.cpp:1135 msgctxt "BinaryOpenSave|" msgid "From Clip&board" -msgstr "" +msgstr "Da área de trans&ferência" #: src/gui/dialogs/editframefieldsdialog.cpp:1136 msgctxt "BinaryOpenSave|" msgid "&To Clipboard" -msgstr "" +msgstr "Para a área de &transferência" #: src/gui/dialogs/editframefieldsdialog.cpp:1137 msgctxt "BinaryOpenSave|" msgid "&Import..." -msgstr "" +msgstr "&Importar..." #: src/gui/dialogs/editframefieldsdialog.cpp:1138 msgctxt "BinaryOpenSave|" msgid "&Export..." -msgstr "" +msgstr "&Exportar..." #: src/gui/dialogs/editframefieldsdialog.cpp:1139 msgctxt "BinaryOpenSave|" msgid "&View..." -msgstr "" +msgstr "E&xibir..." #: src/gui/dialogs/editframefieldsdialog.cpp:1315 msgctxt "EditFrameFieldsDialog|" msgid "&OK" -msgstr "" +msgstr "&Ok" #: src/gui/dialogs/editframefieldsdialog.cpp:1316 msgctxt "EditFrameFieldsDialog|" msgid "&Cancel" -msgstr "" +msgstr "&Cancelar" #: src/gui/dialogs/exportdialog.cpp:68 msgctxt "ExportDialog|" msgid "Export" -msgstr "" +msgstr "Exportar" #: src/gui/dialogs/exportdialog.cpp:83 msgctxt "ExportDialog|" msgid "&Format:" -msgstr "" +msgstr "&Formato:" #: src/gui/dialogs/exportdialog.cpp:83 msgctxt "ExportDialog|" msgid "H&eader:" -msgstr "" +msgstr "Cab&eçalho:" #: src/gui/dialogs/exportdialog.cpp:83 msgctxt "ExportDialog|" msgid "&Tracks:" -msgstr "" +msgstr "&Trilhas:" #: src/gui/dialogs/exportdialog.cpp:83 msgctxt "ExportDialog|" msgid "F&ooter:" -msgstr "" +msgstr "R&odapé:" #: src/gui/dialogs/exportdialog.cpp:91 msgctxt "ExportDialog|" msgid "To F&ile..." -msgstr "" +msgstr "Para o arqu&ivo..." #: src/gui/dialogs/exportdialog.cpp:96 msgctxt "ExportDialog|" msgid "To Clip&board" -msgstr "" +msgstr "Para a área de transfe&rência" #: src/gui/dialogs/exportdialog.cpp:105 msgctxt "ExportDialog|" msgid "&Source:" -msgstr "" +msgstr "&Fonte:" #: src/gui/dialogs/exportdialog.cpp:110 #, qt-format msgctxt "ExportDialog|" msgid "Tag %1" -msgstr "" +msgstr "Etiqueta %1" #: src/gui/dialogs/exportdialog.cpp:122 msgctxt "ExportDialog|" msgid "&Help" -msgstr "" +msgstr "A&juda" #: src/gui/dialogs/exportdialog.cpp:127 msgctxt "ExportDialog|" msgid "&Save Settings" -msgstr "" +msgstr "&Salvar configurações" #: src/gui/dialogs/exportdialog.cpp:136 msgctxt "ExportDialog|" msgid "&Close" -msgstr "" +msgstr "&Fechar" #: src/gui/dialogs/exportdialog.cpp:154 msgctxt "ExportDialog|" msgid "File Error" -msgstr "" +msgstr "Erro no arquivo" #: src/gui/dialogs/exportdialog.cpp:155 msgctxt "ExportDialog|" msgid "Error while writing file:\n" -msgstr "" +msgstr "Erro durante a escrita do arquivo:\n" #: src/gui/dialogs/filterdialog.cpp:49 msgctxt "FilterDialog|" msgid "Filter" -msgstr "" +msgstr "Filtro" #: src/gui/dialogs/filterdialog.cpp:53 msgctxt "FilterDialog|" msgid "&Preview" -msgstr "" +msgstr "Visualização &prévia" #: src/gui/dialogs/filterdialog.cpp:69 msgctxt "FilterDialog|" msgid "&Filter:" -msgstr "" +msgstr "&Filtro:" #: src/gui/dialogs/filterdialog.cpp:69 msgctxt "FilterDialog|" msgid "&Expression:" -msgstr "" +msgstr "&Expressão:" #: src/gui/dialogs/filterdialog.cpp:75 msgctxt "FilterDialog|" msgid "&Help" -msgstr "" +msgstr "A&juda" #: src/gui/dialogs/filterdialog.cpp:80 msgctxt "FilterDialog|" msgid "&Save Settings" -msgstr "" +msgstr "&Salvar configurações" #: src/gui/dialogs/filterdialog.cpp:91 msgctxt "FilterDialog|" msgid "&Close" -msgstr "" +msgstr "Fe&char" #: src/gui/dialogs/filterdialog.cpp:182 msgctxt "FilterDialog|" msgid "Started" -msgstr "" +msgstr "Iniciado" #: src/gui/dialogs/filterdialog.cpp:198 msgctxt "FilterDialog|" msgid "Finished" -msgstr "" +msgstr "Encerrado" #: src/gui/dialogs/filterdialog.cpp:202 msgctxt "FilterDialog|" msgid "Aborted" -msgstr "" +msgstr "Cancelado" #: src/gui/dialogs/filterdialog.cpp:215 msgctxt "FilterDialog|" msgid "A&bort" -msgstr "" +msgstr "&Cancelar" #: src/gui/dialogs/filterdialog.cpp:215 msgctxt "FilterDialog|" msgid "&Apply" -msgstr "" +msgstr "&Aplicar" #: src/gui/dialogs/findreplacedialog.cpp:54 #: src/gui/dialogs/findreplacedialog.cpp:167 msgctxt "FindReplaceDialog|" msgid "Find and Replace" -msgstr "" +msgstr "Localizar e substituir" #: src/gui/dialogs/findreplacedialog.cpp:59 msgctxt "FindReplaceDialog|" msgid "F&ind:" -msgstr "" +msgstr "Local&izar:" #: src/gui/dialogs/findreplacedialog.cpp:66 msgctxt "FindReplaceDialog|" msgid "&Find" -msgstr "" +msgstr "&Localizar" #: src/gui/dialogs/findreplacedialog.cpp:69 msgctxt "FindReplaceDialog|" msgid "Re&place:" -msgstr "" +msgstr "Subs&tituir:" #: src/gui/dialogs/findreplacedialog.cpp:76 msgctxt "FindReplaceDialog|" msgid "&Replace" -msgstr "" +msgstr "&Substituir" #: src/gui/dialogs/findreplacedialog.cpp:79 msgctxt "FindReplaceDialog|" msgid "Replace &all" -msgstr "" +msgstr "Substituir &tudo" #: src/gui/dialogs/findreplacedialog.cpp:94 msgctxt "FindReplaceDialog|" msgid "Options" -msgstr "" +msgstr "Opções" #: src/gui/dialogs/findreplacedialog.cpp:96 msgctxt "FindReplaceDialog|" msgid "&Match case" -msgstr "" +msgstr "Corresponder &maiúsculas/minúsculas" #: src/gui/dialogs/findreplacedialog.cpp:98 msgctxt "FindReplaceDialog|" msgid "&Backwards" -msgstr "" +msgstr "&Para trás" #: src/gui/dialogs/findreplacedialog.cpp:100 msgctxt "FindReplaceDialog|" msgid "Regular &expression" -msgstr "" +msgstr "&Expressão regular" #: src/gui/dialogs/findreplacedialog.cpp:105 msgctxt "FindReplaceDialog|" msgid "&Tags" -msgstr "" +msgstr "&Etiquetas" #: src/gui/dialogs/findreplacedialog.cpp:107 msgctxt "FindReplaceDialog|" msgid "Select a&ll" -msgstr "" +msgstr "Se&lecionar tudo" #: src/gui/dialogs/findreplacedialog.cpp:117 msgctxt "FindReplaceDialog|" msgid "Filename" -msgstr "" +msgstr "Nome do arquivo" #: src/gui/dialogs/findreplacedialog.cpp:129 msgctxt "FindReplaceDialog|" msgid "&Help" -msgstr "" +msgstr "A&juda" #: src/gui/dialogs/findreplacedialog.cpp:134 msgctxt "FindReplaceDialog|" msgid "&Save Settings" -msgstr "" +msgstr "&Salvar configurações" #: src/gui/dialogs/findreplacedialog.cpp:141 msgctxt "FindReplaceDialog|" msgid "&Close" -msgstr "" +msgstr "&Fechar" #: src/gui/dialogs/findreplacedialog.cpp:167 msgctxt "FindReplaceDialog|" msgid "Find" -msgstr "" +msgstr "Localizar" #: src/gui/dialogs/importdialog.cpp:128 msgctxt "ImportDialog|" msgid "Accuracy:" -msgstr "" +msgstr "Precisão:" #: src/gui/dialogs/importdialog.cpp:139 msgctxt "ImportDialog|" msgid "Cover Art:" -msgstr "" +msgstr "Capa:" #: src/gui/dialogs/importdialog.cpp:148 msgctxt "ImportDialog|" msgid "From F&ile/Clipboard..." -msgstr "" +msgstr "Do arqu&ivo/área de transferência..." #: src/gui/dialogs/importdialog.cpp:151 msgctxt "ImportDialog|" msgid "From T&ags..." -msgstr "" +msgstr "Das etiquet&as..." #: src/gui/dialogs/importdialog.cpp:154 msgctxt "ImportDialog|" msgid "&From Server..." -msgstr "" +msgstr "Do &servidor..." #: src/gui/dialogs/importdialog.cpp:176 msgctxt "ImportDialog|" msgid "D&estination:" -msgstr "" +msgstr "D&estino:" #: src/gui/dialogs/importdialog.cpp:190 msgctxt "ImportDialog|" msgid "Revert" -msgstr "" +msgstr "Reverter" #: src/gui/dialogs/importdialog.cpp:199 msgctxt "ImportDialog|" msgid "Check maximum allowable time &difference (sec):" -msgstr "" +msgstr "Verificar a &diferença máxima permitida de tempo (sec):" #: src/gui/dialogs/importdialog.cpp:207 msgctxt "ImportDialog|" msgid "Match with:" -msgstr "" +msgstr "Corresponder com:" #: src/gui/dialogs/importdialog.cpp:209 msgctxt "ImportDialog|" msgid "&Length" -msgstr "" +msgstr "&Extensão" #: src/gui/dialogs/importdialog.cpp:212 msgctxt "ImportDialog|" msgid "T&rack" -msgstr "" +msgstr "T&rilha" #: src/gui/dialogs/importdialog.cpp:215 msgctxt "ImportDialog|" msgid "&Title" -msgstr "" +msgstr "&Título" #: src/gui/dialogs/importdialog.cpp:243 msgctxt "ImportDialog|" msgid "&Help" -msgstr "" +msgstr "A&juda" #: src/gui/dialogs/importdialog.cpp:245 msgctxt "ImportDialog|" msgid "&Save Settings" -msgstr "" +msgstr "&Salvar configurações" #: src/gui/dialogs/importdialog.cpp:247 msgctxt "ImportDialog|" msgid "&OK" -msgstr "" +msgstr "&Ok" #: src/gui/dialogs/importdialog.cpp:249 msgctxt "ImportDialog|" msgid "&Cancel" -msgstr "" +msgstr "&Cancelar" #: src/gui/dialogs/numbertracksdialog.cpp:50 #: src/qml/app/NumberTracksDialog.qml:32 msgctxt "NumberTracksDialog|" msgid "Number Tracks" -msgstr "" +msgstr "Numerar as trilhas" #: src/gui/dialogs/numbertracksdialog.cpp:55 msgctxt "NumberTracksDialog|" msgid "Start &number:" -msgstr "" +msgstr "&Número inicial:" #: src/gui/dialogs/numbertracksdialog.cpp:67 msgctxt "NumberTracksDialog|" msgid "&Destination:" -msgstr "" +msgstr "&Destino:" #: src/gui/dialogs/numbertracksdialog.cpp:83 msgctxt "NumberTracksDialog|" msgid "&Reset counter for each folder" -msgstr "" +msgstr "&Reiniciar o contador para cada pasta" #: src/gui/dialogs/numbertracksdialog.cpp:89 msgctxt "NumberTracksDialog|" msgid "&Total number of tracks:" -msgstr "" +msgstr "Número &total de trilhas:" #: src/gui/dialogs/numbertracksdialog.cpp:103 msgctxt "NumberTracksDialog|" msgid "&Help" -msgstr "" +msgstr "A&juda" #: src/gui/dialogs/numbertracksdialog.cpp:108 msgctxt "NumberTracksDialog|" msgid "&Save Settings" -msgstr "" +msgstr "&Salvar configurações" #: src/gui/dialogs/numbertracksdialog.cpp:117 msgctxt "NumberTracksDialog|" msgid "&OK" -msgstr "" +msgstr "&Ok" #: src/gui/dialogs/numbertracksdialog.cpp:123 msgctxt "NumberTracksDialog|" msgid "&Cancel" -msgstr "" +msgstr "&Cancelar" #: src/gui/dialogs/playlistdialog.cpp:56 msgctxt "PlaylistDialog|" msgid "Create Playlist" -msgstr "" +msgstr "Criar playlist" #: src/gui/dialogs/playlistdialog.cpp:144 msgctxt "PlaylistDialog|" msgid "Playlist File Name" -msgstr "" +msgstr "Nome do arquivo da playlist" #: src/gui/dialogs/playlistdialog.cpp:145 msgctxt "PlaylistDialog|" msgid "Same as &folder name" -msgstr "" +msgstr "Igual ao nome da &pasta" #: src/gui/dialogs/playlistdialog.cpp:147 msgctxt "PlaylistDialog|" msgid "&Format:" -msgstr "" +msgstr "&Formato:" #: src/gui/dialogs/playlistdialog.cpp:159 msgctxt "PlaylistDialog|" msgid "Create ne&w empty playlist:" -msgstr "" +msgstr "Criar uma nova pla&ylist vazia:" #: src/gui/dialogs/playlistdialog.cpp:160 msgctxt "PlaylistDialog|" msgid "New" -msgstr "" +msgstr "Novo" #: src/gui/dialogs/playlistdialog.cpp:166 msgctxt "PlaylistDialog|" msgid "Cr&eate in:" -msgstr "" +msgstr "Criar &em:" #: src/gui/dialogs/playlistdialog.cpp:169 msgctxt "PlaylistDialog|" msgid "Current folder" -msgstr "" +msgstr "Pasta atual" #: src/gui/dialogs/playlistdialog.cpp:170 msgctxt "PlaylistDialog|" msgid "Every folder" -msgstr "" +msgstr "Todas as pastas" #: src/gui/dialogs/playlistdialog.cpp:171 msgctxt "PlaylistDialog|" msgid "Top-level folder" -msgstr "" +msgstr "Pastas do nível mais alto" #: src/gui/dialogs/playlistdialog.cpp:173 msgctxt "PlaylistDialog|" msgid "Playlist Content" -msgstr "" +msgstr "Conteúdo da playlist" #: src/gui/dialogs/playlistdialog.cpp:174 msgctxt "PlaylistDialog|" msgid "For&mat:" -msgstr "" +msgstr "For&mato:" #: src/gui/dialogs/playlistdialog.cpp:178 msgctxt "PlaylistDialog|" msgid "Incl&ude only the selected files" -msgstr "" +msgstr "Incl&uir somente os arquivos selecionados" #: src/gui/dialogs/playlistdialog.cpp:179 msgctxt "PlaylistDialog|" msgid "Sort by file &name" -msgstr "" +msgstr "Ordenar por &nome do arquivo" #: src/gui/dialogs/playlistdialog.cpp:181 msgctxt "PlaylistDialog|" msgid "Sort by &tag field" -msgstr "" +msgstr "Ordenar pelo campo da e&tiqueta" #: src/gui/dialogs/playlistdialog.cpp:196 msgctxt "PlaylistDialog|" msgid "Use &relative path for files in playlist" -msgstr "" +msgstr "Usar caminho &relativo para os arquivos na playlist" #: src/gui/dialogs/playlistdialog.cpp:198 msgctxt "PlaylistDialog|" msgid "Use full p&ath for files in playlist" -msgstr "" +msgstr "Usar c&aminho completo para os arquivos na playlist" #: src/gui/dialogs/playlistdialog.cpp:199 msgctxt "PlaylistDialog|" msgid "Write only &list of files" -msgstr "" +msgstr "Escrever somente a &lista dos arquivos" #: src/gui/dialogs/playlistdialog.cpp:201 msgctxt "PlaylistDialog|" msgid "Write &info using" -msgstr "" +msgstr "Escrever a &informação usando" #: src/gui/dialogs/playlistdialog.cpp:212 msgctxt "PlaylistDialog|" msgid "&Help" -msgstr "" +msgstr "A&juda" #: src/gui/dialogs/playlistdialog.cpp:216 msgctxt "PlaylistDialog|" msgid "&Save Settings" -msgstr "" +msgstr "&Salvar configurações" #: src/gui/dialogs/playlistdialog.cpp:224 msgctxt "PlaylistDialog|" msgid "&OK" -msgstr "" +msgstr "&Ok" #: src/gui/dialogs/playlistdialog.cpp:227 msgctxt "PlaylistDialog|" msgid "&Cancel" -msgstr "" +msgstr "&Cancelar" #: src/gui/dialogs/playlisteditdialog.cpp:114 msgctxt "PlaylistEditDialog|" msgid "Playlist" -msgstr "" +msgstr "Playlist" #: src/gui/dialogs/playlisteditdialog.cpp:120 msgctxt "PlaylistEditDialog|" msgid " [modified]" -msgstr "" +msgstr " [modificada]" #: src/gui/dialogs/playlisteditdialog.cpp:130 msgctxt "PlaylistEditDialog|" msgid "Warning" -msgstr "" +msgstr "Aviso" #: src/gui/dialogs/playlisteditdialog.cpp:131 msgctxt "PlaylistEditDialog|" msgid "" "A playlist has been modified.\n" "Do you want to save it?" msgstr "" +"A playlist foi modificada.\n" +"Deseja salvá-la?" #: src/gui/dialogs/rendirdialog.cpp:57 src/gui/dialogs/rendirdialog.cpp:95 msgctxt "RenDirDialog|" msgid "Rename Folder" -msgstr "" +msgstr "Renomear a pasta" #: src/gui/dialogs/rendirdialog.cpp:64 msgctxt "RenDirDialog|" msgid "Format" -msgstr "" +msgstr "Formatar" #: src/gui/dialogs/rendirdialog.cpp:69 msgctxt "RenDirDialog|" msgid "Preview" -msgstr "" +msgstr "Visualização prévia" #: src/gui/dialogs/rendirdialog.cpp:73 msgctxt "RenDirDialog|" msgid "&Save Settings" -msgstr "" +msgstr "&Salvar configurações" #: src/gui/dialogs/rendirdialog.cpp:96 msgctxt "RenDirDialog|" msgid "Create Folder" -msgstr "" +msgstr "Criar pasta" #: src/gui/dialogs/rendirdialog.cpp:97 msgctxt "RenDirDialog|" msgid "&Action:" -msgstr "" +msgstr "&Ação:" #: src/gui/dialogs/rendirdialog.cpp:105 msgctxt "RenDirDialog|" msgid "&Source:" -msgstr "" +msgstr "&Fonte:" #: src/gui/dialogs/rendirdialog.cpp:117 msgctxt "RenDirDialog|" msgid "&Edit..." -msgstr "" +msgstr "&Editar..." #: src/gui/dialogs/rendirdialog.cpp:121 msgctxt "RenDirDialog|" msgid "&Format:" -msgstr "" +msgstr "&Formato:" #: src/gui/dialogs/rendirdialog.cpp:133 msgctxt "RenDirDialog|" msgid "From:" -msgstr "" +msgstr "De:" #: src/gui/dialogs/rendirdialog.cpp:134 msgctxt "RenDirDialog|" msgid "To:" -msgstr "" +msgstr "Para:" #: src/gui/dialogs/rendirdialog.cpp:313 msgctxt "RenDirDialog|" msgid "Folder Name from Tag" -msgstr "" +msgstr "Nome da pasta baseado na etiqueta" #: src/gui/dialogs/serverimportdialog.cpp:60 msgctxt "ServerImportDialog|" msgid "&Find" -msgstr "" +msgstr "&Localizar" #: src/gui/dialogs/serverimportdialog.cpp:75 msgctxt "ServerImportDialog|" msgid "&Server:" -msgstr "" +msgstr "&Servidor:" #: src/gui/dialogs/serverimportdialog.cpp:78 msgctxt "ServerImportDialog|" msgid "C&GI Path:" -msgstr "" +msgstr "Caminho do C&GI:" #: src/gui/dialogs/serverimportdialog.cpp:89 msgctxt "ServerImportDialog|" msgid "&Standard Tags" -msgstr "" +msgstr "Etiqueta&s padrão" #: src/gui/dialogs/serverimportdialog.cpp:90 msgctxt "ServerImportDialog|" msgid "&Additional Tags" -msgstr "" +msgstr "Etiquetas &adicionais" #: src/gui/dialogs/serverimportdialog.cpp:91 msgctxt "ServerImportDialog|" msgid "C&over Art" -msgstr "" +msgstr "Ca&pa" #: src/gui/dialogs/serverimportdialog.cpp:105 msgctxt "ServerImportDialog|" msgid "&Help" -msgstr "" +msgstr "A&juda" #: src/gui/dialogs/serverimportdialog.cpp:107 msgctxt "ServerImportDialog|" msgid "&Save Settings" -msgstr "" +msgstr "&Salvar configurações" #: src/gui/dialogs/serverimportdialog.cpp:109 msgctxt "ServerImportDialog|" msgid "&Close" -msgstr "" +msgstr "&Fechar" #: src/gui/dialogs/serverimportdialog.cpp:124 msgctxt "ServerImportDialog|" msgid "Ready." -msgstr "" +msgstr "Pronto." #: src/gui/dialogs/servertrackimportdialog.cpp:83 msgctxt "ServerTrackImportDialog|" msgid "&Server:" -msgstr "" +msgstr "&Servidor:" #: src/gui/dialogs/servertrackimportdialog.cpp:106 msgctxt "ServerTrackImportDialog|" msgid "Track Title/Artist - Album" -msgstr "" +msgstr "Trilha Título/Artista - Álbum" #: src/gui/dialogs/servertrackimportdialog.cpp:107 msgctxt "ServerTrackImportDialog|" msgid "State" -msgstr "" +msgstr "Estado" #: src/gui/dialogs/servertrackimportdialog.cpp:115 msgctxt "ServerTrackImportDialog|" msgid "&Help" -msgstr "" +msgstr "A&juda" #: src/gui/dialogs/servertrackimportdialog.cpp:117 msgctxt "ServerTrackImportDialog|" msgid "&Save Settings" -msgstr "" +msgstr "&Salvar configurações" #: src/gui/dialogs/servertrackimportdialog.cpp:119 msgctxt "ServerTrackImportDialog|" msgid "&OK" -msgstr "" +msgstr "&Ok" #: src/gui/dialogs/servertrackimportdialog.cpp:120 msgctxt "ServerTrackImportDialog|" msgid "&Apply" -msgstr "" +msgstr "&Aplicar" #: src/gui/dialogs/servertrackimportdialog.cpp:121 msgctxt "ServerTrackImportDialog|" msgid "&Cancel" -msgstr "" +msgstr "&Cancelar" #: src/gui/dialogs/servertrackimportdialog.cpp:229 #: src/gui/dialogs/servertrackimportdialog.cpp:368 msgctxt "ServerTrackImportDialog|" msgid "No result" -msgstr "" +msgstr "Sem resultados" #: src/gui/dialogs/servertrackimportdialog.cpp:229 #: src/gui/dialogs/servertrackimportdialog.cpp:234 #: src/gui/dialogs/servertrackimportdialog.cpp:247 msgctxt "ServerTrackImportDialog|" msgid "Unknown" -msgstr "" +msgstr "Desconhecido" #: src/gui/dialogs/servertrackimportdialog.cpp:368 msgctxt "ServerTrackImportDialog|" msgid "No result selected" -msgstr "" +msgstr "Nenhum resultado selecionado" #: src/gui/dialogs/tagimportdialog.cpp:52 msgctxt "TagImportDialog|" msgid "Import from Tags" -msgstr "" +msgstr "Importa de etiquetas" #: src/gui/dialogs/tagimportdialog.cpp:58 msgctxt "TagImportDialog|" msgid "Format:" -msgstr "" +msgstr "Formato:" #: src/gui/dialogs/tagimportdialog.cpp:58 msgctxt "TagImportDialog|" msgid "Source:" -msgstr "" +msgstr "Fonte:" #: src/gui/dialogs/tagimportdialog.cpp:58 msgctxt "TagImportDialog|" msgid "Extraction:" -msgstr "" +msgstr "Extração:" #: src/gui/dialogs/tagimportdialog.cpp:72 msgctxt "TagImportDialog|" msgid "D&estination:" -msgstr "" +msgstr "D&estino:" #: src/gui/dialogs/tagimportdialog.cpp:79 msgctxt "TagImportDialog|" msgid "&Help" -msgstr "" +msgstr "A&juda" #: src/gui/dialogs/tagimportdialog.cpp:83 msgctxt "TagImportDialog|" msgid "&Save Settings" -msgstr "" +msgstr "&Salvar configurações" #: src/gui/dialogs/tagimportdialog.cpp:88 msgctxt "TagImportDialog|" msgid "&Apply" -msgstr "" +msgstr "&Aplicar" #: src/gui/dialogs/tagimportdialog.cpp:92 msgctxt "TagImportDialog|" msgid "&Close" -msgstr "" +msgstr "&Fechar" #: src/gui/dialogs/textimportdialog.cpp:58 msgctxt "TextImportDialog|" msgid "Import from File/Clipboard" -msgstr "" +msgstr "Importar de arquivo/área de transferência" #: src/gui/dialogs/textimportdialog.cpp:65 msgctxt "TextImportDialog|" msgid "Format:" -msgstr "" +msgstr "Formato:" #: src/gui/dialogs/textimportdialog.cpp:65 msgctxt "TextImportDialog|" msgid "Header:" -msgstr "" +msgstr "Cabeçalho:" #: src/gui/dialogs/textimportdialog.cpp:65 msgctxt "TextImportDialog|" msgid "Tracks:" -msgstr "" +msgstr "Trilhas:" #: src/gui/dialogs/textimportdialog.cpp:71 msgctxt "TextImportDialog|" msgid "&Help" -msgstr "" +msgstr "A&juda" #: src/gui/dialogs/textimportdialog.cpp:75 msgctxt "TextImportDialog|" msgid "&Save Settings" -msgstr "" +msgstr "&Salvar configurações" #: src/gui/dialogs/textimportdialog.cpp:80 msgctxt "TextImportDialog|" msgid "From F&ile..." -msgstr "" +msgstr "Do arqu&ivo..." #: src/gui/dialogs/textimportdialog.cpp:84 msgctxt "TextImportDialog|" msgid "From Clip&board" -msgstr "" +msgstr "Da área de tran&sferência" #: src/gui/dialogs/textimportdialog.cpp:88 msgctxt "TextImportDialog|" msgid "&Close" -msgstr "" +msgstr "&Fechar" #: src/gui/forms/basemainwindow.cpp:105 msgctxt "BaseMainWindowImpl|" msgid "Download" -msgstr "" +msgstr "Baixar" #: src/gui/forms/basemainwindow.cpp:204 msgctxt "BaseMainWindowImpl|" msgid "Opening folder..." -msgstr "" +msgstr "Abrindo a pasta..." #: src/gui/forms/basemainwindow.cpp:264 msgctxt "BaseMainWindowImpl|" msgid "Abort" -msgstr "" +msgstr "Cancelar" #: src/gui/forms/basemainwindow.cpp:344 #, qt-format msgctxt "BaseMainWindowImpl|" msgid "%1 is not writable" -msgstr "" +msgstr "Não é possível escrever em %1" #: src/gui/forms/basemainwindow.cpp:352 msgctxt "BaseMainWindowImpl|" msgid "Error while writing file:\n" -msgstr "" +msgstr "Erro durante a escrita do arquivo:\n" #: src/gui/forms/basemainwindow.cpp:354 src/gui/forms/basemainwindow.cpp:360 #: src/gui/forms/basemainwindow.cpp:1064 src/gui/forms/basemainwindow.cpp:1069 #: src/gui/forms/basemainwindow.cpp:1506 src/gui/forms/basemainwindow.cpp:1515 #: src/gui/forms/basemainwindow.cpp:1591 msgctxt "BaseMainWindowImpl|" msgid "File Error" -msgstr "" +msgstr "Erro no arquivo" #: src/gui/forms/basemainwindow.cpp:357 msgctxt "BaseMainWindowImpl|" msgid "Error while writing file. Do you want to change the permissions?" -msgstr "" +msgstr "Erro durante a escrita do arquivo. Deseja alterar as permissões?" #: src/gui/forms/basemainwindow.cpp:402 msgctxt "BaseMainWindowImpl|" msgid "" "The current folder has been modified.\n" "Do you want to save it?" msgstr "" +"A pasta atual foi modificada.?\n" +"Deseja salvá-la?" #: src/gui/forms/basemainwindow.cpp:404 src/gui/forms/basemainwindow.cpp:445 msgctxt "BaseMainWindowImpl|" msgid "Warning" -msgstr "" +msgstr "Aviso" #: src/gui/forms/basemainwindow.cpp:443 msgctxt "BaseMainWindowImpl|" msgid "" "A playlist has been modified.\n" "Do you want to save it?" msgstr "" +"A playlist foi modificada.\n" +"Deseja salvá-la?" #: src/gui/forms/basemainwindow.cpp:554 msgctxt "BaseMainWindowImpl|" msgid "Exiting..." -msgstr "" +msgstr "Saindo..." #: src/gui/forms/basemainwindow.cpp:641 #, qt-format msgctxt "BaseMainWindowImpl|" msgid "%n folders" msgid_plural "%n folders" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%n pasta" +msgstr[1] "%n pastas" #: src/gui/forms/basemainwindow.cpp:646 #, qt-format msgctxt "BaseMainWindowImpl|" msgid "%n files" msgid_plural "%n files" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%n arquivo" +msgstr[1] "%n arquivos" #: src/gui/forms/basemainwindow.cpp:651 #, qt-format msgctxt "BaseMainWindowImpl|" msgid "%n selected" msgid_plural "%n selected" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%n secionado" +msgstr[1] "%n selecionados" #: src/gui/forms/basemainwindow.cpp:654 msgctxt "BaseMainWindowImpl|" msgid "Ready." -msgstr "" +msgstr "Pronto." #: src/gui/forms/basemainwindow.cpp:716 msgctxt "BaseMainWindowImpl|" msgid "Creating playlist..." -msgstr "" +msgstr "Criando a playlist..." #: src/gui/forms/basemainwindow.cpp:764 msgctxt "BaseMainWindowImpl|" msgid "Files not found" -msgstr "" +msgstr "Arquivos não encontrados" #: src/gui/forms/basemainwindow.cpp:765 msgctxt "BaseMainWindowImpl|" msgid "Error" -msgstr "" +msgstr "Erro" #: src/gui/forms/basemainwindow.cpp:791 msgctxt "BaseMainWindowImpl|" msgid "Import" -msgstr "" +msgstr "Importar" #: src/gui/forms/basemainwindow.cpp:1062 src/gui/forms/basemainwindow.cpp:1068 #: src/gui/forms/basemainwindow.cpp:1507 src/gui/forms/basemainwindow.cpp:1516 msgctxt "BaseMainWindowImpl|" msgid "Error while renaming:\n" -msgstr "" +msgstr "Erro durante a renomeação:\n" #: src/gui/forms/basemainwindow.cpp:1063 msgctxt "BaseMainWindowImpl|" msgid "Retry after closing directories?" -msgstr "" +msgstr "Tentar novamente após fechar os diretórios?" #: src/gui/forms/basemainwindow.cpp:1140 msgctxt "BaseMainWindowImpl|" msgid "Filter" -msgstr "" +msgstr "Filtrar" #: src/gui/forms/basemainwindow.cpp:1209 #, qt-format msgctxt "BaseMainWindowImpl|" msgid " [filtered %1/%2]" -msgstr "" +msgstr " [filtrado %1/%2]" #: src/gui/forms/basemainwindow.cpp:1323 msgctxt "BaseMainWindowImpl|" msgid "Add Frame" -msgstr "" +msgstr "Adicionar moldura" #: src/gui/forms/basemainwindow.cpp:1324 msgctxt "BaseMainWindowImpl|" msgid "Select the frame ID" -msgstr "" +msgstr "Selecione o ID da moldura" #: src/gui/forms/basemainwindow.cpp:1470 msgctxt "BaseMainWindowImpl|" msgid "Rename File" -msgstr "" +msgstr "Renomear o arquivo" #: src/gui/forms/basemainwindow.cpp:1471 msgctxt "BaseMainWindowImpl|" msgid "Enter new file name:" -msgstr "" +msgstr "Digite o novo nome do arquivo:" #: src/gui/forms/basemainwindow.cpp:1508 src/gui/forms/basemainwindow.cpp:1517 #, qt-format msgctxt "BaseMainWindowImpl|" msgid "Rename %1 to %2 failed\n" -msgstr "" +msgstr "Não foi possível renomear de %1 para %2\n" #: src/gui/forms/basemainwindow.cpp:1509 msgctxt "BaseMainWindowImpl|" msgid "Retry after closing folders?" -msgstr "" +msgstr "Tentar novamente após fechar as pastas?" #: src/gui/forms/basemainwindow.cpp:1527 #, qt-format msgctxt "@default|" msgid "Do you really want to move these %1 items to the trash?" -msgstr "" +msgstr "Deseja realmente mover esses %1 itens para a lixeira?" #: src/gui/forms/basemainwindow.cpp:1556 #, qt-format msgctxt "BaseMainWindowImpl|" msgid "Do you really want to move these %1 items to the trash?" -msgstr "" +msgstr "Deseja realmente mover esses %1 itens para a lixeira?" #: src/gui/forms/basemainwindow.cpp:1558 msgctxt "BaseMainWindowImpl|" msgid "Do you really want to move this item to the trash?" -msgstr "" +msgstr "Deseja realmente mover esse item para a lixeira?" #: src/gui/forms/basemainwindow.cpp:1560 msgctxt "BaseMainWindowImpl|" msgid "Move to Trash" -msgstr "" +msgstr "Mover para a lixeira" #: src/gui/forms/basemainwindow.cpp:1589 msgctxt "BaseMainWindowImpl|" msgid "Folder must be empty.\n" -msgstr "" +msgstr "A pasta tem que estar vazia.\n" #: src/gui/forms/basemainwindow.cpp:1590 msgctxt "BaseMainWindowImpl|" msgid "Could not move these files to the Trash" -msgstr "" +msgstr "Não foi possível mover esses arquivos para a lixeira" #: src/gui/forms/basemainwindow.cpp:1623 msgctxt "BaseMainWindowImpl|" msgid "Expand All" -msgstr "" +msgstr "Expandir tudo" #: src/gui/forms/basemainwindow.cpp:1733 msgctxt "BaseMainWindowImpl|" msgid "A&bort" -msgstr "" +msgstr "&Cancelar" #: src/gui/forms/filelist.cpp:109 msgctxt "FileList|" msgid "C&lear" -msgstr "" +msgstr "&Limpar" #: src/gui/forms/filelist.cpp:113 msgctxt "FileList|" msgid "&Close" -msgstr "" +msgstr "Fe&char" #: src/gui/forms/filelist.cpp:358 src/gui/forms/filelist.cpp:362 msgctxt "FileList|" msgid "&Expand all" -msgstr "" +msgstr "&Expandir tudo" #: src/gui/forms/filelist.cpp:360 src/gui/forms/filelist.cpp:363 msgctxt "FileList|" msgid "&Collapse all" -msgstr "" +msgstr "&Retrair tudo" #: src/gui/forms/filelist.cpp:372 src/gui/forms/filelist.cpp:374 msgctxt "FileList|" msgid "&Play" -msgstr "" +msgstr "Re&produzir" #: src/gui/forms/filelist.cpp:377 msgctxt "FileList|" msgid "E&dit" -msgstr "" +msgstr "E&ditar" #: src/gui/forms/filelist.cpp:384 src/gui/forms/filelist.cpp:388 msgctxt "FileList|" msgid "&Open" -msgstr "" +msgstr "A&brir" #: src/gui/forms/filelist.cpp:385 src/gui/forms/filelist.cpp:389 msgctxt "FileList|" msgid "Open Containing &Folder" -msgstr "" +msgstr "Abrir pas&ta de contenção" #: src/gui/forms/filelist.cpp:560 msgctxt "FileList|" msgid "Execute " -msgstr "" +msgstr "Executar" #: src/gui/forms/filelist.cpp:569 msgctxt "FileList|" msgid "Could not execute " -msgstr "" +msgstr "Não foi possível executar" #: src/gui/forms/kid3form.cpp:280 msgctxt "Kid3Form|" msgid "Kid3" -msgstr "" +msgstr "Kid3" #: src/gui/forms/kid3form.cpp:328 src/gui/forms/kid3form.cpp:1165 #: src/gui/forms/kid3form.cpp:1166 msgctxt "Kid3Form|" msgid "F&ile" -msgstr "" +msgstr "Arqu&ivo" #: src/gui/forms/kid3form.cpp:339 msgctxt "Kid3Form|" msgid "Name:" -msgstr "" +msgstr "Nome:" #: src/gui/forms/kid3form.cpp:348 src/gui/forms/kid3form.cpp:398 msgctxt "Kid3Form|" msgid "Format:" -msgstr "" +msgstr "Formato:" #: src/gui/forms/kid3form.cpp:379 msgctxt "Kid3Form|" msgid "From:" -msgstr "" +msgstr "De:" #: src/gui/forms/kid3form.cpp:385 src/gui/forms/kid3form.cpp:411 #: src/gui/forms/kid3form.cpp:493 src/gui/forms/kid3form.cpp:517 #, qt-format msgctxt "Kid3Form|" msgid "Tag %1" -msgstr "" +msgstr "Etiqueta %1" #: src/gui/forms/kid3form.cpp:387 #, qt-format msgctxt "Kid3Form|" msgid "Filename from Tag %1" -msgstr "" +msgstr "Nome do arquivo baseado na etiqueta %1" #: src/gui/forms/kid3form.cpp:404 msgctxt "Kid3Form|" msgid "To:" -msgstr "" +msgstr "Para:" #: src/gui/forms/kid3form.cpp:412 #, qt-format msgctxt "Kid3Form|" msgid "Tag %1 from Filename" -msgstr "" +msgstr "Etiqueta %1 baseada no nome do arquivo" #: src/gui/forms/kid3form.cpp:433 src/gui/forms/kid3form.cpp:828 #, qt-format msgctxt "Kid3Form|" msgid "Tag &%1" -msgstr "" +msgstr "Etiqueta &%1" #: src/gui/forms/kid3form.cpp:462 #, qt-format msgctxt "Kid3Form|" msgid "From Tag %1" -msgstr "" +msgstr "Da etiqueta %1" #: src/gui/forms/kid3form.cpp:470 src/gui/forms/kid3form.cpp:526 msgctxt "Kid3Form|" msgid "Copy" -msgstr "" +msgstr "Copiar" #: src/gui/forms/kid3form.cpp:478 src/gui/forms/kid3form.cpp:502 msgctxt "Kid3Form|" msgid "Paste" -msgstr "" +msgstr "Colar" #: src/gui/forms/kid3form.cpp:485 msgctxt "Kid3Form|" msgid "From" -msgstr "" +msgstr "De" #: src/gui/forms/kid3form.cpp:487 src/gui/forms/kid3form.cpp:511 msgctxt "Kid3Form|" msgid "Filename" -msgstr "" +msgstr "Nome do arquivo" #: src/gui/forms/kid3form.cpp:509 msgctxt "Kid3Form|" msgid "To" -msgstr "" +msgstr "Para" #: src/gui/forms/kid3form.cpp:536 msgctxt "Kid3Form|" msgid "Remove" -msgstr "" +msgstr "Remover" #: src/gui/forms/kid3form.cpp:550 msgctxt "Kid3Form|" msgid "Edit..." -msgstr "" +msgstr "Editar..." #: src/gui/forms/kid3form.cpp:556 msgctxt "Kid3Form|" msgid "Add..." -msgstr "" +msgstr "Adicionar..." #: src/gui/forms/kid3form.cpp:562 msgctxt "Kid3Form|" msgid "Delete" -msgstr "" +msgstr "Excluir" #: src/gui/widgets/abstractlistedit.cpp:50 msgctxt "AbstractListEdit|" msgid "&Add..." -msgstr "" +msgstr "&Adicionar..." #: src/gui/widgets/abstractlistedit.cpp:51 msgctxt "AbstractListEdit|" msgid "Move &Up" -msgstr "" +msgstr "Mover para &cima" #: src/gui/widgets/abstractlistedit.cpp:52 msgctxt "AbstractListEdit|" msgid "Move &Down" -msgstr "" +msgstr "Mover para &baixo" #: src/gui/widgets/abstractlistedit.cpp:53 msgctxt "AbstractListEdit|" msgid "&Edit..." -msgstr "" +msgstr "&Editar..." #: src/gui/widgets/abstractlistedit.cpp:54 msgctxt "AbstractListEdit|" msgid "&Remove" -msgstr "" +msgstr "&Remover" #: src/gui/widgets/chaptereditor.cpp:54 msgctxt "ChapterEditor|" msgid "Start time" -msgstr "" +msgstr "Início do tempo" #: src/gui/widgets/chaptereditor.cpp:55 msgctxt "ChapterEditor|" msgid "End time" -msgstr "" +msgstr "Fim do tempo" #: src/gui/widgets/chaptereditor.cpp:56 msgctxt "ChapterEditor|" msgid "Start offset" -msgstr "" +msgstr "Início do deslocamento" #: src/gui/widgets/chaptereditor.cpp:57 msgctxt "ChapterEditor|" msgid "End offset" -msgstr "" +msgstr "Fim do deslocamento" #: src/gui/widgets/configtable.cpp:41 msgctxt "ConfigTable|" msgid "&Add" -msgstr "" +msgstr "&Adicionar" #: src/gui/widgets/configtable.cpp:141 msgctxt "ConfigTable|" msgid "&Insert row" -msgstr "" +msgstr "&Inserir linha" #: src/gui/widgets/configtable.cpp:145 msgctxt "ConfigTable|" msgid "&Delete row" -msgstr "" +msgstr "&Excluir a linha" #: src/gui/widgets/configtable.cpp:149 msgctxt "ConfigTable|" msgid "&Clear row" -msgstr "" +msgstr "&Limpar a linha" #: src/gui/widgets/filenameformatbox.cpp:44 msgctxt "FilenameFormatBox|" msgid "Maximum length:" -msgstr "" +msgstr "Tamanho máximo:" #: src/gui/widgets/formatbox.cpp:48 msgctxt "FormatBox|" msgid "Automatically apply format" -msgstr "" +msgstr "Aplicar o formato automaticamente" #: src/gui/widgets/formatbox.cpp:56 msgctxt "FormatBox|" msgid "String replacement:" -msgstr "" +msgstr "Substituição da string:" #: src/gui/widgets/formatbox.cpp:58 msgctxt "FormatBox|" msgid "From" -msgstr "" +msgstr "De" #: src/gui/widgets/formatbox.cpp:58 msgctxt "FormatBox|" msgid "To" -msgstr "" +msgstr "Para" #: src/gui/widgets/formatbox.cpp:65 msgctxt "FormatBox|" msgid "Case conversion:" -msgstr "" +msgstr "Conversão maiúsculas/minúsculas:" #: src/gui/widgets/formatbox.cpp:66 msgctxt "FormatBox|" msgid "Locale:" -msgstr "" +msgstr "Localidade:" #: src/gui/widgets/formatlistedit.cpp:83 msgctxt "FormatListEdit|" msgid "&Add" -msgstr "" +msgstr "&Adicionar" #: src/gui/widgets/formatlistedit.cpp:85 msgctxt "FormatListEdit|" msgid "&Remove" -msgstr "" +msgstr "&Remover" #: src/gui/widgets/formatlistedit.cpp:247 msgctxt "FormatListEdit|" msgid "New" -msgstr "" +msgstr "Novo" #: src/gui/widgets/frametable.cpp:66 src/gui/widgets/frametable.cpp:68 msgctxt "FrameTable|" msgid "WWW Audio Source" -msgstr "" +msgstr "Fonte do áudio WWW" #: src/gui/widgets/frametable.cpp:159 msgctxt "FrameTable|" msgid "&Select all" -msgstr "" +msgstr "&Selecionar tudo" #: src/gui/widgets/frametable.cpp:161 msgctxt "FrameTable|" msgid "&Deselect all" -msgstr "" +msgstr "&Desmarcar tudo" #: src/gui/widgets/imageviewer.cpp:47 msgctxt "ImageViewer|" msgid "View Picture" -msgstr "" +msgstr "Ver a imagem" #: src/gui/widgets/imageviewer.cpp:53 msgctxt "ImageViewer|" msgid "&Close" -msgstr "" +msgstr "Fe&char" #: src/gui/widgets/picturelabel.cpp:92 msgctxt "@default|" msgid "" "Drag album\n" "artwork\n" "here" msgstr "" +"Arraste a capa\n" +"do álbum\n" +"aqui" #: src/gui/widgets/playtoolbar.cpp:57 msgctxt "PlayToolBar|" msgid "Play" -msgstr "" +msgstr "Reprodu&zir" #: src/gui/widgets/playtoolbar.cpp:62 msgctxt "PlayToolBar|" msgid "Play/Pause" -msgstr "" +msgstr "Reproduzir/Pausar" #: src/gui/widgets/playtoolbar.cpp:64 msgctxt "PlayToolBar|" msgid "Stop playback" -msgstr "" +msgstr "Parar a reprodução" #: src/gui/widgets/playtoolbar.cpp:66 msgctxt "PlayToolBar|" msgid "Previous Track" -msgstr "" +msgstr "Trilha anterior" #: src/gui/widgets/playtoolbar.cpp:68 msgctxt "PlayToolBar|" msgid "Next Track" -msgstr "" +msgstr "Próxima trilha" #: src/gui/widgets/playtoolbar.cpp:70 msgctxt "PlayToolBar|" msgid "Close" -msgstr "" +msgstr "Fechar" #: src/gui/widgets/playtoolbar.cpp:87 msgctxt "PlayToolBar|" msgid "Mute" -msgstr "" +msgstr "Mudo" #: src/gui/widgets/playtoolbar.cpp:238 #, qt-format msgctxt "PlayToolBar|" msgid "Volume: %1%" -msgstr "" +msgstr "Volume: %1%" #: src/gui/widgets/progresswidget.cpp:56 msgctxt "ProgressWidget|" msgid "&Cancel" -msgstr "" +msgstr "&Cancelar" #: src/gui/widgets/stringlistedit.cpp:52 msgctxt "StringListEdit|" msgid "Add Item" -msgstr "" +msgstr "Adicionar item" #: src/gui/widgets/stringlistedit.cpp:72 msgctxt "StringListEdit|" msgid "Edit Item" -msgstr "" +msgstr "Editar item" #: src/gui/widgets/subframeseditor.cpp:66 msgctxt "SubframesEditor|" msgid "Edit..." -msgstr "" +msgstr "Editar..." #: src/gui/widgets/subframeseditor.cpp:71 msgctxt "SubframesEditor|" msgid "Add..." -msgstr "" +msgstr "Adicionar..." #: src/gui/widgets/subframeseditor.cpp:76 msgctxt "SubframesEditor|" msgid "Delete" -msgstr "" +msgstr "Excluir" #: src/gui/widgets/subframeseditor.cpp:129 msgctxt "SubframesEditor|" msgid "Add Frame" -msgstr "" +msgstr "Adicionar moldura" #: src/gui/widgets/subframeseditor.cpp:130 msgctxt "SubframesEditor|" msgid "Select the frame ID" -msgstr "" +msgstr "Selecione o ID da moldura" #: src/gui/widgets/tablemodeledit.cpp:35 msgctxt "TableModelEdit|" msgid "&Add" -msgstr "" +msgstr "&Adicionar" #: src/gui/widgets/tableofcontentseditor.cpp:43 msgctxt "TableOfContentsEditor|" msgid "Top level" -msgstr "" +msgstr "Nível mais alto" #: src/gui/widgets/tableofcontentseditor.cpp:45 msgctxt "TableOfContentsEditor|" msgid "Ordered" -msgstr "" +msgstr "Pedido" #: src/gui/widgets/tagformatbox.cpp:43 msgctxt "TagFormatBox|" msgid "Validation" -msgstr "" +msgstr "Validação" #: src/gui/widgets/timeeventeditor.cpp:114 msgctxt "TimeEventEditor|" msgid "&Add" -msgstr "" +msgstr "&Adicionar" #: src/gui/widgets/timeeventeditor.cpp:116 msgctxt "TimeEventEditor|" msgid "&Delete" -msgstr "" +msgstr "&Excluir" #: src/gui/widgets/timeeventeditor.cpp:118 msgctxt "TimeEventEditor|" msgid "From Clip&board" -msgstr "" +msgstr "Da área de tran&sferência" #: src/gui/widgets/timeeventeditor.cpp:120 msgctxt "TimeEventEditor|" msgid "&Import..." -msgstr "" +msgstr "&Importar..." #: src/gui/widgets/timeeventeditor.cpp:122 msgctxt "TimeEventEditor|" msgid "&Export..." -msgstr "" +msgstr "&Exportar..." #: src/gui/widgets/timeeventeditor.cpp:124 msgctxt "TimeEventEditor|" msgid "Help" -msgstr "" +msgstr "Ajuda" #: src/gui/widgets/timeeventeditor.cpp:182 msgctxt "TimeEventEditor|" msgid "Events" -msgstr "" +msgstr "Eventos" #: src/gui/widgets/timeeventeditor.cpp:188 msgctxt "TimeEventEditor|" msgid "Lyrics" -msgstr "" +msgstr "Letras" #: src/gui/widgets/timeeventeditor.cpp:409 msgctxt "TimeEventEditor|" msgid "Offset" -msgstr "" +msgstr "Deslocamento" #: src/gui/widgets/timeeventeditor.cpp:409 msgctxt "TimeEventEditor|" msgid "Milliseconds" -msgstr "" +msgstr "Milissegundos" #: src/gui/widgets/timeeventeditor.cpp:446 msgctxt "TimeEventEditor|" msgid "&Insert row" -msgstr "" +msgstr "&Inserir linha" #: src/gui/widgets/timeeventeditor.cpp:450 msgctxt "TimeEventEditor|" msgid "&Delete rows" -msgstr "" +msgstr "&Excluir linhas" #: src/gui/widgets/timeeventeditor.cpp:452 msgctxt "TimeEventEditor|" msgid "C&lear" -msgstr "" +msgstr "&Limpar" #: src/gui/widgets/timeeventeditor.cpp:454 msgctxt "TimeEventEditor|" msgid "&Add offset..." -msgstr "" +msgstr "&Adicionar deslocamento..." #: src/gui/widgets/timeeventeditor.cpp:456 msgctxt "TimeEventEditor|" msgid "&Seek to position" -msgstr "" +msgstr "Bu&scar por posição" #: src/plugins/acoustidimport/musicbrainzclient.cpp:207 msgctxt "@default|" msgid "MusicBrainz Fingerprint" -msgstr "" +msgstr "Impressão digital MusicBrainz" #: src/plugins/acoustidimport/musicbrainzclient.cpp:283 msgctxt "MusicBrainzClient|" msgid "Unrecognized" -msgstr "" +msgstr "Não reconhecido" #: src/plugins/acoustidimport/musicbrainzclient.cpp:294 msgctxt "MusicBrainzClient|" msgid "Recognized" -msgstr "" +msgstr "Reconhecido" #: src/plugins/acoustidimport/musicbrainzclient.cpp:294 msgctxt "MusicBrainzClient|" msgid "User Selection" -msgstr "" +msgstr "Seleção do usuário" #: src/plugins/acoustidimport/musicbrainzclient.cpp:316 msgctxt "MusicBrainzClient|" msgid "ID Lookup" -msgstr "" +msgstr "Pesquisar por ID" #: src/plugins/acoustidimport/musicbrainzclient.cpp:324 msgctxt "MusicBrainzClient|" msgid "Error" -msgstr "" +msgstr "Erro" #: src/plugins/acoustidimport/musicbrainzclient.cpp:343 msgctxt "MusicBrainzClient|" msgid "Fingerprint" -msgstr "" +msgstr "Impressão digital" #: src/plugins/acoustidimport/musicbrainzclient.cpp:353 msgctxt "MusicBrainzClient|" msgid "Metadata Lookup" -msgstr "" +msgstr "Pesquisar por metadados" #: src/plugins/amazonimport/amazonimporter.cpp:51 msgctxt "@default|" msgid "Amazon" -msgstr "" +msgstr "Amazon" #: src/plugins/discogsimport/discogsimporter.cpp:215 msgctxt "@default|" msgid "Discogs" -msgstr "" +msgstr "Discogs" #: src/plugins/freedbimport/freedbimporter.cpp:57 msgctxt "@default|" msgid "gnudb.org" -msgstr "" +msgstr "gnudb.org" #: src/plugins/freedbimport/tracktypeimporter.cpp:56 msgctxt "@default|" msgid "TrackType.org" -msgstr "" +msgstr "TrackType.org" #: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:862 #: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2026 msgctxt "@default|" msgid "AENC - Audio encryption" -msgstr "" +msgstr "AENC - Audio encryption" #: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:863 #: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2027 msgctxt "@default|" msgid "APIC - Attached picture" -msgstr "" +msgstr "APIC - Attached picture" #: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:865 #: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2032 msgctxt "@default|" msgid "COMM - Comments" -msgstr "" +msgstr "COMM - Comments" #: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:866 #: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2033 msgctxt "@default|" msgid "COMR - Commercial" -msgstr "" +msgstr "COMR - Commercial" #: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:867 #: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2037 msgctxt "@default|" msgid "ENCR - Encryption method registration" -msgstr "" +msgstr "ENCR - Encryption method registration" #: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:869 msgctxt "@default|" msgid "EQUA - Equalization" -msgstr "" +msgstr "EQUA - Equalization" #: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:870 #: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2039 msgctxt "@default|" msgid "ETCO - Event timing codes" -msgstr "" +msgstr "ETCO - Event timing codes" #: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:871 #: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2040 msgctxt "@default|" msgid "GEOB - General encapsulated object" -msgstr "" +msgstr "GEOB - General encapsulated object" #: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:872 #: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2041 msgctxt "@default|" msgid "GRID - Group identification registration" -msgstr "" +msgstr "GRID - Group identification registration" #: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:873 msgctxt "@default|" msgid "IPLS - Involved people list" -msgstr "" +msgstr "IPLS - Involved people list" #: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:874 #: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2045 msgctxt "@default|" msgid "LINK - Linked information" -msgstr "" +msgstr "LINK - Linked information" #: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:875 #: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2046 msgctxt "@default|" msgid "MCDI - Music CD identifier" -msgstr "" +msgstr "MCDI - Music CD identifier" #: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:876 #: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2047 msgctxt "@default|" msgid "MLLT - MPEG location lookup table" -msgstr "" +msgstr "MLLT - MPEG location lookup table" #: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:877 #: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2052 msgctxt "@default|" msgid "OWNE - Ownership frame" -msgstr "" +msgstr "OWNE - Ownership frame" #: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:878 #: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2053 msgctxt "@default|" msgid "PRIV - Private frame" -msgstr "" +msgstr "PRIV - Private frame" #: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:879 #: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2054 msgctxt "@default|" msgid "PCNT - Play counter" -msgstr "" +msgstr "PCNT - Play counter" #: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:880 #: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2058 msgctxt "@default|" msgid "POPM - Popularimeter" -msgstr "" +msgstr "POPM - Popularimeter" #: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:881 #: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2059 msgctxt "@default|" msgid "POSS - Position synchronisation frame" -msgstr "" +msgstr "POSS - Position synchronisation frame" #: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:882 #: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2060 msgctxt "@default|" msgid "RBUF - Recommended buffer size" -msgstr "" +msgstr "RBUF - Recommended buffer size" #: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:884 msgctxt "@default|" msgid "RVAD - Relative volume adjustment" -msgstr "" +msgstr "RVAD - Relative volume adjustment" #: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:885 #: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2062 msgctxt "@default|" msgid "RVRB - Reverb" -msgstr "" +msgstr "RVRB - Reverb" #: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:888 #: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2065 msgctxt "@default|" msgid "SYLT - Synchronized lyric/text" -msgstr "" +msgstr "SYLT - Synchronized lyric/text" #: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:889 #: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2066 msgctxt "@default|" msgid "SYTC - Synchronized tempo codes" -msgstr "" +msgstr "SYTC - Synchronized tempo codes" #: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:890 #: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2067 msgctxt "@default|" msgid "TALB - Album/Movie/Show title" -msgstr "" +msgstr "TALB - Album/Movie/Show title" #: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:891 #: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2068 msgctxt "@default|" msgid "TBPM - BPM (beats per minute)" -msgstr "" +msgstr "TBPM - BPM (beats per minute)" #: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:892 #: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2070 msgctxt "@default|" msgid "TCOM - Composer" -msgstr "" +msgstr "TCOM - Composer" #: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:893 #: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2071 msgctxt "@default|" msgid "TCON - Content type" -msgstr "" +msgstr "TCON - Content type" #: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:894 #: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2072 msgctxt "@default|" msgid "TCOP - Copyright message" -msgstr "" +msgstr "TCOP - Copyright message" #: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:895 msgctxt "@default|" msgid "TDAT - Date" -msgstr "" +msgstr "TDAT - Date" #: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:897 #: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2077 msgctxt "@default|" msgid "TDLY - Playlist delay" -msgstr "" +msgstr "TDLY - Playlist delay" #: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:903 #: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2082 msgctxt "@default|" msgid "TENC - Encoded by" -msgstr "" +msgstr "TENC - Encoded by" #: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:904 #: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2083 msgctxt "@default|" msgid "TEXT - Lyricist/Text writer" -msgstr "" +msgstr "TEXT - Lyricist/Text writer" #: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:905 #: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2084 msgctxt "@default|" msgid "TFLT - File type" -msgstr "" +msgstr "TFLT - File type" #: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:906 msgctxt "@default|" msgid "TIME - Time" -msgstr "" +msgstr "TIME - Time" #: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:907 #: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2089 msgctxt "@default|" msgid "TIT1 - Content group description" -msgstr "" +msgstr "TIT1 - Content group description" #: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:908 #: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2090 msgctxt "@default|" msgid "TIT2 - Title/songname/content description" -msgstr "" +msgstr "TIT2 - Title/songname/content description" #: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:909 #: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2091 msgctxt "@default|" msgid "TIT3 - Subtitle/Description refinement" -msgstr "" +msgstr "TIT3 - Subtitle/Description refinement" #: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:910 #: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2092 msgctxt "@default|" msgid "TKEY - Initial key" -msgstr "" +msgstr "TKEY - Initial key" #: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:911 #: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2093 msgctxt "@default|" msgid "TLAN - Language(s)" -msgstr "" +msgstr "TLAN - Language(s)" #: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:912 #: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2094 msgctxt "@default|" msgid "TLEN - Length" -msgstr "" +msgstr "TLEN - Length" #: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:914 #: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2096 msgctxt "@default|" msgid "TMED - Media type" -msgstr "" +msgstr "TMED - Media type" #: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:916 #: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2098 msgctxt "@default|" msgid "TOAL - Original album/movie/show title" -msgstr "" +msgstr "TOAL - Original album/movie/show title" #: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:917 #: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2099 msgctxt "@default|" msgid "TOFN - Original filename" -msgstr "" +msgstr "TOFN - Original filename" #: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:918 #: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2100 msgctxt "@default|" msgid "TOLY - Original lyricist(s)/text writer(s)" -msgstr "" +msgstr "TOLY - Original lyricist(s)/text writer(s)" #: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:919 #: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2101 msgctxt "@default|" msgid "TOPE - Original artist(s)/performer(s)" -msgstr "" +msgstr "TOPE - Original artist(s)/performer(s)" #: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:920 msgctxt "@default|" msgid "TORY - Original release year" -msgstr "" +msgstr "TORY - Original release year" #: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:921 #: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2102 msgctxt "@default|" msgid "TOWN - File owner/licensee" -msgstr "" +msgstr "TOWN - File owner/licensee" #: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:922 #: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2103 msgctxt "@default|" msgid "TPE1 - Lead performer(s)/Soloist(s)" -msgstr "" +msgstr "TPE1 - Lead performer(s)/Soloist(s)" #: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:923 #: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2104 msgctxt "@default|" msgid "TPE2 - Band/orchestra/accompaniment" -msgstr "" +msgstr "TPE2 - Band/orchestra/accompaniment" #: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:924 #: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2105 msgctxt "@default|" msgid "TPE3 - Conductor/performer refinement" -msgstr "" +msgstr "TPE3 - Conductor/performer refinement" #: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:925 #: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2106 msgctxt "@default|" msgid "TPE4 - Interpreted, remixed, or otherwise modified by" -msgstr "" +msgstr "TPE4 - Interpreted, remixed, or otherwise modified by" #: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:926 #: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2107 msgctxt "@default|" msgid "TPOS - Part of a set" -msgstr "" +msgstr "TPOS - Part of a set" #: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:928 #: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2109 msgctxt "@default|" msgid "TPUB - Publisher" -msgstr "" +msgstr " " #: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:929 #: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2110 msgctxt "@default|" msgid "TRCK - Track number/Position in set" -msgstr "" +msgstr " " #: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:930 msgctxt "@default|" msgid "TRDA - Recording dates" -msgstr "" +msgstr "TRDA - Recording dates" #: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:931 #: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2111 msgctxt "@default|" msgid "TRSN - Internet radio station name" -msgstr "" +msgstr " " #: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:932 #: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2112 msgctxt "@default|" msgid "TRSO - Internet radio station owner" -msgstr "" +msgstr "TRSO - Internet radio station owner" #: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:933 msgctxt "@default|" msgid "TSIZ - Size" -msgstr "" +msgstr "TSIZ - Size" #: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:937 #: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2118 msgctxt "@default|" msgid "TSRC - ISRC (international standard recording code)" -msgstr "" +msgstr "TSRC - ISRC (international standard recording code)" #: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:938 #: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2119 msgctxt "@default|" msgid "TSSE - Software/Hardware and settings used for encoding" -msgstr "" +msgstr "TSSE - Software/Hardware and settings used for encoding" #: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:940 #: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2121 msgctxt "@default|" msgid "TXXX - User defined text information" -msgstr "" +msgstr "TXXX - User defined text information" #: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:941 msgctxt "@default|" msgid "TYER - Year" -msgstr "" +msgstr "TYER - Year" #: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:942 #: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2122 msgctxt "@default|" msgid "UFID - Unique file identifier" -msgstr "" +msgstr " " #: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:943 #: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2123 msgctxt "@default|" msgid "USER - Terms of use" -msgstr "" +msgstr "USER - Terms of use" #: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:944 #: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2124 msgctxt "@default|" msgid "USLT - Unsynchronized lyric/text transcription" -msgstr "" +msgstr " " #: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:945 #: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2125 msgctxt "@default|" msgid "WCOM - Commercial information" -msgstr "" +msgstr "WCOM - Commercial information" #: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:946 #: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2126 msgctxt "@default|" msgid "WCOP - Copyright/Legal information" -msgstr "" +msgstr " " #: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:947 #: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2130 msgctxt "@default|" msgid "WOAF - Official audio file webpage" -msgstr "" +msgstr "WOAF - Official audio file webpage" #: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:948 #: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2131 msgctxt "@default|" msgid "WOAR - Official artist/performer webpage" -msgstr "" +msgstr "WOAR - Official artist/performer webpage" #: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:949 #: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2132 msgctxt "@default|" msgid "WOAS - Official audio source webpage" -msgstr "" +msgstr "WOAS - Official audio source webpage" #: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:950 #: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2133 msgctxt "@default|" msgid "WORS - Official internet radio station homepage" -msgstr "" +msgstr "WORS - Official internet radio station homepage" #: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:951 #: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2134 msgctxt "@default|" msgid "WPAY - Payment" -msgstr "" +msgstr "WPAY - Payment" #: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:952 #: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2135 msgctxt "@default|" msgid "WPUB - Official publisher webpage" -msgstr "" +msgstr "WPUB - Official publisher webpage" #: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:953 #: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2136 msgctxt "@default|" msgid "WXXX - User defined URL link" -msgstr "" +msgstr "WXXX - User defined URL link" #: src/plugins/musicbrainzimport/musicbrainzimporter.cpp:53 msgctxt "@default|" msgid "MusicBrainz Release" -msgstr "" +msgstr "Lançamento MusicBrainz" #: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2028 msgctxt "@default|" msgid "ASPI - Audio seek point index" -msgstr "" +msgstr "ASPI - Audio seek point index" #: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2030 msgctxt "@default|" msgid "CHAP - Chapter" -msgstr "" +msgstr "CHAP - Chapter" #: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2035 msgctxt "@default|" msgid "CTOC - Table of contents" -msgstr "" +msgstr "CTOC - Table of contents" #: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2038 msgctxt "@default|" msgid "EQU2 - Equalisation (2)" -msgstr "" +msgstr "EQU2 - Equalisation (2)" #: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2043 msgctxt "@default|" msgid "GRP1 - Grouping" -msgstr "" +msgstr "GRP1 - Grouping" #: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2049 msgctxt "@default|" msgid "MVIN - Movement Number" -msgstr "" +msgstr "MVIN - Movement Number" #: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2050 msgctxt "@default|" msgid "MVNM - Movement Name" -msgstr "" +msgstr "MVNM - Movement Name" #: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2056 msgctxt "@default|" msgid "PCST - Podcast" -msgstr "" +msgstr "PCST - Podcast" #: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2061 msgctxt "@default|" msgid "RVA2 - Relative volume adjustment (2)" -msgstr "" +msgstr "RVA2 - Relative volume adjustment (2)" #: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2063 msgctxt "@default|" msgid "SEEK - Seek frame" -msgstr "" +msgstr "SEEK - Seek frame" #: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2064 msgctxt "@default|" msgid "SIGN - Signature frame" -msgstr "" +msgstr "SIGN - Signature frame" #: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2069 msgctxt "@default|" msgid "TCMP - iTunes compilation flag" -msgstr "" +msgstr "TCMP - iTunes compilation flag" #: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2073 msgctxt "@default|" msgid "TDEN - Encoding time" -msgstr "" +msgstr "TDEN - Encoding time" #: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2075 msgctxt "@default|" msgid "TDES - Podcast description" -msgstr "" +msgstr "TDES - Podcast description" #: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2078 msgctxt "@default|" msgid "TDOR - Original release time" -msgstr "" +msgstr "TDOR - Original release time" #: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2079 msgctxt "@default|" msgid "TDRC - Recording time" -msgstr "" +msgstr "TDRC - Recording time" #: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2080 msgctxt "@default|" msgid "TDRL - Release time" -msgstr "" +msgstr "TDRL - Release time" #: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2081 msgctxt "@default|" msgid "TDTG - Tagging time" -msgstr "" +msgstr "TDTG - Tagging time" #: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2086 msgctxt "@default|" msgid "TGID - Podcast identifier" -msgstr "" +msgstr "TGID - Podcast identifier" #: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2088 msgctxt "@default|" msgid "TIPL - Involved people list" -msgstr "" +msgstr "TIPL - Involved people list" #: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2095 msgctxt "@default|" msgid "TMCL - Musician credits list" -msgstr "" +msgstr "TMCL - Musician credits list" #: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2097 msgctxt "@default|" msgid "TMOO - Mood" -msgstr "" +msgstr "TMOO - Mood" #: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2108 msgctxt "@default|" msgid "TPRO - Produced notice" -msgstr "" +msgstr "TPRO - Produced notice" #: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2113 msgctxt "@default|" msgid "TSO2 - Album artist sort order" -msgstr "" +msgstr "TSO2 - Album artist sort order" #: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2114 msgctxt "@default|" msgid "TSOA - Album sort order" -msgstr "" +msgstr "TSOA - Album sort order" #: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2115 msgctxt "@default|" msgid "TSOC - Composer sort order" -msgstr "" +msgstr "TSOC - Composer sort order" #: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2116 msgctxt "@default|" msgid "TSOP - Performer sort order" -msgstr "" +msgstr "TSOP - Performer sort order" #: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2117 msgctxt "@default|" msgid "TSOT - Title sort order" -msgstr "" +msgstr "TSOT - Title sort order" #: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2120 msgctxt "@default|" msgid "TSST - Set subtitle" -msgstr "" +msgstr "TSST - Set subtitle" #: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2128 msgctxt "@default|" msgid "WFED - Podcast feed" -msgstr "" +msgstr "WFED - Podcast feed" #: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:6391 msgctxt "@default|" msgid "Rating Information" -msgstr "" +msgstr "Informação de avaliação" #: src/qml/app/AboutDialog.qml:29 msgctxt "AboutDialog|" msgid "About Kid3" -msgstr "" +msgstr "Sobre o Kid3" #: src/qml/app/AboutDialog.qml:39 msgctxt "AboutDialog|" msgid "Audio Tag Editor" -msgstr "" +msgstr "Editor de etiquetas de áudio" #: src/qml/app/AboutDialog.qml:44 msgctxt "AboutDialog|" msgid "License" -msgstr "" +msgstr "Licença" #: src/qml/app/AboutDialog.qml:46 #, qt-format msgctxt "AboutDialog|" msgid "This program uses Qt version %1." -msgstr "" +msgstr "Esse programa usa Qt versão %1." #: src/qml/app/BatchImportPage.qml:32 msgctxt "BatchImportPage|" msgid "Automatic Import" -msgstr "" +msgstr "Importação automática" #: src/qml/app/BatchImportPage.qml:40 msgctxt "BatchImportPage|" msgid "Reading Folder" -msgstr "" +msgstr "Lendo a pasta" #: src/qml/app/BatchImportPage.qml:43 msgctxt "BatchImportPage|" msgid "Started" -msgstr "" +msgstr "Iniciado" #: src/qml/app/BatchImportPage.qml:46 msgctxt "BatchImportPage|" msgid "Source" -msgstr "" +msgstr "Fonte" #: src/qml/app/BatchImportPage.qml:49 msgctxt "BatchImportPage|" msgid "Querying" -msgstr "" +msgstr "Consultando" #: src/qml/app/BatchImportPage.qml:53 msgctxt "BatchImportPage|" msgid "Fetching" -msgstr "" +msgstr "Obtendo" #: src/qml/app/BatchImportPage.qml:56 msgctxt "BatchImportPage|" msgid "Data received" -msgstr "" +msgstr "Dados recebidos" #: src/qml/app/BatchImportPage.qml:59 msgctxt "BatchImportPage|" msgid "Cover" -msgstr "" +msgstr "Capa" #: src/qml/app/BatchImportPage.qml:62 msgctxt "BatchImportPage|" msgid "Finished" -msgstr "" +msgstr "Encerrado" #: src/qml/app/BatchImportPage.qml:65 msgctxt "BatchImportPage|" msgid "Aborted" -msgstr "" +msgstr "Cancelado" #: src/qml/app/BatchImportPage.qml:68 msgctxt "BatchImportPage|" msgid "Error" -msgstr "" +msgstr "Erro" #: src/qml/app/BatchImportPage.qml:104 msgctxt "BatchImportPage|" msgid "Start" -msgstr "" +msgstr "Iniciar" #: src/qml/app/BatchImportPage.qml:126 msgctxt "BatchImportPage|" msgid "Destination:" -msgstr "" +msgstr "Destino:" #: src/qml/app/BatchImportPage.qml:135 msgctxt "BatchImportPage|" msgid "Tag 1" -msgstr "" +msgstr "Etiqueta 1" #: src/qml/app/BatchImportPage.qml:136 msgctxt "BatchImportPage|" msgid "Tag 2" -msgstr "" +msgstr "Etiqueta 2" #: src/qml/app/BatchImportPage.qml:137 msgctxt "BatchImportPage|" msgid "Tag 1 and Tag 2" -msgstr "" +msgstr "Etiqueta 1 e etiqueta 2" #: src/qml/app/BatchImportPage.qml:149 msgctxt "BatchImportPage|" msgid "Profile:" -msgstr "" +msgstr "Perfil:" #: src/qml/app/FileCollapsible.qml:32 msgctxt "FileCollapsible|" msgid "File" -msgstr "" +msgstr "Arquivo" #: src/qml/app/FileSelectDialog.qml:42 msgctxt "FileSelectDialog|" msgid "Open" -msgstr "" +msgstr "Abrir" #: src/qml/app/FileSelectDialog.qml:98 msgctxt "FileSelectDialog|" msgid "Folder" -msgstr "" +msgstr "Pasta" #: src/qml/app/FileSelectDialog.qml:190 msgctxt "FileSelectDialog|" msgid "File" -msgstr "" +msgstr "Arquivo" #: src/qml/app/FilterPage.qml:31 msgctxt "FilterPage|" msgid "Filter" -msgstr "" +msgstr "Filtrar" #: src/qml/app/FilterPage.qml:39 msgctxt "FilterPage|" msgid "Started" -msgstr "" +msgstr "Iniciado" #: src/qml/app/FilterPage.qml:57 msgctxt "FilterPage|" msgid "Finished" -msgstr "" +msgstr "Encerrado" #: src/qml/app/FilterPage.qml:60 msgctxt "FilterPage|" msgid "Aborted" -msgstr "" +msgstr "Cancelado" #: src/qml/app/FilterPage.qml:92 msgctxt "FilterPage|" msgid "Start" -msgstr "" +msgstr "Iniciar" #: src/qml/app/FilterPage.qml:118 msgctxt "FilterPage|" msgid "Filter:" -msgstr "" +msgstr "Filtrar:" #: src/qml/app/FilterPage.qml:131 msgctxt "FilterPage|" msgid "Expression:" -msgstr "" +msgstr "Expressão:" #: src/qml/app/FrameEditDialog.qml:117 msgctxt "FrameEditDialog|" msgid "Warning" -msgstr "" +msgstr "Aviso" #: src/qml/app/FrameEditDialog.qml:118 msgctxt "FrameEditDialog|" msgid "File already exists. Overwrite?" -msgstr "" +msgstr "O arquivo já existe. Sobrescrever?" #: src/qml/app/FrameEditDialog.qml:129 src/qml/app/FrameEditDialog.qml:197 msgctxt "FrameEditDialog|" msgid "Export" -msgstr "" +msgstr "Exportar" #: src/qml/app/FrameEditDialog.qml:157 src/qml/app/FrameEditDialog.qml:180 msgctxt "FrameEditDialog|" msgid "Import" -msgstr "" +msgstr "Importar" #: src/qml/app/FrameSelectDialog.qml:38 msgctxt "FrameSelectDialog|" msgid "Add Frame" -msgstr "" +msgstr "Adicionar moldura" #: src/qml/app/FrameSelectDialog.qml:47 msgctxt "FrameSelectDialog|" msgid "Select the frame ID" -msgstr "" +msgstr "Selecione o ID da moldura" #: src/qml/app/ImportProfilesEditPage.qml:34 msgctxt "ImportProfilesEditPage|" msgid "Profiles" -msgstr "" +msgstr "Perfis" #: src/qml/app/ImportProfilesEditPage.qml:42 msgctxt "ImportProfilesEditPage|" msgid "Profile" -msgstr "" +msgstr "Perfil" #: src/qml/app/ImportProfilesEditPage.qml:68 #: src/qml/app/ImportProfilesEditPage.qml:136 msgctxt "ImportProfilesEditPage|" msgid "Accuracy" -msgstr "" +msgstr "Precisão" #: src/qml/app/ImportProfilesEditPage.qml:71 #: src/qml/app/ImportProfilesEditPage.qml:149 msgctxt "ImportProfilesEditPage|" msgid "Standard Tags" -msgstr "" +msgstr "Etiquetas padrão" #: src/qml/app/ImportProfilesEditPage.qml:74 #: src/qml/app/ImportProfilesEditPage.qml:154 msgctxt "ImportProfilesEditPage|" msgid "Additional Tags" -msgstr "" +msgstr "Etiquetas adicionais" #: src/qml/app/ImportProfilesEditPage.qml:77 #: src/qml/app/ImportProfilesEditPage.qml:159 msgctxt "ImportProfilesEditPage|" msgid "Cover Art" -msgstr "" +msgstr "Capa" #: src/qml/app/ImportProfilesEditPage.qml:128 msgctxt "ImportProfilesEditPage|" msgid "Server" -msgstr "" +msgstr "Servidor" #: src/qml/app/Main.qml:91 msgctxt "Main|" msgid "Warning" -msgstr "" +msgstr "Aviso" #: src/qml/app/Main.qml:92 msgctxt "Main|" msgid "" "The current folder has been modified.\n" "Do you want to save it?" msgstr "" +"A pasta atual foi modificada.?\n" +"Deseja salvá-la?" #: src/qml/app/Main.qml:127 src/qml/app/Main.qml:144 src/qml/app/Main.qml:161 msgctxt "Main|" msgid "File Error" -msgstr "" +msgstr "Erro no arquivo" #: src/qml/app/Main.qml:128 msgctxt "Main|" msgid "Error while writing file:\n" -msgstr "" +msgstr "Erro durante a escrita do arquivo:\n" #: src/qml/app/Main.qml:145 #, qt-format msgctxt "Main|" msgid "SD card is only writable in %1" -msgstr "" +msgstr "O cartão SD pode ser escrito somente em %1" #: src/qml/app/Main.qml:162 msgctxt "Main|" msgid "Error while writing file. Do you want to change the permissions?" -msgstr "" +msgstr "Erro durante a escrita do arquivo. Deseja alterar as permissões?" #: src/qml/app/Main.qml:256 #, qt-format msgctxt "Main|" msgid "%1 is not writable" -msgstr "" +msgstr "Não é possível escrever em %1" #: src/qml/app/MainPage.qml:45 msgctxt "MainPage|" msgid " [modified]" -msgstr "" +msgstr " [modificada]" #: src/qml/app/MainPage.qml:46 #, qt-format msgctxt "MainPage|" msgid " [filtered %1/%2]" -msgstr "" +msgstr " [filtrado %1/%2]" #: src/qml/app/MainPage.qml:92 src/qml/app/MainPage.qml:161 msgctxt "MainPage|" msgid "Open" -msgstr "" +msgstr "Abrir" #: src/qml/app/MainPage.qml:152 msgctxt "MainPage|" msgid "About" -msgstr "" +msgstr "Sobre" #: src/qml/app/MainPage.qml:168 msgctxt "MainPage|" msgid "Save" -msgstr "" +msgstr "Salvar" #: src/qml/app/MainPage.qml:177 msgctxt "MainPage|" msgid "Settings" -msgstr "" +msgstr "Configurações" #: src/qml/app/MainPage.qml:186 msgctxt "MainPage|" msgid "Automatic Import" -msgstr "" +msgstr "Importação automática" #: src/qml/app/MainPage.qml:195 msgctxt "MainPage|" msgid "Create Playlist" -msgstr "" +msgstr "Criar playlist" #: src/qml/app/MainPage.qml:199 msgctxt "MainPage|" msgid "Rename Folder" -msgstr "" +msgstr "Renomear a pasta" #: src/qml/app/MainPage.qml:208 msgctxt "MainPage|" msgid "Number Tracks" -msgstr "" +msgstr "Numerar as trilhas" #: src/qml/app/MainPage.qml:217 msgctxt "MainPage|" msgid "Filter" -msgstr "" +msgstr "Filtrar" #: src/qml/app/MainPage.qml:226 msgctxt "MainPage|" msgid "Apply Filename Format" -msgstr "" +msgstr "Aplica a formatação do nome do arquivo" #: src/qml/app/MainPage.qml:230 msgctxt "MainPage|" msgid "Apply Tag Format" -msgstr "" +msgstr "Aplica a formatação da etiqueta" #: src/qml/app/MainPage.qml:234 msgctxt "MainPage|" msgid "Apply Text Encoding" -msgstr "" +msgstr "Aplica a codificação de texto" #: src/qml/app/MainPage.qml:238 msgctxt "MainPage|" msgid "Convert ID3v2.3 to ID3v2.4" -msgstr "" +msgstr "Converte de ID3v2.3 para ID3v2.4" #: src/qml/app/MainPage.qml:242 msgctxt "MainPage|" msgid "Convert ID3v2.4 to ID3v2.3" -msgstr "" +msgstr "Converte de ID3v2.4 para ID3v2.3" #: src/qml/app/MainPage.qml:246 msgctxt "MainPage|" msgid "Revert" -msgstr "" +msgstr "Reverter" #: src/qml/app/MainPage.qml:250 msgctxt "MainPage|" msgid "Quit" -msgstr "" +msgstr "Sair" #: src/qml/app/NumberTracksDialog.qml:48 msgctxt "NumberTracksDialog|" msgid "Start number:" -msgstr "" +msgstr "Número inicial:" #: src/qml/app/NumberTracksDialog.qml:57 msgctxt "NumberTracksDialog|" msgid "Destination:" -msgstr "" +msgstr "Destino:" #: src/qml/app/NumberTracksDialog.qml:63 msgctxt "NumberTracksDialog|" msgid "Tag 1" -msgstr "" +msgstr "Etiqueta 1" #: src/qml/app/NumberTracksDialog.qml:64 msgctxt "NumberTracksDialog|" msgid "Tag 2" -msgstr "" +msgstr "Etiqueta 2" #: src/qml/app/NumberTracksDialog.qml:65 msgctxt "NumberTracksDialog|" msgid "Tag 1 and Tag 2" -msgstr "" +msgstr "Etiqueta 1 e etiqueta 2" #: src/qml/app/NumberTracksDialog.qml:79 msgctxt "NumberTracksDialog|" msgid "Reset counter for each folder" -msgstr "" +msgstr "Reiniciar o contador para cada pasta" #: src/qml/app/NumberTracksDialog.qml:92 msgctxt "NumberTracksDialog|" msgid "Total number of tracks" -msgstr "" +msgstr "Número total de trilhas" #: src/qml/app/PictureCollapsible.qml:27 msgctxt "PictureCollapsible|" msgid "Picture" -msgstr "" +msgstr "Imagem" #: src/qml/app/RenameDirectoryPage.qml:37 #: src/qml/app/RenameDirectoryPage.qml:114 msgctxt "RenameDirectoryPage|" msgid "Rename Folder" -msgstr "" +msgstr "Renomear a pasta" #: src/qml/app/RenameDirectoryPage.qml:77 msgctxt "RenameDirectoryPage|" msgid "Start" -msgstr "" +msgstr "Iniciar" #: src/qml/app/RenameDirectoryPage.qml:81 msgctxt "RenameDirectoryPage|" msgid "Error" -msgstr "" +msgstr "Erro" #: src/qml/app/RenameDirectoryPage.qml:109 msgctxt "RenameDirectoryPage|" msgid "Action:" -msgstr "" +msgstr "Ação:" #: src/qml/app/RenameDirectoryPage.qml:114 msgctxt "RenameDirectoryPage|" msgid "Create Folder" -msgstr "" +msgstr "Criar pasta" #: src/qml/app/RenameDirectoryPage.qml:124 msgctxt "RenameDirectoryPage|" msgid "Source:" -msgstr "" +msgstr "Fonte:" #: src/qml/app/RenameDirectoryPage.qml:129 msgctxt "RenameDirectoryPage|" msgid "From Tag 2 and Tag 1" -msgstr "" +msgstr "Da etiqueta 2 e etiqueta 1" #: src/qml/app/RenameDirectoryPage.qml:130 msgctxt "RenameDirectoryPage|" msgid "From Tag 1" -msgstr "" +msgstr "Da etiqueta 1" #: src/qml/app/RenameDirectoryPage.qml:131 msgctxt "RenameDirectoryPage|" msgid "From Tag 2" -msgstr "" +msgstr "Da etiqueta 2" #: src/qml/app/RenameDirectoryPage.qml:141 msgctxt "RenameDirectoryPage|" msgid "Format:" -msgstr "" +msgstr "Formato:" #: src/qml/app/RenameDirectoryPage.qml:152 msgctxt "RenameDirectoryPage|" msgid "Folder Name from Tag" -msgstr "" +msgstr "Nome da pasta baseado na etiqueta" #: src/qml/app/RenameDirectoryPage.qml:185 msgctxt "RenameDirectoryPage|" msgid "Preview" -msgstr "" +msgstr "Visualização prévia" #: src/qml/app/SettingsPage.qml:30 msgctxt "SettingsPage|" msgid "Settings" -msgstr "" +msgstr "Configurações" #: src/qml/app/SettingsPage.qml:32 src/qml/app/SettingsPage.qml:44 msgctxt "SettingsPage|" msgid "Tags" -msgstr "" +msgstr "Etiquetas" #: src/qml/app/SettingsPage.qml:33 src/qml/app/SettingsPage.qml:183 msgctxt "SettingsPage|" msgid "Files" -msgstr "" +msgstr "Arquivos" #: src/qml/app/SettingsPage.qml:34 src/qml/app/SettingsPage.qml:317 msgctxt "SettingsPage|" msgid "Plugins" -msgstr "" +msgstr "Plugins" #: src/qml/app/SettingsPage.qml:35 src/qml/app/SettingsPage.qml:375 msgctxt "SettingsPage|" msgid "Appearance" -msgstr "" +msgstr "Aparência" #: src/qml/app/SettingsPage.qml:48 msgctxt "SettingsPage|" msgid "Mark truncated fields" -msgstr "" +msgstr "Marcar os campos truncados" #: src/qml/app/SettingsPage.qml:53 msgctxt "SettingsPage|" msgid "ID3v1 text encoding" -msgstr "" +msgstr "Codificação do texto do ID3v1" #: src/qml/app/SettingsPage.qml:59 msgctxt "SettingsPage|" msgid "ID3v2 text encoding" -msgstr "" +msgstr "Codificação do texto do ID3v2" #: src/qml/app/SettingsPage.qml:65 msgctxt "SettingsPage|" msgid "Use track/total number of tracks format" -msgstr "" +msgstr "Usar o formato trilha/número total de trilhas" #: src/qml/app/SettingsPage.qml:70 msgctxt "SettingsPage|" msgid "Genre as text instead of numeric string" -msgstr "" +msgstr "Gênero como texto ao invés de uma uma string numérica" #: src/qml/app/SettingsPage.qml:75 msgctxt "SettingsPage|" msgid "WAV files with lowercase id3 chunk" -msgstr "" +msgstr "Arquivos WAV com fragmento id3 em minúsculas" #: src/qml/app/SettingsPage.qml:80 msgctxt "SettingsPage|" msgid "Version used for new ID3v2 tags" -msgstr "" +msgstr "Versão usada para novas etiquetas ID3v2" #: src/qml/app/SettingsPage.qml:86 msgctxt "SettingsPage|" msgid "Track number digits" -msgstr "" +msgstr "Número de dígitos da trilha" #: src/qml/app/SettingsPage.qml:91 msgctxt "SettingsPage|" msgid "Ogg/Vorbis comment field name" -msgstr "" +msgstr "Nome do campo de comentário do Ogg/Vorbis" #: src/qml/app/SettingsPage.qml:101 msgctxt "SettingsPage|" msgid "Ogg/Vorbis picture field name" -msgstr "" +msgstr "Nome do campo de imagem do Ogg/Vorbis" #: src/qml/app/SettingsPage.qml:107 msgctxt "SettingsPage|" msgid "RIFF track number field name" -msgstr "" +msgstr "Nome do campo de número da trilha do RIFF" #: src/qml/app/SettingsPage.qml:117 msgctxt "SettingsPage|" msgid "Mark if picture larger than maximum size" -msgstr "" +msgstr "Marcar se a imagem for maior que o tamanho máximo" #: src/qml/app/SettingsPage.qml:122 msgctxt "SettingsPage|" msgid "Picture maximum size (bytes)" -msgstr "" +msgstr "Tamanho máximo da imagem (bytes)" #: src/qml/app/SettingsPage.qml:127 msgctxt "SettingsPage|" msgid "Show only custom genres" -msgstr "" +msgstr "Exibir somente gêneros personalizados" #: src/qml/app/SettingsPage.qml:131 msgctxt "SettingsPage|" msgid "Custom Genres" -msgstr "" +msgstr "Gêneros personalizados" #: src/qml/app/SettingsPage.qml:142 src/qml/app/SettingsPage.qml:217 msgctxt "SettingsPage|" msgid "Case conversion" -msgstr "" +msgstr "Conversão maiúsculas/minúsculas" #: src/qml/app/SettingsPage.qml:148 src/qml/app/SettingsPage.qml:223 msgctxt "SettingsPage|" msgid "Locale" -msgstr "" +msgstr "Localidade" #: src/qml/app/SettingsPage.qml:159 src/qml/app/SettingsPage.qml:234 msgctxt "SettingsPage|" msgid "String replacement" -msgstr "" +msgstr "Substituição da string" #: src/qml/app/SettingsPage.qml:163 src/qml/app/SettingsPage.qml:238 msgctxt "SettingsPage|" msgid "String Replacement" -msgstr "" +msgstr "Substituição da string" #: src/qml/app/SettingsPage.qml:187 msgctxt "SettingsPage|" msgid "Load last-opened files" -msgstr "" +msgstr "Abrir os últimos arquivos abertos" #: src/qml/app/SettingsPage.qml:192 msgctxt "SettingsPage|" msgid "Preserve file timestamp" -msgstr "" +msgstr "Preservar a data/hora do arquivo" #: src/qml/app/SettingsPage.qml:197 msgctxt "SettingsPage|" msgid "Mark changes" -msgstr "" +msgstr "Marcar as alterações" #: src/qml/app/SettingsPage.qml:202 msgctxt "SettingsPage|" msgid "Automatically apply format" -msgstr "" +msgstr "Aplicar o formato automaticamente" #: src/qml/app/SettingsPage.qml:207 msgctxt "SettingsPage|" msgid "Use maximum length" -msgstr "" +msgstr "Usar o tamanho máximo" #: src/qml/app/SettingsPage.qml:212 msgctxt "SettingsPage|" msgid "Maximum length" -msgstr "" +msgstr "Tamanho máximo" #: src/qml/app/SettingsPage.qml:249 msgctxt "SettingsPage|" msgid "Filename for cover" -msgstr "" +msgstr "Nome do arquivo para a capa" #: src/qml/app/SettingsPage.qml:254 msgctxt "SettingsPage|" msgid "Playlist text encoding" -msgstr "" +msgstr "Codificação do texto da playlist" #: src/qml/app/SettingsPage.qml:260 msgctxt "SettingsPage|" msgid "To filename format" -msgstr "" +msgstr "Para o formato do nome do arquivo" #: src/qml/app/SettingsPage.qml:270 msgctxt "SettingsPage|" msgid "Filename from Tag" -msgstr "" +msgstr "Nome do arquivo baseado na etiqueta" #: src/qml/app/SettingsPage.qml:285 msgctxt "SettingsPage|" msgid "From filename format" -msgstr "" +msgstr "Do formato do arquivo" #: src/qml/app/SettingsPage.qml:295 msgctxt "SettingsPage|" msgid "Tag from Filename" -msgstr "" +msgstr "Etiqueta baseada no nome do arquivo" #: src/qml/app/SettingsPage.qml:379 msgctxt "SettingsPage|" msgid "Theme" -msgstr "" +msgstr "Tema" #: src/qml/app/StringListEditPage.qml:85 msgctxt "StringListEditPage|" msgid "Edit" -msgstr "" +msgstr "Editar" #: src/qml/app/TagCollapsible.qml:40 #, qt-format msgctxt "TagCollapsible|" msgid "Tag %1" -msgstr "" +msgstr "Etiqueta %1" #: src/qml/app/TagCollapsible.qml:83 msgctxt "TagCollapsible|" msgid "To Filename" -msgstr "" +msgstr "Para o nome do arquivo" #: src/qml/app/TagCollapsible.qml:87 msgctxt "TagCollapsible|" msgid "From Filename" -msgstr "" +msgstr "Do nome do arquivo" #: src/qml/app/TagCollapsible.qml:91 #, qt-format msgctxt "TagCollapsible|" msgid "To Tag %1" -msgstr "" +msgstr "Para a etiqueta %1" #: src/qml/app/TagCollapsible.qml:98 #, qt-format msgctxt "TagCollapsible|" msgid "From Tag %1" -msgstr "" +msgstr "Da etiqueta %1" #: src/qml/app/TagCollapsible.qml:102 msgctxt "TagCollapsible|" msgid "Copy" -msgstr "" +msgstr "Copiar" #: src/qml/app/TagCollapsible.qml:106 msgctxt "TagCollapsible|" msgid "Paste" -msgstr "" +msgstr "Colar" #: src/qml/app/TagCollapsible.qml:110 msgctxt "TagCollapsible|" msgid "Remove" -msgstr "" +msgstr "Remover"